Hoover DV40 011 User Manual
Displayed below is the user manual for DV40 011 by Hoover which is a product in the Stick Vacuums & Electric Brooms category. This manual has pages.
Related Manuals
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 16
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 19
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 22
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 25
PRINTED IN P.R.C.
48023592-1
R*
S*
Q*
I2**
HF
I1**
CA
HF
I3**
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GP
K
L
M
N
P
O
DB
C
A
E
F
G
I
H
J
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
6
a) b)
2*
a)
b)
46
10 12
6
9
13
11
10
6
12
a) b)
11
6
8
a)
b)
16
1514
7 8
3 57
c ) d )
18
17
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
For models equipped with Carpet & Floor nozzle*:
Secure the nozzle to the product. [1c] Press the oor type selector pedal on the nozzle
[1d] to select the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
For models equipped with Parquet nozzle*:
Secure the nozzle to the product in the same way as the carpet and floor nozzle. For
parquet oors and other delicate oors.
For models equipped with mini-turbo nozzle*:
Ideal to clean soft furnishings and for the pet hairs removal.
1. T
he mini-turbo nozzle can be connected directly to the exi tube handle or the lance. [2a]
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Stretch Flexi Tube
B. Integrated Flexi Tube Handle
C. Main Handle
D. On/Off Knob
E. Dusting Brush
F. Long Crevice Tube / Lance
G. Bag Door
H. Bag Door Release Button
I. Carpet and Floor nozzle (GP)**
I1. Carpet Nozzle (CA)**
I2. Hard Floor Nozzle (HF)**
I3. Hard Floor Nozzle (HF)**
J. Permanent Exhaust Filter
K. Carry Handle / Accessories Mode Activator
L. Floor Mode Button
M. Rotating Upper Cord Hook
N. Lower Cord Hook
O. Dust Bag With Hygienic Closure
P. Pre-Motor Filter
Q. Parquet Nozzle*
R. Miniturbo Nozzle*
S. Turbo Nozzle*
PREPARING YOUR CLEANER
1. Remove the accessories from the main packaging. You will nd the following:
•Cleaner body
•Cleaner handle
• Parquet nozzle*
•Carpet and Floor nozzle (GP)**
•Hard Floor Nozzle (HF)**
•Carpet Nozzle (CA)**
•Miniturbo Nozzle*
•Grand Turbo Nozzle*
2. Assemble the cleaner handle and x in position with the supplied screw. [1a,1b]
3. Secure the exi tube to the rear of the cleaner handle. [1b]
2. If any blockages are encountered, please open the inspection cover on the
underside. [2b]
For models equipped with Grand Turbo Nozzle*:
Secure the nozzle to the product in the same way as the carpet and oor nozzle. Use the
turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
Cord storage:
To store the cord after cleaning wrap the cord around the two cord hooks. [3]
USING YOUR CLEANER
Power switch:
1. To switch the cleaner on, rotate the On/Off knob. [4]
2. To switch off the product, rotate the same knob.
The exi tube gives you the maximum exibility of usage. It can be used alone or combined
with the accessories, as desired. To vacuum with the supplied accessories:
1. Select accessory mode by rotating the carry handle/accessory mode activator to
accessory position until locked in position. [5]
2. Remove the exi tube from the location in the back of the cleaner handle. [6]
3. To use the extension tube: remove the tube from the door by unclipping from the
top. [7] Attach to the exitube. [8a]
4. To use the dusting brush: remove the tool from the location in the body of the
product by pressing the middle of the component [9a] then unclipping from the top.
[9b] Attach to the exitube. [8b]
5. To return to oor vacuuming push the oor mode button. [10]
IMPORTANT - When using cleaning tools, the cleaner must be kept in the upright
position, and held. It must not be used in the stand alone position without the user holding
the product. [11]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the disposable bag
1. Lay the cleaner on a at surface, pull back the door release button and remove the
bag door. [12]
2. Remove the disposable bag, close the ap to lock the contents and dispose. [13]
3. Take a new bag and t the collar with the location in the main body and rotate until xed. [14]
4. Locate tabs on door as shown and close door.
Attention: This product is tted with a mechanism that prevents the door closing when
there is no bag tted.
GB
3
NOTE: The bag may need changed frequently when picking up material such as powder
or ne dust or when cleaning new carpets.
1. Lay the cleaner on a at surface, pull back the door release button and remove the
bag door. [12]
2. Remove the old pre motor lter. [15]
3. Gently tap the lter against the side of a bin to release excess dust. [16]
4. If deeper cleaning is required: wash the pre-motor lter with lukewarm water. [17]
5. Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours. DO NOT USE HOT
WATER OR DETERGENTS. [18]
6. Ret bag door as above.
IMPORTANT - For optimum performance, shake off excess dust from the lters regularly.
We recommend that the lter is washed every 3 months.
NOTE: Do not use the cleaner without lters assembled.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and energy efciency #1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard oors.
#1 NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile
surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal.
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while
the brush is rotating.
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with your product, complete the simple user checklist before
calling the Hoover customer service.
•Is there a working electricity supply to the product? Check with another electrical
product.
•Is the bag full? Inspect and replace.
•Is the hose blocked? Check by stretching to the full length.
•Is the product inlet blocked? Check by removing the bag and checking the bag inlet.
•Is the filter blocked? Check by removing and clean.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
5
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Pour les modèles dotés de la brosse pour moquette et et sol* :
Fixez la brosse à l’appareil. [1c] Appuyez sur la pédale de la brosse [1d] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Pour les modèles dotés de la brosse Parquet* :
Fixez la brosse à l’appareil comme vous l’avez fait pour la brosse moquette et sol dur. Pour
parquets et autres sols délicats.
Pour les modèles dotés de la mini turbobrosse* :
Idéale pour nettoyer les meubles et pour éliminer les poils d’animaux.
1. L
a mini turbobrosse peut être connectée directement à la poignée du tube exible ou de
la lance. [2a]
PREMIÈRE UTILISATION
A. Tube exible extensible
B. Poignée intégrée tube exible
C. Poignée
D. Bouton Marche/Arrêt
E. Brosse meuble
F. Suceur plat long / Suceur n
G. Trappe du sac
H. Bouton de déverrouillage de la trappe
I. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
I1. Brosse pour moquette (CA)**
I2. Brosse pour sols durs (HF)**
I3. Brosse pour sols durs (HF)**
J. Filtre sortie moteur permanent
K. Poignée de transport / Activateur
du mode exible
L. Bouton mode de nettoyage des sols
M. Crochet supérieur rotatif pour
enrouler le cordon
N. Crochet cordon inférieur
O. Sac avec fermeture hygiénique
P. Filtre pré-moteur
Q. Brosse parquet*
R. Mini turbobrosse*
S. Turbo brosse*
PREPARATION DE L’ASPIRATEUR
1. Extrayez les accessoires de l’emballage. Vous trouverez les éléments suivants :
• Corps de l’aspirateur
• Poignée de l’aspirateur
• Brosse parquet*
• Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
•Brosse pour sols durs (HF)**
• Brosse pour moquette (CA)**
•Mini turbobrosse*
•Grand Turbo brosse*
2. Montez la poignée de l’aspirateur et xez-la à l’aide de la vis fournie. [1a,1b]
3. Fixez le tube exible à la partie postérieure de la poignée de l’appareil. [1b]
2. En cas d’obstruction, ouvrez le couvercle d’inspection sous l’appareil. [2b]
Pour les modèles dotés de la Super Turbobrosse* :
Fixez la brosse à l’appareil comme vous l’avez fait pour la brosse moquette et sol dur. Pour
le nettoyage en profondeur des moquettes.
Rangement du cordon:
Pour ranger le cordon après le nettoyage, enroulez-le autour des deux crochets. [3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Bouton d’alimentation :
1. Pour allumer le nettoyeur, faites tourner le bouton Marche/Arrêt. [4]
2. Pour éteindre l’appareil, tournez le même bouton.
Le tube exible assure le maximum de souplesse d’utilisation. Vous pouvez l’utiliser
immédiatement, seul ou combiné avec l’accessoire souhaité Pour procéder au nettoyage
avec les accessoires fournis:
1. Sélectionnez le mode accessoires en tournant la poignée de transport/activateur
du mode exible sur la position accessoires jusqu’à ce que la poignée soit bloquée
en position. [5]
2. Pour utiliser le tube extensible: enlevez le tube de son logement situé à l’arrière de
la poignée de l’appareil. [6]
3. Pour utiliser la rallonge: enlevez le tube de son logement en le décrochant de la
base. [7] Insérez le tube exible. [8a]
4. Pour utiliser la brosse meuble : enlevez l’élément de son logement sur le corps
du produit en appuyant au milieu du composant (9a) et ensuite décrochez-le de la
base. [9b] Insérez le tube exible. [8b]
5. Pour retourner au nettoyage des sols appuyez sur le bouton mode de nettoyage
des sols. [10]
IMPORTANT - Lors de l’utilisation d’accessoires de nettoyage, l’aspirateur doit être
maintenu à la position verticale et tenu fermement. Il ne doit pas être utilisé en position
autonome sans que l’utilisateur ne le tienne. [11]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
1. Déposez l’aspirateur sur une surface plate, retirer le bouton d’ouverture de trappe
et enlevez le sac à poussière. [12]
2. Enlevez le sac à poussière, fermez les bords du sac et éliminez le sac. [13]
3. Prenez un nouveau sac à poussière, insérez le col dans le logement du corps
principal et tournez-le pour le xer. [14]
4. Positionnez les languettes sur la trappe ainsi comme indiqué et fermez la trappe.
Attention : Cet appareil est équipé d’un mécanisme qui empêche la fermeture de la trappe
en l’absence du sac à poussière.
NOTE : Il pourrait être nécessaire de changer le sac à poussière fréquemment si l’on aspire
des poussières nes ou lors du nettoyage de tapis neufs.
FR
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vérifiez avec un autre appareil électrique.
•Vérifiez si le sac est plein. Vérifiez et remplacez.
• Le tuyau est-il encrassé ? Vérifiez l’absence de noeuds sur toute la longueur du
tube.
• L’entreé de l’appareil est-elle bloquée? Vérifiez en enlevant le sac et en contrôlant
l’entrée du sac.
•Le filtre est-il encrassé ? Enlevez le filtre et nettoyez-le.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
1. Déposez l’aspirateur sur une surface plate, retirer le bouton d’ouverture de trappe
et enlevez le sac à poussière. [12]
2. Enlevez le ltre pré-moteur précédent. [15]
3. Après avoir vidé le bac, tapotez dessus ou agitez-le pour éliminer tout résidu de
poussière. [16]
4. Si un nettoyage plus en profondeur est nécessaire : lavez le ltre pré-moteur avec
de l’eau tiède. [17]
5. Eliminez les résidus d’eau en agitant le ltre et laissez sécher pendant 24 heures.
N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS. [18]
6. Repositionnez la trappe ainsi comme indiqué auparavant.
IMPORTANT - Pour obtenir des performances optimales, agitez régulièrement les ltres de
manière à éliminer les résidus de poussière.
Il est conseillé de laver le ltre tous les 3 mois.
NOTE : N’utilisez pas l’aspirateur quand les ltres ne sont pas montés.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1 REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
Mini turbobrosse* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues,
les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
Für Modelle mit umschaltbarer Bodendüse*:
Die Bodendüse am Gerät anbringen. [1c] Das Pedal an der Düse drücken [1d], um die
gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Für Modelle mit Hartbodendüse*:
Befestigen Sie diese Düse genau wie die umschaltbare Bodendüse am Gerät. Ideal zur
Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden.
Für Modelle mit Miniturbodüse*:
Ideal geeignet zur Reinigung von Polstermöbeln und zur Entfernung von Tierhaaren.
1. D
ie Miniturbodüse können Sie direkt an den integr. Saugschlauch oder der langen
Fugendüse anbringen. [2a]
2. Bei Verstopfungen öffnen Sie die Inspektionsklappe an der Unterseite. [2b]
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Ausziehbarer, exibler
Saugschlauch
B. Integrierte Düse
C. Handgriff
D. Ein-/Aus-Knopf
E. Möbelpinsel
F. Lange Fugendüse /
G. Staubbehälterfachabdeckung
H. Entriegelung für
Staubbeutelfachklappe
I. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
I1. Teppichbodendüse (CA)**
I2. Hartbodendüse (HF)**
I3. Hartbodendüse (HF)**
J. Dauerabluftlter
K. Tragegriff / Umschalter für
Zubehörmodusaktivierung
L. Umschalter für Bodenreinigungsmodus
M. Drehbarer oberer Kabelaufwickelhaken
N. Unterer Kabelaufwickelhaken
O. Staubbeutel mit Hygieneverschluss
P. Vormotorlter
Q. Hartbodendüse*
R. Miniturbodüse*
S. Turbo-Düse*
VORBEREITUNG DES
STAUBSAUGERS
1. Alle Geräteteile aus der Verpackung entnehmen. Folgende Teile sind im Lieferumfang
enthalten:
• Gerätekorpus
• Geräteoberteil
• Hartbodendüse*
• Umschaltbare Bodendüse (GP)**
• Hartbodendüse (HF)**
• Teppichbodendüse (CA)**
• Miniturbodüse*
• Turbobodendüse*
2. Den Griff anbringen und mit der mitgelieferten Schraube xieren. [1a,1b]
3. Fixieren Sie den Saugschlauch an der Rückseite des Griffs. [1b]
Für Geräte mit Turbobodendüse*:
Befestigen Sie diese Düse genau wie die umschaltbare Bodendüse am Gerät. Benutzen
Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden.
Kabelaufwicklung:
Wickeln Sie zum Verstauen des Netzkabels das Kabel um die beiden Kabelhaken. [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
Ein- / Ausschalten des Gerätes
1. Zum Einschalten den Staubsaugers drehen Sie den Ein-/Aus-Knopf. [4]
2. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter in die entgegengesetzte
Richtung.
Verwendung des Schlauchs mit Zubehörteilen:
Der flexible Saugschlauch ermöglicht vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Der Schlauch
kann allein oder mit Zubehörteilen verwendet werden. Saugen mit dem mitgelieferten
Zubehörteilen:
1. Wählen Sie den Zubehörmodus, indem Sie den Wahlschalter am Tragegriff in die
Position zur Nutzung von Zubehör drehen, bis er spürbar einrastet. [5]
2. Entnehmen Sie den Schlauch von der Rückseite des Staubsaugergriffs. [6]
3. Verwendung der Fugendüse: Entnehmen Sie die Fugendüse von der
Gerätevorderseite, indem Sie es von oben ablösen. [7] Verbinden Sie es mit dem
Schlauch. [8a]
4. Für die Benutzung des Möbelpinsels: Nehmen Sie den Möbelpinsel [9a] Gerät ab,
indem Sie auf die Mitte drücken und ihn dann von oben lösen. [9b] Verbinden Sie
es mit dem Schlauch. [8b]
5. Drücken Sie zum Umschalten auf den Bodenreinigungsmodus den Wahlschalter in
die entsprechende Position. [10]
WICHTIG - Bei Einsatz der diversen Zubehörteile muss der Staubsauger zum
ordnungsgemäßen Betrieb in aufrechter Position und zur eigenen Sicherheit festgehalten
werden. Zur eigenen Sicherheit muß das Gerät im Betrieb stets festgehalten werden. [11]
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
1. Legen Sie den Staubsauger auf einer ebenen Fläche ab, ziehen Sie die Freigabetaste
der Staubbeutelfachklappe nach hinten und öffnen sie. [12]
2. Entnehmen Sie den Staubbeutel, in dem Sie ihn durch ziehen an der Lasche
zunächst schließen und dann herausnehmen. [13]
3. Nehmen Sie einen neuen Staubsaugerbeutel und setzen ihn mit der Haltplatte
zuerst in das Gerät ein; achten Sie darauf, dass er fest sitzt. [14]
4. Arretieren Sie die Behälterabdeckung wie in der Abbildung gezeigt vorsichtig mithilfe
der Nasen an der Klappe und schließen die wieder vorsichtig.
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer mechanischen Sperre ausgerüstet, die ein Schließen
der Klappe verhindert, wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist.
HINWEIS: Beim Aufsaugen von pulverförmigem Schmutz (z.B. Bohr- oder Feinstaub) oder
bei der Reinigung neuer Teppiche müssen Sie den Staubsaugerbeutel gegebenenfalls
häuger wechseln.
DE
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen
modellabhängig sein
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•Ist die Stromversorgung in Ordnung? Mit einem anderen elektrischen Gerät
überprüfen.
•Ist der Staubbeutel voll? Prüfen und ersetzen Sie den Filter.
•Ist der Schlauch verstopft? Prüfen Sie den Schlauch, indem Sie ihn auf die
gesamte Länge dehnen.
•Ist eine der Luftzuführungen blockiert? Nehmen Sie zur Kontrolle den Staubbeutel
heraus und prüfen Sie den Beuteleinsatz.
•Ist einer der Filter zugesetzt? Nehmen Sie den Einsatz heraus und reinigen Sie
ihn.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
1. Legen Sie den Staubsauger auf einer ebenen Fläche ab, ziehen Sie die Freigabetaste
der Staubbeutelfachklappe nach hinten und öffnen sie. [12]
2. Entfernen Sie den alten Vormotorlter. [15]
3. Klopfen Sie den Filter leicht aus, um losen Staub zu entfernen. [16]
4. Wenn eine tiefergehende Reinigung erforderlich ist: Waschen Sie den Vormotorlter
mit lauwarmen Wasser. [17]
5. Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und 24 Stunden trocknen lassen.
KEIN HEISSES WASSER UND KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN. [18]
6. Setzen Sie die Staubbeutelfachklappe wie oben dargestellt wieder ein.
WICHTIG - Im Interesse optimaler Leistung überschüssigen Staub aus den Filtern
regelmäßig abklopfen.
Wir empfehlen, den Filter alle drei Monate zu waschen.
HINWEIS: Den Staubsauger nicht ohne eingebaute Filter verwenden.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1 HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapazität auf Teppichen, auf Hartböden und
Energieefzienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten
Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico
del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
11
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Per i modelli equipaggiati di spazzola tappeti e pavimenti*:
Fissare la spazzola all’apparecchio. [1c] Premere il pedale sulla spazzola [1d] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Per i modelli equipaggiati di spazzola Parquet*:
Collegare la spazzola al prodotto come per la spazzola tappeti e pavimenti. La Spazzola
Parquet Caresse è indicata Per parquet e pavimenti delicati.
Per i modelli equipaggiati di Mini turbospazzola*:
La Mini Turbospazzola è ideale per pulire imbottiti e per rimuovere i peli degli animali
domestici.
1. L
a Mini turbospazzola può essere collegata direttamente all’impugnatura del tubo essibile
o alla lancia di prolunga. [2a]
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A. Tubo essibile estensibile
B. Impugnatura del tubo essibile integrato
C. Impugnatura
D. Manopola
Accensione/Spegnimento (On/Off)
E. Spazzola a pennello
F. Lancia lunga di prolunga / Lancia
G. Sportello del sacco
H. Pulsante apertura coperchio
I. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
I1. Spazzola per tappeti (CA)**
I2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
I3. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
J. Filtro in uscita
K. Maniglia per il trasporto /
Accessori Modalità Activator
L. Pulsante Modalità Pavimenti
M. Gancio superiore riavvolgimento
cavo
N. Gancio inferiore del cavo
O. Sacco raccoglipolvere con
chiusura igienica
P. Filtro Pre-Motore
Q. Spazzola Parquet*
R. Mini Turbospazzola*
S. Spazzola Turbo*
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Rimuovere gli accessori dall’imballaggio principale. All’interno della confezione
sono contenuti:
• Corpo dell’apparecchio
• Impugnatura dell’apparecchio
• Spazzola Parquet*
•Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
•Spazzola per pavimenti duri (HF)**
•Spazzola per tappeti (CA)**
•Mini Turbospazzola*
•Spazzola Grand Turbo*
2. Assemblare l’impugnatura all’apparecchio ssandola con la vite in dotazione.
[1a,1b]
3. Agganciare il tubo essibile al retro dell’impugnatura dell’apparecchio. [1b]
2. Se ci sono ostruzioni, aprire il coperchio di ispezione sul lato inferiore della spazzola. [2b]
Per i modelli equipaggiati di Spazzola Grand Turbo:*
Collegare la spazzola al prodotto come per la spazzola tappeti e pavimenti. La Spazzola
Parquet Caresse è indicata per una pulizia profonda di tappeti e moquette.
Avvolgicavo:
Per riporre il cavo dopo la pulizia, avvolgerlo attorno ai due ganci. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Interruttore di alimentazione:
1. Per accendere l’apparecchio, ruotare la manopola Accensione/Spegnimento. [4]
2. Per spegnere l’apparecchio, ruotare nel senso opposto.
Il tubo essibile consente la massima essibilità di impiego. Il tubo può essere utilizzato da
solo o abbinato agli accessori in dotazione. Per pulire con gli accessori in dotazione:
1. Attivare l’aspirazione dal tubo essibile spingendo l’apposita leva verso il basso no
a quando si blocca in posizione. [5]
2. Estrarre il tubo essibile dall’apposito vano sul retro dell’impugnatura. [6]
3. Per usare la lancia di prolunga estrarla dall’apposito vano sullo sportello
raccoglipolvere. [7] Collegarla al tubo essibile. [8a]
4. Per usare la spazzola a pennello rimuoverla dall’apposito vano dell’apparecchio,
premere nel centro del componente [9a], quindi sganciarla dall’alto. [9b] Collegarla
al tubo essibile. [8b]
5. Per riattivare l’aspirazione dalla spazzola premere l’apposito pulsante sul retro del
prodotto. [10]
IMPORTANTE - Durante l’impiego di accessori di pulizia, l’apparecchio deve essere tenuto
fermo in posizione verticale. Non deve essere utilizzato senza che l’utente tenga il prodotto. [11]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
1. Appoggiare il prodotto su una supercie piana, sganciare lo sportello tramite
l’apposito pulsante e rimuovere il sacchetto raccoglipolvere. [12]
2. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere, chiuderlo e smaltirlo. [13]
3. Inserire un nuovo sacchetto. [14]
4. Riposizionare lo sportello e richiuderlo.
Attenzione: Questo prodotto è dotato di un meccanismo che impedisce la chiusura dello
sportello quando non è inserito il sacchetto raccoglipolvere.
NOTA: Quando si aspirano polveri o polveri ni o per la pulizia di nuovi tappeti, potrebbe
essere necessario sostituire il sacco raccoglipolvere .
1. Appoggiare il prodotto su una supercie piana, sganciare lo sportello tramite
l’apposito pulsante e rimuovere il sacchetto raccoglipolvere. [12]
2. Rimuovere il vecchio ltro pre-motore. [15]
3. Rimuovere l’eccesso di polvere dal ltro picchiettando contro il lato di un cestino
dei riuti. [16]
IT
12
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Verificare con un
altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglipolvere è pieno? Ispezionare e sostituire.
• Il tubo è bloccato? Controllare che sull’intera lunghezza del tubo non vi siano nodi
• Il canale di aspirazione all’estremità del prodotto è bloccato? Ispezionare il canale
rimuovendo lo sportello del vano raccoglipolvere e rimuovere eventuali ostruzioni.
• Il filtro è ostruito? Rimuoverlo, controllarlo e pulirlo se necessario.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
4. Se è necessaria una pulizia più profonda: lavare il ltro pre-motore con l’acqua
tiepida. [17]
5. Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare completamente, per 24
ore. NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI. [18]
6. Rimontare lo sportello del sacchetto raccoglipolvere come sopra.
IMPORTANTE - Per garantire prestazioni ottimali, scrollare l’eccesso di polvere regolarmente
dai ltri.
Si raccomanda di lavare il ltro ogni 3 mesi.
NOTA: Non utilizzare l’apparecchio senza avere prima montato i ltri.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1 NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
Mini Turbospazzola* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci
tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta per rimuovere gli allergeni.
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su
tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il
rullo in rotazione.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
3WCNKV´
$5++51
.C SWCNKV´ FGINK UVCDKNKOGPVK *QQXGT Â UVCVC UQVVQRQUVC C XCNWVC\KQPG KPFKRGPFGPVG +
PQUVTKRTQFQVVKXGPIQPQTGCNK\\CVKOGFKCPVGWPUKUVGOCFKSWCNKV´EJGUQFFKUHCKTGSWKUKVK
+51
#UUKUVGP\CGICTCP\KC*QQXGT
+NRTQFQVVQÂICTCPVKVQQNVTGEJGCKUGPUKFKNGIIGCNNGEQPFK\KQPKGPGKVGTOKPKTKRQTVCVKUWN
EGTVKHKECVQFKICTCP\KCEQPXGP\KQPCNGKPUGTKVQPGNRTQFQVVQ+NEGTVKHKECVQFQXT´GUUGTG
EQPUGTXCVQGOQUVTCVQCNPQUVTQ%GPVTQFK#UUKUVGP\C6GEPKEC#WVQTK\\CVQKPECUQFK
PGEGUUKV´KPUKGOGCNNQUEQPVTKPQEQORTQXCPVGNŏCESWKUVQFGNNŏGNGVVTQFQOGUVKEQ2WQK
EQPUWNVCTGNGEQPFK\KQPKFKICTCP\KCCPEJGUWNPQUVTQUKVQKPVGTPGV2GTQVVGPGTG
CUUKUVGP\CEQORKNCNŏCRRQUKVQHQTOQPNKPGQRRWTGEQPVCVVCEKCNPWOGTQEJGVTQXKKPFKECVQ
PGNNCRCIKPCFKCUUKUVGP\CFGNPQUVTQUKVQKPVGTPGV
3WGUVGEQPFK\KQPKRQVTGDDGTQXGPKTGOQFKHKECVGUGP\CQDDNKIQFKRTGCXXKUQ
13
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
14
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Voor modellen uitgerust met het Tapijt- en vloermondstuk*:
Maak het mondstuk aan het product vast. [1c] Druk op de selector voor het vloertype op het
mondstuk [1d] om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Voor modellen uitgerust met het Parket mondstuk*:
Bevestig het mondstuk aan het produkt op dezelfde manier als het tapijt- en vloermonstuk.
Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Voor modellen uitgerust met mini turbo-mondstuk*:
Ideaal voor het reinigen van zachte meubelen en voor het verwijderen van het haar van
huisdieren.
1. D
e Mini-turbozuigmond kan direct op het handvat van de exibele buis gezet worden. [2a]
2. Als er zich blokkades voordoen dan de inspectiekap openen aan de onderkant. [2b]
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Uittrekbare Flexi buis
B. Geïntegreerde handgreep
van de Flexi buis
C. Handgreep
D. Aan-uitknop
E. Stofborstel
F. Lange buis voor kieren en
spleten / Smal mondstuk
G. Zakklep
H. Deurvrijgaveknop zak
I. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
I1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
I2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
I3. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
J. Permanente uitlaatlter
K. Draaggreep / Activator accessoires mode
L. Vloer mode knop
M. Draaiende bovenste snoerhaak
N. Onderste snoerhaak
O. Stofzak met hygiënische sluiting
P. Pre-motor lter
Q. Parketzuigmond*
R. Mini Turbozuigmond*
S. Turbo Borstel*
UW STOFZUIGER IN ELKAAR
ZETTEN
1. Verwijder de accessoires uit de verpakking. Er dient het volgende in te zitten
• Stofzuiger zelf
• Stofzuigerhendel
• Parket zuigmond*
• Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
• Mondstuk voor harde vloer (HF)**
• Tapijt Mondstuk. (CA)**
• Mini Turbozuigmond*
• Grote Turbozuigmond*
2. Monteer de stofzuigerhandgreep en zet hem vast met de meegeleverde schroef.
[1a,1b]
3. Maak de exislang vast aan de achterkant van het handvat van de reiniger. [1b]
Voor modellen uitgerust met de Grand Turbo zuigmond*:
Bevestig het mondstuk aan het produkt op dezelfde manier als het tapijt- en vloermonstuk.
Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van tapijten.
Bewaarruimte voor het snoer
Wind het snoer om de twee snoerhaken. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Schakelaar:
1. Draai de aan-uitknop om de stofzuiger aan te zetten. [4]
2. Draai om het product uit te zetten nogmaals dezelfde knop.
Het gebruik
De exibele buis geeft u de maximale exibilieit in het gebruik. U kunt direct aan de
slag, alleen of on combinatie met de accessoires, zoals gewenst. Om te zuigen met de
bijgeleverde accessoires:
1. Selecteer het accessoires mode door te draaien aan de draaghandgreep/accessoire
mode activator naar accessoire-positie totdat het bevestigd is in die positie. [5]
2. Verwijder de exibele buis uit de hendellocattie in de stofzuiger. [6]
3. Om de verlengbuis te gebruiken verwijder het uit de deur door het van de bovenkant
los te klikken. [7] Sluit het aan de exibele buis. [8a]
4. Om de stofborstel te gebruiken: verwijder het werktuig uit de opslagruimte van de
stofzuiger door in het midden van het component [9a] te drukken en vervolgens
deze van de basis los te koppelen. [9b] Sluit het aan de exibele buis. [8b]
5. Om terug te gaan naar de zuigstand voor vloeren, druk de knop van de vloer mode.
[10]
BELANGRIJK - De stofzuiger dient, bij gebruik van de reinigingsinstrumenten, rechtop
gehouden worden. Hij mag niet in de standalone-positie gebruikt worden zonder dat de
gebruiker het product vasthoudt. [11]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
1. Leg de stofzuigerop een plat oppervlak, trek de ontgrendel knop van de deur terug
en verwijder de zuigzakdeur. [12]
2. Verwijder de stofzuigerzak, sluit de klep om de inhoud te sluiten en gooi het weg. [13]
3. Neem een nieuwe stofzuigerzak en plaats de hals in de zakruimte van de stofzuiger en draai
het totdat het vast zit. [14]
4. Zoek naar de hendels zoals aangegeven en sluit de deur.
Let op: Dit produkt is voorzien van een mechanisme dat de sluiting van het deurtje voorkomt
wanneer er geen stofzuigerzak geplaatst is.
OPMERKING: Het kan zijn dat de stofzuigerzak menigmaal vervangen moet worden
wanneer er materiaal als poeder en jne stof opgezogen wordt of bij het zuigen van nieuwe
tapijten.
De wasba
1. Leg de stofzuigerop een plat oppervlak, trek de ontgrendel knop van de deur terug
en verwijder de zuigzakdeur. [12]
NL
15
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product.
• Is de stofzak vol? Inspecteren en vervangen.
• Zit de slang verstopt? Controleer door de slang in de volle lengte helemaal uit te
trekken.
• Is de zuigmond geblokkeerd? Controleer de containerinlaat door het verwijderen
van de container en de binnenkant van de containerinlaat te controleren.
• Is de filter verstopt? Controleer door het te verwijderen en reinig.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit.
Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
2. Verwijder het oude motorlter. [15]
3. Tik zacht met beide lters tegen de zijkant van een bak voor het verwijderen van
achtergebleven stof. [16]
4. Was het motorlter met lauw water voor een grondige reiniging. [17]
5. Verwijder het teveel aan water door te schudden en laat het 24 uur drogen.
GEBRUIK NOOIT HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDELEN [18]
6. Plaats het deurtje als hierboven.
BELANGRIJK - Klop de lters regelmatig uit voor optimale prestaties.
We raden aan om de lter elke 3 maanden te reinigen.
OPMERKING: Gebruik de stofzuiger niet als de lters zijn verwijderd.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode verbodcirkel staat, betekent dit dat
de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1 OPMERKING: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en
energie efciëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en
(EU) 666/2013.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Mini-turbo zuigmond* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig
reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt
voor het verwijderen van allergene stoffen.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de
Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, cenizas
calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni, lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el
funcionamiento seguro y ecaz del aparato, recomendamos
que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas
exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio
Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ES
17
*Sólo para algunos modelos ** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo
Para modelos equipados con tobera para alfombras y suelos*:
Asegurar la tobera en el aparato. [1c] Apriete el pedal en la tobera [1d] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Para modelos dotados de Tobera Parquet*:
Amarre la tobera al producto de la misma manera que amarra la tobera para el suelo y
alfombras. Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
Para modelos dotados de tobera Miniturbo*:
Ideal para la limpieza de cortinajes blandos y para eliminar pelos de mascotas.
1. L
a tobera miniturbo puede conectarse directamente a la empuñadura del tubo exible o al
tubo alargador. [2a]
2. En caso de bloquearse, abra la tapa de inspección que está en el lado inferior. [2b]
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A. Tubo exible extensible
B. Empuñadura del tubo
exible incorporada
C. Empuñadura principal
D. Perilla de Encendido/Apagado
E. Cepillo para polvo
F. Tubo para bolsa grande
/ Tubo alargador
G. Portezuela de la bolsa
H. Botón de desbloqueo de
la portezuela de la bolsa
I. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
I1. Tobera para alfombras (CA)**
I2. Tobera para suelos duros (HF)**
I3. Tobera para suelos duros (HF)**
J. Filtro de escape permanente
K. Asa de transporte / Activador
del modo Accesorios
L. Botón del modo Suelo
M. Gancho del cable superior giratorio
N. Gancho del cable inferior
O. Bolsa para residuos con cierre higiénico
P. Filtro pre-motor
Q. Tobera Parquet*
R. Tobera Miniturbo*
S. Tobera Turbo*
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
1. Sacar los accesorios del paquete principal. En él encontrará lo siguiente:
• Estructura del aspirador
• Empuñadura del aspirador
• Tobera Parquet*
• Tobera para alfombras y suelos (GP)**
• Tobera para suelos duros (HF)**
• Tobera para alfombras (CA)**
• Tobera Miniturbo*
• Tobera Turbo Grand*
2. Montar la empuñadura del aspirador y fijarla en su posición con el tornillo
suministrado. [1a,1b]
3. Amarre el tubo exible a la parte trasera de la empuñadura del aspirador. [1b]
Para mode
Amarre la tobera al producto de la misma manera que amarra la tobera para el suelo y
alfombras. Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras.
Almacenamiento del cable:
Para guardar el cordón una vez haya pasado la aspiradora, enróllelo alrededor de los dos
ganchos provistos a tal efecto. [3]
USO DEL ASPIRADOR
Interruptor de alimetación:
1. Para encender el aspirador, gire la perilla de Encendido/Apagado. [4]
2. Para apagar el producto, gire el mismo botón.
El tubo exible le brinda la mayor versatilidad de uso. Ahora está listo para utilizarlo
solo o combinado con los accesorios, como se desee. Para aspirar con los accesorios
suministrados:
1. Seleccione el modo Accesorios girando la empuñadura de transporte/activador del
modo Accesorios hasta dicha posición hasta que quede bloqueado. [5]
2. Extraiga el tubo exible de su emplazamiento en la parte trasera de la empuñadura
del aspirador. [6]
3. Para usar el tubo alargador: extraiga el tubo de la portezuela desenganchándolo de
la parte superior. [7] Acóplelo al tubo exible. [8a]
4. Para usar la tobera para polvo: extraiga la herramienta del emplazamiento
en el armazón del aparato pulsando en la mitad del componente [9a], luego
desengánchelo de arriba. [9b] Acóplelo al tubo exible. [8b]
5. Para volver a aspirar el suelo, pulse el botón del modo Suelo. [10]
IMPORTANTE - Al utilizar herramientas de limpieza, colocar y guardar el aspirador en posición
vertical. No utilizarlo en posición autónoma sin que su propietario sujete el aparato. [11]
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la bolsa del polvo
1. Deje el aspirador en una supercie lisa, retire el botón de liberación de la portezuela
y extraiga la portezuela de la bolsa. [12]
2. Extraiga la bolsa desechable, cierre la trampilla para bloquear el contenido y tire la
bolsa. [13]
3. Ponga una bolsa nueva y ajuste el manguito en su emplazamiento dentro del
armazón principal y gire hasta que se quede en su sitio. [14]
4. Localice las pestañas en la portezuela como se indica y ciérrela.
Atención: Este producto tiene incorporado un mecanismo que evita que la portezuela se
cierre cuando no haya una bolsa en su sitio.
NOTA: Puede que tenga que recambiar la bolsa con frecuencia cuando recoga residuos
como suciedad o partículas de polvo, o cuando limpie alfombras nuevas.
lavable pre-motor
1. Deje el aspirador en una supercie lisa, retire el botón de liberación de la portezuela
y extraiga la portezuela de la bolsa. [12]
ES
18
*Sólo para algunos modelos ** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo
ES
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de
Hoover.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Comprobar con otro aparato
eléctrico.
• ¿La bolsa de polvo está llena? Inspecciónelo y recámbielo.
• ¿Está obstruida la manguera? Contrólela estirándola hasta el máximo.
• ¿Está el orificio de entrada del producto bloqueado? Compruébelo extrayendo la
bolsa y comprobando el orificio de la bolsa.
• ¿Está obstruido el filtro? Compruébelo extrayéndolo y limpiándolo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Calidad
BSI ISO 9001: Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de
calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
2. Extraiga el viejo ltro pre-motor. [15]
3. Dé un ligero golpecito en el ltro contra el lateral de una papelera para vaciar la
suciedad acumulada. [16]
4. Si se requiere una limpieza más profunda: lave el ltro pre-motor con agua tibia.
[17]
5. Eliminar el agua excedente agitando y dejar que se seque durante 24 horas. NO
USAR AGUA CALIENTE NI DETERGENTES. [18]
6. Vuelva a ajustar la portezuela de la bolsa como se indica arriba.
IMPORTANTE - Para obtener mayores resultados, sacudir frecuentemente el polvo
excedente presente en los ltros.
Se aconseja lavar el ltro cada 3 meses.
NOTA: No utilizar el aspirador con los ltros desmontados.
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia energética #1 se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo el
símbolo de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
alfombras.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el
símbolo de suelos duros, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
suelos duros.
#1 NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida de
polvo de los suelos duros y la eciencia energética son de conformidad con los reglamentos
de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
Tobera Mini-turbo* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la
limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada
para eliminar los alérgenos.
IMPORTANTE: No utilice las toberas turbo y mini turbo para alfombras que tengan ecos
largos, están hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
19
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SI
20
*Le pri določenih modelih ** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Pritrdite nastavek na izdelek. [1c] Pritisnite stopalko nastavka [1d] in izberite najboljši
način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Nastavek pritrdite na izdelek enako, kot nastavek za sesanje preprog in tal. Za parketna
tla in druga občutljiva tla.
Mišljeno za čiščenje mehkih površin pohištva in za odstranjevanje dlak domačih živali.
1. N
astavek mini-turbo lahko priključite neposredno na ročaj upogljive cevi ali na dolgo
gibljivo cev. [2a]
2. Če pride do zamašitve, odprite pokrov za pregledovanje na spodnji strani. [2b]
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A. Pregibna cev
B. Vgrajena ročica pregibne cevi
C. Ročaj
D. Stikalo On/Off
E. Krtača za prah
F. Cev z dolgo režo / Sulica
G. Vrata za vrečko
H. Gumb za sprostitev vrat za vrečko
I. Šoba za preproge in tla (GP)**
I1. Krtača za preprogo (CA)**
I2. Krtača za trda tla (HF)**
I3. Krtača za trda tla (HF)**
J. Stalni izpušni lter
K. Ročaj za nošenje /
Aktivator načina pripomočkov
L. Gumb za talni način
M. Vrtljivi kavelj zgornjega kabla
N. Kavelj spodnjega kabla
O. Vreča za prah s higienskim zapiranjem
P. Filter pred motorjem
Q. Krtača za čiščenje parketa*
R. Mini Turbo krtača*
S. Turbo krtača*
SESTAVLJANJE SESALNIKA
1. Iz glavne embalaže odstranite vse dodatne priključke. Morali bi najti naslednje:
• Telo sesalnika
• Ročaj sesalnika
• Nastavek za parket*
• Šoba za preproge in tla (GP)**
• Krtača za trda tla (HF)**
• Krtača za preprogo (CA)**
• Mini Turbo krtača*
• Velika Turbo krtača*
2. Sestavite ročaj sesalnika in ga pritrdite v položaj z dobavljenim vijakom. [1a,1b]
3. Upogibno cev pritrdite na zadnji del sesalnikovega ročaja. [1b]
Za mode
Nastavek pritrdite na izdelek enako, kot nastavek za sesanje preprog in tal. Za globinsko
sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek.
Prostor za kabel:
Kabel po čiščenju pospravite tako, da ga ovijete okrog obeh kavljev za kabel. [3]
UPORABA SESALNIKA
Gumb za vklop:
1. Ko želite prižgati sesalnik, zavrtite stikalo On/Off. [4]
2. Za izklop sesalnika zavrtite isti gumb.
Uporaba upogljive cevi z dodatki:
Upogljiva cev vam omogoča maksimalno prilagodljivo uporabo. Sesalnik je pripravljen za
samostojno ali po želji kombinirano uporabo z dodatnimi priključki. Sesanje s priloženimi
nastavki:
1. Izberite način za nastavke, tako da ročaj za nošenje oz. aktivator načina z dodatki
zavrtite v položaj za dodatke, dokler se ne zaskoči v tem položaju. [5]
2. Odstranite upogljivo cev z zadnje strani ročaja sesalnika. [6]
3. Za uporabo cevnega podaljška: cev odstranite s priključka tako, da jo odpnete z
vrha. [7] Pritrdite jo na upogljivo cev. [8a]
4. Uporaba krtače za prah: pripomoček vzemite iz notranjosti izdelka. To storite tako,
da komponento stistnete na sredini (9a) in nato odpnete z vrha. [9b] Pritrdite jo na
upogljivo cev. [8b]
5. Če želite ponovno sesati tla, pritisnite gumb za način čiščenja tal. [10]
POMEMBNO - Sesalnik morate med uporabo čistilnih pripomočkov držati pokončno.
Sesalnik se ne sme uporabljati, če stoji samostojno in da ga uporabnik ne bi držal. [11]
1. Sesalnik položite na ravno površino, povlecite gumb za sprostitev vrat in odstranite
vratca za vrečko. [12]
2. Odstranite vrečko za enkratno uporabo, zaprite odprtino, tako se da vsebina ne
strese iz vrečke, in jo zavrzite. [13]
3. Vzemite novo vrečko in poravnajte odprtino s priključkom na sesalniku ter jo
zasučite, tako da je pritrjena. [14]
4. Poiščite jezička na vratih, kot je prikazano, in vrata zaprite.
Pozor: Izdelek je opremljen z mehanizmom, ki preprečuje, da bi se vrata zaprla, če
vrečka ni nameščena.
OPOMBA: Če sesate material, kot je prašek ali n prah, ali če čistite nove preproge,
boste vrečko morda morali pogosto menjati.
SI
21
*Le pri določenih modelih ** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SI
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Preverite z drugim električnim
izdelkom.
• Ali je vrečka polna? Preverite in zamenjajte.
• Je zamašena cev? Preverite z raztezanjem po vsej dolžini.
• Ali je odprtina za dovod zraka zamašena? Preverite tako, da odstranite vrečko in
preverite odprtino vrečke.
• Je zamašen filter? Preverite, tako da ga odstranite in očistite.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001: Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti.
Naši izdelki so izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO
9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
1. Sesalnik položite na ravno površino, povlecite gumb za sprostitev vrat in odstranite
vratca za vrečko. [12]
2. Odstranite stari predmotorni lter. [15]
3. Nežno otresite lter ob stran posode, da sprostite odvečen prah. [16]
4. Če je potrebno globlje čiščenje, predmotorni lter operite z mlačno vodo. [17]
5. Odstranite odvečno vodo s tresenjem in pustite, da se popolnoma posuši. NE
UPORABLJAJTE VROČE VODE ALI ČISTIL. [18]
6. Ponovno namestite vrata, kot je opisano zgoraj.
POMEMBNO - Za najboljši učinek redno odstranjujte odvečen prah iz ltrov.
Priporočamo, da lter očistite vsake 3 mesece.
OPOMBA: Ne uporabljajte sesalnika brez nameščenih ltrov.
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost#1, je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami
GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh.
#1 OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih
tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU)
666/2013.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec teleskopske
cevi.
– Za parketna tla in druga občutljiva tla.
– Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko
čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje
alergenih delcev.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
22
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny
týkající se bezpečného používání tohoto přístroje a byly
seznámeny s možnými riziky jeho používání. S přístrojem
se nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy
a na mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES
a 2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
CZ
23
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Pro modely vybavené hubicí na koberce a podlahy*.
Připevněte hubici ke spotřebiči. [1c] Sešlápněte pedál na hubici [1d] a zvolte vhodný
režim čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Pro modely vybavené parketovou hubicí*.
Připevněte hubici k výrobku stejně jako kobercovou a podlahovou hubici. Pro parketové
podlahy a jiné citlivé podlahy.
Pro modely vybavené miniturbo hubicí*.
Ideální pro čištění bytového textilu a odstraňování zvířecích chlupů.
1. M
ini-turbo hubici lze připojit přímo k držadlu pružné trubice. [2a]
2. Jestliže dojde k jakémukoliv zablokování, otevřete inspekční krytku na dolní straně.
[2b]
A. Napínající se exibilní hadice
B. Integrovaná rukojeť exibilní hadice
C. Držadlo
D. Otočný přepínač ZAP/VYP
E. Prachový kartáč
F. Dlouhá štěrbinová trubice / Lanceta
G. Kryt sáčku
H. Uvolňovací tlačítko dvířek prostoru
pro sáček
I. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
I1. Hubice na koberce (CA)**
I2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
I3. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
J. Stálý výstupní ltr
K. Rukojeť na přenášení /
Aktivátor režimu příslušenství
L. Tlačítko podlahového režimu
M. Rotující horní háček kabelu
N. Dolní háček kabelu
O. Prachový sáček s
hygienickým uzávěrem
P. Vstupní ltr
Q. Parketová hubice*
R. Miniturbo hubice*
S. Turbo hubice*
1. Vybalte příslušenství z hlavního obalu. Měli byste v něm nalézt následující položky:
• Hlavní část vysavače
• Držadlo vysavače
• Parketová hubice*
• Hubice na koberce a podlahy (GP)**
• Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
• Hubice na koberce (CA)**
• Miniturbo hubice*
• Grand turbo hubice*
2. Sestavte držadlo vysavače a upevněte jej přiloženým šroubem. [1a,1b]
3. Zajistěte pružnou hadici k zadní části rukojeti vysavače. [1b]
Pro modely vybavené velkou turbohubicí*:
Připevněte hubici k výrobku stejně jako kobercovou a podlahovou hubici. Turbohubici
použijte pro hloubkové čištění koberců.
Chcete-li šňůru po čištění uložit, obtočte ji kolem obou háků na šňůry. [3]
1. Vysavač zapnete otočením přepínače ZAP/VYP. [4]
2. Výrobek vypněte otáčením téhož knoíku.
Pružná hadice zajistí maximální exibilitu použití. Nyní ji můžete okamžitě začít používat
samostatně nebo dle potřeby v kombinaci s příslušenstvím. Podlahové čištění s použitím
dodaného příslušenství:
1. Zvolte režim příslušenství otáčením aktivátoru režimu příslušenství na přenášecím
držadle, dokud aktivátor nezapadne do příslušné polohy. [5]
2. Vyjměte pružnou trubici z umístění v zadní části držadla vysavače. [6]
3. Jak používat prodlužovací trubku: vyjměte trubku z dvířek vyháknutím shora. [7]
Připojte k pružné trubici. [8a]
4. Chcete-li použít kartáč na prach: vyjměte nástroj z těla výrobku stisknutím středu
složky [9a] a pak jej odejměte od vrcholu. [9b] Připojte k pružné trubici. [8b]
5. Chcete-li se vrátit k vysávání podlahy, stiskněte tlačítko podlahového režimu. [10]
Při použití čistící nástrojů je nutné udržovat vysavač ve
vzpřímené poloze a držet. Nesmí se používat, pokud je volně položen a uživatel jej
nedrží v ruce. [11]
Vý
1. Položte vysavač na rovný povrch, vraťte zpět uvolňovací tlačítko dvířek a vyjměte
dvířka prostoru pro sáček. [12]
2. Vyjměte jednorázový sáček na prach, zavřete záklopku, aby obsah zůstal uvnitř, a
vyhoďte do odpadu. [13]
3. Vezměte nový sáček, nasaďte límec sáčku do tělesa výrobku a otáčejte do zapadnutí. [14]
4. Umístěte jazýčky na dvířkách do znázorněné polohy a dvířka zavřete.
Pozor: Tento výrobek je vybaven mechanismem bránícím zavření dvířek, není-li vložen
sáček.
POZNÁMKA: Při vysávání materiálu typu prach nebo jemný prach nebo při čištění
nových koberců může být třeba měnit sáček často.
1. Položte vysavač na rovný povrch, vraťte zpět uvolňovací tlačítko dvířek a vyjměte
dvířka prostoru pro sáček. [12]
CZ
24
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
CZ
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na místní servis Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte
pomocí jiného elektrického přístroje.
• Není sáček na prach plný? Zkontrolujte a vraťte na místo.
• Není ucpaná hadice? Zkontrolujte jej natažením na celou délku.
• Je ucpán vstupní otvor? Zkontrolujte tak, že vyjmete sáček a prověříte vstupní
otvor.
• Není ucpaný filtr? Zkontrolujte vyjmutím a vyčištěním.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001: Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena
nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje
požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi
nebo převzetí.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
2. Vyjměte starý ltr zařazený před motorem. [15]
3. Jemně poklepejte oběma ltry o boky zásobníku, abyste uvolnili přebytečný prach. [16]
4. Pokud je nutné důkladnější čištění, opláchněte ltr zařazený před motorem vlažnou
vodou. [17]
5. Odstraňte přebytečnou vodu zatřesením zásobníkem a nechte jej na 24 hodin
vysychat. NEPOUŽÍVEJTE HORKOU VODU ANI SAPONÁTY. [18]
6. Vraťte na místo dvířka prostoru pro sáček, jak je uvedeno výše.
- Abyste dosáhli optimálního výkonu, odstraňujte přebytečný
prach z ltrů pravidelně.
Proprání ltru doporučujeme provádět každé 3 měsíce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte vysavač bez namontovaného ltru.
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost #1 je doporučeno, aby
byly použité správné trysky pro hlavní čištící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v
diagramech symboly GP, HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízení (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce,
pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy.
#1 POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach
z tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a
(EU) 666/2013.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Parketová hubice* – Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy.
Miniturbohubice* – Mini turbo hubici používejte pro úklid schodišť nebo pro hloubkové
čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména pro
odstraňování alergenů.
Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění
koberců s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15
mm. Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
25
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin şini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve şi
prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve
bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım
işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için
kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktierine göre
uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TR
26
*Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Başlığı ürüne sıkıca takın. [1c] Başlığın üzerindeki pedala basarak [1d] zemin türü için
ideal temizleme modunu seçin.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
Sert Hali ve Zemin Başlığını yerleştirdiğiniz şekilde başlığı ürüne yerleştirin. Parke ve
diğer hassas zeminler içindir.
Yumuşak mobilyalarını temizlemek ve hayvan tüylerini almak için idealdir.
1. M
ini turbo başlığı doğrudan esnek boru tutacağına veya püskürtme borusuna bağlanabilir.
[2a]
A. Esnek Boruyu Esnetin
B. Entegre Esnek Boru Kolu
C. Ana Sap
D. Açma/Kapama Düğmesi
E. Toz Alma Fırçası
F. Uzun Kenar Köşe Borusu /
Püskürtme Borusu
G. Torba Kapağı
H. Torba Kapağı Açma Düğmesi
I. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
I1. Halı Başlığı (CA)**
I2. Sert Zemin Başlığı (HF)**
I3. Sert Zemin Başlığı (HF)**
J. Kalıcı Egzoz Filtresi
K. Taşıma Kolu / Aksesuar Modu Etkinleştirici
L. Zemin Modu Düğmesi
M. Üst Kablo Kancasının Döndürülmesi
N. Alt Kablo Kancası
O. Hijyenik Kapanışa Sahip Toz Torbası
P. Ön Motor Filtresi
Q. Parke Başlığı*
R. Miniturbo Başlığı*
S. Turbo Başlık*
TEMIZLEYICINIZIN HAZIRLANMASI
1. Aksesuarları ana ambalajdan çıkarın. Aşağıdakileri bulacaksınız:
• Süpürge gövdesi
• Süpürge kolu
• Parke başlığı*
• Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
• Sert Zemin Başlığı (HF)**
• Halı Başlığı (CA)**
• Miniturbo Başlığı*
• Büyük Turbo Başlık*
2. Temizleyici tutacağını takın ve verilen vida ile yerine sabitleyin. [1a,1b]
3. Esnek boruyu süpürge sapının arkasına sabitleyin. [1b]
2. Herhangi bir tıkanıklık ile karşılaşılması durumunda lütfen alt kısımdaki denetim
kapağını açın. [2b]
Sert Hali ve Zemin Başlığını yerleştirdiğiniz şekilde başlığı ürüne yerleştirin. Turbo başlık,
halılarda derinlemesine temizlik için kullanılabilir.
Temizleme işlemi sonrasında kabloyu saklamak için, kabloyu iki kablo kancasının
çevresine dolayın. [3]
1. Süpürgeyi açmak için Açma/Kapama düğmesini çevirin. [4]
2. Ürünü kapatmak için aynı düğmeyi çevirin.
Esnek boru maksimum kullanım esnekliği sağlar. Tek başına ya da istenilen aksesuarlar
ile birlikte kullanılabilir. Verilen aksesuarlar ile süpürme işlemi yapmak için:
1. Taşıma tutacağını/aksesuar modu etkinleştiriciyi kilitli duruma gelene dek aksesuar
konumuna çevirerek aksesuar modunu seçin. [5]
2. Esnek boruyu temizleyici tutacağının arkasından çıkarın. [6]
3. Uzatma borusunu kullanmak için klipsi üstten açarak boruyu kapaktan çıkarın. [7]
Esnek boruya takın. [8a]
4. Toz alma fırçasını kullanmak için: aracı ürünün gövdesindeki konumundan bileşenin
[9a] ortasına bastırarak ve klipsi yukarıdan açarak çıkartın. [9b] Esnek boruya
takın. [8b]
5. Zemin süpürme işlemine dönmek için zemin modu düğmesine basın. [10]
Temizlik aletleri kullanılırken, süpürge dik durumda tutulmalıdır. Kullanıcı
ürünü tutmadan tek başına duracak konumda kullanılmamalıdır. [11]
1. Temizleyiciyi düz bir zemine yatırın, kapı açma düğmesini geri çekin ve torba
kapağını çıkarın. [12]
2. Tek kullanımlık torbayı çıkarın, içindekileri kilitlemek için kapağı kapatın ve atın. [13]
3. Yeni bir torba alın ve halkayı ana gövdeye takıp sabitlenene kadar çevirin. [14]
4. Kapı üzerindeki tırnakları gösterilen konuma getirin ve kapıyı kapatın.
Dikkat: Bu ürün, takılı torba olmadığında kapının kapatılmasını önleyen bir mekanizma
ile donatılmıştır.
NOT: Pudra, ince toz gibi maddeleri alırken veya yeni halıları temizlerken torbanın düzenli
olarak değiştirilmesi gerekmektedir.
TR
27
*Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
TR
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce basit kullanıcı
kontrol listesini tamamlayın.
• Ürün beslemesi için yeterli düzeyde elektrik var mı? Başka bir elektrikli ürünle
kontrol edin.
• Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Kontrol edin ve değiştirin.
• Hortum tıkalı mı? Tam uzunluğa gelene kadar esneterek kontrol edin.
• Ürün girişi tıkalı mı? Torbayı çıkarın ve torba girişini kontrol edin.
• Filtre tıkalı mı? Çıkarıp temizleyerek kontrol edin.
ÖNEMLI BILGI
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
BSI ISO 9001: Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz,
ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi(faturası) ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
1. Temizleyiciyi düz bir zemine yatırın, kapı açma düğmesini geri çekin ve torba
kapağını çıkarın. [12]
2. Eski ön motor ltresini çıkarın. [15]
3. Fazla tozu atmak için ltreyi nazikçe bir çöp kutusunun kenarına vurun. [16]
4. Daha derin temizlik gerekliyse, ön motor ltresini ılık suyla yıkayın. [17]
5. Sallayarak fazla suyunu giderin ve 24 saat boyunca kurumaya bırakın. SICAK SU
VEYA DETERJAN KULLANMAYIN. [18]
6. Torba kapağını yukarıdaki gibi yerine takın.
- En iyi performans için fazla tozu ltrelerden düzenli olarak atın.
Filtrenin 3 ayda bir yıkanmasını öneririz.
NOT: Temizleyiciyi ltreleri takmadan kullanmayın.
AKSESUARLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için#1 ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Etikette sağ kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti
varsa, bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını
gösterir.
#1 NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı sonuna veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
– Parke ve diğer hassas zeminler içindir.
– Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine temizlik
sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle alerjenlerin
temizlenmesi için uygundur.
Turbo ve mini turbo başlıkları, uzun püskülleri bulunan kilimlerde, hayvan
postlarında ve 15 mm’den derin havlı halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit
tutmayın.