Hotpoint MWHA 122.1 X User Manual
Displayed below is the user manual for MWHA 122.1 X by Hotpoint which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
MODELLO: MWHA 122.1 X FORNO A MICROONDE
IT
1
Prima di utilizzare il forno a microonde, leggere le presenti
istruzioni con attenzione e conservarle.
Se si rispettano le istruzioni, il forno sarà in grado di garantire un
funzionamento ottimale per molti anni.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
FR
IT
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Sommario
Precauzioni per evitare un’esposizione
Eccessiva all’energia delle microonde, 2
Installazione del forno, 8
Istruzioni di funzionamento, 9
Anomalie e rimedi, 13
Istruzioni di installazione, 14
Қазақша
KZ
PREcaUZIONI PER EVITaRE UN’ESPOSIZIONE
EccESSIVa aLL’ENERGIa DELLE MIcROONDE
IT
(a) Non mettere in funzione il forno con
la porta aperta per non rischiare di
esporsi pericolosamente all'energia
delle microonde. E' importante non
rompere né manomettere i
dispositivi di blocco di sicurezza.
(b) Non riporre oggetti tra la parte
anteriore del forno e la porta e non
permettere l'accumulo di sporco o
residui di detergente sulle superfici
di tenuta.
(c) ATTENZIONE: In caso di danni alla
porta o alle relative guarnizioni, non
mettere in funzione il forno fino a
quando non sarà stato riparato da
personale competente.
N.B. :
Se l'apparecchio non viene mantenuto
in un buono stato di pulizia, la superficie
potrebbe rovinarsi con conseguenze
sulla durata di vita dell'apparecchio,
determinando anche ad una situazione
di pericolo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTaNTI
ATTENZIONE
Per ridurre i rischi di incendio, scossa
elettrica, lesioni personali o esposizione
eccessiva all’energia delle microonde
del forno, quando si utilizza
l’apparecchio rispettare tutte le
precauzioni essenziali, comprese le
seguenti:
1. Avvertenza: Non riscaldare liquidi ed
altri alimenti in contenitori sigillati per
non rischiare che esplodano.
2. Avvertenza: È pericoloso eseguire
attività di manutenzione o riparazione
che comportano la rimozione della
copertura che protegge
dall’esposizione all’energia delle
microonde, a meno che non si sia
competenti in materia.
3. Avvertenza: Lasciare che i bambini
utilizzino il forno senza supervisione
solo se sono state impartite istruzioni
adeguate e se si è certi che siano in
grado di utilizzarlo in sicurezza
avendo compreso i pericoli derivanti
da un uso improprio.
4.
viene utilizzato in modalità combinata,
permettere ai bambini di usarlo
unicamente sotto la supervisione di
adulti, a causa delle temperature
generate (soltanto per la serie con
grill).
Avvertenza: Quando l’apparecchio
Modello:
Tensione nominale: 230V~50Hz
Potenza in ingresso nominale
(microonde): 1250W
Potenza in uscita nominale
(microonde): 800W
Potenza in ingresso nominale
(grill): 1000W
Capienza forno: 20 L
Diametro piatto girevole: Ø 245mm
Dimensioni esterne: 594x343,5x388mm
Peso netto: Approx. 15Kg
MWHA 122.1 X
2
IT
8. Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o di carta,
tenere il forno sotto controllo a causa
della possibilità di incendio.
9. Se si nota la presenza di fumo,
togliere la spina o spegnere
l’apparecchio e tenere chiusa la porta
per soffocare le fiamme.
10. Non cuocere troppo gli alimenti.
11. Non utilizzare lo spazio libero
all’interno del forno come deposito
e non conservare alimenti come
pane, biscotti, ecc. all’interno del
forno.
12. Rimuovere le chiusure di filo
metallico e le maniglie in metallo
dai contenitori/confezioni in plastica
o carta, prima di metterli nel forno.
13. Installare o posizionare il forno
rispettando scrupolosamente le
istruzioni di installazione fornite.
14. Non riscaldare uova con il guscio o
uova sode intere nel forno a
microonde perché potrebbero
esplodere, anche quando il
riscaldamento nel forno è terminato.
15. Utilizzare l’apparecchio unicamente
per gli scopi descritti nel presente
libretto di istruzioni. Non utilizzare
vapori o prodotti chimici corrosivi
all’interno dell’apparecchio. Il forno
è stato progettato in maniera
specifica per riscaldare e non per un
impiego industriale o in laboratorio.
16. Se il cavo d’alimentazione risulta
danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, da un suo agente
incaricato dell ’assistenza o da
personale qualificato, per evitare
qualsiasi pericolo.
17. Non conservare né utilizzare
l’apparecchio all’esterno.
18. Non utilizzarlo in prossimità di
acqua, in un seminterrato umido o
vicino a una piscina.
19. Durante il funzionamento
dell’apparecchio, la temperatura
delle superfici accessibili può
risultare elevata. Le superfici
possono diventare molto calde
durante l’uso. Tenere il cavo lontano
dalle superfici riscaldate e non
coprire il forno in nessun caso.
20. Non lasciare il cavo pendente dal
bordo di un tavolo o di un bancone.
21. Se il forno non viene mantenuto
pulito, la superficie può rovinarsi con
conseguenze negative sulla durata
dell’apparecchio e addirittura con
conseguenze pericolose.
22. Prima di consumare il contenuto di
biberon e di vasetti di cibo per
bambini, agitare o mescolare,
controllando la temperatura, per
evitare ustioni.
5. Servirsi unicamente di utensili adatti
6. Pulire il forno ad intervalli regolari,
7.
Leggere e rispettare le
specifiche ”PRECAUZIONI PER
EVITARE UN’ECCESSIVA
ESPOSIZIONE ALL’ENERGIA
DELLE MICROONDE”.
ai forni a microonde.
rimuovendo eventuali depositi di cibo.
3
IT
26. Non collocare il forno a microonde
all’interno di un mobile, a meno che
non sia stato testato in un ambiente
simile.
27. L’apparecchio non è concepito per il
funzionamento mediante timer
esterno o telecomando separato.
28. ATTENZIONE: Accertarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
procedere alla sostituzione della
lampada per evitare il rischio di
scosse elettriche.
29. Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso.
Tenere lontani i bambini più piccoli.
30. Non utilizzare pulitori a vapore.
31. La superficie del cassetto di
conservazione può diventare molto
calda.
32. Non usare prodotti per la pulizia
fortemente abrasivi o raschietti
metallici appuntiti per pulire il vetro
della porta del forno, poiché
possono graffiare la superficie e
frantumare il vetro.
33. L’apparecchio diventa molto caldo
durante l’uso. Fare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti
all’interno del forno.
34. Servirsi unicamente della sonda
termica consigliata per questo forno
(per i forni predisposti all’uso di
sonda di rilevazione temperatura).
35. Durante il primo utilizzo si avvertirà
un odore particolare dovuto agli oli
utilizzati nella fabbricazione per la
protezione di alcuni componenti.
36. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni, da persone
con ridotte capacità sensoriali o
mentali o con poca esperienza che
siano stati istruiti in merito all’uso
dell’apparecchio in sicurezza e che
siano consapevoli dei relativi rischi. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio né eseguire
operazioni di pulizia e
manutenzione senza la
supervisione di un adulto.
37. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata di bambini al di sotto
degli 8 anni.
23. Il riscaldamento con microonde di
bevande può provocare l’ebollizione
ritardata con fuoriuscita di liquido:
fare attenzione al momento di
prendere in mano il contenitore.
24. Questo apparecchio non destinato
ad essere utilizzato da persone
(inclusi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
senza la dovuta esperienza e
conoscenza, a meno che
25. Accertarsi che i bambini siano tenuti
sotto controllo e che non giochino
con l’apparecchio.
4
IT
38. L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e trova le seguenti
applicazioni:
– personale di cucina all’interno di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi;
– clienti di hotel, motel e altri
ambienti abitativi;
– Agriturismi;
– bed and breakfast.
39. ATTENZIONE:l’apparecchio e le
sue parti visibili si surriscaldano
durante l’uso. Evitare
accuratamente di toccare gli
elementi incandescenti. Evitare
l’uso da parte di bambini al di sotto
degli 8 anni se non sotto la
supervisione continua da parte di un
adulto.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
5
IT
Per ridurre i rischi di lesioni personali
Messa a terra
Il presente apparecchio deve essere messo a terra. In
caso di corto circuito elettrico, la messa a terra riduce
il rischio di scossa elettrica fornendo un conduttore di
scarico per la corrente elettrica. Questo apparecchio
è dotato di un cavo con conduttore di terra e spina
con messa a terra. La spina va inserita in una presa
correttamente installata e messa a terra.
Rivolgersi a un elettricista o a un addetto alla
manutenzione qualicato, se non si sono comprese
appieno le istruzioni per la messa a terra o se si ha il
dubbio che l’apparecchio non sia stato messo a terra
correttamente. Se risulta necessaria una prolunga,
utilizzarne una a tre conduttori.
1. II cavo di alimentazione in dotazione è piuttosto corto
per ridurre il rischio di impigliarsi o di inciampare se
fosse più lungo.
2. Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
1) ll valore elettrico riportato sulla targhetta del cavo
o della prolunga deve essere pari almeno a quello
indicato per l’apparecchio.
2) La prolunga deve essere a tre conduttori del tipo
adatto alla messa a terra.
3) Un cavo lungo va sistemato in modo tale da non
pendere dalla supercie d’appoggio del bancone o
del tavolo per evitare che i bambini possano tirarlo o
inciampare involontariamente.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Entrare in contatto con alcuni componenti interni può
provocare lesioni personali gravi o persino la morte. Non
smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica
Un utilizzo improprio della messa a terra può provocare
scosse elettriche. Non inserire la spina nella presa no
a quando l’apparecchio non è stato installato e messo a
terra correttamente.
PULIZIA
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dall’alimentazione.
1. Pulire l’interno del forno, dopo l’uso, con un panno
leggermente umido.
2. Pulire gli accessori come di consueto con acqua e
sapone.
3. La cornice e la guarnizione della porta, così come
le parti adiacenti, vanno pulite attentamente con
un panno umido quando sono sporche.
UTENSILI
Consultare le istruzioni sui “Materiali da utilizzare o da
evitare nel forno a microonde”.
L’utilizzo nel forno a microonde di alcuni utensili non
metallici non è sicuro. In caso di dubbio, testare l’utensile
in questione seguendo la procedura seguente.
Test utensile:
1. Riempire un contenitore resistente alle microonde con
una tazza di acqua fredda (250 ml) e metterlo nel forno
insieme all’utensile in questione.
2. Cuocere alla potenza massima per 1 minuto.
3. Sentire al tatto l’utensile: se l’utensile vuoto è caldo,
non utilizzarlo per la cottura a microonde.
4. Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
É pericoloso eseguire attività di manutenzione o
riparazione che comportano la rimozione della copertura
di protezione dall’esposizione all’energia delle microonde,
a meno che non si sia competenti in materia.
6
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoio Può causare la formazione di un arco elettrico.
in alluminio Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a microonde.
Contenitore Può causare la formazione di un arco elettrico.
per alimenti in Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a microonde.
cartone con
maniglie in metallo
Utensili in metallo Il metallo protegge il cibo dall’energia delle microonde.
o con niture Le niture metalliche possono provocare la formazione di un arco elettrico.
metalliche
Chiusure in metallo
Possono provocare la formazione di un arco elettrico e persino un incendio all’interno del
forno.
Sacchetti di carta Possono provocare un incendio all’interno del forno.
Plastica espansa La plastica espansa potrebbe sciogliersi o contaminare il liquido interno quando esposta ad
alte temperature.
Legno Il legno si asciuga quando viene utilizzato in forni a microonde, fendendosi o fessurandosi.
IT
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Foglio di alluminio Soltanto schermatura. Si può usare in piccoli pezzi lisci per coprire parti sottili di carne o
pollame ed evitare una cottura eccessiva. Se il foglio di alluminio è troppo vicino alle pareti
del forno, può vericarsi la formazione di un arco elettrico. La pellicola dovrebbe essere
posizionata ad una distanza minima di 2,5 cm dalle pareti del forno.
Piatto per rosolare Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo di un piatto per rosolare deve essere posizionato
almeno 5 mm sopra il piatto girevole. Un utilizzo non corretto potrebbe provocare la rottura del
piatto girevole.
Stoviglie Solo quelle idonee per utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Barattoli in vetro Togliere sempre il coperchio. Utilizzare soltanto per riscaldare gli alimenti a temperature non
elevate: molti vasetti in vetro non sono resistenti al calore e potrebbero rompersi.
Contenitori in vetro Utilizzare soltanto contenitori in vetro resistenti al calore e idonei per utilizzo in forno.
Vericare che non vi siano niture metalliche. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Sacchetti per la Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con chiusure metalliche.
cottura in forno Praticare dei tagli per consentire la fuoriuscita di vapore.
Tazze e piatti Utilizzare unicamente per cuocere/riscaldare per brevi periodi.
di carta Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire il cibo durante il riscaldamento e per assorbire eventuale grasso.
Utilizzare solo per cotture brevi, tenendo il forno sotto controllo.
Carta forno Utilizzare per evitare schizzi o per cuocere a vapore.
Plastica
Solo quella idonea per utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe
essere marcata “Idonea per microonde” (“Microwave Safe”). Alcuni contenitori in plastica si
ammorbidiscono quando il cibo in essi contenuto si scalda. I sacchetti per la bollitura e quelli
in plastica chiusi ermeticamente dovrebbero essere tagliati o forati, come indicato sull’imballo
stesso.
Pellicola Solo quella idonea per utilizzo in forni a microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la
cottura per mantenere l’umidità. Vericare che la pellicola non sia a contatto con il cibo.
Termometri
Solo quelli idonei per utilizzo in forni a microonde (termometri per carne e dolci).
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo in modo da evitare schizzi e mantenere l’umidità.
7
Nomi dei componenti e degli accessori
del forno
Togliere il cartone dell’imballo dal forno e da tutti i
materiali, compreso l’interno del forno stesso.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in vetro 1
Gruppo piatto girevole
1
Libretto di istruzioni 1
Installazione piatto girevole
a. In nessun caso posizionare il vassoio in vetro
capovolto. Il movimento del vassoio, inoltre, non
dovrebbe mai essere ostacolato.
b. Durante la cottura utilizzare sempre sia il vassoio in
vetro sia il gruppo piatto girevole.
c. Tutti i contenitori e gli alimenti vanno sempre messi
sul vassoio in vetro per la cottura.
d. Se il vassoio in vetro o il gruppo piatto girevole si
rompe o si fessura, contattare il centro di assistenza
autorizzato più vicino.
A) Comandi
B) Supporto reggipiatto girevole
C) Gruppo piatto girevole
D) Vassoio in vetro
E) Finestra forno
F) Gruppo porta
G) Sistema blocco di sicurezza
Grill (soltanto per la serie con grill)
Installazione e collegamento
1. Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per uso domestico.
2. Questo forno è stato progettato per essere utilizzato
unicamente a incasso. Esso non va utilizzato sul
piano di lavoro o all’interno di un mobile.
3. Rispettare le speciche istruzioni di installazione.
4. L’apparecchio può essere installato all’interno di un
mobile a parete con larghezza di 60 cm (profondità di
almeno 55 cm e 85 cm dal pavimento).
5. L’apparecchio è dotato di spina e deve essere
collegato unicamente a una presa opportunamente
messa a terra.
6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
indicata nella targhetta dei dati di funzionamento.
7. Per l’installazione della presa e la sostituzione del
cavo di collegamento, rivolgersi esclusivamente
ad un elettricista qualicato. Se, a seguito
dell’installazione, la spina non risulta più accessibile,
nel lato dell’installazione deve essere presente un
sezionatore omnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
8. Non servirsi di adattatori, connettori mammut a più
vie e prolunghe: l’eventuale sovraccarico potrebbe
provocare un incendio.
Vassoio in vetro
Perno (parte inferiore)
Supporto reggipiatto girevole
Gruppo piatto girevole
molto durante il funzionamento.
INSTALLAZIONE DEL FORNO
F
G
A
C B
ED
IT
8
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Impostazione dell’orologio
Una volta acceso, sul forno compare la scritta “0:00” e si
avverte un segnale acustico.
1) Premere una volta “ ”. Compare “00:00”.
2) Ruotare “ ” per impostare l’ora, immettendo valori
compresi tra 0--23 (orario a 24 ore).
3) Premere “ ”: i minuti lampeggiano.
4) Ruotare “ ” per impostare i minuti, immettendo valori
compresi tra 0--59.
5) Premere “ ” per concludere I'impostazione
dell’orologio. “:” lampeggia.
Nota: 1) Se l’orologio non viene impostato, non funziona
quando si collega l’alimentazione.
2) Durante la procedura di impostazione,
premendo “ ” il forno torna allo stato
precedente in modo automatico.
2. Cottura a microonde
Premere “ ”: il display mostra""""
“P100”. Premere “” quattro
volte o ruotare “ ” per scegliere la potenza desiderata:
ad ogni pressione verrà visualizzato “P100”, “P80”
“P50”, “P30” o “P10”. Quindi premere “”
per confermare e ruotare “ ” per impostare il
tempo di cottura da 0:05 a 95:00. Premere nuovamente
“” per avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare l’80% della potenza
del forno per cucinare per 20 minuti, eseguire le
operazioni seguenti.
1) Premere una volta “”: il display mostra
“P100”.
2) Premere nuovamente “ ” o ruotare
“ ” per selezionare una potenza all’80%.
3) Premere per confermare: il display mostra
“P 80”.
4) Ruotare “ ” per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “20:00”.
5) Premere per avviare la cottura.
3. Cottura con grill o cottura combinata
Premere “”: il display a LED
mostra “G”. Premere lo stesso pulsante quattro volte o
ruotare “ ” per scegliere la potenza desiderata. Ad ogni
pressione verrà visualizzato “G”, “C-1” o “C-2”. Quindi
premere per confermare e
ruotare “ ” per impostare il tempo di cottura da 0:05 a
95:00. Premere nuovamente
cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare il 55% della
potenza del forno e il 45% della potenza
del grill (C-1) per cucinare per 10 minuti,
eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta “”: il
“P100”.
2) Premere “ ” quattro volte o ruotare
“ ” per selezionare la cottura combinata. Modalità 1.
3) Premere per confermare: il display mostra
“C-1”.
4) Ruotare “ ” per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “10:00”.
5) Premere per avviare la cottura.
Nota: Trascorso metà tempo, il forno emette un
segnale acustico: non c’è niente di anormale.
Per ottimizzare la riuscita del grill, girare
l’alimento sull’altro lato, chiudere la porta e
poi premere
la cottura. Anche se non si esegue q
operazione, il forno continua a cuocere.
4. Avvio rapido
1) In stato di attesa, premere
per avviare la cottura alla potenza del 100%. Ad ogni
pressione il tempo di cottura aumenta di 30 secondi no
a 95 minuti.
2) Nello stato di scongelamento a tempo o di cottura
a microonde, ad ogni pressione di “ il tempo
di cottura aumenta di 30 secondi.
3) Nello stato di attesa ruotare “ ” verso sinistra per
impostare il tempo di cottura con una potenza del 100%.
Quindi premere per avviare la cottura.
5. Scongelamento in base al peso
1) Premere “
” una volta: viene visualizzato “dEF1”.
2) Ruotare “ ” per selezionare il peso dell’alimento da
100 a 2000 g.
3) Premere per avviare lo scongelamento.
display mostra
per avviare la
per proseguire con
questa
IT
9
6. Scongelamento in base al tempo
1) Premere “ ” due volte: viene visualizzato
“dEF2”.
2) Ruotare “ ” per selezionare il tempo di
scongelamento. Il tempo massimo impostabile è 95
minuti.
3) Premere per avviare lo scongelamento.
La potenza di scongelamento è P30 e non
sarà modicata.
7. Timer cucina
(1) Premere “ ” due volte: il display a
LED visualizza 00:00 e si illumina la spia del
timer.
(2) Ruotare “ ” per immettere il tempo desiderato
(il tempo di cottura massimo è 95 minuti).
(3) Premere per confermare
l’impostazione: si illumina la spia del timer.
(4) Una volta raggiunto il tempo di cottura, la spia si
spegne e si avvertono 5 segnali acustici.
Se l’orologio è stato impostato (orario a 24 ore), il
display a LED mostra l’ora attuale.
Nota: Il timer cucina è diverso dal sistema orario a 24
ore, poiché è un contaminuti.
(1) Nello stato di cottura combinata, grill e microonde
premere “” per visualizzare per 3 secondi
la potenza attuale. Trascorsi i 3 secondi, il forno torna
allo stato precedente;
(2) Nello stato di cottura, premere “”
per vericare l’ora che viene visualizzata per 3
secondi.
“ ” Istruzioni tastierino
Ordine Display Potenza forno Potenza grill
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
9. Menu automatico
1) Ruotare
“ ”
verso destra per selezionare il menu:
compaiono i valori da “A-1” a “A-10”.
2) Premere per confermare.
3) Ruotare
“ ”
per scegliere il peso predenito nella
tabella menu.
4) Premere per avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare il “Menu automatico”
per cucinare 350 g di pesce.
1) Ruotare
“ ”
in senso orario no a quando compare
“A-4”.
2) Premere per confermare.
3) Ruotare
“ ”
per selezionare il peso del pesce no a
quando compare “350”.
4) Premere per avviare la cottura.
10. Multicottura
E’ possibile impostare non più di due programmi di
cottura. Nella multicottura, se un programma è lo
scongelamento, deve essere eseguito per primo.
Esempio: Per scongelare il cibo per 5 minuti e poi
cucinarlo all’80% della potenza per 7
minuti, eseguire le operazioni seguenti:
1) Premere “
” due volte: viene visualizzato “dEF2”.
2) Ruotare
“ ”
per selezionare il tempo di
scongelamento no a quando compare “5:00”.
IT
10
3) Premere una volta “ ”: il
“P100”.
4) Premere nuovamente “ ” o ruotare
“ ”
per selezionare una potenza all’80%.
5) Premere per confermare: il display mostra
“P 80”.
6) Ruotare
“ ”
per impostare il tempo di cottura no a
quando il forno visualizza “7:00”.
7) Premere per avviare la cottura. Si avverte
un segnale acustico
conto alla rovescia per
secondo programma
acustico. Una volta
avvertono cinque segnali acustici.
11. Funzione blocco bambini
Blocco: In stato di attesa premere “ ” per 3
secondi. Un lungo “bip” avverte dell’entrata in funzione
dello stato di blocco per bambini. Viene visualizzata l’ora
in quel momento, purché impostata, altrimenti compare
“”.
Uscita dalla funzione di blocco: In stato di blocco premere
“ ” per 3 secondi. Un lungo “bip” avverte
dell’uscita dallo stato di blocco per bambini.
display mostra
per il primo programma e inizia il
lo scongelamento. All’inizio del
si avverte nuovamente il segnale
completata la cottura, si avvertono
IT
11
Tabella menu:
Menu Peso (g) Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Pesce
250 g 250
350 g 350
A-5
Verdure
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Bevande
400 g 400
1 tazza (120 ml) 1
2 tazze (240 ml) 2
3 tazze (360ml) 3
A-7
Pasta
50 g (con 450 ml d'acqua fredda) 50
100g (con 800 ml d'acqua fredda) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A 9
Pollo
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Riscaldamento
200 200
400 400
600 600
IT
-
12
ANOMALIE E RIMEDI
Normale
Interferenza del forno a microonde
con la ricezione televisiva.
E’ possibile che vi siano interferenze con la ricezione di radio e televisione
nel corso del funzionamento del forno a microonde. Si tratta di un fenomeno
simile a quello possibile con altri piccoli elettrodomestici quali frullatore,
aspirapolvere e ventilatore elettrico. Non c'è niente di anormale.
Luce forno afevolita. Nel corso di cotture a microonde a bassa potenza, la luce del forno può
afevolirsi. Non c'è niente di anormale.
Si accumula vapore sulla porta,
esce aria calda dalle aperture di
sato.
Nel corso della cottura, è possibile che del vapore fuoriesca dal cibo. Buona
parte di questo vapore viene espulso dalle aperture di sato. Ma parte del
vapore potrebbe accumularsi sulle superci fredde, ad esempio la porta del
forno. Non c'è niente di anormale.
Il forno viene acceso
accidentalmente senza che vi sia
cibo all’interno.
In nessun caso mettere in funzione il forno senza cibo all'interno:
è molto pericoloso.
Problema Possibile causa Rimedio
Il forno non si accende.
(1) Il cavo di alimentazione non è
inserito correttamente. Staccare la spina dalla presa e poi
reinserirla dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile salta o entra in
funzione l’interruttore automatico.
Sostituire il fusibile o ripristinare
l’interruttore automatico (riparato da
personale qualicato dell'azienda).
(3) Problemi con la presa elettrica. Vericare la presa con altri
elettrodomestici.
Il forno non scalda. (4) La porta non è stata chiusa
correttamente. Chiudere bene la porta.
Il piatto girevole in vetro è
rumoroso mentre il forno è in
funzione.
(5) Rulli sporchi e residui sul fondo
del forno.
Fare riferimento al capitolo
“Manutenzione del microonde” per
pulire le parti sporche.
che questa tipologia di elettrodomestici sia oggetto di raccolta e smaltimento differenziati.
Nel caso in cui sia necessario smaltire il presente prodotto, NON gettarlo insieme ai
elettroniche, se presente.
IT
13
Istruzioni di installazione
IT
Prima di effettuare l’installazione, leggere
attentamente il libretto.
Punti da notare
Collegamento elettrico
Il forno è dotato di spina e deve essere collegato
unicamente a una presa opportunamente messa a terra.
La presa deve essere installata e il cavo di collegamento
deve essere sostituito unicamente da un elettricista
qualicato, nel rispetto delle normative in vigore.
Se, a seguito dell’installazione, la spina non risulta
più accessibile, dal lato dell’installazione deve essere
presente un sezionatore omnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
Il mobile incassato non deve avere la parete posteriore
dietro l’apparecchio.
Durante l’installazione lasciare aperture di aerazione e
prese d’aria.
Nota:
Non bloccare né piegare il cavo dell’alimentazione
elettrica.
A. Mobile incassato
14
IT
1. Leggere le istruzioni riportate sulla SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e appoggiare la sagoma sul piano
inferiore del mobile.
2. Riportare le tracce “a” della sagoma sul piano inferiore del mobile.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
3. Togliere la SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e ssare le STAFFE con la VITE A.
VITE A
. Installazione del forno
C
B. Preparazione del mobile
Vite B
Foro
d’installazione
staffa
4. Fissaggio del forno al mobile:
- Accertarsi che il retro del forno venga ssato tramite staffa.
- Non bloccare né attorcigliare il cavo dell'alimentazione elettrica.
5. Aprire la porta e ssare il forno al mobile con la vite B in corrispondenza del foro di installazione.
STAFFA
VITE A
STAFFA
LINEA MEDIANA
15
MODE D’EMPLOI
MODÈLE : MWHA 122.1 X FOUR À MICRO-ONDES
FR
16
Veuillez lire ces instructions avec attention avant d’utiliser
votre four à micro-ondes et les conserver précieusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous satisfera pleinement
pendant de longues années.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCIEUSEMENT
FR
IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Sommaire
Précautions À Suivre Pour Éviter Les
Éventuelles Expositions
Excessives Aux Micro-ondes, 17
Installation de votre four, 23
Instructions d’utilisation, 24
Résolution des problèmes; 28
Instructions d’installation, 29
Қазақша
KZ
PRÉcaUTIONS à SUIVRE POUR ÉVITER
LES ÉVENTUELLES EXPOSITIONS
EXcESSIVES aUX MIcRO-ONDES
FR
(a) N’essayez pas de faire fonctionner
ce four avec la porte ouverte, sous
peine de vous exposer à des
micro-ondes dangereuses. Il est
important de ne pas casser ou
modifier les verrouillages de
sécurité.
(b) Ne placez jamais d’objets entre
la façade du four et la porte et ne
laissez pas de saletés ou de résidus
de produits de nettoyage
s’accumuler sur les surfaces
d’étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : Si la porte ou
les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas
être utilisé tant qu’il n’a pas été
réparé par une personne
compétente.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en
parfait état de propreté, sa surface
risque de se dégrader, ce qui réduirait
sa durée de vie et pourrait mener à une
situation dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution, de blessure ou
d’exposition excessive aux micro-ondes
lors de l’utilisation de l’appareil, vous
devez suivre quelques précautions de
base, notamment les suivantes :
1. Avertissement : Les liquides et
autres aliments ne doivent être mis à
chauffer dans des récipients fermés
car ces derniers risqueraient
d'exploser.
2. Avertissement : Toute opération de
réparation ou d'entretien impliquant le
retrait d'un couvercle destiné à
protéger les utilisateurs contre
l'exposition aux micro-ondes peut
s'avérer dangereuse si elle n'est pas
réalisée par une personne
compétente.
3. Avertissement : Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si
on leur a expliqué comment faire pour
utiliser le four en toute sécurité et s'ils
ont bien compris les dangers que
peut représenter une mauvaise
utilisation.
4. Avertissement : Les enfants ne
peuvent utiliser le four en mode
combiné que sous la surveillance
d'un adulte, étant donné les
températures atteintes. (Uniquement
pour les fours équipés d'un grill)
5. Utiliser uniquement des ustensiles
adaptés pour une utilisation dans les
fours à micro-ondes.
Modèle :
Tension nominale : 230 V~50 Hz
Puissance d'entrée nominale
(micro-ondes) : 1250W
Puissance de sortie nominale
(micro-ondes) : 800W
Puissance d'entrée nominale
(grill) : 1 000 W
Capacité du four : 20 L
Diamètre du plateau tournant : Ø 245 mm
Dimensions extérieures : 594x343,5x388 mm
Poids net : Environ 15 kg
MWHA 122.1 X
17
FR
6. Le four doit être nettoyé
régulièrement et les dépôts de
nourriture doivent être éliminés.
7. Prière de lire et de respecter les
instructions de la section suivante : «
PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR
ÉVITER TOUTE EXPOSITION
EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES ».
8. Lorsque l'on fait chauffer des
aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, toujours
garder un œil sur le four car il existe
un risque que le récipient prenne feu.
9. En cas de dégagement de fumée,
éteindre ou débrancher l'appareil et
laisser la porte fermée pour éviter la
formation de flammes.
10. Ne pas faire trop cuire les aliments.
11. Ne pas utiliser la cavité du four à
des fins de stockage. Ne pas
stocker d'aliments tels que du pain,
des biscuits, ou autres, à l'intérieur
du four.
12. Retirer les liens et poignées
métalliques des récipients/sacs en
papier ou plastique avant de les
mettre dans le four.
13. Installer et positionner ce four
uniquement en conformité avec les
instructions d'installation fournies.
14. Les œufs à la coque et les œufs
durs ne peuvent pas être cuits au
four à micro-ondes car ils
risqueraient d'exploser, même une
fois la période de chauffe terminée.
15. N'utiliser cet appareil que pour les
usages pour lesquels il a été prévu,
tel que décrit dans ce mode
d'emploi. Ne pas utiliser de produits
chimiques corrosifs ou émettant des
vapeurs dans cet appareil. Ce four
est spécialement conçu pour
chauffer les aliments. Il n'est pas
conçu pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire.
16. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un agent de
maintenance de ce dernier ou une
autre personne qualifiée afin d'éviter
tout danger.
17. Ne pas stocker ni utiliser cet
appareil à l'extérieur.
18. Ne pas utiliser ce four à proximité de
l'eau, dans un sous-sol humide ou
près d'une piscine.
19. La température des surfaces
accessibles peut être élevée
pendant le fonctionnement de
l'appareil. Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes
pendant l'utilisation. Garder le
cordon à distance de toute surface
chaude et ne couvrir en aucun cas
le four.
20. Ne pas laisser le cordon pendre sur
le bord de la table ou du plan de
travail.
21. Le fait de ne pas maintenir le four en
parfait état de propreté peut mener
à une détérioration de sa surface, ce
qui peut réduire sa durée de vie et
éventuellement être à l'origine de
situations dangereuses.
18
FR
22. Pour éviter les risques de brûlure,
bien mélanger ou secouer les
biberons et les petits pots pour bébé
et vérifier la température de leur
contenu.
23. Lorsque l'on fait chauffer des
boissons au micro-ondes, une
ébullition à retardement peut se
produire. Il faut donc être très
attentif lors de la manipulation des
récipients.
24. L'appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes
(notamment les enfants) présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou ne disposant pas de l'expérience
et des connaissances requises, à
moins qu'elles soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité leur ayant donné les
instructions d'utilisation nécessaires.
25. Prière de surveiller les enfants afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
26. Le four à micro-ondes ne doit pas
être installé dans une armoire, à
moins qu'il ait été testé dans ces
conditions.
27. Les appareils ne sont pas conçus
pour être commandés par le biais
d’une minuterie extérieure ou d’un
système de commande à distance
séparé.
28. AVERTISSEMENT : Veiller à ce que
l’appareil soit bien mis hors tension
avant de remplacer l’ampoule, afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
deviennent chaudes pendant
l’utilisation. Les jeunes enfants
doivent être tenus à l’écart.
30. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
31. La surface du tiroir de stockage peut
devenir chaude.
32. Ne pas utiliser de détergents
abrasifs puissants ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de
la porte du four. En effet, ils
pourraient rayer la surface et la vitre
pourrait se briser.
33. Pendant l’utilisation, l’appareil
devient chaud. Il faut faire attention
de ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur du
four.
34. Utiliser uniquement la sonde de
température recommandée pour ce
four (pour les fours dotés d'un
système permettant l'utilisation
d'une sonde de température.)
35. Lors de la première utilisation, une
odeur particulière peut se dégager,
due aux huiles utilisées lors de la
fabrication pour la protection de
certains composants.
36. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de l’âge de 8 ans et plus et
les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas
d'expérience et des
connaissances en rapport, si elles
ont été supervisées et formées sur
l'utilisation de cet appareil en toute
sécurité et qu’elles ont compris les
risques possibles. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doit pas être
effectués par les enfants sans
surveillance.
29. Certaines pièces accessibles
19
FR
37. Gardez l'appareil et son cordon
d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
38. Cet appareil est conçu pour usages
domestiques et d’autres usages
analogues tels que: - les zones de
cuisine du personnel dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail; - par les
clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de
résidence; - les fermes; - les
environnements de chambre d’hôte.
39. AVERTISSEMENT: L'appareil et ses
accessoires se chauffent pendant
le fonctionnement. Il faut veiller à
éviter de toucher les pièces
chauffantes. Les enfants de moins
de 8 ans doivent être tenus à l'écart
ou surveillés en permanence.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR RÉFERENCE
ULTÉRIEURE
20
Test des ustensiles :
1. Versez 250 ml d'eau froide dans un récipient allant au four à
micro-ondes et placez-y l'ustensile en question.
2. Allumez le four à la puissance maximale pendant une minute.
3. Touchez l'ustensile en faisant bien attention. Si l'ustensile est
chaud, ne l'utilisez pas dans votre four à micro-ondes.
4. Ne dépassez pas un temps de cuisson d'une minute.
ATTENTION
Danger de blessure
Toute opération de réparation ou d'entretien impliquant
le retrait d'un couvercle destiné à protéger les utilisateurs
contre l'exposition aux micro-ondes peut s'avérer
dangereuse si elle n'est pas réalisée par une personne
compétente.
FR
Instructions à suivre pour réduire les
risques de blessures
Mise à la terre de l’installation
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-
circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques
d’électrocution car le courant électrique peut alors
s’échapper par le biais du l de terre. Cet appareil est
équipé d’un cordon présentant un l de terre avec une
che de terre. La che doit être branchée dans une prise
de courant correctement installée et mise à la terre.
En cas de mauvaise compréhension des instructions de
mise à la terre ou de doutes quant à la mise à la terre
correcte de l’appareil, consultez un électricien qualié
ou un technicien de maintenance. Si l’utilisation d’une
rallonge s’avère nécessaire, utilisez une rallonge à 3 ls.
1. L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court
an de réduire les risques que le l s’emmêle ou que
quelqu’un trébuche dessus, choses courantes avec
un cordon plus long.
2. En cas d’utilisation d’un cordon amovible long ou
d’une rallonge :
1) Les caractéristiques électriques du cordon
amovible ou de la rallonge doivent être au moins
identiques à celles de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 ls avec l de
terre.
3) Le cordon amovible doit être agencé de sorte qu’il
ne dépasse pas de la table ou du plan de travail. Les
enfants pourraient en effet tirer dessus ou quelqu’un
pourrait accidentellement trébucher dessus.
DANGER
Risque d’électrocution
Le fait de toucher certains des composants internes
peut causer des blessures graves voire fatales. Ne pas
démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Une mauvaise mise à la terre de l’appareil peut
provoquer une électrocution. Ne pas brancher
l’appareil sur une prise de courant tant qu’il n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
NETTOYAGE
Veiller à débrancher l’appareil de la prise de courant.
1. Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires comme d’habitude avec de
l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint et les parties adjacentes
doivent être nettoyés avec précaution avec un un
chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
USTENSILES
Veuillez consulter les instructions de la section
« Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-
ondes et matériels à éviter ».
Il peut exister certains ustensiles qui, bien que n'étant
pas métalliques, ne peuvent pas être utilisés en toute
sécurité dans le four à micro-ondes. En cas de doute,
vous pouvez tester les ustensiles en suivant la procédure
ci-dessous.
21
Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plats en Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
aluminium Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Boîtes alimentaires Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
en carton avec Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
poignée métallique
Ustensiles
Le métal protège les aliments des micro-ondes en empêchant celles-ci de passer.
métalliques ou Les décors métalliques peuvent entraîner la formation d'arcs électriques.
présentant des
décors métalliques
Liens métalliques Ils peuvent entraîner la formation d'arcs électriques et pourraient être à l'origine d'un incendie
dans le four.
Sacs en papier Ils peuvent être à l'origine d'un incendie dans le four.
Mousse en La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide se trouvant à
plastique l'intérieur si elle est exposée à une température élevée.
Bois Le bois se dessèche s'il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut alors se casser ou se
ssurer.
FR
Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Papier aluminium
Protection uniquement. Il est possible d'en utiliser de petits morceaux pour couvrir de nes
tranches de viande ou volaille an d'éviter qu'ils ne soient trop cuits. Des arcs électriques
peuvent se former si la feuille de papier aluminium est trop près des parois du four. Elle doit être
placée à au moins 2,5 cm des parois.
Plat à brunir Veuillez suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat à brunir doit être à au moins 5 mm
au-dessus du plateau tournant. Une utilisation incorrecte peut provoquer une rupture du
plateau tournant.
Vaisselle de table
Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez suivre les instructions
du fabricant. N'utilisez pas de vaisselle ssurée ou ébréchée.
Pots en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez les pots en verre au micro-ondes uniquement pour réchauffer
les aliments. La plupart des pots en verre ne résistent pas à la chaleur et pourraient casser s'ils
sont chauffés à une température trop élevée.
Vaisselle en verre Uniquement s'il est spécié qu'elle résiste à la chaleur et peut aller au four. Assurez-vous
qu'elle ne présente pas de décors métalliques.
N'utilisez pas de vaisselle ssurée ou ébréchée.
Sachets pour
Veuillez suivre les instructions du fabricant. Ne fermez pas les sacs avec un lien
cuisson au four
métallique. Réalisez des entailles pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Assiettes et tasses
Utilisez-les uniquement pour les cuissons rapides ou pour réchauffer les aliments.
en papier
Ne les laissez pas dans le four sans surveillance.
Serviettes en papier
Utilisez-les pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber la graisse. Utilisez-les sous
surveillance pour des cuissons rapides uniquement.
Papier cuisson Utilisez-le pour couvrir les plats et éviter les éclaboussures ou pour emballer les aliments pour
une cuisson à la vapeur.
Vaisselle Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez
en plastique suivre les instructions du fabricant. La vaisselle en plastique doit porter le symbole indiquant
qu'elle peut passer au four à micro-ondes. Certains récipients en plastique ramollissent
alors que les aliments situés à l'intérieur chauffent. Les sacs de cuisson et les sacs en
plastique fermés doivent être entaillés, percés ou ouverts selon les instructions présentes sur
l'emballage.
Film étirable Uniquement s'il est prévu pour passer au four à micro-ondes. Utilisez le lm étirable pour
couvrir les aliments pendant la cuisson an de retenir l'humidité. Le lm étirable ne doit pas
entrer en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement s'ils sont prévus pour passer au four à micro-ondes (thermomètres à viande et à
bonbons).
Papier ciré
Utilisez-le pour couvrir les aliments an d'éviter les éclaboussures et de retenir l'humidité.
22
Noms des pièces et accessoires du four
Retirez le four et tout le matériel du carton ainsi que tout
ce qui se trouve dans la cavité du four.
Votre four est fourni avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Support de plateau tournant 1
Mode d’emploi 1
Installation du plateau tournant
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
La rotation du plateau en verre ne doit jamais être
empêchée.
b. Le plateau en verre et son support doivent toujours
être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et les récipients doivent toujours
être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. le plateau en verre ou son support se ssurent ou
cassent, veuillez contacter le service après-vente
agréé le plus proche.
INSTALLATION DE VOTRE FOUR
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Support du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Vitre de la porte
F) Porte
G) Système de verrouillage de
sécurité
Grille (uniquement pour les
modèles avec grill)
Installation et branchement
1. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
2. Ce four est conçu uniquement pour être encastré. Il
n’est pas prévu pour être utilisé posé sur un plan de
travail ou dans une armoire.
3. Veuillez respecter les instructions d’installation
particulières.
4. L’appareil peut être installé dans un élément de
cuisine mural de 60 cm de large (d’au moins 55 cm
de profondeur et à 85 cm du sol minimum).
5. L’appareil est doté d’une che et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre.
6. La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée par un électricien qualié.
Il en va de même du remplacement du câble
d’alimentation. Si la che n’est plus accessible une
fois l’installation terminée, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être présent sur l’installation
électrique, avec un intervalle de contact d’au moins
3 mm.
8. Il ne faut pas utiliser d’adaptateurs, de multiprises
ni de rallonges. Une surcharge peut provoquer un
risque d’incendie.
Plateau en verre
Moyeu (dessous)
Support du plateau tournant
Axe du plateau tournant
Les surfaces accessibles peuvent
devenir chaudes pendant le
fonctionnement du four.
F
G
A
C B
ED
FR
23
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Réglage de l'horloge
Une fois le four à micro-ondes branché, il afche « 0:00 »
et le signal sonore retentit une fois.
1) Appuyez une fois sur “ ”.
à l’écran.
2) Tournez le bouton “ ” pour ajuster les heures, entre
0 et 23 (afchage au format 24 heures).
3) Appuyez sur “”. Les minutes se mettent
à clignoter.
4) Tournez le bouton “ ” pour ajuster les minutes, entre
0 et 59.
5) Appuyez sur “ ” pour terminer le
réglage de l’horloge. Les deux points « : » clignotent.
Remarque : 1) Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne
fonctionnera pas une fois l'appareil allumé.
2) Pendant le réglage de l'horloge, si vous
appuyez sur ”, le four revient à
son état précédent automatiquement.
2. Cuisson au four à micro-ondes
Appuyez sur “ ”. « P100 »
apparaît à l’écran. Appuyez plusieurs fois sur
“ ” ou tournez le bouton
“” pour choisir la puissance de votre choix. À chaque
pression, l’afchage change entre « P100 », « P80 »
« P50 », « P30 » et « P10 ». Appuyez ensuite sur
pour conrmer et tournez le
bouton “ ” pour régler la durée de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez de nouveau sur “ pour lancer
Exemple : Si vous voulez utiliser le four à 80 % de sa
puissance pour une cuisson d’une durée de 20 minutes,
procédez comme suit.
1) Appuyez une fois sur “ ”.
« P100 » apparaît à l’écran.
2) Appuyez de nouveau une fois sur “
ou tournez le bouton “ ” pour choisir une
puissance de 80 %.
3) Appuyez sur pour conrmer.
« P 80 ».
4) Tournez le bouton “ ” pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four afche « 20:00 ».
5) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
3. Cuisson au grill ou combinée
Appuyez sur “ ”. L’écran afche
« G ». Appuyez plusieurs fois sur la même touche ou
tournez le bouton “ ” pour choisir la puissance de
votre choix. À chaque pression, l’afchage change
entre « G »,« C-1 » et « C-2 ». Appuyez ensuite sur
“ ” pour conrmer et tournez le bouton
“ ” pour régler la durée de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez de nouveau sur “
la cuisson.
Exemple : Si vous voulez utiliser le four à 55 % de la
puissance des micro-ondes et à 45 % de la
puissance du grill (C-1) pour une cuisson d'une
durée de 10 minutes, procédez comme suit.
1) Appuyez une fois sur “ ”.
apparaît à l’écran.
2) Appuyez plusieurs fois sur “ ”
ou tournez le bouton “ ” pour choisir le mode combiné 1.
3) Appuyez sur pour conrmer. L’écran
afche
« C-1 ».
4) Tournez le bouton “ ” pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four afche « 10:00 ».
5) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
Remarque : Une fois que la moitié du temps de
cuisson au grill est écoulée, le four sonne
deux fois. C'est normal. Pour que les
plats soient mieux grillés, vous devez
retourner les aliments, refermer la porte
puis appuyer de nouveau sur “
pour poursuivre la
faites rien, le four
fonctionner normalement.
4. Démarrage rapide
1) Sur le four en attente, appuyez sur “
pour lancer la cuisson à 100 % de la
puissance. Chaque pression supplémentaire augmente le
temps de cuisson de 30 secondes jusqu’à 95 minutes.
2) Lorsque le four à micro-ondes est en mode cuisson
ou décongélation, chaque pression sur le bouton
permet d’augmenter de
cuisson.
3) Sur le four en attente, tournez le bouton “ ” vers la
gauche pour régler le temps de cuisson à 100 % de la
puissance, puis appuyez sur
« 00:00 » apparaît
”
”.
« P100 »
la cuisson.
L’écran afche
” pour lancer
cuisson. Si vous ne
continuera de
pour lancer la cuisson.
30 secondes le temps de
FR
24
Utilisation de la commande “.”
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
5. Décongélation en fonction du poids
1) Appuyez une fois sur “ ”. «
dEF1
»
apparaît à l’écran.
2) Tournez le bouton “ ” pour sélectionner le poids de
nourriture à décongeler entre 100 et 2 000 g.
3) Appuyez sur pour lancer la
décongélation.
6. Décongélation avec réglage de la durée
1) Appuyez deux fois sur “ ”. « dEF2 »
apparaît à l’écran.
2) Tournez le bouton “ ” pour sélectionner le temps de
décongélation. La durée maximale est de 95 minutes.
3) Appuyez sur pour lancer la décongélation.
La puissance de décongélation est P30 et
ne peut pas être modiée.
7. Minuterie
(1) Appuyez deux fois sur “”.
00:00 apparaît sur l’écran et le voyant de la
minuterie s’allume.
(2) Tournez le bouton
“ ”
pour régler la durée
souhaitée (le temps de cuisson maximum est de
95 minutes.)
(3) Appuyez sur pour
conrmer le réglage.
Le voyant de la minuterie est
allumé.
(4) Une fois le temps écoulé, le voyant de la minuterie
s'éteint. Le signal sonore retentit 5 fois.
Si l'horloge a été réglée (système 24 heures),
l'heure actuelle apparaît sur l'écran.
Remarque : La minuterie et l'horloge qui afche l'heure
au format 24 heures sont deux choses différentes.
8. Fonction renseignements
(1) Lorsque le four fonctionne en mode micro-ondes, grill
ou combiné, appuyez sur “ ”. La puissance
actuelle est afchée pendant 3 secondes. Au bout de 3
secondes, le four revient à son état d’origine.
(2) Lorsque le four est en mode cuisson, appuyez sur
“ ” pour voir l’heure. L’heure est alors
afchée pendant 3 secondes.
9. Menu Auto
1) Tournez le bouton
“ ”
vers la droite pour choisir le
menu : les inscriptions « A-1 » à « A-10 » apparaissent
tour à tour sur l’écran.
2) Appuyez sur pour conrmer.
3
) Tournez le bouton “ ” pour choisir le poids par défaut
en consultant le tableau des menus.
4) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
Exemple : Si vous souhaitez utiliser un « Menu Auto »
pour cuire 350 g de poisson, procédez comme suit.
1) Tournez le bouton
“ ”
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’inscription « A-4 »
apparaisse sur l’écran.
2) Appuyez sur pour conrmer.
3) Tournez le bouton
“ ”
pour sélectionner le poids de
poisson, jusqu’à ce que « 350 » apparaisse sur l’écran.
4) Appuyez sur pour lancer la
cuisson.
FR
25
10. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez congurer un maximum de 2 étapes de
cuisson. En cas de cuisson en plusieurs étapes, si l'une
des étapes est une étape de décongélation, ce sera
forcément la première.
Exemple : Si vous souhaitez décongeler un plat pendant
5 minutes puis le cuire à 80 % de la puissance
pendant 7 minutes, procédez comme suit :
1) Appuyez deux fois sur “ ”. «
dEF2
»
apparaît
à l ’
écran.
2) Tournez le bouton
“ ”
pour sélectionner le temps de
décongélation, jusqu’à ce que « 5:00 » apparaisse sur
l’écran.
3) Appuyez une fois sur “ ”. «
P100
»
apparaît à l’écran.
4) Appuyez de nouveau une fois sur “”
ou tournez le bouton
“ ”
pour choisir une puissance
de 80 %.
5) Appuyez sur pour conrmer.
« P 80 ».
6) Tournez le bouton
“ ”
pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four afche « 7:00 ».
7) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
Le signal sonore retentira une fois pour la
première étape et le temps de décongélation délera.
Le signal sonore retentira à nouveau une fois au début
de la deuxième étape puis cinq fois une fois la cuisson
terminée.
11. Fonction de sécurité enfants
Verrouillage : Sur le four en attente, appuyez sur “”
pendant 3 secondes. Un long bip retentit pour
indiquer que le four est passé en mode sécurité enfants
et l’heure est afchée si l’horloge a été paramétrée.
Sinon, l’écran afche “ ”.
Déverrouillage : Sur le four verrouillé, appuyez sur “
pendant 3
secondes. Un long bip retentit pour
indiquer que le four est déverrouillé.
”
L’écran afche
FR
26
Le tableau des menus :
Menu
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Pommes de terre
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Viande
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Poisson
250 g 250
350 g 350
A-5
Légumes
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Boisson
400 g 400
1 tasse (120 ml) 1
2 tasses (240 ml) 2
3 tasses (360ml) 3
A-7
Pâtes
50 g (avec 450 ml d'eau froide) 50
100g (avec 800 ml d'eau froide) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A-9
Poulet
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Réchauffage
200 200
400 400
600 600
FR
27
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Conformément à la directive DEEE relative aux Déchets des équipements électriques et
électroniques, ces derniers doivent être collectés et traités séparément. Si jamais vous
devez mettre au rebut cet appareil NE le jetez PAS avec les ordures ménagères. Veuillez le
déposer dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Normal
Le four à micro-ondes crée des
interférences avec la télévision.
La réception de la radio et de la télévision peut subir des interférences
lorsque le four à micro-ondes est en marche. Ce phénomène est
similaire aux interférences des petits appareils électriques tels que les
robots mixer, les aspirateurs ou encore les ventilateurs électriques. C'est
normal.
La lumière du four est faible En cas de cuisson au four à micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut être affaiblie. C'est normal.
De la vapeur s'accumule sur la porte,
de l'air chaud sort par les orices de
ventilation
Lors de la cuisson, les aliments peuvent dégager de la vapeur. La
majeure partie de la vapeur sort par les orices de ventilation. Mais il est
possible qu'une partie de celle-ci s'accumule sur une zone froide comme
la porte du four. C'est normal.
La four a été allumé accidentellement
sans rien à l'intérieur. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sans aliments à l'intérieur.
C'est très dangereux.
Problème Cause possible Solution
Impossible de mettre le four en
marche
(1) Le cordon d'alimentation n'est
pas bien branché Débranchez-le. Puis rebranchez-le au
bout de 10 secondes.
(2) Le fusible saute ou le disjoncteur
se déclenche.
Remplacez le fusible ou remettez le
disjoncteur en état de marche (réparé
par un technicien qualié de votre
société d'électricité)
(3) Il y a un problème avec la prise
de courant Testez la prise de courant avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas (4) La porte est mal fermée Veillez à bien fermer la porte
Le plateau tournant en verre fait
du bruit lorsque le four est en
marche
(5) Il y a de la saleté sur l'une des
roues et sur le fond du four
Consultez la section « Entretien du
four à micro-ondes » pour nettoyer les
parties sales.
FR
28
Instructions d’installation
FR
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant l’installation
Remarque
Branchement électrique
Le four est doté d'une che et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre. Conformément aux
réglementations en vigueur, la prise doit être installée par
un électricien qualié. Il en va de même du remplacement
du câble d'alimentation.
Si la che n'est plus accessible une fois l'installation
terminée, un dispositif de coupure omnipolaire doit être
présent sur l'installation électrique, avec un intervalle de
contact d'au moins 3 mm.
Le meuble où sera encastré le four ne doit pas présenter
de cloison arrière.
Ne couvrez pas les orices de ventilation et les points
d'entrée d'air.
Remarque :
Veillez à ne pas coincer ou tordre le cordon
d'alimentation.
A. Meuble où sera encastré le four
29
FR
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
1. Veuillez lire les instructions situées sur le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et placez le gabarit sur le plan inférieur
du meuble.
2. Tracez des repères sur le plan inférieur du meuble en suivant les marques « a » du gabarit.
VI AS
. Installation du four
C
B. Préparation du meuble
4. Installez le four dans le meuble
- Assurez-vous que l’arrière du four est immobilisé par le support.
- Veillez à ne pas coincer ou tordre le cordon d’alimentation.
5. Ouvrez la porte, xez le four au meuble à l’aide de la vis B au niveau de l’orice d’installation.
Vis B
Orice
d’installation
support
3. Retirez le gabarit et xez le support à l’aide de la vis A.
SUPPORT
VIS A
SUPPORT
LIGNE CENTRALE
30
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: MWHA 122.1 X HORNO MICROONDAS
31
Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el horno
microondas y consérvelas cuidadosamente.
Si sigue estas instrucciones, el horno le ofrecerá muchos años de
buen funcionamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
FR
IT
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Sumario
Precauciones para prevenir posibles
Exposiciones a una excesiva energía de
Microondas, 32
Preparación del microondas, 38
Instrucciones de uso, 39
3 4 ,samelborp ed nóiculoseR
4 4 ,nóicalatsni ed senoiccurtsnI
ES
Қазақша
KZ
PREcaUcIONES PaRa PREVENIR POSIBLES
EXPOSIcIONES a UNa EXcESIVa ENERGÍa DE
MIcROONDaS
ES
(a) No intentar utilizar este horno con la
puerta abierta, ya que esto puede
causar una exposición nociva a la
energía de las microondas. Es
importante no romper ni alterar los
interbloqueos de seguridad.
(b) No poner ningún objeto entre la cara
frontal del horno y la puerta, ni dejar
que se acumulen residuos de
productos de limpieza o de suciedad
en las superficies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las
juntas de la puerta están dañadas, el
horno no se debe abrir hasta no ser
reparado por personal competente.
ATENCIÓN
Si el aparato no se mantiene en un buen
estado de limpieza, su superficie podría
deteriorarse, la durabilidad podría verse
afectada, y podrían originarse
situaciones de peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCLA
Para limitar los riesgos de incendio,
descarga eléctrica, lesiones personales
y exposición a excesiva energía de
microondas durante el uso del aparato,
tomar estas precauciones básicas:
1. Advertencia: No calentar líquidos ni
alimentos en recipientes sellados, ya
que podrían explotar.
2. Advertencia: Cualquier servicio o
reparación que implique el
desmontaje de una tapa de protección
contra la exposición a la energía de
las microondas deberá ser llevado a
cabo por personal competente, por
tratarse de una operación peligrosa.
3. Advertencia: Los niños podrán utilizar
el aparato sin vigilancia sólo si han
recibido instrucciones adecuadas
sobre el uso seguro y si han
comprendido los riesgos que implica
cualquier uso inadecuado.
4. Advertencia: El uso del aparato en
modo combinado está permitido a los
niños sólo bajo pueden generar. (Sólo
en las series con grill.)
5. Utilizar sólo utensilios adecuados
para hornos microondas.
6. Limpiar el horno regularmente;
eliminar todos los residuos de
alimentos.
Modelo:
Tensión nominal: 230V~50Hz
Potencia de entrada nominal
(microondas): 1250W
Potencia de salida nominal
(microondas): 800W
Potencia de entrada nominal
(grill): 1000W
Capacidad del horno: 20 L
Diámetro del plato giratorio: Ø 245mm
Medidas externas: 594x343.5x388mm
Peso neto: Aprox. 15 kg
MWHA 122.1 X
32
ES
7. Leer y seguir las “PRECAUCIONES
PARA EVITAR CUALQUIER
POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA
EXCESIVA ENERGÍA DE
MICROONDAS”.
8. Al calentar alimentos en contenedores
de plástico o de papel, vigilar el horno
para comprobar que no se produzca
una ignición.
9. En caso de humo, apagar y
desconectar el aparato y mantener la
puerta cerrada para sofocar cualquier
posible llama.
10. No recocer los alimentos.
11. No utilizar el horno para guardar
cosas. No almacenar en el horno
pan, galletas, etc.
12. Antes de introducir en el horno
contenedores o bolsas de papel o de
plástico, quitar los cierres de
alambre y las manijas de metal.
13. Instalar o emplazar el horno
respetando las instrucciones de
instalación suministradas.
14. Los huevos duros o pasados por
agua no se deberían calentar en el
microondas, ya que pueden explotar
aun después de terminar el
calentamiento por microondas.
15. Destinar el aparato sólo a los usos
descritos en este manual. No utilizar
vapores o productos químicos
corrosivos en este aparato. Este
horno está diseñado especialmente
para calentar. No está diseñado para
el uso industrial o de laboratorio.
16. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante o por un agente de la
asistencia técnica o por una persona
calificada para tal fin, para evitar
peligros.
17. No guardar o utilizar este aparato en
ambientes exteriores.
18. No utilizar este horno en
proximidades de agua, sobre una
superficie mojada o cerca de una
piscina.
19. La temperatura de las superficies
accesibles puede ser alta durante el
funcionamiento del aparato. Las
superficies se pueden recalentar
durante el uso. Mantener el cable
lejos de las superficies calientes y no
cubrir el horno por ningún motivo.
20. No dejar el cable colgando del borde
de la mesa o del mostrador.
21. Si el horno no se mantiene en un
buen estado de limpieza, su
superficie podría deteriorarse, la
durabilidad podría verse afectada, y
podrían originarse situaciones de
peligro.
22. Los biberones y demás recipientes
con alimentos para bebés se deben
mezclar o agitar y su temperatura se
debe verificar antes del consumo,
para evitar quemaduras.
23. El calentamiento de los líquidos por
microondas puede determinar una
ebullición eruptiva tardía, por lo que
se deberá prestar atención al
manipular el recipiente.
33
ES
25. Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
26. El horno microondas no se debe
instalar en un armario a no ser que
haya sido probado para la
instalación en un armario.
27. Estos aparatos no están diseñados
para utilizarse con un timer externo
ni con un sistema de control remoto
por separado.
28. ADVERTENCIA: Asegurarse de que
el aparato esté apagado en caso de
tener que sustituir la bombilla para
evitar descargas eléctricas.
29. Durante el uso, las partes accesibles
se pueden recalentar. Mantener a
los niños alejados.
30. No limpiar el horno con una
limpiadora a vapor.
31. La superficie de un cajón se puede
recalentar.
32. No utilizar limpiadores abrasivos
fuertes o raspadores metálicos
filosos para limpiar el vidrio de la
puerta del horno, ya que la superficie
se puede rayar y el vidrio se puede
romper.
33. Durante el uso, el aparato se
calienta. Tomar las precauciones
necesarias para evitar el contacto
con las resistencias dentro del
horno.
34. Utilizar sólo la sonda de temperatura
recomendada para cada horno (en
caso de horno apto para el uso de
una sonda de temperatura).
35. La primera vez que se utiliza, el
horno despide un olor particular,
originado por los aceites que se
emplean en fábrica para proteger
algunos componentes.
36. Este dispositivo puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante,
por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
por personas sin experiencia o
conocimientos sólo si existe
supervisión o instrucciones relativas
al uso del mismo de forma segura
y comprendiendo los peligros
relacionados. Los niños no deben
jugar con este dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
supervisión.
37. Mantenga el dispositivo y su cable
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
24. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes de
la experiencia y los conocimientos
necesarios, salvo bajo las
instrucciones y la vigilancia de una
persona responsable de su
seguridad.
34
ES
38. Este dispositivo fue diseñado para
ser utilizado en el hogar y en
lugares similares como:
- áreas de cocina del personal en
tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo;
– por clientes en hoteles, moteles y
otros tipos de entornos
residenciales;
– granjas;
– entornos residenciales como
aquellos que ofrecen alojamiento y
desayuno.
39. ADVERTENCIA: Este dispositivo y
sus accesorios se calientan
durante su uso. Se debe tener
cuidado y evitar tocar estos
elementos. Los niños menores de
8 años no deben acercarse al
dispositivo a menos que exista una
supervisión continua.
LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO Y CONSÉRVELO
PARA CONSULTAS FUTURAS
35
ES
Para limitar los riesgos de lesiones
personales
Instalación a tierra
Este aparato se debe conectar a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas asegurando un escape
a la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con
un cable que tiene un hilo a tierra y clavija de conexión
a tierra. Conectar la clavija del aparato a una toma
eléctrica correctamente instalada y conectada a tierra.
Consultar a un electricista calicado o al representante
de la asistencia técnica en caso de no comprender las
instrucciones o en caso de dudas sobre la conexión a
tierra del aparato. En caso de tener que utilizar un cable
prolongador, éste deberá ser de 3 hilos.
1. Para prevenir peligros de enredo o tropiezo
con cables largos, se suministra un cable de
alimentación corto.
2. En caso de utilizar un cable largo o un prolongador:
1) La potencia eléctrica nominal del cable o del
prolongador debe ser al menos del valor de la
potencia eléctrica nominal del aparato.
2) El cable prolongador debe ser de 3 hilos con
tierra.
3) El cable largo se debe disponer de modo que
no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar
tropiezos y tirones.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
El contacto con algunos componentes internos puede
causar graves lesiones personales o muerte. No
desensamblar este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta puede ser causa de
descargas eléctricas. No conectar el aparato a una toma
eléctrica mientras no esté correctamente instalado y
conectado a tierra.
LIMPIEZA
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dall’alimentazione.
Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
1. Después del uso, limpiar el interior del horno con un
paño apenas humedecido.
2. Lavar los accesorios normalmente con agua
jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las zonas aledañas
se deben limpiar cuidadosamente con un paño
húmedo cuando estén sucias.
UTENSILIOS
Ver las instrucciones sobre los “Materiales aptos y
materiales no aptos para el uso en el horno microondas”.
Hay utensilios no metálicos que no son seguros para el
uso en el horno microondas. En caso de dudas, probar el
utensilio en cuestión siguiendo este procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llenar un recipiente apto para microondas con 1 taza
de agua fría (250ml) e introducir el utensilio en cuestión.
2. Calentar no más de 1 minuto.
3. Tocar el utensilio con precaución. Si el utensilio está
caliente, no utilizarlo en el microondas.
4. No superar el minuto de calentamiento.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Cualquier servicio o reparación que implique el
desmontaje de una tapa de protección contra la
exposición a la energía de las microondas deberá ser
llevado a cabo por personal competente, por tratarse de
una operación peligrosa.
36
Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Bandeja Puede causar la formación de arcos eléctricos.
de aluminio Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
Caja de cartón Puede causar la formación de arcos eléctricos.
alimentario con Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
manija de metal
Utensilios metálicos El metal bloquea el paso de la energía de las microondas a los alimentos.
o con bordes Los bordes metálicos pueden causar la formación de arcos eléctricos.
metálicos
Cierres de alambre Pueden causar la formación de arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido que contiene al exponerse a altas
temperaturas.
Madera La madera se seca y se puede rajar o quebrar en el microondas.
ES
Materiales aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Hoja de aluminio Sólo para protección. Se pueden utilizar pequeños trozos de papel aluminio para cubrir partes
delgadas de carne o de ave de modo que no se recuezan. Puede ocurrir que se formen
arcos eléctricos si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel
aluminio debería estar al menos a 1 pulgada (2,5 cm) de las paredes del horno.
Bandeja doradora Seguir las instrucciones del fabricante. El fondo de la bandeja doradora debe estar al menos
3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede causar la rotura
del plato giratorio.
Vajilla Sólo apta para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante.
No utilizar vajilla rajada o mellada.
Recipientes Quitarles la tapa siempre. Sólo para calentar los alimentos hasta que estén
de vidrio tibios. Los recipientes de vidrio no suelen ser resistentes al calor y se pueden romper.
Vajilla de vidrio Sólo vajilla de vidrio apta para horno y resistente al calor. Asegurarse de que no tenga bordes
metálicos.
No utilizar vajilla rajada o mellada.
Bolsas de cocción Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar cierres de alambre.
para horno Tajearlas para permitir la salida del vapor.
Platos y tazas Sólo para una breve cocción o calentamiento sin dejar de vigilar el horno.
de papel
Toallas de papel Para cubrir los alimentos durante el recalentamiento y para absorber la grasa, durante
tiempos breves y sin dejar de vigilar.
Papel mantequilla Para cubrir y prevenir las salpicaduras o para envolver y cocer al vapor.
Plástico Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. Debería tener la indicación
“apto para microondas”. Algunos recipientes plásticos se ablandan a medida que se calientan
los alimentos. Las bolsas para ebullición y las bolsas plásticas cerradas herméticamente se
deberían tajear, perforar o ventilar siguiendo las indicaciones del envase.
Envoltorio plástico Sólo apto para microondas. Para cubrir los alimentos y retener la humedad durante la
cocción. No permitir que el envoltorio plástico toque el alimento.
Termómetros Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y para caramelo).
Papel de cera Para cubrir y prevenir las salpicaduras y retener la humedad.
37
Nombres de los repuestos y accesorios
Extraer el horno de la caja de cartón. Extraer todos los
elementos de la cavidad del horno.
El horno se suministra con los siguientes accesorios:
Bandeja de vidrio 1
Aro giratorio 1
Manual de instrucciones 1
Instalación del plato giratorio
a. No invertir la bandeja de vidrio. No restringir la
bandeja de vidrio.
b. La bandeja de vidrio y el aro giratorio se deben
utilizar siempre durante la cocción.
c. Los alimentos y los recipientes de alimentos siempre
se deben apoyar sobre la bandeja de vidrio para la
cocción.
d. Si la bandeja de vidrio o el aro giratorio se raja o
se rompe, contactar con el centro de asistencia
autorizado más cercano.
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Aro giratorio
D) Bandeja de vidrio
E) Ventana de observación
F) Puerta
G) Sistema de interbloqueo de
seguridad
Rack del grill (sólo en las series
con grill)
Instalación y conexión
1. Este aparato está diseñado sólo para el uso
doméstico.
2. Este aparato está diseñado sólo para ser empotrado.
No está diseñado para ser apoyado sobre un
mostrador o utilizado dentro de un armario.
3. Seguir las instrucciones de instalación.
4. El aparato se puede instalar en un mueble de
pared de 60cm de ancho (de al menos 55cm de
profundidad y a 85cm del suelo).
5. El aparato está dotado de una clavija y se debe
conectar a una toma correctamente instalada con
descarga a tierra.
6. La tensión de alimentación debe coincidir con el
valor de tensión especicado en la etiqueta de datos.
7. La instalación de la toma y la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas por un electricista
calicado. Si la clavija queda inaccesible después
de la instalación, es necesaria la presencia de un
interruptor omnipolar con una distancia entre los
contactos de al menos 3mm.
8. No utilizar prolongadores o adaptadores simples o
múltiples. Las sobrecargas pueden causar incendios.
Durante el uso, las partes accesibles se
pueden recalentar.
PREPARACIÓN DEL MICROONDAS
Eje (lado inferior)
Bandeja de vidrio
Aro giratorio
Eje del plato giratorio
F
G
A
C B
ED
ES
38
INSTRUCCIONES DE USO
1. Ajuste del reloj
Una vez que el microondas se conecta a la red eléctrica,
la pantalla indica “0:00” y el timbre suena una vez.
1) Pulsar “ ” una vez. Aparece “00:00”.
2) Girar “ ” para ajustar las cifras de la hora de 0 a 23
(visualización 24 horas).
3) Pulsar “ ”; las cifras de los minutos
parpadean.
4) Girar “ ” para ajustar las cifras de los minutos de 0
a 59.
5) Pulsar “ ” para nalizar el ajuste del reloj.
“:” parpadea.
Nota: 1) Si no se ha ajustado la hora, el reloj no
funciona.
2) Durante el proceso del ajuste del reloj, si se
pulsa “ ”, el horno vuelve al estado
anterior automáticamente.
2. Cocción con microondas
Pulsar “”; la pantalla indica
“P100”. Pulsar “ ” varias veces
o girar “ ” para elegir la potencia deseada; aparecerán
los distintos valores: “P100”, “P80” “P50”, “P30” o “P10”.
Pulsar para conrmar y girar
“” para ajustar el tiempo de cocción entre 0:05 y
95:00. Pulsar nuevamente para comenzar
la cocción.
Ejemplo: Si se desea utilizar una potencia del 80% para
cocinar 20 minutos:
1) Pulsar “” una vez; la pantalla indica
“P100”.
2) Pulsar “” otra vez o girar
“” para elegir
la potencia del 80% .
3) Pulsar para conrmar; la pantalla indica
“P 80”.
4) Girar “ ” para ajustar el tiempo de cocción hasta que
la pantalla indique “20:00”.
5) Pulsar para comenzar la cocción.
3. Grill o Combi. Cocción
Pulsar “”; la pantalla indica ""
“G”; pulsar
la misma tecla varias veces o girar “ ” para
elegir la potencia deseada; aparecerán los distintos
valores: “G”,”C-1” o “C-2”. Pulsar “
para conrmar y girar “ ” para ajustar
el tiempo de cocción entre 0:05 y 95:00. Pulsar
nuevamente para comenzar la
cocción.
Ejemplo: Si se desea utilizar una potencia de
microondas del 55% y una potencia de
grill C-1 para cocinar 10 minutos:
1) Pulsar “” una vez; la pantalla indica
“P100”.
2) Pulsar “” varias veces o girar “” para
elegir el modo Combi 1.
3) Pulsar para conrmar; la pantalla indica “C-1”.
4) Girar “ ” para ajustar el tiempo de cocción hasta que
la pantalla indique “10:00”.
5) Pulsar para comenzar la cocción.
Nota: A la mitad del tiempo de cocción con grill, el horno
suena dos veces; esto es normal. Si se desea
optimizar la cocción con el grill, se recomienda
interrumpir momentáneamente la cocción e
invertir los alimentos; cerrar la puerta y pulsar
para continuar la
ninguna operación, el
horno sigue funcionando.
4. Arranque rápido
1) En estado de espera, pulsar
para cocinar con una potencia del 100% durante 30
segundos. Cada vez que se pulsa la tecla, el tiempo
aumenta de a 30 segundos, hasta un máximo de 95
minutos.
2) Durante la cocción con microondas o la
descongelación, pulsando se prolonga
30 segundos el tiempo de funcionamiento.
3) En estado de espera, girar “ ” para elegir el tiempo
de cocción con una potencia de microondas del 100%;
luego pulsar para comenzar la
cocción.
5. Descongelar por peso
1) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “dEF1”.
2) Girar “ ” para seleccionar el peso del alimento entre
100 y 2000 g.
3) Pulsar para comenzar la descongelación.
“
cocción. Si no se realiza ninguna operación, el
cocción. Si no se realiza
ES
39
“ ” Istruzioni tastierino
Ordine Display Potenza forno Potenza grill
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
6. Descongelar por tiempo
1) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “dEF2”.
2) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de
descongelación. El tiempo máximo es 95 minutos.
3) Pulsar para comenzar la descongelación.
La potencia de descongelación es P30 y no cambia.
7. Timer de cocina
(1) Pulsar “
” dos veces; la pantalla
indica 00:00. El indicador del timer se enciende.
(2) Girar “ ” para introducir el tiempo correcto.
(El tiempo de cocción máximo es 95 minutos.)
(3) Pulsar para conrmar el ajuste.
El indicador del timer se enciende.
(4) Al terminar el tiempo de cocción, el indicador del timer
se apaga. El timbre suena 5 veces.
Si se ha ajustado la hora (sistema 24 horas), la
pantalla indicará la hora actual.
Nota: La visualización del tiempo de cocción diere de la
visualización de la hora, ya que se trata de un timer.
8. Función de información
(1) Durante la cocción con microondas, grill o combinada,
pulsar “ ”: la pantalla mostrará el valor de la
potencia durante 3 segundos. A los 3 segundos, el borno
vuelve al estado anterior;
(2) Durante la cocción, pulsar “ ”
para ver la hora; la hora se visualizará durante 3
segundos.
9. Menú Auto
1) Girar “ ” hacia la derecha para elegir una opción del
menú; aparecen de “A-1” a “A-10”.
2) Pulsar para conrmar.
3) Girar
“ ”
para elegir el peso predeterminado.
4) Pulsar para comenzar la cocción.
Ejemplo: Si se desea utilizar el menú Auto para cocinar
350g de pescado:
1) Girar
“ ”
hacia la derecha hasta que aparezca “A-4”.
2) Pulsar para conrmar.
3) Girar
“ ”
para ajustar el peso del pescado en 350.
4) Pulsar para comenzar la
cocción.
10. Cocción multi-sección
Es posible programar como máximo 2 secciones de
cocción. En la cocción multi-sección, si una de las
secciones es descongelar, debería programarse como
primera sección.
Ejemplo: Si se desea descongelar un alimento
durante 5 minutos y luego cocinarlo con
una potencia del 80% durante 7 minutos:
1) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “dEF2”.
2) Girar
“ ”
para ajustar el tiempo de descongelación
en 5:00.
3) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “P100”.
ES
40
4) Pulsar “ ” otra vez o girar
“ ”
para
elegir
la potencia del 80%.
5) Pulsar para conrmar; la
6) Girar
“ ”
para ajustar el tiempo de cocción hasta que
la pantalla indique “7:00”.
7) Pulsar para comenzar la
cocción; el timbre suena una vez para la primera sección
y comienza la cuenta regresiva de la descongelación;
el timbre vuelve a sonar para la segunda sección; al
terminar la cocción, el timbre suena cinco veces.
11. Función de bloqueo para niños
Bloqueo: En estado de espera, pulsar “ ” 3
segundos; suena una señal acústica larga que indica
la activación del estado de bloqueo para niños; si se
ha ajustado la hora, se visualiza la hora actual; si no, la
pantalla indica “ ”.
Desbloqueo: En estado de bloqueo, pulsar “ ”
3 segundos; suena una señal acústica larga que indica la
desactivación del estado de bloqueo.
pantalla indica “P 80”.
ES
41
Tabla del menú:
Menú Visualización
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Patatas
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Pescado
250 g 250
350 g 350
A-5
Verduras
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Bebidas
400 g 400
1 taza (120 ml) 1
2 tazas (240 ml) 2
3 tazas (360ml) 3
A-7
Pasta
50g (con 450ml de agua fría) 50
100g (con 800 ml de agua fría) 100
A 8 Palomitas de maíz 50 g 50
100 g 100
A-9
Pollo
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Recalentar
200 200
400 400
600 600
ES
-
42
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Normal
El horno microondas interere con
la recepción de la televisión.
La recepción de radio y televisión puede sufrir interferencias durante el
funcionamiento del horno microondas. La interferencia del horno microondas
es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras, aspiradoras,
ventiladores). Es normal.
Luz del horno tenue. Durante la cocción por microondas a baja potencia, la luz del horno puede
bajar de intensidad. Es normal.
Acumulación de vapor sobre la
puerta; salida de aire caliente por
las aberturas de ventilación.
Durante la cocción, es posible que se desprenda vapor de los alimentos. En
su mayor parte el vapor saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en parte
puede acumularse sobre supercies frías, como la puerta del horno. Es normal.
El horno se puso en funcionamiento
sin alimentos en su interior. Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos en su interior.
Esto es muy peligroso.
Problema Causa posible Solución
El horno no se pone en
funcionamiento.
(1) El cable de alimentación no está
bien conectado a la toma eléctrica.
Desconectarlo. Esperar 10 segundos y
volver a conectarlo.
(2) Fusible quemado o disyuntor
disparado.
Cambiar el fusible o restablecer
el disyuntor (las reparaciones son
tarea del personal profesional de la
empresa).
(3) Problema con la toma eléctrica. Probar la toma eléctrica con otros
aparatos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está bien cerrada. Cerrar bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido
durante el funcionamiento del
microondas.
(5) Rodillo sucio sobre el fondo del
horno.
Leer las instrucciones de
“Mantenimiento del microondas” para
limpiar las partes sucias.
Los desechos eléctricos y electrónicos se deben recoger y eliminar separadamente de
los desechos comunes de conformidad con la directiva pertinente. En caso de tener que
eliminar este aparato, NO lo elimine junto con los desechos domésticos. Entregue el
aparato en un centro autorizado para la recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
ES
43
Instrucciones de instalación
ES
Leer el manual atentamente antes de la
instalación.
Atención
Conexión eléctrica
El horno está dotado de una clavija y se debe conectar
a una toma correctamente instalada con descarga
a tierra. La instalación de la toma y la sustitución
del cable de conexión deben ser realizadas por un
electricista calicado de conformidad con los reglamentos
pertinentes.
Si la clavija queda inaccesible después de la instalación,
es necesaria la presencia de un interruptor omnipolar con
una distancia entre los contactos de al menos 3mm.
El mueble de empotrado donde se instale el horno
microondas debe ser abierto atrás.
Ranuras de ventilación y entradas de aire mínimas para
la instalación.
Nota:
No aplastar ni retorcer el cable de alimentación eléctrica.
A. Mueble de empotrado
44
ES
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
B. Preparación del mueble
1. Leer las instrucciones en la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE; poner la plantilla sobre el fondo del mueble.
2. Realizar las marcas sobre el fondo del mueble en los puntos donde se encuentran los agujeros “a” de la plantilla
. Instalación del horno
C
TORNILLO A
Tornillo B
Agujero de instalación
soporte
4. Instalar el horno en el mueble.
- Asegurarse de que la parte posterior del horno quede bloqueada por el soporte.
- No aplastar ni retorcer el cable de alimentación eléctrica.
5. Abrir la puerta; jar el horno en el mueble con el tornillo B en el agujero de instalación.
TORNILLO A
SOPORTE
LÍNEA CENTRAL
SOPORTE
3. Quitar la plantilla del fondo del mueble y jar el soporte con el tornillo
45
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELO: MWHA 122.1 X FORNO MICRO-ONDAS
PT
46
Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o forno
micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir as instruções, o forno irá funcionar corretamente ao longo
de muitos anos.
GUARDE AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
FR
IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Índice
Precauções para evitar a possível
Exposição a energia de micro-ondas
Excessiva, 47
Configurar o forno micro-ondas, 53
Instruções de funcionamento, 54
Resolução de problemas, 58
Instruções de instalação, 59
Қазақша
KZ
PREcaUÇÕES PaRa EVITaR a
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO a ENERGIa
DE MIcRO-ONDaS EXcESSIVa
PT
(a) Não tente utilizar o micro-ondas com
a porta aberta, uma vez que isto
pode resultar numa exposição
prejudicial à energia de micro-ondas.
É importante que não tente partir ou
adulterar os interbloqueios de
segurança.
(b) Não coloque qualquer objeto entre a
parede frontal do forno e a porta
nem permita a acumulação de
sujidade ou resíduos de produtos de
limpeza nas superfícies vedantes.
(c) AVISO: Caso a porta ou os vedantes
da porta estejam danificados, o forno
não deve ser utilizado até que tenha
sido reparado por um técnico
qualificado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
elétrico, lesões pessoais ou exposição a
energia de micro-ondas excessiva ao
utilizar o aparelho, siga as precauções
básicas, incluindo o seguinte:
1. Aviso: Os líquidos e outros alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes fechados, uma vez que
podem explodir.
2. Aviso: Nenhuma outra pessoa que
não um técnico qualificado deve
executar qualquer serviço ou
reparação que envolva a remoção da
cobertura que protege contra a
exposição à energia de micro-ondas.
3. Aviso: As crianças só devem utilizar o
forno sob supervisão e devem-lhes
ser fornecidas instruções adequadas
para que possam utilizar o forno de
forma segura e compreender os
perigos de um uso impróprio.
4. Aviso: Quando o aparelho é utilizado
no modo combinado, as crianças
devem utilizar o forno apenas sob a
supervisão de um adulto devido às
altas temperaturas geradas. (apenas
a série com grill)
5. Utilize apenas utensílios adequados
para uso em fornos micro-ondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente
e os resíduos de alimentos devem ser
removidos.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido em boas
condições de limpeza, a superfície pode
ficar degradada e afetar a duração do
aparelho ou provocar uma situação
perigosa.
Modelo:
Tensão nominal: 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(micro-ondas): 1250 W
Potência nominal de saída
(micro-ondas): 800 W
Potência nominal de entrada
(grill): 1000 W
Capacidade do forno: 20 l
Diâmetro do prato: Ø 245 mm
Dimensões externas: 594x343,5x388 mm
Peso líquido: Aprox. 15 kg
MWHA 122.1 X
47
PT
7. Leia e siga as “PRECAUÇÕES PARA
EVITAR A POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A
ENERGIA DE MICRO
-ONDAS
EXCESSIVA”.
8. Ao aquecer comida em recipientes de
plástico ou papel, preste atenção ao
forno devido à possibilidade de
ignição.
9. Caso observe fumo, desligue o
aparelho no botão ou na tomada e
mantenha a porta fechada para
extinguir eventuais chamas.
10. Não cozinhe demasiado os alimentos.
11. Não utilize a cavidade do forno para
armazenamento. Não guarde
alimentos, tais como pão, bolachas
ou outros, dentro do forno.
12. Remova os fios de arame e pegas
de metal dos recipientes/sacos de
papel ou plástico antes de os colocar
no forno.
13. Instale ou coloque o forno apenas de
acordo com as instruções de
instalação fornecidas.
14. Os ovos com casca ou ovos cozidos
inteiros não devem ser aquecidos no
micro-ondas pois podem explodir,
mesmo após terminar o
aquecimento no micro-ondas.
15. Utilize o aparelho apenas para os
usos designados, tal como descrito
no manual. Não utilize químicos
corrosivos ou vapores no aparelho.
Este forno foi especialmente
concebido para aquecer. Não foi
concebido para uso industrial ou em
laboratório.
16. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, agente ou outro indivíduo
qualificado, para evitar perigos.
17. Não guarde nem utilize este
aparelho no exterior.
18. Não utilize o forno junto a água,
numa cave húmida ou junto a uma
piscina.
19. A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada quando
o aparelho está em funcionamento.
As superfícies podem aquecer
durante o uso. Mantenha o cabo
afastado das superfícies quentes e
não cubra o forno.
20. Não deixe o cabo pendurado no
rebordo da mesa ou bancada.
21. Caso o forno não seja mantido em
boas condições de limpeza, a
superfície pode deteriorar-se e afetar
negativamente a vida útil do
aparelho, podendo resultar numa
situação perigosa.
22. O conteúdo dos biberões e frascos
de comida para bebé deve ser
agitado e a temperatura deve ser
verificada antes do consumo, para
evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com
micro-ondas pode resultar numa
ebulição eruptiva retardada, por isso,
deve manusear o recipiente com
cuidado.
48
PT
24. O aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento,
exceto se forem supervisionadas ou
receberem instruções em relação ao
uso do aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
25. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
26. O forno micro-ondas não deve ser
colocado num armário, exceto se
tiver sido testado num armário.
27. Os aparelhos não se destinam a ser
operados por meio de um
temporizador externo ou sistema de
controlo remoto separado.
28. AVISO: Certifique-se que o aparelho
está desligado antes de substituir a
lâmpada para evitar a possibilidade
de choque elétrico.
29. Os componentes acessíveis podem
ficar quentes durante a utilização. As
crianças pequenas devem ser
mantidas afastadas.
30. Não deve ser utilizado um aparelho
de limpeza a vapor.
31. A superfície da gaveta de
armazenamento pode aquecer.
32. Não utilize produtos abrasivos
agressivos ou raspadores metálicos
afiados para limpar o vidro da porta
do forno já que estes podem
arranhar a superfície, o que pode
resultar na quebra do vidro.
33. Durante a utilização o aparelho fica
quente. Deve ter o cuidado de evitar
tocar nos elementos de aquecimento
no interior do forno.
34. Utilizar apenas o sensor de
temperatura recomendado para este
forno (para fornos fornecidos com a
possibilidade de utilizar um sensor
de temperatura).
35. Durante o primeiro uso, poderá
sentir um cheiro estranho devido aos
óleos de produção que protegem
certos componentes.
36 .Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com idade a partir de
8 anos e por pessoas com
deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou ainda com pouca
experiência e conhecimentos, caso
tenham supervisão ou recebam
instruções relativas à utilização do
equipamento de forma segura, de
modo a compreenderam os
perigos inerentes. As crianças não
podem brincar com o equipamento.
A limpeza e manutenção do
equipamento não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
37 .Mantenha o aparelho e o
correspondente cabo de ligação
fora do alcance de crianças menores
de 8 anos.
49
PT
38. Este equipamento destina-se a ser
utilizado em aplicações domésticas
e similares, tais como:
– áreas de cozinha e de pessoal em
lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
– por clientes em hotéis, motéis e
noutros ambientes do tipo
residencial; – quintas;
– quartos de hóspedes e outros
ambientes do mesmo género.
39. AVISO: O aparelho e as suas peças
acessíveis podem aquecer durante
a sua utilização. Devem ser
tomados cuidados para evitar tocar
nas resistências de aquecimento.
Crianças menores de 8 anos de
idade devem ser mantidas longe, a
menos que sejam continuamente
supervisionadas.
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
50
PT
PERIGO
Perigo de choque elétrico
Ao tocar alguns componentes internos corre risco de
lesões pessoais ou morte. Não desmonte o aparelho.
AVISO
Perigo de choque elétrico
O uso impróprio das ligações à terra pode resultar em
choque elétrico. Não ligue o aparelho à tomada antes de
este estar corretamente instalado e ligado à terra.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da tomada.
1. Limpe o interior do forno após o uso com um pano
ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios normalmente com água e
detergente.
3. A estrutura e vedante da porta e as peças
circundantes devem ser limpas cuidadosamente com
um pano húmido quando estiverem sujas.
UTENSÍLIOS
Consulte as instruções em “Materiais que pode utilizar no
forno micro-ondas e materiais a evitar.”
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros
para uso no micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o
utensílio seguindo o procedimento abaixo.
Teste de utensílios:
1. Encha um recipiente para micro-ondas com 1 copo de água fria
(250 ml) e coloque o utensílio em questão dentro do mesmo.
2. Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3. Toque com cuidado no utensílio. Se este estiver quente, não o
utilize para cozinhar no micro-ondas.
4. Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
ATENÇÃO
Perigo de lesões
Nenhuma outra pessoa que não um técnico qualicado
deve executar qualquer serviço ou reparação que
envolva a remoção da cobertura que protege contra a
exposição à energia de micro-ondas.
Para reduzir o risco de lesões pessoais
Instalação da ligação à terra
O aparelho deve ser ligado à terra. Em caso de curto
circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico
fornecendo um cabo de escape para a corrente elétrica.
O aparelho está equipado com um cabo com cha e
cabo de ligação à terra. A cha deve ser ligada a uma
tomada corretamente instalada e ligada à terra.
Contacte um eletricista ou técnico qualicado caso não
compreenda completamente as instruções de ligação à
terra ou se tiver dúvidas se o aparelho está corretamente
ligado à terra. Caso seja necessário utilizar um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo com 3 os.
1. É fornecido um cabo curto para reduzir a
possibilidade de que se enrole ou que se possa
tropeçar num cabo comprido.
2. Caso seja utilizado um cabo comprido ou extensão:
1) A classicação elétrica do cabo ou extensão deve
ser pelo menos igual à classicação elétrica do
aparelho.
2) O cabo de extensão deve ser de 3 os.
3) O cabo comprido deve ser disposto de forma
a não car pendurado no rebordo da mesa ou
bancada, permitindo que as crianças puxem o cabo
ou que seja puxado acidentalmente.
51
Materiais a evitar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Tabuleiro Podem produzir centelhas.
de alumínio Transra os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
Recipientes Podem produzir centelhas. T
de cartão com ransra os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
pega em metal
Utensílios de metal O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas.
ou com partes As peças em metal podem produzir centelhas.
em metal
Fios de arame Podem produzir centelhas e causar um incêndio dentro do forno.
Sacos de papel Podem causar um incêndio dentro do forno.
Esferovite A esferovite pode derreter ou contaminar os líquidos no interior quando exposta a altas
temperaturas.
Madeira A madeira seca quando utilizada no micro-ondas e pode partir ou rachar.
PT
Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Folha de alumínio Apenas para proteção. Pode ser utilizada uma pequena quantidade para cobrir peças de
carne pouco espessas para evitar que cozinhem demasiado. Se a folha de alumínio estiver
demasiado perto das paredes do forno, pode produzir centelhas. A folha deve estar pelo menos
2,5 cm afastada das paredes do forno.
Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar deve estar pelo menos 5 mm
acima do prato rotativo. O uso incorreto pode fazer com que o prato rotativo quebre.
Pratos Apenas loiça adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos
rachados ou com falhas.
Frascos de vidro Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer os alimentos ligeiramente. A maior
parte dos frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.
Loiça de vidro Utilize apenas loiça de vidro resistente ao calor. Assegure-se de que não existem rebordos
em metal.
Não utilize pratos rachados ou com falhas.
Sacos para Siga as instruções do fabricante. Não feche com o o de arame.
cozinhar alimentos Faça pequenos furos para deixar sair o vapor.
Copos e pratos Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo.
de papel Não deixe o forno sem supervisão durante a cozedura.
Toalhas de papel Utilize para cobrir os alimentos para requentar os alimentos e absorver a gordura. Utilize com
supervisão e apenas durante pouco tempo.
Papel vegetal Utilize como cobertura para evitar salpicos ou para cobrir alimentos cozinhados a vapor.
Plástico Apenas loiça adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Deve possuir a
indicação “Adequado para micro-ondas”. Alguns recipientes de plástico amolecem quando os
alimentos aquecem. Os “sacos para fervura” e sacos de plástico fechados hermeticamente
devem ser cortados, perfurados ou ventilados tal como indicado na embalagem.
Película Apenas película adequada para micro-ondas.
de plástico Utilize para cobrir os alimentos durante a cozedura para reter os líquidos.
A película não deve estar em contacto com os alimentos.
Termómetros Apenas termómetros adequados para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Papel encerado Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter os líquidos.
52
Nomes das peças e acessórios do forno
Remova o forno e todos os materiais da embalagem e
cavidade do forno.
O forno vem equipado com os seguintes acessórios:
Tabuleiro de vidro 1
Conjunto do anel rotativo 1
Manual de instruções 1
Instalação do prato rotativo
a. Nunca coloque o tabuleiro de vidro ao contrário. O
tabuleiro de vidro deve mover-se sempre livremente.
b. O tabuleiro de vidro e o anel rotativo devem ser
sempre utilizados durante a cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes devem ser
colocados sobre o tabuleiro para cozedura.
d. Se o tabuleiro ou o anel rotativo se partirem
ou racharem, contacte o centro de assistência
autorizado mais próximo.
CONFIGURAR O FORNO MICRO-ONDAS
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Conjunto do anel rotativo
D) Tabuleiro de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto da porta
G) Sistema de interbloqueio de
segurança
Tabuleiro de Grill (apenas para
série com Grill)
Instalação e ligação
1. Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico.
2. Este forno foi concebido apenas para uso
encastrado. Não foi concebido para uso em
bancadas ou dentro de armários.
3. Cumpra as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de
parede com 60 cm de largura (pelo menos 55 cm de
profundidade e a 85 cm do chão).
5. O aparelho está equipado com uma cha e só deve
ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra
adequada.
6. A tensão deve corresponder à tensão especicada
na placa de identicação.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo só
devem ser efetuadas por um eletricista qualicado.
Se a tomada não car acessível após a instalação,
no local da instalação deve ser colocado um
dispositivo de desligamento com uma folga de
contacto de pelo menos 3 mm.
8. Não devem ser usados adaptadores, chas múltiplas
ou extensões. A sobrecarga pode resultar em risco
de incêndio.
A superfície acessível pode aquecer
durante o funcionamento.
Cubo (lado inferior)
Tabuleiro de vidro
Conjunto do anel rotativo
Eixo do prato rotativo
F
G
A
C B
ED
PT
53
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Quando o micro-ondas é ligado à corrente, no forno
surge “0:00” e soa uma vez um aviso sonoro.
1) Pressione “ ” uma vez. Surge “00:00”.
2) Rode “ ” para ajustar os números das horas entre
0-23 (24 horas).
3) Pressione “ ”, os números dos
minutos cam intermitentes.
4) Rode “ ” para ajustar os números dos minutos entre
0-59 (24 horas).
5) Pressione “ ” para terminar a
conguração do relógio. “:” ca intermitente.
Nota: 1) Se o relógio não estiver congurado, não irá
funcionar quando estiver ligado.
2) Durante o processo de conguração do
relógio, se pressionar “ ”, o forno irá
regressar automaticamente ao estado anterior.
2. Cozedura no micro-ondas
Pressione “”, o LED irá apresentar
“P100”. Pressione “ ” algumas vezes
ou rode “ ” para escolher a potência que pretende;
“P100”, “P80” “P50”, “P30” ou “P10” surgirão cada
vez que pressionar. Em seguida, pressione
para conrmar e rode
“” para congurar
o tempo de 0:05 a 95:00. Pressione
novamente
para iniciar a
cozedura.
Exemplo: Se quiser utilizar 80% da potência do micro-
ondas durante 20 minutos, pode utilizar o forno de
acordo com os seguintes passos.
1) Pressione “ ” uma vez, o ecrã apresenta
“P100”.
2) Pressione “ ” novamente ou rode
“ ” para escolher a potência de 80%.
3) Pressione para conrmar; no ecrã surge “P 80”.
4) Rode “ ” para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “20:00”.
5) Pressione para iniciar a cozedura.
3. Grill ou Combi Cozedura
Pressione “” o LED irá apresentar
“G”. Pressione o mesmo botão algumas vezes
ou rode “ ” para escolher a potência que
pretende e serão apresentadas as mensagens “G”,”C-1”
ou “C-2” cada vez que pressionar. Em seguida, pressione
para conrmar e rode
“” para congurar o
tempo de 0:05 a 95:00. Pressione
novamente
Exemplo: Se quiser utilizar 55% da potência do
micro-ondas e 45% da potência do grill
(C-1) durante 10 minutos, pode utilizar o
forno de acordo com os seguintes passos.
1) Pressione “ ” uma vez, o ecrã apresenta
“P100”.
2) Pressione “ ” algumas vezes ou rode
“ ”
para escolher o modo combi 1.
3) Pressione para conrmar; no ecrã surge “C-1”.
4) Rode
“ ”
para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “10:00”.
5) Pressione para iniciar a cozedura.
Nota: Quando for atingida metade do tempo do grill, o
forno apita duas vezes, o que é normal. Para um
melhor resultado do grill, vire os alimentos, feche
a porta e pressione
para continuar a
cozinhar. Caso não execute
nenhuma ação, o
forno irá continuar a funcionar.
4. Início rápido
1) No estado de espera, pressione “
para começar a cozinhar com potência a 100%,
cada vez que pressionar irá aumentar o tempo de
cozedura em 30 segundos, até 95 minutos.
2) Na cozedura com micro-ondas ou na descongelação,
cada vez que pressiona
aumenta o tempo
de cozedura em 30 segundos.
3) No estado de espera, rode “ ” para a esquerda para
denir o tempo de cozedura com potência de micro-
ondas a 100% e pressione
para iniciar a cozedura.
5. Descongelação por peso
1) Pressione “” uma vez, o forno apresenta “dEF1”.
2) Rode “ ” para selecionar o peso dos alimentos de
100 a 2000 g.
3) Pressione para iniciar a descongelação.
para iniciar a cozedura.
PT
54
“ ” Instruções dos botões
Ordem Ecrã Potência do micro-ondas Potência do grill
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
6. Descongelação por tempo
1) Pressione “ ” duas vezes, o forno apresenta
“dEF2”.
2) Rode “ ” para selecionar o tempo de
descongelação. O tempo MAX é 95 minutos.
3) Pressione para iniciar a descongelação.
A potência de descongelação é P30 e não
pode
ser mudada.
7. Temporizador de cozinha
(1) Pressione “ ” duas vezes, o LED
mostra 00:00, o indicador de tempo acende.
(2) Rode “ ” para introduzir o tempo correto (o tempo
máximo de cozedura é 95 minutos).
(3) Pressione
para conrmar a conguração,
o indicador do temporizador acende.
(4) Quando é alcançado o tempo programado, o
indicador do temporizador desliga-se. O aviso
sonoro irá soar 5 vezes.
Se o relógio for congurado (sistema de 24 horas),
o LED irá apresentar o tempo atual.
Nota: O tempo do temporizador é diferente do sistema
de 24 horas. O temporizador conta o tempo.
(1) Durante a cozedura com micro-ondas, grill e
combinação, pressione “”, a potência
atual é apresentada durante 3 segundos. Após
3 segundos, o forno irá regressar ao estado anterior;
(2) No estado de cozedura, pressione “”
para consultar o tempo e o tempo irá ser
apresentado durante 3 segundos.
9. Menu Auto
1) Rode
“ ”
para a direita para escolher o menu;
surgirá “A-1” a “A-10”.
2) Pressione para conrmar as congurações.
3) Rode
“ ”
para escolher o peso predenido de acordo
com a tabela de menus.
4) Pressione para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se quiser utilizar o “Menu Auto” para cozinhar
peixe com 350 g.
1) Rode
“ ”
no sentido dos ponteiros do relógio até
surgir “A-4”.
2) Pressione para conrmar as congurações.
3) Rode
“ ”
para selecionar o peso do peixe até surgir
“350”.
4) Pressione para iniciar a cozedura.
PT
55
10. Cozedura multissecções
Podem ser conguradas 2 secções de cozedura. Na
cozedura multissecções, se uma secção estiver a
descongelar, deve colocar a descongelação como
primeira secção.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos
durante 5 minutos e cozinhar com
potência de micro-ondas a 80% durante 7
minutos, execute o seguinte:
1) Pressione “ ” duas vezes, o
“dEF2”.
2) Rode
“ ”
para selecionar o tempo de descongelação
até surgir “5:00”.
3) Pressione “” uma vez, o ecrã apresenta
“P100”.
4) Pressione “” novamente ou rode
“ ”
para escolher a potência de 80%.
5) Pressione para conrmar; no ecrã surge “P 80”.
6) Rode
“ ”
para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “7:00”.
7) Pressione para iniciar a cozedura; o
aviso sonoro soa uma vez para a primeira
secção, o tempo de descongelação começa a contar;
soa novamente ao introduzir a segunda cozedura. Ao
terminar, soa cinco vezes.
11. Função de bloqueio para crianças
Bloqueio: No estado de espera, pressione “ ”
durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que indica
a ativação do bloqueio para crianças e o indicador
atual de tempo será apresentado se o tempo tiver sido
congurado, caso contrário, o LED apresenta “ ”.
Desbloqueio: No estado de bloqueio, pressione “
durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que
indica a desativação do bloqueio.
”
forno apresenta
PT
56
A tabela de menus:
Menu Ecrã
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Batata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Peixe
250 g 250
350 g 350
A-5
Vegetais
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Bebidas
400 g 400
1 copo (120 ml) 1
2 copos (240 ml) 2
3 copos (360 ml) 3
A-7
Massas
50 g (com 450 ml de água fria) 50
100 g (com 800 ml de água fria) 100
A-8 Pipocas 50 g 50
100 g 100
A-9
Frango
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Requentar
200 200
400 400
600 600
PT
57
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
os resíduos devem ser separados e tratados. Se a qualquer altura precisar de eliminar o
produto, NÃO o elimine juntamente com os resíduos domésticos. Envie o produto para
pontos de recolha de REEE, se disponíveis.
Normal
O forno micro-ondas interfere com a
receção do sinal de TV
A receção de rádio e TV pode sofrer interferências quando o micro-
ondas estiver a funcionar. É semelhante à interferência de outros
pequenos aparelhos elétricos, como as misturadoras, aspiradores e
ventoinhas. Isto é normal.
Luz do forno reduzida Durante a cozedura com micro-ondas de baixa potência, a luz do forno
pode baixar. Isto é normal.
Acumulação de vapor na porta, saída
de ar quente dos ventiladores
Durante a cozedura, os alimentos podem libertar vapor. A maior parte do
vapor é expelida pelos ventiladores. Algum vapor pode acumular num
local frio como a porta. Isto é normal.
O forno começou a funcionar
acidentalmente sem alimentos no
interior.
É proibido ligar a unidade sem alimentos no interior.
É muito perigoso.
Problema Causa possível Solução
O forno não liga
(1) O cabo não está bem ligado Desligar. Voltar a ligar após 10
segundos.
(2) O fusível queimou ou o disjuntor
disparou
Substitua o fusível ou reponha o
disjuntor (reparado por técnicos
qualicados da empresa)
(3) Problemas com a tomada Teste a tomada com outros aparelhos
elétricos.
O forno não aquece. (4) A porta não está bem fechada Feche bem a porta
O prato giratório faz barulho
quando o micro-ondas está em
funcionamento
(5) O apoio das calhas e o fundo do
forno estão sujos Consultar "Manutenção do micro-ondas"
para limpar as partes sujas.
PT
58
Instruções de instalação
PT
Leia o manual com cuidado antes da
instalação
Nota:
Ligação elétrica
O forno está equipado com uma cha e só deve ser
ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada.
De acordo com as regulamentações adequadas, a
instalação da tomada e a ligação do cabo só devem ser
efetuadas por um eletricista qualicado.
Se a tomada não car acessível após a instalação, no
local da instalação deve ser colocado um dispositivo de
isolamento com uma folga de contacto de pelo menos 3
mm.
O armário instalado não deve ter uma parede atrás do
aparelho.
Aberturas mínimas de ventilação e orifícios de sucção.
Nota:
Não prenda nem dobre o cabo.
A. Mobiliário de encastrar
59
PT
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
bracket
B. Prepare o armário.
1. Leia as instruções no MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO, coloque o modelo no último plano do armário.
2. Faça marcas no plano de fundo do armário de acordo com as marcas "a" do modelo.
Instale o forno
C
PARAFUSO A
4. Instale o forno no armário.
- Assegure-se de que a traseira do forno esteja bloqueada pelo suporte.
- Não prenda nem dobre o cabo.
5. Abra a porta, xe o forno ao armário com o parafuso B no orifício de instalação.
Parafuso B
Orifício de instalação
SUPORTE
3. Retire o modelo do fundo do armário e xe o suporte com o parafuso
PARAFUSO A
SUPORTE
LINHA CENTRAL
60
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: MWHA 122.1 X MAGNETRON
NL
61
Lees deze instructies zorgvuldig door voor u uw magnetron
gaat gebruiken, en bewaar ze zorgvuldig.
Als u de instructies opvolgt, zult u vele jaren plezier hebben van uw
magnetron.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
FR
IT
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Inhoud
Voorzorgsmaatregelen teneinde
Mogelijke blootstelling te voorkomen
Aan overmatige magnetronenergie, 62
De magnetron monteren, 68
Gebruiksaanwijzing, 69
3 7 ,gnitohselbuorT
4 7 ,eitallatsni roov seitcurtsnI
Қазақша
KZ
VOORZORGSMaaTREGELEN TENEINDE
MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN
aaN OVERMaTIGE MaGNETRONENERGIE
NL
(a) Probeer nooit de magnetron te
gebruiken als de deur open staat,
aangezien u hiermee kan worden
blootgesteld aan schadelijke
magnetronenergie. U dient nooit te
knoeien met de veiligheidsgrendels
of deze te breken.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen de
voorzijde van de magnetron en de
deur, en zorg ervoor dat er zich
geen vuil of overblijfselen van
reinigingsmiddel ophopen op de
afdichtingen.
(c) WAARSCHUWING: Als de deur of
de afdichtingen beschadigd zijn,
mag de magnetron niet worden
gebruikt voordat hij is gerepareerd
door een vakkundig persoon.
BIJLAGE
Als het apparaat niet goed schoon
wordt gehouden zou het oppervlak
ervan kunnen worden beschadigd en de
levensduur van het apparaat negatief
kunnen worden beïnvloed waardoor er
gevaarlijke situaties zouden kunnen
ontstaan.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Teneinde het risico van brand,
elektrische schok, verwonding van
personen of blootstelling aan
overmatige magnetronenergie te
vermijden als u het apparaat gebruikt,
dient u de fundamentele
voorzorgsmaatregelen te volgen,
inclusief de hieropvolgende:
1. Attentie: Vloeistoffen en andere
voedingsmiddelen mogen nooit in
afgesloten verpakkingen worden
verwarmd aangezien ze zouden
kunnen ontploffen.
2. Attentie: Het is voor eenieder behalve
een vakkundig persoon zeer
gevaarlijk om onderhouds- of
reparatiehandelingen uit te voeren
waardoor u de bedekking moet
verwijderen die beschermt tegen
magnetronenergie.
3. Attentie: Kinderen mogen het
apparaat alleen onder supervisie
gebruiken, tenzij ze geschikte
instructies hebben ontvangen
waardoor zij de oven op een veilige
manier kunnen gebruiken en de
gevaren van een onjuist gebruik
kunnen begrijpen.
4. Attentie: Aangezien in de combinatie
modus de temperaturen zeer hoog
kunnen oplopen, mag het apparaat in
dat geval door kinderen alleen
worden gebruikt onder supervisie van
een volwassene. (alleen voor de grill
serie)
Model:
Nominale spanning: 230V~50Hz
Nominaal ingangsvermogen
(magnetron): 1250W
Nominaal uitgangsvermogen
(magnetron): 800W
Nominaal ingangsvermogen
(grill): 1000W
Ovencapaciteit: 20 L
Diameter draaitafel: Ø 245mm
Externe afmetingen: 594x343,5x388mm
Netto gewicht: Ongeveer 15 kg
MWHA 122.1 X
62
NL
5. Gebruik alleen gebruiksvoorwerpen
die geschikt zijn voor de magnetron.
6. De magnetron moet regelmatig
worden gereinigd en alle etensresten
moeten worden verwijderd.
7. Lees en volg deze aanwijzingen:
“VOORZORGSMAATREGELEN
TENEINDE MOGELIJKE
BLOOTSTELLING TE
VOORKOMEN”.
8. Als u voedsel in plastic of papieren
verpakkingen verwarmt, dient u de
oven in de gaten te houden om te
voorkomen dat er een ontsteking
plaatsvindt.
9. Als u rook waarneemt, moet u de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen en de deur
afgesloten houden om de vlammen te
verstikken.
10. Laat het voedsel niet te lang koken.
11. Gebruik de magnetron niet om
dingen in op te bergen. Bewaar
geen brood, koekjes, enz. in de
magnetron.
12. Verwijder metalen sluitclips en
metalen handvatten van papieren of
plastic verpakkingen/zakjes, voor u
ze in de magnetron plaatst.
13. Installeer of plaats deze magnetron
alleen in overeenstemming met de
bijgevoegde installatie instructies.
14. Eieren met schaal en hele
hardgekookte eieren mogen niet in
de magnetron worden verwarmd
aangezien ze kunnen ontploffen,
zelfs nadat de verwarming met de
magnetron is beëindigd.
15. Gebruik het apparaat alleen voor
het gebruik dat in de handleiding is
beschreven. Gebruik geen bijtende
chemicaliën of stoom in dit apparaat.
Deze magnetron is speciaal
ontwikkeld om te verwarmen. Hij is
niet ontwikkeld voor industrieel of
laboratorium gebruik.
16. Als de elektriciteitskabel beschadigd
is, moet hij worden vervangen door
de fabrikant of door de technische
dienst of een dergelijk vakkundig
persoon, teneinde gevaar te
voorkomen.
17. Gebruik of bewaar dit apparaat niet
buitenshuis.
18. Gebruik dit apparaat niet vlakbij
water, in een vochtige kelder of
vlakbij een zwembad.
19. De temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken kan
zeer hoog oplopen als het apparaat
in werking is. De oppervlakken
kunnen tijdens het gebruik zeer heet
worden. Houd de elektriciteitskabel
ver verwijderd van de hete
onderdelen en bedek geen enkel
deel van de oven.
20. Laat de kabel niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen.
21. Als u de magnetron niet goed
schoon houdt zou het oppervlak
kunnen worden beschadigd. Als
gevolg zou de levensduur van het
apparaat korter kunnen worden
waardoor gevaarlijke situaties
zouden kunnen ontstaan.
63
NL
22. De inhoud van babyflesjes en potjes
met kindervoeding moet worden
geroerd of geschud. U dient de
temperatuur te controleren voor
gebruik, om verbranding te
voorkomen.
23. Het verwarmen van vloeistoffen met
de magnetron kan zorgen voor een
verlaat eruptief overkoken. U moet
dus zeer voorzichtig zijn met het
beetpakken van verpakkingen of
houders.
24. Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen of met een gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij zij onder
supervisie staan of zijn geïnstrueerd
betreffende het veilige gebruik van
het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
25. U moet kinderen bewaken zodat ze
niet met het apparaat kunnen
spelen.
26. De magnetron mag niet in een
keukenkastje worden geplaatst
tenzij het in een keukenkastje is
getest.
27. Het apparaat is niet geschikt om te
worden gebruikt m.b.v. een externe
timer of een los
afstandsbedieningsysteem.
28. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
het apparaat is uitgeschakeld voor u
het lampje vervangt, om het gevaar
van een elektrische schok te
vermijden.
29. Bereikbare onderdelen kunnen
tijdens gebruik heet worden. Jonge
kinderen moeten ver van het
apparaat verwijderd blijven.
30. U mag geen stoomreinigers
gebruiken.
31. Het oppervlak van de berglade kan
zeer heet worden.
32. Gebruik geen krassende, schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe,
metalen schrapers om de glazen
deur te reinigen, aangezien deze
het oppervlak kunnen krassen
waardoor het glas kan barsten.
33. Tijdens het gebruik wordt het
apparaat heet. U moet ervoor
zorgen de verwarmingselementen in
de magnetron nooit aan te raken.
34. Gebruik alleen de
temperatuursonde die wordt
aanbevolen voor deze magnetron
(voor magnetrons die zijn voorzien
van een inrichting voor het gebruik
van een temperatuursonde).
35. Tijdens het eerste gebruik zult u een
bijzondere lucht waarnemen die
vrijkomt uit de oliën die zijn gebruikt
om bepaalde onderdelen te
beschermen.
36. Deze applicatie kan gebruikt worden
door kinderen vanaf acht jaren en
daarboven en personen met
gereduceerde fysische, mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring
en begrip als zij onder supervisie
staan of instructie betreffend
gebruik van de applicatie gegeven
wordt op een een veilige manier
en de gevaren betreffend
begrijpen. Kinderen moeten niet
spelen met de applicatie.
Reiniging en onderhoud door
gebruiker moet niet gedaan worden
door kinderen zonder supervisie.
64
NL
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
37. Houd de applicatie en zijn kabel
buiten het bereik van kinderen
minder dan acht jaren oud.
gebruikt in huishoudens en gelijke
applicaties zoals:
–personeel keuken gebieden in
winkels, kantoren en andere
werken omgevingen;
–Door klanten en hotels, motels en
andere residentiële soorten
omgevingen;
– boerderijen;
– bed en ontbijt soorten
omgevingen.
39. WAARSCHUWING: De applicatie
en zijn toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik.
Voorzichtigheid moet in acht worden
genomen om het aanraken van
verwarmende elementen te
vermijden. Kinderen minder dan
acht jaren oud moeten weg
gehouden worden tenzij
voortdurend onder supervisie
staande.
38. Dit apparaat is bedoeld om te worden
65
NL
Teneinde het risico van verwondingen aan
personen te beperken
Aarding
Het apparaat moet worden geaard. In het geval
van kortsluiting vermindert de aarding het risico van
elektrische schokken, doordat wordt gezorgd voor een
afvoerdraad voor de elektrische stroom. Dit apparaat is
voorzien van een kabel met een aardingsdraad en een
geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact
worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
Neem contact op met een erkende elektricien of
technicus als u de aardingsinstructies niet volledig
begrijpt of als u twijfels heeft of het apparaat goed geaard
is. Als het noodzakelijk is een verlengsnoer te gebruiken,
dient u uitsluitend snoeren met 3 draden te gebruiken.
1. Bij het apparaat wordt een kort snoer geleverd om het
risico van verstrikking of struikelen te voorkomen.
2. Als men een lang snoer of een verlengsnoer gebruikt:
1) Het aangegeven vermogen van het snoer of het
verlengsnoer moet minstens net zo groot zijn als het
vermogen van het apparaat.
2) Het verlengsnoer moet van het type met 3 draden
een aarding zijn.
3) Het lange snoer moet zodanig worden geplaatst dat
het niet over het aanrecht of de tafel kan hangen,
waardoor kinderen eraan zouden kunnen trekken of
men er per ongeluk over zou kunnen struikelen.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Het aanraken van de interne onderdelen kan ernstige
persoonlijke verwondingen of de dood veroorzaken.
Neem dit apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Een onjuist gebruik van de aarding kan een elektrische
schok als gevolg hebben. Steek de stekker van het
apparaat niet in het stopcontact totdat het correct is
geïnstalleerd en geaard.
REINIGEN
Zorg ervoor het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
1. Na het gebruik dient u de binnenkant van de
magnetron te reinigen met een enigszins vochtige
doek.
2. Reinig de accessoires gewoon in zeepwater.
3. Het frame van het deurtje, de afdichting en de
aangrenzende delen moeten, als ze vuil zijn,
zorgvuldig worden gereinigd met een vochtige
doek.
GEBRUIKSVOORWERPEN
Zie de instructies betreffende “Materialen die u in de magnetron
kunt gebruiken of juist moet vermijden.”
Er bestaan bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen die niet
veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Als u twijfels heeft kunt
u het betreffende voorwerp testen door de volgende procedure
te volgen.
Test gebruiksvoorwerp:
1. Vul een magnetronbestendige bak met 1 kop koud water (250
ml), samen met het betreffende gebruiksvoorwerp.
2. Laat 1 minuut lang op max. vermogen koken.
3. Betast het gebruiksvoorwerp zorgvuldig. Als het
gebruiksvoorwerp warm is, moet u het niet voor koken in de
magnetron gebruiken.
4. Laat nooit langer dan 1 minuut koken.
VOORZICHTIG
Gevaar voor persoonlijk letsel
Het is voor eenieder behalve een vakkundig persoon
zeer gevaarlijk om onderhouds- of reparatiehandelingen
uit te voeren waardoor u de bedekking moet verwijderen
die beschermt tegen magnetronenergie.
66
Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonkontlading veroorzaken. Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Voedselkarton met
Kan vonkontlading veroorzaken.
metalen handvat Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Metalen voorwerpen
Metaal beschermt het voedsel tegen magnetronenergie.
of voorwerpen met Een metalen versiering kan vonkontlading veroorzaken.
metalen versieringen
Metalen sluitclips Kunnen vonkontlading veroorzaken of brand in de magnetron.
Papieren zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten of de vloeistof die zich erin bevindt verontreinigen als het aan
hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Hout
Hout zal uitdrogen als het in de magnetron wordt gebruikt, en kan barsten of breken.
NL
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium folie Alleen ter bescherming. Kleine gladde stukken kunnen worden gebruikt om smalle delen van
vlees of gevogelte te bedekken, om overmatig koken te voorkomen. Er kan een vonkontlading
ontstaan als het folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt. Het folie moet
minstens 2,5 cm verwijderd zijn van de wanden van de magnetron.
Braadplaat Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de braadplaat moet zich minstens 5 mm
boven de draaitafel bevinden. Een niet correct gebruik kan ervoor zorgen dat de draaitafel
breekt.
Serviesgoed Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of
gebroken borden.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel lauwwarm te maken. Vaak zijn glazen
potten niet hittebestendig en kunnen ze barsten.
Glaswerk Alleen hittebestendig en magnetronbestendig glaswerk. Verzeker u ervan dat er geen metalen
versieringen aanwezig zijn.
Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Braadzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met metalen sluitclips. Scheur de zak
enigszins open om te zorgen dat de stoom wordt afgevoerd.
Papieren borden Gebruik alleen voor snel koken/opwarmen.
en bekers Laat de magnetron niet onbeheerd terwijl hij aan het koken is.
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij opwarmen of om vet te absorberen. Gebruik onder
toezicht, alleen voor zeer snel koken.
Bakpapier
Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen of om voedsel in te wikkelen om te stomen.
Plastic Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet zijn voorzien van
een aanduiding “Magnetronbestendig”. Sommige plastic verpakkingen worden zacht als het
voedsel erin heet wordt. Maak gaten of scheuren in “kookzakken” en goed afgesloten plastic
zakken, zoals aangegeven op de verpakking zelf.
Plastic folie
Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel te bedekken tijdens het koken, om vocht vast te
houden. Het plastic folie mag het voedsel niet aanraken.
Thermometers Alleen magnetronbestendig (thermometers voor vlees en snoepgoed).
Vetvrij papier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen en vocht vast te houden.
67
Namen van onderdelen en accessoires
Haal de magnetron en alle materialen uit de doos en uit
de binnenkant van de magnetron.
De volgende accessoires worden bij uw magnetron
geleverd:
Glazen schaal 1
Draairing 1
Gebruiksaanwijzing 1
Installatie draaitafel
a. Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal moet nooit worden begrensd.
b. Zowel de glazen schaal als de draairing voor de
draaitafel moeten altijd worden gebruikt tijdens het
koken.
c. Al het voedsel of houders moeten altijd op de glazen
schaal worden geplaatst om te koken.
d. Als de glazen schaal of de draairing voor
de draaitafel barsten of breken, dient u de
dichtstbijzijnde erkende servicedienst in te
schakelen.
A) Bedieningspaneel
B) Schacht voor draaitafel
C) Draairing
D) Glazen schaal
E) Observatievenster
F) Montage deur
G) Veiligheidsgrendel systeem
Grillrooster (alleen voor
uitvoering met grill)
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
2. Dit apparaat is alleen geschikt voor inbouw gebruik.
Het is niet geschikt voor plaatsing op aanrecht of
tafel of in een keukenkastje.
3. Volg a.u.b. de speciale aanwijzingen voor installatie.
4. Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een op
de wand gemonteerd keukenmeubel van 60 cm
breed (minstens 55 cm diep en 85 cm van de vloer
vandaan).
5. Het apparaat beschikt over een stekker en
mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
6. Het voltage van het lichtnet moet overeenkomen met
het voltage van het typeplaatje.
7. Het stopcontact moet geïnstalleerd zijn en het snoer
mag alleen worden vervangen door een erkende
elektricien. Als u na de installatie niet meer bij
de stekker kunt komen, moet u een mechanisme
installeren dat alle polen uitschakelt die op de
installatie aanwezig zijn, met een opening tussen de
polen van minstens 3 mm.
8. U mag geen adapters, multistekkerdozen en
verlengsnoeren gebruiken. Overbelasting kan brand
veroorzaken.
Het toegankelijke oppervlak kan heet
worden tijdens de werking.
DE MAGNETRON MONTEREN
Middelpunt (onderzijde)
Glazen schaal
Draairing
Schacht voor draaitafel
F
G
A
C B
ED
NL
68
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Instellen klok
Als de magnetron is aangesloten op het lichtnet
verschijnt op het display “0:00”. De zoemer zal een keer
afgaan.
1) Druk een keer op “ ”. “00:00”
verschijnt.
2) Draai aan “ ” om de cijfers van het uur te regelen, de
tijd moet tussen de 0--23 (24-uur) zijn.
3) Druk op “ ”, de cijfers van de
minuten gaan knipperen.
4) Draai aan “ ” om de cijfers van de minuten te regelen,
de tijd moet tussen de 0--59 zijn.
5) Druk op “ ”. “:” zal knipperen.
N.B.: 1) Als de klok niet is ingesteld, zal hij niet werken
als er geen stroom op staat.
2) Als u tijdens het instellen van de klok op
“ ” drukt zal de oven automatisch
naar de voorgaande status terugkeren.
2. Magnetron koken
Druk op “ ” Druk viermaal
op “” of draai aan “ ” om
het gewenste vermogen te kiezen en “P100”, “P80”
“P50”, “P30” of “P10” zullen na elkaar op het display
verschijnen. Druk dan op om te
bevestigen en draai aan “ ” om de kooktijd in te stellen
tussen 0:05 en 95:00. Druk nogmaals op “
om te beginnen met koken.
Bijvoorbeeld: Als u 80% van het magnetron vermogen
wilt gebruiken om 20 minuten te koken, kunt u de oven
als volgt bedienen.
1) Druk een keer op “ ”.
2) Druk nogmaals op “ ” of draai aan
“” om 80% magnetron vermogen te kiezen.
3) Druk op om te bevestigen, en op het scherm
verschijnt “P 80”.
4) Draai aan “ ” om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “20:00”verschijnt
5) Druk op om het koken te starten.
3. Grill of Combi. Koken
Druk op “ ” de LED toont “G”.
Druk viermaal op dezelfde knop of draai aan de “ ” om
het gewenste vermogen te selecteren. “G”,”C-1” of “C-2”
zullen elke keer dat u drukt na elkaar verschijnen. Druk
dan op om te bevestigen en draai aan
“” om de kooktijd in te stellen tussen 0:05 en
95:00. Druk nogmaals op om te beginnen
met koken.
Bijvoorbeeld: Als u 55% van het magnetron
vermogen wilt gebruiken en 45%
grill vermogen (C-1) om 10 minuten
te koken, kunt u de oven als volgt
bedienen.
1) Druk een keer op “ ”.
2) Druk op “ ” voor de timers of draai aan
“ ” om combi te kiezen. 1 modus.
3) Druk op om te bevestigen,
verschijnt “C-1”.
4) Draai aan “ ” om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “10:00”verschijnt
5) Druk op om te starten met koken.
N.B.: Als de helft van de grilltijd is verstreken zal de
magnetron tweemaal zoemen. Dit is normaal.
Om een beter grillresultaat te bereiken moet
u het eten omdraaien, de deur afsluiten, en
daarna op
vervolgen. Als u niets doet zal de magnetron
doorgaan met koken.
4. Snelle start
1) In de wachtstand druk u op
om te starten met koken op 100% vermogen. Elke keer
dat u drukt zal de kooktijd met 30 seconden toenemen,
tot aan 95 minuten.
2) Tijdens het magnetron koken of het ontdooien op tijd,
zult u met het drukken op
de kooktijd met 30
seconden per keer kunnen laten
toenemen.
3) In de wachtstand draait u linksom aan “ ” om de
kooktijd in te stellen op 100% magnetron vermogen. Druk
daarna op om te beginnen met koken.
5. Ontdooien op gewicht
1) Druk eenmaal op “ ” en op de
verschijnt “dEF1”.
2) Draai aan “ ” om het gewicht van het voedsel te
selecteren, van 100 g tot 2000 g.
3) Druk op de om het ontdooien te starten.
en op het scherm
drukken om het koken te
magnetron
NL
69
“ ” Toetsenblok instructies
Volgorde Display Magnetron Vermogen Grill Vermogen
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
6. Ontdooien op tijd
1) Druk tweemaal op “ ” en op de magnetron
verschijnt “dEF2”.
2) Draai aan “ ” om de ontdooitijd te selecteren. De
maximale tijd is 95 minuten.
3) Druk op de om het ontdooien te starten.
Het ontdooivermogen is P30, en zal niet veranderen.
7. Keuken timer
(1) Druk tweemaal op “ ”, de LED
toont 00:00, de tijdaanwijzer zal oplichten.
(2) Draai aan “ ” om de correcte tijd in te stellen.
(De maximum kooktijd is 95 minuten.)
(3) Druk op , om de instelling te bevestigen,
de tijdaanwijzer zal oplichten.
(4) Als de kooktijd is bereikt, zal de tijdaanwijzer
uitgaan. De zoemer zal 5 maal afgaan.
Als de klok is ingesteld (24-uur systeem), zal de LED
de huidige tijd weergeven.
N.B.: De keukentimer kan voor 24 uur worden ingesteld.
De keukentimer kan niet als klok worden gebruikt als de
timer is ingesteld.
8. Informatie functie
(1) In de status van magnetron, grill of combinatie koken,
drukt u op “ ” , en zal het huidige vermogen
3 seconden lang verschijnen. Na 3 seconden zal de oven
terugkeren naar de voorgaande status;
(2) Tijdens de kookstatus drukt u op “”
om de tijd te controleren. De tijd zal 3 seconden
lang worden getoond.
9. Auto Menu
1) Draai rechtsom aan
“ ”
om het menu te kiezen. “A-1”
tot “A-10” zullen worden getoond.
(2) Druk op om te bevestigen.
3) Draai aan
“ ”
om het default gewicht te kiezen
volgens de menu tabel.
4) Druk op om te starten met koken.
Bijvoorbeeld: Als u het “Auto Menu” wil gebruiken om 350
g vis te koken.
1) Draai
“ ”
.
(2) Druk op om te bevestigen.
3) Draai aan
“ ”
om het gewicht van de vis te
selecteren totdat “350” op het display verschijnt.
4) Druk op om te starten met koken.
10. Multi-sectie koken
U kunt maximaal 2 secties kiezen voor het koken. Tijdens
het multi-sectie koken is het zo dat als een sectie aan
het ontdooien is, deze in de eerste sectie moet worden
geplaatst.
Bijvoorbeeld: Als u het voedsel voor 5 minuten
wil ontdooien en het daarna 7
minuten wil koken met 80% van het
magnetronvermogen dient u het
volgende te doen:
NL
70
1) Druk tweemaal op “ ” en op de magnetron
verschijnt “dEF2”.
2) Draai aan
“ ”
om de ontdooitijd te selecteren totdat
“5:00” verschijnt.
3) Druk een keer op “ ”.
4) Druk nogmaals op “ ” of draai aan
“”
om 80% magnetron vermogen te kiezen.
5) Druk op om te bevestigen, en op het scherm
verschijnt “P 80”.
6) Draai aan
“ ”
om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “7:00”verschijnt.
7) Druk op om te beginnen met koken.
De zoemer zal eenmaal afgaan voor de eerste sectie.
De ontdooitijd zal gaan aftellen. De zoemer zal
nogmaals afgaan en beginnen met het tweede
kookprogramma. Als het koken is geëindigd zal de
zoemer 5 maal afgaan.
11. Veiligheidsfunctie voor kinderen
Slot: In de wachtstand drukt u 3 seconden op “”.
U zult een lange “piep” horen die aangeeft dat u
in de kinderbeveilingsstand zit. De huidige tijd zal worden
getoond als u de tijd heeft ingesteld. Als dit niet het geval
is zal de LED “ ” tonen.
Slot verlaten: In de afgesloten stand drukt u 3 seconden
op “ ”. U zult een lange “piep” horen die aangeeft
dat het slot is vrijgegeven.
NL
71
De menu tabel:
Menu Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Aardappel
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Vis
250 g 250
350 g 350
A-5
Groente
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Drank
400 g 400
1 kop (circa 120 ml) 1
2 kopjes (circa 240 ml) 2
3 kopjes (circa 360 ml) 3
A-7
Pasta
50g (met 450 ml koud water) 50
100 g (met 800 ml koud water) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A-9
Kip
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Opwarmen
200 200
400 400
600 600
NL
72
TROUBLESHOOTING
Normaal
Magnetron verstoort tv-ontvangst De ontvangst van radio en tv kan worden verstoord door het gebruik van de
magnetron. Dit lijkt op het verstoren door kleine elektrische apparaten, zoals
de mixer, de stofzuiger en de elektrische ventilator. Dit is normaal.
Gedimd ovenlicht Tijdens het koken met laag vermogen, kan het licht van de magnetron
verauwen. Dit is normaal.
Opgehoopte stoom op deur, hete
lucht vanuit de luchtgaten
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel komen. Het grootste gedeelte
zal uit de luchtgaten vrijkomen. Een deel kan zich echter ophopen op een
koele plaats zoals de ovendeur. Dit is normaal.
De magnetron is per ongeluk
gestart zonder voedsel erin.
Het is ten strengste verboden het apparaat te doen functioneren zonder
voedsel erin.
Dit is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Magnetron kan niet worden gestart
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact Haal de stekker eruit. Doe de stekker
er na 10 seconden weer in.
(2) Er is een zekering gesprongen
of de installatieautomaat is
uitgeschakeld.
Vervang zekering of reset de
installatieautomaat (moet worden
gerepareerd door professionele vaklui)
(3) Problemen met het stopcontact Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De magnetron verwarmt niet (4) De deur is niet goed dicht Sluit de deur goed
De glazen draaitafel maakt geluid
als de magnetron werkt (5) De rolsteunen en de bodem van
de magnetron zijn vuil
Lees het onderdeel “Onderhoud van
de magnetron” voor u de vuile delen
reinigt.
de AEEA apart worden verzameld en behandeld. Als u in de toekomst dit product moet
weggooien, dient u het NIET met het normale huisvuil mee te geven. Stuur dit product naar
AEEA verzamelpunten, indien beschikbaar.
NL
73
Instructies voor installatie
NL
Lees deze handleiding a.u.b. goed door
voor u de installatie uitvoert
N.B.
Elektrische aansluiting
Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen
worden aangesloten op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact. In overeenstemming met de
geldende normen mag het stopcontact alleen door een
erkende elektricien geïnstalleerd worden en het snoer
alleen door hem worden vervangen .
Als u na de installatie niet meer bij de stekker kunt
komen, moet u een schakelaar installeren die alle polen
uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met een
opening tussen de polen van minstens 3 mm.
Het inbouwmeubel mag geen achterwand hebben, achter
het apparaat.
Minimum installatie ventilatieopeningen en
afzuigopeningen.
N.B.:
Val niet over het snoer en maak er geen knikken in.
A. Inbouwapparatuur
74
NL
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
B. Het voorbereiden van het keukenmeubel.
1. Lees de instructies van het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL. Plaats het sjabloon op de bodem van het
keukenmeubel.
2. Maak enige tekens op de bodem van het meubel, in overeenstemming met de “a”’tekens van het sjabloon.
3. Verwijder het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL en bevestig de BODEMSTEUNEN met SCHROEF A.
. Installeer de magnetron.
C
SCHROEF A
SCHROEF A
STEUN
CENTRALE LIJN
STEUN
4. Installeer de magnetron in het keukenmeubel
- Verzeker u ervan dat de achterkant van de magnetron is geblokkeerd door een steun.
- Val niet over het snoer en maak er geen knikken in.
Schroef B
Installatieopening
steun
5. Open de deur, bevestig de magnetron in de installatieopening in de kast m.b.v. Schroef B.
75
BENUTZERHANDBUCH
MODELL: MWHA 122.1 X MIKROWELLENHERD
DE
76
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren
Mikrowellenherd benutzen, und heben Sie sie auf.
Wenn Sie die Anweisungen befolgen, wird Ihnen Ihr Ofen über viele
Jahre hinweg gute Dienste erweisen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
FR
IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Inhaltsverzeichnis
Vorsichtsmassnahmen zur verhinderung
Einer möglichen exposition
Von übermässiger mikrowellenenergie, 77
3 8 ,snefo sed nelletsfuA
4 8 ,gnutielnasgnuneideB
8 8 ,gnubehebrelheF
9 8 ,gnutielnasnoitallatsnI
Қазақша
KZ
VORSIcHTSMaSSNaHMEN ZUR VERHINDERUNG
EINER MÖGLIcHEN EXPOSITION VON
ÜBERMÄSSIGER MIKROWELLENENERGIE
DE
(a) Versuchen Sie nicht, diesen Ofen bei
offener Tür in Betrieb zu nehmen, da
dies zu einer gefährlichen Exposition
von Mikrowellenenergie führen kann.
Es ist wichtig, die Sicherheitssperren
nicht zu brechen oder zu
modifizieren.
(b) Stellen Sie keine Objekte zwischen
der Vorderseite des Ofens und der
Tür und vermeiden Sie die
Ansammlung von Verschmutzungen
oder Reinigungsmittelresten an der
Oberfläche der Dichtungen.
(c) ACHTUNG: Wenn die Tür oder die
Türdichtungen beschädigt sind, darf
der Ofen nicht geöffnet werden, bis
er von einer kompetenten Person
repariert wurde.
ERGÄNZUNG
Wenn das Gerät nicht in sauberem
Zustand gehalten wird, könnte sich seine
Oberfläche zersetzen, Auswirkungen auf
seine Lebensdauer haben und zu
Gefahrensituationen führen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG
Um das Risiko on Bränden,
Stromschlägen, Verletzungen oder
Expositionen von übermäßiger
Mikrowellenenergie während des
Betriebs des Geräts zu verringern,
treffen Sie bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
1. achtung: Flüssigkeiten und andere
Speisen dürfen nicht in versiegelten
Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren könnten.
2. achtung: Für inkompetente Personen
ist es gefährlich, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchzuführen, die
das Entfernen einer Abdeckung
beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
3. achtung: Erlauben Sie Kindern nur
dann die unbeaufsichtigte
Verwendung des Ofens, wenn diese
entsprechend instruiert wurden,
sodass das Kind in der Lage ist, den
Ofen auf sichere Weise zu bedienen
und die Gefahren einer
unsachgemäßen Verwendung zu
erkennen.
4. achtung: Wenn das Gerät im
Kombinationsmodus betrieben wird,
sollten Kinder den Ofen aufgrund der
entstehenden Temperaturen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen bedienen
(nur bei Geräten mit Grill).
5. Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
Modell:
Nennspannung: 230V~50Hz
Nominelle Eingangsleistung
(Mikrowelle): 1250 W
Nominelle Ausgangsleistung
(Mikrowelle): 800 W
Nominelle Eingangsleistung
(Grill): 1000 W
Kapazität des Ofens: 20 l
Durchmesser des Drehtellers: Ø 245 mm
Äußere Abmessungen: 594 x 343,5 x 388
mm
Nettogewicht: ca. 15 kg
Technische Daten
MWHA 122.1 X
77
DE
6. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt,
und Speiserückstände entfernt
werden.
7. Lesen und befolgen Sie die
„VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
VERHINDERUNG EINER
MÖGLICHEN EXPOSITION VON
ÜBERMÄSSIGER
MIKROWELLENENERGIE“.
8. Werden Speisen in Kunststoff- oder
Papierbehältnissen erhitzt, muss der
Ofen aufgrund der Möglichkeit einer
Entzündung beobachtet werden.
9. Wenn Rauch bemerkt wird, muss das
Gerät ausgeschaltet oder vom Strom
genommen werden, und die Tür muss
geschlossen bleiben, um die
Flammen zu ersticken.
10. Speisen dürfen nicht verbraten
werden.
11. Verwenden Sie den Ofen nicht zu
Lagerungszwecken. Lagern Sie
keine Produkte wie Brot, Kekse usw.
im Ofen.
12. Entfernen Sie Bindedrähte und
Metallgriffe von den Papier- oder
Kunststoffbehältnissen/-beuteln,
bevor Sie diese in den Ofen stellen.
13. Installieren und stellen Sie diesen
Ofen nur gemäß den angegebenen
Installationsanweisungen auf.
14. Eier in der Schale und ganze
hartgekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden, da sie
auch dann noch explodieren könnten,
nachdem die Mikrowellenerhitzung
abgeschlossen ist.
15. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu
seinem im Handbuch beschriebenen
Nutzungszweck. Verwenden Sie bei
diesem Gerät keine korrosiven
Chemikalien oder Dämpfe. Dieser
Ofen wurde eigens zur Erhitzung
konzipiert. Er wurde nicht zur
Anwendung in der Industrie oder in
Labors konzipiert.
16. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss dieses vom Hersteller oder
Servicepartner bzw. einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden,
um eine Störung zu vermeiden.
17. Lagern oder verwenden Sie dieses
Gerät nicht im Freien.
18. Verwenden Sie diesen Ofen nicht in
der Nähe von Wasser, auf nassem
Untergrund oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens.
19. Die Temperatur der zugänglichen
Flächen könnte sehr hoch sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Die
Flächen könnten während der
Verwendung sehr heiß werden.
Halten Sie das Kabel fern von
erhitzten Flächen und bedecken Sie
keine Elemente des Ofens.
20. Lassen Sie das Kabel nicht über
Tisch- oder Thekenkanten hängen.
21. Wird der Ofen nicht in sauberem
Zustand gehalten, könnte dies zu
einer Zersetzung der Oberfläche
führen, die sich auf die Lebensdauer
des Geräts auswirken und
möglicherweise zu
Gefahrensituationen führen kann.
78
DE
22. Der Inhalt von Nuckelflaschen und
Behältnissen von Babynahrung sollte
verrührt oder geschüttelt werden. Vor
dem Konsum sollte die Temperatur
geprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
23. Die Mikrowellenerhitzung von
Getränken kann zu einem
Siedeverzug führen, weshalb bei der
Handhabung des Behältnisses
Vorsicht geboten ist.
24. Das Gerät wurde nicht für den
Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mit mangelnder
Erfahrung und Wissen entwickelt,
sofern diese nicht im Gebrauch des
Gerätes von einer für
Sicherheitsfragen zuständigen
Person eingewiesen oder geschult
wurden.
25. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
26. Der Mikrowellenherd sollte nicht in
einem Schrank aufgestellt werden,
sofern er nicht in einem Schrank
getestet wurde.
27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt,
mittels einer externen Zeitschaltuhr
oder einer Fernbedienung betrieben
zu werden.
28. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Lampe austauschen,
um einen möglichen Stromschlag zu
vermeiden.
29. Zugängliche Teile können während
des Betriebs heiß werden. Kleine
Kinder müssen vom Gerät
ferngehalten werden.
30. Dampfreiniger dürfen nicht
verwendet werden.
31. Die Oberfläche von Schubladen
kann heiß werden.
32. Verwenden Sie keine aggressiven
Scheuermittel oder scharfe
Metallkratzer, um die Glasscheibe
der Ofentür zu reinigen, da diese die
Oberfläche zerkratzen und damit zu
einem Zerbrechen des Glases führen
können.
33. Das Gerät wird während des
Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig,
um ein Berühren heißer Teile im
Ofen zu vermeiden.
34. Verwenden Sie nur Temperaturfühler,
die für diesen Ofen empfohlen
werden (bei Öfen mit möglicher
Verwendung eines
Temperaturfühlers).
35. Bei der erstmaligen Verwendung tritt
ein besonderer Geruch auf, der auf
Produktionsöle zum Schutz
bestimmter Komponenten
zurückzuführen ist.
36. Dieses Gerät kann von Kindern ab
dem Alter von 8 Jahren oder mehr
benutzt werden, ebenso wie von
Personen mit geminderter
sensorischer oder geistiger Fähigkeit
oder fehlender Erfahrung und
Wissen , falls sie Beaufsichtigung
oder Einweisung zum sicheren
Benutzen dieses Gerätes
bekommen haben, und auf die
entsprechenden Gefahren
hingewiesen wurden. Kinder sollen
nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Instandhal tung
seitens des Benutzers soll nicht von
Kindern ohne Aufsicht
vorgenommen werden.
79
DE
37. Das Gerät und das Stromkabel
sollen außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahrt werden.
38. Dieses Gerät ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen bestimmt:
– Essräume des Personals in
Werkstätten, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
– Durch Kunden in Hotels, Motels
und ähnlichen Wohnumgebungen;
– Bauernhöfe;
– Frühstückspension.
39. WARNUNG: Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiss.
Seien Sie vorsichtig und berühren
Sie nicht die Heizelemente. Kinder
unter 8 Jahren sollen ohne
konstante Aufsicht nicht in der Nähe
sein.
BITTE LESEN SIE DIES SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ES FÜR
SPÄTERES NACHLESEN AUF
80
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Für inkompetente Personen ist es gefährlich, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durchzuführen, die das Entfernen
einer Abdeckung beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
DE
Verringerung des Verletzungsrisikos
Installation einer Erdung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall eines
Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, da somit ein Kabel für das Entweichen des
Stroms vorhanden ist. Dieses Gerät ist mit einem Kabel
ausgestattet, das eine Schutzleitung mit Erdungsstecker
aufweist. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die richtig installiert und geerdet ist.
Fragen Sie einen qualizierten Elektriker oder
Mechaniker, wenn Sie die Erdungsanleitungen nicht zur
Gänze verstanden haben oder sich nicht sicher sind,
ob das Gerät richtig geerdet ist. Wenn die Verwendung
eines Verlängerungskabels erforderlich ist, verwenden
Sie nur ein Dreileiterverlängerungskabel.
1. Das Stromkabel ist kurz, um das Risiko eines
Verfangens oder Stolperns über ein längeres Kabel
zu verringern.
2. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels:
1) Die markierten elektrischen Nennwerte des
Verlängerungskabels sollten mindestens so hoch
sein wie die elektrischen Nennwerte des Geräts.
2) Das Verlängerungskabel muss ein Dreileiterkabel
mit Erdung sein.
3) Das Verlängerungskabel sollte so angebracht
werden, dass es nicht über die Theken- oder
Tischkante ragt, wo es von Kindern heruntergezogen
werden kann oder ein Hindernis darstellt, über das
man versehentlich stolpern kann.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Berühren mancher innerer Komponenten kann zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
ACHTUNG
Stromschlaggefahr
Eine unsachgemäße Verwendung der Erdung kann zu
Stromschlägen führen. Schließen Sie das Gerät nicht an
das Stromnetz an, bevor es entsprechend installiert und
geerdet wurde.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
1. Reinigen Sie den Innenbereich des Ofens nach dem
Gebrauch mit einem leicht feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör ganz normal in
Spülwasser.
3. Türrahmen und -dichtungen sowie die anliegenden
Teile müssen sorgfältig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, wenn sie verschmutzt sind.
UTENSILIEN
Siehe Anweisungen unter „Materialien, die im
Mikrowellenherd verwendet werden können oder
vermieden werden sollten“.
Es könnte bestimmtes nicht metallisches Geschirr geben,
dass nicht mikrowellengeeignet ist. Im Zweifelsfall
können Sie das entsprechende Geschirr gemäß dem im
Folgenden beschriebenen Verfahren testen.
Geschirrtest:
1. Befüllen Sie ein mikrowellengeeignetes Behältnis
mit einer Tasse kalten Wassers (250 ml) und dem
entsprechenden Geschirr.
2. Erhitzen Sie es bei höchster Leistungsstufe eine
Minute lang.
3. Greifen Sie vorsichtig auf das Geschirr. Wenn das
leere Geschirr warm ist, darf es nicht in der Mikrowelle
verwendet werden.
4. Die Erhitzung sollte nicht länger als eine Minute
dauern.
81
Materialien, die nicht in den Mikrowellenherd gestellt werden sollten
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumschalen Könnte Funkenbildung verursachen. Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes
Geschirr.
Schachteln Könnte Funkenbildung verursachen.
mit Metallgriff Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes Geschirr.
Metall oder Metall schirmt die Speisen von der Mikrowellenenergie ab.
Utensilien mit Metallränder könnten Funkenbildung verursachen.
Metallrand
Metallbindedrähte Könnten Funkenbildung und Feuer im Ofen verursachen.
Papierbeutel Könnten Feuer im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum könnte schmelzen oder die Flüssigkeit im Ofen kontaminieren, wenn er zu
hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Holz Holz trocknet im Mikrowellenherd aus und könnte splittern oder brechen.
DE
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden können
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumfolie Nur zur Abschirmung. Kleine Stücke können verwendet werden, um dünne Teile Fleisch oder
Geügel zu bedecken, um ein Verbraten zu verhindern. Wenn sich die Folie zu nahe an den
Ofenwänden bendet, kann es zu Funkenbildung kommen. Die Folie sollte mindestens 2,5 cm
von den Ofenwänden entfernt sein.
Bräunungsgeschirr Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Bräunungsgeschirrs muss sich
mindestens 5 mm oberhalb des Drehtellers benden. Ein inkorrekter Gebrauch könnte den
Drehteller beschädigen.
Essgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Glasgefäße Deckel stets entfernen. Nur zur Erhitzung von Speisen verwenden, bis diese warm sind. Die
meisten Glasgefäße sind nicht hitzebeständig und könnten zerbrechen.
Glasgeschirr Verwenden Sie nur hitzebeständiges Glasgeschirr. Vergewissern Sie sich, dass kein
metallischer Rand vorhanden ist.
Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Kochbeutel Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Metallstücken verschließen. Machen
Sie Schlitze, um das Abströmen des Dampfes zu ermöglichen.
Papierteller Nur für kurzes Kochen/Erwärmen verwenden.
und -tassen Lassen Sie den Ofen während des Kochens nicht unbeaufsichtigt.
Küchenpapier Verwendung zum Abdecken von Speisen zur Rückgewinnung der Hitze und Absorbieren von
Fett. Nur für kurzes Kochen unter Aufsicht verwenden.
Backpapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und Dämpfen.
Kunststoff Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Es sollte
mit „mikrowellengeeignet“ beschriftet sein. Manche Kunststoffbehältnisse werden weich, wenn
die Speisen heiß werden. „Kochbeutel“ und gut verschlossene Kunststoffbeutel sollten mit
Schlitzen versehen oder anderweitig entlüftet werden.
Kunststoffhüllen Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwendung zum Abdecken von Speisen während des
Kochens, um die Feuchtigkeit zurückzuhalten. Die Kunststoffhülle sollte die Speisen nicht
berühren.
Thermometer Nur mikrowellengeeignete Thermometer (Fleisch- und Zuckerthermometer).
Wachspapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und zur Zurückhaltung der
Feuchtigkeit.
82
Namen von Ofenteilen und Zubehör
Nehmen Sie den Ofen und das gesamte Material aus der
Verpackung.
Im Lieferumfang des Ofens ist Folgendes inbegriffen:
Glaseinsatz 1
Drehtellergruppe 1
Bedienungsanleitung 1
Installation des Drehtellers
a. Stellen Sie den Glaseinsatz niemals auf den Kopf.
Der Glaseinsatz sollte niemals eingeengt werden.
b. Sowohl der Glaseinsatz als auch die
Drehtellergruppe müssen während des Kochens
stets verwendet werden.
c. Alle Speisen und Lebensmittelbehältnisse müssen
beim Kochen stets auf dem Glaseinsatz stehen.
d. Wenn der Glaseinsatz oder die Drehtellergruppe
reißt oder zerbricht, kontaktieren Sie bitte das
nächstgelegene autorisierte Kundenzentrum.
AUFSTELLEN DES OFENS
A) Bedienfeld
B) Drehtellerachse
C) Drehtellergruppe
D) Glaseinsatz
E) Sichtfenster
F) Türgruppe
G) Sicherheitssystem
Grillrost (nur bei der Grill-Serie)
Installation und Anschluss
1. Dieses Gerät wurde nur zur Verwendung im
Haushalt konzipiert.
2. Dieser Ofen wurde nur für die Verwendung als
Einbaugerät konzipiert. Er wurde nicht für die
Verwendung auf der Arbeitsplatte oder innerhalb
eines Schrankes konzipiert.
3. Bitte beachten Sie die spezische
Installationsanleitung.
4. Das Gerät kann in einem 60 cm breiten
Wandschrank installiert werden (mindestens 55
cm tief und 85 cm vom Boden entfernt).
5. Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet
und darf nur an eine korrekt geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
6. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
7. Die Installation der Steckdose und das
Austauschen des Kabels dürfen nur von einem
qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr
zugänglich ist, muss am Installationsstandort ein
allpoliges Abschaltgerät mit einem Kontaktabstand
von mindestens 3 mm angebracht werden.
8. Adapter, Mehrwegschaltungen und
Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet
werden. Eine Überlastung kann ein Brandrisiko
darstellen.
während des Betriebs heiß werden.
Hub (Unterseite)
Glaseinsatz
Drehtellergruppe
Drehtellerachse
F
G
A
C B
ED
DE
83
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einstellung der Uhrzeit
Wenn der Mikrowellenherd unter Strom gesetzt wird,
werden „0:00“ angezeigt und ein einmaliger Signalton
abgegeben.
1) Drücken Sie ein Mal “ ”.
angezeigt.
2) Drehen Sie “ ”, um die Stundenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 23
(24 Stunden) liegen.
3) Drücken Sie “ ”; die
wird blinken.
4) Drehen Sie “ ”, um die Minutenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 59 liegen.
5) Drücken Sie “ ”, um die
Uhrzeit zu beenden. “:” wird blinken.
Hinweis: 1) Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt
wird, wird sie während des Betriebs nicht
angezeigt.
2) Wenn Sie während der Einstellung der
Uhrzeit “ ” drücken, wechselt
der Ofen automatisch in den vorherigen
Status.
2. Mikrowellen-Funktion
Drücken Sie “ ”; auf der
LED wird “P100” angezeigt. Drücken Sie vier Mal
“” oder drehen Sie “ ”, um die
gewünschte Leistung auszuwählen. Mit jedem weiteren
Drücken werden “P100”, “P80”, “P50”, “P30” bzw. “P10”
angezeigt. Drücken Sie anschließend “,
um zu bestätigen, und drehen Sie “ ”, um
eine Kochdauer zwischen 0:05 und 95:00 einzustellen.
Drücken Sie erneut , um den Kochvorgang
zu starten.
Beispiel: Wenn Sie 80 % der Mikrowellenleistung für
einen 20-minütigen Kochvorgang verwenden möchten,
können Sie den Ofen wie folgt bedienen:
1) Drücken Sie ein Mal “ ”; auf
Display wird “P100” angezeigt.
2) Drücken Sie erneut “ ” oder drehen Sie
“ ”, um 80 % der Mikrowellenleistung
auszuwählen.
3) Drücken Sie , um zu bestätigen; auf dem
Display wird “P 80” angezeigt.
4) Drehen Sie “ ”, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “20:00” angezeigt wird.
5) Drücken Sie , um den Kochvorgang zu starten.
3. Grill- oder Kombi-Funktion
Drücken Sie “ ”; auf der LED wird
“G” angezeigt. Drücken Sie vier Mal auf dieselbe
Taste oder drehen Sie “ ”, um die gewünschte
Leistung auszuwählen. Bei jedem weiteren Drücken
werden “G”, “C-1” bzw. “C-2” angezeigt. Drücken
Sie anschließend , um zu bestätigen, und
drehen Sie “ ”, um eine Kochdauer zwischen
0:05 und 95:00 einzustellen. Drücken Sie erneut
, um den Kochvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie 55 % der Mikrowellenleistung
und 45 % der Grillleistung (C-1) für einen
zehnminütigen Kochvorgang verwenden
möchten, können Sie den Ofen wie folgt
bedienen:
1) Drücken Sie ein Mal “”; auf dem
wird “P100” angezeigt.
2) Drücken Sie vier Mal “” oder drehen Sie
“ ”, um den Kombi-Modus 1 auszuwählen.
3) Drücken Sie , um zu bestätigen;
auf
dem
Display wird “C-1” angezeigt.
4) Drehen Sie “ ”, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “10:00” angezeigt wird.
5) Drücken Sie , um den Kochvorgang zu starten.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Grillzeit abgelaufen
ist, gibt der Ofen zwei Signaltöne ab.
Dies ist ganz normal. Um die Grillfunktion
zu verfeinern, sollten Sie die Speisen
umdrehen, die Tür schließen und
anschließend “
Kochvorgang
Kochvorgang wird nur dann fortgesetzt,
wenn der Ofen in Betrieb ist.
4. Schnellstart
1) Drücken Sie im Wartezustand “
, um den Kochvorgang mit 100 % der Leistung
zu starten; mit jedem weiteren Drücken wird die Kochzeit
um 30 Sekunden erhöht (höchstens 95 Minuten).
2) Im Mikrowellen- oder Auftaumodus wird die Kochzeit
mit jedem Drücken von um 30 Sekunden
erhöht.
3) Drehen Sie im Wartezustand “ ” nach links, um die
Kochzeit mit 100 % der Mikrowellenleistung einzustellen,
und drücken Sie anschließend , um den
Kochvorgang zu starten.
Es wird “00:00”
Minutenanzeige
Einstellung der
dem D \
Display
drücken, um den
fortzusetzen. Der
DE
84
“ ” Anweisungen Bedienfeld
Befehl Display Mikrowellenleistung Grillleistung
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
5. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie ein Mal auf “ ”; auf dem Ofen
wird “dEF1” angezeigt.
2) Drehen Sie “ ”, um das Gewicht der Speise
auszuwählen (100 bis 2000 g).
3) Drücken Sie , um das Auftauen zu starten.
6. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie zwei Mal auf “ ”; auf dem Ofen
wird “dEF2” angezeigt.
2) Drehen Sie “ ”, um die Auftauzeit einzustellen.
Es können höchstens 95 Minuten eingestellt werden.
3) Drücken Sie , um das Auftauen zu starten.
Die Auftauleistung ist P30 und wird
nicht geändert.
7. Timer
(1) Drücken Sie zwei Mal “ ”; auf der LED
wird “00:00” angezeigt, und die Timer Anzeige
leuchtet auf.
(2) Drehen Sie “ ”, um die korrekte Dauer einzugeben
(die höchste Kochdauer beträgt 95 Minuten).
(3) Drücken Sie , um die Einstellung zu
bestätigen; die Timer-Anzeige leuchtet auf.
(4) Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die
Timer-Anzeige aus. Das Gerät gibt fünf Signaltöne
ab.
Wenn die Uhrzeit eingestellt wurde (24-Stunden-
System), wird die aktuelle Zeit auf der LED
angezeigt.
Hinweis: Der Timer unterscheidet sich vom 24-Stunden-
System. Der Timer ist eine Zeitschaltuhr.
8. Abfragefunktion
(1) Drücken Sie im Mikrowellen-, Grill oder Kombi-Modus
“ ”; die aktuelle Leistung wird drei Sekunden
lang angezeigt. Nach drei Sekunden kehrt der Ofen in den
vorherigen Zustand zurück.
(2) Drücken Sie im Kochmodus “
”, um die Zeit
abzufragen; die Zeit wird drei Sekunden lang angezeigt.
9. Auto-Menü
1) Drehen Sie
“ ”
nach rechts, um das Menü
auszuwählen; “A-1” bis “A-10” wird angezeigt.
2) Drücken Sie , um zu bestätigen.
3) Drehen Sie
“ ”
, um das in der Menütabelle
vorgegebene Gewicht auszuwählen.
4) Drücken Sie , um den
Kochvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie „Auto-Menü“ verwenden möchten, um
350 g Fisch zu kochen
1) Drehen Sie
“ ”
im Uhrzeigersinn, bis “A-4” angezeigt
wird.
2) Drücken Sie , um zu bestätigen.
3) Drehen Sie
“ ”
, um das Gewicht des Fisches
auszuwählen, bis “350” angezeigt wird.
4) Drücken Sie , um den Kochvorgang zu starten.
DE
85
Es können höchstens zwei Kochstufen eingestellt
werden. Wenn eine Stufe des mehrstugen Kochmodus
Auftauen ist, muss Auftauen die erste Stufe sein.
Beispiel: Wenn Sie die Speisen fünf Minuten
lang auftauen und anschließend mit
80 % der Mikrowellenleistung sieben
Minuten lang kochen möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1) Drücken Sie zwei Mal auf “
”; auf dem Ofen
wird “dEF2” angezeigt.
2) Drehen Sie
“ ”
, um die Auftauzeit auszuwählen, bis
“5:00” angezeigt wird.
3) Drücken Sie ein Mal “”; auf dem D
wird “P100” angezeigt.
4) Drücken Sie erneut “” oder drehen Sie
“”
, um 80 % der Mikrowellenleistung auszuwählen.
5) Drücken Sie , um zu bestätigen; auf dem Display
wird “P 80” angezeigt.
6) Drehen Sie
“ ”
, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “7:00” angezeigt wird.
7) Drücken Sie , um den Kochvorgang zu starten.
Das Gerät gibt einen Signalton
für die erste Stufe ab;
die Auftauzeit beginnt zu laufen. Zu
Beginn der zweiten
Stufe gibt das Gerät einen weiteren
Signalton ab. Wenn
der Kochvorgang beendet ist,
werden fünf Signaltöne
abgegeben.
11. Kindersicherung
Sicherung: Drücken Sie im Wartezustand drei Sekunden
lang “ ”; das Gerät gibt einen langen Signalton
ab, um die Aktivierung der Kindersicherung anzuzeigen.
Wenn die Zeit eingestellt wurde, wird diese angezeigt;
anderenfalls wird auf der LED “ ” angezeigt.
Entsicherung: Drücken Sie bei aktivierter Sicherung
drei Sekunden lang “ ”; das Gerät gibt
einen langen Signalton ab, um die Deaktivierung der
Kindersicherung anzuzeigen.
Display
DE
86
Die Menütabelle:
Menü Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Kartoffeln
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Fleisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Fisch
250 g 250
350 g 350
A-5
Gemüse
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Getränke
400 g 400
1 Tasse (120 ml) 1
2 Tassen (240 ml) 2
3 Tassen (360 ml) 3
A-7
Pasta
50 g (mit 450 ml kalten Wassers) 50
100 g (mit 800 ml kalten Wassers) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A-9
Hähnchen
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Aufwärmen
200 200
400 400
600 600
DE
87
FEHLERBEHEBUNG
entsorgt und verarbeitet werden. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen, darf es keinesfalls
im Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie dieses Produkt zu WEEE-Sammelstellen,
sofern verfügbar.
Normal
Le four à micro-ondes crée des
interférences avec la télévision.
La réception de la radio et de la télévision peut subir des interférences
lorsque le four à micro-ondes est en marche. Ce phénomène est
similaire aux interférences des petits appareils électriques tels que les
robots mixer, les aspirateurs ou encore les ventilateurs électriques. C'est
normal.
La lumière du four est faible En cas de cuisson au four à micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut être affaiblie. C'est normal.
De la vapeur s'accumule sur la porte,
de l'air chaud sort par les orices de
ventilation
Lors de la cuisson, les aliments peuvent dégager de la vapeur. La
majeure partie de la vapeur sort par les orices de ventilation. Mais il est
possible qu'une partie de celle-ci s'accumule sur une zone froide comme
la porte du four. C'est normal.
La four a été allumé accidentellement
sans rien à l'intérieur. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sans aliments à l'intérieur.
C'est très dangereux.
Fehler Mögliche Ursache Maßnahme
Der Ofen kann nicht in Betrieb
genommen werden.
(1) Das Stromkabel ist nicht richtig
angeschlossen. Stecken Sie es aus. Stecken Sie es
nach zehn Sekunden erneut ein.
(2) Eine Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Schutzschalter wurde aktiviert.
Ersetzen Sie die Sicherung oder
setzen Sie den Schutzschalter zurück
(Reparatur durch qualiziertes Personal
Ihres Unternehmens).
(3) Probleme mit der Steckdose Überprüfen Sie die Steckdose mit
anderen elektrischen Geräten.
Der Ofen heizt nicht. (4) Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen. Schließen Sie die Tür richtig.
Der Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist.
(5) Schmutzige Rollen oder
Ofenboden Siehe "Wartung der Mikrowelle", um
schmutzige Teile zu reinigen.
DE
88
Installationsanleitung
DE
Bitte lesen Sie das Handbuch vor der
Installation sorgfältig durch.
Hinweis:
Elektrischer Anschluss
Der Ofen ist mit einem Stecker ausgestattet und darf
nur an eine korrekt geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Gemäß den entsprechenden Bestimmungen darf
nur ein qualizierter Elektriker die Steckdose installieren
und das Stromkabel austauschen.
Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr
zugänglich ist, muss am Installationsstandort ein
allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm angebracht werden.
Der Einbauschrank sollte hinter dem Gerät keine
Rückwand aufweisen.
Mindestens Installation von Lüftungsschlitzen und
Abzugslöchern.
Hinweis:
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu knicken.
A. Einbaumöbel
89
DE
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
B. Vorbereitung des Schranks
1. Lesen Sie die Anleitung auf der SCHRANKVORLAGE und bringen Sie die Vorlage auf der Unterseite des Schranks
an.
2. Markieren Sie die Unterseite des Schranks gemäß der Vorlage mit “a”.
SCHRAUBE A
. Installation des Ofens.C
SCHRAUBE A
HALTERUNG
MITTELLINIE
HALTERUNG
3. Entfernen Sie die Schrankvorlage und befestigen Sie die Halterung mit Schraube
4. Installieren Sie den Ofen im Schrank.
- Vergewissern Sie sich, dass die Rückseite des Ofens fest in der Halterung sitzt.
- Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu knicken.
5. Öffnen Sie die Tür. Befestigen Sie den Ofen mit Schraube B beim Installationsloch am Schrank.
Schraube B
Installationsloch
Halterung
90
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ: MW 122.1 X
RU
91
Внимательно прочитайте настоящие инструкции перед
началом использования Вашей микроволновой печи и
сохраните их в надежном месте.
Соблюдение инструкций гарантирует долгий срок службы
Вашей микроволновой печи.
СОХРАнИТЕ н АСТОя ЩИЕ ИнСТРУКЦИИ В нАДЕЖн ОМ
МЕСТЕ
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
PT
ES
NL
FR
RU
IT
Poliski English
PL GB
Türkçe
TR
Содержание
Предосторожности для предотвращения
ВоздействияЧрезмерного свч
облучения, 92
Настройка вашей свч-печи, 98
Инструкции по эксплуатации, 99
Устраtpaнение неисправностей, 103
Инструкции по установке, 104
Қазақша
KZ
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
HA
RU
(a) Не пытайтесь включать печь с
открытой дверцей, так как это
ведет к вредному воздействию
СВЧ облучения. Это важно во
избежание повреждения защитной
блокировки.
(b) Не помещайте никакие предметы
между дверцей и рамкой печи,
удаляйте загрязнения и остатки
моющего вещества с
уплотнительных поверхностей.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца
или уплотнения дверцы
повреждены, нельзя пользоваться
печью до ее ремонта в
уполномоченном сервисе.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Если изделие не содержится в
чистоте, его поверхность пор тится,
что сокращает срок службы изделия и
может привести к опасным
ситуациям.
Технические данные
92
Изделие: Микроволновая печь
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: MWHA 122.1 X
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Китай
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон
напряжения
230B ~
Условное обозначение рода
электрического тока или номинальная
частота переменного тока
50 Гц
Потребляемая мощность:
Микроволновый режим 1250 Вт
Гриль 1000Вт
Выходная мощность (микроволновый
режим) 800 Вт
Объем печи 20л
Рабочая частота 2450 МГц
Класс зашиты от поражения
электрическим током Класс зашиты 1
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную
технику, Вы можете отправить запрос по
электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного номера,
расположенного под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
следующим образом:
- 1-ая цифра в S/N
соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца
года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N -
числу определенного месяца
и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044,
Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по
адресу:
Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
1250 Вт
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ВОЗДЕЙСТВИЯ ЧРЕЗМЕРНОГО СВЧ ОБЛУЧЕНИЯ.
RU
6. Регулярно мойте печь и удаляйте
остатки пищи.
7. Прочитайте следующее правило:
"ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ВОЗДЕЙСТВИЯ
СВЧ -ИЗЛУЧЕНИЯ".
8. При разогревании еды в
пластиковой или бумажной посуде
следите за печью во избежание
возможного возгорания.
9. В случае появления дыма,
выключите печь и выньте ее
штепсельную вилку из сетевой
розетки, не открывайте дверцу
печи для гашения возможного
пламени.
10. Не перегревайте еду.
11. Не используйте печь для
хранения чего -либо. Не храните
хлеб, печ енье и подобное внутри
печи.
93
ПРЕДУПРЕЖДЕ HИЕ
Во избежажние возгорания, ударов
током, причинения ущерба людям
или воздействия сильного
СВЧ -излучения при использовании
Вашего изделия следуйте основным
правилам безопасности, включая
следующие:
1. Предупреждение: Нельзя
разогревать жидкости и другие
продукты в герметично закрытой
посуде, так как это может
привести к взрыву.
2. Предупреждение: Любое тех.
обслуживание или ремонт и зделия,
требующее снятия кожуха печи,
предохраняющего от
СВЧ -излучения, должно
выполняться только компетентным
техником.
3. Предупреждение: Не разрешайте
детям использовать печь, не
проинструктировав их о правилах
безопасной эксплуатации печи и об
опасност ях, связанных с
неправильным использованием.
4. Предупреждение: При
использовании печи в
комбинированном режиме
требуется контроль детей со
стороны взрослых по причине
высокой температуры. (только
серии с грилем) .
5. Используйте посуду, пригодную для
СВЧ -печей.
12. Снимите проволчки и
металлические ручки с бумажной
или пластиковой посуды/пакетов
перед их помещением в печь.
13. Установите печь в соответствии с
14. Не нагревайте в СВЧ -печи сырые
или вареные яйца в скорлупе , так
как они могут взорваться даже по
завершении СВЧ -нагревания.
15. Используйте изделие только в
целях, описанных в настоящих
инструкциях. Не используйте
коррозивные химические
вещества или пар для ухода за
изделием. Данная печь
специально предназначена для
нагревания. Ее нельзя
использовать в промышленности
или в лабораториях.
инструкциями.
Важные инструкции по
безопасности
RU
94
24. Запрещается использование
изделия лицами(включая дете) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способсностями или лицами, не
имеющими опыта и знаний, без
контроля или обучения
пользованию изделием со
стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
25. Не разрешайте детям играть с
изделием.
26. СВЧ -печь нельзя устанавливать в
шкаф, если она не предназначена
для встроенного монтажа в шкаф.
27. Изделие не работает с вн ешним
таймером или с отдельными
системами дистанционного
управления.
28. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь,
чтобы изделие было выключено,
перед заменой лампы во
избежание удара током.
20. Сетевой провод изделия не
должен свешиваться с края стола
или столешницы.
21. Несоблюдение инструкций по
уходу за печью может привести к
поврежденияю поверхности и
сократить срок службы изделия, а
также привести к опасным
ситуациям.
22. Содержимое детских бутылочек и
баночек с детским питанием
необходимо взболтать или
перемешать и проверить его
температуру во избежание
ожегов.
23. При нагреве напитков
СВЧ -излучени ем они могут
неожиданно вскипеть, поэтому
вынимайте их из печи осторожно.
16. В случае повреждения сетевого
провода изделия поручите его
замену производителя, магазину
или квалифицированному
электрику во избежание
опасности.
17. Не храните и не используй те
изделие на улице.
18. Не используйте это изделие
рядом с водой, на мокрой
поверхности или рядом с
байссеном.
19. При использовании печи ее
поверхности могут сильно
нагреться. При использовании
печи ее поверхности обычно
сильно нагреваются. Держите
сетев ой провод изделия
подальше от нагретых
поверхностей и не закрывайте
какие-либо части печи.
29. Доступные детали могут
нагреться при работе изделия. Не
разрешайте маленьким детям
приближаться к изделию.
30. Запрещается использовать
паровые агрегаты для чистки
изделия.
кладовки может
32. Не используйте жесткие
абразивные губки или острые
металлические скребки для
чистки стеклянной дверцы печи,
так ка к они могут поцарапать ее
поверхность, что может привести
к трещинам в стекле.
31. Поверхность
нагреться.
RU
38. Этот прибор предназначен для
использования в домашнем
хозяйстве и в подобных
областях применения, таких как:
–штатные кухонные зоны в
магазинах, офисы и другие
рабочие места;
– для клиентов в гостиницах,
мотелях и других местах
проживания;
– на фермах;
– в полупансионах.
39.
ВНИМАНИЕ: Во время работы
прибори его доступные части
нагреваются. Не дотрагивайтесь
до нагревающихся элементов.
Не подпускайте к прибору детей
младше 8 лет если они не
находяпод постоянн ым
наблюдением.
Внимательно прочтите и сохраните для
дальнейшего использования
95
после получения
соответствующих инструкций,
позволяющим им безопасно
эксплуатировать прибор и
дающих им представление об
опасности, сопряженной с его
эксплуатацией. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Очистка и доступное
пользователю техническое
обслуживание не должны
производиться детьми без
присмотра.
37. Храните прибор и его шнур вне
досягаемости детей младше 8
лет.
способностями и с
недостаточным опытом или
знаниями под наблюдением или
33. При работе изделие нагревается.
Проявляйте осторожность во
избежание касания горячих
элементов внутри печи.
34. Используйте термометр -щуп,
предназначенный для данной
печи (д ля печей, имеющих
возможность использовать
термометр -щуп).
35. При первом включении печи
можно почувствовать
специфический запах, вызванный
маслом, нанесенным на заводе
для предохранения некоторых
комплектующих.
36. Данный прибор может
эксплуатироваться д етьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими,
сенсорнымиили умственными
Условия хранения и транспортировки Микроволновую печь следует хранить при относительной
влажности не выше 80% в закрытых помещениях.Транспортировать микроволновую печь вертикально
( в рабочем состоянии) необходимо любым видом крытого транспорта в имеющейся индивидуальной
потребительской таре.Запрещается подвергать микроволновую печь ударным нагрузкам при
погрузочно-разгрузочных работах.
RU
Во избежание несчастных случаев
Установка заземления
Данное изделие нуждается в заземлении. Во
избежание короткого замыкания заземление
сокращает риск удара током за счет провода разряда
электрического тока. Данное изделие укомплектовано
проводом, включающим в себя провод заземления
с заземляющей вилкой. Штепсельная вилка должна
быть соединена с правильно установленной и
заземленной сетевой розеткой.
Обратитесь к квалифицированному электрику или
в сервис, если Вам не вполне понятные инструкции
по заземлению, или если у Вас имеются сомнения
касательно правильного заземления изделия. При
необходимости использовать удлинитель используйте
только 3-хжильный провод.
1. Короткая длина сетевого провода сокращает риск
зацепления или наступания.
2. В случае длинного сетевого провода или
удлинителя:
1) Указанное номинальное электрическое значение
провода или удлинителя должно быть не меньше
номинального электрического значения изделия.
2) Удлинитель должен быть 3-хжильным с
заземлением.
3) Длинный провод должен быть расположен таким
образом, чтобы не свешиваться со столешницы
или кухонного топа, где его могут задеть дети, или
где на него можно легко наступить.
ОПАСнОСТЬ
Опасность удара током
Касание к некоторым внутренним комплектующим
может привести к тяжелым несчастным случаям или к
смерти. Не демонтируйте изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕнИЕ
Опасность удара током
Неправильное заземление может привести к удару
током. Не подключайте изделие к сетевой розетке,
если оно не установлено надлежащим образом и не
заземлено.
УХОД
Проверьте, чтобы штепсельная вилка изделия была
отсоединена от сетевой розетки.
1. После использования печи протирайте ее
внутри слегка влажной тряпкой.
2. Съемные детали можно мыть моющим
веществом и водой.
3. Рамка дверцы, уплотнение и прилегающие
детали необходимо тщательно протирать
влажной тряпкой в случае их загрязнения.
ПОСУД
Смотрите инструкции “Материалы, которые можно и
нельзя помещать в СВЧ-печь”
Некоторые неметаллические предметы не
рекомендуется использовать в СВЧ-печи. В случае
сомнений Вы можете проверить данный предмет
следующим образом:
Проверка материала:
1. Налейте в посуду для СВЧ-печи 1 чашку холодной воды
(250 мл) вместе с проверяемым предметом.
2. Нагрейте при максимальной мощности в течение 1
минуты.
3. Осторожно потрогайте предмет. Если пустой предмет
теплый, не используйте его для готовки в СВЧ-печи.
4. не превышайте время нагрева в 1 минуту.
ОСТОРОЖнО
Опасность несчастных случаев
Любое тех. обслуживание или ремонт изделия,
требующее снятия кожуха печи, предохраняющего
от СВЧ-излучения, должно выполняться только
компетентным техником.
96
Материалы, непригодные для СВч-печи
Посуда Примечания
Алюминиевые Могут вызвать дуговой разряд.
блюда Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
Картон для
Могут вызвать дуговой разряд. Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
пищевых продуктов
с металлической ручкой.
Металлическая Металл экранирует продукт от СВЧ-излучения.
посуда или посуда
Металлическая отделка может вызвать дуговой разряд.
с металлическими деталями
Металлические Могут вызвать дуговой разряд и возгорание внутри печи.
крученые проволочки
Бумажные пакеты
Могут вызвать возгорание внутри печи.
Пенопласт Пенопласт может расплавиться или загрязнить содержимое под воздействием высокой
температуры.
Дерево Дерево высыхает от СВЧ-излучения и может потрескаться или разломиться.
RU
Материалы, пригодные для СВч-печи
Посуда Примечания
Алюминиевая
Только для покрытия блюд. Небольшие гладкие куски фольги могут быть
фольга
использованы для защиты от сгорания тонких частей мяса или птицы. Если фольга
слишком близко к стенкам печи, она может вызвать дуговой разряд. Фольга должна
находиться на расстоянии не меньше 2,5 см от стенок печи.
Посуда для
Следуйте инструкциям производителя. Дно посуды для запеканки должно находиться
подрумянивания
на расстоянии не менее чем 5 мм от вращающейся тарелки. Неправильное использование может
привести к повреждению вращающейся тарелки.
Столовая посуда Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя. Не
используйте треснутую или надколотую посуду.
Стеклянные банки
Всегда снимайте крышку. Используйте только для легкого нагревания содержимого. Большинство
стеклянной тары не является термостойкой и может лопнуть.
Стеклянная посуда
Только термостойкое стекло, пригодной для СВЧ-печей. Проверьте, чтобы на посуде не было
металлической отделки. Не используйте треснутую или надколотую посуду.
Пакеты для печей Следуйте инструкциям производителя. Не завязывайте металлической проволокой
Проделайте сверху в пакете дырочки для выхода пара.
Бумажные тарелки
Используйте только для быстрого приготовления/разогрева.
и стаканы Не оставляйте печь без присмотра в процессе приготовления.
Бумажные полотенца
Используйте для покрытия блюд для повторного разогрева и для впитывания жира. Используйте
под контролем только для быстрого приготовления.
Пекарская Используется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания
("пергаментная") или в качестве обертывания для приготовления на пару.
бумага
Пластиковая посуда
Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя. На посуде должны быть
маркировка "Для СВЧ-печей". Некоторые пластиковые коробки становятся слегка мягкими из-за
нагрева их содержимого. Готовые блюда в пластиковых упаковках и плотно закрытые пластиковые
пакеты должны быть открыты, проколоты сверху, соблюдайте инструкции на упаковке.
Оберточная пленка
Только пригодная для СВЧ-печей. Используется для покрытия блюд в процессе приготовления для
сохранения сочности. Пленка не должна касаться еды.
Термометры
Только пригодные для СВЧ-печей (термометры для мяса и кондитерской выпечки).
Вощеная оберточная
Используется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания и
бумага для сохранения сочности.
97
Выньте печь и все материалы из картонной упаковки
и из самой печи.
Ваша печь укомплектована следующими деталями:
Стеклянная тарелка 1
Вращающееся кольцо 1
Руководство по эксплуатации 1
а. Никогда не устанавливайте стеклянную тарелку
перевернутой. Стеклянная тарелка всегда должна
вращаться свободно.
b. И стеклянная тарелка, и вращающееся
кольцо всегда должны быть установлены для
использования СВЧ-печи.
с. Все блюда и посуда для еды должны
устанавливаться на стеклянную тарелку для
приготовления.
d. Если стеклянная тарелка или вращающееся
кольцо терснет или сломается, обратитесь в
ближайший уполномоченный сервисный центр.
А) Консоль управления
В) Вращающаяся ось
С) Вращающееся кольцо
D) Стеклянная тарелка
Е) Смотровое окошко
F) Дверца в сборе
G) Система защитной
блокировки
Решетка для гриля (только для
серий с грилем)
1. Данное изделие предназначено только для
бытового использования.
2. Данная печь предназначена только для
встроенной установки. Ее нельзя установить на
кухонный топ или внутрь шкафа.
3. Соблюдайте специальные инструкции по
установке.
4. Изделие может быть установлено в настенной
нише шириной 60 см (не менее 55 см глубиной и
на высоте 85 см от пола).
5. Изделие укомплектовано штепсельной
вилкой и должно быть соединено с правильно
установленной, заземленной сетевой розеткой.
6. Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке
изделия.
7. Установку сетевой розетки и замену
сетевого провода должен выполнять только
квалифицированный электрик. Если при
установке розетка оказывается недоступной,
необходимо установить многополярный
разъединитель со стороны установки с
расстоянием между контактами не менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходиники,
тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к возгоранию.
Втулка (снизу)
Стеклянная тарелка
Вращающееся кольцо
Вращающаяся ось
F
G
A
C B
ED
R
98
U
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. настройка часов
После подсоединения печи к сети электропитания
на дисплее показывается "0:00" и включается один
звуковой сигнал.
1) Нажмите кнопку “ ” один раз. На дисплее
показывается “00:00”.
2) Поверните регулятор “ ” для выставления
часов, выставленное значение должно быть от 0 до
23(24-часов).
3) Нажмите кнопку “ ”, замигает значение
минут.
4) Поверните регулятор “ ” для выставления минут,
выставленное значение должно быть от 0 до 59.
5) Нажмите кнопку “ ” для
подтверждения настройки часов. “:” будет мигать.
Примечание: 1) Если часы не настроены,
они не будут работать при
включении электропитания.
2) Если Вы нажмете кнопку
“ ” в процессе
настройки часов, печь
автоматически вернется в
предыдущий режим.
2. Приготовление в СВч-печи
Нажмите кнопку “ ” на дисплее
появится “P100”. Нажмите кнопку “”
четыре раза или поверните “ ” для выбора
нужной мощности, при каждом нажатии на дисплее
появляются: “P100”, “P80” “P50”, “P30” или “P10”.
Затем нажмите кнопку “ ” для подтверждения
и поверните регулятор “ ” для выставления
продолжительности от 0:05 до 95:00.
Нажмите кнопку “ ” еще раз для начала
приготовления.
Пример: Если Вам требуется использовать 80% СВЧ-
мощности для приготовления в течение 20 минут,
выполните следующие иструкции:
1) Нажмите кнопку “” один раз.
На дисплее показывается “P100”.
2) Нажмите кнопку “” еще раз
или поверните регулятор “ ” для выбора 80% СВЧ-
мощности.
3) Нажмите кнопку “” для подтверждения.
На дисплее показывается “P 80”.
4) Поверните регулятор “ ” для выставления
продолжительности приготовления до появления на
дисплее “20:00”.
5) Нажмите кнопку “” для начала приготовления.
3. Гриль или комбинированное приготовление
Нажмите кнопку “ ”, на
дисплее показывается “G-1”. Нажмите ту же кнопку
четыре раза или поверните регулятор
“” для выбора нужной мощности. На дисплее
показывается “G”,”C-1” или “C-2”,”C-3” каждый
раз, когда вы нажимаете кнопку. Затем нажмите
кнопку “ ” для подтверждения
и поверните
регулятор “ ” для выставления
продолжительности от 0:05 до 95:00. Нажмите
кнопку “” еще раз для начала приготовления.
Пример: Если Вам требуется использовать 55%
СВЧ-мощности и 45% мощности гриля
(С-1) для приготовления в течение
10 минут, выполните следующие
иструкции:
1) Нажмите кнопку “ ” один раз.
На дисплее показывается “P100”.
2) Нажмите кнопку “ .” четыре
раза или поверните регулятор “
” для выбора
комбинированного режима. 1 режим.
3) Нажмите кнопку “ ” для подтверждения. На
дисплее показывается “С-1”.
4) Поверните регулятор “ ” для выставления
продолжительности приготовления до появления на
дисплее “10:00”.
5) Нажмите кнопку “ ” для начала приготовления.
Примечание: По истечении половины времени,
заданного для Гриля, включаются
два звуковых сигнала, что является
нормальным. Для оптимизации
приготовления блюд в режиме Гриль
рекомендуем перевернуть продукт,
закрыть дверцу и нажать кнопку
“ ” для продолжения
приготовления. В противном случае
приготовление продолжается.
4. Быстрый запуск
1) В состоянии ожидания нажмите кнопку
“ ” для начала приготовления
при мощности 100%. При каждом последующем
нажатии продолжительность приготовления
увеличивается на 30 секунд вплоть до 95 минут.
2) В режиме СВЧ или размораживание нажмите
кнопку “ ” для увеличения продолжительности
на 30 секунд.
3) В состоянии ожидания поверните регулятор
“” влево для выставления продолжительности
приготовления при мощности 100%, затем нажмите
кнопку “ ” для начала приготовления.
RU
99
ИНСТРУКЦИИ
“ ” Pad instructions
Порядок Дисплей Мощность СВч Мощность Гриль
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
5. Размораживание по весу
1) Нажмите кнопку “ ” один раз,
появится “dEF1”;
2) Поверните регулятор “ ” для выбора веса
продукта от 100 до 2000 гр.
3) Нажмите кнопку “ ” для начала размораживания.
6. Размораживание по времени
1) Нажмите кнопку “ ” дважды, на дисплее
появится “dEF2”;
2) Поверните регулятор “ ” для настройки
продожительности размораживания. Максимальное
устанавливаемое время - 95 минут.
3) Нажмите кнопку “ ” для начала размораживания.
Мощность размораживания
P30, и ее нельзя изменить.
7. Кухонный таймер
(1) Нажмите кнопку “
” дважды, на
дисплее
появится 00:00, индикатор таймера загорится.
(2) Поверните регулятор “ ” для ввода нужного
времени. (Максимальная продожительность
приготовления - 95 минут).
(3) Нажмите кнопку “” для подтверждения
настройки, индикатор таймера загорится.
(4) По истечении заданного времени таймер
индикатора гаснет. Включаются 5 звуковых
сигналов.
Если часы были настроены (24-часовой режим), на
дисплее показывается текущее время.
Примечание: Kitchen Time можно настроить в режиме
24-часов. Kitchen Timer является таймером.
8. Визуализация данных
(1) В режиме СВЧ, гриль и комбинированный нажмите
кнопку “ ”, на дисплее на 3 секунды
появится фактическая мощность. По прошествии 3-х
секунд дисплей печи возвращается к
прежней
визуализации;
(2) В режиме приготовления нажмите кнопку “”,
на дисплее на 3 секунды покажется текущее время.
9. Автоматический режим
1) Поверните регулятор “ ” вправо для выбора
режима, на дисплее появится от “A-1” до “A-10”.
2) Нажмите кнопку “ ” для подтверждения.
3) Поверните регулятор
“ ”
для выбора веса
согласно таблице режимов.
4) Нажмите кнопку “ ” для начала приготовления.
Пример: Если Вы хотите использовать
Автоматический режим для приготовления рыбы
весом 350 гр.:
1) Поверните регулятор
“ ”
по часовой стрелке до
тех пор, пока на дисплее не появится “A-4”.
2) Нажмите кнопку “ ” для подтверждения.
3) Поверните регулятор
“ ”
для выбора веса рыбы,
на дисплее появится “350”.
4) Нажмите кнопку “ ” для начала приготовления.
на дисплее
RU
100
10. Многоэтапное приготовление
Можно задать не больше 2-х режимов приготовления.
В режиме многоэтапного приготовления, если одним
из режимов является размораживание, он должен
быть первым этапом.
Пример: Если требуется разморозить продукт в
течение 5 минут, а затем приготовить
при мощности 80% в течение 7 минут:
1) Нажмите кнопку “
” дважды,
появится “dEF2”;
2) Поверните регулятор
“ ”
для настройки
продожительности размораживания, пока на дисплее
не появится “5:00”.
3) Нажмите кнопку “ ” один раз.
На дисплее показывается “P100”.
4) Нажмите кнопку “ ” еще раз
или поверните регулятор
“ ”
для выбора 80% СВЧ-
мощности.
5) Нажмите кнопку “ ” для подтверждения. На
дисплее показывается “P 80”.
6) Поверните регулятор
“ ”
для выставления
продолжительности приготовления до появления на
дисплее “7:00”.
7) Нажмите кнопку “ ” для начала приготовления,
включится один звуковой
сигнал для
первого этапа, начинается обратный отсчет времени
размораживания. Включится еще один звуковой
сигнал для начала второго этапа. По завершении
приготовления включатся пять звуковых сигналов.
11. Функция защитной блокировки
Блокировка: В состоянии ожидания нажмите кнопку
“ ” на 3 секунды. Включится длинный
звуковой сигнал, означающий активацию защитной
блокировки, на дисплее показывается текущее
время, если оно было задано, в противном случае на
дисплее показывается “ ”.
Отмена блокировки: В состоянии блокировки нажмите
кнопку “ ” на 3 секунды, длинный звуковой
сигнал означает, что изделие отключает защитную
блокировку.
на дисплее
RU
101
Таблица режимов:
Меню Вес (гр) Дисплей
A-1
ПИЦЦА
200 гр 200
400 гр 400
A-2
Картофель
200 гр 200
400 гр 400
600 гр 600
A-3
Мясо
250 гр 250
350 гр 350
450 гр 450
A-4
Рыба
250 гр 250
350 гр 350
A-5
Овощи
450 гр 450
200 гр 200
300 гр 300
A-6
Напитки
400 гр 400
1 чашка (120 мл) 1
2 чашки (240 мл) 2
3 чашки (360 мл) 3
A-7
Макаронные изделия
50 гр (с 450 мл холодной воды) 50
100 гр (с 800 мл холодной воды) 100
А-8 Попкорн 50 гр 50
100 гр 100
A-9
Курица
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Повторный нагрев
200 200
400 400
600 600
RU
102
нормальные помехи
СВЧ-печь создает помехи приему
телевизора
Когда СВЧ-печь включена, она может создавать помехи приему радио
и ТВ. Это подобно помехам от маленьких электроприборов таких как,
миксер, пылесос и фен. Это является нормальным.
Тусклое освещение печи В режиме СВЧ приготовления с низкой мощностью освещение печи
может потусклеть. Это является нормальным.
Образование конденсата на
дверце, горячий воздух от
вентиляторов
В процессе приготовления из продуктов выделяется пар. Боольшая его
часть удаляется вентиляторами. Но незначительная часть может осесть
в виде конденсата на холодных частях таких как дверца печи. Это
является нормальным.
Печь внезапно включается без
продуктов внутри. Запрещается включать печь, не поместив в нее продукты.
Это очень опасно.
неисправность Возможная причина Методы устранения
Печь не включается
(1) Сетевой провод плохо
подсоединен к сетевой розетке.
Отсоедините штепсельную вилку.
Подождите 10 секунд и вновь
вставьте вилку в сетевую розетку.
(2) Перегорел плавкий
предохранитель или сработал
защитный разъединитель.
Замените предохранитель
или взведите разъединитель
(обращайтесь к профессиональному
электрику).
(3) Неисправна сетевая розетка. Проверьте сетевую розетку,
подключив к ней другие
электрические приборы.
Печь не нагревает (4) Плохо закрыта дверца Закройте дверцу плотно
Стеклянная вращающаяся
тарелка производит шум при
работе печи.
(5) Налеты пищи на роликах и на
дне печи.
Смотрите раздел "Уход за СВЧ-
печью" для чистки загрязненных
частей.
Согласно Директиве об Утилизации бытовых электроприборов СВч-печь должна быть
передана в специальный пункт сбора утиль-сырья. Если в будущем Вам потребуется
выбросить это изделие, просим нЕ выбрасывать его вместе с обычным домашним
мусором. Сдайте изделие в специальный пункт утиль-сырья.
RU
103
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Инструкции по установке
RU
Просим внимательно прочитать
инструкции по установке
Важное Примечание
Электрическое подключение
Печь укомплектована штепсельной вилкой и должна
быть соединена с правильно установленной,
заземленной сетевой розеткой. Согласно
соответствующим нормативам устанавливать сетевую
розетку, заменить сетевой провод может только
квалифицированный электрик.
Если при установке сетевая розетка оказывается
недоступной, необходимо установить многополярный
разъединитель со стороны установки с расстоянием
между контактами не менее 3 мм.
Выбранная ниша для встроенной печи не должна
иметь задней панели.
Оставить минимальное пространство для вентиляции
и воздухозабора.
Примечание:
Сетевой провод не должен быть сжат или согнут.
А. Встроенная установка
104
RU
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE
RIGH
aa
Bracket
B. Подготовка ниши
1. Прочитайте инструкции на НИЖНЕМ ШАБЛОНЕ НИШИ, положите шаблон на дно ниши.
2. Сделайте отметки на дне ниши в соответствии с отверстиями “а” в шаблоне.
ШУРУП А
3. Уберите НИЖНИЙ ШАБЛОН НИШИ и прикрепите НИЖНИЕ СКОБЫ ШУРУПОМ А.
C. Установка печи.
ШУРУП А
4. Вставьте печь в нишу.
- Проверьте, чтобы задняя часть печи была заблокирована скобой.
- Сетевой провод не должен быть сжат или согнут.
5. Откройте дверцу; прикрепите печь к нише Шурупом В в соответствии с крепежным отверстием.
скоба
Шуруп В
Крепежное отверстие
СКОБА
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ
105
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MWHA 122.1 X KUCHENKA MIKROFALOWA
PL
106
Przed użyciem kuchenki mikrofalowej należy przeczytać
uważnie instrukcję, a po użyciu starannie ją przechowywać.
Postępowanie zgodne ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
zapewni długą żywotność urządzenia.
NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ
IT
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
Poliski English
GB
PL
FR Spis tresci
Środki ostrożności w celu uniknięcia
Ewentualnego narażenia na
Działanie energii mikrofal,107
Ustawianie kuchenki, 113
Instrukcja obsługi, 114
Rozwiązywanie problemów, 118
Instrukcja Instalacji, 119
Türkçe
TR
Қазақша
KZ
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CELU
UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO NARAŻENIA
NA DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL
PL
(a) Nie uruchamiać kuchenki z
otwartymi drzwiczkami, ponieważ
może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie energii mikrofal.
Zwrócić uwagę, by nie złamać lub
nie naruszyć blokad
bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych
przedmiotów między przednią
częścią kuchenki i drzwiczkami i nie
dopuścić do gromadzenia się na
powierzchniach uszczelniających
pozostałości brudu lub środka
czyszczącego.
(c) OSTRZEŻENIE: W przypadku
uszkodzenia drzwiczek lub
uszczelek, nie uruchamiać kuchenki
aż do jej naprawienia przez
kompetentną osobę.
ANEKS
Nieutrzymywanie urządzenia w
czystości może prowadzić do
uszkodzenia powierzchni i
niebezpiecznej sytuacji.
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem, obrażeń lub
narażenia na działanie energii mikrofal
podczas korzystania z urządzenia,
należy przestrzegać podstawowych
zasad, w tym:
1. Ostrzeżenie: Nie podgrzewać
płynów i innych produktów w
zamkniętych pojemnikach, ponieważ
mogą wybuchnąć.
2. Ostrzeżenie: Przeprowadzanie
jakichkolwiek działań serwisowych
lub naprawczych polegających na
usunięciu pokrywy chroniącej przed
działaniem energii mikrofal jest
szkodliwe dla wszystkich osób innych
od kompetentnego technika.
3. Ostrzeżenie: Dzieci mogą obsługiwać
kuchenkę bez nadzoru, jeżeli zostały
im dostarczone odpowiednie
wskazówki i są one w stanie ją
obsługiwać w bezpieczny sposób i
zrozumieć niebezpieczeństwo
związane z jej niewłaściwym
użyciem.
4. Ostrzeżenie: Podczas pracy
urządzenia w trybie kombinowanym,
ze względu na generowaną
temperaturę, dzieci powinny
obsługiwać kuchenkę wyłącznie
nadzorem osoby dorosłej. (wyłącznie
dla serii z grillem)
5. Stosować wyłącznie naczynia
przeznaczone do użycia w
kuchenkach mikrofalowych.
Model:
Napięcie znamionowe: 230V~50Hz
Napięcie znamionowe
wejściowe
(Kuchenka mikrofalowa): 1250W
Napięcie znamionowe
wyjściowe
(Kuchenka mikrofalowa): 800W
Napięcie znamionowe
wejściowe (Grill): 1000W
Pojemność kuchenki: 20 L
Średnica tacy obrotowej: Ø 245mm
Wymiary zewnętrzne: 594x343,5x388mm
Masa netto: Ok. 15Kg
MWHA 122.1 X
107
PL
6. Regularnie czyścić kuchenkę i
usuwać osady żywności.
7. Przeczytać i przestrzegać: " ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI W CELU
UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO
NARAŻENIA NA DZIAŁANIE
ENERGII MIKROFAL".
8. Podczas podgrzewania żywności w
plastikowych lub papierowych
pojemnikach, pilnować kuchenki ze
względu na możliwość zapłonu.
9. W przypadku zauważenia dymu,
wyłączyć urządzenie lub wyjąć
wtyczkę z gniazda i nie otwierać
drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
10. Nie rozgotowywać żywności.
11. Nie używać kuchenki do
przechowywania żywności. Nie
przechowywać produktów takich, jak
chleb, ciastka, itp. we wnętrzu
kuchenki.
12. Przed włożeniem do kuchenki
papierowych lub plastikowych
pojemników/torebek należy usunąć
druciki i metalowe uchwyty.
13. Instalować lub umieścić kuchenkę
wyłącznie zgodnie z dostarczoną
instrukcją instalacji.
14. Nie podgrzewać w kuchence jaj w
skorupkach i całych jaj na twardo,
ponieważ mogą one wybuchnąć,
również po zakończeniu gotowania.
15. Stosować urządzenie wyłącznie do
przewidzianych celów, w sposób
opisany w podręczniku. Nie
stosować w urządzeniu żrących
substancji chemicznych lub oparów.
Kuchenka została zaprojektowana
do podgrzewania. Nie została
zaprojektowana do celów
przemysłowych lub laboratoryjnych.
16. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilania, w celu
uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta lub
inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalifikacje.
17. Nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
18. Nie używać kuchenki w pobliżu
wody, w wilgotnej piwnicy lub w
pobliżu basenu.
19. Podczas pracy urządzenia,
temperatura dostępnych
powierzchni może być wysoka.
Podczas użytkowania, powierzchnie
są podatne na nagrzewanie.
Przechowywać przewód z dala od
nagrzanej powierzchni i nie
pokrywać żadnych elementów we
wnętrzu kuchenki.
20. Nie dopuścić do zwisania przewodu
na krawędzi stołu lub blatu.
21. Nieutrzymywanie kuchenki w
czystości może prowadzić do
pogorszenia stanu powierzchni, co
może wpłynąć negatywnie na okres
życia urządzenia i doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
22. W celu uniknięcia poparzeń, przed
spożyciem należy zamieszać lub
wstrząsnąć zawartość butelek i
słoiczków z pokarmem dla
niemowląt oraz sprawdzić ich
temperaturę.
23. Podgrzewanie napojów w kuchence
mikrofalowej może prowadzić do
opóźnionego wrzenia, dlatego
należy zachować ostrożność
podczas obchodzenia się z
pojemnikiem.
108
PL
24. Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności fizycznej,
sensorycznej lub psychicznej lub
braku doświadczenia i wiedzy,
chyba, że osoby te znajdują się pod
opieką lub zostały im udzielone
wskazówki na temat użycia
urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
25. Dzieci powinny być nadzorowane i
należy się upewnić, że nie bawią się
urządzeniem.
26. Nie należy umieszczać kuchenki
mikrofalowej w szafie, chyba że
została ona przetestowana w szafie.
27. Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przy użyciu
zewnętrznego czasomierza lub
oddzielnego, zdalnego systemu
kontroli.
28. OSTRZEŻENIE: Przed dokonaniem
wymiany żarówki, w celu uniknięcia
możliwego porażenia elektrycznego,
upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
29. Podczas użycia, dostępne części
mogą się rozgrzać. Nie zezwalać
małym dzieciom na zbliżanie się do
urządzenia.
30. Nie używać myjki parowej do
czyszczenia urządzenia.
31. Powierzchnia szuflady do
przechowywania może się
nagrzewać.
32. Nie stosować do czyszczenia szyby
kuchenki abrazyjnych środków
czyszczących lub metalowych
skrobaków, ponieważ mogą one
porysować powierzchnię i
doprowadzić do pęknięcia szyby.
33. Podczas użycia, urządzenie się
nagrzewa. Zachować ostrożność, by
nie dotknąć elementów grzewczych
wewnątrz kuchenki.
34. Używać wyłącznie czujnika
temperatury zalecanego dla
niniejszej kuchenki (dla kuchenek
wyposażonych w instalację do
używania czujnika temperatury).
35. Podczas pierwszego użycia, na
skutek użycia olejów produkcyjnych
do ochrony niektórych części,
możliwe jest wystąpienie
specyficznych zapachów.
36. To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej 8
lat i osoby z ograniczonymi
możliwościami fizycznymi,
czuciowymi lub umysłowymi oraz z
brakiem doświadczenia i wiedzy,
jeśli udzieli im się nadzoru lub
szkolenia dotyczącego
bezpiecznego użytkowania
urządzenia tak aby rozumiały
towarzyszące zagrożenie. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
37. Przechowuj urządzenie i jego
przewód poza zasięgiem dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
109
PL
38. To urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwie
domowym i do podobnych
zastosowań takich jak:
– części dla personelu kuchennego
w sklepach, biurach i innych
otoczeniach roboczych;
– przez klientów w hotelach,
motelach i innych otoczeniach
typu mieszkalnego;
– domach gospodarskich;
– otoczeniach z noclegiem i
śniadaniem.
39. OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego
dostępne części nagrzewają się w
czasie użytkowania. Należy
postępować ostrożnie aby uniknąć
dotknięcia nagrzanych części. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat powinny być
trzymane z dala, chyba, że są pod
stałym nadzorem.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ ABY WYKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI
110
UWAGA
Przeprowadzanie jakichkolwiek działań serwisowych
lub naprawczych polegających na usunięciu pokrywy
chroniącej przed działaniem energii mikrofal jest
szkodliwe dla wszystkich osób innych od kompetentnego
technika.
PL
W celu ograniczenia ryzyka zranienia osób
Instalacja Uziemienia
Urządzenie powinno być uziemione. W przypadku
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie ogranicza
ryzyko porażenia prądem poprzez zapewnienie przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie jest
wyposażone w kabel z przewodem uziemiającym i
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona
do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda.
Jeżeli instrukcje wykonania uziemienia nie są całkowicie
zrozumiałe lub jeżeli istnieją wątpliwości co do tego,
czy urządzenie jest prawidłowo uziemione, należy się
skonsultować z wykwalikowanym elektrykiem lub
pracownikiem serwisu. W razie konieczności użycia
przedłużacza, należy używać wyłącznie przedłużacza
trójprzewodowego.
1. W celu ograniczenia ryzyka na skutek zaplątania się
lub potknięcia o długi kabel, załączono krótki kabel
zasilania.
2. W przypadku użycia zestawu z długim kablem lub
przedłużacza:
1) Oznaczona moc elektryczna kabla lub
przedłużacza powinny być co najmniej takie same,
jak moc elektryczna urządzenia.
2) Przedłużacz musi być 3-żyłowy kablem z
uziemieniem.
3) Należy ułożyć długi kabel w taki sposób, by
uniemożliwić jego ściągnięcie przez dzieci lub
przypadkowe potknięcie.
Ryzyko porażenia elektrycznego
Dotykanie niektórych części wewnętrznych może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie
demontować urządzenia.
Ryzyko porażenia elektrycznego
Niewłaściwe użycie uziemienia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym. Nie podłączać
do gniazda przed prawidłowym zainstalowaniem i
uziemieniem urządzenia.
CZYSZCZENIE
Pamiętać o odłączeniu urządzenia od źródeł zasilania.
1. Wyczyścić wnętrze kuchenki przy użyciu lekko
zwilżonej ściereczki.
2. Wyczyścić akcesoria w zwykły sposób, przy użyciu
wody z mydłem.
3. Dokładnie wyczyścić ramę drzwiczek, uszczelkę
i sąsiadujące elementy przy użyciu zwilżonej
ściereczki, za każdym razem, gdy są one brudne.
NACZYNIA
Patrz wskazówki w “Materiały dopuszczone do użycia
w kuchence mikrofalowej lub materiały, których należy
unikać w kuchence mikrofalowej.”
Istnieją pewne niemetalowe naczynia, których użycie
w kuchence mikrofalowej nie jest bezpieczne. W razie
wątpliwości, możliwe jest sprawdzenie naczynia, o
którym mowa, zgodnie z poniższą procedurą.
Test Naczynia:
1. Napełnić pojemnik przeznaczony do użycia w
kuchence mikrofalowej 1 szklanką zimnej wody (250ml)
i wstawić do kuchenki wraz z pustym naczyniem, które
chcemy przetestować
2. Podgrzewać na maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Dotknąć ostrożnie naczynia. Jeżeli puste naczynie
jest ciepłe, nie należy go stosować do gotowania w
kuchenkach mikrofalowych.
111
Naczynia Uwagi
Taca aluminiowa Może powodować iskrzenie. Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w
kuchence mikrofalowej.
Pudełka kartonowe Mogą powodować iskrzenie.
z metalowymi Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w kuchence mikrofalowej.
uchwytami
Naczynia metalowe Metal nie dopuszcza energii mikrofal do żywności.
lub metalizowane Opaski metalowe mogą być przyczyną iskrzenia.
Wiązadła druciane Mogą być przyczyną iskrzenia i pożaru w kuchence.
Torebki papierowe Mogą być przyczyną pożaru w kuchence.
Pianka z tworzywa Po wystawieniu na działanie wysokiej temperatury, tworzywo sztuczne może ulec
sztucznego stopnieniu lub zanieczyścić ciecz znajdującą się wewnątrz.
Drewno Drewno użyte w kuchence mikrofalowej wysycha i może się rozszczepić lub popękać.
PL
Naczynia Uwagi
Folia aluminiowa Wyłącznie w celach ochronnych. Niewielkie kawałki folii mogą być stosowane do przykrycia cienkich
kawałków mięsa lub drobiu w celu zapobieżenia przegotowania. Jeżeli folia zostanie umieszczona
zbyt blisko ścianek kuchenki, możliwe jest wystąpienie iskrzenia. Folia powinna się znajdować w
odległości przynajmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do Postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
przyrumieniania Dno naczynia powinno się znajdować przynajmniej 5 mm powyżej tacy obrotowej.
Nieprawidłowe użycie może spowodować złamanie tacy obrotowej.
Zastawa stołowa Wyłącznie przeznaczona do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie z
instrukcjami producenta. Nie używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Szklane słoje Zawsze zdjąć pokrywkę. Używać wyłącznie do podgrzewania żywności. Większość szklanych
słoi nie posiada odporności na wysoką temperaturę i mogą one pęknąć.
Naczynia szklane Wyłącznie naczynia żaroodporne. Upewnić się, że nie posiadają one metalowych opasek.
Nie używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Torby do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać toreb drucianym wiązadłem.
Nakłuć torby w celu umożliwienia ujścia pary.
Papierowe talerze Używać wyłącznie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania.
i kubki Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe Używać do nakrywania żywności podczas podgrzewania i w celu usuwania tłuszczu.
Stosować pod nadzorem, wyłącznie w celu krótkotrwałego gotowania.
Papier pergaminowy Stosować jako ochronę przed rozpryskami lub do owijania podczas parowania.
Tworzywo sztuczne Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie
z instrukcjami producenta. Powinno być oznakowane "Do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych". Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy żywność w ich wnętrzu się nagrzeje.
"Woreczki do gotowania" i hermetycznie zamykane torby plastikowe powinny być perforowane,
nakłuwane lub wentylowane, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
Opakowania Wyłącznie bezpieczne dla kuchenek mikrofalowych.
z tworzywa Używać do przykrywania potraw podczas gotowania w celu zachowania wilgoci.
sztucznego Nie dopuścić, by opakowanie plastikowe dotykało żywności.
Termometry Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych (termometry do mięsa i
ciast).
Papier woskowany Używać do przykrycia żywności w celu ochrony przed rozpryskami oraz zachowania wilgoci.
112
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z opakowania
tekturowego i z wnętrza kuchenki.
Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami:
Szklana taca 1
Zespół pierścienia tacy obrotowej 1
Instrukcja Obsługi 1
Instalacja Tacy Obrotowej
a. Nigdy nie umieszczać szklanej tacy do góry dnem.
Nigdy nie ograniczać ruchu szklanej tacy.
b. Podczas gotowania należy zawsze stosować szklaną
tacę i pierścień tacy obrotowej.
c. W celu gotowania należy umieścić produkty oraz
pojemniki z żywnością na szklanej tacy.
d. W przypadku pęknięcia lub złamania tacy lub
pierścienia tacy obrotowej, skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym serwisem.
USTAWIANIE KUCHENKI
A) Panel sterowania
B) Wał tacy obrotowej
C) Zestaw pierścienia tacy
obrotowej
D) Szklana taca
E) Okienko inspekcyjne
F) Drzwiczki
G) Bezpieczny system
blokowania
Instalacja do grilla (tylko dla
serii Grill)
1. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do
zabudowy. Nie jest ona przeznaczona do stosowania
na blacie lub wewnątrz szafki.
3. Należy postępować zgodnie z odpowiednimi
instrukcjami instalacji.
4. Urządzenie może być instalowane w szafce
przymocowanej do ściany o szerokości 60cm (o
głębokości min. 55cm i wysokości 85cm).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i powinno
być podłączone do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z uziemieniem.
6. Napięcie powinno odpowiadać napięciu
oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
7. Instalacja gniazda i wymiana kabla powinny być
wykonane wyłącznie przez wykwalikowanego
elektryka. Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie
jest dostępna, należy zapewnić po stronie instalacji
urządzenie rozłączające ze szczeliną między stykami
wynoszącą przynajmniej 3 mm.
8. Nie używać przejściówek, złączek wielotorowych i
przedłużaczy. Przeciążenie może wywołać pożar.
Piasta (spód)
Szklana taca
Zespół pierścienia tacy obrotowej
Wał tacy obrotowej
F
G
A
C B
ED
PL
113
1. Ustawienie Zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do sieci
elektrycznej, na wyświetlaczu pojawi się "0:00" zostanie
wyemitowany pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1) Nacisnąć jeden raz przycisk “ ”.
Na wyświetlaczu pojawi się “00:00”.
2) Przekręcić “ ” w celu dokonania regulacji godzin,
możliwe jest wprowadzenie wartości od 0 do 23 (24-godz.).
3) Nacisnąć przycisk “ ”, symbole minut
zaczną migotać.
4) Przekręcić “ ” w celu wyregulowania minut,
możliwe jest wprowadzenie wartości od 0 do .
5) Nacisnąć przycisk “ ” w celu zakończenia
ustawiania zegara. Zacznie migotać symbol “:” .
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie został ustawiony, nie
będzie on działał po podłączeniu zasilania.
2) Podczas ustawiania zegara, po
naciśnięciu “ ” kuchenka powróci
automatycznie do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w Kuchence Mikrofalowej
Nacisnąć “” na wyświetlaczu pojawi
się “P100”. Naciskać kilkakrotnie “
lub przekręcić “ ” w celu wyboru żądanej
mocy. Po każdorazowym naciśnięciu nastąpi
wyświetlenie “P100”, “P80” “P50”, “P30” lub
“P10”.
Następnie nacisnąć
w celu
zatwierdzenia i przekręcić “ ”
w celu ustawienia
czasu gotowania od 0:05 do 95:00. Nacisnąć
ponownie przycisk w celu rozpoczęcia
gotowania.
Przykład: Jeżeli pragnie się wykorzystać 80% mocy
kuchenki w celu gotowania przez 20 minut, możliwe jest
działanie zgodne z następującymi etapami.
1) Nacisnąć jeden raz “”, na wyświetlaczu
pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć ponownie przycisk “” lub
przekręcić “ ” w celu wyboru 80% mocy.
3) Nacisnąć przycisk w celu zatwierdzenia,
na wyświetlaczu pojawi się “P 80”.
4) Obracać “ ” w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “20:00”.
5) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
3. Grill lub Combi. Gotowanie
Nacisnąć przycisk “ ”, na
wyświetlaczu pojawi się “G”, nacisnąć kilkakrotnie lub
przekręcić “ ” w celu wyboru żądanej mocy. Nastąpi
wyświetlenie “G”,”C-1”, “C-2”. Następnie nacisnąć
w celu zatwierdzenia i przekręcić “ ” w
celu ustawienia czasu gotowania od 0:05 do 95:00.
Nacisnąć ponownie przycisk w celu
rozpoczęcia gotowania.
Przykład: Jeżeli pragnie się wykorzystać 55% mocy
kuchenki i 45 % mocy grilla (C-1) w celu
gotowania przez 10 minut, możliwe jest
działanie zgodne z następującymi etapami.
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk “”,
na wyświetlaczu pojawi się “P100”.
2) Nacisnąć przycisk “ ” lub
przekręcić
“ ”
w celu wyboru combi. 1 tryb.
3) Nacisnąć przycisk w celu zatwierdzenia,
na wyświetlaczu pojawi się “C-1”.
4) Obracać
“ ”
w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “10:00”.
5) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
Uwaga: Po upływie połowy czasu grillowania, zostanie
wyemitowany dwukrotny sygnał dźwiękowy,
co jest normalne. W celu uzyskania lepszego
efektu grillowanej żywności, należy obrócić
żywność, zamknąć drzwiczki i nacisnąć
w celu kontynuacji gotowania.
Jeżeli nie zostanie
wykonane żadne działanie,
kuchenka będzie kontynuowała pracę.
4. Szybki Start
1) W stanie oczekiwania, nacisnąć “ w celu
rozpoczęcia gotowania ze 100 % mocy,
każde
naciśnięcie zwiększy czas gotowania o 30 sekund,
do max. 95 minut.
2) W czasie gotowania lub rozmrażania każde
naciśnięcie zwiększa czas gotowania
o 30 %.
3) W stanie oczekiwania, obrócić “ ” w lewo w celu
ustawienia czasu gotowania ze 100% mocy, następnie
nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
”
PL
59
114
“ ” Instrukcje klawiatury
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
1) Nacisnąć jeden raz “ ”,
kuchenka wyświetli “dEF1”.
2) Obracać “ ” w celu wyboru masy żywności od 100
do 2000 g.
3) Nacisnąć przycisk w celu rozpoczęcia
rozmrażania.
1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk “
”,
kuchenka wyświetli “dEF2”.
2) Przekręcić “ ” w celu wyboru czasu gotowania.
Maksymalny czas wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć przycisk w celu rozpoczęcia
rozmrażania. Moc rozmrażania wynosi P30 i nie
zostanie zmieniona.
7. Czasomierz Kuchenny
(1) Nacisnąć dwukrotnie “
”,
na wyświetlaczu pojawi się 00:00, wskaźnik
czasomierza zostanie podświetlony.
(2) Przekręcić “ ” w celu wprowadzenia prawidłowego
czasu. (Maksymalny czas gotowania wynosi 95
minut.)
(3) Nacisnąć
w celu potwierdzenia
ustawień, wskaźnik czasomierza
zostanie podświetlony.
(4) Po osiągnięciu czasu gotowania, wskaźnik
czasomierza zostanie wyłączony. Zostanie
wyemitowany pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
Jeżeli zegar jest ustawiony (system 24-godzinny),
wyświetlacz LED wyświetli bieżący czas.
Uwaga: Możliwe jest 24-godzinne ustawienie
czasomierza kuchennego. Po ustawieniu czasomierza,
nie może on być używany jako zegar.
8. Funkcja Kontroli Mocy i Temperatury
(1) W stanach gotowania mikrofalowego, grillowania i
gotowania kombinowanego, nacisnąć “” ,
bieżąca moc zostanie wyświetlona przez 3 sekundy.
Po 3 sekundach piec powróci do poprzedniego stanu;
(2) W stanie gotowania nacisnąć “
” w celu
uzyskania informacji na temat czas; czas zostanie
wyświetlony przez 3 sekundy.
9. Menu Auto
1) Obrócić “ ” w prawo w celu wyboru menu; zostaną
wyświetlone wartości od “A-1” do “A-10”.
2) Nacisnąć przycisk w celu zatwierdzenia.
3) Obrócić
“ ”
w celu wyboru masy domyślnej opisanej
w menu.
4) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
Przykład: W celu użycia “Menu Auto” do gotowania 350g ryby.
1) Obracać
“ ”
zgodnie z kierunkiem obrotu zegara aż
do wyświetlenia “A-4”.
2) Nacisnąć przycisk w celu zatwierdzenia.
3) Obracać
“ ”
w celu wyboru masy ryby aż do
wyświetlenia “350”.
4) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
PL
115
10. Gotowanie wieloetapowe
Możliwe jest równoczesne wybranie max. 2 funkcji. Jeżeli
rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania, program
rozmrażania powinien być ustawiony jako pierwszy.
Przykład: Na przykład: jeżeli pragnie się rozmrażać
żywność przez 5 minut i następnie
gotować ją przez 7 minut przy 80 %
mocy kuchenki, należy postępować w
następujący sposób:
1) Nacisnąć dwukrotnie przycisk “
”, kuchenka
wyświetli
“dEF2” .
2) Obracać
“ ”
w celu wyboru czasu rozmrażania aż do
wyświetlenia “5:00”.
3) Nacisnąć jednokrotnie przycisk “”,
na wyświetlaczu pojawi się “P100”.
4) Nacisnąć ponownie przycisk “”
lub przekręcić
“ ”
w celu wyboru 80% mocy.
5) Nacisnąć przycisk w celu zatwierdzenia, na
wyświetlaczu pojawi się “P 80”.
6) Obracać
“ ”
w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “7:00”.
7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania,
podczas pierwszej sekcji zostanie wyemitowany
pojedynczy sygnał, rozpocznie się odliczanie
czasu rozmrażania. Zostanie ponownie wyemitowany
sygnał i zostanie wprowadzone drugie gotowanie.
Po zakończeniu gotowania zostanie wyemitowanych
pięć sygnałów.
Blokowanie: W stanie oczekiwania naciskać “”
przez 3 sekundy, zostanie wyemitowany długi
sygnał dźwiękowy informujący o przejście w stan
zabezpieczenia przed dziećmi i, jeżeli został ustawiony
czas, nastąpi wyświetlenie bieżącego czasu. W
przeciwnym razie na ekranie pojawi się “ ”.
Odblokowanie: W skanie zablokowania naciskać “”
przez 3 sekundy, zostanie wyemitowany długi
sygnał świadczący o tym, że blokada została zwolniona.
PL
116
Wykres Menu
Menu
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Ziemniak
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Mięso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Ryba
250 g 250
350 g 350
A-5
Warzywa
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Napoje
400 g 400
1 liżanka (120 ml) 1
2 liżanki (240 ml) 2
3 liżanki (360ml) 3
A-7
Makaron
50g (z 450 ml zimnej wody) 50
100g (z 800 ml zimnej wody) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A-9
Kurczak
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Ponowne podgrzewanie
200 200
400 400
600 600
PL
117
Sytuacje normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
sygnału TV
Podczas działania kuchenki odbiór sygnału radio i TV może być
zakłócony. Zakłócenia są podobne do zakłóceń niewielkich urządzeń
elektrycznych jak mikser, odkurzacz i wentylator elektryczny. Jest to
normalne.
Przyciemnione światło kuchenki Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetlenie
kuchenki może zostać przyciemnione. Jest to normalne.
Gromadzenie się pary na drzwiczkach,
wydostawanie się gorącego powietrza
spoza otworów wentylacyjnych
Podczas gotowania z żywności może się wydostawać para. Większość
pary wydostanie się przez otwory wentylacyjne, ale niektóre mogą
się osadzić w chłodnych miejscach, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne.
Nastąpiło przypadkowe uruchomienie
kuchenki, bez żywności. Zabrania się uruchamiania kuchenki bez żywności.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem
Nie następuje uruchomienie
kuchenki.
(1) Przewód zasilania nie jest
podłączony w prawidłowy sposób Odłączyć. Następnie podłączyć
ponownie po 10 sekundach.
(2) Przepalenie bezpiecznika lub
zadziałanie wyłącznika obwodu.
Wymienić bezpiecznik lub zresetować
wyłącznik obwodu (naprawa wykonana
przez wykwalikowany personel)
(3) Problemy z gniazdem Przetestować gniazdo przy użyciu
innych urządzeń elektrycznych.
Kuchenka nie grzeje (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte Zamknąć drzwiczki
Szklana taca obrotowa wywołuje
hałas podczas pracy kuchenki (5) Brudne rolki i spód kuchenki W celu wyczyszczenia zabrudzonych
części patrz "Konserwacja Kuchenki".
PL
118
Instrukcja Instalacji
PL
Przed Wykonaniem Instalacji Należy
Uważnie Przeczytać Podręcznik
Zwróć Uwagę
Połączenia elektryczne
Niniejsze urządzenie jest wyposażone we wtyczkę
i powinno być podłączone wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda z uziemieniem. Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, gniazdo musi być
zainstalowane i kabel łączący musi być zastąpiony
wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka.
Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie jest dostępna,
po stronie instalacji należy zapewnić urządzenie
rozłączające ze szczeliną przynajmniej 3mm.
Wbudowana szafka nie powinna posiadać tylnej ściany
za urządzeniem.
Minimalne otwory wentylacyjne i wyciągowe.
Uwaga:
Nie blokować lub zginać kabla zasilania.
A. Urządzenia wbudowane
119
PL
B. Przygotowanie Szafki
1. Przeczytać instrukcję na DOLNYM SZBLONIE SZAFKI, ułożyć szablon na płaskim dnie szafki.
2. Na dolnej płaszczyźnie szafki wykonać oznakowanie zgodne z szablonem "a".
3. Usunąć szablon z dolnej części szafki i przymocować wspornik na dnie za pomocą śruby A.
SZABLON SZAFKI DOLNEJ
UWAGA: JEST BARDZO WAŻNE, BY PRZED
WYKONANIEM INSTALACJI PRZECZYTAĆ I
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI W
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
Niniejszy szablon służy do lokalizacji otworów
wspornika “a” w dolnej części szafki.
1. Należy sprawdzić, czy Wasza szafka posiada
płaskie, gładkie dno i odpowiedni wymiar i nakleić
szablon na otwory w dolnej części.
- Upewnić się, że LINIA ŚRODKOWA szablonu
znajduje się na środku szafki
- Upewnić się, że PRZEDNIA KRAWĘDŹ
szablonu znajduje się na równi z przednią
krawędzią szafki.
2. Zaznaczyć dolną część szafki zgodnie z
otworem “a” na szablonie.
- Nie wiercić otworów w dolnej części szafki.
3. Po wykonaniu wszystkich oznaczeń (10
znaków), usunąć szablon.
4. Po zaznaczeniu otworu “A” kontynuować instalację
zgodnie z instrukcją instalacji.
LEWA STRONA
PRAWA STRONA
LINIA ŚRODKOWA
PRZEDNIA KRAWĘDŹ
PRZEDNIA
ŚRUBA A
WSPORNIK
LINIA ŚRODKOWA
ŚRUBA A
WSPORNIK
. Instalacja kuchenki
4. Zainstalować kuchenkę w szafce
- Upewnić się, że tylna część kuchenki jest zamknięta za pomocą wspornika.
- Nie blokować lub zginać kabla zasilania.
C
5. Otworzyć drzwi, przymocować kuchenkę do szafki za pomocą śruby B w otworze instalacyjnym.
wspornik
Śruba B
Otwór montażowy
120
INSTRUCTION MANUAL
MODEL: MWHA 122.1 X MICROWAVE OVEN
GB
121
Read these instructions carefully before using your microwave
oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with many
years of good service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
FR
Poliski English
GB
PL
IT Contents
Precautions to avoid possible exposure
To excessive microwave energy, 122
821 ,nevo ruoy pu gnitteS
921 ,noitcurtsni noitarepO
3 31 ,gnitohs elbuorT
4 31 ,noitcurtsnI noitallatsnI
Türkçe
TR
Қазақша
KZ
PREcaUTIONS TO aVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXcESSIVE MIcROWaVE ENERGY
GB
(a) Do not attempt to operate this oven
with the door open since this can
result in harmful exposure to
microwave energy. It is important not
to break or tamper with the safety
interlocks.
(b) Do not place any object between the
oven front face and the door or allow
soil or cleaner residue to accumulate
on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired
by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a
good state of cleanliness, its surface
could be degraded and affect the
lifespan of the apparatus and lead to a
dangerous situation.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock,
injury to persons or exposure to
excessive microwave oven energy
when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
1. Warning: Liquids and other foods
must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
2. Warning: It is hazardous for anyone
other than a competent person to
carry out any service or repair
operation that involves the removal of
a cover which gives protection
against exposure to microwave
energy.
3. Warning: Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to use
the oven in a safe way and
understand the hazards of improper
use.
4. Warning: When the appliance is
operated in the combination mode,
children should only use the oven
under adult supervision due to the
temperatures generated. (only for grill
series).
5. Only use utensils suitable for use in
microwave ovens.
6. The oven should be cleaned regularly
and any food deposits should be
removed.
Model:
Rated Voltage: 230V~50Hz
Rated Input Power (Microwave): 1250W
Rated Output Power
(Microwave): 800W
Rated Input Power (Grill): 1000W
Oven Capacity: 20 L
Turntable Diameter: Ø 245mm
External Dimensions: 594x343.5x388mm
Net Weight: Approx. 15Kg
MWHA 122.1 X
122
GB
7. Read and follow the
specific:”PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY”.
8. When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven
due to the possibility of ignition.
9. If smoke is observed, switch off or
unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any
flames.
10. Do not overcook food.
11. Do not use the oven cavity for
storage purposes. Do not store
items, such as bread, cookies, etc.
inside the oven.
12. Remove wire twist-ties and metal
handles from paper or plastic
containers/bags before placing them
in the oven.
13. Install or locate this oven only in
accordance with the installation
instructions provided.
14. Eggs in the shell and whole
hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since
they may explode, even after
microwave heating has ended.
15. Use this appliance only for its
intended uses as described in
manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this
appliance. This oven is especially
designed to heat. It is not designed
for industrial or laboratory use.
16. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
17. Do not store or use this appliance
outdoors.
18. Do not use this oven near water, in a
wet basement or near a swimming
pool.
19. The temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating. The surfaces
are liable to get hot during use.
Keep cord away from heated
surface, and do not cover any
events on the oven.
20. Do not let cord hang over edge of
table or counter.
21. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. The contents of feeding bottles and
baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature
checked before consumption, in
order to avoid burns.
23. Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when
handling the container.
123
GB
24. The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical , sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
25. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
26. The microwave oven shall not be
placed in a cabinet unless it has
been tested in a cabinet.
27. The appliances are not intended to
be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
28. WARNING: Ensure that the
appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
29. Accessible parts may become hot
during use. Young children should
be kept away.
30. Steam cleaner is not to be used.
31. Surface of a storage drawer can get
hot.
32. Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can
scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
33. During use the appliance becomes
hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside
the oven.
34. Only use the temperature probe
recommended for this oven.(for
ovens provided with a facility to use
a temperature-sensing probe.)
particular smell due to production
oils to protect some components.
36. This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
andknowledge if they have been
givensupervision or instruction
concerning useof the appliance in a
safe way andunderstand the
hazards involved.Children shall not
play with the appliance.Cleaning
and user maintenance shallnot be
made by children unless they are
older than 8 and supervised.
37. Keep the appliance and its cord out
of reach of children less than 8
years.
35. During the first use there is a
124
GB
38. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
-by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type
environments.
39. WARNING: The appliance and its
accessibleparts become hot during
use.Care should be taken to avoid
touching heating elementsChildren
less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously
supervised.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTUREREFERENCE
125
GB
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord having
a grounding wire with a grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Consult a qualied electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood
or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded. If it is necessary to use an extension cord ,
use only a 3-wire extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding type 3-wire
cord.
3) The long cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not disassemble this
appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric
shock. Do not plug into an outlet until appliance is
properly installed and grounded.
CLEANING
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the inside of the oven after using with a
slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy
water.
3. The door frame and seal and neighboring parts
must be cleaned carefully with a damp cloth when
they are dirty.
UTENSILS
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.”
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm,
do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
126
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metaltrimmed utensils Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
GB
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to
prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at
least 1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 3/16 inch
(5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped
dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat resistant
and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven coking bags Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to
escape.
Paper plates and cups Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term
cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labeled “Microwave
Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic
wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
127
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and
oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Turntable Installation
a. Never place the glass tray upside down. The glass
tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly must
always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed on
the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or
breaks, contact your nearest authorized service
center.
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Grill Rack( Only for Grill series )
Installation and connection
1. This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not
intended for counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60cm wide wall-
mounted cupboard(at lease 55cm deep and 85cm off
the oor).
5. The appliance is tted with a plug and must only be
connected to a properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage
specied on the rating plate.
7. The socket must be installed and connecting cable
must only be replaced by a qualied electrician. If the
plug is no longer to accessible following installation,
an all-pole disconnecting device must be present on
the installation side with a contact gap of at lease
3mm.
8. Adapters,multi-way strips and extension leads must
not be used. Overloading can result in a risk of re.
Glass tray
Hub (underside)
Turntable shaft
Turntable ring assembly
The accessible surface may be hot
during operation.
SETTING UP YOUR OVEN
F
G
A
C B
ED
GB
128
OPERATION INSTRUCTION
1.Clock Setting
When the microwave oven is electried, the oven will
display “0:00”, buzzer will ring once.
1) Press “” once. “00:00” displays.
2) Turn “ ” to adjust the hour gures, the input time
should be within 0--23(24-hour).
3) Press “”, the minute gures will flash.
4) Turn “ ” to adjust the minute gures, the input time
should be within 0--59.
5) Press “” to nish clock setting. “:” will ash.
Note: 1) If the clock is not set, it would not function when
powered.
2) During the process of clock setting, if you
press “ ”, the oven will go back to the
previous status automatically.
2. Microwave Cooking
Press “” the LED will display
“P100”. Press “” for times or
turn “ ” to choose the power you want, and “P100”,
“P80” “P50”, “P30” or “P10” will display for each added
press. Then press “” to conrm, and
turn “ ” to set cooking time from 0:05 to 95:00.
Press “ ” again to start cooking.
Example: If you want to use 80% microwave power to
cook for 20 minutes, you can operate the oven as the
following steps.
1) Press “ ” once, the screen display “P100”.
2) Press “ ” once again or turn
“” to choose 80% microwave power.
3) Press
to conrm, and the screen displays
“P 80”.
4) Turn “ ” to adjust the cooking time until the oven
displays “20:00”.
5) Press to start cooking .
3. Grill or Combi. Cooking
Press “ ” the LED will display
“G”, and press the same button for times or turn the
“” to choose the power you want, and “G”,”C-1” or
“C-2” will display for each added press. Then press
to conrm, and turn “ ” to set
cooking time from 0:05 to 95:00. Press “ again to
start cooking.
Example: If you want to use 55% microwave power
and 45% grill power(C-1) to cook for 10
minutes, you can operate the oven as the
following steps.
1) Press “ ” once, the screen display “P100”.
2) Press “ ” for timers or turn “” to
choose combi. 1 mode.
3) Press to conrm, and the screen displays
“C-1”.
4) Turn “ ” to adjust the cooking time until the oven
displays “10:00”.
5) Press to start cooking .
Note: If half the grill time passes, the oven sounds
twice, and this is normal. In order to have a
better effect of grilling food, you should turn
the food over close the door, and then press
to continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
4. Quick Start
1) In waiting state, Press to start cooking
with 100% power, each added press will increase 30
seconds cooking time up to 95 minutes.
2) In microwave cooking or time defrost state, each press
of can increase 30 seconds of cooking time.
3) In waiting state, turn “ ” left to set cooking time with
100% microwave power, then press “ to start cooking.
5. Defrost By Weight
1) Press “ ” once, and the oven w will display “dEF1”.
2) Turn “ ” to select the weight of food from 100 to
2000 g.
3) Press to start defrosting.
GB
129
6. Defrost By Time
1) Press “
” twice, and the oven will
display “dEF2”.
2) Turn “ ” to select the defrost time. The MAX time is
95 minutes.
3) Press to start defrosting.
The defrost power is P30 , and it will not be changed.
7. Kitchen Timer
(1) Press “ ” twice, LED will display
00:00, timer indicator will light.
(2) Turn “ ” to enter the correct time.(The maximum
cooking time is 95 minutes.)
(3) Press to conrm setting, timer indicator
will be lighted.
(4) When the kitchen time is reached, timer indicator will
go out. The buzzer will ring 5 times.
If the clock be set (24-hour system), LED will display
the current time.
Note: The kitchen Time is differ from 24-hour system.
Kitchen Timer is a timer.
8. Inquiring Function
(1) In states of microwave, grill and combination cooking,
press “ ” , the current power will be displayed
for 3 seconds. After 3 seconds, the oven will turn back to
the former state;
(2) In cooking state, press “ ” to
inquire the
time and the time will display for 3 seconds.
“ ” Pad instructions
Order Display Microwave Power Grill Power
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
9. Auto Menu
1) Turn
“ ”
right to choose the menu, and “A-1” to “A-
10” will display.
2) Press to conrm.
3) Turn
“ ”
to choose the default weight as the menu
chart.
4) Press to start cooking.
Example: If you want to use “Auto Menu” to cook sh for
350g.
1) Turn
“ ”
clockwise till “A-4” display.
2) Press to conrm.
3) Turn
“ ”
to select the weight of sh till “350” display.
4) Press to start cooking.
10. Multi-section cooking
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section
cooking, if one section is defrosting, then defrosting shall
be placed in the rst section.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes
and then cook with 80% microwave power
for 7 minutes, operate it as the following:
1) Press “ ” twice, and the oven will display
“dEF2”.
2) Turn
“ ”
to select the defrost time till “5:00” display.
3) Press “ ” once, the screen display
“P100”.
4) Press “ ” once again or turn
“ ”
to choose
80% microwave power.
GB
130
5) Press to conrm, and the screen displays
“P 80”.
6) Turn
“ ”
to adjust the cooking time till the oven
displays “7:00”.
7) Press to start cooking, and buzzer www
will sound
once for the rst section, defrosting time counts down;
buzzer will sound once again entering the second cooking.
when cooking nish, buzzer sounds five times.
11. Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press “” for 3 seconds,
there will be a long beep denoting entering the children-
lock state and current time will display if the time has
been set, otherwise, the LED will display “ ”.
Lock quitting: In locked state, press “” for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting that the
lock is released.
GB
131
The menu chart:
Menu Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Fish
250 g 250
350 g 350
A-5
Vegetable
450 g 450
200 g 200
300 g 300
A-6
Beverage
400 g 400
1 cup (120 ml) 1
2 cups (240 ml) 2
3 cups (360ml) 3
A-7
Pasta
50g(with 450 ml cold water) 50
100g(with 800 ml cold water) 100
A-8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
A-9
Chicken
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Reheat
200 200
400 400
600 600
GB
132
TROUBLE SHOOTING
Normal
Microwave oven interfering TV
reception
Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating.
It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer,
vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot
air out of vents In cooking, steam may can out of food. Most will get out from vents. But
some may accumulate on cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no
food in. It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven cannot be started
(1) Power cord not plugged in tightly Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse blowing or circuits breaker
works.
Replace fuse or reset circuits breaker
(repaired by professional personnel of
your company)
(3) Trouble with outlet Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not head (4) Door not closed well Close door well
Glass turntable makes noise when
microwave oven operates (5) Dirty roller rest and oven bottom Refer to “Maintenance of Microwave”
to clean dirty parts.
be separately collected and treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household waste. Please send this
product to WEEE collecting points where available.
GB
133
Installation Instruction
GB
Please Read the Manual Carefully Before
Installation
Please Note
Electrical connection
The oven is tted with a plug and must be only connected
to a properly installed earthed socket. In accordance
with the appropriate regulations, the socket must only be
installed and the connecting cable must only be replaced
by a qualied electrician.
If the plug is no longer accessible following installation
and all-pole isolating switch must be present on the
installation side with a contact gap at least 3mm.
The tted cabinet must not have a back wall behind the
appliance.
Minimum installation ventilation slots and suction holes.
Note:
Do not trap or bend the power cable.
A. Built-in furniture
134
GB
B.Prep are the cabi inet
put the template on the bottom plane of cabinet.
1. Read the instruction on the BOTTOM CANINET TEMPLATE ,
2. Make the marks on the bottom plane of cabinet according to marks"a" of
of the template
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
3. Remove the bottom cabinet template and fix the bracket with screw A.
aa
Screw A
C .Install the oven
4. Install the oven to the cabinet
- Make sure the back of the oven is locked by bracket.
- Do not trap or kink the power cord.
5. Open the door, fix the oven to the cabinet with Screw B, at the installation hole.
bracket
Installation Hole
Screw B
SCREW A
BRACKET
CENTRE LINE
BRACKET
PN:26180031
135
6931
Lütfen mikrodalga fırınınızı kullanmadan önce bu açıklamaları dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Eğer bu açıklamalara uygun hareket ederseniz,
uzun yıllar boyunca iyi bir hizmet alırsınız.
BU AÇIKLAMALARI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYINIZ.C
Italiano Français
Nederlands
Portuges
Español
Deutsch
Русскии
DE
RU
PT
ES
NL
FR
Poliski English
GB
PL
IT İçindekiler
Aşiri mikrodalga enerjisine maruz
Kalmamak için alinacak tedbirler,
Firininizin ayarlarinin,
137
Yapilmasi, 142
Çaliştirma açiklamalari,143
Sorun Giderme, 148
Kurulum Açıklamaları
Türkçe
TR
KULLANIM KILAVUZU
MODEL: MWHA 122.1 X
136
T R
149
Қазақша
KZ
Teknik özellikler
Model: MWHA 122.1 X
Anma Gerilimi: 230V~50Hz
Anma Giriş Gücü (Mikrodalga): 1250W
Anma Çıkış Gücü (Mikrodalga): 800W
Anma Giriş Gücü (Izgara): 1000W
Fırın Kapasitesi: 20 L
Döner Tabla Çapı: Ø 245mm
Dış Ölçüler: 594x343.5x388mm
Net Ağırlık: Yaklaşık 15Kg
AŞIRI MİKRODALGA ENERJİSİNE MARUZ
KALMAMAK İÇİN ALINACAK TEDBİRLER
137
TR
(a) Bu fırını kapağı açık iken çalıĢtırmayı
denemeyin, aksi takdirde, zararlı
mikrodalga enerjisine maruz
kalabilirsiniz. Güvenlik kilitlerinin
açılmaması ve kurcalanmaması
önemli bir konudur.
(b) Fırınınızın ön yüzüyle kapağı arasına
herhangi bir nesne koymayın ve
kirlerin veya temizlik kalıntılarının
sızdırmaz yüzeylere toplanmasını
sağlayın.
(c) UYARI: Eğer kapak ve kapak contaları
hasar görürse, yetkili bir kiĢi
tarafından onarım yapılıncaya kadar
fırının çalıĢtırılmaması gereklidir.
AKSESUARLAR
Eğer aksesuarlar yeterli düzeyde
temiz tutulmazsa, yüzeyleri bozulabilir
ve aksesuarın kullanım ömrünün
azalmasına veya tehlikeli durumlara
yol açılabilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK
AÇIKLAMALARIUYARI
Cihazınızı kullanırken yangın, elektrik
çarpması, yaralanma veya mikrodalga
fırın enerjisine aĢırı maruz kalma risklerini
önlemek için aralarında aĢağıdakilerin de
bulunduğu temel güvenlik tedbirlerine
uyulmalıdır:
1. Uyarı: Sıvıları ve diğer gıdaları ısıtırken
dikkatli olun.Uyarı: Sıvılar veya diğer
yiyecekler patlamaya neden olabileceği
için sızdırmaz bir kap içinde
ısıtılmamalıdır.
2. Uyarı: Uzman olmayan bir kiĢinin
mikrodalga enerjisinin etkilerine karĢı
koruma sağlayan herhangi bir kapağın
sökülmesini gerektiren bir servis veya
onarım iĢlemine kalkıĢması tehlikelidir.
3. Uyarı: Çocuklara fırının güvenli bir
Ģekilde kullanımı ve yanlıĢ kullanımı
sonucunda meydana gelebilecek
tehlikeleri anlaması için yeterli talimatı
verdikten sonra çocukların fırını kendi
baĢına kullanmasına izin verin.
4. Uyarı: Cihazın kombine modda
çalıĢtırılması halinde, oluĢan ısı
nedeniyle sadece gözetim altında
olmaları durumunda çocuklar cihazı
kullanabilir. (sadece ızgaralı seriler
için).
5. Sadece mikrodalga fırın ile kullanıma
uygun mutfak eĢyalarını kullanınız.
6. Fırın düzenli bir Ģekilde temizlenmelidir
ve dökülen yiyecekler kaldırılmalıdır.
7. “AġIRI MĠKRODALGA ENERJĠSĠNE
MARUZ KALMA OLASILIĞINI
ÖNLEMEK ĠÇĠN ALINACAK
TEDBĠRLER” bölümünü okuyun ve bu
bölüme uygun hareket edin.
8. Yiyecekleri plastik veya karton bir kap
içinde ısıtırken, bu kabın alev alma
olasılığını dikkate alarak gözünüzü
fırından ayırmayın.
9. Eğer duman görürseniz cihazı kapatın
veya cihazın fiĢini çekin ve alev
çıkmasını önlemek için fırının kapağını
kapalı tutun.
10. Yiyecekleri gereğinden fazla ısıtmayın.
11. Fırının içini yiyecek saklama yeri
olarak kullanmayın. Ekmek, pasta, vb.
yiyecekleri fırının içinde saklamayın.
138
TR
12. Fırının içine yerleĢtirmeden önce,
karton veya plastik kapların/poĢetlerin
bağlama tellerini ve metal kıskaçlarını
çıkarın.
13. Fırını sadece birlikte verilen
açıklamalara uygun bir Ģekilde
yerleĢtirin ve çalıĢtırın.
14. Kabuklu yumurtalar ve bütün haldeki
katı haĢlanmıĢ yumurtalar mikrodalga
ısıtma iĢlemi bittikten sonra dahi
patlayabilecekleri için, mikrodalga
fırınlarda ısıtılmamalıdır.
15. Bu cihazı sadece bu kılavuzda
belirtilen kullanım amacına uygun
biçimde kullanın. Bu cihazda aĢındırıcı
kimyasallar veya buhar oluĢturan
maddeler kullanmayın. Bu fırın
özellikle ısıtmak için tasarlanmıĢtır.
Endüstriyel amaçlı olarak veya
laboratuvarda kullanım için
tasarlanmamıĢtır.
16.Eğer elektrik kablosu hasar görürse,
tehlike yaratmaması açısından
kablonun imalatçı, imalatçının yetkili
servisi veya benzer niteliklere sahip
kiĢiler tarafından değiĢtirilmesi
gereklidir.
17. Cihazı bina dıĢında kullanmayın ve
bulundurmayın.
18. Bu fırını suya yakın yerlerde, ıslak
alanlarda veya yüzme havuzu
yakınlarında kullanmayın.
19. Cihaz çalıĢıyorken eriĢilebilir
yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir.
Kullanım sırasında yüzeylerin sıcak
olması beklenen bir durumdur. Elektrik
kablosunu ısınan yüzeylerden uzak
tutun ve fırının herhangi bir yerini
örtmeyin.
20. Elektrik kablosunun masadan ya da
tezgahtan sarkmasına izin vermeyiniz.
21.Fırının temiz tutulmaması yüzeyinin
çürümesine ve bunun sonucunda
cihazın kullanım ömrünün kısalmasına
ya da bir tehlikeli durumun ortaya
çıkmasına sebep olabilir.
22. Olası yanmaları önlemek için
ısıtıldıktan sonra biberon ve bebek
mama kaplarının içine koyulan
yiyecekler bebeğe verilmeden önce
karıĢtırılmalı veya çalkalanmalı ve
sıcakları kontrol edilmelidir.
23.Ġçeceklerin mikrodalgada ısıtılması,
daha sonradan kaynama kabarcıkları
oluĢmasına neden olabilir, bu yüzden
yiyecek kabı tutulurken dikkatli
olunmalıdır.
24. Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel
engelli kiĢiler ile deneyimi ve bilgisi
olmayan kiĢilerin (çocuklar dahil)
kullanımına uygun değildir, bu kiĢilerin
cihazı kullanabilmeleri için
güvenliklerinden sorumlu bir kiĢinin
gözetiminde olmaları veya cihazı
kullanımıyla ilgili talimatlar verilmesi
gereklidir.
25.Cihazla oynamamaları için çocukların
gözetim altında tutulmaları gereklidir.
26. Mikrodalga fırın, test edilmediği
sürece, bir dolap içerisinde
çalıĢtırılmamalıdır.
27. Cihaz, harici bir zaman ayarı sistemi
ya da ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile kullanıma uygun değildir.
28. UYARI: Olası elektrik çarpmalarını
önlemek amacıyla, lambayı sadece
cihazın fiĢini prizden çektikten sonra
değiĢtirin.
29. Kullanım sırasında eriĢilebilir parçalar
sıcak olur.
30. Küçük çocukların uzak tutulması
gereklidir.
31.Buharlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
139
TR
32. Saklama çekmecesinin yüzeyi sıcak
olabilir.Fırının kapak camını
temizlemek için aĢındırıcı temizlik
maddeleri veya keskin metal
kazıyıcılar kullanmayın, bunlar yüzeyi
çizebilir ve camın çatlamasına neden
olabilir.
33.Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının
içindeki sıcak elemanlara
dokunmaktan kaçınmak için dikkat
edilmelidir.
34.Sadece bu fırın için tavsiye edilen
sıcaklık ölçüm ucunu kullanın
(sıcaklık-algılama ölçün ucu
takılabilen fırınlar için).
35.Ġlk kullanım sırasında, bazı bileĢenleri
korumak için kullanılan koruyucu
yağlar nedeniyle koku gelebilir.
İnsanların Zarar Görmesini Önlemek Amacıyla Topraklama Yapılması Gereklidir
Bu cihaz topraklanmalıdır. Bir kısa devre olması
durumunda, topraklama elektrik akımının iletilebileceği bir
yol sağlayarak elektrik çarpması riskini azaltır. Bu cihaz,
topraklama kablosu ve topraklama
ucu bulunan bir ş ile donatılmıştır. Bu ş düzgün bir
şekilde monte edilmiş ve topraklanmış olan bir duvar
prizine takılmalıdır.
Topraklama ile ilgili açıklamaları tam olarak anlamamanız
durumunda ya da topraklamanın düzgün olup olmadığı
konusunda tereddüde düşerseniz bir elektrikçiye başvurun.
Eğer bir uzatma kablosu kullanılması gerekirse, sadece
3-telli bir uzatma kablosu kullanın.
1. Kablonun dolaşması veya uzun kabloya takılıp düşme
risklerinin azaltılması amacıyla, kısa bir elektrik kablosu
verilmektedir.
2. Eğer uzun bir elektrik kablosu ya da bir uzatma kablosu
kullanılırsa:
1) Kablonun veya uzatma kablosunun belirtilen elektrik
taşıma kapasitesi, cihazın anma kapasitesinden büyük
olmalıdır.
2) Uzatma kablosu toprak ucuna sahip 3-telli bir kablo
olmalıdır
.
3) Kablonun uzun kalan kısmı tezgahın veya masanın
kenarından sarkmayacak ve çocukların çekmesine veya
takılmaya neden olmayacak şekilde düzenlenmelidir.
TEHLİKE
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Cihazın içindeki bazı parçalara dokunulması ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Cihazın içini
açmayınız.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Uygun olmayan topraklama kullanılması elektrik
çarpmasına neden olabilir. Cihazın şini topraklaması
uygun olmayan bir prize takmayınız.
TEMİZLEME
Cihazın şinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz.
1. Fırının içini haf ıslatılmış bir bez kullanarak siliniz.
2. Aksesuarları sabunlu su ile temizleyiniz.
3. Kapak çerçevesi ve contası ile bunların temas ettikleri
parçalar kirlendiklerinde, dikkatli bir şekilde ıslak bez
ile silinerek temizlenmesi gereklidir.
İki-yuvarlak-uçlu ş
MUTFAK EŞYALARI
“Mikrodalga fırında kullanılabilecek ve kullanımında
kaçınılacak malzemeler” bölümündeki açıklamalara
bakın. Mikrodalga fırında kullanımı güvenli olmayan bazı
metal olmayan mutfak eşyaları olabilir. Eğer tereddüde
düşerseniz, aşağıdaki prosedürü kullanarak bu mutfak
eşyasını test edebilirsiniz.
Mutfak Eşyası Testi:
1. İlgili mutfak eşyası ile birlikte mikrodalga fırında
kullanımı güvenli bir kaba soğuk su (250ml) koyun.
2. Maksimum güçte 1 dakika boyunca fırında ısıtın.
3. Mutfak eşyasında dikkatle dokunun. Eğer mutfak
eşyası ısınmışsa, mikrodalga fırında kullanmayın.
4. 1 dakika süreyi aşmayınız.
DİKKAT
Yaralanma Tehlikesi
Uzman olmayan bir kişinin mikrodalga enerjisinin etkilerine
karşı koruma sağlayan herhangi bir kapağın sökülmesini
gerektiren bir servis veya onarım işlemine kalkışması
tehlikelidir.
140
TR
Mikrodalga fırında kullanabileceğiniz malzemeler.
Mutfak Eşyaları Açıklamalar
Alüminyum folyo
Sadece sarmak için. Aşırı pişmelerini önlemek için küçük düzgün parçalar kalın et veya tavuk
parçalarını sarmak için kullanılabilir. Folyonun fırının duvarlarına çok yakın olması durumunda ark
oluşabilir. Folyo fırının duvarlarından en az 1 inç (2,5cm) uzakta olmalıdır.
Kızartma kabı İmalatçının açıklamalarına uyun. Kızartma kabının döner tablanın en az 3/16 inç
(5mm) yukarıda olması gereklidir. Hatalı kullanım döner tablanın kırılmasına neden olabilir.
Yemek Takımı Sadece mikrodalga fırında kullanım güvenli olanlar. İmalatçının açıklamalarına uyun. Çatlak veya
kenarı kırılmış tabakları kullanmayınız.
Cam kavanozlar Daima kapaklarını çıkarın. Sadece yiyecek ılıyıncaya kadar ısıtın. Birçok cam kavanoz ısıya dayanıklı
değildir ve kırılabilir.
Cam eşyalar Sadece ısıya dayanıklı fırın kapları. Metalik kaplamaları olmadığından emin olun.
Çatlak veya kenarı kırılmış tabakları kullanmayınız.
Pişirme poşetleri
Üreticinin açıklamalarına uyunuz. Metal bağcık ile kapatmayın. Buharın dışarı çıkabileceği delikler
açın. Kağıt tabaklar ve bardaklar Sadece kısa süreli ısıtma kullanın. Pişirim sırasında fırının başından
ayrılmayınız.
Kağıt havlular Yiyecekler ısıtılırken sarmak ve yağlarının emilmesi için kullanın. Sadece kısa süreli ısıtma yapın,
fırının başından ayrılmayın.ız
Parşömen kağıdı Sadece sıçramayı önlemek veya buharı korumak amacıyla yiyeceği sarmak için kullanınız.
Plastik
Sadece mikrodalga fırında kullanım güvenli olanlar. İmalatçının açıklamalarına uyun. “Mikrodalga
için güvenli” etiketi bulunmalıdır. Bazı plastik kaplar yiyecek ısındıkça yumuşamaya başlar. “Pişirme
poşetleri” ve sıkıca kapatılan plastik torbalar, ambalajlarının üzerinde belirtildiği şekilde delinmeli,
yırtılmalı veya hava delikleri açılmalıdır.
Plastik folyo Sadece mikrodalga fırında kullanım güvenli olanlar. Yiyeceklerin sularını içlerinde tutmak amacıyla
yiyeceklerin sarılması için kullanın. Plastik folyonun yiyeceğe temas etmesine izin vermeyin.
Termometreler Sadece mikrodalga fırında kullanım güvenli olanlar (et ve şeker termometreleri). Mumlu kağıt
Sadece sıçramayı önlemek veya buharı korumak amacıyla yiyeceği sarmak için kullanın.
Mikrodalga fırında kullanmaktan kaçınılacak malzemeler
Mutfak Eşyaları Açıklamalar
Alüminyum tepsi Arka yol açabilir. Yiyecekleri mikrodalga fırında kullanımı güvenli bir kaba aktarınız.
Metal tutacaklı karton
kap
Arka yol açabilir. Yiyecekleri mikrodalga fırında kullanımı güvenli bir kaba aktarın.
Metal veya metal parçaları olan mutfak eşyaları Metal mikrodalga enerjinin yiyeceklere
ulaşmasını engeller. Metal parçalar arka yol açabilir. Metal bükümlü bağcıklar Arka yol açabilir ve
fırının içinde yangına neden olabilir.
Kağıt torbalar Fırının içinde yangına neden olabilir.
Plastik köpük Plastik köpük yüksek sıcaklığa maruz kaldığında eriyebilir veya içindeki sıvıyı kirletebilir.
Ahşap Mikrodalga fırının içinde kullanıldığında ahşap kurur ve çatlayabilir veya parçalara ayrılabilir.
141
TR
FIRININIZIN AYARLARININ
YAPILMASI
Fırının Parçalarının ve Aksesuarlarının
Adları
Fırını ve diğer tüm malzemeleri ambalajlarından ve fırın
haznesinden çıkarın.
Fırınınız aşağıdaki aksesuarlarla birlikte gelir: Cam
tepsi 1
Döner tabla halka düzeneği 1
Kullanım Kılavuzu 1
F
G
A
ED
C B
Izgara Rafı
(Sadece
Izgaralı
serilerde)
A) Kontrol paneli
B) Döner tabla şaftı
C) Döner tabla halka düzeneği
D) Cam tepsi
E) Gözlem penceresi
F) Kapak düzeneği
G) Güvenlik kilitleme sistemi
Döner Tablanın Kurulumu
a. Asla cam tepsiyi baş aşağı yerleştirmeyin. Cam tepsi
asla sıkışmamalıdır.
b. Hem cam tepsi, hem de döner tabla halka düzeneği
pişirme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
c. Tüm yiyecekler ve yiyecek kapları her zaman cam tepsi
üzerinde ısıtılmalıdır.
d. Eğer cam tepsi veya döner tabla halka düzeneği
çatlar veya kırılırsa, en yakın yetkili servis merkezine
başvurunuz.
Döner tabla
halka düzeneği
Aktarma
düzeneği (alt)
Cam tepsi
Döner tabla
şaftı
Kurulum ve bağlantılar
1. Bu cihaz sadece evde kullanım amaçlı olarak
üretilmiştir.
2. Bu fırın sadece ankastre kullanım içindir. Tezgah
üstünde veya bir dolap içinde kullanıma uygun değildir.
3. Lütfen özel kurulum açıklamalarına uyun.
4. Bu cihaz duvara monte edilmiş bir mutfak dolabından
60cm mesafede olabilir (en az 55cm derinliğinde ve
zeminden 85cm yüksek).
5. Bu cihazın şi sadece uygun bir şekilde topraklaması
yapılmış bir prize takılmalıdır.
6. Şebeke gerilimi anma değerleri plakasında belirtilen
gerilim değerine uygun olmalıdır.
7. Prizin takılması ve kablo bağlantılarının yapılması
uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Eğer
kurulum tamamlandıktan sonra prize ulaşılması
mümkün olmuyorsa, tüm kutupları ayıran ve kontakları
arasında en az 3mm olan bir kesici eklenmelidir.
8. Adaptörler, priz çoklandırıcılar ve uzatma kabloları
kullanılmamalıdır. Aşırı yüklenme yangın riskine yol
açar.
Erişilebilir düzeyler çalışma sırasında sıcak
olabilir.
142
TR
ÇALIŞTIRMA AÇIKLAMALARI
1. Saat Ayarı
Mikrodalga fırına ilke kez enerji verildiğinde, fırının
ekranında “0:00” görüntülenecek, ikaz kornası bir kez
çalacaktır.
1. Bir kez “ ” basınız. “00:00” görüntülenir.
2. Saat değerini ayarlamak için “ ” çevirin, girilen saat
0--23(24-saat) arasında olmalıdır.
3. “” basın, dakika değeri yanıp sönecektir.
4. Dakika değerini ayarlamak için “ ”çevirin, girilen
dakika 0--59 arasında olmalıdır.
5. Saat ayarını bitirmek için “ ” basınız. yanıp
sönecektir.
Not:
1) Eğer saat ayarlanmamışsa, enerji verildiği zaman
çalışmayacaktır.
2) Saat ayarı işlemi sırasında eğer “ ” basarsanız, fırın
otomatik olarak bir önceki duruma dönecektir.
2. Mikrodalga pişirme
“ ” basın, LED ekranda “P100” görüntülenecektir.
“ ” tekrar tekrar basarak veya “ ” çevirerek
istediğiniz enerji seviyesini seçin, her basışta “P100” “P80”
“P50”, “P30” veya “P10” görüntülenecektir.
Sonra onaylamak için “ ” basın ve
“ ” çevirerek pişirme süresini 0:05 ila 95:00 arasında
ayarlayınız.
Pişirmeye başlamak için yeniden “ ” basınız.
Örnek: Eğer mikrodalga fırını %80 enerji seviyesinde
20 dakika boyunca çalıştırmak istiyorsanız,
fırını aşağıdaki gibi çalıştırabilirsiniz.
1) Bir kez “ ” basın, ekranda “P100”
2) Bir kez daha “ ” basarak veya “ ”
çevirerek %80 enerji seviyesini seçin.
3) Onaylamak için “ ” basın, ekranda “P 80”
görüntülenecektir.
4) Pişirme süresini ayarlamak için ekranda “20:00”
görüntülenene kadar “ ” çeviriniz.
3. Izgara veya kombi pişirme
“ ” basın, LED ekranda “G” görüntülenecektir,
istediğiniz enerji seviyesini seçmek için butona tekrar tekrar
basın veya “ ” çevirin, her basışta “G”,”C-1” veya “C-2”
görüntülenecektir. Sonra onaylamak için “ ” basın ve
“
1) Bir kez “ ” basın, ekranda “P100”
görüntülenecektir.
2) Süre ayarı için “ ” basın veya kombi modunu
seçmek için “ ” çeviriniz. 1 modu.
3) Onaylamak için “ ” basın, ekranda “C-1”
görüntülenecektir.
4) Pişirme süresini ayarlamak için ekranda “10:00”
görüntülenene kadar “ ” çeviriniz.
5) Pişirmeyi başlatmak için “ ” basınız.
Not: Izgara süresinin yarısı dolduğunda fırın iki kez ikaz
sesi verir, bu normaldir. Yiyeceklerin daha iyi ızgara
edilmesi amacıyla, yiyeceği çevirdikten sonra kapağı
kapatıp “ ” basarak pişirmeye devam edin. Eğer
hiçbir işlem yapılmazsa, fırın çalışmaya devam edecektir.
143
TR
görüntülenecektir.
Pişirmeyi başlatmak için “
Pişirme süresini 0:05 ila 95:00 arasında ayarlanabilir.
Pişirmeye başlamak için yeniden “ ” basın.
Örnek: Eğer mikrodalga fırını %55 enerji seviyesinde
v e ızgarayı %45 ızgara seviyesinde (C-1) 10 dakika
boyunca çalıştırmak istiyorsanız, fırını aşağıdaki gibi
çalıştırabilirsiniz.
” basınız.
” çevirerek ayarlayınız.
4. Hızlı Başlat
1) Bekleme durumunda iken pişirmeye başlamak için
“” bastığınızda %100 enerji seviyesi ile pişirme başlar,
bundan sonraki her basışta pişirme süresi en fazla 95
dakika olacak şekilde 30 saniye artar.
2) Mikrodalga fırın pişirme veya buz çözme durumunda ise
“” her basışta pişirme süresini 30 saniye arttırır.
3) Bekleme durumunda pişirme süresini ayarlamak için
“ ” sola çevirin, mikrodalga enerji seviyesi %100
durumda pişirmeyi başlatmak için “ ” basınız.
5. Ağırlığa göre Buz Çözme
1) Bir kez “ ” basın, fırının ekranında “dEF1”
görüntülenir.
2) Yiyeceğin ağırlığını seçmek için “ ” çevirin, 100 ila
2000 g arasında seçim yapılabilir.
3) Buz çözmeyi başlatmak için “ ” basınız.
144
TR
“ ” Tuş takımı açıklamaları
Sıralama Ekran Mikrodalga Enerjisi Izgara Enerjisi
1 P100 %100
2 P80 %80
3 P50 %50
4 P30 %30
5 P10 %10
6G%0 %100
7C-1 %55 %45
8C-2 %36 %64
6. Süreye göre Buz Çözme
1) Bir kez “ ” basın, fırının ekranında “dEF2”
görüntülenir.
2) Buz çözme süresini ayarlamak için “ ” basınız.
Maksimum süre 95 dakikadır.
3) Buz çözmeyi başlatmak için “ ” basınız.
Buz çözme enerjisi P30’dur ve değiştirilmeyecektir.
7. Mutfak Zaman Ayarı
(1) İki kez “ ” basın, LED ekranda 00:00 görüntülenir,
zaman ayarı göstergesi yanar.
(2) Doğru zamanı girmek için “ ” çeviriniz. (Maksimum
pişirme süresi 95 dakikadır.)
(3) Ayarı onaylamak için “ ” basın, zaman ayarı
göstergesi yanacaktır.
(4) Mutfak zaman ayarına ulaşıldığı zaman, zaman ayarı
göstergesi söner. İkaz kornası 5 kez çalar. Eğer saat
ayarlanmışsa (24-saat sistemi), LED ekranda o anki
saat görüntülenecektir.
Not: Mutfak Zaman Ayarı 24-saat sisteminden farklıdır.
Mutfak Zaman Ayarı bir zamanlayıcıdır.
8. Öğrenme Fonksiyonu
(1) Mikrodalga, ızgara ve kombi pişirme durumlarında,
“” bastığınızda mevcut enerji seviyesi 3 saniye
boyunca görüntülenecektir. 3 saniye sonra, fırın yeniden
eski durumuna döner;
(2) Pişirme durumunda saati öğrenmek için “ ”
basın, 3 saniye boyunca saat görüntülenir.
9. Otomatik Menü
1) Menü seçimi yapmak için “ ” sağa doğru çevirin,
“A-1” ila “A- 10” görüntülenecektir.
2) Onaylamak için “” basınız.
3) Menü tablosunda belirtildiği şekilde varsayılan ağırlığı
“ ” çeviriniz.
4) Pişirmeyi başlatmak için “” basınız.
Örnek: Eğer balık pişirmek için “Otomatik Menüyü”
kullanmak isterseniz,
balık 350g ise;
1) Ekranda “A-4” görünene kadar “ ” saat yönünde
çevirin.
2) Onaylamak için “” basınız.
3) Ekranda balığın ağırlığı “350” olarak görüntülenene
kadar “ ” basınız.
4) Pişirmeyi başlatmak için “” basınız.
145
TR
10. Çok-aşamalı pişirme
Pişirme için en fazla 2 aşama ayarlanabilir. Çok-aşamalı
pişirmede, eğer bir aşama buz çözme ise birinci aşamada
buz çözme yapılacaktır.
Örnek: Eğer 5 dakika boyunca buz çözmek ve sonra
mikrodalga fırın %80 enerji seviyesinde iken 7 dakika
boyunca çalıştırmak için aşağıdakileri yapın:
1) İki kez “ ” basın, fırının ekranında “dEF2”
görüntülenir.
2) Ekranda buz çözme süresi “5:00” olarak görüntülenene
kadar “ ” basın.
3) Bir kez “ ” basın, ekranda
“P100” görüntülenecektir.
4) Bir kez daha “ ” basarak veya “ ”
çevirerek mikrodalga enerjisini %80 olarak ayarlayınız.
5) Onaylamak için “ ” basın, ekranda “P 80”
görüntülenecektir.
6) Pişirme süresini ayarlamak için ekranda “7:00”
görüntülenene kadar “ ” çeviriniz.
7) Pişirmeyi başlatmak için “ ” basın, ikaz kornası
birinci aşama için bir kez çalacaktır, buz çözme zaman
ayarı geri sayacaktır; ikinci aşama girildiğinde de
ikaz kornası bir kez ve pişirme bittiğinde ise beş kez
çalacaktır.
11. Çocuklar için Kilitleme Fonksiyonu
Kilit: Bekleme durumunda 3 saniye boyunca
“ ” basın, çocuk kilidi durumuna geçildiğini belirtmek
üzere uzun bir ikaz sesi duyulacak ve eğer saat ayarı
yapılmısşa o anki saat, yapılmamışsa LED ekranda
“” görüntülenecektir.
Kilidi iptal etme: Kilitli durumdayken, 3 saniye boyunca
“” basın, kilidin açıldığını belirtmek üzere uzun bir
ikaz sesi duyulacaktır
146
TR
Menü tablosu:
Menü Ağırlık (g) Ekran
A-1
Pızza
200 g 200
400 g 400
A-2
Patates
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-3
Et
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Balık
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Sebze
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
İçecek
1 ncan (120 ml) 1
2 ncan (240 ml) 2
3 ncan (360ml) 3
A-7
Makarna
50g (450 ml soğuk su ile) 50
100g (800 ml soğuk su ile) 100
A-8
Patlamış mısır
50 g 50
100 g 100
A-9
Tavuk
400 400
800 800
1200 1200
A-10
Isıtma
200 200
400 400
600 600
T
147
TR
SORUN GİDERME
Normal
Mikrodalga fırın TV’de parazite
neden oluyor
Mikrodalga fırın çalışırken radyo ve TV’de parazitler olabilir.
Bu parazitler mikser, elektrikli süpürge ve elektrikli fan
gibi küçük elektrikli aletlerin çalışmasına benzerdir. Bu
normaldir.
Fırın lambası loş yanıyor Düşük enerjiyle pişirme sırasında fırın lambası loş yanabilir.
Bu normaldir.
Kapakta buhar birikiyor, havalandırma açıklıklarından sıcak
buhar çıkıyor
Pişirme sırasında yiyeceklerden buhar çıkabilir. Bu buharın
büyük bir kısmı havalandırma açıklıklarından dışarı çıkar.
Ancak
bir kısmı fırının kapağı gibi serin yerlerde birikebilir. Bu
normaldir.
İçinde yiyecek yokken fırın yanlışlıkla
çalıştırıldı.
İçinde yiyecek yokken fırın asla çalıştırılmamalıdır.
Bu çok tehlikelidir.
Sorun OIası neden Yapılacaklar
Fırın çalıştırılamıyor
(1) Elektrik şi düzgün
takılmamış olabilir Fişi prizden çekin. 10 saniye sonra şi yeniden takın
(2) Sigorta atmış veya devre
kesici açmış olabilir.
Sigortayı değiştirin veya devre kesiciyi yeniden kurun
(onarımın profesyonel bir kişi tarafından yapılması ger-
eklidir)
(3) Prizde sorun olabilir. Başka elektrikli cihazlarla prizi kontrol edin
Fırın ısınmıyor (4) Kapağı iyi kapanmamış
olabilir. Kapağı düzgün kapatın.
Mikrodalga fırın
çalıştığında cam döner
tabladan ses geliyor.
(5) Döner tabla düzeneği veya
fırının tabanı kirli olabilir.
Kirlenmiş parçaları temizlemek için
“Mikrodalga Fırının Bakımı” bölümüne bakın.
Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları (WEEE) Yönetmeliği uyarınca, bu tür ekipmanlar
ayrıştırılarak toplanmalı ve özel işlem yapılmalıdır. Eğer ileride herhangi bir zaman bu ürünü
bertaraf etmeniz gerekirse, lütfen diğer ev atıkları ile birlikte ATMAYIN. Mümkün olan yerlerde,
lütfen bu ürünü WEEE toplama noktalarına gönderim.
148
TR
Kurulum Açıklamaları
Lütfen Kurulumdan önce bu Kılavuzu
Dikkatle Okuyunuz
Lütfen Elektrik bağlantısına dikkat ediniz
Fırına takılan şi sadece uygun bir şekilde bağlanmış
ve topraklaması olan bir prize takılmalıdır. Yürürlükteki
yönetmeliklere uygun biçimde, prizin takılması ve kablo
bağlantılarının yapılması uzman bir elektrikçi tarafından
yapılmalıdır.
Eğer kurulum tamamlandıktan sonra prize ulaşılması
mümkün olmuyorsa, tüm kutupları ayıran ve kontakları
arasında en az 3mm olan bir kesici eklenmelidir.
Takılan dolapta cihazın arka tarafında bir kapak
bulunmamalıdır.
Havalandırma yuvaları ve hava emiş delikleri için minimum
montaj açıklıklarına uyulmalıdır.
Not:
Elektrik kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin.
a. Ankastre mobilya
149
TR
B. Prepare the cabi inet
1. ALT KABİN ŞABLONUNDAKİ açıklamaları okuyun, şablonu kabinin alt düzlemine yerleştirin.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE
RIGH
2. Şablonun “a” işaretlerine göre kabinin alt düzlemini işaretleyiniz.
3. Alt kabin şablonunu kaldırın ve sabitleme ayağını vida A ile sabitleyiniz.
C. Fırının Montajı
4. Fırını kabine yerleştiriniz.
- Fırının arka kısmının sabitleme ayağına kilitlenmesini sağlayınız.
- Elektrik kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyiniz.
5. Kapağı açın, montaj deliğinde bulunan vida B ile fırını kabine sabitleyiniz.
150
TR
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
www.indesitcompany.com
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
151
TR
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ҮЛГІ: MWHA122.1 X Қысқа толқынды пеш
Мазмұны
Артық қысқа толқынды қуаттың
ықтимал әсерін болдырмау туралы
сақтық ескертулер, 153
Пешті орнату, 157
Пайдалану туралы нұсқаулар, 158
Ақаулықтарды жою, 163
Орнату, 164
IT
Italiano
FR
Français
ES
Español
PT
Português
NL
Nederlands Deutsch
RU
Русскии Poliski
PL GB
English
Türkçe
DE
Қысқа толқынды пешті пайдалану алдында осы
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз және мұқият
сақтаңыз.
Егер нұсқауларды орындасаңыз, пеш сізге көп жыл жақсы
қызмет көрсетеді.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ МҰҚИЯТ САҚТАҢЫЗ
KZ
Қазақша
KZTR
KZ
а) Бұл пешті есігі ашық күйде пайдалануға
әрекет жасамаңыз, өйткені бұл қысқа
толқынды қуаттың зиянды әсеріне әкелуі
мүмкін. Қауіпсіздік құлыптарын бұзбау
немесе оларды өзгертпеу маңызды.
(b) Пештің алдыңғы беті мен ескі
арасында ешбір зат қоймаңыз, я
болмаса, тығыздағыш беттерде кірдің
немесе тазалағыш қалдығының
жиналуына мүмкіндік бермеңіз.
(c) ЕСКЕРТУ: егер есік немесе есік
тығыздағыштары зақымдалса, білікті
адам жөндегенше пешті пайдаланбау
керек.
ҚОСЫМША
Егер құрылғы жақсы таза күйде сақталса,
оның беті жағдай болуы мүмкін.
Техникалық спецификациялар
Үлгі MWHA 122.1 X
Номиналды кернеу 230 В~50 Гц
Номиналды кіріс қуат
(қысқа толқындар)
1250 Вт
Номиналды шығыс
қуат (қысқа толқындар)
800 Вт
Пеш сыйымдылығы 20 л
Айналатын дөңгелектің
диаметрі
ø 245 мм
Сыртқы өлшемдері 594x343,5x388 мм
Таза салмағы Шамамен 15 кг
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҢЫЗДЫ
НҰСҚАУЛАР
ЕСКЕРТУ
Өрт, ток соғу, адамдардың жарақаттануы
немесе құрылғыны пайдаланғанда
қысқа толқынды пеш энергиясының
артық әсер етуі қаупін азайту үшін
негізгі сақтық шараларын, соның ішінде,
келесілерді қолданыңыз:
1. Ескерту: сұйықтықтарды және
басқа тамақтарды жабық ыдыстарда
қыздырмау керек, өйткені олар жарылуы
мүмкін.
2. Ескерту: Білікті адамнан басқа кез
келген адамның қысқа толқындар
энергиясынан қорғауды беретін
қақпақты алуы бар кез келген қызмет
көрсету немесе жөндеу әрекетін
орындауы қауіпті.
3. Ескерту: Бала пешті қауіпсіз
пайдалана алатындай және дұрыс
емес пайдалану қауіптерін түсінетіндей
тиісті
нұсқаулар берілгенде ғана балаларға
пешті қадағалаусыз пайдалануға
рұқсат етіңіз.
4. Ескерту: Құрылғы тіркесім режимінде
пайдаланылса, пайда болатын
температураларға байланысты
балалар пешті тек ересектердің
қадағалауымен пайдалануы керек. (тек
гриль сериясы үшін)
5. Тек қысқа толқынды пештерде
пайдалануға жарамды құралдарды
пайдаланыңыз.
6. Пешті жүйелі түрде тазалап тұру
және тамақ қалдықтарын кетіріп тұру
керек.
7. «ЫҚТИМАЛ АРТЫҚ ҚЫСҚА
ТОЛҚЫНДЫ ҚУАТ ӘСЕР ЕТУІН
БОЛДЫРМАУДЫҢ АРНАЙЫ САҚТЫҚ
ШАРАЛАРЫН» бөлімін және ондағы
нұсқауларды орындаңыз.
8. Тамақты пластик немесе қағаз
ыдыстарды қыздырғанда пешті қарап
тұрыңыз, өйткені тұтану орын алуы
мүмкін.
9. Егер түтін байқалса, құрылғыны
өшіріңіз немесе розеткадан суырыңыз
және кез келген жалындарды басу үшін
есікті жабық ұстаңыз.
10. Тамақ әзірлеу уақытын асырып
жібермеңіз.
11. Пеш қуысын сақтау мақсатында
пайдалануға болмайды.
Нан, печенье, т.б. сияқты заттарды пеш
ішінде сақтамаңыз.
ЫҚТИМАЛ АРТЫҚ ҚЫСҚА ТОЛҚЫН
ҚУАТЫНЫҢ ӘСЕРІН БОЛДЫРМАУДЫҢ
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
153
KZ
Номиналды кіріс қуат
(гриль): 1000 Вт
12. Пешке қою алдында қағаз немесе
пластик ыдыстардан/пакеттерден сым
бұрағыш қысқыштарды және металл
тұтқаларды алыңыз.
13. Осы пешті тек қамтамасыз етілген
орнату туралы нұсқауларға сай
орнатыңыз немесе орналастырыңыз.
14. Қабықтағы жұмыртқаларды және
бүтін қатты қайнатылған жұмыртқаларды
қысқа толқынды пештерде қыздыруға
болмайды, өйткені олар тіпті қысқа
толқындармен қыздыру аяқталғаннан
кейін де жарылуы мүмкін.
15. Бұл құрылғыны тек өз мақсатында
нұсқаулықта сипатталғандай
пайдаланыңыз. Коррозия тудыратын
химикаттарды немесе буларды осы
құрылғыда пайдаланбаңыз. Бұл пеш
қыздыруға арналған. Ол өндірістік
немесе зертханалық пайдалануға
арналмаған.
16. Қуат сымы зақымдалса, қауіпті
болдырмау үшін оны өндіруші, оның
қызмет көрсету агенті немесе солар
сияқты білікті адамдар ауыстыруы керек.
17. Бұл құрылғыны сыртта сақтамаңыз
немесе пайдаланбаңыз.
18. Бұл пешті су жанында, ылғалды
негізде немесе бассейн жанында
пайдаланбаңыз.
19. Құрылғы жұмыс істеп жатқанда
қол жеткізуге болатын беттердің
температурасы жоғары болуы мүмкін.
Пайдалану кезінде беттер қызуы мүмкін.
Сымды қыздырылған беттен аулақ
ұстаңыз және пешті ешбір жағдайда
жаппаңыз.
20. Сымның үстел немесе сатушы
сөресі жиегінен салбырап тұруына жол
бермеңіз.
21. Пешті таза күйде ұстамау беттің
тозуына әкеліп, бұл құрылғының қызмет
мерзіміне теріс әсер етуі және қауіпті
жағдайға әкелуі мүмкін.
22. Күйіктерді болдырмау үшін тұтыну
алдында тамақтандыру бөтелкелерінің
және сәбилер тамағы банкаларының
құрамын араластыру немесе сілку және
температураны тексеру қажет.
23. Сусындарды қысқа толқындармен
қыздыру кешіктірілген жарылатын
қайнауға әкелуі мүмкін, сондықтан,
ыдысты ұстағанда сақ болу керек.
24. Бұл құрылғы қауіпсіздік үшін
жауапты тұлға тарапынан аспапты
пайдалану нұсқаулары үйретілмесе,
физикалық, сезу органдары немесе
ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе
тиісті тәжірибе мен білімге ие емес
тұлғалар (балаларды қосқанда)
пайдалануға арналмаған.
25. Балалардың құрылғымен
ойнамауын қадағалау керек.
26. Шкафта сыналған болмаса, қысқа
толқынды пешті шкафқа қоймау керек.
27. Құрылғылар сыртқы таймер немесе
бөлек қашықтан басқару жүйесі арқылы
пайдалануға арналмаған.
28. ЕСКЕРТУ: Ток соғу мүмкіндігін
болдырмау үшін шамды ауыстыру
алдында құрылғы өшірулі екеніне көз
жеткізіңіз.
29. Қол жететін бөліктер пайдалану
кезінде ыстық болуы мүмкін. Жас
балаларды аулақ ұстау керек.
30. Бумен тазалағышты пайдаланбау
керек.
31. Сақтау тартпасының беті қызуы
мүмкін.
32. Күшті абразивтік тазалағыштарды
немесе үшкір металл қырғыштарды есік
әйнегін тазалау үшін пайдаланбаңыз,
өйткені олар бетке сызат түсіріп, бұл
әйнектің сынуына әкелуі мүмкін.
33. Пайдалану кезніде құрылғы
ыстық болады. Пеш ішіндегі қыздыру
элементтеріне тиіп кетпеу керек.
154
KZ
34. Тек осы пеш үшін ұсынылған
температура өлшегішті пайдаланыңыз
(температураны сезетін өлшегішті
пайдалану мүмкіндігі қамтамасыз етілген
пештерде).
35. Бірінші пайдалнау кезінде кейбір
құрамдастарды қорғайтын өндірістік
майларға байланысты ерекше иіс
болады.
36. Бұл аспапты бақылауда немесе аспапты
қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулармен
таныс болса және одан келетін қауіпті
түсінген жағдайда, 8 немесе одан жоғары
жастағы балалар және физикалық, сезім
органдары немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі немесе тиісті тәжірибеге және
білімге ие емес адамдар пайдалануы
мүмкін. Балалар құрылғымен ойнамауы
керек. 8 жастан үлкен болмаса және
қадағаланбаса, тазалауды және
пайдаланушының техникалық қызмет
көрсетуін балалар орындамауы керек.
37. Құрылғыны және оның сымын 8 жасқа
толмаған балалардан аулақ ұстаңыз.
МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ ЖӘНЕ БОЛАШАҚТА АНЫҚТАМА
АЛУ ҮШІН САҚТАҢЫЗ
38. Бұл құрылғы үйде және келесіге ұқсас
қолданыстарда пайдалануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі және басқа
жұмыс орталарындағы қызметкерлердің
асүй аумақтарында;
- қонақ үйлердегі, мотельдердегі және
басқа тұрғын орталарындағы клиенттер;
- фермалар;
- төсек және таңғы ас түріндегі орталар.
39. ЕСКЕРТУ: Құрылғы және оның қол
жеткізуге болатын бөліктері пайдалану
кезінде қызады. Қыздыру элементтеріне
тимеуге тырысу керек. Үздіксіз
қадағаланбаса, 8 жасқа толмаған
балаларды аулақ ұстау керек.
155
KZ
Орнатуды жерге қосатын адамдар үшін
жарақаттану қаупін азайту
Бұл құрылғыны жерге қосу керек. Электр қысқа
тұйықталу жағдайында жерге қосу ток үшін шығу
сымын қамтамасыз ету арқылы ток соғу қаупін
азайтады. Бұл құрылғы жерге қосу ашасы бар
жерге қосу сымымен жабдықталған. Ашаны дұрыс
орнатылған және жерге қосылған розеткаға қосу
керек.
Жерге қосу туралы нұсқауларды толығымен
түсінбесеңіз немесе құрылғының жерге дұрыстап
қосылуына қатысты күдік бар болса, білікті электрикке
немесе қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Ұзартқыш сымды пайдалану қажет болса, тек 3
сымды ұзартқыш сымды пайдаланыңыз.
1. Ұзынырақ сымға шатасу немесе шалыну
нәтижесіндегі қауіптерді азайту үшін қысқа қуатпен
қамту сымы қамтамасыз етілген.
2. Егер ұзын сымдар жиыны немесе ұзартқыш сым
пайдаланылса:
1) Сымдар жиынының немесе ұзартқыш сымның
белгіленген электр көрсеткіші кемінде құрылғының
электр көрсеткішімен бірдей болуы керек.
2) Ұзартқыш сым жерге қосылатын 3 тармақты сым
болуы керек.
3) Ұзын сымды балалар тартуы мүмкін немесе
кездейсоқ шалынуы мүмкін сатушы сөресінен немесе
үстел бетінен салбырап тұрмайтындай орналастыру
керек.
ҚАУІПТІ
Ток соғу қаупі
Кейбір ішкі құрамдастарға тию ауыр жарақатқа немесе
өлімге әкелуі мүмкін. Бұл құрылғыны бөлшектемеңіз.
ЕСКЕРТУ
Ток соғу қаупі
Жерге қосуды тиісті емес пайдалану ток соғуына
әкелуі мүмкін. Құрылғы дұрыс орнатылып, жерге
қосылғанша розеткаға қоспаңыз.
ТАЗАЛАУ
Құралды қуат көзінен ажыратыңыз.
1. Пайдаланудан кейін пештің ішін аздап дымқыл
шүберекті пайдаланып тазалаңыз.
2. Қосалқы құралдарды әдеттегідей сабынды суда
тазалаңыз.
3. Лас болса, есік жақтауын, тығыздағышты және
іргелес бөліктерді дымқыл шүберекпен мұқият
тазалау керек.
ҚҰРАЛДАР
«Қысқа толқынды пеште пайдалануға болатын
материалдар немесе қысқа толқынды пеште
пайдалануға болмайтын материалдар» бөліміндегі
нұсқауларды қараңыз.
Қысқа толқындармен әзірлеу үшін пайдалану қауіпті
белгілі бір металл емес құралдар бар. Күмәніңіз
болса, қарастырылып отырған құралды төмендегі
процедураны орындап тексере аласыз.
Құралды тексеру:
1. қысқа толқындар үшін қауіпсіз ыдысты 1 шыныаяқ
салқын сумен (250 мл), әрі қарастырылып отырған
құралмен толтырыңыз.
2. Ең жоғары қуатпен 1 минут бойы әзірлеңіз.
3. Құралға ақырын тиіңіз. Егер бос құрал жылы
болса, оны қысқа толқындармен әзірлеу үшін
пайдаланбаңыз.
4. 1 минут әзірлеу уақытынан асырмаңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Жеке жарақат қаупі
Білікті адамнан басқа кез келген адамның қысқа
толқындар энергиясынан қорғауды беретін қақпақты
алуы бар кез келген қызмет көрсету немесе жөндеу
әрекетін орындауы қауіпті.
156
KZ
Қысқа толқынды пеште пайдалануға болатын материалдар
Құралдар Ескертулер
Алюминий фольга Тек қалқандау. Шағын тегіс бөліктерді артық әзірлеуді болдырмау үшін жұқа ет немесе
құс еті бөліктерін жабу үшін пайдалануға болады. Фольга пеш қабырғаларына тым жақын
болса, доға пайда болуы мүмкін. Фольга пеш қабырғаларынан кемінде 1 дюйм (2,5 см)
қашықтықта болуы керек.
Қызарту ыдысы Өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. Қызарту ыдысының түбі айналатын дөңгелектен
кемінде 3/16 дюйм (5 мм) жоғары болуы керек. Дұрыс емес пайдалану айналатын
дөңгелектің сынуына әкелуі мүмкін.
Ыдыс Тек қысқа толқындарға қауіпсіз. Өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. Жарықтары немесе
сынықтары бар ыдыстарды пайдаланбаңыз.
Шыны банкалар Әрқашан қақпақты ашыңыз. Тек тамақты жылы болғанша қыздыру үшін
пайдаланыңыз. Шыны банкалардың көпшілігі қызуға төзімді емес және сынуы мүмкін.
Шыны ыдыс Тек ыстыққа төзімді пешке арналған шыны ыдыс. Металл қабат жоқ екенін тексеріңіз.
Жарықтары немесе сынықтары бар ыдыстарды пайдаланбаңыз.
Пеште әзірлеу
пакеттері
Өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. Металл қысқышты жаппаңыз. Будың шығуына
мүмкіндік беру үшін тесіктер жасаңыз.
Қағаз тәрелкелер
және шыныаяқтар
Тек қысқа мерзімді әзірлеу/жылыту үшін пайдаланыңыз. Әзірлеу кезінде пешті қараусыз
қалдырмаңыз.
Қағаз сүлгілер Қыздыру және майды сіңіру үшін тамақты жабу үшін пайдаланыңыз. Қадағалаумен тек
қысқа мерзімді әзірлеу үшін пайдаланыңыз.
Пергамент Шашырауды болдырмау үшін қақпақ немесе бумен әзірлеу үшін орам ретінде
пайдаланыңыз.
Пластик Тек қысқа толқындарға қауіпсіз. Өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. «Қысқа толқындарға
қауіпсіз» деп белгіленуі керек. Ішіндегі тамақ қызғанда кейбір пластик ыдыстар жұмсарады.
«Қайнатылатын пакеттерді» және тығыз жабылған пластик пакеттерді орамада нұсқау
берілгендей тесу немесе желдету керек.
Пластик орам Тек қысқа толқындарға қауіпсіз. Ылғалды сақтау үшін әзірлеу кезінде тамақты жабу үшін
пайдаланыңыз. Пластик орамның тамаққа тиюіне жол бермеңіз.
Термометрлер Тек қысқа толқындар үшін қауіпсіз (ет және кәмпит термометрлері).
Балауыз қағаз Шашырауды болдырмау және ылғалды сақтау үшін қақпақ ретінде пайдаланыңыз.
Қысқа толқынды пеште пайдалануға болмайтын материалдар
Құралдар Ескертулер
Алюминий науа Доғаны тудыруы мүмкін. Тамақты қысқа толқындар үшін қауіпсіз ыдысқа салыңыз.
Металл тұтқасы
бар тамақ қорабы
Доғаны тудыруы мүмкін. Тамақты қысқа толқындар үшін қауіпсіз ыдысқа салыңыз.
Металл немесе
металл қабаты
бар құралдар
Металл тамақты қысқа толқындар қуатынан қорғайды. Металл қабат доғаны тудыруы
мүмкін.
Металл бұрағыш
қысқыштар
Доғаны тудыруы және пеште өртті тудыруы мүмкін.
Қағаз пакеттер Пеште өрт тудыруы мүмкін.
Пенопласт Жоғары температура әсер еткенде пенопласт еруі немесе ішіндегі сұйықтықты ластауы
мүмкін.
Ағаш Қысқа толқынды пеште пайдаланғанда ағаш құрғайды және бөлінуі немесе жарылуы
мүмкін.
157
KZ
Пеш бөліктерінің және қосалқы құралдарының
атаулары
Пешті және барлық материалдарды қораптан және пеш
қуысынан алыңыз.
Пеште келесі қосалқы құралдар бар:
Шыны науа
1
Айналатын дөңгелек сақинасын жинау
1
Пайдалану нұсқаулығы
1
ПЕШТІ РЕТТЕУ
Орнату және қосу
1. Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналған.
2. Бұл құрылғы тек кірістірілген түрде
пайдалануға арналған. Ол үстел бетінде
пайдалануға немесе шкаф ішінде пайдалануға
арналмаған.
3. Осы орнату туралы арнайы нұсқауларды
орындаңыз.
4. Құрылғыны кеңдігі 60 см қабырғаға бекітілетін
шкафта орнатуға болады (кемінде 55 см терең
және еденнен 85 см қашықтықта).
5. Құрылғы ашамен жабдықталған және оны
тек тиісті түрде орнатылған, жерге қосылған
розеткаға жалғау керек.
6. Желілік кернеу көрсеткіштер тақтасында
көрсетілген кернеуге сай болуы керек.
7. Розетканы орнатуды және жалғағыш кабельді
ауыстыруды тек білікті электрик орындауы
керек. Егер орнатудан кейін ашаға қол жеткізу
мүмкін болмаса, орнату орнында байланыс
саңылауы кемінде 3 мм барлық полюсті
ажырататын құрылғы болуы керек.
8. Адаптерлерді, көп жақты жолақтарды және
ұзартқыш сымдарды пайдаланбау керек.
Артық жүктеме өртке әкелуі мүмкін.
А) Басқару тақтасы
В) Айналатын дөңгелектің білігі
С) Айналатын дөңгелек
сақинасы жинағы
D) Шыны науа
E) Бақылау терезесі
F) Есікті жинау
G) Қауіпсіздік құлып жүйесі
Айналатын дөңгелекті орнату
а. Ешқашан шыны науаны аударып қоймаңыз. Шыны
науа ешқашан қысылмауы керек.
b. Шыны науа да, айналатын дөңгелек сақинасы жинағы
да әзірлеу кезінде әрқашан пайдаланылуы керек.
с. Бүкіл тамақ және тамақ ыдыстары әзірлеу үшін
әрқашан шыны науаға орналастырылады.
d. Егер шыны науада немесе айналатын дөңгелек
сақинасы жинағында сынықтар пайда болса, ең жақын
өкілетті сервистік орталыққа хабарласыңыз.
Қол жеткізуге болатын бет
пайдалану кезінде ыстық
болуы мүмкін.
Төлке (астында)
Шыны науа
Айналатын дөңгелектің
білігі
Айналатын дөңгелек сақинасы жинағы
Гриль сөресі
(тек гриль сериясы
үшін)
158
KZ
F
G
A
ED
C B
3) Растау үшін “ ” түймесін басыңыз, сонда
экранда «Р 80» көрсетіледі.
4) Әзірлеу уақытын пеш «20:00» уақытын
көрсеткенше реттеу үшін “” тұтқасын бұрыңыз.
5) Әзірлеуді бастау үшін “” түймесін басыңыз.
3. Гриль немесе тіркесім. Әзірлеу
түймесін бассаңыз, ЖШД-де «G»
көрсетіледі және қажет қуатты таңдау үшін «Grill/
Combi (Гриль/тіркесім)» түймесін төрт рет басыңыз
немесе “ ” тұтқасын бұраңыз, сонда әр қосылған
басу үшін «G», «C-1», «C-2» көрсетіледі. Содан
кейін “ ” түймесін растау үшін басыңыз және
әзірлеу уақытын 0:05 және 95:00 арасында орнату
үшін “ ” тұтқасын бұрыңыз. Әзірлеуді бастау
үшін “ ” түймесін қайтадан басыңыз.
Мысал: 55% қысқа толқындар қуатын ж ә н е
5% гриль қуатын (C-1) 10 минут бойы әзірлеу
үшін пайдаланғыңыз келсе, пешті келесі
қадамдардағыдай пайдалана аласыз.
1) “ ” түймесін бір рет басыңыз, экранда
«P100» көрсетіледі.
2) 720 Вт қысқа толқындар қуатын таңдау үшін “
” түймесін қайтадан басыңыз немесе
тіркесім режимін таңдау үшін тұтқасын
бұрыңыз.
3) “ ” режимін таңдаңыз, сонда экранда «C-
1» көрсетіліп, гриль және қысқа толқындар
белгішелері жанады.
4) Әзірлеу уақытын пеш «10:00» уақытын көрсеткенше
реттеу үшін “ ” тұтқасын бұрыңыз.
5) Әзірлеуді бастау үшін “ ” түймесін басыңыз.
Ескертпе: Егер жарты гриль уақыты өтсе, пеш екі
рет дыбыс шығарады және бұл қалыпты. Тамақты
грильде әзірлеуден жақсырақ әсер алу үшін
тамақты аудару, есікті жабу, содан кейін әзірлеуді
жалғастыру үшін “ ” түймесін басу керек. Егер
әрекет болмаса, пеш жұмыс істеуін жалғастырады.
1. Сағатты орнату
Қысқа толқынды пеште электр бар болса, пеш «0:00»
көрсетеді, зуммен бір рет шылдырлайды.
1) “ ” түймесін бір рет басыңыз. «00:00»
көрсетіледі.
2) “ ” түймесін басып сағат цифрын реттеңіз,
енгізілген уақыт 0--23 (24 сағат) арасында болуы
керек.
3) “ ” түймесін басыңыз, минут цифрлары
жыпылықтайды.
4) “ ” түймесін басып минут цифрларын реттеңіз,
енгізілген уақыт 0--59 арасында болуы керек.
5) Сағат орнатуды аяқтау үшін “ ” түймесін
басыңыз. «:» жыпылықтайды.
Ескертпе:
1) Егер орнатылмаған болса, сағат қуат берілгенде
жұмыс істемейді.
2) Сағатты орнату барысында “ ” түймесін
бассаңыз, пеш алдыңғы күйге автоматты түрде
оралады.
2. Қысқа толқындармен әзірлеу
“” түймесін басыңыз, ЖШД «Р100» көрсетеді.
“”түймесін уақыттар үшін басыңыз немесе “
” тұтқасын бұрып қажет қуатты таңдаңыз және
әр қосымша басқанда «P100», «P80», «50», «P30»
немесе «P10» көрсетіледі. Содан кейін растау үшін
“” түймесін басыңыз және 0:05 және 95:00
арасында әзірлеу уақытын орнату үшін “ ” тұтқасын
бұраңыз.
Әзірлеуді бастау үшін “ ” түймесін қайтадан
басыңыз.
Мысал: 80% қысқа толқындар қуатын 20 минут бойы
әзірлеу үшін пайдаланғыңыз келсе, пешті келесі
қадамдардағыдай пайдалана аласыз.
1) “” түймесін бір рет басыңыз, экранда «Р100»
көрсетіледі.
2) 80% қысқа толқындар қуатын таңдау үшін “
”түймесін қайтадан басыңыз немесе “ ”тұтқасын
бұрыңыз.
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
“”
159
KZ
7. Асүй таймері
1) “ ” түймесін екі рет басыңыз, ЖШД-де
00:00 көрсетіледі, таймер индикаторы жанады.
2) Дұрыс уақытты енгізу үшін “” тұтқасын бұраңыз.
(Ең көп әзірлеу уақыты — 95 минут.)
3) Параметрді растау үшін “” түймесін басыңыз,
таймер индикаторы жанады.
4) Асүй уақытына жеткенде таймер индикаторы
өшеді. Зуммер 5 рет шылдырлайды. Егер сағат
орнатылып жатса (24 сағаттық жүйе), ЖШД ағымдағы
уақытты көрсетеді.
Ескертпе: Асүй уақыты 24 сағаттық жүйеден
басқаша.
Асүй таймері — таймер.
8. Сұрау функциясы
1) Қысқа толқындармен, грильмен және тіркесіммен
әзірлеу күйлерінде “” түймесін басыңыз,
ағымдағы қуат 3 секунд бойы көрсетіледі. 3 секундтан
кейін пеш бұрынғы күйіне оралады;
2) Әзірлеу күйінде уақытты сұрау үшін “
” түймесін басыңыз, сонда уақыт 3 секунд бойы
көрсетіледі.
9. Автоматты мәзір
1) Мәзірді таңдау үшін “ ” тұтқасын оңға бұраңыз,
сонда «A-1» - «A- 10» көрсетіледі.
2) Растау үшін “ ” түймесін басыңыз.
4. Жылдам іске қосу
1) Күту күйінде 100% қуатпен әзірлеуді бастау үшін “
” түймесін басыңыз, әр қосымша басу әзірлеу
уақытын 30 секундқа арттырады, 95 минутқа дейін.
2) Қысқа толқындармен әзірлеуде немесе уақытпен
еріту күйінде “” түймесін әр басу әзірлеу
уақытын 30 секундқа арттырады.
3) Күту күйінде 100% қысқа толқындар қуаты бар
әзірлеу уақытын орнату үшін “” тұтқаын
бұраңыз, содан кейін әзірлеуді бастау үшін “
”түймесін басыңыз.
5. Салмақ бойынша еріту
1) “ ” түймесін бір рет басыңыз, сонда пеште
«dEF1» көрсетіледі.
2) 100 және 2000 г арасынан тамақ салмағын таңдау
үшін“” тұтқасын бұраңыз.
3) Ерітуді бастау үшін “” пернесін басыңыз.
6. Уақыт бойынша еріту
1) “” түймесін екі рет басыңыз, сонда пеште
«dEF2» көрсетіледі.
2) Еріту уақытын таңдау үшін “” тұтқасын бұраңыз.
Ең көп орнатылатын уақыт — 95 минут.
3) Ерітуді бастау үшін “” пернесін басыңыз.
Еріту қуаты — P30 және ол өзгермейді.
“” тақтасының нұсқаулары
Рет Дисплей Қысқа толқындар Қуат Гриль Қуат
1 P100 100%
2 P80 80%
3P50 50%
4 P30 30%
5P10 10%
6 G 0% 100%
7C-1 55% 45%
8C-2 36% 64%
160
KZ
3) Мәзір диаграммасы ретінде әдепкі салмақты таңдау
үшін “ ” тұтқасын бұраңыз.
4) Әзірлеуді бастау үшін “ ” түймесін басыңыз.
Мысал: 350 г балықты әзірлеу үшін «Автоматты
мәзірді» пайдалану керек болса.
1) “ ” тұтқасын «A-4» көрсетілгенше сағат бойымен
бұраңыз.
2) Растау үшін “ ” түймесін басыңыз.
3) Балық салмағын «350» көрсетілгенше таңдау үшін “
” тұтқасын бұрыңыз.
4) Әзірлеуді бастау үшін “ ” түймесін басыңыз.
10. Көп бөлімдік әзірлеу
Әзірлеу үшін ең көбі 2 бөлімді орнатуға болады. Көп
бөлімді әзірлеуде бір бөлім ерітіп жатса, содан
кейін еріту бірінші бөлімге орналастырылады.
Мысал: тамақты 5 минут бойы еріту, содан кейін 80%
қысқа толқындар қуатымен 7 минут бойы әзірлеу
қажет болса, келесідей әрекет етіңіз:
1) “ ” түймесін екі рет басыңыз, сонда пеште
«dEF2» көрсетіледі.
2) “ ” тұтқасын бұрап «5:00» көрсетілгенше еріту
уақытын таңдаңыз.
3) “ ” түймесін бір рет басыңыз, экранда «Р100»
көрсетіледі.
4) 80% қысқа толқындар қуатын таңдау үшін “ ”
түймесін қайтадан басыңыз немесе “ ”» тұтқасын
бұраңыз.
5) Растау үшін “” түймесін басыңыз, сонда
экранда «P 80» көрсетіледі.
6) Әзірлеу уақытын пеш «7:00» уақытын көрсеткенше
реттеу үшін “” тұтқасын бұрыңыз.
7) Әзірлеуді бастау үшін “” түймесін басыңыз,
сонда бірінші бөлім үшін зуммер бір рет дыбыс
шығарады, еріту уақыты кері саналады; екінші
әзірлеуге кіргенде зуммер тағы бір рет дыбыс
шығарады. Әзірлеу аяқталғанда зуммер бес рет
дыбыс шығарады.
11. Балаларға арналған құлыптау функциясы
Құлып: Күту күйінде “” түймесін 3 секунд бойы
басыңыз, балалар құлпы күйіне кіруді білдіретін ұзақ
дыбыстық сигнал болады және уақыт орнатылған
болса, ағымдағы уақыт көрсетіледі, әйтпесе, ЖШД
жазуын көрсетеді.
Құлыптан шығу: Құлыпталған күйде “” түймесін 3
секунд бойы басыңыз, құлып босатылғанын білдіретін
ұзақ «дыбыстық сигнал» болады.
“”
161
KZ
Мәзір диаграммасы:
Мәзір Салмағы (г) Дисплей
A- 1
ПИЦЦА
200 г 200
400 г 400
A- 2
Картоп
200 г 200
400 г 400
600 г 600
A- 3
Ет
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A- 4
Балық
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A-5
Көкөніс
200 г 200
300 г 300
400 г 400
A- 6
Сусын
1 шыныаяқ (120 мл) 1
2 шыныаяқ (240 мл) 2
3 шыныаяқ (360 мл) 3
A- 7
Паста
50 г (450 мл салқын су бар) 50
100 г (800 мл салқын су бар) 100
A- 8
Попкорн
50 50
100 100
A-9
Тауық
400 400
A- 10
Қыздыру
200 200
400 400
600 600
800
1200
800
1200
162
KZ
Қалыпты
Қысқа толқынды пеш ТД қабылдауына
кедергі келтіруде
Қысқа толқынды пеш жұмыс істеп жатқанда радио және ТД
қабылдауына кедергі келтірілуі мүмкін.
Бұл миксер, шаңсорғыш және электр вентилятор сияқты шағын
электр құрылғылардың кедергілеріне ұқсайды. Бұл қалыпты.
Пеш жарығын күңгірттеңіз Төмен қуатты қысқа толқындармен әзірлеу кезінде пеш жарығы
күңгірттенуі мүмкін. Бұл қалыпты.
Есікте бу жиналады, саңылаулардан
ыстық ауа шығады
Әзірлеу кезінде тамақтан бу шығуы мүмкін. Оның көп бөлігі
саңылаулар арқылы шығады. Бірақ біразы пеш есігі сияқты
салқын орында жиналуы мүмкін. Бұл қалыпты.
Есікте бу жиналады, саңылаулардан
ыстық ауа шығады
Құрылғыны ішінде ешбір тамақсыз іске қосуға тыйым салынады.
Бұл өте қауіпті.
Ақаулық Мүмкін себеп Шешім
Пешті іске қосу мүмкін емес
(1) Қуат сымы розеткаға тығыз
қосылмаған
Розеткадан ажыратыңыз. Содан
кейін 10 секундтан кейін
қайтадан розеткаға қосыңыз.
(2) Сақтандырғыш күйіп
кетеді немесе автоматты
өшіргіштер жұмыс істейді.
Сақтандырғышты ауыстырыңыз
немесе автоматты
өшіргіштерді ысырыңыз
(компанияңыздың кәсіпқой
мамандары жөндейді).
(3) Розетка ақаулығы Басқа электр құрылғылар
қосылмаған розетканы
тексеріп көріңіз.
Пеш қызбайды (4) Есік жақсылап жабылмаған Есікті жақсылап жабыңыз
Шыны айналатын дөңгелек қысқа
толқынды пеш жұмыс істегенде
шу шығарады
(5) Ролик тірегі және пештің
түбі лас
Лас бөліктерді тазалау үшін
«Қысқа толқынды пешке
техникалық қызмет көрсету»
бөлімін қараңыз.
Ақаулықтарды жою
Қоқыс электр және электрондық жабдық (WEEE) директивасына сай WEEE бөлек
жинау және өңдеу керек. Егер болашақта кез келген уақытта осы өнімді қоқысқа
лақтыру керек болса, бұл өнімді тұрмыстық қоқыспен бірге лақтырмаңыз. Бұл
өнімді бар болса, WEEE жинау орындарына жіберіңіз.
163
KZ
Орнату нұсқаулығы
Орнату алдында нұсқаулықты мұқият оқып
Орнату
Ескеріңіз:
Электр қосылым
Пеш ашамен жабдықталған және оны тек тиісті түрде
орнатылған, жерге қосылған розеткаға жалғау керек.
Тиісті ережелерге сай розетканы орнатуды және
жалғағыш кабельді ауыстыруды тек білікті электрик
орындауы керек.
Егер орнатудан кейін ашаға қол жеткізу мүмкін болмаса,
орнату орнында байланыс саңылауы кемінде 3 мм
барлық полюсті оқшаулайтын қосқыш болуы керек.
Орнатылған шкафта құрылғы артында артқы қабырға
болмауы керек.
Ең аз орнату желдету ұяшықтары және сору тесіктері.
Ескертпе:
Қуат кабелін қысып қалмаңыз немесе майыстырмаңыз.
А. Кірістірілген жиһаз
164
KZ
B. Шкафты дайындау
1. ТӨМЕНГІ ШКАФ ҮЛГІСІНДЕГІ нұсқауды оқыңыз, үлгіні шкафтың төменгі жазықтығына қойыңыз.
2. Үлгінің «а» белгілеріне сай шкафтың төменгі жазықтығында белгілер жасаңыз.
3. Төменгі шкаф үлгісін алыңыз және кронштейнді А бұрандасымен бекітіңіз.
C. Пешті орнату
4. Пешті шкафқа орнатыңыз
- Пештің арты кронштейнмен құлыпталғанын тексеріңіз.
- Қуат кабелін қысып қалмаңыз немесе бұрамаңыз.
5. Есікті ашыңыз, пешті шкафқа В бұрандасымен орнату тесігінде бекітіңіз.
БҰРАНДА
КРОНШТЕЙН
ОРТАЛЫҚ СЫЗЫҚ
КРОНШТЕЙН
А бұрандасы
165
KZ
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
aa
PN:261800319781