Hoover SCB1500 011 User Manual
Displayed below is the user manual for SCB1500 011 by Hoover which is a product in the Steam Cleaners category. This manual has pages.
Related Manuals
PRINTED IN P.R.C.
48007908/03
R1
QM
S
B
AW
V
T
CU
P5P4P3P2P1ONJ
GH
E DF
ILK
R2
1
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) ..................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ......................P 57
2 3
6
10 11 12 13
14 15 16 17
7 8 9
45
1918 20 21
22 23 24 25
18
2
2
1
1
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized
or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards
animals, people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components, such as the interior of ovens.
Filling Instructions:
Switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the
cleaner before adding water.
1. Remove the water tank lid by pushing down and turning anti
clockwise.
2.Fillthemeasuringjugnomorethanthemax.llline.
3. Fill the unit with water.
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the safety lock is locked.
Thellingaperturemustnotbeopenedduringuse.
Danger of Scalding.
Caution, hot surface. Avoid contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the
appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13amp ASTA (BS1362) fuse.
2
A. Variable Steam Dial
B. Steam Ready Indicator Light (Green)
C. On Indicator Light (Metallic Red)
D. On/Off Button
E. Carry Handle
F. Water Tank Lid
G. Tool storage
H. Cleaner Main Body
I. Connector Cover
J. Extension Tubes (3 PCS)
K. Floor Head
L. Floor Head Cloth (X1)
M. Floor Head Connector
N. Cloth Mounting (X1)
O. Window Squeegee / Upholstery Tool
P1. Metal Brush
P2. Angled Nozzle
P3. Small Round Brush
P4. Large Round Brush
P5. Scraper Tool
Q. Concentration Nozzle
R1. Funnel
R2. Measuring Jug
S. Steam Handle
T. Hose
U. Steam Trigger
V. Safety Latch
W. Extension tube release latch
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Attach the hose to the main body of the cleaner. [2]
2. Attach the extension tube to the hose handle. Connect the other extension tubes
together. [3]
3. Attachtheoorheadconnectortotheoorhead.Rotatetheconnectorinplace.[4]
4. Attach the extension tubes to the connector until it clicks in place. [5]
5. Ensure the handle safety latch is locked. [6]
NOTE: Toremovetheextensiontubefromthehandleortheoorheadfromthetubes,
press the release latch and pull apart.
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [7]
2. Fill the measuring jug no more than the Maxllline.
3. Insertthefunnelintothewatertankandlltheunitwithwater. [8]
4. Replace the lid by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [6]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
Once the boiler has cooled down you can then remove the water tank cap by pressing
down and rotating the cap in an anticlockwise direction. PLEASE ENSURE NO STEAM
IS EMITTED WITH THIS ACTION !!! IF SO STOP AS THE BOILER IS NOT FULLY
COOLED.
Steam cleaning hard oors
1. Ensuretheoorheadisconnectedtotheextensiontube.
2. Plug the steam cleaner into the main power and switch on. The red ON light will
illuminate. [9]
3. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [10]
4. Release the steam handle safety latch. [11]
5. To produce steam press the Steam Trigger Button. [12]
6. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [13]
7. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafcareas.
GB
3
Refreshing carpets
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water or changing a textile
pad or accessory tool.
1. Placetheoorheadontotheoorcloth.[14]
2. Lifttheleversoneithersideoftheoorheadtosecureeachendoftheoorcloth
in place. [15]
3. Repeat steps 2-7 as detailed above.
ACCESSORIES
1. Ensure the handle safety latch is locked. [6]
2. To attach the concentration nozzle push onto the handle/extension tube until it
clicks in place. [16]
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [17]
4. Twist clockwise to secure in place. [17]
5. Plug the steam cleaner into the main power and switch on. The red ON light will
illuminate. [9]
6. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the
cleaner is ready for use. [10]
7. Release the steam handle safety latch. [11]
8. To produce steam press the Steam Trigger Button. [12]
9. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [13]
NOTE: Theconcentrationtoolmustbeattachedbeforettinganyothersmalltools.
Concentration Nozzle Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [18]
Window Squeegee Use on windows and mirrors for a smear free clean. [19]
Upholstery Tool Use the upholstery cloth over the window tool for use on sofas
and chair fabrics. [20]
Large Round Brush Use on stubborn grease and grime. [21]
Metal Brush For oven grills and racks. [22]
Angled Nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [23]
SCRAPER TOOL Ideal for dried residue in ovens or defrosting freezers. [24]
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE CLEANER WHEN ADDING WATER,
CHANGING A TEXTILE PAD OR ACCESSORY TOOL.
GB
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Hold the steam trigger down to release any remaining steam pressure. [12]
3. Put the steam handle safety latch on. [6]
4. Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [7]
5. Lift the cleaner and empty any remaining water. [25]
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Removethecleaningclothsfromoorheadorwindowtool.
3. Wash the cleaning cloths by hand or machine with a mild detergent at max
temperature 30°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not switch on.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord
The product is not producing steam.
• Check the unit is switched on.
• There may be no water in the water tank.
• The safety latch may be locked. If so unlock the safety latch.
• The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
• If the unit is producing a small amount of steam, check the variable steam dial and
adjust to the max.
The cleaner is taking a long time to heat up.
• If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
The cleaning cloth won’t pick up dirt.
• The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section.
4
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Service
Shouldyourequireserviceatanytime,pleasecontactyourlocalHooverServiceofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2011/65/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product
is disposed of correctly you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with the
local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Your Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisapplianceareasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces
instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-ci sont
sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou
qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Instructions de remplissage :
Éteignez l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau.
5
FR
1. Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et
en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de
niveau de remplissage maximal.
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas
et en le tournant dans le sens horaire.
5. Assurez-vous que le verrou de sécurité est verrouillé.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le
fonctionnement.
Risque de brûlures.
Attention, surface chaude. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à
toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer
qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisezvotreappareiletnedébranchezpaslacheentirantsur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pourassurerl’utilisationsûreetefcacedecet
appareil,nousrecommandonsden’enconerl’entretienetles
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire
de changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA
de 13 ampères (BS1362).
A. Variateur de vapeur
B. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
C. Voyant lumineux d’allumage (Rouge)
D. Commutateur Marche/Arrêt
E. Poignée de transport
F. Couvercle du réservoir d’eau
G. Rangement d’outils
H. Corps du nettoyeur
I. Couvercle de connecteur
J. Tubes de rallonge (3 pièces)
K. Tête de balai
L. Lingette de la tête de balai (x1)
M. Connecteur de tête de balai
N. Support en tissu (X1)
O. Raclette vitre / Suceur plat
P1. Brosse en métal
P2. Buse angulaire
P3. Petite brosse ronde
P4. Grande brosse ronde
P5. Raclette
Q. Buse de concentration
R1. Entonnoir
R2. Bol mesureur
S. Poignée vapeur
T. Tuyau
U. Gâchette de vapeur
V. Loquet de sécurité
W. Loquet de déverrouillage du tube de rallonge
PREMIÈRE UTILISATION
6
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Fixezleexibleaucorpsprincipaldel’aspirateur. [2]
2. Attachezletubederallongeàlapoignéeduexible.Connectezlesautrestubesde
rallonge ensemble. [3]
3. Fixez le connecteur de tête de balai à la tête de balai. Faites tourner le connecteur en
place. [4]
4. Fixez les tubes de rallonge au connecteur jusqu’à ce qu’elles se bloquent en place. [5]
5. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [6]
REMARQUE : Pour retirer le tube de rallonge de la poignée ou la tête de balai des tubes,
appuyez sur le loquet de sécurité et tirez-le.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. [7]
2. Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum..
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez l’appareil d’eau. [8]
4. Replacez le couvercle en le poussant vers le bas et en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [6]
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur vapeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau.
Une fois la chaudière refroidie, vous pouvez retirez le bouchon du réservoir d’eau propre
en y exerçant une pression et en le tournant dans le sens anti-horaire. VEUILLEZ VOUS
ASSURER QU’IL NE SE DÉGAGE QU’AUCUNE VAPEUR APRÈS AVOIR EFFECTUÉ
CETTE ACTION!!! SI C’EST LE CAS, ARRÊTEZ L’UTILISATION, CAR LA CHAUDIÈRE
N’EST PAS ENTIÈREMENT REFROIDIE.
Nettoyage à la vapeur des sols durs
1. Assurez-vous que la tête de balai est connectée au tube de rallonge.
2. Branchez l’aspirateur de vapeur à l’alimentation secteur et allumez-le. Le voyant rouge
ON s’allume. [9]
3. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [10]
4. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [11]
5. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [12]
6. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [13]
7. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
Rafraîchir tapis et moquettes
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau ou de changer la lingette ou un accessoire.
1. Placez la tête de balai sur la lingette du balai. [14]
2. Soulevezleslevierssurl’unoul’autrecôtédelatêtedebalaipourxerenplace
chaque extrémité du tissu du balai. [15]
3. Répétez les étapes 2 à 7 décrites ci-dessus.
ACCESSOIRES
1. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [6]
2. Pourxerlabusedeconcentration,poussezsurlapoignée/letubederallongejusqu’à
ce qu’elle se bloque en position [1]. [16]
3. Poussezlepetitoutilsouhaitésurl’outildeconcentrationenalignantlesèches.[17]
4. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [17]
5. Branchez l’aspirateur de vapeur à l’alimentation secteur et allumez-le. Le voyant rouge
ON s’allume. [9]
6. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [10]
7. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [11]
8. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [12]
9. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [13]
REMARQUE : L’outildeconcentrationdoitêtreattachéavantdepouvoirxertousautres
petits outils.
Buse de concentration Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [18]
Raclette vitre Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace.
[19]
Suceur plat Utilisez le chiffon de rembourrage sur la raclette vitre à utiliser
sur les tissus de canapés et chaises. [20]
Grande brosse ronde Utilisez-la sur la graisse et crasse tenaces. [21]
Brosse en métal Pour les grils et grilles du four. [22]
Buse angulaire Pourendroitsdifcilesd’accèscommelesrobinets,etc. [23]
Raclette Idéal pour les résidus séchés dans des fours ou congélateurs à
dégivrage. [24]
IMPORTANT: Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau, changer la
lingette ou un accessoire.
FR
7
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR
IMPORTANT: TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT
TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression
de vapeur. [12]
3. Verrouiller le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [6]
4. Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [7]
5. Soulever le nettoyeur vapeur et vider le reste d’eau. [25]
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer les lingettes de la tête de balai ou de la raclette vitre.
3. Laver les lingettes à la main ou en machine avec un détergent doux à une
température maximale de 30°C.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
DÉPANNAGE
Encasdeproblèmesavecl’appareil,effectuezlesvéricationsdelalistedevérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Vérifier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Vérifier que l’appareil est bien branché.
• Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
• Le loquet de sécurité peut être verrouillé. Si c’est le cas, déverrouiller le loquet de
sécurité.
• La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
• Si l’appareil génère une petite quantité de vapeur, vérifier le cadran de vapeur
variable et le régler au maximum.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
• Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
• Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous
jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Lesymbolegurantsurleproduitindiquequ’ilnepeutpasêtremisaurebutavec
les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la
réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information
sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Ce produit est conforme aux Directives Européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU
et 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Votre garantie
Lesconditionsdegarantiedecetappareilsontdéniesparnotrereprésentantdansle
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.
Cesconditionspeuventêtremodiéessanspréavis.
FR
8
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem
Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
PanzenverwendenoderdenDampfstrahldirektdaraufrichten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Hinweise zum Auffüllen:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen
verbliebenen Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
1. Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie
ihn nach unten drücken und entgegen Uhrzeigersinn drehen.
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Füllen Sie das Gerät mit Wasser auf.
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
5. Überprüfen Sie, dass die Sicherheitsverriegelung eingerastet ist.
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs
nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Achtung,heißeOberäche.JedenKontaktmitDampf
vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt
sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen
benutzen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: UmaufDauerdensicherenundefzienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer
Wasser mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen
müssen, verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
9
A. Dampfwählschalter
B. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
C. Betriebsbereitschaftsleute (Rot)
D. Ein/Aus-Taste
E. Tragegriff
F. Wassertankdeckel
G. Zubehöraufbewahrung
H. Gerätechassis
I. Anschlussabdeckung
J. Verlängerungsrohre (3 Stück)
K. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
L. Reinigungstuch (x1)
M. Bodendüsenanschluss
N. Tuchbefestigung (x1)
O. Fensterabzieher/Polsterdüse
P1. Metallbürste
P2. Abgewinkelte Düse
P3. Kleine Rundbürste
P4. Große Rundbürste
P5. Schaber
Q. Sammeldüse
R1. Trichter
R2. Messbecher
S. Dampfgriff
T. Saugschlauch
U. Dampftaste
V. Sicherheitsverriegelung
W. Verlängerungsrohrentriegelungstaste
BEZEICHNUNG DER TEILE
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. [2]
2. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Handgriff. Stecken Sie die anderen
Verlängerungsrohre zusammen. [3]
3. Befestigen Sie den Bodendüsenanschluss an der Bodendüse. Drehen Sie den
Anschluss in seine Position. [4]
4. Schieben Sie die Verlängerungsrohre auf den Anschluss bis sie mit einem Klick
einrasten. [5]
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [6]
HINWEIS: Um dasVerlängerungsrohr vom Gerätegriff oder der Bodendüse abzunehmen
müssen Sie auf die Entriegelungstaste drücken und das Rohr abziehen.
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [7]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximaLen Füllstandslinie auf..
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie das Gerät mit Wasser. [8]
4. Um den Deckel aufzusetzen müssen Sie ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn
drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [6]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
Sie können den Frischwasserbehälterverschluss erst dann abnehmen, nachdem der
Dampfbehälter abgekühlt ist, in dem Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
ACHTEN SIE DABEI BITTE DARAUF, DASS KEIN DAMPF FREIGEGEBEN WIRD!!!
SOLLTE DIES DER FALL SEIN, IST DER DAMPFBEHÄLTER NOCH NICHT WEIT
GENUG ABGEKÜHLT.
Reinigung von Hartböden mit Dampf
1. Stellen Sie sicher, dass die Bodendüse mit dem Verlängerungsrohr verbunden ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihnein.DieLeuchteEINwirdrotaueuchten.[9]
3. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [10]
4. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [11]
5. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [12]
6. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [13]
7. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf
stark beanspruchte Bereiche.
10
Teppiche auffrischen
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und drücken
Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck abzulassen,
bevor Sie Wasser nachfüllen, ein Stofftuch oder Zubehörteil auswechseln.
1. Stellen Sie die Bodendüse auf das Bodentuch. [14]
2. Heben Sie die Hebel an beiden Seiten der Bodendüse an, um die Enden des
Bodentuchs zu befestigen. [15]
3. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7 wie zuvor abgebildet.
ZUBEHÖR
1. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [6]
2. Zum Befestigen der Universaldüse schieben Sie diese auf den Griff/
dasVerlängerungsrohr bis sie einrastet. [16]
3. Schieben Sie das gewünschte kleine Zubehörteil auf die Universaldüse und richten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [17]
4. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [17]
5. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihnein.DieLeuchteEINwirdrotaueuchten.[9]
6. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [10]
7. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [11]
8. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [12]
9. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [13]
HINWEIS: Die Universaldüse muss befestigt werden, bevor eine andere kleine Düse
befestigt wird.
Universaldüse Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [18]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [19]
Polsterdüse Verwenden Sie das Polstertuch auf der Fensterdüse um Sofa-
und Sitzpolster zu reinigen. [20]
Große Rundbürste Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [21]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [22]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [23]
SCHABER Ideal für angetrockneten Schmutz in Öfen. [24]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
eine Zubehördüse wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
DE
GERÄTEWARTUNG
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DER REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Betätigen Sie die Dampftaste, um einen eventuell vorhandenen Dampfdruck
abzulassen. [12]
3. Stecken Sie die Sicherheitsverriegelung vom Dampfgriff auf. [6]
4. Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [7]
5. Heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie es von möglicherweise vorhandenem
Wasser. [25]
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Entfernen Sie das Reinigungstuch von der Boden- oder Fensterdüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 30 °C von
Hand oder in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
FEHLERSUCHE
BitteprüfenSiedieeinzelnenPunktedieserPrüiste,bevorSiesichbeieinemProblem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
• Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
• Die Sicherheitsverriegelung kann verriegelt sein. Wenn dem so ist, entriegeln Sie
die Sicherheitsverriegelung.
• DasWasser hatnichtdierichtigeTemperatur.DiegrüneLeuchtewirdaueuchten,
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
• Wenn das Gerät nur eine geringe Menge Dampf erzeugt, ist der Dampfwählschalter
auf Maximum zu stellen.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
11
• Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften.
Das Gerät muss dann entkalkt werden.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz auf.
• Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß. Siehe
Kapitel Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie2011/65/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die sichere und
umweltgerechte Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu
verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung
ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde,
der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
personedalleridottecapacitàsiche,sensorialiomentalisenza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere,
se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come ad esempio l’interno di forni.
Istruzioni per il riempimento:
Spegnere l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla
corrente prima di aggiungere acqua.
12
A. Dosatore vapore
B. Spia “Vapore pronto” (Verde)
C. Spia accensione (Rosso)
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Maniglia per il trasporto
F. Tappo serbatoio acqua
G. Stoccaggio utensili
H. Corpo prIncipale dell’apparecchio
I. Coperchio connettore
J. Tubi di prolunga (3 Pezzi)
K. Spazzolarettangolareperlegrandisuperci.
L. Panno per spazzola principale (x1)
M. Connettore per spazzola principale
N. Panno di montaggio (x1)
O. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
P1. Spazzola metallica
P2. Spazzola angolare
P3. Spazzola rotonda piccola
P4. Spazzola rotonda grande
P5. Raschietto
Q. Raccordo spazzola
R1. Imbuto
R2. Misurino a caraffa
S. Impugnatura vapore
T.Tuboessibile
U. Pulsante vapore
V. Chiusura di sicurezza
W. Fermo per rilascio tubo di prolunga
IT
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE:
1. Rimuovere il tappo del contenitore acqua premendolo e
ruotandolo in senso antiorario.
2. Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo
indicato.
3. Rabboccare l’unità con acqua.
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in
senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza sia bloccato.
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Prestare attenzione, superficie scottante Evitare il
contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla
propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi
sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo
modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13
ampere (BS1362).
13
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserireiltuboessibilenelcorpoprincipaledall’apparecchio. [2]
2. Collegareiltubodiprolungaall’impugnaturadeltuboessibile.Collegareinsieme
gli altri tubi di prolunga. [3]
3. Collegare il connettore della spazzola principale alla spazzola stessa. Ruotare il
connettore in posizione. [4]
4. Inserire il tubo di prolungaalconnettorenoabloccarlo.[5]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]
NOTA: Premere il fermo di rilascio e tirare per rimuovere il tubo di prolunga dall’impugnatura
o per rimuovere la spazzola principale dai tubi.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
2. Riempire il misurino a brocca senza supeRare il limite massimo indicato..
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [8]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo di
rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di aggiungere
acqua.
Una volta che la caldaia si è raffreddata è possibile rimuovere il tappo del serbatoio
acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. DURANTE
QUESTA OPERAZIONE ACCERTARSI CHE NON VENGA EMESSO VAPORE!!!
ALTRIMENTI INTERROMPERE L’OPERAZIONE FINO A QUANDO LA CALDAIA SI È
COMPLETAMENTE RAFFREDDATA.
Pulizia a vapore pavimentazioni dure
1. Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
2. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [9]
3. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [10]
4. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [11]
5. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [12]
6. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[13]
7. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente.
Pulizia tappeti
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua o sostituire il panno o cambiare un accessorio.
1. Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. [14]
2. Sollevare le leve ai lati della spazzola principale per ssare a ciascuna delle
estremità il panno per pavimenti. [15]
3. Seguire le fasi 2-7 di cui sopra.
ACCESSORI
1. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [6]
2. Inserire il raccordo spazzola premendo sull’impugnatura/tubo di prolunga no a
bloccarlo in posizione. [16]
3. Premere il piccolo accessorio prescelto nel raccordo allineando le frecce. [17]
4. Ruotareinsensoorarioperssarlo.[17]
5. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [9]
6. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [10]
7. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [11]
8. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [12]
9. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[13]
NOTA: Il raccordo deve essere inserito prima di montare qualsiasi altro piccolo accessorio.
Raccordo spazzola Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. [18]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri e
specchi. [19]
Accessorio per tappezzeria
Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio per
lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [20]
Spazzola rotonda grande Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [21]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [22]
Spazzola angolare Perpuntidifcilidaraggiungerecomerubinettiecc. [23]
RASCHIETTO Ideale per pulire residui essiccati nei forni o nei congelatori.
[24]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno o un accessorio.
IT
14
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE
ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [12]
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [6]
4. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
5. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [25]
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max dI 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
• Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
• L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
• Se l’apparecchio sta producendo una quantità di vapore insufficiente, controllare
il dosatore di vapore e regolare al massimo.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
• Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
Il panno non raccoglie lo sporco.
• Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
I
NFORMAZIONI IMPORTANTI
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC
sullagestionedeiriutidaapparecchiatureelettricheedelettroniche.Garantendo
il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della
salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali
riutidomestici,bensìdeveessereportatoalpuntodiraccoltaoalcentrodiriciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo
smaltimentodeiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,ilrecuperoeilriciclaggio
di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento
o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sulcerticatodigaranziaconvenzionaleinseritonelprodotto.Ilcerticatodovràessere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Questecondizionipotrebberoveniremodicatesenzaobbligodipreavviso.
IT
15
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie
is gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en
zij de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat
of aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het
verbonden is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd
zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur
met elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul instructies:
Schakel het product uit en druk op de stoom uitlaat knop
om resterende stoom weg te laten. Neem de reiniger uit het
stopcontact voordat u water toevoegt.
1. Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts
te drukken en tegen de klok in te draaien.
2. Vul de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
3. Vul de eenheid met water.
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te
draaien.
5. Zorg ervoor dat het veiligheidsslot is vergrendeld.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Pas op! Heet oppervlakte. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van
het apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of
reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder
dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water
in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
16
NL
A. Wijzerplaat voor Variabele Stoom
B. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
C. Aan-indicatielampje (Rood)
D. Aan/uit-schakelaar
E. Draaggreep
F. Deksel Watertank
G. Opslag instrumenten
H. De stofzuiger zelf
I. Connectorkapje
J. Verlengbuizen (3 st)
K. Vloerkop
L. Hoofddoek Vloer (x1)
M. Hoofdconnector Vloer
N. Montage Doek (x1)
O. Ruitenwisser / Instrument Bekleding
P1. Metalen Borstel
P2. Gehoekt mondstuk
P3. Kleine Ronde Borstel
P4. Grote Ronde Borstel
P5. Schraapinstrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
ALLES OVER UW STOFZUIGER DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. [2]
2. Verbind de verlengbuis met het slanghandvat Verbind de andere verlengbuizen met
elkaar. [3]
3. Verbind de vloer hoofdconnector met de vloerkop. Draai de connector op zijn plaats. [4]
4. Verbind de verlengbuizen met de connector tot het op zijn plaats klikt. [5]
5. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [6]
OPM.: Om de verlengbuis van het handvat of de vloerkop van de buizen te verwijderen,
druk op de ontgrendelingsknop en trek uit elkaar.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [7]
2. Vul de maatbeker niet boven de maximum vUllijn..
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met water. [8]
4. Plaats het deksel terug door neerwaarts te drukken en met de klok mee te draaien.
5. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [6]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en druk op
de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer
water toe te voegen.
Wanneer de boiler is afgekoeld, kunt u de tankdop voor schoon water verwijderen door de
dop in te drukken en tegen de klok in te draaien. ZORG ERVOOR DAT BIJ DEZE ACTIE
GEEN STOOM WORDT VRIJGEGEVEN !!! ALS DAT WEL HET GEVAL IS, MOET U
STOPPEN OMDAT DE BOILER NIET VOLLEDIG IS AFGEKOELD.
Stoomreiniging van harde vloeren
1. Zorg ervoor dat de vloerkop verbonden is met de verlengbuis.
2. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het aan. Het rode
AAN lampje begint te branden. [9]
3. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
4. dat het stoom-toestel klaar is. [10]
5. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [11]
6. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [12]
7. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [13]
8. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan
de stukken die intensief worden gebruikt.
17
Tapijten opknappen
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los en druk op de vrijgavetrigger voor
stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer water toe te voegen, een
textielpad of accessoire-instrument te veranderen.
1. Plaats de vloerkop op de vloerdoek. [14]
2. Hef de hefbomen aan elke zijde van de vloerkop op om elk uiteinde van de vloerdoek
op zijn plaats te bevestigen. [15]
3. Herhaal stappen 2-7 zoals hierboven beschreven.
ACCESSOIRES
1. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [6]
2. Om het concentratiemondstul te verbinden, druk het op het handvat/de verlengbuis
tot het op zijn plaats klikt. [16]
3. Druk het gewenste kleine instrument op het concentratie-instrument terwijl je de
pijlen op elkaar afstemt. [17]
4. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [17]
5. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het aan. Het rode
AAN lampje begint te branden. [9]
6. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft
dat de reiniger klaar is voor gebruik. [10]
7. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [11]
8. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [12]
9. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [13]
OPM.: Het concentratie-instrument moet verbonden worden vooraleer er andere kleine
instrumenten op te bevestigen.
Concentratiemondstuk Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches,
keukens. [18]
Zuigmond voor ramen Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [19]
Instrument Bekleding Gebruik de doek voor bekleding over het raaminstrument
voor gebruik op sofa’s en textiel van stoelen. [20]
Grote ronde Borstel Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [21]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [22]
Gehoekt mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [23]
SCHRAAPINSTRUMENT Ideaal voor gedroogd residu in ovens of ontdooiende
diepvriezers. [24]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los wanneer je water toevoegt, een
textielpad of accessoire-instrument verandert.
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS
AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Hou de stoomtrigger neerwaarts om enige resterende stoomdruk vrij te geven. [12]
3. Plaats de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat aan. [6]
4. Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [7]
5. Hef de stofzuiger op en leeg het van alle resterende water. [25]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Verwijder de reinigingsdoeken van de vloerkop of het raaminstrument.
3. Was de reinigingsdoeken met de hand of machine met een milde detergent aan een
maximum temperatuur van 30°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudigecontrolelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet aanschakelen.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Controleer het stroomsnoer
Het product produceert geen stoom.
• Controleer of het toestel ingeschakeld is.
• Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
• Het is mogelijk dat de veiligheidsvergrendeling vergrendeld is. Indien dit het geval
is, de veiligheidsvergrendeling ontgrendelen.
• Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
• Indien het toestel een kleine hoeveelheid stoom produceert, controleer dan de
wijzerplaat voor het varieren van stoom en stel het op het maximum in.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
18
• Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
De reinigingsdoek raapt geen vuil op.
• Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden.
Raadpleeg de paragraaf Onderhoud.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Hoover Service
Om het even wanneer je dienstverlening nodig hebt, gelieve je lokale HOOVER
dienstkantoor te contacteren.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2011/65/EC op afgedankte
electrische en electronische apparaten (AEEA). Door dit product aan het einde
van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien in overeenstemming
met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit product, gelieve je lokale raad te contacteren, je
dienst voor het verwijderen van huishoudelijk afval of de winkel waar je het product kocht.
Dit product voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conformedescritonesteguia doutilizador. Certique-sede
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retireachadatomadaapósautilizaçãoouantesdeolimpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de
experiência, se supervisionadas durante a utilização ou tiverem
recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de
uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando
estiver ligado à corrente ou estiver a arrefecer.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem
sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Seocabodealimentaçãoestiverdanicadodeixedeutilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Este equipamento deve estar ligado à terra.
O aparelho não deve ser deixado sem supervisão enquanto
estiver ligado à corrente eléctrica.
Não utilize o aparelho no exterior.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar ou direccionar vapor para
animais, pessoas ou plantas.
Não direccione líquidos ou vapor em direcção a equipamento
que contenha componentes eléctricos, tais como o interior de
fornos.
Instruções de enchimento:
Desligue o equipamento e pressione o botão de libertador de
19
A. Botão de vapor variável
B. Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
C. Luz indicadora de energia (Vermelho)
D. Botão ligar/desligar
E. Manípulo
F. Tampa do depósito de água
G. Armazenamento da ferramenta
H. Corpo prIncipal do aspirador
I. Tampa do conector
J. Tubos de extensão (3 unidades)
K. Cabeça para o pavimento
L. Pano da cabeça para o pavimento (x1)
M. Conector da cabeça para o pavimento
N. Instalação do pano (x1)
O. Rodo para janelas/ferramenta para estufamento
P1. Escova de metal
P2. Escova inclinado
P3. Escova redonda de pequenas dimensões
P4. Escova redonda de grandes dimensões
P5. Raspador
Q. Escova de concentração
R1. Funil
R2. Jarro de medição
S. Manípulo de vapor
T.Tuboexível
U. Botão de vapor
V. Patilha de segurança
W. Patilha de libertação do tubo de extensão
PT
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual e, em
seguida, desligue a tomada do aspirador antes de adicionar
água.
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e
rodando para a esquerda.
2. Encha o jarro de medição até à linha de enchimento máxima.
3. Encha a unidade com água.
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5.Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada.
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a
utilização.
Perigo de queimaduras.
Cuidado, superfície quente. Evite o contacto com vapor.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Seutilizarosacessóriosdelimpeza,certique-sequesegura
rmementeoaparelhocomaoutramão.Destemodo,vaigarantir
que o aparelho não cai durante a utilização.
Nãomanuseieachanemoaparelhocomasmãoshúmidas.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador
nemretireachapuxandopelocabodealimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguroeecientedesteaparelho,recomendamosquetodas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não submerja o aparelho em água ou noutros líquidos.
Não utilize detergentes nem líquidos que não a água no interior
do aparelho.
Apenas para o Reino Unido e Irlanda: Este aparelho possui
umachaeléctricade13amp.Senecessitarsubstituirofusível
nachaeléctrica,utilizeumfusívelde13ampASTA(BS1362).
20
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Fixeotuboexívelaocorpoprincipaldoaspirador. [2]
2. Fixeotubodeextensãoaomanípulodotuboexível.Ligueosoutrostubosde
extensão em simultâneo. [3]
3. Fixe o conector da cabeça para o pavimento à cabeça para o pavimento. Rode o
conector para a posição correcta. [4]
4. Fixe os tubos de extensão ao conector até encaixarem. [5]
5. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada. [6]
NOTA: Para remover o tubo de extensão do manípulo ou a cabeça para o pavimento dos
tubos, pressione a patilha de libertação e puxe.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda. [7]
2. Encha o jarro de medição até à linha de Enchimento máxima..
3. Insira o funil no depósito de água e encha a unidade com água. [8]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada. [6]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
Após a caldeira ter arrefecido, pode retirar a tampa do depósito de água limpa
pressionando e rodando-a para a esquerda. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO É
LIBERTADO VAPOR ATRAVÉS DESTA AÇÃO! PARE SE A CALDEIRA NÃO TIVER
ARREFECIDO TOTALMENTE.
Limpeza a vapor de pavimentos duros
1. Certique-sedequeacabeçaparaopavimentoestáligadaaotubodeextensão.
2. Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal e ligue. A luz vermelha LIGADO
irá iluminar-se. [9]
3. Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando
que o aparelho está pronto a usar. [10]
4. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [11]
5. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [12]
6. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [13]
7. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção
a áreas muito movimentadas.
Renovar alcatifas
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertação de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água ou
mudar um protecção têxtil ou ferramenta acessória.
1. Coloque a cabeça para o pavimento no pano para o pavimento. [14]
2. Eleveasalavancasemambososladosdacabeçaparaopavimentoparaxarcada
extremidade do pano para o pavimento. [15]
3. Repita os passos 2-7 conforme detalhado acima.
ACESSÓRIOS
1. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada.[6]
2. Paraxarobocaldeconcentraçãopressionesobreomanípulo/tubodeextensão
até encaixar. [16]
3. Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta de
concentração alinhando as setas. [17]
4. Rodeparaadireitaparaxar.[17]
5. Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal e ligue. A luz vermelha LIGADO
irá iluminar-se. [9]
6. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto” irá acender-se, indicando que
o aspirador está pronto para ser utilizado. [10]
7. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [11]
8. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [12]
9. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [13]
NOTA: A ferramenta de concentração deve estar instalada antes de instalar outras
ferramentas de pequenas dimensões.
Escova de concentração Utilize em áreas muito sujas tais como
duches, cozinhas. [18]
Rodo para janelas Utilize em janelas e espelhos para uma
limpeza sem manchas. [19]
Ferramenta para estofamento Utilize o pano para estofos sobre a
ferramenta para janelas para limpar sofás e
tecidos de cadeiras. [20]
Escova redonda de grandes dimensões Utilize em gordura e sujidade difíceis. [21]
Escova de metal Para grelhas e armações de fornos. [22]
Bocal inclinado Para áreas difíceis de alcançar como
torneiras, etc. [23]
RASPADOR Ideal para resíduos secos de fornos ou para
descongelar congeladores. [24]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água, mudar uma
protecção têxtil ou ferramenta acessória.
PT
21
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU
POR COMPLETO ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
Esvazie o depósito de água
1. Desligueoaparelhodelimpezadaalimentaçãoecertique-sedequeaunidade
arrefeceu.
2. Mantenha pressionado o botão de vapor para libertar qualquer pressão de vapor
residual. [12]
3. Accione a patilha de segurança do manípulo de vapor. [6]
4. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[7]
5. Eleve o aspirador e despeje qualquer água restante. [25]
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligueoaparelhodelimpezadaalimentaçãoecertique-sedequeaunidade
arrefeceu.
2. Retire os panos de limpeza da cabeça para o pavimento ou da ferramenta para
janelas.
3. Lave ambos os panos à mão ou na máquina com detergente suave a uma
temperatura máxima de 30°C.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Setiveralgumproblemacomoaparelho,preenchaestasimpleslistadevericaçãodo
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
• Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
• Verifique o cabo de alimentação
O produto não produz vapor.
• Verifique se a unidade está ligada.
• Pode não haver água no depósito de água.
• A patilha de segurança pode estar bloqueada. Em caso afirmativo, desbloqueie a
patilha de segurança.
• A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
• Se a unidade estiver a produzir pouco vapor, verifique o botão de vapor variável
e ajuste até ao máximo.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
• Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcificada.
O pano de limpeza não atrai sujidade.
• A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
•
•
• INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de
assistência Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva
europeia 2011/65/EC relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta,
estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente
easaúdehumana,oquepodeocorrerdevidoaumtratamentoinadequadodos
resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo
contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade
com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações
mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte
as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Este produto encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/CE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantia
Ascondiçõesdegarantiaparaesteaparelhosãoasdenidaspelonossorepresentante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
22
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual,comosedescribeenestemanualdeusuario.Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
quecarezcandelaexperienciaylosconocimientossucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños
cuando esté conectado o se esté enfriando.
El electrodoméstico no debe utilizarse si se ha caído o presenta
señales visibles de daños o si tiene una fuga.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Este aparato debe tener conexión a tierra.
El electrodoméstico no debe dejarse sin supervisión mientras
esté conectado a la red de alimentación.
No utilice el electrodoméstico al aire libre.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
No utilice el electrodoméstico para limpiar o dirigir el vapor hacia
personas, animales o plantas.
El líquido o el vapor no debe orientarse hacia equipos con
componentes eléctricos, como por ejemplo, en el interior de los
hornos.
Instrucciones de llenado:
Apague el electrodoméstico y pulse el botón de emisión del
vapor para liberar la presión de vapor residual, luego desconecte
la limpiadora antes de añadir agua.
1. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y
girando a la izquierda.
2. Llene el vaso medidor sin superar la línea de llenado máximo.
3. Llene el aparato de agua.
4. Vuelva a colocar el tapón empujándolo hacia abajo y girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
5.Asegúresedequeelcierredeseguridadestécerrado.
La abertura de llenado debe estar cerrada durante el uso.
Peligro de quemaduras.
Cuidado,lasupercieestácaliente.Eviteelcontacto
con el vapor.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
Nositúeelaparatoporencimadeustedcuandoestélimpiandolas
escaleras.
Alutilizarutensiliosdelimpieza,asegúresesiempredesujetar
rmementeelaparatoconlaotramano.Deestamaneraevitará
que éste caiga durante el uso.
Nomanipuleelenchufeoelaparatoconlasmanoshúmedas.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
Nosigautilizandosuaparatosipareceteneralgúndefecto.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro,ecazyduraderodelaspirador,recomendamosquelas
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
No utilice detergentes o líquidos distintos del agua en el interior
del electrodoméstico.
Sólo para Reino Unido e Irlanda: Este electrodoméstico
dispone de un enchufe de red de 13 amperios. Si necesita
cambiar el fusible del enchufe de red, utilice un fusible de 13
amperios ASTA (BS1362).
23
A. Disco de vapor variable
B. Indicador luminoso de “Vapor a Punto” (Verde)
C. Indicador luminoso de encendido (Rojo)
D. Botón de encendido/apagado
E. Asa de transporte
F. Tapa del depósito de agua
G. Almacenamiento de accesorios
H. Estructura central del aparato
I. Tapa del conector
J. Tubos extensibles (3 Piezas)
K. Cabezal para la limpieza de suelos
L. Almohadilla para el cabezal de la limpieza de suelos (x1)
M. Conector del cabezal para la limpieza de suelos
N. Soporte para la almohadilla (x1)
O. Accesorio recoge líquidos/tapicería
P1. Cepillo de metal
P2. Tobera angulada
P3. Cepillo redondo pequeño
P4. Cepillo redondo grande
P5. Accesorio rasqueta
Q. Tobera de concentración
R1. Embudo
R2. Jarra medidora
S. Mango de vapor
T. Manguera
U. Botón del vapor
V. Pestillo de seguridad
W. Pestillo de liberación del tubo extensible
INFORMACIÓN SOBRE SU MÁQUINA DE VAPOR
ES
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Unir la manguera al cuerpo principal de la máquina de vapor. [2]
2. Unir el tubo extensible a la manguera. Conecte los otros tubos extensores. [3]
3. Unir el conector del cabezal para la limpieza de suelos al cabezal para la limpieza
de suelos. Girar el conector hasta que quede en su lugar. [4]
4. Unir los tubos extensibles con el conector hasta que hagan “clic”. [5]
5. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado. [6]
NOTA: Para retirar el tubo extensible del mango o el cabezal para limpieza de suelos de
los tubos, pulse el pestillo de liberación y estire.
USO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando hacia la izquierda. [7]
2. Llene la jarra medidora tratando de no sUperar el nivel máximo indicado..
3. Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad con agua. [8]
4. Vuelva a colocar la tapa presionando hacia abajo y girando hacia la derecha.
5. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado. [6]
IMPORTANTE: Siempre desconecte el aparato y presione el accionador de liberación
de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de añadir agua.
Una vez que la caldera se haya enfriado puede extraer el tapón del depósito de agua limpia
presionando y rotando el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj. ASEGÚRESE DE
QUE CON ESTA ACCIÓN NO SE EMITA VAPOR. DE SER ASÍ, DETÉNGASE YA QUE
LA CALDERA NO SE HA ENFRIADO POR COMPLETO.
Limpieza de suelos duros con vapor
1. Asegúrese de que el cabezal de limpieza para suelos esté conectado al tubo
extensible.
2. Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndalo. Se iluminará la luz roja
de encendido. [9]
3. Después de unos segundos, el indicador verde de “Vapor a Punto” se iluminará,
indicando que la máquina de vapor está preparada para su uso. [10]
4. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [11]
5. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [12]
6. Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [13]
7. Mueva la máquina de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando
especial atención a las áreas de alta circulación.
24
Limpieza rápida de alfombras
IMPORTANTE: Siempre desconecte la máquina de vapor y presione el accionador
de liberación de vapor para liberar cualquier presión de vapor remanente antes de
añadir agua o cambiar de almohadilla o accesorio.
1. Coloque el cabezal para la limpieza de suelos sobre la almohadilla para suelos. [14]
2. Eleve los pestillos de cada lado del cabezal para asegurar cada extremo de la
almohadilla para suelos. [15]
3. Repita los pasos de 2 a 7 antes mencionados.
ACCESORIOS
1. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado.[6]
2. Para conectar la tobera de concentración empuje el mango/el tubo extensible hasta
que hagan “clic”. [16]
3. Coloque el accesorio pequeño deseado en el accesorio de concentración, alineando
lasechas.[17]
4. Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [17]
5. Conecte la máquina de vapor a la corriente y enciéndalo. Se iluminará la luz roja
de encendido. [9]
6. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “Vapor a Punto” se
encenderá para señalar que la máquina a vapor está lista para el uso. [10]
7. Libere el pestillo de seguridad del mango de vapor. [11]
8. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [12]
9. Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [13]
NOTA: El accesorio de concentración debe estar unido antes de conectar cualquier otro
accesorio pequeño.
Tobera de concentración Usar en áreas muy sucias como en duchas, cocinas,etc...
[18]
Accesorio recoge líquidos Usar en ventanas y espejos para una limpieza libre de
manchas [19]
Accesorio para tapicería Usar la almohadilla para tapicería sobre el soporte para la
limpieza de telas de sofás, sillas, etc.. [20]
Cepillo redondo grande Para quitar la grasa y suciedad difíciles [21]
Cepillo de metal Usar en parrillas de hornos y rejillas [22]
Tobera angulada Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc. [23]
ACCESORIO RASQUETA Ideal para residuos secos en hornos o para descongelar
neveras. [24]
IMPORTANTE: Desconecte siempre la máquina de vapor cuando vaya a añadir
agua, cambiar la almohadilla o cualquier accesorio.
ES
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA DE VAPOR SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.
Vacíe el depósito del agua.
1. Desconecte la máquina de vapor de la corriente y asegúrese de que se haya
enfriado.
2. Pulse el accionador del vapor para liberar la presión de vapor remanente. [12]
3. Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [6]
4. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando hacia la
izquierda. [7]
5. Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [25]
Extracción y limpieza de la almohadilla de tela
1. Desconecte la máquina de vapor de la corriente y asegúrese de que se haya
enfriado.
2. Retire las almohadillas del cabezal para la limpieza de suelos y del accesorio
recoge líquidos.
3. Lave las almohadillas a mano o en la lavadora con detergente suave a una
temperatura máxima de 30°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sisurgieraalgúnproblemaconelproducto,lleveacabolassencillascomprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
La limpiadora de vapor no se enciende.
• Revise que la unidad esté enchufada.
• Revise el cable de alimentación
El producto no produce vapor.
• Revise que la unidad esté encendida.
• Puede que no haya agua en el depósito de agua.
• El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo
de seguridad.
• El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
• Si la unidad produce una pequeña cantidad de vapor, verifique el disco variable
devaporyajústeloalmáximo.
La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse.
• Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
25
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
La almohadilla de la máquina de vapor no recoge la suciedad.
• La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de
Hoover.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea2011/65/EC
sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE). Al cerciorarse
de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las
posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana
que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los
residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo
segúnlosreglamentosmedioambientaleslocalessobreeliminaciónderesiduos.Para
información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Su garantía
Lascondicionesdegarantíaparaesteaparatovienendenidaspornuestrorepresentante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE:
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette apparat kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge apparatet
på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn
må ikke lege med udstyret.
Hold apparatet uden for rækkevidde af børn, når det tændes,
eller mens det køler ned.
Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal
en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
This appliance must be earthed.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn mens det er tilsluttet
til lysnettet.
Brug aldrig apparatet udendørs.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Brug aldrig apparatet til at rengøre eller rette dampstrålen mod
andre mennesker, dyr eller planter.
Ret aldrig dampstrålen mod udstyr, som indeholder elektriske
komponenter, f.eks. inden i en ovn.
Påfyldningsinstruktion:
Sluk for enheden og hold dampudløseren nede for at udløse
ethvert tilbageblivende damptryk, og træk stikket ud før du
fylder vand i.
26
A. Variabel Damp-vælger
B. Indikatorlampe for Damp klar (Grøn)
C. Indikatorlampe for tændt (Rød)
D. Tænd/sluk-knap
E. Bærehåndtag
F. Låg Til Vandtank
G. Værktøjsopbevaring
H. Støvsugerens hoveddel
I. Låg til stik
J. Forlængerrør (3 stk)
K. Gulvmundstykke
L. Klud til gulvhovedet (x1)
M. Stik til gulvhovedet
N. Påsætning af klud (x1)
O. Vindueskraber/Værktøj for polstring
P1. Metalbørste
P2. skrå dyse
P3. Lille Rund Børste
P4. Stor Rund Børste
P5. Skrapeværktøj
Q. Koncentrationsdyse
R1. Tragt
R2. Målekande
S. Damphåndtag
T. Slange
U. Dampudløser
V. Sikkerhedspal
W. Frigørelsespal til forlængerrør
DK
KEND DIN STØVSUGER
1. Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned
og dreje det modsat uret.
2. Fyld målekanden, dog ikke mere end til max påfyldningslinien
3. Fyld vandbeholderen op med vand.
4. Fjern låget ved at trykke det ned og dreje det med uret.
5. Sørg for at sikkerhedslåsen er låst.
Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug.
Fare for skoldning
Forsigtig!Varmoverade.Undgåberøringmeddamp.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Ved brug af rengøringsværktøjet skal du støtte apparatet med
den anden hånd. Dette vil sikre at produktet ikke vil fungere
forkert under brugen.
Rør aldrig ved stikket eller apparatete med våde hænder.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af denne støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Anbring aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
Hæld aldrig rensemidler eller andre væsker end vand i
apparatet.
Kun for UK og Irland: Dette stik er monteret med en sikring på
13 ampere. Hvis du har brug for at skifte lysnetsikring, brug da
en 13 amp ASTA (BS1362) sikring
27
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til selve renserens hoveddel. [2]
2. Tilslut forlængerrøret til slangehåndtaget Sæt de andre forlængerrør sammen [3]
3. Tilslut gulvmundstykke-forbindelsesleddet til gulvmundstykket.
Drej forbindelsesleddet på plads. [4]
4. Tilslut forlængerrør til forbindelsesleddet indtil det klikker på plads. [5]
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [6]
BEMÆRK: For at fjerne forlængerrøret fra håndtagene, tryk da på frigørelsespalen og
træk fra hinanden.
BRUG AF STØVSUGEREN
FØR DU BEGYNDER AT STØVSUGE
1. Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat
uret. [7]
2. Fyld målekanden, dog ikke mere end til mAx påfyldningslinien.
3. Sæt tragten i vandtanken og fyld enheden med vand. [8]
4. Sæt låget på igen og drej med uret.
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [6]
VIGTIGT: Træk altid stikket ud til renseren og tryk på damp-udløsningsknappen for
at udløse tilbageværende damptryk før påfyldning af vand.
Når først dampkedlen er kølet af kan du fjerne låget på beholderen med rent vand ved at
trykke den ned og dreje det mod uret.SØRG FOR AT INGEN DAMP SLIPPER UD MENS
DU GØR DETTE!!! HVIS DETTE SKER, ER DAMPKEDLEN IKKE KØLET HELT AF.
Damprengøring af hårde gulve (f.eks. iser)
1. Sørg for at gulvhovedet er forbundet til forlængerrøret.
2. Tilslut damprenseren til lysnettet og tænd. Den røde ON lampe vil lyse. [9]
3. Efter et stykke tid tænder den grønne Damp Klar indikator når den er klar til brug.
[10]
4. Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [11]
5. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [12]
6. Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [13]
7. Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går
folk forbi.
Genopfriskning af gulvtæpper
VIGTIGT: Tag altid renserens stik ud og pres dampudløseren for at udløse ethvert
tilbageværende damptryk for påfyldning af vand eller udskiftning af stofklud eller
påmontering af tilbehørsværktøj.
1. Placér gulvmundstykket ovenpå en gulvklud. [14]
2. Løft grebene på hver side af gulvmundstykket for at sikre at hver ende af gulvkluden
er på plads. [15]
3. Gentag trin 2-7 som beskrevet ovenfor.
TILBEHØR
1. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [6]
2. For at påmontere koncentrationsdysen, skub på håndtaget/forlængerrøret til det
klikker på plads. [16]
3. Skub det ønskede småværktøj fast på koncentrationsdysen, så pilene er ud for
hinanden [17]
4. Drej med uret for at sikre det er på plads. [17]
5. Tilslut damprenseren til lysnettet og tænd. Den røde ON lampe vil lyse. [9]
6. Efter nogle få sekunder lyser lampen for Damp klar grønt, som angiver, at
støvsugeren er klar til brug. [10]
7. Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [11]
8. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [12]
9. Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [13]
BEMÆRK: Konscentrationsdysen skal påmonteres før tilslutning af yderligere små
værktøjer.
Koncentrationsdyse Anvendes på meget snavsede områder såsom brusebade og
køkkener. [18]
Vinduesskraber.
Anvendes på vinduer og spejle for en
udtværingsfri rengøring. [19]
Værktøj til polstring Anvend polstringskluden over vinduesværktøjet for at
anvende på sofa- og stolestoffer. [20]
Stor rund Børste Anvend på genstridigt fedt og snavs. [21]
Metalbørste For ovn- og grillriste. [22]
Skrå dyse For områder der er svære at nå somvandhaner etc. [23]
SKRABEVÆRKTØJ
Ideel for indtørrede aejringer i ovne eller til at ase
frysere. [24]
VIGTIGT: Tag altid renserens ledning ud, når du fylder vand på eller skifter en
stofpude elleret tilbehørsværktøj.
DK
28
VEDLIGEHOLDELSE AF RENSEREN
VIGTIGT: SØRG ALTID FOR, AT STØVSUGEREN ER HELT AFKØLET, FØR DU
UDFØRER ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE.
Tøm vandtanken
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Hold dampudløseren nede for at udløse ethvert tilbageblivende damptryk. [12]
3. Sæt damphåndtagets sikkerhedspal på. [6]
4. Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat
uret. [7]
5. Løft renseren og tøm det vand ud, der er tilbage. [25]
Fjernelse og rengøring af stofpuder
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Fjern rengøringskludene fra gulvmundstykket eller vinduesværktøjet.
3. Vask rengøringskludene i hånden eller i maskine ved max 30°C.
VIGTIGT: Der må ikke bruges blegemiddel eller blødgøringsmiddel til vask af stofpuder.
FEJLFINDING
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Damprenseren vil ikke tænde.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Kontroller strømkablet.
Produktet producerer ikke damp.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Vandbeholderen kan være tom.
• Sikkerhedspalen er muligvis låst. Hvis det er tilfældet, frigør da sikkerhedspalen.
• Vandet har ikke den rette temperatur. Den grønne lampe lyser, når det er parat.
• Hvis enheden producerer en mindre mængde damp, tjek da den variable dampknap
og justér til maximum.
Renseren bruger for lang tid til at varme op.
• Hvis du bor i et område med hårdt vand kan tanken være blokeret. Enheden skal
derfor afkalkes.
Rengøringskluden samler ikke snavs op.
• Rengøringspuden er muligvis mættet med snavs og skal vaskes. Der henvises til
Vedligeholdelse.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv
2011/65//EC om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at
dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative
konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet aeveres til en affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende
bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og
genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab
eller den forretning hvor du købte produktet.
Dette produkt er i overensstemmelse med EU direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/
EU og 2011/65/EC
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
DK
29
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Dette apparatet kan benyttes av personer som har reduserte
fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller instruksjon vedrørende
trygg bruk av apparatet og de forstår risikoen som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Apparatet må holdes utenfor barns rekkevidde når det er
tilkoblet strømnettet, når det er i bruk og når det kjøles ned like
etter bruk.
Apparatet må ikke benyttes hvis det har blitt kastet i bakken,
hvis det har synlige tegn på skade eller hvis det lekker.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en
autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Dette apparatet må jordes.
Apparatet må ikke stå uten tilsyn når det er tilkoblet strømnettet.
Apparatet må ikke benyttes utendørs.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av Hoover.
Apparatet må ikke benyttes til å rengjøre dyr, mennesker eller
planter eller til å rette damp mot disse.
Væske eller damp må ikke rettes mot utstyr som inneholder
elektriske komponenter, slik som innsiden av ovner.
Instruksjoner for påfylling:
Slå av produktet og trykk på damputløserknappen for å slippe
ut gjenværende damptrykk. Koble fra renseren før du fyller på
vann.
1. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot
klokken.
2. Fyll målebegeret til den maksimale fyllinjen.
3. Fyll enheten med vann.
4. Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det
med klokken.
5. Pass på at sikkerhetslåsen er låst.
Fyllehullet må ikke være åpent under bruk.
Fare for skålding.
Forsiktig!Varmoverate.Unngåkontaktmeddamp.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Under bruk av rengjøringsredskapene bør du forsikre deg om
å alltid støtte apparatet med den andre hånda. Dette vil sikre at
apparatet ikke faller mens det er i bruk.
Ikke ta på kontakten eller apparatet med våte hender.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som
det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle
reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Ikke senk apparatet ned i vann eller andre væsker.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller andre væsker enn vann inni
apparatet.
Bare for UK og Irland: Dette apparatet har en 13 ampere
kontakt. Hvis du trenger å bytte sikringen i kontakten, bruker
du en 13 ampere ASTA-sikring (BS1362)
30
A. Variabel dampskive
B. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
C. Indikatorlys, apparat på (Rød)
D. På/av-knapp
E. Bærehåndtak
F. Vanntankens lokk
G. Verktøybeholder
H. Støvsugerens Hoveddel
I. Koplingdeksel
J. Forlengelsesrør (3 stk.)
K. Gulvstykke
L. Gulvhodeklut (x1)
M. Gulvhodekobling
N. klutfeste (x1)
O. Vinduskrape
P1. Metallbørste
P2. vinkeldyse
P3. Små runde børster
P4. Stor rund børste
P5. Skrapeverktøy
Q. Konsentrasjonsdyse
R1. Trakt
R2. Målemugge
S. Damphåndtak
T. Slange
U. Damputløser
V. Sikkerhetslås
W. Forlengelsesrørets utløserslå
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
NO
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Fest slangen til rengjøringsapparatets hoveddel. [2]
2. Fest forlengelsesrøret til slangens håndtak. Koble de andre forlengelsesrørene
sammen. [3]
3. Fest gulvhodekoblingen til gulvhodet. Roter koblingen på plass. [4]
4. Fest forlengelsesrørene til koblingen til den klikker på plass. [5]
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [6]
MERK: Fjern forlengelsesrøret fra hndtaket eller gulvhodet fra rørene ved å trykke inn
utløserslåen og trekke dem fra hverandre.
BRUK AV STØVSUGEREN
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
2. Fyll målebegeret maksimalt til fyllinjen..
3. Sett trakten i vanntanken og fyll enheten med vann. [8]
4. Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det med klokken.
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [6]
VIKTIG: Koble alltid fra rengjøringsapparatet og trykk på damputløseren for å
slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk før du har vann oppi.
Så snart kjelen er kjølt ned, kan du fjerne det rene vanntanklokket ved å holde det inne og
rotere det i retning mot klokken. PASS PÅ AT INGEN DAMP SLIPPES UT NÅR DU GJØR
DETTE! STOPP HVIS DAMP SLIPPES UT, DA KJELEN IKKE ER HELT NEDKJØLT.
Damprengjøring av harde gulv
1. Kontroller at gulvhodet er festet til koblingsrøret.
2. Koble damprengjøringsapparatet til hovedstrømmen og slå den på. Den røde PÅ-
lampen lyser opp. [9]
3. Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar
til bruk. [10]
4. Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [11]
5. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [12]
6. Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [13]
7. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som
brukes mye.
31
Teppereparasjon
VIKTIG: Koble alltid rengjøringsapparatet fra strømnettet og trykk på damputløseren
for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk før du legger til vann eller skifter
ut en tekstilpute eller hjelpeverktøy.
1. Legg gulvhodet på gulvkluten. [14]
2. Løft spakene på hver side av gulvhodet slik at hver ende av gulvkluten holdes på
plass. [15]
3. Gjenta trinn 2-7 som beskrevet ovenfor.
TILBEHØR
1. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [6]
2. Fest konsentrasjonsdysen ved å trykke inn håndtaket/forlengelsesrøret til det klikker
på plass. [16]
3. Trykk det ønskede lille verktøyet mot konsentrasjonsverktøyet slik at pilene er stilt
mot hverandre. [17]
4. Skru med klokken for å feste på plass. [17]
5. Koble damprengjøringsapparatet til hovedstrømmen og slå den på. Den røde PÅ-
lampen lyser opp. [9]
6. Etter et par sekunder tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er
klar til bruk. [10]
7. Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [11]
8. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [12]
9. Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [13]
MERK: Konsentrasjonsverktøyet må festes før andre små verktøyer settes på.
Konsentrasjonsdyse Skal kun brukes på svært tilsølte områder som f.eks. dusj og
kjøkken. [18]
Vindusnal Brukes på vinduer og speil, sikrer rillefri rengjøring. [19]
Møbelverktøy Bruk møbelkluten over vindusverktøyet for bruk på sofa- og
stolstoff. [20]
Stor rund kost Brukespågjenstridigefettekkerogskitt.[21]
Metallbørste Til ovnsgriller og -hyller. [22]
Vinkeldyse For områder som er vanskelig tilgjengelige, for eksempel
tappekraner osv. [23]
SKRAPEVERKTØY Passer perfekt til inntørkede rester i ovnen og avising av
frysebokser. [24]
VIKTIG: KOBLE ALLTID RENGJØRINGSAPPARATET NÅR DU FYLLER PÅ VANN
ELLER SKIFTER TEKSTILPUTE ELLER HJELPEVERKTØY.
NO
VEDLIKEHOLD AV RENGJØRINGSAPPARAT
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR
RENSEREN ER HELT NEDKJØLT.
Slik tømmer du vanntanken
1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [12]
3. Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [6]
4. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
5. Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [25]
Slik fjerner og rengjør du tekstilputen
1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
3. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved
maks 30 grader.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
• Sjekk at apparatet er koblet til.
• Kontroller strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
• Kontroller at enheten er slått på.
• Vanntanken kan være tom for vann.
• Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
• Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
• Hvis enheten avgir lite damp, må du sjekke den variable dampskiven og sette den
på maks.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
• Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
• Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
32
VIKTIG INFORMASJON
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt behøver service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Gjennom å sikre at dette produktet
avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø
og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på
feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser
for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter,
avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Din garanti
Garantibetingelsenefordetteapparatetersomdenertavvårrepresentantidetlandetder
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
NO SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av apparaten
och dra ut kontakten ur vägguttaget efter användning eller innan
rengöring av produkten eller utföring av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av personer med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller utan erfarenhet
och kunskap om det sker under övervakning, eller om de får
tillräckliga instruktioner om apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Håll apparaten utom räckhåll för barn när den är aktiv eller
håller på att svalna.
Apparatenfårinteanvändasomdenhartappats,omdetnns
synliga tecken på skador eller om den läcker.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Den här apparaten måste jordas.
Apparaten får inte lämnas oövervakad när den är ansluten till
vägguttaget.
Använd inte apparaten utomhus.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar
som rekommenderas eller levereras av Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot djur,
människor eller växter.
Vätska eller ånga får inte riktas mot utrustning som innehåller
elektriska komponenter, som t.ex. insidan av ugnar.
Påfyllningsinstruktioner:
Stäng av produkten och tryck på frigörningsspaken för att
frigöra eventuellt kvarvarande ångtryck och dra ur kontakten till
renaren innan du häller i vatten.
33
A. Justerbar ångvrede
B. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
C. Indikatorlampa på (Röd)
D. På/av-knapp
E. Bärhandtag
F. Lock till vattentank
G. Verktygsförvaring
H. Ångrenarkroppen
I. Kontaktskydd
J. Förlängningsrör (3 st)
K. Golvmunstycke
L. Duk till golvmunstycke (x1)
M. Kontakt för golvmunstycke
N. Dukfäste (x1)
O. Fönsterskrapa / Klädselverktyg
P1. Metallborste
P2. vinklat munstycke
P3. Liten rund borste
P4. Stor rund borste
P5. Skrapverktyg
Q. Koncentreringsmunstycke
R1. Tratt
R2. Mätkanna
S. Ångvred
T. Slang
U. Ångutlösare
V. Säkerhetsspärr
W. Frigörningsspak till förlängningsrör
SE
BEKANTA DIG MED ÅNGRENAREN
1. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att
trycka ned och vrida det moturs.
2. Fyll inte mätkannan över den maxgränsen.
3. Fyll enheten med vatten.
4. Sätt tillbaka locket genom att trycka nedåt och vrida medsols.
5. Se till att säkerhetslåset är låst.
Påfyllningsöppningen får inte öppnas under användningen.
Risk för skållskador.
Varning, het yta. Undvik kontakt med ångan.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Se till att alltid stödja apparaten med din andra hand när
du använder rengöringsverktyget. Det säkerhetsställer att
apparaten inte faller under användning.
Hantera inte kontakten eller apparaten med våta händer.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara
effektiv fungerar som den ska rekommenderar vi att service
och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från
Hoover.
Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
Använd inte andra rengöringsmedel eller vätskor än vatten
inuti apparaten.
Endast för Storbritannien och Irland: Apparaten har en
13 amp nätkontakt. Om du behöver byta ut säkringen i
nätkontakten, använd en 13 amp ASTA (BS1362)-säkring.
34
SÄTTA IHOP ÅNGRENAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Fäst slangen till ångrenarens huvuddel [2]
2. Anslut förlängningsrör till slanghandtaget. Anslut de resterande förlängningsrör
tillsammans. [3]
3. Anslut golvmunstyckskontakten till golvmunstycket. Vrid kontakten på plats. [4]
4. Fäst förlängningsrören till kontakten tills det klickar på plats. [5]
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [6]
OBS! För att avlägsna förlängningsröret från handtaget eller golvmunstycket från rören,
trycker du på frigöringsspaken och dra isär delarna.
ANVÄNDA ÅNGRENAREN
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
1. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [7]
2. Fyll inte mätkannan mer än till max påfYllningslinjen.
3. Sätt tratten i vattentanken och fyll enheten med vatten. [8]
4. Sätt tillbaka locket genom att trycka ned och vrida det medurs.
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [6]
VIKTIGT: Dra alltid ut kontakten till renaren och tryck på frigörningsspaken för att
frigöra eventuell kvarvarande ångtryck före tillsats av vatten.
Efter kokaren har svalnat kan du avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom
att trycka ned och vrida det moturs. SE TILL ATT INGEN ÅNGA SLÄPPS UT I OCH MED
DENNA HANDLING!!! SLUTA I SÅ FALL EFTERSOM KOKAREN INTE HAR SVALNAT
ORDENTLIGT.
Ångrengöring av hårda golv
1. Se till golvmunstycket är ansluten till förlängningsröret.
2. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen och slå på, Det röda “ON” ljuset kommer
att lysa. [9]
3. Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [10]
4. Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [11]
5. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [12]
6. Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [13]
7. Kör ångrengöraren sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på
högtrakeradeområden.
Stärkande av mattor
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till renaren och tryck på avtryckaren
för ångutströmning r att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck
innan du tillsätter vatten eller byter en textilpadd eller tillbehör.
1. Placera golvmunstycket på golvduken. [14]
2. Lyft spakarna på vardera sida av golvmunstycket för att fästa varje ände av
golvduken. [15]
3. Repeat steps 2-7 as detailed above.
TILLBEHÖR
1. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [6]
2. För att fästa koncentratingsmunstycket, tryck på handtaget / förlängningsröret tills
den klickar på plats. [16]
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [17]
4. Vrid medurs för att låsa på plats. [17]
5. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen och slå på, Det röda “ON” ljuset kommer
att lysa. [9]
6. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [10]
7. Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [11]
8. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [12]
9. Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [13]
OBS! Theconcentrationtoolmustbeattachedbeforettinganyothersmalltools.
Concentration nozzle Används på kraftigt nedsmutsade områden som duschar och
kök. [18]
Fönsterskrapa Används på fönster och speglar för ett utstrykningsfri
rengöring. [19]
Klädselverktyg Vid rengöring av soffor och stoltyger använd klädseltyg på
fönsterverktyget. [20]
Stor rund borste Används mot envist fett och smuts. [21]
Metallborste För ungsgrillar och ställ. [22]
Vinklat munstycke För svåråtkomliga områden såsom kranar etc. [23]
SCRAPER TOOL Idealisk för torkade rester i ugnar eller avfrostningsfrysar. [24]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till dammsugaren när du tillsätter vatten, byter en
textilpadd eller tillbehör.
SE
35
UNDERHÅLL AV ÅNGRENARE
VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT
INNAN NÅGOT UNDERHÅLL UTFÖRS.
Töm vattenbehållaren
1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Håll avtryckaren för ånga för att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck. [12]
3. Slå till säkerhetsspärren till ångvredet. [6]
4. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [7]
5. Lyft renaren och töm resterande vatten. [25]
Borttagning och rengöring av tygdynan
1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Avlägsna rengöringsdukar från golvmunstycke eller fönsterverktyg.
3. Tvätta rengöringsdukarna för hand eller i maskin med ett milt rengöringsmedel vid
max temperatur på 30°C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
FELSÖKNING
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Ångrengöraren kommer inte att slå på.
• Kontrollera att enheten är ansluten.
• Kontrollera nätsladden
Denna produkt producerar inte ånga.
• Kontrollera så att enheten är påslagen.
• Där kanske inte finns något vatten i vattentanken.
• Säkerhetsspärren kan låsas. Om så är fallet, frigör säkerhetsspärren.
• Vattnet är inte vid rätt temperatur. Den gröna lampan tänds när du är klar.
• Om enheten producerar en liten mängd ånga, kontrollera att det justerbara
ångvredet och justera den till max.
Ångrenaren tar lång tid att värma upp.
• Om du bor i ett område med hårt vatten, kan vattentanken ha blivit förstoppat.
Enheten måste avkalkas.
Rengöringsduken kan inte plocka upp smuts.
• Dynan för rengöring kan redan vara fullt med smuts och måste tvättas. Se avsnittet
för underhåll.
VIKTIG INFORMATION
Hoover-service
Skulle du behöva service, vänligen kontakta ditt lokala Hoover servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande
elektroniskt avfall och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att
produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den
ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. För mer
information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, kontakta din
kommun, din sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Maskinen innehåller de senaste praktiska funktionerna.
SE
36
FI
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää lapset tai sellaiset henkilöt, joiden
ruumiillinen, aistimis- tai henkinen kyvykkyys on heikentynyt,
jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet tietoja laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Pidä virtaan kytketty tai jäähtyvä laite lasten ulottumattomissa.
Laitetta ei tule käyttää mikäli se on pudonnut tai jos siinä näkyy
selviä merkkejä vahingoittumisesta tai vuodoista.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valtuutettu Hoover-huoltoliike.
Tämä laite tulee maadoittaa.
Verkkovirtaan kytkettyä laitetta ei tule jättää vartioimatta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Älä käytä tätä laitetta puhdistaaksesi ihmisiä, eläimiä tai kasveja
äläkä suuntaa höyryvirtaa ihmisiä, eläimiä tai kasveja kohden.
Höyryä tai nestettä ei tule suunnata suoraan kohti sellaisia
laitteita, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja, kuten uunien
sisäosat.
Täyttöohjeet:
Sammuta laitteesta virta ja paina höyryn vapautusliipaisinta, jotta
jäljelle jääneet höyryt pääsevät ulos. Irrota laite virtalähteestä
ennen veden lisäämistä.
1. Poista kansi painamalla alaspäin ja
vääntämällä vastapäivään.
2. Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti
3. Täytä vesisäiliö vedellä.
4. Laita korkki paikoilleen painamalla alaspäin ja vääntämällä
myötäpäivään.
5. Varmista, että turvalukko on lukittu.
Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.
Palovammojen vaara.
Varo kuumaa pintaa. Vältä kosketusta höyryn kanssa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla laitetta aina toisella
kädelläsi. Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
Älä käsittele pistoketta tai laitetta märin käsin.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä pesuaineita tai nesteitä, vaan pelkästään vettä
laitteen sisällä.
Vain Iso-Britanniaa ja Irlantia varten: Laitteessa on 13
ampeerin sulake. Jos sinun täytyy vaihtaa virtapistokkeen
sulake, sen tulee olla 13 ampeerin ASTA (BS1362) -sulake.
37
A. Höyrysäädin
B. Höyry valmista -merkkivalo (Vihreä)
C. Päällä -merkkivalo (Punainen)
D. Virtakatkaisin
E. Kantokahva
F. Vesisäiliön kansi
G. Välineiden säilytys
H. Puhdistimen runko
I. Liittimen kansi
J. Jatkoputket (3 kpl)
K. Lattialaikka
L. Lattialiina (x1)
M. Lattiasuulake
N. Liinan kiinnitys (x1)
O. Ikkunakumilasta/tekstiiliväline
P1. Metalliharja
P2. kulmasuutin
P3. Pieni pyöröharja
P4. Suuri pyöröharja
P5. Lasta
Q. Tehosuutin
R1. Suppilo
R2. Mittakannu
S. Höyrykahva
T. Letku
U. Höyryliipaisin
V. Turvasalpa
W. Jatkoputken vapautussalpa
IMURIN OSAT
FI
HÖYRYPUHDISTIMEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Kiinnitä letku puhdistimen runkoon. [2]
2. Kiinnitä jatkoputki letkun kahvaan. Liitä muut jatkoputket yhteen. [3]
3. Kiinnitä pääliitin lattiasuulakkeeseen. Kierrä liitin paikoilleen. [4]
4. Kiinnitä jatkoputket liittimeen, kunnes tämä napsahtaa paikoilleen. [5]
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
HUOMAA: Jos haluat irrottaa jatkoputken kahvasta tai lattialaikan putkista, paina
vapautussalpaa ja vedä erilleen.
HÖYRYPUHDISTIMEN KÄYTTÖ
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
1. Poista kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [7]
2. Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti.
3. Laita suppilo vesisäiliöön ja täytä yksikkö vedellä. [8]
4. Kiinnitä kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä myötäpäivään.
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, ja paina höyryn vapautusliipasinta
päästääksesi kaikki jäljelle jääneet höyryt ulos, ennen veden lisäämistä.
Kun boileri on jäähtynyt, voit irrottaa puhdasvesisäiliön korkin painamalla alaspäin ja
kiertämällä korkkia vastapäivään. VARMISTA, ETTEI HÖYRYÄ VAPAUDU TÄTÄ
TOIMENPIDETTÄ SUORITETTAESSA!!! JOS HÖYRYÄ VAPAUTUU, KESKEYTÄ
TOIMENPIDE: BOILERI EI OLE JÄÄHTYNYT KUNNOLLA.
Kovien lattiapintojen höyrypuhdistus
1. Varmista, että lattiasuutin on liitettynä jatkoputkeen.
2. Liitä höyrypuhdistin virtalähteeseen ja käynnistä se. Punainen ON- eli Päällä-valo
syttyy. [9]
3. Muutaman minuutin päästä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että höyrypuhdistin
on käyttövalmis. [10]
4. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [11]
5. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [12]
6. Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [13]
7. Liikuta höyrypuhdistinta hitaasti taakse- ja eteenpäin, käsittele varsinkin alueet joilla
liikutaan paljon.
38
Mattojen virkistäminen
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, ja paina höyryn vapautusliipasinta
päästääksesi kaikki jäljelle jääneet höyryt ulos, ennen veden lisäämistä tai
tekstiililaikan tai lisävälineen vaihtamista.
1. Aseta lattiasuutin lattialiinaan. [14]
2. Nosta lattiasuuttimen molemmilla puolilla olevia vipuja varmistaaksesi, että
lattialiinan kumpikin pää on paikoillaan. [15]
3. Toista yllämainitut vaiheet 2-7.
LISÄVARUSTEET
1. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
2. Kiinnitä tehosuutin paikoilleen painamalla kahva-/jatkoputkea, kunnes tämä
napsahtaa paikoilleen. [16]
3. Paina haluttu väline tehovälineeseen nuolet samansuuntaisesti. [17]
4. Väännä myötäpäivään varmistaaksesi kiinnityksen. [17]
5. Liitä höyrypuhdistin virtalähteeseen ja käynnistä se. Punainen ON- eli Päällä-valo
syttyy. [9]
6. Muutaman sekunnin jälkeen vihreä “höyry valmista” –merkkivalo syttyy osoittamalla
että höyrypuhdistin on käyttövalmis. [10]
7. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [11]
8. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [12]
9. Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [13]
HUOMAA: Tehoväline tulee kiinnittää ennen muiden pienten välineiden asettamista.
Tehosuutin Käytä likaisilla alueilla, kuten suihkuissa ja keittiöissä. [18]
Ikkunakumilasta Käytä ikkunoilla ja peileillä tahratonta puhdistusta varten. [19]
Tekstiiliväline Käytä tekstiililiinaa ikkunavälineen päällä sohvien ja tuolien
verhoiluja puhdistaessasi. [20]
Suuri pyöröharja Käytä vaikeasti poistettavien rasvatahrojen ja pinttyneen lian
poistamiseen. [21]
Metalliharja Uunigrilleille ja -ritilöille. [22]
Kulmasuutin Vaikeasti saavutettaville kohdille, kuten hanat jne. [23]
Kaavin Sopii ihanteellisesti uunin kuivien jäämien poistoon tai
pakastimien sulatuksessa käytettäväksi. [24]
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, vettä lisätessä tai tekstiililaikkaa tai
lisävälinettä vaihdettaessa.
FI
HÖYRYPUHDISTIMEN HUOLTO
TÄRKEÄÄ: VARMISTA AINA ETTÄ HÖYRYPUHDISTIN ON JÄÄHTYNYT ENNEN
HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA.
Tyhjennä vesisäiliö
1. Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Pidä höyryliipasinta painettuna päästääksesi ulos kaikki jäljelle jääneet
höyrynpaineet. [12]
3. Laita höyrypuhdistimen turvasalpa päälle. [6]
4. Poista kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [7]
5. Nosta laitetta ja tyhjennä kaikki jäljelle jääneet vedet. [25]
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
1. Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Poista puhdistusliinat lattiasuulakkeesta tai ikkunavälineestä.
3. Pese puhdistusliinat käsin tai koneessa, miedolla pesuaineella, enintään 30 °C:n
lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
VIANMÄÄRITYS
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslista ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoosi.
Höyrypuhdistin ei käynnisty.
• Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
• Tarkista virtajohto
Laite ei tuota höyryä.
• Tarkista, että laite on päällä.
• Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
• Turvasalpa saattaa olla lukittuna. Jos näin on, vapauta turvasalpa.
• Veden lämpötila on virheellinen. Vihreä valo syttyy, kun on valmista.
• Jos laite tuottaa vähän höyryä, tarkista höyrymittari ja laita se enimmäiskohtaan.
Puhdistimen kuumennus kestää kauan.
• Jos alueesi vesi on kovaa, vesisäiliö saattaa olla tukossa. Laitteen kerrostumat
tulee poistaa.
Puhdistusliina ei kerää likaa.
• Puhdistuslaikka saattaa olla jo täynnä likaa ja se on syytä pestä. Katso huoltoa
koskevasta osiosta.
39
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-huolto
Jos kaipaat huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
2011/65/EY (WEEE) mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät
mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita
saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien Euroopan direktiviien kanssa:
2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EY.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από άτομα με ειδικές ανάγκες ή άτομα χωρίς
εξοικείωση στην λειτουργία παρόμοιων συυσκευών επιτρέπεται
μόνο εφόσον θα επιβλέπονται από άτομο που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους και γνωρίζει την λειτουργία της. Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή όταν βρίσκεται
σε λειτουργία και έως ότου κρυώσει.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω, εάν παρουσιάσει
βλάβη ή εάν παρουσιάζει διαρροή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου
της συσκευής πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα σημεία τεχνικής
υποστήριξης Hoover.
Αυτή η συσκευή απαιτεί γείωση.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή ενόσω είναι συνδεδεμένη
στο δίκτυο παροχής ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, αναλώσιμα ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ζώα, άτομα ή φυτά για να τα
καθαρίσετε .
Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να κατευθύνεται σε εξοπλισμό που
περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως το εσωτερικό φούρνων.
Οδηγίες γεμίσματος:
Σβήστε το προϊόν και πατήστε τη σκανδάλη απελευθέρωσης ατμού
για να εκτονώσετε τυχόν υπόλοιπη πίεση ατμού και μετά βγάλτε
τον καθαριστή από τη πρίζα πριν προσθέσετε νερό.
40
A. Επιλογέας ρύθμισης ροής ατμού
B. Φωτεινή ένδειξη διαθεσιμότητας ατμού (Πράσινο)
C. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (Κόκκινο)
D. Πλήκτρο λειτουργίας (On/O)
E. Λαβή μεταφοράς
F. Καπάκι δοχείου νερού
G. Βάση αποθήκευσης εξαρτημάτων
H. Κυρίως σώμα της συσκευής
I. Κάλυμμα φις
J. Σωλήνες επιμήκυνσης (3 τεμ.)
K. Πέλμα Δαπέδου
L. Ύφασμα πέλματος δαπέδου (x1)
M. Σύνδεσμος πέλματος δαπέδου
N. Στήριγμα υφάσματος (x1)
O. Μάκτρο καθαρισμού παραθύρων / ταπετσαρίας
P1. Μεταλλική βούρτσα
P2. Γωνιώδες ακροφύσιο
P3. Μικρή στρογγυλή βούρτσα
P4. Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα
P5. Εργαλείο απόξυσης
Q. Ακροφύσιο απορρόφυσης
R1. Χωνί
R2. Κανάτα μέτρησης
S. Λαβή ατμού
T. Εύκαμπτος σωλήνας
U. Πλήκτρο ατμού
V. Κλείστρο ασφαλείας
W. Κλείστρο απαγκίστρωσης σωλήνα επιμήκυνσης
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
1. Αφαιρέστε το καπάκι καθαρού νερού πιέζοντας προς τα κάτω
και στρέφοντας αριστερόστροφα.
2. Γεμίστε το δοχείο μέτρησης όχι περισσότερο από τη γραμμή
μέγιστης πλήρωσης.
3. Γεμίστε τη μονάδα με νερό.
4. Επαντοποθετήστε την τάπα πιέζοντας προς τα κάτω και
περιστρέφοντας δεξιόστροφα.
5. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι κλειστή.
Μην ανοίγετε το στόμιο προσθήκης νερού ενόσω χρησιμοποιείτε
τη συσκευή .
Κίνδυνος εγκαυμάτων.
Προσοχή, ζεστή επιφάνεια. Αποφύγετε την επαφή με τον ατμό.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε
γύρω από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις σκάλες.
Όταν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία καθαρισμού, πρέπει να κρατάτε
τη μηχανή στέρεα με το άλλο σας χέρι. Αυτό εξασφαλίζει ότι η
συσκευή δεν θα πέσει κατά τη χρήση.
Μην πιάνετε το φις ή τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Service Hoover: Για τις εργασίες συντήρησης ή αποκατάστασης
κακής λειτουργίας ή βλάβης πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά
στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την
ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία της συσκευής
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή λειτουργεί αποκλειστικά ε νερό,μην προσθέτετε
απορρυπαντικά ή άλλες ουσίες.
Μόνο για Μ.Β και Ιρλανδία: Αυτή η συσκευή διαθέτει γενική
ασφάλεια 13 Αμπέρ. Εάν πρέπει να αντικαταστήσετε την ασφάλεια
στο φις ηλεκτρικού δικτύου, χρησιμοποιήστε ασφάλεια 13 Αμπέρ
ASTA (BS1362).
41
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της συσκευής. [2]
2. Συνδέστε την σωλήνα επιμήκυνσης στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα. Συναρμολογείστε
μεταξύ τους τις υπόλοιπες σωλήνες επιμήκυνσης . [3]
3. Συνδέστε το σύνδεσμο πέλματος δαπέδου στο πέλμα δαπέδου. Περιστρέψτε το σύνδεσμο
στη θέση του. [4]
4. Τοποθετείστε τις σωλήνες επιμήκυνσηςστο σύνδεσμο μέχρι να ασφαλίσει στη σωστή θέση.
[5]
5. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλείας λαβής έχει ασφαλίσει . [6]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να αφαιρέσετε την σωλήνα επιμήκυνσης από τη λαβή ή το πέλμα δαπέδου
από την σωλήνα, πιέστε το κλείστρο απελευθέρωσης και αποσυναρμολογείστε τα επι μέρους
τμήματα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού πιέζοντας το και περιστρεφοντάς το προς τα
αριστερά [7]
2. Γεμίστε την κανάτα προσθήκης νερού μέχρι την ένδειξη max.
3. Τοποθετείστε το χωνί στο στόμειο του δοχείο και προσθέστε νερό. [8]
4. Τοποθετείστε το καπάκι στη θέση του πιέζοντας το και περιστρεφοντάς το προς τα δεξιά.
5. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλείας λαβής έχει ασφαλίσει . [6]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν προσθέσετε νερό στη δεξαενή πρέπει να αποσυνδέετε
τη συσκευή από την παροχή ρεύατο και να πιέζετε τη σκανδάλη
ατού για να εκτονωθεί ο ατό που παραένει στη συσκευή.
Αφού κρυώσει ο λέβητας στη συνέχεια μπορείτε να βγάλετε το πώμα της δεξαμενής καθαρού
νερού πατώντας και περιστρέφοντας το πώμα αριστερόστροφα. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΤΜΟΣ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ!!! ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΕΠΕΙΔΗ Ο ΛΕΒΗΤΑΣ
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ.
Καθαρισό των σκληρών δαπέδων ε ατό
1. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα δαπέδου έχει στερεωθεί στην σωσλήνα επιμήκυνσης
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
3. Μετά από λίγα λεπτά θα ανάψει η πράσινη ένδειξη που δείχνει ότι ο ατμοκαθαριστής είναι
έτοιμος για χρήση. [10]
4. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [11]
5. Για να παραχθεί ατμός πιέστε το πλήκτρο της σκανδάλης ατμού. [12]
6. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε τον επιλογέα ροής ατμού για να ρυθμίσετε την πίεση. [13]
7. Μετακινείστε τον καθαριστή μπρός -πίσω επιμένοντας στα σημεία που χρησιμοποιούνται
περισσότερο.
Φρεσκάρισα χαλιών
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν προσθέσετε νερό ή θέλετε να αλλάξετε το υφασάτινο πέλα ή
να προσθέσετε κάποιο εξάρτηα πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή
ρεύατο.
1. Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου πάνω στο ύφασμα δαπέδου. [14]
2. Ανασηκώστε τους μοχλούς στην κάθε πλευρά του πέλματος δαπέδου για να ασφαλίσει στη
θέση του το κάθε άκρο του υφάσματος δαπέδου. [15]
3. Επαναλάβετε τα βήματα 2-7 όπως περιγράφεται λεπτομερώς παραπάνω.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλείας λαβής έχει ασφαλίσει . [6]
2. Για να συνδέσετε το ακροφύσιο απορρόφυσης πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα
επιμήκυνσης έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. [16]
3. Πιέστε το εξάρτημα πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εξάρτημα απορρόφυσης
ευθυγραμμίζοντας τα βέλη. [17]
4. Περιστρέψτε προς τα δεξιά για να ασφαλίσουν τα εξαρτήματα. [17]
5. Συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή. Η κόκκινη λυχνία ON
θα ανάψει. [9]
6. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ,όταν ο ατμός θα είναι έτοιμος θα ανάψει το πράσινο φως .
[10]
7. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [11]
8. Για να παραχθεί ατμός πιέστε το πλήκτρο της σκανδάλης ατμού. [12]
9. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε τον επιλογέα ροής ατμού για να ρυθμίσετε την πίεση. [13]
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το εξάρτημα απορρόφησης πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε
άλλα εξαρτήματα .
Ακροφύσιο απορρόφυση Χρησιμοποιήστε το σε έντονα λερωμένες περιοχές, όπως ντους
και κουζίνες. [18]
Ελαστικό άκτρο παραθύρων Χρησιμοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτες για καθαρισμό
που δεν άφήνει λεκέδες. [19]
Εξάρτηα για ταπετσαρίε Χρησιμοποιήστε το πέλμα ταπετσαρίας πάνω από το μάκτρο
παραθύρων για να καθαρίσετε τις ταπετσαρίες των καναπέδων
και των καθισμάτων. . [20]
Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα Χρησιμοποιήστε τη σε σκληρούς λιπαρούς λεκέδες και
μουτζούρες. [21]
Μεταλλική βούρτσα Για γκριλ φούρνων και σχάρες. [22]
Γωνιώδε ακροφύσιο Για περιοχές δύσκολης πρόσβασης όπως κρουνοί, κλπ. 23
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΠΟΞΥΣΗΣ Ιδανικό για ξεραμένα υπολείμματα σε φούρνους ή την απόψυξη
καταψυκτών. [24
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή κάθε φορά που αλλάζετε
εξάρτηα ή πρέπει να προσθέσετε νερό.
GR
42
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΒΕΒΑΙΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΚΡΥΣΕΙ .
Αδειάστε το δοχείο νερού
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
2. Πιέστε την σκανδάλη ροής ατμού για να εκτονωθεί ο ατμός που απομένει [12]
3. Ενεργοποιήστε το κλείστρο ασφαλείας λαβής ατμού. [6]
4. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού πιέζοντας το και περιστρεφοντάς το προς τα
αριστερά [7]
5. Ανασηκώστε τον καθαριστή και αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο νερού. [25]
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας και βεβαιωθείτε
ότι έχει κρυώσει.
2. Αφαιρέστε τα υφασμάτινα πέλματα από το πέλμα δαπέδου ή το μάκτρο παραθύρων.
3. Πλένετε τα υφάσματα καθαρισμού με το χέρι ή στο πλυντήριο με ήπιο καθαριστικό σε
μέγιστη θερμοκρασία 30°C.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιήστε λευκαντικό ή μαλακτικό όταν πλύνετε το πάνινο πέλμα .
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, πραγματοποιείστε τους πιο κάτω ελέγχους πριν
επικοινωνήσετε με το τμήμα υποστήριξης Hoover.
Ο ατμοκαθαριστής δεν ενεργοποιείται.
• Ελέγξετε αν η συσκευή είναι στην πρίζα.
• Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
Το προϊόν δεν παράγει ατμό.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ενεργοποιημένη.
• Μπορεί να μην υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
• Το κλείστρο ασφαλείας μπορεί να είναι ασφαλισμένο. Εάν ισχύει αυτό, απασφαλίστε το
κλείστρο ασφαλείας.
• Το νερό δεν βρίσκεται στη σωστή θερμοκρασία. Η πράσινη λυχνία θα ανάψει όταν το νερό
είναι έτοιμο.
• Εάν η μονάδα παράγει μικρή ποσότητα ατμού, ελέγξτε τον επιλογέα ποσότητας ατμού
και ρυθμίστε τον στη μέγιστη τιμή.
Χρειάζεται πολύ ώρα για να προθερμανθεί ο καθαριστής.
• Εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, το δοχείο νερού μπορεί να έχει φρακάρει.
Απαιτείται αφαίρεση αλάτων από τη μονάδα.
Το υφασμάτινο πέλμα δεν συλλέγει τις ακαθαρσίες.
• Το πανάκι καθαρισμού μπορεί να έχει ήδη απορροφήσει την μέγιστη δυνατή βρωμιά
και πρέπει να πλυθεί. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Συντήρησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
τεχνικής υποστήριξης Hoover.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hooveer έχουν υποστεί ποιοτικό έλεγχο από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού
ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί
τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001
Για την προστασία του περιβάλλοντο:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EK,
περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμoύ (WEEE). Η σωστή απόρριψη
του προϊόντος θα αποτρέψει τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες μπορεί να προκύψουν από την ακατάλληλη διαδικασία
απόσυρσης της συσκευής.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να παραδίδεται στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόσυρση της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς για θέματα προστασίας του περιβάλλοντος . Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την αξιοποίηση και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με την αρμόδια αρχή της περιοχής σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών
απορριμμάτων της περιοχής σας ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EU, 2014/30/
EU και 2011/65/EΚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Η εγγύηση.
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
GR
43
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора,
убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием всегда
вынимайте вилку из розетки.
Данный прибор может использоваться лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта и знаний при условии соответствующего
надзора или предварительного инструктажа по правилам
пользования прибором, проведенного лицом, отвечающим за
их безопасность. С устройством не должны играть дети.
Не давайте включенный в сеть или охлаждающийся прибор
детям.
Не следует пользоваться прибором после его падения, при
наличии видимых следов повреждений или утечек.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание несчастных случаев замену провода
должен осуществлять только специалист авторизованного
сервисного центра Hoover.
Данный прибор должен быть заземлен.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе.
Используйте только рекомендуемые Hoover насадки,
расходные материалы или запасные части.
Не используйте прибор для очистки или прямой обработки
паром животных, людей или растений.
Не направляйте жидкость или пар на оборудование, содержащее
электрические компоненты, например на внутреннюю часть печи.
Инструкции по заправке:
Прежде чем доливать воду отключите прибор и нажмите
кнопку пускателя пара, чтобы спустить остаточное давление, и
обязательно выньте вилку из розетки.
1. Снимите крышку с резервуара для чистой воды, нажав на
нее и повернув против часовой стрелки.
2. Заполните мерный стакан не больше, чем до отметки max.
3. Заполните прибор водой.
4. Установите на место крышку, прижав ее вниз и повернув по
часовой стрелке.
5. Убедитесь, что сработала предохранительная защелка.
Не следует открывать заливное отверстие в процессе
использования.
Опасность ошпаривания.
Осторожно! Горячая поверхность. Не допускайте
контакта с паром.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в
процессе использования прибора.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
При использовании приспособлений для очистки
второй свободной рукой всегда придерживайте
сам прибор. Это помогает не допустить падения
прибора в процессе эксплуатации.
Не вытягивайте/вставляйте вилку и не работайте с прибором
мокрыми руками.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните
за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Hoover: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового
электроприбора любой вид ремонта рекомендуется производить
только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Не опускайте прибор в воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чистящими средствами и не заливайте другие
жидкости, кроме воды, в прибор.
: Данный прибор
оснащается сетевой вилкой 13 А. При необходимости замены
предохранителя в вилке используйте предохранитель типа
ASTA (BS1362) 13 А.
44
A. Ручка регулировки пара
B. Индикатор “Пар готов” (Зеленый)
C. Индикатор “ВКЛ” (Красный)
D. Кнопка “Сеть”
E. Ручка для переноски
F. Крышка резервуара для воды
G. Контейнер для хранения насадок
H. Корпус
I. Крышка соединителя
J. Трубы-удлинители (3 шт.)
K. Насадка для пола
L. Тряпка для пола (x1)
M. Соединитель насадки для пола
N. Крепление для тряпки (x1)
O. Скребок для окон/Насадка для обивки
P1. Металлическая щетка
P2. Угловая насадка
P3. Маленькая круглая щетка
P4. Большая круглая щетка
P5. Скребок
Q. Плотная насадка
R1. Раструб
R2. Мерная емкость
S. Рукоятка для пара
T. Шланг
U. Пускатель пара
V. Предохранительная защелка
W. Спусковая защелка трубы-удлинителя
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
RU
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Закрепите шланг на главном корпусе пылесоса. [2]
2. Закрепите трубу-удлинитель на рукоятке шланга. Соедините остальные трубы. [3]
3. Закрепите соединитель насадки для пола на насадке. Поверните соединитель на
месте. [4]
4. Закрепите дополнительные трубы на соединителе до защелкивания. [5]
5. Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [6]
: Чтобы снять дополнительную трубу с рукоятки или насадки для пола с
труб, нажмите на спусковую защелку и потяните в сторону.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
,
1. Снимите крышку с резервуара для чистой воды, нажав на нее и повернув против
часовой стрелки. [7]
2. Заполните мерную емкость не больше чем до максимальной отметки..
3. Вставьте раструб в резервуар с водой и заполните прибор. [8]
4. Установите крышку на место, нажав на нее и повернув по часовой стрелке.
5. Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [6]
!
.
Как только бойлер остынет, можно снимать крышку с резервуара для чистой воды,
прижав и провернув ее против часовой стрелки. ВЫХОД ПАРА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЭТОГО
ДЕЙСТВИЯ ЯВЛЯЕТСЯ НЕДОПУСТИМЫМ!!! В ЭТОМ СЛУЧАЕ ОСТАНОВИТЕСЬ И ДОЖДИТЕСЬ
ПОЛНОГО ОСТЫВАНИЯ БОЙЛЕРА.
1. Убедитесь, что насадка для пола соединена с трубой-удлинителем.
2. Вставьте вилку в розетку и включите. Загорается красный индикатор. [9]
3. Через несколько минут загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию. [10]
4. Освободите предохранительную защелку рукоятки для пара. [11]
5. Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [12]
6. Если необходимо, выставьте регулятор пара, чтобы выбрать нужный напор струи.
[13]
7. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание на высоко
загрязненные места.
45
!
.
1. Установите насадку для пола на тряпку для пола. [14]
2. Поднимите рычаги с обеих сторон на насадке для пола, чтобы закрепить тряпку на
своем месте. [15]
3. Повторите шаги 2-7 как описано выше.
АКСЕССУАРЫ:
1. Убедитесь, что сработала предохранительная защелка рукоятки. [6]
2. Чтобы закрепить плотную насадку, насадите ее на рукоятку/трубу-удлинитель до
защелкивания. [16]
3. Прижмите нужную мелкую насадку на плотной насадке, совместив стрелки. [17]
4. Поверните по часовой стрелке, чтобы закрепить на месте. [17]
5. Вставьте вилку в розетку и включите. Загорается красный индикатор. [9]
6. Через несколько секунд загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию. [10]
7. Освободите предохранительную защелку рукоятки для пара. [11]
8. Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [12]
9. Если необходимо, выставьте регулятор пара, чтобы выбрать нужный напор струи.
[13]
: Плотную насадку необходимо крепить перед остальными мелкими
насадками.
Используйте на сильно загрязненных участках, например, в
душе, на кухне. [18]
Используйте для очистки окон и зеркал без разводов. [19]
Для очистки обивки диванов и стульев используйте
специальную тканевую насадку поверх насадки для чистки
окон. [20]
Используйте для удаления трудновыводимых жирных пятен и
сажи. [21]
Для решеток для гриля и поддонов. [22]
Для труднодоступных участков, например, водопроводных
кранов и т. д. 23
Идеально для присохших остатков в духовке или при
разморозке холодильников. 24
!
.
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
!
, .
1. Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
2. Прижмите и удерживайте пускатель пара, чтобы спустить остаточное давление. [12]
3. Защелкните предохранительную защелку рукоятки для пара. [6]
4. Снимите крышку с резервуара для чистой воды, нажав на нее и повернув против
часовой стрелки. [7]
5. Поднимите пылесос и слейте остатки воды. [25]
.
1. Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
2. Снимите тряпку с насадки для пола или с насадки для окон.
3. Промойте тряпку вручную или в стиральной машине в мягком моющем средстве
при максимальной температуре 30°C.
! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении каких-либо проблем с прибором, прежде чем звонить в техническую
службу HOOVER выполните следующие простые проверки.
Паровой пылесос не включается.
• Проверьте, включен ли блок.
• Проверьте шнур питания.
Прибор не генерирует пар.
• Убедитесь, что прибор включен.
• Возможно, в резервуаре нет воды.
• Возможно, защелкнута предохранительная защелка. Если так, отсоедините
предохранительную защелку.
• Неправильная температура воды. В случае готовности загорается зеленый индикатор.
• Если прибор генерирует мало пара, проверьте регулятор пара и выставьте
максимум.
Прибор долго прогревается.
• Если вода в вашем регионе является жесткой, резервуар для воды может забиться
накипью. Необходимо удалить накипь из резервуара.
46
Тряпка не собирает грязь.
• Очищающая подушка может быть уже насыщенной грязью и их может быть
необходимо промыть. Обратитесь к разделу “Техническое обслуживание”.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Hoover
При необходимости технического обслуживания Вашего прибора обратитесь в сервисную
службу Hoover.
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве 2011/65/EC по отходам
электрического и электронного оборудования (WEEE). Соблюдая правила
утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить возможные
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые
могли бы иметь место при нарушении правил утилизации настоящего изделия.
Клеймо на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать как бытовые
отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт утилизации электрического и
электронного оборудования. Утилизация должна проводиться в соответствии с местным
законодательством по утилизации отходов. За более подробной информацией об
обращении с этим прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы
власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Данный продукт отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
RU PL
INSTRUKCJEBEZPIECZNEGOUŻYTKOWANIA
Urządzenietojestprzeznaczonewyłączniedoużytkudomowego
wsposóbopisanywniniejszejinstrukcjiużytkownika.Prosimy
odokładnezapoznaniesięzinstrukcjąprzedrozpoczęciem
używaniaodkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego.Należyzawszewyłączaćurządzenieiwyjmować
wtyczkęprzewoduzasilającego z gniazdkapo zakończeniu
użytkowania,atakżeprzedprzystąpieniemdoczyszczenialub
wykonywaniajakichkolwiekczynnościkonserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a
takżeosobynieposiadająceodpowiedniegodoświadczeniaoraz
wiedzy,jedyniepodwarunkiemżeodbywaćsiębędzietopod
nadzoremlubpoprzeszkoleniunatematbezpiecznegoużycia
urządzeniaorazzwiązanychznimzagrożeń.Dzieciniemogą
bawićsięurządzeniem.
Urządzenie po odłączeniu od zasilania i ostygnięciu należy
odłożyćwmiejscuniedostępnymdladzieci.
Urządzenianienależyeksploatować,jeśliupadło,jeśliposiada
widoczneoznakiuszkodzenialubjeśliniejestszczelne.
Jeśliprzewódzasilającyuległuszkodzeniu,należynatychmiast
zaprzestaćkorzystaniazurządzenia.Zewzględówbezpieczeństwa,
przewódzasilającypowinienzostaćwymienionyprzezserwisanta
autoryzowanegopunktuserwisowegormyHoover.
Urządzeniewymagauziemienia.
Niewolnopozostawiaćurządzeniabeznadzoru,gdyjestono
podłączonedozasilania.
Niewolnokorzystaćzurządzenianazewnątrz.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonychprzezrmęHoover.
Niewolnokorzystaćzurządzeniadoczyszczeniaosób,zwierząt
lubroślinanikierowaćwichkierunkupary.
Nie kierować pary ani strumieni cieczy w stronę urządzeń
zawierającychkomponentyelektryczne,np.wnętrzakomory
piekarnika.
Instrukcjenapełniania:
47
A. Pokrętłoregulacjipary
B. Kontrolkagotowościpary(zielona)
C. KontrolkaWł.(Czerwony)
D. Wyłącznik
E. Uchwyt do przenoszenia
F. Pokrywazbiornikanawodę
G. Schowek na akcesoria
H. Obudowa GłówNA odkurzacza
I. Pokrywałącznika
J. Ruryprzedłużacza(3szt.)
K. Głowicapodłogowa
L. Tkaninagłowicypodłogowej(1szt.)
M. Łącznikgłowicypodłogowej
N. Mocowanie tkaniny (1 szt.)
O. Zbierakdookien/Końcówkadoobić
P1. Szczotka metalowa
P2.Końcówkakątowa
P3.Małaokrągłaszczotka
P4.Dużaokrągłaszczotka
P5.Końcówkazezbierakiem
Q.Końcówkakoncentracyjna
R1. Lejek
R2. Kubek pomiarowy
S. Uchwyt pary
T.Wąż
U. Przycisk uwalniania pary
V.Zatrzaskzabezpieczający
W.Zatrzaskzwalniającyruręprzedłużającą
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
Przed dodaniem wody wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
uwalnianiapary,abyuwolnićresztkęparypodciśnieniem,anastępnie
wyjąćwtyczkęprzewoduzasilającegoodkurzaczazgniazdka.
1.Abyzdjąćpokrywęzbiornikaczystejwody,naciśnijjąiobróć
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2.Nienapełniajzbiornikapomiarowegopowyżejoznaczenia
poziomu maksymalnego.
3.Napełnijjednostkęwodą.
4.Abyzamontowaćpokrywęzpowrotem,naciśnijiobróćzgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
5.Sprawdź,czyzamekzabezpieczającyjestzamknięty.
Niewolnootwieraćotworuwlotowegodonapełnianiapodczas
użytkowaniaurządzenia.
Niebezpieczeństwooparzeń!
Ostrożnie,gorącapowierzchnia.Unikaćkontaktuzparą.
Niestawaćnaprzewodziezasilającyminieowijaćgosobiewokół
rąklubnógpodczaskorzystaniazurządzenia.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Wprzypadkuużywanianarzędziczyszczącychnależyzawsze
stabilizowaćurządzeniedrugąręką.Zapobiegnietoprzewróceniu
sięurządzeniapodczaseksploatacji.
Dotykaćwtyczkianiurządzeniamokrymirękami.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzeniainiewyjmowaćwtyczki,ciągnączaprzewódzasilający.
Niekontynuowaćeksploatacjiuszkodzonegourządzenia.
Serwis rmy Hoover: Abyzapewnić bezpieczne isprawne
działanietegourządzenia,zalecamyzlecaniepracserwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowegormyHoover.
Niezanurzaćurządzeniawwodzielubinnychcieczach.
Niestosowaćwewnątrzurządzeniaśrodkówczyszczącychlub
płynówinnychniżwoda.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii: Urządzenie
wyposażonejestwewtyczkęzbezpiecznikiem13A.Wrazie
koniecznościwymianybezpiecznikawewtyczce,należyużyć
bezpiecznika 13 A zgodnego z ASTA (BS1362).
48
MONTAŻODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłączwążdoobudowygłównejodkurzacza. [2]
2. Podłączruręprzedłużającądouchwytuwęża.Połączzesobąruryprzedłużające.
[3]
3. Zamocuj łącznik głowicy podłogowej do głowicy podłogowej. Obróć łącznik w
miejscu. [4]
4. Podłączruryprzedłużającedołącznikawtakisposób,abysięzatrzasnęły.[5]
5. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany. [6]
UWAGA: Abywyjąćruręprzedłużającązuchwytulubgłowicępodłogowązrur,naciśnij
przyciskzwalniającykońcówkęipociągnijje.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Abyzdjąćpokrywęzbiornikaczystejwody,naciśnijjąiobróćwkierunkuprzeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [7]
2. NienapełniajzbiornikapomiarowegopowyŻej oznaczenia poziomu maksymalnego..
3. Włóżlejekdozbiornikawodyinapełnijurządzeniewodą. [8]
4. Abyzamontowaćpokrywęzpowrotem,naciśnijiobróćzgodniezruchemwskazówek
zegara.
5. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany. [6]
WAŻNE: Przed dodaniem wody zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego
odkurzacza z gniazdka i naciśnij przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary
pod ciśnieniem.
Kiedykociołostygnie,możnazdjąćkorekzbiornikanaczystąwodę.Wtymcelunależy
gonacisnąćiobrócićwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara.NALEŻY
UPEWNIĆSIĘ,ŻEPODCZASTEJCZYNNOŚCINIEWYDOBYWASIĘPARA!!!JEŚLISIĘ
WYDOBYWA,CZYNNOŚĆNALEŻYPRZERWAĆ,PONIEWAŻKOCIOŁNIEOSTYGŁ
JESZCZEWPEŁNI.
Parowe czyszczenie twardych podłóg
1. Sprawdź,czygłowicapodłogowajestpodłączonadoruryprzedłużającej.
2. Włóżwtyczkęprzewoduzasilającegoodkurzaczaparowegodogniazdkaściennego
iwłączzasilanie.Włączysięczerwonakontrolka.[9]
3. PokilkuminutachzielonalampkaSTEAMREADYzaświecisię,wskazującgotowość
urządzeniadoużycia[10]
4. Zwolnijzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary.[11]
5. Abyużyćpary,nacisnąćprzyciskuwalnianiapary.[12]
6. Wraziekoniecznościdopasujciśnieniezapomocąpokrętłaregulacjipary.[13]
7. Powoliprzesuwaćurządzeniedoprzoduidotyłu,zwracającszczególnąuwagęna
miejsca, po których chodzi wiele osób.
Odświeżanie dywanów
WAŻNE: Przed dodaniem wody, zmianą wkładki tkaninowej lub zmianą akcesoriów
zawsze wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza z gniazdka i naciśnij
przycisk zwalniający parę, aby uwolnić resztki pary pod ciśnieniem.
1. Umieśćgłowicępodłogowąnatkaniniepodłogowej.[14]
2. Podnieś dźwignie z każdej strony głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy
koniectkaninypodłogowejnamiejscu.[15]
3. Powtórzkroki2-7opisanepowyżej.
DODATKOWE AKCESORIA
1. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany.[6]
2. Abypodłączyćkońcówkękoncentracyjną,nasuńjąnauchwyt/ruręprzedłużającąw
takisposób,abysięzatrzasnęła.[16]
3. Nasuńżądaną małą końcówkęna końcówkę koncentracyjną iwyrównaj strzałki.
[17]
4. Obróćzgodniezruchemwskazówekzegara,abyzabezpieczyć.[17]
5. Włóżwtyczkęprzewoduzasilającegoodkurzaczaparowegodogniazdkaściennego
iwłączzasilanie.Włączysięczerwonakontrolka.[9]
6. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że
oczyszczacz jest gotowy do pracy. [10]
7. Zwolnijzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary.[11]
8. Abyużyćpary,nacisnąćprzyciskuwalnianiapary.[12]
9. Wraziekoniecznościdopasujciśnieniezapomocąpokrętłaregulacjipary.[13]
UWAGA: Końcówka koncentracyjna musi być zamontowana przed podłączeniem
jakichkolwiekinnychmałychkońcówek.
Końcówka koncentracyjna Używaj na bardzo zabrudzonych obszarach, np. pod
prysznicami, w kuchniach. [18]
Zbierak do okien Używaj do czyszczenia okien i luster bez pozostawiania
smug. [19]
Końcówka do obić Nałóż tkaninę do obić na końcówkę do okien i używaj do
czyszczeniatapicerkiwsofachinakrzesłach.[20]
Duża okrągła szczotka Używajdouporczywychzabrudzeńiplamztłuszczu.[21]
Szczotka metalowa Dorusztówipółekpiekarnika.[22]
Końcówka kątowa Dotrudnodostępnychmiejsc,np.zaworówitp. [23]
Końcówka ze zbierakiemDo usuwania zaschniętych resztek w piekarnikach lub
odszranianiazamrażarek. [24]
WAŻNE: Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem
wody, wymianą tkaniny tekstylnej lub zmianą końcówki.
PL
49
KONSERWACJA ODKURZACZA
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRAC KONSERWACYJNYCH NALEŻY
ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, CZY OCZYSZCZACZ CAŁKOWICIE OSTYGŁ.
Opróżnianie zbiornika na wodę.
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie
ostygło.
2. Nacisnąćprzyciskuwalnianiapary,abyuwolnićresztkęparypodciśnieniem.[12]
3. Założyćzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary.[6]
4. Abyzdjąćpokrywęzbiornikaczystejwody,naciśnijjąiobróćwkierunkuprzeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [7]
5. Podnieśćodkurzacziusunąćresztkiwody.[25]
Wyjmowanie i czyszczenie tkaniny tekstylnej
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie
ostygło.
2. Zdjąćtkaninytekstylnązgłowicypodłogowejlubkońcówkidookien.
3. Wyprać tkaninę tekstylną ręcznie lub w pralce, używając do tego łagodnego
detergentu i maks. temperatury prania 30°C.
WAŻNE: Niedodawaćśrodkówwybielającychlubśrodkówdozmiękczaniatkanin.
ROZWIĄZYWANIEPROBLEMÓW
Wraziewystąpieniaproblemuzurządzeniemnależyskorzystaćzponiższejprostejlisty
kontrolnejużytkownikaprzedskontaktowaniemsięzlokalnymserwisemrmyHOOVER.
Odkurzaczparowyniewłączasię.
• Sprawdzić,czywtyczkaprzewoduzasilającegojestwłożonadogniazdka.
• Sprawdzićprzewódzasilający
Urządzenieniewytwarzapary.
• Sprawdzić,czyurządzeniejestwłączone.
• Wzbiornikuwodymożeniebyćwody.
• Zatrzaskzabezpieczającymożebyćzablokowany.Jeślitak,odblokowaćzatrzask
zabezpieczający.
• Wodaniemaprawidłowejtemperatury.Zielonakontrolkawłączysięwstaniegotowości.
• Jeśliurządzeniewytwarzazbytmałąilośćpary,sprawdzićpokrętłoregulacjipary
iustawićnapozycjęmaksymalną.
Odkurzaczbardzodługosięnagrzewa.
• Wprzypadkukorzystaniazurządzeniawmiejscu,wktórymwystępujetwardawoda,
mogłodojśćdozablokowaniasięzbiornikawody.Urządzeniewymagaodkamienienia.
Tkaninatekstylnaniezbierazabrudzeń.
• Tkanina może być nadmiernie zabrudzona i może wymagać wyprania. Patrz
rozdział„Konserwacja”.
WAŻNEINFORMACJE
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie usługa serwisowa, należy skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym Hoover.
Jakość
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produktyzostaływytworzonezwykorzystaniemsystemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską
2011/65/ECwsprawiezużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego(WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się
Państwodoograniczeniaryzykawystąpienianegatywnegowpływuproduktuna
środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej
utylizacjiurządzenia.
Symbolumieszczonynaprodukcielubnadołączonychdoniegodokumentachoznacza,
że niniejszy produkt nie jest klasykowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenienależyzdaćwodpowiednimpunkcieutylizacjiwcelurecyklingukomponentów
elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi
przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu
utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim,wkomunalnymzakładzieutylizacjiodpadówlubwsklepie,wktórymprodukt
zostałzakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/EU, 2014/30/EU
oraz 2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gwarancja
Warunkigwarancjinaniniejszeurządzeniesąokreśloneprzeznaszegoprzedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunkówgwarancjimożnauzyskaćwpunkcie,wktórymurządzeniezostałonabyte.Przy
zgłaszaniuwszelkichroszczeńwramachgwarancjinależyprzedstawićdowódsprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamysobiemożliwośćwprowadzaniazmianbezwcześniejszegopowiadomienia.
PL
50
CZ
NÁVODKBEZPEČNÉMUPOUŽITÍ
Tentovysavačbymělbýtpoužívánpouzeproúkliddomácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebičpoužívat,ujistětese,žerozumítetomutonávodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebojakoukoliúdržbouzařízenívždyvypněteasíťovoušňůru
vytáhnětezezásuvky.
Tentospotřebičmohoupoužívatosobysomezenýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobz bez
patřičnýchzkušenostíaznalostí,zapředpokladu,žejsoupod
dohledemnebojimbylydanéinstrukcetýkajícísebezpečného
použití zařízení a byli seznámeni se spojenými riziky. S
přístrojemsinesmíhrátděti.
Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí pokud je v provozu
neboběhemchladnutí.
Vysavačnepoužívejtevpřípadě,žespadlzvýškynapodlahu,
nacházejí-lisenaněmviditelnápoškozeníneboúniky.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisnítechnikspolečnostiHoover,abysepředešloohrožení
bezpečnosti.
Tentovýrobekmusíbýtuzemněn.
Zařízenínesmízůstatbezdohledu,kdyžvýrobekjepřipojenk
elektrické síti.
NepoužívejteVášvysavačvenku.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiály a
náhradnídílydoporučenénebododávanérmouHoover.
Nepoužívejtezařízenínačištěnílidí,zvířatneborostlin.
Páranesmíbýtnasměrovanánavybaveníobsahujícíelektrické
komponenty,jakonapř.vnitřektrouby.
Návodkplnění:
Vypněteproduktastiskněteuvolňovacítlačítkopárykuvolnění
zbývajícíhotlakupáry,apotéodpojtevysavačpředpřidáním
vody.
1.Víkočistévodyodstranítejehozatlačenímaotočenímproti
směruhodinovýchručiček.
2.Nenaplňujtezásobníknadznačkumaximálníhladiny.
3.Naplňtejednotkuvodou.
4.Víkonasadítezatlačenímaotočenímvesměruhodinových
ručiček.
5.Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená.
Plnicíotvorběhempoužitínesmíbýtotevřený.
Nebezpečíopaření.
Pozor,horkýpovrch.Vyhnětesekontaktuspárou.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejtekolempažíčinohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Připoužitíčisticíchnástrojůvždyjistětevýrobekdruhourukou.
Tímzajistíte,abyvýrobekvprůběhupoužitínespadnul.
Nemanipulujtesezástrčkounebovýrobkemvlhkýmarukama.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujtesíťovýkabelzezásuvkytahánímzašňůru.
Nepoužívejtezařízení,pokudvámpřipadávadné.
Servis Hoover najdete na internetových stránkách www.
candy-hoover.cz Spolehlivýprovozavysokáúčinnosttohoto
spotřebičejsouzajištěnypouzevpřípadě,žebudeprováděn
pravidelnýservisaopravy,kterémusízajišťovatautorizovaný
technikspolečnostiHoover.
Neponořutevysavačdovodynebojinýchkapalin.
Nepoužívejteuvnitřzařízeníjinéčisticíprostředkynebotekutiny
nežvodu.
Pouze pro VB a Irsko: Tentospotřebičmá13ampersíťovou
zástrčku. Pokud potřebujete vyměnit pojistku v zástrčce
síťovéhokabelu,použijtepojistky13amperASTA(BS1362).
51
A. Kontrolnítlačítkopáry
B. Kontrolka„Párapřipravena“(Zelená)
C. Kontrolka„Zapnuto“(Červená)
D. Vypínač
E. Rukojeťnapřenášení
F. Nádržnavodu
G. Uskladnění
H. Hlavníčástvysavače
I. Krytpřípojky
J. Prodlužovacíhadice(3díly)
K. Podlahová hlavice
L. Hadříkpodlahovéhlavice(1x)
M. Přípojkapodlahovéhlavice
N. Nástavec na hadr (1x)
O. Stěrkanaokna/nástavecnačalounění
P1.Kovovýkartáč
P2. Rohová hubice
P3.Malýkulatýkartáč
P4.Širokýkulatýkartáč
P5.Stěrka
Q.Koncentračníhubice
R1.Trychtýř
R2. Nádoba
S. Parní hubice
T. Hadice
U.Spuštěnípáry
V.Bezpečnostnízápadka
W. Prodlužovacítrubkauvolněnízápadky
SEZNÁMENÍSVYSAVAČEM SESTAVENÍVYSAVAČE
Vybaltevšechnydílyvysavače.
1. Připojtehadicikhlavnímutěluvysavače. [2]
2. Připojteprodlužovacíhadicikdržáku.Připojtedalšíprodlužovacíhadice. [3]
3. Připojtepřípojkupodlahovéhokartáčekpodlahovémukartáči.Otočtepřípojkuna
místě.[4]
4. Připojtenástaveckpřípojce, dokud nezapadne na místo. [5]
5. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená. [6]
POZNÁMKA: K odstranění nástavce z hubice nebo podlahového kartáče z trubice,
stiskněteuvolňovacízápadkuavytáhnětejej.
JAKPOUŽÍVATVYSAVAČ
NEŽ ZAČNETE VYSÁVAT
1. Víko čisté vody odstraníte jeho zatlačením a otočením proti směru hodinových
ručiček.[7]
2. Naplňtezásobníkvodou,hladinanesmípřesahovatvrchnírysku.
3. Vložtetrychtýřdonádrženavoduanaplňtejednotkuvodou. [8]
4. Víkonasadítezatlačenímaotočenímvesměruhodinovýchručiček.
5. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená. [6]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před doplňováním vody vždy odpojte parní čistič od
zdroje energie a tlačítkem pro vypouštění páry uvolněte zbývající tlak páry v čističi.
Jakmile se kotel ochladí, můžete odebrat víčko nádrže na čistou vodu zatlačením
a otočením víčka proti směru hodinových ručiček. UJISTĚTE SE, ŽE BĚHEM TÉTO
ČINNOSTINEVYCHÁZÍŽÁDNÁPÁRA!!!JESTLIJETOTAK,UKONČETEČINNOST,
JELIKOŽNÁDRŽNENÍÚPLNĚOCHLAZENÁ.
Čištění tvrdých podlah párou
1. Zajistěte,abypodlahovýkartáčbylpřipojenkproudlouženíhadice.
2. Zapojteparníčističdonapájeníazapněte.Červenákontrolkaserozsvítí.[9]
3. Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že
vysavačjepřipravenkpoužití.[10]
4. Uvolnětebezpečnostnízápadkudržadla.[11]
5. Abyvycházelapára,stisknětetlačítkoprouvolněnípáry.[12]
6. Vpřípaděpotřebyupravtekontrolnítlačítkopáryknastavenítlaku.[13]
7. Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost
nejvícezatěžovanýmoblastem.
CZ
52
Osvěžování koberců
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před doplňováním vody, výměnou textilní podložky nebo
příslušenství vždy odpojte parní čistič od zdroje napětí a tlačítkem pro vypouštění
páry uvolněte zbývající tlak páry v čističi.
1. Umístětepodlahovýkartáčnahadříknapodlahu.[14]
2. Zvednětepáčkynaoboustranáchpodlahovéhokartáčetak,abyjstepřipevnilioba
koncehadříkunapodlahu.[15]
3. Opakujtekroky2-7,jakjeuvedenovýše.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená.[6]
2. K připojení koncentrační hubice zatlačte na rukojeť/prodlužovací trubici dokud
nezapadne na místo. [16]
3. Zatlačtepožadovanýmalýnástrojnakoncentračníhubicivsouladusšipkami.[17]
4. Otočtevesměruhodinovýchručičekkzajištěnínamístě.[17]
5. Zapojteparníčističdonapájeníazapněte.Červenákontrolkaserozsvítí.[9]
6. Poněkolikavteřináchserozsvítízelenákontrolka„Párapřipravena“oznamující,že
vysavačjepřipravenkpoužití.[10]
7. Uvolnětebezpečnostnízápadkudržadla.[11]
8. Abyvycházelapára,stisknětetlačítkoprouvolněnípáry.[12]
9. Vpřípaděpotřebyupravtekontrolnítlačítkopáryknastavenítlaku.[13]
POZNÁMKA: Koncentračníhubicemusíbýtpřipojenápředmontážíjakéhokolivjiného
drobného nástroje.
Koncentrační hubice Použitínasilněznečištěnéoblasti,jakojsousprchy,kuchyně.
[18]
Stěrka na okna Použitínaoknaazrcadlapročištěníbezeskvrn. [19]
Hubice na čalounění Použitíčalounickétkaninypřesstěrkunaoknapropoužitína
sedacísoupravyapotahyžidlí.[20]
Široký kulatý kartáč Použitínaúpornoumastnotuašpínu.[21]
Kovový kartáč Propečícítroubyaplechy.[22]
Rohová hubice Protěžkopřístupnámístajakojsoukohoutkyatd. [23]
ŠKRABKA Ideální pro suché zbytku v troubách nebo rozmrazených
mrazničkách.[24]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při doplňování vody nebo výměně textilní podložky nebo
při výměně příslušenství vždy čistič odpojte od napájení.
CZ
ÚDRŽBAČISTIČE
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: VŽDY ZAJISTĚTE, ABY BYL VYSAVAČ ZCELA
ZCHLADLÝ, NEŽ BUDETE PROVÁDĚT JAKOUKOLI ÚDRŽBU.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
1. Odpojtevysavačzezásuvkyazajistětejehovychladnutí.
2. Držteparníspoušťdolůprouvolněnízbývajícíhotlakupáry.[12]
3. Uvolněteparnírukojeťbezpečnostnízápadky.[6]
4. Víko čisté vody odstraníte jeho zatlačením a otočením proti směru hodinových
ručiček.[7]
5. Zvednětečističavyprázdnětezbytekvody.[25]
Vyjmutí a čištění textilní podložky
1. Odpojtevysavačzezásuvkyazajistětejehovychladnutí.
2. Vyjmětečisticíhadříkzpodlahovéhokartáčeneboznástrojenaokna.
3. Čistícíhadříkymůžeteprátručněnebovpračcepřiteplotěmax.30°Cspoužitím
jemného pracíhoprostředku.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při praní textilní podložky nepoužívejte bělidla ani
změkčovače.
ŘEŠENÍPOTÍŽÍ
Pokudmátejakýkoliproblémsvýrobkem,předtímnežseobrátítenamístníservisHoover,
proveďtekontrolupodletohotoseznamu.
Parníčističsenezapne.
• Zkontrolujte,zdajevysavačzapojendozásuvky.
• Zkontrolujtepřívodníkabel.
Výrobeknevyrábípáru.
• Zkontrolujte,žejejednotkazapnutá.
• Jemožné,ževzásobníkunavodunenívoda.
• Bezpečnostnízápadkabymohlabýtzamčená.Jestližetotakje,odemknětebezp.
západku.
• Teplotavodynenísprávná.Kdyžjepřístrojpřipraven,rozsvítísezelenákontrolka.
• Pokudjednotkavyrábímalémnožstvípáry,zkontrolujtekontrolníkolečkopárya
upravte ho na maximum.
Čističsepřílišdlouhorozehřívá.
• Pokudbydlítevoblasti,kdejetvrdávoda,nádržnavodusemůžezablokovat.Z
jednotkymusíbýtodstraněnrez.
53
Čistícíhadříknebudezvedatšpínu.
• Jemožné,žečisticípodložkajejižnaplněnašpínouajenutnéjivyprat.Vizčást
Údržba.
DŮLEŽITÁINFORMACE
Servis společnosti Hoover
VpřípaděservisuseobraťtenamístníautorizovanéservisnístřediskospolečnostiHoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací.Naševýrobkyjsouvyráběnypodlesystémujakosti,kterýsplňujepožadavky
ISO 9001.
Životní prostředí:
TentospotřebičjeoznačenpodleEvropskésměrnice2011/65/ECoElektrickém
aelektronickémzařízení (WEEE). Zajištěnímsprávnélikvidacetohoto výrobku
pomůžetepředcházetpřípadnýmnegativnímdůsledkůmproživotníprostředía
lidskézdraví,knimžbyjinakmohlodocházetpřinesprávnémanipulacistímto
výrobkem.
Symbolnavýrobkuoznačuje,žetentovýrobeknesmíbýtlikvidovánjakodomovníodpad.
Musíbýtdodándopříslušnéhosběrnéhomístaprorecyklacielektrickýchaelektronických
zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro ochranu
životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Pro další detailní informace o
zacházení, regeneraci a recyklaci tohoto výrobku prosím kontaktujte váš místní úřad,
místníspolečnostprosběrodpaduneboobchod,kdejstevýrobekzakoupili.
Tentovýrobekjevsouladusevropskýmisměrnicemi2014/35/EU,2014/30/EU
a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Záruka
Záručnípodmínkyprotentospotřebičstanovínáš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili.Přireklamacipodletěchtozáručníchpodmínekjenutnopředložitúčtenkunebo
doklad o nákupu.
Právozměnybezpředchozíhoupozorněnívyhrazeno.
CZ
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov,kotjeopisanovtempriročniku.Prosimo,dasepred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Povsakiuporabialipredkakršnimikolivzdrževalnimideliin
čiščenjemnapravesesalnikvednoizklopiteinizvlecitevtikačiz
električnevtičnice.
Napravo lahko uporabljajo osebe z omejenimi telesnimi,
zaznavnimialiduševnimizmožnostmialiosebespomanjkljivimi
izkušnjami in pomanjkljivim znanjem, če so pod nadzorom
alisobileustreznopodučeneovarniuporabinapraveterse
zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njeno uporabo. Otroci
se ne smejo igati z aparatom.
Naprava naj bo izven dosega otrok, ko se polni ali ohlaja.
Napraveneuporabljajte,čejepadlanatla,čeopazitevidne
poškodbealičepušča.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte z
uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabelzamenjatipooblaščeniHooverjevserviser.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Napravenepuščajtebreznadzora,medtemkojepriklopljena
naelektričnoomrežje.
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Uporabljajteledodatke,potrošnimaterialalinadomestnedele,
kijihpriporočaalidobaviHoover.
Napraveneuporabljajtezačiščenježivali,ljudialirastlin,prav
tako vanje ne usmerjajte pare.
Ne usmerjajte tekočine ali pare v naprave, ki vsebujejo
električnesestavnedele,kotnaprimernotranjostpečice.
Navodila za polnjenje:
Ugasnite napravo in pritisnite sprožilec za paro ter tako
omogočite, da se morebitni preostali tlak pare sprosti. Pred
vsakim dolivanjem vode napravo izklopite iz elektrike.
SI
54
A. Gumb za namestitev pare
B. Lučkazaprikazpripravljenostipare(Zelena)
C. Lučkazaprikazvklopa(Rdeča)
D. Gumb za vklop/izklop
E. Ročajzanošenje
F. Pokrov posode za vodo
G. Prostorzashranjevanjepripomočkov
H. Osrednji del sesalnika
I. Pokrovpriključka
J. Cevnipodaljšek(3kosi)
K. Nastavek za tla
L. Krpa nastavka za tla (1 kos)
M. Priključeknastavkazatla
N. Nastavek za krpo (1 kos)
O. Brisaleczaokna/Nastavekzaoblazinjenopohištvo
P1.Kovinskakrtača
P2. Kotni nastavek
P3.Manjšaokroglakrtača
P4.Okroglakrtača
P5. Strgalo
Q. Nastavek za usmerjanje
R1. lij
R2. Merilna posoda
S.Ročajzačiščenjesparo
T. Cev
U.Sprožilozaparo
V. Varnostna zaponka
W. Zaponkazasproščanjecevnegapodaljška
SI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
1.Odstranitepokrovčistevodetako,dagapritisnetenavzdol
in ga zasukate v obratni smeri urinega kazalca.
2.Napolnitemerilnoposodiconajvečdooznačenemaksimalne
mere.
3. Napolnite posodo z vodo.
4.Znovanamestitepokrovčektako,dagapritisnetenavzdolin
obrnete v smeri urinega kazalca.
5.Preverite,alijevarnostnaključavnicazaklenjena.
Meduporabonesmeteodpiratipokrovčkazapolnjenjezvodo.
Nevarnost opeklin.
Pozor,vročapovršina!Izogibajtesestikusparo.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Ko uporabljate čistilne pripomočke, vedno držite napravo
z drugo roko. Tako boste preprečili, da bi naprava med
uporabo padla.
Priključkaalinapravesenedotikajtezmokrimirokami.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnikaaliizvlečivtikačatako,dabivleklizakabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Hooverjev servis: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitegadelovanjanapravepriporočamo,daservisali
popravilaizvršilepooblaščeniHooverjevserviser.
Napravenepotapljajtevvodoalivdrugetekočine.
Vnapravonevlivajtedetergentovalidrugihtekočin,razen
vode.
Velja le za VB in Irsko: Napravaima13-amperskivtič.Če
morate zamenjati varovalko vtiča, uporabite 13-ampersko
varovalko ASTA (tip BS1462).
55
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Izembalažeodstranitevsesestavnedele.
1. Pritrditecevnaglavnoohišjesesalnika. [2]
2. Naročajcevinamestitecevnipodaljšek.Povežitemedsebojostalecevnepodaljške.
[3]
3. Namestitepriključektalneganastavkananastavekzatla.Zasukajtepriključek,da
se namesti. [4]
4. Pritrditecevnepodaljške napriključektako,dasezaskočijonasvojemesto.[5]
5. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena. [6]
OPOMBA: Za odstranitev cevnega podaljška iz ročaja ali talnega nastavka iz cevi,
pritisnitesprožileczaponkeinpotegnitedelenarazen.
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
1. Odstranitepokrovčistevodetako,dagapritisnetenavzdolingazasukatevobratni
smeri urinega kazalca. [7]
2. Napolnite merilno posodo le do maksimalnE oznake..
3. Vstavite lij v posodo za vodo in napravo napolnite z vodo. [8]
4. Ponovno namestite pokrov tako, da ga pritisnete navzdol in ga obrnete v smeri
urinega kazalca.
5. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena. [6]
POMEMBNO: Pred dodajanjem vode se vedno prepričajte, da je sesalnik izključen
in vsakič pritisnite sprožilec za paro, da bi izpustili še zadnje ostanke pare.
Kosegrelecohladi,lahkoodstranitepokrovčekposodezačistovodo.Tostoritetako,da
pokrovčeknajprejpritisnetenavzdolinganatozavrtitevnasprotnismeriurinegakazalca.
PREVERITE,ALISIPRITEMDEJANJUNESPROŽAPARA!ČESEPARASPROŽA,
DEJANJE TAKOJ PREKINITE, SAJ GRELEC NI ŠE POVSEM OHLAJEN.
Parno čiščenje trdih podov
1. Prepričajtese,dajenastavekzatlapriključennacevnipodaljšek.
2. Vključite parni sesalnik v električno vtičnico in ga vklopite. Zasvetila bo rdeča
vklopnalučka.[9]
3. Čeznekajminutboposvetilazelenalučka.Aparatjepripravljenzauporabo.[10]
4. Sprostitevarnostnozaponkoročajazaparo.[11]
5. Zaizpustparepritisnitenasprožileczaparo.[12]
6. Čejepotrebno,nastavitegumbzanamestitevpare,dabiprilagodilipritisk.[13]
7. Sesalnikpočasipotiskajtenazajinnaprejinboditeposebejpozorninapredele,ki
so najbolj prehodni.
Osvežitev preprog
POMEMBNO: Preden dodate vodo ali zamenjate tekstilno podlago in dodatne
pripomočke, se vsakič prepričajte, da je sesalnik izklopljen in pritisnite na sprožilec
za paro, da bi izpustili še zadnje ostanke pare.
1. Namestite talni nastavek na krpo za tla. [14]
2. Dvigniteoberočicitalneganastavka,daseobarobovakrpepravilnonamestita.[15]
3. Ponovite korake od 2 do 7, kot je zgoraj opisano.
DODATNIPRIKLJUČKI
1. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena.[6]
2. Dabipritrdilinastavekzausmerjanjepritisnitenaročaj/cevnipodaljšek,doklerse
nezaskočinasvojemesto.[16]
3. Pritisniteželjenimanjšipripomočeknanastavekzausmerjanjetako,dasopuščice
med seboj poravnane. [17]
4. Zasukajtevsmeriurinegakazalca,dasezaskočinamesto.[17]
5. Vključite parni sesalnik v električno vtičnico in ga vklopite. Zasvetila bo rdeča
vklopnalučka.[9]
6. Po nekaj sekundah bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar
pomeni,dasesalniklahkozačneteuporabljati.[10]
7. Sprostitevarnostnozaponkoročajazaparo.[11]
8. Zaizpustparepritisnitenasprožileczaparo.[12]
9. Čejepotrebno,nastavitegumbzanamestitevpare,dabiprilagodilipritisk.[13]
OPOMBA: Nastavek za usmerjanje mora biti pritrjen preden pritrdite katerikoli drugi
manjšipripomoček.
Nastavek za usmerjanje Uporabljajtenamočnoumazanihpovršinah,kot
sotušalikuhinja. [18]
Brisalec za okna Uporabljajtenaoknihinsteklihzabrezmadežno
ćistočo. [19]
Pripomoček za oblazinjeno pohištvo.Uporabite krpo za oblazinjeno pohištvo čez
pripomočekzaokno,dabičistilikavčinsedežne
garniture. [20]
Velika okrogla krtača Uporabitezatrdovratnoumazanijoinmaščobne
madeže.[21]
Kovinska krtača Zarešetkepečiceinstojala.[22]
Kotni nastavek Zatežkodosegljivekonce,kotjepipa,ipd. [23]
STRGALO Idealnozaposušeneostankevpečicahaliza
odtaljevanje zamrzovalnika. [24]
POMEMBNO: Vsakič izključite sesalnik, ko želite dodati vodo, zamenjati tekstilno
površino ali dodatni pripomoček.
SI
56
VZDRŽEVANJESESALNIKA
POMEMBNO: PRED VZDRŽEVALNIMI POSEGI SE VEDNO PREPRIČAJTE, DA SE
JE SESALNIK OHLADIL.
Izpraznite posodo za vodo
1. Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
2. Držitesprožileczaparo,dabispustilipritiskmorebitnegaostankapare.[12]
3. Pritisnitevarnostnozaponkoročajazaparnočiščenje.[6]
4. Odstranitepokrovčistevodetako,dagapritisnetenavzdolingazasukatevobratni
smeri urinega kazalca. [7]
5. Dvignite sesalnik in izlijte morebitni ostanek vode. [25]
Odstranjevanje in čiščenje krpe iz blaga
1. Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
2. Odstranitečistilnokrpostalneganastavkaalizokenskegabrisalca.
3. Čistilnekrpeoperitenarokealipavpralnemstrojunanajveč30°C.
POMEMBNO: Zapranjekrpeizblaganeuporabljajtebelilnihalimehčalnihsredstev.
ODPRAVLJANJETEŽAV
Vprimerumorebitnihtežavzizdelkom,izpolnitesledečiobrazecpredenpokličetekrajevni
Hooverjev servis.
Parnisesalniksenevključi.
• Preverite, ali je enota priklopljena na elektriko.
• Preverite napajalni kabel.
Izdelek ne proizvaja pare.
• Preglejte, ali je naprava vklopljena.
• Morda ni vode v posodi za vodo.
• Morda je varnostna zaponka zaklenjena. V tem primeru sprostite varnostno
zaponko.
• Vodanimapravetemperature.Zasvetilabozelenalučka,kobopripravljena.
• Če naprava proizvaja premalo pare, preglejte gumb za namestite pare in ga
nastavite na maksimalno.
Sesalnikpotrebujevelikočasa,dasesegreje.
• Čeživitevobmočjustrdovodo,posodazavodosejemordazamašila.Odstraniti
morate vodni kamen iz naprave.
Čistilnakrpanepobiraprahu.
• Čistilnakrpaje morda prenasičena z umazanijoinjojepotrebno oprati. Glejte
poglavjeVzdrževanjesesalnika.
POMEMBNE INFORMACIJE
Hooverjev servis
Če bi kadarkoli potrebovali servisiranje, prosimo, da se oglasite pri vašem krajevnem
Hoover servisu.
Kakovost
Hooverjevetovarnesobilepredmetneodvisnegaocenjevanjakakovosti.Našiizdelkiso
narejeniskladnozdoločilisistemakakovosti,kiizpolnjujezahtevestandardaISO9001.
Okolje:
IzdelekjeoznačenskladnozdirektivoevropskeGospodarskezbornice2011/65/
ECoodpadnielektričniinelektronskiopremi(WEEE).Spravilnimodstranjevanjem
izdelkabostepripomoglikpreprečevanjumorebitnihnegativnihvplivovnaokolje
inčloveškozdravje,dočesarbiutegnilopritiobneprimerniodstranitvitegaizdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek.Oddatigamoratena zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanjaodpadkov.Zapodrobnejšeinformacijeoodstranjevanjuinpredelavitega
izdelka se obrnite na pristojni mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
služboalitrgovino,vkateristeizdelekkupili.
Ta izdelek je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Vaša garancija
Garancijskipogojizatonapravosotaki,kotjihdoločizastopnikvdržavi,kjerjenaprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupualiračun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
SI
57
TR
GÜVENLİKULLANIMTALİMATLARI
Busüpürgekullanımkılavuzundabelirtildiğigibiyalnızcaevsel
temizlikiçinkullanılmalıdır.Lütfenürünükullanmadanöncebu
kılavuzuntamolarakanlaşıldığındaneminolun.
Süpürgeninşiniprizetakılıbırakmayın.Cihazıkullanmadan
veyatemizlemedenönceyadaherhangibirbakımişleminden
öncedaimakapalıkonumagetirinveşiprizdençekin.
Bu cihaz, gözetim altında olduklarında ya da cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili bilgi aldıklarında ve ilgili tehlikeleri
anladıklarında, ziksel, hissi ya da ruhsal yeterlilikleri düşük
kişilerveyadeneyimsizvebilgisizkişilertarafındankullanılabilir.
Çocuklarcihazileoynamamalıdır.
Cihazgüçkaynağınabağlıykenyadasoğumaaşamasındayken
cihazıçocuklardanuzaktutun.
Cihaz, düşürülmüşse, gözle görülebilir hasar belirtileri varsa
veyasızdırıyorsakullanılmayacaktır.
Güçkablosuhasargörürsecihazıkullanmayıderhalbırakın.
Herhangi bir yaralanmaya engel olmak için güç kablosunun
mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
Bucihaztopraklanmışolmalıdır.
Cihazşebekebeslemesinebağlıykengözetimsizbırakılmamalıdır.
Cihazıdışmekanlardakullanmayın.
YalnızcaHoovertarafındanönerilenveyasağlananaparatları,
malzemeleriveyedekparçalarıkullanın.
Cihazı insanları, hayvanları veya bitkileri temizlemek için
kullanmayınveyabuharıbunlaradoğruyöneltmeyin.
Sıvı ya da buhar fırın içi gibi elektrikli bileşenler bulunan
ekipmanadoğruyöneltilmemelidir.
DoldurmaTalimatları
Su eklemeden önce, ürünü kapalı konuma getirin ve kalan
buharbasıncınıboşaltmakiçinbuharboşaltmatetiğinebasın
ve temizleyiciyi prizden çekin.
1.Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde
çevirerekçıkarın.
2. Ölçüm kasesini maks. doldurma çizgisini geçmeyecek
şekildedoldurun.
3. Üniteyi suyla doldurun.
4.Kapağıbastırıpsaatyönündeçevirerekyerinetakın.
5.Emniyetmandalınınkilitlikonumdaolduğundaneminolun.
Kullanımsırasındadoldurmacihazıaçılmamalıdır.
Yanma Tehlikesi.
Dikkatliolun, yüzeysıcak olabilir.Buhar temasından
sakının.
Cihazınızıkullanırkenkablonunüzerindedurmayınveya
kabloyukolunuzayadabacaklarınızasarmayın.
Merdivenleritemizlerkencihazısizden
dahayükseğeyerleştirmeyin.
Temizlikaletlerikullanırken,herzamandiğerelinizikullanarak
ürününsabitkalmasınısağlayın.Bu,cihazınkullanımsırasında
düşmemesinisağlar.
Fişivecihazııslakellerlekullanmayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundançekerekprizdençıkarmayın.
Arızalıgörünüyorsacihazınızıkullanmayadevametmeyin.
Hoover teknik servisi: Cihazınuzun süregüvenli veverimli
kullanımınısağlamakiçin,servisvebakımlarınınyetkiliHoover
servisindeyapılmasınıtavsiyeederiz.
Cihazısuyavediğersıvılaradaldırmayın.
Cihazıniçindesuyundışındadeterjanveyasıvılarkullanmayın.
Yalnızca İrlanda ve İngiltere için: Bu cihazda 13 amperlik
şebeke şi bulunmaktadır. Şebeke şindeki sigortayı
değiştirmenizgerekirse,13amperlikASTA(BS1362)sigortasını
kullanın.
58
A. DeğişkenBuharDüğmesi
B. BuharHazırGöstergesiIşığı(Yeşil)
C. GöstergeIşığıYanık(Kırmızı)
D. On/offDüğmesi
E. TaşımaKolu
F. SuHaznesiKapağı
G. Alet saklama yeri
H. SüpürgenIzi Ana Gövde
I. KonektörKapağı
J. UzatmaBoruları(3adet)
K. ZeminBaşlığı
L. ZeminBaşlığıBezi(x1)
M. ZeminBaşlığıKonektörü
N. BezYuvası(x1)
O. CamSilme/DöşemeTemizlemeAracı
P1.MetalFırçası
P2.AçılıAğız
P3.KüçükYuvarlakFırça
P4.BüyükYuvarlakFırça
P5.KazımaAleti
Q.YoğunlaştırmaAğzı
R1. Huni
R2. Ölçüm Kasesi
S.BuharSapı
T. Hortum
U.BuharTetiği
V.EmniyetMandalı
W.UzatmaBorusuSerbestBırakmaMandalı
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
TR
SÜPÜRGENIZIN KURULMASI
Tümparçalarıambalajındançıkartın.
1. Hortumuelektriklisüpürgeninanagövdesinetakın. [2]
2. Uzatmaborusunuhortumsapınatakın.Diğer
uzatmaborularınıbirbirinebağlayın. [3]
3. Zemin başlığı konektörünü zemin başlığına takın. Konektörü döndürerek yerine
oturtun. [4]
4. Uzatmaborularını,yerine tamoturacakbiçimdekonektöretakın.[5]
5. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin. [6]
NOT: Uzatmaborusunusaptanveyazeminbaşlığınıborulardançıkarmakiçinserbest
bırakmamandalınabasıpçekin.
SÜPÜRGENİZİNKULLANIMI
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1. Temizsukapağınıüzerinebasıpsaatinaksiyönündeçevirerekçıkarın.[7]
2. Ölçüm kasesini maksimum dolum çizgisine kadar doldurun..
3. Huniyi su haznesine sokun ve üniteye su doldurun. [8]
4. Basıpsaatyönündeçevirerekkapağıkapatın.
5. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin. [6]
ÖNEMLİ: Su eklemeden önce, elektrikli süpürgenin şini çekin ve kalan buhar
basıncını almak için buhar püskürtme tetiğine basın.
Kazansoğuduktansonratemizsudeposunuaşağıdoğrubastırırkensaatyönününtersinde
çevirerekçıkarabilirsiniz.BUİŞLEMİYAPARKENDIŞARIBUHARVERİLMEDİĞİNDEN
EMİN OLUN! BÖYLE BİR DURUMUN OLMASI, KAZANIN TAMAMEN SOĞUMADIĞI
ANLAMINAGELDİĞİNDENDURUN.
Sert zeminleri buharla temizleme
1. Zeminbaşlığınınuzatmaborusunatakılıolduğunukontroledin.
2. Buharlıelektriklisüpürgeyişetakınveaçın.KırmızıON(Açık)ışığıyanar.[9]
3. BirkaçdakikasonratemizlikkullanımınahazırolduğunubelirtenyeşilBuharHazır
ışığıyanacaktır.[10]
4. Buharsapıemniyetmandalınıserbestbırakın.[11]
5. BuharüretmekiçinBuharTetiğiDüğmesinebasın.[12]
6. Gerekiyorsa,basıncıayarlamakiçindeğişkenbuhardüğmesiniayarlayın.[13]
7. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve
ileriyedoğruyavaşçahareketettirin.
59
Halıların canlandırılması
ÖNEMLİ: Su eklemeden veya kumaş dolgu ya da yardımcı aracı değiştirmeden
önce mutlaka elektrikli süpürgenin şini çekin ve buhar püskürtme tetiğine basarak
kalan buhar basıncını alın.
1. Zeminbaşlığınızeminbezininüzerineyerleştirin.[14]
2. Zemin bezinin her iki ucunu da yerine sabitlemek için zemin başlığının her iki
tarafındakikollarıkaldırın.[15]
3. Yukarıdaki2-7arasıadımlarıtekrarlayın.
AKSESUARLAR
1. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin.[6]
2. Yoğunlaştırmaağzınıtakmakiçin,sap/uzatmaborusunayerinetamoturanakadar
bastırın.[16]
3. İstediğinizküçükaleti,oklarınhizalanmasınadikkatederekyoğunlaştırmaaletinin
üzerinebastırın.[17]
4. Yerine sabitlemek için saat yönünde çevirin. [17]
5. Buharlıelektriklisüpürgeyişetakınveaçın.KırmızıON(Açık)ışığıyanar.[9]
6. Birkaçsaniyesonra,yeşilBuharHazırışığıyanaraktemizleyicininkullanımahazır
olduğunubelirtecektir.[10]
7. Buharsapıemniyetmandalınıserbestbırakın.[11]
8. BuharüretmekiçinBuharTetiğiDüğmesinebasın.[12]
9. Gerekiyorsa,basıncıayarlamakiçindeğişkenbuhardüğmesiniayarlayın.[13]
NOT: Yoğunlaştırmaaleti,diğerküçükaletlertakılmadanöncetakılmalıdır.
Yoğunlaştırma ağzı Banyolarvemutfaklargibiçokkirlialanlarıtemizlemekiçin
kullanın. [18]
Cam çekçeği İzbırakmadantemizlemekiçinpencereveaynalardakullanın.
[19]
Döşeme Temizleme AletiKoltuklarıvesandalyekumaşlarını temizlemekiçindöşeme
temizleme bezini pencere temizleme aletinin üzerine takarak
kullanın.[20]
Büyük Yuvarlak Fırça İnatçıyağvekirlerigidermedekullanın.[21]
Metal Fırçası Ocakızgaralarındaveraardakullanın.[22]
Açılı Ağızlık Musluklargibierişilmesigüçnoktalardakullanın. [23]
KAZIMA ALETI Donduruculardaki çözülen buzu veya fırınlardaki kurumuş
kalıntılarıgidermekiçinidealdir.[24]
ÖNEMLİ: Su ilave ederken, kumaş dolguyu veya yardımcı aleti değiştirirken
elektrikli süpürgenin şini mutlaka çekin.
TR
ELEKTRIKLI SÜPÜRGENIN BAKIMI
ÖNEMLİ: BAKIM İŞLEMLERİNİ YAPMADAN ÖNCE DAİMA TEMİZLEYİCİNİN
TAMAMEN SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN.
Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyielektrikprizindençıkarınveüniteninsoğumasınısağlayın.
2. Kalanbuharbasıncınıalmakiçinbuhartetiğinibasılıtutun.[12]
3. Buharsapıemniyetmandalınıaçıkkonumagetirin.[6]
4. Temizsukapağınıüzerinebasıpsaatinaksiyönündeçevirerekçıkarın.[7]
5. Elektriklisüpürgeyikaldırınvekalansuyuboşaltın.[25]
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyielektrikprizindençıkarınveüniteninsoğumasınısağlayın.
2. Zeminbaşlığındaveyapenceretemizlemealetindekalantemizlikbezleriniçıkarın.
3. Temizlikbezlerinieldeveyamakinedeyumuşakbirdeterjanlaazami30°Csıcaklıkta
yıkayın.
ÖNEMLİ: Kumaşaltlığıyıkarken,çamaşırsuyuveyakumaşyumuşatıcıkullanmayın.
SORUNGİDERME
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcıkontrollistesiniinceleyin.
Buharlıelektriklisüpürgeaçılmıyor.
• Üniteninfişetakılıolduğunukontroledin.
• Elektrik kablosunu kontrol edin.
Ürünbuharçıkarmıyor.
• Üniteninaçıkolduğunukontroledin.
• Su haznesinde su olmayabilir.
• Emniyetmandalıkilitliolabilir.Kilitliyse,emniyetmandalınıaçın.
• Sudoğrusıcaklıktadeğil.Hazıroluncayeşilışıkyanacaktır.
• Üniteaz miktardabuharüretiyorsadeğişkenbuhar ayarlamadüğmesinikontrol
edin ve maksimum (max.) seviyeye getirin.
Elektriklisüpürgeninısınmasıçokuzunsürüyor.
• Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda
ünitedeki kirecin giderilmesi gerekir.
Temizlikbezikirialmayacaktır.
• Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne
bakın.
60
ÖNEMLI BILGI
Hoover Servisi
ServisdesteğialmakistersenizdilediğinizandaHooverservismerkezinebaşvurabilirsiniz.
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerinikarşılayanbirkalitesistemiyleüretilmektedir.
Çevre
Bu ürün, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) konulu AB Direkti
2011/65/EC’yeuygundur.Buürünündoğruşekildeimhaedildiğindeneminolarak,
hatalışekildeimhaedilmesininçevreyeveinsansağlığınayönelikolasıolumsuz
sonuçlarınınönlenmesineyardımcıolursunuz.
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası için belirlenen
toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel yönetimlerin yürürlükte olan
mevzuatınagöre yapılmalıdır. Bu ürünün elden çıkarılması,geri dönüştürülmesiveya
gerikazanılmasıhakkındadetaylıbilgialmakiçinbelediyenizinilgilikurumlarına,yetkilibir
atıkimhatesisineveyaürünüsatınaldığınızyerebaşvurun.
Buürün2014/35/EU,2014/30/EUve2011/65/ECAvrupaDirektieri’neuygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir.BuGarantikoşullarıaltındayapılantaleptesatışşivemakbuzuibraz
edilmişolmalıdır.
Haberverilmeksizindeğişiklikleryapılabilmektedir.
TR