Haier HWO45NM6OXB1 User Manual
Displayed below is the user manual for HWO45NM6OXB1 by Haier which is a product in the Steam Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
User Manual
User Instructions
OVENS 4EN
User Instructions
EN 4
OVENS
Pokyny pro uživatele
CS 20
TROUBY
Bedienungsanleitung
DE 36
ÖFEN
Instrucciones de uso
ES 52
HORNOS
Mode d’emploi
FR 68
FOURS
Istruzioni per l'uso
IT 84
FORNI
Instrukcje użytkownika
PL 100
PIEKARNIKI
Instruções para o utilizador
PT 116
FORNOS
Návod na použitie
SK 132
RÚRY
EN 4 EN 5
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate
you on your choice. This new product has been
carefully designed and built using top quality
materials, and meticulously tested to ensure
that it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instruc-
tions, which will enable you to achieve excellent
results from the very rst time you use it. This
state-of-the-art appliance comes to you with
our very best wishes.
Important safety instructions
Care and maintenance
First use
Respect the environment
The control panel
Product main functions and useful tips
Oven care and cleaning
Replacing the oven lamp
For the installer
5
6
8
9
10
11
13
13
14
Summary Important safety instructions
• This product is designed for domestic use.
• The manufacturer declines all responsibility for personal injury or
property damage deriving from incorrect installation or improper,
erroneous or unsuitable use.
• The appliance must not be used by people (including children) with
physical, sensorial or mental impairments, or by people without the
necessary experience or knowledge, unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not place aluminium foil, pots or similar objects in contact with
the base inside the oven for cooking.
• The appliance gets very hot during use.
• Warning: don’t touch the heating elements inside the oven.
ATTENTION:
• If the door or the gasket seals of the door are damaged, the oven
may not be used until it is repaired by a qualied service technician;
• This appliance and its internal components, especially electried
parts, may only be repaired, modied or customized by the man-
ufacturer, its service department or similarly qualied persons. In-
competent repairs can cause serious accidents, damage to the ap-
pliance and its surroundings and malfunctions.
• Remember that even the replacement of the lamp inside the oven
must be performed by qualied personnel who will rst disconnect
the appliance from the mains.
• If the appliance fails to operate or requires repair, contact our service
department.
• Use only original replacement part.
IMPORTANT:
• As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect
the plug from the outlet or remove the appliance’s power cord.
EN 4 EN 5
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate
you on your choice. This new product has been
carefully designed and built using top quality
materials, and meticulously tested to ensure
that it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instruc-
tions, which will enable you to achieve excellent
results from the very rst time you use it. This
state-of-the-art appliance comes to you with
our very best wishes.
Important safety instructions
Care and maintenance
First use
Respect the environment
The control panel
Product main functions and useful tips
Oven care and cleaning
Replacing the oven lamp
For the installer
5
6
8
9
10
11
13
13
14
Summary Important safety instructions
• This product is designed for domestic use.
• The manufacturer declines all responsibility for personal injury or
property damage deriving from incorrect installation or improper,
erroneous or unsuitable use.
• The appliance must not be used by people (including children) with
physical, sensorial or mental impairments, or by people without the
necessary experience or knowledge, unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not place aluminium foil, pots or similar objects in contact with
the base inside the oven for cooking.
• The appliance gets very hot during use.
• Warning: don’t touch the heating elements inside the oven.
ATTENTION:
• If the door or the gasket seals of the door are damaged, the oven
may not be used until it is repaired by a qualied service technician;
• This appliance and its internal components, especially electried
parts, may only be repaired, modied or customized by the man-
ufacturer, its service department or similarly qualied persons. In-
competent repairs can cause serious accidents, damage to the ap-
pliance and its surroundings and malfunctions.
• Remember that even the replacement of the lamp inside the oven
must be performed by qualied personnel who will rst disconnect
the appliance from the mains.
• If the appliance fails to operate or requires repair, contact our service
department.
• Use only original replacement part.
IMPORTANT:
• As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect
the plug from the outlet or remove the appliance’s power cord.
EN 6
EN 7
• In addition, avoid using acid or alkaline substances (such as lemon,
vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products containing chlo-
rine, acids or abrasives, especially for cleaning painted parts.
• Although the cooking chamber is made of high-quality steel, incor-
rect maintenance can cause corrosion;
• The oven must be cleaned periodically and all food residues must
be removed;
• Do not clean the oven immediately after the dish has been removed
because the residual drops of steam are still very hot (danger of burns);
check that the display shows a low residual temperature or none.
• Take care when opening the door when the oven is on because the
exiting steam can cause burns.
• If the electricity is interrupted, when it comes back on, the oven re-
quires you to empty the circuit even though there shouldn’t be any
water in it.
• Do not use rough abrasives or sharp metal scrapers to clean the
glass door of the oven because they could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
• During cleaning, take care that no water enters the appliance.
• Use only slightly damp rags.
• Never spray water inside or outside of the appliance.
• Do not use steam devices for cleaning because water that pene-
trates could cause damage.
• Do not use the appliance for heating or humidifying the room.
• The appliance must be installed and used in an ambient temperature
between 5 °C and 35 °C.
• If there is a risk of frost, the residual water in the pumps could freeze
and damage them.
• Use only the thermal probe recommended for this oven.
• The food probe is an accessory available only in some versions of
the product.
• The set of 6 Gastronorm trays is an accessory available on request
Care and maintenance
IMPORTANT:
• The oven’s identication plate is even accessible when the appliance
is installed. This identication plate, which is visible when you open
the door, shows all the information you will need when requesting re-
placement parts for the appliance.
SERIAL TAG LOCATION:
SERVICE DATA RECORD
Model Number
............................................................................................
Serial Number
............................................................................................
Date of Installation or Occupancy
............................................................................................
EN 6
EN 7
• In addition, avoid using acid or alkaline substances (such as lemon,
vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products containing chlo-
rine, acids or abrasives, especially for cleaning painted parts.
• Although the cooking chamber is made of high-quality steel, incor-
rect maintenance can cause corrosion;
• The oven must be cleaned periodically and all food residues must
be removed;
• Do not clean the oven immediately after the dish has been removed
because the residual drops of steam are still very hot (danger of burns);
check that the display shows a low residual temperature or none.
• Take care when opening the door when the oven is on because the
exiting steam can cause burns.
• If the electricity is interrupted, when it comes back on, the oven re-
quires you to empty the circuit even though there shouldn’t be any
water in it.
• Do not use rough abrasives or sharp metal scrapers to clean the
glass door of the oven because they could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
• During cleaning, take care that no water enters the appliance.
• Use only slightly damp rags.
• Never spray water inside or outside of the appliance.
• Do not use steam devices for cleaning because water that pene-
trates could cause damage.
• Do not use the appliance for heating or humidifying the room.
• The appliance must be installed and used in an ambient temperature
between 5 °C and 35 °C.
• If there is a risk of frost, the residual water in the pumps could freeze
and damage them.
• Use only the thermal probe recommended for this oven.
• The food probe is an accessory available only in some versions of
the product.
• The set of 6 Gastronorm trays is an accessory available on request
Care and maintenance
IMPORTANT:
• The oven’s identication plate is even accessible when the appliance
is installed. This identication plate, which is visible when you open
the door, shows all the information you will need when requesting re-
placement parts for the appliance.
SERIAL TAG LOCATION:
SERVICE DATA RECORD
Model Number
............................................................................................
Serial Number
............................................................................................
Date of Installation or Occupancy
............................................................................................
EN 8
EN 9
• The oven should be thoroughly cleaned with soap and water and carefully rinsed.
• Heat the oven for about 30 minutes at the maximum temperature; this eliminates all the resid-
ual manufacturing oils that could cause unpleasant odours during cooking. Use the circular plus
fan function without accessories in the oven.
• Before using the accessories for the rst time, clean them carefully with a very hot alkaline
washing solution and a soft cloth.
First use
Respect the environment
USING THE FLAT GRILL
To remove the at grill, pull the grill towards you
until it stops and then lift, by pulling upwards,
until it comes completely out.
To insert the at grill, slide it in at an angle of 45°
until it locks and then lower it horizontally and
push it all the way in.
USING THE PERFORATED TRAY
This tray is used for steam cooking and is posi-
tioned on the at grill together with its support.
If the at grill has a low drip tray, to remove it lift
it slightly and slide it towards you. To reinsert it,
slide it back until it is correctly seated.
NOTE: the set of 6 Gastronorm trays is an
accessory available on request.
We recommend also using it in combination
with the drip tray to catch everything the drips
from the food during cooking.
The documentation for this appliance is print-
ed on paper bleached without chlorine or re-
cycled paper to contribute to protecting the
environment.
The packaging was designed to prevent dam-
age to the environment; they are ecological
products that can be recovered or recycled.
Recycling the packing saves raw materials and
reduces the volume of industrial and domestic
waste.
THE PACKING MATERIAL is
100% recyclable and marked
with the recycling symbol.
Dispose of in conformity with
local law. The packing mate-
rial (plastic bags, polystyrene
parts, etc.) must be kept out of
the reach of children because
it is potentially dangerous.
THIS APPLIANCE is marked in
conformity with European Directive 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this product is
disposed of correctly, the user contributes to
preventing potential negative consequences
for the environment and health.
THE SYMBOL on the prod-
uct or accompanying docu-
mentation indicates that this
product must not be treated
as domestic waste but must
be delivered to a suitable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
DISPOSAL MUST BE MADE in conformity with
local laws on waste disposal.
FOR ADDITIONAL INFORMATION about the
treatment, recovery and recycling of this prod-
uct, contact the local oce of competence,
the domestic waste collection service or the
store where the product was purchased.
BEFORE SCRAPPING, make it unusable by cut-
ting the electrical cord.
EN 8
EN 9
• The oven should be thoroughly cleaned with soap and water and carefully rinsed.
• Heat the oven for about 30 minutes at the maximum temperature; this eliminates all the resid-
ual manufacturing oils that could cause unpleasant odours during cooking. Use the circular plus
fan function without accessories in the oven.
• Before using the accessories for the rst time, clean them carefully with a very hot alkaline
washing solution and a soft cloth.
First use
Respect the environment
USING THE FLAT GRILL
To remove the at grill, pull the grill towards you
until it stops and then lift, by pulling upwards,
until it comes completely out.
To insert the at grill, slide it in at an angle of 45°
until it locks and then lower it horizontally and
push it all the way in.
USING THE PERFORATED TRAY
This tray is used for steam cooking and is posi-
tioned on the at grill together with its support.
If the at grill has a low drip tray, to remove it lift
it slightly and slide it towards you. To reinsert it,
slide it back until it is correctly seated.
NOTE: the set of 6 Gastronorm trays is an
accessory available on request.
We recommend also using it in combination
with the drip tray to catch everything the drips
from the food during cooking.
The documentation for this appliance is print-
ed on paper bleached without chlorine or re-
cycled paper to contribute to protecting the
environment.
The packaging was designed to prevent dam-
age to the environment; they are ecological
products that can be recovered or recycled.
Recycling the packing saves raw materials and
reduces the volume of industrial and domestic
waste.
THE PACKING MATERIAL is
100% recyclable and marked
with the recycling symbol.
Dispose of in conformity with
local law. The packing mate-
rial (plastic bags, polystyrene
parts, etc.) must be kept out of
the reach of children because
it is potentially dangerous.
THIS APPLIANCE is marked in
conformity with European Directive 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this product is
disposed of correctly, the user contributes to
preventing potential negative consequences
for the environment and health.
THE SYMBOL on the prod-
uct or accompanying docu-
mentation indicates that this
product must not be treated
as domestic waste but must
be delivered to a suitable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
DISPOSAL MUST BE MADE in conformity with
local laws on waste disposal.
FOR ADDITIONAL INFORMATION about the
treatment, recovery and recycling of this prod-
uct, contact the local oce of competence,
the domestic waste collection service or the
store where the product was purchased.
BEFORE SCRAPPING, make it unusable by cut-
ting the electrical cord.
EN 10 EN 11
The control panel
FIRST SETUP
MANUAL
SET PARAMETERS & COOK STEAM
INSTA STEAM
MAIN MENU
12 H 24 H
EN 10 EN 11
The control panel
FIRST SETUP
MANUAL
SET PARAMETERS & COOK STEAM
INSTA STEAM
MAIN MENU
12 H 24 H
EN 12 EN 13
MY TASTE
RECIPES CIRCUIT CLEAN RECAP
SET PARAMETERS & COOK OVEN CAVITY CLEAN RECAP
SCREEN LOCK DURING COOKING
DEMO MODE
END OF COOKING
*
*
*
Press
3 sec
ON / OFF
ON / OFF *
Ta p
5 times
EN 12 EN 13
MY TASTE
RECIPES CIRCUIT CLEAN RECAP
SET PARAMETERS & COOK OVEN CAVITY CLEAN RECAP
SCREEN LOCK DURING COOKING
DEMO MODE
END OF COOKING
*
*
*
Press
3 sec
ON / OFF
ON / OFF *
Ta p
5 times
EN 14
EN 15
Product main functions and useful tips
Symbol Description Suggestions
Multi-level
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: pastries, biscuits, cakes, stued and braised.
Use this function to cook dierent foods at the same time on one or
more shelf positions. Heat is distributed better and penetrates food
better, reducing both preheating and cooking times. Aromas are not
mixed. Allow about 10 minutes extra when cooking dierent foods
together.
Eco Multilevel
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
This mode is intended to save energy. Ideal for frozen or precooked
food, and small portions-meals. The preheat time is very short and
cooking tends to be slower. It is not recommended for heavy loads
e.g. large portions or big meal preparation.
Grill
Preset: 230°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: grilled meat, sh, vegetables.
This function uses only the top heating element, and the grill level
can be adjusted. Use with the door closed. Place white meats at a
distance from the grill.
Multi-level + Grill
Preset: 210°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: gratin and crispy food .
This functions combines the benets of multi-level cooking, with its
capability to evenly cooking multi-layer recipes and thick pieces of
food, and grill, to gently crisp the external surface
Grill + Fan
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: whole pieces of meat (roasts).
The top heating element is used with the fan circulating the air insi-
de the oven. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as
roast pork, poultry, etc.
• Turn the food over halfway through cooking.
WARNINGS:
• Make sure that the food is not too close to the grill.
• Preheating is necessary for red meats but not for white meats.
OVEN COOKING
Symbol Description Suggestions
Steam Pure
Preset: 100°C
Range: 40-100°C
By way of radial ventilation, the steam is distributed to ensure the food
is evenly heated and cooked. This holds the advantage of being able
to cook on the three dierent levels at the same time, taking care to
insert the more “full-bodied” food on the higher level, and less dense
foods such as vegetables on the lower levels (from the rst to the third).
NOTE: During steam cooking, always place the lower stainless steel
tray underneath the perforated cooking container, to collect any food
scraps or condensate that may eventually fall.
Steam Warm
Preset: 130°C
Range: 70-130°C
During regeneration, the cooking chamber is heated with steam
and warm air, which allows rapid and consistent heating of the food
without drying it. Based on the type of food being reheated, this pro-
gramme oers the possibility to modify the temperature inside the
oven so as to manage this function as you please. This type of func-
tion is therefore particularly suitable for:
• Heating pre-cooked food from 70°C to 130°C;
• Preparing ready and semi-ready meals, frozen foods from 70°C
to 130°C
NOTE: For these types of meals, remember to insert suitable dishes
in the oven (not made from synthetic or similar materials) and to posi-
tion them above the grill, making sure to remove any lids.
Steam Crisper
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
This type of cooking is called “professional cooking” because the food
being cooked is placed into a cold chamber that has not been preheated.
After starting the oven, the food is initially exposed to steam (or
“steamed”). After a short period of exposure to the steam, depending
on the lling volume and therefore on the size of the food being cooked,
the appliance automatically moves on to the second warm air phase.
This type of function is particularly suited to large meat and seafood
dishes for example; large sized bread loaves made from white or whole-
meal our, with yeast or yeast dough at 190°C until 210°C, as well as lled
and hollow pu pastry, whether fresh or frozen from 190°C to 210°C.
NOTE: For best results when running two consecutive “professional
cooking” programmes, the oven must be cooled before inserting the
second dish.
STEAM COOKING
USEFUL TIPS
When using the steam oven, always start with
the oven cold. Using steam in a hot oven (im-
mediately after traditional cooking) is not rec-
ommended because the benets of cooking
with steam will be cancelled out.
For steam cooking try to use the perforated
stainless steel tray together with the lower
stainless steel drip tray as much as possible.
The rst, resting with its support on the at
grill, allows the steam to fully cook the food
while draining everything released by the food
during cooking through the holes.
The second, lower tray, slid under the grill on its
guides, will collect the drippings and keep the
oven chamber cleaner.
When done cooking, the support of the perfo-
rated tray can be used as a support to keep the
hot tray o of the counter while you remove
the food you just cooked.
ATTENTION: Before using any steam func-
tions, the water container must be lled.
NOTE: The steam functions will not start un-
til the door is closed. If the door is open, the
message CLOSE THE DOOR will be shown on
the display.
EN 14
EN 15
Product main functions and useful tips
Symbol Description Suggestions
Multi-level
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: pastries, biscuits, cakes, stued and braised.
Use this function to cook dierent foods at the same time on one or
more shelf positions. Heat is distributed better and penetrates food
better, reducing both preheating and cooking times. Aromas are not
mixed. Allow about 10 minutes extra when cooking dierent foods
together.
Eco Multilevel
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
This mode is intended to save energy. Ideal for frozen or precooked
food, and small portions-meals. The preheat time is very short and
cooking tends to be slower. It is not recommended for heavy loads
e.g. large portions or big meal preparation.
Grill
Preset: 230°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: grilled meat, sh, vegetables.
This function uses only the top heating element, and the grill level
can be adjusted. Use with the door closed. Place white meats at a
distance from the grill.
Multi-level + Grill
Preset: 210°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: gratin and crispy food .
This functions combines the benets of multi-level cooking, with its
capability to evenly cooking multi-layer recipes and thick pieces of
food, and grill, to gently crisp the external surface
Grill + Fan
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
IDEAL FOR: whole pieces of meat (roasts).
The top heating element is used with the fan circulating the air insi-
de the oven. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as
roast pork, poultry, etc.
• Turn the food over halfway through cooking.
WARNINGS:
• Make sure that the food is not too close to the grill.
• Preheating is necessary for red meats but not for white meats.
OVEN COOKING
Symbol Description Suggestions
Steam Pure
Preset: 100°C
Range: 40-100°C
By way of radial ventilation, the steam is distributed to ensure the food
is evenly heated and cooked. This holds the advantage of being able
to cook on the three dierent levels at the same time, taking care to
insert the more “full-bodied” food on the higher level, and less dense
foods such as vegetables on the lower levels (from the rst to the third).
NOTE: During steam cooking, always place the lower stainless steel
tray underneath the perforated cooking container, to collect any food
scraps or condensate that may eventually fall.
Steam Warm
Preset: 130°C
Range: 70-130°C
During regeneration, the cooking chamber is heated with steam
and warm air, which allows rapid and consistent heating of the food
without drying it. Based on the type of food being reheated, this pro-
gramme oers the possibility to modify the temperature inside the
oven so as to manage this function as you please. This type of func-
tion is therefore particularly suitable for:
• Heating pre-cooked food from 70°C to 130°C;
• Preparing ready and semi-ready meals, frozen foods from 70°C
to 130°C
NOTE: For these types of meals, remember to insert suitable dishes
in the oven (not made from synthetic or similar materials) and to posi-
tion them above the grill, making sure to remove any lids.
Steam Crisper
Preset: 165°C
Range: 50-230°C
This type of cooking is called “professional cooking” because the food
being cooked is placed into a cold chamber that has not been preheated.
After starting the oven, the food is initially exposed to steam (or
“steamed”). After a short period of exposure to the steam, depending
on the lling volume and therefore on the size of the food being cooked,
the appliance automatically moves on to the second warm air phase.
This type of function is particularly suited to large meat and seafood
dishes for example; large sized bread loaves made from white or whole-
meal our, with yeast or yeast dough at 190°C until 210°C, as well as lled
and hollow pu pastry, whether fresh or frozen from 190°C to 210°C.
NOTE: For best results when running two consecutive “professional
cooking” programmes, the oven must be cooled before inserting the
second dish.
STEAM COOKING
USEFUL TIPS
When using the steam oven, always start with
the oven cold. Using steam in a hot oven (im-
mediately after traditional cooking) is not rec-
ommended because the benets of cooking
with steam will be cancelled out.
For steam cooking try to use the perforated
stainless steel tray together with the lower
stainless steel drip tray as much as possible.
The rst, resting with its support on the at
grill, allows the steam to fully cook the food
while draining everything released by the food
during cooking through the holes.
The second, lower tray, slid under the grill on its
guides, will collect the drippings and keep the
oven chamber cleaner.
When done cooking, the support of the perfo-
rated tray can be used as a support to keep the
hot tray o of the counter while you remove
the food you just cooked.
ATTENTION: Before using any steam func-
tions, the water container must be lled.
NOTE: The steam functions will not start un-
til the door is closed. If the door is open, the
message CLOSE THE DOOR will be shown on
the display.
EN 16
EN 17
Oven care and cleaning
Replacing the oven lamp
H2O CAVITY CLEAN
This function performs a cleaning cycle by in-
jecting steam into the cavity for 15 minutes.
At the end of the cycle, any crusting that may
have formed due to high-temperature cooking
inside the oven cavity, will be softened and be-
come much easier to remove.
H20 CIRCUIT CLEAN
This function performs a cleaning cycle of the
circuit, to keep it clean and ecient over time.
WATER DISCHARGE
At the end of each steam cooking and after all
the cleaning processes, it is recommended to
discharge residual water.
By pressing the On/O button, before going to
stand by mode, follow the instructions on the
screen to proceed with the water discharge.
1. Remove the tank until signed area
2. Wait for discharge
3. Empty the tank
IMPORTANT: The oven lamp must have pre-
cise characteristics:
• Structure suitable for high temperatures
(up to 300 °C);
• Power supply: see the V/Hz value on the se-
rial number plate;
• Power 25 W;
• Type G9 connector.
ATTENTION: Make sure the appliance is o
before replacing the lamp to avoid the possibil-
ity of electric shock.
• To avoid damage, spread a tea towel for
pots and pans inside the oven;
• Remove the screws holding the steel frame;
• Remove the old lamp by sliding it out of its
seat and taking care not to break it;
• Insert the new bulb taking care not to touch
it with your hands (we recommend using a
disposable latex glove);
• Replace the stainless steel frame taking
care not to pinch the silicone gasket seal;
• Screw in the stainless steel screws you pre-
viously removed;
• Connect the appliance to the power line.
For the installer
INSTALL THE OVEN IN THE COUNTER
• The oven must be installed under a cook
top, in a column, or combined with the rel-
ative food-warmer drawer.
• The dimensions of the space must be those
shown in gure.
• The cabinet material must be able to with-
stand the heat.
• The oven must be centred within the walls
of the cabinet and xed with the screws and
bushings that are provided.
EN 16
EN 17
Oven care and cleaning
Replacing the oven lamp
H2O CAVITY CLEAN
This function performs a cleaning cycle by in-
jecting steam into the cavity for 15 minutes.
At the end of the cycle, any crusting that may
have formed due to high-temperature cooking
inside the oven cavity, will be softened and be-
come much easier to remove.
H20 CIRCUIT CLEAN
This function performs a cleaning cycle of the
circuit, to keep it clean and ecient over time.
WATER DISCHARGE
At the end of each steam cooking and after all
the cleaning processes, it is recommended to
discharge residual water.
By pressing the On/O button, before going to
stand by mode, follow the instructions on the
screen to proceed with the water discharge.
1. Remove the tank until signed area
2. Wait for discharge
3. Empty the tank
IMPORTANT: The oven lamp must have pre-
cise characteristics:
• Structure suitable for high temperatures
(up to 300 °C);
• Power supply: see the V/Hz value on the se-
rial number plate;
• Power 25 W;
• Type G9 connector.
ATTENTION: Make sure the appliance is o
before replacing the lamp to avoid the possibil-
ity of electric shock.
• To avoid damage, spread a tea towel for
pots and pans inside the oven;
• Remove the screws holding the steel frame;
• Remove the old lamp by sliding it out of its
seat and taking care not to break it;
• Insert the new bulb taking care not to touch
it with your hands (we recommend using a
disposable latex glove);
• Replace the stainless steel frame taking
care not to pinch the silicone gasket seal;
• Screw in the stainless steel screws you pre-
viously removed;
• Connect the appliance to the power line.
For the installer
INSTALL THE OVEN IN THE COUNTER
• The oven must be installed under a cook
top, in a column, or combined with the rel-
ative food-warmer drawer.
• The dimensions of the space must be those
shown in gure.
• The cabinet material must be able to with-
stand the heat.
• The oven must be centred within the walls
of the cabinet and xed with the screws and
bushings that are provided.
EN 18
EN 19
ELECTRICAL HOOK-UP
Before connecting to the electricity, make
sure that:
• the characteristics of the electrical system
satisfy what is shown on the serial number
plate applied to the front of the oven;
• the system has an effective earth con-
nection compliant with current stand-
ards and laws.
The earth connection is required by law. The
cable must not, at any point, reach a temper-
ature greater than 50 °C above the ambient
temperature.
This oven must be connected to the electric-
ity through a power supply cable and plug that
is compatible with the outlet of the electrical
system that powers this oven.
If a xed appliance does not have a power cord
and plug, or another device that ensures dis-
connection from the mains, with an opening
distance of the contacts that allows complete
disconnection under the conditions of exces-
sive voltage category III, such disconnection
devices must be provided in the power supply
mains conforming to the installation rules.
The omnipolar socket or switch must be easy
to reach when the appliance is installed.
NOTE: The manufacturer declines all liability if
the usual accident prevention standards and
the above instructions are not followed.
TYPE AND MINIMUM DIAMETER
OF THE CABLES
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
EN 18
EN 19
ELECTRICAL HOOK-UP
Before connecting to the electricity, make
sure that:
• the characteristics of the electrical system
satisfy what is shown on the serial number
plate applied to the front of the oven;
• the system has an effective earth con-
nection compliant with current stand-
ards and laws.
The earth connection is required by law. The
cable must not, at any point, reach a temper-
ature greater than 50 °C above the ambient
temperature.
This oven must be connected to the electric-
ity through a power supply cable and plug that
is compatible with the outlet of the electrical
system that powers this oven.
If a xed appliance does not have a power cord
and plug, or another device that ensures dis-
connection from the mains, with an opening
distance of the contacts that allows complete
disconnection under the conditions of exces-
sive voltage category III, such disconnection
devices must be provided in the power supply
mains conforming to the installation rules.
The omnipolar socket or switch must be easy
to reach when the appliance is installed.
NOTE: The manufacturer declines all liability if
the usual accident prevention standards and
the above instructions are not followed.
TYPE AND MINIMUM DIAMETER
OF THE CABLES
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
CS 20
Shrnutí
21
Důležité bezpečnostní pokyny
22
Péče a údržba
24
První použití
25
Ohleduplnost k životnímu prostředí
26
Ovládací panel
30
Hlavní funkce výrobku a užitečné tipy
32
Péče o troubu a její čištění
32
Výměna žárovky v troubě
33
Pro instalačního technika
Vážená zákaznice/vážený zákazníku,
rádi bychom vám poděkovali a poblahopřáli k vaší
volbě. Tento nový výrobek byl pečlivě navržen,
vyroben s využitím vysoce kvalitních materiálů a
velmi přesně přezkoušen, aby bylo jisté, že splní
všechny vaše kulinářské požadavky.
Přečtěte si a dodržujte tyto jednoduché pokyny,
které vám umožní dosahovat vynikajících výsledků
již od prvního použití. Dostáváte spotřebič na
špičkové technické úrovni a my k němu přidáváme
přání toho nejlepšího.
CS 21
Důležité bezpečnostní pokyny
• Tento výrobek je určen k používání v domácnosti.
• Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za újmu na zdraví nebo
věcné škody vzniklé v důsledku nesprávné instalace nebo nevhodného,
chybného či nesprávného používání.
• Spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi ani osoby bez potřebných
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly
poučeny o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
• Děti musí mít dohled, aby si nemohly hrát se spotřebičem.
• Neumisťuje hliníkovou fólii, hrnce ani podobné předměty na dno
trouby za účelem vaření.
• Spotřebič je během používání velmi horký.
• Varování: nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby.
POZOR:
• Pokud je poškozené ploché těsnění dvířek, trouba se nesmí používat,
dokud nebude opravena kvalifikovaným servisním technikem.
• Tento spotřebič a jeho vnitřní komponenty, zejména elektrifikované
součásti, smí opravovat, upravovat nebo přizpůsobovat pouze
výrobce, jeho servisní oddělení nebo osoby s podobnou kvalifikací.
Neodborné opravy mohou vést k vážným nehodám, poškození
spotřebiče a jeho okolí a k poruchám.
• Pamatujte, že dokonce i výměna žárovky uvnitř trouby musí
provedena kvalifikovaným pracovníkem, který nejprve odpojí
spotřebič od síťového napájení.
• Jestliže spotřebič přestane fungovat nebo vyžaduje opravu,
obraťte se na naše servisní oddělení.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
DŮLEŽITÉ:
• Před čištěním trouby z bezpečnostních důvodů vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky nebo odpojte napájecí kabel spotřebiče.
CS 22
• Dále se vyhýbejte používání kyselých nebo zásaditých látek
(například citrónu, octa, soli, rajčat atd.). Nepoužívejte prostředky
obsahující chlór, kyseliny nebo brusné materiály, zejména při čištění
lakovaných součástí.
Péče a údržba
• I když je pečicí prostor vyroben z vysoce kvalitní oceli, nesprávná
údržba může přesto způsobit korozi.
• Je nutné pravidelně čistit troubu a odstraňovat všechny zbytky jídla.
• Nečistěte troubu ihned po vyjmutí pokrmu, protože zbytkové kapénky
páry jsou stále velmi horké (nebezpečí popálení); zkontrolujte, zda
displej ukazuje nízkou zbytkovou teplotu, nebo neukazuje žádný údaj.
• Při otvírání dvířek dávejte pozor, protože unikající pára může způsobit
popáleniny.
• Pokud dojde k přerušení dodávky elektřiny, po jejím obnovení je
nutné vyprázdnit okruh, i když v něm nemusí být žádná voda.
• K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte drsné brusné
materiály ani ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat
povrch a způsobit rozbití skla.
• Zajistěte, aby během čištění nevnikla žádná voda do spotřebiče.
• Používejte pouze mírně navlhčené hadry.
• Nikdy nestříkejte vodu na vnitřní ani vnější povrch spotřebiče.
• K čištění nepoužívejte parní zařízení, protože pronikající voda by
mohla způsobit poškození.
• Nepoužívejte spotřebič k vytápění nebo zvlhčování místnosti.
• Tento spotřebič musí být nainstalován a používán v prostředí s
teplotou okolí mezi 5 °C a 35 °C.
• Jestliže hrozí riziko námrazy, zbytková voda v čerpadlech by mohla
zmrznout a poškodit je.
• Používejte pouze takovou teplotní sondu, která je doporučena pro
tuto troubu.
• Teplotní sonda do pokrmů je příslušenství dostupné pouze pro
některé modely výrobku.
• Na vyžádání je k dispozici sada šesti pekáčů Gastronorm.
CS 23
DŮLEŽITÉ:
• Po instalaci spotřebiče je přístupný identifikační štítek trouby. Tento
identifikační štítek uvidíte po otevření dvířek a obsahuje všechny
informace, které budete potřebovat při objednávání náhradních dílů
pro spotřebič.
UMÍSTĚNÍ TYPOVÉHO ŠTÍTKU:
ZÁZNAM SERVISNÍCH ÚDAJŮ
Číslo modelu
.......................................................................................
Sériové číslo
.......................................................................................
Datum instalace nebo zprovoznění
.......................................................................................
CS 24
První použití
• Trouba by se měla důkladně vyčistit mýdlovou vodou a pečlivě opláchnout.
• Ohřejte troubu asi na 30 minut na maximální teplotu; odstraní se tím veškerá zbytková maziva z výroby,
která by během pečení mohla způsobovat nepříjemný zápach. Funkci cirkulace s ventilátorem
používejte bez příslušenství v troubě.
• Před prvním použitím příslušenství důkladně vyčistěte velmi horkým, zásaditým mycím prostředkem
na nádobí a měkkou látkou.
POUŽÍVÁNÍ PLOCHÉHO ROŠTU
Chcete-li vyjmout plochý rošt, vytahujte ho
směrem k sobě, dokud se nezastaví, a potom ho
zatažením nahoru zdvihněte, aby se úplně uvolnil.
Chcete-li vložit plochý rošt, zasunujte ho v úhlu 45°,
dokud se nezachytí, potom ho spusťte do vodo-
rovné polohy a zatlačte ho dovnitř až na doraz.
Pokud má plochý rošt spodní odkapávací mísu,
vyjměte ji tak, že ji nadzdvihnete a vysunete
směrem k sobě. Chcete-li ji vložit zpět, zasunujte
ji, dokud nebude správně usazená.
POUŽÍVÁNÍ DĚROVANÉHO PEKÁČE
Tento pekáč slouží k pečení v páře a pokládá se na
plochý rošt společně s podstavcem.
POZNÁMKA: Na vyžádání je k dispozici sada šesti
pekáčů Gastronorm.
Doporučujeme ho používat v kombinaci s odka-
pávací mísou, která během pečení zachytí všechny
odkapávající šťávy.
CS 25
Ohleduplnost k životnímu prostředí
Dokumentace k tomuto spotřebiči je vytištěna na
papíře běleném bez použití chlóru nebo na
recyklovaném papíře, abychom přispěli k ochraně
životního prostředí.
Obalový materiál byl navržen tak, aby se
předešlo poškozování životního prostředí; jedná
se o ekologické výrobky, které lze znovu použít
nebo recyklovat.
Recyklace obalového materiálu šetří suroviny a
snižuje množství průmyslového i domovního
odpadu.
OBALOVÝ MATERIÁL je 100%
recyklovatelný a je označen
symbolem recyklace.
Likvidujte v souladu s místními
zákony. Obalový materiál
(plastové pytle, polystyrenové
součásti atd.) se musí uchovávat
mimo dosah dětí, protože je
potenciálně nebezpečný.
TENTO SPOTŘEBIČ je označen
v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku přispěje uživatel k předcházení případným
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví.
TENTO SYMBOL na spotřebiči
nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že s
tímto výrobkem
nelze nakládat jako s
domov
-
ním odpadem, ale musí být
dopraven do příslušného sběr-
ného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických
zařízení.
LIKVIDACE MUSÍ BÝT PROVEDENA v souladu s
místními zákony o likvidaci odpadu.
Chcete-li DALŠÍ INFORMACE ohledně nakládání,
zpětného využití a recyklace tohoto výrobku,
obraťte se na příslušný místní úřad, službu
zajišťující svoz domovního odpadu nebo obchod,
kde byl výrobek zakoupen.
PŘED VYHOZENÍM odřízněte napájecí kabel,
aby bylo jisté, že spotřebič bude nepoužitelný.
CS 26
Ovládací panel
PRVNÍ NASTAVENÍ
12 H
24 H
HLAVNÍ NABÍDKA
CS 27
MANUÁL
NATAVENÍ PARAMETRŮ A PEČENÍ V PÁŘE
OKAMŽITÁ PÁRA
CS 28
NATAVENÍ PARAMETRŮ A PEČENÍ V TROUBĚ
RECEPTY
MY TASTE
KONEC PEČENÍ
CS 29
REKAPITULACE ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍHO
PROSTORU
REKAPITULACE ČIŠTĚNÍ OKRUHU
ZÁMEK OBRAZOVKY BĚHEM PEČENÍ
DEMO REŽIM
ZAPNUTÍ /
VYPNUTÍ
ZAPNUTÍ /
VYPNUTÍ
Stiskněte
na 3 s
Pětkrát
klepněte
CS 30
Hlavní funkce výrobku a užitečné tipy
PEČENÍ V TROUBĚ
Symbol Popis Doporučení
Víceúrovňové
Předvolba: 165°C
Rozsah: 50–230°C
IDEÁLNÍ PRO: pečivo, sušenky, koláče, plněné a dušené pokrmy.
Tuto funkci používejte k současnému pečení různých pokrmů v jedné
nebo více pozicích. Teplo se lépe rozvádí a lépe proniká do pokrmů,
což zkracuje jak dobu předehřevu, tak dobu pečení. Nedochází
k mísení vůní. Při současném pečení náročných pokrmů přidejte
dalších asi 10 minut.
Eco víceúrovňové
Předvolba: 165°C
Rozsah: 50–230°C
Tento režim je určen k šetření energií. Je ideální pro zmrazené nebo
předvařené potraviny a malé porce. Doba předehřevu je velmi
krátká a pečení bývá pomalejší. Nedoporučuje se pro velké náplně,
např. pro přípravu velkých porcí nebo velkých kusů masa.
Gril
Předvolba: 230°C
Rozsah: 50–230°C
IDEÁLNÍ PRO: grilování masa, ryby, zeleninu.
Tato funkce používá pouze horní topné těleso a lze nastavovat
úroveň grilování. Používejte se zavřenými dvířky. Neumisťujte bílé
maso příliš blízko grilu.
Víceúrovňové + gril
Předvolba: 210°C
Rozsah: 50–230°C
IDEÁLNÍ PRO: gratinování a křupavé pokrmy.
Tato funkce slučuje výhody víceúrovňového pečení se schopností
rovnoměrného propečení pokrmů ve více vrstvách a silnějších kusů
potravin, jejichž vnější povrch bude lehce křupavý.
Gril + ventilátor
Předvolba: 165°C
Rozsah: 50–230°C
IDEÁLNÍ PRO: celé kusy masa (pečeně).
Horní topné těleso se používá společně s ventilátorem zajišťujícím
cirkulaci vzduchu uvnitř trouby. Ideální pro pečení silnějších kusů
potravin a celých kusů masa, například vepřové pečeně, drůbeže atd.
•
V polovině pečení pokrm obraťte.
VAROVÁNÍ:
•
Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko grilu.
•
Předehřev je nezbytný u tmavého masa, ale nikoli u bílého masa.
CS 31
Symbol Popis Doporučení
Steam Pure
Předvolba: 100°C
Rozsah: 40–100°C
Pára je rozváděna radiální ventilací, aby bylo zaručeno rovnoměrné
ohřátí a propečení pokrmu. Výhoda tohoto způsobu spočívá v tom, že
současně lze péct v různých úrovních; přičemž je třeba umístit „těžší“
potraviny do vyšší úrovně a potraviny s menší hustotou, například
zeleninu, do nižších úrovní (od první do třetí).
POZNÁMKA: Při pečení v páře vždy umisťujte pod děrovaný pekáč spodní
plech z nerezové oceli, ve kterém se budou shromažďovat veškeré
odpadávající kusy potravin nebo odkapávající kondenzát.
Steam Warm
Předvolba: 130°C
Rozsah: 70–130°C
Během regenerace je pečicí prostor ohříván párou a teplým vzduchem,
což umožňuje rychle a rovnoměrně ohřát pokrm, aniž by se vysušil.
Tento program nabízí možnost nastavit teplotu uvnitř trouby podle typu
ohřívaného pokrmu, takže můžete tuto funkci ovládat podle libosti.
Tento typ funkce je proto vhodný zejména pro:
•
ohřívání předvařených potravin na 70 °C až 130 °C;
•
přípravu hotových jídel/polotovarů a zmrazených potravin v rozsahu
70 °C až 130 °C.
POZNÁMKA: U těchto druhů pokrmů je nutné vkládat do trouby vhodné
nádoby (z jiných než syntetických nebo podobných materiálů) bez víka a
umístit je nad rošt.
Steam Crisper
Předvolba: 165°C
Rozsah: 50–230°C
Tento typ pečení se nazývá „profesionální pečení“, protože připravované
pokrmy se umisťují do chladného vnitřního prostoru, který není předehřátý.
Po zapnutí trouby je pokrm nejprve vystaven působení páry (neboli
„připraven v páře“). Po krátké době působení páry, která závisí na objemu
náplně a tudíž i na velikosti připravovaného pokrmu, přejde spotřebič
automaticky do druhé fáze s teplým vzduchem. Tato funkce je vhodná
zejména pro velké kusy masa a mořské plody; velké pecny chleba z bílé
nebo celozrnné mouky s kvasnicemi nebo z kynutého těsta pečené na
190 °C až 210 °C, stejně jako pro čerstvé nebo zmrazené plněné a kypré
křehké pečivo pečené na 190 °C až 210 °C.
POZNÁMKA: V případě dvou po sobě následujících programů pro
„profesionální pečení“ je nutné nechat troubu vychladnout, než vložíte
druhý pokrm.
UŽITEČNÉ TIPY
Při používání parní trouby vždy začínejte se studenou
troubou. Nedoporučuje se používat páru v horké
troubě (bezprostředně po tradičním pečení), protože
tím by se anulovaly všechny výhody pečení v páře.
Při pečení v páře se snažte co nejvíce používat
děrovaný pekáč z nerezové oceli společně s níže
umístěnou odkapávací mísou z nerezové oceli.
Za prvé, když položíte pekáč s podstavcem na plochý
rošt, bude možné upéct celý pokrm v páře, zatímco
veškeré zbytky uvolňované během pečení projdou
skrz otvory.
Za druhé, odkapávající šťávy se budou shro-
mažďovat ve spodním plechu zasunutém do
vodicích lišt pod roštem a vnitřní prostor trouby
zůstane čistější.
Po skončení pečení lze použít podstavec k oddělení
horkého pekáče od povrchu pracovní desky, když
vyjmete právě upečený pokrm z trouby.
POZOR: Před použitím jakékoli funkce páry je
nutné naplnit zásobník na vodu.
POZNÁMKA: Funkce páry se nespustí, dokud
nezavřete dvířka. Jestliže se dvířka otevřou, na
displeji se zobrazí hlášení „CLOSE THE
DOOR“ (Zavřete dvířka).
CS 32
Péče o troubu a její čištění
H2O CAVITY CLEAN
Tato funkce provádí čištění tak, že po dobu
15 minut vstřikuje páru do vnitřního prostoru.
Všechny připečené nečistoty, které se mohly
vytvořit uvnitř trouby během pečení s vysokou
teplotou, budou na konci cyklu změklé a bude
mnohem snazší je odstranit.
H2O CIRCUIT CLEAN
Tato funkce provádí čištění okruhu, aby si v
průběhu času uchoval čistotu a účinnost.
VYPOUŠTĚNÍ VODY
Na konci každého pečení v páře – a po každém
čištění – doporučujeme vypustit veškerou
zbytkovou vodu.
Chcete-li spustit vypouštění vody, před přechodem
do pohotovostního režimu stiskněte tlačítko vypí-
nače a postupujte podle pokynů na displeji.
1. Vyjměte nádrž až po označené místo
2. Počkejte, než se vypustí voda
3. Vyprázdněte nádrž
Výměna žárovky v troubě
DŮLEŽITÉ: Žárovka v troubě musí mít následující
vlastnosti:
•
Konstrukce vhodná pro vysoké teploty (až do
300 °C)
•
Napájení: viz hodnoty V/Hz na typovém štítku
•
Výkon 25 W
•
Konektor typu G9
POZOR: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, aby se předešlo úrazu
elektrickým proudem.
•
Zakryjte hrnce a pánve v troubě utěrkou, aby
se zamezilo poškození.
•
Odstraňte šrouby, které drží ocelový rám.
•
Vyjměte starou žárovku tak, že ji vysunete
z úchytu; dejte pozor, aby se nerozbila.
•
Vložte novou žárovku a dejte pozor, abyste se
jí nedotkli rukama (doporučujeme použít
latexovou rukavici k jednorázovému použití).
•
Vraťte ocelový rám zpět na místo; dejte pozor,
abyste nepřiskřípli silikonové ploché těsnění.
•
Zašroubujte dříve odstraněné nerezové šrouby.
•
Připojte spotřebič k napájení.
CS 33
Pro instalačního technika
INSTALACE TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LINKY
•
Trouba se musí instalovat pod sporák, do skříně,
nebo v kombinaci s příslušnou zásuvkou ohřívače
pokrmů.
•
Prostor musí mít rozměry uvedené na obrázku.
•
Materiál skříně musí být schopen odolat teplu.
•
Troubu je nutné vystředit mezi stěnami skříně a
připevnit pomocí dodaných šroubů a průchodek.
CS 34
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Před připojením spotřebiče k síťovému napájení se
ujistěte, že:
• parametry elektrické sítě vyhovují hodnotám
uvedeným na typovém štítku, který je nalepený
na přední straně trouby;
• systém má funkční uzemnění, které vyhovuje
platným normám a předpisům.
Uzemnění je vyžadováno zákonem. Teplota kabelu
nesmí být v žádném místě o více než 50 °C vyšší než
teplota okolí.
Tato trouba musí být připojena k elektrické síti
prostřednictvím napájecího kabelu se zástrčkou,
který je kompatibilní s výstupem elektrického
systému pro napájení trouby.
Jestliže pevně instalovaný spotřebič není vybaven
napájecím kabelem se zástrčkou nebo jiným
zařízením, které zajišťuje odpojení od elektrické sítě s
mezerou mezi kontakty umožňující úplné odpojení v
podmínkách přepětí kategorie III, funkci takového
odpojovacího zařízení musí vykonávat okruh síťového
napájení a musí odpovídat instalačním předpisům.
Vícepólový jistič nebo vypínač musí být snadno
přístupný po instalaci spotřebiče.
POZNÁMKA: Výrobce odmítá veškerou odpo-
vědnost v případě nedodržení běžných standardů
pro předcházení nehodám a výše uvedených pokynů.
TYPY KABELŮ A MINIMÁLNÍ
PRŮMĚRY VODIČŮ
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
CS 35
DE 36
Zusammenfassung
37
Wichtige Sicherheitsanweisungen
38
Pflege und Wartung
40
Erste Inbetriebnahme
41
Maßnahmen zum Schutz der Umwelt
42
Das Bedienfeld
46
Wichtigste Produktfunktionen und nützliche Tipps
48
Pflege und Reinigung des Ofens
48
Austausch der Ofenleuchte
49
Infos für den Installateur
Sehr geehrte(r) Kundin/Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt
entschieden haben, wir gratulieren Ihnen zu
dieser Wahl. Dieses neue Produkt wurde sorgfältig
entworfen und aus hochwertigen Materialien
hergestellt und gründlich getestet, um sicher-
zustellen, dass es alle Ihre Anforderungen an einen
guten Ofen erfüllt.
Lesen und beachten Sie diese einfachen Hinweise,
damit Sie schon bei der ersten Anwendung
hervorragende Ergebnisse erzielen können.
Dieses hochmoderne Gerät kommt mit unseren
besten Wünschen zu Ihnen.
DE 37
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sach-
schäden ab, die sich aus einer ungenügenden Installation oder einem
unsachgemäßen, fehlerhaften oder ungeeigneten Gebrauch ergeben.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen oder
von Personen ohne die erforderliche Erfahrung oder Kenntnis benutzt
werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Benutzung des
Geräts eingewiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Legen Sie beim Garen keine Alufolie, Töpfe oder ähnliche
Gegenstände direkt auf den Boden des Ofens.
• Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß.
• Achtung: Berühren Sie nicht die Heizelemente im Inneren des Ofens.
ACHTUNG:
• Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf der Ofen nicht
benutzt werden, bis er von einem qualifizierten Servicetechniker repariert
worden ist.
• Dieses Gerät und seine internen Bestandteile, insbesondere die
elektrischen Teile, dürfen nur vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen repariert, verändert oder angepasst
werden. Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Unfällen,
Schäden am Gerät und seiner Umgebung sowie zu Fehlfunktionen führen.
• Denken Sie daran, dass auch das Auswechseln der Lampe im Inneren
des Ofens von Fachpersonal durchgeführt werden muss, das zuvor
das Gerät vom Stromnetz trennt.
• Wenn das Gerät nicht funktioniert oder repariert werden muss,
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
WICHTIG:
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen vor der Reinigung des Ofens immer
den Stecker aus der Steckdose oder entfernen Sie das Netzkabel des
Geräts.
DE 38
• Vermeiden Sie außerdem die Verwendung saurer oder alkalischer
Substanzen (wie Zitronensaft, Essig, Salz, Tomaten usw.). Vermeiden
Sie insbesondere bei der Reinigung lackierter Teile die Verwendung
von chlor-, säure- oder schleifmittelhaltigen Produkten.
Pflege und Wartung
• Obwohl der Garraum aus hochwertigem Stahl gefertigt ist, kann eine
unsachgemäße Wartung zu Korrosion führen.
• Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und sämtliche Lebensmittelreste
entfernt werden.
• Reinigen Sie den Ofen nicht sofort nach der Entnahme des Garguts, da
die verbleibenden Wasserdampftropfen noch sehr heiß sind
(Verbrennungsgefahr); warten Sie, bis das Display eine niedrige oder
keine Resttemperatur anzeigt.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Tür bei eingeschaltetem Ofen öffnen,
da austretender Dampf Verbrennungen verursachen kann.
• Wenn die Stromzufuhr unterbrochen ist und wieder eingeschaltet wird,
müssen Sie den Kreislauf entleeren, auch wenn kein Wasser darin sein
sollte.
• Für die Reinigung der Glastür keine Scheuermaterialien oder scharf-
kantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen
und das Glas zerspringen kann.
• Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt.
• Verwenden Sie nur leicht feuchte Lappen.
• Spritzen Sie niemals Wasser außen auf oder innen in das Gerät.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfgeräte, da eindringendes
Wasser Schäden verursachen kann.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zum Heizen von Räumen oder zur
Erhöhung der Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 5°C und 35°C ausgelegt.
• Bei Frostgefahr könnte eventuell vorhandenes Restwasser in den
Pumpen einfrieren und diese beschädigen.
• Nur den für diesen Ofen empfohlenen Temperaturfühler verwenden.
• Der Temperaturfühler ist ein Zubehör, das nur für einige Modelle zur
Verfügung steht.
• Auf Anfrage stehen sechs Gastronorm-Bleche zur Verfügung.
DE 39
WICHTIG:
• Das Typenschild des Ofens ist bei der Installation zugänglich. Dieses
Typenschild wird sichtbar, wenn Sie die Türe öffnen, und es enthält alle
Informationen, die Sie für eine Nachbestellung von Ersatzteilen
benötigen.
HIER BEFINDET SICH DAS SERIENSCHILD:
DATENSATZ FÜR KUNDENSERVICE
Modellnummer
.......................................................................................
Seriennummer
.......................................................................................
Datum der Installation oder des
Einzugs .......................................................................................
DE 40
Erste Inbetriebnahme
• Der Ofen sollte gründlich mit Spülwasser ausgewaschen und sorgfältig abgetrocknet werden.
• Heizen Sie den Ofen etwa 30 Minuten lang auf die höchste Temperatur auf; dadurch werden alle
Rückstände von Herstellungsfetten beseitigt, die beim Garen unangenehme Gerüche verursachen
könnten. Verwenden Sie dazu die Funktion „Umluft plus Lüfter“ ohne Zubehör im Ofen.
• Reinigen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch sorgfältig mit einer sehr heißen alkalischen
Waschlösung und einem weichen Tuch.
VERWENDUNG DES FLACHEN GRILLROSTS
Um den flachen Grillrost herauszunehmen, ziehen
Sie ihn bis zum Anschlag zu sich heran und heben
Sie ihn dann heraus.
Zum Einsetzen des flachen Gitters schieben Sie es
in einem Winkel von 45° in den Ofen bis es einrastet,
dann senken Sie es waagerecht ab und schieben es
bis zum Anschlag hinein.
Wenn sich unter dem flachen Grillrost eine niedrige
Tropfschale befindet, heben Sie diese leicht an und
schieben Sie sie zu sich hin, um sie herauszunehmen.
Um sie wieder einzusetzen, schieben Sie sie zurück,
bis sie richtig sitzt.
VERWENDUNG DES PERFORIERTEN BLECHS
Dieses Blech wird zum Dampfgaren verwendet
und zusammen mit seiner Halterung auf den
flachen Grillrost gestellt.
HINWEIS: Auf Anfrage stehen sechs Gastronorm-
Bleche zur Verfügung.
Wir empfehlen, sie zusammen mit der Tropfschale
zu verwenden, um während des Garens austre-
tende Speisesäfte aufzufangen.
DE 41
Maßnahmen zum Schutz der Umwelt
Die Dokumentation zu diesem Gerät ist auf
chlorfrei gebleichtem Papier oder auf Recycling-
papier gedruckt, um einen Beitrag zum
Umweltschutz zu leisten.
Die Verpackung wurde so konzipiert, dass sie die
Umwelt nicht belastet; es handelt sich um
ökologische Verpackungsmaterialien, die wieder-
verwendet oder recycelt werden können.
Die Wiederverwertung der Verpackungsmate-
rialien spart Rohstoffe und verringert die Menge
anfallender Industrie- und Haushaltsabfälle.
DAS VERPACKUNGSMATERIAL
ist zu 100
% recycelbar und mit
dem Recycling
-Symbol gekenn
-
zeichnet.
Unter Beachtung der örtlichen
Vorschriften entsorgen. Das Ver-
packungsmaterial
(Plastiktüten,
Styroporteile usw.) muss
außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da
es p
otenziell gefährlich ist.
DIESES ELEKTROHAUSHALTSGERÄT ist
im Einklang mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produkts trägt der Benutzer
dazu bei, mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden.
DIESES SYMBOL auf dem
Produkt oder der beiliegenden
Dokumentation bedeutet, dass
dieses Gerät nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden
darf,
sondern den jeweiligen kom-
munalen Rücknahmesystemen
für Elektro
- und Elektronik
-
Altgeräte übergeben werden
muss.
DIE ENTSORGUNG MUSS in Übereinstimmung
mit den örtlichen Gesetzen zur Abfallentsorgung
erfolgen.
FÜR ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN bezüglich
der Behandlung, der Rückgewinnung und des
Recyclings dieses Produkts wenden Sie sich an
das zuständige Amt, die Hausmüllabfuhr oder
das Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde.
VOR DER ENTSORGUNG machen Sie das
Produkt unbrauchbar, indem Sie das Stromkabel
abschneiden.
DE 42
Das Bedienfeld
ERSTES EINRICHTEN
12 H
24 H
HAUPTMENÜ
DE 43
MANUELL
GARPARAMETER UND DAMPF EINSTELLEN
SOFORT-DAMPF
DE 44
GARPARAMETER UND OFEN EINSTELLEN
REZEPTE
MY TASTE
ENDE DER GARZEIT
DE 45
INFO OFENREINIGUNG
INFO KREISLAUFREINIGUNG
DISPLAYSPERRE BEIM KOCHEN
DEMOFUNKTION
ON / OFF
ON / OFF
3 Sek.
drücken
5-mal
drücken
DE 46
Wichtigste Produktfunktionen und nützliche Tipps
GAREN IM OFEN
Symbol Beschreibung Empfehlungen
Multi-Level
Voreingestellt:
165°C
Produktreihe:
50-230°C
IDEAL FÜR: Gebäck, Kuchen, gefüllte Pasteten und Schmorgerichte.
Diese Funktion ermöglicht das gleichzeitige Garen unter-
schiedlicher Gerichte auf einer oder mehreren Ebenen. Die Hitze
wird besser verteilt und durchdringt die Lebensmittel besser, was
sowohl das Vorheizen als auch die Garzeiten reduziert.
Unterschiedliche Gerüche werden nicht vermisc
ht. Bei der
gleichzeitigen Garung verschiedener Gerichte, etwa 10 Minuten
zusätzliche Zeit einplanen.
Öko Multilevel
Voreingestellt:
165°C
Produktreihe:
50-230°C
Dieser Modus dient der Energieeinsparung. Ideal für gefrorene oder
vorgekochte Lebensmittel und kleine Portionen. Die Vorheizzeit ist
sehr kurz und das Garen geht langsamer vonstatten. Es wird nicht
für großes Gargut empfohlen, z. B. für große Portionen oder die
Zubereitung großer Gerichte.
Grill
Voreingestellt:
230°C
Produktreihe:
50-230°C
IDEAL FÜR: Gegrilltes Fleisch, Fisch, Gemüse.
Diese Funktion nutzt nur das obere Heizelement und die Grillstufe
kann angepasst werden. Verwendung bei geschlossener Tür. Legen
Sie weißes Fleisch nicht zu nah an den Grill.
Multi-Level + Grill
Voreingestellt:
210°C
Produktreihe:
50-230°C
IDEAL FÜR: Gratin und knusprige Speisen.
Diese Funktion kombiniert die Vorteile des Garens auf mehreren
Ebenen mit der Fähigkeit, mehrschichtige Rezepte und dickere
Lebensmittel gleichmäßig zu garen und die Außenseite leicht
knusprig zu grillen.
Grill + Umluft
Voreingestellt:
165°C
Produktreihe:
50-230°C
IDEAL FÜR: ganze Fleischstücke (Braten).
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Lüfter gebraucht,
der die Luft im Ofen umwälzt. Ideal zum Garen von dickerem Gargut
und ganzer Fleischstücke, wie Schweinebraten, Geflügel usw.
•
Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
WARNUNGEN:
•
Darauf achten, dass sich das Gargut nicht zu nah
e am Grill befindet.
•
Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht.
DE 47
Symbol Beschreibung Empfehlungen
Steam Pure
Voreingestellt:
100°C
Produktreihe:
40-100°C
Durch die radiale Belüftung wird der Dampf so verteilt, dass die Speisen
gleichmäßig erhitzt und gegart werden. Dies hat den Vorteil, dass man
auf drei verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen kann, wobei man
darauf achtet, dass das dickere Gargut auf der obersten Ebene und die
kleineren Portionen - wie z. B. Gemüse - auf den unteren Ebenen (von
der ersten bis zur dritten Schiene) angeordnet werden.
HINWEIS: Stellen Sie beim Dampfgaren immer die niedrige Edelstahlschale
unter den gelochten Garbehälter, um eventuell herabfallende Speisereste
oder Kondenswasser aufzufangen.
Steam Warm
Voreingestellt:
130°C
Produktreihe:
70-130°C
Beim Aufwärmen wird der Garraum mit Dampf und Warmluft beheizt,
was eine schnelle und gleichmäßige Erwärmung der Speisen ermöglicht,
ohne sie auszutrocknen. Je nach Art der aufgewärmten Speisen bietet
dieses Programm die Möglichkeit, die Temperatur im Inneren des Ofens
einzustellen, so dass Sie diese Funktion nach Belieben steuern können.
Diese Art von Funktion ist daher besonders geeignet für:
•
Erhitzen von vorgekochten Speisen von 70°C bis 130°C.
•
Zubereitung von Fertiggerichten und Tiefkühlkost von 70°C bis
130°C.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie für diese Art von Gerichten
geeignetes Geschirr (nicht aus Kunststoff oder ähnlichem Material)
verwenden, das über den Grill gestellt werden kann, wobei eventuelle
Deckel abgenommen werden müssen.
Steam Crisper
Voreingestellt:
165°C
Produktreihe:
50-230°C
Diese Art des Garens wird als „professionell“ bezeichnet, da die zu
garenden Speisen in einen nicht vorgeheizten Ofen kommen. Nach dem
Einschalten des Ofens werden die Speisen zunächst mit Dampf gegart.
Nach einer kurzen Dampfgarzeit - je nach Füllmenge und damit Größe
des Gargutes - geht das Gerät automatisch in die zweite Warmluftphase
über. Diese Funktion eignet sich besonders für große Fleisch- und
Meeresfrüchtegerichte, große Brotlaibe aus Weiß- oder Vollkornmehl,
mit Hefe oder Hefeteig bei 190°C bis 210°C, sowie für gefüllten und
normalen Blätterteig, ob frisch oder tiefgekühlt bei 190°C bis 210°C.
HINWEIS: Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, wenn zwei aufeinan-
derfolgende „Profigarprogramme“ laufen, muss der Ofen vor dem
Einschieben der zweiten Speise abgekühlt sein.
NÜTZLICHE TIPPS
Wenn Sie den Dampfgarofen benutzen, beginnen
Sie immer mit einem kalten Ofen. Die Verwendung
von Dampf in einem heißen Ofen (unmittelbar
nach dem traditionellen Garen) wird nicht
empfohlen, da die Vorteile des Dampfgarens
dadurch zunichte gemacht werden.
Verwenden Sie zum Dampfgaren so oft wie
möglich die perforierte Edelstahlschale zusammen
mit der niedrigen Edelstahltropfschale.
Die perforierte Schale auf dem flachen Grillrost
ermöglicht es dem Dampf, die Speisen vollständig
zu garen, während die beim Garen austretenden
Säfte durch die Löcher abfließen können.
Die zweite Schale, die unter den Grillrost geschoben
wird, fängt eventuelle Tropfen auf und hält den
Garraum sauber.
Nach dem Garen kann die perforierte Schale als
Ablagefläche verwendet werden, sodass keine
heißen Bleche auf die Arbeitsfläche gestellt
werden müssen.
ACHTUNG: Bevor Sie eine der Dampffunktionen
nutzen, muss der Wasserbehälter gefüllt werden.
HINWEIS: Die Dampffunktionen starten erst, wenn
die Tür geschlossen ist. Wenn die Tür geöffnet ist,
erscheint auf dem Display die Meldung „TÜR
SCHLIESSEN“.
DE 48
Pflege und Reinigung des Ofens
H2O CAVITY CLEAN
Diese Funktion führt einen Reinigungszyklus
durch, bei dem 15 Minuten lang Dampf in den
Garraum gegeben wird. Am Ende der Reinigung
sind eventuelle Verkrustungen, die sich durch das
Hochtemperaturgaren im Garraum gebildet haben,
aufgeweicht und lassen sich viel leichter entfernen.
H2O CIRCUIT CLEAN
Diese Funktion führt einen Reinigungszyklus des
Kreislaufs durch, damit er konsequent sauber
bleibt und effizient arbeitet.
WASSER ABLASSEN
Am Ende eines jeden Dampfgarvorgangs - und
nach allen Reinigungsvorgängen - empfehlen wir,
das Restwasser abzulassen.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, bevor Sie in den
Standby-Modus wechseln, und folgen Sie den
Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Wasser
abzulassen.
1. Ziehen Sie den Tank bis zur markierten Stelle
heraus.
2. Warten Sie, bis das Wasser abgelassen wurde.
3. Leeren Sie den Tank aus.
Austausch der Ofenleuchte
WICHTIG: Die Ofenlampe muss die folgenden
Eigenschaften aufweisen:
•
Geeignet für hohe Temperaturen (bis zu 300°C).
•
Stromversorgung: siehe V/Hz-Wert auf dem
Seriennummernschild.
•
Leistung 25 W.
•
Stecker Typ G9.
ACHTUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne
prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
•
Um Schäden zu vermeiden, legen Sie ein großes
Geschirrtuch für Töpfe und Pfannen in den Ofen.
•
Entfernen Sie die Schrauben des Stahlgehäuses.
•
Entfernen Sie die alte Lampe, indem Sie sie
aus ihrem Sitz schieben und darauf achten,
dass sie nicht zerbricht.
•
Setzen Sie die neue Glühbirne ein und achten
Sie darauf, dass Sie sie nicht mit den Händen
berühren (wir empfehlen die Verwendung
eines Einweg-Latexhandschuhs).
•
Setzen Sie die Edelstahlabdeckung wieder auf
und achten Sie dabei darauf, die Silikondichtung
nicht einzuklemmen.
•
Drehen Sie die zuvor entfernten Edelstahl-
schrauben wieder fest.
•
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
DE 49
Infos für den Installateur
EINBAU DES OFENS IN DIE KÜCHENZEILE
•
Der Ofen muss unter einem Kochfeld, in einem
Hochschrank oder in Kombination mit der entspre-
chenden Wärmeschublade installiert werden.
•
Die Maße des Gehäuses für das Gerät müssen
mit denen in der Abbildung übereinstimmen.
•
Das Material des Schrankes muss der Hitze
standhalten können.
•
Der Ofen muss zwischen den Schrankwänden
zentriert und mit den mitgelieferten Schrauben
und Unterlegscheiben befestigt werden.
DE 50
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz
ist es wichtig, folgendes sicherzustellen:
• Die Merkmale des Stromanschlusses stimmen
mit den Angaben auf dem Typenschild an der
Vorderseite des Ofens überein.
• Der Anschluss hat ein effektives Erdungssystem,
das den geltenden Normen und Gesetzen
entspricht.
Der Erdungsanschluss ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur
erreichen, die mehr als 50°C über der Umgebungs-
temperatur liegt.
Dieser Ofen muss über ein Netzkabel und einen
Netzstecker an das Stromnetz angeschlossen
werden, die mit der Steckdose des Stromnetzes
kompatibel sind, das diesen Ofen versorgt.
Verfügt ein ortsfestes Gerät nicht über ein
Netzkabel und einen Netzstecker oder eine andere
Vorrichtung, die die Trennung vom Netz mit einem
Kontaktöffnungsabstand gewährleistet, der eine
vollständige Trennung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III ermöglicht, so müssen
solche Trennvorrichtungen von der Hauptstrom-
versorgung kommen und den Installationsvor-
schriften entsprechen.
Die allpolige Steckdose oder der allpolige Schalter
muss bei der Installation des Geräts leicht zu
erreichen sein.
HINWEIS: Der Hersteller lehnt jede Haftung ab,
wenn die üblichen Unfallverhütungsvorschriften und
die oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
ART UND MINDESTDURCHMESSER
DER KABEL
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
DE 51
ES 52
Índice
53
Instrucciones de seguridad importantes
54
Cuidado y mantenimiento
56
Primer uso
57
Respeto al medio ambiente
58
El panel de control
62
Principales funciones del producto y consejos útiles
64
Cuidado y limpieza del horno
64
Sustitución de la lámpara del horno
65
Para el instalador
Estimado/a cliente/a:
Queremos agradecerle y felicitarle por su elección.
Este nuevo producto ha sido cuidadosamente
diseñado y fabricado con materiales de alta calidad
y meticulosamente probado para asegurarse de
que cumple con todas sus necesidades culinarias.
Por favor, lea y siga estas instrucciones sencillas,
que le permitirán obtener excelentes resultados
ya desde el primer uso. Recibe este electro-
doméstico de última generación con nuestros
mejores deseos.
ES 53
Instrucciones de seguridad importantes
• Este producto ha sido diseñado para uso doméstico.
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños personales o
materiales derivados de una instalación incorrecta o de un uso
inadecuado o erróneo.
• Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas sin la experiencia o el conocimiento necesarios, a menos que
sean supervisados o instruidos en el uso del electrodoméstico por una
persona responsable de su seguridad.
• En presencia de niños, mantenga el electrodoméstico bajo control
para evitar que jueguen con él.
• No coloque papel de aluminio, ollas u objetos similares en la parte
inferior del horno para cocinar.
• Este electrodoméstico se calienta mucho durante el uso.
• Advertencia: no toque los elementos de calentamiento del interior del
horno.
ATENCIÓN:
• Si la puerta o los sellos de la junta de la puerta están dañados, el horno
no podrá usarse hasta que sea reparado por un técnico cualificado.
• Este electrodoméstico y sus componentes internos, especialmente
las piezas electrificadas, solo pueden ser reparados, modificados o
personalizados por el fabricante, su departamento de servicio técnico
o personas con una cualificación similar. Las reparaciones
incompetentes pueden provocar accidentes graves, daños en el
electrodoméstico y sus alrededores, así como un mal funcionamiento.
• Recuerde que incluso la sustitución de la lámpara del interior del horno
debe ser realizada por personal cualificado, que primero desconectará
el electrodoméstico de la red eléctrica.
• Si el electrodoméstico no funciona o requiere reparación, póngase en
contacto con nuestro departamento de servicio técnico.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
IMPORTANTE:
• Como precaución de seguridad, antes de limpiar el horno, desconecte
siempre el enchufe de la toma de corriente o retire el cable de
alimentación del electrodoméstico.
ES 54
• Además, evite el uso de sustancias ácidas o alcalinas (como limón,
vinagre, sal, tomate, etc.). Evite utilizar productos que contengan cloro,
ácidos o abrasivos, especialmente para la limpieza de las piezas
pintadas.
Cuidado y mantenimiento
• Aunque la cámara de cocción está fabricada con acero de alta calidad,
un mantenimiento incorrecto puede causar corrosión.
• El horno debe limpiarse periódicamente y deben eliminarse todos los
residuos de alimentos.
• No limpie el horno inmediatamente después de retirar el plato, ya que
las gotas de vapor residuales están todavía muy calientes (riesgo de
quemaduras); compruebe que la pantalla muestra una temperatura
residual baja o ninguna.
• Tenga cuidado al abrir la puerta cuando el horno esté encendido, ya
que la salida de vapor puede causar quemaduras.
• Si el suministro de electricidad se interrumpe, cuando vuelva a
encenderse es necesario vaciar el circuito, aunque no debería haber
agua en él.
• No use materiales abrasivos ásperos o raspadores de metal afilados
para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrían rayar la
superficie y romper el cristal.
• Durante la limpieza, asegúrese de que no entre agua en el electro-
doméstico.
• Utilice únicamente trapos ligeramente húmedos.
• Nunca rocíe agua dentro o fuera del electrodoméstico.
• No utilice dispositivos de vapor para la limpieza, ya que la penetración
de agua podría provocar daños.
• No use el electrodoméstico para calentar o humidificar la habitación.
• Este electrodoméstico debe instalarse y usarse a una temperatura
ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
• Si hay riesgo de heladas, cualquier agua residual en las bombas podría
congelarlas y dañarlas.
• Utilice exclusivamente la sonda térmica recomendada para este horno.
• La sonda para alimentos es un accesorio solo disponible para algunos
modelos.
• El juego de 6 bandejas Gastronorm está disponible bajo petición.
ES 55
IMPORTANTE:
• La placa de identificación del horno es accesible cuando el electro-
doméstico está instalado. Esta placa de identificación, visible al abrir la
puerta, contiene toda la información que necesitará al solicitar piezas
de repuesto para el electrodoméstico.
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SERIE:
REGISTRO DE DATOS DE SERVICIO
Número de modelo
.......................................................................................
Número de serie
.......................................................................................
Fecha de instalación o ocupación
.......................................................................................
ES 56
Primer uso
• El horno debe limpiarse a fondo con agua y jabón y enjuagarse cuidadosamente.
• Caliente el horno durante unos 30 minutos a la temperatura máxima; esto elimina todos los aceites
de fabricación residuales que podrían causar malos olores durante la cocción. Utilice la función circular
más ventilador sin accesorios en el horno.
• Antes de utilizar los accesorios por primera vez, límpielos cuidadosamente con una solución de lavado
alcalina muy caliente y un paño suave.
USO DE LA PARRILLA PLANA
Para retirar la parrilla plana, tire de la parrilla hacia
usted hasta que se detenga y luego levántela,
tirando hacia arriba, hasta que salga comple-
tamente.
Para insertar la parrilla plana, deslícela en un
ángulo de 45° hasta que quede bloqueada, y luego
póngala en horizontal y empújela del todo.
Si la parrilla plana tiene una bandeja de goteo inferior,
retírela levantándola levemente y deslizándola hacia
usted. Para volver a introducirla, deslícela de nuevo
hasta que esté correctamente instalada.
USO DE LA BANDEJA PERFORADA
Esta bandeja se utiliza para cocinar al vapor y se
coloca en la parrilla plana junto con su soporte.
NOTA: el juego de 6 bandejas Gastronorm está
disponible bajo petición.
También recomendamos utilizarla en combinación
con la bandeja de goteo para recoger cualquier
goteo de comida durante la cocción.
ES 57
Respeto al medio ambiente
La documentación de este electrodoméstico se
imprime en papel blanqueado sin cloro o papel
reciclado para contribuir a la protección del
medio ambiente.
El embalaje se ha diseñado para evitar daños al
medio ambiente; son productos ecológicos que
pueden ser reutilizados o reciclados.
El reciclaje del embalaje ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos industriales y
domésticos.
EL MATERIAL DE EMBALAJE es
100 % reciclable y está marcado
con el símbolo de reciclaje.
Deséchelo de acuerdo con las
leyes locales. El material de
embalaje (bolsas de plástico,
partes de poliestireno, etc.)
debe mantenerse fuera del
alcance de los niños, ya que es
potencialmente peligroso.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO está marcado de
conformidad con la directiva europea 2002/96/CE
en materia de Residuos de Electrodomésticos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Al asegurarse de que este producto se elimina
correctamente, el usuario contribuye a prevenir
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud.
EL SÍMBOLO ubicado en el
producto o la documentación
que lo acompaña indica que
este producto no puede ser
tratado como un residuo
doméstico normal, sino que
debe ser entregado en un
punto limpio adecuado para el
reciclaje de electrodomésticos
eléctricos y electrónicos.
LA ELIMINACIÓN DEBE REALIZARSE de acuerdo
con las leyes locales sobre eliminación de
desechos.
PARA OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL
en relación con el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su oficina local competente, el servicio de
recogida de residuos domésticos o el almacén
donde se compró el producto.
ANTES DE DESECHARLO, inutilícelo cortando
el cable eléctrico.
ES 58
El panel de control
PRIMERA CONFIGURACIÓN
12 H
24 H
MENÚ PRINCIPAL
ES 59
MANUAL
AJUSTAR PARÁMETROS Y COCCIÓN AL
VAPOR
VAPOR INSTANTÁNEO
ES 60
AJUSTAR PARÁMETROS Y COCCIÓN EN
EL HORNO
RECETAS
MY TASTE
FIN DE LA COCCIÓN
ES 61
LIMPIEZA DE LA CAVIDAD: RESUMEN
LIMPIEZA DEL CIRCUITO: RESUMEN
BLOQUEO DE PANTALLA DURANTE LA COCCIÓN
MODO DEMOSTRACIÓN
ENCENDIDO /
APAGADO
ENCENDIDO /
APAGADO
Pulse
3 seg.
Toque
5 veces
ES 62
Principales funciones del producto y consejos útiles
COCCIÓN AL HORNO
Símbolo Descripción Sugerencias
Multinivel
Preajuste: 165°C
Rango: 50-230°C
IDEAL PARA: bollería, galletas, tartas, rellenos y estofados.
Utilice esta función para cocinar diferentes alimentos al mismo
tiempo en uno o más niveles del horno. El calor se distribuye y
penetra mejor en los alimentos, reduciendo tanto el precalenta-
miento como los tiempos de cocción. Los aromas no se mezclan.
Deje aproximadamente 10 minutos más cuando cocine diferentes
alimentos a la vez.
Multinivel eco
Preajuste: 165°C
Rango: 50-230°C
Este modo está diseñado para ahorrar energía. Ideal para alimentos
congelados o precocinados, y porciones pequeñas. El tiempo de
precalentamiento es muy corto y la cocción tiende a ser más lenta.
No se recomienda para cargas pesadas, p.ej.: porciones grandes o
preparaciones para comidas grandes.
Grill
Preajuste: 230°C
Rango: 50-230°C
IDEAL PARA: carne, pescado y verduras a la parrilla.
Esta función utiliza solo el elemento de calentamiento superior, y el nivel
del grill se puede ajustar. Usar con la puerta cerrada. No coloque las
carnes blancas demasiado cerca del grill.
Multinivel + Grill
Preajuste: 210°C
Rango: 50-230°C
IDEAL PARA: gratinados y alimentos crujientes.
Esta función combina los beneficios de la cocción multinivel con la
capacidad de cocinar de manera uniforme varias capas y piezas más
gruesas de alimentos, asando a la parrilla para tostar ligeramente la
superficie externa.
Grill + Ventilador
Preajuste: 165°C
Rango: 50-230°C
IDEAL PARA: trozos de carne entera (asados).
El elemento de calentamiento superior se utiliza con el ventilador
para hacer circular el aire dentro del horno. Ideal para cocinar
alimentos más gruesos y piezas enteras de carne, como carne de
cerdo asada, aves de corral, etc.
•
Voltee la comida a media cocción.
ADVERTENCIAS:
•
Asegúrese de que la comida no esté demasiado cerca del grill.
•
El precalentamiento es necesario para las carnes rojas, pero no
para las carnes blancas.
ES 63
Símbolo Descripción Sugerencias
Steam Pure
Preajuste: 100°C
Rango: 40-100°C
A través de la ventilación radial, el vapor se distribuye para asegurar que
los alimentos se calientan y se cuecen de manera uniforme. Esto ofrece
la ventaja de poder cocinar en los tres distintos niveles al mismo tiempo,
teniendo cuidado de posicionar los alimentos con más «cuerpo» en el
nivel más alto, y los alimentos menos densos (como las verduras) en los
niveles más bajos (desde el primero hasta el tercero).
NOTA: Durante la cocción al vapor, coloque siempre la bandeja inferior
de acero inoxidable debajo del recipiente de cocción perforado, a fin de
recoger cualquier residuo de comida o condensado que pudiera caer o
gotear.
Steam Warm
Preajuste: 130°C
Rango: 70-130°C
En esta función, la cámara de cocción se calienta con vapor y aire caliente,
lo que permite un calentamiento rápido y constante de los alimentos sin
secarlos. En función del tipo de comida que se está recalentando, este
programa ofrece la posibilidad de ajustar la temperatura dentro del
horno, lo que le permite gestionar esta función a su gusto. Por lo tanto,
este tipo de función es especialmente adecuada para:
•
Calentar alimentos precocinados de 70 °C a 130 °C.
•
Preparar comidas preparadas y semipreparadas y alimentos congelados
de 70 °C a 130 °C.
NOTA: Para este tipo de comidas, asegúrese de colocar platos
adecuados en el horno (no hechos de materiales sintéticos o similares)
y colocarlos sobre la rejilla, asegurándose de quitar las tapas.
Steam Crisper
Preajuste: 165°C
Rango: 50-230°C
Este tipo de cocción se denomina «cocción profesional» porque los
alimentos que se cocinan se colocan dentro de una cámara fría que no se
ha calentado previamente. Después de encender el horno, los alimentos
se exponen inicialmente al vapor. Después de un corto período de
exposición al vapor (en función del volumen de llenado y, por lo tanto, del
tamaño de los alimentos que se están cocinando) el electrodoméstico
pasa automáticamente a la segunda fase de aire caliente. Esta función es
especialmente adecuada para grandes piezas de carne y marisco, panes
de gran tamaño hechos con harina blanca o integral, con levadura o masa
con levadura, a 190 °C - 210 °C, así como para hojaldres rellenos y huecos,
ya sean frescos o congelados, de 190 °C a 210 °C.
NOTA: Para obtener mejores resultados al ejecutar dos programas
consecutivos de «cocción profesional», el horno debe enfriarse antes de
introducir el segundo plato.
CONSEJOS ÚTILES
Cuando use el horno de vapor, empiece siempre
con el horno frío. No se recomienda usar vapor en
un horno caliente (inmediatamente después de la
cocción tradicional), ya que los beneficios de la
cocción al vapor desaparecerán.
Para cocinar al vapor, trate de utilizar la bandeja
perforada de acero inoxidable junto con la
bandeja de goteo inferior de acero inoxidable
tanto como sea posible.
La primera, colocada sobre la parrilla plana, permite
que el vapor cueza completamente los alimentos
mientras se escurren los residuos liberados
durante la cocción a través de los agujeros.
La segunda, ubicada en las guías debajo de la
parrilla, recogerá cualquier goteo y mantendrá la
cámara del horno limpia.
Cuando haya terminado de cocinar, el soporte de
la bandeja perforada se puede utilizar como
superficie para mantener la bandeja caliente
aislada de la encimera mientras saca los
alimentos que acaba de cocinar.
ATENCIÓN: Antes de utilizar cualquier función de
vapor, el depósito de agua debe llenarse.
NOTA: Las funciones de vapor no comenzarán
hasta que la puerta esté cerrada. Si la puerta está
abierta, en la pantalla aparecerá el mensaje
«CIERRE LA PUERTA».
ES 64
Cuidado y limpieza del horno
H2O CAVITY CLEAN
Esta función realiza un ciclo de limpieza inyectando
vapor en la cavidad durante 15 minutos. Al final del
ciclo, cualquier corteza que pueda haberse
formado debido a la cocción a alta temperatura
dentro de la cavidad del horno, se ablandará y será
mucho más fácil de quitar.
H2O CIRCUIT CLEAN
Esta función realiza un ciclo de limpieza del
circuito para mantenerlo limpio y eficiente a lo
largo del tiempo.
DESCARGA DE AGUA
Al final de cada sesión de cocción al vapor (y después
de todos los procesos de limpieza) recomendamos
descargar el agua residual.
Al pulsar el botón de encendido/apagado, antes
de ir al modo de espera, siga las instrucciones de
la pantalla para proceder con la descarga de agua.
1. Extraiga el depósito hasta el área marcada.
2. Espere a la descarga.
3. Vacíe el depósito.
Sustitución de la lámpara del horno
IMPORTANTE: La lámpara del horno deberá
tener las siguientes características:
•
Estructura apta para altas temperaturas
(hasta 300 °C).
•
Alimentación: ver el valor V/Hz en la placa del
número de serie.
•
Potencia de 25 W.
•
Conector tipo G9.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el electro-
doméstico esté apagado antes de cambiar la
lámpara para evitar descargas eléctricas.
•
Para evitar daños, extienda un trapo dentro del
horno.
•
Retire los tornillos que sujetan el marco de
acero.
•
Retire la lámpara antigua deslizándola de su
alojamiento y teniendo cuidado de no romperla.
•
Inserte la bombilla nueva, teniendo cuidado de
no tocarla con las manos (se recomienda usar
un guante de látex desechable).
•
Vuelva a colocar el marco de acero inoxidable,
teniendo cuidado de no apretar el sello de
junta de silicona.
•
Vuelva a introducir los tornillos de acero
inoxidable que haya quitado previamente.
•
Conecte el electrodoméstico a la alimentación.
ES 65
Para el instalador
INSTALACIÓN DEL HORNO EN LA ENCIMERA
•
El horno debe instalarse debajo de una placa de
cocción, en una columna o en combinación con
el cajón del calentador de alimentos respectivo.
•
Las dimensiones de espacio deben ser las que
figuran en la imagen.
•
El material del armario debe ser capaz de soportar
el calor.
•
El horno debe estar centrado dentro de las
paredes del armario y fijarse con los tornillos y los
casquillos provistos.
ES 66
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar el electrodoméstico a la red
eléctrica, asegúrese de que:
• Las características del sistema eléctrico satis-
facen los valores mostrados en la placa del
número de serie aplicada a la parte frontal del
horno.
• El sistema cuenta con una conexión a tierra
efectiva, conforme a las normas y leyes vigentes.
La ley exige la conexión a la tierra. El cable no debe,
en ningún punto, alcanzar una temperatura superior
a 50 °C por encima de la temperatura ambiente.
Este horno debe conectarse a la red eléctrica a
través de un cable de alimentación y un enchufe
compatible con la toma de corriente de la
instalación eléctrica que alimenta este horno.
Si un electrodoméstico fijo no dispone de un cable
de alimentación y un enchufe, u otro dispositivo
que garantice la desconexión de la red eléctrica
con una distancia de apertura de contacto que
permita una desconexión completa en las
condiciones de la categoría III de tensión excesiva,
dichos dispositivos de desconexión deberán ser
provistos por la red eléctrica y deberán cumplir las
normas de instalación.
El enchufe omnipolar o interruptor debe ser fácil de
alcanzar cuando el electrodoméstico está instalado.
NOTA: El fabricante declina toda responsabilidad si
no se siguen las normas habituales de prevención
de accidentes y las instrucciones anteriores.
TIPO Y DIÁMETRO MÍNIMO
DE LOS CABLES
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
ES 67
FR 68
Table des matières
69
Consignes de sécurité importantes
70
Nettoyage et entretien
72
Première utilisation
73
Respect de l'environnement
74
Le panneau de commande
78
Fonctions principales du produit et conseils utiles
80
Entretien et nettoyage du four
80
Remplacement de la lampe du four
81
Pour l'installateur
Cher client,
Nous vous remercions et nous vous félicitons de
votre choix. Ce nouveau produit a été soigneu-
sement conçu et construit à l'aide de matériaux
de grande qualité et a été testé minutieusement
pour s'assurer qu'il répond à toutes vos
exigences culinaires.
Veuillez lire et observer ces simples instructions,
qui vous permettront d'obtenir d'excellents
résultats dès la première utilisation. Cet appareil de
pointe est accompagné de nos meilleurs souhaits.
FR 69
Consignes de sécurité importantes
• Ce produit est conçu pour un usage domestique.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures corporelles
ou de dommages matériels résultant d'une installation incorrecte ou
d'une utilisation inadaptée, erronée ou inappropriée.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou par
des personnes sans expérience ou connaissances nécessaires, à moins
qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient appris à l’utiliser avec cette personne.
• Vous devez surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
• Ne placez pas du papier d'aluminium, des casseroles ou des objets
similaires sur le fond du four pour la cuisson.
• L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation.
• Avertissement : ne touchez pas les résistances à l'intérieur du four.
ATTENTION :
• Si la porte ou les joints d'étanchéité de la porte sont endommagés, le
four ne peut pas être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé par un technicien
qualifié ;
• Cet appareil et ses composants internes, en particulier les pièces
électrifiées, ne peuvent être réparés, modifiés ou personnalisés que
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes qualifiées.
Les réparations effectuées par des personnes incompétentes
peuvent causer des accidents graves, endommager l'appareil et son
environnement, ainsi que provoquer des dysfonctionnements.
• N'oubliez pas que même le remplacement de la lampe à l'intérieur du
four doit être effectué par un personnel qualifié qui débranchera
d'abord l'appareil du secteur.
• Si l'appareil ne fonctionne pas ou nécessite une réparation, veuillez
contacter notre service après-vente.
• N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
IMPORTANT :
• Par mesure de sécurité, avant de nettoyer le four, débranchez toujours
la fiche de la prise ou débranchez le cordon d'alimentation de l'appareil.
FR 70
• En outre, évitez d'utiliser des substances acides ou alcalines (citron,
vinaigre, sel, tomates, etc.). Évitez d'utiliser des produits contenant du
chlore, des acides ou des abrasifs, en particulier pour le nettoyage des
parties peintes.
Nettoyage et entretien
• Bien que la chambre de cuisson soit fabriquée en acier de haute qualité,
un entretien incorrect peut entraîner la corrosion ;
• Le four doit être nettoyé régulièrement et tous les résidus alimentaires
doivent être enlevés ;
• Ne nettoyez pas le four juste après avoir sorti le plat car les gouttes
résiduelles de vapeur sont encore très chaudes (risque de brûlures) ;
vérifiez que l'affichage indique une température résiduelle faible ou
aucune.
• Faites attention à l'ouverture de la porte lorsque le four est en marche,
car la vapeur qui en sort peut provoquer des brûlures.
• En cas de coupure de courant, lorsque le courant est rétabli, vous
devez vider le circuit, même s'il ne devrait pas y avoir d'eau dedans.
• N’utilisez pas des produits rugueux ou abrasifs ni des racloirs en métal
aiguisé pour nettoyer la porte vitrée du four, car ils peuvent rayer la
surface du verre et le briser.
• Pendant le nettoyage, assurez-vous que de l’eau ne pénètre dans
l'appareil.
• N'utilisez que des chiffons légèrement humides.
• Ne vaporisez jamais d'eau à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil.
• N'utilisez pas de dispositifs à vapeur pour le nettoyage, car l'eau qui
pénètre à l'intérieur pourrait l’endommager.
• N'utilisez pas l'appareil pour chauffer ou humidifier la pièce.
• L’appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 35 °C.
• En cas de risque de gel, toute eau résiduelle dans les pompes pourrait
geler et les abîmer.
• Utilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce
four.
• La sonde alimentaire est un accessoire uniquement disponible avec
certains modèles de produits.
• L'ensemble de 6 plaques Gastro Norm est disponible sur demande.
FR 71
IMPORTANT :
• La plaque d'identification du four est accessible lorsque l'appareil est
installé. Cette plaque d'identification, visible lorsque vous ouvrez la
porte, contient toutes les informations dont vous aurez besoin lors de
la demande de pièces de rechange pour l'appareil.
EMPLACEMENT DE L'ÉTIQUETTE SÉRIE :
ENREGISTREMENT DES DONNÉES DE SERVICE
Numéro du modèle
.......................................................................................
Numéro de série
.......................................................................................
Date de l'installation ou capacité
.......................................................................................
FR 72
Première utilisation
• Le four doit être parfaitement nettoyé avec de l'eau et du savon, et doit être rincé soigneusement.
• Chauffez le four pendant environ 30 minutes à la température maximale, cela permet d’éliminer
toutes les huiles résiduelles de fabrication qui peuvent provoquer des odeurs désagréables pendant
la cuisson. Utilisez la fonction chaleur tournante sans accessoires dans le four.
• Avant d’utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'aide d'une
solution de lavage alcaline très chaude et d’un chiffon doux.
UTILISATION DU GRIL PLAT
Pour retirer le gril plat, tirez le gril vers vous jusqu'à
ce qu'il s'arrête, puis soulevez-le, en tirant vers le
haut, jusqu'à ce qu'il sorte complètement.
Pour insérer le gril plat, faites-le glisser avec un
angle de 45° jusqu'à ce qu'il se bloque puis
baissez-le horizontalement et poussez à fond.
Si le gril plat a une lèche-frite basse, pour le retirer,
soulevez-le légèrement et faites-le glisser vers
vous. Pour le réinsérer, faites-le glisser de nouveau
jusqu'à ce qu'il soit correctement placé.
UTILISATION DE LA PLAQUE PERFORÉE
Cette plaque est utilisée pour la cuisson à la vapeur
et est positionnée sur le gril plat avec son support
REMARQUE : l'ensemble de 6 plaques Gastro Norm
est disponible sur demande.
Nous vous recommandons également de l'utiliser
en combinaison avec la lèchefrite pour recueillir
ce qui s’égoutte des aliments pendant la cuisson.
FR 73
Respect de l'environnement
La documentation de cet appareil est imprimée
sur du papier blanchi sans chlore ou sur du papier
recyclé pour contribuer à la protection de
l'environnement.
L'emballage a été conçu pour prévenir les
dommages à l'environnement ; il s'agit de produits
écologiques qui peuvent être réutilisés ou recyclés.
Le recyclage de l'emballage permet d'économiser
des matières premières et de réduire le volume
des déchets industriels et ménagers.
LE MATÉRIAU D’EMBALLAGE
est 100
% recyclable et porte le
symbole du recyclage.
Éliminez
-
le conformément aux
lois locales. Le matériau d'em-
ballage (sacs en plastique, pièces
en polystyrène, etc.) doit être
gardé hors de portée des enfants,
car il est potentiellement dan-
gereux.
CET APPAREIL est marqué conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE). En s'assurant que ce produit est
mis au rebut correctement, l'utilisateur contribue
à prévenir les conséquences négatives potentielles
sur l'environnement et la santé.
LE SYMBOLE figurant sur le
produit, ou sur la documen-
tation qui l’accompagne,
indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être
apporté à un centre de tri
adapté au recyclage des
équipements électriques et
électroniques.
LA MISE AU REBUT DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
conformément aux lois locales sur l'élimination
des déchets.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS
concernant le traitement, la valorisation et le
recyclage de ce produit, contactez le bureau
local compétent, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin où le
produit a été acheté.
AVANT DE LE METTRE AU REBUT, rendez-le
inutilisable en coupant le cordon électrique.
FR 74
Le panneau de commande
PREMIÈRE CONFIGURATION
12 H
24 H
MENU PRINCIPAL
FR 75
MANUEL
CONFIGURER LES PARAMÈTRES ET
CUIRE À LA VAPEUR
VAPEUR INSTA
FR 76
CONFIGURER LES PARAMÈTRES ET CUIRE
AU FOUR
RECETTES
MY TASTE
FIN DE LA CUISSON
FR 77
RÉCAP CAVITY CLEAN
RÉCAP CIRCUIT CLEAN
VERROUILLAGE DE L’ÉCRAN PENDANT LA CUISSON
MODE DÉMO
MARCHE /
ARRÊT
MARCHE /
ARRÊT
Appuyez
pendant
3 sec
Appuyez
5 fois
FR 78
Fonctions principales du produit et conseils utiles
CUISSON AU FOUR
Symbole Description Suggestions
Chaleur pulsée
Pré-programmé :
165°C
Plage : 50-230°C
IDÉAL POUR : pâtisseries, biscuits, gâteaux, plats farcis et braisés.
Utilisez cette fonction pour cuire en même temps différents
aliments sur une ou plusieurs positions de grilles. La chaleur est
mieux distribuée et pénètre mieux dans les aliments, réduisant ainsi
les temps de préchauffage et de cuisson. Les arômes ne sont pas
mélangés. Prévoyez environ 10 minutes supplémentaires lorsque
vous cuisinez différents aliments ensemble.
Chaleur pulsée éco
Pré-programmé :
165°C
Plage : 50-230°C
Ce mode est destiné à économiser de l’énergie. Idéal pour les
aliments surgelés ou précuits, et les petites portions. Le temps de
préchauffage est très court et la cuisson a tendance à être plus
lente. Il n'est pas recommandé pour les charges lourdes, p.ex. de
grandes portions ou les préparations de grands repas.
Gril
Pré-programmé :
230°C
Plage : 50-230°C
IDÉAL POUR : viande grillée, poisson, légumes.
Cette fonction n'utilise que la résistance supérieure et le niveau du
gril peut être réglé. À utiliser avec la porte fermée. Ne placez pas les
viandes blanches trop près du gril.
Chaleur pulsée +
gril
Pré-programmé :
210°C
Plage : 50-230°C
IDÉAL POUR : gratins et aliments croustillants.
Cette fonction associe les avantages de la cuisson chaleur pulsée
avec la capacité de cuire uniformément des recettes avec plusieurs
couches et les aliments plus épais, en grillant la surface externe
pour la rendre légèrement croustillante.
Turbogril
Pré-programmé :
165°C
Plage : 50-230°C
IDÉAL POUR : morceaux entiers de viande (rôtis).
La résistance du haut est utilisée avec le ventilateur pour faire
circuler l’air à l’intérieur du four. Idéal pour cuire des aliments plus
épais et des morceaux de viande entiers, comme un rôti de porc, de
la volaille, etc.
•
Retournez la nourriture à mi-cuisson.
AVERTISSEMENTS :
•
Vérifiez que l’aliment ne se trouve pas trop près du gril.
•
Le préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges mais pas
pour les viandes blanches.
FR 79
Symbole Description Suggestions
Steam Pure
Pré-programmé :
100°C
Plage : 40-100°C
Grâce à la ventilation radiale, la vapeur est distribuée pour s'assurer que
les aliments sont uniformément chauffés et cuits. Cela offre l'avantage
d'être en mesure de cuisiner sur les trois niveaux différents en même
temps, en prenant soin de placer les aliments plus ‘corpulents’ sur le
niveau le plus haut, et les aliments moins denses - comme les légumes -
aux niveaux inférieurs (du premier au troisième).
REMARQUE : Pendant la cuisson à la vapeur, placez toujours la plaque en
acier inoxydable du bas sous le récipient perforé afin de récupérer les
résidus alimentaires ou les condensats qui pourraient tomber/s’égoutter.
Steam Warm
Pré-programmé :
130°C
Plage : 70-130°C
Pendant la régénération, la chambre de cuisson est chauffée à la vapeur
et à l'air chaud, ce qui permet un chauffage rapide et homogène des
aliments sans les dessécher. En fonction du type d'aliment à réchauffer,
ce programme offre la possibilité de régler la température à l'intérieur du
four, ce qui vous permet de gérer cette fonction comme vous le
souhaitez. Ce type de fonction est donc particulièrement adapté pour :
•
Réchauffer des aliments précuits de 70 °C à 130 °C ;
•
Préparer des plats prêts/semi-prêts et des aliments surgelés de
70 °C à 130 °C.
REMARQUE : Pour ces types de plats, assurez-vous de placer des plats
appropriés au four (pas de matériau synthétique ou similaire) et de les
positionner au-dessus du gril, en prenant soin d'enlever tous les
couvercles.
Steam Crisper
Pré-programmé :
165°C
Plage : 50-230°C
Ce type de cuisson est appelé ‘cuisson professionnelle’ parce que les
aliments à cuire sont placés dans une chambre froide qui n'a pas été pré-
chauffée. Après avoir allumé le four, les aliments sont d'abord exposés à
la vapeur. Après une courte période d'exposition à la vapeur, en fonction
du volume de remplissage et donc de la taille des aliments à cuire,
l'appareil passe automatiquement à la deuxième phase d'air chaud.
Cette fonction est particulièrement adaptée aux grands plats de viande
et de fruits de mer ; aux pains de grande taille à base de farine blanche ou
complète, avec de la levure ou de la pâte levée de 190 °C à 210 °C, ainsi
qu'aux plats avec de la pâte feuilletée farcie et vide, fraîche ou congelée
de 190 °C à 210 °C.
REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats lors de l'exécution de
deux programmes de ‘cuisson professionnelle’ consécutifs, le four doit
être refroidi avant d'introduire le second plat.
CONSEILS UTILES
Lorsque vous utilisez le four à vapeur, commencez
toujours avec le four froid. L'utilisation de vapeur
dans un four chaud (juste après la cuisson
traditionnelle) n'est pas recommandée car les
avantages de la cuisson à la vapeur seront annulés.
Pour la cuisson à la vapeur, essayez d'utiliser la
plaque perforée en acier inoxydable avec la lèche-
frite en acier inoxydable du bas autant que possible.
La première, reposant avec son support sur le gril
plat, permet à la vapeur de cuire complètement
les aliments tout en égouttant les résidus libérés
lors de la cuisson par les trous.
La seconde plaque inférieure, glissée sous le gril
sur ses rails, recueillera les gouttes et gardera la
chambre du four plus propre.
Une fois la cuisson terminée, le support de la
plaque perforée peut être utilisé comme une
surface pour protéger le plan de travail de la
plaque chaude pendant que vous sortez les
aliments que vous venez de cuire.
ATTENTION : Avant d'utiliser des fonctions de
vapeur, vous devez remplir le réservoir d'eau.
REMARQUE : Les fonctions vapeur ne se mettent
pas en marche tant que la porte n’est pas fermée.
Si la porte est ouverte, le message ‘FERMER LA
PORTE’ s'affiche à l’écran.
FR 80
Entretien et nettoyage du four
H2O CAVITY CLEAN
Cette fonction effectue un cycle de nettoyage en
injectant de la vapeur dans la cavité pendant
15 minutes. À la fin du cycle, toute croûte qui a pu
se former en raison d'une cuisson à haute
température à l'intérieur de la cavité du four sera
ramollie et deviendra beaucoup plus facile à enlever.
H2O CIRCUIT CLEAN
Cette fonction effectue un cycle de nettoyage du
circuit, afin de le maintenir propre et efficace au fil
du temps.
ÉVACUATION DE L’EAU
À la fin de chaque cycle de cuisson à la vapeur - et
après tous les processus de nettoyage - nous
recommandons de vider toute eau résiduelle.
En appuyant sur le bouton Marche/Arrêt, avant
de passer en mode veille, suivez les instructions à
l’écran pour procéder à l’évacuation de l’eau.
1. Retirez le réservoir jusqu’à la partie indiquée
2. Attendez qu’il se vide
3. Videz le réservoir
Remplacement de la lampe du four
IMPORTANT : La lampe du four doit avoir les
caractéristiques suivantes :
•
Structure adaptée aux températures élevées
(jusqu'à 300 °C) ;
•
Alimentation : voir la valeur V/Hz sur la plaque
avec le numéro de série ;
•
Puissance 25 W ;
•
Connecteur de type G9.
ATTENTION : Assurez-vous que l'appareil est
éteint avant de remettre la lampe en place pour
éviter les électrocutions.
•
Pour éviter tout dommage, étalez un torchon
à l'intérieur du four ;
•
Dévissez les vis qui maintiennent le cadre en
acier ;
•
Retirez l'ancienne lampe en la faisant glisser de
son siège et en prenant soin de ne pas la
casser ;
•
Insérez la nouvelle ampoule en prenant soin de
ne pas la toucher avec les mains (nous
recommandons d'utiliser un gant en latex
jetable) ;
•
Remettez le cadre en acier inoxydable à sa
place en prenant soin de ne pas pincer le joint
d'étanchéité en silicone ;
•
Replacez les vis en acier inoxydable que vous
avez précédemment retirées ;
•
Branchez l'appareil à l'alimentation électrique.
FR 81
Pour l'installateur
INSTALLATION DU FOUR DANS LE MEUBLE
•
Le four doit être installé sous une table de
cuisson, dans une colonne ou peut être combiné
avec le tiroir chauffe-aliments correspondant.
•
Les dimensions de l'espace doivent être celles
indiquées sur la figure.
•
Le matériau du meuble doit pouvoir résister à la
chaleur.
•
Le four doit être placé au centre des parois du
meuble et être fixé avec les vis et les douilles
fournies.
FR 82
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil sur le secteur,
assurez-vous que :
•
les caractéristiques du système électrique
correspondent à ce qui est indiqué sur la plaque
du numéro de série apposée à l'avant du four ;
•
le système dispose d'une mise à la terre efficace,
conforme aux normes et aux lois en vigueur.
La mise à la terre est exigée par la loi. Le câble ne
doit en aucun cas atteindre une température
supérieure à 50 °C au-dessus de la température
ambiante.
Ce four doit être raccordé au secteur par un câble
d'alimentation et une fiche compatible avec la
sortie du système électrique qui alimente ce four.
Si un appareil fixe n'est pas doté d'un cordon
d'alimentation, d'une fiche ou d'un autre dispositif
assurant la déconnexion du secteur par une
distance d'ouverture de contact qui permet une
déconnexion complète dans les conditions de
tension excessive de catégorie III, ces dispositifs
de déconnexion doivent être fournis par
l'alimentation secteur et doivent être conformes
aux règles d'installation.
La prise omnipolaire ou l'interrupteur doivent être
facilement accessibles lorsque l'appareil est
installé.
REMARQUE : Le fabricant décline toute respon-
sabilité si les normes habituelles de prévention des
accidents et les instructions ci-dessus ne sont pas
respectées.
TYPE ET DIAMÈTRE MINIMAL
DES CÂBLES
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
FR 83
IT 84
Sommario
85
Istruzioni importanti per la sicurezza
86
Cura e manutenzione
88
Primo utilizzo
89
Rispetto dell'ambiente
90
Pannello di controllo
94
Principali funzioni del prodotto e suggerimenti utili
96
Cura e pulizia del forno
96
Sostituzione della lampada del forno
97
Per l'installatore
Gentile Cliente,
La ringraziamo e ci congratuliamo con Lei per la
scelta effettuata. Questo nuovo prodotto è stato
progettato e costruito accuratamente con mate-
riali di alta qualità, ed è stato collaudato meticolo-
samente affinché soddisfi tutte le Sue esigenze
culinarie.
Consulti attentamente queste semplici istruzioni
per ottenere risultati eccellenti fin dal primo
utilizzo. Assieme a questo elettrodomestico
all'avanguardia Le porgiamo i nostri migliori auguri.
IT 85
Istruzioni importanti per la sicurezza
• Questo prodotto è stato progettato per uso domestico.
• Il produttore declina ogni responsabilità per lesioni personali o danni ai
beni derivanti da un'installazione errata o da usi impropri, scorretti o
inadeguati.
• L'elettrodomestico non deve essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) affette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone
prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o
istruite nell'uso dell'elettrodomestico da una persona responsabile
della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'elettrodomestico.
• Per la cottura, non collocare fogli di alluminio, pentole e oggetti simili
sulla parte inferiore del forno.
• L'elettrodomestico diventa molto caldo durante l'uso.
• Avvertenza: non toccare le resistenze collocate all'interno del forno.
ATTENZIONE:
• In caso di danni allo sportello o alle guarnizioni dello sportello, il forno
non deve essere utilizzato fino a quando non viene riparato da un
tecnico qualificato.
• Questo elettrodomestico e i suoi componenti interni, in particolare
quelli elettrificati, possono essere riparati, modificati o personalizzati
solo dal produttore, dal servizio di assistenza del produttore o da
persone in possesso di analoghe qualifiche. Eventuali riparazioni
effettuate in maniera incompetente possono causare malfunzionamenti,
gravi incidenti e danni all'elettrodomestico e all'ambiente circostante.
• Tenere presente che anche la sostituzione della lampada all'interno del
forno deve essere effettuata da personale qualificato, scollegando
innanzitutto l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
• Se l'elettrodomestico non funziona o richiede una riparazione,
contattare il nostro servizio assistenza.
• Utilizzare solo ricambi originali.
IMPORTANTE:
• Come precauzione di sicurezza, prima di pulire il forno staccare
sempre la spina dalla presa o rimuovere il cavo di alimentazione
dell'elettrodomestico.
IT 86
• Evitare, inoltre, l'uso di sostanze acide o alcaline (ad es. limone, aceto,
sale, pomodoro ecc.). Evitare l'uso di prodotti contenenti cloro, acidi o
abrasivi, specialmente per la pulizia dei componenti verniciati.
Cura e manutenzione
• Anche se la camera di cottura è realizzata in acciaio di alta qualità,
l'errata manutenzione può causarne la corrosione.
• Il forno deve essere pulito periodicamente e tutti i residui di alimenti
devono essere rimossi.
• Non pulire il forno subito dopo aver tolto il piatto, perché le goccioline
di vapore residue sono ancora molto calde (rischio di ustioni);
accertarsi che il display indichi una temperatura residua bassa o nulla.
• Prestare attenzione quando si apre lo sportello quando il forno è
acceso, perché il vapore in uscita può causare ustioni.
• Se si interrompe l'alimentazione elettrica, al ripristino è necessario
svuotare il circuito, anche se non dovrebbe contenere acqua.
• Non utilizzare materiali ruvidi o abrasivi oppure raschietti metallici
affilati per pulire lo sportello di vetro del forno, altrimenti la superficie
potrebbe graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
• Durante la pulizia, accertarsi che non penetri acqua nell'elettro-
domestico.
• Utilizzare solo stracci lievemente umidi.
• Non spruzzare mai acqua all'interno o all'esterno dell'elettrodomestico.
• Per la pulizia non adoperare apparecchi a vapore, perché la penetra-
zione di acqua potrebbe causare danni.
• Non utilizzare l'elettrodomestico per riscaldare o umidificare l'ambiente.
• L'elettrodomestico deve essere installato e utilizzato con tempe-
rature ambiente comprese tra 5 °C e 35 °C.
• Se esiste il rischio di gelate, l'acqua residua nelle pompe potrebbe
congelarsi e danneggiarle.
• Per questo forno utilizzare solo la sonda termica consigliata.
• La sonda alimentare è un accessorio disponibile solo con alcuni modelli
del prodotto.
• Il set di 6 vassoi Gastronorm è disponibile su richiesta.
IT 87
IMPORTANTE:
• La targhetta di identificazione del forno è accessibile anche quando
l'elettrodomestico è installato. Questa targhetta di identificazione,
visibile quando si apre lo sportello, contiene tutte le informazioni
necessarie per la richiesta di ricambi per l'elettrodomestico.
POSIZIONE DELL'ETICHETTA CON IL NUMERO DI SERIE:
REGISTRAZIONE DEI DATI PER L'ASSISTENZA
Numero del modello
.......................................................................................
Numero di serie
.......................................................................................
Data di installazione o presa di
possesso .......................................................................................
IT 88
Primo utilizzo
• Il forno deve essere pulito accuratamente con acqua e sapone e risciacquato con cura.
• Riscaldare il forno per circa 30 minuti alla massima temperatura per eliminare tutti gli oli residui di
fabbricazione che potrebbero produrre odori sgradevoli durante la cottura. Utilizzare la funzione
ventilata per garantire la circolazione dell'aria, senza accessori nel forno.
• Prima di usare gli accessori per la prima volta, pulirli accuratamente con una soluzione alcalina molto
calda e un panno morbido.
UTILIZZO DELLA GRUGLIA PIATTA
Per rimuovere la griglia piatta, estrarla fino a
quando si blocca, poi sollevarla tirandola verso
l'alto, fino a quando fuoriesce completamente.
Per inserire la griglia piatta, farla scivolare dentro con
un angolo di 45° fino a quando si blocca, poi abbas-
sarla orizzontalmente e spingerla fino in fondo.
Se la griglia piatta è dotata di un vassoio racco-
gligocce inferiore, per rimuoverlo basta sollevarlo
lievemente ed estrarlo. Per reinserirlo, farlo scorrere
all'indietro fino a posizionarlo correttamente.
UTILIZZO DEL VASSOIO TRAFORATO
Questo vassoio serve per la cottura a vapore e
deve essere collocato sulla griglia piatta assieme
al supporto.
NOTA: il set di 6 vassoi Gastronorm è disponibile
su richiesta.
È preferibile, inoltre, utilizzarlo assieme al vassoio
raccogligocce per la raccolta di eventuali gocce di
alimenti durante la cottura.
IT 89
Rispetto dell'ambiente
La documentazione di questo elettrodomestico
è stampata su carta sbiancata senza cloro o su
carta riciclata, per contribuire alla protezione
dell'ambiente.
L'imballo è stato progettato per evitare danni
all'ambiente ed è costituito da prodotti ecologici
che possono essere riutilizzati o riciclati.
Il riciclo dell'imballo consente di risparmiare
materie prime e ridurre il volume di rifiuti
industriali e domestici.
IL MATERIALE DI IMBALLO è
totalmente riciclabile, come
indicato dal simbolo riportato
sul mater
iale.
Smaltire in conformità alle leggi
locali. Il materiale di imballo
(sacchetti di plastica, parti in
polistirolo ecc.) deve essere
tenuto fuori dalla portata dei
bambini perché è potenzial-
mente pericoloso.
SULL'ELETTRODOMESTICO è riportato il
simbolo di conformità alla Direttiva Europea
2002/96/CE relativa allo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate (WEEE).
Accertandosi che questo prodotto venga
smaltito correttamente, l'utente contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute.
IL SIMBOLO sul prodotto o
nella documentazione di
accompagnamento indica
che questo prodotto non può
essere smaltito assieme ai
rifiuti domestici, ma deve
essere conferito presso un
punto di raccolta idoneo per il
riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
LO SMALTIMENTO deve essere effettuato in
conformità alle leggi locali in materia di
smaltimento dei rifiuti.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI sul trattamento,
sul recupero e sul riciclo di questo prodotto,
contattare l'ente locale competente, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il punto vendita in
cui è stato acquistato il prodotto.
PRIMA DELLO SMALTIMENTO, l'elettrodo-
mestico deve essere reso inutilizzabile tagliando
il cavo elettrico.
IT 90
Pannello di controllo
PRIMA IMPOSTAZIONE
12 H
24 H
MENU PRINCIPALE
IT 91
MANUALE
IMPOSTAZIONE PARAMETRI
E COTTURA A VAPORE
VAPORE ISTANTANEO
IT 92
IMPOSTAZIONE PARAMETRI E COTTURA
CON FORNO
RICETTE
MY TASTE
FINE DELLA COTTURA
IT 93
RIEPILOGO PULIZIA CAVITÀ
RIEPILOGO PULIZIA CIRCUITI
BLOCCO DELLO SCHERMO DURANTE LA COTTURA
MODALITÀ DEMO
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Tenere
premuto
per
3 secondi
Toccare
5 volte
IT 94
Principali funzioni del prodotto e suggerimenti utili
COTTURA AL FORNO
Simbolo Descrizione Suggerimenti
Cottura
multilivello
Preimpostazione:
165°C
Intervallo:
50-230°C
IDEALE PER: pasticcini, biscotti, torte, ripieni e brasati.
Utilizzare questa funzione per cuocere contemporaneamente
alimenti diversi su una o più posizioni dei ripiani. La distribuzione del
calore è migliore e il calore penetra meglio negli alimenti, riducendo
sia i tempi di preriscaldamento che i tempi di cottura. Gli aromi non
vengono mescolati. Quando si cucinano insieme alimenti diversi,
prolungare la cottura di circa 10 minuti.
Multilivello eco
Preimpostazione:
165°C
Intervallo:
50-230°C
Questa modalità consente di risparmiare energia. Ideale per alimenti
congelati o precotti e piccole porzioni. Il tempo di preriscaldamento è
molto breve e la cottura tende ad essere più lenta. Sconsigliato per
carichi notevoli, ad es. grandi porzioni o grosse quantità di alimenti.
Grill
Preimpostazione:
230°C
Intervallo:
50-230°C
IDEALE PER: grigliate di carne, pesce e verdure.
Questa funzione utilizza solo la resistenza superiore e il livello della
griglia è regolabile. Utilizzare con lo sportello chiuso. Non collocare
le carni bianche troppo vicine alla griglia.
Multilivello + Grill
Preimpostazione:
210°C
Intervallo:
50-230°C
IDEALE PER: pietanze gratinate e croccanti.
Questa funzione combina i vantaggi della cottura multilivello con la
capacità di cottura uniforme di ricette multistrato e alimenti di
spessore maggiore, utilizzando la griglia per rendere la superficie
esterna lievemente croccante.
Grill ventilato
Preimpostazione:
165°C
Intervallo:
50-230°C
IDEALE PER: pezzi di carne interi (arrosti).
La resistenza superiore viene utilizzata con la ventola, che garantisce
la circolazione dell'aria all'interno del forno. Ideale per la cottura di
alimenti di maggiore spessore o interi pezzi di carne, ad es. arrosti di
maiale, pollame ecc.
•
Girare gli alimenti a metà cottura.
AVVERTENZE:
•
Accertarsi che gli alimenti non siano vicini al grill.
•
Il preriscaldamento è necessario per le carni rosse ma non per
quelle bianche.
IT 95
Simbolo Descrizione Suggerimenti
Steam Pure
Preimpostazione:
100°C
Intervallo:
40-100°C
Grazie alla ventilazione radiale, il vapore viene distribuito per garantire il
riscaldamento e la cottura degli alimenti in maniera uniforme. In tal
modo, è possibile cucinare su tre diversi livelli contemporaneamente,
avendo cura di collocare gli alimenti più corposi sul livello superiore e
quelli meno densi (ad es. le verdure) sui livelli inferiori (dal primo al terzo).
NOTA: durante la cottura a vapore, collocare sempre il vassoio inferiore
in acciaio inox sotto il contenitore di cottura traforato, in modo da
raccogliere la condensa o gli scarti di alimenti che possono cadere o
gocciolare.
Steam Warm
Preimpostazione:
130°C
Intervallo:
70-130°C
Durante la rigenerazione, la camera di cottura viene riscaldata con
vapore e aria calda, per riscaldare in maniera rapida e costante gli
alimenti senza seccarli. In base al tipo di alimento da riscaldare, questo
programma consente di regolare la temperatura all'interno del forno
gestendo a piacimento questa funzione. Questo tipo di funzione, quindi,
è particolarmente adatto per:
•
Riscaldamento di alimenti precotti da 70 °C a 130 °C.
•
Preparazione di piatti pronti o semipronti e alimenti congelati da
70 °C a 130 °C.
NOTA: per questi tipi di alimenti, nel forno devono essere utilizzati piatti
adatti (non costituiti da materiali sintetici o simili), collocati sopra la
griglia, senza coperchi.
Steam Crisper
Preimpostazione:
165°C
Intervallo:
50-230°C
Questo tipo di cottura viene detta "cottura professionale" perché gli
alimenti da cuocere vengono collocati all'interno di una camera fredda non
preriscaldata. Dopo aver acceso il forno, gli alimenti inizialmente vengono
esposti al vapore (o "cotti a vapore"). Dopo un breve periodo di esposizione
al vapore, a seconda del volume di riempimento e delle dimensioni degli
alimenti in cottura, l'elettrodomestico passa automaticamente alla
seconda fase di aria calda. Questa funzione è particolarmente utile per
grossi tagli di carne e pesce, grosse forme di pane con farina bianca o
integrale, con lievito o impasto di lievito da 190 °C a 210 °C, pasta sfoglia
cava, fresca o congelata, da 190 °C a 210 °C.
NOTA: per ottenere i migliori risultati quando si utilizzano due programmi
consecutivi per la "cottura professionale", il forno deve essere raffreddato
prima di introdurre la seconda pietanza.
SUGGERIMENTI UTILI
Quando si utilizza il forno a vapore, iniziare
sempre con il forno freddo. L'uso del vapore nel
forno caldo (subito dopo la cottura tradizionale) è
sconsigliato perché si annullano i benefici della
cottura a vapore.
Per la cottura a vapore, utilizzare il più possibile il
vassoio traforato in acciaio inox assieme al
vassoio raccogligocce inferiore in acciaio inox.
Il primo, appoggiato con il supporto sulla griglia
piatta, consente al vapore di cuocere comple-
tamente gli alimenti drenando al tempo stesso i
residui rilasciati durante la cottura tramite i fori.
Il secondo vassoio inferiore, fatto scivolare sotto
la griglia sulle guide, raccoglie eventuali gocce e
mantiene più pulita la camera del forno.
Al termine della cottura, il supporto del vassoio
traforato può essere utilizzato come superficie
per mantenere il vassoio caldo sul piano di cucina
mentre si rimuovono gli alimenti appena cucinati.
ATTENZIONE: prima di utilizzare qualunque fun-
zione a vapore, riempire il contenitore dell'acqua.
NOTA: le funzioni del vapore si avviano solo dopo
aver chiuso lo sportello. Se lo sportello è aperto, il
display visualizza il messaggio "CLOSE THE
DOOR" (chiudere lo sportello).
IT 96
Cura e pulizia del forno
H2O CAVITY CLEAN
Questa funzione effettua un ciclo di pulizia
iniettando vapore nella cavità per 15 minuti. Alla
fine del ciclo, eventuali incrostazioni che si sono
formate all'interno della cavità del forno con la
cottura ad alta temperatura vengono ammorbidite
in modo da poterle rimuovere facilmente con un
panno.
H2O CIRCUIT CLEAN
Questa funzione effettua un ciclo di pulizia del
circuito per mantenerlo pulito ed efficiente nel
tempo.
SCARICO ACQUA
Alla fine di ogni sessione di cottura a vapore (e dopo
tutte le procedure di pulizia), è preferibile scaricare
l'acqua residua.
Premendo il pulsante di accensione/spegnimento
prima di passare alla modalità standby, seguire le
istruzioni sullo schermo per procedere allo
scarico dell'acqua.
1. Rimuovere il serbatoio fino all'area contras-
segnata
2. Attendere lo scarico
3. Svuotare il serbatoio
Sostituzione della lampada del forno
IMPORTANTE: la lampada del forno deve avere
le caratteristiche indicate di seguito.
•
Struttura adatta alle alte temperature (fino a
300 °C).
•
Alimentazione: vedere il valore V/Hz sulla
targhetta con il numero di serie.
•
Potenza 25 W.
•
Connettore tipo G9.
ATTENZIONE: per evitare scosse elettriche,
accertarsi che l'elettrodomestico sia spento
prima di sostituire la lampada.
•
Per evitare danni, stendere uno strofinaccio
per pentole e padelle all'interno del forno.
•
Rimuovere le viti di fissaggio del telaio in
acciaio.
•
Rimuovere la vecchia lampada facendola
scivolare fuori dalla sede, facendo attenzione
a non romperla.
•
Inserire la nuova lampadina, facendo attenzione
a non toccarla con le mani (è preferibile
utilizzare un guanto monouso in lattice).
•
Riposizionare il telaio in acciaio inox, facendo
attenzione a non pizzicare la guarnizione di
tenuta in silicone.
•
Reinserire le viti in acciaio inox preceden-
temente rimosse.
•
Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione.
IT 97
Per l'installatore
INSTALLAZIONE DEL FORNO SUL PIANO DI
CUCINA
•
Il forno deve essere installato sotto un piano
cottura, in una colonna o combinato con il
relativo cassetto scaldavivande.
•
Le dimensioni degli spazi di installazione devono
corrispondere a quelle indicate nella figura.
•
Il materiale del mobile deve resistere al calore.
•
Il forno deve essere centrato nelle pareti del
mobile e fissato con le viti e le boccole fornite.
IT 98
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete
elettrica, è importante accertarsi che:
• le caratteristiche dell'impianto elettrico siano
conformi a quanto riportato sulla targhetta con il
numero di serie applicata sulla parte anteriore
del forno;
• l'impianto sia collegato efficacemente a terra, in
conformità alle norme e alle leggi vigenti.
Il collegamento a terra è obbligatorio per legge.
Nessun punto del cavo deve raggiungere una
temperatura superiore a 50 °C rispetto alla
temperatura ambiente.
Questo forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite un cavo di alimentazione e una
spina compatibili con la presa dell'impianto elettrico
che alimenta l'elettrodomestico.
Se un elettrodomestico fisso non dispone di un
cavo di alimentazione e di una spina o di un altro
dispositivo che consenta di scollegarlo dalla rete
con una distanza di apertura dei contatti che
garantisca il totale scollegamento in condizioni di
tensione eccessiva di categoria III, tali dispositivi di
scollegamento devono essere installati nella rete
elettrica e devono essere conformi ai regolamenti
in materia di installazione.
La presa o l'interruttore onnipolare deve essere
facilmente raggiungibile quando l'elettrodomestico
è installato.
NOTA: il produttore declina ogni responsabilità in
caso di inosservanza delle norme in materia di
prevenzione degli incidenti e delle istruzioni sopra
fornite.
TIPO DI CAVI E DIAMETRO MINIMO
SASO
H05RR-F 3×1,5 mm² H05RR-F 3×2,5 mm²
H05VV-F 3×1,5 mm² H05VV-F 3×2,5 mm²
H05RN-F 3×1,5 mm² H05RN-F 3×2,5 mm²
H05V2V2-F 3×1,5 mm² H05V2V2-F 3×2,5 mm²
IT 99
PL 100
Spis treści
101
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
102
Pielęgnacja i konserwacja
104
Użycie po raz pierwszy
105
Poszanowanie środowiska
106
Panel sterowania
110
Główne funkcje produktu i przydatne wskazówki
112
Pielęgnacja i czyszczenie piekarnika
112
Wymiana lampy piekarnika
113
Dla instalatora
Szanowny Kliencie
Dziękujemy oraz gratulujemy dokonanego wyboru.
Ten nowy produkt został starannie zaprojek-
towany i wykonany z materiałów najwyższej jakości
oraz poddany szczegółowym testom tak, aby
spełniał wszystkie wymagania kulinarne.
Proszę przeczytać niniejsze proste wskazówki
oraz je przestrzegać. Pozwolą one uzyskać
doskonałe efekty już za pierwszym razem.
Oddajemy w Państwa ręce to nowoczesne
urządzenie, życząc wszystkiego najlepszego.
PL 101
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Ten produkt jest przeznaczony do użytku domowego.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub
uszkodzenia mienia wynikające z nieprawidłowej instalacji lub nie-
właściwego, błędnego lub nieodpowiedniego użytkowania.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z upo-
śledzeniami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub przez
osoby bez niezbędnego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Nie umieszczaj folii aluminiowej, garnków ani podobnych przedmiotów
na dole piekarnika podczas gotowania.
• Urządzenie bardzo się nagrzewa podczas użytkowania.
• Uwaga: nie dotykaj elementów grzejnych wewnątrz piekarnika.
UWAGA:
• W przypadku uszkodzenia drzwi lub uszczelki drzwiczek piekarnika nie
wolno używać do czasu naprawy przez wykwalifikowanego technika
serwisu;
• Niniejsze urządzenie i jego elementy wewnętrzne, zwłaszcza części
pod napięciem, mogą być naprawiane, modyfikowane lub dosto-
sowywane wyłącznie przez producenta, jego dział serwisowy lub
podobnie wykwalifikowane osoby. Nieumiejętne naprawy mogą spowo-
dować poważne wypadki, uszkodzenie urządzenia i jego otoczenia oraz
awarie.
• Pamiętaj, że nawet wymianę lampy wewnątrz piekarnika musi wykonać
wykwalifikowany personel, który najpierw odłączy urządzenie od sieci.
• Jeśli urządzenie nie działa lub wymaga naprawy, skontaktuj się z
naszym działem serwisowym.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
WAŻNE:
• Ze względu na wymogi bezpieczeństwa przed wyczyszczeniem
piekarnika należy zawsze odłączyć wtyczkę z gniazda lub odczepić
kabel zasilający urządzenie.
PL 102
• Dodatkowo nie należy używać substancji kwasowych lub zasadowych
(takich jak: cytryna, ocet, sól, pomidory itp.). Nie należy używać produktów
zawierających chlor, kwasy czy środki żrące, w szczególności do
czyszczenia malowanych części.
Pielęgnacja i konserwacja
• Chociaż komora piekarnika jest wykonana z wysokiej jakości stali,
nieprawidłowa konserwacja może spowodować korozję;
• Piekarnik powinien być czyszczony regularnie, a wszelkie pozostałości
jedzenia powinny być usuwane;
• Nie czyścić piekarnika natychmiast po wyjęciu naczynia, ponieważ
resztki pary są nadal bardzo gorące (ryzyko poparzenia); sprawdź, czy
wyświetlacz pokazuje niską temperaturę resztkową lub jej brak.
• Zachowaj ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy piekarnik jest
włączony, ponieważ wydobywająca się para może spowodować
oparzenia.
• Jeśli dopływ prądu zostanie przerwany, gdy ponownie się włączy,
musisz opróżnić obwód, nawet jeśli nie powinno w nim być wody.
• Nie wolno używać żrących środków czy ostrych metalowych skrobaków
do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię, powodując rozbicie szkła.
• Podczas czyszczenia upewnić się, że do urządzenia nie dostała się woda.
• Używać tylko lekko wilgotnych szmat.
• Nigdy nie rozpylać wody wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia.
• Nie używać do czyszczenia urządzeń parowych, ponieważ przedostająca
się woda może spowodować uszkodzenia.
• Nie używać urządzenia do ogrzewania lub nawilżania pomieszczenia.
• Urządzenie należy zainstalować i używać w temperaturze otoczenia
od 5°C do 35°C.
• Jeśli istnieje ryzyko mrozu, resztki wody w pompach mogą zamarznąć
i je uszkodzić.
• Używać wyłącznie czujnika temperatury zalecanego dla tego piekarnika.
• Sonda do żywności jest akcesorium dostępnym tylko w niektórych
modelach produktów.
• Zestaw 6 tac Gastronorm jest dostępny na życzenie.
PL 103
WAŻNE:
• Tabliczka identyfikacyjna piekarnika jest dostępna po zamontowaniu
urządzenia. Tabliczka ta, widoczna po otwarciu drzwiczek, zawiera
informacje niezbędne przy zgłaszaniu zapotrzebowania na części
zamienne do urządzenia.
MIEJSCE TABLICZKI Z NUMEREM SERYJNYM
REJESTR DANYCH SERWISOWYCH
Numer modelu
.......................................................................................
Numer seryjny
.......................................................................................
Data montażu lub nabycia
.......................................................................................
PL 104
Użycie po raz pierwszy
• Piekarnik należy dokładnie umyć wodą z mydłem i dokładnie wypłukać.
• Podgrzej piekranik przez 30 minut w maksymalnej temperaturze; usuwa to wszystkie pozostałe oleje
fabryczne, które mogą wydzielać nieprzyjemny zapach podczas gotowania. Użyj funkcji obiegu
powietrza z wentylatorem bez wkładania akcesoriów do piekarnika.
• Zanim akcesoria zostaną użyte po raz pierwszy, starannie je wymyj bardzo gorącym alkalicznym
roztworem myjącym i miękką ściereczką.
KORZYSTANIE Z PŁASKIEJ KRATKI
Aby zdjąć płaską kratkę, pociągnij kratkę do siebie,
aż się zatrzyma, a następnie unieś, ciągnąc w górę,
aż wysunie się całkowicie.
Aby włożyć płaską kratkę, wsuń ją pod kątem 45°, aż
się zablokuje, a następnie opuść poziomo i wepchnij
do końca.
Jeśli płaska kratka ma niską tackę ociekową, aby ją
wyjąć, unieś ją lekko i przesuń do siebie. Aby włożyć
ją ponownie, wsuń ją z powrotem, aż zostanie
prawidłowo osadzona.
KORZYSTANIE Z PERFOROWANEJ TACY
Taca służy do gotowania na parze i jest umieszczana
na płaskiej kratce wraz ze wspornikiem.
UWAGA: zestaw 6 tac Gastronorm jest dostępny
na życzenie.
Zalecamy również używanie go w połączeniu
z tacką ociekową, aby wyłapywać wszelkie ska-
pujące jedzenie podczas gotowania.
PL 105
Poszanowanie środowiska
Dokumentacja do tego urządzenia jest wydru-
kowana na papierze bielonym bez użycia chloru
lub pochodzącym z recyklingu, co przyczynia się
do ochrony środowiska.
Opakowanie zostało zaprojektowane tak, aby
nie szkodzić środowisku; są to produkty eko-
logiczne, które można ponownie wykorzystać
lub poddać recyklingowi.
Ponowne przetwarzanie opakowań oszczędza
surowce i zmniejsza ilość odpadów przemysło-
wych i komunalnych.
MATERIAŁ OPAKOWANIOWY
w 100% nadaje się do po
now
-
nego przetworzenia i posiada
symbol recyklingu.
Utylizacja zgodnie z lokalnymi
przepisami. Materiał opako
wa
-
niowy (plastikowe torby, elementy
styropianowe itd.) powinny być
poza zasięgiem dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne zagrożenie.
TO URZĄDZENIE ma oznaczenie
zgodne z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą Zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (ZSEE). Poprzez zapewnienie
odpowiedniej utylizacji tego urządzenia użyt-
kownik zapobiega wystąpieniu ewentualnych
negatywnych skutków dla środowiska i zdrowia
ludzi.
SYMBOL na produkcie lub
dołączonej dokumentacji wska-
zuje,
że tego produktu nie
wolno traktować jak odpadu
domowego, ale należy go
dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
UTYLIZACJI NALEŻY DOKONAĆ zgodnie z lokal-
nymi przepisami w zakresie utylizacji odpadów.
W celu uzyskania DODATKOWYCH INFORMACJI
na temat przetwarzania, odzysku i recyklingu
tego urządzenia należy skontaktować się z wła-
ściwym lokalnym urzędem, punktem zbiórki
odpadów komunalnych czy sklepem, w którym
został on zakupiony.
PRZED ZEZŁOMOWANIEM należy odciąć od
niego przewód elektryczny, aby uniemożliwić
jego używanie.
PL 106
Panel sterowania
PIERWSZA KONFIGURACJA
12 H
24 H
MENU GŁÓWNE
PL 107
PODRĘCZNIK
USTAW PARAMETRY I GOTUJ NA PARZE
NATYCHMIASTOWA PARA
PL 108
USTAW PARAMETRY I GOTUJ
W PIEKARNIKU
PRZEPISY
MY TASTE
KONIEC PIECZENIA
PL 109
PRZYWRÓCENIE CZYSZCZENIA KOMORY
PRZYWRÓCENIE CZYSZCZENIA OBWODU
BLOKADA EKRANU PODCZAS GOTOWANIA
TRYB DEMO
WŁ. / WYŁ.
WŁ. / WYŁ.
Przyciśnij
przez
3 sek.
Dotknij
5 razy
PL 110
Główne funkcje produktu i przydatne wskazówki
GOTOWANIE W PIEKARNIKU
Symbol Opis Propozycje
Wielopoziomowo
Wstępnie
ustawione: 165°C
Zakres: 50-230°C
IDEALNE DO: ciast, ciasteczek, placków, nadziewanych i duszonych dań.
Funkcja umożliwia pieczenie różnych potraw w tym samym czasie
na jednej półce lub wielu półkach. Ciepło jest lepiej rozprowadzane
i lepiej przenika do żywności, skracając zarówno czas rozgrzewania
piekarnika jak i pieczenia. Aromaty nie mieszają się. Podczas
pieczenia różnych potraw razem należy dodać około 10 minut.
Eco
wielopoziomowy
Wstępnie
ustawione: 165°C
Zakres: 50-230°C
Ten tryb ma na celu oszczędzanie energii. Idealny do mrożonej lub
wstępnie ugotowanej żywności oraz małych porcji. Czas nagrzewania
jest bardzo krótki, a gotowanie przebiega wolniej. Nie zaleca się go
przy dużych wsadach, np. dużych porcjach żywności
Grill
Wstępnie
ustawione: 230°C
Zakres: 50-230°C
IDEALNE DO: mięsa z grilla, ryb, warzyw.
Funkcja ta umożliwia wykorzystanie tylko górnej grzałki oraz
regulację poziomu grilla. Używać przy zamkniętych drzwiczkach.
Nie umieszczać białych mięs zbyt blisko grilla.
Wielopoziomowo
+ grill
Wstępnie
ustawione: 210°C
Zakres: 50-230°C
IDEALNE DO: zapiekanek i chrupiących potraw.
Ta funkcja łączy w sobie zalety gotowania na wielu poziomach
z możliwością równomiernego gotowania wielowarstwowych
przepisów i grubszych kawałków żywności, grillując w celu uzyskania
lekkiej chrupkości na zewnętrznej powierzchni.
Grill + termoobieg
Wstępnie
ustawione: 165°C
Zakres: 50-230°C
IDEALNE DO: całych kawałków mięsa (pieczeni).
Górna grzałka jest używana wraz z termoobiegiem cyrkulującym
powietrze wewnątrz piekarnika. Idealny do gotowania grubszych
artykułów spożywczych i całych kawałków mięsa, takich jak pieczeń
wieprzowa, drób itp.
•
Obróć potrawę w połowie gotowania.
OSTRZEŻENIA:
•
Upewnić się, że jedzenie nie znajduje się zbyt blisko grilla.
•
Podgrzewanie jest konieczne w przypadku mięs czerwonych, ale
nie w przypadku mięs białych.
PL 111
Symbol Opis Propozycje
Steam Pure
Wstępnie
ustawione: 100°C
Zakres: 40-100°C
Za pomocą wentylacji promieniowej para jest rozprowadzana, aby
zapewnić równomierne podgrzanie i ugotowanie żywności. Daje to tę
zaletę, że można gotować na trzech różnych poziomach w tym samym
czasie, zwracając uwagę na umieszczanie bardziej „pełnej treści” żywności
na wyższym poziomie i mniej gęstych produktów spożywczych - takich jak
warzywa - na niższych poziomach ( od pierwszego do trzeciego).
UWAGA; Podczas gotowania na parze należy zawsze umieszczać dolną
tacę ze stali nierdzewnej pod perforowanym po
jemnikiem do
gotowania, aby zebrać wszelkie resztki jedzenia lub skropliny, które
mogą spaść/kapać.
Steam Warm
Wstępnie
ustawione: 130°C
Zakres: 70-130°C
Podczas regeneracji komora gotowania jest ogrzewana parą i ciepłym
powietrzem, co pozwala na szybkie i równomierne podgrzanie żywności
bez jej wysychania. W zależności od rodzaju ponownie podgrzewanej
żywności, program ten oferuje możliwość dostosowania temperatury
wewnątrz piekarnika, umożliwiając zarządzanie tą funkcją według własnego
uznania. Dlatego ten rodzaj funkcji jest szczególnie odpowiedni dla:
•
Podgrzewania gotowej żywności od 70°C do 130°C;
•
Przygotowywania dań gotowych/półproduktów i mrożonek od 70°C
do 130°C
UWAGA; W przypadku tego rodzaju posiłków należy umieścić w piekarniku
odpowiednie naczynia (niewykonane z materiałów syntetycznych lub
podobnych) i umieścić je nad grillem, pamiętając o zdjęciu pokrywek.
Steam Crisper
Wstępnie
ustawione: 165°C
Zakres: 50-230°C
Ten rodzaj gotowania nazywa się „gotowaniem profesjonalnym”, ponieważ
gotowane jedzenie jest umieszczane w komorze chłodniczej, która nie
została wstępnie podgrzana. Po włączeniu piekarnika żywność jest
początkowo wystawiona na działanie pary (lub jest „parowana”). Po
krótkim okresie wystawienia na działanie pary – w zależności od
objętości napełnienia, a tym samym wielkości gotowanej potrawy –
urządzenie automatycznie przechodzi do drugiej fazy ciepłego
powietrza. Ta funkcja jest szczególnie odpowiednia do dużych kawałków
mięsa i owoców morza; duże bochenki chleba wypiekane z mąki białej lub
pełnoziarnistej, z drożdżami lub ciasta drożdżowego o temperaturze od
190 do 210°C, a także nadziewane i wydrążone ciasto francuskie, świeże
lub mrożone, o temperaturze od 190° do 210°C.
UWAGA; Aby uzyskać najlepsze wyniki podczas uruchamiania dwóch
następujących po sobie programów „profesjonalnego gotowania”,
piekarnik musi zostać schłodzony przed wprowadzeniem drugiego dania.
PRZYDATNE PORADY
Używając piekarnika parowego, zawsze zaczynaj
od zimnego piekarnika. Używanie pary w gorącym
piekarniku (bezpośrednio po tradycyjnym goto-
waniu) nie jest zalecane, ponieważ korzyści z goto-
wania na parze zostaną zniweczone.
Do gotowania na parze staraj się jak najczęściej
używać perforowanej tacki ze stali nierdzewnej
razem z dolną tacą ociekową ze stali nierdzewnej.
Pierwszy, oparty na podporze na płaskim grillu,
pozwala parze w pełni ugotować jedzenie, jedno-
cześnie odprowadzając wszelkie pozostałości
uwolnione podczas gotowania przez otwory.
Druga taca dolna, wsunięta pod grill na prowad-
nicach, będzie zbierać wszelkie skapujące jedzenie
i utrzymywać komorę piekarnika w czystości.
Po zakończeniu gotowania wspornik z perfo-
rowaną tacą można wykorzystać jako powierzchnię,
aby utrzymać gorącą tacę z dala od blatu podczas
wyjmowania właśnie upieczonego jedzenia.
UWAGA: Przed użyciem funkcji pary należy napełnić
pojemnik na wodę.
UWAGA; Funkcje pary nie uruchomią się, dopóki
drzwiczki nie zostaną zamknięte. Jeśli drzwi są
otwarte, na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„ZAMKNIJ DRZWI”.
PL 112
Pielęgnacja i czyszczenie piekarnika
CZYSZCZENIE KOMORY H2O
Funkcja ta umożliwia wykonanie cyklu czyszczenia
poprzez wtłaczanie pary do komory przez 15 minut.
Pod koniec cyklu wszelkie skorupy, które mogły się
utworzyć w wyniku gotowania w wysokiej tempe-
raturze w komorze piekarnika, zostaną zmiękczone
i będą znacznie łatwiejsze do usunięcia.
CZYSZCZENIE OBWODU H2O
Ta funkcja wykonuje cykl czyszczenia obwodu,
aby utrzymać czystość i skuteczność w czasie.
ODPROWADZANIE WODY
Pod koniec każdej sesji gotowania na parze – i po
wszystkich procesach czyszczenia – zalecamy
spuszczenie resztek wody.
Naciskając przycisk Wł./Wył., przed przejściem do
trybu gotowości postępuj zgodnie z instrukcjami
na ekranie, aby kontynuować odprowadzanie
wody.
1. Wyjąć zbiornik aż do oznaczonego miejsca
2. Poczekaj na rozładowanie
3. Opróżnij zbiornik
Wymiana lampy piekarnika
WAŻNE: Lampa piekarnika musi mieć następujące
cechy:
•
Struktura przystosowana do wysokich tempe-
ratur (do 300 °C);
•
Zasilanie: patrz wartość V/Hz na tabliczce
z numerem seryjnym;
•
Moc 25 W;
•
Złącze typu G9.
UWAGA: Upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone przed wymianą lampy, aby uniknąć
porażenia prądem.
•
Aby uniknąć uszkodzeń, rozłóż ściereczkę do
garnków i patelni wewnątrz piekarnika;
•
Wykręć śruby mocujące stalową ramę;
•
Wyjmij starą lampę, wysuwając ją z gniazda
i uważając, aby jej nie stłuc;
•
Włóż nową żarówkę, uważając, aby nie dotknąć
jej rękami (zalecamy użycie jednorazowej
rękawiczki lateksowej);
•
Wymień ramkę ze stali nierdzewnej, uważając,
aby nie ścisnąć silikonowej uszczelki;
•
Ponownie włóż śruby ze stali nierdzewnej,
które wcześniej wykręciłeś;
•
Podłącz urządzenie do zasilania.
PL 113
Dla instalatora
MONTAŻ PIEKARNIKA W BLACIE
•
Piekarnik powinien być montowany pod blatem,
w słupku lub w połączeniu z szufladą grzewczą.
•
Wymiary muszą być zgodne z tymi, które
przedstawia rysunek.
•
Tworzywo, z którego wykonana jest szafka, musi
być odporne na wysoką temperaturę.
•
Piekarnik musi być wyśrodkowany w ścianach
szafki i zamocowany za pomocą dostarczonych
śrub i tulei.
PL 114
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilającej
upewnij się, że:
• parametry instalacji elektrycznej odpowiadają
temu, co pokazuje tabliczka z numerem seryjnym,
znajdująca się z przodu piekarnika;
• system posiada skuteczne uziemienie, zgodne
z obowiązującymi normami i przepisami.
Uziemienie jest wymagane przepisami prawa.
Przewód nie może w żadnym miejscu nagrzewać
się do temperatury przekraczającej 50°C powyżej
temperatury otoczenia.
Ten piekarnik musi być podłączony do sieci
elektrycznej za pomocą kabla zasilającego i wtyczki
kompatybilnej z gniazdem instalacji elektrycznej,
z której zasilany jest ten piekarnik.
Jeżeli urządzenie stacjonarne nie posiada kabla
zasilającego i wtyczki lub innego urządzenia, które
zapewnia odłączenie od sieci z odległością otwarcia
styków umożliwiającą całkowite odłączenie w warun-
kach nadmiernego napięcia kategorii III, takie
urządzenia odłączające muszą być dostarczone
przez sieć zasilającą i muszą być zgodne z zasa-
dami instalacji.
Wielobiegunowe gniazdko czy rozłącznik muszą
być łatwo dostępne, jeśli urządzenie zostało zamon-
towane.
UWAGA; Producent zrzeka się wszelkiej odpo-
wiedzialności w przypadku nieprzestrzegania stan-
dardowych norm zapobiegania wypadkom oraz
powyższych instrukcji.
RODZAJ I MINIMALNA ŚREDNICA
PRZEWODÓW
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
PL 115
PT 116
Resumo
117
Instruções de segurança importantes
118
Cuidados e manutenção
120
Primeira utilização
121
Respeito pelo meio ambiente
122
O painel de controlo
126
Principais funções do produto e dicas úteis
128
Cuidado e limpeza do forno
128
Substituir a lâmpada do forno
129
Para o instalador
Caro Cliente,
Gostaríamos de agradecer-lhe e felicitá-lo pela
sua escolha. Este novo produto foi cuidado-
samente projetado e construído com materiais
de alta qualidade e testado meticulosamente
para garantir que satisfaz todos os requisitos
culinários.
Por favor, leia e observe estas instruções simples,
o que lhe permitirá obter excelentes resultados a
partir da primeira utilização. Este aparelho de
última geração é-lhe fornecido com os nossos
melhores desejos.
PT 117
Instruções de segurança importantes
• Este produto foi concebido apenas para uso doméstico.
• O fabricante declina toda a responsabilidade por lesões pessoais ou
danos patrimoniais decorrentes de instalação incorreta ou utilização
inadequada, errada ou inadequada.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
deficiências físicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas sem a
experiência ou conhecimento necessários, a menos que sejam
supervisionados ou instruídos na utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Não coloque folha de alumínio, panelas ou objetos semelhantes no
fundo do forno para cozinhar.
• O aparelho fica muito quente durante a utilização.
• Aviso: não toque nas resistências no interior do forno.
ATENÇÃO:
• Se a porta ou as vedações da porta estiverem danificadas, o forno não
pode ser utilizado até ser reparado por um técnico de serviço qualificado;
• Este aparelho e os seus componentes internos, especialmente os
eletrificados, só podem ser reparados, modificados ou personalizados
pelo fabricante, pelo seu departamento de serviços ou por pessoas
qualificadas similares. Reparações incompetentes podem causar
acidentes graves, danos ao aparelho e áreas adjacentes, e avarias.
• Lembre-se que mesmo a substituição da lâmpada no interior do forno
deve ser realizada por pessoal qualificado, que deve primeiro desligar
o aparelho da rede.
• Se o aparelho não funcionar ou precisar de ser reparado, contacte o
nosso departamento de assistência.
• Utilize apenas peças de substituição originais.
IMPORTANTE:
• Como precaução de segurança, antes de limpar o forno, desligue
sempre a ficha da tomada ou remova o cabo de alimentação do
aparelho.
PT 118
• Além disso, evite usar substâncias ácidas ou alcalinas (como limão,
vinagre, sal, tomate, etc.). Evite usar produtos contendo cloro, ácidos
ou abrasivos, especialmente para limpeza de peças pintadas.
Cuidados e manutenção
• Embora a câmara de cozedura seja feita de aço de alta qualidade, uma
manutenção incorreta pode causar corrosão;
• O forno deve ser limpo periodicamente e todos os resíduos de
alimentos devem ser removidos;
• Não limpe o forno imediatamente após a remoção do prato já que as
gotas de vapor residuais ainda estão muito quentes (risco de
queimaduras); verifique se o visor apresenta uma baixa temperatura
residual ou nenhuma.
• Tenha cuidado ao abrir a porta quando o forno estiver ligado uma vez
que o vapor que sai pode causar queimaduras.
• No caso de o fornecimento de eletricidade ser interrompido, quando
volta a ser restabelecido, tem de esvaziar o circuito, mesmo que não
haja água dentro do mesmo.
• Não use abrasivos fortes nem raspadores de metal afiados para limpar
o vidro da porta do forno, uma vez que podem arranhar a superfície e
estilhaçar vidro.
• Durante a limpeza, certifique-se de que não entra água no aparelho.
• Utilize apenas panos ligeiramente húmidos.
• Nunca pulverize água no interior ou no exterior do aparelho.
• Não use dispositivos a vapor para limpar uma vez que qualquer água
que penetre pode causar danos.
• Não utilize o aparelho para aquecer ou humedecer a sala.
• Este aparelho tem e ser instalado e utilizado a uma temperatura
ambiente entre 5°C e 35°C.
• Se houver risco de congelação, qualquer água residual nas bombas
pode congelar e danificá-las.
• Utilize apenas a sonda térmica recomendada para este forno.
• A sonda de alimentos é um acessório disponível apenas com alguns
modelos de produtos.
• A pedido está disponível um conjunto de 6 bandejas Gastronorm.
PT 119
IMPORTANTE:
• A placa de identificação do forno é acessível quando o aparelho está
instalado. Esta placa de identificação, visível ao abrir a porta, contém
todas as informações de que necessita quando solicita peças de
substituição para o aparelho.
LOCALIZAÇÃO DA ETIQUETA DE SÉRIE:
REGISTO DE DADOS DE SERVIÇO
Número do modelo
.......................................................................................
Número de série
.......................................................................................
Data da instalação ou da ocupação
.......................................................................................
PT 120
Primeira utilização
• O forno deve ser cuidadosamente limpo com água e sabão, e cuidadosamente enxaguado.
• Aqueça o forno durante cerca de 30 minutos à temperatura máxima, eliminando todos os resíduos
de óleos de fabrico que poderiam causar odores desagradáveis enquanto se cozinha. Utilize a função
circular mais ventilação sem acessórios no forno.
• Antes de usar os acessórios pela primeira vez, limpe-os cuidadosamente com uma solução de
lavagem alcalina muito quente e um pano macio.
UTILIZAR A GRELHA PLANA
Para remover a grelha plana, puxe a grelha na sua
direção até parar e, em seguida, levante, puxando
para cima, até sair totalmente para fora.
Para inserir a grelha plana, deslize-a num ângulo de
45° até bloquear e depois baixe-a horizontalmente
e empurre para dentro até ao fim.
Se a grelha plana tiver uma bandeja de recolha de
gotas por baixo, para a remover, levante-a e deslize-
a na sua direção. Para a voltar a inserir, deslize-a para
trás até estar corretamente sentado.
UTILIZAR A BANDEJA PERFURADA
Esta bandeja é utilizada para cozedura a vapor e é
posicionada na grelha plana, juntamente com o
seu suporte
NOTA: o conjunto de 6 bandejas Gastronorm
está disponível a pedido.
Recomendamos também usá-lo em combinação
com a bandeja de recolha de gotas para recolher
quaisquer gotas de alimentos durante a cozedura.
PT 121
Respeito pelo meio ambiente
A documentação para este aparelho é impressa
em papel descolorado sem cloro ou papel
reciclado, contribuindo para a proteção do
ambiente.
A embalagem foi concebida para evitar danos ao
ambiente; trata-se de produtos ecológicos que
podem ser reutilizados ou reciclados.
A reciclagem da embalagem economiza matérias-
primas e reduz o volume de resíduos industriais e
domésticos.
O MATERIAL DE EMBALAGEM
é 100% reciclável e marcado
com o símbolo de reciclagem.
Elimine em conformidade com
as leis locais. O material de
embalagem (sacos plásticos,
peças de poliestireno, etc.) deve
ser mantido fora do alcance das
crianças, uma vez que é
potencialmente perigoso.
ESTE APARELHO está marcado
de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/CE
sobre resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (REEE). Ao garantir que este produto
é eliminado corretamente, o utilizador contribui
para evitar potenciais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde.
O SÍMBOLO neste produto ou
documentação incluída indica
que este produto não deve
ser tratado como resíduo
doméstico normal, deve em
vez disso, ser entregue no
ponto de recolha mais pró-
ximo para a reciclagem de
equipamento elétrico e
eletró
nico.
A ELIMINAÇÃO DEVE SER FEITA de acordo com
as leis locais sobre eliminação de resíduos.
PARA INFORMAÇÕES ADICIONAIS sobre o tra-
tamento, recuperação e reciclagem deste
produto, entre em contato com o escritório local
de competência, serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde o produto foi adquirido.
ANTES DE ELIMINAR, inutilize o produto cortando
o cabo elétrico.
PT 122
O painel de controlo
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
12 H
24 H
MENU PRINCIPAL
PT 123
MANUAL
DEFINIR PARÂMETROS & COZINHAR
A VAPOR
INSTA STEAM
PT 124
DEFINIR PARÂMETROS & FORNO A VAPOR
RECEITAS
MY TASTE
CONCLUSÃO DE COZINHAR
PT 125
RECAP DA LIMPEZA DA CAVIDADE
RECAP DA LIMPEZA DO CIRCUITO
BLOQUEIO DO ECRÃ DURANTE A COZEDURA
MODO DEMO
ON / OFF
ON / OFF
Prima
durante
3 segundos
Toque
5 vezes
PT 126
Principais funções do produto e dicas úteis
COZINHAR NO FORNO
Símbolo Descrição Sugestões
Múltiplos Níveis
Pré-definido:
165°C
Intervalo:
50-230°C
IDEAL PARA: pastelaria, biscoitos, bolos, recheios e refogados.
Utilize esta função para cozinhar diferentes alimentos ao mesmo
tempo em uma ou mais posições de prateleira. O calor é distribuído
melhor e penetra melhor nos alimentos, reduzindo os tempos de
pré-aquecimento e de cozedura. Os aromas não são misturados.
Deixe cerca de 10 minutos extra quando cozinhar alimentos
diferentes juntos.
Eco Multinível
Pré-definido:
165°C
Intervalo:
50-230°C
Este modo destina-se a economizar energia. Ideal para alimentos
congelados ou pré-cozidos, e doses pequenas. O tempo de pré-
aquecimento é muito curto e a cozedura tende a ser mais lenta.
Não é recomendado para cargas pesadas, por exemplo, porções
grandes ou grandes refeições.
Grelha
Pré-definido:
230°C
Intervalo:
50-230°C
IDEAL PARA: grelhar carne, peixe, legumes.
Esta função utiliza apenas a resistência superior e o nível da grelha
pode ser ajustado. Utilizar com a porta fechada. Não coloque
carnes brancas muito perto da grelha.
Múltiplos Níveis +
Grelhar
Pré-definido:
210°C
Intervalo:
50-230°C
IDEAL PARA: alimentos gratinados e crocantes.
Esta função combina os benefícios da cozinha de múltiplos níveis
com a capacidade de cozinhar uniformemente receitas multicamadas
e pedaços mais grossos de alimentos, grelhando até a superfície
externa ficar ligeiramente crocante.
Grelha +
Ventilador
Pré-definido:
165°C
Intervalo:
50-230°C
IDEAL PARA: pedaços inteiros de carne (assados).
A resistência superior é utilizada com a ventoinha a circular o ar
dentro do forno. Ideal para cozinhar alimentos mais grossos e
pedaços inteiros de carne, como carne de porco assada, aves, etc.
•
Volte os alimentos a meio da cozedura.
AVISOS:
•
Certifique-se de que os alimentos não estão perto do grelhador.
•
O pré-aquecimento é necessário para carnes vermelhas mas
não para carnes brancas.
PT 127
Símbolo Descrição Sugestões
Steam Pure
Pré-definido:
100°C
Intervalo:
40-100°C
Por meio de ventilação radial, o vapor é distribuído para garantir que os
alimentos são uniformemente aquecidos e cozidos. Isso oferece a
vantagem de poder cozinhar em três níveis diferentes ao mesmo
tempo, tendo o cuidado de posicionar todos os alimentos "mais
encorpados" no nível mais alto, e alimentos menos densos - como os
legumes - nos níveis mais baixos (do primeiro para o terceiro).
NOTA: Durante a cozedura a vapor, coloque sempre a bandeja de aço
inoxidável inferior por baixo do recipiente perfurado para cozinhar, de
modo a recolher quaisquer restos de alimentos ou condensação que
possam cair/gotejar.
Steam Warm
Pré-definido:
130°C
Intervalo:
70-130°C
Durante a regeneração, a câmara de cozedura é aquecida com vapor e ar
quente, o que permite o aquecimento rápido e consistente dos alimentos
sem os secar. Com base no tipo de alimento que está a ser aquecido, este
programa oferece a possibilidade de ajustar a temperatura no interior do
forno, permitindo-lhe gerir esta função como quiser. Este tipo de função
é, portanto, particularmente adequado para:
•
Aquecimento de alimentos pré-cozinhados entre 70°C e 130°C;
•
Preparar refeições prontas/semi-prontas e alimentos congelados
entre 70 °C e 130 °C
NOTA: Para estes tipos de refeições, não se esqueça de colocar pratos
adequados no forno (não feitos de materiais sintéticos ou similares) e
posicione-os acima da grelha, certificando-se de remover todas as tampas.
Steam Crisper
Pré-definido:
165°C
Intervalo:
50-230°C
Este tipo de cozedura é chamado de "cozinha profissional" porque o
alimento que está a ser cozido é colocado dentro de uma câmara fria que
não foi pré-aquecida. Depois de ligar o forno, os alimentos são inicialmente
expostos ao vapor. Após um curto período de exposição ao vapor -
dependendo do volume de enchimento e, portanto, do tamanho do
alimento que está a ser cozido - o aparelho move-se automaticamente
para a segunda fase de ar quente. Esta função é particularmente adequada
para pratos grandes de carne e marisco; pães grandes feitos com farinha
branca ou integral, com levedura ou massa leve a 190°C a 210°C, bem
como massa recheada ou folhada, fresca ou congelada de 190°C a 210°C.
NOTA: Para obter os melhores resultados durante a execução de dois
programas consecutivos de "cozinha profissional", o forno deve ser
arrefecido antes de introduzir o segundo prato.
DICAS ÚTEIS
Ao usar o forno a vapor, comece sempre com o
forno frio. Usar vapor em forno quente (imedia-
tamente após a cozedura tradicional) não é
recomendado, pois os benefícios da cozedura a
vapor ficam anulados.
Para cozinhar a vapor, tente usar a bandeja de aço
inoxidável perfurada juntamente com a bandeja
de recolha de gotas de aço inoxidável inferior
tanto quanto possível.
A primeira, assente com o seu apoio na grelha
plana, permite que o vapor cozinhe completa-
mente o alimento enquanto escoa quaisquer
resíduos libertados durante a cozedura pelos furos.
A segunda bandeja inferior, deslizada sob a grelha
nos seus guias, recolherá quaisquer gotas e
mantém a câmara do forno mais limpa.
Quando terminar de cozinhar, o suporte da
bandeja perfurada pode ser utilizado como uma
superfície para manter a bandeja quente afastada
da bancada enquanto retira os alimentos que
acabou de preparar.
ATENÇÃO: Antes de utilizar quaisquer funções
de vapor, o reservatório de água tem de ser cheio.
NOTA: As funções de vapor só começam depois
da porta estar fechada. Se a porta estiver aberta,
aparece no visor a mensagem 'FECHAR A PORTA'.
PT 128
Cuidado e limpeza do forno
CAVIDADE LIMPA H2O
Esta função realiza um ciclo de limpeza injetando
vapor na cavidade durante 15 minutos. No final do
ciclo, qualquer crosta que se possa ter formado
devido a cozedura a alta temperatura dentro da
cavidade do forno, será suavizada e torna-se
muito mais fácil de remover.
CIRCUITO LIMPO H2O
Esta função realiza um ciclo de limpeza do
circuito, de modo a manter a limpeza e a eficácia
ao longo do tempo.
DESCARGA DE ÁGUA
No final de cada sessão de cozedura a vapor - e
depois de todos os processos de limpeza – reco-
mendamos descarregar qualquer água residual.
Premindo o botão On/Off, antes de ir para o
modo standby, siga as instruções no ecrã para
avançar com a descarga de água.
1. Remova o tanque para cima até à área marcada
2. Aguarde a descarga
3. Esvazie o reservatório
Substituir a lâmpada do forno
IMPORTANTE: A lâmpada do forno deve ter as
seguintes características:
•
Estrutura adequada para altas temperaturas
(até 300 °C);
•
Fonte de alimentação: ver o valor V/Hz na
placa do número de série;
•
Potência de 25 W;
•
Conector de tipo G9.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o aparelho está
desligado antes de substituir a lâmpada para
evitar choques elétricos.
•
Para evitar danos, coloque uma toalha de
cozinha para tachos e panelas no interior do
forno;
•
Remova os parafusos que prendem a arma-
ção de aço;
•
Remova a lâmpada antiga deslizando-a da sua
base e tendo cuidado para não a partir;
•
Insira a lâmpada nova, tendo cuidado para não
tocar com as mãos (recomendamos usar uma
luva de látex descartável);
•
Substitua a estrutura de aço inoxidável, tendo
cuidado para não apertar o vedante da junta
de silicone;
•
Volte a inserir os parafusos de aço inoxidável
que removeu anteriormente;
•
Ligue o aparelho à energia elétrica.
PT 129
Para o instalador
INSTALAR O FORNO NA BANCADA
•
O forno deve ser instalado sob um fogão, numa
coluna ou combinado com a respetiva gaveta de
aquecer.
•
As dimensões do espaço devem ser as indicadas
na figura.
•
O material do armário deve ser capaz de suportar
o calor.
•
O forno deve ser colocado dentro das paredes
do armário e fixado com os parafusos e casquilhos
fornecidos.
PT 130
CONEXÃO ELÉTRICA
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica,
certifique-se de que:
• as características do sistema elétrico satisfa-
zem o que é indicado na placa do número de
série aplicada na parte dianteira do forno;
• o sistema possui uma ligação à terra eficaz, em
conformidade com os padrões e leis vigentes.
A ligação à terra é exigida por lei. O cabo não deve
atingir, em nenhum momento, uma temperatura
superior a 50°C acima da temperatura ambiente.
Este forno deve ser ligado à rede elétrica através
de um cabo de alimentação e uma tomada
compatível com a tomada do sistema elétrico que
alimenta este forno.
Se um aparelho fixo não dispuser de um cabo de
alimentação e ficha, ou outro dispositivo que
assegure a desconexão da rede com uma
distância de abertura de contacto que permita
uma desconexão completa nas condições de
tensão excessiva da categoria III, esses
dispositivos de desconexão devem ser fornecidos
pela fonte de alimentação e devem estar em
conformidade com as regras de instalação.
A tomada ou interruptor omnipolar devem ser fáceis
de alcançar quando o aparelho estiver instalado.
NOTA: O fabricante declina qualquer respon-
sabilidade se as normas habituais de prevenção de
acidentes e as instruções acima não forem seguidas.
TIPO E DIÂMETRO MÍNIMO
DOS CABOS
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
PT 131
SK 132
Obsah
133
Dôležité bezpečnostné pokyny
134
Starostlivosť a čistenie
136
Prvé použitie
137
Ochrana životného prostredia
138
Ovládací panel
142
Hlavné funkcie produktu a užitočné tipy
144
Starostlivosť o rúru a jej čistenie
144
Výmena žiarovky v rúre
145
Pre inštalatéra
Vážený zákazník,
Chceli by sme vám poďakovať a zablahoželať
vám k vášmu výberu. Tento nový produkt bol
starostlivo navrhnutý a vyrobený z vysoko-
kvalitných materiálov a dôsledne testovaný, aby
sa zabezpečilo, že spĺňa všetky vaše kulinárske
požiadavky.
Prečítajte si a dodržiavajte tieto jednoduché
pokyny, ktoré vám umožnia dosiahnuť vynikajúce
výsledky už od prvého použitia. Tento najmo-
dernejší spotrebič k vám prichádza s našimi
najlepšími želaniami.
SK 133
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Tento výrobok je určený iba na použitie v domácnosti.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za zranenie osôb alebo
poškodenie majetku vyplývajúce z nesprávnej inštalácie alebo
nesprávneho, chybného alebo nevhodného použitia.
• Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s telesným, zmyslo-
vým alebo mentálnym postihnutím alebo osoby bez potrebných
skúseností alebo vedomostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nie sú poučené o používaní
spotrebiča.
• Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
• Na dno rúry neumiestňujte alobal, hrnce alebo podobné predmety.
• Spotrebič sa počas používania veľmi zohreje.
• Upozornenie: nedotýkajte sa vykurovacích telies vo vnútri rúry.
POZOR:
• Ak dvere alebo tesnenia dverí poškodené, rúra sa nesmie používať,
kým ju neopraví kvalifikovaný servisný technik;
• Tento spotrebič a jeho vnútorné komponenty, najmä elektrifiko-
vané časti, môže opravovať, upravovať alebo prispôsobovať iba
výrobca, jeho servisné oddelenie alebo podobne kvalifikované
osoby. Neodborne vykonané opravy môžu spôsobiť vážne nehody,
poškodenie spotrebiča a jeho okolia ako aj poruchy.
• Nezabudnite, že aj výmenu lampy vo vnútri rúry musí vykonať kvali-
fikované osoba, ktorá najprv odpojí spotrebič od elektrickej siete.
• Ak zariadenie nefunguje alebo vyžaduje opravu, obráťte sa na naše
servisné oddelenie.
• Používajte len originálne náhradné diely.
DÔLEŽITÉ:
• Ako bezpečnostné opatrenie pred čistením rúry vždy odpojte
zástrčku zo zásuvky alebo odpojte napájací kábel spotrebiča.
SK 134
• Okrem toho sa vyhýbajte používaniu kyslých alebo zásaditých látok
(ako je citrón, ocot, soľ, paradajky atď.). Nepoužívajte výrobky obsa-
hujúce chlór, kyseliny alebo abrazíva, najmä na čistenie lakovaných
častí.
Starostlivosť a čistenie
• Hoci je varná komora vyrobená z vysokokvalitnej ocele, nesprávna
údržba môže spôsobiť koróziu;
• Rúru musíte pravidelne čistiť a všetky zvyšky potravín je potrebné
odstrániť;
• Rúru nečistite ihneď po vybratí misiek, pretože zvyšné kvapky pary
sú stále veľmi horúce (riziko popálenia); skontrolujte, či displej
vykazuje nízku zvyškovú teplotu alebo neukazuje žiadnu teplotu.
• Buďte opatrní pri otváraní dvierok, keď je rúra zapnutá, pretože
výstupná para môže spôsobiť popáleniny.
• Ak je prívod elektrickej energie prerušený a znova sa zapne, musíte
vyprázdniť okruh, aj keď by v ňom nemala byť žiadna voda.
• Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazíva ani
ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch a
spôsobiť rozbitie skla.
• Počas čistenia sa uistite, že sa do spotrebiča nedostala žiadna voda.
• Používajte len mierne navlhčené handričky.
• Nikdy nestriekajte vodu vo vnútri ani mimo spotrebiča.
• Na čistenie nepoužívajte parné zariadenia, pretože by prenikajúca
voda mohla spôsobiť poškodenie.
• Zariadenie nepoužívajte na vykurovanie alebo zvlhčenie miestnosti.
• Tento spotrebič je nainštalovaný a určený na použitie pri teplote
okolitého prostredia medzi 5 °C a 35 °C.
• V prípade rizika mrazu by akákoľvek zvyšková voda v čerpadlách
mohla zamrznúť a poškodiť ich.
• Používajte iba tepelnú sondu odporúčanú pre túto rúru.
• Potravinová sonda je príslušenstvo dostupné len pre niektoré
modely výrobkov.
• Súprava 6 Gastronorm zásobníkov je k dispozícii na vyžiadanie.
SK 135
DÔLEŽITÉ:
• Identifikačný štítok rúry je prístupný pri inštalácii spotrebiča. Tento
identifikačný štítok, ktorý je viditeľný pri otvorení dverí, obsahuje
všetky informácie, ktoré budete potrebovať pri žiadaní o náhradné
diely pre spotrebič.
UMIESTNENIE SÉRIOVEJ ZNAČKY:
ZÁZNAM SERVISNÝCH ÚDAJOV
Číslo modelu
.......................................................................................
Sériové číslo
.......................................................................................
Dátum inštalácie alebo činnosti
.......................................................................................
SK 136
Prvé použitie
• Rúru je potrebné dôkladne vyčistiť mydlom a vodou a opatrne opláchnuť.
• Rúru zohrievajte približne 30 minút pri maximálnej teplote; tým sa eliminujú všetky zvyškové výrobné
oleje, ktoré by mohli spôsobiť nepríjemný zápach počas varenia. Použite funkciu kruhového
ventilátora plus, ale bez príslušenstva v rúre.
• Pred prvým použitím príslušenstva ho starostlivo očistite veľmi horúcim alkalickým umývacím roztokom
a mäkkou handričkou.
POUŽITIE PLOCHÉHO GRILU
Ak chcete odstrániť plochý gril, potiahnite ho
smerom k sebe, až kým sa nezastaví, a potom ho
zdvihnite potiahnutím nahor, až kým sa úplne
nevytiahne.
Ak chcete vložiť plochú mriežku, zasuňte ju pod
uhlom 45°, až kým sa neukotví, potom ju spustite
vodorovne a zatlačte ju úplne dovnútra.
Ak má plochá mriežka nízku odkapávaciu vaničku,
mierne ju vytiahnite a posuňte smerom k sebe. Ak
ju chcete znovu vložiť, posuňte ju späť, až kým
nebude správne usadená.
POUŽITIE PERFOROVANÉHO ZÁSOBNÍKA
Tento zásobník sa používa na varenie v pare a je
umiestnený na plochom grile spolu so svojou
podperou
POZNÁMKA: sada 6 Gastronorm zásobníkov je
k dispozícii na požiadanie.
Odporúčame ju používať aj v kombinácii s odka-
pávačom, aby ste zachytili akékoľvek šťavy z jedla
počas varenia.
SK 137
Ochrana životného prostredia
Dokumentácia k tomuto spotrebiču je vytlačená
na bielenom papieri bez chlóru alebo recyklovanom
papieri s cieľom prispieť k ochrane životného
prostredia.
Obal bol navrhnutý tak, aby sa zabránilo poško-
deniu životného prostredia; ide o ekologické
výrobky, ktoré možno opätovne použiť alebo
recyklovať.
Recyklácia obalov šetrí suroviny a znižuje objem
priemyselného odpadu a odpadu z domácností.
OBALOVÝ MATERIÁL je 100%
recyklovateľný a označený
recyklačným symbolom.
Likvidujte v súlade s miestnymi
zákonmi. Obalo
vý materiál (plas
-
tové vrecká, polystyrénové časti
atď.) sa musí uchovávať mimo
dosahu detí, pretože je poten-
ciálne nebezpečný.
TENTO SPOTREBIČ je označený podľa
európskej smernice 2002/96/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Uistením sa, že tento výrobok je správne zlikvi-
dovaný, používateľ prispieva k predchádzaniu
potenciálnym negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a zdravie.
SYMBOL na výrobku alebo v
sprievodnej dokumentácii
udáva,
že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s
domovým odpadom, ale je
potrebné ho odniesť na
vhodné zberné miesto na
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
LIKVIDÁCIU JE POTREBNÉ VYKONÁVAŤ v súlade
s miestnymi zákonmi o likvidácii odpadu.
ĎALŠIE INFORMÁCIE týkajúce sa spracovania,
zhodnocovania a recyklácie tohto výrobku
získate od príslušného miestneho úradu, služby
zberu domového odpadu alebo skladu, v ktorom
bol výrobok zakúpený.
PRED ZOŠROTOVANÍM ho urobte nepoužiteľným
prerezaním elektrického kábla.
SK 138
Ovládací panel
PRVÉ NASTAVENIE
12 H
24 H
HLAVNÁ PONUKA
SK 139
MANUÁL
NASTAVENIE PARAMETROV
A VARENIE V PARE
OKAMŽITÁ PARA
SK 140
NASTAVENIE PARAMETROV A VARENIE
V RÚRE
RECEPTY
MY TASTE
KONIEC VARENIA
SK 141
REKAPITULÁCIA ČISTENIA DUTINY
REKAPITULÁCIA ČISTENIA OKRUHU
ZÁMOK OBRAZOVKY POČAS VARENIA
REŽIM UKÁŽKY
Zapnutie/
vypnutie
Zapnutie/
vypnutie
Stlačte na
3 sekundy
Ťuknite
5-krát
SK 142
Hlavné funkcie produktu a užitočné tipy
VARENIE V RÚRE
Symbol Popis Návrhy
Viacúrovňové
Prednastavené:
165°C
Rozsah: 50-230°C
IDEÁLNY PRE: krehké pečivo, sušienky, koláče, plnené a dusené jedlá.
Túto funkciu používajte na pečenie rôznych potravín súčasne v jednej
alebo viacerých poličkách. Teplo sa distribuuje lepšie a lepšie preniká
do potravín, vďaka čomu sa skracuje čas predhrievania a pečenia.
Arómy sa nemiešajú. Pri pečení viacerých potravín súčasne pečte
približne o 10 minút dlhšie.
Viacúrovňový
režim Eko
Prednastavené:
165°C
Rozsah: 50-230°C
Tento režim je určený na úsporu energie. Ideálny na mrazené alebo
predvarené potraviny a malé porcie. Čas pred zohriatím je veľmi
krátky a varenie zvykne byť pomalšie. Neodporúča sa pri veľkom
zaťažení, napr. pri veľkých porciách alebo veľkej prípravy jedál.
Gril
Prednastavené:
230°C
Rozsah: 50-230°C
IDEÁLNY PRE: grilované mäso, ryby, zeleninu.
Táto funkcia používa iba horný ohrievací článok a môžete nastaviť
úroveň grilu. Používajte so zatvorenými dvierkami. Biele mäso
neumiestňujte príliš blízko grilu.
Viacúrovňové
varenie + Gril
Prednastavené:
210°C
Rozsah: 50-230°C
IDEÁLNE PRE: gratinované a chrumkavé jedlo.
Táto funkcia kombinuje výhody viacúrovňového varenia so schop-
nosťou rovnomerne variť viacvrstvové recepty a hrubšie kúsky jedla,
grilovanie na dosiahnutie mierne chrumkavého povrchu.
Gril + ventilátor
Prednastavené:
165°C
Rozsah: 50-230°C
IDEÁLNY PRE: celé kusy mäsa (pečené mäso).
Horný ohrievací článok sa používa s ventilátorom, ktorý cirkuluje
vzduch vo vnútri rúry. Ideálny na varenie hrubších kúskov jedla a
celých kusov mäsa, ako je pečené bravčové mäso, hydina atď.
•
V polovici pečenia jedlo otočte.
UPOZORNENIA:
•
Dávajte pozor, aby nebolo jedlo príliš blízko grilu.
•
Pre červené mäso je potrebný predohrev, pre biele mäso nie je
potrebný.
SK 143
Symbol Popis Návrhy
Steam Pure
Prednastavené:
100°C
Rozsah: 40-100°C
Radiálnou ventiláciou sa para rozdeľuje, aby sa jedlo zahrialo a pripravilo
rovnomerne. Ponúka to výhodu, že je možné variť na troch rôznych
úrovniach naraz, pričom treba dbať na to, aby sa viac „plných“ potravín
dostalo vyššie a menej hustých potravín - ako je zelenina - nižšie (od
prvej po tretiu úroveň).
POZNÁMKA: Počas varenia v pare vždy umiestnite spodný zásobník
z nehrdzavejúcej ocele pod perforovanú nádobu na varenie, aby ste
zachytili akékoľvek zvyšky jedla alebo kondenzát, ktoré môžu
spadnúť/odkvapkať.
Steam Warm
Prednastavené:
130°C
Rozsah: 70-130°C
Počas regenerácie sa komora ohrieva parou a teplým vzduchom, čo
umožňuje rýchle a konzistentné ohrievanie pokrmov bez ich vysušenia.
Na základe typu ohrievaného jedla ponúka tento program možnosť
nastavenia teploty vo vnútri rúry, čo vám umožní spravovať túto funkciu
podľa vašich predstáv. Tento typ funkcie je preto obzvlášť vhodný pre:
•
Ohrev predvarených potravín pri teplote od 70 °C do 130 °C;
•
Prípravu hotových/polotovarových jedál a mrazených potravín od
70 °C do 130 °C
POZNÁMKA: Pri týchto druhoch jedál nezabudnite do rúry umiestniť
vhodný riad (nie je vyrobený zo syntetických alebo podobných
materiálov) a umiestniť ho nad gril, pričom dbajte na to, aby ste odstránili
všetky pokrievky.
Steam Crisper
Prednastavené:
165°C
Rozsah: 50-230°C
Tento typ varenia sa nazýva „profesionálne varenie“, pretože varené
jedlo sa umiestni do chladnej komory, ktorá nebola predhriata. Po
zapnutí rúry sa jedlo spočiatku vystaví pôsobeniu pary (alebo sa „sparí“).
Po krátkej dobe pôsobenia pary - v závislosti od objemu náplne, a teda
od veľkosti vareného jedla - sa spotrebič automaticky presunie do druhej
fázy s teplým vzduchom. Táto funkcia je vhodná najmä na veľké kusy
mäsa a morské plody; veľké bochníky chleba z bielej alebo celozrnnej
múky s droždím alebo z kysnutého cestom pri teplote 190 °C do 210 °C,
ako aj plnené a neplnené lístkové cesto, čerstvé alebo mrazené od 190
°C do 210 °C.
POZNÁMKA: Aby sa dosiahli najlepšie výsledky pri prevádzke dvoch po
sebe nasledujúcich programov „profesionálneho varenia“, je potrebné
rúru pred zavedením druhého pokrmu ochladiť.
UŽITOČNÉ TIPY
Pri používaní parnej rúry vždy začnite s chladnou
rúrou. Používanie pary v horúcej rúre (bezpro-
stredne po tradičnom varení) sa neodporúča,
pretože výhody varenia s parou sa neprejavia.
Pri varení v pare sa pokúste čo najviac použiť
perforovaný nerezový zásobník spolu s dolným
nerezovým odkvapkávacím zásobníkom.
Prvý s oporou na plochom grile umožňuje pare
úplne uvariť jedlo a zároveň vypustiť všetky zvyšky
uvoľnené počas varenia cez otvory.
Druhý spodný zásobník, ktorý sa zasunul pod
mriežku na jej koľajničkách, zachytí všetky kvapky
a udržiava komoru rúry čistejšiu.
Po ukončení prípravy jedla sa môže perforovaný
držiak podnosu použiť ako povrch, ktorý udrží
horúci podnos mimo pultu, kým vyberiete jedlo,
ktoré ste práve uvarili.
POZOR: Pred použitím akýchkoľvek parných
funkcií je potrebné nádobu na vodu naplniť.
POZNÁMKA: Parné funkcie sa nespustia, kým sa
dvere nezavrú. Ak sú dvere otvorené, na displeji sa
zobrazí hlásenie „ZATVORTE DVIERKA“.
SK 144
Starostlivosť o rúru a jej čistenie
H2O CAVITY CLEAN
Táto funkcia vykonáva čistiaci cyklus vstrekovaním
pary do vnútrajška po dobu 15 minút. Na konci cyklu
bude tvrdý povlak, ktorý mohol vzniknúť v dôsledku
vysokoteplotného pečenia vo vnútri rúry, mäkší a
oveľa ľahšie ho odstránite.
H2O CIRCUIT CLEAN
Táto funkcia vykonáva čistiaci cyklus okruhu, aby
si aj po čase rúra zachovala čistotu a efektívnosť.
VYPÚŠŤANIE VODY
Na konci každého varenia v pare - a po všetkých
úkonoch čistenia - odporúčame vypustiť všetku
zvyškovú vodu.
Stlačením tlačidla Vyp/Zap pred prepnutím do
pohotovostného režimu postupujte podľa pokynov
na obrazovke a pokračujte vo vypúšťaní vody.
1. Vyberte nádrž až do označenej oblasti
2. Počkajte na vypustenie
3. Vyprázdnite nádrž
Výmena žiarovky v rúre
DÔLEŽITÉ: Žiarovka v rúre musí mať tieto
vlastnosti:
•
Konštrukcia vhodná pre vysoké teploty (do
300 °C);
•
Napájanie: pozri hodnotu V/Hz na výrobnom
štítku;
•
Výkon 25 W;
•
Konektor typu G9.
POZOR: Pred výmenou žiarovky sa uistite, že je
spotrebič vypnutý, aby ste zabránili úrazu
elektrickým prúdom.
•
Aby ste zabránili poškodeniu, v rúre rozprestrite
utierku na hrnce a panvice;
•
Odstráňte skrutky, ktoré držia oceľový rám;
•
Odstráňte starú žiarovku tak, že ju vysuniete
z miesta a dáte pozor, aby ste ju nerozbili;
•
Vložte novú žiarovku a dbajte na to, aby ste sa
jej nedotkli rukami (odporúčame použiť jednora-
zovú latexovú rukavicu);
•
Vymeňte rám z nehrdzavejúcej ocele a dbajte
na to, aby ste nezasiahli silikónové tesnenie;
•
Znovu vložte skrutky z nehrdzavejúcej ocele,
ktoré ste predtým odstránili;
•
Pripojte spotrebič k napájaniu.
SK 145
Pre inštalatéra
INŠTALÁCIA RÚRY V PULTE
•
Rúra musí byť nainštalovaná pod hornou časťou
variča, v stĺpci alebo v kombinácii s príslušnou
zásuvkou ohrievača potravín.
•
Rozmery priestoru musia byť také, ako sú uvedené
na obrázku.
•
Materiál skrinky musí byť schopný odolávať teplu.
•
Rúra musí byť vycentrovaná vo vnútri stien skrinky
a upevnená pomocou dodaných skrutiek a objímok.
SK 146
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Pred zapojením spotrebiča do elektrického
napájania sa uistite, že:
•
vlastnosti elektrického systému spĺňajú to, čo je
uvedené na výrobnom štítku umiestnenom na
prednej strane rúry;
•
systém má účinné uzemnenie, ktoré je v súlade
s platnými normami a zákonmi.
Uzemnenie sa vyžaduje zo zákona. Kábel nesmie v
žiadnom bode dosiahnuť teplotu vyššiu ako 50 °C
nad okolitú teplotu.
Táto rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti cez
napájací kábel a zástrčku, ktorá je kompatibilná so
zásuvkou elektrického systému, ktorý napája túto
rúru.
Ak umiestnený spotrebič nemá napájací kábel a
zástrčku alebo iné zariadenie, ktoré zabezpečuje
odpojenie od siete s kontaktnou vzdialenosťou
otvorenia, ktorá umožňuje úplné odpojenie za
podmienok nadmerného napätia kategórie III,
takéto odpojovacie zariadenia musia byť napájané
zo siete a musia byť v súlade s pravidlami inštalácie.
Všadeprítomná zásuvka alebo spínač musia byť
ľahko dostupné, keď je spotrebič nainštalovaný.
POZNÁMKA: Výrobca odmieta akúkoľvek zodpo-
vednosť, ak sa nedodržiavajú obvyklé normy
prevencie nehôd a vyššie uvedené pokyny.
TYP A MINIMÁLNY PRIEMER KÁBLOV
SASO
H05RR-F 3 x 1,5
mm²
H05RR-F 3 x 2,5
mm²
H05VV-F 3 x 1,5
mm²
H05VV-F 3 x 2,5
mm²
H05RN-F 3 x 1,5
mm²
H05RN-F 3 x 2,5
mm²
H05V2V2-F 3 x 1,5
mm²
H05V2V2-F 3 x 2,5
mm²
SK 147
PRODUCT CODE