Haier HRF-521DM6 User Manual
Displayed below is the user manual for HRF-521DM6 by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
ES
*= Barební kód:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F nebo M
Manual de usuario
Frigoríco-Congelador
HRF-521D*6
*= Código de color:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F o M
FR
Manuel d‘utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HRF-521D*6
*= Le code couleur:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F ou M
FR FR
Nous vous remercions
Légende
Attention - Consignes importantes de sécurité
Généralités et conseils
Informations sur l’environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et à la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les espaces conformes pour leur recyclage.
Contribuez au recyclage des déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Veillez à ne pas mettre au
rebut les appareils marqués du symbole des déchets
ménagers. Retournez l’appareil au centre de recyclage
de votre localité ou veuillez contacter votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d‘avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours s’y référer pour une utilisation sécurisée et adé-
quate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l’appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse
maîtriser l’appareil, notamment les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant
toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération
n’est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez
les câbles électriques et mettez-les au rebut. Retirez les plateaux et tiroirs ainsi que
le verrou de porte et les joints, pour éviter qu’un enfant ou un animal domestique ne
reste coincé dans l’appareil.
23
FR FR
Sommaire Sécurité
Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste :
Étiquette
nergétique Manuel
d’utilisation
Carte de
garantie
Bac à
glaçons Casier à
œufs
Sécurité ...............................................................................................................................................5
Utilisation prévue ............................................................................................................................. 9
Description du Produit ..................................................................................................................10
Utilisation .........................................................................................................................................11
Équipement .....................................................................................................................................20
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................22
Dépannage ......................................................................................................................................24
Installation ....................................................................................................................................... .27
Informations techniques ............................................................................................................. .31
Service Clientèle ............................................................................................................................ .32
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez lire
les consignes de sécurité ci-après!:
Avant toute première mise en marche de l’appareil
Veuillez...
▶vérier qu’il n’a eu aucun dommage lié au transport.
▶vériez que tous les emballages sont bien retirés et tenus hors de
portée des enfants.
▶attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil pour une
meilleure ecacité du système de réfrigération.
▶transportez toujours l’appareil avec au moins deux personnes
parce qu’il pèse.
▶installez l’appareil dans un endroit bien aéré. Assurez-vous qu’il y a
un espace d’au moins 5 cm
▶autour de l’appareil. installez et positionnez l’appareil dans un es-
pace adapté à sa taille et son utilisation.
▶maintenez les ouvertures d’aération de l’appareil ou les structures
encastrées libres de toute obstruction.
▶vériez que les informations électriques sur la plaque signalétique
sont conformes à l’alimentation électrique. Dans le cas contraire,
veuillez contacter un électricien.
▶Considérant que l’appareil fonctionne avec une alimentation à
220~240 V CA/50 Hz. Une uctuation anormale de la tension
pourrait empêcher l’appareil de fonctionner ou de fonctionner
correctement, ce qui endommagerait le dispositif de commande
de température ou le compresseur, entraînant ainsi un bruit anor-
mal. An d’éviter toute uctuation anormale, nous vous recom-
mandons d’utiliser un régulateur de tension automatique.
▶utilisez une prise de terre diérente pour l’alimentation électrique,
qui soit facilement accessible. Cet appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume Uni: Cet appareil est équipé d’un
câble d’alimentation avec che à 3 ls (mise à la terre) respectant
les normes de la prise à 3 ls (mise à la terre). Ne coupez ou ne
démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une fois l’appareil
installé, la prise doit être accessible.
▶assurez-vous que la prise est facilement accessible.
▶assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé sous le
réfrigérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
45
FR FR
Sécurité Sécurité
Pour une utilisation journalière
Veuillez...
▶vous assurer que l’appareil n’est utilisé que par les enfants âgés d’au
moins 8 ans ou par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissance à condition qu’ils soient supervisés ou formés
sur l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus.
▶tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l’appareil à
condition qu’ils soient constamment surveillés.
▶assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
▶assurez-vous que les enfants sont surveillés s’ils procèdent au
nettoyage et à l’entretien.
▶tenez la prise et non le câble pour débrancher l’appareil.
▶faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé unique-
ment par le fabricant, son représentant ou par des personnes
similaires qualiées an d’éviter tout risque.
▶respectez les instructions suivantes en cas de fuite de gaz de
charbon ou tout autre gaz inammable aux alentours de l’appareil
: arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez les
portes et les fenêtres et évitez de débrancher ou de brancher le
câble d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil.
Avant toute première mise en marche de l’appareil
Ne pas...
x Ne placez jamais l’appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d’eau et les taches à l’aide d’un chion doux et
propre.
x n’installez pas l’appareil en direction des rayons solaires ou à prox-
imité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, les
chaue-eaux).
x évitez d’endommager le système de réfrigération. N’utilisez pas
l’appareil si le système est endommagé.
x utilisez les adaptateurs multifonctions et les rallonges.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous également que le câble d’alimentation et la prise
ne sont pas endommagés. S’ils sont endommagés, ils ne peuvent
être remplacés que par le fabricant ou l’agent de service agréé.
▶ouvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées.
L’espace entre les portes et celui entre les portes et le meuble est
très réduit. N’envoyez pas vos mains dans ces zones pour éviter
de coincer vos doigts. ouvrez ou fermez les portes du réfrigéra-
teur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas près du
réfrigérateur.
▶débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant
d’entreprendre tout entretien de routine. Attendez au moins 5
minutes avant de redémarrer l’appareil, parce que plusieurs redé-
marrages peuvent endommager le compresseur.
▶dépoussiérez l’arrière de l’appareil au moins une fois l’an an
d’éviter tout risque d’incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
▶notez que l’appareil est programmé pour fonctionner dans une
plage de température ambiante variant entre 10 et 43 °C. L’appareil
pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pen-
dant longtemps à une température supérieure ou inférieure à la
plage indiquée.
▶vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
chaud.
Pour une utilisation journalière
Ne pas...
x ne programmez pas le compartiment réfrigérateur pour qu’il fonc-
tionne à une température inutilement basse. Les températures
basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont
programmées. Attention : Les bouteilles peuvent se casser.
x conservez les médicaments, les bactéries ou les produits chim-
iques ayant besoin de températures de conservation précises
dans l’appareil.
x ne conservez pas les bouteilles ou les canettes contenant du liq-
uide dans le congélateur (à l’exception de vins et spiritueux for-
tement alcoolisés), notamment les boissons gazéiées parce
qu’elles vont se casser pendant la congélation.
x ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remp-
lis d’eau) au-dessus
x de l’appareil pour éviter tout dommage corporel suite à une chute
de l’objet ou à un choc électrique causé par le contact avec l’eau.
x ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se
pencher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l’appareil pour-
rait basculer.
67
FR FR
Utilisation prévue
Sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des
aliments. Il est destiné exclusivement à un usage intérieur et dans un
endroit sec. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autorisée.
Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des
droits de garantie.
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE ap-
plicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui
prévoient le marquage CE.
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable l’ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n’est pas
endommagé pendant le transport et l’installation. Une fuite de
gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un
incendie. Si un dommage survient, tenez-vous hors de sources
d’incendie visibles, aérez correctement l’espace, ne branchez ou ne
débranchez pas le câble d’alimentation de l’appareil ou de tout au-
tre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec
de l’eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT!
Ne pas garder ou utiliser des produits inammables près de
l’appareil ou autour de l’appareil.
x évitez d’endommager le système de réfrigération. N’utilisez pas
l’appareil si le système est endommagé.
x ne posez pas votre pied sur la porte ou le tiroir du compartiment
de congélation.
x ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de con-
gélation pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains
mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
x ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous
risquez une congélation de la langue ou la formation d’ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins : placez votre langue sous
le robinet avec la sucette.
x Ne pas la tirer de force !
x ne retirez pas le givre et la sucette glacée à l’aide d’objets tran-
chants. N’utilisez pas de vaporisateurs, d’appareils de chauage
électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute
autre source de chaleur an d’éviter des dommages sur les pièces
en plastique.
x ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone
et de toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour
éviter tout dommage.
x n’utilisez pas de vaporisateur sur l’appareil ou ne le nettoyez pas à
grande eau.
x n’utilisez pas de pulvérisateur d’eau ou de nettoyant à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
x ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l’eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
x n’utilisez pas des appareils électriques autres que ceux recom-
mandés par le fabricant à l’intérieur des compartiments de stock-
age d’aliments de l’appareil.
x n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de dys-
fonctionnement, veuillez contacter notre service clientèle.
Informations sur le gaz frigorigène
89
FR FR
Description du produit Utilisation
Avant la première utilisation
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut de manière écologique.
▶Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux
avant de ranger les aliments à l’intérieur.
▶Une fois l’appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant
de le brancher à une source d’alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
▶Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. Les fonctions Power Cool et Power Freeze permettent de réfrigérer rapide-
ment les compartiments.
Panneau de commande
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
En raison des modications techniques et des divers modèles, les illustrations dans ce
chapitre peuvent être diérentes de votre modèle.
1 Plafonnier
2 Conduit d’air
3 Porte-bouteille/Balconnet de
porte
4 Étagère
5 Capteur
6 Tiroir
7 Pieds réglables
A: Compartiment congélateur
8 Plaque signalétique
9 Plafonnier
10 Conduit d’air
11 Capteur
12 Casier à œufs
13 Porte-bouteille
14 Étagère »
15 Autocollant « OK
16 Tiroir
B: Compartiment réfrigérateur
Boutons :
A Sélecteur du réfrigérateur
B Sélecteur du congélateur
C Sélecteur du mode « SMART » et de la fonction
« vacances »
D Sélecteur de la fonction « Power Cool »
E Sélecteur de la fonction « Power Freeze »
F Sélecteur du verrouillage panneau de com-
mande
Indicateurs :
a Température du réfrigérateur
b Température du congélateur
c1 Mode « vacances »
c2 Mode « SMART »
d Fonction « Power Cool »
e Fonction « Power Freeze »
f Verrouillage du panneau
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Touches de détection
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui réagissent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
FR FR
Utilisation Utilisation
Remarque
Une fois que l‘appareil remis en marche après avoir été débranché de l‘alimentation
électrique principale, il faut 12 heures pour que les bonnes températures soient attein-
tes.
Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur
l’appareil :
1) Mode SMART
Sous le mode SMART, l’appareil peut automatiquement régler la température selon la
température ambiante et le changement de température à l’intérieur de l’appareil. Si vous
n’avez pas de besoin précis, nous vous recommandons d’utiliser le mode multifonction
(voir la partie FONCTION SMART).
2) Mode réglage manuel:
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement dans le but de garder un
aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l’aide du bouton de réglage de
température (voir la partie RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE).
Réglage de la température
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants :
▶La température ambiante
▶La fréquence d’ouverture de la porte
▶La quantité d’aliments conservés
▶L’installation de l’appareil
12 13
Remarque
Le panneau de commande se verrouille automa-
tiquement si aucun bouton n’est appuyé dans un
délai de 30 secondes. Pour tout réglage, déver-
rouillez le panneau de commande.
Verrouillage/Déverrouillage du panneau
▶Appuyez sur le bouton « F » pendant 3 secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau
et éviter toute activation. Une alarme sonne.
L’indicateur en question « f » s’ache et l’éclairage
du panneau s’éteint. L’icône clignote si vous ap-
puyez sur un bouton lorsque le panneau de ver-
rouillage est activé. Le changement ne fonctionne
pas.
▶Pour le déverrouiller, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Hold on
3sec.
unlock
Mettez l’appareil en marche/arrêt
Lorsque vous le branchez pour la première fois, la température du congélateur clignote
à l’écran « b » jusqu’à ce que la température atteint 5 °C ou après 1 heure de fonctionne-
ment. Les températures qui s’achent indiquent les températures réelles des comparti-
ments.
Le panneau de verrouillage est probablement actif.
Videz l’appareil avant de l’arrêter. Pour arrêter l’appareil, débranchez sa prise de
l’alimentation électrique.
Mode Mise en veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement après 30 secondes si vous appuyé sur un
bouton ou si l’une des portes du réfrigérateur est restée ouverte pendant plus de 30 sec-
ondes. L’écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur un bouton ou lorsque vous ouvrez l’une des portes.
Alarme d‘ouverture de la porte
Lorsque l’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes,
l’alarme d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l’alarme en fermant la por-
te. Si la porte reste ouverte pendant plus de 7 minutes, l’éclairage intérieur du comparti-
ment concerné s’éteint automatiquement.
Réglez la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « A » (Réfrigérateur) pour
sélectionner le compartiment du réfrigérateur. La
température réelle du compartiment réfrigérateur
s’ache.
3. Appuyez sur le bouton « A » pour régler la tempé-
rature du réfrigérateur.
Un signal sera émis à chaque fois que vous ap-
puyez sur un bouton. La température augmente
par séquences de 1 °C d’un minimum de 1 °C à un
niveau maximum de 9 °C. La température maxi-
male dans le réfrigérateur est de 5 °C. Les tempé-
ratures les plus froides signalent une consomma-
tion d’énergie inutile.
4. Appuyez sur une touche à l’exception de « A »,
sinon le réglage se conrme automatiquement
après 5 secondes. La température achée cesse
de clignoter
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
FR FR
Utilisation Utilisation
Remarque
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Power cool, Power Freeze, Va-
cances ou SMART) est activée ou si l’achage est verrouillé. L’indicateur correspondant
clignote en émettant un son. Fonction Power Cool
Activez la fonction Power Cool si vous voulez conserv-
er une plus grande quantité d’aliments (par exemple
après les achats). La fonction Power-Cool accélère la
réfrigération d’aliments frais et aide à protéger les ali-
ments déjà conservés de la chaleur. La température de
fabrication va de 0 à +1 °C.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « D » (Power Cool).
3. L’indicateur « d » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Remarque
La fonction se désactive automatiquement après 3 heures.
AVERTISSEMENT!
Sous la fonction vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. La
température de + 17 °C est trop élevée pour conserver des aliments.
14 15
Fonction SMART
Sous la fonction SMART, l’appareil peut automatique-
ment régler la température selon la température ambi-
ante et le changement de température à l’intérieur de
l’appareil. Cette fonction est totalement mains libres.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « C » (SMART).
3. L’indicateur « c2 » s’allume et la fonction est ac-
tivée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Réglez la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « F » (Congélateur) pour
sélectionner le compartiment du congélateur. La
température réelle du compartiment congélateur
s’ache à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton « B » (Congélateur) pour
sélectionner le compartiment du congélateur.
Un signal sera émis à chaque fois que vous ap-
puyez sur un bouton. La température augmente
par séquences de 1 °C de -16 °C à -23 °C. La tem-
pérature maximale dans le congélateur est de -18
°C. Les températures les plus froides signalent
une consommation d’énergie inutile.
4. Appuyez sur une touche à l’exception de « B
» (Congélateur) sinon le réglage se conrme
automatiquement après 5 secondes. La tempé-
rature achée cesse de clignoter.
4.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Fonction vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17 °C.
Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur vide
fermée sans odeur ou ni moisissure pendant votre
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « C » (SMART) pendant 3
secondes.
3. L’indicateur « c1 » s’allume et la fonction est ac-
tivée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
FR FR
Utilisation Utilisation
Remarque
La fonction Power Freeze se désactive automatiquement après 50 heures. L’appareil
fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
Fonction Power Freeze
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l’apparence et le goût des
aliments. La fonction Power Freeze accélère la con-
gélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments
déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congel-
er une grande quantité d’aliments en une fois, il est
recommandé de régler la fonction Power Freeze 24 h à
l’avance avant d’utiliser le compartiment congélation.
La température par défaut est de -24 °C.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé en ap-
puyant sur le bouton « F ».
2. Appuyez sur le bouton « E » (Power Freeze).
3. L’indicateur « e » s’allume et la fonction est ac-
tivée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Conseils pour économiser de l’énergie
▶Assurez-vous que l’appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
▶Évitez d’installer l’appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sourc-
es de chaleur (par exemple, les cuisinières, les chaue-eaux).
▶Évitez de faire fonctionner l’appareil à une température inutilement basse. La con-
sommation énergétique augmente lorsque l’appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
▶Les fonctions telles que POWER COOL ou POWER FREEZE consomment plus
d’énergie.
▶Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
▶Ouvrez la porte de l’appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
▶Ne remplissez pas l’appareil pour éviter d’obstruer le ux d’air.
▶Évitez que l’air n’entre dans les aliments emballés.
▶Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme toujours
correctement.
▶Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment réfrigération.
Conseils sur la conservation des aliments frais.
Conservez-les dans le compartiment réfrigération.
▶Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant qu’ils ne
soient conservés dans l’appareil.
▶Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant
d’être conservés
▶Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une al-
tération du goût.
▶Ne conservez pas de grandes quantités d’aliments. Laissez de l’espace entre les ali-
ments pour permettre à l’air froid de circuler entre eux, pour une réfrigération meil-
leure et plus homogène.
▶Les aliments consommés quotidiennement peuvent être conservés à l’avant de
l’étagère.
▶Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l’air y circule. Sur-
tout, ne conservez pas d’aliments près des parois arrière : les aliments peuvent con-
geler et s’y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments
huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l’éroder.
Nettoyez l’huile/les acides qui sont sur les aliments.
▶Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment réfrigération. De cette manière,
vous pouvez utiliser les aliments congelés pour réduire la température du comparti-
ment et économiser de l’énergie.
▶Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l’ananas, etc. peut s’accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le
mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain
temps. Les oignons, l’ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une
température ambiante.
▶Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s’est versé et qu’il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
▶Les aliments diérents doivent se conservés dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques :
1 Beurre, fromage, etc.
2 Œufs, bidons, aliments en conserve, épices,
etc.
3 Boissons et autres aliments en bouteille.
4 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
5 Produits carnés, aliments de collation, etc.
6 Pâtes, aliments en conserve, lait, tofu, pro-
duits laitiers, etc.
7 Viandes préparées, saucisses, etc.
8 Viandes préparées, saucisses, etc.
9 Fruits, légumes, salade, etc.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
FR FR
Utilisation Utilisation
Conservation dans le compartiment congélation.
▶Réglez la température de congélation à -18 °C.
▶24 heures avant la congélation, activez la fonction POWER FREEZE ; pour de petites
quantités d’aliments, 4 à 6 heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les con-
server dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se
dégivrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque por-
tion est moins de 2,5 kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L’extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les
uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermé-
tique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congéla-
tion, l’heure et le nom de l’aliment sur l’emballage en fonction des temps de conserva-
tion des diérents aliments.
▶MISE EN GARDE ! : Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface intérieure
du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les
poissons d’eau profonde) directement sur les surfaces intérieures. L’eau salée dans le
congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Ne dépassez pas le temps de conservation recommandé par les fabricants. Ne sortez
que la quantité d’aliments nécessaire du congélateur.
▶Les aliments diérents doivent se conservés dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques :
Lorsque vous conservez les aliments surgelés, veuillez suivre les instructions suivan-
tes :
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais !
▶Faites en sorte que le temps entre l’achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l’aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
▶Évitez d’acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l’emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont cuits, auquel cas ils ne sont moins comes-
tibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d’aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir la section DONNÉES
TECHNIQUES ou les informations sur la plaque.
▶Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la vi-
ande : 3 à 12 mois, les légumes : 6 à 12 mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec des
aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
▶Dégivrez les aliments congelés dans le réfrigérateur. De cette manière, vous pou-
vez utiliser les aliments congelés pour réduire la température du compartiment et
économiser de l’énergie.
Remarque
▶Veuillez garder une distance de plus de 10 mm entre l’aliment placé et le capteur de
manière à assurer l’eet de refroidissement.
▶Veuillez garder le tiroir le plus bas possible lorsque l’appareil fonctionne an d’assurer
l’eet de refroidissement.
▶Les aliments avec de la glace (comme la crème glacée, etc.) devraient être stockés à
l’intérieur du compartiment de congélation et non sur le porte-bouteille, car les varia-
tions de température du porte-bouteille causées par les ouvertures et fermetures de
porte peuvent décongeler les aliments
18 19
1 Les produits plus légers tels que la crème glacée, les
légumes, le pain, etc.
2 Les portions alimentaires volumineuses/plus
lourdes, telles que les rôtis de charcuteries pour le
rôtissage
3 Les boissons à faible teneur en alcool et la conser-
vation temporaire des spiritueux à forte teneur en
alcool, des petites aliments comme la pizza ou les
nes herbes.
1
3
2
FR FR
Équipement Équipement
Compartiment porte-bouteille-congélateur
Les porte-bouteilles du congélateur sont destinés à la conservation temporaire de spirit-
ueux à forte teneur en alcool. Les boissons à faible teneur en alcool doivent être refroidies
dans le réfrigérateur (tiroir My zone avec le mode Quick Cool).
Vous pouvez également conserver de petites parties dans le porte-bouteille.
Remarque :
Assurez-vous que toutes les extrémités de l’étagère sont uniformes.
AVERTISSEMENT!
Les bouteilles et canettes peuvent exploser ! Réglez une minuterie qui vous rappellera
de retirer les bouteilles et canettes à faible teneur en alcool.
Remarque :
Une fois que l’appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes
températures.
20 21
Tiroir amovible
Pour retirer les tiroirs du réfrigérateur ou du congéla-
teur, ouvrez-les jusqu’au niveau maximal, soulevez-les
et retirez-les.
Pour remettre les tiroirs, répétez ces étapes dans le
sens inverse.
1
2 2
Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères en fonction de vos
besoins de conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant les parties arrières (1) puis sortez-la
(2).
2. Pour la réinstaller, placez-la sur les anses des deux
côtés puis poussez-la en profondeur vers l’arrière
jusqu’à ce que l’arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
Balconnets de porte amovibles/porte-bouteille
Les balconnets de porte/porte-bouteilles peuvent
être retirés pour nettoyage :
1. Placez les mains sur chaque côté du balconnet/
porte et soulevez-le (1).
2. Tirez le balconnet de porte/porte-bouteille vers
l’extérieur (2).
3. Pour remettre le balconnet/porte, refaites cette
action dans le sens inverse.
1
2
1
OPTIONNEL : Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK situé dans la paroi in-
terne du compartiment réfrigérateur droit, au-dessus
du tiroir My Zone sert à déterminer les températures
en dessous de +4 °C. Réduisez progressivement la
température si le signe « OK » ne s’ache pas.
Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4, et laissez-
les dans le tiroir du compartiment de congélation.
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour sortir les glaçons.
L‘éclairage
L’éclairage intérieur DEL s’allume lorsque la porte est ouverte. Le rendement de l’éclairage
n’est aecté par aucun autre paramètre de l’appareil.
FR FR
Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement lorsqu’il y a moins ou pas d’aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
tous les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
▶Évitez de nettoyer l’appareil à l’aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
▶Évitez d’utiliser un vaporisateur ou de nettoyer l’appareil à grande eau.
▶Évitez d’utiliser un pulvérisateur d’eau ou un nettoyant à vapeur pour nettoyer
l’appareil.
▶Évitez de nettoyer les étagères de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le
changement soudain de température pourrait briser le verre.
▶Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation pendant qu’il
est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se con-
geler sur la surface.
▶En cas de chauage, vériez l’état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation avant de le nettoyer.
Remarque
N’éteignez l’appareil que si c’est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
▶Évitez de soulever l’appareil à l’aide de ses poignées.
▶Ne jamais placer l’appareil en position horizontale au sol.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas vous-même la lampe DEL, si elle est endommagée, elle ne peut être
remplacée que par le fabricant ou l’agent de service agréé.
22 23
▶Gardez toujours le joint de la porte propre.
▶Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide trempée dans de l’eau
tiède et un détergent doux.
▶Rincez et séchez avec un torchon doux.
▶Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
▶Attendez au moins 5 minutes avant de redémar-
rer l’appareil, parce que plusieurs redémarrages
endommageraient le compresseur.
Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n’est nécessaire.
Non-utilisation pendant une longue période
Au cas où l’appareil reste non-utilisé pendant une longue période, et que vous n’allez pas
utiliser la fonction vacances pour réfrigérateur :
▶Retirez les aliments.
▶Débranchez le câble d’alimentation.
▶Nettoyez l’appareil tel qu’indiqué ci-dessus.
▶Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à l’intérieur.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l’intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l’aide d’un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système
de réfrigération.
Remplacement des lampes DEL
Les lampes sont des lampes DEL ; elles consomment moins d’énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLI-
ENTÈLE.
Caractéristiques des lampes : 12 V max 5 W.
FR FR
Dépannage Dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLI-
ENTÈLE.
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas. • La che principale n’est pas bran-
chée à la prise.
• L’appareil est en cycle de dégivrage
• Branchez la che.
• Ce processus est normal pour
un dégivrage automatique
L’appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
• La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
• L’appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
• Une porte/un tiroir de l’appareil ne
se ferme pas correctement.
• La porte/le tiroir a été ouvert
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• La température du compartiment
congélateur est trop basse.
• Le joint de porte/tiroir est sale,
usé, ssuré ou incompatible.
• Le ux d’air nécessaire n’est pas
garanti.
• Dans ce cas, il est normal
que l’appareil tourne plus
longtemps.
• Normalement, il faut 8 à 12
heures pour que l’appareil se
dégivre complètement.
• Fermez la porte/le tiroir et as-
surez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane
et qu’il n’y a pas d’aliments ou
de récipient qui cognent sur la
porte.
• N’ouvrez pas la porte/le ti-
roir trop fréquemment.
• Réglez la température le plus
haut possible jusqu’à obtenir
une température du réfrigé-
rateur satisfaisante. Il faut 24
heures pour que la température
du réfrigérateur se stabilise.
• Nettoyez le joint de la porte/ti-
roir ou faites les remplacer par
le service client.
• Veillez à une ventilation adé-
quate.
L’intérieur du ré-
frigérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
• L’intérieur du réfrigérateur a
besoin de nettoyage.
• Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
• Nettoyez l’intérieur du réfrigé-
rateur.
• Emballez les aliments correcte-
ment.
AVERTISSEMENT!
▶Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et le débrancher de l’alimentation
électrique.
▶Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu’une mauvaise réparation pourrait causer des dommages con-
sidérables.
▶Faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, son
représentant ou par des personnes similaires qualiées an d’éviter tout risque.
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid. • La température est trop élevée.
• Des aliments trop chauds ont été
placés dans le congélateur.
• De grandes quantités d’aliments
ont été conservées à la fois.
• Les aliments sont trop
près les uns des autres.
• Une porte/un tiroir de l’appareil ne
se ferme pas correctement.
• La porte/tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• Réglez à nouveau la tempé-
rature
• Laissez toujours les aliments
refroidir avant de les conserver.
• Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
• Laissez de l’espace entre les
diérents aliments pour per-
mettre à l’air de circuler.
• Fermez la porte/le tiroir.
• N’ouvrez pas la porte/le tiroir
trop fréquemment.
L’appareil est trop
froid. • La température est trop basse.
• La fonction Power Freeze / Power-
Cool est activée ou a fonctionné
pendant longtemps.
• Réglez à nouveau la tempéra-
ture
• Désactivez la fonction Power
Freeze / Power-Cool
Formation de moi-
sissure à l’intérieur
du réfrigérateur.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
• Une porte/un tiroir de l’appareil ne
se ferme pas correctement.
• La porte/tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
• Augmentez la température
• Fermez la porte/le tiroir.
• N’ouvrez pas la porte/le ti-
roir trop fréquemment.
• Laissez les aliments chauds
refroidir à la température ambi-
ante avant de les couvrir et de
les placer dans l’appareil.
La moisissure
s’accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
• La porte/le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L’air froid
dans l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur est en condensation.
• Ceci est normal en zone hu-
mide et cela change lorsque
l’humidité diminue.
• Assurez-vous que la porte/le
tiroir est bien fermé(e).
Glace trop dure et
gel dans le congéla-
teur.
• Les aliments ne sont
pas bien emballés.
• Une porte/un tiroir de l’appareil ne
se ferme pas correctement.
• La porte/tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• Le joint de porte/tiroir est sale,
usé, ssuré ou incompatible.
• Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte de se fermer
correctement.
• Emballez toujo-
urs bien les aliments.
• Fermez la porte/le tiroir.
• N’ouvrez pas la porte/le ti-
roir trop fréquemment.
• Nettoyez le joint de la porte/
tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
• Repositionnez les étagères,
les balconnets de porte, ou les
récipients à l’intérieur pour per-
mettre à la porte/au tiroir de se
fermer
24 25
FR FR
Dépannage Installation
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil produit
des sons bizarres. • L’appareil n’est pas placé sur une
surface plane.
• L’appareil est en contact avec cer-
tains objets.
• Réglez les supports an
d’équilibrer l’appareil.
• Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son se pro-
duit, pareil au son de
l’eau qui coule.
• -• C’est normal.
Vous entendez un
bip. • La porte du réfrigérateur est ou-
verte. • Refermez la porte.
Vous entendez un
léger ronronne-
ment.
• Le système anti-condensation
fonctionne. • Ceci prévient la condensation
et c’est normal.
La lampe à l’intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
• La che principale n’est pas bran-
chée à la prise.
• L’alimentation électrique présente
des anomalies.
• La lampe DEL ne fonctionne pas.
• Branchez la che.
• Vériez l’alimentation élect-
rique de la pièce. Contactez la
compagnie d’électricité.
• Veuillez contacter le service cli-
ent pour changer la lampe.
Déballage
▶Sortez l’appareil de l’emballage.
▶Retirez tous les emballages.
Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu’elle peut inu-
encer la température à l’intérieur de l’appareil et la consommation énergétique. N’installez
pas l’appareil à proximité des appareils émettant de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs)
sans isolation.
Caractéristiques de la pièce
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte :
Largeur de l’appareil : 161 cm
Profondeur de l’appareil : 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
AVERTISSEMENT!
▶L’appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
▶Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l’environnement.
Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées.
50mm
Positionnement de l‘appareil
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement le réfrigérateur vers l’arrière.
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance vers le mur sur le côté
de la charnière de la porte est d’au moins 5 cm pour
permettre à la porte de s’ouvrir aisément.
max 45°
1. 2.
26 27
Interruption de l‘alimentation
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 5
heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notam-
ment en été :
▶Ouvrez la porte/le tiroir à des fréquences très réduites.
▶Ne conservez pas une quantité supplémentaire d’aliments dans l’appareil pendant
l’interruption de courant.
▶Si vous êtes informé à l’avance de la coupure et de ce que l’interruption durera plus
de 5 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du compartiment réfrigérateur.
▶Inspectez immédiatement les aliments une fois le courant rétabli.
▶Étant donné que la température à l’intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l’interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être soit consommé soit cuisiné ou re-
congelé (si possible) immédiatement pour éviter tout risque de santé.
Fonction Mémoire pendant la coupure d’électricité
Après le retour de l’électricité, l’appareil continue de fonctionner avec les réglages dénis
au préalable avant l’interruption du courant. Le panneau de commande est déverrouillé.
FR FR
Installation Installation
Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas encore uniformes après le
nivelage des portes par les pieds, cette disparité peut
être résolue en tournant l’arbre de levage de charnière
dans le coin inférieur droit de réfrigération avec une clé
de porte.
▶Tournez l’arbre de levage dans le sens horaire avec
la clé pour réduire la hauteur de la porte.
▶Tournez l’arbre de levage dans le sens antihoraire
avec la clé, pour augmenter la hauteur de la porte.
Temps d‘attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures pour permettre à l’huile
de retourner dans la capsule.
2 h
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Le léger balancement doit être le même
dans les deux directions. Sinon le cadre peut se
déformer causant ainsi une fuite au niveau des
joints de porte. Une légère inclinaison vers l’arrière
facilite la fermeture de la porte.
3.
AVERTISSEMENT!
Ne réglez pas l’arbre de levage de la charnière excessivement à une hauteur qui pour-
rait forcer l’arbre à quitter sa position verrouillée d’origine. (Plage de hauteur réglable :
3 mm)
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service client (voir
carte de garantie).
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vériez si :
▶l’alimentation électrique, la prise et le fusible sont identiques à ceux mentionnés sur la
plaque signalétique.
▶la prise d’alimentation est mise à la terre et il n’y a aucune che multiple ou de rallonge.
▶la prise d’alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
28 29
FR FR
Installation Informations techniques
Retrait et installation des portes
Dans le cas où vous avez besoin de retirer les portes de l’appareil, veuillez suivre les in-
structions de retrait et d’installation de porte ci-dessous.
1. Desserrez la vis du couvercle de la charnière et
retirez le capot. Libérez le connecteur de câble.
2. Desserrez les vis qui maintiennent la charnière su-
périeure en place, puis retirez la charnière.
3. Soulevez la porte du compartiment congélateur
pour la retirer.
4. Repositionnez la porte en suivant les étapes de
retrait en sens inverse. Assurez-vous que le câble
de mise à la terre sera xé par la vis
1.
2. 3.
4..
AVERTISSEMENT!
▶Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et le débrancher de l’alimentation
électrique.
▶L’appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
▶Évitez d’incliner l’appareil à plus de 45° ou de le placer en position horizontale sur le sol
Remarque
Les photos montrent le retrait de la porte du compartiment congélateur. Pour la porte
du réfrigérateur, veuillez utiliser les parties correspondantes sur l’autre site.
Fiche produit conforme à la réglementation UE No 1060/2010
Trade mark Haier
Marque de fabrique HRF-521D*6
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A+
Consommation énergétique annuelle (kWh/
an) 1) 435
Volume de conservation réfrigération (L) 341
Volume de conservation congélation (L)
**** 177
Classement en étoile
Température des autres compartiments >
14 °C Non-applicable
Système sans givre Oui
Protection anti-interruption électrique (h) 5
Capacité de congélation (kg/24 h) 12
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une tempéra-
ture ambiante variant entre 10 °C et 43 °C. SN-N-ST-T
Émission de bruits aériens (db(A) re 1 pW) 43
Type de fabrication Position libre
* Le code couleur
1) basé sur des résultats d’essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle
d’énergie dépendra de l’utilisation de l’appareil et de sa position.
Autres données techniques
30 31
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refroidissant R600a
Dimensions (H/L/P en mm) 1790 /908 /655
FR FR
Service clients
Haier Europe Trading S.R.L.
Succurcale France
3-5 rue des Graviers
92200 NEUILLY SUR SEINE
Service clients
Nous vous recommandons notre Service clients Haier et l’utilisation de pièces d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la partie DÉPANNAGE.
SI vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶votre revendeur local ou
▶notre Centre d’écoute d’Europe (voir la liste des numéros de téléphone ci-dessous),
ou
▶notre Service et Assistance à l’adresse www.haier.com, où vous pouvez activer le
service de réclamations et trouver des Réponses aux Questions posées fréquem-
ment.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponi-
bles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle _____________
No de série _____________
Vériez également la carte de garantie fournie avec l’appareil en cas de garantie.
Centre d‘écoute d‘Europe
Pays* Numéro de téléphone Coûts
Haier Italie (IT) 199 100 912
Haier Espagne (ES) 902 509 123
Haier Allemagne (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min Téléphone xe
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Autriche (AT) 0820 001 205
• 14,53 Ct/Min Téléphone xe
• max 20 Ct/Min pour
tout autre moyen de
communication
Haier Royaume Uni (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
* Pour tout autre pays bien vouloir consulter le site à l’adresse www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_FR V06_072015
ES ES
Gracias
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Coloque el embalaje en los contene-
dores adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche aparatos que contengan este símbolo junto
con los residuos domésticos. Lleve el producto a las
instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su
ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al frigoríco y garan-
tizar su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el frigoríco al mudarse, asegúrese de entregar este manual al
nuevo propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que
debe tomar para garantizar un uso seguro.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Verique que las
tuberías del circuito de refrigeración no estén dañadas antes de desecharlas de forma
adecuada. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de
alimentación y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
23
ES ES
Contenido Seguridad
Seguridad ........................................................................................................................................... 5
Uso diseñado ....................................................................................................................................9
Descripción del producto .............................................................................................................10
Uso .....................................................................................................................................................11
Equipo ...............................................................................................................................................20
Cuidado y limpieza .........................................................................................................................22
Solución de problemas .................................................................................................................24
Instalación ........................................................................................................................................27
Datos técnicos ................................................................................................................................31
Atención al cliente ..........................................................................................................................32
Antes de encender el aparato por primera vez, ¡lea las siguientes ins-
trucciones de seguridad!:
Antes de encender el aparato por primera vez
debe hacer lo siguiente
▶asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el
transporte.
▶asegúrese de retirar todo el material de embalaje y mantenerlo
fuera del alcance de los niños.
▶espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración está completamente
operativo.
▶siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es
pesado.
▶instale el aparato en un lugar con buena ventilación. Garantice un
espacio de al menos 5 cm en todos
▶los lados alrededor del aparato. instale y nivele el aparato en un
área adecuada para su tamaño y uso.
▶mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
▶asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con la fuente de alimentación. En caso con-
trario, comuníquese con un electricista.
▶tenga en cuenta que el aparato funciona con una fuente de ali-
mentación de 220~240 V CA/50 Hz. Una uctuación de voltaje
anormal puede causar fallas en el arranque del aparato o impedir
su correcto funcionamiento y dañar el sistema de control de tem-
peratura o el compresor, lo que a su vez generará un ruido anor-
mal. Sugerimos utilizar un regulador automático para eliminar es-
tas uctuaciones anormales.
▶utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un conector a tierra de tres clavijas que puede
conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con tres clavi-
jas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra).
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
▶asegúrese de que el enchufe sea de fácil acceso.
▶asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por
el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
Accesorios
Compruebe los accesorios y su información de acuerdo con esta lista:
Etiqueta de
energía Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
Bandeja de
cubos de
hielo
Bandeja
para
huevos
45
ES ES
Seguridad Seguridad
Durante el uso diario
debe hacer lo siguiente
▶asegúrese de que este aparato de refrigeración solo sea utiliza-
do por niños mayores de 8 años o por personas con una capaci-
dad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento solo si están bajo supervisión adecuada o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y com-
prenden los riesgos involucrados.
▶mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
▶asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
▶recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas
capacitadas, para reemplazar un cable de alimentación dañado y
evitar así cualquier peligro.
▶siga estas instrucciones si detecta pérdidas de gas de carbón u
otro gas inamable cerca del aparato: apague la válvula del gas
que tiene la pérdida, abra puertas y ventanas y no desconecte
o conecte el cable de alimentación del aparato o cualquier otro
aparato.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de no dañar el cable eléctrico y el enchufe. Si está daña-
do solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de
servicio autorizado.
Antes de encender el aparato por primera vez
no debe hacer lo siguiente
x Nunca coloque el frigoríco en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
x instalar el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma di-
recta o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calen-
tadores).
x dañar el circuito de refrigeración. Si se producen daños, no utilice
el aparato.
x usar adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
▶abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las
puertas y entre la puerta y el gabinete es muy estrecho. No ex-
tienda sus manos en estas áreas para no apretarse los dedos.
Abra o cierre las puertas del frigoríco solo cuando no haya niños
parados dentro del espacio de movimiento de la puerta.
▶desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al
menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
▶elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
▶tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43 °C.
Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato
no funcione de forma adecuada.
▶compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
Durante el uso diario
no debe hacer lo siguiente
x je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compar-
timiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo cero
con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botel-
las pueden estallar.
x almacenar medicamentos que necesiten una temperatura de
almacenamiento precisa, o bacterias o agentes químicos en el
aparato.
x almacenar líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
x colocar artículos inestables (objetos pesados, contenedores lle-
nos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones
ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto
con el agua.
x tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede
salirse la bandeja para botellas o podría caerse el aparato.
67
ES ES
Seguridad Uso previsto
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es
sólo para uso doméstico, de interior, en ambientes secos. No es ade-
cuado para un uso comercial o industrial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier
otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas comuni-
tarias aplicables, con los estándares armonizados correspondientes,
que se proporcionan para el marcado CE.
ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA!
No almacenar o utilizar materiales inamables, explosivos o corro-
sivos en el aparato o cerca del mismo.
x dañar el circuito de refrigeración. Si se producen daños, no utilice
el aparato.
x parase en la puerta o el cajón del compartimiento de almacenami-
ento del congelador.
x tocar la supercie interna del compartimiento de almacenamiento
del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente
con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adher-
idas a la supercie.
x tocar alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes).
En especial, no coma palitos helados apenas los retira del compar-
timiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pega-
do o de que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS
auxilios: ponga de inmediato la supercie afectada bajo agua cor-
riente.
x No tire para separar!
x intentar remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No uti-
lice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, seca-
dores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
x limpiar el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, deter-
gente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras solu-
ciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un
detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
x rociar enjuague el aparato durante la limpieza.
x utilizar un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
x limpiar los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio
brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
x utilizar aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para ali-
mentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por
el fabricante.
x tratar de reparar el producto usted mismo. Comuníquese con el
centro de atención al cliente si necesita reparación.
89
ES ES
Descripción del producto Uso
Antes del primer uso
▶Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
▶Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
▶Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
▶Enfríe con anticipación los compartimientos antes de guardar alimentos en el frigo-
ríco. Las funciones de Super refrigeración o Super congelamiento ayudan a enfriar
rápidamente los compartimientos.
Panel de control
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Debido a cambios técnicos y diferencias entre modelos, las ilustraciones incluidas en este
capítulo pueden ser distintas a su modelo.
1 Lámpara de techo
2 Conducto de aire
3 Soporte para botellas /
Estante de puerta
4 Estante
5 Sensor
6 Cajón
7 Patas ajustables
A: Congelador
8 Placa de especicaciones
9 Lámpara de techo
10 Conducto de aire
11 Sensor
12 Bandeja para huevos
13 Soporte para botellas
14 Estante
15 Etiqueta OK
16 Cajón
B: Compartimento frigoríco
Botones:
A Selector de refrigeración
B Selector del congelador
C Modo “SMART” y selector de la función de “vaca-
ciones”
D Selector de “Super refrigeración “
E Selector de “Super congelamiento”
F Selector de bloqueo del panel
Indicadores:
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c1 Modo vacaciones
c2 Modo “SMART”
d Selector de “Super refrigeración “
e Selector de “Super congelamiento”
f Selector de bloqueo del panel
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Teclas de contacto
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
ES ES
Uso Uso
Aviso
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación,
puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Aviso
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el
aparato:
1) Modo SMART
En el modo SMART, el aparato puede ajustar el valor de la temperatura de forma automáti-
ca de acuerdo a la temperatura ambiente y a los cambios de temperatura en el frigoríco.
Si no tiene requerimientos especiales, recomendamos utilizar el refrigerador en modo
fuzzy (consulte la sección MODO SMART).
2) Modo de ajuste manual:
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo espe-
cial de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de tempera-
tura (consulte la sección AJUSTE DE TEMPERATURA).
Ajuste de temperatura
Los siguientes factores afectan a las temperaturas internas del frigoríco:
▶Temperatura ambiente
▶Frecuencia de apertura de la puerta
▶Cantidad de alimentos almacenados
▶Instalación del aparato
12 13
Bloquear/desbloquear el panel
▶Presione el botón “F” durante 3 segundos para blo-
quear todos los elementos del panel e impedir su
activación. Suena una señal acústica. El indicador
“f” relacionado se muestra ahora y la iluminación
del panel se apaga. El icono parpadea si se pulsa
un botón, cuando se activa el bloqueo del panel. El
cambio no se está ejecutando.
▶Presione nuevamente el botón para desbloquearlo.
Hold on
3sec.
unlock
Encender y apagar el aparato
Cuando enciende el aparato por primera vez, aparece el indicador “b” en pantalla hasta
que la temperatura alcanza los -5 °C o después de una hora de funcionamiento. Las tem-
peraturas que se muestran indicarán la temperatura real dentro del compartimiento.
Tal vez el bloqueo del panel está activo.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de aliment-
ación del enchufe.
Modo de espera
La pantalla se apaga automáticamente 30 segundos después de pulsar una tecla o si una
de las puertas del frigoríco está abierta más de 30 segundos. La pantalla se bloquea de
forma automática. Se enciende automáticamente al pulsar cualquier tecla o abrir una de
las puertas.
Alarma de puerta abierta
Cuando queda abierta la puerta del frigoríco durante más de 3 minutos, sonará la alarma
de puerta abierta. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta queda abier-
ta por más de 7 minutos, se apagará automáticamente la luz ubicada dentro del frigoríco.
Ajuste de la temperatura del frigoríco
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Pulse el botón “A” (Refrigerador) para seleccionar
el compartimento frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento refrigerador.
3. Presione el botón “A” (Refrigerador) para ajustar la
temperatura del refrigerador.
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La
temperatura aumenta en secuencias de 1°C
desde un mínimo de 1°C hasta un máximo de 9°C.
La temperatura óptima en el frigoríco es de 5 °
C. Las temperaturas más frías signican consumo
innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla “A”
(Refrigerador) para conrmar, o se conrmará el
ajuste de forma automática luego de 5 segundos.
Las paradas de temperatura que se muestran
intermitentes
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
ES ES
Uso Uso
Aviso
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super refrigeración, Su-
per congelación, vacaciones o SMART) se activa o la pantalla está bloqueada. El indica-
dor correspondiente parpadeará acompañado con un timbre. Función Super refrigeración
Encienda la función Super refrigeración si debe alma-
cenar una mayor cantidad de comida (por ejemplo,
luego de una compra). Esta función acelera el enfri-
amiento de alimentos frescos y evita que los alimentos
que ya están guardados pierdan frío. La temperatura
congurada de fábrica es de 0 a +1°C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Pulse el botón “D” (Super refrigeración).
3. Se ilumina el indicador “d” y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Aviso
Esta función se desactivará de forma automática luego de 3 horas.
ADVERTENCIA!
Durante la función vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigo-
ríco. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos.
14 15
Función SMART
En la función SMART, el aparato puede ajustar el valor
de la temperatura de forma automática de acuerdo
a la temperatura ambiente y a los cambios de tem-
peratura en el aparato. Esta función es totalmente
automática.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Pulse el botón “C” (SMART).
3. Se ilumina el indicador “c2” y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Ajuste de la temperatura del congelador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Presione el botón “B” (Congelador) para seleccio-
nar el compartimiento del congelador. Se mues-
tra la temperatura real en el congelador.
3. Presione el botón “B” (Congelador) para ajustar la
temperatura del congelador.
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La
temperatura aumenta en secuencias de 1°C des-
de un mínimo de -16°C a -23°C. La temperatura
óptima en el frigoríco es de -18°C. Las tempera-
turas más frías signican consumo innecesario de
energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la “B” (Conge-
lador) para conrmar. De lo contrario, el ajuste
se conrmará de forma automática luego de 5
segundos. La temperatura mostrada deja de
parpadear.
4.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Función vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del refrigera-
dor vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Pulse el botón “C” (SMART) durante 3 segundos.
3. Se ilumina el indicador “c1” y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
ES ES
Uso Uso
Aviso
Esta función se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El aparato seguirá
funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
Función Super refrigeración
Los alimentos frescos deben congelarse por com-
pleto con la mayor rapidez posible. De esta forma, se
preservan sus mejores valores nutricionales, aspecto
y sabor. La función de Super congelamiento acelera el
congelamiento de alimentos frescos y evita que los ali-
mentos que ya están guardados pierdan frío. Si necesi-
ta congelar una gran cantidad de alimentos de una vez,
se recomienda seleccionar la función de Super conge-
lamiento con 24 horas de anticipación antes de utilizar
el espacio de congelamiento. La temperatura congu-
rada de fábrica es de -24 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “F” si está
bloqueado.
2. Pulse el botón “E” (Super congelamiento).
3. Se ilumina el indicador “e” y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Consejos para ahorrar energía
▶Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección IN-
STALACIÓN).
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶Evite jar bajas temperaturas innecesariamente en el aparato. Cuanto menor es la
temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶Funciones como „Super refrigeración o Super congelamiento“ consumen más en-
ergía.
▶Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
▶Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento
del aire.
▶Guarde los alimentos en envases herméticos.
▶Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco
Sugerencias para almacenar alimentos frescos
Almacene los alimentos en el compartimiento del frigoríco
▶Mantenga la temperatura del frigoríco por debajo 5°C.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
▶Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco
▶Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la for-
mación de olores o la alteración de los sabores.
▶No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
▶Alimentos consumidos diariamente se deben almacenar en la parte delantera del
estante.
▶Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el mov-
imiento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
▶Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco. De esta forma, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la
temperatura en el compartimiento y ahorrar energía.
▶El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
da guardarlos en el refrigerador. Sin embargo, se puede promover la maduración de
ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la ce-
bolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura
ambiente.
▶La presencia de olores desagradables dentro del frigoríco indica que se ha volcado
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades:
1 Mantequilla, queso, etc.
2 Huevos, latas, alimentos enlatados, especias,
etc.
3 Bebidas y alimentos embotellados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos enlata-
dos, etc.
5 Productos cárnicos, productos de aperitivo,
etc.
6 Pasta, alimentos enlatados, leche, queso de
soya, productos lácteos, etc.
7 Cocidos de carne, salchichas, etc.
8 Cocidos de carne, salchichas, etc.
9 Frutas, verduras, ensaladas, etc
1
3
4
2
5
6
8
9
7
ES ES
Uso Uso
Almacenamiento en el compartimiento del congelador
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super congelamiento 24 horas antes de congelar los alimen-
tos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación..
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acu-
erdo a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador. Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comer-
cial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades:
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación
del aparato.
▶Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
▶Descongelar los alimentos congelados en el congelador. De esta forma, puede uti-
lizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura en el compartimiento
y ahorrar energía.
Aviso
▶Mantenga una distancia de más de 10 mm entre el alimento colocado y el sensor
para garantizar el efecto de enfriamiento.
▶Mantenga el cajón más bajo cuando el aparato de trabajo con el n de garantizar el
efecto de enfriamiento.
▶La comida con hielo (como el helado, etc.) debe ser almacenada en el interior del
compartimiento del congelador en lugar de en el soporte de botellas, por los cambios
de temperatura en el soporte de botella causados por el hueco de la puerta y el cierre
pueden descongelar la comida
18 19
1 Artículos menos pesados, tales como helados,
verduras, pan, etc.
2 Grandes porciones / alimentos más pesados,
como carnes juntas para rostizar
3 Bebidas sin alcohol alto y almacenamiento tem-
poral de bebidas con un alto contenido de alcohol,
pequeñas partes como pizza o hierbas.
1
3
2
ES ES
Equipo Equipo
Soporte para botellas - compartimento congelador
El soporte de botellas del congelador están destinadas para el almacenamiento temporal
de las bebidas con un alto contenido de alcohol. Bebidas sin un alto contenido de alcohol
se debe enfriar en el frigoríco (Mi cajón de la zona con el modo Quick Cool).
Además, puede almacenar piezas pequeñas en los soportes para botellas.
Aviso:
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
ADVERTENCIA!
Las botellas y latas pueden estallar! Establezca un temporizador que le recordará que
quite botellas / latas sin alto contenido de alcohol.
Aviso:
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
20 21
Cajón extraíble
Para quitar el cajón de almacenamiento en el conge-
lador ábralo hasta el máximo, levante y saque.
Con el n de insertar la barra de conexión, los pasos
anteriores se llevan a cabo en orden inverso 1 .
1
2 2
Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para adec-
uarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
Bastidores de puerta desmontables / soporte
para botellas
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
1. Coloque sus manos a ambos lados del estante /
soporte, tire hacia arriba (1).
2. Saque el estante / soporte hacia afuera (2).
3. Siga los pasos anteriores en el orden inverso para
volver a colocar el estante / soporte de la puerta.
1
2
1
OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta
El indicador de OK-temperatura en la pared interior
derecha del frigoríco, por encima del cajón Mi Zona,
se puede utilizar para determinar temperaturas inferi-
ores a + 4°C. Poco a poco reduce la temperatura si la
señal no indica “OK”.
Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua y colóquela en el compartimiento de con-
gelamiento.
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo.
La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectada por ninguno de los ajustes de otros aparatos.
ES ES
Limpieza y Cuidados Limpieza y Cuidados
Limpieza
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado. Para asegurar un
buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro
semanas.
ADVERTENCIA!
▶No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gas-
olina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tem-
peratura puede causar la ruptura del vidrio.
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del conge-
lador, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
▶En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Aviso
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
ADVERTENCIA!
▶No levante el aparato por sus manijas.
▶Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
ADVERTENCIA!
Si está dañada la lámpara LED solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el
agente de servicio autorizado.
22 23
▶Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
▶Limpie el interior y los compartimientos del
aparato con una esponja humedecida con agua
tibia y un detergente neutral.
▶Enjuague y seque con un paño suave.
▶No limpie ninguna parte del aparato en un la-
vavajillas.
▶Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar
el aparato ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vaca-
ciones del frigoríco:
▶Saque los alimentos.
▶Desconecte el cable de alimentación.
▶Limpie el aparato como se describe anteriormente.
▶Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la for-
mación de malos olores.
Movimiento del aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del refrigerador y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
Reemplazo de las lámparas LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara: : 12 V máx. 5 W.
ES ES
Solución de problemas Solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. Si se presenta un problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga
las indicaciones que guran a continuación antes de comunicarse con el servicio posven-
ta. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona. • El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
• El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento
• Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
• Esto es normal para un aparato
con descongelación automáti-
ca
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
• La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
• El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrado.
• Se abrió la puerta o cajón con
demasiada frecuencia o durante
demasiado tiempo.
• El ajuste de temperatura del compar-
timiento del congelador es dema-
siado bajo.
• La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada
.
• No se garantiza la circulación de
aire requerida.
• En este caso, el aparato suele
funcionar durante periodos
más prolongados.
• Normalmente, el aparato
necesita entre 8 y 12 horas para
enfriarse por completo.
• Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una supercie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga vi-
brar la puerta.
• No abra la puerta o el cajón
con demasiada frecuencia.
• Ajuste la temperatura a un valor
más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco sat-
isfactoria. Se requieren 24 ho-
ras para estabilizar la tempera-
tura del frigoríco.
• Limpie la junta de la puerta o
el cajón o comuníquese con el
centro de atención al cliente
para pedir su cambio.
• Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
La parte interior
del frigoríco está
sucia y/o con mal
olor.
• El interior del frigoríco necesita
una limpieza.
• Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco.
• Limpie el interior del frigoríco.
• Envuelva los alimentos por
completo.
ADVERTENCIA!
▶Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de alimentación.
▶El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una
reparación inadecuada puede causar daños importantes.
▶Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
Problema Causa posible Solución posible
No hay una temper-
atura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
• La temperatura está ajustada
demasiado alta.
• Se han guardado alimentos dema-
siado calientes.
• Se ha guardado demasiada co-
mida a la vez.
• Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrado.
• La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
demasiado tiempo.
• Vuelva a ajustar la temperatura.
• Siempre deje que se enfríen los
alimentos antes de guardarlos.
• Siempre almacene pequeñas
cantidades de alimentos.
• Deje un espacio entre los
alimentos para permitir la
circulación de aire.
• Cierre la puerta o el cajón.
• No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
Hay una tempera-
tura demasiado
baja en el aparato.
• La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
• La función Super refrigeración /
Super congelamiento se activa o
se está ejecutando por demasiado
tiempo.
• Vuelva a ajustar la temperatura.
• Apague la función Super refrig-
eración / Super congelamiento
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
del frigoríco.
• El clima es demasiado cálido y
húmedo.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrado.
• La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
demasiado tiempo.
• Los recipientes de alimentos para
líquidos se dejan abiertos.
• Aumente la temperatura.
• Cierre la puerta o el cajón.
• No abra la puerta o el cajón
con demasiada frecuencia.
• Deje enfriar los alimentos cali-
entes a temperatura ambiente
y tape los alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
• El clima es demasiado cálido y
húmedo.
• La puerta o cajón no está bien
cerrado. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
• Esto es normal en climas
húmedos y se modicará cu-
ando baje la humedad.
• Asegúrese de que la puerta o el
cajón estén bien cerrados.
Hielo y las escarcha
dura en el conge-
lador.
• Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrado.
• La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
demasiado tiempo.
• La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
• Algún artículo dentro evita que se
cierre bien la puerta o el cajón.
• Siempre guarde los alimentos
bien embalados.
• Cierre la puerta o el cajón.
• No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
• Limpie la junta de la puerta /
cajón o reemplácela por otra
nueva.
• Cambie la posición de los
estantes, los estantes de la pu-
erta o los contenedores inter-
nos para permitir que se cierre
la puerta o el cajón
24 25
ES ES
Solución de problemas Instalación
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal. • El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada.
• El aparato está tocando algún ob-
jeto que se encuentra a su alrede-
dor.
• Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
• Retire los objetos ubicados al-
rededor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido simi-
lar al de agua que
corre.
• -• Esto es normal.
Escuchará un bip de
alarma. • La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
• Cierre la puerta.
Escuchará un tenue
zumbido. • El sistema de anticondensación
está funcionando. • Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrig-
eración no funcio-
nan.
• El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
• La fuente de alimentación no está
intacta.
• La lámpara LED no funciona.
• Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
• Revise la fuente de aliment-
ación de la habitación. ¡Co-
muníquese con la empresa
proveedora de energía eléc-
trica local!
• Comuníquese con el servicio
técnico para que cambien la
lámpara.
Desembalaje
▶Saque el aparato del embalaje.
▶Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros artefactos que emitan calor (hornos, frigorícos), sin un aislamiento ade-
cuado.
Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta:
Ancho del aparato: 161 cm
Profundidad del aparato: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
ADVERTENCIA!
▶El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
▶Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséch-
elos de forma ecológica.
Sección transversal de ventilación
Cumpla las indicaciones referidas a la sección trans-
versal de ventilación requerida para lograr la suciente
ventilación del aparato por cuestiones de seguridad.
50mm
Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás.
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
Asegúrese de que haya una separación de la pared de
al menos 5 cm en el lado de la bisagra para poder abrir
la puerta de forma adecuada.
max 45°
1. 2.
26 27
Interrupción de la energía eléctrica
En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 5 horas. Siga estos consejos durante una inter-
rupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
▶Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
▶No coloque alimentos adicionales en el aparato durante un corte de energía.
▶Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 5 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en
la parte superior del compartimiento del frigoríco.
▶Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía.
▶Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que
sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte
para evitar daños a la salud.
Función de memoria durante la interrupción de la alimentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía. El panel de control está desbloqueado.
ES ES
Instalación Instalación
Ajuste no de las puertas
Si las puertas todavía no están en un nivel después
de nivelar las puertas por las patas, este desajuste se
puede remediar girando el eje de articulación de ele-
vación en la esquina inferior derecha de refrigeración
de la puerta con una llave.
▶Ajuste la bisagra del eje de elevación con una llave a
una menor altura de la puerta girando hacia la dere-
cha.
▶Ajuste la bisagra del eje de elevación con una llave a
una mayor altura de la puerta girando hacia la izqui-
erda.
Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de aliment-
ación para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpe-
ando ligeramente las diagonales de forma alterna.
El balanceo ligero debe ser en ambas direcciones.
De lo contrario, se podría torcer la estructura y
afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve
inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta.
3.
ADVERTENCIA!
No ajuste la bisagra del eje de elevación excesivamente a una altura que podría hacer
que el eje deje su posición de bloqueo inicial. (Rango de altura ajustable: 3 mm)
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de alimentación, la toma corriente y los fusibles son adecuados, según la
placa de especicaciones.
▶la toma de corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador
múltiple o cable prolongador eléctrico.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
28 29
ES ES
Instalación Datos técnicos
Montaje y desmontaje de las puertas
En el caso de que usted necesite eliminar las puertas del aparato, por favor, siga las in-
strucciones de eliminación de la puerta y de instalación a continuación.
1. Quite el tornillo de la cubierta de la bisagra y retire
la cubierta. Suelte el conector del cable.
2. Quite los tornillos que sujetan la bisagra superior
en posición y luego retire la bisagra.
3. Levante la puerta del compartimiento del conge-
lador para eliminarla.
4. Vuelva a colocar la puerta mediante invirtiendo
los pasos de extracción. Asegúrese de que el
cable de puesta a tierra sea jado por el tornillo.
1.
2. 3.
4.
ADVERTENCIA!
▶Antes de cualquier operación, apague el aparato y desconecte el cable de aliment-
ación.
▶El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
▶No incline el aparato más de 45° ni lo coloque en posición horizontal sobre el suelo
Aviso
Las imágenes muestran la eliminación de la puerta del compartimiento del congelador.
Para la puerta del frigoríco utilice las partes correspondientes en el otro lado.
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Núm. 1060/2010
Trade mark Haier
Marca HRF-521D*6
Categoría del modelo Frigoríco-congelador
Clasicación energética A+
Consumo anual de energía (kWh/año) 1) 435
Capacidad de almacenamiento del frigoríco (litros) 341
Capacidad de almacenamiento del congelador
(litros) **** 177
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C No aplicable
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un corte de energía
(en horas) 5
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 12
Clase climática
Este aparato ha sido diseñado para el uso en una
temperatura ambiente entre 10 °C y 43 °C. SN-N-ST-T
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) 43
Tipo de construcción Soporte independiente
* Color code
1) basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
Datos técnicos adicionales
30 31
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Potencia de entrada (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 1790 /908 /655
ES ES
Atención al cliente
Atención al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos origi-
nales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROB-
LEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con
▶su distribuidor local o
▶nuestro centro europeo de atención telefónica (consulte los teléfonos que guran a
continuación) o
▶con el área de servicios y asistencia técnica en www.haier.com, donde podrá activar
un reclamo de servicio técnico y encontrar las preguntas más frecuentes.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo _____________
Núm. de serie _____________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Centro europeo de atención telefónica
País* Nro. de teléfono Costos
Haier Italia (IT) 199 100 912
Haier España (ES) 902 509 123
Haier Alemania (DE) 0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min línea terrestre
• máx. 42 ct/min. teléfono
celular
Haier Austria (AT) 0820 001 205
• 14,53 ct/min. teléfono jo
• máx. 20 ct/min. todos los
otros
Haier Reino Unido (UK) 0333 003 8122
Haier Francia (FR) 0980 406 409
* Para obtener información sobre otros países www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch Spain
Pg. Garcia faria, 49-51
08019 Barcelona
32 33
HRF-521D*6_ES V06_072015
GR
Εγχειρίδιο χρήστη
Ψυγειοκαταψύκτης
HRF-521D*6
*= Κωδικός χρώματος:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F ή M
GR GR
Ευχαριστούμε
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Προστατεύετε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Βοηθήστε την ανακύκλωση των αποβλήτων
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να εκμεταλλευτείτε στο μέγιστο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε βολική τοποθεσία έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε εύκολα σε
αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πρόκειται να πουλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε τη συσκευή στο σπίτι μετά τη μετακόμιση,
πρέπει να παραδώσετε και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή
και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά υγρά και αέρια πρέπει να απορρίπτονται με επαγγελματικό τρόπο. Βεβαιωθείτε ότι
οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος δεν έχουν υποστεί ζημιά πριν τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης
και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και
κατοικίδιων στη συσκευή.
23
GR GR
Περιεχόμενα Ασφάλεια
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Κάντε τα εξής…
▶βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
▶βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας και τα κρατάτε
μακριά από παιδιά.
▶περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποδοτικό.
▶μετακινείτε τη συσκευή πάντα με τουλάχιστον δύο άτομα, επειδή είναι
βαριά.
▶εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διασφαλίστε χώρο
τουλάχιστον 5 cm
▶περιμετρικά της συσκευής. Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε
χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της.
▶διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή
στην κατασκευή εντοιχισμού.
▶βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύματος.
Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
▶έχετε υπόψη σας ότι η συσκευή λειτουργεί με ηλεκτρική παροχή 220~240
V AC/50 Hz. Τυχόν μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί
να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης της λειτουργίας της συσκευής ή
εσφαλμένη λειτουργία και να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα ελέγχου
θερμοκρασίας ή στο συμπιεστή, ο οποίος θα παράγει μη φυσιολογικό
θόρυβο. Για να περιορίσετε τη μη φυσιολογική διακύμανση, προτείνεται η
χρήση αυτόματου ρυθμιστή.
▶χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Η.Β.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3
καλωδίων (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 καλωδίων
(γειωμένη). Μην κόβετε και μην αποσυναρμολογείτε την τρίτη ακίδα
(γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
▶βεβαιωθείτε ότι το φις είναι εύκολα προσβάσιμο.
▶βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην
πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα:
Ετικέτα
ενεργειακής
απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήστη
Κάρτα
εγγύησης
Θήκη για
παγάκια
Αυγοθήκη
Ασφάλεια ......................................................................................................................................... 5
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................................................................................... 9
Περιγραφή προϊόντος .................................................................................................................... 10
Χρήση ............................................................................................................................................ 11
Εξοπλισμός ................................................................................................................................... 20
Φροντίδα και καθαρισμός ............................................................................................................ .22
Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................................................................ .24
Εγκατάσταση................................................................................................................................ .27
Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................... .31
Εξυπηρέτηση πελατών ................................................................................................................. .32
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας!:
45
GR GR
Ασφάλεια Ασφάλεια
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Μην κάνετε τα εξής…
xΣε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε το ψυγείο σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου θα μπορούσε να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε
τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
xμην εγκαταστήσετε τη συσκευή στον ήλιο ή κοντά σε πηγές θερμότητας
(π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
xμην προξενήσετε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Εάν υποστεί ζημιά, μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
xμη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο ρεύματος και στο φις. Αν
υποστεί ζημιά, πρέπει να επισκευαστεί μόνο από τον κατασκευαστή ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Κατά την καθημερινή χρήση
Κάντε τα εξής…
▶βεβαιωθείτε ότι αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών,
καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μόνο εάν αυτά επιβλέπονται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
▶μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, εκτός
αν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
▶βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή.
▶βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διενεργούν εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης.
▶πιάνετε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
▶αναθέστε την αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας, αν έχει υποστεί
ζημιά, μόνο στον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή σε άτομο
με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου.
▶τηρήστε αυτές τις οδηγίες σε περίπτωση διαρροής φωταερίου ή άλλου
εύφλεκτου αερίου κοντά στη συσκευή: κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που
παρουσιάζει διαρροή, ανοίξτε πόρτες και παράθυρα και μη συνδέετε ή
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
▶ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις
πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μη βάζετε
τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία για να αποφύγετε να πιαστούν τα δάκτυλά
σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται
παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας.
▶αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή
τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
συμπιεστή.
▶καθαρίζετε τη σκόνη από το πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και την αυξημένη
κατανάλωση ενέργειας.
▶έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά
εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία άνω ή
κάτω του ενδεδειγμένου εύρους.
▶ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων αν έχει προκύψει περίπτωση θέρμανσης
της κατάψυξης.
Κατά την καθημερινή χρήση
Μην κάνετε τα εξής…
xμη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός σε υψηλές
ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν.
xμη φυλάσσετε μέσα στη συσκευή φάρμακα για τα οποία απαιτείται ακριβής
θερμοκρασία φύλαξης και μη φυλάσσετε βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
xμην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή μεταλλικά δοχεία
(εκτός από οινοπνευματώδη ποτά με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ),
ειδικά ανθρακούχα ποτά, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώσουν.
xμην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα,
δοχεία γεμάτα με νερό), για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
xμην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να
αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
xμην προξενήσετε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Εάν υποστεί ζημιά, μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
xμην πατάτε επάνω στην πόρτα ή σε συρτάρι του θαλάμου κατάψυξης.
xμην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε
λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν
και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
67
GR GR
Προβλεπόμενη χρήση
Ασφάλεια
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους.
Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση
πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της
εγγύησης.
Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών
ΕΚ και τα αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται για τη
σήμανση CE.
xμην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος.
ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό.
xΜην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
xμην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών,
ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη
στα πλαστικά μέρη.
xμην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά
καθαριστικά για ψυγεία για να μην προκληθεί ζημιά.
xμην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
xμην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
xμην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
xμη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης
τροφίμων της συσκευής, εκτός αν αυτές είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
xμην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση
ανάγκης για επισκευή, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά
υλικά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά
ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε τη
συσκευή μακριά από πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο και μη
συνδέετε ή αποσυνδέετε καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
89
GR GR
Περιγραφή προϊόντος Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
▶Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό,
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
▶Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
▶Ψύξτε προκαταρκτικά τους θαλάμους σε ρυθμίσεις υψηλής ψύξης, πριν τοποθετήσετε τα
τρόφιμα. Οι λειτουργίες Power Cool και Power Freeze συμβάλλουν στη γρήγορη ψύξη των
θαλάμων.
Πίνακας ελέγχου
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, οι εικόνες σε αυτό το κεφάλαιο ενδέχεται να
διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1 Φως οροφής
2 Αεραγωγός
3 Βάση μπουκαλιών/Ράφι πόρτας
4 Ράφι
5 Αισθητήρας
6 Συρτάρι
7 Ρυθμιζόμενα πόδια
A: Θάλαμος κατάψυξης
8 Πινακίδα χαρακτηριστικών
9 Φως οροφής
10 Αεραγωγός
11 Αισθητήρας
12 Αυγοθήκη
13 Βάση μπουκαλιών
14 Ράφι
15 Αυτοκόλλητο OK
16 Συρτάρι
B: Θάλαμος συντήρησης
Κουμπιά:
A Επιλογέας συντήρησης
B Επιλογέας κατάψυξης
C Επιλογέας λειτουργίας “SMART” και λειτουργίας
“Διακοπών”
D Επιλογέας “Power Cool”
E Επιλογέας “Power Freeze”
F Επιλογέας κλειδώματος πίνακα
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία συντήρησης
b Θερμοκρασία κατάψυξης
c1 Λειτουργία “Διακοπών”
c2 Λειτουργία “SMART”
d Λειτουργία “Power Cool”
e Λειτουργία “Power Freeze”
f Κλείδωμα πίνακα
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Πλήκτρα αφής
Τα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
GR GR
Χρήση Χρήση
Ειδοποίηση
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ίσως
χρειαστούν έως και 12 ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες
Ειδοποίηση
Ο πίνακας ελέγχου μπλοκάρει αυτόματα αν δεν πατήσετε
κανένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε
ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
1) Λειτουργία SMART
Στη λειτουργία SMART, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία σύμφωνα με τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος και τη μεταβολή θερμοκρασίας στη συσκευή. Εάν δεν έχετε ειδικές
απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία fuzzy (ανατρέξτε στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SMART).
2) Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης:
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα
συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ορίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης
θερμοκρασίας (ανατρέξτε στη ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ).
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
▶Θερμοκρασία περιβάλλοντος
▶Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
▶Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
▶Εγκατάσταση της συσκευής
12 13
Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
▶Αγγίξτε το κουμπί “F” για 3 δευτερόλεπτα για να
μπλοκάρετε την ενεργοποίηση όλων των στοιχείων του
πίνακα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα, εμφανίζεται η
αντίστοιχη ένδειξη “f” και απενεργοποιείται ο φωτισμός
του πίνακα. Όταν έχει ενεργοποιηθεί το κλείδωμα πίνακα,
το εικονίδιο αναβοσβήνει αν πατηθεί ένα κουμπί. Η
αλλαγή δεν λαμβάνει χώρα.
▶Για ξεκλείδωμα πατήστε ξανά το πλήκτρο.
Hold on
3sec.
unlock
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται για πρώτη φορά, στην οθόνη “b” εμφανίζεται η θερμοκρασία κατάψυξης
έως ότου η θερμοκρασία φτάσει τους -5 °C ή μετά από 1 ώρα λειτουργίας. Οι θερμοκρασίες που
εμφανίζονται θα δείχνουν τις τρέχουσες θερμοκρασίες στο θάλαμο.
Ίσως το κλείδωμα πίνακα να ενεργό.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα ενός πλήκτρου ή αν η πόρτα
παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Φωτίζεται
αυτόματα όταν πιέσετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε μια από τις πόρτες της συσκευής.
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Αν μια πόρτα της συσκευής είναι ανοικτή περισσότερο από 3 λεπτά, θα ηχήσει ο συναγερμός
ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν η πόρτα
παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στο θάλαμο θα σβήσει αυτόματα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της συντήρησης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν
είναι κλειδωμένος.
2. Πιέστε το κουμπί “A” (συντήρησης) για να επιλέξετε τον
θάλαμο συντήρησης. Η τρέχουσα θερμοκρασία στο
θάλαμο συντήρησης εμφανίζεται στην οθόνη.
3. Πιέστε το κουμπί “A” (συντήρησης) για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία της συντήρησης.
Θα ηχεί ένα σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η
θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από την
ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9°C. Η βέλτιστη
θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το “A”
(συντήρησης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση
θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η
εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
GR GR
Χρήση Χρήση
Ειδοποίηση
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε λειτουργία (Power cool,
Power Freeze, διακοπών ή SMART) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Θα αναβοσβήσει η αντίστοιχη
ένδειξη συνοδευόμενη από ένα βομβητή. Λειτουργία Power Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Power Cool αν θέλετε να
αποθηκεύσετε σχετικά μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για
παράδειγμα μετά από ψώνια). Η λειτουργία Power Cool
επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανση.
Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν είναι
κλειδωμένος.
2. Πιέστε το κουμπί “D” (Power Cool).
3. Η ένδειξη “d” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Ειδοποίηση
Η λειτουργία αυτή μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτόματα έπειτα από 3 ώρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία διακοπών δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στον χώρο του ψυγείου. Η
θερμοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
14 15
Λειτουργία SMART
Στη λειτουργία SMART, η συσκευή μπορεί να προσαρμόζει
αυτόματα τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, σύμφωνα με
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και τη μεταβολή
θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει
πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν είναι
κλειδωμένος.
2. Πιέστε το κουμπί “C” (SMART).
3. Η ένδειξη “c2” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της κατάψυξης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν
είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “B” (κατάψυξης) για να επιλέξετε
το θάλαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική
θερμοκρασία στο θάλαμο κατάψυξης.
3. Πιέστε το κουμπί “B” (κατάψυξη) για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία στην κατάψυξη.
Θα ηχεί ένα σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η
θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -16
°C έως -23 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη
είναι -18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει
άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το “B”
(κατάψυξης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση
θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η
εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
4.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Freezer
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2. Λειτουργία Διακοπών
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα του
κενού θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας
(π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χώρο της
κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν είναι
κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “C” (SMART) για 3 δευτερόλεπτα.
3. Η ένδειξη “c1” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
GR GR
Χρήση Χρήση
Ειδοποίηση
Η λειτουργία Power Freeze απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί
τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Λειτουργία Power Freeze
Τα φρέσκα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται το συντομότερο
δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Power Freeze
επιταχύνει την ψύξη των φρέσκων τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανση.
Εάν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων με
τη μία, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Power
Freeze 24 ώρες πριν χρησιμοποιήσετε το θάλαμο κατάψυξης.
Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πιέζοντας το κουμπί “F”, αν είναι
κλειδωμένος.
2. Πιέστε το κουμπί “E” (Power Freeze).
3. Η ένδειξη “e” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε για το σωστό αερισμό της συσκευής (βλέπε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή στον ήλιο ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζεται η θερμοκρασία στη συσκευή.
▶Οι λειτουργίες όπως Power Cool ή Power Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιμένετε να κρυώσουν τα ζεστά τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
▶Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις της πόρτας καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
Συμβουλές για αποθήκευση φρέσκων τροφίμων
Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από 5 °C.
▶Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συσκευή.
▶Πριν από την αποθήκευση των τροφίμων στη συντήρηση, πρέπει να τα πλένετε και να τα στεγνώνετε
▶Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς σφραγισμένα, για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
▶Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα για να
επιτρέπεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
▶Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό μέρος
του ραφιού.
▶Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Αποφύγετε
την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή των όξινων τροφών) με την εσωτερική επένδυση,
καθώς τα έλαια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα έλαια/οξέα όπου υπάρχουν.
▶Αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στον χώρο και εξοικονόμηση
ενέργειας.
▶Η διεργασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα,
ανανάς κλπ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην
φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων
φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά
πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός.
Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με τις ιδιότητές
τους:
1 Βούτυρο, τυρί κλπ.
2 Αυγά, μεταλλικά κουτιά, κονσέρβες, μπαχαρικά κλπ.
3 Ποτά και τρόφιμα σε μπουκάλια.
4 Πίκλες, κονσέρβες κλπ.
5 Κρεατικά, σνακ κλπ.
6 Ζυμαρικά, κονσέρβες, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά
κλπ.
7 Μαγειρεμένο κρέας, λουκάνικα κλπ.
8 Μαγειρεμένο κρέας, λουκάνικα κλπ.
9 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
GR GR
Χρήση Χρήση
Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
▶24 ώρες πριν από την κατάψυξη τροφίμων ενεργοποιήστε τη λειτουργία POWER FREEZE - για
μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
▶Τα ζεστά τρόφιμα πρέπει να ψυχθούν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στο θάλαμο
κατάψυξης.
▶Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
▶Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Οι
συσκευασίες πρέπει να είναι εξωτερικά στεγνές για να μην κολλήσουν οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
▶Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε στη συσκευασία την ημερομηνία
ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου, σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης
των διαφόρων τροφίμων.
▶ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική
επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας
στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από την κατάψυξη.
▶Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης των τροφίμων που συνιστούν οι παραγωγοί τους. Να
παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμου από την κατάψυξη.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με τις ιδιότητές
τους:
Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
▶Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
▶Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατό μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
▶Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
▶Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα
προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα του τροφίμου.
▶Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων εκτός εάν έχουν μαγειρευτεί πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
▶Μην τοποθετείτε υπερβολικά μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στο θάλαμο κατάψυξης.
Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην ετικέτα τύπου.
▶Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
▶Όταν καταψύχετε νωπά τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να ξεπαγώσουν!
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στη συντήρηση. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στον χώρο και
εξοικονόμηση ενέργειας.
Ειδοποίηση
▶Για να εξασφαλίσετε την ψύξη, διατηρείτε απόσταση μεγαλύτερη των 10 χιλιοστών ανάμεσα
στα τρόφιμα και τον αισθητήρα.
▶Αφήνετε το κάτω-κάτω συρτάρι όταν λειτουργεί η συσκευή για να εξασφαλίσετε την ψύξη.
▶Τα τρόφιμα με πάγο (όπως παγωτό κλπ.) θα πρέπει να φυλάσσονται μέσα στο θάλαμο
κατάψυξης αντί της βάσης μπουκαλιών, επειδή οι αλλαγές θερμοκρασίας στη βάση μπουκαλιών
που προκαλούνται από το ανοιγοκλείσιμο της πόρτας μπορεί να προκαλέσουν λιώσιμο των
τροφίμων
18 19
1 Λιγότερο βαριά είδη, όπως παγωτό, λαχανικά, ψωμί
κλπ.
2 Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως κρέατα για
ψήσιμο
3 Ποτά χωρίς μεγάλη περιεκτικότητα σε οινόπνευμα
και προσωρινή αποθήκευση ποτών με μεγάλη
περιεκτικότητα σε οινόπνευμα, μικρά τμήματα όπως
πίτσα ή βότανα.
1
3
2
GR GR
Εξοπλισμός Εξοπλισμός
Βάση μπουκαλιών - θάλαμος κατάψυξης
Οι βάσεις μπουκαλιών στο θάλαμο κατάψυξης προορίζονται για προσωρινή αποθήκευση
οινοπνευματωδών με υψηλή περιεκτικότητα σε οινόπνευμα. Τα ποτά χωρίς μεγάλη περιεκτικότητα
σε οινόπνευμα πρέπει να ψύχονται στο θάλαμο συντήρησης (συρτάρι My zone με λειτουργία Quick
Cool).
Επιπλέον, στις βάσεις μπουκαλιών μπορείτε να αποθηκεύσετε μικρά εξαρτήματα.
Ειδοποίηση:
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι ίσια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα μπουκάλια και τα μεταλλικά κουτιά μπορεί να σπάσουν! Ρυθμίστε ένα χρονοδιακόπτη που θα
σας θυμίσει να αφαιρέσετε τα μπουκάλια/μεταλλικά κουτιά με ποτά χωρίς μεγάλη περιεκτικότητα
σε οινόπνευμα.
Ειδοποίηση:
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
20 21
Αφαιρούμενο συρτάρι
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι από το θάλαμο συντήρησης ή
κατάψυξης, ανοίξτε το τελείως, ανυψώστε το και αφαιρέστε το.
Για την εισαγωγή του συρταριού, πρέπει να εκτελέσετε τα
παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να
καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το σηκώνοντας
το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα έξω (2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτερύγια
και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω μέχρι το
πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές εγκοπές
Αφαιρούμενα ράφια πόρτας/βάση μπουκαλιών
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας/τη βάση
μπουκαλιών για να τα καθαρίσετε:
1. Πιάστε το ράφι/τη βάση και από τις δύο πλευρές και
ανασηκώστε το/την προς τα πάνω (1).
2. Τραβήξτε το ράφι πόρτας/τη βάση μπουκαλιών προς τα
έξω (2).
3. Για να τοποθετήσετε πάλι το ράφι πόρτας/τη βάση
μπουκαλιών, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την
αντίστροφη σειρά.
1
2
1
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη
θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
στο δεξιό εσωτερικό τοίχωμα της συντήρησης, πάνω από το
συρτάρι My Zone για να ορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4
°C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
“OK”.
Θήκη για παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια ως τα 3/4 με νερό, και
τοποθετήστε τη σε ένα από τα συρτάρια του θαλάμου
κατάψυξης.
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης.
Ο φωτισμός
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η λειτουργία των φώτων δεν
επηρεάζεται από οποιαδήποτε από τις άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
GR GR
Φροντίδα και καθαρισμός Φροντίδα και καθαρισμός
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για να αποτρέψετε
τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερείς οργανικούς διαλύτες ή με όξινα ή
αλκαλικά διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για να μην προκληθεί
ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση θέρμανσης, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Ειδοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
▶Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα τύπου LED μόνοι σας. Αυτή πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
22 23
▶Να διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση της πόρτας
καθαρή.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα σφουγγάρι ελαφρά βρεγμένο με
χλιαρό νερό και απορρυπαντικό.
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής σε πλυντήριο
πιάτων.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Διακοπών για τη συντήρηση:
▶Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
▶Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
▶Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
▶Διατηρείτε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό.
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Κολλήστε τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στο ψυγείο και την κατάψυξη με αυτοκόλλητη ταινία.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο σύστημα ψύξης.
Αντικατάσταση λάμπας LED
Η λάμπα χρησιμοποιεί λυχνίες LED ως πηγή φωτισμού, για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και
μεγάλη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Χαρακτηριστικά της λάμπας: : 12 V, μέγ. ισχύς 5 W.
GR GR
Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την
εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Αυτό είναι φυσιολογικό για την
αυτόματη απόψυξη
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Η εσωτερική ή η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
• Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη
κυκλοφορία αέρα.
• Σε αυτήν την περίπτωση, είναι
φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
• Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως
12 ώρες μέχρι να ψυχθεί πλήρως η
συσκευή.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και
ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία
που εμποδίζουν την πόρτα.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
• Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία
μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική
θερμοκρασία στη συντήρηση.
Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να
σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία της
συντήρησης.
• Καθαρίστε τη στεγανοποίηση της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε
από την εξυπηρέτηση πελατών την
αντικατάστασή της.
• Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της
συντήρησης είναι
λερωμένο και/ή
μυρίζει.
• Το εσωτερικό της συντήρησης
χρειάζεται καθάρισμα.
• Αποθηκεύτηκε στη συντήρηση κάποιο
τρόφιμο με έντονη οσμή.
• Καθαρίστε το εσωτερικό της
συντήρησης.
• Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Πριν τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από
την πρίζα.
▶Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά
χαμηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
• Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά.
• Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα
τροφίμων ταυτόχρονα.
• Τα προϊόντα είναι πολύ
κοντά το ένα στο άλλο.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
• Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
• Αφήνετε κενό ανάμεσα στα
τρόφιμα για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
Είναι πολύ χαμηλή
η θερμοκρασία μέσα
στη συσκευή.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
• Η λειτουργία Power Freeze/Power Cool
είναι ενεργοποιημένη ή λειτουργούσε
για πολλή ώρα.
• Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Power Freeze/ Power Cool
Σχηματισμός υγρασίας
στο εσωτερικό του
θαλάμου συντήρησης.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
• Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και καλύψτε τα τρόφιμα
και τα υγρά.
Συσσωρεύεται
υγρασία στην
εξωτερική επιφάνεια
του ψυγείου ή
ανάμεσα στις πόρτες/
την πόρτα και το
συρτάρι.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή
και ο ζεστός αέρας έξω από αυτή
συμπυκνώνονται.
• Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά
κλίματα και αλλάζει όταν μειώνεται
η υγρασία.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Έντονη συσσώρευση
πάγου και πάχνης
μέσα στο θάλαμο
κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά
συσκευασμένα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την
πόρτα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
• Να συσκευάζετε πάντα καλά τα
τρόφιμα.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
• Καθαρίστε τη στεγανοποίηση
της πόρτας/του συρταριού ή
αντικαταστήστε την με καινούργια.
• Τοποθετήστε σε νέες θέσεις τα
ράφια, τις θήκες της πόρτας ή τα
εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει
να κλείσει η πόρτα/το συρτάρι
Η συσκευή παράγει μη
φυσιολογικούς θορύβους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
• Η συσκευή έρχεται σε επαφή με
ορισμένα αντικείμενα γύρω της.
• Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής
για να την οριζοντιώσετε.
• Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από
τη συσκευή.
24 25
GR GR
Επίλυση προβλημάτων Εγκατάσταση
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρός ήχος
παρόμοιος με τον ήχο του
νερού που ρέει.
• - • Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα μπιπ
“συναγερμού”.
• Η πόρτα του ψυγείου είναι ανοικτή. • Κλείστε την πόρτα.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο.
• Λειτουργεί το σύστημα κατά της
συμπύκνωσης
• Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικός
Ο εσωτερικός
φωτισμός ή το
ψυκτικό σύστημα δεν
λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά.
• Δεν λειτουργεί η λυχνία LED.
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Ελέγξτε την παροχή ρεύματος στο
δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την
εταιρεία ηλεκτρισμού!
• Επικοινωνήστε με το σέρβις για να
αλλάξει τη λυχνία.
Αφαίρεση συσκευασίας
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να
επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην
εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς
μόνωση.
Απαιτήσεις χώρου
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα:
Πλάτος συσκευής: 161 εκατοστά
Βάθος συσκευής: 112 εκατοστά 112 cm
161 cm
10 cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού.
50mm
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε το ψυγείο ελαφρώς προς τα πίσω.
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στην πλευρά του
μεντεσέ είναι τουλάχιστον 5 cm, για να ανοίγουν σωστά οι
πόρτες.
max 45°
1. 2.
26 27
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 5
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
▶Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
▶Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
▶Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 5 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
▶Αμέσως μόλις τελειώσει η διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
▶Επειδή η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης
βλάβης, θα μειωθεί η περίοδος αποθήκευσης και θα υποβαθμιστεί η ποιότητα των τροφίμων.
Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί
εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή. Ο πίνακας ελέγχου είναι ξεκλειδωμένος.
GR GR
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
Λεπτομερής ρύθμιση στις πόρτες
Αν οι πόρτες εξακολουθούν να μην είναι ευθυγραμμισμένες
μετά την ορίζοντίωσή τους με τα πόδια, μπορείτε να τις
ευθυγραμμίσετε περιστρέφοντας με ένα κλειδί τον άξονα
ανύψωσης του μεντεσέ που βρίσκεται στην κάτω δεξιά γωνία
της πόρτας της συντήρησης.
▶Περιστρέψτε με το κλειδί τον άξονα ανύψωσης
δεξιόστροφα για να μικρύνετε το ύψος της πόρτας.
▶Περιστρέψτε με το κλειδί τον άξονα ανύψωσης
αριστερόστροφα για να αυξήσετε το ύψος της πόρτας.
Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται
στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το
κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, πρέπει να
περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες ώστε το λάδι να επιστρέψει
στο θαλαμίσκο.
2 h
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντωση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη ρυθμίζετε τον άξονα ανύψωσης του μεντεσέ σε βαθμό υπερβολικό που θα μπορούσε να
προκαλέσει έξοδο του άξονα από την αρχική του ασφαλισμένη θέση. (Εύρος ρύθμισης του ύψους:
3 χιλιοστά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
▶η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με την πινακίδα χαρακτηριστικών.
▶η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
▶το φις και η πρίζα ταιριάζουν απόλυτα μεταξύ τους.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
28 29
GR GR
Εγκατάσταση Τεχνικά δεδομένα
Πώς αφαιρούνται και τοποθετούνται οι πόρτες
Στην περίπτωση που χρειάζεται να αφαιρέσετε τις πόρτες της συσκευής, ακολουθήστε τις αντίστοιχες
οδηγίες αφαίρεσης και εγκατάστασης που θα βρείτε παρακάτω.
1. Ξεβιδώστε τη βίδα του καλύμματος μεντεσέ και
αφαιρέστε το κάλυμμα. Ελευθερώστε το σύνδεσμο του
καλωδίου.
2. Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν τον πάνω μεντεσέ
στη θέση του και κατόπιν αφαιρέστε το μεντεσέ.
3. Ανυψώστε την πόρτα του θαλάμου κατάψυξης για να
την αφαιρέσετε.
4. Επανατοποθετήστε την πόρτα αντιστρέφοντας τα
βήματα αφαίρεσης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης
θα στερεωθεί από τη βίδα
1.
2. 3.
4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Πριν από οποιαδήποτε εργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα.
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
▶Μη γείρετε τη συσκευή περισσότερο από 45° και μην την τοποθετήσετε οριζόντια πάνω στο
δάπεδο
Ειδοποίηση
Οι εικόνες δείχνουν την αφαίρεση της πόρτας του θαλάμου κατάψυξης. Για την πόρτα συντήρησης
χρησιμοποιήστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα στην άλλη πλευρά.
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Trade mark Haier
Εμπορικό σήμα HRF-521D*6
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Τάξη ενεργειακής απόδοσης A+
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 1) 435
Όγκος αποθήκευσης στη συντήρηση (L) 341
Όγκος αποθήκευσης στην κατάψυξη (L) **** 177
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C εν ισχύει
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 5
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 12
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43
°C.
SN-N-ST-T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου
(db(A) σχ. 1pW) 43
Τύπος κατασκευής Ελεύθερης τοποθέτησης
* Κωδικός χρώματος
1) με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
30 31
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W) 200
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) 15
Ψυκτικό μέσο R600a
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm) 1790 /908 /655
GR GR
Εξυπηρέτηση πελατών
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
▶με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
▶με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών μας (βλ. λίστα αριθμών τηλεφώνου
παρακάτω) ή
▶αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις και να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις
(FAQ).
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Μοντέλο _____________
Αρ. Σειράς _____________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης
εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
Χώρα* Αριθμός τηλεφώνου Κόστος
Haier Ιταλίας (IT) 199 100 912
Haier Ισπανίας (ES) 902 509 123
Haier Γερμανίας (DE) 0180 5 39 39 99
• 0,14 Ευρώ/λεπτό από σταθερό
τηλέφωνο
• μέγ. 0,42 Ευρώ/λεπτό από κινητό
τηλέφωνο
Haier Αυστρίας (AT) 0820 001 205
• 0,1453 Ευρώ/λεπτό από
σταθερό τηλέφωνο
• μέγ. 0,20 Ευρώ/λεπτό από όλα
τα υπόλοιπα
Haier Ηνωμένου Βασιλείου (UK) 0333 003 8122
Haier Γαλλίας (FR) 0980 406 409
* Για άλλες χώρες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_GR V06_072015
NL
Gebruikshandleiding
Koelkast-diepvriezer
HRF-521D*6
*= Kleurcode:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F of M
NL NL
Dank u
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het ap-
paraat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
23
NL NL
Inhoud Veiligheid
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt
Ja...
▶zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
▶zorg ervoor dat alle verpakking verwijderd is en uit de buurt van
kinderen wordt gehouden.
▶wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker
te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
▶installeer het apparaat op een goed geventileerde plaats. Zorg er-
voor dat een ruimte van minimum 5 cm wordt vrijgehouden
▶aan alle zijkanten van het apparaat. Installeer en nivelleer het ap-
paraat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toe-
passing van het apparaat.
▶houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
▶zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶denk eraan dat het apparaat werkt met een voeding van 220~240
VAC/50 Hz. Een abnormale schommeling in de spanning kan er-
toe leiden dat het apparaat niet correct start of schade veroor-
zaken aan de temperatuurregeling of compressor. Dit kan ook
abnormaal lawaai genereren. Om abnormale schommelingen te
verwijderen, is het aanbevolen een automatische regelaar te ge-
bruiken.
▶gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige
(geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demon-
teer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶zorg ervoor dat de stekker eenvoudig toegankelijk is.
▶zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst:
Energie-etiket Gebruikshan-
dleiding
Garan-
tiekaart
IJsblokje-
slade Eierhouder
Veiligheid ............................................................................................................................................ 5
Beogdd gebruik ................................................................................................................................9
Productbeschrijving ......................................................................................................................10
Gebruik..............................................................................................................................................11
Apparatuur .......................................................................................................................................20
Zorg en reiniging ............................................................................................................................22
Probleemoplossen ........................................................................................................................24
Installatie ..........................................................................................................................................27
Technische gegevens ..................................................................................................................31
Klantendienst ..................................................................................................................................32
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
45
NL NL
Veiligheid Veiligheid
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt
Nee...
x Plaats de koelkast nooit in een vochtige locatie waar de kans
bestaat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspat-
ten en vlekken met en zachte, schone doek.
x installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarmingen).
x beschadig het koelcircuit niet. Als het toch beschadigd wordt, mag
u het apparaat niet gebruiken.
x gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
Als het beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door
de fabrikant of een geautoriseerde service agent.
Tijdens het dagelijks gebruik
Ja...
▶zorg ervoor dat dit apparaat enkel wordt gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud of door personen met een verminderd fysiek,
gevoelsmatig of mentaal vermogen, of mensen met een gebrek
aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en als ze de relevante gevaren begrijpen.
▶houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
▶zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶u mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶volg deze instructies als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar
gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat; sluit de klep van het
lekkend gas, open de deuren en ramen en verwijder de stekker niet
of voer hem niet in het stopcontact.
▶open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en tussen de deuren en de kast is bijzonder smal.
Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers
geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat
wanneer u de deur van de koelkast opent of sluit.
▶verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het appa-
raat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
▶verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te
voorkomen.
▶denk eraan dat het product ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Tijdens het dagelijks gebruik
Nee...
x stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Nega-
tieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
x berg geen medicatie die een nauwkeurige temperatuur vereisen
noch bacteriën of chemische stoen op in het apparaat.
x berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder kool-
zuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten
tijdens het invriezen.
x plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
x trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden,
het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan
omver kantelen.
x beschadig het koelcircuit niet. Als het toch beschadigd wordt, mag
u het apparaat niet gebruiken.
x stap niet op de deur of lade van het diepvriezer bergvak.
67
NL NL
Beoogd gebruik
Veiligheid
x raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het
bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vast-
vriezen aan het oppervlak.
x raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly’s onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden.
x Niet wegtrekken!
x krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming,
haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade
aan de plastic onderdelen te vermijden.
x reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplos-
poeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organis-
che oplossingen, zuur of alkalische oplosmiddelen. Gebruik spe-
ciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
x u mag het apparaat niet met spray bewerken of spoelen.
x gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
x reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
x gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvak-
ken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbev-
olen door de fabrikant.
x u mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren. Neem con-
tact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels
veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
WAARSCHUWING!
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
Koelgasinformatie
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen.
Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke
ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik
kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke
EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde nor-
men die gelden voor de CE-markering.
89
NL NL
Productbeschrijving Gebruik
Voor de eerste ingebruikname
▶Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
▶Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
▶Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
▶Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De functie Power Cool en Power Freeze helpt de vakken snel af te koelen.
Bedieningspaneel
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
dit hoofdstuk verschillen van uw model.
1 Plafondlicht
2 Luchtcompressor
3 Flessenhouder/Deurrek
4 Plank
5 Sensor
6 Lade
7 Instelbare voetjes
A: Vriesvak
8 Naamplaatje
9 Plafondlicht
10 Luchtcompressor
11 Sensor
12 Eierhouder
13 Flessenhouder
14 Plank
15 OK Sticker
16 Lade
B: Koelkast compartiment
Knoppen:
A Koelkast selectieschakelaar
B Diepvriezer selectieschakelaar
C “SMART” modus en “vakantie” functie selecti-
eschakelaar
D “Power Cool” selectieschakelaar
E “Power Freeze” selectieschakelaar
F Paneelvergrendeling selectieschakelaar
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c1 Vakantiemodus
c2 “SMART” modus
d “Power Cool” functie
e “Power Freeze” functie
f Paneelvergrendeling
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
NL NL
Gebruik Gebruik
Opgelet
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Opgelet
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop wordt
ingedrukt gedurende 30 seconden. Het bediening-
spaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
Selecteer de werkmodus
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
1) SMART modus
In de SMART modus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch instellen aan
de omgevingstemperatuur en temperatuurwijziging in het apparaat. Als u geen speciale
vereisten hebt, raden we aan de Fuzzy modus te gebruiken (raadpleeg SMART FUNCTIE).
2) Handmatige instelmodus:
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets (raadpleeg
DE TEMPERATUUR INSTELLEN).
Pas de temperatuur aan
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
▶Omgevingstemperatuur
▶Regelmaat van het openen van de deur
▶Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
▶Installatie van het apparaat
12 13
Vergrendeling/ontgrendeling paneel
▶Raak knop “F” aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling.
Er weerklinkt een geluidsignaal. De indicator “f” ver-
schijnt en de verlichting van het paneel wordt uit-
geschakeld. Het pictogram knippert wanneer een
knop wordt ingedrukt, wanneer de paneelvergren-
deling geactiveerd wordt. De verandering is niet in-
geschakeld.
▶Om te ontgrendelen, drukt u opnieuw op de knop.
Hold on
3sec.
unlock
Het apparaat in- of uitschakelen
Wanneer u het apparaat de eerste maal inschakelt, knippert de temperatuur van de die-
pvriezer op het scherm ‘b’ tot de temperatuur -5°C bereikt of na 1 uur werking. De tem-
peraturen weergegeven geven de reële temperaturen weer in het vak.
Mogelijk is de paneelvergrendeling actief.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
Stand-bymodus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat een knop wordt ingedrukt of als
een van de deuren langer dan 30 seconden wordt geopend. Het scherm wordt automa-
tisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een knop wordt ingedrukt of een van
de deuren geopend wordt
Deur opening alarm
Als een van de deuren wordt geopend gedurende meer dan 3 minuten weerklinkt het
openingsalarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in het comparti-
ment automatisch uit.
Pas de temperatuur aan van de koelkast
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te
drukken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “A” (Koelkast) om het koelvak te
selecteren. De reële temperatuur in de koelkast
wordt weergegeven.
3. Druk op knop “A” (koelkast) om de temperatuur
van de koelkast in te stellen.
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop
wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stap-
pen van 1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C.
De optimale temperatuur in de koelkast is 5°C.
Koudere temperaturen resulteren in onnodig
energieverbruik.
4. Druk op een van de toetsen behalve “A” om te
bevestigen, of de instelling wordt automatisch
bevestigd na 5 seconden. De weergegeven tem-
peratuur begint te knipperen.
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
NL NL
Gebruik Gebruik
Opgelet
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Power cool, Power
Freeze, vakantie or SMART) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De over-
eenstemmende indicator knippert, samen met een zoemer.
Power Cool functie
Schakel de Power Cool functie in als een grotere ho-
eveelheid etenswaren moet worden bewaard (bijvoor-
beeld na aankopen). De Power Cool functie versnelt
het koelen van verse etenswaren en beschermt de
al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen. De
temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1°C.
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te druk-
ken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “D” (Power Cool).
3. Indicator “d” licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Opgelet
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 3 uur.
WAARSCHUWING!
Als de vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
14 15
SMART functie
In de SMART functie kan het apparaat de temperatu-
urinstelling automatisch aanpassen naargelang de
omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in
het apparaat. Deze functie volledig handenvrij.
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te druk-
ken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “C” (SMART)
3. Indicator “c2” licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Pas de temperatuur aan van de diepvriezer
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te
drukken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “B” (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven.
3. Druk op knop “B” (Diepvriezer) om de temper-
atuur van de diepvriezer in te stellen.
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop
wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stap-
pen van 1°C van -16°C tot -23°C. De optimale
temperatuur in de diepvriezer is -18°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Druk op een van de toetsen behalve “C” om te
bevestigen, of de instelling wordt automatisch
bevestigd na 5 seconden. De weergegeven tem-
peratuur stopt met knipperen.
4.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2. Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast per-
manent in op 17°C. Dit biedt de mogelijkheid de deur
van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit
geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een lang-
durige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het
vriesvak kan vrij geworden ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te druk-
ken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “C” (SMART) gedurende 3 seconden.
3. Indicator “c1” licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
NL NL
Gebruik Gebruik
Opgelet
De Power Freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
“Power Freeze” functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voeding-
swaarde, het uiterlijk en smaak. De Power Freeze func-
tie versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super Freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De tem-
peratuur ingesteld in de fabriek is -24 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de knop “F” in te druk-
ken als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “E” (Power Freeze).
3. Indicator “e” licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Energiebesparing tips
▶Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶Functies zoals „Cool “ or „POWER FREEZE“ verbruiken meer energie.
▶Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
▶Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
▶Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
▶Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
Tips om verse etenswaren te bewaren
Bewaren in het koelvak
▶Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
▶Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd
worden voor u ze opbergt
▶De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
▶Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de eten-
swaren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
▶De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
▶Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
▶Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de ingevroren etenswaren
gebruiken om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen.
▶Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja,
bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet
aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan ge-
durende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wor-
telgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
▶Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen:
1 Boter, kaas, etc.
2 Eieren, blikjes, etenswaren in blik, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik,
etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6 Pasta, etenswaren in blik, melk, tofu, zuivel,
etc.
7 Bereid vlees, worst, etc.
8 Bereid vlees, worst, etc.
9 Fruit, groenten, salade, etc.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
NL NL
Gebruik Gebruik
Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de functie inschakelen; voor kleine hoeveelheden
etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het op-
bergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger
zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is mind-
er dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde
van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plak-
ken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdsli-
miet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming
met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis) re-
chtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden
gereinigd.
▶U mag de aanbevolen bewaartijden van de fabrikant niet overschrijden. Verwijder uit-
sluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen:
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende
richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op
het naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
▶Ontdooi bevroren etenswaarden in de koelkast. Zo kunt u de ingevroren etenswaren
gebruiken om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen.
Opgelet
▶Laat minimum 10 mm vrije ruimte tussen de etenswaren en de sensor om het koe-
lend eect te garanderen.
▶Houd de laagste lade wanneer het apparaat in werking is om het koelend eect te
garanderen.
▶De etenswaren met ijs (bijv. ijscrème, etc.) moeten in het vriesvak worden bewaard in
de plaats van de essenhouder omdat de temperatuurschommelingen in de ess-
enhouder door het openen en sluiten van de deur de etenswaren kunnen ontdooien.
18 19
1 Minder zware items, zoals ijscrème, groenten,
brood, etc.
2 Grote/zwaardere porties etenswaren, zoals
vleesbouten om te roosteren
3 Drank zonder hoog alcoholgehalte en tijdelijke
bewaring van spirits met een hoog alcoholge-
halte, kleine items zoals pizza of kruiden.
1
3
2
NL NL
Apparatuur Apparatuur
Flessenhouder - vriesvak
De essenhouders van het vriesvak zijn bedoeld voor de tijdelijke bewaring van spirits met
een hoog alcoholgehalte. Dranken zonder een hoog alcoholgehalte moeten in de koelkast
worden gekoeld (Mijn zone lade met Quick Cool modus).
U kunt ook kleine items opslaan in de essenhouders.
Opgelet:
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
WAARSCHUWING!
Flessen en blikjes kunnen barsten! Stel een timer in om u er aan te herinneren de ess-
en/blikjes zonder hoog alcoholgehalte te verwijderen.
Opgelet:
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
20 21
Verwijderbare lade
Om de lade te verwijderen uit de koelkast of de die-
pvriezer, opent u de lade volledig, til ze omhoog en ver-
wijderd.
Om de lade in te voegen, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2
Aanpasbare laden
De hoogte van de laden kan worden aangepast
naargelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
Verwijderbare deurrekken/essenhouder
De deurrekken/essenhouder kunnen worden verwij-
derd voor het reinigen:
1. Plaats uw handen op beide zijden van het rek/de
houder en til het omhoog (1).
2. Trek het deurrek/de essenhouder uit (2).
3. Om het deurrek/de essenhouder in te voeren,
worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in
de omgekeerde volgorde.
1
2
1
OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator op de interne rechtse
van de koelkast kan worden gebruikt om temperaturen
te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temper-
atuur stapsgewijs als het teken niet “OK” aangeeft.
IJsblokjeslade
1. Vul de ijsblokjes lade 3/4 vol water en plaats het in
het vriesvak.
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken.
Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend wordt. De prestatie van het
licht wordt niet beïnvloed door een andere instelling van het apparaat.
NL NL
Zorg en reiniging Zorg en reiniging
Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
▶Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
Opgelet
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
▶U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
▶Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Ze mag uitsluitend worden vervangen door de
fabrikant of een geautoriseerde service agent.
22 23
▶Houd de pakking van de deur altijd schoon.
▶Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel.
▶Spoel en droog met een zachte doek.
▶U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
▶Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking
nodig.
Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
▶Verwijder de etenswaren.
▶Ontkoppel het netsnoer.
▶Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
▶Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lamp: : 12 V max 5 W.
NL NL
Probleemoplossen Probleemoplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
• Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus
• Voer de stekker in het stopcon-
tact.
• Dit is normaal voor een autom-
atisch ontdooiend apparaat
Het apparaat draait
regelmatig of
gedurende een te
lange periode.
• De interne en externe temper-
atuur is te hoog.
• Het apparaat is al een zekere
periode uitgeschakeld.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
• De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
• De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
• In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk 8 tot 12
uur tot het apparaat volledig
afkoelt.
• Sluit de deur/lade en zorg er-
voor dat het apparaat op een
vlakke ondergrond is geplaatst
en dat er geen etenswaren of
container de deur blokkeert.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Stel de temperatuur hoger in
tot de geschikte koelkasttem-
peratuur bereikt is. Het duurt
24 uur tot de koelkasttemper-
atuur stabiel wordt.
• Reinig de deur/lade of laat ze
vervangen door de klantendi-
enst.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
• De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd.
• Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
• Reinig de binnenzijde van de
koelkast.
• Verpak de etenswaren grondig.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade
veroorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
• De temperatuur is te hoog in-
gesteld.
• Te warme etenswaren werden
opgeslagen.
• Te veel etenswaren in een keer
opgeslagen.
• De etenswaren werden te di-
cht bij elkaar geplaatst.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Stel de temperatuur opnieuw
in.
• Laat de etenswaren altijd goed
afkoelen voor u ze opbergt.
• Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
• Laat een opening tussen ver-
schillende etenswaren om de
lucht te laten circuleren.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat. • De temperatuur is te laag in-
gesteld.
• De Power Freezer/Power-Cool
functie worden ingeschakeld of
werken te lang.
• Stel de temperatuur opnieuw
in.
• Schakel de Power Freeze/ Pow-
er-Cool functie uit
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
• Verhoog de temperatuur.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Laat warme etenswaren afkoe-
len tot kamertemperatuur en
dek de etenswaren en vloeist-
oen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren/
deur en de lade.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• De deur/lade is niet stevig ges-
loten. De koude lucht in het ap-
paraat en de warme lucht buiten
condenseert.
• Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen wan-
neer de vochtigheidsgraad
daalt.
• Zorg ervoor dat de deur/lade
volledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. • De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
• Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
• U moet de etenswaren altijd
goed verpakken.
• Sluit de deur/lade.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Reinig de deur/lade-
pakkingen of vervang ze.
• Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur/lade kan sluiten
24 25
NL NL
Probleemoplossen Installatie
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt
abnormaal lawaai. • Het apparaat staat niet op een vl-
akke ondergrond.
• Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
• Stel de voeten in om het appa-
raat te nivelleren.
• Verwijder objecten rond het
apparaat.
U moet een licht
geluid horen, geli-
jkaardig aan dat van
stromend water.
• -• Dit is normaal.
U zult een alarmsig-
naal horen. • De koelvak staat open. • Sluit de deur.
U zult een zacht ge-
zoem horen. • Het anti-condensatiesysteem
werkt • Dit voorkomt condensatie en is
normaal
De interne verlicht-
ing of het koelsys-
teem werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• De LED-lamp is defect.
• Voer de stekker in het stop-
contact.
• Controleer de elektrische to-
evoer naar de kamer. Bel het
lokale elektriciteitsbedrijf!
• Bel de service om de lamp te
vervangen.
Uit de verpakking verwijderen
▶Verwijder het apparaat uit de verpakking.
▶Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Plaatsvereisten
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is:
Breedte van het apparaat: 161 cm
Diepte van het apparaat: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
▶Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd.
50mm
Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand met de muur op de
scharnierzijde minimum 5 cm is zodat de deur correct
kan openen.
max 45°
1. 2.
26 27
Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 5 uur koud blijven. Volg
deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
▶Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
▶Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbrek-
ing.
▶Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 5 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
▶Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
▶Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbrek-
ing of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren ver-
minderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en
opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden
ingesteld voor de stroompanne. Het bedieningspaneel is niet vergrendeld.
NL NL
Installatie Installatie
De deuren jn afstemmen
Als de deuren nog steeds niet loodrecht hangen na het
nivelleren van de deuren met de voetjes, kan dit worden
verholpen door de scharnieras rechts beneden van de
koelkast aan te draaien met een sleutel.
▶Met de wijzers van de klok, draai de scharnieras met
een sleutel tot de laagste deurhoogte.
▶Tegen de wijzers van de klok, draai de scharnieras
met een sleutel om de deurhoogte te verhogen.
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u minimum 2 uur wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. Het
zacht schommelen moet identiek zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slu-
iten van de deur.
3.
WAARSCHUWING!
Pas de deurhoogte niet te ver aan tot een hoogte die ertoe kan leiden dat de as de oor-
spronkelijke vergrendelde positie verlaat. (Instelbaar hoogtebereik: 3 mm)
WAARSCHUWING!
Om risico’s te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
▶het stopcontact geaard is en geen multistekker of verlengsnoer is.
▶de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
28 29
NL NL
Installatie Technische gegevens
De deuren verwijderen en installeren
Als u de deuren van het apparaat moet verwijderen, kunt u de deur verwijdering en instal-
latie instructies volgen.
1. Verwijder de dekschroef van het scharnier en
verwijder de afdekking. Geef de kabelconnector
vrij.
2. Verwijder de schroeven en houd de boven-
ste scharnier in positie en verwijder daarna de
scharnier.
3. Til het vriesvak omhoog om het te verwijderen.
4. Breng de deur opnieuw aan door deze stappen
om te keren. Zorg ervoor dat de aardingskabel
wordt bevestigd met de schroef.
1.
2. 3.
1.
WAARSCHUWING!
▶Voor iedere bewerking moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
▶Kantel het apparaat niet meer dan 45° of plaats het horizontaal op de grond
Opgelet
De foto’s tonen hoe de deur van het vriesvak moet worden verwijderd. Voor de deur van
de koelkast, kunt u de overeenstemmende onderdelen van de andere site gebruiken.
Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Trade mark Haier
Handelsmerk HRF-521D*6
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A+
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) 1) 435
Opslagvolume koelen (L) 341
Opslagvolume vriezen (L) 177
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet toepasselijk
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 5
Vriesvermogen (kg/24u) 12
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
temperatuur tussen 10°C en 43°C. SN-N-ST-T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW) 43
Constructietype Vrijstaand
* Kleurcode
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
Bijkomende technische gegevens
30 31
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W) 200
Hoofdzekering (A) 15
Koelvloeistof R600a
Afmetingen (H/B/D in mm) 1790 /908 /655
NL NL
Klantendienst
Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-
LOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶uw lokale verdeler of
▶ons Europese service centrum (zie de lijst met telefoonnummers hieronder) of
▶de Service & ondersteuningszone op www.haier.com waar u de service claim kunt
inschakelen en ook de VGV vinden.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model _____________
Serienummer _____________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Europees servicecentrum
Land* Telefoonnummer Kosten
Haier Italië (IT) 199 100 912
Haier Spanje (ES) 902 509 123
Haier Duitsland (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min landnummer
• max 42 Ct/Min mobiel
Haier Oostenrijk (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min vaste nummer
• max 20 Ct/Min alle andere
Haier Verenigd Koninkrijk
(UK) 0333 003 8122
Haier Frankrijk (FR) 0980 406 409
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Benelux
Branch Belgium
Route de Lennick, 451
1070 Anderlecht
32 33
HRF-521D*6_NL V06_072015
PT
Manual do Utilizador
Frigoríco-Congelador
HRF-521D*6
*= Código de cor:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F ou M
PT PT
Obrigado
Legenda
Advertência - Informação de Segurança Importante
Informação e dicas gerais
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a in-
stalação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter a certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequ-
adamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
23
PT PT
Segurança
Conteúdo
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez
Fazer…
▶assegurar que não há danos de transporte.
▶assegurar que toda a embalagem é retirada e mantida fora do al-
cance das crianças.
▶aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
▶manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
▶instalar o aparelho num espaço bem ventilado. Assegurar um es-
paço de pelo menos 5 cm em todos
▶os lados à volta do aparelho. Instalar e nivelar o aparelho numa
zona adequada ao seu tamanho e utilização.
▶manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
▶assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não for, contatar um
eletricista.
▶considerar que o aparelho funciona com uma fonte de alimen-
tação de 220~240 VAC/50 Hz. Flutuação de tensão anormal pode
fazer com que o aparelho não arranque ou não funcione corre-
tamente e danicar o controlo de temperatura ou o compressor,
originado também ruído anormal. Para eliminar a utuação anor-
mal sugere-se que use um regulador automático.
▶usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equ-
ipado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
▶assegurar que a cha é facilmente acessível.
▶garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
Segurança .......................................................................................................................................... 4
Utilização indicada ........................................................................................................................... 9
Descrição do produto ...................................................................................................................10
Utilização ..........................................................................................................................................11
Equipamento .................................................................................................................................. .20
Cuidado e limpeza ......................................................................................................................... .22
Resolução de problemas..............................................................................................................24
Instalação .........................................................................................................................................26
Dados técnicos ...............................................................................................................................31
Serviço ao cliente ...........................................................................................................................32
Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista:
Rótulo
energético Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
Prateleira
de cubos de
gelo
Prateleira
para ovos
45
PT PT
Segurança Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez
Não fazer…
x Nunca colocar o frigoríco numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas
com um pano limpo suave
x instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes
(p.ex. fogões, aquecedores).
x danicar o circuito de refrigeração. Se estiver danicado, não uti-
lizar o aparelho.
x usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Durante a utilização diária
Fazer…
▶assegurar que este equipamento apenas é usado por crianças a
partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, se forem supervisionados ou lhes tiver sido dada
instrução de como utilizar o equipamento de uma forma segura e
entender os riscos envolvidos.
▶manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam supervisionadas constantemente.
▶assegurar que as crianças não brincam com o aparelho.
▶assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpeza
e manutenção.
▶segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
▶substituir o cabo de alimentação apenas pelo fabricante, pelo seu
agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de
modo a evitar algum perigo.
▶seguir estas instruções se gás de carvão ou outro gás inamável
é libertado junto ao aparelho: desligar a válvula do gás libertado,
abrir as portas e janelas e não desligar ou ligar o cabo de alimen-
tação do aparelho ou de qualquer outro aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Assegurar que não danica o cabo elétrico e a cha. Se danica-
do apenas deve ser substituído pelo fabricante ou agente de as-
sistência autorizado.
▶abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre
as portas e entre as portas e o armário é muito estreito. Não es-
tender as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus de-
dos. Abrir ou fechar as portas do frigoríco apenas quando não há
crianças em posição ao alcance do movimento da porta.
▶desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
▶eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do
consumo de energia.
▶notar que o produto está concebido para funcionar numa faixa de
ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não fun-
cionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
▶vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
Não fazer…
x denir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento
frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em denições
elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
x guardar no aparelho medicamentos que precisem de temperatura
de armazenamento exata ou agentes bacterianos ou químicos.
x guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percenta-
gem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no
congelador, pois podem explodir durante o congelamento.
x colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do aparelho, para evitar danos pessoais causados
por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água.
x puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada,
a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho
pode tombar.
x danicar o circuito de refrigeração. Se estiver danicado, não uti-
lizar o aparelho.
x pisar na porta ou gaveta do compartimento de armazenamento
do congelador.
x tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento
do congelador quando está a funcionar, especialmente com as
mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície.
67
PT PT
Segurança
Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi
concebido exclusivamente para utilização no interior seco de casa.
Não está previsto para utilização comercial ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Uti-
lização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de
garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis
com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela mar-
ca CE.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter
afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar
ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de ol-
hos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
Utilização prevista
x tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar lu-
vas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois
de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de conge-
lar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr
imediatamente sob água corrente fria.
x Não retirar!
x raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulveriza-
dores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabe-
lo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar danos
às peças de plástico.
x limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente
em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com deter-
gente de frigoríco especial para evitar danos.
x pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
x usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
x limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de
temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
x usar aparelhos eléctricos no interior do compartimento de arma-
zenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
x tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação
deve contatar o nosso serviço ao cliente.
ADVERTÊNCIA!
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corro-
sivos no aparelho ou na sua proximidade.
89
PT PT
Descrição do produto Utilização
Antes da primeira utilização
▶Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
▶Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
▶Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
▶Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Frio Intenso e Congelamento Intenso ajuda a arrefecer os comparti-
mentos rapidamente.
Painel de controlo
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste capítulo podem
diferir do seu modelo.
1 Lâmpada superior
2 Conduta de ar
3 Suporte para garrafa/Prate-
leira da porta
4 Prateleira
5 Sensor
6 Gaveta
7 Pés ajustáveis
A: Compartimento congelador
8 Placa de caraterísticas
9 Lâmpada superior
10 Conduta de ar
11 Sensor
12 Prateleira para ovos
13 Suporte para garrafa
14 Prateleira
15 Autocolante Ok
16 Gaveta
B: Compartimento de refrigeração
Botões:
A Seletor do frigoríco
B Seletor do congelador
C Modo “INTELIGENTE” e seletor de função “fé-
rias”
D Seletor “Frio intenso”
E Seletor “Congelamento intenso”
F Seletor bloqueio de painel
Indicadores:
a Temperatura do frigoríco
b Temperatura do congelador
c1 Modo “férias”
c2 Modo “INTELIGENTE”
d Seletor “Frio intenso”
e Seletor “Congelamento intenso”
f Bloqueio de painel
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Teclas sensíveis
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suave-
mente com o dedo.
PT PT
Utilização Utilização
Observação
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, de-
morará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Observação
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
1) Modo INTELIGENTE
No modo INTELIGENTE, o aparelho pode ajustar automaticamente a denição de tem-
peratura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparel-
ho. Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo inteligente
(consultar FUNÇÃO INTELIGENTE).
2) Modo de ajuste manual:
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimen-
to em particular, pode denir a temperatura através do botão de ajuste da temperatura
(consultar AJUSTAR A TEMPERATURA).
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
▶Temperatura ambiente
▶Frequência de abertura da porta
▶Quantidade de alimentos guardados
▶Instalação do aparelho
12 13
Bloquear/Desbloquear o painel
▶Premir o botão “F” durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação. Soa um sinal acústico. O indicador “f” rela-
cionado é agora exibido e a iluminação do painel é
desligada. O ícone pisca se um botão for premido,
quando o bloqueio de painel está ativado. A alter-
ação não está a funcionar.
▶Para desbloquear premir o botão de novo.
Hold on
3sec.
unlock
Ligar/desligar o aparelho
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, a temperatura do frigoríco ca a piscar no
visor “b” até que a temperatura atinja -5 ºC ou depois de 1 hora a funcionar. As tempera-
turas exibidas mostrarão as temperaturas atuais no compartimento.
Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
Modo em espera
O visor do ecrã desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla ou se
uma das portas é aberta por mais de 30 segundos. O visor bloqueará automaticamente.
Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir uma das portas.
Alarme de abertura da porta
Jsou-li jedny dveře otevřené více než 3 minuty, ozve se alarm dveří. Alarm lze vypnout
zavřením dveří. Jsou-li dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř oddělení auto-
maticky zhasne.
Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “A” (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual
no compartimento frigoríco é exibida.
3. Premir o botão “A” (Frigoríco) para denir a
temperatura do frigoríco.
Soará um sinal de cada vez que premir uma
tecla. A temperatura aumenta em sequências
de 1°C de um mínimo de 1°C a um máximo de
9°C. A temperatura ótima no frigoríco é 5 °C.
Temperaturas mais frias signicam consumo de
energia desnecessário.
4. Premir qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco)
para conrmar, ou as denições conrmam-se
automaticamente depois de 5 segundos. As
temperaturas exibidas deixam de piscar
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
PT PT
Utilização Utilização
Observação
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, férias ou INTELIGENTE) ou o visor estiver bloqueado.
O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha. Função Frio Intenso
Ligar a função Frio Intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio Intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. A temperatura denida
de fábrica é de 0 a + 1 ºC.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “D” (Frio Intenso).
3. O indicador “d” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Observação
Esta função será desativada automaticamente após 3 horas.
ADVERTÊNCIA!
Durante a função férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
14 15
Função INTELIGENTE
Na função INTELIGENTE, o aparelho pode ajustar a
denição de temperatura de acordo com a tempera-
tura ambiente e mudança de temperatura no aparelho.
Esta função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “C” (INTELIGENTE).
3. O indicador “c2” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Ajustar a temperatura do congelador
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “B” (Congelador) para selecionar
o compartimento congelador. A temperatura no
compartimento congelador é exibida.
3. Premir o botão “B” (Congelador) para selecionar a
temperatura do congelador.
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C
de -16°C a -23°C. A temperatura ótima no con-
gelador é -18°C. Temperaturas mais frias signi-
cam consumo de energia desnecessário.
4. Premir qualquer tecla exceto “B” (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se
automaticamente depois de 5 segundos. As
temperaturas exibidas deixam de piscar.
4.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Função férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para
17ºC permanentemente. Isto permite manter a porta
do frigoríco vazio fechada sem causar odor ou mofo
- durante um longa ausência (p.ex. durante as férias).
O compartimento congelador está livre para a sua
denição.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “C” (INTELIGENTE) durante 3 se-
gundos.
3. O indicador “c1” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo. SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
PT PT
Utilização Utilização
Observação
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O aparel-
ho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
Função Congelamento intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos uma vez, é reco-
mendado denir a função Congelamento Intenso 24h
antes da utilização do espaço congelador. A tempera-
tura denida de fábrica é -24 ºC.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado pre-
mindo o botão “F”.
2. Premir o botão “E” (Congelamento Intenso).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Dicas para poupar energia
▶Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex.
fogões, aquecedores).
▶Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
▶Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
▶Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
▶Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
▶Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
▶Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
▶Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
▶Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco.
Dicas para guardar alimentos frescos
Guardar no compartimento frigoríco
▶Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
▶Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
▶Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
▶Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
▶Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
▶Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
▶Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco. Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura
no compartimento e poupar energia.
▶O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconsel-
hável guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos forte-
mente verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gen-
gibre e outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
▶Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades:
1 Manteiga, queijo, etc.
2 Ovos, latas, alimentos enlatados, especiarias,
etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6 Massa, alimentos enlatados, leite, tofu, diári-
os, etc.
7 Carne cozinhada, salsichas, etc.
8 Carne cozinhada, salsichas, etc.
9 Frutas, vegetais, salada, etc.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
PT PT
Utilização Utilização
Armazenamento no compartimento congelador
▶Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função SUPER CONGELAMENTO; - para peque-
nas quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de
menos de 2,5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embal-
agem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) direta-
mente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediata-
mente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades:
Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orien-
tações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, vegetais: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
já congelados. Risco de descongelamento!
▶Descongelar alimentos congelados no frigoríco. Desta forma, pode usar os ali-
mentos congelados para diminuir a temperatura no compartimento e poupar en-
ergia.
Observação
▶Deve manter a distância de mais de 10 mm entre os alimentos colocados e o sensor
para garantir o efeito de arrefecimento.
▶Deve manter a gaveta inferior quando o aparelho está a funcionar de modo a garantir
o efeito de arrefecimento.
▶Os alimentos com gelo (como gelados, etc.) devem ser armazenados no comparti-
mento congelador em vez do suporte para garrafas, para que as mudanças de tem-
peratura causadas pela abertura e fecho da porta possa descongelar os alimentos
18 19
1 Itens menos pesados, como gelados, vegetais,
pão, etc.
2 Porções de alimentos maiores/mais pesados,
como carnes juntas para assar
3 Bebidas sem alto teor alcoólico e armazena-
mento temporário de bebidas espirituosas com
elevado teor alcoólico, pequenos pedaços de piza
ou ervas.
1
3
2
PT PT
Equipamento Equipamento
Suporte para garrafa - compartimento congelador
Os suportes para garrafas do compartimento congelador são indicados para armazena-
mento temporário de bebidas espirituosas com elevado teor alcoólico. Bebidas em el-
evado teor alcoólico devem ser arrefecidas no frigoríco (Gaveta Minha Zona com modo
Frio Rápido).
Adicionalmente pode armazenar pequenas porções nos suportes para garrafas.
Observação:
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
ADVERTÊNCIA!
Garrafas e latas podem explodir! Denir um temporizador para o lembrar de retirar as
garrafas/latas sem elevado teor alcoólico.
Observação:
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
20 21
Gaveta amovível
Para retirar a gaveta do compartimento frigoríco ou
congelador abri-las até ao limite máximo, levantar e
removê-las.
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
1
2 2
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pux-
ando-a para fora (2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira es-
teja xa no interior das ranhuras laterais
Prateleiras da porta/suporte para garrafas
amovíveis
As prateleiras da porta/suporte para garrafas podem
ser removidas para limpeza:
1. Colocar as mãos de cada lado da prateleira/supor-
te e levantar para cima (1).
2. Puxar a prateleira da porta/suporte para garrafa
para fora (2).
3. Para inserir a prateleira da porta/suporte para gar-
rafa, os passos acima são realizados na ordem in-
versa.
1
2
1
OPCIONAL: Indicador da temperatura OK
O indicador de temperatura OK na parede interior do
frigoríco à direita, acima da gaveta Minha Zona, pode
ser usado para determinar temperaturas abaixo de
+4ºC. Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal
não indica “OK”.
Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água e pô-la na gaveta de armazenamento do
congelador.
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo.
A Luz
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
PT PT
Cuidado e limpeza Cuidado e limpeza
Limpeza
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado. O aparel-
ho deve ser limpo a cada 4 semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos ali-
mentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
▶Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas.. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
▶Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
Observação
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
▶Não levantar o aparelho pelas pegas.
▶Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
22 23
▶Manter sempre o vedante da porta limpo.
▶Limpar o interior e a carcaça do aparelho com
uma esponja com uma esponja humedecida em
água quente e detergente neutro.
▶Enxaguar e secar com pano suave.
▶Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
▶Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
▶Retirar os alimentos.
▶Desligar o cabo de alimentação.
▶Limpar o aparelho como descrito acima.
▶Manter as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
Substituir as lâmpadas LED
As lâmpadas adoptam LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de
energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente.
Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas: : 12 V máx. 5 W.
PT PT
Resolução de problemas Resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções
abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona. • A cha de alimentação não está
ligada à tomada elétrica.
• O aparelho está no ciclo de des-
congelamento
• Ligar a cha de alimentação.
• Isto é normal para um descon-
gelamento automático
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
• A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada.
• O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está fechada hermetica-
mente.
• Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
• A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
• O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou
desajustado.
• A circulação de ar necessária não
está garantida.
• Neste caso, é normal que o
aparelho funcionar mais tem-
po.
• Normalmente, demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
• Fechar a porta/gaveta e as-
segurar que o aparelho está
colocado num piso nivelado e
não há alimento ou recipiente a
vibrar na porta.
• Não abrir a porta/gaveta
com demasiada frequência.
• Denir a temperatura mais el-
evada até que uma tempera-
tura do frigorico seja obtida
satisfatoriamente. Demora 24
horas para que a temperatura
do frigoríco que estável.
• Limpar o vedante da porta/
gaveta ou substituí-los pelo
serviço ao cliente.
• Assegurar ventilação adequa-
da.
O interior do
aparelho está sujo
e/ou cheira.
• O interior do frigoríco precisa de
limpeza.
• Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco.
• Limpar o interior do frigoríco.
• Envolver o alimento total-
mente.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
▶Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
▶Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior do
aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado elevada.
• Foram guardados alimentos muito
quentes.
• Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez.
• Os produtos estão demasia-
do próximas umas das outras.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está fechada hermetica-
mente.
• Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
• Reiniciar a temperatura.
• Deixar arrefecer sempre os
produtos antes de os guardar.
• Guardar sempre pequenas
quantidades de alimentos.
• Deixar um espaço entre os
diversos alimentos permitindo
o uxo de ar.
• Fechar a porta/gaveta.
• Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
Está demasiado
frio no interior do
aparelho.
• A temperatura está denida de-
masiado baixa.
• A função Congelamento Intenso/
Frio Intenso está ativada ou a fun-
cionar demasiado tempo.
• Reiniciar a temperatura.
• Desligar a função Congela-
mento Intenso/Frio Intenso
Formação de hu-
midade no interior
do compartimento
frigoríco.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está fechada hermetica-
mente.
• Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
• Foram deixados recipientes de
alimentos ou líquidos.
• Aumentar a temperatura.
• Fechar a porta/gaveta.
• Não abrir a porta/gaveta
com demasiada frequência.
• Deixe os alimentos quentes ar-
refeçam à temperatura ambi-
ente e cobrir alimentos e líqui-
dos.
Humidade acumula
na superfície ex-
terior do frigoríco
ou entre as portas/
porta ou gaveta.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
• Isto é normal num clima húmi-
do e mudará quando a humi-
dade diminuir.
• Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimento
congelador.
• Os produtos não foram devida-
mente embalados.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está fechada hermetica-
mente.
• Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
• O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
• Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
• Embalar sempre bem os
produtos.
• Fechar a porta/gaveta.
• Não abrir a porta/gaveta
com demasiada frequência.
• Limpar o vedante da porta/
gaveta ou substituí-los por
novos.
• Reposicionar as prateleiras,
prateleiras das portas, ou recip-
ientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
24 25
PT PT
Resolução de problemas Instalação
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz sons
anormais. • O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
• O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
• Ajustar os pés para nivelar o
aparelho.
• Remover objetos à volta do
aparelho.
Um som ligeiro é
para ser ouvido se-
melhante a água a
uir.
• -• Isto é normal.
Ouvirá um bipe de
alarme. • A porta do compartimento de
armazenamento do frigoríco
está aberta.
• Fechar a porta.
Ouvirá um leve
zumbido. • O sistema de anti-condensação
está a funcionar • Isto evita condensação e é nor-
mal
A iluminação interi-
or ou os sistema de
arrefecimento não
funciona.
• A cha de alimentação não está
ligada à tomada elétrica.
• A fonte de alimentação não está
intata.
• A lâmpada LED está fora de
serviço.
• Ligar a cha de alimentação.
• Vericar a alimentação elétrica
à divisão. Contatar a empresa
local de eletricidade!
• Deve contatar a assistência
para mudar a lâmpada.
Desembalagem
▶Retirar o aparelho da embalagem.
▶Remover todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
Largura do aparelho: 161 cm
Profundidade do aparelho: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
▶Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
Secção transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das seções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas.
50mm
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana
e sólida.
1. Inclinar ligeiramente o frigoríco para trás.
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
Assegurar que a distância para a parede no lado da do-
bradiça é de pelo meno 5 cm para que as portas abram
adequadamente.
max 45°
1. 2.
26 27
Interrupção de corrente eléctrica
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 5 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
▶Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
▶Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
▶Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 5 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
▶É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
▶Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Função de memória durante interrupção de energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam deni-
das antes da falha de energia. O painel de controlo está desbloqueado.
PT PT
Instalação Instalação
Ajuste no das portas
Se as portas ainda não estão niveladas depois de nive-
lar as portas pelos pés, esta disparidade pode ser re-
mediada girando o eixo de elevação da dobradiça no
canto inferior direito da porta do frigoríco com uma
chave inglesa.
▶No sentido horário girar o eixo de elevação com a
chave inglesa para baixar a altura da porta.
▶No sentido anti-horário girar o eixo de elevação
com a chave inglesa para subir a altura da porta.
Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está locali-
zado na cápsula do compressor. Esta óleo pode car
no sistema de tubos fechados durante o transporte
inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimen-
tação tem de esperar pelo menos 2 horas para que o
óleo volte para a cápsula.
2 h
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direcções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
3.
ADVERTÊNCIA!
Não ajustar o eixo de elevação da dobradiça excessivamente para uma altura que possa
provocar deixar a posição original do eixo bloqueada. (Variação de altura ajustável: 3
mm)
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
Ligação eléctrica
Antes de cada ligação vericar se:
▶fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
▶a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
▶a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
28 29
PT PT
Instalação Dados técnicos
Remover e instalar as portas
Na eventualidade de precisar remover as portas do aparelho, deve seguir as instruções
de remoção e instalação da porta abaixo.
1. Desaparafusar o parafuso da tampa da dobradiça
e retirar a tampa. Soltar o conetor do cabo.
2. Desaparafusar os parafusos que mantêm a do-
bradiça superior na posição e retirar a dobradiça.
3. Levantar a porta do compartimento congelador
e retirá-la.
4. Recolocar a porta invertendo os passos de
remoção. Assegurar que o cabo de terra ca xo
pelo parafuso
1.
2. 3.
4.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes de qualquer operação desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação
da tomada de rede.
▶O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
▶Não inclinar o aparelho mais do que 45° ou colocá-lo horizontalmente no chão
Observação
As guras mostram a remoção da porta do compartimento congelador. Para a porta do
frigoríco usar as partes correspondentes no outro local.
Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No. 1060/2010
Trade mark Haier
Marca Registada HRF-521D*6
Categoria do modelo Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A+
Consumo de energia anual (kWh/ano) 1) 435
Volume de armazenagem frigoríco (L) 341
Volume de armazenagem congelador (L)
**** 177
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros compartimentos >
14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h) 5
Capacidade congelamento (kg/24h) 12
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado
a uma temperatura ambiente entre 10 °C e
43°C.
SN-N-ST-T
Emissões de ruído acústico aéreo (db(A) re
1pW) 43
Tipo de construção Independente
* Código de cor
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
Dados técnicos adicionais
30 31
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W) 200
Fusível principal (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensões (A/C/P em mm) 1790 /908 /655
PT PT
Serviço ao Cliente
Serviço ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
▶o seu revendedor local ou
▶o nosso Centro-Serviço de Chamadas Europeu (consultar números de telefone
indicados abaixo) ou
▶a área de Serviço e Apoio em www.haier.com onde pode ativar o pedido de serviço e
também encontrar FAQs.
Para contatar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo _____________
Série Nº. _____________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro-Serviço de Chamadas Europeu
País* Número de telefone Custos
Haier Itália (IT) 199 100 912
Haier Espanha (ES) 902 509 123
Haier Alemanha (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 cênt/min Telefone xo
• máx 42 cênt/min Telemóvel
Haier Áustria (AT) 0820 001 205
• 14,53 cênt/min Telefone xo
• máx 20 cênt/min todos os
outros
Haier Reino Unido (RU) 0333 003 8122
Haier França (FR) 0980 406 409
* Para outros países deve consultar www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_PT V06_071015
CZ
Návod k použití
Lednička-Mraznička
HRF-521D*6
*= Barevný kód
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F nebo M
CZ CZ
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazu-
jte přístroje označené tímto symbolem do běžného
odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního
zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský
úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete
důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak
spotřebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte
předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné
používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte,
že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření
dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmon-
tujte západku dveří a těsnění.
Děkujeme
23
CZ CZ
Bezpečnost
Bezpečnost .......................................................................................................................................5
Doporučené použití ......................................................................................................................... 9
Popis spotřebiče .............................................................................................................................10
Použití ...............................................................................................................................................11
Príslušenství ....................................................................................................................................20
Péče a čištění...................................................................................................................................22
Řešení problémů ............................................................................................................................24
Instalace ...........................................................................................................................................27
Technické údaje ..............................................................................................................................31
Zákaznický servis............................................................................................................................32
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
Energetický
štítek
Návod k použitíZáruční listZásobník
na ledové
kostky
Zásobník
na vajíčka
Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující
bezpečnostní rady!:
Než poprvé zapnete spotřebič
.....
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶zkontrolujte, že všechny obaly jsou odstraněny a umístěny mimo
dosah dětí.
▶před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zajištěna plná funkce chladicího okruhu.
▶s přístrojem manipulujte vždy minimálně ve dvou osobách, protože
je těžký.
▶spotřebič instalujte na dobře větrané místo. Zabezpečte nejméně
5 cm prostoru na všech
▶stranách kolem spotřebiče. Instalujte a vyrovnejte spotřebič na
místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití.
▶udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
▶ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶mějte na zřeteli, že spotřebič pracuje při napájení 220~240 V/50 Hz.
Neobvyklé kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nespustí
nebo nebude správně pracovat, může dojít k poškození ovladače
teploty nebo kompresoru, také může vznikat nadměrný hluk.
Pokud chcete odstranit neobvyklé kolísání napětí, doporučujeme
využít automatický regulátor.
▶použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snad-
no přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stand-
ardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nede-
montujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka
měla zůstat přístupná.
▶zkontrolujte, že zástrčka je snadno přístupná.
▶zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte
na napájecí kabel.
Obsah
45
CZ CZ
Bezpečnost
Bezpečnost
Bezpečnost
Čeho se vyvarovat...
xNikdy neumísťujte chladničku ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
xinstalace spotřebiče na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti te-
pelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
xpoškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, spotřebič nepoužívejte.
xpoužití adaptérů s více zásuvkami a prodlužovacích kabelů.
VAROVÁNÍ!
Ujistěte se, že nedojde k poškození elektrického kabelu a zástrčky.
Pokud je porouchaná, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo
autorizovaným servisním technikem.
Při každodenním použití.....
▶ujistěte se, že spotřebič používají děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem
nebo poté, co byli poučeni o tom, jak spotřebič bezpečně používat,
a že si uvědomují možná rizika.
▶děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
▶ujistěte se, že děti si nemohou se spotřebičem hrát.
▶zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis
nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným
rizikům.
▶pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
postupujte podle těchto pokynů: vypněte ventil unikajícího plynu,
otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový kabel
tohoto ani žádného jiného spotřebiče.
▶dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a za-
vírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elek-
trické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň
5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče,
abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu en-
ergie.
▶věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený roz-
sah, nemusí správně fungovat.
▶pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Čeho se vyvarovat...
xnastavení příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
xskladování léků, které vyžadují přesnou skladovací teplotu, bakterií
nebo chemických látek ve spotřebiči.
xskladování tekutin v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vy-
sokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mrazničce,
protože by během zmrazování praskly.
xumístění nestabilních předmětů (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pá-
dem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
xnasazení polic na dveře. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve
odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
xpoškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, spotřebič nepoužívejte.
xstoupnutí na dveře mrazicí části nebo na zásuvky.
xdoteku vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména
mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k pov-
rchu.
67
CZ CZ
Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkon-
trolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození
chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění
očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje
otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapo-
jujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti.
Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je
propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního
lékaře.
VAROVÁNÍ!
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
Doporučené použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkon-
struovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není
určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené
zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic
ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné
pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
Při každodenním použití .....
▶ujistěte se, že spotřebič používají děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem
nebo poté, co byli poučeni o tom, jak spotřebič bezpečně používat,
a že si uvědomují možná rizika.
▶děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
▶ujistěte se, že děti si nemohou se spotřebičem hrát.
▶zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis
nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným
rizikům.
▶pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
postupujte podle těchto pokynů: vypněte ventil unikajícího plynu,
otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový ka-
bel tohoto ani žádného jiného spotřebiče.
▶dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a za-
vírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elek-
trické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň
5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Doporučené použití
Informace o chladicím plynu
89
CZ CZ
Popis spotřebiče Použití
Před prvním použitím
▶Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
▶Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným
čisticím prostředkem.
▶Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elekt-
rické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
▶Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Pomocí funkcí Silného chlazení a Silného mrazení Power Cool a Power Freeze se
přihrádky rychle vychladí.
Ovládací panel
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Ilustrace v této kapitole se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit
od Vašeho spotřebiče.
1 Stropní svítidlo
2 Vzduchové potrubí
3 Držák na lahve / Stojan ve
dveřích
4 Polička
5 Snímač
6 Zásuvka
7 Nastavitelné nožičky
A: Části mrazáku
8 Typový štítek
9 Stropní svítidlo
10 Vzduchové potrubí
11 Snímač
12 Tácek pro vajíčka
13 Držák na láhev
14 Polička
15 Nálepka OK
16 Zásuvka
B: Prostor chladničky
Tlačítka:
A Volič Chladničky
B Volič Mrazničky
C Volič režimu “SMART” a funkce “Dovolená”
D Volič “Power Cool”
E Volič “Power Freeze”
F Ovladač uzamčení panelu
Kontrolky:
a Teplota Chladničky
b Teplota Mrazničky
c1 Režim “Dovolená”
c2 Režim “SMART”
d Funkce “Power Cool”
e Funkce “Power Freeze”
f Uzamčení panelu
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
Poznámka
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti ak-
tivaci, není-li po dobu 30 sekund stisknuto žádné
tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovlá-
dací panel musí být odemčený.
Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
1) Režim SMART
Ve SMART režimu může spotřebič automaticky upravovat teplotu podle okolní teploty a
podle změn teploty uvnitř spotřebiče. Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu (viz funkce SMART).
2) Ruční nastavení:
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických
potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty (viz NASTAVENÍ TEPLOTY).
Nastavení teploty
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
▶Okolní teplota
▶Četnost otevírání dveří
▶Množství uchovávaných potravin
▶Instalace spotřebiče
12 13
Zamknout/Odemknout panel
▶Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu
proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „F“.
Při vypnutí osvětlení panelu zazní zvukový signál a
zobrazí se příslušní kontrolka “f”. Pokud bude stisk-
nuto tlačítko, když je aktivován zámek panelu, ikona
bude blikat. Změna není spuštěna.
▶Chcete-li panel odemknout, přidržte znovu tlačítko
„G“.
Hold on
3sec.
unlock
Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Po prvním spuštění spotřebiče svítí na displeji “b” teplota mrazáku, dokud teplota ne-
dosáhne -5°C nebo 1 hodinu provozu. Zobrazené teploty ukazují aktuální teploty v daných
odděleních.
Zámek panelu může být aktivní.
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
Pohotovostní režim (Stand-by)
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí klávesy, nebo v případě, že
jedny dveře jsou otevřené déle než 30 sekund. Displej se automaticky zamkne. Při stisku
libovolného tlačítka nebo otevření jednoho z dveří mrazničky se automaticky rozsvítí
Alarm při otevřených dveřích
Jsou-li jedny dveře otevřené více než 3 minuty, ozve se alarm dveří. Alarm lze vypnout
zavřením dveří. Jsou-li dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř oddělení auto-
maticky zhasne.
Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Abyste zvolili oddíl Ledničky, stiskněte tlačítko „A“
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladicího
oddílu.
3. Pro nastavení teploty ledničky stiskněte tlačítko
„A“ (Lednička).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota
se bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty
1°C po maximální teplotu 9°C. Optimální teplota
v chladničce je 5°C. Chladnější teplota znamená
zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte
jakékoli tlačítko kromě „A“ (Lednička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí
automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce Power cool, Power Freeze,
Dovolená nebo SMART, nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
Funkce Power Cool
Zapněte funkci Power Cool, pokud chcete uložit větší
množství potravin (například po nákupu). Funkce Power
Cool urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Továrně
nastavená teplota je od 0 do +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “D” (Power Cool).
3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Poznámka
Po 3 hodinách se funkce automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
14 15
Funkce SMART
Ve SMART režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “C” (SMART).
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Nastavení teploty pro mrazničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Abyste zvolili oddíl mrazničky, stiskněte tlačítko
„B“ (Mraznička). Zobrazí se aktuální teplota
mrazícího oddílu.
3. Pro nastavení teploty mrazničky stiskněte
tlačítko „B“ (Mraznička).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál.
Teplota se bude snižovat po 1°C, od -16°C
po -23°C. Optimální teplota v mrazničce je
-18°C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte
jakékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se pot-
vrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane
blikat.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
4.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice
zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po
dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené).
Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “C” (SMART) po dobu 3 sekund.
3. Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Po 50 hodinách se funkce Power Freeze automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
Funkce Power Freeze
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co ne-
jrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Power Freeze zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny
před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete
jednorázově zmrazit velké množství potravin,
doporučujeme zapnout funkci Power Freeze 24 hodin
před použitím mrazicího prostoru. Továrně nastavená
teplota je -24 °C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “E” (Power Freeze).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Tipy na ušetření energie
▶Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶Funkce POWER COOL nebo POWER FREEZE spotřebovávají více energie.
▶Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
▶Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
▶Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
Tipy pro uchování čerstvých potravin
Ukládání do prostoru ledničky
▶Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
▶Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
▶Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo
změnám vůně nebo chuti.
▶Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechá-
vejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
▶Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
▶Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní
přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých)
s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte
na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v
ledničce a tím ušetříte energii.
▶Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů,
ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce.
Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor
a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
▶Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit.
Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
1 Máslo a sýr, atd.
2 Vejce, plechovky, konzervované potraviny,
koření, atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované potraviny,
atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6 Těstoviny, konzervy, mléko, tofu, mléčné
výrobky atd.
7 Vařené maso, klobásy, atd.
8 Vařené maso, klobásy, atd.
9 Ovoce, zelenina, salát, atd.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
CZ CZ
Použití Použití
Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový
limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých
potravin.
▶VAROVÁNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské
ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky
vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin
byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit,
že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu
potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, po-
kud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12
měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravi-
nami. Nebezpečí tání!
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v ledničce. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v ledničce
a tím ušetříte energii.
Poznámka
▶Prosím, pro zajištění chladícího účinku udržujte vzdálenost více než 10 mm mezi
umístěnými potravinami a senzorem.
▶Pro zajištění účinku chlazení, pokud je zařízení v provozu, zajistěte, prosím nejnižší
zásuvku.
▶Mražené jídlo (jako zmrzlina atd.), uložte v mrazničce místo v držáku na láhve, nakolik
v držáku na láhve nastávají teplotní změny způsobené otevíráním a zavíráním dveří a
potraviny se mohou rozmrazit
18 19
1 Lehčí položky, jako jsou zmrzlina, ovoce, pečivo
atd.
2 Velké / těžší porce jídla, jako například maso pro
pečení
3 Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu a dočasné
skladování lihovin s vysokým obsahem alkoholu,
drobné kusy, jako jsou pizza nebo bylinky.
1
3
2
CZ CZ
Nástroje Nástroje
Držák na lahve - mrazící část
Držáky na lahve v mrazícím boxu jsou určeny na dočasné skladování lihovin s vysokým
obsahem alkoholu. Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu, ochlazujte v chladničce (zá-
suvka Moje zóna s režimem Quick cool).
Navíc do držáku na láhve můžete ukládat menší kousky.
Poznámka:
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
UPOZORNĚNÍ!
Láhve a plechovky mohou prasknout! Nastavte časovač, který vás upozorní na
odstranění lahví / plechovek bez vysokého obsahu alkoholu.
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
20 21
Vyjímatelná zásuvka
Pro odstranění zásuvky z chladicí nebo mrazicí části,
otevřete ji v maximální možné míře, zvedněte a vyjměte
je.
Pro vložení zásuvky, proveďte výše uvedené kroky v
opačném pořadí.
1
2 2
Nastavitelné police
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji
na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do kra-
jní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po
stranách
Odstranitelní stojan/držák na láhev ve dveřích
Poličky na stojan/držák na láhev lze vyjmout kvůli
čištění:
1. Položte ruce na obě strany stojanu/držáku,
zvedněte ji nahoru (1).
2. Vytáhněte stojan/držák ve dveřích (2).
3. Chcete-li vrátit stojan/držák zpět na dveře, výše
zmíněný postup obraťte.
1
2
1
DOPLNĚK: Kontrolka správné teploty
Kontrolka správné teploty na pravé vnitřní stěně
chladničky, nad zásuvkou My Zone lze využít k udržování
teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje „OK“,
snižujte postupně teplotu.
Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4 a
vložte ho do jednoho z prostorů skladovací zásu-
vku mrazničky.
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou.
Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími
nastaveními ostatních zařízení.
CZ CZ
Péče a čištění Péče a čištění
Čištění
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství
uskladněných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se
zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo al-
kalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
▶IDojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
Poznámka
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nezvedejte za kliky.
▶Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizo-
vaným servisním technikem.
22 23
▶Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
▶Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem.
▶Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
▶Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
▶Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
Odmrazování
Odmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
▶Vyjměte potraviny.
▶Odpojte síťový kabel.
▶Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
▶Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího
systému.
Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím záka-
znický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení: : 12 V max 5 W.
CZ CZ
Řešení problémů Řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se
nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti
a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kompre-
sor. • Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
• Spotřebič je ve fázi odtávání
• Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Při automatickém odmrazování
je to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
• Není zajištěna požadovaná cirku-
lace vzduchu.
• V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
• Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Zavřete dveře/zásuvky a zkon-
trolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často.
• Nastavte vyšší teplotu, dokud
se spotřebič nedostane na
uspokojivou teplotu. Ustálení
teploty ledničky trvá 24 hodin.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v záka-
znickém servisu.
• Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky
je špinavý a/nebo
zapáchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek
ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny
s výraznou vůní.
• Umyjte vnitřek ledničky.
• Potraviny důkladně zabalte.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota.
• Byly vloženy teplé potraviny.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nastavte teplotu znovu.
• Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Ukládejte vždy malé množství
potravin.
• Mezi potravinami nechávejte
mezery, aby mohl vzduch volně
proudit.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno. • Nastavená teplota je příliš nízká.
• Jsou aktivní funkce Power Freeze
/ Power-Cool nebo jsou spuštěny
příliš dlouho.
• Nastavte teplotu znovu.
• Vypněte funkci Power Freeze/
Power-Cool
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nádoby na potraviny nebo teku-
tiny jsou otevřené.
• Zvyšte teplotu.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často
.
• Nechte horké jídlo zchladnout
na pokojovou teplotu a zakryjte
potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami
se hromadí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké
.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně
uzavřeny. Kondenzaci způsobuje
studený vzduch ve spotřebiči a
teplý vzduch venku.
• To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, až kle-
sne vlhkost.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V mrazničce je silná
vrstva ledu a nám-
razy.
• Potraviny nebyly správně zabalené.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
• Potraviny vždycky správně za-
balte.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Přemístěte police, dveřní
poličky nebo vnitřní zásob-
níky tak, aby bylo možné zavřít
dveře/zásuvku
24 25
CZ CZ
Řešení problémů Instalace
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič dělá neob-
vyklý hluk.
• Spotřebič nestojí na rovné ploše.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem.
• Vyrovnejte spotřebič
nastavením nožiček.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Měl by být slyšet tenký
zvuk podobný zvuku
tekoucí vody.
• - • To je normální.
Uslyšíte pípnutí
alarmu. • Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky. • Zavřete dvířka.
Uslyšíte slabé
hučení. • Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to
v pořádku
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
• Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
• Zdroj napájení není v pořádku.
• LED osvětlení nefunguje.
• Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti. Kon-
taktujte místního dodavatele
elektrického proudu!
• Kvůli výměně světla prosím
kontaktujte servis.
Vybalení
▶Vyjměte spotřebič z obalu.
▶Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může
ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti
spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích:
Šířka spotřebiče: 161 cm
Hloubka spotřebiče: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem,
který je šetrný k životnímu prostředí.
Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání.
50mm
Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte ho lehce dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Zkontrolujte, že vzdálenost od zdi ke straně spotřebiče,
na které je závěs dveří, je alespoň 5 cm, aby se dveře
daly řádně otvírat.
max 45°
1. 2.
26 27
Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené
po dobu asi 5 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
▶Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
▶Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
▶Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 5
hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
▶Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
▶V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit
(pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu. Ovládací panel je odemčený.
CZ CZ
Instalace Instalace
Jemné doladění dveří
Pokud dveře stále ještě nejsou vyrovnané po vyrovnání
dveří pomocí nohou, tento nesoulad lze napravit
otáčením zdvihacího hřídele závěsu v pravém dolním
rohu dveří chladničky prostřednictvím montážního
klíče.
▶Otočte zvedací hřídel s klíčem ve směru hodi-
nových ručiček pro snížení výšky dveří..
▶Otočte zvedací hřídel s klíčem proti směru hodi-
nových ručiček pro zvýšení výšky dveří.
Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej.
Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl
dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte alespoň 2 hod-
iny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se
olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírně kymácení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu;
důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný
náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
3.
UPOZORNĚNÍ!
Nenastavujte zvedací hřídel závěsu nadměrně do výše, která by mohla způsobit
opuštění hřídele své původní zajištěné polohy. (Rozsah nastavitelné výšky: 3 mm)
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
28 29
CZ CZ
Instalace Technické údaje
Demontáž a montáž dveří
V případě, že budete muset odstranit dveře spotřebiče, prosím, postupujte podle pokynů
k odstranění a instalaci dveří, které jsou uvedeny níže.
1. Uvolněte šroub krytu závěsu a odstraňte kryt.
Uvolněte kabelovou přípojku.
2. Povolte šrouby, které drží horní závěs v poloze a
vyjměte závěs.
3. Pro odstranění, zvedněte dveře mrazničky.
4. Nasaďte dveře provedením kroků pro odstranění
dveří v opačném pořadí. Ujistěte se, že
uzemňovací kabel je připevněn šroubem.
1.
2. 3.
4.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním jakékoli operace, spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Nenaklánějte přístroj více než 45 ° nebo jej nepokládejte vodorovně na zem
Poznámka
Tyto obrázky ukazují odstranění dveří mrazničky. Pro dveře chladničky použijte
odpovídající části na druhé straně.
List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Obchodní značka HRF-521D*6
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A+
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1) 435
Objem chladicího prostoru (L) 341
Objem mrazicího prostoru (L) **** 177
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Neupotřebitelný
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 5
Mrazicí kapacita (kg/24h) 12
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C. SN-N-ST-T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re
1pW) 43
Typ konstrukce Volně stojící
* Barební kód
1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
Doplňkové technické údaje
30 31
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W) 200
Hlavní pojistka (A) 15
Chladicí kapalina R600a
Rozměry (v/š/h v mm) 1790 /908 /655
CZ CZ
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶naše evropské Servisní centrum (viz seznam telefonních čísel níže) nebo
▶sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat váš
servisní požadavek a také najít často kladené dotazy.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uve-
dené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model _____________
Výrobní číslo _____________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Servisní centrum pro Evropu
Země* Telefonní číslo Ceny
Haier Itálie (IT) 199 100 912
Haier Španělsko (ES) 902 509 123
Haier Německo (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min místní linka
• max. 42 Ct/Min mobil
Haier Rakousko (AT) 0820 001 205
• 14,53 Ct/Min místní linka
• max. 20 Ct/Min všichni
ostatní
Haier Spojené království
(UK) 0333 003 8122
Heier, Francie (FR) 0980 406 409
* Pro další země prosím navštivte www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_CZ V06_072015
CZ
Návod k použití
Lednička-Mraznička
HRF-521D*6
*= Barevný kód
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F nebo M
CZ CZ
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazu-
jte přístroje označené tímto symbolem do běžného
odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního
zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský
úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete
důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak
spotřebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte
předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné
používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte,
že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření
dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmon-
tujte západku dveří a těsnění.
Děkujeme
23
CZ CZ
Bezpečnost
Bezpečnost .......................................................................................................................................5
Doporučené použití ......................................................................................................................... 9
Popis spotřebiče .............................................................................................................................10
Použití ...............................................................................................................................................11
Príslušenství ....................................................................................................................................20
Péče a čištění...................................................................................................................................22
Řešení problémů ............................................................................................................................24
Instalace ...........................................................................................................................................27
Technické údaje ..............................................................................................................................31
Zákaznický servis............................................................................................................................32
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
Energetický
štítek
Návod k použitíZáruční listZásobník
na ledové
kostky
Zásobník
na vajíčka
Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující
bezpečnostní rady!:
Než poprvé zapnete spotřebič
.....
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶zkontrolujte, že všechny obaly jsou odstraněny a umístěny mimo
dosah dětí.
▶před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zajištěna plná funkce chladicího okruhu.
▶s přístrojem manipulujte vždy minimálně ve dvou osobách, protože
je těžký.
▶spotřebič instalujte na dobře větrané místo. Zabezpečte nejméně
5 cm prostoru na všech
▶stranách kolem spotřebiče. Instalujte a vyrovnejte spotřebič na
místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití.
▶udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
▶ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶mějte na zřeteli, že spotřebič pracuje při napájení 220~240 V/50 Hz.
Neobvyklé kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nespustí
nebo nebude správně pracovat, může dojít k poškození ovladače
teploty nebo kompresoru, také může vznikat nadměrný hluk.
Pokud chcete odstranit neobvyklé kolísání napětí, doporučujeme
využít automatický regulátor.
▶použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snad-
no přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stand-
ardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nede-
montujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka
měla zůstat přístupná.
▶zkontrolujte, že zástrčka je snadno přístupná.
▶zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte
na napájecí kabel.
Obsah
45
CZ CZ
Bezpečnost
Bezpečnost
Bezpečnost
Čeho se vyvarovat...
xNikdy neumísťujte chladničku ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
xinstalace spotřebiče na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti te-
pelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
xpoškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, spotřebič nepoužívejte.
xpoužití adaptérů s více zásuvkami a prodlužovacích kabelů.
VAROVÁNÍ!
Ujistěte se, že nedojde k poškození elektrického kabelu a zástrčky.
Pokud je porouchaná, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo
autorizovaným servisním technikem.
Při každodenním použití.....
▶ujistěte se, že spotřebič používají děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem
nebo poté, co byli poučeni o tom, jak spotřebič bezpečně používat,
a že si uvědomují možná rizika.
▶děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
▶ujistěte se, že děti si nemohou se spotřebičem hrát.
▶zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis
nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným
rizikům.
▶pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
postupujte podle těchto pokynů: vypněte ventil unikajícího plynu,
otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový kabel
tohoto ani žádného jiného spotřebiče.
▶dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a za-
vírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elek-
trické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň
5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče,
abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu en-
ergie.
▶věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený roz-
sah, nemusí správně fungovat.
▶pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Čeho se vyvarovat...
xnastavení příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
xskladování léků, které vyžadují přesnou skladovací teplotu, bakterií
nebo chemických látek ve spotřebiči.
xskladování tekutin v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vy-
sokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mrazničce,
protože by během zmrazování praskly.
xumístění nestabilních předmětů (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pá-
dem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
xnasazení polic na dveře. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve
odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
xpoškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, spotřebič nepoužívejte.
xstoupnutí na dveře mrazicí části nebo na zásuvky.
xdoteku vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména
mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k pov-
rchu.
67
CZ CZ
Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkon-
trolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození
chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění
očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje
otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapo-
jujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti.
Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je
propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního
lékaře.
VAROVÁNÍ!
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
Doporučené použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkon-
struovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není
určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené
zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic
ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné
pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
Při každodenním použití .....
▶ujistěte se, že spotřebič používají děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem
nebo poté, co byli poučeni o tom, jak spotřebič bezpečně používat,
a že si uvědomují možná rizika.
▶děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
▶ujistěte se, že děti si nemohou se spotřebičem hrát.
▶zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis
nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným
rizikům.
▶pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
postupujte podle těchto pokynů: vypněte ventil unikajícího plynu,
otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový ka-
bel tohoto ani žádného jiného spotřebiče.
▶dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a za-
vírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elek-
trické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň
5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Doporučené použití
Informace o chladicím plynu
89
CZ CZ
Popis spotřebiče Použití
Před prvním použitím
▶Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
▶Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným
čisticím prostředkem.
▶Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elekt-
rické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
▶Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Pomocí funkcí Silného chlazení a Silného mrazení Power Cool a Power Freeze se
přihrádky rychle vychladí.
Ovládací panel
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Ilustrace v této kapitole se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit
od Vašeho spotřebiče.
1 Stropní svítidlo
2 Vzduchové potrubí
3 Držák na lahve / Stojan ve
dveřích
4 Polička
5 Snímač
6 Zásuvka
7 Nastavitelné nožičky
A: Části mrazáku
8 Typový štítek
9 Stropní svítidlo
10 Vzduchové potrubí
11 Snímač
12 Tácek pro vajíčka
13 Držák na láhev
14 Polička
15 Nálepka OK
16 Zásuvka
B: Prostor chladničky
Tlačítka:
A Volič Chladničky
B Volič Mrazničky
C Volič režimu “SMART” a funkce “Dovolená”
D Volič “Power Cool”
E Volič “Power Freeze”
F Ovladač uzamčení panelu
Kontrolky:
a Teplota Chladničky
b Teplota Mrazničky
c1 Režim “Dovolená”
c2 Režim “SMART”
d Funkce “Power Cool”
e Funkce “Power Freeze”
f Uzamčení panelu
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
Poznámka
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti ak-
tivaci, není-li po dobu 30 sekund stisknuto žádné
tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovlá-
dací panel musí být odemčený.
Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
1) Režim SMART
Ve SMART režimu může spotřebič automaticky upravovat teplotu podle okolní teploty a
podle změn teploty uvnitř spotřebiče. Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu (viz funkce SMART).
2) Ruční nastavení:
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických
potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty (viz NASTAVENÍ TEPLOTY).
Nastavení teploty
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
▶Okolní teplota
▶Četnost otevírání dveří
▶Množství uchovávaných potravin
▶Instalace spotřebiče
12 13
Zamknout/Odemknout panel
▶Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu
proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „F“.
Při vypnutí osvětlení panelu zazní zvukový signál a
zobrazí se příslušní kontrolka “f”. Pokud bude stisk-
nuto tlačítko, když je aktivován zámek panelu, ikona
bude blikat. Změna není spuštěna.
▶Chcete-li panel odemknout, přidržte znovu tlačítko
„G“.
Hold on
3sec.
unlock
Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Po prvním spuštění spotřebiče svítí na displeji “b” teplota mrazáku, dokud teplota ne-
dosáhne -5°C nebo 1 hodinu provozu. Zobrazené teploty ukazují aktuální teploty v daných
odděleních.
Zámek panelu může být aktivní.
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
Pohotovostní režim (Stand-by)
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí klávesy, nebo v případě, že
jedny dveře jsou otevřené déle než 30 sekund. Displej se automaticky zamkne. Při stisku
libovolného tlačítka nebo otevření jednoho z dveří mrazničky se automaticky rozsvítí
Alarm při otevřených dveřích
Jsou-li jedny dveře otevřené více než 3 minuty, ozve se alarm dveří. Alarm lze vypnout
zavřením dveří. Jsou-li dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř oddělení auto-
maticky zhasne.
Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Abyste zvolili oddíl Ledničky, stiskněte tlačítko „A“
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladicího
oddílu.
3. Pro nastavení teploty ledničky stiskněte tlačítko
„A“ (Lednička).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota
se bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty
1°C po maximální teplotu 9°C. Optimální teplota
v chladničce je 5°C. Chladnější teplota znamená
zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte
jakékoli tlačítko kromě „A“ (Lednička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí
automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce Power cool, Power Freeze,
Dovolená nebo SMART, nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
Funkce Power Cool
Zapněte funkci Power Cool, pokud chcete uložit větší
množství potravin (například po nákupu). Funkce Power
Cool urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Továrně
nastavená teplota je od 0 do +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “D” (Power Cool).
3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Poznámka
Po 3 hodinách se funkce automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
14 15
Funkce SMART
Ve SMART režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “C” (SMART).
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Nastavení teploty pro mrazničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Abyste zvolili oddíl mrazničky, stiskněte tlačítko
„B“ (Mraznička). Zobrazí se aktuální teplota
mrazícího oddílu.
3. Pro nastavení teploty mrazničky stiskněte
tlačítko „B“ (Mraznička).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál.
Teplota se bude snižovat po 1°C, od -16°C
po -23°C. Optimální teplota v mrazničce je
-18°C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte
jakékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se pot-
vrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane
blikat.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
4.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice
zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po
dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené).
Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “C” (SMART) po dobu 3 sekund.
3. Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
CZ CZ
Použití Použití
Poznámka
Po 50 hodinách se funkce Power Freeze automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
Funkce Power Freeze
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co ne-
jrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Power Freeze zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny
před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete
jednorázově zmrazit velké množství potravin,
doporučujeme zapnout funkci Power Freeze 24 hodin
před použitím mrazicího prostoru. Továrně nastavená
teplota je -24 °C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel stiskem tlačítka
“F”.
2. Stiskněte tlačítko “E” (Power Freeze).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Tipy na ušetření energie
▶Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶Funkce POWER COOL nebo POWER FREEZE spotřebovávají více energie.
▶Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
▶Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
▶Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
Tipy pro uchování čerstvých potravin
Ukládání do prostoru ledničky
▶Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
▶Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
▶Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo
změnám vůně nebo chuti.
▶Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechá-
vejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
▶Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
▶Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní
přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých)
s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte
na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v
ledničce a tím ušetříte energii.
▶Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů,
ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce.
Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor
a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
▶Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit.
Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
1 Máslo a sýr, atd.
2 Vejce, plechovky, konzervované potraviny,
koření, atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované potraviny,
atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6 Těstoviny, konzervy, mléko, tofu, mléčné
výrobky atd.
7 Vařené maso, klobásy, atd.
8 Vařené maso, klobásy, atd.
9 Ovoce, zelenina, salát, atd.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
CZ CZ
Použití Použití
Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový
limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých
potravin.
▶VAROVÁNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské
ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky
vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin
byla co nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit,
že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu
potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, po-
kud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12
měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravi-
nami. Nebezpečí tání!
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v ledničce. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v ledničce
a tím ušetříte energii.
Poznámka
▶Prosím, pro zajištění chladícího účinku udržujte vzdálenost více než 10 mm mezi
umístěnými potravinami a senzorem.
▶Pro zajištění účinku chlazení, pokud je zařízení v provozu, zajistěte, prosím nejnižší
zásuvku.
▶Mražené jídlo (jako zmrzlina atd.), uložte v mrazničce místo v držáku na láhve, nakolik
v držáku na láhve nastávají teplotní změny způsobené otevíráním a zavíráním dveří a
potraviny se mohou rozmrazit
18 19
1 Lehčí položky, jako jsou zmrzlina, ovoce, pečivo
atd.
2 Velké / těžší porce jídla, jako například maso pro
pečení
3 Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu a dočasné
skladování lihovin s vysokým obsahem alkoholu,
drobné kusy, jako jsou pizza nebo bylinky.
1
3
2
CZ CZ
Nástroje Nástroje
Držák na lahve - mrazící část
Držáky na lahve v mrazícím boxu jsou určeny na dočasné skladování lihovin s vysokým
obsahem alkoholu. Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu, ochlazujte v chladničce (zá-
suvka Moje zóna s režimem Quick cool).
Navíc do držáku na láhve můžete ukládat menší kousky.
Poznámka:
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
UPOZORNĚNÍ!
Láhve a plechovky mohou prasknout! Nastavte časovač, který vás upozorní na
odstranění lahví / plechovek bez vysokého obsahu alkoholu.
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
20 21
Vyjímatelná zásuvka
Pro odstranění zásuvky z chladicí nebo mrazicí části,
otevřete ji v maximální možné míře, zvedněte a vyjměte
je.
Pro vložení zásuvky, proveďte výše uvedené kroky v
opačném pořadí.
1
2 2
Nastavitelné police
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji
na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do kra-
jní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po
stranách
Odstranitelní stojan/držák na láhev ve dveřích
Poličky na stojan/držák na láhev lze vyjmout kvůli
čištění:
1. Položte ruce na obě strany stojanu/držáku,
zvedněte ji nahoru (1).
2. Vytáhněte stojan/držák ve dveřích (2).
3. Chcete-li vrátit stojan/držák zpět na dveře, výše
zmíněný postup obraťte.
1
2
1
DOPLNĚK: Kontrolka správné teploty
Kontrolka správné teploty na pravé vnitřní stěně
chladničky, nad zásuvkou My Zone lze využít k udržování
teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje „OK“,
snižujte postupně teplotu.
Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4 a
vložte ho do jednoho z prostorů skladovací zásu-
vku mrazničky.
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou.
Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími
nastaveními ostatních zařízení.
CZ CZ
Péče a čištění Péče a čištění
Čištění
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství
uskladněných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se
zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo al-
kalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
▶IDojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
Poznámka
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič nezvedejte za kliky.
▶Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizo-
vaným servisním technikem.
22 23
▶Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
▶Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem.
▶Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
▶Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
▶Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
Odmrazování
Odmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
▶Vyjměte potraviny.
▶Odpojte síťový kabel.
▶Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
▶Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího
systému.
Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím záka-
znický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení: : 12 V max 5 W.
CZ CZ
Řešení problémů Řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se
nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti
a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kompre-
sor. • Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
• Spotřebič je ve fázi odtávání
• Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Při automatickém odmrazování
je to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
• Není zajištěna požadovaná cirku-
lace vzduchu.
• V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
• Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Zavřete dveře/zásuvky a zkon-
trolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často.
• Nastavte vyšší teplotu, dokud
se spotřebič nedostane na
uspokojivou teplotu. Ustálení
teploty ledničky trvá 24 hodin.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v záka-
znickém servisu.
• Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky
je špinavý a/nebo
zapáchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek
ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny
s výraznou vůní.
• Umyjte vnitřek ledničky.
• Potraviny důkladně zabalte.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota.
• Byly vloženy teplé potraviny.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nastavte teplotu znovu.
• Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Ukládejte vždy malé množství
potravin.
• Mezi potravinami nechávejte
mezery, aby mohl vzduch volně
proudit.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno. • Nastavená teplota je příliš nízká.
• Jsou aktivní funkce Power Freeze
/ Power-Cool nebo jsou spuštěny
příliš dlouho.
• Nastavte teplotu znovu.
• Vypněte funkci Power Freeze/
Power-Cool
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Nádoby na potraviny nebo teku-
tiny jsou otevřené.
• Zvyšte teplotu.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často
.
• Nechte horké jídlo zchladnout
na pokojovou teplotu a zakryjte
potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami
se hromadí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké
.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně
uzavřeny. Kondenzaci způsobuje
studený vzduch ve spotřebiči a
teplý vzduch venku.
• To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, až kle-
sne vlhkost.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V mrazničce je silná
vrstva ledu a nám-
razy.
• Potraviny nebyly správně zabalené.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
• Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
• Potraviny vždycky správně za-
balte.
• Zavřete dveře/zásuvku.
• Neotvírejte dveře/zá-
suvky příliš často.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Přemístěte police, dveřní
poličky nebo vnitřní zásob-
níky tak, aby bylo možné zavřít
dveře/zásuvku
24 25
CZ CZ
Řešení problémů Instalace
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič dělá neob-
vyklý hluk.
• Spotřebič nestojí na rovné ploše.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem.
• Vyrovnejte spotřebič
nastavením nožiček.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Měl by být slyšet tenký
zvuk podobný zvuku
tekoucí vody.
• - • To je normální.
Uslyšíte pípnutí
alarmu. • Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky. • Zavřete dvířka.
Uslyšíte slabé
hučení. • Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to
v pořádku
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
• Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
• Zdroj napájení není v pořádku.
• LED osvětlení nefunguje.
• Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti. Kon-
taktujte místního dodavatele
elektrického proudu!
• Kvůli výměně světla prosím
kontaktujte servis.
Vybalení
▶Vyjměte spotřebič z obalu.
▶Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může
ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti
spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích:
Šířka spotřebiče: 161 cm
Hloubka spotřebiče: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
UPOZORNĚNÍ!
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem,
který je šetrný k životnímu prostředí.
Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání.
50mm
Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte ho lehce dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Zkontrolujte, že vzdálenost od zdi ke straně spotřebiče,
na které je závěs dveří, je alespoň 5 cm, aby se dveře
daly řádně otvírat.
max 45°
1. 2.
26 27
Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené
po dobu asi 5 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
▶Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
▶Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
▶Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 5
hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
▶Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
▶V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit
(pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu. Ovládací panel je odemčený.
CZ CZ
Instalace Instalace
Jemné doladění dveří
Pokud dveře stále ještě nejsou vyrovnané po vyrovnání
dveří pomocí nohou, tento nesoulad lze napravit
otáčením zdvihacího hřídele závěsu v pravém dolním
rohu dveří chladničky prostřednictvím montážního
klíče.
▶Otočte zvedací hřídel s klíčem ve směru hodi-
nových ručiček pro snížení výšky dveří..
▶Otočte zvedací hřídel s klíčem proti směru hodi-
nových ručiček pro zvýšení výšky dveří.
Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej.
Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl
dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte alespoň 2 hod-
iny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se
olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírně kymácení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu;
důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný
náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
3.
UPOZORNĚNÍ!
Nenastavujte zvedací hřídel závěsu nadměrně do výše, která by mohla způsobit
opuštění hřídele své původní zajištěné polohy. (Rozsah nastavitelné výšky: 3 mm)
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
28 29
CZ CZ
Instalace Technické údaje
Demontáž a montáž dveří
V případě, že budete muset odstranit dveře spotřebiče, prosím, postupujte podle pokynů
k odstranění a instalaci dveří, které jsou uvedeny níže.
1. Uvolněte šroub krytu závěsu a odstraňte kryt.
Uvolněte kabelovou přípojku.
2. Povolte šrouby, které drží horní závěs v poloze a
vyjměte závěs.
3. Pro odstranění, zvedněte dveře mrazničky.
4. Nasaďte dveře provedením kroků pro odstranění
dveří v opačném pořadí. Ujistěte se, že
uzemňovací kabel je připevněn šroubem.
1.
2. 3.
4.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním jakékoli operace, spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Nenaklánějte přístroj více než 45 ° nebo jej nepokládejte vodorovně na zem
Poznámka
Tyto obrázky ukazují odstranění dveří mrazničky. Pro dveře chladničky použijte
odpovídající části na druhé straně.
List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Obchodní značka HRF-521D*6
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A+
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1) 435
Objem chladicího prostoru (L) 341
Objem mrazicího prostoru (L) **** 177
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Neupotřebitelný
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 5
Mrazicí kapacita (kg/24h) 12
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C. SN-N-ST-T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re
1pW) 43
Typ konstrukce Volně stojící
* Barební kód
1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
Doplňkové technické údaje
30 31
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W) 200
Hlavní pojistka (A) 15
Chladicí kapalina R600a
Rozměry (v/š/h v mm) 1790 /908 /655
CZ CZ
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶naše evropské Servisní centrum (viz seznam telefonních čísel níže) nebo
▶sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat váš
servisní požadavek a také najít často kladené dotazy.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uve-
dené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model _____________
Výrobní číslo _____________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Servisní centrum pro Evropu
Země* Telefonní číslo Ceny
Haier Itálie (IT) 199 100 912
Haier Španělsko (ES) 902 509 123
Haier Německo (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min místní linka
• max. 42 Ct/Min mobil
Haier Rakousko (AT) 0820 001 205
• 14,53 Ct/Min místní linka
• max. 20 Ct/Min všichni
ostatní
Haier Spojené království
(UK) 0333 003 8122
Heier, Francie (FR) 0980 406 409
* Pro další země prosím navštivte www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_CZ V06_072015
GB
User Manual
Refrigerator-Freezer
HRF-521D*6
*= Colour code:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F or M
GB GB
Thank You
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to
get closed in the appliance.
23
Content
GB GB
Safety information
Before switching on the appliance for the rst time read the fol-
lowing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
▶Make sure there is no transport damage.
▶Remove all packaging and keep out of children´s reach.
▶Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
▶Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
▶The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 2,5 cm above and 5 cm around the appliance.
▶Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
▶Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
▶Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
▶Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply. If it does not, contact an electri-
cian.
▶The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy lable User manual
Warranty
card
Ice cube tray Egg tray
Safety information .............................................................................................................................. 6
Intended use ......................................................................................................................................... 9
Product description ..........................................................................................................................10
Use ........................................................................................................................................................ 11
Equipment ..........................................................................................................................................20
Care and cleaning ..............................................................................................................................22
Troubleshooting ................................................................................................................................24
Installation ...........................................................................................................................................27
Technical data ....................................................................................................................................31
Customer service ..............................................................................................................................32
45
Safety
GB GB
Safety
WARNING!
▶Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
▶Do not use multi-plug adapters and extension cables.
▶Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
▶Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
▶Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
▶Children shall not play with the appliance.
▶If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
▶Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
▶Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
WARNING!
▶Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
▶Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
▶Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
▶Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
▶Check the condition of food if a warming in the freezer has taken
place.
▶Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
▶Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
▶Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
▶Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
67
Safety
GB GB
Intended use
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been
designed exclusively for use in household and similar applications
such as sta kitchen areas in shops, oces and other working en-
vironments; farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments as well as in bed-and-breackfast and
catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended
use may cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives
with the corresponding harmonised standards, which provide for CE
marking.
WARNING!
maintenance / cleaning
▶Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic
parts.
▶Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
▶If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
▶Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
▶Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
89
Product description
GB GB
Use
Before rst use
▶Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
▶Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
▶After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
▶Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Power Cool and Power Freeze helps to cool down the compartments quickly.
Control panel
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Due to technical changes and dierent models, the illustrations in this chapter may dier
from your model.
1 Ceiling lamp
2 Air duct
3 Bottle holder/Door rack
4 Shelf
5 Sensor
6 Drawer
7 Adjustable feet
A: Freezer compartment
8 Rating plate
9 Ceiling lamp
10 Air duct
11 Sensor
12 Egg tray
13 Bottle holder
14 Shelf
15 OK Sticker
16 Drawer
B: Refrigerator compartment
Buttons:
A Refrigerator selector
B Freezer selector
C “SMART” mode and “holiday” function selector
D “Power Cool” selector
E “Power Freeze” selector
F Panel lock selector
Indicators:
a Temperature Regerator
b Temperature Freezer
c1 “holiday” mode
c2 “SMART” mode
d “Power Cool“ function
e “Power Freeze” function
f Panel lock
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
Use
GB GB
Use
Notice
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Notice
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no button is pressed. For any
settings the control panel must be unlocked.
Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
1) SMART mode
Under SMART mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting ac-
cording to the ambient temperature and temperature change in the appliance. If you do
Adjust the temperature
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
▶Ambient temperature
▶Frequency of door opening
▶Amount of stored foods
▶Installation of the appliance
not have any special requirements, we recommend that you use fuzzy mode (refer to
SMART FUNCTION).
2) Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a par-
ticular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button (refer to
ADJUST THE TEMPERATURE).
12 13
Lock/unlock panel
▶Touch button “F” for 3 seconds to block all panel
elements against activation. An acoustic signal
sounds .The related indicator “f” is now displayed
and the lightening of the panel is switched o. The
icon ashes if a button will be pressed, when the
panel lock is activated. The change is not running.
▶For unlocking press again the button.
Hold on
3sec.
unlock
Switch on /of the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, freezer temperature is shining on the
display “b”until the temperature reaches -5°C or after 1 hour working. The temperatures
displayed will shown the actual temperatures in the compartment.
Maybe the panel lock is active.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key or if one of the
doors is open longer than 30 seconds. The display will be automatically locked. It lights up
automatically when pressing any key or opening one of the doors.
Door opening alarm
When one door is opened for more than 3 minutes, the door opening alarm will sound.
The alarm can be silenced by closing the door. If the door is left open for more than 7 min-
utes, the light inside the compartment will automatically switch o.
Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “A” (Refrigerator) to select the refrig-
erator compartment. The actual temperature in
the refrigerator compartment is displayed.
3. Press button “A” (Refrigerator) to set the refrig-
erator temperature.
A signal will sound at each key press. The tem-
perature increases in sequences of 1°C from
a minimum of 1°C to a maximum of 9°C. The
optimum temperature in the refrigerator is 5 °C.
Colder temperatures mean unnecessary energy
consumption.
4. Press any key except „A“ (Refrigerator) to conrm,
or the setting conrms automatically after 5 sec-
onds. Displayed temperature stops ashing
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “B” (Freezer) to select the freezer
compartment. The actual temperature in the
freezer compartment is displayed.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Use
GB GB
Use
Notice
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Power cool, Power Freeze,
hoilday or SMART) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
ash accompanying with a buzzer. Power Cool function
Switch on the Power Cool function if larger quantity
of food should be stored (for example after the pur-
chase). The Power-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. The factory setting
temperature is 0 to +1°C.
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “D” (Power Cool).
3. Indicator “d” illuminates and the function is acti-
vated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Notice
This function will be automatically disabled after 3 hours.
WARNING!
During the holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
14 15
3. Press button “B” (Freezer) to set the freezer
temperature.
A signal will sound at each key press. The temper-
ature increases in sequences of 1°C from -16°C to
-23°C. The optimum temperature in the freezer
is -18°C. Colder temperatures mean unnecessary
energy consumption.
4. Press any key except „B“ (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 sec-
onds. Displayed temperature stops ashing.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
4.
SMART function
In the SMART function, the appliance can automati-
cally adjust the temperature setting according to the
ambient temperature and temperature change in the
appliance. This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “C” (SMART).
3. Indicator “c2” illuminates and the function is acti-
vated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Holiday function
This function sets the refrigerator temperature per-
manently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigera-
tor closed without causing an odour or mold - during
a long absence (e.g. during holiday). The freezer com-
partment is free for your setting.
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “C” (SMART) for 3 seconds.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
3. Indicator “c1” illuminates .and the function is acti-
vated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
Use
GB GB
Use
Notice
The Power Freeze function will automatically switch o after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
Power Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Power Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Power Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. The
factory setting temperature is -24 °C.
1. Unlock the panel by pressing button “F” if it is
locked.
2. Press button “E” (Power Freeze).
3. Indicator “e” illuminates and the function is acti-
vated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Energy saving tips
▶Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.
stoves, heaters).
▶Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
▶Functions like POWER COOL or POWER FREEZE consume more energy.
▶Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
▶Open the appliance door as little and as briey as possible.
▶Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
▶Avoid air within the food packaging.
▶Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
▶Keep your fridge temperature below 5°C.
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
▶Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
▶Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
▶Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
▶Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
▶Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
▶Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the
frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy.
▶The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
▶Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
▶Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties:
1 Butter, cheese, etc.
2 Eggs, cans, canned food, spices, etc.
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, canned food, milk, tofu, dairy etc.
7 Cooked meat, sausages, etc.
8 Cooked meat, sausages, etc.
9 Fruits, vegetables, salad, etc
1
3
4
2
5
6
8
9
7
Use
GB GB
Use
Storage into the freezer compartment
▶Keep the freezer temperature at- 18°C.
▶24 hours before freezing switch on the POWER FREEZE function; -for small quanti-
ties of food 4-6 hours are sucient.
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
▶Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
▶It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
▶In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
▶WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
▶Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
▶Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties:
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
▶Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
▶Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
▶Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
▶Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
▶Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
▶Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
▶Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
▶When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
▶Defreeze frozen food in the fridge. This way, you can use the frozen food to de-
crease the temperature in the compartment and save energy.
Notice
▶Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and the sensor
to ensure the cooling eect.
▶Please keep the lowest drawer when the appliance working in order to ensure the
cooling eect.
▶The food with ice (like ice cream etc.) should be stored inside the freezer compart-
ment instead of on the bottle holder, for the temperature changes at bottle holder
caused by door opening and closing may thaw the food
18 19
1 Less weighty items, such as ice cream, vegetables,
bread etc.
2 Large/heavier portions of food, such as meats
joints for roasting
3 Beverage without high alcohol and temporary stor-
age of spirits with a high alcohol content, small parts
like Pizza or herbs.
1
3
2
Equipment
GB GB
Equipment
Bottle holder- freezer compartment
The bottle holders of the freezer compartment are intended for temporary storage of
spirits with a high alcohol content. Beverage without high alcohol should be cooled in the
refrigerator (My zone drawer with Quick Cool mode).
Additionally you can store small parts in the bottle holders.
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
WARNING!
Bottles and cans may burst! Set a timer that will remind you to remove bottles/cans
without high alcohol content..
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
20 21
Removable drawer
To remove the drawer out of the refrigerator or freezer
compartment open them to the maximum extent, lift
and remove them.
In order to insert the drawer, the above steps are car-
ried out in reverse order.
1
2 2
Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
Removable door racks/bottle holder
The door racks/bottle holder can be removed for
cleaning:
1. Place hands on each side of the rack/holder and lift
it upwards (1).
2. Pull the door rack/bottle holder out (2).
3. In order to insert the door rack/bottle holder, the
above steps are carried out in reverse order.
1
2
1
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator at the inner wall of the
right refrigerator, above the My Zone drawer, can be
used to determine temperatures below +4°C. Gradu-
ally reduce the temperature if the sign does not indi-
cate “OK”.
Ice cube tray
1. Fill the ice cube tray 3/4 full of water and put it into
one of the freezer storage drawer.
2. Twist the ice cube tray slightly or hold it under ow-
ing water to loosen the ice cubes.
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
is not aected by any of the appliances other settings.
Care and cleaning
GB GB
Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
▶In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
Notice
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
▶Do not lift the appliance by its handles.
▶Never place the appliance horizontally on the ground.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
22 23
▶Always keep the door gasket clean.
▶Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
▶Rinse and dry with soft cloth.
▶Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
▶Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holiday-
function for the refrigerator:
▶Take out the food.
▶Unplug the power cord.
▶Clean the appliance as described above.
▶Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive
tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
Replacing the LED-lamps
The lamps adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamps: : 12 V max 5 W.
Troubleshooting
GB GB
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• The appliance is in the defrosting
cycle
• Connect the mains plug.
• This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
• The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
• The appliance has been o power
for a period of time.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
• The door gasket is dirty, worn,
cracked or mismatched.
• The required air circulation is not
guaranteed.
• In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
• Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
• Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
• Do not open the door too fre-
quently.
• Set the temperature higher
until a satisfactory refrigera-
tor temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refrig-
erator temperature to become
stable.
• Clean the door gasket or re-
place them by the customer
service.
• Ensure adequate ventilation.
The inside of the re-
frigerator is dirty and/
or smells.
• The inside of the refrigerator
needs cleaning.
• Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
• Clean the inside of the refrig-
erator.
• Wrap the food thoroughly..
WARNING!
▶Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
• The temperature is set too high.
• Too warm goods has been stored.
• Too much food has been stored at
one time.
• The goods are too close to each
other.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• Reset the temperature.
• Always cool down goods be-
fore storing them.
• Always store small quantities of
food.
• Leave a gap between several
foods allowing air owing.
• Close the door
• Do not open the door too fre-
quently.
It is too cold inside
the appliance.
• The temperature is set too low.
• The Power Freeze/Power Cool-
function is activated or is running
too long.
• Reset the temperature.
• Switch o the Power Freeze/
Power Cool function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
• The climate is too warm and too-
damp.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• Food containers or liquids are left
open.
• Increase the temperature.
• Close the door.
• Do not open the door too fre-
quently.
• Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accumu-
lates on the refrig-
erators outside sur-
face or between the
doors.
• The climate is too warm and too
damp.
• The door is not closed tightly. The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
• This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
• Ensure that he door is tightly
shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
• The goods were not adequately
packaged .
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• The door gasket is dirty, worn,
cracked or mismatched.
• Something on the inside prevents
the door to close properly.
• Always pack the goods well.
• Close the door.
• Do not open the door too fre-
quently.
• Clean the door gasket or re-
place them by new ones.
• Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door to close.
24 25
Troubleshooting
GB GB
Installation
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes abnormal
sounds.
• The appliance is not located on
level ground.
• The appliance touches some ob-
ject around it.
• Adjust the feet to level the ap-
pliance.
• Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard similar
to that of owing
water.
• -• This is normal.
You will hear an
alarm beep.
• The fridge storage compartment
door is open.
• Close the door.
You will hear a faint
hum.
• The anti-condensation system is
working
• This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• The power supply is not intact.
• The LED-lamp is out of order.
• Connect the mains plug.
• Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
• Please call the service for
changing the lamp.
Unpacking
▶Take the appliance out of the packaging.
▶Remove all packaging materials including the transparent protective lm.
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
Appliance width:161 cm
Appliance depth: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
WARNING!
▶The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
▶Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed.
50mm
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the refrigerator slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge sides
is at least 5 cm.
max 45°
1. 2.
26 27
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 5 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
▶Open the door/drawer as few times as possible.
▶Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
▶If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 5 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
▶An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
▶As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before
the power failure.
Installation
GB GB
Installation
Fine tuning of the doors
If the doors are still not in one level after levelling the
doors by the feet, this mismatch can be remedied by
turning the hinge lifting shaft at the right bottom cor-
ner of refrigerating door with a spanner.
▶Clockwise turn lifting shaft with spanner to lower
door height.
▶Antic lock wise turn lifting shaft with spanner to lift
door height.
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait at least 2 hours so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the doors.
3.
WARNING!
Do not adjust the hinge lifting shaft excessively to a height which might cause the shaft
to leave its original locked position. (Adjustable height range: 3 mm)
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
▶power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
28 29
Installation
GB GB
Technical data
Removing and installing the doors
In the event that you need to remove the appliance doors, please follow the door removal
and installation instructions below.
1. Undo the hinge cover screw and remove
the cover. Release the cable connector.
2. Undo the screws holding the upper hinge in posi-
tion and then remove the hinge.
3. Lift the freezer compartment door to remove it.
2. 3.
1.
WARNING!
▶Before any operation, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
▶Do not tilt the appliance more than 45° or place it horizontally on the ground
4. Ret the door by reversing the removal steps. En-
sure that the grounding cable will be xed by the
screw.
Notice
The pictures show the removing of the freezer compartment door. For the refrigerator
door please use the corresponding parts on the other site.
Product che according to regulation EU No. 1060/2010
Trade mark Haier
Model identier HRF-521D*6
Category of the model Refrigerator-freezer
Energy eciency class A+
Annual energy consumption (kWh/year) 1) 435
Storage volume cooling (L) 341
Storage volume freezing (L) **** 177
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicaber
Frostfree system Yes
Temperature rise time (h) 5
Freezing capacity (kg/24h) 12
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between 10 °C and
43°C.
SN-N-ST-T
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW) 43
Construction type Freestanding
* Color code
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
Additional technical data
30 31
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W) 200
Main fuse (A) 15
Coolant R600a
Dimensions (H/W/D in mm) 1790 /908 /655
Customer service
GB GB
Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOT-
ING.
If you cannot nd a solution there, please contact
▶your local dealer or
▶our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
▶the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country* Phone number Costs
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min Landline
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min Landline
• max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
32 33
HRF-521D*6_GB V06_072015
HU
Felhasználói kézikönyv
Hűtőszekrény-fagyasztó
HRF-521D*6
*= Színkód:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F vagy M
HU HU
Köszönjük
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe
az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosí-
tásában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne
helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a ter-
méket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a
kapcsolatot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a
készülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban,
és mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a
készüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELEM!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes lese-
lejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
23
HU HU
Tartalomjegyzék Biztonság
Mielőtt a készüléket először bekapcsolná
Teendők
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Ellenőrizze, hogy minden csomagolást eltávolított-e, és a gyer-
mekek nem érhetik el azokat.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
▶A készüléket jól szellőző helyen használja. Biztosítson legalább 5
cm szabad helyet
▶a készülék körül. A készüléket méretének és felhasználási mód-
jának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek
szellőzőnyílásait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos ada-
tok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon
villanyszerelőhöz.
▶Vegye gyelembe, hogy a készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es
hálózaton működik. A nem normális feszültségingadozás miatt
lehetséges, hogy a készülék nem kapcsol be vagy nem működik
megfelelően, károsodhat a termosztát vagy a kompresszor, vala-
mint nem normális zaj is halható lehet. A nem normális feszült-
ségingadozás kiküszöbölése érdekében használjon automatikus
szabályozót.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sz-
erelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe
helyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ellenőrizze, hogy a dugasz könnyen elérhető-e.
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján:
Energiacímke Felhasználói
kézikönyv
Jótállási
jegy
Jégkocka-
tartó Tojástartó
Biztonság ............................................................................................................................................5
Felhasználási javaslat ...................................................................................................................... 9
Termékleírás ....................................................................................................................................10
Használat..........................................................................................................................................11
Berendezés ......................................................................................................................................20
Gondozás és tisztítás....................................................................................................................22
Hibaelhárítás....................................................................................................................................24
Üzembe helyezés .......................................................................................................................... .27
Műszaki adatok ...............................................................................................................................31
Ügyfélszolgálat ...............................................................................................................................32
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a
kovetkező biztonsági utasításokat!:
45
HU HU
Biztonság Biztonság
Mielőtt a készüléket először bekapcsolná
Ne
x Sose helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan
helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha
ruhával távolítsa el.
x helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy
hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
x károsítsa a hűtőkört. Ha a hűtőkör sérült, ne használja a készüléket.
x használjon elosztót és hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉSEK
Ellenőrizze, hogy az elektromos kábel és a dugasz nem sérült-
e meg. Ha sérült, akkor cseréltesse ki a gyártóval vagy a szerviz
szakemberével.
A napi használat során
Teendők
▶A készüléket csak 8 évnél idősebb gyermekek, valamint a csökkent
testi, szenzoros vagy mentális képességű, valamint a tapasztalat-
lan és járatlan személyek felügyelet mellett, vagy a készülék biz-
tonságos használatát ismertető utasítások, és a használattal járó
veszélyek megismertetése esetén használhatják.
▶Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, vagy
folyamatosan felügyelje őket.
▶Ellenőrizze, hogy a gyermekek nem játszanak a készülékkel.
▶A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
▶A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
▶Ha a tápvezeték sérült, a veszély elkerülése érdekében azt a
gyártónak vagy megbízott szervizének, vagy egy hasonlóan szak-
képzett személynek ki kell cserélnie.
▶Kövesse a következő utasításokat ha városi gáz vagy más gyúléko-
ny gáz szivárog a készülék közelében: zárja el a szivárgó gáz csap-
ját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be
a készülék vagy más készülék tápkábelét.
▶Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók,
valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja
a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését.
Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem
állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
▶A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás
növekedését.
▶Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti
környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehet-
séges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig
a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
▶Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasztal.
A napi használat során
Ne
x állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a
hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is
elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
x tároljon pontos hűtési hőmérsékletet igénylő gyógyszereket, vala-
mint baktériumokat és vegyi anyagokat a hűtőszekrényben.
x tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkohol-
tartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőitalokat
a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
x helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edé-
nyeket) a készülék tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta
személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
x húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakad-
hat vagy a készülék előredőlhet.
x károsítsa a hűtőkört. Ha a hűtőkör sérült, ne használja a készüléket.
x álljon a fagyasztó tárolórekeszére vagy a ókra.
67
HU HU
Biztonság Felhasználási javaslat
Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kife-
jezetten száraz, beltéri háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy
ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem
rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésév-
el jár.
Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a
megfelelő harmonizált szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés fel-
tételei.
x érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kül-
önösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felül-
ethez.
x érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen
kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá.
x Ne húzza el!
x kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
x tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel,
benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatok-
kal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép tisz-
títószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
x szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
x használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
x tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen
hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
x használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a
készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
x próbálja meg saját maga javítani a készüléket. Ha javításra van
szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
FIGYELMEZTETÉSEK!
tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású
anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
FIGYELEM!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, izobutánt (R600a) tartalmaz.
Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem
sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy
gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék
vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszol-
gálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
89
HU HU
Termékleírás Használat
Az első használat előtt
▶Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és hely-
ezze el őket környezetbarát módon.
▶Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt
bármilyen élelmiszert helyezne bele.
▶A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az ele-
ktromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
▶Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Power
Cool (Gyorshűtés) és a Power Freeze (Gyorsfagyasztás) funkciók segítenek a re-
keszek gyors lehűtésében.
Kezelőpanel
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
1 Mennyezeti lámpa
2 Légcsatorna
3 Palacktartó/Ajtórekesz
4 Polc
5 Érzékelő
6 Fiók
7 Állítható lábak
A: Fagyasztórekesz
8 Adattábla
9 Mennyezeti lámpa
10 Légcsatorna
11 Érzékelő
12 Tojástartó
13 Palacktartó
14 Polc
15 OK Sticker
16 Fiók
B: Hűtőtér
Gombok:
A Hűtőtér kiválasztó
B Fagyasztó kiválasztó
C “SMART” mód és “holiday” (szabadság) funkció
kiválasztó
D “Power Cool” (Gyorshűtés) kiválasztó
E “Power Freeze” (Gyorsfagyasztás) kiválasztó
F Kezelőpanel lezárás kiválasztó
Jelzőfények:
a Hűtőszekrény hőmérséklete
b Fagyasztó hőmérséklete
c1 “holiday” (szabadság) mód
c2 “SMART” mód
d “Power Cool“ (Gyorshűtés) funkció
e “Power Freeze” (Gyorsfagyasztás) funkció
f Kezelőpanel lezárás
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is
reagálnak.
HU HU
Használat Használat
Megjegyzés
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Megjegyzés
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem nyomnak meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
1) SMART mód
SMART módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti
hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérséklet-változástól függően. Ha nincsenek
különleges igényei, ajánlatos az automatikus üzemmódot használni (lásd a SMART
FUNKCIÓT).
2) Kézi üzemmód:
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert
tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal (lásd A
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA részt).
A hőmérséklet beállítása
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
▶Környezeti hőmérséklet
▶Az ajtónyitás gyakorisága
▶A tárolt élelmiszer mennyisége
▶A készülék elhelyezése
12 13
Kezelőpanel lezárása/feloldása
▶Érintse meg az “F” gombot 3 másodpercig, hogy
a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni. Egy
hangjelzés hallható. A megfelelő “f” jelzés megjele-
nik és a kezelőpanel világítása kikapcsol. Az ikon
villog, amikor egy gomb lenyomásra kerül, ha a
kezelőpanel zárás aktiválva van. Nem lehet módo-
sítást végezni.
▶A feloldáshoz nyomja meg újra a gombot.
Hold on
3sec.
unlock
A készülék be-/kikapcsolása
Amikor a készüléket először bekapcsolja, a “b” jelzés világít a kijelzőn addig, amíg a fag-
yasztó hőmérséklete el nem éri a -5°C-ot vagy el nem telik 1 óra működés. A megjelenített
hőmérsékletek a rekeszben lévő aktuális hőmérsékleteket jelölik.
A kezelőpanel lezárás aktív lehet.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
Készenléti mód
A gombok lenyomása után 30 másodperccel vagy ha valamelyik ajtó 30 másodpercnél
tovább nyitva marad, a kijelző automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan zárolódik.
Automatikusan bekapcsol, ha valamelyik gomb lenyomásra vagy valamelyik ajtó kinyitásra
kerül.
Ajtó nyitva riasztóhang
Ha egy ajtó több mint 3 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang. A riasztás az
ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrényben
lévő világítás automatikusan kikapcsol.
A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F”
gomb lenyomásával.
2. Nyomja meg az “A” (Hűtőtér) gombot a hűtőtér
kiválasztásához. Megjelenik a hűtőtér aktuális
hőmérséklete.
3. Nyomja meg az “A” gombot a hűtőtér
hőmérsékletének beállításához.
Minden gombnyomás alkalmával egy hangjelzés
hallható. A hőmérséklet egy min. 1°C-ról egy
max. 9°C-ra nő 1°C-os lépésenként. A hűtőtér
optimális hőmérséklete 5°C. Ennél alacsonyabb
hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasz-
tást.
4. Az “A” (Hűtőtér) kivételével nyomja meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc
eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül.
A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
HU HU
Használat Használat
Megjegyzés
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
nyaralás vagy SMART) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő kijelző villogni
fog és egy hangjelzés lesz hallható. Gyorshűtés funkció
Kapcsolja be a Gyorshűtés funkciót, ha nagy
mennyiségű élelmiszert fog behelyezni (például
egy bevásárlás után). A Gyorshűtés funkció meg-
gyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt
felmelegedéstől. A gyári beállítás 0 - +1°C.
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F” gomb
lenyomásával.
2. Nyomja meg a “D” (Gyorshűtés) gombot.
3. A “d” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ismét kikapcsolható.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Megjegyzés
A funkció 3 óra eltelte után automatikusan kikapcsol.
FIGYELEM!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
14 15
SMART funkció
SMART funkcióban a készülék automatikusan be tudja
állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és
a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A
funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás.
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F” gomb
lenyomásával.
2. Nyomja le a “C” (SMART) gombot.
3. A “c2” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ismét kikapcsolható.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F”
gomb lenyomásával.
2. Nyomja meg a “B” (Fagyasztó) gombot a fag-
yasztó kiválasztásához. Megjelenik a fagyasztó
aktuális hőmérséklete.
3. Nyomja meg a “B” (Fagyasztó) gombot a fag-
yasztó hőmérsékletének beállításához.
Minden gombnyomás alkalmával egy hangj-
elzés hallható. A hőmérséklet egy min. -16°C-
ról egy max. -23°C-ra csökken 1°C-os lépésen-
ként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek felesleges-
en növelik a fogyasztást.
4. A “B” (Fagyasztó) kivételével nyomja meg
bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5
másodperc eltelte után a beállítás automatiku-
san érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek
villogása leáll.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
4.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2. Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F” gomb
lenyomásával.
2. Nyomja meg a “C” (SMART) gombot 3 másodper-
cig.
3. A “c1” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ismét kikapcsolható. SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
HU HU
Használat Használat
Megjegyzés
A Gyorsfagyasztás funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután
a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
Gyorsfagyasztás funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fag-
yasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Gyorsfagyasztás funkció meg-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi
a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt
felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű
élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Gyor-
sfagyasztás funkciót 24 órával a fagyasztó használata
előtt bekapcsolni. A gyári beállítás -24 °C.
1. Ha le van zárva, oldja ki a kezelőpanelt az “F” gomb
lenyomásával.
2. Nyomja meg az “E” (Gyorsfagyasztás) gombot.
3. Az “e” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ismét kikapcsolható.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Energiatakarékossági tanácsok
▶Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás
(tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafog-
yasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
▶A Gyorshűtés és a Gyorsfagyasztás funkciók több energiát fogyasztanak.
▶Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
▶A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
▶Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
▶Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
▶Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
▶A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
Tárolás a hűtőszekrényben
▶A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a
hűtőszekrénybe.
▶A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani.
▶Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy.
▶Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
▶A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
▶Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer
hozzáfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos
vagy savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/
sav szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha
ilyet talál.
▶A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott
élelmiszer csökkenti a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg.
▶A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász
stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a
hűtőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos id-
eig gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
▶A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján:
1 Vaj, sajt stb.
2 Tojás, palackok, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott ételek.
4 Savanyúságok, konzervek stb.
5 Húskészítmények, snack ételek stb.
6 Tészta, konzervek, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 Főtt hús, kolbász stb.
8 Főtt hús, kolbász stb.
9 Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
HU HU
Használat Használat
Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű
élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fag-
yasztóba.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és
elkészíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2,5 kg-ot.
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztószekrénybe tenné azt. A
csomagolás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását.
A csomagolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶A gyártó által javasolt időtartam után ne tárolja az ételt a készülékben. Csak a szük-
séges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján:
Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem
szabad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetet-
lenné válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárol-
hatók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmisz-
erhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
▶A hűtőszekrényben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott élelmisz-
er csökkenti a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg.
Megjegyzés
▶A hűtés érdekében, kérjük, tartson 10 mm-nél nagyobb távolságot a tárolt étel és az
érzékelő között.
▶A hűtés érdekében hagyja bekapcsolva a készülék legalsó rekeszét.
▶A jeges ételeket (pl. fagylalt stb.) ne a palacktartóban, hanem a fagyasztóban tárolja,
mivel az ajtó nyitása és zárása által okozott hőmérséklet-változás felolvaszthatja a
palacktartóban lévő ételt.
18 19
1 Kisebb súlyú ételek, pl. fagylalt, zöldség, kenyér
stb.
2 Szélesebb/nehezebb ételadagok, pl. húsok
3 Kis mennyiségű alkoholt tartalmazó italok és
jelentős alkoholt tartalmazó szeszes italok id-
eiglenes tárolása, kisebb ételek, pl. pizza vagy
fűszernövények.
1
3
2
HU HU
Berendezés Berendezés
Palacktartó/fagyasztó
A fagyasztóban lévő palacktartók magas alkoholtartalmú szeszes italok tárolására készül-
tek. A magas alkoholtartalom nélküli italokat a hűtőtérben kell lehűteni (a MyZone rekesz-
ben Gyorshűtés móddal).
Ezenkívül, a palacktartókban tárolhat kisebb ételeket is.
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
FIGYELEM!
A palackok és a konzervek szétrepedhetnek. Állítson be egy időzítőt, mely emlékezteti
Önt a magas alkoholtartalom nélküli palackok/konzervek eltávolítására.
Megjegyzés:
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
20 21
Eltávolítható rekesz
Ha a hűtőtérből vagy a fagyasztóból ki szeretné venni
a rekeszt, nyissa ki az ajtót teljesen, emelje fel és vegye
ki a rekeszt.
A rekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított
sorrendben végezze el.
1
2 2
Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a
sínekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
Vegye ki az ajtórekeszeket/palacktartókat
Az ajtórekeszek/palacktartók kivehetők, így könnyebb
tisztítani őket:
1. Helyezze a kezét a rekesz/tartó két oldalára,
emelje fel (1).
2. Húzza ki az ajtórekeszt/palacktartót (2).
3. Az ajtórekesz/palacktartó behelyezéséhez a fenti
lépéseket fordított sorrendben végezze el.
1
2
1
VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző
Az OK hőmérséklet kijelző a jobb oldali hűtőtér belső
falán a MyZone rekesz felett +4°C alatti hőmérsékletek
beállítására használható. Fokozatosan csökkentse a
hőmérsékletet, ha a kijelző jelzése nem “OK”.
Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel és hely-
ezze be a fagyasztó egyik tárolórekeszébe.
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához.
A világítás
A belső LED lámpa az ajó nyitásakor bekapcsol. A világítás hatékonysága nem függ a
készülék többi beállításától.
HU HU
Ápolás és tisztítás Ápolás és tisztítás
Tisztítás
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELEM!
▶Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
▶Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELEM!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
Megjegyzés
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELEM!
▶Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
▶Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
FIGYELEM!
A LED lámpát ne cserélje ki saját maga. A gyártóval vagy a szerviz szakemberével cserél-
tesse ki.
22 23
▶Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
▶Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát.
▶Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
▶Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
▶Várjon legalább 5 percet a készülék újraindí-
tásával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a
kompresszort.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
▶Vegye ki az ételt.
▶Húzza ki a hálózati kábelt.
▶A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
▶A kellemetlen szagok elkerülése érdekében tartsa nyitva az ajtókat.
A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasz-
tóban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a
hűtőrendszer károsodását.
A LED-lámpák cseréje
A lámpákban LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyféls-
zolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpák paraméterei: : 12 V, max. 5 W.
HU HU
Hibaelhárítás Hibaelhárítás
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik. • A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
• A készülék éppen leolvasztási
ciklusban van.
• Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
• Ez normális automatikus le-
olvasztás esetén.
A készülék túl
gyakran bekapc-
sol, vagy nagyon
hosszú ideig kapc-
sol be.
• A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas.
• A készülék hosszú ideig ki volt
kapcsolva.
• Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
• A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos,
elkopott, elszakadt vagy nem il-
leszkedik.
• Nem biztosítható az igényelt
légáramlás.
• Ebben az esetben normális, ha
a készülék tovább van bekapc-
solva.
• Általában 8-12 óráig tart, hogy
a készülék teljesen lehűljön.
• Csukja be az ajtót/ókot, és
biztosítsa, hogy a készülék
vízszintesen álljon, és ne legyen
élelmiszer vagy tárolóedény az
ajtó útjában.
• Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Állítsa magasabbra a
hőmérsékletet, amíg
egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24
órába is beletelhet, amíg a
hűtőszekrény hőmérséklete
stabillá válik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügy-
félszolgálattal.
• Biztosítson megfelelő
szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
• A hűtőszekrény belsejét ki kell
tisztítani.
• Erős illatú élelmiszer van a
hűtőszekrényben.
• Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belsejét.
• Csomagolja be az élelmiszert
alaposan.
FIGYELEM!
▶Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
▶Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő
javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
▶A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben. • A hőmérséklet túl magasra van
állítva.
• Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve.
• Túl sok élelmiszer lett be-
helyezve egyszerre.
• Az élelmiszerek túl kö-
zel vannak egymáshoz.
• Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
•
Állítsa alapállapotba a
hőmérsékletet.
• Mindig hagyja az élelmiszereket
kihűlni, mielőtt betenné őket.
• Mindig kis mennyiségű
élelmiszert tegyen be egysze-
rre.
• Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a levegő áramolni
tudjon.
• Csukja be az ajtót/ókot.
• Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben. • A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva.
• A Gyorsfagyasztás/Gyorshűtés
funkció aktiválva van vagy túl
hosszú ideje működik.
• Állítsa alapállapotba a
hőmérsékletet.
• Kapcsolja ki a Gyorsfagyasztás/
Gyorshűtés funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
• Az időjárás túl meleg és túl párás.
• Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
• Nyitva maradtak az élelmiszer-
tároló edények vagy folyadékok.
• Növelje a hőmérsékletet.
• Csukja be az ajtót/ókot.
• Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Hagyja a forró ételeket
szobahőmérsékletűre lehűlni,
és fedje le az élelmiszereket és
folyadékokat.
Dér képződik a
hűtőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
• Az időjárás túl meleg és túl párás.
• Az ajtó/ók nincs rendesen bec-
sukva. A készülékben levő hideg és
a külső meleg levegő kicsapódik.
• Ez párás időjárás esetén nor-
mális, a páratartalom csök-
kenésével megváltozik.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók
szorosan be van-e csukva.
Erőteljes jegesedés
és deresedés ta-
pasztalható a fag-
yasztószekrényben.
• Az élelmiszerek nincsenek
megfelelően becsomagolva.
• Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos,
elkopott, elszakadt vagy nem il-
leszkedik.
• Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását.
• Mindig jól csomagolja be az
ételeket.
• Csukja be az ajtót/ókot.
• Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
• Helyezze át a polcokat, az
ajtórekeszeket vagy a bent levő
tárolóedényeket, hogy az ajtó/
ók be tudjon csukódni.
24 25
HU HU
Hibaelhárítás Üzembe helyezés
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szokat-
lan hangokat ad ki. • A készülék nem vízszintes talajon áll.
• A készülék valamihez hozzáér.
• Állítsa be a lábakat, hogy
készülék vízszintesen álljon.
• Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Halk hang hallható,
hasonló az áramló
vízhez.
• -• Ez normális jelenség.
Sípolás hallható. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. • Csukja be az ajtót.
Enyhe zümmögés
hallható. • Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer. • Ez megakadályozza a konden-
zációt, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrendszer
nem működik.
• A hálózati dugasz nincs bedugva
az elektromos aljzatba.
• A hálózati kábel meg van sérülve.
• A LED-es lámpa elromlott.
• Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
• Ellenőrizze a helyiség energi-
aellátását. Hívja fel a helyi áram-
szolgáltatót!
• Kérjük, hívja fel a szervizt a lám-
pa kicseréléséhez.
Kicsomagolás
▶Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
▶Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a
készülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
Helyigény
Helyigén az ajtó nyitásakor:
Készülék szélessége: 161 cm
A készülék mélysége: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
FIGYELEM!
▶A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
▶Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat.
50mm
A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a hűtőszekrény enyhén hátra.
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
Ellenőrizze, hogy az ajtópánt felőli oldalakon a faltól
való távolság legalább 5 cm, hogy az ajtók megfelelően
ki tudjanak nyílni.
max 45°
1. 2.
26 27
Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 5 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
▶A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
▶Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
▶Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 5 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
▶Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
▶Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni
fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vis-
sza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Memória funkció áramszünet esetén
Áramszünet után a készülék az áramszünet előtti beállításokkal működik tovább. A
kezelőpanel nincs lezárva.
HU HU
Üzembe helyezés Üzembe helyezés
Az ajtók beállítása
Ha a lábak beállítása után az ajtók még mindig nincsenek
szintben, akkor ezt az eltérést a hűtőszekrény ajtajának
jobb alsó sarkában lévő zsanéremelő-tengely beállí-
tásával lehet megoldani egy csavarkulcs segítségével.
▶A csavarkulcs segítségével fordítsa el az
emelőtengelyt az óramutató járásával megegyező
irányba az ajtószint csökkentése érdekében.
▶A csavarkulcs segítségével fordítsa el az
emelőtengelyt az óramutató járásával ellentétes
irányba az ajtószint növelése érdekében.
Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt
csőrendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve
szállítják. A készülék áramellátáshoz való csatlakozta-
tása előtt várjon 2 órát, hogy az olaj visszakerüljön a
kompresszorba.
2 h
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Az enyhe kilengés
egyforma legyen mind a két irányban. Ellenkező
esetben a váz elgörbülhet, amelynek eredmé-
nye az ajtótömítések szivárgása lehet. Az enyhe
hátrafelé dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását.
3.
FIGYELEM!
Az emelőtengelyt ne állítsa be túlságosan magasra, mert ez kimozdíthatja a zsanért az
eredeti lezárt helyzetéből. (Állítható magassági intervallum: 3 mm)
FIGYELEM!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálat-
tal (lásd a jótállási jegyen).
Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
▶az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható ada-
toknak.
▶az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
▶a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
28 29
HU HU
Üzembe helyezés Műszaki adatok
Az ajtók eltávolítása és felszerelése
Amennyiben el kell távolítania a készülék ajtajait, kövesse az alábbi ajtóeltávolítási és
felszerelési utasításokat.
1. Hajtsa ki a zsanérfedő csavarokat és vegye le a
fedőt. Oldja ki a kábelcsatlakozót.
2. Hajtsa ki a felső zsanér csavarjait, majd vegye le a
zsanért.
3. Emelje fel a fagyasztóajtót az eltávolításához.
4. Szerelje vissza az ajtót a fenti lépések fordított
sorrendben történő elvégzésével. Győződjön
meg róla, hogy a földelést csavar rögzíti
1.
2. 3.
4.
FIGYELEM!
▶Bárminemű beavatkozás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt
az elektromos aljzatból.
▶A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
▶Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb szögben és ne fektesse oldalra.
Megjegyzés
Az ábra a fagyasztóajtó eltávolítását mutatja. A hűtőszekrény ajtajához használja a
megfelelő részeket a másik oldalon.
Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Trade mark Haier
Márkanév HRF-521D*6
Típuskategória Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A+
Éves energiafogyasztás (kWh/év) 1) 435
Űrtartalom, hűtő (l) 341
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 177
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem értelmezhető
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) 5
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) 12
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték. SN-N-ST-T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW) 43
Konstrukció típusa Szabadon álló
* Színkód
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
További műszaki adatok
30 31
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti teljesítmény (W) 200
Hálózati biztosíték (A) 15
Hűtőközeg R600a
Méretek (Sz x Mé x Ma, mm) 1790 /908 /655
HU HU
Ügyfélszolgálat
Ügyfélszolgálat
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fe-
jezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
▶a helyi kereskedőjével vagy
▶európai telefonos szervizközpontunkkal (lásd a telefonszámok listáját alább) vagy
▶a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Típus _____________
Gyári szám _____________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Európai telefonos szervizközpont
Ország* Telefonszám Díj
Haier Olaszország (IT) 199 100 912
Haier Spanyolország (ES) 902 509 123
Haier Németország (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/perc vezetékes
• max. 42 Ct/perc mobil
Haier Ausztria (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/perc vezetékes
• max. 20 Ct/perc egyéb
Haier Egyesült Királyság
(UK) 0333 003 8122
Haier Franciaország (FR) 0980 406 409
* A többi országokért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
32 33
HRF-521D*6_HU V06_072015
IT
Manuale dell‘Utente
Frigorifero-Congelatore
HRF-521D*6
*= Codice colore:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F o M
IT IT
Grazie
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell’ambiente e alla salute
umana. Collocare l’imballaggio in contenitori adeguati
per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei riuti
provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non
smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i nor-
mali riuti domestici. Riportare il prodotto presso la
struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio uf-
cio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il disposi-
tivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio
da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e ma-
nutenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo propri-
etario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all’interno del dispositivo.
23
IT IT
Indice Sicurezza
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta
Cosa fare...
▶vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
▶vericare che l’imballaggio sia stato rimosso e sia tenuto fuori dal-
la portata dei bambini.
▶attendere almeno due ore prima di procedere all’installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
▶spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
▶installare il dispositivo in una zona ben ventilata.. Vericare che vi
sia uno spazio di almeno 5 cm
▶su tutti i lati del dispositivo. Installare e livellare il dispositivo in
un’area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso.
▶vericare che le aperture di ventilazione, sia sull’apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
▶vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l’alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
▶prendere in considerazione che il dispositivo funziona con una
sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~240 VAC/50 Hz.
Delle normali uttuazioni di tensione possono causare il mancato
avvio o il funzionamento anomalo del dispositivo e danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore, generando al tempo
stesso anche rumori anomali. Per eliminare le uttuazioni anom-
ale consigliamo di usare un regolatore automatico.
▶servirsi di una presa con messa a terra separa-
ta per l’alimentazione che sia facilmente accessibile.
L’apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dis-
positivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
▶vericare che la presa sia prontamente accessibile.
▶vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal fri-
gorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco:
Etichetta
energetica Manuale
dell’utente
Scheda di
garanzia
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio
Portauova
Sicurezza ............................................................................................................................................ 5
Uso previsto ......................................................................................................................................9
Descrizione del prodotto .............................................................................................................10
Uso .....................................................................................................................................................11
Strumentazione .............................................................................................................................20
Manutenzione e pulizia .................................................................................................................22
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................24
Installazione .....................................................................................................................................27
Dati tecnici .......................................................................................................................................31
Servizio clienti .................................................................................................................................32
Before switching on the appliance for the rst time read the fol-
lowing safety hints!:
45
IT IT
Sicurezza Sicurezza
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta
Cose da non fare...
x Non mettere mai il frigorifero in un’area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
x installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vi-
cino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
x danneggiare il circuito refrigerante. Qualora si danneggi, non usare
il dispositivo.
x usare ciabatte e prolunghe.
AVVERTENZA!
Vericare di non danneggiare il cavo elettrico e la presa. Qualora sia
danneggiato, dovrà essere sostituito unicamente dal produttore o
da un agente di servizio autorizzato.
Durante l’uso quotidiano
Cosa fare...
▶vericare che il dispositivo sia usato unicamente da bambini a
partire dagli 8 anni oltre che da persone con capacità siche, sen-
soriali o mentali ridotte o non in possesso dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie, a meno che queste persone non siano
supervisionate o istruite in merito a come usare il dispositivo in
modo sicuro e comprendano i rischi coinvolti.
▶tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶vericare che i bambini non stiano giocando col dispositivo.
▶vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazi-
oni di pulizia e manutenzione.
▶tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del disposi-
tivo.
▶sostituire un cavo danneggiato unicamente rivolgendosi al produ-
ttore, al suo agente di servizio o a persone debitamente qualicate
per evitare di correre inutili rischi.
▶attenersi a queste istruzioni se vi sono perdite di gas di carbone o
di altri gas inammabili in prossimità del dispositivo: disattivare la
valvola del gas che perde, aprire porte e nestre e non scollegare o
collegare il cavo di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro
dispositivo.
▶aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e fra le porte e l’armadietto è molto stretto.
Non estendere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le
dita. Aprire o chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci
sono bambini nella zona di movimento delle porte.
▶scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare al-
meno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni
di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶eliminare la polvere sulla parte posteriore dell’unità una volta
all’anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
▶si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura com-
presa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare cor-
rettamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o in-
feriori alla gamma indicata.
▶controllare le condizioni degli alimenti se all’interno del congela-
tore vi è stato un aumento della temperatura.
Durante l’uso quotidiano
Cose da non fare...
x impostare temperature inutilmente basse all’interno dello scom-
parto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere
temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere.
x conservare farmaci che richiedono una temperatura di conservazi-
one specica o batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo.
x conservare i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con ele-
vato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate all’interno
del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di conge-
lamento.
x posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d’acqua) sopra al dispositivo per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l’acqua.
x tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano
bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare.
x danneggiare il circuito refrigerante. Qualora si danneggi, non usare
il dispositivo.
x salire sulla porta dello scomparto del congelatore o sul cassetto.
67
IT IT
Uso previstoSicurezza
Uso previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare ali-
menti. È stato progettato esclusivamente per essere usato all’interno
di case con atmosfere asciutte all’interno. Non è stato pensato per
un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all’apparecchiatura.
Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di
copertura della garanzia.
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili
con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la mar-
catura CE.
x toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore
mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato
che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
x toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli es-
tratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di conge-
lamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso:
tenere immediatamente sotto acqua fredda corrente.
x Non tirare via!
x togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray,
riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per
la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare
danni alle componenti in plastica.
x pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, deter-
gente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluz-
ioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito de-
tergente per il frigorifero per evitare danni.
x spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
x usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
x pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise vari-
azioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
x utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti di
conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal
costruttore.
x provare a riparare il dispositivo in modo autonomo. In caso di ri-
parazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
AVVERTENZA!
Non conservare o riutilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all’interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia dan-
neggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refriger-
ante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora
si siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimen-
tazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare
l’assistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all’acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
89
IT IT
Descrizione del prodotto Uso
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smalt-
irli in modo rispettoso dell’ambiente.
▶Pulire l’interno e l’esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato
prima di inserire alimenti all’intero.
▶Dopo aver appoggiato in piano e pulito l’apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
▶Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Power Cool e Power Freeze aiuta a rareddare rapidamente gli scom-
parti.
Pannello di controllo
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, le illustrazioni all’interno di questo capitolo
potrebbero dierire dal modello attuale.
1 Lampada a sotto
2 Tubazione dell’aria
3 Portabottiglie / Rack sulla
porta
4 Ripiano
5 Sensore
6 Cassetto
7 Piedini regolabili
A: Scomparto congelatore
8 Targhetta
9 Lampada a sotto
10 Tubazione dell’aria
11 Sensore
12 Portauova
13 Supporto bottiglie
14 Ripiano
15 Adesivo OK
16 Cassetto
B: Scomparto Frigorifero
Pulsanti:
A Selettore Frigorifero
B Selettore Congelatore
C Selettore modalità “SMART” e funzione “holi-
day”
D Selettore “Power Cool”
E Selettore “Power Freeze”
F Selettore blocco pannello
Indicatori:
a Temperatura frigorifero
b Temperatura congelatore
c1 Modalità “holiday”
c2 Modalità “SMART”
d Funzione “Power Cool”
e Funzione “Power Freeze”
f Blocco pannello
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Tasti sensore
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti sensore, che rispondono già quando vengono
sorati col dito.
IT IT
Uso Uso
Informativa
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente,
potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura
adeguata.
Informativa
Il pannello di controllo si blocca automaticamente
all’attivazione qualora non venga premuto nessun
pulsante per 30 secondi. Per eventuali impostazioni
sarà necessario sbloccare il pannello di controllo.
Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
1) Modalità SMART
In modalità SMART, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della
temperatura ambiente e in linea con le variazioni di temperatura all’interno del dispositivo.
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità fuzzy (cfr. FUNZI-
ONE SMART).
2) Modalità di regolazione manuale:
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura (cfr. Regolazione della Temperatura).
Regolare la temperatura
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
▶Temperatura ambiente
▶Frequenza di apertura della porta
▶Quantitativo di cibi conservati
▶Installazione del dispositivo
12 13
Blocco/Sblocco del pannello
▶Toccare il pulsante “F” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello dall’attivazione. Viene
emesso un segnale acustico. L’indicatore collegato
“F” viene visualizzato e l’illuminazione del pannello
si spegne. L’icona lampeggia se viene premuto un
pulsante, quando viene attivato il blocco pannello.
La modica non funziona.
▶Per lo sblocco premere nuovamente il pulsante.
Hold on
3sec.
unlock
Accensione / spegnimento del dispositivo
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, la temperatura del congelatore
lampeggia sul display “b” no a che la temperatura non raggiunge i -5°C o dopo 1 ora di
funzionamento. Le temperature visualizzate indicheranno le temperature reali all’interno
dello scomparto.
Forse il blocco pannello è attivo.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
Modalità standby
La schermata del display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un
tasto o se una delle porte viene lasciata aperta per più di 30 secondi. Il display si blocca
automaticamente. Si illumina automaticamente quando viene premuto qualsiasi tasto o
quando viene aperta una delle porte.
Allarme apertura porta
Quando una porta viene aperta per più di 3 minuti, suonerà l’allarme di apertura porta.
Sarà possibile disattivare l’audio dell’allarme chiudendo la porta. Se la porta viene lasciata
aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno dello scomparto si spegne automaticamente.
Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se
è bloccato.
2. Premere il pulsante “A” (Frigorifero) per selezion-
are lo scomparto frigorifero. Viene visualizzata
la temperatura reale all’interno dello scomparto
frigorifero.
3. Premere il pulsante “A” (Frigorifero) per impos-
tare la temperatura del frigorifero.
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pres-
sione del tasto. Con aumenti di temperatura di
1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C.
La temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C.
Temperature più basse indicano un consumo di
energia non necessario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “A” (Frigorifero)
per confermare, oppure l’impostazione viene
confermata automaticamente dopo 5 secondi.
La temperatura visualizzata smette di lampeg-
giare
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
IT IT
Uso Uso
Informativa
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Power
cool, Power Freeze, hoilday o SMART) oppure se il display è bloccato. L’indicatore cor-
rispondente lampeggia, ed è accompagnato da un cicalino. Funzione Power Cool
Attivare la funzione Power Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
aver fatto la spesa). La funzione Power-Cool accelera
il rareddamento di alimenti freschi e protegge i cibi già
conservati da un riscaldamento indesiderato. La tem-
peratura di fabbrica varia da 0 a +1°C.
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “D” (Power Cool).
3. L’indicatore “d” si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un‘altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Informativa
Questa funzione si disattiva automaticamente dopo 3 ore.
AVVERTENZA!
Quando è in modalità holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto
frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
14 15
Funzione SMART
Nella funzione SMART, il dispositivo regola automat-
icamente la temperatura a seconda della temperatura
ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all’interno del dispositivo. Questa funzione non pre-
vede in alcun modo l’uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “C” (SMART).
3. L’indicatore “c2” si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un’altra funzione sarà possibile disattivare nuova-
mente questa funzione.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “B” (Congelatore) per selezi-
onare lo scomparto congelatore. Viene visualizza-
ta la temperatura reale all’interno dello scomparto
congelatore.
3. Premere il pulsante “B” (Congelatore) per impos-
tare la temperatura del congelatore.
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pres-
sione del tasto. La temperatura aumenta in
sequenze di 1°C da -16°C a -23°C. La tempera-
tura ottimale all’interno del congelatore è -18°C.
Temperature più basse indicano un consumo di
energia non necessario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione viene
confermata automaticamente dopo 5 secondi. La
temperatura visualizzata smette di lampeggiare
4.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo sso a 17°C. Ciò consente di tenere chiusa la
porta del frigorifero senza causare odori o mue - per
lunghi periodi di tempo (ad esempio durante le va-
canze). Lo scomparto congelatore può ora essere im-
postato.
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “C” (SMART) per 3 secondi.
3. L’indicatore “c1” si illumina e la funzione viene at-
tivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un’altra funzione sarà possibile disattivare nuova-
mente questa funzione.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
IT IT
Uso Uso
Informativa
La funzione Power Freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo
viene poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
Funzione “Power Freeze”
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon as-
petto il gusto dell’alimento. La funzione Power Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impos-
tare la funzione Power Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di
fabbrica è -24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il pulsante “F” se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “E” (Power Freeze).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un‘altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Suggerimenti per risparmiare energia
▶Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZI-
ONE).
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶Evitare di impostare temperature inutilmente basse all’interno dello scomparto fri-
gorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la tempera-
tura impostata nel dispositivo.
▶Le funzioni quali ad esempio POWER COOL o POWER FREEZE consumano più en-
ergia.
▶Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all’interno del dispositivo.
▶Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente ove necessario.
▶Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d’aria.
▶Evitare che nell’imballaggio entri aria.
▶Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
▶Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
Suggerimenti per conservare alimenti freschi
Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
▶Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all’interno del dispositivo.
▶Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all’interno
▶Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
▶Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell’aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
▶I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
▶Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell’aria.
Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete pos-
teriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evi-
tare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivesti-
mento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire
le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
▶Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. In
questo modo sarà possibile usare l’alimento congelato per diminuire la temperatura
all’interno di questo scomparto, e, così facendo, risparmiare energia.
▶Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine,
meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all’interno del frigorifero. Con-
sigliamo quindi di evitare di conservarli all’interno del frigorifero. La maturazione dei
frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre
verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
▶La presenza di odori sgradevoli all’interno del frigorifero indica che qualche alimento
si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MA-
NUTENZIONE E PULIZIA.
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà:
1 Burro, formaggio, ecc.
2 Uova, lattine, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande e cibi in bottiglia.
4 Sottaceti, cibi in scatola, ecc.
5 Carne, cibi snack, ecc.
6 Pasta, cibi in scatola, latte, tofu, prodotti case-
ari etc.
7 Carne cotta, salsicce, ecc.
8 Carne cotta, salsicce, ecc.
9 Frutta, verdura, insalata, ecc.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
IT IT
Uso Uso
Conservazione all‘interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento accendere la funzione POWER FREEZE; - per piccole
quantità di cibo bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all’interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell’alimento sulla confezione, e di disporre gli ali-
menti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie interna
del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L’acqua salata all’interno del
congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di congelamento alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo
il quantitativo di cibo che serve dal frigorifero.
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà:
Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a ques-
te linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui ven-
gono conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento in frigorifero
quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o inferiore.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono es-
sere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe
comprometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del frigorifero.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2 -12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
▶Scongelare gli alimenti congelati nel frigorifero. In questo modo sarà possibile usare
l’alimento congelato per diminuire la temperatura all’interno di questo scomparto, e,
così facendo, risparmiare energia.
Informativa
▶Mantenere una distanza di più di 10 mm fra il cibo collocato e il sensore al ne di gar-
antire l’eetto di rareddamento.
▶Tenere il cassetto più basso con il dispositivo in funzione al ne di garantire l’eetto di
rareddamento.
▶I cibi con ghiaccio (ad esempio gelati, ecc) dovrebbero essere conservati all’interno
dello scomparto congelatore anziché sul portabottiglie, dato che le variazioni di tem-
peratura sul portabottiglie causate dall’apertura e chiusura della porta potrebbero
congelare gli alimenti.
18 19
1 Articoli meno pesanti, ad esempio gelato, verdura,
pane, ecc.
2 Porzioni di alimenti più grandi / pesanti, ad esem-
pio pezzi di carne per arrosto, ecc.
3 Bevande senza alcol e conservazione provvisoria
di sostanze alcoliche a elevato contenuto alcolico,
pezzi piccoli come ad esempio Pizza o erbe.
1
3
2
IT IT
Strumentazione Strumentazione
Scomparto portabottiglie/congelatore
I portabottiglie dello scomparto congelatore sono stati pensati per la conservazione tem-
poranea di bevande alcoliche con elevato contenuto di alcol.. Le bevande senza elevati
contenuti di alcol dovrebbero essere rareddate in frigorifero (Cassetto My Zone con mo-
dalità di Rareddamento Rapido).
Sarà inoltre possibile conservare componenti piccole nei ripiani portabottiglie.
Informativa:
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
AVVERTENZA!
Le bottiglie e le lattine potrebbero esplodere! Impostare un promemoria che ricordi di
togliere le bottiglie / lattine senza elevato contenuto alcolico.
Informativa:
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
20 21
Cassetto rimovibile
Per togliere dal frigorifero o dallo scomparto congela-
tore, aprirlo no in fondo, sollevarlo e poi estrarlo.
Per inserire il cassetto, i seguenti passaggi vengono
eseguiti al contrario.
1
2 2
Ripiani regolabili
L’altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa
sollevarlo tenendolo per l’estremità (1) e poi es-
traendolo (2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati s spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
Portabottiglie / ripiano bottiglie rimovibile
I ripiani della porta / portabottiglie possono essere ri-
mossi per la pulizia:
1. Collocare le mani su ogni lato del ripiano / port-
abottiglie e sollevarlo verso l’alto (1).
2. Estrarre il ripiano della porta / portabottiglie (2).
3. Per inserire il ripiano della porta/portabottiglie,
vengono eseguiti i seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
OPZIONALE: Indicatore temperatura OK
L’indicatore di temperatura OK sulla parete interna del
frigorifero di destra può essere usato per determinare
temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre gradualmente
la temperatura qualora il segno non indichi “OK”.
Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua e ricollocare nel
cassetto di stoccaggio del congelatore.
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per allentare i cubetti di ghiaccio.
Luce
La luce LED interna si accende quando viene aperta la porta. Le prestazioni della luce non
sono inuenzate dalle altre impostazioni del dispositivo.
IT IT
Cura e pulizia Cura e pulizia
Pulizia
Pulire il dispositivo solamente quando all’interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
▶Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in pol-
vere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide
o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tem-
peratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzi-
one, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero conge-
lare sulla supercie.
▶Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
Informativa
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
▶Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
▶Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
AVVERTENZA!
Non sostituire i LED da soli, farli sostituire unicamente dal produttore o da un agente di
servizio autorizzato.
22 23
▶Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
▶Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro.
▶Risciacquare ed asciugare con un panno mor-
bido.
▶Non pulire alcun componente dell’apparecchio in
lavastoviglie.
▶Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riav-
viare il dispositivo, dato che operazioni di avvio
Sbrinamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigor-
ifero:
▶Estrarre gli alimenti.
▶Togliere il cavo di alimentazione.
▶Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
▶Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all’interno.
Spostamento del dispositivo
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di
nastro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
Sostituzione delle lampade LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri delle lampade: : 12 V max 5 W.
IT IT
Guida alla risoluzione dei problemi Guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona. • La spina non è collegata alla presa
di corrente.
• Il dispositivo si trova nel ciclo di
sbrinatura
• Inserire la spina nella presa.
• Si tratta di una condizione nor-
male per un frigorifero con
funzione di sbrinamento auto-
matica
Il dispositivo fun-
ziona frequente-
mente oppure
funziona per periodi
di tempo troppo
lunghi.
• La temperatura interna o esterna
è troppo alta.
• Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
• Una porta o un cassetto del
dispositivo non è stato chiuso cor-
rettamente.
• La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
• L’impostazione di temperatura
per lo scomparto del congelatore
è troppo bassa.
• La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
• Non è garantito il livello adeguato
di circolazione dell’aria.
• In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
• Di norma, sono necessarie dalle
8 alle 12 ore per consentire un
rareddamento completo del
dispositivo.
• Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si tro-
vi su una supercie piana e che
non vi siano alimenti o conteni-
tori che bloccano la porta.
• Non aprire le porte o i cas-
setti con eccessiva frequenza.
• Impostare la temperatura a un
livello superiore no a che non
si otterrà una temperatura sod-
disfacente all’interno del frigor-
ifero. Sarà necessario attendere
24 ore anché la temperatura
all’interno del frigorifero si sta-
bilizzi.
• Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del
servizio clienti.
• Garantire un livello di ventilazi-
one adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
• La parte interna del frigorifero
deve essere pulita.
• All’interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
• Pulire l’interno del frigorifero.
• Avvolgere completamente gli
alimenti.
AVVERTENZA!
▶Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l’esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶Un’alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dis-
positivo non c’è ab-
bastanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
• I cibi troppo caldi sono stati con-
servati.
• Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente.
• I prodotti sono troppo vicini tra loro.
• Una porta o un cassetto del dis-
positivo non è stato chiuso corret-
tamente.
• La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
• Resettare la temperatura.
• Lasciare sempre che gli
alimenti si rareddino prima di
riporli all’interno del frigorifero.
• Conservare sempre piccole
quantità di cibo.
• Lasciare sempre uno spazio fra
i diversi alimenti, per consentire
il usso dell’aria.
• Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
• Non aprire le porte o i cassetti
con eccessiva frequenza.
C’è troppo freddo
all’interno del dis-
positivo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
• La funzione Power Freeze/Power-
Coolfunction è attivata o è stata in
funzione troppo a lungo.
• Resettare la temperatura.
• Spegnere la funzione Power
Freeze/ Power-Cool
Formazione di
umidità all’interno
dello scomparto fri-
gorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo umido.
• Una porta o un cassetto del
dispositivo non è stato chiuso cor-
rettamente.
• La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti.
• Aumentare la temperatura.
• Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
• Non aprire le porte o i cas-
setti con eccessiva frequenza.
• Lasciare che gli alimenti caldi
si rareddino a temperatura
ambiente, e coprire gli alimenti
liquidi.
L’umidità si accu-
mula sulla supercie
esterna del frigor-
ifero o fra le porte/
fra la porta e il cas-
setto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L’aria fredda
all’interno del dispositivo e l’aria
calda all’esterno causano con-
densa.
• Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
• Vericare che la porta e il cas-
setto siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scompar-
to congelatore.
• I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
• Una porta o un cassetto del dis-
positivo non è stato chiuso corret-
tamente.
• La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
• La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
• Qualcosa all’interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Conservare sempre bene i vari
cibi.
• Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
• Non aprire le porte o i cas-
setti con eccessiva frequenza.
• Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere
alla loro sostituzione con altre
guarnizioni nuove.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti
24 25
IT IT
Guida alla risoluzione dei problemi Installazione
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo emette
umori strani. • Il dispositivo non era appoggiato
su una supercie piana.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
• Regolare i piedini e livellare il
dispositivo.
• Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile
a dell’acqua che
scorre.
• -• Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Si sentirà un allarme
suonare. • La porta dello scomparto frigorif-
ero è aperta. • Chiudere la porta.
Si sentirà un debole
ronzio. • Il sistema anti-condensa è in fun-
zione • In questo modo si evita la
condensa. Non si tratta di
un’anomalia di funzionamento
Il sistema di illumi-
nazione un rared-
damento interno
non funziona.
• La spina non è collegata alla presa
di corrente.
• Il sistema di alimentazione non è
intatto.
• Una delle lampade LED non fun-
ziona.
• Inserire la spina nella presa.
• Controllare il sistema di alimen-
tazione della stanza. Contat-
tare la società elettrica!
• Rivolgersi all’assistenza clienti
per la sostituzione della lam-
pada.
Disimballaggio
▶Estrarre il dispositivo dall’imballaggio.
▶Togliere tutti i materiali dell’imballaggio.
Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
10°C e i 43°C, dato che può inuenzare la temperatura all’interno del dispositivo stesso
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dis-
positivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando la porta è aperta:
Larghezza del dispositivo: 161 cm
Profondità dispositivo 98 cm: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
AVVERTENZA!
▶L’apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
▶Conservare tutti i materiali dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell’ambiente.
Sezione trasversale ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessa-
rio rispettare le informazioni relativamente alla sezione
trasversale della ventilazione.
50mm
Allineamento dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare il frigorifero leggermente all’indietro.
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
Vericare che la distanza dalla parete, sul lato cerniere,
sia di almeno 5 cm per consentire alla porta di aprirsi in
modo adeguato.
max 45°
1. 2.
26 27
Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all’incirca
5 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d’estate:
▶Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
▶Non collocare alimenti aggiuntivi all’interno della dispositivo durante un blackout.
▶Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 5 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
▶Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all’interno.
▶Dato che in caso di black out la temperatura all’interno del frigorifero aumenta, il
periodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti ver-
ranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati,
cotti o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi
per la salute.
Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out. Il pannello di controllo è sbloccato.
IT IT
Installazione Installazione
Regolazione di precisione delle porte
Se le porte non sono a livello dopo averne livellato i
piedini, sarà possibile ruotare l’albero di sollevamento
della cerniera sull’angolo destro inferiore della porta del
frigorifero con una chiave.
▶Ruotare l’albero di sollevamento in senso orario
con una chiave per abbassare l’altezza della porta.
▶Ruotare l’albero di sollevamento in senso anti-orar-
io con una chiave per alzare l’altezza della porta.
Tempo d‘attesa
L’olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza bisog-
no di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere almeno 2 ore, anché l’olio rientri all’interno della
capsula.
2 h
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad ag-
ire in modo alternato sulle diagonali. La leggera os-
cillazione dovrebbe essere la stessa in entrambe
le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe
inclinare; la conseguenza sarebbero dei danni alle
guarnizioni delle porte, che a loro volta causer-
ebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la
parte posteriore facilita la chiusura della porta.
3.
AVVERTENZA!
Non regolare eccessivamente l’albero di sollevamento della cerniera a un’altezza che
potrebbe fare in modo che l’albero di sposti dalla usa posizione originale di blocco.
(Gamma altezza regolabile: 3 mm)
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all’assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o
prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
28 29
IT IT
Installazione Dati tecnici
Rimozione e installazione delle porte
Qualora sia necessario togliere le porte del dispositivo, attenersi alle istruzioni di rimozi-
one e installazione porte di seguito indicate.
1. Svitare la vite copricerniera e togliere il coperchio.
Rilasciare il connettore del cavo.
2. Svitare le viti che tengono ferma in posizione la
cerniera superiore, poi togliere la cerniera.
3. Sollevare la porta dello scomparto congelatore
per toglierla.
4. Re-inserire la porta invertendo le fasi di rimozio-
ne. Vericare che il cavo di terra sia ssato dalla
vite
1.
2. 3.
4.
AVVERTENZA!
▶Prima di eseguire qualunque operazione, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa.
▶L’apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
▶Non inclinare il dispositivo di più di 45° o collocarlo in orizzontale a terra
Informativa
Le immagini mostrano la rimozione della porta dello scomparto del congelatore. Per la
porta del frigorifero usare le parti corrispondenti sull’altro sito.
Scheda prodotto conformemente a normativa UE numero 1060/2010
Trade mark Haier
Marchio commerciale HRF-521D*6
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A+
Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1) 435
Volume di conservazione rareddamento
(L) 341
Volume di conservazione congelamento (L) 177
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree Sì
Sicurezza in caso di blackout (h) 5
Capacità di congelamento (kg/24h) 12
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per
essere usato a una temperatura ambiente
compresa fra 10 °C e 43°C.
SN-N-ST-T
Emissioni sonore di rumore trasmesse
tramite l'aria (db(A) re 1pW) 43
Tipo di costruzione Indipendente
* Codice colore
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipend-
erà dalla modalità d’uso nonché dalla sua ubicazione.
Dati tecnici aggiuntivi
30 31
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Ingresso di corrente (W) 200
Fusibile principale (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensioni (H/L/P in mm) 1790 /908 /655
IT IT
Servizio di assistenza
Servizio di assistenza
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
▶il proprio rivenditore locale
▶o il nostro servizio di Assistenza Clienti europeo (cfr. i numeri elencati qui di seguito) o
▶l’Assistenza Clienti all’indirizzo www.haier.com da dove sarà possibile attivare la richi-
esta di assistenza oltre che leggere la Domande Più Frequenti.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello _____________
Numero seriale _____________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Call Center Assistenza Clienti Europa
Paese* Numero di telefono Costi
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spagna (ES) 902 509 123
Haier Germania (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min linea ssa
• max 42 Ct/Min da cellulare
Haier Austria (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min Linea ssa
• max 20 Ct/Min tutti gli altri
Haier Regno Unito (UK) 0333 003 8122
Haier Francia (FR) 0980 406 409
* Per gli altri paesi rimandiamo al sito www.haier.com www.haier.com
Haier Europe Trading S.R.L
Branch Italy
Via Carlo Farini, 41
20159 Milano
32 33
HRF-521D*6_IT V06_072015
PL
Instrukcja obsługi
Lodówko-zamrażarka
HRF-521D*6
*= Kod koloru:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F lub M
PL PL
Dziękujemy
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami
domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu
recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawi-
era ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić
bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i uszc-
zelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
23
PL PL
Zawartość Bezpieczeństwo
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy
Pamiętaj...
▶upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
▶upewnij się, że wszystkie opakowania są usunięte i jest ono
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
▶odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem
urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efek-
tywny.
▶zawsze przenoś urządzenie z pomocą dwóch osób, ponieważ jest
ono ciężkie.
▶zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij
przestrzeń co najmniej 5 cm z każdej
▶strony urządzenia. Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu
odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia.
▶nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
▶upewnij się, że zasilanie jest zgodne z informacją elektryczną na
tabliczce znamionowej. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektryki-
em.
▶weź pod uwagę, że urządzenie jest obsługiwane przez zasila-
nie 220~240 VAC/50 Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą
spowodować nie włączenie się urządzenia lub nieprawidłowe
działanie i uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki,
a także być źródłem nietypowego dźwięku. Aby wyeliminować
nieprawidłowe wahania zaleca się użycie automatycznego regu-
latora.
▶używaj do zasilania uziemione gniazdo, które jest łatwo dostępne.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasu-
je do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po
zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶upewnij się, że wtyczka jest łatwo dostępna.
▶upewnij się, że przewód elektryczny nie jest uwięziony przez
lodówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą:
Etykieta
energetyczna Instrukcje
użytkowania
Karta
gwaran-
cyjna
Taca na
kostki lodu Pojemnik
na jaja
Bezpieczeństwo ...............................................................................................................................5
Przeznaczenie ...................................................................................................................................9
Opis produktu .................................................................................................................................10
Użytkowanie ....................................................................................................................................11
Wyposażenie ...................................................................................................................................20
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................22
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................24
Instalacja ...........................................................................................................................................27
Dane techniczne ............................................................................................................................31
Obsługa Klienta ..............................................................................................................................32
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
45
PL PL
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy
Nie ...
xNigdy nie należy umieszczać lodówki w wilgotnym miejscu lub w
miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zach-
lapania do sucha miękką i czystą szmatką.
xinstaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
xniszcz obwodu chłodzącego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest
uszkodzone.
xużywaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
UWAGA!
Upewnij się, aby nie uszkodzić kabla elektrycznego i wtyczki. Jeśli
zostaną uszkodzone, muszą zostać wymienione albo przez produ-
centa, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Podczas codziennego użytku
Pamiętaj...
▶urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego
urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeństw.
▶trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
▶upewnij się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
▶upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
▶podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
▶jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶przestrzegaj tych instrukcji, jeśli gaz węglowy lub inny niepalny gaz
wycieka w pobliżu urządzenia: zamknij zawór wyciekającego gazu,
otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani podłączaj kabla zasilającego
urządzenia lub innego urządzenia.
▶otwieraj i zamykaj drzwi, używając tylko uchwytów. Szczelina
między drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich
rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i
zamykaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w
obrębie ruchu drzwi.
▶przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najm-
niej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że
szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶wyeliminuj kurz z tyłu urządzenia, co najmniej raz w roku, aby
uniknąć zagrożenia przez ogień, a także zwiększonego zużycia
energii.
▶zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce.
Podczas codziennego użytku
Nie ...
xustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
xprzechowuj w urządzeniu leków, które wymagają precyzyjnej tem-
peratury przechowywania ani bakterii lub środków chemicznych.
xprzechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wysokopro-
centowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one
wybuchnąć podczas zamrażania.
xumieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojem-
ników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowane-
go przez kontakt z wodą.
xciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
xniszcz obwodu chłodzącego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest
uszkodzone.
xstawaj na drzwi pojemnika lub szuady zamrażarki.
xdotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas
pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć
do jej powierzchni.
67
PL PL
Przeznaczenie
Bezpieczeństwo
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności.
Zostało ono zaprojektowany do stosowania wyłącznie w suchym
wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do zasto-
sowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niez-
godne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę
praw gwarancyjnych.
Dyrektywy i normy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw
UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują
oznakowanie CE.
xdotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z
zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworze-
nia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą
zimną wodę.
xNie odrywaj!
xzeskrobuj szronu i lodu z ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać
aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do
włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w
celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
xczyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, drucianych szc-
zotek, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, ace-
tonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek,
aby uniknąć uszkodzenia.
xużywaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszcze-
nia.
xstosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
xczyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmi-
ana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
xużywaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechow-
ywania żywności w urządzeniu, chyba że są one rekomendowane
przez producenta.
xpróbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku naprawy,
prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkod-
zony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może
spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło
uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł og-
nia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj
kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę
klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
UWAGA!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Informacje o gazie chłodzącym
89
PL PL
Opis produktu Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
▶Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
▶Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
▶Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
▶Przed włożeniem jedzenia wstępnie schłodź komory w wysokich ustawieniach.
Funkcja Power Cool i Power Freeze pomagają szybko ochłodzić komory.
Panel kontrolny
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, ilustracje w tym rozdziale mogą się różnić
od modelu.
1 Lampa podsutowa
2 Kanał powietrzny
3 Pojemnik na butelki/półka na
drzwiach
4 Półka
5 Czujnik
6 Szuada
7 Regulowane nóżki
A: Komora zamrażarki
8 Tabliczka znamionowa
9 Lampa podsutowa
10 Kanał powietrzny
11 Czujnik
12 Taca na jajka
13 Uchwyt na butelki
14 Półka
15 Naklejka OK
16 Szuada
B: Komora chłodziarki
Przyciski:
A Selektor lodówki
B Selektor zamrażarki
C Tryb „SMART“ oraz wybór funkcji „wakacji“
D Selektor „Power Cool“
E Selektor „Power Freeze“
F Selektor blokady panelu
Wskaźniki:
a Temperatura lodówki
b Temperatura zamrażarki
c1 Tryb „wakacji“
c2 Tryb „SMART“
d Funkcja „Power Cool“
e Funkcja „Power Freeze“
f Blokada panelu
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym
dotknięciu palcem.
PL PL
Użytkowanie Użytkowanie
Uwaga
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie pop-
rawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Uwaga
Panel sterowania jest automatycznie blokowana
przed aktywacją, jeśli nie naciśniesz żadnego przy-
cisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
1) Tryb SMART
W trybie SMART, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury
w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie ma
specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu fuzzy (patrz: FUNKCJA SMART).
2) Tryb regulacji ręcznej:
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczegól-
nej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury
(patrz: DOSTOSOWANIE TEMPERATURY).
Dopasowanie temperatury
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
▶Temperatura otoczenia
▶Częstotliwość otwierania drzwi
▶Ilość przechowywanej żywności
▶Zainstalowanie urządzenia
12 13
Zablokuj / Odblokuj panel
▶Dotknij przycisk „F“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją. Ro-
zlegnie się sygnał dźwiękowy.Wyświetli się wskaźnik
„f“ i wyłączy się oświetlenie panelu. Gdy włącza się
blokadę panelu, ikonka zamiga po naciśnięciu przy-
cisku. Zmiana nie została wprowadzona.
▶Aby go odblokować ponownie naciśnij przycisk.
Hold on
3sec.
unlock
Przełącznik włączenia / wyłączenia urządzenia
Gdy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, na wyświetlaczu „b “pojawi się tem-
peratura zamrażarki, aż osiągnie -5°C lub po 1 godzinie pracy. Temperatury wyświetlane
pokazują aktualne temperatury w komorze.
Blokada panelu sterowania jest włączona.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód
zasilający z gniazdka.
Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza wyłączy się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia przy-
cisku lub kiedy jedne z drzwi są otwarte na dłużej niż 30 sekund. Wyświetlacz zostanie au-
tomatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się którykolwiek
przycisk lub otworzy się jedne z drzwi.
Alarm otwartych drzwi
Gdy jedne z drzwi są otwarte przez więcej niż 3 minuty, włącza się alarm otwarcia drzwi.
Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte przez
ponad 7 minut, oświetlenie wnętrza zgaśnie automatycznie.
Dopasowanie temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“,
jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „A” (lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze lodówki.
3. Naciśnij przycisk „A” (lodówka), aby ustawić
temperaturę lodówki.
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w
sekwencji co 1°C, od minimum 1°C do maksy-
malnie 9°C. Optymalna temperatura w lodówce
to 5 °C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie
zwiększyć zużycie energii.
4. Naciśnij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A” (lodów-
ka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi
się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana
temperatura przestanie migać
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
PL PL
Użytkowanie Użytkowanie
Uwaga
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Power cool, Power Freeze, wakacje lub
SMART) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpow-
iedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Funkcja Power Cool
Włącz funkcję Power-Cool, jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Power-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1°C.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „D“ (Power Cool).
3. Zapali się wskaźnik „d” i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Uwaga
Ta funkcja zostanie automatycznie wyłączona po 3 godzinach.
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji wakacyjnej nie wolno przechowywać żywności w komorze chłodziarki. Tem-
peratura + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
14 15
Funkcja SMART
W funkcji SMART, urządzenie może automatycznie
dostosować ustawienia temperatury w zależności
od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w
urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „C“ (SMART).
3. Zapali się wskaźnik „c2” i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Dopasowanie temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“,
jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać
temperaturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się
rzeczywista temperatura w komorze zamrażania.
3. Naciśnij przycisk „B“ (zamrażarka), aby ustawić
temperaturę w komorze zamrażarki.
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w
sekwencji co 1°C, od -16°C do -23°C. Optymalna
temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe tem-
peratury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie
energii.
4. Naciśnij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie
potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach.
Wyświetlana temperatura przestanie migać.
4.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
Funkcja wakacyjna
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte
bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany.
2. 2. Naciskaj przycisk „C” (SMART) przez 3 sekundy.
3. Zapali się wskaźnik „c1” i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
PL PL
Użytkowanie Użytkowanie
Uwaga
Funkcja Power Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie
następnie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
Funkcja Power Freeze
Świeże jedzenie powinno być zamrożone możliwie jak
najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze,
wygląd i smak. Funkcja Power Freeze przyspiesza
zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już
przechowywane przed niepożądanym ociepleniem.
Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zale-
ca się, aby ustawić funkcję Power Freeze do 24h przed
włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Fabry-
czne ustawienie temperatury to -24°C.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „E“ (Power Freeze).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶Funkcje jak POWER COOL lub POWER FREEZE zużywają więcej energii.
▶Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
▶Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
▶Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
▶Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
▶Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
▶Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed
włożeniem
▶Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmi-
an w zapachu lub smaku.
▶Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
▶Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
▶Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływ powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
▶Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. W ten sposób można użyć zamrożonej
żywności do zmniejszenia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię.
▶Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechow-
ywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
▶Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszc-
zenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
▶Różne produkty powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami:
1 Masło, ser, itp.
2 Jajka, puszki, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6 Pasta, jedzenie w puszkach, mleko, tofu,
przetwory mleczne, itp.
7 Gotowane mięso, kiełbasa, itp.
8 Gotowane mięso, kiełbasa, itp.
9 Owoce, warzywa, sałatki, itp.
1
3
4
2
5
6
8
9
7
PL PL
Użytkowanie Użytkowanie
Przechowywanie w zamrażarce
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na - 18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję POWER FREEZE; - dla małych ilości
jedzenia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i
przygotować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamar-
zania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶UWAGA!: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki.
Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio
na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyc-
zyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj ty-
lko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Różne produkty powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami:
Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących
zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a
włożeniem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że
produkt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym
momencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność
zamrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znami-
onowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już
zamrożonymi produktami. Ryzyko rozmrożenia!
▶Rozmrażaj mrożonki w lodówce. W ten sposób można użyć zamrożonej żywności
do zmniejszenia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię.
Uwaga
▶Aby zapewnić efektywność chłodzenia, proszę zachować odległość co najmniej 10
mm pomiędzy jedzeniem, a czujnikiem.
▶Proszę korzystać z dolnej szuady, gdy urządzenie jest włączone, aby zapewnić
efektywność chłodzenia.
▶Jedzenie z lodem (lody, itp.) powinno być przechowywane wewnątrz komory
zamrażarki, a nie w pojemniku na butelki, ponieważ temperatura w nim zmienia się
podczas otwierania i zamykania drzwi, powodując rozmrażanie się jedzenia
18 19
1 Lżejsze produkty, np.: lody, warzywa, chleb, itp.
2 Duże/ciężkie porcje jedzenia, np.: kawałki mięsa
do pieczenia
3 Napoje z niewielką ilością alkoholu i tymczasowe
przechowywanie napojów wysokoalkoholowych,
małe kawałki pizzy lub ziół.
1
3
2
PL PL
Sprzęt Sprzęt
Uchwyt na butelki - komora zamrażarki
Uchwyty na butelki w komorze zamrażarki są przeznaczony do tymczasowego przechow-
ywania napojów wysokoalkoholowych. Napoje z niewielką zawartością alkoholu powinny
być chłodzone w lodówce (szuada Moja strefa w trybie Quick Cool).
Dodatkowo, w uchwycie na butelki można przechowywać niewielkie porcje.
Uwaga:
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
OSTRZEŻENIE!
Butelki i puszki mogą pęknąć! Ustaw timer przypominający o wyjęciu butelek/puszek z
napojami z niewielką zawartością alkoholu.
Uwaga:
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
20 21
Wyjmowana szuada
Aby wyjąć szuadę z lodówki lub zamrażarki, wysuń ją
maksymalnie, unieś i wyjmij.
W celu zamontowania szuady z powrotem, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2
Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uch-
wytach po obu stronach komory i przesuń w głąb,
aż tył półki zamocowany będzie w otworach na
bokach
Wyjmowane półki na drzwiach/uchwyt na
butelki
Półki na drzwiach/uchwyt na butelki można wyjmować
do czyszczenia.
1. Umieść ręce z obu stron półki/uchwytu, unieś ją do
góry (1).
2. Wyciągnij półkę/uchwyt na butelki (2).
3. W celu zamontowania półki/uchwytu na butelki
na drzwiach, powyższe etapy trzeba wykonać w
odwrotnej kolejności.
1
2
1
OPCJA: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury OK na wewnętrznej ściance
lodówki po prawej stronie, powyżej szuady moja stre-
fa, może służyć do określania temperatur poniżej +4°C.
Stopniowo zmniejszaj temperaturę, jeśli wskaźnik nie
pokazuje “OK”.
Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą i włóż do
jednej z komór zamrażalnika.
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu.
Oświetlenie
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
PL PL
Konserwacja i czyszczenie Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechow-
ywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, deter-
gentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów or-
ganicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym deter-
gentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana tempera-
tury może spowodować pęknięcie szkła.
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
▶IW przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
▶Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
22 23
▶Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w
czystości.
▶Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
▶Opłucz i wysusz dokładnie.
▶Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmy-
warce.
▶Poczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie
włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
▶Wyjmij jedzenie.
▶Wyjmij wtyczkę z kontaktu.
▶Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
▶Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
Przenoszenie urządzenia
1. Usuń całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą
żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z
obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy: : 12 V maks. 5 W.
PL PL
Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. • Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Urządzenie jest w cyklu
rozmrażania
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Jest to normalne dla au-
tomatycznego rozmrażania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
• Temperatura wewnątrz lub na
zewnątrz jest zbyt wysoka.
• Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Drzwi/szuady były otwierane
zbyt często lub na zbyt długo.
• Ustawienie temperatury dla ko-
mory zamrażarki jest zbyt niskie.
• Uszczelki drzwi/szuady są
brudne, zużyte, pęknięte lub nie-
dopasowane.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
• W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
aż urządzenie ostygnie.
• Zamknij drzwi/szuady i up-
ewnij się, że urządzenie znajdu-
je się na płaskiej powierzchni,
ani że jedzenie lub szuady nie
blokują drzwi.
• Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Ustaw temperaturę na wyższą,
aż uzyskasz temperaturę
odpowiednią dla lodówki. Uzys-
kanie stabilnej temperatury w
lodówce trwa 24 godziny.
• Wyczyść uszczelki szuad/
drzwi lub wymień je z pomocą
serwisu obsługi klienta.
• Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze lodówki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czyszc-
zenia.
• W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
• Wnętrze lodówki wymaga
czyszczenia.
• Opakuj produkty spożywcze
dokładnie.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych ek-
spertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne
szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nie jest
wystarczająco
zimno wewnątrz
urządzenia.
• Temperatura jest zbyt wysoka.
• Zostały włożone zbyt ciepłe
produkty.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
• Produkty są zbyt blisko siebie.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
• Zawsze przechowuj niewielką
ilość żywności.
• Pozostaw lukę pomiędzy
żywnością a ściankami
wewnętrznymi, umożliwiając
przepływ powietrza.
• Zamknij drzwi/szuady.
• Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Jest zbyt zim-
no wewnątrz
urządzenia.
• Temperatura jest zbyt niska.
• Funkcja Power Freeze/Power-
Cool jest włączona lub działa zbyt
długo.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Wyłącz funkcję Power Freeze/
Power-Cool
Powstawanie wilgo-
ci na wewnętrznych
ściankach komory
chłodziarki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Drzwi/szuady były otwierane
zbyt często lub na zbyt długo.
• Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny.
• Zwiększ temperaturę.
• Zamknij drzwi/szuady.
• Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Schłodź gorące jedzenie do
temperatury pokojowej i pr-
zykryj jedzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powier-
zchni zewnętrznej
chłodziarki lub
pomiędzy drzwiami
a szuadą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wil-
gotny.
• Drzwi/szuady nie są szczel-
nie zamknięte. Skrapla się zimne
powietrze wewnątrz urządzenia, a
ciepłe powietrze na zewnątrz.
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Upewnij się, że drzwi/szuady
są szczelnie zamknięte.
Lód i szron
w komorze
zamrażalnika.
• Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
• Uszczelki drzwi/szuady są
brudne, zużyte, pęknięte lub nie-
dopasowane.
• Coś w środku nie pozwala
prawidłowo zamknąć drzwi / szu-
ady.
• Zawsze dobrze zapakuj produk-
ty.
• Zamknij drzwi/szuady.
• Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Wyczyść uszczelki szuad/
drzwi lub wymień je na nowe.
• Załóż półki, pojemniki na
drzwiach, lub pojemniki
wewnętrzne tak, aby umożliwić
zamknięcie się drzwi/szuad
24 25
PL PL
Rozwiązywanie problemów Instalacja
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
• Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
• Usuń przedmioty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
• - • To jest normalne.
Słychać dźwięk alar-
mu. • Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty. • Zamknij drzwi.
Słychać cichy szum. • Pracuje system zapobiegający
kondensacji • Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
System oświetlenia
lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Wystąpił problem z zasilaniem.
• Lampa LED nie działa.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Sprawdź zasilanie elek-
tryczne w pomieszczeniu.
Skontaktuj się z lokalnym
dostawcą energii elektrycznej!
• Proszę wezwać serwis do wy-
miany lampy.
Rozpakowywanie
▶Wyjmij urządzenie z opakowania.
▶Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie
ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki,
lodówki).
Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte:
Szerokość urządzenia: 161 cm
Głębokość urządzenia: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
OSTRZEŻENIE!
▶Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
▶Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgod-
nie z informacją o wentylacji.
50mm
Przenoszenie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl lodówkę lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
Aby drzwi mogły prawidłowo się otworzyć, upewnij się,
że odległość od ściany od strony zawiasów wynosi co
najmniej 5 cm.
max 45°
1. 2.
26 27
Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 5
godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania,
zwłaszcza w lecie:
▶Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
▶Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
▶Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 5 godzin, przygotuj trochę lodu i umieść go w pojemniku na górze komory
chłodziarki.
▶Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
▶Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie
zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania. Panel kontrolny zostanie odblokowany.
PL PL
Instalacja Instalacja
Regulacja drzwi
Jeśli drzwi są przekrzywione po wypoziomowaniu
urządzenia przy pomocy regulowanych nóżek, można
to poprawić, przekręcając kluczem sworzeń zawiasu w
prawym, dolnym rogu drzwi lodówki.
▶Przekręcając kluczem sworzeń zawiasu w prawo
obniżysz drzwi.
▶Przekręcając kluczem sworzeń zawiasu w lewo
podniesiesz drzwi.
Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej
konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylo-
nego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać co najmniej 2 godziny, aby
olej spłynął z powrotem do zbiornika.
2 h
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie pow-
inno być takie samo w obu kierunkach. W przeciw-
nym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
3.
OSTRZEŻENIE!
Nie przekręcaj sworznia nadmiernie do wysokości, mogącej spowodować jego
wypadnięcie. (Zakres wysokości: 3 mm)
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znami-
onowej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek ele-
ktrycznych.
28 29
PL PL
Instalacja Dane techniczne
Wyjmowania i montaż drzwi
W przypadku, gdy konieczne jest wyjęcie drzwi urządzenia, proszę postępować zgodnie z
poniższymi wskazówkami.
1. Odkręć śrubkę przytrzymującą osłonkę zawiasu i
ją zdejmij. Odłącz złącze.
2. Odkręć śrubki przytrzymujące górny zawias i
wyjmij go.
3. Podnieś drzwi zamrażarki i zdejmij je.
4. W celu ponownego zamontowania drzwi,
postępuj wg powyższych wskazówek w odwrotnej
kolejności. Upewnij się, że kabel uziemiający jest
przykręcony śrubką
1.
2. 3.
4.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gni-
azdka sieciowego.
▶Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
▶Nie przechylaj urządzenia więcej niż 45°, ani go nie kładź na płasko.
Uwaga
Rysunek, pokazujący zdejmowanie drzwi zamrażarki. Z drzwiami lodówki postępuj w
identyczny sposób.
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Trade mark Haier
Znak towarowy HRF-521D*6
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A+
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) 435
Objętość komory chłodzenia (L) 341
Objętość komory zamrażarki (L) **** 177
Klasykacja w formie gwiazdek
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy Ta k
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 5
Zdolność zamrażania (kg/24h) 12
Klasa klimatyczna
Urządzenie to przeznaczone jest do stoso-
wania przy temperaturze otoczenia od 10°C
do 43°C.
SN-N-ST-T
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re
1pW) 43
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
* Kod koloru
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
Dodatkowe dane techniczne
30 31
Napięcie / Częstotliwość 220-240V ~/ 50Hz
Moc wejściowa (W) 200
Główny bezpiecznik (A) 15
Płyn Chłodniczy R600a
Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm) 1790 /908 /655
PL PL
Obsługa klienta
Haier Poland
ul. Nowogrodzka 47a
00-695 Warsaw
building Roma Oce Centre
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROB-
LEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶za swoim lokalnym sprzedawcą
▶naszym Europejskim Call Center (patrz: wymienione poniżej numery telefonów) lub
▶z działem serwisu i wsparcia www.haier.com gdzie możesz aktywować usługi, a także
znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model _____________
Nr seryjny. _____________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posi-
adania gwarancji.
Europejski Call-Center
Kraj * Numer telefonu Koszty
Haier Włochy (IT) 199 100 912
Haier Hiszpania (ES) 902 509 123
Haier Niemcy (DE) 0180 5 39 39 99
• 14 centa/min telefon
stacjonarny
• max 42 centa/min telefon
komórkowy
Haier Austria (AT) 0820 001 205
• 14,53 centa/min. telefon
stacjonarny
• max 20 centa/min wszystkie
inne
Haier Wielka Brytania (UK) 0333 003 8122
Haier Francja (FR) 0980 406 409
* W przypadku innych krajów patrz: www.haier.com
32 33
HRF-521D*6_PL V06_072015
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HRF-521D*6
*= Farbcode:
S,T,CR,BB,W,N,GW,
G,B,GR,X,F oder M
DE DE
Danke
Legende
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktions-untüchtig zu machen, damit Kinder
sich nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen
nicht beschädigt sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, ent-
nehmen Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen
oder machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder an-
dere nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen.
23
Inhalt
DE DE
Sicherheitshinweise
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Ins-
tallation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
WARNUNG!
Vor dem ersten Einschalten
▶Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden
aufweist.
▶Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
▶Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stun-
den stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Trans-
port erholen.
▶Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen
handhaben!
Installation
▶Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Es sollte ein
Abstand von mindestens 2,5 cm über und 5 cm um das Gerät he-
rum eingehalten werden.
▶Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an
einen Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen
und trocknen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sau-
beren Tuch.
▶Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abge-
bende Geräte) aufstellen.
▶Der Aufstellort muss so beschaen sein, dass sich die Gerätetü-
ren vollständig önen lassen.
▶Die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müs-
sen freigehalten werden.
▶Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen
Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktie-
ren Sie bitte einen Elektriker.
▶Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnorma-
le Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät
nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor
beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale
Energie-
Label
Eierbehälter
Eiswürfelbereiter Bedienuns-
anleitung
Garantie-
karte
Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen:
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................5
Vorgesehener Gebrauch ...................................................................................................................9
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 10
Bedienung ........................................................................................................................................... 11
Ausstattung ........................................................................................................................................ 20
Reinigung und Pege ....................................................................................................................... 22
Fehlerbehebung ................................................................................................................................ 24
Installation ........................................................................................................................................... 27
Technische Daten ............................................................................................................................. 31
Kundendienst ..................................................................................................................................... 32
45
Sicherheitshinweise
DE DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automati-
scher Spannungsregler eingebaut werden.
▶Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
▶Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht be-
nutzt werden.
▶Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht
auf das Netzkabel treten.
▶Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Täglicher Gebrauch
▶Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▶Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie
sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
▶Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzünd-
liches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmen-
den Gases zu, önen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das
Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der
Stromquelle.
▶Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 43°C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer
Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
▶Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstän-
de, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzun-
gen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
WARNUNG!
▶Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die
Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht wer-
den.
▶Önen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Grien. Der
Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank
ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr.
Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im Bewe-
gungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
▶Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder kor-
rosiven Stoe im Gerät oder in dessen Nähe.
▶Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische
Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es
wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die ge-
naue Temperatureinhaltung erfordern.
▶Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäu-
rehaltige Getränke) -außer hochprozentige Spirituosen- im
Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten.
▶Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des Gefrier-
gutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenenfalls ver-
arbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder einge-
froren werden.
▶Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzu-
stellen. Bei hoher Einstellung können Minustemperaturen auftre-
ten! Achtung: Flaschen können platzen.
▶Tiefkühlgut mit nassen Händen berühren (Handschuhe tragen)!
Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem
Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren bzw.
die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter ie-
ßendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
▶Berühren Sie nicht die Innenächen des Gefrierabteils während
des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es be-
steht die Gefahr festzufrieren.
▶Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen
vom Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät
wieder anlassen, da häuges Starten den Kompressor beschädi-
gen kann.
67
Sicherheitshinweise
DE DE
Vorgesehener Gebrauch
WARNUNG!
▶Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil
benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Wartung / Reparatur
▶Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchge-
führt werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
▶Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5
Minuten warten, da häuges Einschalten den Kompressor be-
schädigen kann.
▶Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Draht-
bürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnli-
chen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen.
▶Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sonsti-
gen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Abtau-
prozess zu verkürzen.
▶Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
▶Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
▶Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen
von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer
weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie
erhöhten Energieaufwand zu vermeiden
▶Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab.
▶Reinigen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl.
▶Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen.
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN
(R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei
Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes
Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden.
Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der
Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz
angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie
das Auge unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort
den Augenarzt.
Informationen zum Kühlmittel
Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch in einem trocke-
nen Innenraum im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen,
wie in Personalküchen, Geschäften, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen, in landwirtschaftlichen Betrieben, von Kunden
in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen sowie in
Fühstückspensionen und im Catering und ähnlichem Großhandels-
bereich konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Ga-
rantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die, für die es
ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig.
Solche Eingrie führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-
Richtlinien,die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
89
Gerätebeschreibung
DE DE
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
▶Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
▶Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
▶Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
▶Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hil-
fe der Funktionen Power Cool und Power Freeze werden die Lagertemperaturen
schnell erreicht.
Bedienblende
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können die Abbildungen in die-
sem Kapitel ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
1 Deckenlampe
2 Lüftungsönungen
3 Flaschenhalter /Türablage
4 Ablage
5 Sensor
6 Schublade
7 Verstellbare Füße
A: Gefrierabteil
8 Typenschild
9 Deckenlampe
10 Lüftungsönungen
11 Sensor
12 Eierbehälter
13 Flaschenhalter
14 Ablage
15 OK Sticker (optional)
16 Schublade
B: Kühlabteil
Tasten:
A Temperaturregler Kühlabteil (engl.: „Refrigerator“)
B Temperaturregler Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
C Anwahl „SMART“ Modus und „holiday“ Funktion
D Anwahl „Power Cool“ Funktion
E Anwahl „Power Freeze“ Funktion
F Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b Temperatur Gefrierabteil
c1 „holiday“ Modus
c2 „SMART“ Modus
d “Power Cool“ Funktion
e “Power Freeze” Funktion
f Verriegelung Bedienblende
10 11
1
3
4
12
2
5
8
11
9
10
13
A B
6
14
15
16
7
Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
NO FROST
Refrigerator
Freezer
SMART
Power Cool
Power Freeze
Hold on
3 sec.
unlock
Hold on 3 sec.
holiday function
B
A
C
D
F
E
a
b
c1
c2
d
e
f
Bedienung
DE DE
Bedienung
Hinweis
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestell-
te Temperatur erreicht ist.
Hinweis
Die Bedienblende wird automatisch gegen unge-
wolltes Betätigen gesperrt, wenn 30 Sekunden lang
keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss
die Bedienblende erst entriegelt werden.
Einstellen der Betriebsart
Zwischen folgenden Betriebsarten kann gewählt werden:
1) SMART Modus
Im SMART Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-Temperaturen automatisch entspre-
chend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Falls keine
speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des
Betriebsmodus SMART (siehe SMART-MODUS).
2) Manueller Modus:
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden (siehe TEMPERATUREINSTELLUNG).
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
▶Raumtemperatur
▶Häugkeit des Türönen
▶Menge der eingelagerten Lebensmitteln
▶Aufstellung des Gerätes
12 13
Sperren/entsperren der Bedienblende
Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, leuchtet im Display „b“ die Gefrierabteil-
temperatur bis eine Temperatur von 5°C erreicht ist, bzw. bis das Gerät eine Stunde lang in
Betrieb war. Die Temperaturanzeigen zeigen die momentan in den Abteilen vorhandenen
Temperaturen an. Die Blendenverriegelung kann aktiviert sein.
Türalarm
Wenn eine Gerätetür für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt ein Türalarm. Der Alarm
kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 7 Minuten
oen gelassen wird, wird das Licht im Abteil automatisch abgeschaltet.
Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste, oder
wenn eine Gerätetür länger als 30 Sekunden geönet wird, ab. Es leuchtet automatisch
auf, wenn eine Taste gedrückt oder eine Tür geönet wird.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
Hold on
3sec.
unlock
▶Zum Sperren der Bedienblende Taste „F“ für 3 Se-
kunden drücken. Ein akustisches Signal ertönt. Das
zugehörige Symbol „f“ leuchtet auf und die Be-
leuchtung der Bedienblende ist ausgeschaltet. Das
Symbol blinkt, wenn eine Taste gedrückt wird und
die Sperre aktiv ist. Die Änderung wird nicht ausge-
führt.
▶Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „A“ (Refrigerator) zur Anwahl des Kühlabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil
wird angezeigt.
3. Taste „A“ (Refrigerator) zum Einstellen der Tem-
peratur drücken. Bei jedem Tastendruck ertönt
ein Signal.
Die Temperatur kann in 1°C Schritten von minimal
1°C bis maximal 9°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Refrigera-
tor) gedrückt werden. Die Temperaturanzeige
leuchtet nun konstant.
Freezer
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
1. 2.
3. 4.
Refrigerator
Refrigerator
Hold on
3sec.
unlock
Temperatureinstellung
Bedienung
DE DE
Bedienung
Hinweis
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Power Cool, Power Freeze, holiday, SMART) ak-
tiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal. Power Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln ein-
gelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf,
sollte die Power Cool Funktion eingeschaltet werden.
Die Power Cool Funktion beschleunigt das Abküh-
len frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwär-
mung. Dabei wird automatisch eine Soll-Temperatur
von 0 bis 1°C vorgegeben.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste D („Power Cool“) drücken.
3. Die Anzeige „d“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Cool
2.
Power Cool
3.
Hinweis
Diese Funktion wird automatisch nach 3 Stunden deaktiviert
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
14 15
Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt.
3. Taste „B“ (Freezer) zum Einstellen der Tempe-
ratur drücken. Bei jedem Tastendruck ertönt
ein Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schrit-
ten von -16°C bis -23°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Freezer
2.
Freezer
3.
Refrigerator
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Power Cool
Power Freeze
4.
SMART Funktion
In der SMART Funktion regelt das Kühlgerät
die Temperatur automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung
im Kühlraum. Diese Funktion erfolgt vollkommen un-
gebunden.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (SMART) drücken.
3. Die Anzeige „c2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Hold on
3sec.
unlock
1. 2.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
3.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf
konstant 17 °C eingestellt. Dadurch besteht die Mög-
lichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schim-
melbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B.
Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch
geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen
normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (SMART) für 3 Sekunden drücken.
3. Die Anzeige „c1“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden
Hold on
3sec.
unlock
1.
SMART
holiday function
Hold on 3 sec.
2.
SMART
Hold on 3 sec.
holiday function
3.
Bedienung
DE DE
Bedienung
Hinweis
Die Power Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Power Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis
auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben
Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten er-
halten. Die Power Freeze Funktion beschleunigt das
Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzei-
tig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einle-
gen der Lebensmittel in das unterste Gefrierfach ein-
schalten. Dabei wird automatisch eine SOLL-Tempe-
ratur von -24°C vorgegeben.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „E“ (Power Freeze) drücken.
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Power Freeze
3.
Hold on
3sec.
unlock
1.
Power Freeze
2.
16 17
Hinweise zum Energiesparen
▶Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
▶Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
▶Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
▶Funktionen wie POWER COOL oder POWER FREEZE verbrauchen mehr Energie.
▶Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
▶Die Tür so wenig und so kurz wie möglich önen.
▶Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
▶Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
▶Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
▶Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
Einlagern in das Kühlabteil
▶Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
▶Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
▶Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
▶Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
▶Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
▶Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
▶Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
▶Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
▶Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
▶Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
▶Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden:
1 Butter, Käse, usw.
2 Eier, Konserven, Dosen, Gewürze, usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben.
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven, usw.
5 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks, usw.
6 Teigwaren, Konserven, Milch, Tofu, Milchpro-
dukte usw.
7 Gegartes Fleisch, Würstchen, usw.
8 Gegartes Fleisch, Würstchen, usw.
9 Obst, Gemüse, Salate, usw
1
3
4
2
5
6
8
9
7
Bedienung
DE DE
Bedienung
Einlagern in das Gefrierabteil
▶Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
▶24 Stunden vor dem Einfrieren die POWER FREEZE Funktion einstellen- bei kleinen
Mengen genügen 4-6 Stunden.
▶Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
▶Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
▶Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
▶Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
▶WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
▶Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
▶Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden:
Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu beach-
ten:
▶Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
▶Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
▶Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
▶Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
▶Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
▶Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
▶Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
▶Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis
12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Mo-
nate).
▶Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
Hinweis
▶Halten Sie zwischen den Lebensmitteln und dem Sensor einen Abstand von mehr als
10 mm ein, um die Kühlleistung zu gewährleisten.
▶Belassen Sie die unterste Schublade im Gerät um die Kühlleistung zu gewährleisten.
▶Eishaltige Lebensmittel (wie Speiseeis usw.) sollten Sie anstelle in den Flaschenhal-
tern/Türablagen im Gefrierabteil gelagert werden, da durch häuges Türönen Tem-
peraturschwankungen entstehen, die ein Antauen der Lebensmittel zur Folge haben
18 19
1 Leichte Lebensmittel z. B. Eis, Gemüse, Brot usw.
2 Große / schwerer Portionen von Lebensmitteln, wie
Fleisch, Geügel zum Braten.
3 Getränke ohne hohen Alkoholgehalt und zum Zwi-
schenlagerung von Spirituosen mit hohem Alkohol-
gehalt sowie Lebensmitel in schmalen Verpackun-
gen wie Pizza oder Kräuter.
1
3
2
Ausstattung
DE DE
Ausstattung
Flaschenhalter- Gefrierabteil
Die Flaschenhalter im Gefrierabteil sind für die kurzzeitige Lagerung von Getränken
mit hohem Alkoholgehalt vorgesehen. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt können im
Kühlabteil gekühlt werden.
Außerdem können in den Flaschenhaltern Lebensmittel in kleinen Packungen gelagert
werden.
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
WARNUNG!
Flaschen und Dosen können platzen! Stellen Sie einen Timer, der Sie an die Herausnah-
me der Flaschen/Dosen mit Getränken ohne hohen Alkoholgehalts erinnert.
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestell-
te Temperatur erreicht ist.
20 21
Türablagen entfernen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen
1. Türablage auf beiden Seiten fassen und in Rich-
tung (1) nach oben anheben.
2. Türablage in Richtung (2) herausziehen.
3. Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausfüh-
ren, um die Türablage wieder einzusetzen.
1
2
1
Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen.
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet. OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige an der inneren
Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden,
ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stu-
fenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“ an-
zeigt.
Eiswürfelbehälter
1. Den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser füllen
und in die Gefrierfachschublade geben.
2. Um die Eiswürfel herauszulösen den Eiswürfelbe-
hälter vorsichtig verdrehen oder unter ießendes-
Wasser halten.
Herausnehmbare Schubladen
Zum Herausnehmen die Einschübe bis zum Anschlag
vorziehen, anheben und herausnehmen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
1
2 2
Beleuchtung
Die LED-Leuchte schaltet sich beim Önen der Tür ein. Die Leistungsfähigkeit der Leuch-
te wird durch keine andere Geräteeinstellung beeinusst
Reinigung und Pege
DE DE
Reinigung und Pege
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigung
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
▶Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten,
Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösun-
gen, Säure oder alkalischen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle
Kühlschrankreiniger.
▶Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
▶Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
▶Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr
festzufrieren.
▶Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes . Hinweis
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
▶Das Gerät nicht an den Grien anheben.
▶Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
22 23
Abtauen
Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
▶Die Türdichtung stets sauber halten.
▶Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben.
▶Wassertropfen an den Innenächen mit einem
trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
▶Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
▶Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
▶Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
▶Netzstecker ziehen.
▶Gerät wie oben beschrieben reinigen.
▶Gerätetüren oen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche entstehen.
Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
Austauschen der LED-Lampe
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN-
DIENST).
Technische Daten LED Lampe: 12 V max 5 W.
Fehlerbehebung
DE DE
Fehlerbehebung
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
▶Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
▶Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
▶Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen..
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
• Der Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
• Das Gerät taut ab.
• Verbindung herstellen.
• Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder läuft
zu lange.
• Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
• Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
• Eine Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
• Die Tür wurde zu häug oder zu
lange geönet.
• Die Temperatur für das Gefrierabteil
ist zu niedrig eingestellt.
• Die Dichtung der Tür ist ver-
schmutzt, abgenutzt, gerissen
oder verrutscht.
• Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
• In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
• In der Regel dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht
hat.
• Tür schließen. Darauf achten,
dass das Gerät auf einem ebe-
nen Untergrund steht und kei-
ne Nahrungsmittel oder Behäl-
ter an die Tür stoßen.
• Tür so wenig wie möglich
önen.
• Die Temperatur auf einen
höheren Wert einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Gefriertemperatur erreicht ist.
Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
• Dichtung reinigen und ggf. vom
Kundendienst ersetzen lassen.
• Eine ausreichende Belüftung
sicherstellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils ist
verschmutzt und/
oder riecht unan-
genehm.
• Der Innenraum des Gerätes muss
gereinigt werden.
• Im Kühlabteil werden streng rie-
chende Lebensmittel gelagert.
• Den Innenraum des Gerätes
reinigen.
• Lebensmittel stets gut ver-
packt einlagern.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug
• Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
• Es wurde zu warmes Gut eingela-
gert.
• Es wurde zu viel auf einmal einge-
lagert.
• Die Waren liegen zu dicht anein-
ander.
• Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
• Die Tür wurde zu häug oder zu
lange geönet.
• Temperatur neu einstellen
• Gut erst abkühlen lassen.
• Stets kleinere Mengen einla-
gern.
• Zwischen den einzelnen Pro-
dukten einen Luftspalt lassen,
sodass die abgekühlte Luft zir-
kulieren kann.
• Tür schließen.
• Tür so wenig wie möglich ö-
nen.
Im Gerät ist es zu
kalt
• Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
• Die Power Freeze/Power Cool
Funktion ist aktiviert und läuft zu
lange.
• Temperatur neu einstellen
• Power Freeze/Power Cool
Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet
• Das Gerät bendet sich in einer zu
warmen und zu feuchten Umge-
bung.
• Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
• Die Tür wurde zu häug oder zu
lange geönet.
• Eingestellte Behältnisse wurden
oen gelassen.
• Temperatur mittels Tempe-
raturregler leicht erhöhen.
• Tür schließen.
• Tür so wenig wie möglich ö-
nen.
• Warme Speisen stets auf
Raumtemperatur abkühlen und
Nahrungsmittel und Flüssigkei-
ten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
• Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch.
• Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen..
• Das ist bei feuchtem Klima nor-
mal und ändert sich mit abneh-
mender Luftfeuchtigkeit.
• Darauf achten, dass die Tür
richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil
• Es wurden nicht ausreichend ver-
packte Waren eingelagert.
• Die Tür wurde oen gelassen.
• Die Tür wurde zu häug oder zu
lange geönet.
• Die Dichtung ist defekt.
• Etwas im Innenraum verhindert,
dass die Tür richtig schließt.
• Waren stets gut verpackt ein-
lagern .
• Tür schließen.
• Tür so wenig wie möglich ö-
nen.
• Dichtung reinigen und ggf. er-
setzen.
• Sicherstellen, dass weder
Ware, deren Verpackung oder
Geräteteile das Schließen der
Tür behindern.
24 25
Fehlerbehebung
DE DE
Installation
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät gibt
ungewöhnliche Ge-
räusche von sich.
• Das Gerät steht nicht auf ebenem
Untergrund.
• Das Gerät stößt an einen Gegen-
stand.
• Das Gerät so ausrichten, dass
es gerade steht.
• Um das Gerät stehende Ge-
genstände entfernen.
Ein leises Geräusch
wie von ießendem
Wasser ist zu hören.
• ´- • Dies ist normal.
Es ertönt ein Alarmton
• Die Kühlabteiltür steht oen. • Die Kühlabteiltür schließen.
Ein leises Brummen ist
zu hören.
• Das Konsenswasser-Schutzsys-
tem läuft.
• Das System verhindert die Bil-
dung von Kondenswasser und
erzeugt dieses Geräusch
Die Innenbeleuch-
tung und/oder das
Kühlsystem funkti-
onieren nicht
• Der Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
• Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
• Die LED-Lampe ist defekt.
• Verbindung herstellen.
• Stromversorgung überprüfen.
Bei jeglichem Defekt ist ein
Elektrofachmann zu verstän-
digen!
• LED Lampe durch Kunden-
dienst austauschen.
Auspacken
▶Gerät aus der Verpackung entnehmen.
▶Alle Verpackungsmaterialen sowie die transparente Schutzfolie am Gehäuse ent-
fernen.
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
▶Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Gesamtraumbedarf bei geöneter Tür:
Gerätebreite: 161 cm
Gerätetiefe: 112 cm 112 cm
161 cm
10 cm
Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden.
50mm
Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen.
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
Darauf achten, dass der Abstand zur Wand mindes-
tens 5 cm beträgt. max 45°
1. 2.
26 27
Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 5 Stunden lang sicher gekühlt. Bei
einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hinwei-
se zu befolgen:
▶Tür so wenig wie möglich önen.
▶Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
▶Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 5 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
▶Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforder-
lich.
▶Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen wei-
ter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
Installation
DE DE
Installation
Feinjustierung der Türen
Wenn nach der Nivellierung der Gerätefüße weiterhin ein
Höhenversatz zwischen beiden Gerätetüren besteht
kann dieser durch Drehen des Bolzens im Schar-
nier auf der rechten Unterkante der Kühlabteiltür
mit einem Schraubenschlüssel verringert werden.
▶Zum Absenken den Bolzen im Uhrzeigersinn dre-
hen.
▶Zum Anheben den Bolzen gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen
Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Ge-
rätes muss mindestens 2 Stunden gewartet werden,
damit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft.
2 h
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
3.
WARNUNG!
Drehen Sie den Scharnierbolzen nicht zu weit heraus, sodass er aus seiner sicheren Po-
sition gelangen könnte. (Zulässiger Bereich für die Höheneinstellung: 3 mm)
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
▶die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
▶die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
▶Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
28 29
Installation
DE DE
Technische Daten
Entfernen und Einsetzen der Türen
Im Falle des Ein- und Ausbaues der Gerätetüren sind die nachfolgenden Anweisungen zu
beachten.door removal and installation instructions below.
1. Die Schrauben der Scharnierabdeckung lösen
und Abdeckung abnehmen. Verbindungskabel
trennen. .
2. Die Schrauben, mit denen das obere Scharnier in
seiner Position gehalten wird lösen und das Schar-
nier entfernen.
3. Die Tür des Gefrierabteils anheben und abneh-
men.
1.
2. 3.
WARNUNG!
▶Schalten Sie vor jedem Eingri das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
▶Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
▶Neigen Sie das Gerät nicht mehr als 45° und platzieren Sie es nicht horizontal auf
dem Boden.
4. Zum Montieren der Türen die obigen Schrit-
te in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Da-
bei sicherstellen, dass das Erdungskabel mit der
Schraube xiert ist.
Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010
Marke Haier
Modellkennung HRF-521D*6
Kategorie Kühl-Gefrierkombination
Energieezienzklasse A+
Energieverbrauch (kWh/Jahr) 1) 435
Nutzinhalt Kühlen (L) 341
Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 177
Stern-Einstufung
Auslegungstemperaur „sonstige Fächer“ > 14°C Nicht anwendbar
Frostfrei System Ja
Lagerzeit bei Störung (h) 5
Gefriervermögen (kg/24h) 12
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umge-
bungstemperatur zwischen 10 °C und 43°C
bestimmt
SN-N-ST-T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 43
Gerätetyp Standgerät
* =Farbcode
1) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche
Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
Zusätzliche technische Daten
30 31
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsleistung (W) 200
Hauptsicherung (A) 15
Kühlmittel R600a
Abmessungen (B/H/T in mm) 908 /1790/655
Kundendienst
DE DE
Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Er-
satzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
▶Ihren Händler vor Ort oder
▶unsere Europäische Service-Hotline (siehe unten gelistete Telefonnummern) oder
▶unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com
Hier können Sie eine Reparaturanfrage stellen und außerdem die Garantiebedingungen
nden.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten be-
reit:
Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild
.
Model _____________
Serial No. _____________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Europäische Service Hotline
Land* Telefonnummer Kosten
Haier Italien (IT) 199 100 912
Haier Spanien (ES) 902 509 123
Haier Deutschland (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min Festnetz
• max 42 Ct/Min Mobilfunk
Haier Österreich (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min Festnetz
• max 20 Ct/Min alle anderen
Haier Großbritannien (UK) 0333 003 8122
Haier Frankreich (FR) 0980 406 409
* Die Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
32 33
HRF-521D*6_DE V06_072015