Haier HFZ136AA User Manual
Displayed below is the user manual for HFZ136AA by Haier which is a product in the Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
USER'S INSTRUCTIONS
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Thank you for buying this under counter freezer. To ensure that you get the best results from your
new freezer, please take time to read through these simple instructions in this booklet.
Please ensure that the packaging material is disposal of in accordance with the current
environmental requirements.
If the appliance is visibly damaged, do not connect it to the power supply, contact the store from
where you purchased the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
For your safety please read the following information.
Warning: This appliance must be earthed.
The appliance must be connected to a 220 - 240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin
socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug.
The appliance is supplied with a standard 13 amp 3-pin plug fitted with a 13-amp fuse.
Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and approved
to BS1362.
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other
reason, then the cut off plug should be disposed of safely, do not insert the cut off plug into a
mains outlet to prevent the hazard of electric shock. Remove the fuse before disposal.
There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13-amp socket outlet.
How to wire a 13 amp plug:
Important
The wires in the mains lead on this appliance are colored in accordance with the following code:
Green and Yellow - Earth
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug
proceed as follows.
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or with the earth symbol or colored green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked N.
The brown wire must be connected to the terminal marked L.
You must make sure the mains cord is firmly secured under the cord clamp.
Warnings:
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built in structure,
clear of obstructions.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrost process,
other than those recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
1
THANK YOU FOR PURCHASING THIS HAIER PRODUCT
This booklet contains the information you will require to install and operate your new
appliance.
It is important and worthwhile spending time to fully read this booklet so you will
understand how to operate the appliance safely and efficiently.
Please keep this booklet in a safe place so that you can refer to it when required.
Safety information
This information is provided in the interest of your safety. Please read the following
carefully before carrying out the installation or use of the appliance.
If you are discarding an old freezer or refrigerator with a lock / catch fitted to the
door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of young
children when playing.
As old refrigeration equipment may contain CFC’s which will damage the ozone
layer, when disposing of any refrigeration equipment please contact your local waste
disposal department for advice on the correct method of disposal
This appliance must only be used for its intended purpose i.e. the freezing and storage
of domestic edible foodstuffs and should not be used for any other purpose
If the mains cable becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person to avoid a hazard.
Installation
Position the appliance and allow to stand for two to three hours before it is turned on
for the first time to allow the system to settle. Do not position next to any heat source
e.g. cooker, boiler or in direct sunlight etc.
A clearance of 10 cm must be left between the sides of the appliance and any adjacent
cabinets or walls to allow for adequate air circulation. The appliance is not designed
for recessed installation (“building in”).
Install on a good firm level surface, and any unevenness of the floor should be
corrected prior to installation, slight unevenness can be overcome by adjusting the
front feet.
NOTE: If the appliance is positioned on a carpet, soft floor covering you should re-
adjust the front feet once the appliance has had time to settle.
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This appliance must be used on the electric voltage shown on the rating plate
on the base of this appliance, failure to use the correct voltage will render the
guarantee VOID.
This appliance is intended for domestic use only, any other use may invalidate
the warranty and might be dangerous.
This appliance is intended for indoor use only, do not use outdoors.
Accessible surfaces may get hot during operation, use handles and knobs at all
times.
To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, or appliance in
water or other liquid.
Do not attempt to dislodge food when product is in operation.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Remove food before
cleaning the appliance.
If the mains lead becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified person with a lead of the same type and
rating to avoid a hazard.
Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any way. Consult the retail
store where you bought the appliance for advice.
The cooling circuit must not be damaged in any way.
Do not insert over size d food as this could cause a hazard.
Do not let cord hang over edge of the surface, or touch hot surfaces.
Do not place appliance on or near hot surfaces, or in direct sunlight.
Extreme caution must be used when moving an appliance.
Always attach a plug to appliance, then plug cord in the wall outlet. To
disconnect, turn the switch OFF, then remove the plug from wall outlet.
A short power-supply cord is provided to reduce the risk of a tripping
hazard.
3
Description of the Appliance
Control Unit
Storage Drawers
Control Unit
Adjustable Foot Door
handle
4
T his appliance is designed for
domes tic use only, specifically for the
storage of edible foods tuffs.
T his appliance is designed to operate in
ambient temperatures (surrounding air
temperature) between 16 and 32
If these temperatures are exceeded i.e.,
colder or warmer, the appliance will not
operate correctly. S hould the ambient
temperatures be exceeded for long periods,
the temperature in the freezer will ris e
above -18 C and food spoilage may occur.
Before Use
Remove all securing tapes.
W as h the ins ide of the a pplia nce with lukewa rm
wa te r with a little bicarbona te of s oda a dde d (5ml
to 0 . 5 litre of water) . Do not use s oa p or
detergent as the s mell may linger. Dry the
appliance thoroughly.
To S tart the Applianc e
1. Allow the appliance to s tand for 2 hours
after installation.
2. P lug in the appliance and s witch on at the
mains supply.
3. T urn the the rmos ta t control to the re quire d
s etting. The MED setting is us ually suitable
for normal operation (see thermostat control).
4. Leave the appliance for approximately 4
hours for the corre ct tempe ra ture to be
reached before placing food ins ide.
Thermostat Control
The thermostat control situated in the control
panel regulates the temperature of the freezer
c ompa rtment.
P osition "Min" - C old
R oom temperature
How often the door is opened
How much food is s tored
P os ition of the appliance
To determine the correct temperaure control
setting, all these factors have to be considered
USING THE APPLIANCE
Do not use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning
products , wax polis hes or products
containing alcohol.
P osition "Max" - C oldest
T he temperature will be affected by:
the compress or will work continously.
and some experimentation may be necessary
Do not allow c hildren to ta mpe r with the
controls or pla y with the product.
5
INSTALLATION
SITTING OF THE APPLIANCE
Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 16ºC
(61ºF) at night, especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures
between +16 and +32ºC (61 and 90ºF). At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance’s functions. If installed next to a source of heat or
fridge, maintain the following minimum clearances.
Choose a well-ventilated location with no less than 10cm clearance around the freezer.
Place the freezer in a location with a firm base. In order to prevent vibration and
excessive noise. Level the freezer by adjusting the two front feet.
DO NOT PLACE THIS PRODUCT IN AN EXCESSIVELY COLD OR HUMID AREA S U C H A S A
GARAGE OR CELLAR ETC.
WAIT 2 TO 3 HOURS BEFORE PLUGGING IN AND SWITCHING ON THIS PRODUCT.THE COOLANT
FLUID NEEDS TIME T O SETTLE.
DO N O T STORE F O O D IN T H E FREEZER U N T I L IT HAS BEEN RUNNING FOR
AT LEAST 2 HOURS.
UNDER NO CICUMSTANCES MUST THE COOLANT CIRCUIT BE DAMAGED.
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR DOMESTIC USE ONLY, ANY OTHER USE MAY
INVALIDATE THE WARRANTY AND MIGHT BE DANGEROUS
If you are discarding an old appliance with a lock or catch fitted to the door, ensure that it is
left with the door catch disabled to avoid child entrapment when playing.
We suggest you contact your local authority for information on the correct and safe
method of disposal.
Dispose of all packaging in an environmentally friendly way.
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and can be
used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 12 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
NOISES INSIDE THE FREEZER
If you have not owned a freezer before, you may notice that it makes some rather unusual
noises. Most of these are perfectly normal, but you should be aware of them!
6
GURGLING, WHOOSHING
These noises are caused by circulation of refrigerant in the cooling system. It has become
more pronounced since the introduction of CFC free gases. This is not a fault and will not
affect the performance of your freezer.
HUMMING, PURRING OR PULSATING
This is the compressor motor working, as it pumps the refrigerant around the system.
SHOPPING FOR FROZEN FOODS
Your Freezer is 4 star.
When you are buying frozen food, look at the Storage Guidelines on the packaging. You
will be able to store each item of frozen food for the period shown against the 4 star
rating. This is usually the period stated as ‘Best Before’, on the front of the packaging.
CHECK THE FREEZER TEMPERATURE
Check the temperature of the frozen food cabinet in the shop where you buy your frozen
foods. It should show a temperature lower than -18°C.
CHOOSE PACKS CAREFULLY
Take a quick look at the frozen food package and make sure it is in perfect condition.
PURCHASE FROZEN FOOD LAST
Always buy frozen products last on your visit to the supermarket.
KEEP FROZEN FOODS TOGETHER
When you are going around the supermarket and when you are travelling home, if you
keep all the frozen foods together they will help to keep each other cold.
STORE FOOD STRAIGHT AWAY
Don’t buy frozen food unless you can freeze it straight away. Special insulated bags can
be bought from most supermarkets and hardware shops. These keep frozen food cold for
longer.
FREEZING FRESH FOOD
Prepare the food to be frozen in small portions for ease of freezing and eventual thawing.
Wrap the food in purpose-made polythene or aluminium foil, if possible airtight. Make a
note of the date of freezing on the wrap and place it in the freezer drawer. The thermostat
setting does not need to be altered when freezing food.
7
TO THAW FROZEN FOODS
1. Cover food loosely.
2. Thaw at room temperature. Don’t forget that thawing in a warm area encourages the
growth of bacteria.
3. Always make sure there are no ice crystals in the food before cooking, particularly
with meat. These crystals indicate that the food is not fully thawed. They result in lower
temperatures when cooking. Lower cooking temperatures may not destroy bacteria.
4. Cook food as soon as possible after thawing.
5. Drain off and throw away any liquid lost during thawing.
THAWING FROZEN VEGETABLES
For some foods, thawing before cooking is unnecessary. Vegetables and pasta can be
added directly to boiling water or steam cooked. Frozen sauces and soups can be put into
a saucepan and heated gently until thawed.
OVEN THAWING FROZEN FOODS
Many microwaves and ovens have thaw settings. To avoid bacterial build up, only use
these if you intend to cook the food immediately afterwards.
SAFETY TIPS
Never re-freeze anything that has thawed out unless you cook it again, to kill off harmful
bacteria. Never re-freeze thawed shellfish.
FREEZING FRESH FOOD (TIPS)
Use quality food and handle it as little as possible. Freeze food in small quantities, it
freezes faster, takes less time to thaw and enables you to eat it in the quantity you need.
First, estimate the amount of food you will be freezing. Use the Thermostat Control Dial
to make your freezer colder (about -30° C), it will therefore freeze quicker and keep in
the goodness. However you should use it sparingly to conserve energy.
PROLONGED OFF PERIODS
If the refrigerator is not in use for a long period of time, proceed as follows:
Disconnect the refrigerator from the main supply by removing the plug from the socket.
Clean and dry the inside as instructed under the heading of cleaning the appliance.
Leave the door open to prevent any unpleasant smells from building up while the
appliance is not in use.
If there is a power failure for a short time keep the door closed check the contents of the
refrigerator every so often.
8
POWER FAILURE
If there is a power failure for a short time less than 12 hours keep the door
closed Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 12
hours.
Extra protection can be given by covering the appliance with two or three thick
blankets.
If a long power failure is anticipated, try to get the foodstuff into another appliance or
cold store, if possible.
If the power cut is longer than 12 hrs then check the content of the freezer.
If the food has defrosted, cook and refreeze the food or it should be eaten
immediately. Never refreeze food that as been defrosted.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance is carried out you must disconnect the appliance
from the mains supply by removing the plug, never remove the plug by pulling on the
mains cord. Remove the plug by pulling on the plug itself.
It is recommended that when cleaning the appliance, both the inside and outside, can be
cleaned using warm water and a little bicarbonate of soda. Use 1 teaspoon to 1.2 liters
of water
Do not use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products, wax
polishes or cleaning products containing bleach or alcohol.
External Cleaning, wash the outer cabinet with warm soapy water.
Do NOT use abrasive products. There are sharp edges on the underside of the product
so care should be taken when cleaning.
Once or twice a year dust the compressor at the back of the appliance, with a brush or
Vacuum cleaner, as an accumulation of dust will affect the performance of the
appliance and Cause excessive electricity consumption.
Warning:
The refrigerating system must not be damaged at any time.
DEFROSTING THE FREEZER
The freezer will need defrosting periodically (when the frost is more than 3mm thick).
Turn the temperature control to “MIN” and unplug from the mains socket.
Hold the plug itself. Do not remove the plug by pulling on the mains cord.
Remove all the frozen food and wrap in thick blankets to retain the cold or move it to
another freezer.
Leave the freezer door open with a suitable container under the front to catch the
water as the frost melts.
When the freezer is fully defrosted, clean the inside (see the section on cleaning and
maintenance). Then close the door and connect to the mains, now set the temperature
control to your required setting (usually the “MED” setting).
Leave the freezer running for approximately 2 hours before re-introducing the frozen
food.
9
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly (See “Defrosting”)
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and cauliflower on the stem.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene or aluminium foil. This prevents
drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Check contents of the compartments every so often.
Do- Store commercially prepared food in accordance with the instructions given on the
packets.
Do- Always choose high quality fresh food and be sure it is thoroughly clean before
freezing it.
Do- Wrap all food in aluminium foil or food quality polythene bags and make sure any
air is excluded.
Don’t- Cover the shelves with any protective materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous substances in your freezer. It has been designed
for the freezing of edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been frozen for an excessive length of time.
Don’t- Leave the door open for long periods, as this will make the appliance more costly
to run and cause excessive ice formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as knives or forks to remove the ice.
Don’t- Use hairdryers, or electrical appliances for defrosting only use item
recommended by the manufacturer.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans containing carbonated liquids into the
freezer as they may burst.
Don’t- Give children ice-cream and water ices direct from the freezer The low
temperature may cause ‘freezer burns’ on the lips.
Don’t- Try to keep frozen food which has thawed; it should be eaten within 24 hours or
cooked and re-frozen.
10
Troubleshooting
Before calling for service please check the following points.
The freezer is not working
Check the plug is inserted correctly into the wall socket.
Check there is power to the wall socket by plugging in another appliance, if the
other appliance works check the fuse in the freezer plug.
The freezer is noisy when running
Check the freezer is level and it is not in contact with another appliance or kitchen
furniture.
The freezer does not cool sufficiently
If the door has been opened too often, or it has been left open for a while it will take time
for the freezer to reach its set temperature.
Check the airflow over the rear of the freezer has not been reduced due to insufficient
clearance.
The following characteristics should not be looked upon as a problem
A gentle trickling sound caused by coolant flowing through the pipe.
Compressor operating at high temperatures.
Prolonged idle periods
If you are going to leave the freezer idle for any period of time, proceed as follows:
Disconnect the freezer from the mains supply by removing the plug from the wall
socket. Clean and dry the inside as instructed under the heading of cleaning the
freezer.
Leave the door open to prevent any unpleasant smells from building up while the freezer
is not in use.
Maintenance
Moving your Freezer
Hold the freezer around its sides or base when moving it. Under no circumstance should
it be lifted with the edges of the top surface.
Location
Do not locate your Freezer near a heat source, EG cooker, boiler or radiator. Also avoid
direct sunlight in lean-to’s or sun lounges.
Leveling the Freezer
Make sure the Freezer is level. Use the rotating leveling feet at the front. If the Freezer is
not level, the doors and magnetic seal alignments will be affected.
Servicing
Repairs and maintenance of the appliance, should only be performed by a qualified
service agent.
11
Total net volume : 77 L
Energy class : A
Energy consumption : 201kWh/year
Climate class : N
Thermostat adjust : manual
Defrosting: manuel
Freezing capacity / 24 hours : 4 kg / 24 h
Max storage time by power failure Freezer: 12 h
Drawer : 4 transparent
Reversible door
2 Front adjustable feet
Colour: white
Refrigerant : R-600A
Max noise level: 45dB
Lenght of cable/incl. plug: 1 metre
Product HxWxD (cm): 85 x 55 x 58
Carton HxWxD (cm): 88 .5 x 57 x 60
Weight net / gross : 34 / 37 kg
Voltage / frequency : 220-240V~/50Hz
Freezer HFZ-136
12
1000 mm
550mm
1080 mm max
520mm
IMPORTANT DISPOSAL INSTRUCTIONS
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for your product,
batteries and packaging materials. This will help conserve natural recourses
and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the
environment.
You must dispose of this product and its packaging according to local laws
and regulations. Because this product contains electronic components and
sometimes batteries, the product and its accessories must be disposed of
separately from household waste when the product reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The product should be taken to your local collection point for recycling.
Some collection points accept products free of charge.
13
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Congélateur sous plan
MODE D’EMPLOI
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
0HUFLG¶DYRLUDFKHWpFHFRQJpODWHXUVRXVSODQ3RXUXQHXWLOLVDWLRQRSWLPDOHGHYRWUH
QRXYHDXFRQJpODWHXUSUHQH]TXHOTXHVLQVWDQWVSRXUOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVLPSOHVGHFH
PDQXHO
9pULILH]TXHO¶HPEDOODJHSHXWVHMHWHUFRQIRUPpPHQWDX[H[LJHQFHVHQYLURQQHPHQWDOHV
DFWXHOOHV
6LO¶DSSDUHLOSUpVHQWHXQGRPPDJHYLVLEOHQHOHEUDQFKH]SDVHWFRQWDFWH]OHPDJDVLQR
YRXVO¶DYH]DFKHWp
%5$1&+(0(17e/(&75,48(5R\DXPH8QLXQLTXHPHQW
3RXUYRWUHVpFXULWpYHXLOOH]OLUHOHVLQIRUPDWLRQVVXLYDQWHV
$WWHQWLRQ&HWDSSDUHLOGRLWrWUHPLVjODWHUUH
&HWDSSDUHLOIRQFWLRQQHjO¶DLGHG¶XQHSULVHjEURFKHVGHDPSqUHV/DWHQVLRQ
QRPLQDOHHVWGHYROWVHWGRLWrWUHSURWpJpHSDUXQIXVLEOHGHDPSqUHVLQWpJUpGDQV
ODSULVH
/¶DSSDUHLOHVWOLYUpDYHFXQHSULVHVWDQGDUGjEURFKHVGHDPSqUHVGRWpHG¶XQIXVLEOH
GHDPSqUHV
6LQpFHVVDLUHUHPSODFH]OHIXVLEOHSDUXQDXWUHIXVLEOHGHDPSqUHVDSSURXYpSDUOD
QRUPH%6
6LODSULVHSULQFLSDOHQ¶HVWSDVDGDSWpHjODSULVHPXUDOHGHYRWUHGRPLFLOHRXVLHOOHHVW
UHWLUpHSRXUWRXWHDXWUHUDLVRQVXLYH]OHVLQVWUXFWLRQVVXUOHEUDQFKHPHQWG¶XQHSULVHj
EURFKHVGHDPSqUHVFLGHVVRXV
%UDQFKHPHQWG¶XQHSULVHGHDPSqUHV
,PSRUWDQW/HVILOVGXFkEOHSULQFLSDOGHFHWDSSDUHLOSUpVHQWHQWGHVFRXOHXUVTXL
FRUUHVSRQGHQWDXFRGHVXLYDQW
9HUWHWMDXQH7HUUH%OHX
1HXWUH0DUURQ3KDVH
eWDQWGRQQpTXHOHVFRXOHXUVULVTXHQWGHQHSDV
FRUUHVSRQGUHDXPDUTXDJHG¶LGHQWLILFDWLRQGHVERUQHV
GHYRWUHSULVHSURFpGH]FRPPHVXLWOHILO9HUWHW
-DXQHGRLWrWUHEUDQFKpVXUODERUQHGHODSULVH
SUpVHQWDQWODOHWWUH(RXOHV\PEROHGHWHUUHARXGH
FRXOHXUYHUWHHWMDXQH
/HILO%OHXGRLWrWUHEUDQFKpVXUODERUQHSUpVHQWDQWOD
OHWWUH1RXGHFRXOHXUQRLUH
/HILO0DUURQGRLWrWUHEUDQFKpVXUODERUQHSUpVHQWDQWODOHWWUH/RXGHFRXOHXUURXJH
9pULILH]TXHOHFkEOHSULQFLSDOHVWPDLQWHQXHQWRXWHVpFXULWpSDUOHVHUUHFkEOH
1
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT HAIER
Ce manuel contient les informations nécessaires à l’installation et au
fonctionnement de votre nouvel appareil.
Il est important et utile de prendre quelques instants pour lire entièrement ce
manuel afin de comprendre le fonctionnement sûr et efficace de l'appareil.
Gardez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y reporter si nécessaire.
Informations sur la sécurité
Ces informations sont fournies dans l’intérêt de votre sécurité. Veuillez lire
attentivement ce qui suit avant de procéder à l’installation ou à l’utilisation de
l’appareil.
Si vous vous débarrassez d'un ancien congélateur ou réfrigérateur doté d’un
verrou / fermeture fixé sur la porte, vérifiez qu’il soit laissé en toute sécurité
afin d’éviter que les enfants s’y prenne au piège en jouant.
Étant donné que les anciens appareils de réfrigération peuvent contenir du CFC
nocif pour la couche d’ozone, avant de traiter tout appareil de réfrigération,
contactez votre service local de ramassage des ordures pour vous renseigner sur
le bon traitement de l’appareil.
Cet appareil sert uniquement à la congélation et au stockage de nourriture
comestible domestique et ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
Si le câble principal est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son
agent de maintenance ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
Installation
Placez l’appareil et laissez-le en position verticale pendant deux à trois heures
avant de l’allumer pour la première fois afin que le système se stabilise. Ne placez
pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur comme une cuisinière, une
chaudière ou en contact direct avec la lumière du soleil, etc.
Laissez un espacement de 10 cm des deux côtés de l’appareil et de tout autre
meuble ou mur adjacent afin de permettre une bonne circulation de l’air. L’appareil
n’est pas conçu pour une installation encastrée.
Installez l’appareil sur une surface stable et plane. Toute inégalité du sol doit être
corrigée avant l’installation ; les légères inégalités peuvent être gommées en
réglant les pieds avant.
REMARQUE : si l’appareil est placé sur de la moquette, un tapis ou un revêtement
de sol souple, réglez de nouveau les pieds avant une fois que l’appareil ait eu le
temps de s’installer.
2
,1)250$7,216,03257$17(6685/$6e&85,7e
&HWD SSDUHLOGRL Wr WUHXW LOLVp DYHF ODW HQVLRQ pOHFWULTXH LQGLTXpH VXU VDSO DTXH
VLJQDOpWLTXHWRXWHXWLOLVDWLRQDYHFXQHDXWUHWHQVLRQ$118/(5$ODJDUDQWLH
&HWDS SDUHLOHVW F RQoXSR XUXQ HXW LOLVDWLRQ GRPHVWLTXH XQLTXHPHQWW RXWH DXWUH
XWLOLVDWLRQULVTXHGDQQXOHUODJDUDQWLHHWGrWUHGDQJHUHXVH
&HWDSSDUHLOGRLWrWUHXWLOLVpjOLQWpULHXUXQLTXHPHQWHWQRQHQH[WpULHXU
/HV VXUIDFHVD FFHVVLEOHV ULVTXHQWGH FKDXIIHUGXU DQWO H IRQFWLRQQHPHQW XWLOLVH]
WRXMRXUVOHVSRLJQpHVHWOHVERXWRQV
3RXUpYLWHUW RXWHpO HFWURFXWLRQQ¶LPPHUJH] QL OHFkEOH QLOHV SULVHV QLO¶DSSDUHLO
GDQVGHO¶HDXRXWRXWDXWUHOLTXLGH
1HWHQWH]SDVGHGpSODFHUODQRXUULWXUHORUVTXHO¶DSSDUHLOIRQFWLRQQH
'pEUDQFKH]O ¶DSSDUHLOGHO DSU LVHO RUVTXH YRXV QHO ¶XWLOLVH]SDV HWDY DQWGHO H
QHWWR\HU5HWLUH]ODQRXUULWXUHDYDQWGHQHWWR\HUO¶DSSDUHLO
6LOHFkEOHSULQFLSDOHVWHQGRPPDJpIDLWHVOHUHPSODFHUSDUOHIDEULFDQWVRQDJHQW
GHPDLQWHQDQFHRXXQHSHUVRQQHTXDOLILpHDILQGpYLWHUWRXWGDQJHU
1HIDLWHVSDVIRQFWLRQQHUO¶DSSDUHLOVLOHFkEOHRXODSULVHHVWHQGRPPDJpHVL
O¶DSSDUHLOSUpVHQWHGHVG\VIRQFWLRQQHPHQWVRXV¶LODpWpHQGRPPDJp&RQWDFWH]OH
PDJDVLQRYRXVO¶DYH]DFKHWpSRXUREWHQLUXQFRQVHLO
/HFLUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQWGHO¶DSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHHQGRPPDJp
1HUDQJH]SDVGHODQRXUULWXUHGHWURSJUDQGHGLPHQVLRQFDUFHODULVTXHGHQWUDvQHU
XQGDQJHU
1HODLVVH]SDVOHFkEOHSHQGUHSDUGHVVXVOHERUGGHODVXUIDFHQLWRXFKHUOHV
VXUIDFHVFKDXGHV
1HSODFH]SDVO¶DSSDUHLOVXURXjSUR[LPLWpGHVXUIDFHVFKDXGHVRXHQFRQWDFWGLUHFW
DYHFODOXPLqUHGXVROHLO
6R\H]H[WUrPHPHQWYLJLODQWHORUVTXHYRXVGpSODFH]O¶DSSDUHLO
&RPPHQFH]WRXMRXUVSDUEUDQFKHUOHFkEOHVXUO¶DSSDUHLOSXLVOHFkEOHVXUODSULVH
PXUDOH3RXUGpEUDQFKHUO¶DSSDUHLOPHWWH]O¶LQWHUUXSWHXUVXU$55Ç7SXLVUHWLUH]OD
ILFKHGHODSULVHPXUDOH
8QSHWLWFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWIRXUQLDILQGHUpGXLUHOHULVTXHGHWUpEXFKHPHQW
3
Description de l’appar eil
Unité de commande
4
87,/,6$7,21'(/$33$5(,/
&HWDSSDUHLOHVWFRQoXSRXUXQH
XWLOLVDWLRQGRPHVWLTXHXQLTXHPHQWHW
SOXVSUpFLVpPHQWSRXUOHVWRFNDJHGH
QRXUULWXUHFRPHVWLEOH&HWDSSDUHLOHVW
FRQoXSRXUIRQFWLRQQHUjGHV
WHPSpUDWXUHVDPELDQWHVWHPSpUDWXUHGH
O¶DLUHQYLURQQDQWHQWUHHW&
6LFH V WHPSpUDWXUHV VRQWGp SDVVpHV
SOXVIURLGHVRXSOXVFKDXGHVO¶DSSDUHLO
ULVTXHGHQH SDV IRQFWLRQQHU
FRUUHFWHPHQW 6LO HV WHPSpUDWXUHV
DPELDQWHV VRQW GpSDVVpHV SHQGDQWG H
ORQJXHVSpULRGHVODWHPSpUDWXUHGDQVOH
FRQJpODWHXUDXJPHQWHDXGHOjGH&
HQWUDvQDQWXQ HGpW pULRUDWLRQ GH OD
QRXUULWXUH
$YDQWO¶XWLOLVDWLRQ
5HWLUH]WRXWHVOHVEDQGHVDGKpVLYHVGH
VpFXULWp
/DYH]O¶LQWpULHXUGHO¶DSSDUHLODYHFGH
O¶HDXWLqGHHWXQSHXGHELFDUERQDWHGH
VRXGHPOSRXUOLWUHG¶HDX1¶XWLOLVH]
QLVDYRQQLGHGpWHUJHQWFDUO¶RGHXUSHXW
SHUVLVWHU(VVX\H]ELHQO¶DSSDUHLO
$1HSDVXWLOLVHUGHGpWHUJHQWVGHSRXGUHV
DEUDVLYHVGHSURGXLWVQHWWR\DQWVWUqV
SDUIXPpVGHFLUHVRXGHSURGXLWVFRQWHQDQW
GHO¶DOFRRO
'pPDUUDJHGHO¶DSSDUHLO
/DLVVH]O¶DSSDUHLOSHQGDQWKHXUHV
DSUqVO¶LQVWDOODWLRQ
%UDQFKH]O¶DSSDUHLOVXUO¶DOLPHQWDWLRQ
SULQFLSDOHHWDOOXPH]OH
7RXUQH]ODFRPPDQGHGXWKHUPRVWDWVXU
OHUpJODJHVRXKDLWp/HUpJODJH0('HVW
JpQpUDOHPHQWDGDSWpjXQIRQFWLRQQHPHQW
QRUPDOYRLUFRPPDQGHGXWKHUPRVWDW
/DLVVH]O¶DSSDUHLOSHQGDQWHQYLURQ
KHXUHVDILQTX¶LODWWHLJQHODERQQH
WHPSpUDWXUHDYDQWG¶\UDQJHUGHOD
QRXUULWXUH
&RPPDQGHGXWKHUPRVWDW
/DFRPPDQGHGXWKHUPRVWDWVLWXpHVXUOH
SDQQHDXGHFRPPDQGHUpJXOHODWHPSpUDWXUH
GXFRPSDUWLPHQWGXFRQJpODWHXU3RVLWLRQ
©0LQª±IURLG3RVLWLRQ©0D[ª±IURLGPD[LPXP
OHFRPSUHVVHXUWRXUQHUDHQFRQWLQX/D
WHPSpUDWXUHHVWLQIOXpHSDU
ODWHPSpUDWXUHDPELDQWH
OHQRPEUHGHIRLVTXHODSRUWHHVWRXYHUWH
ODTXDQWLWpGHQRXUULWXUHVWRFNpH
ODSRVLWLRQGHO¶DSSDUHLO
3RXUGpWHUPLQHUOHERQUpJODJHGHWHPSpUDWXUHWRXV
FHVIDFWHXUVGRLYHQWrWUHSULVHQFRPSWHHWGH
O¶H[SpULHQFHSHXWVHUpYpOHUQpFHVVDLUH
A?1HODLVVH]SDVOHVHQIDQWVWRXFKHUDXWKHUPRVWDWRXMRXHUDYHF
OHSURGXLW
A
5
INSTALLATION
EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Ne laissez pas votre appareil dans une pièce où la température est susceptible de
descendre en dessous de 16ºC la nuit, en particulier en hiver, étant donné qu’il est conçu
pour fonctionner à des températures ambiantes de +16 à +32º
Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières ou de radiateurs ou en contact direct
avec la lumière du soleil car cela entraîne un effort supplémentaire pour les fonctions de
l’appareil. Si ce dernier est installé à proximité d’une source de chaleur ou d’un
réfrigérateur, gardez les espacements minimums suivants.
C. À des températures
inférieures, l’appareil risque de ne pas fonctionner, écourtant ainsi la durée de vie du
stockage des aliments.
Choisissez un emplacement bien aéré avec un espacement de 10 cm minimum autour du
congélateur. Placez ce dernier dans un endroit stable afin d’éviter toute vibration et bruit
excessif. Nivelez le congélateur en réglant les deux pieds avant.
NE PLACEZ PAS CET APPAREIL DANS UN LIEU EXCESSIVEMENT FROID OU
HUMIDE COMME UN GARAGE OU UNE CAVE, ETC.
A TTENDEZ 2 À 3 HEURES A VANT DE BRA NCHER ET D’A LLUMER L’A PPAREIL. LE
FLUIDE FRIGOR IGÈNE PREND UN CERTA IN TEMPS POUR SE D ÉPOSER.
NE STOCKEZ PAS DE NOURRITURE D ANS LE CONGÉLATEUR TANT QU’IL N’A
PAS FONCTIONNÉ PENDANT AU MOINS 2 HEURES.
N’ENDOMMAGEZ EN AUCUN CAS LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT.
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UNE UTIL ISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT .
TOUTE AUTRE UTILISATION RISQUE D’ANNULER LA GARANTIE ET D’ÊTRE
DANGEREUSE.
Si vous vous débarrassez d’un ancien appareil doté d’un verrou / fermeture fixé sur la
porte, vérifiez qu’il soit retiré afin d’éviter que les enfants s’y prenne au piège en jouant.
Nous vous recommandons de contacter votre autorité locale pour obtenir des
informations sur la bonne méthode de mise au rebus.
Par souci pour l’environnement, triez vos emballages.
Votre congélateur est adapté à un stockage à long terme de nourriture congelée du
commerce et peut être utilisé pour congeler et stocker des produits alimentaires frais.
En cas de coupure de courant, n’ouvrez pas la porte. La nourriture congelée ne risque rien
si la coupure ne dépasse pas 12 heures. Auquel cas, vérifiez la nourriture et mangez-la
immédiatement ou cuisinez-la puis recongelez-la.
BRUITS DANS LE CONGÉLATEUR
Si n’aviez pas de congélateur auparavant, vous risquez de remarquer qu’il émet des
bruits particuliers. La plupart d’entre eux sont parfaitement normaux, mais soyez tout de
même attentif(ve) !
6
*$5*28,//,6&5,66(0(17
&HVEUXLWVVRQWSURYRTXpVSDUODFLUFXODWLRQGXIOXLGHIULJRULJqQHGDQVOHV\VWqPHGH
UHIURLGLVVHPHQW&HVEUXLWVVRQWSOXVSURQRQFpVGHSXLVO¶LQWURGXFWLRQGHJD]VDQV&)&
,OQH V¶DJLW SDVG¶ XQGpI DXW HW FHVE UXLWV Q¶DIIHFWHURQWSDV OD SHUIRUPDQFH GHY RWUH
FRQJpODWHXU
%285'211(0(175215211(0(17289,%5$7,21
,OV¶DJLWGXIRQFWLRQQHPHQWGXFRPSUHVVHXUORUVTX¶LOSRPSHOHIOXLGHIULJRULJqQHGDQV
WRXWOHV\VWqPH
$&+$7'(12855,785(&21*(/e(
9RWUHFRQJpODWHXUHVWXQpWRLOHV
/RUVTXHYRXVDFKHWH]GHODQRXUULWXUHFRQJHOpHUHJDUGH]OHVLQGLFDWLRQVGHVWRFNDJH
VXUO¶HPEDOODJH9RXVSRXUUH]VWRFNH]FKDTXHDOLPHQWFRQJHOpSHQGDQWODSpULRGHGH
WHPSVLQGLTXpHjF{WpGHVpWRLOHV,OV¶DJLWHQJpQpUDOGHODSpULRGHDYHFODPHQWLRQµ¬
FRQVRPPHUDYDQW¶VXUOHGHYDQWGHO¶HPEDOODJH
9e5,),(=/$7(03e5$785('8&21*e/$7(85
9pULILH]ODWHPSpUDWXUHGXFRQJpODWHXUGXPDJDVLQRYRXVDFKHWH]YRVSURGXLWV
FRQJHOpV,OGRLWDIILFKHUXQHWHPSpUDWXUHLQIpULHXUHj&
&+2,6,66(=$77(17,9(0(17/(6(0%$//$*(6
,QVSHFWH]UDSLGHPHQWO¶HPEDOODJHGXSURGXLWFRQJHOpHWYpULILH]TX¶LOHVWHQSDUIDLWH
FRQGLWLRQ
$&+(7(=926352'8,76&21*(/e6(1'(51,(5
$FKHWH]WRXMRXUVYRVSURGXLWVFRQJHOpVHQGHUQLHUORUVTXHYRXVDOOH]DXVXSHUPDUFKp
0(77(=7286/(6352'8,76&21*(/e6(16(0%/(
/RUVTXHYRXVSDUFRXUH]OHVUD\RQVGXVXSHUPDUFKpHWORUVTXHYRXVUHQWUH]FKH]YRXV
PDLQWHQH]WRXVOHVSURGXLWVFRQJHOpVHQVHPEOHYRXVOHVDLGHUH]jUHVWHUDXIURLG
5$1*(=926'(15e(6,00e',$7(0(17
1¶DFKHWH]SDVGHSURGXLWVFRQJHOpVjPRLQVTXHYRXVQHSXLVVLH]OHVFRQJHOH]
LPPpGLDWHPHQW9RXVSRXYH]DFKHWHUGHVVDFVLVRWKHUPHVVSpFLDX[GDQVODSOXSDUW
GHVVXSHUPDUFKpVHWpSLFHULHV&HVVDFVSHUPHWWHQWGHJDUGHUOHVSURGXLWVFRQJHOpV
SOXVORQJWHPSVDXIURLG
&21*e/$7,21'(6352'8,76)5$,6
3UpSDUH]OHVDOLPHQWVjFRQJHOHUHQSHWLWHVSRUWLRQVDILQGHIDFLOLWHUODFRQJpODWLRQHW
O¶pYHQWXHOOHGpFRQJpODWLRQ(QYHORSSH]OHVDOLPHQWVGDQVXQILOPDOLPHQWDLUHRXGX
SDSLHUG¶DOXPLQLXPVLSRVVLEOHVDQVDLUeFULYH]ODGDWHGHFRQJpODWLRQVXUO¶HQYHORSSH
HWSODFH]ODGDQVOHWLURLUGXFRQJpODWHXU,OHVWLQXWLOHGHPRGLILHUOHUpJODJHGX
WKHUPRVWDWORUVTXHYRXVFRQJHOH]GHVDOLPHQWV
7
DÉCONGÉLATION DES ALIMENTS
1. Couvrez la nourriture sans la serrer.
2. Décongelez à température ambiante. N’oubliez pas que la décongélation dans un
milieu chaud favorise la prolifération des bactéries.
3. Vérifiez toujours qu’il n’y a pas de cristaux de glace dans la nourriture avant de la
cuisiner, en particulier pour la viande. Ces cristaux indiquent que la nourriture n’est pas
complètement décongelée. Ceux-ci baissent les températures lors de la cuisson. À des
températures de cuisson plus basses, les bactéries risquent de ne pas êtres détruites.
4. Cuisinez les aliments dès que possible après leur décongélation.
5. Videz et jetez tout liquide perdu durant la décongélation.
DÉCONGÉLATION DES LÉGUMES
Pour certains aliments, il n’est pas nécessaire de les décongeler avant de les cuire. Les
légumes et les pâtes peuvent être ajoutés directement à l’eau bouillante ou à la cuisson
à la vapeur. Les sauces et soupes congelées peuvent être mises dans une casserole et
chauffées doucement jusqu’à décongélation.
DÉCONGÉLATION DES ALIMENTS AU FOUR
De nombreux micro-ondes et fours présentent un réglage pour la décongélation. Afin
d’éviter l'accumulation des bactéries, utilisez-les uniquement si vous devez cuisiner les
aliments immédiatement après.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Ne recongelez jamais des aliments qui ont été décongelés à moins de les cuisiner pour
tuer les bactéries dangereuses. Ne recongelez jamais les fruits de mer congelés.
CONGÉLATION DES PRODUITS FRAIS (CONSEILS)
Utilisez de la nourriture de qualité et gérez-la en petites quantités si possible. Congelez
la nourriture en petites quantités pour permettre une congélation et décongélation plus
rapides et de manger en quantités nécessaires. Tout d’abord, estimez la quantité de
nourriture que vous allez congeler. Utilisez le cadre de la commande du thermostat pour
refroidir davantage votre congélateur (environ -30° C), il congèlera plus rapidement tout
en gardant sa qualité. Toutefois, vous pouvez l’utiliser avec modération pour consommer
moins d’énergie.
PÉRIODES D’ARRÊT PROLONGÉES
Si le congélateur est inutilisé pendant une longue période de temps, procédez comme
suit :
Débranchez le congélateur de l’alimentation principale en retirant la fiche de la prise
murale.
Nettoyez et essuyez l’intérieur comme indiqué dans le paragraphe sur le nettoyage de
l’appareil.
Laissez la porte ouverte afin d’éviter que des mauvaises odeurs ne s’accumulent dans le
congélateur non utilisé.
En cas de courte coupure de courant, laissez la porte fermée et vérifiez le contenu du
congélateur de temps à autre.
8
&28385('(&285$17
(QFDVGHFRXSXUHG¶pOHFWULFLWpLQIpULHXUHjKHXUHVODLVVH]ODSRUWHIHUPpH/D
QRXUULWXUHFRQJHOpHQHULVTXHULHQVLODFRXSXUHQHGpSDVVHSDVKHXUHV
9RXVSRXYH]DMRXWHUXQHSURWHFWLRQHQFRXYUDQWO¶DSSDUHLOGHGHX[RXWURLVFRXYHUWXUHV
pSDLVVHV
6LXQHORQJXHFRXSXUHGHFRXUDQWHVWDQWLFLSpHWHQWH]GHWUDQVIpUHUODQRXUULWXUHYHUV
XQDXWUHDSSDUHLORXXQHQWUHS{WIULJRULILTXHVLSRVVLEOH
6LODFRXSXUHGHFRXUDQWHVWVXSpULHXUHjKHXUHVYpULILH]OHFRQWHQXGX
FRQJpODWHXU
6LODQRXUULWXUHV¶HVWGpFRQJHOpHFXLVLQH]ODHWUHFRQJHOH]ODRXPDQJH]OD
LPPpGLDWHPHQW1HUHFRQJHOH]MDPDLVGHVDOLPHQWVTXLRQWpWpGpFRQJHOpV
1(772<$*((7(175(7,(1
$YDQWGHSURFpGHUDXQHWWR\DJHHWjO¶HQWUHWLHQGpEUDQFKH]O¶DSSDUHLOHQUHWLUDQWOD
SULVHQHUHWLUH]MDPDLVODSULVHHQWLUDQWVXUOHFkEOHPDLVHQWLUDQWVXUODSULVH
HOOHPrPH
1RXVYRXVUHFRPPDQGRQVGHQHWWR\HUO¶LQWpULHXUHWO¶H[WpULHXUGHO¶DSSDUHLODYHFGHO¶HDX
WLqGHHWXQSHXGHELFDUERQDWHGHVRXGH8WLOLVH]FXLOOqUHjFDIpSRXUOLWUHG¶HDX
1¶XWLOLVH]QLGpWHUJHQWVQLSRXGUHVDEUDVLYHVQLSURGXLWVGHQHWWR\DJHWUqVSDUIXPpVQL
FLUHVQLSURGXLWVFRQWHQDQWGHODMDYHORXGHO¶DOFRRO
3RXUOHQHWWR\DJHH[WHUQHODYH]ODVXUIDFHDYHFGHOHDXWLqGHHWVDYRQQHXVH
1¶XWLOLVH]3$6GHSURGXLWVDEUDVLIV/RUVTXHYRXVSURFpGH]DXQHWWR\DJHIDLWHV
DWWHQWLRQDX[ERUGVWUDQFKDQWVHQGHVVRXVGHO¶DSSDUHLO
8QHRXGHX[IRLVSDUDQHQOHYH]ODSRXVVLqUHGXFRPSUHVVHXUVLWXpGHUULqUHOH
FRQJpODWHXUjO¶DLGHG¶XQHEURVVHRXGXQDVSLUDWHXUODFFXPXODWLRQGHSRXVVLqUH
ULVTXHGHUpGXLUHODSHUIRUPDQFHGXFRQJpODWHXUHWG¶DXJPHQWHUODFRQVRPPDWLRQ
pOHFWULTXH
$WWHQWLRQ
/HV\VWqPHGHUpIULJpUDWLRQQHGRLWMDPDLVrWUHHQGRPPDJp
'e*,95$*('8&21*e/$7(85
/HFRQJpODWHXUGRLWrWUHGpJLYUpSpULRGLTXHPHQWORUVTXHO¶pSDLVVHXUGXJLYUHHVW
VXSpULHXUHjPP
3ODFH]ODFRPPDQGHGHODWHPSpUDWXUHVXU©0,1ªHWGpEUDQFKH]O¶DSSDUHLOGHOD
SULVHSULQFLSDOH
7LUH]VXUODSULVH1HUHWLUH]SDVODSULVHHQWLUDQWVXUOHFkEOHpOHFWULTXH
5HWLUH]ODQRXUULWXUHFRQJHOpHHWHQYHORSSH]ODGDQVGHVFRXYHUWXUHVpSDLVVHVSRXU
PDLQWHQLUOHIURLGRXUDQJH]ODGDQVXQDXWUHFRQJpODWHXU
/DLVVH]ODSRUWHGXFRQJpODWHXURXYHUWHDYHFXQHEDVVLQHDGDSWpHTXHYRXVSODFHUH]
GHYDQWHWTXLUHFXHLOOHUDO¶HDXGXGpJLYUDJH
/RUVTXHOHFRQJpODWHXUHVWHQWLqUHPHQWGpJLYUpQHWWR\H]O¶LQWpULHXUYRLUODVHFWLRQVXU
OHQHWWR\DJHHWO¶HQWUHWLHQ(QVXLWHIHUPH]ODSRUWHEUDQFKH]O¶DSSDUHLOHWUpJOH]OD
WHPSpUDWXUHVRXKDLWpHHQJpQpUDOVXU©0('ª
/DLVVH]OHFRQJpODWHXUIRQFWLRQQHUSHQGDQWHQYLURQKHXUHVDYDQWGHUpLQWURGXLUHOD
QRXUULWXUHFRQJHOpH
9
À faire et à ne pas faire
Faire- Nettoyez et dégivrez régulièrement votre appareil (voir « Dégivrage »)
Faire- Laissez la salade, le chou, le persil et le chou-fleur avec leur queue.
Faire- Enveloppez la viande et la volaille crues dans un film alimentaire ou du
papier aluminium. Vous éviterez qu’elles ne se dessèchent. Faire- Enveloppez le
poisson et les abats dans des sacs de congélation. Faire- Vérifiez de temps à
autre le contenu des compartiments. Faire- Stockez les plats préparés en
commerce conformément aux instructions données sur l’emballage. Faire-
Choisissez toujours de la nourriture fraîche de qualité supérieure et vérifiez qu’elle
est bien nettoyée avant de la congeler. Faire- Enveloppez toute nourriture dans du
papier aluminium ou des sacs de congélation et vérifiez qu'il n'y a plus d'air. Ne
pas faire- Ne couvrez pas les clayettes avec un matériau de protection qui
boucherait la circulation de l'air. Ne pas faire- Ne stockez pas des poisons ou des
substances dangereuses dans votre congélateur. Ce dernier a été conçu pour la
congélation de nourriture comestible uniquement. Ne pas faire- Ne consommez
pas de la nourriture qui a été congelée pendant une longue période de temps. Ne
pas faire- Ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps, l'appareil vous coûtera
plus cher pour fonctionner et un excès de glace risque de se former. Ne pas faire-
N’utilisez pas d'objets à bord tranchant comme les couteaux ou les fourchettes
pour retirer la glace. Ne pas faire- N’utilisez pas de sèche-cheveux ou d’appareils
électriques pour dégivrer ; utilisez uniquement l'article recommandé par le
fabricant. Ne p as faire- Ne placez pas de la nourriture chaude dans le congélateur.
Laissez-la refroidir avant. Ne pas faire- Ne mettez pas des bouteilles pleines ou
des canettes fermées contenant un liquide gazéifié dans le congélateur car elles
risquent d’exploser. Ne pas faire- Ne donnez ni glace ni glace à l'eau provenant
directement du congélateur aux enfants. La basse température risque de
« brûler » leurs lèvres. Ne pas faire- Ne tentez pas de recongeler de la nourriture
décongelée ; elle doit être mangée dans les 24 heures ou cuisinée puis
recongelée.
10
$YDQWG¶DSSHOHUXQHDVVLVWDQFHYpULILH]OHVSRLQWVVXLYDQWV
'pSDQQDJH
/HFRQJpODWHXUQHIRQFWLRQQHSDV
9pULILH]TXHODILFKHHVWELHQLQVpUpHGDQVODSULVHPXUDOH
9pULILH]TXHODSULVHPXUDOHHVWDOLPHQWpHHQEUDQFKDQWXQDXWUHDSSDUHLOVLO¶DXWUH
DSSDUHLOIRQFWLRQQHYpULILH]OHIXVLEOHGDQVODSULVHGXFRQJpODWHXU
/HFRQJpODWHXUIDLWGXEUXLWORUVTX¶LOIRQFWLRQQH
9pULILH]TXHOHFRQJpODWHXUHVWVWDEOHHWQ¶HVWSDVHQFRQWDFWDYHFXQDXWUHDSSDUHLO
RXPHXEOHGHFXLVLQH
/HFRQJpODWHXUQHUHIURLGLWSDVDVVH]
6LODSRUWHDpWpRXYHUWHWURSVRXYHQWRXVLHOOHDpWpODLVVpHRXYHUWHSHQGDQWXQ
PRPHQWOHFRQJpODWHXUPHWWUDXQFHUWDLQWHPSVDYDQWGDWWHLQGUHGHQRXYHDXOD
WHPSpUDWXUHUpJOpH
9pULILH]TXHOHGpELWG¶DLUVLWXpjO¶DUULqUHGXFRQJpODWHXUQ¶DSDVpWpUpGXLWVXLWHjXQ
HVSDFHPHQWWURSLQVXIILVDQW
/HVFDUDFWpULVWLTXHVVXLYDQWHVQHGRLYHQWSDVrWUHFRQVLGpUpHVFRPPHXQ
SUREOqPH
8QOpJHUEUXLWG¶pFRXOHPHQWSURYRTXpSDUOHIOX[GXIOXLGH
IULJRULJqQHGDQVOHWX\DX/HFRPSUHVVHXUIRQFWLRQQHjGHV
WHPSpUDWXUHVpOHYpHV
3pULRGHVG¶DUUrWSURORQJpHV
6LYRXVVRXKDLWH]DUUrWHUYRWUHFRQJpODWHXUSHQGDQWXQHFHUWDLQHSpULRGHGHWHPSV
SURFpGH]FRPPHVXLW
'pEUDQFKH]OHFRQJpODWHXUGHO¶DOLPHQWDWLRQSULQFLSDOHHQUHWLUDQWODILFKHGHOD
SULVHPXUDOH1HWWR\H]HWHVVX\H]O¶LQWpULHXUFRPPHLQGLTXpGDQVOHSDUDJUDSKH
LQWLWXOpQHWWR\DJHGXFRQJpODWHXU
/DLVVH]ODSRUWHRXYHUWHSRXUpYLWHUTXHGHVPDXYDLVHVRGHXUVQHV¶DFFXPXOHQW
GDQVOHFRQJpODWHXUQRQXWLOLVp
(QWUHWLHQ
'pSODFHUOHFRQJpODWHXU
0DLQWHQH]YRWUHFRQJpODWHXUSDUOHVF{WpVRXODEDVHORUVTXHYRXVOHGpSODFH]
/¶DSSDUHLOQHGRLWHQDXFXQFDVrWUHVRXOHYpSDUOHVERUGVGHODVXUIDFHVXSpULHXUH
(PSODFHPHQW
1HSODFH]SDVYRWUHFRQJpODWHXUjSUR[LPLWpG¶XQHVRXUFHGHFKDOHXUFRPPHXQH
FXLVLQLqUHXQHFKDXGLqUHRXXQUDGLDWHXUeYLWH]pJDOHPHQWWRXWFRQWDFWGLUHFWDYHF
ODOXPLqUHGXVROHLOGDQVOHVVDORQVHQVROHLOOpV
1LYHOOHPHQWGXFRQJpODWHXU
9pULILH]TXHOHFRQJpODWHXUHVWVWDEOH8WLOLVH]OHVSLHGVGHQLYHOOHPHQWURWDWLIVVLWXpV
jO¶DYDQW6LOHFRQJpODWHXUQ¶HVWSDVVWDEOHO¶DOLJQHPHQWGHODSRUWHHWGXMRLQW
PDJQpWLTXHHQVHUDDIIHFWp
0DLQWHQDQFH
/HVUpSDUDWLRQVHWODPDLQWHQDQFHGHO¶DSSDUHLOGRLYHQWrWUHUpDOLVpHV
XQLTXHPHQWSDUXQDJHQWGHPDLQWHQDQFHTXDOLILp
11
Volume net total : 77 L
Produit :
Classe énergétique : A
Consommation d’énergie : 201 kWh/an
Classe climatique : N
Réglage du thermostat : manuel
Dégivrage : manuel
Capacité de congélation / 24 heures : 4 kg / 24 h
Temps ma x. de st ockage en cas de pann e du
congélateur : 12 h
Tiroir : 4 transparent s
Porte réversible
2 pieds avant réglables
Coloris : blanc
Fluide frigorigène : R-600A
Niveau sonore max. : 45 dB
Longueur du câble/prise comprise : 1 mètre
Produit HxLxP (cm) : 85 x 55 x 58
Carton HxLxP (cm) : 88.5 x 57 x 60
Poids net / brut : 34 /37 kg
Dimensions :
Tension / fréquence : 220- 240 V~/50 Hz
Puissance :
Congelateur HFZ-136 +
+DLHU
12
,16758&7,216,03257$17(6685/(6'e&+(76
(QWDQWTXHGpWDLOODQWUHVSRQVDEOHQRXVQRXV
VRXFLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQW
$LQVLQRXVYRXVUHFRPPDQGRQVYLYHPHQWGHVXLYUHOD
ERQQHSURFpGXUHGHWUDLWHPHQWGHYRWUHSURGXLWEDWWHULHVHW
PDWpULHOG¶HPEDOODJH9RXVFRQWULEXHUH]jODFRQVHUYDWLRQGHV
UHVVRXUFHVQDWXUHOOHVHWjOHXUUHF\FODJHDILQGHSURWpJHUYRWUHVDQWpHW
OHQYLURQQHPHQW
7UDLWH]FHSURGXLWDLQVLTXHVRQHPEDOODJHFRQIRUPpPHQWDX[ORLVORFDOHV
eWDQWGRQQpTXHFHSURGXLWFRQWLHQWGHVFRPSRVDQWVpOHFWURQLTXHVHW
SDUIRLVGHVEDWWHULHVFHOXLFLDLQVLTXHVHVDFFHVVRLUHVHQILQGHYLH
GRLYHQWrWUHWUDLWpVVpSDUpPHQWGHVGpFKHWVPpQDJHUV
&RQWDFWH]YRWUHDXWRULWpORFDOHDILQGHYRXVUHQVHLJQHUVXUOHVGpFKHWVHW
OHUHF\FODJH
/HSURGXLWGRLWrWUHUHPLVjXQSRLQWGHFROOHFWHORFDOSRXUVRQ
UHF\FODJH&HUWDLQVSRLQWVGHFROOHFWHDFFHSWHQWOHVSURGXLWV
JUDWXLWHPHQW
13
Unterstellgefriergerät
BENUTZUNGSHINWEISE
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Danke, dass Sie sich für den Kauf dieses Unterstellgefriergerätes entschieden haben.
Um bei der Verwendung Ihres Gefriergerätes optimale Ergebnisse zu erhalten, lesen Sie
die einfachen Anweisungen in dieser Broschüre bitte sorgfältig.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte nach den aktuell geltenden
Umweltrichtlinien.
Sollte das Gerät sichtbar beschädigt sein, schließen Sie es bitte nicht an die
Stromversorgung an. Kontaktieren Sie das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben
haben.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE NUR UK
Lesen Sie die folgenden Informationen bitte zu Ihrer Sicherheit
Achtung: dieses Gerät muss geerdet sein.
Das Gerät wird mit einem 3-poligen 13 Amp-Stecker betrieben. Der Spannungsbereich
beträgt 230 Volt und sollte durch eine 13 Amp-Sicherung geschützt sein.
Das Gerät ist mit einem handelsüblichen 3-poligen 13 Amp-Stecker und einer 13
Amp-Sicherung ausgestattet.
Die Sicherung darf bei Bedarf nur durch eine als 13 Amp eingestufte und nach
BS1362 zugelassene Sicherung ersetzt werden.
Wenn der mitgelieferte Stromstecker nicht für die Steckdosen Ihres Hauses geeignet ist
oder aus irgendeinem Grund ersetzt werden muss, folgen Sie bitte den Anweisungen
unten zur Verkabelung eines 3-poligen 13 Amp-Steckers.
Verkabelung eines 13 A mp-Steckers.
Wichtig: Die Stromkabel, die von diesem Gerät ausgehen, sind nach dem folgenden
Muster farbig gekennzeichnet:
Grün und Gelb –geerdet
Blau – neutral
Braun - spannungsführend
Da diese Farben nicht unbedingt mit den
Anschlussmarkierungen in Ihrer Steckdose
übereinstimmen müssen, gehen Sie wie folgt vor: Die
grünen und ge lb en Kabel müssen mit dem Anschluss
der Steckdose verbunden werden, der mit dem
Buchstaben Egekennzeichnet ist oder
der das Erdungssymbol trägt oder grün und gelb
markiert ist.
Das blaue Kabel muss mit dem Anschluss verbunden
werden, der den Buchstaben Nträgt oder schwarz
markiert ist.
Das braune Kabel muss mit dem Anschluss
verbunden werden, der den Buchstaben Lträgt oder
rot markiert ist.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher unter der Kabelklemme durchgeführt
wird.
1
DANKE, DASS SIE SICH FÜR DEN KAUF DIESES HAIER PRODUKTES
ENTSCHIEDEN HABEN
Diese Broschüre enthält Informationen, die Sie zur Installation und für den Betrieb
Ihres neuen Gerätes benötigen.
Die Informationen sind wichtig, daher sollten Sie sich Zeit nehmen, um die
Broschüre zu lesen und
um den sicheren und effektiven Betriebe dieses Gerätes zu verstehen.
Bitte bewahren Sie dieses Heft sicher auf, so dass Sie bei Bedarf Informationen
nachschlagen können.
Sicherheitshinweise
Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit. Lesen Sie diese bitte sorgfältig, ehe
Sie mit der Installation oder der Verwendung des Gerätes beginnen.
Wenn Sie einen alten Kühl- oder Gefrierschrank mit einem Schloss /
Schnappverschluss an der Tür entsorgen, achten Sie bitte darauf, dass er in
einem gesicherten Zustand hinterlassen wird, damit kleine Kinder sich beim
Spielen nicht einsperren können.
Da alte Kühlgeräte FCKW enthalten können, das die Ozonschicht schädigt,
sollten Sie für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung Ihre örtliche
Abfallentsorgungsstelle kontaktieren.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vorgesehenen Zweck, d.h. dem Gefrieren und
Aufbewahren von essbaren Nahrungsmitteln für den Hausgebrauch verwendet
werden. Es sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden.
Sobald die Stromkabel beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Installation
Positionieren Sie das Gerät und lassen Sie es zwei oder drei Stunden stehen, ehe
Sie es das erste Mal einschalten, damit sich das Kühlmittelsystem beruhigen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht neben eine Heizquelle wie einen Herd, Boiler oder in
direktes Sonnenlicht.
Es muss ein Abstand von 10 cm zwischen den Seiten des Gerätes und
angrenzenden Schränken oder Wänden eingehalten werden, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Das Gerät ist nicht für eine
versenkte Installation („Einbau“) konzipiert.
Stellen Sie das Gerät auf eine sichere, ebene Oberfläche; jede Unebenheit des
Bodens muss vor der Installation ausgeglichen werden, leichte Unebenheiten
können auch durch Justierung der vorderen Füße beseitigt werden.
ACHTUNG: Wenn das Gerät auf einem Teppich oder weichen Bodenbelag steht,
sollten Sie die vorderen Füße nachjustieren, nachdem das Gerät Zeit hatte, sich
zu setzen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das Gerät darf nur in dem Spannungsbereich verwendet werden, der auf
dem Typenschild am Boden des Gerätes angegeben ist. Wird das Gerät
nicht im vorgeschriebenen Spannungsbereich verwendet, ERLISCHT Ihr
Garantieanspruch.
Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch entwickelt; jede andere
Verwendung kann die Gewährleistung ungültig machen und gefährlich
sein.
Nicht zur Benutzung im Freien bestimmt.
Die zugänglichen Oberflächen können während des Betriebes heiß werden,
verwenden Sie stets die Griffe und Knöpfe.
Tauchen Sie die Kabel, Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um sich vor einem Stromschlag zu schützen.
Versuchen Sie nicht, Nahrungsmittel zu entfernen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird oder Sie
es reinigen möchten. Entfernen Sie Nahrungsmittel, ehe Sie das Gerät
reinigen.
Wenn die Anschlusskabel beschädigt sind, müssen sie durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
durch Kabel desselben Typs ersetzt werden, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
oder nachdem das Gerät eine Fehlfunktion hatte oder auf andere Art
beschädigt wurde. Suchen Sie in diesem Fall bitte das Geschäft auf, in dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Der Kühlkreislauf darf auf keinen Fall beschädigt werden.
Geben Sie aus Sicherheitsgründen keine überdimensionierten
Nahrungsmittel hinein.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Oberflächen hängen
oder heiße Oberflächen berühren.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe heißer Oberflächen oder in direktes
Sonnenlicht.
Lassen Sie beim Bewegen des Gerätes besondere Vorsicht walten.
Stecken Sie immer zunächst den Stecker in das Gerät und dann den
Stecker in die Wandsteckdose. Zum Abschalten drehen Sie den
Schalter AUS und ziehen dann den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Es wird ein kurzes Stromkabel mitgeliefert, um die Gefahr des Stolperns
zu verringern.
3
Gerätebeschreibung
Temperaturregler
4
VERWENDUNG DES GERÄTES
Dieses Gerät ist nur für den Privatgebrauch
und speziell für die Verwahrung von
essbaren Nahrungsmitteln gedacht. Dieses
Gerät ist für die Verwendung in einer
Umgebungstemperatur zwischen 16°C und
32°C gedacht.
Wenn diese Temperaturen über- oder
unterschritten werden, d.h. es ist kälter oder
wärmer, arbeitet das Gerät nicht
ordnungsgemäß. Sollte die
Umgebungstemperatur für längere Zeit über-
oder unterschritten werden,
steigt die Temperatur im Gefrierschrank
auf über -18°C und die Nahrungsmittel
können verderben.
Vor der Verwendung
Entfernen Sie alle Sicherheitsbänder.
Waschen Sie das Innere des Gerätes mit
lauwarmem Wasser mit etwas Backpulver
oder Natron (5mlauf 0,5 Liter Wasser).
Verwenden Sie keine Seife oderSpülmittel,
denn der Geruch kann bleiben. Trocknen Sie
das Gerät sorgfältig.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, kein
Scheuerpulver, keine stark parfümierten
Reinigungsprodukte, keine Bohnermittel oder
Produkte, die Alkohol enthalten. I
Inbetriebnahme des Gerätes
1. Lassen Sie das Gerät für 2 Stunden nach
dem Aufstellen stehen.
2. Schließen Sie das Gerät an den Strom an
und schalten Sie den
Netzstrom ein.
3. Drehen Sie das Thermostat auf die
gewünschte Einstellung. Die Einstellung
MED ist geeignet für den normalen Betrieb
(siehe Thermostatregler).
4. Warten Sie etwa 4 Stunden, bis die
korrekte Temperatur erreicht ist, ehe Sie
Lebensmittel in das Gerät geben.
Thermostatregler
Der Thermostatregler an der
vorderen Bedienfläche reguliert die
Temperatur des Gefrierfaches.
Position "MIn" - Kalt Position "Max" -
kälteste Temperatur
Der Kompressor arbeitet
durchgehend. Die Temperatur wird
beeinflusst durch:
• Die Raumtemperatur
• Die Häufigkeit des Türöffnens
• Die Menge der eingefrorenen
Lebensmittel
• Den Standort des Gerätes
Um die genaue Temperaturregelung zu bestimmen, müssen alle
diese Faktoren berücksichtigt werden. Außerdem ist einige
Erfahrung notwendig.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht die Temperaturregelung
verstellen oder mit dem Produkt spielen.
5
INSTALLATION
STANDORT DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät nicht in einen Raum, in dem die Temperatur nachts unter
16ºC(61
º
Stellen Sie das Gerät nicht neben einen Herd, eine Heizung oder in direktes
Sonnenlicht, denn das bedeutet eine besondere Beanspruchung der
Gerätefunktionen. Bei der Aufstellung neben einer Hitze- oder Kältequelle
halten Sie bitte die folgenden Mindestabstände ein.
F) fällt, besonders im Winter, denn das Gerät ist für eine Verwendung in
einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C und 32°C gedacht. Unter niedrigeren
Temperaturen kann das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeiten, was zu einer
kürzeren Haltbarkeit der Lebensmittel führt.
Wählen Sie einen gut belüfteten Ort mit mindestens 10cm Abstand rund um den
Gefrierschrank. Stellen Sie den Gefrierschrank auf einen soliden Untergrund,
um Vibration und Geräuschentstehung zu vermeiden. Richten Sie den
Gefrierschrank mithilfe der beiden Vorderfüße aus.
STELLEN SIE DAS GERÄT NICHT AN EINEM BESONDERS KALTEN
ODER FEUCHTEN ORT AUF, WIE EINER GARAGE ODER EINEM KELLER
ETC.
WARTEN SIE 2 BIS 3 STUNDEN, EHE SIE DAS GERÄT AN DIE
STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN UND EINSCHALTEN. DAS
KÜHLMITTEL MUSS SICH BERUHIGEN.
VERWAHREN SIE KEINE LEBENSMITTEL IM GEFRIERSCHRANK AUF,
EHE ER NICHT MINDESTENS 2 STUNDEN GELAUFEN IST.
DER KÜHLKREISLAUF DARF AUF KEINEN FALL BESCHÄDIGT WERDEN.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN PRIVATGEBRAUCH ENTWICKELT;
JEDE ANDERE VERWENDUNG KANN DIE GEWÄHRLEISTUNG
UNGÜLTIG MACHEN UND GEFÄHRLICH SEIN.
Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss / Schnappverschluss an der Tür
entsorgen, achten Sie bitte darauf, dass der Türverschluss deaktiviert ist, damit
kleine Kinder sich beim Spielen nicht einsperren können.
Wir empfehlen, dass Sie für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung Ihre
örtliche Abfallentsorgungsstelle kontaktieren
Entsorgen Sie alle Verpackungen auf umweltfreundliche Art.
Ihr Gefriergerät ist für die langfristige Aufbewahrung industriell eingefrorener
Lebensmittel geeignet und kann außerdem frische Lebensmittel einfrieren und
aufbewahren.
Öffnen Sie bei einem Stromausfall nicht die Tür. Das Gefriergut sollte nicht
beeinträchtigt werden, wenn der Stromausfall weniger als 12 Stunden andauert.
Wenn der Stromausfall länger andauert, sollten die Lebensmittel überprüft und
entweder direkt verzehrt oder gekocht und wieder eingefroren werden.
GERÄUSCHE IM INNEREN DES GEFRIERSCHRANKES
Wenn Sie bisher noch nicht im Besitz eines Gefrierschrankes waren, können Ihnen
einige der Geräusche ungewöhnlich vorkommen.
noises. Die meisten sind völlig normal, aber Sie sollten darauf achten!
6
GLUCKERN UND RAUSCHEN
Diese Geräusche werden durch die Zirkulation von Kühlmitteln im Kühlsystem
verursacht. Seit Einführung der FCKW-freien Gase sind diese noch ausgeprägter.
Das ist kein Fehler und beeinträchtigt die Leistung Ihres Gefrierschrankes nicht,
BRUMMEN, SUMMEN ODER PULSIEREN
Das ist der arbeitende Kompressormotor, der das Kühlmittel durch das System
pumpt.
EINKAUFEN VON GEFRIERGUT
Ihr Gefrierschrank ist ein 4-Sterne Modell.
Wenn Sie Gefriergut kaufen, sollten Sie auf die Aufbewahrungshinweise auf der
Verpackung achten. Sie können
jeden Artikel oder jedes Gefriergut für die Dauer aufbewahren, die unter der
4-Sterne
Bewertung angegeben ist. Üblicherweise wird diese Dauer auf der Verpackung
unter „Mindestens haltbar bis“ angegeben.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE GEFRIERTRUHEN-TEMPERATUR
Überprüfen Sie die Temperatur in der Gefriertruhe des Geschäftes, in dem Sie Ihr
Gefriergut kaufen. Sie sollte bei weniger als -18°C liegen.
WÄHLEN SIE DIE VERPACKUNG SORGFÄLTIG AUS
Kontrollieren Sie auch die Verpackung des Gefriergutes und überprüfen Sie, ob
diese in perfektem Zustand ist.
KAUFEN SIE GEFRIERGUT ALS LETZTES
Kaufen Sie gefrorene Produkte immer als Letztes im Supermarkt.
LEGEN SIE GEFRIERGUT ZUSAMMEN
Wenn Sie beim Herumgehen im Supermarkt oder auf der Heimfahrt die
Gefrierprodukte zusammenlegen, kühlen diese sich auch gegenseitig.
LAGERN SIE NAHRUNGSMITTEL DIREKT EIN
Kaufen Sie keine Gefrierprodukte, wenn Sie diese nicht sofort einfrieren können.
Besonders isolierte Taschen sind in den
meisten Supermärkten und Haushaltswarengeschäften zu kaufen. Sie halten
Gefriergut länger
kalt.
EINFRIEREN VON FRISCHEN NAHRUNGSMITTELN
Teilen Sie die einzufrierenden Nahrungsmittel in kleine Portionen, um sie leichter
einfrieren und bei Bedarf auftauen zu können. Wickeln Sie die Nahrungsmittel in
dazu vorgesehene Plastik- oder Alufolie, möglichst luftdicht. Notieren Sie das
Datum, an dem Sie die Nahrungsmittel einfrieren, und legen Sie diese in die
Gefrierschublade. Die Thermostateinstellung muss nicht verändert werden, wenn
Sie Lebensmittel einfrieren.
7
AUFTAUEN VON GEFRIERGUT
1. Bedecken Sie die Nahrungsmittel locker.
2. Tauen Sie diese bei Zimmertemperatur auf. Denken Sie daran, dass das
Auftauen in warmer Umgebung das Wachstum von Bakterien begünstigt.
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Eiskristalle im Lebensmittel befinden, wenn
Sie es zubereiten, besonders bei Fleisch. Diese Kristalle zeigen an, dass das
Essen noch nicht vollständig aufgetaut ist. Die Kristalle führen zu einer
niedrigeren Temperatur bei der Zubereitung. Niedrigere
Zubereitungstemperaturen können Bakterien nicht zerstören.
4. Bereiten Sie Lebensmittel nach dem Auftauen so schnell wie möglich zu.
5. Lassen Sie alle Flüssigkeiten, bei beim Auftauen entstehen, ablaufen und
gießen Sie diese weg.
AUFTAUEN VON GEFRORENEM GEMÜSE
Bei einigen Lebensmitteln ist das Auftauen vor der Zubereitung nicht nötig.
Gemüse und Nudeln können direkt in kochendes Wasser oder in Wasserdampf
gegeben werden. Gefrorene Saucen oder Suppen können direkt in einen kleinen
Topf gegeben und bei milder Hitze aufgetaut werden.
AUFTAUEN VON GEFRIERGUT IM OFEN
Viele Mikrowellengeräte und Öfen haben eine Auftaufunktion. Um die Bildung von
Bakterien zu verhindern, sollten Sie diese nur
verwenden, wenn Sie das Essen sofort danach zubereiten möchten.
SICHERHEITSHINWEISE
Frieren Sie nichts Aufgetautes erneut ein, es sei denn, Sie kochen es erneut, um
schädliche
Bakterien abzutöten. Frieren Sie aufgetaute Meeresfrüchte niemals ein zweites
Mal ein.
EINFRIEREN VON FRISCHEN NAHRUNGSMITTELN (TIPPS)
Verwenden Sie qualitativ hochwertige Nahrungsmittel und berühren Sie diese so
wenig wie möglich. Frieren Sie Nahrungsmittel in kleinen Portionen ein. Das
Einfrieren geht schneller, sie tauen schneller auf und Sie können immer die
gewünschte Menge essen. Schätzen Sie zunächst die Nahrungsmittelmenge, die
Sie einfrieren möchten. Verwenden Sie Ihre Thermostatregelung, um Ihren
Gefrierschrank kälter einzustellen (über -30°C). Er friert dann schneller ein und
bewahrt die Qualität. Sie sollten diese Regelung aber nur selten benutzen, um
Energie zu sparen.
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn der Kühlschrank für längere Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie wie folgt
vorgehen:
Entfernen Sie den Kühlschrank vom Strom, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Reinigen und trocknen Sie das Innere wie im Kapitel Reinigung des Gerätes
erläutert.
Lassen Sie die Tür offen, um zu vermeiden, dass sich unangenehme Gerüche
bilden, während das Gerät nicht benutzt wird.
Bei einem kürzeren Stromausfall lassen Sie die Tür verschlossen und überprüfen
Sie hin und wieder den Inhalt des Kühlschrankes.
8
STROMAUSFALL
Bei einem Stromausfall von weniger als 12 Stunden lassen Sie die Tür
verschlossen. Das Gefriergut sollte nicht beeinträchtigt werden, wenn der Stromausfall
weniger als 12 Stunden andauert.
Sie können das Gefriergut zusätzlich schützen, indem Sie das Gerät mit zwei oder drei
dicken Decken behängen.
Wenn ein länger andauernder Stromausfall vorhersehbar ist, versuchen Sie, das
Gefriergut in ein anderes Gerät oder ein Kühlhaus zu bekommen.
Wenn mehr als 12 Stunden kein Strom zur Verfügung steht, überprüfen Sie den Inhalt
des Gefrierschrankes.
Wenn die Lebensmittel aufgetaut sind, sollten Sie diese zubereiten und dann entweder
sofort verzehren oder wieder einfrieren.
Frieren Sie Lebensmittel, die einmal angetaut sind, nicht wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor einer Reinigung oder Wartung des Gerätes den Stecker aus der
Steckdose. Entfernen Sie den Stecker nie, indem Sie am Stromkabel ziehen. Ziehen
Sie immer am Stecker selbst.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät sowohl innen als auch außen
mit warmem Wasser und etwas Backpulver oder Natron zu reinigen. Verwenden Sie 1
Teelöffel auf 1,2 Liter Wasser.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Produkte,
Glanzpolitur oder Reinigungsmittel, die Bleiche oder Alkohol enthalten.
Waschen Sie zur äußeren Reinigung den Außenschrank mit warmer Seifenlauge ab.
Verwenden Sie KEINE Scheuermittel. Unterhalb des Gerätes befinden sich scharfe
Kanten, seien Sie also vorsichtig bei der Reinigung.
Stauben Sie ein oder zweimal im Jahr den Kompressor auf der Rückseite des Gerätes
mit einer Bürste oder einem Staubsauger ab, denn Staubansammlungen
beeinträchtigen die Leistung des Gerätes und verursachen einen deutlich höheren
Stromverbrauch.
Achtung:
Das Kühlsystem darf auf keinen Fall beschädigt werden.
ABTAUEN DES GEFRIERSCHRANKES
Der Gefrierschrank muss regelmäßig abgetaut werden (sobald die Eisschicht dicker als
3mm ist).
Drehen Sie den Temperaturregler auf „MIN“ und nehmen Sie das Gerät vom Strom.
Ziehen Sie am Stecker selbst, auf keinen Fall am Stromkabel.
Entfernen Sie alle gefrorenen Lebensmittel und wickeln Sie diese in dicke Decken, um
die Kälte zu erhalten, oder legen Sie sie in einen anderen Gefrierschrank.
Lassen Sie die Gefrierschranktür offen stehen und stellen Sie einen geeigneten
Behälter unter die Vorderseite, um das Wasser aufzufangen, sobald das Eis schmilzt.
Wenn der Gefrierschrank vollständig abgetaut ist, reinigen Sie das Innere (siehe
Kapitel Reinigung und Wartung).
Schließen Sie dann die Tür, stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und
drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Einstellung (normalerweise
"MED").
Lassen Sie den Gefrierschrank etwa 2 Stunden laufen, ehe Sie ihn wieder mit den
gefrorenen Lebensmitteln befüllen.
9
EINIGE TIPPS
Reinigen und Entfrosten Sie Ihre Gerät regelmäßig (Siehe „Abtauen“)
Frieren Sie Salat, Kohl, Petersilie und Blumenkohl mit Stiel oder Stängel ein.
Wickeln Sie rohes Fleisch und Pute locker in Plastik – oder Alufolie. Das
verhindert das Austrocknen.
Wickeln Sie Fisch und Innereien in Plastiktüten. Überprüfen Sie den Inhalt der
Gefrierfächer von Zeit zu Zeit. Verwahren Sie industriell hergestellte Lebensmittel
nach den Anweisungen auf der Verpackung.
Wählen Sie hochwertige, frische Lebensmittel und reinigen Sie diese vor dem
Einfrieren sorgfältig.
Wickeln Sie die Lebensmittel in Alufolie oder für Lebensmittel geeignete
Plastikbeutel. Achten Sie darauf, dass keine Luft mehr enthalten ist.
Bedecken Sie die Fächer nicht mit Materialien, die eine Luftzirkulation
verhindern.
Verwahren Sie keine giftigen oder gefährlichen Substanzen in Ihrem
Gefrierschrank. Er wurde nur dazu entwickelt, um
essbare Nahrungsmittel einzufrieren. Verzehren Sie keine Lebensmittel, die für
sehr lange Zeit eingefroren waren. Lassen Sie die Türen nicht längere Zeit offen,
dies erzeugt höhere Betriebskosten und verursacht eine erhöhte Eisbildung.
Verwenden Sie keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln, um
Eis zu entfernen. Verwenden Sie keine Haartrockner oder Elektrogeräte, um das
Gerät zu entfrosten.
Verwenden Sie nur Artikel, die vom Hersteller zu diesem Zweck empfohlen
werden. Geben Sie keine heißen Nahrungsmittel in das Gerät. Lassen Sie
diese erst abkühlen. Legen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Flaschen oder
versiegelte Dosen mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten in den
Gefrierschrank, denn sie können platzen. Geben Sie Kindern kein Eis oder
Wassereis direkt aus dem Gefrierschrank. Die niedrige Temperatur kann zu
Kälteverbrennungen der Lippen führen. Verwahren Sie kein Gefriergut auf,
das bereits aufgetaut ist. Es sollte innerhalb von 24 Stunden verzehrt oder
gekocht und wieder eingefroren werden.
10
Ehe Sie den Kundendienst anrufen, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen.
Fehlersuche
Der G efr ierschran k ar be itet nicht
Kontrollieren Sie, ob das Stromkabel in die Steckdose eingesteckt ist.
Kontrollieren Sie, ob Spannung auf der Steckdose ist, indem Sie ein anderes Gerät
anschließen.
Wenn das andere Gerät funktioniert, überprüfen Sie die Sicherung des
Gefrierschrank-Steckers.
Der Gefrie rschra nk macht laute Geräusche im Betrieb
Kontrollieren Sie, ob der Kühlschrank eben steht und nicht mit anderen Geräten oder
Küchenmöbeln in Berührung kommt.
Der Gefrierschrank kühlt nicht ausreichend
Wenn die Tür zu häufig geöffnet wird oder für längere Zeit offen stand, dauert es einige
Zeit, bis der Gefrierschrank seine eingestellte Temperatur erreicht hat.
Kontrollieren Sie, ob die Luftzirkulation über der Arbeitsplatte nicht durch zu wenig
Abstand eingeschränkt wird.
Die folgenden Merkmale sind kein Fehler des Gerätes
Ein leichtes Tropfgeräusch, das durch das Kühlmittel verursacht wird,
das durch die Schläuche fließt.
Das Geräusch des Kompressors bei hohen Temperaturen.
Längere Stillstandzeiten
Wenn Sie den Gefrierschrank für eine längere Zeit leer stehen lassen möchten, gehen
Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie den Kühlschrank vom Strom, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Reinigen und trocknen Sie das Innere wie im Abschnitt Reinigung des Gerätes erläutert.
Lassen Sie die Tür offen, um zu vermeiden, dass sich unangenehme Gerüche bilden,
während das Gerät nicht benutzt wird.
Wartung
Bewegen Ihres Gefrierschrankes
Halten Sie den Gefrierschrank an den Seiten oder am Sockel fest, wenn Sie ihn
bewegen. Unter keinen Umständen sollten Sie ihn an den Kanten der Oberfläche
hochheben.
Platzwahl
Stellen Sie Ihren Gefrierschrank nicht in die Nähe einer Hitzequelle, z.B. eines Herdes,
Boilers oder einer Heizung. Vermeiden Sie ebenfalls das direkte Sonnenlicht in
Wintergärten und Gewächshäusern.
Ausrichten des Gefrierschrankes
Kontrollieren Sie, dass der Gefrierschrank eben steht. Verwenden Sie den drehbaren
Ausgleichfuß an der Vorderseite. Wenn der Gefrierschrank nicht ausgerichtet ist, wirkt
sich das auf die Türen und die magnetische Dichtungsausrichtung aus.
Kundendienst
Reparaturen und Wartung des Gerätes sollten nur von qualifizierten
Kundendienstmitarbeitern durchgeführt werden.
11
Gesamtnettovolumen: 77 L
Produkt:
Energieklasse: A
Energieverbrauch: 201kWh/Jahr
Klimaklasse: N
Thermostateinstellung: manuell
Abtauen: manuell
Gefrierkapazität / 24 Stunden: 4 kg / 24 Std.
Maximale A ufbewahrungszeit bei Stromausfall: 12 Std.
Schubladen: 4 transparente
Umkehrbare Tür
2 justierbare Vorderfüße
Farbe: weiß
Kühlmittel: R-600 A
Maximaler Geräuschpegel: 45dB
Kabellänge/inkl. Stecker: 1 Meter
Produkt HxBxT (cm): 85 x 55 x 58
Karton HxBxT (cm): 88.5 x 57 x 60
Gewic h t Netto/ Brutto : 34 / 37 kg
Maße:
Spannung / Frequenz: 220-240V~/50Hz
Strom:
HFZ-136 +
+DLHU
12
WICHTIGE ENTSORGUNGSHINWEISE
Als verantwortungsbew usster Wiederverkäufer sorgen
wir uns um die Umwelt.
Als solcher bitten wir Sie dringend, die korrekten
Entsorgungsrichtlinien für Ihr Produkt, die Batterien und das
Verpackungsmaterial einzuhalten. Das hilft dabei, die natürlichen
Ressourcen zu bewahren und so zu recyceln, dass Gesundheit und Umwelt
geschützt werden.
Sie müssen dieses Produkt und seine Verpackung gemäß örtlicher Gesetze
und Richtlinien entsorgen. Da dieses Produkt elektronische Komponenten
und mitunter Batterien enthält, darf das Produkt und sein Zubehör nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden, sobald es nicht mehr zu reparieren ist.
Kontaktieren Sie Ihre örtliche Entsorgungsstelle, um mehr über
Abfallentsorgung und Recycling zu erfahren.
Das Produkt sollte zu einer örtlichen Sammelstelle für Recycling
gebracht werden. Einige Sammelstellen akzeptieren diese Produkte
kostenfrei.
13
Congelatore sottobanco
ISTRUZIONI D'USO
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Grazie per aver acquistato questo congelatore da sottobanco. Per ottenere prestazioni
ottimali, si consiglia di leggere le semplici istruzioni riportate nel presente opuscolo.
Accertarsi che il materiale di imballaggio venga smaltito in conformità con le normative
ambientali in vigore.
In caso di danni visibili all'apparecchio, non collegarlo all'alimentazione e contattare il
rivenditore da cui è stato acquistato.
COLLEGAMENTO ELETTRI CO Solo Regno Unito
Per la propria sicurezza, leggere le seguenti informazioni
Avvertenza: questo apparecchio deve essere dotato di messa a terra.
L'apparecchio si collega all'alimentazione di rete tramite una spina a 3 poli da 13 amp. La
tensione nominale deve essere di 230 volt e l'apparecchio va protetto tramite un fusibile
da 13 amp situato nella presa.
L'apparecchio viene fornito con una presa standard a 3 poli da 13 amp, dotata di un
fusibile da 13 amp. Qualora sia necessario sostituire il fusibile, utilizzare un fusibile da 13
amp, conforme a
BS1362.
Se la spina di rete fornita non è adatta alla presa di corrente presente in casa o viene
rimossa per qualsiasi motivo, collegare una spina a 3 poli da 13 amp seguendo le
istruzioni riportate di seguito.
Collegamento di una spina da 13 amp.
Importante. I fili del cavo di rete di questo apparecchio sono colorati in base al seguente
codice:
Verde e giallo - terra
Blu - neutro Marrone –
fase
Dal momento che i colori potrebbero non corrispondere
ai contrassegni che identificano i terminali della spina,
procedere come segue: il filo verde e giallo deve essere
collegato al terminale della spina contrassegnato dalla
lettera
E o dal simbolo di terra ^o di colore verde e giallo.
Il filo blu deve essere collegato al terminale
contrassegnato con la lettera No di colore nero.
Il filo marrone deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera L o
di colore rosso.
Accertarsi che il cavo di rete sia ben fissato nell'apposito morsetto.
1
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO HAIER
Questo opuscolo contiene le informazioni necessarie per installare e mettere in funzione
l'apparecchio.
È consigliabile dedicare qualche minuto alla lettura di questo utile documento, al fine
di comprendere come utilizzare l'apparecchio in maniera sicura ed efficiente.
Conservare questo opuscolo in un luogo sicuro per poterlo consultare in caso di
necessità.
Informazioni di sicurezza
Queste informazioni sono fornite nell'interesse dell'utente per garantirne la sicurezza.
Prima di procedere all'installazione e all'uso dell'apparecchio, leggere attentamente
quanto riportato di seguito.
In caso di sostituzione di un vecchio congelatore o frigorifero con sportello dotato di
lucchetto o di fermo, accertarsi che questo venga lasciato in condizioni sicure per evitare
che bambini possano entravi per gioco e rimanervi intrappolati.
Dal momento che i vecchi apparecchi di refrigerazione possono contenere CFC dannosi
per lo strato di ozono, per lo smaltimento è opportuno rivolgersi all'ente locale preposto
allo smaltimento dei rifiuti per ottenere indicazioni sulle procedure corrette da adottare.
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi previsti, ovvero il
congelamento e la conservazione di generi alimentari per uso domestico, e non può
essere adoperato per fini diversi
Per evitare pericoli, in caso di danni al cavo di alimentazione rivolgersi al produttore,
a un suo addetto all'assistenza o a una persona ugualmente qualificata per sostituirlo.
Installazione
Collocare l'apparecchio in posizione e attendere due o tre ore prima di accenderlo per la
prima volta per consentire al sistema di assestarsi. Non collocarlo in prossimità di fonti di
calore, quali fornelli o caldaie, e verificare che non sia esposto alla luce solare diretta.
Per garantire un'adeguata ventilazione, lasciare uno spazio di almeno 10 cm tra le
superfici laterali dell'apparecchio ed eventuali mobili o pareti adiacenti. L'apparecchio
non è progettato per essere installato a incasso.
Sistemare l'apparecchio su una superficie piana e stabile, livellando eventuali irregolarità
prima dell'installazione. Piccole dislivelli possono essere compensati regolando i piedi
anteriori.
NOTA: in caso di collocazione su un tappeto o su un rivestimento morbido del pavimento,
regolare nuovamente l'altezza dei piedi anteriori dopo aver atteso l'assestamento
dell'apparecchio.
2
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato alla tensione indicata sulla targhetta
delle specifiche situata alla base dello stesso; la mancata osservanza di questa
disposizione renderà NULLA la garanzia.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico,
qualsiasi altro uso può invalidare la garanzia e risultare pericoloso.
Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso in casa, non utilizzarlo
all'aperto.
Durante il funzionamento dell'apparecchio, le superfici accessibili possono
raggiungere temperature elevate; utilizzare sempre maniglie e pomelli.
Per evitare il pericolo di scosse elettriche non immergere cavi, spine o
l'apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
Non tentare di rimuovere cibo incastrato mentre il prodotto è in funzione.
Scollegare il congelatore dall'alimentazione quando non è in uso e prima di
effettuarne la pulizia. Rimuovere il cibo prima di pulire l'apparecchio.
Per evitare pericoli, in caso di danni al cavo di alimentazione di rete rivolgersi al
produttore, a un suo addetto all'assistenza o a una persona ugualmente
qualificata per sostituirlo con un cavo che presenti le stesse caratteristiche.
In caso di danni al cavo o alla spina o se si verificano problemi di funzionamento o
danni di qualsiasi tipo, non utilizzare l'apparecchio. Rivolgersi al rivenditore da cui
l'apparecchio è stato acquistato per richiedere assistenza.
Il circuito di raffreddamento non deve essere danneggiato in alcun modo.
Per evitare pericoli, non inserire alimenti di dimensioni eccessive.
Non lasciare che il cavo rimanga sospeso al bordo della superficie o a contatto con
superfici calde.
Non collocare l'apparecchio a contatto o in prossimità di superfici calde o esposto
alla luce solare diretta.
Prestare estrema attenzione durante lo spostamento dell'apparecchio.
Collegare sempre prima la spina all'apparecchio, quindi collegare il cavo
alla presa a muro. Per scollegare l'apparecchio, portare l'interruttore in
posizione OFF, quindi disinserire la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione fornito è di lunghezza ridotta per evitare il rischio di
inciampare.
3
Descrizio ne dell'apparecchio
Unità di controllo
4
USO DELL'APPARECCHIO
Questo apparecchio è destinato soltanto alla
conservazione di generi alimentari per uso
domestico. L'apparecchio è stato progettato
per funzionare a una temperatura ambiente
(temperatura dell'aria circostante) compresa
tra 16° e 32° C.
In caso di mancato rispetto di questi limiti di
temperatura (temperature più calde o più
fredde), l'apparecchio non funzionerà in
modo corretto. Se la temperatura ambiente
supera quella indicata per periodi prolungati,
la temperatura del congelatore potrebbe
aumentare al di sopra di -18°C, provocando il
deterioramento degli alimenti.
Prima dell'uso
Rimuovere i nastri adesivi di sicurezza.
Lavare le superfici interne dell'apparecchio
con
acqua tiepida addizionata con una piccola
quantità di bicarbonato di sodio (5 ml
per 0,5 litri d'acqua). Non utilizzare saponi o
detersivi, per evitare che ne rimanga l'odore.
Asciugare bene l'apparecchio.
Non utilizzare detersivi, polveri
abrasive, prodotti detergenti molto
profumati, cere lucidanti o prodotti
a base di alcol. Per mettere in
funzione l'apparecchio
1. Lasciare assestare
l'apparecchio per due ore dopo
averlo sistemato in posizione.
2. Collegare l'apparecchio
all'alimentazione di
rete e accenderlo.
3. Regolare il termostato sul livello
di potenza desiderato. Il livello MED
è adatto alle condizioni normali di
utilizzo (vedere regolazione del
termostato).
4. Prima di introdurre alimenti
nell'apparecchio, attendere circa 4
ore affinché venga raggiunta la
temperatura desiderata.
Regolazione del termostato
Il comando per la regolazione del termostato situato
nel pannello di controllo consente di impostare la
temperatura del compartimento congelatore.
Posizione "Min": freddo Posizione "Max": freddo
massimo
Il compressore rimarrà sempre in funzione. La
temperatura è influenzata da:
• Temperatura della stanza
• Frequenza di apertura dello sportello
• Quantità di alimenti conservati
• Posizione dell'apparecchio
Per determinare l'impostazione corretta per la regolazione del termostato, occorre
prendere in considerazione tutti questi fattori e possono rendersi necessarie alcune
prove
1RQFRQVHQWLUHDEDPELQLGLPDQRPHWWHUHLFRPDQGLGLUHJROD]LRQHRGLJLRFDUHFRO
SURGRWWR
$
5
INSTALLAZIONE
SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO
Non collocare l'apparecchio in un locale in cui di notte la temperatura possa scendere al di
sotto di 16°C (61°F), specialmente in inverno, poiché è stato progettato per funzionare a
temperature ambienti comprese tra +16 e +32°C (61 e 90°F). A temperature inferiori
l'apparecchio potrebbe non funzionare, con una conseguente riduzione della durata di
conservazione degli alimenti.
Non collocare l'apparecchio in prossimità di fornelli o radiatori o esposto alla luce solare
diretta, altrimenti i dispositivi di funzionamento del prodotto potrebbero essere sollecitati in
maniera eccessiva. Se l'apparecchio viene installato in prossimità di una fonte di calore o
di un frigorifero, rispettare le seguenti distanze minime.
Scegliere un locale ben ventilato e accertarsi che vi sia uno spazio libero di almeno 10 cm
intorno al congelatore. Collocare il congelatore in una posizione che garantisca un
appoggio stabile al fine di evitare vibrazioni e rumore eccessivo. Regolare l'assetto
orizzontale del congelatore agendo sui due piedi anteriori.
NON COLLOCARE QUESTO PRODOTTO IN UN LOCALE ECCESSIVAMENTE
FREDDO O UMIDO, COME UN GARAGE O UNA CANTINA ECC.
ATTENDERE 2 O 3 ORE PRIMA DI COLLEGARE ALL'ALIMENTAZIONE E
ACCENDERE L'APPARECCHIO, IN MODO DA CONSENTIRE L'ASSESTAMENTO
DEL LIQUIDO REFRIGERANTE.
ATTENDERE ALMENO 2 ORE DOPO LA MESSA IN FUNZIONE PRIMA DI
CONSERVARE ALIMENTI NEL CONGELATORE.
IL CIRCUITO DEL REFRIGERANTE NON DEVE ESSERE DANNEGGIA TO IN ALCUNA
CIRCOSTANZA.
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO UNICAMENTE AD USO DOMESTICO,
QUALSIASI USO DIVERSO PUÒ INVALIDARE LA GARANZIA E RISULTARE
PERICOLOSO
In caso di sostituzione di un vecchio apparecchio con sportello dotato di lucchetto o di fermo,
accertarsi che il meccanismo di chiusura sia reso inutilizzabile per evitare che bambini
possano entrare per gioco nel congelatore e rimanervi intrappolati.
Per informazioni sulle procedure di smaltimento corrette si consiglia di rivolgersi
all'ente locale preposto.
Smaltire tutto il materiale di imballaggio in maniera ecocompatibile.
Il congelatore è adatto per la conservazione a lungo termine di alimenti congelati
confezionati e può essere utilizzato per congelare e conservare cibi freschi.
In caso di interruzione di corrente, non aprire lo sportello. se l'interruzione dura meno di
12 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero subire conseguenze . Se l'interruzione è
più lunga, controllarne le condizioni e consumarli al momento o cuocerli e ricongelarli.
RUMORI ALL'INTERNO DEL CONGELATORE
Chi non ha mai posseduto un congelatore noterà che l'apparecchio emette rumori alquanto
particolari. La maggior parte di tali rumori sono assolutamente normali, ma conviene
comunque conoscerli.
6
GORGOGLII, SIBILI
Questi rumori sono provocati dalla circolazione di refrigerante all'interno del
sistema di raffreddamento. Tali rumori sono diventati più evidenti dopo
l'introduzione dei gas privi di CFC. Non rappresentano un problema e non
incideranno sulle prestazioni del congelatore.
BRUSII, RONZII O VIBRAZIONI
Questi rumori sono provocati dal motore del compressore, che pompa il
refrigerante nel sistema.
ACQUISTO DI ALIMENTI CONGELATI
Questo congelatore è a 4 stelle.
Durante l'acquisto di alimenti congelati, leggere le indicazioni di conservazione
riportate
sulla confezione. Sarà possibile conservare i diversi alimenti congelati per il
periodo indicato in corrispondenza delle 4 stelle della classificazione. Di norma
tale periodo coincide con quello riportato sulla confezione con l'indicazione
"Consumare preferibilmente entro".
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DEL CONGELATORE
Controllare la temperatura del contenitore per alimenti congelati nel punto vendita
in cui
si effettuano gli acquisti. Deve indicare una temperatura inferiore a -18°C.
SCEGLIERE ATTENTAMENTE LE CONFEZIONI
Esaminare rapidamente le confezioni degli alimenti congelati per accertarsi che
siano in perfette condizioni.
ACQUISTARE GLI ALIMENTI CONGELATI PER ULTIMI
Quando si fa la spesa al supermercato, acquistare sempre per ultimi gli alimenti
congelati.
MANTENERE INSIEME GLI ALIMENTI CONGELATI
Durante la spesa al supermercato e il ritorno a casa, sistemare gli alimenti
congelati tutti insieme per facilitare il mantenimento della bassa temperatura.
CONSERVARE SUBITO GLI ALIMENTI NEL CONGELATORE
Non acquistare alimenti congelati se non si ha la possibilità di riporli
immediatamente nel congelatore. La maggior parte dei supermercati e dei negozi
di articoli per la casa
vendono speciali sacchetti isolanti, che consentono di mantenere più a lungo
congelati
gli alimenti.
CONGELAMENTO DI ALIMENTI FRESCHI
Preparare gli alimenti da congelare in piccole porzioni per facilitare il congelamento
e l'eventuale scongelamento. Avvolgere gli alimenti in apposite pellicole di
alluminio o politene, se possibile in maniera ermetica. Annotare sull'involucro la
data di congelamento e collocare l'alimento in un cassetto del congelatore. Per il
congelamento degli alimenti non è necessario modificare la regolazione impostata
sul termostato.
7
PER SCONGELARE GLI ALIMENTI
1. Coprire l'alimento.
2. Scongelare a temperatura ambiente. Non dimenticare che lo scongelamento in
un ambiente caldo favorisce la crescita di batteri.
3. Prima di cuocere gli alimenti, accertarsi che non vi siano cristalli di ghiaccio,
specialmente se si tratta di carne. Tali cristalli indicano che l'alimento non è
completamento scongelato e provocano un abbassamento della temperatura
durante la cottura. Basse temperature di cottura potrebbero non consentire la
distruzione dei batteri.
4. Cuocere gli alimenti non appena possibile dopo lo scongelamento.
5. Far defluire ed eliminare eventuale liquido perso durante lo scongelamento.
SCONGELAMENTO DI VEGETALI
Alcuni tipi di alimenti non richiedono lo scongelamento prima della cottura. I
vegetali e la pasta possono essere aggiunti direttamente all'acqua bollente o cotti
a vapore. I sughi e le zuppe congelate possono essere posti in pentola e riscaldati
a fuoco lento fino allo scongelamento.
SCONGELAMENTO DI ALIMENTI NEL FORNO
Molti forni tradizionali o a microonde presentano funzioni di scongelamento. Per
evitare l'accumulo di batteri, usare questi apparecchi soltanto se si prevede di
cuocere subito gli alimenti.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Non ricongelare alimenti scongelati, a meno che non vengano sottoposti a nuova
cottura per eliminare batteri nocivi. Non ricongelare molluschi scongelati.
CONGELAMENTO DI ALIMENTI FRESCHI (SUGGERIMENTI)
Utilizzare alimenti di qualità e maneggiarli il meno possibile. Congelare gli
alimenti in piccole quantità, in modo da ridurre i tempi di congelamento e
scongelamento e da poterli consumare nelle quantità opportune. Effettuare
innanzitutto una stima della quantità di cibo da congelare. Quindi, impostare la
manopola di regolazione del termostato in modo da rendere il congelatore più
freddo (circa -30°C), velocizzando così il congelamento e preservando le
proprietà degli alimenti. In ogni caso, utilizzare questa funzione senza eccessi per
evitare sprechi di energia.
PERIODI PROLUNGATI DI INATTIVITÀ
Se il congelatore non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato,
procedere come segue:
Scollegarlo dall'alimentazione di rete rimuovendo la spina dalla presa.
Pulire e asciugare le superfici interne secondo le indicazioni fornite nella sezione
sulla pulizia dell'apparecchio.
Lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di cattivi odori
.
In caso di breve interruzione di corrente, mantenere lo sportello chiuso e
controllare di tanto in tanto il contenuto del congelatore.
8
INTERRUZIONE DI CORRENTE
In caso di interruzione di corrente di durata inferiore a 12 ore, mantenere lo sportello
chiuso. Gli alimenti congelati non dovrebbero subire conseguenze se l'interruzione
dura meno di 12 ore.
Come protezione supplementare, è possibile coprire l'apparecchio con due o tre
coperte pesanti.
In caso di interruzione di corrente programmata per un tempo prolungato, tentare di
spostare gli alimenti in un altro congelatore o in una cella frigorifera, se possibile.
Se l'interruzione dura oltre 12 ore, controllare le condizioni del contenuto del
congelatore.
Se il cibo si è scongelato, cuocerlo e ricongelarlo oppure consumarlo al momento. Non
ricongelare alimenti scongelati.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire interventi di manutenzione o di pulire il congelatore, scollegarlo
dall'alimentazione di rete staccando la spina. Per staccare la spina non tirare il cavo di
alimentazione, bensì estrarre la spina stessa dalla presa.
Per la pulizia dell'apparecchio, si consiglia di utilizzare acqua calda e una piccola quantità
di bicarbonato di sodio sia per le superfici interne che per quelle esterne. Utilizzare 1
cucchiaino da tè per 1,2 litri d'acqua.
Non utilizzare detersivi, polveri abrasive, prodotti detergenti molto profumati, cere
lucidanti o prodotti a base di candeggina o alcol.
Per la pulizia esterna, lavare le superfici esterne dell'apparecchio con acqua calda e
sapone.
NON utilizzare prodotti abrasivi. La parte inferiore del congelatore presenta bordi affilati,
pertanto è necessario prestare attenzione durante la pulizia.
Una o due volte all'anno, rimuovere con una spazzola o con un aspirapolvere la polvere
presente sul compressore presente sul retro dell'apparecchio.
Un accumulo di polvere potrebbe compromettere le prestazioni del
congelatore e provocare un aumento del consumo di elettricità.
Avvertenza:
Il sistema di refrigerazione non deve essere danneggiato in alcuna circostanza.
SBRINAMENTO DEL CONGELATORE
È necessario sbrinare periodicamente il congelatore (quando il ghiaccio supera 3 mm di
spessore).
Ruotare il dispositivo per la regolazione della temperatura su "MIN" e scollegare
l'apparecchio dalla presa di alimentazione.
Per estrarre la spina tirare la spina stessa, non tirare il cavo di alimentazione.
Rimuovere tutti gli alimenti congelati e avvolgerli in coperte pesanti per mantenere il
freddo oppure spostarli in un altro congelatore.
Lasciare aperto lo sportello del congelatore e collocare un contenitore adatto sotto la
parte anteriore dell'apparecchio per raccogliere l'acqua prodotta dallo scioglimento del
ghiaccio.
Quando il congelatore è completamente sbrinato, pulirne le superfici interne (vedere la
sezione relativa a pulizia e manutenzione). Quindi, chiudere lo sportello, collegare
l'apparecchio all'alimentazione di rete e regolare la temperatura sull'impostazione
desiderata (generalmente sul livello "MED").
Lasciare il congelatore in funzione per circa 2 ore prima di reintrodurre gli alimenti
congelati.
9
Cosa fare e cosa non fare
Sì – Pulire e sbrinare periodicamente l'apparecchio (Vedere "Sbrinamento")
Sì – Lasciare lattuga, cavolo, prezzemolo e cavolfiore col gambo.
Sì – Avvolgere carne e pollame crudi in una pellicola di politene o alluminio. Ciò
consente di evitare che si secchino.
Sì – Avvolgere pesce e frattaglie in sacchetti di politene.
Sì – Di tanto in tanto controllare il contenuto dei compartimenti.
Sì – Conservare gli alimenti confezionati in base alle istruzioni indicate sulle
confezioni.
Sì – Scegliere sempre alimenti freschi di alta qualità e accertarsi che siano ben puliti
prima di congelarli.
Sì – Avvolgere tutti gli alimenti in pellicola di alluminio o sacchetti di politene per uso
alimentare, verificando di aver eliminato l'aria.
No – Coprire i ripiani con materiale protettivo che possa impedire la circolazione
dell'aria.
No – Conservare sostanze velenose o pericolose nel congelatore. L'apparecchio è
stato progettato unicamente per il congelamento di generi alimentari.
No – Consumare alimenti rimasti congelati per un periodo di tempo eccessivo.
No – Lasciare lo sportello aperto per lunghi periodi. Ciò aumenterebbe il consumo
energetico dell'apparecchio e provocherebbe la formazione di ghiaccio eccessivo.
No – Utilizzare oggetti appuntiti, come coltelli o forchette, per rimuovere il ghiaccio.
No – Utilizzare asciugacapelli o apparecchi elettrici per lo sbrinamento, utilizzare
unicamente dispositivi consigliati dal fabbricane.
No – Introdurre alimenti caldi nell'apparecchio. Attendere prima che si raffreddino.
No – Collocare bottiglie piene di liquido o lattine sigillate contenenti bibite gasate nel
congelatore: potrebbero rompersi.
No – Dare ai bambini gelati o ghiaccioli appena tirati fuori dal congelatore. La bassa
temperatura potrebbe provocare "bruciature da freddo" sulle labbra.
No – Tentare di mantenere congelati alimenti che si sono scongelati; tali alimenti
vanno consumati entro 24 ore o cotti e ricongelati.
10
Prima di rivolgersi all'assistenza, controllare quanto indicato di seguito.
Risoluzione dei problemi
Il congel atore non funzi ona
Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa a muro.
Collegare un altro apparecchio alla presa a muro per controllare che vi sia
corrente, se
questo funziona, verificare l'integrità del fusibile situato nella spina del
congelatore.
Il congelatore è rumoroso
Verificare che il congelatore sia in piano e che non sia a contatto con altri
apparecchi o mobili della cucina.
Il congelatore non raffredda a sufficienza
Se lo sportello è stato aperto troppo spesso o è stato lasciato aperto per un po',
ci vorrà del tempo affinché il congelatore raggiunga la temperatura impostata.
Verificare che la circolazione dell'aria nella parte posteriore del congelatore non
si sia ridotta a causa di spazio insufficiente.
In caso di problemi, controllare se si verifica quanto segue:
Un leggero rumore di gocciolamento provocato dal flusso del refrigerante nel
tubo. Il compressore sta funzionando a temperature elevate.
Prolungati periodi di inattività
Se il congelatore deve essere lasciato inattivo per un certo periodo di tempo,
procedere come segue:
Scollegarlo dall'alimentazione di rete rimuovendo la spina dalla presa a muro.
Pulire e asciugare le superfici interne secondo le indicazioni fornite nella
sezione sulla pulizia dell'apparecchio.
Lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di cattivi odori.
Manutenzione
Spostamento del congelatore
Per spostare il congelatore, mantenerlo dalle superfici laterali o dalla base. Non
sollevare l'apparecchio afferrandolo dai bordi della superficie superiore.
Posizione
Non collocare il congelatore in prossimità di una fonte di calore, come un fornello,
una caldaia o un radiatore. Evitare anche l'esposizione alla luce solare diretta in
un garage o in una veranda.
Assetto del congelatore
Accertarsi che il congelatore sia in piano. Utilizzare gli appositi piedi girevoli
situati nella parte anteriore. Un assetto non orizzontale del congelatore inciderà
sull'allineamento dello sportello e dei dispositivi magnetici di tenuta.
Assistenza
Gli interventi di manutenzione e di riparazione sull'apparecchio devono
essere eseguiti esclusivamente da addetti all'assistenza qualificati.
11
Volume totale netto: 77 l
Prodotto:
Classe energetica: A
Consumo di energia: 201kWh/anno
Classe climatica: N
Regolazione del termostato: manuale
Sbrinamento: manuale
Capacità di congelamento / 24 ore: 4 kg / 24 h
Tempo massimo di conserva zione in caso di
interruzione di corrente: 12 h
Cassetti: 4, trasparenti
Porta invertibile
2 piedi regolabili anteriori
Colore: bianco
Refrigerante: R -600A
Emissioni acustiche massime: 4 5dB
Lunghezza del cavo/spina incl.: 1 metri
Prodotto HxLxP (cm): 85 x 55 x 58
Dimensioni:
Imballaggio HxLxP (cm): 88.5 x 57 x 60
Peso netto / lordo: 34 / 37 kg
Tensione / frequenza: 220 -240V~/50Hz
Alimentazione:
Congelatore HFZ-136
12
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LO SMALT I MENTO
In qualità di rivenditori, abbiamo a cuore la tutela
dell'ambiente.
Pertanto invitiamo l'acquirente a seguire le corrette
procedure di smaltimento del prodotto, delle batterie e dei
materiali di imballaggio. Ciò contribuirà a preservare le risorse naturali e a
garantire che vengano riciclate in una maniera che protegga la salute e
l'ambiente.
Lo smaltimento di questo prodotto e del suo imballaggio va effettuato in
conformità con le leggi e le normative locali. Poiché contiene componenti
elettronici e in alcuni casi batterie, al termine della sua vita utile questo
prodotto, insieme con i suoi accessori, va smaltito separatamente dai rifiuti
domestici.
Rivolgersi all'ente locale preposto allo smaltimento e al riciclaggio dei rifiuti
per ottenere indicazioni sulle procedure corrette da adottare.
Questo prodotto va depositato nel punto di raccolta locale per essere
riciclato. Alcuni punti di raccolta accettano prodotti gratuitamente.
Congelador Instalado Debajo
Del Mostrador
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Gracias por haber comprador este congelador para instalar debajo del mostrador. Para
asegurarse de que consigue los mejores resultados de su nuevo congelador, le rogamos
que se tome el tiempo de leer las instrucciones simples de este folleto.
Por favor, asegúrese de que la eliminación del material de embalaje se hace de acuerdo
con las actuales exigencias medioambientales.
Si el electrodoméstico está visiblemente dañado, no lo conecte a la corriente eléctrica,
póngase en contacto con la tienda donde haya comprador el aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo para el Reino Unido
Para su seguridad, le rogamos que lea la siguiente información
A dv ert encia : Es t e aparato tiene que estar con e ctado a ti e rra.
Este aparato funciona con un enchufe de 3 clavijas para 13 amperios. La tensión nominal
es de 230 voltios y debería estar protegida por un fusible de 13 amperios en la clavija.
El aparato se entrega con un enchufe estándar de 3 clavijas para 13 amperios 3
adecuado para un fusible de 13 amperios.
Si fuera necesario sustituir el fusible, éste debería ser reemplazado por un fusible de 13
amperios y homologado por BS1362. Si el enchufe de alimentación de red que es
adecuado resulta inapropiado para la toma de luz de su casa o se ha retirado por
cualquier otra razón, por favor siga las instrucciones que damos a continuación sobre
cómo conectar un enchufe de 3 clavijas para 13 amperios.
Cómo con e ctar u n enchuf e de 13 amper io s .
Importante. Los cables de la red de distribución eléctrica de este aparato están
coloreados de acuerdo al siguiente código:
Verde y Amarillo – Tierra
Azul – Neutro
Marrón – Activo
Cuando los colores no se correspondan con las marcas
que identifican los terminales de su clavija proceda
como sigue: el cable Verde y Amarillo se tiene que
conectar al terminal de la clavija que está marcado con
la letra Eo con el símbolo de tierra ^o coloreado de
verde y amarillo.
El cable Azul tiene que estar conectado al terminal
marcado con una No coloreado en negro.
El cable Marrón tiene que estar conectado al terminal marcado con una Lo coloreado en
rojo.
Asegúrese de que el cable de la red de alimentación está bien sujeto por la abrazadera
del cable.
1
GRACIAS POR HABER COMPRADO ESTE PRODUCTO HAIER
Este folleto contiene la información que necesitará para instalar y poner en
funcionamiento su nuevo aparato.
Es importante y le resultará beneficioso emplear un tiempo para leer este
folleto entero, para que pueda entender cómo poner en funcionamiento el
aparato de una manera segura y eficiente.
Por favor guarde este folleto en un lugar seguro para que pueda consultarlo
cuando sea necesario.
Información de seguridad
Esta información se le facilita en interés de su seguridad. Por favor, lea
atentamente lo que sigue antes de llevar a cabo la instalación o usar el aparato.
Si se va a deshacer de un congelador o un frigorífico viejo con una
cerradura / fiador situado en la puerta, asegúrese de que lo deja en
condiciones seguras para evitar que ningún niño pequeño se quede
atrapado mientras juega.
Al ser un aparato de refrigeración viejo, puede contener CFC
(clorofluorocarbón) que dañará la capa de ozono. Cuando quiera deshacerse
de cualquier aparato de refrigeración, le rogamos que se ponga en contacto
con el departamento local de eliminación de desechos para que le informen
sobre cuál es la forma correcta de desprenderse de él.
Este aparato sólo se puede usar con el fin previsto, es decir, congelar y
conservar alimentos domésticos y no se debería de utilizar con otro propósito
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio u otra persona igualmente cualificada para
evitar que haya ningún problema.
Instalación
Coloque el aparato en su sitio y espere dos o tres horas antes de ponerlo en
funcionamiento por primera vez para dejar que el sistema repose. No lo
coloque cerca de ninguna fuente de calor, como por ejemplo, hornillas,
calderas o bajo la luz directa del sol, etc.
Debe haber un espacio de 10 cms entre los costados del aparato y cualquier
armario adyacente o pared para permitir que la circulación de aire sea la
adecuada. Este aparato no ha sido diseñado para instalaciones empotradas
(“encajado”).
Instalarlo en una buena superficie con un nivel firme. Cualquier desnivelación
del suelo se debe corregir antes de la instalación, las desnivelaciones leves se
pueden solucionar ajustando las patas delanteras.
NOTA: Si el aparato está colocado en una alfombra, en caso de cubierta para
suelos de tipo blando debería volver a ajustar las patas delanteras una vez que
el aparato haya tenido tiempo de reposar.
2
IMPORTANTE INNFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este aparato se tiene que usar con el voltaje eléctrico que se muestra en la
placa de datos de servicio que hay en la base de dicho aparato. Si no se usa
el voltaje correcto la garantía quedará anulada.
Este aparato está previsto sólo para uso doméstico, cualquier otro uso
podría invalidar la garantía y resultar peligroso.
Este aparato está previsto para usarlo en interiores y nunca en exteriores.
Algunas superficies accesibles pueden calentarse durante el funcionamiento,
use siempre las asas y los tiradores.
Para evitar las descargas eléctricas, no introduzca la abrazadera, los
cables o el aparato en agua u otro líquido.
No trate de sacar los alimentos mientras el producto esté funcionando.
Desenchúfelo de la corriente mientras no lo esté usando y antes de limpiarlo.
Saque los alimentos antes de limpiar el aparato.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, por
un cable del mismo tipo y la misma potencia para evitar problemas.
No ponga en funcionamiento el aparato con un cable o una clavija
estropeados o después de que el aparato presente anomalías o haya sido
dañado de algún modo. Pida asistencia en el establecimiento donde ha
comprado el aparato.
El circuito de refrigeración no puede resultar dañado de ningún modo.
No introduzca alimentos de tamaño demasiado grande ya que podría ser
peligroso.
No deje que el cable cuelgue en el borde de la superficie, o entre en contacto
con superficies calientes.
No ponga el aparato encima ni cerca de superficies calientes, o
directamente bajo la luz del sol.
Hay que usar precauciones extremas al mover un aparato.
Conecte siempre una clavija al aparato, después inserte el cable en
el tomacorriente de la pared. Para desconectarlo, ponga el
interruptor en OFF (apagado), después saque el cable del
tomacorriente de la pared.
Se incluye un cable de alimentación para reducir el riesgo de un peligro de
tropiezo.
3
Descripción del Ap arato
Unidad de Control
4
USO DEL APARATO
Este aparato está diseñado solo para
uso doméstico, concretamente para la
conservación de alimentos. Este aparato
está diseñado para funcionar a
temperatura ambiente (temperatura del
aire) entre 16t y 32 "C
Si estas temperaturas son excesivas,
es decir, son más frías o más calientes,
el aparato no funcionará
correctamente. Si estas temperaturas
se superan durante largos periodos de
tiempo, la temperatura del congelador
subirá por encima de -18 C y los
alimentos se podrán estropear.
Antes de Usarlo
Quite todas las cintas de sujeción.
Lave el interior del aparato con agua
tibia añadiéndole un poco de
bicarbonato de soda (5ml para 0.5 litro
de agua). No use jabón ni detergente
porque el olor se puede quedar
adherido. Seque cuidadosamente el
aparato.
No usar detergentes, polvos
abrasivos, productos de limpieza muy
perfumados, ceras abrillantadoras o
productos que contengan alcohol.
Para Poner en Marcha el Aparato
1. Dejar el aparato en reposo durante 2
horas después de la instalación.
2. Conecte el aparato y enchúfelo a la
red de suministro eléctrico.
3. Gire el control del termostato en el
valor deseado. El ajuste MED es
normalmente adecuado para un
funcionamiento normal (ver el control
del termostato).
4. Deje el aparato en reposo durante
unas 4 horas para que alcance la
temperatura correcta antes de meter
los alimentos dentro.
Control del Termostato
El control del termostato situado en el
panel de control regula la temperatura del
compartimento del congelador.
Posición "Min" –Frío
Posición "Max" – Lo más frío
El compresor funcionará de modo
continuo. La temperatura se verá
afectada por:
• La temperatura de la estancia
• La frecuencia con que se abra la
puerta
• La cantidad de alimentos que haya
dentro
• La posición del aparato
Para determinar el correcto ajuste del control de la temperatura, hay que tener en
cuenta todos estos factores y puede que sea necesario experimentar un poco.
No permita que los niños manipulen los FRQWUROHVRMXHJXHQFRQHOSURGXFWR
$
5
INSTALACIÓN
UBICACIÓN DEL APARATO
No deje su aparato en una habitación donde la temperatura pueda bajar a menos de 16ºC
(61ºF) por la noche, especialmente en invierno, ya que está diseñado para funcionar a
temperatura ambiente entre +16 y +32ºC (61 y 90º
No coloque el aparato cerca de hornillas o radiadores o bajo la luz directa del sol, ya que
esto supondrá una tensión extra en las funciones del aparato. Si lo instala cerca de una
fuente de calor o de frío, mantenga las siguientes distancias mínimas.
F). Con temperaturas más bajas puede
que el aparato no funcione, teniendo como resultado una reducción del tiempo que los
alimentos pueden permanecer dentro sin estropearse.
Elija un emplazamiento bien ventilado con al menos 10 cm de distancia alrededor del
congelador. Coloque el congelador en un lugar que tenga una base firme. Para prevenir
la vibración y el ruido excesivo, nivele el congelador ajustando las dos patas delanteras.
NO COLOQUE ESTE PRODUCTO EN ZONAS EXCESIVAMENTE FRÍAS O
HÚMEDAS COMO GARAJES, BODEGAS, ETC.
ESPERA R 2 O 3 HORAS A NTES DE ENCHUFA R Y PONER EN FUNCIONA MIENTO ESTE
PRODUCTO. EL LÍ QUIDO REFRIGERA NTE NECESITA TIEMPO PARA REPOSAR.
NO GUARDE ALIMENTOS EN EL CONGELADOR HASTA QUE ÉSTE NO LLEVE AL
MENOS DOS HORAS FUNCIONANDO.
EL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN NO PUEDE RESULTAR DAÑADO BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
ESTE PRODUCT O SÓLO ESTÁ PREPARADO P ARA USO DOMÉSTICO,
CUALQUIER OTRO USO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA Y RESULTAR
PELIGROSO
Si se va a deshacer de un aparato viejo con una cerradura o fiador situado en la puerta,
asegúrese de que lo deja con el fiador de la puerta deshabilitado para evitar que ningún
niño se quede atrapado mientras juega.
Le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales para obtener
información acerca del método correcto y seguro de desprenderse del aparato.
Deshágase de todo el embalaje de una manera que no perjudique al medio ambiente.
Su frigorífico es apto para el almacenamiento a largo plazo de alimentos comercialmente
congelados y se puede usar para congelar y conservar alimentos frescos.
Si hay un apagón, no abra la puerta. Los alimentos congelados no tienen por qué verse
afectados si el apagón dura menos de 12 horas. Si el apagón dura más, debería examinar
los alimentos y consumirlos inmediatamente o cocinarlos y volver a congelarlos.
RUIDOS DENTRO DEL FRIGORÍFICO
Si nunca antes ha tenido un congelador, puede notar que éste hace unos ruidos bastante
raros. La mayoría de ellos son perfectamente normales, ¡pero no debería dejar de
controlarlos!
6
BORBOTEO, CRUJIDOS
Estos ruidos son causados por la circulación del refrigerante en el sistema de
enfriamiento. Se han hecho más pronunciados desde la introducción de gases
libres CFC (clorofluoruros). Esto no es ningún defecto y no afectará al rendimiento
de su frigorífico.
ZUMBIDO, RONRONEO O VIBRACIÓN
Se trata del motor del compresor que está funcionando, mientras reparte el
refrigerante por todo el sistema.
COMPRAR ALIMENTOS CONGELADOS
Su congelador es de 4 estrellas.
Cuando compre alimentos congelados, fíjese en las Recomendaciones de
Conservación del envase. Podrá conservar todos los productos de comida
congelada durante el periodo mostrado en la clasificación de 4 estrellas.
Éste es normalmente el periodo señalado como ‘Preferentemente Antes de’, en la
parte delantera del envase.
COMPROBAR LA TEMPERATURA DEL CONGELADOR
Comprobar la temperatura del estante donde se encuentran los alimentos
congelados del comercio donde compra los alimentos congelados. Éste debería
mostrar una temperatura inferior a -18°C.
ESCOJA LOS ENVASES CON CUIDADO
Échele un vistazo rápido al envase de los alimentos congelados y asegúrese de
que se encuentre en perfectas condiciones.
COMPRE LOS ALIMENTOS CONGELADOS AL FINAL
Compre siempre los productos congelados al final de su visita al supermercado.
PONGA JUNTOS TODOS LOS ALIMENTOS CONGELADOS
Mientras esté en el supermercado y cuando vaya de camino a casa, si pone todos
los productos congelados juntos se mantendrán fríos los unos a los otros.
GUARDE LA COMIDA ENSEGUIDA
No compre alimentos congelados si no puede congelarlos enseguida. Puede
comprar bolsas térmicas especiales en la mayoría de los supermercados y
ferreterías. Éstas mantienen la comida congelada durante más tiempo.
CONGELAR COMIDA FRESCA
Prepare la comida que va a congelar en pequeñas porciones para facilitar la
congelación y la eventual descongelación. Envuelva la comida en papel de
polietileno o aluminio especial para ello, si es posible herméticamente. Anote la
fecha de congelación en el envoltorio y métalo en el cajón del congelador. La
regulación del termostato no necesita verse alterada cuando se congelen
alimentos.
7
PARA DESCONGELAR ALIMENTOS CONGELADOS
1. Cubra los alimentos de manera holgada.
2. Descongele a temperatura ambiente. No olvide que descongelar en una zona
caliente aumenta el crecimiento de bacterias.
3. Asegúrese siempre de que no haya cristales de hielo en los alimentos antes de
cocinar, especialmente en la carne. Estos cristales indican que los alimentos no
están totalmente descongelados. Éstos hacen que las temperaturas desciendan
mientras está cocinando. Las temperaturas más bajas al cocinar puede que no
destruyan las bacterias.
4. Cocine los alimentos lo antes posible después de descongelarlos.
5. Escúrralos y tire cualquier líquido que se pierda durante la descongelación.
DESCONGELAR VERDURAS CONGELADAS
Algunos alimentos no necesitan ser descongelados antes de cocinarlos. Las
verduras y la pasta se pueden añadir directamente al agua hirviendo o cuando se
cocina al vapor. Las salsas y las sopas congeladas se pueden poner en un cazo y
calentarlas a fuego lento hasta que se descongelen.
DESCONGELAR EN EL HORNO ALIMENTOS CONGELADOS
Muchos microondas y hornos tienen esta opción. Para evitar que se desarrollen
las bacterias, úselos sólo si tiene la intención de cocinar los alimentos
inmediatamente después.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
No volver a congelar nada que se haya descongelado, a no ser que lo cocine
antes para matar las bacterias nocivas. No volver a congelar nunca marisco
descongelado.
CONGELAR COMIDA FRESCA (CONSEJOS)
Use alimentos de calidad y manipúlelos lo menos posible. Congele los alimentos
en pequeñas cantidades, se congelan antes, tardan menos en descongelarse y le
permiten comerse la cantidad que necesita. Primero, calcule la cantidad de
comida que va a congelar. Use el Botón de Control del Termostato para hacer que
su congelador enfríe más (alrededor de -30° C), de este modo enfriará más
rápidamente y mantendrá la calidad. No obstante, lo debería usar con
moderación para no consumir mucha energía.
PERIODOS SIN USO PROLONGADOS
Si el refrigerador no se va a usar durante un largo periodo de tiempo, proceda
como sigue:
Desconecte el refrigerador de la corriente eléctrica quitando el enchufe de la red.
Limpie y seque el interior como se indica en el apartado de la limpieza del
aparato.
Deje la puerta abierta para evitar que aparezcan olores desagradables mientras
el aparato no se use.
Si hay un apagón durante un tiempo breve, mantenga la puerta cerrada
comprobando el contenido del refrigerador de vez en cuando.
8
APAGÓN
Si hay un apagón durante un tiempo breve inferior a 12 horas, mantenga la puerta cerrada. Los
alimentos congelados no deberían verse afectados si el apagón dura menos de 12 horas.
Se puede proporcionar una protección extra cubriendo el aparato con dos o tres mantas
tupidas.
Si está previsto un apagón largo, trate de meter los alimentos en otro aparato o emplazamiento
frío, si es posible.
Si el corte de luz dura más de 12 horas, compruebe el contenido del congelador.
Si los alimentos se han descongelado, cocínelos y vuelva a congelarlos o cómaselos
inmediatamente. No vuelva a congelar nunca alimentos que se hayan descongelado.
LIMPIEZA Y M ANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo ninguna limpieza o mantenimiento debe desconectar el aparato de la red
eléctrica quitando el enchufe, sin quitarlo nunca tirando del cable de red. Quite el enchufe
tirando del propio enchufe.
Se recomienda al limpiar el aparato, tanto por dentro como por fuera, hacerlo con agua caliente y
un poco de bicarbonato de soda. Use 1 cucharita de café para 1.2 litros de agua.
No use detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza muy perfumados, ceras
abrillantadoras o productos de limpieza que contengan lejía o alcohol.
Limpieza externa, lavar la parte externa con agua caliente y jabón.
NO use productos abrasivos. Hay filos cortantes en la parte inferior del producto, así que
debería tener cuidado cuando lo limpie.
Una o dos veces al año, quítele el polvo al compresor de la parte trasera del aparato, con un
cepillo o una aspiradora, porque una acumulación de polvo afectará al rendimiento del aparato
y causará un consumo de electricidad excesivo.
Advertencia:
El sistema de refrigeración no puede resultar dañado en ningún momento.
DESCONGELAR EL CONGELADOR
El congelador necesita descongelarse periódicamente (cuando la capa de hielo tenga más de
3mm).
Ponga el control de la temperatura en “MIN” y desenchúfelo de la red eléctrica.
Tire del propio enchufe. No saque el enchufe tirando del cable de red.
Saque todos los alimentos congelados y envuélvalos con mantas tupidas para retener el frío o
métalos en otro congelador.
Deje abierta la puerta del congelador con un recipiente adecuado debajo para recoger el agua
cuando se derrita el hielo.
Cuando el congelador esté totalmente descongelado, limpie el interior (ver el apartado de
limpieza y mantenimiento). Después cierre la puerta y conecte a la red eléctrica, luego coloque
el control de las temperaturas en el ajuste que usted quiera (normalmemente en el ajuste
“MED”).
Deje que el congelador esté funcionando durante unas 2 horas antes de volver a meter los
alimentos congelados.
9
Lo que hay que hacer y lo que no
Sí- Limpiar y descongelar su aparato regularmente (Ver “Descongelar”)
Sí- Dejar lechuga, col, perejil y coliflor en la base.
Sí- Envolver la carne cruda y la de ave sin apretar en una hoja de polietileno o aluminio.
Esto impide que se reseque.
Sí- Meter el pescado y las vísceras en bolsas de polietileno.
Sí- Comprobar el contenido de los compartimentos de vez en cuando.
Sí- Conservar la comida preparada comercialmente según las instrucciones incluidas en los
envases.
Sí- Elegir siempre alimentos frescos de buena calidad y asegurarse de que estén
totalmente limpios antes de congelarlos.
Sí- Envolver los alimentos en papel o bolsas de polietileno para conservar la calidad de los
alimentos y asegurarse de que se salga todo el aire.
No- Cubrir las baldas con material de protección que pueda obstruir la circulación del aire.
No- Guardar en su congelador ninguna sustancia venenosa o peligrosa. Éste ha sido
diseñado sólo para congelar alimentos.
No- Consumir alimentos que hayan estado congelados durante demasiado tiempo.
No- Dejar la puerta abierta durante mucho rato, porque esto hará que el funcionamiento del
aparato resulte más costoso y cause una formación de hielo excesiva.
No- Usar objetos con filos cortantes como cuchillos o tenedores para quitar el hielo.
No- Usar secadores, o aparatos eléctricos para descongelar. Usar sólo los objetos
recomendados por el fabricante.
No- Poner alimentos calientes en el aparato. Dejarlos que se enfríen antes.
No- Meter botellas llenas de líquido o latas cerradas que contengan líquidos con gas en el
congelador, ya que pueden explotar.
No- Darles a los niños helados ni sorbetes recién sacados del congelador. Las bajas
temperaturas pueden causar quemaduras en los labios por las bajas temperaturas.
No- Volver a congelar alimentos que ya hayan sido descongelados; éstos deberían
consumirse en las 24 horas siguientes o cocinados y vueltos a congelar.
10
Antes de llamar al servicio, por favor compruebe los siguientes puntos.
Solución de problemas
El congelado r no funciona
Compruebe que el enchufe esté insertado correctamente en la toma de la pared.
Compruebe que haya corriente en el enchufe de la pared enchufando otro aparato.
Si el otro aparato funciona verifique el fusible del enchufe del congelador.
El congelador hace ruido mientras está funcionando
Verifique que el congelador esté nivelado y que no esté en contacto con ningún
otro aparato o mueble de la cocina.
El congelador no enfría lo suficiente
Si la puerta se ha abierto demasiado a menudo, o se ha dejado abierta durante un
rato, el congelador tardará un rato en alcanzar la temperatura ajustada.
Verifique que el flujo de aire en la parte trasera del congelador no se haya reducido
debido a que no haya la distancia suficiente.
Las siguientes características no se deben considerar como un problema
El sonido suave de un chorro causado por el líquido refrigerante
al caer por el tubo. Que el compresor funcione a altas
temperaturas.
Periodos de inactividad prolongados
Si va a dejar el congelador inactivo durante algún tiempo, proceda como sigue:
Desconecte el congelador de la corriente eléctrica quitando el cable del enchufe
de la pared. Limpie y seque el interior como se indica en el apartado de limpieza
del congelador.
Deje la puerta abierta para evitar que aparezcan olores desagradables mientras
que el congelador no esté funcionando.
Mantenimiento
Mover el Congelador
Sujete el congelador por los costados mientras lo esté moviendo. Bajo ninguna
circunstancia debería levantarlo por los filos de la superficie superior.
Ubicación
No ubique su congelador cerca de una fuente de calor, como por ejemplo, hornillas,
calderas o radiadores. Evitar también la luz directa del sol en cobertizos y solarios.
Nivelar el Congelador
Asegúrese de que el Congelador esté nivelado. Use las patas niveladoras de la
parte delantera. Si el Congelador no está nivelado, las puertas y los ajustes del
cierre magnético se verán afectados.
Servicio
Las reparaciones y el mantenimiento del aparato, sólo las puede llevar a cabo
un agente de servicio.
11
Volumen total neto: 77 L
Producto:
Clase de energía: A
Consumo de energía: 201kWh/año
Clase de clima: N
Ajuste del termostato: manual
Descongelación: manual
Capacidad de congelación / 24 horas: 4 kg / 24 h
Tiempo máximo de manten imiento de la
congelación tras un apagón: 12 h
Cajones: 4 transparentes
Puerta reversible
2 Patas delanteras ajustables
Color: blanco
Refrigerante: R-600A
Nivel de ruidos máximo: 45dB
Longitud del cable/ incluido enchufe: 1 metro
Producto HxWxD (cm): 85 x 55 x 58
Recipiente HxWxD (cm): 88.5 x 57 x 60
Dimensiones:
Peso neto / bruto: 34 / 37 kg
Voltaje / frecuencia: 2 20- 240V~ /50H z
Energía:
Congelator HFZ-136 +DLHU
12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA ELIMINACIÓN DE
DESECHOS
Como comerciantes responsables nos preocupamos
por el medio ambiente.
Como tal, le animamos a que siga el proceso correcto de
eliminación de desechos para sus productos, baterías y
materiales de embalaje. Esto ayudará a conservar los
recursos naturales y a estar seguros de que sea reciclado de una manera
que proteja la salud y el medio ambiente.
Debe eliminar este producto y su embalaje según las leyes y regulaciones
locales. Puesto que este producto contiene componentes electrónicos y,
en ocasiones, baterías, el producto y sus accesorios se deben eliminar
separadamente de los residuos domésticos cuando el producto llegue al
final de su vida.
Póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre la
eliminación de residuos y el reciclaje.
El producto se debería llevar al punto de recogida para su reciclaje.
Algunos puntos de recogida aceptan productos de manera gratuita.
13
Arca congeladora
MANUAL DE INSTRUÇÕES
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Obrigado por ter adquirido esta arca congeladora encastrável. Para obter os melhores
resultados, por favor leia as instruções deste manual.
Certifique-se que ao mandar para o lixo os materiais de embalamento está a seguir os
requisitos ambientais.
Se a arca estiver visivelmente danificada, não a ligue à corrente eléctrica, contacte a
loja onde a adquiriu.
LIG AÇÃO ELÉCTRICA Apenas para o Reino Unido
Para sua segurança, leia a informação que se segue.
Atenção
Este electrodoméstico deve estar ligado a uma tomada com terra.
Este electrodoméstico funciona com uma ficha de 3 pinos com 13 amperes. A tensão
é de 230 volts e deve estar protegida por um fusível de 13 amperes na ficha.
Este electrodoméstico é fornecido com uma ficha standard de 13 amperes e 3 pinos
com um fusível de 13 amperes. Se for necessário, o fusível deve ser substituído por
um de 13 amperes e aprovado pela norma BS1362.
Se a ficha fornecida não for adequada à tomada de sua casa ou se tiver sido retirada,
siga as instruções seguintes sobre como ligar uma ficha de 13 amperes e 3 pinos.
Como ligar uma ficha de 13 amperes
Atenção
Os fios da ficha da arca têm cores diferentes, que correspondem ao seguinte código:
Verde e Amarelo –
Terr a Azul - Neutro
Castanho - Positivo
Se as cores não corresponderem às marcas que
identificam os terminais da sua ficha, siga estas
instruções: o fico Verde e Amarel o deve ser ligado
ao terminal da ficha marcado com a letra Eou com o
símbolo de terra ^ou de cor verde e amarela.
O fio Azul deve ser ligado ao terminal marcado com a
letra Nou de cor preta.
O fio Castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra Lou de cor vermelha.
Certifique-se que o fio de corrente fica bem preso debaixo da peça de fixação.
1
ORIGADO POR TER ADQUIRIDO ESTE PRODUTO HAIER
Este manual contém toda a informação necessária para instalar e usar o seu
novo electrodoméstico.
É importante que leia este manual, para que perceba como usar este
electrodoméstico de forma segura e eficiente. Mantenha o manual num local
seguro, para que possa consultá-lo sempre que necessário.
Informação de segurança
Esta informação visa salvaguardar a sua segurança. Leia-a com atenção antes
de instalar ou usar a arca congeladora.
Se vai mandar fora um congelador ou um frigorífico velho com um fecho na
porta, certifique-se que o deixa em condições seguras para impedir que
crianças fiquem presas.
Os frigoríficos antigos podem conter gases CFC que afectam a camada de
ozono, por isso, quando mandar fora um frigorífico que já não usa, contacte o
serviço de reciclagem da sua área de residência para obter conselhos sobre o
método correcto de reciclagem.
Este electrodoméstico deve ser usado apenas para o fim indicado, isto é,
refrigerar e armazenar alimentos e não deve ser usado para qualquer outro fim.
Se o cabo de alimentação se danificar deve ser substituído pelo fabricante, um
agente ou representante ou por um profissional qualificado, a fim de evitar
perigo.
Instalação
Coloque a arca no local pretendido e espere duas ou três horas até a ligar pela
primeira vez, para que o sistema estabilizar. Não a coloque perto de uma fonte
de calor, por exemplo, um fogão, uma caldeira nem sob luz solar directa.
Deve deixar um espaço de 10 cm entre cada lado da arca e os móveis ou
paredes adjacentes, de modo a circular ar.
Instale a arca numa superfície lisa e firme; qualquer desnivelamento do chão
deve ser corrigido antes da instalação, por exemplo, ajustando os pés frontais.
NOTA: Se colocar a arca sobre uma carpete, deve reajustar os pés frontais
depois de passado o tempo de estabilização.
2
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Este electrodoméstico deve ser usado com a tensão eléctrica indicada
na placa que está na base, caso contrário, perderá a garantia.
Este electrodoméstico destina-se apenas a uma utilização doméstica,
qualquer outra poderá invalidar a garantia e tornar-se perigosa.
Este electrodoméstico deve ser usado apenas em ambiente interior, não
ao ar livre.
As superfícies acessíveis poderão ficar quentes durante a utilização –
use sempre as pegas e fechos.
Para se proteger de cheques eléctricos, não mergulhe a ficha, o cabo
nem a própria arca em água ou qualquer outro líquido.
Não tente retirar alimentos quando a arca estiver em funcionamento.
Desligue a arca da tomada quando não estiver em utilização e antes de
a limpar. Retire toda a comida antes de a limpar.
Se o cabo de alimentação se danificar deve ser substituído pelo
fabricante, um agente ou representante ou por um profissional
qualificado, a fim de evitar perigo.
Não use a arca com o cabo de alimentação ou a ficha danificada, nem
depois de a arca avariar ou ficar danificada de qualquer forma.
Consulte a loja onde adquiriu a arca para obter conselhos.
O circuito de arrefecimento não deve ser danificado de nenhuma forma.
Não coloque alimentos de tamanho superior ao da arca dentro desta.
O cabo de alimentação não deve ficar pendurado na borda da arca nem
tocar em superfícies quentes.
Não coloque a arca em cima nem perto de superfícies quentes ou sob luz
solar directa.
Ao deslocar a arca, faça-o com extremo cuidado.
Ligue sempre uma ficha à arca e depois à tomada eléctrica. Para
desligar, coloque o interruptor em OFF e remova a ficha da
tomada.
Com a arca é fornecido um cabo de alimentação curto para reduzir o
risco de tropeçar.
3
Descrição da Ar ca
Unidade de Controlo
4
USAR A ARCA
Esta arca destina-se apenas a uma
utilização doméstica, nomeadamente o
armazenamento de alimentos.
Esta arca foi concebida para funcionar
em temperaturas ambiente entre 16º C e
32º C. Se estiver exposta a
temperaturas inferiores ou superiores,
não funcionará correctamente. Se a
temperatura ambiente for superior a 32º
C durante longos períodos, a
temperatura da arca ultrapassará os
-18º C e os alimentos poderão
danificar-se.
Antes de usar
Retire todos os selos de segurança.
Lave o interior da arca com água morna
com um pouco de bicarbonato de sódio
(5 ml para 0,5 l de água). Não usa sabão
nem detergente – podem deixar cheiro.
Seque bem a arca.
Não use detergentes, pós abrasivos,
produtos de limpeza perfumados, cera
de polimento ou produtos que
contenham álcool.
Instalar a arca
1. Deixe a arca repousar durante
duas horas antes de a ligar.
2. Ligue a arca a uma tomada
eléctrica.
3. Rode o controlo do termostato
até à posição desejada. A posição
MED é a adequada a uma utilização
normal.
4. Espere cerca de quarto horas
até a arca atingir a temperatura
correcta antes de colocar alimentos
lá dentro.
Controlo do Termostato
O controlo do termostato situado no painel
de controlo regula a temperatura do
compartimento da arca.
Posição "Min" – Frio
Posição "Max" – Frio no máximo. O
compressor trabalhará continuamente.
A temperatura será afectada:
• Pela temperatura ambiente.
• Pelo número de vezes que a porta e
aberta.
• Pela quantidade de alimentos
armazenados.
• Posição da arca.
Para determinar a temperatura certa, deve levar em conta
todos estes factores e poderá ser necessário fazer algumas
tentativas.
1mRGHL[HDVFULDQoDVPXGDURVFRQWURORVQHPEULQFDUFRPD
DUFD
5
INSTALAÇÃO
POSICIONAR A ARCA
Não coloque a arca numa divisão da casa em que as temperaturas possam
descer abaixo de 16º C durante a noite, sobretudo no Inverno, uma vez que a
arca foi concebida para funcionar em temperaturas ambiente entre 16º C e 32º C.
Com temperaturas mais baixas pode não funcionar, o que resultará numa
diminuição no tempo de armazenamento dos alimentos.
Não posicione a arca perto de fogões ou radiadores nem sob luz solar directa, o
que poderá forçará o seu funcionamento. Se a instalar perto de uma fonte de
calor ou de um frigorífico, mantenha as distâncias mínimas abaixo indicadas.
Escolha um local bem ventilado e mantenha no mínimo 10 cm de espaço
vazio à volta da arca. Instale-a sobre um chão firme, para impedir vibrações
e ruído excessivo. Nivele a arca ajustando os dois pés frontais.
NÃO INSTALE ESTE ELECTRODOMÉSTICO NUMA ZONA
EXCESSIVAMENTE FRIA OU HÚMIDA COMO UMA GARAGEM OU
UMA CAVE.
ESPERE ENTR E DUA S A TRÊS HORAS AN TES DE LIGAR A AR CA, UMA VEZ
QUE O LÍQUIDO REFFRIGERA DOR PRECISA DE ESTABILIZA R.
SÓ GUARDE ALIMENTOS NA ARCA DEPOIS DE ELA ESTAR A
TRABALHAR NO MÍNIMO HÁ DUAS HORAS.
O CIRCUITO DE ARREFECIMENTO NÃO DEVE SER DANIFICADO.
ESTA ARCA DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE A USO DOMÉSTICO,
QUALQUER OUTRO PODERÁ ANULAR A GAR ANTIA E SER ATÉ
PERIGOSO.
Se vai mandar fora um electrodoméstico antigo que tenha fecho na porta,
desmonte o fecho para evitar que crianças fiquem presas lá dentro.
Sugerimos que contacte as autoridades locais para obter informação sobre
a forma correcta e segura de reciclagem.
Esta arca é adequada ao armazenamento prolongado de alimentos congelados e
pode ser usada também para congelar alimentos frescos.
Se houver uma falha de electricidade, não abra a porta. Se durar menos de 12
horas, os alimentos congelados não deverão ser afectados; se durar mais,
deve verificar o estado dos alimentos, ingeri-los imediatamente ou cozinhá-los
e depois voltar a congelá-los.
RUÍDOS NO INTERIOR DA ARCA
Irá notar alguns ruídos invulgares produzidos pela arca. A maior parte é
perfeitamente normal, mas deve ter cuidado!
6
GORGORLEJO, ASSOBIO
Estes ruídos são produzidos pela circulação do líquido refrigerador no sistema
de arrefecimento têm-se tornado mais pronunciados desde a introdução dos
gases CFC. Não se trata de uma avaria e não afecta o funcionamento da arca.
MURMÚRIO OU VIBRAÇÃO
É o motor de compressão a trabalhar, que bombeia o líquido refrigerador pelo
sistema.
COMPRAR ALIMENTOS CONGELADOS
A sua arca tem quarto estrelas.
Ao comprar alimentos congelados, consulte o guia de congelação na
embalagem. Poderá guardar cada item e comida congelada durante o período
indicado para a classificação de quatro estrelas, que normalmente corresponde
à data de validade.
VERIFIQUE A TEMPERATURA DA ARCA
Verifique a temperatura da arca na loja onde compra os alimentos congelados.
Deverá ser mais baixa que -18º C.
ESCOLHA AS EMBALAGENS COM CUIDADO
Certifique-se que estão em perfeitas condições.
DEIXE OS CONGELADOS PARA O FIM DAS COMPRAS
Termine as suas compras de supermercado com os congelados.
MANTENHA OS CONGELADOS JUNTOS
Na viagem entre o supermercado e a sua casa, se mantiver os alimentos
congelados juntos, ajudará a mantê-los frios.
GUARDE A COMIDA IMEDIATAMENTE
Só compre congelados se os puder guardar logo de seguida. Na maior parte
dos supermercados pode comprar sacos térmicos que mantêm os congelados
frios durante mais tempo.
CONGELAR ALIMENTOS FRESCOS
Prepare os alimentos a congelar em pequenas porções, para que congelem e
depois descongelem mais facilmente. Embrulhe a comida em folha de alumínio
ou película aderente e, se possível, retire o ar. Tome nota da data de
congelação na embalagem e coloque-a numa gaveta da arca. Quando congela
alimentos não precisa de mudar a posição do termostato.
7
DESCONGELAR ALIMENTOS
1. Tape os alimentos.
2. Descongele à temperatura ambiente. Lembre-se que descongelar numa
zona quente encoraja o crescimento de bactérias.
3. Certifique-se que não há cristais de gelo nos alimentos antes de os
cozinhar, sobretudo na carne. Estes cristais indicam que os alimentos não
estão totalmente descongelados e baixam a temperatura ao serem
cozinhados, que podem não destruir as bactérias.
4. Depois de descongelados, cozinhe os alimentos o mais rapidamente
possível.
5. Retire qualquer líquido formado durante a descongelação.
DESCONGELAR VEGETAIS
Alguns alimentos não precisam de ser descongelados, como os vegetais e a
massa, que podem ser colocados em água a ferver ou cozinhados ao vapor.
Molhos e sopas congelados podem ser aquecidos numa caçarola em lume
brando até estarem descongelados.
DESCONGELAR NO FORNO
Muitos microondas e fornos têm funções de descongelação. Para evitar a
formação de bactérias, use-os apenas se pretende cozinhar os alimentos
logo de seguida.
DICAS DE SEGURANÇA
Não volte a congelar alimentos descongelados a não ser que os tenha
cozinhado, para eliminar bactérias. Nunca recongele marisco.
CONGELAR ALIMENTOS FRESCOS (DICAS)
Use comida de qualidade e mexa-lhe o mínimo possível. Guarde os
alimentos em pequenas quantidades, para uma congelação mais rápida, e
para que demorem menos tempo a descongelar. Comece por estimar a
quantidade de alimentos que vai congelar. Use o controlo do termostato para
a arca produzir mais frio (cerca de -30º C).
LONGOS PERÍODOS DE INACTIVIDADE
Se não usar a arca durante um longo período de tempo, siga estes
procedimentos:
Desligue a arca da corrente retirando a ficha da tomada eléctrica.
Limpe e seque o interior, como indicado na secção de limpeza da arca.
Deixe a porta aberta para impedir a formação de odores desagradáveis
enquanto a arca não estiver a funcionar.
Se houver uma falha de electricidade durante um curto período de tempo,
mantenha a porta fechada e verifique o conteúdo da arca regularmente.
8
FALHA DE ELECTRICIDADE
Se faltar a electricidade durante um período de tempo inferior a 12 horas,
mantenha a porta da arca fechada e os alimentos congelados não deverão
ser afectados. Pode reforçar a protecção colocando dois ou três cobertores
sobre a arca.
Se estiver prevista uma longa falha de electricidade, tente mudar os
alimentos para outra arca ou para uma zona fria, se possível.
Se a falha de electricidade for superior a 12 horas, verifique o conteúdo da
arca. Se os alimentos descongelaram, cozinhe-os e volte a congelá-los ou
consuma-os imediatamente. Nunca volte a congelar alimentos
descongelados.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer limpeza ou manutenção deve desligar a arca a
corrente removendo a ficha da tomada. Não puxe pelo cabo, mas sim pela
própria ficha.
Pode limpar o interior e o exterior da arca com água morna e um pouco de
bicarbonato de sódio. Use uma colher de chá para 1,2 litros de água.
Não use detergentes, pós abrasivos, produtos de limpeza perfumados, cera
de polimento ou produtos de limpeza que contenham lixívia ou álcool.
Lave a parte exterior da arca com água morna com sabão. Na parte inferior
da arca há cantos afiados – tenha atenção ao limpar.
Uma ou duas vezes por ano limpe o pó do compressor na parte de trás com
um pincel ou um aspirador, pois a acumulação de pó pode afectar o
funcionamento da arca e provocar um consumo excessivo de electricidade.
Atenção:
O sistema de refrigeração não deve ser danificado.
DESCONGELAR A ARC A
A arca precisa de ser descongelada periodicamente (quando a camada de
gelo atinge 3 mm de espessura). Coloque o controlo da temperatura na
posição “MIN” e desligue a arca da corrente. Retire todos os alimentos
congelados da arca e embrulhe-os em cobertores, para reterem o frio ou
coloque-os noutra arca.
Deixe a porta aberta e coloque um recipiente adequado debaixo da frente
para apanhar a água do gelo derretido. Depois de a arca descongelar
totalmente, limpem o interior. Feche a porta, ligue a arca à corrente e
coloque o controlo da temperatura na posição “MED”.
Deixe a arca a trabalhar durante duas horas antes de voltar a lá colocar
alimentos.
9
Recomendações
Limpe e descongele a arca regularmente.
Congele alface, couves, salsa e couve-flor com os caules.
Embrulhe a carne crua em película aderente ou folha de alumínio para impedir
que seque.
Embrulhe o peixe em sacos de plástico.
Verifique o conteúdo das gavetas periodicamente.
Congele alimentos pré-cozinhados seguindo as instruções das embalagens.
Escolha sempre alimentos frescos de alta qualidade e certifique-se que estão
bem limpos antes de os congelar.
Embrulhe os alimentos em folha de alumínio ou sem sacos de plástico e retire o
ar.
Não tape as gavetas com materiais que possam obstruir o ar.
Não guarde substâncias venenosas ou perigosas na arca. Esta foi concebida
para congelar apenas alimentos.
Não consuma alimentos congelados há muito tempo.
Não deixe a porta aberta durante muito tempo, pois dificulta o funcionamento da
arca e causa uma formação excessiva de gelo.
Não use objectos afiados como facas ou garfos para remover o gelo.
Não use secadores de cabelo ou outros electrodomésticos para descongelar a
arca e use apenas acessórios recomendados pelo fabricante.
Não coloque alimentos quentes dentro da arca – deixe arrefecer primeiro.
Não coloque na arca garrafas ou latas que contenham líquidos com gás, pois
podem rebentar.
Não dê às crianças gelados ou cubos de gelo saídos directamente da arca, pois
as baixas temperaturas podem causar queimaduras de frio nos lábios.
Não guarde na arca alimentos descongelados; estes devem ser consumidos
dentro de 24 horas ou cozinhados e recongelados.
10
Antes de contactar a assistência técnica, verifique os pontos seguintes.
Resolução de problemas
A arca não está a funcionar
Verifique se a ficha está bem encaixada na tomada.
Verifique se a tomada tem corrente ligando outro electrodoméstico; se este
funcionar, verifique o fusível da ficha.
A arca faz um ruído
Verifique se a arca está nivelada e se não está em contacto com outro
electrodoméstico ou móvel.
A arca não produz frio suficiente
Se abrir a porta muitas vezes ou se a deixar aberta durante algum tempo, a arca
demora algum tempo a atingir a temperatura adequada.
Verifique se a circulação de ar na parte de trás não foi reduzida devido a falta de
espaço à sua volta.
As seguintes características não devem ser consideradas um problema
Um leve som de pingos causado pelo líquido refrigerador a
passar nos tubos.
O compressor a funcionar a altas temperaturas.
Longos períodos de inactividade
Se pretende deixar a arca sem funcionar durante algum tempo, siga estas
indicações:
Desligue a arca da corrente retirando a ficha da tomada. Limpe e deixe secar o
interior, como indicado na secção de limpeza.
Deixe a porta aberta para impedir a formação de odores desagradáveis.
Manutenção
Mudar a arca de local
Pegue na arca pelos lados ou pela base. Nunca deve ser elevada pelos rebordos
da parte de cima.
Localização
Não coloque a arca perto de uma fonte de calor, um fogão, caldeira ou de um
radiador. Evite também a exposição directa à luz do sol.
Nivelar a arca
Certifique-se que a arca está nivelada. Use o pé rotativo de nivelamento na parte da
frente. Se não, os alinhamentos das portas e do selo magnético serão afectados.
Assistência técnica
As reparações e a manutenção da arca devem ser efectuadas apenas por um
agente qualificado.
11
Capacidade: 77 L
Produto:
Classe de energia: A
Consumo de energia: 201 kWh/ano
Classe de clima: N
Ajuste do termostato: manual
Congelação: manual
Capacidade de congelação/24 horas: 4 Kg
Tempo máximo de congelação em caso de falha
de electricidade: 12 h
Gavetas: 4 transparentes
Porta reversível
2 pés frontais ajustáveis
Cor: branca
Líquido refrigerador: R-600A
Nível máximo de ruído: 45 dB
Comprimento do cabo com ficha: 1 metros
Produto AxLxP (cm): 85 x 55 x 58
Dimensões:
Caixa A xLxP (cm): 88.5 x 57 x 60
Peso líquido/total: 34 / 37 Kg
Tensão/ frequência: 220-240V~ /50H z
Alimentação:
HFZ-136 +
+DLHU
12
INSTRUÇÕES DE RECICLAGEM
Como revendedor responsável, preocupamo-nos com
o ambiente.
Recomendamos vivamente que siga os procedimentos
correctos de reciclagem quando quiser deitar fora o seu
electrodoméstico, baterias e materiais de embalamento.
Estará a ajudar a preservar os recursos naturais e a garantir
que o electrodoméstico é reciclado de forma a proteger o seu bem-estar e
o ambiente.
Ao deitar fora o seu electrodoméstico, siga as leis e regulamentações da
sua área de residência. Este produto contém componentes electrónicos e
por vezes baterias, por isso, juntamente com os acessórios, deve ser
separado do lixo doméstico quando chegar ao fim da sua vida.
Contacte as autoridades locais para se informar sobre métodos de
reciclagem.
Este electrodoméstico deve ser depositado no local de recolha para
reciclagem.
13
Diepvries
GEBRUIKSHANDLEIDING
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
Wij danken u voor uw aankoop van deze diepvries. Om er zeker van te zijn dat u het
beste rendement uit uw diepvries haalt, verzoeken wij u deze eenvoudige instructies
door te nemen.
Gelieve de verpakking op te ruimen conform de milieubepalingen van kracht.
Indien het toestel duidelijk is beschadigd, sluit het niet aan op de stroomverbinding en
neem contact op met de winkel waar het toestel werd aangekocht.
AANSLUITING ELEKTRICITEIT Enkel UK
Houd om veiligheidsredenen onderstaande informatie in acht.
Waarschuwing: dit toestel moet worden geaard.
Dit toestel werkt met een 13 ampère stekker met 3 pinnen. Het voltage is 230 volt, het
toestel wordt beschermd door een 13 ampère zekering in de stekker.
Het toestel is voorzien van een standaard 13 ampère stekker met 3 pinnen voorzien
van een 13 ampère zekering.
Indien de zekering moet worden vervangen, dient de nieuwe zekering van 13 ampère
te zijn en goedgekeurd volgens BS1362.
Indien de stekker niet past voor uw stopcontact thuis of om een andere reden werd
verwijderd, volg onderstaande instructies op omtrent het bedraden van een 13 ampère
stekker met 3 pinnen.
Hoe een 13 ampère stekker bedraden.
Belangrijk. De draden in het snoer van dit toestel zijn gekleurd volgens de code:
Groen en geel: aarding
Blauw, bruin: onder
spanning
Indien de kleuren niet overeenstemmen met de
markeringen in uw stekker: verbind de gele en
groene draad met de letter Eof met het
aardingssymbool ^ of het kleur geel en groen.
De blauwe draad moet worden verbonden met Nof
het kleur zwart.
De bruine draad moet worden verbonden met Lof
het kleur rood.
Controleer of het snoer goed vastzit onder de klem
1
DANK VOOR DE AANKOOP VAN DIT HAIER-PRODUCT
Deze gids bevat informatie die noodzakelijk is om het nieuwe toestel te installeren en
in werking te stellen.
Het is belangrijk dat u deze gids aandachtig leest, de gids legt uit hoe het toestel
veilig en efficiënt te gebruiken.
Bewaar deze gids op een veilige plaats als verdere referentie.
Veiligheidsinformatie
Deze informatie is bestemd voor uw veiligheid. Lees de informatie aandachtig
vooraleer u het toestel installeert of gebruikt.
Indien u een oude diepvries of koelkast verwijderd met een vergrendeling/haak aan
de deur, controleer of deze op een veilige manier werd geblokkeerd en voorkom dat
spelende kinderen vast komen te zitten.
Een oude koelkast kan CFC’s bevatten die de ozonlaag kunnen aantasten.
Contacteer uw lokaal afvalcentrum voor inlichtingen over hoe u uw koelkast op een
correcte manier kwijt kunt.
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het invriezen en bewaren van
consumeerbaar voedsel en mag niet dienen voor andere doeleinden.
Indien het snoer is beschadigd, laat het vervangen door de fabrikant of een
Vakkundig persoon om gevaar te vermijden.
Installatie
Installeer het toestel en wacht twee tot drie uur alvorens het voor de eerste maal in te
schakelen. Plaats het toestel niet naast een warmtebron zoals een fornuis, boiler of
in het directe zonlicht..
Houd een ruimte van 10 cm vrij tussen de randen van het toestel en de omliggende
kasten of muren voor een correcte luchtcirculatie. Dit toestel werd niet ontworpen als
inbouwdiepvries.
Installeer het toestel waterpas op een stevige oppervlakte, een oneffen vloer moet
worden vereffend vooraleer het toestel wordt geïnstalleerd. Een kleine oneffenheid
kan worden bijgewerkt door de voetjes vooraan bij te stellen.
OPMERKING: Wanneer het toestel op een tapijt of een zachte vloer wordt geplaatst,
dienen de voetjes vooraan te worden bijgesteld ééns het toestel werd geïnstalleerd.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit toestel dient te worden gebruikt volgens het voltage vermeld onderaan op
het plaatje van dit toestel, een verkeerde voltage zal de garantie vernietigen.
Dit toestel is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik, andere doeleinden
maken de garantie ongeldig en kunnen gevaarlijk zijn.
Dit toestel is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis, niet buitenshuis.
Bepaalde oppervlaktes kunnen tijdens de werking heet worden, gebruik steeds
de handgreep en de knop.
Om elektrische schokken te voorkomen, dompel het snoer, de stekker of het
toestel niet in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet wordt gebruikt of
alvorens het toestel schoon te maken. Verwijder het voedsel alvorens het toestel
schoon te maken.
Indien het snoer is beschadigd, dient het te worden vervangen door de fabrikant,
de technische dienst of een vakkundig persoon om gevaar te voorkomen.
Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of stekker, wanneer het
toestel niet goed werkt of wanneer het is beschadigd. Raadpleeg de winkel waar
het toestel werd aangekocht.
Het koelcircuit mag in geen geval worden beschadigd.
Plaats niet teveel voedsel in de diepvries, dit kan leiden tot gevaar.
Laat het snoer niet hangen over een rand of in aanraking komen met warme
oppervlaktes.
Plaats het toestel niet op of naast warme oppervlakte, of in rechtstreeks zonlicht.
Wees extra voorzichtig bij het verplaatsen van het toestel.
Verbind de stekker steeds aan het toestel en plaats deze nadien in het
stopcontact. Om de verbinding met de stroom te verbreken, draai de
knop op OFF en haal de stekker uit het stopcontact.
Er is een kort snoer voorzien om een verbreking van de stroomtoevoer te
vermijden.
3
Beschrijving van het toestel
Controleknop
4
HET TOESTEL GEBRUIKEN
Dit toestel is enkel bestemd voor
huishoudelijk gebruik, meer
bepaald voor het bewaren van
consumeerbaar voedsel. Dit toestel
werd ontworpen om te gebruiken bij
een omgevingstemperatuur tussen
16 en 32 ºC.
Wanneer deze temperaturen worden
overschreden (warmer of kouder) zal
het toestel niet correct functioneren.
Wanneer de omgevingstemperatuur
te lang wordt overschreden, zal de
temperatuur in de diepvries stijgen
boven de -18ºC en kan het voedsel
bederven.
Alvorens te gebruiken
Verwijder alle veiligheidstape.
Was de binnenkant van het toestel
met lauw water en wat zuiveringszout
(5ml
bij 0,5 liter water). Gebruik geen zeep
of detergent want de geur kan
hinderen. Droog het toestel goed af.
Gebruik geen detergent,
schuurmiddelen, sterk geparfumeerde
reinigingsmiddelen, was of producten
die alcohol bevatten. Het
toestel gebruiken
1. Wacht na de installatie van het
toestel 2 uur.
2. Stop de stekker van het toestel in het
stopcontact.
3. Stel de thermostaatknop in, ‘MED’ is
aanbevolen bij normaal gebruik (zie
thermostaatknop).
4. Wacht ongeveer 4 uur tot het toestel
de gewenste temperatuur heeft bereikt
alvorens het voedsel in de diepvries te
bewaren.
Thermostaatknop
De thermostaatknop op het controlepaneel
regelt de temperatuur in het
vriescompartiment. Positie ‘Min’: minst
koud, Position ‘Max’: meest koud.
De compressor werkt continu. De
temperatuur kan worden beïnvloed door:
• De kamertemperatuur
• Hoe vaak de deur wordt geopend
• De hoeveelheid bewaard voedsel
• Plaats van het toestel
Om de juiste temperatuurinstelling te bepalen dient
rekening te worden gehouden met al deze factoren en kan
wat ervaring helpen.
Laat kinderen niet spelen met de knop
of met het product.
$
5
INSTALLATIE
PLAATS VAN HET TOESTEL
Plaats het toestel niet in een kamer waar de temperatuur ‘s nachts, in het bijzonder in de
winterperiode, onder de 16ºC (61ºF) kan dalen gezien het toestel werd ontworpen voor
een omgevingstemperatuur tussen +16 en +32ºC (61 en 90ºF). Bij een lagere
temperatuur kan de werking van het toestel falen, waardoor het voedsel minder lang kan
worden bewaard.
Plaats het toestel niet naast een fornuis, een radiator of in het directe zonlicht, dit kan de
werking van het toestel storen. Houd volgende voorschriften in acht wanneer het
toestel naast een warmte- of koudebron wordt geplaatst.
Kies een goed geventileerde ruimte met minstens 10 cm vrije ruimte rondom de
diepvries. Plaats de diepvries op een stevige oppervlakte. Om vibraties en buitensporig
geluid te voorkomen, stel de diepvries waterpas door de twee voetjes bij te stellen.
PLAATS DIT PRODUCT NIET IN EEN TE KOUDE OF VOCHTIGE KAMER ZOALS
EEN GARAGE OF KELDER.
WACHT TWEE TOT DRIE UUR ALVORENS DIT TOESTEL TE VERBINDEN MET DE
STROOMAANSLUITING EN HET TOESTEL IN TE SCHAKELEN. DE
KOELVLOEISTOF DIENT IMMERS TERUG OP DE JUISTE PLAATS TE KOMEN.
WACHT TOT DE DIEPVRIES MINSTENS TWEE UUR IS INGESCHAKELD
ALVORENS HET VOEDSEL TE BEWAREN.
HET KOELSYSTEEM MAG IN GEEN GEVAL WORDEN BESCHADIGD.
DIT PR ODUCT IS ENKEL BES TEMD VOOR HUISHO UDELIJ K GEBRUIK,
ANDER GEBRUIK KAN GEVAARLIJK ZIJN EN MAAKT DE GARANTIE
ONGELDIG.
Indien u een oud toestel met een grendel of haak aan de deur verwijdert, controleer of de
deurvergrendeling is geblokkeerd en voorkom dat spelende kinderen vast komen te zitten.
Raadpleeg de lokale bevoegdheden voor inlichtingen omtrent een juiste en veilige
opruiming.
Ruim de verpakking op op een milieuvriendelijke wijze.
Deze diepvries is bestemd voor een langdurige bewaring van bevroren voedsel en kan
worden gebruikt om vers voedsel in te vriezen en te bewaren.
Indien er een probleem is met de stroomtoevoer, open de deur niet. Dit heeft geen
invloed op het bevroren voedsel indien het probleem minder dan 12 uur aanhoudt.
Duurt het probleem langer, kijk dan het voedsel na en consumeer het onmiddellijk of
kook het en vries opnieuw in.
GELUIDEN IN DE DIEPVRIES
Indien u vroeger geen diepvries had, kunt u nogal vreemde geluiden opmerken. Deze
geluiden zijn doorgaans volkomen normaal.
6
MOLENGELUID
Deze geluiden worden veroorzaakt door de circulatie van het koelmiddel in het
koelsysteem. Sedert de invoering van CFC-vrije gassen is dit geluid duidelijker
hoorbaar. Dit is echter geen fout en heeft geen invloed op de prestaties van de
diepvries.
SNORREND, PULSEREND GELUID
Dit is de motorcompressor die het koelmiddel door het systeem pompt.
BEVROREN VOEDSEL KOPEN
Deze diepvries heeft 4 sterren.
Let bij de aankoop van bevroren voedsel op de bewaarinstructies op de verpakking.
De duur dat het bevroren voedsel kan worden bewaard staat vermeld naast de 4
sterren. Dit is doorgaans de datum vermeld bij ‘Ten minste houdbaar tot’ vooraan op de
verpakking.
CONTROLEER DE TEMPERATUUR VAN DE DIEPVRIES
Controleer de temperatuur van de diepvries in uw winkel. De temperatuur moet lager
zijn dan -18°C.
LET OP DE VERPAKKING
Controleer of de verpakking van het bevroren voedsel in goede staat is.
KOOP BEVROREN VOEDSEL LAATST
Koop bevroren voedsel altijd aan het einde van uw bezoek aan de supermarkt.
Houd tijdens uw aankoop of op de terugweg naar huis het bevroren voedsel samen
zodat het langer koud blijft.
BEWAAR BEVROREN VOEDSEL ONMIDDELLIJK
Koop enkel bevroren voedsel wanneer het onmiddellijk kan worden bewaard. In de
meeste supermarkten zijn speciale isoleertassen te verkrijgen. Deze tassen houden
het voedsel langer koud.
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Bewaar het voedsel in kleine porties zodat het gemakkelijk bevriest en ontdooit.
Wikkel het voedsel, indien mogelijk vacuüm, in polyethyleen- of aluminiumfolie.
Noteer de datum waarop het voedsel werd ingevroren op de folie en bewaar het in de
diepvries. De thermostaat hoeft niet gewijzigd te worden bij het invriezen van
voedsel.
7
BEVROREN VOEDSEL ONTDOOIEN
1. Maak het deksel los.
2. Ontdooi op kamertemperatuur. Ontdooien via verhitting kan bacteriën
opwekken.
3. Controleer of er geen ijskristallen meer aanwezig zijn alvorens het voedsel te
koken, wees vooral voorzichtig met vlees. IJskristallen wijzen erop dat het
voedsel niet volledig is ontdooid wat leidt tot een lagere kooktemperatuur. Bij
een te lage kooktemperatuur worden niet alle bacteriën gedood.
4. Kook het voedsel zo snel mogelijk nadat het werd ontdooid.
5. Laat het voedsel uitlekken en gooi het vrijgekomen vocht weg.
BEVROREN GROENTE ONTDOOIEN
Bepaald voedsel hoeft niet ontdooid te worden alvorens het te koken. Groente en
pasta kunnen onmiddellijk aan het kokende water worden toegevoegd of
worden gestoomd. Bevroren saus en soep kan worden verwarmd in een pan op
een zacht vuurtje tot het is ontdooid.
VOEDSEL ONTDOOIEN IN DE OVEN
De meeste microgolfovens en ovens kunnen worden ingesteld op ontdooien.
Gebruik deze toepassing enkel wanneer u het voedsel onmiddellijk daarna
wenst te koken, zo voorkomt u dat bacteriën zich kunnen ontwikkelen.
VEILIGHEIDSTIPS
Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in tenzij u het opnieuw kookt om
schadelijke bacteriën te doden. Vries ontdooide schaaldieren nooit opnieuw in.
VERS VOEDSEL INVRIEZEN (TIPS)
Gebruik kwaliteitsvol voedsel en houd het zo intact mogelijk. Vries het voedsel
in kleine hoeveelheden in, zo bevriest het sneller, heeft het minder tijd nodig om
te ontdooien en kunt u de gewenste hoeveelheid consumeren.
Ga na hoeveel voedsel u wenst in te vriezen. Verlaag de temperatuur (ongeveer
-30° C) van de diepvries via de thermostaatknop, zo bevriest het voedsel sneller
en wordt de versheid beter bewaard. Wees echter spaarzaam met het
energieverbruik en gebruik deze toepassing niet te vaak.
NIET GEBRUIKEN GEDURENDE LANGE PERIODE
Wanneer de diepvries gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, handel
als volgt:
Haal de stekker van de diepvries uit het stopcontact. Maak de binnenkant
schoon en droog af zoals vermeld in het hoofdstuk Schoonmaak.
Laat de deur open om onaangename geurtjes te vermijden die kunnen
ontstaan wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
Indien er een probleem is met de stroomtoevoer voor korte duur, houd de deur
dicht en controleer de inhoud van de diepvries geregeld.
8
PROBLEEM MET DE STROOMTOEVOER
Indien er een probleem is met de stroomtoevoer gedurende minder dan 12 uur, houd
de deur van de diepvries dicht. Wanneer het probleem minder dan 12 uur duurt, zou
dit geen invloed mogen hebben op het bevroren voedsel.
Het voedsel in de diepvries kan worden beschermd door de diepvries te
bedekken met twee of drie dikke dekens.
Indien het om een langdurig probleem gaat, bewaar het voedsel indien mogelijk in
een andere diepvries of in een koelkast.
Indien het probleem van de stroomtoevoer langer dan 12 uur aanhoudt, kijk dan de
inhoud van de diepvries na.
Indien het voedsel is ontdooid, kook het en vries het opnieuw in, zoniet
dient het onmiddellijk te worden geconsumeerd. Vries ontdooid
voedsel nooit opnieuw in.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Alvorens de diepvries schoon te maken of aan het onderoud te werken, verbreek
het contact met de stroomaansluiting door de stekker uit het stopcontact te halen.
Trek niet aan het snoer maar wel aan de stekker zelf.
Het is aanbevolen de binnen- en buitenkant van het toestel schoon te maken met
warm zeepwater en wat zuiveringszout. Gebruik 1 koffielepel voor 1/2 liter water.
Gebruik geen detergent, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde
schoonmaakproducten, was of schoonmaakproducten met bleekmiddel of
alcohol.
Was de buitenkant met warm zeepwater.
Gebruik GEEN schuurmiddelen. Let tijdens het schoonmaken op voor de scherpe
randen onderaan het toestel.
Haal één tot twee maal per jaar het stof van de compressor achteraan het toestel
met een borstel of vacuümreiniger. Een opstapeling van stof kan de prestaties van
het toestel schaden en een overdreven energieverbruik veroorzaken.
Waarschuwing:
Het koelsysteem mag in geen geval beschadigd zijn.
DE DIEPVRIES ONTDOOIEN
De diepvries moet geregeld worden ontdooid (wanneer het ijs meer dan 3 mm dik
is).
Draai de temperatuurknop naar MIN en haal de stekker uit het
stopcontact. Trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer.
Haal het bevroren voedsel uit de diepvries en wikkel het in dikke dekens om de
koude temperatuur te behouden of bewaar het in een andere diepvries.
Laat de deur van de diepvries open en plaats een voldoende groot recipiënt
onder de diepvries om het water op te vangen.
Maak de diepvries vanbinnen schoon wanneer deze volledig is ontdooid (zie
hoofdstuk schoonmaak en onderhoud). Sluit de deur, stop de stekker in het
stopcontact en stel de gewenste temperatuur in (gewoonlijk “MED”).
Wacht ongeveer twee uur nadat de diepvries is ingeschakeld om het bevroren
voedsel opnieuw in de diepvries te bewaren.
9
Wel en Niet
Wel- Geregeld de diepvries schoonmaken en ontdooien (Zie “Ontdooien”)
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op de steel.
Wel- Wikkel rauw vlees en pluimvee in polyethyleen- of aluminiumfolie. Dit
voorkomt uitdroging.
Wel- Wikkel vis en orgaanvlees in polyethyleen zakjes.
Wel- Kijk de inhoud van de compartimenten geregeld na.
Wel- Bewaar bereid voedsel uit de winkel volgens de instructies op de
verpakking.
Wel- Kies steeds kwaliteitsvol vers voedsel en wees zeker dat het proper is
alvorens het in te vriezen.
Wel- Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of polyethyleen diepvrieszakjes en ga
na of er geen lucht meer aanwezig is.
Niet- Bedek de lades met beschermend materiaal. Dit belemmert de
luchtcirculatie.
Niet- Bewaar giftige of gevaarlijke stoffen in de diepvries. Het toestel is louter
ontworpen voor het invriezen van consumptiegericht voedsel.
Niet- Consumeer voedsel dat gedurende een te lange periode werd ingevroren.
Niet- Laat de deur lange periodes open, de diepvries moet extra inspanning leveren
en dit leidt tot overdreven ijsformatie.
Niet- Gebruik scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Gebruik haardrogers of elektrische toestellen om te ontdooien.
Volg enkel de aanwijzingen van de fabrikant op.
Niet- Bewaar warm voedsel in de diepvries. Laat het eerst afkoelen.
Niet- Bewaar flessen met vloeistof of blikjes met prikdrank in de diepvries,
deze kunnen barsten.
Niet- Geef kinderen ijsjes of waterijsjes die rechtstreeks uit de diepvries
komen. Het ijs kan aan de lippen kleven door de lage temperatuur.
Niet- Probeer ontdooid voedsel te bewaren; het moet binnen 24 uur worden
geconsumeerd of laten koken en opnieuw invriezen.
10
Probemen verhelpen
Controleer onderstaande punten alvorens de technische dienst te bellen.
De diepvries werkt niet
Controleer of de stekker goed is aangesloten op het stopcontact.
Controleer of er stroom is door een ander toestel aan te sluiten op het
stopcontact, indien het andere toestel werkt, controleer de zekering van de
stekker.
De diepvries maakt lawaai wanneer deze in werking is
Controleer of de diepvries waterpas staat en niet in contact komt met een ander
toestel of een keukenmeubel.
De diepvries koelt niet voldoende af
Wanneer de deur te vaak werd geopend of gedurende lange tijd open stond, duurt het
enige tijd alvorens de diepvries de ingestelde temperatuur bereikt.
Controleer of de luchtcirculatie achteraan de diepvries niet wordt belemmerd
door onvoldoende vrije ruimte.
Volgende eigenschappen kunnen niet worden beschouwd als een
probleem
Druppelgeluid veroorzaakt door het koelmiddel dat door de leiding stroomt.
Compressor in werking bij hoge temperaturen
Uitschakelen voor lange periode
Wanneer de diepvries gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt, handel als
volgt: Haal de stekker van de diepvries uit het stopcontact.
Maak de binnenkant schoon en droog af zoals vermeld in het hoofdstuk
Schoonmaak.
Laat de deur open om onaangename geurtjes te voorkomen die kunnen ontstaan
wanneer de diepvries niet wordt gebruikt.
Onderhoud
De diepvries verplaatsen
Houd de diepvries bij het verplaatsen vast aan de zijdes of onderaan. Hef de
diepvries in geen geval op aan de randen van het bovenoppervlak.
Locatie
Plaats de diepvries niet bij een warmtebron, fornuis, boiler of radiator. Vermijd
eveneens rechtstreeks zonlicht.
De diepvries waterpas plaatsen
Controleer of de diepvries waterpas staat. Gebruik het draaivoetje vooraan.
Indien de diepvries niet waterpas staat, zullen de deuren en de magnetische
afdichting schade ondervinden..
Service
Herstel en onderhoud van het toestel dient te gebeuren door een bekwaam
vakman.
11
Product:
Totaal netto olume: 77L
Energieklas se: A
Energieverbruik: 201kWh/jaar
Klimaatklasse: N
Thermostaat instellen: manueel
Ontdooien: manueel
Vriescapaciteit / 24 uur: 4 kg / 24 u
Max. bewaartijd bij probleem stroomtoevoer: 12 u
Schuiflades: 4 transparant
Omkeerbare deur
2 afstelbare voetjes vooraan Kleur: wit
Koelmiddel: R-600A
Max geluid: 45dB
Lengte snoer / stekker inbegr.: 1 meter
Afmetingen:
Product hxbxl (cm): 85 x 55 x 58
Carton hxbxl (cm): 88.5 x 57 x 60
Gewicht netto / bruto: 34 / 37 kg
Voeding:
Voltage / frequentie : 220-240V~/50Hz
Diepvries HFZ-136 +
+DLHU
12
12
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE OPRUIMING
Als verantwoordelijke verdeler zijn we milieubewust.
Wij verzoeken u uw product, batterijen en verpakkingsmateriaal op
correcte wijze op te ruimen.
Op die manier draagt u bij tot het
behoud van de natuurlijke rijkdommen en verzekert u een
milieuvriendelijke recyclage.
dient diproduct en de verpakking op te ruimen conform de lokale
wetgeving en normen.
Dit
product
bevat elektronische onderdelen en
eventueel batterijen en moet worden gescheiden gehouden van het
huishoudafval wanneer het product geen dienst meer doet.
Contacteer uw locale bevoegdheden om meer te weten te komen over afval
en recyclage.
Dit product
moet naar het locale recyclagepunt worden gebracht.
13
6NĜtĖRYi mUD]QLþND
NÁVOD K OBSLUZE
HFZ-136 AA
HFZ-136 AA6
HFZ-136
'ČNXMHme Vám, že jste si zakoupili tutto VNĜtĖRYRX PUD]QLþNX.$E\VWHSĜLSRXåtYiQt
9Dãt QRYp PUD]QLþN\ GRViKOL QHMOHSãtFK YêVOHGNĤ SĜHþWČWH VL prosím jednoduché
pokyny v této EURåXĜH.
Prosím ]DMLVWČWHDE\E\O\REDORYpPDWHULiO\ ]OLNYLGRYiQ\SRGOHSODWQêFKSRåDGDYNĤQD
RFKUDQXåLYRWQtKRSURVWĜHGt.
3RNXGMHVSRWĜHELþYLGLWHOQČSRãNR]HQQH]DSRMXMWHMHMGRVtWČ a kontaktujte prodejní
místo, YHNWHUpPMVWHVSRWĜHELþ]DNRXSLOL.
3ěIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI Pouze Velká Británie
3UR9DãLEH]SHþQRVWVLSURVtPSĜHþWČWHQiVOHGXMtFtLQIRUPDFH
9DURYiQt7HQWRVSRWĜHELþPXVtEêWX]HPQČQ.
7HQWRVSRWĜHELþ operates from a 13 amp 3 pin ]iVWUþND. 6WDQRYHQpQDSČWtMH YROWĤ
a PČORE\EêW FKUiQČQRSRMLVWNRXDPSY]iVXYFH.
7HQWRVSRWĜHELþMHGRGiYiQVe standardní 13 amp 3 kolíkovou ]iVWUþNRX vybavenou 13
amp pojistkou.
3RNXGE\E\ORQXWQpY\PČQLWSRMLVWNXPXVtEêWY\PČQČQD]DSRMLVWNX ohodnocenou 13
amp a schválenou podle BS1362.
Pokud dodaná VtĢRYi]iVWUþND neodpovídá zásuvce ve Vaší domácnosti nebo je z
MDNpKROL MLQpKR GĤYRGX RGVWUDQČQD SURVtPH ĜLćWH VH QtåH XYHGHQêPL pokyny o
SĜLSRMHQtDPSNROtNRYp ]iVWUþN\.
-DNSĜLSRMLWDPS]iVWUþNX
'ĤOHåLWp.Rozvodové kabely WRKRWRVSRWĜHELþH jsou zbarveny podle následujícího
XUþHQt:
Zelenožlutá - X]HPQČQt
Modrá – QXORYêYRGLþ
+QČGi – YRGLþSRGQDSČWtP
Pokud barvy neodpovídají R]QDþHQtNRQFRYHN9Dãt
]iVWUþN\SRVWXSXMWHQiVOHGRYQČ:zelenožlutý kabel
PXVtEêWSĜLSRMHQGRNRQFRYN\]iVXYN\která je
R]QDþHQDV\PEROHP Enebo
V\PEROHPX]HPQČQt ^nebo má zelenou a žlutou
barvu.
Modrý NDEHOPXVtEêWSĜLSRMHQGRNRQFRYN\
R]QDþHQp NQHERGRNRQFRYN\þHUQpEDUY\.
+QČGê NDEHOPXVtEêWSĜLSRMHQGRNRQFRYN\
R]QDþHQp LoQHERGRNRQFRYN\þHUYHQpEDUY\.
8MLVWČWHVHåHVtĢRYêNDEHO YHGHQEH]SHþQČSRGNDEHORYRXVYRUNRX.
1
'ċ.8-(0(9È0ä(-67(6,=$.283,/,7(1729é52%(. HAIER
TDWR EURåXUD REVDKXMH LQIRUPDFH NWHUp EXGHWH SRWĜHERYDW SUR LQVWDODFL D SURYR]
9DãHKRQRYpKRVSRWĜHELþH.
-HGĤOHåLWpDXåLWHþQpVLSĜHþtVWFHORXWXWRSĜtUXþNXDE\VWHUR]XPČOLMDNVSRWĜHELþ
SRXåtYDWEH]SHþQČDHIHNWLYQČ.
PURVtPSRQHFKWHVLWXWREURåXUXQDEH]SHþQpPPtVWČDE\VWHVHNQtPRKOLYSĜtSDGČ
SRWĜHE\YUiWLW.
%H]SHþQRVWQtLQIRUPDFHSRN\Q\
Tyto informace jsou poskytovány v zájPX9DãtEH]SHþQRVWL. PURVtPHSĜHþWČWHVLMH
SR]RUQČ SĜHGLQVWDODFtQHERSRXåtYiQtPVSRWĜHELþH.
'Ĝtve QHå VH ]EDYtWH VWDUp PUD]QLþN\ QHER OHGQLþN\ VH ]iPNHP~FK\WHP
SĜLSHYQČQêPNHGYHĜtPXMLVWČWHVHåHMHXORåHQQDEH]SHþQpPPtVWČPLPRGRVDK
hrajících si GČWt
-HOLNRåVWDUpFKODGtFt]DĜt]HQtPĤåHREVDKRYDW chlorofluorouhlovodíky, které škodí
R]yQRYpYUVWYČ, SUROLNYLGDFLMDNpKRNROLFKODGtFtKR]DĜt]HQtSURVtPNRQWDNWXMWH9DãH
místní RGGČOHQt SUR RGNOiGiQt RGSDGĤ, aby Vám poradili se správným ]SĤVREem
likvidace.
THQWRVSRWĜHELþVPtEêWSRXåtYiQSRX]HNHVWDQRYHQpPX~þHOX, tj. ke zmrazování a
uchovávání potravin v domácnosti, a nePČOE\EêWSRXåtYiQNåiGQpPX MLQpPX~þHOX
Dojde-li k poškození hlavního kabelu, musí být ]EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤY\PČQČQ
výrobcem, MHKRVHUYLVQtPSUDFRYQtNHPQHERSRGREQČNYDOLILNRYDQRXRVRERX.
Instalace
8PtVWČWHVSRWĜHELþDQHFKWHKRVWiWGYČDåWĜLKRGLQ\SĜHGSUYQtP]DSQXWtPDE\VH
systém mohl “usadit”. 1HXPtVĢXMWH VSRWĜHELþ YHGOH åiGQpKR ]GURMH WHSOD QDSĜ
sporáku, bojleru nebRQDSĜtPpVOXQHþQtVYČWORDWG
0H]LVWUDQDPLVSRWĜHELþHDMDNêPNROLYHGOHSRVWDYHQêPQiE\WNHPQHERVWČQRXPXVt
EêWSRQHFKiQSURVWRUFPDE\E\ODXPRåQČQDGRVWDWHþQiFLUNXODFHY]GXFKX.Tento
VSRWĜHELþQHQtXUþHQN]DEXGRYiQt³YHVWDYČQt”).
Instalujte na GRVWDWHþQČSHYQêURYQêSRYUFK-DNiNROLQHURYQRVWSRGODK\E\PČODEêW
SĜHGLQVWDODFtRGVWUDQČQD, malé nerovnosti mohou být vykompenzovány upravením
SĜHGQtFKVWDYČFtFKQRåLþHN.
POZNÁMKA3RNXGMHVSRWĜHELþXPtVWČQQDNREHUHF QHERQDPČNNRXSRGODKRYRX
krytLQXPČOLE\VWHXSUDYLWSĜHGQtVWDYČFtQRåLþN\SRWpFRVHVSRWĜHELþ³XVDGLO´.
2
'ģ/(ä,7e%(=3(ý12671Ë,1)250$&(
THQWRVSRWĜHELþPXVtEêWSRXåtYiQ SURHOHNWULFNpQDSČWt uvedené na typovém
štítku VSRWĜHELþH, nedodržení používání správného QDSČWt YHGH N =È1,.U
záruky.
THQWRVSRWĜHELþMHXUþHQSRX]HSURSRXåLWtYGRPiFQRVWHFK, jakékoli jiné použití
PĤåHYpVWN]iQLNX]iUXN\DPRKORE\EêWQHEH]SHþQp.
THQWRVSRWĜHELþMHXUþHQSRX]HSURSRXåLWtYEXGRYiFKQHSRXåtYHMWHKRYHQNX.
3ĜtVWXSRYpSORFK\PRKRXEČKHPSURYozu být horké, používejte vždy držadla a
knoflíky.
$E\ QHGRãOR N ]DVDåHQt HOHNWULFNêP SURXGHP QHQDPiþHMWH NDEHO\ ]iVWUþN\
QHERVSRWĜHELþGRYRG\QHERMLQpWHNXWLQ\.
1HVQDåWHVHSĜLSURYR]XVSRWĜHELþHY\QGDYDWSRWUDYLQ\VLORX.
9\SRMWH VSRWĜHELþ ze zásuvky NG\å QHQt SRXåtYiQ D SĜHG þLãWČQtP.3ĜHG
þLãWČQtPY\MPČWHSRWUDYLQ\.
Dojde-li k poškození hlavního rozvodu, PXVt EêW Y\PČQČQ výrobcem, jeho
SUDFRYQtNHP VHUYLVX QHER SRGREQČ NYDOLfikovanou osobou, a to za rozvod
stejného typu a R]QDþHQtDE\QHGRãORNåiGQêPUL]LNĤP.
1HSRXåtYHMWHVSRWĜHELþVSRãNR]HQêP kabelem QHER]iVWUþNRXQHERSRWpFRX
VSRWĜHELþHGRãORNSRUXãHQHERE\OMDNNROLSRãNR]HQ. Požádejte o radu prodejnu,
YHNWHUpMVWHVLVSRWĜHELþ]DNRXSLOL.
Chladící okruh nesmí být nijak poškozen.
NevkládejWHSĜtOLãYHONpSRWUDYLQ\QHERĢE\WRPRKOREêWQHEH]SHþQp.
1HQHFKiYHMWHNDEHOYLVHWSĜHVRNUDMSRYUFKXQHERVHGRWêNDWKRUNêFKSRYUFKĤ.
1HXPtVĢXMWHVSRWĜHELþQDKRUNêSRYUFKGREOt]NRVWLKRUNpKRSRYUFKXDQDSĜtPp
VOXQHþQtVYČWOR.
6SRWĜHELþPĤåHEêWSĜHPtVĢRYiQMHQYHOPLRSDWUQČ.
9åG\SĜLSHYQČWH]iVWUþNXNHVSRWĜHELþLDSRWp]DVWUþWHNDEHOGRzásuvky ve zdi.
3ĜLRGSRMHQtY\SQČWHY\StQDþ2)),SRWRPY\WiKQČWH]iVWUþNX]H zásuvky ve
zdi.
3URVQtåHQtUL]LNDSĜHUXãHQtSURXGXMHGRGiYiQNUiWNêQDSiMHFtNDEHl.
3
3RSLVVSRWĜHELþH
Ovládací Jednotka
4
328äË9È1Ë6327ě(%,ýE
THQWRVSRWĜHELþMHXUþHQSRX]HSUR
použití
v domácnosti, NRQNUpWQČSUR
uchovávání potravin. THQWRVSRWĜHELþMH
XUþHQNSURYR]X
SĜLRNROQtWHSORWČY]GXFKXPH]L a 32
"C.
Dojde-li k SĜHNURþHQtWČFKWRWHSORWWMN
QLåãtPQHERY\ããtPWHSORWiPVSRWĜHELþ
QHEXGHVSUiYQČIXQJRYDW. Pokud bude
RNROQtWHSORWDY]GXFKXSĜHNURþHQDGHOãt
dobu, teplota
YPUD]QLþFHVH]YêãtQDG -18 C a
potraviny se mohou zkazit.
3ĜHGSRXåLWtP
2GVWUDĖWHYãHFKQ\EH]SHþQRVWQtSiVN\.
8P\MWHYQLWĜHNVSRWĜHELþHYODåQRXYRGRX
VPDOêPSĜtGDYNHP sody bicarbona (5ml
na 0.5 litru vody). Nepoužívejte mýdlo
QHERþLVWtFtSURVWĜHGN\QHERĢjejich
pach by mohl XOSČW. DĤNODGQČVSRWĜHELþ
vysušte.
A 1HSRXåtYHMWHþLVWtFtSURVWĜHGN\
abrazivní pudry, velmi parfémované
þLVWtFtSURGXNW\YRVNRYiOHãWLGODQHER
SĜtSUDYN\REVDKXMtFtDONRKRO
8YHGHQtVSRWĜHELþHGRSURYR]X
1. 1HFKWHVSRWĜHELþ2 hodiny po
instalaci stát.
2. =DSRMWHVSRWĜHELþGR]iVXYN\D
]DSQČWH 21VtĢRYêSĜtYRG.
3. 2WRþWHSĜHStQDþWHUPRVWDWX
na požadované nastavení. VČWãLQRX
MHSUREČåQêSURYR]YKRGQp
nastavení MED (viz ovládání
termostatu).
4. 1HFKWHVSRWĜHELþEČåHWFFDKRGLQ\
aby dosáhl správné teploty pro
uchovávání potravin.
Ovládání termostatu
noflík termostatu jHXPtVWČQ na
ovládacím panelu a slouží k regulaci
teploty SĜLKUiGHNPUD]QLþN\.
Nastavení "Min" –Chladné,
nastavení "Max" – 1HMFKODGQČMãt
.RPSUHVRUSUDFXMHSUĤEČåQČ.
THSORWXRYOLYĖXMH:
• Pokojová teplota
•-DNþDVWRMVRXGYHĜHRWYtUiQ\
• Kolik potravin je uchováváno
•8PtVWČQtVSRWĜHELþH
Pro stanovení správné teploty
nastavení musí být vzaty v úvahu
všechny tyto faktory. 0ĤåHEêWQXWQp
SURYpVWXUþLWpSRNXV\
^\ 1HQHFKWHGČWLKUiWVLVH
VSRWĜHELþHP
$
5
INSTALACE
80Ë67ċ1Ë6327ě(%,ý(
NHQHFKiYHMWHVSRWĜHELþYPtVWQRVWLYHNWHUpPĤåHYQRFLWHSORWDNOHVQRXWSRG 16ºC
(61º)]HMPpQDY]LPČ, QHERĢVSRWĜHELþMHXUþHQNSURYR]XSĜLRNROQtWHSORWČPH]L
+16 a +32ºC (61 a 90º
1HXPtVĢXMWHVSRWĜHELþYEOt]NRVWLVSRUiNĤQHERUDGLiWRUĤQHERQDSĜtPpVOXQHþQt
VYČWOR,QHERĢ WR ]SĤVREXMHD extra ]DWtåHQtIXNFt VSRWĜHELþH. Pokud je instalován
vedle zdroje tepla nebo YHGOH FKODGQLþN\ GRGUåXMWH QiVOHGXMtFt PLQLPiOQt YROQê
okolní prostor.
F). 3ĜLQLåãtFKWHSORWiFKVSRWĜHELþQHPXVtIXQJRYDWFRåYHGH
ke zkrácení doby použitelnosti potravin.
9\EHUWHGREĜHYČWUDQpPtVWRVPLQLPiOQČ10 cm SURVWRUXNROHPPUD]QLþN\8PtVWČWH
PUD]QLþNX na pevnou plochu, abyste ]DEUiQLOL YLEUDFtP D QDGPČUQpPX KOXNX.
9\URYQHMWHPUD]QLþNXSRPRFtGYRXSĜHGQtFKQRåLþHN.
1(80Ë6ġ8-7(7(1726327ě(%,ý1$9(/0,678'(1e1(%O VLHKÉ
0Ë672-$.2-(1$3ě*$5Èä1(%26./(3.
32ý.(-7( $ä +2',1< 3ě(' =$32-(1Ë0 $ =$3187Ë0 6327ě(%,ý(.
CHLADÍCÍ KA PALINA SE MUSÍ USA DIT.
1('È9(-7('205$=1,ý.<3275$9,1<'ěË9(1(ä32 8.21ý(1Ë
%ċ+81$35È='129'e/&(0,1,0È/1ċ+2',1.
ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NESMÍ BÝT POŠKOZEN CHLADÍCÍ OKRUH.
T(1726327ě(%,ý-(85ý(1328=(.328ä,7Ë9'20È&1267(&+
JAKÉKOLI JINÉ 328ä,7Ë0ģä(9e67.=È1,.8 ZÁRUKY A MOHLO BY
%é71(%(=3(ý1e
3RNXG Y\ĜD]XMHWH VWDUê VSRWĜHELþ VH ]iPNHP QHER ~FK\WHP SĜLSHYQČQêP N MHKR
GYHĜtm, ]DMLVWČWHDE\E\OXFKRYiQWDNDE\VHYPUD]QLþFHQHPRKO\X]DYĜtWKUDMtFtVL
GČWL.
'RSRUXþXMHPH9iPNRQWDNWRYDWPtVWQt~ĜDG\DE\9iPSRUDGLO\VHVSUiYQêPD
EH]SHþQêP]SĤVREHPRGORžení a likvidace.
9\KRćWHYãHFKQ\REDO\HNRORJLFNêP]SĤVREHP
9DãH PUD]QLþNa je vhodná pro dlouhodobé uchovávání SUĤP\VORYČ zmrazených
SRWUDYLQDPĤåHEýt používána pro mražení a uchováYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQ.
Dojde-OLNYêSDGNXQDSiMHQtQHRWHYtUHMWHGYHĜH.ZmrazHQpSRWUDYLQ\E\QHPČO\
být zkažené, pokud je výpadek kratší než 12 hodin. Pokud je výpadek delší,
SRWUDYLQ\E\PČO\EêW]NRQWURORYiQ\DEXćRNDPåLWČVSRWĜHERYiQ\ QHERXYDĜHQ\
a poté znovu zmrazeny.
+/8.891,7ě05$=1,ý.<
3RNXGMVWHMHãWČ QHYODVWQLOLPUD]iNPĤåHWHVLYãLPQRXWåHY\GiYiQČMDNêSRPČUQČ
QH]Y\NOê KOXN 9ČWãLQRX VH MHGQi R EČåQê MHY DOH PČOL E\VWH R WRP YČGČW!
6
BUBLÁNÍ, =85ý(1Ë
T\WR]YXN\]SĤVREXMHFLUNXODFHFKODGLYDYFKODGtFtPV\VWpPX3R]DYHGHQtSO\QĤ
EH] FKORURIOXRURXKORYRGtNĤ MVRX zvuky YêUD]QČMãt.1HSĜHGVWDYXMt ]iYDGX D
QHRYOLYĖXMtYêNRQ9DãtPUD]QLþky.
+8ý(1Ë951ċ1Ë1(%29,%5$&(
-HGQiVHRSURYR]PRWRUXNRPSUHVRUXNWHUêSXPSXMHþHUSiFKODGLYRYV\VWpPX.
NÁKUP MRAŽENÝCH POTRAVIN
9DãHPUD]QLþND PiKYČ]GLþN\.
3ĜL QiNXSX PUDåHQêFK SRWUDYLQ VH SRGtYHMWH QD pokyny skladování na obalu.
0ĤåHWHVNODGRYDWkaždou jednotlivou mraženou potravinu po dobu uvedenou u 4
KYČ]GLþNRYpKRRFHQČQt. Toto je obvykle doba uvedená jako ‘6SRWĜHEXMWHGR’ na
SĜHGQtVWUDQČREDOX.
ZKONTROLUJTE TEPLOTU V MRAZÁKU
=NRQWUROXMWHWHSORWXPUD]tFtKRER[XSRWUDYLQYREFKRGČ NGH NXSXMHWH mražené
SRWUDYLQ\7HSORWDE\PČODEêWQLåãtQHå -18°C.
3(ý/,9ċ9<%Ë5(-7(%$/(1Ë
=EČåQČ VH SRGtYHMWH QD EDOHQt ]PUD]HQp SRWUDYLQ\ D XMLVWČWH VH åH MH Y
nepoškozeném stavu.
MRAŽENÉ POTRAVINY KUPUJTE JAKO POSLEDNÍ
0UDåHQpSRWUDYLQ\YåG\NXSXMWHQDNRQFL9DãtQiYãWČY\YVXSHUPDUNHWX.
8&+29È9(-7(05$ä(1e3275$9,1<632/(ý1ċ
3ĜL QiNXSX Y VXSHUPDUNHWX D SR FHVWČ GRPĤ XFKRYiYHMWH PUDåHQp SRWUDYLQ\
VSROHþQČFKODGtVHY]iMHPQČ.
,+1('3275$9,1<86./$'1ċ7(
Mražené potraviny NXSXMWHSRX]HWHKG\MHVWOLåHMHPĤåHWHLKQHGRSČW]PUD]LW.Ve
YČWãLQČ VXSHUPDUNHWĤ D åHOH]iĜVWYt MH PRåQp ]DNRXSLW VSHFLiOQt L]RODþQt WDãN\.
Tyto tašky udrží mražené potraviny déle studené.
=05$=29È1Ëý(5679é&+3275$9,1
PĜLSUDYXMWH SRWUDYLQ\ NH ]PUD]HQt v malých porcích, zjednoduší to mrazení a
SĜtSDGQpUR]PUD]RYiQt. Zabalte potravinu do polyetylenové nebo hliníkové fólie,
vyrobené
N WRPXWR ~þHOX D SRNXG PRåQR Y]GXFKRWČVQp. Poznamenejte si na obal datum
zmrazení a XPtVWČWH SRWUDYLQXGRSĜLKUiGN\PUD]QLþN\3ĜL]PUD]RYiQtSRWUDYLQ
QHQtQXWQpPČQLWQDVWDYHQtWHUPRVWDWX.
7
JAK ROZMRAZIT MRAŽENÉ POTRAVINY
1. 3RWUDYLQ\YROQČSĜLNU\MWH.
2. 5R]PUD]XMWHSĜLSRNRMRYpWHSORWČ.1H]DSRPHĖWHåHUR]PUD]RYiQtYWHSOH
SRGSRUXMHUĤVWEDNWHULt.
3. 9åG\VHXMLVWČWHåHQDSRWUDYLQiFKQHMVRXSĜHGWHSHOQRX~SUDYRXNU\VWDON\
ledu, a to zejména u masa. Tyto krystalky znamenají, åHSRWUDYLQDQHQt~SOQČ
rozmrazená, a vHGRXNQLåãtPWHSORWiPSĜLWHSHOQp~SUDYČ1LåãtWHSORWDWHSHOQp
~SUDY\QHPXVt]QLþLWEDNWHULH.
4. 3RWUDYLQ\WHSHOQČ]SUDFXMWHFRQHMGĜtYHSRUR]PUD]HQt.
5. Slijte a vylijte YHãNHUpWHNXWLQ\Y]QLNOpSĜLUR]PUD]RYiQt.
ROZMRAZOVÁNÍ MRAŽENÉ ZELENINY
1ČNWHUp SRWUDYLQ\ QHQt QXWQp SĜHG WHSHOQRX ~SUDYRX UR]PUD]RYDW =HOHQLQD D
WČVWRYLQ\ PRKRX EêW SĜtPR YORåHQ\ GR YDĜtFt YRG\ QHER QD SDĜik. Mražené
RPiþN\DSROpYN\O]HYORåLWGRSiQYHDSRPDOX]DKĜtYDWGRNXGVHQHUR]PUD]t.
52=05$=29È1Ë3275$9,197528%ċ
Mnoho mikrovlnných a RE\þHMQêFKtrub má nastavení pro rozmrazování. Abyste
zabránili UĤVWXEDNWHULtSRXåtYHMWHMHSRX]HWHKG\NG\åFKFHte potraviny ihned po
UR]PUD]HQtWHSHOQČ]SUDFRYDW.
7,3<352%(=3(ý1267
Nikdy znovu nezmrazujte už jednou rozmrazené potraviny, pokud danou
SRWUDYLQX ]QRYX QHXYDĜtWH DE\VWH ]QLþLOL ãNRGOLYp EDNWHULH. Nikdy znovu
nezmrazujte rozmrazené korýše.
=05$=29È1ËýERSTVÝCH POTRAVIN (TIPY)
3RXåtYHMWHNYDOLWQtSRWUDYLQ\D]SUDFRYiYHMWHMHFRQHMPpQČ Zmrazujte potraviny
v PDOêFKPQRåVWYtFKQHERĢse tak zmrazí rychleji, rychleji se rozmrazí a umožní
9iP VSRWĜHERYDW PQRåVWYt NWHUp SRWĜHEXMHWH.1HMGĜtYH RGKDGQČWH PQRžství
SRWUDYLQ XUþHQêFK NH ]PUD]ení. Nastavte kontrolku termostatu QD FKODGQČMãt
teplotu (okolo -30° C), takto dojde k rychlejšímu zmrazení a uchování v dobrém
stavu. 1LFPpQČWRWRE\VWHPČOLSRXåtYDWMHQ]ĜtGNDDE\QHGRFKi]HORNSOêWYiQt
energie.
DELŠÍ DOBA VYPNUTÍ
3RNXGQHEXGHWHPUD]QLþNXSRXåtYDWGHOãtGREXSRVWXSXMWHQiVOHGRYQČ:
2GSRMWHPUD]QLþNX]KODYQtKRSĜtYRGXY\WDåHQtP]iVWUþN\ ze zásuvky.
9\þLVWČWHDRWĜHWHYQLWĜHN WDNMDNMHXYHGHQRYSRN\QHFKSRGQDGSLVHPýLãWČQt
VSRWĜHELþH.
1HFKWHGYHĜHRWHYĜHnéDE\VWH]DEUiQLOLY]QLNXQHSĜtMHPQêFKSDFKĤ.
Pokud došlo ke krátkodobému YêSDGNXQDSiMHQtQHFKWHGYHĜH]DYĜHQp DREþDV
]NRQWUROXMWHREVDKPUD]QLþN\.
8
VÝPADEK NAPÁJENÍ
Pokud došlo k výpadku napájení kratšímu než 12 hodin, QHFKWHGYHĜH ]DYĜHQp.
Mražené SRWUDYLQ\E\QHPČO\EêWSRãNR]HQ\SRNXGE\OYêSDGHNNUDWãtQHå
hodin.
'DOãt RFKUDQ\ PĤåHWH GRFtOLW SĜLNU\WtP VSRWĜHELþH GYČPL QHER WĜHPL VLOQêPL
pokrývkami.
3RNXGVHSĜHGSRNOiGiGHOãtYêSDGHNQDSiMHQtVQDåWHVHSĜHPtVWLWSRWUDYLQ\GR
MLQpKRVSRWĜHELþH nebo na chladné místo, je-li to možné.
Pokud byl výpadek napájení delší než 12 hRGLQ]NRQWUROXMWHREVDKPUD]QLþN\.
Pokud se potraviny UR]PUD]LO\ XYDĜWH MH D LKQHG znovu zmrazte nebo
zkonzumujte. Nikdy znovu nezmrazujte rozmrazené potraviny.
ý,â7ċ1Ë$Ò'RŽBA
3ĜHG SURYHGHQtm MDNpKRNROL þLãWČQt QHER ~GUåE\ PXVtWH RGSRMLW VSRWĜHELþ ze
VtWČ vytažením ]iVWUþN\. Nikdy QHY\QGDYHMWH]iVWUþNXWDKiQtP]D VtĢRYêNDEHO,
QêEUåWDKHP]DVDPRWQRX]iVWUþNX.
3URþLãWČQtYQLWĜNXLYQČMãtKRSOiãWČ VSRWĜHELþHVHGRSRUXþXMHSoužit teplé vody a
trochy sody bicarbona. 3RXåLMWHþDMRYRXOåLþNXQDOLWUXYRG\
1HSRXåtYHMWHVDSRQiW\DEUD]LYQtSXGU\YHOPLSDUIpPRYDQpþLVWtFtSURGXNW\
YRVNRYiOHãWLGODQHERþLVWtFtSURGXNW\NWHUpREVDKXMtEČOLGODQHERDONRKRO.
9QČMãtSOiãĢPUD]QLþN\XP\MWHWHSORXPêGORYRXYRGRX.
NEPOUŽÍVEJTE abrazivní produkty 1D VSRGQt VWUDQČ YêURENX MVRX RVWUp
KUDQ\PČOE\WHG\EêWþLãWČQRSDWUQČ
-HGQRXQHERGYDNUiWURþQČ Y\þLVWČWHNRPSUHVRUQD]DGQtþiVWLVSRWĜHELþHDWR
EXć NDUWiþHP QHER Y\VDYDþHP,jeliNRå KURPDGČQt SUDFKX RYOLYĖXMH YêNRQ
VSRWĜHELþHDYHGHNQDGPČUQpVSRWĜHEČHOHNWĜLQ\
Výstraha:
Chladící systém nesmí být nikdy poškozen.
ODMRAZOVÁNÍ MRAZ1,ý.<
0UD]QLþNX MHWĜHEDRGPUD]RYDWSUDYLGHOQČ (NG\åMHQiPUD]DYČWãtQHåPP).
2WRþWHSĜHStQDþWHSORty na “MIN” a Y\WiKQČWH]iVWUþNX]H WKHVtĢRYp]iVXYN\.
'UåWHSRX]H]iVWUþNX. Nevytahujte ]iVWUþNXWDKiQtP]DVtĢRYêNDEHO.
9\MPČWHYHãNHUp]PUD]ené potraviny a zabalte je do tlusté vrstvy pokrývek, aby
si udržely chlad, QHERMHSĜHPtVWČWHGRMLQpPUD]QLþky.
1HFKWH GYHĜH PUD]QLþN\ RWHYĜHQp SĜHG QL XPtVWČWH YKRGQRXQiGREX NWHUi
zachytí vodu z tající námrazy.
-DNPLOHMHPUD]QLþND zcela odmraženaY\þLVWČWHYQLWĜHNYL]RGGtORþLãWČQtD
~GUåEČ3RWRP]DYĜHWHGYHĜH, zapojte PUD]QLþNXGRVtWČ a nastavte SĜHStQDþ
teploty
na požadované nastavení (obvykle nastavení “MED”).
1HFKWHPUD]QLþNX EČåHWQDSUi]GQRSĜLEOLåQČKRGLQ\ SĜHGWtPQHåGRQt znovu
vložíte mražené potraviny.
9
&RGČODWDFRQH
Ano- ýLVWČWHDRGPUD]XMWHVSRWĜHELþSUDYLGHOQČ9L] “Odmrazování”)
Ano- 1HFKWH KOiYNRYê VDOiW ]HOt SHWUåHO D NYČWiN YFHONX QD VUGtþNX VWYROX
ĜDStNX.
Ano- =DEDOWHV\URYpPDVRDGUĤEHå YROQČ do polyetylenové nebo hliníkové fólie,
zabráníte tak jejich vysušení.
Ano- ZDEDOWHU\E\DYQLWĜQRVWLGRSRO\HW\OHQRYêFKViþNĤ
Ano- 2EþDV]NRQWUROXMWHREVDKSĜLKUiGHN.
Ano- 6NODGXMWH SUĤP\VORYČ SĜLSUDYHQp SRWUDYLQ\ SRGOH SRN\QĤ XYHGHQêFK QD
obalech
Ano- VžG\ YROWH Y\VRFH NYDOLWQt þHUVWYp SRWUDYLQ\ D XMLVWČWH VH åH MVRX SĜHG
zmrazHQtPQDSURVWRþLVWp
Ano- Zabalte veškeré potraviny do hliníkových fólií nebo do kvalitních
polyetylenových siþNĤQDSRWUDYLQ\DXMLVWČWHVH åHMVRXY]GXFKRWČVQp.
Ne – 1HSRNUêYHMWHSROLFHYPUD]QLþFHåiGQêPRFKUDQQêPPDWHULiOHPNWHUêE\
mohl ]DEUiQLWSURXGČQtY]GXFKX.
Ne- NHVNODGXMWH YH 9Dãt PUD]QLþFH MHGRYDWp QHER MLQDN QHEH]SHþQp OiWN\.
0UD]QLþND MHXUþHQa pouze pro mražení potravin.
Ne- Nekonzumujte potraviny, které byly zmrazeny SĜtOLãGORXKR.
Ne- NHQHFKiYHMWHGYHĜHGORXKRRWHYĜHQpQHERĢ to vede k nákladnému provozu
VSRWĜHELþHD]SĤVREXMHQDGPČUnou tvorbu ledu.
Ne- 1HSRXåtYHMWH SUR RGVWUDĖRYiQt OHGX RVWUp SĜHGPČW\ MDNR MVRX QRåH QHER
YLGOLþN\.
Ne- NHSRXåtYHMWH IpQ\ QD YODV\ QHER HOHNWULFNp VSRWĜHELþH SUR RGPUD]HQt
SRXåtYHMWHSRX]HSĜHGPČW\GRSRUXþHQpYêUREFHP.
Ne- NHGiYHMWHGRVSRWĜHELþHKRUNpSRWUDYLQ\1HFKWHMHQHMGĜtYHY\FKODGQRXW.
Ne- Nedávejte do mrazáku lahve s tekutinami nebo plechovky s perlivými nápoji,
mohly by se roztrhnout.
Ne- 1HSRGiYHMWHGČWHP]PU]OLQXDOHGRYpNRVWN\SĜtPR]PUD]iNX1t]NiWHSORWD
PĤåH]SĤVRELW ‘mrazové popáleniny’ UWĤ.
Ne- Nezkoušejte uchovávat rozmrazené potraviny; PČO\E\EêWVSRWĜHERYiQ\GR
hodin nebo XYDĜHQ\D]QRYX]PUD]HQ\
10
3ĜHGSĜLYROiQtPVHUYLVXSURVtPH]NRQWUROXMWHQiVOHGXMtFtERG\.
2GVWUDĖRYiQtSUREOpPĤ
0UD]QLþND nefunguje
Zkontrolujte, zda je ]iVWUþND VSUiYQČSĜLpojena do zásuvky ve zdi.
=NRQWUROXMWHSĜtNRQGR zásuvky YH]GLSĜLSRMHQtPMLQpKRVSRWĜHELþH3okud druhý
VSRWĜHELþIXQJXMH]NRQWUROXMWHSRMLVWNXY]iVWUþFHPUD]QLþN\.
3URYR]PUD]QLþN\ MHKOXþQê
=NRQWUROXMWHX]HPQČQtPUD]QLþN\=NRQWUROXMWH]GDVHPUD]QLþNDQHGRWêNiMLQpKR
VSRWĜHELþHQHERNXFK\ĖVNpKRQiE\WNX.
0UD]QLþND GRVWDWHþQČQHPUD]t
3RNXGE\O\GYHĜHSĜtOLãþDVWRRWYtUiQ\QHERE\O\SRQHFKiQ\RWHYĜHQpEXGe trvat
XUþLWRXGREXQHåPUD]QLþND dosáhne nastavené teploty.
Zkontrolujte, ]GDSURXGČQt Y]GXFKXQD]DGQtVWUDQČPUD]QLþN\ nebylo sníženo z
GĤYRGXQHGRVWDWHþQpKR volného prostoru.
1iVOHGXMtFtFKDUDNWHULVWLN\E\QHPČO\EêWSRYDåRYiQ\]DSUREOpP
0tUQê]YXNNDSiQt]SĤVREHQêSRK\EHPFKODGLYDYURXĜH.
3URYR]NRPSUHVRUXSĜLY\VRNêFKWeplotách.
'HOãtGREDQHSRXåtYiQtPUD]QLþN\
PoNXGQHEXGHWHQČMDNRXGREXPUD]QLþNX SRXåtYDWSRVWXSXMWHQiVOHGRYQČ:
2GSRMWHPUD]QLþNX]HVtĢRYpKRUR]YRGXY\WDåHQtP]iVWUþN\]QiVWČQQp zásuvky.
9\þLVWČWHDRVXãWČYQLWĜHN WDNMDNMHXYHGHQRSRGQDGSLVHPýLãWČQtPUD]QLþN\
NHFKWHGYHĜHRWHYĜHQp, abyste zabránili Y]QLNXQHSĜtMHPQêFK SDFKĤ v nepoužívané
PUD]QLþFH
Údržba
3ĜHPtVWČQt9DãtPUD]QLþN\
3ĜLSĜHPtVĢRYiQtPUD]QLþN\MLGUåWHQDVWUDQiFKQHER]HVSRGX. Za žádných
okolností nesmí být zvedána za okraje horního krytu.
8PtVWČQt
1HXPtVĢXMWH9DãLPUD]QLþNX poblíž zdroje tepla, sporáku, boileru nebo radiátoru.
7DNpVHY\YDUXMWHSĜtPêFKVOXQHþQtFKSDSUVNĤYSĜtVWDYFtFKQHERQD]DVNOHQêFK
verandách.
8]HPQČQtPUD]QLþN\
=DMLVWČWHDE\E\ODPUD]QLþNDX]HPQČQD. Použijte pĜHGQtURWDþQtY\URYQiYDFt
QRåLþN\.3RNXGQHQtPUD]QLþNDX]HPQČQD ovlivní to vyrovnání dvHĜt a
PDJQHWLFNpKRWČVQČQt.
Opravy a údržba
2SUDY\D~GUåEXVSRWĜHELþHE\PČOSURYiGČWSRX]HNYDOLILNRYDQêSUDFRYQtN
servisu.
11
12
&HONRYêþLVWêREMHP : 77 l
Výrobek:
(QHUJHWLFNiWĜtGD : A
6SRWĜHEDHQHUJLH : 201kWh/year
.OLPDWLFNiWĜtGD : N
Nastavení termostatu : manuální
Odmrazování: manuální
Zmrazovací výkon / 24 hodin : 4 kg / 24 h
0D[LPiOQtGREDVNODGRYiQtSĜLYêSDGNX
QDSiMHQtPUD]QLþN\: 12 h
3ĜLKUiGN\ : 4 SUĤKOHGQp
OboustrannpGYHĜH
SĜHGQtQDVWDYLWHOQpQRåLþN\
Barva: bílá
Chladivo : R-600A
0D[LPiOQt~URYHĖKOXNX: 45dB
Délka kabeluYþ]iVWUþN\:1 metry
Výrobek VxŠxH (cm): 85 x 55 x 58
5R]PČU\ :
Karton VxŠxH (cm): 88.5 x 57 x 60
9iKDþLVWiKUXEi :34/37kg
1DSČWt NPLWRþHW : 220-240V~/50Hz
Výkon :
0UD]QLþND HFZ-136
'ģ/(ä,7e32.<1<352/,.9,'$&,
-DNR]RGSRYČGQtREFKRGQtFLGEiPHQDåLYRWQt
SURVWĜHGt.
Proto Vás žádáme, DE\VWHVHĜtGLOLVSUiYQêPSRVWXSHPSUR
OLNYLGDFL 9DãHKR YêURENX EDWHULt D REDORYêFK PDWHULiOĤ.
3RPĤåHWRNXFKRYiQtSĜtURGQtFK]GURMĤD]DMLãWČQtUHF\NODFH]SĤVREHP
NWHUêFKUiQt]GUDYtDåLYRWQtSURVWĜHGt.
Musíte odložit tento výrobek a jeho obal podle místních ]iNRQĤDQDĜt]HQt.
-HOLNRå WHQWR YêUREHNREVDKXMHHOHNWURQLFNpVRXþiVWN\D QČNG\EDWHULH
YêUREHNDMHKRSĜtVOXãHQVWYt musí být po sNRQþHQtGRE\åLYRWQRVWLRGORåHQ
RGGČOHQČ
RGEČåQpKRGRPiFtKRRGSDGX.
.RQWDNWXMWH 9DãH PtVWQt ~ĜDG\ DE\VWH VH GR]YČGČOL MDN KR VSUiYQČ
likvidovat a recyklovat.
THQWRYêUREHNE\PČOEêWRGYH]HQGR9DãHKRPtVWQtKRVEČUQpKRERGX
k recyklaci. 1ČNWHUiVEČUQiPtVWDSĜLMtPDMtVSRWĜHELþH]GDUPD.
13
Congelator
HFZ-136AA
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
1
Va multumim ca ati ales produsul nostru. Pentru a va asigura ca obtineti rezultate optime,
va rugam sa va faceti putin timp pentru a parcurge informatiile importante continute in
acest manual.
Va rugam asigurati-va ca aruncati in mod responsabil materialele de ambalaj, in conformi-
tate cu reglementarile de mediu in vigoare.
Daca aparatul este vizibul deteriorat, nu il conectati la priza, si adresati-va imediat maga-
zinului de achizitionare.
CONECTAREA ELECTRICA
Pentru siguranta dvs, cititi urmatoarele informatii.
Avertizare: Acest aparat trebuie conectat la o priza cu impamantare.
Aparatul trebuie conectat la o priza de 220 - 240V AC, prevazuta cu impantare si protejata
de o siguranta de 13 Amp in stecher.
Aparatul este dotat cu un stecher standard de 13 Amp cu 3 pini, prevazut cu o siguranta
de 13 Amp.
Daca siguranta necesita inlocuire, trebuie inlocuita cu una de 13 Amp si aprobata BS1362.
Daca stecherul nu este adecvat pentru priza din locuinta dvs sau este indepartat din orice
alt motiv, trebuie aruncat in mod responsabil si in conditii de siguranta; nu introduceti
stecherul taiat intr-o priza, pentru a evita pericolul de electrocutare. Scoateti siguranta din
stecher inainte de a-l arunca.
Exista pericolul de electrocutare daca stecherul taiat este introdus intr-o priza de 13 Amp.
Cum sa racordati un stecher de 13 Amp:
Important
Firele din cablul de alimentare al acestui aparat auc culori diferite, conform urmatorului
cod:
Verde si galben - impamantare
Albastru - nul
Maro - faza
Daca culorile nu corespund cu cele din terminalele stecherului, procedati astfel:
Firul verde si galben trebuie conectate la terminalul din stecher marcat cu litera E sau cu
simbolul de impamantare, ori colorat verde sau galben.
Firul albastru trebuie conectat la terminalul marcat cu N.
Firul maro trebuie conectat la terminalul marcat cu L.
Asigurati-va ca cablul de alimentare este bine fixat sub clema de fixare.
Avertizari:
Nu obstructionati zonele de aerisire incorporate in aparat.
Nu folositi dispozitive mecanice sau de alt tip pentru a accelera procesul de
dezghetare, altele decat cele recomandate de producator.
Nu deteriorati circuitul refrigerator.
Nu folositi dispozitive electrice in compartimentele de depozitare a alimentelor,
decat daca sunt de tipul recomandat de producator.
VERDE/GALBEN
Impamantare
ALBASTRU
Nul
MARO
Faza
SIGURANTA
13 Amp
Clema cablu
2
VA MULTUMIM CA ATI ALES PRODUSUL NOSTRU!
Acest manual contine informatiile necesare instalarii si utilizarii aparatului.
Este foarte important sa cititi in intregime informatiile din acest manual, pentru a
intelege cum sa il utilizati in mod eficient si in conditii de siguranta.
Va rugam sa pastrati acest manual pentru consultari ulterioare.
Informatii pentru siguranta dvs
Aceste informatii va sunt oferite pentru siguranta dvs. Va rugam sa cititi cu atentie
urmatoarele, inainte de a instala sau utiliza aparatul.
Daca urmeaza sa aruncati un frigider sau congelator vechi si/sau nefunctional,
asigurati-va ca ii demontati usa, pentru a preveni inchiderea accidentala a copiilor in
interiorul aparatului.
Sistemele de refrigerare vechi pot contine substante daunatoare stratului de ozon;
cand aruncati un astfel de aparat vechi, va rugam adresati-va unu icentru de colectare
a deseurilor de acest tip.
Acest aparatul trebuie utilizat doar in scopul pentru care a fost creat, adica depozitarea
si pastrarea alimentelor. Nu il folositi in alte scopuri!
Daca cablul de alimentare se deterioreaza, treuie inlocuit de catre producator, un agent
de service autorizat sau de o persoana cu calificar similara, pentru evitarea unui acci-
dent.
Instalare
Pozitionati aparatul si lasati-l in pozitie verticala minim 3 ore inainte de prima pornire,
pentru a permite sistemului sa se aseze. Nu asezati aparatul lanfga o sursa de caldura
(de ex: cuptor, aragaz, calorifer, lumina directa a soarelui etc).
Lasati un spatiu de minim 10 cm intre fiecare latura a aparatului si peretii sau obiectele
din jur, pentru a permite o buna circulatie a aerului. Acest aparat nu este creat pentru a
fi incorporat in mobila de bucatarie.
Instalati aparatul pe o suprafata nivelata si stabila. Orice denivelare a solului trebuie
corectata inainte de instalarea aparatului. Micile neregularitati de nivel pot fi corectate
prin reglarea picioarelor aparatului.
NOTA: Daca aparatul este instalat pe un covor (moale), trebuie sa reglati din nou picio-
arele aparatului dupa un timp.
3
INFORMATII IMPORTANTE PENTRU SIGURANTA DVS
Acest aparat trebuie folosit la voltajul electric indicat pe eticheta tehnica; nerespect-
area voltajului va anula garantia si poate defecta aparatul.
Acest aparat este exclusiv pentru uz casnic; in caz contrar, garantia devine nula si va
expuneti unor posibile pericole in timpul utilizarii.
Acest aparat este creat numai pentru a fi utilizat in interior. Nu il folositi in exteriorul
locuintei!
In timpul operarii, suprafetele accesibile s-ar putea incalzi puternic; folsoiti mereu
manerele si butoanele.
Pentru a preveni riscul de electrocutare, nu introduceti cablul de alimentare, stecherul
sau aparatul in apa sau alte lichide.
Avertizare: Nu obstructionati sub nici o forma zonele de ventilatie incorporate in
aparat.
Deconectati aparatul de la priza cand nu il folositi, precum si inainte de orice activitate
de curatare si intretinere. Scoateti alimentele din aparat inainte de a-l curata.
Daca cablul de alimentare se defecteaza, trebuie inlocuit de catre producator, un
agent de service autorizat sau o persoana cu calificare similara, pentru evitarea riscu-
lui de accidente.
Nu utilizati aparatul daca are cablul de alimentare sau stecherul deteriorat, sau dupa
ce aparatul a fost lovit sau deteriorat in vreun fel. Cereti sfatul magazinului de achiz-
itionare.
Circuitul de racire nu trebuie deteriorat in nici un fel.
Nu introduceti alimente supradimensionate: pericol de accidente.
Nu lasati cablul sa atarne la intamplare sau sa atinga suprafete fierbinti.
Nu asezati aparatul langa surse de caldura sau in lumina directa a soarelui.
Fiti extrem de atenti si prudenti cand mutati aparatul, deoarece este greu.
Pentru deconectarea aparatului de la priza, scoateti stecherul din priza.
Aparatul este prevazut cu un cablu de alimentare scurt, pentru a reduce
riscul ca cineva sa se impiedice de el
Descrierea componentelor
Buton termostat (reglare temperatura)
Buton termostat
Sertare congelator
Picioare frontale reglabile
4
Usa
Acest aparat a fost creat exclusiv
pentru uz casnic, pentru pastrarea
alimentelor comestibile.
Nu folositi detergenti, prafuri abrazive,
produse foarte parfumate, ceara de
lustruit sau produse care contin
alcool.
Acest aparat este creat sa functioneze in
conditii de temperatura ambientala
(temperatura camerei) cuprinsa intre 16 si 32
gr C.
Daca acest interval de temperatura se depas-
este (in plus sau in minus), aparatul nu va
functiona corect. Daca temperatura ambien-
tala depaseste nivelul adecvat timp indelun-
gat, temperatura din interiorul congelatorului
va creste peste valoarea de -18 gr C, putand
atrage dupa sine deteriorarea alimentelor.
Inainte de utilizare
Indepartati toate benzile de fixare.
Spalati interiorul aparatului cu apa calduta si
putin bicarbonat de sodiu (5 ml la 0,5 litri apa).
Nu folositi sapun sau detergenti, deoarece
mirosul acestora poate ramane in aparat.
Stergeti bine pentru a usca.
Setarea butonului termostat
Buton termostat, situat in panoul de control,
regleaza temperatura compartimentului cong-
elator.
Pozitia “Min” = temperatura cea mai ridicata
Pozitia “Max” = temperatura cea mai redusa
Compresorul va functiona continuu.
Temperatura interioara este influentata de:
* Temperatura camerei
* Frecventa cu care deschideti usa
aparatului
* Cantitatea de alimente depozitata
* Pozitia aparatului
Pentru a hotari pozitia la care setati butonul
termostat, trebuie luati in considerare toti
acesti factori; e posibil sa fie nevoie de cateva
incercari pana aflati setarea optima.
Nu lasati copiii sa se joace sau sa
strice butoanele aparatului sau aparatul
propriu-zis.
Pentru a porni aparatul:
1. Lasati aparatul minim 2 ore dupa instalare,
inainte de a-l porni.
2. Conectati aparatul la priza.
3. Rotiti butonul termostat la pozitia dorita. De
obicei nivelul MED este adecvat pentru utiliza-
rea normala (vezi desenul de mai jos).
4. Lasati aparatul sa functioneze fara alimente
inauntru cca 4 ore, pentru atingerea tempera-
turii setate.
UTILIZAREA APARATULUI
5
6
INSTALARE
AMPLASAREA APARATULUI
Nu amplasati aparatul intr-o camera unde e posibil ca temperatura sa scada sub +16 gr C in timpul
noptii, in special iarna, deoarece aparatul este creat pentru a functiona intr-un interval de temperatura
ambientala cuprins intre +16 si +32 gr C. La temperaturi ambientale mai mici de acest interval, e posibil
ca aparatul sa nu functioneze corect, ceea ce poate duce la reducerea duratei de valabilitate a aliment-
elor depozitate in interior.
Nu amplasati aparatul langa aragaz sau calorifer, ori in lumina directa a soarelui: consumul energetic
va fi mult mai mare. Daca totusi exista o sursa de caldura prin preajma, lasati suficient loc intre aceasta
si aparat.
Alegeti o locatie bine ventilata si spatiu de cel putin 10 cm intre fiecare latura a aparatului si obiectele
din jur. Asezati aparatul pe o suprafata solida. Pentru a preveni vibratiile si zgomotul excesiv. Nivelati
aparatul cu ajutorul celor doua picioare frontale reglabile.
NU AMPLASATI APARATUL INTR-O ZONA EXCESIV DE RECE SAU EXCESIV DE UMEDA, PRECUM UN
GARAJ, O PIVNITA ETC.
ASTEPTATI 3 ORE INAINTE DE A CONECTA APARATUL LA PRIZA. FREONUL ARE NEVOIE DE TIMP
EPNTRU A SE ASEZA.
NU INTRODUCETI ALIMENTE IN CONGELATOR DECAT DUPA CE L-ATI LASAT SA FUNCTIONEZE GOL
TIMP DE 2 ORE.
SUB NICI O FORMA NU TREBUIE SA DETERIORATI CIRCUITUL FREONULUI.
APARATUL ESTE CREAT EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC; ORICE ALT SCOP IN CARE FOLOSITI
APARATUL POATE ANULA GARANTIA SI POATE PROVOCA PERICOL DE ACCIDENTE.
Daca urmeaza sa aruncati un congelator vechi, dezasamblati balamaua usii si usa, pentru a evita inchi-
derea accidentala inauntru a copiilor sau animalelor.
Va recomandam sa va adresati autoritatilor locale pentru informatii despre centrele de colectare a
aparatelor de acest tip.
Aruncati materialele de ambalaj in mod responsabil, cu respectarea normelor de mediu.
Congelatorul dvs este adecvat pentru depozitarea pe termen lung a allimentelor cumparate congelate
din comert si poate fi utilizat si pentru congelarea alimentelor proaspete.
Daca survine o pana de curent, nu deschideti usa congelatorului. Daca aparatul nu primeste curent mai
putin de 12 ore, alimentele nu vor fi afectate; daca pana de curent este mai lunga de 12 ore, verificati
alimentele si fie le consumati imediat, fie le gatiti si apoi le congelati.
ZGOMOTE IN INTERIORUL CONGELATORULUI
Daca acesta este primul congelator pe care il detineti, veti sesiza niste zgomote putin ciudate din
interiorula cestuia. Multe dintre acestea sunt normale in timpul functionarii aparatului, dar continuati sa
fiti atenti la ele, pentru a observa daca apare vreun zgomot iesit din comun.
7
ZGOMOT ASEMANATOR CURGERII APEI
Acest zgomot este provocat de freonul care circula prin sistemul refrigerator. Este mai pronu-
nat de la introducerea tipurilor de freon moderne, fara CFC. Acest zgomot nu indica o prob-
lema si nu va afecta buna functionare a aparatului.
ZGOMOTE DE TIP HAMAIT, MARAIT SAU PULSARE
Acesta este zgomotul emis in timpul functionarii compresorului, care pompeaza freonul prin
sistem.
CAND CUMPARATI ALIMENTE CONGELATE
Acest congelator este de tip 4 stele.
Cand cumparati alimente congelate, cititi instructiunile de depozitare de pe ambalaj. Veti putea
pastra orice articol alimentar pentru perioada aferenta aparatelor de 4 stele. De obicei aceasta
este perioada indicata drept “A se consuma de preferinta inainte de”, pe ambalaj.
VERIFICATI TEMPERATURA DE CONGELARE
Verificati temepratura de congelare aa limentelor cand le cumparati gata congelate. Trebuie sa
fie o temperatura mai mica de -18 gr C.
ALEGETI CU ATENTIE PACHETELE CU ALIMENTE
Asigurati-va ca ambalajul alimenteleor congelate cumparate este in perfecta stare.
CUMPARATI LA URMA ALIMENTELE CONGELATE
Cand va aflati la magazin, cumparati alimentele congelate la sfarsitul vizitei dvs in acesta.
TINETI ALIMENTELE CONGELATE IMPREUNA
Cand mergeti lamagazin si apoi va intoarceti acasa, daca tineti toate alimentele congelate la
un loc, isi vor mentine temepratura redusa.
INTRODUCETI ALIMENTELE IN CONGELATOR IMEDIAT DUPA ACHIZITIONARE
Nu cumparati alimente congelate decaft daca le puteti introduce in congelator imediat. Puteti
cumpara de la magazin sacose speciale, prevazute cu izolatie termica, ce vor mentine mai
mult timp temepratura redusa pentru alimente.
CONGELAREA ALIMENTELOR PROASPETE
Alimentele ce urmeaza a fi congelate trebuie impartite in portii mici, pentru o congelare si apoi
decongelare usoare. Inveliti alimentele in pungi de poietilena sau folie de aluminiu, inchise
etans daca e posibil. Scrieti pe pachete data congelarii si introduceti-le in sertarul congelatoru-
lui. Nu e nevoie samodificati setarea termostatului.
8
PENTRU A DECONGELA ALIMENTELE CONGELATE
1. Acoperiti alimentele.
2. Decongelati alimentele la temperatura camerei. Nu uitati ca decongelarea la temperaturi
ridicate favorizeaza dezvoltarea bacteriilor.
3. Asigurati-va ca nu au mai ramas cristale de gheata in alimente inainte de a le gati, mai ales
daca e vorba de carne. Prezenta acestor cristale indica faptul ca alimentele nu sunt complet
decongelate, ceea ce inseamna ca vor reduce temepratura din oala, in timpul prepararii. Tem-
peraturile mai scazute in timpul prepararii ar putea sa nu distruga bacteriile.
4. Gatiti alimentele cat mai repede posibil dupa ce s-au decongelat.
5. Scurgeti bine si aruncati orice lichide rezultate in urma decongelarii.
DECONGELAREA LEGUMELOR CONGELATE
Pentru unel ealimente nu este necesar sa le decongelati inainte de a le gati. Legumele si
pastele pot fi adaugate direct in apa aflata in fierbere sau preparate cu ajutorul aburilor.
Sosurile si supele congelate pot fi puse intr-o tigaie si incalzite cu grija pana se decongeleaza.
DECONGELAREA IN CUPTOR A ALIMENTELOR CONGELATE
Multe modele de cuptoare si cuptoare cu microunde au setari speciale pentru decongelare.
Pentru a evita acumularea de bacterii, folsoiti aceasta metoda numai pentru alimentele pe ca
re urmeaza sa le gatiti imediat dupa decongelare.
SUGESTII
Niciodata sa nu recongelati vreun aliment pe care l-ati decongelat decat daca intai il gatiti,
pentru a distruge bacteriile daunatoare. Nu recongelati niciodata scoici, dupa ce le deconge-
lati.
SUGESTII PRIVIND CONGELAREA ALIMENTELOR PROASPETE
Folositi alimente de calitate si umblati cu ele cat mai putin posibil. Congelati alimentele in portii
mici, pentru a se congela mai repede si a se decongela ulterior mai usor, putand astfel sa le
consumati in cantitatile dorite. Mai intai, evaluati cantitatea de almente pe care urmeaza sa le
congelati. Reglati butonul termostat pentru a reduce temepratura din congelator (cca -30 gr C),
in acest fel alimentele se vor congela mai repede si mai eficient. Totusi folositi setarea maxima
doar din cand in cand, pentru a nu mari semnificativ consumul energetic.
DACA URMEAZA SA NU FOLOSITI O VREME CONGELATORUL
Daca urmeaza sa nu mai folositi congelatorul o vreme mai indelungata, procedati astfel:
Deconectati aparatul de la priza, scotand stecherul din aceasta.
Curatati si uscati interiorul, conform instrucitunilor de curatare si intretinere.
Lasati usa aparatului deschisa, pentru a nu se forma mirosuri neplacute.
Daca survine o pana de curent pe un interval scurt de timp, tineti usa congelatorului inchisa
dar verificati din cand in cand starea alimentelor.
9
DACA SURVINE O PANA DE CURENT
Daca survine o pana de curent care tine mai putin de 12 ore, tineti usa aparatului inchisa.
ALimentele nu ar trebui sa se decongeleze daca pana de curent dureaza maxim 12 ore.
Puteti proteja aparatul suplimentar invelindu-l cu doua-trei paturi groase.
Daca se anticipeaza o perioada mai lunga de absenta a energiei electrice, incercati sa intro-
duceti alimentele intr-un alt congelator sau un loc rece, daca e posibil.
Daca intreruperea alimentarii electrice dureaza mai mult de 12 ore, verificati alimentele din
interior.
Daca s-au decongelat, gatiti-le si recongelati-le dupa aceea sau consumati-le imediat. Nu
recongelati niciodata alimente dupa ce s-au decongelat, decat daca le gatiti.
CURATARE SI INTRETINERE
Inainte de orice actiune de curatare sau intretinere, deconectati aparatul de la priza scotand
stecherul din aceasta; nu trageti niciodata de cablul de alimentare!
Va recomandam ca atunci cand curatati aparatul in exterior si interior, sa folositi apa calda cu
putin bicarbonat de sodiu (1 lingurita la 1,2 litri apa).
Nu folositi detergenti, prafuri abrazive, produse foarte parfumate, ceara de lustruit sau produse
de curatare care contin inalbitor sau alcool.
Pentru curatarea externa: stergeti aparatul cu apa calda si sapun.
NU folositi produse abrazive!
Unele margini ale aparatului sunt ascutite, aveti grija cand il curatati!
O data sau de doua ori pe an curatati condensatorul (aflat in spatele aparatului), cu o perie sau
cu aspiratorul, pentru a indeparta depunerile de praf care vor afecta performantele aparatului
si vor creste consumul energetic.
Avertizare:
Nu deteriorati nici un moment sistemul de refrigerare.
DECONGELAREA APARATULUI
Aparatul are nevoie sa fie dezghetat periodic (cand stratul de gheata e mai gros de 3 mm).
Rotiti butonul termostat la “MIN” si deconectati aparatul de la priza, tragand de stecher, nicio-
data de cablu.
Scoateti toate alimentele congelate din interior si inveliti-le in paturi groase pentru a retine
temepratura scazuta sau mutati-le intr-un alt congelator.
Lasati usa aparatului deschisa si puneti in fata, jos, un recipient adecvat, pentru colectarea
apei provenita din topirea ghetii.
Cand aparatul s-a dezghetat complet, curatati interiorul (vezi “Curatare si intretinere”). Apoi
inchideti usa aparatului si reconectati-l la priza. Setati temperatura la nivelul pe care il folositi
de obicei (in mod normal, pozitia “MED”).
Lasati aparatul sa functioneze 2 ore si abia dupa aceea introduceti alimentele la loc.
10
Recomandari si interdictii
Recomandari:
- Curatati si dezghetati in mod regulat apratul (Vezi “Dezghetarea aparatului”)
- Pastrati intregi salatele, varza, patrunjelul si conopida.
- Infasurati carnea cruda si carnea de pasare in pungi de polietilena sau folie de aluminiu, pentru a
evita deshidratarea acesteia.
- Infasurati pestele si maruntaiele in pungi de poietilena.
- Verificati din cand in cand alimentele din compartimentul cu temperatura scazuta.
- Depozitati semipreparatele din comert in conformitate cu instructiunile de pe ambalajele acestora.
-- Alegeti mereu alimente proaspete si de calitate si asigurati-va ca sunt curate inainte de a le intro-
duce in aparat.
- Infasurati toate alimentele in folie de aluminiu sau pungi de polietilena de buna calitate si
asigurati-va ca ati evacuat aerul.
Interdictii:
- NU acoperiti raffturile cu materiale de protectie care ar putea obstructiona circulatia aerului.
- NU depozitati substante otravitoare sau periculoase in frigider! Aparatul a fost creat exclusiv
pentru depozitarea alimenteleor comestibile.
- NU consumati alimente care au fost congelate pe perioade excesiv de lungi.
- NU lasati usa aparatului deschisa mult timp, deoarece veti ccreste consumul energetic si veti
contribui la acumularea depunerilor de gheata in aparat.
- NU folositi obiecte ascutite precum cutite sau furculite pentru a indeparta stratul de gheata.
- NU folositi uscator de par sau aparate electrice pentru dezghetarea aparatului, ci doar metodele
recomandate de producator.
- NU introduceti alimente fierbinti in aparat; lasati-le sa se raceasca intai.
- NU puneti in congelator sticle cu lichide sau cutii cu bauturi carbogazoase: pericol de explozie.
- NU dati copiilor inghetata sau cuburi de gheata imediat dupa ce le scoateti din congelator: pericol
de degeraturi la limba si buze.
- NU pastrati alimente congelate care s-au decongelat ci consumati-le in 24 de ore sau gatiti-le si
apoi recongelati-le.
11
Posibile probleme
Inainte de a va adresa unui centru d eserivice, va rugam verificati urmatoarele.
Aparatul nu functioneaza
Verificati daca stecherul este bine introdus in priza.
Verificati daca functioneaza priza, conectand un alt aparat la ea.
Aparatul functioneaza cu mult zgomot
Verificati daca aparatul est ebine nivelat sau daca se afla inc ontact cu alt aparat sau
mobila de bucatarie.
Aparatul nu raceste suficient
Daca ati deschis usa aparatului prea des sau ati lasat-o deschisa prea mult timp,
dureaza pana cand aparatul ajunge din nou la temperatura setata.
Verificati daca aerul circula corect in jurul aparatului sau este redusa din cauza faptu-
lui ca aparatul este prea aproape de obiectele / peretii din jur.
Urmatoarele situatii nu reprezinta probleme:
- Un sunet ca un galgait usor, datorat circulatiei agentului refrigerant prin conducta.
- Compresorul se incalzeste in timpul functionarii.
Daca urmeaza sa nu folositi aparatul un interval mai lung
Daca urmeaza sa nu folositi aparatul o vreme indelungata, procedati astfel:
Deconectati aparatul de la priza scotand stecherul din aceasta.
Curatati interiorul aparatului conform instructiunilor de la capitolul “Curatare si intret-
inrere”.
Lasati usa aparatului deschisa pentru a permite circularea aerului si a preveni
formarea mirosurilor neplacute.
Amplasare
Nu pozitionati aparatul langa surse de caldura (precum boiler, aragaz, calorifer etc)
sau in lumina directa a soarelui.
Nivelare
Asigurati-va ca aparatul este bine nivelat. FOlositi picioarele frontale reglabile pentru
a nivela bine aparatul. In caz contrar, vor fi afectate usile si aliniamentele magnetice
de etansare.
Service
Reparatiile si operatiunile de intretinere trebuie efectuate numai de catre un agent de
service calificat.
69
13
Acest simbol indica faptul ca, pe teritoriul UE, acest produs nu
trebuie aruncat impreuna cu gunoiul menajer. Pentru a preveni
posibile daune la adresa mediului sau a sanatatii oamenilor, reci-
clati in mod corespunzator acest produs pentru a promova reuti-
lizarea resurselor materiale.
Transportati aparatele electrocasnice vechi la cel mai apropiat
centru de colectare a deseurilor de acest tip sau adresati-va
magazinului de unde l-ati achizitionat.
Ne cerem scuze pentru orice inconvenient provocat de mici diferente surenite in
acest manual, datorate imbunatatirii si dezvoltarii continue a aparatelor noastre.
PROTEJATI MEDIUL INCONJURATOR!
HFZ 136$$
Zamrażarka podblatowa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
1
Dziękujemy za zakup zamrażarki podblatowej marki Haier. Aby zapewnić jak najlepsze wykorzystanie chłodziarki,
prosimy poświęcić trochę czasu na przeczytanie tego podręcznika z prostymi instrukcjami. Prosimy się upewnić, że
materiał opakowaniowy został usunięty zgodnie z obowiązującymi wymaganiami dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego.
Jeśli urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone, nie należy podłączać go do gniazdka zasilania i skontaktować się
ze sklepem, w którym urządzenie zostało kupione.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ (TYLKO WIELKA BRYTANIA)
Dla własnego bezpieczeństwa prosimy przeczytać następujące informacje.
Uwaga: Niniejsze urządzenie musi zostać uziemione.
Urządzenie musi być podłączone do źródła zasilania prądem zmiennym 220 - 240 woltów 50 Hz za pomocą wtyczki z
trzema bolcami, odpowiednio uziemionego i zabezpieczonego 13-amperowym bezpiecznikiem we wtyczce.
Urządzenie jest dostarczane ze standardową 13-amperową wtyczką z trzema bolcami i 13-amperowym bezpiecznikiem.
Jeżeli bezpiecznik wymaga wymiany, musi być wymieniony na bezpiecznik 13-amperowy wg. BS1362.
Jeżeli wtyczka sieciowa nie pasuje do gniazdka instalacji domowej lub z jakiegoś powodu jest usunięta wówczas
wtyczkę zabezpieczoną bezpiecznikiem należy dla bezpieczeństwa usunąć, nie należy jej wkładać do gniazdka
sieciowego, by uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym. Przed usunięciem wtyczki należy wyjąć bezpiecznik
Jeżeli wtyczka zabezpieczona bezpiecznikiem zostanie włożona do gniazdka 13-amperowego, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Okablowanie wtyczki 13-amperowej:
Ważne
Przewody doprowadzające do sieci zasilającej w tym urządzeniu mają kolory zgodnie z poniższym kodem:
zielonożółty – uziemienie
niebieski – zerowy
brązowy – pod napięciem
Ponieważ kolory mogą nie odpowiadać oznaczeniom określającym zaciski w Państwa wtyczce, prosimy postępować w
następujący sposób.
Przewód zielonożółty musi być podłączony do zacisku we wtyczce, który jest oznaczony literą E lub symbolem
uziemienia bądź kolorem zielonym i żółtym.
Przewód niebieski musi być podłączony do zacisku oznaczonego literą N.
Przewód brązowy musi być podłączony do zacisku oznaczonego literą L.
Należy się upewnić, czy przewód zasilający jest pewnie zabezpieczony zaciskiem.
Ostrzeżenia:
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub zabudowie.
Nie wolno używać urządzeń mechanicznych lub innych środków do przyspieszenia procesu odszraniania,
innych niż te, zalecane przez producenta.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia układu chłodniczego.
Wewnątrz komór do przechowywania żywności nie wolno używać urządzeń elektrycznych, chyba że należą one
do zalecanych przez producenta.
NIEBIESKI
Zerowy
Zacisk przewodu
ZIELONO
Ż
Ó
Ł
TY
Uziemienie BRĄZOWY
pod
napięciem
BEZPIECZ-
NIK 13A
2
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP TEGO PRODUKTU FIRMY HAIER
Podręcznik ten zawiera informacje potrzebne do zainstalowania i obsługi urządzenia.
Ważne jest, by poświęcić trochę czasu na przeczytanie całego podręcznika, aby
zrozumieć, jak obsługiwać urządzenie bezpiecznie i skutecznie.
Prosimy przechowywać podręcznik w bezpiecznym miejscu, by móc z niego korzystać w
razie potrzeby.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje te podane są w trosce o Państwa bezpieczeństwo. Prosimy uważnie je
przeczytać przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Przy pozbywaniu się starej zamrażarki lub chłodziarki z zamkiem / zatrzaskiem
zamocowanym przy drzwiach, należy się upewnić, że jest na tyle bezpieczny, by
uniemożliwić zamknięcie się w urządzeniu dziecka, gdyby się w nim bawiło.
Ponieważ stary sprzęt chłodniczy może zawierać chlorofluorowęglowodory (CFC), które
uszkadzają warstwę ozonową, przy pozbywaniu się dowolnego sprzętu chłodniczego
zalecamy skontaktowanie się wydziałem gospodarowania odpadami w celu uzyskania
porady dotyczące ich bezpiecznego składowania.
Urządzenie to musi być wykorzystywane jedynie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tj. zamrażanie i przechowywanie domowych jadalnych produktów
żywnościowych i nie można go używać do żadnego innego celu.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi być wymieniony przez producenta, jego
agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę, co pozwoli uniknąć
zagrożenia.
Instalacja
Urządzenie należy ustawić i odczekać dwie lub trzy godziny przed włączeniem go po raz
pierwszy do sieci, by układ się ustabilizował. Urządzenia nie należy ustawiać blisko
źródeł ciepła np. kuchenek, kotłów lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym itp.
Z obu stron urządzenia należy pozostawić odległość 10 cm od szafek lub ścian, by
umożliwić właściwy przepływ powietrza. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy
Należy je ustawić na mocnej i równej powierzchni, a wszelkie nierówności podłogi przed
zainstalowaniem urządzenia należy usunąć, niewielkie nierówności można
skompensować regulując przednie stopki.
Uwaga: jeżeli urządzenie jest ustawione na wykładzinie dywanowej, stopki należy
ponownie wyregulować po jakimś czasie, gdy urządzenie ostatecznie ustali swoje
położenie.
3
WAŻNA INFORMACJA NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to musi być podłączone do instalacji elektrycznej o napięciu podanym na tabliczce znamionowej znajdującej
się pod spodem urządzenia, nie zastosowanie się do tego wymogu prawidłowego napięcia spowoduje UTRATĘ
gwarancji.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, wszelkie inne jego wykorzystywanie może prowadzić
do utraty gwarancji oraz może być niebezpieczne.
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniu, nie wolno go używać na wolnym powietrzu.
Podczas pracy, dostępne powierzchnie mogą się nagrzać, dlatego zawsze należy korzystać z uchwytów lub gałek.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczek ani
urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Nie należy usuwać żywności, gdy zamrażarka działa.
Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie będzie używane lub przed jego myciem. Przed rozpoczęciem
mycia urządzenia należy wyjąć z niego żywność.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub
podobnie wykwalifikowaną osobę na kabel tego samego typu i wartości znamionowej, by uniknąć zagrożenia.
Nie wolno obsługiwać urządzenia, gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub wtyczka, jak również po nieprawidłowym
jego funkcjonowaniu, czy też innym uszkodzeniu. Należy wówczas zasięgnąć porady sprzedawcy, u którego kupiło się
urządzenie.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia układu chłodniczego.
Nie wolno wkładać zbyt dużej ilości żywności, gdyż może to stanowić zagrożenie.
Nie wolno dopuścić, by przewód zasilający zwisał nad gorącymi powierzchniami lub ich dotykał.
Urządzenia nie wolno ustawiać na gorących powierzchniach ani blisko nich, jak również w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym.
Przy przesuwaniu urządzenia należy zachować szczególną ostrożność.
Zależy zawsze najpierw przyłączać wtyczkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego w ścianie. Aby odłączyć
urządzenie należy najpierw wyłączyć je wyłącznikiem, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Do urządzenia dołączony jest krótki przewód zasilający, by uniknąć potknięcia się o niego.
4
Opis urządzenia
Moduł sterujący
Drzwi
Uchwyt
Stopka regulacyjna
Szuflady do
przechowywania
żywności
Moduł sterujący
5
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Urządzenie to przeznaczone jest jedynie do
użytku domowego, szczególnie do
przechowywania jadalnych produktów
żywnościowych.
Nie należy używać detergentów, ściernych
proszków, środków czyszczących o silnym
zapachu, past woskowych ani produktów, w
skład których wchodzi alkohol.
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w temperaturze
otoczenia między 16°C a 32°C.
Jeżeli temperatury te zostaną przekroczone, np.
temperatura otoczenia będzie niższa lub wyższa,
urządzenie nie będzie pracować poprawnie. Jeżeli
temperatura otoczenia będzie przekroczona przez
dłuższy czas, wówczas temperatura zamrażarki
wzrośnie powyżej -18 C, co może spowodować psucie
się żywności.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Należy zdjąć wszystkie taśmy zabezpieczające.
Umyć wszystkie części wewnętrzne letnią wodą z
dodatkiem niewielkiej ilości kwaśnego węglanu
sodowego (5ml na 0,5 litra wody). Nie należy używać
mydła ani środków myjących, gdyż mogą pozostawiać
zapach. Dokładnie wytrzeć urządzenie.
Sterowanie termostatem
Termostat znajdujący się na panelu sterowania reguluje
temperaturę komory zamrażarki.
Pozycja „Min" – zimno
Pozycja „Max" – najzimniej
Sprężarka będzie pracowała w sposób nieprzerwany.
Na temperaturę będą miały wpływ:
• temperatura pomieszczenia
• częstotliwość otwierania drzwi
• ilość przechowywanej żywności
• pozycja urządzenia
Aby określić prawidłowe ustawienie temperatury, należy
wziąć pod uwagę wszystkie te czynniki a także wykonać
kilka prób
Uruchamianie urządzenia
1. Po zainstalowaniu urządzenie należy pozostawić
na 2 godziny.
2. Podłączyć urządzenie do sieci i włączyć zasilanie
sieciowe.
3. Ustawić termostat w żądanym położeniu. Dla
normalnej pracy urządzenia wystarczy na ogół
położenie MED (patrz Sterowanie termostatem).
4. Przed włożeniem żywności należy pozostawić
urządzenie na około 4 godziny, aż do osiągnięcia
prawidłowej temperatury.
Nie wolno pozwolić dzieciom dotykać elementów
sterowania, ani bawić się urządzeniem.
6
INSTALACJA
USTAWIANIE URZĄDZENIA
Urządzenia nie należy ustawiać w pomieszczeniu, w którym istnieje prawdopodobieństwo, że temperatura spadnie w
nocy poniżej 16°C, zwłaszcza w zimie, ponieważ zostało tak zaprojektowane, by pracowało w temperaturze otoczenia
między +16 i +32ºC. Przy niższych temperaturach urządzenie może nie pracować, co spowoduje skrócenie okresu
przydatności do spożycia przechowywanej żywności.
Urządzenia nie należy ustawiać blisko kuchenek czy grzejników, ani w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, gdyż
może to powodować dodatkowe obciążenie jego funkcji. Jeśli urządzenie zostanie ustawione w pobliżu źródła ciepła,
należy zachować następujące odległości minimalne.
Wybrać dobrze wentylowane miejsce pozostawiwszy co najmniej 10 cm odstępu wokół zamrażarki.
Ustawić zamrażarkę w miejscu o mocnym podłożu. Aby uniknąć drgań i nadmiernego hałasu, zamrażarkę należy
wypoziomować za pomocą dwóch przednich stopek.
PRODUKTU TEGO NIE WOLNO USTAWIAĆ W NADMIERNIE ZIMNYCH I WILGOTNYCH MIEJSCACH TAKICH, JAK GARAŻE,
PIWNICE ITP.
PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DO SIECI I WŁĄCZENIEM GO WYŁĄCZNIKIEM, NALEŻY POCZEKAĆ 2 DO 3
GODZIN. PŁYN CHŁODNICZY MUSI SIĘ USTABILIZOWAĆ.
NIE NALEŻY WKŁADAĆ DO ZAMRAŻARKI ŻYWNOŚĆI PRZED UPŁYWEM CO NAJMNIEJ 2 GODZIN.
POD ŻADNYM POZOREM NIE WOLNO USZKODZIĆ OBIEGU PŁYNU CHŁODNICZEGO.
URZĄDZENIE TO JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO, WSZELKIE INNE JEGO
WYKORZYSTYWANIE MOŻE PROWADZIĆ DO UTRATY GWARANCJI ORAZ MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE.
Przy pozbywaniu się starego urządzenia chłodziarki z zamkiem lub zatrzaskiem zamocowanym przy drzwiach, należy
się upewnić, że jest rozmontowany, by uniemożliwić zamknięcie się w urządzeniu dziecka, gdyby się w nim bawiło.
Radzimy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat prawidłowego sposobu pozbycia
się urządzenia.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy wyrzucać zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Zamrażarka przeznaczona jest do długotrwałego przechowywania gotowych mrożonek, jak również do zamrażania i
przechowywania świeżej żywności.
W przypadku braku zasilania nie należy otwierać drzwi zamrażarki. dwunastogodzinny brak prądu nie powinien mieć
negatywnego wpływu na przechowywaną żywność. Jeżeli przerwa w zasilaniu jest dłuższa, żywność należy sprawdzić i
natychmiast ją spożyć lub ugotować, a następnie ponownie zamrozić.
ODGŁOSY DOCHODZĄCE Z ZAMRAŻARKI
Jeżeli nie posiadali Państwo wcześniej zamrażarki, odgłosy, jakie wydaje urządzenie, mogą się wydawać dziwne.
Większość z nich jest wynikiem normalnej pracy, należy jednak na nie zwrócić uwagę!
7
BULGOTANIE, ŚWISTANIE
Odgłosy te spowodowane są przepływem czynnika chłodniczego w układzie chłodzenia. Są bardziej słyszalne z uwagi
na wprowadzenie chlorofluorowęglowodorów. Nie jest to usterka i nie ma wpływu na działanie zamrażarki
BRZĘCZENIE, WARKOT LUB UDERZENIA
Powodowane są pracą silnika sprężarki, gdy pompuje czynnik chłodniczy wewnątrz układu.
ZAKUP MROŻONEK
Zamrażarka ta ma cztery gwiazdki.
Przy zakupie mrożonki w sklepie należy przeczytać wskazówki dotyczące przechowywania znajdujące się na
opakowaniu. W tej zamrażarce można je przechowywać przez okres wskazany na opakowaniu dla urządzeń z czterema
gwiazdkami, zgodnie z terminem przydatności do spożycia podawanym na opakowaniach.
SPRAWDZAJ TEMPERATURĘ ZAMRAŻARKI
Kupując mrożonki w sklepie należy sprawdzić temperaturę komory zamrażarki, w której się one znajdują. Powinna być
poniżej -18°C.
STARANNE WYBIERAJ OPAKOWANIA
Należy obejrzeć opakowania zamrożonych produktów i upewnić się, że są w doskonałym stanie.
KUPUJ MROŻONKI POD KONIEC ZAKUPÓW
Podczas wizyty w supermarkecie mrożonki należy kupować zawsze w ostatniej kolejności.
TRZYMAJ MROŻONKI RAZEM
Podczas zakupów w supermarkecie lub powrotu do domu, mrożonki należy ułożyć w jednym miejscu, by przekazywały
sobie nawzajem zimno.
CHOWAJ MROŻONKI OD RAZU DO ZAMRAŻARKI
Nie należy kupować mrożonej żywności, jeżeli nie można jej od razu schować do zamrażarki. W większości
supermarketów i w wielu sklepach można kupić specjalne torby termoizolacyjne. Można w nich trochę dłużej
przechowywać mrożoną żywność
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Żywność do zamrożenia należy przygotować w małych porcjach, aby ułatwić zamrażanie i ewentualne rozmrażanie.
Żywność należy opakować w specjalnie do tego celu służące torby foliowe lub z folii aluminiowej, w miarę możliwości
hermetyczne. Na opakowaniu należy zanotować datę zamrożenia i umieścić je w szufladzie zamrażarki. Podczas
zamrażania żywności nie ma potrzeby zmieniać ustawienia termostatu.
8
ROZMRAŻANIE MROŻONEK
1. Należy przykryć lekko żywność.
2. Rozmrażać w temperaturze pokojowej. Należy pamiętać, że rozmrażanie w ciepłym pomieszczeniu powoduje
mnożenie się bakterii.
3. Przed rozpoczęciem gotowania należy zawsze sprawdzić, czy w żywności, zwłaszcza mięsie, nie ma kryształków
lodu. Oznaczają one, że żywność nie jest całkowicie rozmrożona. Obniżają one temperaturę podczas gotowania.
Niższa temperatura gotowania może nie zniszczyć bakterii.
4. Po rozmrożeniu żywność należy jak najszybciej ugotować.
5. Wszelką wodę powstała podczas rozmrażania należy wylać.
ROZMRAŻANIE MROZONYCH WARZYW
Nie jest konieczne rozmrażanie niektórych produktów przed gotowaniem. Warzywa i makarony można od razu wrzucić
do gotującej wody lub gotować na parze. Zamrożone sosy i zupy można przełożyć do rondla i delikatnie podgrzewać aż
do rozmrożenia.
ROZMRAŻANIE MROŻONEK W PIEKARNIKU
Wiele kuchenek mikrofalowych i piekarników ma funkcję rozmrażania. Aby uniknąć rozmnożenia się bakterii na nich
należy ich używać do tego celu jedynie wówczas, gdy produkt będzie natychmiast po rozmrożeniu gotowany.
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności, chyba że zostanie ona ugotowana w celu zabicia szkodliwych
bakterii. Nie wolno ponownie zamrażać owoców morza.
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI (WSKAZÓWKI)
Należy zamrażać tylko żywność dobrej jakości i trzymać ją jak najkrócej. Powinno się ją zamrażać w małych porcjach,
ponieważ z ten sposób szybciej się zamrozi, mniej czasu zabiera rozmrażanie, a także można ją spożyć w ilościach
dokładnie potrzebnych.
Najpierw powinno się oszacować ilość żywności, którą chce się zamrozić. Pokrętłem termostatu należy ustawić
temperaturę na niższą (około -30° C), dzięki czemu żywność szybciej się zamrozi i zachowa w lepszym stanie. Funkcji
tej należy jednak używać ekonomicznie, by oszczędzać energię.
DŁUŻSZE OKRESY WYŁĄCZENIA
Jeżeli z urządzenia nie będzie się korzystać przez dłuższy czas, należy wykonać następujące czynności:
Wyłączyć urządzenie poprzez wyjęcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka.
Umyć i wysuszyć wnętrze urządzenia zgodnie z instrukcjami podanymi w dziale dotyczącym czyszczenia.
Pozostawić otwarte drzwi, by zapobiec przed powstaniem we wnętrzu nieprzyjemnego zapachu, gdy urządzenie nie jest
używane.
Jeżeli jest krótkotrwała przerwa w zasilaniu, nie należy otwierać drzwi.
9
BRAK ZASILANIA
Jeżeli jest krótkotrwała przerwa w zasilaniu, nie dłuższa niż 12 godzin, nie należy otwierać drzwi, Przerwa w zasilaniu,
która trwa nie dłużej niż 12 godzin nie powinna mieć negatywnego wpływu na zamrożoną żywność.
Można ją dodatkowo zabezpieczyć przykrywając urządzenie dwoma lub trzema grubymi kocami.
Jeżeli przewiduje się dłuższy brak zasilania, należy się postarać przełożyć żywność do innej zamrażarki lub chłodni, o ile
to możliwe.
Jeżeli przerwa w zasilaniu trwała dłużej niż 12 godzin należy sprawdzić zawartość zamrażarki.
Jeżeli żywność uległa rozmrożeniu, należy ją ugotować i ponownie zamrozić lub natychmiast spożyć. Nie wolno
ponownie zamrażać żywności, która rozmarzła.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania poprzez wyjęcie
wtyczki z gniazdka. Nie wolno wyjmować wtyczki ciągnąc za przewód zasilający. Wtyczkę należy wyjąć ciągnąc za samą
wtyczkę.
Podczas czyszczenia urządzenia zaleca się umyć je wewnątrz i od zewnątrz używając do tego celu ciepłej wody z
niewielką ilością kwaśnego węglanu sodowego, w proporcji - 1 łyżeczka do herbaty na 1,2 litra wody
Nie należy używać detergentów, ściernych proszków, środków czyszczących o silnym zapachu, past woskowych ani
produktów, w skład których wchodzi wybielacz lub alkohol.
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz: obudowę należy umyć ciepłą wodą z mydłem.
NIE wolno używać ściernych produktów. Pod spodem produktu są ostre krawędzie, dlatego podczas mycia należy
zachować ostrożność.
Raz lub dwa razy w roku należy oczyścić z kurzu szczotką lub odkurzaczem sprężarkę znajdującą się z tyłu urządzenia,
ponieważ może mieć on wpływ na działanie urządzenia i powodować nadmierne zużycie energii elektrycznej.
Uwaga:
Nigdy nie wolno dopuścić do uszkodzenia układu chłodniczego.
ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI
Zamrażarka wymaga okresowego odszronienia (kiedy grubość warstwy szronu przekracza 3 mm).
Należy ustawić temperaturę na „MIN” i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Należy chwytać za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
Wyjąć zamrożoną żywność i zawinąć ją w grube koce, zatrzymujące niską temperaturę lub przełożyć do innej
zamrażarki.
Pozostawić drzwi zamrażarki otwarte podstawiwszy z przodu odpowiedni pojemnik, do którego będzie ściekała woda.
Po całkowitym odszronieniu zamrażarki, należy umyć jej wnętrze (patrz dział dotyczący czyszczenia i konserwacji).
Następnie należy zamknąć drzwi i podłączyć urządzenie do zasilania, ustawić wymaganą temperaturę (zwykle jest to
ustawienie „MED”).
Należy poczekać, by zamrażarka popracowała przez około 2 godziny, zanim będzie można włożyć żywność.
10
Czynności wymagane i zabronione
Co należy robić
- Regularnie czyścić i odszraniać urządzenie (Patrz „Odszranianie”)
- Układać sałatę, kapustę, natkę pietruszki i kalafiora na łodydze.
- Zawijać luźno surowe mięso i drób w folię do żywności lub folię aluminiową. Zapobiega to
wysuszaniu.
- Wkładać ryby i podroby w torebki foliowe.
- Sprawdzać w miarę często zawartość komór.
- Przechowywać żywność zamrożoną przemysłowo zgodnie z instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
- Wybierać żywność świeżą, dobrej jakości i zawsze ją dokładnie umyć przed zamrożeniem.
- Zawinąć żywność w folię aluminiową lub włożyć do foliowej torby do żywności upewniwszy się, że
nie ma w niej powietrza.
Czego nie należy rozbić:
- Przykrywać półek materiałem ochronnym, który utrudniałby przepływ powietrza.
- Przechowywać w zamrażarce substancji trujących lub niebezpiecznych. Jest ona przeznaczona
wyłącznie do przechowywania jadalnych produktów żywnościowych.
- Spożywać żywności, która była zbyt długo zamrożona.
- Zostawiać na długo otwartych drzwi, gdyż powoduje to nadmierne zużycie energii i szybkie
osadzanie się szronu.
- Używać ostrych przedmiotów, takich jak noże lub widelce do usuwania szronu.
- Używać suszarek do włosów lub innych urządzeń elektrycznych do odszraniania. Można używać
tylko przedmiotów zaleconych przez producenta.
- Wkładać do zamrażarki gorącej żywności. Powinna ona najpierw ostygnąć.
- Wkładać butelek z płynami lub zamkniętych puszek zawierających gazowane płyny, gdyż mogą
wybuchnąć.
- Dawać dzieciom lodów i kostek lodu bezpośrednio z zamrażarki. Niska temperatura może
powodować odmrożenia warg.
- Przechowywać rozmrożonej żywności; Należy ją spożyć w ciągu 24 godzin lub ugotować i
ponownie zamrozić.
11
Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu prosimy sprawdzić następujące punkty.
Zamrażarka nie działa
Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka.
Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie poprzez podłączenie do niego innego urządzenia. Jeżeli inne urządzenie działa,
należy sprawdzić bezpiecznik we wtyczce zamrażarki.
Zamrażarka hałasuje podczas pracy
Sprawdzić, czy zamrażarka jest wypoziomowana oraz czy nie dotyka do innego urządzenia lub mebli kuchennych.
Zamrażarka nie chłodzi dostatecznie dobrze
Jeżeli drzwi zamrażarki są za często otwierane lub pozostają za długo otwarte musi minąć trochę czasu zanim
zamrażarka osiągnie ustawioną temperaturę.
Sprawdzić, czy nie został ograniczony przepływ powietrza z tyłu zamrażarki z uwagi na pozostawioną zbyt małą
odległość od ściany.
Następujące zachowanie nie oznacza problemu
Delikatny dźwięk sączenia się płynu powodowany przepływem przez rurki płynu chłodniczego.
Wysoka temperatura pracy sprężarki.
Nieużywanie zamrażarki przez dłuższy okres
Jeżeli nie chce się korzystać z zamrażarki przez dłuższy czas, należy wykonać poniższe czynności:
Wyłączyć zamrażarkę poprzez wyjęcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka. Umyć i wysuszyć wnętrze zgodnie z
instrukcjami podanymi w dziale dotyczącym czyszczenia zamrażarki.
Pozostawić otwarte drzwi, by zapobiec przed powstaniem we wnętrzu nieprzyjemnego zapachu, gdy zamrażarka nie jest
używana.
Konserwacja
Przesuwanie zamrażarki
Podczas przesuwania zamrażarki należy ją uchwycić za boki lub za podstawę. Pod żadnym pozorem nie wolno jej
podnosić chwytając za krawędzie górnej powierzchni.
Usytuowanie
Nie należy ustawiać zamrażarki blisko źródeł ciepła, np. kuchenek, kotłów lub grzejników. Należy również unikać
bezpośrednich promieni słonecznych.
Poziomowanie zamrażarki
Należy się upewnić, czy zamrażarka jest wypoziomowana. Do tego celu należy wykorzystać obracające się stopki z
przodu zamrażarki. Brak wypoziomowania zamrażarki będzie mieć negatywny wpływ na ustawienie drzwi i uszczelek
magnetycznych.
Obsługa
Napraw i konserwacji urządzenia powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany agent serwisu.
13
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USUWANIA
Będąc odpowiedzialnym sprzedawcą dbamy o środowisko.
W związku z tym namawiamy Państwa do prawidłowego postępowania w przypadku pozbywania się
produktu, baterii i materiałów opakowaniowych. Pomoże to chronić zasoby naturalne i zagwarantuje,
że produkt został przetworzony w sposób bezpieczny dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Produktu tego i jego opakowania należy się pozbyć zgodnie z prawem krajowym i krajowymi
przepisami. Ponieważ produkt ten zawiera podzespoły elektroniczne, a czasami baterie, po upływie
jego okresu przydatności nie należy się go pozbywać, jak również jego akcesoriów razem z odpadami
z gospodarstwa domowego.
W celu uzyskania informacji na temat pozbywania się i recyklingu produktu, należy skontaktować się z
lokalnymi władzami.
Produkt należy oddać do lokalnego punktu zbiórki odpadów do recyklingu.
Niektóre punkty zbiórki przyjmują produkty za darmo.
Przepraszamy za wszelkie niedogodności związane z drobnymi nieścisłościami w tych instrukcjach,
które mogą wynikać z ciągłego rozwoju i udoskonalania produktów.
HFZ 136$$
Fagyasztószekrény
Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a fagyasztószekrényt választotta. A fagyasztó optimális használatának az érdekében kérjük,
hogy figyelmesen olvassa el ezt a Használati útmutatót.
A készülék csomagoló anyagairól szakszerűen és az érvényes környezetvédelmi szabályok szerint kell
gondoskodni.
Ha a készüléken szemmel is látható sérülést észlel, akkor nem szabad a fagyasztókészüléket az elektromos
hálózatra csatlakoztatni, hanem forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSOK (CSAK UK)
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az Ön biztonságát szolgáló biztonsági előírásokat.
Figyelem: Ezt a készüléket földelni kell.
A készüléket 220-240 V-os, 50 Hz-es váltóáramú elektromos hálózatra kell csatlakoztatni, amit egy 13 A-es
biztosítékkal rendelkező csatlakozó dugó véd.
A készülék gyárilag egy 3 pólusú 13 A-es dugóval és egy 13 A-es biztosítékkal van kialakítva.
A biztosítékot csak a BS1362 szabvány szerinti 13 A-es besorolású biztosítékkal szabad pótolni.
Amennyiben a felállítás helyén nincs alkalmas fali konnektor a készlék csatlakoztatásához, vagy az valamilyen ok
miatt eltávolításra került, akkor a következőkben ismertetett útmutatások alapján át kell vezetékezni egy 3 pólusú
13 A-es csatlakozó dugót, hogy az áramütés elkerülhető legyen.
Egy 13 A-es dugó átvezetékezése
Fontos: A készülék hálózati vezetéke az alábbi színekkel van jelölve:
Zöld és sárga – földelés
Kék – semleges
Barna – feszültség alatti
Mivel ezek a színek nem feltétlenül egyeznek meg az Ön által használt dugó csatlakozójának a jelzéseivel, ezért
a következők szerint kell eljárni: A zöld és a sárga vezetéket azzal a csatlakozóaljzattal kell összekötni, ami egy
„E” betűvel, vagy a földelési szimbólummal , vagy zöld és sárga megjelöléssel van bejelölve.
A kék vezetéket az „N” betűvel jelölt csatlakozóval kell összekötni.
A barna vezetéket az „L” betűvel jelölt csatlakozóval kell összekötni.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték a kábelszorító alatt legyen átvezetve.
Figyelmeztetések:
Hagyja szabadon a szellőzőnyílásokat, a készülék környezetét, vagy a beépített bútor nyílásait, hogy
akadálytalanul keringjen a levegő a készülék körül.
Ne használjon mechanikus eszközt, vagy mást a leolvasztási folyamat meggyorsításához, csak amit a
gyártó ajánl.
Ne sértse meg a hűtőkört.
Ne használjon elektromos készüléket a fagyasztó belsejében, kivéve, ha annak gyártója ajánlja.
1
KÖSZÖNJÜK, HOGY EZT A HAIER TERMÉKET VÁSÁROLTA MEG.
Ez a füzet tartalmazza azokat az információkat, amelyek az új készülék beüzemeléséhez és
használatához szükségesek.
Ezek az információk nagyon fontosak, ezért feltétlenül szakítson arra időt, hogy figyelmesen elolvassa
ezt a Használati útmutatót.
Kérjük, hogy ezt a Használati útmutatót jól őrizze meg, hogy szükség esetén ismét fellapozhassa, ha
pontos információra lesz szüksége.
Biztonsági útmutatások
Ezek az információk az Ön biztonságát szolgálják. Ezért arra kérjük, hogy a készülék beüzemelése,
vagy használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezeket az információkat.
Ha egy régi hűtő- vagy fagyasztószekrényt szeretne leselejtezni, akkor ügyeljen arra, hogy az ajtózárral
rendelkező régi készülékről le kell szerelni a zárszerkezetet, hogy a játszó gyerekek ne zárhassák be
magukat a készülékbe.
A régi hűtőkészülékek FCKW anyagot tartalmazhatnak, amelyek károsítják a levegő ózonrétegét. Ezért
a régi készülék leselejtezéséről szakszerűen kell gondoskodni. Forduljon a területileg illetékes
Környezetvédelmi Hatósághoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol az új készüléket vásárolta.
Ezt a készüléket csak a háztartásokban használatos élelmiszerek tárolására és fagyasztására szabad
használni. A készülék más célra nem használható.
Ha megsérül a hálózati vezeték, akkor a vezetéket (beleértve a csatlakozó dugót is) egy eredeti gyári
újra kell kicseréltetni a kijelölt szervizzel, vagy egy arra feljogosított elektromos szakemberrel, hogy
bármilyen veszélyes helyzet elkerülhető legyen.
Elhelyezés
A
házhoz szállítás után és az első bekapcsolás előtt két, vagy három órán át hagyja állni a készüléket,
hogy a hűtőrendszer megfelelően stabilizálódhasson. Ne helyezze a készüléket hőforrások (pl. sütő,
tűzhely, vízmelegítő, stb.) közelébe és ne tegye közvetlen napsütésnek kitett helyre sem.
A
felállításnál a készülék oldalai és a szomszédos bútorzat, vagy a falak között legalább 10 cm szabad
helyet kell biztosítani, hogy megfelelő legyen a levegő keringtetése. Ezt a készüléket nem beépíthető
kialakításúra tervezték, ezért nem szabad például bútorban elhelyezni.
A
készüléket egy sík és biztonságos szilárd felületre kell felállítani. A talaj egyenetlenségeit még a
felállítás előtt meg kell szüntetni. A kisebb egyenetlenségek kiegyenlítése az elülső menetes lába
k
pontos beszabályozásával végezhető el.
FIGYELEM: Ha a készüléket egy szőnyegre, vagy puha padlózatra szeretné felállítani, akkor az elülső
lábakkal emelje meg a készüléket, hogy legyen helye besüllyedni a puha részekbe.
2
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A készüléket csak az adattáblán megadott elektromos hálózatra szabad csatlakoztatni. Ha a készüléket nem az
adattáblában előírt hálózati feszültségre csatlakoztatja, akkor károk keletkezhetnek a készülékben és megszűnik
a készülékre vonatkozó jótállás is.
A készüléket csak háztartási használatra szabad alkalmazni, minden más célra való felhasználás tilos. Ellenkező
esetben érvénytelenné válik a készülékre vonatkozó jótállás és veszélyes is lehet a más célra történő
felhasználás.
Ez a készülék beltéri használatra készült, ezért tilos a szabadban használni.
Az elérhető külső felületek (hátsó részek) erősen felmelegszenek az üzemelés alatt, ezért csak a fogantyúkat és
a gombokat használja.
Tilos a hálózati kábelt, a csatlakozó dugót, vagy a készüléket vízbe, vagy más folyadékba mártani, mert
áramütésveszély áll fenn.
Ha a készüléket nem használja, vagy ki szeretné tisztítani, akkor pakolja ki az élelmiszereket és húzza ki a
csatlakozó dugót a fali konnektorból.
Ha megsérül a hálózati vezeték, akkor a vezetéket (beleértve a csatlakozó dugót is) egy eredeti gyári újra kell a
kijelölt szervizzel, vagy egy arra feljogosított elektromos szakemberrel kicseréltetni, hogy bármilyen veszélyes
helyzet elkerülhető legyen.
Soha ne használja a készüléket, ha megsérül a hálózati vezeték, vagy a csatlakozó dugó, illetve ha a készülék
hibát jelez, vagy ha bármilyen károsodást észlel. Forduljon a jótállási jegyben kijelölt szervizhez, vagy ahhoz a
bolthoz, ahol a készüléket vásárolta.
A hűtőkört nem érheti semmiféle sérülés.
Biztonsági okokból ne terhelje túl élelmiszerekkel a készüléket.
Ne akassza rá a hálózati vezetéket a készülék felső részeinek a szélére, illetve akadályozza meg, hogy a hálózati
vezeték hozzáérhessen a forró felületekhez.
Ne helyezze a készüléket hőforrások közelébe és ne tegye közvetlen napsütésnek kitett helyre sem.
A készülék mozgatását különös elővigyázatossággal kell végezni.
A kikapcsoláshoz forgassa el a kapcsolót KI-állásba, majd húzza ki a csatlakozó dugót a fali konnektorból.
A készüléket rövid hálózati vezetékkel szállítják, hogy elkerüljék a véletlenszerű baleseteket (belebotlás).
3
A készülék bemutatása
Hőfokszabályzó
4
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék kizárólag háztartási használatra
készült és élelmiszerek tárolására alkalmas.
Ezt a készüléket 16oC és 32oC közötti környezeti
hőmérséklettartományon belüli üzemeltetésre
tervezték.
Ha a környezeti hőmérséklet hidegebb, vagy
melegebb, mint a fentiekben megadott, akkor a
készülék nem fog megfelelően működni. Ha a
környezeti hőmérséklet huzamosabb ideig túllépi a
megengedett értéket, akkor a fagyasztótéri
hőmérséklet megemelkedése miatt megromolhatnak
az élelmiszerek.
A használatba vétel előtt
Távolítson el minden csomagoló anyagot és langyos
vízzel tisztítsa ki a készülék belső részeit. A
mosogatóvízhez (0,5 liter) adjon egy teáskanál
szódabikarbónát is. Soha ne használjon másfajta
tisztítószereket, pl. szappant, vagy mosószert, mert
ezek szagosodást okozhatnak. A tisztítás után
alaposan szárítsa meg a készüléket és a
tartozékokat is.
Hőfokszabályzó
A fagyasztótér hőmérsékletének a szabályozására
egy hőfokszabályzó szolgál, ami a kezelőpanelon
található.
A „Min” pozíció – hideg
A „Max” pozíció – a leghidegebb
A „Max” pozícióban a kompresszor folyamatosan
üzemel.
A fagyasztótéri hőmérsékletet befolyásolja:
• A környezeti hőmérséklet.
• Az ajtónyitogatás gyakorisága és az ajtó nyitva
tartásának az ideje.
• A készülékbe behelyezett élelmiszerek
mennyisége.
• A készülék felállítás helye.
A hőfokszabályzó helyes beállításához a fenti
tényezők figyelembe vételére és némi kísérletezésre
lehet szükség.
Ne engedje, hogy a gyerekek módosítsák a
hőfokszabályzó beállítását, vagy
játsszanak a készülékkel.
Ne használjon a tisztításhoz súrolóport,
erősen illatosított tisztítószereket,
polírozószert, vagy alkohol tartalmú
termékeket.
A készülék bekapcsolása
1. Az elhelyezés után hagyja 2 órát állni a
készüléket.
2. Dugja be a csatlakozó dugót a konnektorba.
3. Forgassa el a hőfokszabályzót a kívánt
beállításba. Normál működésnél a MED
közepes beállítás rendszerint megfelelő (lásd a
hőfokszabályzóra vonatkozó részt).
4. Az élelmiszer bepakolása előtt hagyja kb. 4
órát üzemelni a készüléket, hogy a
fagyasztótéri hőmérséklet elérje a beállított
értéket.
5
ELHELYEZÉS
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
Ne helyezze el a készüléket olyan helyiségben, ahol éjszaka, különösen télen a hőmérséklet 16oC alá eshet,
mivel ezt a fagyasztót 16oC és 32oC közötti környezeti hőmérséklettartományon belüli üzemeltetésre tervezték.
Ennél hidegebb hőmérsékleten előfordulhat, hogy nem működik megfelelően a készülék és a benne lévő
élelmiszerek eltarthatósági ideje lecsökken.
Ne helyezze a készüléket tűzhely, radiátor közelébe, vagy közvetlenül napsugárzásnak kitett helyre, mivel ezek
erős hőterhelést jelentenek a készülék funkcióira. Hőforrás, vagy hűtőszekrény közelében történő elhelyezéskor
mindig tartsa be a minimális szabad távolságokat a hőforrásoktól.
Olyan jól szellőző helyet válasszon a készülék számára, ahol legalább 10 cm szabad hely van a készülék körül. A
készüléket egy sík talajra helyezze, hogy elkerülje a vibrációt és a különleges zajokat. A két elülső menetes láb
segítségével állítsa a teljesen vízszintes helyzetbe a fagyasztót.
NE HELYEZZE A KÉSZÜLÉKET KÜLÖNÖSEN HIDEG, VAGY NEDVES HELYISÉGBE, MINT PÉLDÁUL
GARÁZSBA, VAGY PINCÉBE, STB.
MIELŐTT BEDUGJA A CSATLAKOZÓ DUGÓT A KONNEKTORBA, VÁRJON 2-3 ÓRÁT, HOGY A
HŰTŐRENDSZER KIEGYENLÍTŐDJÖN.
EZ ALATT A 2-3 ÓRA ALATT NE TÁROLJON ÉLELMISZERT A FAGYASZTÓBAN.
SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT SE SÉRTSE MEG A HŰTŐKÖRT.
EZ A KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT. MINDEN MÁS CÉLÚ HASZNÁLAT A
JÓTÁLLÁS ELVESZTÉSÉT VONJA MAGA UTÁN ÉS VESZÉLYES HELYZETET EREDMÉNYEZHET.
Mielőtt kiselejtezi a régi készüléket, kapcsolja ki és válassza le az elektromos hálózatról, majd távolítsa el róla a
csatlakozó dugót és vezetéket. Gondoskodjon arról, hogy a játszó gyerekek ne zárhassák magukra a
kiselejtezésre váró készüléket. A legjobb, ha eltávolítja az ajtót.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, akkor kérjük, hogy
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal, vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Az összes csomagolóanyag kiselejtezéséről is környezetbarát módon gondoskodjon és adj le őket a megfelelő
gyűjtőhelyen.
Az Ön fagyasztója a kereskedelemben vásárolt élelmiszerek hosszú idejű tárolására és friss élelmiszerek
lefagyasztására alkalmas.
Áramszünet esetén ne nyissa ki az ajtót. A 12 óránál rövidebb áramszünet nincs hatással a fagyasztóban tárolt
élelmiszerekre. Ha az áramszünet ennél hosszabb, akkor ellenőrizni kell az élelmiszerek minőségét és vagy
azonnal el kel őket fogyasztani, vagy meg kell főzni őket. A megfőzött ételek ismét lefagyaszthatók.
ZAJOK A FAGYASZTÓ BELSEJÉBEN
Ha korábban nem volt fagyasztókészüléke, akkor előfordulhat, hogy néhány szokatlan zajjal találkozik. Ezek
többsége tökéletesen normális, de legjobb megismerni őket.
6
BUGYOGÓ, CSOBOGÓ HANG
Ezeket a zajokat a hűtőközeg hűtőrendszerben történő áramlása okozza. Ez hangsúlyosabban jelentkezik a
CFC-mentes gázok alkalmazása óta. Ez nem hiba és nincs hatással a fagyasztó teljesítményére.
ZÜMMÖGŐ, DOROMBOLÓ, LÜKTETŐ HANG
Ezt a kompresszor működése okozza, amikor a hűtőközeget pumpálja a rendszerben.
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK VÁSÁRLÁSA
Az Ön fagyasztója négycsillagos minősítésű.
Amikor fagyasztott élelmiszereket vásárol, akkor mindig nézze meg a tárolási utasításokat a csomagoláson. Az
Ön készüléke alkalmas arra, hogy ezeket a fagyasztott ételeket a 4 csillagos jelzésű készülékben a jelzett
időtartamig tárolja. Ez a jelzett időpont a csomagoláson feltüntetett minőség-megőrzési idő.
ELLENŐRIZZE A FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLETÉT
Az üzletben mindig ellenőrizze a fagyasztott árukat tároló hűtőkészülék hőmérsékletét. Ezekben kell lenni egy
hőmérőnek, ami nem mutathat -18oC-nál melegebb értéket.
ÜGYELJEN A FAGYASZTOTT ÉTELEK CSOMAGOLÁSÁRA
Vessen egy gyors pillantást a fagyasztott étel csomagolására és legyen biztos abban, hogy az jó állapotban van.
Ha a csomagolásban jégdarabok láthatók, akkor korábban tárolási hőfokprobléma volt. Az ilyen élelmiszert ne
vegye meg.
UTOLJÁRA VEGYE MEG A FAGYASZTOTT ÉLELMISZERT
Vásárlásnál mindig a fagyasztott élelmiszereket rakja be utoljára a kosarába, hogy minél rövidebb idő teljen el a
hazaszállításáig.
TARTSA EGYÜTT A FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREKET
Az üzletben való vásárláskor, majd a hazafelé vezető úton úgy védheti meg a legkönnyebben a fagyasztott
élelmiszereket, ha úgy pakolja be őket, hogy egymással érintkezve tárolják a hideget.
RÖGTÖN TÁROLJA EL A FAGYASZTOTT ÉTELEKET
Akkor vásároljon csak fagyasztott élelmiszereket, ha rögtön haza is tudja vinni őket és rögtön be tudja pakolni a
fagyasztóba. Az üzlet és az Ön otthona közötti szállításhoz speciális hőszigetelő táska használata javasolt.
Ezekben hosszabb ideig megőrzik a fagyasztott élelmiszerek a hideget.
FRISS ÉLELMISZEREK FAGYASZTÁSA
A fagyasztandó ételt készítse elő kisebb adagokra, hogy könnyebben átfagyjanak és felhasználáskor gyorsabban
felolvadjanak. Az élelmiszereket csomagolja be műanyag zacskóba, alumínium fóliába, vagy légmentesen záródó
tároló dobozokban tegye be őket a fagyasztórekeszbe. A bepakolás előtt írja rá a csomagra a fagyasztási
dátumot és utána tegye be a fagyasztó fiókba. Kis mennyiségű friss élelmiszer bepakolásakor nem szükséges
változtatni a hőfokszabályzó beállításán.
7
A FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK FELOLVASZTÁSA
1. Lazítsa meg az étel csomagolását.
2. A felolvasztást szobahőmérsékleten végezze. Ne felejtse el, hogy a meleg helyen történő felolvasztás
kedvez a baktériumok elszaporodásának.
3. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek a főzés előtt jégkristályok az élelmiszeren, különösen a húsokon. Ezek a
jégkristályok azt jelzik, hogy az élelmiszer nem fagyott át teljesen, ami alacsonyabb hőfokot eredményezhet
a főzéskor. Lehet, hogy az alacsony főzési hőmérséklet nem pusztítja el a baktériumokat.
4. A felolvasztott ételt amilyen gyorsan csak lehetséges, főzze meg.
5. A felolvasztáskor keletkező folyadékot dobja ki.
FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK FELOLVASZTÁSA
Néhány élelmiszert szükségtelen felolvasztani a főzés előtt. A zöldségek és tészták azonnal betehetők a
főzővízbe. A fagyasztott szószok és levesek is rögtön a lábosba tehetők és lassú tűzön felolvaszthatók.
FELOLVASZTOTT FAGYASZTOTT ÉTELEK SÜTÉSE
Számos mikrohullámú sütő és más sütő rendelkezik felolvasztó üzemmóddal. A bakteriális fertőzés elkerülése
érdekében ezt a felolvasztási módot használja, ha az ételt a felolvasztás után azonnal meg akarja főzni.
BIZTONSÁGI JAVASLATOK
Soha ne fagyasszon le felolvadt ételeket, kivéve, ha újra megfőzte, hogy elpusztítsa az ártalmas baktériumokat.
Soha ne fagyasszon le újra felolvasztott kagylót és rákféléket.
FRISS ÉLELMISZERFAGYASZTÁSI JAVASLATOK
Mindig minőségi és egészséges élelmiszereket fagyasszon le. A fagyasztandó élelmiszereket ossza kisebb
adagokra, mert így gyorsabban átfagyjanak, kevesebb idő lesz szükséges a felolvasztásukhoz és mindig akkora
mennyiség áll a rendelkezésére, amit egyszerre el tud fogyasztani.
Először becsülje meg a fagyasztandó élelmiszerek mennyiségét. A hőfokszabályzó gombbal állítson be egy
hidegebb beállítást (kb. –30oC), hogy gyorsabb és jobb minőségű legyen az átfagyás. Csak addig válasszon
hidegebb beállítás, ameddig szükséges, hogy takarékoskodjon az energiával.
ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS
Ha a fagyasztót huzamosabb ideig nem használja, akkor végezze el a következőket:
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról a csatlakozó dugó konnektorból történő kihúzásával.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készülék belsejét a tisztításra vonatkozó fejezetben leírtak szerint.
Résnyire hagyja nyitva az ajtót, hogy elkerülje a használaton kívüli állapotban a kellemetlen szagosodást.
Ha rövidebb ideig tartó áramszünet van, akkor mindig tartsa zárva az ajtót.
8
ÁRAMSZÜNET
Amennyiben az áramszünet várható ideje kevesebb lesz, mint 12 óra, akkor tartsa zárva a fagyasztószekrény
ajtaját. Ha az áramszünet 12 óránál kevesebb ideig tartott, akkor ez nem befolyásolja a lefagyasztott élelmiszerek
minőségét.
Ha több mint 12 órán át nincs áramszolgáltatás, akkor vizsgálja át a fagyasztótér tartalmát. Ha az élelmiszerek
felolvadtak, akkor azonnal el kell őket fogyasztani, vagy meg kell őket főzni. A megfőzött élelmiszereket aztán
ismét le lehet fagyasztani.
Az egyszer már felolvadt élelmiszereket viszont nem szabad ismételten lefagyasztani.
Tisztítás és ápolás
A készülék tisztítása és karbantartása előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót a fali konnektorból. A hálózati
vezetéket mindig a dugónál megfogva kell kihúzni a fali konnektorból és sohasem a vezetéket megrántva.
Langyos vízzel tisztítsa ki a készülék belső részeit és a külső oldalait is. A mosogatóvízhez (1,2 liter) adjon egy
teáskanál nátront (szódabikarbóna) is.
Ne használjon a tisztításhoz súrolóport, erősen illatosított tisztítószereket, polírozószert, fehérítő, illetve alkohol
tartalmú termékeket.
A készülék külsejének a tisztításához meleg, szappanos vizet használjon.
Ne használjon súrolószert. A készülék tisztításakor legyen óvatos, mert a készülék alsó részei élesek.
Évente egy-két alkalommal a készülék hátoldalán lévő kompresszort és kondenzátort is meg kell tisztítani egy
kefével, vagy porszívóval, hogy a rárakódott por ne legyen negatív hatással a készülék teljesítményére és ne
növelje az energiafogyasztását.
Figyelmeztetés:
A hűtőrendszert nem érheti semmilyen sérülés!
A FAGYASZTÓTÉR LEOLVASZTÁSA
A fagyasztót rendszeresen le kell olvasztani (amikor a jégréteg vastagsága több mint 3 mm).
Forgassa el a hőfokszabályzót a „MIN” pozícióba és húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
A készülék elektromos hálózatról történő leválasztásakor mindig a dugót fogja meg és sohasem a vezetéknél
megfogva végezze a leválasztást.
Pakolja ki a lefagyasztott élelmiszereket, csomagolja be őket újságpapírba és tegye egy őket hűvös helyre, vagy
egy másik fagyasztóba, ha lehetséges.
Hagyja nyitva az ajtót és ne felejtsen egy megfelelő méretű edényt elhelyezni a fagyasztótér elülső oldalához,
hogy az olvadékvizet felfoghassa.
A leolvasztás befejezése után langyos vízzel tisztítsa meg a belső részeket és alaposan szárítsa meg a
készüléket a „Tisztítás és ápolás” című fejezetben leírtak szerint. Majd zárja be az ajtót és állítsa a
hőfokszabályzót a kívánt beállításba (rendszerint a „MED” pozícióba).
Kb. 2-3 órán keresztül hagyja ezen az értéken üzemelni a készüléket, majd pakolja vissza a fagyasztott
élelmiszereket.
9
HELYES ÉS HELYTELEN
Helyes, ha rendszeresen leolvasztja le és megtisztítja a készüléket (lásd „A fagyasztótér leolvasztása”
című fejezetet).
Helyes, ha a fejessalátát, a káposztát, a petrezselymet és a karfiolt a torzsáján, illetve a szárán hagyja.
Helyes, ha a feldolgozatlan húst és baromfit polietilén-, vagy alumínium fóliába lazán becsomagolja, hogy
elkerülje a kiszáradásukat.
Helyes, ha a belsőség nélküli halat polietilén zacskóba csomagolja.
Helyes, ha rendszeresen ellenőrizze a fagyasztó tartalmát.
Helyes, ha a kereskedelemben vásárolt fagyasztott élelmiszereket csak a csomagolásukon feltüntetett
ideig tárolja.
Helyes, ha minden élelmiszert polietilén-, vagy alumínium fóliába csomagol be és jól kiszorítja belőlük a
levegőt.
Helytelen, ha a polcokat valamilyen anyaggal letakarja, mert ezzel gátolja a levegő keringését a
készülékben.
Helytelen, ha mérgező, vagy bármilyen más veszélyes anyagot tárol a készülékben. Ezt a készüléket
kizárólag élelmiszerek tárolására és fagyasztására tervezték.
Helytelen, ha elfogyasztja azokat az élelmiszereket, amelyek különösen hosszú ideig voltak tárolva a
készülékben.
Helytelen, ha hosszú ideig hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék akkor költségesebben üzemel és
fokozódik a belső tér jegesedése.
Helytelen, ha éles eszközt, pl. kést, vagy villát használ a jégréteg eltávolításához.
Helytelen, ha hajszárítót, vagy más elektromos készüléket használ a leolvasztás meggyorsításához. Mindig
csak a gyártó ajánlása szerint járjon el.
Helytelen, ha forró ételt, vagy italt tesz be a fagyasztóba. Hagyja őket szobahőmérsékletűre kihűlni.
Helytelen, ha folyadékkal töltött üveget, vagy zárt konzervet, illetve szénsavas italt tesz be a fagyasztóba,
mert ezek szétrobbanhatnak.
Helytelen, ha engedi, hogy a gyerekek azonnal elfogyasszák a fagyasztóból kivett jégkockát és fagylaltot.
Az alacsony hőmérséklet az ajkak fagyási sérülését okozhatja.
Helytelen, ha tárolni próbálja a felolvadt ételeket. Azokat 24 órán belül el kell fogyasztani, vagy meg kell őket
főzni és a főzés után ismét lefagyaszthatók.
10
Hibaelhárítás
Kérjük, hogy mielőtt hívja a szervizt, ellenőrizze a következőket:
A fagyasztó nem dolgozik:
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó dugó be van-e dugva a fali konnektorba.
Egy másik elektromos készüléknek a fali konnektorba való csatlakoztatásával ellenőrizze az áramellátást.
Ha a másik készülék működik, akkor ellenőrizze, hogy nincs-e kiégve a csatlakozó dugó elektromos biztosítéka.
A fagyasztó hangos zajokat ad az üzemelés közben:
Ellenőrizze, hogy megfelelően stabilan áll-e a készülék a padlózaton és nem érintkezik-e egy másik készülékkel,
vagy a konyhai bútorzattal.
A fagyasztó hűtése nem megfelelő:
Ha gyakran nyitogatja az ajtót, vagy hosszabb ideig nyitva hagyja, akkor időre van szükség ahhoz, hogy a
készülék elérje a beállított hűtési hőmérsékletet.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a készülék körül a levegő cirkulációja és megfelelő oldaltávolságra van-e a falaktól,
vagy a bútoroktól.
A következők nem jelentenek problémát:
Egy enyhe csordogáló hangot a hűtőközegnek a csövekben történő áramlása okoz.
A kompresszor magas hőmérsékleten üzemel.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
Ha a hűtőkészüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, akkor az alábbiak szerint járjon el: Válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról a csatlakozó dugónak a fali konnektorból való kihúzásával. Tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás és ápolás” c. részben leírtak szerint.
A megfelelő szellőzés érdekében kissé hagyja résnyire nyitva az ajtót, hogy a kellemetlen szagosodást elkerülje.
Egyéb tudnivalók
A fagyasztó mozgatása
A készülék mozgatásakor, vagy az oldalait, vagy az alját fogja meg. Semmilyen körülmények között se emelje
meg a felső felület széleinél.
Elhelyezés
Ne helyezze a fagyasztót hőforrás, pl. tűzhely, bojler, vagy radiátor közelébe. Kerülje el, hogy a fagyasztót
közvetlen napsugárzás érje.
Vízszintbe állítás
Ügyeljen arra, hogy a fagyasztószekrény megfelelően vízszintbe legyen állítva. Ehhez használja az elülső
menetes lábakat. Ha a fagyasztó nem áll vízszintben, akkor az hatással van az ajtóra és a tömítésre is.
Szerviz
A meghibásodott készülék javítását, beleértve a csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a kijelölt szerviz, vagy arra
feljogosított személy végezheti el.
11
VEVŐTÁJÉKOZTATÓ ADATLAP
FONTOS KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
Felelős kereskedőként gondoskodunk a környezetvédelemről
A terméken, vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék és a csomagoló anyagok helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Mivel ez a termék elektromos alkatrészeket is tartalmaz, azt külön
kell kezelni a háztartási hulladéktól.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, akkor
kérjük, hogy lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal, vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Amennyiben új készüléket vásárol egy boltban, a régit köteles a kereskedő térítésmentesen
visszavenni és ilyenkor az ő kötelessége a megfelelő begyűjtő helyre történő szállítás.
Elnézést kérünk minden olyan csekély kellemetlenségért a Használati útmutatóval kapcsolatban, amit a készülék
tökéletesítése és fejlesztése okozhat.
13
Mraznika
Návod k použití
HFZ 136$$
2
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Vážený zákazníku
Dkujeme, že jste si vybral tento produkt, navržený a vyrobený tak, aby sploval požadavky
moderního zpsobu života. Tento spotebi Vám zajistí spoustu let bezproblémového
provozu a maximální funknost k Vaší úplné spokojenosti. Tento návod k obsluze je uren
pro nkolik rzných spotebi. Proto se mezi jednotlivými modely mohou vyskytnout
menší rozdíly.
Obsah
Bezpenostní upozornní .................................................................................................3
Popis zaízení ...................................................................................................................6
Ovlada ............................................................................................................................6
Použití spotebie .............................................................................................................7
Uvedení spotebie do provozu ........................................................................................8
Instalace ...........................................................................................................................8
Nakupování mražených potravin ......................................................................................9
Mražení erstvých potravin...............................................................................................9
Rozmrazování mražených potravin ................................................................................10
ištní a údržba .............................................................................................................11
Odmrazování mrazniky .................................................................................................11
Tipy a triky na použití ......................................................................................................11
Pedcházení drobným poruchám ...................................................................................12
Technické specifi kace .....................................................................................................13
Ped uvedením spotebie do provozu si prosím pette tento návod k použití. Uschovejte
tento návod k dalšímu použití. Zkontrolujte, zda spotebi obsahuje všechna píslušenství
uvedená v tomto návodu.
3
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Bezpenostní upozornní
Symboly
Obecné rady pro optimální provoz spotebie
Obecné nebezpeí
Horké povrchy
Než uvedete spotebi do provozu
• Protete si pozorn návod k použití a k montáži ped instalací, zapnutím a používáním
pístroje! Tento návod obsahuje dležité informace týkající se instalace, použití
a údržby spotebie. Návod si uschovejte i pro pozdjší nahlédnutí, pípadn pro další
majitele spotebie v pípad dalšího prodeje výrobku.
Pokud je spotebi pepravován v horizontální poloze, olej z kompresoru mže
zatéct do chladicího okruhu. Proto ponechte spotebi po dobu 12 hodin ped
zapnutím ve vertikální poloze, aby olej natekl zpt do kompresoru.
Po vybalení spotebi peliv prohlédnte, zda není nikterak poškozen.
Pesvdte se také, že kabel není poškozen. Zjistíte-li njaké závady, vypnte
spotebi a kontaktujte prodejce nebo v pípad poškozeného pívodního kabelu
servisní centrum. Pokud je pístroj a všechny jeho souásti v poádku, nainstalujte
podle pokyn v píslušné kapitole.
• Pi instalaci spotebie na místo, pop. pi posouvání spotebie, by mohlo
dojít k jeho promáknutí nebo poškození pívodního kabelu. Zkontrolujte, zda
pívodní kabel nikde nepekáží.
• Ped pipojením spotebie ke zdroji elektrické energie se ujistte, že kapacita
systému odpovídá údajm uvedených na výkonnostním štítku spotebie.
• Jakékoliv úpravy domácí elektroinstalace nezbytné pro pipojení spotebie
mohou být provedeny pouze odborným pracovníkem.
Pesouváte-li spotebi z jeho obvyklé pozice, je nutné si uvdomit, že i když jste
odpojili pívodní kabel, souásti na zadní stran spotebie mohou být ješt po
uritou dobu velmi horké.
Tento spotebi není uren pro vestavby. Nezakrývejte nebo nezastavujte otvory
pívodu a odvodu vzduchu. Nedostatené odvtrání zpsobí špatnou funkci
a poškození spotebie.
Provoz pístroje
• Používejte spotebi pouze k úelm, ke kterým je uren.
• Tento spotebi je uren výhradn pro domácí použití, pro uchovávání nebo
zmrazování potravin a k píprav ledu.
• Teplota uvnit mrazniky mže mírn stoupat nebo klesat, tato zaízení nejsou proto
vhodná k uchovávání výrobk (nap. lék), které vyžadují stabilní teplotu.
4
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Nepoužívejte uvnit spotebie žádné další elektrospotebie (nap. topná tlesa,
elektrické zmrzlinové strojky atd.) Hrozí nebezpeí výbuchu!
Neukládejte do mrazniky potraviny s holavými hnacími plyny (nap. spreje)
a žádné výbušné, kontaminující nebo tkavé látky. Hrozí nebezpeí výbuchu!
Neskladujte v mrazicím prostoru tekutiny v lahvích a plechovkách (zejména nápoje
s obsahem oxidu uhliitého). Láhve a plechovky mohou prasknout!
• Vysokoprocentní alkohol ukládejte jen s pevným uzávrem a ve svislé poloze.
• Nepoužívejte podstavec, zásuvky, dvíka spotebie atd. jako stupátko nebo
jako oprku. Hrozí nebezpeí zranní osob nebo poškození spotebie.
• Dbejte na to, aby se plastové souásti spotebie a tsnní dveí nezneistilo
olejem nebo tukem. Plastové souásti a tsnní se pak stávají porézní.
• Nekonzumujte zmrazené potraviny ihned po vyjmutí z mrazicího prostoru.
Hrozí nebezpeí omrzlin!
Vyhnte se delšímu kontaktu rukou se zmrazenými potravinami, ledem nebo
odpaovacími trubkami. Hrozí nebezpeí omrzlin a pimrznutí!
Nedoporuujeme vkládat horké tekutiny nebo jídla dovnit mrazniky a plnit
nádoby až po okraj.
Nepokládejte na mrazniku kehké, tžké nebo nestabilní pedmty.
Dti v domácnosti
• Nikdy nenechávejte obaly a jejich souásti dtem. Hrozí nebezpeí otravy nebo
udušení skládacími kartony a fóliemi!
• Tento spotebi není žádnou hrakou pro dti!
• U spotebi se zámkem na dveích: nenechávejte klíe v dosahu dtí!
• Pokud již mrazniku nebudete používat, demontujte dvíka, tsnní, police a uložte je
na bezpené místo. Pedejdete tak nebezpeí uvíznutí dítte uvnit mrazniky.
Údržba a ištní
Díve než zanete s pravidelnou nebo mimoádnou údržbou, odpojte pívodní
kabel spotebie nebo vypínejte jištní. Netahejte nikdy za síový pívodní kabel,
ale vždy pímo za vidlici.
Nepoužívejte mechanická ani jiná zaízení, mimo zaízení doporuených
výrobcem, k tomu, abyste urychlili proces rozmrazování.
• Neodmrazujte nebo neistte spotebi pomocí parního isticího pístroje!
Pára mže vniknout do elektrických souástí spotebie, kde by mohlo dojít ke
zkratu. Hrozí nebezpeí zásahu elektrickým proudem!
• Zmrzlou vrstvu ledu a pimrzlé potraviny neodstraujte nožem nebo ostrým
pedmtem. Mžete tím poškodit trubky na chladicím médium. Pi úniku
chladícího média mže dojít k poranní oí, nebo se mže vznítit.
5
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Všeobecné pokyny
• Zaízení není ureno pro použití osobami (vetn dtí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo psychickými schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dozorem nebo nebyly poueny o použití zaízení osobou odpovdnou za
jejich bezpenost. Dti by mly být pod dozorem, aby si se zaízením nehrály.
• Tento spotebi je otestován v souladu se smrnicemi platnými v Evropské Unii.
• Tsnost chladicího okruhu je pezkoušena.
• Tento výrobek odpovídá píslušným bezpenostním ustanovením pro elektrické
spotebie platným v Evropské Unii.
Technická bezpenost
Spotebi obsahuje chladicí plyn, ISOBUTHAN (R600a). Spotebi pepravujte
i pesouvejte jen s maximální opatrností, vyhnte se nadmrným nárazm
a otesm, aby nedošlo k poškození spotebie. Pokud dojde k poškození
chladicího okruhu a možnému úniku chladicího plynu, vzniká riziko výbuchu,
který mže být vyvolán jiskrou nebo plameny. Pokud spotebi vykazuje známky
poškození, nesmí být uveden do provozu. V takovém pípad kontaktujte servisní
centrum, vyvtrejte místnost, kde je zaízení umístno a zamezte šíení plamen
nebo jiným zásahm do zaízení.
ím více je ve spotebii chladicího média, tím vtší musí být místnost, kde
spotebi stojí. V malých místnostech se mže pi poškození chladicího potrubí
vytvoit vzntlivá sms plynu a vzduchu.
Bezpenostní pokyny pro plyn R600a
Opatení v pípad nenadálého úniku
Pokud lze vtrat, nechte materiál odpait.
Vlastnosti plynu
Plyn je vysoce holavý, je nutno zcela vylouit kontakt s oteveným ohnm a horkými
povrchy. Protože je plyn R600a tžší než vzduch, mže docházet k jeho vysoké
koncentraci u zem, kde je vtrání slabé.
První pomoc
Vdechnutí
Odvete zasaženou osobu ze zamoeného prostoru na teplé, dobe vtrané místo.
Dlouhodobý pobyt v zamoeném území mže zpsobit dušení, pípadn ztrátu vdomí.
Pokud je to nutné, zavete umlé dýchání a v mimoádn vážné situaci, pod odborným
lékaským dohledem, podejte kyslík.
Kontakt s pokožkou
Pi nahodilém kontaktu s pokožkou nedojde k ohrožení zdraví, radji dkladn omyjte
postižené místo. Tekutý postik nebo rozprášená tekutina mohou zpsobit omrzliny,
omyjte postižené místo velkým množstvím vody a pivolejte ošetujícího lékae.
6
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Kontakt s oima
Pokud jsou zasaženy oi, vymyjte je velkým množstvím vody, snažte se pitom mít oi
otevené, a co nejdíve zavolejte specializovaného lékae. Pokud dojde ke styku s plynem
nebo vdechnutí plynu R600a, kontaktujte svého lékae.
Popis zaízení
Zásuvky
Ovlada
Nastavitelná nožka
Dvíka
Rukoje
Ovlada
7
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Použití spotebie
Tento spotebi je uren pouze pro domácí použití, zejména pro skladování
potravin.
Tento spotebi je uren k provozu pi mírných teplotách v rozmezí 16 °C až 32 °C.
V pípad pekroení tchto teplot, tj. pi vyšších nebo nižších, nebude spotebi fungovat
správn. Pi dlouhodobém pekroení teploty, kdy teplota v mraznice stoupne nad -18°,
mže dojít ke znehodnocení uložených potravin.
Ped uvedením do provozu
Odstrate všechny bezpenostní pásky.
Spotebi uvnit umyjte vlažnou vodou s jedlou sodou (5 ml na 0,5 l vody). Nepoužívejte
mýdlo ani isticí prostedky, protože by se vám nemuselo podait odstranit jejich pach.
Spotebi zcela vysušte.
Vyrovnání mrazniky
Zajistte, aby byla mraznika vyrovnaná. Použijte vyvažovací nožky vpedu. Pokud
mraznika není vyrovnaná, ovlivní to dvíka a zarovnání magnetických zámk.
Ovládání termostatem
Termostat umístný na ovládacím panelu reguluje teplotu mrazniky.
Poloha „Min“ - chladná
Poloha „Max“ - nejchladnjší
Kompresor pobží nepetržit.
Teplotu ovlivuje:
• pokojová teplota;
• etnost otevírání dvíek;
• množství uskladnných potravin;
• umístní spotebie.
Abyste zvolili správnou teplotu mrazniky, zvažte všechny tyto faktory.
Zajistte, aby si dti nehrály s pístrojem.
Nepoužívejte isticí prostedky, drsné isticí prášky, vysoce parfémované isticí
prostedky, vosky ani prostedky obsahující alkohol.
8
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Uvedení spotebie do provozu
1. Nechte spotebi po jeho instalaci asi 2 hodiny stát.
2. Spotebi zapojte do zásuvky a zapnte zdroj energie.
3. Otote termostat na vámi požadované nastavení. Pro bžný provoz je obvykle vhodné
nastavení MEDIUM (Stední nastavení) (MED viz termostat).
4. Nechte spotebi asi 4 hodiny zapnutý, aby dosáhl vámi nastavené teploty, než do nj
uložíte potraviny.
Instalace
Nastavení spotebie
Spotebi nenechávejte v místnosti, ve které teplota v noci klesá pod 16 °C, zejména
v zim, protože je uren k použití pi pokojových teplotách v rozmezí +16 °C až +32 °C.
Pi nižších teplotách spotebi nemusí fungovat, ímž se zkrátí životnost uložených
potravin.
Spotebi nestavte blízko sporák nebo radiátor nebo na pímé slunce, zbyten byste
tak zatížili jeho funkce. V pípad jeho umístní vedle zdroje tepla nebo chladniky
provete alespo následující opatení.
Zvolte dobe vtrané místo a kolem spotebie nechte min. 10 cm volného prostoru.
Spotebi postavte na pevný povrch. Abyste tak pedešli vibracím a nadmrnému hluku.
Vyrovnejte mrazniku pomocí pedních nožek.
TENTO SPOTEBI NESTAVTE DO NADMRN CHLADNÝCH NEBO VLHKÝCH
MÍSTNOSTÍ, NAP. GARÁŽE NEBO SKLEPA APOD.
PED JEHO ZAPOJENÍM DO ZÁSUVKY A UVEDENÍM DO PROVOZU VYKEJTE
2 AŽ 3 HODINY. CHLADIVO SE NEJDÍV MUSÍ USTÁLIT.
DO MRAZNIKY NEUKLÁDEJTE ŽÁDNÉ POTRAVINY DÍVE NEŽ 2 HODINY PO
JEJÍM UVEDENÍ DO PROVOZU.
ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NESMÍ BÝT POŠKOZEN CHLADICÍ OBVOD.
TENTO SPOTEBI JE UREN POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ, JAKÉKOLIV
JINÉ POUŽITÍ BUDE MÍT ZA NÁSLEDEK NEPLATNOST ZÁRUKY A MŽE BÝT
NEBEZPENÉ.
9
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
V pípad likvidace staré mrazniky se zámkem/západkou na dvíkách tento zámek
demontujte, aby se uvnit bhem hry omylem nezavely dti.
Doporuujeme kontaktovat váš místní úad, kde vám sdlí správný a bezpený zpsob
likvidace.
Veškeré obaly zlikvidujte šetrn k životnímu prostedí.
Vaše mraznika je vhodná k dlouhodobému skladování komern mražených potravin
a lze ji použít také k mražení a skladování erstvých potravin.
V pípad výpadku elektrické energie neotevírejte dvíka. Pokud dojde k perušení
dodávky elektrické energie na mén než 12 hodin, potraviny by to nemlo nijak ovlivnit.
V pípad dlouhodobjšího výpadku byste mli potraviny zkontrolovat a bu okamžit
spotebovat nebo zpracovat a opt zmrazit.
Hluk uvnit kompresoru
Mraznika mže vydávat nezvyklé zvuky, které se tvoí uvnit kompresoru. Jedná se
o normální jev, kdy kompresor pracuje. Pokud však jsou zvuky neobvyklé, pestate
spotebi používat a kontaktujte autorizovaný servis.
Bublání, proudní
Tyto zvuky jsou vydávány cirkulací chladiva v chladicím systému. Nejde o závadu a nijak
to neovlivní chod vaší mrazniky.
Bzuení, vrení nebo pulzování
Toto je zvuk chodu kompresoru, který zajišuje proudní chladiva v systému.
Nakupování mražených potravin
Vaše mraznika je 4hvzdiková.
Pi nákupu mražených potravin si zkontrolujte pokyny pro skladování uvedené na jejich
obalech. Mražené potraviny budete moci skladovat po dobu uvedenou pro 4hvzdikové
spotebie. To je obvykle datum uvedený jako „Spotebujte do“ na pední ásti obalu.
• Peliv vybírejte obal
Zkontrolujte obal mražených potravin a ujistte se, že je v dobrém stavu.
Mražení erstvých potravin
Potraviny, které chcete zmrazit, rozdlte do menších porcí, snáze je zmrazíte a následn
i rozmrazíte. Potraviny zabalte do potravinové polyetylenové nebo hliníkové fólie, pokud
možno vzduchotsné. Poznamenejte si na obal datum zmrazení a uložte do zásuvky
mrazniky. Pi zmrazení potravin není teba mnit nastavení termostatu.
Varování:
Rozmrazené potraviny nikdy opakovan nezmrazujte, pokud jste je pedtím tepeln
neupravili a tak nezniili škodlivé bakterie. Nikdy opakovan nezmrazujte moské
plody.
10
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
Tipy:
• Používejte pouze kvalitní potraviny a manipulujte s nimi co nejmén. Potraviny
zmrazte v malých porcích, zmrznou rychleji, rozmrazíte je rychleji a umožují vám
zpracovat pouze požadované množství.
• Nejdív odhadnte množství potravin, které chcete zmrazit. Pomocí termostatu
nastavte nižší teplotu mrazniky (asi -30 °C), potraviny se tak zmrazí rychleji
a zachovají své nutriní hodnoty. Používejte tuto možnost ale šetrn, abyste šetili
energii.
Rozmrazování zmrazených potravin
• Pi pokojové teplot
1. Potraviny voln piklopte.
2.
Rozmrazujte pi pokojové teplot. Nezapomete, že teplo podporuje množení bakterií.
3. Ped vaením vždy zkontrolujte, že v potravinách nejsou žádné krystalky ledu,
zejména u masa. Tyto krystalky znamenají, že potraviny nejsou zcela rozmrazené.
Bhem vaení budou mít tedy nižší teplotu. Nižší teplota bhem vaení nemusí zniit
pítomné bakterie.
4. Po rozmrazení potraviny co nejrychleji zpracujte.
• Rozmrazování mražené zeleniny
U nkterých potravin není rozmrazení ped jejich zpracováním nutné. Zeleninu a tstoviny
lze vložit pímo do vroucí vody nebo páry. Mražené omáky a polévky mžete vložit pímo
do pánve a rozmrazovat je postupným ohíváním.
• Rozmrazování mražených potravin v troub
Mikrovlnné trouby a nkteré bžné trouby mají funkci rozmrazování. Aby nedošlo
k množení bakterií, použijte tuto možnost pouze pro potraviny, které následn ihned
zpracujete.
Dlouhodobé vyazení z provozu
Pokud mrazniku nebudete delší dobu používat, provete následující:
• odpojte spotebi od zdroje energie jeho vytažením ze zásuvky;
• vnitek vyistte a vysušte, jak je uvedeno v ásti ohledn ištní spotebie;
• nechte dvíka otevená, aby se uvnit netvoil nepíjemný zápach;
• v pípad krátkodobého výpadku elektrického proudu nechte dvíka zavená,
píležitostn zkontrolujte obsah spotebie.
Výpadek proudu
• Pokud jde o perušení dodávky elektrického proudu na dobu kratší než 12 hodin,
nechte dvíka zavená. Zmražené potraviny by v takovém pípad nemly být nijak
ovlivnny.
• Mžete uinit dodatená opatení a zakrýt spotebi dvma nebo temi silnými
pikrývkami.
• V pípad dlouhodobjšího perušení dodávky elektrického proudu se pokuste
pemístit potraviny do jiného spotebie nebo do chladu, pokud je to možné.
• V pípad výpadku delším než 12 hodin zkontrolujte obsah mrazniky.
• Pokud se potraviny nerozmrazily, tepeln je zpracujte a opt zmrazte nebo je okamžit
spotebujte. Rozmrazené potraviny nikdy opakovan nemrazte.
11
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
ištní a údržba
Ped ištním nebo údržbou musíte spotebi odpojit od zdroje energie vytáhnutím
zástrky ze zásuvky, nikdy neodpojujte taháním za napájecí kabel. Zástrku vytáhnte ze
zásuvky uchopením za zástrku.
• Doporuujeme istit vnitek i vnjší pláš spotebie teplou vodou s trochou jedlé
sody. Použijte 1 lžiku na 1,2 litru vody.
• Nepoužívejte isticí prostedky, drsné isticí prášky, vysoce parfémované isticí
prostedky, vosky ani isticí výrobky obsahující blidla nebo alkohol.
• Vnjší pláš spotebie umyjte teplou mýdlovou vodou.
• NEPOUŽÍVEJTE žádné abrazivní istie. Na spodní stran spotebie jsou ostré
hrany, proto dávejte pi ištní pozor.
• Jednou nebo dvakrát ron odstrate prach ze zadní ásti spotebie kartáem
nebo vysavaem, protože hromadní prachu ovlivuje chod spotebie a zpsobuje
nadmrnou spotebu energie.
Varování:
Nesmíte žádným zpsobem poškodit chladicí obvod.
Odmrazování mrazniky
• Mrazniku je nutné pravideln odmrazovat (pokud je led silnjší než 3 mm).
• Termostat nastavte na „MIN“ a odpojte ji od zdroje energie.
• Uchopte pímo zástrku. Zástrku neodpojujte ze zásuvky taháním za kabel.
• Vyjmte všechny zmražené potraviny a zabalte je do silných pikrývek, abyste je
uchovali v chladu nebo je uložte do jiné mrazniky.
• Nechte otevená dvíka mrazniky a pod pední lištu vložte vhodnou nádobu, která
zachytí tající vodu.
• Po úplném odmrazení mrazniky ji uvnit vyistte (viz kapitola o ištní a údržb).
Potom dvíka zavete a pipojte spotebi ke zdroji energie, nastavte termostat na
vámi požadovanou teplotu (obvykle „MED“).
• Nechte mrazniku pibližn 2 hodiny v chodu, než do ní uložíte mražené potraviny
zpt.
Tipy a triky na použití
• Pravideln spotebi istte a odmrazujte (viz “Odmrazování”).
• U salátu, zelí, petrželky a kvtáku neodstraujte koenovou ást.
• Syrové maso a drbež voln zabalte do potravinové polyetylenové nebo hliníkové
fólie. Pedejdete tak jejich vysoušení.
• Ryby a drbky zabalte do polyetylenových sák.
• Obas zkontrolujte obsah mrazniky.
• Skladujte komern pipravené potraviny podle pokyn uvedených na jejich obalech.
• Vždy si vybírejte vysoce kvalitní erstvé potraviny a ped jejich zmražení zkontrolujte,
zda jsou isté.
• Všechny potraviny zabalte do hliníkové fólie nebo potravinových polyetylenových
sák a ujistte se, že obal neobsahuje vzduch.
• Nezakrývejte police žádnými ochrannými materiály, které by mohly bránit v cirkulaci
vzduchu.
12
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
• Neskladujte v mraznice žádné jedovaté ani jinak nebezpené smsi. Je urena
pouze pro mražení poživatelných potravin.
• Nekonzumujte potraviny zmrazené píliš dlouho.
• Nenechávejte dvíka otevená píliš dlouho, protože by provoz spotebie byl
ekonomicky náronjší a tvoila by se v nm nadmrná námraza.
• Nepoužívejte k odstraování ledu žádné ostré pedmty, jako jsou nože nebo vidliky.
• Nepoužívejte pro odmrazování vysoušee vlas ani jiná elektrická zaízení, pokud
nejsou výslovn doporuená výrobcem.
• Neukládejte do spotebie horké pokrmy. Nechte je nejdíve vychladnout.
• Neukládejte do mrazniky nápoje v lahvích nebo plechovky obsahující sycené nápoje,
protože by mohly prasknout.
• Nepodávejte dtem zmrzlinu a led pímo z mrazniky. Nízká teplota by mohla zpsobit
omrzliny rt.
• Neskladujte rozmražené potraviny. Ty byste mli spotebovat do 24 hodin nebo
tepeln upravit a teprve potom opt zmrazit.
Pedcházení drobným poruchám
Než zavoláte do servisu, pette si následující tabulku možných problém a ešení.
Mžete tak ušetit váš as i peníze. Tabulka obsahuje bžné problémy, krom problém
zpsobených defekty ve zpracování nebo materiálu mrazniky. Pokud problém petrvává,
vypnte pístroj a nepoužívejte ho. Kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. V žádném
pípad se nepokoušejte pístroj opravovat sami. V pístroji nejsou žádné díly, které by
mohl uživatel opravit sám.
Problém ešení
Mraznika nefunguje. Zkontrolujte, zda je zástrka ádn zasunutá do zásuvky.
Zkontrolujte, zda zástrka funguje tím, že do ní zapojíte
jiné zaízení. Pokud toto zaízení funguje, zkontrolujte
pojistku v zástrce mrazniky.
Mraznika je za chodu
velmi hluná.
Zkontrolujte, zda je mraznika vyrovnaná a není
v kontaktu s jiným zaízením nebo kuchyským
nábytkem.
Mraznika dostaten
nechladí.
Pokud byla mraznika otevírána píliš asto nebo byla
ponechána chvíli otevená, bude trvat delší dobu,
než mraznika dosáhne nastavené teploty.
Zkontrolujte, zda nebyl omezen pohyb vzduchu
za mraznikou v dsledku nedostatené mezery.
Následující vlastnosti by nemly být posuzovány jako problém:
Jemný hluk zpsobovaný chladivem protékajícím trubkami.
Provoz kompresoru pi vysoké teplot.
Servis
Opravy a údržba spotebie by mly být provádny kvalifi kovaným servisním technikem.
14
Copyright © 2011, Fast R, a. s. Revision 06/2011
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo urené obcí k ukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v prvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být pidány do bžného
komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnov a recyklaci pedejte tyto
výrobky na urená sbrná místa. Alternativn v nkterých zemích Evropské
unie nebo jiných evropských zemích mžete vrátit své výrobky místnímu
prodejci pi koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto
produktu pomžete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopad na životní prostedí a lidské zdraví, což by
mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úadu nebo nejbližšího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zaízení, vyžádejte si potebné
informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potebné informace o správném zpsobu likvidace od místních
úad nebo od svého prodejce.
Tento výrobek spluje veškeré základní požadavky smrnic EU, které se na nj
vztahují.
Zmny v textu, designu a technických specifi kací se mohou mnit bez pedchozího
upozornní a vyhrazujeme si právo na jejich zmnu.
+)=
+)=$$
+)=$$6
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ɎɊɂɁȿɊɁȺɉɈɋɌȺȼəɇȿɉɈȾɉɅɈɌ
Благодарим Ви, че закупихте този фризер за поставяне под плот. За да гарантирате, че
получавате най-добрите резултати от Вашия нов фризер, моля, отделете време да прочетете
тези прости инструкции в тази книжка.
Моля, уверете се, че опаковъчният материал е изхвърлен в съответствие с текущите
изисквания за опазване на околната среда.
Ако уредът е видимо повреден, не го свързвайте към електрозахранването, а се свържете с
магазина, откъдето сте го закупили.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА (САМО ЗА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
За Ваша безопасност, моля, прочетете следната информация.
Предупреждение: Този уред трябва да бъде заземен.
Уредът трябва да бъде свързан към 220 - 240 волта променливотоково захранване с 50
цикъла с помощта на контакт с три пина, подходящо заземен и трябва да бъде защитен от
предпазител на 13 ампера в щепсела.
Уредът е снабден със стандартен 3-пинов щепсел на 13 ампера, оборудван с предпазител на
13 ампера.
Ако предпазителят има нужда от смяна, трябва да бъде подменен с предпазител на 13
ампера и одобрен от BS1362.
Ако захранващият щепсел не е подходящ за контакта на Вашия дом или е отстранен поради
някаква причина, тогава отрязаният щепсел трябва да бъде изхвърлен по безопасен начин,
не поставяйте отрязания щепсел в захранващ контакт, за да предотвратите опасност от
токов удар. Отстранете предпазителя преди изхвърляне.
Съществува опасност от токов удар, ако отрязаният щепсел се постави в контакт на 13
ампера. Как се свързва щепсел на 13 ампера:
Важно
Проводниците в захранващия кабел на уреда са оцветени в съответствие със следните
кодове:
Зелено и жълто - земя
Синьо – нула
Кафяво – под напрежение
Тъй като цветовете може да не съответстват на маркировките, идентифициращи клемите
във Вашия щепсел, процедирайте както следва.
Зеленият и жълтият проводник трябва да бъдат свързани към клемата в щепсела, която е
маркирана с буквата E или със символа за заземяване , или оцветена в зелено и жълто.
Синият проводник трябва да бъде свързан към клемата, маркирана с N.
Кафявият проводник трябва да бъде свързан към клемата, маркирана с L.
Трябва да се уверите, че захранващия кабел е здраво закрепен под кабелната скоба.
Предупреждения:
Не поставяйте пречки пред вентилационните отвори в корпуса на уреда или във
вградената конструкция.
Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване на процеса на
размразяване, освен тези, които са препоръчани от производителя.
Не повреждайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна на уреда,
освен ако не са от тип, препоръчан от производителя.
1
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ НА HAIER
Тази книжка съдържа информацията, която Ви е необходима, за да монтирате и
работите с Вашия нов уред.
Важно е и си струва да отделите време да прочетете внимателно това
ръководство, за да разберете как да работите с уреда безопасно и ефективно.
Моля, пазете тази книжка на безопасно място, за да можете да направите справка с
нея, когато е необходимо.
Информация за безопасност
Тази информация се предоставя в интерес на вашата безопасност. Моля, прочетете
внимателно следното, преди да монтирате или използвате уреда.
Ако хвърляте стар фризер или хладилник с монтирана ключалка/захващащо
устройство на вратата, уверете се, че е поставена в безопасно положение, за да
предотвратите заклещване на малки деца, докато си играят.
Тъй като старият хладилник може да съдържа хлорофлуоровъглерод, който може
да увреди озоновия слой, когато изхвърляте старото хладилно оборудване, моля,
свържете се с Вашия местен отдел за изхвърляне на отпадъци за съвет относно
правилния метод на изхвърляне.
Този уред трябва да се използва само според предназначението си, т.е. за
замразяване и съхранение на домашни хранителни продукти и не трябва да се
използва за други цели.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя,
неговия сервизен агент или подобно квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
Монтаж
Позиционирайте уреда и го оставете изправен в продължение на два до три часа,
преди да го включите за първи път, за да позволите на системата да влезе в
работен режим. Не поставяйте уреда до източник на топлина, например готварска
печка, бойлер или на пряка слънчева светлина.
Трябва да оставите разстояние от 10 см между страните на уреда и всички съседни
шкафове или стени, за да позволите адекватна циркулация на въздуха. Уредът не е
предназначен за вграден монтаж (“вграждане”).
Инсталирайте на подходяща, твърда, равна повърхност, като всички неравности
по пода трябва да бъдат коригирани преди инсталирането, малките неравности
могат да бъдат преодолени чрез регулиране на предните крачета.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако поставяте уреда върху килим, меко подово покритие, трябва да
регулирате наново предните крачета, след като е изминало времето за влизане в
работен режим на уреда.
2
3
ȼȺɀɇȺɂɇɎɈɊɆȺɐɂəɈɌɇɈɋɇɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɌȺ
Уредът трябва да бъде използван с електрическото напрежение, показано
на плочката с номинални характеристики в основата му. Всяко използване
на неправилно напрежение ще направи гаранцията НЕВАЛИДНА.
Уредът е предназначен само за домашно ползване, всяка друга употреба
може да направи гаранцията невалидна и може да бъде опасна.
Уредът е предназначен само за ползване на закрито, не го използвайте на
открито.
Достъпните повърхности могат да се нагорещят по време на работа,
използвайте ръкохватките и копчетата през цялото време.
С цел защита от токов удар, не потапяйте шнура, щепселите или уреда във
вода или друга течност.
Не се опитвайте да премествате храна, когато продуктът работи.
Изключете от контакта, когато няма да го използвате и преди почистване.
Извадете храната, преди да почистите уреда.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде заменен от
производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирано лице,
с кабел от същия вид и със същите номинални характеристики, за да се
избегне опасност.
Не работете с уреда при повреден кабел или щепсел или след
неизправности на уреда или някаква негова повреда. Потърсете съвет в
магазина за търговия на дребно, откъдето сте закупили уреда.
Охладителната верига не трябва да бъде повреждана по никакъв начин.
Не поставяйте вътре храна с твърде големи размери, тъй като това би
довело до опасност.
Не оставяйте кабела да виси по края на работната повърхност или да
докосва горещи повърхности.
Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности или на пряка
слънчева светлина.
Премествайте уреда с изключително внимание.
Винаги монтирайте щепсел към уреда, след това включете кабела в
контакта. За изключване преместете ключа на OFF, след това извадете
щепсела от контакта.
Предвиден е къс захранващ кабел с цел намаляване на риска от
опасност от спъване.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
Контролен панел
Чекмеджета за
съхранение дръжка
Регулируеми крачета Врата
Ʉɨɧɬɪɨɥɟɧ ɩɚɧɟɥ
4
5
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ
ɫɚɦɨ ɡɚ
ɞɨɦɚɲɧɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɩɨɤɨɧɤɪɟɬɧɨ
ɡɚ
ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɧɚ ɯɪɚɧɢɬɟɥɧɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɢ.
Уредът е проектиран да работи при
околни температури (температура на
заобикалящия въздух) от 16° до 32°С
Ако тези температури бъдат превишени
т.е. по-студено или по-топло, уредът
няма да работи правилно. Ако околните
температури бъдат превишени за дълги
периоди, температурата във фризера
ще се покачи над -18 C и храната може
да се развали.
Преди употреба
Свалете всички обезопасителни ленти.
Измийте отвътре уреда с хладка вода с
малко сода бикарбонат (5 мл
на 0,5 литра
вода). Не използвайте сапун или миещ
препарат, тъй като миризмата може да
остане. Подсушете уреда старателно.
Управление на термостата
Термостатът, разположен в контролния
панел, регулира температурата на
отделението на
фризера.
Позиция "Min" - Студено
Позиция "Max" - Най-студено
компресорът ще работи непрекъснато.
Температурата ще бъде повлияна от:
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɢɟɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɩɪɚɯɨɜɟɫɢɥɧɨɩɚɪɮɸɦɢɪɚɧɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɩɨɥɢɪɚɳɢ
ɜɨɫɴɱɧɢ ɩɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɫɴɞɴɪɠɚɳɢɫɩɢɪɬ.
Стартиране на уреда
1.
Оставете уреда
да
стои изправен
в
продължение на 2 часа
след инсталирането.
2. Включете
уреда в контакта
и
включете
копчето за
мрежовото
захранване.
3. Завъртете
термостата
на
исканата
настройка.
Настройката MED
обикновено
е подходяща
за
нормална
работа
(вж.
управление на
термостата).
4.
Оставете уреда
за
около
4
часа
с цел
достигане
на правилната
темпе
ратура,
преди да поставите
вътре храна.
Стайна температура
Колко често се отваря вратата
Колко храна се съхранява
Позициониране на уреда
За определяне на правилната настройка
за
контрол
на температурата, всички тези
фактори трябва да
бъдат взети под
внимание
и може да са необходими
и
някакви
проби
Не позволявайте на децата да пипат
бутоните или да си играят с продукта.
МОНТАЖ
РАЗПОЛАГАНЕ НА УРЕДА
Не дръжте Вашия уред в помещение, където има вероятност температурата да падне
под 16ºC (61ºF) през нощта, особено през зимата, тъй като той е проектиран да работи
при околни температури от +16 до +32ºC (61 до 90ºF). При по-ниски температури
уредът може да не работи, от което произтича намаляване на срока на съхранение на
храната.
Не поставяйте уреда в близост до готварски печки или радиатори или на пряка
слънчева светлина, тъй като с това се предизвиква допълнително напрежение върху
функциите на уреда. При инсталиране в близост до източник на топлина или
хладилник спазвайте следните минимални отстояния.
Изберете добре вентилирано място с не по-малко от 10 см свободно пространство
около фризера. Поставете фризера на място с твърда основа. За предотвратяване на
вибрации и излишен шум нивелирайте фризера, като регулирате двете предни
крачета.
НЕ ПОСТАВЯЙТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ НА ИЗКЛЮЧИТЕЛНО СТУДЕНО ИЛИ ВЛАЖНО МЯСТО, КАТО
ГАРАЖ ИЛИ ИЗБА И Т.Н.
ИЗЧАКАЙТЕ 2 ДО 3 ЧАСА,
ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ В КОНТАКТА
И ОТ КОПЧЕТО ТОЗИ
ПРОДУКТ. НА ОХЛАЖДАЩАТА ТЕЧНОСТ Й ТРЯБВА ВРЕМЕ ДА СЕ СТАБИЛИЗИРА.
НЕ СЪХРАНЯВАЙТЕ ХРАНА ВЪВ ФРИЗЕРА, АКО ТОЙ НЕ Е РАБОТИЛ МИНИМУМ 2
ЧАСА.
ОХЛАДИТЕЛНИЯТ КРЪГ НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПОВРЕЖДА ПРИ НИКАКВИ
ОБСТОЯТЕЛСТВА.
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМОЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА И ВСЯКА ДРУГА
УПОТРЕБА МОЖЕ ДА НАПРАВИ ГАРАНЦИЯТА НЕВАЛИДНАИ МОЖЕ ДА БЪДЕ ОПАСНА
Ако хвърляте стар уред с монтирана ключалка или захващащо устройство на вратата,
уверете се, че то е поставено в деактивирана позиция, за да предотвратите
заклещване на малки деца, докато си играят.
Предлагаме Ви да се свържете с местните власти за информация относно правилния
и безопасен начин за унищожаване.
Изхвърляйте всички опаковъчни материали природосъобразно.
Вашият фризер е подходящ за дългосрочно съхранение на търговски замразени
храни и може да се използва за замразяване и съхраняване на прясна храна.
При прекъсване на захранването не отваряйте вратата. Замразената храна няма да
бъде засегната, ако прекъсването трае по-малко от 12 часа. Ако трае повече, тогава
храната трябва да се провери и да бъде консумирана веднага или сготвена и след
това замразена отново.
ШУМОВЕ ВЪВ ФРИЗЕРА
Ако не сте имали фризер преди, може да забележите, че той издава някакви доста
необичайни шумове. Повечете от тях са абсолютно нормални, но трябва да ги имате
предвид!
6
7
КЪРКОРЕНЕ, СВИСТЕНЕ
Тези шумове са предизвикани от циркулация на охладителя в охлаждащата система.
Те станаха по-ясно изразени след въвеждането на газове без фреон (CFC). Това не е
повреда и няма да засегне работата на Вашия фризер.
БРЪМЧЕНЕ, МЪРКАНЕ ИЛИ ПУЛСИРАНЕ
Това идва от работата на мотора на компресора, тъй като той изпомпва охладителя из
цялата система.
ПАЗАРУВАНЕ ЗА ЗАМРАЗЕНИ ХРАНИ
Вашият фризер е с 4 звезди.
Когато си купувате замразени храни, погледнете "Указанията за съхранение" на
опаковката. Ще можете да съхранявате всеки артикул от замразените храни за
периода, показан срещу категорията с 4 звезди. Обикновено, това е периодът, обявен
като "Срок на годност" отпред на опаковката.
ПРОВЕРЕТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА НА ФРИЗЕРА
Проверявайте температурата на витрината със замразени храни в магазина,
откъдето си ги купувате. Трябва да показва температура под -18°C.
ИЗБИРАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО ОПАКОВКИТЕ
Огледайте набързо опаковката на замразената храна и се уверете, че е в отлично
състояние.
КУПУВАЙТЕ ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ НАЙ-НАКРАЯ
Винаги купувайте замразените продукти в края на посещението Ви в супермаркета.
ДРЪЖТЕ ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ ЗАЕДНО
Докато обикаляте супермаркета и когато пътувате за вкъщи, ако държите всички
замразени храни заедно, те ще останат по-дълго студени.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ХРАНАТА ВЕДНАГА
Не купувайте замразени храни, освен ако не можете веднага да ги замразите. От
повечето супермаркети и магазини за техника могат да се купят специални
изолирани чанти. Те запазват замразената храна студена за по-дълго.
ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ПРЯСНА ХРАНА
Подгответе храната, която ще бъде замразявана, на малки порции за по-лесно
замразяване и евентуално размразяване. Обвийте храната в специално за целта
полиетиленово или алуминиево фолио, по възможност херметично. Отбележете
датата на замразяване на опаковката и я поставете в чекмеджето на фризера. При
замразяване на храна не е необходимо да се променя настройката на термостата.
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ЗАМРАЗЕНИ ХРАНИ
1. Разопаковайте внимателно храната.
2. Размразявайте на стайна температура. Не забравяйте, че размразяването на топло
място подпомага растежа на бактерии.
3. Винаги проверявайте дали няма ледени кристали в храната преди готвене, особено
при месото. Тези кристали означават, че храната не е изцяло размразена. Те водят до
по-ниски температури при готвенето. По-ниските температури при готвене може да
не унищожат бактериите.
4. Гответе храната възможно най-скоро след размразяването.
5. Отцедете и изхвърлете всяка течност, изтекла по време на размразяването.
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ЗАМРАЗЕНИ ЗЕЛЕНЧУЦИ
При някои храни не е необходимо размразяване преди готвене. Зеленчуците и
пастата могат да се добавят директно в кипяща вода или да се готвят на пара.
Замразените сосове и супи могат да се поставят в тенджера и да се затоплят
внимателно, докато се размразят.
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ЗАМРАЗЕНИ ХРАНИ ВЪВ ФУРНА
Много микровълнови печки и фурни имат настройки за размразяване. За да
избегнете бактериален растеж, използвайте ги само, ако възнамерявате да готвите
храната веднага след това.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не замразявайте повторно нещо, което се е размразило, освен ако не го
сготвите отново, за да убиете вредните бактерии. Никога не замразявайте повторно
размразени животни с черупка.
ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ПРЯСНА ХРАНА (СЪВЕТИ)
Използвайте качествена храна с възможно най-малко обработване. Замразявайте
храната в малки количества, тя замръзва по-бързо, отнема по-малко време за
размразяване и можете да я консумирате в необходимото за Вас количество. Първо,
преценете количеството храна, която ще замразявате. Изполвайте копчето на
термостата, за да настроите фризера на по-студено (около -30°C) - така ще замразява
по-бързо и ще поддържа годността. Все пак, използвайте го щадящо, за да спестите
енергия.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНИ ПЕРИОДИ НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Ако хладилникът няма да се ползва за дълъг период от време, спазете следната
процедура:
Изключете хладилника от мрежовото захранване, като издърпате щепсела от
контакта. Почистете и подсушете уреда от вътре според указанията в раздела за
почистването му. Оставете вратата отворена, за да предотвратите наслагването на
неприятни миризми, докато уредът не се използва.
При прекъсване на захранването за кратко време дръжте вратата затворена и
проверявайте съдържанието на хладилника от време на време.
8
9
ПРЕКЪСВАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО
При прекъсване на захранването за кратък период под 12 часа дръжте вратата
затворена. Замразената храна не трябва да бъде засегната, ако прекъсването трае по-
малко от 12 часа.
Допълнителна защита може да се предостави чрез покриване на уреда с две или три
дебели одеяла.
Ако се очаква дълго прекъсване на захранването, опитайте да преместите
хранителните продукти в друг уред или на студено съхранение, ако е възможно.
Ако прекъсването на захранването трае по-дълго от 12 часа, проверете съдържанието
на фризера. Ако храната се е размразила, сгответе и замразете отново храната или тя
трябва да бъде консумирана незабавно. Никога не замразявайте повторно размразена
храна.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди каквото и да било почистване или поддръжка трябва да изключите уреда от
мрежовото захранване, като извадите щепсела - никога не го изваждайте чрез
дърпане на захранващия кабел. Извадете щепсела, като дърпате самия щепсел.
Препоръчва се при почистване на уреда, както отвън, така и отвътре, да се използва
топла вода с малко сода бикарбонат. Използвайте 1 чаена лъжика на 1,2 литра вода
Не използвайте миещи препарати, абразивни прахове, силно парфюмирани
почистващи продукти, полиращи восъчни пасти или продукти, съдържащи белина
или спирт.
Външно почистване, измийте шкафа отвън с топла сапунена вода.
НЕ използвайте абразивни продукти. Има остри ръбове отдолу на продукта, затова
внимавайте при почистването.
Веднъж или два пъти годишно премахвайте праха от компресора отзад на уреда с
четка или прахосмукачка, тъй като натрупването на прах ще засегне работата на
уреда и ще доведе до прекомерна консумация на електричество.
Предупреждение:
Охладителната система не трябва да бъде повреждана по никакъв начин.
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА
Фризерът ще се нуждае от периодично размразяване (когато дебелината на
натрупания скреж стане повече от 3 мм).
Завъртете термостата на “MIN” и изключете от контакта. Дръжте самия щепсел. Не
изваждайте щепсела, като дърпате захранващия кабел.
Извадете цялата замразена храна я и обвийте с дебели одеяла, за да я запазите
студена или я преместете в друг фризер.
Оставете вратата на фризера отворена с подходящ съд отдолу, за да събира водата от
разледяването му.
Когато фризерът е изцяло размразен, почистете го отвътре (вижте раздела за
почистване и поддръжка). След това затворете вратата и го свържете към мрежата, и
сега настройте термостата на желаната от Вас настройка (обикновено "MED").
Оставете фризера да работи за около 2 часа, преди да слагате отново в него
замразената храна.
Нещата, които трябва и не трябва да правите
Трябва- да почиствате размразявате уреда редовно (вж. "Размразяване")
Трябва- да оставяте маруля, зеле, магданоз и карфиол със стеблата.
Трябва- да обвивате суровото месо и птичи продукти свободно с полиетиленово
или алуминиево фолио. Така се предотвратява изсъхването.
Трябва- да обвивате риба и субпродукти в полиетиленови торби.
Трябва- да проверявате съдържанието на чекмеджетата отвреме навреме.
Трябва- да съхранявате полуфабрикатите в съответствие с инструкциите, посочени
на опаковките им.
Трябва- винаги да избирате висококачествена прясна храна и да се уверите, че е
старателно почистена, преди да я замразите.
Трябва- да обвивате всички храни с алуминиево фолио или в торби за съхранение
на храна и да се уверите, че няма останал въздух.
Не трябва- да покривате лавиците със защитни материали, които могат да
попречат на циркулацията на въздуха.
Не трябва- да съхранявате отровни или опасни субстанции във фризера. Той е
предназначен само за замразяване на хранителни продукти.
Не трябва- да консумирате храна, която е била замразена за много дълъг период от
време.
Не трябва- да оставяте вратата отворена за дълги периоди, тъй като така уредът ще
работи с по-голяма консумация и ще предизвика натрупване на излишен лед.
Не трябва- да използвате предмети с остри ръбове, като ножове или вилици, за
премахване на леда.
Не трябва- да използвате сешоари или електроуреди за размразяване, използвайте
само изделията, препоръчани от производителя.
Не трябва- да поставяте гореща храна в уреда. Оставете я първо да се охлади.
Не трябва- да поставяте бутилки, пълни с течност, или запечатани метални
кутийки с газирани течности във фризера, тъй като те могат да гръмнат.
Не трябва- да давате на децата сладолед и ледени кубчета директно от фризера.
Ниската температура може да причини "изгаряния от измръзване" по
устните.
Не трябва- да се опитвате да съхранявате замразена храна, която се е размразила -
тя трябва да се консумира в рамките на 24 часа или да бъде сготвена и
замразена отново.
10
Откриване и отстраняване на неизправности
Преди да повикате сервиз, моля, проверете следните неща.
Фризерът не работи
Проверете дали щепселът е поставен правилно в контакта.
Проверете дали има захранване в контакта, като включите друг уред. Ако другият
уред работи, проверете предпазителя в щепсела на фризера.
Фризерът работи шумно
Проверете дали фризерът е нивелиран и дали не контактува с друг уред или
кухненски мебели.
Фризерът не охлажда достатъчно
Ако вратата е оставяна отворена твърде често, или ако е била оставена отворена за
известно време, на фризера ще му отнеме известно време да достигне зададената си
температура.
Проверете дали въздушния поток зад фризера не е намален поради недостатъчно
свободно разстояние.
Следните характеристики не трябва да бъдат разглеждани като проблем
Слаб звук на прокапване, причинен от това, че охлаждащата течност тече по тръбата.
Компресорът работи при високи температури.
Продължителни периоди на неизползване
Ако смятате да не използвате фризера за даден период от време, направете следното:
Изключете фризера от мрежовото захранване, като издърпате щепсела от контакта.
Почистете и подсушете уреда от вътре според указанията в раздела за почистване на
фризера.
Оставете вратата отворена, за да предотвратите наслагването на неприятни миризми,
докато фризерът не се използва.
Поддръжка
Преместване на фризера
Хванете фризера отстрани или за основата му, когато го премествате. При никакви
обстоятелства не го повдигайте за краищата за горната му повърхност.
Местоположение
Не поставяйте фризера си до източник на топлина, напр. готварска печка, бойлер или
радиатор. Освен това, избягвайте пряка слънчева светлина под навеси или в
остъклени тераси.
Нивелиране на фризера
Уверете се, че фризерът е нивелиран. Използвайте въртящите се предни крачета за
нивелиране. Ако фризерът не е нивелиран, това ще засегне вратите и подравняването
на магнитните уплътнения.
Сервиз
Ремонтите и техническото обслужване на уреда трябва да се извършват само от
квалифициран сервизен техник.
11
Ɏɪɢɡɟ
ɪ
+)=
12
1080 mm max
520mm
ɉɪɨɞɭɤɬ
Ɉɛɳɧɟɬɟɧɨɛɟɦ/
ȿɧɟɪɝɢɟɧɤɥɚɫ$
ɄɨɧɫɭɦɚɰɢɹɧɚɟɧɟɪɝɢɹN:Kɝɨɞɢɲɧɨ
Ʉɥɢɦɚɬɢɱɟɧɤɥɚɫ1
Ɋɟɝɭɥɢɪɚɧɟɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚɪɴɱɧɨ
Ɋɚɡɦɪɚɡɹɜɚɧɟɪɴɱɧɨ
Ʉɚɩɚɰɢɬɟɬɧɚɡɚɦɪɚɡɹɜɚɧɟɱɚɫɚɤɝɱ
Ɇɚɤɫɜɪɟɦɟɧɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɩɪɢɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ
ɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɎɪɢɡɟɪɱ
ɑɟɤɦɟɞɠɟɩɪɨɡɪɚɱɧɢ
ȼɪɚɬɚɫɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɡɚɨɛɪɴɳɚɧɟɧɚ
ɩɨɫɨɤɚɬɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɢɩɪɟɞɧɢɤɪɚɱɟɬɚ
ɐɜɹɬɛɹɥ
Ɉɯɥɚɞɢɬɟɥ5$
ɆɚɤɫɧɢɜɨɧɚɲɭɦG%
Ⱦɴɥɠɢɧɚɧɚɤɚɛɟɥɚɜɤɥɳɟɩɫɟɥɚɦɟɬɴɪ
Ɋɚɡɦɟɪɢ
ɉɪɨɞɭɤɬȼ[ɒ[ȾFP[[
Ɉɩɚɤɨɜɤɚȼ[ɒ[ȾFP[[
Ɍɟɝɥɨ ɧɟɬɨɛɪɭɬɨɤɝ
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟɱɟɫɬɨɬɚ9a+]
550mm
1000 mm
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗА УНИЩОЖАВАНЕТО
Като отговорен търговец на дребно, ние се грижим за околната
среда.
Поради това, ние Ви насърчаваме да спазвате правилната процедура за
унищожаване за Вашия продукт, батериите и опаковъчните материали. Така
ще спомогнете за опазване на природните ресурси и ще обезпечите, че той е
рециклиран по начин, който опазва здравето и околната среда.
Вие трябва да унищожите този продукт и неговата опаковка съгласно местните
закони и регламенти. Тъй като този продукт съдържа електронни компоненти
и понякога батерии, продуктът и неговите принадлежности трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, когато продуктът достигне края на
работния си ресурс.
Свържете се с местните власти, за да научите процедурите за унищожаване и
рециклиране.
Продуктът трябва да бъде занесен във Вашия местен пункт за събиране за
рециклиране. В някои от пунктовете за събиране приемат продуктите
безплатно.
Извиняваме се за всяко неудобство, причинено от незначителни разминавания в
тези
инструкции, които биха могли да възникнат в резултат на усъвършенстване и
развитие на
продукта.
13
Návod na
obsluhu
HFZ-136AA
Mraznička
¢£¤¥¦§¨¦£ª§
¬¨§®¢¯¢±¥¢¥²³¢¥²´¥µ¶·¸¨¹´¥³¢£³¼¥½¸¼¾§³±¥£¨µ¸¿£³¤¥¨¥µ¶¸¼·¢£¤¥³¨§±¥¨·¶¥²½Â¨¹¥½¼´¨¾¨µ§¶¥
¯¼¾¢¸£Å¿¼¥²½Æ²¼·¥´µ¼³¨Ë¥Ì¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥¯¥¦¨´²³ª¥¯£¼¿¼¥¸¼§¼µ¥·¢¦½¸¼·¹Å¯¼µ¢®¥½¸¢µ¾¦§¶¥¨¥
¯¨Î´¯¹£¥Ï£§£¼²¥½¸¢¥µ¨Ð¥²½¼§¼®£¼²Ë¥Ì¢£³¼¥£µ¼¾¥£¨¥¼·²¹¿¥®¢¥¸¢£¤¥½¸¢¥£´¢§¼Ñ§¼¥¸Æ¦£¶Ò¿¥
²½¼³¸¢·´¼µË¥Ô¸¢³¼¥²¨¥¯¢¾¦´¥®¢¾£¼³¹´µ¤¯´¥¯¼¾¢¹¯´¥¯Æ¥µ¶²§¶³£Õ¥¯¢£Ð´¢¥¸¼¦¾´¢¹¶Ë
Ô¸¢¾¥µ¢¾¢£ª¯¥²½¼³¸¢·´¨¥¾¼¥½¸¢µ¾¦§¶¥²´¥½¸¼²ª¯¥½¸¢ª³¨®³¢¥³¢£³¼¥£µ¼¾¥£¨¥¼·²¹¿Ë¥Ø²Ò¿¼µ¨®³¢¥³¢£³¼¥
£µ¼¾¥½¸¢¥¨¹Ð´¢¥½¼´³´¢Ë¥Ù§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥²½¼³¸¢·´¥¼·²¨¿®¢¥µÐ¢³§¼¥½¸ª²¹Ð¢£²³µ¼¥µ¢¾¢£Å¥µ¥³¼¯³¼¥
£µ¼¾¢Ë
"#$%&'""
Ù¶¯·¼¹¶¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 3
Û¤¯¥µ¢¾´¢³¢¥²½¼³¸¢·´¥¾¼¥½¸¢µ¾¦§¶¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 3
Þ¢³´¥µ¥¾¼¯Ò£¼²³´¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 4
徸·¨¥¨¥´²³¢£´¢¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 4
Т¼·¢Ò£Å¥½¼§¶£¶¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 5
Ì¢Ò¿£´Ò§¥·¢¦½¢£¼²¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 5
梦½¢£¼²³£Å¥½¼§¶£¶¥½¸¢¥½¹¶£¥ð÷øø¨¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 5
Ô¸µ¥½¼¯¼Ò¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 5
*"#&#"$+
<=>?@
Ô¼´³ª¥²½¼³¸¢·´¢¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 7
ص¢¾¢£´¢¥²½¼³¸¢·´¨¥¾¼¥½¸¢µ¾¦§¶¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 8
Q[$>?\
þ¨§½¼µ¨£´¢¥¯¸¨¦¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 9
ÿ¸¨¦¢£´¢¥¢¸²³µ¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 9
𼦯¸¨¦¼µ¨£´¢¥¦¯¸¨¦¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË ø
´²³¢£´¢¥¨¥Õ¾¸·¨ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 11
2¾¯¸¨¦¼µ¨£´¢¥¯¸¨¦£´§¶¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 11
Ì´½¶¥¨¥³¸´§¶¥£¨¥½¼´³´¢¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 11
2¾²³¸£¢£´¢¥¯¼£¤Ò¿¥½¸¼·¹Å¯¼µ¥ËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËËË 12
]\_\%&`@q
Bezpečnostné upozornenia
Symboly
Všeobecné rady pre optimálnu prevádzku spotrebiča
Všeobecné nebezpečenstvo
Horúce povrchy
Kým uvediete spotrebič do prevádzky
• Prečítajte si pozorne návod na obsluhu a na montáž pred inštaláciou, zapnutím a používaním
spotrebiča! Tento návod obsahuje dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitie a údržby
spotrebiča. Návod si uschovajte aj pre použitie v budúcnosti, prípadne pre ďalších majiteľov
spotrebiča v prípade ďalšieho predaja výrobku.
Ak je spotrebič prepravovaný v horizontálnej polohe, olej z kompresora môže zatiecť do
chladiaceho okruhu. Preto nechajte spotrebič počas 12 hodím pred zapnutím vo vertikálnej
polohe, aby olej natiekol späť do kompresora.
Po vybalení spotrebič dôkladne prezrite, či nie je nijakým spôsobom poškodený.
Presvedčite sa taktiež, že kábel nie je poškodený. Ak zistíte nejaké poruchy, vypnite spotrebič
a kontaktujte predajcu alebo v prípade poškodeného napájacieho kábla servisné centrum. Ak je
spotrebič a všetky jeho súčasti v poriadku, nainštalujte podľa pokynov v príslušnej kapitole.
• Pri inštalácii spotrebiča na miesto, prípadne pri posúvaní spotrebiča by mohlo dôjsť k jeho
pretlačeniu alebo poškodeniu napájacieho kábla. Skontrolujte, či napájací kábel nikde neprekáža.
• Pred pripojením spotrebiča k zdroju elektrickej energie sa uistite, že kapacita systému zodpovedá
údajom uvedených na výrobnom štítku spotrebiča.
• Akékoľvek úpravy domácej elektroinštalácie nevyhnutné pre pripojenie spotrebiča môžu byť
vykonané len odborným pracovníkom.
Ak presúvate spotrebič z jeho obvyklej pozície, je nutné si uvedomiť, že aj keď ste odpojili
napájací kábel, súčasti na zadnej strane spotrebiča môžu byť ešte určitý čas veľmi horúce.
Tento spotrebič nie je určený pre zabudovanie. Nezakrývajte ani neblokujte otvory prívodu
a odvodu vzduchu. Nedostatočné odvetranie spôsobí nesprávnu funkciu a poškodenie
spotrebiča.
Prevádzka spotrebiča
• Používajte spotrebič len na účely, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie, pre uchovanie alebo zmrazovanie potravín
a na prípravu ľadu.
• Teplota v mrazničke môže mierne stúpať alebo klesať, tieto zariadenia nie sú preto vhodné pre
uchovávanie výrobkov (napr. liekov), ktoré vyžadujú stabilnú teplotu.
þ¢½¼ªµ¨®³¢¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥²½¼³¸¢·´¨¥´¨¾£¢¥¨¹Ð´¢¥¢¹¢§³¸¼²½¼³¸¢·´¢¥£¨½¸Ë¥µ¶§¸¼µ¨Ò´¢¥³¢¹¢²±¥
¢¹¢§³¸´Ò§Å¥¦¯¸¦¹´£¼µÅ¥²³¸¼®¢§¶¥¨³Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥µ¤·Ò¿
þ¢§¹¨¾¨®³¢¥¾¼¥¯¸¨¦£´§¶¥½¼³¸¨µ´£¶¥²¥¿¼¸Ñ¨µ¤¯´¥¿£¨Òª¯´¥½¹¶£¯´¥£¨½¸Ë¥²½¸¢®¢¥¨¥´¨¾£¢¥
µ¤·Ð£Å±¥§¼£³¨¯´£®ÕÒ¢¥¨¹¢·¼¥½¸Ò¿¨µÅ¥¹³§¶Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥µ¤·Ò¿
þ¢²§¹¨¾®³¢¥µ¥¯¸¨¦´¨Ò¼¯¥½¸´¢²³¼¸¢¥³¢§³´£¶¥µ¼¥ÏѨд¨Ò¿¥¨¥½¹¢Ò¿¼µ§Ò¿¥¿¹¨µ£¢¥£½¼®¢¥²¥
¼·²¨¿¼¯¥¼Î´¾¥¿¹´´³Å¿¼Ë¥)ѨТ¥¨¥½¹¢Ò¿¼µ§¶¥¯Æ¥½¸¨²§£Õ
¥¶²¼§¼½¢¸Ò¢£³£¤¥¨¹§¼¿¼¹¥§¹¨¾¨®³¢¥¹¢£¥²¥½¢µ£¤¯¥¦µ¢¸¼¯¥¨¥µ¼¥¦µ´²¹¢®¥½¼¹¼¿¢Ë
¥þ¢½¼ªµ¨®³¢¥½¼¾²³¨µ¢Ò±¥¦²µ§¶±¥¾µ´¢¸§¨¥²½¼³¸¢·´¨¥¨³Ë¥¨§¼¥²Ò¿¼¾ª§¥¨¹¢·¼¥¼½´¢¸§Ë¥+¸¼¦ª¥
£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥¦¸¨£¢£´¨¥¼²Æ·¥¨¹¢·¼¥½¼Ð§¼¾¢£´¢¥²½¼³¸¢·´¨Ë
¥Þ·¨®³¢¥£¨¥³¼±¥¨·¶¥²¨¥½¹¨²³¼µÅ¥²Õ¨²³´¥²½¼³¸¢·´¨¥¨¥³¢²£¢£´¢¥¾µ´¢¸¼§¥£¢¦£¢´²³´¹¼¥¼¹¢®¼¯¥¨¹¢·¼¥³§¼¯Ë¥
Ô¹¨²³¼µÅ¥²Õ¨²³´¥¨¥³¢²£¢£´¢¥²¨¥½¼³¼¯¥²³µ¨®Õ¥½¼¸Å¦£¢Ë
¥þ¢§¼£¦¯®³¢¥¦¯¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥´¿£¢¥½¼¥µ¶·¸¨³ª¥¦¥¯¸¨¦´¨Ò¢¿¼¥½¸´¢²³¼¸Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥
¼¯¸¦¹ª£
¶¿£´³¢¥²¨¥¾¹¿Ð´¢¯¥§¼£³¨§³¥¸Õ§¥²¼¥¦¯¸¨¦¢£¤¯´¥½¼³¸¨µ´£¨¯´±¥Ñ¨¾¼¯¥¨¹¢·¼¥¼¾½¨¸¼µ¨Òª¯´¥
¸Õ¸§¨¯´Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥¼¯¸¦¹ª£¥¨¥½¸´¯¸¦£³´¨
þ¢¼¾½¼¸Õ¨¯¢¥µ§¹¨¾¨¥¿¼¸ÕÒ¢¥³¢§³´£¶¥¨¹¢·¼¥®¢¾¹¥¾¼¥¯¸¨¦£´§¶¥¨¥½¹£´¥£¾¼·¶¥¨¥½¼¥¼§¸¨®Ë
þ¢¾µ¨®³¢¥£¨¥¯¸¨¦£´§¥§¸¢¿§Å±¥¨§Å¥¨¹¢·¼¥£¢²³¨·´¹£Å¥½¸¢¾¯¢³¶Ë
$&=&@"}?\"#$
¥þ´§¾¶¥£¢£¢Ò¿µ¨®³¢¥¼·¨¹¶¥¨¥´Ò¿¥²Õ¨²³´¥¾¢¼¯Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥¼³¸¨µ¶¥¨¹¢·¼¥¾²¢£´¨¥
²§¹¨¾¨£¤¯´¥§¨¸³y£¯´¥¨¥Ïy¹´¨¯´
¥Ì¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥£´¢¥®¢¥´¨¾£¨¥¿¸¨§¨¥½¸¢¥¾¢³´
¥Ô¸´¥²½¼³¸¢·´¼Ò¿¥²¼¥¦¯§¼¥£¨¥¾µ´¢¸§¨Ò¿¥£¢£¢Ò¿µ¨®³¢¥§ÑÕ¢¥µ¥¾¼²¨¿¥¾¢³ª
¥$§¥¥¯¸¨¦£´§¥£¢·¾¢³¢¥½¼ªµ¨±¥¾¢¯¼£³®³¢¥¾µ´¢¸§¨±¥³¢²£¢£´¨±¥½¼¹´Ò¢¥¨¥¹¼³¢¥´Ò¿¥£¨¥·¢¦½¢£Å¥
¯´¢²³¼Ë¥=¨·¸£´³¢¥³¨§¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¥µ´¨¦£³´¨¥¾´¢¨¨¥µ¥¯¸¨¦£´§¢Ë
@+&&#$
٧Ƹ¥¨§¼¥¦¨£¢³¢¥²¥½¸¨µ´¾¢¹£¼¥¨¹¢·¼¥¯´¯¼¸´¨¾£¼¥Õ¾¸·¼±¥¼¾½¼®³¢¥£¨½®¨Òª¥§·¢¹¥²½¼³¸¢·´¨¥
¨¹¢·¼¥µ¶½ª£¨®³¢¥´²³´¢Ë¥þ¢¨¿¨®³¢¥£´§¾¶¥¦¨¥£¨½®¨Òª¥§·¢¹¥¨¹¢¥µ¾¶¥½¸´¨¯¼¥¦¨¥¦²³¸§Ë
þ¢½¼ªµ¨®³¢¥¯¢Ò¿¨£´Ò§Å¥¨£´¥´£Å¥¦¨¸´¨¾¢£´¨±¥¼§¸¢¯¥¦¨¸´¨¾¢£ª¥¼¾½¼¸Õ¨£¤Ò¿¥µ¤¸¼·Ò¼¯¥£¨¥³¼±¥
¨·¶¥²³¢¥¸¤Ò¿¹´¹´¥½¸¼Ò¢²¥¸¼¦¯¸¨¦¼µ¨£´¨Ë
¥þ¢¼¾¯¸¨¦®³¢¥¨£´¥£¢´²³´³¢¥²½¼³¸¢·´¥½¼¯¼Ò¼¥½¨¸£Å¿¼¥´²³´¨Ò¢¿¼¥½¸ª²³¸¼®¨¥Ô¨¸¨¥¯Æ¢¥µ£´§£Õ¥¾¼¥
¢¹¢§³¸´Ò§¤Ò¿¥²Õ¨²³ª¥²½¼³¸¢·´¨±¥§¾¢¥·¶¥¯¼¿¹¼¥¾Æ®²¥§¥²§¸¨³Ë¥+¸¼¦ª¥£¢·¢¦½¢¢£²³µ¼¥¦¨²´¨¿£³´¨¥
¢¹¢§³¸´Ò§¤¯¥½¸Õ¾¼¯
¥=¯¸¦£³Õ¥µ¸²³µ¥Ñ¨¾¥¨¥½¸´¯¸¦£³Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥£¢¼¾²³¸¨®³¢¥£¼¼¯¥¨£´¥¼²³¸¤¯´¥½¸¢¾¯¢³¯´Ë¥ÿÆ¢³¢¥
½¼Ð§¼¾´¥¸Õ¸§¶¥£¨¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¥¯Å¾´¯Ë¥Ô¸´¥Õ£´§¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥¯Å¾´¨¥¯Æ¢¥¾Æ®²¥§¥½¼¸¨£¢£´¥¼ª¥¨¹¢·¼¥
²¨¥¯Æ¢¥µ¦£´¢³´Ë
["+\%&"
¥Ù½¼³¸¢·´¥£´¢¥®¢¥¸¢£¤¥½¸¢¥½¼´³´¢¥¼²¼·¨¯´¥µ¸³¨£¢¥¾¢³ª¥²¼¥¦£ª¢£¤¯´¥Ï¶¦´Ò§¤¯´±¥¦¯¶²¹¼µ¤¯´¥
¨¹¢·¼¥½²¶Ò¿´Ò§¤¯´¥²Ò¿¼½£¼²¨¯´±¥£¢¾¼²³¨³§¼¯¥²§Õ²¢£¼²³ª¥¨¥¦£¨¹¼²³ª±¥¨§¥£´¢¥²Õ¥½¼¾¥¾¼¦¼¸¼¯¥¨¹¢·¼¥
£¢·¼¹´¥½¼¢£Å¥¼¥½¼´³ª¥¦¨¸´¨¾¢£´¨¥¼²¼·¼¥¦¼¾½¼µ¢¾£¼¥¦¨¥´Ò¿¥·¢¦½¢£¼²Ë¥Þ¢³´¥·¶¥¯¨¹´¥·¶¥½¼¾¥
¾¼¦¼¸¼¯±¥¨·¶¥²¨¥²¼¥¦¨¸´¨¾¢£ª¯¥£¢¿¸¨¹´Ë
¥Ì¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥®¢¥¼³¢²³¼µ¨£¤¥µ¥²Õ¹¨¾¢¥²¼¥²¯¢¸£´Ò¨¯´¥½¹¨³£¤¯´¥µ¥(¸y½²§¢®¥å£´´Ë
¥Ì¢²£¼²¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥¼§¸¿¥®¢¥½¸¢²§ÕШ£Ë
¥Ì¢£³¼¥µ¤¸¼·¼§¥¦¼¾½¼µ¢¾¥½¸ª²¹Ð£¤¯¥·¢¦½¢£¼²³£¤¯¥²³¨£¼µ¢£´¨¯¥½¸¢¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¥²½¼³¸¢·´¢¥
½¹¨³£¤¯¥µ¥(¸y½²§¢®¥å£´´Ë
]\_\?&+"#
Ù½¼³¸¢·´¥¼·²¨¿®¢¥Ò¿¹¨¾´¨Ò´¥½¹¶£±¥,Ù2æØÌ+$þ¥ð÷øø¨Ë¥Ù½¼³¸¢·´¥½¸¢½¸¨µ®³¢¥´¥½¸¢²Õµ¨®³¢¥
¹¢£¥²¥¯¨Î´¯¹£¼¥¼½¨³¸£¼²¼±¥µ¶¿£´³¢¥²¨¥£¨¾¯¢¸£¤¯¥£¸¨¦¼¯¥¨¥¼³¸¨²¼¯±¥¨·¶¥£¢¾¼Ð¹¼¥
§¥½¼Ð§¼¾¢£´¥²½¼³¸¢·´¨Ë¥$§¥¾Æ®¾¢¥§¥½¼Ð§¼¾¢£´¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥¼§¸¿¥¨¥¯¼£Å¯¥Õ£´§¥
Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥½¹¶£±¥µ¦£´§¥¸´¦´§¼¥µ¤·Ò¿±¥§³¼¸¤¥¯Æ¢¥·¶¥µ¶µ¼¹¨£¤¥´²§¸¼¥¨¹¢·¼¥½¹¨¯¢¯´Ë¥$§¥
²½¼³¸¢·´¥µ¶§¨¦®¢¥¦£¯§¶¥½¼Ð§¼¾¢£´¨±¥£¢²¯´¢¥·¶¥µ¢¾¢£¤¥¾¼¥½¸¢µ¾¦§¶Ë¥¥³¨§¼¯¥½¸ª½¨¾¢¥
§¼£³¨§³®³¢¥²¢¸µ´²£Å¥Ò¢£³¸¯±¥µ¶µ¢³¸¨®³¢¥¯´¢²³£¼²±¥§¾¢¥®¢¥¦¨¸´¨¾¢£´¢¥¯´¢²³£¢£Å¥¨¥¦¨·¸³¢¥
Ъ¸¢£´¥½¹¨¯¢¼µ¥¨¹¢·¼¥´£¤¯¥¦²¨¿¼¯¥¾¼¥¦¨¸´¨¾¢£´¨Ë
ª¯¥µ´¨Ò¥®¢¥µ¥²½¼³¸¢·´´¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥¯Å¾´¨±¥³¤¯¥µlд¨¥¯²ª¥·¶¥¯´¢²³£¼²±¥§¾¢¥²½¼³¸¢·´¥²³¼®ªË¥
¥¯¨¹¤Ò¿¥¯´¢²³£¼²³´¨Ò¿¥²¨¥¯Æ¢¥½¸´¥½¼Ð§¼¾¢£ª¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¢¿¼¥½¼³¸·´¨¥µ¶³µ¼¸´¥¿¼¸Ñ¨µ¥¦¯¢²¥
½¹¶£¥¨¥µ¦¾Ò¿Ë
"#$%&"&&>&
<$&=&@&%_"&`'
$§¥®¢¥¯¼£Å¥µ¢³¸¨±¥£¢Ò¿¨®³¢¥¯¨³¢¸´¹¥¼¾½¨¸´Ë
>#$"#$&>'
Ô¹¶£¥®¢¥µ¶²¼§¼¥¿¼¸Ñ¨µ¤±¥®¢¥£³£Å¥Õ½¹£¢¥µ¶¹Õ´¥§¼£³¨§³¥²¥¼³µ¼¸¢£¤¯¥¼¿¼¯¥¨¥¿¼¸ÕÒ´¯´¥½¼µ¸Ò¿¯´Ë¥
Ô¸¢³¼¢¥®¢¥½¹¶£¥ð÷øø¨¥¨Ðª¥¨§¼¥µ¦¾Ò¿±¥¯Æ¢¥¾¼Ò¿¾¦¨¥§¥®¢¿¼¥µ¶²¼§¢®¥§¼£Ò¢£³¸Ò´´¥½¸´¥¦¢¯´±¥§¾¢¥®¢¥
µ¢³¸¨£´¢¥²¹¨·ÅË
*=?&"}"\
@|\_'$
¶µ¢³¢¥¦¨²´¨¿£³Õ¥¼²¼·¥¦¼¥¦¨¯¼¸¢£Å¿¼¥½¸´¢²³¼¸¥£¨¥³¢½¹Å±¥¾¼·¸¢¥µ¢³¸¨£Å¥¯´¢²³¼Ë
Þ¹¿¼¾¼·¤¥½¼·¶³¥µ¥¦¨¯¼¸¢£¼¯¥Õ¦¢¯ª¥¯Æ¢¥²½Æ²¼·´¥¾²¢£´¢±¥½¸ª½¨¾£¢¥²³¸¨³¥µ¢¾¼¯´¨Ë
$§¥®¢¥³¼¥£³£Å±¥¦¨µ¢³¢¥¯¢¹Å¥¾¤Ò¿¨£´¢¥¨¥µ¥¯´¯¼¸´¨¾£¢¥µ£¢®¥²´³Ò´´±¥½¼¾¥¼¾·¼¸£¤¯¥¹¢§¸²§¶¯¥
¾¼¦¼¸¼¯±¥½¼¾¨®³¢¥§¶²¹ª§Ë
{"$$&#&"""'
Ô¸´¥£¿¼¾£¼¯¥§¼£³¨§³¢¥²¥½¼§¼§¼¥£¢¾Æ®¾¢¥§¥¼¿¸¼¦¢£´¥¦¾¸¨µ´¨±¥¸¨¾Ð¢®¥¾Æ§¹¨¾£¢¥¯¶³¢¥½¼²³´¿£³Å¥
¯´¢²³¼Ë¥Ì¢§³¤¥½¼²³¸¢§¥¨¹¢·¼¥¸¼¦½¸Ð¢£¥³¢§³´£¨¥¯Æ¥²½Æ²¼·´¥¼¯¸¦¹´£¶±¥¯¶³¢¥½¼²³´¿£³Å¥¯´¢²³¼¥
µ¢Ñ§¤¯¥¯£¼²³µ¼¯¥µ¼¾¶¥¨¥½¸´µ¼¹¨®³¢¥¼Ð¢³¸®ÕÒ¢¿¼¥¹¢§¸¨Ë
{"$$&#&"}
$§¥²Õ¥¦¨²´¨¿£³Å¥¼´±¥¯¶³¢¥´Ò¿¥µ¢Ñ§¤¯¥¯£¼²³µ¼¯¥µ¼¾¶±¥²£¨³¢¥²¨¥½¸´³¼¯¥¯¨¥¼´¥¼³µ¼¸¢£Å¥¨¥¼¥
£¨®²§Æ¸¥¦¨µ¼¹¨®³¢¥Ð½¢Ò´¨¹´¦¼µ¨£Å¿¼¥¾¼§³¼¸¨Ë¥$§¥¾Æ®¾¢¥§¥²³¶§¥²¥½¹¶£¼¯¥¨¹¢·¼¥µ¾¤Ò¿£³´¥½¹¶£¥ð÷øø¨±¥
§¼£³¨§³®³¢¥²µ¼®¿¼¥¾¼§³¼¸¨Ë
*"#&#"$+ 2µ¹¾¨
2¾§¹¨¾¨Ò´¢¥
½¸´¢²³¼¸¶
þ¨²³¨µ´³¢Ñ£¥
£¼´§¨
Þµ´¢¸§¨
<=>?@
*"'$&#"$+
Ì¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥®¢¥¸¢£¤¥¹¢£¥½¸¢¥¾¼¯Ò¢¥½¼´³´¢±¥¿¹¨µ£¢¥½¸¢¥²§¹¨¾¼µ¨£´¢¥½¼³¸¨µª£Ë
Ì¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥®¢¥¸¢£¤¥£¨¥½¸¢µ¾¦§¥½¸´¥¯´¢¸£¶Ò¿¥³¢½¹¼³Ò¿¥µ¥¸¼¦²¨¿¥÷¥&¥¨¥¥&Ë
¥½¸ª½¨¾¢¥½¸¢§¸¼¢£´¨¥³¤Ò¿³¼¥³¢½¹Æ³±¥³®Ë¥½¸´¥µ¶ÐЪҿ¥¨¹¢·¼¥£´ÐªÒ¿±¥£¢·¾¢¥²½¼³¸¢·´¥Ï£J¼µ¨¥
²½¸µ£¢Ë¥Ô¸´¥¾¹¿¼¾¼·¼¯¥½¸¢§¸¼¢£ª¥³¢½¹¼³¶±¥§¢¥³¢½¹¼³¨¥µ¥¯¸¨¦£´§¢¥²³Õ½£¢¥£¨¾¥±¥¯Æ¢¥¾Æ®²¥§¥
¦£¢¿¼¾£¼³¢£´¥¹¼¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£Ë
*@&'=@}&@"&=?@
2¾²³¸³¢¥µÐ¢³§¶¥·¢¦½¢£¼²³£Å¥½²§¶Ë
Ù½¼³¸¢·´¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥¯¶³¢¥µ¹¨£¼¥µ¼¾¼¥²¥®¢¾¹¼¥²y¾¼¥¥¯¹¥£¨¥ø±¥¹¥µ¼¾¶Ë¥þ¢½¼ªµ¨®³¢¥¯¶¾¹¼¥¨£´¥
´²³´¨Ò¢¥½¸¼²³¸´¢¾§¶±¥½¸¢³¼¢¥·¶¥²¨¥µ¯¥£¢¯²¢¹¼¥½¼¾¨¸´¥¼¾²³¸£´¥´Ò¿¥½¨Ò¿Ë
Ù½¼³¸¢·´¥Õ½¹£¢¥µ¶²Ð³¢Ë
"=&}
=¨´²³´³¢±¥¨·¶¥·¼¹¨¥¯¸¨¦£´§¨¥µ¶¸¼µ£¨£Ë¥Ô¼´³¢¥µ¶µ¨¼µ¨Òª¥£¼´§¶¥µ½¸¢¾Ë¥$§¥¯¸¨¦£´§¨¥£´¢¥®¢¥
µ¶¸¼µ£¨£±¥¼µ½¹¶µ£ª¥³¼¥¾µ´¢¸§¨¥¨¥¦¨¸¼µ£¨£´¢¥¯¨J£¢³´Ò§¤Ò¿¥¦¯¼§Ë
<=>?@&$}"#$$"}
Ì¢¸¯¼²³¨³¥¯´¢²³£¢£¤¥£¨¥¼µ¹¾¨Ò¼¯¥½¨£¢¹´¥¸¢J¹®¢¥³¢½¹¼³¥¯¸¨¦£´§¶Ë
Ô¼¹¼¿¨¥Äÿ´£³¥¥Ò¿¹¨¾£
Ô¼¹¼¿¨¥Äÿ¨Î³¥¥£¨®Ò¿¹¨¾£¢®Ð´¨
Û¼¯½¸¢²¼¸¥Ï£J®¢¥£¢½¸¢³¸´³¢Ë
Ì¢½¹¼³¥¼µ½¹¶µ®¢
¥´¦·¼µ¥³¢½¹¼³¨
¥½¼¢³¥¼³µ¸¨£´¨¥¾µ´¢¸¼§
¥¯£¼²³µ¼¥²§¹¨¾£¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£
¥¯´¢²³£¢£´¢¥²½¼³¸¢·´¨Ë
$·¶¥²³¢¥¦µ¼¹´¹´¥²½¸µ£¥³¢½¹¼³¥¯¸¨¦£´§¶±¥¦µ³¢¥µÐ¢³§¶¥³´¢³¼¥Ï¨§³¼¸¶Ë
=¨´²³´³¢±¥¨·¶¥²¨¥¾¢³´¥£¢¿¸¨¹´¥²¼¥²½¼³¸¢·´¼¯Ë
þ¢½¼ªµ¨®³¢¥´²³´¨Ò¢¥½¸¼²³¸´¢¾§¶±¥¾¸²£Å¥´²³´¨Ò¢¥½¸Ð§¶±¥µ¶²¼§¼¥½¨¸Ïů¼µ¨£Å¥´²³´¨Ò¢¥
½¸¼²³¸´¢¾§¶±¥µ¼²§¶¥¨£´¥½¸¼²³¸´¢¾§¶¥¼·²¨¿®ÕÒ¢¥¨¹§¼¿¼¹Ë
=@&#"$+&@"&=?@
Ë¥ þ¢Ò¿¨®³¢¥²½¼³¸¢·´¥½¼¥®¢¿¼¥´£Ð³¨¹Ò´´¥½¸´·¹Ë¥¥¿¼¾´£¶¥²³Ë
Ë¥ Ù½¼³¸¢·´¥¦¨½¼®³¢¥¾¼¥¦²µ§¶¥¨¥¦¨½£´³¢¥¦¾¸¼®¥¢£¢¸J´¢Ë
Ë¥ 2³¼³¢¥³¢¸¯¼²³¨³¥£¨¥µ¨¯´¥½¼¨¾¼µ¨£Å¥£¨²³¨µ¢£´¢Ë¥Ô¸¢¥·¢£Õ¥½¸¢µ¾¦§¥®¢¥¼·µ¶§¹¢¥µ¿¼¾£Å¥
£¨²³¨µ¢£´¢¥ÿ(Þ,Øÿ¥Ù³¸¢¾£Å¥£¨²³¨µ¢£´¢¥ÿ(Þ¥µ´¥³¢¸¯¼²³¨³Ë
Ë¥ þ¢Ò¿¨®³¢¥²½¼³¸¢·´¥½¸´·¹´£¢¥¥¿¼¾´£¶¥¦¨½£³¤±¥¨·¶¥¾¼²´¨¿¼¹¥µ¨¯´¥£¨²³¨µ¢£Õ¥³¢½¹¼³±¥§¤¯¥¾¼¥
¹¼ª³¢¥½¼³¸¨µ´£¶Ë
Q[$>?\
#$=&#"$+
Ù½¼³¸¢·´¥£¢£¢Ò¿µ¨®³¢¥µ¥¯´¢²³£¼²³´±¥µ¥§³¼¸¢®¥³¢½¹¼³¨¥µ¥£¼Ò´¥§¹¢²¥½¼¾¥÷¥&±¥¿¹¨µ£¢¥µ¥¦´¯¢±¥½¸¢³¼¢¥®¢¥
¸¢£¤¥£¨¥½¼´³´¢¥½¸´¥´¦·¼µ¤Ò¿¥³¢½¹¼³Ò¿¥µ¥¸¼¦²¨¿¥÷¥&¥¨¥¥&Ë
Ô¸´¥£´ÐªÒ¿¥³¢½¹¼³Ò¿¥²½¼³¸¢·´¥£¢¯²ª¥Ï£J¼µ¨±¥ª¯¥²¨¥²§¸³´¥´µ¼³£¼²¥¹¼¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£Ë
Ù½¼³¸¢·´¥£¢¾µ¨®³¢¥¾¼¥·¹ª¦§¼²³´¥²½¼¸§¼µ¥¨¹¢·¼¥¸¨¾´³¼¸¼µ¥¨¹¢·¼¥£¨¥½¸´¨¯¢¥²¹£§¼±¥¦·¶³¼£¢¥·¶¥²³¢¥
¦¨¨´¹´¥®¢¿¼¥Ï£§Ò´¢Ë¥¥½¸ª½¨¾¢¥®¢¿¼¥¯´¢²³£¢£´¨¥µ¢¾Ñ¨¥¦¾¸¼®¨¥³¢½¹¨¥¨¹¢·¼¥Ò¿¹¨¾£´§¶¥µ¶§¼£¨®³¢¥
£¨²¹¢¾®ÕÒ¢¥¼½¨³¸¢£´¨Ë
=µ¼Ñ³¢¥¾¼·¸¢¥µ¢³¸¨£Å¥¯´¢²³¼¥¨¥¼§¼¹¼¥²½¼³¸¢·´¨¥£¢Ò¿¨®³¢¥¯´£Ë¥ø¥Ò¯¥µ¼Ñ£Å¿¼¥½¸´¢²³¼¸Ë
Ù½¼³¸¢·´¥½¼²³¨µ³¢¥£¨¥½¢µ£¤¥½¼µ¸Ò¿Ë¥$·¶¥²³¢¥³¨§¥¦¨·¸£´¹´¥µ´·¸Ò´¯¥¨¥£¨¾¯¢¸£Å¯¥¿¹§Ë
¶¸¼µ£¨®³¢¥¯¸¨¦£´§¥½¼¯¼Ò¼¥½¸¢¾£¤Ò¿¥£¼´´¢§Ë
]]<&*<]Q&]&<&&&<&{&
Q]<]&*&¡&<&*QQ&]¢
*&<&£*<&<&£{¤&&&<&*£{¤&*<{]&¥&¡&¦&
<Q¤&Q<&&{§&&]Q¨
<&£Q{¤&{]&¡Q&*<]Q¤&{§&{<&¥&<Q¤&*<&&&
<&*£{¤
£&¡Q¤&<{<<]&Q&¤¨&*<©{<&QQ&<<
]]<&*<]Q&&&&*&<&*<¡Q]Q&{ª{<«{&Qª&*<¡Q]Q&
&¨&£&<{&*]<¨&£{¤&&§¡&¤¨&£*ª
¥½¸ª½¨¾¢¥¹´§µ´¾Ò´¢¥²³¨¸¢®¥¯¸¨¦£´§¶¥²¼¥¦¯§¼¦½¨¾§¼¥£¨¥¾µ´¢¸§¨Ò¿¥³Õ³¼¥¦¯§¥¾¢¯¼£³®³¢±¥¨·¶¥
²¨¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥½¼¨²¥¿¸¶¥¼¯¶¹¼¯¥£¢¦¨³µ¼¸´¹´¥¾¢³´Ë
2¾½¼¸Õ¨¯¢¥§¼£³¨§³¼µ¨¥µÐ¥¯´¢²³£¶¥Õ¸¨¾±¥§¾¢¥µ¯¥½¼¾¨®Õ¥²½¸µ£¶¥¨¥·¢¦½¢£¤¥²½Æ²¼·¥¹´§µ´¾Ò´¢Ë
Т³§¶¥¼·¨¹¶¥¦¹´§µ´¾®³¢¥Ð¢³¸£¢¥§¥´µ¼³£Å¯¥½¸¼²³¸¢¾´Ë
¨Ð¨¥¯¸¨¦£´§¨¥®¢¥µ¿¼¾£¥£¨¥¾¹¿¼¾¼·Å¥²§¹¨¾¼µ¨£´¢¥§¼¯¢¸£¢¥¯¸¨¦¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£¥¨¥®¢¥¯¼£Å¥®¥
½¼´¥³¨§³´¢¥£¨¥¯¸¨¦¢£´¢¥¨¥²§¹¨¾¼µ¨£´¢¥¢¸²³µ¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£Ë
¥½¸ª½¨¾¢¥µ¤½¨¾§¥¢¹¢§³¸´Ò§¢®¥¢£¢¸J´¢¥£¢¼³µ¸¨®³¢¥¾µ´¢¸§¨Ë¥$§¥¾Æ®¾¢¥§¥½¸¢¸Ð¢£´¥¾¼¾µ§¶¥¢¹¢§³¸´Ò§¢®¥
¢£¢¸J´¢¥£¨¥¯¢£¢®¥¨§¼¥¥¿¼¾ª£±¥½¼³¸¨µ´£¶¥·¶¥³¼¥£¢¯¨¹¼¥£´®¨§¥¼µ½¹¶µ£´Ë
¥½¸ª½¨¾¢¥¾¹¿¼¾¼·¢®Ð´¢¿¼¥µ¤½¨¾§¥·¶¥²³¢¥¯¨¹´¥½¼³¸¨µ´£¶¥²§¼£³¸¼¹¼µ¨¥¨¥·¥¼§¨¯´³¢¥²½¼³¸¢·¼µ¨¥
¨¹¢·¼¥²½¸¨Ò¼µ¨¥¨¥¼½l¥¦¯¸¨¦´Ë
>'&="&=`$&"}#"
ÿ¸¨¦£´§¨¥¯Æ¢¥µ¶¾µ¨¥£¢¼·¶¨®£Å¥¦µ§¶±¥§³¼¸Å¥²¨¥³µ¼¸´¨¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥§¼¯½¸¢²¼¸¨Ë¥,¾¢¥¼¥£¼¸¯¹£¶¥
®¨µ±¥§¢¥§¼¯½¸¢²¼¸¥½¸¨Ò®¢Ë¥$§¥²Õ¥µÐ¨§¥¦µ§¶¥£¢¼·µ¶§¹Å±¥½¸¢²³¨³¢¥²½¼³¸¢·´¥½¼ªµ¨¥¨¥§¼£³¨§³®³¢¥
¨³¼¸´¦¼µ¨£¤¥²¢¸µ´²Ë
'+>&`@
Ì´¢³¼¥¦µ§¶¥²Õ¥µ¶¾µ¨£Å¥Ò´¸§¹Ò´¼¥Ò¿¹¨¾´µ¨¥µ¥Ò¿¹¨¾´¨Ò¼¯¥²¶²³Å¯¢Ë¥þ¢®¾¢¥¼¥½¼¸Ò¿¥¨¥£´®¨§¤¯¥
²½Æ²¼·¼¯¥³¼¥£¢¼µ½¹¶µ£ª¥Ò¿¼¾¥µ¨Ð¢®¥¯¸¨¦£´§¶Ë
'&=&>+"&'>"=
̼³¼¥®¢¥¦µ§¥Ò¿¼¾¥§¼¯½¸¢²¼¸¨±¥§³¼¸¤¥¦¨´²®¢¥½¸Õ¾¢£´¢¥Ò¿¹¨¾´µ¨¥µ¥²¶²³Å¯¢Ë
'"=&}|\_&"$=
¨Ð¨¥¯¸¨¦£´§¨¥®¢¥¿µ´¢¦¾´§¼µË
Ô¸´¥£§½¢¥¯¸¨¦¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£¥²´¥²§¼£³¸¼¹®³¢¥½¼§¶£¶¥½¸¢¥²§¹¨¾¼µ¨£´¢¥µ¢¾¢£Å¥£¨¥´Ò¿¥¼·¨¹¼Ò¿Ë¥
ÿ¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥·¾¢³¢¥¯ÆÒ¥²§¹¨¾¼µ¨¥½¼¨²¥¾¼·¶¥µ¢¾¢£¢®¥½¸¢¥¿µ´¢¦¾´§¼µÅ¥²½¼³¸¢·´¢Ë¥Ì¼¥®¢¥
¼·¶¨®£¢¥¾³¯¥µ¢¾¢£¤¥®¨§¼¥ÄÙ½¼³¸¢·®³¢¥¾¼³¥£¨¥½¸¢¾£¢®¥¨²³´¥¼·¨¹Ë
¥Ô¼¦¼¸£¢¥µ¶·¢¸¨®³¢¥¼·¨¹
¥ Ù§¼£³¸¼¹®³¢¥¼·¨¹¥¯¸¨¦¢£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£¥¨¥´²³´³¢¥²¨±¥¢¥®¢¥µ¥¾¼·¸¼¯¥²³¨µ¢Ë
&#$=|\_&"$=
Ô¼³¸¨µ´£¶±¥§³¼¸Å¥Ò¿Ò¢³¢¥¦¯¸¨¦´±¥¸¼¦¾¢Ñ³¢¥£¨¥¯¢£Ð´¢¥½¼¸Ò´¢±¥®¢¾£¼¾Ò¿Ð´¢¥´Ò¿¥¦¯¸¨¦ª³¢¥¨¥£²¹¢¾£¢¥¨®¥
¸¼¦¯¸¨¦ª³¢Ë¥Ô¼³¸¨µ´£¶¥¦¨·¨Ñ³¢¥¾¼¥½¼³¸¨µ´£¼µ¢®¥½¼¹¶¢³¶¹Å£¼µ¢®¥¨¹¢·¼¥¿¹´£ª§¼µ¢®¥Ïy¹´¢±¥¨§¥®¢¥³¼¥¯¼£Å±¥
µ¦¾Ò¿¼³¢²£¢®Ë¥Ô¼¦£¨³¢¥²´¥£¨¥¼·¨¹¥¾³¯¥¦¯¸¨¦¢£´¨¥¨¥¹¼³¢¥¾¼¥¦²µ§¶¥¯¸¨¦£´§¶Ë¥Ô¸´¥¦¯¸¨¦¢£ª¥
½¼³¸¨µª£¥£´¢¥®¢¥½¼³¸¢·£Å¥¯¢£´¥£¨²³¨µ¢£´¢¥³¢¸¯¼²³¨³Ë
"}%&"$=&@&""=&}'q$&&#$&\_&@$|}&$>&'=>&&
$&>&["@>=%&+$%&@&""=&}'q$&}"#%&>"@
¬
¥Ô¼ªµ¨®³¢¥¹¢£¥§µ¨¹´³£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥¨¥¯¨£´½¹®³¢¥²¥£´¯´¥¼¥£¨®¯¢£¢®Ë¥Ô¼³¸¨µ´£¶¥¦¯¸¨¦³¢¥µ¥¯¨¹¤Ò¿¥
½¼¸Ò´Ò¿±¥¦¯¸¦£Õ¥¸¤Ò¿¹¢®Ð´¢±¥¸¼¦¯¸¨¦ª³¢¥´Ò¿¥¸¤Ò¿¹¢®Ð´¢¥¨¥¯¼®Õ¥µ¯¥²½¸¨Ò¼µ¨¥¹¢£¥½¼¨¾¼µ¨£Å¥
¯£¼²³µ¼Ë
¥þ¨®²§Æ¸¥¼¾¿¨¾£´³¢¥¯£¼²³µ¼¥½¼³¸¨µª£±¥§³¼¸Å¥Ò¿Ò¢³¢¥¦¯¸¨¦´Ë¥Ô¼¯¼Ò¼¥³¢¸¯¼²³¨³¥£¨²³¨µ³¢¥£´Ð´¥
³¢½¹¼³¥¯¸¨¦£´§¶¥½¸´·¹´£¢¥ø¥&±¥½¼³¸¨µ´£¶¥¨²¥³¨§¥¦¯¸¨¦´¨¥¸¤Ò¿¹¢®Ð´¢¥¨¥¦¨Ò¿¼µ¨®Õ¥²´¥²µ¼®¢¥£³¸´£Å¥
¿¼¾£¼³¶Ë¥Ô¼ªµ¨®³¢¥³Õ³¼¥¯¼£¼²¥¨¹¢¥Ð¢³¸£¢±¥¨·¶¥²³¢¥Ð¢³¸´¹´¥¢£¢¸J´Ë
"}"=&}|\_&"$=
¥Ô¸´¥´¦·¼µ¢®¥³¢½¹¼³¢
Ë¥ Ô¼³¸¨µ´£¶¥µ¼Ñ£¢¥½¸´§¹¼½³¢Ë
Ë¥ 𼦯¸¨¦®³¢¥½¸´¥´¦·¼µ¢®¥³¢½¹¼³¢Ë¥þ¢¦¨·¾£´³¢±¥¢¥³¢½¹¼¥½¼¾½¼¸®¢¥¯£¼¢£´¢¥·¨§³Å¸´ªË
Ë¥ Ô¸¢¾¥µ¨¸¢£ª¯¥µ¾¶¥²§¼£³¸¼¹®³¢±¥¢¥µ¥½¼³¸¨µ´£Ò¿¥£´¢¥²Õ¥´¨¾£¢¥§¸¶Ð³¹´§¶¥Ñ¨¾±¥¿¹¨µ£¢¥½¸´¥¯l²¢Ë¥
Ì´¢³¼¥§¸¶Ð³¹´§¶¥¦£¨¯¢£¨®Õ±¥¢¥½¼³¸¨µ´£¶¥£´¢¥²Õ¥Õ½¹£¢¥¸¼¦¯¸¨¦¢£ÅË
¥ Ô¼¨²¥µ¨¸¢£´¨¥·¾Õ¥¯¨¥³¢¾¨¥£´Ð´¥³¢½¹¼³Ë¥þ´Ð´¨¥³¢½¹¼³¨¥½¼¨²¥µ¨¸¢£´¨¥£¢¯²ª¥¦£´´¥½¸ª³¼¯£Å¥
·¨§³Å¸´¢Ë
Ë¥ Ô¼¥¸¼¦¯¸¨¦¢£ª¥½¼³¸¨µ´£¶¥¼¥£¨®¸¤Ò¿¹¢®Ð´¢¥²½¸¨Ò®³¢Ë
&"}"=&}q&>
¥ Ô¸´¥£´¢§³¼¸¤Ò¿¥½¼³¸¨µ´£Ò¿¥£´¢¥®¢¥¸¼¦¯¸¨¦¢£´¢¥½¸¢¾¥´Ò¿¥²½¸¨Ò¼µ¨£ª¯¥£³£ÅË¥=¢¹¢£´£¥¨¥Ò¢²³¼µ´£¶¥
¯Æ¢³¢¥µ¹¼´¥½¸´¨¯¼¥¾¼¥µ¸´¨Ò¢®¥µ¼¾¶¥¨¹¢·¼¥½¨¸¶Ë¥ÿ¸¨¦¢£Å¥¼¯§¶¥¨¥½¼¹´¢µ§¶¥¯Æ¢³¢¥µ¹¼´¥½¸´¨¯¼¥
¾¼¥½¨£µ´Ò¢¥¨¥¸¼¦¯¸¨¦¼µ¨¥´Ò¿¥½¼²³½£¤¯¥¼¿¸´¢µ¨£ª¯Ë
&"}"=&}|\_&"$=&=&`
¥ ÿ´§¸¼µ¹££Å¥¸Õ¸¶¥¨¥£´¢§³¼¸Å¥·¢£Å¥¸Õ¸¶¥¯¨®Õ¥Ï£§Ò´¥¸¼¦¯¸¨¦¼µ¨£´¨Ë¥$·¶¥£¢¾¼Ð¹¼¥§¥¯£¼¢£´¥·¨§³Å¸´ª±¥
½¼´³¢¥³Õ³¼¥¯¼£¼²¥¹¢£¥½¸¢¥½¼³¸¨µ´£¶±¥§³¼¸Å¥£²¹¢¾£¢¥´¿£¢¥²½¸¨Ò®¢³¢Ë
>_"@"+%&=@&&=?@
$§¥¯¸¨¦£´§¥£¢·¾¢³¢¥¾¹¿Ðª¥¨²¥½¼ªµ¨±¥µ¶§¼£¨®³¢¥£¨²¹¢¾®ÕÒ¢
¥¼¾½¼®³¢¥²½¼³¸¢·´¥¼¾¥¦¾¸¼®¨¥¢£¢¸J´¢¥®¢¿¼¥¼¾½¼®¢£ª¯¥¼¾¥¦²µ§¶
¥µ£Õ³¸¼¥¼´²³´³¢¥¨¥µ¶²Ð³¢±¥¨§¼¥®¢¥µ¢¾¢£Å¥µ¥¨²³´¥¼¿Ñ¨¾¼¯¥´²³¢£´¨¥²½¼³¸¢·´¨
¥£¢Ò¿¨®³¢¥¾µ´¢¸§¨¥¼³µ¼¸¢£Å±¥¨·¶¥²¨¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥£¢³µ¼¸´¹¥£¢½¸ª®¢¯£¤¥¦½¨Ò¿
¥µ¥½¸ª½¨¾¢¥§¸³§¼¾¼·Å¿¼¥µ¤½¨¾§¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¿¼¥½¸Õ¾¥£¢Ò¿¨®³¢¥¾µ´¢¸§¨¥¦¨³µ¼¸¢£Å±¥½¸ª¹¢´³¼²³£¢¥
²§¼£³¸¼¹®³¢¥¼·²¨¿¥²½¼³¸¢·´¨Ë
|@"&`@'
¥$§¥´¾¢¥¼¥½¸¢¸Ð¢£´¢¥¾¼¾µ§¶¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¿¼¥½¸Õ¾¥£¨¥¨²¥§¸¨³Ðª¥¨§¼¥¥¿¼¾ª£±¥£¢Ò¿¨®³¢¥¾µ´¢¸§¨¥
¦¨³µ¼¸¢£ÅË¥=¯¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥·¶¥µ¥³¨§¼¯¥½¸ª½¨¾¢¥£¢¯¨¹´¥·¶¥£´®¨§¥¼µ½¹¶µ£¢£ÅË
¥ÿÆ¢³¢¥¸¼·´¥¾¼¾¨³¼£Å¥¼½¨³¸¢£´¨¥¨¥¦¨§¸¶¥²½¼³¸¢·´¥¾µ¼¯¨¥¨¹¢·¼¥³¸¼¯¨¥¿¸·¤¯´¥½¸´§¸¤µ§¨¯´Ë
¥¥½¸ª½¨¾¢¥¾¹¿¼¾¼·¢®Ð´¢¿¼¥½¸¢¸Ð¢£´¨¥¾¼¾µ§¶¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¿¼¥½¸Õ¾¥²¨¥½¼§Õ²³¢¥½¸¢¯´¢²³£´¥½¼³¸¨µ´£¶¥
¾¼¥´£Å¿¼¥²½¼³¸¢·´¨¥¨¹¢·¼¥¾¼¥Ò¿¹¨¾±¥¨§¥®¢¥³¼¥¯¼£ÅË
¥¥½¸ª½¨¾¢¥µ¤½¨¾§¥¾¹¿Ð´¢¿¼¥¨§¼¥¥¿¼¾ª£±¥²§¼£³¸¼¹®³¢¥¼·²¨¿¥¯¸¨¦£´§¶Ë
¥$§¥²¨¥½¼³¸¨µ´£¶¥£¢¸¼¦¯¸¨¦´¹´±¥³¢½¢¹£¢¥´Ò¿¥²½¸¨Ò®³¢¥¨¥¼½l¥¦¯¸¨¦³¢¥¨¹¢·¼¥´Ò¿¥¼§¨¯´³¢¥²½¼³¸¢·®³¢Ë¥
𼦯¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥£´§¾¶¥¼½¨§¼µ¨£¢¥£¢¯¸¨¦³¢Ë
#$&&`@+
Ô¸¢¾¥´²³¢£ª¯¥¨¹¢·¼¥Õ¾¸·¼¥¯²ª³¢¥²½¼³¸¢·´¥¼¾½¼®´¥¼¾¥¦¾¸¼®¨¥¢£¢¸J´¢¥µ³´¨¿£³ª¯¥¦²³¸§¶¥¦¼¥
¦²µ§¶±¥£´§¾¶¥£¢¼¾½®¨®³¢¥¨¿¨£ª¯¥¦¨¥£¨½®¨Òª¥§·¢¹Ë¥=²³¸§¥µ¶³´¨¿£´³¢¥¦¼¥¦²µ§¶¥Ò¿¼½¢£ª¯¥¦¨¥
¦²³¸§Ë
¥2¾½¼¸Õ¨¯¢¥´²³´¥µ£Õ³¸¼¥¨®¥µ¼£§¨®Ðª¥½¹Ð¥²½¼³¸¢·´¨¥³¢½¹¼¥µ¼¾¼¥²¥³¸¼Ò¿¼¥®¢¾¹¢®¥²y¾¶Ë¥Ô¼´³¢¥¥
¹¶´§¥£¨¥±¥¹´³¸¨¥µ¼¾¶Ë
¥þ¢½¼ªµ¨®³¢¥´²³´¨Ò¢¥½¸¼²³¸´¢¾§¶±¥¾¸²£Å¥´²³´¨Ò¢¥½¸Ð§¶±¥µ¶²¼§¼¥½¨¸Ïů¼µ¨£Å¥´²³´¨Ò¢¥½¸¼²³¸´¢¾§¶±¥
µ¼²§¶¥¨£´¥´²³´¨Ò¢¥µ¤¸¼·§¶¥¼·²¨¿®ÕÒ¢¥·´¢¹´¾¹¥¨¹¢·¼¥¨¹§¼¿¼¹Ë
¥¼£§¨®Ðª¥½¹Ð¥²½¼³¸¢·´¨¥¯¶³¢¥³¢½¹¼¥¯¶¾¹¼µ¼¥µ¼¾¼Ë
¥þ(Ô2ØäË$-Ì(¥´¨¾£¢¥¾¸²£Å¥´²³´¢Ë¥þ¨¥²½¼¾£¢®¥²³¸¨£¢¥²½¼³¸¢·´¨¥²Õ¥¼²³¸Å¥¿¸¨£¶±¥½¸¢³¼¥¾µ¨®³¢¥½¸´¥
´²³¢£ª¥½¼¦¼¸Ë
¥ð¨¦¥¨¹¢·¼¥¾µ¨§¸³¥¸¼£¢¥¼¾²³¸³¢¥½¸¨Ò¿¥¦¼¥¦¨¾£¢®¥¨²³´¥²½¼³¸¢·´¨¥§¢Ï¼¥¨¹¢·¼¥µ¶²µ¨¼¯±¥½¸¢³¼¢¥
¿¸¼¯¨¾¢£´¢¥½¸¨Ò¿¥¼µ½¹¶µ®¢¥Ò¿¼¾¥²½¼³¸¢·´¨¥¨¥²½Æ²¼·®¢¥£¨¾¯¢¸£Õ¥²½¼³¸¢·¥¢£¢¸J´¢Ë
#}$&@}&#®#"+"}&"["@&\_>@\&"+="@
<@}"=&}
¥ÿ¸¨¦£´§¥®¢¥£³£Å¥½¸¨µ´¾¢¹£¢¥¼¾¯¸¨¦¼µ¨¥¨§¥®¢¥Ñ¨¾¥¿¸·Ðª¥¨§¼¥¥¯¯Ë
¥Ì¢¸¯¼²³¨³¥£¨²³¨µ³¢¥£¨¥Äÿ,þ³¥¨¥¼¾½¼®³¢¥®¥¼¾¥¦¾¸¼®¨¥¢£¢¸J´¢Ë
¥ØÒ¿¼½³¢¥½¸´¨¯¼¥¦²³¸§Ë¥=²³¸§¥£¢¼¾½®¨®³¢¥¼¾¥¦²µ§¶¥¨¿¨£ª¯¥¦¨¥§·¢¹Ë
¥¶·¢¸³¢¥µÐ¢³§¶¥¦¯¸¨¦¢£ª¥½¼³¸¨µ´£¶¥¨¥¦¨·¨Ñ³¢¥´Ò¿¥¾¼¥¿¸·¤Ò¿¥½¸´§¸¤µ¼§±¥¨·¶¥²³¢¥´Ò¿¥Ò¿¼µ¨¹´¥µ¥Ò¿¹¨¾¢¥
¨¹¢·¼¥´Ò¿¥¹¼³¢¥¾¼¥´£¢®¥¯¸¨¦£´§¶Ë
¥þ¢Ò¿¨®³¢¥¼³µ¼¸¢£Å¥¾µ´¢¸§¨¥¯¸¨¦£´§¶¥¨¥½¼¾¥½¸¢¾£Õ¥¹´Ð³¥µ¹¼³¢¥µ¿¼¾£Õ¥£¾¼·±¥§³¼¸¥¦¨Ò¿¶³ª¥
¸¼¦³½¨®ÕÒ¥²¨¥µ¼¾Ë
¥Ô¼¥Õ½¹£¼¯¥¼¾¯¸¨¦¢£ª¥¯¸¨¦£´§¶¥®¥µ¼¥µ£Õ³¸´¥µ¶´²³´³¢¥µ´¥¥§¨½´³¼¹¨¥¼¥´²³¢£ª¥¨¥Õ¾¸·¢Ë¥Ô¼³¼¯¥
¾µ´¢¸§¨¥¦¨³µ¼¸³¢¥¨¥½¸´½¼®³¢¥²½¼³¸¢·´¥§¥¦¾¸¼®¥¢£¢¸J´¢±¥£¨²³¨µ³¢¥³¢¸¯¼²³¨³¥£¨¥µ¨¯´¥½¼¨¾¼µ¨£Õ¥
³¢½¹¼³¥¼·µ¶§¹¢¥Äÿ(Þ³Ë
¥þ¢Ò¿¨®³¢¥¯¸¨¦£´§¥½¸´·¹´£¢¥¥¿¼¾´£¶¥µ¥½¸¢µ¾¦§¢±¥§¤¯¥¾¼¥£¢®¥¹¼ª³¢¥¯¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥²½lË
]&&$&&"'$
¥Ô¸¨µ´¾¢¹£¢¥²½¼³¸¢·´¥´²³´³¢¥¨¥¼¾¯¸¨¦®³¢¥µ´¥Ä2¾¯¸¨¦¼µ¨£´¢³Ë
¥Ô¸´¥Ð¨¹³¢±¥§¨½²³¢±¥½¢³¸¹¢£¢¥¨¥§¨¸¿¼¹¢¥£¢¼¾²³¸¨®³¢¥§¼¸¢¼µÕ¥¨²Ë
¥Ù¸¼µÅ¥¯l²¼¥¨¥¿¶¾´£¥µ¼Ñ£¢¥¦¨·¨Ñ³¢¥¾¼¥½¼³¸¨µ´£¼µ¢®¥½¼¹¶¢³¶¹Å£¼µ¢®¥¨¹¢·¼¥¿¹´£ª§¼µ¢®¥Ïy¹´¢Ë¥=¨·¸£´³¢¥
³¨§¥´Ò¿¥µ¶²ÕШ£´Ë
¥ð¶·¶¥¨¥¾¸¼·§¶¥¦¨·¨Ñ³¢¥¾¼¥½¼¹¶¢³¶¹Å£¼µ¤Ò¿¥²§¼µË
¥Ô¸ª¹¢´³¼²³£¢¥²²¼£³¸¼¹®³¢¥¼·²¨¿¥¯¸¨¦£´§¶Ë
¥Ù§¹¨¾®³¢¥§¼¯¢¸£¢¥½¸´½¸¨µ¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶¥½¼¾Ñ¨¥½¼§¶£¼µ¥µ¢¾¢£¤Ò¿¥£¨¥´Ò¿¥¼·¨¹¼Ò¿Ë
¥¾¶¥²´¥µ¶·¢¸¨®³¢¥µ¶²¼§¼¥§µ¨¹´³£Å¥¢¸²³µÅ¥½¼³¸¨µ´£¶¥¨¥½¸¢¾¥´Ò¿¥¦¯¸¨¦¢£ª¯¥²§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥²Õ¥´²³ÅË
¥æТ³§¶¥½¼³¸¨µ´£¶¥¦¨·¨Ñ³¢¥¾¼¥¿¹´£ª§¼µ¢®¥Ïy¹´¢¥¨¹¢·¼¥½¼³¸¨µ´£¼µ¤Ò¿¥½¼¹¶¢³¶¹Å£¼µ¤Ò¿¥²§¼µ¥¨¥´²³´³¢¥²¨±¥
¢¥¼·¨¹¥£¢¼·²¨¿®¢¥µ¦¾Ò¿Ë
¥þ¢¦¨§¸¤µ¨®³¢¥½¼¹´Ò¢¥´¨¾£¶¯´¥¼Ò¿¸¨££¤¯´¥¯¨³¢¸´¹¯´±¥§³¼¸Å¥·¶¥¯¼¿¹´¥·¸£´¥µ¥Ò´¸§¹Ò´´¥µ¦¾Ò¿Ë
¥þ¢²§¹¨¾®³¢¥µ¥¯¸¨¦£´§¢¥´¨¾£¢¥®¢¾¼µ¨³Å¥¨£´¥´£¨§¥£¢·¢¦½¢£Å¥¦¯¢²´Ë¥-¢¥¸¢£¥¹¢£¥½¸¢¥¯¸¨¦¢£´¢¥
½¼ªµ¨³¢Ñ£¤Ò¿¥½¼³¸¨µª£Ë
¥þ¢§¼£¦¯®³¢¥½¼³¸¨µ´£¶¥¦¯¸¨¦¢£Å¥µ¢Ñ¯´¥¾¹¿¼Ë
¥þ¢£¢Ò¿µ¨®³¢¥¾µ´¢¸§¨¥¼³µ¼¸¢£Å¥µ¢Ñ¯´¥¾¹¿¼±¥½¸¢³¼¢¥·¶¥½¸¢µ¾¦§¨¥²½¼³¸¢·´¨¥·¼¹¨¥¢§¼£¼¯´Ò§¶¥
£¸¼£¢®Ð´¨¥¨¥³µ¼¸´¹¨¥·¶¥²¨¥µ¥¼¯¥£¨¾¯¢¸£¥£¯¸¨¦¨Ë
¥þ¢½¼ªµ¨®³¢¥£¨¥¼¾²³¸¨¼µ¨£´¢¥Ñ¨¾¥´¨¾£¢¥¼²³¸Å¥½¸¢¾¯¢³¶±¥¨§¼¥²Õ¥£¼¢¥¨¹¢·¼¥µ´¾¹´§¶Ë
¥þ¢½¼ªµ¨®³¢¥½¸¢¥¼¾¯¸¨¦¼µ¨£´¢¥ÏÅ£¶¥¨£´¥´£Å¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¥¦¨¸´¨¾¢£´¨±¥¨§¥£´¢¥²Õ¥µ¤²¹¼µ£¢¥¼¾½¼¸Õ¨£Å¥
µ¤¸¼·Ò¼¯Ë
¥þ¢§¹¨¾¨®³¢¥¾¼¥²½¼³¸¢·´¨¥¿¼¸ÕÒ¢¥½¼§¸¯¶Ë¥þ¢Ò¿¨®³¢¥´Ò¿¥£¨®²§Æ¸¥µ¶Ò¿¹¨¾£ÕË
¥þ¢§¹¨¾¨®³¢¥¾¼¥¯¸¨¦£´§¶¥£½¼®¢¥µ¼¥ÏѨд¨Ò¿¥¨¹¢·¼¥½¹¢Ò¿¼µ§¶¥¼·²¨¿®ÕÒ¢¥²¤³¢£Å¥£½¼®¢±¥½¸¢³¼¢¥·¶¥
¯¼¿¹´¥½¸¨²§£ÕË
¥þ¢½¼¾µ¨®³¢¥¾¢¼¯¥¦¯¸¦¹´£¥¨¥Ñ¨¾¥½¸´¨¯¼¥¦¥¥¯¸¨¦£´§¶Ë¥þª¦§¨¥³¢½¹¼³¨¥·¶¥¯¼¿¹¨¥²½Æ²¼·´¥¼¯¸¦¹´£¶¥
½´¢¸Ë
¥þ¢²§¹¨¾®³¢¥¸¼¦¯¸¨¦¢£Å¥½¼³¸¨µ´£¶Ë¥Ì´¢¥·¶¥²³¢¥¯¨¹´¥²½¼³¸¢·¼µ¨¥¾¼¥¥¿¼¾ª£¥¨¹¢·¼¥³¢½¢¹£¢¥½¸¨µ´¥¨¥
¨¥½¼³¼¯¥¼½l¥¦¯¸¨¦´Ë
<@#$?&}"|\_&"+>%}"=
Û¤¯¥¦¨µ¼¹³¢¥¾¼¥²¢¸µ´²±¥½¸¢ª³¨®³¢¥²´¥£¨²¹¢¾®ÕÒ¥³¨·Ñ§¥¯¼£¤Ò¿¥½¸¼·¹Å¯¼µ¥¨¥¸´¢Ð¢£ªË
ÿÆ¢³¢¥³¨§¥Ð¢³¸´¥µÐ¥¨²¥¨®¥½¢£´¨¦¢Ë¥Ì¨·Ñ§¨¥¼·²¨¿®¢¥·¢£Å¥½¸¼·¹Å¯¶±¥¼§¸¢¯¥½¸¼·¹Å¯¼µ¥
²½Æ²¼·¢£¤Ò¿¥Ò¿¶·¨¯´¥µ¥²½¸¨Ò¼µ¨£ª¥¨¹¢·¼¥¯¨³¢¸´¹¥¯¸¨¦£´§¶Ë¥$§¥½¸¼·¹Å¯¥³¸µ±¥µ¶½£´³¢¥²½¼³¸¢·´¥
¨¥£¢½¼ªµ¨®³¢¥¿¼Ë¥Û¼£³¨§³®³¢¥£¨®·¹´Ðª¥¨³¼¸´¦¼µ¨£¤¥²¢¸µ´²Ë¥¥´¨¾£¼¯¥½¸ª½¨¾¢¥²¨¥£¢½¼§ÕШ®³¢¥
²½¼³¸¢·´¥¼½¸¨µ¼µ¨¥²¨¯´Ë¥¥²½¼³¸¢·´´¥£´¢¥²Õ¥´¨¾£¢¥¾´¢¹¶±¥§³¼¸Å¥·¶¥¯¼¿¼¹¥½¼ªµ¨³¢Ñ¥¼½¸¨µ´¥²¯Ë
*"+>%} [
ÿ¸¨¦£´§¨¥£¢Ï£J®¢Ë Ù§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥®¢¥¦²³¸§¨¥¸´¨¾£¢¥¦¨²£³¥¾¼¥¦²µ§¶Ë¥
Ù§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥¦²³¸§¨¥Ï£J®¢¥³¤¯±¥¢¥¾¼¥£¢®¥¦¨½¼®ª³¢¥´£¤¥
²½¼³¸¢·´Ë¥
$§¥³¢£³¼¥²½¼³¸¢·´¥Ï£J®¢±¥²§¼£³¸¼¹®³¢¥½¼´²³§¥µ¥¦²³¸§¢¥
¯¸¨¦£´§¶Ë
ÿ¸¨¦£´§¨¥®¢¥½¼¨²¥½¸¢µ¾¦§¶¥
µ¢Ñ¯´¥¿¹£Ë
Ù§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥®¢¥¯¸¨¦£´§¨¥µ¶¸¼µ£¨£¥¨¥£´¢¥®¢¥µ¥§¼£³¨§³¢¥²¥
´£¤¯¥¦¨¸´¨¾¢£ª¯¥¨¹¢·¼¥§Ò¿¶£²§¤¯¥£·¶³§¼¯Ë
ÿ¸¨¦£´§¨¥¾¼²³¨³¼£¢¥£¢Ò¿¹¨¾ªË $§¥·¼¹¨¥¯¸¨¦£´§¨¥¼³µ¸¨£¥µ¢Ñ¯´¥¨²³¼¥¨¹¢·¼¥·¼¹¨¥½¼£¢Ò¿¨£¥
Ò¿µªÑ¥¼³µ¼¸¢£±¥·¾¢¥³¸µ¨¥¾¹¿Ðª¥¨²±¥§¤¯¥¯¸¨¦£´§¨¥¾¼²´¨¿£¢¥
£¨²³¨µ¢£Õ¥³¢½¹¼³Ë¥
Ù§¼£³¸¼¹®³¢±¥´¥£¢·¼¹¥¼·¯¢¾¦¢£¤¥½¼¿¶·¥µ¦¾Ò¿¥¦¨¥
¯¸¨¦£´§¼¥µ¥¥¾Æ²¹¢¾§¥£¢¾¼²³¨³¼£¢®¥¯¢¾¦¢¸¶Ë
#>@'q`\&=>#$"#$&+&}>&+&"#'@"=%&"&"+>%}¯
-¢¯£¤¥¿¹§¥²½Æ²¼·¼µ¨£¤¥Ò¿¹¨¾´µ¼¯¥½¸¢³¢§¨®ÕÒ´¯¥¸Õ¸§¨¯´Ë
Ô¸¢µ¾¦§¨¥§¼¯½¸¢²¼¸¨¥½¸´¥µ¶²¼§¢®¥³¢½¹¼³¢Ë
S
2½¸¨µ¶¥¨¥Õ¾¸·¨¥²½¼³¸¢·´¨¥·¶¥¯¨¹´¥·¶¥µ¶§¼£µ¨£Å¥§µ¨¹´¿§¼µ¨£¤¯¥²¢¸µ´²£¤¯¥³¢Ò¿£´§¼¯Ë
Model HFZ-136AA
Model HFN 136
*<{¤¤&&Q°<Q&<&£<£&&*<¡Q]&<<
Ô¼´³¤¥¼·¨¹¼µ¤¥¯¨³¢¸´¹¥¼¾¹¼³¢¥£¨¥¯´¢²³¼¥¸¢£Å¥¼·Ò¼¥£¨¥§¹¨¾¨£´¢¥¼¾½¨¾Ë
Q{QQ&*<¡Q]&{]Q{&&{]<Q{&£Q
Ì¢£³¼¥²¶¯·¼¹¥£¨¥½¸¼¾§³¼Ò¿¥¨¹¢·¼¥µ¥²½¸´¢µ¼¾£¢®¥¾¼§¯¢£³Ò´´¥¦£¨¯¢£±¥¢¥½¼´³Å¥
¢¹¢§³¸´Ò§Å¥¨¥¢¹¢§³¸¼£´Ò§Å¥µ¤¸¼·§¶¥£¢²¯Õ¥·¶¥¹´§µ´¾¼µ¨£Å¥²½¼¹¼£¢¥²¥·¢£¤¯¥§¼¯£¹£¶¯¥
¼¾½¨¾¼¯Ë¥þ¨¥²½¸µ£¥¹´§µ´¾Ò´±¥¼·£¼µ¥¨¥¸¢Ò¶§¹Ò´¥¼¾¼µ¦¾¨®³¢¥³´¢³¼¥µ¤¸¼·§¶¥£¨¥¸¢£Å¥
¦·¢¸£Å¥¯´¢²³¨Ë¥Ô¸ª½¨¾£¢¥µ¥£´¢§³¼¸¤Ò¿¥§¸¨®´£Ò¿¥(¸y½²§¢®¥Õ£´¢¥¨¹¢·¼¥´£¤Ò¿¥¢¸y½²§¶Ò¿¥
§¸¨®´£Ò¿¥¯Æ¢³¢¥µ¸³´¥²µ¼®¢¥µ¤¸¼·§¶¥¯´¢²³£¢¯¥½¸¢¾¨®Ò¼µ´¥½¸´¥§Õ½¢¥¢§µ´µ¨¹¢£³£Å¿¼¥
£¼µÅ¿¼¥½¸¼¾§³Ë¥Ù½¸µ£¼¥¹´§µ´¾Ò´¼¥³¼¿³¼¥²½¼³¸¢·´¨¥½¼¯Æ¢³¢¥¦¨Ò¿¼µ¨¥Ò¢££Å¥
½¸ª¸¼¾£Å¥¦¾¸¼®¢¥¨¥£¨½¼¯¿¨³¢¥½¸¢µ¢£Ò´´¥½¼³¢£Ò´¼£¹£¶Ò¿¥£¢J¨³ªµ£¶Ò¿¥¾¼½¨¾¼µ¥£¨¥´µ¼³£Å¥
½¸¼²³¸¢¾´¢¥¨¥Ñ¾²§Å¥¦¾¸¨µ´¢±¥¼¥·¶¥¯¼¿¹´¥·¶¥¾Æ²¹¢¾§¶¥£¢²½¸µ£¢®¥¹´§µ´¾Ò´¢¥¼¾½¨¾¼µË¥¬¨¹Ð´¢¥
½¼¾¸¼·£¼²³´¥²´¥µ¶´¨¾¨®³¢¥¼¾¥¯´¢²³£¢¿¼¥Õ¸¨¾¥¨¹¢·¼¥£¨®·¹´Ð´¢¿¼¥¦·¢¸£Å¿¼¥¯´¢²³¨Ë¥Ô¸´¥
£¢²½¸µ£¢®¥¹´§µ´¾Ò´´¥³¼¿³¼¥¾¸¿¥¼¾½¨¾¥¯Æ¥·¶¥µ¥²Õ¹¨¾¢¥²¥£¸¼¾£¤¯´¥½¸¢¾½´²¯´¥¾¢¹¢£Å¥
½¼§³¶Ë
*&?=\%&"#"+&=&q?\_&'±#q&`
$§¥Ò¿Ò¢³¢¥¹´§µ´¾¼µ¨¥¢¹¢§³¸´Ò§Å¥¨¥¢¹¢§³¸¼£´Ò§Å¥¦¨¸´¨¾¢£´¨±¥µ¶´¨¾¨®³¢¥²´¥½¼³¸¢·£Å¥´£Ï¼¸¯Ò´¢¥
¼¾¥²µ¼®¿¼¥½¸¢¾¨®Ò¥¨¹¢·¼¥¾¼¾µ¨³¢Ñ¨Ë
=@?\&=&"#$$|\_&q?\_&}}"&'±#'&`'
Ì¢£³¼¥²¶¯·¼¹¥®¢¥½¹¨³£¤¥µ¥(¸y½²§¢®¥Õ£´´Ë¥$§¥Ò¿Ò¢³¢¥³¢£³¼¥µ¤¸¼·¼§¥¦¹´§µ´¾¼µ¨±¥µ¶´¨¾¨®³¢¥²´¥
½¼³¸¢·£Å¥´£Ï¼¸¯Ò´¢¥¼¥²½¸µ£¼¯¥²½Æ²¼·¢¥¹´§µ´¾Ò´¢¥¼¾¥¯´¢²³£¶Ò¿¥Õ¸¨¾¼µ¥¨¹¢·¼¥¼¾¥²µ¼®¿¼¥
½¸¢¾¨®ÒË
Ì¢£³¼¥µ¤¸¼·¼§¥²½Â¨¥µÐ¢³§¶¥¦§¹¨¾£Å¥½¼´¨¾¨µ§¶¥²¯¢¸£ªÒ¥(ر¥§³¼¸Å¥²¨¥£¨¥µ¦¨¿®ÕË
=¯¢£¶¥µ¥³¢Î³¢±¥¾´¦¨®£¢¥¨¥³¢Ò¿£´Ò§¤Ò¿¥Õ¾¨®¼Ò¿¥²¨¥¯Æ¥¯¢£´¥·¢¦¥½¸¢¾Ò¿¾¦¨®ÕÒ¢¿¼¥½¼¦¼¸£¢£´¨¥¨¥
µ¶¿¸¨¾¦®¢¯¢¥²´¥½¸µ¼¥£¨¥´Ò¿¥¦¯¢£Ë