Hoover PRC18LI 011 User Manual
Displayed below is the user manual for PRC18LI 011 by Hoover which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
*Certain Models Only **May vary according to models
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)..............P 69
PRINTED IN P.R.C.
48022133-2
X2**
X1*
X3*
Y*
Z*
AA*
U2**
U1**
M**
Mb**
Ma*
W*
N*
P
O
E
F
U** V*
Q
G
A
B
C
I
H
HF
CA
GP
X*
L*
K**
X2**
T
J
D**
D1**
R
S
1**
2**
3
*
7
5**
6
*
8
**
4
9
10 11 12
17 18
16
13 14 15
19 20
*Certain Models Only **May vary according to models*Certain Models Only **May vary according to models
A
B
a
b
a
b
c
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up broken glass or other sharp objects, matches,
hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not open the bin ap or press the bin ap release button
when cleaner is working.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Do not use to pick up sand, masonry dust or other construction
materials.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only **May vary according to models
A. Dust Container Flap
B. Dust Container
C. Main Cleaner
D. Variable Power Control Slider**
D1. LED display with touch controls**
E. On/Off Pedal
F. Pre-Motor Filter Cover
G. Bin Handle
H. Bin Flap Release Button
I. Hose End Latch Button
J. Hose
K. Hose Handle**
L. Suction Regulator*
M. Telescopic Extension Tube**
Ma Telescopic Tube Latch*
Mb. Telescopic Tube Adjuster**
N. Carpet and Floor Nozzle Latch*
O. Pre-Motor Filter
P. Exhaust Filter
Q. Exhaust Filter cover
R. Pre-Motor Filter Cover Latch
S. Parking slot
T. Bin Release Latch
U. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
U1. Hard Floor Nozzle (HF)**
U2. Carpet nozzle (CA)**
V. Carpet & Floor Nozzle Slider*
W. Floor Type Selector Pedal*
X. Accessories Holder*
X1. Crevice Tool*
X2. Dusting Brush**
X3. Furniture Nozzle*
Y. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
AA. Parquet Nozzle*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Fit the bin assembly to the cleaner making sure the hook has been positioned correctly
in the main body. Then lock the container in place by pushing the bin handle down
until the latch connects with the main body of the cleaner, you will hear a click when
fully connected. [14]
2. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the hose end latch button on the hose end and pull. [1]
3. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories
if required. [2b]
4. Connect the extension tube lower to the carpet and oor nozzle** [3a] or accessories
if required. [3]
5. The cleaning accessory tools* can be stored after use on the underside
of the extension tube, using the accessories holder provided*.
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker. [5]
2. Adjust the extension tube** to the desired height by moving the extension tube adjuster**
up and raise or lower to the most comfortable cleaning position. [6]
3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or accessories
if required, press the oor type selector* pedal on the nozzle to select the ideal cleaning
mode for the oor type:
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
- HardoorCleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect hard oors. [4a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b]
- Deep Carpet cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden oors that the
pedal is not set on hard oor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the display** or by
adjusting the variable power control slider**. [D1** & D**]
6. Adjust the suction by moving the suction regulator* to the desired level. [8]
7. Switch the cleaner off at the end of use by pressing the on/off pedal. Unplug and pull the
power cord again to wind the power cord back into the cleaner. [5]
Parking and storage – The tube can be parked on the back of the cleaner for storage or
temporary storage while in use.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
GB
3
*Certain Models Only **May vary according to models
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush** are stored on the telescopic tube
through a practical accessories’ holder. They can be tted to the handle or the end of
telescopic tube.
On certain models the dusting brush is conveniently integrated in the hose handle.
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas.[X1]
Dusting Brush**– For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [X2]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [X3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [AA]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal. [Y]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal. [Z]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Release the dust container pressing the bin release latch to detach the dust
container from
the main cleaner and pull upward to remove. [9]
2.
Once the dust container is released from the main cleaner body, hold it by the handle
grip
and put it above a waste container. With the other hand press the bin ap release
button to open the container and release the dust. [10]
3. Once emptied, close the bin ap and ret the dust container onto the cleaner ensuring
the hook has been positioned correctly in the main body. [14] Then lock the container
in place by pushing the container bin handle down until the latch connects with the
main body of the cleaner: you will hear a click when fully connected.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before emptying.
NOTIC
E:Ensurethebinaphasbeenclosedbeforerettingittothecleanermainbody.
Cleaningthewashablelters
The cleaner is tted with pre- motor lter and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the lters and tap against the side of the waste container to
release dust. The lters should be washed every 5 dust container empties or when the lter
has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lters cleaning. Failure to clean your lter
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
Toaccessthepre-motorlter:
IMPORTANT: Switch off and unplug the power cord before accessing the lters.
1.
Release the dust container pressing the bin release latch to detach the dust container from
the main cleaner and pull upward to remove.
[9]
2. Release the pre-motor lter cover pressing the pre-motor lter cover latch and rolling
pre-motor lter cover on the opposite edge.
[15]
3. Remove the lter from main cleaner and wash it by hand using warm water. Do not
use hot water or detergents. Remove excess water from the lter and leave to dry fully
before reusing.
[16,19,20]
4. Ret it to the cleaner once fully dry. Press on the top of the lter to ensure it is back
into place.
[16]
5. Lock the pre-motor lter cover pressing at the top: you will hear a click once the pre-
motor lter cover ts into place. [15]
6. Ret the dust container to the cleaner ensuring the hook has been positioned correctly
in the cleaner body. Then lock the container in place pushing the container bin handle
down until the latch connects with the main body of the cleaner: you will hear a click
when fully connected. [14]
Toaccesstheexhaustlterlocatedonthebaseofthecleaner.
1. Unlock the exhaust lter cover pressing two buttons and pulling outward from the
main cleaner. [17]
2. Remove the lter pack pulling the ring-pull of the exhaust lter. [18]
3.
Gently tap and wash the lter pack. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the lter and leave to dry fully before using. [19,20]
4. Reassemble the lter pack once it is fully dry and ret it onto the cleaner inserting
back into the location.
5.
Lock the exhaust lter cover by pressing the edge with the clips: you will hear a click
once the exhaust lter door ts into place.
[17]
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaning the dust container / multi-cyclonic separation unit
This cleaner uses a multi-cyclonic separation system, unique to Hoover. If necessary, the
separation unit can be disassembled from the dust container and cleaned:
1. Release the dust container from the cleaner pressing the bin release latch to detach
the dust container from the main cleaner and pull upwards to remove. [9]
2.
Hold the dust container with one hand and with the other rotate the dust bin handle anti
GB
4
*Certain Models Only **May vary according to models
clockwise to release it from the container.
[11]
3. Remove the multi-cyclonic separation unit from the dust container pulling the handle.
[11]
4.
If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the multi-cyclonic unit surface.
[12]
5. Reassemble the multi-cyclonic separation unit with the dust container and rotate it in
position.
[13]
6.
Ret the dust bin to the cleaner ensuring the hook has been positioned correctly in the
cleaner body. Then lock the container in place by pushing the handle down until the latch
connects with the main body of the cleaner: you will hear a click when fully connected.
[14]
Removing a blockage from the system
1. Check if the dust container is full. If so, refer to “Emptying the dust container”.
2. If the dust container is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so, refer to “Cleaning the washable lters”.
B.
Check if there is any other blockage in the system. Use a rod or pole to remove
any blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted and lter cover is entirely closed.
D. Check if the dust container is tted into place.
E. Check if the multi-cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi-
cyclonic unit”.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust container over-lled? Please refer to “emptying the dust container”.
• Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaning the washable lters’.
• Check if the pre-motor lter is tted correctly and lter cover is entirely closed.
• Check if the dust container is tted into place.
• Check if the multi-cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi-
cyclonic unit”.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spare and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Évitez d’aspirer les bris de verre ou d’autres objets pointus,
des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de
cigarettes et d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
N’ouvrez pas le volet du bac ou n’appuyez pas sur le
bouton d’éjection du volet du bac lorsque l’aspirateur est
en marche.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le sable, la poussière
de maçonnerie ou d’autres matériaux de construction.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour
obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
6
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
A. Volet du bac à poussière
B. Bac à poussière
C. Corps de l’aspirateur
D. Variateur de puissance**
D1. Afchage LED avec
touches de contrôle**
E. Bouton marche/arrêt
F. Couvercle du ltre pré-moteur
G. Poignée du bac
H. Bouton d’éjection du volet du bac
I. Bouton de verrouillage
d’extrémité du tuyau
J. Flexible
K. Poignée du exible**
L. Variateur de puissance*
M. Rallonge du tube télescopique**
Ma Verrou de tube télescopique*
Mb. Bouton de réglage du
tube télescopique**
N. Verrou de brosse moquette et sol*
O. Filtre pré-moteur
P. Filtre d’évacuation
Q. Couvercle du ltre d’évacuation
R. Loquet du couvercle du ltre pré-moteur
S. Fente de rangement
T. Loquet de déverrouillage du bac
U. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
U1. Brosse pour sols durs (HF)**
U2. Brosse pour moquette (CA)**
V. Curseur de brosse moquette et sol*
W. Sélecteur de type de sol*
X. Compartiment des accessoires*
X1. Suceur plat*
X2. Brosse meuble**
X3. Petit suceur*
Y. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
Z. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
AA. Brosse parquet*
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Placez le bac à poussière sur l’aspirateur, en vous assurant que le crochet a été
correctement positionné dans le corps principal. Ensuite, verrouillez le contenant en
place en poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se
raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra
complètement en place. [14]
2. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour dégager le tuyau, appuyez simplement sur le bouton de déver-
rouillage d’extrémité du tuyau à l’extrémité du tuyau et tirez-le. [1]
3. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
4.
Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3a] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire. [3]
5. Les outils accessoires* de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur
la partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires* prévu.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique ** à la hauteur désirée en déplaçant le régleur de tube télescopique
** en l’élevant ou en l’abaissant à la position de nettoyage la plus confortable. [6]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux
accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner le mode
d’aspiration idéal pour le type de sol:
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol**: [4]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour
protéger le sol. [4a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que
les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE
EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai
d’essuie-glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur
lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage
en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal
de l’aspirateur. [7]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance sur
l’appareil** ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**. [D1** & D**]
6. Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [8]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez
et sortez le cordon d’alimentation pour le rembobiner dans l’aspirateur. [5]
Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou
rangement temporaire pendant l’utilisation.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
FR
7
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière** sont rangés sur le tube
télescopique à travers un support d’accessoires pratique. Ils peuvent s’adapter à la poi-
gnée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Sur certains modèles la brosse à poussière est facilement intégrée dans la poignée du
exible.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès.[X1]
Brosse meuble**– Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X2]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [X3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [AA]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement
efcace pour éliminer les allergènes. [Z]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac
pour détacher
le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [9]
2.
Une fois que le bac à poussière est dégagé du corps principal, tenez-le par la poignée
et p
ositionnez-le au-dessus d’un conteneur de déchets. Avec l’autre main, appuyez
sur le bouton d’éjection du volet du bac pour ouvrir le contenant et dégager la
poussière . [10]
3. Une fois vidé, fermez le volet du bac et remettez le bac à poussière sur le contenant en
vous assurant que le crochet a été correctement inséré dans le corps de l’aspirateur.
[14] Ensuite, verrouillez le contenant en place en poussant la poignée du contenant
vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au corps principal de l’aspirateur ;
vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement en place.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de vider le bac.
AVIS
: Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
Nettoyagedesltreslavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une
performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les ltres et tapez-les sur le
côté pour dégager la poussière du conteneur de déchets. Les ltres doivent être lavés
apres avoir vider 5 fois le reservoir à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier des
ltres. Un défaut de nettoyage du ltre peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et
un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pouraccéderaultrepré-moteur
IMPORTANT : Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation avant d’accéder
aux ltres.
1.
Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer.
[9]
2. Débloquez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur son loquet et roulez le
couvercle du ltre pré-moteur sur le bord opposé.
[15]
3. Retirez le ltre de l’aspirateur principal et lavez-le à la main avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et
laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
[16,19,20]
4. Remettez-le dans l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec. Appuyez sur le
dessus du ltre pour s’assurer qu’il s’est remis en place.
[16]
5. Verrouillez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur le point supérieur ; vous
entendrez un déclic une fois que le couvercle du ltre pré-moteur se mettra en place.
[15]
6. Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été
correctement positionné dans le corps de l’aspirateur. Ensuite, verrouillez le contenant
vers le bas en poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet
se raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se
mettra complètement en place. [14]
Pouraccéderaultresortiemoteurplacéàlabasedel’appareil.
1. Débloquez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en
tirant vers l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [17]
2. Retirez le bloc ltre en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre d’évacuation. [18]
3.
Tapotez doucement sur le bloc ltre et lavez-le. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’ex
cédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement
avant de l’utiliser. [19,20]
4. Assemblez à nouveau le bloc ltre une fois qu’il est sec et remettez-le sur l’aspirateur
FR
8
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
en le réinsérant en place dans son logement.
5.
Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose
des xations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se
mettra en place.
[17]
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyage du bac à poussière / unité de séparation multi-cyclonique
Cet aspirateur utilise un système de séparation multi-cyclonique propre à Hoover. Si
nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la
nettoyer:
1. Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [9]
2.
Tenez le bac à poussière d’une main et dévissez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour détacher la poignée du bac.
[11]
3. Retirez l’unité de séparation multi-cyclonique du bac à poussière en tirant sur la
poignée. [11]
4.
Si nécessaire, éliminez la poussière de la surface de l’unité de séparation multi-cyclonique à
l’aide d’un chiffon.
[12]
5. Assemblez à nouveau l’unité de séparation multi-cyclonique avec le bac à poussière
et retournez-la dans sa position.
[13]
6.
Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été correctement
positionné dans le corps de l’aspirateur. Ensuite, verrouillez le contenant en place en
poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au
corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement
en place.
[14]
Pour éliminer un blocage dans le système
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à
poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Nettoyage des
ltres lavables ».
B.
Vériez s’il y a un autre blocage dans le système. Si les obstructions sont dan
s le
tube de rallonge, le exible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est monté et que le couvercle du ltre est
entièrement fermé.
D. Vériez que le bac à poussière a bien été mis en place.
E. Vériez si l’unité multi-cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à «
Nettoyage de l’unité multi-cyclonique ».
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Voir « Pour vider le bac à poussière ».
• Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Nettoyage des ltres lavable ».
• Vériez que le ltre pré-moteur est monté et que le couvercle du ltre est entièrement
fermé.
• Vériez que le bac à poussière a bien été mis en place.
• Vériez si l’unité multi-cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à « Nettoyage
de l’unité multi-cyclonique ».
• Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables, à tout
moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung:Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, Glasscherben, harte oder scharfe
Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen
oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Öffnen Sie niemals die Behälterklappe oder drücken auch
nicht auf die entsprechende Entriegelungstasten, wenn das
Gerätin Betrieb ist.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Saugen Sie keinen Sand, Ziegelstaub oder andere
Baumaterialien auf.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
A. Staubbehälterklappe
B. Staubbehälter
C. Gerätechassis
D. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung**
D1. LED-Display mit
berührungsempndlichen
Steuerelementen**
E. EIN-/AUS-Schalter
F. Vormotorlterabdeckung
G. Behältertragegriff
H. Entriegelungstaste für Behälterklappe
I. Entriegelungstaste für Saugschlauch
J. Saugschlauch
K. Handgriff**
L. Nebenluftregelung*
M. Ausziehbares Verlängerungsrohr**
Ma Teleskoprohr-Schnappverschluss*
Mb. Teleskoprohrlängenverstellung**
N. Teppich- und Bodendüsen-
Schnappverschluss*
O. Vormotorlter
P. Abluftlter
Q. Abdeckung für Abluftlter
R. Entriegelungstaste für
Vormotorlterabdeckung
S. Parkhalterung
T. Entriegelungstaste für Staubbehälter
U. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
U1. Hartbodendüse (HF)**
U2. Teppichbodendüse (CA)**
V. Schieberegler Umschaltbare
Bodendüse*
W. Bodenbelagswahlschalter*
X. Zubehörhalter*
X1. Fugendüse*
X2. Möbelpinsel**
X3. Polsterdüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Miniturbodüse*
AA. Hartbodendüse*
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie die Behälterbaugruppe wieder am Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wird. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
2. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Saugschlauches drücken Sie einfach auf die
Freigabetaste am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
3. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
4.
Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und
Bodendüse** [3a], oder bei Bedarf am Zubehör an. [3]
5. Das Reinigungszubehöhr* kann nach der Benutzung am mitgelieferten
Zubehörhalter* am Saugrohr aufbewahrt werden.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Um das Verlängerungsrohr** auf die gewünschte Höhe einzustellen, verschieben Sie die
Verlängerungsrohrverstellung** nach oben oder unten auf die Position, die für Sie zur Rein-
igung am bequemsten ist. [6]
3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach dem
Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse** oder,
wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der Bodenart:
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Teppich- und Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
- Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppich-
bodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wisch-
blatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Tep-
pichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem Dis-
play** oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [D1** & D**]
6. Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers* auf die gewünschte
Stufe ein. [8]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel nochmals
kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen wird. [5]
Abstellen und Parken – Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der
Rückseite des Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
DE
11
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Die Fugendüse*, Möbeldüse* und der Möbelpinsel** sind mit einem praktischen Zube-
hörhalter auf dem Teleskoprohr befestigt. Sie können am Griff oder Ende des Telesko-
prohrs befestigt werden.
Bei bestimmten Modellen ist der Möbelpinsel bequem im Schlauchhandgriff integriert.
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.[X1]
Möbelpinsel**– Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. [X2]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [X3]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [AA]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [Y]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und
ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [9]
2.
Halten Sie den Staubbehälter, sobald er vom Gerätekorpus entriegelt wurde, am
Handgriff fes
t und halten Sie ihn über einen Abfallbehälter. Um den Behälter zu
öffnen und den Staub zu entleeren, drücken Sie mit der anderen Hand auf die
Behälterklappen-Freigabetaste. [10]
3. Schließen Sie nach dem Entleeren die Behälterklappe und setzen Sie den Staubbehälter
wieder in den Staubsauger ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Haken korrekt im
Gerätekorpus positioniert ist. [14] Um den Behälter an seinem Platz zu verriegeln,
drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der Schnappverschluss korrekt in den
Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch hören.
HINWEIS: Beachten Sie, bevor Sie mit dem Entleeren beginnen, dass der Stecker
vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen wurde.
HINWE
IS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftlter ausgestattet. Um die
optimale Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter
und klopfen Sie damit gegen die Seite eines Abfallbehälters, um den Staub zu lösen.
Waschen Sie die Filter spätestens alle fünf Monate oder wenn diese stark verschmutzt
sind mit lauwarmem Wasser aus.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
SoentfernenSiedenVormotorlter:
WICHTIG: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen das Netzkabel aus der
Steckdose, bevor Sie die Filter herausnehmen.
1.
Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen.
[9]
2. Lösen Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie die Entriegelung betätigen und die
Abdeckung wegschieben.
[15]
3. Nehmen Sie den Filter vom Gerätekorpus ab und waschen Sie ihn von Hand mit
warmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen.
[16,19,20]
4. Setzen Sie ihn erst dann in den Staubsauger ein, wenn er vollständig getrocknet ist.
Drücken Sie auf die Oberseite des Filters, um sicherzustellen, dass er korrekt sitzt.
[16]
5. Verriegeln Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie oben darauf drücken. Sie
werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Vormotorlterabdeckung richtig eingerastet
ist. [15]
6. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
UmandenAbluftltervomStaubsaugerzugelangen.
1. Entriegeln Sie die Abluftlterabdeckung durch Drücken der beiden Tasten und ziehen
Sie diese aus dem Gerätekorpus heraus. [17]
2. Nehmen Sie das Filterpaket heraus, indem Sie an der Öse vom Abluftlter ziehen.
[18]
3.
Klopfen Sie das Filterpaket vorsichtig aus und waschen Sie es. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie
das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [19,20]
DE
12
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
4. Befestigen Sie das Filterpaket erst dann wieder an seinen Platz auf dem Staubsauger,
wenn es vollständig getrocknet ist.
5.
Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips
drücken. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet
ist.
[17]
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters und der Multizykloneinheit
Dieses Gerät benutzt die einzigartigeMultizykloneinheit von Hoover. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [9]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen mit der anderen Hand
den Behältergriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn vom Staubbehälter zu lösen.
[11]
3. Ziehen Sie die Multizykloneinheit am dafür vorgesehenen Griff aus dem Staubbehälter.
[11]
4. Bei starker Verschmutzung können Sie die Oberäche der Multizykloneinheit mit
einem Lappen abwischen. [12]
5. Montieren Sie die Multizykloneinheit wieder auf den Staubbehälter und befestigen Sie
den Staubbehälter wieder in seiner Position. [13]
6. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
1. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. Entfernen Sie
Verstopfungen
im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie, ob der Vormotorlter eingebaut und die Filterabdeckung
vollständig geschlossen ist.
D. Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
E. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen nden Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe „Leeren des Staubbehälters“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
• Überprüfen Sie, ob der Vormotorlter eingebaut und die Filterabdeckung vollständig
geschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
• Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
nden Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden
Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unter-
zogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die An-
forderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare vetri rotti o altri oggetti appuntiti, ammiferi,
ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non aprire lo
sportello del contenitore o premere il pulsante di sblocco
dello sportello del contenitore.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Non aspirare sabbia, polveri di muratura o altro materiale
edile.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
14
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
A. Sportello contenitore raccoglipolvere
B. Contenitore raccoglipolvere
C. Apparecchio principale
D. Cursore controllo potenza variabile**
D1. Display a LED con touch controls**
E. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
F. Coperchio ltro pre-motore
G. Maniglia contenitore
H. Pulsante di sblocco dello
sportello del contenitore
I. Pulsante di blocco dell’estremità
del tubo essibile
J. Tubo essibile
K. Impugnatura tubo**
L. Regolatore forza aspirante*
M. Prolunga tubo telescopico**
Ma Levetta tubo telescopico*
Mb. Dispositivo di controllo del
tubo telescopico**
N. Levetta spazzola tappeti e pavimenti*
O. Filtro Pre-Motore
P. Filtro in uscita
Q. Coperchio del ltro in uscita
R. Fermo coperchio ltro pre-motore
S. Stazionamento
T. Fermo per rilascio contenitore
U. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
U1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
U2. Spazzola Tappeto/moquette (CA)**
V. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
W. Selettore tipo pavimento*
X. Portaccessori*
X1. Bocchetta per fessure*
X2. Spazzola a pennello**
X3. Bocchetta tutti gli usi*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
Z. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
AA. Spazzola Parquet*
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Rimettere il gruppo contenitore nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia stato
collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore in
posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto. [14]
2. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo essibile, è sufciente premere
il pulsante di rilascio all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
3. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b]
4.
Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e
pavimenti** [3a] o, se necessario, agli accessori. [3]
5. Dopo l’uso, Il set accessori* per la pulizia può essere riposto sul lato inferiore
della prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito*.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare la prolunga del tubo all’altezza desiderata spostando il suo regolatore** in alto o
in basso no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e
pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento:
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Spazzola tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per
proteggere i pavimenti duri. [4a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in
modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I
PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate,
mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superci. [4b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti”
e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA
TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono
sollevate per pulire a fondo il tappeto. [4c]
ATTENZIONE: Per evitare grafature a pavimenti in legno prestare attenzione e non
posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA
PROFONDA TAPPETI”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il livello di potenza premendo i pulsanti di controllo potenza variabile sul diplay**
o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [D1** & D**]
6. Regolare l’intensità di aspirazione muovendo il dispositivo di regolazione* al livello
desiderato. [8]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare e tirare nuovamente il cavo di alimentazione per riavvolgerlo
nell’apparecchio. [5]
Stazionamento e parcheggio – Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio
per essere riposto o per uno stazionamento temporaneo durante l’uso.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
IT
15
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccoman-
date solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure*, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono
riposte sul tubo telescopico in una pratico porta-accessori *. Tutti questi accessori pos-
sono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico.
In alcuni modelli la spazzola a pennello è convenientemente integrata all’impugnatura
del tubo essibile.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere.[X1]
Spazzola a pennello**– Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [X2]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [X3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [AA]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [Z]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si
accumuli oltre il livello massimo.
1. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per se
pararlo dal
corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [9]
2.
Una volta che il contenitore della polvere viene sganciato dal corpo principale,
sorreggerl
o dalla maniglia sopra un cestino riuti. Con l’altra mano premere il pulsante
di sblocco dello sportello contenitore per aprirlo e svuotarlo dalla polvere. [10]
3. Una volta svuotato, chiudere lo sportello del contenitore e rimettere il contenitore
raccoglipolvere nell’apparecchio, assicurandosi che il gancio sia stato collocato
correttamente nel corpo principale. [14] Quindi bloccare il contenitore in posizione
spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo principale
dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
AVVISO: Prima dello svuotamento, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato.
AVVIS
O: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principale.
Puliziadeiltrilavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e ltro in uscita. Per mantenere prestazioni
ottimali, rimuovere periodicamente i ltri e picchiettarli contro il lato del contenitore
dei riuti per eliminarne la polvere. I ltri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti del
contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel ltro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacco richiedono una regolare pulizia dei
ltri. La mancata pulizia del ltro può causare degli intasamenti, il surriscaldamento o il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
PeraccederealltroPre-motore:
IMPORTANTE: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di
accedere ai ltri.
1.
Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separarlo dal
corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo.
[9]
2. Sganciare il coperchio del ltro pre-motore premendo l’apposito fermo e far scorrere il
coperchio stesso sul lato opposto.
[15]
3. Estrarre il ltro dal corpo principale dell’apparecchio e lavarlo a mano con acqua
tiepida. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dai
ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
[16,19,20]
4. Riposizionarlo quando è completamente asciugato. Premere la parte superiore del
ltro per assicurarsi che sia tornato nella posizione corretta.
[16]
5. Bloccare il coperchio del ltro pre-motore premendone il punto superiore, si udirà
quindi un click quando il coperchio del ltro pre-motore si inserirà in posizione. [15]
6. Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore
in posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al
corpo principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto. [14]
Peraccederealltroinuscitacollocatosullabasedell’apparecchio.
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [17]
2. Estrarre il gruppo ltro tirando l’anello di estrazione del ltro in uscita. [18]
3.
Picchiettare e lavare l’unità ltro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’a
cqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[19,20]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità ltro e rimontarla
sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione.
5.
Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clip, si udirà quindi un
click quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione.
[17]
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
IT
16
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / Unità di separazione Multi-cyclonic
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione multi-cyclonic esclusivo di
Hoover. Se necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore
raccoglipolvere e pulita:
1. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separare il
contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [9]
2.
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra ruotare l’impugnatura
del contenitore in senso antiorario per farlo uscire dal contenitore stesso.
[11]
3. Rimuovere l’unità di separazione multi-cyclonic dal contenitore raccoglipolvere
tirando l’impugnatura. [11]
4.
Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla supercie dell’unità
multi-cyclonic.
[12]
5. Rimontare l’unità di separazione multi-cyclonica con il contenitore raccoglipolvere e
ruotarlo in posizione.
[13]
6.
Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore in
posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
[14]
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia dei ltri lavabili”.
B.
Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
C. Controllare se il ltro pre-motore è montato e il coperchio del ltro è ben chiuso.
D. Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
E. Controllare se l’unità multiciclonica necessita di pulizia. Vedere “Pulizia dell’unità
multiciclonica”.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere la sezione “Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere”.
• Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
• Controllare se il ltro pre-motore è montato correttamente e il coperchio del ltro è ben
chiuso.
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
• Controllare se l’unità multiciclonica necessita di pulizia. Vedere “Pulizia dell’unità
multiciclonica”.
• Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar
uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen
van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte
oppervlaktes of om vocht op te nemen.
Gebruik dit toestel niet om gebroken glas of
andere scherpe objecten, lucifers, hete as,
peuken of vergelijkbare objecten op te rapen.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Open de afvalbakklep niet of druk niet op
de ontgrendelingsknop van de afvalbakklep
als de reiniger in werking is.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Gebruik de Synthesis niet om zand, stof van metselwerk of
andere bouwmaterialen op te zuigen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
18
*Alleen bepaalde modellen **Kan verschillen per model
A. Klep stofreservoir
B. Stofreservoir
C. Hoofdstofzuiger
D. Variabele Stroom Controle Glijder**
D1. Led-display met
aanraakbediening**
E. Aan/uit-knop
F. Afdekking motorlter
G. Hendel reservoir
H. Ontgrendelingsknop reservoirklep
I. Grendelknop slangeinde
J. Slang
K. Handvat**
L. Zuigkrachtregeling*
M. Telescopische verlengbuis**
Ma Telescopische buisvergrendeling*
Mb. Regelaar voor telescopische buis**
N. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk*
O. Pre-motor lter
P. Uitlaat Filter
Q. Uitlaatlter klep
R. Hendel lterbedekking pre-motor
S. Parkeerstand
T. Ontgrendeling reservoir
U. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
U1. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
U2. Tapijt Mondstuk (CA)**
V. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
W. Keuzeknop vloertype*
X. Houder voor toebehoren*
X1. Kierenmondstuk*
X2. Stofborstel**
X3. Meubelmondstuk*
Y. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Z. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
AA. Parketzuigmond*
ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Maak het reservoir vast aan de stofzuiger. Zorg ervoor dat de haak op de juiste wijze in
de stofzuiger is geplaatst. Zet het reservoir vast op zijn plaats door de handgreep naar
beneden te duwen totdat de vergrendeling vastklikt op de stofzuiger. U hoort een klik
als het reservoir op zijn plek zit. [14]
2. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang los te maken: druk
gewoon op de grendelknop aan het slangeinde en trek. [1]
3. Verbind het handvat van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a], of
aan accessoires waar nodig. [2b]
4.
Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk**
[3a] of op de accessoires indien nodig. [3]
5. Het schoonmaakaccessoires* kunnen worden opgeslagen aan de onderkant
van de verlengbuis met gebruik van de voorziene accessoirehouder*.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de verlengbuis** af op gewenste hoogte door de regelaar van de telescopische buis**
omhoog of omlaag te bewegen, tot de meest comfortabele positie om te stofzuigen is be-
reikt. [6]
3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype
als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het
tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires:
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Tapijt- & vloermondstuk**: [4]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-
stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand
worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te bescher-
men. [4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar
de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze
stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag
gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand
en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze
stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reinig-
ing van het tapijt. [4c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt gead-
viseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de
grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Schakel het toestel aan door op de aan/uit pedaal te drukken op het hoofdlichaam van de
reiniger. [7]
5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display ** te
drukken of de variabele vermogensschuifknop te verstellen**. [D1** & D**]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [8]
7. Schakel de stofzuiger aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal.
Trek de stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten
winden in de stofzuiger. [5]
Opruimen en opbergen – De buis kan achterop de stofzuiger worden opgeborgen, ook
voor tijdelijke opslag tijdens gebruik.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efciëntie is het aanbevolen om de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken te gebruiken. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
NL
19
*Alleen bepaalde modellen **Kan verschillen per model
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het kierenmondstuk*, meubelmondstuk* en de stofborstel** worden bewaard op de tel-
escopische buis met behulp van een handige houder voor accessoires. Ze kunnen op de
handgreep of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst.
Op sommige modellen is de stofborstel op een handige manier geïntegreerd in de hand-
greep van de buis.
Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.[X1]
Stofborstel**– Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen.
[X2]
Meubelmondstuk* – Voor zachte meubels en stoffen. [X3]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [AA]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [Y]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [Z]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond
niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer leegmaken
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1. Ontgrendel de stofcontainer door de ontgrendeling van de afvalbak in te drukk
en om zo
de stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog om los te
maken. [9]
2.
Zodra de stofcontainer losgemaakt is van het hoofdlichaam, houd het vast aan de
handgreep e
n plaats het boven een afvalbak. Druk met de andere hand op de
ontgrendelingsknop van de klep van het reservoir en leeg het reservoir. [10]
3. Sluit na het legen het deksel van de container en plaats het stofreservoir op de
stofzuiger. Zorg ervoor dat de haak op de juiste wijze in de stofzuiger is geplaatst.
[14] Zet het reservoir vast op zijn plaats door de handgreep naar beneden te duwen
totdat de vergrendeling vastklikt op de stofzuiger. U hoort een klik als het reservoir op
zijn plek zit.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet is aangesloten alvorens te
legen.
OPMER
KING: Zorg ervoor dat de afvalbakklep bedekt is alvorens deze weer in de
hoofdstofzuiger te plaatsen.
Dewasbareltersreinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Voor de beste prestaties
van de stofzuiger verwijdert u de lters regelmatig en klop ze schoon tegen de zijkant van
de afvalbak. De lters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd,
maar ook wanneer het lter te veel stof bevat.
BELANGRIJK: De lters van alle zakloze stofzuigers moeten regelmatig gereinigd
worden. Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en
slechte werking van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de lters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal droog is.
Ombijdepre-motorltertekomen:
BELANGRIJK: Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens
naar de lters toe te gaan.
1. Ontgrendel de stofcontainer door de ontgrendeling van de afvalbak in te drukken om
zo de stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog om los te
maken. [9]
2. Ontgrendel het deksel van het motorlter door de ontgrendeling van het motorlterdeksel
in te drukken en het motorlterdeksel rollend over de tegenoverstaande kant te
bewegen.
[15]
3. Neem het lter uit de stofzuiger en reinig het lter met de hand met warm water. Gebruik
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het lter
en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken.
[16,19,20]
4. Plaats het lter weer in de stofzuiger als het helemaal droog is. Druk op de bovenkant
van het lter om er zeker van te zijn dat het op zijn plaats zit.
[16]
5. Vergrendel het pre-motordeksel door op de bovenste punt te drukken, u zal een klik
horen als het pre-motordeksel op zijn plaats valt. [15]
6. Plaats het stofreservoir weer op de stofzuiger. Zorg dat de haak op de juiste wijze in
de stofzuiger is geplaatst. Zet het reservoir vast op zijn plaats door de handgreep naar
beneden te duwen totdat de vergrendeling vastklikt op de stofzuiger. U hoort een klik
als het reservoir op zijn plek zit. [14]
Omtoegangtekrijgentotdeuitlaatlteraandeonderkantvandereiniger.
1. Ontgrendel de afdekking van het uitlaatlter door de twee knoppen in te drukken en
de afdekking naar de buitenkant van de stofzuiger te trekken. [17]
2. Verwijder de ltereenheid door aan de trekring van het uitlaatlter te trekken. [18]
3.
Klop het lterelement voorzichtig uit en was het. Gebruik geen heet water of
NL
20
*Alleen bepaalde modellen **Kan verschillen per model
schoonmaakmiddelen. Verwijder ove
rtollig water van het lter en laat het drogen
alvorens te gebruiken. [19,20]
4. Zet het lterelement weer in elkaar als het helemaal droog is en zet het terug op zijn
plaats in de stofzuiger.
5.
Vergrendel het uitlaatlterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatlter op zijn plaats valt.
[17]
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Deuitlaatlterreinigen/verdeelunitmetmeervoudigecyclus
Deze stofzuiger gebruikt een multi-cyclonisch scheidingssysteem dat uniek is voor
Hoover. Wanneer nodig kan de separatie-eenheid uit de stofzuiger gehaald en gereinigd
worden:
1. Ontgrendel de stofcontainer door de ontgrendeling van de afvalbak in te drukken om
zo de stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog om los te
maken. [9]
2.
Houd de stofcontainer vast met één hand en draai met de andere hand het handvat van
de zak tegen de richting van de wijzers van de klok in om dit vrij van de stofcontainer te
maken.
[11]
3. Verwijder de multicyclonische afscheidingseenheid van de stofreservoir door aan het
handvat te trekken. [11]
4.
Indien nodig, veeg met een doekje het overtollige stof op de multi-cyclonische eenheid af.
[12]
5. Zet de multi-cyclonische scheidingseenheid weer in het stofreservoir en draai het
geheel in positie.
[13]
6.
Plaats het stofreservoir weer op de stofzuiger. Zorg dat de haak op de juiste wijze in
de stofzuiger is geplaatst. Zet het reservoir vast op zijn plaats door de handgreep naar
beneden te duwen totdat de vergrendeling vastklikt op de stofzuiger. U hoort een klik als
het reservoir op zijn plek zit.
[14]
Een blokkage verwijderen uit het systeem
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’.
B.
Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit. Gebruik een staaf
of stok om
eventuele verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of de premotor is geplaatst en of de lterbedekking volledig gesloten
is.
D. Controleer of de stofcontainer op zijn plaats zit.
E. Controleer of de multicyclonische afscheidingseenheid gereinigd moet worden.
Raadpleeg “Schoonmaken van de multicyclonische afscheidingseenheid”.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is het stofreservoir vol? Zie “Het stofreservoir legen”.
• Is de lter verstopt? Zie ‘Wasbare lters reinigen’.
• Controleer of de premotor is geplaatst en of de lterbedekking volledig gesloten is.
• Controleer of de stofcontainer op zijn plaats zit.
• Controleer of de multicyclonische afscheidingseenheid gereinigd moet worden.
Raadpleeg “Schoonmaken van de multicyclonische afscheidingseenheid”.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 30 minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Als u de onderhoudsdienst, reserveonderdelen of verbruiksgoederen op enig moment
nodig heeft, neem dan alstublieft contact op met de lokale Hoover Service Vestiging.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
21
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não apanhe vidro partido ou outros objetos aados,
fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarros ou outros itens
semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Não abra a aba do depósito nem prima o botão de libertação
da aba do depósito com o aspirador em funcionamento.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Não utilizar para apanhar areia, poeiras de alvenaria ou
outros materiais de construção.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
22
*Apenas em alguns modelos **Pode variar de acordo com o modelo
A. Trinco do Depósito de Pó
B. Depósito de pó
C. Aspirador
D. Botão de corrediça de controlo
de energia variável**
D1. Visor LED com controlos táteis**
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tampa do ltro do pré-motor
G. Manípulo do contentor
H. Botão de libertação da aba do depósito
I. Botão do fecho da extremidade
do tubo exível
J. Tubo exível
K. Pega do tubo exível**
L. Regulador de Sucção*
M. Tubo de extensão telescópico**
Ma Trinco do tubo telescópico*
Mb. Adaptador do tubo telescópico**
N. Trinco do bocal para pisos e alcatifas*
O. Filtro do pré-motor
P. Filtro do escape
Q. Tampa do ltro de escape
R. Patilha da tampa do ltro do pré-motor
S. Ranhura de Arrumação
T. Patilha de libertação do depósito
U. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
U1. Escova para pavimentos
duros (HF)**
U2. Escova para alcatifas (CA)**
V. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas*
W. Selector de tipo de pavimentos*
X. Porta-acessórios*
X1. Acessório para fendas*
X2. Escova para pó**
X3. Escova para móveis*
Y. Escova para remover pêlos de animais*
Z. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
AA. Escova para parquet*
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Encaixe o conjunto do recipiente no aspirador para garantir que o gancho está
corretamente posicionado no corpo principal. Em seguida, bloqueie o recipiente
ao pressionar a pega do depósito do mesmo para baixo até o trinco car ligado
ao corpo principal do aspirador: vai ouvir um clique quando estiver completamente
ligado. [14]
2. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa
e ca bem xo. Para soltar o tubo exível: basta premir o botão do fecho de extremi-
dade do tubo exível na extremidade do mesmo e puxar. [1]
3. Ligue a pega do tubo exível à extremidade no tubo exível de extensão superior
[2a] ou aos acessórios, caso seja necessário. [2b]
4. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova** [3a] para pisos e
alcatifa ou os acessórios, se for necessário. [3]
5. As ferramentas do acessório* de limpeza podem ser
armazenadas após a utilização ou na parte inferior do tubo de
extensão utilizando o suporte do acessório fornecido.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [5]
2. Ajuste o tubo de extensão** à altura desejada movendo o dispositivo de ajuste do tubo de
extensão** para cima e para baixo para obter a posição de limpeza mais confortável. [6]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas** ou
aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal
para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso:
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Escovas levantadas para uma limpeza intensa.
Escova para pisos e alactifas**: [4]
- Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto
o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas,
rodas e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a]
- Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta
posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são
rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b]
- Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa
e ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES.
Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma
limpeza intensa da sua carpete. [4c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o
pedal não está denido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa
de carpetes.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Ajuste o nível de potência ao pressionar os botões de controlo de potência variável no
visor** ou ao ajustar o controlo deslizante do controlo de potência variável**. [D1** & D**]
6. Ajuste a sucção movendo o regulador de sucção até ao nível pretendido. [8]
7. Desligue no nal da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e remova
novamente o o elétrico para enrolar o o elétrico no aspirador. [5]
Descanso e arrumação – O tubo pode ser xado na parte de trás do aspirador para arma-
zenamento ou armazenamento temporário durante a utilização.
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
PT
23
*Apenas em alguns modelos **Pode variar de acordo com o modelo
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são reco-
mendadas apenas para utilização ocasional.
A ferramenta com ssuras*, o bocal para mobílias* e a escova para o pó** são arma-
zenadas no tubo telescópico através de um suporte prático para acessórios. Podem ser
instalados na pega ou na extremidade do tubo telescópico.
Em determinados modelos, a escova para o pó é integrada de forma conveniente na
pega do tubo exível.
Acessório para fendas* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.[X1]
Escova para pó**– Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
[X2]
Escova para móveis* – para mobiliário macio e tecidos. [X3]
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[AA]
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [Y]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Z]
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
1. Desbloqueie o depósito de pó ao premir a patilha de libertação do depósito pa
ra separar
o depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [9]
2.
Assim que o depósito de pó for libertado do corpo principal, segure-o pelo manípulo
e posic
ione-o acima de um caixote do lixo. Com a outra mão pressione o botão de
libertação da aba do recipiente para abrir o recipiente e libertar a sujidade. [10]
3. Quando está vazio, feche a aba do depósito e reinstale o recipiente do pó no
aspirador certicando-se de que está posicionado corretamente no corpo principal.
[14] Em seguida, bloqueie o recipiente ao pressionar a pega do depósito do mesmo
para baixo até o trinco car ligado ao corpo principal do aspirador: vai ouvir um clique
quando estiver completamente ligado.
AVISO:certique-sedequeocabodealimentaçãofoidesligadoantesdeproceder
ao esvaziamento.
AVISO
:certique-sedequeaabadodepósitofoicobertaantesdeaencaixarnocorpo
principal.
Limparosltroslaváveis
O aspirador vem com um ltro de pré-motor e um ltro do exaustor. Para manter o
desempenho ótimo da limpeza, remova regularmente os ltros e bata-os contra a parte
lateral do recipiente de resíduos para libertar a sujidade. Os ltros devem ser lavados em
cada 5 despejos do depósito ou quando apresentarem um nível de pó excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de uma limpeza regular dos
ltros. Se não limpar o seu ltro, isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento
ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a vericação e manutenção dos ltros.
IMPORTANTE: Verique sempre se a unidade do ltro está completamente seca.
Paraacederaoltrodopré-motor:
IMPORTANTE: Desligue e desconecte o cabo de alimentação da tomada antes de
aceder aos ltros.
1.
Desbloqueie o depósito de pó ao premir a patilha de libertação do depósito para separar
o depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover.
[9]
2. Desbloqueie a tampa do ltro do pré-motor ao premir a patilha da tampa do ltro do
pré-motor e rodando a tampa do ltro do pré-motor na margem oposta.
[15]
3. Remova o ltro do aspirador principal e lave-o à mão com água quente. Não utilize
água quente nem detergentes. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar
completamente antes de usar de novo.
[16,19,20]
4. Reinstale o ltro quando estiver totalmente seco. Prima a parte superior do ltro para
garantir que está no lugar.
[16]
5. Bloqueie a tampa do ltro do pré-motor no ponto superior. Ouve um clique assim que
a tampa do ltro do pré-motor encaixar. [15]
6. Reinstale o recipiente do pó no aspirador certicando-se de que o engate foi
posicionado corretamente no corpo do aspirador. Em seguida, bloqueie o recipiente
no local correto pressionando a pega do depósito do recipiente para baixo até o
trinco encaixar no corpo principal do aspirador: via ouvir um clique quando estiver
completamente ligado. [14]
Acederaoltrodeexaustãosituadonabasedoaspirador.
1. Desbloqueie a tampa do ltro de escape pressionando os dois botões e retirando-a
do aspirador principal. [17]
2. Remova o pacote do ltro retirando o anel de extração do ltro de escape. [18]
3.
Bata ligeiramente e lave o pacote do ltro. Não utilize água quente nem detergentes.
Retire o exce
sso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar. [19,20]
4. Monte novamente o pacote do ltro e, assim que estiver seco, monte-o no aspirador
introduzindo-o na posição original.
5.
Bloqueie a tampa do ltro de exaustão ao premir a extremidade que tem as molas.
PT
24
*Apenas em alguns modelos **Pode variar de acordo com o modelo
Ouve um clique assim que o ltro de exaustão encaixar.
[17]
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do ltro colocada.
Limpar o recipiente para o pó/unidade de separação multiciclónica
Este aspirador utiliza um sistema de separação multi-ciclónico, exclusivo da Hoover. Se
necessário, a unidade de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser
limpa.
1. Desbloqueie o depósito de pó ao premir a patilha de libertação do depósito para
separar o depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para
remover. [9]
2.
Segure o depósito de pó com uma mão e, com a outra, rode o manípulo do depósito no
sentido contrário aos ponteiros do relógio para soltar o contentor do depósito.
[11]
3. Remova a unidade de separação multi-ciclónica do depósito de pó puxando o
manípulo. [11]
4.
Se necessário, utilize um pano para remover o pó em excesso da superfície da unidade multi-
ciclónica.
[12]
5. Monte novamente a unidade de separação multiciclónica com o recipiente do pó e
rode-a para a posição correta.
[13]
6.
Reinstale o recipiente do pó no aspirador certicando-se de que o engate foi posicionado
corretamente no corpo do aspirador. Em seguida, bloqueie o recipiente ao pressionar
a pega do depósito do mesmo para baixo até o trinco car ligado ao corpo principal do
aspirador: vai ouvir um clique quando estiver completamente ligado.
[14]
Remoção de uma obstrução do sistema
1. Verique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Caso esteja, consulte a secção “Limpar os
ltros laváveis”.
B.
Verique se existe algum outro bloqueio no sistema. Utilize uma vara ou um pau
p
ara remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo exível.
C. Verique se o ltro do pré-motor está instalado e a tampa do ltro totalmente
fechada.
D. Verique se o depósito de pó está encaixado no lugar.
E. Verique se a unidade multiciclónica necessita de ser limpa. Consulte a secção
“Limpar a unidade multiciclónica”.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
• O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte a secção “Esvaziar o depósito de
pó”.
• O ltro está entupido? Caso esteja, consulte a secção “Limpar os ltros laváveis”.
• Verique se o ltro do pré-motor está instalado e a tampa do ltro totalmente fechada.
• Verique se o depósito de pó está encaixado no lugar.
• Verique se a unidade multiciclónica necessita de ser limpa. Consulte a secção
“Limpar a unidade multiciclónica”.
• O tubo exível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso armativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência ou peças de substituição a qualquer altura, queira contactar
o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
25
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de
Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o
para recoger líquidos.
No recoja vidrios rotos ni otros objetos alados, cerillas,
cenizas calientes, colillas de cigarrillos u otros artículos
similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni, lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
No abra el compartimento del contenedor ni pulse el botón
de liberación del compartimento del contenedor mientras el
aspirador está funcionando.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el
funcionamiento seguro y ecaz del aparato, recomendamos
que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas
exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio
Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
No utilice el aparato para recoger arena, polvo de albañilería
u otros materiales de construcción.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/
UE y 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ES
26
*Sólo para algunos modelos **Puede variar en base al modelo
A. Portezuela del contenedor
recolector de polvo
B. Depósito de suciedad
C. Estructura central del aspirador
D. Control deslizante de potencia variable**
D1. Pantalla LED con
controles táctiles**
E. Pedal de encendido/apagado
F. Tapa del ltro pre-motor
G. Asa del contenedor
H. Botón de liberación del
compartimento del contenedor
I. Botón del extremo de la manguera
J. Manguera
K. Manguera con mango**
L. Regulador de succión*
M. Tubo de extensión telescópico**
Ma Pasador del tubo telescópico*
Mb. Regulador del tubo telescópico**
N. Pasador de la tobera para
suelos y alfombras*
O. Filtro pre-motor
P. Filtro de Descarga
Q. Tapa del ltro de salida
R. Pestillo de la tapa del ltro pre-motor
S. Slot Parking
T. Pestillo de liberación del contenedor
U. Cepillo para alfombras y suelos (GP)**
U1. Tobera para suelos duros (HF)**
U2. Tobera para alfombras (CA)**
V. Tobera deslizante para
alfombras y suelos*
W. Selector de tipo de pisos*
X. Sección para accesorios*
X1. Accesorio rincones*
X2. Cepillo para polvo**
X3. Cepillo para limpieza de muebles*
Y. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
Z. Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos*
AA. Tobera Parquet*
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Encaje el grupo recolector al aspirador asegurándose de que el gancho se haya
colocado correctamente en el cuerpo principal. Luego bloquee el contenedor en su
lugar empujando el mango del recolector hacia abajo hasta que el pestillo se conecte
al cuerpo principal del aspirador, oirá un clic cuando esté totalmente conectado. [14]
2. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que
quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para soltar la manguera: simplemente pre-
sione el botón del pestillo del extremo de la manguera y tire. [1]
3. Conecte la manguera con mango al extremo superior del tubo de extensión [2a] o a
los accesorios, si es necesario. [2b]
4.
Conecte el extremo inferior del tubo de extensión a la tobera** [3a] para alfombras y
suelos [3] o de ser necesario los accesorios. [3]
5. Después del uso, los accesorios* de limpieza se pueden guardar en la parte
inferior del tubo de extensión, utilizando el porta-accesorios suministrado*.
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
2. Ajuste el tubo de extensión ** a la altura deseada moviendo el regulador del tubo de exten-
sión ** hacia arriba y levante o baje colocándolo en la posición de limpieza más cómoda. [6]
3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para suelos y
alfombras ** o de ser necesario con los accesorios, presione el pedal selector* del tipo de
suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo:
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.
Tobera de alfombra y suelo**: [4]
- Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos
Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUE-
LOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger
los suelos duros. [4a]
- Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo
en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS
LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que
las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas
supercies. [4b]
- Limpieza profunda de alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en
modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA
PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la
rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [4c]
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza
profunda de las alfombras.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [7]
5. Regule el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable que
se encuentran en la pantalla**o regulando el control deslizante de potencia variable**.
[D1** & D**]
6. Ajuste la potencia de succión deslizando el regulador* pertinente hasta el nivel deseado.
[8]
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte y ex-
traiga de nuevo el cable de alimentación para enrollar el cable de nuevo en el aspirador. [5]
Estacionamiento y almacenamiento – El tubo puede colocarse en la parte posterior del
aspirador para guardarlo o apoyarlo temporalmente durante el uso.
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas
con las letras GP, HF o CA.
ES
27
*Sólo para algunos modelos **Puede variar en base al modelo
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
El accesorio para rincones*, la tobera para limpieza de muebles* y el cepillo para polvo**
se guardan en el tubo telescópico mediante un práctico porta-accesorios. Se pueden
encajar en el mango o en el extremo del tubo telescópico.
En ciertos modelos el cepillo para polvo está cómodamente integrado en el mango de
la manguera.
Accesorio rincones* – Para rincones y zonas de difícil acceso.[X1]
Cepillo para polvo**– Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [X2]
Cepillo para limpieza de muebles* – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos.
[X3]
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [AA]
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Especialmente adecuada para eliminar los pelos de mascotas. [Y]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos. [Z]
IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan ecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la
tobera ja en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo
nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Desenganche el depósito de suciedad presionando el pestillo de liberación del
contenedor
para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador y tire hacia
arriba para extraerlo. [9]
2.
Cuando el depósito de suciedad se haya soltado del cuerpo principal, sosténgalo
por el mang
o ergonómico y colóquelo sobre el contenedor de desechos. Con la otra
mano presione el botón de liberación de la portezuela del contenedor para abrir dicho
contenedor y eliminar la suciedad. [10]
3. Una vez que se haya vaciado, cierre la portezuela del contenedor y vuelva a encajar el
depósito de suciedad en el aspirador asegurándose de que el gancho esté colocado
correctamente en el cuerpo principal. [14] Luego bloquee el contenedor en su lugar
empujando el mango del recolector hacia abajo hasta que el pestillo se conecte al
cuerpo principal del aspirador, oirá un clic cuando esté totalmente conectado.
NOTA: Asegúrese de que el cable de alimentación se haya desenchufado antes
del vaciado.
NOTA:
Asegúrese de haber tapado el compartimento del contenedor antes de volver a
encajarlo en la estructura central.
Limpiezadelosltroslavables
El aspirador incluye un ltro premotor y un ltro de descarga. Para mantener prestaciones
de limpieza excelentes, extraiga los ltros con regularidad y golpee suavemente contra
el borde del contenedor de basura para desprender el polvo. Los ltros deben lavarse
después de haber sido vaciados 5 veces o cuando el ltro acumule una cantidad excesiva
de suciedad.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza periódica de los
ltros. El no limpiar el ltro puede resultar en bloqueo del aire entrante, sobrecalentamiento
y fallo del producto. lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los ltros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de ltros esté completamente
seco antes de utilizarlo de nuevo.
ParaaccederalltroPre-Motor:
IMPORTANTE: Apague y desenchufe el cable de alimentación antes de acceder a los
ltros.
1.
Desenganche el depósito de suciedad presionando el pestillo de liberación del contenedor
para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador y tire hacia
arriba para extraerlo.
[9]
2. Desenganche la tapa del ltro pre-motor presionando el pestillo de la tapa del ltro
pre-motor y deslizando dicha tapa del ltro pre-motor en el borde opuesto.
[15]
3. Quite el ltro de la estructura central del aspirador y lávelo a mano con agua tibia. No
usar agua hirviendo o detergentes. Eliminar el agua en exceso del ltro y dejar que se
seque completamente antes de usarlo nuevamente.
[16,19,20]
4. Una vez que esté seco, vuelva a encajarlo en el aspirador. Presione la parte superior
del ltro para asegurarse de que vuelva a estar en su lugar.
[16]
5. Fije la tapa del ltro pre-motor presionando la punta superior, se oirá un clic una vez
que la tapa del ltro pre-motor encaje en su lugar. [15]
6. Vuelva a encajar el depósito de suciedad en el aspirador asegurándose de que el
gancho esté colocado correctamente en el cuerpo del aspirador. Luego bloquee el
contenedor en su lugar empujando el mango del recolector hacia abajo hasta que
el pestillo se conecte al cuerpo principal del aspirador, oirá un clic cuando esté
totalmente conectado. [14]
Paraaccederalltrodedescargaubicadoenlabasedelaspirador.
1. Desbloquee la tapa del ltro de descarga pulsando dos botones y tirando hacia afuera
respecto al aspirador principal. [17]
2. Extraiga el paquete de ltros tirando el anillo de apertura del ltro de descarga. [18]
3.
Golpee suavemente y lave el paquete de ltros. No usar agua hirviendo o detergentes.
Elimine el ex
ceso de agua del ltro y deje secar por completo antes del uso. [19,20]
ES
28
*Sólo para algunos modelos **Puede variar en base al modelo
4. Vuelva a montar el paquete de ltros una vez que esté totalmente seco y encájelo de
nuevo en el aspirador, reintroduciéndolo en su lugar.
5.
Enganche la tapa del ltro presionando las grapas del borde, se oirá un clic una vez
que la portezuela del ltro de salida encaje en su lugar.
[17]
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de ltros no está instalado.
Limpieza del contenedor de polvo / unidad separación multiciclónica.
Este aspirador utiliza un sistema de separación multiciclónico, exclusivo de Hoover. De
ser necesario, se puede desmontar y limpiar la unidad de separación del contenedor de
polvo.
1. Desenganche el depósito de suciedad presionando el pestillo de liberación del
contenedor para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador
y tire hacia arriba para extraerlo. [9]
2.
Con una mano sujetar el recipiente de polvo y con la otra girar la empuñadura del
contenedor a izquierdas para soltarla del recipiente de polvo.
[11]
3. Extraer la unidad de separación multiciclónica del recipiente de polvo tirando de la
empuñadura suministrada. [11]
4.
Si es necesario, utilizar un trapo para eliminar el exceso de polvo de la supercie de la unidad
multiciclónica.
[12]
5. Vuelva a montar la unidad de separación multiciclónica con el depósito de suciedad
y gírela colocándola en su posición.
[13]
6.
Vuelva a encajar el depósito de suciedad en el aspirador asegurándose de que el gancho
esté colocado correctamente en el cuerpo del aspirador. Luego bloquee el contenedor en
su lugar empujando el mango del recolector hacia abajo hasta que el pestillo se conecte
al cuerpo principal del aspirador, oirá un clic cuando esté totalmente conectado.
[14]
Para eliminar obstrucciones en el sistema
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso armativo, consulte el
apartado “vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspiración:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? En caso armativo,
consulte el apartado “Limpieza de los ltros lavables”.
B.
Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. Utilice una varilla
o una ba
rra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la
manguera exible.
C. Controle si el ltro pre-motor está encajado y la tapa del ltro está cerrada
totalmente.
D. Verique que el depósito de suciedad se haya colocado correctamente.
E. Controle si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Consulte el apartado
“Limpieza de la unidad multiciclónica”.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cer-
cano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Consulte el apartado “Vaciado del
depósito de suciedad”.
• ¿Está obstruido el ltro? Consulte el apartado “Limpieza de los ltros lavables”.
• Controle si el ltro pre-motor está encajado y la tapa del ltro está cerrada totalmente.
• Verique que el depósito de suciedad se haya colocado correctamente.
• Controle si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Consulte el apartado “Limpieza
de la unidad multiciclónica”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso armativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de recambio y consumibles HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento requiere servicio, repuestos y consumibles, por favor co-
muníquese con el Servicio Técnico Hoover más cercano a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
29
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med
at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå
en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER
servicetekniker udskifte strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en
mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af
statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overader
eller til opsugning af væsker.
Brug ikke støvsugeren til at opsamle glas eller andre skarpe
genstande, tændstikker, varm aske, skodder eller lignende.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Du må ikke åbne beholderklappen eller trykke på
udløserknappen til beholderknappen når støvsugeren er i
brug.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-
servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Undlad at bruge støvsugeren til at opsamle sand, murstøv,
eller anden konstruktionsmateriale.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet aeveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af
affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug
af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller
den forretning hvor du købte produktet.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DK
30
*Kun til visse modeller **Kan variere i forhold til model
A. Støvbeholder-lem
B. Støvbeholder
C. Hovedrengøringsmaskine
D. Variabel indstilningsknap for sugekraft**
D1. LED-display med touch-knapper**
E. Tænd/sluk-pedalknap
F. Pre-motor lterdæksel
G. Håndtag til støvbeholder
H. Udløsningsknap for beholderklap
I. Udløsningsknap på slangeenden
J. Slange
K. Håndtag**
L. Sugekontrol*
M. Teleskopisk forlængerrør**
Ma Pal til teleskopisk rør*
Mb. Reguleringsanordning
til teleskoprør**
N. Pal til tæppe- og gulvmundstykke*
O. Præ-Motor Filter
P. Udsugningslter
Q. Dæksel til udsugningslter
R. Lås for for-motor lterdæksel
S. Parkeringslås
T. Udløsningsknap for beholder
U. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
U1. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
U2. Tæppemundstykke (CA)**
V. Glider til tæppe- og gulvmundstykke*
W. Gulvtypevælger*
X. Holder til tilbehør*
X1. Fugemundstykke*
X2. Børstemundstykke**
X3. Møbelmundstykke*
Y. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Z. Mini-turbomundstykke til allergener*
AA. Parketgulvs mundstykke*
KEND DIN STØVSUGER
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Montér støvbeholderen på støvsugeren, og sørg for, at krogen er korrekt placeret i
hoveddelen. Lås derefter beholderen på plads ved at skubbe beholderens håndtag
nedad, indtil palen klikker på selve støvsugeren. Du hører et klik, når den sidder korrekt
på plads. [14]
2. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
For at frigøre slangen: Blot tryk på udløserknappen på slangeenden og træk. [1]
3. Tilslut slangens håndtag til øvre ende af forlængerrøret [2a] eller evt. andet tilbehør.
[2b]
4.
Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket ** [3a] eller andet
tilbehør, hvis det er nødvendigt. [3]
5. Rengøringstilbehøret kan efter brug opbevares på undersiden
af forlængersrøret ved hjælp af tilbehørsholderen*.
BRUG AF STØVSUGEREN
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke. [5]
2. Justér forlængerrøret** til den ønskede højde ved at ytte reguleringsanordningen til for-
længerrøret** op og løfte eller sænke det til den mest behaglige rengøringsposition. [6]
3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og gulvmundstykket**
eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen* for at vælge den ideelle
rengøringsfunktion til gulvtypen:
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne løftes for dyb rengøring.
Tæppe- og gulvmundstykke**: [4]
- Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [4a]
- Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i
indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt
bevægelsesfrihed på sådanne overader. [4b]
- Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæp-
per og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I
denne stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit
gulvtæppe. [4c]
ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er
sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper.
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7]
5. Justér styrkeniveauet ved at trykke på de variable indstillingsknapper på displayet** eller
ved at justere glideren til de variable indstillingsknapper**. [D1** & D**]
6. Indstil sugestyrken ved at glide sugestyrke kontrollen* til det ønskede niveau. [8]
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Tag stikket ud og træk lidt i led-
ningen for at ledningen bliver rullet op inden i støvsugeren. [5]
Parkering og opbevaring – Tryk med den anden hånd på udløsningsknappen til behold-
erlåget for at åbne beholderen.
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
DK
31
*Kun til visse modeller **Kan variere i forhold til model
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Spalteværktøjet*, møbelmundstykket* og børsteværktøjet** sidder i teleskoprøret i en
praktisk holder til tilbehørsdelene. De kan monteres på håndtaget eller for enden af tel-
eskoprøret.
På visse modeller er børsteværkstøjet praktisk indbygget i slangens håndtag.
Fugemundstykke* – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.[X1]
Børstemundstykke**– Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [X2]
Møbelmundstykke* – Til bløde møbler og stoffer. [X3]
Parketgulvs mundstykke* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [AA]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [Y]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [Z]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppeiser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Frigør støvbeholderen ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for
at fjerne
støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den. [9]
2.
Når støvbeholderen frigøres fra hoveddelen, hold den i håndtagets greb og placer
den over e
n affaldsspand. Tryk på udløsningsknappen til støvbeholderlåget med den
anden hånd for at åbne beholderen og fjerne støvet. [10]
3. Når den er blevet tømt, skal du lukke beholderlåget og sætte støvbeholderen på
støvsugeren igen vha. krogen, så den sidder korrekt i selve apparatet. [14] Lås
derefter beholderen på plads ved at skubbe beholderens håndtag nedad, indtil palen
klikker på selve støvsugeren. Du hører et klik, når den sidder korrekt på plads.
VIGTIGT: Sørg for at strømkablet er taget ud af vægkontakten før du tømmer.
VIGTI
GT: Sørg for at beholderklappen er dækket før du sætter beholderen på plads i
hoveddelen.
Rengøringafdevaskbareltre
Støvsugeren er udstyret med en for-motor og udblæsningslter. For at opretholde den optimale
rengøringsydelse, skal ltrene fjernes og bankes regelmæssigt for at fjerne støvet. Filtrene bør
vaskes hver 5. gang beholderen tømmes, eller når lteret er fyldt med støv.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsugere kræver regelmæssig rensning af ltre. Hvis du ikke renser
lteret, kan det medføre luftblokering, overophedning og beskadigelse af produktet. Dette kan
gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold ltrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at lterpakken er helt tør før brug.
Sådanfårduadgangtilfor-motorlteret:
VIGTIGT: Sluk støvsugeren og tag ledningen ud før du åbner til ltrene.
1.
Frigør støvbeholderen ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for at fjerne
støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den.
[9]
2. Frigør for-motorlteret ved at trykke på for-motorltrets låsepal og vrid for-motorltrets
dæksel i modsat side.
[15]
3. Fjern lteret fra hoveddelen af støvsugeren og vask lteret i hånden med varmt vand.
Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra
lteret, og lad det tørre helt, før det genbruges.
[16,19,20]
4. Monter det på støvsugeren igen, når det er helt tørt. Tryk på toppen af lteret for at
sikre dig at det tilbage på plads
[16]
5. Lås dækslet til for-motorlteret ved at presse på toppunktet. Du vil høre et klik, når
først dækslet til for-motorlteret sidder på plads. [15]
6. Monter støvbeholderen igen. Sørg for, at krogen sidder korrekt i selve støvsugeren.
Lås derefter beholderen på plads ved at skubbe beholderens håndtag nedad, indtil
palen klikker på selve støvsugeren. Du hører et klik, når den sidder korrekt på plads.
[14]
Sådanfårduadgangtiludblæsningslteret,dererplaceretibundenaf
støvsugeren.
1. Lås dækslet til indsugningslteret op ved at trykke på to knapper og trække det ud fra
støvsugeren. [17]
2. Fjern lterpakken ved at trække i ringen på udsugningslteret. [18]
3.
Bank og vask ltersamlingen forsigtigt. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern oversky
dende vand fra lteret og lat den tørre helt før det anvendes igen. [19,20]
4. Genmontér ltersamlingen når den er helt tør, sæt den tilbage ind støvsugeren igen.
5.
Lås dækslet til udblæsningslteret ved at trykke på kanten som har tre clips. Du vil
høre et klik, når først dækslet til udblæsningslteret er kommet på plads.
[17]
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden lterpakken monteret.
Rengøring af støvbeholderen / multicyclon separationsenheden
Denne støvsuger har en multi-cyklonisk separationsenhed, som kun ndes hos Hoover.
Om nødvendigt, kan separationsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
1. Frigør støvbeholderen ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for at fjerne
støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den. [9]
DK
32
*Kun til visse modeller **Kan variere i forhold til model
2.
Hold støvbeholderen med den ene hånd, og drej beholderens håndtag med den anden
hånd mod urets retning for at frigive det fra støvbeholderen.
[11]
3. Fjern den multi-cyclon separationsenheden fra støvbeholderen ved at trække i det
relevante håndtag. [11]
4.
Hvis det er nøvendigt, brug en klud til at fjerne overskydende støv fra den multi-cyclon enhedens
overade.
[12]
5. Fjern den multicykloniske adskillelsesenhed fra støvbeholderen ved at trække i
håndtaget.
[13]
6.
Monter støvbeholderen igen. Sørg for, at krogen sidder korrekt i selve støvsugeren. Lås
derefter beholderen på plads ved at skubbe beholderens håndtag nedad, indtil palen
klikker på selve støvsugeren. Du hører et klik, når den sidder korrekt på plads.
[14]
Fjernelse af en tilstopning af systemet.
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
de vaskbare ltre”.
B.
Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. Brug en stang eller lignende
til
at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
C. Tjek om for-motorlteret og lterdækslet er lukket helt.
D. Kontroller at støvbeholderen er sat rigtigt på.
E. Tjek om multi cyklonenheden trænger til at blive renset. Se “Rensning af multi
cyklonenheden”.
BRUGER-CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
• Er støvbeholderen overfyldt? Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
• Er lteret tilstoppet? Se “Rensning af de vaskbare ltre”.
• Tjek om for-motorlteret og lterdækslet er lukket helt.
• Kontroller at støvbeholderen er sat rigtigt på.
• Tjek om multi cyklonenheden trænger til at blive renset. Se “Rensning af multi
cyklonenheden”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsvarer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service
Hvis du på noget tidspunkt får behov for service, reservedele og forbrugsvarer, så kontakt
dit lokale Hoover servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
DK
33
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp
små mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk
elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overater
eller til å støvsuge væske.
Må ikke brukes til å fjerne knust glass eller andre skarpe
gjenstander, fyrstikker, varm aske, sigarettsneiper eller
lignende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp
brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller
damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet
unde
r bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Ikke åpne bøtteklaffen eller trykk på utløningsknappen for
bøtten når støvsugeren fungerer.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service-
og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-
teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Må ikke brukes til å fjerne sand, murerstøv eller annet
bygningsmateriale.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen
må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og
resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor,
renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NO
34
*Bare enkelte modeller **Kan variere avhengig av modell
A. Støvbeholderens klaff
B. Støvbeholder
C. Hovedstøvsuger
D. Glidebryter for variabel strømkontroll**
D1. LED-display med
berøringskontroller**
E. På/av-knapp
F. Pre-motor Filter-deksel
G. Bøttehåndtak
H. Utløsningsknapp for beholderklaff
I. Låseknapp på slangeenden
J. Slange
K. Håndtak**
L. Sugeregulator*
M. Uttrrekkbart forlengelsesrør**
Ma Teleskoprørlås*
Mb. Teleskoprørjustering**
N. Munnstykkelås til gulv og teppe*
O. Pre-motor lter
P. Avgasslter
Q. Avgasslterets deksel
R. Deksellås for pre-motor-lter
S. Parkeringsspor
T. Utløser for beholder
U. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
U1. Dyse for harde gulv (HF)**
U2. Munnstykke til teppe (CA)**
V. Glidebryter til munnstykke
for teppe og gulv*
W. Gulvtypevelger*
X. Holder for tilbehør*
X1. att munnstykke,*
X2. støvbørste**
X3. møbelmunnstykke,*
Y. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Z. Miniturbomunnstykke for allergen*
AA. Munnstykke for parkett*
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Fest beholdergruppen til renseverktøyet, og påse at kroken har blitt riktig posisjonert
i hoveddelen. Lås deretter beholderen på plass ved å dytte håndtaket til beholderen
ned inntil smekklåsen koples inn til hovedelen av rengjøringsapparatet: du vil høre et
klikk når den er låst på plass. [14]
2. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løsne slange: Trykk ganske enkelt på låseknappen på slangeenden og
dra. [1]
3. Koble slanghåndtaket til den øvre enden av forlengelsesrøret[2a], eller tilbehør hvis
nødvendig. [2b]
4. Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket** [3a], eller tilbehør,
hvis nødvendig. [3]
5. Tilbehørsverktøy* for rengjøring kan lagres etter bruk, på undersiden av
forlengelsesrøret, ved hjelp av den medfølgende tilbehørsholderen.
BRUKE STØVSUGEREN
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [5]
2. Juster forlengelsesrøret** til ønsket høyde ved å ytte forlengelsesrørets innstiller** opp og
heve eller senke til den mest komfortable rengjøringsposisjonen. [6]
3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller
tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge gulvets korrekte
rengjøringsmodus:
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børsteen heves for en dypere rengjøring.
Teppe- og gulvdyse**: [4]
- Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus
og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster,
hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [4a]
- Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for teppemo-
dus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne posisjonen vil
børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse
overatene. [4b]
- Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren
på munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad
heves for en dypere rens av teppet. [4c]
ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i
hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens.
4. Slå på støvsugeren ved å trykke inn av/på-pedalen på støvsugerens hoveddel. [7]
5. Juster strømnivået ved å trykke på kontrollknappene for strømregulering på skjermen **,
eller ved å justere glidebryteren for strømkontrollregulering**. [D1** & D**]
6. Juster suget ved å ytte sugeregulatoren* til ønsket nivå. [8]
7. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Dra ut stikkontakten og rykk i
ledningen for å spole ledningen inn i støvsugeren igjen. [5]
Parkering og lagring – Røret kan festes på baksiden av støvsugeren når den skal settes
bort eller forlates midlertidig under bruk.
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
NO
35
*Bare enkelte modeller **Kan variere avhengig av modell
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det ate munnstykket*, møbelmunnstykket* og støvbørsten** oppbevares på telesko-
prøret via en praktisk holder for ekstrautstyr. De kan festes på håndtaket eller på enden
av teleskoprøret.
På noen modeller er støvbørsten praktisk integrert i slangehåndtaket.
attmunnstykke,* – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.[X1]
støvbørste**– for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder. [X2]
møbelmunnstykke,* – Til myke møbler og tekstiler. [X3]
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [AA]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [Y]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [Z]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket
stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Slipp støvbeholderen ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen
fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne. [9]
2.
Når støvbeholderen er løsnet fra hovedenheten, hold i håndtaket og løft den over en
avfalls
bøtte. Med den andre hånden trykker du inn søppelbøttens klaffutløserknapp,
og frigjør støvet. [10]
3. Når den er åpnet, lukk beholderlokket og plasser støvbeholderen tilbake på plass på
rengjøringsapparatet, og sørg for at kroken har blitt plassert riktig på hoveddelen.
[14] Lås deretter beholderen på plass ved å dytte beholderens lokkhåndtak ned inntil
smekklåsen kobles til hoveddelen av rengjøringsapparatet: du vil høre et klikk når den
har låst seg på plass.
MERK: Sørg for at strømledningen er trukket ut før du tømmer.
MERK:
Sørg for at beholderklaffen er dekket til før du monterer den på hoveddelen.
Rengjøredevaskbareltrene
Støvsugeren er montert med en pre-motor og et avgasslter. Du opprettholder optimal
rengjøringsytelse ved å fjerne ltrene regelmessig, og dunke lett mot avfallsbeholderens
sider for å frigjøre støv. Filtrene skal vaskes for hver femte tømming av beholderen, eller
når lteret har ekstra mye støv.
VIKTIG: Alle poseløse støvsugere trenger at ltrene renses regelmessig. Manglende
rengjøring av lteret kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt.
Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold ltrene.
VIKTIG: Påse alltid at lterpakken er fullstendig tørr før bruk.
ForåfåtilgangtilPre-Motorlteret:
VIKTIG: Slå av og trekk ut strømledningen før får tilgang til ltrene.
1.
Slipp støvbeholderen ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne.
[9]
2. Lås opp pre-motor-lteret ved å trykke på deksellåsen til pre-motor-lteret og rulle pre-
motor-lterdekselet på motsatt kant.
[15]
3. Fjern lteret fra hovedstøvsugeren og vask den for hånd med varmt vann. Ikke bruk for
varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort overødig vann fra lteret, og la det tørke helt
før du bruker det på nytt.
[16,19,20]
4. Sett det på plass i rengjøringsapparatet når det er helt tørt. Trykk på toppen av lteret
for å sikre at det kommer på plass.
[16]
5. Lås pre-motor-lterdekselet ved å trykke på det øverste lteret. Du hører et klikk når
pre-motor-lterdekselet kommer på plass. [15]
6. Plasser støvbeholderen på plass inne i rengjøringsapparatet og sørg for at kroken
er plassert riktig inne i hoveddelen av rengjøringsapparatet. Lås deretter beholderen
på plass ved å dytte håndtaket til beholderen ned inntil smekklåsen koples inn til
hovedelen av rengjøringsapparatet: du vil høre et klikk når den er låst på plass. [14]
Foråkommetileksoslteretsomsitterpåunderdelenavapparatet.
1. Lås opp dekselet til utblåsingslteret ved å trykke på to knapper og dra utover fra
hovedstøvsugeren. [17]
2. Fjern lterpakken ved å dra i trekk-ringen på utslippslteret. [18]
3.
Dunk forsiktig og vask lterpakken. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort
ove
rødig vann fra lteret, og la det tørke helt før du bruker det. [19,20]
4. Sett sammen lterpakken etter den har blitt helt tørr igjen, og fest den tilbake på
støvsugeren.
5.
Lås eksoslterdekselet ved å trykke på kanten med klipsene. Du hører et klikk når
eksoslterdekselet kommer på plass.
[17]
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert lterpakke.
Rengjørestøvbeholderen/ersykloniskseparasjonsenhet
Dette rengjøringsapparatet bruker et multisyklonisk separasjonssystem som er unikt
for Hoover. Hvis nødvendig kan separasjonsenheten fjernes fra støvbeholderen og
rengjøres:
NO
36
*Bare enkelte modeller **Kan variere avhengig av modell
1. Slipp støvbeholderen ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne. [9]
2.
Hold støvbeholderen med én hånd, og med den andre dreier du støvbeholderhåndtaket
mot klokken for å løsne det.
[11]
3. Fjern multisyklon-separasjonsenheten fra støvbeholderen ved å trekke i håndtaket.
[11]
4.
Hvis det trengs, bruk en klut for å fjerne støv fra overaten på multisyklon-enheten.
[12]
5. Sett multisyklon-separasjonsenheten inn i støvbeholderen igjen og roter den på plass.
[13]
6.
Når den er åpnet, lukk beholderlokket og plasser støvbeholderen tilbake på plass på
rengjøringsapparatet, og sørg for at kroken har blitt plassert riktig på hoveddelen. Lås
så beholderen på plass ved å dytte håndtaket ned inntil festet er koblet til hoveddelen av
støvsugeren: du vil høre et klikk når det er skikkelig festet.
[14]
Fjerne en tilstopping fra systemet
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, se “Rengjøre de vaskbare ltrene”.
B.
Kontroller om det nnes en annen tilstopping i systemet. bruk en stake eller annen
la
ng gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
C. Sjekk om pre-motor-lteret er montert og ltedekselet er lukket helt.
D. Kontroller at støvbeholderen er riktig satt på plass.
E. Sjekk om den multisykloniske enheten må rengjøres. Se “Rengjøring av
multisyklonisk enhet”.
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvbeholderen overfylt? Se “Tømme støvbeholderen”.
• Er lteret blokkert? Se “Rengjøre de vaskbare ltrene”.
• Sjekk om pre-motor-lteret er montert og ltedekselet er lukket helt.
• Kontroller at støvbeholderen er riktig satt på plass.
• Sjekk om den multisykloniske enheten må rengjøres. Se “Rengjøring av multisyklonisk
enhet”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før
den blir automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service
Kontakt ditt lokale Hoover servicekontor dersom du trenger assistanse, reservedeler eller
forbruksartikler.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
NO
37
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa objekt, tändstickor, het
aska, cigarettmpar eller andra liknande objekt.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Öppna inte behållarklaffen och tryck inte på frigöringsknappen
när dammsugaren är igång.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Använd inte på sand, tegeldamm eller annat byggmaterial.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SE
38
*Endast vissa modeller **Kan variera beroende på modell
A. Dammbehållarens lucka
B. Dammbehållare
C. Huvudlter
D. Skjutreglage till väljbar effektstyrning**
D1. LED-display med pekkontroller**
E. På/av-pedal
F. Förmotorlterslock
G. Behållarhandtag
H. Behållarklaffens frigöringsknapp
I. Slangspärrsknapp
J. Slang
K. Handtag**
L. Sugreglerare*
M. Teleskopiskt förlängningsrör**
Ma Teleskopiskt rör lås*
Mb. Teleskoprörsreglage**
N. Spärr matt- och golvmunstycke*
O. Förmotorlter
P. Utblåsningslter
Q. Skydd för utblåsningslter
R. Spärr till förmotorlterlocket
S. Parkeringshake
T. Behållarens frigöringsspärr
U. Matt- och golvmunstycke (GP)**
U1. Munstycke för hårda golv (HF)**
U2. Munstycke för mattor (CA)**
V. Reglage matt- och golvmunstycke*
W. Golvtypväljare*
X. Tillbehörshållare*
X1. Verktyg för springor*
X2. Dammborste**
X3. Möbelmunstycke*
Y. Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
Z. Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
AA. Parkettmunstycke*
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Montera tillbaka dammbehållaren på dammsugare och säkerställ att kroken har
positionerats korrekt i huvudenheten. Lås sedan behållaren på plats genom att trycka
ned handtaget på behållaren tills spärren ansluter med dammsugarens huvudenhet: du
kommer att höra ett klick när den är helt ansluten. [14]
2. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att
frigöra slangen: tryck på slangspärrsknappen vid slangens ände och dra. [1]
3. Anslut slanghandtaget till änden av det övre förlängningsröret [2a] eller tillbehör vid
behov. [2b]
4.
Koppla förlängningsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** [3a] eller tillbehör
om så krävs. [3]
5. Rengöringstillbehören* kan efter användning förvaras på undersidan
av förlängningsröret, med hjälp av tillbehörshållaren*.
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen. [5]
2. Anpassa förlängningsröret** till önskad höjd med reglaget på förlängningsröret för att höja
eller sänka det till den mest bekväma rengöringspositionen. [6]
3. När du har anslutit teleskopsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** eller
tillbehören vid behov, tryck på pedalväljaren på munstycket för att välja det perfekta
rengöringsläget för golvtypen:
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för djupare rengöring.
Matt & Golv Munstycke**: [4]
- Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget
och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul
och torkarblad för att skydda hårda golv. [4a]
- Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och just-
era reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och tork-
arblad medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel föryttning på en sådan yta. [4b]
- Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget
på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och
torkarblad för en djupare rengöring av din matta. [4c]
VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och reglaget på
djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv.
4. Slå på dammsugaren genom att trycka på ON / OFF pedalen på produktens huvuddel. [7]
5. Anpassa strömnivån genom att trycka på olika kontrollknappar på displayen**] eller genom
att anpassa reglaget för variabel strömkontroll**. [D1** & D**]
6. Ställ in sugeffekten genom att skjuta sugregleraren* till önskad nivå. [8]
7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Stäng av och dra ur
strömsladden igen för att linda in strömsladden i dammsugaren. [5]
Parkering och förvaring – Röret kan parkeras på dammsugarens baksida för förvaring
eller tillfällig förvaring under användning.
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
SE
39
*Endast vissa modeller **Kan variera beroende på modell
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Fogmunstycket*, möbelmunstycket* och dammborsten** förvaras i teleskopröret genom
en praktiskt tillbehörshållare. De kan monteras på handtaget eller i slutet av teliskopröret.
På vissa modeller är dammborsten bekvämt integrerad i rörets handtag.
Verktyg för springor* – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.[X1]
Dammborste**– För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [X2]
Möbelmunstycke* – För mjuka möbler och textil. [X3]
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [AA]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [Y]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [Z]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Frigör dammbehållaren genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att
lösgöra
dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort. [9]
2.
När dambehållaren avlägsnas från dammsugaren, håll den i handtaget och
placera ovanför en s
optunna. Tryck med den andra handen ned behållarklaffens
frigöringsknapp för att öppna behållaren och tömma ut dammet. [10]
3. När den är tom, stäng behållarens klaff och montera tillbaka dammbehållaren på
dammsugaren och säkerställ att kroken har positionerats korrekt i huvudenheten.
[14] Lås sedan behållaren på plats genom att trycka ned handtaget på behållaren tills
spärren ansluter med dammsugarens huvudenhet: du kommer att höra ett klick när
den är helt ansluten.
OBS: Säkerställ att strömsladden är urkopplad innan du tömmer.
OBS:
Säkerställ att behållarklaffen är täckt innan du sätter tillbaka den på dammsugaren.
Rengöradetvättbaraltren
Dammsugaren är försedd med ett förmotorlter och ett utblåsningslter. För att upprätthålla
rengöringsprestandan måste du regelbundet ta bort ltret och slå den mot sopkorgens
sida för att ta bort dammet. Filtren ska tvättas var 5:e gång du tömmer behållaren eller
när ltren blir för dammiga.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om ltren inte
rengörs så kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom
kan garantin upphöra att gälla.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll ltren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att ltersatsen är helt torr innan du använder den.
Såhärkommerduåtförmotorltret:
VIKTIGT: Stäng av och dra ur strömsladden innan du tar ur ltren.
1.
Frigör dammbehållaren genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att lösgöra
dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort.
[9]
2. Lossa förmotorlterlocket genom att pressa spärren och rulla locket till motsatta sidan.
[15]
3. Ta bort ltret från dammsugaren och tvätta det för hand med varmt vatten. Använd inte
hett vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överödigt vatten från ltret och låt det torka
helt innan du använder det igen.
[16,19,20]
4. Montera tillbaka det på dammsugaren när det har torkat helt. Tryck ovanpå ltret för
att säkerställa att den sitter på plats.
[16]
5. Fäst förmotorlterlocket genom att trycka ovanpå. Du hör ett klick när förmotorlterlocket
sitter på plats. [15]
6. Montera tillbaka dammbehållaren på dammsugaren och försäkra dig om ett kroken har
positionerats korrekt på dammsugarens kropp. Lås sedan behållaren på plats genom
att trycka dammbehållarens handtag nedåt tills spärren ansluts med dammsugarens
huvudenhet: du kommer att höra ett klick när den är helt ansluten. [14]
Förattkommaåtutblåsningsltretpådammsugarensbas.
1. Lås upp utblåsltrets lucka genom att trycka på två knappar och dra utåt från
huvuddammsugaren. [17]
2. Ta bort lterenheten genom att dra i ringen på utblåsltret. [18]
3.
Knacka försiktigt och tvätta ltersatsen. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel.
Avlägsna över
ödigt vatten från ltret och lämna det för att torka innan du återanvänder
det. [19,20]
4. Montera tillbaka ltersatsen när den har torkat helt och montera tillbaka den på
dammsugaren genom att stoppa tillbaka den på rätt plats.
5.
Fäst utblåsltrets lock genom att trycka på sidorna som har clips. Du hör ett klick när
locket sitter på plats.
[17]
VIKTIGT: Använd inte produkten utan ltersatsen.
Rengöring av dammbehållaren/multi-cyklonisk avskiljarenhet
Den här dammsugaren använder ett multicykloniskt separationssystem, unikt för Hoover.
Om det är nödvändigt kan separationsenheten demonteras från dammbehållaren och
rengöras.
SE
40
*Endast vissa modeller **Kan variera beroende på modell
1. Frigör dammbehållaren genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att lösgöra
dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort. [9]
2.
Håll dammbehållaren med en hand och rotera med den andra handen handtaget motsols
så att den lossnar från dammbehållaren.
[11]
3. Ta bort multi-cyklon separations enhetern från dammbehållaren genom att dra i det
medhavda handtaget [11]
4.
Om det är nödvändigt, så använd en trasa för att torka bort överdrivet damm från multi-cyklon
enhetens yta.
[12]
5. Montera ihop multi-cyklon separationsenhet med dammbehållaren och rotera den på
plats.
[13]
6.
Montera tillbaka dammbehållaren på dammsugaren och försäkra dig om ett kroken har
positionerats korrekt på dammsugarens kropp. Lås sedan behållaren på plats genom att
trycka ned handtaget på behållaren tills spärren ansluter med dammsugarens huvudenhet:
du kommer att höra ett klick när den är helt ansluten.
[14]
Ta bort en blockering från systemet
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till avsnittet “Tömma
dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara ltren”.
B.
Kontrollera om någon annat stopp nns i systemet. Använd en stång eller liknan
de
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
C. Kontrollera att förmotorltret är monterat och att lterlocket är helt stängt.
D. Kontrollera att dammbehållaren är korrekt monterad.
E. Kontrollera om Multi-Cyclonic-enheten behöver rengöras. Se “Rengöring av
Multi-Cyclonic-enheten”.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
• Är dammbehållaren överfylld? Se “Tömma dammbehållaren”.
• Är ltret igensatt? Se ”Rengöra de tvättbara ltren”.
• Kontrollera att förmotorltret är monterat och att lterlocket är helt stängt.
• Kontrollera att dammbehållaren är korrekt monterad.
• Kontrollera om Multi-Cyclonic-enheten behöver rengöras. Se “Rengöring av Multi-
Cyclonic-enheten”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
HOOVER reservdelar och förbrukningsvaror
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Hoover-service
Om du vid någon tidpunkt skulle behöva service, reservdelar eller konsumtionsvaror, kon-
takta din lokala Hoover kundtjänst.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter till-
verkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
SE
41
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto
on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi lasinsirpaleita tai muita teräviä esineitä, tulitikkuja,
kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita samankaltaisia
esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä avaa säiliön läppää tai paina säiliön läpän
vapautuspainiketta imurin ollessa toiminnassa.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Älä käytä hiekan. kivipölyn tai muiden rakennusmateriaalien
imuroimiseen.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FI
42
*Vain joissakin malleissa **Voi vaihdella mallista riippuen
A. Pölykasetin läppä
B. Pölysäiliö
C. Imurin runko
D. Tehonsäädön liukupainike**
D1. LED-näyttö kosketusohjaimilla.**
E. Virtapainike
F. Moottorin suodattimen suojus
G. Säiliön kahva
H. Säiliön läpän vapautuspainike
I. Letkun pään salpapainike
J. Letku
K. Kahva**
L. Imutehon säädin*
M. Teleskooppijatkoputki**
Ma Teleskooppiputken salpa*
Mb. Teleskooppiputken säädin**
N. Matto- ja lattiasuulakkeen salpa*
O. Moottorin esisuodatin
P. Poistoilmansuodatin
Q. Poistosuodattimen luukku
R. Moottorin suodattimen suojuksen salpa
S. Kiinnitysura
T. Säiliön vapautussalpa
U. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
U1. Lauta-, parketti- tai
laminaattilattian suulake (HF)**
U2. Mattosuulake (CA)**
V. Matto- ja lattiasuulakkeen liukusäädin*
W. Lattiatyypin valitsin*
X. Lisävarusteiden lokerikko*
X1. Rakosuulake*
X2. Pölyharja**
X3. Tekstiilisuulake*
Y. Miniturbosuulake
eläintenkarvojen imurointiin*
Z. Miniturbosuulake allergeenien poistoon*
AA. Parkettisuulake*
LAITTEEN OSAT
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Aseta säiliö takaisin laitteeseen varmistaen, että koukku on kiinnittynyt oikein runkoon.
Säiliö lukitaan paikalleen painamalla säiliön kasetin kahva alas niin, että salpa kiinnittyy
laitteen runkoon; kun se kiinnittyy oikein, kuuluu napsaus. [14]
2. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
vapauttaminen: paina letkun päässä olevaa salpapainiketta ja vedä. [1]
3. Liitä letkun kahva jatkoputken yläosan päähän [2a], tai tarvittaessa lisävarusteet. [2b]
4.
Liitä jatkoputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** [3a] tai tarvittaessa
lisävarusteeseen. [3]
5. Puhdistuksen lisävälineitä* voidaan säilyttää käytön jälkeen jatkoputken
alapuolella, varusteena olevassa lisävarustepidikkeessä.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään pu-
naiseen merkkiin asti. [5]
2. Säädä jatkoputki** sopivalle korkeudelle siirtämällä jatkoputken säädintä** ylös ja ja
nosta tai laske se mukavimpaan siivousasentoon. [6]
3. Kun teleskooppiputken alapää on liitetty matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai tarvittaessa
lisävarusteisiin, paina suulakkeessa olevaa lattiatyypin valitsinpainiketta* lattiatyypille
sopivimman puhdistustavan valitsemiseksi:
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten.
Matto- ja lattiasuutin**: [4]
- Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja
säädä suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa har-
jat, pyörät ja pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [4a]
- Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa oleva
poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI LAT-
TIAT. Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät on
laskettu niin, että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [4b]
- Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä su-
ulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä asen-
nossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää puhdistusta
varten. [4c]
VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei tule
asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen asennos-
sa.
4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7]
5. Säädä tehoa painamalla näytön** muuttuvia virtapainikkeita tai säätämällä muuttuva vir-
ran liukusäädintä**. [D1** & D**]
6. Säädä imutehoa liu’uttamalla imutehon säädin* halutulle tasolle. [8]
7. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke vir-
talähteestä ja ota virtajohto jälleen ulos kelataksesi sen sitten takaisin imuriin. [5]
Säilytys ja varastointi – Putken voi laittaa laitteen taakse säilöön tai väliaikaisesti talteen
käytön aikana.
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
FI
43
*Vain joissakin malleissa **Voi vaihdella mallista riippuen
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suosi-
tellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Rakosuutinta*, huonekalusuutinta* ja pölytysharjaa** säilytetään teleskooppiputkessa
kätevässä lisävarustepidikkeessä. Ne voidaan asentaa kahvaan tai teleskooppiputken
päähän.
Joissain malleissa pölytysharja on kiinnitetty perinteisesti letkun kahvaan.
Rakosuulake* – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.[X1]
Pölyharja**– Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. [X2]
Tekstiilisuulake* – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [X3]
Parkettisuulake* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [AA]
Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* - Pienellä miniturbosuulakkeella
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen poistamiseen. [Y]
Miniturbosuulake allergeenien poistoon* – Pienellä miniturbosuulakkeella voit
imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [Z]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta
paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
LAITTEEN HUOLTO
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1. Vapauta säiliö painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa i
murin rungosta.
Irrota vetämällä ylöspäin. [9]
2.
Kun pölysäiliö irrotetaan rungosta, pitele sitä kädensijasta ja aseta se roskasäiliön pääll
e.
Avaa säiliö ja poista pöly painamalla toisella kädellä säiliön läpän vapautuspainiketta.
[10]
3. Kun säiliö on tyhjennetty, sulje kasetin läppä ja aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen
varmistaen, että koukku on kiinnittynyt oikein runkoon. [14] Säiliö lukitaan paikalleen
painamalla säiliön kasetin kahva alas niin, että salpa kiinnittyy laitteen runkoon; kun
se kiinnittyy oikein, kuuluu napsaus.
HUOMAA: Varmista ennen tyhjennystä, että virtajohto on irrotettu.
HUOMA
A: Varmista, että suojus on säiliön läpän päällä ennen sen asentamista takaisin
imurin runkoon.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin edessä suodatin ja poistosuodatin. Jotta imurin suorituskyky
säilyy hyvänä, irrota suodattimet säännöllisesti ja kopauta niitä roskasäiliön reunaan
pölyn irrottamiseksi. Pese suodattimet pölykasetin viiden tyhjennyskerran välein tai kun
suodattimeen on kertynyt liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta
ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
TÄRKEÄÄ: Katkaise virta ja irrota virtajohto ennen suodattimiin koskemista..
1.
Vapauta säiliö painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa imurin rungosta.
Irrota vetämällä ylöspäin.
[9]
2. Vapauta moottorin esisuodattimen suojus painamalla moottorin esisuodattimen
kannen salpaa ja kiertämällä moottorin esisuodattimen suojaa vastakkaiselta reunalta.
[15]
3. Irrota suodatin imurin rungosta ja pese se käsin lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa
vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
[16,19,20]
4. Asenna se takaisin laitteeseen, kun se on täysin kuiva. Paina suodatinta yläosasta
varmistaaksesi, että se on takaisin paikoillaan.
[16]
5. Lukitse moottorin esisuodattimen suojus painamalla yläosasta. Kuulet napsahduksen,
kun moottorin esisuodattimen suojus asettuu paikoilleen. [15]
6. Asenna pölysäiliö takaisin laitteeseen ja varmista, että koukku asettuu oikein laitteen
runkoon. Lukitse sitten säiliö paikalleen painamalla säiliön kahva alas niin, että salpa
kiinnittyy laitteen runkoon: kuulet napsahduksen, kun se kiinnittyy oikein. [14]
Poistoilmansuodattimeen pääsee käsiksi imurin pohjasta.
1. Avaa poistoilmansuodattimen kannen lukitus painamalla kahta nappia ja vetämällä se
ulos imurin rungosta. [17]
2. Irrota suodatinpaketti vetämällä poistosuodattimen renkaasta. [18]
3.
Taputa suodatinpakkausta kevyesti ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita.
Poista suodat
timesta ylimääräinen vesi ja anna sen kuivua kokonaan ennen käyttöä.
[19,20]
4. Kokoa täysin kuivunut suodatinpakkaus ja asenna se takaisin imuriin laittamalla se
takaisin paikoilleen.
5.
Lukitse poistoilmansuodattimen suojus painamalla reunaa, jossa on kiinnikkeet. Kuulet
napsahduksen, kun poistoilmansuodattimen luukku on asettunut paikalleen.
[17]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Pölysäiliön / multicyclonic-erotinyksikön puhdistaminen
FI
44
*Vain joissakin malleissa **Voi vaihdella mallista riippuen
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hooverin multicyclonic-erottelujärjestelmä.
Erotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten:
1. Vapauta säiliö painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa imurin
rungosta. Irrota vetämällä ylöspäin. [9]
2.
Pidä pölysäiliöstä kiinni toisella kädellä ja kierrä säiliön kahvaa toisella kädellä
vastapäivään, kunnes se irtoaa pölysäiliöstä.
[11]
3. Irrota multicyclonic-erotinyksikkö pölysäiliöstä vetämällä kahvasta. [11]
4.
Pyyhi multicyclonic-erotusyksikön pinnalle kertynyt pöly tarvittaessa liinalla.
[12]
5. Kokoa multi-cyclonic-erotusyksikkö uudelleen pölysäiliön kanssa ja kierrä se
paikoilleen.
[13]
6.
Kun säiliö on tyhjennetty, sulje kasetin läppä ja aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen
varmistaen, että koukku on kiinnittynyt oikein runkoon. Säiliö lukitaan paikalleen
painamalla säiliön kasetin kahva alas niin, että salpa kiinnittyy laitteen runkoon; kun se
kiinnittyy oikein, kuuluu napsaus.
[14]
Tukoksen poistaminen
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Tyhjennä se tarvittaessa kohdan
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B.
Tarkista, onko laitteessa jokin muu tukos. Poista tukos jatkoputkesta t
ai letkusta
kepin tms. avulla.
C. Tarkista, että moottorin esisuodatin on paikallaan ja suodattimen suojus on
suljettu kunnolla.
D. Tarkista että pölysäiliö on asetettu asianmukaisesti paikalleen.
E. Tarkista, pitääkö multicyclonic-yksikkö puhdistaa. Katso kohta “Multicyclonic-
yksikön puhdistaminen”.
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölysäiliö liian täynnä? Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
• Onko suodatin tukossa? Katso kohta ”Pestävien suodattimien puhdistus”.
• Tarkista, että moottorin esisuodatin on paikallaan ja suodattimen suojus on suljettu
kunnolla.
• Tarkista että pölysäiliö on asetettu asianmukaisesti paikalleen.
• Tarkista, pitääkö multicyclonic-yksikkö puhdistaa. Katso kohta “Multicyclonic-yksikön
puhdistaminen”.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Hoover-huolto
Jos kaipaat huoltoa, vara- tai muita osia, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkee-
seen.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotanto-
prosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI
45
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε σπασμένα γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα,
σπίρτα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια
αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Μην ανοίξετε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης ή πατήσετε το
κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης όταν η σκούπα
λειτουργεί.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για να συλλέξετε άμμο, σοβάδες ή
άλλα οικοδομικά υλικά.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ
και 2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
46
*Μόνο ορισμένα μοντέλα **Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
A. Πτερύγιο δοχείου σκόνης
B. Δοχείο συλλογής σκόνης
C. Σώμα της σκούπας
D. Ολισθητήρας ρύθμισης ισχύος**
D1. Οθόνη LED με χειριστήρια αφής**
E. Πεντάλ (On/O )
F. Κάλυμμα φίλτρου πριν από τον κινητήρα.
G. Λαβή δοχείου σκόνης
H. Πλήκτρο απασφάλισης
πτερυγίου δοχείου σκόνης
I. Πλήκτρο ασφάλισης άκρου
εύκαμπτου σωλήνα
J. Εύκαμπτος σωλήνας
K. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα**
L. Ρυθμιστής αναρρόφησης*
M. Τηλεσκοπικός σωλήνας επέκτασης**
Ma Ασφάλεια τηλεσκοπικού σωλήνα*
Mb. Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα**
N. Ασφάλεια ακροφυσίου
χαλιών και δαπέδου*
O. Φίλτρο πριν το μοτέρ
P. Φίλτρο απαγωγής
Q. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
R. Κλείστρο απαγκίστρωσης καλύμματος
φίλτρου πριν από τον κινητήρα
S. Εγκοπή στάθμευσης
T. Κλείστρο απαγκίστρωσης
δοχείου σκόνης
U. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
U1. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
U2. Πέλμα Χαλιών (CA)**
V. Πέλμα ακροφυσίου χαλιών και δαπέδου*
W. Επιλογέας τύπου δαπέδου*
X. Ενσωματωμένα εξαρτήματα*
X1. Ρύγχος καθαρισμού*
X2. Βούρτσα ξεσκονίσματος**
X3. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων*
Y. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Z. Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων ουσιών*
AA. Πέλμα παρκέ*
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Τοποθετήστε ξανά το συγκρότημα δοχείου στη σκούπα εξασφαλίζοντας ότι ο γάντζος έχει
τοποθετηθεί σωστά στο κύριο σώμα. Μετά ασφαλίστε το δοχείο στη θέση του πατώντας κάτω
τη λαβή του δοχείου κάδου μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί στο κύριο σώμα της σκούπας: θα
ακούσετε ένα κλικ όταν συνδεθεί. [14]
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
απλά πατήστε το κουμπί του σωλήνα και το κουμπί του κλείστρου απαγκίστρωσης στο άκρο
του σωλήνα και τραβήξτε. [1]
3. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω [2a], ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [2b]
4.
Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** [3a] ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3]
5. Τα βοηθητικά εργαλεία καθαρισμού* μπορούν να αποθηκευτούν μετά τη χρήση στην κάτω
πλευρά του σωλήνα επέκτασης, χρησιμοποιώντας τη θήκη αξεσουάρ που παρέχεται*.
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο πέραν της
κόκκινης σήμανσης. [5]
2. Ρυθμίστε το μήκος του σωλήνα επέκτασης* στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας την πάνω κάτω
τον ρυθμιστή του σωλήνα επέκτασης** μέχρι να διαμορφώσετε το πιο άνετο για τον καθαρισμό
μήκος [6]
3. Αφού συνδέσετε το κάτω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου**
ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται, πατήστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου* στο ακροφύσιο για
να επιλέξετε τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για τον τύπο δαπέδου:
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν το
δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Πέλμα Δαπέδων & Χαλιών**: [4]
- Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη λειτουργία
σκληρών δαπέδων και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για την προστασία των
σκληρών δαπέδων. [4a]
- Κανονικός καθαρισμός χαλιών & μοκετών: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη
λειτουργία χαλιών και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για ευκολία κίνησης σε
αυτές τις επιφάνειες. [4b]
- Βαθύς καθαρισμός χαλιών: Πατήστε το πεντάλ στο ακροφύσιο στη λειτουργία χαλιών και
ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΧΑΛΙΩΝ. Σε αυτή τη θέση οι
βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό του
χαλιού σας. [4c]
ΠΡΟΣΟΧΗ : Συνιστάται για να αποφύγετε πιθανότητα γδαρσίματος των ξύλινων δαπέδων
το πεντάλ να μην έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και το πέλμα στον βαθύ
καθαρισμό χαλιών.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/o στον κορμό της σκούπας. [7]
5. Προσαρμόστε το επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί ελέγχου μεταβλητής ισχύος στην οθόνη**
ή σύροντας το χειριστήριο μεταβλητής ισχύος**. [D1** & D**]
6. Ρυθμίστε την αναρρόφηση σύροντας τον ρυθμιστή αναρρόφησης* στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
7. Πατείστε το πεντάλ on/o για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του καθαρισμού
. Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη πρίζα και βγάλτε ξανά το το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
τυλίξετε στη σκούπα. [5]
Στάθμευση και αποθήκευση – Ο σωλήνας μπορεί να αποθηκευθεί στο πίσω μέρος της σκούπας
μόνιμα ή προσωρινά καθώς την χρησιμοποιείτε.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
47
*Μόνο ορισμένα μοντέλα **Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Το εργαλείο σχισμών*, το ακροφύσιο επίπλων* και η βούρτσα ξεσκονίσματος** είναι
αποθηκευμένα στον τηλεσκοπικό σωλήνα μέσω μιας πρακτικής βάσης αξεσουάρ. Μπορούν να
τοποθετηθούν στη λαβή ή στην άκρη του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Σε ορισμένα μοντέλα η βούρτσα ξεσκονίσματος ενσωματώνεται βολικά στη λαβή του σωλήνα.
Ρύγχος καθαρισμού* – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.[X1]
Βούρτσα ξεσκονίσματος**– Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
[X2]
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων* – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [X3]
Πέλμα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [AA]
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [Y]
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και
άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων. [Z]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά
κρόσσια, σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ηλεκτρικό ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Απελευθερώστε το δοχείο σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης του κάδου γ
ια να
ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα του καθαριστή και τραβήξτε προς τα
επάνω για να το αφαιρέσετε. [9]
2.
Αφού ο κάδος σκόνης αποσυνδεθεί από το κύριο σώμα, κρατήστε τον από την λαβή
μεταφοράς και
βάλτε τον πάνω από το δοχείο απορριμάτων. Με το άλλο χέρι πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης του πτερυγίου του δοχείου για να ανοίξετε τον περιέκτη και να
αδειάσετε τη σκόνη. [10]
3. Αφού το αδειάσετε, κλείστε το πτερύγιο του δοχείου και τοποθετήστε ξανά το δοχείο
σκόνης στη σκούπα διασφαλίζοντας ότι ο γάντζος έχει τοποθετηθεί σωστά στο κύριο σώμα
[16]. [14] Μετά ασφαλίστε το δοχείο στη θέση του πατώντας κάτω τη λαβή του δοχείου
κάδου μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί στο κύριο σώμα της σκούπας: θα ακούσετε ένα κλικ
όταν συνδεθεί.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι βγάλατε το καλώδιο από την πρίζα πριν αδειάσετε.
ΕΝΗΜΕ
ΡΩΣΗ: Σιγουρευτείτε ότι το πτερύγιο του κάδου έχει καλυφθεί πριν τον βάλετε και πάλι
GR
στο κυρίως σώμα.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και
να τα χτυπάτε στο πλάι του δοχείου απορριμάτων για να απομακρύνετε τη σκόνη. Τα φίλτρα
πρέπει να πλένονται κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν το φίλτρο έχει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η
παράλειψη καθαρισμού του φίλτρου μπορεί να παρεμποδίζει τον εξαερισμό της συσκευής με
αποτέλεσμα την υπερθέρμανση και καταστροφή της. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την
εγγύησή σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνό πριν από τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
πιάσετε τα φίλτρα.
1.
Απελευθερώστε το δοχείο σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης του κάδου για να
ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα του καθαριστή και τραβήξτε προς τα
επάνω για να το αφαιρέσετε.
[9]
2. Απελευθερώστε το κάλυμμα του φίλτρου πριν από τον κινητήρα πατώντας το κλείστρο
αγκίστρωσης του και κυλώντας το κάλυμμα στην αντίθετη άκρη.
[15]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη σκούπα και πλύνετε το στο χέρι με χλιαρό νερό. Μη
χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το
φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
[16,19,20]
4. Τοποθετήστε το ξανά αφού στεγνώσει εντελώς. Πατήστε στο επάνω μέρος του φίλτρου για
να βεβαιωθείτε ότι μπήκε στη θέση του.
[16]
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου πριν από τον κινητήρα πατώντας στο επάνω σημείο του,
θα ακούσετε ένα κλικ όταν μπει στη θέση του. [15]
6. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο σκόνης στη σκούπα εξασφαλίζοντας ότι ο γάντζος έχει
τοποθετηθεί σωστά στο σώμα της σκούπας. Στη συνέχεια ασφαλίστε το δοχείο στη θέση
του πατώντας κάτω τη λαβή του δοχείου περιέκτη μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί στο κύριο
σώμα της σκούπας: θα ακούσετε ένα κλικ όταν συνδεθεί. [14]
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου που βρίσκεται στη βάση της σκούπας.
1. Ξεκλειδώστε το φίλτρο εξόδου πατώντας τα δύο κουμπιά και τραβώντας το έξω από τη
σκούπα. [17]
2. Αφαιρέστε το πακέτο φίλτρων τραβώντας τη λαβή σε σχήμα δακτυλίου του φίλτρου
εξόδου. [18]
3.
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε το πακέτο φίλτρων. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε. [19,20]
4. Επανασυναρμολογήστε το πακέτο φίλτρων και επανατοποθετήστε το στον καθαριστή
μόλις στεγνώσει εντελώς, βάζοντας το στη θέση του.
5.
Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου πατώντας στο άκρο με τα κλιπ, θα ακούσετε ένα
κλικ όταν το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου μπει στη θέση του.
[17]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά το σύστημα φίλτρων.
48
*Μόνο ορισμένα μοντέλα **Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
GR
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων/πολυ-κλωνική μονάδα χωρισμού
Αυτή η συσκευή καθαρισμού διαθέτει Πολυκυκλωνικό σύστημα , μια αποκλειστικότητα της
Hoover. Εάν χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο
σκόνης και να καθαριστεί.
1. Απελευθερώστε το δοχείο σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης του κάδου για να
ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα του καθαριστή και τραβήξτε προς τα
επάνω για να το αφαιρέσετε. [9]
2.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε τη λαβή του κάδου
αριστερόστροφα για να απελευθερωθεί από το δοχείο σκόνης.
[11]
3. Αφαιρέστε την πολυκλωνική μονάδα διαχωρισμού από το δοχείο σκόνης τραβώντας την
παρεχόμενη λαβή. [11]
4.
Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέσετε την υπερβολική ποσότητα σκόνης από
την επιφάνεια της πολυκλωνικής μονάδας διαχωρισμού.
[12]
5. Συναρμολογήστε ξανά την πολυκυκλωνική μονάδα διαχωρισμού με το δοχείο σκόνης και
περιστρέψτε την στη θέση της.
[13]
6.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο σκόνης στη σκούπα εξασφαλίζοντας ότι ο γάντζος έχει τοποθετηθεί
σωστά στο σώμα της σκούπας. Μετά ασφαλίστε το δοχείο στη θέση του πατώντας κάτω τη λαβή
του δοχείου κάδου μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί στο κύριο σώμα της σκούπας: θα ακούσετε
ένα κλικ όταν συνδεθεί.
[14]
Απομάκρυνση αντικειμένου που φράσσει το σύστημα
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B.
Ελέγξτε να υπάρχει κάποιο άλλο μπλοκάρισμα στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε μια ράβδο
ή έ
να κοντάρι για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ είναι στη θέση του και το κάλυμμα τελείως κλειστό.
D. Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει συναρμολογηθεί σωστά.
E. Ελέγξτε εάν η πολυ-κλωνική μονάδα χωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στο
“Καθαρισμός της πολυ-κλωνική μονάδα χωρισμού”.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του δοχείου
σκόνης».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο «Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
• Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ είναι στη θέση του και το κάλυμμα τελείως κλειστό.
• Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει συναρμολογηθεί σωστά.
• Ελέγξτε εάν η πολυ-κλωνική μονάδα χωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στο
“Καθαρισμός της πολυ-κλωνική μονάδα χωρισμού”.
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Αν χρειαστείτε τεχνική εξυπηρέτηση, ανταλλακτικά και αναλώσιμα, απευθυνθείτε οποιαδήποτε
στιγμή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης HOOVER .
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
49
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить только мастер
авторизованной сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора осколков стекла и других
острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или
аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать
пользоваться прибором.
Не открывайте откидную крышку бака и не нажимайте
кнопку открытия крышки, пока пылесос работает.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Не используйте для сбора песка, цемента или других
строительных материалов.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RU
50
*Только у конкретных моделей **Могут различаться в зависимости от модели
A. Откидная крышка контейнера
для сбора пыли
B. Контейнер для сбора пыли
C. Корпус
D. Ползунок регулировки мощности**
D1. Светодиодный дисплей с
сенсорным управлением**
E. Кнопка Вкл./Выкл.
F. Крышка промываемого фильтра
G. Ручка контейнера
H. Кнопка открытия крышки контейнера
I. Кнопка-защелка шланга
J. Шланг
K. Рукоятка шланга**
L. Регулятор всасывания*
M. Телескопическая выдвижная труба**
Ma Защелка телескопической трубы*
Mb. Регулятор телескопической
трубы**
N. Защелка насадки для ковров
и твердого покрытия*
O. Фильтр защиты двигателя
P. Выпускной фильтр
Q. Крышка выпускного фильтра
R. Защелка крышки фильтра двигателя
S. Посадочные места
T. Защелка контейнера
U. Насадка для чистки
ковров и пола (GP)**
U1. Насадка для твердых
покрытий (HF)**
U2. Насадка для ковров (CA)**
V. Ползунок насадки для ковров
и твердого покрытия*
W. Педаль выбора поверхности*
X. Насадка для жесткого пола*
X1. Щелевая насадка*
X2. Щетка для удаления пыли**
X3. Мебельная насадка*
Y. Мини турбо насадка для
удаления шерсти животных*
Z. Мини турбо насадка для
удаления аллергенов*
AA. Насадка для паркета*
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Установите контейнер в пылесос, при этом нужно следить, чтобы крючок замка был
правильно размещен в главном корпусе. Затем защелкните контейнер, придавив
рукоятку вниз до зацепления с замком в главном корпусе. При правильной фиксации
вы услышите щелчок. [14]
2. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и встал
в правильном положении. Чтобы отсоединить шланг, просто нажмите кнопку защелки
на конце и потяните. [1]
3. На верхнем конце раздвижной трубы [2a] установите рукоятку шланга или другие
принадлежности по необходимости. [2b]
4.
Соедините нижний край выдвижной трубы с насадкой для чистки ковров или твердых
напольных покрытий** [3a] или закрепите аксессуары при необходимости. [3]
5. После использования* принадлежности для уборки можно хранить на
нижней стороне раздвижной трубы на специальном держателе*.
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую розетку.
Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [5]
2. Отрегулируйте выдвижную трубу** до нужной высоты, подняв вверх регулятор**, и
поднимите или опустите ее до удобного положения при уборке. [6]
3. Подсоединив нижний конец трубы к насадке для ковров и пола** или другой насадке,
нажмите педаль выбора* типа напольного покрытия на насадке, чтобы установить наиболее
приемлемый режим уборки:
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Насадка для пола и ковров**: [4]
- Уборка твердых напольных покрытий: Переведите педаль на насадке в режим
уборки твердых напольных покрытий и установите ползунок на насадке в положение
ВСЕ ТИПЫ ПОЛОВ. В этом положении щетки, колесики и скребок опускаются для
защиты твердого напольного покрытия. [4a]
- Стандартная уборка ковров и ковровых покрытий: Переведите педаль на насадке
в режим уборки ковров и установите ползунок на насадке в положение ВСЕ ТИПЫ
ПОЛОВ. В таком положении щетки и скребок подняты, а колесики опущены, чтобы
облегчить движение по поверхности данного типа. [4b]
- Глубокая чистка ковров: Переведите педаль на насадке в режим уборки ковров
и установите ползунок на насадке в положение ГЛУБОКАЯ ЧИСТКА ПОЛОВ. В этом
положении щетки, колесики и скребок подняты для более глубокой очистки ковра.
[4c]
ВНИМАНИЕ: Чтобы не поцарапать деревянные полы, не используйте для уборки насадку
с педалью, установленной не в положении для твердых полов, и с ползунком в положении
для глубокой чистки ковров.
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [7]
5. Отрегулируйте уровень мощности с помощью специальной кнопки** или ползунка**. [D1**
& D**]
6. Отрегулируйте мощность всасывания, передвинув регулятор мощности всасывания на
нужный уровень. [8]
7. По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте из розетки и
потяните провод еще раз, чтобы он намотался обратно на катушку в пылесосе. [5]
Временное и длительное хранение пылесоса – Во время остановки трубу можно
вставлять в специальный проем в задней части пылесоса.
АКСЕССУАРЫ:
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
51
*Только у конкретных моделей **Могут различаться в зависимости от модели
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Щелевая насадка*, мебельная насадка* и щетка для удаления пыли* хранятся на
телескопической трубе в удобном держателе. Их можно крепить к рукоятке или к концу
телескопической трубы.
На некоторых моделях щетка для удаления пыли удобно встроена в рукоятку шланга.
Щелевая насадка* – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.[X1]
Щетка для удаления пыли**– Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. [X2]
Мебельная насадка* – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [X3]
Насадка для паркета* – Для паркетных полов и других напольных покрытий, требующих
осторожного обращения. [AA]
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [Y]
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. [Z]
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения
щетки не следует держать насадку без действия.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого индикатором,
контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! В целях сохранения оптимальной работоспособности пылесоса запрещается
допускать скопления пыли в пылесборнике выше максимально допустимого уровня.
1. Откройте контейнер для сбора пыли, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть конт
ейнер из
главного корпуса пылесоса, и потяните вверх. [9]
2.
Сняв, контейнер для пыли с главного корпуса, удерживайте его за ручку и разместите
над мусо
рным ведром. Другой рукой нажмите на откидной клапан, чтобы открыть
контейнер и вытряхнуть пыль. [10]
3. Опорожнив контейнер, закройте откидную крышку и вставьте контейнер
в пылесос, правильно разместив крючок в главном корпусе. [14] Затем
защелкните контейнер, придавив рукоятку вниз до зацепления с замком
в главном корпусе. При правильной фиксации вы услышите щелчок.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед опорожнением обязательно вынимайте вилку из розетки.
ПРИМЕ
ЧАНИЕ: Перед установкой контейнера в главный корпус убедитесь, что откидная
крышка бака закрыта.
Очистка моющихся фильтров
Снимите решетку выпускного канала, расположенную в задней части устройствадля
уборки. Для поддержания оптимальной эффективности уборки регулярно снимайте
фильтры и простукивайте по стенке контейнера, чтобы удалить пыль. Фильтры следует
промывать после 5 опорожнений пылесборника, а также в случае избыточного
накопления пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в регулярной
очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке воздушного потока,
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что фильтр перед использованием просушен.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
ВНИМАНИЕ! Перед снятием фильтра отключите пылесос и выньте вилку из розетки.
1.
Откройте контейнер для сбора пыли, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть контейнер
из главного корпуса пылесоса, и потяните вверх.
[9]
2. Откройте крышку фильтра двигателя, нажав на защелку и откатив крышку фильтра к
противоположному краю.
[15]
3. Снимите фильтр с главного корпуса и промойте вручную теплой водой. Запрещается
промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его
для просушки перед повторным использованием.
[16,19,20]
4. Вставьте его обратно в пылесос, когда он полностью просохнет. Нажмите на верхнюю
часть фильтра, чтобы вернуть его на место.
[16]
5. Зафиксируйте промываемый фильтр, прижав его в верхней точке. При посадке фильтра
на место вы услышите характерный щелчок. [15]
6. Снова установите контейнер для пыли на пылесос, правильно разместив крючок. Затем
защелкните контейнер, придавив рукоятку вниз до зацепления с замком в главном
корпусе. При правильной фиксации вы услышите щелчок. [14]
Доступ к выпускному фильтру, расположенному в основании пылесоса
1. Откройте крышку выпускного фильтра, нажав на два выступа и потянув наружу из
корпуса. [17]
2. Снимите фильтрующий блок, потянув за кольцо на выпускном фильтре. [18]
3.
Аккуратно простучите и промойте фильтр. Запрещается промывка горячей водой
или моющими средствами. Удалите излиш
ки воды с фильтра и дайте ему полностью
высохнуть перед использованием. [19,20]
4. После того, как фильтр полностью просохнет, соберите его и снова установите в
главный корпус.
5.
Зафиксируйте вытяжной фильтр, прижав кромку с клипсами. При посадке дверцы
52
*Только у конкретных моделей **Могут различаться в зависимости от модели
RU
фильтра на место вы услышите характерный щелчок.
[17]
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Очистка пылесборника / мульти-циклонной системы фильтрации
В этом пылесосе используется уникальная система мультициклонной фильтрации Hoover.
При необходимости данное отделение можно снять и промыть:
1. Откройте контейнер для сбора пыли, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть
контейнер из главного корпуса пылесоса, и потяните вверх. [9]
2.
Одной рукой придерживайте пылесборник, другой рукой вращайте рукоятку
пылесборника против часовой стрелки, чтобы вынуть пылесборник.
[11]
3. Извлеките многоциклонный сепаратор из контейнера для сбора пыли, потянув на
себя соответствующую защёлку. [11]
4.
В случае необходимости используйте тряпочку, чтобы удалить пыль с поверхности
многоциклонного сепаратора.
[12]
5. Установите блок мульти-циклонного сепаратора назад в контейнер для пыли и
вкрутите на место.
[13]
6.
Снова установите контейнер для пыли на пылесос, правильно разместив крючок. Затем
защелкните контейнер, придавив рукоятку вниз до зацепления с замком в главном
корпусе. При правильной фиксации вы услышите щелчок.
[14]
Устранение засоров в системе
1. Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если так, см. раздел «Очистка
пылесборника».
2. Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B.
Проверьте, не засорена ли система. При помощи стержня или палки
прочистите
телескопическую трубу или гибкий шланг.
C. Проверьте, установлен ли промываемый фильтр, и полностью ли закрыта крышка
фильтра.
D. Проверьте, установлен ли контейнер для сбора пыли.
E. Проверьте, не нужно ли очистить мульти-циклонный блок. См. раздел «Очистка
мульти-циклонический сепаратор».
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
• Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Очистка пылесборника».
• Не засорился ли фильтр? См. раздел «Очистка моющихся фильтров».
• Проверьте, установлен ли промываемый фильтр, и полностью ли закрыта крышка
фильтра.
• Проверьте, установлен ли контейнер для сбора пыли.
• Проверьте, не нужно ли очистить мульти-циклонный блок. См. раздел «Очистка мульти-
циклонический сепаратор».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы HOOVER
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Сервисное обслуживание компании Hoover
Если вам необходима помощь, запасные части или расходные материалы, обращайтесь в
местный сервисный центр Hoover.
Требования к качеству продукции
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
53
INSTRUKCJEBEZPIECZNEGOUŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunkielektrostatyczne:Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać potłuczonego szkła, ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Nie otwierać pokrywy zbiornika i nie naciskać przycisku
zwalniającego pokrywę pojemnika podczas pracy odkurzacza.
SerwisrmyHOOVER:Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Nie wciągać piasku, pyłu powstałego podczas remontów i
budowy ani żadnych innych materiałów budowlanych.
Ochronaśrodowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
54
*Tylko w niektórych modelach **Wzależnościodmodelu.
A. Klapa pojemnika na kurz
B. Pojemnik na kurz
C. Obudowa główna odkurzacza
D. Suwak regulacji mocy**
D1. Wyświetlacz LED z dotykowymi
elementami sterowania**
E. Pedał wł./wył.
F. Pokrywa ltra przed silnikiem
G. Uchwyt zbiornika wody
H. Przycisk zwolnienia pokrywy pojemnika
I. Przycisk zatrzasku końcówki węża
J. Wąż
K. Uchwyt na wąż**
L. Regulator siły ssania*
M. Teleskopowa rura przedłużająca**
Ma Rura teleskopowa na zatrzask*
Mb. Regulacja rury teleskopowej**
N. Szczotka do dywanów i
podłóg z zatrzaskiem do
ustawiania pozycji ssawki*
O. Filtr przed silnikiem
P. Filtr wylotowy
Q. Pokrywa ltru wywiewnego
R. Zatrzask pokrywy ltra przed silnikiem
S. Otwory spoczynkowe
T. Zatrzask zwalniania pojemnika
U. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
U1. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
U2. Ssawka do dywanów (CA)**
V. Szczotka do dywanów
i podłóg z suwakiem do
ustawiania pozycji ssawki*
W. Przełącznik typu podłogi*
X. Schowek na akcesoria*
X1. Ssawka szczelinowa*
X2. Szczotka do kurzu**
X3. Szczotka do mebli*
Y. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
Z. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
AA. Szczotka do parkietów*
ELEMENTY ODKURZACZA
MONTAŻODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Zamontować z powrotem zespół pojemnika w odkurzaczu. Sprawdzić, czy hak jest
prawidłowo umieszczony w korpusie. Następnie zablokować pojemnik na miejscu
poprzez dociśnięcie uchwytu kosza pojemnika w taki sposób, aby uchwyt połączył
się z korpusem odkurzacza i rozległ się dźwięk zatrzaśnięcia. Oznacza on, że uchwyt
prawidłowo połączył się z korpusem. [14]
2. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij przycisk zatrzasku końcówki
węża na końcówce węża i pociągnij. [1]
3. Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury przedłużającej [2a] lub zamocuj ewen-
tualne akcesoria. [2b]
4.
Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki dywanowej lub podłogowej**
[3a] bądź do ewentualnych akcesoriów. [3]
5. Akcesoria* do czyszczenia można po użyciu przechowywać w dolnej części
rury przedłużającej. Do tego celu należy wykorzystać uchwyt na akcesoria*.
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
2. Ustawić rurę przedłużającą** na żądaną wysokość, przesuwając w tym celu jej regulację**
w górę i podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Połącz dolny koniec teleskopowej rury z ssawką do dywanów i podłogi ** lub w razie
potrzeby z odpowiednim akcesorium, a następnie naciśnij stopą przełącznik * typu podłogi
znajdujący się na ssawce, aby wybrać tryb czyszczenia najbardziej odpowiedni dla danego
rodzaju podłogi:
Twardapodłoga–Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są podniesione, aby umożliwić głębsze czyszczenie.
Szczotka uniwersalna**: [4]
- Czyszczenietwardychpodłóg: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce
i ustaw go w pozycji TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na ssawce w
pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wyci-
eraczki są obniżone, aby ochronić twardą podłogę. [4a]
- Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik
znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak
na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra
wycieraczki są podniesione, a kółka obniżone, aby ułatwić przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [4b]
- Głębokie czyszczenie dywanów: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozy-
cji GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wyci-
eraczki są podniesione, aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu. [4c]
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby nie
pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji GŁĘBOKIE
CZYSZCZENIE DYWANÓW.
4. Włącz odkurzacz, naciskając pedał Wł./Wył. znajdujący się na obudowie głównej odkur-
zacza. [7]
5. Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przyciski sterowania na ekranie ** lub
przesuwając suwak regulacji mocy**. [D1** & D**]
6. Ustaw siłę ssania przesuwając regulator* ssania na odpowiedni poziom. [8]
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Odłącz i pociągnij
delikatnie przewód zasilający, by zwinąć go z powrotem do odkurzacza. [5]
Przerwa w pracy i przechowywanie – Rura odkurzacz może być zaparkowana z tyły
urządzenia.
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
55
*Tylkowniektórychmodelach**Wzależnościodmodelu.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Końcówka do szczelin*, końcówka do mebli* oraz szczotka do kurzu** są przechow-
ywane w teleskopowej rurze w praktycznym schowku na akcesoria. Można je założyć na
uchwyt lub na końcówkę rury teleskopowej.
W niektórych modelach szczotka do kurzu jest dla wygody użytkownika zintegrowana z
uchwytem rury.
Ssawka szczelinowa* – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.[X1]
Szczotka do kurzu**– Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. [X2]
Szczotka do mebli* – Do miękkich mebli i tkanin. [X3]
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
[AA]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt. [Y]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [Z]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianiepojemnikanakurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Nacisnąć zatrzask zwalniający pojemnik na kurz, aby odblokować pojemnik, poci
ągnąć go
do góry i wyjąć z obudowy odkurzacza. [9]
2.
Kiedy pojemnik na kurz zostanie zwolniony z korpusu głównego, należy chwycić go
jedną ręką
za uchwyt i ustawić nad koszem na śmieci. Drugą ręką nacisnąć przycisk
zwalniania klapy kosza, aby otworzyć pojemnik i opróżnić go z kurzu. [10]
3. Po opróżnieniu zamknąć klapę kosza i zamontować z powrotem pojemnik na kurz
w odkurzaczy. Sprawdzić, czy hak jest prawidłowo umieszczony w korpusie. [14]
Następnie zablokować pojemnik na miejscu poprzez dociśnięcie uchwytu kosza
PL
pojemnika w taki sposób, aby uchwyt połączyć się z korpusem odkurzacza i rozległ
się dźwięk zatrzaśnięcia. Oznacza on, że uchwyt prawidłowo połączył się z korpusem.
UWAGA: Przed przystąpieniem do opróżniania należy sprawdzić, czy wtyczka
przewoduzasilającegozostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.
UWAGA
: Przed ponownym zamontowaniem pokrywy pojemnika na kurz w obudowie
sprawdzić,czyjestonazamknięta.
Czyszczenieltrówzmywalnych
Odkurzacz jest wyposażony w ltr przed silnikiem oraz w ltr wylotowy. Aby utrzymać
optymalną wydajność odkurzania, należy regularnie wyjmować ltry i oczyszczać je
z nadmiaru kurzu, opukując o krawędź pojemnika. Filtry należy myć co 5 wypróżnień
pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla ltra.
WAŻNE: Wszystkie odkurzacze bezworkowe wymagają regularnego czyszczenia ltrów.
Niedostateczne czyszczenie ltrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować ltry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu ltra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Abyuzyskaćdostępdoltraprzedsilnikiem:
WAŻNE: Przed uzyskaniem dostępu do ltrów należy wyłączyć odkurzacz i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
1.
Nacisnąć zatrzask zwalniający pojemnik na kurz, aby odblokować pojemnik, pociągnąć go
do góry i wyjąć z obudowy odkurzacza.
[9]
2. Nacisnąć zatrzask pokrywy ltra przed silnikiem i przesunąć ją w przeciwną stronę,
aby ją odblokować.
[15]
3. Wyjąć ltr z odkurzacza i przemyć go ręcznie w ciepłej wodzie. Nie stosować gorącej
wody ani detergentów. Wycisnąć nadmiar wody z ltra i pozostawić do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem.
[16,19,20]
4. Zamontować z powrotem w odkurzaczu po całkowitym wyschnięciu. Nacisnąć na ltr
od góry, aby upewnić się, czy jest prawidłowo włożony na swoje miejsce.
[16]
5. Nacisnąć pokrywę ltra przed silnikiem od góry, aby ją zablokować. Prawidłowo
włożona pokrywa ltra przed silnikiem zatrzaśnie się na swoim miejscu. [15]
6. Zamontować pojemnik na kurz z powrotem w odkurzaczu. Sprawdzić, czy hak jest
prawidłowo umieszczony w korpusie. Następnie zablokować pojemnik na miejscu
poprzez dociśnięcie uchwytu kosza pojemnika w taki sposób, aby uchwyt połączył
się z korpusem odkurzacza i rozległ się dźwięk zatrzaśnięcia. Oznacza on, że uchwyt
prawidłowo połączył się z korpusem. [14]
Abyuzyskaćdostępdoltrawylotowegoznajdującegosięwpodstawie
odkurzacza.
1. Odblokować pokrywę ltra wylotowego poprzez naciśnięcie dwóch przycisków, a
następnie pociągnąć ltry, aby je wyjść z korpusu odkurzacza. [17]
2. Wyjąć pakiet ltrów poprzez pociągnięcie uchwytu w kształcie pierścienia na ltrze
wylotowym. [18]
56
*Tylkowniektórychmodelach**Wzależnościodmodelu.
PL
3.
Ostrożnie opukać i umyć zestaw ltrów. Nie stosować gorącej wody ani detergentów.
Usunąć nadmia
r wody z ltra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed
ponownym założeniem. [19,20]
4. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony pakiet ltrów i zamontować w odkurzaczu.
Docisnąć, aby prawidłowo wszedł do obsady.
5.
Nacisnąć krawędź pokrywy ltra wylotowego z tej strony, z której znajdują się zaciski,
w taki sposób, aby pokrywa ltra wylotowego zatrzasnęła się na swoim miejscu.
[17]
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu ltra.
Czyszczenie pojemnika na kurz / odpylacza multicyklonowego
W odkurzaczu zastosowany system wielocyklonowej separacji opracowany przez rmę
Hoover. W razie potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1. Nacisnąć zatrzask zwalniający pojemnik na kurz, aby odblokować pojemnik,
pociągnąć go do góry i wyjąć z obudowy odkurzacza. [9]
2.
Przytrzymaj pojemnik jedną ręką, a drugą obróć uchwyt pojemnika w lewo, aby zwolnij
blokadę pojemnika.
[11]
3. Wyjmij wielocyklonowy separator z pojemnika na kurz pociągając za uchwyt. [11]
4.
W razie potrzeby za pomocą ściereczki usuń nadmiar kurzu z powierzchni wielocyklonowego
separatora.
[12]
5. Złożyć z powrotem separator wielocyklonowy w pojemniku na kurz i obrócić w taki
sposób, aby znalazł się w prawidłowej pozycji.
[13]
6.
Po opróżnieniu zamknąć klapę kosza i zamontować z powrotem pojemnik na kurz w
odkurzaczy. Sprawdzić, czy hak jest prawidłowo umieszczony w korpusie. Następnie
zablokować pojemnik na miejscu poprzez dociśnięcie uchwytu kosza pojemnika w taki
sposób, aby uchwyt połączył się z korpusem odkurzacza i rozległ się dźwięk zatrzaśnięcia.
Oznacza on, że uchwyt prawidłowo połączył się z korpusem.
[14]
Usuwanieniedrożnościzukładu
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów
zmywalnych”.
B.
Sprawdź, czy w systemie nie powstała niedrożność. Za pomocą patyka lub pręta
p
rzetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
C. Sprawdzić, czy ltr przed silnikiem jest zamontowany, a pokrywa jest prawidłowo
zamknięta.
D. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest prawidłowo zamontowany.
E. Sprawdzić, czy zespół segregatora multicyklonowego nie wymaga czyszczenia.
Patrz rozdział pt. “Czyszczenie separatora multicyklonowego”
LISTAKONTROLNAUŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Patrz rozdział pt. „Opróżnianie pojemnika na
kurz”.
• Czy ltr jest niedrożny? Patrz rozdział pt. „Czyszczenie ltrów zmywalnych”.
• Sprawdzić, czy ltr przed silnikiem jest zamontowany, a pokrywa jest prawidłowo
zamknięta.
• Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest prawidłowo zamontowany.
• Sprawdzić, czy zespół segregatora multicyklonowego nie wymaga czyszczenia. Patrz
rozdział pt. “Czyszczenie separatora multicyklonowego”
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNEINFORMACJE
CzęścizapasoweimateriałyeksploatacyjnemarkiHoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je
nabyć
w lokalnym serwisie rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
SerwisrmyHoover
Jeśli potrzebujesz wsparcia serwisowego, części zamiennych lub materiałów eksploata-
cyjnych, prosimy o kontakt z regionalnym serwisem Hoover.
Jakość
Fabryki rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
57
NÁVODKBEZPEČNÉMUPOUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny
týkající se bezpečného používání tohoto přístroje a byly
seznámeny s možnými riziky jeho používání. S přístrojem
si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Statickáelektřina:Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
Nevysávejte sklo ani jiné ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Neotvírejte klapku nádrže ani nestiskněte tlačítko pro
uvolnění klapky nádrže, když je čistič v provozu.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Nevysávejte písek, prach ze stavby ani jiný stavební materiál.
Životníprostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU
a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
CZ
58
*Pouzeuněkterýchmodelů **Můžeselišitpodlemodelu
A. Záklopka zásobníku na prach
B. Zásobník na prach
C. Hlavní čistič
D. Kontrolní posuvník výkonu**
D1. Displej LED s dotykovým
ovládáním**
E. Pedál zapnutí/vypnutí
F. Kryt předmotorového ltru
G. Rukojeť nádrže
H. Tlačítko pro uvolnění klapky nádrže
I. Tlačítko k uvolnění západky
na konci hadice
J. Hadice
K. Madlo hadice**
L. Regulátor sání*
M. Teleskopická prodlužovací trubice**
Ma Západka teleskopické trubice*
Mb. Nastavení teleskopické trubky**
N. Západka pro hubici na
koberce a podlahu*
O. Vstupní ltr
P. Výstupní ltr
Q. Kryt výstupního ltru
R. Západka krytu vstupního ltru
S. Parkovací štěrbina
T. Uvolňovací západka nádrže
U. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
U1. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
U2. Hubice na koberce (CA)**
V. Hubice na koberce a podlahy*
W. Volič typu podlahy*
X. Držák na příslušenství*
X1. Štěrbinový nástavec*
X2. Prachový kartáč**
X3. Hubice na čištění nábytku*
Y. Mini turbo hubice pro
odstranění zvířecí srsti*
Z. Mini turbo hubice pro
odstranění alergenů*
AA. Parketová hubice*
SEZNÁMENÍSVYSAVAČEM
SESTAVENÍVYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Vložte zásobník na prach do vysavače a zajistěte, aby byl hák v hlavním těle správně
umístěn. Pak zajistěte zásobník na místě, zatlačte madlo zásobníku dolů, dokud
nezapadne do těla vysavače: po dosednutí uslyšíte cvaknutí. [14]
2. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Chcete-li uvolnit hadici: stačí stisknout uvolňovací tlačítko na konci hadice
a vytáhnout. [1]
3. Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici [2a], případně k příslušenství. [2b]
4. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** [3a], případně k
příslušenství. [3]
5. Poté, co příslušenství* použijete, můžete jej uložit do spodní části
teleskopické trubice pomocí přiloženého držáku příslušenství*.
CZ
JAKPOUŽÍVATVYSAVAČ
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Netahejte šňůru za červenou značku. [5]
2. Nastavte teleskopickou trubici** do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka tel-
eskopické trubice a trubici posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro čistění.
[6]
3. Po připojení spodního konce teleskopické trubice k hubici pro koberec a podlahu** nebo
příslušenství dle potřeby sešlápněte pedál přepínače typu podlahy* na hubici a zvolte
nejvhodnější režim čištění podlahy:
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Hubice na koberce a podlahy**: [4]
- Čištěnítvrdýchpodlah: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé podlahy
a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny,
kolečka i stírací lišta vysunuty, aby nedošlo k poškrábání tvrdé podlahy. [4a]
- Čištěníběžnýchkoberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a
upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a
stírací lišta zasunuty a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bezproblémový pohyb
po podlaze. [4b]
- Hloubkovéčištěníkoberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a
upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze jsou
štětiny, stírací lišta i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění vašeho
koberce. [4c]
VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci pedálu
v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění.
4. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [7]
5. Nastavte úroveň výkonu stisknutím tlačítka regulace výkonu na displeji** nebo pomocí
posuvníku regulace výkonu**. [D1** & D**]
6. Velikost podtlaku lze upravovat posunutím regulátoru* sání do požadované polohy. [8]
7. Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Odpojte a vytáhněte napájecí
kabel znovu k navinutí přívodního kabelu zpět do vysavače. [5]
Uloženíaskladování–Trubici lze uložit na zadní straně čističe pro dlouhodobé skladování
nebo dočasné umístění během používání.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použity správné
trysky pro hlavní čistící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly GP,
HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
59
*Pouzeuněkterýchmodelů**Můžeselišitpodlemodelu
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Štěrbinový nástavec*, hubice na nábytek*, kartáč na prach** jsou uloženy na teleskop-
ické trubici pomocí praktického držáku. Lze je upevnit na držadlo nebo na konec tel-
eskopické trubice.
U některých modelů je prachový kartáč pohodlně zabudován do rukojeti hadice.
Štěrbinovýnástavec* – Na rohy a obtížně přístupná místa.[X1]
Prachovýkartáč**– Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. [X2]
Hubicenačištěnínábytku*– Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [X3]
Parketová hubice* – Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy. [AA]
Miniturbohubiceproodstraněnízvířecísrsti*-Mini turbo hubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [Y]
Miniturbohubiceproodstraněníalergenů*–Mini turbo hubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování alergenů. [Z]
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
ÚDRŽBAVYSAVAČE
Vyprázdněnízásobníkunaprach
Pokud hladina prachu v nádobě dosáhne maxima, vyprázdněte zásobník na prach.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače,
množství prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Stisknutím uvolňovací západky uvolněte zásobník na prach, abyste ho odpojili
od hlavního
těla vysavače a vytáhněte jej nahoru. [9]
2.
Po odejmutí zásobníku na prach z těla čističe jej uchopte za držadlo a umístěte nad
odpadko
vý koš nebo popelnici. Druhou rukou stiskněte tlačítko uvolnění klapky k
otevření zásobníku a vysypte prach. [10]
3. Po vyprázdnění zavřete klapku a znovu vložte zásobník na prach na čistič, zajistěte,
aby byl hák v hlavním těle správně umístěn. [14] Poté zajistěte zásobník na své místo
tak, že zatlačíte madlo zásobníku dolů, až zapadne do hlavního těla vysavače: po
dosednutí uslyšíte cvaknutí.
POZNÁMKA:Ujistětesežepředvyprázdněnímbylnapájecíkabelodpojen.
POZNÁ
MKA:Ujistětese,žeklapkanádržebylazavřenapředtím,nežjinamontujtek
hlavníčásti.
Čištěníomyvatelnéholtru
CZ
Vysavač je vybaven ltrem před motorem a výstupním ltrem. K zajištění optimálního
výkonu čištění ltry pravidelně vyndejte a vyklepejte prach o okraj popelnice. Filtry by
měly být čištěny po pěti vyprázdněních zásobníku nebo v případě usazení přílišného
množství prachu.
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění
ltrů. Pokud ltry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod vzduchu, což může
vést k přehřátí a následné poruše vysavače. Může to vést ke ztrátě záruky.
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být ltry dokonale suché.
Přístupkltrupředmotorem:
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Před přístupem k ltrům vypněte a odpojte napájecí kabel.
1.
Stisknutím uvolňovací západky uvolněte zásobník na prach, abyste ho odpojili od hlavního
těla vysavače a vytáhněte jej nahoru.
[9]
2. Uvolněte kryt předmotorového ltru stisknutím západky krytu předmotorového ltru a
přesuňte kryt předmotorového ltru na protější hranu.
[15]
3. Vyjměte ltr z hlavního čističe a ručně jej omyjte teplou vodou. Nepoužívejte horkou
vodu nebo mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z ltru a nechte ho před
použitím dokonale vyschnout.
[16,19,20]
4. Po vysušení vložte ltr zpět do vysavače. Zatlačte na horní část ltru, aby bylo
zajištěno, že zapadnul zpět na své místo.
[16]
5. Zablokujte kryt předmotorového ltru zatlačením na horní bod, uslyšíte cvaknutí,
jakmile kryt předmotorového ltru zapadne na své místo. [15]
6. Namontujte zásobník na prach do vysavače tak, abyste zajistili správné umístění
háčku do těla vysavače. Pak zajistěte zásobník na místě, zatlačte madlo zásobníku
dolů, dokud nezapadne do těla vysavače: po dosednutí uslyšíte cvaknutí. [14]
Propřístupkvýstupnímultruumístěnémunaspodnístraněčističe.
1. Odjistěte kryt výstupního ltru stisknutím dvou tlačítek a vytažením směrem ven z
hlavního čističe. [17]
2. Vyjměte ltr tak, že jej vytáhnete za očko výstupního ltru. [18]
3.
Opatrně poklepejte na ltrační vložku a promyjte ji. Nepoužívejte horkou vodu nebo
mycí prostředky. Odstraňte pře
bytečnou vodu z ltru a před použitím nechte úplně
vyschnout. [19,20]
4. Když ltrační vložka zcela vyschne, znovu ji sestavte a vložte ji zpět do čističe, který
vložíte zpět na místo.
5.
Zajistěte kryt výstupního ltru zatlačením na okraj se sponami, uslyšíte cvaknutí a kryt
zacvakne na místo.
[17]
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného ltru.
Čištěnízásobníkunaprach/multi-cyklonickéseparačníjednotky
Tento čisticí systém používá multi-cyklonický separační systém, který je jedinečný pro
rmu Hoover. V případě potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji
60
*Pouzeuněkterýchmodelů**Můžeselišitpodlemodelu
CZ
mohli vyčistit.
1. Stisknutím uvolňovací západky uvolněte zásobník na prach, abyste ho odpojili od
hlavního těla vysavače a vytáhněte jej nahoru. [9]
2.
Držte zásobník na prach jednou rukou a druhou rukou otáčejte držadlem zásobníku proti
směru hodinových ručiček, abyste jej uvolnili z nádoby na prach.
[11]
3. Vyjměte multi-cyklónovou separační jednotku ze zásobníku na prach zatáhnutím za
páčku. [11]
4.
V případě potřeby použijte hadřík pro odstranění přebytečného prachu z povrchu multi-
cyklonické jednotky.
[12]
5. Znovu sestavte multi-cyklónovou separační jednotku do nádoby na prach a soustavu
ltrů umístěte zpět na své místo.
[13]
6.
Namontujte zásobník na prach do vysavače tak, abyste zajistili správné umístění háčku
do těla vysavače. Pak zajistěte zásobník na místě, zatlačte madlo zásobníku dolů, dokud
nezapadne do těla vysavače: po dosednutí uslyšíte cvaknutí.
[14]
Odstraněnípřekážkyzesacíhosystému
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud ano, viz část „Vyprázdnění
nádoby na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
A. Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného ltru“.
B.
Zkontrolujte, zda sací systém není ucpaný na jiném místě. k odstranění jakékoliv
překá
žky z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
C. Zkontrolujte, zda předmotorový ltr je připevněn a kryt ltru je zcela uzavřen.
D. Zkontrolujte, zda je nádoba na prach správně nasazená.
E. Zkontrolujte, jestli je zapotřebí vyčistit multi-cyklonickou jednotku. Viz část
“Čištění multi-cyklonické jednotky”.
KONTROLNÍSEZNAMUŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
• Není zásobník na prach přeplněný? Viz část „Vyprázdnění nádoby na prach“.
• Není ucpaný ltr? Viz „Čištění omyvatelného ltru“.
• Zkontrolujte, zda je vstupní ltr připevněn a kryt ltru je zcela uzavřen.
• Zkontrolujte, zda je nádoba na prach správně nasazená.
• Zkontrolujte, jestli je zapotřebí vyčistit multi-cyklonickou jednotku. Viz část “Čištění
multi-cyklonické jednotky”.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému.“
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu
DŮLEŽITÉINFORMACE
NáhradnídílyaspotřebnímateriályHoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
ServisspolečnostiHoover
Pokaždé, kdy si budete muset vyžádat servis, náhradní díly nebo spotřební materiál, se
obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou or-
ganizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi
nebo převzetí.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
61
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Z napravo nikoli ne sesajte razbitega stekla ali drugih ostrih
predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov in
podobnih predmetov.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ne odpirajte pokrova posode in ne pritiskajte gumba za
odpiranje pokrova, ko je sesalnik vključen.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Z napravo nikoli ne sesajte peska, gradbenega prahu ali
drugih gradbenih materialov.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SI
62
*Lepridoločenihmodelih **Lahkoserazlikujeprirazličnihmodelih
A. Odprtina posode za prah
B. Posoda za prah
C. Glavni sesalnik
D. Pomični gumb za nastavitev
moči sesanja**
D1. LED prikazovalnik z
zaslonom na dotik**
E. Stopalka za vklop/izklop
F. Pokrov predmotornega ltra
G. Ročaj posode
H. Gumb za odpiranje pokrova posode
I. Gumb zapaha zadnjega dela cevi
J. Cev
K. Ročaj cevi**
L. Krmilnik moči sesanja*
M. Teleskopska raztegljiva cev**
Ma Zatič teleskopske cevi*
Mb. Regulator teleskopske cevi**
N. Zatič krtače za preproge in tla*
O. Filter pred motorjem
P. Izhodni lter
Q. Pokrov izpušnega ltra
R. Zapah pokrova predmotornega ltra
S. Parkiranje in shranjevanje
T. Zapah pokrova posode
U. Krtača za preproge in tla (GP)**
U1. Krtača za trda tla (HF)**
U2. Nastavek za preproge (CA)**
V. Drsnik krtače za preprogontla*
W. Gumb za prilagajanje vrsti tal*
X. Držalo za dodatke*
X1. Nastavek za čiščenje rež*
X2. Krtača za prah**
X3. Nastavek za pohištvo,*
Y. Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
Z. Mini turbo nastavek za
alergene delce*
AA. Krtača za čiščenje parketa*
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Posodo za prah namestite na sesalnik in pri tem pazite, da je zatič pravilno nameščen
na glavnem ogrodju. Zatem posodo namestite v njeno lego, to pa storite tako, da ročaj
posode potiskate navzdol, vse dokler se zatič ne poveže z glavnim ogrodjem sesalnika:
ko se to zgodi, boste zaslišali klik. [14]
2. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Ko
želite sprositit cev, pritisnite gumb za cev in zapah, ki se nahaja na skrajnem koncu
cevi, ter nato povlecite. [1]
3. Ročaj cevi pritrdite na skrajno točko zgornje raztegljive cevi [2a] ali po potrebi pritrdite
drugi pripomoček. [2b]
4.
Raztegljivo cev pritrdite na krtačo za sesanje tepiha ali trdnih talnih površin** [3a] ali po
potrebi pritrdite drugi pripomoček. [3]
5. Pripomočke za čiščenje* lahko po njihovi uporabi shranite na spodnjo stran
raztegljive cevi, pri tem pa uporabite priloženo držalo za pripomočke*.
SI
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite nap-
rej od rdeče oznake. [5]
2. Raztegljivo cev namestite na želeno višino**, in sicer tako, da pomaknete nastavek**
navzgor in cev zvišate ali znižate do najudobnejše višine. [6]
3. Ko skrajno točko teleskopske cevi po potrebi povežete s krtačo za preproge in tla**
ali drugim pripomočkom, na krtači pritisnite stopalko* za izbiro vrste talne površine in
izberite ustrezen način za čiščenje določene talne površine:
Trdetalnepovršine–krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Šobazapreprogeintla**:[4]
- Čiščenje trdih talnih površin: Pritisnite stopalko, ki se nahaja na krtači, in tako
izberite način za čiščenje trdih talnih površin, ter drsnik na krtači pomaknite v način
ALL FLOORS. V tem primeru so ščetke, kolesa in brisalci spuščeni ter tako trde talne
površine ščitijo pred poškodbami. [4a]
- Čiščenjepreproginpredpražnikov: Pritisnite stopalko na krtači in izberite način za
čiščenje preprog ter drsnik na krtači namestite v lego za čiščenje vseh talnih površin
(ALL FLOORS). V tem primeru so ščetke in metlice dvignjene, medtem ko so kolesa
spuščena, vse to pa omogoča popolno pomikanje po takšni vrsti površine. [4b]
- Globinskočiščenjepreprog: Stopalko, ki se nahaja na krtači, namestite v lego za
preproge, in drsnik na krtači pomaknite v lego GLOBINSKO ČIŠČENJE PREPROGE
(DEEP CARPET CLEANING). V tem primeru so ščetke, kolesa in metlice dvignjeni,
to pa omgoča globlje čiščenje vaše preproge. [4c]
OPOZORILO: Svetujemo, da se izogibate pomikanju po lesenih površinah, ko stopalka
ni nameščena v lego za trde površine in je drsnik nameščen v lego za globinsko čiščenje
preprog.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika.
[7]
5. Jakost sesalnika izberite s pritiskom na tipko** za uravnavnaje spremenljive jakosti ali s
pritiskom na drsnik** za nadziranje spremenljive jakosti. [D1** & D**]
6. Pomaknite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. [8]
7. Po opravljenem delu izklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop. Izklopite in spet
izvlecite kabel ter napajalni kabel spet shranite v notranjost sesalnika. [5]
Parkiranje in shranjevanje – Cev lahko za daljše obdobje ali tudi samo začasno med upo-
rabo sesalnika shranite na zadnji strani samega sesalnika.
DODATNIPRIKLJUČKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne
nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF
63
*Lepridoločenihmodelih**Lahkoserazlikujeprirazličnihmodelih
ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Ozki nastavek*, krtača za pohištvo* in krtača za brisanje prahu** so shranjeni na tel-
eskopski cevi, in sicer na priročnem držalu za pripomočke. Pripomočke lahko namestite
na ročaj ali na skrajno točko teleskopske cevi.
Pri nekaterih modelih je krtača za brisanje prahu vgrajena v ročaj cevi.
Nastavekzačiščenjerež* – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.[X1]
Krtačazaprah**– za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
[X2]
Nastavekzapohištvo,*– Za mehkejšo opremo in materiale. [X3]
Krtačazačiščenjeparketa*– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [AA]
Miniturbonastavekzačiščenjedlakdomačihživali*-Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [Y]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [Z]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
mirovati, medtem ko se krtača vrti.
VZDRŽEVANJESESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake
najvišje ravni.
1. Pokrov posode odprite s pritiskom na zapah pokrova in tako sprostite posodo za prah.
Zatem posodo pvolecite navzgor in jo tako odstranite iz sesalnika. [9]
2. Posodo za smeti najprej odstranite z glavnega ogrodja, nato pa jo držite za ročaj in
nesite do koša za smeti ter jo držite nad njim. Z drugo roko pritinsite zatič za sprostitev
pokrova posode in tako odprite posodo ter odstranite smeti. [10]
3. Ko izpraznete posodo za prah, zaprite njen pokrov in jo spet namestite na sesalnik, pri
tem pa pazite, da je zatič pravilno nameščen na glavnem ogrodju. [14] Zatem posodo
namestite v njeno lego, to pa storite tako, da ročaj posode potiskate navzdol, vse dokler
se zatič ne poveže z glavnim ogrodjem sesalnika: ko se to zgodi, boste zaslišali klik.
SI
OPOMBA:Predvsakimpraznjenjemposodeseprepričajte,dajenapajalnikabel
izklopjen.
OPOMBA: Preden posodo za prah spet namestite v glavno ogrodje sesalnika, se
prepričajte,dajeposodazaprta.
Čiščenjepralnihltrov
Sesalnik je opremljen s ltrom pred motorjem in ltrom izpuha. Da bi ohranili optimalno
delovanje sesalnika, redno odstranjujte ltre in z njimi zelo nežno udarite ob steno
posode ter tako z njih odstranite prah. Filtre operite po vsakem petem praznjenju, ali ko
se v njih nabere preveč prahu.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če ltra ne čistite,
lahko to povzroči blokado zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element ltra povsem suh.
Dostopanjedoltrapredmotorjem:
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem ltrom ugasnite sesalnik in izklopite napajalni kabel.
1. Pokrov posode odprite s pritiskom na zapah pokrova in tako sprostite posodo za prah.
Zatem posodo pvolecite navzgor in jo tako odstranite iz sesalnika. [9]
2. Pokrov predmotornega ltra odklenete tako, da pritisnete njegov zapah in ga zavrtite
do nasprotnega roba. [15]
3. Filter odstranite z glavnega ogrodja sesalnika in ga ročno operite s toplo vodo. Ne
uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ponovno uporabo se naj Hepa lter popolnoma
osuši na zraku. [16,19,20]
4. Ko se lter povsem posuši, ga spet namestite na sesalnik. Pritisnite vrh ltra in se
tako prepričajte, da je ta spet nameščen v svojo lego. [16]
5. Pokrov predmotornega ltra zaklenite tako, da pritisnite njegovo zgornjo točko. Ko bo
pokrov predmotornega ltra spet nameščen v svoji legi, boste zaslišali zvok. [15]
6. Posodo za prah spet namestite na sesalnik, pri tem pa pazite, da je zatič pravilno
nameščen oz. povezan z glavnim ogrodjem sesalnika. Zatem posodo spet pritrdite na
njeno mesto, in sicer tako, da ročaj potiskate navzdol, vse dokler se zatič ne poveže
z glavnim ogrodjem sesalnika: ko se zatič in ogrodje povežeta, zaslišite klik. [14]
Dostopdoizpušnegaltra,kisenahajanadnusesalnika.
1. Sprostite pokrov izpušnega ltra. To storite tako, da pritisnete gumba in pokrov
izvlečete iz glavnega ogrodja. [17]
2. Odstranite ltre, in sicer tako, da povlečete obroček izpušnega ltra. [18]
3. Nežno otresite in operite paket ltrov. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Ostalo
vodo odstranite s ltra. Počakajte, da se lter povsem posuši in ga šele nato spet
uporabite. [19,20]
4. Ko se paket ltrov povsem posuši, ga spet namestite v sesalnik, in sicer tako ta ga
spet namestite na njegovo mesto.
64
*Lepridoločenihmodelih**Lahkoserazlikujeprirazličnihmodelih
SI
5. Pokrov izpušnega ltra zaprete tako, da ga potiskate proti robu z zatiči. Ko bodo vrata
izpušnega ltra spet nameščena v lego, boste zališali zvok. [17]
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa ltra.
Čiščenjeposodezaprah/multi-ciklonskeločevalneenote
Ta sesalnik uporablja multi-ciklonsko ločevalno enoto, ki je edinstvena značilnost podjetja
Hoover. Če je treba, enoto za ločevanje lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite.
1. Pokrov posode odprite s pritiskom na zapah pokrova in tako sprostite posodo za prah.
Zatem posodo pvolecite navzgor in jo tako odstranite iz sesalnika. [9]
2. Pridržite posodo za prah z eno roko, z drugo pa obrnite ročaj posode za odpadke v
nasprotni smeri urinih kazalcev, da ga odstranite iz posode za prah. [11]
3. Odstranite multi-ciklonsko ločevalno enoto iz posode za prah, tako da povlečete za
ročaj. [11]
4. Po potrebi s krpo odstranite prah s površine multi-ciklonske enote. [12]
5. Multi-ciklonsko ločilno enoto spet sestavite s posodo za prah in jo zavrtite v ustrezno
lego. [13]
6. Posodo za prah spet namestite na sesalnik, pri tem pa pazite, da je zatič pravilno
nameščen oz. povezan z glavnim ogrodjem sesalnika. Zatem posodo namestite v
njeno lego, to pa storite tako, da ročaj posode potiskate navzdol, vse dokler se zatič
ne poveže z glavnim ogrodjem sesalnika: ko se to zgodi, boste zaslišali klik. [14]
Odpravljanjezamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih ltrov’.
B. Preverite, ali morda karkoli drugega blokira sistem. z drogom ali palico odstranite
oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
C. Preverite, ali je predmotorni lter nameščen v svojo lego in ali je njegov pokrov
povsem zaprt.
D. Preverite, če je bila posoda za prah pravilno montirana.
E. Preverite, ali multi-ciklonska enota potrebuje čiščenje. Glej poglavje “Čiščenje
multi-cikonske enote”.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
• Je posoda za prah preveč napolnjena? Glej poglavje ‘Praznjenje posode za prah’.
• Je zamašen lter? Oglejte si ‘Čiščenje pralnih ltrov’.
• Preverite, ali je predmotorni lter nameščen v svojo lego in ali je njegov pokrov povsem
zaprt.
• Preverite, če je bila posoda za prah pravilno montirana.
• Preverite, ali multi-ciklonska enota potrebuje čiščenje. Glej poglavje “Čiščenje multi-
cikonske enote”.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah
POMEMBNE INFORMACIJE
NadomestnideliinpotršnimaterialHoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če potrebujete pomoč ter rezervne in potrošne dele, se obrnite na najbližji Hooverjev
servis.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vašagarancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
65
GÜVENLİKULLANIMTALİMATLARI
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin şini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve şi
prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve
bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım
işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Kırık cam ya da başka keskin nesneleri, kibritleri, sıcak
külleri, sigara izmaritlerini veya benzer nesneleri çekmeyin.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Süpürge çalışırken, hazne kapağını açmayın ya da hazne
kapağını serbest bırakma butonuna basmayın.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için
kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Kum, taş tozu ya da diğer yapı malzemelerini çekmek için
kullanmayın.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktieri ile
uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TR
66
*Sadecebazımodelleriçin **Modelegöredeğişiklikgösterebilir
A. Toz Haznesi Kanadı
B. Toz Haznesi
C. Ana Gövde
D. Değişken Güç Denetimi Kaydırıcısı**
D1. Dokunmatik kontrollü LED ekran**
E. Açma/Kapama Pedalı
F. Ön Motor Filtre Kapağı
G. Hazne Kolu
H. Hazne Kapağını Serbest
Bırakma Butonu
I. Hortum Ucu Mandal Butonu
J. Hortum
K. Hortum Sapı**
L. Emiş Kontrolü*
M. Teleskopik Uzatma Borusu**
Ma Teleskopik Boru Mandalı*
Mb. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı**
N. Halı ve Zemin Başlığı Mandalı*
O. Ön Motor Filtresi
P. Çıkış Filtresi
Q. Çıkış Filtresi Kapağı
R. Ön Motor Filtre Kapağı Mandalı
S. Park mandalı
T. Hazneyi Serbest Bırakma Mandalı
U. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
U1. Sert Zemin Başlığı (HF)**
U2. Halı Başlığı (CA)**
V. Halı ve Zemin Başlığı Kaydırıcısı*
W. Yüzey seçme pedalı*
X. Aksesuar Taşıyıcısı*
X1. Kenar Köşe Aparatı*
X2. Toz Alma Fırçası**
X3. Mobilya Başlığı*
Y. Evcil Hayvan Tüyü Giderici
Mini Turbo Başlık*
Z. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
AA. Parke Başlığı*
SÜPÜRGENİZİNYAKINDANTANIYIN
SÜPÜRGENİZİNKURULMASI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Kancanın ana gövdeye doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olarak, hazne tertibatını
süpürgeye takın. Ardından, mandal süpürgenin ana gövdesine bağlanıncaya kadar,
hazne kolunu aşağı doğru iterek hazneyi yerine sabitleyin: tamamen bağlandığında, bir
klik sesi duyacaksınız. [14]
2. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Hortumu serbest bırakmak için: hortum ucundaki hortum ucu mandal buto-
nuna basın ve çekin. [1]
3. Hortum kolunu uzatma borusu üst kısmı [2a] ucuna ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın. [2b]
4.
Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına** [3a] ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın. [3]
5. Temizlik aksesuarı* araçları kullandıktan sonra birlikte verilen aksesuar
tutucuyu kullanarak uzatma borusunun alt tarafında saklanabilir*.
TR
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [5]
2. En konforlu temizlik pozisyonuna ulaşmak için uzatma borusu ayarlayıcıyı** yukarı
kaldırarak ya da indirerek uzatma borusunu** istenilen yüksekliğe ayarlayın. [6]
3. Teleskopik borunu alt ucunu Halı ve Zemin Başlığına** veya gerekliyse aksesuarlara
bağladıktan sonra zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için başlığın üzerindeki
zemin türü seçici* pedalına basın:
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı–Daha derin temizlik için fırçalar yukarı kaldırılır.
HalıveZeminBaşlığı**:[4]
- Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın ve
başlığın üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert
zeminlerin korunması için fırçalar, tekerlekler ve silecek lastiği aşağı indirilir. [4a]
- StandartHalıveKilimTemizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu konumda
fırçalar ve silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı için tekerle-
kler indirilir. [4b]
- Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak
ayarlayın. Bu konumda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine
temizlenmesi için yukarı kaldırılır. [4c]
UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak ayarlandığı
durumlarda ahşap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir.
4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın. [7]
5. Ekrandaki değişken güç kontrolü düğmelerine basarak** veya değişken güç kontrolü
kaydırıcısının konumunu değiştirerek** gücü ayarlayın. [D1** & D**]
6. Emiş kontrolünü istenen düzeye getirerek* emişi ayarlayın. [8]
7. Kullandıktan sonra, Açma/Kapama pedalına basarak süpürgeyi kapatın. Fişi çekin ve ka-
bloyu temizleyicinin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine tekrar basın. [5]
Yerleştirme ve Saklama – Boru, saklama veya kullanımdayken geçici saklama amaçlı
süpürgenin arka tarafına park edilebilir.
AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimliliği elde etmek için, ana temizleme işlemlerinde doğru
başlıkların kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA hareri ile
gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
67
*Sadecebazımodelleriçin**Modelegöredeğişiklikgösterebilir
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Kenar köşe aparatı*, mobilya başlığı* ve toz alma fırçası**, pratik aksesuar tutucusu ile
teleskopik boru üzerinde saklanır. Sapa veya teleskopik borunun ucuna takılabilir.
Bazı modellerde, toz alma fırçası rahatlıkla hortum sapına entegre edilir.
KenarKöşeAparatı* – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.[X1]
TozAlmaFırçası**– Kitaplık raarı, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
[X2]
MobilyaBaşlığı*– Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [X3]
ParkeBaşlığı*– Parke ve diğer hassas zeminler içindir. [AA]
EvcilHayvanTüyüGidericiMiniTurboBaşlık*-Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [Y]
AlerjenGidericiMiniTurboBaşlık*–Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine
temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [Z]
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.
SÜPÜRGENİZİNBAKIMI
TozHaznesininBoşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha
yüksek seviyeye çıkmasına izin vermeyin.
1. Ana süpürge gövdesinden toz haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma ma
ndalına
basarak hazne kolunu serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin. [9]
2.
Toz haznesi ana gövdeden çıkarıldığında, hazneyi tutacak kulpundan tutun ve çöp
kutusunun ü
zerine getirin. Hazneyi açmak için diğer elinizle hazne kapağını serbest
bırakma düğmesine basın ve tozu boşaltın. [10]
3. Boşalttıktan sonra, hazne kapağını kapatın ve kancanın ana gövdeye doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olarak toz haznesini süpürgenin üzerine yeniden takın. [14]
Ardından, mandal süpürgenin ana gövdesine bağlanıncaya kadar, hazne kolunu aşağı
doğru iterek hazneyi yerine sabitleyin: tamamen bağlandığında, bir klik sesi duyacaksınız.
UYARI: Elektrik kablosu şinin, süpürgeyi boşaltmadan önce, prizden
çıkarıldığındaneminolun.
UYARI
: Hazne kapağını ana gövdeye yeniden takmadan önce, kapatıldığından emin
olun.
TR
Yıkanabilirltrelerintemizlenmesi
Süpürge, ön motor ltresi ve çıkış ltresiyle donatılmıştır. En üst düzeyde temizlik
performansını sağlamak için ltreleri düzenli olarak çıkarın ve atık haznesinin yanlarına
vurarak tozları boşaltın. Filtreler her 5 hazne boşaltımında veya aşırı toz seviyesine
gelindiğinde yıkanmış olmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgelerde düzenli olarak ltre temizliğine ihtiyaç duyulur.
Filtrenizi temizlememeniz sonucunda hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası
gerçekleşebilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman ltre paketinin tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Önmotorltresineerişmekiçin:
ÖNEMLİ: Filtrelere erişmeden önce, süpürgeyi kapatın ve elektrik kablosu şini prizden
çekin.
1.
Ana süpürge gövdesinden toz haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma mandalına
basarak hazne kolunu serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin.
[9]
2. Ön motor ltre kapağı mandalına bastırarak ve ön motor ltre kapağını karşı kenara
yuvarlayarak, ön motor ltre kapağının kilidini açın.
[15]
3. Filtreyi ana süpürgeden çıkarın ve ılık su kullanarak elde yıkayın. Sıcak su veya
deterjan kullanmayın. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve tekrar kullanmadan önce
kurumayabırakın.
[16,19,20]
4. Tamamen kuruduğunda, süpürgeye yeniden takın. Tekrar yerine takılmasını sağlamak
için, ltrenin üstüne bastırın.
[16]
5. En üste bastırarak ön motor ltre kapağını kilitleyin, ön motor ltre kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız. [15]
6. Kancanın süpürge gövdesine doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olarak, toz
haznesini süpürgeye yeniden takın. Ardından, mandal süpürgenin ana gövdesine
bağlanıncaya kadar, hazne kolunu aşağı doğru iterek hazneyi yerine sabitleyin:
tamamen bağlandığında, bir klik sesi duyacaksınız. [14]
Temizleyicinintabanındabulunanegzozltresineerişmekiçin.
1. İki düğmeye basarak ve ana süpürge gövdesinden dışarı çekerek çıkış ltresi
kapağının kilidini açın. [17]
2. Egzoz ltresinin çek aç kapağını çekerek ltre paketini çıkartın. [18]
3.
Filtre paketine nazikçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtreden
faz
la suyu alın ve kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [19,20]
4. Tamamen kuruduğunda, ltre paketini yerine takın ve konumuna geri iterek süpürgeye
yeniden takın.
5.
Klipsleri olan kenara bastırarak çıkış ltresini kilitleyin, çıkış ltresi kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız.
[17]
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
68
*Sadecebazımodelleriçin**Modelegöredeğişiklikgösterebilir
TR
Tozhaznesinitemizleme/multisiklonayırmaünitesi
Bu süpürge, Hoover’e özel bir çoklu siklonik ayırma sistemi kullanır. Gerekirse ayırma
ünitesi toz haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir:
1. Ana süpürge gövdesinden Toz Haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma
mandalına basarak Toz Haznesinin kilidini açın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin.
[9]
2.
Toz haznesini bir elinizle tutun ve diğer elinizle toz torbası sapını saatin tersi yönde
çevirerek toz haznesinden çıkarın.
[11]
3. Birlikte gelen sapı çekerek multi siklon ayırma ünitesini toz haznesinden çıkarın. [11]
4.
Gerekirse bir bez kullanarak multi siklon ünitesinin yüzeyindeki fazla tozu silin.
[12]
5. Multi siklon ayırma ünitesini toz haznesi ile birlikte yeniden monte edin ve yerinde
döndürün.
[13]
6.
Kancanın süpürge gövdesine doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olarak, toz haznesini
süpürgeye yeniden takın. Ardından, mandal süpürgenin ana gövdesine bağlanıncaya
kadar, hazne kolunu aşağı doğru iterek hazneyi yerine sabitleyin: tamamen bağlandığında,
bir klik sesi duyacaksınız.
[14]
Sistemdentıkanıklığıgiderme
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Öyle ise, bkz. ‘Toz haznesini boşaltma”.
2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa “Yıkanabilir ltrenin
temizlenmesi” bölümüne başvurun.
B.
Sistemde tıkanıklığa neden olabilecek bir şeyin bulunup bulunmadığını kontrol
edin. Borunun iç hattından veya es
nek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı
gidermek için rod veya karşıt uç kullanın.
C. Ön motor ltresinin takılı olduğunu ve ltre kapağının tamamen kapalı olduğunu
kontrol edin.
D. Toz haznesinin doğru takıldığından emin olun.
E. Multi siklon ayırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin.
Bkz. “Multi siklon ayırma ünitesini temizleme”.
KULLANICIKONTROLLİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz haznesi dolum aşamasında mı? Bkz. “Toz haznesini boşaltma”.
• Filtre tıkalı mı? Bkz. “Yıkanabilir ltrenin temizlenmesi”.
• Ön motor ltresinin takılı olduğunu ve ltre kapağının tamamen kapalı olduğunu kontrol
edin.
• Toz haznesinin doğru takıldığından emin olun.
• Multi siklon ayırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. Bkz.
“Multi siklon ayırma ünitesini temizleme”.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir anda servis, yedek parça ya da sarf malzemesi desteğine ihtiyaç duymanız
halinde lütfen yakınınızaki Hoover Servisi Osi ile irtibata geçin.
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gerek-
sinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi(faturası) ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
69
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a
készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
összes utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent zikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti
el gyerek, felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, akkor azonnal hagyja abba a
készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése
érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie
a tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Bizonyos szőnyegek esetében
kis mértékű statikus elektromosság keletkezhet. A statikus
kisülések nem életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel törött üveget vagy más éles tárgyakat,
gyufákat, forró hamut, cigarettacsikket és hasonló tárgyakat.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony
folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek
gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
Ne nyissa ki az edény zárólapját és ne nyomja meg a
zárólap nyitógombját a tisztítógép működése közben.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek
tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
Ne használja homok, építési törmelék és egyéb építőanyagok
felszívására.
Környezetvédelem
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával
kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal,
hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
HU
70
*Csak bizonyos modellek esetén **Modelltőlfüggőenváltozhat.
A. Portartály ajtaja
B. Portartály
C. Fő készülék
D. Állítható teljesítményszabályzó**
D1. LED-kijelző érintőgombokkal**
E. Kapcsolópedál
F. Előmotor szűrő burkolata
G. Edény fogantyúja
H. Edény zárólapjának nyitógombja
I. Tömlővég reteszének gombja
J. Tömlő
K. Fogantyú**
L. Szívóerő szabályzó*
M. Teleszkópos hosszabbító cső**
Ma Teleszkópcső retesz*
Mb. Teleszkópos cső beállító**
N. Szőnyeg- és padlótisztító
szívófej retesz*
O. Elő-motor szűrő
P. Kimeneteli szűrő
Q. Kimeneti szűrő burkolat
R. Előmotor szűrő burkolatának retesze
S. Parkolóállás
T. Edény kioldóretesze
U. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
U1. Keménypadló szívófej (HF)**
U2. Szőnyeg szívófej (CA)**
V. Szőnyeg- és padlótisztító
szívófej csúszkája*
W. Padlótípus választó pedál*
X. Kiegészítők tartója*
X1. Réstisztító eszköz*
X2. Porkefe**
X3. Bútortisztító*
Y. Állatszőr eltávolító mini turbó fej*
Z. Allergén eltávolító, mini turbó fej*
AA. Parkettatisztító fej*
APORSZÍVÓBEMUTATÁSA
APORSZÍVÓÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból.
1. Illessze a tartály egységet a készülékre úgy, hogy a kampó megfelelően rögzüljön a
készülék házára. Ezután zárja le a tartályt a kar lenyomásával addig, amíg a retesz
nem illeszkedik a készülék házába: egy kattanást fog hallani, ha sikerült. [14]
2. Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cső a helyére kattanjon.
A tömlő kioldásához egyszerűen csak nyomja meg a tömlő reteszes végét a tömlő
felőli végen, majd húzza meg. [1]
3. Szükség esetén csatlakoztassa a fogantyút a cső felső végéhez [2a] vagy a tar-
tozékokhoz. [2b]
4.
Szükség esetén csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- és padló szívófejhez** [3a]
vagy a tartozékokhoz. [3]
5. A tisztító tartozékokat* a használatot követően a cső alsó
végén lehet tárolni az ott lévő tárolóban*.
HU
APORSZÍVÓHASZNÁLATA
1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza
túl a piros jelölésen. [5]
2. Állítsa a hosszabbítócsőt** a kívánt magasságba. Ehhez mozgassa felfelé vagy lefelé a
hosszabbítócső beállítóeszközét** addig, amíg el nem éri a tisztításhoz legkényelmesebb
helyzetet. [6]
3. Miután szükség esetén csatlakoztatta a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padló
szívófejhez** vagy a tartozékokhoz, nyomja meg a szívófejen lévő padlótípus-kiválasztó*
pedált a padlótípushoz tartozó ideális tisztítási mód kiválasztásához:
Keménypadló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg–A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
Szőnyeg&padlószívófej**:[4]
- Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Keménypadló
(Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS
(Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a
keménypadló védelme érdekében leereszkednek. [4a]
- Hagyományos szőnyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet
(Szőnyeg) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden
padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törlőlapát megemelkednek,
a kerekek pedig az ilyen felületen történő tökéletes mozgás biztosítása érdekében
leereszkednek. [4b]
- Szőnyeg mélytisztítása: Nyomja a szívófejen lévő pedált Carpet (Szőnyeg)
módba és állítsa a szívófejen lévő csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Szőnyeg
mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a szőnyeg
mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [4c]
FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig szőnyeg mélytisztítási
állásba.
4. Kapcsolja be a készüléket az on/off pedál lenyomásával a készülék házán. [7]
5. Állítsa be a teljesítményt a kijelzőn lévő állítható teljesítmény-szabályzó gombok ** vagy
az állítható teljesítmény-szabályzó csúszka** megnyomásával. [D1** & D**]
6. A szívóerőt a szívásszabályzó* kívánt állásba mozgatásával szabályozhatja. [8]
7. A használat végén kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF pedál megnyomásával. Húzza ki
a vezetéket a dugaljból, majd húzza meg a tápvezetéket a gépbe való feltekeréséhez. [5]
Elhelyezés és tárolás – A cső a készülék hátulján tárolható folyamatosan vagy időlegesen,
amíg használatban van.
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő fejet
használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
71
*Csakbizonyosmodellekesetén**Modelltőlfüggőenváltozhat.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú szívófej kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható.
A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
A réstisztító*, a kárpittisztító* és a portalanító** a teleszkópos csövön helyezkednek el
egy praktikus kiegészítő-tartóban. Ezeket a markolatra vagy a teleszkópos cső végére
lehet erősíteni.
Bizonyos típusoknál a portalanító kefe hagyományosan be van építve a fogantyúba.
Réstisztító eszköz* – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához.[X1]
Porkefe**– Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához. [X2]
Bútortisztító* – Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [X3]
Parkettatisztító fej* – Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [AA]
Állatszőr eltávolító mini turbó fej* - A mini turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja.
Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [Y]
Allergén eltávolító, mini turbó fej* – A mini turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja.
Különösen alkalmas allergének eltávolításához. [Z]
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és
15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A portartály ürítése
A tartályt akkor kell ürítenie, amikor az eléri a tartályon látható maximális jelzést.
FONTOS: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében ne hagyja, hogy a por szintje
a maximális szint fölé emelkedjen.
1. Oldja ki a portartályt a tartály kioldóreteszének megnyomásával, ami kioldja a
portartályt a gép házából, majd húzza felfelé az eltávolításához. [9]
2. Amikor a portartályt eltávolítja a gép fő egységéből, fogja meg azt a fogantyúnál fogva
és helyezze a szemetes fölé. A másik kezével nyissa fel a szemetes fedelét az azon
található nyitógombbal, majd ürítse ki a port. [10]
3. Miután kiürítette, zárja le a tartály fedelét és erősítse vissza azt a készülékre, és
győződjön meg arról, hogy a kampó helyesen illeszkedik a készülék házába [16].
[14] Ezután zárja le a portartályt a tartály fogantyújának lenyomásával, amíg a retesz
kapcsolódik a készülék házához: hallani fog egy kattanást, ha az illesztés sikerült.
HU
MEGJEGYZÉS: A kiürítés előtt győződjön meg arról, hogy a tápvezetéket
lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS:A gépházba történő visszaszereléseelőtt győződjönmeg arról,
hogy a tartály fedelét lezárta.
Amoshatószűrőktisztítása
A porszívó egy előmotor és egy kimeneti szűrővel rendelkezik. Úgy végezheti a
legalaposabban a tisztítást, ha rendszeresen kiveszi a szűrőket, és a szemetes oldalának
ütögeti azokat. A szűrőket a porzsákok körülbelül minden ötödik ürítését követően kell
kimosni, vagy amikor a szűrőben nagyon sok por van.
FONTOS: A porzsák nélküli porszívók a szűrőt rendszeres tisztítását igénylik. Ha nem
tisztítja meg a szűrőt, akkor ez elzáródást, túlhevülést és a termék meghibásodását
eredményezheti. Ez garanciavesztést okozhat.
FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket.
FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a motor előtti szűrő
száraz-e.
Azelőmotorszűrőelhelyezkedése:
FONTOS: Kapcsolja ki, majd húzza ki a tápvezetéket a szűrőkhöz való hozzáférés előtt.
1. Oldja ki a portartályt a tartály kioldóreteszének megnyomásával, ami kioldja a
portartályt a gép házából, majd húzza felfelé az eltávolításához. [9]
2. Vegye ki az előmotor szűrőt a szűrő reteszének megnyomásával és a szűrő
burkolatának az ellentétes oldalra billentésével. [15]
3. Vegye ki a szűrőt a készülék házból, és kézzel, meleg vízben mossa át azt. Ne
használjon forró vizet vagy tisztítószert. Öntse ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt
használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [16,19,20]
4. Csak akkor helyezze vissza ezeket a készülékbe, ha már teljesen megszáradtak.
Nyomja meg a szűrő tetejét, hogy biztosan rögzüljön a helyén. [16]
5. Zárja le a előmotor szűrő burkolatát a felső ponton való megnyomással. Egy kattanást
fog hallani a előmotor szűrő helyére illeszkedésekor. [15]
6. Erősítse vissza a portartályt a tisztítóra, és győződjön meg arról, hogy a kampó
helyesen illeszkedik a készülék házába. Ezután zárja le a tartályt a kar lenyomásával
addig, amíg a retesz nem illeszkedik a készülék házába: egy kattanást fog hallani, ha
sikerült. [14]
Agépaljántalálhatókimenetiszűrőhözvalóhozzáférés.
1. Oldja ki a kimeneti szűrő fedelét a két gomb lenyomásával, majd húzza ki a szűrőt a
tisztítóberendezésből. [17]
2. Mozdítsa el a szűrőcsomagot a kimeneti szűrő gyűrűjének kihúzásával. [18]
3. Óvatosan ütögesse ki és mossa meg a szűrőkészletet. Ne használjon forró vizet vagy
tisztítószert. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és a használat előtt hagyja
teljesen megszáradni. [19,20]
4. Hagyja teljesen megszáradni a szűrőkészletet, majd tegye vissza a készülékbe, a
megfelelő helyre.
72
*Csakbizonyosmodellekesetén**Modelltőlfüggőenváltozhat.
HU
5. Zárja le a kimeneti szűrő burkolatát a kapcsokat tartalmazó él megnyomásával. Egy
kattanást fog hallani a kimeneti szűrő ajtajának a helyére illeszkedésekor. [17]
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
A portartály / multiciklonos egység tisztítása
A készülék egy egyedülálló multiciklonos porelválasztó rendszert használ. A porelválasztó
egység szükség esetén leszerelhető a portartályról és megtisztítható.
1. Oldja ki a portartályt a tartály kioldóreteszének megnyomásával, ami kioldja a
portartályt a gép házából, majd húzza felfelé az eltávolításához. [9]
2. Tartsa a portartályt egy kézzel, a másikkal pedig forgassa el a tartály fogantyúját az
óramutató járásával ellentétes irányba, hogy elválassza a tárolótól. [11]
3. Vegye ki multiciklonos porelválasztó egységet a portartályból a kar lenyomva tartása
mellett. [11]
4. Ha szükséges, használjon törlőruhát a felhalmozódott por letörléséhez a multiciklonos
egység felületéről. [12]
5. Szerelje össze újra a multiciklonos szeparációs rendszert a porzsákkal és forgassa
pozícióba. [13]
6. Erősítse vissza a portartályt a készülékre, és győződjön meg arról, hogy a kampó
helyesen illeszkedik a gép házába. Ezután zárja le a tartályt a kar lenyomásával
addig, amíg a retesz nem illeszkedik a készülék házába: egy kattanást fog hallani, ha
sikerült. [14]
Eltömődéseltávolításaarendszerből.
1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Lásd a “Portároló ürítése” részt.
2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható
szűrők tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy van-e valamilyen akadály a rendszerben. Használjon egy rudat
vagy pálcát a csőben vagy a rugalmas tömlőben lévő elzáródások eltávolításához.
C. Ellenőrizze, hogy a motor előtti szűrőt beszerelték-e, és hogy a fedél teljesen be
van-e zárva.
D. Ellenőrizze, hogy a portartályt helyesen illesztették e be a helyére.
E. Ellenőrizze, hogy szükség van-e a multiciklonos egység tisztítására. Hivatkozzon
“A multiciklonos egység tisztítása”-ra.
FELHASZNÁLÓIELLENÖRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
• A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
• A portartály túl van töltve? Lásd a “Portároló ürítése” részt.
• A szűrő eltömődött? Lásd a “A mosható szűrők tisztítása” részt.
• Ellenőrizze, hogy az előmotor szűrőt beszerelte e, és hogy a fedél teljesen be van e
zárva.
• Ellenőrizze, hogy a portartályt helyesen illesztették e be a helyére.
• Ellenőrizze, hogy szükség van-e a multiciklonos egység tisztítására. Hivatkozzon “A
multiciklonos egység tisztítása”-ra.
• A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése”
részt.
• A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus
törlés.
FONTOS INFORMÁCIÓK
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Hoover szerviz
Ha szervizre, pótalkatrészre vagy cserealkatrészekre van szüksége, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi porszívószervizzel.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott
összes követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.