Haier WS137GDAI User Manual
Displayed below is the user manual for WS137GDAI by Haier which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
Wine Cellar
User Guide
EN
IT
ES
DE
FR
NL
CZ
PL
RU
WS50GDAI
WS137GDAI
2
Heading 1
Names of Wine Cellar Components
Wooden shelf
Wooden shelf
Slide runner
Wooden shelf
Slide runner
Wooden shelf
Middle partition
Glass door
Door handle
Slide runner
Adjustable
foot screw
Master control panel
WS50GDAI
(50 bottle capacity)
WS137GDAI
(137 bottle capacity)
3
Heading 1
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS ............................................................. 4
Installing Your Wine Cellar .............................................................. 5
Unpacking Your Wine Cellar ............................................................................................. 5
Leveling Your Wine Cellar ................................................................................................. 5
Proper Air Circulation ........................................................................................................ 5
Electrical Requirement ...................................................................................................... 6
Install Limitations ............................................................................................................... 6
Use of Extension Cord ....................................................................................................... 6
Initial Setup ......................................................................................................................... 6
Introduction to Primary Functions of the Appliance ..................... 7
1.Automatic Locking and Unlocking................................................................................ 7
2.Temperature Adjustment ................................................................................................ 7
3.Humidity Display ............................................................................................................. 8
4.Interior Light .................................................................................................................... 8
5.Circulation Inside Cellar ................................................................................................. 8
6.Celsius/Fahrenheit Conversion ..................................................................................... 8
7.Power ................................................................................................................................ 8
8.Low-Temperature Compensation .................................................................................. 8
9.Temperature Power-Off Memory ................................................................................... 8
Precautions for Use of Wine Cellar ................................................. 9
Automatic Defrosting ......................................................................................................... 9
Shelving ............................................................................................................................. 10
Normal Operating Sounds You May Hear ..................................................................... 10
Proper Wine Cellar Care and Cleaning .......................................................................... 11
TroubleShooting ............................................................................ 12
Technical Data•Packing List ......................................................... 13
Table Of Contents
Page
4
Heading 1
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
When using this appliance, always exercise basic safety precautions,
including the following:
1. Read all of the instructions before using this appliance.
2. Use this appliance only for its intended purpose as described in this use
and care guide.
3. This wine cellar must be properly installed in accordance with the
installation instructions before it is used. See grounding instructions in the
installation section.
4. It is intended strictly for household use. If using it for industrial or
commercial purpose, be sure to observe the relevant norms and
regulations. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
5. The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
7. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
8. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
9. Do not damage the refrigerant circuit.
10. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
11. If the light is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
12. This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
13. Risk of child entrapment. Before you throw away your old wine cellar, take
off the doors. Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
14. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable
propellant in this appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
5
Heading 1
EN
Installing Your Wine Cellar
Unpacking Your Wine Cellar
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive tape holding
the wine cellar accessories inside and outside.
2. Inspect and remove any remains of packing, tape or printed materials before powering on the
wine cellar.
Leveling Your Wine Cellar
• Your wine cellar has four leveling legs which are located in the front and rear corners of your
wine cellar. After properly placing your wine cellar in its nal position, you can level your
wine cellar.
• Leveling legs can be adjusted by turning them clockwise to raise your wine cellar or by turning
them counterclockwise to lower your wine cellar. The wine cellar door will close easier when
the leveling legs are extended.
Proper Air Circulation
• To assure your wine cellar works at the maximum efciency it was designed for, you should
install it in a location where there is proper air circulation, plumbing and electrical connections.
• The following are recommended clearances around the wine cellar:
Sides ................ 4" (100mm)
Top ................... 4" (100mm)
Back ................. 4" (100mm)
• Do not over ll your wine cellar for proper wine cooling.
Note: If your wine cellar has been tilted for any reason, wait 24 hours before plugging it in.
More than 10 cm from the top
More than 10 cm
from the right
High Low
Adjustable
foot screw
More
than10 cm
from the rear
More than
10 cm from
the left
6
Heading 1
Electrical Requirement
• Make sure there is a suitable power Outlet (220-240V, 15 amps outlet) with proper grounding
to power the wine cellar.
• Avoid the use of three plug adapters or cutting off the third grounding in order to
accommodate a two plug outlet. This is a dangerous practice since it provides no effective
grounding for the wine cellar and may result in shock hazard.
Install Limitations
• Do not install your wine cellar in any location not properly insulated or heated e.g. garage etc.
Your wine cellar was not laid to operate if the ambient temperature is below 10°C.
• Select a suitable location for the wine cellar on a hard even surface away from direct
sunlight or heat source e.g. radiators, baseboard heaters, cooking appliances etc. Any oor
unevenness should be corrected with the leveling legs located on the front and rear bottom
corners of the wine cellar.
• Your wine cellar is designed for free-standing installation only. It is not designed for built-in
application.
Use of Extension Cord
• Avoid the use of an extension cord because of potential safety hazards under certain
conditions. If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire extension cord that
has a 3-blade grounding plug and a 3-slot outlet that will accept the plug. The marked rating
of the extension cord must be equal to or greater than the electrical rating of the appliance.
Initial Setup
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least 30 minutes
to acclimatize itself before making any adjustments. During this time, depending on the internal
temperature, the red or white wine light will stay on for the upper compartment and red or white wine
light will stay on for the lower compartment. The LED display will show the current internal temperature.
7
Heading 1
EN
Introduction to Primary Functions of the Appliance
1.Automatic Locking and Unlocking
The appliance has an automatic locking function in order to prevent improper operation of the set operating
conditions and temperature due to accidental triggering.
The "Lock" icon will be displayed and control panel will be locked if operation is stopped for 30 seconds.
In order to unlock the panel, press the key and hold it for 3 seconds. The control panel will be unlocked.
Other keys can be operated when the panel is unlocked.
2.Temperature Adjustment
Press "TEMP Zone Selection" briey in order to select the required temperature zone. If the
selected temperature zone turns on, "TEMP Display Zone" displays the temperature of the current
temperature zone.
After completion of temperature zone selection, press the "TEMP Up/Down" keys briey in order to
enable temperature settings. At this time, the gures on "TEMP Display Zone" ash and can be set
by pressing the "TEMP Up/Down" keys. The temperature rises by 1°C each time when the Up key
is pressed and falls by 1°C each time when the Down key is pressed. Temperature settings range is
between 5~20°C. After the temperature is selected, operation will be suspended for 3 seconds, and then
the currently set parameter will become the system default. The process of temperature adjustments in
other temperature zones is the same as that given above.
Control Panel
Press briey
to select
a temperature zone
Temperature Press
once, rise
by 1°C
Press
once,
decrease
by 1°C
This will not ash
after the operation has
stopped for 3 seconds
Humidity
Temperature Zone °F/°C
Conversion
Screen
Lock/Unlock
Temperature
Up/Down
Tem-
perature
Press the
Lock key and
hold for 3s Unlocked Locked
3s
3s
Stop key
operation
for 30s
Unlocked Locked
3s 3s
8
Heading 1
3.Humidity Display
Humidity display zone will display the humidity inside your wine cellar in real time.
4.
5.Circulation Inside Cellar
Press "Circulate" briey to start up the fan inside the cellar in order to make the temperature inside more uniform.
6.Celsius/Fahrenheit Conversion
Press "Circulate" and hold it for 3 seconds in order to activate the conversion between Celsius and Fahrenheit.
7.Power
In the initial status, the power key is in on. If it is not locked, all of the power key icons are on. After
holding the power key for 3 seconds, the main power will turn off (power for all electrical devices inside
will be cut off and the whole appliance will be in standby) and the power key will be half-on. If the device
is off, the power can be turned on by holding the power key for 3 seconds, and then all icons on the
display screen will turn on. After the operation is stopped for 30 seconds, the display screen will be
locked. If the screen is locked, the power key icons are half-on.
8.Low-Temperature Compensation
This wine cellar has a low-temperature compensation function so as to ensure the stability of the storage
temperature of the wine.
If the ambient temperature is lower than the set temperature, the temperature inside the cellar will fall
accordingly. If the temperature inside the cellar is lower than the shutdown temperature by 2°C(4°F), the cellar
will automatically enable the low-temperature compensation function in order to heat the cellar. If the
temperature inside reaches the set temperature, the low-temperature compensation function will be disabled.
9.Temperature Power-Off Memory
In case of a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After power recovery,
it will run based on the temperature set before the power outage while other functions will return to the
default status.
Interior Light
• To complement the look of your wine collection, a soft light has been built into the wine cellar. Simply
push the "Light" button and the light comes on, push again for off. For maximum energy efciency,
leave light off when not viewing your collection.
• When door is open the light will go on. Upon closing the door, the light will go off.
9
Heading 1
EN
Do not place too much wine in the cellar so
as not to exceed the bearing capacity of the
wine shelves. Do not place more than three
layers of wine on each shelf. The number of
wine bottles should not exceed three layers on
each shelf, or the bearing capacity of the wine
shelves should not exceed 35kg.
Before placing the bottles inside the wine
cellar, conrm whether or not the wine
shelves are completely stable.
In addition, conrm whether or not any
bottle protrudes from the shelves in order
to prevent bottles hitting the glass door
upon closing.
Precautions for Use of Wine Cellar
Automatic Defrosting
This appliance has an automatic defrosting function.
When using the appliance for the rst time, please
place a through-hole pin at the drainage hole. During
use, ensure that the drainage hole is unblocked so
as to force defrosting water to ow smoothly through
the drainage hole into the water receiver inside
the cellar cabin. If blocked, take the through-hole
pin inside drainage hole out, clear away
blockages inside and then put the pin back.
Regularly clean water receivers at the bottom of the upper and lower compartments; use a dry
cloth to absorb water inside the water receivers and wipe down them (clean them every three
months as suggested).
Air exchange with activated carbon lter
The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions. The quality of
the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon lter has been tted in
the lower area of the rear wall of the appliance to ensure that the air through put remains at an
optimum quality.
CAUTION
We recommend that you replace the lter once
a year. Filters can be obtained from your dealer.
Changing the lter:
Take the lter by the handle. Turn it to the left and remove.
Inserting the lter:
Insert with the handle in a vertical position. Turn it to the
right and insert.
Through-hole pin
Drainage
hole
10
Heading 1
Shelving
• The shelves are designed for appearance and easy cleaning. Larger bottles or Magnums can
be more easily accommodated at the cross shelves at the bottom of the cellar.
• There are some shelves for easy storage and removal of your wine.
Normal Operating Sounds You May Hear
• Boiling water, gurgling sounds or slight vibrations that are the result of the refrigerant
circulating through the cooling coils.
• The thermostat control will click when it cycles on and off.
11
Heading 1
EN
Cleaning and Maintenance
Warning: To avoid electric shock always unplug your wine cellar before cleaning. Ignoring
this warning may result in death or injury.
Caution: Before using cleaning products, always read and follow manufacturer's
instructions and warnings to avoid personal injury or product damage.
General: • Prepare a cleaning solution of 3-4 tablespoons of baking soda mixed with warm
water. Use sponge or soft cloth, dampened with the cleaning solution, to wipe
down your wine cellar.
• Rinse with clean warm water and dry with a soft cloth.
• Do not use harsh chemicals, abrasives, ammonia, chlorine bleach, concentrated
detergents, solvents or metal scouring pads. SOME of these chemicals may
dissolve, damage and/or discolor your wine cellar.
Door Gaskets: • Clean door gaskets every three months according to general instructions.
Gaskets must be kept clean and pliable to assure a proper seal.
• Petroleum jelly applied lightly on the hinge side of gaskets will keep the gasket
pliable and assure a good seal.
Wine Shelf: If the wine shelf was accidentally sprinkled with wine or water droplets, please
use 300-400 sandpaper to polish, then use soft cloth to wipe down the sawdust.
Do not use towel or soft cloth with water.
Power Interruptions
• Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other causes.
Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs. When power has
been restored, replug power cord to AC outlet.
Vacation and Moving Care
• For long vacations or absences, unplug the wine cellar and clean the wine cellar and
door gaskets according to "General cleaning" section. Leave doors open, so air can
circulate inside.
• When moving always move the wine cellar vertically. Do not move with the unit lying
down, as possible damage to the sealed system could occur.
Note: After moving, wait for 24 hours before plugging in the wine cellar.
Proper Wine Cellar Care and Cleaning
12
Heading 1
Wine Cellar Does Not Operate:
• Check if wine cellar is plugged in.
• Check if there is power in the AC outlet, by checking the circuit breaker.
Wine appears too warm:
• Frequent door openings.
• Allow time for recently added wine to reach desired temperature.
• Check gaskets for proper seal.
• Clean condenser coils.
• Adjust temperature control to colder setting.
Wine temperature is too cold:
• If temperature control setting is too cold, adjust to a warmer setting.
Wine cellar runs too frequently:
• This may be normal to maintain constant temperature during high temperature and humid days.
• Doors may have been opened frequently or for an extended period of time.
• Clean condenser coils.
• Check gasket for proper seal.
• Check to see if doors are completely closed.
Moisture build up on interior or exterior of the wine cellar:
• This is normal during high humidity periods.
• Prolonged or frequent door openings.
• Check door gaskets for proper seal.
Wine cellar door does not shut properly:
• Level the wine cellar.
• Check for blockages e.g. wine bottles, shelves.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste, use separate collection facilities.
Contact you local government for information
regarding the collection systems available. If
electrical appliances are disposed of in landlls or
dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being. When replacing old
appliances with new ones, the retailer is legally
obligated to take back your old appliance for
disposals at least free of charge.
TroubleShooting
13
Heading 1
EN
Technical Data•Packing List
Technical Data
Packing List
This appliance is being developed continuously. We reserve the right to change the components
of the wine cellar without notice.
User
Guide
Informa-
tion Kit
Small Slide runner
Wooden shelf Wooden
Shelf
Wooden
Shelf Key
WS50GDAI 1 1 0 1 1 2
WS137GDAI 1 1 2 0 4 2
Model Climate Type
Electric Shock
Resistance
Type
Available
Capacity
(l)
Rated
Voltage (V)
Rated
Frequency
(Hz)
Input Power
(W)
WS50GDAI SN~ST I 106 220~240 50 120
WS137GDAI SN~ST I 356 220~240 50 130
Temperature
Range
(°C)
Refrigerant
(R600a)
(g)
Supply Cord
Connection
Mode
Weight
(kg)
Noise
(Acoustic
Power Level)
dB (A)
Overall Dimension
(Depth × Width ×
Height)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 55 Y 92 39 695×595×1,850
Remarks:
1. According to international standards, if the climate is an SN~ST type, the ambient temperature for use of the
wine cellar ranges between 10°C and 38°C.
2. "Noise (acoustic power level)" marked in the technical data refers to a situation in which the semi-anechoic
, a resilient
rubber cushion as thick as 5 mm to 6 mm is placed inside. It can run for at least 30 minutes after the door is
closed. A test will be conducted after stable running (excluding startup and shutdown). Ground noise will be
tested at 1 m from the front, rear, left and right surfaces of the wine cellar respectively.
During use, it is normal that the actual noise is different from the marked noise due to the effects of the
type of wine stored in the wine cellar, ambient noise, door opening and closing, compressor startup and
shutdown, etc.
3. The standard implementation sequence of the enterprise for this appliance series is: Q/0212BGC 007
Name
Quantity
Product Model
14
Intestazione 1
Nomi dei componenti della cantina
Ripiano
superiore
per i vini
Ripiano
in legno
Scomparto
intermedio
Sportello in vetro
Maniglia dello sportello
Filtro ai carboni attivi
Vite del piede
regolabile
Pannello di controllo
principale
WS50GDBI
(capacità:
50 bottiglie)
WS92GDBI
(capacità:
92 bottiglie)
WS136GDBI
(capacità:
136 bottiglie)
WS151GDBI
(capacità:
151 bottiglie)
15
Intestazione 1
IT
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................... 16
Installazione della cantina ............................................................ 17
Disimballaggio della cantina per vini ............................................................................ 17
Messa in piano della cantina per vini ............................................................................ 17
Circolazione adeguata dell'aria ...................................................................................... 17
Requisiti elettrici .............................................................................................................. 18
Limitazioni per l'installazione ......................................................................................... 18
Utilizzo di cavi di prolunga .............................................................................................. 18
Congurazione iniziale .................................................................................................... 18
Introduzione alle funzioni fondamentali dell'apparecchio ........... 19
1.Blocco e sblocco automatico ...................................................................................... 19
2.Regolazione della temperatura ................................................................................... 19
3.Display umidità ..............................................................................................................20
4.Luce interna ................................................................................................................... 20
5.Circolazione all'interno della cantina ......................................................................... 20
6.Conversione Celsius/Fahrenheit .................................................................................20
7.Alimentazione ................................................................................................................20
8.Compensazione bassa temperatura ........................................................................... 20
9.Memoria temperatura in caso di interruzioni di corrente ........................................ 20
Precauzioni per l'uso della cantina ............................................... 21
Sbrinamento automatico ................................................................................................. 21
Ripiani ................................................................................................................................ 22
Rumori durante il funzionamento ..................................................................................22
Pulizia e manutenzione corrette della cantina per vini ............................................... 23
Risoluzione dei problemi ............................................................... 24
Dati tecnici•Lista di imballaggio .................................................. 25
Sommario
Pagina
16
Intestazione 1
Questo apparecchio è concepito per essere utilizzato esclusivamente
per la conservazione del vino.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, seguire sempre le precauzioni di
sicurezza basilari, tra cui:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
2. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto, in base a quanto
descritto nella presente guida relativa all'utilizzo e alla manutenzione.
3. Prima dell'utilizzo, la cantina per vini deve essere accuratamente installata
in conformità alle istruzioni di installazione fornite. Vedere le istruzioni sulla
messa a terra nella sezione relativa all'installazione.
4. L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Se utilizzato
per scopi industriali o commerciali, assicurarsi di osservare le normative in
materia. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sorvegliati
o se adeguatamente istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e agli eventuali rischi connessi. Non lasciare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non dovranno
essere volte da bambini senza la supervisione di un adulto.
5. Posizionare l'apparecchio in modo che la spina sia facilmente accessibile.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il produttore, un
tecnico dell'assistenza o un'altra persona qualicata per la sostituzione,
al ne di evitare rischi.
7. Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell'involucro
dell'apparecchio o nella struttura a incasso.
8. Non utilizzare nessuno strumento per accelerare il processo di
sbrinamento, ad eccezione di quelli consigliati dal produttore.
9. Non danneggiare il circuito del refrigeratore.
10. Non utilizzare apparecchi elettrici nei vani di conservazione degli alimenti,
ad eccezione di quelli di tipo consigliato dal produttore.
11. In caso di danneggiamento, la spia deve essere sostituita dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da un'altra persona qualicata per la
sostituzione, al ne di evitare rischi.
12. Questo apparecchio è concepito per essere utilizzato esclusivamente per
la conservazione del vino.
13. Rischio di intrappolamento bambini. Prima di disfarsi di una vecchia
cantina per vini, è opportuno rimuovere gli sportelli. Non rimuovere i ripiani
per evitare che i bambini possano introdursi all'interno.
14. Non conservare sostanze esplosive come bombolette di aerosol con
propellente inammabile in questo prodotto.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
17
Intestazione 1
IT
Installazione della cantina
Disimballaggio della cantina per vini
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, inclusa la base in schiuma e il nastro adesivo che
ssa gli accessori all'interno e all'esterno.
2. Ispezionare e rimuovere eventuali rimanenze dell'imballaggio o di nastro e qualsiasi materiale
stampato prima dell'accensione della cantina.
Messa in piano della cantina per vini
• La cantina è dotata di quattro piedini per la messa in piano, posizionati agli angoli anteriori
e posteriori. Una volta stabilita la posizione denitiva, effettuare la messa in piano.
• I piedini possono essere regolati, ruotandoli in senso orario per alzare la cantina e in senso
antiorario per abbassarla. L'estensione completa dei piedini agevola la chiusura e l'apertura
dello sportello.
Circolazione adeguata dell'aria
• Per garantire il funzionamento ottimale della cantina, è necessario installare l'apparecchio
in una posizione che consenta un'adeguata circolazione dell'aria e in cui siano presenti
i collegamenti elettrici e l'impianto idraulico corretti.
• Spazio libero consigliato attorno alla cantina:
Lati ........................... 100 mm
Piano superiore ........ 100 mm
Retro ........................ 100 mm
• Non sovraccaricare la cantina per consentire un corretto raffreddamento del vino.
Nota: se, per qualche motivo, la cantina è stata inclinata, attendere 24 ore prima di collegarla
all'alimentazione.
Più di 10 cm dalla parte superiore
Più di 10 cm dalla
parte destra
Stringere Allentare
Vite del
piede
regolabile
Più di 10 cm
dalla parte
posteriore
Più di 10 cm
dalla parte
sinistra
18
Intestazione 1 Introduzione alle funzioni fondamentali dell'apparecchio
Requisiti elettrici
• Vericare la presenza di una presa di corrente idonea (220-240 V, 15 amp) con messa a terra
corretta, per l'alimentazione della cantina.
• Evitare l'utilizzo di adattatori tripolari o l'adattamento a una presa bipolare eliminando il polo
della messa a terra. Si tratta di un'operazione pericolosa poiché elimina la messa a terra
necessaria per la cantina, con conseguente pericolo di scosse elettriche.
Limitazioni per l'installazione
• Non installare la cantina in luoghi non adeguatamente isolati o riscaldati, ad esempio nei
garage. La cantina non è predisposta per il funzionamento a temperature inferiori ai 10°C.
• Scegliere una posizione idonea, con una supercie solida e piana, non esposta alla
luce diretta del sole e lontana da fonti di calore, come radiatori, riscaldatori a zoccolo,
apparecchiature per la cucina ecc. Eventuali dislivelli del pavimento possono essere
compensati regolando i piedini posizionati agli angoli anteriori e posteriori della cantina.
• La cantina è progettata per essere installata solo autonomamente e non in strutture
a incasso.
Utilizzo di cavi di prolunga
• Evitare l'utilizzo di cavi di prolunga che, in alcune condizioni, possono causare potenziali
rischi per la sicurezza. Se è necessario utilizzare un cavo di prolunga, utilizzare solo un
cavo di prolunga trifase con spina a 3 poli e un'uscita a tre 3 che accetti la presa. La tensione
elettrica del cavo deve essere uguale o superiore a quella indicata per l'apparecchio.
Configurazione iniziale
Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica, lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per
stabilizzare la temperatura, prima di procedere con le regolazioni desiderate. Durante tale intervallo
di tempo, a seconda della temperatura interna, la luce dei vini rossi o bianchi resterà accesa per
lo scomparto superiore e l'altra resterà accesa per lo scomparto inferiore. Sul display LED verrà
visualizzata la temperatura interna corrente.
19
Intestazione 1
IT
Introduzione alle funzioni fondamentali dell'apparecchio
1.Blocco e sblocco automatico
L'apparecchio è dotato di una funzione di blocco automatico per impedire eventuali malfunzionamenti
relativi a condizioni e temperatura di esercizio, dovuti a un'attivazione indesiderata.
Se il funzionamento viene interrotto per un periodo di 30 secondi, verrà visualizzata l'icona "Blocco" e il
pannello di controllo si bloccherà.
Per sbloccare il pannello, tenere premuto il tasto per 3 secondi. In tal modo, il pannello si controllo verrà
sbloccato e sarà possibile utilizzare anche gli altri tasti.
2.Regolazione della temperatura
Premere "Selezione zona di temperatura" per selezionare la zona di temperatura desiderata. Attivando
la zona di temperatura selezionata, sul "Display zona di temperatura" verrà visualizzata la temperatura
della zona attuale.
Dopo aver completato la selezione della zona di temperatura, premere i tasti "Aumenta/riduci
temperatura" per attivare le impostazioni relative alla temperatura. A questo punto, le immagini
visualizzate sul "Display zona di temperatura" iniziano a lampeggiare in modo che possano essere
selezionate premendo i tasti "Aumenta/riduci temperatura". La temperatura aumenta di 1°C ogni volta
che si preme il tasto Aumenta, mentre diminuisce di 1°C ogni volta che si seleziona il tasto Riduci.
L'intervallo delle impostazioni relative alla temperatura è compreso tra i 5~20°C. Dopo aver selezionato
la temperatura, il funzionamento dell'apparecchio viene sospeso per 3 secondi, quindi il parametro
attualmente impostato diventa il valore predenito del sistema. La procedura di regolazione della
temperatura per le altre zone è uguale a quella descritta in precedenza.
Pannello di controllo
Premere
brevemente per
selezionare una
zona di temperatura
Temperatura Premere una volta
per aumentare
la temperatura di
1SDgrC
Premere una
volta per ridurre
la temperatura
di 1SDgrC
Questa indicazione
non lampeggia dopo
un'interruzione di 3 secondi
dell'operazione
Umidità Zona di temperatura Conversione da
SDgrF a SDgrC
Blocco/sblocco
dello schermo Aumenta/riduci
temperatura Temperatura
Tenere premuto il
tasto Blocco per
3 secondi Sbloccato Bloccato
3s
3s
Tasto interruzione
dell'operazione
per 30 secondi
Sbloccato Bloccato
3s 3s
Ciclo dell’ari
Alimentazione
Spia
20
Intestazione 1
3.Display umidità
Il display umidità di zona consente di visualizzare l'umidità presente nella cantina in tempo reale.
4.Luce interna
• Per migliorare la presentazione della collezione di vini, la cantina è dotata di una tenue luce interna.
Per accenderla o spegnerla è sufciente premere l'apposito pulsante. Per un risparmio energetico
ottimale, lasciare la luce spenta quando non è necessario illuminare la collezione di vini.
• Aprendo lo sportello, la luce si accende. Chiudendolo, la luce si spegne.
5.Circolazione all'interno della cantina
Premere "Circolazione" per avviare la ventola presente nella cantina e stabilizzare la temperatura interna.
6.Conversione Celsius/Fahrenheit
Per attivare la conversione tra gradi Celsius e gradi Fahrenheit, tenere premuto il tasto "Circolazione"
per 3 secondi.
7.Alimentazione
Lo stato iniziale del tasto di alimentazione è attivo. Se non è bloccato, tutte le icone relative al tasto di
alimentazione sono attive. Dopo aver premuto il tasto di alimentazione per 3 secondi, l'alimentazione
principale verrà disattivata (l'alimentazione di tutti i dispositivi elettrici deve essere scollegata e l'intera
apparecchiatura deve trovarsi in modalità standby), mentre il tasto di alimentazione sarà parzialmente
attivo. Se il dispositivo è disattivato, è possibile attivare l'alimentazione tenendo premuto il pulsante per
3 secondi, quindi tutte le icone dello schermo saranno attivate. Dopo l'interruzione dell'operazione per
30 secondi, lo schermo del display verrà bloccato. Se lo schermo è bloccato, le icone relative al tasto di
alimentazione saranno attive parzialmente.
8.Compensazione bassa temperatura
La cantina è dotata di una funzione di compensazione di bassa temperatura in modo da garantire la
stabilità della temperatura di conservazione del vino.
Se la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata, la temperatura interna della cantina verrà
ridotta di conseguenza. Se la temperatura all'interno della cantina è inferiore alla temperatura di arresto
di 2°C (4°F), verrà abilitata automaticamente la funzione di compensazione di bassa temperatura
per riscaldare la cantina. Se la temperatura interna raggiunge quella impostata, la funzione di
compensazione bassa temperatura verrà disabilitata.
9.Memoria temperatura in caso di interruzioni di corrente
In caso di un'interruzione di corrente, la temperatura impostata per la cantina verrà salvata
automaticamente. Dopo il ripristino della corrente, la cantina funzionerà alla temperatura impostata
prima dell'interruzione, mentre le altre funzioni torneranno allo stato predenito.
21
Intestazione 1
IT
Non depositare nella cantina quantità di vino
troppo elevate, in modo da non superare la
capacità di portata dei ripiani. Non collocare
più di tre le di vini su ciascun ripiano. Non
posizionare più di tre livelli di bottiglie su ogni
ripiano; il peso massimo consentito su ogni
portabottiglie è di 35 kg.
Prima di posizionare le bottiglie nella cantina,
vericare che i ripiani siano completamente
stabili.
Inoltre, vericare che dai ripiani non sporga
alcuna bottiglia per evitare che lo sportello di
vetro vi sbatta contro durante la chiusura.
Precauzioni per l'uso della cantina
Sbrinamento automatico
Questo apparecchio è dotato di funzione di
scongelamento automatico. Durante l'uso
dell'apparecchio per la prima volta, collocare uno
scovolino sul foro di scolo. Durante l'uso, vericare
che tale foro non sia otturato, in modo da consentire
all'acqua di sbrinamento di uire correttamente
nell'apposita vaschetta della cantina. Se il foro è
otturato, estrarre lo scovolino, rimuovere gli eventuali
residui presenti e reinserire lo scovolino.
Pulire con regolarità le vaschette per la racconta dell'acqua nella parte posteriore degli scomparti
superiore e inferiore. Utilizzare un panno asciutto per assorbire l'acqua presente nelle vaschette
(si consiglia di effettuare la pulizia ogni tre mesi).
Ricambio di aria con il ltro ai carboni attivi
La maturazione del vino dipende dalle condizioni ambientali. Pertanto, la qualità dell'aria
è decisiva per preservare la qualità dei vini riposti nella cantina. In basso, sulla parete posteriore
dell'apparecchio, è installato un ltro ai carboni attivi che consente di ottenere una qualità dell'aria
sempre ottimale.
ATTENZIONE!
Si consiglia di sostituire tale ltro una volta
all'anno, richiedendolo al proprio rivenditore.
Cambio del ltro:
Prendere il ltro dalla maniglia. Svitarlo verso sinistra
e rimuoverlo.
Inserimento del ltro:
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale. Avvitarlo
verso destra e inserirlo.
Scovolino
Foro di
scarico
22
Intestazione 1
Ripiani
• I ripiani sono progettati per una presentazione ottimale e una facile pulizia. Le bottiglie più
grandi o Magnum possono essere sistemate più facilmente sui ripiani orizzontali in basso.
• Alcuni ripiani consentono di sistemare e rimuovere le bottiglie più facilmente.
Rumori durante il funzionamento
• Gorgoglio dell'acqua o leggere vibrazioni causate dalla circolazione del liquido attraverso la
serpentina di raffreddamento.
• Il controllo del termostato emette un "clic" quando si accende e si spegne.
Pulizia e manutenzione corrette della cantina per vini
23
Intestazione 1
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: per evitare scosse elettriche, scollegare sempre il cavo di alimentazione della
cantina prima delle operazioni di pulizia. Il mancato rispetto di tale avvertenza
può causare lesioni gravi o morte.
Attenzione: prima di utilizzare prodotti per la pulizia, leggere e attenersi sempre alle
istruzioni e alle avvertenze fornite dal produttore al ne di evitare lesioni alle
persone o danni al prodotto.
Informazioni generali:
• Preparare una soluzione detergente sciogliendo 3-4 cucchiai di bicarbonato di
sodio in acqua calda. Utilizzare una spugna o un panno morbido inumiditi con
la soluzione per detergere la cantina.
• Risciacquare con acqua calda pulita e asciugare con un panno morbido.
• Non utilizzare sostanze chimiche, abrasivi, ammoniaca, candeggina,
detergenti concentrati, solventi o spugnette metalliche. ALCUNI prodotti
chimici potrebbero dissolversi e danneggiare o scolorire la cantina.
Guarnizioni dello sportello:
• pulire le guarnizioni dello sportello ogni tre mesi, seguendo le istruzioni
generali. Le guarnizioni devono essere mantenute pulite e essibili per
garantire la perfetta aderenza.
• Una leggera applicazione di vasellina sulla cerniera delle guarnizioni aiuterà
a mantenerle essibili e garantire una buona aderenza.
Portabottiglie:
se il portabottiglie viene accidentalmente bagnato da gocce d'acqua o vino,
utilizzare della carta vetrata da 300-400 per pulire, quindi utilizzare un panno
morbido per rimuovere la segatura. Non utilizzare un asciugamano o un
panno morbido con acqua.
Interruzioni di corrente
• Interruzioni di corrente occasionali possono vericarsi a causa di temporali o altri motivi.
Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa CA in caso di interruzione della corrente
elettrica. Una volta che la corrente elettrica è stata ripristinata, reinserire il cavo di
alimentazione alla presa CA.
Manutenzione in caso di vacanze e trasporti
• In caso di periodi di assenza prolungati, scollegare la spina e pulire la cantina e le
guarnizioni dello sportello seguendo le istruzioni indicate nella sezione relativa alla pulizia
generale. Lasciare gli sportelli aperti per consentire la circolazione dell'aria all'interno
dell'apparecchio.
• Per il trasporto dell'apparecchio, mantenere la cantina sempre in posizione verticale.
Non trasportare la cantina in posizione orizzontale poiché potrebbero vericarsi danni al
sistema di sigillatura.
Nota: dopo il trasporto, attendere 24 ore prima di ricollegare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio.
Pulizia e manutenzione corrette della cantina per vini
24
Intestazione 1
La cantina non funziona:
• Vericare il collegamento del cavo di alimentazione.
• Vericare il funzionamento della presa CA controllando l'interruttore differenziale.
Vino troppo caldo:
• Aperture frequenti dello sportello.
• È opportuno attendere afnché il vino appena inserito raggiunga la temperatura desiderata.
• Controllare che le guarnizioni siano perfettamente aderenti.
• Pulire la bobina del condensatore.
• Regolare la temperatura su un valore più basso.
Vino troppo freddo:
• Se la temperatura è impostata su un valore troppo basso, aumentare il valore.
La cantina si attiva troppo frequentemente.
• Tale condizione potrebbe essere normale per mantenere la temperatura costante in giornate molto
calde e umide.
• Sportelli aperti troppo di frequente e per lungo tempo.
• Pulire la bobina del condensatore.
• Vericare che le guarnizioni siano perfettamente aderenti.
• Vericare che gli sportelli siano completamente chiusi.
Formazione di condensa sulla supercie interna o esterna
della cantina:
• Non è insolito in periodi molto umidi.
• Aperture frequenti o prolungate dello sportello.
• Vericare che le guarnizioni dello sportello siano perfettamente aderenti.
Lo sportello della cantina non si chiude correttamente.
• Controllare la messa in piano della cantina.
• Vericare la presenza di eventuali oggetti che impediscono la chiusura, come bottiglie e ripiani.
Non smaltire gli elettrodomestici come riuti
urbani indifferenziati; utilizzare impianti per la
raccolta differenziata. Contattare le autorità locali
per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili.
Se gli elettrodomestici vengono smaltiti in discarica,
potrebbero fuoriuscire sostanze pericolose che,
disperse nell'ambiente, possono entrare nella
catena alimentare, provocando danni alla salute.
Quando si sostituisce un vecchio elettrodomestico
con uno nuovo, il rivenditore è obbligato a farsi
carico gratuitamente dello smaltimento del vecchio
elettrodomestico.
Risoluzione dei problemi
25
Intestazione 1
IT
Dati tecnici•Lista di imballaggio
Dati tecnici
Lista di imballaggio
L'impegno per migliorare questo apparecchio è costante. Pertanto il produttore si riserva il diritto
Guida
per
l'utente
Kit
informazioni
Ripiano
superiore
obliquo
(opzionale)
Piccolo
ripiano in
legno
Ripiano in
legno Scovolino Chiave
WS50GDBI 1 1 0 1 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Modello Tipo di
clima
Tipo di resistenza
alle scosse
elettriche
Capacità
disponibile
(l)
Tensione
nominale
(V)
Frequenza
nominale
(Hz)
Alimentazione
(W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Intervallo di
temperatura
(°C)
Refrigerante
(R600a)
(g)
Modalità di
collegamento
cavo di
alimentazione
Peso
(kg)
Livello di
rumore (livello di
potenza sonora)
dB (A)
Dimensioni generali
(Profondità ×
Larghezza × Altezza)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1.265
5~20 50 Y 86 39 695×595×1.655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1.850
Importante:
1. In base agli standard internazionali, se il clima è di tipo SN~ST, la temperatura ambientale per l'uso della
cantina è compresa in un intervallo da 10 °C e 38°C.
2. "Il livello di rumore (livello di potenza sonora)" indicato nei dati tecnici si riferisce all'installazione in un
vuota, dotata di un cuscinetto di gomma resistente di spessore compreso tra 5 e 6 mm. Il livello di rumore
viene misurato per almeno 30 minuti dopo la chiusura dello sportello. Durante il normale funzionamento
verrà eseguito un test (escluse le fasi di accensione e spegnimento). Il livello di rumore del pavimento verrà
Durante l'uso, è normale che il rumore effettivo differisca dal rumore rilevato, a causa degli effetti del
tipo di vino conservato nella cantina, al rumore ambientale, all'apertura e alla chiusura dello sportello,
all'accensione e allo spegnimento del compressore e così via.
3. La sequenza di implementazione standard prevista per gli apparecchi di questa serie è: Q/0212BGC 007-2015
Nome
Quantità
Modello
prodotto
26
Heading 1
Nombres de componentes de la bodega
Estante
superior para
el vino
Estante de
madera
Separador
central
Puerta de cristal
Tirador de la puerta
Filtro de carbón activado
Pie
atornillado
ajustable
Panel de control principal
WS50GDBI
(Capacidad para
50 botellas)
WS92GDBI
(Capacidad para
92 botellas)
WS136GDBI
(Capacidad para
136 botellas)
WS151GDBI
(Capacidad para
151 botellas)
27
Heading 1
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................................................... 28
Instalación de la bodega ............................................................... 29
Desembalaje de la bodega .............................................................................................. 29
Nivelación de la bodega .................................................................................................. 29
Ventilación......................................................................................................................... 29
Requisitos eléctricos ...................................................................................................... 30
Limitaciones de la instalación ........................................................................................ 30
Uso de la regleta de extensión ....................................................................................... 30
Conguración inicial ........................................................................................................ 30
Introducción a las funciones principales del aparato.................. 31
1.Bloqueo y desbloqueo automático ............................................................................. 31
2.Conguración de la temperatura ................................................................................ 31
3.Indicador de humedad .................................................................................................. 32
4.Iluminación interior ....................................................................................................... 32
5.Circulación interior de la bodega ................................................................................ 32
6.Conversión Celsius/Fahrenheit ................................................................................... 32
7.Alimentación eléctrica .................................................................................................. 32
8.Compensación de baja temperatura........................................................................... 32
9.Memoria de temperatura ante cortes en el suministro eléctrico ............................ 32
Precauciones de uso de la bodega ............................................... 33
Desescarchado automático ............................................................................................ 33
Estantes ............................................................................................................................. 34
Ruidos de funcionamiento normales ............................................................................34
Cuidado y limpieza de la bodega ................................................................................... 35
Solución de problemas .................................................................. 36
Datos técnicos•Lista del paquete................................................. 37
Índice de contenido
Página
28
Heading 1
El uso previsto de este electrodoméstico es el almacenamiento de vino.
Asegúrese de tomar las debidas precauciones de seguridad antes de
utilizar el aparato:
1. Lea estas instrucciones con detenimiento antes de utilizar la bodega
por primera vez.
2. Utilice este aparato sólo para el uso que se describe en esta guía de uso
y mantenimiento.
3. Instale la bodega siguiendo las instrucciones de instalación proporcionadas
antes de utilizar el producto. Consulte las instrucciones de conexión
enumeradas en la sección dedicada a la instalación.
4. Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico. En caso
de utilizarlo con nes comerciales o industriales, asegúrese de cumplir con
las normativas y regulaciones pertinentes. Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, o bien, faltas de experiencia y conocimiento
si se realiza bajo supervisión o se les ha dado instrucciones acerca del
uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no será llevada a cabo por niños sin supervisión.
5. El aparato debe situarse de manera que el enchufe quede accesible.
6. Si el cable de alimentación se daña, deberá sustituirlo el fabricante, un
agente del servicio técnico o personal cualicado similar, para evitar que
pueda ocurrir un accidente.
7. Mantenga las aperturas de ventilación libres de obstrucciones en el recinto
donde esté colocado el aparato o en la estructura donde esté encastrado.
8. No intente acelerar el proceso de descongelación haciendo uso de
un dispositivo mecánico ni por ningún otro medio que no sea el que
recomiende el fabricante exclusivamente.
9. No dañe el circuito refrigerante.
10. No utilice aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de
almacenamiento de alimentos del aparato, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
11. Si la iluminación sufre algún daño, deberá sustituirla el fabricante, un
agente del servicio técnico o personal cualicado similar, para evitar que
pueda ocurrir un accidente.
12. El uso previsto de este electrodoméstico es el almacenamiento de vino.
13. Evite que los menores se queden atrapados en el aparato. Antes de
deshacerse de su antigua bodega, retire las puertas. Coloque los estantes
de la misma en un lugar seguro para evitar que los menores puedan
introducirse dentro del aparato.
14. No almacene sustancias explosivas como latas de aerosoles con
propelente inamable dentro del aparato.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
29
Heading 1Instalación de la bodega
ES
Desembalaje de la bodega
1. Retire todo el material de embalaje. Retire la base de espuma y la cinta adhesiva que sujeta
los accesorios interiores y exteriores de la bodega.
2. Revise y elimine cualquier resto de embalaje, cinta o materiales impresos antes de conectar
la bodega.
Nivelación de la bodega
• La bodega cuenta con cuatro patas de nivelación ubicadas en las esquinas delanteras
y traseras del aparato. Coloque la bodega en el lugar adecuado y, a continuación, proceda
a su nivelación.
• Si desea ajustar las patas de nivelación, gírelas en el sentido de las agujas del reloj para
subir la bodega o en dirección contraria para bajarla. La puerta de la bodega se cerrará con
más facilidad cuando se hayan extendido las patas de nivelación.
Ventilación
• Si desea que su bodega funcione con la máxima ecacia, debe instalarla en un lugar que
garantice la circulación de aire sin obstáculos y cerca de conexiones eléctricas y tuberías.
• Se recomienda dejar los siguientes espacios mínimos alrededor de la bodega:
Laterales .................. 100 mm
Parte superior .......... 100 mm
Parte trasera ............ 100 mm
• Si desea que el sistema de refrigeración funcione correctamente, no sobrecargue la bodega.
Nota: si la bodega se ha inclinado por cualquier motivo, espere 24 horas antes de volver
a conectarla.
Más de 10 cm desde la parte superior
Más de 10 cm desde
la parte derecha
Alto Bajo
Pie
atornillado
ajustable
Más de 10
cm desde la
parte trasera
Más de 10 cm
desde la parte
izquierda
30
Heading 1 Introducción a las funciones principales del aparato
Requisitos eléctricos
• Compruebe que dispone de una toma de corriente (220 - 240 V, enchufe de 15 A) y una toma
de tierra adecuadas antes de encender la bodega.
• Evite utilizar ladrones de tres enchufes o cortar la tercera toma de tierra para adaptar una
toma de dos enchufes. Es una práctica muy peligrosa ya que no proporciona la toma de
tierra que necesita la bodega y podría causar una descarga eléctrica.
Limitaciones de la instalación
• No instale la bodega en lugares que no se encuentren convenientemente aislados o climatizados,
por ejemplo un garaje, etc. La bodega no ha sido diseñada para funcionar si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C.
• Seleccione una ubicación adecuada para la bodega y sitúela en una supercie plana
resistente que se encuentre protegida de la radiación solar directa o de las fuentes de calor,
por ejemplo radiadores, calentadores, aparatos de cocina, etc. Puede corregir cualquier
desnivelación del suelo gracias a las patas de nivelación ubicadas en las esquinas delanteras
y traseras de la bodega.
• La bodega ha sido diseñada exclusivamente para una instalación independiente. No ha sido
diseñada para integrarse en otras aplicaciones.
Uso de la regleta de extensión
• Evite el uso de regletas de extensión ya que pueden representar un riesgo para la salud en
determinadas condiciones. Si necesita utilizar una regleta de extensión, utilice sólo una que
disponga de toma de tierra y que sea adecuada para el enchufe del aparato. La capacidad
de la regleta de extensión debe ser igual o superior a la capacidad eléctrica del aparato.
Configuración inicial
Cuando haya conectado la unidad a una toma de corriente, déjela funcionar durante al menos
30 minutos para que se aclimate antes de realizar los ajustes necesarios. Durante este tiempo,
en función de la temperatura interior, la luz de vino tinto o blanco permanecerá encendida para
el compartimento superior y el compartimento inferior. El indicador LED mostrará la temperatura
interna actual.
31
Heading 1
Introducción a las funciones principales del aparato
1.Bloqueo y desbloqueo automático
El aparato dispone de una función de bloqueo automático para evitar un mal funcionamiento de las
condiciones de funcionamiento y temperatura establecidas debido a una activación accidental.
Se mostrará el icono "Lock" y el panel de control se bloqueará si se detiene el funcionamiento durante
30 segundos.
Para desbloquear el panel, mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos. El panel de control se
desbloqueará. Las demás teclas se podrán utilizar cuando el panel esté desbloqueado.
2.Configuración de la temperatura
Pulse la tecla de selección de zonas de temperatura brevemente para seleccionar la zona de
temperatura necesaria. Cuando la zona de temperatura seleccionada se enciende, la zona de indicador
de temperatura muestra la temperatura de la zona actual.
Después de completar la selección de la zona de temperatura, pulse las teclas para subir/bajar la
temperatura brevemente para establecer la conguración de la temperatura. En este momento, las cifras
de la zona de indicador de temperatura parpadean y se pueden establecer pulsando las teclas para subir/
bajar la temperatura. La temperatura aumenta en 1 °C cada vez que se pulsa la tecla para subir y se
reduce en 1 °C cada vez que se pulsa la tecla para bajar. El intervalo de conguración de la temperatura
es entre 5 y 20 °C. Tras seleccionar la temperatura, el funcionamiento se suspenderá durante 3 segundos y,
a continuación, el parámetro establecido se convertirá en el valor predeterminado del sistema. El proceso
de ajustes de la temperatura en otras zonas de temperatura es el mismo que se indica anteriormente.
Panel de control
Pulsar brevemente
para seleccionar una
zona de temperatura
Temperatura Pulsar una vez
para aumentar
1 °C
Pulsar una
vez para
reducir 1 °C
No parpadeará después de
que el funcionamiento se haya
detenido durante 3 segundos
Humedad Zona de
temperatura Conversión
°F/ °C
Bloqueo/desbloqueo
de la pantalla
Subir/bajar
temperatura Temperatura
Mantenga pulsada
la tecla de bloqueo
durante 3 s Desbloqueado Bloqueado
3 s
3 s
Dejar de usar
las teclas
durante 30 s
Desbloqueado Bloqueado
3 s 3 s
Ciclo de aire
Alimentación
eléctrica
Luz
ES
32
Heading 1
3.Indicador de humedad
La zona de indicador de humedad mostrará la humedad del interior de la bodega en tiempo real.
4.Iluminación interior
• Para complementar el diseño de su colección de vinos, se ha incorporado una iluminación interior
suave a la bodega. Sólo tiene que pulsar el botón "Light" y se encenderá la luz. Púlselo de nuevo
si desea apagarla. Si desea obtener un uso más eciente del consumo energético, apague la luz
cuando no necesite ver su colección.
• La luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra.
5.Circulación interior de la bodega
Pulse la tecla de circulación brevemente para poner en marcha el ventilador interior de la bodega con el
n de que la temperatura en el interior sea más uniforme.
6.Conversión Celsius/Fahrenheit
Mantenga pulsada la tecla de circulación durante 3 segundos para activar la conversión entre grados
Celsius y Fahrenheit.
7.Alimentación eléctrica
En el estado inicial, la tecla de encendido está en la posición de encendido. Si el panel no está bloqueado,
todos los iconos de la tecla de encendido estarán encendidos. Tras mantener pulsada la tecla de encendido
durante 3 segundos, la alimentación principal se apagará (la alimentación de todos los dispositivos eléctricos
interiores se cortará y todo el aparato pasará a modo de espera) y la tecla de encendido se enciende
a medias. Si el dispositivo está apagado, la alimentación se puede encender manteniendo pulsada la tecla
de encendido durante 3 segundos y, a continuación, todos los iconos de la pantalla de visualización se
encenderán. Si se detiene el funcionamiento durante 30 segundos, la pantalla de visualización se bloqueará.
Si la pantalla se bloquea, los iconos de la tecla de encendido se encienden a medias.
8.Compensación de baja temperatura
Esta bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para asegurar la estabilidad de la
temperatura de almacenamiento del vino.
Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida, la temperatura en el interior de la
bodega se reducirá en consecuencia. Si la temperatura en el interior de la bodega es 2 °C (4 °F) inferior a la
temperatura de apagado, la bodega activa automáticamente la función de compensación de baja temperatura
para calentar la bodega. Si la temperatura del interior alcanza la temperatura establecida, la función de
compensación de baja temperatura se desactivará.
9.Memoria de temperatura ante cortes en el suministro eléctrico
En caso de producirse un corte en el suministro eléctrico, la bodega guarda de forma automática
la temperatura establecida. Tras la recuperarse el suministro eléctrico, funcionará basándose en la
temperatura establecida antes del corte en el suministro eléctrico, mientras que las demás funciones
volverán a su estado predeterminado.
33
Heading 1
No coloque demasiado vino en la bodega para
no sobrepasar la capacidad de carga de los
estantes. No coloque más de tres capas de vino
en cada estante. El número de botellas de vino
no debe superar las tres capas en cada balda ni
soportar una capacidad superior a 35 kg.
Antes de colocar las botellas dentro de
la bodega, conrme si los estantes están
completamente estables.
Además, compruebe si cualquier botella
sobresale de los estantes para evitar que
las botellas golpeen la puerta de cristal al
cerrarla.
Precauciones de uso de la bodega
Desescarchado automático
Este aparato dispone de una función de
desescarchado automático.
Cuando utilice el aparato por primera vez,
coloque un pasador en el oricio de drenaje.
Durante su uso, asegúrese de que el oricio de
drenaje no está bloqueado para que el agua
generada durante el desescarchado uya con
facilidad a través del oricio de drenaje hasta
el receptor de agua del interior de la cabina
de la bodega. Si se bloquea, saque el pasador del interior del oricio de drenaje, elimine las
obstrucciones y, a continuación, vuelva a colocar el pasador.
Limpie con regularidad los receptores de agua de la parte inferior de los compartimentos superior
e inferior; utilice un paño seco para absorber el agua del interior de los receptores de agua
y límpielos (realice esta operación cada tres meses, como se sugiere).
ES
Intercambio de aire con el ltro de carbón activado
La forma en la que los vinos siguen madurando depende de las condiciones ambientales. La
calidad del aire es, por lo tanto, determinante para la conservación del vino. Se ha colocado un
ltro de carbón activado en la zona inferior de la pared trasera del aparato para garantizar que el
aire mantenga una calidad óptima.
PRECAUCIÓN
Le recomendamos que sustituya el ltro
una vez al año. Los ltros se pueden
solicitar al distribuidor.
Cambio del ltro:
Agarre el ltro por el tirador. Gírelo hacia la izquierda
y extráigalo.
Colocación del ltro:
Introdúzcalo con el tirador en posición vertical. Gírelo hacia
la derecha e introdúzcalo.
Pasador
Oricio de
drenaje
34
Heading 1
Estantes
• Los estantes han sido diseñados para mejorar el aspecto físico del aparato y facilitar su
limpieza. Las botellas más grandes o de tamaño Magnum se adaptan con más facilidad a los
estantes de rejilla situados en la parte posterior de la bodega.
• Existen varios estantes para facilitar el almacenamiento y la extracción del vino.
Ruidos de funcionamiento normales
• Los ruidos de gorgoteo o burbujeo y las ligeras vibraciones son el resultado de la circulación
del refrigerante a través del serpentín de refrigeración.
• El control del termostato hace un clic cuando se activa y desactiva.
35
Heading 1
ES
Limpieza y mantenimiento
Advertencia: Desconecte la bodega antes de limpiarla para reducir el riesgo de
descarga eléctrica. No prestar atención a estas precauciones podría
causar lesiones graves o la muerte.
Precaución: Lea las instrucciones y advertencias del fabricante antes de utilizar
productos de limpieza para evitar daños personales o en el producto.
General: • Prepare una solución limpiadora de 3-4 cucharadas de bicarbonato de
sodio mezclado con agua tibia. Humedezca una esponja o un paño
suave con la solución y limpie la bodega.
• Aclare el aparato con agua tibia y séquelo con un paño suave.
• No utilice productos químicos, abrasivos, amoniaco, blanqueadores
con cloro, detergentes concentrados, disolventes o estropajos de
metal. ALGUNAS de estas sustancias químicas podrían disolver, dañar
o decolorar la bodega.
Juntas de la puerta: • Limpie las juntas de la puerta cada tres meses de acuerdo con las
instrucciones generales. Las juntas deben mantenerse limpias y exibles
para que la puerta se cierre correctamente.
• Puede aplicar un poco de vaselina en las bisagras de las juntas para
mantener la exibilidad de éstas y asegurarse de que las puertas se
cierren correctamente.
Botellero: Si el botellero se mancha con gotas de vino o agua, utilice papel de lija
de 300-400 para pulirlo. Después, utilice un trapo suave para limpiar el
serrín. No utilice una toalla o un trapo suave con agua.
Cortes en el suministro eléctrico
• De forma ocasional, pueden producirse cortes en el suministro eléctrico debido a tormentas
eléctricas o a otras causas. En ese caso, debe retirar el cable de alimentación de la toma
de corriente. Una vez que se restablezca el suministro, vuelva a conectar el cable de
alimentación a la toma de corriente.
Cuidado durante las vacaciones y traslados
• En caso de no usar el aparato durante un tiempo prolongado, desconecte y limpie la
bodega y las juntas de la puerta tal como se indica en la sección"Limpieza general".
Deje las puertas abiertas a n de permitir la circulación de aire.
• Cuando vaya a mover el aparato, transpórtelo siempre en posición vertical. Si lo
transporta en posición horizontal podría provocar daños en el sistema de cierre.
Nota: una vez trasladado el aparato, espere 24 horas antes de volver a conectarlo.
Cuidado y limpieza de la bodega
36
Heading 1
La bodega no funciona:
• Compruebe si el aparato se encuentra enchufado.
• Examine el disyuntor para comprobar si hay suministro en la toma de corriente.
La temperatura del vino es demasiado alta:
• Reduzca la frecuencia de apertura de las puertas.
• Espere a que el vino que acaba de almacenar alcance la temperatura deseada.
• Compruebe que las juntas de la puerta cierran correctamente.
• Limpie el condensador.
• Disminuya la temperatura de la bodega.
La temperatura del vino es demasiado baja:
• Aumente la temperatura de la bodega.
La bodega se pone en marcha con demasiada frecuencia:
• La bodega siempre intenta mantener la temperatura óptima, por lo que es normal que esto suceda
durante periodos de altas temperaturas o humedad.
• También puede deberse a la frecuencia o a la duración de la apertura de las puertas.
• Limpie el condensador.
• Compruebe que las juntas de la puerta cierran correctamente.
• Compruebe que las puertas están completamente cerradas.
Se acumula humedad en el interior o en el exterior de la bodega:
• Es normal en periodos de alta humedad.
• Reduzca la frecuencia de apertura de las puertas y no las mantenga abiertas durante mucho tiempo.
• Compruebe que las juntas de la puerta cierran correctamente.
Las puertas de la bodega no se cierran correctamente:
• Nivele la bodega.
• Compruebe si la puerta está bloqueada, por ejemplo, por alguna botella de vino o un estante.
No deseche aparatos los eléctricos como si se
tratara de basura urbana no clasicable, utilice las
instalaciones correspondientes de reciclaje. Póngase
en contacto con la administración local para obtener
información relacionada con el sistema de recogida
de material para reciclaje. Si los aparatos eléctricos
se desechan en vertederos o basureros normales, las
sustancias peligrosas que contienen pueden ltrarse
a las aguas subterráneas y llegar así hasta la cadena
alimenticia, con el consiguiente daño para la salud
de la población. Si desea sustituir su aparato antiguo
por otro nuevo, el comerciante que se lo vendió
está obligado por ley a recogerlo para su posterior
reciclaje y sin coste alguno para el usuario.
Solución de problemas
37
Heading 1
Datos técnicos•Lista del paquete
Datos técnicos
Lista del paquete
Este aparato se está desarrollando continuamente. Nos reservamos el derecho a cambiar los
componentes de la bodega sin previo aviso.
Manual
del
usuario
Kit de
información
Estante
superior
oblicuo
para el vino
(opcional)
Estante
de madera
pequeño
Estante
de
madera
Pasador Llave
WS50GDBI 1 1 0 1 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Modelo Tipo de
clima
Tipo de resistencia
a descargas
eléctricas
Capacidad
disponible
(l)
Voltaje
nominal (V)
Frecuencia
nominal (Hz)
Potencia de
entrada (W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Intervalo de
temperaturas
(°C)
Refrigerante
(R600a)
(g)
Modo de conexión
del cable de
alimentación
Peso
(kg)
Ruido (nivel
de potencia
acústica)
dB (A)
Dimensiones totales
(profundidad ×
anchura × altura)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1.265
5~20 50 Y 86 39 695×595×1.655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1.850
Comentarios:
1. De acuerdo con las normas internacionales, si el clima es de tipo SN~ST, la temperatura ambiente para el
uso de la bodega de vinos oscila entre 10 °C y 38 °C.
2.
una bodega de vino vacía, se coloca una almohadilla de goma elástica con un espesor de 5 mm a 6 mm en
el interior. Puede funcionar durante al menos 30 minutos tras cerrar la puerta. Se llevará a cabo una prueba
tras funcionar de forma estable (excepto en el encendido y apagado). El ruido a tierra se comprueba a 1 m
Durante el uso, es normal que el ruido real sea diferente del indicado, debido a los efectos del tipo de vino
almacenado en la bodega, el ruido ambiente, la apertura y cierre de la puerta, el encendido y apagado del
compresor, etc.
3. La secuencia de implementación de las normas de la empresa para esta serie de aparatos es:
Q/0212BGC 007-2015
Nombre
Cantidad
Modelo de
producto
ES
38
Überschrift 1
Bauteilbezeichnungen des Weinkühlschranks
Oberstes
Weinfach
Ablagefach
aus Holz
Mittleres
Trennfach
Glastür
Türgriff
Aktivkohlelter
Verstellbare
Fußschraube
Hauptbedienfeld
WS50GDBI
(Fassungsvermögen:
50 Flaschen)
WS92GDBI
(Fassungsvermögen:
92 Flaschen)
WS136GDBI
(Fassungsvermögen:
136 Flaschen)
WS151GDBI
(Fassungsvermögen:
151 Flaschen)
39
Überschrift 1
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ............................................. 40
Weinkühlschrank installieren........................................................ 41
Weinkühlschrank auspacken ........................................................................................... 41
Weinkühlschrank ausrichten ........................................................................................... 41
Ausreichende Luftzirkulation ........................................................................................... 41
Elektrische Anforderungen .............................................................................................. 42
Installationsbeschränkungen .......................................................................................... 42
Verlängerungskabel .......................................................................................................... 42
Erste Verwendung ............................................................................................................. 42
Einführung in die Grundfunktionen des Geräts ............................ 43
1.Automatische Sperr- und Entsperrvorrichtung .......................................................... 43
2.Temperaturregelung ...................................................................................................... 43
3.Luftfeuchtigkeitsanzeige ............................................................................................... 44
4.Innenbeleuchtung .......................................................................................................... 44
5.Luftzirkulation im Kühlschrank .................................................................................... 44
6.Celsius/Fahrenheit-Umschaltung ................................................................................. 44
7.Power .............................................................................................................................. 44
8.Niedrigtemperatur-Ausgleich ........................................................................................ 44
9.Temperatur-Memoryfunktion bei Stromausfall ........................................................... 44
Warnhinweise zur Verwendung des Weinkühlschranks ............... 45
Abtauautomatik ................................................................................................................. 45
Ablagefächer ..................................................................................................................... 46
Regulär auftretende Betriebsgeräusche ......................................................................... 46
Ordnungsgemäße Pege und Reinigung des Weinkühlschranks ............................... 47
Fehlerbehebung ............................................................................. 48
Technische Daten•Packliste ......................................................... 49
Inhaltsverzeichnis
Seite
40
Überschrift1
DiesesGerätistausschließlichfürdieLagerungvonWeinvorgesehen.
BittebeachtenSiebeiderVerwendungdiesesGerätsstetsdie
grundsätzlichenSicherheitshinweise:
1. LesenSiealleAnweisungenvorderVerwendungdesGerätsdurch.
2. VerwendenSiediesesGerätnurfürseinenvorgesehenenZweckund
gemäßdenAnweisungenindieserBedienungs-undPegeanleitung.
3. DieserWeinkühlschrankmussvorderVerwendungordnungsgemäßund
entsprechenddenInstallationsanweisungeninstalliertwerden.LesenSie
dieHinweisezurErdungimInstallationsabschnitt.
4. DasGerätistausschließlichfürdenPrivatgebrauchausgelegt.WennSie
esfürindustrielleoderkommerzielleZweckeverwenden,müssenSie
dafürsorgen,dassallegeltendenNormenundBestimmungeneingehalten
werden.DiesesGerätkannvonKindernab8Jahrenunddarübersowie
vonPersonenmitverringertenphysischen,sensorischenodermentalen
FähigkeitenoderMangelanErfahrungundWissenbenutztwerden,wenn
siebeaufsichtigtoderbezüglichdessicherenGebrauchsdesGerätes
unterwiesenwurdenunddiedarausresultierendenGefahrenverstehen.
KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.ReinigungundBenutzer-
WartungdürfennichtvonKindernohneBeaufsichtigungdurchgeführt
werden.
5. DasGerätmusssoaufgestelltwerden,dassderSteckerzugänglichist.
6. WenndasNetzkabelbeschädigtist,mussesvomHersteller,seinem
KundendienstoderähnlichqualiziertenFachkräftenausgetauscht
werden,umGefahrenzuvermeiden.
7. HaltenSiedieBelüftungsöffnungenimGerätegehäuseoderim
Geräteinnerenfrei.
8. VerwendenSiezumBeschleunigendesAbtauprozessesnur
vomHerstellerempfohlenemechanischeGeräteoderMittel.
9. BeschädigenSienichtdenKühlkreislauf.
10.VerwendenSiekeineElektrogeräteimInnerenderKühlfächer,außer
wenndiesespeziellvomHerstellerfürdiesenZweckvorgesehensind.
11.WenndieBeleuchtungbeschädigtist,musssievomHersteller,seinem
KundendienstoderähnlichqualiziertenFachkräftenausgetauscht
werden,umGefahrenzuvermeiden.
12.DiesesGerätistausschließlichfürdieLagerungvonWeinvorgesehen.
13.SpielendeKinderkönnensichimGeräteinsperren.NehmenSievorder
EntsorgungdesaltenWeinkühlschranksdieTürenab.NehmenSiedie
Ablagefächernichtheraus,umzuvermeiden,dassspielendeKinderin
dasGeräthineinklettern.
14.LagernSiekeineExplosivstoffewieAerosoldosenmiteinembrennbaren
Treibmittel.
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
41
Überschrift 1
Weinkühlschrank installieren
DE
Weinkühlschrank auspacken
1. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Dazu gehören das Styroporteil und das
Klebeband, mit dem die Zubehörteile des Weinkühlschranks innen und außen befestigt sind.
2. Stellen Sie vor dem Einstecken des Weinkühlschranks sicher, dass alle Verpackungsteile,
Klebebänder und Drucketiketten entfernt wurden.
Weinkühlschrank ausrichten
• Die vier Füße an allen vier Ecken des Weinkühlschranks sind verstellbar. Richten Sie den
Weinkühlschrank nach der Aufstellung am endgültigen Ort in der Waagerechten aus.
• Wenn Sie die verstellbaren Füße im Uhrzeigersinn drehen, wird der Weinkühlschrank
angehoben. Wenn Sie die Füße gegen den Uhrzeigersinn drehen, wird der Weinkühlschrank
abgesenkt. Die Kühlschranktür lässt sich einfacher schließen, wenn die verstellbaren Füße
ausgezogen sind.
Ausreichende Luftzirkulation
• Um sicherzustellen, dass Ihr Weinkühlschrank mit maximaler Efzienz arbeitet, sollte
er an einem Ort mit ausreichender Luftzirkulation und angemessenen Leitungs- und
Elektroverbindungen aufgestellt werden.
• Um den Weinkühlschrank sollten die folgenden Abstände eingehalten werden:
Seiten ............... 100 mm (4 Zoll)
Oben ................ 100 mm (4 Zoll)
Hinten ..............100 mm (4 Zoll)
• Überfüllen Sie den Weinkühlschrank nicht, um eine ordnungsgemäße Kühlung
zu gewährleisten.
Hinweis: Wenn Ihr Weinkühlschrank aus bestimmten Gründen gekippt wurde, warten Sie
24 Stunden, bevor Sie ihn einstecken.
Mehr als 10 cm von oben
Mehr als 10 cm
von rechts
Höher Niedriger
Verstellbare
Fußschraube
Mehr als
10 cm von
hinten
Mehr als
10 cm von
links
42
Überschrift 1
Elektrische Anforderungen
• Sorgen Sie dafür, dass eine geeignete Steckdose (220-240 V, 15 A) mit ordnungsgemäßer
Erdung für den Weinkühlschrank zur Verfügung steht.
• Verwenden Sie keinen Dreifach-Adapter, und entfernen Sie nicht den dritten Pol für die
Erdung, um eine Zweifachsteckdose zu verwenden. Dies ist äußerst gefährlich, da der
Weinkühlschrank nicht ordnungsgemäß geerdet wird und damit Stromschlaggefahr besteht.
Installationsbeschränkungen
• Installieren Sie den Weinkühlschrank nicht an Orten, die nicht ordnungsgemäß isoliert oder
beheizt sind, z. B. Garagen. Der Weinkühlschrank darf nicht bei einer Umgebungstemperatur
unter 10 °C betrieben werden.
• Wählen Sie für den Weinkühlschrank einen geeigneten Aufstellort auf einer stabilen,
geraden Fläche aus, und schützen Sie ihn vor direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heizleisten, Kochgeräten usw. Unebenheiten am Boden können mit den
vorderen und hinteren verstellbaren Füßen des Weinkühlschranks ausgeglichen werden.
• Der Weinkühlschrank eignet sich nur zur freistehenden Montage und nicht als Einbaugerät.
Verlängerungskabel
• Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels aufgrund der unter
bestimmten Bedingungen auftretenden Sicherheitsrisiken. Falls sich der Einsatz
eines Verlängerungskabels nicht umgehen lässt, verwenden Sie ausschließlich
dreipolige Verlängerungskabel mit dreifachem Erdungsstecker und einer passenden
Schutzkontaktsteckdose. Die auf dem Verlängerungskabel angegebene Leistung muss
mindestens der elektrischen Leistung des Geräts entsprechen.
Erste Verwendung
Lassen Sie das Gerät nach dem Anschließen an die Steckdose mindestens 30 Minuten laufen, damit
es sich akklimatisiert. Nehmen Sie erst dann Ihre Einstellungen vor. Währenddessen leuchtet je nach
Innentemperatur das Rot- oder Weißweinlicht für das obere Fach sowie das Rot- oder Weißweinlicht
für das untere Fach. Die LED-Anzeige zeigt dabei die aktuelle Innentemperatur an.
43
Überschrift 1
Einführung in die Grundfunktionen des Geräts
1.Automatische Sperr- und Entsperrvorrichtung
Das Gerät verfügt über eine automatische Sperrfunktion, durch die eine unbeabsichtigte Änderung der
Betriebseinstellungen und Temperatur vermieden werden soll.
Das Schlosssymbol wird angezeigt, und das Bedienfeld wird gesperrt, wenn Sie den Tastenbetrieb
30 Sekunden lang einstellen.
Zum Entsperren des Bedienfelds halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Das Bedienfeld wird
entsperrt. Sobald das Bedienfeld entsperrt wurde, können weitere Tasten betätigt werden.
2.Temperaturregelung
Drücken Sie kurz auf „Temperaturbereich“, um den erforderlichen Temperaturbereich auszuwählen.
Wenn sich der gewählte Temperaturbereich einschaltet, zeigt die „Temperaturanzeige“ die Temperatur
des aktuellen Temperaturbereichs an.
Nach erfolgreicher Auswahl des Temperaturbereichs drücken Sie kurz die Tasten „Temperatur höher/
niedriger“, um Temperatureinstellungen vornehmen zu können. Die „Temperaturanzeige“ blinkt und
kann durch Drücken der Tasten „Temperatur höher/niedriger“ eingestellt werden. Die Temperatur steigt
mit jedem Drücken der „Höher“-Taste um 1 °C und sinkt mit jedem Drücken der „Niedriger“-Taste um 1 °C.
Der Temperatureinstellbereich liegt zwischen 5~20 °C. Nach der Temperaturauswahl wird der Tastenbetrieb
für 3 Sekunden eingestellt. Daraufhin werden die aktuellen Einstellungen standardmäßig übernommen.
Für die Temperaturregelung in anderen Temperaturbereichen gilt die obige Vorgangsweise gleichermaßen.
Bedienfeld
Kurz drücken, um einen
Temperaturbereich
auszuwählen.
Temperatur-
anzeige
Einmal drücken,
um 1 °C
wärmer
Einmal drücken,
um 1 °C kälter
Anzeige hört auf zu blinken,
sobald der Tastenbetrieb für
3 Sekunden eingestellt wurde.
Luftfeuch-
tigkeit
Temperaturbereich °F/°C
Umschaltung
Bedienfeld
sperren/
entsperren
Temperatur
höher/
niedriger Tempera-
turanzeige
Schlosssymbol
3 Sek. lang
gedrückt halten Entsperrt Gesperrt
3s
3s
Tastenbetrieb
für 30 Sek.
einstellen
Entsperrt Gesperrt
3s 3s
DE
Lüfter
ein/aus
Ein-/Aus-
Taste
Licht
ein/aus
44
Überschrift 1
3.Luftfeuchtigkeitsanzeige
Die Luftfeuchtigkeitsanzeige zeigt in Echtzeit die Luftfeuchtigkeit in Ihrem Weinkühlschrank an.
4.Innenbeleuchtung
• Um Ihrer Weinsammlung gerecht zu werden, wird der Weinkühlschrank mit einem gedämpften Licht
beleuchtet. Drücken Sie einfach die „Light“-Taste, um die Beleuchtung einzuschalten, und drücken
Sie sie erneut, um sie wieder auszuschalten. Für höchste Energieefzienz sollten Sie die Beleuchtung
nicht ständig eingeschaltet lassen, sondern nur bei Bedarf einschalten.
• Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Beleuchtung eingeschaltet. Beim Schließen der Tür wird die
Beleuchtung ausgeschaltet.
5.Luftzirkulation im Kühlschrank
Drücken Sie das Ventilatorsymbol, um den Lüfter im Kühlschrank zu betätigen und dadurch die Innentemperatur
gleichmäßiger zu gestalten.
6.Celsius/Fahrenheit-Umschaltung
Halten Sie das Ventilatorsymbol 3 Sekunden lang gedrückt, um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
7.Power
Im Anfangszustand ist die Power-Taste eingeschaltet. Sofern sie nicht gesperrt ist, leuchten alle Symbole
der Power-Taste. Nach 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Power-Taste wird die Stromversorgung
unterbrochen (die Stromversorgung aller elektrischen Geräte im Innenraum wird eingestellt und das
ganze Gerät ist im Standby), und die Power-Taste leuchtet schwach. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
kann es durch 3 Sekunden langes Gedrückthalten der Power-Taste eingeschaltet werden. Daraufhin
leuchten alle Symbole auf dem Display. Nach Unterbrechung der Bedienung für 30 Sekunden wird das
Bedienfeld gesperrt. Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, leuchten die Symbole der Power-Taste schwach.
8.Niedrigtemperatur-Ausgleich
Dieser Weinkühlschrank verfügt über eine Funktion zum Niedrigtemperatur-Ausgleich, mithilfe derer die
Lagertemperatur stabil gehalten wird.
Wenn die Umgebungstemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, so sinkt auch die Innentemperatur
des Kühlschranks entsprechend. Wenn die Innentemperatur des Kühlschranks 2 °C (4 °F) niedriger als die
Abschalttemperatur ist, aktiviert der Kühlschrank automatisch die Funktion zum Niedrigtemperatur-Ausgleich,
um den Kühlschrank aufzuheizen. Sobald die Innentemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, wird die
Funktion zum Niedrigtemperatur-Ausgleich wieder deaktiviert.
9.Temperatur-Memoryfunktion bei Stromausfall
Im Falle eines Stromausfalls speichert der Kühlschrank automatisch die Temperatureinstellung. Sobald
der Stromausfall behoben ist, wird der Kühlschrank mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Andere Funktionen werden hingegen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.
45
Überschrift 1
Legen Sie nicht zu viele Weinaschen in
den Kühlschrank, um das Tragvermögen der
Weinfächer nicht zu überschreiten. Legen Sie
pro Fach nicht mehr als drei Lagen Flaschen
übereinander. Die Anzahl der Weinaschen
darf drei Lagen auf jedem Fach nicht
überschreiten bzw. sollte das Tragvermögen
der Weinfächer 35 kg nicht überschreiten.
Prüfen Sie, ob die Weinfächer fest
sitzen, bevor Sie die Flaschen in den
Weinkühlschrank legen.
Prüfen Sie außerdem, ob Flaschen aus den
Fächern hervorragen, um zu verhindern,
dass Flaschen beim Schließen der Tür
gegen das Glas stoßen.
Warnhinweise zur Verwendung des Weinkühlschranks
Abtauautomatik
Dieses Gerät verfügt über eine automatische
Abtaufunktion. Stecken Sie beim erstmaligen
Gebrauch des Geräts den Ablaufstift in die
Ablauföffnung. Stellen Sie sicher, dass die
Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser
ungehindert durch die Ablauföffnung in den
Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks
ießen kann. Sollte die Ablauföffnung verstopft
sein, nehmen Sie den Ablaufstift heraus,
entfernen die Verstopfung, und stecken den Ablaufstift anschließend wieder hinein.
Reinigen Sie regelmäßig die Wasserbehälter unterhalb des oberen und unteren Fachs; verwenden
Sie ein trockenes Tuch, um das Wasser in den Wasserbehältern aufzusaugen und abzuwischen
(reinigen Sie die Wasserbehälter wie beschrieben alle drei Monate).
DE
Luftaustausch mit Aktivkohlelter
Der fortlaufende Reifeprozess des Weins hängt von der Umgebung ab. Die Luftqualität ist daher
bei der Weinlagerung entscheidend. Im unteren Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlelter
angebracht, um sicherzustellen, dass der Luftdurchsatz qualitativ beständig bleibt.
ACHTUNG
Wir empfehlen, den Filter einmal im Jahr zu
ersetzen. Filter sind bei Ihrem Händler erhältlich.
Wechseln des Filters:
Fassen Sie den Filter am Griff. Drehen Sie ihn nach links,
und nehmen Sie ihn heraus.
Einsetzen des Filters:
Setzen Sie ihn am Griff in senkrechter Position ein. Drehen
Sie ihn nach rechts, und setzen Sie ihn ein.
Ablaufstift
Ablauföff-
nung
46
Überschrift 1
Ablagefächer
• Die Ablagefächer sind für eine ansprechende Präsentation der Flaschen und einfache
Reinigung ausgelegt. Größere oder Magnumaschen lassen sich einfacher in den
Querablagen im unteren Bereich des Weinkühlschranks aufbewahren.
• Einige Ablagefächer wurden speziell für die einfache Lagerung und Entnahme Ihrer
Weinaschen entwickelt.
Regulär auftretende Betriebsgeräusche
• Kochendes Wasser, Gurgelgeräusche oder leichte Vibrationen durch das Zirkulieren
des Kühlmittels durch die Kühlschlangen.
• Der Thermostatregler klickt, wenn der Zyklus gestartet oder beendet wird.
47
Überschrift 1
DE
Reinigung und Wartung
Warnung: Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie vor der Reinigung stets den
Netzstecker ziehen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
Achtung: Lesen und beachten Sie vor der Verwendung von Reinigungsprodukten stets
die Anweisungen und Warnhinweise des Herstellers, um Verletzungen oder
Produktschäden zu vermeiden.
Allgemein:
• Stellen Sie eine Reinigungslösung aus 3-4 Esslöffeln Natron und warmem
Wasser her. Wischen Sie den Weinkühlschrank mit einem mit der
Reinigungslösung befeuchteten Schwamm oder weichen Tuch ab.
• Wischen Sie mit sauberem, warmem Wasser nach, und trocknen Sie das Gerät
mit einem weichen Tuch.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel bzw.
kein Ammoniak, keine Chlorbleiche, keine konzentrierten Reinigungs- oder
Lösungsmittel und keine Topfreiniger. EINIGE dieser Mittel enthalten chemische
Substanzen, durch die der Weinkühlschrank beschädigt bzw. verfärbt werden
könnte.
Türdichtungen: • Reinigen Sie die Türdichtungen alle drei Monate gemäß den allgemeinen
Anweisungen. Für eine ordnungsgemäße Abdichtung müssen die Dichtungen
stets sauber und geschmeidig sein.
• Wenn Sie etwas Vaseline auf die Scharnierseite der Dichtungen auftragen,
bleiben die Dichtungen geschmeidig und funktionsfähig.
Weinfach: Falls auf das Weinfach ausversehen Wein- oder Wassertropfen gelangt
sind, verwenden Sie Sandpapier der Stärke 300 bis 400, um die Oberäche
zu polieren, und verwenden Sie dann ein weiches Tuch, um den Staub zu
entfernen. Verwenden Sie kein Handtuch oder weiches Tuch mit Wasser.
Stromausfälle
• Bisweilen kann es aufgrund von Gewittern oder anderen Ursachen zu Stromausfällen
kommen. Ziehen Sie das Netzkabel bei einem Stromausfall ab. Wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, können Sie das Netzkabel wieder einstecken.
Pflege während des Urlaubs oder beim Umzug
• Wenn Sie länger verreisen, sollten Sie den Netzstecker des Weinkühlschranks ziehen und
alle Flächen sowie die Türdichtungen gemäß den Anweisungen in Abschnitt „Allgemein“
reinigen. Lassen Sie die Tür geöffnet, sodass Luft im Inneren zirkulieren kann.
• Im Falle eines Umzugs sollte der Weinkühlschrank immer vertikal transportiert werden.
Transportieren Sie das Gerät nicht liegend, da dadurch das geschlossene System
beschädigt werden könnte.
Hinweis: Warten Sie 24 Stunden nach einem Transport, bevor Sie den Netzstecker
einstecken.
Ordnungsgemäße Pege und Reinigung des Weinkühlschranks
48
Überschrift 1
Der Weinkühlschrank funktioniert nicht:
• Überprüfen Sie, ob Sie der Netzstecker des Weinkühlschranks eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt, indem Sie den Schutzschalter kontrollieren.
Der Wein ist zu warm:
• Häuges Öffnen der Tür.
• Geben Sie kürzlich hinzugefügtem Wein ausreichend Zeit, auf die gewünschte Temperatur abzukühlen.
• Überprüfen Sie, ob die Türdichtungen ordnungsgemäß schließen.
• Reinigen Sie die Kondensatorspulen.
• Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Der Wein ist zu kalt:
• Erhöhen Sie die Temperatur, wenn diese zu kalt eingestellt ist.
Der Weinkühlschrank schaltet sich zu häug ein:
• An heißen und feuchten Tagen kann dies normal sein, um eine konstante Temperatur sicherzustellen.
• Die Türen wurden möglicherweise häug oder über einen längeren Zeitraum hinweg geöffnet.
• Reinigen Sie die Kondensatorspulen.
• Überprüfen Sie, ob die Türdichtung ordnungsgemäß schließt.
• Kontrollieren Sie, ob die Tür vollständig geschlossen ist.
Feuchtigkeitsbildung innen oder außen am Weinkühlschrank:
• Dies ist normal, wenn die Luftfeuchtigkeit hoch ist.
• Langes oder häuges Öffnen der Türen.
• Überprüfen Sie, ob die Türdichtungen ordnungsgemäß schließen.
Die Weinkühlschranktür schließt nicht ordnungsgemäß:
• Richten Sie den Weinkühlschrank in der Waagerechten aus.
• Kontrollieren Sie, ob die Tür blockiert wird, z. B. durch Weinaschen oder Ablagefächer.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
sondern mit dem Sondermüll. Informieren Sie sich
bei den entsprechenden Behörden vor Ort über die
Entsorgungssysteme. Wenn elektrische Geräte auf
Mülldeponien entsorgt werden, können schädliche
Stoffe ins Grundwasser und so in die Nahrungskette
gelangen. Dies kann zu Gesundheitsschäden führen.
Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, so ist
der Händler dazu verpichtet, Ihre alten Geräte
gebührenfrei zur Entsorgung zurückzunehmen.
Fehlerbehebung
49
Überschrift 1
Technische Daten•Packliste
Technische Daten
Packliste
Dieses Gerät wird ständig weiterentwickelt. Wir behalten uns das Recht vor, die Bauteile des
Weinkühlschranks ohne Vorankündigung zu ändern.
Bedie-
nungsan-
leitung
Infokit
Oberes
Schrägab-
lagefach
(optional)
Kleines
Ablagefach
aus Holz
Ablage-
fach aus
Holz
Ablaufstift Schlüssel
WS50GDBI 1 1 01 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 51 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Modell KlimatypStromschlag-
Widerstandstyp
Fassungsver-
mögen (l)
Nennspan-
nung (V)
Nennfre-
quenz (Hz)
Eingangs-
leistung (W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Tempera-
turbereich
(°C)
Kältemittel
(R600a)
(g)
Netzkabel-
Anschlussart
Gewicht
(kg)
Geräuschpegel
dB (A)
Gesamtabmessungen
(Tiefe × Weite × Höhe)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695 × 595 × 820
5~20 32 Y 76 39 695 × 595 × 1.265
5~20 50 Y86 39 695 × 595 × 1.655
5~20 55 Y 92 39 695 × 595 × 1.850
Anmerkungen:
1. Gemäß internationaler Normen liegt die Umgebungstemperatur für den Gebrauch des Weinkühlschranks
beim Klimatyp SN~ST zwischen 10 °C und 38 °C.
2.
den nationalen Normen. Im Fall eines leeren Weinkühlschranks wird dieser mit 5 mm bis 6 mm dickem
gummigefedertem Polster ausgelegt. Nach Schließen der Tür kann er mindestens 30 Minuten lang betrieben
werden. Nach stabilem Betrieb (An- und Abschalten ausgenommen) wird ein Test durchgeführt. Das
Grundgeräusch wird jeweils aus 1
des Weinkühlschranks gemessen.
Während des Gebrauchs ist es normal, dass ein Unterschied zwischen dem tatsächlichen Geräuschpegel
und dem gemessen Geräuschpegel besteht, da letzterer durch die Art des Weins, der im Weinkühlschrank
gelagert wird, die Umgebungsgeräusche, das Öffnen und Schließen der Tür, das An- und Abschalten des
3. Die Normerfüllung wurde für diese Gerätereihe unter folgendem Zeichen festgehalten: Q/0212BGC 007-2015
Name
Menge
Produktmodell
DE
50
En-tête 1
Nom des éléments de la cave à vin
Clayette
à bouteilles
supérieure
Clayette
en bois
Séparation
centrale
Porte en verre
Poignée de porte
Filtre à charbon actif
Vis réglable
du pied
Panneau central
de commande
WS50GDBI
(capacité de
50 bouteilles)
WS92GDBI
(capacité de
92 bouteilles)
WS136GDBI
(capacité de
136 bouteilles)
WS151GDBI
(capacité de
151 bouteilles)
51
En-tête 1
FR
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................... 52
Installation de votre cave à vin..................................................... 53
Déballage de votre cave à vin ......................................................................................... 53
Mise à niveau de votre cave à vin ...................................................................................53
Circulation de l'air ............................................................................................................ 53
Exigences électriques ..................................................................................................... 54
Restrictions d'installation ............................................................................................... 54
Utilisation d'une rallonge ................................................................................................ 54
Première mise en route.................................................................................................... 54
Présentation des fonctions principales de l'appareil ................... 55
1.Verrouillage et déverrouillage automatiques ............................................................55
2.Réglage de la température ........................................................................................... 55
3.Afchage de l'humidité ................................................................................................ 56
4.Eclairage intérieur ......................................................................................................... 56
5.Circulation à l'intérieur de la cave ..............................................................................56
6.Conversion Celsius/Fahrenheit ...................................................................................56
7.Puissance .......................................................................................................................56
8.Compensation de basse température ........................................................................ 56
9.Mémoire de température en cas de panne de courant .............................................56
Précautions liées à l'utilisation de la cave à vin .......................... 57
Dégivrage automatique ................................................................................................... 57
Clayettes ............................................................................................................................ 58
Bruits normaux de fonctionnement ............................................................................... 58
Entretien et nettoyage de la cave à vin .......................................................................... 59
Nettoyage et entretien .....................................................................................................59
Coupures de courant .......................................................................................................59
Précautions en cas d'absence et de déplacement de l'appareil ................................59
Dépannage ..................................................................................... 60
Informations techniques•Contenu de l'emballage ....................... 61
Table des matières
Page
52
En-tête 1
Cet appareil est exclusivement destiné au stockage de bouteilles de vin.
Lorsque vous utilisez cet appareil, prenez toujours les mesures de
précaution de base suivantes :
1. Lisez l'ensemble des instructions avant d'utiliser cet appareil.
2. Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné et
conformément aux indications du présent mode d'emploi.
3. Cette cave à vin doit être installée conformément aux instructions
d'installation avant toute utilisation. Voir les instructions de mise à la terre
dans la section consacrée à l'installation.
4. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique. En cas d'usage
à des ns industrielles ou commerciales, assurez-vous de respecter les
normes et réglementations correspondantes. Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ainsi que par des personnes
ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires,
sous réserve d'avoir bénécié d'un encadrement adapté ou d'avoir reçu
des instructions leur permettant d'utiliser l'appareil en toute sécurité et s'ils
comprennent les dangers inhérents à une telle utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans supervision.
5. L'appareil doit être installé de telle façon que la che soit accessible.
6. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il convient de le faire
remplacer par le fabricant, un agent de service après-vente ou une
personne de qualication similaire pour éviter tout danger.
7. Les orices de ventilation prévus dans le corps de l'appareil ou dans la
structure encastrable doivent être libres de toute obstruction.
8. N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou tout autre moyen pour accélérer
le dégivrage, à l'exception de ceux recommandés par le fabricant.
9. N'endommagez pas le circuit de réfrigération.
10. N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
stockage des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent au type
recommandé par le fabricant.
11. Si l'éclairage est endommagé, il convient de le faire remplacer par
le fabricant, un agent de service après-vente ou une personne de
qualication similaire pour éviter tout danger.
12. Cet appareil est exclusivement destiné au stockage de bouteilles de vin.
13. Un enfant pourrait s'y enfermer. Démontez les portes de votre cave à vin
usagée avant de la mettre au rebut. Laissez les clayettes à leur place an
d'empêcher les enfants de grimper dans l'appareil.
14. N'entreposez pas de substances explosives, telles que des bombes
aérosol à gaz inammable, dans cet appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
53
En-tête 1
FR
Installation de votre cave à vin
Déballage de votre cave à vin
1. Retirez tous les éléments d'emballage, y compris la base en mousse et les rubans adhésifs qui
maintiennent les accessoires de la cave à vin en place à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
2. Inspectez et retirez les résidus éventuels d'emballage, de ruban adhésif ou de matériaux
imprimés avant de mettre la cave à vin sous tension.
Mise à niveau de votre cave à vin
• Votre cave à vin est équipée de quatre pieds réglables situés aux angles avant et arrière de
l'appareil. Positionnez votre cave à vin à son emplacement dénitif avant de la mettre à niveau.
• Vous pouvez ajuster la hauteur des pieds réglables en les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (pour élever l'appareil) ou dans le sens contraire (pour abaisser l'appareil).
La porte de la cave à vin se fermera plus facilement si les pieds réglables sont déployés.
Circulation de l'air
• An de garantir un fonctionnement optimal de votre cave à vin, installez-la dans un endroit
bien ventilé et équipé de raccordements de plomberie et électriques adéquats.
• Nous vous recommandons de laisser les espaces de dégagement suivants autour de la
cave à vin :
Côtés ...............100 mm
Haut ................. 100 mm
Arrière .............. 100 mm
• Ne surchargez pas votre cave à vin an de garantir un refroidissement optimal.
Remarque : si votre cave à vin s'est trouvée en position inclinée pour quelque raison que ce
soit, attendez 24 heures avant de la brancher.
Plus de 10 cm du haut
Plus de 10 cm
de la droite
Haut Bas
Vis réglable
du pied
Plus
de10 cm
de l'arrière
Plus de
10 cm de
la gauche
54
En-tête 1 Présentation des fonctions principales de l'appareil
Exigences électriques
• Assurez-vous de disposer d'une prise de courant adéquate (220-240 V, 15 A) reliée à la terre
pour brancher la cave à vin.
• Evitez d'utiliser des adaptateurs à trois broches ou de couper la broche de mise à la terre
pour loger la che dans une prise à deux broches. Cette pratique est dangereuse car elle
n'assure pas la mise à la terre de la cave à vin et peut provoquer des chocs électriques.
Restrictions d'installation
• N'installez pas la cave à vin dans un endroit qui n'est pas sufsamment isolé ou chauffé
(garage, etc.). Cette cave à vin n'a pas été conçue pour fonctionner à une température
ambiante inférieure à 10 °C.
• Installez la cave à vin dans un endroit adapté, sur une surface dure et plane à l'abri de la
lumière directe du soleil et de toute source de chaleur (radiateurs, plinthes chauffantes,
appareils de cuisson, etc.). Toute irrégularité du sol doit être corrigée à l'aide des pieds
réglables, situés aux quatre coins avant et arrière de l'appareil.
• Votre cave à vin est conçue pour une installation sur pieds uniquement. Elle ne peut pas
être encastrée.
Utilisation d'une rallonge
• Evitez d'utiliser une rallonge, vous risqueriez de compromettre la sécurité de l'appareil dans
certaines conditions. Si vous avez besoin d'une rallonge, utilisez uniquement une rallonge
à 3 ls équipée d'une che de terre à 3 broches et d'une prise à 3 fentes qui accepte la che.
La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être supérieure ou égale à celle de l'appareil.
Première mise en route
Une fois l'appareil branché sur une prise de courant, laissez-le fonctionner pendant au moins 30 minutes
avant d'effectuer le moindre réglage et ainsi le laisser s'acclimater à son environnement. Pendant ce
temps, en fonction de la température interne, le voyant du vin rouge ou blanc reste allumé pour le
compartiment supérieur et le voyant du vin rouge ou blanc reste allumé pour le compartiment inférieur.
L'écran LED indique la température interne actuelle.
55
En-tête 1
FR
Présentation des fonctions principales de l'appareil
1.Verrouillage et déverrouillage automatiques
L'appareil est doté d'une fonction de verrouillage automatique qui permet d'éviter la modication
accidentelle des conditions de fonctionnement et de la température dénies.
L'icône de verrouillage s'afche et le tableau de commande se verrouille en l'absence de toute
intervention pendant 30 secondes.
Pour déverrouiller le tableau, appuyez sur l'icône et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Le tableau
de commande se déverrouille. Vous pouvez utiliser les autres touches une fois le tableau déverrouillé.
2.Réglage de la température
Appuyez brièvement sur l'icône de sélection de la zone de température pour sélectionner la zone de
température souhaitée. Lorsque la zone de température sélectionnée est activée, la température de la
zone de température active s'afche dans la zone d'afchage de la température.
Une fois que vous avez sélectionné la zone de température, appuyez brièvement sur les touches haut/
bas pour activer le réglage de la température. Les chiffres de la zone d'afchage de la température se
mettent à clignoter et peuvent être modiées à l'aide des touches Haut/Bas. La température augmente
de 1 °C à chaque fois que vous appuyez sur la touche Haut et diminue de 1 °C à chaque fois que vous
appuyez sur la touche Bas. La plage de températures réglables va de 5 à 20 °C. Une fois la température
sélectionnée, le fonctionnement est interrompu pendant 3 secondes, et le paramètre déni actuellement
devient le paramètre par défaut. Le réglage de la température fonctionne de la même façon dans les
autres zones de températures.
Panneau de commande
Appuyez brièvement
sur la touche pour
sélectionner une
zone de température
Température Appuyez
une fois pour
augmenter de
1SDgrC
Appuyez
une fois pour
diminuer de
1SDgrC
Le chiffre arrête de
clignoter ne l'absence de
toute intervention humaine
pendant 3 secondes
Humidité Zone de
température Conversion
SDgrF/SDgrC
Verrouillage/
déverrouillage
de l'écran
Augmentation/
baisse de la
température Température
Appuyez sur la touche de
verrouillage et maintenant-
la enfoncée pendant 3 s Déverrouillé Verrouillé
3s
3s
Vous n'utilisez
pas les touches
pendant 30 s
Déverrouillé Verrouillé
3s 3s
Cycle d’air
PuissanceTémoin
56
En-tête 1
3.Affichage de l'humidité
La zone d'afchage de l'humidité indique l'humidité en temps réel à l'intérieur de la cave à vin.
4.Eclairage intérieur
• Pour mettre en valeur votre collection de bouteilles, une lumière douce est intégrée à votre cave
à vin. Il vous suft d'appuyer sur la touche « Light » pour que l'éclairage s'allume. Pour l'éteindre,
appuyez à nouveau sur cette touche. Pour une efcacité énergétique optimale, veillez à éteindre
l'éclairage lorsque vous ne regardez pas votre collection.
• Lorsque vous ouvrez la porte, l'éclairage s'allume. Lorsque vous la fermez, l'éclairage s'éteint.
5.Circulation à l'intérieur de la cave
Appuyez brièvement sur « Circulate » pour démarrer le ventilateur à l'intérieur de la cave et
homogénéiser la température à l'intérieur de la cave.
6.Conversion Celsius/Fahrenheit
Appuyez sur la touche « Circulate » et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes an d'activer la
conversion entre degrés Celsius et Fahrenheit.
7.Puissance
En mode initial, la touche marche/arrêt est allumée. Lorsque cette touche n'est pas verrouillée, toutes
les touches de marche/arrêt sont allumées. Après maintien de la touche marche/arrêt enfoncée pendant
3 secondes, le courant principal s'éteint (le courant de tous les appareils électriques à l'intérieur est
coupé et l'intégralité de l'appareil se met en veille) et la touche de marche/arrêt est à moitié allumée.
Si l'appareil est éteint, le courant peut être activé en appuyant sur la touche marche/arrêt pendant
3 secondes. Toutes les icônes de l'écran d'afchage s'afchent alors. Si aucune action n'a lieu pendant
30 secondes, l'écran d'afchage est verrouillé. Lorsque l'écran est verrouillé, les icônes marche/arrêt
sont à moitié allumées.
8.Compensation de basse température
Cette cave à vin est équipée d'une fonction de compensation de basse température qui permet d'assurer
la stabilité de la température de conservation du vin.
Si la température ambiante est plus faible que la température dénie, la température à l'intérieur de
la cave diminue en conséquence. Si la température à l'intérieur de la cave est inférieure de 2 °C à la
température d'arrêt, la cave active automatiquement la fonction de compensation de basse température
pour chauffer la cave. Lorsque la température intérieure atteint la température dénie, la fonction de
compensation de basse température se désactive.
9.Mémoire de température en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la cave enregistre automatiquement la température dénie. Une fois
le courant revenu, la cave se remet à fonctionner à la température qui avait cours avant la panne de
courant et les autres fonctions retrouvent leur réglage par défaut.
57
En-tête 1
FR
Ne placez pas trop de bouteilles de vin dans la
cave pour ne pas dépasser la capacité d'accueil
des clayettes à bouteilles. Ne placez pas plus
de trois couches de bouteilles sur chaque
clayette. Chaque clayette ne doit pas comporter
plus de trois rangées de bouteilles de vin, pour
une capacité d'accueil maximale de 35 kg.
Avant de placer les bouteilles dans la cave
à vin, vériez que les clayettes à bouteilles
sont complètement stables.
Vériez par ailleurs qu'aucune bouteille ne
dépasse des étagères pour éviter qu'elles
ne heurtent la vitre de la porte lorsque vous
refermez cette dernière.
Précautions liées à l'utilisation de la cave à vin
Dégivrage automatique
Cet appareil dispose d'une fonction de dégivrage
automatique. Lorsque vous utilisez cet appareil
pour la première fois, placez une épingle munie
d'un trou dans l'orice de vidange. Pendant
l'utilisation de la cave à vin, vériez que l'orice
de vidange n'est pas bloqué pour laisser l'eau
de dégivrage couler doucement au travers de
l'orice de vidange jusqu'au récepteur d'eau situé
à l'intérieur de la cabine de la cave. Si l'orice est bloqué, retirez l'épingle de l'orice de vidange,
éliminez ce qui obstrue l'intérieur de l'orice, puis remettez en place l'épingle.
Nettoyez régulièrement les récepteurs d'eau en bas des compartiments supérieur et inférieur ;
utilisez un chiffon sec pour absorber l'eau qui se trouve à l'intérieur des récepteurs d'eau et
séchez-les (cette opération doit être effectuée tous les trois mois).
Echange d'air avec le ltre à charbon actif
La manière dont le vin vieillit dépend des conditions ambiantes. La qualité de l'air est donc
un élément crucial de la conservation du vin. Un ltre à charbon actif a été intégré à la partie
inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour permettre à l'air de conserver une qualité optimale.
ATTENTION
Nous vous recommandons de remplacer
le ltre une fois par an. Vous pouvez vous
procurer des ltres auprès de votre revendeur.
Changement du ltre :
Attrapez le ltre par la poignée. Tournez-le sur la gauche
et retirez-le.
Insertion du ltre :
Insérez le ltre avec la poignée en position verticale.
Tournez-le sur la droite et insérez-le.
Epingle
Orice de
vidange
58
En-tête 1
Clayettes
• Les clayettes sont conçues pour offrir une esthétique agréable et faciliter le nettoyage. Les
bouteilles de grande taille ou les Magnums peuvent être plus facilement stockées sur les
clayettes transversales situées dans la partie basse de la cave à vin.
• Certaines clayettes vous permettent de stocker et de sortir facilement vos bouteilles de vin.
Bruits normaux de fonctionnement
• En circulant dans le circuit de refroidissement, le réfrigérant peut émettre des bruits de
bouillonnement, des gargouillements ou de légères vibrations.
• Le thermostat émet un clic lorsqu'il s'enclenche, de même que lorsqu'il s'arrête.
59
En-tête 1
FR
Nettoyage et entretien
Attention : Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez toujours votre cave à vin
avant de la nettoyer. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures graves ou mortelles.
Attention : Avant d'utiliser des produits nettoyants, lisez et respectez les instructions et les
mises en garde du fabricant pour éviter tout dommage corporel ou matériel.
Général : • Préparez une solution nettoyante en mélangeant 3-4 cuillères à café de
bicarbonate de soude dans de l'eau chaude. Utilisez une éponge ou un chiffon
doux imbibé de cette solution pour essuyer votre cave à vin.
• Rincez à l'eau chaude puis séchez avec un chiffon doux.
• N'utilisez pas de produits chimiques abrasifs, d'ammoniaque, d'eau de Javel,
de détergents concentrés, de solvants ou de tampons à récurer en métal.
CERTAINS de ces produits chimiques risquent de dissoudre, d'endommager
et/ou de décolorer votre cave à vin.
Joints de porte : • Nettoyez les joints de porte tous les trois mois conformément aux instructions
générales. Les joints doivent rester propres et exibles pour assurer une
étanchéité optimale.
• Appliquez un peu de vaseline sur la charnière des joints pour conserver cette
exibilité et cette étanchéité.
Clayette à bouteilles horizontale :
Si des gouttelettes de vin ou d'eau se sont accidentellement déposées
sur la clayette à bouteilles, polissez-la à l'aide de papier de verre (grain
300-400), puis essuyez les résidus au moyen d'un chiffon doux. N'utilisez
pas une serviette ou un chiffon imbibé d'eau.
Coupures de courant
• Des coupures de courant peuvent survenir en cas d'orage ou dans d'autres circonstances.
En cas de panne de courant, débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Une
fois le courant rétabli, rebranchez-le.
Précautions en cas d'absence et de déplacement
de l'appareil
• Si vous partez en vacances ou que vous vous absentez pendant une période prolongée,
débranchez la cave à vin et nettoyez-la entièrement (y compris les joints de porte) en
respectant les instructions de nettoyage détaillées dans le paragraphe « Instructions
générales ». Laissez les portes ouvertes an de laisser l'air circuler à l'intérieur.
• Lorsque vous déplacez la cave à vin, maintenez-la toujours en position verticale.
Ne déplacez pas l'appareil en position horizontale, vous risqueriez d'endommager le
système d'étanchéité.
Remarque : une fois la cave à vin déplacée, attendez 24 heures avant de la brancher
à nouveau.
Entretien et nettoyage de la cave à vin
60
En-tête 1 Informations techniques•Contenu de l'emballage
La cave à vin ne fonctionne pas :
• Vériez que la cave à vin est branchée sur le secteur.
• Vériez que le courant circule dans la prise secteur en inspectant le disjoncteur.
Le vin ne semble pas assez frais :
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
• Les bouteilles de vin rangées récemment dans l'appareil ont besoin d'un certain temps pour atteindre
la température souhaitée.
• Vériez que les joints de porte assurent une parfaite étanchéité.
• Nettoyez le condenseur.
• Diminuez le réglage de la température.
La température du vin est trop basse :
• Si le réglage de la température est trop bas, augmentez-le.
La cave à vin se met en route trop fréquemment :
• Cela peut être normal car l'appareil doit maintenir une température constante pendant les périodes de
forte chaleur et d'humidité.
• Les portes ont été ouvertes trop souvent ou pendant une période prolongée.
• Nettoyez le condenseur.
• Vériez que les joints assurent une parfaite étanchéité.
• Vériez que les portes sont bien fermées.
De l'humidité se forme à l'intérieur ou à l'extérieur de la cave à vin :
• Cela est normal pendant les périodes de forte humidité.
• Les portes sont ouvertes trop souvent ou pendant une période prolongée.
• Vériez que les joints de porte assurent une parfaite étanchéité.
La porte de la cave à vin ne se ferme pas correctement :
• Mettez la cave à vin à niveau.
• Assurez-vous qu'aucun objet ne bloque la fermeture des portes, p. ex., des bouteilles de vin ou
des clayettes.
Ne jetez pas les appareils électriques dans vos
déchets domestiques non triés ; ayez recours aux
dispositifs de tri sélectif. Contactez votre mairie
pour obtenir les informations au sujet des systèmes
de collecte disponibles. Si les appareils électriques
sont stockés dans des décharges ou des dépotoirs
sauvages, des substances dangereuses peuvent
s'inltrer dans la nappe phréatique, s'introduire dans
la chaîne alimentaire et nuire à la santé et au bien-être
de la population. Lors du remplacement d'appareils
usagers par de nouveaux modèles, le revendeur est
légalement tenu de reprendre gratuitement l'ancien
produit pour sa mise au rebut.
Dépannage
61
En-tête 1
FR
Informations techniques•Contenu de l'emballage
Informations techniques
Contenu de l'emballage
Des améliorations sont apportées en continu à cet appareil. Nous nous réservons le droit de
Mode
d'emploi
Kit
d'information
Clayette
à vin oblique
supérieur
(facultative)
Petite
clayette
en bois
Clayette
en bois Epingle Touche
WS50GDBI 1 1 0 1 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Modèle Type de climat
Choc électrique
Type de
résistance
Capacité
disponible
(l)
Tension
nominale
(V)
Fréquence
nominale
(Hz)
Puissance
d'entrée (W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Plage de
température
(°C)
Réfrigérant
(R600a)
(g)
Mode de
branchement
du cordon
d'alimentation
Poids (kg)
Bruit (niveau
de puissance
acoustique)
dB (A)
Encombrement
(profondeur ×
largeur × hauteur)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1 265
5~20 50 Y 86 39 695×595×1 655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1 850
Remarques :
1. Conformément aux normes internationales, si le climat est de type SN~ST, la température ambiante pour le
fonctionnement de la cave à vin est comprise entre 10 °C et 38 °C.
2. La mention « Bruit » (niveau de puissance acoustique) indiqué dans les informations techniques se rapporte
: si la cave à vin est vide, un
coussin en caoutchouc résilient d'une épaisseur de 5 mm à 6 mm est placé à l'intérieur. Elle peut fonctionner
pendant au moins 30 minutes une fois la porte fermée. Un test sera réalisé une fois le fonctionnement
stabilisé (hors démarrage et arrêt). Le bruit de fond sera testé à 1 m des surfaces avant, arrière, gauche et
droite de la cave à vin.
Pendant l'utilisation, il est normal que le bruit réel soit différent du bruit indiqué en raison des effets
provoqués par le type de vin conservé dans la cave à vin, le bruit ambiant, l'ouverture et la fermeture des
portes, le démarrage et l'arrêt du compresseur, etc.
3. La séquence de mise en œuvre standard de l'entreprise pour cette série d'appareils est la suivante :
Q/0212BGC 007-2015
Nom
Quantité
Modèle
62
Koptekst 1
Onderdelen van de wijnkast
Bovenste
wijnschap
Houten
schap
Scheidings-
wand
Glazen deur
Deurgreep
Filter met actieve koolstof
Verstelbare
pootschroef
Hoofdbedieningspaneel
WS50GDBI
(ruimte voor
50 essen)
WS92GDBI
(ruimte voor
92 essen)
WS136GDBI
(ruimte voor
136 essen)
WS151GDBI
(ruimte voor
151 essen)
63
Koptekst 1
NL
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ................................ 64
Uw wijnkast installeren ................................................................ 65
De wijnkast uitpakken ...................................................................................................... 65
De wijnkast waterpas zetten ........................................................................................... 65
Juiste luchtcirculatie ....................................................................................................... 65
Elektriciteitsbenodigdheden .......................................................................................... 66
Installatiebeperkingen .....................................................................................................66
Gebruik van verlengsnoer ............................................................................................... 66
Eerste gebruik .................................................................................................................. 66
Inleiding tot de hoofdfuncties van de wijnkast ............................ 67
1.Automatische vergrendeling en ontgrendeling ........................................................ 67
2.Temperatuurregeling .................................................................................................... 67
3.Luchtvochtigheidsweergave .......................................................................................68
4.Koelkastverlichting ....................................................................................................... 68
5.Luchtstroming in de wijnkast ......................................................................................68
6.Wisselen tussen Celsius en Fahrenheit .....................................................................68
7.Power (Aan-/uitknop) ....................................................................................................68
8.Ondertemperatuurcompensatie .................................................................................. 68
9.Temperatuurgeheugen bij stroomonderbreking ....................................................... 68
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast ....................... 69
Automatisch ontdooien ................................................................................................... 69
Schappen........................................................................................................................... 70
Operationele geluiden die u zou kunnen horen ........................................................... 70
Onderhoud en reiniging van de wijnkast ...................................................................... 71
Problemen oplossen ...................................................................... 72
Technische gegevens•Paklijst ...................................................... 73
Inhoudsopgave
Pagina
64
Koptekst 1
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het opslaan van wijn.
Houd altijd de standaard voorzorgsmaatregelen in acht bij het gebruik
van dit apparaat, zoals:
1. Lees alle instructies voor het gebruik van dit apparaat.
2. Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in
deze handleiding.
3. Deze wijnkast moet voor gebruik correct worden geïnstalleerd in
overeenstemming met de installatie-instructies. Lees voor het aarden de
instructies in de installatiesectie.
4. Dit apparaat is strikt bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Houd rekening
met de normen en voorschriften als u van plan bent het apparaat voor
industriële of commerciële doeleinden te gebruiken. Dit apparaat is
niet bedoeld voor gebruik door kinderen vanaf 8 jaar of door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten en zonder
voorkennis of ervaring, tenzij dit onder toezicht gebeurt of als zij duidelijke
instructies omtrent veilig gebruik en mogelijke gevaren hebben gekregen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of onderhoud plegen aan het apparaat.
5. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is.
6. Als het elektriciteitssnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, een vertegenwoordiger van de fabrikant die bevoegd
is onderhoud te plegen of een vergelijkbare bevoegde persoon om risico
te voorkomen .
7. Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde structuur vrij van obstakels.
8. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, tenzij deze door de fabrikant zijn aanbevolen.
9. Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
10. Gebruik geen elektrische apparaten binnen de opslagcompartimenten in
het apparaat, tenzij ze van een door de fabrikant aanbevolen type zijn.
11. Als de verlichting is beschadigd, moet deze worden vervangen door
de fabrikant, een vertegenwoordiger van de fabrikant die bevoegd is
onderhoud te plegen of een vergelijkbare bevoegde persoon om risico
te voorkomen.
12. Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het opslaan van wijn.
13. Let op: kinderen kunnen zichzelf hierin opsluiten. Haal de deuren van uw
oude wijnkast voor u het apparaat wegdoet. Laat de planken zitten zodat
kinderen niet naar binnen kunnen klimmen.
14. Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een ontvlambare
inhoud in dit apparaat.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
65
Koptekst 1
NL
Uw wijnkast installeren
De wijnkast uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Ook de schuimbasis en het plakband waarmee de
accessoires aan de binnen- en buitenkant van de wijnkast zijn bevestigd.
2. Controleer op resterende verpakking, plakband of bedrukte materialen voordat u de
wijnkast inschakelt.
De wijnkast waterpas zetten
• De wijnkast heeft vier verstelbare poten aan de voor- en achterzijde. Nadat u de wijnkast op
de juiste plaats hebt gezet, kunt u de wijnkast waterpas afstellen.
• Als de wijnkast niet waterpas staat, kunnen de verstelbare poten worden gebruikt. Zet de
wijnkast hoger door ze rechtsom te draaien en lager door ze linksom te draaien. De deur van
de wijnkast sluit gemakkelijker als de verstelbare poten zijn uitgeschoven.
Juiste luchtcirculatie
• Om maximale efciëntie te garanderen, wordt aangeraden om de wijnkast te installeren op
een plaats waar er goede luchtcirculatie is, en tevens leidingen en elektrische voorzieningen
aanwezig zijn.
• Het wordt aangeraden om de volgende ruimtes rondom de wijnkast in acht te nemen:
Zijkanten .......... 100 mm
Bovenzijde ....... 100 mm
Achterzijde ....... 100 mm
• Voor goede koeling is het van belang dat u niet meer in de wijnkast plaatst dan mogelijk is.
Opmerking: als uw wijnkast om wat voor reden dan ook op zijn kant of schuin heeft gestaan,
mag u deze pas na 24 uur weer inschakelen.
Minstens 10 cm vrijhouden aan bovenzijde
Minstens 10 cm vrijhouden
aan rechterzijde
Hoger Lager
Verstelbare
pootschroef
Minstens 10 cm
vrijhouden aan
achterzijde
Minstens 10 cm
vrijhouden aan
linkerzijde
66
Koptekst 1 Inleiding tot de hoofdfuncties van de wijnkast
Elektriciteitsbenodigdheden
• Zorg dat er een geschikt stopcontact is (220-240 V, 15 Amp) dat correct geaard is om de
wijnkast van stroom te voorzien.
• Vermijd het gebruik van een stekker met drie pinnen of het bewerken van de aarding van
de stekker zodat deze in het stopcontact past. Dit is zeer gevaarlijk, biedt geen effectieve
aarding voor de wijnkast en kan resulteren in een elektrische schok.
Installatiebeperkingen
• Installeer uw wijnkast niet in een locatie die niet naar behoren is geïsoleerd of verwarmd,
zoals een garage. Uw wijnkast is niet bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur die
lager is dan 10 °C.
• Kies een geschikte locatie voor de wijnkast op een harde, gelijkmatige ondergrond en buiten
het bereik van zonlicht of warmtebronnen (radiatoren, plintconvectoren, kookapparatuur,
etc.). De verstelbare poten aan de voor- en achterkant moeten worden gebruikt om eventuele
oneffenheden in de vloer op te heffen.
• De wijnkast dient vrijstaand te worden geplaatst. De wijnkast is niet geschikt als
inbouwapparatuur.
Gebruik van verlengsnoer
• Vermijd het gebruik van een verlengsnoer vanwege het veiligheidsrisico dat het met zich
meebrengt. Als het gebruik van een verlengsnoer benodigd is, gebruik dan uitsluitend een
3-draads verlengsnoer dat beschikt over een stekker met randaarde en een stopcontact
waarin een dergelijke stekker past. Zorg ervoor dat de maximale spanning van het
verlengsnoer overeenkomt of hoger is dan de indicatie op het apparaat.
Eerste gebruik
Zodra u het product hebt aangesloten op een stopcontact laat u het ten minste 30 minuten acclimatiseren
voordat u het apparaat afstelt. Gedurende deze tijd, afhankelijk van de binnentemperatuur, blijft
het lampje voor rode of witte wijn branden voor het bovenste compartiment en blijft het lampje voor
rode of witte wijn branden voor het onderste compartiment. Op de LED-display wordt de actuele
binnentemperatuur weergegeven.
67
Koptekst 1
NL
Inleiding tot de hoofdfuncties van de wijnkast
1.Automatische vergrendeling en ontgrendeling
Het apparaat heeft een functie voor automatische vergrendeling om een onjuiste werking van de
ingestelde gebruikscondities en temperatuur als gevolg van onopzettelijke activering te voorkomen.
Het hangslotpictogram wordt weergegeven en het bedieningspaneel wordt vergrendeld zodra het paneel
gedurende 30 seconden niet meer is gebruikt.
Om het paneel te ontgrendelen, drukt u op de toets en houdt u deze 3 seconden ingedrukt. Het
bedieningspaneel wordt ontgrendeld. Wanneer het paneel is ontgrendeld, kunnen de andere toetsen
worden gebruikt.
2.Temperatuurregeling
Druk kort op de knop voor "TEMP Zone Selection" (Temperatuurzoneselectie) op de display om
het gewenste temperatuurbereik van de bovenste of onderste temperatuurzone te selecteren. Als
de gekozen temperatuurzone wordt ingeschakeld, ziet u op de display bij "TEMP Display Zone"
(Temperatuurzone) op welke temperatuur deze temperatuurzone is ingesteld.
Nadat u de gewenste temperatuurzone hebt geselecteerd, drukt u kort op de toetsen voor het verhogen
of verlagen van de temperatuur om de temperatuurinstellingen te activeren. Op dat moment knipperen
de cijfers in de "TEMP Display Zone" (Temperatuurweergavezone) en kunt u deze aanpassen door op
de pijltjes voor het verhogen of verlagen van de temperatuur te drukken. De temperatuur stijgt steeds
met 1 °C wanneer u op de pijl omhoog drukt en daalt met 1 °C wanneer u op de pijl omlaag drukt. Er
kan een temperatuur worden ingesteld tussen de 5 en 20 °C. Nadat de temperatuur is geselecteerd,
wordt de werking van de wijnkast 3 seconden onderbroken, waarna de zojuist door u ingestelde
waarde de standaardinstelling wordt voor het systeem. Het proces voor temperatuurregeling in andere
temperatuurzones verloopt op dezelfde manier als in de beschrijving hierboven.
Bedieningspaneel
Druk hier kort
op om een
temperatuurzone
te selecteren
Temperatuur Druk hier
eenmaal op,
voor verhoging
met 1 SDgrC
Druk hier
eenmaal op,
voor verlaging
met 1 SDgrC
Knippert niet nadat er
gedurende 3 seconden
geen activiteit is
waargenomen
Vochtigheid Temperatuurzone SDgr F/ SDgr C
omwisselen
Scherm
vergrendelen/
ontgrendelen Temperatuur
hoger/lager Temperatuur
Druk op de vergrendeltoets
en houd deze gedurende
3 seconden ingedrukt. Ontgrendeld Vergrendeld
3 sec
3 sec
Bediening van de wijnkast
wordt 30 seconden lang
onderbroken
Ontgrendeld Vergrendeld
3 sec 3 sec
Luchtcyclus
Aan-/uitknopVerlichting
68
Koptekst 1
3.Luchtvochtigheidsweergave
De luchtvochtigheidsweergavezone toont steeds de actuele vochtigheidsgraad in uw wijnkast.
4.Koelkastverlichting
• Om uw wijncollectie een nog beter aanzicht te geven, is er sfeerverlichting verwerkt in de wijnkast.
Druk op de toets “Light” (Verlichting) en het licht gaat branden, druk er nogmaals op om het
licht weer uit te schakelen. Voor maximale energie-efciëntie kunt u het ingebouwde licht beter
uitschakelen als u het niet nodig hebt.
• Als de deur open is, gaat het licht aan. Als de deur dichtgaat, gaat het licht uit.
5.Luchtstroming in de wijnkast
Druk kort op "Circulate" (Circulatie) om de ventilator in de wijnkast in te schakelen en zo een
gelijkmatigere binnentemperatuur te creëren.
6.Wisselen tussen Celsius en Fahrenheit
Druk op "Circulatie" (Circulatie) en houd 3 seconden ingedrukt om de weergavetemperatuur te wisselen
tussen Celsius en Fahrenheit.
7.Power (Aan-/uitknop)
In de oorspronkelijke stand, staat de aan-/uitknop in de stand 'aan'. Als de aan-/uitknop niet is
vergrendeld, zijn alle pictogrammen van de aan-/uitknop ingeschakeld. Nadat u de aan-/uitknop
gedurende 3 seconden hebt ingedrukt, wordt de hoofdstroomtoevoer uitgeschakeld (stroomtoevoer
naar alle elektrische apparaten in de wijnkast wordt stopgezet en het hele apparaat gaat in de stand-
bystand) en de aan-/uitknop gaat naar de halve stand. Als het apparaat is uitgeschakeld, kan de stroom
worden ingeschakeld door de aan-/uitknop gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Vervolgens
schakelen alle pictogrammen op het scherm in. Eerst wordt de werking van de wijnkast 30 seconden
lang onderbroken. Vervolgens wordt het displayscherm vergrendeld. Als het scherm is vergrendeld, zijn
de pictogrammen van de aan-/uitknop half ingeschakeld.
8.Ondertemperatuurcompensatie
Deze wijnkast heeft een functie voor ondertemperatuurcompensatie, zodat de stabiliteit van de
opslagtemperatuur van de wijn wordt gewaarborgd.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur zal de temperatuur in de wijnkast
meedalen. Als de temperatuur in de wijnkast meer dan 2 °C (4 °F) is gedaald onder de temperatuur
waarop de wijnkast zichzelf automatisch uitschakelt, zal de wijnkast automatisch de functie voor
ondertemperatuurcompensatie activeren om de wijnkast te verwarmen. Zodra de binnentemperatuur
de ingestelde temperatuur weer heeft bereikt, wordt de functie voor ondertemperatuurcompensatie
weer uitgeschakeld.
9.Temperatuurgeheugen bij stroomonderbreking
In geval van een stroomstoring wordt automatisch de ingestelde temperatuur opgeslagen. Zodra
de stroomtoevoer weer is hersteld, zal de wijnkast weer worden ingeschakeld op basis van de
temperatuur vóór de stroomonderbreking, terwijl andere functies weer worden teruggezet naar de
standaardinstellingen.
69
Koptekst 1
NL
Plaats niet te veel wijn in de wijnkast, zodat
het draagvermogen van de wijnschappen niet
wordt overschreden. Plaats niet meer dan drie
lagen wijnessen op elke plank. Het aantal
wijnessen dient niet hoger te zijn dan drie
lagen per schap. Het draagvermogen van de
wijnschappen is niet groter dan 35 kg.
Controleer voordat u essen in de wijnkast
plaatst, of de wijnschappen volledig stabiel zijn.
Controleer ook of er geen es uit de
schappen steekt, om te voorkomen dat
essen de glazen deur raken wanneer u de
deur sluit.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast
Automatisch ontdooien
Dit apparaat is uitgerust met een automatisch
ontdooisysteem. Wanneer u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, plaatst u een plugpen in de
afvoeropening. Zorg ervoor dat deze afvoeropening
tijdens gebruik is gedeblokkeerd, zodat dooiwater
geleidelijk door de afvoeropening naar de
wateropvangbak in de wijnkast kan stromen. Als de
afvoeropening is geblokkeerd, neemt u de plugpen uit
de afvoeropening, maakt u de verstopping vrij en steekt u de pen vervolgens weer terug.
Maak de reservoirs voor wateropvang onderin het bovenste en het onderste compartiment
regelmatig schoon; gebruik een droge doek om water in de reservoirs te absorberen en veeg de
reservoirs af (reinig ze elke drie maanden op de aangegeven wijze).
Luchtverversing met geactiveerde-koolstoflter
De manier waarop wijn blijft rijpen is afhankelijk van de omgevingsomstandigheden. De kwaliteit
van de lucht is dus doorslaggevend voor het conserveren van de wijn. In het onderste gedeelte
van de achterwand van het apparaat is een lter met geactiveerde koolstof ingebouwd om ervoor
te zorgen dat de luchtdoorvoer van optimale kwaliteit blijft.
LET OP
Wij raden u aan het lter één keer per jaar
te vervangen. Filters zijn verkrijgbaar bij
uw leverancier.
Het lter vervangen:
Neem het lter vast bij het handvat. Draai het handvat naar
links en verwijder het lter.
Het lter plaatsen:
Plaats het lter, waarbij het handvat in een verticale positie
staat. Draai het handvat naar rechts en steek het lter erin.
Plugpen
Afvoer-
opening
70
Koptekst 1
Schappen
• De schappen zijn mooi ontworpen en gemakkelijk te reinigen. Grote essen Magnum passen
gemakkelijk op de horizontale schappen onderin de kast.
• De wijnessen kunnen probleemloos in het apparaat worden geplaatst en net zo gemakkelijk
weer uit het apparaat worden gehaald.
Operationele geluiden die u zou kunnen horen
• Kokend water, klokkende geluiden of lichte trillingen als gevolg van de circulerende
koelvloeistof.
• De thermostaatbediening klikt wanneer de temperatuurfunctie wordt in- of uitgeschakeld.
71
Koptekst 1
NL
Reinging en onderhoud
Waarschuwing: verwijder voordat u de wijnkast gaat schoonmaken, altijd eerst de stekker
van de wijnkast uit het stopcontact om elektrische schokken te vermijden. Het
negeren van deze waarschuwing kan letsel of overlijden tot gevolg hebben.
Let op: lees voordat u schoonmaakproducten gebruikt altijd eerst de instructies en
waarschuwingen van de fabrikant om letsel en schade te voorkomen.
Algemeen: • Los 3 à 4 eetlepels soda op in warm water. Gebruik een spons of
een vochtige zachte doek en reinig uw wijnkast met het zelfgemaakte
schoonmaakmiddel.
• Spoel af met warm water en maak het droog met een zachte doek.
• Gebruik geen schuurmiddelen, agressieve schoonmaakmiddelen, ammoniak,
bleekmiddel met chloor, geconcentreerde wasmiddelen, oplosmiddelen of
metalen pannenspons. Deze chemicaliën kunnen het oppervlak van uw
wijnkast vervormen, beschadigen en/of verkleuren.
Deurafdichting: • reinig de deurafdichting elke drie maanden volgens de algemene instructies.
Deurafdichtingen moeten schoon en exibel worden gehouden zodat ze
goed afsluiten.
• Smeer een klein hoeveelheid vaseline op scharnierzijde van de
deurafdichting om deze exibel en sluitend te houden.
Wijnschap:
wanneer er wijn- of waterdruppels op het wijnschap vallen, schuur het dan
op met schuurpapier met korrelgrootte 300 - 400 en veeg het stof af met een
zachte doek. Gebruik geen vochtige handdoek of zachte doek.
Stroomonderbrekingen
• Houd rekening met stroomonderbrekingen door onweer of andere oorzaken. Verwijder
het elektriciteitssnoer uit het stopcontact in het geval van stroomuitval. Sluit het
elektriciteitssnoer opnieuw aan op het stopcontact zodra er weer stroom is.
Vakantie en verplaatsen
• Verwijder de stekker uit het stopcontact bij lange afwezigheid en reinig de wijnkast en
deurafdichtingen zoals vermeld in het gedeelte 'Algemene reiniging'. Houd de deuren
open zodat de lucht binnenin kan circuleren.
• Als u de wijnkast verplaatst, moet u deze te allen tijden verticaal houden. Verplaats
het product niet als het op de achterkant ligt. Dit kan schade toebrengen aan de
interne onderdelen.
Opmerking: wacht na het verplaatsen van de wijnkast ten minste 24 uur voordat u deze
weer inschakelt.
Onderhoud en reiniging van de wijnkast
72
Koptekst 1
Wijnkast werkt niet
• Controleer of de wijnkast is aangesloten.
• Controleer of er stroom staat op het AC-stopcontact door de zekering te controleren.
Wijn is te warm:
• Deur gaat te vaak open.
• Geef nieuwe wijn in de wijnkast de tijd om de gewenste temperatuur te bereiken.
• Controleer of de deurafdichtingen goed sluiten.
• Reinig de condensatiespoelen.
• Verlaag de temperatuur.
Wijn is te koud:
• Als de wijn te koud is, kunt u de temperatuurinstellingen aanpassen.
Wijnkast staat te vaak aan:
• Dit kan nodig zijn om de temperatuur constant te houden op warme en vochtige dagen.
• Deuren zijn vaak geopend of hebben langere tijd opengestaan.
• Reinig de condensatiespoelen.
• Controleer of deurafdichting goed sluit.
• Controleer of de deuren volledig sluiten.
Vochtophoping aan binnenkant of buitenkant van de wijnkast:
• Dit is normaal tijdens perioden van hoge luchtvochtigheid.
• Deur staat lang open of wordt regelmatig geopend.
• Controleer of deurafdichtingen goed sluiten.
Deur van wijnkast sluit niet goed:
• Zet de wijnkast waterpas.
• Controleer op obstakels, zoals wijnessen, schappen.
Dank elektrische apparaten niet af bij ongescheiden
huisafval. Maak gebruik van de hiervoor bestemde
ophaaldiensten. Neem contact op met de plaatselijke
instanties voor informatie over de beschikbare
ophaaldiensten. Als elektrische apparaten op
een afvalstortplaats terechtkomen, kunnen er
schadelijke stoffen in het grondwater lekken en in de
voedselketen terecht komen. Dit heeft gevolgen voor
uw gezondheid en welzijn. Bij het vervangen van
oude apparaten door nieuwe, is de winkelier wettelijk
verplicht om gratis de afvoer van uw oude apparaat
te verzorgen.
Problemen oplossen
73
Koptekst 1
NL
Technische gegevens•Paklijst
Technische gegevens
Paklijst
Dit apparaat wordt voortdurend ontwikkeld. Wij behouden het recht voor om de onderdelen van
de wijnkast zonder aankondiging vooraf te wijzigen.
Gebruikers-
handleiding
Informa-
tiepakket
Schuin
wijnschap
voor bovenin
(optioneel)
Klein
houten
schap
Houten
schap Plugpen Toets
WS50GDBI 1 1 01 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 51 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Model Klimaattype
Type resistentie
tegen elektrische
schokken
Beschikbare
capaciteit
(l)
Nominale
spanning
(V)
Nominale
frequentie
(Hz)
Opgenomen
vermogen
(W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Tempera-
tuurbereik
(°C)
Koelmiddel
(R600a)
(g)
Netsnoeraan-
sluitingsmodus
Gewicht
(kg)
Geluid
(akoestische
geluidsemissie)
dB (A)
Totale afmeting
(diepte × breedte ×
hoogte) (mm)
5~20 22 Y 55 39 695 × 595 × 820
5~20 32 Y 76 39 695 × 595 × 1265
5~20 50 Y86 39 695 × 595 × 1655
5~20 55 Y92 39 695 × 595 × 1850
Opmerkingen:
1. Volgens internationale normen moet in een klimaat van het type SN~ST de omgevingstemperatuur voor
gebruik van de wijnkast variëren tussen 10 °C en 38 °C.
2. "Geluid (akoestisch geluidsniveau)" aangegeven in de technische gegevens heeft betrekking op een situatie
normen. In het geval van een lege wijnkast wordt hierin een veerkrachtig rubberen kussen van 5 mm tot
6 mm dikte geplaatst. De wijnkast kan minstens 30 minuten draaien nadat de deur gesloten is. Een test wordt
uitgevoerd na een periode van stabiel functioneren (exclusief opstarten en uitschakelen). De achtergrondruis
wordt gemeten op 1 m van de voorzijde, achterzijde en linker- en rechterkant van de wijnkast.
Tijdens gebruik is het normaal dat het werkelijke geluid verschilt van het in de tabel aangegeven
geluidsniveau ten gevolge van de effecten van het type wijn dat is opgeslagen in de wijnkast, het
omgevingsgeluid, het openen en sluiten van de deur, het opstarten en uitschakelen van de compressor, enz.
3. Het standaard implementatievolgnummer van Haier voor deze productserie is: Q/ 0212BGC 007-2015
Naam
Hoeveel-
heid
Productmodel
74
Nadpis 1
Názvy součástí vinotéky
Horní police
na víno
Dřevěná
police
Střední
přepážka
Skleněné dveře
Madlo dvířek
Aktivní uhlíkový ltr
Nastavitelný
šroub nožky
Hlavní ovládací panel
WS50GDBI
(kapacita 50 lahví)
WS92GDBI
(kapacita 92 lahví)
WS136GDBI
(kapacita 136 lahví)
WS151GDBI
(kapacita 151 lahví)
75
Nadpis 1
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................................ 76
Instalace vinotéky ......................................................................... 77
Rozbalení vinotéky ........................................................................................................... 77
Vyrovnání vinotéky .......................................................................................................... 77
Správná cirkulace vzduchu ............................................................................................. 77
Požadavky na elektrickou síť ......................................................................................... 78
Požadavky na umístění .................................................................................................... 78
Použití prodlužovacího kabelu ....................................................................................... 78
Počáteční nastavení ......................................................................................................... 78
Úvod do základních funkcí zařízení .............................................. 79
1.Automatické odemykání a zamykání .......................................................................... 79
2.Nastavení teploty ..........................................................................................................79
3.Zobrazení vlhkosti ........................................................................................................80
4.Vnitřní osvětlení ............................................................................................................. 80
5.Cirkulace vzduchu ve vinotéce ................................................................................... 80
6.Převod mezi jednotkami Celsius a Fahrenheit .......................................................... 80
7.Power (Napájení) ...........................................................................................................80
8.Kompenzace nízké teploty ........................................................................................... 80
9.Uložení teploty při přerušení napájení ....................................................................... 80
Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky ............................ 81
Automatické odmrazování .............................................................................................. 81
Ukládání do polic ..............................................................................................................82
Běžné provozní zvuky, které můžete zaznamenat ....................................................... 82
Řádná údržba a čištění vinotéky .................................................................................... 83
Odstraňování závad ....................................................................... 84
Technické údaje•Seznam součástí v balení ................................. 85
Obsah
Strana
76
Nadpis 1
Toto zařízení je určeno výhradně ke skladování vína.
Při používání tohoto zařízení vždy dodržujte základní bezpečnostní
opatření včetně těch následujících:
1. Než začnete toto zařízení používat, přečtěte si všechny pokyny.
2. Zařízení používejte pouze k zamýšlenému účelu, tak jak je popsán v tomto
návodu k užívání a údržbě zařízení.
3. Tato vinotéka musí být před použitím řádně instalována v souladu s pokyny
k instalaci. Viz pokyny k uzemnění v části o instalaci.
4. Je určena pouze pro domácí použití. Jestliže je používána pro průmyslové
nebo komerční účely, je třeba dodržovat příslušné normy a předpisy.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání zařízení a uvědomují si související rizika. Děti si
nesmí se zařízením hrát. Děti nesmí bez dozoru provádět čištění a údržbu.
5. Zařízení musí být umístěno tak, aby byla elektrická zástrčka dobře
přístupná.
6. Napájecí kabel musí být v případě poškození vyměněn výrobcem,
servisním zástupcem výrobce nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
se předešlo bezpečnostním rizikům.
7. Větrací otvory v krytu nebo ve vnitřní konstrukci zařízení nesmí být zakryté.
8. K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte žádné mechanické ani jiné
prostředky, než jaké doporučuje výrobce.
9. Nepoškoďte okruh chladiva.
10. V prostorech pro skladování jídla v zařízení nepoužívejte elektrická
zařízení, pokud se nejedná o typ doporučovaný výrobcem.
11. Světlo musí být v případě poškození vyměněno výrobcem, servisním
zástupcem výrobce nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
bezpečnostním rizikům.
12. Toto zařízení je určeno výhradně ke skladování vína.
13. Riziko uvíznutí dítěte v zařízení. Jestliže se chystáte zbavit staré vinotéky,
sundejte z ní dveře. Police nechte na svém místě, aby se dovnitř nemohly
snadno dostat děti.
14. Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, například aerosolové nádoby
s hořlavou pohonnou hmotou.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
77
Nadpis 1Instalace vinotéky
CZ
Rozbalení vinotéky
1. Odstraňte všechen obalový materiál. Ten zahrnuje i pěnový podstavec a veškerou lepicí
pásku, jíž jsou uvnitř i zvenčí připevněny doplňky vinotéky.
2. Před zapnutím vinotéku důkladně prohlédněte a odstraňte všechny zbytky obalů, pásky nebo
tištěných materiálů.
Vyrovnání vinotéky
• Vinotéka má čtyři vyrovnávací nožky, které jsou umístěny v předních a zadních rozích.
Jakmile vinotéku řádně umístíte na zvolené místo, můžete ji vyrovnat.
• Vyrovnávací nožky mohou být uzpůsobeny točením po směru hodinových ručiček, pokud
potřebujete vinotéku zvednout, nebo proti směru hodinových ručiček, pokud ji potřebujete
snížit. Dveře vinotéky se snáze zavírají, když jsou nožky prodloužené.
Správná cirkulace vzduchu
• Maximální výkonnost vinotéky, pro kterou byla navržena, zajistíte její instalací na místo se
správnou cirkulací vzduchu, instalacemi a elektrickým připojením.
• Okolo vinotéky doporučujeme ponechat níže uvedené mezery:
Po stranách ...... 4" (100 mm)
Nahoře ............. 4" (100 mm)
Vzadu ............... 4" (100 mm)
• Pokud má vinotéka správně plnit svou chladicí funkci, nesmí být přeplněná.
Poznámka: Jestliže se vinotéka z jakéhokoli důvodu převrhne, zapojte ji znovu až po
24 hodinách.
Více než 10 cm nahoře
Více než 10 cm zprava
Nahoru Dolů
Nastavitelný
šroub nožky
Více než
10 cm
zezadu
Více než
10 cm
zleva
78
Nadpis 1 Úvod do základních funkcí zařízení
Požadavky na elektrickou síť
• Pro napájení vinotéky zajistěte vhodnou zásuvku (220–240 V, 15 A) s řádným uzemněním.
• Nepoužívejte adaptéry pro zástrčky se třemi kolíky, ani neuřezávejte třetí kolík uzemnění,
aby bylo zástrčku možné použít do zásuvky určené pro dvoukolíkovou zástrčku. Tento
nebezpečný postup ponechá vinotéku bez účinného uzemnění a může tak vzniknout
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Požadavky na umístění
• Neinstalujte vinotéku na místo, které není řádně izolované či vytápěné (například garáž
apod.). Vinotéka není určena k provozu při okolní teplotě nižší než 10 °C.
• Zvolte pro vinotéku vhodné umístění na tvrdém rovném povrchu, tak aby nebyla vystavena
přímému slunečnímu záření a nenacházela se v blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory, lištové vytápění, varná zařízení apod. Případnou nerovnost podlahy je třeba
vyrovnat pomocí vyrovnávacích nožek umístěných v předních a zadních rozích vinotéky.
• Vinotéka byla navržena jako volně stojící spotřebič. Není určena k vestavění.
Použití prodlužovacího kabelu
• Vzhledem k potenciálním bezpečnostním rizikům, které mohou za určitých podmínek nastat,
se vyhněte použití prodlužovacího kabelu. Jestliže je použití prodlužovacího kabelu nutné,
použijte výhradně třívodičový prodlužovací kabel s tříkolíkovou uzemňovací zástrčkou
a zásuvku se třemi otvory, do které zástrčka zapadne. Vyznačené parametry (maximální
zatížení) prodlužovacího kabelu musí být stejné nebo vyšší než elektrické parametry zařízení.
Počáteční nastavení
Po zapojení spotřebiče do elektrické zásuvky jej ponechte alespoň 30 minut spuštěný, aby se mohl
aklimatizovat, než provedete jakékoli změny nastavení. V závislosti na vnitřní teplotě zůstane po tuto
dobu svítit světlo červeného nebo bílého vína pro horní oddíl a světlo červeného nebo bílého vína pro
spodní oddíl. Displej LED bude zobrazovat aktuální vnitřní teplotu.
79
Nadpis 1
Úvod do základních funkcí zařízení
1.Automatické odemykání a zamykání
Zařízení má funkci automatického zamykání, aby se zabránilo nesprávné manipulaci s nastavenými
provozními podmínkami a teplotou náhodnou aktivací.
Pokud je nastavování na 30 vteřin přerušeno, zobrazí se ikona „Zámek“ a ovládací panel se zamkne.
Jestliže chcete panel odemknout, zmáčkněte tlačítko a na 3 vteřiny je podržte. Ovládací panel se
odemkne. Ostatní tlačítka lze ovládat, pokud je panel odemčený.
2.Nastavení teploty
Chcete-li vybrat požadovanou teplotní zónu, stiskněte krátce tlačítko „TEP Výběr zóny“. Pokud se
zvolená teplotní zóna zapne, zobrazí funkce „TEP Zobrazení zóny“ teplotu aktuální teplotní zóny.
Po dokončení výběru teplotní zóny krátce stiskněte tlačítka „Zvýšit/snížit TEP“, čímž umožníte
nastavení teploty. V tomto okamžiku se čísla funkce „TEP Zobrazení zóny“ rozsvítí a mohou být
nastavena pomocí tlačítek „Zvýšit/snížit TEP“. Při každém stisknutí tlačítka „zvýšit“ teplota o 1 °C
stoupne a při každém stisknutí tlačítka „snížit“ o 1 °C klesne. Rozsah nastavení teploty je mezi
5~20 °C. Po výběru teploty bude ovládání na 3 sekundy pozastaveno a poté se aktuálně nastavená
hodnota stane výchozím nastavením systému. Postup při změně teploty v jiných teplotních zónách je
totožný s výše uvedeným postupem.
Ovládací panel
Krátkým stiskem
vyberte teplotní
zónu
Teplota Jednou
stiskněte,
zvýšení
o 1SDgrC
Jednou
stiskněte,
snížení
o 1SDgrC
Nebude svítit, pokud
bylo ovládání na
3 sekundy zastaveno
Vlhkost
Teplotní zóna Převod
SDgrF/SDgrC
Zamknout/Odemknout
obrazovku
Zvýšit/snížit
teplotu Teplota
Stiskněte tlačítko
Zámek a na 3 sekundy
jej podržte Odemknuto Zamknuto
3 s
3 s
Přerušte ovládání
tlačítka na 30 s
Odemknuto Zamknuto
3 s
Cirkulace
vzduchu
Napájení
Světlo
3 s
CZ
80
Nadpis 1
3.Zobrazení vlhkosti
Zóna zobrazení vlhkosti zobrazuje vlhkost uvnitř vinotéky v reálném čase.
4.Vnitřní osvětlení
• Pro zvýraznění vzhledu vaší sbírky vína je do vinotéky zabudováno tlumené světlo. Chcete-li světlo
rozsvítit, jednoduše stiskněte tlačítko „Light (Světlo)“, po dalším stisknutí světlo opět zhasne. Chcete-li
dosáhnout maximální úspory energie, nechávejte světlo vypnuté, když si sbírku právě neprohlížíte.
• Světlo se rozsvítí při otevření dveří. Po zavření dveří opět zhasne.
5.Cirkulace vzduchu ve vinotéce
Krátkým stisknutím možnosti „Cirkulace“ spustíte ventilátor uvnitř vinotéky a zajistíte tak rovnoměrnější
vnitřní teplotu.
6.Převod mezi jednotkami Celsius a Fahrenheit
Chcete-li aktivovat převod mezi jednotkami Celsius a Fahrenheit, stiskněte možnost „Cirkulace“ a na
3 sekundy ji podržte.
7.Power (Napájení)
V původním nastavení je tlačítko napájení zapnuté. Pokud není zamčené, jsou zapnuté všechny ikony
tlačítka napájení. Po stisknutí a podržení tlačítka napájení na 3 sekundy se vypne hlavní napájení (bude
přerušen přívod elektřiny pro všechna elektrická zařízení uvnitř a celý spotřebič přejde do pohotovostního
režimu) a tlačítko napájení bude částečně zapnuté. Jestliže je zařízení vypnuté, lze napájení zapnout
stisknutím tlačítka napájení na 3 sekundy; poté se všechny ikony na obrazovce displeje rozsvítí. Jestliže
je nastavování přerušeno na více než 30 sekund, obrazovka displeje se uzamkne. Jestliže je obrazovka
uzamčena, jsou ikony tlačítka napájení částečně zapnuté.
8.Kompenzace nízké teploty
Vinotéka má funkci kompenzace nízké teploty, která zajišťuje stabilitu skladovací teploty vína.
Jestliže je okolní teplota nižší než nastavená teplota, sníží se v souladu s tím i teplota uvnitř vinotéky. Jestliže
je teplota uvnitř vinotéky o 2 °C (4 °F) nižší než teplota, při níž dochází k vypnutí, aktivuje vinotéka automaticky
funkci kompenzace nízké teploty, která zvýší teplotu ve vinotéce. Jestliže vnitřní teplota dosáhne nastavené
úrovně teploty, funkce kompenzace nízké teploty se vypne.
9.Uložení teploty při přerušení napájení
Jestliže dojde k výpadku dodávky elektrické energie, vinotéka automaticky uloží nastavenou teplotu. Po
obnovení dodávky elektrické energie bude vinotéka pokračovat v provozu na základě teploty nastavené
před výpadkem energie, zatímco ostatní funkce se vrátí do stavu výchozího nastavení.
81
Nadpis 1
Neumisťuje do vinotéky příliš velké množství
vína, abyste nepřekročili maximální zátěž polic
na víno. Na jednu polici neumisťujte více než
tři vrstvy lahví. Počet lahví by neměl v každé
polici přesáhnout tři vrstvy nebo by zátěž polic
na víno neměla překročit 35 kg.
Před umístěním lahví do vinotéky se ujistěte,
zda jsou police na víno zcela stabilní.
Dále se také ujistěte, že žádná lahev z police
nevyčnívá, abyste zabránili nárazu lahví do
skleněných dveří při zavření vinotéky.
Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky
Automatické odmrazování
Tento spotřebič má funkci automatického
odmrazování. Při prvním použití spotřebiče
umístěte do odvodňovacího otvoru zasunovací
kolík. Během používání zajistěte, aby byl
odvodňovací otvor průchozí a voda vzniklá
odmrazováním jím mohla volně protékat do
nádržky na vodu uvnitř skříně vinotéky. Jestliže
dojde k zablokování odvodňovacího otvoru,
vyjměte zasunovací kolík ven, odstraňte překážku
uvnitř a následně kolík opět vraťte zpět.
Pravidelně čistěte nádržky na vodu umístěné ve spodní části horního a dolního oddílu.
Suchým hadříkem vysušte vodu uvnitř nádržek a následně je otřete (čistěte je podle pokynů
každé tři měsíce).
CZ
Výměna vzduchu prostřednictvím aktivního uhlíkového ltru
Způsob zrání vína závisí na vnějších podmínkách. Kvalita vzduchu je tedy pro zachování vína
zásadní. Do spodní části zadní stěny spotřebiče byl nainstalován aktivní uhlíkový ltr, který
zajišťuje, že procházející vzduch si udržuje optimální kvalitu.
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme ltr jedenkrát ročně vyměňovat.
Filtry lze zakoupit u vašeho prodejce.
Výměna ltru:
Uchopte ltr za držadlo. Otočte jím doleva a vyjměte jej.
Vložení ltru:
Vložte ltr s držadlem ve vertikální pozici. Otočte jím
doprava a vložte jej.
Zasunovací kolík
Odvodňovací
otvor
82
Nadpis 1
Ukládání do polic
• Police byly navrženy s důrazem na vzhled a jednoduché čištění. Rozměrnější láhve nebo
velké láhve o objemu 1,5 l lze snáze uložit na příčné police ve spodní části vinotéky.
• Jsou tu také police pro snadné ukládání a vyjímání vašich vín.
Běžné provozní zvuky, které můžete zaznamenat
• Zvuk vařící vody, bublání nebo lehké vibrace jsou způsobeny oběhem chladiva
v chladicím okruhu.
• Ovladač termostatu při zapínání a vypínání vždy cvakne.
83
Nadpis 1
CZ
Čištění a údržba
Varování: Před čištěním vinotéku vždy nejprve odpojte od sítě, abyste předešli riziku
elektrického šoku. Neuposlechnutí tohoto varování může způsobit smrt
nebo úraz.
Upozornění: Před použitím čisticích přípravků si vždy přečtěte instrukce a upozornění
výrobce a řiďte se jimi, abyste předešli osobnímu úrazu nebo poškození
výrobku.
Všeobecné: • Připravte si čisticí roztok ze 3–4 lžic jedlé sody rozmíchaných v teplé
vodě. Houbou nebo měkkým hadříkem namočeným v čisticím roztoku
vinotéku omyjte.
• Následně ji otřete čistou teplou vodou a osušte čistým hadříkem.
• Nepoužívejte silné chemikálie, abraziva, čpavky, chlorové bělidlo,
koncentrované saponáty, rozpouštědla ani kovové drátěnky. NĚKTERÉ
z těchto chemikálií mohou způsobit narušení, poškození a/nebo změnu barvy
vaší vinotéky.
Těsnění dveří: • Čistěte těsnění dveří každé tři měsíce podle obecných pokynů. Těsnění
musí být udržováno v čistém a pružném stavu, aby bylo zajištěno řádné
přiléhání dveří.
• Pružnost a správnou funkci těsnění zajistí vazelína nanesená v tenké vrstvě
na stranu u závěsů.
Police na víno: Pokud bude police na víno náhodně polita vínem nebo kapkami vody,
použijte na vyleštění police brusný papír 300-400 a poté pomocí měkkého
hadříku setřete piliny. Nepoužívejte utěrku nebo hadřík namočený ve vodě.
Přerušení dodávky proudu
• Příležitostně může dojít k přerušení dodávky proudu způsobeného bouřkou nebo jinými
příčinami. Jestliže dojde k výpadku dodávky elektrické energie, vyjměte napájecí kabel
ze zásuvky střídavého proudu. Až bude dodávka proudu obnovena, zapojte opět napájecí
kabel do zásuvky střídavého proudu.
Péče v případě dovolené a stěhování
• V případě delší dovolené nebo nepřítomnosti vinotéku odpojte a vyčistěte ji včetně těsnění
dveří podle návodu v části „Celkový úklid“. Dveře nechte otevřené, aby mohl uvnitř
cirkulovat vzduch.
• Při stěhování vinotéku vždy přesunujte ve svislé poloze. Nepřemisťujte spotřebič položený
na podlaze – mohlo by dojít k poškození uzavřeného systému.
Poznámka: Po přestěhování počkejte 24 hodin, než vinotéku opět zapojíte do zásuvky.
Řádná údržba a čištění vinotéky
84
Nadpis 1
Vinotéka nefunguje:
• Zkontrolujte, zda je vinotéka zapojená do zásuvky.
• Kontrolou elektrického jističe ověřte, zda je zásuvka střídavého proudu pod napětím.
Víno je příliš teplé:
• Časté otevírání dveří.
• Jestliže jste víno do vinotéky uložili teprve nedávno, dopřejte mu čas, aby mohlo dosáhnout
požadované teploty.
• Zkontrolujte přiléhavost těsnění.
• Vyčistěte okruh kondenzátoru.
• Upravte nastavenou teplotu na nižší hodnotu.
Víno je příliš studené:
• Pokud je ovládání teploty nastaveno na příliš nízkou hodnotu, upravte nastavení na vyšší teplotu.
Vinotéka se spouští příliš často:
• Může se jednat o normální jev při udržování konstantní teploty během horkých a vlhkých dní.
• Je možné, že jsou příliš často nebo na příliš dlouhou dobu otvírány dveře.
• Vyčistěte okruh kondenzátoru.
• Zkontrolujte přiléhavost těsnění.
• Zkontrolujte, zda jsou dveře úplně dovřené.
Na vnitřním nebo vnějším povrchu vinotéky se hromadí vlhkost:
• Za velmi vlhkého počasí jde o běžný jev.
• Dveře jsou otevírány často nebo na dlouhou dobu.
• Zkontrolujte přiléhavost těsnění dveří.
Dveře vinotéky se nedovírají:
• Vyrovnejte vinotéku.
• Zkontrolujte, zda nejsou dveře blokovány např. lahvemi nebo policemi.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do netříděného
komunálního odpadu: využijte zařízení pro tříděný
sběr odpadu. Informace o dostupných způsobech
sběru odpadu získáte u místní samosprávy. Pokud
jsou elektrické spotřebiče odvezeny na skládky nebo
zavážky, mohou nebezpečné látky prosáknout do
podzemních vod a následně se dostat do potravního
řetězce a poškodit vaše zdraví. Když nahrazujete
staré spotřebiče novými, je prodejce většinou
povinen přijmout vaše staré spotřebiče a zařídit jejich
likvidaci, a to přinejmenším zdarma.
Odstraňování závad
85
Nadpis 1
Technické údaje•Seznam součástí v balení
Technické údaje
Seznam součástí v balení
Tento spotřebič je průběžně vyvíjen. Ponecháváme si právo změnit součásti vinotéky bez
předchozího upozornění.
Uživatelská
příručka
Informační
balíček
Horní šikmá
police
na víno
(volitelné)
Malá
dřevěná
police
Dřevěná
police
Zasunovací
kolík Klíč
WS50GDBI 1 1 01 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Model Typ klimatuTyp odolnosti vůči
elektrickému šoku
Dostupná
kapacita
(l)
Jmenovité
napětí (V)
Jmenovitý
kmitočet
(Hz)
Příkon (W)
WS50GDBI SN~ST I106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I206 220~240 50 85
WS136GDBISN~ST I306 220~240 50 75
WS151GDBISN~ST I356 220~240 50 85
Rozsah
teploty
(°C)
Chladivo
(R600a)
(g)
Typ připojení
napájecího
kabelu
Hmotnost
(kg)
Hluk (úroveň
akustického výkonu)
dB (A)
Celkové rozměry
(hloubka × šířka × výška)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1 265
5~20 50 Y86 39 695×595×1 655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1 850
Poznámky:
1. Podle mezinárodních standardů znamená typ klimatu SN~ST, že okolní teplota pro použití vinotéky se
pohybuje mezi 10 °C a 38 °C.
2. „Hluk (úroveň akustického výkonu)“ označená v technických údajích se vztahuje k situaci, kdy je částečně
izolovaná místnost nastavená podle mezinárodních standardů, vinotéka je prázdná a do vinotéky je vložen
5–6mm pružný gumový polštář. Může být spuštěna po dobu alespoň 30 minut po zavření dveří. Test bude
proveden po stabilním provozu (mimo spuštění a vypnutí). Pozemní hluk bude testován ve vzdálenosti 1 m
od předního, zadního, levého a pravého povrchu vinotéky.
Je normální, že skutečný hluk se od označeného hluku liší, vzhledem k vlivu typu vína uskladněného ve
vinotéce, okolního hluku, otevírání a zavírání dveří, spouštění a vypínání kompresoru apod.
3. Standardní prováděcí posloupnost závodu pro tuto řadu spotřebiče je: Q/0212BGC 007-2015
Název
Množství
Model produktu
CZ
86
Heading 1
Nazwa elementów chłodziarki
Górna półka
na wino
Półka
drewniana
Ścianka
środkowa
Drzwiczki szklane
Uchwyt drzwiczek
Aktywny ltr węglowy
Regulowana
śruba
ustawcza
Główny panel
sterowania
WS50GDBI
(pojemność
50 butelek)
WS92GDBI
(pojemność
92 butelek)
WS136GDBI
(pojemność
136 butelek)
WS151GDBI
(pojemność
151 butelek)
87
Heading 1
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 88
Instalacja chłodziarki .................................................................... 89
Rozpakowywanie chłodziarki do wina .......................................................................... 89
Poziomowanie chłodziarki .............................................................................................. 89
Właściwy obieg powietrza ..............................................................................................89
Wymagania elektryczne .................................................................................................. 90
Ograniczenia instalacyjne ............................................................................................... 90
Używanie przedłużacza ...................................................................................................90
Ustawienia konguracji początkowej ............................................................................90
Wprowadzenie do głównych funkcji urządzenia ........................... 91
1.Automatyczne zamykanie i otwieranie ....................................................................... 91
2.Regulacja temperatury ................................................................................................. 91
3.Wyświetlenie wilgotności ............................................................................................ 92
4.Oświetlenie wewnętrzne ..............................................................................................92
5.Cyrkulacja wewnątrz chłodziarki ................................................................................ 92
6.Konwersja stopni Celsjusza/Fahrenheita .................................................................. 92
7.Zasilanie .........................................................................................................................92
8.Kompensacja niskiej temperatury .............................................................................. 92
9.Pamięć wyłączenia temperatury ................................................................................. 92
Środki ostrożności podczas używania chłodziarki ....................... 93
Automatyczne rozmrażanie ............................................................................................ 93
Półki ................................................................................................................................... 94
Odgłosy prawidłowej pracy, jakie mogą być słyszalne .............................................. 94
Właściwe czyszczenie i konserwacja chłodziarki .......................................................95
Rozwiązywanie problemów ........................................................... 96
Dane techniczne•Lista opakowania .............................................. 97
Spis treści
Strona
88
Heading 1
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina.
Zawsze stosuj podstawowe zasady bezpieczeństwa podczas korzystania
z niniejszego urządzenia, takie jak:
1. Przed rozpoczęciem użytkowania chłodziarki, zapoznaj się dokładnie
z jej instrukcją obsługi.
2. Używaj chłodziarki tylko i wyłączne zgodnie z jej przeznaczeniem,
opisanym w niniejszej instrukcji.
3. Przed użyciem chłodziarka musi zostać prawidłowo zainstalowana,
zgodnie z instrukcją instalacji. Sprawdź instrukcję uziemienia urządzenia
w części dotyczącej jego instalacji.
4. Chłodziarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Jeżeli
używasz jej w celach przemysłowych lub komercyjnych, przestrzegaj
właściwych norm i przepisów. Z urządzenia mogą korzystać dzieci
w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych. Osoby nieposiadające dostatecznej
wiedzy bądź doświadczenia mogą korzystać z urządzenia pod nadzorem
lub pod warunkiem, że zostały przeszkolone pod kątem bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny bez nadzoru
wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją.
5. Urządzenie należy ustawić tak, aby umożliwiać dostęp do wtyczki.
6. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta lub inną osobę posiadającą odpowiednie
kwalikacje, w celu uniknięcia zagrożenia.
7. Należy utrzymywać pełną drożność otworów wentylacyjnych w obudowie
lub wbudowanych w urządzenie.
8. W celu przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać żadnych
urządzeń mechanicznych innych niż zalecane przez producenta.
9. Nie wolno uszkodzić obwodu czynnika chłodniczego.
10. Wewnątrz komór chłodziarki służących do przechowywania żywności nie
wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych, o ile nie są to urządzenia
zalecane przez jej producenta.
11. Jeżeli oświetlenie jest uszkodzone, musi zostać wymienione przez
producenta, jego serwisanta lub inną osobę posiadającą odpowiednie
kwalikacje, w celu uniknięcia zagrożenia.
12. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina.
13. Ryzyko uwięzienia dziecka. Przed pozbyciem się starej chłodziarki,
zdemontuj drzwiczki. Pozostaw półki wewnątrz, aby uniemożliwić dziecku
dostanie się do środka.
14. W opisywanym urządzeniu nie należy przechowywać substancji
wybuchowych, takich jak puszki aerozoli z łatwopalną zawartością.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
89
Heading 1
Instalacja chłodziarki
PL
Rozpakowywanie chłodziarki do wina
1. Usuń wszystkie elementy opakowania. Dotyczy to podłoża piankowego oraz taśmy
samoprzylepnej, trzymającej elementy wyposażenia dodatkowego chłodziarki, w środku
i na zewnątrz.
2. Przed podłączeniem chłodziarki do prądu upewnij się, że wszelkie pozostałości opakowania,
taśma klejąca lub wydrukowane materiały zostały usunięte.
Poziomowanie chłodziarki
• Chłodziarka posiada nóżki poziomujące, znajdujące się w narożnikach z przodu i z tyłu
urządzenia. Poziomowanie należy wykonać po wcześniejszym, prawidłowym umieszczeniu
chłodziarki w jej miejscu docelowym.
• Nóżki poziomujące można regulować przekręcając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby podwyższyć chłodziarkę lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby ją obniżyć.
Drzwiczki chłodziarki zamykają się łatwiej przy podniesionych nóżkach poziomujących.
Właściwy obieg powietrza
• Aby upewnić się, że chłodziarka pracuje z maksymalną wydajnością, umieść ją w miejscu
z właściwym obiegiem powietrza oraz dostępem do połączeń wodno-kanalizacyjnych
i elektrycznych.
• Zalecana przestrzeń wokół chłodziarki:
Boki .................. 4" (100 mm)
Góra ................. 4" (100 mm)
Tył ....................4" (100 mm)
• Aby zapewnić właściwe chłodzenie nie należy przepełniać chłodziarki.
Uwaga: Jeżeli chłodziarka uległa przechyleniu z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny
przed jej podłączeniem.
Ponad 10 cm od góry
Ponad 10 cm
od prawej
Wysoko Nisko
Regulowana
śruba
ustawcza
Ponad
10 cm
od tyłu
Ponad
10 cm
od lewej
90
Heading 1 Wprowadzenie do głównych funkcji urządzenia
Wymagania elektryczne
• Upewnij się, że gniazdko elektryczne do podłączenia chłodziarki ma odpowiednie parametry
(220-240 V, 15 A) i jest prawidłowo uziemione.
• Unikaj stosowania trójbolcowych wtyków przejściowych. Nie usuwaj bolca uziemiającego,
aby umożliwić podłączenie wtyczki do gniazdka bez uziemienia. Takie rozwiązanie stanowi
zagrożenie, ponieważ nie zapewnia prawidłowego uziemienia chłodziarki i może doprowadzić
do porażenia prądem.
Ograniczenia instalacyjne
• Nie należy instalować chłodziarki w miejscu, które nie jest odpowiednio wentylowane, np.
w garażu. Chłodziarka nie będzie działać, jeśli temperatura otoczenia wynosi poniżej 10°C.
• Ustaw chłodziarkę na równym i solidnym podłożu, w miejscu nienasłonecznionym oraz
z dala od źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki i kuchenki. Nierówności można zniwelować
regulując wysokość nóżek, znajdujących się w narożnikach z przodu i z tyłu urządzenia.
• Chłodziarka została zaprojektowana do instalacji wyłącznie jako urządzenie wolnostojące.
Nie jest ona przeznaczona do zabudowy.
Używanie przedłużacza
• Unikaj używania przedłużacza z powodu możliwości wystąpienia zagrożenia w określonych
warunkach. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć przedłużacza trzyżyłowego
z bolcem uziemiającym i odpowiedniego gniazdka. Moc nominalna przedłużacza musi być
większa lub równa mocy nominalnej urządzenia.
Ustawienia konfiguracji początkowej
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji,
pozostaw je uruchomione przez co najmniej 30 minut, w celu dostosowania do warunków otoczenia.
W tym czasie w zależności od temperatury wewnętrznej, czerwona lub biała kontrolka wina zaświeci się
w górnej komorze i dolnej komorze. Dioda LED wskaże bieżącą temperaturę wewnętrzną.
91
Heading 1
Wprowadzenie do głównych funkcji urządzenia
1.Automatyczne zamykanie i otwieranie
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego zamykania w celu zapobiegania nieprawidłowej
obsłudze ustawionych warunków operacyjnych i temperatury na skutek przypadkowego użycia.
Zostanie wyświetlona ikona kłódki, a panel sterowania będzie zablokowany, jeśli obsługa zostanie
zatrzymana na 30 sekund.
Aby odblokować panel, naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Panel sterowania zostanie
odblokowany. Kiedy panel jest odblokowany, można korzystać z innych przycisków.
2.Regulacja temperatury
Naciśnij krótko przycisk "TEMP Zone Selection", aby wybrać żądaną strefę temperatury. Jeśli wybrana
strefa temperatury zostanie włączona, "TEMP Display Zone" wyświetli temperaturę bieżącej strefy.
Po zakończeniu wyboru strefy temperatury naciśnij krótko przyciski "TEMP Up/Down" w celu włączenia
ustawień temperatury. Wartości na ekranie "TEMP Display Zone" błysną i będzie można je zmienić,
naciskając przyciski "TEMP Up/Down". Temperatura rośnie o 1°C po każdym naciśnięciu przycisku
w górę i spada o 1°C po każdym naciśnięciu przycisku w dół. Zakres ustawień temperatury to 5~20°C.
Po wybraniu temperatury operacja zostanie zawieszona na 3 sekundy, po czym aktualnie ustawiony
parametr będzie parametrem domyślnym. Proces regulacji stref temperatury jest taki sam, jak
opisano powyżej.
Panel sterowania
Naciśnij krótko,
aby wybrać strefę
temperatury
Temperatura Naciśnij
raz, wzrost
o 1SDgrC
Naciśnij raz,
spadek o
1SDgrC
Nie będzie migać, jeśli
praca została zatrzymana
na 3 sekundy
Wilgotność Strefa temperatury SDgrF/SDgr-
konwersja
Blokada/
odblokowanie
ekranu Temperatura
góra/dół Temperatura
Naciśnij przycisk
blokady i przytrzymaj
przez 3 s Odblokowany Zablokowany
3 s
3 s
Zatrzymanie
działania przycisku
przez 30 s
Odblokowany Zablokowany
3 s 3 s
Cykl
powietrza
Zasilanie
Lampka
PL
92
Heading 1
3.Wyświetlenie wilgotności
Strefa wyświetlania wilgotności pokaże wilgotność wewnątrz chłodziarki w czasie rzeczywistym.
4.Oświetlenie wewnętrzne
• Aby dopełnić prezentację Twojej kolekcji win, chłodziarka posiada wbudowane oświetlenie.
Wystarczy nacisnąć przycisk "Light", aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie. W celu maksymalizacji
oszczędności energii pozostaw światło wyłączone, gdy nie przeglądasz swojej kolekcji.
• Światło zapala się przy otwarciu drzwi chłodziarki. Po zamknięciu drzwi światło wyłącza się.
5.Cyrkulacja wewnątrz chłodziarki
Naciśnij krótko przycisk "Circulate", aby uruchomić wentylator w chłodziarce i zrównoważyć
temperaturę wewnątrz.
6.Konwersja stopni Celsjusza/Fahrenheita
Naciśnij przycisk "Circulate" i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby włączyć konwersję między stopniami
Celsjusza i Fahrenheita.
7.Zasilanie
W położeniu początkowym przycisk zasilania jest aktywny. Jeśli nie został zablokowany, wszystkie ikony
przycisku zasilania są włączone. Po przytrzymaniu przycisku zasilania przez 3 sekundy główne zasilanie
zostanie wyłączone (zasilanie wszystkich urządzeń elektrycznych zostanie odcięte i całe urządzenie
przejdzie w tryb oczekiwania), a przycisk zasilania zostanie do połowy włączony. Jeśli urządzenie jest
wyłączone, moc można włączyć, przytrzymując przycisk zasilania przez 3 sekundy. Wszystkie ikony na
wyświetlaczu się zaświecą. Po wstrzymaniu obsługi na 30 sekund ekran zostanie zablokowany. Jeśli
ekran jest zablokowany, ikony przycisku zasilania są włączone do połowy.
8.Kompensacja niskiej temperatury
Chłodziarka została wyposażona w funkcję kompensacji niskiej temperatury, która zapewnia stabilność
temperatury przechowywania wina.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od nastawionej temperatury, temperatura wewnątrz chłodziarki
odpowiednio spadnie. Jeśli temperatura wewnątrz chłodziarki jest niższa od temperatury wyłączenia
o 2°C, chłodziarka automatycznie włączy funkcję kompensacji niskiej temperatury w celu podgrzania
wnętrza. Jeśli temperatura wewnątrz osiągnie nastawioną temperaturę, funkcja kompensacji niskiej
temperatury zostanie wyłączona.
9.Pamięć wyłączenia temperatury
W przypadku awarii zasilania chłodziarka automatycznie zapisze nastawioną temperaturę.
Po odzyskaniu zasilania będzie ona działać w oparciu o temperaturę nastawioną przed awarią,
natomiast pozostałe funkcje powrócą do stanu domyślnego.
93
Heading 1
Nie należy umieszczać w chłodziarce zbyt dużo
wina, aby nie przekroczyć nośności półek. Nie
należy umieszczać więcej niż trzech warstw
butelek na każdej półce. Liczba butelek wina nie
powinna przekraczać trzech warstw ułożonych
na każdej z półek, ani maksymalnego udźwigu
półki wynoszącego 35 kg.
Przed umieszczeniem butelek wewnątrz
chłodziarki należy się upewnić, że półki są
całkowicie stabilne.
Ponadto należy potwierdzić, że żadna
z butelek nie wystaje z półki i nie uderzy
w szklane drzwiczki podczas zamykania.
Środki ostrożności podczas używania chłodziarki
Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie ma funkcję automatycznego
odszraniania. Jeśli jest ono używane po raz
pierwszy, należy umieścić zatyczkę w otworze
spustowym. Podczas użytkowania należy się
upewnić, że otwór spustowy jest odblokowany,
aby woda po odszranianiu przepływała przez
otwór do zbiornika na wodę wewnątrz chłodziarki.
Jeśli jest zablokowany, należy wyjąć zatyczkę
z otworu, usunąć zanieczyszczenia i ponownie
włożyć zatyczkę.
Należy regularnie czyścić zbiorniki na wodę w dolnej części górnej i dolnej komory, używając
suchej szmatki do wycierania (czyścić co trzy miesiące).
PL
Wymiana powietrza z aktywnym ltrem węglowym
Dojrzewanie wina zależy od warunków otoczenia. Jakość powietrza jest w związku z tym
decydująca dla trwałości wina. Aktywny ltr węglowy został zamontowany w dolnym obszarze
tylnej ścianki w celu zapewnienia, że powietrze ma optymalną jakość.
UWAGA
Zaleca się wymianę ltra co rok. Filtry można
uzyskać u dealera.
Wymiana ltra:
Uchwyć ltr za uchwyt. Obróć w lewo i usuń.
Wkładanie ltra:
Włóż ltr z uchwytem w pozycji pionowej. Obróć w prawo
i wsuń.
Zatyczka
Otwór
spustowy
94
Heading 1
Półki
• Półki zostały zaprojektowane, aby zapewnić łatwe czyszczenie i atrakcyjny wygląd.
Większe butelki lub butelki typu Magnum (1,5 l) możesz łatwo ułożyć na półkach
poprzecznych w dolnej części chłodziarki.
• Chłodziarka posiada również półki do ułatwionego przechowywania i wyciągania wina.
Odgłosy prawidłowej pracy, jakie mogą być
słyszalne
• Wrzenie wody, bulgotanie lub delikatne wibracje są efektem krążenia czynnika chłodzącego
w spiralach chłodzących.
• Układ kontrolny termostatu klika podczas włączania i wyłączania się.
95
Heading 1
PL
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie: Aby uniknąć porażenia prądem zawsze odłącz chłodziarkę od gniazdka
przed przystąpieniem do jej czyszczenia. Zignorowanie tej zasady może
spowodować obrażenia lub śmierć.
Uwaga: Przed zastosowaniem środków czyszczących koniecznie zapoznaj się
z zaleceniami i ostrzeżeniami producenta, aby uniknąć obrażeń ciała
i uszkodzenia produktu.
Ogólne: • Przygotuj roztwór czyszczący składający się z 3-4 łyżeczek sody oczyszczonej
i wody. Do przetarcia chłodziarki używaj gąbki lub miękkiej szmatki,
zamoczonej w roztworze czyszczącym.
• Opłucz czystą, letnią wodą, a następnie osusz miękką szmatką.
• Nie używaj żrących chemikaliów, szorstkich materiałów, wybielaczy na bazie
chloru, zagęszczonych detergentów, rozpuszczalników ani myjek drucianych.
Niektóre z tych środków chemicznych mogą doprowadzić do uszkodzenia,
odbarwienia lub rozpuszczenia elementów chłodziarki.
Uszczelki drzwi: • Uszczelki drzwi należy czyścić do trzy miesiące, zgodnie z ogólnymi
instrukcjami. Aby zapewnić szczelność, uszczelki muszą być czyste i miękkie.
• Zastosowanie niewielkiej ilość wazeliny na uszczelki (od strony zawiasów)
utrzyma je w dobrym stanie i zapewni prawidłowe uszczelnienie.
Półka na wino:
w przypadku zabrudzenia półki winem lub powstania zacieków z kropel
wody, do polerowania należy stosować papier ścierny o gramaturze 300-400,
a następnie przetrzeć miękką szmatką usuwając trociny. Nie należy stosować
ręcznika ani miękkiej szmatki nasączonej wodą.
Przerwy w dopływie prądu
• Z powodu burz lub innych przyczyn mogą wystąpić przerwy w dopływie prądu.
W przypadku braku prądu odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego prądu
zmiennego. Po wznowieniu dopływu prądu podłącz przewód zasilana ponownie do
gniazdka elektrycznego prądu zmiennego.
Okres urlopu i przenoszenie chłodziarki
• W przypadku wyjazdu lub długiej nieobecności odłącz chłodziarkę i wyczyść ją wraz
z uszczelkami drzwiczek, jak opisano w sekcji „Czyszczenie ogólne”. Pozostaw drzwiczki
otwarte, aby umożliwić przepływ powietrza.
• Przenosząc chłodziarkę zawsze trzymaj ją w pozycji pionowej. Nie przenoś chłodziarki
w pozycji leżącej, gdyż może to uszkodzić szczelność układu.
Uwaga: Po przeniesieniu chłodziarki odczekaj 24 godziny przed ponownym jej podłączeniem.
Właściwe czyszczenie i konserwacja chłodziarki
96
Heading 1
Chłodziarka nie działa:
• Sprawdź, czy chłodziarka jest podłączona.
• Sprawdź, czy w gniazdku elektrycznym prądu zmiennego jest zasilanie, sprawdzając mechanizmy
zabezpieczające.
Wina mają zbyt wysoką temperaturę:
• Częste otwieranie drzwiczek.
• Aby uzyskać pożądaną temperaturę pozostaw niedawno umieszczone butelki w chłodziarce na
dłuższy czas.
• Sprawdź szczelność uszczelek.
• Wyczyść rurki skraplacza.
• Zmniejsz temperaturę w ustawieniach kontroli temperatury.
Temperatura wina jest zbyt niska:
• Jeżeli temperatura w ustawieniach kontroli temperatury jest zbyt niska, zmień ustawienie na wyższe.
Chłodziarka uruchamia się zbyt często:
• W dni o wysokiej temperaturze i wilgotności może być to objaw prawidłowy, aby utrzymać stałą
temperaturę w chłodziarce.
• Drzwiczki mogły być często otwierane lub pozostawione otwarte przez dłuższy czas.
• Wyczyść rurki skraplacza.
• Sprawdź szczelność uszczelek.
• Sprawdź, czy drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
Gromadzenie się wilgoci wewnątrz lub na zewnątrz chłodziarki:
• Jest to normalne podczas okresów wysokiej wilgotności.
• Zbyt długie lub zbyt częste otwieranie drzwiczek.
• Sprawdź szczelność uszczelek drzwiczek.
Drzwiczki chłodziarki nie zamykają się prawidłowo:
• Wypoziomuj chłodziarkę.
• Sprawdź, czy nic nie blokuje drzwiczek (np. butelki, półki).
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako zwykłych,
niesortowanych odpadów komunalnych, korzystaj
ze specjalnych punktów odbioru zużytego sprzętu.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących punktów
odbioru skontaktuj się z lokalnymi władzami.
Utylizacja urządzeń elektrycznych na wysypiskach
śmieci może doprowadzić do przenikania
niebezpiecznych substancji do wód gruntowych,
a tym samym do łańcucha pokarmowego, szkodząc
zdrowiu i dobremu samopoczuciu. Wymieniając
stare urządzenie elektryczne na nowe, sprzedawca
jest prawnie zobowiązany do odebrania starego
urządzenia i jego utylizacji, bez naliczania
dodatkowych kosztów.
Rozwiązywanie problemów
97
Heading 1
Dane techniczne•Lista opakowania
Dane techniczne
Lista opakowania
Urządzenie jest stale rozwijane. Zachowujemy prawo do zmieniania komponentów chłodziarki bez
informowania o tym fakcie.
Podręcznik
użytkownika
Zestaw
informacyjny
Górna
pochyła półka
na wino
(opcjonalna)
Mała półka
drewniana
Półka
drewniana Zatyczka Przycisk
WS50GDBI 1 1 0 1 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Model Typ klimatu
Porażenie
prądem Typ
oporu
Dostępna
pojemność
(l)
Napięcie
znamionowe
(V)
Częstotliwość
znamionowa
(Hz)
Moc
wejściowa
(W)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Zakres
temperatury
(°C)
Chłodziwo
(R600a)
(g)
Tryb
połączenia
kabla
zasilającego
Waga (kg)
Halas
(poziom mocy
akustycznej)
dB (A)
Ogólne wymiary
(głębokość ×
szerokość × wysokość)
(mm)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1,265
5~20 50 Y 86 39 695×595×1,655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1,850
Uwagi:
1. Zgodnie z normami międzynarodowymi, jeśli klimat ma typ SN~ST, temperatura otoczenia dla chłodziarki
ma zakres od 10°C do 38°C.
2. "Hałas (poziom mocy akustycznej)" w danych technicznych odnosi się do sytuacji, w której komora
bezodbiciowa została ustawiona zgodnie z normami międzynarodowymi z użyciem pustej chłodziarki
i gumowej poduszki o grubości 5 mm do 6 mm wewnątrz. Może to trwać przynajmniej 30 minut po
zamknięciu drzwiczek. Test zostanie przeprowadzony po stabilnej pracy (z wyłączeniem uruchomienia
i wyłączenia). Hałas na ziemi będzie testowany w odległości 1 m od powierzchni przedniej, tylnej, lewej
i prawej chłodziarki.
Podczas eksploatacji normalne jest odchylenie faktycznego hałasu od znamionowego na skutek efektów
wywoływanych przez przechowywane wino, hałas otoczenia, otwieranie i zamykanie drzwi itd.
3. Standardowa sekwencja wdrażania dla serii urządzenia to: Q/0212BGC 007-2015
Nazwa
Ilość
Model produktu
PL
98
Заголовок 1
Названия компонентови холодильника для вина
Верхняя
полка для
вина
Деревянная
полка
Средняя
полка-
разделитель
Стеклянная дверца
Ручка дверцы
Фильтр с активированным углем
Регулируемая
ножка
Главная панель
управления
WS50GDBI
(Вместимость -
50 бутылок)
WS92GDBI
(Вместимость -
92 бутылки)
WS136GDBI
(Вместимость -
136 бутылок)
WS151GDBI
(Вместимость -
151 бутылка)
99
Заголовок 1
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ................................................... 100
Установка холодильника для вина .......................................... 101
Распаковка холодильника для вина ........................................................................ 101
Выравнивание холодильника для вина ................................................................. 101
Правильная циркуляция воздуха ............................................................................ 101
Электрические требования........................................................................................ 102
Ограничения по установке ......................................................................................... 102
Использование удлинителя ...................................................................................... 102
Первоначальная настройка ....................................................................................... 102
Введение: основные функции прибора .................................. 103
1.Автоматическая блокировка и разблокировка .................................................. 103
2.Регулировка температуры ...................................................................................... 103
3.Индикатор влажности .............................................................................................. 104
4.Внутреннее освещение ............................................................................................ 104
5.Циркуляция воздуха внутри холодильника ....................................................... 104
6.Переключение между температурой по Цельсию/Фаренгейту ...................... 104
7.Питание ........................................................................................................................ 104
8.Компенсация воздействия низких температур ................................................. 104
9.Запоминание температуры при выключении .................................................... 104
Меры предосторожности при использовании холодильника
для вина ...................................................................................... 105
Автоматическая разморозка ..................................................................................... 105
Полки ............................................................................................................................... 106
Звуки при работе холодильника ..............................................................................106
Надлежащий уход и очистка холодильника для вина ........................................ 107
Поиск и устранение неисправностей ...................................... 108
Технические данные•Упаковочный лист ................................ 109
Содержание
Страница
100
Заголовок 1
Прибор предназначен исключительно для хранения вина.
При использовании данного прибора всегда помните об основных
мерах безопасности, включая следующие:
1. Ознакомьтесь с инструкциями перед использованием.
2. Используйте прибор только по назначению в соответствии с данным
руководством пользователя.
3. Перед использованием холодильник для вина должен быть
установлен согласно инструкциям по установке. Инструкции по
заземлению можно найти в разделе об установке.
4. Холодильник предназначен только для домашнего использования.
Если вы используете прибор в промышленных или коммерческих
целях, убедитесь, что все необходимые нормы и правила соблюдены.
Допускается использование прибора детьми, начиная с 8 лет
и старше, и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, без опыта и достаточных знаний,
если они находятся под присмотром или получили инструкции
по безопасному использованию данного прибора и осознают
потенциальную опасность. Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
5. Прибор должен быть расположен так, чтобы был обеспечен доступ
к штепселю.
6. Если шнур питания поврежден, производитель, агент по обслуживанию
или другой квалифицированный специалист обязан его заменить во
избежание опасности.
7. Вентиляционные отверстия в корпусе прибора или встроенных
компонентах не должны быть заблокированы.
8. Не используйте для ускорения процесса размораживания
механические устройства или другие средства отличные от тех,
которые рекомендует производитель прибора.
9. Не повредите контур циркуляции хладагента.
10. Не используйте электроприборы внутри отсеков для хранения
продуктов, если только они не рекомендованы производителем.
11. Если элемент освещения поврежден, производитель, агент по
обслуживанию или другой квалифицированный специалист обязан
его заменить во избежание опасности.
12. Прибор предназначен исключительно для хранения вина.
13. Представляет опасность для детей. Перед тем как выбросить старый
холодильник для вина, снимите дверцы. Оставьте полки на месте,
чтобы детям было сложно забраться внутрь холодильника.
14. Не храните в холодильнике взрывчатые вещества, такие как
аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимися веществами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
101
Заголовок 1
Установка холодильника для вина
RU
Распаковка холодильника для вина
1. Удалите упаковочный материал. Это относится к пенопласту и клейкой ленте,
скрепляющей дополнительные детали холодильника для вина внутри и снаружи.
2. Проверьте и удалите все остатки упаковочного материала, клейкой ленты или бумаги
перед подключением холодильника к сети.
Выравнивание холодильника для вина
• У холодильника имеются четыре ножки, расположенные в основании передней и задней
части холодильника. После установки холодильника на место его положение можно
выровнять.
• Ножки можно регулировать, поворачивая их по часовой стрелке, чтобы приподнять
холодильник, или против часовой стрелки, чтобы опустить холодильник. Дверца
холодильника закрывается легче, если ножки длиннее.
Правильная циркуляция воздуха
• Для максимально эффективной работы холодильника необходимо установить его
в месте с хорошей циркуляцией воздуха, необходимыми техническими и электрическими
соединениями.
• Рекомендованное минимальное расстояние вокруг холодильника для вина:
По бокам .........100 мм
Сверху .............100 мм
Снизу ............... 100 мм
• Не переполняйте холодильник для правильного охлаждения вина.
Примечание. Если холодильник был по какой-то причине наклонен, следует подождать
24 часа перед подключением его к сети.
Более 10 см сверху
Более 10 см справа
Выше Ниже
Регулируемая
ножка
Более
10 см
сзади
Более
10 см
слева
102
Заголовок 1 Введение: основные функции прибора
Электрические требования
• Убедитесь, что для подключения холодильника имеется подходящая розетка (220-240 В,
15 А) с соответствующим заземлением.
• Избегайте использования тройных переходников и не обрезайте третий контакт
(заземление), чтобы подключить в двойную розетку. Это опасно, так как отсутствует
соответствующее заземление, что может привести к поражению током.
Ограничения по установке
• Не устанавливайте холодильник в месте, должным образом не изолированном или
не обогреваемом, например, в гараже и т.п. Холодильник непригоден для работы при
температуре ниже 10 °C.
• Выберите подходящее расположение для холодильника на ровной твердой
поверхности, вдали от прямых солнечных лучей или источников тепла, радиаторов,
напольных электронагревателей, кухонных электроприборов и т.п. Любые неровности
пола можно компенсировать с помощью ножек, расположенных в основании по углам
передней и задней части холодильника.
• Холодильник предназначен для независимой установки. Не подходит для встраивания.
Использование удлинителя
• Избегайте использования удлинителя из-за угрозы безопасности в определенных
условиях. При необходимости используйте 3-проводной удлинитель с 3-контактной
вилкой и подходящей 3-фазной розеткой с заземлением. Параметры удлинителя
должны быть равны или выше, чем электрические параметры прибора.
Первоначальная настройка
Подключите прибор к источнику питания и оставьте включенным на 30 минут, прежде чем
переходить к настройке параметров. В это время, в зависимости от внутренней температуры,
горит индикатор красного или белого вина для верхнего отсека и индикатор красного или белого
вина для нижнего отсека. На ЖК-дисплее отобразится текущая внутренняя температура.
103
Заголовок 1
Введение: основные функции прибора
1.Автоматическая блокировка и разблокировка
Прибор оснащен функцией автоматической блокировки для предотвращения сбоя в работе
в результате случайного изменения заданного режима работы и температуры.
В случае отсутствия каких-либо действий в течение 30 секунд отобразится значок блокировки,
и панель управления будет заблокирована.
Чтобы разблокировать панель, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд. Панель
управления будет разблокирована. Другие кнопки начнут работать после разблокировки панели.
2.Регулировка температуры
Коснитесь кнопки выбора температурной зоны, чтобы выбрать необходимую температурную зону.
При выборе конкретной температурной зоны в области отображения температуры высветится
температура текущей температурной зоны.
После выбора температурной зоны нажмите и быстро отпустите кнопки регулировки температуры
для перехода в режим настройки температуры. В это время цифры в зоне отображения
температуры начинают мигать, и их значение можно изменить с помощью кнопок регулировки
температуры Температура повышается на 1°C при каждом нажатии кнопки "вверх" и понижается
на 1°C при каждом нажатии кнопки "вниз". Диапазон допустимых значений температуры
составляет 5~20°C. После выбора температуры работа прибора будет приостановлена на
3 секунды, а затем текущий параметр будет сохранен как значение, устанавливаемое системой
по умолчанию. Регулировка температуры в других температурных зонах выполняется таким же
образом, как было описано выше.
Панель управления
Нажмите и быстро
отпустите для выбора
температурной зоны
Температура Одно нажатие
повышает на
1SDgrC
Одно нажатие
понижает на
1SDgrC
Перестает мигать
через 3 секунды после
последнего нажатия.
Влажность Температурная
зона Переключение
между SDgrF/SDgrC
Блокировка/
разблокировка
экрана
Регулировка
температуры Температура
Нажмите и удерживайте
кнопку блокировки
в течение 3 секунд
Заблокировано Разблокировано
3 сек.
3 сек.
Отсутствие нажатий
в течение 30 сек.
Разблокировано
3 сек.
Заблокировано
3 сек.
Воздушный
цикл
ПитаниеОсвещение
RU
104
Заголовок 1
3.Индикатор влажности
В зоне индикации влажности отображается текущий уровень влажности внутри холодильника.
4.Внутреннее освещение
• Чтобы подчеркнуть красоту вашей винной коллекции, в холодильник встроены внутренние
лампы с мягким светом. Просто нажмите кнопку "Light" ("Освещение"), чтобы включить свет,
и нажмите еще раз, чтобы выключить. Для экономии электроэнергии выключайте свет, если
вам не нужно показывать винную коллекцию.
• Когда дверь открыта, свет горит. После закрытия двери свет гаснет.
5.Циркуляция воздуха внутри холодильника
Нажмите и быстро отпустите "Циркуляция", чтобы запустить вентилятор внутри холодильника для
более равномерного распределения температуры внутри прибора.
6.Переключение между температурой по Цельсию/Фаренгейту
Нажмите и удерживайте "Циркуляция" в течение 3 секунд для переключения между режимами
отображения температуры в градусах Цельсия или Фаренгейта.
7.Питание
В начальном состоянии кнопка питания (Power) включена. Если она не заблокирована, то все
значки кнопки питания отображаются на дисплее. Нажатие и удержание кнопки питания (Power)
в течение 3 секунд приводит к отключению подачи питания на прибор (все установленное
в приборе электрооборудование будет отключено, а сам прибор перейдет в режим ожидания).
Чтобы включить прибор, если он выключен, нажмите и удерживайте кнопку питания (Power)
в течение 3 секунд. На дисплее отобразятся все значки. В случае отсутствия каких-либо действий
в течение 30 секунд, дисплей будет заблокирован. Если дисплей заблокирован, значки кнопки
питания выглядят менее ярко.
8.Компенсация воздействия низких температур
Данная модель холодильника оснащена функцией компенсации воздействия низких температур
для поддержания стабильной температуры хранения вина.
Если температура окружающей среды ниже установленной температуры, температура внутри
прибора также снижается. Если температура внутри холодильника ниже температуры отключения
на 2°C (4°F), прибор автоматически включит функцию компенсации воздействия низких
температур для повышения температуры внутри прибора. После достижения установленной
температуры внутри прибора, функция компенсации воздействия низких температур отключается.
9.Запоминание температуры при выключении
В случае отключения электропитания холодильник автоматически сохранит установленную
температуру. После возобновления питания и включения прибора будет установлена
температура, выставленная на приборе до отключения электроэнергии. Значения всех остальных
функций будут сброшены до настроек по умолчанию.
105
Заголовок 1
Не храните в холодильнике слишком много
бутылок вина во избежание превышения
допустимой нагрузки на полки. На каждую
полку можно выложить не более трех рядов
бутылок. Не кладите на одну полку более трех
рядов бутылок и не превышайте максимальную
допустимую нагрузку на полку, равную 35 кг.
Перед помещением в холодильник
бутылок проверьте, надежно ли
закреплены полки.
Также убедитесь, что бутылки
не выступают за края полок и не
препятствуют закрытию дверцы.
Меры предосторожности при использовании
холодильника для вина
Автоматическая разморозка
Данный прибор оснащен функцией
автоматической разморозки. При первом
использовании прибора установите шпильку в
дренажное отверстие. Во время эксплуатации
прибора ничто не должно препятствовать
сливу талой воды через дренажное отверстие
в водоприемник, установленный внутри
холодильника. Если отверстие засорилось,
выньте шпильку из отверстия, удалите засор
и вставьте шпильку обратно в отверстие.
Регулярно очищайте водоприемники, установленные в нижней части верхнего и нижнего
отсека: удалите остатки воды внутри водоприемников с помощью сухой ткани, а затем
протрите их насухо (очистку рекомендуется выполнять каждые три месяца).
RU
Воздухообмен с использованием фильтра с активированным углем
Эффективность процесса выдержки вин во многом зависит от внешних условий.
Поэтому решающее значение для правильного хранения вин имеет качество воздуха.
Для обеспечения оптимального уровня воздухообмена прибор оснащен фильтром
с активированным углем, установленным в нижней части задней стенки.
ВНИМАНИЕ!
Замену фильтра рекомендуется
производить раз в год. Сменные
фильтры можно приобрести у своего
торгового представителя.
Замена фильтра.
Возьмитесь за ручку фильтра. Поверните влево
и извлеките фильтр.
Установка фильтра.
Установите фильтр так, чтобы ручка располагалась
вертикально. Поверните ручку вправо, чтобы
зафиксировать фильтр на месте.
Шпилька
Дренажное
отверстие
106
Заголовок 1
Полки
• Полки имеют красивый внешний вид и их легко мыть. Большие бутылки легко
поместятся на крестообразных полках в нижней части холодильника.
• Здесь расположено несколько полок для легкого помещения и извлечения бутылок.
Звуки при работе холодильника
• Звуки кипения воды, булькающие звуки или легкая вибрация, связанные с циркуляцией
хладагента по охлаждающим батареям.
• Щелчки терморегулятора при включении и выключении.
Надлежащий уход и очистка холодильника для вина
107
Заголовок 1
RU
Очистка и техническое обслуживание
Предупреждение! Чтобы избежать поражения электрическим током, всегда отключайте
питание холодильника перед очисткой. Несоблюдение этих мер
безопасности может повлечь за собой смерть или травмы.
Внимание! Перед использованием чистящих средств всегда читайте и следуйте
инструкциям и предупреждениям производителя, чтобы избежать
травм и не испортить прибор.
• Приготовьте моющий раствор из 3-4 столовых ложек пищевой соды
и теплой воды. Используйте губку или мягкую ткань, смоченную
в растворе, для мытья холодильника.
• Сполосните теплой чистой водой и протрите мягкой тканью.
• Не используйте агрессивные химикаты, абразивные материалы,
аммиак, хлорсодержащие отбеливатели, концентрированные моющие
средства, растворители или металлические губки. НЕКОТОРЫЕ
из этих веществ могут растворить, повредить и/или изменить цвет
холодильника для вина.
• Чистите дверные уплотнители каждый три месяца согласно общим
инструкциям. Дверные прокладки должны быть чистыми и гибкими
для обеспечения надлежащей герметичности.
• Технический вазелин, нанесенный на подвижные области прокладок,
сохранит гибкость уплотнителя и обеспечит хорошую герметичность.
Полка для вина. Если на полку для вина попали капли вина или воды, отполируйте
ее наждачной бумагой с абразивностью 300-400 грит, затем удалите
деревянные стружки мягкой тканью. Не смачивайте полотенце или
мягкую ткань водой.
Отключение электропитания
• Существует вероятность отключения электропитания из-за грозы или других причин.
Если произошло отключение электроэнергии, вытащите шнур питания из розетки.
Когда питание возобновится, вставьте шнур обратно в розетку.
Обращение при перерывах в использовании
и перемещении
• Если вы длительное время не используете холодильник, вытащите штепсель из
розетки и вымойте полки и дверцы в соответствии с разделом "Общая очистка".
Оставьте дверцы открытыми, чтобы воздух мог циркулировать внутри холодильника.
• При перемещении всегда передвигайте холодильник, держа его вертикально.
Не перемещайте прибор в горизонтальном положении, так как можно повредить
закрытую систему охлаждения.
Примечание. После перемещения подождите 24 часа, прежде чем подключать
холодильник к сети.
Надлежащий уход и очистка холодильника для вина
Общие
инструкции
Дверные
уплотнители
108
Заголовок 1
Холодильник не работает:
• Проверьте подключение к сети.
• Проверьте наличие электропитания, проверив предохранитель.
Вино слишком теплое:
• Холодильник часто открывали.
• Вино, положенное в холодильник, достигает нужной температуры через некоторое время.
• Проверьте уплотнители на дверцах на герметичность.
• Очистите охлаждающий змеевик.
• Установите более низкую температуру.
Температура вина слишком низкая:
• Если установлена слишком низкая температура, повысьте ее.
Холодильник очень часто включается:
• Это нормально для поддержания постоянной температуры во время жарких и влажных дней.
• Возможно, холодильник часто открывали или оставляли дверцы открытыми на долгое время.
• Очистите охлаждающий змеевик.
• Проверьте уплотнитель на дверцах на герметичность.
• Проверьте, полностью ли закрыты дверцы.
Скопление влаги внутри или снаружи холодильника:
• Это нормальное явление при повышенной влажности воздуха.
• Холодильник часто открывали или оставляли дверцы открытыми.
• Проверьте уплотнители на дверцах на герметичность.
Дверцы холодильника полностью не закрываются:
• Отрегулируйте уровень холодильника.
• Проверьте, что может мешать: бутылки вина, полки.
Не выбрасывайте электроприборы вместе
с обычным городским мусором, пользуйтесь
специально оборудованными местами.
Свяжитесь с местными органами власти для
получения информации о доступных системах
сбора и утилизации электроприборов. Если
выбрасывать электрические приборы на
обычную свалку, опасные вещества могут
попасть в грунтовые воды и в пищевую цепь,
что вредно для здоровья и благополучия. При
замене старых приборов на новые, продавец
по закону обязан забрать ваш старый прибор
для утилизации, хотя бы бесплатно.
Поиск и устранение неисправностей
109
Заголовок 1
Технические данные•Упаковочный лист
Технические данные
Упаковочный лист
Конструкция и функциональные возможности данного прибора постоянно
совершенствуются. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
холодильника для вина без предварительного уведомления.
Руководство
пользователя
Комплект
информационных
материалов
Верхняя
наклонная
полка для вина
(дополнительно)
Небольшая
деревянная
полка
Деревянная
полка Шпилька Ключ
WS50GDBI 1 1 0 1 1 1 2
WS92GDBI 1 1 1 1 3 1 2
WS136GDBI 1 1 1 1 5 1 2
WS151GDBI 1 1 1 0 6 1 2
Модель Климатический
класс
Тип защиты
от поражения
электрическим
током
Фактический
объем
(литры)
Номинальное
напряжение
(В)
Номинальная
частота (Гц)
Входная
мощность
(Вт)
WS50GDBI SN~ST I 106 220~240 50 80
WS92GDBI SN~ST I 206 220~240 50 85
WS136GDBI SN~ST I 306 220~240 50 75
WS151GDBI SN~ST I 356 220~240 50 85
Диапазон
температур
(°C)
Холодильный
агент (R600a)
(г)
Режим
подключения
кабеля
питания
Вес (кг)
Шум (уровень
акустической
мощности)
дБ (А)
Общие размеры
(глубина× ширина ×
высота)
(мм)
5~20 22 Y 55 39 695×595×820
5~20 32 Y 76 39 695×595×1265
5~20 50 Y 86 39 695×595×1655
5~20 55 Y 92 39 695×595×1850
Примечания.
1. В соответствии с международными стандартами климатический класс устройства SN~ST означает,
что данный холодильник для вина предназначен для эксплуатации при температуре окружающей
среды от 10°C до 38°C.
2. Показатель "Шум (уровень акустической мощности)", приведенный в разделе технических данных,
получен при проведении испытаний в полубезэховом помещении в соответствии с национальными
стандартами без загрузки холодильника и с установленной внутри упругой резиновой подкладкой
толщиной 5-6 мм. После закрытия дверцы работа прибора продолжается 30 минут. Испытание
считается успешно пройденным в случае стабильной работы в установленном режиме (за
исключением момента запуска и завершения работы). Уровень фонового шума измеряется на
расстоянии 1 м от передней, задней , левой и правой внешних стенок прибора соответственно.
В процессе использования уровень фактического шума может отличаться от показателей,
приведенных в таблице. Шум может быть вызван различными факторами, в том числе сортом вина
и типом бутылок, хранящихся в холодильнике, фоновым шумом, открытием и закрытием дверцы,
включением и выключением компрессора и т.д.
3. Для данной серии бытовых электрических приборов используется следующий стандартный порядок
реализации, принятой в этой отрасли: Q/0212BGC 007-2015
Компонент
Количество
Модель
устройства
RU
Version: 2013Version 01
Private No.: 0070510021A
Manufacturer Code: V13026
0070510021A