Hoover SCD1600 011 User Manual
Displayed below is the user manual for SCD1600 011 by Hoover which is a product in the Steam Cleaners category. This manual has pages.
Related Manuals
PRINTED IN P.R.C.
48008859/03
R1
Q
M
S
W
V
T
U
P3 P4 P5P2P1ON
JI LK
R2
G
D
EB
C
A
HF
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 24
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 27
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 31
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 34
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 38
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 41
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 45
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 48
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 52
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 55
KULLANIM KILAVUZU(TR).....................P 59
1 2
4
8
9
10 11
12 14
13
5 6 7
3
1615 17 18
19 20 21 22
2
2
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized
or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards
animals, people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components, such as the interior of ovens.
Filling Instructions:
Switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the
cleaner before adding water.
1. Remove the clean water tank cap by pushing down and
turning anti clockwise. [6]
2.Fillthemeasuringjugnomorethanthemax.llline.
3.Insert the funnel into the water tank and ll the unit with
water. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
Thellingaperturemustnotbeopenedduringuse.
Danger of Scalding.
Caution, hot surface. Avoid contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the
appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13amp ASTA (BS1362) fuse.
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Variable Steam Dial
B. Water Shortage Indicator Light (Yellow)
C. On Indicator Light (Metallic Red)
D. On/Off Button
E. Steam Ready Indicator Light (Green)
F. Water Tank Cap
G. Carry Handle
H. Tool Storage
I. Cleaner Main Body
J. Extension Tubes (3pcs)
K. Floor Head
L. Floor Head Cloth (x1)
M. Floor Head Connector
N. Upholstery Cloth (x1)
O. Window / Upholstery Tool
P1. Metal Brush
P2. Angled Nozzle
P3. Small Brush
P4. Large Brush
P5. Scraper Tool
Q. Concentration Nozzle
R1. Funnel
R2. Measuring Jug
S. Steam Handle
T. Hose
U. Steam Trigger
V. Safety Latch
W. Extension Tube Release Latch
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Attach the hose to the main body of the cleaner. [1]
2. Attach the extension tube to the hose handle. Connect the other extension tubes
together. [2]
3. Attachtheoorheadtotheconnectoruntilitclicks.Rotatetheconnectorensuring
it is locked in place. [3]
4. Attachtheoorheadconnectortotheextensiontubes.[4]
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
NOTE: Toremovetheextensiontubesfromthehandleortheoorheadfromthetubes,
press the release latch and pull apart.
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water tank cap by pushing down and turning anti clockwise. [6]
2. FillthemeasuringjugnomorethantheMax.llline.
3. Insertthefunnelintothewatertankandlltheunitwithwater. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
IMPORTANT: Always switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the cleaner before adding water.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
IMPORTANT: Always switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the cleaner before adding
water or changing a textile pad or accessory tool.
1. Ensuretheoorheadisconnectedtotheextensiontube.
2. Placetheoorheadontotheoorcloth.Lifttheleversoneithersideoftheoor
headtosecureeachendoftheoorclothinplace.[12]
3. Plug the steam cleaner into the mains power and switch on. The red ON light will
illuminate. [8]
4. After a few minutes the green steam ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
5. Release the steam handle safety latch. [9]
6. To produce steam press the steam trigger button. [10]
7. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
8. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafcareas.
9. Removetheoorclothfromoorheadandusebrushforstubborndirt.
REFRESHING CARPETS
1. Repeatsteamcleaninghardoorsoperatedsteps2-8asdetailedabove.
ACCESSORIES
Allaccessoriescantontotheconcentrationnozzlewhichcanbeattachedtothehose
handle or the end of the tube.
1. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
2. To attach the concentration nozzle push onto the handle/extension tube until it
clicks in place. [13]
GB
3
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
4. Twist clockwise to secure in place. [14]
5. Plug the steam cleaner into the mains power. The red ON light will illuminate. [8]
6. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
7. Release the steam handle safety latch. [9]
8. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
9. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
NOTE: Theconcentrationtoolmustbeattachedbeforettinganyothersmalltools.
Concentration Nozzle Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [15]
Window Tool Use on windows and mirrors for a smear free clean. [16]
Upholstery Tool Use the upholstery cloth over the window tool for use on sofas
and chair fabrics. [17]
Plastic Brushes Use on stubborn grease and grime. [18]
Metal Brush For oven grills and racks. [19]
Angled Nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [20]
Scraper Tool Ideal for dried residue in ovens or defrosting freezers. [21]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing a textile pad
or accessory tool.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: Always ensure the cleaner has fully cooled down before performing
any maintenance tasks.
Empty the water tank
1. Switch off the cleaner using the on/off switch, [8] but ensure the plug is still
connected to the mains. Hold the steam trigger down and release any remaining
steam from the boiler. [10]
2. After all the steam has been released unplug cleaners from mains and allow the
water in the boiler to cool down.
NOTE: Make sure the cleaner is switched off but plug in when doing step 1.
3. Put the steam handle safety latch on. [5]
4. Once the boiler has cooled down you can then remove the clean water tank cap by
pressing down and rotating the cap in an anticlockwise direction. PLEASE ENSURE
NO STEAM IS EMITTED WITH THIS ACTION !!! IF SO STOP AS THE BOILER IS
NOT FULLY COOLED. [6]
5. Remove the cap, lift the cleaner and empty any remaining water. [22]
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Removethecleaningclothsfromoorheadorwindowtool.
3. Wash the cleaning cloths by hand or machine with a mild detergent at Max.
temperature 30°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not switch on.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord.
The product is not producing steam.
• Check the unit is switched on.
• There may be no water in the water tank.
• The safety latch may be locked. If so unlock the safety latch.
• The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
• If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
• To complete this task fill tank with clean water, close cap, shake cleaner to detach
any limescale or dirt from the Tank, empty residue. Repeat this operation until
clean.
The cleaning cloth won’t pick up dirt.
• The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables:
Textile Pad (2pcs): 35601391 (AC26)
Textile Pad (3pcs): 35601392 (AC27)
Floor Brush: 35601393 (G149 )
GB
4
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Your Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisapplianceareasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FRGB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que
ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser
l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayantpasd’expérienceetdeconnaissancesicelles-cisont
sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou
qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon
d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Instructions de remplissage :
Éteignez l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau.
5
1. Retirez le bouchon d’eau propre en le poussant vers le bas et en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
2. Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de
niveau de remplissage maximal.
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez
l’appareil d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas
et en le tournant dans le sens horaire.
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé.
[5]
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le fonctionnement.
Risque de brûlures.
Attention, surface chaude. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à
toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer
qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisezvotreappareiletnedébranchezpaslacheentirantsur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pourassurerl’utilisationsûreetefcacedecet
appareil,nousrecommandonsden’enconerl’entretienetles
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire
de changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA
de 13 ampères (BS1362).
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Variateur de vapeur
B. Voyant d’avertissement de manque d’eau (Jaune)
C. Voyant lumineux d’allumage (Rouge)
D. Commutateur Marche/Arrêt
E. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
F. Couvercle du réservoir d’eau
G. Poignée de transport
H. Stockage des outils
I. Corps principal du nettoyeur vapeur
J. Tubes de rallonge (3 pièces)
K. Brosse de nettoyage
L. Lingette de nettoyage (x1)
M. Connecteur de la brosse
N. Tissu pour tapisserie d’ameublement (x1)
O. Outil pour fenêtre/tissu d’ameublement
P1. Brosse en métal
P2. Brosse inclinée
P3. Petite brosse
P4. Grande brosse
P5. Raclette
Q. Buse de concentration
R1. Entonnoir
R2. Bol mesureur
S. Poignée vapeur
T. Tuyau
U. Gâchette de vapeur
V. Loquet de sécurité
W. Loquet de déverrouillage du tube de rallonge
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Fixezleexibleaucorpsprincipaldel’appareil [1]
2. Attachezletubederallongeàlapoignéeduexible.Connectezlesautrestubesde
rallonge ensemble. [2]
3. Fixez l’embout de sol au raccord jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Faites
tourner le raccord en vous assurant qu’il s’engage dans la position correcte. [3]
4. Attachez le raccord de l’embout de sol aux tubes de prolongement. [4]
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé. [5]
REMARQUE : Pour retirer les tubes de prolongement de la poignée ou pour retirer l’embout
de sol des tubes, actionnez le loquet de libération et séparez les parties concernées.
6
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirez le bouchon d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
2. Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum.
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez l’appareil d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas et en le tournant dans le
sens horaire.
5. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé. [5]
IMPORTANT : Éteignez toujours l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis débranchez le nettoyeur
avant d’ajouter l’eau.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
IMPORTANT : Éteignez toujours l’appareil et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau ou de changer la lingette ou un
accessoire.
1. Assurez-vousquelabrosseestconnectéeautubederallonge.
2. Placez la brosse sur la lingette du nettoyeur. Soulevez les leviers sur l’un ou l’autre
côtédelatêtedebalaipourxerenplacechaqueextrémitédutissudubalai.[12]
3. Brancherlenettoyeurvapeuràlaprisedecourantetallumez-le.LevoyantrougeON
s’allume. [8]
4. Après quelques minutes, le voyant vert pour indiquer que la vapeur est prête s’allume
et l’appareil est prêt à être utilisé. [8]
5. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
6. Pour produire de la vapeur, actionnez le bouton de déclenchement de la vapeur. [10]
7. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
8. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
9. Retirez le tissu pour sol de l’embout de sol et utilisez la brosse pour éliminer les saletés
tenaces.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES
1. Répétez le nettoyage à la vapeur des sols durs tel que décrit dans les étapes 2 à 8
ci-dessus.
FR
ACCESSOIRES
Tous les accessoires s’adaptent à la buse de concentration qui s’attache à la poignée qui
se trouve à l’extrémité du tube.
1. Assurez-vousleloquetdesécuritédelapoignéeestverrouillé.[5]
2. Pourxerlabusedeconcentration,poussezsurlapoignée/letubederallongejusqu’à
ce qu’elle se bloque en position [1]. [13]
3. Poussezlepetitoutilsouhaitésurl’outildeconcentrationenalignantlesèches.[14]
4. Tournez-ledanslesensdesaiguillesd’unemontrepourleverrouillerenposition.[14]
5. Branchez le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
6. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
7. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
8. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
9. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
NOTE : L’outildeconcentrationdoitêtreattachéavantdepouvoirxertousautrespetits
outils.
Buse de concentration Utilisez-lesurdesendroitsparticulièrementsalescommeles
douches et cuisines. [15]
Outil pour fenêtre Utilisez-lasurdesvitresetmiroirspournettoyersanstrace.[16]
Suceur plat Utilisez le chiffon de rembourrage sur la raclette vitre à utiliser
sur les tissus de canapés et chaises. [17]
Brosses en plastique Utilisez-lasurlagraisseetsaletéstenaces.[18]
Brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four. [19]
Brosse inclinée Pourendroitsdifcilesd’accèscommelesrobinets,etc.[20]
Raclette Idéal pour les résidus séchés dans des fours, les plats ou
congélateurs à dégivrage. [21]
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur vapeur pour ajouter de l’eau, changer
la lingette ou un accessoire.
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR
IMPORTANT : Toujours s’assurer que le balai vapeur a refroidi avant toute opération
de maintenance.
Vider le réservoir d’eau
1. Éteignez le nettoyeur à l’aide du bouton de marche/arrêt [8],maisassurez-vousque
la prise est toujours connectée à l’alimentation secteur. Maintenez le déclencheur de
vapeur enfoncé et relâchez tout reste de vapeur de la chaudière. [10]
7
2. Après que toute la vapeur a été relâchée, débranchez le nettoyeur de l’alimentation
secteur et laissez l’eau contenue dans la chaudière refroidir.
REMARQUE : Assurez-vousque lenettoyeurest éteint,maisbranchélorsque vous
effectuez l’étape 1.
3. Verrouiller le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [5]
4. Une fois la chaudière refroidie, vous pouvez retirez le bouchon du réservoir d’eau
propreenyexerçantunepressionetenletournantdanslesensanti-horaire.VEUILLEZ
VOUS ASSURER QU’IL NE SE DÉGAGE QU’AUCUNE VAPEUR APRÈS AVOIR
EFFECTUÉCETTEACTION!!!SIC’ESTLECAS,ARRÊTEZL’UTILISATION,CAR
LA CHAUDIÈRE N’EST PAS ENTIÈREMENT REFROIDIE. [6]
5. Retirez le bouchon, soulevez le nettoyeur vapeur et videz le reste d’eau. [22]
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer les lingettes de la brosse ou de la raclette vitre.
3. Laver les lingettes à la main ou en machine avec un détergent doux à une température
maximale de 30 °C.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
DÉPANNAGE
Encasdeproblèmesavecl’appareil,effectuezlesvéricationsdelalistedevérications
avantd’appelerleserviceaprès-venteHOOVERlocal.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
• Vérierquel’appareilestbienbranché.
• Vérierlecordond’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Vérierquel’appareilestbienbranché.
• Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
• Le loquet de sécurité peut être verrouillé. Si c’est le cas, déverrouiller le loquet de
sécurité.
• La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
• Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être bloqué.
L’appareil devra être détartré.
• Pour effectuer cette tâche, remplissez le réservoir avec de l’eau propre, refermez le
bouchon et éliminez les traces de tartre ou les saletés du réservoir, avant de vider
les résidus. Répétez cette opération jusqu’à atteindre le niveau de propreté voulu.
FR
La lingette ne ramasse pas la saleté.
• Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Maintenance.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
ToujoursremplacerlespiècespardespiècesdétachéesdelamarqueHoover.Celles-cisont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables:
Lingette en textile (2 pièces) 35601391 (AC26)
Lingette en textile (3 pièces) 35601392 (AC27)
Brosse de sol : 35601393 (G149 )
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Lesymbolegurantsurleproduitindiquequ’ilnepeutpasêtremisaurebutavec
les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce
produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le
lieu d’achat du produit.
Ce produit est conforme aux Directives Européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Votre garantie
Lesconditionsdegarantiedecetappareilsontdéniesparnotrereprésentantdanslepays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Cesconditionspeuventêtremodiéessanspréavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem
Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
ZiehenSiedenNetzsteckernachGebrauchausderSteckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
AußerReichweitevonKindernaufbewahren,wenndasGerät
mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisiertenHoover-Kundendiensttechnikerausgetauschtwerden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
VerwendenSienurZubehör,VerbrauchsmaterialoderErsatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
PanzenverwendenoderdenDampfstrahldirektdaraufrichten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Hinweise zum Auffüllen:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus
der Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen
möglichen verbliebenen Dampfdruck abzulassen, bevor Sie
Wasser nachfüllen.
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach
unten drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie
das Gerät mit Wasser. [7]
4. SchließenSiedenDeckelwieder,indemSieihnnachunten
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff
verriegelt ist. [5]
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs
nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Achtung,heißeOberäche.JedenKontaktmitDampf
vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt
sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: UmaufDauerdensicherenundefzienten
BetriebdiesesGeräteszugewährleisten,empfehlenwir,Wartungs-
undReparaturarbeiten ausschließlich voneinemzugelassenen
Hoover-Kundendiensttechnikerdurchführenzulassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer
Wasser mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen
müssen, verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
DE
9
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Dampfwählschalter
B. Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ (Gelb)
C. Betriebsbereitschaftsleute (Rot)
D. Ein/Aus-Taste
E. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
F. Wassertankdeckel
G. Tragegriff
H. Zubehöraufbewahrung
I. Gerätekorpus
J. Verlängerungsrohre (3 Stück)
K. GroßeBodendüse(zurReinigungvongroßenFlächen)
L. Reinigungstuch (x1)
M. Bodendüsenanschluss
N. Polsterstoff (x1)
O. Fensterabzieher/Polsterdüse
P1. Metallbürste
P2. Abgewinkelte Düse
P3. Kleine Bürste
P4.GroßeBürste
P5. Schaber
Q. Universaldüse
R1. Trichter
R2. Messbecher
S. Dampfgriff
T. Saugschlauch
U. Dampffreigabetaste
V. Sicherheitsverriegelung
W. Verlängerungsrohrentriegelungstaste
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. [1]
2. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Gerätegriff. Stecken Sie die anderen
Verlängerungsrohre zusammen. [2]
3. Befestigen Sie die Bodendüse am Anschluss bis diese mit einem Klick einrastet. Drehen
Sie den Anschluss in seine Position und stellen sicher, dass er verriegelt ist. [3]
4. Befestigen Sie den Bodendüsenanschluss am Verlängerungsrohr. [4]
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
HINWEIS: Um das Verlängerungsrohr vom Gerätegriff oder der Bodendüse abzunehmen,
müssen Sie auf die Entriegelungstaste drücken und das Rohr abziehen.
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach unten drücken und
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie das Gerät mit Wasser. [7]
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen
Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen
Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
Zubehörteil auswechseln.
1. Stellen Sie sicher, dass die Bodendüse mit dem Verlängerungsrohr verbunden ist.
2. Stellen Sie die Bodendüse auf das Bodentuch. Heben Sie die Hebel an beiden Seiten
der Bodendüse an, um die Enden des Bodentuchs zu befestigen. [12]
3. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihnein.DieLeuchteEINwirdrotaueuchten.[8]
4. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) auf und zeigt
an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
5. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [10]
7. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [11]
8. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf
stark beanspruchte Bereiche.
9. Entfernen Sie den Wischlappen von der Bodendüse und verwenden Sie eine Bürste
für hartnäckigen Schmutz.
TEPPICHE AUFFRISCHEN
1. WiederholenSiedieobenbeschriebenenSchritte2-8fürdieDampfreinigungvon
Hartböden.
DE
10
Wassertank entleeren
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter aus, [8] achten Sie jedoch darauf, dass
der Netzstecker weiterhin in der Steckdose eingesteckt ist. Halten Sie die Dampftaste
nach unten, um einen eventuell vorhandenen Dampfrest im Dampfbehälter abzulassen.
[10]
2. ZiehenSie,nachdemderDampfabgelassenwurde,denNetzsteckervomGerätaus
der Steckdose und lassen Sie den Dampfbehälter abkühlen.
HINWEIS: Stellen Sie, wenn Sie Schritt 1 ausführen, sicher, dass der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt und das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Stecken Sie die Sicherheitsverriegelung vom Dampfgriff auf. [5]
4. Sie können den Frischwasserbehälterverschluss erst dann abnehmen, nachdem der
Dampfbehälter abgekühlt ist, in dem Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinn
drehen. ACHTEN SIE DABEI BITTE DARAUF, DASS KEIN DAMPF FREIGEGEBEN
WIRD!!! SOLLTE DIES DER FALL SEIN, IST DER DAMPFBEHÄLTER NOCH NICHT
WEIT GENUG ABGEKÜHLT. [6]
5. Nehmen Sie den Deckel ab, heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie
möglicherweise vorhandenes Wasser. [22]
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs.
1. ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseundwartenbisdasGerätvollständig
abgekühlt ist.
2. EntfernenSiedasReinigungstuchvonderBoden-oderFensterdüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 30 °C von
Hand oder in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuches.
FEHLERSUCHE
BitteprüfenSiedieeinzelnenPunktedieserPrüiste,bevorSiesichbeieinemProbleman
IhrezuständigeHOOVER-Kundendienststellewenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
• Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
DE
ZUBEHÖR
AlleZubehörteilekönnenaufderSprühdüsesitzen,welchewiederumamHandgriffoderam
Ende des Saugrohrs angebracht werden kann.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
2. Zum Befestigen der Universaldüse schieben Sie diese auf den Griff/das
Verlängerungsrohr bis sie einrastet. [13]
3. SchiebenSiedasgewünschtekleineZubehörteilaufdieUniversaldüseundrichten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [14]
4. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [14]
5. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte EIN
wirdrotaueuchten.[8]
6. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
7. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
8. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [10]
9. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen. [11]
HINWEIS: Die Universaldüse muss befestigt werden, bevor eine andere kleine Düse
befestigt wird.
Universaldüse Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [15]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [16]
Polsterdüse VerwendenSiedasPolstertuchaufderFensterdüseumSofa-
und Sitzpolster zu reinigen. [17]
Kunststoffbürsten Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [18]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [19]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [20]
Schaber Ideal für angetrockneten Schmutz in Öfen. [21]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
eine Zubehördüse wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
GERÄTEWARTUNG
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten immer, dass das Gerät ganz
abgekühlt ist.
11
• Die Sicherheitsverriegelung kann verriegelt sein. Wenn dem so ist, entriegeln Sie die
Sicherheitsverriegelung.
• DasWasserhatnichtdierichtigeTemperatur.DiegrüneLeuchtewirdaueuchten,wenn
das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
• Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften. Das
Gerät muss dann entkalkt werden.
• Um diesen Schritt durchzuführen, füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem
Wasser, schließen den Deckel, schütteln das Reinigungsgerät, um jegliche
Kalkablagerungen oder Schmutz vom Behälter zu lösen, dann schütten Sie die
Überreste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange, bis der Schmutz entfernt ist.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz auf.
• Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigungstuch evtl. gereinigt werden muss. Siehe
Kapitel Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Geräteunterseite des Gerätes
bzw. der Ladestation) Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile:
Textiles Reinigungstuch (2 Stück): 35601391 (AC26)
Textiles Reinigungstuch (3 Stück): 35601392 (AC27)
Bodenbürste: 35601393 (G149 )
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben.
DE
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
personedalleridottecapacitàsiche,sensorialiomentalisenza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere,
se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso
apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
Istruzioni per il riempimento:
Spegnere l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla
corrente prima di aggiungere acqua.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo
verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo
indicato.
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua.
[7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in
senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Prestare attenzione, superficie scottante Evitare il
contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla
propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi
sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo
modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13
ampere (BS1362).
IT
13
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Dosatore vapore
B. Spia indicatore acqua scarsa (Giallo)
C. Spia accensione (Rosso)
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Spia “Vapore pronto” (Verde)
F. Tappo serbatoio acqua
G. Maniglia per il trasporto
H. Tool Storage
I. Corpo principale dell’apparecchio
J. Tubi di prolunga (3 pezzi)
K. Spazzola principale per la pulizia pavimenti
L. Panno per spazzola principale (x1)
M. Connettore per spazzola principale
N. Panno per tappezzeria (x1)
O. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
P1. Spazzola metallica
P2. Spazzola angolare
P3. Spazzola piccola
P4. Spazzola grande
P5. Raschietto
Q. Raccordo spazzola
R1. Imbuto
R2. Misurino a caraffa
S. Impugnatura vapore
T.Tuboessibile
U. Pulsante vapore
V. Chiusura di sicurezza
W. Fermo per rilascio tubo di prolunga
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserireiltuboessibilenelcorpoprincipaledall’apparecchio. [1]
2. Collegareiltubodiprolungaall’impugnaturadeltuboessibile.Collegareinsieme
gli altri tubi di prolunga. [2]
3. Inserirelaspazzolaprincipalealconnettorenoabloccarla.Ruotareilconnettore
noabloccarlo.[3]
4. Inserire il connettore della spazzola principale ai tubi di prolunga. [4]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
NOTA: Per rimuovere i tubi di prolunga dall’impugnatura o la spazzola principale dai tubi
premere il fermo di rilascio e tirarli per separarli.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo
in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a brocca senza superare il limite massimo indicato.
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla corrente prima di
aggiungere acqua.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua o sostituire il panno o cambiare un accessorio.
1. Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
2. Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. Sollevare le leve ai
lati della spazzola principale per ssare a ciascuna delle estremità il panno per
pavimenti. [12]
3. Collegare alla corrente l’apparecchio a vapore ed accenderlo. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [8]
4. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
5. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
6. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
7. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
8. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione
alle aree con ingombri.
9. Rimuovere il panno dalla spazzola principale ed usare la spazzola per lo sporco
ostinato.
PULIZIA TAPPETI
1. Seguire le fasi 2-8 della sezione pulizia a vapore pavimentazioni dure di cui
sopra.
IT
14
assicurarsi che la spina sia ancora inserita nella presa di corrente. Tenere premuto
la levetta vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [10]
2. Dopo che è stato rilasciato tutto il vapore scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciare raffreddare l’acqua nella caldaia.
NOTA: Durante la fase 1, assicurarsi che l’apparecchio sia spento, ma collegato alla
corrente.
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [5]
4. Una volta che la caldaia si è raffreddata è possibile rimuovere il tappo del serbatoio
acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. DURANTE
QUESTAOPERAZIONEACCERTARSICHENONVENGAEMESSOVAPORE!!!
ALTRIMENTIINTERROMPEREL’OPERAZIONEFINOAQUANDOLACALDAIA
SI È COMPLETAMENTE RAFFREDDATA. [6]
5. Togliere il tappo, sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max di 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo.
L’apparecchio non produce vapore.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
• Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
• L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
• Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
IT
ACCESSORI
Tutti gli accessori possono essere inseriti nel raccordo spazzola che a sua volta può
essereinseritonell’impugnaturadeltuboessibileoall’estremitàdeltubo.
1. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
2. Inserire il raccordo spazzola premendo sull’impugnatura/tubo di prolunga no a
bloccarlo in posizione. [13]
3. Premere il piccolo accessorio prescelto nel raccordo allineando le frecce. [14]
4. Ruotareinsensoorarioperssarlo.[14]
5. Collegare l’apparecchio a vapore a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE
rossa si illuminerà. [8]
6. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
7. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
8. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
9. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
NOTA: Il raccordo deve essere inserito prima di montare qualsiasi altro piccolo accessorio.
Raccordo spazzola Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. [15]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri e
specchi. [16]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio per
lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [17]
Spazzole in plastica Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [18]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [19]
Spazzola angolare Perpuntidifcilidaraggiungerecomerubinettiecc.[20]
Raschietto Ideale per pulire residui essiccati nei forni o nei congelatori.
[21]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno o un accessorio.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi
che l’apparecchio si sia completamente raffreddato.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore accensione/ spegnimento, [8] ma
15
IT
• Per eseguire questa operazione, riempire il serbatoio con acqua pulita, chiudere
con il tappo, scuotere l’apparecchio per eliminare le tracce di calcare e le impurità
dal serbatoio, svuotare i residui. Si consiglia di ripetere quest’operazione finchè
pulito.
Il panno non raccoglie lo sporco.
• Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Materiali di consumo:
Panno (2 pezzi): 35601391 (AC26)
Panno (3 pezzi): 35601392 (AC27)
Spazzola per pavimenti: 35601393 (G149 )
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come
i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
lasalvaguardiadell’ambienteelosmaltimentodeiriuti.Perulterioriinformazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Regolamento per la garanzia
Lecondizionidigaranziarelativeaquestoapparecchiosonodenitedalrappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Questecondizionipotrebberoveniremodicatesenzaobbligodipreavviso.
16
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoalsbeschrevenindezegebruikersgids.Zorgervoordatude
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie
is gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en
zij de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat
of aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het
verbonden is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd
zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur
met elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul instructies:
Schakel het product uit en druk op de stoom uitlaat knop
om resterende stoom vrij te laten. Neem de reiniger uit het
stopcontact voordat u water toevoegt.
1. Verwijder de waterreservoir dop door het in te drukken en
tegen de klok in te draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met
water. [7]
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te
draaien.
5.Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvat
vergrendeld is. [5]
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Pas op! Heet oppervlak. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van
het apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of
reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder
dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water
in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
NL
17
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Wijzerplaat voor Variabele Stoom
B. Watertekort indicatielampje (Geel)
C. Aan-indicatielampje(Rood)
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stoomklaar-indicatielampje(Groen)
F. Water reservoir dop
G. Draaggreep
H. Bergruimte voor hulpstukken
I. Hoofdlichaam Stofzuiger
J. Verlengbuizen (3 stuks)
K. Vloerkop
L. Hoofddoek Vloer (x1)
M. Hoofdconnector Vloer
N. Bekledingsdoek (x1)
O. Raam/ Bekledingsinstrument
P1. Metalen Borstel
P2. Gehoekt mondstuk
P3. Kleine borstel
P4. Grote borstel
P5. Schraapinstrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. [1]
2. Verbind de verlengbuis met het slanghandvat Verbind de andere verlengbuizen met
elkaar. [2]
3. Bevestig de vloerkop aan de hals totdat het klikt. Draai de hals om ervoor te zorgen
dat het vastzit. [3]
4. Bevestig de vloerkop aan de verlengbuizen. [4]
5. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis. [5]
OPM.: Om de verlengbuizen van het handvat of de vloerkop van de buizen te verwijderen,
druk de ontgrendelingspal in en trek ze uit elkaar.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de waterreservoir dop door het in te drukken en tegen de klok in te
draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet boven de maximum vullijn.
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met water. [7]
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te draaien.
5. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis. [5]
BELANGRIJK: Schakel het product altijd uit en druk op de stoom uitlaat knop om
resterende stoom vrij te laten. Neem de reiniger uit het stopcontact voordat u water
toevoegt.
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
BELANGRIJK: Schakel het product altijd uit en druk op de activering voor
stoomvrijgave om alle resterende stoomdruk vrij te geven, en koppel de reiniger
vervolgens los voordat u water toevoegt of een stofkussen of accessoiretool
vervangt.
1. Zorgervoordatdevloerkopverbondenismetdeverlengbuis.
2. Plaats de vloerkop op de vloerdoek. Hef de hefbomen aan elke zijde van de
vloerkop op om elk uiteinde van de vloerdoek op zijn plaats te bevestigen. [12]
3. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het in. Het rode
AAN lampje begint te branden. [8]
4. Na een paar minuten gaat het groene ‘stoom klaar’ lampje aan, wat aangeeft dat
de reiniger klaar is voor gebruik. [8]
5. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
6. Omstoomtegenererendrukdestoom-activeringsknopin.[10]
7. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [11]
8. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan
de stukken die intensief worden gebruikt.
9. Verwijder de vloerdoek van de vloerknop en gebruik de borstel voor hardnekkig
vuil.
TAPIJTEN OPKNAPPEN
1. Herhaal stoomreinigen van harde vloeren aan de hand van de hierboven
beschrevenstappen2-8.
NL
18
ACCESSOIRES
Alle accessoires passen op het concentratie mondstuk welke vastgemaakt kan worden
aan het handvat van de slang of aan het einde van de buis.
1. Zorgervoordatdeveiligheidsvergrendelingvanhethandvatvergrendeldis.[5]
2. Om het concentratiemondstuk te verbinden, druk op het handvat/de verlengbuis tot
het op zijn plaats klikt. [13]
3. Drukhet gewenste kleine instrument op het concentratie-instrument terwijl je de
pijlen op elkaar afstemt. [14]
4. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [14]
5. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening. Het rode AAN lampje begint
te branden. [8]
6. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
dathetstoom-toestelklaaris.[8]
7. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
8. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
9. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk aan
te passen. [11]
OPMERKING: Hetconcentratie-instrumentmoetverbondenwordenvooraleererandere
kleine instrumenten op te bevestigen.
Concentratiemondstuk Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches, keukens.
[15]
Raam instrument Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [16]
Instrument Bekleding Gebruik de doek voor bekleding over het raaminstrument voor
gebruik op sofa’s en textiel van stoelen. [17]
Plastiek borstels Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [18]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [19]
Gehoekt mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [20]
Schraapinstrument Ideaal voor gedroogd residu in ovens of ontdooiende
diepvriezers. [21]
BELANGRIJK: Koppel de reiniger altijd los wanneer je water toevoegt, een
textielpad of accessoire-instrument verandert.
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens
om het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Schakeldereinigeruitmetgebruikvandeaan/uit-schakelaar,[8] maar zorg ervoor
dat de stekker nog in het stopcontact zit. Houd de stoomactivering omlaag en laat
alle resterende stoom uit de boiler lopen. [10]
2. Nadat de stoom is vrijgegeven, haalt u de stekker van de reinigers uit het stopcontact
en laat u het water in de boiler afkoelen.
OPM.: Zorgervoordatdereinigerisuitgeschakeld,maarschakelinbijhetuitvoerenvan
stap 1.
3. Plaats de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat aan. [5]
4. Wanneer de boiler is afgekoeld, kunt u vervolgens de tankdop voor schoon water
verwijderendoordedopomlaagtedrukkenentegendeklokintedraaien.ZORG
ERVOOR DAT BIJ DEZE ACTIE GEEN STOOM WORDT VRIJGEGEVEN !!!
ALS DAT WEL HET GEVAL IS, MOET U STOPPEN OMDAT DE BOILER NIET
VOLLEDIG IS AFGEKOELD. [6]
5. Verwijder de dop, breng de reiniger omhoog en laat al het resterende water
wegstromen. [22]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Verwijder de reinigingsdoeken van de vloerkop of het raaminstrument.
3. Was de reinigingsdoeken met de hand of machine met een milde detergent aan een
maximum temperatuur van 30°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet aanschakelen.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Controleer het stroomsnoer.
Het product produceert geen stoom.
• Controleer of het toestel ingeschakeld is.
• Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
• Het is mogelijk dat de veiligheidsvergrendeling vergrendeld is. Indien dit het geval
is, de veiligheidsvergrendeling ontgrendelen.
• Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
NL
19
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
• Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
• Om deze taak te voltooien vul het reservoir met proper water, doe de dop er op,
schud de stofzuiger om enig kalksteen of vuil van het reservoir los te maken, leeg
het residu. Herhaal deze handeling totdat het schoon is.
De reinigingsdoek raapt geen vuil op.
• Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden.
Raadpleeg de paragraaf Onderhoud.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen:
Textielpad (2 stuks): 35601391 (AC26)
Textielpad (3 stuks): 35601392 (AC27)
Vloer borstel: 35601393 (G149 )
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu:
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het
toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over behandeling, herstel
en recyclage van dit product, gelieve je lokale raad te contacteren, je dienst voor het
verwijderen van huishoudelijk afval of de winkel waar je het product kocht.
Dit product voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
makenopdezegarantie,danmoetuhetverkoop-ofontvangstbewijsvoorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
20
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conformedescrito nesteguiado utilizador.Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retireachadatomadaapósautilizaçãoouantesdeolimpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de
experiência, se supervisionadas durante a utilização ou tiverem
recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de
uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando
estiver ligado à corrente ou estiver a arrefecer.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem
sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Seocabodealimentaçãoestiverdanicadodeixedeutilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Este equipamento deve estar ligado à terra.
O aparelho não deve ser deixado sem supervisão enquanto
estiver ligado à corrente eléctrica.
Não utilize o aparelho no exterior.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar ou direccionar vapor para
animais, pessoas ou plantas.
Não direccione líquidos ou vapor em direcção a equipamento
que contenha componentes eléctricos, tais como o interior de
fornos.
Instruções de enchimento:
Desligue o equipamento e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual e, em
seguida, desligue a tomada do aspirador antes de adicionar
água.
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e
rodando para a esquerda. [6]
2. Encha o jarro de medição até à linha de enchimento máxima.
3. Insira o funil no depósito de água e encha a unidade com
água. [7]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada.
[5]
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a
utilização.
Perigo de queimaduras.
Cuidado, superfície quente. Evite o contacto com vapor.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Seutilizarosacessóriosdelimpeza,certique-sequesegura
rmementeoaparelhocomaoutramão.Destemodo,vaigarantir
que o aparelho não cai durante a utilização.
Nãomanuseieachanemoaparelhocomasmãoshúmidas.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador
nemretireachapuxandopelocabodealimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguroeecientedesteaparelho,recomendamosquetodas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não submerja o aparelho em água ou noutros líquidos.
Não utilize detergentes nem líquidos que não a água no interior
do aparelho.
Apenas para o Reino Unido e Irlanda: Este aparelho possui
umachaeléctricade13amp.Senecessitarsubstituirofusível
nachaeléctrica,utilizeumfusívelde13ampASTA(BS1362).
PT
21
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Botão de vapor variável
B. Luz indicadora de falta de água (Amarelo)
C. Luz indicadora de energia (Vermelho)
D. Botão ligar/desligar
E. Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
F. Tampa do depósito de água
G. Manípulo
H. Armazenamento da ferramenta
I. Corpo principal do aspirador
J. Tubos de extensão (3 unidades)
K. Cabeça para o pavimento
L. Pano da cabeça para o pavimento (x1)
M. Conector da cabeça para o pavimento
N. Pano para estofos (x1)
O. Ferramenta para estofos/janelas
P1. Escova de metal
P2. Escova em ângulo
P3. Escova pequena
P4. Escova grande
P5. Raspador
Q. Escova de concentração
R1. Funil
R2. Jarro de medição
S. Manípulo de vapor
T.Tuboexível
U. Botão de vapor
V. Patilha de segurança
W. Patilha de libertação do tubo de extensão
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Fixeotuboexívelaocorpoprincipaldoaspirador. [1]
2. Fixeotubodeextensãoaomanípulodotuboexível.Ligueosoutrostubosde
extensão em simultâneo. [2]
3. Coloque a cabeça para o pavimento no conector até encaixar. Rode o conector
garantindo que está bloqueado na posição certa. [3]
4. Fixe o conector da cabeça para o pavimento aos tubos de extensão. [4]
5. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada. [5]
NOTA: Para remover os tubos de extensão do manípulo ou a cabeça para o pavimento
dos tubos, pressione a patilha de libertação e puxe.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[6]
2. Não encha o recipiente de medição acima da linha Máx.
3. Insira o funil no depósito de água e encha a unidade com água. [7]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada. [5]
IMPORTANTE: Desligue sempre o equipamento e pressione o botão libertador de vapor
para libertar qualquer pressão de vapor residual e, em seguida, desligue a tomada do
aspirador antes de adicionar água.
LIMPEZA A VAPOR DE PAVIMENTOS DUROS
IMPORTANTE: Desligue sempre o equipamento e pressione o botão de libertação
de vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água
e, em seguida, desligue o aspirador antes de adicional água ou mudar um proteção
têxtil ou ferramenta acessória.
1. Certique-sedequeacabeçaparaopavimentoestáligadaaotubodeextensão.
2. Coloque a cabeça para o pavimento no pano para o pavimento. Eleve as alavancas
emambososladosdacabeçaparaopavimentoparaxarcadaextremidadedo
pano para o pavimento. [12]
3. Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal e ligue. A luz vermelha LIGADO
iráiluminar-se.[8]
4. Apósalgunsminutosaluzverdeindicadoradevaporprontoilumina-seeindicaque
o aparelho está pronto a usar. [8]
5. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
6. Para produzir vapor, prima o botão de vapor. [10]
7. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
8. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção
a áreas muito movimentadas.
9. Retire o pano para pavimento da cabeça para o pavimento e utilize a escova para
a sujidade difícil.
RENOVAR ALCATIFAS
1. Repita os passos 2-8 para a limpeza a vapor de pavimentos rígidos conforme
detalhado acima.
PT
22
Esvazie o depósito de água
1. Desligue o aspirador utilizando o interruptor para ligar/desligar, [8],mascertique-
sedequeachapermaneceligadaàtomada.Mantenhapressionadoobotãode
vapor e liberte qualquer pressão de vapor residual existente na caldeira. [10]
2. Após todo o vapor ter sido libertado, desligue os aspiradores da corrente elétrica e
deixe a água na caldeira arrefecer.
NOTA: Certique-sedequeoaspiradorestádesligado,masligadoàcorrenteaoefetuar
a etapa 1.
3. Accione a patilha de segurança do manípulo de vapor. [5]
4. Após a caldeira ter arrefecido, pode retirar a tampa do depósito de água limpa
pressionando e rodando-a para a esquerda. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO É
LIBERTADO VAPOR ATRAVÉS DESTA AÇÃO! PARE SE A CALDEIRA NÃO
TIVER ARREFECIDO TOTALMENTE. [6]
5. Retire a tampa, eleve o aspirador e despeje qualquer água restante. [22]
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligue o aspirador da corrente eléctrica e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire os panos de limpeza da cabeça para o pavimento ou da ferramenta para
janelas.
3. Lave ambos os panos à mão ou na máquina com detergente suave a uma
temperatura máxima de 30 ºC.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Setiveralgumproblemacomoaparelho,preenchaestasimpleslistadevericaçãodo
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
• Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
• Verifique o cabo de alimentação.
O produto não produz vapor.
• Verifique se a unidade está ligada.
• Pode não haver água no depósito de água.
• A patilha de segurança pode estar bloqueada. Em caso afirmativo, desbloqueie a
patilha de segurança.
• A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
• Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
PT
ACESSÓRIOS
Todos os acessórios cabem na escova de concentração que pode ser montada na
extremidade do manípulo ou na extremidade do tubo.
1. Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada.[5]
2. Paraxarobocaldeconcentraçãopressionesobreomanípulo/tubodeextensão
até encaixar. [13]
3. Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta de
concentração alinhando as setas. [14]
4. Rodeparaadireitaparaxar.[14]
5. Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal A luz vermelha LIGADO irá
iluminar-se.[8]
6. Apósalgunsminutos,aluzverdeindicadoradevaporprontoilumina-seindicando
que o aparelho está pronto a usar. [8]
7. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
8. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
9. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
NOTA: A ferramenta de concentração deve estar instalada antes de instalar outras
ferramentas de pequenas dimensões.
Escova de concentração Utilize em áreas muito sujas tais como duches,
cozinhas. [15]
Ferramenta para janelas Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [16]
Ferramenta para estofamento Utilize o pano para estofos sobre a ferramenta para
janelas para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [17]
Escovas de plástico Utilize em gordura e sujidade difíceis. [18]
Escova de metal Para grelhas e armações de fornos. [19]
Escova em ângulo
Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc. [20]
Raspador Ideal para resíduos secos de fornos ou para descongelar
congeladores. [21]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água, mudar uma
protecção têxtil ou ferramenta acessória.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
IMPORTANTE: Certique-se sempre de que o aspirador arrefeceu por completo
antes de efectuar tarefas de manutenção.
23
PT
unidade tem de ser descalcificada.
• Para concluir esta tarefa, encha o depósito com água limpa, feche a tampa, agite
o aspirador para soltar qualquer calcário ou sujidade do depósito, esvazie os
resíduos. Repita esta operação até o aspirador ficar limpo.
O pano de limpeza não atrai sujidade.
• A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
SubstituasempreaspeçasporpeçassobressalentesHoovergenuínas.Podeobtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencionesempreonúmerodoseumodelo.
Consumíveis:
Protecção têxtil (2 unidades): 35601391 (AC26)
Protecção têxtil (3 unidades): 35601392 (AC27)
Escova para o pavimento: 35601393 (G149 )
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Esteprodutoencontra-seemconformidadecomasDirectivas
Europeias 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/CE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantia
Ascondiçõesdegarantiaparaesteaparelhosãoasdenidaspelonossorepresentante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
24
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual,comosedescribeenestemanualdeusuario.Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
quecarezcandelaexperienciaylosconocimientossucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños
cuando esté conectado o se esté enfriando.
El electrodoméstico no debe utilizarse si se ha caído o presenta
señales visibles de daños o si tiene una fuga.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Este aparato debe tener conexión a tierra.
El electrodoméstico no debe dejarse sin supervisión mientras
esté conectado a la red de alimentación.
No utilice el electrodoméstico al aire libre.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
No utilice el electrodoméstico para limpiar o dirigir el vapor hacia
personas, animales o plantas.
Ellíquidooelvapornodebeorientarsehaciaequiposconcompo-
nentes eléctricos, como por ejemplo, en el interior de los hornos.
Instrucciones de llenado:
Apague el electrodoméstico y pulse el botón de emisión del
vapor para liberar la presión de vapor residual, luego desconecte
la limpiadora antes de añadir agua.
1. Retire el tapón del agua limpia presionando hacia abajo y
girando hacia la izquierda. [6]
2. Llene el vaso medidor sin superar la línea de llenado máximo.
3. Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad
con agua. [7]
4. Vuelva a colocar el tapón empujándolo hacia abajo y girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
5. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoesté
bloqueado. [5]
La abertura de llenado debe estar cerrada durante el uso.
Peligro de quemaduras.
Cuidado,lasupercieestácaliente.Eviteelcontacto
con el vapor.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
Nositúeelaparatoporencimadeustedcuandoestélimpiandolas
escaleras.
Alutilizarutensiliosdelimpieza,asegúresesiempredesujetar
rmementeelaparatoconlaotramano.Deestamaneraevitará
que éste caiga durante el uso.
Nomanipuleelenchufeoelaparatoconlasmanoshúmedas.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
Nosigautilizandosuaparatosipareceteneralgúndefecto.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro,ecazyduraderodelaspirador,recomendamosquelas
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
No utilice detergentes o líquidos distintos del agua en el interior
del electrodoméstico.
Sólo para Reino Unido e Irlanda: Este electrodoméstico
dispone de un enchufe de red de 13 amperios. Si necesita
cambiar el fusible del enchufe de red, utilice un fusible de 13
amperios ASTA (BS1362).
ES
25
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A. Disco de vapor variable
B. Luz indicadora de falta de agua (Amarillo)
C. Indicador luminoso de encendido (Rojo)
D. Botón de encendido/apagado
E. Indicador luminoso de Vapor “A punto” (Verde)
F. Tapón del depósito de agua
G. Asa de transporte
H. Almacenamiento de accesorios
I. Cuerpo principal del aparato
J. Tubos extensibles (3 piezas)
K. Cabezal para la limpieza de suelos
L. Paño para el cabezal de la limpieza de suelos (x1)
M. Conector del cabezal para la limpieza de suelos
N. Paño para tapicería (x1)
O. Accesorio para tapicería/ventanas
P1. Cepillo redondo de latón
P2. Boquilla curva
P3. Cepillo pequeño
P4. Cepillo grande
P5. Espátula
Q. Lanza concentradora de vapor
R1. Embudo
R2. Jarra medidora
S. Unidad manual de vapor
T. Manguera
U. Botón del vapor
V. Pestillo de seguridad
W. Pestillo de liberación del tubo extensible
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Unir el tubo de conexiónal cuerpo principal del aparato. [1]
2. Unir el tubo extensibleal tubo de conexión. Conecte los otros tubos extensores. [2]
3. Una el cabezal para la limpieza de suelos al conector hasta que haga clic. Gire el
conector hasta que esté bloqueado en su lugar. [3]
4. Una el conector del cabezal para la limpieza de suelos a los tubos extensibles. [4]
5. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado. [5]
NOTA: Para extraer los tubos extensibles del mango o el cabezal para la limpieza de
suelos de los tubos, presione el pestillo de liberación y sepárelos.
USO DEL ASPIRADOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1.
Retire el tapón del agua limpia presionando hacia
abajo y girando hacia la izquierda. [6]
2. Llene el vaso medidor sin superar la línea de llenado máximo.
3. Inserte el embudo en el depósito de agua y llene la unidad con agua. [7]
4. Vuelva a colocar el tapón empujándolo hacia abajo y girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
5. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado. [5]
IMPORTANTE: Apague siempre el electrodoméstico y pulse el botón de emisión del
vapor para liberar la presión de vapor residual, luego desconecte la limpiadora antes de
añadir agua.
LIMPIEZA DE SUELOS DUROS CON VAPOR
IMPORTANTE: Apague siempre el electrodoméstico y pulse el botón de emisión
del vapor para liberar la presión de vapor residual, luego desconecte la limpiadora
antes de añadir agua o cambiar una almohadilla de tejido o un accesorio.
1. Asegúrese de que el cabezal de limpieza para suelos esté conectado al tubo
extensible.
2. Coloque el cabezal para la limpieza de suelos sobre el paño para suelos. Eleve
los pestillos de cada lado del cabezal para asegurar cada extremo del paño para
el suelo. [12]
3. Conectela limpiadora a vapor a la alimentación principal y encienda la limpiadora.
Se iluminará la luz roja de encendido. [8]
4. Después de pocos minutos, la luz verde de “vapor listo” se encenderá indicando
que el aparato está listo para el uso. [8]
5. Libere el pestillo de seguridad de la unidad manual de vapor. [9]
6. Para producir vapor presione el gatillo liberador de vapor. [10]
7. Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [11]
8. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención
especial a las áreas de alta circulación.
9. Quite el paño para el suelo del cabezal para la limpieza de suelos y use el cepillo
para suciedad resistente.
LIMPIEZA RÁPIDA DE ALFOMBRAS
1. Repita las operaciones para la limpieza de suelos duros con el vapor desde el paso
2 hasta el paso 8 como se indica anteriormente.
ES
26
ACCESORIOS
Todos los accesorios encajan en la lanza concentradora de vapor, la cual puede unirse
a la unidad manual de vapor o al extremo del tubo.
1. Asegúrarsedequeelpestillodeseguridaddelmangoestébloqueado.[5]
2. Para conectar la anza concentradora de vapor empuje el mango/el tubo extensible
hasta que hagan “clic”. [13]
3. Coloque el accesorio pequeño deseado en el accesorio de concentración, alineando
lasechas.[14]
4. Gire hacia la derecha hasta que se bloquee en su lugar. [14]
5. Conecte el aparato a la corriente eléctrica. Se iluminará la luz roja de encendido. [8]
6. Después de unos minutos, el indicador verde de “Vapor a Punto” se iluminará,
indicando que el aparato está preparado para su uso. [8]
7. Libere el pestillo de seguridad de la unidad manual de vapor. [9]
8. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [10]
9. Si es necesario ajuste el disco de vapor variable a la presión deseada. [11]
NOTA: El accesorio de concentración debe estar unido antes de conectar cualquier otro
accesorio pequeño.
Lanza concentradora de vapor Usar en áreas muy sucias como en duchas, cocinas,etc...
[15]
Accesorio para ventanas Usar en ventanas y espejos para una limpieza libre de
manchas [16]
Accesorio para tapicería Usar el paño para tapicería sobre el soporte para la
limpieza de telas de sofás, sillas, etc.. [17]
Cepillos de plástico Para quitar la grasa y suciedad difíciles [18]
Cepillo redondo de latón Usar en parrillas de hornos y rejillas [19]
Boquilla curva Para zonas de difícil acceso, como grifos, etc. [20]
Espátula Ideal para residuos secos en hornos o para descongelar
neveras. [21]
IMPORTANTE: Desconecte siempre el aparato cuando vaya a añadir agua, cambiar
el paño o cualquier accesorio.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese
de que el aparato se haya enfriado por completo.
Vacíe el depósito del agua.
1. Apague la limpiadora utilizando el interruptor de encendido/apagado, [8] pero
asegúresedequeelenchufeestéconectadotodavíaalaredeléctrica.Mantengael
botón del vapor presionado y libere cualquier cantidad de vapor que haya quedado
en la caldera. [10]
2. Después de que haya salido todo el vapor desenchufe la limpiadora de la red
eléctrica y deje enfriar el agua que se encuentra en la caldera.
NOTA: Asegúresedequelalimpiadoraestéapagadaperoenchufadamientrasllevaa
cabo el paso 1.
3. Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [5]
4. Una vez que se haya enfriado la caldera, puede extraer el tapón del depósito de
agua limpia presionando y rotando el tapón en sentido contrario a las agujas del
reloj. ASEGÚRESE DE QUE CON ESTA ACCIÓN NO SE EMITA VAPOR. DE
SER ASÍ, DETÉNGASE YA QUE LA CALDERA NO SE HA ENFRIADO POR
COMPLETO. [6]
5. Extraiga el tapón, levante la limpiadora y elimine el agua residual. [22]
Extracción y limpieza de la almohadilla de tejido
1. Desconectelalimpiadoradelaredeléctricayasegúresedequelaunidadestéfría.
2. Retire el paño del cabezal para la limpieza de suelos y del accesorio recoge líquidos.
3. Lave los paño de limpieza a mano o en la lavadora con un detergente suave y a una
temperatura máx. de 30°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sisurgieraalgúnproblemaconelproducto,lleveacabolassencillascomprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
El aparato no se enciende.
• Revise que la unidad esté enchufada.
• Revise el cable de alimentación.
El producto no produce vapor.
• Revise que la unidad esté encendida.
• Puede que no haya agua en el depósito de agua.
• El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo
de seguridad.
• El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
El aparato requiere mucho tiempo para calentarse.
• Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
• Para completar esta tarea llene el depósito con agua limpia, cierre el tapón,
sacuda el aparato para despegar cualquier residuo de cal o suciedad del depósito,
ES
27
DKES
vacíe el residuo. Repita esta operación hasta que esté limpio.
El paño no recoge la suciedad.
• La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnicodeHoover.Cuandorealicepedidosdepiezas,indiquesiempreelnúmero
de modelo que posee.
Consumibles:
Almohadilla de tejido (2 piezas): 35601391 (AC26)
Almohadilla de tejido (3 piezas): 35601392 (AC27)
Cepillo para suelos: 35601393 (G149 )
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Su garantía
Lascondicionesdegarantíaparaesteaparatovienendenidaspornuestrorepresentante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE:
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette apparat kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge apparatet
på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn
må ikke lege med udstyret.
Hold apparatet uden for rækkevidde af børn, når det tændes,
eller mens det køler ned.
Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal
enautoriseretHoover-serviceteknikerudskiftestrømledningen.
This appliance must be earthed.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn mens det er tilsluttet
til lysnettet.
Brug aldrig apparatet udendørs.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Brug aldrig apparatet til at rengøre eller rette dampstrålen mod
andre mennesker, dyr eller planter.
Ret aldrig dampstrålen mod udstyr, som indeholder elektriske
komponenter, f.eks. inden i en ovn.
Påfyldningsinstruktion:
Sluk for enheden og hold dampudløseren nede for at udløse
ethvert tilbageblivende damptryk, og træk stikket ud før du
fylder vand i.
28
1. Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned
og dreje det modsat uret. [6]
2. Fyld målekanden, dog ikke mere end til max påfyldningslinien
3. Sæt tragten i vandtanken og fyld enheden med vand. [7]
4. Fjern låget ved at trykke det ned og dreje det med uret.
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug.
Fare for skoldning
Forsigtig!Varmoverade.Undgåberøringmeddamp.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Ved brug af rengøringsværktøjet skal du støtte apparatet med
den anden hånd. Dette vil sikre at produktet ikke vil fungere
forkert under brugen.
Rør aldrig ved stikket eller apparatete med våde hænder.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af denne støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkendeudføresafenautoriseretHoover-servicetekniker.
Anbring aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
Hæld aldrig rensemidler eller andre væsker end vand i
apparatet.
Kun for UK og Irland: Dette stik er monteret med en sikring på
13 ampere. Hvis du har brug for at skifte lysnetsikring, brug da
en 13 amp ASTA (BS1362) sikring
DK
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A. VariabelDamp-vælger
B. Indikatorlampe for vandmangel (Gul)
C. Indikatorlampe for tændt (Rød)
D. Tænd/sluk-knap
E. Indikatorlampe for Damp klar (Grøn)
F. Låg til vandtank
G. Bærehåndtag
H. Opbevaring af tilbehør
I. Støvsugerens hoveddel
J. Forlængerrør (3 stk)
K. Gulvmundstykke
L. Klud til gulvmundstykke (x1)
M. Stik til gulvmundstykke
N. Polstret klud (x1)
O. Vindueskraber/Værktøj for polstring
P1. Metalbørste
P2. Vinkelmundstykke
P3. Lille børste
P4. Stor børste
P5. Skrapeværktøj
Q. Koncentrationsdyse
R1. Tragt
R2. Målekande
S. Damphåndtag
T. Slange
U. Dampudløser
V. Sikkerhedspal
W. Frigørelsespal til forlængerrør
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til selve renserens hoveddel. [1]
2. Tilslut forlængerrøret til slangehåndtaget Sæt de andre forlængerrør sammen [2]
3. Tilslut gulvmundstykket til forbindelsesleddet så det klikker på plads. Drej
forbindelsesleddet og sørg for at det er låst på plads. [3]
4. Tilslut gulvmundstykkets forbindelsesled til forlængerrørene. [4]
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
BEMÆRK: For at fjerne forlængerrørene fra håndtaget eller gulvmundstykket fra rørene,
tryk da på frigørelsespalen og træk fra hinanden.
29
BRUG AF STØVSUGEREN
FØR DU BEGYNDER AT STØVSUGE
1. Fjern låget til påfyldning af rent vand ved at trykke det ned og dreje det modsat uret.
[6]
2. Fyld målekanden, dog ikke mere end til max påfyldningslinien
3. Sæt tragten i vandtanken og fyld enheden med vand. [7]
4. Fjern låget ved at trykke det ned og dreje det med uret.
5. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
VIGTIGT: Sluk altid enheden og tryk på dampudløseren for at udløse ethvert
tilbageværende damptryk og tag moppens stik ud før påfyldning af vand.
DAMPRENSNING AF HÅRDE GULVE
VIGTIGT: Sluk altid apparatet og pres dampudløseren for at udløse ethvert
tilbageværende damptryk og tag moppens stik ud før påfyldning af vand eller
udskiftning af stofpude eller påmontering af tilbehørsværktøj.
1. Sørg for at gulvhovedet er forbundet til forlængerrøret.
2. Placér gulvmundstykket ovenpå en gulvklud. Løft grebene på hver side af
gulvmundstykket for at sikre at hver ende af gulvkluden er på plads. [12]
3. Tilslut damprenseren til lysnettet og tænd. Den røde ON lampe vil lyse. [8]
4. Efter få minutter tænder den grønne “Damp Klar” indikator og viser at den er klar til
brug. [8]
5. Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [9]
6. Tryk på dampudløserknappen for at frembringe damp. [10]
7. Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [11]
8. Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går
folk forbi.
9. Fjern rengøringskluden fra gulvmundstykket og anvend børste for besværligt snavs
GENOPFRISKNING AF GULVTÆPPER
1. Gentaganvisningernefordamprensningafhårdegulvevedatfølgetrin2-8som
beskrevet ovenfor.
TILBEHØR
Alt tilbehør passer til koncentrationsdysen, som kan påmonteres slangehåndtaget såvel
som enden af røret.
1. Sørg for at håndtagets låsepal er låst. [5]
2. For at påmontere koncentrationsdysen, skub på håndtaget/forlængerrøret til det
DK
klikker på plads. [13]
3. Skub det ønskede småværktøj fast på koncentrationsdysen, så pilene er ud for
hinanden [14]
4. Drej med uret for at sikre det er på plads. [14]
5. Tilslut damprenseren til lysnettet. Den røde ON lampe vil lyse. [8]
6. Efter et stykke tid tænder den grønne Damp Klar indikator når den er klar til brug. [8]
7. Udløs damphåndtagets sikkerhedspal. [9]
8. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [10]
9. Om nødvendigt, justér den variable dampknap for at regulere trykket [11]
BEMÆRK: Konscentrationsdysen skal påmonteres før tilslutning af yderligere små
værktøjer.
Koncentrationsdyse Anvendes på meget snavsede områder såsom brusebade og
køkkener. [15]
Redskab for vinduer Anvendes på vinduer og spejle for en udtværingsfri rengøring.
[16]
Værktøj til polstring Anvend polstringskluden over vinduesværktøjet for at
anvendepåsofa-ogstolestoffer.[17]
Plastikbørster Anvend på genstridigt fedt og snavs. [18]
Metalbørste Forovn-oggrillriste.[19]
Vinkelmundstykke For områder der er svære at nå somvandhaner etc. [20]
Skrapeværktøj Ideelforindtørredeaejringeriovneellertilatasefrysere.
[21]
VIGTIGT: Tag altid renserens ledning ud, når du fylder vand på eller skifter en
stofpude elleret tilbehørsværktøj.
VEDLIGEHOLDELSE AF RENSEREN
VIGTIGT: Sørg altid for at maskinen er heltkølet af, før du udfører nogen som helst
vedligeholdelsesopgaver.
Tøm vandtanken
1. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen [8], men sørg for at
stikket stadig er i vægkontakten. Hold dampudløseren nede for at udløse ethvert
tilbageblivende damp fra dampkedlen. [10]
2. Efter at dampen er blevet udløst, tag så stikket ud fra lysnetkontakten og giv vandet
i dampkedlen mulighed for at køle af.
BEMÆRK: Sørg for, at ledningen er slukket men sat i kontakten mens du fortager trin 1.
3. Sæt damphåndtagets sikkerhedspal på. [5]
4. Når først dampkedlen er kølet af kan du fjerne låget på beholderen med rent
vand ved at trykke den ned og dreje det mod uret. SØRG FOR AT INGEN DAMP
30
DK
SLIPPER UD MENS DU GØR DETTE!!! HVIS DETTE SKER, ER DAMPKEDLEN
IKKE KØLET HELT AF. [6]
5. Fjern låget, løft enheden og tøm for tilbageblivende vand. [22]
Fjernelse og rengøring af stofpuder
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Fjern rengøringskludene fra gulvmundstykket eller vinduesværktøjet.
3. Vask rengøringskludene i hånden eller i maskine ved max 30° C.
VIGTIGT: Der må ikke bruges blegemiddel eller blødgøringsmiddel til vask af stofpuder.
FEJLFINDING
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
duringertildenlokaleHoover-service.
Damprenseren vil ikke tænde.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Kontroller strømledningen.
Produktet producerer ikke damp.
• Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
• Vandbeholderen kan være tom.
• Sikkerhedspalen er muligvis låst. Hvis det er tilfældet, frigør da sikkerhedspalen.
• Vandet har ikke den rette temperatur. Den grønne lampe lyser, når det er parat.
Renseren bruger for lang tid til at varme op.
• Hvis du bor i et område med hårdt vand kan tanken være blokeret. Enheden skal
derfor afkalkes.
• For at færdiggøre denne opgave, luk da låget og ryst maskinen for at løsne
eventuelle kalkaflejringer eller snavs fra beholderen. Tøm derefter bundfaldet ud.
Gentag dette indtil den er ren.
Rengøringskluden samler ikke snavs op.
• Rengøringspuden er muligvis mættet med snavs og skal vaskes. Der henvises til
Vedligeholdelse.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedeleog-forbrugsvarer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Forbrugsvarer:
Tekstilpude (2 stk): 35601391 (AC26)
Tekstilpude (3 stk): 35601392 (AC27)
Gulvbørste: 35601393 (G149 )
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald.Det skal i stedet aeverestilenaffaldsstationfor genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret
information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend
dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte
produktet.
Dette produkt er i overensstemmelse med EU direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU
og 2011/65/EC
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
31
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Dette apparatet kan benyttes av personer som har reduserte
fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller instruksjon vedrørende
trygg bruk av apparatet og de forstår risikoen som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Apparatet må holdes utenfor barns rekkevidde når det er
tilkoblet strømnettet, når det er i bruk og når det kjøles ned like
etter bruk.
Apparatet må ikke benyttes hvis det har blitt kastet i bakken,
hvis det har synlige tegn på skade eller hvis det lekker.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en
autorisertHoover-teknikererstattestrømledningen.
Dette apparatet må jordes.
Apparatet må ikke stå uten tilsyn når det er tilkoblet strømnettet.
Apparatet må ikke benyttes utendørs.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av Hoover.
Apparatet må ikke benyttes til å rengjøre dyr, mennesker eller
planter eller til å rette damp mot disse.
Væske eller damp må ikke rettes mot utstyr som inneholder
elektriske komponenter, slik som innsiden av ovner.
Instruksjoner for påfylling:
Slå av produktet og trykk på damputløserknappen for å slippe
ut gjenværende damptrykk. Koble fra renseren før du fyller på
vann.
1. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og vri det mot
klokken. [6]
2. Fyll målebegeret til den maksimale fyllinjen.
3. Sett trakten i vanntanken og fyll enheten med vann. [7]
4. Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det
med klokken.
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
Fyllehullet må ikke være åpent under bruk.
Fare for skålding.
Forsiktig!Varmoverate.Unngåkontaktmeddamp.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Under bruk av rengjøringsredskapene bør du forsikre deg om
å alltid støtte apparatet med den andre hånda. Dette vil sikre at
apparatet ikke faller mens det er i bruk.
Ikke ta på kontakten eller apparatet med våte hender.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som
det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle
reparasjonerblirutførtavenautorisertHoover-tekniker.
Ikke senk apparatet ned i vann eller andre væsker.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller andre væsker enn vann inni
apparatet.
Bare for UK og Irland: Dette apparatet har en 13 ampere
kontakt. Hvis du trenger å bytte sikringen i kontakten, bruker
duen13ampereASTA-sikring(BS1362)
NO
32
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Variabel dampskive
B. Indikatorlys for vannmangel (Gul)
C. Indikatorlys, apparat på (Rød)
D. På/av-knapp
E. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
F. Vanntankens lokk
G. Bærehåndtak
H. Verktøybeholder
I. Rengjøringsapparatets hoveddel
J. Forlengelsesrør (3 stk.)
K. Gulvstykke
L. Gulvhodeklut (x1)
M. Gulvhodekobling
N. Møbelklut (x1)
O. Vindus-/møbelverktøy
P1. Metallbørste
P2. Vinkeldyse
P3. Liten børste
P4. Stor børste
P5. Skrapeverktøy
Q. Konsentrasjonsdyse
R1. Trakt
R2. Målemugge
S. Damphåndtak
T. Slange
U. Damputløser
V. Sikkerhetslås
W. Forlengelsesrørets utløserslå
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Fest slangen til rengjøringsapparatets hoveddel. [1]
2. Fest forlengelsesrøret til slangens håndtak. Koble de andre forlengelsesrørene
sammen. [2]
3. Fest gulvmunnstykket til koblingen til den klikker. Roter koblingen for å sikre at den
er låst fast. [3]
4. Fest gulvhodekoblingen til forlengelsesrørene. [4]
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
MERK: For å fjerne forlengelsesrøret fra håndtaket eller gulvhodet fra rørene, trykker du
inn utløserslåen og trekker dem fra hverandre.
BRUK AV APPARATET
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og vri det mot klokken. [6]
2. Fyll målebegeret maksimalt til fyllinjen.
3. Sett trakten i vanntanken og fyll enheten med vann. [7]
4. Sett lokket tilbake på plass ved å trykke det ned og skru det med klokken.
5. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
VIKTIG: Husk alltid å slå av produktet og trykke på damputløserknappen for å slippe ut
gjenværende damptrykk. Koble deretter fra renseren før du fyller på vann.
DAMPRENGJØRING AV HARDE GULV
VIKTIG: Husk alltid å slå av produktet og trykke på damputløserknappen for å
slippe ut gjenværende damptrykk. Koble deretter fra renseren før du fyller på vann
eller bytter stoffpute eller munnstykke.
1. Kontroller at gulvhodet er festet til koblingsrøret.
2. Legg gulvhodet på gulvkluten. Løft spakene på hver side av gulvhodet slik at hver
ende av gulvkluten holdes på plass. [12]
3. Koble damprenseren til stikkontakten og slå den på. Den røde PÅ-lampen lyser
opp. [8]
4. Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar
til bruk. [8]
5. Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [9]
6. Trykk på damputløseren for å produsere damp. [10]
7. Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [11]
8. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som
brukes mye.
9. Fjern gulvkluten fra gulvhodet og bruk børsten for gjenstridig smuss.
TEPPEREPARASJON
1. Gjentatrinn2-8fordamprengjøringsombeskrevetovenfor.
TILBEHØR
Alt tilbehør kan monteres på konsentrasjonsmunnstykket eller på enden av røret.
1. Kontroller at håndtakets sikkerhetslås er låst. [5]
2. Fest konsentrasjonsdysen ved å trykke inn håndtaket/forlengelsesrøret til det klikker
på plass. [13]
3. Trykk det ønskede lille verktøyet mot konsentrasjonsverktøyet slik at pilene er stilt
NO
33
NO
mot hverandre. [14]
4. Skru med klokken for å feste på plass. [14]
5. Kobledamprenserentilstikkontakten.DenrødePÅ-lampenlyseropp.[8]
6. Etter et par minutter tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar
til bruk. [8]
7. Løsne damphåndtakets sikkerhetslås. [9]
8. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [10]
9. Om nødvendig må du justere den variable dampskiven for å justere trykket. [11]
MERK: Konsentrasjonsverktøyet må festes før andre små verktøyer settes på.
Konsentrasjonsdyse Skal kun brukes på svært tilsølte områder som f.eks. dusj og
kjøkken. [15]
Vindusverktøy Brukes på vinduer og speil, sikrer rillefri rengjøring. [16]
Møbelverktøy Brukmøbelklutenovervindusverktøyetforbrukpåsofa-og
stolstoff. [17]
Plastbørster Brukespågjenstridigefettekkerogskitt.[18]
Metallbørste Tilovnsgrillerog-hyller.[19]
Vinkeldyse For områder som er vanskelig tilgjengelige, for eksempel
tappekraner osv. [20]
Skrapeverktøy Passer perfekt til inntørkede rester i ovnen og avising av
frysebokser. [21]
VIKTIG: Koble alltid rengjøringsapparatet når du fyller på vann eller skifter
tekstilpute eller hjelpeverktøy.
VEDLIKEHOLD AV RENGJØRINGSAPPARAT
VIKTIG: Sørg alltid for at støvsugeren erhelt avkjølt før du gjennomfører eventuelle
vedlikeholdsoppgaver.
Slik tømmer du vanntanken
1. Trykkpåav/på-knappenforåslåpårenseren,[8] men pass på at støpselet fortsatt
er koblet til strømnettet. Hold inne damputløserknappen og slipp ut gjenværende
damp fra kjelen. [10]
2. Etter at all dampen er sluppet ut, må du koble renserne fra strømmen og la vannet
i kjelen kjøle seg ned.
MERK: Pass på at renseren er slått av, men koblet til, når du utfører trinn 1.
3. Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [5]
4. Når kjelen har kjølt seg ned, kan du fjerne vanntanklokket ved å trykke inn og rotere
lokket i retning mot klokken. PASS PÅ AT INGEN DAMP SLIPPES UT NÅR DU
GJØR DETTE! STOPP HVIS DAMP SLIPPES UT, DA KJELEN IKKE ER HELT
NEDKJØLT. [6]
5. Ta av lokket, løft opp renseren og hell ut vannet som er igjen. [22]
Slik fjerner og rengjør du tekstilputen
1. Koble rengjøringsapparatet fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg
ned.
2. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
3. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved
maks 30 grader.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
dukontakterdinnærmesteHOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
• Sjekk at apparatet er koblet til.
• Sjekk strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
• Kontroller at enheten er slått på.
• Vanntanken kan være tom for vann.
• Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
• Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
• Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
• For å utføre denne oppgaven, lukker du lokket, rister rengjøringsapparatet for å
løsne eventuell kalk eller smuss fra tanken og tømmer ut restene. Gjenta denne
prosedyren til apparatet er rent.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
• Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
VIKTIG INFORMASJON
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
BrukalltidoriginaledelerfraHoover.DisseertilgjengeligefradinlokaleHoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
34
Tilbehør:
Tekstilpute (2 stk.): 35601391 (AC26)
Tekstilpute (3 stk.): 35601392 (AC27)
Gulvbørste: 35601393 (G149 )
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar
med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ber
vi deg kontakte lokale myndigheter, avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller
butikken der du kjøpte produktet.
DetteproduktetoverholderEU-direktiv2014/35/EU,2014/30/EUog2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Din garanti
Garantibetingelsenefordetteapparatetersomdenertavvårrepresentantidetlandetder
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
SENO
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av apparaten
och dra ut kontakten ur vägguttaget efter användning eller innan
rengöring av produkten eller utföring av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av personer med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller utan erfarenhet
och kunskap om det sker under övervakning, eller om de får
tillräckliga instruktioner om apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Håll apparaten utom räckhåll för barn när den är aktiv eller
håller på att svalna.
Apparatenfårinteanvändasomdenhartappats,omdetnns
synliga tecken på skador eller om den läcker.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-serviceteknikerbytanätsladden.
Den här apparaten måste jordas.
Apparaten får inte lämnas oövervakad när den är ansluten till
vägguttaget.
Använd inte apparaten utomhus.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar
som rekommenderas eller levereras av Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot djur,
människor eller växter.
Vätska eller ånga får inte riktas mot utrustning som innehåller
elektriska komponenter, som t.ex. insidan av ugnar.
Påfyllningsinstruktioner:
Stäng av produkten och tryck på frigörningsspaken för att
frigöra eventuellt kvarvarande ångtryck och dra ur kontakten till
renaren innan du häller i vatten.
35
1. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att
trycka ned och vrida det moturs. [6]
2. Fyll inte mätkannan över den maxgränsen.
3. Sätt tratten i vattentanken och fyll enheten med vatten. [7]
4. Sätt tillbaka locket genom att trycka nedåt och vrida medsols.
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
Påfyllningsöppningen får inte öppnas under användningen.
Risk för skållskador.
Varning, het yta. Undvik kontakt med ångan.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Se till att alltid stödja apparaten med din andra hand när
du använder rengöringsverktyget. Det säkerhetsställer att
apparaten inte faller under användning.
Hantera inte kontakten eller apparaten med våta händer.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara
effektiv fungerar som den ska rekommenderar vi att service
och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från
Hoover.
Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
Använd inte andra rengöringsmedel eller vätskor än vatten
inuti apparaten.
Endast för Storbritannien och Irland: Apparaten har en
13 amp nätkontakt. Om du behöver byta ut säkringen i
nätkontakten,använden13ampASTA(BS1362)-säkring.
SE
LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A. Justerbar ångvrede
B. Indikatorlampa för vattenbrist (Gul)
C. Indikatorlampa på (Röd)
D. På/av-knapp
E. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
F. Lock för vattenbehållaren
G. Bärhandtag
H. Verktygsförvaring
I. Huvuddel
J. Förlängningsrör (3st)
K. Golvmunstycke
L. Duk till golvmunstycke (x1)
M. Kontakt för golvmunstycke
N. Klädseltyg (x1)
O. Fönster/klädselverktyg
P1. Metallborste
P2. Vinklat munstycke
P3. Liten borste
P4. Stor borste
P5. Skrapverktyg
Q. Koncentreringsmunstycke
R1. tratt
R2. Mätkanna
S. Ångvred
T. Slang
U. Ångutlösare
V. Säkerhetsspärr
W. Frigörningsspak till förlängningsrör
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Fäst slangen till ångrenarens huvuddel [1]
2. Anslut förlängningsrör till slanghandtaget. Anslut de resterande förlängningsrör
tillsammans. [2]
3. Anslut golvmunstycket till kontakten tills det klickar. Rotera kontakten för att se till
att den är låst på plats. [3]
4. Anslut golvmunstyckeskontakten till förlängningsrören. [4]
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
OBS! För att ta bort förlängningsrören från handtaget eller golvmunstycket från rören,
tryck på frigöringsspärren och dra isär.
36
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
1. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [6]
2. Fyll inte mätkannan över den maxgränsen.
3. Sätt tratten i vattentanken och fyll enheten med vatten. [7]
4. Sätt tillbaka locket genom att trycka nedåt och vrida medsols.
5. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
VIKTIGT: Stäng alltid av produkten och tryck på frigörningsspaken för att frigöra eventuell
kvarvarande ångtryck och dra ur kontakten till renaren innan du häller i vatten.
ÅNGRENGÖRING AV HÅRDA GOLV
VIKTIGT: Stäng alltid av produkten och tryck på frigörningsspaken för att frigöra
eventuell kvarvarande ångtryck och dra ur kontakten till renaren innan du häller i
vatten eller byter n textilkudde eller accessoar.
1. Se till golvmunstycket är ansluten till förlängningsröret.
2. Placera golvmunstycket på golvduken. Lyft spakarna på vardera sida av
golvmunstycket för att fästa varje ände av golvduken. [12]
3. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen och slå på, Det röda “ON” ljuset kommer
att lysa. [8]
4. Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [8]
5. Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [9]
6. För att producera ånga tryck på utlösningsknappen för ånga. [10]
7. Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [11]
8. Körmaskinensaktaframochtillbakamedsärskilduppmärksamhetpåhögtrakerade
områden.
9. Ta bort golvduken från golvmunstycket och använd borsten för att ta bort envis
smuts.
FRISKA UPP MATTOR
1. Upprepasteg2-8förångrengöringavhårdagolvsombeskrivsovan.
TILLBEHÖR
Alla tillbehör får plats i koncentreringsmunstycket vilket kan fästas på slanghandtaget
eller vid slutet på röret.
1. Försäkra att säkerhetsspärren till handtaget är låst. [5]
SE
2. För att fästa koncentratingsmunstycket, tryck på handtaget / förlängningsröret tills
den klickar på plats. [13]
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
4. Vrid medurs för att låsa på plats. [14]
5. Anslut maskin till huvudströmmen. Det röda “ON” ljuset kommer att lysa. [8]
6. Efter några minuter kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning. [8]
7. Släpp frigörningsspaken till ångvredet. [9]
8. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [10]
9. Ändra vid behov med det justerbara ångvredet för att justera trycket. [11]
OBS! Theconcentrationtoolmustbeattachedbeforettinganyothersmalltools.
Koncentreringsmunstycke Används på kraftigt nedsmutsade områden som
duschar och kök. [15]
Fönsterverktyget Används på fönster och speglar för ett utstrykningsfri
rengöring. [16]
Klädselverktyg Vid rengöring av soffor och stoltyger använd klädseltyg på
fönsterverktyget. [17]
Plastborstar Används mot envist fett och smuts. [18]
Metallborste För ungsgrillar och ställ. [19]
Vinklat munstycke För svåråtkomliga områden såsom kranar etc. [20]
Skrapverktyg Idealisk för torkade rester i ugnar eller avfrostningsfrysar. [21]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till apparaten när du tillsätter vatten, byter en
textilpadd eller tillbehör.
UNDERHÅLL AV MASKINEN
VIKTIGT: Försäkra dig alltid om att enheten har svalnat fullständigt innan du utför
någotsorts underhåll på den.
Töm vattenbehållaren
1. Slåavrenarenmedpå/av-knappen[8]mensetillattkontaktenfortfarandekopplad
till huvuddelen. Håll ner ångutlösaren och släpp ut kvarvarande ånga från kokaren.
[10]
2. Efter att ångan släppts ut, plugga ur renaren från huvuddelen låt vattnet i kokaren
svalna.
OBS! Se till att apparaten är avstängdmen plugga i när du gör steg 1.
3. Slå till säkerhetsspärren till ångvredet. [5]
4. Efter kokaren har svalnat kan du avlägsna locket till behållaren med rent vatten
genom att trycka ned och vrida det moturs. SE TILL ATT INGEN ÅNGA SLÄPPS
UT I OCH MED DENNA HANDLING!!! SLUTA I SÅ FALL EFTERSOM KOKAREN
INTE HAR SVALNAT ORDENTLIGT. [6]
37
SE
5. Ta bort locket, lyft renaren och töm eventuellt kvarvarande vatten. [22]
Borttagning och rengöring av tygdynan
1. Plugga ur maskinen från elnätet och se till att enheten har svalnat.
2. Avlägsna rengöringsdukar från golvmunstycke eller fönsterverktyg.
3. Tvätta rengöringsdukarna för hand eller i maskin med ett milt rengöringsmedel vid
max temperatur på 30 ° C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
FELSÖKNING
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Ångrengöraren kommer inte att slå på.
• Kontrollera att enheten är ansluten.
• Kontrollera nätsladden.
Denna produkt producerar inte ånga.
• Kontrollera så att enheten är påslagen.
• Där kanske inte finns något vatten i vattentanken.
• Säkerhetsspärren kan låsas. Om så är fallet, frigör säkerhetsspärren.
• Vattnet är inte vid rätt temperatur. Den gröna lampan tänds när du är klar.
Ångrenaren tar lång tid att värma upp.
• Om du bor i ett område med hårt vatten, kan vattentanken ha blivit förstoppat.
Enheten måste avkalkas.
• För att slutföra den här uppgiften fyll behållaren med rent vatten, stäng locket,
skaka maskinen för att lossa på eventuellt kalk eller smuts från behållaren och töm
ut. Upprepa åtgärden tills behållaren är ren.
Rengöringsduken kan inte plocka upp smuts.
• Dynan för rengöring kan redan vara fullt med smuts och måste tvättas. Se avsnittet
för underhåll.
VIKTIG INFORMATION
Reserv-ochförbrukningsdelarfrånHoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljareellerdirektfrånHoover.Uppgealltidmodellnummernärdubeställer
delar.
Förbrukningsdelar:
Textilduk (2st): 35601391 (AC26)
Textilduk (3st): 35601392 (AC27)
Golvborste: 35601393 (G149 )
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, kontakta din kommun, din sophämtningstjänst eller affären där du köpte
produkten.
Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garanti
Garantivillkorenförproduktendenierasavvårrepresentantidetlanddärproduktensäljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Specikationernakanändrasutanföregåendemeddelande.
38
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää lapset tai sellaiset henkilöt, joiden
ruumiillinen,aistimis-taihenkinenkyvykkyysonheikentynyt,
jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet tietoja laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Pidä virtaan kytketty tai jäähtyvä laite lasten ulottumattomissa.
Laitetta ei tule käyttää mikäli se on pudonnut tai jos siinä näkyy
selviä merkkejä vahingoittumisesta tai vuodoista.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valtuutettuHoover-huoltoliike.
Tämä laite tulee maadoittaa.
Verkkovirtaan kytkettyä laitetta ei tule jättää vartioimatta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Älä käytä tätä laitetta puhdistaaksesi ihmisiä, eläimiä tai
kasveja äläkä suuntaa höyryvirtaa ihmisiä, eläimiä tai kasveja
kohden.
Höyryä tai nestettä ei tule suunnata suoraan kohti sellaisia
laitteita, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja, kuten
uunien sisäosat.
Täyttöohjeet:
Sammuta laitteesta virta ja paina höyryn vapautusliipaisinta,
jotta jäljelle jääneet höyryt pääsevät ulos. Irrota laite
virtalähteestä ennen veden lisäämistä.
1. Avaa vesisäiliön kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä
vastapäivään. [6]
2. Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti
3. Laita suppilo vesisäiliöön ja täytä yksikkö vedellä. [7]
4. Laita korkki paikoilleen painamalla alaspäin ja vääntämällä
myötäpäivään.
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.
Palovammojen vaara.
Varo kuumaa pintaa. Vältä kosketusta höyryn kanssa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla laitetta aina toisella
kädelläsi. Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
Älä käsittele pistoketta tai laitetta märin käsin.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
teettäävaltuutetussaHoover-huollossa.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä pesuaineita tai nesteitä, vaan pelkästään vettä
laitteen sisällä.
Vain Iso-Britanniaa ja Irlantia varten: Laitteessa on 13
ampeerin sulake. Jos sinun täytyy vaihtaa virtapistokkeen
sulake,sentuleeolla13ampeerinASTA(BS1362)-sulake.
FI
39
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A. Höyrysäädin
B. Veden vähenemisen merkkivalo (Keltainen)
C. Päällä-merkkivalo(Punainen)
D. Virtakatkaisin
E. Höyryvalmista-merkkivalo(Vihreä)
F. Vesisäiliön korkki
G. Kantokahva
H. Välineiden säilytys
I. Puhdistimen runko
J. Jatkoputket (3 kpl)
K. Lattialaikka
L. Lattiasuuttimen liina (x1)
M. Lattiasuuttimen liitin
N. Tekstiililiina (x1)
O. Ikkuna/tekstiiliväline
P1. Metalliharja
P2. Kulmasuutin
P3. Pieni harja
P4. Suuri harja
P5. Lasta
Q. Tehosuutin
R1. Suppilo
R2. Mittakannu
S. Höyrykahva
T. Letku
U. Höyryliipaisin
V. Turvasalpa
W. Jatkoputken vapautussalpa
HÖYRYPUHDISTIMEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Kiinnitä letku höyrypuhdistimen runkoon. [1]
2. Kiinnitä jatkoputki letkun kahvaan. Liitä muut jatkoputket yhteen. [2]
3. Kiinnitälattiasuutinliittimeen,kunnes kuuletklik-äänen.Kierrä liitinpaikoilleenja
varmista, että se on lukittuna. [3]
4. Kiinnitä lattiasuuttimen liitin jatkoputkiin. [4]
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
HUOMAA: Jos haluat irrottaa jatkoputken kahvasta tai lattiasuuttimen putkista, paina
vapautussalpaa ja vedä erilleen.
IMURIN KÄYTTÖ
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
1. Avaa vesisäiliön kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [6]
2. Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti
3. Laita suppilo vesisäiliöön ja täytä yksikkö vedellä. [7]
4. Laita korkki paikoilleen painamalla alaspäin ja vääntämällä myötäpäivään.
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
TÄRKEÄÄ: Sammuta aina laitteesta virta ja paina höyryn vapautusliipaisinta, jotta jäljelle
jääneet höyryt pääsevät ulos. Irrota sitten laite virtalähteestä ennen veden lisäämistä.
KOVAN LATTIAPINNAN HÖYRYPUHDISTUS
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä ja paina höyryn vapautusliipaisinta,
jotta jäljelle jääneet höyryt pääsevät ulos. Irrota sitten laite virtalähteestä ennen
veden lisäämistä tai tekstiililaikan tai lisävälineen vaihtamista.
1. Varmista, että lattiasuutin on liitettynä jatkoputkeen.
2. Aseta lattiasuutin lattialiinaan. Nosta lattiasuuttimen molemmilla puolilla olevia
vipuja varmistaaksesi, että lattialiinan kumpikin pää on paikoillaan. [12]
3. Liitähöyrypuhdistinvirtalähteeseenjakäynnistäse.PunainenON-eliPäällä-valo
syttyy. [8]
4. Muutamanminuutinpäästävihreä“höyryvalmis”-valosyttyyosoittaen,ettäimuri
on käyttövalmis. [8]
5. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [9]
6. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
7. Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [11]
8. Liikutahöyrymoppia hitaasti taakse- ja eteenpäin, käsittele varsinkin alueet joilla
liikutaan paljon.
9. Poista lattialiina lattiasuuttimesta ja irrota pinttynyt lika harjalla.
MATTOJEN VIRKISTÄMINEN
1. Toista kovien lattioiden höyrypuhdistuksen vaiheet 2–8, jotka on kerrottu yllä.
LISÄVARUSTEET
Kaikki lisävarusteet voidaan asettaa tehosuuttimeen, joka voidaan kiinnittää letkun
kahvaan tai putken päähän.
1. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [5]
2. Kiinnitä tehosuutin painamalla kahva-/jatkoputkea, kunnes tämä napsahtaa
paikoilleen. [13]
FI
40
FI
3. Paina haluttu väline tehovälineeseen nuolet samansuuntaisesti. [14]
4. Väännä myötäpäivään varmistaaksesi kiinnityksen. [14]
5. Kytkelaitevirtalähteeseen.PunainenON-eliPäällä-valosyttyy.[8]
6. Muutamanminuutinpäästä“höyryvalmis”-valosyttyyosoittaen,ettähöyrypuhdistin
on käyttövalmis. [8]
7. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [9]
8. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
9. Säädä painetaso vääntämällä höyryn säätöpyörää*. [11]
HUOMAA: Tehoväline tulee kiinnittää ennen muiden pienten välineiden asettamista.
Tehosuutin Käytä likaisilla alueilla, kuten suihkuissa ja keittiöissä. [15]
Ikkunaväline Puhdista tällä ikkunat ja peilit - ja jälki on tahrattoman
puhdasta. [16]
Tekstiiliväline Käytä tekstiililiinaa ikkunavälineen päällä sohvien ja tuolien
verhoiluja puhdistaessasi. [17]
Muoviset harjat Käytä vaikeasti poistettavien rasvatahrojen ja pinttyneen lian
poistamiseen. [18]
Metalliharja Uunigrilleilleja-ritilöille.[19]
Kulmasuutin Vaikeasti saavutettaville kohdille, kuten hanat jne. [20]
Lasta Sopii ihanteellisesti uunin kuivien jäämien poistoon tai
pakastimien sulatuksessa käytettäväksi. [21]
TÄRKEÄÄ: Irrota puhdistin aina virtalähteestä, vettä lisätessä tai tekstiililaikkaa tai
lisävälinettä vaihdettaessa.
LAITTEEN HUOLTO
TÄRKEÄÄ: Varmista aina, että laite on jäähtynyt ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Tyhjennä vesisäiliö
1. Sammuta imuri painamalla käynnistyspainiketta [8], mutta varmista, että pistoke
on yhä liitettynä verkkovirtaan. Pidä höyryliipaisinta painettuna, jotta kaikki boileriin
jäänyt paine pääsee ulos. [10]
2. Kun kaikki höyry on päässyt ulos, irrota laitteet virtalähteestä ja anna boilerissa
olevan veden jäähtyä.
HUOMAA: Varmista, että laitteesta on sammutettu virta, mutta liitä se virtalähteeseen
suoritettaessa vaihetta 1.
3. Laita höyrypuhdistimen turvasalpa päälle. [5]
4. Kun boileri on jäähtynyt, voit irrottaa puhdasvesisäiliön korkin painamalla alaspäin
ja kiertämällä korkkia vastapäivään. VARMISTA, ETTEI HÖYRYÄ VAPAUDU TÄTÄ
TOIMENPIDETTÄ SUORITETTAESSA!!! JOS HÖYRYÄ VAPAUTUU, KESKEYTÄ
TOIMENPIDE: BOILERI EI OLE JÄÄHTYNYT KUNNOLLA. [6]
5. Irrota korkki, nosta laitetta ja tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt vesi. [22]
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
1. Irrota virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Poista puhdistusliinat lattiasuulakkeesta tai ikkunavälineestä.
3. Pese puhdistusliinat käsin tai koneessa, miedolla pesuaineella, enintään 30 °C:n
lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
VIANMÄÄRITYS
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslistaennenkuinotatyhteyttävaltuutettuunHoover-huoltoliikkeeseen.
Höyrypuhdistin ei käynnisty.
• Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
• Tarkista virtajohto.
Laite ei tuota höyryä.
• Tarkista, että laite on päällä.
• Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
• Turvasalpa saattaa olla lukittuna. Jos näin on, vapauta turvasalpa.
• Veden lämpötila on virheellinen. Vihreä valo syttyy, kun höyry on valmista.
Puhdistimen höyryn valmistuminen kestää kauan.
• Jos alueesi vesi on kovaa, vesisäiliö saattaa olla tukossa. Laitteen kerrostumat
tulee poistaa.
• Täytä sitten säiliö puhtaalla vedellä, sulje korkki, ravistele imuria poistaaksesi
mahdolliset säiliössä olevat kalkit ja liat, tyhjennä säiliö. Toista toimenpide, kunnes
laite on puhdas.
Puhdistusliina ei kerää likaa.
• Puhdistuslaikka saattaa olla jo täynnä likaa ja se on syytä pestä. Katso huoltoa
koskevasta osiosta.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosatjalisätarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
hörymopin tyyppinumero.
41
Kulutustarvikkeet:
Tekstiililaikka (2kpl): 35601391 (AC26)
Tekstiililaikka (3kpl): 35601392 (AC27)
Lattiaharja: 35601393 (G149 )
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
TuotantoprosessimmetäyttävätISO9001-laatujärjestelmänvaatimukset.
Ympäristö:
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä
koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen
käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien Euroopan direktiviien kanssa:
2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EY.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
GRFI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση. Πριν δοκιάσετε να
χρησιοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τι οδηγίε που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σα.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισό τη συσκευή ή οποιασδήποτε εργασία συντήρηση,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση τη συσκευή από άτοα ε ειδικέ ανάγκε ή άτοα χωρί
εξοικείωση στην λειτουργία παρόοιων συυσκευών επιτρέπεται
όνο εφόσον θα επιβλέπονται από άτοο που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά του και γνωρίζει την λειτουργία τη. Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή.
Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή όταν βρίσκεται
σε λειτουργία και έω ότου κρυώσει.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω, εάν παρουσιάσει
βλάβη ή εάν παρουσιάζει διαρροή.
Εάν το καλώδιο σύνδεση ε το δίκτυο παροχή εφανίσει
φθορέ διακόψτε την λειτουργία τη συσκευή αέσω. Για
λόγου ασφάλεια η αντικατάσταση του φθαρένου καλωδίου
τη συσκευή πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα σηεία τεχνική
υποστήριξη Hoover.
Αυτή η συσκευή απαιτεί γείωση.
Μην αποακρύνεστε από τη συσκευή ενόσω είναι συνδεδεένη
στο δίκτυο παροχή ρεύατο.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Χρησιοποιείτε όνο αξεσουάρ, αναλώσια ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Μην κατευθύνετε τον ατό σε ζώα, άτοα ή φυτά για να τα καθαρίσετε.
Το υγρό ή ο ατό δεν πρέπει να κατευθύνεται σε εξοπλισό που
περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήατα, όπω το εσωτερικό φούρνων.
Οδηγίε γείσατο:
Σβήστε το προϊόν και πατήστε τη σκανδάλη απελευθέρωση ατού
για να εκτονώσετε τυχόν υπόλοιπη πίεση ατού και ετά βγάλτε
τον καθαριστή από τη πρίζα πριν προσθέσετε νερό.
42
1. Αφαιρέστε τη δεξαενή καθαρού νερού πιέζοντα προ τα κάτω
και περιστρέφοντα αριστερόστροφα. [6]
2. Γείστε το δοχείο έτρηση όχι περισσότερο από τη γραή
έγιστη πλήρωση.
3. Τοποθετείστε το χωνί στο στόειο του δοχείο και προσθέστε
νερό. [7]
4. Επαντοποθετήστε την τάπα πιέζοντα προ τα κάτω και
περιστρέφοντα δεξιόστροφα.
5. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλεία λαβή έχει ασφαλίσει . [5]
Μην ανοίγετε το στόιο προσθήκη νερού ενόσω χρησιοποιείτε
τη συσκευή .
Κίνδυνο εγκαυάτων.
Προσοχή, ζεστή επιφάνεια. Αποφύγετε την επαφή ε τον ατό.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και ην το περιτυλίγετε γύρω από
τα χέρια ή τα πόδια σα ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε πάνω σα τη συσκευή όταν καθαρίζετε τι σκάλε.
Όταν χρησιοποιείτε τα εργαλεία καθαρισού, πρέπει να κρατάτε
τη ηχανή στέρεα ε το άλλο σα χέρι. Αυτό εξασφαλίζει ότι η
συσκευή δεν θα πέσει κατά τη χρήση.
Μην πιάνετε το φι ή τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
Ενόσω χρησιοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εφανίσει κάποια βλάβη ην συνεχίσετε να την
χρησιοποιείτε.
Service Hoover: Για τι εργασίε συντήρηση ή αποκατάσταση
κακή λειτουργία ή βλάβη πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά
στα κέντρα τεχνική υποστήριξη Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την
ασφαλή και αποτελεσατική λειτουργία τη συσκευή
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή λειτουργεί αποκλειστικά με νερό,ην προσθέτετε
απορρυπαντικά ή άλλε ουσίε.
Μόνο για Μ.Β και Ιρλανδία: Αυτή η συσκευή διαθέτει γενική
ασφάλεια 13 Απέρ. Εάν πρέπει να αντικαταστήσετε την ασφάλεια
στο φι ηλεκτρικού δικτύου, χρησιοποιήστε ασφάλεια 13 Απέρ
ASTA (BS1362).
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Επιλογέα ρύθιση ροή ατού
B. Ενδεικτική λυχνία αποθήκευση νερού (Κίτρινο χρώα)
C. Φωτεινή ένδειξη λειτουργία (Κόκκινο)
D. Πλήκτρο λειτουργία (On/O)
E. Φωτεινή ένδειξη διαθεσιότητα ατού (Πράσινο)
F. Τάπα δεξαενή νερού
G. Λαβή εταφορά
H. Αποθήκευση εργαλείων
I. Kυρίω σώα καθαριστή
J. Σωλήνε επιήκυνση (3τε.)
K. Πέλα απέδου
L. Ύφασα πέλατο δαπέδου (x1)
M. Σύνδεσο πέλατο δαπέδου
N. Ύφασα για ταπετσαρίε (x1)
O. Εργαλείο παραθύρων / ταπετσαριών
P1. Μεταλλική βούρτσα
P2. Γωνιώδε ακροφύσιο
P3. Μικρή βούρτσα
P4. Μεγάλη βούρτσα
P5. Εργαλείο απόξυση
Q. Ακροφύσιο απορρόφυση
R1. Χωνί
R2. Κανάτα έτρηση νερού
S. Λαβή ατού
T. Εύκαπτο σωλήνα
U. Πλήκτρο ατού
V. Κλείστρο ασφαλεία
W. Μάνταλο απασφάλιση εκτεινόενου σωλήνα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στο κυρίω σώα τη συσκευή. [1]
2. Συνδέστε την σωλήνα επιήκυνση στη λαβή του εύκαπτου σωλήνα. Συναρολογείστε
εταξύ του τι υπόλοιπε σωλήνε επιήκυνση . [2]
3. Συνδέστε την κεφαλή δαπέδου στο σύνδεσο έχρι να ασφαλίσει ε το χαρακτηριστικό
ήχο. Περιστρέψτε το σύνδεσο εξασφαλίζοντα ότι έχει ασφαλίσει στη θέση του. [3]
4. Συνδέστε το σύνδεσο κεφαλή δαπέδου στου σωλήνε προέκταση. [4]
5. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλεία λαβή έχει ασφαλίσει . [5]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε του σωλήνε προέκταση από τη λαβή ή την κεφαλή δαπέδου
από του σωλήνε, πατήστε την ασφάλεια απελευθέρωση και αποακρύνετε τα τήατα το
ένα από το άλλο.
43
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1. Αφαιρέστε τη δεξαενή καθαρού νερού πιέζοντα προ τα κάτω και περιστρέφοντα
αριστερόστροφα. [6]
2. Γείστε την κανάτα έτρηση έχρι την ένδειξη Max.
3. Τοποθετείστε το χωνί στο στόειο του δοχείο και προσθέστε νερό. [7]
4. Επαντοποθετήστε την τάπα πιέζοντα προ τα κάτω και περιστρέφοντα δεξιόστροφα.
5. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλεία λαβή έχει ασφαλίσει . [5]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν προσθέσετε νερό να σβήνετε πάντα το προϊόν και να πατάτε τη σκανδάλη
απελευθέρωσης ατμού για να εκτονώσετε τυχόν υπόλοιπη πίεση ατμού και στη συνέχεια να
βγάζετε τον καθαριστή από τη πρίζα .
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΜΕ ΑΤΜΌ ΣΚΛΗΡΏΝ ΔΑΠΈΔΩΝ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν προσθέσετε νερό ή αλλάξετε το υφασμάτινο επίθεμα ή το βοηθητικό εξάρτημα
να σβήνετε πάντα το προϊόν και να πατάτε τη σκανδάλη απελευθέρωσης ατμού για να εκτονώσετε
τυχόν υπόλοιπη πίεση ατμού και στη συνέχεια να βγάζετε τον καθαριστή από τη πρίζα.
1. Βεβαιωθείτε ότι το πέλα δαπέδου έχει στερεωθεί στην σωσλήνα επιήκυνση
2. Τοποθετήστε το πέλα δαπέδου πάνω στο ύφασα δαπέδου. Ανασηκώστε του οχλού
στην κάθε πλευρά του πέλατο δαπέδου για να ασφαλίσει στη θέση του το κάθε άκρο
του υφάσατο δαπέδου. [12]
3. Συνδέστε τον ατοκαθαριστή στο δίκτυο παροχή Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [8]
4. Μετά από ερικά λεπτά θα ανάψει η πράσινη λυχνία έτοιου ατού υποδεικνύοντα ότι η
συσκευή καθαρισού είναι έτοιη για χρήση. [8]
5. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [9]
6. Για την παραγωγή ατού πιέστε τη σκανδάλη ατού. [10]
7. Εάν χρειάζεται, ρυθίστε τον επιλογέα ροή ατού για να ρυθίσετε την πίεση. [11]
8. Μετακινείστε τον καθαριστή πρό -πίσω επιένοντα στα σηεία που δέχονται
εγαλύτερη πίεση χρήση.
9. Αφαιρέστε το ύφασα δαπέδου από την κεφαλή δαπέδου και χρησιοποιήστε βούρτσα
για σκληρού λεκέδε.
ΦΡΕΣΚΆΡΙΣΜΑ ΧΑΛΙΏΝ
1. Επαναλάβετε τον καθαρισό ε ατό για σκληρά δάπεδα ενεργώντα όπω αναφέρεται
στα βήατα 2-8 παραπάνω.
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Όλα τα αξεσουάρ προσαρόζονται στο ακροφύσιο συγκέντρωση το οποίο πορεί να συνδεθεί
στη λαβή εύκαπτου σωλήνα ή στο άκρο του σωλήνα.
1. Βεβαιωθείτε ότιτο κλείστρο ασφαλεία λαβή έχει ασφαλίσει . [5]
2. Για να συνδέσετε το ακροφύσιο απορρόφυση πιέστε το πάνω στη λαβή/στο σωλήνα
επιήκυνση έω ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο ασφάλιση. [13]
3. Πιέστε το εξάρτηα πάνω στο κωνικό εργαλείο και το εξάρτηα απορρόφυση
ευθυγραίζοντα τα βέλη. [14]
4. Περιστρέψτε προ τα δεξιά για να ασφαλίσουν τα εξαρτήατα. [14]
5. Συνδέστε τον ατοκαθαριστή στο δίκτυο παροχή. Η κόκκινη λυχνία ON θα ανάψει. [8]
6. Μετά από λίγα λεπτά θα ανάψει η πράσινη ένδειξη που δείχνει ότι ο ατοκαθαριστή
είναι έτοιο για χρήση. [8]
7. Απελευθερώστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [9]
8. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο τη σκανδάλη ατού. [10]
9. Εάν χρειάζεται, ρυθίστε τον επιλογέα ροή ατού για να ρυθίσετε την πίεση. [11]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εξάρτηα απορρόφηση πρέπει να συνδεθεί πριν τοποθετηθούν οποιαδήποτε
άλλα εξαρτήατα .
Ακροφύσιο απορρόφυσης Χρησιοποιήστε το σε έντονα λερωένε περιοχέ, όπω ντου
και κουζίνε. [15]
Εργαλείο παραθύρων Χρησιοποιήστε το σε παράθυρα και καθρέπτε για καθαρισό
που δεν άφήνει λεκέδε. [16]
Εξάρτημα για ταπετσαρίες Χρησιοποιήστε το ύφασα για ταπετσαρίε πάνω από το άκτρο
παραθύρων για να καθαρίσετε καναπέδε και την ταπετσαρία
καθισάτων. [17]
Πλαστικές βούρτσες Χρησιοποιήστε τη σε σκληρού λιπαρού λεκέδε και
ουτζούρε. [18]
Μεταλλική βούρτσα Για γκριλ φούρνων και σχάρε. [19]
Γωνιώδες ακροφύσιο Για σηεία ε δύσκολη πρόσβαση όπω υδροροέ , κλπ. [20]
Εργαλείο απόξυσης Ιδανικό για ξεραένα υπολείατα σε φούρνου ή την απόψυξη
καταψυκτών. [21]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή κάθε φορά που αλλάζετε
εξάρτημα ή πρέπει να προσθέσετε νερό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν από κάθε εργασία συντήρησης βεβαιωθείτε ότι ο καθαριστής έχει
κρυώσει εντελώς.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1. Σβήστε τον καθαριστή από τον διακόπτη on/o, [8] αλλά βεβαιωθείτε ότι το φι
παραένει συνδεδεένο στην πρίζα. Πιέστε την σκανδάλη ροή ατού για να εκτονωθεί
τυχόν υπόλοιπο ατό από τον λέβητα. [10]
2. Αφού εκτονωθεί όλο ο ατό βγάλτε τον καθαριστή από τη πρίζα και αφήστε το νερό
44
GR
στον λέβητα να κρυώσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο καθαριστή είναι σβησένο αλλά βάλτε τον στην πρίζα όταν
κάνετε το βήμα 1.
3. Ενεργοποιήστε το κλείστρο ασφαλεία λαβή ατού. [5]
4. Αφού κρυώσει ο λέβητα στη συνέχεια πορείτε να βγάλετε το πώα τη δεξαενή
καθαρού νερού πατώντα και περιστρέφοντα το πώα αριστερόστροφα. ΒΕΒΑΙΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΤΜΟΣ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ!!! ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ
ΕΠΕΙΗ Ο ΛΕΒΗΤΑΣ ΕΝ ΕΧΕΙ ΚΡΥΣΕΙ ΤΕΛΕΙΣ. [6]
5. Βγάλτε το πώα, ανασηκώστε τον καθαριστή και αδειάστε τυχόν υπόλοιπο νερό. [22]
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυμα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιένετε έω ότου κρυώσει .
2. Αφαιρέστε τα υφασάτινα πέλατα από το πέλα δαπέδου ή το άκτρο παραθύρων.
3. Τα υφασάτινα εξαρτήατα πλένονται στο χέρι ή στο πλυντήριο ε απαλό απορρυπαντικό
στου 30ο C.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιοποιήστε λευκαντικό ή αλακτικό όταν πλένετε το πάνινο πέλα .
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το προϊόν, συβουλευθείτε αυτή την απλή λίστα ελέγχου πριν
απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνική υποστήριξη Hoover .
Ο ατοκαθαριστή δεν ενεργοποιείται.
• Ελέγξετε αν η συσκευή είναι στην πρίζα.
• Ελέγξετε το καλώδιο.
Το προϊόν δεν παράγει ατό.
• Βεβαιωθείτε ότι η ονάδα είναι ενεργοποιηένη.
• Βεβαιωθείτε ότ υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
• Το κλείστρο ασφαλεία πορεί να είναι ασφαλισένο. Εάν ισχύει αυτό, απασφαλίστε το
κλείστρο ασφαλεία.
• Το νερό δεν βρίσκεται στη σωστή θεροκρασία. Η πράσινη λυχνία θα ανάψει όταν το νερό
είναι έτοιο.
Χρειάζεται πολύ ώρα για να προθερανθεί ο καθαριστή.
• Εάν ένετε σε περιοχή ε σκληρό νερό, το δοχείο νερού πορεί να έχει βουλώσει .
Πρέπει να αποακρύνετε τα άλατα .
• Για την ολοκλήρωση αυτή τη εργασία γείστε τη δεξαενή ε καθαρό νερό, κλείστε
την τάπα, ανακινήστε τη συσκευή καθαρισού για να αποσπαστούν τυχόν άλατα ή
ακαθαρσίε από τη δεξαενή, αδειάστε τα υπολείατα. Επαναλάβετε τη διαδικασία
έχρι να καθαριστεί η δεξαενή.
Το υφασάτινο πέλα δεν συλλέγει τι ακαθαρσίε.
• Βεβαιωθείτε ότι το υφασάτινο πέλα δεν είναι βρώικο και χρειάζεται πλύσιο.
Ανατρέξτε στι Οδηγίε Συντήρηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσια τη Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθεία από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθό οντέλου.
Αναλώσια:
Υφασάτινη Βάση (2 τε.): 35601391 (AC26)
Υφασάτινη Βάση (3 τε.): 35601392 (AC27
Βούρτσα δαπέδου: 35601393 (G149 )
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητου φορεί ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι προδιαγραφέ του
προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Η συσκευή πρέπει να παραδίδεται στο
τοπικό κέντρο ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Η απόσυρση
τη συσκευή πρέπει να γίνει σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού για θέατα
προστασία του περιβάλλοντο . Για πιο λεπτοερεί πληροφορίε σχετικά ε την
επεξεργασία, την αξιοποίηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε την
αρόδια αρχή τη περιοχή σα, την υπηρεσία διάθεση οικιακών απορριάτων τη περιοχή
σα ή το κατάστηα από όπου αγοράσατε το προϊόν.
Αυτό το προϊόν συορφώνεται ε τι Ευρωπαϊκέ Οδηγίε 2014/35/EU, 2014/30/EU
και 2011/65/EΚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύο τη εγγύηση τη συσκευή καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο τη χώρα
στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε του
όρου εγγύηση πορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ τη
εγγύηση .
Ο κατασκευαστή διατηρεί το δικαίωα να επιφέρει αλλαγέ χωρί προγενέστερη ενηέρωση.
45
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
,
.
,
, .
.
.
, ,
, ,
. .
.
,
.
,
.
Hoover.
.
.
.
Hoover ,
.
, .
,
, .
:
, ,
.
1. ,
. [6]
2. , max.
3. . [7]
4. ,
.
5. ,
. [5]
.
.
! .
.
.
.
.
.
/
.
, .
.
Сервисная служба Hoover: ,
Hoover.
.
, , .
Только для Великобритании и Ирландии:
13 .
ASTA (BS1362) 13 .
RU
46
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A.
B. ()
C. “” ()
D. “”
E. “ ” ()
F.
G.
H.
I.
J. - (3 .)
K.
L. (x1)
M.
N. (x1)
O. /
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
Q.
R1.
R2.
S.
T.
U.
V.
W. -
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
.
1. . [1]
2. - . . [2]
3. .
. [3]
4. -. [4]
5. , . [5]
ПРИМЕЧАНИЕ: -
, .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫ НАЧИНАЕТЕ ОЧИСТКУ
1. ,
. [6]
2. , max.
3. . [7]
4. , .
5. , . [5]
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду отключите прибор и нажмите кнопку пускателя
пара, чтобы спустить остаточное давление, и обязательно выньте вилку из розетки.
ОЧИСТКА ПАРОМ ТВЕРДЫХ НАПОЛЬНЫХ ПОКРЫТИЙ
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду или менять тряпку или насадку отключите
прибор и нажмите кнопку пускателя пара, чтобы спустить остаточное давление, и
обязательно выньте вилку из розетки.
1. , -.
2. .
, . [12]
3. . . [8]
4. “ ”, ,
. [8]
5. . [9]
6. , . [10]
7. , , . [11]
8. ,
.
9.
.
ОСВЕЖИТЕ КОВРЫ
1. 2-8 .
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
,
.
1. , . [5]
RU
47
Плотная насадка , ,
, . [15]
Насадка для чистки окон . [16]
Насадка для обивки
. [17]
Пластиковые щетки
. [18]
Металлическая щетка . [19]
Угловая насадка , ,
. . [20]
Скребок
. [21]
ВНИМАНИЕ! Прежде чем доливать воду или менять тряпку или насадку всегда
выключайте прибор из розетки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ВНИМАНИЕ! Перед началом операций по обслуживанию пылесоса дайте ему
полностью остыть.
Опорожните резервуар для воды
1. “” [8], .
,
. [10]
2. , .
ПРИМЕЧАНИЕ: шага 1 ,
.
3. . [5]
4. , ,
.
!!!
. [6]
5. , . [22]
Снимите и очистите текстильную подушку.
1. , .
2. .
3.
30°C.
ВНИМАНИЕ!
.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- ,
HOOVER .
.
• , .
• .
.
• , .
• , .
• , . ,
.
• . .
.
• ,
. .
• , , ,
,
. .
.
•
. “ ”.
RU
2. , /-
. [13]
3. , . [14]
4. , . [14]
5. . . [8]
6. “ ”, ,
. [8]
7. . [9]
8. . [10]
9. , , . [11]
ПРИМЕЧАНИЕ:
.
48
PLRU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Hoover
Hoover.
Hoover Hoover.
.
:
2 .: 35601391 AC26)
(3 .): 35601392 (AC27
: 35601393 (G149 )
Требования к качеству продукции
Hoover
.
, ISO 9001.
Окружающая среда:
,
.
.
.
,
,
, .
2014/35/EU,
2014/30/EU 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Ваша гарантия
, .
.
.
.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenietojestprzeznaczonewyłączniedoużytkudomowego
wsposóbopisanywniniejszejinstrukcjiużytkownika.Prosimy
odokładnezapoznaniesięzinstrukcjąprzedrozpoczęciem
używaniaodkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego.Należyzawszewyłączaćurządzenieiwyjmować
wtyczkęprzewodu zasilającego zgniazdka pozakończeniu
użytkowania,atakżeprzedprzystąpieniemdoczyszczenialub
wykonywaniajakichkolwiekczynnościkonserwacyjnych.
Urządzeniemogąobsługiwaćosobyoograniczonychzdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także osoby
nieposiadająceodpowiedniegodoświadczeniaorazwiedzy,jedynie
podwarunkiemżeodbywaćsiębędzietopodnadzoremlubpo
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz
związanychznimzagrożeń.Dzieciniemogąbawićsięurządzeniem.
Urządzenie po odłączeniu od zasilania i ostygnięciu należy
odłożyćwmiejscuniedostępnymdladzieci.
Urządzenianienależyeksploatować,jeśliupadło,jeśliposiada
widoczneoznakiuszkodzenialubjeśliniejestszczelne.
Jeśliprzewódzasilającyuległuszkodzeniu,należynatychmiast
zaprzestaćkorzystaniazurządzenia.Zewzględówbezpieczeństwa,
przewódzasilającypowinienzostaćwymienionyprzezserwisanta
autoryzowanegopunktuserwisowegormyHoover.
Urządzeniewymagauziemienia.
Niewolnopozostawiaćurządzeniabeznadzoru,gdyjestono
podłączonedozasilania.
Niewolnokorzystaćzurządzenianazewnątrz.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonychprzezrmęHoover.
Niewolnokorzystaćzurządzeniadoczyszczeniaosób,zwierząt
lubroślinanikierowaćwichkierunkupary.
Niekierowaćparyanistrumienicieczywstronęurządzeńzawierających
komponentyelektryczne,np.wnętrzakomorypiekarnika.
Instrukcjenapełniania:
Przed dodaniem wody wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
49
uwalnianiapary,abyuwolnićresztkęparypodciśnieniem,anastępnie
wyjąćwtyczkęprzewoduzasilającegoodkurzaczazgniazdka.
1. Abyzdjąćpokrywęzbiornikaczystejwody,naciśnijjąiobróć
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. [6]
2. Nienapełniajzbiornikapomiarowegopowyżejoznaczenia
poziomu maksymalnego.
3. Włóżlejekdozbiornikawodyinapełnijurządzeniewodą. [7]
4. Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
5.Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest
zablokowany. [5]
Niewolnootwieraćotworuwlotowegodonapełnianiapodczas
użytkowaniaurządzenia.
Niebezpieczeństwooparzeń!
Ostrożnie,gorącapowierzchnia.Unikaćkontaktuzparą.
Niestawaćnaprzewodziezasilającyminieowijaćgosobiewokół
rąklubnógpodczaskorzystaniazurządzenia.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Wprzypadkuużywanianarzędziczyszczącychnależyzawsze
stabilizowaćurządzeniedrugąręką.Zapobiegnietoprzewróceniu
sięurządzeniapodczaseksploatacji.
Dotykaćwtyczkianiurządzeniamokrymirękami.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzeniainiewyjmowaćwtyczki,ciągnączaprzewódzasilający.
Niekontynuowaćeksploatacjiuszkodzonegourządzenia.
Serwis rmy Hoover: Aby zapewnić bezpieczne isprawne
działanietegourządzenia,zalecamyzlecaniepracserwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowegormyHoover.
Niezanurzaćurządzeniawwodzielubinnychcieczach.
Niestosowaćwewnątrzurządzeniaśrodkówczyszczącychlub
płynówinnychniżwoda.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii: Urządzenie
wyposażonejestwewtyczkęzbezpiecznikiem13A.Wrazie
koniecznościwymianybezpiecznikawewtyczce,należyużyć
bezpiecznika 13 A zgodnego z ASTA (BS1362).
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
A. Pokrętłoregulacjipary
B. Kontrolkabrakuwody(Kolorżółty)
C. KontrolkaWł.(Czerwony)
D. Wyłącznik
E. Kontrolkagotowościpary(zielona)
F. Korekpojemnikanawodę
G. Uchwyt do przenoszenia
H. Schowek na akcesoria
I. Obudowagłównaodkurzacza
J. Ruryprzedłużacza(3szt.)
K. Głowicapodłogowa
L. Tkaninagłowicypodłogowej(1szt.)
M. Łącznikgłowicypodłogowej
N. Tkanina do tapicerki (1 szt.)
O. Zbierakdookien/Końcówkadotapicerki
P1. Szczotka metalowa
P2.Końcówkakątowa
P3.Małaszczotka
P4.Dużaszczotka
P5.Końcówkazezbierakiem
Q.Końcówkakoncentracyjna
R1. Lejek
R2. Kubek pomiarowy
S. Uchwyt pary
T.Wąż
U. Przycisk uwalniania pary
V.Zatrzaskzabezpieczający
W.Zatrzaskzwalniającyruręprzedłużającą
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłączwążdoobudowygłównejodkurzacza. [1]
2. Podłączruręprzedłużającądouchwytuwęża.Połączzesobąruryprzedłużające. [2]
3. Załóżgłowicępodłogowąnałącznikwtakisposób,abyzaskoczyła.Obróćłącznikw
takisposób,abysięzablokowałwmiejscu.[3]
4. Załóżłącznikgłowicypodłogowejnaruryprzedłużające.[4]
5. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany. [5]
UWAGA: Abywyjąćruryprzedłużającezuchwytulubgłowicępodłogowązrur,naciśnij
przyciskzwalniającykońcówkęipociągnijje.
50
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Abyzdjąćpokrywęzbiornikaczystejwody,naciśnijjąiobróćwkierunkuprzeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. [6]
2. Nienapełniajzbiornikapomiarowegopowyżejoznaczeniapoziomumaksymalnego.
3. Włóżlejekdozbiornikawodyinapełnijurządzeniewodą. [7]
4. Abyzamontowaćpokrywęzpowrotem,naciśnijiobróćzgodniezruchemwskazówek
zegara.
5. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany. [5]
WAŻNE: Przed dodaniem wody zawsze wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk uwalniania
pary, aby uwolnić resztkę pary pod ciśnieniem, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego odkurzacza z gniazdka.
CZYSZCZENIE TWARDYCH PODŁÓG PARĄ
WAŻNE: Przed dodaniem wody, zmianą wkładki tkaninowej lub zmianą akcesoriów
zawsze wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk uwalniania pary, aby uwolnić resztkę
pary pod ciśnieniem, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza
z gniazdka.
1. Sprawdź,czygłowicapodłogowajestpodłączonadoruryprzedłużającej.
2. Umieśćgłowicępodłogowąnatkaniniepodłogowej.Podnieśdźwigniezkażdejstrony
głowicypodłogowej,abyzabezpieczyćkażdykoniectkaninypodłogowejnamiejscu.
[12]
3. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Włączy się
czerwona kontrolka. [8]
4. Po kilku minutach włączy się zielona kontrolka STEAM READY, informując o
gotowościodkurzaczadoużycia.[8]
5. Zwolnijzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary.[9]
6. Abyużyćpary,naciśnijprzyciskuwalnianiapary.[10]
7. Wraziekoniecznościdopasujciśnieniezapomocąpokrętłaregulacjipary.[11]
8. Powoliprzesuwaćurządzeniedoprzoduidotyłu,zwracającszczególnąuwagęna
miejsca, po których chodzi wiele osób.
9. Zdejmij tkaninętekstylnązgłowicypodłogowej i użyj szczotkidouporczywych
zabrudzeń.
ODŚWIEŻANIE DYWANÓW
1. Potwórzczynnościczyszczeniaparkietówopisanewkrokach2-8powyżej.
PL
DODATKOWE AKCESORIA
Wszystkieakcesoriapasujądokońcówkikoncentracyjnej,którąmożnazamocowaćna
uchwyciewężalubkońcachrur.
1. Sprawdź,czyzatrzaskzabezpieczającyuchwytjestzablokowany.[5]
2. Abypodłączyćkońcówkękoncentracyjną,nasuńjąnauchwyt/ruręprzedłużającąw
takisposób,abysięzatrzasnęła.[13]
3. Nasuńżądanąmałąkońcówkęnakońcówkękoncentracyjnąiwyrównajstrzałki.[14]
4. Obróćzgodniezruchemwskazówekzegara,abyzabezpieczyć.[14]
5. Włóżwtyczkęprzewoduzasilającegoodkurzaczaparowegodogniazdkaściennego.
Włączysięczerwonakontrolka.[8]
6. PokilkuminutachzielonalampkaSTEAMREADYzaświecisię,wskazującgotowość
urządzeniadoużycia.[8]
7. Zwolnijzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary.[9]
8. Abyużyćpary,nacisnąćprzyciskuwalnianiapary.[10]
9. Wraziekoniecznościdopasujciśnieniezapomocąpokrętłaregulacjipary.[11]
UWAGA: Końcówka koncentracyjna musi być zamontowana przed podłączeniem
jakichkolwiekinnychmałychkońcówek.
Końcówka koncentracyjna Używaj na bardzo zabrudzonych obszarach, np. pod
prysznicami, w kuchniach. [15]
Końcówka do okien Używajdoczyszczeniaokienilusterbezpozostawianiasmug.
[16]
Końcówka do obić Nałóż tkaninę do obić na końcówkę do okien i używaj do
czyszczeniatapicerkiwsofachinakrzesłach.[17]
Szczotki plastikowe Używajdouporczywychzabrudzeńiplamztłuszczu.[18]
Szczotka metalowa Dorusztówipółekpiekarnika.[19]
Końcówka kątowa Dotrudnodostępnychmiejsc,np.zaworówitp.[20]
Końcówka ze zbierakiemDo usuwania zaschniętych resztek w piekarnikach lub
odszranianiazamrażarek.[21]
WAŻNE: Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem
wody, wymianą tkaniny tekstylnej lub zmianą końcówki.
KONSERWACJA ODKURZACZA
WAŻNE: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze upewnić
się,czy oczyszczacz całkowicie ostygł.
Opróżnianie zbiornika na wodę.
1. WłączyćodkurzaczzapomocąprzyciskuWł./Wył.,[8]leczupewnićsię,żewtyczka
przewoduzasilającegojestnadalwgniazdku.Nacisnąćprzyciskuwalnianiapary,aby
51
uwolnićresztkęparyzkotła.[10]
2. Pouwolnieniucałejparywyjąćwtyczkęprzewoduzasilającegozgniazdkaiodczekać
naostygnięciekotła.
UWAGA: Podczas wykonywania kroku 1upewnićsię,żeodkurzaczjestwyłączony,lecz
wtyczkaprzewoduzasilającegojestwłożonadogniazdka
3. Założyćzatrzaskzabezpieczającyuchwytupary. [5]
4. Kiedykociołostygnie,możnazdjąćkorekzbiornikanaczystąwodę.Wtymcelunależy
jąnacisnąćiobrócićwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara.NALEŻY
UPEWNIĆSIĘ,ŻEPODCZASTEJCZYNNOŚCINIEWYDOBYWASIĘPARA!!!
JEŚLISIĘWYDOBYWA,CZYNNOŚĆNALEŻYPRZERWAĆ,PONIEWAŻKOCIOŁ
NIEOSTYGŁJESZCZEWPEŁNI.[6]
5. Zdjąćkorek,podnieśćodkurzacziusunąćresztkiwody.[22]
Wyjmowanie i czyszczenie tkaniny tekstylnej
1. Wyjąćwtyczkęprzewoduzasilającegozgniazdkaisprawdzić,czyurządzenieostygło.
2. Zdjąćtkaninytekstylnązgłowicypodłogowejlubkońcówkidookien.
3. Wypraćtkaninętekstylnąręcznielubwpralce,używającdotegołagodnegodetergentu
i maks. temperatury prania 30°C.
WAŻNE: Niedodawaćśrodkówwybielającychlubśrodkówdozmiękczaniatkanin.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wraziewystąpieniaproblemuzurządzeniemnależyskorzystaćzponiższejprostejlisty
kontrolnejużytkownikaprzedskontaktowaniemsięzlokalnymserwisemrmyHOOVER.
Odkurzaczparowyniewłączasię.
• Sprawdzić,czywtyczkaprzewoduzasilającegojestwłożonadogniazdka.
• Sprawdzićprzewódzasilający.
Urządzenieniewytwarzapary.
• Sprawdzić,czyurządzeniejestwłączone.
• Wzbiornikuwodymożeniebyćwody.
• Zatrzaskzabezpieczającymożebyćzablokowany.Jeślitak,odblokowaćzatrzask
zabezpieczający.
• Wodaniemaprawidłowejtemperatury.Zielonakontrolkawłączysięwstaniegotowości.
Odkurzaczbardzodługosięnagrzewa.
• Wprzypadku korzystania z urządzenia w miejscu, w którym występuje twarda
woda, mogło dojść do zablokowania się zbiornika wody. Urządzenie wymaga
odkamienienia.
• Abyzakończyćtęczynność,napełnićzbiornikczystąwodą,zamknąćpokrywę,
potrząsnąćodkurzaczem,abyoderwaćewentualneosadykamiennelubzabrudzenia
wzbiorniku,opróżnićzbiornik.Powtarzaćtęczynność,ażdouzyskaniaczystości.
PL
Tkaninatekstylnaniezbierazabrudzeń.
• Tkaninamożebyćnadmierniezabrudzonaimożewymagaćwyprania.Patrzrozdział
„Konserwacja”.
WAŻNE INFORMACJE
CzęścizapasoweimateriałyeksploatacyjnermyHoover
NależyzawszewymieniaćczęścinaoryginalneczęścizapasowermyHoover.Możnaje
nabyć
wlokalnymserwisiermyHooverlubbezpośredniowrmieHoover.Przyzamawianiuczęści
zawszenależypodaćnumerdanegomodelu.
Materiałyeksploatacyjne:
Tkanina tekstylna (2 szt.): 35601391 (AC26)
Tkanina tekstylna (3 szt.): 35601392 (AC27)
Szczotkapodłogowa: 35601393(G149)
Jakość
FabrykirmyHooverzostałypoddaneniezależnejkontrolipodkątemjakości.Naszeprodukty
zostaływytworzonezwykorzystaniemsystemukontrolijakościspełniającegowymoginormy
ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Symbolumieszczonynaprodukcielubnadołączonychdoniegodokumentach
oznacza,żeniniejszyproduktniejestklasykowanyjakoodpadzgospodarstwa
domowego.Urządzenienależyzdaćwodpowiednimpunkcieutylizacjiwcelu
recyklingukomponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenienależy
złomowaćzgodniezlokalnymiprzepisamiwsprawieutylizacjiodpadów.Dodatkowe
informacjenatematsposobuutylizacji,złomowaniairecyklinguurządzeniamożnauzyskać
wlokalnymurzędziemiejskim,wkomunalnymzakładzieutylizacjiodpadówlubwsklepie,w
którymproduktzostałzakupiony.
Urządzeniespełniawymogidyrektyweuropejskich2014/35/EU,2014/30/EUoraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gwarancja
Warunkigwarancjinaniniejszeurządzeniesąokreśloneprzeznaszegoprzedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunkówgwarancjimożnauzyskaćwpunkcie,wktórymurządzeniezostałonabyte.Przy
zgłaszaniuwszelkichroszczeńwramachgwarancjinależyprzedstawićdowódsprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamysobiemożliwośćwprowadzaniazmianbezwcześniejszegopowiadomienia.
52
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tentovysavačbymělbýtpoužívánpouzeproúkliddomácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebičpoužívat,ujistětese,žerozumítetomutonávodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebojakoukoliúdržbouzařízenívždyvypněteasíťovoušňůru
vytáhnětezezásuvky.
Tentospotřebičmohoupoužívatosobysomezenýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobz bez
patřičnýchzkušenostíaznalostí,zapředpokladu,žejsoupod
dohledemnebojimbylydanéinstrukcetýkajícísebezpečného
použití zařízení a byli seznámeni se spojenými riziky. S
přístrojemsinesmíhrátděti.
Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí pokud je v provozu
neboběhemchladnutí.
Vysavačnepoužívejtevpřípadě,žespadlzvýškynapodlahu,
nacházejí-lisenaněmviditelnápoškozeníneboúniky.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisnítechnikspolečnostiHoover,abysepředešloohrožení
bezpečnosti.
Tentovýrobekmusíbýtuzemněn.
Zařízenínesmízůstatbezdohledu,kdyžvýrobekjepřipojenk
elektrické síti.
NepoužívejteVášvysavačvenku.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiály a
náhradnídílydoporučenénebododávanérmouHoover.
Nepoužívejtezařízenínačištěnílidí,zvířatneborostlin.
Páranesmíbýtnasměrovanánavybaveníobsahujícíelektrické
komponenty,jakonapř.vnitřektrouby.
Návodkplnění:
Vypněteproduktastiskněteuvolňovacítlačítkopárykuvolnění
zbývajícíhotlakupáry,apotéodpojtevysavačpředpřidáním
vody.
1.Uvolnění víka zásobníku na čistou vodu provedete jeho
zatlačenímaotočenímprotisměruhodinovýchručiček. [6]
2.Nenaplňujtezásobníknadznačkumaximálníhladiny.
3.Vložtetrychtýřdonádržkynavoduanaplňtejíčistouvodou.
[7]
4.Víkonasadítezatlačenímaotočenímvesměruhodinových
ručiček.
5.Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená.[5]
Plnicíotvorběhempoužitínesmíbýtotevřený.
Nebezpečíopaření.
Pozor,horkýpovrch.Vyhnětesekontaktuspárou.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejtekolempažíčinohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Připoužitíčisticíchnástrojůvždyjistětevýrobekdruhourukou.
Tímzajistíte,abyvýrobekvprůběhupoužitínespadnul.
Nemanipulujtesezástrčkounebovýrobkemvlhkýmarukama.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujtesíťovýkabelzezásuvkytahánímzašňůru.
Nepoužívejtezařízení,pokudvámpřipadávadné.
Servis Hoover najdete na internetových stránkách www.
candy-hoover.cz Spolehlivýprovozavysokáúčinnosttohoto
spotřebičejsouzajištěnypouzevpřípadě,žebudeprováděn
pravidelnýservisaopravy,kterémusízajišťovatautorizovaný
technikspolečnostiHoover.
Neponořutevysavačdovodynebojinýchkapalin.
Nepoužívejteuvnitřzařízeníjinéčisticíprostředkynebotekutiny
nežvodu.
Pouze pro VB a Irsko: Tentospotřebičmá13ampersíťovou
zástrčku. Pokud potřebujete vyměnit pojistku v zástrčce
síťovéhokabelu,použijtepojistky13amperASTA(BS1362).
CZ
53
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A. Tlačítkopáry
B. Světelnákontrolkanedostatkuvody(Žlutá)
C. Kontrolka„Zapnuto“(Červená)
D. Vypínač
E. Kontrolka„Párapřipravena“(Zelená)
F. Uzávěrnádržkynavodu
G. Rukojeťnapřenášení
H. Příslušenství
I. Hlavnítěločističe
J. Prodlužovacítrubky(3kusy)
K. Podlahová hlavice
L. Utěrkanapodlahovýkartáč(1x)
M. Přípojkapodlahovéhokartáče
N. Látkovéčalounění(1x)
O. Stěrkanaokna/nástavecnačalounění
P1.Kovovýkartáč
P2. Rohová hubice
P3.Malýkartáč
P4.Širokýkartáč
P5.Stěrka
Q.Koncentračníhubice
R1.Trychtýř
R2. Nádoba
S. Parní hubice
T. Hadice
U.Tlačítkopáry
V.Bezpečnostnízápadka
W.Prodlužovacíhadiceuvolněnízápadky
SESTAVENÍ VAŠEHO ČISTIČE
Vybaltevšechnydílyvysavače.
1. Připojtehadicikhlavnímutěluvysavače. [1]
2. Připojteprodlužovacíhadicikdržáku.Připojtedalšíprodlužovacíhadice. [2]
3. Připojtenástaveckpřípojce,dokudnezapadnenamísto.Otočtepřípojkuaujistěte
se,žezaklaplanamísto.[3]
4. Připojtepřípojkupodlahovéhubicekprodlužovacítrubce.[4]
5. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená. [5]
POZNÁMKA: K odstranění prodlužovací trubky z rukojeti nebo podlahové hubice z
trubky,stiskněteuvolňovacízápadkuavytáhnětejej.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
NEŽ ZAČNETE VYSÁVAT
1. Uvolněnívíkazásobníkunačistouvoduprovedetejehozatlačenímaotočenímproti
směruhodinovýchručiček.[6]
2. Neplňtezásobníknadznačkumaximálníhladiny.
3. Vložtetrychtýřdonádržkynavoduanaplňtejíčistouvodou. [7]
4. Víkonasadítezatlačenímaotočenímvesměruhodinovýchručiček.
5. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená. [5]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vždy vypněte produkt a stiskněte uvolňovací tlačítko páry k
uvolnění zbývajícího tlaku páry, a poté odpojte vysavač před přidáním vody.
ČIŠTĚNÍ TVRDÝCH PODLAH PÁROU
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vždy vypněte produkt a stiskněte uvolňovací tlačítko
páry k uvolnění zbývajícího tlaku páry, a poté odpojte vysavač před přidáním vody.
nebo výměnou textilní podložky nebo příslušenství.
1. Zajistěte,abypodlahovýkartáčbylpřipojenkproudlouženíhadice.
2. Umístětepodlahovýkartáčnahadříknapodlahu.Zvednětepáčkynaoboustranách
podlahovéhokartáčetak,abyjstepřipevniliobakoncehadříkunapodlahu.[12]
3. Zapojteparníčističdozásuvkyazapněte.Červenákontrolkaserozsvítí.[8]
4. Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že
vysavačjepřipravenkpoužití.[8]
5. Uvolnětebezpečnostnízápadkunadržadle.[9]
6. Provýroběpárystisknětetlačítkokespuštěnípáry.[10]
7. Vpřípaděpotřebyupravtekontrolnítlačítkopáryknastavenítlaku.[11]
8. Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost
nejvícezatěžovanýmoblastem.
9. Odstraňtehadříknapodlahuzpodlahovéhonástavceapoužijtekartáčzachytávající
nečistoty.
OSVĚŽOVÁNÍ KOBERCŮ
1. Opakujteparníčištěnítvrdýchpodlahpodlekroků2-8,jakjeuvedenovýše.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Veškerápříslušenstvípasujínakoncentračnínástavec,kterýmůžebýtpřipojenkrukojeti
hadice, nebo na konci trubky.
1. Ujistětese,žebezpečnostnízápadkajezamčená.[5]
CZ
54
CZ
2. K připojení koncentrační hubice zatlačte na rukojeť/prodlužovací trubici dokud
nezapadne na místo. [13]
3. Zatlačtepožadovanýmalýnástavecnakoncentračníhubicivsouladusešipkami.
[14]
4. Otočtevesměruhodinovýchručičekkzajištěnínamístě.[14]
5. Zapojteparnívysavačdozásuvky.Červenákontrolkaserozsvítí.[8]
6. Po několika minut se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že
vysavačjepřipravenkpoužití.[8]
7. Uvolnětebezpečnostnízápadkunadržadle.[9]
8. Abyvycházelapára,stisknětetlačítkoprouvolněnípáry.[10]
9. Vpřípaděpotřebyupravtekontrolnítlačítkopáryknastavenítlaku.[11]
POZNÁMKA: Koncentračníhubicemusíbýtpřipojenápředmontážíjakéhokolivjiného
drobného nástroje.
Koncentrační hubice Použitínasilněznečištěnéoblasti,jakojsousprchy,kuchyně.
[15]
Stěrka na okna Použitínaoknaazrcadlapročištěníbezeskvrn.[16]
Hubice na čalounění Použitíčalounickétkaninypřesstěrkunaoknapropoužitína
sedacísoupravyapotahyžidlí.[17]
Plastové kartáče Použitínasilnoumastnotuašpínu.[18]
Kovový kartáč Propečícítroubyaplechy.[19]
Rohová hubice Protěžkopřístupnámístajakojsoukohoutkyatd.[20]
Stěrka Ideální pro suché zbytky v troubách nebo rozmrazených
mrazničkách.[21]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při doplňování vody nebo výměně textilní podložky nebo
při výměně příslušenství vždy čistič odpojte od zdroje napájení.
ÚDRŽBA ČISTIČE
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před jakoukoli údržbou se vždy ujistěte, že je čistič
vychladlý.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
1. Vypněte vysavač pomocí přepínače zapnout/vypnout, [8], ale zajistěte, aby byl
konektorstálepřipojenkelektrickésíti.Držteparníspoušťsměremdolůauvolněte
zbývajícítlakpáry.[10]
2. Pouvolněníveškerépáry,odpojtečističzezásuvkyazajistětevychladnutívodní
nádrže.
POZNÁMKA: Ujistětese,žezařízeníjevypnuté,alepřipojtejej,kdyžprovádítekrok 1.
3. Uvolněteparnírukojeťbezpečnostnízápadky. [5]
4. Jakmilesekotelochladí,můžeteodebratvíčkonádrženačistouvoduzatlačením
a otočením víčka proti směru hodinových ručiček. UJISTĚTE SE, ŽE BĚHEM
TÉTOČINNOSTINEVYCHÁZÍŽÁDNÁPÁRA!!!JESTLIJETOTAK,UKONČETE
ČINNOST,JELIKOŽNÁDRŽNENÍÚPLNĚOCHLAZENÁ.[6]
5. Odstraňtevíčko,zvednětečističavyprázdnětezbytekvody.[22]
Vyjmutí a čištění textilní podložky
1. Odpojtečističzezásuvkyazajistětejehovychladnutí.
2. Vyjmětečisticíhadříkzpodlahovéhokartáčeneboznástrojenaokna.
3. Čistícíhadříkymůžeteprátručněnebovpračcepřiteplotěmax.30°Cspoužitím
jemnéhopracíhoprostředku.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při praní textilní podložky nepoužívejte bělidla ani
změkčovače.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Pokudmátejakýkoliproblémsvýrobkem,předtímnežseobrátítenamístníservisHoover,
proveďtekontrolupodletohotoseznamu.
Parníčističsenezapne.
• Zkontrolujte,zdajevysavačzapojendozásuvky.
• Zkontrolujtepřívodníkabel.
Výrobeknevyrábípáru.
• Zkontrolujte,žejejednotkazapnutá.
• Jemožné,ževzásobníkunavodunenívoda.
• Bezpečnostnízápadkabymohlabýtzamčená.Jestližetotakje,odemknětebezp.
západku.
• Teplotavodynenísprávná.Kdyžjepřístrojpřipraven,rozsvítísezelenákontrolka.
Čističsepřílišdlouhozahřívá.
• Pokudbydlítevoblasti,kdejetvrdávoda,nádržnavodusemůžezablokovat.Z
jednotkymusíbýtodstraněnrez.
• Kdokončenítétočinnostinaplňtezásobníkčistouvodou,uzavřetekryt,protřepejte
sčističemkodstraněnívodníhokamenenebonečistotyodnádržeavyprázděte
zbytek.Opakujtetentopostupdovyčištění.
Čistícíhadříknebudezvedatšpínu.
• Jemožné,žečisticípodložkajejižnaplněnašpínouajenutnéjivyprat.Vizčást
Údržba.
55
DŮLEŽITÉ INFORMACE
NáhradnídílyaspotřebnímateriályHoover
VždypoužívejteoriginálnínáhradnídílyspolečnostiHoover.Získátejeumístníhoprodejce
výrobkůHoovernebouservisníchpartnerů.Vobjednávcedílůlaskavěvždyuvádějtečíslo
modelu.
Spotřebnímateriál:
Textilnípodložka(2kusy): 35601391(AC26)
Textilnípodložka(3kusy): 35601392(AC27)
Podlahovýkartáč: 35601393(G149)
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací.Naševýrobkyjsouvyráběnypodlesystémujakosti,kterýsplňujepožadavky
ISO 9001.
Životní prostředí:
Symbolnavýrobkuoznačuje,žetentovýrobeknesmíbýtlikvidovánjakodomovní
odpad.Musíbýtdodándopříslušnéhosběrnéhomístaprorecyklacielektrických
aelektronickýchzařízení.Likvidacemusíbýtprovedenavsouladusmístními
předpisyproochranuživotníhoprostředí,kterésetýkajílikvidaceodpadu.Pro
další detailní informace o zacházení, regeneraci a recyklaci tohoto výrobku
prosímkontaktujtevášmístníúřad,místníspolečnostprosběrodpaduneboobchod,kde
jstevýrobekzakoupili.
Tentovýrobekjevsouladusevropskýmisměrnicemi2014/35/EU,2014/30/EU
a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Záruka
Záručnípodmínky pro tento spotřebičstanoví náš zástupcev zemi, vníž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili.Přireklamacipodletěchtozáručníchpodmínekjenutnopředložitúčtenkunebo
doklad o nákupu.
Právozměnybezpředchozíhoupozorněnívyhrazeno.
SICZ
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov,kotjeopisanovtempriročniku.Prosimo,dasepred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Povsakiuporabialipredkakršnimikolivzdrževalnimideliin
čiščenjemnapravesesalnikvednoizklopiteinizvlecitevtikačiz
električnevtičnice.
Napravo lahko uporabljajo osebe z omejenimi telesnimi,
zaznavnimialiduševnimizmožnostmialiosebespomanjkljivimi
izkušnjami in pomanjkljivim znanjem, če so pod nadzorom
alisobileustreznopodučeneovarniuporabinapraveterse
zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njeno uporabo. Otroci
se ne smejo igati z aparatom.
Naprava naj bo izven dosega otrok, ko se polni ali ohlaja.
Napraveneuporabljajte,čejepadlanatla,čeopazitevidne
poškodbealičepušča.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte z
uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabelzamenjatipooblaščeniHooverjevserviser.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Napravenepuščajtebreznadzora,medtemkojepriklopljena
naelektričnoomrežje.
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Uporabljajteledodatke,potrošnimaterialalinadomestnedele,
kijihpriporočaalidobaviHoover.
Napraveneuporabljajtezačiščenježivali,ljudialirastlin,prav
tako vanje ne usmerjajte pare.
Ne usmerjajte tekočine ali pare v naprave, ki vsebujejo
električnesestavnedele,kotnaprimernotranjostpečice.
Navodila za polnjenje:
Ugasnite napravo in pritisnite sprožilec za paro ter tako
omogočite, da se morebitni preostali tlak pare sprosti. Pred
vsakim dolivanjem vode napravo izklopite iz elektrike.
56
1.Odstranite pokrovček s posode s čisto vodo tako, da ga
pritisnete navzdol in obrnete proti smeri urinega kazalca. [6]
2.Napolnitemerilnoposodiconajvečdooznačenemaksimalne
mere.
3.
Vstavite lij v posodo za vodo in napravo napolnite z vodo. [7]
4.Znovanamestitepokrovčektako,dagapritisnetenavzdolin
obrnete v smeri urinega kazalca.
5.
Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena.[5]
Meduporabonesmeteodpiratipokrovčkazapolnjenjezvodo.
Nevarnost opeklin.
Pozor,vročapovršina!Izogibajtesestikusparo.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Ko uporabljate čistilne pripomočke, vedno držite napravo z
drugoroko.Takobostepreprečili,dabinapravameduporabo
padla.
Priključkaalinapravesenedotikajtezmokrimirokami.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnikaaliizvlečivtikačatako,dabivleklizakabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Hooverjev servis: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servis ali
popravilaizvršilepooblaščeniHooverjevserviser.
Napravenepotapljajtevvodoalivdrugetekočine.
V napravo ne vlivajte detergentov ali drugih tekočin, razen
vode.
Velja le za VB in Irsko: Naprava ima 13-amperski vtič. Če
morate zamenjati varovalko vtiča, uporabite 13-ampersko
varovalko ASTA (tip BS1462).
SI
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A. Gumb za namestitev pare
B. Opozorinalučkazamajhnokoličinovode(Rumena)
C. Lučkazaprikazvklopa(Rdeča)
D. Gumb za vklop/izklop
E. Lučkazaprikazpripravljenostipare(Zelena)
F. Pokrovčekposodezavodo
G. Ročajzanošenje
H. Prostor za shranjevanje orodja
I. Glavnoohišjesesalnika
J. Cevnipodaljšek(3kosi)
K. Nastavek za tla
L. Krpa nastavka za tla (1 kos)
M. Priključeknastavkazatla
N. Oblazinjena krpica (1 kos)
O. Orodjezaoknainoblazinjenopohištvo
P1. Kovinskakrtača
P2. Kotni nastavek
P3. Krtačka
P4. Velikakrtača
P5. Strgalo
Q. Nastavek za usmerjanje
R1. lij
R2. Merilna posoda
S. Ročajzačiščenjesparo
T. Cev
U. Sprožilozaparo
V. Varnostna zaponka
W. Zaponkazasproščanjecevnegapodaljška
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Izembalažeodstranitevsesestavnedele.
1. Pritrditecevnaglavnoohišjesesalnika. [1]
2. Naročajcevinamestitecevnipodaljšek.Povežitemedsebojostalecevnepodaljške.
[2]
3. Namestitenastavekzatlanapriključektako,dasezaskoči.Priključekzasukajtein
seprepričajte,dajezaskočennamestu.[3]
4. Povežitepriključeknastavkazatlascevnimpodaljškom.[4]
5. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena. [5]
OPOMBA: Če želite odstraniti cevni podaljšek z ročaja ali nastavek za tla s cevnih
podaljškov,pritisnitenasprostitvenozaponkoinpotegnitenarazen.
57
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
1. Odstranitepokrovčeksposodesčistovodotako,dagapritisnetenavzdolinobrnete
proti smeri urinega kazalca. [6]
2. Napolnite merilno posodo le do maksimalne oznake.
3. Vstavite lij v posodo za vodo in napravo napolnite z vodo. [7]
4. Znovanamestitepokrovčektako,dagapritisnetenavzdolinobrnetevsmeriurinega
kazalca.
5. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena. [5]
POMEMBNO: Napravo vedno ugasnite in pritisnite sprožilec za paro ter tako omogočite,
da se morebitni preostali tlak sprosti. Pred vsakim dolivanjem vode napravo izkopite iz
elektrike.
PARNO ČIŠČENJE TRDIH POVRŠIN
POMEMBNO: Napravo vedno ugasnite in pritisnite sprožilec za paro ter tako
omogočite, da se morebitni preostali tlak sprosti. Pred vsakim dolivanjem vode,
menjavo tekstilne podloge ali drugega pripomočka napravo izklopite iz elektrike.
1. Prepričajtese,dajenastavekzatlapriključennacevnipodaljšek.
2. Namestitetalninastaveknakrpozatla.Dvigniteoberočicitalneganastavka,dase
oba robova krpe pravilno namestita. [12]
3. Parnisesalnikpriklopitenaelektriko.Zasvetilabordečavklopnalučka.[8]
4. Ponekaj minutahbo zelena lučkaza paro zasvetilain opozorila, daje sesalnik
pripravljen za uporabo. [8]
5. Sprostitevarnostnozaponkoročajazaparo.[9]
6. Zapridobitevparepritisnitesprožitvenigumbzaparo.[10]
7. Čejepotrebno,nastavitegumbzanamestitevpare,dabiprilagodilipritisk.[11]
8. Sesalnikpočasipotiskajtenazajinnaprejinboditeposebejpozorninapredele,ki
so najbolj prehodni.
9. Odstranitekrpozatlaznastavkainuporabitekrtačozatrdovratnoumazanijo.
OSVEŽITEV PREPROG
1. Ponoviteparnočiščenjetrdihtal,sleditezgorajopisanimkorakomod2do8.
DODATNI PRIKLJUČKI
Vsipriključkilahkostojijonanastavkuzausmerjanje,kijelahkonameščennaročajucevi
ali na koncu cevi.
1. Prepričajtese,dajevarnostnazaponkaročkezaklenjena.[5]
SI
2. Dabipritrdilinastavekzausmerjanjepritisnitenaročaj/cevnipodaljšek,doklerse
nezaskočinasvojemesto.[13]
3. Pritisniteželjenimanjšipripomočeknanastavekzausmerjanjetako,dasopuščice
med seboj poravnane. [14]
4. Zasukajtevsmeriurinegakazalca,dasezaskočinamesto.[14]
5. Vključiteparnisesalnikvelektričnovtičnico.Zasvetilabordečavklopnalučka.[8]
6. Čeznekajminutboposvetilazelenalučka.Aparatjepripravljenzauporabo.[8]
7. Sprostitevarnostnozaponkoročajazaparo.[9]
8. Zaizpustparepritisnitenasprožileczaparo.[10]
9. Čejepotrebno,nastavitegumbzanamestitevpare,dabiprilagodilipritisk.[11]
OPOMBA: Nastavek za usmerjanje mora biti pritrjen preden pritrdite katerikoli drugi
manjšipripomoček.
Nastavek za usmerjanje Uporabljajte na močno umazanih površinah, kot so tuš ali
kuhinja. [15]
Pripomoček za okna Uporabljajtenaoknihinsteklihzabrezmadežnoćistočo.[16]
Pripomoček za oblazinjeno pohištvo. Uporabitekrpozaoblazinjenopohištvočez
pripomočekzaokno,dabičistilikavčinsedežnegarniture.
[17]
Plasične krtače Uporabitezatrdovratnoumazanijoinmaščobnemadeže.[18]
Kovinska krtača Zarešetkepečiceinstojala.[19]
Kotni nastavek Zatežkodosegljivekonce,kotjepipa,ipd.[20]
Strgalo Idealno za posušene ostanke v pečicah ali za odtaljevanje
zamrzovalnika. [21]
POMEMBNO: Vsakič izključite sesalnik, ko želite dodati vodo, zamenjati tekstilno
površino ali dodatni pripomoček.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
POMEMBNO: Vedno se prepričajte, da se je naprava popolnoma ohladila preden
začnete s kakršnimi koli vzdrževalnimi deli.
Izpraznite posodo za vodo
1. Napravoizklopite spomočjo gumba on/off,[8] pri tempa preverite, ali jevtikač
še vedno priključen na električno omrežje. Sprožilec za paro držite navzdol in
počakajte,dasevsapreostalaparaiztečeizgrelca.[10]
2. Ko se vsa para izteče, napravo izklopite iz elektrike in počakajte, da se voda v
grelniku ohladi.
OPOMBA: Pri opravljanju koraka 1 mora biti naprava ugasnjena, vendar še vedno
vključenavelektriko.
3. Pritisnitevarnostnozaponkoročajazaparnočiščenje. [5]
58
SI
4. Kosegrelecohladi,odstranitepokrovčekposodezačisto vodo.To storitetako,
da pokrovček pritisnete navzdol in ga nato zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca. PREVERITE, ALI SI PRI TEM DEJANJU NE SPROŽA PARA! ČE SE
PARASPROŽA, DEJANJE TAKOJ PREKINITE,SAJ GRELEC NI ŠEPOVSEM
OHLAJEN. [6]
5. Odstranitepokrovček,dvignitenapravoinizpraznitepreostalovodo.[22]
Odstranjevanje in čiščenje krpe iz blaga
1. Izključitesesalnikizelektričnegaomrežjainseprepričajte,dasejeohladil.
2. Odstranitečistilnokrpostalneganastavkaalizokenskegabrisalca.
3. Čistilnekrpeoperitenarokealipavpralnemstrojunanajveč30°C.
POMEMBNO: Zapranjekrpeizblaganeuporabljajtebelilalimehčalca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Vprimerumorebitnihtežavzizdelkom,izpolnitesledečiobrazecpredenpokličetekrajevni
Hooverjev servis.
Parnisesalniksenevključi.
• Preverite, ali je enota priklopljena na elektriko.
• Preverite napajalni kabel.
Izdelek ne proizvaja pare.
• Preglejte, ali je naprava vklopljena.
• Morda ni vode v posodi za vodo.
• Morda je varnostna zaponka zaklenjena. V tem primeru sprostite varnostno
zaponko.
• Vodanimapravetemperature.Zasvetilabozelenalučka,kobopripravljena.
Sesalnikpotrebujevelikočasa,dasesegreje.
• Čeživitevobmočjustrdovodo,posodazavodosejemordazamašila.Odstraniti
morate vodni kamen iz naprave.
• Zakonec,napolniteposodosčistovodo,zapritepokrovček,stresitečistilec,dabi
iz posode odstranili vodni kamen ali umazanijo, nato spraznite ostanke. Ponovite,
doklerničisto.
Čistilnakrpanepobiraprahu.
• Čistilnakrpaje morda prenasičena z umazanijo injojepotrebnooprati.Glejte
poglavjeVzdrževanjesesalnika.
POMEMBNE INFORMACIJE
NadomestnideliinpotrošnimaterialHoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevihizdelkov.Prinaročanjudelovvednonavediteštevilkomodela.
Potrošni material:
Tekstilna blazina (2 kosi): 35601391 (AC26)
Tekstilna blazina (3 kosi): 35601392 (AC27)
Krtačazatla: 35601393(G149)
Kakovost
Hooverjevetovarnesobilepredmetneodvisnegaocenjevanjakakovosti.Našiizdelkiso
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi
gledeodstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacijeo odstranjevanju
in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojni mestni organ za odstranjevanje
odpadkov,komunalnoslužboalitrgovino,vkateristeizdelekkupili.
Ta izdelek je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Vaša garancija
Garancijskipogojizatonapravosotaki,kotjihdoločizastopnikvdržavi,kjerjenaprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupualiračun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
59
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Busüpürgekullanımkılavuzundabelirtildiğigibiyalnızcaevsel
temizlikiçinkullanılmalıdır.Lütfenürünükullanmadanöncebu
kılavuzuntamolarakanlaşıldığındaneminolun.
Süpürgeninşiniprizetakılıbırakmayın.Cihazıkullanmadan
veyatemizlemedenönceyadaherhangibirbakımişleminden
öncedaimakapalıkonumagetirinveşiprizdençekin.
Bu cihaz, gözetim altında olduklarında ya da cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili bilgi aldıklarında ve ilgili tehlikeleri
anladıklarında, ziksel, hissi ya da ruhsal yeterlilikleri düşük
kişilerveyadeneyimsizvebilgisizkişilertarafındankullanılabilir.
Çocuklarcihazileoynamamalıdır.
Cihazgüçkaynağınabağlıykenyadasoğumaaşamasındayken
cihazıçocuklardanuzaktutun.
Cihaz, düşürülmüşse, gözle görülebilir hasar belirtileri varsa
veyasızdırıyorsakullanılmayacaktır.
Güçkablosuhasargörürsecihazıkullanmayıderhalbırakın.
Herhangi bir yaralanmaya engel olmak için güç kablosunun
mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
Bucihaztopraklanmışolmalıdır.
Cihaz şebeke beslemesine bağlıyken gözetimsiz
bırakılmamalıdır.
Cihazıdışmekanlardakullanmayın.
YalnızcaHoovertarafındanönerilenveyasağlananaparatları,
malzemeleriveyedekparçalarıkullanın.
Cihazı insanları, hayvanları veya bitkileri temizlemek için
kullanmayınveyabuharıbunlaradoğruyöneltmeyin.
Sıvı ya da buhar fırın içi gibi elektrikli bileşenler bulunan
ekipmanadoğruyöneltilmemelidir.
DoldurmaTalimatları
Su eklemeden önce, ürünü kapalı konuma getirin ve kalan
buharbasıncınıboşaltmakiçinbuharboşaltmatetiğinebasın
ve temizleyiciyi prizden çekin.
1.Temizsutankıkapağınıaşağıbastırıpsaatyönününtersi
yöndeçevirerekçıkarın. [6]
2. Ölçüm kasesini maks. doldurma çizgisini geçmeyecek
şekildedoldurun.
3. Huniyi su haznesine sokun ve üniteye su doldurun. [7]
4.Kapağıbastırıpsaatyönündeçevirerekyerinetakın.
5.Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin.[5]
Kullanımsırasındadoldurmacihazıaçılmamalıdır.
Yanma Tehlikesi.
Dikkatliolun,yüzeysıcakolabilir.Buhartemasından
sakının.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyukolunuzayadabacaklarınızasarmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Temizlikaletlerikullanırken,herzamandiğerelinizikullanarak
ürününsabitkalmasınısağlayın.Bu,cihazınkullanımsırasında
düşmemesinisağlar.
Fişivecihazııslakellerlekullanmayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundançekerekprizdençıkarmayın.
Arızalıgörünüyorsacihazınızıkullanmayadevametmeyin.
Hoover teknik servisi: Cihazınuzun süregüvenlive verimli
kullanımınısağlamakiçin,servisvebakımlarınınyetkiliHoover
servisindeyapılmasınıtavsiyeederiz.
Cihazısuyavediğersıvılaradaldırmayın.
Cihazıniçindesuyundışındadeterjanveyasıvılarkullanmayın.
Yalnızca İrlanda ve İngiltere için: Bu cihazda 13 amperlik
şebeke şi bulunmaktadır. Şebeke şindeki sigortayı
değiştirmenizgerekirse,13amperlikASTA(BS1362)sigortasını
kullanın.
TR
60
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A. DeğişkenBuharDüğmesi
B. YetersizSuGöstergesiIşığı(Sarı)
C. GöstergeIşığıYanık(Kırmızı)
D. On/offDüğmesi
E. BuharHazırGöstergesiIşığı(Yeşil)
F. SuTankıKapağı
G. TaşımaKolu
H. Alet Saklama Yeri
I. Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
J. UzatmaBoruları(3adet)
K. ZeminBaşlığı
L. ZeminBaşlığıBezi(x1)
M. ZeminBaşlığıKonektörü
N. DöşemeTemizlemeBezi(x1)
O. Pencere/DöşemeTemizlemeAleti
P1.MetalFırçası
P2.AçılıBaşlık
P3.KüçükFırça
P4.BüyükFırça
P5.KazımaAleti
Q.YoğunlaştırmaAğzı
R1. Huni
R2. Ölçüm Kasesi
S.BuharSapı
T. Hortum
U.BuharTetiği
V.EmniyetMandalı
W.UzatmaBorusuSerbestBırakmaMandalı
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tümparçalarıambalajındançıkartın.
1. Hortumuelektriklisüpürgeninanagövdesinetakın. [1]
2. Uzatmaborusunuhortumsapınatakın.Diğeruzatmaborularınıbirbirinebağlayın.
[2]
3. Zeminbaşlığınısabitlenenekadarkonektöretakın.Konektörüyerinekilitlendiğinden
emin olarak döndürün. [3]
4. Zeminbaşlığıuzatmaborularınatakın.[4]
5. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin. [5]
NOT: Uzatmaborularınıkoldanveyadöşemebaşlığınıborulardançıkarmakiçin,serbest
bırakmamandalınabasınveçekerekayırın.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1. Temizsutankıkapağınıaşağıbastırıpsaatyönününtersiyöndeçevirerekçıkarın.
[6]
2. Ölçüm kasesini maksimum dolum çizgisine kadar doldurun.
3. Huniyi su haznesine sokun ve üniteye su doldurun. [7]
4. Kapağıbastırıpsaatyönündeçevirerekyerinetakın.
5. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin. [5]
ÖNEMLİ: Su eklemeden önce, her zaman kalan buhar basıncını boşaltmak için ürünü
kapatın ve buhar tetiğine basın, ardından temizleyiciyi prizden çekin.
SERT ZEMİNLERİN BUHARLI TEMİZLİĞİ
ÖNEMLİ: Su eklemeden ya da kumaş altlık veya aksesuar değişikliği yapmadan
önce her zaman ürünü kapatın ve kalan buhar basıncını boşaltmak için buhar
boşaltma tetiğine basın ve tetikleyiciyi prizden çekin.
1. Zeminbaşlığınınuzatmaborusunatakılıolduğunukontroledin.
2. Zeminbaşlığınızeminbezininüzerineyerleştirin.Zeminbezininherikiucunuda
yerinesabitlemekiçinzeminbaşlığınınherikitarafındakikollarıkaldırın.[12]
3. Buharlıtemizleyiciyielektrikprizinetakın.KırmızıON(Açık)ışığıyanar.[8]
4. Birkaçdakikasonra,süpürgeninkullanımahazırolduunugösterenyeşilbuharhazır
ışığıyanacaktır.[8]
5. Buharsapıemniyetmandalınıserbestbırakın.[9]
6. BuharüretmekiçinBuharTetiğiDüğmesinebasın.[10]
7. Gerekiyorsa,basıncıayarlamakiçindeğişkenbuhardüğmesiniayarlayın.[11]
8. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve
ileriyedoğruyavaşçahareketettirin.
9. İnatçı kirler için döşeme temizleme bezini döşeme başlığından çıkarın ve fırça
kullanın.
HALI ÜZERINDE KULLANIMI
1. Sertzeminlerdebuharlıktemizlemeyiyukarıdaadım2-8’deayrıntılarıverildiğigibi
yineleyin.
AKSESUARLAR
Tüm aksesuarlar, hortum kolu veya borunun ucuna takılabilen yoğunlaştırma ağzına
takılabilir.
1. Sapınemniyetmandalınınkilitliolduğunukontroledin.[5]
TR
61
TR
2. Yoğunlaştırmaağzınıtakmakiçin,sap/uzatmaborusunayerinetamoturanakadar
bastırın.[13]
3. İstediğinizküçükaleti,oklarınhizalanmasınadikkatederekyoğunlaştırmaaletinin
üzerinebastırın.[14]
4. Yerine sabitlemek için saat yönünde çevirin. [14]
5. Buharlıelektriklisüpürgeyişetakın.KırmızıON(Açık)ışığıyanar.[8]
6. BirkaçdakikasonratemizlikkullanımınahazırolduğunubelirtenyeşilBuharHazır
ışığıyanacaktır.[8]
7. Buharsapıemniyetmandalınıserbestbırakın.[9]
8. BuharüretmekiçinBuharTetiğiDüğmesinebasın.[10]
9. Gerekiyorsa,basıncıayarlamakiçindeğişkenbuhardüğmesiniayarlayın.[11]
NOT: Yoğunlaştırmaaleti,diğerküçükaletlertakılmadanöncetakılmalıdır.
Yoğunlaştırma Ağzı Banyolar ve mutfaklar gibi çok kirli alanları temizlemek için
kullanın.[15]
Pencere Temizleme Aleti İzbırakmadantemizlemekiçinpencereveaynalardakullanın.
[16]
Döşeme Temizleme AletiKoltukları ve sandalyekumaşlarını temizlemek içindöşeme
temizleme bezini pencere temizleme aletinin üzerine takarak
kullanın.[17]
Plastik Fırçalar İnatçıyağvekirlerigidermedekullanın.[18]
Metal Fırçası Ocakızgaralarındaveraardakullanın.[19]
Açılı Başlık Musluklargibierişilmesigüçnoktalardakullanın.[20]
Kazıma Aleti Donduruculardaki çözülen buzu veya fırınlardaki kurumuş
kalıntılarıgidermekiçinidealdir.[21]
ÖNEMLİ: Su ilave ederken, kumaş dolguyu veya yardımcı aleti değiştirirken
elektrikli süpürgenin şini mutlaka çekin.
SÜPÜRGENIN BAKIMI
ÖNEMLİ: Bakım yapmadan önce daima süpürgenin tamamen soğuduğundan emin
olun.
Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyiaçma/kapamadüğmesinikullanarakkapalıkonumagetirin,[8] ancak
şin ana prize takılı durumda kaldığından emin olun. Buhar tetiğini aşağı doğru
tutunvekazandakalanbuharıboşaltın.[10]
2. Buhar boşaltıldıktan sonra, temizleyiciyi prizden çıkarın ve kazandaki suyun
soğumasınıbekleyin.
NOT: 1. adımı gerçekleştirirken temizleyicinin kapalı durumda ancak prizin takılı
olduğundaneminolun.
3. Buharsapıemniyetmandalınıaçıkkonumagetirin. [5]
4. Kazansoğuduktansonratemizsudeposunuaşağıdoğrubastırırkensaatyönünün
tersinde çevirerek çıkarabilirsiniz. BU İŞLEMİ YAPARKEN DIŞARI BUHAR
VERİLMEDİĞİNDEN EMİN OLUN! BÖYLE BİR DURUMUN OLMASI, KAZANIN
TAMAMENSOĞUMADIĞIANLAMINAGELDİĞİNDENDURUN.[6]
5. Kapağıçıkarın,temizleyiciyikaldırınvekalansuyuboşaltın.[22]
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyielektrikprizindençıkarınveüniteninsoğumasınısağlayın.
2. Zeminbaşlığındaveyapenceretemizlemealetindekalantemizlikbezleriniçıkarın.
3. Temizlikbezlerinieldeveyamakinede,yumuşakdeterjanla,maks.30°Csıcaklıkta
yıkayın.
ÖNEMLİ: Kumaşaltlığıyıkarken,çamaşırsuyuveyakumaşyumuşatıcıkullanmayın.
SORUN GİDERME
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcıkontrollistesiniinceleyin.
Buharlıelektriklisüpürgeaçılmıyor.
• Üniteninfişetakılıolduğunukontroledin.
• Güç kablosunu kontrol edin.
Ürünbuharçıkarmıyor.
• Üniteninaçıkolduğunukontroledin.
• Su haznesinde su olmayabilir.
• Emniyetmandalıkilitliolabilir.Kilitliyse,emniyetmandalınıaçın.
• Sudoğrusıcaklıktadeğil.Hazıroluncayeşilışıkyanacaktır.
Elektriklisüpürgeninısınmasıçokuzunsürüyor.
• Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda
ünitedeki kirecin giderilmesi gerekir.
• Bu işi tamamlamak için, tanka temiz su doldurun, kapağı kapatın, süpürgeyi
çalkalayaraktanktakikireçtortusunuveyatozuçıkarınveatığıboşaltın.Buişlemi
temizlenene kadar yineleyin.
Temizlikbezikirialmayacaktır.
• Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne
bakın.
62
ÖNEMLİ BİLGİLER
HooverYedekParçalarıveSafMalzemeleri
ParçalarıdaimaorijinalHooverparçalarıiledeğiştirin.BuparçalarıHooverservislerinden
tedarikedebilirsiniz.Parçasiparişiverirkenmutlakacihazınmodelnumarasınıbelirtin.
Saf Malzemeleri:
KumaşAltlık(2adet): 35601391(AC26)
KumaşAltlık(3adet): 35601392(AC27)
ZeminFırçası: 35601393(G149)
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimleriniiçerenbirkalitesistemikullanılaraküretilmektedir.
Çevre
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası için
belirlenentoplamanoktalarınagönderilmelidir.İmhaişlemleriyerelyönetimlerin
yürürlükteolanmevzuatınagoreyapılmalıdır.Buürününeldençıkarılması,geri
dönüştürülmesiveyagerikazanılmasıhakkındadetaylıbilgialmakiçinbelediyenizin
ilgilikurumlarına,yetkilibiratıkimhatesisineveyaürünüsatınaldığınızyerebaşvurun.
Buürün2014/35/EU,2014/30/EUve2011/65/ECAvrupaDirektieri’neuygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir.BuGarantikoşullarıaltındayapılantaleptesatışşivemakbuzuibraz
edilmişolmalıdır.
Haberverilmeksizindeğişiklikleryapılabilmektedir.
TR