Hoover HF522SFP 011 User Manual
Displayed below is the user manual for HF522SFP 011 by Hoover which is a product in the Stick Vacuums & Electric Brooms category. This manual has pages.
Related Manuals
USER MANUAL (GB) ................................P 03
MANUEL D’UTILISATION (FR) ................P 10
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 17
MANUALE D’ISTRUZIONI (IT)..................P 24
MANUAL DE INSTRUÇÕES(PT)................P 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES(ES).........P 38
GEBRUIKERSHANDLEIDING(NL).............P 45
BRUGERVEJLEDNING(DK)......................P 52
BRUKSANVISNING(NO)...........................P 59
KÄYTTÖOHJE(FI)......................
.
..............P 66
INSTRUKTIONSMANUAL(SE)..................P 73
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)..........................P 80
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(RU)...P 87
INSTRUKCJA OBSŁUGI(PL)...........
...........
P 94
NÁVOD K OBSLUZE(CZ)..................
.
.....P 101
NAVODILA ZA UPORABO(SI)......
.
.........P 108
KULLANIM KILAVUZU(TR)....................P 115
2
* Certain models only, accessories may vary according to model
1
1
2
A
G
H
I
K
LAJ*
X*
J
C
B
D
Q
AC
E
F
a b
R
W
N
O
P
AA*
AB
Za
Zb
M*
V
U
S
T
AE* AD*
Y*
AG
AF
AI
AH*
3 4
6
8
5
7
1
12
a
cb
2
2
1
10
9*
11
12 13
2
1
a
abc
b
14 15
16
17*
2
1
12
3
45
2
13
654 7
18
3
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Always switch off and remove the charger from the socket before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only the original charger supplied with the appliance.
Check that your supply voltage is the same as that stated on the
charger.
This appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet.
Plug the charger in to suitable socket outlet and connect the
charger jack plug to the appliance.
Switch off the appliance before charging.
The battery pack LED light will illuminate RED during charging
and will turn WHITE when fully charged.
Re-connect the appliance to the charger after use to recharge
the battery.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
It is normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
Do not unplug the charger by pulling on the power cord.
Unplug the charger in the event of prolonged absence (holidays,
GB
4
etc.). Recharge appliance again before use as batteries may self
discharge over increased periods of storage.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first be
removed. The appliance must be disconnected from the supply
mains when removing the battery. Dispose of the batteries
safely. Run the appliance until it stops because the batteries are
fully discharged. Used batteries should be taken to a recycling
station and not disposed of with household waste. To remove
the batteries, please contact the Hoover Customer Centre or
proceed according to the following instructions.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before
removal.
Run the cleaner until the batteries are completely empty.
Remove the charger jack plug from the appliance.
Press the battery pack release buttons and slide to remove.
NOTE: Should you experience any difficulty in dismantling the
unit or for more detailed information on treatment, recovery and
recycling of this appliance, please contact your local city office or
your household waste disposal service.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items. Do not spray with or pick
up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to
use your appliance or charger if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not use the appliance to clean animals or people.
GB
PRODUCT COMPONENTS
5
PREPARING YOUR CLEANER
Carefully remove your product from the packaging.
1. Pick up the nozzle and extention tube, assemble one end of the tube into the nozzle neck until you hear it ‘click’
into location. [1a]
2. Pick up the Handheld unit and assemble onto the tube until you hear it ‘click’ into location. [1b]
3. Fix the Wall Mount to your wall using the screws and screw plugs provided. [2]
4. To fully charge the appliance, connect the charger jack plug to the battery pack. It will take around 2.5Hrs.
NOTE: To remove the nozzle, press the nozzle release button and pull away from the tube.
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge. It is normal for the charger to become warm to touch
when charging.
Do not replace the batteries with non-rechargeable batteries.
The Environment:
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations
for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Certain Models Only
S. Battery Charging Light
T. Battery Release Button
U. Battery Pack
V. Battery Charging Inlet
W. Charger
X. Wall Mount*
Y. Wall Mount Screws*
Za. Integrated 2in1 Furniture Tool
Zb. Integrated 2in1 Dusting Brush
AA. Mini Power Nozzle*
AB. Mini Power Nozzle Agitator
AC. Mini Power Nozzle Agitator Release Flap
AD. Long Crevice Tool*
AE. Accessories Bag*
AF. Rear Soft Strip
AG. Intense Floor Roller
AH. Deep Care Roller*
AI. Wiper Blade
AJ. Dust Bin Cleaning Tool*
A. ON/OFF Button
B. Turbo Button
C. Silent Button
D. Dust Cup
E. Dust Bin Flap Release Button
F. Handheld Release Button
G. Storage Release Button
H. Tube
I. Nozzle Release Button
J. Nozzle
K. Nozzle Front Led Lights
L. Nozzle Release Flap
M. Brush Bar Status LED*
N. Pre-Motor Filter
O. Single Cyclone Vortex Finder
P. Single Cyclone
Q. Battery Status LED Light
R. Maintenance status LED Light
GB
6
USING YOUR CLEANER
There are 4 working modes.
STANDARD MODE:
When you press ON-OFF button, the cleaner is ready to clean thoroughly with the main motorized
nozzle. [3a]
TURBO MODE: Press the Turbo button to fully power the product for hard cleaning tasks. [3b]
SILENT MODE: Press the Silent Mode button to clean thoroughly at the lowest noise level of this product. [3c]
AUTO MODE: When you remove the nozzle or the tube, the product automatically adapts to lower power for above floor
cleaning, with non-motorized tools.
NOTE: When in this mode, if you require higher power, press the TURBO button: once to get extra power or twice to get
full power. If you want to go back to AUTO MODE, press Silent button.
BRUSH BAR STATUS
The brush bar status LED on the nozzle will stay illuminated white during all floor cleaning modes and will turn red if the
safety protection system is activated. [14]
SELECT SUITABLE ROLLER FOR BEST CLEANING
Intense Floor roller: it is recommended to use on carpet which can go deep into the carpet to clean the dust.
Deep Care roller*: it is recommended to use on hard floor or delicate parquet. Thanks to the soft bristles you can gently
clean those type of floors.
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
NOTE: To fit the Roller you would like to use: [17]
1. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle.
2. Hold the agitator release flap and pull down to remove the agitator.
3. Replace with Intense Floor Roller or with the Deep Care Roller.
4. Re-fit in position the agitator release flap.
WIPER BLADE ASSEMBLY
To obtain the best crevice and carpet performance, it is recommended to assemble the front and rear wiper blades to the
soleplate of the nozzle.
To do this, open the agitator release flap and remove the soft strip. Then grip one wiper blade,
by inserting one end into the rear slot and slide it in until fully home. Repeat these operations for
the second wiper blade and slide it in the front slot. Lock the agitator release flap. [16]
STORAGE FUNCTION
After use, your cleaner has 2 convenient storage methods.
1. WALL MOUNT STORAGE
your wall. After product use, simply place your cleaner into location. [2]
2. COMPACT STORAGE/PARKING MODE
To store the product on the tube, remove the handheld unit by pressing the handheld release button. [5]
Ensure the integrated 2in1 tool (z) is returned to its original position as supplied ensuring the tool is located fully home
with the dusting brush and locating hook in the downward position.
Assemble the locating hook into the lower slot on the tube, and push the rear handle fully home into the locking mechanism
located at the top of the tube. [6]
SAFETY PROTECTION SYSTEM
To ensure the reliability of the product is not affected if used under arduous conditions, the product features two integrated
Safety protection systems, one on the cleaner and one on the nozzle.
NOTE: The Safety protection system will action in two conditions:
1. If there are obstructions in the air inlet or in the tube, the cleaner will be protected and turn OFF, and the LED light on
the main unit turns to red. If this happens simply check if there are any obstructions in the tube or in the air inlet of the
handheld. Remove it and switch ON again.
* Certain Models Only
GB
7
2. If the agitator has a blockage or is locked, once actioned, the agitator will stop rotating and the WHITE LED light on the
nozzle will turn to RED. [14] If this happens, simply turn off your product and clear the agitator obstruction. To resume
cleaning, press the on/off button and the product will start working again.
BATTERY
This cleaner is equipped with a Battery Status LED Light. When the product is ON, the LED light illuminates in two colors
to show the battery level:
BATTERY LEVEL:
White color: charge
Red color blinking: charge
There are 2 methods of charging:
Charge the battery when fitted to the product.
Insert the battery charger jack to the battery. The LED status indicator will illuminate RED when charging. When charging
is complete, the LED status indicator will illuminate WHITE for 1 min then switch off. [7]
Charge the battery when removed from the product.
Remove the battery from the product by pressing the battery release button.
Insert the battery charger jack to the battery. The battery pack LED will illuminate RED when charging. Once charging is
complete, the LED indicator will illuminate WHITE. [8]
NOTE: It is normal for the charger to become warm to touch when charging. Use only the charger supplied with your
product.
ACCESSORIES
CREVICE TOOL INTEGRATED ON THE HANDHELD , CREVICE TOOL INTEGRATED ON THE TUBE, 2IN1 FURNITURE
TOOL & DUSTING BRUSH, LONG CREVICE TOOL*, MINI POWER NOZZLE* AND DUST BIN CLEANING TOOL*.
Integrated Crevice Tools - ideal for accessing tight spaces.
Dusting Brush - ideal for cleaning surfaces without damaging or scratching.
Furniture Tool - ideal for cleaning surfaces like sofa.
Mini Power Nozzle* - ideal for deep cleaning textile surfaces (i.e. sofas) and pet hair removal. The working angle can be
adjusted when move backwards and forwards.
NOTE: After using, please rotate agitator release flap anti-clockwise with a coin to take out the agitator, and then remove
hair / threads collected on the brush. [18]
All the accessories except dust bin cleaning tool can be fitted on the main product and on the tube. [4]
Long Crevice Tool* - Ideal for tight and difficult areas.
Dust Bin Cleaning Tool* - ideal to remove the dust, debris and hairs inside of dust bin. [9]
ACCESSORY BAG*
Accessories can be stored in the accessory bag.
Wall Mount*
If required, fix the wall mount to the wall, using the two screws and plugs provided. [2]
CLEANER MAINTENANCE
Pre-filter maintenance reminder. If the pre-filter needs maintenance, the LED light on the cleaner starts to blink in red colour.
Emptying the Dust Container
1. Press the main body release button and remove the tube. [5]
[9a]
NOTE: It is recommended to empty the dust cup after each use or when dust is up to the max fill line.
Quick Daily Cleaning of Dust Container
Just open the dust bin flap and remove the dust with the help of the dust bin cleaning tool.
1. Use the hook end to pull out the dust collected inside the dust bin. [9b]
[9c]
* Certain Models Only
GB
8
Cleaning the Dust Container and Filter
1. Press the handheld release button and remove the handheld unit from the tube. [5]
2. Press the battery release button and remove the battery.
3. Remove the dust bin assembly by turning it clockwise and pulling away from the unit. [10]
[11a]
5. Remove the single cyclone system pulling the metal ring from the bin assembly.
[11b]
[12,13]
NOTE: Do not use hot water or detergents when cleaning the pre-motor filter. In the unlikely event of the pre-motor filter
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Please ensure you refit the pre-motor filter before assembling dust
bin to cleaner main body as filter protection mechanism will be activated.
IMPORTANT: For optimum performance, always keep your filter clean. We recommend that the filter should be washed
at least once a month.
Changing and Cleaning the Agitator
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
1. Remove the nozzle from the tube. [15]
2. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle. [17]
3. Hold the agitator release flap and remove the agitator.
4. To clean the Intense Floor Roller, remove excess debris using scissors.
5. To clean the Deep Care Roller, remove the excess debris manually.
6. Wash the Deep Care Roller in lukewarm water and leave to dry for 24 hours. [17]
7. Re-fit the agitator. The agitator can only fit in one direction.
8. Close the agitator release flap to secure the agitator in position.
Replacing the Batteries
This cleaner is fitted with a rechargeable lithium ion battery pack which is replaceable.
WARNING: Only use approved replacement parts for your cleaner. Using parts not validated by hoover are dangerous and
will invalidate your guarantee.
WARNING: Do not try to open the battery pack and repair it by yourself.
1. Press the battery release button and pull the battery outside. [8]
2. Removed the old battery pack and replace with the new battery pack.
3. Dispose of the batteries safely. Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed of with
household waste.
TROUBLE SHOOTING
Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the Hoover Customer Service
Centre:
A. Cleaner does not switch on
Check if the cleaner is charged
Check if the battery pack is assembled in place.
B. Cleaner stop working
Check if there is an obstruction in air inlet or in the tube, clear it and ensure the product is OFF. Once this is done simply
press the on/off button, the product will start working again.
C. Loss of suction or no suction
Empty the dust cup and wash the pre-motor filter and separator.
Remove nozzle and check for any blockages in the duct.
D. Batteries cannot be charged
This may be a result of very long storage periods (over half year).
Contact Hoover customer service to arrange battery replacement.
If the problem persists, contact the Hoover customer service center.
GB
9
HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover.
When ordering parts always quote your model number.
YOUR GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
IMPORTANT: the battery in this cleaner is guaranteed for 2 year from the date of purchase. After 2 year the customer is
liable for the cost of a new battery.
Subject to change without notice.
GB
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces
instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors tension avant
d’entreprendre des opérations de nettoyage ou d’entretien de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances
en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé doit
remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des
brosses rotatives.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine qui vous a été fourni
avec l’appareil.
Vérifiez que la tension de l’alimentation est la même que celle indiquée
sur le chargeur.
Cet appreil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie doublement
isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240 V Grande-Bretagne).
Branchez le chargeur dans une prise adaptée et connectez la prise
jack du chargeur dans l’appareil.
Éteignez l’appareil avant de le charger.
Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en ROUGE lors de la charge
et deviendra BLANC lorsque l’appareil est entièrement chargé.
Rebranchez l’appareil au chargeur après l’utilisation pour recharger
les batteries.
Ne rechargez jamais les batteries dans des températures de plus de
37°C ou en-dessous de 0°C.
Il est normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsqu’il est
en train de charger.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.
Le chargeur doit être débranché en cas d’absence prolongée
(vacances, etc.). Rechargez l’appareil de nouveau avant de l’utiliser
FR
11
car les batteries peuvent se décharger toutes seules si elles sont
stockées pendant longtemps.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les
batteries d’abord. Lorsque vous retirez la batterie, l’appareil ne doit
pas être branché à une prise de courant Mettez les batteries à la
poubelle, dans un endroit sûr. Laissez fonctionner l’appareil jusqu’au
déchargement total des batteries qui provoquera son arrêt. Les
batteries usées doivent être amenées à un point de recyclage et
non pas être éliminées avec les ordures ménagères. Pour retirer les
batteries, veuillez contacter le centre d’assistance Hoover ou suivez
les instructions suivantes.
IMPORTANT : Veillez à laisser les batteries se décharger
complètement avant de les retirer et assurez-vous que le chargeur
soit débranché.
Utilisez votre aspirateur jusqu’à ce que la batterie soit complètement
déchargée.
Retirez la prise jack du chargeur de l’appareil.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc batterie et faites
glisser le bloc batterie pour le retirer.
REMARQUE : Si vous rencontrez des difficultés en démontant l’unité
ou si vous souhaitez obtenir de plus amples informations concernant
le traitement, la maintenance et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter les services de votre ville locale ou un centre de traitement
des ordures ménagères.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou
aspirer des détritus humides.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. Ne
pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits
d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil ou
votre chargeur s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien et les
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
FR
COMPOSANTS DU PRODUIT
12
PREPARATION DE L’APPAREIL
Enlevez soigneusement le produit de l’emballage.
1. Ramassez la brosse et le tube de rallonge, montez une extrémité du tube dans le col de la brosse jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place. [1a]
2. Ramassez l’unité portable et montez-la sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. [1b]
3. Fixez le support mural au mur à l’aide des vis et des chevilles plastique. [2]
4. Pour entièrement charger l’appareil, connectez la prise jack du chargeur à la batterie. Cela prendra environ 2.5 heures.
REMARQUE : Pour retirer la buse, appuyez sur le bouton de dégagement de la buse et retirez-la du tube.
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour recharger. Il est normal pour le chargeur de
devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Ne remplacez pas les batteries avec des batteries non rechargeables.
Environnement :
Cet appareil porte des marquages conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous
contribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé. Le
Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition
doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Sur certains modèles uniquement
T. Bouton de déverrouillage de la batterie
U. Bloc batterie
V. Entrée de charge de la batterie
W. Chargeur
X. Support mural*
Y. Vis de montage mural*
Za. Accessoire de meuble 2en1 intégré
Zb. Brosse de dépoussiérage 2en1 intégrée
AA. Buse à puissance mini*
AB. Brossette rotative à puissance mini
AC. Volet de dégagement de la brossette rotative de la
buse à puissance mini
AD. Suceur coins profonds*
AE. Sac d’accessoires*
AF. Bande souple arrière
AG. Rouleau pour électrobrosse (idéal pour sols durs)
AH. Rouleau doux d’entretien en profondeur (idéal
pour parquets et sols délicats)*
AI. Bande avant en caoutchouc
AJ. Outil de nettoyage du bac à poussière*
A. Bouton Marche/Arrêt
B. Bouton turbo
C. Bouton silencieux
D. Récipient à poussière
E. Bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière
F. Bouton de déverrouillage de l’unité principale
G. Bouton de déverrouillage du stockage
H. Tube
I. Bouton pour détacher la brosse
J. Brosse
K. Voyants LED avant de la brosse
L. Volet de dégagement de la brosse
M. Voyant LED d’état de la barre de brosse*
N. Filtre pré-moteur
O. Détecteur Vortex à cyclone unique
P. Simple Cyclone
Q. Voyant LED d’état de la batterie
R. Voyant LED d’état d’entretien
S. Voyant de charge de la batterie
FR
13
UTILISATION DE L’APPAREIL
Il existe 4 modes de fonctionnement :
MODE STANDARD : Lorsque vous appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT, l’aspirateur est prêt à nettoyer à fond à
l’aide de la brosse motorisée principale. [3a]
MODE TURBO: Appuyez sur le bouton Turbo afin d’obtenir la pleine puissance nécessaire pour le nettoyage des sols
durs après avoir mis en marche votre aspirateur. [3b]
Mode silencieux : Appuyez sur le bouton silence pour nettoyer au niveau sonore le plus bas après avoir mis en marche
votre aspirateur. [3c]
MODE AUTOMATIQUE : Lorsque vous retirez la brosse ou le tube, le produit s’adapte automatiquement à une
puissance inférieure destinée au nettoyage en hauteur, à l’aide d’accessoires non motorisés.
REMARQUE : Grâce ce mode, si vous avez besoin de plus de puissance, appuyez sur le bouton TURBO : une fois pour
obtenir de la puissance supplémentaire ou deux fois pour obtenir la pleine puissance. Si vous voulez revenir en MODE
AUTOMATIQUE, appuyez sur le bouton Silent.
ÉTAT DE LA BROSSE
Le voyant LED d’état de l’électrobrosse sur la buse reste illuminé en blanc pendant tous les modes de nettoyage de sol
et devient rouge si le système de protection de sécurité s’active. [14]
SÉLECTIONNEZ LE ROULEAU ADAPTÉ POUR UN MEILLEUR NETTOYAGE
Rouleau pour électrobrosse (idéal pour sols durs) : Il est recommandé de l’utiliser sur la moquette de manière à
nettoyer la poussière incrustée.
Rouleau d’entretien en profondeur*: Il est recommandé de l’utiliser sur les sols durs ou les parquets délicats. Grâce
aux poils doux vous pouvez nettoyer ces types de sols en douceur.
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
REMARQUE : Pour le montage du rouleau que vous souhaitez utiliser : [17]
1. Déclipsez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse.
2. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et abaissez-le pour retirer la brossette rotative.
3. Remplacez par le rouleau pour sol intense ou par le rouleau d’entretien en profondeur.
4. Remettez le volet de dégagement de la brossette rotative en place.
INSTALLATION DES LAMES DE BALAYAGE
Pour obtenir la meilleure performance du suceur plat sur la moquette, il est conseillé d’assembler les lames de balayage
arrière et avant sous la semelle de la brosse.
Pour ce faire, ouvrez le volet de dégagement de la brossette rotative et retirez la bande souple. Puis, saisissez
une lame de balayage en caoutchouc en insérant une extrémité dans la fente arrière et faites-la glisser
jusqu’à ce qu’elle soit complètement en place. Répétez l’opération pour la seconde lame de balayage et
faites-la glisser dans la fente avant. Verrouillez le volet de dégagement de la brossette rotative. [16]
FONCTION DE STOCKAGE
Après usage, votre aspirateur peut être stocké de 2 manières appropriées.
1. RANGEMENT SUR SUPPORT MURAL
mural à votre mur. Après avoir utilisez le produit, placez simplement votre aspirateur à cet endroit. [2]
2. MODE RANGEMENT COMPACT/PARKING
[5]
Assurez-vous que l’accessoire 2 en 1 intégré (z) est rentré dans sa position initiale tel que fourni, tout en vous assurant
que l’accessoire est placé dans sa position d’origine, la brosse de dépoussiérage et le crochet de localisation se trouvant
dans la position basse.
Montez le crochet de localisation dans la fente inférieure sur le tube, et poussez la poignée arrière pour qu’elle occupe
entièrement sa position d’origine dans le mécanisme de verrouillage placé en haut du tube. [6]
* Sur certains modèles uniquement
FR
14
SYSTÈME DE PROTECTION DE SÉCURITÉ
été équipé de deux systèmes de protection de sécurité intégrés, un sur l’aspirateur et un sur la brosse.
REMARQUE : Le système de protection de sécurité s’actionne dans deux conditions :
1. S’il y a des obstructions dans l’arrivée d’air ou dans le tube, l’aspirateur se protège et s’éteint ; le voyant LED sur l’unité
l’unité principale. Retirez-les et allumez à nouveau l’appareil.
2. Si la brossette rotative est bloquée ou est verrouillée alors que l’aspirateur est en marche, la brossette rotative arrête
de tourner et les voyants LED BLANCS sur la buse deviennent ROUGES. [14] Si cela se produit, éteignez simplement
le produit et dégagez l’obstruction de l’agitateur. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et
le produit redémarrera en mode normal.
BATTERIE
Cet aspirateur est équipé d’un voyant LED d’état de la batterie. Quand l’appareil est allumé, le voyant LED s’illumine de
deux couleurs pour montrer le niveau de la batterie :
NIVEAU DE BATTERIE :
Couleur blanche : charge
Rouge clignotant : charge
Il existe 2 procédés de charge :
Chargez la batterie lorsqu’elle est fixée au produit.
Insérez la prise jack du chargeur de batterie dans la batterie. L’indicateur d’état LED s’illumine en ROUGE lors de la
charge. Lorsque la charge est complète, l’indicateur d’état LED s’illumine en BLANC pendant 1 min, puis s’éteint. [7]
Chargez la batterie lorsqu’elle est retirée du produit.
Retirez la batterie du produit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie.
Insérez la prise jack du chargeur de batterie dans la batterie. Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en ROUGE lors
de la charge. Lorsque la charge est complète, l’indicateur LED s’illumine en BLANC. [8]
REMARQUE : Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger. N’utilisez que
le chargeur fourni avec votre nettoyeur.
ACCESSOIRES
SUCEUR PLAT INTÉGRÉ À L’ACCESSOIRE PORTABLE , SUCEUR PLAT INTÉGRÉ AU TUBE, ACCESSOIRE DE
MEUBLE ET BROSSE DE DÉPOUSSIÉRAGE 2 EN 1, SUCEUR LONG*, BUSE PUISSANCE MINI* ET OUTIL DE
NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE*.
Suceurs plats intégrés - idéal pour l’accès d’espaces étroits.
Brosse meuble - idéal pour le nettoyage de surfaces sans dommages ni égratignures.
Accessoire de meuble - idéal pour le nettoyage de surfaces comme le canapé.
Buse à puissance mini* - Idéal pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles (c.-à-d. les canapés) et pour le retrait
de poils d’animaux domestiques. L’angle de travail peut être réglé en bougeant en avant et en arrière.
REMARQUE : Après l’utilisation, tournez le volet de dégagement de la brossette rotative dans le sens anti-horaire à l’aide
d’une pièce de monnaie pour retirer la brossette rotative et, ensuite, retirez les cheveux / fils rassemblés sur la brosse. [18]
Tous les accessoires sauf l’outil de nettoyage du bac à poussière peuvent être montés sur l’unité principale et sur le tube.
[4]
Suceur coins profonds* - Idéal pour les endroits étroits et d’accès difficile.
Outil de nettoyage du bac à poussière* - idéal pour éliminer la poussière, les débris et les poils à l’intérieur du bac à
poussière. [9]
SAC ACCESSOIRES*
Les accessoires supplémentaires peuvent être rangés dans le sac accessoires.
Support mural*
Si requis, fixez le support mural au mur, à l’aide de deux vis et des chevilles fournies. [2]
* Sur certains modèles uniquement
FR
15
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Rappel de maintenance du pré-filtre. Si le pré-filtre a besoin d’entretien, le voyant LED sur le nettoyeur commence à
clignoter en rouge.
Vidage du bac à poussière
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du corps principal et retirez le tube. [5]
2. Appuyez sur le bouton de vidage du bac à poussière pour ouvrir le clapet du bac et videz-le. [9a]
3. Fermez le clapet du bac à poussière ; vous entendrez un déclic une fois complètement verrouillé.
REMARQUE : Il est recommandé de vider le bac à poussière après chaque usage ou lorsque la poussière atteint la ligne
de remplissage maximale.
Nettoyage quotidien rapide du bac à poussière.
Ouvrez juste la trappe du bac à poussière et retirez la poussière à l’aide de l’outil de nettoyage du bac à poussière.
1. Utilisez l’extrémité du crochet pour faire sortir la poussière collectée à l’intérieur du bac à poussière. [9b]
[9c]
Nettoyez le bac à poussière et le filtre.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accessoire portable et retirez l’unité portable du tube. [5]
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et retirez la batterie.
3. Retirez l’ensemble de bac à poussière en le tournant dans le sens horaire et en le tirant de l’unité. [10]
[11a]
5. Enlevez le système de cyclone unique en tirant l’anneau métallique de l’ensemble bac.
6. Retirez le diaphragme en tournant dans le sens horaire et tirez-le du système de cyclone. [11b]
[12,13]
8. Remontez-le quand il est complètement sec et replacez-le sur le produit.
REMARQUE : N’utilisez pas de l’eau chaude ou des détergents lorsque vous nettoyez le filtre pré-moteur. Dans le
cas peu probable où le filtre pré-moteur s’endommage, fixez une pièce de rechange Hoover authentique. Veuillez-vous
assurer de refixer le filtre pré-moteur avant de monter le bac à poussière dans le corps principal de l’aspirateur, étant
donné que le mécanisme de protection du filtre s’activera.
IMPORTANT : Pour des performances otpimales, conservez le filtre propre. Nous recommandons que le filtre soit lavé
au moins une fois par mois.
Changement et nettoyage de la brossette rotative
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
1. Retirez la brosse du tube. [15]
2. Déclipsez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse. [17]
3. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et retirez la brossette rotative.
4. Pour nettoyer le rouleau pour sol intense, retirez l’excès de débris à l’aide de ciseaux.
5. Pour nettoyer le rouleau d’entretien en profondeur, retirez l’excès de débris manuellement.
6. Lavez le rouleau d’entretien en profondeur dans de l’eau tiède et laissez-le sécher pendant 24 heures. [17]
7. Remettez en place la brossette rotative. La brossette rotative ne peut s’insérer que dans un seul sens.
8. Fermez le volet de dégagement de la brossette rotative pour fixer la brossette rotative en place.
Remplacement des batteries
L’aspirateur est équipé d’un bloc batterie Lithium ion rechargeable qui est remplaçable.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement les pièces de rechange approuvées pour votre aspirateur. L’utilisation de pièces
non approuvées par Hoover est dangereuse et invalidera votre garantie.
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’ouvrir la batterie pour la réparer vous-même.
1. Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie et extrayez la batterie. [8]
2. Enlevez l’ancienne batterie et remplacez-la par une nouvelle.
3. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr. Les batteries usées doivent être amenées à un point de
recyclage et non pas être éliminées avec les ordures ménagères.
DEPANNAGE
Si vous avez des problèmes avec votre nettoyeur, suivez cette simple liste de vérification avant d’appeler le service
clientèle Hoover :
A. L’aspirateur ne s’allume pas
Vérifiez que le nettoyeur est chargé
Vérifiez que la batterie est bien en place.
FR
16
B. L’aspirateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez s’il y a une obstruction dans l’entrée d’air ou dans le tube, dégagez-la et assurez-vous que le produit est éteint. Une
fois que cela est fait, appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt, le produit recommencera à fonctionner.
C. Aspiration insuffisante ou pas d’aspiration du tout
Videz le récipient à poussière et lavez le filtre du pré-moteur et le séparateur.
Enlevez la brosse et vérifiez qu’il n’y a pas de blocages dans les conduites.
D. La batterie ne peut pas se charger
Cela peut être dû à de très longues périodes de stockage (plus de 6 mois).
Contactez le service clientèle Hoover pour effectuer le changement de batterie.
Si le problème persiste, contactez le service clientèle Hoover.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être
obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur
auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : La batterie de cet aspirateur est garantie 2 ans à compter de la date d’achat. Passés les deux ans, le client
est responsable du coût d’acquisition d’une nouvelle batterie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
FR
17
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor
dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker des
Ladegerätes, bevor Sie das Gerät reinigen oder irgendwelche
Wartungsarbeiten durchführen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig
oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für
die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt
werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten
fernhalten.
Verwenden Sie nur das Originalladegerät, das mit dem Gerät
geliefert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem
Ladegerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
Dieses Haushaltsgerät von Hoover wird mit einem schutzisolierten
Batterieladegerät geliefert, welches ausschließlich für 220-230 V (GB
240 V) Steckdosen geeignet ist.
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose und schließen
Sie den Stecker am Gerät an.
Schalten Sie das Gerät vor dem Aufladen des Akkus aus.
Die Akku-LED-Leuchte leuchtet während des Ladevorgangs ROT und
nach dem Aufladen WEISS.
Schließen Sie das Gerät nach der Benutzung wieder an das Netzteil an,
um die Akkus wieder aufzuladen.
Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs
erwärmt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch Ziehen
am Kabel heraus.
Ziehen Sie im Fall einer längeren Abwesenheit, z.B. Urlaub usw. den
Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose. Laden Sie nach einer
DE
18
längeren Zeit der Lagerung/Nichtbenutzung das Gerät vor der erneuten
Benutzung wieder komplett auf, da sich die Akkus von selber entladen
können.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus entfernt werden.
Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt sein, wenn die Akkus
entnommen werden. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Lassen
Sie das Gerät laufen, bis die Akkus leer sind und es von selber stoppt.
Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Um die Akkus herauszunehmen,
wenden Sie sich bitte an das Hoover-Kundendienst oder führen Sie
folgende Schritte aus.
WICHTIG: Entladen Sie die Akkus zunächst vollständig, bevor Sie
diese herausnehmen und vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät
nicht angeschlossen ist.
Lassen Sie dafür das Gerät laufen, bis die Akkus vollständig
entladen sind.
Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus dem Gerät.
Drücken Sie die Freigabetaste des Akkus und schieben Sie ihn heraus,
um ihn zu entnehmen.
HINWEIS: Sollten Sie irgendwelche Schwierigkeiten beim
Auseinandernehmen des Gerätes haben oder detailliertere
Informationen zur Behandlung, Reparatur oder zum Recycling des
Geräts benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre Stadtverwaltung oder den
lokalen Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile, die
von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer
Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung
nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder
zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Niemals
entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren
Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel
ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen
Sie die Verwendung des Gerätes oder des Ladegerätes ein, wenn ein
Defekt vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Hoover-
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
DE
PRODUKTBESTANDTEILE
19
VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
1. Nehmen Sie die Düse und das Verlängerungsrohr in die Hand und stecken Sie ein Ende des Rohrs in den
Düsenstutzen. Sie werden ein Klicken hören, wenn es eingerastet ist. [1a]
2. Nehmen Sie das Handgerät in die Hand und schieben Sie sie auf das Rohr, bis sie hörbar einrastet. [1b]
3. Befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand. [2]
4. Um das Gerät vollständig aufzuladen, stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in das Akkupack. Dies dauert
ungefähr 2,5 Stunden.
HINWEIS: Zum Abnehmen der Bodendüse, drücken Sie auf die Düsenfreigabetaste und ziehen diese vom Rohr ab.
HINWEIS:
Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Ersetzen Sie die Akkus nicht durch Einwegbatterien.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie2011/65/EC über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Geräteausstattung ist modellabhängig
S. Anzeigeleuchte Akku-Laden
T. Akkupack-Freigabetaste
U. Akku
V. Anschluss zum Laden des Akkus
W. Ladegerät
X. Wandhalterung*
Y. Wandbefestigungsschrauben*
Za. Integrierter 2in1-Möbelpinsel
Zb. Integrierte 2in1-Staubbürste
AA. Miniturbo-Düse*
AB. Bürstwalze für Miniturbo-Düse
AC. Freigabe für Miniturbo-Düse-Bürstwalzenklappe
AD. Lange Fugendüse*
AE. Zubehörtasche*
AF. Hinterer weicher Streifen
AG. Intense Floor Roller
AH. Deep Care Roller*
AI. Wischblatt
AJ. Staubbehälter-Reinigungszubehör*
A. Ein/Aus-Taste
B. Taste für Turbo-Betriebsmodus
C. Leisetaste
D. Staubbehälter
E. Staubbehälterklappen-Freigabetaste
F. Griffentriegelungsknopf
G. Akkufach-Freigabetaste
H. Rohr
I. Taste zum Entfernen der Bodendüse
J. Bodendüse
K. LED-Leuchten Vordere Düsen
L. Düsen-Freigabeklappe
M. Status-LED Bürstwalzen*
N. Vormotorfilter
O. Einzel-Zyklon Vortex Finder
P. Einzel-Zyklon
Q. LED-Leuchte Akku-Status
R. LED-Leuchte Wartungsstatus
DE
20
GEBRAUCH DES GERÄTES
Es gibt 4 Betriebsarten:
STANDARD MODUS:
Wenn Sie die EIN-/AUS-Taste drücken, ist der Staubsauger bereit, um mit der angetriebenen
Hauptdüse gründlich zu reinigen.
[3a]
TURBO MODUS: Drücken Sie die Turbo-Taste für volle Leistung für anspruchsvolle Reinigungsarbeiten. [3b]
SILENT MODUS: Drücken Sie die Leisetaste, um mit diesem Gerät so leise wie möglich zu reinigen. [3c]
AUTO MODUS: Wenn Sie die Düse oder das Rohr abnehmen, passt sich das Gerät bei der Reinigung von Fußböden
mit nicht motorisiertem Zubehör automatisch an eine niedrigere Leistungsstufe an.
HINWEIS: Wenn Sie in diesem Modus eine höhere Leistung benötigen, drücken Sie die TURBO-Taste: Einmal, um
zusätzliche Leistung zu erhalten, oder zweimal, um die volle Leistung zu erhalten. Wenn Sie zum AUTO MODUS
zurückkehren möchten, drücken Sie die Leisetaste.
BÜRSTENSTATUSANZEIGE
Die Bürstwalzen-Status-LED auf der Düse leuchtet während aller Fußbodenreinigungsarten weiß und leuchtet rot, wenn
das Sicherheitsschutzsystem aktiviert ist. [14]
WÄHLEN SIE DIE GEEIGNETE WALZE FÜR BESTE REINIIGUNGSERGEBNISSE
Intense Floor Roller: Es wird empfohlen, sie auf Teppichböden zum verwenden, weil sie Staub tiefgehend aus dem
Teppichboden entfernt.
Deep Care Roller*: Es wird empfohlen sie auf Hartböden oder empfindlichem Parkett zu verwenden. Aufgrund der
weichen Borsten können Sie diese Art von Fußböden sanft reinigen.
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
HINWEIS: Um die Walze einzusetzen, die Sie verwenden möchten: [17]
1. Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse.
2. Halten Sie Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und ziehen Sie sie nach unten, um die Bürstwalze zu entfernen.
3. Ersetzen Sie sie durch die der Intense Floor Roller oder die Deep Care Roller.
4. Setzen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe wieder ein.
ANBRINGUNG DES GUMMIEINSATZES
Um die beste Fugen- und Teppichbodenleistung zu erzielen, empfiehlt es sich die vordere und hintere Wischblätter an
der Sohle der Düse zu montieren.
Öffnen Sie hierzu die Freigabeklappe der Bürstwalze und entfernen Sie den weichen Streifen.
Nehmen Sie danach ein Wischblatt, setzen Sie ein Ende in den hinteren Schlitz ein und schieben Sie
es bis zum Anschlag hinein. Wiederholen Sie diese Schritte für das zweite Wischblatt und schieben
Sie es in den vorderen Schlitz. Verriegeln Sie die Freigabeklappe der Bürstwalze. [16]
AUFBEWAHRUNGSFUNKTION
Nach dem Gebrauch verfügt Ihr Staubsauger über zwei praktische Aufbewahrungsmethoden.
1. AUFBEWAHRUNG IN WANDHALTERUNG
Ihr Produkt wird mit einer Wandhalterung zur einfachen und bequemen Aufbewahrung geliefert. Befestigen Sie die
Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben an Ihrer Wand. Hängen Sie Ihren Staubsauger nach dem Gebrauch
einfach an ihr auf. [2]
2. KOMPAKTE AUFBEWAHRUNG/PARKMODUS
Um das Gerät auf dem Rohr aufzubewahren, nehmen Sie das Handgerät ab. Drücken Sie hierzu auf die Freigabetaste
des Handgeräts. [5]
Stellen Sie sicher, dass sich das integrierte 2in1-Zubehör (z)
und dass das Zubehör mit dem Möbelpinsel und dem Aufbewahrungshaken nach unten zeigen.
Stecken Sie den Aufbewahrungshaken in den unteren Schlitz des Rohrs und drücken Sie den hinteren Griff oben am Rohr
vollständig in den Verriegelungsmechanismus. [6]
* Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
21
SICHERHEITSSCHUTZSYSTEM
Um zu gewährleisten, dass die Zuverlässigkeit des Geräts bei Gebrauch unter schwierigen Bedingungen nicht
beeinträchtigt wird, wurde das Gerät mit zwei integrierten Sicherheitsschutzsystemen, eins auf dem Staubsauger und
eins auf der Düse, ausgestattet.
HINWEIS: Das Sicherheitsschutzsystem funktioniert unter zwei Bedingungen:
1. Wenn der Lufteinlass oder das Rohr verstopft ist, wird der Staubsauger geschützt und schaltet sich AUS und die
LED-Anzeige am Hauptgerät leuchtet rot. Überprüfen Sie in diesem Fall einfach, ob sich Hindernisse im Rohr oder im
2. Einmal aktiviert, hört die Bürstwalze, wenn sie verstopft oder blockiert ist, auf zu rotieren und die WEISSE LED auf
der Düse schaltet auf ROT um. [14] Wenn dies geschieht, schalten Sie einfach Ihr Gerät aus und beseitigen Sie das
Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und das Gerät startet wieder im
Normalbetrieb.
BATTERIE
Der Staubsauger ist mit einer Akku-Status LED-Leuchte ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die
LED-Leuchte in zwei Farben und zeigt den Ladezustand des Akkus an:
AKKULADEZUSTAND:
Weiß: Laden
Rot blinkend: Laden
Es gibt 2 Lademethoden:
Laden Sie den Akku auf, wenn er am Gerät befestigt ist.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku. Die LED-Statusanzeige leuchtet während des Ladevorgangs ROT.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED-Statusanzeige 1 Minute lang WEISS und erlischt dann. [7]
Laden Sie den Akku auf, wenn Sie ihn aus dem Gerät genommen haben.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Drücken Sie hierzu Akkufreigabetaste.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku. Die Akku-LED leuchtet beim Laden ROT. Nach Abschluss des
Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige WEISS. [8]
HINWEIS: Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt. Verwenden Sie zum Aufladen
nur das mit dem Staubsauger mitgelieferte Ladegerät.
ZUBEHÖR
INTEGRIERTE FUGENDÜSE AUF DEM HANDGERÄT , INTEGRIERTE FUGENDÜSE AUF DEM ROHR, 2IN1-
MÖBELPINSEL UND STAUBBÜRSTE, LANGE FUGENDÜSE*, MINITURBO-DÜSE* UND STAUBBEHÄLTER-
REINIGUNGSZUBEHÖR*.
Integrierte Fugendüse - Ideal für den Zugang zu engen Räumen.
Staubbürste - Ideal zum Reinigen von Oberflächen, ohne sie zu beschädigen oder Kratzer zu hinterlassen.
Möbelpinsel - Ideal zum Reinigen von Oberflächen wie Polstermöbel.
Miniturbo-Düse* - Ideal für die Reinigung von Textiloberflächen (z. B. Sofas) und zum Entfernen von Tierhaaren. Der
Arbeitswinkel kann, wenn Sie sich vorwärts und rückwärts bewegen, eingestellt werden.
HINWEIS: Drehen Sie nach dem Gebrauch die Bürstwalzenklappe mit einer Münze gegen den Uhrzeigersinn, um die
Bürstwalze herauszunehmen, und entfernen Sie dann die auf der Bürste angesammelten Haare/Fäden. [18]
Das gesamte Zubehör mit Ausnahme des Staubbehälter-Reinigungszubehör kann am Hauptprodukt und am Rohr befestigt
werden. [4]
Lange Fugendüse* - Ideal für enge und schwer zugängliche Bereiche.
Staubbehälter-Reinigungszubehör* - Ideal, um Staub, Schmutz und Haare im Staubbehälter zu entfernen. [9]
ZUBEHÖRTASCHE*
Alles weitere Zubehör kann in der Zubehörtasche aufbewahrt werden.
Wandhalterung*
Bei Bedarf befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten zwei Schrauben und Dübeln an der Wand. [2]
* Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
22
WARTUNG DES GERÄTES
Erinnerung Vorfilterreinigung. Wenn der Vorfilter gewartet werden muss, beginnt die LED-Leuchte vom Staubsauger rot
zu blinken.
Leeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Gerätekorpus und nehmen Sie das Rohr ab. [5]
2. Drücken Sie die Staubfangbehälter-Entleerungstaste nach unten, um die Behälterklappe zu entriegeln und den
Behälter zu entleeren. [9a]
3. Schließen Sie die Staubfangbehälterklappe. Sie werden ein “Klicken” hören, wenn diese vollständig verschlossen ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen den Staubbehälter nach jedem Gebrauch, oder wenn der Staub bis zur maximalen Fülllinie
reicht, zu entleeren.
Schnelle tägliche Reinigung des Staubbehälters
Öffnen Sie einfach die Staubbehälterklappe und entfernen Sie den Staub mit Hilfe des Staubbehälter-Reinigungszubehörs.
1. Verwenden Sie das Hakenende, um den im Staubbehälter gesammelten Staub herauszuziehen. [9b]
[9c]
Reinigen Sie den Staubbehälter und den Filter.
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Handgerät und nehmen Sie das Handgerät vom Rohr ab. [5]
2. Drücken Sie die Akku-Freigabetaste und nehmen Sie den Akku ab.
3. Entfernen Sie die Staubbehälterbaugruppe, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen und vom Gerät abziehen. [10]
[11a]
5. Nehmen Sie danach das Zyklonsystem heraus und ziehen Sie den Metallring aus der Behälterbaugruppe.
6. Entfernen Sie zum Schluss den Vortex Finder. Drehen Sie es hierzu im Uhrzeigersinn und ziehen Sie es vom
Zyklonsystem ab. [11b]
7. Waschen Sie den Filter und den Einzel-Zyklon mit lauwarmem Wasser und lassen Sie beide 24 Stunden lang
trocknen. [12,13]
8. Setzen Sie den Filter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in das Gerät ein.
HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Vormotorfilters. Im
unwahrscheinlichen Fall, dass der Vormotorfilter beschädigt ist, tauschen Sie ihn nur gegen einen Hoover-Originalfilter
aus. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Vormotorfilter wieder einbauen, bevor Sie den Staubbehälter am
Staubsaugergehäuse befestigen, da sonst der Filterschutzmechanismus aktiviert wird.
WICHTIG: Halten Sie den Filter für optimale Leistung immer sauber. Wir empfehlen, den Filter je nach Nutzungshäufigkeit
mindestens einmal pro Monat zu reinigen.
Bürstwalze austauschen und reinigen
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
1. Nehmen Sie die Düse vom Rohr ab. [15]
2. Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse. [17]
3. Halten Sie Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und nehmen Sie die Bürstwalze heraus.
4. Die Intense Floor Roller können Sie mithilfe einer Schere von übermäßigem Schmutz reinigen.
5. Entfernen Sie zum Reinigen der Deep Care Roller die überschüssigen Rückstände mit der Hand.
6. Waschen Sie die Deep Care Roller mit lauwarmem Wasser und lassen Sie sie 24 Stunden lang trocknen. [17]
7. Setzen Sie die Bürstwalze wieder ein. Die Bürstwalze passt nur in einer Richtung.
8. Schließen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe fest, um die Bürstwalze in ihrer Position zu sichern.
Batterien auswechseln
Dieser Staubsauger ist mit einem wiederaufladbaren, austauschbaren Lithium-Ionen-Akku ausgestattet.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Hoover Originalersatzteile für Ihren Staubsauger. Das Verwenden von Teilen, die nicht
von Hoover zugelassen wurden, ist gefährlich und führt eventuell dazu, dass Ihre Garantie erlischt.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht den Akku zu öffnen und selbst zu reparieren.
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetaste und ziehen Sie den Akku nach außen. [8]
2. Entfernen Sie den alten Akku und ersetzen sie ihn durch einen neuen.
3. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
FEHLERBEHEBUNG
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, befolgen Sie, bevor Sie den Hoover-Kundendienst kontaktieren, bitte
folgende einfache Checkliste:
DE
23
A. Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob die Akkus aufgeladen sind
Überprüfen Sie, ob der Akku richtig eingesetzt ist.
B. Der Staubsauger funktioniert nicht mehr
Überprüfen Sie, ob der Lufteinlass oder das Rohr verstopft ist. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
beseitigen Sie die Verstopfung. Drücken Sie danach einfach die Ein-/Aus-Taste, damit das Gerät wieder neu startet.
C. Niedrige Saugleistung oder das Gerät saugt überhaupt nichts an.
Entleeren Sie den Staubbehälter und waschen Sie den Vormotorfilter und die Filteranlage.
Entfernen Sie die Düse und überprüfen Sie diese auf Verstopfungen.
D. Die Akkus können nicht aufgeladen werden
Dies ist nach einem langen Zeitraum (über ein halbes Jahr) der Nichtbenutzung/Lagerung möglich.
Wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst, um einen Austausch der Akkus zu veranlassen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst.
HOOVER ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei
der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des
Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten
Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell
auftretende Garantieansprüche benötigt.
WICHTIG: Die Garantie für den Akku in diesem Staubsauger beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Nach Ablauf der 2 Jahre trägt
der Kunde die Kosten für einen neuen Akku.
Änderungen vorbehalten.
DE
24
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e
rimuovere il caricatore dalla presa.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (bambini
inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una
persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che
i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da
parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il
cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli
lontani dalle spazzole rotanti.
Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
Controllare che i dati indicati sul caricatore corrispondano alla
vostra tensione di alimentazione.
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio
isolato che può essere collegato unicamente a una presa 230V
(UK 240V).
Inserire la spina del caricatore in una presa adatta e collegare il
connettore jack del caricatore all’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio prima della ricarica.
Durante la ricarica il LED della batteria si illumina di colore ROSSO
e ritornerà di colore BIANCO a carica completamente terminata.
Dopo l’uso, ricollegare l’apparecchio al caricatore per ricaricare
le batterie.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o
inferiori a 0 °C.
È normale che il caricatore si scaldi mentre è in funzione.
Non scollegare il caricatore tirando il cavo.
IT
25
Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata (ferie, ecc.).
Dopo lunghi periodi di inutilizzo ricaricare l’apparecchio perchè le
batterie potrebbero essersi scaricate automaticamente.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere
rimosse. Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è
scollegato dalla rete di alimentazione. Smaltire le batterie in
sicurezza. Far funzionare l’apparecchio fino al suo arresto ed
assicurarsi che le batterie siano completamente scariche. Le
batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e
non smaltite con i rifiuti domestici. Per rimuovere le batterie, si
prega di contattare il Centro Servizi per Assistenza Clienti Hoover
o procedere in base alle seguenti istruzioni.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie prima
della rimozione ed assicurarsi che il caricatore sia scollegato.
Procedere con la pulizia fino a quando le batterie sono
completamente scariche.
Rimuovere il connettore jack per la ricarica dall’apparecchio.
Premere i pulsanti di rilascio per far scorrerre la batteria ed estrarla.
NOTA: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo apparecchio, si prega di contattare l’ufficio comunale per
il servizio smaltimento rifiuti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari. Non vaporizzare o aspirare liquidi
infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione. Non continuare a utilizzare l’apparecchio o il
caricatore in caso di presunto guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
IT
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
26
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
Disimballare con cura l’apparecchio.
1.
posizionamento. [1a]
2. [1b]
3. Fissare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli forniti. [2]
4. Inserire il connettore jack del caricatore alla batteria per caricare completamente l’apparecchio. Questo richiederà
circa 2.5 ore.
NOTA: Per rimuovere la spazzola, premere il pulsante di rilascio e staccarla dal tubo.
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione. È normale che il caricatore si scaldi
mentre è in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili
Ambiente:
da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero
altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul
portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Solo su alcuni modelli
S. Spia carica batteria
T. Pulsante di rilascio batteria
U. Batteria
V. Ingresso per la ricarica della batteria
W. Caricatore
X. Supporto a Parete*
Y. Viti per supporto a parete*
Za. Spazzola integrata 2in1 per mobili e imbottiti
Zb. Spazzola a pennello integrata 2 in 1
AA. Spazzola Mini Power*
AB. Spazzola rotante Mini Power
AC. Sportello di rilascio della Spazzola Rotante Mini Power
AD. Bocchetta per fessure lunga*
AE. Borsa accessori*
AF. Strip morbido posteriore
AG. Rullo Intense Floor
AH. Rullo Deep Care*
AI. Inserto in gomma
AJ. Accessorio per la pulizia del contenitore
raccoglipolvere*
A. Pulsante di accensione/spegnimento
B. Pulsante modalità Turbo
C. Pulsante Silent
D. Contenitore raccoglipolvere
E. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore
raccoglipolvere
F. Pulsante di rilascio impugnatura
G. Pulsante di rilascio dallo stazionamento
H. Tubo
I. Pulsante rilascio spazzola
J. Spazzola
K. Luci led frontali spazzola
L. Levetta di rilascio del rullo
M. LED stato della spazzola*
N. Filtro Pre-Motore
O. Finder Vortex del ciclone
P. Mono ciclone
Q. Spia LED stato della batteria
R. Spia LED per lo stato di manutenzione
IT
27
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio ha 4 modalità di funzionamento:
MODALITÀ STANDARD:
All’accensione del pulsante di accensione-spegnimento ON-OFF, l’apparecchio è pronto per
pulire con la spazzola motorizzata principale.
[3a]
MODALITÀ TURBO: Premere il tasto Turbo per azionare la piena potenza dell’apparecchio per una pulizia profonda. [3b]
MODALITÀ SILENT: Premere il pulsante Modalità Silent per pulire a fondo con il livello di rumore più basso di questo
apparecchio. [3c]
MODALITÀ AUTOMATICA: Se viene rimossa la spazzola o il tubo, l’apparecchio automaticamente dimunuisce di
potenza per pulire superfici alte con accessori non motorizzati.
NOTA: In questa modalità, premere il pulsante TURBO per aumentare la potenza: una volta per una potenza maggiore e
due volte per la massima potenza. Se si desidera ritornare alla MODALITÀ AUTO, premere il pulsante Silent.
STATO DELLA SPAZZOLA
Il LED della barra sulla spazzola é di colore bianco durante tutte le modalità di pulizia, diventa invece di colore rosso
quando si attiva il sistema di protezione di sicurezza. [14]
SCELTA DEL RULLO PIÙ ADATTO PER UNA PULIZIA OTTIMALE
Rullo Intense Floor: adatto per la pulizia di tappeti dove l’agitatore può raggiungere la profondità del tappeto e
rimuoverne la polvere.
Rullo Deep Care*: adatto per la pulizia di pavimenti duri e parquet delicati. Grazie ai soffici inserti in gomma pulisce con
delicatezza questo tipo di pavimenti.
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
NOTA: Per assemblare l’agitatore: [17]
1. Staccare la levetta per il rilascio del rullo. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola.
2. Tenere la levetta di rilascio e tirare verso il basso per rimuovere il rullo.
3. Inserire il rullo Intense Floor o Deep Care.
4. Riposizionare la levetta per il rilascio del rullo.
ASSEMBLAGGIO INSERTO IN GOMMA
Per ottenere la miglior performace nella pulizia di fessure e tappeti si consiglia di montare gli inserti anteriore e posteriore
in gomma sulla base della spazzola.
Per fare questo, aprire lo sportello di rilascio della spazzola rotante e togliere lo strip. Afferrare un
inserto in gomma inserendone un’estremità nella scanalatura posteriore e farlo scivolare finché non è
completamente inserito. Ripetere le stesse operazioni per il secondo inserto in gomma e farlo scivolare
nella scanalatura anteriore. Chiudere lo sportello di rilascio della spazzola rotante. [16]
STAZIONAMENTO
Dopo l’uso, l’apparecchio può essere riposto in 2 modi.
1. STAZIONAMENTO CON SUPPORTO A PARETE
L’apparecchio è dotato di supporto a parete per un facile stazionamento. Fissare il supporto a muro utilizzando le viti
fornite. Dopo l’uso, riporre semplicemente l’apparecchio nel supporto. [2]
2. MODALITÀ DI STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Per riporre l’apparecchio sul tubo, rimuovere l’unità portatile premendo il pulsante di rilascio dell’unità stessa. [5]
Accertarsi che l’accessorio 2in1 (z), la bocchetta e la spazzola a pennello siano riposti correttamente nelle loro posizioni
originali e che il gancio di stazionamento sia rivolto verso il basso.
Agganciare il gancio di stazionamento nella scanalatura inferiore del tubo e spingere completamente la maniglia
posteriore nel stistema di blocco nell’estremità superiore del tubo. [6]
SISTEMA DI PROTEZIONE
sistemi di protezione integrati, uno sull’apparecchio stesso e uno sulla spazzola.
* Solo su alcuni modelli
IT
28
NOTA:
1. Se vi sono ostruzioni nella presa d’aria o nel tubo, l’apparecchio si spegne e la spia LED sull’unità principale diventa
di colore rosso. Se ciò accade, controllare semplicemente se ci sono ostruzioni nel tubo o nella presa d’aria dell’unità
portatile. Rimuoverle e riaccendere.
2. Se c’è un blocco sull’agitatore, la rotazione verrà interrotta e la spia LED BIANCA sulla spazzola si illuminerà di
colore ROSSO. [14] Se ciò dovesse accadere, spegnere semplicemente l’apparecchio e pulire la spazzola rotante
dall’ostruzione. Per riprendere la pulizia, premere il pulsante accensione/spegnimento e l’apparecchio riprenderà a
funzionare normalmente.
BATTERIA
Questo apparecchio é dotato di spia LED indicante lo stato della batteria. Quando l’apparecchio è acceso, la spia LED si
illumina di 2 colori diversi per indicare il livello di carica della batteria:
LIVELLO CARICA BATTERIA:
Colore bianco: di carica
Colore rosso lampeggiante: di carica
Ci sono 2 modalità di ricarica:
Caricare la batteria quando è installata sull’apparecchio.
Inserire il jack del caricabatterie nella batteria. Il LED di stato batteria é di colore ROSSO durante la ricarica. A carica
completamente terminata, il LED di stato batteria si illumina di colore BIANCO per un minuto, poi si spegne. [7]
Caricare la batteria estratta dall’apparecchio.
Estrarre la batteria dall’apparecchio premendo il pulsante di rilascio della batteria stessa.
Inserire il jack del caricabatterie nella batteria. Il LED di stato della batteria é di colore ROSSO durante la ricarica. A
ricarica completata, la spia LED si illuminerà di colore BIANCO. [8]
NOTA: È normale che il caricatore si scaldi mentre è in funzione. Usare solo il caricatore in dotazione.
ACCESSORI
BOCCHETTA PER FESSURE INTEGRATA SULL’UNITÀ PORTATILE , BOCCHETTA PER FESSURE INTEGRATO
SUL TUBO, SPAZZOLA A PENNELLO E BOCCHETTA PER IMBOTTITI 2IN1, BOCCHETTA LUNGA PER FESSURE*,
SPAZZOLA MINI POWER* E ACCESSORIO PER LA PULIZIA DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE*.
Bocchetta per fessure integrata - ideale per accedere a spazi ristretti.
Spazzola a pennello - ideale per la pulizia di superfici senza danneggiarle o graffiarle.
Spazzola per mobili e imbottiti - ideale per la pulizia di superfici imbottite come i divani.
Spazzola Mini Power* - Ideale per la pulizia profonda di tessuti (come ad esempio divani) e per rimuovere i peli degli
animali domestici. L’angolazione è regolabile mentre ci si sposta avanti e indietro.
NOTA: Dopo l’utilizzo, è consigliabile ruotare lo sportello di rilascio dell’agitatore in senso antiorario usando una moneta,
per poi estrarre l’agitatore e quindi rimuovere capelli/residui raccolti. [18]
Tutti gli accessori, ad eccezione dell’accessorio per il contenitore raccoglipolvere, possono essere inseriti nell’apparecchio
principale e nel tubo. [4]
Bocchetta per fessure lunga* - Ideale per accedere a spazi ristretti.
Accessorio per la pulizia del contenitore raccoglipolvere* - Ideale per rimuovere polvere, detriti e capelli dal contenitore
raccoglipolvere. [9]
BORSA ACCESSORI*
Gli altri accessori possono essere riposti nella apposita borsa.
Supporto a Parete*
Se richiesto, fissare il supporto a muro utilizzando le 2 viti e i tasselli forniti. [2]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Promemoria per la manutenzione del prefiltro. Se il pre-filtro necessita di manutenzione, la spia LED dell’apparecchio inizia
a lampeggiare in colore rosso.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
1. Premere il pulsante di rilascio del corpo principale e staccare il tubo. [5]
* Solo su alcuni modelli
IT
29
2. Premere il pulsante per lo svuotamento del contenitore raccoglipolvere per aprirlo e svuotarne il contenuto. [9a]
3. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere, si udirà un “click” quando completamente bloccato.
NOTA: Si consiglia di svuotare il contenitore raccoglipolvere dopo ogni utilizzo o quando la polvere supera il livello di
riempimento massimo.
Pulizia Veloce e Giornaliera del Contenitore Raccoglipolvere
É sufficiente aprire lo sportello del contenitore e rimuovere la polvere con l’aiuto dell’apposito accessorio per la pulizia
del contenitore raccoglipolvere.
1. Utilizzare l’estremità ad uncino per estrarre la polvere accumulata all’interno del contenitore. [9b]
[9c]
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del filtro
pulito.
1. Premere il pulsante di rilascio dell’unità portatile e staccarla dal tubo. [5]
2. Premere il pulsante di rilascio della batteria per estrarla.
3. Estrarre il gruppo contenitore raccoglipolvere ruotandolo in senso orario e tirandolo dall’unità. [10]
[11a]
5. Estrarre l’unità ciclonica tirando l’anello metallico presente sul contenitore del gruppo raccoglipolvere.
6. Estrarre il condotto d’uscita dall’unità ciclonica ruotando in senso orario e tirando. [11b]
[12,13]
8. Una volta completamente asciutto, riassemblarlo e riposizionarlo nell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti durante la pulizia del filtro pre-motore. Se accidentalmente il filtro pre-
motore viene danneggiato, sostituirlo con ricambio originale Hoover. Assicurarsi di rimontare il filtro pre-motore prima di
assemblare il contenitore della polvere sul corpo principale dell’apparecchio, per non attivare il sistema di protezione del
filtro.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, tenere sempre il filtro pulito. Si raccomanda di lavare il filtro almeno
una volta al mese.
Sostituzione e pulizia spazzola rotante
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
1. Staccare la spazzola dal tubo. [15]
2. Staccare la levetta per il rilascio del rullo. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola. [17]
3. Tenere la levetta di rilascio del rullo e rimuoverlo.
4. Per pulire il rullo Intense Floor, rimuovere lo sporco in eccesso con delle forbici.
5. Per pulire il rullo Deep Care, rimuovere i detriti in eccesso manualmente.
6. Lavare il rullo Deep Care in acqua tiepida e lasciarla asciugare per 24 ore. [17]
7. Rimontare il rullo. Il rullo può essere inserito solo in una direzione.
8. Chiudere la levetta di rilascio del rullo per fissarlo nella corretta posizione.
Sostituzione delle batterie
L’apparecchio è dotato di un pacco batterie ricaricabili al litio che possono essere sostituite.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio originali per il vostro apparecchio. L’uso di parti non originali Hoover può
risultare pericoloso ed invalida la garanzia.
ATTENZIONE: Non tentare di aprire o riparare la batteria.
1. Premere il pulsante di rilascio e tirate per estrarre la batteria. [8]
2. Estrarre il vecchio set batteria e sostituirlo con uno nuovo.
3. Smaltire le batterie in sicurezza. Le batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non smaltite
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice lista prima di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti
Hoover:
A. L’apparecchio non si accende
Controllare che l’apparecchio sia carico
Controllare che il set di batterie sia posizionato correttamente.
B. L’apparecchio smette di funzionare
Controllare se ci sono ostruzioni nella presa d’aria o nel tubo e nel caso pulirli assicurandosi prima che l’apparecchio sia
spento. Quindi premere semplicemente l’interruttore accensione/spegnimento e l’apparecchio riprenderà a funzionare.
IT
30
C. Forza aspirante bassa o nulla
Svuotare il contenitore raccoglipolvere, lavare il filtro pre-motore e l’unità separatrice.
Rimuovere la spazzola e controllare eventuali ostruzioni nel condotto.
D. Le batterie non possono essere caricate
Potrebbe essere a causa di lunghi periodi di inutilizzo (oltre un semestre).
Contattare un Centro per l’Assistenza Clienti Hoover per la sostituzione delle batterie.
Se il problema persiste, contattare il Centro per l’Assistenza Tecnica Hoover più vicino.
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. È possibile acquistarle dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare
le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. Queste condizioni potrebbero
IT
31
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este
manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Desligue sempre o aparelho e retire o carregador da tomada antes
de limpar o aparelho ou efectuar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças
sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o
aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize apenas o carregador original fornecido com o aparelho.
Verifique que a tensão de alimentação corresponde à indicada
no carregador.
Este electrodoméstico da Hoover vem com um carregador de
baterias duplamente isolado que é apenas adequado para
alimentação eléctrica de 230 V (240 V no Reino Unido).
Ligue o carregador a uma tomada elétrica adequada e ligue a ficha
do carregador ao eletrodoméstico.
Desligue o aparelho antes do carregamento.
A luz LED do pack de baterias irá acender a VERMELHO durante
o carregamento e irá acender a BRANCO quando totalmente
carregado.
Volte a ligar o aparelho ao carregador depois da utilização para
recarregar a bateria.
Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C ou
abaixo de 0°C.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Desligue o carregador em caso de ausência prolongada (férias,
etc.). Recarregue novamente o produto antes de utilizar,
PT
32
pois a bateria pode descarregar durante longos períodos de
armazenamento.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as baterias. O
aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao remover
a bateria. Elimine as baterias em segurança. Deixe o aparelho
em funcionamento até parar devido ao facto de as baterias
estarem completamente descarregadas. As pilhas usadas devem
ser levadas para uma estação de reciclagem e não devem ser
colocadas no lixo doméstico. Para remover as baterias, contacte
o centro de apoio ao cliente da Hoover ou prossiga de acordo com
as instruções seguintes.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias
antes da as remover.
Coloque o aspirador em funcionamento até a bateria estar
totalmente descarregada.
Remova a ficha de tomada do carregador do aparelho.
Prima os botões de libertação do pack de baterias e deslize para
remover.
NOTA: Caso experiencie qualquer dificuldade na desmontagem
da unidade ou necessite de informações mais detalhadas sobre
o trabalho, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte
o departamento da sua cidade ou o serviço de eliminação de
lixo doméstico.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para
aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize
nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador
nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Não continue
a utilizar o aparelho ou o carregador caso aparente estar defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
PT
COMPONENTES DO PRODUTO
33
PREPARAR O SEU ASPIRADOR
Retire o produto da embalagem com cuidado.
1. Segure o bocal e o tubo de extensão, monte uma extremidade do tubo no gargalo do bocal até ouvir um “clique”,
[1a]
2. [1b]
3. Fixe a montagem de parede utilizando os parafusos e tampões com porca fornecidos. [2]
4.
aproximadamente 2.5 horas.
NOTA: Para remover a escova, pressione o botão de libertação da escova e puxe ao retirar do tubo.
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para recarregar. É normal que o carregador aqueça
enquanto estiver a carregar.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não substitua as baterias por baterias não recarregáveis.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2011/65/EC relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de
forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde
humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto. O símbolo no
produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado
para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve
ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações
mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/UE,
2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Apenas em alguns modelos
S. Luz de carregamento da bateria
T. Botão de libertação da bateria
U. Conjunto de baterias
V. Entrada de carregamento da bateria
W. Carregador
X. Montagem de parede*
Y. Parafusos de montagem na parede*
Za. Ferramenta para móveis 2 em 1 integrada
Zb. Escova para pó 2 em 1 integrada
AA. Mini escova elétrica*
AB. Agitador da mini escova elétrica
AC. Aba de libertação do agitador da mini escova elétrica
AD. Acessório comprido para fendas*
AE. Saco de acessórios*
AF. Tira suave traseira
AG. Cilindro intensivo para pavimentos
AH. Rolo de cuidado profundo*
AI. Escova de limpeza
AJ. Ferramenta de limpeza do depósito de pó*
A. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
B. Botão Turbo
C. Botão Silenciar
D. Compartimento para o pó
E. Trinco da aba do depósito de pó
F. Botão de libertação manual
G. Botão de libertação do armazenamento
H. Tubo
I. Botão de libertação da escova
J. Escova
K. Luzes LED dianteiras do bocal
L. Aba de libertação do bocal
M. LED de estado da barra da escova*
N. Filtro do pré-motor
O. Localizador em espiral de ciclone simples
P. Ciclone simples
Q. Luz LED do estado da bateria
R. Luz LED do estado de manutenção
PT
34
UTILIZAR O SEU APARELHO
Há 4 modos de trabalho:
MODO STANDARD:
Quando prima o botão Ligar/Desligar, o aspirador está pronto para limpar cuidadosamente com o
bocal motorizado principal.
[3a]
MODO TURBO: Prima o botão Turbo para a potência total para tarefas de limpeza a fundo. [3b]
Modo silencioso Pressione o botão de silêncio para limpar totalmente no nível de ruído mais baixo do produto. [3c]
MODO AUTOMÁTICO: Quando remove o bocal ou o tubo, o produto adapta-se automaticamente a uma energia mais
baixa para limpeza acima do solo, com ferramentas não motorizadas.
NOTA: Quando se encontra neste modo, se precisar de mais potência, pressione o botão TURBO: uma vez para obter
potência extra ou duas vezes para obter a potência máxima. Se pretende voltar ao MODO AUTO, pressione o botão
Silêncio.
ESTADO DA BARRA DE ESCOVA
O LED de estado da barra de escova no bocal permanece iluminado a branco durante todos os modos de limpeza do
piso e fica vermelho se o sistema de proteção de segurança estiver ativado. [14]
SELECIONE O ROLO ADEQUADO PARA A MELHOR LIMPEZA
Cilindro intensivo para pavimentos: recomenda-se utilizar na carpete pela qual consiga ir a fundo para limpar o pó.
Rolo de cuidado profundo*: recomenda-se utilizar em pavimentos duros ou parquet delicado. Graças às cerdas
suaves, é possível limpar levemente estes tipos de pavimentos.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
NOTA: Para montar o rolo, aconselhamos utilizar: [17]
1. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal.
2. Segure na aba de libertação do agitador e puxe-a para retirar o agitador.
3. Substituir com o rolo de limpeza de pavimentos intensa ou com o Rolo de cuidado profundo.
4. Volte a colocar na respetiva posição a aba de libertação do agitador.
MONTAGEM DA ESCOVA DO LIMPADOR
Para obter a melhor forma e desempenho na carpete, recomenda-se montar as escovas dianteira e traseira à placa do
bocal.
Para isto, abra a aba de libertação do agitador e remova a fita suave. Em seguida, agarre uma escova
inserindo uma na ranhura traseira e deslize até ficar totalmente encaixada. Repita estas operações para
a segunda escova e deslize-a na ranhura dianteira. Bloqueie a aba de libertação do agitador. [16]
FUNÇÃO DE ARMAZENAMENTO
Após a utilização, o aspirador tem 2 modos de armazenamento convenientes.
1. ARMAZENAMENTO POR MONTAGEM NA PAREDE
O produto é fornecido com um modo de montagem na parede para um armazenamento fácil e conveniente. Utilizando
aspirador no devido local. [2]
2. MODO DE ARMAZENAMENTO COMPACTO
Para armazenar o produto no tubo, remova a unidade portátil premindo o botão de libertação da unidade portátil. [5]
(z) volta à posição original, conforme fornecida, garantindo que a
ferramenta está totalmente no sítio com a escova de pó e o gancho de localização na posição virada para baixo.
Monte o gancho de localização na ranhura inferior do tubo e empurre o manípulo traseiro totalmente para o sítio no
mecanismo de bloqueio situado na parte superior do tubo. [6]
SISTEMA DE PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
dois sistemas de proteção de segurança integrados, um no aspirador e um no bocal.
NOTA: O sistema de proteção de segurança será ativado em duas condições.
* Apenas em alguns modelos
PT
35
1. Se houver obstruções na entrada de ar ou no tubo, o aspirador será protegido e desligado e a luz LED da unidade
princ
unidade portátil. Remova-a e volte a ligar.
2. se o agitador estiver bloqueado ou travado, assim que for acionado, o agitador irá parar de girar e as luzes LED
[14] Se tal acontecer, deve desligar o produto e remover a obstrução do
agitador. Para terminar a limpeza, pressione o botão on/off e o produto reinicia no modo normal.
BATERIA
Este aspirador está equipado com uma luz LED de estado da bateria. Quando o produto está LIGADO, a luz LED acende-
se com duas cores para mostrar o nível de bateria.
NÍVEL DA BATERIA:
Branco: carregar
Vermelho intermitente: carregar
Há 2 métodos de carregamento:
Carregue a bateria quando encaixada no produto.
Insira o conector do carregador da bateria na bateria. O indicador LED de estado irá acender-se a VERMELHO durante o
carregamento. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador LED de estado irá acender-se a BRANCO durante
1 minuto e depois irá desligar-se. [7]
Carregue a bateria quando removida do produto.
Remova a bateria do produto premindo o botão de libertação da bateria.
Insira o conector do carregador da bateria na bateria. O LED do pack da bateria irá acender-se a VERMELHO durante o
carregamento. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador LED irá acender-se a BRANCO. [8]
NOTA: É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar. Utilize apenas o carregador fornecido com o
aspirador.
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIO PARA FENDAS INTEGRADO NA UNIDADE PORTÁTIL , ACESSÓRIO PARA FENDAS INTEGRADO
NO TUBO, FERRAMENTA 2 EM 1 PARA PÓ E MOBÍLIAS, ACESSÓRIO COMPRIDO PARA FENDAS*, MINI ESCOVA
ELÉTRICA* E FERRAMENTA DE LIMPEZA DO DEPÓSITO DE PÓ*.
Acessórios para fendas integrados - ideais para conseguir chegar a espaços apertados.
Escova para pó - ideais para limpar superfícies sem danificar nem riscar.
Ferramenta para móveis - ideais para limpar superfícies como sofás.
Mini escova elétrica* - Ideal para limpar a fundo superfícies têxteis (por exemplo, sofás) e remover pelos de animais. O
ângulo de trabalho pode ser ajustado quando se desloca para trás e para a frente.
NOTA: Após a utilização, rode a aba de libertação do agitador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com uma
moeda para retirar o agitador e, em seguida, remova o cabelo/fios emaranhados capturados na escova. [18]
Todos os acessórios, exceto a ferramenta de limpeza do depósito de pó, podem ser encaixados no produto principal e
no tubo. [4]
Acessório comprido para fendas* - Ideal para áreas estreitas e de difícil acesso.
Ferramenta de limpeza do depósito de pó* - ideal para remover o pó, resíduos e pelos do interior do depósito de pó. [9]
SACO DE ACESSÓRIOS*
Podem ser armazenados acessórios adicionais no saco de acessórios.
Montagem de parede*
Se necessário, fixe o suporte de parede à parede utilizando dois parafusos e as buchas fornecidas. [2]
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Lembrete de manutenção do pré-filtro. Se o pré-filtro precisar de manutenção, a luz LED no aspirador começa a
piscar a vermelho.
Esvaziar o depósito de pó
1. Prima o botão de libertação da estrutura principal e remova o tubo. [5]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o
conteúdo. [9a]
* Apenas em alguns modelos
PT
36
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
NOTA: É recomendado esvaziar o compartimento para pó depois de cada utilização ou quando o pó estiver até à linha
máxima de enchimento.
Limpeza diária rápida do depósito de pó
Abra a aba do depósito de pó e remova o pó com a ajuda da ferramenta de limpeza do depósito de pó.
1. Utilize a extremidade do gancho para extrair o pó recolhido no interior do depósito de pó. [9b]
[9c]
Limpe o depósito de pó e o filtro
1. Prima o botão de libertação da unidade portátil e remova a unidade portátil do tubo. [5]
2. Prima o botão de libertação da bateria e remova a bateria.
3. Remova o conjunto do depósito de pó, rodando-o para a direita e puxando-o para fora da unidade. [10]
[11a]
5. Remova o sistema de ciclone único, retirando o anel de metal do conjunto do depósito.
6. Remova o localizador de vórtice, rodando-o para a direita e puxando-o para fora do sistema de ciclone. [11b]
[12,13]
8. Volte a montar assim que estiver completamente seco e volte a colocar no produto.
NOTA: Não use água quente nem detergentes para limpar o filtro do pré-motor. No caso improvável de o filtro do pré-
motor ficar danificado, utilize um sobressalente original da Hoover. Não se esqueça de voltar a instalar o filtro do pré-
motor antes de montar o compartimento do pó na estrutura principal do aspirador, pois o mecanismo de proteção do
filtro será ativado.
IMPORTANTE: Para um desempenho ideal, mantenha sempre o filtro limpo. Recomendamos lavar o filtro mensalmente.
Substituir e limpar o agitador
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
1. Remova o bocal do tubo. [15]
2. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal. [17]
3. Segure na aba de libertação do agitador e remova o agitador.
4. Para limpar o Rolo de Limpeza Intensa do Chão, remova a sujidade em excesso utilizando tesouras.
5. Para limpar o Rolo de Limpeza Profunda, remova os resíduos em excesso manualmente.
6. Lave o Rolo de Limpeza Profunda em água morna e deixe secar durante 24 horas. [17]
7. Volte a instalar o agitador. O agitador apenas pode ser instalado numa direção.
8. Feche a aba de libertação do agitador para fixar o agitador no respetivo sítio.
Substituição das baterias
Este aspirador está equipado com um pack de bateria de iões de lítio recarregável que pode ser substituído.
ATENÇÃO: Utilize apenas peças de substituição aprovadas para o aspirador. A utilização de peças não aprovadas pela
Hoover é perigosa e irá tornar a sua garantia inválida.
ATENÇÃO: Não tente abrir o conjunto de baterias e repará-lo.
1. Pressione o botão de libertação da bateria e puxe a bateria para fora. [8]
2. Retire a bateria antiga e substitua-a por uma bateria nova.
3. Elimine as baterias em segurança. As pilhas usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e não
devem ser colocadas no lixo doméstico.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver qualquer problema com o aspirador, siga esta lista de verificação simples antes de contactar o Centro de
Assistência ao Cliente da Hoover:
A. O aspirador não liga
Verifique se o aspirador está carregado
Controle se o pacote da bateria está montado no lugar.
B. O aspirador parou de trabalhar.
Verifique se há alguma obstrução na entrada de ar ou no tubo, elimine-a e certifique-se de que o produto está desligado.
Depois de fazer isto, basta premir o botão Ligar/Desligar e o produto irá começar a funcionar novamente.
C. Perda de sucção ou sem sucção.
Esvazie o compartimento para pó e lave o pré-filtro do motor e o separador.
Retire a escova e verifique se existe qualquer obstrução na conduta.
PT
37
D. Não é possível carregar a bateria
Isto pode dever-se a um período de armazenamento muito longo (mais de meio ano).
Contacte o serviço de apoio ao cliente da Hoover para que a bateria seja substituída.
Se o problema persistir, contacte o centro de assistência ao cliente da Hoover.
PEÇAS SOBRESSALENTES E CONSUMÍVEIS HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido.
Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo
deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: a bateria neste aspirador tem uma garantia durante 2 anos a partir da data de compra. Após 2 anos, o
cliente é responsável pelo custo de uma nova bateria.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
38
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica,
como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber
comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en
funcionamiento el aparato.
Apague y quite el cargador de la toma de corriente antes de limpiar el
aparato o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una
explicación de las instrucciones de uso del aparato de manera segura
y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben limpiar ni realizar el mantenimiento
sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del servicio
técnico de Hoover.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilice únicamente el cargador original suministrado con el aparato.
Controle que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que el
indicado en el cargador.
Este aparato Hoover se proporciona con un cargador de baterías
con doble aislamiento que sólo se puede conectar en una toma de
corriente de 230V (240V en Reino Unido).
Enchufe el cargador en una toma de corriente adecuada y conecte la
clavija del cargador al electrodoméstico.
Apague el aparato antes de efectuar la carga.
La luz led del paquete de baterías se ilumiNARá de color rojo durante
la carGA Y Se volverá de color BLANCO cuando la carga esté
completa.
Conecte el cargador al electrodoméstico después del uso para
recargar la batería.
No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los 37ºC o
inferiores a 0ºC.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está
cargando.
No tire del cable para desenchufar el cargador.
ES
39
Desenchufe el cargador en caso de ausencias prolongadas
(vacaciones, etc.). Vuelva a cargar el aparato nuevamente antes de
usarlo, ya que la batería se podría descargar durante períodos de
almacenamiento prolongados.
Para desechar el aparato, primero es necesario extraer la batería.
Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe estar
desconectado de la corriente eléctrica. Extraiga la batería de manera
segura. Haga funcionar el electrodoméstico hasta que se detenga
debido a que la batería esté totalmente descargada. Las baterías
usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben desecharse
con los residuos domésticos. Para quitar la batería, contacte con el
Servicio Técnico de Hoover o siga las siguientes instrucciones.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente antes
de desecharlas y asegúrese de que el cargador está desenchufado.
Haga funcionar el aspirador hasta que las baterías estén
completamente descargadas.
Quite el conector jack del cargador del electrodoméstico.
Pulse los botones de desenganche del paquete de baterías y deslice
para extraerlo.
NOTA: Si llega a experimentar problemas al desmontar el aspirador
o para obtener más información sobre el funcionamiento, la
recuperación y el reciclaje de este electrodoméstico, contacte con su
Ayuntamiento o con el servicio de recogida de residuos domésticos
de su zona.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares. No rocíe, ni aspire líquidos
inflamables, aerosoles o sus vapores para limpiar el aspirador.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando el
electrodoméstico o el cargador si parece estar defectuoso.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, eficaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
ES
COMPONENTES DEL PRODUCTO
40
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga con cuidado el electrodoméstico del embalaje.
1. Agarre la tobera y el tubo de extensión, monte un extremo del tubo en el interior del cuello de la tobera hasta que
encaje en su lugar y se oiga un “clic”. [1a]
2. Agarre la unidad portátil y ensamble en el tubo hasta que encaje en su lugar y se oiga un “clic”. [1b]
3. Fije el soporte de pared a la pared utilizando los tornillos y los tapones de tornillos suministrados. [2]
4. Para cargar por completo el electrodoméstico, conecte el jack del cargador al paquete de baterías. El tiempo
requerido es de aproximadamente 2.5 horas.
NOTA: Para extraer la tobera, presione el botón de desbloqueo de la tobera y retírela del tubo.
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para recargar. Es normal que el cargador esté caliente al
tacto mientras se está cargando.
No utilice el aparato sobre personas ni animales.
No sustituya las baterías por baterías no recargables.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2011/65/EC sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted
ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que,
de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo
que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez de esto
debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de
residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya
comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Sólo para algunos modelos
S. Luz de carga de la batería
T. Botón de liberación de la batería
U. Batería
V. Entrada de carga de la batería
W. Cargador
X. Soporte de pared*
Y. Tornillos del soporte de pared*
Za. Accesorio para muebles integrado 2 en 1
Zb. Cepillo para polvo integrado 2 en 1
AA. Minitobera eléctrica*
AB. Rodillo de la minitobera eléctrica
AC. Solapa de desbloqueo del rodillo de la minitobera eléctrica
AD. Accesorio largo para rincones*
AE. Bolsa para accesorios*
AF. Banda blanda trasera
AG. Rodillo Intense Floor
AH. Rodillo Deep Care*
AI. Rasqueta
AJ. Pieza de limpieza del depósito de suciedad*
A. Botón de Encendido/Apagado
B. Botón Turbo
C. Botón Modo Silencio
D. Depósito de suciedad
E. Pulsador de desbloqueo del depósito de suciedad
F. Botón de extracción del aspirador de mano.
G. Botón de desbloqueo de almacenamiento
H. Tubo
I. Botón desbloqueo de la tobera
J. Tobera
K. Luces led delanteras de la tobera
L. Solapa de desbloqueo de la tobera
M. LED de estado de la barra del rodillo*
N. Filtro pre-motor
O. Conducto de salida del monociclón
P. Monociclón
Q. Luz led de estado de la batería
R. Luz led de estado de mantenimiento
ES
41
USO DEL APARATO
Hay 4 modos de funcionamiento:
MODO ESTÁNDAR:
Al pulsar el botón de ENCENDIDO-APAGADO, el aspirador está listo para limpiar con la tobera
principal motorizada.
[3a]
MODO TURBO: Pulse el botón Turbo para activar una limpieza profunda sobre superficies duras. [3b]
MODO SILENCIO Pulse el botón de modo silencio para limpiar con un nivel de ruido reducido. [3c]
MODO AUTOMÁTICO: Al quitar la tobera o el tubo, el aparato se adapta automáticamente a una potencia inferior para
limpiar encima del suelo, sin accesorios motorizados.
NOTA: Cuando se encuentre en este modo, si necesita una mayor potencia, pulse el botón TURBO; una vez para
obtener potencia extra o dos veces para obtener la máxima potencia. Si desea volver al MODO AUTOMÁTICO, pulse
el botón Silencio.
ESTADO DE LA BARRA DEL RODILLO
El led de estado de la barra del rodillo ubicado en la tobera permanecerá iluminado de color blanco durante todos los
modos de limpieza del suelo y se volverá rojo si se activa el sistema de protección de seguridad. [14]
SELECCIONE EL RODILLO ADECUADO PARA LA MEJOR LIMPIEZA
Rodillo Intense Floor: Se recomienda su uso para limpiar alfombras ya que puede llegar hasta el fondo de la alfombra
para limpiar el polvo.
Rodillo Deep Care*: Se recomienda para usar en suelos duros o parquet delicado. Gracias a las cerdas suaves, usted
puede limpiar esos tipos de suelos.
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el rodillo.
NOTA: Para montar el rodillo debe usar: [17]
1. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo. Está colocada en la parte lateral de la tobera.
2. Sostén la solapa de desbloqueo del rodillo y tira hacia abajo para quitar el rodillo.
3. Reemplace con el rodillo intense floor o con el rodillo deep care.
4. Vuelva a encajar la solapa de desbloqueo del rodillo en su lugar.
ENSAMBLE DE LA RASQUETA
Para obtener el mejor resultado en los rincones y las alfombras se recomienda ensamblar la rasqueta delantera y la
rasqueta trasera en la suela de la tobera.
Para hacerlo, abra la solapa de desbloqueo del rodillo y extraiga la tira suave. Luego agarre una rasqueta introduciendo
un extremo en la ranura trasera y deslícela hasta que encaje perfectamente en su alojamiento. Repita este procedimiento
para la segunda rasqueta y deslícela en la ranura delantera. Bloquee la solapa de desbloqueo del rodillo. [16]
FUNCIÓN ALMACENAMIENTO
Después del uso, el aspirador tiene dos cómodos métodos de almacenamiento.
1. ALMACENAMIENTO CON EL SOPORTE DE PARED
El aparato se suministra con un soporte de pared para un almacenamiento fácil y cómodo. Fije el soporte de pared a
la pared utilizando los tornillos suministrados. Después de utilizar el aspirador, simplemente colóquelo en su lugar. [2]
2. MODO ESTACIONAMIENTO/ALMACENAMIENTO COMPACTO
Para guardar el electrodoméstico en el tubo, extraiga la unidad portátil pulsando el botón de desbloqueo de la unidad
portátil. [5]
Asegúrese de que el accesorio integrado 2 en 1 (z) haya vuelto a la posición original, como se había proporcionado,
abajo.
en el mecanismo de bloqueo ubicado en la parte superior del tubo. [6]
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
de dos sistemas de protección de seguridad integrados, uno en la aspiradora y uno en la tobera.
* Sólo para algunos modelos
ES
42
NOTA: El sistema de protección de seguridad se accionará en dos condiciones:
1. Si hay obstrucciones en la entrada del aire o en el tubo el aspirador estará protegido, se apagará y la luz led de la
unidad principal se vuelve roja. Si esto sucede, controle si hay una obstrucción en el tubo o en la entrada del aire de la
unidad portátil. Elimínela y vuelva a encender.
2. Una vez que el rodillo se pone en marcha, si éste tiene una obstrucción o está bloqueado, dejará de girar y las luces
led BLANCAS situadas en la tobera se volverán ROJAS. [14] Si esto sucede, apaga el electrodoméstico y elimina la
obstrucción del rodillo. Para reanudar la limpieza presione el botón de encendido/apagado y el electrodoméstico volverá
a encenderse en modo normal.
BATERÍA
El aspirador está dotado de Luz led de estado de la batería. Cuando el aparato está encendido, la luz led se iluminará de
dos colores para indicar el nivel de la batería:
NIVEL DE LA BATERÍA:
Color blanco: carga
Rojo intermitente: carga
Hay 2 métodos de carga:
Cargue la batería cuando esté encajada en el aparato.
Introduzca el conector jack del cargador de batería en la batería. El indicador de estado led se iluminará de color ROJO
durante el proceso de carga. Cuando la carga esté completa, el indicador de estado led se iluminará de color BLANCO
durante 1 min y luego se apaga. [7]
Cargue la batería cuando se haya extraído del aparato.
Extraiga la batería del aparato presionando el botón de desenganche de la batería.
Introduzca el conector jack del cargador de batería en la batería. El paquete de baterías led se iluminará de color ROJO
durante la carga. Cuando la carga esté completa, el indicador led se iluminará de color BLANCO. [8]
NOTA: Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando. Utilice sólo el cargador proporcionado
con el aparato.
ACCESORIOS
ACCESORIO PARA RINCONES INTEGRADO EN LA UNIDAD PORTÁTIL , ACCESORIO PARA RINCONES
INTEGRADO EN EL TUBO, CEPILLO PARA POLVO INTEGRADO Y ACCESORIO PARA MUEBLES 2 EN 1,
ACCESORIO LARGO PARA RINCONES*, MINITOBERA ELÉCTRICA* Y ACCESORIO DE LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
DE SUCIEDAD*.
Accesorios para rincones integrados - ideales para espacios estrechos.
Cepillo para polvo - ideal para limpiar superficies sin dañarlas o rayarlas.
Accesorio para muebles - ideal para limpiar superficies como el sofá.
Minitobera eléctrica* - Ideal para la limpieza profunda de superficies de tejido (por ej. sofás) y la eliminación de pelo de
animales domésticos. El ángulo de trabajo se puede regular al mover hacia adelante y hacia atrás.
NOTA: Después del uso, gire la solapa de desbloqueo del rodillo en sentido contrario a las agujas del reloj con una
moneda para extraer el rodillo y luego elimine cabello/hilos que se encuentran en el cepillo. [18]
Todos los accesorios, excepto la pieza de limpieza del depósito de suciedad, se pueden encajar en el aparato principal
y en el tubo. [4]
Accesorio largo para rincones* - Ideal para zonas estrechas y difíciles.
Pieza de limpieza del depósito de suciedad* - ideal para eliminar polvo, residuos y cabello en el interior del depósito
de suciedad. [9]
BOLSA PARA ACCESORIOS*
Los accesorios adicionales se pueden guardar en la bolsa para accesorios.
Soporte de pared*
De ser necesario, fije el soporte de pared a la pared, utilizando los dos tornillos y tapones suministrados. [2]
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Recordatorio del mantenimiento del pre-filtro. Si el pre-filtro necesita mantenimiento, la luz led situada en el aspirador
comienza a parpadear de color rojo.
* Sólo para algunos modelos
ES
43
Vaciado del depósito de suciedad
1. Pulse el botón de desbloqueo del cuerpo principal y extraiga el tubo. [5]
2. Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para desenganchar la solapa del contenedor y vaciar el
contenido. [9a]
3. Cierre la solapa del depósito de suciedad, cuando esté totalmente bloqueada se escuchará un clic.
NOTA: Se recomienda vaciar el depósito de suciedad después de cada uso o cuando la suciedad llegue a la línea de
llenado máximo.
Limpieza cotidiana rápida del contenedor de polvo
Simplemente, abra la solapa del depósito de suciedad y elimine el polvo utilizando la pieza de limpieza del depósito
de suciedad.
1. Utilice el extremo del gancho para extraer la suciedad recogida en el interior del depósito de suciedad. [9b]
[9c]
Limpiar el depósito y el filtro
1. Presione el botón de desbloqueo de la unidad portátil y extraiga la unidad portátil del tubo. [5]
2. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y extraiga la batería.
3. Extrae depósito de suciedad girando en el sentido de las agujas del reloj y desprendiéndolo de la unidad. [10]
[11a]
5. Saque el sistema monociclón, tirando la anilla metálica del grupo contenedor.
6. Extraiga el conducto de salida girando en el sentido de las agujas del reloj y desprenda del sistema ciclón. [11b]
[12,13]
8. Colocarlo de nuevo en el aspirador una vez esté completamente seco.
NOTA: No utilice agua caliente o detergentes para limpiar el filtro pre-motor. En el caso poco probable de que el filtro pre-
motor se dañe, utilice un repuesto original Hoover. Asegúrese de volver a encajar el filtro pre-motor antes de ensamblar el
recolector de polvo en el cuerpo principal del aspirador ya que se activará el mecanismo de protección del filtro.
IMPORTANTE: Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga siempre limpio el filtro. Le recomendamos que lave el
filtro una vez al mes.
Cambio y limpieza del rodillo
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el rodillo.
1. Extraiga la tobera del tubo. [15]
2. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo. Está colocada en la parte lateral de la tobera. [17]
3. Sostenga la solapa de desbloqueo del rodillo y quite el rodillo.
4. Para limpiar el rodillo deep care, elimine cualquier desecho con tijeras.
5. Para limpiar el Rodillo para cuidado profundo, elimine manualmente el exceso de residuos.
6. Lave el Rodillo para cuidado profundo con agua tibia y déjelo secar durante 24 horas. [17]
7. Vuelva a colocar el rodillo. El rodillo sólo se puede colocar en una dirección.
8. Cierre la solapa de desbloqueo del rodillo para asegurar el agitador en su lugar.
Reemplazar las baterías
Este aspirador está dotado de un paquete de baterías recargables de ion-litio, que es reemplazable.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas para su aspirador. El uso de piezas no homologadas
por Hoover es peligroso e invalidará su garantía.
ADVERTENCIA: No trate de abrir el paquete de baterías ni de repararlo por sí mismo.
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y extraiga la batería. [8]
2. Extraiga el viejo paquete de baterías y sustitúyalo con el nuevo.
3. Extraiga la batería de manera segura. Las baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con su aspirador, siga esta simple lista de verificación antes de llamar al Servicio Técnico de
Hoover:
A. El aspirador no se enciende
Verifique si el aspirador está cargado.
Verifique si el paquete de baterías está montado en su lugar.
B. El aspirador deja de funcionar
Controle si hay una obstrucción en la entrada del aire o en el tubo, elimínela y asegúrese de que el aparato esté apagado.
Una vez que se haya hecho esto, pulse el botón de encendido/apagado, el aparato, comenzará a funcionar nuevamente.
ES
44
C. Pérdida de aspiración o sin aspiración.
Vacíe el depósito de suciedad y lave el filtro pre-motor y el separador.
Extraiga la tobera y controle si hay obstrucciones en el tubo
D. Las baterías no se pueden cargar
Este puede ser el resultado de periodos de almacenamiento muy prolongados (más de 6 meses).
Contacte con el servício técnico de Hoover para acordar un reemplazo de baterías.
Si el problema continúa, contacte con el servício técnico de Hoover.
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover.
Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SU GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede
obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el tiquet al realizar una reclamación bajo los términos de garantía.
IMPORTANTE: La batería de este aspirador tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Después de 2
años el coste de una nueva batería está a cargo del cliente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
45
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag alleen gebruikt worden voor reiniging in huis, zoals
beschreven in deze handleiding. Zorg ervoor dat u de handleiding
volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Niet opladen en de stekker uit het stopcontact halen voor u begint
met schoonmaken van het toestel of enige andere onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan ervaring
of kennis kunnen dit toestel gebruiken, indien ze toezicht of
instructies hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het
toestel en de gevaren in kwestie begrijpen. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Als de kabel beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel
te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet de kabel
worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende
borstels.
Gebruik alleen de oplader die oorspronkelijk bij het toestel
geleverd is.
Controleer of uw netspanning dezelfde is als deze vermeld op
de lader.
Dit Hoover-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde
batterijoplader, die alleen geschikt is om in een 230V (UK 240V)
stopcontact te steken.
Steek de oplader in een geschikt stopcontact en steek de
aansluitingstekker van de oplader in het apparaat.
Schakel het apparaat uit voordat u het oplaadt.
Het LED-lampje van het batterijpakket gaat TIJdens het opladen
ROOD branden EN WORdt WIT als het volledig is opgeladen.
Sluit het toestel na gebruik weer aan op de lader om de batterij op
te laden.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Haal de oplader niet uit het stopcontact door aan het stroomsnoer
te trekken.
Haal bij langere afwezigheid (vakanties, etc.) de oplader uit
het stopcontact. Laad het product opnieuw op voor gebruik,
NL
46
aangezien batterijen uit zichzelf kunnen ontladen tijdens langere
opslagperiodes.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen
eerst verwijderd te worden. Bij het verwijderen van de batterij
moet het apparaat ontkoppeld zijn van het net. Gooi de batterijen
veilig weg. Laat het apparaat doorwerken totdat het stopt en de
batterijen volledig ontladen zijn. Gebruikte batterijen moeten
naar een recyclagecentrum gebracht worden en mogen niet bij
het huishoudelijk afval weggegooid worden. Om de batterijen te
verwijderen neem contact op met de Hoover klantendienst, of ga
verder volgens deze instructies.
BELANGRIJK: Ontlaad de batterijen volledig alvorens deze te
verwijderen en ontkoppel de lader.
Laat de reiniger draaien totdat de batterijen helemaal leeg zijn.
Verwijder de stekker van de oplader uit het toestel.
Druk op de ontgrendelingsknoppen van de batterij en schuif deze
eruit om te verwijderen.
OPMERKING: Mocht u enige problemen ondervinden met het
uit elkaar halen van het voorwerp, of voor meer gedetailleerde
informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit apparaat,
neem contact op met uw lokale gemeente of de afvalreinigingsdienst.
Gebruik enkel toebehoren, gebruiksartikelen of reserveonderdelen
die door Hoover aanbevolen of geleverd worden.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik uw toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. Spuit niet met
ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun
dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over de kabel wanneer u het toestel gebruikt of verwijder
de stekker niet door aan de kabel te trekken. Gebruik uw apparaat
of oplader niet als deze defect blijkt te zijn.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties
alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover te laten
uitvoeren.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
NL
PRODUCTONDERDELEN
47
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
Haal uw product voorzichtig uit de verpakking.
1. Pak het mondstuk en de verlengbuis op en monteer het ene uiteinde van de buis in de hals van het mondstuk
totdat u hoort dat het in de locatie ‘klikt’. [1a]
2. Pak de handgreep op en monteer deze op de buis totdat u hoort dat deze op het apparaat “klikt”. [1b]
3. Bevestig de muurhouder aan de wand met behulp van de bijgeleverde schroeven en pluggen. [2]
4. Verbind de stekker van de oplader met de accu om het apparaat volledig op te laden. Dit zal ongeveer 2.5 uur
duren.
OPMERKING: Om het mondstuk te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt het van de buis.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde oplader om de stofzuiger op te laden. Het is normaal dat de lader warm
wordt bij het opladen.
Vervang de batterijen niet met onoplaadbare batterijen.
Het milieu:
Dit toestel is gemarkeerd conform de Europese richtlijn 2011/65/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze
weg te gooien, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden
kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit product geeft
aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een
inzamelpunt voor het recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien
in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik
en recycleren van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Alleen bepaalde modellen
S. Laadlampje batterij
T. Ontgrendelingsknop batterij
U. Batterijpak
V. Laadingang batterij
W. Oplader
X. Wandhouder*
Y. Schroeven wandhouder*
Za. Geïntegreerd 2-in-1-meubelzuigmond
Zb. Geïntegreerde 2-in-1-stofborstel
AA. Mini Power mondstuk*
AB. Gemotoriseerde Mini Power-mondstuk
AC. Ontgrendelklep gemotoriseerde Mini Power-mondstuk
AD. Lange kierenzuiger*
AE. Zak voor accessoires*
AF. Achterste zachte strook
AG. Intense vloerroller
AH. Diepe verzorgingsroller*
AI. Wisserblad
AJ. Reinigingsgereedschap voor stofbak*
A. AAN-UITKNOP
B. Turbo knop
C. Silent knop
D. Stofreservoir
E. Knop voor het openen van het stofreservoir
F. Vrijgaveknop handgreep
G. Vrijgaveknop opslag
H. Buis
I. Ontgrendelingsknop mondstuk
J. Mondstuk
K. LED-lichten mondstuk
L. Vrijgaveflap mondstuk
M. LED-statusbalk Borstel*
N. Pre-motor filter
O. Enkele Cyclonische Vortex Finder
P. Enkele cycloon
Q. Status Batterij LED-lampje
R. LED-lampje onderhoudsstatus
NL
48
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Er zijn 4 werkwijzen:
STANDAARD MODUS:
Wanneer u op de ON-OFF-knop drukt, is de reiniger klaar voor een grondige reiniging met het
gemotoriseerde hoofdmondstuk.
[3a]
TURBO MODUS: Druk op de Turbo knop voor volledig vermogen voor een zware reinigingstaak. [3b]
SILENT MODUS: Druk op de silent knop om grondig te reinigen met het laagste geluidsniveau voor dit product. [3c]
AUTO MODUS: Wanneer u het mondstuk of de buis verwijdert, past het product zich automatisch aan op een lager
vermogen voor reiniging boven de vloer, met niet-gemotoriseerd gereedschap.
OPMERKING: Als u in deze modus meer vermogen nodig heeft, drukt u op de TURBO knop: één keer voor meer
vermogen of twee keer voor maximaal vermogen. Als u wilt terugkeren naar AUTO modus, drukt u op de Silent-knop.
STATUSBALK BORSTEL
De LED-statusbalk van de borstel op het mondstuk blijft wit branden tijdens alle soorten reiniging voor de vloer en wordt
rood als het veiligheidsbeschermingssysteem geactiveerd is. [14]
KIES DE GESCHIKTE ROLLER VOOR DE BESTE REINIGING
Intense vloerroller: Aanbevolen voor gebruik op tapijt, om dieper in het tapijt te gaan en het stof op te zuigen.
Diepe verzorgingsroller*: Aanbevolen voor gebruik op een harde vloer of op delicate vloeren, zoals laminaat en parket.
Dankzij de zachte haren om dit soort vloeren voorzichtig schoon te maken.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens het mondstuk te veranderen en schoon te maken.
OPMERKING: Om de vloerroller die u wenst te gebruiken: [17]
1. Maak de ontgrendelklep aan de vloerroller los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk.
2. Hou de ontgrendelklep vast en trek deze naar beneden om de vloerroller te verwijderen.
3. Vervang deze met intense vloerroller of met de diepe verzorgingsroller.
4. Breng de ontgrendelklep terug in positie.
WISSERBLAD MONTAGE
Om de beste prestaties voor spleten en tapijten te verkrijgen, wordt het aanbevolen om de wisserbladen aan de voor- en
achterkant op de zoolplaat van de zuigmond te monteren.
Open hiervoor de ontgrendelflap van de vloerroller en verwijder de zachte strip. Neem dan een wisserblad vast,
door een uiteinde ervan in de achterste gleuf te steken tot het volledig erin steekt. Herhaal deze handelingen
voor het tweede wisseblad en steek het in de voorste gleuf. Zet de ontgrendelflap van de vloerroller vast. [16]
OPSLAGMETHODEN
Na gebruik heeft uw reiniger 2 handige opslagmethoden.
1. OPSLAG MET MUURBEVESTIGING
Uw product wordt geleverd met een muurbevestiging voor gemakkelijke opslag. Bevestig de muurbevestiging met behulp
van de meegeleverde schroeven aan uw muur. Plaats het apparaat na gebruik gewoon op zijn plaats. [2]
2. COMPACTE OPSLAG/PARKEERMODUS
Om het product op de buis op te bergen, verwijdert u de handgehouden eenheid door op de ontgrendelknop in
te drukken. [5]
Zorg ervoor dat het onboard 2-in-1-gereedschap (z) in de oorspronkelijke positie wordt teruggezet, zoals bij levering,
en zorg ervoor dat het gereedschap zich volledig op zijn plaats bevindt, met de stofborstel en de plaatsingshaak in naar
beneden gericht.
Monteer de plaatsingshaak in de onderste gleuf op de buis en duw de achterste hendel volledig naar binnen in het
vergrendelingsmechanisme aan de bovenkant van de buis. [6]
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Om te zorgen dat de betrouwbaarheid van het product niet wordt aangetast als het onder zware omstandigheden wordt
gebruikt, beschikt het product over twee geïntegreerde veiligheidsbeschermingssystemen, één op de stofzuiger en één
op het mondstuk.
* Alleen bepaalde modellen
NL
49
OPMERKING: Het beveiligingssysteem werkt in twee omstandigheden:
1. Als er obstructies zijn in de luchtinlaat of in de buis, wordt de reiniger beschermd en uitgeschakeld en gaat het led-
lampje op het mondstuk rood branden. Als dit gebeurt, controleer dan eenvoudigweg of er obstructies zijn in de buis of in
de luchtinlaat van de handgehouden eenheid. Verwijder het en zet het opnieuw AAN.
2. Als de vloerroller geblokkeerd is of vergrendeld is, stopt de vloerroller met draaien en worden de witte LED-lampjes
op het mondstuk ROOD. [14] Indien dit gebeurt, schakel dan eenvoudigweg uw product uit en verwijder de obstructie
aan de vloerroller. Om opnieuw te beginnen reinigen, druk op de on/off-knop en het product zal in normale modus terug
beginnen werken.
BATTERIJ
Deze reiniger is uitgerust met een batterijstatus LED-lampje. Wanneer het product aanstaat, licht het LED-lampje in twee
kleuren op om het niveau van de batterij te tonen:
NIVEAU BATTERIJ
Wit: opladen
Rood knipperend: opladen
Er zijn 2 oplaadmethodes:
Laad de batterij op wanneer deze op het product is bevestigd.
Steek de stekker van de batterijlader in de batterij. De LED-statusindicator zal tijdens het opladen ROOD oplichten.
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de LED-statusindicator 1 minuut WIT branden en schakelt dan uit. [7]
Laad de batterij op wanneer ze uit het product verwijderd is.
Verwijder de batterij uit het product door op de ontgrendelingsknop van de batterij te drukken.
Steek de stekker van de batterijlader in de batterij. De LED van het batterijpakket brandt ROOD tijdens het opladen.
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de LED-indicator WIT branden. [8]
OPMERKING: Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen. Gebruik alleen de oplader die bij uw stofzuiger
is meegeleverd.
ACCESSOIRES
OP HET HANDVAT GEINTEGREERDE KIERENZUIGMOND , OP DE BUIS GEINTEGREERDE KIERENZUIGER,
2IN1 MEUBELZUIGMOND & STOFBORSTEL, LANGE KIERENZUIGER*, MINI POWER MONDSTUK* EN
REINIGINGSGEREEDSCHAP VOOR DE STOFBAK*.
Geïntegreerde kierenzuiger - ideaal voor het bereiken van nauwe ruimtes.
Stofborstel - ideaal voor het reinigen van oppervlaktes zonder ze te beschadigen of te krassen.
Meubelzuigmond - ideaal voor oppervlaktes zoals zetels te reinigen.
Mini Power mondstuk* - Ideaal voor het grondig reinigen van textielproducten (bv. sofa’s) en om haar van huisdieren te
verwijderen. De werkhoek kan worden aangepast bij het achteruit- en vooruitbewegen.
OPMERKING: Na het gebruik draait u de ontgrendelklep van de vloerroller linksom met een geldstuk om de vloerroller te
verwijderen en vervolgens verwijdert u het haar / de draden die op de borstel zitten. [18]
Alle accessoires behalve het reinigingsgereedschap voor de stofbak kunnen op het hoofdproduct en op de buis worden
bevestigd. [4]
Lange kierenzuiger* - Ideaal voor nauwe en moeilijk bereikbare plaatsen.
Reinigingsgereedschap voor stofbak* - ideaal om stof, vuil en haar in de stofbak te verwijderen. [9]
ZAK VOOR ACCESSOIRES*
Overige toebehoren kunnen in de zak voor accessoires bewaard worden.
Wandhouder*
Bevestig indien nodig de wandhouder aan de wand met behulp van de twee bijgeleverde schroeven en pluggen. [2]
ONDERHOUD STOFZUIGER
Herinnering onderhoud voor-filter Als het voor-filter onderhoud nodig heeft, begint het LED-lampje op de reiniger rood te
knipperen.
Het stofreservoir leegmaken
1. Druk op de ontgrendelingsknop van het hoofdgedeelte en verwijder de buis. [5]
2. Druk de stofreservoir ledigknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te ledigen. [9a]
* Alleen bepaalde modellen
NL
50
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
OPMERKING: Het is aangeraden om het stofreservoir te legen na elk gebruik of als het stof tot de maximale vullijn komt.
Snelle dagelijkse reiniging van de stofbak
Open de klep van de stofbak gewoon en verwijder het vuil met behulp van het reinigingsgereedschap voor de stofbak.
1. Gebruik het haakuiteinde om het stof dat in de stofbak zit eruit te trekken. [9b]
[9c]
Maak het stofreservoir en de filter schoon
1. Druk op de vrijgaveknop van het handvat en verwijder het handvat van de buis. [5]
2. Druk op de ontgrendelingsknop van de batterij en verwijder de batterij.
3. Verwijder het stofreservoir door deze rechtsom te draaien en van het apparaat te trekken. [10]
[11a]
5. Pak vervolgens de single cyclone-eenheid door de metalen ring uit het stofreservoir te trekken.
[11b]
[12,13]
8. Zet opnieuw in elkaar wanneer deze helemaal droog is en bevestig deze weer aan het product.
OPMERKING: Gebruik geen heet water of reinigingsmiddelen bij het reinigen van het voormotorfilter. In het
onwaarschijnlijke geval dat het voormotorfilter wordt beschadigd, gebruikt u een origineel Hoover-reserveonderdeel Zorg
ervoor dat u het voormotorfilter opnieuw installeert voordat u de stofbeker in de schonere hoofdeenheid monteert, omdat
het filterbeschermingsmechanisme geactiveerd wordt .
BELANGRIJK: Houd uw filter altijd proper voor optimale prestaties. Wij raden aan de filter eenmaal per maand te wassen.
De draaiborstel veranderen en reinigen.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens het mondstuk te veranderen en schoon te maken.
1. Verwijder het mondstuk uit de buis. [15]
2. Maak de ontgrendelklep aan de vloerroller los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk. [17]
3. Hou de ontgrendelklep van de vloerroller vast en verwijder de vloerroller.
4. Om de intense vloerroller te reinigen, verwijdert u overtollig vuil met een schaar.
5. Om de deep care vloerroller te reinigen, verwijdert u het overtollige vuil met de hand.
6. Was de deep care vloerroller in lauw water en laat hem 24 uur drogen. [17]
7. Breng de vloerroller terug aan. De vloerroller past maar in één richting.
8. Sluit de ontgrendelklep om de vloerroller op zijn plaats vast te maken.
Batterijen vervangen
Deze reiniger is uitgerust met een oplaadbaar lithium-ionbatterijpak dat kan worden vervangen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen erkende vervangingsonderdelen voor uw toestel. Het gebruik van niet door Hoover
gevalideerde onderdelen maakt uw garantie ongeldig.
WAARSCHUWING: Het batterijpak niet openen om het zelf proberen te repareren.
1. Druk op de ontgrendelknop van de batterij en trek de batterij naar buiten. [8]
2. Verwijder het oude batterijpak en vervang deze met het nieuwe batterijpak.
3. Gooi de batterijen veilig weg. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum gebracht worden en mogen
niet bij het huishoudelijk afval weggegooid worden.
WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Mocht u problemen hebben met uw reiniger, volg dan eerst deze eenvoudige checklist voordat u het Hoover-
klantenservicecentrum belt:
A. De stofzuiger gaat niet aan.
Controleer of de reiniger is opgeladen.
Controleer of de batterij op zijn plaats zit.
B. Het apparaat werkt niet meer
Controleer of er een obstructie is in de luchtinlaat of in de buis, maak deze schoon en zorg ervoor dat het product UIT staat.
Zodra dit is gebeurd, drukt u gewoon op de aan / uitknop, het product zal weer gaan werken.
NL
51
C. Verminderde of helemaal geen zuigkracht.
Maak de stopbeker leeg en was het pre-motorfilter en de scheider.
Verwijder het mondstuk en kijk of er iets de buis blokkeert.
D. Batterijen kunnen niet worden opgeladen
Dit zou het resultaat kunnen zijn van een zeer lange opberg periode (meer dan 6 maanden).
Neem contact op met de Hoover-klantenservice om vervanging van de accu te regelen.
Indien het probleem aanhoudt, neem contact op met het Hoover-klantenservicecentrum.
HOOVER RESERVEONDERDELEN EN GEBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen
bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
UW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt
verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u
aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: de batterij in deze reiniger heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Na 2 jaar moet de klant
de kosten van een nieuwe batterij voor zijn rekening nemen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
52
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør
sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse
af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af
stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici,
der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal
en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun den originale oplader, der blev leveret sammen med
apparatet.
Sørg for at stømmen i dit forsyningsnet er den samme som
anført på opladeren.
Denne støvsuger er forsynet med en dobbelt isoleret
batterioplader, der kun er beregnet til tilslutning til en 220 V
stikdåse.
Sæt opladeren i en passende stikkontakt og tilslut opladeren til
apparatet.
Sluk for apparatet før opladning.
Batteripakkens LED lys vil lyse RØDT under opladning, og vil skifte
til HVID når den er fuldt opladet
Støvsugeren skal tilsluttes opladeren igen efter brug, så batterierne
kan blive genopladet.
Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under
opladning.
DK
53
Opladeren må ikke trækkes ud af stikdåsen ved at trække i kablet.
Træk opladeren ud af stikket ved længere tids fravær (ferie o.lign.).
Genoplad støvsugeren igen før brug, da batterierne kan selvaflade
ved længere tids stilstand.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes.
Bortskaf batterierne på en sikker måde. Tænd apparatet, indtil
det stopper, fordi batterierne er helt afladet. Brugte batterier skal
afleveres på en genbrugsstation og ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald. Hvis batterierne skal fjernes, bedes du
kontakte Hoover-kundeservice eller handle i henhold til følgende
anvisninger.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Kør med støvsugeren, indtil batterierne er helt tomme.
Fjern opladeren fra apparatet.
Tryk på batteripakkens udløsningsknapper, og fjern pakken.
BEMÆRK: Hvis du får problemer med at afmontere enheden
eller ønsker mere detaljerede oplysninger om behandling,
genanvendelse og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte
kommunen eller skraldeselskabet.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Undlad
at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker,
spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og
undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold
fast i stikket. Hvis apparatet eller opladeren ser ud til at være
beskadigede, skal det tages ud af brug.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af
denne støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
DK
PRODUKTKOMPONENTER
54
SÅDAN KLARGØRES STØVSUGEREN
Fjern forsigtigt dit produkt fra emballagen.
1. Tag mundstykket og forlængerrøret, placer en ende af røret i enden af mundstykket, indtil du hører det ‘klikker’
på plads. [1a]
2. Tag den håndholdte enhed op, og placer den på røret, indtil du hører det ‘klikker’ på plads. [1b]
3. Fastgør vægholderen vha. de medfølgende skruer og skruetrækkere. [2]
4. For fuld opladning af apparatet, skal opladerens stikkontakt tilsluttes batteripakken. Dette tager ca. 2.5 timer.
BEMÆRK: For at fjerne mundstykket, skal du trykke på mundstykkets udløserknap, og trække det væk fra røret.
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med støvsugeren, til opladning. Det er normalt for opladeren at
blive varm at røre ved under opladning.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Batterierne må ikke udskiftes med ikke-genopladelige batterier.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Kun til visse modeller
S. Lys for batteriopladning
T. Udløsningsknap til batteriet
U. Batteripakke
V. Indgang til batteriopladning
W. Oplader
X. Vægholder*
Y. Vægmonteringsskruer*
Za. Integreret 2-i-1 møbelmundstykke
Zb. Integreret 2-i-1 støvbørste
AA. Mini power-mundstykke*
AB. Mini power-mundstykke rotator
AC. Mini power-mundstykke rotater udløserflap
AD. Langt Fugemundstykke*
AE. Etui til tilbehør*
AF. Blød ende bagerst
AG. Kraftig gulvvalse
AH. Lang beskyttelsesvalse*
AI. Viskerblade
AJ. Rengøringsværktøj til støvbeholder*
A. Tænd/sluk-knap
B. TÆPPE-position
C. Knap til lydløs tilstand
D. Støvbeholder
E. Udløsningsknap til støvbeholderklap
F. Håndholdt udløserknap
G. Opbevaring udløserknap
H. Rør
I. Knap til afmontering af mundstykke
J. Baghjul
K. Mundstykke LED frontlys
L. Mundstykke klapudløser
M. Børstestangens status LED*
N. Præ-Motor Filter
O. Enkel cyklon hvirvelfinder
P. Enkel cyklon
Q. Batteristatus LED lys
R. LED lys for vedligeholdelsesstatus
DK
55
BRUG AF STØVSUGEREN
Der er 4 arbejdstilstande:
STANDARD TILSTAND:
Når du trykker på tænd/sluk knappen, er støvsugeren klar til en omhyggelig rengøring med det
motoriserede hovedmundstykke.
[3a]
TURBO INDSTILLING: Tryk på turbo-knappen for fyld styrke til svære rengøringsopgaver. [3b]
Lydløs tilstand: tryk på lydløsknappen for en omhyggelig rengøring, ved det lavest mulige støjniveau for dette produkt.
[3c]
AUTO-TILSTAND: Når du fjerner mundstykket eller røret, vil produktet automatisk tilpasse sig til en lavere effekt for
rengøring over gulvet, med ikke-motoriserede rengøringsværktøjer.
BEMÆRK: Når du er i denne tilstand, og hvis du har brug for mere effekt, skal du trykke på TURBO knappen: en gang for
mere effekt, og to gange for fuld effekt. Hvis du ønsker at returnere til AUTO TILSTAND, skal du trykke på lydløs knappen.
BØRSTESTANG STATUS
Børstestang status LED på mundstykket vil forblive oplyst i hvidt, under alle gulvrengøringstilstande, og vil skifte til rødt
hvis sikkerhedsbeskyttelsessystemet aktiveres. [14]
VÆLG DEN PASSENDE VALSE FOR DEN BEDSTE RENGØRING
Kraftig gulvvalse: den anbefales til brug på tæpper, hvor den går dybt ind og fjerner støvet.
Dyb plejevalse*: anbefales til brug på hårde gulve eller skrøbelige parketgulve. Takket være de bløde børster kan du
forsigtigt rense disse type gulve.
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
BEMÆRK: For at samle valsen, skal bruge: [17]
1. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket.
2. Hold i rotor-udløsningsklappen og træk ned for at løsne rotoren.
3. Skift ud med den kraftige gulvvalse eller med den lange beskyttelsesvalse.
4. Før rotor-udløsningsklappen tilbage til sin oprindelige position.
SAMLING AF VISKERBLAD
For at opnå den bedste fuge- og tæppefunktion, anbefales det at samle de forreste og bagerste viskerblade på
mundstykkets bundplade.
For at gøre dette, skal du åbne rotorens udløsningsknap og fjerne den bløde strimmel. Tag fat i et viskerblad,
og sæt den ene ende i den bagerste åbning, før bladet ind indtil det er helt på plads. Gentag denne operation
for det andet viskerblad, og før det ind i den forreste åbning. Lås rotorens udløsningsknap fast. [16]
OPBEVARINGSFUNKTION
Efter anvendelse har din støvsuger 2 bekvemme opbevaringsmetoder.
1. VÆGMONTERET OPBEVARING
Dit produkt leveres med vægmontering for en bekvem og nem opbevaring. Anvend de medfølgende skruer, og fastgør
vægmonteringen til din væg. Efter produktanvendelse skal du blot placere din støvsuger på dens plads. [2]
2. KOMPAKT OPBEVARING/PARKERINGSTILSTAND
For at opbevare produktet på røret, skal du fjerne den håndholdte enhed, ved at trykke på den håndholdte udløserknap.
[5]
Sørg for, at det integrerede 2 i 1 værktøj (z) returneret til dets oprindelige position, så det sikres, at rengøringsværktøjet
er placeret komplet med støvbørste og placeringskrog i en nedadgående position.
Monter placeringskrogen i den nederste åbning på røret, og skub håndtaget helt på plads, ind i låsemekanismen, som er
placeret øverst på røret. [6]
SIKKERHEDSBESKYTTELSESSYSTEM
For at sikre, at produktets pålidelighed ikke påvirkes hvis det anvendes under vanskelige forhold, leveres produktet med
to integrerede sikkerhedsbeskyttelsessystemer, en på støvsugeren og en på mundstykket.
BEMÆRK: Sikkerhedsbeskyttelsessystemet vil reagere under to forhold:
* Kun til visse modeller
DK
56
1. Hvis der er forhindringer i luftindgangen eller i røret, vil støvsugeren blive beskyttet ved at slukke, og LED lyset på
hovedenheden vil skifte til rødt. Hvis det sker, skal du blot kontrollere om der er tilstopninger i røret, eller i luftindgangen
på den håndholdte enhed. Fjern det, og tænd for støvsugeren igen.
2. hvis agitatoren er blokeret eller låst, og når den er aktiveret, vil agitatoren stoppe med at dreje rundt, og det HVIDE LED
lys på mundstykket, vil skifte til RØDT. [14] Hvis dette sker, skal du bare slukke for dit produkt og fjerne tilstopningerne
i agitatoren. For at genoptage rengøringen, skal du trykke på tænd/sluk-knappen, og produktet starter igen i normal
tilstand.
BATTERI
Denne støvsuger er udstyret med LED lys for batteristatus. Når produkter er ON, vil LED lyset være tændt i to farver, for
at vise batteriniveauet:
BATTERINIVEAU:
Hvid farve: oplad
Blinkende rød: oplad
Der er 2 metoder til opladning:
Oplad batteriet mens det sidder på produktet.
Indsæt batteriopladerens jackstik i batteriet. LED statusindikatoren vil lyse RØDT når der oplades. Når opladning er
gennemført, vil LED statusindikatoren lyse HVIDT i 1 min., og derefter slukke. [7]
Oplad batteriet når det ikke er på produktet.
Fjern batteriet fra apparatet ved at trykke på batteriets udløserknap.
Indsæt batteriopladerens jackstik i batteriet. Batteripakkens LED vil lyse RØDT under opladning. Når opladning er
gennemført, vil LED indikatoren lyse HVIDT. [8]
BEMÆRK: Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning. Brug kun den oplader, der leveres
sammen med støvsugeren.
TILBEHØR
FUGEMUNDSTYKKE INTEGRERET PÅ DEN HÅNDHOLDTE ENHED , FUGEMUNDSTYKKE INTEGRERET PÅ
RØRET, 2-I-1 MØBELRENGØRINGSVÆRKTØJ & STØVBØRSTE, LANGT FUGEMUNDSTYKKE*, MINI POWER-
MUNDSTYKKE* OG RENGØRINGSVÆRKTØJ TIL STØVBEHOLDER*.
Integreret fugemundstykke - ideel for adgang til smalle områder.
Børstemundstykke - ideel til rengøring af overflader, uden at beskadige eller ridse dem.
Møbelmundstykke - ideel til rengøring af overflader som en sofa.
Mini power-mundstykke* - Ideel til grundig rengøring af tekstiloverflader (dvs. sofaer) og til at fjerne hår fra kæledyr.
Arbejdsvinklen kan justeres når det bevæges bagud og fremad.
BEMÆRK: Efter brug, skal du dreje rotatorens udløserflap mod uret med en mønt, for at tage rotatoren ud, og derefter
fjerne hår/tråde, der har samlet sig på børsten. [18]
Al tilbehøret, undtagen støvbeholderens renseværktøj kan monteres på hovedproduktet og på røret. [4]
Langt Fugemundstykke* - Ideel til mindre og svært tilgængelige områder
Rengøringsværktøj til støvbeholder* - ideel til at fjerne støv, affald og hår inde i støvbeholderen. [9]
TILBEHØRSTASKE*
Tilbehørsudstyr kan gemmes i tilbehørstasken.
Vægholder*
Hvis påkrævet, fastgøres vægholderen til væggen vha. de to medfølgende skruer og rawlplugs. [2]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Vedligeholdelsespåmindelse for forfilter. Hvis forfilteret kræver vedligeholdelse, vil LED lyset på støvsugeren begynde at
blinke rødt.
Tømning af støvbeholderen
1. Tryk på udløserknappen på hovedproduktet, og fjern røret. [5]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [9a]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
BEMÆRK: Det anbefales at tømme støvbeholderen efter hvert brug, eller når støvet når til den maksimale fyldlinje.
* Kun til visse modeller
DK
57
Hurtig daglig rengøring af støvbeholder
Du skal blot åbne støvbeholderlåget og fjerne støvet vha. rengøringsværktøjet til støvbeholderen.
1. Brug krogenden til at trække det støv ud, der har samlet sig inde i støvbeholderen. [9b]
[9c]
Rengør støvbeholderen og filteret
1. Tryk på udløserknappen på den håndholdte enhed, og fjern den håndholdte enhed fra røret. [5]
2. Tryk på batteriets udløserknap, og fjern batteriet.
3. Fjern støvbeholderenheden ved at dreje den med uret, og trække den væk fra maskinen. [10]
[11a]
5. Fjern det enkelte cyklonsystem ved at fjerne metalringen fra beholderenheden.
[11b]
[12,13]
BEMÆRK: Anvend ikke varmt vand eller rengøringsmidler, når du rengør motorens forfilter. I tilfælde af, at motorens
forfilter blive beskadiget, skal du montere et nyt originalt Hoover filter. Sørg venligst for, at de genmonterer motorens
forfilter før du monterer støvbeholderen til støvsugerens hovedenhed, idet filterets beskyttelsesmekanisme vil blive
aktiveret.
VIGTIGT: For at opnå optimal effekt skal filtret altid holdes rent. Vi anbefaler, at filtret vaskes en gang om måneden.
Sådan skiftes og rengøres rotoren
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
1. Fjern mundstykket fra røret. [15]
2. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [17]
3. Hold agitatorens frigivelseslåge, og fjern agitatoren.
4. For at rengøre den Intense gulvvalse, skal du fjerne overskuden affald med en saks.
5. For at rense Dybplejevalsen, skal du manuelt fjerne overskyden snavs.
6. Vask Dybplejevalsen i lunken vand, og lad den tørre i 24 timer. [17]
7. Genmonter agitatoren. Agitatoren kan kun monteres i en retning.
8. Luk agitatorens frigivelseslåge, for at fastlåse agitatoren i dens position.
Udskiftning af batterierne
Denne støvsuger er udstyret med en genopladelige litium-ion batteripakke, som kan udskiftes.
ADVARSEL: Brug kun godkendte udskiftningsdele for din støvsuger. Dele, som ikke er godkendt af Hoover, er farlige og
gør din garanti ugyldig.
ADVARSEL: Forsøg ikke at åbne batteripakken og reparere den selv.
1. Tryk på batteriets udløserknap, og træk batteriet ud. [8]
2. Fjern den gamle batteripakke og udskift med en ny batteripakke.
3.
sammen med husholdningsaffald.
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med støvsugeren, bedes du følge følgende enkle tjekliste, før du kontakter Hoovers
kundeservicecenter:
A. Støvsugeren starter ikke
Kontroller om støvsugeren er opladet
Kontrollér om batteripakken sidder korrekt.
B. Støvsugeren stopper med at fungere
Kontroller om der er en tilstopning i luftindgangen eller i røret, ryd det, og sørg for, at produktet et slukket. Når det er gjort,
skal du blot trykke på tænd/sluk knappen, og produktet vil fungere igen.
C. Tab af sugeevne eller ingen sugning
Tøm støvbeholderen og vask formotorfilteret og adskilleren.
Fjern mundstykket og kontrollér for eventuel tilstopning af kanalen.
D. Batterier kan ikke oplades
Dette kan opstå som følge af lange opbevaringsperioder (over et halvt år).
Kontakt Hoover kundeservice for at bestille udskiftning af batteriet.
Kontakt Hoover kundeservice, hvis problemet bliver ved.
DK
58
HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når
du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger
vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: batteriet i denne støvsuger kommer med 2 års garanti fra købsdatoen. Efter 2 år er kunden ansvarlig for
omkostningerne til et nyt batteri.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
DK
59
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Slå alltid av og koble laderen fra støpselet før enheten
rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår
farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en
autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk den opprinnelige laderen som fulgte med apparatet.
Kontroller at forsyningsspenningen er den samme som er
angitt på laderen.
Dette Hoover-apparatet leveres med dobbeltisolert batterilater,
som kun kan settes i et 230V (britisk 240V) strømuttak.
Koble laderen til et egnet strømuttak, og koble laderens
kontakt til apparatet.
Slå av apparatet før lading.
LED-lampen på batteriene lyser RØDT under lading og skifter
til hvitt når ladingen er fullført.
Koble apparatet tilbake i laderen etter bruk, slik at batteriet
lades opp.
Lad aldri batteriene i temperaturer over 37 °C eller under 0 °C.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i ledningen.
Koble fra laderen dersom du er borte over langre tid (f.eks.
ferie). Produktet bør lades opp igjen før bruk, da batteriene
kan selvutløses ved lengre tids lagring.
NO
60
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet. Kast batteriene på en trygg måte. La apparatet gå til
den stopper fordi batteriene er helt tømt. Brukte batterier bør
leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. For å fjerne batteriene, bør du kontakte
Hoovers kundesenter, eller fortsette som anvist nedenfor:
VIKTIG: Tøm alltid batteriene helt før fjerning, og kontroller at
laderen er koblet fra.
La rengjøringsapparatet gå til batteriene er helt tømt.
Ta laderkontakten ut av apparatet.
Trykk på knappene som frigjør batteripakken og dra den ut.
MERK: Hvis du har vanskeligheter med å demontere enheten
eller ønsker mer detaljert informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av apparatet, ta kontakt med
kommunen eller renovasjonsselskapet.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av Hoover.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander. Apparatet
må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker,
rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk. Ikke fortsett å bruke rengjøringsapparatet eller laderen
hvis det virker som om det er noe feil med dem.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som
det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle
reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Ikke erstatt batteriene med ikke-oppladbare batterier.
NO
PRODUKTKOMPONENTER
61
FORBEREDING AV STØVSUGEREN
Vær forsiktig når du pakker produktet ut av emballasjen.
1. Ta opp munnstykket og forlengerslangen, og sett den ene enden av slangen inn i munnstykket til du hører det
klikke på plass. [1a]
2. Ta opp den håndholdte rengjøringsdelen og sett den på slangen så langt inn at den klikker på plass. [1b]
3. Fest veggmonteringsbraketten til veggen ved bruk av de medfølgende skruepluggene. [2]
4. For å lade apparatet helt opp, må du koble ladekontakten til batteripakken. Dette tar omtent 2.5 timer.
MERK: For å fjerne munnstykket, trykk på munnstykkets utløserknapp og trekk det av røret.
MERK: Bruk kun laderen som ble levert med rengjøringsapparatet. Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under
lading.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr
(WEEE). Ved å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle
negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig
avfallshåndtering av dette produktet. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. Det må istedet leveres til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den kommunale
etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Bare enkelte modeller
S. Lampe for batterilading
T. Batteriets utløserknapp
U. Batteripakke
V. Inngang for batterilading
W. Lader
X. Veggmontering*
Y. Skruer til veggfestet*
Za. Integrert 2-i-1 møbelredskap
Zb. Integrert 2-i-1 støvtørkingsredskap
AA. Mini kraftmunnstykke*
AB. Agitator til mini kraftmunnstykke
AC. Utløserflik til agitatoren til mini kraftmunnstykket
AD. Langt Verktøy for Sprekker*
AE. Pose med tilbehør*
AF. Myk kant bak
AG. Kraftig gulvvals
AH. Dyptgående varsom vals*
AI. Viskerblad
AJ. Redskap for rengjøring av støvbeholderen*
A. PÅ/AV - Knapp
B. Turboknapp
C. Lydløs knapp
D. Støvbeholder
E. Utløserknapp for støvbeholderklaff
F. Håndholdt utløserknapp
G. Knapp for å frigjøre oppsamlingsbeholderen
H. Rør
I. Utløserknapp for munnstykket
J. Munnstykke
K. LED-lamper foran på munnstykket.
L. Flik for å frigjøre munnstykket
M. Statuslampe for børstestangen*
N. Pre-motor filter
O. Enkelsyklon virvelstrømoppdager
P. Enkelsyklon
Q. Batteristatus LED-lampe
R. Vedlikeholdsstatus LED-lampe
NO
62
BRUK AV APPARATET
Det er finnes 4 driftsmoduser:
STANDARD-MODUS
Når du har trykket på PÅ-AV-knappen er rengjøringsmaskinen klar til utføre grundig rengjøring
ved hjelp av det motoriserte munnstykket.
[3a]
TURBO-MODUS: Trykk på Turboknappen for full styrke til en kraftig vask. [3b]
Lydløs modus: trykk på den stille effektknappen for å rengjøre grundig med redusert støynivå. [3c]
AUTO-MODUS: Når du fjerner slangen eller munnstykket vil produktet automatisk redusere kraften til rengjøring over
gulvnivå, med ikke-motoriserte redskaper.
MERK: Hvis du ønsker mer kraft i denne modusen: trykk én gang på TURBO-knappen ekstra kraft eller to ganger for
maks kraft. Hvis du ønsker å gå tilbake til AUTO-MODUS, trykk på Lydløs-knappen.
STATUS BØRSTESTANG
Børstestangens LED-statusindikator på munnstykket vil lyse hvitt i alle gulvrengjøringsmodusene,og skifte til rødt hvis det
beskyttende sikkerhetssystemet aktiveres. [14]
VELG EGNET VALS FOR BEST RENGJØRING
Kraftig gulvvals: det anbefales å bruke den på teppet ettersom den kan gå dypt inn i teppet og fjerne støv.
Rulle for dyprengjøring*: det anbefales å bruke den på hardt gulv eller delikat parket. Takket være myke buster kan du
rengjøre disse type gulvene på en varsom måte.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
MERK: For å montere valsen bør du bruke: [17]
1. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket.
2. Hold utløserklaffen for agitatoren og dra den ned for å fjerne agitatoren.
3. Skift ut med kraftig gulvvals eller med dyptgående varsom vals.
4. Sett utløserklaffen for agitatoren tilbake på plass.
MONTERING AV VISKERBLAD
For å oppnå den beste ytelsen for sprekker og tepper, anbefales det å montere de fremre og bakre viskerbladene på
sålen til munnstykket.
For å gjøre dette, åpne agitatorens utløserspak og dra ut det myke båndet. Ta deretter tak i ett viskerblad,
ved å føre én ende inn i den bakre åpningen og la den gli helt inn. Gjenta disse operasjonene for det
andre viskerbladet og la den gli inn den fremre åpningen. Lås agitatorens utløserspak. [16]
OPPBEVARINGSFUNKSJON
Etter bruk kan rengjøringsmaskinen oppbevares på to praktiske måter.
1. VEGGMONTERT OPPBEVARING
Produktet kommer med et veggfeste for praktisk og enkel oppbevaring. Bruk de medfølgende skruene for å montere
veggfestet der du ønsker det. Etter bruk kan rengjøringsmaskinen enkelt settes tilbake på plass. [2]
2. KOMPAKT OPPBEVARING/PARKERINGSMODUS
For å oppbevare produktet på slangen, må den håndholdte delen fjernes ved å trykke på knappen for å frigjøre den
håndholdte komponenten. [5]
Påse at to-i-ett-redskapet (z) er satt tilbake til sin opprinnelige plass på produktet for å sikre at redskapet er samlet og at
støvbørsten og plasseringskroken peker nedover.
Sett plasseringskroken inn i det nederste sporet på slangen, og trykk håndtaket helt inn i låsemekanismen på toppen av
slangen. [6]
BESKYTTELSESSYSTEM FOR SIKKERHET
For å sikre at produktets driftsikkerhet ikke blir påvirket hvis brukt under krevende forhold, er produktet utrustet med to
beskyttende sikkerhetssystemer, et på rengjøringsmaskinen og et på munnstykket.
MERK: Det beskyttende sikkerhetssystemet vil gripe inn ved to situasjoner:
1. Hvis det oppstår blokkeringer ved luftinntaket eller i slangen vil rengjøringsmaskinen skru seg AV som en
* Bare enkelte modeller
NO
63
beskyttelsesmekanisme, og LED-lampen på hoveddelen vil lyse rødt. Hvis dette skjer, kontrollere rett og slett om det er
blokkeringer i slangen eller ved luftinntaket til den håndholdte delen. Fjern blokkeringen og skru PÅ igjen.
2. hvis agitatoren er blokkert eller låst, vil agitatoren stoppe å rotere og de HVITE LED-lampene på munnstykket vil skifte
til RØDT. [14] Hvis dette skulle skje er det bare å slå av produktet og fjerne det som blokkerer agitatoren. For å gjenoppta
rengjøringen trykker man på on/off-knappen og produktet vil gjenstarte i normal modus.
BATTERI
Rengjøringsmaskinen er utstyrt med en LED-lampe som indikerer batteristatus. Når rengjøringsapparatet er PÅ, lyser
LED-lampen med to farger for å vise batterinivået:
BATTERINIVÅ:
Hvit farge: lade
Rød blinking: lade
Lading kan utføres på to metoder:
Batteriet kan lades mens det er montert på produktet.
Sett batteriladeren på batteriet: LED-lampen som indikerer batteristatus lyser RØDT under lading. Når oppladingen er
fullført vil LED-statusindikatoren lyse HVITT i ett minutt, og deretter skru seg av. [7]
Opplading av batteriet når det er fjernet fra produktet.
Ta ut batteriet fra produktet ved å trykke på batteriets utløserknapp.
Sett batteriladeren på batteriet: LED-lampen på batteriet vil lyse RØDT under lading. Når oppladingen er fullført vil LED-
indikatoren lyse HVITT. [8]
MERK: Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading. Bruk kun laderen som leveres med rengjøringsapparatet.
TILBEHØR
SPREKK-REDSKAP INTEGRERT I DEN HÅNDHOLDTE ENHETEN , SPREKK-REDSKAP INTEGRERT PÅ SLANGEN,
TO-I-ETT-MØBEL- OG STØVBØRSTE, LANGT VERKTØY FOR SPREKKER*, MINI KRAFTMUNNSTYKKE* OG
REDSKAP FOR RENGJØRING AV STØVBEHOLDER*.
Integrerte redskaper for å komme til i sprekker - ideelle for å komme til på tranger steder.
støvbørste - ideelle for å rengjøre overflater uten å skade eller ripe.
Møbelverktøy - ideelle for rengjøre overflater som sofaer.
Mini kraftmunnstykke* - Ideell for dyprens av tekstiloverflater (f.eks. sofaer) og fjerning av dyrehår. Arbeidsvinkelen kan
justeres ved bevegelse forover og bakover.
MERK: Etter bruk, drei utløserfliken til agitatoren i retningen mot klokken med en mynt, slik at du kan ta ut agitatoren. Fjern
deretter hår / tråder som har samlet seg på børsten. [18]
Alle redskapene, bortsett fra redskapet for rengjøring av støvbeholderen, kan plasseres på hovedapparatet og på røret. [4]
Langt Verktøy for Sprekker* - Ideell for trange og vanskelige områder.
Redskap for rengjøring av støvbeholderen* - spesielt egnet for å fjerne støv, smuss og hår inne i støvbeholderen [9]
TILBEHØRPOSE*
Annet tilbehør kan lagres i tilbehørposen.
Veggmontering*
Dersom nødvendig, fest veggmonteringen til veggen ved å bruke de to skruene og pluggene som følger med. [2]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Påminnelse om vedlikehold av forfilteret. Hvis forfilteret krever vedlikehold, vil LED-lampen på rengjøringsmaskinen
begynne å blinke rødt.
Tømme støvbeholderen
1. Trykk på frigjøringsknappen på hoveddelen for å fjerne slangen. [5]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [9a]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
MERK: Det anbefales at du tømmer støvbeholderen etter hver bruk, eller når støvet når opp til makslinjen.
* Bare enkelte modeller
NO
64
Rask daglig rengjøring av støvbeholderen
Det eneste du behøver å gjøre er å åpne flikene på støvbeholderen og fjerne støvet ved hjelp av redskapet for rengjøring
av støvbeholderen.
1. Bruk enden med hake til å dra ut støv som har satt seg fast inne i støvbeholderen. [9b]
[9c]
Rengjør støvbeholderen og filteret
1. Trykk på frigjøringsknappen for den håndholdte enheten, og fjern den fra slangen. [5]
2. Trykk på frigjøringsknappen for batteriet og fjern det.
3. Fjern støvbeholderen ved å dreie den i retningen med klokken samtidig som du trekker den bort fra enheten. [10]
[11a]
5. Fjern det enkle syklonsystemet ved å trekke metallringen bort fra beholderen.
6. Fjern virvelvind-søkeren ved å rotere den i retning med klokken og trekk den bort fra syklonsystemet. [11b]
[12,13]
8. Sett sammen igjen etter at det har tørket elt, og sett det tilbake på produktet.
MERK: Ikke bruk varmt vann eller såpe for å gjøre rent filteret formotor-filteret. Hvis premotor-filteret, mot formodning, skulle
bli ødelagt, må det skiftes ut med en original Hoover-reservedel. Vennligst påse at du remonterer formotor-filteret før du
setter støvbeholderen tilbake på rengjøringsmaskinens hoveddel, siden dette aktiverer mekanismen som beskytter filteret.
VIKTIG: For å sikre optimal ytelse, bør filteret alltid holdes rent. Vi anbefaler at filteret vaskes én gang i måneden.
Bytte og rengjøre agitatoren.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
1. Fjern munnstykket fra slangen. [15]
2. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [17]
3. Hold løsnefliken ved agitatoren og fjern agitatoren.
4. For å rengjøre Intense Floor Rolleren, må du fjerne rester som er til overs ved å bruke en saks.
5. For å rengjøre dyprengjøringsrullen, fjern alt smuss for hånd.
6. Vask dyprengjøringsrullen i lunkent vann og la den tørke i minst 24 timer. [17]
7. Sett agitatoren på plass igjen. Agitatoren passer kun i en retning.
8. Lukk løsneflinken ved agitatoren for å feste den på plass.
Bytte batteriene
Denne rengjøringsmaskinen er utstyrt med oppladbare litiumsbatterier som kan skiftes ut.
ADVARSEL: Bruk bare godkjente reservedeler til rengjøringsapparatet. Å bruke deler som ikke er godkjent av Hoover er
farlig og vil ugyldiggjøre garantien.
ADVARSEL: Ikke prøv å åpne batteripakken og reparere den selv.
1. Trykk på utløserknappen til batteriet og trekk ut batteriet. [8]
2. Fjern den gamle batteripakken og erstatt den med den nye batteripakken.
3. Kast batteriene på en trygg måte. Brukte batterier bør leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen
med husholdningsavfall.
FEILSØKING
Dersom du får problemer med rengjøringsapparatet, kan du følge denne enkle kontrollisten før du tar kontakt med Hoover
kundeservice:
A. Støvsugeren slås ikke på
Kontroller at rengjøringsapparatet er ladet opp
Sjekk om batteripakken er montert på plass.
B. Rengjøringsapparatet har sluttet å virke.
Kontroller om det er blokkeringer i luftinntaket eller i slangen, fjern dem og kontroller at produktet er skrudd AV. Når dette
er gjort, er det bare å trykke på på/avknappen for å skru på produktet igjen.
C. Tap av sugeeffekt eller ingen sugeeffekt.
Tøm støvbeholderen og vask formotorfilteret og separatoren.
Ta av dysen og se etter blokkasje i røret.
D. Batteriene kan ikke lades
Dette kan skyldes lagring over lenger tid (mer enn et halvt år).
Ta kontakt med Hoover kundeservice for å avtale utskifting av batteri.
Ta kontakt med Hoover kundeservice dersom problemet vedvarer.
NO
65
ORIGINALDELER FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du
bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer
vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved
fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
VIKTIG: Batteriet i dette rengjøringsapparatet har 2 års garanti fra kjøpsdato. Etter 2 år må kunden selv stå for kostnaden
av et nytt batteri.
Kan endres uten forvarsel.
NO
66
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän
käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen
huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Kytke laturista virta ja irrota laturi virtalähteestä aina käytön jälkeen
ja myös ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla
on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla
ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman
valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut.
Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä
harjoista.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia.
Varmista, että laturiin merkityt arvot vastaavat syöttöjännitettä.
Tämä Hoover-laite on varustettu kaksois-eristetyllä akkulaturilla
joka sopii liitettäväksi vain 230V:n (Iso-Britannia 240V)
pistorasiaan.
Kytke laturi sopivaan pistorasiaan ja yhdistä laturin liitin
laitteeseen.
Sammuta laite ennen lataamista.
Akkuyksikön LED-valo on PUNAINEN latauksen aikana, ja se
muuttuu VALKOISEKSI kun laite on ladattu täyteen.
Laita laite käytön jälkeen takaisin laturiin akun lataamiseksi.
Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötiloissa.
Laturi lämpeneminen latauksen aikana on aivan normaalia.
Älä irrota laturia virtalähteestä johdosta vetämällä.
Irrota laturi mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan (loma-ajat
jne.). Lataa laite uudelleen ennen käyttöä koska akut voivat
FI
67
purkaantua varauksesta pitkien säilytysjaksojen aikana.
Jos laite hävitetään, akut on ensin poistettava laitteesta. Laitteen
täytyy olla irroitettu verkkovirrasta akkua vaihdettaessa. Hävitä
akut turvallisesti. Käytä laitetta kunnes se pysähtyy, jotta akut
tyhjentyvät kokonaan. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen.
Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana. Irrottaaksesi akut ota
yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen tai noudata
seuraavia ohjeita.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden
poistamista.
Käytä imuria kunnes akut ovat täysin tyhjät.
Irrota laturin liitin laitteesta.
Paina akkuyksikön vapautuspainikkeita ja irrota liu´uttamalla.
HUOMAA: Jos sinulla on vaikeuksia purkaa laitetta tai tarvitset
yksityiskohtaisempaa tietoa laitteen jälkikäsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin kierrätysviranomaisiin
tai kotitalouksien jätehuoltoon.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkut matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallinen terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä. Älä ruiskuta
laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä
johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta tai laturia, jos se vaikuttaa
vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa teettää
valtuutetussa Hoover-huollossa.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
FI
TUOTTEEN OSAT
68
LAITTEEN KOKOAMINEN
Poista tuote pakkauksesta varovaisesti.
1. Asenna pitenevän putken toinen pää suuttimen päähän niin, että kuulet napsahduksen. [1a]
2. Kiinnitä kannettava yksikkö putkeen niin, että kuulet napsahduksen. [1b]
3. Kiinnitä seinäasennus seinään toimitetuilla ruuveilla ja seinätulpilla. [2]
4. Lataa laite täyteen kiinnittämällä latausliitin akkupakettiin. Tämä vie noin 2,5 tuntia.
HUOMAA: Voit irrottaa suulakkeen painamalla suulakkeen vapautuspainiketta ja vetämällä sitä ulospäin putkesta.
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin lataukseen. On normaalia, että laturi lämpenee latauksen
aikana.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE)
mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena. Laitteessa
oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden
keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden
hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU kanssa.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Vain joissakin malleissa
S. Akun latauksen merkkivalo
T. Akun vapautuspainike
U. Akkupaketti
V. Akun latausportti
W. Laturi
X. Seinäasennus*
Y. Seinätelineen ruuvit*
Za. Integroitu 2in1 huonekalusuutin
Zb. Integroitu 2in1 pölyharja
AA. Pieni tehosuulake*
AB. Pienen tehosuulakkeen rulla
AC. Pienen tehosuulakkeen rullan vapautusosa
AD. Pitkä Rakosuutin*
AE. Lisävarustepussi*
AF. Pehmeä takaliuska
AG. Voimakas lattiarulla
AH. Tehokkaasti imuroiva rulla*
AI. Pyyhkijä
AJ. Pölysäiliön puhdistustyökalu*
A. ON/OFF-painike
B. Turbo-painike
C. Hiljennys-painike
D. Pölysäiliö
E. Pölysäiliön läpän vapautuspainike
F. Rikkaimurin vapautuspainike
G. Säiliön vapautuspainike
H. Putki
I. Suulakkeen vapautus-painike
J. Suulake
K. Suulakkeen etuvalot
L. Suulakkeen vapautuspainike
M. Harjarullan tilan ilmoittava merkkivalo*
N. Moottorin esisuodatin
O. Yksinkertaisen pyörrepuhdistimen putki
P. Yksinkertainen pyörrepuhdistin
Q. Akun tilan ilmoittava merkkivalo
R. Huollon tilan ilmoittava merkkivalo
FI
69
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteella on 4 eri toimintatilaa:
VAKIOTILA
Kun painat ON-OFF-painiketta, imuri on valmis puhdistamaan perusteellisesti moottoroidulla
pääsuulakkeella.
[3a]
TURBO-TILA: Paina turbo-painiketta, jos haluat käyttää laitetta täydellä teholla hankalissa puhdistustehtävissä. [3b]
Hiljainen-tila Paina hiljainen-painiketta puhdistaaksesi perusteellisesti tämän tuotteen alimmalla melutasolla. [3c]
AUTOMAATTINEN TILA: Kun suutin tai putki poistetaan, tuote mukauttaa tehoansa matalammaksi niin, että lattian
yläpuolelta voidaan siivota moottoroimattomilla välineillä.
HUOMAA: Jos tarvitset lisätehoa tätä toimintatilaa käyttäessäsi, paina TURBO-painiketta kerran saadaksesi lisätehoa ja
kahdesti saadaksesi täyden tehon käyttöösi. Mikäli haluat palata takaisin automaattiseen toimintatilaan, paina hiljainen-
painiketta.
HARJARULLAN TILA
Harjarullan tilasta kertova merkkivalo suulakkeessa pysyy valkoisena kaikkia lattianpuhdistukseen tarkoitettuja tiloja
käytettäessä, ja se muuttuu punaiseksi, jos turvajärjestelmä käynnistyy. [14]
VALITSE SOPIVA SUUTIN, JOKA TAKAA PARHAAT TULOKSET
Tehokas lattiasuutin: suositellaan käytettäväksi matoilla; pääsee puhdistamaan pölyn syvältä matosta.
Deep Care roller*: suositellaan käytettäväksi kovalla lattialla tai herkällä parketilla. Pehmeiden harjojen ansiosta sopii
näiden lattioiden hienovaraiseen puhdistamiseen.
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
HUOMAA: Telan asentamisessa voi käyttää: [17]
1. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa.
2. Irrota mattoharja pitelemällä mattoharjan vapautusläppää ja vetämällä alaspäin.
3. Vaihda tilalle tehokas tela tai tehokkaasti hoitava tela.
4. Aseta mattoharjan vapautusläppä takaisin paikalleen.
PYYHKIJÄN KOKOONPANO
Rakosuulakkeen ja maton puhdistustehokkuuden parhaan tuloksen saamiseksi on suositeltavaa asentaa etu- ja
takapyyhkijät suuttimen pohjalevyyn.
Tee tämä avaamalla mattoharjan vapautusläppä ja irrottamalla pehmyt kaistale. Ota sitten kiinni
pyyhkijästä. Aseta yksi pää takauraan ja liu´uta se loppuun asti. Toista toimenpiteet toisen
pyyhkijän osalta ja liu´uta tämä etu-uraan. Lukitse mattoharjan vapautusläppä. [16]
LAITTEEN SÄILYTYS
Käytön jälkeen voit säilyttää laitettasi kahdella kätevällä tavalla.
1. SÄILYTYS SEINÄTELINEESSÄ
Tuotteesi on varustettu seinätelineellä, jossa voit säilyttää sitä kätevästi ja helposti. Voit kiinnittää telineen seinääsi
mukana tulleilla ruuveilla. Aseta vain imuri paikoilleen käytön jälkeen. [2]
2. KOMPAKTI SÄILYTYS/PAIKOITUS
Säilyttääksesi tuotetta putkessa, poista rikkaimuri painamalla vapautuspainiketta. [5]
Varmista, että mukana tuleva 2in1 osa (z) palautetaan takaisin sen alkuperäiseen paikkaan, jotta se on pölyharjan ja
paikannusripustimen läheisyydessä, alaspäin olevassa asennossa.
Kiinnitä paikannusriipustin putken alempaan osaan ja paina taempi kahva täysin paikoilleen lukkomekanismiin putken
yläosassa. [6]
TURVAJÄRJESTELMÄ
Jotta tuotteen suorituskyky säilyisi myös hankalissa käyttöolosuhteissa, tuotteessa on sisäänrakennettuna kaksi
turvajärjestelmää; yksi imurissa ja yksi suulakkeessa.
HUOMAA: Turvajärjestelmä käynnistyy kahdessa eri tapauksessa:
1. Jos ilma-aukossa tai putkessa on tukoksia, imuri sammuu itsestään, ja pääyksikön merkkivalo muuttuu punaiseksi. Jos
* Vain joissakin malleissa
FI
70
näin käy, tarkista vain onko putkessa tai rikkaimurin ilma-aukossa tukoksia. Poista se ja paina uudestaan ON-painiketta.
2. Jos rullassa on tukos tai se lukittuu, lakkaa pyörimästä käytettäessä ja suulakkeen VALKOISET merkkivalot muuttuvat
PUNAISEKSI. [14] Jos näin tapahtuu, sammuta laite ja poista harjassa oleva tukos. Jatka laitteen käyttöä painamalla on/
off-painiketta; laite käynnistyy uudelleen normaalissa toimintatilassa.
AKKU
Tämä imuri on varustettu akun varauksen ilmoittavalla merkkivalolla. Kun laite on käynnissä, kahden eri väriset
merkkivalot näyttävät akun varauksen tason:
AKUN VARAUS:
Valkoinen väri: lataus
Punainen vilkunta: lataus
Laite voidaan ladata kahdella eri tavalla:
Lataa akku kun se on kiinnitettynä laitteessa.
Aseta akun latausjohto kiinni akkuun. Merkkivalo palaa ladattaessa punaisena. Kun akku on ladattu täyteen, merkkivalo
palaa valkoisena yhden minuutin ajan, minkä jälkeen se sammuu. [7]
Lataa akku kun se on irroitettu laitteesta.
Irrota akku laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta.
Aseta akun latausjohto kiinni akkuun. Paristoyksikön merkkivalo palaa ladattaessa PUNAISENA. Kun akku on ladattu
täyteen, merkkivalo palaa VALKOISENA. [8]
HUOMAA: On normaalia, että laturi lämpenee latauksen aikana. Käytä vain imurin kanssa toimitettua laturia.
LISÄVARUSTEET
RIKKAIMURIIN INTEGROITU RAKOSUUTIN , PUTKEEN INTEGROITU RAKOSUUTIN, 2IN1 HUONEKALUSUUTIN &
PÖLYHARJA, PITKÄ RAKOSUUTIN*, PIENI TEHOSUULAKE* JA PÖLYSÄILIÖN PUHDISTUSTYÖKALU*.
Integroidut rakosuuttimet - ihanteellinen ahtaiden paikkojen saavuttamiseen.
Pölyharja - ihanteellinen puhdistamaan pintoja vahingoittamatta tai raapimatta niitä.
Huonekalusuutin - ihanteellinen puhdistamaan pintoja kuten sohva.
Pieni tehosuulake* - Ihanteellinen tekstiilipintojen syväpuhdistukseen (esim. sohvat) ja lemmikkieläinten karvojen
imurointiin. Voit säätää työskentelykulmaa taakse- ja eteenpäin liikuttamalla.
HUOMAA: Käytön jälkeen kierrä suuttimen vapautusosaa vastapäivään kolikon avulla irrottaaksesi rullan ja poista sitten
harjaan kertyneet hiukset/langat. [18]
Kaikki lisätarvikkeet pölysäiliön puhdistustyökalua lukuun ottamatta sopivat sekä pääyksikköön että putkeen. [4]
Pitkä Rakosuutin* - Ihanteellinen ahtaille ja vaikeasti saavutettavissa oleville alueille.
Pölysäiliön puhdistustyökalu* - sopii ihanteellisesti pölyn, roskien ja hiuksien poistamiseen pölysäiliöstä. [9]
LISÄVARUSTELAUKKU*
Lisävarusteita voi säilyttää lisävarustelaukussa.
Seinäasennus*
Asenna tarpeen vaatiessa seinäteline seinälle käyttämällä kahta mukana tulevaa ruuvia ja tulppaa. [2]
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Esisuodattimen ylläpitomuistutus. Jos esisuodatin vaatii huoltoa, imurin merkkivalo alkaa vilkkua punaisena.
Pölysäiliön tyhjennys
1. Paina pääyksikön vapautuspainiketta ja irrota putki. [5]
2. Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja tyhjennä se. [9a]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
HUOMAA: Pölysäiliö kannattaa tyhjentää aina käytön jälkeen tai kun se on täynnä maksimirajaan asti.
Pölysäiliön päivittäinen pikapuhdistus
Avaa pölysäiliön läppä ja poista pöly säiliön puhdistustyökalun avulla.
1. Vedä pölysäiliöön kertynyt pöly ulos koukkupäätä käyttämällä. [9b]
2. Poista metallisen verkkosuodattimen ympärille kertynyt hienopöly harjapään avulla. [9c]
* Vain joissakin malleissa
FI
71
Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus
Tuotteen LED-näytön merkkivalo vilkkuu PUNAISENA, kun moottorin esisuodatin pitää puhdistaa.
1. Paina rikkaimurin vapautuspainiketta ja irrota rikkaimuri putkesta. [5]
2. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku.
3. Irrota pölysäiliö kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti laitteesta. [10]
4. Irrota moottorin esisuodatin vetämällä tuki irti pölysäiliöstä. [11a]
5. Irrota yksinkertainen pyörrepuhdistinjärjestelmä vetämällä metallirengasta säiliökokonaisuudesta.
6. Poista pyörresuuntimen putki kääntämällä myötäpäivään ja vedä irti pyörrepuhdistusjärjestelmästä. [11b]
7. Pese suodatin ja yksinkertainen pyörrepuhdistusjärjestelmä haaleassa vedessä ja anna kuivua 24 tunnin ajan. [12,13]
8. Asenna suodatin takaisin laitteeseen sen olessa täysin kuiva.
HUOMAA: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita kun puhdistat moottorin esisuodatinta. Jos moottorin esisuodattimet
jostain syystä vahingoittuvat, asenna tilalle Hooverin alkuperäinen varaosa. Varmista, että kiinnität aina moottorin
esisuodattimen takaisin paikoilleen ennen kuin kiinnität pölysäiliön pääyksikköön, sillä muuten suodattimen
suojamekanismi menee päälle.
TÄRKEÄÄ: Optimaalisen toimivuuden osalta, pidä suodattimesi aina puhtaana. Suosittelemme että suodatin pestään
kerran kuukaudessa.
Mattoharjan vaihto ja puhdistus
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
1. Irrota suulake putkesta. [15]
2. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [17]
3. Pidä harjan vapautusläppää ja poista harja.
4. Intense Floor Rollerin puhdistamiseksi poista ylimääräiset jäänteet saksilla.
5. Puhdista Tehokkaasti imuroiva rulla poistamalla roskat käsin.
6. Pese Tehokkaasti imuroiva rulla haalealla vedellä ja anna sen kuivua 24 tuntia. [17]
7. Sijoita harja uudelleen. Harja mahtuu vain yhdensuuntaisesti.
8. Sulje harjan vapautusläppä, jotta harja pysyy paikallaan.
Akkujen vaihtaminen
Imuriin sopii ladattava litiumioniakkuyksikkö, joka on mahdollista vaihtaa.
VAROITUS: Asenna imuriin vain hyväksyttyjä varaosia. Varaosia, jotka eivät ole Hooverin hyväksymiä, käyttäminen on
vaarallista ja mitätöi takuun.
VAROITUS: Älä yritä avata ja korjata akkupakettia itse.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku pois. [8]
2. Poista vanha akkupaketti ja laita tilalle uusi.
3. Hävitä akut turvallisesti. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
VIANMÄÄRITYS
Mikäli sinulla on mitään ongelmia imurisi kanssa, noudata seuraavaa yksinkertaista tarkistuslistaa ennen kuin soitat
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen:
A. Imuri ei käynnisty
Tarkista imurin lataus
Tarkista, onko akkupaketti asennettu paikalleen.
B. Imuri lakkaa toimimasta
Tarkista onko ilma-aukossa tai putkessa tukosta, poista se, ja varmista että laite on pois päältä. Kun tämä on tehty, paina
on/off-painiketta, jolloin laite alkaa taas toimia.
C. Imun vähäisyys tai ei imua.
Tyhjennä pölysäiliö ja pese esimoottorin suodatin ja erotin.
Irrota suulake ja tarkista, ettei putkessa ole tukoksia.
D. Akkuja ei voida ladata
Voi johtua pitkästä (yli puolen vuoden) varastointijaksosta.
Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen, mistä voit ostaa uudet akut.
Mikäli ongelma ei ratkea, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
FI
72
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee osto-maan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen
myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
TÄRKEÄÄ: Tämän tuotteen akulla on 2 vuoden takuu tuotteen ostopäivästä alkaen. 2 vuoden kuluttua asiakkaan on
hankittava uusi akku omalla kustannuksellaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI
73
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast
användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna
helt innan du börjar använda maskinen.
Stäng alltid av och ta bort laddaren från uttaget innan du rengör
apparaten eller utför något underhåll.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och
som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt
att de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten
används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som
användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
apparaten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast den ursprungliga laddaren som följer med
apparaten.
Kontrollera att din nätspänning är samma som är angiven på
laddaren.
Denna Hoover produkt levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som endast är lämplig i ett 230V (Storbritannien
240V) uttag.
Koppla in laddaren i lämpligt eluttag och anslut laddaren till
apparaten.
Stäng av apparaten innan laddning.
Batterilampan kommer att lysa röd under ladDNIng och vit när
laddningen är sLUTFÖRd.
Anslut apparaten till laddaren igen efter användning för att ladda
batteriet.
Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
Dra inte ut kontakten till laddaren genom att dra i kabeln.
SE
74
Koppla ur laddaren vid långvarig frånvaro (semester, etc.). Ladda
produkten igen innan användning då batterierna kan själv urladdas
under förlängd förvaring.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Kör apparaten tills
den stannar på grund av att batterierna är helt urladdade. Använda
batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna. För att tar bort batterierna, kontakta kundtjänsten
på Hoover eller fortsätt enligt följande instruktioner.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
Kör apparaten tills det att batterierna är helt tomma.
Dra ur laddarens stickpropp ur apparaten.
Tryck på batteriets frikopplingsknapp och skjut fram för att
ta bort det.
OBS! Om du upplever några svårigheter med att montera ner
enheten eller för mer information om hantering eller återvinning av
den här maskinen, var god och kontakta dina lokala myndigheter
eller din återvinningsstation.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar som
rekommenderas eller levereras av Hoover.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten utomhus eller på något vått underlag eller
för våtupptagning.
Dammsug inte hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
fimpar eller andra liknande föremål. Plocka inte upp eller spraya
med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden. Fortsätt inte att använda
apparaten eller laddaren om den verkar vara defekt.
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara
effektiv och fungerar som den ska rekommenderar vi att service
och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från
Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
SE
PRODUKTKOMPONENTER
75
FÖRBEREDA DIN DAMMSUGARE
Avlägsna produkten försiktigt från förpackningen.
1. Ta upp munstycket och förlängningsröret och för in den ena änden av röret i munstyckshalsen tills du hör ett klick.
[1a]
2. Ta upp den handhållna enheten och montera den på röret tills du hör ett klick. [1b]
3. Fäst väggfästet i väggen med skruvar och skruvpluggar som medföljer. [2]
4. Anslut laddarens stickpropp till batterisatsen för att ladda upp apparaten. Detta tar ungefär 2.5 timmar.
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på munstyckets lossningsknapp och dra bort det från röret.
OBS! Använd endast laddare som medföljde produkten. Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
Ersätt inte batterierna med icke-uppladdningsbara batterier.
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra
möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om
hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik
där du köpte produkten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Endast vissa modeller
S. Batteriladdningslampa
T. Batteriets frigöringsknapp
U. Batteripaket
V. Batteriladdningsuttag
W. Laddare
X. Väggfäste*
Y. Väggmonteringsskruvar*
Za. Integrerad 2 i 1 möbelverktyg
Zb. Integrerad 2 i 1 dammborste
AA. Mini drivmunstycke*
AB. Mini drivmunstycke omrörare
AC. Mini drivmunstycke omrörarklaff
AD. Långt Fogmunstycke*
AE. Tillbehörspåse*
AF. Bakre mjuk remsa
AG. Effektiv golvrulle
AH. Deep Care-rulle*
AI. Torkarblad
AJ. Rengöringsverktyg för dammbehållare*
A. PÅ/AV-knapp
B. Turbo-knappen
C. Tyst knapp
D. Dammbehållare
E. Frigöringsknapp för dammbehållarklaffen
F. Handhållen frigöringsknapp
G. Frigöringsknapp förvaring
H. Slang
I. Knapp för frigörande av munstycke
J. Munstycke
K. LED-lampor på framsida av munstycke
L. Frigöringsknapp munstycke
M. LED-lampa borst status*
N. Förmotorfilter
O. Enkel cyklon Vortex Finder
P. Enkel cyklon
Q. LED-lampa batteristatus
R. Underhållsstatus LED-lampa
SE
76
ANVÄNDA PRODUKTEN
Det finns 4 arbetslägen:
STANDARDLÄGE:
När du trycker på På/av-knappen är dammsugaren redo för noggrann dammsugning med det
motoriserade huvudmunstycket.
[3a]
TURBOLÄGE: Tryck på turboknappen för att full effekt vid tuffa rengöringsuppgifter. [3b]
Tyst läge: tryck på tystnadsknappen för noggrann rengöring med denna produkts lägsta ljudnivå. [3c]
AUTOLÄGE: När du avlägsnar munstycket från röret slår produkten automatiskt om till lägre effekt för dammsugning
ovanför golvet, med icke-motoriserade verktyg.
OBS! Om du behöver högre kraft i detta läget, tryck på TURBO-knappen: en gång för extra kraft eller två gånger för full
kraft. Om du vill återgå till AUTO LÄGE, tryck på Tystnadsknappen
BORSTHÅLLARSTATUS
Munstyckets LED-lampa för borsthållarstatus lyser vitt vid alla golvdammsugningslägen och kommer att lysa rött om
säkerhetssystemet aktiveras. [14]
VÄLJ LÄMPLIG RULLE FÖR BÄSTA RENGÖRING
Effektiv golvrulle: vi rekommenderar att den används på mattan eftersom den kan gå djupt in i mattan för att ta bort
damm.
Deep Care-rulle*: vi rekommenderar att den används på hårda golv eller känslig parkett. Tack vare den mjuka borsten
kan du rengöra den typ av golv på ett skonsamt sätt.
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
OBS! Montera rullen som du vill använda: [17]
1. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida.
2. Håll i omrörarens frigöringsflik och dra nedåt för att ta bort omröraren.
3. Byt ut mot kraftiggolvrulle eller Deep Care-rulle.
4. Återmontera omrörarens frigöringsflik.
MONTERING TORKARBLAD
För att uppnå bästa prestanda för mantel och mattor rekommenderas att främre- och bakre torkarbladen monteras på
munstyckets sula.
För att göra detta, öppna torkarramens frikopplingsflik och ta bort den mjuka remsan. Montera sedan ett
torkarblad genom att sätta in ena änden i bakre spåret och skjut in tills det är helt inne. Upprepa dessa moment
för det andra torkarbladet och skjut in det i det främre spåret. Lås torkarramens frikopplingsflik. [16]
FÖRVARINGSFUNKTION
Efter användning kan din dammsugare förvaras på två smidiga sätt.
1. FÖRVARING GENOM VÄGGMONTERING
Din produkt är utrustad med ett väggfäste för smidig förvaring. Fäst väggfästet på väggen med hjälp av de medföljande
skruvarna. Placera din dammsugare på fästet efter användning. [2]
2. KOMPAKT FÖRVARING/PARKERINGSLÄGE
Avlägsna den handhålla enheten genom att trycka på den handhållna enhetens frigöringsknapp, för förvaring av
produkten på röret. [5]
Se till att det medföljande 2-i-1-verktyget (z) placeras i sitt ursprungliga läge med dammborsten och lokaliseringskroken
i nedåtgående läge.
Montera lokaliseringskroken i den lägre springan på röret och tryck det bakre handtaget ända in i låsmekanismen som är
placerad längst upp på röret. [6]
SÄKERHETSSKYDDSSYSTEM
För att se till att produkttillförlitligheten inte påverkas om produkten används under mödosamma förhållanden, har
produkten två integrerade skyddssystem, ett på dammsugaren och ett på munstycket.
OBS! Skyddssystemet aktiveras under två förhållanden:
* Endast vissa modeller
SE
77
på huvudenhe
handhållna enheten. Avlägsna dessa och sätt igång dammsugaren igen.
2. om borsten är blockerad eller låst, kommer den vid aktivering att sluta rotera och de VITA LED-lamporna på munstycket
börjar lysa rött. [14] Om detta händer måste du stänga av din produkt och ta bort hindret i borsten. Tryck på på-/av-
knappen för att återuppta rengöringen och produkten kommer att starta om i normalt läge.
BATTERI
Dammsugaren är utrustad med en LED-lampa som indikerar batteristatus. När produkten är PÅ lyser LED-lampan i två
färger för att visa batterinivån:
BATTERINIVÅ:
Vit färg: ladda
Röd blinkande: ladda
Det finns två laddningsmetoder:
Ladda batteriet när det monteras i produkten.
Anslut batteriladdarens stickpropp till batteriet. LED-statusindikatorn kommer att lysa RÖTT när batteriet laddas. När
laddningen är slutförd lyser LED-lampan VITT i en minut för att sedan stängas av. [7]
Ladda batteriet när det inte sitter i produkten.
Avlägsna batteriet från produkten genom att trycka på frigöringsknappen.
Anslut batteriladdarens stickpropp till batteriet. Batteripaketets LED-lampa lyser RÖTT under laddning. När laddningen är
slutförd kommer LED-indikatorn att lysa VITT. [8]
OBS! Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår. Använd endast laddare som medföljde produkten.
TILLBEHÖR
INBYGGT FOGMUNSTYCKE I DEN HANDHÅLLNA ENHETEN , INBYGGT FOGMUNSTYCKE I RÖRET, 2-I-1 DAMM-
OCH MÖBELBORSTE, LÅNGT FOGMUNSTYCKE*, MINI DRIVMUNSTYCKE* OCH RENGÖRINGSVERKTYG FÖR
DAMMBEHÅLLARE*.
Integrerat fogmunstycke - idealiskt för trånga utrymmen.
Dammborste - idealiskt för dammsugning utan att repa eller skada ytorna.
Munstycke för möbler - idealiskt för dammsugning av soffor och liknande.
Mini drivmunstycke* - Perfekt för djuprengöring av ytor av textil (t.ex. soffor) och för borttagning av djurhår. Arbetsvinkeln
kan justeras när du går bakåt och framåt.
OBS! Efter användning, vänligen rotera borstens klaff moturs med ett mynt för att ta ut agitatorn och ta sedan bort hår/
trådar som samlats på borsten. [18]
Alla tillbehör förutom dammbehållaren rengöringsverktyg kan placeras på huvudprodukten och på röret. [4]
Långt Fogmunstycke* - Idealisk för trånga och svåråtkomliga ytor.
Rengöringsverktyg för dammbehållare* - perfekt för att ta bort damm, skräp och hår i dammbehållaren. [9]
TILLBEHÖRSVÄSKA*
Ytterligare tillbehör kan förvaras i tillbehörsväskan.
Väggfäste*
Fäst väggfästet på väggen med hjälp av de två medföljande skruvarna och pluggarna. [2]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Underhållspåminnelse förfilter. Om förfiltret behöver underhåll börjar LED-lampan på dammsugaren blinka rött.
Tömma dammbehållaren
1. Tryck på huvudkroppens frigöringsknapp och avlägsna röret. [5]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [9a]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
OBS! Du rekommenderas att tömma dammuppsamlaren efter varje användning eller när dammet når upp till max-linjen.
Snabb daglig rengöring av dammbehållare
Öppna endast behållarens lock och ta bort dammet med hjälp av rengöringsredskapet.
* Endast vissa modeller
SE
78
1. Använd kroken för att få ut det uppsamlade dammet i dammbehållaren. [9b]
[9c]
Rengör dammbehållare och filter
1. Tryck på den handhållna enhetens frigöringsknapp för att avlägsna den handhållna enheten från röret. [5]
2. Tryck på batteriets frigöringsknapp för att avlägsna batteriet.
3. Avlägsna dammbehållarenheten genom att vrida den och dra ut den från enheten. [10]
[11a]
5. Avlägsna enkelcyklonsystemet genom att dra loss metallringen från behållarenheten.
[11b]
[12,13]
8. Montera ihop när det är helt torrt och sätt tillbaka det i produkten.
OBS! Använd inte varmt vatten eller rengöringsprodukter vid rengöring av förmotorfiltret. Om förmotorfiltret mot förmodan
skulle skadas, ska det ersättas med ett originalfilter från Hoover. Se till att förmotorfiltret är monterat innan du monterar
dammbehållaren i dammsugarens huvudkropp för aktivering av filterskyddsmekanismen.
VIKTIGT: För optimal prestanda bör du alltid hålla filtret rent. Vi rekommenderar att filtret tvättas en gång i månaden.
Byta ut och rengöra borste
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
1. Avlägsna munstycket från röret. [15]
2. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida. [17]
3. Håll borstens lossningsflik och avlägsna borsten.
4. Rengör Effektiv golvrulle genom att ta bort överflödigt skräp med hjälp av en sax.
5. För att rengöra Deep Care-rulle, ta bort allt uppsamlat skräp för hand.
6. Tvätta Deep Care ROller i ljummet vatten och låt den torka i 24 timmar. [17]
7. Återmontera borsten. Borsten passar endast i en riktning.
8. Stäng borstens lossningsflik för att säkra borsten i sitt läge.
Byta batterier
Denna dammsugare är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteri som är utbytbart.
VARNING: Använd endast godkända reservdelar för din dammsugare. Användning av delar som inte är godkända av
Hoover är farligt och kan ogiltigförklara din garanti.
VARNING: Försök inte att öppna batteripaketet och reparera det själv.
1. Tryck på batteriets lossningsknapp och dra ut batteriet. [8]
2. Ta bort det gamla batteripaketet och byt ut det med det nya batteripaketet.
3. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Använda batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras
med hushållssoporna.
FELSÖKNING
Om du har något problem med din dammsugare, följ denna enkla checklista innan du ringer Hoover kundtjänstcenter:
A. Dammsugaren slår inte på
Kontrollera om dammsugaren är laddad
Kontrollera att batterisatsen sitter på plats.
B. Dammsugaren slutat fungera
Kontrollera om den finns något hinder i luftinloppet eller i röret, avlägsna eventuella hinder och se till att produkten är
avstängd. Tryck därefter på På/Av-knappen för att starta produkten igen.
C. Förlust av insugningstryck eller inget sug alls
Töm dammbehållaren och rengör förmotorfiltret och separatorn.
Ta bort munstycket och kontrollera om det kanalen är igentäppt.
D. Batterierna kan inte laddas
Det kan bero på att den har förvarats under en väldigt lång period (mer än ett halvår).
Kontakta Hoovers kundtjänst för att ordna batteribyte.
Om problemet kvarstår kontakta Hoovers kundtjänstcenter.
SE
79
HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från
Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om
aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Batteriet i den här dammsugaren har en garantitid på 2 år från inköpsdatumet. Efter 2 år måste kunden stå för
kostnaden av ett nytt batteri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
SE
80
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση,
σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση. Πριν δοκιάσετε να χρησιοποιήσετε
τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τι οδηγίε που περιέχει το
βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σα.
Πριν από τον καθαρισό τη συσκευή ή οποιαδήποτε εργασία
συντήρηση να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να βγάζετε το
φορτιστή από την πρίζα.
Η χρήση τη συσκευή από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωένου και
ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για
την ασφαλειά του.Η χρήση τη συσκευή από άτοα που δεν έχουν
εξοικειωθεί στη χρήση παρόοιων συσκευών πορεί να γίνει όνο αφού
γίνει κατανοητό ο κίνδυνο που ενέχει η χρήση τη συσκευή . Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή. Οι εργασίε καθαρισού και
συντήρηση τη συσκευή δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρί την
επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά του .
Εάν το καλώδιο σύνδεση ε το δίκτυο παροχή εφανίσει φθορέ
διακόψτε την λειτουργία τη συσκευή αέσω. Για λόγου ασφάλεια η
αντικατάσταση του φθαρένου καλωδίου τη συσκευή πρέπει να γίνεται
αποκλειστικά στα σηεία τεχνική υποστήριξη Hoover.
Μην πλησιάζετε τι περιστρεφόενε βούρτσε ε τα χέρια ,τα πόδια ,τα
αλιά ή τα ρούχα σα .
Χρησιοποιείτε όνο τον αυθεντικό φορτιστή που παρέχεται ε τη συσκευή.
Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσία είναι η ίδια ε αυτή που αναγράφεται στο
φορτιστή.
Η συσκευή Hoover διατίθεται ε φορτιστή παταρία ε διπλή όνωση, ο
οποίο είναι κατάλληλο όνον για πρίζε ε τάση 230 V (240 V - Ηνωένο
Βασίλειο).
Βάλτε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το βύσα του
φορτιστή στη συσκευή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τη φόρτιση.
Η λυχνία LED τη παταρία θα ανάψει ε κόκΚΙΝο χρώα κατά τη
διάρκεια τη φΟΡΤΙΣΗ και θα ετατραπεί σε ΛΕΥΚΟ όταν είναι πλήρω
φορτισένη.
Μετά τη χρήση, βάλτε τη συσκευή στον φορτιστή για την επαναφόρτιση
τη παταρία.
Μη φορτίζετε ποτέ τι παταρίε σε θεροκρασία εγαλύτερη από 37°C ή
ικρότερη από 0°C.
Κατά την διάρκεια τη φόρτιση ο φορτιστή θεραίνεται .
Μην αποσυνδέετε το φορτιστή τραβώντα το καλώδιο.
GR
81
GR
Σε περίπτωση ακρά απουσία (διακοπέ, κλπ) αποσυνδέστε τον
φορτιστή από την παροχή. Σε ακροχρόνιε περιόδου αποθήκευση τη
συσκευή, επαναφορτίστε την συσκευή πριν την χρησιοποιήσετε, καθώ
οι παταρίε πορεί να έχουν αδειάσει.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να αφαιρεθούν οι
παταρίε. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο
κατά την αφαίρεση των παταριών. Απορρίψτε τι παταρίε ε ασφαλή
τρόπο. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί έχρι να σταατήσει λόγω
πλήρου εκφόρτιση των παταριών. Οι χρησιοποιηένε παταρίε
πρέπει να προσκοίζονται σε ένα σταθό ανακύκλωση και δεν πρέπει
να απορρίπτονται ε τα οικιακά απορρίατα. Για να αφαιρέσετε τι
παταρίε, επικοινωνήστε ε το κέντρο εξυπηρέτηση πελατών τη
Hoover ή ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αδειάστε πλήρω τι παταρίε πριν τι αφαιρέσετε.
Λειτουργείστε τη σκούπα έχρι να αδειάσουν πλήρω οι παταρίε.
Βγάλτε το βύσα του φορτιστή από τη συσκευή.
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωση τη παταρία και σύρετε για να την
αφαιρέσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν συναντήσετε δυσκολίε κατά την αποσυναρολόγηση
τη ονάδα ή για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την επεξεργασία,
την ανάκτηση ή την ανακύκλωση αυτή τη συσκευή, επικοινωνήστε
ε την αρόδια δηοτική αρχή ή την υπηρεσία απόρριψη οικιακών
απορριάτων τη περιοχή σα.
Χρησιοποιείτε όνο αξεσουάρ, αναλώσια ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισένα χαλιά πορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισού. Τυχόν στατικέ εκκενώσει δεν είναι
επικίνδυνε για την υγεία.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σα σε εξωτερικού χώρου , σε υγρή
επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε ε τη συσκευή σκληρά ή αιχηρά αντικείενα, καυτή στάχτη,
αποτσίγαρα ή άλλα παρόοια αντικείενα. Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε
εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού, αερολύατα ή του ατού του.
Ενόσω χρησιοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο
καλώδιο ,ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
την παροχή. Μη συνεχίσετε να χρησιοποιείτε τη συσκευή ή το φορτιστή
αν παρουσιάζουν βλάβη.
Service Hoover: Για τι εργασίε συντήρηση ή αποκατάσταση κακή
λειτουργία ή βλάβη πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά στα κέντρα
τεχνική υποστήριξη Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την ασφαλή και
αποτελεσατική λειτουργία τη συσκευή
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
82
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Βγάλτε προσεκτικά το προϊόν από τη συσκευασία
1. Σηκώστε το ακροφύσιο και τον σωλήνα επέκταση, τοποθετήστε το ένα άκρο του σωλήνα στον λαιό του ακροφυσίου
έχρι να ακούσετε να “κουπώσει” στη θέση του. [1a]
2. Σηκώστε τη ονάδα χειρό και τοποθετήστε την στον σωλήνα έχρι να την ακούσετε να “κουπώσει” στη θέση τη. [1b]
3. Στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο ε τι βίδε και τα ούπα που παρέχονται. [2]
4. Για να φορτίσετε πλήρω τη συσκευή, συνδέστε το βύσα του φορτιστή στην παταρία. Αυτό διαρκεί περίπου 2.5 ώρε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, πατήστε το κουπί απελευθέρωση του ακροφύσιου και τραβήξτε το από τον
σωλήηνα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται ε τη σκούπα σα. Κατά τη
φόρτιση, ο φορτιστή θεραίνεται .
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτοα.
Μην αντικαθιστάτε τι παταρίε ε η επαναφορτιζόενε παταρίε.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα ε την υπ’αριθ 2011/65/EK, οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (WEEE). Η σωστή απόσυρση τη συσκευή συβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και τον άνθρωπο που πορεί να προκληθούν από την λανθασένη διαχείριση στην
διαδικασία απόσυρση τη συσκευή . Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Η συσκευή αυτή πρέπει να αποσύρεται στα ειδικά σηεία
συγκέντρωση για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να γίνει
σύφωνα ε την ισχύουσα κατά τόπο νοοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για περισσότερε
πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊόντο, επικοινωνήστε ε την αρόδια τοπική
υπηρεσία , την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα που το αγοράσατε.
Αυτή η συσκευή πληροί τι υπ΄αριθ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU Ευρωπαϊκέ Οδηγίε .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Μόνο ορισένα οντέλα
S. Φω φόρτιση παταρία
T. Κουπί απελευθέρωση παταρία
U. Συστοιχία Μπαταριών
V. Στόιο φόρτιση παταρία
W. Φορτιστή
X. Επιτοίχια Τοποθέτηση*
Y. Βίδε επιτοίχια τοποθέτηση*
Za. Ολοκληρωένο εργαλείο επίπλων 2 σε 1
Zb. Ολοκληρωένη βούρτσα ξεσκονίσατο 2 σε 1
AA. Μίνι ακροφύσιο ισχύο*
AB. Αναδευτήρα ίνι ακροφύσιου ισχύο
AC. Πτερύγιο απελευθέρωση αναδευτήρα ίνι ακροφύσιου ισχύο
AD. Μακρύ εργαλείο σχισών*
AE. Σακούλα αξεσουάρ*
AF. Πίσω αλακή λωρίδα
AG. ∆υνατό Κύλινδρο Καθαρισού ∆απέδου
AH. Κύλινδρο Βαθιά Φροντίδα*
AI. Λεπίδα καθαριστή.
AJ. Εργαλείο καθαρισού δοχείου σκόνη*
A. Πλήκτρο λειτουργία (On/Off)
B. Πλήκτρο λειτουργία Turbo
C. Κουπί σίγαση
D. ∆οχείο σκόνη
E. Κουπί απασφάλιση πτερυγίου κάδου σκόνη
F. Πλήκτρο Απασφάλιση Χειρολαβή
G. Κουπί απελευθέρωση αποθήκευση
H. Σωλήνα
I. Πλήκτρο Απασφάλιση Ακροφυσίου
J. Ακροφύσιο
K. Επρό φώτα Led ακροφυσίου
L. Πτερύγιο απελευθέρωση ακροφυσίου
M. LED κατάσταση ράβδου βούρτσα*
N. Φίλτρο πριν το οτέρ
O. Εντοπιστή στροβίλου ονού κυκλώνα
P. Μονό κυκλώνα
Q. Φω LED κατάσταση παταρία
R. Φω LED κατάσταση συντήρηση
GR
83
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Υπάρχουν 4 τρόποι λειτουργία:
• ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ:
Όταν πατάτε το κουπί ON-OFF, η σκούπα είναι έτοιη για καθαρισό ε το κύριο ηχανοκίνητο
ακροφύσιο.
[3a]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ TURBO: Πατήστε το κουπί Turbo για πλήρη ισχύ σε απαιτητικέ εργασίε καθαρισού. [3b]
• Ήσυχη λειτουργία Πατήστε το κουπί σίγαση για να καθαρίσετε σε βάθο ε τη χαηλότερη στάθη θορύβου. [3c]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ AUTO: Όταν αφαιρείτε το ακροφύσιο ή τον σωλήνα, το προϊόν προσαρόζεται αυτόατα σε
χαηλότερη ισχύ για τον καθαρισό πάνω από το δάπεδο, χωρί ηχανοκίνητα εργαλεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν είστε σε αυτήν την λειτουργία, αν χρειάζεστε εγαλύτερη ισχύ, πατήστε το κουπί TURBO: ια φορά για
επιπλέον ισχύ ή δυο φορέ για πλήρη ισχύ. Αν θέλετε να επιστρέψετε στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πατήστε το κουπί σίγαση.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
Η λυχνία LED τη ράβδου βούρτσα στο ακροφύσιο θα παραείνει φωτεινό λευκό κατά τη διάρκεια όλων των λειτουργιών
καθαρισού δαπέδου και θα γίνει κόκκινη εάν ενεργοποιηθεί το σύστηα προστασία ασφαλεία. [14]
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΚΥΛΙΝ∆ΡΟ ΓΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Δυνατός Κύλινδρος Καθαρισμού Δαπέδου: συνιστάται η χρήση του σε χαλιά όπου πορεί να διεισδύσει βαθιά στο χαλί για να
καθαρίσει τη σκόνη.
Κύλινδρος βαθιάς φροντίδας*: συνιστάται η χρήση του σε σκληρά δάπεδα ή σε παρκέ επιφάνειε Χάρη στι αλακέ τρίχε
πορείτε να καθαρίσετε απαλά αυτού του τύπου δαπέδων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισό του αναδευτήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να συναρολογήσετε το κύλινδρο θα θέλατε να χρησιοποιήσετε: [17]
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό έρο του ακροφυσίου.
2. Κρατήστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα και τραβήξτε προ τα κάτω για να αφαιρέσετε τον αναδευτήρα.
3. Αντικαταστήστε ε τον δυνατό κύλινδρο δαπέδου ή ε τον κύλινδρο για εγάλη φροντίδα.
4. Βάλτε ξανά στη θέση του το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση σε σχισέ και χαλιά συνιστάται να συναρολογήσετε την λεπίδα του επρό και πίσω
καθαριστή στην πλάκα του ακροφυσίου.
Για να το κάνετε, ανοίξτε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα και αφαιρέστε τη αλακή λωρίδα.
Πιάστε ια λεπίδα του καθαριστήρα και βάλτε την στην πίσω σχισή, και σύρετε την έχρι να πει
κουπώσει πλήρω. Επαναλάβετε αυτέ τι ενέργειε και για τη δεύτερη λεπίδα καθαριστήρα και
σύρετε την στην επρό σχισή. Ασφαλίστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. [16]
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Μετά τη χρήση, η σκούπα σα πορεί να αποθηκευθεί ε 2 εύκολου τρόπου.
1. ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Το προϊόν παρέχεται ε επιτοίχια βάση για εύκολη αποθήκευση. Χρησιοποιώντα τι βίδε που παρέχονται, στερεώστε τη βάση
τοίχου στον τοίχο σα. Μετά τη χρήση του προϊόντο, απλά τοποθετήστε τη σκούπα σα στη θέση τη. [2]
2. ΣΥΜΠΑΓΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
Για να αποθηκεύσετε το προϊόν στο σωλήνα, αφαιρέστε τη ονάδα χειρό πατώντα το κουπί απελευθέρωση ονάδα χειρό.
[5]
Βεβαιωθείτε ότι το ενσωατωένο εργαλείο 2 σε 1 (z) επιστρέφει στην αρχική του θέση όπω παρέχεται, εξασφαλίζοντα ότι
το εργαλείο βρίσκεται καλά στη θέση του ε τη βούρτσα ξεσκονίσατο και το άγκιστρο τοποθέτηση στην θέση προ τα κάτω.
Συναρολογήστε το άγκιστρο τοποθέτηση στην κάτω υποδοχή του σωλήνα και σπρώξτε την πίσω λαβή τέρα στο εσωτερικό
του ηχανισού ασφάλιση που βρίσκεται στο επάνω έρο του σωλήνα. [6]
ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
Για να διασφαλιστεί ότι η αξιοπιστία του προϊόντο δεν επηρεάζεται όταν χρησιοποιείται σε δύσκολε συνθήκε, το προϊόν
διαθέτει δύο ενσωατωένα συστήατα προστασία ασφαλεία, το ένα στη σκούπα και το άλλο στο ακροφύσιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστηα προστασία ασφαλεία θα δράσει σε δύο περιπτώσει:
* Μόνο ορισένα οντέλα
GR
84
1. Αν υπάρχουν επόδια στην είσοδο αέρα ή στον σωλήνα, η σκούπα θα προστατευθεί και θα σβήσει και η λυχνία LED στην
κεντρική ονάδα θα γίνει κόκκινη. Εάν συβεί αυτό, ελέγξτε αν υπάρχουν επόδια στον σωλήνα ή στην είσοδο αέρα τη ονάδα
χειρό. Αφαιρέστε τα και ενεργοποιήστε ξανά την σκούπα.
2. εάν ο αναδευτήρα έχει πλοκαριστεί ή είναι κλειδωένο θα σταατήσει να περιστρέφεται και το ΛΕΥΚΟ LED στο ακροφύσιο
θα αλλάξει σε ΚΟΚΚΙΝΟ. [14] Αν συβεί αυτό, απλώ σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το επόδιο από τον αναδευτήρα. Για να
συνεχίσετε το καθάρισα, πατήστε το κουπί on/off και η συσκευή θα τεθεί σε λειτουργία.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασένη ε ένδειξη LED κατάσταση παταρία. Όταν το προϊόν είναι στο ON, το φω LED ανάβει σε
δυο χρώατα υποδεικνύοντα το επίπεδο τη παταρία:
ΕΠΙΠΕΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Άσπρο χρώα: φόρτιση
Κόκκινο που αναβοσβήνει: φόρτιση
Υπάρχουν 2 έθοδοι φόρτιση:
Φορτίστε τη παταρία όταν είναι τοποθετηένη στο προϊόν.
Τοποθετήστε το βύσα του φορτιστή παταρία στη παταρία. Η ένδειξη κατάσταση LED θα ανάψει ε ΚΟΚΚΙΝΟ χρώα κατά
τη φόρτιση. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει ΛΕΥΚΟ για 1 λεπτό και στη συνέχεια θα σβήσει. [7]
Φορτίστε τη παταρία όταν την βγάλετε από το προϊόν.
Βγάλτε την παταρία από το προϊόν πατώντα το κουπί απελευθέρωση τη παταρία.
Τοποθετήστε το βύσα του φορτιστή παταρία στη παταρία. Το ενδεικτικό LED παταρία θα ανάψει ε ΚΟΚΚΙΝΟ χρώα κατά
τη φόρτιση. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί, το LED θα ανάψει ΛΕΥΚΟ. [8]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστή θεραίνεται . Χρησιοποιείτε όνο τον φορτιστή που συνοδεύει τη συσκευή σα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΧΙΣΜΩΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΧΕΙΡΟΣ , ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΧΙΣΜΩΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ,
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΕΠΙΠΛΩΝ & ΒΟΥΡΤΣΑ ΞΕΣΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ 2ΣΕ1, ΜΑΚΡΎ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΣΧΙΣΜΏΝ*, ΜΙΝΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΙΣΧΥΟΣ* ΚΑΙ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΚΟΝΗΣ*.
Ενσωματωμένα εργαλεία σχισμών - ιδανικά για καθαρισό σε στενού χώρου.
Βούρτσα ξεσκονίσματος - ιδανικά για τον καθαρισό επιφανειών χωρί ζηιέ ή γρατζουνιέ.
Εργαλείο επίπλων - ιδανικά για τον καθαρισό επιφανειών, όπω καναπέδε.
Μίνι ακροφύσιο ισχύος* - Ιδανικό για βαθύ καθαρισό επιφανειών από ύφασα (π.χ. καναπέδε) και για να αποακρύνετε τι
τρίχε των κατοικίδιων. Η γωνία λειτουργία πορεί να προσαροστεί όταν την ετακινείτε επρό και πίσω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την χρήση περιστρέψτε το πτερύγιο απελευθέρωση αναδευτήρα αριστερόστροφα ε ένα νόισα, και
αφαιρέστε τρίχε/κλωστέ που άζεψε η βούρτσα. [18]
Όλα τα αξεσουάρ εκτό από το εργαλείο καθαρισού του δοχείου σκόνη πορούν να προσαροστούν στο κύριο προϊόν και στον
σωλήνα. [4]
Μακρύ εργαλείο σχισμών* - Ιδανικό για στενά και δύσκολα σηεία.
Εργαλείο καθαρισμού δοχείου σκόνης* - Ιδανικό για την αφαίρεση σκόνη, υπολειάτων και τριχών από το δοχείο σκόνη. [9]
ΤΣΆΝΤΑ ΑΞΕΣΟΥΆΡ*
Πρόσθετα αξεσουάρ πορείτε να τα αποθηκεύσετε στη τσάντα αξεσουάρ.
Επιτοίχια Τοποθέτηση*
Αν χρειαστεί, στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο, ε τι δυο βίδε και τα βύσατα που παρέχονται. [2]
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Υπενθύιση συντήρηση προ-φίλτρου. Αν το προφίλτρο χρειάζεται συντήρηση, το φω LED στη σκούπα αρχίζει να αναβοσβήνει
ε κόκκινο χρώα.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
1. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση του κύριου σώατο και αφαιρέστε τον σωλήνα. [5]
2. Πατήστε το κουπί για το άδειασα δοχείου σκόνη για να απελευθερώσετε το πτερύγιο κάδου και να αδειάσετε τα
περιεχόενα. [9a]
3. Κλείστε το πτερύγιο δοχείου σκόνη, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κλειδώσει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο σκόνη ετά από κάθε χρήση ή όταν η σκόνη είναι έχρι τη γραή έγιστη πλήρωση.
* Μόνο ορισένα οντέλα
GR
85
Γρήγορος καθημερινός καθαρισμός του δοχείου σκόνης
Ανοίξτε απλώ το καπάκι του δοχείου σκόνη και αφαιρέστε τη σκόνη ε τη βοήθεια του εργαλείου καθαρισού του δοχείου
σκόνη.
1. Χρησιοποιήστε το άκρο ε το άγκιστρο για να βγάλετε τη σκόνη που αζεύεται στο δοχείο σκόνη. [9b]
2. Χρησιοποιήστε το άκρο ε τη βούρτσα για να καθαρίσετε την ψιλή σκόνη που κολλάει γύρω από το φίλτρο εταλλικού
πλέγατο [9c]
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
Η ένδειξη LED στο προϊόν θα αναβοσβήνει ΚΟΚΚΙΝΗ για να υποδείξει ότι χρειάζεται καθαρισό στο φίλτρο του κινητήρα.
1. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση τη ονάδα χειρό και αφαιρέστε τη ονάδα από τον σωλήνα. [5]
2. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση τη παταρία και αφαιρέστε την παταρία.
3. Αφαιρέστε το συγκρότηα κάδου σκόνη περιστρέφοντά το δεξιόστροφα και τραβώντα το από τη ονάδα. [10]
4. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα τραβώντα το στήριγα από το σώα του κάδου. [11a]
5. Βγάλτε το ονό σύστηα κυκλώνα, τραβώντα τον εταλλικό δακτύλιο από το σώα του κάδου.
6. Αφαιρέστε τον εντοπιστή στροβίλου περιστρέφοντα δεξιόστροφα και τραβώντα το από το σύστηα κυκλώνα. [11b]
7. Πλύνετε το φίλτρο και το σύστηα κυκλώνα σε χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρε. [12,13]
8. Συναρολογήστε και πάλι όταν στεγνώσει εντελώ και βάλτε το ξανά στο προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιοποιείτε ζεστό νερό ή απορρυπαντικά κατά τον καθαρισό του φίλτρου πριν τον κινητήρα. Στην
απίθανη περίπτωση που το φίλτρο προ του κινητήρα καταστραφεί, τοποθετήστε γνήσιο ανταλλακτικό Hoover. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε τοποθετήσει ξανά το φίλτρο πριν από τη συναρολόγηση του δοχείου σκόνη στο κύριο σώα τη σκούπα, καθώ θα
ενεργοποιηθεί ο ηχανισό προστασία φίλτρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για έγιστη απόδοση, φροντίστε το φίλτρο σα να είναι πάντα καθαρό. Συνιστούε να καθαρίζετε το φίλτρο ια
φορά το ήνα.
Αντικατάσταση και Καθαρισμός Αναδευτήρα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισό του αναδευτήρα.
1. Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα. [15]
2. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό έρο του ακροφυσίου. [17]
3. Κρατήστε το πτερύγιο απελευθέρωση του αναδευτήρα και αφαιρέστε τον αναδευτήρα.
4. Για να καθαρίσετε τον δυνατό κύλινδρο δαπέδου, αφαιρέστε την περίσσεια υπολειάτων ε ψαλίδι.
5. Για να καθαρίσετε τον κύλινδρο βαθειά φροντίδα, αφαιρέστε ε το χέρι τα πολλά υπολείατα.
6. Πλύνετε το κύλινδρο βαθειά φροντίδα σε χλιαρό νερό και αφήστε τον να στεγνώσει για 24 ώρε. [17]
7. Επανατοποθετήστε τον αναδευτήρα. Ο αναδευτήρα κουπώνει όνο προ ία κατεύθυνση.
8. Κλείστε το πτερύγιο απελευθέρωση του αναδευτήρα για να στερεωθεί ο αναδευτήρα στη θέση του.
Αντικατάσταση μπαταριών
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασένη ε επαναφορτιζόενη παταρία ιόντων λιθίου, η οποία αντικαθίσταται.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Χρησιοποιείτε όνο εγκεκριένα ανταλλακτικά για τη σκούπα σα. Η χρήση η γνήσιων αταλλακτικών Hoover είναι
επικίνδυνη και θα ακυρώση την εγγύησή τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην αποπειραθείτε ανοίξετε τι παταρίε για να τι επισκευάσετε όνοι σα.
1. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση παταρία και τραβήξτε έξω την παταρία. [8]
2. Αφαιρέστε την παλιά συστοιχία παταριών και αντικαταστήστε την ε καινούρια.
3. Απορρίψτε τι παταρίε ε ασφαλή τρόπο. Οι χρησιοποιηένε παταρίε πρέπει να προσκοίζονται σε ένα σταθό
ανακύκλωση και δεν πρέπει να απορρίπτονται ε τα οικιακά απορρίατα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβληα ε τη σκούπα σα, πριν καλέσετε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover
ακολουθείστε τι οδηγίε που αναγράφονται στον πίνακα :
A. Η σκούπα δεν τίθεται σε λειτουργία
Ελέγξτε αν η σκούπα είναι φορτισένη
Ελέγξτε αν η παταρία έχει τοποθετηθεί στη θέση τη.
B. Η σκούπα σταμάτησε να λειτουργεί
Ελέγξτε εάν υπάρχει επόδιο στην είσοδο αέρα ή στον σωλήνα, καθαρίστε το και βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιηένο.
Μόλι γίνει αυτό, απλά πατήστε το κουπί on/off, το προϊόν θα αρχίσει να λειτουργεί ξανά.
C. Απώλεια απορρόφησης ή καθόλου απορρόφηση.
Αδειάστε το κύπελο σκόνη και πλύνετε το φίλτρο πριν το κινητήρα και τον διαχωριστή.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και ελέγξτε για τυχόν επόδια στον αγωγό.
GR
86
D. Οι μπαταρίες δεν φορτίζονται
Αυτό πορεί να συβεί εάν η συσκευή έχει να χρησιοποιηθεί για εγάλο διάσηα (πάνω από εξάηνο).
Επικοινωνήστε ε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover για να φροντίσετε για την αντικατάσταση των παταριών.
Εάν το πρόβληα παραένει επικοινωνήστε ε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από
τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθό
οντέλου.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύο τη εγγύηση τη συσκευή καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί
η πώληση. Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε του όρου εγγύηση πορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που
αγοράσατε τη συσκευή. Η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ τη
εγγύηση .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : η παταρία σε αυτή τη σκούπα διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ηεροηνία αγορά. Μετά τα 2 έτη το κόστο
τη νέα παταρία βαρύνει τον πελάτη.
Ο κατασκευαστή διατηρεί το δικαίωα να επιφέρει αλλαγέ χωρί προγενέστερη ενηέρωση.
GR
87
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего использования
в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве
пользователя. Использование этого устройства в условиях, отличных от
домашних, или с функциями, отличными от обычных функций домашнего
хозяйства, такое как коммерческое использование исключено.
Ненадлежащее использование устройства приводит к снижению
срока его службы и прекращает действие гарантии производителя.
Производитель не несет ответственности за повреждение
устройства,убыток или потери, вызванные использованием Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора,
убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из
розетки.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими, психическими или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Дети
должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором.
Все упаковочные материалы должны храниться в недоступном для
детей месте (риск удушения).
Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор. Во
избежание несчастных случаев замену провода должен осуществлять
только специалист авторизованного сервисного центра производителя.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, болтающейся
одежде и волосам.
Пользуйтесь только оригинальным зарядным устройством, входящим в
комплект поставки прибора.
Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
параметрам зарядного устройства.
Это пылесос Hoover снабжен зарядным устройством с двойной
изоляцией, которое подходит только для розетки 230В (240В в
Великобритании).
Вставьте зарядное устройство в подходящую розетку и подсоедините
разъем зарядного устройства к пылесосу.
Выключите прибор перед зарядкой.
Светодиодный индикатор аккумуляторной батарЕИ будет гореть
красным во время ЗАРЯДКи и станет белым при полной зарядке.
После использования всегда устанавливайте прибор на зарядное
устройство с целью подзарядки аккумуляторной батареи.
RU
88
Запрещается зарядка аккумуляторной батареи при температуре выше
37 С или ниже 0 С.
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться зарядного
устройства, то оно будет теплым.
Никогда не отключайте зарядное устройство, потянув за провод.
Отключите зарядное устройство в случае длительного отсутствия
(отпуск и т.д.) Зарядите пылесос снова перед использованием, так как
аккумуляторная батарея может саморазрядиться за период хранения.
При необходимости утилизации прибора выньте из него
аккумуляторную батарею. Перед тем, как достать батарею, отключите
прибор от электросети. Соблюдайте правила техники безопасности
при утилизации аккумуляторной батареи. Используйте прибор до
тех пор, пока батарея полностью не разрядится. Использованные
аккумуляторные батареи необходимо сдавать в специальный пункт
приема и не выбрасывать с обычными бытовыми отходами. Чтобы
извлечь батарею, свяжитесь с авторизованным сервисным центром или
следуйте приведенным далее инструкциям
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батарею из пылесоса, она должна
быть полностью разряжена, а зарядное устройство должно быть
отключено от розетки.
Для этого используйте пылесос до полной разрядки аккумуляторной
батареи.
Выньте вилку зарядного устройства из прибора.
Нажмите на кнопку извлечения аккумуляторной батареи и выньте ее
из устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае возникновения каких-либо сложностей или
при необходимости получения более подробной информации об
обслуживании, утилизации и переработке данного прибора, обратитесь
в местные органы власти или в местную службу по утилизации бытовых
отходов.
Используйте только рекомендуемые или поставляемые производителем
насадки, расходные материалы или запасные части.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых покрытий
способны накапливать небольшой заряд статического электричества.
Разряд статического электричества не представляет опасности для
здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных поверхностях или
для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего
пепла, окурков или аналогичных предметов. Не распыляйте или не
собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие
пары.
RU
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
89
Не перевозите пылесос через провод питания и не тяните за провод,
вынимая вилку из розетки. Не используйте прибор или зарядное
устройство, если они неисправны.
Сервисное обслуживание: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора
любой вид ремонта рекомендуется производить только специалистом
авторизованного сервисного центра производителя.
Не используйте прибор для очистки животных или людей.
Не используйте обычные неперезаряжаемые батареи вместо
перезаряжаемых аккумуляторных батарей.
Окружающая среда:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве 2011/65/EC по отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место при неправильной утилизации данного устройства. Символ на данном устройстве означает,
что его нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация должна проводиться в соответствии с
местными правилами по защите окружающей среды и утилизации отходов. Для получения более подробной информации
по обращению и переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, в котором было куплено изделие.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Только у некоторых моделей
S. Индикатор процесса зарядки батареи
T. Кнопка извлечения аккумуляторной батареи
U. Аккумуляторная батарея
V. Разъем зарядного устройства
W. Зарядное устройство
X. Настенное крепление*
Y. Винт с дюбелем*
Za. Встроенная насадка для мебели 2-в-1
Zb. Встроенная щетка для удаления пыли 2-в-1
AA. Мини насадка*
AB. Вращающийся валик мини насадки
AC. Защелка отсоединения вращающегося валика мини насадки
AD. Длинная щелевая насадка*
AE. Сумка для аксессуаров*
AF. Мягкая накладка для улавливания мелкой пыли
AG. Вращающийся валик
AH. Ворсовый валик для деликатных поверхностей*
AI. Прорезиненная накладка
AJ. Щетка для очистки контейнера от пыли*
A. Кнопка Вкл./Выкл.
B. Кнопка включения режима ТУРБО
C. Кнопка включения режима ТИХИЙ
D. Контейнер для сбора пыли
E. Кнопка открытия контейнера для сбора пыли
F. Кнопка отсоединения основного устройства
G. Кнопка перехода в режим хранения
H. Труба
I. Кнопка отсоединения основной насадки
J. Основная насадка
K. Светодиодная подсветка насадки
L. Защелка отсоединения валика
M. Светодиодный индикатор состояния валика*
N. Предмоторный фильтр
O. Вихревой уловитель циклонного сепаратора
P. Циклоническая система
Q. Светодиодный индикатор уровня заряда батареи
R. Светодиодный индикатор необходимости обслуживания
пылесоса
RU
90
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА К РАБОТЕ
Извлеките прибор из упаковки.
1. Вставьте насадку в трубу до щелчка. [1a]
2. Вставьте другую сторону трубы в основной корпус. [1b]
3. Закрепите настенное крепление на стене с помощью винтов с дюбелями из комплекта поставки. [2]
4. Полностью зарядите аккумуляторную батарею, подсоединив к ней зарядное устройство. Это может занять около
2.5 часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы снять насадку, нажмите на кнопку отсоединения насадки и снимите ее с трубы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки используйте только зарядное устройство, поставляемое с пылесосом. Совершенно нормально,
если во время зарядки коснуться зарядного устройства, то оно будет теплым.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Пылесос может работать в 4 режимах:
• СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ
При нажатии кнопки Вкл./Выкл. пылесос начинает работу с использованием основной
моторизованной насадки.
[3a]
• РЕЖИМ ТУРБО: Нажмите кнопку включения режима ТУРБО (TURBO), чтобы запустить пылесос на полную мощность для
уборки сильно загрязненных участков. [3b]
• РЕЖИМ ТИХИЙ: Нажмите кнопку включения режима ТИХИЙ (SILENT), чтобы провести уборку при максимально низком
уровне шума для данной модели. [3c]
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ: При снятии насадки или трубы устройство автоматически подстраивается к работе на
более низкой мощности для уборки поверхностей при помощи других аксессуаров (кроме моторизованных насадок).
ПРИМЕЧАНИЕ: Работая этом режиме, вы можете нажать кнопку TURBO один раз для получения дополнительной мощности
и два раза для работы на полной мощности. Чтобы перейти обратно в режим АВТО, нажмите кнопку режима ТИХИЙ (Silent).
ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ ВАЛИКА
Светодиодный индикатор состояния валика, расположенный на насадке, будет гореть белым во время всех режимов
уборки и станет красным при активации системы защиты. [14]
ВЫБОР ВАЛИКА ДЛЯ РАЗНЫХ ВИДОВ УБОРКИ
Вращающийся валик: рекомендуется использовать для уборки ковровых покрытий, так как он глубоко проникает в
ковер и очищает его от пыли.
Ворсовый валик для деликатных поверхностей*: рекомендуется для уборки паркета и твердых напольных покрытий,
требующих деликатного обращения. Мягкие ворсинки аккуратно очищают полы такого типа.
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой валика всегда отключайте прибор от сети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы установить нужный вам валик: [17]
1. Отсоедините валик, нажав защелку отсоединения валика. Она расположена в боковой части насадки.
2. Придерживая защелку, потяните вращающийся валик вниз и снимите его.
3. Замените на нужный валик.
4. Установите валик в правильном положении и защелкните кнопку.
УСТАНОВКА ПРОРЕЗИНЕННЫХ НАКЛАДОК
Для максимально эффективной уборки щелей и ковровых покрытий, рекомендуется установить передние и задние
прорезиненные накладки на подошву насадки.
Для этого откройте защелку отсоединения вращающегося валика и снимите мягкую накладку для улавливания
пыли. Затем прикрепите прорезиненную накладку, вставив ее в углубление на задней части насадки и
задвинув до полной установки. Повторите эти операции для второй накладки и установите ее на переднюю
часть насадки. Установите валик обратно и закройте защелку отсоединения вращающегося валика. [16]
ХРАНЕНИЕ
После эксплуатации вы можете хранить пылесос одним из двух удобных для вас способов:
1. ХРАНЕНИЕ НА СТЕНЕ
Пылесос идет в комплекте с настенным креплением для удобного хранения. Закрепите настенное крепление на стене с
помощью винтов с дюбелями, поставляемых в комплекте. После эксплуатации просто установите пылесос на крепление. [2]
* Только у некоторых моделей
RU
91
2. КОМПАКТНОЕ ХРАНЕНИЕ/ РЕЖИМ ПАРКОВКИ
Для хранения пылесоса в режиме парковки на трубе, нажмите на кнопку отсоединения основного устройства и
снимите его. [5]
Убедитесь, что встроенная насадка 2-в-1 (z) установлена на свое исходное место, как было предусмотрено при поставке,
при этом щетка для пыли и нижний фиксирующий элемент для вертикальной парковки находятся в положении “вниз”.
Установите нижний фиксирующий элемент для вертикальной парковки в нижнюю секцию трубы и защелкните верхний
фиксирующий элемент в запирающем механизме, расположенном в верхней части трубы. [6]
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
Для обеспечения надежной работы прибора в сложных условиях эксплуатации он оснащается 2 встроенными системами
защиты: одна в пылесосе и вторая в насадке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система защиты срабатывает в двух случаях:
1. В случае засора в воздушной системе пылесоса система защиты сработает, и пылесос выключится, а светодиодный
индикатор на основном устройстве загорится красным. В таком случае следует проверить воздушную систему пылесоса и
трубу на наличие засоров. Устраните засор и включите пылесос снова.
2. Если вращающийся валик заблокирован или засорен, он перестанет вращаться, а белый светодиодный индикатор на
насадке загорится красным. [14] В этом случае нужно просто отключить пылесос и устранить засор на вращающемся
валике. Чтобы продолжить уборку, нажмите кнопку Вкл./Выкл., и прибор возобновит работу в обычном режиме.
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
Пылесос оснащен светодиодным индикатором уровня заряда батареи. Когда пылесос включен, двухцветный светодиодный
индикатор указывает на уровень заряда батареи:
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА БАТАРЕИ:
Белый: заряда
Мигающий красный: заряда
Вы можете зарядить пылесос двумя способами:
Зарядка батареи, установленной в пылесосе.
Вставьте штекер зарядного устройства в аккумуляторную батарею. Во время зарядки индикатор горит красным цветом.
Как только пылесос полностью зарядится, светодиодный индикатор будет гореть белым в течение 1 минуты, а затем
выключится. [7]
Вы также можете зарядить аккумуляторную батарею отдельно от пылесоса.
Достаньте батарею из пылесоса, нажав на кнопку извлечения аккумуляторной батареи.
Вставьте штекер зарядного устройства в аккумуляторную батарею. Светодиодный индикатор зарядки будет гореть
красным во время процесса зарядки. По завершении зарядки светодиодный индикатор загорится белым ЦВЕТОМ. [8]
ПРИМЕЧАНИЕ: Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться зарядного устройства, то оно будет теплым.
Используйте только зарядное устройство, поставляемое в комплекте с пылесосом.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА, ВСТРОЕННАЯ В ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО , ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА, ВСТРОЕННАЯ В ТРУБУ, НАСАДКА
2-В-1 ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ПЫЛИ И УБОРКИ МЕБЕЛИ, ДЛИННАЯ ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА*, МИНИ НАСАДКА* И ЩЕТКА ДЛЯ
ОЧИСТКИ КОНТЕЙНЕРА ОТ ПЫЛИ*.
Встроенная щелевая насадка - идеально подходит для уборки узких пространств.
Щетка для удаления пыли - идеально подходит для уборки поверхностей, не допуская появления царапин и других
повреждений.
Насадка для мебели - идеально подходит для уборки диванов или другой мебели.
Мини насадка* - Идеально подходит для очистки текстильных поверхностей (например, диванов) и удаления шерсти
животных. Рабочий угол может быть изменен движением вперед и назад.
ПРИМЕЧАНИЕ: После использования поверните защелку отсоединения валика против часовой стрелки, чтобы снять
валик, и удалите собранные волосы/нитки. [18]
Все насадки, кроме щетки для очистки контейнера от пыли, можно использовать, присоединив их на корпус пылесоса или
на трубу. [4]
Длинная щелевая насадка* - Идеально подходит для уборки труднодоступных мест.
Щетка для очистки контейнера от пыли* - Идеально подходит для уборки пыли, мусора и волос внутри контейнера для
сбора пыли. [9]
* Только у некоторых моделей
RU
92
СУМКА ДЛЯ АКСЕССУАРОВ*
Дополнительные аксессуары можно хранить в специальной сумке.
Настенное крепление*
Закрепите крепление на стене с помощью двух винтов с дюбелями, поставляемых в комплекте. [2]
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Обслуживание предмоторного фильтра Если предмоторный фильтр нуждается в обслуживании, светодиодный индикатор
пылесоса начинает мигать красным цветом.
Очистка контейнера для сбора пыли
1. Нажмите на кнопку отсоединения основного устройства и снимите трубу. [5]
2. Нажмите на кнопку опустошения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и опустошить контейнер. [9a]
3. Закройте откидную крышку; при этом вы услышите щелчок, если крышка закрыта правильно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется опустошать контейнер после каждого использования или при его заполнении до
максимальной отметки.
Быстрая ежедневная чистка контейнера для сбора пыли
Откройте крышку контейнера и удалите пыль при помощи специальной щетки для чистки контейнера.
1. Используйте крючок для извлечения пыли, накопившейся внутри контейнера. [9b]
2. Используйте щеточку для уборки мелкой пыли, скопившейся вокруг сетчатого фильтра. [9c]
Очистите контейнер для сбора пыли и фильтр.
Светодиодный индикатор пылесоса будет мигать красным, указывая на то, что предмоторный фильтр нуждается в очистке.
1. Нажмите на кнопку отсоединения основного устройства для того, чтобы отсоединить его от трубы. [5]
2. Нажмите на кнопку извлечения аккумуляторной батареи и достаньте ее.
3. Извлеките контейнер для пыли, повернув его по часовой стрелке и потянув его наружу. [10]
4. Достаньте предмоторный фильтр из контейнера. [11a]
5. Извлеките циклонный сепаратор из контейнера, потянув за металлическое кольцо.
6. Снимите вихревой уловитель, повернув его по часовой стрелке и потянув его из циклонической системы. [11b]
7. Промойте фильтр и циклоническую систему в теплой воде, оставьте сохнуть в течение 24 часов. [12,13]
8. Полностью просушив, соберите фильтр и циклонный сепаратор, и установите их обратно в пылесос.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте горячую воду или моющие средства, когда моете предмоторный фильтр. Повреждение
предмоторного фильтра маловероятно, но если это произошло, то используйте на замену только оригинальный фильтр
Hoover. Перед тем, как устанавливать контейнер для сбора пыли в корпус пылесоса,убедитесь, что предмоторный фильтр
установлен обратно, иначе сработает система защиты фильтра.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения оптимальной производительности всегда следите, чтобы фильтр был чистым. Мы
рекомендуем промывать фильтр хотя бы раз в месяц.
Замена и очистка вращающегося валика
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой валика всегда отключайте прибор от сети.
1. Снимите насадку с трубы. [15]
2. Отсоедините валик, нажав защелку отсоединения валика. Она расположена в боковой части насадки. [17]
3. Снимите валик, удерживая защелку отсоединения вращающегося валика.
4. Для очистки вращающегося валика удалите излишний мусор при помощи ножниц.
5. Для очистки ворсового валика для деликатных поверхностей, уберите излишки мусора вручную.
6. Промойте ворсовый валик в теплой воде и оставьте сохнуть на 24 часа. [17]
7. Установите валик на место. Обратите внимание, что валик можно устанавливать только в одном направлении.
8. Закройте защелку вращающегося валика и зафиксируйте его в правильном положении.
Замена аккумуляторной батареи
Пылесос идет в комплекте с заряжаемой литий-ионной аккумуляторной батареей, которая может быть заменена.
ВНИМАНИЕ: Используйте только авторизованные запасные части для вашего пылесоса. Использование запасных частей,
которые не одобрены компанией Hoover, является опасным и приводит к аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь вскрывать аккумуляторную батарею и ремонтировать ее самостоятельно.
1. Нажмите на кнопку извлечения батареи и достаньте ее. [8]
2. Замените старую аккумуляторную батарею на новую.
3. Соблюдайте правила техники безопасности при утилизации аккумуляторной батареи. Использованные
аккумуляторные батареи необходимо сдавать в специальный пункт приема и не выбрасывать с обычными
бытовыми отходами.
RU
93
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если у вас есть какие-либо проблемы с пылесосом, пожалуйста, выполните простую проверку перед звонком в
авторизованный сервисный центр:
A. Пылесос не включается
Проверьте, заряжен ли пылесос
Проверьте, правильно ли установлена аккумуляторная батарея.
B. Пылесос перестал работать
Проверьте воздушную систему пылесоса и трубу на наличие засоров, устраните их и убедитесь, что пылесос находится в
выключенном состоянии. После совершения этой процедуры, нажмите на кнопку включения, и пылесос будет работать
снова.
C. Потеря или отсутствие мощности всасывания
Очистите контейнер для пыли, промойте предмоторный фильтр и сепаратор.
Снимите насадку и проверьте, нет ли засора в трубе.
D. Аккумуляторная батарея не заряжается
Такое может случиться в результате длительного хранения без работы (более полугода).
Свяжитесь с центром обслуживания клиентов для организации замены аккумуляторной батареи.
Если проблема не устранена, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Hoover. Их можно
приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или в официальном интернет-магазине shop.hoover.ru (кроме
запасных частей). При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в стране,
где этот электроприбор продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить у продавца или
из гарантийного сертификата на данный прибор. В случае возникновения ситуации, покрываемой гарантийными
обязательствами изготовителя, при обращении в уполномоченную сервисную организацию необходимо предъявить
товарно-кассовый чек или иной документ, подтверждающий начало истечения гарантийного срока, предусмотренного
условиями гарантии для данного прибора.
ВНИМАНИЕ! Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции,возникшие в процессе
печати. Производитель имеет право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет полезными для своих
изделий,сохраняя при этом основные характеристики.
Вся представленная в инструкции информация, касающаяся комплектации, технических характеристик, функций,цветовых
сочетаний и т.д. носит информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой.Изготовитель
не устанавливает условия и положения покупки, они должны соответствовать требованиям регионального и/или
национального законодательства страны продажи товаров.
RU
94
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
szczotek.
(UK 240V).
ONO podczas
LOR NA
akumulator.
normalnym zjawiskiem.
PL
95
WAŻNE:
akumulatorów.
UWAGA:
utylizacji odpadów.
Ładunki elektrostatyczne: O
powierzchni ani do zbierania wody.
Serwis firmy Hoover:
serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
PL
96
PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA
1.
[1a]
2. [1b]
3. [2]
4.
UWAGA:
UWAGA:
Ochrona środowiska:
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
* Tylko w niektórych modelach
S.
T. Przycisk zwalniania akumulatora
U. Zestaw akumulatorów
V.
W.
X.
Y.
Za. Zintegrowane narz
Zb. Zintegrowana szczotka do kurzu 2w1
AA. Mini Szczotka Power*
AB. Mini Szczotka Obrotowa Power
AC. Klapk
AD.
AE. Worek na akcesoria*
AF.
AG.
AH. Rolka do dywanów*
AI. Pióra wycieraczki
AJ.
A. Przycisk ON/OFF
B. Przycisk Turbo
C. Przycisk wyciszania
D. Pojemnik na kurz
E. Przycisk zwolnienia klapy pojemnika na kurz
F.
G.
H. Rura
I.
J.
K.
L.
M. *
N. Filtr przed silnikiem
O. Rurka wirowa pojedynczego cyklonu
P. Pojedynczy cyklon
Q. Dioda LED statusu akumulatora
R. Dioda LED stanu konserwacji
PL
97
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
TRYB STANDARDOWY:
[3a]
TRYB TURBO:[3b]
Tryb cichy:
produktu. [3c]
TRYB AUTO:
UWAGA:
wyciszania.
STATUS WAŁKA SZCZOTKI
[14]
Wałek do intensywnego czyszczenia podłogi:
Rolka do dywanów*:
WAŻNE:
UWAGA:[17]
[16]
FUNKCJA PRZECHOWYWANIA
[2]
2. PRZECHOWYWANIE KOMPAKTOWE/TRYB PRZERWY W PRACY
[5]
(z)
[6]
szczotce.
* Tylko w niektórych modelach
PL
98
UWAGA:
a
na CZERWONY. [14]
AKUMULATOR
POZIOM NAŁADOWANIA AKUMULATORA:
Miganie na czerwono:
[7]
[8]
UWAGA:
DODATKOWE AKCESORIA
NARZĘDZIE SZCZELINOWE ZINTEGROWANE Z URZĄDZENIEM PRZENOŚNYM , NARZĘDZIE SZCZELINOWE
ZINTEGROWANE NA RURZE, 2W1 NARZĘDZIE DO MEBLI & SZCZOTKA DO KURZU, DŁUGA SSAWKA
SZCZELINOWA*, MINI SZCZOTKA POWER* I NARZĘDZIE DO CZYSZCZENIA POJEMNIKA NA KURZ*.
Zintegrowana ssawka szczelinowa -
Szczotka do kurzu - idealna do czyszczenia powierzchni bez ryzyka ich uszkodzenia lub zarysowania.
Ssawka do mebli - idealna do czyszczenia powierzchni takich jak sofy.
Mini Szczotka Power* -
UWAGA:
[18]
na rurze. [4]
Długa ssawka szczelinowa* -
Narzędzie do czyszczenia pojemnika na kurz* -
pojemnika na kurz. [9]
WOREK NA AKCESORIA*
Wspornik do montażu na ścianie*
[2]
czerwono.
Opróżnianie pojemnika na kurz
[5]
* Tylko w niektórych modelach
PL
99
[9a]
UWAGA:
Szybkie codzienne czyszczenie pojemnika na kurz
[9b]
[9c]
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
[5]
[10]
[11a]
cyklonowego. [11b]
[12,13]
UWAGA: N
WAŻNE:
Wymiana i czyszczenie blokady
WAŻNE:
1. [15]
2. [17]
3.
4.
5.
6. [17]
7.
8.
Wymiana akumulatorów
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie: N
1. N[8]
2.
3.
A. Odkurzacz się nie włącza
B. Przerwanie pracy odkurzacza
PL
100
C. Utrata mocy ssania lub brak ssania
D. Nie można naładować akumulatorów
GWARANCJA
pokwitowanie.
WAŻNE:
jest odpowiedzialny za zakup nowego akumulatora.
PL
101
(UK 240V).
plném nabití se rOZSVÍTí BÍLE.
CZ
102
dohromady s domovním odpadem. Pro vyjmutí baterií prosím
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
zcela vybít.
POZNÁMKA:
Statická elektřina: P
zdraví.
mokrá vysávání.
Servis Hoover najdete na internetových stránkách www.
candy-hoover.cz
CZ
KOMPONENTY PRODUKTU
103
1.
zapadne na své místo. [1a]
2. [1b]
3. [2]
4.
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
Životní prostředí:
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
S. Kontrolka nabíjení baterie
T.
U. Baterie
V. Vstup pro nabíjení baterie
W. Nabíjecí základna
X.
Y.
vec na nábytek 2v1
Zb.
AA. Miniturbo hubice*
AB.
AD.
AE.
AF.
AG.
AH.
AI.
AJ.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H. Trubky
I.
J. Hubice
K.
L.
M. *
N. Vstupní filtr
O.
P.
Q. Kontrolka LED stavu baterie
R.
CZ
104
STANDARDNÍ REŽIM:
hubicí.
[3a]
TURBO REŽIM:[3b]
Tichý režim: [3c]
AUTO REŽIM:
POZNÁMKA:
KONTROLKA STAVU KARTÁČE
[14]
ZVOLTE VHODNÝ NÁSTAVEC PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY
Rotační kartáč:
Měkký kartáč na choulostivé tvrdé podlahy*:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
POZNÁMKA:[17]
[16]
FUNKCE SKLADOVÁNÍ
[2]
[5]
z
[6]
POZNÁMKA:
CZ
105
ví
[14]
BATERIE
ÚROVEŇ NABITÍ BATERIE:
Bílá barva: nabíjení
nabíjení
rozsvítí se BÍLÁ kontrolka LED na dobu 1 minuty a poté se vypne. [7]
rozsvítí kontrolka LED BÍLE. [8]
POZNÁMKA:
ŠTĚRBINOVÁ HUBICE NA RUČNÍ VYSAVAČ , ŠTĚRBINOVÁ HUBICE NA TRUBCE, NÁSTAVEC 2v1 NA NÁBYTEK
A PRACHOVÝ KARTÁČ, ŠTĚRBINOVÁ HUBICE*, MINITURBO HUBICE* A NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ NÁDOBY NA
PRACH*.
Zabudované štěrbinové nástavce -
Prachový kartáč -
Hubice na nábytek -
Miniturbo hubice* -
POZNÁMKA:
[18]
[4]
Štěrbinová hubice* -
Nástroj na čištění nádoby na prach* -[9]
SÁČEK NA PŘÍSLUŠENSTVÍ*
Úchytka na zeď*
[2]
Vyprázdnění zásobníku na prach
1. Stiskn [5]
[9a]
POZNÁMKA:
Rychlé každodenní čištění nádoby na prach
CZ
106
[9b]
[9c]
Zkontrolujte prachový zásobník a filtr
[5]
[10]
[11a]
[11b]
[12,13]
POZNÁMKA: P
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Výměna a čištění rotačního kartáče
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
1. [15]
2. [17]
3.
4.
5.
6. [17]
7.
8.
Výměna baterií
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ: N
1. S[8]
2.
3.
vyhazované dohromady s domovním odpadem.
A. Vysavač se nezapíná
B. Čistič přestal pracovat
C. Ztráta sacího výkonu nebo žádné sání
D. Baterie nelze nabíjet
CZ
107
VAŠE ZÁRUKA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
hradí náklady na novou baterii.
CZ
108
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci
aparata braz nadzora.
uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti, ki je navedena na
polnilniku.
Ta Hooverjev aparat je dobavljen z dvojno izoliranim polnilcem
Pred polnjenjem ugasnite napravo.
LA
obarvala BELO, KO BO naprava popolnoma napolnjena.
napolnite baterijo.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
Pred ponovno uporabo spet napolnite baterije, saj se lahko te
SI
109
konca, da bodo baterije popolnoma prazne. Uporabljene baterije
gospodinjske smeti. Za odstranitev baterij vas prosimo, da se
navodilih.
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem baterije vedno popolnoma
izpraznite.
Pritisnite na gumbe za odstranitev baterije in jo odstranite tako,
da jo potegnete vstran.
OPOMBA:
izdelka se obrnite na krajevni urad ali komunalno podjetje za odvoz
gosodinjskih odpadkov.
Statična elektrika: D
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika
Hooverjev servis: Za zagotovitev nenehnega varnega in
Polnljivih baterij ne smete zamenjati z navadnimi baterijami.
SI
SESTAVNI DELI IZDELKA
110
PRIPRAVA VAŠEGA SESALNIKA
1.
nakazuje, da je na svojem mestu. [1a]
2. [1b]
3. [2]
4.
OPOMBA: Za odstranitev nastavka pritisnite na gumb za sprostitev nastavka in ga povlecite stran od cevi.
OPOMBA:
polnilnik med polnjenjem segreva.
Okolje:
izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu
recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer
ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
S.
T. Gumb za sprostitev baterije
U. Baterija
V. Vhod za polnjenje baterije
W. Polnilec
X. Stenski nosilec*
Y. Vijaki za pritrditev na steno*
Zb.
AA. Mini sesalni nastavek*
AB.
AC. Loput
AD.
AE.
AF. Zadnji mehki trak
AG. Intenzivni nastavek za tla
AH. Nastavek za globinsko nego*
AI. Metlica brisalca
AJ.
A. Gumb ON/OFF
B. Turbo Gumb
C.
D. Posoda za prah
E. Gumb za sprostitev lopute posode za prah
F.
G. Gumb za sprostitev prostora za shranjevanje
H. Cev
I.
J. Nastavek
K.
L.
M. *
N. Filter pred motorjem
O. Enojni iskalec vrtinca ciklonskega sistema
P. Enojni ciklonski sistem
Q.
R.
SI
111
UPORABA SESALNIKA
STANDARDNI NAČIN:
[3a]
NAČIN TURBO:[3b]
Tihi način: [3c]
NAČIN AUTO:
nemotoriziranimi orodji.
OPOMBA:
STANJE KRTAČE
[14]
Intenzivni nastavek za tla:
Nastavek za globinsko nego*:
POMEMBNO:
OPOMBA:[17]
3. Zamenjajte z intenzivnim nastavkom za tla ali z nastavkom za globinsko nego.
[16]
FUNKCIJE SHRANJEVANJA
vijakov pritrdite ogrodje za shranjevanje na steni na steno. Po uporabi enostavno namestite svoj proizvod na temu
namenjeni prostor. [2]
[5]
Zagotovite, da se orodje 2 v 1 (z)
[6]
VARNOSTNI SISTEM
OPOMBA: Varnostni sistem bo deloval v dveh pogojih:
rde
ponovno
SI
112
[14]
BATERIJA
da prikazuje nivo baterije:
NIVO BATERIJE
Bela barva: polnjenje
polnjenje
Obstajata 2 metodi ponjenja:
indikator stanja sveti 1 min, nato pa se ugasne. [7]
Batrerijo odstranite s proizvoda tako, da pritisnete na gumb za sprostitev baterije.
[8]
OPOMBA:
NASTAVKI ZA ČIŠČENJE ŠPRANJ, VGRAJENI NA DRŽALO , NASTAVKI ZA ČIŠČENJE ŠPRANJ, VGRAJENI NA
CEV, 2V1 KRTAČA ZA ČIŠČENJE PRAHU IN POHIŠTVA, DOLG NASTAVEK ZA SESANJE REŽ*, MINI SESALNI
NASTAVEK* IN IZDELEK ZA ČIŠČENJE POSODE ZA PRAH*.
Vgrajeni nastavki za čiščenje špranj - idealni za doseganje ozkih prostorov.
Krtača za prah -
Nastavek za pohištvo -
Mini sesalni nastavek* -
OPOMBA:
[18]
[4]
Dolg nastavek za sesanje rež* -
Izdelek za čiščenje posode za prah* - idealno za odstranjevanje prahu, delcev umazanije in dlak znotraj posode za prah.
[9]
TORBA ZA PRIPOMOČKE*
Stenski nosilec*
[2]
Praznjenje posode za prah
1. Pritisnite gumb za sprostitev glavnega dela in odstranite cev. [5]
2. Gumb za izpraznitev posode za prah potisnite navzdol ter tako sprostite pokrov posode in zatem izpraznite vsebino.
[9a]
OPOMBA:
SI
113
Hitro dnevno čiščenje posode za prah
[9b]
[9c]
Očistite posodo za prah in filter.
[5]
2. Pritisnite gumb za sprostitev baterije in odstranite baterijo.
[10]
[11a]
sistema. [11b]
[12,13]
OPOMBA: P
POMEMBNO:
Menjava in čiščenje vrtljive krtače
POMEMBNO:
1. [15]
2. [17]
3.
4.
5.
6. [17]
7.
8.
Menjava baterij
OPOZORILO:
nevarna in bo razveljavila garancijo.
OPOZORILO: N
1. Pritisnite na gumb za sprostitev baterije in izvlecite baterijo. [8]
2. Odstranite staro baterijo in jo nadomestite z novo.
3.
v gospodinjske smeti.
enostavnega seznama v nadaljevanju preverite naslednje:
A. Sesalnik se ne vklopi
B. Sesalnik ne deluje.
C. Sesalna moč je manjša ali pa sesalnik sploh ne vsesava
Izpraznite posodico za prah in operite predmotorni filter in separator.
D. Baterij ne morete napolniti
Kontaktirajte Hooverjev servis za stranke, da se dogovorite za zamenjavo baterij.
SI
114
NADOMESTNI DELI IN POTROŠNI MATERIJAL HOOVER
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri
GARANCIJA
POMEMBNO:
baterije.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
SI
115
Herhangi bir yaralanmaya engel olmak için güç kablosunun mutlaka
uzak tutun.
RE
tamamland BEYAZA dönecektir.
TR
116
ÖNEMLİ:
NOT:
Statik elektrik: B
Hoover teknik servisi:
TR
117
1.
[1a]
2. [1b]
3. [2]
4.
NOT:
NOT:
Çevre:
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
S.
T.
U. Batarya Grubu
V.
W.
X. Duvara Montaj*
Y.
Za. Entegre 2’si 1 Ar
Zb.
AA.
AB.
AC. Mini
AD.
AE.
AF.
AG.
AH. Derinlemesine Temizlik Rulosu*
AI.
AJ.
A.
B.
C.
D. Toz haznesi
E.
F.
G.
H. Boru
I.
J.
K.
L.
M. *
N. Ön Motor Filtresi
O. Siklonik Girdap Bulucu
P. Siklonik
Q.
R.
TR
118
STANDART MOD:
[3a]
TURBO MODU:[3b]
Sessiz Mod: [3c]
OTOMATIK MOD:
otomatik
NOT:
FIRÇA ÇUBUĞU DURUMU
[14]
Yoğun Zemin Rulosu:
Derinlemesine Temizlik rulosu*:
sayesinde bu tür zeminleri nazikçe temizleyebilirsiniz.
ÖNEMLİ:
NOT:[17]
[16]
1. DUVARA MONTE EDEREK DEPOLAMA
[2]
2. KOMPAKT DEPOLAMA/PARK MODU
[5]
(z)
[6]
EMNIYETLI KORUMA SISTEMI
NOT:
getirilecek v
TR
119
[14]
için iki renkte yanar:
PİL SEVİYESİ:
Beyaz renk:
[7]
[8]
NOT:
AKSESUARLAR
EL ÜNİTESİNE ENTEGRE KENAR KÖŞE APARATI , BORUYA ENTEGRE KENAR KÖŞE APARATI, 2’Sİ 1 ARADA
MOBİLYA APARATI VE TOZ ALMA FIRÇASI, UZUN DESTEK PARÇASI*, MİNİ ELEKTRİKLİ BAŞLIK* VE TOZ
HAZNESİ TEMİZLEME ARACI*.
Entegre Kenar Köşe Aparatları -
Toz Alma Fırçası - yüzeyleri zarar vermeden veya çizmeden temizlemek için idealdir.
Mobilya Başlığı - kanepe gibi yüzeylerin temizlenmesi için idealdir.
Mini Elektrikli Başlık* -
NOT:
[18]
[4]
Uzun destek parçası* -
Toz Haznesi Temizleme Aracı* -[9]
Aksesuar Çantası*
Duvara Montaj*
[2]
Toz Haznesinin Boşaltılması
1. Ana gö [5]
[9a]
NOT:
Toz Haznesinin Hızlı Günlük Temizliği
[9b]
[9c]
TR
120
Toz haznesini ve filtreyi temizleyiniz
sönecektir.
[5]
[10]
[11a]
[11b]
[12,13]
NOT: M
ÖNEMLİ:
Döner Fırçanın Değiştirilmesi ve Temizlenmesi
ÖNEMLİ:
1. [15]
2. [17]
3.
4.
5.
6. [17]
7.
8.
Pillerin değiştirilmesi
UYARI:
UYARI: B
1. P[8]
2.
3.
listesini inceleyin:
A. Elektrikli süpürge açılmıyor
B. Süpürge çalışmayı durdurdu
C. Emme zayıf veya emme yapılmıyor.
D. Bataryalar şarj edilemiyor
TR
121
ÖNEMLİ:
TR
PRINTED IN P.R.C.
48032085