Table of Contents
- HSR3918_EN_DE_PT_NL_RO_BG
- HSR3918_EN_DE_PT_NL_RO — копия
- HSR3918_EN_DE_PT_NL_RO_BG — копия
- 1 1 - Информация за безопасност
- 2 2 - Предназначение
- 3 3 - Описание на продукта
- 4 4 - Панел за управление
- 5 5 - Употреба
- 5.1 Първоначална употреба
- 5.2 Заключване/отключване на панела
- 5.3 Регулиране на температурата на хладилника
- 5.4 Регулиране на температурата на фризера
- 5.5 Автоматична настройка
- 5.6 Ваканционен режим „Holiday“
- 5.7 Режим за супер охлаждане „Super-Cool“
- 5.8 Режим за супер замразяване „Super-Freeze“
- 5.9 Аларма за отворена врата
- 5.10 Икономия на енергия на контролния панел
- 5.11 Функция за запаметяване при прекъсване на захранването
- 5.12 Съвети за съхранение на прясна храна
- 5.13 Диспенсър за вода (HSR3918EWP*)
- 5.12.3 Когато съхранявате търговски замразени продукти, моля, следвайте тези указания:
- 6 6 - Съвети за пестене на енергия
- 7 7 - Оборудване
- 8 8 - Грижа и почистване
- 9 9 - Отстраняване на неизправности
- 10 10 - Монтиране
- 11 11 - Технически данни
- 12 - Обслужване на клиенти
- HSR3918_EN_DE_PT_NL_RO_BG — копия
Haier HSR3918ENPG User Manual
Displayed below is the user manual for HSR3918ENPG by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
Haie,
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
GB
2
EN WARNING: Risk of fire/flammable material. The
symbol indicates there is a risk of fire since flammable
materials are used. Take care to avoid causing a fire by
ingiting flammable material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares Material.
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare
Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien
verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de mati ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y'a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés.
Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières
inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo indica il
rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare attenzione ed
evitare l’insorgere di Incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica
que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se
debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales
inflamables.
PT ADVERTÊNCIA: Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que
existe um risco de incendio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter
cuidado para evitar provocar um incendio por acender material inflamável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft
aan
dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont
steken.
PL OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje, że
istnieje ryzyko pożaru,
ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby
uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
RO AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil. Simbolul indică că
există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inflamabile. Aveţi grijă şi
evitaţi incendiile aprinzând mate riale inflamabile
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol označuje
riziko
požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke
vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
3
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi, hogy
tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel
jen arra, hogy
ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει ότι
υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να
αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар/запалим материал. Символът
показва, че съществува опасност от пожар, тъй като се използват запалими
материали. Внимавайте да не предизвикате пожар чрез подпалване на
запалим материал.
EW
(
EW
)
(
EW
)
(
EW
)
3
*
DE
Kühlschrank - Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
2
DE
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produktes.
Bie lesen Sie diese Anleitung sorgfälg durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichge Informaonen, die Ihnen helfen, das Gerät opmal zu nutzen und eine sichere
und ordnungsgemäße Installaon, Nutzung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, damit Sie für den sicheren und
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts immer darin nachschlagen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, verschenken oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie
unbedingt auch dieses Handbuch mit, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zeichenerklärung
Warnung - Wichge Sicherheitsinformaonen
Allgemeine Informaonen und Tipps
Umwelnformaonen
Entsorgung
Helfen Sie mit, die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
schützen. Entsorgen Sie die Verpackung in einem geeigneten
Sammelbehälter zur Wiederverwertung. Helfen Sie mit, die Reste
von elektrischen und elektronischen Geräten zu recyceln. Mit diesem
Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Produkt zu Ihrer örtlichen Recycling-
Stelle zurück oder wenden Sie sich an die zuständige Behörde.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Ersckungsgefahr!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Leitungen des Kältemielkreislaufs nicht beschädigt sind, bevor Sie das Gerät
ordnungsgemäß entsorgen. Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung ab. Trennen Sie
das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Enernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die
Türverriegelung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät
eingeschlossen werden.
Alte Geräte haben noch einen gewissen Restwert. Durch ein umwelreundliches
Entsorgungsverfahren wird sichergestellt, dass wertvolle Rohstoe wieder gewonnen und
verwendet werden.
Cyclopentan, ein brennbarer, nicht ozonschädlicher Sto, wird als Treibmiel für den
Isolierschaum verwendet.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Ausführlichere Informaonen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der
zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder in dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Vielen Dank
3
DE
Inhalt
Inhalt
1- Sicherheitshinweise ..............................................................................................4
2- Besmmungsgemäßer Gebrauch .........................................................................8
3- Produktbeschreibung .........................................................................................10
4- Bedienfeld ...........................................................................................................11
5- Verwendung........................................................................................................12
6- Tipps zum Energiesparen ...................................................................................20
7- Ausrüstung ..........................................................................................................21
8- Pege und Reinigung ..........................................................................................23
9- Fehlerbehebung .................................................................................................26
10- Installaon ........................................................................................................30
11- Technische Daten..............................................................................................34
12- Kundenservice ..................................................................................................35
4
DE
1- Sicherheitshinweise
1- Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise!
WARNUNG!
Vor dem erstmaligen Gebrauch
fStellen Sie sicher, dass keine Transportschäden vorliegen.
fEnernen Sie alle Verpackungen und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
fWarten Sie mindestens zwei Stunden vor der Installaon des Geräts, um sicherzustellen,
dass der Kältemielkreislauf voll ezient ist.
fBewegen Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen, da es schwer ist.
Montage
fDas Gerät sollte an einem gut belüeten Ort aufgestellt werden. Achten Sie auf einen
Abstand von mindestens 20 cm über und 10 cm um das Gerät herum.
fStellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Raum oder an einem Ort auf, wo es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte. Beseigen und trocknen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
fInstallieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
fInstallieren und nivellieren Sie das Gerät in einem Bereich, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
fHalten Sie die Lüungsönungen im Gerät oder in der Innenstruktur frei durchgängig.
fStellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinsmmen. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
fDas Gerät wird mit einer Stromversorgung von 220-240 VAC/50 Hz betrieben. Eine
anormale Spannungsschwankung kann dazu führen, dass das Gerät nicht anspringt, die
Temperaturregelung oder der Kompressor beschädigt werden oder ein ungewöhnliches
Betriebsgeräusch auri. In diesem Fall ist ein automascher Regler zu moneren.
fVerwenden Sie für die Stromversorgung eine separate, leicht zugängliche
Schutzkontaktsteckdose. Das Gerät muss geerdet werden.
fNur für Großbritannien: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem 3-adrigen (geerdeten)
Stecker ausgestaet, der in eine normale 3-adrige (geerdete) Steckdose passt. Schneiden
Sie niemals den drien S ab oder demoneren Sie ihn (Erdung). Nachdem das Gerät
installiert ist, sollte der Stecker zugänglich sein.
fVerwenden Sie keine Mulstecker-Adapter und Verlängerungskabel.
fStellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht vom Gerät eingeklemmt wird. Treten Sie
nicht auf das Stromkabel.
fBeschädigen Sie keinesfalls den Kühlkreislauf.
fEs dürfen keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile auf der Rückseite des
Geräts posioniert werden.
5
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
fDieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
nur benutzt werden, wenn sie beaufsichgt werden oder Anweisungen für den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
fKinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen, nicht aber die
Kühlgeräte reinigen und installieren.
fHalten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichgt
werden.
fKinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichgung reinigen und instand halten.
fKinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
fDas Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker zugängig ist.
fFalls in der Nähe des Gerätes Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas austri, schließen
Sie das Venl des austretenden Gases und önen Türen und Fenster. Ziehen Sie weder den
Stecker dieses Gerätes oder eines anderen Gerätes ab.
fBeachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb in einem besmmten Temperaturbereich
zwischen 10 °C und 38 °C eingerichtet ist. Das Gerät funkoniert möglicherweise nicht
richg, wenn es über einen längeren Zeitraum einer Temperatur über oder unter dem
angegebenen Bereich ausgesetzt ist.
fStellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf das Gerät. So vermeiden Sie Verletzungen durch Herunterfallen oder
elektrische Schläge infolge von Wasserkontakt.
fZiehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür könnte sich neigen, das Flaschenregal könnte
weggezogen werden oder das Gerät könnte umkippen.
fÖnen und schließen Sie die Türen nur mit den Grien. Der Spalt zwischen den Türen und
zwischen Türen und Schrank ist sehr schmal. Halten Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche,
um zu verhindern, dass Ihre Finger eingeklemmt werden. Önen oder schließen Sie die
Türen nur dann, wenn sich keine Kinder im Türönungsbereich benden.
fLagern oder verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Materialien im
Gerät oder in dessen Nähe.
fLagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Stoe im Gerät. Dieses Gerät ist
ein Haushaltsgerät. Es sollten keine Materialien gelagert werden, die exakte Temperaturen
erfordern.
fLagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozengen
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehalge Getränke, in der Tieühltruhe, da diese
beim Einfrieren platzen.
6
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
fÜberprüfen Sie den Zustand der Lebensmiel, wenn eine Erwärmung im Gefrierfach
stagefunden hat.
fStellen Sie keine unnög niedrige Temperatur im Kühlfach ein. Bei hohen Einstellungen
können Minustemperaturen aureten. Achtung: Flaschen können platzen.
fGefriergut nicht mit nassen Händen berühren (Handschuhe tragen). Essen Sie
insbesondere keine Eis am Sel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es
besteht die Gefahr von Gefrierverletzungen. ERSTE HILFE: Sofort unter ießend kaltes
Wasser halten. Nicht wegziehen!
fBerühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
fZiehen Sie bei einem Stromausfall oder vor dem Reinigen den Netzstecker. Warten Sie vor
der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten
den Kompressor beschädigen kann.
fVerwenden Sie – abgesehen von der herstellerseigen Empfehlung – keine elektrischen
Geräte in den Lebensmiel-Auewahrungsfächern des Geräts.
fVerwenden Sie Trinkwasser nur bei Modellen mit Wasserspender.
Wartung/Reinigung.
fStellen Sie sicher, dass Kinder bei der Reinigung und Wartung beaufsichgt werden.
fTrennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab, bevor Sie rounemäßige
Wartungsarbeiten durchführen. Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts
mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
fFassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker an; ziehen Sie nie am Kabel.
fFrost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen abkratzen. Verwenden Sie keine Sprays,
Elektroheizungen, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schäden
an den Kunststoeilen zu vermeiden.
fBenutzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen Mieln keine mechanischen Geräte
oder andere Hilfsmiel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
fReinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen.
Bie mit einem speziellen Reinigungsmiel für Kühlschränke reinigen, um Schäden zu
vermeiden.
fVerwenden Sie gelegentlich warmes Wasser und Backpulverlösung – etwa einen
Esslöel Backpulver auf einen Liter/Quartal Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen
und trocken wischen. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder andere scheuernde
Reinigungsmiel. Waschen Sie abnehmbare Teile nicht in der Spülmaschine.
7
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
fEin beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
fVersuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demoneren oder zu modizieren.
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bie an unseren Kundendienst.
fWenn die Beleuchtungslampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
fBeseigen Sie mindestens einmal im Jahr Staubansammlungen auf der Rückseite des
Gerätes, um Brandgefahren und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
fBesprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
fVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
fReinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
fWenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es oenstehen, um zu
verhindern, dass sich im Inneren unangenehme Gerüche bilden.
Informaonen zum Kältemielgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemiel ISOBUTAN (R600a). Achten Sie darauf, dass
der Kältemielkreislauf während des Transports oder der Installaon nicht beschädigt wird.
Auslaufendes Kältemiel kann zu Augenverletzungen oder zur Entzündung führen. Wenn ein
Schaden aufgetreten ist, halten Sie oene Feuerquellen fern, lüen Sie den Raum gründlich,
stecken Sie weder das Netzkabel dieses noch eines anderen Geräts ein oder aus. Informieren
Sie den Kundenservice.
Falls die Augen mit dem Kältemiel in Kontakt kommen, spülen Sie sie sofort unter
ießendem Wasser aus und kontakeren den Augenarzt.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor. Da brennbare Kältemiel verwendet werden, installieren, behandeln und
warten Sie das Gerät bie strikt nach den Anweisungen. Wenden Sie sich an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
8
DE
2- Besmmungsgemäßer Gebrauch
2.1 Besmmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnliche Anwendungen vorgesehen, z. B.:
- Personalküchen in Geschäen, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser sowie Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast;
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
fWenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie nur die
Urlaubsfunkon oder die Funkon „Kühlschrank aus“ für den Kühl-/Gefrierschrank
verwenden:
- Nehmen Sie das Essen heraus
- Ziehen Sie den Netzstecker
- Leeren und reinigen Sie den Wassertank
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben
- Halten Sie die Türen oen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche im Inneren zu
verhindern
fUm die sichere Lagerung von Lebensmieln oder Wein zu gewährleisten, halten Sie sich bie
an diese Gebrauchsanweisung.
fUm eine Kontaminaon von Lebensmieln zu vermeiden (gilt nicht für den Weinkeller),
beachten Sie bie die folgenden Hinweise:
- Ein längeres Önen der Tür kann zu einem erheblichen Temperaturanseg in den Fächern
des Gerätes führen.
- Reinigen Sie regelmäßig Oberächen, die mit Lebensmieln in Berührung kommen
können, sowie zugängliche Drainagesysteme.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter, falls sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden; spülen
Sie das an einer Wasserleitung angeschlossene Wassersystem durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser eingespeist wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühl-/Gefrierschrank, damit
sie nicht mit anderen Lebensmieln in Kontakt kommen oder auf diese tropfen. Um die
sichere Lagerung von Lebensmieln zu gewährleisten, müssen Ferggerichte und rohes
Fleisch/Fisch getrennt gelagert werden.
- Zwei-Sterne-Tieühlfächer eignen sich für die Lagerung von vorgefrorenen
Lebensmieln, die Lagerung oder Herstellung von Eiscreme und die Herstellung von
Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht für das Einfrieren von frischen
Lebensmieln geeignet.
- Falls das Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen
es ab, reinigen und trocknen es, und lassen dann die Tür oen, um Schimmelbildung im
Gerät zu vermeiden.
fEinzelheiten zu dem am besten geeigneten Bereich, in dem besmmte Arten von
Lebensmieln unter Berücksichgung der jeweiligen Temperaturverteilung gelagert werden
sollten, nden Sie im anderen Handbuchteil.
9
DE
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Bringen Sie es stadessen zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die Wiederauereitung von Elektro- und Elektronikarkeln.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Weitergehende Informaonen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederauereitung
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder der
Verkaufsstelle.
Da brennbare Treibmiel zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bie an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Erscken!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kältemielkreislaufs unbeschädigt sind, bevor sie ordnungsgemäß entsorgt
werden. Trennen Sie das Gerät vom Netz ab. Trennen Sie das Netzkabel ab und entsorgen
Sie es. Enernen Sie sowohl die Fächer und Schubladen als auch die Türverriegelung und die
Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät eingeschlossen werden.
Änderungen oder Modikaonen am Gerät sind nicht zulässig. Die nicht besmmungsgemäße
Benutzung kann zu Gefahren sowie zum Verlust von Garaneansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Unterlagen entsprechend dieser Liste (Abb. 2.2):
Eiswürfelschalen Eierablage Inbusschlüssel Garanekarte Benutzer-
handbuch
10
DE
3- Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und unterschiedlicher Modelle können einige der
Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
Bilder von Geräten (Abb. 3)
A: Gefrierfach B: Kühlschrankfach
9
HSR3918EWP*
1 Deckenleuchte 5 Deckenleuchte
2 Türablage/
Flaschenhalter
6 Türablage/
Flaschenhalter
3 Tieühlfächer 7 Kühlfächer
4 Gefrierfach 8 Kühlfach
9 Wassertank
11
DE
4- Bedienfeld
4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Tasten:
A Kühlschrank-Wählschalter
B Gefrierschrank-Wählschalter
C Fuzzy-Modus
D Urlaubsmodus
E Super-Freeze-Modus
F Wählschalter für Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a Super-Cool-Modus
b Kühlschranktemperatur
c Gefrierfachtemperatur
d Fuzzy-Modus
e Urlaubsmodus
f Super-Freeze-Modus
g Bedienfeldsperre
12
DE
5- Verwendung
5- Verwendung
5.1 Ersnbetriebnahme
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen wird, schaltet
sich das Display ein. Die voreingestellte Temperatur für das Kühlfach beträgt 4 °C für das
Gefrierfach -18 °C. Die Intelligenzfunkonslampe ist an.
5.2 Bedienfeld sperren/entsperren
Automasche Sperre:
Wenn die Kühlschranktür und die Gefriertür geschlossen sind und 30 Sekunden lang keine Taste
betägt wird, schaltet sich die Beleuchtung des Bedienfelds automasch aus und das Bedienfeld
ist verriegelt.
Manuelle Sperre:
Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld die Sperrtaste 3 Sekunden lang, bis ein Summton
ertönt; die Sperranzeige leuchtet auf, und das Display ist gesperrt.
3 Sekunden
lang drücken
Anzeige an
Bedienfeld gesperrt
Entsperren:
Önen Sie bei ausgeschaltetem Bedienfeld eine beliebige Tür des Kühlschranks oder drücken
Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld, um es zu akvieren. In diesem Moment ist das
Bedienfeld gesperrt. Drücken Sie die Sperrfunkonstaste 3 Sekunden lang, bis der Summer
ertönt; die Sperranzeige erlischt und das Bedienfeld ist entsperrt.
Das Bedienfeld
ist eingeschaltet;
Tür önen oder
eine beliebige
Taste drücken
3 Sekunden
warten
Anzeige erlischt
Bedienfeld ist entriegelt
5.3 Kühlschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Kühlschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Kühlschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Kühlschranktemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Druck auf den Wählschalter des Kühlschranks gibt es einen Summton und die
Einstellung wird um 1 verringert. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C“
13
DE
5- Verwendung
1x drücken Blinkt
Im Einstellungszu-
stand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
fDas Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 4 °C (Kühlschrank) und - 18 °C
(Gefrierschrank) voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen brauchen Sie
keine Temperatur einzustellen.
5.4 Gefrierschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Gefrierschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Gefrierschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Gefriertemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Drücken des Gefrierfach-Wählschalters gibt es einen Summton und die
Temperatur verringert sich um 1. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
1x drücken Blinkt
im
Einstellungszustand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
fFalls innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einstellen der Temperatur keine Taste gedrückt
wird, wird die Temperatur automasch bestägt und gespeichert.
5.5 Automasche Einstellung
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Fuzzy-Modus-Wählschalter“; der
Summer ertönt und die Fuzzy-Modus-Anzeige leuchtet. Der Fuzzy-Modus beginnt.
2. Wenn die Anzeige für den Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, drücken Sie den Wählschalter für
den Fuzzy-Modus; der Summer ertönt, die Anzeige für den Fuzzy-Modus erlischt, und der
Fuzzy-Modus wird beendet.
1x drücken Fuzzy-Modus ein 1x drücken Fuzzy-Modus aus
14
DE
5- Verwendung
Hinweis
fWenn der Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, können die Kühl- und Gefriertemperatur nicht
gewählt werden. Wenn der Wählschalter für den Kühl- oder Gefrierschrank betägt wird,
blinkt die Anzeige für den Fuzzy-Modus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang
nicht zulässig ist. Falls im Fuzzy-Modus die Funkon „Schnellkühlen“, „Schnellgefrieren“
oder „Urlaub“ gewählt wird, schaltet sich der Fuzzy-Modus aus und wird automasch
beendet.
5.6 Urlaubsmodus
Der Urlaubsmodus ist für den Fall vorgesehen, dass der Kühlschrank für längere Zeit nicht
benutzt wird. Wenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Gefriertemperatur gewählt
werden. Dabei wird die Kühlschranktemperatur automasch auf 17 °C eingestellt, wodurch
jegliche Geruchsbildung aufgrund hoher Temperaturen im Kühlfach vermieden und auch der
Energieverbrauch gesenkt wird.
1. Wenn Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Urlaubsmodus-Wählschalter“ drücken, ertönt
ein Summton und die Urlaubsfunkonsanzeige leuchtet. Der Urlaubsmodus ist akviert.
2. Drücken Sie bei akvierter Urlaubsmodus-Anzeige den Wählschalter für die Urlaubsfunkon.
Darauin ertönt ein Summton, die Anzeige für den Urlaubsmodus erlischt, und der
Urlaubsmodus wird beendet.
1x drücken Urlaubsmodus ein 1x drücken Urlaubsmodus
aus
Hinweis
fWenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Kühlschranktemperatur nicht gewählt
werden. Wenn der Wählschalter des Kühlschranks gedrückt wird, blinkt die Anzeige für
den Urlaubsmodus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang nicht zulässig ist.
Bevor der Urlaubsmodus gewählt wird, leeren Sie bie das Kühlfach, damit
keine Lebensmiel verderben. Bei eingeschaltetem Urlaubsmodus können die
Intelligenzfunkon und die Schnellkühlung nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn
der Intelligenzmodus oder die Schnellkühlung ausgewählt ist, erlischt die Anzeige für den
Urlaubsmodus und die Funkon wird automasch deakviert.
5.7 Super-Cool-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Kühlschrank-Wählschalter“ 3 Sekunden lang,
bis ein Summton ertönt und die Anzeige „Super Cool“ aueuchtet. Der Super-Cool-Modus ist
akviert.
2. Drücken Sie bei ein eingeschalteter Super-Cool-Anzeige 3 Sekunden lang den Wählschalter
des Kühlschranks, bis der Summton ertönt und die Super-Cool-Anzeige erlischt. Der Super-
Cool-Modus wird deakviert.
15
DE
5- Verwendung
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Cool-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige an Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige aus
Hinweis
fBei eingeschalteter Super-Cool-Funkon können der Fuzzy-Modus und der Urlaubsmodus
nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn der Fuzzy-Modus oder der Urlaubsmodus
ausgewählt wird, erlischt die Super-Cool-Anzeige und die Funkon wird automasch
deakviert.
5.8 Super-Freeze-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den Super-Freeze-Wählschalter, bis ein Summton
ertönt und die Super-Freeze-Anzeige aueuchtet. Der Super-Freeze-Modus ist akviert.
2. Drücken Sie bei eingeschalteter Super-Freeze-Anzeige den Super-Freeze-Wählschalter, bis
der Summton ertönt und die Super-Freeze-Anzeige erlischt. Der Super-Freeze-Modus ist
deakviert.
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Freeze-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus 1x drücken Anzeige an 1x drücken Anzeige aus
Hinweis
fDer Super-Freeze-Modus ist dafür vorgesehen, die Nährstoe der Lebensmiel im
Gefrierfach zu erhalten und die Lebensmiel innerhalb kürzester Zeit einzufrieren. Wenn
eine große Menge an Lebensmieln auf einmal eingefroren werden soll, empehlt es
sich, den Super-Freeze-Modus 24 Stunden im Voraus einzustellen, um im Gefrierfach eine
niedrigere Temperatur zu erreichen, bevor die Lebensmiel eingelegt werden. Dadurch
wird die Gefriergeschwindigkeit im Gefrierfach erhöht, die Lebensmiel können schneller
eingefroren werden, die Nährstoe in den Lebensmieln bleiben erhalten und die
Lagerung wird erleichtert.
Wenn Sie im Super-Freeze-Modus die Intelligenzfunkon wählen, erlischt die Super-
Freeze-Anzeige und der Modus wird automasch deakviert.
16
DE
5- Verwendung
5.9 Alarm bei oener Tür
Wenn die Önungszeit der Tür zu lang ist oder die Tür nicht geschlossen ist, gibt der
Kühlschrank jedes Mal einen akusschen Alarm als Hinweis darauf ab, dass die Tür geschlossen
werden sollte.
5.10 Energieeinsparfunkon des Bedienfeldes
Erfolgt 30 Sekunden lang kein Vorgang am Bedienfeld, wird es automasch deakviert und
gesperrt, um Strom zu sparen. Wird die Verriegelungsfunkonstaste gedrückt oder eine
beliebige Tür geönet, leuchtet das Bedienfeld wieder auf.
5.11 Stromausfall-Speicherfunkon
Falls sich der Kühlschrank aufgrund eines Stromausfalls ausschaltet, wird der aktuelle
Betriebszustand gespeichert. Nach Wiederherstellung der Stromversorgung setzt der
Kühlschrank den zuvor eingestellten Betriebsmodus wieder fort.
Achtung: Die Sperrfunkon wird nicht gespeichert. Nachdem der Kühlschrank wieder
eingeschaltet ist, beginnt das Bedienfeld mit der Selbstprüfung. Die Anzeige der Sperrfunkon
erlischt und der Kühlschrank wird entriegelt.
5.12 Tipps zur Lagerung frischer Lebensmiel
5.12.1 Auewahrung im Kühlfach
f Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
f Heiße Lebensmiel müssen vor der Lagerung im Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt
werden.
f Im Kühlschrank gelagerte Lebensmiel sollten vor der Lagerung gewaschen und getrocknet
werden
f Die zu lagernden Lebensmiel sollten ordnungsgemäß versiegelt werden, um Geruchs- und
Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
f Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von Lebensmieln. Lassen Sie Zwischenräume
zwischen den Lebensmieln, damit kalte Lu um sie herumströmen kann, um eine bessere
und homogenere Kühlung zu erreichen.
f Lebensmiel, die täglich verzehrt werden, sollten vorn im Kühlschrankfach abgelegt werden
f Lassen Sie einen Spalt zwischen den Lebensmieln und den Innenwänden, damit die Lu
zirkulieren kann. Lagern Sie die Lebensmiel auf keinen Fall an der Rückwand: Lebensmiel
könnten an der Rückwand fesrieren. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmieln
(insbesondere von öligen oder sauren Lebensmieln) mit der Innenwand, da Öl/Säure die
Beschichtung beschädigen kann. Enernen Sie eventuell vorhandene ölige/saure Rückstände.
f Tauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf. Auf diese Weise können Sie die
Tieühlkost nutzen, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
f Der Alterungsprozess von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas
usw. kann sich im Kühlschrank beschleunigen. Daher ist es nicht ratsam, sie im Kühlschrank
aufzubewahren. Die Reifung stark grüner Früchte kann jedoch für eine gewisse Zeit gefördert
werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und andere Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei
Raumtemperatur gelagert werden.
f Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüet wurde und eine Reinigung erforderlich ist. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
f Verschiedene Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen Bereichen
platziert werden (Abb. 5.12.1/5.12.2):
17
DE
5- Verwendung
1. Buer, Käse usw.
2. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
3. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
4. Dosen, Konserven, Gewürze usw.
5. Fleischprodukte, Snacks usw.
6. Getränke und Lebensmiel in Flaschen
7. Teigwaren, Konserven, Milch, Tofu,
Milchprodukte usw.
8. Obst, Gemüse, Salat usw.
9. Gekochtes Fleisch, Wurstwaren usw.
5.12.2 Lagerung im Gefrierfach
fHalten Sie die Gefriertemperatur bei -18 °C.
fSchalten 24 Stunden vor dem Einfrieren die Super-Freeze-Funkon ein: - für kleine Mengen
an Lebensmieln sind 4-6 Stunden ausreichend.
fWarme Speisen müssen vor der Lagerung im Gefrierfach auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
fIn kleine Poronen geschniene Lebensmiel frieren schneller ein und lassen sich leichter
auauen und kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Poron beträgt weniger als 2,5 kg
fLebensmiel sollten verpackt werden, bevor sie das Gefrierfach gelegt werden. Die Außenseite
der Verpackung muss trocken sein, um ein Zusammenkleben der Gefrierbeutel zu vermeiden.
Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, ludicht, ungiig und nicht toxisch sein.
fUm eine Überschreitung der Lagerfristen zu vermeiden, noeren Sie bie das Einfrierdatum,
das Zeitlimit und die Bezeichnung des Lebensmiels auf der Verpackung entsprechend der
jeweiligen Lagerdauer.
fWARNUNG! Säuren, Laugen, Salze usw. könnten die Innenächen des Gefrierschranks
beschädigen. Legen Sie Lebensmiel mit solchen Substanzen (z. B. Seesche) nicht direkt auf
die Innenäche. Salzwasser im Gefrierfach sollte sofort beseigt werden.
fÜberschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlenen Lagerzeiten für Lebensmiel.
Nehmen Sie nur die erforderliche Menge an Lebensmieln aus dem Gefrierfach.
fUnterschiedliche Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen
Bereichen abgelegt werden (Abb. 5.12.2):
1. Weniger schwere Gegenstände wie Eis, Gemüse,
Brot usw.
2. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sowie die
vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt, Kleinteilen (z. B. Pizza oder
Kräuter).
3. Große/schwerere Poronen von Lebensmieln wie
Braten usw.
18
DE
5- Verwendung
Hinweis: Auewahrung
f Achten Sie bie auf einen Abstand von mehr als 10 mm zwischen Lebensmiel und
Sensor, um den Kühleekt zu gewährleisten.
f Lassen Sie während des Betriebs die unterste Schublade bie im Gerät, um den
Kühleekt zu gewährleisten.
f Lebensmiel mit Eis (z. B. Eiscreme usw.) sollten im Gefrierfach sta auf dem
Flaschenhalter auewahrt werden, weil durch das Önen und Schließen der Tür
verursachte Temperaturänderungen am Flaschenhalter die Lebensmiel auauen
könnten.
f Verzehren Sie aufgetaute Lebensmiel möglichst schnell. Aufgetaute Lebensmiel dürfen
nur dann wieder eingefroren werden, nachdem sie zuvor gegart wurden, weil sie andernfalls
ungenießbar sein könnten.
f Überladen Sie das Gefrierfach nicht mit übermäßigen Mengen frischer Lebensmiel.
Beachten Sie die Gefrierleistung des Gefrierschranks – siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten
auf dem Typenschild.
f Lebensmiel können je nach ihren Eigenschaen (z. B. Fleisch) bei einer Temperatur von
mindestens -18 °C für 2 bis 12 Monate im Gefrierschrank gelagert werden: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate
f Vermeiden Sie beim Einfrieren von frischen Lebensmieln den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmieln. Gefahr des Auauens!
f Gefriergut im Kühlschrank auauen. Auf diese Weise können Sie die Tieühlkost dazu
nutzen, die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
5.12.3 Bie beachten Sie bei der Lagerung von TK-Lebensmieln die folgenden
Richtlinien:
f Beachten Sie immer die herstellerseigen Fristen hinsichtlich der Lagerungsdauer von
Lebensmieln. Überschreiten Sie diese Fristen nicht!
f Versuchen Sie, die Zeit zwischen Kauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um die
Qualität der Lebensmiel zu erhalten.
f Kaufen Sie Tieühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter gelagert wurde.
f Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmieln, die Eis oder Frost auf der Verpackung haben.
Dies deutet darauf hin, dass ein Produkt angetaut gewesen sein könnte und sich dieser
kurzzeige Temperaturanseg auf dessen Qualität ausgewirkt haben könnte.
5.13 Wasserspender(HSR3918EWP*)
Mit dem Wasserspender kann kühles Trinkwasser gezap werden.
Der Wassertank sollte vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden (siehe PFLEGE UND
REINIGUNG).
5.13.1 Füllen des Wassertanks
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser.
19
DE
5- Verwendung
5.13.1 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richg
eingesetzt ist (siehe AUSRÜSTUNG)
2. Önen Sie den Deckel (A) und gießen Sie frisches
Trinkwasser in den Wassertank (Abb. 5.13.1)
3. Wasser nur bis zur Markierung (2,5 I) einfüllen, da
es beim Önen und Schließen der Tür überlaufen
könnte.
4. Schließen Sie den Deckel (A) vollständig.
Hinweis: Wasserspender
fEntsorgen Sie vor dem Nachfüllen das Restwasser und reinigen Sie den Wassertank.
fWenn Sie für längere Zeit kein Wasser benögen, leeren Sie bie den Wassertank und
setzen Sie den gereinigten Tank ein.
fDie Abdeckung (C) des Wassertanks (Abb. 5.13.1) dient zusätzlich zur
Energieeinsparung. Auch wenn Sie längere Zeit kein Wasser aus dem Wasserspender
entnehmen möchten, sollten Sie trotzdem die Abdeckung anbringen, da diese besser
isoliert und energiesparend ist.
5.13.2 Wasser aus dem Spender entnehmen
WASSERSPENDER
5.13.2 1. Vergewissern Sie sich, dass die Sperre (A) auf
„Entsperren“ gestellt ist (Abb. 5.13.2).
2. Stellen Sie ein Glas unter den Wasserauslass.
3. Drücken Sie mit Ihrem Glas leicht gegen den
Wasserspenderhebel.
Achten Sie darauf, dass das Glas korrekt mit dem
Spender ausgerichtet ist, damit kein Wasser
herausspritzt.
4. Das Wasser in der Schale (B) sollte rechtzeig
enernt werden, da es beim Önen und
Schließen der Tür überlaufen könnte.
5. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren“.
20
DE
6- Tipps zum Energiesparen
Energiesparpps
fStellen Sie sicher, dass das Gerät richg belüet wird (siehe INSTALLATION).
fInstallieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
fVermeiden Sie unnög niedrige Temperaturen im Gerät. Der Energieverbrauch steigt,
je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt wird.
fFunkonen wie Super-Cool oder Super-Freeze verbrauchen mehr Energie.
fLassen Sie warme Speisen vor dem Einlegen in das Gerät abkühlen.
fÖnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
fÜberfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luzirkulaon nicht zu behindern.
fVermeiden Sie Lu innerhalb der Lebensmielverpackung.
fHalten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richg schließt.
fTauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf.
21
DE
7- Ausrüstung
7- Ausrüstung
7.1 Verstellbare Einlegeböden
Sie können die Höhe der Einlegeböden an Ihre
Erfordernisse anpassen.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn
zunächst an seiner Hinterkante an (1) und ziehen ihn
dann heraus (2) (Abb. 7.1).
2. Um ihn wieder einzusetzen, legen Sie ihn auf den
beidseigen Vorsprüngen ab und schieben ihn
dann in die hinterste Posion, bis die Rückseite des
Regalbodens in den seitlichen Schlitzen einrastet.
Hinweis: Regalböden
Achten Sie darauf, dass alle Enden eines Regalbodens höhengleich sind.
7.2 Herausnehmbare Türablagen/
Flaschenhalter
Die Türablagen/Flaschenhalter können zur Reinigung
enernt werden:
1. Fassen Sie die Ablage/Halterung auf beiden Seiten
an und heben Sie sie an (1) (Abb. 7.2).
2. Ziehen Sie die Türablage/Flaschenhalterung heraus
(2).
3. Zum Einsetzen der Türablage/Flaschenhalterung
führen Sie die Schrie oben in umgekehrter
Reihenfolge aus.
7.3 Wassertank(HSR3918EWP*)
7.3.1 Wassertank enernen
Der Wassertank kann zur Reinigung auf die gleiche
Weise wie die Türablagen herausgenommen und
wieder eingesetzt werden (Abb. 7.3.1).
22
DE
7- Ausrüstung
7.3.2 Wassertank einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf (B)
fest mit dem Wasserbehälter verschraubt und der
weiße 0-Ring (C) in Posion ist (Abb. 7.3.2-1.).
2. Schieben Sie die Verriegelung (A) in die Posion
„Verriegeln“ (Abb. 7.3.2-2.)
3. Bringen Sie den Wassertank so an, dass der
Spenderauslauf (B) in die Önung der Tür (D) passt
(Abb. 7.3.2-3.).
Hinweis: Wassertank
fWenn der Wassertank nicht richg eingesetzt ist,
kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
fWenden Sie beim Aus- und Einbau des Wassertanks
keine übermäßige Kra an, um eine Beschädigung
des Tanks zu vermeiden.
7.4 Flaschenhalter – Gefrierfach
Die Flaschenhalter des Gefrierfachs sind für die vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt vorgesehen. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sollten im Kühlschrank
gekühlt werden.
Zusätzlich können Sie Kleinteile in den Flaschenhaltern auewahren.
WARNUNG!
Flaschen und Dosen können platzen! Lassen Sie sich von Zeitschaltuhr daran erinnern,
Flaschen/Dosen ohne hohen Alkoholgehalt wieder herauszunehmen.
7.5 Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach zu
entnehmen, ziehen Sie sie bis zum Anschlag heraus (1),
heben sie an und nehmen sie dann heraus (2) {Abb. 7.5).
Um die Schublade einzusetzen, werden die oben
genannten Schrie in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
7.6 Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung geht an, wenn die Tür geönet wird. Die Beleuchtungsleistung wird
durch keine der Geräteeinstellungen beeinusst.
23
DE
8- Pege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung ab.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenige oder keine Lebensmiel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um einen guten Wartungszustand
aufrechtzuerhalten und schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmieln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bie
verwenden Sie einen speziellen Kühlschrankreiniger, um Schäden zu vermeiden.
fBesprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
fVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
fReinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
fBerühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
fIm Falle einer Erwärmung ist der Zustand efgefrorener Waren zu überprüfen.
fHalten Sie die Türdichtung immer sauber.
fReinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts
mit einem in warmem Wasser und neutralem
Reinigungsmiel angefeuchteten Schwamm
(Abb. 8.1).
1. Bie reinigen Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks, einschließlich Türdichtung,
Türablagen, Glaseinlegeböden, Fächer usw., mit einem weichen Tuch oder Schwamm und
warmem Wasser (ggf. mit einem neutralen Reinigungsmiel).
2. Falls Flüssigkeit verschüet wurde, enernen Sie alle betroenen Teile, spülen sie unter
ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in den Kühlschrank.
3. Falls fehalge Lebensmiel verschüet wurden (z. B. Sahne, schmelzende Eiscreme),
enernen Sie bie alle betroenen Teile, legen sie für einige Zeit in etwa 40 °C warmes
Wasser, spülen sie dann unter ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in
den Kühlschrank.
4. Sollten sich Kleinteile im Inneren des Kühlschranks (zwischen Einlegeböden oder
Schubladen) verfangen, nehmen Sie eine kleine weiche Bürste, um sie zu lösen. Falls Sie das
Teil nicht erreichen konnten, wenden Sie sich bie an den Haier-Service.
24
DE
f Spülen Sie anschließend nach und trocknen Sie alles mit einem weichen Tuch.
f Reinigen Sie keine Teile des Geräts in der Spülmaschine.
f Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu
häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Das Kühl- und Gefrierfach wird automasch abgetaut; ein manueller Eingri ist nicht
erforderlich.
8.2 Reinigung des Wassertanks (Abb. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren“.
2. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus.
3. Enernen Sie die Abdeckung (C) und schrauben Sie
den Spenderauslauf (B) vorsichg ab.
4. Reinigen Sie den Wassertank und den Auslauf des
Spenders unter ießend warmem Wasser und
üssigem Geschirrspülmiel. Achten Sie darauf, dass
alle Seifenreste abgespült werden.
5. Moneren Sie den Spenderauslauf (B) und achten Sie
darauf, dass er fest mit dem Wassertank verschraubt
und der weiße O-Ring (C) in Posion ist.
6. Bringen Sie den Deckel erst auf der einen und dann
auf anderen Seite am Wassertank an. Prüfen Sie, ob
Wassertank und Deckel korrekt monert sind.
7. Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf
korrekt in das Türloch eingesetzt ist.
8.3 Austauschen der LED-Lampe
WARNUNG!
Ersetzen Sie das LED-Leuchtmiel nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen autorisierten Fachbetrieb.
Die Lampe hat ein LED-Leuchtmiel, das sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange
Lebensdauer auszeichnet. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich bie an den Kundendienst.
Siehe KUNDENSERVICE.
Technische Daten der Lampen: 12 V, max. 3 W
8.4 Längerfrisge Außerbetriebnahme
Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird und die Urlaubsfunkon für den Kühlschrank
deakviert bleibt:
f Nehmen Sie das Essen heraus.
25
DE
fLeeren und reinigen Sie den Wassertank.
fZiehen Sie den Netzstecker.
fReinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
fLassen Sie die Türen oen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Inneren zu
verhindern.
Hinweis: Ausschalten
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
8.5 Transport des Geräts
1. Enernen Sie alle Lebensmiel und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Fixieren Sie Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierschrank mit
Klebeband.
3. Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an den Grien an.
fLegen Sie das Gerät niemals horizontal auf dem Boden ab.
26
DE
9- Fehlerbehebung
Viele auretende Probleme können ohne spezielle Fachkenntnisse selbst behoben werden.
Im Falle eines Problems prüfen Sie bie alle aufgezeigten Möglichkeiten und befolgen
die untenstehenden Anweisungen, bevor Sie sich an einen Kundendienst wenden. Siehe
KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
fElektrische Geräte sollten nur von qualizierten Elektrofachleuten gewartet werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
fEin defektes Gerät darf nur durch den Hersteller, dessen Servicevertreter oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funkoniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
• Das Gerät bendet sich im
Abtauzyklus.
• Schließen Sie den Netzstecker an.
• Dies ist normal bei einer
automaschen Abtaufunkon.
Das Gerät geht
häug oder für zu
lange Zeit an.
• Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
• In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läu.
• Das Gerät war eine Zeit lang
ausgeschaltet.
• Normalerweise dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
• Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
• Schließen Sie die Tür und
vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem ebenen Boden
steht und keine Lebensmiel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
• Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
• Önen Sie die Tür nicht zu o.
• Die Temperatureinstellung für das
Gefrierfach ist zu niedrig.
• Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis die
Temperatur im Kühlschrank stabil
ist.
• Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
• Reinigen Sie die Türdichtung oder
lassen Sie sie vom Kundendienst
ersetzen.
• Die erforderliche Luzirkulaon
ist nicht gewährleistet.
• Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüung.
27
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Innere des
Kühlschranks ist
verschmutzt und/
oder riecht.
• Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Innere des
Kühlschranks.
• Stark riechende Lebensmiel
werden im Kühlschrank
auewahrt.
• Wickeln Sie das Essen gründlich
ein.
Es ist nicht kalt
genug im Inneren
des Geräts.
• Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
• Setzen Sie die Temperatur zurück.
• Es wurden zu warme Waren
gelagert.
• Kühlen Sie die Waren vor der
Lagerung immer ab.
• Es wurden zu viele Lebensmiel
auf einmal gelagert.
• Lagern Sie immer kleine Mengen
von Lebensmieln.
• Die Waren liegen zu nahe
beieinander.
• Lassen Sie Platz zwischen den
Lebensmieln, damit Lu
zirkulieren kann.
• Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
• Schließen Sie die Tür.
• Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
• Önen Sie die Tür nicht zu o.
Es ist zu kalt
im Inneren des
Geräts.
• Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
• Passen Sie die Temperatur an.
• Die Super-Cool/Super-Freeze-
Funkon ist akviert oder läu
zu lange.
• Schalten Sie die Funkon Super-
Cool / Super-Freeze aus.
Feuchgkeits-
bildung auf der
Innenseite des
Kühlfachs.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Erhöhen Sie die Temperatur.
• Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
• Schließen Sie die Tür.
• Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
• Önen Sie die Tür nicht zu o.
• Lebensmielbehälter oder
Flüssigkeiten werden oen
gelassen.
• Lassen Sie heiße Lebensmiel
auf Raumtemperatur abkühlen
und decken Sie Lebensmiel und
Flüssigkeiten ab.
Auf der
Außenseite der
Kühlschränke
oder zwischen
den Türen
sammelt sich
Feuchgkeit an.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Dies ist in feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Lufeuchgkeit abnimmt.
• Die Tür ist nicht fest verschlossen.
Die kalte Lu im Gerät und
die warme Lu außerhalb des
Gerätes kondensiert.
• Stellen Sie sicher, dass die Tür fest
geschlossen ist.
28
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Starke Eis- und
Frostbildung im
Gefrierfach.
• Die Waren waren nicht
angemessen verpackt.
• Verpacken Sie die Waren immer
gut.
• Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest geschlossen.
• Schließen Sie die Tür/Schublade.
• Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
• Önen Sie die Tür nicht zu o.
• Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
• Reinigen Sie die Türdichtung oder
ersetzen Sie sie durch eine neue.
• Etwas auf der Innenseite
verhindert, dass sich die Tür
richg schließt.
• Posionieren Sie die
Einlegeböden, Türablagen oder
Innenbehälter neu, damit sich die
Tür schließen lässt.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
• Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
• Stellen Sie die Füße ein, um das
Gerät auszurichten.
• Das Gerät kommt mit einem
Gegenstand in Berührung.
• Enernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Es ist ein leises
Geräusch wie
von ießendem
Wasser zu hören.
• Das ist normal. • –
Sie hören einen
Alarmton.
• Die Tür ist oen. • Schließen Sie die Tür.
Sie hören ein
schwaches
Summen.
• Das Ankondensaonssystem ist
in Betrieb.
• Dies verhindert Kondensaon und
ist normal.
Die Innenbe-
leuchtung oder
das Kühlsystem
funkoniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
• Schließen Sie den Netzstecker an.
• Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
• Überprüfen Sie die elektrische
Stromversorgung des Raumes.
Wenden Sie sich an den
zuständigen Energieversorger!
• Die LED-Lampe ist defekt. • Lassen Sie die Lampe von einem
Fachbetrieb auswechseln.
Die Seiten des
Schrankes und
der Türleiste
werden warm.
• Das ist normal. • –
Es kommt kein
Wasser aus dem
Auslauf des
Wasserspenders
• Die Sperre ist nicht deakviert. • Deakvieren Sie die Sperre.
29
DE
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall sollten die Lebensmiel etwa 5 Stunden lang sicher kalt bleiben.
Befolgen Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
fÖnen Sie die Tür/Schublade so wenig wie möglich.
fLegen Sie während einer Stromunterbrechung keine zusätzlichen Lebensmiel in das Gerät.
fSollte eine Stromunterbrechung vorher angekündigt werden und länger als 5 Stunden
dauern, bereiten Sie etwas Eis zu und legen Sie es in einen Behälter oben ins Kühlfach.
fIm Anschluss an einen Stromausfall müssen die Waren sofort kontrolliert werden.
fDa die Temperatur im Kühlschrank bei einer Stromunterbrechung oder einem anderen
Ausfall ansteigt, wirkt sich dies auf die Lagerdauer und Genießbarkeit der Lebensmielaus.
Alle aufgetauten Lebensmiel sollten entweder verzehrt oder gegart und anschließend
(sofern möglich) wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunkon bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die
vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
30
DE
10- Installaon
10.1 Auspacken
WARNUNG!
fDas Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
fBewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umwelreundliche Weise.
fNehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
fEnernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der transparenten Schutzfolie.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 16 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Installieren Sie das Gerät
nicht ohne Isolierung in der Nähe anderer wärmeabgebender Geräte (Öfen, Kühlschränke).
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Platzbedarf
Platzbedarf beim Önen der Tür (Abb. 10.3): Breite des
Geräts: 1588 mm Geräteefe: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Lüungsquerschni
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende
Belüung des Gerätes zu erreichen, sind die Angaben
der erforderlichen Lüungsquerschnie zu beachten
(Abb. 10.4).
31
DE
10.5 Ausrichten des Geräts
Das Gerät sollte auf einer achen und robusten Fläche
aufgestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Stellen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe ein.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zur Wand an
den Scharnierseiten mindestens 5 cm beträgt.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anstoßen
an den Diagonalen überprü werden. Das leichte
Schwanken sollte in beiden Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen und die
Funkonsfähigkeit der Türdichtungen beeinträchgt
werden. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Türen.
10.6 Feinabsmmung der Türen
Wenn sich die Türen nach dem Nivellieren mit den
Füßen immer noch nicht in einer Ebene benden, kann
diese Fehlanpassung durch Drehen der Scharnierwelle
an der rechten unteren Ecke der Kühlschranktür mit
einem Inbusschlüssel behoben werden (Abb. 10.6)
fDrehen Sie die Welle mit dem Schlüssel im
Uhrzeigersinn, um die Tür abzusenken (Abb. 10.6-1).
fDrehen Sie die Welle mit dem Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Tür anzuheben (Abb. 10.6-2).
WARNUNG!
Stellen Sie die Scharnierwelle nicht zu hoch ein, um zu verhindern, dass sie ihre
ursprüngliche Verriegelungsstellung verlässt. (Einstellbarer Höhenbereich: 3 mm)
32
DE
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Schmierung bendet sich Öl in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann bei einem
Schrägtransport in das geschlossene Leitungssystem
gelangen. Vor dem Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung müssen Sie mindestens 2 Stunden
warten (Abb. 10.7), damit das Öl wieder in die Kapsel
zurückläu.
10.8 Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie vor jedem Anschluss, dass:
fSteckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen
fdie Steckdose geerdet ist und keine Mehrfachsteckdose oder Verlängerung verwendet wird
fNetzstecker und Steckdose den Vorgaben entsprechen
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Risiken zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzt
werden (siehe Garanekarte).
10.9 Aus- und Einbau der Türen
Falls Sie die Gerätetüren enernen müssen, befolgen Sie bie die folgenden Demontage- und
Montageanweisungen (Abb. 10.9)
WARNUNG!
fSchalten Sie das Gerät vor jeder Handhabung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
fDas Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
fKippen Sie das Gerät um nicht mehr als 45° und legen Sie es nicht horizontal auf dem
Boden ab.
33
DE
10.9
1. Lösen Sie die Schraube der Scharnierabdeckung
und enernen Sie sie die Abdeckung. Lösen Sie den
Kabelanschluss.
2. Lösen Sie die Schrauben, die das obere Scharnier
in Posion halten, und enernen Sie dann das
Scharnier.
3. Heben Sie die Kühlschranktür an, um sie zu
enernen.
4. Bringen Sie die Tür wieder an, indem Sie die
Demontageschrie umgekehrt ausführen. Stellen
Sie sicher, dass das Erdungskabel mit der Schraube
befesgt wird.
Hinweis: Kühlschranktür
Die Bilder zeigen das Enernen der Kühlfachtür. Für die Gefriertür verwenden Sie bie die
entsprechenden Teile auf der anderen Seite
34
DE
11- Technische Daten
11.1 Produktdatenbla gemäß Verordnung EU Nr. 1060/2010 11- Technische Daten
Markenzeichen Haier
Modellbezeichnung
Modellkategorie Kühl-/Gefriergerät
Energieezienzklasse A+
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 399
Kühllagervolumen (L) 337
Gefrierlagervolumen (L) **** 167
Sterne-Standard
Temperatur der anderen Fächer >14 °C Nicht zutreend
Frosreies System Ja
Temperaturansegszeit (h) 5
Gefrierkapazität (kg/24 h) 10
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43 °C
vorgesehen.
SN-N-ST
Luschallemissionen (db{A) re IpW) 38
Bauweise Freistehend
Basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
11.1.1 Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz 220-240 V / 50 Hz
Eingangsleistung (W) 200
Hauptsicherung (A) 15
Kühlmiel R600a
Abmessungen (H/B/T in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
*
HSR3918ENP* HSR3918EWP*
35
DE
12- Kundenservice
12- Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, prüfen Sie bie zuerst den Abschni
STÖRUNGEN.
Falls Sie dort keine Lösung nden, wenden Sie sich bie an
fdie Verkaufsstelle oder
fden Service- und Supportbereich auf www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und FAQs
nden und den Serviceanspruch akvieren können.
Um unseren Service zu kontakeren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur
Verfügung haben.
Die Informaonen sind auf dem Typenschild zu nden.
Modell Seriennr.
Bei einem Garanefall prüfen Sie auch die mit dem Produkt gelieferte Garanekarte.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
PT
Frigoríco - Congelador
Manual do ulizador
2
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que o ajudarão a rar o melhor pardo do aparelho e a garanr uma
instalação, ulização e manutenção seguras e adequadas.
Guarde este manual num local conveniente para que possa sempre consultá-lo para o uso
seguro e adequado do aparelho.
Se vender, doar ou deixar o aparelho quando mudar de casa, assegure-se de que também deixa
este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e com os avisos
de segurança.
Legenda
Aviso - Informação Importante de Segurança
Informação geral e dicas
Informação ambiental;
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana Coloque as
embalagens nos contentores adequados para reciclar. Ajude a
reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine
os aparelhos assinalados com este símbolo juntamente com o lixo
domésco. Devolva o produto à sua unidade de reciclagem local ou
entre em contacto com o departamento municipal.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que a
tubagem do circuito de refrigeração não é danicada antes de ser devidamente eliminada.
Desligue o aparelho da rede elétrica. Corte o cabo de alimentação e elimine-o. Rere as
bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e os vedantes, para evitar que crianças e
animais de esmação quem fechados no aparelho.
Os aparelhos angos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação amigo do
ambiente irá garanr que matérias-primas valiosas possam ser recuperadas e ulizadas
novamente.
O ciclopentano, uma substância inamável não prejudicial ao ozono, é ulizado como expansor
para a espuma isolante.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais
consequências negavas para o ambiente e para a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município
local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu o produto,
manuseado por prossionais.
Obrigado
3
PT
Conteúdo
Conteúdo
1 - Informação de Segurança.....................................................................................4
2 - Ulização prevista ................................................................................................8
3 - Descrição do produto .........................................................................................10
4- Painel de controlo ...............................................................................................11
5- Uso ......................................................................................................................12
6 - Dicas para poupança de energia ........................................................................20
7 - Equipamento ......................................................................................................21
8 - Cuidados e limpeza .............................................................................................24
9 -Resolução de problemas .....................................................................................27
10 - Instalação ..........................................................................................................31
11 - Dados Técnicos .................................................................................................34
12 - Serviço ao cliente .............................................................................................35
4
PT
1 - Informação de Segurança
1 - Informação de Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes informações de segurança!
AVISO!
Antes da primeira ulização
fAssegure-se de que não existem danos causados pelo transporte.
fRemova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
fAguarde pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho para garanr que o circuito
de refrigerante está totalmente eciente.
fO aparelho é pesado, pelo que deve ser manuseados por, pelo menos, duas pessoas.
Instalação
fO aparelho deve ser colocado num local bem venlado. Garanta um espaço de pelo
menos 20 cm por cima de 10 cm em volta do aparelho.
fNunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com
água. Limpe e seque salpicos de água e manchas com um pano macio e limpo.
fNão instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
fInstale e nivele o aparelho numa área adequada ao seu tamanho e ulização.
fMantenha as aberturas de venlação no aparelho ou na estrutura embuda, livres de
obstruções.
fCerque-se de que as informações elétricas na placa de caracteríscas estão de acordo
com a rede de alimentação. Se não esverem, contacte um eletricista.
fO aparelho é operado por uma rede de alimentação de 220-240 VCA/50 Hz. A utuação
anormal da tensão pode fazer com que o aparelho não funcione, ou danique o controlo
de temperatura ou o compressor, ou pode fazer ocorrer um ruído anormal durante o
funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automáco.
fUse uma tomada de ligação à terra separada para a rede de alimentação, que seja de fácil
acesso. O aparelho deve ser ligado à terra.
fApenas para o RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma cha de
3 os (ligação à terra) que cabe numa tomada padrão de 3 os (ligação à terra). Nunca
corte ou desmonte o terceiro pino (ligação à terra). Após a instalação do aparelho, a cha
deve car acessível.
fNão ulize adaptadores mul-chas e cabos de extensão.
fCerque-se de que o cabo de alimentação não ca preso pelo aparelho. Não pise o cabo
de alimentação.
fNão danique o circuito do refrigerante.
fNão coloque diversas tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte
traseira do aparelho.
5
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
fEste equipamento pode ser usado por crianças a parr dos 8 anos de idade e por pessoas
com incapacidade sica, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relavamente ao uso seguro
do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
fCrianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem carregar e descarregar aparelhos de
refrigeração, mas não estão autorizadas a limpar e instalar aparelhos de refrigeração.
fMantenha as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho, exceto se forem
constantemente supervisionadas.
fA limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um
adulto.
fAs crianças não podem brincar com o equipamento.
fO aparelho deve ser posicionado de modo a que a cha que acessível.
fSe ocorrer fuga de gás frio ou de outro gás inamável nas proximidades do aparelho,
desligue a válvula do gás com fuga, abra as portas e as janelas e não desligue a cha do
cabo de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho.
fNão esquecer que o aparelho está ajustado para operação a uma gama de ambiente
especíca entre 10 e 38 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado
durante longos períodos a uma temperatura acima ou abaixo da faixa indicada.
fNão coloque argos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima
do aparelho, evite ferimentos pessoais causados por quedas ou choques elétricos
provocados pelo contacto com a água.
fNão puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode ser puxada inclinada, o suporte de
garrafas pode ser puxado ou o aparelho pode tombar.
fAbra e feche as portas apenas com os puxadores. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nestes espaços para evitar
trilhar os dedos. Abra ou feche as portas apenas quando não esverem crianças ao
alcance do movimento da porta.
fNão armazene ou ulize materiais inamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou
nas suas proximidades.
fNão armazene medicamentes, bactérias ou agentes químicos no aparelho Este aparelho
é um eletrodomésco. Não é recomendado o armazenamento de materiais que exijam
temperaturas rigorosas.
fNunca guarde líquidos em garrafas ou latas (além de bebidas com alto teor de álcool)
especialmente bebidas gaseicadas no congelador, pois estas rebentam durante o
congelamento.
6
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
fVerique o estado dos alimentos se ocorreu algum aquecimento no congelador.
fNão coloque a temperatura baixa no comparmento frigoríco sem necessidade Podem
ocorrer temperaturas negavas em congurações altas. Atenção: As garrafas podem
rebentar.
fNão toque em produtos congelados com as mãos molhadas (use luvas). Não deve comer
gelados imediatamente após serem rerados do comparmento do congelador. Existe
risco de congelamento ou de formação de bolhas de gelo. PRIMEIROS SOCORROS:
colocar as mãos imediatamente debaixo de água fria corrente. Não se afaste!
fNão toque na supercie interna do comparmento congelador durante o funcionamento,
especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar na supercie.
fDesligue o aparelho da tomada no caso de uma interrupção de energia ou antes da
limpeza. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
fNão use aparelhos elétricos dentro dos comparmentos de armazenamento de alimentos
do aparelho, exceto se forem do po recomendado pelo fabricante.
fUse apenas água potável nos modelos com dispensador de água.
Manutenção / limpeza
fCerf44268ique-se de que as crianças são supervisionadas se realizarem a limpeza e a
manutenção.
fDesligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de
rona. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
fAo desligar o disposivo, puxe pela cha e não pelo cabo. .
fNão raspe gelo com objetos ponagudos. Não use sprays, aquecedores elétricos,
secadores de cabelo, equipamento de limpeza a vapor ou outras fontes de calor, para
evitar danicar as partes pláscas.
fNão usar disposivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, além dos recomendados pelo fabricante.
fNão limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorícos para evitar danos.
fUse água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro/quarto de água. Enxague bem com água e seque.
Não ulize detergentes em pó ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as
peças amovíveis na máquina de lavar louça.
7
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Manutenção / limpeza
fSe o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
fNão tente reparar, desmontar ou modicar o aparelho sozinho. Em caso de reparação,
entre em contacto com o nosso serviço ao cliente.
fPara evitar perigo, se as lâmpadas de iluminação esverem danicadas, devem ser
substuídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas.
fElimine a poeira na parte de trás da unidade pelo menos uma vez por ano para evitar
riscos de incêndio, assim como o aumento do consumo de energia.
fNão pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
fNão use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
fNão limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
fSe deixar o seu aparelho fora de uso durante um longo período, deixe-o aberto para
evitar que se acumulem no seu interior odores e maus cheiros.
Informações sobre gás refrigerante
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANE (R600a). Cerque-se de que
o circuito de refrigeração não é danicado durante o transporte ou instalação. A fuga de
refrigerante pode causar lesões oculares ou ignição. Se ver ocorrido algum dano, afaste-
se das fontes abertas de incêndio, venle bem a sala, não ligue ou desligue os cabos de
alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informe o serviço ao cliente.
No caso dos olhos entrarem em contacto com o líquido refrigerante, enxague
imediatamente com água corrente e consulte imediatamente o oalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração encontra-se sob alta pressão. Não faça alterações. Uma
vez que são usados refrigerantes inamáveis, instale, manuseie e realize a manutenção
do aparelho estritamente de acordo com as instruções fornecidas e entre em contacto
com o agente prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
8
PT
2 - Ulização prevista
2
- Ulização prevista
2.1 Ulização prevista
Este aparelho desna-se a ser ulizado em aplicações doméscas e similares, tais como:
- cozinhas para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes po residenciais;
- alojamentos do po “bed and breakfast”;
- catering e aplicações não comerciais similares.
fSe o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e ser ulizada apenas a
função Férias ou a função Frigoríco desligado para o frigoríco/congelador:
- Rere os alimentos.
- Desligue o cabo de alimentação.
- Esvazie e limpe o dispensador de água.
- Limpe o aparelho como descrito acima.
- Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
fPara garanr a preservação segura de alimentos ou vinho, cumpra com estas instruções para
uso.
fPara evitar a contaminação dos alimentos (não válido para vinhos de adega), respeite as
seguintes instruções:
- A abertura da porta durante longos períodos pode causar um aumento signicavo da
temperatura nos comparmentos do aparelho.
- Limpe regularmente as supercies que possam entrar em contacto com alimentos e
sistemas de drenagem acessíveis.
- Limpe os tanques de água limpa, se não forem usados durante 48 horas; lave o sistema
de água ligado ao fornecimento de água se a água não for extraída durante 5 dias.
- Guarde carne e peixe crus em recipientes adequados no frigoríco/congelador, que não
quem em contacto ou que pinguem sobre outros alimentos. Para garanr a conservação
segura dos alimentos, os alimentos instantâneos e a carne/peixe crus devem ser
guardados separadamente.
- Os comparmentos de alimentos congelados de duas estrelas são adequados para
alimentos pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e cubos de gelo.
- Os comparmentos de uma, duas e três estrelas não são adequados para congelar
alimentos frescos.
- Se o aparelho de refrigeração car vazio durante longos períodos, deve desligar,
descongelar, limpar, secar o mesmo e deixar a porta aberta para evitar o desenvolvimento
do bolor no interior.
fOs detalhes sobre a parte mais adequada no comparmento do aparelho, onde os pos
especícos de alimentos devem ser guardados, considerando a distribuição da temperatura
que pode estar presente nos diferentes comparmentos do aparelho encontram-se na parte
do outro manual.
9
PT
2 - Ulização prevista
Eliminação
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como resíduo domésco. Em vez disso deve ser levado para o ponto de recolha apropriado
para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico Ao assegurar que este produto
é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais consequências negavas para o
ambiente e para a saúde humana, que podem ser causadas pela eliminação incorreta deste
produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o departamento
do município local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu
o produto.
Dado que são usados gases de isolamento inamáveis, entre em contacto com o agente
prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que
a tubagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de eliminar o aparelho
adequadamente. Desligue o aparelho da rede de alimentação. Corte o cabo de alimentação
e elimine-o. Rere as bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e as vedações para
evitar que crianças e animais de esmação se fechem no aparelho.
Não são permidas alterações ou modicações no disposivo. O uso não intencional pode
causar perigos e perda de garanas.
2.2 Acessórios
Verique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista (Fig. 2.2):
Bandeja para cubos
de gelo
Suporte para
ovos
Chave de
parafusos
Cartão de
garana
Manual do
ulizador
10
PT
3 - Descrição do produto
3 - Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações deste manual
podem diferir do seu modelo.
Fotos de aparelhos (Fig. 3)
A: Comparmento
congelador
B: Comparmento
frigoríco
9
1. Lâmpada de teto 5. Lâmpada de teto
2. Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
6. Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
3. Prateleiras congelador 7. Prateleiras frigoríco
4. Caixa Congeladora 8. Caixa Frigoríco
9. Dispensador de água
HSR3918EWP*
11
PT
4- Painel de controlo
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Seletor frigoríco
B Seletor de congelador
C Modo Fuzzy
D Modo Férias
E Modo de super-Freeze
F Seletor bloqueio do painel
Indicadores:
a Modo Super-Cool
b Frigoríco Temperatura
c Temperatura Congelador
d Modo Fuzzy
e Modo Férias
f Modo Super-Freeze
g Bloqueio do painel
12
PT
5- Uso
5- Uso
5.1. Primeira ulização
Quando o frigoríco é alimentado pela primeira vez com energia, o visor é ligado. A
temperatura padrão do comparmento frigoríco é de 4 °C, e o congelador é de -18 °C. A luz da
função inteligente está acesa.
5.2. Bloquear/desbloquear painel
Bloqueio automáco:
Quando a porta do frigoríco e a porta do congelador estão fechadas, e não há nenhuma
operação em nenhum botão durante 30s, a luz do painel desliga-se automacamente e o painel
é bloqueado.
Bloqueio manual:
Quando o painel está desbloqueado, pressione o botão Lock durante 3 segundos e a campainha
emir um som de zumbido, o indicador de lock está ligado e, de seguida, o visor é bloqueado.
Pressionar
durante
3 segundos
O indicador está ligado
O painel está bloqueado
Desbloquear:
Quando o painel está desligado, abra qualquer porta do frigoríco ou toque em qualquer botão
do painel de controlo, o painel acende. Neste momento, o painel está bloqueado. Pressione o
botão de função de bloqueio durante 3 segundos, a campainha toca, o indicador de bloqueio
está desligado e o painel está desbloqueado.
O painel está
ligado
Abra a porta ou
pressione um
dos botões
Mantenha
durante
3 seg.
O indicador é desligado
O painel é desbloqueado
5.3. Ajuste a temperatura do frigoríco
1. Quando o painel de controlo é desbloqueado, pressione o “Seletor de frigoríco”,
e a campainha toca, o indicador de temperatura do Frigoríco pisca. Agora a temperatura
do frigoríco pode ser ajustada.
2. De seguida, a cada pressão do seletor do frigoríco, a campainha soa, e a
conguração diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C / 6 °C /5 °C /4 °C”
13
PT
5- Uso
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração concluída
Aviso
fO aparelho está predenido para a temperatura recomendada de 4 °C (frigoríco) e
-18 °C (congelador). Em condições ambientais normais, não é necessário denir uma
temperatura.
5.4. Ajuste a temperatura do congelador
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor do Congelador”, e
a campainha toca, o indicador de temperatura do congelador pisca. Agora a temperatura do
congelador pode ser ajustada.
2. De seguida cada pressão do seletor do congelador, a campainha toca, e a temperatura
diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C”.
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração
concluída
Aviso
fA temperatura é denida, se nenhum botão for pressionado durante 5 segundos, a
temperatura será automacamente conrmada e guardada.
5.5. Denir automacamente
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione “Seletor Modo Fuzzy”,
e a campainha toca e o indicador do modo Fuzzy é ligado. O modo Fuzzy começa.
2. Quando o indicador do modo Fuzzy está ligado, pressione o seletor do modo Fuzzy
e a campainha toca, o indicador do modo Fuzzy é desligado e o modo Fuzzy encerra.
Pressionar
uma vez
no modo Fuzzy Pressionar uma vez desliga o modo
Fuzzy
14
PT
5- Uso
Aviso
fQuando o modo Fuzzy está ligado, a temperatura do frigoríco e a temperatura do
congelador não podem ser selecionadas. Quando o seletor do frigoríco ou o seletor do
congelador é pressionado, o indicador do modo Fuzzy pisca com sons, não esquecendo
que a operação não é permida. Com o modo Fuzzy , se a função de refrigeração rápida,
congelamento rápida ou Férias for selecionada, o modo Fuzzy é desligado, e o modo
Fuzzy encerra automacamente.
5.6. Modo Férias
O modo de Férias é desenhado para a situação em que o refrigerador não será usado durante
muito tempo. Quando o modo de férias está ligado, a temperatura do congelador pode ser
selecionada, enquanto a temperatura do frigoríco é automacamente denida para 17 °C,
o que evita qualquer odor devido à alta temperatura no comparmento frigoríco, e também
poupa no consumo de energia.
1. Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor de modo Férias”,
e a campainha toca, o indicador de função de Férias é ligado. O modo Férias começa.
2. Quando o indicador do modo Férias está ligado, pressione o seletor de função Férias,
e a campainha toca, o indicador do modo Férias é desligado, e o modo Férias encerra.
Pressionar
uma vez
em modo férias Pressionar uma vez desliga o
modo férias
Aviso
fQuando o modo de Férias está ligado, a temperatura do frigoríco não pode ser
selecionada. Quando o seletor do frigoríco é pressionado, o indicador do modo Férias
pisca com sons que lembram que a operação não é permida.
Antes de selecionar o modo de férias, esvazie o comparmento frigoríco para evitar
qualquer deterioração de alimentos. Com o modo de Férias ligado, a função inteligente e
refrigeração rápida não podem ser selecionadas em simultaneamente. Se for selecionado
o modo inteligente ou de refrigeração rápida, o indicador do modo Férias é desligado e a
função encerra automacamente.
5.7. Modo Super-Cool
1.
Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor Frigoríco” durante 3
segundos, e a campainha emite um som, o indicador super frio acende. O modo super-cool inicia.
2. Quando o indicador super-cool é ligado, pressione o seletor do frigoríco durante 3s, a
campainha toca, o indicador de super-cool é desligado. O modo super-cool encerra
3. Quando o modo super-cool está ligado, o refrigerador mudará automacamente para
15
PT
5- Uso
o modo super-cool desligado depois do modo super-cool alcançar a condição denida.
Se quiser sair manualmente, pode pressionar o seletor do refrigerador durante 3s para
desligar o modo super-cool.
indicador
desligado
pressione Super-
Cool 3s Mantenha 3s
indicador
ligado
pressione Super-Cool
3s Mantenha 3s
indicador
desligado
Aviso
fCom a função super-cool ligada, o modo Fuzzy e o modo Férias não podem ser
selecionados em simultâneo Se o modo Fuzzy ou modo Férias esver selecionado, o
indicador super-cool é desligado e encerra automacamente.
5.8. Modo Super-Freeze
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor Super-freeze”,
e a campainha toca, o indicador de Super-freeze pisca. Modo Super-Freeze.
2. Com o indicador de Super-freeze ligado, pressione o seletor de Super-freeze, a campainha
toca, o indicador de Super-freeze é desligado. O modo Super-freeze encerra.
3. Quando o modo Super-freeze está ligado, o frigoríco muda automacamente para o estado
de Super-freeze depois de o modo Super-freeze angir a condição denida. Se quiser sair
manualmente, pode pressionar o seletor de Super-freeze durante 3s para desligar o modo
Super-freeze.
indicador
desligado
Pressionar uma
vez
indicador ligado Pressionar uma
vez
indicador
desligado
Aviso
fO modo Super-freeze foi desenhado para sustentar os nutrientes dos alimentos no
comparmento de congelamento, e os alimentos são congelados no menor tempo
possível. Se for necessário congelar uma grande quandade de alimentos em simultâneo,
é recomendável congurar o modo Super-freeze com 24 horas de antecedência
para angir uma temperatura mais baixa no comparmento de congelamento antes
de os alimentos serem colocados no congelador. Nesta condição, a velocidade de
congelamento no comparmento do congelador é aumentada e os alimentos podem ser
rapidamente congelados, bloqueando assim ecazmente os nutrientes dos alimentos e
facilitando o seu armazenamento.
Na condição de Super-freeze, se quiser escolher a função inteligente, o indicador de
Super-freeze é desligado, e o modo Super-freeze encerra automacamente.
16
PT
5- U so
5.9. Alarme de porta aberta
Quando o tempo de abertura da porta é muito longo ou a porta não é fechada, o frigoríco
emite sempre um alarme sonoro para o lembrar de fechar a porta a tempo.
5.10. Poupança de energia do painel de controlo
Se o painel de controlo esver sem operação durante 30 segundos, é automacamente
desligado e entra no estado bloqueado, o que pode poupar energia. Quando o botão da função
de bloqueio é pressionado ou qualquer porta é aberta, o painel de controlo é iluminado.
5.11. Função de memória da falha de energia
Quando o refrigerador é desligado, o estado de funcionamento no momento da falha de
energia é memorizado. Depois da energia ser ligada novamente, o frigoríco connua a
funcionar de acordo com a alteração e o estado funcional denido antes da falha de energia.
Atenção: A função de bloqueio não é memorizada. Depois de o frigoríco ser novamente
ligado, o painel de controlo inicia a auto vericação, o indicador da função de bloqueio é
desligado e o frigoríco é desbloqueado.
5.12. Informações sobre armazenamento de alimentos frescos
5.12.1 Armazenamento no comparmento frigoríco
fMantenha a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
fOs alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no aparelho.
fOs alimentos armazenados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados
fOs alimentos a armazenar devem ser devidamente selados para evitar alterações de odor ou
de sabor.
fNão armazene quandades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para
permir que o ar frio circule em volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
f Os alimentos consumidos diariamente devem ser armazenados na parte da frente da prateleira
fDeixe um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, para deixar o ar uir. Não
guarde alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem congelar contra a parede
traseira. Evite o contacto direto de alimentos (especialmente alimentos gordurosos ou
ácidos) com o forro interior, pois o óleo/ácido pode provocar erosão do forro interior. Limpe
a sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
fDescongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do frigoríco.
Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura no
comparmento e poupar energia.
fO processo de envelhecimento de frutas e legumes como curgetes, melões, papaia, banana,
ananás, etc., pode ser acelerado no frigoríco. Por isso, não é aconselhável armazená-las
no frigoríco. No entanto, o amadurecimento de frutos muito verdes pode ser acelerado
durante um certo período. Cebolas, alho, gengibre e outros vegetais de raiz também devem
ser armazenados à temperatura ambiente.
fOs odores desagradáveis no interior do frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
que é necessário realizar uma limpeza. Consulte CUIDADOS E LIMPEZA.
fAlimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.1/5.12.2):
17
PT
5- Uso
1. Manteiga, queijo, etc.
2. Alimentos em conserva, enlatados, etc.
3. Alimentos em conserva, enlatados, etc.
4. Latas, comida enlatada, especiarias, etc.
5. Produtos à base de carne, lanches, etc.
6. Bebidas e alimentos engarrafados.
7. Massas alimentares, conservas, leite,
tofu, lacínios, etc.
8. Frutas, legumes, salada, etc
9. Carne cozinhada, salsichas, etc
5.12.2 Armazenamento no comparmento congelador
fMantenha a temperatura do congelador a -18 °C.
f24 horas antes de congelar, ligue a função Super-Freeze: - para pequenas quandades de
alimentos 4-6 horas são sucientes.
fOs alimentos quentes devem ser arrefecidos à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no comparmento congelador.
fOs alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais rapidamente e serão mais
fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg
fÉ melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da embalagem
deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de embalagem devem ser
inodoros, hermécos, não venenosos e não tóxicos.
fPara evitar a expiração dos períodos de armazenamento, anote a data de congelamento, o
prazo e o nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento
dos diferentes alimentos.
fAVISO! Ácido, álcali, sal, etc. podem corroer a supercie interna do congelador. Não coloque
os alimentos que contenham estas substâncias (por exemplo, peixes marinhos) diretamente
na supercie interior. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
fNão exceder os tempos de armazenamento dos alimentos recomendados pelos fabricantes.
Rere do congelador apenas a quandade necessária de alimentos.
fAlimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.2):
1. Produtos menos pesados, tais como gelados,
legumes, pão, etc.
2. Bebidas sem alto teor alcoólico e armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com alto teor
alcoólico, peças pequenas como Pizza ou ervas.
3. Porções grandes/pesadas de alimentos, tais como
peças de carne para assar
18
PT
5- Uso
Aviso: Armazenamento
fMantenha a distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o sensor para
garanr o efeito de refrigeração.
fMantenha a gaveta mais baixa quando o aparelho esver a funcionar, para garanr o
efeito de refrigeração.
fOs alimentos com gelo (como gelados, etc.) devem ser guardados dentro do congelador
em vez de no suporte de garrafas, pois as alterações de temperatura no suporte de
garrafas causadas pela abertura e fecho das portas podem descongelar os alimentos.
fConsuma alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados não podem
ser novamente congelados exceto se forem cozinhados pela primeira vez, ou podem car
estragados.
fNão coloque quandades excessivas de alimentos frescos no comparmento congelador.
Consulte a capacidade do congelador em DADOS TÉCNICOS ou os dados na placa de
caracteríscas.
fOs alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura de pelo menos
-18 °C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, a carne): 3 -
12 meses, vegetais: 6 -12 meses)
fAo congelar alimentos frescos, evite colocá-los em contacto com alimentos já congelados.
Risco de descongelamento!
fDescongele os alimentos congelados no frigoríco. Desta forma, pode usar os alimentos
congelados para diminuir a temperatura no frigoríco e poupar energia.
5.12.3 Ao armazenar alimentos comercialmente congelados, siga estas
orientações:
fCumpra sempre as diretrizes dos fabricantes relavamente ao período de tempo que pode
armazenar os alimentos. Não ultrapassa estas instruções!
fTente manter o período de tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto quanto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
fCompre alimentos congelados, que tenham sido armazenados a uma temperatura de -18 °C
ou menos.
fEvite comprar alimentos que contenham gelo ou com a embalagem congelada - Isto indica
que os produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados novamente o
que pode provocar o aumento da temperatura e afetara qualidade dos alimentos.
5.13 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
Com o dispensador de água, a água fria pode ser da torneira.
O dispensador de água deve ser limpo antes da primeira ulização (ver CUIDADO E LIMPEZA).
5.13.1 Encher o dispensador de água
AVISO!
Use apenas água potável.
19
PT
5- Uso
5.13.1 1. Cerque-se de que o dispensador de água está
corretamente colocado (ver EQUIPAMENTO)
2. Abra a tampa (A) e despeje água potável fresca no
dispensador de água (Fig. 5.13.1)
3. Encha com água até à marca (2,5 I) para
nãotransbordar quando a porta se abre e fecha.
4. Feche completamente a tampa (A).
Aviso: Dispensador de água
fAntes de voltar a encher, elimine a água residual e limpe o dispensador de água.
fQuando não precisar de água durante muito tempo, esvazie o dispensador de água e
coloque um dispensador limpo.
fA tampa (C) do dispensador de água (Fig. 5.13.1) é adicionalmente ulizada para
poupar energia. Se não quiser obter água do dispensador de água durante um longo
período, instale a tampa para melhor isolamento e poupança de energia.
5.13.2 Rerar água do dispensador
5.13.2
DISPENSADOR DE ÁGUA
1. Cerque-se de que o bloqueio (A) é movido
para “Unlock “ (Fig. 5.13.2).
2. Coloque um copo por baixo da saída de água.
3. Empurre-o suavemente contra a alavanca do
dispensador com o seu copo.
Cerque-se de que o copo está alinhado com o
dispensador para evitar salpicos.
4. A água na bandeja (B) deve ser sempre
removida, pois pode transbordar quando a
porta abre e fecha.
5. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock “
20
PT
6 - Dicas para poupança de energia
6 - Dicas para poupança de energia
Poupança de energia
fConrme se o aparelho está bem venlado (consulte INSTALAÇÃO).
fNão instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
fEvite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. Quanto mais baixa for a
temperatura no aparelho mais alto é o consumo de energia.
fFunções como Super-Cool ou Super-Freeze consomem mais energia.
fDeixe os alimentos pré-cozinhados arrefecer antes de os colocar no aparelho.
fAbra a porta do aparelho o mínimo de vezes possível e o mais breve possível.
fNão encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
fEvite o ar dentro da embalagem dos alimentos.
fMantenha os vedantes das portas limpos para que a porta feche sempre corretamente.
fDescongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do
frigoríco.
21
PT
7 - Equipamento
7 - Equipamento
7.1 Prateleiras reguláveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada de acordo
com as necessidades de armazenamento.
1. Para recolocar uma prateleira, remova-a primeiro
levantando o rebordo traseiro (1) e puxando-a para
fora (2) (Fig. 7.1).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre os olhais de
ambos os lados e empurre-a para a posição mais
traseira até que a parte de trás da prateleira esteja
xada no interior das ranhuras laterais.
Aviso: Prateleiras
Cerque-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
7.2 Prateleiras/suporte de garrafas
amovíveis da porta
As prateleiras/suporte de garrafas da porta podem ser
rerados para limpeza:
1. Coloque as mãos em cada lado da prateleira e
levante-a para cima (1) (Fig. 7.2).
2. Puxe a prateleira/suporte de garrafas da porta para
fora (2).
3. Para colocar a prateleira/suporte de garrafas da
porta, os passos acima são executados pela ordem
inversa.
7.3 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
7.3.1 Rerar o dispensador de água
O dispensador de água pode ser removido e reinstalado
para limpeza da mesma forma que as prateleiras das
portas (Fig. 7.3.1).
22
PT
7 - Equipamento
7.3.2 Inserir o dispensador de água
1. Cerque-se que o bico distribuidor (B) está
rmemente aparafusado ao dispensador de água
e que o anel branco 0 (C) está na posição correta
(Fig. 7.3.2-1.).
2. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock “
(Fig. 7.3.2-2.)
3. Coloque o dispensador de água na posição em que
o bico distribuidor (B) encaixa na abertura da porta
(D) (Fig. 7.3.2-3.).
Aviso: Dispensador para água
fSe o dispensador de água não esver devidamente
inserido, a água pode pingar da ligação.
fNão ulize força excessiva ao remover ou inserir
o dispensador de água, para evitar danicar o
dispensador.
7.4 Suporte de garrafas - comparmento congelador
Os suportes das garrafas do comparmento de congelamento desnam-se ao armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com elevado teor alcoólico. As bebidas sem álcool devem
ser refrigeradas no frigoríco.
Além disso, pode armazenar pequenas peças nos suportes de garrafas.
AVISO!
Garrafas e latas podem rebentar! Dena um temporizador que o lembrará de rerar
garrafas/latas sem alto teor de álcool.
7.5 Gavetas removíveis
Para rerar a gaveta do frigoríco ou do congelador,
puxe até à extensão máxima (1), levante e rere (2)
{Fig. 7.5).
Para colocar a gaveta, os passos acima são executados
pela ordem inversa.
7.6 Lâmpada
A lâmpada LED interior acende quando a porta é aberta. O rendimento das lâmpadas não é
afetado por nenhum ajuste de outros aparelhos.
23
PT
8 - Cuidados e limpeza
8 - Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede de alimentação antes de limpar.
8.1 Limpeza
Limpe o aparelho quando ver poucos ou nenhuns alimentos armazenados.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores dos alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas
ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigoríco para evitar danos.
fNão pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
fNão use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
fNão limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
fNão toque na supercie interior do comparmento congelador, especialmente com as
mãos molhadas, para não congelar a supercie.
fEm caso de aquecimento, verique o estado dos produtos congelados.
fMantenha a junta da porta sempre limpa
fLimpe o interior e o armário do aparelho com uma
esponja humedecida em água morna e detergente
neutro (Fig. 8.1).
1. Esfregue o interior e o exterior do frigoríco, incluindo o vedante das portas, prateleiras das
portas, prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano ou esponja macia mergulhada em
água morna (pode adicionar detergente neutro à água morna).
2. Se houver líquido derramado, rere todas as partes contaminadas, enxague diretamente
com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco.
3. Se houver creme derramado (como creme, gelado derredo), remova todas as partes
contaminadas, coloque em água morna a cerca de 40 °C durante algum tempo, depois
enxague com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco. -
4. No caso de alguma peça ou componente pequena car preso no interior do frigoríco
(entre as prateleiras ou as gavetas), use uma pequena escova macia para a soltar. Se não
conseguir chegar à peça, entre em contacto com o serviço da Haier.
24
PT
8 - Cuidados e limpeza
fEnxague e seque com um pano suave.
fNão limpe nenhuma das partes do aparelho na máquina de lavar louça.
fAguarde durante 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios frequentes
podem danicar o compressor.
Descongelação
A descongelação do frigoríco e do congelador é realizada automacamente; não é necessária
qualquer operação manual.
8.2 Limpeza do dispensador de água
(Fig. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock “.
2. Rere o dispensador de água do aparelho.
3. Rere a tampa (C) e desenrosque suavemente o bico
dispensador (B).
4. Limpe o dispensador de água e o bico dispensador
com água quente corrente e detergente líquido
para lavagem de louça. Assegure-se de que todo o
detergente foi enxaguado.
5. Monte o bico dispensador (B) e cerque-se de que
está rmemente aparafusado ao dispensador de
água e que o O-ring branco (C) está em posição.
6. Pressione a tampa para a combinar com um lado
do dispensador de água e depois, do outro lado,
verique se o dispensador de água e a tampa estão
bem montados.
7. Substua o dispensador no interior do aparelho.
Cerque-se de que o bico dispensador está
corretamente inserido no oricio da porta.
8.3 Substuição da lâmpada LED
AVISO!
Não substua a lâmpada LED; esta só pode ser substuída pelo fabricante ou pelo agente de
serviço autorizado.
A lâmpada adota LED como fonte de luz e apresenta baixo consumo de energia e longa duração
de vida úl: Se ocorrer alguma avaria, entre em contacto com o atendimento ao cliente para a
substuir. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas: :12 V max. 3 W.
25
PT
8 - Cuidados e limpeza
8.4 Não ulização durante um período mais longo
Se o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e não for usada a função
Férias para o frigoríco:
fRere os alimentos.
fEsvazie e limpe o dispensador de água.
fDesconecte o cabo de alimentação.
fLimpe o aparelho como descrito acima.
fMantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
Aviso: Desligar
Desligue o aparelho apenas se for estritamente necessário.
8.5 Movimentar o aparelho
1. Rere todos os alimentos e desligue o aparelho da tomada.
2. Fixe as prateleiras e outras partes móveis no frigoríco e no congelador com ta adesiva.
3. Não incline o aparelho mais do que 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelos seus puxadores.
fNão coloque o aparelho horizontalmente no chão.
26
PT
9 -Resolução de problemas
9 -Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos sem conhecimentos especícos. Em caso
de um problema, verique todas as possibilidades apresentadas e cumpra as instruções abaixo
antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada
elétrica.
fOs equipamentos elétricos só devem ser reparados por peritos elétricos qualicados,
porque reparações incorretas podem causar danos consideráveis.
fSe o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
Problema Possível Causa Possível solução
O compressor faz
a rede.
•Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
• O aparelho está no ciclo de
descongelamento.
•Ligue a cha de alimentação.
•Isto é normal para uma
descongelação automáca.
O aparelho
funciona com
frequência ou
funciona por um
período de tempo
muito longo.
• A temperatura interior ou
exterior é demasiado elevada.
•Neste caso, é normal que o
aparelho funcione durante mais
tempo.
• O aparelho esteve fora de serviço
durante um período de tempo.
•Normalmente, demora 8 a
12 horas para que o aparelho
arrefeça completamente.
•Uma das portas não está bem
fechada.
•Feche a porta e cerque-se
que o aparelho se encontra
num terreno plano e que não há
alimentos nem frascos a impedir
de fechar a porta.
•A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
•Não abra as portas com
frequência.
• O ajuste da temperatura para o
comparmento do congelador é
muito baixo.
• Ajuste a temperatura para mais
alto até obter uma temperatura
sasfatória no frigoríco. A
temperatura do frigoríco
demora 24 horas até car estável.
•A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
• Limpe a junta da porta ou
mande-a substuir pelo serviço
ao cliente.
• A circulação de ar necessária não
é garanda.
•Garanta a venlação adequada.
27
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
O interior do
frigoríco está
sujo e/ou com
mau cheiro.
•O interior do frigoríco deve ser
limpo.
•Limpe o interior do frigoríco.
• Os alimentos de cheiro forte são
armazenados no frigoríco.
•Acondicione bem os alimentos.
Não está frio
o suciente
no interior do
aparelho.
• A temperatura está
excessivamente alta.
•Redena a temperatura.
•Foram guardados alimentos
demasiados quentes.
• Arrefeça sempre os alimentos
antes de os armazenar.
•Foram guardados muitos
alimentos ao mesmo tempo.
•Armazene sempre pequenas
quandades de alimentos.
• Os alimentos estão muito perto
uns dos outros.
•Deixe um espaço entre os vários
alimentos permindo o uxo de
ar.
•Uma das portas não está bem
fechada.
• Feche a porta.
•A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
•Não abra as portas com
frequência.
Está muito frio
o interior do
aparelho.
• A temperatura está
excessivamente baixa.
•Redena a temperatura.
•A função Super-Cool/Super-
Freeze está avada ou está a
funcionar há muito tempo.
•Desligue a função Super-Cool /
Super-Freeze.
Formação de
humidade no
interior do
comparmento
frigoríco.
•O ambiente é muito quente e
muito húmido.
• Aumente a temperatura.
•Uma das portas não está bem
fechada.
• Feche a porta.
•A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
•Não abra as portas com
frequência.
• Os contentores para alimentos ou
líquidos são deixados abertos.
•Deixe os alimentos quentes
arrefecer até à temperatura
ambiente antes de os colocar no
interior do congelador.
A humidade
acumula-se na
supercie exterior
dos frigorícos ou
entre as portas.
•O ambiente é muito quente e
muito húmido.
•Isto é normal em climas húmidos
e vai mudar quando a humidade
diminuir.
•A porta não está bem fechada. O
ar frio no aparelho e o ar quente
no exterior condensam.
•Assegure que a porta está bem
fechada.
28
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
Muito gelo no
comparmento do
congelador.
• Os alimentos não foram
adequadamente embalados.
•Acondicione sempre bem os
alimentos.
•Uma das portas/gaveta não está
bem fechada.
•Feche a porta/gaveta.
•A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
•Não abra as portas com
frequência.
•A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
• Limpe a junta da porta ou
substua-a por uma nova.
•Algo no interior impede a porta
de fechar corretamente.
• Reposicione as prateleiras, as
prateleiras das portas ou os
contentores interiores para
permir que a porta feche.
O aparelho faz
ruídos anormais.
•O aparelho não está localizado
em terreno plano.
•Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
•O aparelho toca algum objeto à
sua volta.
•Remova objetos em volta do
aparelho.
É ouvido um som
leve semelhante
ao da água
corrente.
•Isto é normal. • –
Ouve um bip de
alarme.
•A porta está aberta. • Feche a porta.
Ouve um zumbido
leve.
•O sistema an-condensação está
a funcionar.
•Isto evita a condensação e é
normal.
A iluminação
interior ou o
sistema de
refrigeração faz
rede.
•Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
•Ligue a cha de alimentação.
• A alimentação não está intacta. • Verique a alimentação elétrica
da sala. Ligue para a companhia
de eletricidade local!
•Se a lâmpada LED está fundida. •Ligue para o serviço para
substuir a lâmpada.
Os lados do
armário e a ra da
porta aquecem.
•Isto é normal. • –
Não está a sair
água do bico
dispensador de
água
•O bloqueio não está desavado. •Desave o bloqueio.
29
PT
9 -Resolução de problemas
9.2 Interrupção de energia
No caso de um corte de energia, os alimentos devem permanecer frios em segurança durante
cerca de 5 horas. Cumpra estas indicações durante uma interrupção prolongada da energia
elétrica, especialmente no verão:
fAbra a porta/gaveta o menor número de vezes possível.
fNão coloque alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
fSe for recebida uma nocação prévia de interrupção de energia e a duração da mesma
for superior a 5 horas, faça gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do
comparmento frigoríco.
fÉ necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
fComo a temperatura no frigoríco irá subir durante a interrupção de energia ou outra falha,
o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos será reduzida. Qualquer alimento
que descongele deve ser consumido, ou cozinhado e congelado novamente (quando
apropriado) imediatamente para evitar riscos para a saúde.
Aviso: Função de memória depois da interrupção de energia
Após o restabelecimento da energia, o aparelho connua com as congurações que foram
denidas antes da falha de energia.
30
PT
10 - Instalação
10 - Instalação
10.1 Desembalagem
AVISO!
fO aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
fMantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os da
forma ambientalmente correta.
fRere o aparelho da embalagem.
fRemova todos os materiais de embalagem, incluindo a película protetora transparente.
10.2 Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 16 °C e 43 °C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo energéco. Não instale o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
Largura do aparelho: 1588 mm Profundidade do
aparelho:ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Secção transversal da venlação
Para obter uma venlação suciente do aparelho
por razões de segurança, devem ser observadas as
informações das secções transversais de venlação
(Fig. 10.4).
10.5 Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma supercie
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 10.5).
2. Coloque os pés no nível pretendido.
Cerque-se de que a distância até à parede nos
lados da dobradiça é de pelo menos 5 cm.
3. A estabilidade pode ser vericada batendo
alternadamente nas diagonais. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, o quadro pode deformar; o resultado é
uma possível fuga do vedante da porta. Uma baixa
tendência para a retaguarda facilita o encerramento
das portas.
31
PT
10 - Instalação
10.6 Anação na das portas
Se as portas ainda não esverem niveladas depois de
ter nivelado os pés, este desajuste pode ser ajustado
rodando o eixo de elevação da dobradiça no canto
inferior direito da porta de refrigeração com uma chave
(Fig. 10.6)
fRode o eixo de elevação para a direita com chave
para descer a altura da porta (Fig. 10.6-1).
fRode o eixo de elevação com chave para a esquerda
para levantar a porta Fig. 10.6-2).
AVISO!
Não ajuste o eixo de elevação da dobradiça excessivamente para uma altura que possa fazer
com que o eixo deixe a sua posição original bloqueada. (Faixa de altura ajustável: 3 mm)
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação livre de manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode
passar através do sistema fechado de tubos durante
o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho
à alimentação deve esperar pelo menos 2 horas
(Fig. 10.7) para que o óleo volte a entrar na cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fA tomada de alimentação e o fusível são apropriados para a placa de caracteríscas.
fA tomada está ligada à terra e não tem mul-chas ou extensão.
fA cha e a tomada estão estritamente de acordo.
Ligue a cha a uma tomada domésca devidamente instalada.
32
PT
10 - Instalação
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danicado deve ser substuído pelo serviço ao
cliente (ver cartão de garana).
10.9 Remoção e instalação das portas
Caso seja necessário remover as portas do aparelho, siga as instruções de remoção e instalação
abaixo (Fig. 10.9)
AVISO!
fAntes da operação, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada elétrica.
fO aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
fNão incline o aparelho mais de 45° ou coloque-o horizontalmente no chão
10.9
1. Desaperte o parafuso da tampa da dobradiça e rere
a tampa. Liberte o conector do cabo.
2. Desaperte os parafusos que seguram a dobradiça
superior e rere a dobradiça.
3. Levante a porta do comparmento frigoríco para a
rerar.
4. Volte a montar a porta invertendo as etapas de
remoção. Cerque-se de que o cabo de ligação à
terra será xado pelo parafuso.
33
PT
10 - Instalação
Aviso: Porta do frigoríco
As fotos mostram a remoção da porta do comparmento frigoríco. Para a porta do
congelador, ulize as peças correspondentes do outro lado
34
PT
11 - Dados Técnicos
11.1 Ficha de produto de acordo com o regulamento EU Nr. 1060/2010 11 - Dados Técnicos
Marcas Haier
Idencador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco-congelador
Classe de eciência energéca A+
Consumo de energia anual (kWh/ano) 399
Refrigeração do volume de armazenamento (L) 337
Congelamento do volume de armazenamento (L) **** 167
Classicação por estrelas
Temperatura dos outros comparmentos > 14 °C Não aplicável
Sistema Fosree Sim
Tempo de aumento da temperatura (h) 5
Capacidade de congelamento (kg/24h) 10
Classe climáca
Este aparelho desna-se a ser ulizado a uma
temperatura ambiente entre os 10 °C e os 43 °C.
SN-N-ST-T
Emissões de ruído acúsco no ar (db{A) re IpW) 38
Tipo de construção Independente
Com base nos resultados dos testes padrão durante 24 horas. O consumo real de energia
dependerá de como o aparelho é usado e de onde está localizado.
11.1.1 Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência 220-240V-/ 50Hz
Tensão de entrada (W) 200
Fusível principal (A) 15
Líquido refrigerante R600a
Dimensões (A/L/P em mm) 1775/908/647
11.1.2 Normas e direvas
Este produto cumpre os requisitos de todas as direvas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que preveem a marcação CE.
*
35
PT
12 - Serviço ao cliente
12 - Serviço ao cliente
Recomendamos no osso Serviço de Atendimento ao Cliente Haier e o uso de peças
sobresselentes originais.
Se ver algum problema com o seu aparelho, verique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não encontrar uma solução entre em contacto com o
fseu revendedor local ou
fcom a área de Serviço & Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de
telefone e FAQs e onde pode avar a reclamação do serviço.
Para contactar o nosso Serviço, cerque-se de que tem disponíveis os seguintes dados.
A informação pode ser encontrada na placa de caracteríscas.
Modelo Nº. de série
Em caso de garana, verique também o Cartão de Garana fornecido com o produto. .
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
NL
Koelkast- diepvriezer
Gebruikershandleiding
2
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informae die u zal helpen uw apparaat opmaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik
van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en
de veiligheidswaarschuwingen.
Legenda
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformae
Algemene informae en ps
Milieu-informae
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de
verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval
van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten
die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval.
Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op
met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat
de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel
het apparaat los van het stroomnet. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder
de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of
huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog wat restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor ozon, wordt gebruikt voor expansie
van het isolaeschuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke negaeve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kunnen
worden.
Neem voor meer informae over de recycling van dit product contact op met uw plaatselijke
gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee gekocht, en die door
vakmensen wordt behandeld.
Bedankt
3
NL
Inhoud
Inhoud
1- Veiligheidswaarschuwingen ................................................................................4
2- Beoogd gebruik .....................................................................................................8
3- Productbeschrijving ............................................................................................10
4- Bedieningspaneel ...............................................................................................11
5- Gebruik ...............................................................................................................12
6- Tips voor energiebesparing ................................................................................20
7 - Apparatuur .........................................................................................................21
8- Onderhoud en reiniging .....................................................................................23
9- Problemen oplossen ...........................................................................................26
10- Installae ..........................................................................................................30
11- Technische specicaes ...................................................................................34
12 - Klantendienst ....................................................................................................35
4
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
1- Veiligheidswaarschuwingen
Lees de volgende veiligheidswaarschuwingen voordat u het apparaat voor de eerste keer
inschakelt!
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
fZorg ervoor dat er geen schade is opgetreden jdens het transport.
fVerwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
fWacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het
koelcircuit correct en eciënt werkt.
fHet apparaat moet aljd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo
zwaar is.
Installae
fHet apparaat moet in een goed gevenleerde locae worden geplaatst. Zorg ervoor dat
er minimum 20 cm boven en 10 cm rond het apparaat wordt gelaten.
fPlaats het apparaat nooit in een vochge locae waar de kans bestaat dat water op de
koelkast spat. Reinig en droog waterspaen en vlekken met en zachte, schone doek.
fU mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
fInstalleer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmengen en
de toepassing van het apparaat.
fHoud de venlaeopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van
belemmeringen.
fZorg ervoor dat de elektrische informae op het typeplaatje overeenstemt met de
stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien.
fHet apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de
temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai
ontstaan jdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automasche regelaar
gemonteerd.
fGebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet
zijn. Het apparaat moet geaard zijn.
fAlleen voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige
stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding)
nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installae toegankelijk zijn.
fGebruik geen mul-stekker adapters of verlengsnoeren.
fZorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Ga niet op het netsnoer
staan.
fBeschadig het koelmiddelcircuit niet.
fPlaats geen meervoudige stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat.
5
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
fDit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat
op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
fKinderen van 3 tot en met 8 jaar mogen levensmiddelen in koelkasten zeen en eruit
halen, maar mogen koelkasten niet reinigen en installeren.
fHoud het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder
constant toezicht staan.
fReiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden
als zij niet onder toezicht staan.
fKinderen mogen niet met het apparaat spelen.
fHet apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is.
fAls er een koelgas of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat,
moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker
niet verwijderen of niet in het stopcontact steken.
fDenk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een speciek
temperatuurbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het
gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
fPlaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op
het apparaat, om persoonlijke letsels
te vermijden door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water.
fTrek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het essenrek kan weg
worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen.
fOpen en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast
is bijzonder nauw. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers
geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van
de koelkast opent of sluit
fBerg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt
ervan.
fBewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het apparaat. Dit apparaat
is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die
strikte temperaturen vereisen.
fBerg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog
alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want
deze kunnen barsten jdens het invriezen.
6
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
fControleer de toestand van het voedsel als er een opwarming in de vriezer hee
plaatsgevonden.
fStel geen nodeloos lage temperatuur in voor het koelvak. Negaeve temperaturen
kunnen optreden bij hoge instellingen Let op: Flessen kunnen barsten.
fRaak geen ingevroren etenswaren aan met nae handen (draag handschoenen). Eet
vooral geen ijslolly’s direct na verwijdering uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw
tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water
houden. Niet wegtrekken!
fRaak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
fHaal de stekker uit het stopcontact in geval van een stroomonderbreking of voor het
reinigen. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
fGebruik geen elektrische apparaten in de opbergvakken voor etenswaren van het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
fGebruik alleen drinkwater bij modellen met waterdispenser.
Onderhoud en reiniging.
fZorg dat kinderen onder toezicht staan wanneer ze het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
fKoppel de elektrische voeding van het apparaat af voordat er rouneonderhoud wordt
gepleegd. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
fTrek aan de stekker, niet aan het snoer wanneer u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact haalt.
fSchraap aanslag en ijs niet weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingen, haardrogers, stoomreinigers of andere hiebronnen, om
schade aan de kunststof onderdelen te vermijden.
fGebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve degene die worden aanbevolen door de fabrikant.
fMaak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels,
schoonmaakpoeder, benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische
oplossingen, zure of basische oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te vermijden.
fGebruik eventueel warm water met natriumbicarbonaat - ongeveer een eetlepel
natriumbicarbonaat per liter water. Spoel grondig met water en veeg droog. Gebruik
geen reinigingspoeders of andere schurende middelen. Was geen afneembare
onderdelen in een vaatwasser.
7
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Onderhoud / reiniging
fAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
fProbeer niet om het apparaat zelf te repareren, uit elkaar te halen of te wijzigen. Neem
voor reparaes contact op met de klantenservice.
fAls de lampen beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
fNeem stof op de achterkant van het apparaat minstens eenmaal per jaar weg, om
brandgevaar en een verhoog energieverbruik te voorkomen.
fSpuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
fGebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
fMaak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
fAls u uw apparaat voor langere jd buiten gebruik laat, laat het dan open om te
voorkomen dat er zich binnenin een onaangename geur ontwikkelt.
Informae over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat
het koelcircuit niet beschadigd is jdens het transport of de installae. Lekkend koelmiddel
kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het
uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig venleren, de netsnoeren niet
verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend
water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Knoei er niet mee.
Aangezien er ontvlambare koelmiddelen zijn gebruikt, moet het apparaat beslist worden
geïnstalleerd, gehanteerd en verzorgd overeenkomsg de instruces. Neem contact op
met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
8
NL
2- Beoogd gebruik
2- Beoogd gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- landbouwbedrijven en klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- B&B’s;
- catering- en soortgelijke non-retail-toepassingen.
fAls het apparaat gedurende langere jd niet wordt gebruikt, en u gebruikt alleen de
vakanefunce of de koelkast uit-funce voor de koelkast/vriezer:
- Verwijder de etenswaren.
- Koppel het netsnoer los.
- Maak het waterreservoir leeg en schoon.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
fNeem deze instruces in acht om te verzekeren dat levensmiddelen of wijn veilig worden
geconserveerd.
fOm besmeng van voedsel te voorkomen (niet geldig voor de wijnkoeler), moet u de
volgende instruces in acht nemen:
- Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de
temperatuur in de comparmenten van het apparaat.
- Reinig regelmag oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
- Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallae door als er
gedurende 5 dagen geen water is aangezogen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakken in de koelkast/vriezer, zodat ze niet in
aanraking komen met, of druipen op, andere levensmiddelen. Om de veilige bewaring
van levensmiddelen te garanderen, moeten instant voedsel en rauw vlees/vis apart
worden bewaard.
- Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van ingevroren voedsel, het
bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Vriesvakken met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers
voedsel.
- Als de koelkast gedurende lange jd leeg is, moet u deze uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
fDe gegevens over het meeste geschikte deel in het comparment van het apparaat waar
bepaalde types levensmiddelen moeten worden bewaard, naar gelang de temperatuur van
de verschillende comparmenten, zijn te vinden in het gedeelte van de andere handleiding.
9
NL
2- Beoogd gebruik
Verwijdering
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan gee aan dat dit product niet
behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar het
geschikte inzamelpunt worden gebracht voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke
negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders
veroorzaakt kunnen worden als dit product op de verkeerde manier als afval wordt verwerkt.
Neem voor meer gedetailleerde informae over de recycling van dit product contact op met
uw plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee
gekocht.
Aangezien er ontvlambare blaasgassen zijn gebruikt voor de isolae, gelieve contact op te
nemen met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de
leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel het
apparaat los van het net. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de
sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het
apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan
leiden tot risico’s en verlies van garaneclaims.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (A. 2.2):
IJsblokjesbakjes Eierhouder Inbussleutel Garanekaart Gebruikers-
handleiding
10
NL
3- Productbeschrijving
3- Productbeschrijving
Opmerking
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraes in
deze handleiding verschillen van uw model.
Aeeldingen van apparaten (A. 3)
A: Vriesvak B: Koelvak
9
1 Plafondlamp 5 Plafondlamp
2 Deurrek/eshouder 6 Deurrek/eshouder
3 Vriezerschappen 7 Koelkastschappen
4 Vriesbox 8 Koelbox
9 Waterreservoir
HSR3918EWP*
11
NL
4- Bedieningspaneel
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (A. 4)
Toetsen:
A Koelkast seleceschakelaar
B Diepvriezer seleceschakelaar
C Fuzzy modus
D Vakanemodus
E Super-Freeze funce
F Paneelvergrendeling
Indicatoren:
a Super-Cool modus
b Temperatuur koelkast
c Temperatuur vriezer
d Fuzzy modus en Vakanefunce
g Super-Freeze modus en
Paneelvergrendeling
12
NL
5- Gebruik
5- Gebruik
5.1 Eerste gebruik
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt aangesloten op de stroomvoorziening, staat het
display aan. De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automasch ingesteld op
4 °C en -18 °C respecevelijk. De intelligence-funce is aan.
5.2 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
Automasche vergrendeling:
Wanneer de deur van de koelkast en de vriezer gesloten zijn en er gedurende 30 jaar geen
enkele knop bediend wordt, gaat het lampje van het paneel automasch uit en wordt het
paneel vergrendeld.
Handmage vergrendeling:
Als het paneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de vergrendelknop en de zoemer maakt
een zoemend geluid, de vergrendelindicator is aan en dan is het display vergrendeld.
Druk
gedurende
3 sec. op
Indicator staat aan
Paneel is
vergrendeld
Ontgrendelen:
Als het paneel is uitgeschakeld, open een deur van de koelkast of druk op een knop op
het bedieningspaneel, waarna het paneel zal oplichten. Nu is het paneel vergrendeld.
Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendelingsfunce, de zoemer weerklinkt, de
vergrendelingsindicator is uit en het paneel is ontgrendeld.
Het paneel staat
aan Open de
deur of druk op
een willekeurige
knop
Houd 3 sec.
ingedrukt.
De indicator is uit
Het paneel is ontgrendeld
5.3 De temperatuur voor de koelkast aanpassen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de seleceschakelaar van de
koelkast, hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de indicator voor de temperatuur
van de koelkast. Nu kan de temperatuur van de koelkast worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de koelkast een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C”
13
NL
5- Gebruik
Eenmaal
drukken
Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
fHet apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 4 °C (koelkast)
en - 18 °C (vriezer). Onder normale omgevingsomstandigheden hoe u geen andere
temperatuur in te stellen.
5.4 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar van de vriezer,
hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de temperatuurindicator van de vriezer. Nu
kan de vriestemperatuur worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de vriezer een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C”.
Eenmaal drukken Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
fDe temperatuur wordt ingesteld, als er in 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt
de temperatuur automasch bevesgd en opgeslagen.
5.5 Auto set
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, de zoemer weerklinkt en de “Fuzzy modus” indicator gaat aan. Fuzzy
modus start.
2. Wanneer de “Fuzzy modus” indicator is ingeschakeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, en de zoemer weerklinkt, de “Fuzzy-modus” indicator is uitgeschakeld en
de Fuzzy modus wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Fuzzy modus aan Eenmaal drukken Fuzzy modus uit
14
NL
5- Gebruik
Opmerking
fWanneer de Fuzzy modus is ingeschakeld, kunnen de temperatuur van de koelkast en
de vriezer niet worden geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast of
de vriezer wordt ingedrukt, knippert de Fuzzy modus-indicator met geluiden die eraan
herinneren dat de handeling niet is toegestaan. Als in de Fuzzy-modus de funce snel
aoelen, snel bevriezen of vakane is geselecteerd, is de Fuzzy-modus uitgeschakeld en
sluit de Fuzzy-modus automasch.
5.6 Vakanefunce
De vakanefunce is ontworpen voor wanneer de koelkast gedurende lange jd niet zal worden
gebruikt. Als de vakanefunce is ingeschakeld, kan de vriestemperatuur worden gekozen,
terwijl de temperatuur van de koelkast automasch wordt ingesteld op 17 °C, waardoor
elke geur als gevolg van de hoge temperatuur in het koelvak wordt vermeden en ook het
energieverbruik wordt bespaard.
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar
vakanefunce, en de zoemer weerklinkt, de vakanefunce-indicator gaat aan. De
vakanefunce start.
2. Wanneer de indicator van de vakanestand is ingeschakeld, drukt u op de vakanefunce
keuzeschakelaar en weerklinkt de zoemer, de indicator van de vakanestand is uitgeschakeld
en de vakanestand wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Vakanemodus aan Eenmaal drukken Vakanemodus
uit
Opmerking
fAls de vakanemodus is ingeschakeld, kan de temperatuur van de koelkast niet worden
geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast wordt ingedrukt, knippert
de Vakanemodus indicator met geluiden die eraan herinneren dat de handeling niet is
toegestaan.
Maak het koelkastcomparment leeg voordat u de vakanemodus selecteert, om
te voorkomen dat het voedsel wordt bedorven. Met de vakanemodus aan kan de
“intelligente” funce en de snelle aoeling niet tegelijkerjd worden geselecteerd.
Als de intelligente modus of snelle aoeling is geselecteerd, is de indicator voor de
vakanemodus uitgeschakeld en sluit de funce automasch.
5.7 Super-Cool funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de keuzeschakelaar
van de koelkast, en de zoemer maakt een zoemend geluid, de ‘Super Cool’ indicator gaat
branden. Super-Cool start.
2. Wanneer de ‘Super Cool’ indicator aan is, druk dan op de keuzeschakelaar van de koelkast
voor 3s, de zoemer weerklinkt, de ‘Super Cool’ indicator gaat uit. Super-Cool stopt.
15
NL
5- Gebruik
3. Wanneer de Super-Cool modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch deze
modus uit nadat de Super-Cool modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u handmag
wilt afsluiten, kunt u de keuzeschakelaar van de koelkast voor 3 s indrukken om de Super-
Cool modus uit te schakelen.
indicator uit 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator aan 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator uit
Opmerking
fMet de Super-Cool funce aan kan de Fuzzy-modus en de vakanemodus niet
tegelijkerjd worden geselecteerd. Als de Fuzzy-modus of vakanemodus is geselecteerd,
is de Super-Cool indicator uitgeschakeld en sluit de Super-Cool modus automasch.
5.8 Super-Freeze funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de Super Freeze-knop en
weerklinkt de zoemer, de Super Freeze-indicator gaat branden. Super-Freeze modus start.
2. Met de Super Freeze-indicator aan, druk op de Super Freeze-knop, de zoemer weerklinkt, de
Super Freeze-indicator is uitgeschakeld. Super Freeze modus sluit.
3. Als de Super Freeze modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch naar de Super
Freeze-modus uit nadat de Super Freeze-modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u
handmag wilt afsluiten, kunt u de Super Freeze keuzeschakelaar voor 3 s indrukken om de
Super Freeze modus uit te schakelen.
indicator uit Eenmaal
drukken
indicator aan Eenmaal
drukken
indicator uit
Opmerking
fDe Super freeze funce versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als een grote hoeveelheid
etenswaren in één keer in te vriezen, is het aan te raden om de Super Freeze modus
24 uur van tevoren in te stellen om een lagere temperatuur in het vriesvak te bereiken
voordat de etenswaren worden ingevroren. Zo wordt de vriessnelheid in het vriesvak
verhoogd en kan het voedsel snel worden ingevroren, waardoor de etenswaren eecef
wordt afgesloten en de opslag wordt vergemakkelijkt.
Als u in de Super freeze condie de intelligence-funce wilt kiezen, gaat de Super freeze
indicator uit wordt de Super-freeze-modus automasch afgesloten.
16
NL
5- Gebruik
5.9 Alarm “deur open”
Wanneer de deuropeningsjd te lang is of de deur niet gesloten is, zal de koelkast elke keer een
kort alarm afgeven en u er dan aan herinneren om de deur op jd te sluiten.
5.10 Energiebesparing van het bedieningspaneel
30 seconden na de laatste bediening op het bedieningspaneel wordt het paneel automasch
uitgeschakeld en vergrendeld, wat stroom kan besparen. Wanneer de knop voor de vergrende-
lingsfunce wordt ingedrukt of een deur wordt geopend, wordt het bedieningspaneel verlicht.
5.11 Uitschakelgeheugenfunce
Wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld, wordt de kortstondige werkingstoestand van de
stroomuitval in het geheugen opgeslagen. Nadat de stroom weer is hersteld, blij de koelkast
werken volgens het programma en de funcestatus die vóór de stroomuitval was ingesteld.
Let op: De vergrendelingsfunce wordt niet opgeslagen. Nadat de koelkast weer is
ingeschakeld, begint het bedieningspaneel met de zelfdiagnose, het controlelampje van de
vergrendelingsfunce is uitgeschakeld en de koelkast is ontgrendeld.
5.12 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.12.1 Opslaan in het koelvak
f Houd de temperatuur van uw koelkast onder 5 °C.
f Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in
het apparaat.
f Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor
u ze opbergt
f De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
f Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren
laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
f De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard
f Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren.
Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen
de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of
zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen.
Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
f Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de diepvriesproducten
gebruiken om de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
f Het rijpingsproces van fruit en groenten zoals courgees, meloenen, papaja, bananen,
ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in
de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde
periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij
kamertemperatuur worden bewaard.
f Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
f Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.1/5.12.2):
17
NL
5- Gebruik
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
3 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
4 Blikjes, conserven, specerijen, etc.
5 Vleesproducten, snacks, enz.
6 Dranken en geboelde voedingsmiddelen.
7 Pasta, etenswaren in blik, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Fruit, groeten, salade, etc.
9 Gekookt vlees, worstjes, etc.
5.12.2 Bewaring in het vriesvak
fHandhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C.
f24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze funce inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
fWarme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in
het vriesvak.
fEtenswaren die in kleine pores verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om
te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke pore is minder dan 2,5kg
fHet is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde
van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken.
Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giig zijn.
fOm te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, jdslimiet
en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de
bewaarperioden van verschillende etenswaren
fWAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer
beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de
interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd.
fU mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet
overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
fAndere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.2):
1 Minder zware arkelen, zoals ijs, groenten, brood enz.
2 Drank zonder hoog alcoholgehalte en jdelijke
opslag van gedislleerde dranken met een hoog
alcoholgehalte, kleine onderdelen zoals pizza of
kruiden.
3 Grote/zwaardere pores voedsel, zoals
vleesgewrichten om te roosteren
18
NL
5- Gebruik
Opmerking: Opslag
fHoud de afstand tussen het geplaatste voedsel en de sensor meer dan 10 mm aan om
het koeleect te garanderen.
fBewaar de onderste lade als het apparaat werkt om het koeleect te garanderen.
fVoedsel met ijs (zoals ijs enz.) moet in het vriesvak worden bewaard in plaats van op de
essenhouder, want de temperatuurveranderingen op de essenhouder als gevolg van
het openen en sluiten van de deur kunnen het voedsel doen ontdooien.
fVerbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet
opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
fPlaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de
capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of gegevens op het typeplaatje.
fEtenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum
-18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, aankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12
maanden, groenten: 6-12 maanden)
fWanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Risico op ontdooien!
fDiepvriesvoedsel in de koelkast ontdooien. Zo kunt u de diepvriesproducten gebruiken om
de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
5.12.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de
volgende richtlijnen volgen:
fVolg aljd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaarjden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
fProbeer de jdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de
kwaliteit te handhaven.
fKoop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18 °C of lager.
fVermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuursjgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13 Waterdispenser(HSR3918EWP*)
Met de waterdispenser kan koel drinkwater worden afgetapt.
Het waterreservoir moet voor het eerste gebruik worden gereinigd (zie ONDERHOUD EN
REINIGING).
5.13.1 Het waterreservoir vullen
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen drinkwater.
19
NL
5- Gebruik
5.13.1 1. Zorg ervoor dat het waterreservoir op de juiste wijze
is geplaatst (zie APPARATUUR)
2. Open de dop (A) en giet vers drinkwater in het
waterreservoir (A. 5.13.1)
3. Vul het water slechts tot aan de markering (2,5 I), zo
niet kan het overstromen wanneer de deur opent en
sluit.
4. Sluit de dop (A) volledig.
Opmerking: Waterdispenser
fVoor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reinigen.
fAls u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir
leegmaken en het gereinigde reservoir invoeren.
fHet deksel (C) van het waterreservoir (A. 5.13.1) wordt ook gebruikt om energie
te besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser,
moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolae en om energie te besparen.
5.13.2 Drinkwater aappen
WATERDISPENSER
5.13.2 1. Zorg ervoor dat het slot (A) in de stand
“Ontgrendeld” staat (A. 5.13.2).
2. Plaats een glas onder de wateruitlaat.
3. Druk voorzichg tegen de hendel van de
waterdispenser met uw glas.
Lijn uw glas uit met de waterdispenser om geen
water te morsen.
4. Het water in de bak (B) moet op jd worden
verwijderd, omdat het bij het openen en sluiten
van de deur kan overlopen.
5. Schuif het slot (A) in de stand “Vergrendeld”.
20
NL
6- Tips voor energiebesparing
6- Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
fZorg ervoor dat het apparaat correct gevenleerd is (zie INSTALLATIE).
fU mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
fVermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe
lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
fFunces zoals Super-Cool of Super-Freeze verbruiken meer energie.
fLaat warme etenswaren aoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
fOpen de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
fVul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
fVermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
fHoud de afdichngen van de deuren schoon zodat de deur aljd correct sluit.
fOntdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
21
NL
7 - Apparatuur
7 - Apparatuur
7.1 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast
naargelang uw bewaarbehoeen.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst
verwijderen door de achterzijde omhoog op te llen
(1) en het te verwijderen (2) (A. 7.1).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant.
Opmerking: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een plank waterpas staan.
7.2 Verwijderbare deurrekken/
eshouder
De deurrekken/eshouders kunnen worden verwijderd
om te worden gereinigd:
1. Plaats de handen aan beide zijden van het rek/
houder en l deze omhoog (1) (A. 7.2).
2. Trek de deurrek/eshouder uit (2).
3. Voor het plaatsen van de deurrek/eshouder
worden de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uitgevoerd.
7.3 Waterreservoir(HSR3918EWP*)
7.3.1 Waterreservoir verwijderen
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
worden geïnstalleerd voor de reiniging op dezelfde
manier als de deurrekken (A. 7.3.1).
22
NL
7 - Apparatuur
7.3.2 Waterreservoir plaatsen
1. Zorg ervoor dat de uitloop van de dispenser (B)
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie 0-ring (C) in posie is (A. 7.3.2-1.).
2. Schuif het slot (A) in de stand “Vergrendeld”
(A. 7.3.2-2)
3. Plaats het waterreservoir in de posie zodat de
wateruitlaat (B) in de opening van de deur past
(A. 7.3.2-3.).
Opmerking: Waterreservoir
fAls het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan
er water uit de verbinding druppelen.
fGebruik geen overmage kracht jdens het
verwijderen en het plaatsen van het waterreservoir
om schade aan het reservoir te voorkomen.
7.4 Flessenhouder-vriesvak
De essenhouders van het vriesvak zijn bedoeld voor de jdelijke opslag van gedislleerde
dranken met een hoog alcoholgehalte. Drank zonder hoog alcoholgehalte moet worden gekoeld
in de koelkast.
Daarnaast kunt u kleine onderdelen in de essenhouders opbergen.
WAARSCHUWING!
Flessen en blikken kunnen barsten! Stel een mer in die u eraan herinnert om essen/blikjes
zonder hoog alcoholgehalte te verwijderen.
7.5 Verwijderbare lade
Om de lade uit de koelkast of het vriesvak te
verwijderen, trekt u deze volledig uit (1), lt u de lade
op en verwijdert u deze (2) {A. 7.5).
Voor het plaatsen van de lade worden de bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
7.6 Verlichng
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestae van de lichten wordt
niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
23
NL
8- Onderhoud en reiniging
8- Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Koppel het apparaat los van het net voor de reiniging.
8.1 Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels, schoonmaakpoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische oplossingen, zure of basische
oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te vermijden.
fSpuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
fGebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
fMaak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
fRaak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
fBij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
fHoud de pakking van de deur aljd schoon.
fReinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (A. 8.1).
1. Schrob de binnen- en buitenkant van de koelkast, inclusief deursluing, deurrek, glazen
leggers, box en dergelijke, met een zachte handdoek of spons gedompeld in warm water (u
kunt een neutraal reinigingsmiddel in het warme water toevoegen).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde delen, spoel ze direct af met
leidingwater, droog ze af en plaats ze terug in de koelkast.
3. Als er gemorste room is (zoals de room, smeltend ijs), verwijder dan alle verontreinigde
delen, doe ze enige jd in het warme water bij ongeveer 40 °C, spoel ze af met leidingwater,
droog ze af en zet ze terug in de koelkast.
4. Als er een klein deel of onderdeel vast komt te zien in de koelkast (tussen planken of
laden), gebruik dan een kleine zachte borstel om het los te maken. Als u het onderdeel niet
kunt bereiken, neem dan contact op met Haier service.
24
NL
8- Onderhoud en r einiging
fSpoel en droog met een zachte doek.
fReinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel.
fLaat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automasch; er is geen handmage bewerking nodig.
8.2 Het waterreservoir reinigen (A. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Schuif het slot (A) in de stand “Vergrendeld”.
2. Haal het waterreservoir uit het apparaat.
3. Verwijder het deksel (C) en draai de wateruitlaat (B)
voorzichg los.
4. Maak het waterreservoir en de wateruitlaat
schoon met warm stromend water en vloeibaar
vaatwasmiddel. Zorg ervoor dat alle zeep is
afgespoeld.
5. Monteer de wateruitlaat (B) en zorg ervoor dat deze
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie O-ring (C) op zijn plaats zit.
6. Druk op het deksel om het te combineren met
een zijde van het waterreservoir en dan de andere
zijde, controleer of het waterreservoir en het deksel
volledig gemonteerd zijn.
7. Vervang het reservoir in het apparaat. Zorg ervoor
dat de wateruitlaat correct in het gat van de deur is
gestoken.
8.3 De LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant
of de geautoriseerde service agent.
Als lichtbron van de lamp wordt een led gebruikt vanwege het lage energieverbruik en de lange
levensduur. Neem bij problemen contact op met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lampen: :12 V max. 3 W.
25
NL
8- Onderhoud en reiniging
8.4 Niet gebruik gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakanefunce van de koelkast niet:
fVerwijder de etenswaren.
fMaak het waterreservoir leeg en schoon.
fKoppel het netsnoer los.
fReinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
fHoud de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
Opmerking: Uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als dat strikt noodzakelijk is.
8.5 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met
plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
fPlaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
26
NL
9- Problemen oplossen
9- Problemen oplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke experse. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instruces volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
fElektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts worden
onderhouden. Incorrecte reparaes kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
fAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De compressor
werkt niet.
• De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
• Het apparaat is ingesteld in de
ontdooicyclus.
• Doe de stekker in het stopcontact.
• Dit is normaal voor een
automasche ontdooiing.
Het apparaat
slaat veelvuldig
aan of werkt te
lange jd.
•De interne en externe
temperatuur is te hoog.
• In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
•Het apparaat is al een jdje niet
meer in gebruik.
• Normaal gesproken duurt het 8
tot 12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
•Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
•Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
•Open de deur/lade niet te vaak.
• De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
• Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasemperatuur
bereikt is. Het duurt 24 uur tot
de koelkasemperatuur volledig
stabiel wordt.
• De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
• Reinig de deurpakking of laat
deze vervangen deze door de
klantendienst.
•De vereiste luchtcirculae is niet
gegarandeerd.
•Zorg voor voldoende venlae.
27
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De binnenkant
van de koelkast is
vuil en/of snkt.
• De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
• Maak de binnenkant van de
koelkast schoon.
•Voedsel met een sterke geur
wordt in de koelkast bewaard.
•Verpak het eten goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog
ingesteld.
•Stel de temperatuur opnieuw in.
•Er zijn te warme etenswaren
opgeslagen.
•Koel de etenswaren aljd af
voordat u ze opbergt.
•Er is te veel voedsel tegelijk in het
apparaat geplaatst om te kunnen
koelen.
•Bewaar aljd kleine hoeveelheden
etenswaren.
•De etenswaren zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
•Laat wat ruimte vrij tussen de
verschillende etenswaren, zodat
de lucht kan stromen.
•Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
• Sluit de deur.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
•Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
• De temperatuur is te laag
ingesteld.
•Stel de temperatuur opnieuw in.
•De Super-Cool/Super-Freeze
funce is geacveerd of loopt te
lang.
•Schakel de Super-Cool / Super-
Freeze funce uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
•Het klimaat is te warm en te
vochg.
•Verhoog de temperatuur.
•Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
• Sluit de deur.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
•Open de deur/lade niet te vaak.
•Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
•Laat warme etenswaren aoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren.
•Het klimaat is te warm en te
vochg.
•Dit is normaal in een vochg
klimaat en zal veranderen als de
luchtvochgheid afneemt.
• De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht daarbuiten
condenseert.
•Zorg ervoor dat de deur goed
gesloten is.
28
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
•De etenswaren zijn niet
voldoende verpakt.
•Pak de etenswaren aljd goed in.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet goed gesloten.
•Sluit de deur/lade.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
•Open de deur/lade niet te vaak.
• De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
• Maak de deurpakking schoon
of vervang deze door nieuwe
exemplaren.
•Er is iets in de koelkast dat de
deur/lade belemmert correct te
sluiten
• Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
geluid.
• Het apparaat bevindt zich niet op
een vlakke ondergrond.
• Stel de voeten af om het apparaat
waterpas te stellen.
•Het apparaat raakt een voorwerp
in de omgeving.
•Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een zacht
geluid te horen
dat vergelijkbaar
is met dat van
stromend water.
• Dit is normaal. • –
U hoort een
alarmsignaal.
• De deur is open. • Sluit de deur.
U hoort een zacht
gezoem.
•Het ancondenssysteem werkt. •Dit voorkomt condensae en is
normaal.
De
binnenverlichng
of het
koelsysteem
werkt niet.
• De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
• Doe de stekker in het stopcontact.
• De stroomvoorziening is niet
intact.
• Controleer de elektrische voeding
van de kamer. Raadpleeg uw
nutsbedrijf!
• De ledlamp is defect. • Bel de service voor het vervangen
van de lamp.
De zijkanten van
de kast en de
deurstrip worden
warm.
• Dit is normaal. • –
Er komt geen
water uit de
uitloop van de
waterdispenser
•Het slot is niet gedeacveerd. • Schakel het slot uit.
29
NL
9- Problemen oplossen
9.2 Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 5 uur koud blijven. Volg deze
ps jdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
fOpen de deur/lade zo weinig mogelijk.
fDoe geen extra voedsel in het apparaat jdens een stroomonderbreking.
fAls een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 5
uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het
koelvak.
fNa de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
fAangezien de temperatuur in de koelkast zal sjgen jdens een stroomonderbreking of
een andere panne zal de bewaarjd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle
etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren
(indien geschikt) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Geheugenfunce jdens stroomuitval
Na het herstel van de stroomtoevoer gaat het apparaat verder met de instellingen die voor
de stroomuitval waren ingesteld.
30
NL
10- Installae
10- Installae
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
fHet apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
fHoud alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
fHaal het apparaat uit de verpakking.
fVerwijder alle verpakkingsmaterialen, inclusief de transparante beschermfolie.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet aljd tussen 16 °C en 43 °C zijn, omdat deze de temperatuur in het
apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van
andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolae.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Vereiste ruimte
Benodigde ruimte bij het openen van de deur
(A. 10.3): Breedte apparaat: 1588Mm Diepte toestel:
ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Venlaeruimte
Om het apparaat voldoende te venleren moet om
veiligheidsredenen de informae van de vereiste
venlaeruimte worden nageleefd (A. 10.4).
31
NL
10- Installae
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige
ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (A. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand tot de muur aan de
scharnierzijde minimaal 5 cm is.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richngen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan
resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage
tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van
de deur.
10.6 Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren na het nivelleren van de deuren met de
voeten nog steeds niet op één niveau staan, kan dit
worden verholpen door de scharnierende lischacht
rechtsonderaan de koeldeur met een moersleutel te
verstellen (A. 10.6)
fDraai de hefas rechtsom met een sleutel om de
deurhoogte te verlagen (A. 10.6-1).
fDraai linksom met sleutel om de deurhoogte te
verhogen (A. 10.6-2).
WAARSCHUWING!
Stel de hefas van het scharnier niet te hoog in, zoniet kan de as uit zijn oorspronkelijke
vergrendelde posie komen. (Instelbaar hoogtebereik: 3 mm)
32
NL
10- Installae
10.7 Wachjd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen
de afgesloten leidingen stromen als het apparaat
gekanteld wordt jdens transport. Voor u het apparaat
aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur wachten
(A. 10.7) zodat de olie in de capsule kan stromen
10.8 Elektrische aansluing
Controleer voor elke aansluing of:
fhet elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informae op het
typeplaatje.
fhet stopcontact is geaard en er is geen mulstekker of verlengsnoer is.
fde stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico’s te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garanekaart).
10.9 Deuren verwijderen en installeren
Als u de deuren van het apparaat moet verwijderen, volg de onderstaande instruces voor het
verwijderen en installeren van de deur (A. 10.9)
WAARSCHUWING!
fVoor iedere handeling moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit
het stopcontact.
fHet apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
fKantel het apparaat niet meer dan 45° en plaats het niet horizontaal op de grond
33
NL
10- Installae
10.9
1. Maak de schroef van de scharnierafdekking los en
verwijder de scharnierafdekking. Ontkoppel het
netsnoer.
2. Maak de schroeven los van het bovenste scharnier
en verwijder het scharnier.
3. Til de deur van het koelvak op om deze te
verwijderen.
4. Plaats de deur terug in de omgekeerde volgorde van
demontage. Zorg ervoor dat de aardingskabel met
de schroef wordt vastgezet.
Opmerking: Koelkastdeur
De foto’s tonen het verwijderen van de deur van het koelvak. Gebruik voor de vriezerdeur de
betreende onderdelen aan de andere kant
34
NL
11- Technische specicaes
11- Technische specicaes
11.1 Produciche conform EU-norm Nr. 1060/2010
Merken Haier
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
Energie-eciëneklasse A+
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 399
Opslagvolume koelen (L) 337
Opslagvolume invriezen (L) **** 167
Sterclassicae
Temperatuur van andere vakken > 14 °C Niet toepasselijk
Vorstvrij systeem Ja
Temperatuursjgingsjd (u) 5
Vriesvermogen (kg/24h) 10
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt bij
een omgevingstemperatuur tussen de 10 °C en
43 °C.
SN-N-ST-T
Geluidsemissies in de lucht (db{A) re IpW) 38
Construcetype Vrijstaand
gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt
af van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het staat.
11.1.1 Bijkomende technische gegevens
Spanning / Frequene 220-240V-/ 50Hz
Ingangsvermogen (W) 200
Hoofdzekering (A) 15
Koelvloeistof R600a
Afmengen (H/B/D in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen, die voorzien in een CE-markering.
*
Model
35
NL
12 - Klantendienst
12 - Klantendienst
Wij adviseren onze Haier klantendienst en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw toestel, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
fuw lokale dealer of
fhet gedeelte Dienst en hulp (Service & Support) gedeelte op www.haier.com waar u
telefoonnummers en FAQ’s kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt acveren.
Om contact op te nemen met onze service, dient u ervoor te zorgen dat u de volgende
gegevens hee.
Deze informae is te vinden op het typeplaatje.
Model Serienr.
Controleer ook de meegeleverde garanekaart in geval van garane.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
Manualul utilizatorului
Combină frigorifică
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
RO
Vă mulțumim
4
RO
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate maximă și să
asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-vă că
lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza cu aparatul
și cu avertismentele de siguranță.
Legendă
Avertizare - Informații importante legate de siguranță
Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare în vederea
reciclării. Ajutați la reciclarea deșeurilor de aparate
electrice și electronice. Nu aruncați electronicele
marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile
menajere. Returnați produsul la centrul local de reciclare
sau contactați agenția municipală.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții de refrigerare și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că tubulatura
circuitului refrigerant nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a
acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare de la
rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii,
pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
Aparatele vechi au încă o anumită valoare reziduală. O metodă ecologică de eliminare se
va asigura că materiile prime valoroase pot fi recuperate și reutilizate.
Ciclopentanul, o substanță inflamabilă care nu dăunează ozonului, este folosit ca expandor
pentru spuma de izolare.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea potențialelor
consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să vă contactați
consiliul local, serviciul dvs. de eliminare a deșeurilor sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul, administrat de specialiști.
Cuprins
5
RO
1- Informații de siguranță ...................................................................................................................... 6
2- Destinația utilizării ............................................................................................................................... 10
3- Descrierea produsului ....................................................................................................................... 12
4- Panou de comenzi .............................................................................................................................. 12
5- Utilizarea ................................................................................................................................................ 14
6- Sfaturi de economisire a energiei ................................................................................................. 22
7- Echipament ........................................................................................................................................... 23
8- Îngrijire și curățare............................................................................................................................... 25
9- Depanare ............................................................................................................................................... 26
10- Instalare ............................................................................................................................................... 30
11- Date tehnice ...................................................................................................................................... 33
12- Serviciul pentru clienți ..................................................................................................................... 34
1- Informații de siguranță
6
RO
1- Informații de siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele
sfaturi legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
► Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
► Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
► Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa
timp circuitului refrigerant să devină perfect eficient.
► Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane,
pentru că este greu.
Instalare
► Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu
de cel puțin 20 cm deasupra aparatului și 10 cm în jurul acestuia.
► Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un
loc în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile
de apă și petele cu o cârpă curată, moale.
► Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea
surselor de căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
► Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și
destinației sale.
► Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau încorporate în structură
fără obstrucțiuni.
► Asigurați-vă că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se
potrivesc cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un
electrician.
► Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./
50 Hz. Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul să nu
pornească sau pot deteriora controlul temperaturii sau compresorul
sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar
trebui să fie montat un regulator automat.
►
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
► Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 piciorușe (împământare) care se potrivește cu
o priză standard cu 3 găuri (împământată). Nu demontați sau nu tăiați
niciodată cel de-al treilea picioruș (împământarea). După instalarea
dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
► Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
► Evitați prinderea cablului de alimentare în aparat. Nu călcați pe cablul
de alimentare.
► Nu deteriorați circuitul refrigerant.
► Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în
spatele aparatului.
1- Informații de siguranță
7
RO
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
► Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și
de către persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe, cu condiția să fie suprave-
gheate sau instruite corespunzător privind modul de utilizare a acestui
aparat în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
► Copiilor cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca
aparate frigorifice, dar nu li se permite să curețe și să instaleze
aparatele frigorifice.
► Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului
în care aceștia sunt supravegheați constant.
► Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate de copii
fără supraveghere.
► Copiii nu se vor juca cu aparatul.
► Aparatul trebuie poziționat astfel încât ștecherul să fie accesibil.
► În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în
vecinătatea aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți
ușile și ferestrele și nu deconectați niciun ștecăr al cablului de alimentare
al aparatului sau al oricărui alt aparat.
► Rețineți faptul că aparatul este setat pentru funcționarea într-un
interval specific de temperaturi ambientale, cuprins între 10 °C și 38°C.
Este posibil ca aparatul să nu funcționeze corespunzător dacă este
lăsat o perioadă lungă de timp la o temperatură peste sau sub intervalul
indicat.
► Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra aparatului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau
de electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
► Nu trageți de rafturile ușii. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul
pentru sticle poate ieși sau aparatul se poate răsturna.
► Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre uși și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în
zonele respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau
închideți ușile numai atunci când nu se află niciun copil în raza de
deplasare a ușii.
► Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat
sau în vecinătatea acestuia.
► Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Acest dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat
pentru depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
► Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu
excepția băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi
carbogazoase, deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
1- Informații de siguranță
8
RO
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
► Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea
congelatorului.
► Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul
frigiderului. În cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub
punctul de îngheț. Atenție: Sticlele se pot sparge.
► Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În
special, nu consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din
compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheț sau de formare
a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet
de apă rece. Nu trageți!
► Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude,
deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
► Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de
curent sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de
repornirea aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora
compresorul.
► Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de
tipul recomandat de către producător.
► Utilizați numai apă potabilă pentru modelele cu dozator de apă.
Întreținere/curățare
► Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare
și întreținere.
► Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
► Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
► Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare,
dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr,
aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
► Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul
de decongelare, diferite de cele recomandate de producător.
► Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent
pulbere, benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare,
soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider
pentru a evita deteriorările.
► Puteți utiliza apă caldă și soluție de bicarbonat de sodiu – aproximativ o
lingură de bicarbonat de sodiu la un litru de apă. Clătiți cu apă și ștergeți.
1- Informații de siguranță
9
RO
Nu folosiți pulberi de curățare sau alte produse de curățare abrazive.
Nu spălați piesele detașabile în mașina de spălat vase
AVERTIZARE!
Întreținere/curățare
► Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, sau agentul său de service sau persoane calificate
similare, pentru a evita orice pericol.
► Nu încercați să reparați, să dezasamblați sau să modificați dispozitivul
de unul singur. În cazul în care este necesară o reparație, vă rugăm să
contactați serviciul de relații cu clienții.
► Dacă becurile de iluminare sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite
de către producător sau de agentul de service sau de persoane
calificate, pentru a evita orice pericol.
► Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita
riscul de incendiu, dar și consumul mărit de energie.
► Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
► Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
► Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă
de temperatură poate face ca sticla să se spargă.
► Dacă nu veți utiliza aparatul pentru o perioadă îndelungată, lăsați-l
deschis pentru a preveni apariția mirosurilor și mirosurilor neplăcute în
interior.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul refrigerant inflamabil IZOBUTAN (R600a).
Asigurați-vă că circuitul refrigerant nu este deteriorat în timpul tran-
sportării sau instalării. Scurgerile de agent refrigerant pot cauza vătămări
ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a produs o deteriorare a aparatului,
țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu
conectați și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale
oricărui alt aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul refrigerant intră în contact cu ochii, spălați imediat
în jet de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTIZARE: Sistemul de refrigerare este sub presiune ridicată. Nu-l
manipulați. Deoarece se utilizează agenți frigorifici inflamabili, vă rugăm să
instalați, să manipulați, și efectuați operațiuni de service asupra aparatului
strict urmând instrucțiunile și să contactați agentul profesional sau
serviciul nostru post-vânzare pentru a elimina aparatul.
2- Destinația utilizării
10
RO
2- Destinația utilizării
2.1 Destinația utilizării
Acest aparat este destinat utilizării casnice și utilizărilor asemănătoare, cum
ar fi:
- în zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte
medii de lucru;
- ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
► Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți
folosi funcția Vacanță pentru frigider/congelator:
- Scoateți alimentele.
- Deconectați cablul de alimentare.
- Goliți și curățați rezervoarele de apă.
- Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
- Țineți ușile deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
► Pentru a asigura conservarea în condiții de siguranță a produselor
alimentare sau a vinului, vă rugăm să respectați aceste instrucțiuni de utilizare.
► Pentru a evita contaminarea alimentelor (nu se aplică pentru crame), vă
rugăm să respectați următoarele instrucțiuni:
- Deschiderea ușii pentru perioade lungi de timp poate provoca o creștere
semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului.
- Curățați regulat suprafețele care pot intra în contact cu alimente și
sisteme de drenaj accesibile.
- Curățați rezervoarele de apă dacă nu au fost utilizate timp de 48 de ore;
spălați sistemul de apă conectat la o sursă de alimentare în cazul în care
apa nu a circulat timp de 5 zile.
- Păstrați carnea crudă și peștele în recipiente adecvate în
frigider/congelator, astfel încât să nu fie în contact cu alte alimente sau
să nu picure pe alte alimente. Pentru a asigura conservarea în condiții de
siguranță a produselor alimentare, alimentele instant și carnea/peștele
proaspăt se depozitează separat.
- Compartimentele de două stele pentru alimente congelate sunt
potrivite pentru depozitarea alimentelor congelate, depozitarea sau
pregătirea înghețatei și pregătirea cuburilor de gheață.
- Compartimentele de una, două și trei stele nu sunt potrivite pentru
înghețarea alimentelor proaspete.
- Dacă aparatul frigorific este lăsat gol pentru perioade lungi de timp, opriți,
dezghețați, curățați, uscați și lăsați ușa deschisă pentru a preveni apariția
mucegaiului în interiorul aparatului.
► Detaliile privind compartimentul specific cel mai potrivit pentru depozitarea
diferitelor tipuri de alimente, având în vedere distribuția temperaturii care
variază în funcție de compartiment, sunt incluse în celălalt manual.
2- Destinația utilizării
11
RO
Eliminare
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că este posibil ca
produsul să nu fie considerat deșeu menajer. Acesta trebuie dus, în schimb,
la un punct de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice
și electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, veți ajuta
la prevenirea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătatea
umană, care s-ar putea produce prin eliminarea incorectă a acestui produs.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactați autoritățile locale,serviciile locale care se ocupă cu eliminarea
deșeurilor sau magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Deoarece se utilizează gazele inflamabile de gonflare a izolației, vă rugăm să
contactați agentul profesional sau serviciul nostru post-vânzări pentru a
elimina aparatul.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții de refrigerare și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că
tubulatura circuitului refrigerant nu este deteriorată înainte de eliminarea
corespunzătoare a acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent.
Tăiați cablul de alimentare de la rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile
și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a preveni închiderea
copiilor și a animalelor în aparat.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea necores-
punzătoare poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
2.2 Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă (fig. 2.2):
Tăvi pentru cuburi
de gheață
Tavă
pentru ouă
Dispozitiv
montare bolț
Fișa de garanție
Manualul
utilizatorului
3- Descrierea produsului
12
RO
3- Descrierea produsului
Notificare
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual
pot diferi de modelul dvs.
Imaginea aparatului (fig. 3)
A: Compartiment congelator
1 Bec de tavan
2 Raft ușă/suport pentru
sticle
3 Rafturi frigorifice
4 Cutie frigorifică
B: Compartiment frigider
5 Bec de tavan
6 Raft ușă/suport pentru
sticle
7 Rafturi frigider
8 Cutie frigider
9 Rezervor de apă
4- Panou de comenzi
4- Panou de comenzi
13
RO
Panou de comenzi (fig. 4)
Taste:
A Selector frigider
B Selector congelator
C Modul de Setare automată
D Modul Vacanță
E Modul Congelare rapidă
F Selector blocarea panoului
Indicatori:
a Modul Răcire rapidă
b Temperatura frigiderului
c Temperatura congelatorului
d Modul de Setare automată
e Modul Vacanță
f Modul Congelare rapidă
g Blocare panou
5- Utilizarea
14
RO
5- Utilizarea
5.1 Prima utilizare
Când frigiderul este conectat la sursa de alimentare pentru prima data, afișajul pornește.
Temperatura implicită pentru compartimentul frigiderului este de 4 °C, iar congelatorul este
de -18 °C. Lumina funcției inteligente este aprinsă.
5.2 Blocare/deblocare panou
Blocare automată:
Când ușa frigiderului și ușa congelatorului sunt închise și când niciun buton este apăsat timp
de 30 de secunde, lumina panoului se va stinge automat, iar panoul se blochează.
Blocare manuală:
Când panoul este deblocat, apăsați butonul Blocare timp de 3 secunde, iar soneria va emite un
semnal sonor asemănător unui zumzet, indicatorul de blocare pornește, iar ecranul se blochează.
Apăsați timp de
3 secunde.
pe indicator iar
panoul se va bloca
Deblocare:
Când panoul este oprit, deschideți orice ușă a frigiderului sau atingeți orice buton de pe panoul
de comenzi, iar panoul se va activa. În acest moment, panoul este blocat. Apăsați butonul
funcției de blocare timp de 3 secunde, soneria va suna, indicatorul de blocare se va opri, iar
panoul se va debloca.
Panoul este pornit.
Deschideți ușa sau
apăsați orice buton.
Țineți apăsat
timp de
3 secunde.
Indicatorul este oprit. Panoul
este deblocat
5.3 Ajustarea temperaturii frigiderului
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul frigiderului”, va fi emis
un semnal sonor. Indicatorul de temperatură al frigiderului luminează intermitent. Acum
puteți seta temperatura frigiderului.
2. Apoi, prin fiecare apăsare a selectorului frigiderului, soneria va suna, iar temperatura va
scădea cu 1. Secvența de schimbare este într-un ciclu continuu ca „4 °C/ 3 °C/ 2 °C/ 1 °/
9°C/ 8 °C/ 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C”
Apăsați o dată
luminează intermitent
În condițiile de setare
Apăsați o dată
Setarea fost
efectuată
Notificare
► Aparatul este presetat la temperatura recomandată de 4 °C (frigider) și -18 °C
(congelator). În condiții de temperaturi ambientale normale nu este necesară setarea
unei temperaturi.
5- Utilizarea
15
RO
5.4 Ajustarea temperaturii congelatorului
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul congelatorului”. Va fi emis
semnalul sonor, iar indicatorul de temperatură al congelatorului luminează intermitent. Acum
temperatura congelatorului poate fi setată.
2. Apoi, prin fiecare apăsare a selectorului congelatorului va fi emis un semnal sonor, iar
temperatura va scădea cu 1 grad. Secvența de schimbare este într-un ciclu continuu ca „-18 °C/
-19°C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C/-17 °C/-18 °C”.
Apăsați o dată
luminează intermitent
În condițiile de setare
Apăsați o dată
Setarea fost
efectuată
Notificare
► Temperatura este setată. Dacă nu se apasă niciun buton în decursul a 5 secunde,
temperatura va fi confirmată și salvată automat.
5.5 Setarea automată
1. Când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul modului de setare automată”, iar
indicatorul modului de setare automată a soneriei este activat. Modul de setare automată
pornește.
2. Atunci când indicatorul modului de setare automată este activat, apăsați selectorul modului
de setare automată. Soneria va suna, indicatorul modului de setare automată se va dezactiva și
modul setarea automată se va închide.
Apăsați o dată
pornit
Modul de setare
automată
Apăsați o dată
oprit
Modul de setare
automată
Notificare
► Când modul de setare automată este pornit, temperatura frigiderului și temperatura
congelatorului nu pot fi selectate. Când selectorul frigiderului sau selectorul conge-
latorului este apăsat, indicatorul modului de setare automată luminează intermitent și
emite semnale sonore care vă reamintesc că operația nu este permisă. Cu modul de
setare automată, dacă este selectată funcția răcire rapidă, congelare rapidă sau
modul vacanță, modul de setare automată se va dezactiva și se va închide automat.
5- Utilizarea
16
RO
5.6 Modul Vacanță
Modul Vacanță este conceput pentru situația în care frigiderul nu va fi utilizat o perioadă
îndelungată. Când modul Vacanță este pornit, temperatura congelatorului poate fi selectată,
în timp ce temperatura frigiderului este setată automat la 17 °C, ceea ce previne formarea
mirosurilor neplăcute din cauza temperaturii ridicate din compartimentul frigiderului, și, de
asemenea, economisește consumul de energie.
1. Când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul modului Vacanță”. Va fi emis un
semnal sonor, iar indicatorul Funcție Vacanță va porni. Modul Vacanță pornește.
2. Când indicatorul modului Vacanță este activat, apăsați selectorul funcției Vacanță. După
semnalul sonor, indicatorul modului Vacanță se va dezactiva, iar modul Vacanță se închide.
apăsați o dată
pornit
modul Vacanță
apăsați o dată
oprit
modul Vacanță
Notificare
► Când modul Vacanță este activat, temperatura frigiderului nu poate fi selectată. Când
selectorul modului Vacanță este apăsat, indicatorul modului Vacanță luminează
intermitent și emite semnale sonore care vă reamintesc că operația nu este permisă.
Înainte de a selecta modul Vacanță, vă rugăm să goliți compartimentul frigiderului
pentru a evita degradarea alimentelor. Atunci când modul Vacanță este pornit,
funcția inteligentă si răcire rapidă nu pot fi selectate simultan. Dacă este selectat
modul inteligent sau răcire rapidă, indicatorul modului Vacanță este dezactivat, iar
funcția se închide automat.
5.7 Modul Răcire rapidă
1. Când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul frigiderului” timp de 3 secunde.
Soneria va emite un semnal sonor asemănător unui zumzet, iar indicatorul răcire rapidă se va
activa. Funcția Răcire rapidă pornește.
2. Când indicatorul Răcire rapidă este pornit, apăsați selectorul frigiderului timp de 3 secunde,
soneria va emite un sunet, iar indicatorul răcire rapidă se oprește. Modul Răcire rapidă se închide
3. Atunci când modul Răcire rapidă este pornit, frigiderul va trece automat la starea de oprire a
modului Răcire rapidă după ce modul Răcire rapidă ajunge la starea stabilită. Dacă doriți să ieșiți
manual, puteți apăsa selectorul frigiderului timp de 3 secunde pentru a dezactiva modul Răcire
rapidă.
indicator
dezactivat
apăsați 3 secunde pe
butonul Răcire rapidă și
țineți apăsat 3 secunde
indicator pornit
Apăsați 3 secunde pe
butonul Răcire rapidă și
țineți apăsat 3 secunde
indicator
dezactivat
Notificare
► Atunci când funcția Răcire rapidă este activată, modul Fuzzy și modul Vacanță nu pot
fi selectate simultan. Dacă este selectat modul Fuzzy sau modul Vacanță, indicatorul
Răcire rapidă este oprit și Răcirea rapidă se va închide automat.
5- Utilizarea
17
RO
5.8 Modul Congelare rapidă
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul congelare rapidă”. După
semnalul sonor indicatorul congelare rapidă se activează. Modul Congelare rapidă pornește.
2. Atunci când indicatorul congelare rapidă activat, apăsați selectorul congelare rapidă. După
semnalul sonor indicatorul congelare rapidă se activează. Modul Congelare rapidă se oprește.
3. Atunci când modul Congelare rapidă este pornit, frigiderul va trece automat la starea de
oprire a modului Congelare rapidă după ce modul Congelare rapidă ajunge la starea stabilită.
Dacă doriți să ieșiți manual, puteți apăsa selectorul Congelare rapidă timp de 3 secunde pentru
a dezactiva modul Congelare rapidă.
indicator
dezactivat
apăsați o dată
indicator pornit
Apăsați o dată
indicator
dezactivat
Notificare
► Modul Congelare rapidă este conceput pentru a conserva elementele nutritive ale
alimentelor din compartimentul frigorific, iar alimentele sunt congelate în cel mai
scurt timp. În cazul în care o cantitate mare de alimente urmează să fie congelată în
același timp este recomandat să setați modul Congelare rapidă cu 24 de ore înainte
pentru a ajunge la o temperatură mai scăzută în compartimentul congelator înainte
de a depozita alimentele. În această condiție, viteza de congelare în compartimentul
congelator este mai mare, iar alimentele pot fi congelate rapid, păstrând în mod
eficient elementele nutritive ale alimentelor și facilitând depozitarea.
În starea Congelare rapidă, dacă doriți să alegeți funcția inteligentă, indicatorul
Congelare rapidă se va dezactiva, iar modul Congelare rapidă se închide automat.
5.9 Alarmă de ușă deschisă
Când ușa a rămas deschisă prea mult timp sau când ușa nu este închisă, frigiderul va emite o
alarmă de picurare de fiecare dată pentru a vă reaminti să închideți ușa la timp.
5.10 Economisirea energiei panoului de comenzi
Dacă nu se efectuează nicio operație pe panoul de comenzi timp de 30 de secunde, panoul se
va opri automat și va intra în starea de blocare, care permite economisirea energiei. Când butonul
funcției de blocare este apăsat sau una din uși este deschisă, panoul de comenzi se va activa.
5.11 Funcția de memorie pană de curent
Când frigiderul este oprit, starea de funcționare la momentul întreruperii curentului este
memorată. După ce alimentarea pornește din nou, frigiderul continuă să funcționeze în funcție
de ciclul și starea de funcționare setată înainte de întreruperea energiei electrice.
Atenție: Funcția de blocare nu este memorată. După ce frigiderul pornește din nou, panoul de
comenzi începe auto-verificarea, indicatorul funcției de blocare se oprește, iar frigiderul este
deblocat.
5- Utilizarea
18
RO
5.12 Sfaturi legate de depozitarea alimentelor proaspete
5.12.1 Depozitarea în compartimentul frigiderului
► Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
► Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate în
aparat.
► Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare
► Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
► Nu depozitați cantități excesive de alimente. Lăsați spații între alimente pentru a permite
trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o răcire mai bună și mai omogenă.
► Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
► Lăsați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea aerului. În
special, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheța pe
peretele din spate. Evitați contactul direct dintre alimente (în special alimentele uleioase
sau acide) și căptușeala interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda căptușeala
interioară. Curățați reziduurile de ulei/acid atunci când le depistați.
► Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
În acest fel, puteți utiliza alimentele congelate pentru a reduce temperatura din
compartiment și pentru a economisi energie.
► Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene, papaya,
banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este recomandată
depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi poate fi accelerată
pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și alte legume rădăcinoase
trebuie depozitate la temperatura camerei.
► Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn că ceva s-a vărsat și
este necesară curățarea. Consultați secțiunea ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE.
► Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora (fig. 5.12.1)
1 Unt, brânză etc.
2 Alimente murate, alimente în conserve
etc.
3 Alimente murate, alimente în conserve
etc.
4 Conserve, alimente în conserve, condi-
mente etc.
5 Produse din carne, gustări etc.
6 Băuturi și alimente în sticle.
7 Paste, alimente în conserve, lapte, tofu,
lactate etc.
8 Fructe, legume, salată etc.
9 Carne gătită, cârnați etc.
5- Utilizarea
19
RO
5.12.2 Depozitarea în compartimentul congelatorului
► Mențineți temperatura congelatorului la -18 °C.
► Cu 24 de ore înainte de congelare porniți funcția Congelare rapidă: -pentru cantități
mici de alimente sunt suficiente 4-6 ore.
► Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate în
compartimentul congelatorului.
► Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai ușor de decongelat
și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub 2,5 kg.
► Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în congelator.
Exteriorul ambalajului trebuie să fie uscat pentru a evita lipirea pungilor între ele.
Materialele folosite pentru ambalare trebuie să nu aibă miros, să fie etanșe, să nu fie
otrăvitoare sau toxice.
► Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în timp
și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de depozitare ale
diferitelor alimente.
► AVERTIZARE: Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară a
congelatorului. Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu, pește
marin) direct pe suprafața interioară. Apa sărată din interiorul congelatorului trebuie
curățată imediat.
► Nu depășiți perioadele de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
► Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora (fig. 5.12.2)
1 Articole ușoare, precum înghețată, legume,
pâine etc.
2 Băuturi fără conținut ridicat de alcool și
depozitarea temporară a băuturilor spirtoase cu
un conținut ridicat de alcool, părți mici, cum ar fi
Pizza sau ierburi aromatice.
3 Porții mari/mai grele de alimente precum
cotletele pentru grătar
5- Utilizarea
20
RO
Notificare: Depozitare
► Vă rugăm să păstrați distanța mai mare de 10 mm între alimentele stocate și senzor
pentru a asigura efectul de răcire.
► Vă rugăm să păstrați sertarul cel mai mic atunci când aparatul funcționează pentru a
asigura efectul de răcire.
► Alimentele cu gheață (cum ar fi înghețata etc.) trebuie depozitate în interiorul
compartimentului frigorific în loc de pe suportul pentru sticle, pentru ca schimbările de
temperatură de pe suportul pentru sticle provocate de deschiderea și închiderea ușii
să dezghețe alimentele.
► Consumați alimentele decongelate în scurt timp. Alimentele decongelate nu pot fi
recongelate decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai puțin
comestibile.
► Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul congelatorului.
Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți DATELE TEHNICE sau
datele de pe plăcuța de identificare.
► Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp de
2-12 luni, în funcție de proprietăți (de ex. carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni)
► Atunci când congelați alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea și alimentele
deja congelate. Risc de decongelare!
► Decongelați alimentele congelate în frigider. În acest fel, puteți utiliza alimentele con-
gelate pentru a reduce temperatura din compartiment și pentru a economisi energie.
5.12.3 În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele indicații:
► Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care puteți
depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
► Încercați să păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică posibil
pentru a menține calitatea alimentelor.
► Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură de -18 °C sau
mai joasă.
► Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indică faptul că
produsele pot să fi fost decongelate parțial și recongelate într-un anumit moment;
creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.
5- Utilizarea
21
RO
5.13 Dozator de apă (HSR3918 EWP*)
Cu ajutorul dozatorului de apă poate fi asigurată apă potabilă rece.
Rezervorul de apă trebuie curățat înainte de prima utilizare (consultați secțiunea ÎNGRIJIRE
ȘI CURĂȚARE). 5.13.1
5.13.1 Umplerea rezervorului de apă
AVERTIZARE!
Folosiți doar apă potabilă.
1. Asigurați-vă că rezervorul de apă este introdus
corect (consultați secțiunea ECHIPAMENT)
2. Deschideți capacul (A) și turnați apă potabilă
proaspătă în rezervorul de apă (Fig.5.13.1)
3. Umpleți cu apă numai până la marcaj (2,5 l); în caz
contrar, apa se poate revărsa la deschiderea și
închiderea ușii.
4. Închideți complet capacul (A).
Notificare: Dozator de apă
► Înainte de reumplere, eliminați apa reziduală și curățați rezervorul de apă.
► Atunci când nu aveți nevoie de apă pentru o perioadă lungă de timp, goliți rezervorul
de apă și introduceți rezervorul curățat.
► Capacul (C) rezervorului de apă (fig. 5.13.1) este utilizat și pentru economisirea energiei.
Dacă nu doriți să folosiți apă de la dozatorul de apă pentru o perioadă lungă de timp,
montați, totuși, capacul, deoarece acesta ajută la izolare și la economisirea energiei.
5.13.2 Obținerea apei de la dozator
1. Asigurați-vă că încuietoarea (A) se află în poziția
„Deblocare” (fig. 5.13.2).
2. Puneți un pahar sub orificiul de ieșire a apei.
3. Împingeți ușor cu paharul pe mânerul dozatorului de
apă.
Asigurați-vă că paharul este aliniat cu dozatorul
pentru a preveni stropirea cu apă.
4. Apa din tavă (B) trebuie îndepărtată la timp, deoarece
s-ar putea scurge când ușa se deschide și se închide.
5. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare”
6- Sfaturi de economisire a energiei
22
RO
6- Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economisire a energiei
► Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea INSTALARE).
► Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
► Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
► Funcțiile precum Răcire rapidă (SUPER-COOL) sau Congelare rapidă (SUPER-
FREEZE) consumă mai multă energie.
► Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
► Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
► Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
► Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
► Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
► Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
7- Echipament
23
RO
7- Echipament
7.1 Rafturi ajustabile
Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a se potrivi
nevoilor dvs. de depozitare.
1. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l mai întâi
prin ridicarea marginii din spate (1) și tragerea în
afară (2) (fig. 7.1).
2. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele de pe
ambele părți și împingeți-l în cea mai din spate
poziție, până când partea din spate a raftului este
fixată în interiorul fantelor laterale.
Notificare: Rafturile
Asigurați-vă că toate capetele unui raft sunt drepte.
7.2 Rafturi de ușă detașabile/suport pentru sticle
Rafturile de ușă/suportul pentru sticle pot fi demontate
pentru a fi curățate:
1. Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului/suportului,
ridicați-l (1) (fig. 7.2).
2. Scoateți raftul de ușă/suportul pentru sticle (2).
3. Pentru introducerea raftului de ușă/suportul pentru
sticle urmați pașii de mai sus în ordine inversă.
7.3 Rezervor de apă (HSR3918EWP*)
7.3.1 Demontarea rezervorului de apă
Rezervorul de apă poate fi demontat pentru curățare și
montat la loc în același mod ca rafturile de ușă (fig.
7.3.1).
7.3.2 Introducerea rezervorului de apă
1. Asigurați-vă că dozatorul (B) este bine înșurubat pe
rezervorul de apă și că garnitura inelară albă (C)
este în poziția sa (Fig. 7.3.2-1.).
2. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare” (Fig.
7.3.2-2.)
3. Amplasați rezervorul de apă în poziția în care
dozatorul (B) se potrivește în deschiderea ușii (D)
(Fig. 7.3.2-3.).
Notificare: Rezervor de apă
► Dacă rezervorul de apă nu este introdus cores-
punzător, apa poate curge pe la racord.
► Nu aplicați o forță excesivă atunci când scoateți
sau montați la loc rezervorul de apă, pentru a evita
deteriorarea acestuia.
7- Echipament
24
RO
7.4 Suportul pentru sticle – compartimentul congelator
Suporturile pentru sticle ale compartimentului congelator sunt destinate depozitării
temporare a băuturilor spirtoase cu un conținut ridicat de alcool. Băuturile fără un conținut
ridicat de alcool trebuie răcite în frigider.
În plus, puteți stoca piese mici pe suporturile pentru sticle.
AVERTIZARE!
Sticlele și dozele pot exploda! Setați un cronometru care vă va reaminti să eliminați
sticlele/dozele fără conținut ridicat de alcool.
7.5 Sertar demontabil
Pentru a scoate sertarul din compartimentul frigider sau
congelator, trageți sertarul maxim în afară (1), ridicați-l și
scoateți-l (2) (fig. 7.5).
Pentru introducerea sertarului urmați pașii de mai sus în
ordine inversă.
7.6 Lumina
Lumina de la ledul interior se aprinde la deschiderea ușii. Performanța luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.
8- Îngrijire și curățare
25
RO
8- Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
8.1 Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și pentru a
preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTIZARE!
► Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
► Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
► Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
► Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticla să se spargă.
► Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului, în
special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
► În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
► Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
► Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un burete
înmuiat în apă caldă și detergent neutru (fig. 8.1).
1. Este indicat să ștergeți interiorul și exteriorul frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul
de pe uși, rafturile din sticlă, cutiile și celelalte elemente, cu un prosop moale sau cu un
burete înmuiat în apă caldă (puteți adăuga detergent neutru în apa caldă).
2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de apă,
uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
3. Dacă se varsă alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna, înghețata topită),
vă rugăm să îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le în apă caldă la aproximativ
40 °C pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet de apă, uscați-le și puneți-le înapoi
în frigider.
4. În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul frigiderului
(între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o elibera. Dacă nu ați
putut ajunge la piesa respectivă, vă rugăm să contactați serviciul Haier.
► Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
► Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
► Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc automat, nefiind
necesară intervenția manuală.
8.2 Curățarea rezervorului de apă (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare”.
2. Scoateți rezervorul de apă din aparat.
9- Depanare
26
RO
3. Scoateți capacul (C) și deșurubați ușor gura de
scurgere a dozatorului (B).
4. Curățați rezervorul de apă și robinetul de dozare cu
apă caldă și detergent lichid pentru vase. Asigurați-
vă că săpunul este complet îndepărtat prin clătire.
5. Montați robinetul dozatorului (B) și aveți grijă ca
acesta să fie bine înșurubat pe rezervorul de apă și ca
garnitura inelară albă (C) să fie în poziția cores-
punzătoare.
6. Apăsați capacul pentru a-l fixa pe una dintre părțile
rezervorului de apă și apoi pe cealaltă parte, verificați
dacă rezervorul de apă și capacul sunt asamblate
complet.
7. Înlocuiți rezervorul din interiorul aparatului.
Asigurați-vă că robinetul dozatorului este introdus
corect în orificiul de pe ușă.
8.3 Înlocuirea becului LED
AVERTIZARE!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de producător sau de un
agent de service autorizat
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o durată
mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru clienți.
Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Parametrii becurilor: 12 V max. 3 W.
8.4 Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți folosi funcția Vacanță
pentru frigider:
► Scoateți alimentele.
► Goliți și curățați rezervorul de apă.
► Deconectați cablul de alimentare.
► Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
► Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
Notificare: Oprire
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
8.5 Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă adezivă.
3. Nu înclinați aparatul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului refrigerant.
9- Depanar e
9- Depanare
27
RO
AVERTIZARE!
► Nu ridicați aparatul de mânere.
► Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără cunoștințe specifice. În cazul
unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile de mai jos înainte
de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
► Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua de
alimentare.
► Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
► Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
9.1 Tabel de depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
• Conectați ștecărul de alimentare.
• Aparatul este în ciclul de
decongelare.
• Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate.
Aparatul
pornește
frecvent sau
pentru o perioadă
prea mare de
timp.
• Temperatura interioară sau exte-
rioară este prea ridicată.
• În acest caz, este normal ca apa-
ratul să funcționeze mai mult timp.
• Aparatul a fost deconectat de la
energia electrică pentru o perioadă
de timp.
• În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul să se răcească
complet.
• O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
• Închideți ușa și asigurați-vă că apa-
ratul este amplasat pe o suprafață
dreaptă și că nu există vreun
aliment sau recipient care să
blocheze ușa.
• Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
• Nu deschideți ușa prea des.
• Setarea temperaturii pentru com-
partimentul congelatorului este
prea joasă.
• Setați temperatura la un valoare
mai ridicată până când este obți-
nută o temperatură satisfăcătoare
a frigiderului. Durează 24 de ore ca
temperatura frigiderului să se
stabilizeze.
• Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
• Curățați garnitura ușii sau înlocuiți-
o apelând serviciul pentru clienți.
• Circulația necesară a aerului nu
este garantată.
• Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul
frigiderului este
murdar și/sau
miroase.
• Interiorul frigiderului necesită
curățare.
• Curățați interiorul frigiderului.
• Sunt depozitate alimente cu miros
puternic în frigider.
• Ambalați bine alimentele.
9- Depanare
28
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
• Temperatura setată este prea
ridicată.
• Resetați temperatura.
• Au fost depozitate alimente prea
calde.
• Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
• Au fost depozitate prea multe
alimente în același timp.
• Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
• Produsele sunt prea apropiate
între ele.
• Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
• O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
• Închideți ușa.
• Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
• Nu deschideți ușa prea des.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
• Temperatura setată este prea
joasă.
• Resetați temperatura.
• Funcția Super-Cool (răcire rapidă)
/Super-Freeze (congelare rapidă)
este activată sau este activă de
prea mult timp.
• Opriți funcția Super-Cool (răcire
rapidă) /Super-Freeze (congelare
rapidă).
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
• Climatul este prea călduros și prea
umed.
• Creșteți temperatura.
• O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
• Închideți ușa.
• Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
• Nu deschideți ușa prea des.
• Recipientele cu alimente sau
lichide sunt lăsate deschise.
• Lăsați alimentele fierbinți să se
răcească la temperatura camerei
și acoperiți alimentele și lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafața
exterioară a
frigiderului sau
între uși.
• Climatul este prea călduros și prea
umed.
• Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va scădea.
• Ușa nu este închisă etanș. Aerul
rece din aparat și aerul cald din
exterior formează condens.
• Asigurați-vă că ușa este închisă
etanș.
Gheață solidă în
compartimentul
congelatorului.
• Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
• Ambalați întotdeauna bine
produsele.
• O ușă/un sertar al aparatului nu
este închis etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
• Nu deschideți ușa prea des.
• Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
• Curățați garnitura ușii sau înlocuiți-
o cu una nouă.
• Ceva din interior împiedică închi-
derea corespunzătoare a ușii.
• Repoziționați rafturile, rafturile de
ușă sau recipientele interne pentru
a permite închiderea ușii.
Aparatul emite
sunete anormale.
• Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
• Reglați suportul pentru nivelarea
aparatului.
• Aparatul atinge unele obiecte din
jurul acestuia.
• Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
9- Depanare
29
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Se aude un sunet
similar cu cel al
apei care curge.
• Acest lucru este normal.
• -
Veți auzi o alarmă
cu un bip sonor.
• Ușa este deschisă.
• Închideți ușa.
Veți auzi un
zumzet slab.
• Sistemul anti-condens este în
funcțiune.
• Acesta împiedică formarea con-
densului și este normal.
Iluminarea
interioară sau
sistemul de răcire
nu funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
• Conectați ștecărul de alimentare.
• Sursa de alimentare nu este
intactă.
• Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
• Becul cu led este defect.
• Contactați serviciul de depanare
pentru înlocuirea becului.
Lateralele
dulapului și
garnitura ușii se
încălzesc.
• Acest lucru este normal.
• -
Nu curge apă din
robinetul
dozatorului de apă
• Încuietoarea nu este dezactivată.
• Dezactivați încuietoarea.
9.2 Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui să rămână reci timp de aproximativ 5 ore.
Urmați aceste
sfaturi în cazul unei întreruperi de curent prelungite, în special pe timpul verii:
► Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
► Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
► În cazul în care știți că se va produce o întrerupere de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 5 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea de sus
a compartimentului frigiderului.
► Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
► Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de curent sau
în cazul alte defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile vor fi
reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate sau gătite și recongelate
(unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru
sănătate.
Notificare: Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze cu
setările stabilite înaintea penei de curent.
10- Instalare
30
RO
10- Instalare
10.1 Despachetare
AVERTIZARE!
► Aparatul este greu. Manipulați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
► Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod
ecologic.
► Scoateți aparatul din ambalaj.
► Îndepărtați toate materialele de ambalare, inclusiv pelicula transparentă de protecție.
10.2 Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie cuprinsă întotdeauna între 16 °C și 43 °C, deoarece
poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia. Nu
instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) fără
izolare.
10.3 Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar atunci când ușa este deschisă (fig.
10.3):
Lățimea aparatului: 1588mm
Adâncimea aparatului: 1103mm
10.4 Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale ale ventilării necesare
(fig. 10.4)
10.5 Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă și
solidă.
1. Înclinați aparatul ușor în spate (fig. 10.5).
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați-vă că distanța până la peretele de pe
partea balamalei este de cel puțin 5 cm.
3. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ
pe diagonală. Balansarea ușoară trebuie să fie
aceeași în ambele direcții. În caz contrar, cadrul se
poate încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi
pe la garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
favorizează închiderea ușilor.
10- Instalare
31
RO
10.6 Reglarea fină a ușilor
În cazul în care ușile nu sunt încă la același nivel după
ajustarea picioarelor ușilor, acest decalaj poate fi reme-
diat prin rotirea arborelui de ridicare al balamalei în colțul
din dreapta jos al ușii frigorifice cu o cheie (Fig. 10.6)
► Rotiți arborele de ridicare în sensul acelor de
ceasornic cu o cheie pentru a coborî ușa (Fig. 10.6-1).
► Rotiți arborele de ridicare în sensul invers acelor de
ceasornic cu o cheie pentru a ridica ușa (Fig. 10.6-2).
AVERTIZARE!
Nu reglați excesiv arborele de ridicare al balamalei la o înălțime care ar putea determina ca
arborele să iasă din poziția inițială blocată. (Interval de înălțime reglabil: 3 mm)
10.7 Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat în capsula
compresorului. Uleiul respectiv poate trece prin sistemul
cu țevi închis în timpul transportării înclinate. Înainte de
conectarea aparatului la rețeaua de alimentare, trebuie
să așteptați cel puțin 2 ore (fig. 10.7) pentru ca uleiul să
curgă înapoi în capsulă.
10.8 Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
► sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
► priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
► ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
10- Instalare
32
RO
10.9 Demontarea și montarea ușilor și instrucțiunile de instalare de mai jos (Fig. 10.9).
În cazul în care trebuie să demontați ușile aparatului, vă rugăm să urmați instrucțiunile de
montare și demontare a ușilor prezentate mai jos (Fig.10.9)
AVERTIZARE!
► Înainte de efectuarea oricărei operațiuni, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul
de la rețeaua de alimentare.
► Aparatul este greu. Manipulați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
► Nu înclinați aparatul la mai mult de 45° și nu-l așezați orizontal pe pământ
1. Deșurubați șurubul de pe capacul balamalei și
scoateți capacul. Eliberați conectorul cablului.
2. Deșurubați șuruburile care fixează balamaua
superioară în poziție și apoi scoateți balamaua.
3. Ridicați ușa compartimentului frigiderului pentru a o
demonta.
4. Montați din nou ușa urmând procesul invers.
Asigurați-vă că cablul de împământare va fi fixat de
șurub.
Notificare: Ușa frigiderului
În imagini este ilustrată demontarea ușii compartimentului frigiderului. Pentru ușa conge-
latorului, vă rugăm să folosiți părțile corespunzătoare de pe cealaltă parte
11- Date tehnice
33
RO
11- Date tehnice
11.1 Fișa de produs conform reglementării UE nr. 1060/2010
Marcă comercială
Haier
Identificatorul de model
HSR3918FNP*
Categoria modelului
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
A+
Consumul anual de energie (kWh/an) 1)
399
Volum depozitare de răcire (l)
337
Volum depozitare de congelare (l) ****
167
Clasificarea prin stele
Temperatura altor compartimente > 14 °C
Nu se aplică
Sistem fără îngheț
Da
Timpul necesar creșterii temperaturii (h)
5
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
10
Clasa de climat
Acest aparat este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și
43 °C.
SN-N-ST-T
Emisii de zgomote acustice aeropurtate (dB(A)
re 1pW)
38
Tipul constructiv
De sine stătător
pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie va
depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
11.1.1 Date tehnice suplimentare
Tensiune/Frecvență
220-240V~/ 50Hz
Puterea de intrare (W)
200
Siguranța principală (A)
15
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
1775/908/647
11.1.2 Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigură marcajul CE.
12- Serviciul pentru clienți
34
RO
12- Serviciul pentru clienți
Vă recomandăm să apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese de schimb
originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, vă rugăm să contactați
► distribuitorul local sau
► secțiunea pentru Service și Asistență la www.haier.com unde puteți găsi numerele de
telefon și întrebările frecvente, precum și locul în care puteți activa cererea de servicii.
Pentru contactarea Serviciului nostru, asigurați-vă că dețineți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
1
Ръководство за потребителя
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
BG
Хладилник с фризер
Благодарим ви
BG
2
Благодарим ви
Благодарим ви, че закупихте продукт Haier.
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и да
осигурите безопасно и правилно монтиране, употреба и поддръжка.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да правите
справка с него за безопасно и правилно използване на уреда.
Ако продавате, подарявате или оставяте уреда, когато се местите, уверете се, че сте
предали и това ръководство, за да може новият собственик да се запознае с уреда и предуп-
режденията за безопасност.
Легенда
Предупреждение – Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в подходящи контейнери,
за да бъде рециклирана. Помогнете за рециклирането на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Уреди,
обозначени с този символ, не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци. Върнете
продукта в местното съоръжение за рециклиране или се
свържете с общинската служба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно. Преди да изхвърлите
по подходящия начин, се уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени.
Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологосъобразен метод
за изхвърляне ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени
и използвани отново.
Циклопентанът, запалимо вещество, което не е вредно за озоновия слой, се използва като
разширител за изолационната пяна.
Като гарантирате правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване
на потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които
в противен случай биха могли да бъдат причинени.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се
с вашата община, с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина,
от който сте закупили продукта, за да бъде поет от компетентни лица.
Съдържание
BG
Съдържание
3
1 – Информация за безопасност ............................................................................. 4
2 – Предназначение ................................................................................................. 8
3 – Описание на продукта ........................................................................................ 10
4 – Панел за управление ......................................................................................... 11
5 – Употреба ............................................................................................................. 12
6 – Съвети за пестене на енергия ........................................................................... 20
7 – Оборудване ......................................................................................................... 21
8 – Грижа и почистване ............................................................................................ 23
9 – Отстраняване на неизправности ....................................................................... 25
10 – Монтиране ......................................................................................................... 28
11 – Технически данни ............................................................................................. 31
12 – Обслужване на клиенти ................................................................................... 32
1 - Информация за безопасност
BG
4
11 - Информация за безопасност
Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети
за безопасност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
► Уверете се, че няма транспортни повреди.
► Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за деца място.
► Изчакайте поне два часа преди монтирането на уреда, за да сте сигурни,
че охладителната верига е напълно ефективна.
► Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото е тежък.
Монтиране
► Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигурете
пространство от поне 20 см над уреда и 10 см около уреда.
► Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място, където има
опасност да бъде пръскан с вода. Почиствайте и изсушавайте пръски вода
и петна с мека чиста кърпа.
► Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до из-
точници на топлина (напр. печки, нагреватели).
► Поставете и нивелирайте уреда в зона, подходяща за неговия размер
и употреба.
► Поддържайте вентилационните отвори на уреда или на вградената
конструкция свободни от препятствия.
► Уверете се, че информацията за електрическата инсталация на табелката
с данни съответства на захранването. Ако не е така, свържете се с елек-
тротехник.
► Уредът работи при захранване 220 – 240 VAC/50 Hz. Необичайните
флуктуации в захранващото напрежение могат да доведат до неуспешно
стартиране на уреда, да повредят управлението на температурата или
компресора или да причинят необичаен шум при работа. В такъв случай
се монтира автоматичен регулатор.
► Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който е лес-
нодостъпен. Уредът трябва да е заземен.
► Само за Обединеното кралство:: Захранващият кабел на уреда е снаб-
ден с троен (заземяващ) щепсел, който отговаря на стандартен троен
(заземен) контакт. Никога не отрязвайте или демонтирайте третия щифт
(заземяване). След поставянето на уреда трябва да има достъп до щеп-
села.
► Не използвайте разклонители и удължители.
► Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под уреда. Не стъп-
вайте върху захранващия кабел.
► Не повреждайте охладителната верига.
► Не разполагайте преносими разклонители или преносими източници
на захранване в задната част на уреда.
BG
1 - Информация за безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
► Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от лица
с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани за използ-
ването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това
опасности.
► Деца на възраст от 3 до 8 години могат да зареждат и разтоварват
хладилни уреди, но не могат да ги почистват и монтират.
► Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда, с изклю-
чение на случаите, когато са под постоянен надзор.
► Почистването и потребителската поддръжка на уреда не бива да се извър-
шва от деца без надзор.
► Децата не бива да използват уреда за игра.
► Уредът трябва да е разположен така, че щепселът да е достъпен.
► Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим газ,
изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и не
включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда или на друг
уред.
► Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 38°C. Уредът
може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг период при тем-
пература над или под посочения диапазон.
► Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, съдове, пълни с во-
да) върху уреда, за да избегнете нараняване, причинено от падане или
токов удар при контакт с вода.
► Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да бъде издърпана под
наклон, поставката за бутилка може да бъде изтеглена или уредът може
да се събори.
► Отваряйте и затваряйте вратите само посредством дръжките. Пролуката
между вратите и между вратите и шкафа е много тясна. Не поставяйте
ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване на пръстите.
Отваряйте или затваряйте вратите само когато в обсега на движението
на няма деца.
► Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозивни или корозивни
материали в уреда или в близост до него.
► Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда. Това
е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате материали, които
изискват строги температури.
► Никога във фризера не съхранявайте течности в бутилки или консерви
(освен високоалкохолни спиртни напитки), особено газирани напитки, тъй
като те ще се спукат по време на замразяването.
1 - Информация за безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
► Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне.
► Не задавайте излишно ниска температура в отделението на хладилника.
При високи настройки могат да възникнат минусови температури.
Внимание: Бутилките могат да се пръснат.
► Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете ръкавици).
В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага след изваждането им
от фризерната част. Съществува риск от замръзване или образуване
на мехури. ПЪРВА ПОМОЩ: незабавно поставете под течаща студена
вода. Не дърпайте!
► Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение
на фризера, когато уредът работи, особено с мокри ръце, тъй като ръцете
ви могат да замръзнат върху повърхността.
► Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване
на захранването или преди почистване. Изчакайте поне 5 минути, преди
да включите отново уреда, тъй като честото стартиране може да повреди
компресора.
► Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на хра-
на на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя.
► Използвайте само питейна вода при моделите с диспенсър за вода.
Поддръжка / почистване
► Ако деца извършват почистване и поддръжка, се уверете, че са под над-
зор.
► Изключете уреда от електрическото захранване, преди да предприемете
каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне 5 минути, преди
да включите отново уреда, тъй като честото стартиране може да повреди
компресора.
► При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
► Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте спрейове,
електрически нагреватели като сешоари, парочистачки или други
източници на топлина, за да се избегне повреда на пластмасовите части.
► Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване
процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя.
► Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни
препарати, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори,
киселинни или алкални разтвори. Моля, почиствайте със специален
препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
► В краен случай използвайте топла вода и разтвор на сода за хляб – около
супена лъжица сода за хляб на литър вода. Изплакнете обилно с вода и
подсушете. Не използвайте почистващи прахове или други абразивни
почистващи препарати. Не мийте разглобяващите се части в съдомиялна
машина.
BG
1 - Информация за безопасност
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддръжка / почистване
► Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от про-
изводителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна квали-
фикация, за да се избегне евентуална опасност.
► Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или моди-
фицирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с нашия
отдел за обслужване на клиенти.
► Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени
от производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
► Отстранявайте прахта по гърба на уреда поне веднъж годишно, за да
се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
► Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
► Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
► Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката
температурна разлика може да доведе до спукване на стъклото.
► Ако уредът няма да се използва за продължителен период от време,
оставете го отворен, за да предотвратите натрупването на неприятни
миризми отвътре.
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTANE (R600a). Уверете
се, че охладителната верига не е била повредена по време на транс-
портиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да причини
нараняване на очите или възпламеняване. При възникване на повреда се
пазете от открити източниците на огън, проветрете добре помещението,
не включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда или на
друг уред. Информирайте центъра за обслужване на клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага с течаща
вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Не
се опитвайте да я манипулирате. Поради използването на запалими
хладилни агенти, моля, монтирайте, манипулирайте и обслужвайте уреда
стриктно в съответствие с инструкциите и се свържете с професионален
представител или с нашия отдел за следпродажбено обслужване, за да
изхвърлите уреда.
2 - Предназначение
BG
8
22 - Предназначение
2.1 Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и подобни
приложения като
кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други работни
среди;
къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
други заведения за настаняване и изхранване;
кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
► Ако уредът не се използва продължително време и ще използвате
само функцията за „Holiday“ или функцията за изключване
на хладилника/фризера:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел.
Изпразнете и почистете резервоара за вода.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието
на неприятни миризми вътре.
► За да осигурите безопасното запазване на храните или виното, моля,
спазвайте тези инструкции за употреба.
► За да се избегне замърсяване на храната (не важи за витрината
за вино), моля, спазвайте следните указания:
Отварянето на вратата за дълги периоди може да доведе до
значително повишаване на температурата в отделенията на уреда.
Почиствайте редовно повърхностите, които могат да влязат в контакт
с храна, и достъпните дренажни системи.
Почиствайте резервоарите за вода, ако не са били използвани
в продължение на 48 часа; промивайте водната система, свързана
към водопровод, ако водата не е източена в продължение на 5 дни.
Сурово месо и риба се съхраняват в подходящи съдове
в хладилника/фризера, така че да не влизат в контакт с други храни
или да не капят върху други храни. За да се осигури безопасното
съхраняване на храните, полуфабрикатите и суровото месо/риба
се съхраняват отделно.
Отделенията, отбелязани с две звездички, са подходящи
за съхранение на предварително замразени храни, съхранение
или правене на сладолед и правене на кубчета лед.
Отделенията с една, две и три звездички не са подходящи
за замразяване на пресни храни.
В случай че хладилният уред се оставя празен за дълги периоди,
го изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете вратата
отворена, за да предотвратите появата на плесен в уреда.
► Подробностите за най-подходящата част в уреда, където се
съхраняват определени видове храни спрямо разпределението
BG
2 - Предназначение
9
на температурата в различните отделения на уреда, са в частта от
другото ръководство.
Изхвърляне
Символът върху продукта или върху опаковката му показва, че този
продукт не може да се третира като битов отпадък. Затова той трябва да
бъде предаден в съответния пункт за събиране на електрическо
и електронно оборудване за рециклиране. Като гарантирате правилното
изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване на потен-
циални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неправилното
изхвърляне на продукта. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, моля, свържете се с вашата община,
с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина,
от който сте закупили продукта.
Тъй като се използват запалими изолационни газове, моля, свържете се
с професионален представител или с нашия отдел за следпродажбено
обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно.
Преди да изхвърлите по подходящия начин, се уверете, че тръбите на
верига не са повредени. Изключете уреда от захранването. Отрежете
захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете тавите и чекмеджетата,
както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Не се разрешават промени или модификации на устройството. Използването не по
предназначение може да доведе до опасности и загуба на гаранционно покритие.
2.2 Аксесоари
Проверете аксесоарите и книжните материали в съответствие с този
списък (фиг. 2.2):
Форми за лед
Поставка за
яйца
Водач на болт
Гаранционна
карта
Ръководство за
потребителя
3 - Описание на продукта
BG
10
33 - Описание на продукта
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои
от илюстрациите в това ръководство може да се различават от вашия модел.
Снимки на уреди (фиг. 3)
A: Фризерна част
1 Горна лампа
2 Рафт за
врата/държач
за бутилки
3 Рафтове за фризер
4 Фризерен шкаф
B: Хладилна част
5 Горна лампа
6 Рафт за врата/държач
за бутилки
7 Рафтове за хладилник
8 Шкаф за хладилник
9 Резервоар за вода
BG
4 - Панел за управление
11
44 - Панел за управление
Панел за управление (фиг. 4)
Ключове:
A Селектор за хладилник
B Селектор за фризер
C Режим за автоматична настройка
D Ваканционен режим „Holiday“
E Режим „Super-Freeze“
F Селектор за заключване на панела
Показатели:
a Режим „Super-Cool“
b Температура на хладилника
c Температура на фризера
d Режим за автоматична настройка
e Ваканционен режим „Holiday“
f Режим „Super-Freeze“
g Заключване на панела
5 - Употреба
BG
12
55 - Употреба
5.1 Първоначална употреба
Когато хладилникът се свърже за първи път със захранване, дисплеят е включен. Температурата
по подразбиране за хладилната част е 4°C, а за фризерната част е -18°C. Интелигентният светлинен
индикатор е включен.
5.2 Заключване/отключване на панела
Автоматично заключване:
Когато вратата на хладилника и вратата на фризера са затворени и няма активност на бутоните
в продължение на 30 сек, светлинният индикатор на панела автоматично ще се изключи, а панелът ще
се заключи.
Ръчно заключване:
Когато панелът е отключен, натиснете бутона за заключване за 3 секунди – зумерът прозвучава,
индикаторът за заключване се включва и след това дисплеят се заключва.
Натиснете за 3 сек.
Индикаторът
е включен, панелът
е заключен
Отключване:
Когато панелът е изключен, отворете вратата на хладилника или докоснете произволен бутон
на контролния панел – панелът ще светне. По това време панелът е заключен. Натиснете бутона
за заключване за 3 секунди, зумерът ще прозвучи, индикаторът за заключване ще се изключи и панелът
ще се отключи.
Панелът е включен,
отворете вратата или
натиснете
произволен бутон
Задръжте
за 3 сек
Индикаторът е изключен,
панелът е отключен
5.3 Регулиране на температурата на хладилника
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за хладилник“ и зумерът ще прозвучи,
а индикаторът за температура на хладилника ще замига. Сега температурата на хладилника може
да бъде настроена.
2. След това при всяко натискане на селектора на хладилника зумерът прозвучава и настройката се
понижава с 1. Последователността на превключване е в непрекъснат цикъл – „4°C / 3°C / 2°C / 1°C /
9°C / 8°C / 7°C / 6°C / 5°C / 4°C“
Натиснете
веднъж
Мига в състояние на
настройка
Натиснете
веднъж
Настройката е
готова
Предупреждение
►Уредът е предварително настроен на препоръчителната
температура от 4°C (хладилник) и -18°C (фризер). При нормални
условия на околната среда не е необходимо да задавате
температура.
BG
5 - Употреба
13
5.4 Регулиране на температурата на фризера
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за фризер“ и зумерът ще
прозвучи, а индикаторът за температура на фризера ще замига. Сега температурата на фри-
зера може да бъде настроена.
2. След това с всяко натискане на селектора на фризера зумерът прозвучава и тем-
пературата се понижава с 1. Последователността на превключване е в непрекъснат цикъл –
„-18°C / -19°C / -20°C / -21°C / -22°C / -23°C / -24°C / -14°C / -15°C / -16°C / -17°C / -18°C“.
Натиснете
веднъж
Мига в състояние
на настройка
Натиснете
веднъж
Настройката
е готова
Предупреждение
► Температурата е зададена. Ако в продължение на 5 секунди не бъде натиснат
бутон, температурата ще бъде автоматично потвърдена и запаметена.
5.5 Автоматична настройка
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за автоматично зададен
режим“ и зумерът ще прозвучи, а индикаторът за автоматично зададен режим ще замига.
Режимът за автоматична настройка се стартира.
2. Когато индикаторът за автоматично зададен режим е включен, натиснете селектора
за автоматично задаване на режим и зумерът ще прозвучи, а индикаторът за автоматично
зададен режим се изключва и режимът за автоматична настройка се затваря.
Натиснете
веднъж
вкл.
Режим
за автоматична
настройка
Натиснете веднъж
изкл.
Режим
за автоматична
настройка
Предупреждение
►Когато режимът за автоматична настройка е включен, температурата на хла-
дилника и температурата на фризера не могат да се избират. Когато селекторът
за хладилник или селекторът на фризера са натиснати, индикаторът за авто-
матична настройка започва да мига, издавайки звуци, за да напомни, че операцията
не е разрешена. При режим за автоматична настройка, ако се избере функцията
за бързо охлаждане, бързо замразяване или „Holiday“ режим, автоматично
настроените модели и автоматично зададената настройка се затварят
автоматично.
5 - Употреба
BG
14
5.6 Ваканционен режим „Holiday“
„Holiday“ режим е предназначен за ситуации, при които хладилникът няма да се използва
продължително време. Когато „Holiday“ режим е включен, температурата на фризера може да бъде
избрана, докато температурата на хладилника се настройва автоматично на 17°C, което предотвратява
миризмата, дължаща се на висока температура в хладилното отделение, и също така спестява
консумация на енергия.
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за Holiday режим“ и зумерът
ще прозвучи, а индикаторът на функцията „Holiday“ ще се включи. Стартира се „Holiday“ режим.
2. Когато индикаторът за „Holiday“ режим е включен, натиснете селектора на функцията „Holiday“ –
зумерът ще прозвучи, а индикаторът за „Holiday“ режим се изключва и „Holiday“ режим се затваря.
Натиснете веднъж
вкл.
Ваканционен режим
„Holiday“
Натиснете веднъж
изкл.
Ваканционен режим
„Holiday“
Предупреждение
►Когато „Holiday“ режим е включен, температурата на хладилника не може
да бъде избрана. Когато селекторът на хладилника е натиснат, индикаторът
за „Holiday“ режим започва да мига, издавайки звуци, за да напомни,
че операцията не е разрешена.
Преди да изберете „Holiday“ режим, моля, изпразнете хладилната част, за да
избегнете развалянето на храната. При включен „Holiday“ режим функциите
за интелигентен режим и за бързо охлаждане не могат да бъдат избрани
едновременно. Ако е избран интелигентен режим или бързо охлаждане,
индикаторът за „Holiday“ режим се изключва и функцията автоматично
се затваря.
5.7 Режим за супер охлаждане „Super-Cool“
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за хладилник“ за 3 секунди, зумерът
ще прозвучи, а индикаторът за „super cool“ ще светне. Стартира се функция „Super-Cool“.
2. Когато индикаторът за „super-cool” е включен, натиснете селектора за хладилник за 3 сек, зумерът
ще прозвучи, а индикаторът за „super -cool“ се изключва. Режимът „super cool” се затваря
3. Когато режимът „super-cool” е включен, хладилникът автоматично ще го изключи, след като
режимът достигне зададеното състояние. Ако искате да излезете ръчно, можете да натиснете селектора
на хладилника за 3 сек, за да изключите режима „super-cool”.
индикаторът
е изключен
Задръжте „Super-
Cool“ за 3 сек
индикаторът е
включен
Задръжте „Super-
Cool“ за 3 сек
индикаторът
е изключен
Предупреждение
►При включена функция за „super-cool“, режимът „Fuzzy“ и „Holiday“ режим
не могат да бъдат избрани едновременно. Ако е избран режим „Fuzzy“ или
„Holiday“ режим, индикаторът за „super-cool“ се изключва и функцията „super-
cool“ автоматично се затваря.
BG
5 - Употреба
15
5.8 Режим за супер замразяване „Super-Freeze“
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете селектора „Super-freeze“ – зумерът
прозвучава, а индикаторът „Super-freeze“ светва. Стартира се режимът за „Super-
freeze“.
2. При включен индикатор „Super-freeze“, натиснете селектора „Super-freeze“ – зумерът
прозвучава, а индикаторът „Super-freeze“ се изключва. Режимът на „Super-freeze“ се
затваря.
3. Когато режимът „Super-freeze“ е включен, хладилникът автоматично ще го изключи,
след като режимът достигне зададеното състояние. Ако искате да излезете ръчно,
можете да натиснете селектора „Super-freeze“ за 3 сек, за да изключите режима.
индикаторът
е изключен
Натиснете веднъж
индикаторът
е включен
Натиснете веднъж
индикаторът
е изключен
Предупреждение
►Режимът Super-freeze е предназначен да поддържа хранителните вещества
на храната във фризерната част, а храната се замразява в най-кратки срокове.
Ако едновременно трябва да се замрази голямо количество храна,
препоръчително е да зададете режим „Super-freeze“ 24 часа предварително,
за да може температурата във фризерното отделение да се понижи преди
поставянето на храната. При тези условия скоростта на замръзване във
фризерното отделение се увеличава и храната може бързо да се замрази, като
по този начин ефективно съхранява хранителните си вещества и улеснява
съхранението.
Ако искате да изберете интелигентна функция в състояние „Super-Freeze“,
индикаторът „Super-Freeze“ се изключва и режимът „Super-Freeze“ се затваря
автоматично.
5.9 Аларма за отворена врата
Всеки път, когато вратата е отворена за прекалено дълго време или не е затворена,
хладилникът издава аларма, за да ви напомни да затворите вратата своевременно.
5.10 Икономия на енергия на контролния панел
При неактивност на контролния панел за 30 секунди, панелът автоматично ще се изключи
и ще влезе в заключено състояние, което може да спести енергия. Когато натиснете бутона
за заключване или отворите някоя врата, контролният панел ще светне.
5.11 Функция за запаметяване при прекъсване на захранването
Когато хладилникът е изключен, моментното работно състояние при прекъсването
на захранването се запаметява. След като захранването се поднови, хладилникът
продължава да работи в съответствие със смяната и функционалното състояние, зададени
преди спиране на тока.
Внимание: Функцията за заключване не се запаметява. След като хладилникът отново се
включи, контролният панел започва самопроверка, индикаторът за заключване изгасва
и хладилникът се отключва.
5 - Употреба
BG
16
5.12 Съвети за съхранение на прясна храна
5.12.1 Съхранение в хладилната част
► Поддържайте температурата на хладилника си под 5°C.
► Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана
в уреда.
► Съхраняваната в хладилника храна трябва да бъде измита и подсушена.
► Храната, която ще се съхранява, трябва да бъде затворена правилно, за да се избегнат
промени на аромата или вкуса.
► Не съхранявайте прекомерни количества храна. Оставяйте пространства между хра-
ните, за да може около тях да преминава студен въздух, което осигурява по-добро и по-
равномерно охлаждане.
► Храни, консумирани ежедневно, трябва да се съхраняват в предната част на рафта.
► Оставяйте разстояние между храните и вътрешните стени, за да може да преминава
въздух. По-специално избягвайте да допирате храните, които съхранявате, до задната
стена, тъй като могат да залепнат за стената. Избягвайте директен контакт на храната
(особено мазна или киселинна храна) с вътрешната облицовка, тъй като е възможно тя
да бъде разядена от мазнина или киселина. Когато откриете мазна/киселинна мръсотия,
я почиствайте веднага.
► Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника. По този
начин можете да използвате замразените храни, за да намалите температурата в от-
делението и да спестите енергия.
► Процесът на стареене на плодове и зеленчуци като тиквички, пъпеши, папая, банан,
ананас и др. може да се ускори в хладилника. Следователно не е препоръчително да ги
съхранявате в хладилника. Узряването на много зелени плодове обаче може да бъде
стимулирано за определен период. Лук, чесън, джинджифил и други кореноплодни
зеленчуци трябва да се съхраняват при стайна температура.
► Неприятните миризми в хладилника сигнализират, че нещо се е разляло и е необходимо
почистване. Вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
► Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства (фиг.
5.12.1):
1 Масло, сирене и др.
2 Мариновани храни, консервирани храни
и др.
3 Мариновани храни, консервирани храни
и др.
4 Консерви, консервирани храни, подправки
и др.
5 Месни продукти, полуфабрикати и др.
6 Напитки и бутилирани храни.
7 Паста, консервирани храни, мляко, тофу,
млечни продукти и др.
8 Плодове, зеленчуци, салата и др.
9 Сготвено месо, колбаси и др
BG
5 - Употреба
17
5.12.2 Съхранение във фризерната част
► Поддържайте температурата на фризера на -18°C.
► 24 часа преди замразяване включете функцията „Super-Freeze“; за малки количества
храна са достатъчни 4–6 часа.
► Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана
във фризера.
► Храна, нарязана на малки порции, ще замръзне по-бързо и ще бъде по-лесна за раз-
мразяване и готвене. Препоръчителното тегло за всяка порция е под 2,5 кг.
► Най-добре е храната да бъде опакована, преди да я поставите във фризера. Външната
страна на опаковката трябва да е суха, за да се избегне слепване на торбички.
Опаковъчните материали трябва да са без мирис, херметически затворени, да не съдър-
жат отрови и токсини.
► За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете внимание
на датата на замразяване, срока и името на храната върху опаковката според сроковете
за съхранение на различни храни.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Киселина, алкали, сол и др. могат да разядат вътрешната
повърхност на фризера. Не поставяйте храна с тези вещества (напр. морски риби)
директно върху вътрешната повърхност. Солената вода във фризера трябва да се по-
чисти незабавно.
► Не надхвърляйте времето за съхранение на храните, препоръчвано от производителите.
Изваждайте само необходимото количество храна от фризера.
► Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства (фиг.
5.12.2):
1 По-малко тежки предмети, като сладолед,
зеленчуци, хляб и др.
2 Нискоалкохолни напитки и временно съхранение
на спиртни напитки с високо съдържание на
алкохол, малки парчета храна като пица или билки.
3 Големи/по-тежки порции храна като парчета месо
за печене
5 - Употреба
BG
18
Предупреждение: Съхранение
► Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна
и сензора, за да осигурите охлаждащ ефект.
► Моля, запазете най-ниското чекмедже, когато уредът работи, за да се осигури
охлаждащ ефект.
► Храната с лед (като сладолед и др.) трябва да се съхранява във фризерното
отделение, а не върху държача за бутилки, тъй като храната може да се
размрази от температурните промени, причинени от отварянето и зат-
варянето на вратата.
► Консумирайте размразените храни бързо. Размразената храна не може да
бъде замразявана повторно, освен ако преди това не бъде сготвена,
в противен случай ще загуби качествата си.
► Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризера. Вижте
капацитета на замразяване на фризера – вижте ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или
данните на типовата табелка.
► Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -
18°C за срок от 2 до 12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр.
месо: 3–12 месеца, зеленчуци: 6–12 месеца)
► Когато замразявате пресни храни, избягвайте да ги допирате до вече замра-
зени храни. Риск от размразяване!
► Размразявайте замразените храни в хладилника. По този начин можете
да използвате замразените храни, за да намалите температурата в отде-
лението и да спестите енергия.
5.12.3 Когато съхранявате търговски замразени продукти, моля, следвайте
тези указания:
► Винаги следвайте указанията на производителя за допустимата
продължителност на съхранение на храната. Не пренебрегвайте тези указа-
ния!
► Опитайте се да съхранявате храната след покупката ѝ възможно най-кратко,
за да се запази нейното качество.
► Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура от -
18°C или по-ниска.
► Избягвайте да купувате храна, която има лед или замръзване върху
опаковката – това показва, че продуктите може да са били частично
размразени и отново замразени. Повишаването на температурата се отразява
на качеството на храната.
BG
5 - Употреба
19
5.13 Диспенсър за вода (HSR3918EWP*)
С диспенсъра за вода може да се налива студена питейна вода.
Резервоарът за вода трябва да се почисти преди първата употреба (вижте ГРИЖА
И ПОЧИСТВАНЕ).
5.13.1 Пълнене на резервоара за вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само питейна вода.
1. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен
правилно (вижте ОБОРУДВАНЕ)
2. Отворете капачката (A) и налейте прясна питейна
вода в резервоара (Фиг. 5.13.1).
3. Пълнете вода само до маркировката (2,5 л), тъй
като може да прелее, когато вратата се отваря
и затваря.
4. Затворете плътно капачката (A).
Предупреждение: Диспенсър за вода
► Преди презареждане изхвърляйте остатъчната вода и почиствайте резервоара.
► Когато продължително време не се нуждаете от вода, моля, изпразнете резервоара
за вода и го поставете почистен.
► Капакът (C) на резервоара за вода (Фиг. 5.13.1) се използва допълнително за пестене
на енергия. Ако не искате да използвате диспенсъра за вода за дълъг период, все пак
поставете капака поради по-добра изолация и спестяване на енергия.
5.13.2 Наливане на вода от диспенсъра
1. Уверете се, че ключалката (A) е преместена към
„Отключване“ (фиг. 5.13.2).
2. Поставете чаша под изхода за вода.
3. Натиснете леко с чашата към лоста за вода
на диспенсъра.
Уверете се, че чашата е на една линия с диспенсъра,
за да предотвратите изпръскването на вода.
4. Водата трябва да се отстранява навреме от тавата
(B), тъй като може да прелее при отварянето
и затварянето на вратата.
5. Плъзнете ключалката (A) до положение
„Заключване“.
6 - Съвети за пестене на енергия
BG
20
66 - Съвети за пестене на енергия
Съвети за пестене на енергия
► Уверете се, че уредът е вентилиран правилно (вижте МОНТАЖ).
► Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
► Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия
се увеличава, колкото по-ниска е температурата в уреда.
► Функции като „Super-Cool“ или „Super-Freeze“ консумират повече енергия.
► Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
► Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
► Не препълвайте уреда, за да не се нарушава циркулирането на въздушния
поток.
► Препоръчително е в опаковката на храните да няма въздух.
► Поддържайте уплътненията на вратите чисти, така че вратата винаги да се
затваря правилно.
► Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение
на хладилника.
BG
7 - Оборудване
21
77 - Оборудване
7.1 Регулируеми рафтове
Височината на рафтовете може да се регулира според
вашите нужди за съхранение.
1. За да преместите рафт, първо го извадете, като
повдигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън (2)
(фиг. 7.1).
2. За да го поставите отново, сложете го на държачите от
двете страни и го избутайте в най-задно положение,
докато задната част на рафта се фиксира в отворите
отстрани.
Предупреждение: Рафтове
Уверете се, че всички краища на рафта са подравнени.
7.2 Подвижни рафтове за врата/държач за
бутилки
Рафтовете/държачът за бутилки на вратата могат да се
свалят за
почистване:
1. Хванете с ръцете рафта/държача от двете страни и го
повдигнете нагоре (1) (фиг. 7.2).
2. Издърпайте рафта за врата/държача за бутилки (2).
3. За да поставите рафта за врата/държача за бутилки на
вратата, горните стъпки се извършват в обратен ред.
7.3 Резервоар за вода (HSR3918EWP*)
7.3.1 Сваляне на резервоара за вода
Резервоарът за вода може да се вади и да се поставя
отново, когато искате да го почиствате, по същия начин
като рафтовете на вратата (фиг. 7.3.1).
7.3.2 Поставяне на резервоар за вода
1. Уверете се, че накрайникът на диспенсъра (B) е плътно
завинтен към резервоара за вода и че белият О-
пръстен (C) е в положение (фиг. 7.3.2-1).
2. Плъзнете ключалката (A) до позиция „Заключване“
(фиг. 7.3.2-2).
3. Поставете резервоара за вода в положение, в което
накрайникът на диспенсъра (В) влиза в отвора на вра-
тата (D) (фиг. 7.3.2-3).
Предупреждение: Резервоар за вода
► Ако резервоарът за вода не е поставен правилно,
от връзката може да капе вода.
► Не използвайте прекомерна сила при отстраняване
или поставяне на резервоара за вода, за да не го пов-
редите.
7 - Оборудване
BG
22
7.4 Държач за бутилка – фризерна част
Държачите за бутилки на фризерната камера са предназначени за временно съхранение
на спиртни напитки с високо алкохолно съдържание. Напитки без висок алкохолен градус
трябва да се охлаждат в хладилника.
Освен това в държачите за бутилки можете да съхранявате малки продукти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бутилките и консервите могат да гръмнат! Настройте таймер, който да ви
напомня да извадите бутилки/кутии без високо съдържание на алкохол.
7.5 Подвижно чекмедже
За да извадите чекмеджето от хладилника или фри-
зерното отделение, издърпайте максимално (1),
повдигнете и извадете (2) (фиг. 7.5).
За да поставите чекмеджето, извършете горните стъпки
в обратен ред.
7.6 Светлина
При отваряне на вратата в уреда се включва светодиодно осветление. Работата на свет-
лините не се влияе от никоя друга настройка на уреда.
BG
8 - Грижа и почистване
23
88 - Грижа и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
8.1 Почистване
Почистете уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
Уредът трябва да бъде почистван на всеки четири седмици за добра поддръжка и за
предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати, бензин,
амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори.
Моля, почиствайте със специален препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
► Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
► Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
► Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката температурна
разлика може да доведе до спукване на стъклото.
► Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение на фризера,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
► В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
► Винаги поддържайте уплътнението на вратата
чисто.
► Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда
с влажна гъба с топла вода и неутрален препарат
(фиг. 8.1).
1. Моля, търкайте вътрешната и външната част на хладилника, включително уплътненията
на вратата, рафта за врата, стъклените рафтове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба,
потопена в топла вода (може да добавите неутрален препарат в топлата вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, изплакнете директно
с течащата вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята сметана, крем или разтапящ се сладолед, моля, отстранете всички
замърсени части, поставете ги за известно време в топла вода с температура около 40°C,
след това изплакнете с течаща вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
4. В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладилника (между рафтовете
или чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да го отстраните. Ако не можете
да стигнете до частта, моля, свържете се с обслужващия център на Haier.
► Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
► Не почиствайте никоя от частите на уреда в миялна машина.
► Изчакайте поне 5 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
Размразяване
Размразяването на хладилното и фризерното отделение се извършва автоматично: не е
необходимо ръчно управление.
8.2 Почистване на резервоара за вода (фиг. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Плъзнете ключалката (A) до положение „Заключване“.
8 - Грижа и почистване
BG
24
2. Извадете резервоара за вода от уреда.
3. Отстранете капака (C) и развийте внимателно
накрайника на диспенсъра (В).
4. Почистете резервоара за вода и накрайника на
диспенсъра с топла течаща вода и течен препарат
за миене на съдове. Уверете се, че целият сапун
е изплакнат.
5. Поставете накрайника на диспенсъра (B), старателно
го затегнете към резервоара за вода и се уверете,
че белият О-пръстен (C) е на място.
6. Натиснете капака, за да го нагласите към едната
страна на резервоара, а след това и към другата,
и проверете дали резервоарът за вода и капакът
са напълно сглобени.
7. Поставете отново резервоара в уреда. Уверете се,
че накрайникът на диспенсъра е поставен правилно
в отвора на вратата.
8.3 Смяна на LED лампите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата, тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
упълномощен сервизен представител.
Лампите са светодиодни, отличаващи се с ниска консумация на енергия и дълъг експло-
атационен живот. В случай на аномалии, моля, свържете се с отдела за обслужване
на клиенти. Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Параметри на лампите: 12 V макс. 3 W.
8.4 Неизползване за дълъг период от време
Ако уредът не се използва за продължителен период от време и няма да използвате
функцията за „Holiday“ за хладилника:
► Извадете храната.
► Изпразнете и почистете резервоара за вода.
► Изключете захранващия кабел.
► Почистете уреда, както е описано по-горе.
► Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието на неприятни миризми
вътре.
Предупреждение: Изключване
Изключете уреда само ако е абсолютно необходимо.
8.5 Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части
в хладилника и във фризера с тиксо.
3. Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да избегнете повреда на охладителната
система.
BG
9 - Отстраняване на неизправности
25
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Не вдигайте уреда за дръжките му.
► Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху земята.
99 - Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от вас самите без някакви
специфични умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани възможности
и следвайте инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела за следпродажбено
обслужване. Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
► Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани експерти,
тъй като неправилният ремонт може да причини значителни последващи щети.
► Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя, неговия
обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне евентуална
опасност.
9.1 Таблица за отстраняване на неизправности
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Компресорът
не работи.
• Щепселът не е включен
в електрическия контакт.
• Уредът е в цикъл на
размразяване.
• Включете щепсела.
• Това е нормално за автоматично
размразяване.
Уредът се
включва често
или работи
прекомерно дълго
време.
• Вътрешната или външната
температура е твърде висока.
• Уредът е бил изключен за
продължително време.
• Вратата на уреда не е затворена
плътно.
• Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
• Температурата на фризерното
отделение е настроена на твърде
ниски стойности.
• Уплътнението на вратата
е замърсено, износено, напукано
или разместено.
• Необходимата циркулация
на въздуха е възпрепятствана.
• В този случай е нормално уредът
да работи по-дълго.
• Обикновено са необходими от 8
до 12 часа, за да се охлади
уредът напълно.
• Затворете вратата и се уверете,
че уредът се намира върху
нивелирана повърхност, както
и че затварянето на вратата
не е възпрепятствано от храна
или кутия.
• Не отваряйте вратата твърде
често.
• Задайте по-висока температура,
докато в хладилника се получи
задоволителна температура.
Отнема 24 часа, за да стане
температурата в хладилника
стабилна.
• Почистете уплътненията
на вратата или ги сменете
с помощта на отдела за
обслужване на клиенти.
• Осигурете подходяща
вентилация.
Вътрешността
на хладилника
е мръсна и/или с
лош мирис.
• Вътрешността на хладилника
трябва да бъде почистена.
• В хладилника се съхранява храна
със силен мирис.
• Почистете вътрешността
на хладилника.
• Опаковайте добре храната.
9 - Отстраняване на неизправности
BG
26
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
В уреда не е
достатъчно
студено.
• Зададена е прекалено висока
температура.
• Съхранявани са твърде топли
стоки.
• Съхранявано е прекалено голямо
количество храна наведнъж.
• Храните са поставени прекалено
близко една до друга.
• Вратата на уреда не е затворена
плътно.
• Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
• Върнете първоначалната
настройка на температурата.
• Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги приберете.
• Винаги съхранявайте малки
количества храна.
• Оставяйте празно място между
храните, за да осигурите
възможност на въздуха да
циркулира.
• Затворете вратата.
• Не отваряйте вратата твърде
често.
Вътре в уреда
е твърде студено.
• Зададена е прекалено ниска
температура.
• Активирана е функцията Super-
Cool/Super-Freeze или работи
прекалено дълго време.
• Върнете първоначалната
настройка на температурата.
• Изключете функцията Super-
Cool/Super-Freeze.
Във
вътрешността
на хладилното
отделение
се формира
конденз.
• Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
• Вратата на уреда не е затворена
плътно.
• Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
• Кутии с храна или течности
са оставени отворени.
• Увеличете температурата.
• Затворете вратата.
• Не отваряйте вратата твърде
често.
• Оставете горещите храни да
изстинат до стайна температура и
покривайте храните и течностите.
По повърхността
на хладилника
от външната
страна или между
вратите
се образува
конденз.
• Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
• Вратата не е затворена плътно.
Студеният въздух в уреда
и топлият въздух извън него
образуват конденз.
• Това е нормално при влажен
климат и ще се промени, когато
влажността намалее.
• Уверете се, че вратата
е затворена плътно.
Много лед
и скреж във
фризера.
• Храните не са опаковани
адекватно.
• Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
• Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
• Уплътнението на вратата
е замърсено, износено, напукано
или разместено.
• Нещо от вътрешната страна пречи
на вратата да се затвори
правилно.
• Винаги опаковайте храните добре.
• Затворете вратата/чекмеджето.
• Не отваряйте вратата твърде
често.
• Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с нови.
• Преместете рафтовете,
стелажите на вратите или
вътрешните контейнери, за да
позволите на вратата да се
затвори.
Уредът издава
необичайни
звуци.
• Уредът не е разположен на равен
терен.
• Уредът докосва някакъв предмет
около него.
• Регулирайте крачетата, за да
нивелирате уреда.
• Отстранете предметите около
уреда.
BG
9 - Отстраняване на неизправности
27
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Трябва да се чуе
лек звук,
наподобяващ
звука от течаща
вода.
• Това е нормално.
• -
Ще чуете звуков
сигнал.
• Вратата е отворена.
• Затворете вратата.
Ще чуете слабо
бръмчене.
• Системата против конденз работи.
• Това предотвратява конденза и е
нормално.
Вътрешната
светлинна или
охладителна
система не
работи.
• Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
• Захранването не е цялостно.
• LED лампата е повредена.
• Включете щепсела.
• Проверете електрическото
захранване на помещението.
Обадете се на местната
електрическа компания!
• Моля, обадете се на обслужващ
център за смяна на лампата.
Страните на
шкафа и лентата
на вратата
се затоплят.
• Това е нормално.
• -
От накрайника
на диспенсъра не
излиза вода
• Заключването не е дезактивирано.
• Дезактивирайте заключването.
9.2 Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена
в продължение на около 5 часа. Следвайте следните съвети по време на продължително
прекъсване на електрозахранването, особено през лятото:
► Отваряйте вратата/чекмеджето възможно най-рядко.
► Не поставяйте друга храна в уреда по време не прекъсването на електрозахранването.
► Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването
и продължителността на прекъсването надвишава 5 часа, направете малко лед и го
поставете в кутия в горната част на отделението на хладилника.
► Необходима е проверка на храните веднага след прекъсването.
► Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване
на захранването или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната
годност на храната ще бъдат намалени. Всички храни, които се размразят, трябва или
да бъдат консумирани, или сготвени и замразени отново в най-кратък срок (когато това
е подходящо), за да се предотвратят възможни рискове за здравето.
Предупреждение: Функция за запаметяване при прекъсване на
електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките,
зададени преди спиране на тока.
10 - Монтиране
BG
28
1010 - Монтиране
10.1 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама души.
► Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете
по екологосъобразен начин.
► Разопаковайте уреда.
► Отстранете всички опаковъчни материали, включително прозрачното защитно фолио.
10.2 Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 16°C и 43°C, тъй като това
може да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия. Не поставяйте
уреда близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници) без изолация.
10.3 Изискване за пространство
Необходимо пространство при отваряне на вратата
(фиг. 10.3):
Широчина на уреда: 1588 мм
Дълбочина на уреда: 1103 мм
10.4 Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда
от съображения за безопасност, трябва да се спазва
информацията за необходимите напречни сечения
на вентилацията (фиг. 10.4).
10.5 Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете уреда леко назад.(фиг. 10.5).
2. Нагласете краката до желаното ниво.
Уверете се, че разстоянието до стената от страните
на пантите е поне 5 см.
3. Стабилността може да се провери чрез после-
дователно удряне по диагоналите. И в двете посоки
трябва да се получава еднакво леко люлеене. В про-
тивен случай рамката може да се изкриви, в резултат
на което уплътненията на вратата няма да прилепват
плътно. Лекият наклон назад улеснява затварянето
на вратите.
BG
10 - Монтиране
29
10.6 Фина настройка на вратите
Ако след подравняването на краката вратите все още не
са на едно ниво, това несъответствие може да се от-
страни чрез завъртане на шарнирния повдигащ вал в дол-
ния десен ъгъл на хладилната врата с гаечен ключ (фиг.
10.6).
► Завъртете повдигащия вал по часовниковата стрелка
с гаечен ключ, за да намалите височината на вратата
(фиг. 10.6-1).
► Завъртете повдигащия вал обратно на часовниковата
стрелка с гаечен ключ, за да увеличите височината на
вратата (фиг. 10.6-2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не регулирайте повдигащия вал прекалено много, тъй като прекомерното му повдигане
може да го изкара от застопорената му позиция. (Регулируем диапазон на височината:
3 мм)
10.7 Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка, се
намира в капсулата на компресора. Това масло може да
се разтече из затворената система на тръбата, когато
уредът се пренася в наклонено положение. Преди да
свържете уреда към захранването, трябва да изчакате
поне 2 часа (фиг. 10.7), за да може маслото да се върне
обратно в капсулата.
10.8 Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
► захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
► електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
► щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт с битово предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от сервизния
отдел (вижте гаранционната карта).
10 - Монтиране
BG
30
10.9 Сваляне и поставяне на вратите и инструкции за монтаж по-долу (фиг.
10.9). В случай че се налага да свалите вратите на уреда, моля,
следвайте инструкциите за сваляне и поставяне на вратите по-долу (фиг.
10.9).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди всяка операция изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
► Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама
души.
► Не накланяйте уреда повече от 45° и не го поставяйте в хоризонтално
положение върху земята.
1. Развийте винта на капака на пантата и свалете
капака. Освободете кабелния щепсел.
2. Развийте винтовете, които държат горната
панта в положение, и след това извадете
пантата.
3. Повдигнете вратата на хладилната част, за да я
извадите.
4. Поставете отново вратата, като изпълните
стъпките в обратен ред. Уверете се, че кабелът
за заземяване ще бъде фиксиран от винта.
Предупреждение: Врата на хладилника
Изображенията показват отстраняването на вратата на хладилното отделение.
За вратата на фризера, моля, използвайте съответните части от другата страна
BG
11 - Технически данни
31
1111 - Технически данни
11.1 Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 1060/2010
Търговска марка
Haier
Идентификатор на модела
HSR3918FNP*
Категория на модела
Хладилник с фризер
Клас на енергийна ефективност
A+
Годишно потребление на енергия
(kWh/година)1)
399
Обем за съхранение на хладилната част (л)
337
Обем за съхранение на фризерната част (л)
****
167
Оценка със звезди
Температура на другите отделения > 14°C
Не е приложимо
Система без скреж
Да
Време на покачване на температурата (ч)
5
Капацитет на замразяване (кг/24 ч)
10
Климатичен клас
Уредът е предназначен за използване при
температура на околната среда между 10°C
и 43°C.
SN-N-ST-T
Въздушни шумови емисии (db(A) re 1pW)
38
Тип конструкция
Свободно стоящ
въз основа на стандартните резултати от теста за 24 часа. Реалното
потребление на енергия ще зависи от начина на използване на уреда и неговото
местоположение.
11.1.1 Допълнителни технически данни
Напрежение / Честота
220-240V ~/ 50Hz
Входна мощност (W)
200
Главен предпазител (A)
15
Охладител
R600a
Размери (В/Ш/Д в мм)
1775/908/647
11.1.2 Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО със
съответстващите хармонизирани стандарти, които предвиждат маркировка „CE“.
12 - Обслужване на клиенти
BG
32
12 - Обслужване на клиенти
Препоръчваме използването на клиентско обслужване от Haier и оригинални
резервни части.
Ако имате проблем с вашия уред, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение там, моля, свържете се с
► вашия местен търговец или
► в частта „Помощно обслужване“ на www.haier.com, където можете
да намерите телефонни номера и често задавани въпроси и където можете
да активирате заявката за услуга.
За да се свържете с нашия отдел „Обслужване“, уверете се, че разполагате със
следните данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел
Сериен №
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай
на гаранция.
34
0060524101F