Table of Contents
Haier HFW7720EWMP User Manual
Displayed below is the user manual for HFW7720EWMP by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
HTW7720ENMP
GB
DE
FR
IT
ES
PT
NL
PL
CZ
HU
EL
Refrigerator
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d‘emploi
Frigorifero
Guida per l‘utente
Frigorífi co
Manual del usuario
Frigorífi co
Guia do Utilizador
Koelvriescombinatie
Handleiding
Lodówka
Podręcznik użytkownika
Chladnička
Uživatelská příručka
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HFW7720EWMP
GB
Safety information
2
GB WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial. The symbol indicates there is a risk of re
since ammable materials are used. Take care
to avoid causing a re by ingiting ammable
material.
DE WARNUNG:Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
ent ammbare Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux in ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières in ammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ammabili. Fare attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa
della caombustione di materiali in ammabili.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales in amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales in amables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais in amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material in amável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
GB Safety information
3
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
4
User Manual
RR
e
e
f
f
r
r
i
i
g
g
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
-
-
F
F
r
r
e
e
e
e
z
z
e
e
r
r
GB
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Thank You
2
GB
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance and
ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Legend
Warning - Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of
electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked with
this symbol with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or contact your
municipal office.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Thank You
2
GB
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance and
ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Legend
Warning - Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked with
this symbol with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or contact your
municipal office.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut off themains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Content
3
GB
1-
Safety information .....................................................................................................................4
2-
Intended use ................................................................................................................................ 8
3-
Product description ................................................................................................................... 9
4-
Control panel ............................................................................................................................ 11
5-
Use ............................................................................................................................................... 12
6-
Energy saving tips ................................................................................................................... 22
7-
Equipment ................................................................................................................................. 23
8-
Care and Cleaning ................................................................................................................... 26
9-
Troubleshooting ...................................................................................................................... 29
10-
Installation ............................................................................................................................... 32
11-
Technical data ....................................................................................................................... 37
12-
Customer Service ................................................................................................................ 38
1- Safety information
4
GB
1- Safety informatio n
Before switching on the appliance for the first time read the following
safety hints!:
WARNING!
Before first use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children's reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully efficient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is
heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-
ventilated place. Ensure a
space of at least 10 cm above and 10 cm around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it might
be splashed with water. Clean and
dry water splashes and stains with
a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-
built structure
clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician,
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power
supply.
Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start,
or damage to the temperature control or compressor, or there may
be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic
regulator shall be mounted.
Use a separate earth
ed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance's power cable is fitted with 3-
cord
(grounding) plug that fits a standard 3-
cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin (
grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not
step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
1- Safety information
4
GB
1- Safety informatio n
Before switching on the appliance for the first time read the following
safety hints!:
WARNING!
Before first use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children's reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully efficient.
Handle the appliance always with at least two persons because it is
heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a
space of at least 10 cm above and 10 cm around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it might
be splashed with water. Clean and dry water splashes and stains with
a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure
clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician,
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply.
Abnormal voltagefluctuation may cause the appliance to fail to start,
or damage to the temperature control or compressor, or there may
be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic
regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance's power cable is fitted with 3-cord
(grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not
step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
1- Safety information
5
GB
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved,
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless
they are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or othe
r inflammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for op
eration at a specific ambient
range between 10 and 43°C. The appliance may not work properly if
it is left for a long period at a temperature above or below the
indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with
water) o
n top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by
falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and
close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do
not extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers.
Open or close the refrigerator doors only when there are no child
ren
standing within the range of door movement.
Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in
the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.
This appliance is a household appli
ance. It is not recommended to
store materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these will
burst during freezing.
Check the conditi
on of food if a warming in the freezer has taken
place.
1- Safety information
6
GB
WARNING!
Daily use
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially
do not eat ice lollies immediately after removal from the freezer
compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost
blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do
not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment
when in operation, especially with wet hands, as your hands may
freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or before
cleani
ng. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before under-
taking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes before
restarting the appliance,
as frequent starting may damage the
compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not scrape off frost and ice with sharp objects. Do not use sprays,
electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other
sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself.
In case of repair please contact our customer service.
1- Safety information
7
GB
WARNING!
Maintenance / cleaning
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to
avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption.
Do not spray or flush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do
not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden
temperature change may cause the glass to break.
Refrigerant gas information
WARNING!
The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a).
Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation
or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a
damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly
ventilate the room, do not plug or unplug the p
ower cords of the
appliance or any other appliance. Inform the customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately
it under running water and call immediately the eye specialist.
CAUTION!
When you close the door, the vertical door beam on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
beam is unbent (2), you should bend it firstly,
otherwise the door beam will hit the fixing shaft or
right door. Thus a damage to the door beam or a leak
will occur.
There is a heating thread inside the vertical door
beam. The temperature of the surface will rise a little,
which is normal and won't affect the function of
refrigerator
2- Intended use
8
GB
2- Intend ed us e
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
2.2
Ice cube tray
with cover
Egg trays
Door
hinges
Spacers
Hinge
cover
Energy-
lable
Warranty
card
User
manual
*HTW7720ENMP
2- Intended use
8
GB
2- Intend ed us e
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
2.2
Ice cube tray
with cover
Egg trays
Door
hinges
Spacers
Hinge
cover
Energy-
lable
Warranty
card
User
manual
*HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ
3- Product description
9
GB
3- Produc t description
Notice: Differences
Due to technical changes and different models, some of the illustrations in this manual
may differ from your model.
Picture of appliance (Fig. 3)
model: HFW7720EWMP
1 Door rack
2 O.K.-temperature indicator (optional)
3 Humidity Zone drawer
4 My Zone drawer
5 Upper freezer storage drawer
6 Lower freezer storage drawer
7 Adjustable feet
8 Door beam
9 My Zone drawer glass cover
10 Humidity drawer glass cover
11 Back lamp
12 Bottle rack
13 Glass shelf
14 Rating plate
15 Water tank
16 Water dispenser
3- Product description
10
GB
model: HFW7720EWMP
1Door rack
2 O.K.-temperature indicator (optional)
3Humidity Zone drawer
4My Zone drawer
5Upper freezer storage drawer
6Lower freezer storage drawer
7Adjustable feet
8Door beam
9My Zone drawer glass cover
10 Humidity drawer glass cover
11 Back lamp
12 Bottle rack
13 Glass shelf
14 Rating plate
15 Water tank
16 Water dispenser
3- Product description
10
GB
model: HTW7720ENMP
1 Door rack
2 OK-temperature indicator (optional)
3 Upper freezer storage drawer
4 Lower freezer storage drawer
5 Adjustable feet
6 My Zone drawer
7 My Zone drawer glass cover
8 Humidity Zone drawer
9 Humidity drawer glass cover
10 Bottle rack
11 Glass shelf
12 Rating plate
13 Back lamp
4- Control panel
GB
4- Control panel
Control panel (Fig. 4)
Keys:
A Fridge temperature setting
B Freezer temperature setting
C My Zone setting
D Auto Set mode and Wifi function on/off
E Super Cool function and Holiday function on/off
F Super Freeze function on/off
G Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature fridge compartment
b Temperature freezer compartment
c My Zone function
d1 Wifi function
d2 Holiday function
d3 Auto Set mode
e Super-Cool function
f Super-Freeze function
g Panel lock
11
12
5- Use
13
GB
5- Use
5.1 Before first use
Remove all packaging materials, keep them out of children's reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned,wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super-Freeze helps to cool down the freezer com partment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the finger.
5.3 Switch on /off the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer
temperatures ("a" and "b") are displayed. The display will flash. If the doors are closed it
will switch off after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
-18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
The presetting function for the My Zone drawer is Fruit&Veg.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,
It may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance,pull the power cord
out off the power socket.
5.4 Standby-mode
The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display
will be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the
door/drawer.
5- Use GB
5- Use
5.1 Before first use
Remove all packaging materials, keep them out of children's reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super-Freeze helps to cool down the freezer com partment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the finger.
5.3 Switch on /off the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer
temperatures ("a" and "b") are displayed. The display will flash. If the doors are closed it
will switch off after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
Notice: Presettings
Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance, pull the power cord
out off the power socket.
5.4 Standby-mode
The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display
will be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the
door/drawer.
-
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
The presetting function for the My Zone drawer is Fruit&Veg.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,
It may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
5- Use
13
GB
5.5 Lock/unlock panel
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked
Touch key "G" for 3 seconds to block all panel
elements against activation (Fig. 5.5). The related
indicator "d" is now displayed.
For unlocking touch again the key.
5.6 Door opening alarm
When one of the refrigerator doors is opened for more than 1 minute, the door opening
alarm will sound. The alarm can be silenced by closing the door. If the door is left open for
more than 7 minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will
automatically switch off.
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
5.7.1 Auto Set mode
If you do not have any special requirements, we
recommend that you use Auto Set mode In the mode,
the appliance can automatically adjust the temperature
setting according to the ambient temperature and
temperature change in the appliance. This function is
totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5)
2. Touch key “D" (Fig 5.7.1.1)
3. Indicator ''d3" illuminates and the function is
activated (Fig. 5.7.1-2)
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a
particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
Notice: Conflict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super- Cool, Super-
Freeze, Holiday or Auto Set) is activated or the display is locked. The corresponding
indicator will flash accompanying with a buzzer
5- Use
14
GB
5.5 Lock/unlock panel
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked
Touch key "G" for 3 seconds to block all panel
elements against activation (Fig. 5.5). The related
indicator "d" is now displayed.
For unlocking touch again the key.
5.6 Door opening alarm
When one of the refrigerator doors is opened for more than 1 minute, the door opening
alarm will sound. The alarm can be silenced by closing the door. If the door is left open for
more than 7 minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will
automatically switch off.
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
5.7.1 Auto Set mode
If you do not have any special requirements, we
recommend that you use Auto Set mode In the mode,
the appliance can automatically adjust the temperature
setting according to the ambient temperature and
temperature change in the appliance. This function is
totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5)
2. Touch key “D" (Fig 5.7.1.1)
3. Indicator ''d3" illuminates and the function is
activated (Fig. 5.7.1-2)
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a
particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
Notice: Conflict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-
Freeze, Holiday or Auto Set) is activated or the display is locked. The corresponding
indicator will flash accompanying with a buzzer
5- Use GB
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1.
2.
3.
4.
Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5).
Touch key "A” (Fridge) to select the fridge
compartment. The actual temperature in the
fridge compartment is displayed (Fig. 5.7.2-1).
Touch sequentially key A" (Fridge) until the desired
value of temperature is flashing (Fig. 5.7.2-2).
A signal will sound at each key touch. The
temperature decreases in sequences of 1°C from
a minimum of 1°C to a maximum of 9°C. The
optimum temperature in the fridge is 5 °C. Colder
temperatures mean unnecessary energy con-
sumption.
Touch any key except „A" (Fridge) to confirm, or
the setting confirms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops flashing.
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1.
2.
3.
-
4.
Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5).
Touch key ”B" (Freezer) to select the freezer
compartment. The actual temperature in the
freezer compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3).
Touch sequentially key ''B" (Freezer) until the
desired value of temperature is flashing (Fig. 57.2-4).
A signal will sound at each key press. The
temperature increases in sequences of 1°C from
14°C to-24°C. The optimum temperature in the
freezer is -18°C. Colder temperatures mean
unnecessary energy consumption.
Touch any key except „B" (Freezer) to confirm, or
the setting confirms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops flashing.
Notice: Influences on temperatures
The indoor temperatures are influenced by the following factors.
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
14
5- Use
15
GB
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-
Cool function if larger quantity of
food should be stored (for example after the
purchase). The Super-
Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from unde
sirable warming. When the function
starts, the temperature is nearly +1°C.
1.
Unlock the panel by touching key “G" if it is locked
(Fig 5.5).
2. Touch key "E"(Super-Cool) (Fig.5.8.-1).
3.
Indicator "e" illuminates and the function is
activated (Fig 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice: Automatically switch off
This function will be automatically disabled when the function has lasted for more
than 4 hours..
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserves the best nutritional value,
appearance and taste. The Super-
Freeze function
accelerates the freezing of fresh food and protects
the goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food at once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. When
the function starts, the temperature is lower than -24 °C.
1.
Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig.5.5).
2. Touch key "F" (Super-Freeze) (Fig.5.9.-1).
3. Indicator "f illuminates and the func
tion is
activated (Fig.5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice: Automatically switch off
The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature
5- Use
16
GB
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quantity of
food should be stored (for example after the
purchase). The Super-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. When the function
starts, the temperature is nearly +1°C.
1. Unlock the panel by touching key “G" if it is locked
(Fig 5.5).
2. Touch key "E"(Super-Cool) (Fig.5.8.-1).
3. Indicator "e" illuminates and the function is
activated (Fig 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice: Automatically switch off
This function willbe automatically disabled when the function has lasted for more
than 4 hours..
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value,
appearance and taste. The Super-Freeze function
accelerates the freezing of fresh food and protects
the goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. When
the function starts, the temperature is lower than -24 °C.
1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig.5.5).
2. Touch key "F" (Super-Freeze) (Fig.5.9.-1).
3. Indicator "f illuminates and the function is
activated (Fig.5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice: Automatically switch off
The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature
5- Use
16
GB
5.10
Holiday function
This function sets the fridge temperature perma-
nently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty fridge closed
without causing an odour or mold -
during a long
absence (e.g. during holiday). The freezer com-
partment is free for your setting
1.
Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key "E"(Super-Cool
) for 3 seconds (Fig.
5.10). Indicator "d2" illuminates
and the function is
activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
WARNING!
In Holiday function. The setting of "Fruit&Veg, Quick cool, 0°C fresh" icons in
Myzone will be switched off and the temperature of Myzone cannot be adjusted.
The fridge compartment and Myzone will display in the previous setting once
exiting the holiday function.
5.11 My Zone drawer
The fridge compartment is equipped with a My Zone
drawer (Fig. 5.11). Following functions are available:
5.11.1 Function Fruit & Veg.
This function is suitable to store fresh fruits and vegetables.
Notice: Fruit & Veg. function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers,
zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the My Zone drawer.
5.11.2 Function 0°C Fresh
This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store
fresh food such as meat or fish. Most foods stay fresh at 0°C, but not frozen.
Notice: 0°C Fresh function
Due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be
frozen at temperatures lower than 0 °C. So "immediately cut" meat should be stored
in My-Zone box, with temperatures min. 0°C.
5- Use
17
GB
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
This function allows to store products such as cheese, fresh pasta and diary products.
The temperature in MyZone compartment is set to +2°C.
Notice: MyZone drawer
One of the three functions of the My Zone compartment must always be activated
To reduce the refrigerator compartment temperature use the Q Cool function. To
increase it, use the Fruit & Veg. function.
5.11.4 Select function for MyZone box
1.
Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5)
2. Touch sequentially "C" (
MyZone) until the desired
function ”c" is flashing (Fig. 5.11.4).
3.
After a few seconds indicator "c" will shine
permanently and the setting is confirmed.
5.12 HUMIDITYZONE
The HUMIDITY ZONE drawer is for storing salads
,
fruits&vegetables
5.13 Tips on storing fresh food
5.13.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way
don't store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid
direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found
Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves
energy.
5- Use
18
GB
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
This function allows to quick cool canned beverages in a short time. The temperature in
MyZone compartment is set to +2°C.
Notice: MyZone drawer
One of the three functions of the My Zone compartment must always be activated
To reduce the refrigerator compartment temperature use the Q Cool function. To
increase it, use the Fruit & Veg. function.
5.11.4 Select function for MyZone box
1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked
(Fig. 5.5)
2. Touch sequentially "C" (MyZone) until the desired
function ”c" is flashing (Fig. 5.11.4).
3. After a few seconds indicator "c" will shine
permanently and the setting is confirmed.
5.12 HUMIDITYZONE
The HUMIDITY ZONE drawer is for storing salads,
fruits&vegetables
5.13 Tips on storing fresh food
5.13.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations
Do not store excessivequantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way
don't store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid
direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirtwhenever it is found
Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves
energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya,
banana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore,it is not
5- Use
18
GB
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning
is required. See CARE AND CLEANING
Different foods should be placed in different areas according to their properties
(Fig 5.13-1)
1 Pickled foods, canned food, etc
2 Butter, cheese, eggs, spices, etc
3 Snack foods, etc
4 Wine, champagne, etc
5 Eggs, canned food, spices, etc
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc
7 Humity Zone: salads, fruit&vegetables
8 Drinks and bottled foods
9 My Zone drawer
Fruit, vegetables, salad (Fruit & Veg.)
canned beverages (S-Cool)
Raw fresh food (0°C Fresh)
1 Pickled foods, canned food, etc
2 Butter, cheese, eggs, spices, etc
3 Snack foods, etc
4 Wine, champagne, etc
5 Eggs, canned food, spices, etc
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc
7 Humity Zone: salads, fruit&vegetables
8 Drinks and bottled foods
9 My Zone drawer
Fruit, vegetables, salad (Fruit & Veg.)
canned beverages (S -Cool)
Rraw fresh food (0°C Fresh)
10 Water tank: For storing drinking water
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
5- Use
19
GB
5.13.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sufficient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the
packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should
be odour-free, airtight, non- poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of
different foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
first cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer - See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
5.13.3 When storing commercially frozen foods, please follow these
guidelines:
Always follow manufacturers' guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of -18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging - This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point
temperature rises affect the quality of food.
5- Use
20
GB
5.13.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at-18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sufficient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the
packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should
be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of
different foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
first cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer -See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
5.13.3 When storing commercially frozen foods, please follow these
guidelines:
Always follow manufacturers' guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods,which have been stored at a temperature of -18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging -This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point
temperature rises affect the quality of food.
5- Use
20
GB
5.14.1 Water dispenser (HFW7720EWMP)
With the water dispenser (Fig.5.14.1) cool drinking water can be tapped.
The water tank should be cleaned before frst use (see CARE AND CLEANING).
WARNING!
Use drinking water only.
1.
Ensure that the water tank is properly inserted
(see EQUIPMENT)
2.
Rotate and lift the round lid (A) and fill the water
tank up with fresh drinking water.
3. Fill water only up to
the mark (1,8 l); as it could
overflow when the door opens and closes.
4. Close the round lid until it clicks into place.
WATER DISPENSER
~ Before refilling dispose residual water and clean the water tank.
~ When you don't need water for a long time,
please empty the water tank and insert
the cleaned tank.
~ The cover (C) on the water tank is additionally used to save energy. If you do not want
to get water from the water dispenser for a long period, please still install the cover
because of better insulating and saving energy.
5.14.2 Getting water from the dispenser
1. Place a glass underneath the water outlet.
2.
Push it gently against the water dispenser lever
with your glass.
Make sure the glass is in line with the dispenser to
prevent the water from splashing out.
5- Use
21
GB
IN APP PAIRING PROCEDURE
Step 1
Download the hOn app on the stores
Step 2
Create your account on the
hOn App or log in if you
already have an account
5.15 Wi-Fi mode setting
App
hOn
Step 3 Follow pairing instructions in
the hOn App
5- Use
22
GB
•If the Fridge is enrolled and connected, the Wi-Fi icon is always on
•To reset the Wi-Fi, touch key "D" on the Control panel for 3 seconds
IN APP PAIRING PROCEDURE
Step 1 Download the hOn app on the stores
Step 2 Log in or sign up
Step 3 Add anew appliance selecting
the Fridge from the list
Step 4
•Scan the QR or insert
manually the serial
number.
Step 5
•Touch the key "D" on
the Control panel
(Fig.4) for 3 seconds to
active the Wi-Fi.
Step 6
•The wi-fi icon willblink, the pairing
process is in progress
•You willhave 5 minutes to
complete the pairing process
•When the process is completed
the Wi-Fi icon will stop blinking
and it will remain always on
6- Energy saving tips
22
GB
6- Energy sa vi ng ti ps
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption
increases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as brie ly as possible.
Do not over ill the appliance to avoid obstructing the air low.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
The most energy-saving configuration requires drawer, food
box and shelves to be
positioned in the appliance on factory-
fresh condition, and food to be placed
without blocking the air outlet of the duct.
7- Equipment
23
GB
7- Equipm en t
Notice: Differences depending on model
Due to different models, your product may not have all of the following features. Please
refer to chapter PRODUCT DESCRIPTION.
7.1 Lateral air-flow
The refrigerator is equipped with a Lateral air-flow
system, with which cool air flows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a
uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to fit your
storage needs.
1.
To relocate a shelf, remove it first by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2.
To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is fixed inside the slots in the sides
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7 3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
7.4 My Zone drawer
For use and setting of the My Zone compartment
(Fig. 7.4) please check section USE (My Zone drawer).
7- Equipment
24
GB
7- Equipm en t
Notice: Differences depending on model
Due to different models, your product may not have all of the following features. Please
refer to chapter PRODUCT DESCRIPTION.
7.1 Multi-air-flow
The refrigerator is equipped with a multi-air-flow
system, with which cool air flows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to fit your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it first by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearwardposition until the rear
of the shelf is fixed inside the slots in the sides
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelfare level.
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7 3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
7.4 My Zone drawer
For use and setting of the My Zone compartment
(Fig. 7.4) please check section USE (My Zone drawer).
7- Equipment
24
GB
7.5
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-
temperature (Fig. 7.5) indicator can be used
to determine temperatures below +4°C. Gradually
reduce the
temperature if the sign does not indicate
"OK".
Notice: OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct
temperatures to be reached.
7.6 Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the
maximum
extent (1), lift and remove (2) (Fig. 7.6).
In order to insert the drawer, the above steps are
carried out in reverse order.
7.7 Removable water tank
The water tank (Fig.7.7) can be removed and reinstalled
for cleaning in the same way as the door racks.
Insert water tank
Place the water tank in the position that the water outlet (B)
fits into the opening of the door. Make sure that
the water
tank is locked.
Notice:
~ If the water tank is not properly inserted, water can drip from the connection.
~
Do not use excessive force when removing or installing the water tank, to avoid
damaging the tank.
7.8 3D-freezer drawer
The freezer drawers (Fig. 7.8) can be extended
straightly and completely. They are mounted on easy-
roll telescopic runners, so that you can store and
remove the freezing good comfortably. Because of
the automatic door closing mechanism the handling is
easy and you save energy
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!.
7- Equipment
25
GB
7.9 Ice cube tray
1.
Fill the ice cube tray 3/4 full of water and put it into
one of the freezer storage drawer (Fig. 7.9-1)
2.
Twist the ice cube tray slightly or hold it under
flowing water to loosen the ice cubes (Fig. 7.9-2)
7.10 Daylight
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
is not affected by any of the appliances other settings
7.11 Foldable bottle rack
For normal use
1. Pull down the brackets of the bottle rack (Fig. 7.11-1)
2. Fit the bottles into the rack (Fig 7.11-2)
When not in use, the bottle rack can be folded back in
order to save space.
WARNING!
Make sure the total weight of the bottles does not exceed 10 kg
7.12 HUMIDITY ZONE
For use of the HUMIDITY ZONE compatment (Fig 7.12)
please check section USE (HUMIDITY ZONE)
Max. 10 kg
7- Equipment
26
GB
7.9 Ice cube tray
1. Fill the ice cube tray 3/4 full of water and put it into
one of the freezer storage drawer (Fig. 7.9-1)
2. Twist the ice cube tray slightly or hold it under
flowing water to loosen the ice cubes (Fig. 7.9-2)
7.10 Wine rack & Egg tray
(modle:A3FE743CPJ/HB17FPAAA)
1. Keep it flat.
2. Follow the gate well to put wine (Fig. 7.10-1)
3. The reverse side is for eggs (Fig. 7.10-2)
7.11 The Light
The LED interior light comes on when the door is opened.The performance of the lights
is not affected by any of the appliances other settings
7.12 Foldable bottle rack
(modle:HB20FPAAA/A3FE744CPJ/A3FE744CSNJ/A
3FE744CGBJ/HB20FSNAAA/HB20FGBAAA)
For normal use
1. Pull down the brackets of the bottle rack (Fig. 7.12-1)
2. Fit the bottles into the rack (Fig 7.12-2)
When not in use, the bottle rack can be folded back in
order to save space.
WARNING!
Make sure the total weight of the bottles does not exceed10 kg
7.13 HUMIDITY ZONE
For use of the HUMIDITY ZONE compatment (Fig 7.13)
please check section USE (HUMIDITY ZONE)
Max. 10 kg
8- Care and Cleaning
26
GB
8- Care and Cleani ng
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions,
acid or alkaline solutions.
Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or flush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean
the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break.
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance with
a sponge dampened in warm water and neutral
detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of
the appliance in a
dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and
mild neutral detergent.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.2 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically,
no manual operation is needed
8.3 Replacing the Back-lamp
WARNING!
Do not replace the Back-lamp yourself, it must only be replaced by either the
manufacturer or the authorised service agent
8- Care and Cleaning
27
GB
The lamp as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If
there is any abnormality, please contact the customer service See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Voltage 12V: Max Power: 12W
8.4 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1.
Locate the five indicated door gaskets on the
upper and lower freezer drawer (Fig. 8.4-1.)
2.
Make sure the bent slices of the gaskets point
inwards when attaching (Fig. 8.4-2.).
3. Locate the l
l
o
o
w
w
e
e
r
r
gasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.4-3.).
4.
Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.4-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see
warranty card).
8.5 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the
Holiday-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours
inside.
Notice: Switch off
Turn the appliance off only if strictly necessary.
8.6 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with
adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating
system.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
8- Care and Cleaning
28
GB
The lamp as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If
there is any abnormality, please contact the customer service See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Voltage 12V: Max Power: 12W
8.4 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the fiveindicated door gaskets on the
upper and lower freezer drawer (Fig. 8.4-1.)
2. Make sure the bent slices of the gaskets point
inwards when attaching (Fig. 8.4-2.).
3. Locate the lloowweerrgasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.4-3.).
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.4-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see
warranty card).
8.5 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you willnot use the
Holiday-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours
inside.
Notice: Switch off
Turn the appliance off only if strictly necessary.
8.6 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with
adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating
system.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
8- Care and Cleaning
28
GB
8.7 Cleaning the water tank (HFW7720EWMP)
1. Take off the water tank out of the appliance.
2. Remove the cover (Fig 8.7-A).
3. Unscrew the dispenser cock (Fig 8.7-B)
4.
Clean the tank and dispenser cock with warm water
and liquid dishwashing detergent. Make sure soap is
rinsed off.
5.
Mount the dispenser cock, close the cover and re
place the tank inside the appliance
9- Troubleshooting
29
GB
9- Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
9.1 Troubleshooting table
PPrroobblleemm
PPoossssiibbllee CCaauussee
PPoossssiibbllee SSoolluuttiioonn
The compressor
does not work.
•Mains plug is not connected in
the mains socket.
•The appliance is in the defrosting
cycle.
•Connect the mains plug.
•
This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance
runs frequently
or runs for a too
long period of
time.
•The indoor or outdoor tempe-
rature is too high.
•The appliance has been off power
for a period of time.
•A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
•The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
•The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
•The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
•The required air circulation is not
guaranteed.
•In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
•
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
•Close
the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is no
food or container jarring the door
•
Do not open the door/drawer
too frequently.
•
Set the temperature higher until
a satisfactory refrigerator tempe-
rature is obtained. It
takes 24
hours for the refrigerator tem-
perature to become stable.
•
Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
•Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is
dirty and/or
smells.
•The inside of the refrigerator needs
cleaning.
•Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
•Clean the inside of the refrigerator.
•Wrap the food thoroughly.
9- Troubleshooting
30
GB
9- Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructionsbefore you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
9.1 Troubleshooting table
PPrroobblleemm
PPoossssiibblleeCCaauussee
PPoossssiibblleeSSoolluuttiioonn
The compressor
does not work.
•Mains plug is not connected in
the mains socket.
•The appliance is in the defrosting
cycle.
•Connect the mains plug.
•This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance
runs frequently
or runs for a too
long period of
time.
•The indoor or outdoor tempe-
rature is too high.
•The appliance has been off power
for a period of time.
•A door/drawer ofthe appliance is
not tightly closed.
•The door/drawer hasbeen opened
too frequently or for too long.
•The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
•The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
•The required air circulation is not
guaranteed.
•In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
•Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
•Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is no
food or container jarring the door
•Do not open the door/drawer
too frequently.
•Set the temperature higher until
a satisfactory refrigerator tempe-
rature is obtained. It takes 24
hours for the refrigerator tem-
perature to become stable.
•Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
•Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is
dirty and/or
smells.
•The inside of the refrigeratorneeds
cleaning.
•Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
•Clean the inside of the refrigerator.
•Wrap the food thoroughly.
9- Troubleshooting
30
GB
PPrroobblleemm
PPoossssiibbllee CCaauussee
PPoossssiibbllee SSoolluuttiioonn
It is not cold
enough inside
the appliance.
•The temperature is set too high.
•Too warm goods has been stored.
•
Too much food has been stored at
one time.
•
The goods are too close to each
other.
•
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
•
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
•Reset the temperature.
•
Always cool down goods be
fore
storing them.
•Always store small quantities of
food.
•Leave a gap between several
foods allowing air flowing.
•
Close the door/drawer.
•Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold
inside the
appliance.
•The temperature is set too low.
•The Power-
Freezer function is
activated or is running too long.
•Reset the temperature.
•
Switch off the Power-
Freezer
function.
Moisture
formation on the
inside of the
refrigerator
compartment.
•The climate is too warm and too
damp.
•A door/drawer of the appl
iance is
not tightly closed.
•
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
•
Food containers or liquids are left
open.
•Increase the temperature.
•
Close the door/drawer.
•Do not open the door/drawer too
frequently
•
Let hot foods cool to
room
temperature and cover foods and
liquids.
Moisture
accumulates on
the refrigerators
outside surface
or between the
doors/ door and
drawer.
•The climate is too warm and too
damp.
•
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and t
he warm air outside it
condensates.
•This is normal in damp climate and
will change when the humidity
decreases.
•
Ensure that t
he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the
freezer
compartment.
•The goods were not adequately
packaged.
•A
door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
•
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
•
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
•
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
•Always pack the goods well.
•
Close the door/drawer.
•Do not open the door/drawer too
frequently.
•Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
•Reposition the shelves, door racks,
or internal containers to allow the
door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
•The appliance is not located on
level ground.
•
The appliance touches some
object around it.
•Adjust the feet to level the
appliance.
•Remove objects around the
appliance.
9- Troubleshooting
31
GB
PPrroobblleemm
PPoossssiibbllee CCaauussee
PPoossssiibbllee SSoolluuttiioonn
A slight sound is
to be heard
similar to that of
flowing water.
•This is normal.
•-
You will hear an
alarm beep.
•The fridge storage compartment
door is open.
•Close the door or silence the alarm
manually.
You will hear a
faint hum.
•The anti-condensation system is
working.
•This prevents condensation and is
normal.
The interior
lighting or
cooling system
does not work.
•Mains plug is not connected in the
mains socket.
•
The power supply is not intact.
•
The LED-lamp is out of order.
•Connect the mains plug.
•
Check the electrical supply to the
room. Call the local electricity
company!
•
Please call the service for changing
the lamp
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
•This is normal.
•-
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safety cold for about 12 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
that 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure
the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts
should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards
in order to prevent health risks
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/.
Under the section "website", choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form
to contact the technical assistance.
10-Installation
33
GB
10- Installation
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children's reach and dispose them in an
environmentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging
Remove all packaging materials.
10.1 Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the
appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.2 Door reversibility
(Only model HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
Before the appliance is permanently installed, check the correct position of the door
hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.4)
Model
Width in
mm
Depth in
mm
Distance to
wall in mm
W1
W2
W3
D1
D2
D3
D4
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
700
-
1198.5
600
1140
1322
100
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
700
1188
-
600
887
966
100
10.4 Ventilaton cross-section
To achieve sufficient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required
ventilation crosssections must be observed (Fig 10.5)
For a free standing appliance: this refrigerating appliance
is not intended to be used as a built-in appliance.
9- Troubleshooting
32
GB
PPrroobblleemm
PPoossssiibblleeCCaauussee
PPoossssiibblleeSSoolluuttiioonn
A slight sound is
to be heard
similar to that of
flowing water.
•This is normal.
•-
You will hear an
alarm beep.
•The fridge storage compartment
door is open.
•Close the door or silence the alarm
manually.
You will hear a
faint hum.
•The anti-condensation system is
working.
•This prevents condensation and is
normal.
The interior
lighting or
cooling system
does not work.
•Mains plug is not connected in the
mains socket.
•The power supply is not intact.
•The LED-lamp is out of order.
•Connect the mains plug.
•Check the electrical supply to the
room. Call the local electricity
company!
•Please call the service for changing
the lamp
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
•This is normal.
•-
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safety cold for about 12 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
that 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure
the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts
should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards
in order to prevent health risks
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/.
Under the section "website", choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form
to contact the technical assistance.
10-Installation
32
GB
10- Installation
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children's reach and
dispose them in an
environmentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging
Remove all packaging materials.
10.1 Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the
appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.2 Door reversibility
(Only model HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
Before the appliance is permanently installed, check the correct position of the door
hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.4)
Model
Width in
mm
Depth in
mm
Distance to
wall in mm
W1
W2
W3
D1
D2
D3
D4
HTW7720ENMP
700 -
1198.5
600 1140
1322
100
HFW7720EWMP 700 1188
- 600 887 966 100
10.4 Ventilaton cross-section
To achieve sufficient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required
ventilation cross sections must be observed (Fig 10.5)
For a free standing appliance: this refrigerating appliance
is not intended to be used as a built-in appliance.
10-Installation
33
GB
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a flat and solid
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3.
The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slightly swaying
should be the same in both directions. Otherwise
the frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following.
10.6.1 Using adjustable foot
Rotate the
adjustable foot according to the direction
of arrow i(Fig. 10.6 -1) to turn up or down the foot.
10.6.2 Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the
accessory bag) in the white plastic ring of the
middle hinge by hand
or using tools like pliers (Fig.
10.6-2). Do not scratch or bruise the door.
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
10-Installation
34
GB
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a flat and solid
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slightly swaying
should be the sameinboth directions. Otherwise
the frame can warp; possible leaking door sealsare
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following.
10.6.1 Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction
of arrow i(Fig. 10.6 -1) to turn up or down the foot.
10.6.2 Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the
accessory bag) in the white plastic ring of the
middle hinge by hand or using tools like pliers (Fig.
10.6-2). Do not scratch or bruise the door.
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
10-Installation
34
GB
10.7
Waiting time
To the maintenance-
free lubrication oil is located in
the capsule of the compressor. This oil can get
through the closed pipe system during slanting
transport. Before connecting the appliance to the
power supply you have to
wait 2 hours (Fig. 10.7) so
that the oil runs back into the capsule.
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service (see warranty card).
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies
at the rear of the appliance.
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material.
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature
corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the
appliance:
-extended temperate: 'this refrigerating appliance is intended to be
used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C';
-temperate: 'this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C';
-subtropical: 'this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C';
-tropical: 'this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 43 °C'.
10-Installation
35
GB
10.9 Door Reversibility
Before connecting tine appliance to the power supply you should check, whether the
door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is reguired by the
installation location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Before any operation, first unplug the appliance from the mains.
Do not tilt the appliance more than 45 °to prevent damage of the cooling system.
Assembly steps (Fig. 10.9):
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the screws which fix the front panel (1)
and remove the panel (2).
Remove the small cover of the front panel from
left to right side
4. Unplug the connection cable
5. Remove the upper hinge cover (1) and unscrew
the upper hinge (three screws) on right side (2)
6. Lift the loose refrigerator door carefully off the
lower hinge
7.
Turn the door upside down, unscrew the cover (1)
and the door stop (2) with fixing part (3)
8. Remove the lower hinge of the upper door
9. Change the positions of the blanking plugs and
the screw on the side
10. Change the door stop from the current position
to opposite side
10-Installation
36
GB
10.9 Door Reversibility
Before connecting tine appliance to the power supply you should check,whether the
door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is reguired by the
installation location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Before any operation, first unplug the appliance from the mains.
Do not tilt the appliance more than 45 °to prevent damage of the cooling system.
Assembly steps (Fig. 10.9):
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the screws which fix the front panel (1)
and remove the panel (2).
Remove the small cover of the front panel from
left to right side
4. Unplug the connection cable
5. Remove the upper hinge cover (1) and unscrew
the upper hinge (three screws) on right side (2)
6. Lift the loose refrigerator door carefully off the
lower hinge
7. Turn the door upside down, unscrew the cover (1)
and the door stop (2) with fixing part (3)
8. Remove the lower hinge of the upper door
9. Change the positions of the blanking plugs and
the screw on the side
10. Change the door stop from the current position
to opposite side
10-Installation
36
GB
11. Take out the new lower hinge of upper door from
the accessory bag and screw it to the left side of
the appliance.
12. Lift the upper door carefully on to the lower hinge
so that the pivot fits into the hinge barrel.
13. Take out the upper hinge from the accessory bag.
Put the connection cable through the upper hinge
and fix the upper hinge with the three screws on
left side of appliance.
14. Put the hinge cover over(delivered in the accessory
bag) the hinge.
15. Plug in the connection cable and fit it into the
opening.
16. Replace front panel and fix it with the five screws
After the change of the door check that the door
seals are located properly on the housing and all
screws are tightened well
37
GB 11- Technical data
11- Technical data
Trade mark
Haier
Model identifier
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy efficiency class
E
Annual energy consumption (kWh/year) 1)
301
302
Volume cooling (L)
343
339
Volume freezing (L)
140
140
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicable
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h)
12
Freezing capacity (kg/24h)
10
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between 10°C and
43°C
SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions (db(A) re 1pW)
C (37)
Temperature rise time (h)
12
Construction type
Freestanding
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the
appliance is used and where it is located
11.2 Additional technical data
Total volume (L)
483
479
Voltage / Frequency
220-240V ~/50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Dimensions (D/W/H in mm)
675x700x2006
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding
harmonised standards, which provide for CE marking
11.1 Product fiche according to regulation EU No. 2019/2016
11- Technical data
38
GB
11-Technical data
11.1 Product fiche according to regulation EU No. 2019/2016
Trade mark
Haier
Model identifier
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy efficiency class
E
Annual energy consumption (kWh/year) 1)
301
302
Volume cooling (L)
343
339
Volume freezing (L)
140
140
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicable
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h)
12
Freezing capacity (kg/24h)
10
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between 10°C and
43°C
SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions (db(A) re 1pW)
C(37)
Temperature rise time (h)
12
Construction type
Freestanding
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the
appliance is used and where it is located
11.2 Additional technical data
Total volume (L)
483
479
Voltage / Frequency
220-240V ~/50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Dimensions (D/W/H in mm)
675x700x2006
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding
harmonised standards, which provide for CE marking
12-Customer Service
38
GB
12- Custom er S er v ice
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts If you have a
problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING If you cannot
find a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers and
FAQs and where you can activate the service claim
To contact our Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate
Model
Serial No
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for
a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6
months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to
contact the technical assistance
For general business enquiries please find below our addresses in Europe
European Haier addresses
Country*
Postal address
Country*
Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp.zo.o
Al. Jerozolimskie 181B
02 222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or
scan the QR on the energy label supplied with the appliance
39
HTW7720ENMP_GB_V01_122020
HTW7720ENMP_GB_V01_122020
DE
Kühl-Gefriergerät
Bedienungsanleitung
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Vielen Dank DE
2
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Um-
welt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recyc-
ling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten
mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten
Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie
die Maschine zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende
Sammelstellen.
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Gerätes.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-
ten. In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt
saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine
richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pe-
gen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken
möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine
vertraut machen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Ent-
sorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie
das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Nehmen Sie die Einschübe und Schubladen
heraus und entfernen Sie die Schließvorrichtung sowie die Dichtung an der Tür, um zu
verhindern, dass spielende Kinder oder Tiere in dem Gerät versehentlich eingeschlos-
sen werden.
Vielen Dank
DE
2
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Um-
welt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recyc-
ling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten
mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten
Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie
die Maschine zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende
Sammelstellen.
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Gerätes.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-
ten. In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt
saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine
richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pe-
gen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken
möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine
vertraut machen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Ent-
sorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie
das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Nehmen Sie die Einschübe und Schubladen
heraus und entfernen Sie die Schließvorrichtung sowie die Dichtung an der Tür, um zu
verhindern, dass spielende Kinder oder Tiere in dem Gerät versehentlich eingeschlos-
sen werden.
DE Inhalt
3
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................4
2- Vorgesehene Verwendung ...................................................................................................... 9
3- Produktbeschreibung ..............................................................................................................10
4- Bedienfeld ...................................................................................................................................
5- Verwendung ...............................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
9
10
12
13
Energiespartipps .......................................................................................................................23
Ausstattung ...............................................................................................................................24
Pege und Reinigung ...............................................................................................................27
Fehlersuche ................................................................................................................................30
Aufstellung ...............................................................................................................................33
Technische Daten ..................................................................................................................38
Kundendienst ..........................................................................................................................39
1- Sicherheitsinformationen DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitstipps, vor dem ersten Einschal-
ten des Gerätes!:
4
WARNUNG!
Vor dem ersten Einsatz
▶Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim
Transport beschädigt wurde.
▶Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
▶Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
▶Handhaben Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen,
da es schwer ist.
Aufstellung
▶Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät mindestens 10 cm und
um das Gerät herum 10 cm Platz sind.
▶Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und
trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen
Tuch.
▶Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
▶Halten SIe Lüftungsönungen am Gerät oder in der Einbaustruk-
tur frei von Blockaden..
▶Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls dies
nicht der Fall ist, kontaktieren Sie einen Elektriker.
▶Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung
betrieben. Abnormale Spannungsuktuationen können verursa-
chen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der
Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall
muss ein automatischer Regler montiert werden.
▶Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
werden.
▶Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geerdet)
Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardstecker
(geerdet) passt. Schneiden oder demontieren Sie niemals den
dritten Pol (Erdung) ab. Nach dem Aufstellen des Geräts muss
der Stecker zugänglich sein.
1- Sicherheitsinformationen DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitstipps, vor dem ersten Einschal-
ten des Gerätes!:
4
WARNUNG!
Vor dem ersten Einsatz
▶Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim
Transport beschädigt wurde.
▶Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
▶Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
▶Handhaben Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen,
da es schwer ist.
Aufstellung
▶Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät mindestens 10 cm und
um das Gerät herum 10 cm Platz sind.
▶Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und
trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen
Tuch.
▶Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
▶Halten SIe Lüftungsönungen am Gerät oder in der Einbaustruk-
tur frei von Blockaden..
▶Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls dies
nicht der Fall ist, kontaktieren Sie einen Elektriker.
▶Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung
betrieben. Abnormale Spannungsuktuationen können verursa-
chen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der
Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall
muss ein automatischer Regler montiert werden.
▶Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
werden.
▶Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geerdet)
Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardstecker
(geerdet) passt. Schneiden oder demontieren Sie niemals den
dritten Pol (Erdung) ab. Nach dem Aufstellen des Geräts muss
der Stecker zugänglich sein.
DE 1- Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
Aufstellung
▶Verwenden Sie keine Mehrfach-Stecker-Adapter und
Verlängerungskabel.
▶Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühl-/Ge-
friergerät gequetscht wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
▶Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat.
Tägliche Verwendung
▶Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen
und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich
sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind.
▶Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
▶Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶Wenn kühles oder anderes brennbares Gas in der Nähe des Ge-
rätes ausläuft, drehen Sie das Ventil des auslaufenden Gases zu,
önen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Ste-
cker aus dem Netzkabel des Kühl- und Gefriergeräts oder ande-
rer Geräte heraus.
▶Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei spezi-
schen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C ein-
gestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur läuft.
▶Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen
durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Was-
ser zu vermeiden.
▶Ziehen Sie nicht an den Ablagen in den Türen. Die Tür kann in
Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen wer-
den, oder das Gerät kann umfallen.
▶Önen und schließen Sie die Türen nur mit den Handgrien. Die
Lücke zwischen den Türen und zwischen den Türen und dem Ge-
häuse ist sehr schmal. Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Be-
reiche, um das Quetschen der Finger zu vermeiden. Önen oder
schließen Sie die Türen des Kühlschranks nur, wenn sich keine
Kinder im Bereich der Türbewegung benden.
1- Sicherheitsinformationen DE
6
WARNUNG!
Tägliche Verwendung
▶Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in der Nähe.
▶Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
▶Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Koh-
lensäure im Gefriergerät, da diese während des Einfrierens plat-
zen.
▶Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-
mung im Gefriergerät stattgefunden hat.
▶Stellen Sie die Temperatur im Kühlfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen.
▶Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie
Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt
nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, dass
das Eis fest friert oder die Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE:
Halten Sie die Stelle mit der Frostblase sofort unter ießendes
kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab!
▶Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
▶Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 5
Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
▶Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebens-
mittelfächer des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch
den Hersteller empfohlen wird.
Wartung / Reinigung
▶Stellen Sie sicher, dass Kinder unter Aufsicht sind, wenn diese
Reinigung und Wartung durchführen.
▶Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom vor dem Ausführen von
Routine-Wartungsarbeiten. Warten Sie mindestens 5 Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Einschalten
den Kompressor beschädigen kann.
▶Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
▶Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an
den Plastikteilen zu vermeiden.
1- Sicherheitsinformationen
DE
6
WARNUNG!
Tägliche Verwendung
▶Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in der Nähe.
▶Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
▶Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Koh-
lensäure im Gefriergerät, da diese während des Einfrierens plat-
zen.
▶Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-
mung im Gefriergerät stattgefunden hat.
▶Stellen Sie die Temperatur im Kühlfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen.
▶Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie
Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt
nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, dass
das Eis fest friert oder die Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE:
Halten Sie die Stelle mit der Frostblase sofort unter ießendes
kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab!
▶Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
▶Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 5
Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
▶Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebens-
mittelfächer des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch
den Hersteller empfohlen wird.
Wartung / Reinigung
▶Stellen Sie sicher, dass Kinder unter Aufsicht sind, wenn diese
Reinigung und Wartung durchführen.
▶Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom vor dem Ausführen von
Routine-Wartungsarbeiten. Warten Sie mindestens 5 Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Einschalten
den Kompressor beschädigen kann.
▶Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
▶Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an
den Plastikteilen zu vermeiden.
DE 1- Sicherheitsinformationen
7
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
▶Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
▶Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Her-
steller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher tech-
nischer Qualikation ausgetauscht werden.
▶Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
▶Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-
seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
▶Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
▶Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
▶Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzli-
che Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kälte-
mittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen ver-
ursachen. Sollte das Kälteaggregat beschädigt worden, sind alle
oenen Feuerquellen zu beseitigen und der Raum gründlich zu
lüften. Ziehen Sie keinesfalls den Netzstecker des Geräts oder
anderer im Raum bendlicher Geräte bzw. stecken Sie keinesfalls
Gerätestecker in eine Steckdose. Informieren Sie den Kunden-
dienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
1- Sicherheitsinformationen DE
8
VORSICHT!
Wenn Sie die Tür schließen, muss die vertikale Tür-
strebe an der linken Tür nach eingeklappt sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen, und
die Türstrebe nicht eingeklappt ist (2), müssen Sie
diese zuerst einklappen, da andernfalls die Türstre-
be gegen die Fixierung der rechten Tür schlägt. Das
könnte zur Beschädigung der Türstrebe oder zu
Leckstellen führen.
Im Inneren der vertikalen Türstrebe bendet sich ein
Heizdraht. Die Temperatur auf den Oberäche wird
dadurch leicht erhöht. Das ist normal und hat keiner-
lei Auswirkungen auf die Funktionsweise des Kühl-
schranks.
1
2
1- Sicherheitsinformationen DE
8
VORSICHT!
Wenn Sie die Tür schließen, muss die vertikale Tür-
strebe an der linken Tür nach eingeklappt sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen, und
die Türstrebe nicht eingeklappt ist (2), müssen Sie
diese zuerst einklappen, da andernfalls die Türstre-
be gegen die Fixierung der rechten Tür schlägt. Das
könnte zur Beschädigung der Türstrebe oder zu
Leckstellen führen.
Im Inneren der vertikalen Türstrebe bendet sich ein
Heizdraht. Die Temperatur auf den Oberäche wird
dadurch leicht erhöht. Das ist normal und hat keiner-
lei Auswirkungen auf die Funktionsweise des Kühl-
schranks.
1
2
DE 2- Vorgesehene Verwendung
9
2.1 Vorgesehene Verwendung
Diese Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln vorgesehen. Es wurde aus-
drücklich für den Gebrauch in trockenen Räumen konstruiert. Das Gerät ist nicht für ge-
werblichen oder industriellen Gebrauch vorgesehen.
Änderungen oder Modizierungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nicht vorgesehener Ge-
brauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie, ob das Zubehör und das Informationsmaterial gemäß den Angaben in
dieser Liste (Abb.: 2.2) vorhanden sind:
Energie-
label
Eierablage
Eiswürfel-
behälter mit
Abdeckung
Bedienungs-
anleitung
Garan-
tie-
karte
2.2
Abstands-
halter
Türschar-
niere Scharnier
abde-
ckung
*HTW7720ENMP
*
✓ �
3- Produktbeschreibung
9
DE
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige
der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Geräteabbildung (Abb. 3)
3- Produktbeschreibung DE
10
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
3- Produktbeschreibung DE
10
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
Modell: HFW7720EWMP
1 Türfach
2 O.K.-Temperaturanzeige (optional)
3 Humidity Zone Schublade
4 My Zone Schublade
5 Obere Gefrierschrank-Schublade
6 Untere Gefriersch
7 Verstellbare Füße
8 Türträger
9 My Zone Schublade Glasabdeckung
10 Humidity Schublade Glasabdeckung
11 Hintere Lampe
12 Flaschenablage
13 Einlegeboden aus Glas
rank-Schublade 14 Typenschild
15 Wassertank
16 Wasserspender
3- Produktbeschreibung
9
DE
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige
der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Geräteabbildung (Abb. 3)
Modell: HB20FGBAAA
1 Türfach
2 O.K.-Temperaturanzeige (optional)
3Humidity Zone Schublade
4My Zone Schublade
5Obere Gefrierschrank-Schublade
6Untere Gefrierschrank-Schublade
7Verstellbare Füße
8 Türträger
9My Zone Schublade
Glasabdeckung
10 Humidity Schublade
Glasabdeckung
11 Hintere Lampe
12 Flaschenablage
13 Einlegeboden aus Glas
14 Typenschild
3- Produktbeschreibung DE
10
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
DE 3- Produktbeschreibung
11
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
DE 3- Produktbeschreibung
11
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
3- Produktbeschreibung
10
DE
Modell: HTW7720ENMP
1 Türfach
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Obere Gefrierschrank-Schublade
4 Untere Gefrierschrank-Schublade
5 Verstellbare Füße
6 My Zone Schublade
7 My Zone Schublade Glasabdeckung
8 Humidity Zone Schublade
9 Humidity Schublade Glasabdeckung
10 Flaschenablage
11 Einlegeboden aus Glas
12 Typenschild
13 Hintere Lampe
3- Produktbeschreibung DE
12
Modell: A3FE744CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 oberer Gefrierfacheinschub
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Verstellbare Füße
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Obst- und Gemüsefach
9 Glasabdeckung für Obst- und Gemü-
sefach
10 Flaschengestell
11 Glaseinschub
12 Typenschild
13 Hintere Innenlampe
DE
4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
13
Tasten:
A Kühlschranktemperatureinstellung
B Gefriertemperatureinstellung
C My-Zone-Einstellung
D Automatischer Einstellungsmodus und Ur-
laubsfunktion ein/aus
E Super Cool-Funktion ein/aus
F Super Freeze-Funktion ein/aus
G Bedienfeld sperren/entsperren
Anzeigen:
a Temperatur im Kühlschrankinnen-
raum
b Temperatur im Gefrierfach
c My-Zone-Funktion
d1 Urlaubsfunktion
d2 Automatischer Einstellungsmodus
e Super Cool-Funktion
f Super-Freeze-Funktion
g Bedienfeldsperre
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Produktbeschreibung
11
DE
Modell: HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ
1 Türfach
2OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Obere Gefrierschrank-Schublade
4Untere Gefrierschrank-Schublade
5Verstellbare Füße
6My Zone Schublade
7My Zone Schublade Glasabdeckung
8Humidity Zone Schublade
9Humidity Schublade Glasabdeckung
10 Flaschenablage
11 Einlegeboden aus Glas
12 Typenschild
13 Hintere Lampe
4- Bedienfeld
12
DE
Bedienfeld (Abb. 4)
Tasten:
A Einstellung der Kühlschranktemperatur
B Temperatureinstellung des Tiefkühlschranks
C Einstellung My Zone
D Auto-Set-Modus und Wifi-Funktion ein/aus
E Super Cool-Funktion und Urlaubs-Funktion ein/aus
F Super Freeze-Funktion ein/aus
G Bedienfeld verriegeln/entriegeln
Anzeigen:
a Temperatur Kühlschrank
b Temperatur Gefrierfach
c Funktion My Zone
d1 WIFI-Funktion
d2 Urlaubs-Funktion
d3 Auto-Set-Modus
e Super-Cool-Funktion
f Super-Freeze-Funktion
g Bedienfeldsperre
1- e
DE 4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
12
Tasten:
A Kühlschranktemperatureinstellung
B Gefriertemperatureinstellung
C My-Zone-Einstellung
D Automatischer Einstellungsmodus und Ur-
laubsfunktion ein/aus
E Super Cool-Funktion ein/aus
F Super Freeze-Funktion ein/aus
G Bedienfeld sperren/entsperren
Anzeigen:
a Temperatur im Kühlschrankinnen-
raum
b Temperatur im Gefrierfach
c My-Zone-Funktion
d1 Urlaubsfunktion
d2 Automatischer Einstellungsmodus
e Super Cool-Funktion
f Super-Freeze-Funktion
g Bedienfeldsperre
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Verwendung
DE
5.1 Vor der ersten Verwendung
▶Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie sie außer Reichweite von Kin-
dern und entsorgen Sie sie umweltgerecht.
▶Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel bevor Sie es mit Lebensmitteln füllen.
▶Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung an-
schließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Siehe Abschnitt AUF-
STELLUNG
▶Kühlen Sie die Gefächer auf hohen Einstellungen vor, bevor Sie sie mit Lebensmitteln
füllen. Die Funktion Super-Freeze hilft, die Gefrierfächer schnell herunter zu kühlen.
▶Die Kühltemperatur und die Gefriertemperatur werden jeweils automatisch auf 5 °C
und -18 °C eingestellt. Diese sind die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie möch-
ten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Bitte lesen Sie dazu auch den
Abschnitt „MANUELLER EINSTELLUNGSMODUS“.
13
5.3 Das Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die tatsächlichen Temperatu-
ren im Kühlschrank und Gefrierfach („a“ und „b“) angezeigt. Das Display wird blinken. Wenn
die Türen geschlossen werden, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus. Mögli-
cherweise wurde die Bedienfeldsperre aktiviert.
5.4 Stand-by-Modus
Die Anzeige schaltet sich automatisch 30 Sekunden nach dem Drücken der Taste ab. Die
Anzeige wird automatisch gesperrt. Sie leuchtet automatisch auf Berühren einer beliebi-
gen Taste oder durch das Önen der Tür/des Einschubs.
5.2 Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die bereits reagieren, wenn Sie nur
leicht berührt werden.
Hinweis: Voreinstellungen
▶Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlgerät) und
- 18 °C (Gefriergerät) eingestellt. Bei normalen Umgebungstemperaturen müssen
Sie die Temperatur nicht einstellen.
▶Die voreingestellte Funktion für den My-Zone-Einschub ist Obst & Gemüse.
▶Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.
Leeren Sie das Gerät, bevor Sie es ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose, um das Gerät auszuschalten.
5- Verwendung DE
5.1 Vor der ersten Verwendung
▶Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie sie außer Reichweite von Kin-
dern und entsorgen Sie sie umweltgerecht.
▶Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel bevor Sie es mit Lebensmitteln füllen.
▶Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung an-
schließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Siehe Abschnitt AUF-
STELLUNG
▶Kühlen Sie die Gefächer auf hohen Einstellungen vor, bevor Sie sie mit Lebensmitteln
füllen. Die Funktion Super-Freeze hilft, die Gefrierfächer schnell herunter zu kühlen.
▶Die Kühltemperatur und die Gefriertemperatur werden jeweils automatisch auf 5 °C
und -18 °C eingestellt. Diese sind die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie möch-
ten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Bitte lesen Sie dazu auch den
Abschnitt „MANUELLER EINSTELLUNGSMODUS“.
14
5.3 Das Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die tatsächlichen Temperatu-
ren im Kühlschrank und Gefrierfach („a“ und „b“) angezeigt. Das Display wird blinken. Wenn
die Türen geschlossen werden, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus. Mögli-
cherweise wurde die Bedienfeldsperre aktiviert.
5.4 Stand-by-Modus
Die Anzeige schaltet sich automatisch 30 Sekunden nach dem Drücken der Taste ab. Die
Anzeige wird automatisch gesperrt. Sie leuchtet automatisch auf Berühren einer beliebi-
gen Taste oder durch das Önen der Tür/des Einschubs.
5.2 Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die bereits reagieren, wenn Sie nur
leicht berührt werden.
Hinweis: Voreinstellungen
▶Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlgerät) und
- 18 °C (Gefriergerät) eingestellt. Bei normalen Umgebungstemperaturen müssen
Sie die Temperatur nicht einstellen.
▶Die voreingestellte Funktion für den My-Zone-Einschub ist Obst & Gemüse.
▶Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.
Leeren Sie das Gerät, bevor Sie es ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose, um das Gerät auszuschalten.
5- Verwendung
14
5.6 Warnton bei oener Tür
Wenn eine der Kühlschranktüren länger als 1 Minuten geönet ist, ertönt der Warnton bei
oener Tür. Der Warnton kann durch Schließen der Tür abgestellt werden. Wenn die Tür
länger als 7 Minuten geönet ist, geht das Licht im Inneren des Kühlschranks aus und die
Beleuchtung des Bedienfelds schaltet sich automatisch ab.
5.7.1 Auto Set-Modus
Sofern Sie nicht besondere Bedürfnisse erfüllen müs-
sen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Auto-
Set-Modus:
Im AutoSet-Modus kann das Gerät die
Temperatureinstellung automatisch ge-
mäß der Umgebungstemperatur und den
Temperaturänderungen im Gerät anpassen. Diese
Funktion erfordert keinerlei weitere Bedienung durch
Sie.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „D“ (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
Hinweis: Bedienfeldsperre
Das Bedienfeld wird automatisch gegen Aktivie-
rung gesperrt, wenn 30 Sekunden keine Taste be-
rührt wurde. Für jegliche Einstellungen muss das
Bedienfeld entsperrt werden.
▶Berühren Sie die Taste „G” für 3 Sekunden, um alle
Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu
sperren (Abb. 5.5). Die zugehörige Anzeige „d“ wird
nun angezeigt.
▶Zum Entsperren berühren Sie Taste erneut.
5.5 Bedienfeld sperren/entsperren 5.5
5.7 Auswählen des Arbeitsmodus
Sie können das Gerät mithilfe eines der folgenden zwei Verfahren einstellen:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Die Temperatur kann nicht angepasst werden, wenn eine andere Funktion ((Super-Cool,
Super-Freeze, Urlaub oder AutoSet) aktiviert ist oder die Anzeige gesperrt ist. Die ent-
sprechende Anzeige blinkt begleitet von einem Piepton.
5.7.2 Manueller Einstellungsmodus
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, weil bestimmte Le-
bensmittel darin gelagert werden sollen, können Sie die Temperatur mithilfe der Taste zur
Temperatureinstellung regulieren.
DE
5- Verwendung
DE
15
5.7.2.1 Stellen Sie die Temperatur für den Kühl-
schrank ein
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „A“ (Kühlschrank), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Kühlschrankinnenraum wird ange-
zeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Berühren Sie dann Taste „A“ (Kühl-
schrank), bis der gewünschte Wert für die
Temperaturanzeige aufblinkt (Abb. 5.7.2-2).
Ein Signalton erklingt mit jeder Berührung der Taste.
Die Temperatur erhöht sich in Stufen von jeweils 1°C
von mindestens 1°C bis zu einem Höchstwert von
9°C. Die optimale Temperatur für den Kühlschrank
beträgt 5°C. Niedrigere Temperaturen bedeuten ei-
nen unnötigen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „A“
(Kühlschrank), um zu bestätigen. Alternativ werden
die Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch
bestätigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht
länger.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Anpassen der Temperatur des Gefriergeräts
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt (Abb.
5.7.2-3).
3. Berühren Sie dann Taste „B“ (Gefrierfach), bis der
gewünschte Wert für die Temperaturanzeige auf-
blinkt (Fig. 5.7.2-4).
Ein Signalton erklingt mit jedem Pressen der Taste.
Die Temperatur kann in Stufen von jeweils 1°C von
-14°C auf bis zu -24°C eingestellt werden. Die opti-
male Temperatur für das Gefrierfach beträgt -18°C.
Niedrigere Temperaturen bedeuten einen unnöti-
gen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „B“ (Ge-
frierfach), um zu bestätigen. Alternativ werden die
Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch bestä-
tigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht länger.
5.7.2-3
5.7.2-4
Hinweis: Einuss auf Temperaturen
Die Innenraumtemperaturen werden durch die folgenden Faktoren beeinusst:
▶Umgebungstemperatur
▶Häugkeit des Önens der Tür ▶Menge der gelagerten Lebensmittel
▶Aufstellungsort des Kühlschranks
5- Verwendung
DE
16
5.7.2.1 Stellen Sie die Temperatur für den Kühl-
schrank ein
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „A“ (Kühlschrank), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Kühlschrankinnenraum wird ange-
zeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Berühren Sie dann Taste „A“ (Kühl-
schrank), bis der gewünschte Wert für die
Temperaturanzeige aufblinkt (Abb. 5.7.2-2).
Ein Signalton erklingt mit jeder Berührung der Taste.
Die Temperatur erhöht sich in Stufen von jeweils 1°C
von mindestens 1°C bis zu einem Höchstwert von
9°C. Die optimale Temperatur für den Kühlschrank
beträgt 5°C. Niedrigere Temperaturen bedeuten ei-
nen unnötigen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „A“
(Kühlschrank), um zu bestätigen. Alternativ werden
die Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch
bestätigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht
länger.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Anpassen der Temperatur des Gefriergeräts
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt (Abb.
5.7.2-3).
3. Berühren Sie dann Taste „B“ (Gefrierfach), bis der
gewünschte Wert für die Temperaturanzeige auf-
blinkt (Fig. 5.7.2-4).
Ein Signalton erklingt mit jedem Pressen der Taste.
Die Temperatur kann in Stufen von jeweils 1°C von
-15°C auf bis zu -24°C eingestellt werden. Die opti-
male Temperatur für das Gefrierfach beträgt -18°C.
Niedrigere Temperaturen bedeuten einen unnöti-
gen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „B“ (Ge-
frierfach), um zu bestätigen. Alternativ werden die
Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch bestä-
tigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht länger.
5.7.2-3
5.7.2-4
Hinweis: Einuss auf Temperaturen
Die Innenraumtemperaturen werden durch die folgenden Faktoren beeinusst:
▶Umgebungstemperatur
▶Häugkeit des Önens der Tür ▶Menge der gelagerten Lebensmittel
▶Aufstellungsort des Kühlschranks
DE
5- Verwendung
16
Hinweis: Automatisch Ausschalten
Die Super Freeze-Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird dann bei der vorher eingestellten Temperatur betrieben.
5.9 Super-Freeze-Funktion
Frische Lebensmittel müssen so schnell wie mög-
lich tiefgefroren werden. Dies konserviert am besten
Nährwert, Zustand und Geschmack. Die Super Freeze-
Funktion beschleunigt das Gefrieren von frischen Le-
bensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor un-
erwünschter Erwärmung. Wenn Sie eine große Menge
an Lebensmitteln auf einmal einfrieren müssen,
wird empfohlen, die Super Freeze-Funktion 24h
Stunden vor dem Gebrauch des
Gefrierfachs einzustellen. wenn die Funktion
beginnt, ist die Temperatur niedriger als-24°C
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „F“ (Super-Freeze) (Abb. 5.9.-
1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.8 Super Cool-Funktion
Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn grö-
ßere Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sol-
len (zum Beispiel nach dem Einkaufen). Die Super-
Cool-Funktion beschleunigt das Kühlen von frischen
Lebensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor
unerwünschter Erwärmung. Wenn die Funktion
beginnt, ist die Temperatur fast +1°C
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „E“ (Super-Cool) (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
Hinweis: Automatisch Ausschalten
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion für mehr als 4
Stunden eingeschaltet ist.
5- Verwendung
17
5.10 Urlaubsfunktion
Diese Funktion stellt die Kühlschranktemperatur per-
manent auf 17 °C ein.
Es ermöglicht, die Tür des leeren Kühlschranks ge-
schlossen zu halten, ohne dass Geruch oder Schim-
mel entsteht – während einer längeren Abwesenheit
(z.B. während des Urlaubs). Das Gefrierfach ist bereit
für Ihre Einstellung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „D“ (Auto Set) für 3 Sekun-
den (Abb. 5.10). Die Anzeige „d1“ leuchtet auf und
die Funktion ist aktiviert.
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.11 My-Zone-Einschub
Der Kühlschrankinnenraum verfügt über einen My-Zo-
ne-Einschub (Abb. 5.11). Folgende Funktionen stehen
zur Verfügung:
5.11.2 Funktion 0 °C Frisch
Diese Funktion stellt die Temperatur im MyZone-Einschub auf 0°C. Diese eignet sich zur
Lagerung von frischen Lebensmitteln, wie beispielsweise Fleisch- und Wurstwaren oder
Instantprodukte. Die meisten Lebensmittel halten sich ohne Tiefkühlung bei 0°C frisch.
Hinweis: Obst-&-Gemüse-Funktion
Kälteempndliche Früchte, wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits, sowie Gemü-
se, wie Kartoeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten, sowie Käse
sollten nicht im My-Zone-Einschub gelagert werden.
5.11.1 Funktion Obst & Gemüse
Diese Funktion eignet sich zur Lagerung von frischem Obst und Gemüse.
5.11
Hinweis: 0°C-Frisch-Funktion
▶Wegen des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch, wird Fleisch, das mehr
Wasser enthält bei Temperaturen unter 0 °C eingefroren. Das bedeutet, dass ro-
hes Fleisch bei Temperaturen unter min. 0 °C im MyZone-Behälter gelagert werden
muss.
wA
川阳
In der Holiday-Funktion wird die Einstellung für das
Symbol "Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0°C, frisch" in MyZone
ausgeschaltet , sodass eine Anpassung der Temperatur in MyZone
nicht möglich ist. Das Kühlschrankfach und MyZone zeigen die
vorherigen Einstellungen an, sobald die Holiday-Funktion abgeschaltet
DE
5- Verwendung
DE
18
5.10 Urlaubsfunktion
Diese Funktion stellt die Kühlschranktemperatur per-
manent auf 17 °C ein.
Es ermöglicht, die Tür des leeren Kühlschranks ge-
schlossen zu halten, ohne dass Geruch oder Schim-
mel entsteht – während einer längeren Abwesenheit
(z.B. während des Urlaubs). Das Gefrierfach ist bereit
für Ihre Einstellung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „D“ (Auto Set) für 3 Sekun-
den (Abb. 5.10). Die Anzeige „d1“ leuchtet auf und
die Funktion ist aktiviert.
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.11 My-Zone-Einschub
Der Kühlschrankinnenraum verfügt über einen My-Zo-
ne-Einschub (Abb. 5.11). Folgende Funktionen stehen
zur Verfügung:
5.11.2 Funktion 0 °C Frisch
Diese Funktion stellt die Temperatur im MyZone-Einschub auf 0°C. Diese eignet sich zur
Lagerung von frischen Lebensmitteln, wie beispielsweise Fleisch- und Wurstwaren oder
Instantprodukte. Die meisten Lebensmittel halten sich ohne Tiefkühlung bei 0°C frisch.
Hinweis: Obst-&-Gemüse-Funktion
Kälteempndliche Früchte, wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits, sowie Gemü-
se, wie Kartoeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten, sowie Käse
sollten nicht im My-Zone-Einschub gelagert werden.
5.11.1 Funktion Obst & Gemüse
Diese Funktion eignet sich zur Lagerung von frischem Obst und Gemüse.
5.11
5.10
Hinweis: 0°C-Frisch-Funktion
▶Wegen des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch, wird Fleisch, das mehr
Wasser enthält bei Temperaturen unter 0 °C eingefroren. Das bedeutet, dass ro-
hes Fleisch bei Temperaturen unter min. 0 °C im MyZone-Behälter gelagert werden
muss.
wA川阳
In der Holiday-Funktion wird die Einstellung für das
Symbol "Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0°C, frisch" in MyZone
ausgeschaltet , sodass eine Anpassung der Temperatur in MyZone
nicht möglich ist. Das Kühlschrankfach und MyZone zeigen die
vorherigen Einstellungen an, sobald die Holiday-Funktion abgeschaltet
DE
5- Verwendung
18
5.11.4 Auswählen einer Funktion für den
MyZone-Behälter
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren
von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5)
2. Berühren Sie mehrfach hintereinander „C“ (My-
Zone), bis die gewünschte Funktion „c“ aufblinkt
(Abb. 5.11.4).
3. Die Anzeige „c“ leuchtet nach einigen Sekunden
permanent und die Einstellung wird bestätigt.
5.12 OBST- UND GEMÜSEFACH
Die Feuchtigkeit im Einschub ist regelbar (schieben Sie
das Gleitstück nach links, um den Feuchtigkeitsgehalt
zu verringern, und in diese entgegensetzte Richtung,
um den Feuchtigkeitsgehalt zu erhöhen)
5.11.3 Q-Cool (Schnellkühlen)
Mit dieser Funktion können Produkte wie Käse, frische Nudeln und Tagebuchprodukte
aufbewahrt werden. Die Tem-peratur im MyZone-Fach ist auf +2 °C eingestellt.
5.11.4
5.13 Tipps zum Lagern von frischen Lebensmitteln
5.13.1 Lagern im Kühlschrankfach
▶Halten Sie Ihre Kühlschranktemperatur 5 °C.
▶Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor Sie im Gerät
gelagert werden.
▶Lebensmittel, die im Kühlschrank aufbewahrt werden müssen vor dem Lagern ge-
waschen und getrockknet werden.
▶Lebensmittel zum Lagern müssen sachgemäß versiegelt sein, um Geruch oder Ge-
schmacksveränderungen zu vermeiden.
▶Frieren Sie keine zu großen Mengen ein. Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmit-
teln, damit kalte Luft um sie herum ießen kann, was für ein besseres und gleichmä-
ßigeres Kühlen sorgt.
▶Lebensmittel, die jeden Tag gegessen werden, sollten vorne in der Ablage gelagert
werden.
▶Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
ießen kann. Lagern Sie insbesondere keine Lebensmittel an der Rückwand: die Le-
bensmittel könnten an der Rückwand festfrieren. Vermeiden Sie (insbesondere) di-
rekten Kontakt von öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln mit dem Inneren des
Gerätes, da Öl/Säure das Innere des Gerätes erodieren kann. Reinigen Sie das Gerät
von Öl- und Säureverschmutzungen, wann immer sie diese vornden.
Hinweis: MyZone-Einschub
▶Eine der drei Funktionen des My-Zone-Fachs muss immer aktiviert sein.
▶Nutzen Sie zur Reduzierung der Temperatur im Kühlschrankinnenraum die Q-Cool-
Funktion. Zur Erhöhung der Temperatur nutzen Sie die Obst-&-Gemüse-Funktion.
5- Verwendung
DE
19
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub Obst, Gemüse, Salat (
Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
10 Wassertank: zur Speicherung von
Trinkwasser
▶Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
▶Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass
etwas ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
▶Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub Obst, Gemüse, Salat (
Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
5- Verwendung DE
20
▶Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
▶Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen,
Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfeh-
lenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr
grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch,
Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert wer-
den.
▶Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
▶Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte,
usw.
Eier, Konserven, Gewürze usw.
Getränke und Lebensmittel in Flaschen
My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1
2
3
4/6
5
7
8
Modell:
Modell:
Modell:
Modell:
DE
5- Verwendung
5.13.3 Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte
nachstehende Anweisungen:
▶Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für
den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht!
▶Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
▶Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von -18 °C oder dar-
unter gelagert wurden.
▶Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben
- dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem
Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der
Lebensmittel aus.
5.13.2 Lagerung im Gefrierfach
▶Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C.
▶Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für klei-
ne Mengen an Lebensmitteln sind 4 bis 6 Stunden vorher genug.
▶Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Ge-
frierfach gelagert werden.
▶Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher
aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weni-
ger als 2,5 kg.
▶Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank
gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen
nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht,
nicht giftig und frei von Schadstoen sein.
▶Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Le-
bensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die
Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten.
▶WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberäche
dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese
Substanzen enthalten (z. B. Seesch) nicht unmittelbar auf die Oberäche der In-
nenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden.
▶Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebens-
mittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät.
▶Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls wer-
den sie ungenießbar.
▶Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrier-
kapazität des Gefrierschranks.
▶Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Mo-
nate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
▶Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrore-
nen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens!
20
5- Verwendung
21
DE
5.14.1 Wasserspender (HFW7720EWMP)
Mit dem Wasserspender (Abb.5.14.1) kann gekühltes Trinkwasser gezapft werden.
Der Wassertank sollte vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden (siehe PFLEGE
UND REINIGUNG).
WARNUNG!
Verwenden Sie nur Trinkwasser.
1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist (siehe AUSRÜSTUNG).
2.
Drehen und heben Sie den runden Deckel (A) ab
und füllen Sie den Wassertank mit frischem
Trinkwasser auf.
3. Wasser nur bis zur Markierung (1,8 l) einfüllen; da es
beim Öffnen und Schließen der Tür überlaufen kann.
4. Schließen Sie den runden Deckel, bis er einrastet.
WASSERVERSPENDER
~
Entsorgen Sie vor dem Nachfüllen Restwasser und reinigen Sie den Wassertank.
~ Wenn Sie längere Zeit kein
Wasser benötigen, leeren Sie bitte den Wassertank und
setzen Sie den gereinigten Tank ein.
~ Die Abdeckung (C) am Wassertank dient zusätzlich der Energieeinsparung. Wenn Sie über
einen längeren Zeitraum kein Wasser aus dem Wasserspender entnehmen
möchten,
setzen Sie trotzdem die Abdeckung auf, da diese besser isoliert und Energie spart.
5.14.2 Wasser aus dem Spender zapfen
1. Stellen Sie ein Glas unter den Wasserauslass.
2.
Drücken Sie es mit dem Glas leicht gegen den
Hebel des Wasserspenders.
Achten Sie darauf, dass das Glas genau unter dem
Ausguss steht, damit das Wasser nicht spritzt.
5- Verwendung
DE
20
▶Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
▶Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen,
Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfeh-
lenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr
grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch,
Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert wer-
den.
▶Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
▶Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte,
usw.
Eier, Konserven, Gewürze usw.
Getränke und Lebensmittel in Flaschen
My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1
2
3
4/6
5
7
8
Modell:
Modell:
Modell:
Modell:
5- Verwendung DE
▶Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
▶Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen,
Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfeh-
lenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr
grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch,
Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert wer-
den.
▶Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
▶Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte,
usw.
Eier, Konserven, Gewürze usw.
Getränke und Lebensmittel in Flaschen
My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1
2
3
4/6
5
7
8
Modell:
Modell:
Modell:
Modell:
21
5- Verwendung DE
20
▶Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
▶Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen,
Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfeh-
lenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr
grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch,
Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert wer-
den.
▶Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
▶Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte,
usw.
Eier, Konserven, Gewürze usw.
Getränke und Lebensmittel in Flaschen
My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1
2
3
4/6
5
7
8
Modell:
Modell:
Modell:
Modell:
DE
5- Verwendung
5.13.3 Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte
nachstehende Anweisungen:
▶Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für
den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht!
▶Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
▶Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von -18 °C oder dar-
unter gelagert wurden.
▶Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben
- dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem
Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der
Lebensmittel aus.
5.13.2 Lagerung im Gefrierfach
▶Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C.
▶Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für klei-
ne Mengen an Lebensmitteln sind 4 bis 6 Stunden vorher genug.
▶Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Ge-
frierfach gelagert werden.
▶Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher
aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weni-
ger als 2,5 kg.
▶Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank
gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen
nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht,
nicht giftig und frei von Schadstoen sein.
▶Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Le-
bensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die
Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten.
▶WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberäche
dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese
Substanzen enthalten (z. B. Seesch) nicht unmittelbar auf die Oberäche der In-
nenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden.
▶Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebens-
mittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät.
▶Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls wer-
den sie ungenießbar.
▶Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrier-
kapazität des Gefrierschranks.
▶Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Mo-
nate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
▶Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrore-
nen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens!
21
DE 5- Verwendung
5.13.3 Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte
nachstehende Anweisungen:
▶Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für
den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht!
▶Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
▶Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von -18 °C oder dar-
unter gelagert wurden.
▶Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben
- dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem
Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der
Lebensmittel aus.
5.13.2 Lagerung im Gefrierfach
▶Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C.
▶Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für klei-
ne Mengen an Lebensmitteln sind 4 bis 6 Stunden vorher genug.
▶Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Ge-
frierfach gelagert werden.
▶Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher
aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weni-
ger als 2,5 kg.
▶Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank
gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen
nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht,
nicht giftig und frei von Schadstoen sein.
▶Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Le-
bensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die
Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten.
▶WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberäche
dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese
Substanzen enthalten (z. B. Seesch) nicht unmittelbar auf die Oberäche der In-
nenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden.
▶Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebens-
mittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät.
▶Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls wer-
den sie ungenießbar.
▶Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrier-
kapazität des Gefrierschranks.
▶Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Mo-
nate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
▶Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrore-
nen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens!
5- Verwendung
22
DE
KOPPELUNGSVORGANG IN DER APP
Schritt 1 Laden Sie die hOn-App aus den Stores herunter.
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
22
5.15 WLAN-Moduseinstellung
Schritt 2 Erstellen Sie Ihr
Konto in der hOn App oder melden
Sie sich an, wenn Sie bereits ein
Konto haben
Schritt 3 Befolgen Sie die
Anweisungen zum Pairing in der
hOn App
App
hOn
6- Energiespartipps
DE
Tipps zum Strom sparen
▶Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
▶Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequel-len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶Vermeiden Sie unnötigerweise niedrig e T emperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
▶Funktionen wie SUPER FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Strom.
▶Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
▶Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
▶Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luftzirkulation nicht zu behindern.
▶Vermeiden Sie Luft in der Lebensmittelverpackung.
▶Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
▶Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrankfach auf.
6- Tipps zum Energiesparen
23
DE
2- Tipps zum Ener gies p a re n
Tipps zum Energiesparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe
INSTALLATIONEN).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOL verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittelbox
und Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt sind und die Lebensmittel
so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
23
6- Energiespartipps DE
22
Tipps zum Strom sparen
▶Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
▶Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequel-len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige T emperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
▶Funktionen wie SUPER FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Strom.
▶Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
▶Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
▶Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luftzirkulation nicht zu behindern.
▶Vermeiden Sie Luft in der Lebensmittelverpackung.
▶Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
▶Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrankfach auf.
DE
7- Ausstattung
7.1 Seitlicher Luftzirkulation
Der Kühlschrank ist mit einer Seitlicher
Luftzirkulation ausgestattet, mit deren Hilfe jede
Ablage mit kühler Luft versorgt wird (Abb. 7.1). Dies
hilft, eine einheitli-che Temperatur zu halten, um
sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel länger frisch
gehalten werden.
7.2 Anpassbare Einschübe
Die Höhe der Einschübe kann angepasst werden,
um Ihren Lagerbedürfnissen gerecht zu werden.
1. Um einen Einschub zu entnehmen, heben Sie erst
seine hintere Ecke (1) an und ziehen sie ihn heraus
(2) (Abb. 7.2).
2. Um ihn wieder einzubauen, legen Sie den Ein-
schub auf beiden Seiten auf die Haltevorrichtun-
gen und drücken Sie ihn an die hinterste Stelle, bis
die Rückseite des Einschubs in den Spalten an den
Seiten xiert ist.
7.2
7.3 Entfernbare Türablagen
Die Türablagen können zum Reinigen entfernt werden:
Legen Sie Ihre Hände auf jede Seite der Ablage, heben
Sie sie hoch (1) und ziehen sie heraus (2) (Abb. 7.3).
Um die Türablage wieder einzubauen, sind oben ge-
nannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszu-
führen.
1
2
1
7.3
7.4 My-Zone-Einschub
Für Gebrauch und Einstellen des My-Zone-Fachs
(Abb. 7.4) beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt
GEBRAUCH (My-Zone-Fach).
7.1
7.4
Hinweis: Einschübe
Stellen Sie sicher, dass alle Enden des Einschubs nivelliert sind.
Hinweis: Unterschiede sind abhängig vom Modell.
Möglicherweise hat Ihr Produkt nicht alle der unten genannten Funktionen, da es ver-
schiedene Modelle gibt. Siehe Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG.
6- Tipps zum Energiesparen
23
DE
2- Tipps zumE ner gies p a re n
Tipps zum Energiesparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe
INSTALLATIONEN).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOL verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittelbox
und Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt sind und die Lebensmittel
so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
24
7- Ausstattung
7.8 3D-Gefrierfacheinschübe
Die Gefrierfacheinschübe (Abb. 7.8) können direkt und
vollständig ausgefahren werden. Sie sind auf leichtlau-
fenden Teleskopschienen montiert, sodass Sie ohne
Mühe Gefriergut hineinlegen und herausnehmen kön-
nen. Dank des automatischen Türschließmechanis-
mus ist die Handhabung einfach und Sie sparen Ener-
gie.
7.8
7.5 OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) kann benutzt
werden, um Temperaturen unter +4 °C festzustellen.
Reduzieren Sie die Temperatur schrittweise, wenn die
Anzeige „OK“ nicht anzeigt.
7.5
7.6 Herausnehmbare Gefrierfachein-
schübe
Zum Herausnehmen des Einschubs ziehen Sie diesen
bis zum Anschlag heraus (1), heben Sie diesen an und
nehmen Sie ihn heraus (2) (Abb. 7.6).
Um den Einschub wiedereinzusetzen, sind die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
1
2 2
7.6
7.7
WARNUNG!
Überladen Sie die Einschübe nicht. Höchstlast für jeden Einschub: 35kg.
Hinweis: OK-Aufkleber
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtigen
Temperaturen erreicht worden sind.
7.7 Abnehmbarer Wassertank
Der Wassertank (Abb.7.7) kann zur Reinigung genau
wie die Türfächer aus - und wieder eingebaut werden.
Wassertank einsetzen
Stellen Sie den Wassertank so auf, dass der
Wasserauslass (B) in die Öffnung der Tür passt. Stellen
Sie sicher, dass der Wassertank verschlossen ist.
Hinweis:
~ Wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
~ Wenden Sie beim Entfernen oder Einsetzen des Wassertanks keine übermäßige Kraft an, um
eine Beschädigung des Tanks zu vermeiden.
25
DE
7- Ausstattung DE
24
7.8 3D-Gefrierfacheinschübe
Die Gefrierfacheinschübe (Abb. 7.8) können direkt und
vollständig ausgefahren werden. Sie sind auf leichtlau-
fenden Teleskopschienen montiert, sodass Sie ohne
Mühe Gefriergut hineinlegen und herausnehmen kön-
nen. Dank des automatischen Türschließmechanis-
mus ist die Handhabung einfach und Sie sparen Ener-
gie.
7.8
7.5 OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) kann benutzt
werden, um Temperaturen unter +4 °C festzustellen.
Reduzieren Sie die Temperatur schrittweise, wenn die
Anzeige „OK“ nicht anzeigt.
7.5
7.6 Herausnehmbare Gefrierfachein-
schübe
Zum Herausnehmen des Einschubs ziehen Sie diesen
bis zum Anschlag heraus (1), heben Sie diesen an und
nehmen Sie ihn heraus (2) (Abb. 7.6).
Um den Einschub wiedereinzusetzen, sind die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
1
2 2
7.6
7.7
WARNUNG!
Überladen Sie die Einschübe nicht. Höchstlast für jeden Einschub: 35kg.
Hinweis: OK-Aufkleber
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtigen
Temperaturen erreicht worden sind.
7.7 Abnehmbarer Wassertank
Der Wassertank (Abb.7.7) kann zur Reinigung genau
wie die Türfächer aus - und wieder eingebaut werden.
Wassertank einsetzen
Stellen Sie den Wassertank so auf, dass der
Wasserauslass (B) in die Öffnung der Tür passt. Stellen
Sie sicher, dass der Wassertank verschlossen ist.
Hinweis:
~ Wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist, kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
~ Wenden Sie beim Entfernen oder Einsetzen des Wassertanks keine übermäßige Kraft an, um
eine Beschädigung des Tanks zu vermeiden.
7- Ausstattung
7.10. Beleuchtung
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geönet wird. Die Lichtleistung wird
nicht durch keines der Geräte oder Einstellungen beeinträchtigt.
1. Ziehen Sie die Bügel des Flaschengestells nach
un-ten (Abb. 7.11-1)
2. Setzen Sie die Flaschen in das Gestell ein (Abb.
7.11-2)
Wenn das Flaschengestell nicht verwendet, kann es
eingeklappt werden, um Platz zu sparen.
7.12 OBST- UND GEMÜSEFACH
(Modell: HB20FPAAA, A3FE744CPJ)
Für Gebrauch und Einstellen des OBST- UND GEMÜ-
SEFACHS (Abb. 7.12) beziehen Sie sich bitte auf den
Abschnitt GEBRAUCH (OBST- UND GEMÜSEFACH)
7.9 Eiswürfelbehälter
1. Füllen Sie den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser,
schließen Sie die Abdeckung und legen Sie den
Behälter in einen der Gefrierfacheinschübe (Abb.
7.9-1).
2. Verdrehen Sie den Eiswürfelbehälter leicht oder
halten Sie ihn unter ießendes Wasser, um die Eis-
würfel herauszulösen (Abb. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht der Flaschen nicht mehr als 10kg beträgt.
7.11 Ausklappbare Flaschengestell
Für den normalen Gebrauch
26
Max. 10 kg
DE
8- Pege und Reinigung
DE
▶Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
▶Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
▶Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
▶Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
▶Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit
warmem Wasser und einem milden, neutralen
Spülmittel.
▶Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Austausch der hintere Innenlampe
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
▶Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
▶Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
▶Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
▶Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die hintere Innenlampe nicht selbst, sie muss entweder durch den
Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden. 27
8- Pege und Reinigung DE
26
▶Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
▶Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
▶Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
▶Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
▶Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit
warmem Wasser und einem milden, neutralen
Spülmittel.
▶Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Austausch der hintere Innenlampe
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
▶Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
▶Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
▶Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
▶Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die hintere Innenlampe nicht selbst, sie muss entweder durch den
Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
DE
8- Pege und Reinigung
8.4 Zusätzliche Türabdichtungen
Es gibt sechs zusätzliche Türabdichtungen an dem
oberen und unteren Gefrierfacheinschub.
1. Befestigen Sie die fünf zusätzlichen Türabdich-
tungen an dem oberen und unteren Gefrierfach-
einschub (Abb. 8.4-1.).
2. Achten Sie darauf, dass die Biegung der Abdich-
tungen beim Anbringen nach innen zeigt (Abb.
8.4-2.).
3. Befestigen Sie die untere Abdichtung des unteren
Gefrierfacheinschubs, wie angezeigt (Abb. 8.4-3.).
4. Achten Sie darauf, dass der gebogene Abschnitt
dieser Abdichtung beim Anbringen nach unten
zeigt (Abb. 8.4-4.).
Sie können diese Abdichtungen wie auch die umlau-
fenden Tür-/Einschubabdichtungen über den Kun-
dendienst beziehen (siehe Garantiekarte).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht gebraucht wird, und Sie die Urlaubs-
funktion für das Kühlfach nicht benutzen:
▶Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
▶Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
▶Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
▶Halten Sie die Tür und die Gefrierfachschubladen/-tür oen, um die Entstehung von
schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden.
8.6 Transport des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Sichern Sie Einschübe und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierfach mit Kle-
beband.
3. Kippen Sie den Kühlschrank nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
Die Lampe verwendet als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst. Siehe KUNDENDIENST.
Parameter der Lampe:
Spannung 12V, Max. Leistung: 2 W
Hinweis: Schalten Sie das Gerät aus
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
▶Heben Sie das Gerät nicht an seinen Grien hoch.
▶Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.
28
8-Pege und Reinigung
DE
26
▶Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
▶Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
▶Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
▶Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
▶Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit
warmem Wasser und einem milden, neutralen
Spülmittel.
▶Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Austausch der hintere Innenlampe
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
▶Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
▶Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
▶Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
▶Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die hintere Innenlampe nicht selbst, sie muss entweder durch den
Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
8- Pflege und Reinigung
29
DE
8.7 Reinigen Sie den Wassertanks
(HFW7720EWMP
1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus.
2. Entfernen Sie die Abdeckung (Abb. 8.7-A).
3. Schrauben Sie den Zapfhahn ab (Abb. 8.7-B).
4.
Reinigen Sie den Tank und den Zapfhahn mit warmem
Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Stellen Sie
sicher, dass das Spülmittel restlos abgespült wird.
5. Montieren Sie den Zapfhahn, schließen
Sie den Deckel
und setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
29
(HFW7720EWMP)
9- Fehlersuche DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funktioniert nicht. •Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden. •Verbinden Sie den Netzstecker.
• Das Gerät bendet sich im Abtau-
vorgang. •Dies ist normal für automatisches
Abtauen.
Das Gerät läuft häu-
g oder läuft für ei-
nen zu langen Zeit-
raum.
•Die Innen- und Außentemperatur
ist zu hoch. •In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
•Das Gerät war für einen Zeitraum
nicht an den Strom angeschlossen. •Es dauert normalerweise 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade
und stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät auf geradem Boden steht und
keine Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Die Temperatureinstellungen für
das Gefrierfach sind zu niedrig. •Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
wird. Es dauert 24 Stunden bis die
Kühlschranktemperatur stabil ist.
•Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
•Reinigen Sie die Tür-/Schuladen-
dichtung oder lassen Sie sie durch
den Kundendienst ersetzen.
•Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt. •Sorgen Sie für angemessene Be-
lüftung.
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
riecht.
•Der Innenraum des Kühlschranks
muss gereinigt werden. •Reinigen Sie den Innenraum des
Kühlschranks.
•Lebensmittel mit strengem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert. •Verpacken Sie die Lebensmittel
sorgfältig.
28
9.1 Fehlersuche-Tabelle
Viele Probleme können Sie auch selbst ohne Expertenwissen lösen. Falls einmal ein Pro-
blem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nach-
stehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUN-
DENDIENST.
WARNUNG!
▶Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, be-
vor Sie das Gerät pegen oder warten.
▶Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
▶Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
8- Pege und Reinigung DE
26
▶Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
▶Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
▶Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
▶Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
▶Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit
warmem Wasser und einem milden, neutralen
Spülmittel.
▶Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Austausch der hintere Innenlampe
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
▶Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
▶Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
▶Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
▶Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die hintere Innenlampe nicht selbst, sie muss entweder durch den
Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
8- Pflege und Reinigung
29
DE
8.7 Reinigen Sie den Wassertanks
1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus.
2. Entfernen Sie die Abdeckung (Abb. 8.7-A).
3. Schrauben Sie den Zapfhahn ab (Abb. 8.7-B).
4. Reinigen Sie den Tank und den Zapfhahn mit warmem
Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Stellen Sie
sicher, dass das Spülmittel restlos abgespültwird.
5. Montieren Sie den Zapfhahn, schließen Sie den Deckel
und setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
DE
9- Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
nicht kalt genug.
•Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
•Es wurden zu warme Speisen gela-
gert.
•Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal gelagert.
•Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
•Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Kühler Sie Speisen vor dem Lagern
immer herunter.
•Lagern Sie immer kleine Mengen
an Lebensmitteln.
•Lassen Sie eine Lücke zwischen
den Lebensmitteln, damit die Luft
zirkulieren kann.
•Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häufig.
Im Innenraum des
Geräts ist es zu
warm
.
•Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt. •Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Die Power Freezer-Funktion ist ak-
tiviert oder läuft zu lange. •Schalten Sie die Power Freezer-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innen-
raum des Kühl-
schrankfachs.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Erhöhen Sie die Temperatur.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Lebensmittelbehälter oder Flüssig-
keiten wurden oen gelassen. •Lassen Sie heiße Speisen auf
Raumtemperatur herunterkühlen
und decken Sie Lebensmittel und
Getränke ab.
Auf der Oberäche
der Kühlschrankau-
ßenseite oder zwi-
schen den Türen/
Tür und Schublade
bildet sich Feuch-
tigkeit.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Bei feuchtem Klima ist das normal
und es ändert sich, wenn die Luft-
feuchtigkeit sinkt.
•Die Tür/Schublade ist nicht fest
geschlossen. Durch die kalte Luft
im Gerät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
•Stellen Sie sicher, dass die Tür/
Schublade fest geschlossen.
Zu viel Eis und
Frost im Gefrier-
fach.
•Die Lebensmittel waren nicht rich-
tig verpackt. •Packen Sie die Lebensmittel im-
mer gut ein.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
•Reinigen Sie die Tür-/Schubladen-
dichtung oder ersetzen Sie sie
durch neue.
•Etwas im Innenraum lässt die Tür/
Schublade nicht richtig schließen. •Positionieren Sie die Einschü-
be, Türablagen, oder Behälter im
Innenraum neu, damit die Tür/
Schublade schließt.
Das Gerät macht
abnormale Ge-
räusche.
•Das Gerät steht nicht auf ebenem
Boden. •Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
•Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Umgebung. •Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum. 29
DE 3- Produktbeschreibung
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
30
9- Fehlersuche
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Ein leiser Ton ist
zu hören, ähnlich
dem von ießen-
dem Wasser.
•Das ist normal. •–
Sie hören einen
Alarm-Piepston. •Die Tür des Kühlschrankfachs ist
oen. •Schließen Sie die Tür oder stellen
Sie den Alarm manuell ab.
Sie hören ein lei-
ses Brummen
.
•Das Anti-Kondenswasser-System
ist in Betrieb. •Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktio-
niert nicht.
•Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden. •Verbinden Sie den Netzstecker.
•Die Stromversorgung ist nicht in-
takt. •Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum. Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
•Die LED-Lampe funktioniert nicht. •Bitte rufen Sie den Kundendienst
an, um die Lampe zu wechseln.
Die Schranksei-
ten und die Tür-
verkleidung wer-
den warm.
•Das ist normal. •–
30
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 16 Stunden lang
sicher gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die
folgenden Hinweise:
▶Öffnen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich.
▶Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
▶Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche
Dauer mehr als 16 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein
Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach.
▶Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls.
▶Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer ande-
ren Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel
beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche
aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal
er-hitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können.
Hinweis: Speicherfunktion während Stromunterbrechung
Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
31
DE 9- Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
nicht kalt genug.
•Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
•Es wurden zu warme Speisen gela-
gert.
•Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal gelagert.
•Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
•Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Kühler Sie Speisen vor dem Lagern
immer herunter.
•Lagern Sie immer kleine Mengen
an Lebensmitteln.
•Lassen Sie eine Lücke zwischen
den Lebensmitteln, damit die Luft
zirkulieren kann.
•Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häufig.
Im Innenraum des
Geräts ist es zu
warm
.
•Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt. •Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Die Power Freezer-Funktion ist ak-
tiviert oder läuft zu lange. •Schalten Sie die Power Freezer-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innen-
raum des Kühl-
schrankfachs.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Erhöhen Sie die Temperatur.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Lebensmittelbehälter oder Flüssig-
keiten wurden oen gelassen. •Lassen Sie heiße Speisen auf
Raumtemperatur herunterkühlen
und decken Sie Lebensmittel und
Getränke ab.
Auf der Oberäche
der Kühlschrankau-
ßenseite oder zwi-
schen den Türen/
Tür und Schublade
bildet sich Feuch-
tigkeit.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Bei feuchtem Klima ist das normal
und es ändert sich, wenn die Luft-
feuchtigkeit sinkt.
•Die Tür/Schublade ist nicht fest
geschlossen. Durch die kalte Luft
im Gerät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
•Stellen Sie sicher, dass die Tür/
Schublade fest geschlossen.
Zu viel Eis und
Frost im Gefrier-
fach.
•Die Lebensmittel waren nicht rich-
tig verpackt. •Packen Sie die Lebensmittel im-
mer gut ein.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
•Reinigen Sie die Tür-/Schubladen-
dichtung oder ersetzen Sie sie
durch neue.
•Etwas im Innenraum lässt die Tür/
Schublade nicht richtig schließen. •Positionieren Sie die Einschü-
be, Türablagen, oder Behälter im
Innenraum neu, damit die Tür/
Schublade schließt.
Das Gerät macht
abnormale Ge-
räusche.
•Das Gerät steht nicht auf ebenem
Boden. •Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
•Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Umgebung. •Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
29
DE 3- Produktbeschreibung
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
9- Fehlersuche DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Ein leiser Ton ist
zu hören, ähnlich
dem von ießen-
dem Wasser.
•Das ist normal. •–
Sie hören einen
Alarm-Piepston. •Die Tür des Kühlschrankfachs ist
oen. •Schließen Sie die Tür oder stellen
Sie den Alarm manuell ab.
Sie hören ein lei-
ses Brummen
.
•Das Anti-Kondenswasser-System
ist in Betrieb. •Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktio-
niert nicht.
•Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden. •Verbinden Sie den Netzstecker.
•Die Stromversorgung ist nicht in-
takt. •Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum. Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
•Die LED-Lampe funktioniert nicht. •Bitte rufen Sie den Kundendienst
an, um die Lampe zu wechseln.
Die Schranksei-
ten und die Tür-
verkleidung wer-
den warm.
•Das ist normal. •–
30
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 16 Stunden lang
sicher gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die
folgenden Hinweise:
▶Öffnen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich.
▶Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
▶Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche
Dauer mehr als 16 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein
Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach.
▶Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls.
▶Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer ande-
ren Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel
beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche
aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal
er-hitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können.
Hinweis: Speicherfunktion während Stromunterbrechung
Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
9- Fehlersuche DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Ein leiser Ton ist
zu hören, ähnlich
dem von ießen-
dem Wasser.
•Das ist normal. •–
Sie hören einen
Alarm-Piepston. •Die Tür des Kühlschrankfachs ist
oen. •Schließen Sie die Tür oder stellen
Sie den Alarm manuell ab.
Sie hören ein lei-
ses Brummen
.
•Das Anti-Kondenswasser-System
ist in Betrieb. •Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktio-
niert nicht.
•Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden. •Verbinden Sie den Netzstecker.
•Die Stromversorgung ist nicht in-
takt. •Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum. Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
•Die LED-Lampe funktioniert nicht. •Bitte rufen Sie den Kundendienst
an, um die Lampe zu wechseln.
Die Schranksei-
ten und die Tür-
verkleidung wer-
den warm.
•Das ist normal. •–
30
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 16 Stunden lang
sicher gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die
folgenden Hinweise:
▶Öffnen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich.
▶Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
▶Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche
Dauer mehr als 16 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein
Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach.
▶Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls.
▶Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer ande-
ren Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel
beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche
aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal
er-hitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können.
Hinweis: Speicherfunktion während Stromunterbrechung
Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
DE
9- Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
nicht kalt genug.
•Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
•Es wurden zu warme Speisen gela-
gert.
•Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal gelagert.
•Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
•Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Kühler Sie Speisen vor dem Lagern
immer herunter.
•Lagern Sie immer kleine Mengen
an Lebensmitteln.
•Lassen Sie eine Lücke zwischen
den Lebensmitteln, damit die Luft
zirkulieren kann.
•Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häufig.
Im Innenraum des
Geräts ist es zu
warm
.
•Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt. •Stellen Sie die Temperatur neu ein.
•Die Power Freezer-Funktion ist ak-
tiviert oder läuft zu lange. •Schalten Sie die Power Freezer-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innen-
raum des Kühl-
schrankfachs.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Erhöhen Sie die Temperatur.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Lebensmittelbehälter oder Flüssig-
keiten wurden oen gelassen. •Lassen Sie heiße Speisen auf
Raumtemperatur herunterkühlen
und decken Sie Lebensmittel und
Getränke ab.
Auf der Oberäche
der Kühlschrankau-
ßenseite oder zwi-
schen den Türen/
Tür und Schublade
bildet sich Feuch-
tigkeit.
•Das Klima ist zu warm und zu
feucht. •Bei feuchtem Klima ist das normal
und es ändert sich, wenn die Luft-
feuchtigkeit sinkt.
•Die Tür/Schublade ist nicht fest
geschlossen. Durch die kalte Luft
im Gerät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
•Stellen Sie sicher, dass die Tür/
Schublade fest geschlossen.
Zu viel Eis und
Frost im Gefrier-
fach.
•Die Lebensmittel waren nicht rich-
tig verpackt. •Packen Sie die Lebensmittel im-
mer gut ein.
•Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. •Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. • Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
•Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
•Reinigen Sie die Tür-/Schubladen-
dichtung oder ersetzen Sie sie
durch neue.
•Etwas im Innenraum lässt die Tür/
Schublade nicht richtig schließen. •Positionieren Sie die Einschü-
be, Türablagen, oder Behälter im
Innenraum neu, damit die Tür/
Schublade schließt.
Das Gerät macht
abnormale Ge-
räusche.
•Das Gerät steht nicht auf ebenem
Boden. •Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
•Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Umgebung. •Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum. 29
32
DE 10- Aufstellung
Modell Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 – 600 1140 1322 100
700 1188 – 600 887 966 100
31
10.1 Auspacken
▶Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
▶Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
▶Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für
die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
(Nur Modell: HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
33
DE 10- Aufstellung
Modell Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 – 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 – 600 887 966 100
31
10.1 Auspacken
▶Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
▶Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
▶Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Aufstellung DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
DE
10- Aufstellung
Modell Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 – 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 – 600 887 966 100
31
▶Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
▶Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
▶Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
DE 3- Produktbeschreibung
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
34
DE 10- Aufstellung
33
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Ge-
währleistungskarte), um Risiken zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des
Geräts auf.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien
verursacht werden.
10.8 Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
▶Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
▶die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
▶Stromversorgung und Steckdose den Anforderungen genau entsprechen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
10.7 Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge-
neigten Transport durch das geschlossene Leitungs-
system gelangen. Vor dem Anschließen des Gerätes
an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten
(Abb. 10.7), sodass das Öl zurück in die Kapsel ießt.
2 h
10.7
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
35
DE 10- Aufstellung
33
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Ge-
währleistungskarte), um Risiken zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des
Geräts auf.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien
verursacht werden.
10.8 Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
▶Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
▶die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
▶Stromversorgung und Steckdose den Anforderungen genau entsprechen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
10.7 Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge-
neigten Transport durch das geschlossene Leitungs-
system gelangen. Vor dem Anschließen des Gerätes
an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten
(Abb. 10.7), sodass das Öl zurück in die Kapsel ießt.
2 h
10.7
10- Aufstellung DE
34
10.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät mit dem Netzkabel verbinden, müssen Sie überprüfen, ob der Türü-
gel von rechts (wie geliefert) nach links geändert werden muss, da der Aufstellungsort und
der Gebrauch dies erforderlich machen.
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür
durchzuführen.
▶Nehmen Sie vor dem ersten Betrieb das Gerät vom Netzkabel.
▶Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45 °, um Schaden am Kühlsystem zu vermeiden.
1. Stellen Sie das notwendige Werkzeug zur Verfü-
gung.
2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
3. Entfernen Sie die fünf Schrauben, die die Front-
blende (1) xieren, und entfernen Sie die Blende (2).
Versetzen Sie die kleine Abdeckung der Front-
blende von der linken zur rechten Seite.
4. Ziehen Sie das Verbindungskabel heraus
5. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung
(1) und schrauben Sie das obere Scharnier (drei
Schrauben) auf die rechte Seite (2).
6. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus
dem oberen Scharnier.
7. Stellen Sie die Tür auf den Kopf, schrauben Sie die
Abdeckung (1) und den Türstopper (2) mit dem
Befestigungsteil (3) ab.
8. Entfernen Sie das untere Scharnier der oberen
Tür.
9. Ändern Sie die Position des Blindstopfens und
der Schraube an der Seite.
Aufstellungsschritte (Abb. 10.9):
10.
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
DE
10- Aufstellung
Modell Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 – 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 – 600 887 966 100
31
10.1 Auspacken
▶Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
▶Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
▶Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
DE 3- Produktbeschreibung
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
36
DE 10- Aufstellung
35
10.
11. Nehmen Sie das neue untere Scharnier der obe-
ren Tür aus der Zubehörtasche und schrauben
Sie es auf die linke Seite des Gerätes.
12. Heben Sie die obere Tür vorsichtig auf das untere
Scharnier, so dass das Drehgelenk in die Schar-
nieraufhängung passt.
13. Nehmen Sie das obere Scharnier aus der Zube-
hörtasche. Stecken Sie das Verbindungskabel
durch das obere Scharnier und befestigen Sie das
obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der
linken Seite des Gerätes.
14. Legen Sie die Scharnierabdeckung (geliefert in
der Zubehörtasche) über das Scharnier.
15. Stecken Sie das Verbindungskabel hinein und
befestigen Sie es in der Öffnung.
16. Tauschen Sie die Gerätevorderseite aus und
befestigen Sie diese mit fünf
Schrauben.Überprüfen Sie nach der Änderung
der Tür, ob die Türdichtungen sachgemäß im
Gehäuse angebracht sind und alle Schrauben
fest angezogen sind.
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
37
DE 10- Aufstellung
35
10.
11. Nehmen Sie das neue untere Scharnier der obe-
ren Tür aus der Zubehörtasche und schrauben
Sie es auf die linke Seite des Gerätes.
12. Heben Sie die obere Tür vorsichtig auf das untere
Scharnier, so dass das Drehgelenk in die Schar-
nieraufhängung passt.
13. Nehmen Sie das obere Scharnier aus der Zube-
hörtasche. Stecken Sie das Verbindungskabel
durch das obere Scharnier und befestigen Sie das
obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der
linken Seite des Gerätes.
14. Legen Sie die Scharnierabdeckung (geliefert in
der Zubehörtasche) über das Scharnier.
15. Stecken Sie das Verbindungskabel hinein und
befestigen Sie es in der Öffnung.
16. Tauschen Sie die Gerätevorderseite aus und
befestigen Sie diese mit fünf
Schrauben.Überprüfen Sie nach der Änderung
der Tür, ob die Türdichtungen sachgemäß im
Gehäuse angebracht sind und alle Schrauben
fest angezogen sind.
11- Technische Daten
39
DE
4- Techni sc he D at en
11.1 Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Handelsmarke
Haier
Modellkennung
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 1)
301
302
Volumen Kühlung (L)
343
339
Volumen Einfrieren (L)
140
140
Sterne-Bewertung
Temperatur der anderen Fächer > 14°C
Nicht anwendbar
Frostsicheres System
Ja
Sicher bei Stromausfall (h)
12
Gefrierleistung (kg/24h)
10
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei
einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 43°C ausgelegt
SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
C (37)
Temperaturanstiegszeit (h)
12
Bauart
Freistehend
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
11.2 Zusätzliche technische Daten
Gesamtvolumen (L)
483
479
Spannung / Frequenz
220-240V ~/50Hz
Eingangsleistung (W)
120
Eingangsstrom (A)
1,5
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel/Menge HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Abmessungen (T/B/H in mm)
675x700x2006
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den entspre-
chenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
DE
Modell Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 – 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 – 600 887 966 100
31
10.1 Auspacken
▶Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
▶Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
▶Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
DE 3- Produktbeschreibung
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
DE
36
Gesamtvolumen (L)
Nettovolumen (L)
Elektrische Spannung / Frequenz
Leistungsaufnahme (W)
Eingangsstrom (A)
Hauptsicherung (A)
Kühlmittel/Menge
Abmessungen (T/B/H in mm)
11.1 Produktbeschreibung gemäß EU-Vorschrift Nr. 1060/2010
Markenzeichen Haier
Modellkennung
Modellkategorie Kühl-Gefriergerät
Energieezienzklasse A++
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/
Jahr) 1)
Lagervolumen Kühlfach (L)
Lagervolumen des Gefrierfachs (L) ***
Sternebewertung
Temperatur anderer Fächer > 14 °C Nicht zutreend
Frost freies System Ja
Stromabschaltung ist sicher (h)
Gefrierkapazität (kg/24Std.)
Klimaklasse
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 43°C eingesetzt werden.
SN/N/ST/T
Luftschallemission (db(A) re 1pW)
Bauart Freistehend
1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch
hängt davon ab, wie das Gerät benutzt wird und wo es steht.
11.3 Standards und Richtlinien
Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zu-
gehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen.
11.2. Zusätzliche technische Daten
14
38
120
1.5
16
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
38
11 - Technische Daten
DE 12- Kundendienst
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land*
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Anschrift
Haier France SAS
3-5 rue des
Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49 – 51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originalersatzteilen.
Falls jemals Schwierigkeiten mit Ihrem Gerät auftreten sollten, schauen Sie sich zunächst den
„Problemlösung"-Abschnitt an.
Falls Sie dort keine Lösung finden sollten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort. Alternativ
besuchen den „Service & Unterstützung“-Bereich bei www.haier.com - hier finden Sie
Telefonnummern, Antworten auf häufig gestellte Fragen sowie Hinweise zu Service- und
Garantieleistungen.
Bitte halten Sie die folgenden Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren Kundendienst wenden.
Die entsprechenden Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________ Seriennummer ____________________
Schauen Sie sich auch die mitgelieferte Garantiekarte an, wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch
nehmen möchten.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1
Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für
Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa:
*Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder
scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
10- Aufstellung DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
▶Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
▶Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
3- Produktbeschreibung DE
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
DE 12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originaler-
satzteilen.
Falls jemals Schwierigkeiten mit Ihrem Gerät auftreten sollten, schauen Sie sich zunächst
den „Problemlösung“-Abschnitt an.
Falls Sie dort keine Lösung nden sollten, wenden Sie sich bitte an
▶Ihren Händler vor Ort. Alternativ
▶besuchen den „Service & Unterstützung“-Bereich bei www.haier.com – hier nden
Sie Telefonnummern, Antworten auf häug gestellte Fragen sowie Hinweise zu Ser-
vice- und Garantieleistungen.
Bitte halten Sie die folgenden Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren Kundendienst
wenden.
Die entsprechenden Angaben nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________ Seriennummer _____________________
Schauen Sie sich auch die mitgelieferte Garantiekarte an, wenn Sie Garantieleistungen in
Anspruch nehmen möchten.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land* Anschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des
Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49 – 51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
*Mehr Informationen nden Sie hier: www.haier.com
37
39
HB16xxx_DE-V01_042018
HTW7720ENMP_DE_V01_122020
HB16xxx_DE-V01_042018
FR
Réfrigérateur-congélateur
Manuel d’utilisation
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Nous vous remercions
2
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Veuillez à ne pas mettre au
rebut les appareils ayant ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l'appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas
endommagée. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez les câbles primaires et met-
tez-les au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les joints,
pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
Nous vous remercions
2
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Veuillez à ne pas mettre au
rebut les appareils ayant ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l'appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas
endommagée. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez les câbles primaires et met-
tez-les au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les joints,
pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
FR Sommaire
3
1- Consignes de sécurité ............................................................................................................... 4
2- Utilisation prévue ........................................................................................................................ 8
3- Description du produit ............................................................................................................... 9
4- Panneau de commande ..........................................................................................................
5- Utilisation ....................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Conseils pour économiser de l‘énergie ................................................................................22
Équipement .................................................................................................................................23
Entretien et nettoyage .............................................................................................................26
Dépannage ..................................................................................................................................29
Installation .................................................................................................................................32
Informations techniques .......................................................................................................37
Service client ............................................................................................................................38
1- Consignes de sécurité FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
4
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
▶Vériez qu'aucun dommage lié au transport n'a été subi par l'ap-
pareil.
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
▶Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
▶Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
▶Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 10 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
▶Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
▶N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
▶Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
▶Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
▶Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
▶L'appareil fonctionne avec une alimentation à 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
▶Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
▶Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible.
▶N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
1- Consignes de sécurité FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
4
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
▶Vériez qu'aucun dommage lié au transport n'a été subi par l'ap-
pareil.
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
▶Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
▶Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
▶Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 10 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
▶Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
▶N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
▶Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
▶Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
▶Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
▶L'appareil fonctionne avec une alimentation à 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
▶Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
▶Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible.
▶N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
FR 1- Consignes de sécurité
5
AVERTISSEMENT!
Installation
▶Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
▶N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
▶Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.
▶Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
▶Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
▶En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
▶Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à
une plage de température entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne
pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant long-
temps à une température en dessous ou au-dessus de la plage
indiquée.
▶Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
▶Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
▶Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez
pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
▶Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
▶Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
▶Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés),
notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser
pendant la congélation.
1- Consignes de sécurité
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
▶Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
▶Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Les températures basses peuvent sur-
venir lorsque les températures hautes sont programmées. At-
tention: Les bouteilles peuvent éclater.
▶Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-
quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
▶Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
▶Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
▶N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
Entretien et nettoyage
▶Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et l’entretien.
▶Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de
redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent
le compresseur.
▶Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
▶Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
▶N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
▶Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
▶N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
1- Consignes de sécurité
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
▶Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
▶Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Les températures basses peuvent sur-
venir lorsque les températures hautes sont programmées. At-
tention: Les bouteilles peuvent éclater.
▶Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-
quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
▶Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
▶Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
▶N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
Entretien et nettoyage
▶Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et l’entretien.
▶Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de
redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent
le compresseur.
▶Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
▶Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
▶N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
▶Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
▶N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
FR 1- Consignes de sécurité
7
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
▶Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
▶N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
▶N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
▶Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
ATTENTION!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
2- Utilisation prévue FR
8
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement pour des intérieurs chauds. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou
industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Étiquette
énergé-
tique
Plateau à
œufs
Bac à gla-
çons avec
couvercle
Manuel
de l’utili-
sateur
Carte de
garantie
2.2
Cales Charnière
supérieur
Charnières
de porte
*HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Utilisation prévue FR
8
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement pour des intérieurs chauds. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou
industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Étiquette
énergé-
tique
Plateau à
œufs
Bac à gla-
çons avec
couvercle
Manuel
de l’utili-
sateur
Carte de
garantie
2.2
Cales Charnière
supérieur
Charnières
de porte
FR 3- Description du produit
9
Images des appareils (Fig. 3)
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
Modèle: HB20FPAAA
1 Support de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Boîtier d’humidité
4 Tiroir My Zone
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
7 Étagère en verre
8 Poutre de porte
9 Couvercle en verre d’un tiroir de My
Zone
10 Couvercle en verre du tiroir
d'humi-dité
11 Lumière arrière
12 Casier à bouteilles
13 Étagère en verre
14 Plaque signalétique
FR 3- Description du produit
9
Images des appareils (Fig. 3)
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
Modèle: HB20FPAAA
1 Support de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Boîtier d’humidité
4 Tiroir My Zone
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
7 Étagère en verre
8 Poutre de porte
9 Couvercle en verre d’un tiroir de My
Zone
10 Couvercle en verre du tiroir
d'humi-dité
11 Lumière arrière
12 Casier à bouteilles
13 Étagère en verre
14 Plaque signalétique
3- Description du produit
9
FR
Remarque : Différences
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
Photo de l'appareil (Fig. 3)
modèle : HFW7720EWMP
1 Balconnet de porte
2 Indicateur de température O.K. (facultatif)
3 Tiroir Humidity Zone
4 Tiroir My Zone
5 Tiroir de rangement supérieur du
congélateur
6 Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
7 Pieds réglables
8 Bandeau de porte
9 Couvercle en verre du tiroir My Zone
10 Couvercle en verre du tiroir
d'humidité
11 Lampe arrière
12 Porte-bouteilles
13 Clayette en verre
14 Plaque signalétique
u
Distributeur d’eau
15 Réservoir d’ea
16
3- Description du produit
10
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR 3- Description du produit
10
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
3- Description du produit
10
FR
modèle : HFW7720EWMP
1Balconnet de porte
2Indicateur de température O.K. (facultatif)
3Tiroir Humidity Zone
4Tiroir My Zone
5Tiroir de rangement supérieur du
congélateur
6Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
7Pieds réglables
8Bandeau de porte
9Couvercle en verre du tiroir My Zone
10 Couvercle en verre du tiroir
d'humidité
11 Lampe arrière
12 Porte-bouteilles
13 Clayette en verre
14 Plaque signalétique
15 Réservoir d’eau
16 Distributeur d’eau
3- Description du produit
11
FR
modèle : HTW7720ENMP
1
Balconnet de porte
2 Indicateur de température OK (facultatif)
3 Tiroir de rangement supérieur du
congélateur
4 Tiroir de rangement inférieur du
congélateur
5 Pieds réglables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre du tiroir My Zone
8 Tiroir Humidity Zone
9
Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Porte-bouteilles
11 Clayette en verre
12 Plaque signalétique
13 Lampe arrière
4- Panneau de commande
FR
Panneau de commande (Fig.4)
12
Touches:
A Réglage de la température du réfrigérateur
B Réglage de la température du congélateur
C Réglage MyZone
C Mode de réglage automatique et fonction
vacances activée / désactivée
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per réfrigération
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per congélation
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigéra-
teur
b Température du compartiment congéla-
teur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Vacances
d2 Mode auto réglage
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
4- Panneau de commande
12
FR
Panneau de commande (Fig. 4)
Touches :
A Réglage de la température du réfrigérateur
B Réglage de la température du congélateur
C Réglage de My Zone
D Mode réglage automatique et marche/arrêt
de la fonction Wi-Fi
E Marche/arrêt de la fonction Super
refroidissement et de la fonction Vacances
F Marche/arrêt de la fonction Super congélation
G Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs :
a Température du compartiment réfrigérateur
b Température du compartiment congélateur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Wi-Fi
d2 Fonction Vacances
d3 Mode réglage automatique
e Fonction Super refroidissement
f Fonction Super congélation
g Verrouillage du panneau
1- e
11
4- Panneau de commande FR
Panneau de commande (Fig.4)
12
Touches:
A Réglage de la température du réfrigérateur
B Réglage de la température du congélateur
C Réglage MyZone
C Mode de réglage automatique et fonction
vacances activée / désactivée
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per réfrigération
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per congélation
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigéra-
teur
b Température du compartiment congéla-
teur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Vacances
d2 Mode auto réglage
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
▶Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
▶Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
▶Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti-
ment congélateur.
▶Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées
à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au
besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au
MODE RÉGLAGE MANUEL
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage
est peut-être actif.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
Remarque: Préréglages
▶L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la
tem-pérature.
▶Le mode de préréglage du compartiment My Zone est fruits & légumes.
▶Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
4- Panneau de commande
12
FR
Panneau de commande (Fig. 4)
Touches :
ARéglage de la température du réfrigérateur
BRéglage de la température du congélateur
CRéglage de My Zone
DMode réglage automatique et marche/arrêt
de la fonction Wi-Fi
EMarche/arrêt de la fonction Super
refroidissement et de la fonction Vacances
FMarche/arrêt de la fonction Super congélation
GVerrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs :
aTempérature du compartiment réfrigérateur
bTempérature du compartiment congélateur
cFonction My Zone
d1 Fonction Wi-Fi
d2 Fonction Vacances
d3 Mode réglage automatique
eFonction Super refroidissement
fFonction Super congélation
gVerrouillage du panneau
1- e
12
FR
5- Utilisation
13
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recom-
mandons d’utiliser le mode réglage manuel :
Sous le mode automatique l'appareil peut automati-
quement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «d2» s’allume et la fonction est acti-
vée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Remarque : Verrouillage du pan-
neau
Pour éviter toute activation, le panneau de commande
se verrouille automatiquement si aucune touche n’est
appuyée pendant 30secondes. Pour tout réglage, le
panneau de commande doit être déverrouillé.
▶Appuyez sur la touche «G» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «d» s'ache à l'écran.
▶Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1minute, l’alarme
d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la
porte reste ouverte pendant plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
du panneau de commande s'éteint automatiquement.
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
5.7.1 Mode réglage manuel
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de tempé-
rature:
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du pan-
neau
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR
5- Utilisation
14
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1minute, l’alarme
d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la
porte reste ouverte pendant plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
du panneau de commande s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode réglage manuel
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recom-
mandons d’utiliser le mode réglage manuel :
Sous le mode automatique l'appareil peut automati-
quement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «d2» s’allume et la fonction est acti-
vée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Remarque : Verrouillage du pan-
neau
Pour éviter toute activation, le panneau de commande
se verrouille automatiquement si aucune touche n’est
appuyée pendant 30secondes. Pour tout réglage, le
panneau de commande doit être déverrouillé.
▶Appuyez sur la touche «G» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «d» s'ache à l'écran.
▶Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du pan-
neau
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de tempé-
rature:
FR
5- Utilisation
14
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C d’un minimum de 1°C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «A» (réfrigérateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5secondes. La température achée cesse de cli-
gnoter.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour sé-
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’affiche
(Fig. 5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par
séquences de 1°C de -14°C à -24°C. La tempéra-
ture optimale dans le congélateur est de -18°C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour confirmer, si-
non le réglage se confirme automatiquement après
5secondes. La température affichée cesse de cli-
gnoter.
5.7.2-3
5.7.2-4
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
▶La température ambiante
▶La fréquence d'ouverture de la porte ▶La quantité d'aliments conservés
▶L'installation de l'appareil
5- Utilisation
15
Remarque : Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super
congé-lation 24h à l’avance avant lorsque la
fonction commence, la température est inférieure
à-24 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « F» (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «f» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la
cha-leur. Lorsque la fonction commence,
la température est presque 1 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «E» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Remarque : Désactivation automatique
Cette fonction sera automatiquement désactivée si la fonction a été interrompue
pen-dant plus de 4heures.
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR
5- Utilisation
16
Remarque : Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super
congé-lation 24h à l’avance avant lorsque la
fonction commence, la température est inférieure
à-24 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « F» (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «f» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.9-1 5.9-2
FR
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la
cha-leur. Lorsque la fonction commence,
la température est presque 1 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «E» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.8-1 5.8-2
Remarque : Désactivation automatique
Cette fonction sera automatiquement désactivée si la fonction a été interrompue
pen-dant plus de 4heures.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Utilisation
16
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du
ré-frigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de garder la porte du
réfrigérateur vide fermée sans odeur ni moisissure
pendant votre longue absence (par exemple
pendant les vacances). Vous êtes libre de régler la
température du congéla-teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Réglage automatique)
pendant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «d1»
s'allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.11 Tiroir My Zone
Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir
My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont dispo-
nibles:
5.11.2 Fonction 0°C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées
instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0°C, sans être pour
autant congelés.
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légu-
mes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les toma-
tes, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone.
5.11.1 Fonction Fruits et légumes.
Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais.
5.11
Remarque : Fonction 0°C Fresh
▶En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0°C. Ainsi, coupez immé-
diatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une tempéra-
ture inférieure à 0°C.
AVERTISSEMENT
!
En mode Vacances, le réglage des icônes "Fruit&Veg,
Quick cool, 0℃ fresh" dans Myzone est désactivé et la température de Myzone ne
peut être réglée. Le compartiment réfrigérateur et Myzone s'affichent dans le
réglage précédent une fois que vous quittez le mode vacances.
FR
5- Utilisation
17
5.11.4 Sélection d’une fonction pour le com-
partiment MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez successivement sur la touche «C» (My-
Zone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée
clignote (Fig.5.11.4).
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur «c»
brille de manière permanente et le réglage est
conrmé.
5 .12 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
L'humidité du tiroir est réglable (faites glisser le bloc
coulissant vers la gauche pour diminuer le niveau d'hu-
midité et vers le côté opposé pour l'augmenter)
5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide)
Cette fonction permet de stocker des produits tels que du fromage, des pâtes fraîches
et des produits laitiers. La température dans le compartiment MyZone est réglée à +2 °
C.
5.11.4
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
▶Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
▶Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
▶Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
▶Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
▶Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
▶Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
▶Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Remarque : Tiroir MyZone
▶L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
▶Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction
Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes.
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
5- Utilisation
18
5.11.4 Sélection d’une fonction pour le com-
partiment MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez successivement sur la touche «C» (My-
Zone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée
clignote (Fig.5.11.4).
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur «c»
brille de manière permanente et le réglage est
conrmé.
5 .12 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
L'humidité du tiroir est réglable (faites glisser le bloc
coulissant vers la gauche pour diminuer le niveau d'hu-
midité et vers le côté opposé pour l'augmenter)
5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide)
Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température
dans le compartiment MyZone est réglée à +2 ° C.
5.11.4
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
▶Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
▶Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
▶Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
▶Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
▶Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
▶Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
▶Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Remarque : Tiroir MyZone
▶L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
▶Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction
Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes.
FR
5- Utilisation
18
▶Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est
versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
▶Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de
leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Boissons, aliments en bouteille.
9 Tiroir My ZoneFruits, légumes, salade
(fruits & légumes) Boissons en cannette
(Q-Cool) Alimentscrus et frais (0°C Frais)
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Boissons, aliments en bouteille.
9 Tiroir My ZoneFruits, légumes, salade
(fruits & légumes) Boissons en cannette
(Q-Cool) Alimentscrus et frais (0°C Frais)
10 Réservoir d'eau: pour stocker l'eau potable
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
5- Utilisation
FR
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
▶Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
▶Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
▶Réglez la température de congélation à -18°C.
▶24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
▶AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
▶Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
19
5- Utilisation FR
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
▶Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
▶Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
▶Réglez la température de congélation à -18°C.
▶24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
▶AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
▶Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
20
FR
5 - Utilisation
19
▶Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon,
la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent,
il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement
des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oi-
gnons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température
ambiante.
▶Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est
versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
▶Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction de
leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Boissons, aliments en bouteille.
9 Tiroir My ZoneFruits, légumes, salade
(fruits & légumes) Boissons en conser-
ve (Q-Cool)
Aliments frais crus (0 ° C frais)
Aliments marinés, conserves, etc.
Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
Produits à base de viande, en-cas,
pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
Œufs, conserves, épices, etc.
Boissons, aliments en bouteille.
Tiroir My Zone
Fruits, légumes, salade (fruits &
légumes) Boissons en cannette
(Q-Cool)
Alimentscrus et frais (0°C Frais)
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Les boissons
9 et aliments en bouteille.
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
5- Utilisation
21
FR
5.14.1 Distributeur d'eau (HFW7720EWMP)
Avec le distributeur d'eau (Fig.5.14.1), il est possible d’obtenir de l'eau potable fraîche.
Le réservoir d'eau doit être nettoyé avant la première utilisation (voir ENTRETIEN ET
NETTOYAGE).
AVERTISSEMENT !
N'utilisez que de l'eau potable.
1. Assurez-vous que le réservoir d'eau est
correctement inséré (voir MATÉRIEL)
2.
Tournez et soulevez le couvercle rond (A) et
remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
3.
Remplissez l'eau jusqu'au repère (1,8 l), car elle
pourrait déborder lorsque vous ouvrez et fermez
la porte.
4.
Fermez le couvercle rond jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
DISTRIBUTEUR D’EAU
~
Avant le remplissage, jetez l'eau résiduelle et nettoyez le réservoir d'eau.
~
Lorsque vous n'avez pas besoin d'eau pendant longtemps, veuillez vider le réservoir
d'eau et insérer le réservoir nettoyé.
~ Le couvercle (C) du réservoir d'eau est également utilisé pour économiser de l'énergie
.
Si vous ne voulez pas obtenir de l'eau du distributeur d'eau pendant une longue
période, veuillez toujours installer le couvercle en raison d'une meilleure isolation et
pour économiser de l'énergie.
5.14.2 Obtenir de l'eau du distributeur
1. Placez un verre sous la sortie d'eau.
2.
Poussez doucement votre verre contre le levier
du distributeur d'eau.
Assurez-
vous que le verre est aligné avec le
distributeur pour éviter que de l'eau ne s’échappe.
20
5- Utilisation
FR
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
▶Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
▶Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
▶Réglez la température de congélation à -18°C.
▶24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
▶AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
▶Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
20
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
5- Utilisation
22
FR
PROCÉDURE D'APPAIRAGE DANS L'APPLICATION
Étape 1
Téléchargez l'application hOn dans les stores
21
Étape 2 Créez votre compte
sur l'application hOn ou connectez-vous
si vous avez déjà un compte
Étape 3 Suivez les instructions de couplage
dans l'application hOn
App
hOn
5.15 Réglage du mode Wi-Fi
FR
6-Conseils pour économiser de l'énergie
Conseils pour économiser de l’énergie
▶Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION).
▶N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau).
▶Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
▶Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION ou SUPER CONGÉLATION
consomment plus d'énergie.
▶Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
▶Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
▶Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le flux d'air.
▶Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
▶Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
▶Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
5- Utilisation FR
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
▶Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
▶Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
▶Réglez la température de congélation à -18°C.
▶24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
▶AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
▶Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
20
5- Utilisation
22
FR
•Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter
•Si le réfrigérateur est enregistré, mais que le Wi-Fi est éteint, l'icône clignote
•Si le réfrigérateur est enregistré et connecté, l'icône Wi-Fi reste allumée
•Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la touche "D" du panneau de commande pendant
3 secondes
PROCÉDURE D'APPAIRAGE DANS L'APPLICATION
Étape 1 Téléchargez l'application hOn dans les stores
Étape 2 Connectez-vous ou
inscrivez-vous
Étape 3 Ajoutez un nouvel appareil en
sélectionnant le réfrigérateur dans la liste
Étape 4
•Scannez le code QR ou
saisissez manuellement
le numéro de série.
Étape 5
•Appuyez sur la touche
"D" du panneau de
commande (Fig.4)
pendant 3 secondes
pour activer le Wi-Fi.
Étape 6
•L'icône Wi-Fi clignote, le processus
d’appairage est en cours
•Vous aurez 5 minutes pour
terminer le processus d’appairage
•Une fois le processus terminé,
l'icône Wi-Fi cesse de clignoter et
reste toujours allumée
6- Conseils d'économie d'énergie
23
FR
2- Conseils d'écono mi e d' é ner gi e
Conseils d'économie d'énergie
Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. Plus vous réglez bas la
température de l'appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION ou SUPER REFROIDISSEMENT
consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l'appareil pour éviter d'obstruer le flux d'air.
Évitez l'air dans l'emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du
réfrigérateur.
La configuration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, la boîte de
rangement et les clayettes soient positionnés dans l'appareil dans les conditions
d’usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit.
22
7- Équipement
FR
7.1 Ventilation latéral
Le réfrigérateur est équipé d’un système de
ventilation latéral, qui permet à l’air froid de circuler
dans tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de
main-tenir une température homogène et de
conserver les aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les
nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir My Zone
Pour utiliser et régler la température du compartiment
My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTI-
LISATION (Tiroir My Zone).
7.1
7.4
Remarque : Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque : Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
23
7- Équipement FR
22
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les
nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir My Zone
Pour utiliser et régler la température du compartiment
My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTI-
LISATION (Tiroir My Zone).
7.1
7.4
Remarque : Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque : Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
FR
7- Équipement
7.8 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.8) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.8
7.5 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.5) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
7.5
7.6 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis sou-
levez et sortez-le (2) (Fig.7.6).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
1
2 2 7.6
7.7 Réservoir d'eau amovible
Le réservoir d'eau (Fig.7.7) peut être retiré et réinstallé
pour être nettoyé, de la même manière que les
balconnets de porte.
7.7
AVERTISSEMENT!
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
Remarque : Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
Insérez le réservoir d'eau
Placez le réservoir d'eau dans la position permettant à
la sortie d'eau (B) de s'adapter à l'ouverture de la porte.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est verrouillé.
Remarque :
~
Si le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré, l'eau peut s'égoutter au niveau du raccordement.
~ Ne forcez pas trop lors du retrait ou de l'installation du réservoir d'eau, pour éviter
d'endommager le réservoir.
24
7- Équipement
FR
7.10 Lumière du jour
La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.11 Casier à bouteilles pliable
Pour un usage normal
1. Tirez les crochets du casier à bouteilles (Fig.7.11-1).
2. Placez les bouteilles dans le casier (Fig.7,11-2).
Lorsque vous n’utilisez pas le casier à bouteilles, vous
pouvez le replier pour économiser de l’espace.
7 .12 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
(Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pour utiliser et régler le compartiment du BOÎTIER
D’HUMIDITÉ (Fig 7.12) veuillez consulter la section
UTILISATION (BOÎTIER D’HUMIDITÉ)
7.9 Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4, fermez avec
le couvercle et laissez-les dans le tiroir du compar-
timent de congélation (Fig. 7.9-1).
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour décoller les glaçons (Fig.7.9-2).
7.9-1 7.9-2
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le poids total des bouteilles n'excède pas 10kg.
25
Max. 10 kg
7- Équipement FR
24
7.10 Casier à vin et plateau à oeufs
(modèle:A3FE743CPJ )
1. Gardez-le à plat.
2. Suivez bien la porte pour mettre le vin ((Fig. 7.10-1)
3. Le verso est pour les œufs Fig. 7.10-2)
7.11 La Lumière
La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.12 Casier à bouteilles pliable
(Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pour un usage normal
1. Tirez les crochets du casier à bouteilles (Fig.7.12-1).
2. Placez les bouteilles dans le casier (Fig.7,12-2).
Lorsque vous n’utilisez pas le casier à bouteilles, vous
pouvez le replier pour économiser de l’espace.
7 .13 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
(Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pour utiliser et régler le compartiment du BOÎTIER
D’HUMIDITÉ (Fig 7.12) veuillez consulter la section
UTILISATION (BOÎTIER D’HUMIDITÉ)
7.9 Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4, fermez avec
le couvercle et laissez-les dans le tiroir du compar-
timent de congélation (Fig. 7.9-1).
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour décoller les glaçons (Fig.7.9-2).
7.9-1 7.9-2
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le poids total des bouteilles n'excède pas 10kg.
FR
8- Entretien et nettoyage
▶Gardez toujours le joint de la porte propre.
▶Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
▶Rincez avec un torchon doux.
▶Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
▶Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
▶Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.3 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
▶Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
▶N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
▶N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
▶Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
▶Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
▶En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
26
8- Entretien et nettoyage
FR
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 2 W
8.4 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.4-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints
pointent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.4-
2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.4-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.4-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte/tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
▶Retirez les aliments.
▶Débranchez la prise d'alimentation.
▶Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
▶Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
8.6 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Remarque : Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
▶Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
▶Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 27
8- Entretien et nettoyage FR
26
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 2 W
8.4 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.4-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints
pointent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.4-
2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.4-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.4-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte/tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
▶Retirez les aliments.
▶Débranchez la prise d'alimentation.
▶Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
▶Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
8.6 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Remarque : Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
▶Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
▶Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
FR
8- Entretien et nettoyage
25
▶Gardez toujours le joint de la porte propre.
▶Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
▶Rincez avec un torchon doux.
▶Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
▶Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
▶Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.3 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
▶Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
▶N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
▶N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
▶Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
▶Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
▶En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
8- Entretien et nettoyage
29
FR
8.7 Nettoyage du réservoir
d'eau HFW7720EWMP
1. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Retirez le couvercle (Fig 8.7-A).
3. Dévissez le robinet du distributeur (Fig 8.7-B)
4. Nettoyez le réservoir et le robinet d
u distributeur avec
de l'eau chaude et du liquide vaisselle. Assurez-
vous
que le savon est bien rincé.
5.
Montez le robinet du distributeur, fermez le couvercle
et remettez le réservoir à l'intérieur de l'appareil
28
HFW7720EWMP
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
•La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. •Branchez la che.
•L’appareil est en cycle de dé-
givrage. •Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
•La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée. •Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
•L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps. •Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•La température du congélateur est
trop basse. •Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez le joint de la porte/ du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
•Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti. • Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
•L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage. •Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
•Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
•Emballez les aliments correcte-
ment.
27
9.1 Tableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
▶Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
▶Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
▶Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
•Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. •Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
•Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. •Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
•Les aliments sont trop près les uns
des autres. •Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
•La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
•Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
•Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. •Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
•La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
•Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. •Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. •Emballez toujours bien les ali-
ments.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
•Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
•Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
•La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. •Branchez la che.
•L’appareil est en cycle de dé-
givrage. •Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
•La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée. •Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
•L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps. •Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•La température du congélateur est
trop basse. •Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez le joint de la porte/ du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
•Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti. • Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
•L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage. •Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
•Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
•Emballez les aliments correcte-
ment.
27
9.1 Tableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
▶Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
▶Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
▶Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
29
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
•Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. •Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
•Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. •Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
•Les aliments sont trop près les uns
des autres. •Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
•La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
•Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
•Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. •Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
•La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
•Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. •Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. •Emballez toujours bien les ali-
ments.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
•Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
•Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
•Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. •Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
•Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. •Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
•Les aliments sont trop près les uns
des autres. •Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
•La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
•Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
•Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. •Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
•La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
•Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. •Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. •Emballez toujours bien les ali-
ments.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
•Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
•Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
•La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. •Branchez la che.
•L’appareil est en cycle de dé-
givrage. •Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
•La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée. •Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
•L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps. •Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•La température du congélateur est
trop basse. •Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez le joint de la porte/ du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
•Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti. • Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
•L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage. •Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
•Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
•Emballez les aliments correcte-
ment.
27
9.1 Tableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
▶Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
▶Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
▶Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
30
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil pro-
duit des sons
bizarres.
•L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane. •Réglez les supports an d'équili-
brer l'appareil.
•L'appareil est en contact avec cer-
tains objets. •Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Vous entendrez
un bip. •La porte du réfrigérateur est ou-
verte. •Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendrez
un léger ronron-
nement
.
•Le système anti-condensation
fonctionne. •Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
L’éclairage intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
•La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. •Branchez la che.
• L'alimentation électrique est anor-
male. •Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
• La lampe LED ne fonctionne pas. • Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
• C’est normal. • -
29
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près
de 16heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée,
no-tamment en été:
▶Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
▶Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
▶Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 16heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
▶Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
▶Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électri-
cité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
•Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. •Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
•Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. •Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
•Les aliments sont trop près les uns
des autres. •Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
•La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
•Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
•Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. •Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
•La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
•Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. •Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. •Emballez toujours bien les ali-
ments.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
•Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
•Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR 10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
31
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil pro-
duit des sons
bizarres.
•L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane. •Réglez les supports an d'équili-
brer l'appareil.
•L'appareil est en contact avec cer-
tains objets. •Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Vous entendrez
un bip. •La porte du réfrigérateur est ou-
verte. •Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendrez
un léger ronron-
nement
.
•Le système anti-condensation
fonctionne. •Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
L’éclairage intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
•La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. •Branchez la che.
• L'alimentation électrique est anor-
male. •Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
• La lampe LED ne fonctionne pas. • Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
• C’est normal. • -
29
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près
de 16 heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée,
no-tamment en été:
▶Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
▶Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
▶Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 16 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
▶Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
▶Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électri-
cité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
10- Installation FR
modèle Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance par
rapport au mur
en mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Déballage
▶Sortez l'appareil de l'emballage.
▶Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Réversibilité des portes
(Uniquement modèle A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Avant d'installer l'appareil de manière permanente, vériez la position exacte de la char-
nière de la porte. En cas de besoin, vois la partie RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE.
10.4 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig.10.4):
AVERTISSEMENT!
▶L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
▶Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.5 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
•Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. •Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
•Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. •Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
•Les aliments sont trop près les uns
des autres. •Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
•La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
•Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
•Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
•Le climat est trop chaud et trop
humide. •Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
•La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
•Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. •Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. •Emballez toujours bien les ali-
ments.
•Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. •Fermez la porte / le tiroir.
•La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
•N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. •Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
•Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
•Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
FR
10 - Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigéra-
tion n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil
intégrable»
(Uniquement modèle: HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
FR 10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
FR 10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
10- Installation
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant des matériaux in-
ammables.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
▶La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
▶La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
33
10- Installation
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant des matériaux in-
ammables.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
▶La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
▶La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
FR
10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
- Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à
des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
- Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
- Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
- Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
34
FR 10- Installation
33
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez que la porte bascule de
droite (tel que livré) à gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et
l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
▶L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
▶Avant toute opération débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation.
▶Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le pan-
neau avant (1) et retirez le panneau (2).(2).
Retirez le petit couvercle du panneau avant du
côté gauche vers le côté droit.
4. Débranchez le câble de raccordement
5. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et
desserrez-la (trois vis) du côté droit (2).
6. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur
démontée de la charnière inférieure.
7. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et
l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation
(3).
8. Retirez la charnière inférieure de la porte supé-
rieure.
9. Changez la position des ches et vissez-les sur
le côté.
10. Changez le butoir de porte dans le sens inverse
Étapes de montage (Fig.10.9):
FR 10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
10- Installation
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant des matériaux in-
ammables.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
▶La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
▶La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
35
FR 10- Installation
33
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez que la porte bascule de
droite (tel que livré) à gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et
l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
▶L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
▶Avant toute opération débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation.
▶Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le pan-
neau avant (1) et retirez le panneau (2).(2).
Retirez le petit couvercle du panneau avant du
côté gauche vers le côté droit.
4. Débranchez le câble de raccordement
5. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et
desserrez-la (trois vis) du côté droit (2).
6. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur
démontée de la charnière inférieure.
7. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et
l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation
(3).
8. Retirez la charnière inférieure de la porte supé-
rieure.
9. Changez la position des ches et vissez-les sur
le côté.
10. Changez le butoir de porte dans le sens inverse
3. 4.
6.
5.
7. 8.
Étapes de montage (Fig.10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Installation FR
34
11. Sortez la nouvelle charnière inférieure de la porte
supérieure du sac contenant les accessoires et
vissez-la sur le côté gauche de l’appareil.
12. Soulevez doucement la porte supérieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
13. Retirez la charnière supérieure du sac contenant
les accessoires. Passez le câble de raccordement
dans la charnière supérieure et xez-la à l’aide
des trois vis situées sur le côté gauche de l’appa-
reil.
14. 15 Placez le cache de la charnière (fourni dans
le sac contenant les accessoires) sur la charnière.
15. Connectez le câble de raccordement et xez-le
dans l’ouverture.
16. Remettez en place le panneau avant et xez-le
avec les cinq vis.Après le changement de porte,
vériez que les joints d'étanchéité de la porte
sont correctement positionnés sur le boîtier et
que toutes les vis sont bien serrées.
FR
10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
36
FR 10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant des matériaux in-
ammables.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
▶La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
▶La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
3- Description du produit
Modèle: A3FE743CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR
35
Volume total brut (L)
Volume net (en L)
Tension/Fréquence
Puissance d'entrée (W)
Courant d'entrée (A)
Fusible principal (A)
Réfrigérant/quantité
Dimensions (P/L/H en mm)
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A++
Consommation énergétique
annuelle (kWh/an) 1)
Volume de conservation réfrigéra-
tion (L)
Volume de conservation congéla-
tion (L) ****
Classement en étoile
Température des autres comparti-
ments > 14°C Non applicable
Système de givre Oui
Protection anti-interruption élec-
trique (h)
Capacité de congélation (kg/24h)
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une
température ambiante variant
entre
10°C et 43°C.
SN/N/ST/T
Émission de bruits aériens (db(A)
re 1pW)
Type de fabrication Position libre
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11-Données techniques
39
FR
4- Données t ec hni ques
Système de dégivrage automatique
FR 11- Informations techniques
11.1 Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque commerciale
Référence du modèle
Haier
HTW7720ENMP HFW7720EWMP
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Classe d'efficacité énergétique E
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an) 1) 301 302
Volume de refroidissement (L) 343 339
Volume de congélation (L) 140 140
Nombre d'étoiles
Température des autres compartiments Non applicable
> 14 °C
Oui
12 Autonomie de coupure (h)
Capacité de congélation (kg/24h) 10
Classe climatique
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
SN.N.ST.T
acoustiques dans l'air (db(A) re 1pW) C (37)
Classe d'émission de bruit et émissions
Temps de montée en température (h) 12
Type de construction Autonome
s tests standard
1) D'après les résultats de pendant 24 heures. La consommation d'énergie réelle
dépendra des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil
11.2 Données techniques supplémentaires
Volume total (L) 483 479
Tension / Fréquence 220-240 V ~/50 Hz
Puissance d'entrée (W) 120
Courant d'entrée (A) 1,5
Fusible principal (A) 16
Réfrigérant/quantité HTW7720ENMP/HFW7720EWMP : R600a/62 g
Dimensions (P/L/H en mm) 675x700x2006
11.3 Normes et directives
aux exigences de toutes les directives Ce produit satisfait CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE
37
*Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez
le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
12- Service client FR
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Si vous avez un problème avec l'appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros
de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série ____________________
Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle ;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de
sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise
sur le marché de la dernière unité du modèle ;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an
pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois
pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses
en Europe :
FR
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
FR 3- Description du produit
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶votre vendeur local ou
▶rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
36
11-Données techniques
39
FR
4- Données t ec hni ques
11.1 Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque commerciale
Haier
Référence du modèle
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'efficacité énergétique
E
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an) 1)
301
302
Volume de refroidissement (L)
343
339
Volume de congélation (L)
140
140
Nombre d'étoiles
Température des autres compartiments
>14 °C
Non applicable
Système de dégivrage automatique
Oui
Autonomie de coupure (h)
12
Capacité de congélation (kg/24h)
10
Classe climatique
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
SN.N.ST.T
Classe d'émission de bruit et émissions
acoustiques dans l'air (db(A) re 1pW)
C (37)
Temps de montée en température (h)
12
Type de construction
Autonome
1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation d'énergie réelle
dépendra des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil
11.2 Données techniques supplémentaires
Volume total (L)
483
479
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP : R600a/62 g
Dimensions (P/L/H en mm)
675x700x2006
11.3 Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avecles normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE
38
12- Service client
39
HB16xxx_FR-V01_042018
HTW7720ENMP_FR_V01_122020
HB16xxx_FR-V01_042018
IT
Frigorifero-Congelatore
Manuale dell’Utente
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Grazie
2
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
IT Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
Grazie
2
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
IT Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto ................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................
5- Utilizzo .........................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Suggerimenti per il risparmio di energia...............................................................................22
Strumentazione .........................................................................................................................23
Cura e pulizia ...............................................................................................................................26
Guida alla risoluzione dei problemi ........................................................................................29
Installazione ..............................................................................................................................32
Dati tecnici ................................................................................................................................37
Servizio di assistenza ..............................................................................................................38
1- Informazioni di sicurezza IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
4
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
▶Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
▶Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
▶Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
▶L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e
10 cm intorno al dispositivo.
▶Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
▶Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
▶Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
▶Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
▶Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
▶Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
▶Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
▶Non usare ciabatte e prolunghe.
1- Informazioni di sicurezza IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
4
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
▶Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
▶Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
▶Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
▶L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e
10 cm intorno al dispositivo.
▶Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
▶Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
▶Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
▶Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
▶Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
▶Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
▶Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
▶Non usare ciabatte e prolunghe.
IT 1- Informazioni di sicurezza
5
AVVERTENZA!
Installazione
▶Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal fri-
gorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
▶Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
▶Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
▶Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
▶Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
▶Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
▶Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
▶Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
▶Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
▶Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
▶Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-
mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-
ticolarmente rigide.
▶Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande
con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate
all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase
di congelamento.
▶Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
1- Informazioni di sicurezza IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
▶Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
▶Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
▶Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
▶Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore.
Manutenzione / pulizia
▶Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
▶Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
▶Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
▶Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati
dal produttore.
▶Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
▶Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
1- Informazioni di sicurezza IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
▶Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
▶Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
▶Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
▶Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore.
Manutenzione / pulizia
▶Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
▶Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
▶Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
▶Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati
dal produttore.
▶Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
▶Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
IT 1- Informazioni di sicurezza
7
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
▶Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della por-
ta verticale. La temperatura della supercie aumen-
terà leggermente, il che è normale e non avrà eetti
sul funzionamento del frigorifero.
1
2
2- Impiego conforme allo
scopo previsto IT
8
2.1 Impiego previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Etichetta-
energetica
Portauova
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio con
coperchio
Manuale
dell’utente
Garanzia
garanzia
2,2
Distan-
ziatori Cerniera
coperchio
Cerniere
porta
*HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Impiego conforme allo
scopo previsto IT
8
2.1 Impiego previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etichetta-
energetica
Portauova
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio con
coperchio
Manuale
dell’utente
Garanzia
garanzia
2,2
Distan-
ziatori Cerniera
coperchio
Cerniere
porta
IT 3- Descrizione del prodotto
9
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
modello: HB20FPAAA
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 Cassetto umidità
4 Cassetto MyZone
5 Cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
6 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
7 Ripiano in vetro
8 Asta porta
9 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
10 Coperchio in vetro del
cassetto umidità
11 Retroilluminazione
12 Rack delle bottiglie
13 Ripiano in vetro
14 Targhetta
IT 3- Descrizione del prodotto
9
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
modello: HB20FPAAA
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 Cassetto umidità
4 Cassetto MyZone
5 Cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
6 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
7 Ripiano in vetro
8 Asta porta
9 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
10 Coperchio in vetro del
cassetto umidità
11 Retroilluminazione
12 Rack delle bottiglie
13 Ripiano in vetro
14 Targhetta
3- Descrizione del prodotto
9
IT
Avviso: Differenze
A causa di modifiche tecniche e delle varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate
nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
Immagine dell'elettrodomestico (Fig. 3)
Modello: HFW7720EWMP
1 Cassetto incassato nello sportello
2 Indicatore di temperatura OK (opzionale)
3 Cassetto Humidity Zone
4 Cassetto My Zone
5 Cassetto del congelatore superiore
7 Piedini regolabili
8 Supporto dello sportello
9 Coperchio in vetro del cassetto
My Zone
10 Coperchio in vetro del cassetto
Humidity Zone
11 Lampada posteriore
6 Cassetto del congelatore inferiore 12 Portabottiglie
13 Ripiano in vetro
14 Targhetta
15 Serbatoio dell'acqua
16 Erogatore dell'acqua
3- Descrizione del prodotto IT
10
modello: A3FE743CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8Ripiano in vetro
9Targhetta
10 Retroilluminazione
IT
3- Descrizione del prodotto
11
modello: A3FE744CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8Cassetto umidità
9Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
IT 3- Descrizione del prodotto
10
modello: A3FE744CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8Cassetto umidità
9Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
3- Descrizione del prodotto
10
IT
Modello: HFW7720EWMP
1Cassetto incassato nello sportello
2Indicatore di temperatura OK (opzionale)
3Cassetto Humidity Zone
4Cassetto My Zone
5Cassetto del congelatore superiore
6Cassetto del congelatore inferiore
7Piedini regolabili
8Supporto dello sportello
9Coperchio in vetro del cassetto
My Zone
10 Coperchio in vetro del cassetto
Humidity Zone
11 Lampada posteriore
12 Portabottiglie
13 Ripiano in vetro
14 Targhetta
15 Serbatoio dell'acqua
16 Erogatore dell'acqua
3- Descrizione del prodotto
11
IT
Modello: HTW7720ENMP
1 Cassetto incassato nello sportello
2 Indicatore di temperatura OK (opzionale)
3 Cassetto del congelatore superiore
4 Cassetto del congelatore inferiore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto My Zone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Cassetto Humidity Zone
9 Coperchio in vetro del cassetto
Humidity Zone
10 Portabottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Lampada posteriore
4- Pannello di controllo IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
11
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Auto Set e della funzione Holiday
on/o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Auto Set
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Pannello dei comandi
IT
Pannello dei comandi (Fig. 4)
Tasti:
A Impostazione della temperatura del frigorifero
B Impostazione della temperatura del congelatore
C Impostazione My Zone
D Attivazione/disattivazione funzione Wi-Fi
e modalità Auto Set
E Attivazione/disattivazione funzioni Super Cool e
Holiday
F Attivazione/disattivazione funzione Super
Freeze
G Blocco/sblocco del pannello
Indicatori:
a Temperatura vano frigorifero
b Temperatura vano congelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Wi-Fi
d2 Funzione Holiday
d3 Modalità Auto Set
e Funzione Super Cool
f Funzione Super Freeze
g Blocco del pannello
1- e
4- Pannello di controllo
IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
12
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Auto Set e della funzione Holiday
on/o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Auto Set
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Utilizzo
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
▶Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
▶Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
▶Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Super-Freeze permette di rareddare velocemente lo scomparto con-
gelatore.
▶La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
12
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Informativa: Pre-impostazioni
▶Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°
C (congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la
tempe-ratura.
▶La funzione preset per il cassetto My Zone è Fruit & Veg.
▶Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la
tem-peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
4- Pannello dei comandi
12
IT
Pannello dei comandi (Fig. 4)
Tasti:
AImpostazione della temperatura del frigorifero
BImpostazione della temperatura del congelatore
CImpostazione My Zone
DAttivazione/disattivazione funzione Wi-Fi
emodalità Auto Set
EAttivazione/disattivazione funzioni Super Cool e
Holiday
FAttivazione/disattivazione funzione Super
Freeze
GBlocco/sblocco del pannello
Indicatori:
aTemperatura vano frigorifero
bTemperatura vano congelatore
cFunzione My Zone
d1 Funzione Wi-Fi
d2 Funzione Holiday
d3 Modalità Auto Set
eFunzione Super Cool
fFunzione Super Freeze
gBlocco del pannello
1- e
4- Pannello di controllo IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
12
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Auto Set e della funzione Holiday
on/o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
bScomparto temperatura del con-
gelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Auto Set
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
IT
5- Utilizzo
13
5.6 Allarme di apertura della porta
Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura
porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta
viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Auto Set
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità Auto Set:
Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automa-
ticamente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
▶Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo.
▶Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5,5
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Auto Set) oppure se il display è bloccato. L’indicatore cor-
rispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
5- Utilizzo
14
5.6 Allarme di apertura della porta
Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura
porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta
viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Auto Set
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità Auto Set:
Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automa-
ticamente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
▶Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo.
▶Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5,5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Auto Set) oppure se il display è bloccato. L’indicatore cor-
rispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
IT
5- Utilizzo
14
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto “A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore
(Fig. 5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) fino
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressio-
ne del tasto. La temperatura aumenta in sequenze
di 1°C da -14°C a -24°C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più
basse indicano un consumo di energia non neces-
sario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto
“B” (Congelatore) per confermare, oppure
l’impostazione si conferma automaticamente dopo
5 secondi. La temperatura visualizzata smette di
lampeggiare.
5.7.2-3
5.7.2-4
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare.
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
▶Temperatura ambiente
▶Frequenza di apertura della porta ▶Quantitativo di cibi conservati
▶Installazione del dispositivo
5- Utilizzo
15
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon
aspet-to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-
Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e
protegge i cibi già conservati da un riscaldamento
indesiderato. Qualora sia necessario congelare un
elevato quantita-tivo di alimenti in una sola volta,
consigliamo di impo-stare la funzione Super-Freeze
24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del
congelatore. Quando la funzione inizia, la
temperatura è inferiore a quella-24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il raffred-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già
conser-vati da un riscaldamento indesiderato.
Quando inizia la funzione, la temperatura è quasi +1°C.
1. e
Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” s è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta
at-tiva per più di 4 ore.
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto.......................................................................................................... 9
4- Pannello di controllo.................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi.......................................................................................27
10- Installazione.............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
5- Utilizzo
16
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon
aspet-to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-
Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e
protegge i cibi già conservati da un riscaldamento
indesiderato. Qualora sia necessario congelare un
elevato quantita-tivo di alimenti in una sola volta,
consigliamo di impo-stare la funzione Super-Freeze
24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del
congelatore. Quando la funzione inizia, la
temperatura è inferiore a quella-24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.9-1 5.9-2
IT
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia
necessario conservare grandi quantità di cibo (ad
esempio dopo l'acquisto). La funzione Super-Cool
accelera il raffred-damento di alimenti freschi e
protegge i cibi già conser-vati da un
riscaldamento indesiderato. Quando inizia la
funzione, la temperatura è quasi +1°C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.8-1 5.8-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta
at-tiva per più di 4 ore.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Utilizzo
16
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorife-
ro senza causare odori o mue - per lunghi periodi di
tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto
congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Auto Set) per 3 secondi Fig.
5.10). L’indicatore “d1” si illumina e la funzione vie-
ne attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.11 Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone
(Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.2 Funzione 0°C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per con-
servare frutta fresca ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. . La maggior
parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine, pomodori e il formaggio,
non vanno conservati nel cassetto My Zone.
5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura.
5.11
AVVERTENZA!
Informativa: 0°C Funzione Fresh
▶Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di
carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C.
Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto My Zone con una tem-
peratura minima pari a 0°C.
In modalità Holiday, l'impostazione delle icone “Fruit&Veg, Quick cool, 0
℃
fresh” in Myzone verrà spenta e
la temperatura di Myzone non potrà essere regolata. Il comparto del frigorifero e Myzone torneranno alle
precedenti impostazioni, una volta usciti dalla modalità Holiday.
IT
5- Utilizzo
17
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) no a
che la funzione desiderata “c” non starà lampeg-
giando (Fig. 5.11.4).
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura
“c” si accende sso e l’impostazione è conferma-
ta.
5 .12 CASSETTO UMIDITÀ
L'umidità del cassetto è regolabile (far scorrere il bloc-
co scorrevole verso sinistra per diminuire il livello di
umidità e sul lato opposto per aumentare il livello di
umidità)
5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido)
Questa funzione permette di conservare prodotti come formaggi, pasta fresca e latticini.
La tempera-tura dello scomparto MyZone è impostata su +2 ° C.
5.11.4
5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
▶Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
▶Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
▶Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
▶Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
▶I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
▶Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Informativa: Cassetto MyZone
▶Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata
▶Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool.
Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura.
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto.......................................................................................................... 9
4- Pannello di controllo.................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi.......................................................................................27
10- Installazione.............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
5- Utilizzo
18
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) no a
che la funzione desiderata “c” non starà lampeg-
giando (Fig. 5.11.4).
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura
“c” si accende sso e l’impostazione è conferma-
ta.
5 .12 CASSETTO UMIDITÀ
L'umidità del cassetto è regolabile (far scorrere il bloc-
co scorrevole verso sinistra per diminuire il livello di
umidità e sul lato opposto per aumentare il livello di
umidità)
5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido)
Questa funzione consente di rareddare le bevande in lattina in poco tempo. La tempera-
tura dello scomparto MyZone è impostata su +2 ° C.
5.11.4
5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
▶Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
▶Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
▶Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
▶Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
▶I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
▶Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Informativa: Cassetto MyZone
▶Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata
▶Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool.
Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura.
IT
5- Utilizzo
18
▶Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero.
Ciò consente di risparmiare energia.
▶La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTEN-
ZIONE E PULIZIA.
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.13.1).
1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3 Snack, ecc.
4 Vino, champagne, ecc.
5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8 Bevande, altro cibo imbottigliato.
9 Cassetto My Zone Frutta, verdura, insalata
(Fruit & Veg.) Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3 Snack, ecc.
4 Vino, champagne, ecc.
5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8 Bevande, altro cibo imbottigliato.
9 Cassetto My Zone Frutta, verdura, insalata
(Fruit & Veg.) Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
10 Serbatoio dell'acqua: per conservare
l'acqua potabile
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
5- Utilizzo
IT
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
19
5- Utilizzo IT
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
20
5- Utilizzo
21
IT
5.14.1 Erogatore dell'acqua (HFW7720EWMP)
L'erogatore dell'acqua (Fig. 5.14.1) consente il prelievo di acqua potabile fredda.
Prima di utilizzarle il serbatoio dell'acqua per la prima volta, è necessario pulirlo
(v. CURA E PULIZIA).
AVVERTENZA!
Utilizzare solo acqua potabile.
1. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia inserito
correttamente (v. DOTAZIONI).
2.
Ruotare e sollevare il coperchio circolare (A) e
riempire
il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca.
3.
Riempire d'acqua il serbatoio senza superare il
segno (1,8 l), altrimenti potrebbe fuoriuscire acqua
quando si apre e si chiude lo sportello.
4.
Chiudere il coperchio circolare fino a quando non
scatta in posizione.
EROGATORE DELL'ACQUA
~
Prima di riempire il serbatoio dell'acqua, svuotare l'acqua rimanente e pulire il serbatoio.
~ Se l'acqua non deve essere erogata per un lungo
periodo di tempo, svuotare il
serbatoio dell'acqua, pulirlo e inserirlo nuovamente.
~ Il coperchio (C) del serbatoio dell'acqua serve anche per risparmiare energia. Se l'acqua
non sarà erogata per un lungo periodo di tempo, installare comunque il coperchio p
er
migliorare l'isolamento e risparmiare energia.
5.14.2 Prelievo dell'acqua dall'erogatore
1. Collocare un bicchiere sotto l'uscita dell'acqua.
2.
Spingere delicatamente il bicchiere contro la leva
dell'erogatore dell'acqua.
Per evitare che l'acqua
schizzi fuori, allineare il
bicchiere all'erogatore.
IT
5- Utilizzo
19
▶Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero.
Ciò consente di risparmiare energia.
▶Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine,
meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consi-
gliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti
può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre verdure
con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
▶La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTEN-
ZIONE E PULIZIA.
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.13.1).
1Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3Carne, snack, ecc.
4Vino, champagne, ecc.
5Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8Bevande, altro cibo imbottigliato.
9Cassetto My Zone
Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.)
Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
Carne, snack, ecc. Pasta,
latte, tofu, latticini, ecc.
Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
Bevande, altro cibo imbottigliato.
Cassetto MyZone
Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.)
Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
1Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3Carne, snack, ecc.
4Vino, champagne, ecc.
5Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8Bevande
9 e altro cibo imbottigliato.
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8Cassetto umidità
9Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
20
5- Utilizzo
22
IT
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL'APP
Fase 1 Scaricare l'applicazione hOn
Fase 4
Fase 5
Fase 6
IT
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
20
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8Ripiano in vetro
9Targhetta
10 Retroilluminazione
21
5.15 Impostazione della modalità Wi-Fi
Fase 2 Crea il tuo account sull'App
hOn o accedi se hai già un account Fase 3 Segui le istruzioni di associazione
nell'app hOn
App
hOn
5- Utilizzo
IT
6- Suggerimenti per il risparmio di
energia
21
Suggerimenti per risparmiare energia
▶Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a
sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto
frigo-rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la
temperatura impostata nel dispositivo.
▶Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZEo SUPER-COOLconsumano più
energia.
▶Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
▶Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
▶Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria.
▶Evitare che nell'imballaggio entri aria.
▶Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
▶Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
5- Utilizzo
22
IT
•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.
•Se il frigorifero è stato arruolato ma la funzionalità Wi-Fi non è attiva, l'icona lampeggia.
•Se il frigorifero è stato arruolato ed è collegato, l'icona Wi-Fi resta sempre accesa.
•Per il reset della funzionalità Wi-Fi, tenere premuto per 3 secondi il tasto "D" sul pannello
dei comandi.
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL'APP
Fase 1 Scaricare l'applicazione hOn
Fase 2 Accedere
o effettuare la registrazione
Fase 3 Aggiungere un nuovo elettro-
domestico selezionando il frigorifero dall'elenco
Fase 4
•Effettuare una
scansione del codice QR
o inserire manualmente
il numero di serie.
Fase 5
•Per attivare la
funzionalità Wi-Fi,
temere premuto per 3
secondi il tasto "D" sul
pannello dei comandi
(Fig. 4).
Fase 6
•Se l'icona Wi-Fi lampeggia, il processo
di accoppiamento è in corso.
•Il processo di accoppiamento deve
essere effettuato entro 5 minuti.
•Al termine del processo, l'icona Wi-Fi
smette di lampeggiare e rimane
sempre accesa.
5- Utilizzo IT
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
20
IT 6- Suggerimenti per il risparmio di
energia
Suggerimenti per risparmiare energia
▶Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a
sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto
frigo-rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la
temperatura impostata nel dispositivo.
▶Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZEo SUPER-COOLconsumano più
energia.
▶Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
▶Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
▶Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria.
▶Evitare che nell'imballaggio entri aria.
▶Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
▶Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
6- Consigli per il risparmio
energetico
23
IT
2- Consigli per il risparmio ener getico
Consigli per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v.
INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di
fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il consumo
energetico aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata
nell'elettrodomestico.
Le funzioni come SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli
nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e chiuderlo prima
possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
correttamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero.
Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i cassetti,
i contenitori degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l'uscita
dell'aria del condotto.
22
7- Strumentazione
IT
7.1 Air Flow laterale
Il frigorifero è dotato di un impianto air flow laterale,
col quale i flussi di aria fresca sono localizzati su ogni
ripiano (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una
temperatura uniforme al fine di garantire che gli
alimenti rimangano freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7,2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7,3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4),
controllare la sezione USO (cassetto My Zone).
7,1
7,4
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Si rimanda al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
23
7- Strumentazione IT
22
7.1 Multi Air Flow
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti rimangano
freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7,2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7,3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4),
controllare la sezione USO (cassetto My Zone).
7,1
7,4
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Si rimanda al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
IT
7- Strumentazione
7.8 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco
-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7,8
7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7,5
7.6 Cassetto congelatore rimovibile
-
vare e togliere (2) (Fig. 7.6).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
1
2 2 7,6
7.7 Serbatoio dell'acqua rimovibile
Il serbatoio dell'acqua (Fig. 7.7) può essere rimosso e
reinstallato per pulirlo, così come i cassetti incassati
nello sportello.
7,7
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
Inserire il serbatoio dell'acqua
Collocare il serbatoio dell'acqua in modo che l'uscita
dell'acqua (B) si inserisca nell'apertura dello sportello.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia bloccato.
Informativa:
~ Se il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente, potrebbe gocciolare acqua dal
collegamento.
~ Non applicare una forza eccessiva per rimuovere o installare il serbatoio dell'acqua,
altrimenti potrebbe danneggiarsi.
24
7- Strumentazione
IT
7.11 Rack pieghevole delle bottiglie
Per un uso normale
1. Abbassare le staffe del portabottiglie (Fig. 7.11-1)
2. Inserire le bottiglie nel portabottiglie (Fig. 7.11-2).
Quando non è in uso, il portabottiglie può essere chiu-
so per risparmiare spazio.
7 .12 CASSETTO UMIDITÀ
(modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Per usare e impostare lo scomparto CASSETTO UMI-
DITÀ (Fig. 7.12), controllare la sezione USO (CASSET-
TO UMIDITÀ)
7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua, chiudere il co-
perchio e ricollocare nel cassetto di stoccaggio del
congelatore (Fig. 7.9-1).
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio
(Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
AVVERTENZA!
Vericare che il peso totale delle bottiglie non superi i 10 kg.
25
7.10 Luce diurna
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non
subi-sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
Max. 10 kg
7- Strumentazione IT
24
7.10 Portabottiglie e portauova
(modello: A3FE743CPJ)
1. Tenerlo in piano.
2. Seguire bene le guide per mettere il vino ((Fig. 7.10-
1)
3. Il rovescio è per le uova Fig. 7.10- 2)
7.11 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.12 Rack pieghevole delle bottiglie
(modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Per un uso normale
1. Abbassare le stae del portabottiglie (Fig. 7.12-1)
2. Inserire le bottiglie nel portabottiglie (Fig. 7.12-2).
Quando non è in uso, il portabottiglie può essere chiu-
so per risparmiare spazio.
7 .13 CASSETTO UMIDITÀ
(modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Per usare e impostare lo scomparto CASSETTO UMI-
DITÀ (Fig. 7.12), controllare la sezione USO (CASSET-
TO UMIDITÀ)
7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua, chiudere il co-
perchio e ricollocare nel cassetto di stoccaggio del
congelatore (Fig. 7.9-1).
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio
(Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
AVVERTENZA!
Vericare che il peso totale delle bottiglie non superi i 10 kg.
IT
8- Cura e pulizia
▶Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
▶Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
▶Risciacquare ed asciugare con un panno morbi-
do.
▶Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
▶Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
▶Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8,1
8.2 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.3 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
▶Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
▶Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
26
8- Cura e pulizia
IT
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 2 W 8.4 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.4-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.4-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.4-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.4-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
▶Estrarre gli alimenti.
▶Togliere il cavo di alimentazione.
▶Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
▶Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.6 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
▶Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
▶Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra. 27
8- Cura e pulizia IT
26
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 2 W 8.4 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.4-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.4-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.4-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.4-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
▶Estrarre gli alimenti.
▶Togliere il cavo di alimentazione.
▶Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
▶Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.6 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
▶Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
▶Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
IT
8- Cura e pulizia
25
▶Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
▶Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
▶Risciacquare ed asciugare con un panno morbi-
do.
▶Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
▶Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
▶Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8,1
8.2 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.3 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
▶Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
▶Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
8- Cura e pulizia
29
IT
8.7 Pulizia del serbatoio dell'acqua (HFW7720EWMP)
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'elettrodomestico.
2. Togliere il coperchio (Fig. 8.7-A).
3. Svitare il rubinetto dell'erogatore (Fig 8.7-B).
4. Pulire il serbatoio e il rubinetto dell'erogatore con acqua
calda e detersivo liquido per i piatti. Risciacquare accura-
tamente per eliminare tutto il sapone.
5. Applicare il rubinetto dell'erogatore, chiudere il coperchio
e collocare nuovamente il serbatoio nell'elettrodo-
mestico.
28
IT 9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona. • La spina non è collegata alla presa di
corrente. •Inserire la spina nella presa.
• Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri-
natura. •
Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di
sbrinamento automatica.
Il dispositivo funzio-
na frequentemente
oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
• La temperatura interna o esterna è
troppo alta. • In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
• Il dispositivo è stato spento per lun-
ghi periodi di tempo. • Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
•Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione da parte del servizio
clienti.
• Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria. • Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
• La parte interna del frigorifero deve
essere pulita. •Pulire l'interno del frigorifero.
•All'interno del frigorifero sono con-
servati alimenti che emettono odo-
ri forti.
• Avvolgere completamente gli ali-
menti.
27
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
▶Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Ripiano in vetro
9 Targhetta
10 Retroilluminazione
9 - Risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
•Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. •Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
•Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo. • Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Aumentare la temperatura.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. •Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
•La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
•I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari cibi.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
28
29
9- Guida alla risoluzione
dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
•Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. •Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
•Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo. • Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Aumentare la temperatura.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. •Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
•La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
•I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari cibi.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8Cassetto umidità
9Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
IT
9- Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona. • La spina non è collegata alla presa di
corrente. •Inserire la spina nella presa.
• Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri-
natura. •Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di
sbrinamento automatica.
Il dispositivo funzio-
na frequentemente
oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
• La temperatura interna o esterna è
troppo alta. • In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
• Il dispositivo è stato spento per lun-
ghi periodi di tempo. • Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
•Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione da parte del servizio
clienti.
• Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria. • Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
• La parte interna del frigorifero deve
essere pulita. •Pulire l'interno del frigorifero.
•All'interno del frigorifero sono con-
servati alimenti che emettono odo-
ri forti.
• Avvolgere completamente gli ali-
menti.
27
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
▶Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
9- Guida alla risoluzione
dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
•Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. •Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
•Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo. • Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Aumentare la temperatura.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. •Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
•La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
•I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari cibi.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
28
30
IT 9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette rumori
strani.
• Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana. • Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze. • Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un allar-
me suonare. •La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta. •Chiudere la porta o silenziare l'al-
larme manualmente.
Si sente un debo-
le ronzio
.
• Il sistema anti-condensa è in fun-
zione. • In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
• La spina non è collegata alla presa
di corrente. •Inserire la spina nella presa.
• Il sistema di alimentazione non è
intatto. •Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
•Una delle lampade LED non fun-
ziona. • Rivolgersi all'assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
•Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. •-
29
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 16 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in
particolar modo se ciò avviene d'estate:
▶Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
▶Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
▶Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 16 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte
superiore dello scomparto frigorifero.
▶Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
▶Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il
pe-riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti
verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere
consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per
la salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1Ripiano porta
2Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6Cassetto MyZone
7Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8Ripiano in vetro
9Targhetta
10 Retroilluminazione
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
•Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. •Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
•Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo. • Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Aumentare la temperatura.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. •Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
•La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
•I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari cibi.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
28
31
9 - Risoluzione dei problemi
IT 9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette rumori
strani.
• Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana. • Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze. • Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un allar-
me suonare. •La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta. •Chiudere la porta o silenziare l'al-
larme manualmente.
Si sente un debo-
le ronzio
.
• Il sistema anti-condensa è in fun-
zione. • In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
• La spina non è collegata alla presa
di corrente. •Inserire la spina nella presa.
• Il sistema di alimentazione non è
intatto. •Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
•Una delle lampade LED non fun-
ziona. • Rivolgersi all'assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
•Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. •-
29
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 16 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in
particolar modo se ciò avviene d'estate:
▶Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
▶Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
▶Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 16 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte
superiore dello scomparto frigorifero.
▶Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
▶Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il
pe-riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti
verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere
consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per
la salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
10- Installazione IT
Modello Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Disimballaggio
▶Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
▶Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10
°C e i 43 °C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Reversibilità della porta
(Solo modelli A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Prima di ssare denitivamente il dispositivo, vericare che le cerniere delle porte siano
posizionate in modo adeguato. Ove necessario, cfr. la sezione REVERSIBILITÀ PORTA.
10.4 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig. 10.4):
AVVERTENZA!
▶L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
▶Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.5 Sezione trasversale di ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
9- Guida alla risoluzione
dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
•Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. •Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
•Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo. • Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Aumentare la temperatura.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. •Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. •Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
•La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
•I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari cibi.
•Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
•Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
•La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
•Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
28
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio
di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato
come apparecchio da incasso»
(Solo modelli HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
IT 10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Ripiano in vetro
9 Targhetta
10 Retroilluminazione
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
33
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
- Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere
utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
- Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a
una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
- Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a
una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
- Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
34
IT 10- Installazione
33
10.9 Reversibilità della porta
Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di vericare che
sia possibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il prodotto, a sinistra, qua-
lora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso del
dispositivo.
AVVERTENZA!
▶L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione
della porta.
▶Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
▶Non inclinare il dispositivo più di 45° al ne di evitare danni al sistema di rareddamen-
to.
1. Prendere gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Togliere le cinque viti che tengono ssato il pan-
nello anteriore (1) quindi togliere il pannello (2).
Togliere il coperchio piccolo dal pannello anterio-
re, da sinistra verso destra.
4. Scollegare il cavo di collegamento
5. Togliere il copricerniera superiore (1) e svitare la
cerniera superiore (tre viti) sul lato destro (2).
6. Sollevare la porta allentata del frigorifero, facendo
attenzione, no a toglierla dalla cerniera inferiore.
7. Capovolgere la porta, svitare il coperchio (1) e il
blocco porta (2) con la parte di ssaggio (3).
8. Togliere la cerniera inferiore della porta superiore.
9. Modicare le posizioni dei tappi e della vite sul
lato.
10. Cambiare lo stop della porta dalla posizione at-
tuale al lato opposto
Fasi del montaggio (Fig. 10.9):
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Ripiano in vetro
9 Targhetta
10 Retroilluminazione
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
35
IT
10- Installazione IT
34
Estrarre la nuova cerniera inferiore della porta su-
periore dalla sacca degli accessori, quindi avvitar-
la sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
12. Sollevare la porta superiore con attenzione sulla
cerniera inferiore di modo che il perno ruoti sulla
tamburo della cerniera.
11.
13. Togliere la cerniera superiore dalla sacca degli ac-
cessori. Inserire il cavo di collegamento nella cer-
niera superiore e ssare la cerniera superiore con
le tre viti sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
14. Mettere il copricerniera (presente all’interno della
sacca accessori) sopra alla cerniera.
15. Collegare il cavo di collegamento e inserirlo
nell'apertura.
16. Sostituire il pannello anteriore e ssarlo con le
cinque viti. Dopo il cambio della porta, controlla-
re che le guarnizioni delle porte siano posizionate
correttamente sull'alloggiamento e che tutte le
viti siano ben serrate.
16.
14.
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
36
3- Descrizione del prodotto IT
modello: A3FE743CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Ripiano in vetro
9 Targhetta
10 Retroilluminazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza.............................................................................................................36
IT
35
Volume lordo totale (L)
Volume netto (L)
Tensione / Frequenza
Ingresso di corrente (W)
Corrente in ingresso (A)
Fusibile principale (A)
Liquido refrigerante / quantitativo
Dimensioni (P/L/H in mm)
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A++
Consumo energetico annuo
(kWh/anno) 1)
Volume di conservazione
rareddamento (L)
Volume di conservazione conge-
lamento (L)
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti
> 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree Sì
Sicurezza in caso di blackout (h)
Capacità di congelamento
(kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato
pensato per essere usato a una
temperatura ambiente compre-
sa fra
10 °C e 43°C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore tra-
smesse tramite l'aria (db(A) re
1pW)
Tipo di costruzione Indipendente
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipenderà
dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAA A
:
R
600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
IT 11- Dati tecnici
35
Volume lordo totale (L)
Volume netto (L)
Tensione / Frequenza
Ingresso di corrente (W)
Corrente in ingresso (A)
Fusibile principale (A)
Liquido refrigerante / quantitativo
Dimensioni (P/L/H in mm)
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A++
Consumo energetico annuo
(kWh/anno) 1)
Volume di conservazione
rareddamento (L)
Volume di conservazione conge-
lamento (L)
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti
> 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree Sì
Sicurezza in caso di blackout (h)
Capacità di congelamento
(kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato
pensato per essere usato a una
temperatura ambiente compre-
sa fra
10 °C e 43°C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore tra-
smesse tramite l'aria (db(A) re
1pW)
Tipo di costruzione Indipendente
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipenderà
dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAA A
:
R
600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Dati tecnici
39
IT
4- Dati tecnici
11.1 Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio di fabbrica
Haier
Identificatore del modello
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)1)
301
302
Volume di raffreddamento (litri)
343
339
Volume di congelamento (litri)
140
140
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri vani > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
Sì
Sicurezza contro le interruzioni di corrente (h)
12
Capacità di congelamento (kg/24 h)
10
Classe climatica
Questo elettrodomestico è destinato
all'uso con temperature ambiente
comprese tra 10 °C e 43 °C.
SN.N.ST.T
Classe di emissione di rumore ed emissioni
acustiche aeree (db(A) re 1pW)
C (37)
Tempo di aumento della temperatura (h)
12
Tipo di costruzione
Indipendente
1) In base a risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende dalla
modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione
11.2 Dati tecnici supplementari
Volume totale (litri)
483
479
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Alimentazione in ingresso (W)
120
Corrente di ingresso (A)
1,5
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante / Quantità HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a / 62 g
Dimensioni (P/L/A in mm)
675×700×2006
11.3 Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corri-
spondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
37
IT 11- Dati tecnici
12- Servizio di assistenza IT
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di
componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l'area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e
Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba
fare ricorso alla garanzia.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del
modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la
Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per
l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la
scansione del QR code sull'etichetta energetica fornita con il prodotto
IT 3- Descrizione del prodotto
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
IT
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
10- Installazione
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
▶il proprio rivenditore locale
▶l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
36
11- Dati tecnici
39
IT
4- Dati tecnici
11.1 Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio di fabbrica
Haier
Identificatore del modello
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)1)
301
302
Volume di raffreddamento (litri)
343
339
Volume di congelamento (litri)
140
140
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri vani > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
Sì
Sicurezza contro le interruzioni di corrente (h)
12
Capacità di congelamento (kg/24 h)
10
Classe climatica
Questo elettrodomestico è destinato
all'uso con temperature ambiente
comprese tra 10 °C e 43 °C.
SN.N.ST.T
Classe di emissione di rumore ed emissioni
acustiche aeree (db(A) re 1pW)
C (37)
Tempo di aumento della temperatura (h)
12
Tipo di costruzione
Indipendente
1) In base a risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende dalla
modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione
11.2 Dati tecnici supplementari
Volume totale (litri)
483
479
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Alimentazione in ingresso (W)
120
Corrente di ingresso (A)
1,5
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante / Quantità
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a / 62 g
Dimensioni (P/L/A in mm)
675×700×2006
11.3 Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corri-
spondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
38
39
HB16xxx_IT-V01_042018
HTW7720ENMP_IT_V01_122020
HB16xxx_IT-V01_042018
ES
Frigoríco-Congelador
Manual del usuario
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Gracias
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Eliminación segura
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No des-
eche aparatos que contengan este símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el producto a las insta-
laciones de reciclaje local o comuníquese con su oci-
na municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!:
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los
niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................ 8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ......................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético .......................................................................................21
7- Equipo ..........................................................................................................................................22
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................25
9- Solución de problemas ............................................................................................................27
10- Instalación ................................................................................................................................30
11- Datos técnicos ........................................................................................................................35
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................36
Gracias
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Eliminación segura
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No des-
eche aparatos que contengan este símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el producto a las insta-
laciones de reciclaje local o comuníquese con su oci-
na municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!:
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los
niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
ES Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................ 8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ......................................................................................................................
5- Uso ...............................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Sugerencias de ahorro energético ........................................................................................22
Equipo ...........................................................................................................................................23
Cuidado y limpieza .....................................................................................................................26
Solución de problemas .............................................................................................................29
Instalación .................................................................................................................................32
Datos técnicos .........................................................................................................................37
Servicio al cliente .....................................................................................................................38
1- Información de seguridad ES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
4
¡ADVERTENCIA!:
Antes del primer uso
▶Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
▶Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
▶Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegu-
rarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
▶Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Instalación
▶El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
▶Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
▶Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
▶Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
▶Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
▶El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240
VAC/50 Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que
el frigoríco no arranque, o dañar el control de la temperatura o
compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En
tal caso, se deberá usar un regulador automático.
▶Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
▶Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un enchufe de 3 cables (con conexión a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (con
conexión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de
toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser
de fácil acceso.
▶No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
1- Información de seguridad ES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
4
¡ADVERTENCIA!:
Antes del primer uso
▶Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
▶Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
▶Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegu-
rarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
▶Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Instalación
▶El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
▶Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
▶Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
▶Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
▶Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
▶El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240
VAC/50 Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que
el frigoríco no arranque, o dañar el control de la temperatura o
compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En
tal caso, se deberá usar un regulador automático.
▶Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
▶Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un enchufe de 3 cables (con conexión a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (con
conexión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de
toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser
de fácil acceso.
▶No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
ES 1- Información de seguridad
5
¡ADVERTENCIA!:
Instalación
▶Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado
por el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
▶No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
▶Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre
que hayan sido supervisados o instruidos en el uso del aparato de
forma segura y comprendan los peligros que conlleva.
▶Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶Los niños no deben jugar con el aparato.
▶Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
▶Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
▶No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
▶No tire de los estantes de la puerta. La puerta puede estar in-
clinada, el estante para botellas puede estar tirado, o el aparato
puede caerse.
▶Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
▶No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
▶No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el
frigoríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se reco-
mienda almacenar materiales que requieran medidas de tempe-
raturas estrictas.
▶No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
▶Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
1- Información de seguridad ES
6
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
▶No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
▶No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). No coma paletas de hielo o polos inmediatamente
después de ser retirarlas del congelador. Corre el riesgo de que
las paletas o los polos se le queden pegados o de que se le for-
men ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de
inmediato la supercie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para
separar!
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
▶Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
▶No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
▶Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos
antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
▶Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
▶No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
▶No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
▶Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio técnico o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
▶No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
1- Información de seguridad ES
6
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
▶No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
▶No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). No coma paletas de hielo o polos inmediatamente
después de ser retirarlas del congelador. Corre el riesgo de que
las paletas o los polos se le queden pegados o de que se le for-
men ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de
inmediato la supercie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para
separar!
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
▶Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
▶No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
▶Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos
antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
▶Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
▶No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
▶No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
▶Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio técnico o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
▶No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
ES 1- Información de seguridad
7
¡ADVERTENCIA!:
Mantenimiento y Limpieza
▶Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
¡ADVERTENCIA!:
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si ha
habido daños, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien
la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente
del aparato ni de ningún otro aparato. Informe el daño al centro de
atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
2- Uso pensado ES
8
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta
de ener
gía
Bandeja
para hue-
vos
Bandeja para
cubos de hielo
con tapa
Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
2,2
Sepa-
rado-
res
Bisagra
cubierta
Bisagras
de la
puerta
*
**HTW7720ENMP
2- Uso pensado ES
8
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etiqueta
de ener
gía
Bandeja
para hue-
vos
Bandeja para
cubos de hielo
con tapa
Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
2,2
Sepa-
rado-
res
Bisagra
cubierta
Bisagras
de la
puerta
*
*
ES 3- Descripción del producto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
ES 3- Descripción del producto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
3- Descripción del producto
9
ES
Aviso: Diferencias
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones
de este manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del electrodoméstico (Fig. 3)
09
Modelo: HFW7720EWMP
1 Estante de la puerta
2 O.K.- Indicador de temperatura (opcional)
3 Cajón de la Humidity Zone
4 Cajón de My Zone
5 Cajón de almacenamiento superior del
congelador
6 Cajón de almacenamiento inferior del
congelador
7 Patas ajustables
8 Conducto de la puerta
9 Cubierta de cristal del cajón My Zone
10 Cubierta de cristal del cajón
Humidity
11 Retroiluminación
12 Botellero
13 Estante de cristal
14 Placa de características
15 Depósito de agua
16 Dispensador de agua
ES 3- Descripción del producto
10
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
3- Descripción del producto ES
10
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
ES
3- Descripción del producto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
3- Descripción del producto
10
ES
Modelo: HFW7720EWMP
1Estante de la puerta
2 O.K.- Indicador de temperatura (opcional)
3Cajón de la Humidity Zone
4Cajón de My Zone
5Cajón de almacenamiento superior del
congelador
6Cajón de almacenamiento inferior del
congelador
7Patas ajustables
8Conducto de la puerta
9Cubierta de cristal del cajón My Zone
10 Cubierta de cristal del cajón
Humidity
11 Retroiluminación
12 Botellero
13 Estante de cristal
14 Placa de características
15 Depósito de agua
16 Dispensador de agua
3- Descripción del producto
11
ES
Modelo: HTW7720ENMP
1 Estante de la puerta
2 OK - Indicador de temperatura (opcional)
3 Cajón de almacenamiento superior del
congelador
4 Cajón de almacenamiento inferior del
congelador
5 Patas ajustables
6 Cajón de My Zone
7 Cubierta de cristal del cajón My Zone
8 Cajón de la Humidity Zone
9 Cubierta de cristal del cajón Humidity
10 Botellero
11 Estante de cristal
12 Placa de características
13 Retroiluminación
4 - Panel de mandos
ES
Panel de control (Fig. 4)
12
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Ajuste MyZone
D Modo de ajuste automático y función vaca-
ciones activada/desactivada
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
F Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
G Bloqueo/Desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c Función My Zone
d1 Función Vacaciones
d2 Modo de ajuste automático
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
4- Panel de control
12
ES
Panel de control (Fig. 4)
Teclas:
A Ajuste de temperatura del frigorífico
B Ajuste de temperatura del congelador
C Ajustes de My Zone
D Activación/desactivación del modo de ajuste
automático y la función wifi
E Activación/desactivación de la función Súper
Fresco y la función Vacaciones
F Activación/desactivación de la función Súper
congelación
G Bloqueo/desbloqueo del panel
Indicadores:
a Temperatura del compartimento frigorífico
b Temperatura del compartimento congelador
c Función My Zone
d1 Función WiFi
d2 Función Vacaciones
d3 Modo de ajuste automático
e Función Súper Fresco
f Función Súper congelación
g Bloqueo del panel
1- e
11
5- Uso
5.1 Antes del primer uso
▶Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
▶Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
▶Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
▶Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el con-
gelador rápidamente.
▶La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo
desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL.
12
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Aviso: Preconguración
▶El aparato está preconfigurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigorífico) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es
ne-cesario ajustar la temperatura.
▶El modo preconfigurado para el compartimento de My Zone es Frutas y verduras
▶Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
4 - Panel de mandos ES
Panel de control (Fig. 4)
12
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Ajuste MyZone
D Modo de ajuste automático y función vaca-
ciones activada/desactivada
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
F Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
G Bloqueo/Desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c Función My Zone
d1 Función Vacaciones
d2 Modo de ajuste automático
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Panel de control
12
ES
Panel de control (Fig. 4)
Teclas:
AAjuste de temperatura del frigorífico
BAjuste de temperatura del congelador
CAjustes de My Zone
DActivación/desactivación del modo de ajuste
automático y la función wifi
EActivación/desactivación de la función Súper
Fresco y la función Vacaciones
FActivación/desactivación de la función Súper
congelación
GBloqueo/desbloqueo del panel
Indicadores:
aTemperatura del compartimento frigorífico
bTemperatura del compartimento congelador
cFunción My Zone
d1 Función WiFi
d2 Función Vacaciones
d3 Modo de ajuste automático
eFunción Súper Fresco
fFunción Súper congelación
gBloqueo del panel
1- e
ES
5- Uso
13
5.6 Alarma de puerta abierta
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco durante más de 1 minuto, la alarma de
apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta que-
da abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación
del panel se apagará automáticamente.
Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos
que utilice el modo de ajuste automático (AutoSet): IEn
el modo ajuste automático, el aparato puede ajustar au-
tomáticamente la temperatura de acuerdo con la tem-
peratura ambiente y los cambios de temperatura en el
mismo aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla "D" (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
▶Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activa-
ción (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" corres-
pondiente.
▶Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5,5
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el aparato:
5.7.1 Modo de ajuste automático
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Ajuste automático) está activada o la pantalla está bloqueada. El
indicador correspondiente parpadeará acompañado de un sonido.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar esta con el botón de ajuste de temperatura:
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................ 8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ......................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético .......................................................................................21
7- Equipo ..........................................................................................................................................22
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................25
9- Solución de problemas ............................................................................................................27
10- Instalación ................................................................................................................................30
11- Datos técnicos ........................................................................................................................35
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................36
ES
5- Uso
14
5.6 Alarma de puerta abierta
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco durante más de 1 minuto, la alarma de
apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta que-
da abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación
del panel se apagará automáticamente.
5.7.1 Modo de ajuste automático
Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos
que utilice el modo de ajuste automático (AutoSet): IEn
el modo ajuste automático, el aparato puede ajustar au-
tomáticamente la temperatura de acuerdo con la tem-
peratura ambiente y los cambios de temperatura en el
mismo aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla "D" (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
▶Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activa-
ción (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" corres-
pondiente.
▶Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
5,5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Ajuste automático) está activada o la pantalla está bloqueada. El
indicador correspondiente parpadeará acompañado de un sonido.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar esta con el botón de ajuste de temperatura:
ES
5- Uso
14
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (frigoríco) has-
ta que el valor deseado de la temperatura parpadee
(Fig. 5.7.2-2). Una señal sonará a cada pulsación de
tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1
°C desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9
°C. La temperatura óptima en el frigoríco es de 5
°C. Las temperaturas más frías signican consumo
innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
blo-queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el
com-partimiento del congelador. Se muestra la
tempe-ratura real en el compartimento del
congelador (Fig. 5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla
"B" (congelador) hasta que el valor deseado de la
temperatura par-padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La
tem-peratura aumenta en secuencias de 1°C
desde un mínimo de -14°C a -24°C. La
temperatura óptima en el frigorífico es de -18°C.
Las temperaturas más frías significan consumo
innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la
"B" (Congelador) para confirmar. De lo contrario,
el ajuste se confir-mará de forma automática
luego de 5 segundos. La temperatura mostrada
deja de parpadear.
5.7.2-3
5.7.2-4
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
▶Temperatura ambiente
▶Frecuencia de apertura de la puerta ▶Cantidad de alimentos almacenados
▶Instalación del aparato
5- Uso
15
Aviso: Apagado automático
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática tras 50 horas. El aparato
seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.
Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos
de una vez, se recomienda seleccionar la función de
Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de
antelación antes de utilizar el espacio del
congelador. Cuando la función se inicia, la
temperatura es inferior a - 24°C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig.
5.9.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
ida
vita
lera el enfriamiento de alimentos frescos y e
que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Cuando la función se inicia, la temperatura es casi
+1°C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.8.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado
más de 4 horas.
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de com (por
ejemplo, luego de una compra). Esta función ace-
Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................ 8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ......................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético .......................................................................................21
7- Equipo ..........................................................................................................................................22
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................25
9- Solución de problemas ............................................................................................................27
10- Instalación ................................................................................................................................30
11- Datos técnicos ........................................................................................................................35
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................36
ES
5- Uso
16
Aviso: Apagado automático
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática tras 50 horas. El aparato
seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.
Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos
de una vez, se recomienda seleccionar la función de
Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de
antelación antes de utilizar el espacio del
congelador. Cuando la función se inicia, la
temperatura es inferior a - 24°C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig.
5.9.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.9-1 5.9-2
ES
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comida
(por ejemplo, luego de una compra). Esta función ace-
lera el enfriamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Cuando la función se inicia, la temperatura es casi
+1°C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.8.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.8-1 5.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado
más de 4 horas.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Uso
16
5.10 Función vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí-
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Ajuste auto) durante 3 segundos
Fig. 5.10). Se ilumina el indicador "d1" y se activa la
función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.11 Cajón My Zone
El compartimiento del frigoríco está equipado con un
cajón My Zone (Fig. 5.11). Las siguientes funciones es-
tán disponibles:
5.11.2 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne o productos instantáneos. . La mayoría de los alimentos se
mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruit & Veg.
Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vege-
tales como patatas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no
deben almacenarse en el cajón My Zone.
5.11.1 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas.
5,11
Aviso: Función 0 °C Fresh
▶Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hu-
medad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha
sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una tempe-
ratura inferior a 0 ºC.
A
阳VERTENC队!
En la función "Holiday" (vacaciones), el ajuste de los iconos "Fruit&Veg,
Quick cool, 0℃ fresh" en Myzone se desactivará y la temperatura de Myzone
no podrá ajustarse. El compartimento de la nevera y Myzone se mostrarán en
la configuración anterior una vez que salga de la función "Holiday".
ES
5- Uso
17
5.11.4 Seleccionar función para la casilla MyZo-
ne
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que
la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4).
3. Después de unos segundos el indicador "c" brillará
permanentemente y el ajuste se conrmará.
5.12 CAJA PARA LA HUMEDAD
La humedad del cajón es ajustable (deslice el regulador
hacia la izquierda para disminuir el nivel de humedad,
y hacia el lado opuesto para aumentar el nivel de hu-
medad).
5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido)
Esta función permite almacenar productos como queso, pasta fresca y productos
lácteos. La temperatura en el compartimento MyZone está establecida a -1 °C.
5.11.4
5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
▶Mantenga la temperatura de su frigorífico a menos de 5 °C.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
▶Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorífico.
▶Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
▶No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
▶Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
▶Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos y que estos
que-den pegados a la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto
directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con
el reves-timiento interno del frigorífico, ya que la grasa o el ácido pueden
erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
▶Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el
compartimien-to del frigorífico. Esto ahorra energía.
Aviso: Cajón MyZone
▶Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada
▶Para reducir la temperatura del compartimiento frigoríco use la función Q-Cool.
Para incrementarla, use la función Fruit & Veg.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................ 8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ......................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético .......................................................................................21
7- Equipo ..........................................................................................................................................22
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................25
9- Solución de problemas ............................................................................................................27
10- Instalación ................................................................................................................................30
11- Datos técnicos ........................................................................................................................35
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................36
5- Uso
18
5.11.4 Seleccionar función para la casilla MyZo-
ne
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que
la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4).
3. Después de unos segundos el indicador "c" brillará
permanentemente y el ajuste se conrmará.
5.12 CAJA PARA LA HUMEDAD
La humedad del cajón es ajustable (deslice el regulador
hacia la izquierda para disminuir el nivel de humedad,
y hacia el lado opuesto para aumentar el nivel de hu-
medad).
5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido)
Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La
temperatura en el compartimento MyZone está establecida a -1 °C.
5.11.4
5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
▶Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
▶Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
▶Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
▶No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
▶Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
▶Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos y que estos que-
den pegados a la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo
de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el reves-
timiento interno del frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie
la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
▶Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimien-
to del frigoríco. Esto ahorra energía.
▶El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
Aviso: Cajón MyZone
▶Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada
▶Para reducir la temperatura del compartimiento frigoríco use la función Q-Cool.
Para incrementarla, use la función Fruit & Veg.
ES
5- Uso
18
▶La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha vertido
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sec-ción CUIDADO Y LIMPIEZA.
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus
propiedades (Fig.: 5.13.1).
1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
3 Productos de aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas y alimentos enlatados.
9 Cajón My ZoneM Frutas, verduras y ensaladas
(Frutas y verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool) Alime
1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
3 Productos de aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas y alimentos enlatados.
9 Cajón My ZoneM Frutas, verduras y ensaladas
(Frutas y verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool) Alime
10 Depósito de agua: para almacenar agua potable
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
5- Uso
ES
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 Almacenamiento en el compartimiento congelador
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
▶Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
19
5- Uso ES
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 Almacenamiento en el compartimiento congelador
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
▶Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
20
ES
5- Uso
19
da guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas
frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el
jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
▶La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha vertido
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sec-
ción CUIDADO Y LIMPIEZA.
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades
(Fig.: 5.13.1).
1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
3 Productos cárnicos, productos de aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas y alimentos enlatados.
9 Cajón My ZoneM
Frutas, verduras y ensaladas (Frutas y
verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0°C Fres-
cos)
Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
Productos cárnicos, snacks, etc. Pasta
leche, tofu, lácteos, etc.
Huevos, alimentos enlatados, especias,
etc.
Bebidas y alimentos enlatados.
Cajón My Zone
Frutas, verduras y ensaladas (Frutas y
verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0°C Fres-
cos)
1 Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
3 Productos cárnicos, productos de
aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas
9 Bebidas y alimentos enlatados.
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
5- Uso
ES
5.14.1 Dispensador de agua
Con el dispensador de agua (Fig.5.14.1) es posible beber agua potable fresca.
El depósito de agua debe limpiarse antes del primer uso (véase CUIDADO Y LIMPIEZA).
¡ATENCIÓN!
Utilice solo agua potable.
1. Asegúrese de que el depósito de agua está inser-
tado correctamente (véase EQUIPAMIENTO).
2. Gire y levante la tapa redonda (A) y
llene el
depósito de agua con agua potable.
3.
Llénelo solo hasta la marca (1,8 l), ya que de otro
modo podría derramarse al abrir y cerrar la puerta.
4. Cierre la tapa redonda (oirá un «clic»).
DISPENSADOR DE AGUA
~ Antes de rellenar el depósito de agua, deseche el agua residual y limpie el depósito.
~
Cuando no vaya a necesitar agua durante mucho tiempo, vacíe el depósito y vuelva
a introducirlo una vez limpio.
~
La cubierta (C) del depósito de agua se utiliza también para ahorrar energía. Si no va
a
usar agua del dispensador durante mucho tiempo, instale igualmente la cubierta
para obtener un mejor aislamiento y ahorro de energía.
5.14.2 Uso del dispensador
1. Ponga un vaso debajo de la salida de agua.
2. Presione suavemente la palanca del
dispensador
con el vaso.
Asegúrese de que el vaso esté alineado con el
dispensador para evitar que salpique fuera.
20
(HFW7720EWMP)
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
ES
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
▶Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
20
5- Uso
ES
Fi permanecerá con
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1
Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2 Inicie sesión
o regístrese.
Paso 3 Añada un nuevo electrodoméstico
seleccionando el frigorífico de la lista.
21
5.15 Configuración del modo WiFi
Paso 2 Cree su cuenta en la
aplicación hOn o inicie sesión si ya
tiene una
Paso 3 Siga las instrucciones de
emparejamiento en la aplicación hOn
App
hOn
5- Uso
6- Consejos de ahorro de energía
23
ES
2- Consej os d e aho rro d e en er gía
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (consulte la sección
Instalación).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p.ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo
de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Las funciones como SÚPER CONGELACIÓN o SÚPER FRESCO consumen más
energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene demasiado el electrodoméstico para evitar obstruir el aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los
estantes se coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los
alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.
5- Uso ES
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 Almacenamiento en el compartimiento congelador
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
▶Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
20
5- Uso
22
ES
•Si el frigorífico está registrado y conectado, el icono de WiFi permanecerá con
una iluminación fija.
•Para restablecer el WiFi, toque la tecla «D» del panel de control durante 3 segundos.
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1 Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2 Inicie sesión
o regístrese.
Paso 3 Añada un nuevo electrodoméstico
seleccionando el frigorífico de la lista.
Paso 4
•Escanee el código QR
o introduzca
manualmente el número
de serie.
Paso 5
•Toque la tecla «D» del
panel de control (Fig.4)
durante 3 segundos para
activar el WiFi.
Paso 6
•El icono de WiFi parpadeará, el
proceso de emparejamiento está
en curso.
•Tendrá 5 minutos para completar el
proceso de emparejamiento.
•Una vez finalizado el proceso, el
icono de WiFi dejará de parpadear y
permanecerá encendido de forma
constante.
ES
6- Sugerencias de ahorro
energético
21
Consejos para ahorrar energía
▶Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección
VEN-TILACIÓN).
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶LAs funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía.
▶Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico.
▶Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento
del aire.
▶Guarde los alimentos en envases herméticos.
▶Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigorífico.
ES 6- Sugerencias de ahorro energético
Consejos para ahorrar energía
▶Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección
VEN-TILACIÓN).
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶LAs funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía.
▶Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico.
▶Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento
del aire.
▶Guarde los alimentos en envases herméticos.
▶Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigorífico.
22
7- Equipo
ES
7.1 Flujo de aire lateral
El frigorífico está equipado con un sistema de lateral
de flujo de aire, que permite que cada nivel de
estantes reciba flujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto
ayuda a man-tener una temperatura uniforme para
garantizar que sus alimentos se mantienen más
frescos durante más tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando el borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7,2
7.3 Estantes de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7,3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7,1
7,4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
23
7- Equipo ES
22
7.1 Flujo de aire múltiple
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
de ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando el borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7,2
7.3 Estantes de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7,3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7,1
7,4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
ES
7- Equipo
7.8 Cajón 3D-freezer
Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7,8
7.5 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a
+4°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo
no marca "correcto".
7,5
7.6 Cajón congelador extraíble
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (2) (Fig. 7.6).
llevan a cabo en orden inverso.
1
2 2 7,6
7.7 Depósito de agua extraíble
El depósito de agua (Fig.7.7) puede extraerse y reinsta-
larse
para su limpieza de la misma manera que los
estantes de la puerta.
7,7
¡ADVERTENCIA!:
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
Introducir el depósito de agua
Coloque el depósito de agua de modo que la salida de
agua (B) encaje con la apertura de la puerta. Asegúrese
de que el depósito de agua esté bloqueado.
Aviso:
~ Si el depósito de agua no se introduce correctamente, el agua puede gotear.
~ No utilice una fuerza excesiva al extraer o instalar el depósito de agua para evitar
dañarlo.
24
7- Equipo
ES
7.10 Luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos.
7.11 Portabotellas plegable
Para uso normal
1. Tire hacia abajo de los soportes del estante para
bo-tellas (Fig. 7.11-1).
2. Monte las botellas en el estante (Fig. 7.11-2).
Cuando no esté en uso, el estante para botellas se
puede plegar detrás para ahorrar el espacio..
7.12 CAJA PARA LA HUMEDAD
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para el uso y el ajuste de la compatibilidad de la caja
para la humedad (Fig. 7.12), consulte la sección USO
(caja para la humedad).
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua, ciérrela con la tapa y colóquela en el com-
partimiento de congelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
¡ADVERTENCIA!:
Asegúrese de que el peso total de las botellas no exceda de 10 kg.
25
Max. 10 kg
7- Equipo ES
24
7.10 Estantería para vino y bandeja de
huevos
(modelo:A3FE743CPJ )
1. Póngalo plano.
2. Asegure la puerta para poner el vino ((Fig. 7.10- 1)
3. El lado contrario es para los huevos Fig. 7.10- 2)
7.11 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos.
7.12 Portabotellas plegable
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para uso normal
1. Tire hacia abajo de los soportes del estante para bo-
tellas (Fig. 7.12-1).
2. Monte las botellas en el estante (Fig. 7.12-2).
Cuando no esté en uso, el estante para botellas se
puede plegar detrás para ahorrar el espacio..
7.13 CAJA PARA LA HUMEDAD
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para el uso y el ajuste de la compatibilidad de la caja
para la humedad (Fig. 7.12), consulte la sección USO
(caja para la humedad).
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua, ciérrela con la tapa y colóquela en el com-
partimiento de congelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
¡ADVERTENCIA!:
Asegúrese de que el peso total de las botellas no exceda de 10 kg.
ES
8- Cuidado y limpieza
▶Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
▶Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
▶Enjuague y seque con un paño suave.
▶No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
▶Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
▶Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8,1
8.2 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.3 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!:
▶No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
▶En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!:
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA!:
No reemplace la lámpara LED usted mismo. Ésta solo debe ser reemplazada por el fa-
bricante o por el servicio técnico autorizado.
26
8- Cuidado y limpieza
ES
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W
8.4 Juntas auxiliares de las puertas
extraíbles
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.4-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia el interior al colocarlas (Fig.
8.4-2).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.4-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.4-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
▶Retire los alimentos.
▶Desconecte el cable de corriente.
▶Limpie el aparato como se describe anteriormente.
▶Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
8.6 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!:
▶No levante el aparato por sus asas.
▶Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal. 27
8- Cuidado y limpieza ES
26
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W
8.4 Juntas auxiliares de las puertas
extraíbles
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.4-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia el interior al colocarlas (Fig.
8.4-2).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.4-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.4-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
▶Retire los alimentos.
▶Desconecte el cable de corriente.
▶Limpie el aparato como se describe anteriormente.
▶Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
8.6 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!:
▶No levante el aparato por sus asas.
▶Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
ES
8- Cuidado y limpieza
25
▶Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
▶Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
▶Enjuague y seque con un paño suave.
▶No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
▶Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
▶Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8,1
8.2 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.3 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!:
▶No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
▶En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!:
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA!:
No reemplace la lámpara LED usted mismo. Ésta solo debe ser reemplazada por el fa-
bricante o por el servicio técnico autorizado.
8- Cuidado y limpieza
29
ES
8.7 Limpieza del depósito de agua (HFW7720EWMP)
1. Extraiga el depósito de agua del electrodoméstico.
2. Retire la cubierta (Fig 8.7-A).
3. Desenrosque la llave del dispensador (Fig 8.7-B).
4.
Limpie el depósito y la llave del dispensador con agua
tibia y detergente líquido para lavavajillas. Asegúrese
de enjuagar bien el jabón.
5. Monte la llave del dispensador, cierre la cubierta y
vuelva a colocar el depósito dentro del electro-
doméstico.
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
28
ES 9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona. •El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. •Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
•El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento. •Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
•La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada. •En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
•El aparato ha estado desconectado
de la fuente de alimentación duran-
te un periodo de tiempo.
•Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. •Cierre la puerta o el cajón y asegú-
rese de que el aparato esté ubica-
do en una supercie nivelada y que
no haya ningún alimento o envase
que haga vibrar la puerta.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
•Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
•No se garantiza la circulación de
aire requerida. •Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
•El interior del frigoríco necesita
una limpieza. •Limpie el interior del frigoríco.
•Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco. •Envuelva los alimentos por com-
pleto.
27
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga las
indicaciones que guran a continuación antes de comunicarse con el servicio postventa.
Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!:
▶Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
•La temperatura está ajustada de-
masiado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. •Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada comida
a la vez. •Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
•Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. •Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
•La temperatura está ajustada de-
masiado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
•Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. •Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. •Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
•La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
•Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
•Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. •Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
•Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
•Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
29
9- Solución de problemas ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
•La temperatura está ajustada de-
masiado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. •Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada comida
a la vez. •Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
•Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. •Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
•La temperatura está ajustada de-
masiado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
•Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. •Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. •Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
•La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
•Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
•Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. •Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
•Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
•Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
ES
9. Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona. •El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. •Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
•El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento. •Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
•La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada. •En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
•El aparato ha estado desconectado
de la fuente de alimentación duran-
te un periodo de tiempo.
•Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. •Cierre la puerta o el cajón y asegú-
rese de que el aparato esté ubica-
do en una supercie nivelada y que
no haya ningún alimento o envase
que haga vibrar la puerta.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
•Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
•No se garantiza la circulación de
aire requerida. •Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
•El interior del frigoríco necesita
una limpieza. •Limpie el interior del frigoríco.
•Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco. •Envuelva los alimentos por com-
pleto.
27
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga las
indicaciones que guran a continuación antes de comunicarse con el servicio postventa.
Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!:
▶Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
9- Solución de problemas ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
•La temperatura está ajustada de-
masiado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. •Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada comida
a la vez. •Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
•Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. •Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
•La temperatura está ajustada de-
masiado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
•Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. •Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. •Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
•La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
•Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
•Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. •Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
•Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
•Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
30
ES 9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal. •El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada. •Ajuste las patas para nivelar el apa-
rato.
•El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor. •Retire los objetos ubicados alrede-
dor del aparato.
Escuchará un bip
de alarma. •La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
•Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
•El sistema de anticondensación
está funcionando. •Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
•El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. •Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
•La fuente de alimentación no está
intacta. •Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
• La lámpara LED no funciona. • Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
• Esto es normal. • -
29
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados
de forma segura durante aproximadamente 16 horas. Seguir estos consejos durante
una in-terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en
verano.
▶Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
▶No colocar otros alimentos en el frigorífico durante el corte eléctrico.
▶Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica
es-tará interrumpido por más de 16 horas, prepare hielo y colóquelo en un
contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico.
▶Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la in-
terrupción.
▶Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación del aparato.
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
9-Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
•La temperatura está ajustada de-
masiado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. •Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada comida
a la vez. •Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
•Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. •Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
•La temperatura está ajustada de-
masiado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
•Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. •Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. •Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
•La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
•Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
•Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. •Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
•Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
•Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
31
ES 9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal. •El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada. •Ajuste las patas para nivelar el apa-
rato.
•El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor. •Retire los objetos ubicados alrede-
dor del aparato.
Escuchará un bip
de alarma. •La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
•Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
•El sistema de anticondensación
está funcionando. •Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
•El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. •Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
•La fuente de alimentación no está
intacta. •Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
• La lámpara LED no funciona. • Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
• Esto es normal. • -
29
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados
de forma segura durante aproximadamente 16 horas. Seguir estos consejos durante
una in-terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en
verano.
▶Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
▶No colocar otros alimentos en el frigorífico durante el corte eléctrico.
▶Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica
es-tará interrumpido por más de 16 horas, prepare hielo y colóquelo en un
contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico.
▶Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la in-
terrupción.
▶Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación del aparato.
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
10- Instalación ES
Modelo Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared
en mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Desembalaje
▶Saque el aparato del embalaje.
▶Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No ponga el aparato
cerca de otros aparatos que emitan calor (hornos, frigorícos), sin un aislamiento adecua-
do.
10.3 Reversibilidad de la puerta
(único modelo A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Antes de realizar la instalación denitiva del aparato, compruebe la posición correcta de la
bisagra de la puerta. Consulte la sección PUERTA REVERSIBLE, de ser necesario.
10.4 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.4):
¡ADVERTENCIA!:
▶El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
▶Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.5 Sección de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10,5
1198.5
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
9- Solución de problemas ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
•La temperatura está ajustada de-
masiado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. •Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada comida
a la vez. •Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
•Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. •Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
•La temperatura está ajustada de-
masiado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
•La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
•Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. •Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
•El clima es demasiado cálido y hú-
medo. •Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
•La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
•Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
•Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. •Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
•Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
•Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
•No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
•La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
•Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
•Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
•Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este
aparato no está destinado a utilizarse como aparato
encastrable».
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
(único modelo HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
ES 10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
10- Instalación
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
▶la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
33
10- Instalación
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
▶la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
10- Instalación
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
▶la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase
climática indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 43 °C»
34
ES 10- Instalación
33
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cam-
biar la orientación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en
función del lugar donde instala el aparato y su uso.
¡ADVERTENCIA!:
▶El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
▶Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
▶No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Quite los cinco tornillos que jan el pa-
nel frontal (1) y retire el panel (2).
Retire la pequeña cubierta del panel frontal de iz-
quierda a derecha.
4. Desenchufe el cable de conexión
5. Retire la cubierta superior de la bisagra (1) y des-
enrosque la bisagra superior (tres tornillos) en el
lado derecho (2).
6. Levante la puerta del refrigerador suelta de la bi-
sagra inferior.
7. Gire la puerta boca abajo, desenrosque la tapa (1)
y el tope de la puerta (2) con la pieza de jación (3).
8. Retire la bisagra inferior de la puerta superior.
9. Cambie las posiciones de los tapones obturado-
res y del tornillo en el costado de la puerta.
10. Mueva el tope de la puerta desde la posición ac-
tual al lado opuesto.
Pasos del ensamblaje (Fig. 10.9):
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
10- Instalación
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
▶la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
35
ES 10- Instalación
33
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cam-
biar la orientación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en
función del lugar donde instala el aparato y su uso.
¡ADVERTENCIA!:
▶El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
▶Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
▶No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Quite los cinco tornillos que jan el pa-
nel frontal (1) y retire el panel (2).
Retire la pequeña cubierta del panel frontal de iz-
quierda a derecha.
4. Desenchufe el cable de conexión
5. Retire la cubierta superior de la bisagra (1) y des-
enrosque la bisagra superior (tres tornillos) en el
lado derecho (2).
6. Levante la puerta del refrigerador suelta de la bi-
sagra inferior.
7. Gire la puerta boca abajo, desenrosque la tapa (1)
y el tope de la puerta (2) con la pieza de jación (3).
8. Retire la bisagra inferior de la puerta superior.
9. Cambie las posiciones de los tapones obturado-
res y del tornillo en el costado de la puerta.
10. Mueva el tope de la puerta desde la posición ac-
tual al lado opuesto.
3. 4.
6.
5.
7. 8.
Pasos del ensamblaje (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalación ES
34
11. Saque la nueva bisagra de la bolsa de accesorios y
atorníllela al lado izquierdo del aparato.
12. Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre
la bisagra inferior de forma tal que el pasador en-
caje en el barril de la bisagra.
12.
13. Saque la bisagra superior de la bolsa de acceso-
rios. Coloque el cable de conexión a través de la
bisagra superior y je la bisagra superior con los
tres tornillos en el lado izquierdo del aparato.
14. Coloque la tapa de la bisagra (suministrada en la
bolsa de accesorios) sobre la bisagra.
15. Enchufe el cable de conexión y ajústelo dentro
de la apertura.
16. Una vez cambiada la dirección de apertura de la
puerta, compruebe que los sellos herméticos de
la puerta estén colocados de forma adecuada en
la estructura y que todos los tornillos estén bien
ajustados.
14.
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
10- Instalación
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
▶la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
36
3- Descripción del producto ES
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
▶su distribuidor local o
▶el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
*Para obtener más información, por favor, consulte www.haier.com
36
ES
35
Volumen total de almacenamiento (L)
Volumen neto (L)
Voltaje / frecuencia
Potencia de entrada (W)
Corriente de entrada (A)
Fusible principal (A)
Refrigerante / cantidad
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo
Categoría del modelo Refrigerador-congelador
Clasicación energética A++
Consumo anual de energía (kWh/
año) 1)
Capacidad de almacenamiento del
frigoríco (litros)
Capacidad de almacenamiento del
congelador (litros) ****
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros comparti-
mientos > 14 °C No aplica
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un
corte de energía (en horas)
Capacidad de congelación (kg/24
horas)
Clase climática
Este aparato está destinado a
ser utilizado a una temperatura
ambiente entre
10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido
(db(A) re 1pW)
Tipo de construcción Soporte independiente
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Datos técnicos
ES
4- Datos técnico s
11.1 Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca comercial
Haier
Identificador del modelo
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año) 1)
301
302
Volumen de refrigeración (L)
343
339
Volumen de congelación (L)
140
140
Estrellas
Temperatura de otros compartimentos
> 14 °C
No aplicable
Sistema no-frost
Sí
Autonomía ante cortes de corriente (h)
12
Capacidad de congelación (kg/24 h)
10
Clase climática
Este electrodoméstico debe usarse a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 43 °C.
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y emisiones de
ruido acústico en el aire (db (A) re 1pW)
C (37)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
12
Diseño
Independiente
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
11.2 Datos técnicos adicionales
Volumen total (L)
483
479
Voltaje / Frecuencia
220-240V ~/50Hz
Potencia de entrada (W)
120
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante/cantidad HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Tamaño (P/A/A en mm)
675x700x2006
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
37
11. Datos técnicos
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en
la etiqueta energética suministrada con el aparato.
12- Servicio al cliente ES
Direcciones de Haier en Europa
País* País*
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
Dirección postal Dirección postal
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y
Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones.
Modelo
____________________
Nro. de serie
____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en
garantía.
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante
un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones en Europa:
ES 3- Descripción del producto
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
ES
35
Volumen total de almacenamiento (L)
Volumen neto (L)
Voltaje / frecuencia
Potencia de entrada (W)
Corriente de entrada (A)
Fusible principal (A)
Refrigerante / cantidad
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo
Categoría del modelo Refrigerador-congelador
Clasicación energética A++
Consumo anual de energía (kWh/
año) 1)
Capacidad de almacenamiento del
frigoríco (litros)
Capacidad de almacenamiento del
congelador (litros) ****
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros comparti-
mientos > 14 °C No aplica
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un
corte de energía (en horas)
Capacidad de congelación (kg/24
horas)
Clase climática
Este aparato está destinado a
ser utilizado a una temperatura
ambiente entre
10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido
(db(A) re 1pW)
Tipo de construcción Soporte independiente
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
12- Servicio al cliente ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
▶su distribuidor local o
▶el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
*Para obtener más información, por favor, consulte www.haier.com
36
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
▶su distribuidor local o
▶el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
*Para obtener más información, por favor, consulte www.haier.com
36
11- Datos técnicos
39
ES
4- Datos técnicos
11.1 Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca comercial
Haier
Identificador del modelo
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año) 1)
301
302
Volumen de refrigeración (L)
343
339
Volumen de congelación (L)
140
140
Estrellas
Temperatura de otros compartimentos
>14 °C
No aplicable
Sistema no-frost
Sí
Autonomía ante cortes de corriente (h)
12
Capacidad de congelación (kg/24 h)
10
Clase climática
Este electrodoméstico debe usarse a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 43 °C.
SN.N.ST.T
Clase de emisión de ruido y emisiones de
ruido acústico en el aire (db (A) re 1pW)
C (37)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
12
Diseño
Independiente
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
11.2 Datos técnicos adicionales
Volumen total (L)
483
479
Voltaje / Frecuencia
220-240V ~/50Hz
Potencia de entrada (W)
120
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante/cantidad
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Tamaño (P/A/A en mm)
675x700x2006
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
38
12- Servicio al cliente
39
HB16xxx_ES-V01_042018
HTW7720ENMP_ES_V01_122020
HB16xxx_ES-V01_042018
NL
Koelkast-diepvriezer
Gebruikshandleiding
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Dank u
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparing tips ..............................................................................................................21
7- Gereedschap .............................................................................................................................22
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................25
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................27
10- Installatie ..................................................................................................................................30
11- Technische gegevens ...........................................................................................................35
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
Dank u
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................
5- Gebruik ........................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Energiebesparing tips ...............................................................................................................22
Gereedschap ..............................................................................................................................23
Zorg en reiniging ........................................................................................................................26
Probleemoplossen ....................................................................................................................29
Installatie ...................................................................................................................................32
Technische gegevens ............................................................................................................37
Klantendienst ...........................................................................................................................38
1- Veiligheidsinformatie NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
▶Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
▶Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en 10cm rond
het apparaat wordt gelaten.
▶Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
▶Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
▶Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
▶Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
▶Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
▶Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
1- Veiligheidsinformatie NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
▶Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
▶Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en 10cm rond
het apparaat wordt gelaten.
▶Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
▶Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
▶Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
▶Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
▶Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
▶Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
NL 1- Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
▶Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen
of niet in het stopcontact voeren.
▶Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
▶Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
▶Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast opent of sluit.
▶Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
▶Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen.
▶Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder
koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen
barsten tijdens het invriezen.
▶Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
1- Veiligheidsinformatie NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
▶Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
▶Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
▶Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
▶Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
▶Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
1- Veiligheidsinformatie NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
▶Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
▶Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
▶Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
▶Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
▶Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL 1- Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
2- Beoogd gebruik NL
8
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energie-
label
Eierhou-
der
IJslade met
deksel
Gebruiker
handlei-
ding
Garantie
kaart
2.2
Afstands-
houders Scharnier
deksel
Deurschar-
nieren
**HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Beoogd gebruik NL
8
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energie-
label
Eierhou-
der
IJslade met
deksel
Gebruiker
handlei-
ding
Garantie
kaart
2.2
Afstands-
houders Scharnier
deksel
Deurschar-
nieren
*
*
NL 3- Productbeschrijving
11
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
NL 3- Productbeschrijving
11
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
3- Productbeschrijving
9
NL
Let op: Verschillen
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen
in deze handleiding afwijken van uw model.
Afbeelding van het apparaat (afb. 3)
09
model: HFW7720EWMP
1 Deurrek
2 OK-temperatuurindicator (optioneel)
3 Humidity Zone-lade
4 My Zone-lade
5 Bovenste vriezerlade
6 Onderste vriezerlade
7 Verstelbare pootjes
8 Deurgreep
9 Glazen deksel My Zone-lade
10 Glazen deksel Humidity Zone-lade
11 Achterwandverlichting
12 Flessenrek
13 Glazen plank
14 Typeplaatje
15 Waterreservoir
16 Waterdispenser
NL 3- Productbeschrijving
10
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
3- Productbeschrijving
10
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
NL
3-Productbeschrijving
11
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
3- Productbeschrijving
10
NL
model: HFW7720EWMP
1Deurrek
2OK-temperatuurindicator (optioneel)
3 Humidity Zone-lade
4My Zone-lade
5Bovenste vriezerlade
6Onderste vriezerlade
7Verstelbare pootjes
8 Deurgreep
9Glazen deksel My Zone-lade
10 Glazen deksel Humidity Zone-lade
11 Achterwandverlichting
12 Flessenrek
13 Glazen plank
14 Typeplaatje
15 Waterreservoir
16 Waterdispenser
3- Productbeschrijving
11
NL
model: HTW7720ENMP
1
Deurrek
2 OK-temperatuurindicator (optioneel)
3 Bovenste vriezerlade
4 Onderste vriezerlade
5 Verstelbare pootjes
6 My Zone-lade
7 Glazen deksel My Zone-lade
8 Humidity Zone-lade
9
Glazen deksel Humidity Zone-lade
10 Flessenrek
11 Glazen plank
12 Typeplaatje
13 Achterwandverlichting
4- Bedieningspaneel
NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Mijn Zone instelling
D Automatisch instelling modus en Vakan-
tie functie aan/uit
E Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
G Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c Mijn Zone functie
d1 Vakantiefunctie
d2 Automatisch instelmodus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
1122
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
4- Bedieningspaneel
12
NL
Bedieningspaneel (afb. 4)
Toetsen:
A Instelling koelkasttemperatuur
B Instelling vriezertemperatuur
C Instelling My Zone
D Automatische instelmodus en wififunctie aan/uit
E Superkoelfunctie en vakantiefunctie aan/uit
F Supervriesfunctie aan/uit
G Paneelvergrendeling/-ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkastgedeelte
b Temperatuur vriezergedeelte
c My Zone-functie
d1 Wififunctie
d2 Vakantiefunctie
d3 Automatische instelmodus
e Superkoelfunctie
f Supervriesfunctie
g Paneelvergrendeling
1- e
11
4- Bedieningspaneel NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Mijn Zone instelling
D Automatisch instelling modus en Vakan-
tie functie aan/uit
E Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
G Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c Mijn Zone functie
d1 Vakantiefunctie
d2 Automatisch instelmodus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
1122
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
▶Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
▶Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
▶Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
▶Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
▶De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE IN-
STELLINGMODUS.
12
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Opgelet: Voorinstellingen
▶Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
▶De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is Fruit & groeten.
▶Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
4- Bedieningspaneel
12
NL
Bedieningspaneel (afb. 4)
Toetsen:
AInstelling koelkasttemperatuur
BInstelling vriezertemperatuur
CInstelling My Zone
DAutomatische instelmodus en wififunctie aan/uit
ESuperkoelfunctie en vakantiefunctie aan/uit
FSupervriesfunctie aan/uit
G Paneelvergrendeling/-ontgrendeling
Indicatoren:
aTemperatuur koelkastgedeelte
bTemperatuur vriezergedeelte
cMy Zone-functie
d1 Wififunctie
d2 Vakantiefunctie
d3 Automatische instelmodus
e Superkoelfunctie
f Supervriesfunctie
g Paneelvergrendeling
1- e
NL
5- Gebruik
13
5.6 Deur opening alarm
Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het
deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast auto-
5.7.1 Automatische instelmodus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Automatische instelmodus te gebruiken:
In de Automatische instelmodus kan het apparaat de
temperatuurinstelling automatisch aanpassen naar-
gelang de omgevingstemperatuur en de temperatuur-
wijziging in het apparaat. Deze functie volledig handen-
vrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop gedu-
rende 30 seconden wordt aangeraakt. Het be-
dieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle
instellingen.
▶Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschake-
ling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu
weergegeven.
▶Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5
matisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Automatische instelmodus) ingeschakeld is of als het scherm ver-
grendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een
geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparing tips ..............................................................................................................21
7- Gereedschap .............................................................................................................................22
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................25
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................27
10- Installatie ..................................................................................................................................30
11- Technische gegevens ...........................................................................................................35
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
NL
5- Gebruik
14
5.6 Deur opening alarm
Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het
deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast auto-
matisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Automatische instelmodus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Automatische instelmodus te gebruiken:
In de Automatische instelmodus kan het apparaat de
temperatuurinstelling automatisch aanpassen naar-
gelang de omgevingstemperatuur en de temperatuur-
wijziging in het apparaat. Deze functie volledig handen-
vrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop gedu-
rende 30 seconden wordt aangeraakt. Het be-
dieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle
instellingen.
▶Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschake-
ling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu
weergegeven.
▶Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Automatische instelmodus) ingeschakeld is of als het scherm ver-
grendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een
geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
NL
5- Gebruik
14
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De opti-
male temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C
van -14°C tot -24°C. De optimale temperatuur in de
diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resul-
teren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
5.7.2-3
5.7.2-4
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
▶Omgevingstemperatuur
▶Regelmaat van het openen van de deur ▶Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
▶Installatie van het apparaat
5- Gebruik
15
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid
etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de
Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te
stellen. Wanneer de functie begint, is de temperatuur
lager dan 24 °c
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1).
3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
j-
r-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst
opwarmen. Wanneer de functie begint, is de
temperatuur bijna +1°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1).
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer
dan 4 uur geduurd heeft.
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bi
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ve
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparing tips ..............................................................................................................21
7- Gereedschap .............................................................................................................................22
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................25
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................27
10- Installatie ..................................................................................................................................30
11- Technische gegevens ...........................................................................................................35
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
NL
5- Gebruik
16
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid
etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de
Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te
stellen. Wanneer de functie begint, is de temperatuur
lager dan 24 °c
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1).
3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5,9-1 5.9-2
NL
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst
opwarmen. Wanneer de functie begint, is de
temperatuur bijna +1°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1).
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer
dan 4 uur geduurd heeft.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Gebruik
16
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast per-
manent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast
gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel
veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv.
tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden
ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Automatische instelmodus)
gedurende 3 seconden (Afb. 5.10). Indicator "d1"
licht op en de functie wordt ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5.11 Mijn Zone lade
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb.
5.11). De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.2 Functie 0°C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven
vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade.
5.11.1 Functie Fruit & Groenten.
Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren.
5.11
Opgelet: 0°C Vers functie
▶Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswa-
ren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet
vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een tempera-
tuur van min. 0°C.
wAA肌川ING!
In de Vakantiefunctie wordt de instelling van de
"Fruit&Veg, Quick cool, 0°C fresh" pictogrammen in Myzone uitgeschakeld en de
temperatuur van Myzone kan niet worden aangepast. Het koelvak en Myzone
verschijnen in de vorige instelling wanneer u de vakantiefunctie verlaat.
NL
5- Gebruik
17
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.12 VOCHTIGHEIDSVAK
De vochtigheidsgraad van de lade kan worden aange-
past (schuif het schuifblok naar links om het vochtig-
heidsniveau te verlagen en in de omgekeerde richting
om de vochtigheidsgraad te verhogen).
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Met deze functie kunnen producten zoals kaas, verse pasta en zuivelproducten worden
bewaard. De temperatuur in het Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
▶Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
▶Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
▶De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
▶Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
▶De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
▶Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
▶Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
Opgelet: Mijn Zone lade
▶Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
▶Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ................................................................................................................. 4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparing tips ..............................................................................................................21
7- Gereedschap .............................................................................................................................22
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................25
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................27
10- Installatie ..................................................................................................................................30
11- Technische gegevens ...........................................................................................................35
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
5- Gebruik
18
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.12 VOCHTIGHEIDSVAK
De vochtigheidsgraad van de lade kan worden aange-
past (schuif het schuifblok naar links om het vochtig-
heidsniveau te verlagen en in de omgekeerde richting
om de vochtigheidsgraad te verhogen).
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het
Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
5.11.4
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
▶Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
▶Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
▶De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
▶Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
▶De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
▶Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
▶Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
Opgelet: Mijn Zone lade
▶Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
▶Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
NL
5- Gebruik
18
energie.
▶Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigen-schappen (Afb.: 5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank en etenswaren in flessen.
9 Mijn Zone lade Fruit. groenten. salade (Fruit &
groeten) Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank en etenswaren in flessen.
9 Mijn Zone lade Fruit. groenten. salade (Fruit &
groeten) Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
10 Watertank: voor het opslaan van drinkwater
5- Gebruik
NL
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
▶U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
19
5- Gebruik NL
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
▶U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
20
NL
5- Gebruik
19
energie.
▶Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, ba-
nanen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aan-
bevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende
een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten
moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
▶Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigen-
schappen (Afb.: 5.13.1).
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Vleesproducten, snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank en etenswaren in essen.
9 Mijn Zone lade
Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten)
Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
Vleesproducten, snacks, pasta, etc.
Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
Eieren, blikjes, kruiden, etc.
Drank en etenswaren in essen.
Mijn Zone lade
Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten)
Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Vleesproducten, snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank
9 en etenswaren in essen.
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
5- Gebruik
21
NL
5.14.1 Waterdispenser (HFW7720EWMP)
Met de waterdispenser (afb. 5.14.1) kan er koud drinkwater worden getapt.
Het waterreservoir moet vóór het eerste gebruik worden gereinigd
(zie ONDERHOUD EN REINIGING).
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen drinkwater.
1. Zorg ervoor dat het waterreservoir goed is
geplaatst (zie APPARATUUR)
2. Draai en verwijder de ronde dop
(A). Vul het
waterreservoir met vers drinkwater.
3. Vul het water niet voorbij de markering (1,8 l); omdat
het water anders kan overstromen wanneer de
deur open en dicht gaat.
4. Draai de ronde dop terug tot deze vastklikt.
WATERDISPENSER
~ Voordat u het reservoir opnieuw vult, moet u het restwater weggooien en het
waterreservoir schoonmaken.
~
Als u langere tijd geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir legen en het
gereinigde reservoir plaatsen.
~ Het deksel (C) op het waterreservoir wordt ook gebruikt om energie te besparen. Als
u langere tijd geen water uit de waterdispenser wilt, moet u het deksel nog steeds
installeren vanwege een betere isolatie en energiebesparing.
5.14.2 Water tappen uit de dispenser
1. Plaats een glas onder de waterafvoer.
2.
Duw zachtjes tegen de waterdispenserhendel
met het glas.
Zorg dat het glas in lijn is met de dispenser om te
voorkomen dat er water uit spat.
20
5- Gebruik
NL
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
▶U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
20
5- Gebruik
22
NL
KOPPELPROCEDURE IN DE APP
Stap 1 Download de hOn-app in de stores.
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
5.15 Wifimodusinstellingen
Stap 2 Maak je account aan op de
hOn-app of log in als je al een account
hebt
Stap 2 Volg de koppelingsinstructies in de
hOn-app
App
hOn
21
NL
6-Energiebesparing tips
21
Energiebesparing tips
▶Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶Functies zoals SUPER-FREEZE of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
▶Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
▶Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
▶Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
▶Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
5- Gebruik NL
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
▶U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
20
5- Gebruik
22
NL
•Als de koelkast is geregistreerd, maar de wifi uit is, dan knippert het pictogram
•Als de koelkast is geregistreerd en is verbonden, dan is het wifipictogram altijd aan
•Druk 3 seconden lang op ‘D’ op het bedieningspaneel om de wifi opnieuw in te stellen
KOPPELPROCEDURE IN DE APP
Stap 1Download de hOn-app in de stores.
Stap 2Inloggen of aanmelden.
Stap 3Voeg een nieuw apparaat toe door
de koelkast in de lijst te selecteren.
Stap 4
•Scan de QR-code of
voer het serienummer
handmatig in.
Stap 5
•Druk 3 seconden lang op
‘D’ op het bedienings-
paneel (afb. 4) om de wifi
in te schakelen.
Stap 6
•Het wifipictogram knippert, het
koppelingsproces is bezig.
•U heeft 5 minuten de tijd om het
koppelingsproces te voltooien.
•Wanneer het proces is voltooid,
stopt het wifipictogram met
knipperen en blijft het altijd
branden.
NL 6- Energiebesparing tips
Energiebesparing tips
▶Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶Functies zoals SUPER-FREEZE of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
▶Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
▶Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
▶Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
▶Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
6- Tips voor energiebesparing
23
NL
2- Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt
toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Functies zoals SUPERVRIEZEN of SUPERKOELEN verbruiken meer energie.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt
geblokkeerd.
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
Houd de deurafdichtingen schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de planken
als nieuw in het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt geplaatst dat
het de luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.
22
7- Gereedschap
NL
7.1 Laterale luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een laterale
luchtstroomsysteem waarmee koude lucht
doorheen alle laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een
gelijke tempera-tuur te handhaven om zeker te zijn
dat uw etenswaren langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare voetjes
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Laden
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
23
7- Gereedschap NL
22
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare voetjes
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Laden
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
NL
7- Gereedschap
7.8 3D-vriesvak lade
De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.8
7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.5
7.6 Verwijderbare diepvrieslade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2 7.6
7.7 Uitneembaar waterreservoir
Het waterreservoir (afb. 7.7) kan net als de deurrekken
worden verwijderd en terug worden geplaatst om
schoon te maken.
7.7
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
Het waterreservoir plaatsen
Plaats het waterreservoir zodanig dat de waterafvoer
(B) in de opening van de deur past. Controleer of het
waterreservoir vergrendeld is.
Let op:
~ Als het waterreservoir niet goed is geplaatst, kan er water uit de aansluiting lekken.
~ Gebruik geen overmatige kracht bij het verwijderen of plaatsen van het
waterreservoir, om schade aan het reservoir te voorkomen.
24
7- Gereedschap
NL
7.10 Daglicht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.11 Vouwbaar essenrek
Voor normaal gebruik:
1. Trek de beugels van het flessenrek naar
beneden (Afb. 7.11-1).
2. Voer de flessen in het rek (Afb. 7.11-2).
Wanneer u het niet gebruikt, kunt u het essenrek op-
vouwen om ruimte te besparen.
7.12 VOCHTIGHEIDSVAK
(model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Voor het gebruik en de instelling van het VOCHTIG-
HEIDSVAK compartiment (Afb. 7.12) moet u de sectie
GEBRUIK raadplegen (VOCHTIGHEIDSVAK).
7.9 Ijsblokjeslade
1. Vul de lade 3/4 vol water, sluit met het deksel en
plaats het in het vriesvak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het totale gewicht van de essen niet meer is dan 10 kg.
25
Max. 10 kg
7- Gereedschap NL
24
7.10 Wijnrek & Eirek
(model:A3FE743CPJ )
1. Houd het vlak.
2. Volg de vorm om wijn te plaatsen (Afb. 7.10-1)
3. De omgekeerde zijde dient voor eieren (Afb. 7.10- 2)
7.11 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.12 Vouwbaar essenrek
(model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Voor normaal gebruik:
1. Trek de beugels van het essenrek naar beneden
(Afb. 7.12-1).
2. Voer de essen in het rek (Afb. 7.12-2).
Wanneer u het niet gebruikt, kunt u het essenrek op-
vouwen om ruimte te besparen.
7.13 VOCHTIGHEIDSVAK
(model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Voor het gebruik en de instelling van het VOCHTIG-
HEIDSVAK compartiment (Afb. 7.12) moet u de sectie
GEBRUIK raadplegen (VOCHTIGHEIDSVAK).
7.9 Ijsblokjeslade
1. Vul de lade 3/4 vol water, sluit met het deksel en
plaats het in het vriesvak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het totale gewicht van de essen niet meer is dan 10 kg.
NL
8- Zorg en reiniging
▶Houd de pakking van de deur altijd schoon.
▶Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
▶Spoel en droog met een zachte doek.
▶U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
▶Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
▶Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.3 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
▶Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
26
8- Zorg en reiniging
NL
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.4 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.4-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.4-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.4-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.4-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
▶Verwijder de etenswaren.
▶Ontkoppel het netsnoer.
▶Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
▶Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
▶U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen.
▶Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. 27
8- Zorg en reiniging NL
26
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.4 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.4-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.4-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.4-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.4-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
▶Verwijder de etenswaren.
▶Ontkoppel het netsnoer.
▶Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
▶Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
▶U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen.
▶Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
8- Onderhoud en reiniging
29
NL
8
.7 Het reservoir schoonmaken (HFW7720EWMP)
1. Haal het waterreservoir uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel (afb. 8.7-A).
3. Draai kraan van de dispenser los (afb. 8.7-B).
4.
Maak het reservoir en de kraan van de dispenser
schoon met warm water en vloeibaar afwasmiddel.
Zorg dat de zeep goed wordt afgespoeld.
5.
Plaats de kraan van de dispenser terug, sluit het deksel
en plaats het reservoir terug in het apparaat.
NL
25
▶Houd de pakking van de deur altijd schoon.
▶Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
▶Spoel en droog met een zachte doek.
▶U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
▶Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
▶Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.3 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
▶Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
28
8- Zorg en reiniging
NL 9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. •De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. •Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
•De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. •In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
•Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. •Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. •Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
•De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. •Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
•De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. •Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
•Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. •Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9-Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
•De temperatuur is te hoog inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•Te warme etenswaren werden op-
geslagen. •Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
•Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. •Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
•De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. •Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
•De temperatuur is te laag inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. •Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Verhoog de temperatuur.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. •Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
•De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
•Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. •De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt. •U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
•Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. •Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
•Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond. •Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
•Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. •Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. •De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. •Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
•De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. •In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
•Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. •Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. •Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
•De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. •Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
•De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. •Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
•Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. •Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
29
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
•De temperatuur is te hoog inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•Te warme etenswaren werden op-
geslagen. •Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
•Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. •Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
•De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. •Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
•De temperatuur is te laag inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. •Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Verhoog de temperatuur.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. •Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
•De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
•Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. •De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt. •U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
•Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. •Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
•Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond. •Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
•Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. •Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. •De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. •Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
•De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. •In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
•Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. •Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. •Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
•De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. •Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
•De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. •Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
•Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. •Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
•De temperatuur is te hoog inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•Te warme etenswaren werden op-
geslagen. •Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
•Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. •Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
•De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. •Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
•De temperatuur is te laag inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. •Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Verhoog de temperatuur.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. •Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
•De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
•Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. •De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt. •U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
•Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. •Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
•Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond. •Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
•Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. •Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
30
NL 9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
•Dit is normaal. •-
U zult een alarm-
signaal horen. •De koelvak staat open. •Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht
gezoem horen
.
•Het anti-condensatiesysteem
werkt. •Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
•De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•De voeding is niet intact. •Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
•De LED lamp is defect. •Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
•Dit is normaal. •-
29
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 16 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
▶Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
▶Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
▶Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking
langer dan 16 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container
plaatsen boven in het koelvak.
▶Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
▶Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een
stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de
etenswaren verminde-ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden
verbruikt of bereid en op-nieuw ingevroren (indien geschikt) om
gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
9-Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
•De temperatuur is te hoog inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•Te warme etenswaren werden op-
geslagen. •Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
•Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. •Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
•De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. •Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
•De temperatuur is te laag inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. •Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Verhoog de temperatuur.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. •Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
•De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
•Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. •De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt. •U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
•Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. •Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
•Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond. •Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
•Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. •Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. •De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. •Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
•De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. •In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
•Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. •Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. •Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
•De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. •Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
•De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. •Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
•Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. •Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
31
NL 9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
•Dit is normaal. •-
U zult een alarm-
signaal horen. •De koelvak staat open. •Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht
gezoem horen
.
•Het anti-condensatiesysteem
werkt. •Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
•De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•De voeding is niet intact. •Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
•De LED lamp is defect. •Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
•Dit is normaal. •-
29
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 16 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
▶Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
▶Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
▶Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking
langer dan 16 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container
plaatsen boven in het koelvak.
▶Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
▶Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een
stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de
etenswaren verminde-ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden
verbruikt of bereid en op-nieuw ingevroren (indien geschikt) om
gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10- Installatie NL
Model Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met
de muur
in mm
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Uitpakken
▶Verwijder het apparaat uit de verpakking.
▶Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Deur omkeerbaarheid
(Enkel model A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de
deurscharnier controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN.
10.4 Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.4):
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
▶Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.5 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
•De temperatuur is te hoog inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•Te warme etenswaren werden op-
geslagen. •Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
•Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. •Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
•De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. •Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
•De temperatuur is te laag inge-
steld. •Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. •Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Verhoog de temperatuur.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. •Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
•Het klimaat is te warm en te voch-
tig. •Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
•De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
•Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. •De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt. •U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
•Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. •Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
•Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond. •Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
•Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. •Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL
10- Installatie
33
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
▶Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
4. Ontkoppel het verbindingskabel
5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
8. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
10. Verander de deurstop van de huidige positie naar
de andere zijde
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Montage stappen (Afb. 10.9): 1. 2.
9. 10.
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet
bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat”
(Enkel model HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
NL 10- Installatie
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6.2 Afstandshouders gebruiken
▶Open de bovenste deur en til ze op.
▶Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-1
31
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
10.6-2
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
NL
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
11. 12.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14.Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
13.
16.
15.
14.
33
Installatie
10-
NL
10- Installatie
32
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd
of beschadigd wordt.
Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen
aan de achterzijde van het apparaat plaatsen.
Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar materiaal te ontsteken.
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op
het naamplaatje.
▶het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
▶de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
NL
10- Installatie
33
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
▶Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
4. Ontkoppel het verbindingskabel
5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
8. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
10. Verander de deurstop van de huidige positie naar
de andere zijde
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Montage stappen (Afb. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Installatie NL
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
11. 12.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14.Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
13.
16.
15.
14.
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
- Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
- Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”
- Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C
- Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”
34
NL
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
▶Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
4. Ontkoppel het verbindingskabel
5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
8. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
10. Verander de deurstop van de huidige positie naar
de andere zijde
Montage stappen (Afb. 10.9):
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
10- Installatie
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
11. 12.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14.Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
13.
16.
15.
14.
35
NL
10- Installatie NL
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14. Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
NL
10- Installatie
33
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
▶Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
4. Ontkoppel het verbindingskabel
5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
8. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
10. Verander de deurstop van de huidige positie naar
de andere zijde
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Montage stappen (Afb. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Installatie NL
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
11. 12.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14.Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
13.
16.
15.
14.
36
N
L
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶uw lokale verdeler of
▶de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
36
3- Productbeschrijving
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
NL
11 - Technische gegevens
35
Totaal brutovolume (L)
Nettovolume (L)
Spanning / Frequentie
Invoervermogen (W)
Invoerspanning (A)
Hoofdzekering (A)
Koelmiddel/hoeveelheid
Afmetingen (H/B/D in mm)
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume koelen (L)
Opslagvolume vriezen (L)
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken >
14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne
(h)
Vriesvermogen (kg/24u)
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor ge-
bruik bij een temperatuur tussen
10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de
lucht (db(A) re 1pW)
Constructietype Vrijstaand
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Technische gegevens
39
NL
4- Technis c he g eg ev ens
11.1 Productkaart volgens de EU-verordening nr. 2019/2016
Handelsmerk
Haier
Modelnummer
HTW7720ENMP
A3FE74
HFW7720EWMP
Categorie van het model
Koel-vrieskast
Energie-efficiëntieklasse
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)
301
302
Koelvolume (liter)
343
339
Vriesvolume (liter)
140
140
Steraanduiding
Temperatuur van andere compartimenten
>14 °C
Niet van toepassing
FrostFree-systeem
Ja
Veilige stroomuitval (uur)
12
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 43 °C.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie via
de lucht (db(A) re 1pW)
C (37)
Temperatuurstijgingstijd (uur)
12
Constructietype
Vrijstaand
1) Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het zich bevindt.
11.2 Aanvullende technische gegevens
Totaal volume (liter)
483
479
Spanning/frequentie
220–240 V ~/50 Hz
Ingangsvermogen (W)
120
Ingangsstroom (A)
1,5
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelvloeistof/hoeveelheid HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62 g
Afmetingen (D/B/H in mm)
675x700x2006
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
37
NL
12- Klantendienst NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶uw lokale verdeler of
▶de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
36
12- Klantendienst NL
Europese Haier adressen
Land*
Land*
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de
QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN
controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en VGV kunt
vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. ____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de
garantie.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1
jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko,
6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Postadres Postadres
NL 3- Productbeschrijving
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
NL
35
Totaal brutovolume (L)
Nettovolume (L)
Spanning / Frequentie
Invoervermogen (W)
Invoerspanning (A)
Hoofdzekering (A)
Koelmiddel/hoeveelheid
Afmetingen (H/B/D in mm)
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume koelen (L)
Opslagvolume vriezen (L)
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken >
14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne
(h)
Vriesvermogen (kg/24u)
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor ge-
bruik bij een temperatuur tussen
10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de
lucht (db(A) re 1pW)
Constructietype Vrijstaand
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶uw lokale verdeler of
▶de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
36
11- Technische gegevens
39
NL
4- Technis c he g eg ev ens
11.1 Productkaart volgens de EU-verordening nr. 2019/2016
Handelsmerk
Haier
Modelnummer
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Categorie van het model
Koel-vrieskast
Energie-efficiëntieklasse
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)
301
302
Koelvolume (liter)
343
339
Vriesvolume (liter)
140
140
Steraanduiding
Temperatuur van andere compartimenten
>14 °C
Niet van toepassing
FrostFree-systeem
Ja
Veilige stroomuitval (uur)
12
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
10
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 43 °C.
SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie via
de lucht (db(A) re 1pW)
C (37)
Temperatuurstijgingstijd (uur)
12
Constructietype
Vrijstaand
1) Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het zich bevindt.
11.2 Aanvullende technische gegevens
Totaal volume (liter)
483
479
Spanning/frequentie
220–240 V ~/50 Hz
Ingangsvermogen (W)
120
Ingangsstroom (A)
1,5
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelvloeistof/hoeveelheid
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62 g
Afmetingen (D/B/H in mm)
675x700x2006
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
38
12 - Klantendienst
39
HB16xxx_NL-V01_042018
HTW7720ENMP_NL_V01_122020
HB16xxx_NL-V01_042018
HU
Hűtő-Fagyasztó
Felhasználói kézikönyv
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Köszönjük
2
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a ké-
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a rekeszokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályoz-
za a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat ................................................................................................................. 8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékossági tanácsok ............................................................................................21
7- Berendezés ................................................................................................................................22
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................25
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................30
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................35
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................36
Köszönjük
2
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a ké-
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a rekeszokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályoz-
za a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat ................................................................................................................. 8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel ................................................................................................................................
5- Használat ....................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Energiatakarékossági tanácsok .............................................................................................22
Berendezés .................................................................................................................................23
Ápolás és tisztítás ......................................................................................................................26
Hibaelhárítás ...............................................................................................................................29
Üzembe helyezés ....................................................................................................................32
Műszaki adatok ........................................................................................................................37
Ügyfélszolgálat .........................................................................................................................38
1- Biztonsági információ HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
▶A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
▶Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
▶A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
▶Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
▶Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
1- Biztonsági információ HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
▶A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
▶Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
▶A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
▶Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
▶Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
HU 1- Biztonsági információ
5
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
▶A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készsé-
gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős
személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással
vagy iránymutatással látta el.
▶Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, ameny-
nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
▶Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
▶Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény
közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az
ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más
készülék tápkábelét.
▶Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti kör-
nyezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetsé-
ges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig
a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
▶Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt
edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta
személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
▶Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-
kadhat vagy a készülék előredőlhet.
▶Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az aj-
tók, valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne
dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípő-
dését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha
nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
▶Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
▶A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-
lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
▶Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas
alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas
üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek fel-
robbannak.
▶Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasztal.
1- Biztonsági információ
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
▶Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
▶Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
▶A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
▶A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
▶Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
▶Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
▶Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
▶Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
1- Biztonsági információ HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
▶A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
▶Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
▶A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
▶Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
▶Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
1- Biztonsági információ
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
▶Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
▶Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
▶A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
▶A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
▶Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
▶Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
▶Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
▶Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
HU 1- Biztonsági információ
7
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
▶Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hő-
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
1- Biztonsági információ HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
▶A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
▶Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
▶A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
▶Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
▶Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
2- Felhasználási javaslat HU
8
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Energia
címke
Tojástartó
Jégkoc-
katartó
fedéllel
Felhasználói
kézikönyv
Jótállási
jegy
2.2
Elválasztók Pánt
fedél
Ajtópánt
*HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Felhasználási javaslat HU
8
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energia
címke
Tojástartó
Jégkoc-
katartó
fedéllel
Felhasználói
kézikönyv
Jótállási
jegy
2.2
Elválasztók Pánt
fedél
Ajtópánt
*
*
HU 3- Termékleírás
11
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
HU 3- Termékleírás
11
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
3- Termékleírás
9
HU
Megjegyzés: Eltérések
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben
látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
Kép a készülékről (3. ábra)
09
modell: HFW7720EWMP
1 Ajtópolc
2 O.K.-hőmérséklet jelző (opcionális)
3 Humidity Zone fiók
4 My Zone fiók
5 Felső fagyasztó tárolófiók
6 Alsó fagyasztó tárolófiók
7 Állítható láb
8 Ajtó tartószelvény
9 My Zone fiók üvegburkolat
10 Humidity fiók üvegburkolat
11 Hátsó lámpa
12 Palacktartó
13 Üvegpolc
14 Adattábla
15 Víztartály
16 Vízadagoló
HU 3- Termékleírás
10
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
3- Termékleírás
10
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
3-Termékleírás
11
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
3- Termékleírás
10
HU
modell: HFW7720EWMP
1Ajtópolc
2 O.K.-hőmérséklet jelző (opcionális)
3Humidity Zone fiók
4My Zone fiók
5 Felső fagyasztó tárolófiók
6Alsó fagyasztó tárolófiók
7Állítható láb
8Ajtó tartószelvény
9My Zone fiók üvegburkolat
10 Humidity fiók üvegburkolat
11 Hátsó lámpa
12 Palacktartó
13 Üvegpolc
14 Adattábla
15 Víztartály
16 Vízadagoló
3- Termékleírás
11
HU
modell: HTW7720ENMP
1
Ajtópolc
2 OK-hőmérséklet jelző (opcionális)
3 Felső fagyasztó tárolófiók
4 Alsó fagyasztó tárolófiók
5 Állítható láb
6 My Zone fiók
7 My Zone fiók üvegburkolat
8
Humidity Zone fiók
9
Humidity fiók üvegburkolat
10 Palacktartó
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
4- Kezelőpanel
HU
Kezelőpanel (4. sz. kép)
12
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C MyZone beállítások
D Automatikus beállítás mód és Szabadság
funkció bekapcsolás/kikapcsolás
E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció
bekapcsolás/kikapcsolás
G Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c Saját zóna funkció
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus beállítás mód
e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció
f Super-Freeze nagyteljesítményű
fagyasztás funkció
g Kezelőpanel lezárás
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
4- Vezérlőpult
12
HU
Vezérlőpult (4. ábra)
Gombok:
A Hűtő hőmérséklet-beállítás
B Fagyasztó hőmérséklet-beállítás
C My Zone beállítás
D Automatikus beállítás mód és Wi-Fi funkció be/ki
E Super-Cool funkció és Nyaralás funkció be/ki
F Super-Freeze funkció be/ki
G Vezérlőpult zárolása/feloldása
Jelzések:
a Hűtőrekesz hőmérséklete
b Fagyasztórekesz hőmérséklete
c My Zone funkció
d1 Wi-Fi funkció
d2 Nyaralás funkció
d3 Automatikus beállítás mód
e Super-Cool funkció
f Super-Freeze funkció
g Vezérlőpult zárolása
1- e
11
4- Kezelőpanel HU
Kezelőpanel (4. sz. kép)
12
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C MyZone beállítások
D Automatikus beállítás mód és Szabadság
funkció bekapcsolás/kikapcsolás
E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció
bekapcsolás/kikapcsolás
G Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c Saját zóna funkció
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus beállítás mód
e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció
f Super-Freeze nagyteljesítményű
fagyasztás funkció
g Kezelőpanel lezárás
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Használat
5.1 Az első használat előtt
▶Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
▶Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
▶A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
▶Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper
fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
▶A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve -18° C-ra
van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
12
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hő-
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív.
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Megjegyzés: Előbeállítás
▶A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a
-18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti hő-
mérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet.
▶A Saját zóna rekesz előbeállítási módja gyümölcs és zöldség.
▶Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják,
12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
4- Vezérlőpult
12
HU
Vezérlőpult (4. ábra)
Gombok:
A Hűtő hőmérséklet-beállítás
B Fagyasztó hőmérséklet-beállítás
CMy Zone beállítás
DAutomatikus beállítás mód és Wi-Fi funkció be/ki
ESuper-Cool funkció és Nyaralás funkció be/ki
FSuper-Freeze funkció be/ki
G Vezérlőpult zárolása/feloldása
Jelzések:
a Hűtőrekesz hőmérséklete
b Fagyasztórekesz hőmérséklete
cMy Zone funkció
d1 Wi-Fi funkció
d2 Nyaralás funkció
d3 Automatikus beállítás mód
eSuper-Cool funkció
fSuper-Freeze funkció
g Vezérlőpult zárolása
1- e
HU
5- Használat
13
5,6 Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang.
A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hű-
tőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.7.1 Kézi beállítás üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automa-
tikus üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be
tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérsék-
lettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól
függően. A funkció esetén nem szükséges kézi be-
avatkozás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd
5.7.1-1 kép).
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.7.1-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció ki-
választásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
▶Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5,5
kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés.
▶A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kisérve.
5,7,2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
5- Használat
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1 5.9-2
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
HU
5- Használat
14
5,6 Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang.
A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hű-
tőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.7.1 Kézi beállítás üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automa-
tikus üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be
tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérsék-
lettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól
függően. A funkció esetén nem szükséges kézi be-
avatkozás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd
5.7.1-1 kép).
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.7.1-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció ki-
választásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
▶Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5,5
kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés.
▶A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kisérve.
5,7,2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
HU
5- Használat
14
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hű-
tőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fa-
gyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1
kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a kí-
vánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra nő 1°C-os
lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5,7,2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet -14°C-ról -24°C-ra csökken 1°C-os lépé-
senként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
5.7.2-3
5.7.2-4
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
▶Környezeti hőmérséklet
▶Az ajtónyitás gyakorisága ▶A tárolt élelmiszer mennyisége
▶A készülék helye
5- Használat
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1 5.9-2
HU
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Használat
15
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
HU
5- Használat
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1 5.9-2
HU
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Használat
16
5,10 Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus beállítás) gombot
3 másodpercig (lásd 5,10 kép). A „d1" jelzés világít,
és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.11 Saját zóna rekesz
A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz
(lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.11.2 0°C Fresh funkció
Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, mint
pl. hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem lefagyas-
ztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grape-
fruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és pa-
radicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben.
5.11.1 Fruit & Veg. funkció.
Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas.
5.11
Megjegyzés: 0°C Fresh funkció
▶A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten
megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani
legalább 0 °C-on.
阳ELEM!A
meA Szabadság funkcióban a „Fruit & Veg, Quick cool, 0℃fresh”
ikonok a Myzone-ban kikapcsolnak és a Myzone hőmérséklete nem
állítható be. A Szabadság funkcióból való kilépést követően a hűtőrekesz
és a Myzone az előző beállítása jelenik meg.gfagynak. Eze
t az "azonnal
felv
ga
d6" hust a Sajat z6na
ekeszben kell ta
tani legalabb O °C-on
HU
5- Használat
17
5,11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása
1. Ha blokkolva van, a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép)
2. Érintse meg többször egymás után a "C" gombot
(MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd
5.11.4 kép).
Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandó-
an világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül.
5 .12 PÁRATARTÓ DOBOZ
A rekesz páratartalma állítható (csúsztassa a csúszkát
balra a páratartalom csökkentése érdekében és a má-
sik oldalra, hogy növelje a páratartalmat)
5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés)
Ez a funkció lehetővé teszi olyan termékek tárolását, mint a sajt, a friss tészta és a
tejtermékek. A MyZone (Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja.
5.11.4
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
▶A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
▶A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
▶Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
▶Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
▶A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
▶Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
▶A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben.
Ezzel energiát takarít meg.
Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz
▶A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van
▶A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót.
Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót.
5- Használat
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1 5.9-2
HU
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Használat
18
5,11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása
1. Ha blokkolva van, a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép)
2. Érintse meg többször egymás után a "C" gombot
(MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd
5.11.4 kép).
3. Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandó-
an világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül.
5 .12 PÁRATARTÓ DOBOZ
A rekesz páratartalma állítható (csúsztassa a csúszkát
balra a páratartalom csökkentése érdekében és a má-
sik oldalra, hogy növelje a páratartalmat)
5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés)
Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone
(Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja.
5.11.4
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
▶A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
▶A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
▶Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
▶Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
▶A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
▶Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
▶A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel
energiát takarít meg.
▶A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hű-
Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz
▶A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van
▶A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót.
Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót.
HU
5- Használat
18
5- Használat
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció kezdetén a hőmérséklet
alacsonyabb, mint -24°C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1 5.9-2
HU
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.Amikor
a funkció elkezdődik, a hőmérséklet majdnem +1°C
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
▶A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
taka-rítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok és palackozott élelmiszerek
9 Saját zóna rekesz Gyümölcs, zöldségek, saláta
(gyümölcs és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 ° C Fresh)
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok és palackozott élelmiszerek
9 Saját zóna rekesz Gyümölcs, zöldségek, saláta
(gyümölcs és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 ° C Fresh)
10 Víztartály: ivóvíz tárolására
5- Használat
HU
5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
19
5- Használat HU
5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
20
HU
5- Használat
19
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szo-
bahőmérsékleten tárolhatók.
▶A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és taka-
rítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.13.1).
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Hústermékek, nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok és palackozott élelmiszerek
9 Saját zóna rekesz
Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs
és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 ° C Fresh)
Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
Húskészítmények, nas-
solnivalók, tészta,
tej, tofu, tejtermékek stb.
Tojás, konzervek, fűszerek stb.
Italok és palackozott élelmiszerek
Saját zóna rekesz
Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs
és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0°C Fresh)
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Hústermékek, nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok
9 és palackozott élelmiszerek
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
5- Üzemeltetés
21
HU
5.14.1 Vízadagoló (HFW7720EWMP)
A vízadagolónak (5.14.1. ábra) köszönhetően hűs ivóvizet fogyaszthat.
Használat előtt kötelezően tisztítsa meg a víztartályt (lásd ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS).
FIGYELEM!
Kizárólag ivóvizet használjon.
1. Bizonyosodjon meg a víztartály megfelelően
behelyezett állapotáról (lásd BERENDEZÉS)
2.
Forgassa el és emelje fel a kerek kupakot (A), és
töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
3.
A vizet csak a jelzésig töltse (1,8 l); a víz túlfolyhat
az ajtó kinyitásakor vagy becsukásakor.
4.
Zárja vissza a kerek kupakot, amíg a helyére nem
kattan.
VÍZADAGOLÓ
~ Mielőtt feltöltené a tartályt, távolítsa el a víztartályban maradt vizet.
~
Ha hosszabb ideig nincs szüksége vízre, ürítse ki a víztartályt, és megtisztítva
helyezze vissza a tartályt.
~
A víztartály kupakja (C) energiatakarékossági célokat is szolgál. Ha hosszabb ideig
nem kívánja használni a vízadagolót, ettől függetlenül helyezze
fel a kupakot, mivel
ez szigetel, és hozzájárul az energiatakarékos működéshez.
5.14.2 Vízhez jutás a vízadagolóból
1. Helyezzen egy poharat a vízkimenet alá.
2.
Gyengéden nyomja meg a vízadagoló karját a
pohárral.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a pohár pontosan
az adagoló alatt található, így megelőzve a víz
kifröccsenését.
20
5- Használat
HU
5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
20
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
5- Üzemeltetés
HU
PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN
1. lépés Töltse le a hOn alkalmazást a megfelelő áruházból
21
5.15 Wi-Fi mód beállítás
l
2. lépés Hozza létre fiókját a hOn
alkalmazásban, vagy jelentkezzen be,
ha már rendelkezik fiókka
3. lépés Kövesse a párosítási utasításokat a
hOn alkalmazásban
App
hOn
HU
6-Energiatakarékossági tanácsok
21
Energiatakarékossági tanácsok
▶Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás
(tűz-hely, fűtőtest) közelébe.
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
▶Az olyan funkciók mint a SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL több energiát
fogyasztanak.
▶Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
▶A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
▶Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
▶Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
▶Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
▶A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
5- Használat HU
5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
20
5- Üzemeltetés
22
HU
•A Wi-Fi bekapcsol, és a Wi-Fi ikon villogásba kezd
•Ha a hűtőt regisztrálta, de a Wi-Fi nincs bekapcsolva, az ikon villog
•Ha a hűtőt regisztrálta és az csatlakozott a hálózathoz, a Wi-Fi ikon folyamatosan
világít
•A Wi-Fi visszaállításához tartsa lenyomva a „D” gombota Vezérlőpulton 3 másodpercig
PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN
1. lépés Töltse le a hOn alkalmazást a megfelelő áruházból
2. lépés Jelentkezzen be,
vagy regisztráljon fiókot
3. lépés Adjon hozzá új készüléket
kiválasztva a listáról a Hűtő (Fridge) elemet
4. lépés
•Olvassa be a QR-kódot,
vagy kézzel adja meg a
sorozatszámot.
5. lépés
•Tartsa lenyomva a „D”
gombot (4. ábra) a
Vezérlőpulton 3
másodpercig a Wi-Fi
funkció aktiválásához.
6. lépés
•A Wi-Fi ikon villogásba kezd, zajlik a
párosítási eljárás
•5 perc áll rendelkezésére a
párosítási eljárás befejezéséhez
•Amikor az eljárás befejeződött, a
Wi-Fi ikon villogása abbamarad, és
folyamatos világításba kezd
HU 6- Energiatakarékossági tanácsok
Energiatakarékossági tanácsok
▶Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás
(tűz-hely, fűtőtest) közelébe.
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
▶Az olyan funkciók mint a SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL több energiát
fogyasztanak.
▶Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
▶A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
▶Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
▶Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
▶Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
▶A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
6- Energiatakarékossági tippek
23
HU
2- Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik (lásd
BESZERELÉS).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hő
mérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók többletfogyasztást eredményeznek.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően
becsukódhasson.
A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki.
A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek és
polcoknak a készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta a
készülék, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna kimenetét ne
akadályozza.
22
7- Berendezés
HU
7.1 Oldalsó légáramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a
Oodalsó légáramlás, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes
hő-mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb
ideig eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek
megfelelően állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7,2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4
kép).
7,1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
23
7- Berendezés HU
22
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes hő-
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7,2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4
kép).
7,1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
HU
7- Berendezés
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.8
7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.5
7.6 Eltávolítható fagyasztó rekesz
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
1
2 2 7.6
7.7 Eltávolítható víztartály
A víztartály (7.7. ábra) eltávolítható és visszaszerelhető
a tisztítás megkönnyítése érdekében, visszahelyezése
ugyanúgy történik, mint az ajtópolcok esetében.
7.7
FIGYELMEZTETÉS!
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Víztartály behelyezése
Tegye be a víztartályt úgy, hogy a vízkimenet (B)
illeszkedjen az ajtónyíláshoz. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a víztartály rögzült.
Megjegyzés:
~ Ha a víztartály nem illeszkedik megfelelően, víz csepeghet a csatlakozásnál.
~ A víztartály eltávolításakor vagy visszaszerelésekor ne használjon túlzott erőt,
így megelőzheti a tartály károsodását.
24
7- Berendezés
HU
7,10 Napfény
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.11 Összecsukható üvegrekesz
Normál használatra
1. Húzza le az üvegrekesz tartóit (7.11-1. ábra).
2. Illessze be az üvegeket a rekeszbe (7.11-2 ábra).
Használaton kívül az üvegrekeszt össze lehet hajtani a
helymegtakarítás érdekében.
7 .12 PÁRATARTÓ DOBOZ
(Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
A PÁRATARTÓ DOBOZ (lásd 7,12 kép) használatáról
és beállításáról lásd a PÁRATARTÓ DOBOZ HASZ-
NÁLATA című részt (PÁRATARTÓ DOBOZ).
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel, zárja le
a fedelével és tegye a fagyasztó ókba (lásd 7,9-1
kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2
kép).
7.9-1 7.9-2
FIGYELMEZTETÉS!
Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek összsúlya nem haladja meg a 10 kg-t.
25
Max. 10 kg
7- Berendezés HU
24
7.10 Bor állvány és tojás tálca
(Típus: A3FE743CPJ )
1. Tartsa laposan.
2. Kövesse a bor tárolása érdekében (7.10.- 1 ábra)
3. A másik oldal a tojásokra vonatkozik (7.10.- 2 ábra)
7,11 A fény
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.12 Összecsukható üvegrekesz
(Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Normál használatra
1. Húzza le az üvegrekesz tartóit (7.12-1. ábra).
2. Illessze be az üvegeket a rekeszbe (7.12-2 ábra).
Használaton kívül az üvegrekeszt össze lehet hajtani a
helymegtakarítás érdekében.
7 .13 PÁRATARTÓ DOBOZ
(Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
A PÁRATARTÓ DOBOZ (lásd 7,12 kép) használatáról
és beállításáról lásd a PÁRATARTÓ DOBOZ HASZ-
NÁLATA című részt (PÁRATARTÓ DOBOZ).
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel, zárja le
a fedelével és tegye a fagyasztó ókba (lásd 7,9-1
kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2
kép).
7.9-1 7.9-2
FIGYELMEZTETÉS!
Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek összsúlya nem haladja meg a 10 kg-t.
HU
8- Ápolás és tisztítás
▶Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
▶Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
▶Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
▶Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
▶Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
▶Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
8,3 A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
▶Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
26
8- Ápolás és tisztítás
HU
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8,4 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8,4-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8,4-2 kép).
3. Keresse meg a felső rekesz alsó tömítését, ahogy
az ábrán látható (lásd 8,4-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8,4-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / rekesztö-
mítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8,5 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
▶Vegye ki az élelmiszereket.
▶Húzza ki a hálózati kábelt.
▶A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
▶Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
8,6 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
▶Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. 27
8- Ápolás és tisztítás HU
26
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8,4 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8,4-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8,4-2 kép).
3. Keresse meg a felső rekesz alsó tömítését, ahogy
az ábrán látható (lásd 8,4-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8,4-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / rekesztö-
mítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3. 4.
4
8,4
8,5 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
▶Vegye ki az élelmiszereket.
▶Húzza ki a hálózati kábelt.
▶A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
▶Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
8,6 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
▶Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
8- Ápolás és karbantartás
29
HU
8.
7 A víztartály tisztítása (HFW7720EWMP)
1. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
2. Távolítsa el a kupakot (8.7-A ábra).
3. Csavarja le az adagolócsonkot (8.7-B ábra)
4.
Tisztítsa meg a tartályt és az adagolócsonkot meleg
víz és folyékony mosogatószer segítségével. Bizonyo-
sodjon meg arról, hogy leöblíti a tisztítószert.
5.
Szerelje fel az adagolócsonkot, helyezze vissza a
kupakot, majd tegye vissza a tartályt a készülékbe
HU
8- Ápolás és tisztítás
25
▶Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
▶Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
▶Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
▶Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
▶Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
▶Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
8,3 A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
▶Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
28
9-Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
• A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
•Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve. •Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
•Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
•Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz. •Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a levegő áramolni
tudjon.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben
.
• A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
• A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
• Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
•Nyitva maradtak az élelmiszertá-
roló edények vagy folyadékok. • Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
• Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
•Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva. •Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
• Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását. •Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő táro-
lóedényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
28
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat ................................................................................................................. 8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékossági tanácsok ............................................................................................21
7- Berendezés ................................................................................................................................22
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................25
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................30
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................35
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................36
HU 9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik. •A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
•A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van. •Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
• A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas. •Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
•A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva. •Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony. • Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
•Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás. • Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
• A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani. • Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
• Erős illatú élelmiszer van a hű-
tőszekrényben. • Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
27
9.1 Hibaelhárítás táblázat
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
▶Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
▶A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
29
HU
9-Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik. •A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
•A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van. •Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
• A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas. •Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
•A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva. •Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony. • Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
•Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás. • Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
• A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani. • Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
• Erős illatú élelmiszer van a hű-
tőszekrényben. • Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
27
9.1 Hibaelhárítás táblázat
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
▶Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
▶A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
• A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
•Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve. •Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
•Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
•Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz. •Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a levegő áramolni
tudjon.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben
.
• A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
• A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
• Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
•Nyitva maradtak az élelmiszertá-
roló edények vagy folyadékok. • Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
• Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
•Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva. •Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
• Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását. •Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő táro-
lóedényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
28
30
HU 9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
•A készülék nem vízszintes talajon
áll. •Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
•A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Sípolás hallható. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. • Csukja be az ajtót, vagy kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
•Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer. •Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
•A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
•A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
• A LED-es lámpa elromlott. • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
•Ez normális jelenség. •-
29
9,2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen
maradnak kb. 16 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás
hosszabb ideig tart, különösen nyáron:
▶A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/rekeszt.
▶Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
▶Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 16 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső
ré-szébe.
▶Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
▶Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy
vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi
kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
9-Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
• A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
•Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve. •Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
•Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
•Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz. •Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a levegő áramolni
tudjon.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben
.
• A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
• A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
• Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
•Nyitva maradtak az élelmiszertá-
roló edények vagy folyadékok. • Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
• Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
•Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva. •Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
•Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
• Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását. •Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő táro-
lóedényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
28
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat ................................................................................................................. 8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékossági tanácsok ............................................................................................21
7- Berendezés ................................................................................................................................22
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................25
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................30
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................35
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................36
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
31
HU 9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
•A készülék nem vízszintes talajon
áll. •Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
•A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Sípolás hallható. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. • Csukja be az ajtót, vagy kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
•Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer. •Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
•A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
•A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
• A LED-es lámpa elromlott. • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
•Ez normális jelenség. •-
29
9,2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen
maradnak kb. 16 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás
hosszabb ideig tart, különösen nyáron:
▶A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/rekeszt.
▶Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
▶Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 16 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső
ré-szébe.
▶Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
▶Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy
vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi
kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
10- Üzembe helyezés HU
Típus Szélesség
mm-ben
Mélység
mm-ben
Faltól való
távolság
mm-ben
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Kicsomagolás
▶Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
▶Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a ké-
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10,3 Az ajtó megfordítása
(Csak a A3FE743CPJ, A3FE744CPJ modellek esetében.)
A készülék végleges helyére való behelyezés előtt ellenőrizze az ajtópánt helyes pozíció-
ját. Ha szükséges, nézze meg AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA című fejezetet.
10.4 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10,4 kép):
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
▶Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10,5 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10,5
1198.5
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket
nem beépítésre tervezték.”
(Csak a HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ modellek esetében)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
HU 10- Üzembe helyezés
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére.
10.6.2 Alátétlemezek használatával
▶Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
▶Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-1
31
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 ábra).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafele dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 45°
1.
2.
3.
10,5
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának kö-
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
10.6-2
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
10-Üzembe helyezés
HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
11. 12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
13.
16.
15.
14.
33
10- Üzembe helyezés
32
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálat-
tal (lásd a jótállási jegyen).
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön
meg.
Ne helyezzen elosztót vagy hordozható tápegységet a készülék hátuljára.
Ügyeljen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.
10.8 Elektromos csatlakoztatás
Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
▶az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatok-
nak.
▶az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
▶a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
10- Üzembe helyezés HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
11. 12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
13.
16.
15.
14.
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék
adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak:
- Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti
környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”
- Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
- Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
- Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
34
HU 10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép):
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
10- Üzembe helyezés
HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
11. 12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
13.
16.
15.
14.
35
HU 10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
10- Üzembe helyezés HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
14.
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
▶Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
tó öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2.
9. 10.
10- Üzembe helyezés HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
11. 12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
13.
16.
15.
14.
36
3- Termékleírás
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
▶a helyi kereskedőjével vagy
▶a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
HU
35
Teljes bruttó térfogat (L)
Tiszta térfogat (L)
Feszültség / frekvencia
Bemeneti teljesítmény (W)
Bemeneti áram (A)
Hálózati biztosíték (A)
Hűtőközeg/mennyiség
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító
Típuskategória Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A++
Éves energiafogyasztás (kWh/
év)1)
Űrtartalom, hűtő (l)
Űrtartalom, fagyasztó (l) ****
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete >
14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén bizton-
ságos (ó)
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C
közötti környezeti hőmérséklet-
re tervezték
SN/N/ST/T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW)
Konstrukció típusa Szabadon álló
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Műszaki adatok
39
HU
4- Műszaki adatok
11.1 Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Gyári jel
Haier
Modellazonosító
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Modelllkategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év) 1)
301
302
Hűtőtér térfogata (l)
343
339
Fagyasztótér térfogata (l)
140
140
Csillaggal történő megjelölés
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
Nem vonatkozik
Jégmentes rendszer
Igen
Hőmérséklet megőrzése tápellátás nélkül (ó)
12
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
10
Klímaosztály
A készülék 10 °C közötti 43 °C környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és levegőben terjedő
akusztikus zajkibocsátás (db(A) re 1pW)
C (37)
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
12
Kialakítás típusa
Önálló
1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék használati
módjának és elhelyezésének függvényében változik
11.2 Kiegészítő műszaki adatok
Össztérfogat (l)
483
479
Feszültség / Frekvencia
220-240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti teljesítmény (W)
120
Bemeneti áramerősség (A)
1,5
Fő biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Méretek (Mé/Sz/Ma mm-ben)
675x700x2006
11.3 Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek,
illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés
37
11- Műszaki adatok
HU
35
Teljes bruttó térfogat (L)
Tiszta térfogat (L)
Feszültség / frekvencia
Bemeneti teljesítmény (W)
Bemeneti áram (A)
Hálózati biztosíték (A)
Hűtőközeg/mennyiség
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító
Típuskategória Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A++
Éves energiafogyasztás (kWh/
év)1)
Űrtartalom, hűtő (l)
Űrtartalom, fagyasztó (l) ****
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete >
14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén bizton-
ságos (ó)
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C
közötti környezeti hőmérséklet-
re tervezték
SN/N/ST/T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW)
Konstrukció típusa Szabadon álló
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
12- Ügyfélszolgálat HU
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti
szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell
____________________
Gyári szám
____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év
Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
HU 3- Termékleírás
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
12- Ügyfélszolgálat HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
▶a helyi kereskedőjével vagy
▶a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
▶a helyi kereskedőjével vagy
▶a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
11- Műszaki adatok
39
HU
4- Műszaki adatok
11.1 Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Gyári jel
Haier
Modellazonosító
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Modelllkategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év) 1)
301
302
Hűtőtér térfogata (l)
343
339
Fagyasztótér térfogata (l)
140
140
Csillaggal történő megjelölés
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
Nem vonatkozik
Jégmentes rendszer
Igen
Hőmérséklet megőrzése tápellátás nélkül (ó)
12
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
10
Klímaosztály
A készülék 10 °C közötti 43 °C környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült
SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és levegőben terjedő
akusztikus zajkibocsátás (db(A) re 1pW)
C (37)
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
12
Kialakítás típusa
Önálló
1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék használati
módjának és elhelyezésének függvényében változik
11.2 Kiegészítő műszaki adatok
Össztérfogat (l)
483
479
Feszültség / Frekvencia
220-240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti teljesítmény (W)
120
Bemeneti áramerősség (A)
1,5
Fő biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Méretek (Mé/Sz/Ma mm-ben)
675x700x2006
11.3 Szabványok és irányelvek
A termék megfelel azösszes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek,
illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés
38
12-Ügyfélszolgálat
39
HB16xxx_HU-V01_042018
HTW7720ENMP_HU_V01_122020
HB16xxx_HU-V01_042018
PL
Chłodziarko-zamrażarka
Instrukcja obsługi
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Dziękujemy PL
2
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Dziękujemy PL
2
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL Zawartość
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................. 4
2- Przeznaczenie .............................................................................................................................8
3- Opis produktu .............................................................................................................................. 9
4- Panel kontrolny ..........................................................................................................................
5- Użytkowanie ...............................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Porady dotyczące oszczędzania energii .............................................................................22
Wyposażenie...............................................................................................................................23
Konserwacja i czyszczenie ......................................................................................................26
Rozwiązywanie problemów .....................................................................................................29
Instalacja ....................................................................................................................................32
Dane techniczne .....................................................................................................................37
Obsługa klienta ........................................................................................................................38
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶Upewnić się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
▶Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
▶Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
▶Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
▶Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
▶Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
▶Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudo-
wie.
▶Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
▶Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządze-
nia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przy-
padku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
▶Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
▶upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶Upewnić się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
▶Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
▶Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
▶Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
▶Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
▶Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
▶Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudo-
wie.
▶Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
▶Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządze-
nia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przy-
padku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
▶Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
▶upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
PL 1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego
urządzenia w bezpieczny sposób i gdy zdają sobie sprawę z ist-
niejących niebezpieczeństw.
▶Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
▶Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani inne-
go urządzenia.
▶Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
▶Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
▶Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrę-
bie ruchu drzwi.
▶Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
▶Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
▶Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
▶Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lo-
dówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
▶Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
▶Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
▶Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co
najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
▶Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
▶Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
▶Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lo-
dówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
▶Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
▶Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
▶Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co
najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
▶Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
▶Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
▶Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
PL 1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
UWAGA!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
2- Przeznaczenie PL
8
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energe-
tyczna
Pojemnik
na jaja
Taca na
kostki lodu
z pokrywą
Instrukcja
użytkow-
nika
Karta
gwarancyj-
na
2.2
Podkładki Zawias
pokrywa
Zawiasy
drzwiowe
**HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Przeznaczenie PL
8
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etykieta
energe-
tyczna
Pojemnik
na jaja
Taca na
kostki lodu
z pokrywą
Instrukcja
użytkow-
nika
Karta
gwarancyj-
na
2.2
Podkładki Zawias
pokrywa
Zawiasy
drzwiowe
*
*
PL 3- Opis produktu
11
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
PL 3- Opis produktu
11
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
3- Opis produktu
9
PL
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
Schemat urządzenia (Rys. 3)
09
model: HFW7720EWMP
1 Kosz na drzwiach
2 O.K.-wskaźnik temperatury (opcjonalny)
3 Szuflada Humidity Zone
4 Szuflada My Zone
5 Górna szuflada zamrażarki
6 Dolna szuflada zam
7 Regulowane nóżki
8 Belka drzwiowa
9 Szklana pokrywa szuflady My Zone
10 Szklana pokrywa szuflady Humidity
11 Lampka tylna
12 Koszyk na butelki
13 Szklana półka
rażarki 14 Tabliczka znamionowa
15 Zbiornik na wodę
16 Dozownik wody
PL 3- Opis produktu
10
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
3- Opis produktu PL
10
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
PL
3-Opis produktu
11
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
3- Opis produktu
11
PL
model: HTW7720ENMP
1
Kosz na drzwiach
2 OK-wskaźnik temperatury
(opcjonalny)
3 Górna szuflada zamrażarki
4 Dolna szuflada zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuflada My Zone
7 Szklana pokrywa szuflady My Zone
8 Szuflada Humidity Zone
9
Szklana pokrywa szuflady Humidity
10 Koszyk na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Lampka tylna
4- P anel kontrolny
PL
Panel kontrolny (rys. 4)
12
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamrażar-
ki
C Ustawienie Mojej Strefy
D Włączanie/wyłączanie trybu automatycz-
nej regulacji i funkcji Holiday
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Cool
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrażarki
c Funkcja Mojej Strefy
d1 Funkcja wakacji
d2 Tryb regulacji ręcznej
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
4- Panel sterowania
12
PL
Panel sterowania (Rys. 4)
Przyciski:
A Ustawienia temperatury chłodziarki
B Ustawienia temperatury zamrażarki
C Ustawienia My Zone
D Włączanie/wyłączanie trybu automatycznego
ustawiania i funkcji WiFi
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super Cool i Holiday
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory chłodziarki
b Temperatura komory zamrażarki
c Funkcja My Zone
d1 Funkcja Wi-Fi
d2 Funkcja Holiday
d3 Tryb automatycznego ustawiania
e Funkcja Super Cool
f Funkcja Super Freeze
g Blokada panelu
1- e
11
4- Panel kontrolny PL
Panel kontrolny (rys. 4)
12
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamrażar-
ki
C Ustawienie Mojej Strefy
D Włączanie/wyłączanie trybu automatycz-
nej regulacji i funkcji Holiday
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Cool
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrażarki
c Funkcja Mojej Strefy
d1 Funkcja wakacji
d2 Tryb regulacji ręcznej
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
▶Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
▶Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
▶Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
▶Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki.
▶Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
12
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
▶Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać
tem-peratury.
▶Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to owoce i wa-rzywa .
▶Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie
po-prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
4- Panel sterowania
12
PL
Panel sterowania (Rys. 4)
Przyciski:
A Ustawienia temperatury chłodziarki
B Ustawienia temperatury zamrażarki
CUstawienia My Zone
D Włączanie/wyłączanie trybu automatycznego
ustawiania i funkcji WiFi
EWłączanie/wyłączanie funkcji Super Cool i Holiday
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super Freeze
GBlokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory chłodziarki
b Temperatura komory zamrażarki
cFunkcja My Zone
d1 Funkcja Wi-Fi
d2 Funkcja Holiday
d3 Tryb automatycznego ustawiania
eFunkcja Super Cool
fFunkcja Super Freeze
gBlokada panelu
1- e
PL
5- Użytkowanie
PL
13
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia
drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte
przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu regulacji ręcznej:
W trybie regulacji ręcznej, urządzenie może automa-
tycznie dostosować ustawienia temperatury w zależ-
ności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury
w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „D” (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
▶Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”.
▶Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
regulacja ręczna) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury.
Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
5- Użytkowanie
PL
14
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia
drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte
przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu regulacji ręcznej:
W trybie regulacji ręcznej, urządzenie może automa-
tycznie dostosować ustawienia temperatury w zależ-
ności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury
w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „D” (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
▶Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”.
▶Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
regulacja ręczna) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury.
Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
PL
5- Użytkowanie
14
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), aż pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (Zamrażarka), aby wybrać tem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrażania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka), aż
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w
sekwen-cji co 1°C, od -14°C do -24°C. Optymalna
tempe-ratura w zamrażarce to -18°C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć
zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem
„B“ (zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie
po-twierdzi się automatycznie po 5 sekundach.
Wy-świetlana temperatura przestanie migać.
5.7.2-3
5.7.2-4
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
▶Temperatura otoczenia
▶Częstotliwość otwierania drzwi
▶Ilość przechowywanych produktów spożywczych
▶Montaż urządzenia
5- Użytkowanie
15
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze war-
tości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze
przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni je-
dzenie już przechowywane przed niepożądanym ocie-
pleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na
raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do
24h przed włożeniem tej żywności do komory zamra-
żarki. Kiedy funkcja zaczyna się, temperatura jest
niższa niż -24°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Kiedy funkcja zaczyna, temperatura jest prawie
+1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja była włączona dla tego
trybu przez dłużej niż 4 godziny.
PL
5- Użytkowanie
16
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze war-
tości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze
przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni je-
dzenie już przechowywane przed niepożądanym ocie-
pleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na
raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do
24h przed włożeniem tej żywności do komory zamra-
żarki. Kiedy funkcja zaczyna się, temperatura jest
niższa niż -24°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.9-1 5.9-2
PL
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Kiedy funkcja zaczyna, temperatura jest prawie
+1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.8-1 5.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja była włączona dla tego
trybu przez dłużej niż 4 godziny.
lsupe巾o
-1l\
=|竹 I\
5- Użytkowanie
16
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknię-
te bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (regulacja ręczna) na 3 sekun-
dy (rys. 5.10). Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się
uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.11 Szuada w Mojej stree
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę Moja
strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje:
5.11.2 Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechow-
ywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia
pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie Moja Strefa.
5.11.1 Funkcja owoce i warzywa.
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw.
5.11
Uwaga: 0°C Funkcja Świeże
▶Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą
zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowe-
go cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0°C.
&
OSTRZ出NIE!
W funkcji Wakacji, ustawienie "Fruit&Veg, Quick cool, 0℃
fresh" wyłączy ikonki Mojej strefy i temperatura Mojej strefy nie będzie mogła
zostać zmieniona. Komora lodówki i Moja strefa pojawią się na wyświetlaczu z
poprzednimi ustawieniami po wyłączeniu funkcji wakacji.
PL
5- Użytkowanie
PL
17
5 .11.4 Wybór funkcji dla pojemnika Mojej strefy
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa), aż
żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4).
3. Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na
stałe i ustawienie zostanie potwierdzone.
5.12 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
Wilgotność szuady jest regulowana (przesuń blok śli-
zgowy w lewo, aby zmniejszyć poziom wilgotności, w
drugą stronę natomiast, by zwiększyć poziom wilgot-
ności)
5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie)
Ta funkcja pozwala na przechowywanie takich produktów jak sery, świeży makaron i
produkty mleczne. Tempe-ratura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2°C.
5.11.4
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
▶Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
▶Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
▶Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
▶Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
▶Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
▶Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Uwaga: Szuada Mojej strefy
▶Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna
▶Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, sko-
rzystaj z funkcji Owoce i warzywa.
5- Użytkowanie PL
18
5 .11.4 Wybór funkcji dla pojemnika Mojej strefy
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa), aż
żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4).
3. Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na
stałe i ustawienie zostanie potwierdzone.
5.12 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
Wilgotność szuady jest regulowana (przesuń blok śli-
zgowy w lewo, aby zmniejszyć poziom wilgotności, w
drugą stronę natomiast, by zwiększyć poziom wilgot-
ności)
5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie)
Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Tempe-
ratura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2°C.
5.11.4
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
▶Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
▶Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
▶Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
▶Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
▶Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
▶Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Uwaga: Szuada Mojej strefy
▶Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna
▶Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, sko-
rzystaj z funkcji Owoce i warzywa.
PL
5- Użytkowanie
18
▶Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
▶Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszcze-
nia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
▶Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami (rys. 5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Butelkowane napoje i jedzenie
9 Szuflada w mojej strefe owoce, warzywa, sałatki
(owoce i war-zywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeże jedzenie (0°C Fresh)
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Butelkowane napoje i jedzenie
9 Szuflada w mojej strefe owoce, warzywa, sałatki
(owoce i war-zywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeże jedzenie (0°C Fresh)
10 Zbiornik na wodę: do przechowywania wody
pitnej
5- Użytkowanie
PL
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
19
5- Użytkowanie PL
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
20
PL
5-Użytkowanie
19
▶Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
▶Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp.
może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania
ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomaga-
ne przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny
być przechowywane w temperaturze pokojowej.
▶Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszcze-
nia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
▶Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami (rys. 5.13.1).
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Produkty mięsne, przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Butelkowane napoje i jedzenie
9 Szuada w mojej strefe
owoce, warzywa, sałatki (owoce i war-
zywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeże jedzenie (0°C Fresh)
Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach itp.
Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
Produkty mięsne, przekąski, makaron,
mleko, tofu, nabiał itp.
Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
Butelkowane napoje i jedzenie
Szuada w Mojej stree
owoce, warzywa, sałatki (owoce i wa-
rzywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeżażywność (0°C Fresh)
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Produkty mięsne, przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
6 makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Napoje
9 i butelkowane napoje i jedzenie
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
5- Użytkowanie
21
PL
5.14.1 Dozownik wody
Za pomocą dozownika wody (Rys.5.14.1) można pobierać zimną wodę pitną.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić zbiornik na wodę (patrz PIELĘGNACJA
I CZYSZCZENIE).
OSTRZEŻENIE!
Używaj tylko wody pitnej.
1. Upewnij się, że zbiornik na wodę został wstawiony
prawidłowo (patrz WYPOSAŻENIE)
2. Obróć i unieś okrągłą pokrywę (A) i napełnij zbiornik
świeżą wodą pitną.
3.
Nalej wodę tylko kreski (1,8 l), ponieważ może
wylać się podczas otwierania i zamykania drzwi.
4.
Zamknij okrągłą pokrywę aż zatrzaśnie się na
swoim miejscu.
DOZWONIK WODY
~ Przed ponownym napełnieniem wylej pozostałą wodę i wyczyść zbiornik.
~ Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na wodę i włóż
wyczyszczony zbiornik.
~
Pokrywa (C) zbiornika na wodę jest dodatkowo wykorzystywana w celu oszczędzania
energii. Jeśli nie chcesz pobierać wody z dozownika przez dłuższy czas,
to mimo
wszystko zainstaluj pokrywę ze względu na lepszą izolację i oszczędność energii.
5.14.2 Pobieranie wody z dozownika
1. Umieść szklankę pod wylotem wody.
2.
Delikatnie naciśnij szklanką dźwignię dozownika
wody.
Upewnij się, że szklanka znajduje się w jednej linii z
dozownikiem, aby zapobiec rozpryskiwaniu się wody.
20
(HFW7720EWMP)
5- Użytkowanie
PL
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
20
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
5- Użytkowanie
PL
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1 Pobierz aplikację hOn w sklepie.
Krok 4
Krok 5
Krok 6
21
5.15 Ustawienia trybu Wi-Fi
Krok 2 Stwórz swoje konto w
aplikacji hOn lub zaloguj się, jeśli masz
już konto
Krok 3 Postępuj zgodnie z instrukcjami
parowania w aplikacji hON
App
hOn
PL 6- Porady dotyczące oszczędzania
energii
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
sło-necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
▶Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
▶Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu
powietrza.
▶Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
▶Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
5- Użytkowanie PL
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
20
5- Użytkowanie
22
PL
•Jeśli chłodziarka jest aktywna, ale Wi-Fi jest wyłączone, ikona będzie migać
•Jeżeli chłodziarka jest aktywna i połączona z siecią, ikona Wi-Fi świeci się stale
•Aby zresetować Wi-Fi, dotknij i przytrzymaj przycisk „D” na panelu sterowania
przez 3 sekundy
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1 Pobierz aplikację hOn w sklepie.
Krok 2 Zaloguj lub zarejestruj się.
Krok 3 Dodaj nowe urządzenie, wybierając
z listy chłodziarkę.
Krok 4
•Zeskanuj kod QR lub
ręcznie wprowadź
numer seryjny.
Krok 5
•Dotknij i przytrzymaj
przycisk „D” na panelu
sterowania (Rys.4) przez
3 sekundy w celu
aktywacji modułu Wi-Fi.
Krok 6
•Ikona Wi-Fi będzie migać; proces
parowania jest w toku
•Pozostanie 5 minut na zakończenie
procesu parowania
•Po zakończeniu procesu ikona Wi-
Fi przestanie migać i pozostanie
włączona
PL
6-Porady dotyczące oszczędzania
energii
21
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
sło-necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
▶Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
▶Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu
powietrza.
▶Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
▶Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
6- Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
23
PL
2- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Takie funkcje jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie zablokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby szuflada, pojemnik na
żywnoś
ć i półki były umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność
nie blokowała wylotu powietrza z kanału.
22
7- Wyposażenie
PL
7.1 Boczny przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system boczny
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego
po-wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1).
Po-maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w
celu zapewnienia, że przechowywana żywność jest
dłużej świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
23
7- Wyposażenie PL
22
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
7- Wyposażenie
-
two i całkowicie. Są one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmować zamrożone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.8
7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.5
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6).
wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2 7.6
7.7 Wyjmowany zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę (Rys.7.7) można wyjąć do czyszczenia
i ponownie włożyć w ten sam sposób, jak koszyki na
drzwiach.
7.7
OSTRZEŻENIE!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
Włóż zbiornik na wodę
Umieść zbiornik na wodę w takiej pozycji, aby wylot
wody (B) pasował do otworu w drzwiach. Upewnij się,
że zbiornik na wodę został zablokowany.
Uwaga:
~ Jeśli zbiornik na wodę nie jest założony prawidłowo, woda może kapać z przyłącza.
~ Nie używaj nadmiernej siły przy wyjmowaniu lub zakładaniu zbiornika na wodę,
aby uniknąć jego uszkodzenia.
24
PL
7- Wyposażenie
PL
7.10 Światło dzienne
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.11 Składany stojak na butelki
Dla normalnego użytkowania
1. Pociągnij w dół wsporniki stojaka na butelki (rys.
7.11-1)
2. Włóż butelki do stojaka (rys. 7.11-2)
Gdy nie jest używany, stojak na butelki można złożyć z
powrotem w celu zaoszczędzenia miejsca.
7.12 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
(model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ )
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia SKRZYN-
KI WILGOTNOŚCI (rys. 7.12), sprawdź rozdział
UŻYTKOWANIE (SKRZYNKA WILGOTNOŚCI)
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą, zamknij
ją pokrywką i włóż do jednej z komór zamrażalnika
(rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że całkowita masa butelek nie przekracza 10 kg.
25
Max. 10 kg
7- Wyposażenie PL
24
7.10 Stojak na wina i pojemnik na jaja
(model: A3FE743CPJ )
1. Należy trzymać płasko.
2. Umieścić wino tuż za drzwiami (rys. 7.10-1)
3. Druga strona jest przeznaczona dla jajek (rys. 7.10-
2)
7.11 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.12 Składany stojak na butelki
(model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ )
Dla normalnego użytkowania
1. Pociągnij w dół wsporniki stojaka na butelki (rys.
7.12-1)
2. Włóż butelki do stojaka (rys. 7.12-2)
Gdy nie jest używany, stojak na butelki można złożyć z
powrotem w celu zaoszczędzenia miejsca.
7.13 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
(model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ )
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia SKRZYN-
KI WILGOTNOŚCI (rys. 7.12), sprawdź rozdział
UŻYTKOWANIE (SKRZYNKA WILGOTNOŚCI)
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą, zamknij
ją pokrywką i włóż do jednej z komór zamrażalnika
(rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że całkowita masa butelek nie przekracza 10 kg.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
▶Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
▶Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
▶Opłucz i wysusz dokładnie.
▶Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
▶Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
▶Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.3 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
tów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
▶W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
26
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.4 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.4-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.4-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.4-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.4-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
▶Wyjmij jedzenie.
▶Odłącz urządzenie od zasilania.
▶Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
▶Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
8.6 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
▶Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi. 27
8- Konserwacja i czyszczenie PL
26
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.4 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.4-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.4-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.4-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.4-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
▶Wyjmij jedzenie.
▶Odłącz urządzenie od zasilania.
▶Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
▶Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
8.6 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
▶Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
PL
25
▶Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
▶Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
▶Opłucz i wysusz dokładnie.
▶Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
▶Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
▶Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.3 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
tów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
▶W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
8- Pielęgnacja i czyszczenie
29
PL
8.7 Czyszczenie zbiornika na wodę (HFW7720EWMP)
1. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
2. Zdejmij pokrywę (Rys. 8.7-A).
3. Odkręć zawór dozownika (Rys. 8.7-B)
4. Wyczyść zbiornik i zawór dozownika ciepłą wodą i pły-
nem do mycia naczyń. Upewnij się, że mydło zostało
spłukane.
5. Zamontuj zawór dozownika, zamknij pokrywę i ponownie
umieść zbiornik w urządzeniu
28
8- Konserwacja i czyszczenie
PL 9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia. • Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
• Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka. • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie. • Ustaw temperaturę na wyższą, aż
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany. • Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia. • Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
• W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu. • Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
27
9.1 Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
9-Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. • Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. •Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
28
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
29
PL 9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia. • Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
• Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka. • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie. • Ustaw temperaturę na wyższą, aż
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany. • Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia. • Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
• W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu. • Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
27
9.1 Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. • Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. •Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia. • Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
• Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka. • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie. • Ustaw temperaturę na wyższą, aż
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany. • Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia. • Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
• W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu. • Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
27
9.1 Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. • Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. •Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
28
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
30
PL 9-Rozwiązywanieproblemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
• To jest normalne. • -
Słychać dźwięk
alarmu. • Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty. • Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy po-
mruk
.
• Pracuje system zapobiegający
kondensacji. • Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
• Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
• To jest normalne. • -
29
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
16 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku
zasila-nia, zwłaszcza w lecie:
▶Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady.
▶Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
▶Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 16 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze
ko-mory lodówki.
▶Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
▶Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
9-Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. • Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. •Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
28
31
PL 9-Rozwiązywanieproblemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
• To jest normalne. • -
Słychać dźwięk
alarmu. • Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty. • Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy po-
mruk
.
• Pracuje system zapobiegający
kondensacji. • Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
• Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
• To jest normalne. • -
29
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
16 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku
zasila-nia, zwłaszcza w lecie:
▶Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady.
▶Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
▶Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 16 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze
ko-mory lodówki.
▶Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
▶Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
Model Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od
ściany
w mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Rozpakowanie
▶Wyjmij urządzenie z opakowania.
▶Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
10.3 Odwracalność drzwi
(tylko model A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Zanim urządzenie zostanie zainstalowane na stałe, sprawdź prawidłowe ustawienie zawia-
sów drzwi. W razie potrzeby patrz: sekcja ODWRACALNOŚĆ DRZWI.
10.4 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.4):
OSTRZEŻENIE!
▶Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
▶Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.5 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. • Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. •Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. • Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
28
10 - Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
▶Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
▶Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza
się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
(tylko model HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
PL
PL 10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
▶Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
▶Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
10- Instalacja
PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
33
10- Instalacja PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
PL
10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
▶Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
▶Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
10- Instalacja
PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia
odpowiada klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
- Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze
jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie
od 10 °C do 32 °C”
- Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
- Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16°C do 38 °C”
- Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
34
PL 10- Instalacja
33
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
▶Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
▶Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
▶Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Wykręć pięć śrub, które mocują-
ce panel przedni (1) i go zdejmij (2).
Usuń małą pokrywę przedniego panelu od strony
lewej do prawej strony.
4. Odłącz kabel
5. Zdejmij osłonę górnego zawiasu (1) i odkręcić za-
wias górny (trzy śruby) po prawej stronie (2).
6. Ostrożnie podnieś drzwi lodówki z dolnego zawia-
su.
7. Przekręć drzwi do góry nogami, odkręć osłonę (1) i
ogranicznik drzwi (2) z częścią mocującą (3).
8. Odkręć dolny zawias górnych drzwi.
9. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę.
10. Przenieś blokadę drzwi z dotychczasowej pozycji
na przeciwną stronę.
Etapy montażu (rys. 10.9):
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:)
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
10- Instalacja
PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
35
PL 10- Instalacja
33
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
▶Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
▶Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
▶Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Wykręć pięć śrub, które mocują-
ce panel przedni (1) i go zdejmij (2).
Usuń małą pokrywę przedniego panelu od strony
lewej do prawej strony.
4. Odłącz kabel
5. Zdejmij osłonę górnego zawiasu (1) i odkręcić za-
wias górny (trzy śruby) po prawej stronie (2).
6. Ostrożnie podnieś drzwi lodówki z dolnego zawia-
su.
7. Przekręć drzwi do góry nogami, odkręć osłonę (1) i
ogranicznik drzwi (2) z częścią mocującą (3).
8. Odkręć dolny zawias górnych drzwi.
9. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę.
10. Przenieś blokadę drzwi z dotychczasowej pozycji
na przeciwną stronę.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Etapy montażu (rys. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalacja PL
34
11. Wyjmij nowy dolny zawias z woreczka z akceso-
riami i wkręć go po lewej stronie urządzenia.
12. Unieś ostrożnie górne drzwi na dolnym zawiasie
tak, aby sworzeń pasował do tulei zawiasu.
13. Wyjmij górny zawias z woreczka z akcesoriami.
Włóż kabel przez górny zawias i zamocuj górny
zawias z trzema śrubami po lewej stronie urzą-
dzenia.
14. Załóż osłonę (dostarczona w woreczku z akceso-
riami) na zawiasie.
15. Podłącz kabel zasilania i dopasuj go do otworu.
16. Wymień przedni panel i przykręć go na pięć śrub.
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi
znajdują się odpowiednio na obudowie, a wszyst-
kie śruby są dobrze dokręcone.
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
PL
10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
▶Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
▶Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
10- Instalacja
PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
36
3- Opis produktu PL
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶z twoim lokalnym sprzedawcą lub
▶miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
36
PL
35
Pojemność całkowita brutto (l)
Pojemność netto (l)
Napięcie / Częstotliwość
Moc wejściowa (W)
Prąd wejściowy (A)
Główny bezpiecznik (A)
Płyn chłodzący/ilość
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A++
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
Objętość komory chłodzenia (L)
Objętość komory zamrażarki (L)
****
Klasykacja gwiazdkowa
Temperatura innych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy Ta k
Zabezpieczenie przed awarią za-
silania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone
do stosowania w temperaturze
otoczenia od
10°C do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Dane techniczne
39
PL
4- Dane t ech nicz ne
11.1 Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Znak handlowy
Haier
Identyfikator modelu
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
301
302
Pojemność chłodziarki (L)
343
339
Pojemność zamrażarki (L)
140
140
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
Tak
Czas przechowywania bez zasilania (h)
12
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania w temperaturze otoczenia od
10°C do 43°C
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu (db(A) re 1pW)
C (37)
Czas wzrostu temperatury (h)
12
Typ konstrukcji
Wolnostojąca
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
Całkowita pojemność (L)
483
479
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Natężenie wejściowe (A)
1,5
Bezpiecznik główny (A)
16
Chłodziwo/ilość
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
675x700x2006
11.3 Normy i dyrektywy
Ten produkt spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE i odpowiednich
norm zharmonizowanych określających oznakowanie CE
37
11- Dane techniczne
12- Obsługa klienta PL
Europejskie adresy Haier
Kraj * Kraj *
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/
lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i FAQ i gdzie
można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje
można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
____________________
Nr seryjny
____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania
gwarancji.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe
przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja –
3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna
nie jest wymagana
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Adres pocztowy Adres pocztowy
PL 3- Opis produktu
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
PL
35
Pojemność całkowita brutto (l)
Pojemność netto (l)
Napięcie / Częstotliwość
Moc wejściowa (W)
Prąd wejściowy (A)
Główny bezpiecznik (A)
Płyn chłodzący/ilość
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A++
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
Objętość komory chłodzenia (L)
Objętość komory zamrażarki (L)
****
Klasykacja gwiazdkowa
Temperatura innych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy Ta k
Zabezpieczenie przed awarią za-
silania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone
do stosowania w temperaturze
otoczenia od
10°C do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶z twoim lokalnym sprzedawcą lub
▶miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
36
11- Dane techniczne
39
PL
4- Dane t ech ni cz ne
11.1 Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Znak handlowy
Haier
Identyfikator modelu
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
301
302
Pojemność chłodziarki (L)
343
339
Pojemność zamrażarki (L)
140
140
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
Tak
Czas przechowywania bez zasilania (h)
12
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania w temperaturze otoczenia od
10°C do 43°C
SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu (db(A) re 1pW)
C (37)
Czas wzrostu temperatury (h)
12
Typ konstrukcji
Wolnostojąca
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od sposobu użytkowania urządzenia ijego lokalizacji.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
Całkowita pojemność (L)
483
479
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Natężenie wejściowe (A)
1,5
Bezpiecznik główny (A)
16
Chłodziwo/ilość
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
675x700x2006
11.3 Normy i dyrektywy
Ten produkt spełnia wymaganiawszystkich obowiązujących dyrektyw UE i odpowiednich
norm zharmonizowanych określających oznakowanie CE
38
12 - Obsługa klienta
39
HB16xxx_PL-V01_042018
HTW7720ENMP_PL_V01_122020
HB16xxx_PL-V01_042018
CZ
Lednička-Mraznička
Návod k použití
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Děkujeme
2
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
třebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
Děkujeme
2
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
třebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
CZ Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................
5- Použití ..........................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................22
Zařízení .........................................................................................................................................23
Péče a čištění ..............................................................................................................................26
Řešení problémů ........................................................................................................................29
Instalace .....................................................................................................................................32
Technické údaje .......................................................................................................................37
Zákaznický servis .....................................................................................................................38
1- Bezpečnostní informace CZ
Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
4
UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
▶Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajiš-
těna plná funkce chladicího okruhu.
▶S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
▶Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 10 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
▶Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
▶Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
▶Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
▶Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
▶Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
▶Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
▶Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
▶Nepoškozujte chladicí okruh.
1- Bezpečnostní informace CZ
Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
4
UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
▶Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajiš-
těna plná funkce chladicího okruhu.
▶S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
▶Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 10 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
▶Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
▶Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
▶Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
▶Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
▶Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
▶Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
▶Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
▶Nepoškozujte chladicí okruh.
CZ 1- Bezpečnostní informace
5
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
▶Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
▶Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
▶Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
▶Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spo-
třebiče.
▶Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
▶Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
▶Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a
zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
▶V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-
vání materiálů s požadavkem na přesné teploty.
▶Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
▶Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
1- Bezpečnostní informace CZ
6
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
▶Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
▶Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
▶V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
▶Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
▶Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
▶Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
▶Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo možným rizikům.
▶Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
1- Bezpečnostní informace CZ
6
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
▶Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
▶Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
▶V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
▶Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
▶Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
▶Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
▶Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo možným rizikům.
▶Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
CZ 1- Bezpečnostní informace
7
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
▶Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevy-
pojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
Informace o chladicím plynu
VÝSTRAHA!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
2- Běžný účel použití CZ
8
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ-
sobit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Energe-
tický
štítek
Zásobník
na vajíčka
Miska na
led s víkem Uživatelská
příručka
Záruční
list
2.2
Distanční
vložky Kryt
závesu
Dveřní
panty
**HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Běžný účel použití CZ
8
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ-
sobit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energe-
tický
štítek
Zásobník
na vajíčka
Miska na
led s víkem Uživatelská
příručka
Záruční
list
2.2
Distanční
vložky Kryt
závesu
Dveřní
panty
*
*
CZ 3- Popis spotřebiče
11
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
CZ 3- Popis spotřebiče
11
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
3- Popis výrobku
9
CZ
Upozornění: Rozdíly
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
Obrázek spotřebiče (obr. 3)
09
model: HFW7720EWMP
1 Police na dveřích
2 Ukazatel správné teploty (volitelný)
3 Zásuvka Humidity Zone
4 Zásuvka My Zone
5 Horní zásuvka mrazničky
6 Dolní zásuvka mrazničky
7 Nastavitelné nohy
8 Vzpěra dveří
9 Skleněný kryt zásuvky My Zone
10 Skleněný kryt zásuvky
Humidity
11 Zadní světlo
12 Police na láhve
13 Skleněná police
14 Typový štítek
15 Zásobník na vodu
16 Dávkovač vody
CZ 3- Popis spotřebiče
10
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
3- Popis spotřebiče
10
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
CZ
3-Popis spotřebiče
11
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
3- Popis výrobku
10
CZ
model: HFW7720EWMP
1 Police na dveřích
2Ukazatel správné teploty (volitelný)
3Zásuvka Humidity Zone
4Zásuvka My Zone
5 Horní zásuvka mrazničky
6 Dolní zásuvka mrazničky
7Nastavitelné nohy
8 Vzpěra dveří
9 Skleněný kryt zásuvky My Zone
10 Skleněný kryt zásuvky
Humidity
11 Zadní světlo
12 Police na láhve
13 Skleněná police
14 Typový štítek
15 Zásobník na vodu
16 Dávkovač vody
3- Popis výrobku
11
CZ
model: HTW7720ENMP
1
Police na dveřích
2 Ukazatel správné teploty (volitelný)
3 Horní zásuvka mrazničky
4 Dolní zásuvka mrazničky
5 Nastavitelné nohy
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněný kryt zásuvky My Zone
8 Zásuvka Humidity Zone
9
Skleněný kryt zásuvky Humidity
10 Police na láhve
11 Skleněná police
12 Typový štítek
13 Zadní světlo
4- Ovládací panel CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Režim Auto Set
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
11
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Ovládací panel
CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
12
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Režim Auto Set
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Ovládací panel
12
CZ
Ovládací panel (obr. 4)
Tlačítka:
A Nastavování teploty chladničky
B Nastavování teploty mrazničky
C Nastavování My Zone
D Vypínač režimu Automatické nastavení
a funkce Wi-Fi
E Vypínač funkcí Přechlazení a Dovolená
F Vypínač funkce Supermrazení
G Zamykání/odemykání panelu
Ukazatele:
a Teplota v prostoru chladničky
b Teplota v prostoru mrazničky
c Funkce My Zone
d1 Funkce Wi-Fi
d2 Funkce Dovolená
d3 Režim Automatické nastavení
e Funkce Přechlazení
f Funkce Supermrazení
g Zámek panelu
1- e
4- Ovládací panel CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
12
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Režim Auto Set
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Použití
5.1 Před prvním použitím
▶Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
▶Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
▶Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
▶Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
▶Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
12
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Poznámka: Přednastavení
▶Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
▶Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je Fruit & Veg..
▶Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
4- Ovládací panel CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
12
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Režim Auto Set
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Ovládací panel
12
CZ
Ovládací panel (obr. 4)
Tlačítka:
A Nastavování teploty chladničky
B Nastavování teploty mrazničky
CNastavování My Zone
D Vypínač režimu Automatické nastavení
a funkce Wi-Fi
E Vypínač funkcí Přechlazení a Dovolená
F Vypínač funkce Supermrazení
GZamykání/odemykání panelu
Ukazatele:
a Teplota v prostoru chladničky
b Teplota v prostoru mrazničky
cFunkce My Zone
d1 Funkce Wi-Fi
d2 Funkce Dovolená
d3 Režim Automatické nastavení
e Funkce Přechlazení
fFunkce Supermrazení
gZámek panelu
1- e
CZ
5- Použití
13
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevře-
né dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Režim Auto Set
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití AutoSet režimu:
Ve AutoSet režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
▶Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“.
▶Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo AutoSet), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
5- Použití
14
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevře-
né dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Režim Auto Set
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití AutoSet režimu:
Ve AutoSet režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
▶Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“.
▶Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo AutoSet), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
CZ
5- Použití
14
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A“
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chlad-
nička), dokud nezačne blikat požado-
vaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po
maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladnič-
ce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A“ (Lednička) nebo vy-
čkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí au-
tomaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro mrazničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu
oddílu mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota
mrazícího od-dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od -14°C po -24°C.
Optimál-ní teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější
teplota znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte
ja-kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí
automatic-ky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5.7.2-3
5.7.2-4
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
▶Okolní teplota
▶Četnost otevírání dveří ▶Množství uchovávaných potravin
▶Instalace spotřebiče
5- Použití
15
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím
mrazicího prostoru. Při spuštění funkce je teplota nižší
než-24 °C .
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.8 Funkce extra chlazení (Super Cool)
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny
již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Když
funkce začíná, teplota je téměř +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 4 hodiny .
CZ
5- Použití
16
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím
mrazicího prostoru. Při spuštění funkce je teplota nižší
než-24 °C .
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.9-1 5.9-2
CZ
5.8 Funkce extra chlazení (Super Cool)
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny
již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Když
funkce začíná, teplota je téměř +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.8-1 5.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 4 hodiny .
lsupe巾o
-1l\
5- Použití
16
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice za-
vřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu
dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl
mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Auto Set) po dobu 3
sekund (Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a
funkce se aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.11 Zásuvka My Zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr.
5.11). K dispozici jsou následující funkce:
5.11.2 Funkce 0°C Fresh
Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých
potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. . Většina potravin zůstane při teplotě 0 ° C
čerstvá, ale nezamrzne.
Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone ucho-
vávat neměly.
5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce.
5.11
Poznámka: Funkce Fresh 0°C
▶Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách niž-
ších než 0°C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce
My Zone při teplotě minimálně 0°C.
u阳ORNENi!
Ve funkci Dovolen
á
budou kontrolky "Fruit &
Veg, Quick cool, 0℃ fresh" v Myzone
vypnuty a teplotu Myzone nebude možné nastavit. Přihrádka chladničky a
Myzone se zobrazí v předchozím nastavení po ukončení funkce Dovolená.
CZ
5- Použití
17
5.11.4 Volba funkce pro MyZone box
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.)
2. Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone),
dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr.
5.11.4).
3. Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit tr-
vale a nastavení bude potvrzeno.
5.12 VLHKÝ BOX
Vlhký box je nastavitelný (posuňte posuvný blok dole-
va, abyste snížili úroveň vlhkosti a na opačnou stranu,
abyste zvýšili úroveň vlhkosti)
5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení)
Tato funkce umožňuje ukládat produkty jako sýr, čerstvé těstoviny a mléčné výrobky.
Teplota v prostoru MyZone je nastavena na +2 °C
5.11.4
5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky
▶Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
▶Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
▶Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se
zabráni-lo změnám vůně nebo chuti.
▶Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
▶Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
▶Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by
k ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo
kyse-lých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit.
Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
▶Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
Poznámka: MyZone zásuvka
▶Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone
▶Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte
funkci Fruit & Veg.
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
5- Použití
18
5.11.4 Volba funkce pro MyZone box
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.)
2. Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone),
dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr.
5.11.4).
3. Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit tr-
vale a nastavení bude potvrzeno.
5.12 VLHKÝ BOX
Vlhký box je nastavitelný (posuňte posuvný blok dole-
va, abyste snížili úroveň vlhkosti a na opačnou stranu,
abyste zvýšili úroveň vlhkosti)
5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení)
Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v
prostoru MyZone je nastavena na +2 °C
5.11.4
5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky
▶Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
▶Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
▶Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
▶Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
▶Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
▶Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
lých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
▶Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
▶Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, čes-
Poznámka: MyZone zásuvka
▶Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone
▶Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte
funkci Fruit & Veg.
CZ
5- Použití
18
▶Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit.
Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje a zavařené potraviny
9 Zásuvka My Zone ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool) Syrové čerstvé
potraviny (0°C Fresh)
1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje a zavařené potraviny
9 Zásuvka My Zone ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool) Syrové čerstvé
potraviny (0°C Fresh)
10 Nádrž na vodu: pro skladování pitné vody
5- Použití
CZ
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ných potravin.
▶UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
19
5- Použití CZ
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ných potravin.
▶UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
20
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
CZ
5- Použití
19
nek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
▶Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit.
Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.13.1).
1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje a zavařené potraviny
9 Zásuvka My Zone
ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh)
Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
Masné výrobky, snack, těstoviny,
mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
Nápoje a zavařené potraviny
Zásuvka My Zone
Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh)
1 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje
9 a zavařené potraviny
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
5- Používání
21
CZ
5.14.1 Dávkovač vody
Z dávkovače vody (obr. 5.14.1) lze odebírat studenou pitnou vodu.
Zásobník na vodu by se měl před prvním použitím vyčistit (viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA).
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
1. Ujistěte se, že je zásobník na vodu správně
vložený (viz VYBAVENÍ).
2.
Otočte a zdvihněte okrouhlé víko (A) a naplňte
zásobník na vodu čerstvou pitnou vodou.
3. Naplňte ho pouze po značku (1,8
l); jinak by mohl
při otvírání a zavírání dveří přetékat.
4. Zavřete okrouhlé víko tak, aby zaklaplo na místo.
DÁVKOVAČ VODY
~ Před doplněním vylijte zbytkovou vodu a vyčistěte zásobník na vodu.
~ Jestliže nebudete delší dobu potřebovat vodu, vyprázdněte a vyčistěte zásobník na
vodu a vložte ho na místo.
~
Kryt (C) na zásobníku na vodu slouží také k šetření energií. Jestliže nechcete delší
dobu odebírat vodu z dávkovače, přesto nainstalujte kryt kvůli
lepší izolaci a úspoře
energie.
5.14.2 Odebírání vody z dávkovače
1. Dejte sklenici pod vodní výpust.
2. Sklenici lehce přitlačte k páčce dávkovače vody.
Ujistěte se, že sklenice je vyrovnána s dávko-
vačem, aby voda nevystříkla ven.
20
(HFW7720EWMP)
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
5- Použití
CZ
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ných potravin.
▶UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
20
5- Používání
22
CZ
POSTUP PÁROVÁNÍ S APLIKACÍ
Krok 1
Stáhněte si aplikaci hOn z obchodu s aplikacemi
Krok 4
Krok 5
Krok 6
21
5.15 Nastavení režimu Wi-Fi
Krok 2 Vytvořte si účet v aplikaci hOn
nebo se přihlaste, pokud již máte účet
Krok 3 Postupujte podle pokynů k
párování v aplikaci hOn
App
hOn
CZ
6-Tipy na ušetření energie
21
Tipy na ušetření energie
▶Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
▶Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
▶Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
▶Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
5- Použití CZ
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ných potravin.
▶UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
20
CZ 6- Tipy na ušetření energie
Tipy na ušetření energie
▶Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
▶Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
▶Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
▶Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
5- Používání
22
CZ
•Pokud je chladnička zaregistrovaná, ale Wi-Fi je vypnuté, ikona bude blikat
•Pokud je chladnička zaregistrovaná a připojená, ikona Wi-Fi bude nepřetržitě svítit
•Chcete-li resetovat Wi-Fi, na 3 sekundy stiskněte tlačítko „D“ na ovládacím panelu
POSTUP PÁROVÁNÍ S APLIKACÍ
Krok 1 Stáhněte si aplikaci hOn z obchodu s aplikacemi
Krok 2 Zaregistrujte se,
nebo se přihlaste
Krok 3 Přidejte nový spotřebič tak, že ze
seznamu vyberete chladničku
Krok 4
•Naskenujte kód QR,
nebo ručně zadejte
sériové číslo.
Krok 5
•Na 3 sekundy stiskněte
tlačítko „D“ na ovládacím
panelu (obr. 4), abyste
aktivovali Wi-Fi.
Krok 6
•Ikona Wi-Fi bude blikat, což
znamená, že probíhá párování
•Máte 5 minut na dokončení
párování
•Po dokončení tohoto postupu
přestane ikona Wi-Fi blikat a bude
nepřetržitě svítit
6- Tipy pro úsporu energie
23
CZ
2- Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako SUPERMRAZENÍ nebo PŘECHLAZENÍ spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dveří v čistém stavu, aby se dveře vždy správně zavíraly.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a aby
uložené potraviny nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.
22
7- Zařízení
CZ
7.1 Boční proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem boční proudého
chla-zení, díky němuž je proud studeného vzduchu
umís-těný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to
udržet rov-noměrnou teplotu a zajistit tak, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr.
7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My
Zone).
7.1
7.4
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz ka-
pitola POPIS PRODUKTU.
23
7- Zařízení CZ
22
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr.
7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My
Zone).
7.1
7.4
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz ka-
pitola POPIS PRODUKTU.
CZ
7- Zařízení
7.8 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce (obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.8
7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné tep-
loty
Kontrolku správné teploty (obr. 7.5) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
„OK“, snižujte postupně teplotu.
7.5
7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
1
2 2 7.6
7.7 Vyjímatelný zásobník na vodu
Zásobník na vodu (obr. 7.7) lze za účelem čištění vyjmout
a nainstalovat zpět, stejně jako police na dveřích.
7.7
UPOZORNĚNÍ!
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
Vložení zásobníku na vodu
Umístěte zásobník na vodu do takové polohy, aby vodní
výpust (B) zapadla do otvoru ve dveřích. Ujistěte se, že je
zásobník na vodu zajištěný.
~ V případě nesprávně vloženého zásobníku na vodu může kapat voda ze spojky.
~ Při vyjímání nebo instalaci zásobníku na vodu nepoužívejte nadměrnou sílu,
aby se nepoškodil.
Upozornění:
24
7- Zařízení
CZ
7.10 Denní světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.11 Skládací stojan na lahve
Pro obvyklé použití
1. Stáhněte dolů držáky stojanu na láhve (obr. 7.11-1).
2. Vložte láhve do stojanu (obr. 7.11-2).
Když se nepoužívá, stojan na láhve je možné složit
zpět, aby se ušetřilo místo.
7.12 VLHKÝ BOX
(model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Chcete-li využívat a nastavit prostor VLHKÝ BOX (obr.
7.12), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (VLHKÝ BOX).
7.9 Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4,
zavřete ho víkem a vložte ho do jednoho z prosto-
rů skladovací zásuvku mrazničky (obr. 7.9-1).
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že celková hmotnost lahví nepřesáhne 10 kg.
25
Max. 10 kg
7- Zařízení CZ
24
7.10 Stojan na víno & Zásobník na vajíč-
ka
(model: A3FE743CPJ )
1. Udržujte je ploché.
2. Sledujte dobře pro vkládání vína (obr. 7.10-1)
3. Zadní strana je pro vejce (Obrázek 7.10-2)
7.11 Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.12 Skládací stojan na lahve
(model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pro obvyklé použití
1. Stáhněte dolů držáky stojanu na láhve (obr. 7.12-1).
2. Vložte láhve do stojanu (obr. 7.12-2).
Když se nepoužívá, stojan na láhve je možné složit
zpět, aby se ušetřilo místo.
7.13 VLHKÝ BOX
(model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Chcete-li využívat a nastavit prostor VLHKÝ BOX (obr.
7.12), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (VLHKÝ BOX).
7.9 Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4,
zavřete ho víkem a vložte ho do jednoho z prosto-
rů skladovací zásuvku mrazničky (obr. 7.9-1).
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že celková hmotnost lahví nepřesáhne 10 kg.
CZ
8- Péče a čištění
▶Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
▶Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
▶Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
▶Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
▶Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
▶Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.3 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
▶Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
26
8- Péče a čištění
CZ
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 2 W 8.4 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.4-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.4-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle ná-
vodu (obr. 8.4-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.4-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Zá-
ruční list).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
▶Vyjměte potraviny.
▶Odpojte síťový kabel.
▶Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
▶Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
8.6 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nezvedejte za kliky.
▶Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
27
8- Péče a čištění CZ
26
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 2 W 8.4 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.4-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.4-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle ná-
vodu (obr. 8.4-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.4-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Zá-
ruční list).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
▶Vyjměte potraviny.
▶Odpojte síťový kabel.
▶Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
▶Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
8.6 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nezvedejte za kliky.
▶Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
CZ
8- Péče a čištění
25
▶Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
▶Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
▶Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
▶Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
▶Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
▶Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.3 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
▶Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
8- Čištění a údržba
29
CZ
8.7 Čištění zásobníku na vodu (HFW7720EWMP)
1. Vyjměte zásobník na vodu ze spotřebiče.
2. Odstraňte kryt (obr. 8.7-A).
3. Odšroubujte kohoutek dávkovače (obr. 8.7-B).
4. Vyčistěte zásobník a kohoutek dávkovače teplou vodou
a tekutým prostředkem na mytí nádobí. Důkladně
opláchněte saponát.
5. Namontujte kohoutek dávkovače, zavřete kryt a vraťte
zásobník do spotřebiče.
28
CZ 9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. • Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká. • V tomto případě je běžné, že spo-
třebič pracuje delší dobu.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie. • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká. • Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
• Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní. • Potraviny důkladně zabalte.
27
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
vřeny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabal-
te.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spo-
třebiče.
28
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
29
CZ 9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. • Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká. • V tomto případě je běžné, že spo-
třebič pracuje delší dobu.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie. • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká. • Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
• Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní. • Potraviny důkladně zabalte.
27
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
vřeny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabal-
te.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem.
• Odstraňte předměty z okolí spo-
třebiče.
CZ
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. • Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká. • V tomto případě je běžné, že spo-
třebič pracuje delší dobu.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie. • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká. • Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
• Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní. • Potraviny důkladně zabalte.
27
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
vřeny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabal-
te.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spo-
třebiče.
28
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
30
CZ 9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
• To je normální. • -
Uslyšíte pípnutí
alarmu. • Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky. • Zavřete dveře nebo alarm vypněte
ručně.
Uslyšíte slabé
hučení
.
• Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
ní osvětlení nebo
chladicí systém.
• Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
ké energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
• LED osvětlení nefunguje. • Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
• To je normální. • -
29
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené
po dobu asi 16 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte
podle těchto pokynů:
▶Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
▶Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
▶Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku
přesahu-je 16 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
▶Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
▶V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo
jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita.
Potravi-ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a
znovu zmra-zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
9-Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
vřeny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabal-
te.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spo-
třebiče.
28
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče .........................................................................................................................9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
31
CZ 9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
• To je normální. • -
Uslyšíte pípnutí
alarmu. • Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky. • Zavřete dveře nebo alarm vypněte
ručně.
Uslyšíte slabé
hučení
.
• Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
ní osvětlení nebo
chladicí systém.
• Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
ké energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
• LED osvětlení nefunguje. • Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
• To je normální. • -
29
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené
po dobu asi 16 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte
podle těchto pokynů:
▶Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
▶Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
▶Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku
přesahu-je 16 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
▶Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
▶V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo
jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita.
Potravi-ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a
znovu zmra-zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
10- Instalace CZ
Model Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost ke
zdi
v mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Vybalení
▶Vyjměte spotřebič z obalu.
▶Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
třebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Obrácení dveří
(Pouze modely A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Dříve než spotřebič trvale nainstalujete, zkontrolujte správné umístění závěsu dveří. Po-
kud je potřeba, viz sekce OBOUSTRANNÉ DVEŘE.
10.4 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.4):
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.5 Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
vřeny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabal-
te.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spo-
třebiče.
28
CZ
10- Instalace
33
10.9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
třebiče.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
▶Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
▶Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňu-
jí přední panel (1) a vyberte panel (2).
Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
4. Odpojte spojovací kabel
5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
8. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na
opačnou.
3. 4.
6.
5.
7.
8.
Kroky při montáži (obr. 10.9): 1. 2.
9. 10.
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič
není určen k vestavění.“
(Pouze modely HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
32
CZ 10- Instalace
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10.6.2 Použití distanční vložky
▶Otevřete horní dveře a zvedněte je.
▶Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-1
31
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
10.6-2
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
10- Instalace
CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
11. 12.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15.Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
13.
16.
15.
14.
33
10- Instalace
32
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený.
Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní
stranu spotřebiče.
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
CZ
10- Instalace
33
10.9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
třebiče.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
▶Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
▶Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňu-
jí přední panel (1) a vyberte panel (2).
Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
4. Odpojte spojovací kabel
5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
8. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na
opačnou.
3. 4.
6.
5.
7.
8.
Kroky při montáži (obr. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalace CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
11. 12.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15.Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
13.
16.
15.
14.
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 43 °C.“
34
CZ 10- Instalace
33
10.9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
třebiče.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
▶Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
▶Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňu-
jí přední panel (1) a vyberte panel (2).
Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
4. Odpojte spojovací kabel
5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
8. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na
opačnou.
Kroky při montáži (obr. 10.9):
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
10- Instalace
CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
11. 12.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15.Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
13.
16.
15.
14.
35
10- Instalace CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15. Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
CZ
10- Instalace
33
10.9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
třebiče.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
▶Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
▶Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňu-
jí přední panel (1) a vyberte panel (2).
Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
4. Odpojte spojovací kabel
5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
8. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na
opačnou.
3. 4.
6.
5.
7.
8.
Kroky při montáži (obr. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalace CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
11. 12.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15.Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
13.
16.
15.
14.
36
3- Popis spotřebiče
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
36
CZ
35
Celkový objem brutto (l)
Čistý objem (L)
Napětí / Frekvence
Spotřeba (W)
Vstupní proud (A)
Hlavní pojistka (A)
Chladicí kapalina/množství
Rozměry (V/Š/H v mm)
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
Objem chladicího prostoru (L)
Objem mrazicího prostoru (L) ****
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu
(h)
Mrazicí kapacita (kg/24h)
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi
10°C a 43°C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících
harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Technické údaje
39
CZ
4- Technick é ú daje
11.1 Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Ochranná známka
Haier
Identifikační značka modelu
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1)
301
302
Objem chladicího prostoru (l)
343
339
Objem mrazicího prostoru (l)
140
140
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Systém bez námrazy
Ano
Bezpečný výpadek proudu (h)
12
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10
Klimatická třída
Tento spotřebič je určen k používání při
teplotě okolí mezi 10 °C a 43 °C
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného
vzduchem (db(A) re 1 pW)
C (37)
Doba náběhu teploty (h)
12
Typ konstrukce
Volně stojící
1) Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude záviset na
způsobu používání a umístění spotřebiče.
11.2 Další technické údaje
Celkový objem (l)
483
479
Napětí/frekvence
220–240 V~/50 Hz
Příkon (W)
120
Vstupní proud (A)
1,5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo/množství HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62 g
Rozměry (H/Š/V v mm)
675x700x2006
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími harmo-
nizovanými normami, které stanoví používání označení CE
37
11- Technické údaje
12- Zákaznický servis CZ
Evropské adresy Haier
Země* Země*
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR
na energetickém štítku dodaném se zařízením
Poštovní adresa Poštovní adresa
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla a můžete
aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model
____________________
Výrobní číslo.
____________________
Zkontrolujte také Záruční list, kterýje dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl
na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň
deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro
Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko,
pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
CZ 3- Popis spotřebiče
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
CZ
35
Celkový objem brutto (l)
Čistý objem (L)
Napětí / Frekvence
Spotřeba (W)
Vstupní proud (A)
Hlavní pojistka (A)
Chladicí kapalina/množství
Rozměry (V/Š/H v mm)
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
Objem chladicího prostoru (L)
Objem mrazicího prostoru (L) ****
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu
(h)
Mrazicí kapacita (kg/24h)
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi
10°C a 43°C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících
harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
12- Zákaznický servis CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
36
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
36
11- Technické údaje
39
CZ
4- Technick é ú daje
11.1 Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Ochranná známka
Haier
Identifikační značka modelu
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1)
301
302
Objem chladicího prostoru (l)
343
339
Objem mrazicího prostoru (l)
140
140
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Systém bez námrazy
Ano
Bezpečný výpadek proudu (h)
12
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10
Klimatická třída
Tento spotřebič je určen k používání při
teplotě okolí mezi 10 °C a 43 °C
SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného
vzduchem (db(A) re 1 pW)
C (37)
Doba náběhu teploty (h)
12
Typ konstrukce
Volně stojící
1) Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude záviset na
způsobu používání a umístění spotřebiče.
11.2 Další technické údaje
Celkový objem (l)
483
479
Napětí/frekvence
220–240 V~/50 Hz
Příkon (W)
120
Vstupní proud (A)
1,5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo/množství
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62 g
Rozměry (H/Š/V v mm)
675x700x2006
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími harmo-
nizovanými normami, které stanoví používání označení CE
38
12- Zákaznický servis
HB16xxx_CZ-V01_042018
HTW7720ENMP_CZ_V01_122020
HB16xxx_CZ-V01_042018
PT
Frigoríco–Congelador
Manual do Utilizador
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Obrigado
2
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
PT
Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ......................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................ 9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................21
7- Equipamento .............................................................................................................................22
8- Cuidado e Limpeza ...................................................................................................................25
9- Resolução de problemas ........................................................................................................27
10- Instalação .................................................................................................................................30
11- Dados técnicos .......................................................................................................................35
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
Obrigado
2
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
PT Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ......................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................ 9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................
5- Uso ...............................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
8
9
11
12
Dicas para poupar energia .......................................................................................................22
Equipamento ..............................................................................................................................23
Cuidado e Limpeza ....................................................................................................................26
Resolução de problemas .........................................................................................................29
Instalação ..................................................................................................................................32
Dados técnicos ........................................................................................................................37
Serviço ao cliente ....................................................................................................................38
1- Informaçãode Segurança PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
▶Assegurar que não há danos de transporte.
▶Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
▶Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente ecien-
te.
▶Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
▶O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
espaço de pelo menos 10 cm por cima e 10 cm à volta do apare-
lho.
▶Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água
secas com um pano limpo suave.
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
▶Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
▶Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
▶Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
▶O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
▶Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
▶Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
▶Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
▶Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
▶Não danicar o circuito de refrigeração.
1- Informaçãode Segurança PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
▶Assegurar que não há danos de transporte.
▶Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
▶Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente ecien-
te.
▶Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
▶O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
espaço de pelo menos 10 cm por cima e 10 cm à volta do apare-
lho.
▶Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água
secas com um pano limpo suave.
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
▶Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
▶Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
▶Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
▶O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
▶Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
▶Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
▶Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
▶Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
▶Não danicar o circuito de refrigeração.
PT 1-Informação de Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao
uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos
envolvidos.
▶Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam supervisionadas constantemente.
▶As crianças não devem brincar com o aparelho.
▶Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
▶Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43°C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
▶Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pessoais
causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato
com água.
▶Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
▶Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as
portas do frigoríco apenas quando não há crianças em posição
ao alcance do movimento da porta.
▶Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
▶Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
▶Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada per-
centagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas
no congelador, pois podem explodir durante a congelação.
▶Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
1-Informação de Segurança PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
▶Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
▶Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compres-
sor.
▶Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
▶Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
▶Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
▶Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
▶Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
▶Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
▶Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
▶Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
1-Informação de Segurança PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
▶Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
▶Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compres-
sor.
▶Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
▶Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
▶Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
▶Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
▶Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
▶Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
▶Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
▶Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
PT 1-Informação de Segurança
7
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
▶Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
2- Utilização prevista PT
8
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Etiqueta
energética
Pratelei-
ra para
ovos
Prateleira de
cubos de gelo
com tampa
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
2,2
Espaça-
dores Dobradiça
tampa
Dobra-
diças da
porta
**HTW7720ENMP
*
✓ �
2- Utilização prevista PT
8
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etiqueta
energética
Pratelei-
ra para
ovos
Prateleira de
cubos de gelo
com tampa
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
2,2
Espaça-
dores Dobradiça
tampa
Dobra-
diças da
porta
*
*
PT 3- Descrição do produto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT 3- Descrição do produto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
3- Descrição do produto
9
PT
Aviso: Diferenças
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do seu modelo.
Imagem do aparelho (Fig. 3)
09
modelo: HFW7720EWMP
1Prateleira da porta
2 O.K.- indicador de temperatura (opcional)
3 Gaveta Humidity Zone
4 Gaveta My Zone
5 Gaveta superior do congelador
6 Gaveta inferior do congelador
7 Pés ajustáveis
8 Viga da porta
9 Tampa de vidro da gaveta My Zone
10 Tampa de vidro da gaveta Humidity
11 Lâmpada traseira
12 Suporte para garrafas
13 Prateleira de vidro
14 Placa de classificação
15 Depósito de água
16 Dispensador de água
PT 3- Descrição do produto
10
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
3- Descrição do produto
10
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
PT
3- Descrição do produto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
3- Descrição do produto
10
PT
modelo: HFW7720EWMP
1Prateleira da porta
2 O.K.- indicador de temperatura (opcional)
3Gaveta Humidity Zone
4Gaveta My Zone
5Gaveta superior do congelador
6Gaveta inferior do congelador
7Pés ajustáveis
8Viga da porta
9Tampa de vidro da gaveta My Zone
10 Tampa de vidro da gaveta Humidity
11 Lâmpada traseira
12 Suporte para garrafas
13 Prateleira de vidro
14 Placa de classificação
15 Depósito de água
16 Dispensador de água
3- Descrição do produto
11
PT
modelo: HTW7720ENMP
1
Prateleira da porta
2 OK- indicador de temperatura
(opcional)
3 Gaveta superior do congelador
4 Gaveta inferior do congelador
5 Pés ajustáveis
6 Gaveta My Zone
7 Tampa de vidro da gaveta My Zone
8 Gaveta Humidity Zone
9
Tampa de vidro da gaveta Humidity
10 Suporte para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de classificação
13 Lâmpada traseira
4- Painel de controlo PT
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo Denição Au-
tomática e Férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento inten-
so
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo Denição Automática
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
11
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Painel de controlo
PT
Painel de controlo (Fig. 4)
12
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo Denição Au-
tomática e Férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento inten-
so
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo Denição Automática
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Painel de controlo
12
PT
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Regulação da temperatura do frigorífico
B Regulação da temperatura do congelador
C Configuração My Zone
D Modo Auto Set (ajuste automático) e função
Wifi on/off
E Função Super Cool e função Holiday (férias)
on/off
F Função Super Freeze on/off
G Bloqueio/Desbloqueio do painel
Indicadores:
a Temperatura do frigorífico
b Temperatura do congelador
c Função My Zone
d1 Função Wifi
d2 Função Holiday
d3 Modo Auto Set (ajuste automático)
e Função Super-Cool
f Função Super-Freeze
g Bloqueio do painel
1- e
4- Painel de controlo PT
Painel de controlo (Fig. 4)
12
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo Denição Au-
tomática e Férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento inten-
so
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo Denição Automática
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
5- Uso
5.1 Antes da primeira utilização
▶Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
▶Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
▶Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
▶Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o comparti-
mento do congelador.
▶As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
5º C e -18º C respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se preten-
dido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE
AJUSTE MANUAL.
12
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Observação: Predenições
▶O aparelho é predefinido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigorífico) e
- 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de definir uma
temperatura.
▶A função de predefinição para a gaveta de Minha zona é de fruta e vege-tais .
▶Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
4- Painel de controlo PT
Painel de controlo (Fig. 4)
12
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo Denição Au-
tomática e Férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento inten-
so
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo Denição Automática
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
12
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
4- Painel de controlo
12
PT
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
ARegulação da temperatura do frigorífico
BRegulação da temperatura do congelador
CConfiguração My Zone
DModo Auto Set (ajuste automático) e função
Wifi on/off
EFunção Super Cool e função Holiday (férias)
on/off
FFunção Super Freeze on/off
GBloqueio/Desbloqueio do painel
Indicadores:
aTemperatura do frigorífico
bTemperatura do congelador
cFunção My Zone
d1 Função Wifi
d2 Função Holiday
d3 Modo Auto Set (ajuste automático)
eFunção Super-Cool
fFunção Super-Freeze
gBloqueio do painel
1- e
PT
5- Uso
13
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando uma das portas do frigoríco estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o
alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta
estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo de Denição Automática:
No modo de Denição Automática, o aparelho pode
ajustar a denição de temperatura de acordo com a
temperatura ambiente e mudança de temperatura no
aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
▶Premir a tecla "G" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
▶Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
painel de controlo desligará automaticamente.
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para definir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Denição Automática) ou o visor estiver blo-
queado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
PT
Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ......................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................ 9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................21
7- Equipamento .............................................................................................................................22
8- Cuidado e Limpeza ...................................................................................................................25
9- Resolução de problemas ........................................................................................................27
10- Instalação .................................................................................................................................30
11- Dados técnicos .......................................................................................................................35
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
5.7.1 Modo Definição Automática
5- Uso
14
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando uma das portas do frigoríco estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o
alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta
estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do
painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo Denição Automática
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo de Denição Automática:
No modo de Denição Automática, o aparelho pode
ajustar a denição de temperatura de acordo com a
temperatura ambiente e mudança de temperatura no
aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
▶Premir a tecla "G" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
▶Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Denição Automática) ou o visor estiver blo-
queado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
PT
5- Uso
14
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “A“ (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1°C de um mínimo de 1°C a um máximo de
9°C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do congelador
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de
-14°C a -24°C. A temperatura ótima no congelador
é -18°C. Temperaturas mais frias significam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para confirmar, ou as definições confirmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
5.7.2-3
5.7.2-4
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
▶Temperatura ambiente
▶Frequência de abertura da porta ▶Quantidade de alimentos guardados
▶Instalação do aparelho
5- Uso
15
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado definir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador.
Quando a função começa, a temperatura é inferior a
24 °C .
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig.
5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
PT
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já
guardados de aquecimento indesejável.
Quando a função começa, a temperatura está Quase
+ 1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativad a
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma
dura-ção no modo Mais de 4 horas.
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ......................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................ 9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................21
7- Equipamento .............................................................................................................................22
8- Cuidado e Limpeza ...................................................................................................................25
9- Resolução de problemas ........................................................................................................27
10- Instalação .................................................................................................................................30
11- Dados técnicos .......................................................................................................................35
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
5- Uso
16
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado definir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador.
Quando a função começa, a temperatura é inferior a
24 °C .
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig.
5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5,9-1 5.9-2
PT
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já
guardados de aquecimento indesejável.
Quando a função começa, a temperatura está Quase
+ 1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5.8-1 5.8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma
dura-ção no modo Mais de 4 horas.
lsupe巾o
-1l\
5- Uso
16
5.10 Função Férias
Esta função dene a temperatura d o frigoríco para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fechada
sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência
(p.ex. durante as férias). O compartimento congelador
está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Denição Automática) durante
3 segundos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a
função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5.11 Gaveta Minha Zona
O compartimento frigoríco está equipado com a ga-
veta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as se-
guintes funções:
5.11.2 Função Frescos a 0ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos
cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta Minha Zona.
5.11.1 Função Fruta e Vegetais
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais frescos.
5.11
ADVERTÊNCIA!
Observação: Função frescos a 0ºC
▶Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0°C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0°C.
Na função Férias, os ícones de definição "Fruta e Veg, Refrigeração rápida na Minha
Zona serão desligados e a temperatura da Minha Zona não pode ser ajustada. O
compartimento do frigorífico e a Minha Zona irão exibir a definição anterior quando
estiverem a sair da função Férias.
PT
5- Uso
17
5.11.4 Selecionar função para caixa Minha Zona
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a
função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4).
3. Após alguns segundos o indicador “c” cará per-
manentemente brilhante e a denição é conr-
mada.
5 .12 CAIXA DE HUMIDADE
A humidade da gaveta é ajustável (deslizar o bloco de
deslizamento para a esquerda para reduzir o nível de
humidade e para o lado oposto para aumentar o nível
de humidade).
5.11.3 Q-Cool (Frio rápido)
Esta função permite armazenar produtos como queijos, massas frescas e produtos
lácteos. A tem-peratura no compartimento da Minha Zona é definida para +2 ºC.
5.13 Dicas para guardar alimentos frescos
5.13.1 Guardar no compartimento frigoríco
▶Manter a temperatura do seu frigorífico abaixo dos 5°C.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
▶Alimentos guardados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de guardar
▶Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
▶Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os
alimen-tos para permitir que o ar frio flua à sua volta, para um arrefecimento
melhor e mais homogéneo.
▶Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
▶Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
flua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os
alimen-tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos
alimentos (es-pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento
interior, pois o óleo/ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade
oleosa/ácida sem-pre que a encontrar.
▶Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no
compartimen-to do frigorífico. Isto poupa energia.
Observação: Gaveta de Minha zona
▶Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona
▶Para reduzir a temperatura do compartimento frigoríco usar a função Q-Cool. Para
a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais.
PT
Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ......................................................................................................... 4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................ 9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................21
7- Equipamento .............................................................................................................................22
8- Cuidado e Limpeza ...................................................................................................................25
9- Resolução de problemas ........................................................................................................27
10- Instalação .................................................................................................................................30
11- Dados técnicos .......................................................................................................................35
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
5- Uso
18
5.11.4 Selecionar função para caixa Minha Zona
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a
função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4).
3. Após alguns segundos o indicador “c” cará per-
manentemente brilhante e a denição é conr-
mada.
5 .12 CAIXA DE HUMIDADE
A humidade da gaveta é ajustável (deslizar o bloco de
deslizamento para a esquerda para reduzir o nível de
humidade e para o lado oposto para aumentar o nível
de humidade).
5.11.3 Q-Cool (Frio rápido)
Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A tem-
peratura no compartimento da Minha Zona é denida para +2 ºC.
5.11.4
5.13 Dicas para guardar alimentos frescos
5.13.1 Guardar no compartimento frigoríco
▶Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
▶Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
▶Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
▶Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
▶Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
▶Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
▶Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimen-
to do frigoríco. Isto poupa energia.
▶O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
Observação: Gaveta de Minha zona
▶Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona
▶Para reduzir a temperatura do compartimento frigoríco usar a função Q-Cool. Para
a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais.
PT
5- Uso
18
▶Odores desagradáveis dentro da frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas e alimentos engarrafados.
9 Gaveta M Minha Zona Fruta, vegetais, saladas
(fruta e vege-tais) Bebidas em lata (Q-cool)
Alimentos frescos crus (0 ºC Frescos)
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas e alimentos engarrafados.
9 Gaveta M Minha Zona Fruta, vegetais, saladas
(fruta e vege-tais) Bebidas em lata (Q-cool)
Alimentos frescos crus (0 ºC Frescos)
10 Tanque de água: para armazenar água potável
5- Uso
PT
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento do congelador
▶Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
19
5- Uso PT
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento do congelador
▶Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
20
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT
5- Uso
19
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhável
guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes
pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tu-
bérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
▶Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig.: 5.13.1).
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Produtos de carne, aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas e alimentos engarrafados.
9 Gaveta M Minha Zona
Fruta, vegetais, saladas (fruta e vege-
tais) Bebidas em lata (Q-cool)
Alimentos frescos crus (0 ºC Frescos)
Picles, alimentos enlatados, etc.
Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
Produtos de carne, alimentos enlata-
dos, etc.
Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
Ovos, alimentos enlatados, especiarias,
etc.
Bebidas e alimentos engarrafados.
Gaveta Minha Zona
Fruta, vegetais, saladas (fruta e vege-
tais) Bebidas em lata (Q-Cool)
Alimentos frescos crus (0°C Frescos)
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Produtos de carne, aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas
9 e alimentos engarrafados.
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
5- Utilização
PT
5.14.1 Dispensador de água
Com o dispensador de água (Fig.5.14.1) é possível servir-se de água potável.
O depósito de água deve ser limpo antes da primeira utilização (ver CUIDADO
E LIMPEZA).
AVISO!
Use apenas água potável.
1. Certifique-se de que o depósito de água está
devidamente inserido (ver EQUIPAMENTO)
2. Rode e
levante a tampa redonda (A) e encha o
depósito de água com água potável fresca.
3. Encha água apenas até a marca (1,8 l) uma vez que
pode transbordar quando se abre e fecha a porta.
4.
Feche a tampa redonda até encaixar no lugar com
um “click”.
DISPENSADOR DE ÁGUA
~
Antes de reabastecer, elimine a água residual e limpe o depósito de água.
~
Quando não precisa de água durante um tempo prolongado, esvazie o depósito de
água e insira o depósito limpo.
~ A tampa (C) no depósito de água é ainda
utilizada para economizar energia. Se não
quiser obter água do dispensador de água durante um longo período, por favor,
instale a tampa na mesma para melhor isolamento e economia de energia.
5.14.2 Obter água do dispensador
1. Coloque um copo debaixo da saída de água.
2. Empurre-o suavemente contra a alavanca dispen-
sadora de água com o seu copo.
Certifique-
se de que o copo está alinhado com o
dispensador para evitar que a água salpique.
20
(HFW7720EWMP)
5-Uso
PT
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
▶Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
20
5- Utilização
22
PT
Se o Frigorífico estiver registado, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca
• Para redefinir o Wi-Fi, toque na tecla "D" no painel de Controlo durante 3 segundos
PROCEDIMENTO DE EMPARELHAMENTO NA APLICAÇÃO
Passo 1 Faça download da aplicação hOn nas lojas
Passo 2 Faça login ou registe-se
Passo 3 Adicione um novo aparelho
selecionando o frigorífico da lista
• Quando o processo está concluído,
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
21
5.15 Configuração do modo Wi-Fi
Passo 2 Crie sua conta no hOn App ou
faça login se você já tiver uma conta Passo 3 Siga as instruções de
emparelhamento no aplicativo hOn
App
hOn
PT
21
Dicas para poupar energia
▶Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
▶Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho.
▶Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
▶Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
▶Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
▶Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
▶Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
▶Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
▶Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
rífico.
5- Uso PT
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento do congelador
▶Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
20
PT 6- Dicas para poupar energia
Dicas para poupar energia
▶Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
▶Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho.
▶Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
▶Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
▶Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
▶Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
▶Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
▶Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
▶Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
rífico.
5- Utilização
22
PT
•Se o Frigorífico estiver registado, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca
•Se o Frigorífico estiver registado e conectado o ícone Wi-Fi está sempre aceso
•Para redefinir o Wi-Fi, toque na tecla "D" no painel de Controlo durante 3 segundos
PROCEDIMENTO DE EMPARELHAMENTO NA APLICAÇÃO
Passo 1 Faça download da aplicação hOn nas lojas
Passo 2 Faça login ou registe-se
Passo 3 Adicione um novo aparelho
selecionando o frigorífico da lista
Passo 4
•Digitalize o QR ou insira
manualmente o número
de série.
Passo 5
•Toque na tecla "D" no
painel de controlo (Fig.4)
durante 3 segundos para
ativar o Wi-Fi.
Passo 6
•O ícone wi-fi irá piscar, o processo
de emparelhamento está em curso
•Tem 5 minutos para concluir o
processo de emparelhamento
•Quando o processo está concluído,
o ícone Wi-Fi para de piscar e
permanece sempre ligado
6- Dicas de poupança de energia
23
PT
2- Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de
energia aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
Funções como SUPER-FREEZE ou SUPER-COOL consomem mais energia.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre
corretamente.
Descongele alimentos congelados no frigorífico.
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de
alimentos e prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica,
e que os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.
22
6 - Dicas para poupar energia
7- Equipamento
PT
7.1 Fluxo de ar lateral
O frigorífico está equipado com um sistema de
fluxo de ar lateral, com o qual os fluxos de ar frio estão
em todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a
manter uma temperatura uniforme apara garantir
que todo o alimento é mantido mais fresco por mais
tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para
combi-nar com as suas necessidades de
armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta Minha Zona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.1
7.4
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
23
7- Equipamento PT
22
7.1 Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta Minha Zona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.1
7.4
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
PT
7- Equipamento
7.8. Gaveta do congelador -3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.5
7.6 Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
1
2 2 7.6
7.7 Depósito de água amovível
O depósito de água (Fig.7.7) pode ser removido
e reinstalado para limpeza da mesma forma que as
prateleiras da porta.
7.7
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
Insira o depósito de água
Coloque o depósito de água na posição em que
a saída de água (B) se encaixa na abertura da porta.
Certifique-se de que o depósito de água está bloqueado.
Aviso:
~
Se o depósito de água não estiver devidamente inserido, a água pode escorrer da conexão.
~ Não use força excessiva quando remover ou instalar o depósito de água, para evitar
danificar o tanque.
24
7- Equipamento
PT
7.10 Luz do dia
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.11 Prateleira para garrafas dobrável
Para uso normal:
1. Puxar para baixo os suportes da prateleira para
gar-rafas (Fig. 7.11-1).
2. Colocar as garrafas na prateleira (Fig. 7.11-2).
Quando fora de uso, a prateleira para garrafas pode ser
dobrada de modo a poupar espaço.
7 .12 CAIXA DE HUMIDADE
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para utilização do compartimento CAIXA DE HUMI-
DADE (Fig. 7.12), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(CAIXA DE HUMIDADE)
7.9 Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água, fechar com a tampa e pô-la na gaveta de ar-
mazenamento do congelador (Fig. 7.9-1).
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo (Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
ADVERTÊNCIA!
Assegurar que o peso total das garrafas não excede os 10 kg.
25
Max. 10 kg
7- Equipamento PT
24
7.10 Prateleira para vinhos e tabuleiro
para ovos
(modelo:A3FE743CPJ )
1. Manter a mesma numa posição plana
2. Colocar o vinho no espaço correto(Fig. 7.10- 1)
3. O lado contrário é para ovos Fig. 7.10.2)
7.11 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.12 Prateleira para garrafas dobrável
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para uso normal:
1. Puxar para baixo os suportes da prateleira para gar-
rafas (Fig. 7.12-1).
2. Colocar as garrafas na prateleira (Fig. 7.12-2).
Quando fora de uso, a prateleira para garrafas pode ser
dobrada de modo a poupar espaço.
7 .13 CAIXA DE HUMIDADE
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para utilização do compartimento CAIXA DE HUMI-
DADE (Fig. 7.12), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(CAIXA DE HUMIDADE)
7.9 Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água, fechar com a tampa e pô-la na gaveta de ar-
mazenamento do congelador (Fig. 7.9-1).
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo (Fig. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
ADVERTÊNCIA!
Assegurar que o peso total das garrafas não excede os 10 kg.
PT
8- Cuidado e Limpeza
▶Manter sempre o vedante da porta limpo.
▶Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
▶Enxaguar e secar com pano suave.
▶Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
▶Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
▶Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.3 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
▶Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
▶Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
26
8- Cuidado e Limpeza
PT
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 2 W 8.4 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.4-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.4-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.4-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.4-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
▶Retirar os alimentos.
▶Desligar o cabo de alimentação.
▶Limpar o aparelho como descrito acima.
▶Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.6 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Observação: Desligar
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
▶Não levantar o aparelho pelas pegas.
▶Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão. 27
8- Cuidado e Limpeza PT
26
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 2 W 8.4 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.4-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.4-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.4-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.4-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
▶Retirar os alimentos.
▶Desligar o cabo de alimentação.
▶Limpar o aparelho como descrito acima.
▶Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.6 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Observação: Desligar
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
▶Não levantar o aparelho pelas pegas.
▶Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
PT
8- Cuidado e Limpeza
25
▶Manter sempre o vedante da porta limpo.
▶Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
▶Enxaguar e secar com pano suave.
▶Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
▶Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
▶Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.3 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
▶Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
▶Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
8- Cuidados e Limpeza
29
PT
8.7 Limpeza do depósito de água (HFW7720EWMP)
1. Retire o depósito de água do aparelho.
2. Remova a tampa (Fig. 8.7-A).
3. Desenrosque a torneira dispensadora (Fig. 8.7-B)
4. Limpe o depósito e a torneira do dispensador
com
água morna e detergente da loiça líquido. Certifique-
se de que enxagua o detergente.
5.
Monte a torneira do dispensador, feche a tampa e
volte a colocar o tanque no interior do aparelho
28
PT 9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona. • A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. • Ligar a cha de alimentação.
•O aparelho está no ciclo de des-
congelamento. •Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
•A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada. •Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
•O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo. •Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
• A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
• Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
•A circulação de ar necessária não
está garantida. •Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
• O interior do frigoríco precisa de
limpeza. • Limpar o interior do frigoríco.
•Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco. •Envolver o alimento totalmente.
27
9.1 Tabela de resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
▶Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
▶Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
9-Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada. •Reiniciar a temperatura.
•Foram guardados alimentos muito
quentes. •Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
•Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. •Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
•Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras. •Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa. •Reiniciar a temperatura.
•A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
•Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Aumentar a temperatura.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. •Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
•A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
•Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
•Os produtos não foram devida-
mente embalados. •Embalar sempre bem os produ-
tos.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
•Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
•Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
28
29
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada. •Reiniciar a temperatura.
•Foram guardados alimentos muito
quentes. •Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
•Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. •Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
•Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras. •Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa. •Reiniciar a temperatura.
•A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
•Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Aumentar a temperatura.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. •Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
•A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
•Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
•Os produtos não foram devida-
mente embalados. •Embalar sempre bem os produ-
tos.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
•Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
•Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona. • A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. • Ligar a cha de alimentação.
•O aparelho está no ciclo de des-
congelamento. •Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
•A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada. •Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
•O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo. •Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
• A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
• Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
•A circulação de ar necessária não
está garantida. •Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
• O interior do frigoríco precisa de
limpeza. • Limpar o interior do frigoríco.
•Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco. •Envolver o alimento totalmente.
27
9.1 Tabela de resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
▶Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
▶Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada. •Reiniciar a temperatura.
•Foram guardados alimentos muito
quentes. •Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
•Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. •Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
•Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras. •Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa. •Reiniciar a temperatura.
•A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
•Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Aumentar a temperatura.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. •Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
•A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
•Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
•Os produtos não foram devida-
mente embalados. •Embalar sempre bem os produ-
tos.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
•Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
•Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
28
30
PT 9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais. •O aparelho não está colocado num
piso nivelado. •Ajustar os pés para nivelar o apa-
relho.
•O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta. •Remover objetos à volta do apa-
relho.
Ouvirá um bipe
de alarme. •A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
•Fechar a porta ou silenciar o alar-
me manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido
.
•O sistema de anti-condensação
está a funcionar. •Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
• A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. • Ligar a cha de alimentação.
•A fonte de alimentação não está
intata. • Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
•A lâmpada LED está fora de servi-
ço. •Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
•Isto é normal. •-
29
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente
frios por cerca de 16 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia
prolongada, especialmente no verão:
▶Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
▶Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
▶Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 16 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na
parte superior do compartimento do frigorífico.
▶É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
▶Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
9-Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada. •Reiniciar a temperatura.
•Foram guardados alimentos muito
quentes. •Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
•Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. •Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
•Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras. •Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa. •Reiniciar a temperatura.
•A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
•Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Aumentar a temperatura.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. •Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
•A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
•Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
•Os produtos não foram devida-
mente embalados. •Embalar sempre bem os produ-
tos.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
•Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
•Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
28
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
31
PT 9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais. •O aparelho não está colocado num
piso nivelado. •Ajustar os pés para nivelar o apa-
relho.
•O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta. •Remover objetos à volta do apa-
relho.
Ouvirá um bipe
de alarme. •A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
•Fechar a porta ou silenciar o alar-
me manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido
.
•O sistema de anti-condensação
está a funcionar. •Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
• A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. • Ligar a cha de alimentação.
•A fonte de alimentação não está
intata. • Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
•A lâmpada LED está fora de servi-
ço. •Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
•Isto é normal. •-
29
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente
frios por cerca de 16 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia
prolongada, especialmente no verão:
▶Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
▶Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
▶Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 16 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na
parte superior do compartimento do frigorífico.
▶É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
▶Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
10- Instalação PT
Modelo Largura
em mm
Profundidade
em mm
Distância atá à
parede
em mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 -600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Desembalar
▶Retirar o aparelho da embalagem.
▶Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Reversibilidade da porta
(Apenas modelo A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Antes do aparelho estar instalado permanentemente, vericar a posição correta da do-
bradiça da porta. Se necessário consultar a secção REVERSIBILIDADE DA PORTA.
10.4 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.4):
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
▶Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.5 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada. •Reiniciar a temperatura.
•Foram guardados alimentos muito
quentes. •Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
•Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. •Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
•Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras. •Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa. •Reiniciar a temperatura.
•A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
•Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Aumentar a temperatura.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. •Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
•O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. •Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
•A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
•Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
•Os produtos não foram devida-
mente embalados. •Embalar sempre bem os produ-
tos.
•Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. •Fechar a porta/gaveta.
•Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
•Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
•O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
•Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
•Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
•Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
28
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho
de refrigeração não se destina a ser utilizado como
aparelho encastrável»
(Apenas modelo HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720WMP
32
PT 10- Instalação
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6.2 Usar espaçadores
▶Abrir a porta superior e levantar a mesma.
▶Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-1
31
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
10.6-2
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalação
PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
11. 12.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri-
car se todos os vedantes estão devidamente
colocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
13.
16.
15.
14.
33
PT 10- Instalação
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6.2 Usar espaçadores
▶Abrir a porta superior e levantar a mesma.
▶Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-1
31
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
10.6-2
10- Instalação
32
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
Quando posicionar o aparelho, assegurar que o cabo de alimentação não está preso ou
danicado.
Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do apa-
relho.
Ter cuidado para evitar causar um incêndio por acender material inamável.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
▶fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
▶a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
▶a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalação PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
11. 12.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri-
car se todos os vedantes estão devidamente
colocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
13.
16.
15.
14.
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à
classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
- Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser
utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
- Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
- Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
- Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
34
PT 10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
Passos da montagem (Fig. 10.9):
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalação
PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
11. 12.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri-
car se todos os vedantes estão devidamente
colocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
13.
16.
15.
14.
35
PT 10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalação PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri-
car se todos os vedantes estão devidamente
colocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
16.
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7. 8.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2.
9. 10.
10- Instalação PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
11. 12.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri-
car se todos os vedantes estão devidamente
colocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
13.
16.
15.
14.
36
3- Descrição do produto
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
PT 11- Dados técnicos
35
Volume total de armazenamento (L)
Volume líquido (L)
Tensão / Frequência
Potência de entrada (W)
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A)
Refrigerante/quantidade
Dimensões (P/L/A em mm)
11.1 Ficha do produto em conformidade com o regulamento UE No.
1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A++
Consumo de energia anual (kWh/
ano) 1)
Volume de armazenagem frigoríco
(L)
Volume de armazenagem conge-
lador (L) ****
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros comparti-
mentos > 14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelação (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser
usado a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo
(dB(A) re 1pW)
Tipo de construção Independente
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia
atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
36
PT
11 - Dados técnicos
35
Volume total de armazenamento (L)
Volume líquido (L)
Tensão / Frequência
Potência de entrada (W)
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A)
Refrigerante/quantidade
Dimensões (P/L/A em mm)
11.1 Ficha do produto em conformidade com o regulamento UE No.
1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A++
Consumo de energia anual (kWh/
ano) 1)
Volume de armazenagem frigoríco
(L)
Volume de armazenagem conge-
lador (L) ****
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros comparti-
mentos > 14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelação (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser
usado a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo
(dB(A) re 1pW)
Tipo de construção Independente
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia
atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11- Dados técnicos
39
PT
4- Dados técnicos
11.1 Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Identificação do modelo
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
E
Consumo anual de energia (kWh/ano) 1)
301
302
Volume de refrigeração (L)
343
339
Volume de congelação (L)
140
140
Classificação em estrelas
Temperatura dos outros compartimentos
>14 °C
Não aplicável
Sistema Frostfree
Sim
Segurança de corte de energia (h)
12
Capacidade de congelação (kg/24h)
10
Classe climática
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10°C e 43°C
SN.N.ST.T
Classe de emissão de ruído e emissões de
ruído aéreo (db(A) re 1pW)
C (37)
Tempo de subida da temperatura (h)
12
Tipo de construção
Instalação independente
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia real irá
depender da forma como o aparelho é usado e onde está localizado
11.2 Dados técnicos adicionais
Volume total (L)
483
479
Tensão/Frequência
220-240V ~/50Hz
Potência de entrada (W)
120
Corrente de entrada (A)
1,5
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração/quantidade HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Dimensões (D/W/H em mm)
675x700x2006
11.3 Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que fornecem a marcação CE
37
12- Serviço ao cliente PT
Endereços europeus da Haier
País* País*
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR
na etiqueta de energia fornecida com o aparelho
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e
as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo N° de série
Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1
ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereço postal Endereço postal
PT 3- Descrição do produto
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
PT
35
Volume total de armazenamento (L)
Volume líquido (L)
Tensão / Frequência
Potência de entrada (W)
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A)
Refrigerante/quantidade
Dimensões (P/L/A em mm)
11.1 Ficha do produto em conformidade com o regulamento UE No.
1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A++
Consumo de energia anual (kWh/
ano) 1)
Volume de armazenagem frigoríco
(L)
Volume de armazenagem conge-
lador (L) ****
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros comparti-
mentos > 14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelação (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser
usado a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo
(dB(A) re 1pW)
Tipo de construção Independente
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia
atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
12- Serviço ao cliente PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
36
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
36
11- Dados técnicos
39
PT
4- Dados técnicos
11.1 Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Identificação do modelo
HTW7720ENMP
A3FE744CGBJ
HFW7720EWMP
HB20FGBAAA
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
E
Consumo anual de energia (kWh/ano) 1)
301
302
Volume de refrigeração (L)
343
339
Volume de congelação (L)
140
140
Classificação em estrelas
Temperatura dos outros compartimentos
>14 °C
Não aplicável
Sistema Frostfree
Sim
Segurança de corte de energia (h)
12
Capacidade de congelação (kg/24h)
10
Classe climática
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10°C e 43°C
SN.N.ST.T
Classe de emissão de ruído e emissões de
ruído aéreo (db(A) re 1pW)
C (37)
Tempo de subida da temperatura (h)
12
Tipo de construção
Instalação independente
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia real irá
depender da forma como o aparelho é usado e onde está localizado
11.2 Dados técnicos adicionais
Volume total (L)
483
479
Tensão/Frequência
220-240V ~/50Hz
Potência de entrada (W)
120
Corrente de entrada (A)
1,5
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração/quantidade
A3FE744CGBJ/HB20FGBAAA/
HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Dimensões (D/W/H em mm)
675x700x2006
11.3 Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que fornecem a marcação CE
38
12 - Serviço ao cliente
39
HB16xxx_PT-V01_042018
HTW7720ENMP_PT_V01_122020
HB16xxx_PT-V01_042018
EL
Ψυγειοκαταψύκτης
Εγχειρίδιο χρήσης
HHTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Ευχαριστούμε EL
2
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
Ευχαριστούμε
GR
2
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
EL Περιεχόμενα
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια................................................................................................... 4
3- Περιγραφή προϊόντος ............................................................................................................... 10
4- Πίνακας ελέγχου........................................................................................................................
5- Χρήση........................................................................................................................................
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
4
10
12
13
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ....................................................................... 23
Εξοπλισμός ............................................................................................................................... 24
Φροντίδα και καθαρισμός ......................................................................................................... 27
Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................................................................................... 30
Εγκατάσταση .......................................................................................................................... 33
Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................................................................... 38
Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................ 39
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια EL
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας!:
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
▶Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
▶Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
▶Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
▶Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφα-
λίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη
συσκευή.
▶Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέ-
γεθος και τη χρήση της.
▶Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κα-
τασκευή εντοιχισμού.
▶Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
▶Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-
ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων
πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας!:
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
▶Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
▶Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
▶Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
▶Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφα-
λίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη
συσκευή.
▶Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέ-
γεθος και τη χρήση της.
▶Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κα-
τασκευή εντοιχισμού.
▶Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
▶Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-
ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων
πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
EL 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
5
Εγκατάσταση
▶Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
▶Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις
3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω-
μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
▶Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
▶Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην
πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
▶Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
▶Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
▶Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
▶Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
▶Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
▶Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λει-
τουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια EL
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
▶Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικεί-
μενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώ-
σης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
▶Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
▶Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία για να μην τραυματίσετε τα δάχτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
▶Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
▶Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
▶Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δο-
χεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και
ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σκάσουν
όταν παγώσουν.
▶Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κα-
τάσταση των τροφίμων.
▶Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν.
▶Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγή-
ματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο
νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
▶Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικεί-
μενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώ-
σης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
▶Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
▶Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία για να μην τραυματίσετε τα δάχτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
▶Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
▶Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
▶Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δο-
χεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και
ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σκάσουν
όταν παγώσουν.
▶Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κα-
τάσταση των τροφίμων.
▶Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν.
▶Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγή-
ματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο
νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
EL 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι
σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινή-
σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον συμπιεστή.
▶Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευ-
σης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
▶Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα-
γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχι-
στον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
▶Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
▶Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
▶Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
▶Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια EL
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
2- Προβλεπόμενη χρήση
9
EL
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί απο-
κλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελ-
ματική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπό-
μενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Ενεργει-
ακή
ετικέτα
Αυγοθήκη
Θήκη για
παγάκια με
κάλυμμα
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
2.2
Απο-
στάτες Κάλυμμα
μεντεσέ
Μεντεσέ-
δες πόρτας
*
*HTW7720ENMP/
*
✓ �
3- Περιγραφή προϊόντος GR
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
3- Περιγραφή προϊόντος EL
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
3- Περιγραφή προϊόντος
9
EL
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
μοντέλο: HFW7720EWMP
1 Ράφι πόρτας
2 Ο.Κ.- ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
3 Συρτάρι Humidity Zone
4 Συρτάρι My Zone
5 Συρτάρι αποθήκευσης άνω καταψύκτη
6 Συρτάρι αποθήκευσης κάτω καταψύκτη
7 Ρυθμιζόμενα πόδια
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού My Zone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού Humidity
11 Πίσω λάμπα
12 Ράφι για μπουκάλια
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα βαθμολογίας
5 Δεξαμενή νερού 1
16 Διανομέας νερού
3- Περιγραφή προϊόντος GR
11
Μοντέλο: A3FE744CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Κιβώτιο υγρασίας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
10 Ράφι μπουκαλιών
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα τύπου
13 Πίσω φως
EL
12
Μοντέλο: A3FE744CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Κιβώτιο υγρασίας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
10 Ράφι μπουκαλιών
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα τύπου
13 Πίσω φως
3- Περιγραφή προϊόντος
11
EL
μοντέλο: HTW7720ENMP
1 Ράφι πόρτας
2 ΟΚ- ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
3 Συρτάρι αποθήκευσης άνω καταψύκτη
4 Συρτάρι αποθήκευσης κάτω καταψύκτη
5 Ρυθμιζόμενα πόδια
6 Συρτάρι My Zone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού My Zone
8 Συρτάρι Humidity Zone
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού Humidity
10 Ράφι για μπουκάλια
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα βαθμολογίας
13 Πίσω λάμπα
3- Περιγραφή προϊόντος
3- Περιγραφή προϊόντος GR
12
Μοντέλο: A3FE744CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Κιβώτιο υγρασίας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
10 Ράφι μπουκαλιών
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα τύπου
13 Πίσω φως
4- Πίνακας ελέγχου
12
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ρύθμιση MyZone
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Fuzzy και λειτουργίας Holiday
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c Λειτουργία MyZone
d1 Λειτουργία Holiday
d2 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
GR
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Περιγραφή προϊόντος GR
12
Μοντέλο: A3FE744CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Κιβώτιο υγρασίας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
10 Ράφι μπουκαλιών
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα τύπου
13 Πίσω φως
4- Πίνακας ελέγχου
13
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ρύθμιση MyZone
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Fuzzy και λειτουργίας Holiday
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c Λειτουργία MyZone
d1 Λειτουργία Holiday
d2 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
EL
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
A
C
B
D
E
F
G
a
b
c
d2
e
f
g
4
d1
3- Περιγραφή προϊόντος
11
EL
μοντέλο: HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ
1 Ράφι πόρτας
2ΟΚ- ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
3 Συρτάρι αποθήκευσης άνω καταψύκτη
4 Συρτάρι αποθήκευσης κάτω καταψύκτη
5 Ρυθμιζόμενα πόδια
6 Συρτάρι My Zone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού My Zone
8 Συρτάρι Humidity Zone
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού Humidity
10 Ράφι για μπουκάλια
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα βαθμολογίας
13 Πίσω λάμπα
4- Πίνακας ελέγχου
12
EL
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
Κλειδιά:
A Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
B Ρύθμιση θερμοκρασίας καταψύκτη
C Ρύθμιση My Zone
D Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργίας
αυτόματης ρύθμισης και λειτουργίας Wi-Fi
E Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργίας Super
Cool και λειτουργίας στις ημέρες διακοπών
F Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση της λειτουργίας
Super Freeze
G Κλείδωμα / ξεκλείδωμα πίνακα
Δείκτες:
a Θερμοκρασία χώρου ψυγείου
b Θερμοκρασία χώρου κατάψυξης
C Λειτουργία My Zone
d1 Λειτουργία Wifi
d2 Λειτουργία στις ημέρες διακοπών
d3 Λειτουργία αυτόματης ρύθμισης
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα
1- e
5- Χρήση
EL
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
▶Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
▶Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
▶Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Su-
per-Freeze (Ταχείας κατάψυξης) συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
▶Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5° C και στους
-18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
13
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με
ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
▶Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
▶Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι Fruit & Veg..
▶Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
5- Χρήση GR
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
▶Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
▶Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
▶Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Su-
per-Freeze (Ταχείας κατάψυξης) συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
▶Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5° C και στους
-18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
14
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με
ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
▶Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
▶Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι Fruit & Veg..
▶Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
EL
5- Χρήση
14
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας
Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός
ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την
πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα
ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης:
Στη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης, η συσκευή μπορεί να
ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμο-
κρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη
συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία
κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα πίνακα
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
▶Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του
πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d".
▶Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα 5.5
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-
Cool, Super-Freeze, Holiday ή Αυτόματης ρύθμισης) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη
ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
5- Χρήση
EL
15
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Freezer) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Freezer) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ.
5.7.2-4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα
πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C
από -14°C έως -24°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην
κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-3
5.7.2-4
Ειδοποίηση: Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
▶Θερμοκρασία περιβάλλοντος
▶Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
▶Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
▶Εγκατάσταση της συσκευής
5- Χρήση
GR
16
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Freezer) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Freezer) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-
4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C
έως -24°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-3
5.7.2-4
Ειδοποίηση: Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
▶Θερμοκρασία περιβάλλοντος
▶Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
▶Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
▶Εγκατάσταση της συσκευής
EL
5- Χρήση
16
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας
άλλη λειτουργία.
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά
την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Όταν αρχίζει η
λειτουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν+1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο
από 4 ώρες.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze
24 ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης.
-24 。C
Όταν αρχίζει η λειτουργία, η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από
5- Χρήση
17
5.10 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα
του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσά-
ρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας
σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλα-
μο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Αυτόματης ρύθμισης) για 3 δευτε-
ρόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουρ-
γία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
5.11 Συρτάρι My Zone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι
MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5.11.2 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα
τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ
και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι
ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg.
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών.
5.11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Ειδοποίηση: Λειτουργία 0°C Fresh
▶Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη
κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το
κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία
0 °C.
EL
5- Χρήση
GR
18
5.10 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα
του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσά-
ρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας
σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλα-
μο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Αυτόματης ρύθμισης) για 3 δευτε-
ρόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουρ-
γία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
5.11 Συρτάρι My Zone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι
MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5.11.2 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα
τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ
και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι
ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg.
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών.
5.11
5.10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Ειδοποίηση: Λειτουργία 0°C Fresh
▶Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη
κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το
κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία
0 °C.
EL
5- Χρήση
18
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρισμα
MyZone
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5)
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4).
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
5 .12 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Η υγρασία του συρταριού είναι ρυθμιζόμενη (κινήστε το συ-
ρόμενο στοιχείο προς τα αριστερά για να μειώσετε το επίπεδο
υγρασίας και προς την αντίθετη πλευρά για να αυξήσετε το
επίπεδο υγρασίας)
5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την αποθήκευση προϊόντων όπως τυρί, φρέσκα ζυμαρικά και προϊόντα
ημερολογίου. Η θερμοκρασία στο διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C.
5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
▶Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
▶Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
▶Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
▶Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να
μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους και να επιτυγχάνεται καλύτερη και πιο
ομοιογενής ψύξη.
▶Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο
ράφι.
▶Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν
εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτε-
ρική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/
οξέα όπου υπάρχουν.
▶Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone
▶Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
▶Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg.
5- Χρήση
EL
19
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθα-ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
MODEL: HTW7720ENMP
MODEL: HFW7720EWMP
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit &
Veg.) Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit &
Veg.) Ποτά σε κουτί (Q-Cool) Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C
Fresh)
10 Δεξαμενή νερού: για αποθήκευση πόσιμου νερού
5- Χρήση GR
20
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
EL
5- Χρήση
5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες:
▶Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
▶Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
▶Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
▶Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
▶24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
▶Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
▶Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
▶Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
▶Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
▶ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από
την κατάψυξη.
▶Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
▶Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
▶Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
▶Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
▶Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
20
5- Χρήση
EL
20
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
5- Χρήση GR
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
5- Χρήση
21
EL
5.14.1 Διανομέας νερού
Μέσω του διανομέα νερού (Εικ. 5.14.1) μπορεί να χρησιμοποιηθεί κρύο πόσιμο νερό.
Η δεξαμενή νερού πρέπει να καθαρίζεται πριν από την πρώτη χρήση (δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
1. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού έχει τοποθετηθεί
σωστά (δείτε ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ)
2.
Περιστρέψτε και σηκώστε το στρογγυλό καπάκι (A) και
γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
3.
Γεμίστε με νερό μόνο μέχρι το σχετικό σημάδι (1,8
λίτρα), καθώς μπορεί να ξεχειλ
ίσει όταν η πόρτα ανοίγει
και κλείνει.
4.
Κλείστε καλά το στρογγυλό καπάκι μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΝΕΡΟΥ
~
Πριν από την επαναπλήρωση απορρίψτε το υπόλοιπο νερό και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού.
~
Όταν δεν χρειάζεστε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε τη δεξαμενή νερού και
τοποθετήστε την δεξαμενή καθαρισμένη.
~ Το κάλυμμα (C) στη δεξαμενή νερού χρησιμοποιείτ
αι επιπλέον για εξοικονόμηση ενέργειας. Εάν
δεν θέλετε να πάρετε νερό από τον διανομέα νερού για μεγάλο χρονικό διάστημα, εγκαταστήστε
το κάλυμμα διότι έτσι εξασφαλίζεται καλύτερη μόνωσης και εξοικονόμηση ενέργειας.
5.14.2 Λήψη νερού από τον διανομέα
1. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από την έξοδο νερού.
2.
Σπρώξτε απαλά τον μοχλό του διανομέα νερού με το
ποτήρι.
Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι σε ίδια διάταξη με τον
διανομέα για να αποτρέψετε το νερό να εκτοξευτεί.
21
(HFW7720EWMP)
5- Χρήση GR
20
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
EL
5- Χρήση
5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες:
▶Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
▶Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
▶Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
▶Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
▶24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
▶Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
▶Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
▶Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
▶Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
▶ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από
την κατάψυξη.
▶Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
▶Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
▶Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
▶Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
▶Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
21
5- Χρήση GR
20
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα
1
2
3
4/6
5
7
8
Model:A3FE744CPJ
Model:HB20FPAAA
Model:A3FE743CPJ
GR 5- Χρήση
5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες:
▶Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
▶Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
▶Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
▶Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
▶24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
▶Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
▶Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
▶Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
▶Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
▶ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από
την κατάψυξη.
▶Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
▶Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
▶Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
▶Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
▶Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
5- Χρήση
21
EL
5.14.1 Διανομέας νερού
Μέσω του διανομέα νερού (Εικ. 5.14.1) μπορεί να χρησιμοποιηθεί κρύο πόσιμο νερό.
Η δεξαμενή νερού πρέπει να καθαρίζεται πριν από την πρώτη χρήση (δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
1. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού έχει τοποθετηθεί
σωστά (δείτε ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ)
2. Περιστρέψτε και σηκώστε το στρογγυλό καπάκι (A) και
γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
3. Γεμίστε με νερό μόνο μέχρι το σχετικό σημάδι (1,8
λίτρα), καθώς μπορεί να ξεχειλίσει όταν η πόρτα ανοίγει
και κλείνει.
4. Κλείστε καλά το στρογγυλό καπάκι μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΝΕΡΟΥ
~Πριν από την επαναπλήρωση απορρίψτε το υπόλοιπο νερό και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού.
~Όταν δεν χρειάζεστε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε τη δεξαμενή νερού και
τοποθετήστε την δεξαμενή καθαρισμένη.
~Το κάλυμμα (C) στη δεξαμενή νερού χρησιμοποιείται επιπλέον για εξοικονόμηση ενέργειας. Εάν
δεν θέλετε να πάρετε νερό από τον διανομέα νερού για μεγάλο χρονικό διάστημα, εγκαταστήστε
το κάλυμμα διότι έτσι εξασφαλίζεται καλύτερη μόνωσης και εξοικονόμηση ενέργειας.
5.14.2 Λήψη νερού από τον διανομέα
1. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από την έξοδο νερού.
2. Σπρώξτε απαλά τον μοχλό του διανομέα νερού με το
ποτήρι.
Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι σε ίδια διάταξη με τον
διανομέα για να αποτρέψετε το νερό να εκτοξευτεί.
5.15 Ρύθμιση λειτουργίας Wi-Fi
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Τεχνολογία
Wi-Fi
Bluetooth
Βασικό
IEEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Μέγιστη ισχύς [mW] Μπάντα (-ες) [MHZ]
100
10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Πώς να ενεργοποιήσετε τη λειτουργική μονάδα Wi-Fi:
•Αγγίξτε το πλήκτρο "D" στον πίνακα ελέγχου για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
μονάδα Wi-Fi
•Η μονάδα Wi-Fi είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο Wi-Fi αρχίζει να αναβοσβήνει
5- Χρήση
22
EL
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Βήμα 1 Κατεβάστε την εφαρμογή hOn στους σχετικούς χώρους
επιλέγοντας το Ψυγείο από τη λίστα
22
5.15 Ρύθμιση λειτουργίας Wi-Fi
Βήμα 2 Δημιουργήστε τον λογαριασμό σας
στην εφαρμογή HOn ή συνδεθείτε εάν έχετε
ήδη λογαριασμό
Βήμα 3 Ακολουθήστε τις οδηγίες σύζευξης στην
εφαρμογή hOn
App
hOn
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας GR
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας
EL
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
6- Συμβουλές εξοικονόμησης
23
EL
2- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
σόμπες, θερμαντήρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως το SUPER-FREEZE ή το SUPER-COOL καταναλώνουν περισσότερη
ενέργεια.
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο
σύντομα γίνεται.
Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη φραγή του αέρα
χαμηλά.
Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε καθαρά τα στεγανοποιητικά της πόρτας ούτως ώστε η πόρτα να κλείνει πάντοτε
σωστά.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου
Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και τα ράφια
να μπουν στη θέση τους στη συσκευή όπως ακριβώς είναι, δηλαδή στην εργοστασιακή τους
κατάσταση, και τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος
αέρα του αγωγού.
23
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας GR
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
EL
7- Εξοπλισμός
7.1 Lateral air- low
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα lateral air-
low, χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε
επίπεδο ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση
ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα
τρόφιμα θα διατη-ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι MyZone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ.
7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone).
7.1
7.4
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτη-
ριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας GR
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
6- Συμβουλές εξοικονόμησης
ενέργειας
23
EL
2- Συμβουλέςεξοικονόμησηςενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
σόμπες, θερμαντήρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως το SUPER-FREEZE ή το SUPER-COOL καταναλώνουν περισσότερη
ενέργεια.
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο
σύντομα γίνεται.
Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη φραγή του αέρα
χαμηλά.
Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε καθαρά τα στεγανοποιητικά της πόρτας ούτως ώστε η πόρτα να κλείνει πάντοτε
σωστά.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου
Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και τα ράφια
να μπουν στη θέση τους στη συσκευή όπως ακριβώς είναι, δηλαδή στην εργοστασιακή τους
κατάσταση, και τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος
αέρα του αγωγού.
24
7- Εξοπλισμός
7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.8
7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη
θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.5
7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα
(1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
7.6
7.7 Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού
Η δεξαμενή νερού (Εικ. 7.7) μπορεί να αφαιρεθεί και για
καθαρισμό και να επανεγκατασταθεί με τον ίδιο τρόπο όπως
και τα ράφια της πόρτας.
7.7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
Εισαγάγετε τη δεξαμενή νερού
Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση όπου η έξοδος
νερού (B) ταιριάζει στο άνοιγμα της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι
η δεξαμενή νερού είναι κλειδωμένη.
Ειδοποίηση:
~ Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να στάξει νερό από τη σύνδεση.
~ Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της δεξαμενής νερού,
για να αποφύγετε την καταστροφή της δεξαμενής.
25
EL
7- Εξοπλισμός GR
24
7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.8
7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη
θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.5
7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα
(1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
7.6
7.7 Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού
Η δεξαμενή νερού (Εικ. 7.7) μπορεί να αφαιρεθεί και για
καθαρισμό και να επανεγκατασταθεί με τον ίδιο τρόπο όπως
και τα ράφια της πόρτας.
7.7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
Εισαγάγετε τη δεξαμενή νερού
Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση όπου η έξοδος
νερού (B) ταιριάζει στο άνοιγμα της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι
η δεξαμενή νερού είναι κλειδωμένη.
Ειδοποίηση:
~ Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να στάξει νερό από τη σύνδεση.
~ Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της δεξαμενής νερού,
για να αποφύγετε την καταστροφή της δεξαμενής.
EL
7- Εξοπλισμός
7.11 Αναδιπλούμενο ράφι μπουκαλιών
1. Τραβήξτε κάτω τα στηρίγματα του ραφιού μπουκαλιών (Εικ.
7.11-1)
2. Τοποθετήστε τα μπουκάλια μέσα στο ράφι (Εικ. 7.11-2)
Όταν δεν χρησιμοποιείται, το ράφι μπουκαλιών μπορεί να
διπλωθεί προς τα πίσω για την εξοικονόμηση χώρου.
7 .12 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
(μοντέλο:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
(Εικ. 7.12), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ
ΥΓΡΑΣΙΑΣ).
7.9 Θήκη για παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια ως τα 3/4 με νερό, κλείστε
τη με το κάλυμμα και τοποθετήστε τη στο συρτάρι φύλα-
ξης της κατάψυξης (Εικ. 7.9-1).
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2).
7.9-1 7.9-2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος των μπουκαλιών δεν υπερβαίνει τα 10 κιλά
Για κανονική χρήση
26
7.10 Φως ημέρας
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
Max. 10 kg
8- Φροντίδα και καθαρισμός
EL
▶Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
▶Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. 27
8- Φροντίδα και καθαρισμός GR
26
▶Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
▶Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
EL
8- Φροντίδα και καθαρισμός
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W
8.4 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα
πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο
επάνω και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.4-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμά-
των δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-
2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.4-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3. 4.
4
8.4
8.5 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
▶Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
▶Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
▶Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
▶Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κα-
κοσμίας στο εσωτερικό.
8.6 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρη-
σης και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
▶Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
28
8-Φροντίδα και καθαρισμός
EL
26
▶Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
▶Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας GR
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
8- Φροντίδα και καθαρισμός
29
EL
8.7 Καθαρισμός της δεξαμενής νερού (HFW7720EWMP)
1. Βγάλτε τη δεξαμενή νερού από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (Εικ. 8.7-A).
3. Ξεβιδώστε τον κοχλία διανομής (Εικ. 8.7-B)
4.
Καθαρίστε τη δεξαμενή και το δοχείο διανομής με ζεστό νερό
και υγρό απορρυπαντικό πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι το σαπούνι
έχει ξεπλυθεί τελείως.
5.
Τοποθετήστε τον κοχλία διανομής, κλείστε το κάλυμμα και
τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή μέσα στη συσκευή
29
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί. • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτό-
ματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
• Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή. • Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιο-
λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισ-
σότερο.
• Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα. • Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. • Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέ-
χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμο-
κρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται
24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία της συντήρησης.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπηρέ-
τηση πελατών.
• Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα. • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
• Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί. • Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
• Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο. • Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
28
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ
-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
▶Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευα-
στή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
8- Φροντίδα και καθαρισμός GR
26
▶Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
▶Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας GR
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
8- Φροντίδα και καθαρισμός
29
EL
8.7 Καθαρισμός της δεξαμενής νερού
1. Βγάλτε τη δεξαμενή νερού από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (Εικ. 8.7-A).
3. Ξεβιδώστε τον κοχλία διανομής (Εικ. 8.7-B)
4. Καθαρίστε τη δεξαμενή και το δοχείο διανομής με ζεστό νερό
και υγρό απορρυπαντικό πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι το σαπούνι
έχει ξεπλυθεί τελείως.
5. Τοποθετήστε τον κοχλία διανομής, κλείστε το κάλυμμα και
τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή μέσα στη συσκευή
EL
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
• Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα. • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
• Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο. • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά. • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
• Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα. • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο. • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
• Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της. • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή. 29
GR 3- Περιγραφή προϊόντος
Μοντέλο: A3FE743CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
30
GR 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
• Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα. • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
• Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο. • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά. • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
• Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα. • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο. • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
• Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της. • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
29
9-Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού". • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή. • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
• Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
• Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
30
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 16
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
▶Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
▶Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
▶Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 16 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
▶Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
▶Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
3- Περιγραφή προϊόντος GR
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
31
EL
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού". • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή. • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
• Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
• Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
30
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 16
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
▶Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
▶Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
▶Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 16 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
▶Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
▶Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
EL
9- Αντιμετώ
πιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
• Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα. • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
• Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο. • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά. • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
• Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα. • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο. • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
• Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της. • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή. 29
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού". • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή. • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
• Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
• Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
• Αυτό είναι φυσιολογικό. • -
30
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 16
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
▶Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
▶Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
▶Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 16 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
▶Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
▶Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
GR 3- Περιγραφή προϊόντος
Μοντέλο: A3FE743CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
32
GR 10- Εγκατάσταση
Μοντέλο Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
3- Περιγραφή προϊόντος GR
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
10- Εγκατάσταση
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται
να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή»
(Μόνο μοντέλο HTW7720ENMP/A3FE744CGBJ)
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
33
EL
GR 10- Εγκατάσταση
Μοντέλο Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Εγκατάσταση GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
GR 3- Περιγραφή προϊόντος
Μοντέλο: A3FE743CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
EL
10- Εγκατάσταση
Μοντέλο Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
34
GR 10- Εγκατάσταση
33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Προσέξτε να αποφύγετε να προκαλέσετε φωτιά ανάβοντας εύφλεκτα υλικά.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
▶η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
▶η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
▶το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
3- Περιγραφή προϊόντος GR
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
10- Εγκατάσταση
EL
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική
κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση:
-Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
-Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
από 16 °C έως 32 °C»
-Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
-Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
από 16 °C έως 43 °C»
35
GR 10- Εγκατάσταση
33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Προσέξτε να αποφύγετε να προκαλέσετε φωτιά ανάβοντας εύφλεκτα υλικά.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
▶η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
▶η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
▶το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
10- Εγκατάσταση GR
34
10.9 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να ελέγξετε αν χρειάζεται να αλλάξετε
την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας από τα δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εφόσον
απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Απαιτούνται δύο άτομα για να αντιστρέψουν την πόρτα.
▶Πριν από οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
▶Μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη το σύστημα ψύξης.
3. Αφαιρέστε τις πέντε βίδες που στερεώνουν το μπρο-
στινό πλαίσιο (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο (2).
Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πλαισίου
από την αριστερή προς τη δεξιά πλευρά.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
5. Αφαιρέστε το κάλυμμα πάνω μεντεσέ (1) και ξεβιδώστε
τον πάνω μεντεσέ (τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά (2).
6. Ανασηκώστε τη χαλαρωμένη πάνω πόρτα προσεκτικά
από τον κάτω μεντεσέ.
7. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα, ξεβιδώστε το κάλυμμα (1)
και το στοπ της πόρτας (2) με το εξάρτημα στερέωσης
(3).
8. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ της πάνω πόρτας.
9. Αλλάξτε θέσεις στις τάπες και στη βίδα στο πλάι.
10. Μετακινήστε τον αναστολέα της πόρτας στην ακριβώς
απέναντι πλευρά.
ατα συναρμολόγησης (Εικ. 10.9):
Βήμ
1. Χρησιμοποιήστε τα αναγκαία εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
GR 3- Περιγραφή προϊόντος
Μοντέλο: A3FE743CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
EL
10- Εγκατάσταση
Μοντέλο Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
36
GR 10- Εγκατάσταση
35
11. Αφαιρέστε το νέο κάτω μεντεσέ πάνω πόρτας από την
τσάντα των αξεσουάρ και βιδώστε τον στην αριστερή
πλευρά της συσκευής.
12. Ανασηκώστε την πάνω πόρτα προσεκτικά στον κάτω
μεντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο
του μεντεσέ.
13. Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ από την τσάντα των αξε-
σουάρ. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης από τον πάνω
μεντεσέ και στερεώστε τον πάνω μεντεσέ με τις τρεις
βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
14. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ (παραδίδεται
στην τσάντα αξεσουάρ) πάνω στον μεντεσέ.
15. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης και στερεώστε το στο
άνοιγμα.
16. Αντικαταστήστε το μπροστινό πλαίσιο και στερεώστε
το με τις πέντε βίδες. Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαι-
ωθείτε ότι τα παρεμβύσματα της πόρτας είναι σωστά
τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
3- Περιγραφή προϊόντος GR
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
10- Εγκατάσταση
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
37
EL
GR 10- Εγκατάσταση
35
11. Αφαιρέστε το νέο κάτω μεντεσέ πάνω πόρτας από την
τσάντα των αξεσουάρ και βιδώστε τον στην αριστερή
πλευρά της συσκευής.
12. Ανασηκώστε την πάνω πόρτα προσεκτικά στον κάτω
μεντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο
του μεντεσέ.
11. 12.
13. Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ από την τσάντα των αξε-
σουάρ. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης από τον πάνω
μεντεσέ και στερεώστε τον πάνω μεντεσέ με τις τρεις
βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
14. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ (παραδίδεται
στην τσάντα αξεσουάρ) πάνω στον μεντεσέ.
15. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης και στερεώστε το στο
άνοιγμα.
16. Αντικαταστήστε το μπροστινό πλαίσιο και στερεώστε
το με τις πέντε βίδες. Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαι-
ωθείτε ότι τα παρεμβύσματα της πόρτας είναι σωστά
τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
13.
16.
15.
14.
GR 3- Περιγραφή προϊόντος
Μοντέλο: A3FE743CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
EL
Μοντέλο Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
11 - Τεχνικά δεδομένα
GR
36
Συνολικός μικτός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Τάση/Συχνότητα
Κατανάλωση ισχύος (W)
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
Ψυκτικό/ποσότητα
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Τάξη ενεργειακής απόδοσης Α++
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
Όγκος αποθήκευσης στη συντήρηση (L)
Όγκος αποθήκευσης στην κατάψυξη (L) ****
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h)
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 43 °C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύ-
βου (db(A) αναφ. με 1pW)
Τύπος κατασκευής Ελεύθερης τοποθέτησης
1) με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
38
120
1.5
16
14
2006
A3FE743CP
J/A3FE744CPJ/HB20FPAAA
:
R600a/62
g
A3FE743CPJ
522
460
-
~
A3FE744CPJ
489
431
517
454
2006
1906
11-Τεχνικά δεδομένα
39
EL
4- Τεχνικά δεδομένα
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ υπ' αριθ. 2019/2016
Εμπορικό σήμα
Haier
Αναγνωριστικό μοντέλου
HTW7720ENMP
HFW7720EWMP
Κατηγορία του μοντέλου
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 1)
301
302
Όγκος ψύξης (Λίτρα)
343
339
Όγκος κατάψυξης (Λίτρα)
140
140
Αξιολόγηση αστεριών
Θερμοκρασία άλλων διαμερισμάτων >14° C
Μη εφαρμόσιμο
Σύστημα Frostfree
Ναι
Ασφάλεια κατά τη διακοπή ρεύματος (ώρες)
12
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
10
Κλιματική τάξη
Αυτή η συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10° C και 43° C
SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών θορύβου και εκπομπές
ακουστικού θορύβου στον αέρα (db(A) re 1pW)
C (37)
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας (ώρες)
12
Τύπος κατασκευής
Αυτόνομη ελεύθερη τοποθέτηση
1) με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται
από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από τη θέση που βρίσκεται
11.2 Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Συνολικός όγκος (Λίτρα)
483
479
Τάση / Συχνότητα
220-240V ~/50Hz
Ισχύς εισόδου (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1,5
Κύρια ασφάλεια (A)
16
Ψυκτικό / ποσότητα HTW7720ENMP/HFW7720EWMP: R600a/62g
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
675x700x2006
11.3 Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων κοινοτικών οδηγιών με τα αντίστοιχα
εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπουν τη σήμανση CE
38
GR 12- Εξυπηρέτηση πελατών
3- Περιγραφή προϊόντος GR
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
GR
39
Συνολικός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Τάση/Συχνότητα 220-240V - / 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
Ψυκτικό/ποσότητα HB20FPAAA/A3FE743CPJ/A3FE744CPJ: R600a/
A3FE643CPJ: R 600a/
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm) 675x700x2000 675x700x1900 675x700x2000
EL 12 - Εξυπηρέτηση πελατών
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Χώρα*
Ιταλία
Ταχυδρομική διεύθυνση
Haier Europe Trading SRL
De Cristoforis, 12Via
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
ορτογαλίαΠ
Iberia SLHaier
Pg. Garcia Faria, 49-51
B08019 arcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερ ανίαμ
Αυστρία
Haier HDeutschland Gmb Hewlett-Packard-Str. 4
ad HomburgD-61352 B
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
ολωνία Π
Τσεχία
Ολλάδα
υγγαρία
Ε
Ρ
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ουμανία ΠΟΛΩΝΙΑ
μένο ΗνωίλειοΒασ
Haier Appliances UK Co.Ltd.
Church Street East
One Crown Square
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
*Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/
ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
Συνιστάτ
μήμα
π
ττο
Εάν αντιμ ίζετε
αι
ετω
οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
κ ση βρείτε Εάν δεν εκεί, επικοινωνήστεάποια λύ
της περιοχής σας ήαντιπρόσωπο με τον
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.com, όπου
ούς τηλεφ να βρείτε αριθμπορείτε και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και όπου μπορείτε μ ώνου να
ιήσετε το αίτ για σέρβις.ημαενεργοπο
Πριν επικο νήσετε με το ινω τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Μπορείτε να
βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.
Μοντέλο
____________________
Αρ. Σειράς
____________________
κάρτα ηνΕπίσης, ελέγξτε τ εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης.
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
τά
ια τουλάχιστον επτά χρόνια μ
τες, οι αισθητήρες θερμοκρασ
διατίθεντα
Οι θερμοσ ίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός
γι ετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου
βές πορτών, λαβές λα πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών
για ελάχιστ ερίοδο πη 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά.
εγγύηση
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη 2είναι: έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1
έτησία,
μήνες για τ
έτος για τη 3 για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6
η
Ρω
ν Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
επαγγελματικές Για γενικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ταχυδρομική διεύθυνση
εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
HTW7720ENMP_EL_V01_122020