Interline 40400330 User Manual
Displayed below is the user manual for 40400330 by Interline which is a product in the Saunas category. This manual has pages.
Related Manuals
Rauma 3
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
2 x B1 1920 x 20 x 3mm ID 20799
2 x B2 1810 x 90 x 16mm ID 71513
1 x B3 2156 x 90 x 16mm ID 71514
2 x B4 800 x 45 x 18mm ID 24796
1 x B5 910 x 45 x 18mm ID 35734
13 x B6 2100 x 45 x 18mm ID 19547
4 x B7 2159 x 45 x 18mm ID 21483
1 x B8 300 x 95 x 18mm ID 19130
4 x B9 480 x 95 x 18mm ID 20930
4 x B10 565 x 95 x 18mm ID 15498
4 x B11 1250 x 95 x 18mm ID 15722
4 x B12 2100 x 95 x 18mm ID 11427
4 x B13 2300 x 95 x 18mm ID 16177
2 x B14 2165 x 190 x 26mm ID 72249
2 x B15 2650 x 190 x 26mm ID 70497
2 x B16 800 x 58 x 28mm ID 15493
5 x B17 1940 x 58 x 28mm ID 15504
1 x B18 785 x 36 x 36mm ID 70459
3 x B19 2043 x 36 x 36mm ID 70491
3 x B20 2245 x 36 x 36mm ID 70492
2 x B21 1890 x 60 x 40mm ID 28536
9 x B22 2345 x 60 x 40mm ID 39752
1 x A1 400 x 95 x 18mm ID 27167
4 x C1 60 x 36 x 36mm ID 5512
25 x M1 1582 x 96 x 19mm ID 61216
25 x M2 2195 x 96 x 19mm ID 65729
49 x M3 2590 x 96 x 19mm ID 70496
16 x W1 600 x 121 x 38mm ID 70467
17 x W2 810 x 121 x 38mm ID 20634
3 x W3 1007 x 121 x 38mm ID 49356
1 x W4 2195 x 121 x 38mm ID 70501
35 x W5 2231 x 121 x 38mm ID 21463
24 x W6 3850 x 121 x 38mm ID 74675
3 x W7 447 x 121 x 38mm ID 70462
13 x W8 2643 x 121 x 38mm ID 74737
16 x W9 297 x 121 x 38mm ID 26724
1 x W10
600 x 121 x 38mm ID 70470
1 x W11
2231 x 121 x 38mm ID 21866
1 x G1 2195 x 308 x 38mm ID 70500
1 x G2 2231 x 310 x 38mm ID 70498
1 x G3 2231 x 310 x 38mm ID 70499
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie
Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht
aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kun-
nen alleen in behandeling worden genomen zo-
lang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez
que nous traitons uniquement les réclamations
concernant le matériel à l’état non monté!
En primer lugar, compare la lista de ma-
terial con el contenido del paquete. Rogamos
entienda que las reclamaciones sólo pueden ser
tramitadas antes de montar el objeto!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that
complaints can be processed in the non-built
status only!
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghia-
mo di comprendere che eventuali reclami pos-
sono essere accolti solo prima del montaggio!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro
to, že případnou reklamací se můžeme zabývat
pouze tehdy, když díly nebudou smontované!
Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé
díly přiřadit k montážnímu návodu.
74664
2 x P1 175 x 95 x 54mm ID 63030
1 x P2 1580 x 95 x 54mm ID 74736
1 x P3 2193 x 95 x 54mm ID 70617
1 x N1 2189 x 349 x 57mm ID 21482
2 x N2 2189 x 918 x 55mm ID 21465
1 x E1 1850 x 110 x 26mm ID 26480
1 x E2 555 x 45 x 45mm ID 40301
4 x E3 1100 x 45 x 45mm ID 40302
1 x E4 ID 76006
1 x L1 1610 x 500 x 90mm ID 52067
2 x L2 2156 x 550 x 90mm ID 52068
1 x U1 940 x 38 x 28mm ID 43432
2 x U2 1830 x 38 x 28mm
2 x
7,5m
ID 3710
10m ID 14025
1 x D1 ID 4526
1 x D2 ID 26500
1 x D3 ID 68247
90 x 4 x 30mm ID 3686
200 x 4 x 35mm ID 3687
350 x 4 x 40mm ID 21925
170 x 4 x 50mm ID 3688
40 x 4,5 x 80mm ID 9204
20 x 6 x 60mm ID 14014
30 x 4 x 70mm ID 3689
20 x 6 x 80mm ID 47558
110 x 6 x 90mm ID 26715
8 x 6 x 100mm ID 11749
90 x 4,5 x 40mm ID 26285
8 x ID 21292
2 x ID 62656
700 x ID 5621
500 x ID 3948
1 x ID 26183
1 x ID 26496
90 x S1 4,5 x 30mm ID 26116
6 x S2 12 x 18mm ID 46403
3 x S3 ID 42172
1 x ID 15979
B 6
B 15
B 6
B 20
B 17
P 1
B 20
B 19
B 7
B 5
W 11
B 21
B 21
B 21
B 21
B 21
M 1
M 2
M 3
B 14
B 14
B 15
P 3 P 2 P 1
N 1 N 1
B 7
B 4
G 1
G 3
G 2
W 6
W 6
W 8
W 7
W 3
W 8
W 6
W 5
W 5
W 9
W 4
W 1
W 2
B 19
B 19
B 9+B 10+B 3+B 16
L 1
B 13
B 12
B 13
B 13
B 12
B 6
B 6
B 6
D 1
D 3
B 18
B 17
B 11
B 11
B 11
B 11
D 2
B 6
B 6
B 13
01 2x
B 21
A
!
04
ca 60mm
ca 40mm
90°
3880 mm
2140 mm
B 22 = B
B 22
B 21 = A
B 22
B 21 = A
B 22 = B
!
05
Ø3mm
4,5×80
B 22 = B
B 22 = B
B 22 = B
B 22 = B
B 22 = B
4,5×80
8x
Ø3mm
4,5×80
B 22
B 21 = A
03 7x
B 22
B
3880 mm
02.1
4×30
16x
02.1
Ø3mm
4×30
ca 60mm
ca 40mm
4,5×80
20x
727 mm 727 mm
AAA
02 2x
06
B 19
B 19
B 20
06.1
3850mm
2230mm
B 20
06.3
06.4
06.6
1637mm
1637mm
B 19
B 20
06.2
06.5
4×50
12x
06.1
15mm
15mm
4x50
Ø3mm
15mm
15mm
4x50
Ø3mm
15mm
15mm
4x50
Ø3mm
06.306.2
06.4
15mm
15mm
4x50
Ø3mm
06.6
06.5
33mm
Ø3mm
4x50
33mm
Ø3mm
4x50
07 Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
18 x
W 5
12 x
W 8
16 x
W 9
1190mm
910mm
3 x
W 7
3 x
W 3
1 x
W 8
2 x
W 6
18 x
W 6
17 x
W 5
W 11
6
5
4
3
2
1
08
35mm
25mm 25mm
B 6
B 6
35mm
B 19/20
Leim
Colle
Glue
Lijm
Pegamento
Colla
Klíh
4×406×90 !
4×40
6×90
4×40
6×90
08.1
Ø5mm
6×90
Ø3mm
4×40
4×40
192x
6×90
96x
385mm
08.1
09
09.1
Ø3mm
4×35
09.1
1835mm
Ø3mm
4×70
5x
4×70
10x
09.1
4×35
72x
10 B
B
A
A
D
D
C
C
11
W 4
W 10
Ø3mm
4×50
12
12.1 12.412.2 12.3
M 2
M 1
12.2 12.2 12.3
12.2 12.4
12.1
B 18
17 x
W 2
16 x
W 1
4×50
72x
350x
ca
15.1
332mm
15
B 7
B 7
B 7
B 7
15.1
16.1
16
Ø3mm
4×35
16.2
16.2
16.1
!
130mm
13
14
Ø3mm
4×50
Ø3mm
4×50
4×50
9x
Ø3mm
4×50
4×50
11x
4x 4x
4×35
16x
B 18
17.1
19.1
A
A
18
B 1
N 1
N 2
A
AA
A
AA
AA
17
19
20
20.1
19.1
17.1
4x70
Ø3mm
8x
8x
3x
3x
20.1
4×70
22x
N 2
B 1
24
26
25
21
22
4x50
Ø3mm
G 2
G 1
G 3
4x50
3x W 6
W 6
1x
23
360mm
B 17
1873mm
22.1 B 20
22.1
4×50
21x
Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
4×50
18x
Ø3mm
360mm
24
B 17
B 17 + B 17 + B17 (360 mm)
A
A
A
A
B
B
B
B
P 1
P 1
2x
26
1957mm
B 12
2x
27
1982mm
B 12
2x
28
2180mm
B 13
2x
29
2217mm
B 13
25
P 3
P 2
4x
4x
Ø5mm
6×100
4x
4,5×40
20x
6×100
8x
8x
4×35
64x
4x35
4x35
2x
4,5x40
Ø3mm
B 17
B 17 (360 mm)
30.1 B 12 = 1982 mm B 12 = 1982 mm
B 12 = 1957 mm
B 12 = 1957 mm
B 13 = 2180 mm
30.2
30.3 30.4
B 13 = 2217 mm B 13 = 2217 mm B 13 = 2180mm
B 11
B 11
B 11
B 11
30
4,5x40
Ø3mm
3x
4,5×40
52x
3x
32
Ø3mm
4×35
32.1
32.2
A
A
738mm
32.1
32.2
B 6 = 1850mm
2x
1850 mm
B 6
31
33 2x
4x35
B 10
B 10 B 9
Ø3mm
B 9
4×35
16x
B 6 = 1850mm
4×35
8x
34 a
4x
B 4/16
595mm
Nur bei 9 kW-Ofen
Seulement 9 kW chauffe
Only 9 kW heater
Slechts 9 kW heater
Sólo calentador de 9 kW
Solo riscaldamento 9 kW
Pouze topné těleso 9 kW
4×35
16x
4x35
Ø3mm
210mm
B 16 = 595mm
B 16 = 595mm
B 4 = 595mm
B 4 = 595mm
35
1640 mm
E 1
34 b
Bei allen anderen Öfen
Pour tous les autres fours
For all other furnaces
Voor alle andere ovens
Para todos los otros hornos
Per tutti gli altri tipi di forni
U všech ostatních pecích
4×35
16x
4x35
Ø3mm
200mm
B 16
B 16
B 4
B 4
36
E 1 = 1640mm
4×50
Ø3mm
37
37.1-1
37.1-2
37.1
4×50
12x
B 3/9/10/16
Ø15mm
38.1 38.2
ca19,5cm
M 3
38.1
38.2
38.3
38
38.3
39
Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
294x
ca
Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
Ø3mm
4×30
545mm
B 6
ca 10cm
40 1x
Die Eindeckung muss spätestens nach 2 Monaten durch ein geeignetes Produkt ergänzt werden
De vervanging mag niet later zijn dan twee maanden aangevuld met een geschikt product
The replacement must be no later than two months supplemented by a suitable product
Le remplacement ne doit pas être plus tard deux mois complétés par un produit adapté
El reemplazo debe ser no más tarde de dos meses complementan con un producto adecuado
La sostituzione deve essere entro e non oltre due mesi completate da un prodotto adatto
Pokrytí střechy musí být nejpozději po 2 měsících nahrazeno vhodným produktem.
Für die dauerhafte Eindeckung empfehlen wir die selbstklebende Bitumendachbahn aus unserem
Sortiment. Die erforderliche Menge für dieses Produkt ist 3 Rollen (Artikelnummer 68589).
41
B 6 = 40mm
B 6
4×30
10x
42
545mm 40mm 40mm 40mm
B 6
B 6 = 40mm
B 6
4x30
Ø3mm
4x30
Ø3mm
B 6 = 545mm
B 6
43
ca 10cm
ca 10cm
45
44
B 6 = 545mm
B 6
4×30
22x
B 6 = 40mm
B 6
4×30
10x
B 6
B 6
46
B 15
B 15
ca 20mm
4,5x40
Ø3mm
Bündig!
Afeurement!
Gelijk!
Aras!
Flush!
Combacia!
Flush!
47
Ø3mm
B 14
B 14
4,5x40
4,5×40
8x
4,5×40
8x
48 !
S 1
84x
ca 20mm
1x
945 mm
E 3
49
50
!
60mm
50.3-1
50.3-2
E 2
Ø5mm
6x80
6x90
Ø5mm
C 1
C 1
15.3
Hier ist die Funktionsweise des Brettes
abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach
Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de
fonctionnement de la planche. Avec elle,
régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This gure shows the functional principle
of the board. Regulate the exhaust air
according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje
afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar
eigen wens.
Aquí está representada la forma de
funcionamiento de la tabla. Regule con ello
el aire de salida según sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di
funzionamento della tavoletta di regolazione
della ventilazione. Con essa si può regolare
a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky.
Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vašeho
přání.
50.1-2
50.2 50.3
50.1
4×40
4x
6×80
18x
6×90
8x
E 3
E 3 = 945mm
E 3
E 3
Ø5mm
6x80
6x90
Ø5mm
C 1
C 1
800mm
500mm
50.2-1
50.2-2
Außen
buiten
outside
à l‘extérieur
fuera
fuori
venku
4x40
B 8
Ø3mm
50.1-1 50.1-3
A 1
4x40
Ø3mm
500mm
800mm
55mm
605mm
605mm
55mm
52
L 2 + B 3
51
4×50
5x
4×50
B 3 Ø3mm
L 2
53.2
L 1 + L 2
E 4
53
53.1
53.1-1
53.1-3
53.1-2
L 2
L 1
4x35
4x35
S 3
S 3
S 3
Ø3mm
4x35
E 4
53.2
4×35
20x
54
B 2
B 2
B 2
B 2
Ø3mm
4×50
54.1
54.1
4×50
9x
4,5×80
55
D 2
55.1
56
55.1-1
S 2
Einbau Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
01 03–
!!! !!!
55.1-1
57.1-1
D 3
D 3
57
57.1
57.1-2
57.1-3 57.1-4
Einbau Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
02
01 !!!
03
03.1-1 03.1-2 03.1-3
03.1
03.1
Das Saunatürglas im Türrahmen ausrichten!
Bien aligner le verre à vitre!
To start building up the door you need to center the glass in the
wooden frame!
Plaats het glas van de sauna deur in het midden van het kozijn!
¡Centrar la puerta de cristal dentro del marco!
Allineare il vetro dello sportello sauna al telaio della porta!
Skleněná dvířka sauna v zárubně zarovnání!
Einbau Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
04
04.2
04.2
04.1
04.1
04.2-1 04.2-204.1-1
05
!!!
!!!
05.1
05.1
05.1-1 05.1-2
04.1-2 04.1-3
Achtung: Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben!
Attention: Tous les excentreurs de positionnement
doivent avoir la même position de base dans la vitre!
Attention: All adjustable eccentrics must have the
same basic adjustment in the glass panel!
Attentie: alle excentrische verstelelementen moeten
in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst!
Atención: Todos los excéntricos regulables tienen que
tener la misma posición base en la hoja de cristal.
Attenzione: Tutti gli eccentrici di regolazione
devono
avere la stessa posizione base nella lastra di vetro!
Poznámka: Všechny nastavovací podivínů musí mít
stejný základní polohy ve skle!
Einbau Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
07.2-2
06 07
07.1
07.1
07.2-1
07.2
07.1
Einbau Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
08 Seitenverstellung + Höhenverstellung
Achtung: Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben!
Positionnement latéral + positionnement hauteur
Attention: Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même position de base dans la vitre!
Lateral adjustment + height adjustment
Attention: All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the glass panel!
Zijverstelling + hoogteverstelling
Attentie: alle excentrische verstelelementen moeten in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst!
Regulación lateral + regulación de la altura
Atención: Todos los excéntricos regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal.
Regolazione laterale + regolazione dell’altezza
Attenzione: Tutti gli eccentrici di regolazione
devono avere la stessa posizione base nella lastra di vetro!
Boční nastavení + nastavení výšky
Poznámka: Všechny nastavovací podivínů musí mít stejný základní polohy ve skle!
Service-Hotline:+49 421 38693 33
4526 GH
Türmontage
Assemblage de porte
Door assembly
Assemblage van de deur
Montaje de la puerta
Assemblea del portello
Service-Hotline:+49 421 38693 33
4526 GH
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie
Verständnis, dass Beanstandungen nur im
nicht aufgebauten Zustand bearbeitet wer-
den können!
Vergelijk eerst de lijst van mate-
rialen met de inhoud van uw pakket!
Reclamaties kunnen alleen in behandeling
worden genomen zolang de onderdelen
nog niet zijn gemonteerd!
Commencez par comparer la liste
du matériel avec le contenu de votre pa-
quet! Sachez que nous traitons uniquement
les réclamations concernant le matériel à
l’état non monté!
En primer lugar, compare la lista
de material con el contenido del paquete.
Rogamos entienda que las reclamaciones
sólo pueden ser tramitadas antes de mon-
tar el objeto!
First compare the list of materials
with your package contents! Please under-
stand that complaints can be processed in
the non-built status only!
Confrontate questa distinta mate-
riali prima con il contenuto del pacchetto!
Vi preghiamo di comprendere che eventuali
reclami possono essere accolti solo prima
del montaggio!
4526 GH
1 x EFT5 ID 39657
1 x EFT6 ID 39623
1 x U1 940 x 38 x 28mm ID 43432
2 x U2 1830 x 38 x 28mm
1 x ID 15979
1 x EFT1 ID 39625
1 x EFT2 ID 39621-1
1 x EFT3 ID 39621-2
1 x EFT4 ID 39621-3
01 Leim
Coller
Glue
Lijm
Pegamento
Colla
02.1
!
EFT 2
EFT 4
EFT 3
03
EFT 5
02.1
02.1
02
06
04
90°
!!! A=B !!!
B
A
04.1
30mm
04.2
30mm
04.1
04.2
6h
05
07
7
7
7
08
Ø3mm
4×30
B 5
09 10
09.1
09.1
U 1
U 2
U 2
Leim
Coller
Glue
Lijm
Pegamento
Colla
EFT 6
11
12.2-1 12.2-2
12.1-1 12.1-2 12.1-3
12.1
12.2
12
Ø3mm
4×35
Handling • Wartung • Pflege der Tür
Instandhaltung ist Voraussetzung für eine Gewährleistung
Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und Werthaltigkeit, ist
auch während des Gewährleistungszeitraumes eine fachgerechte Wartung
und Pege erforderlich, die nicht in die Gewährleistungsverpichtung einge-
schlossen ist. Defekte müssen sofort nach der Entdeckung behoben werden.
Holzschutztechnische Behandlung der Tür
Alle Bauteile der Tür müssen immer holzschutztechnisch behandelt werden.
Die Stellen des Holzes, die später durch den Aufbau nicht mehr zugänglich
sind sollten vor dem Aufbau vollständig behandelt werden.
Behandeln Sie das Produkt mit Bläuesperrgrund, anschließend versehen Sie
es mit einem zweifachen Schutzanstrich einer offenporigen Holzschutzlasur.
Spätestens alle zwei Jahre sollten Sie einen Schutzanstrich wiederholen.
Bei den Türen ist zu beachten, dass die eingesetzten Werkstoffplatten bei un-
geeigneten Anstrichstoffen farbliche Abweichungen zu den Türen bekommen.
Bei farbigen und kesseldruckimprägnierten Häusern müssen lediglich die na-
turbelassenen Holzstellen (Sägeschnitte) und Teile nachbehandelt werden.
Eine gleichmäßige Farbdeckung ist im Innenbereich durch einmaliges Über-
streichen zu erreichen. Verwenden Sie dazu einen offenporigen Wasserdisper-
sionslack auf Acrylharzbasis.
Um eine hohe Lebensdauer Ihres Produktes zu gewährleisten sollten beschä-
digte Stellen sofort repariert werden. Dazu die beschädigte Stelle leicht an-
schleifen und erneut mit Farbe versehen. Erkundigen Sie sich nach geeigneten
Lasuren bei Ihrem Farbenfachberater.
Weiterhin kann man, um eine hohe Lebensdauer der Tür zu gewährleisten und
die Schlagregendichtigkeit zu erhöhen, den Holz-Fensterscheibenübergang
mit geeigneten Abdichtmassen versiegeln. Wurden diese Pegemaßnamen
nicht sachgemäß durchgeführt, kann es zu Formänderungen, Bläue, Pilz-
befall der Türen und Zargen und Verlust der Gewährleistung kommen.
Reinigung
Regelmäßige Reinigung und Pege ist eine Grundvoraussetzung zur Erhal-
tung der Lebensdauer und Funktionsfähigkeit hochwertiger Produkte. Es sind
Außen- und Innenseiten und auch der Falzbereich zu reinigen. Die Reini-
gungsmittel müssen dabei auf das entsprechende Material abgestimmt sein,
was vor Beginn der Arbeiten zu prüfen ist.
Verformung der Tür
Holz reagiert auf Umwelteinüsse. So kommt es je nach Witterung zum Quel-
len und Schwinden des Holzes. Dadurch treten Maßabweichungen und leichte
Verformungen auf. Um die Schließfähigkeit der Tür zu erhalten, muss je nach
Witterung die Tür durch Rein- und Rausdrehen an der Bänder ausgerichtet
werden.
Ein Verzug der Türen ist zu akzeptieren, solange die Funktion
durch die hier aufgeführten Einstellmöglichkeiten gewährleistet ist.
Für Schäden die durch Gewalteinwirkungen entstehen, besteht kein Gewähr-
leistungsanspruch.
Einstellen der Tür
Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funktion
gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht eingebaut sein.
Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben und unten die-
selbe Breite hat.
Schließt die Tür nicht, oder ein Türblatt hängt schief, kann dies durch leichtes
Rein- oder Herausdrehen der Einschraubbänder berichtigt werden. Bis zu 5
Umdrehungen kann man diese Bänder rausdrehen. Wenn Sie eine Doppelü-
geltür haben, muss der Feststellügel stets nach oben und unten mittels der
dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden.
Handling • Maintenance • Care of the door
The guarantee is conditional on proper upkeep!
For lasting protection of the value and suitability for use, professional care
and maintenance is also recommended during the warranty period; this is not
included in the warranty obligations. Defects must be repaired immediately
upon detection.
Wood protection treatment of the door
All parts of the door must receive wood protection treatment. Those sections
of the wood, which will not be accessable after installation, should receive
complete treatment before installation.
Treat the product with a blue stain blocking coat; afterwards apply a double
protective coating of an open-pored wood-protection glaze. Application of a
protective coating should be repeated at least every two years.
Please beware that the inserted plates of other material may come to differ in
colour to the doors if you use unsuitable coating material. With coloured and
boiler pressure impregnated houses, only the exposed natural wood (saw cuts)
and parts should need extra treatment.
You can obtain an even colour covering in inside areas with one coat of paint.
For that you should use an open-pored, acrylic based water dispersed lacquer.
In order to guarantee a long service life of your product you should repair
damaged areas immediately. Do this by whetting the damaged area and apply
a new coat of paint. Enquire about suitable glazes at your local paint retailer.
Furthermore, you can seal the joining of the wood-window pane with a suitable
sealant to guarantee a long service life of the door and prevent leakage from
heavy rain. If these precautions of care are not properly carried out, it
can result in deformation, blue stain, fungus infestation in the doors and
frames and loss of warranty.
Cleaning
Regular cleaning and care is a prerequisite for preserving the service life and
functionality of high-value products. Cleaning is to take place outside, inside
and also in the rabbet-area. The cleaning agent used must be suitable for the
relevant material; please do a test before you start cleaning.
Deformation of the door
Wood reacts to environmental inuences. Weather exposure will lead to
swelling and contraction of the wood. This causes variances of dimensions
and slight deformation. Dependant on the weather exposure, the door may
need realignment by turning the hinges in- or outwards. Some door warpage is
acceptable as long as the door can be made to function through the alignment
options specied here. The warranty does not cover damage caused by use of
excessive force.
Adjustment of the door
The door must be accurately adjusted to ensure trouble-free operation. The
door frames must be installed right-angled and perpendicular. Furthermore,
they must be installed so the width of the frame is the same at the top and
bottom. If the door doesn’t close or if one panel is askew, this can be rectied by
limited in- or outwards turning of the hinges. You can turn the hinges outwards
up to 5 rotations. If you have a double-door, the door to be secured must always
be correctly aligned at the top and bottom with the appropriate hinges.
Einschraubband
Hinge
Beispiele für die Einstellung der Türen:
Examples of the adjustment of the doors:
Usage • Maintenance • Entretien de la porte
La garantie liée au matériel est subordonnée à son entretien.
An d’assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, une
maintenance et un entretien appropriés pendant toute la durée de la garantie sont
nécessaires mais ne font pas partie intégrale de la garantie. Il convient de remédier
aux anomalies ou aux défauts aussitôt après leur constatation.
Technique de traitement pour la préservation du bois
Les éléments de la porte au complet font l’objet d’une technique de traitement de
préservation du bois. Après le montage, certaines parties du bois ne seront plus
accessibles. Elles seront par conséquent traitées entièrement avant le montage.
Apposer avec une couche d’anti-corrosif sur le bois puis passer deux couches de
lasure à pores ouverts pour bois. Repasser une couche de lasure de protection
au moins tous les deux ans. Noter qu’une peinture non appropriée pour les
panneaux en contreplaqué peut donner ultérieurement une couleur différente de
celle des portes. En ce qui concerne les maisonnettes prépeintes et autoclavées,
seuls les emplacements où le bois brut apparaît, tels que les parties sciées et
les divers éléments, doivent subir un traitement complet. Il suft de passer une
seule couche sur la surface intérieure pour obtenir une couleur homogène. Pour
ce faire, il est conseillé d’utiliser une laque à dispersion aqueuse et à pores ouverts
à base de résine acrylique. An d’assurer au produit une longévité maximum, il
est recommandé de réparer immédiatement les parties endommagées qui seront
légèrement poncées dans un premier temps puis enduites d’une nouvelle couche
de peinture. Renseignez-vous sur les lasures appropriées auprès de votre magasin
de peintures. Pour obtenir une longévité maximum de la porte et une optimisation
de son imperméabilité contre les intempéries, colmater les espaces entre
l’encadrement et la vitre de la fenêtre avec un mastic ou une pâte de colmatage
adaptés. Ces mesures d’entretien, si elles ne sont pas appliquées de manière
appropriée, peuvent provoquer des déformations, des attaques de corrosion, des
attaques fongiques des portes et des encadrements et entraînent la perte de la
garantie liée au produit.
Nettoyage
Un nettoyage et un entretien réguliers garantissent une longévité maximum et
un excellent fonctionnement des produits de haute qualité. Nettoyer les parois
extérieures et intérieures ainsi que les jointures. Les produits de nettoyage
doivent être appropriés au matériel à traiter. Vérier leur compatibilité avant le
commencement des travaux.
Déformation de la porte
Le bois réagit sous l’inuence de son environnement. C’est ainsi qu’il gone et qu’il
se resserre selon le temps qu’il fait. Il peut en résulter des variations de proportions
et des déformations. C’est pourquoi, an d’obtenir la fermeture exacte d’une
porte, il est nécessaire de procéder à un ajustement de la xation au cours des
changements de saison en enfonçant les ches vers l’intérieur ou en les dévissant
vers l’extérieur. Une déformation des portes est acceptable dans la mesure où
son fonctionnement est assuré par les diverses possibilités de réglage décrites
ici. Aucun droit de garantie ne sera reconnu en cas de dégâts provenant de
manipulations violentes.
Réglage de la porte
Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec précision.
L’encadrement doit être assemblé à angle droit et à la verticale. Il doit également
présenter la même largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure. Si
une porte ne ferme pas ou si un battant est de travers, enfoncer les ches à visser
ou les dévisser légèrement vers l’extérieur (5 rotations sont possibles). Dans le cas
d’une porte à deux battants, le battant de verrouillage doit toujours être xé en haut
et en bas avec les ferrures prévues à cet effet.
Handling • Onderhoud • Schoonmaken van de deur
Onderhoud is een voorwaarde voor garantie!
Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is ook tijdens
de garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk; dit maakt geen deel uit van
de garantieverplichting. Defecten moeten onmiddellijk na ontdekking ervan worden
verholpen.
Houtbeschermingstechnische behandeling van de deur
Alle onderdelen van de deur moeten altijd houtbeschermingstechnisch worden be-
handeld. De plaatsen van het hout die later als het huisje is gemonteerd niet meer
toegankelijk zijn, dient u vóór het opbouwen volledig te behandelen. Behandel de
deur vóór het opbouwen met antiblauwmiddel, daarna voorzien van een dubbele be-
schermende coating van ademende houtbeschermende beits. Uiterlijk om de twee
jaar dient u de deklaag over te schilderen. Bij de deurtjes moet in acht worden ge-
nomen dat de gebruikte platen materiaal in geval van ongeschikte soorten verf kleu-
rafwijkingen t.o.v. de rest van de deurtjes krijgen. Bij geverfde en onder vacuümdruk
geïmpregneerde huisjes hoeven alleen de naturel houten onderdelen (zaagkant) en
houtdelen te worden nabehandeld. Een gelijkmatig dekkende kleur kan binnen door
één keer overschilderen worden verkregen. Gebruik daarvoor een ademende wa-
tergedragen dispersielak op acrylharsbasis. Om een lange levensduur van uw pro-
duct te garanderen, dienen beschadigde plaatsen onmiddellijk te worden gerepa-
reerd. Daarvoor de beschadigde plaats licht opschuren en van een nieuwe veraag
voorzien. Informeer naar geschikte beitsen bij uw verfspeciaalzaak. Verder kunt u,
om een lange levensduur van de deur te waarborgen en de slagregendichtheid te
verbeteren, de overgang tussen het hout en de ruiten met een geschikte kit afdich-
ten. Als deze onderhoudsmaatregelen niet oordeelkundig worden uitgevoerd,
bestaat het risico van vormveranderingen, blauwheid, schimmelaantasting
van de deuren en kozijnen en daarmee verlies van de garantie.
Schoonmaken
Regelmatig schoonmaken en onderhoud is een basisvoorwaarde voor het behoud
van de levensduur en de goede werking van hoogwaardige producten. Binnen en
buitenkanten alsmede de sponning moeten goed worden schoongehouden. Daar-
bij moeten de schoonmaakmiddelen zijn afgestemd op het betreffende materiaal,
hetgeen vóór het begin van de werkzaamheden dient te worden gecontroleerd.
Vervorming van de deur
hout reageert op omgevingsinvloeden. Zo zal het hout afhankelijk van de weer-
somstandigheden opzwellen en krimpen. Daardoor treden er maatafwijkingen
en lichte vervormingen op. Om ervoor te zorgen dat de deur goed blijft sluiten,
moet afhankelijk van de weersgesteldheid de deur door in- en uitschroeven van
de scharnieren worden afgesteld. Iets scheeftrekken van de deuren moet worden
geaccepteerd zolang de werking door de hier genoemde instelmogelijkheden is
gewaarborgd. Voor schade die ontstaat door het toepassen van geweld bestaat
geen aanspraak op garantie.
Instellen van de deur
De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Het deur-
kozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet het frame zo zijn
gemonteerd dat het boven en onder even breed is. Als de deur niet sluit of een
deurblad hangt scheef, dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnie-
ren iets naar binnen of naar buiten te draaien. Deze scharnieren kunnen max. 5
slagen naar buiten worden gedraaid. Als u een dubbele openslaande deur heeft,
moet het vaste gedeelte steeds naar boven toe en met behulp van het daarvoor
bedoelde sluitwerk worden vastgezet.
Fiches à visser
Schroefscharnier
Exemples de réglage des portes:
Voorbeelden voor het instellen van de deuren:
Installazione • Manutenzione • Cura del portoncino
Una corretta manutenzione è la premessa per il ricorso alla garanzia.
Per garantire l’idoneità all’uso del portoncino e mantenerne inalterato il valore
nel tempo, anche durante il periodo della garanzia sono necessarie una
manutenzione e una cura adeguate che non sono comprese nell’obbligo della
garanzia. Eventuali difetti devono essere corretti subito dopo il rilevamento.
Trattamento protettivo del portoncino
Tutte le parti in legno del portoncino devono essere sempre sottoposte a
trattamento protettivo. Prima dell’installazione, è necessario eseguire il
trattamento integrale dei punti che successivamente non risulteranno più
accessibili. Nel caso venga utilizzato un prodotto contro il turchino, prevedere
successivamente l’applicazione di un doppio strato di impregnante per legno
a poro aperto. Si consiglia di ripetere l’applicazione dello strato protettivo al
massimo ogni due anni. É necessario ricordare che, in caso di utilizzo di vernici
non adatte, le placche in plastica inserite potranno presentare delle differenze
cromatiche rispetto ai portoncini. Nel caso di edici colorati e impregnati a
pressione, il trattamento successivo interesserà solamente i punti e le parti
in legno lasciati al naturale. Una copertura del colore uniforme nell’area
interna deve essere raggiunta verniciando una volta la parte interna con una
vernice a base di resine acriliche in dispersione acquosa a poro aperto. Per
assicurare una lunga durata del prodotto, eventuali punti danneggiati devono
essere riparati in modo tempestivo, carteggiando leggermente e applicando
nuovamente il colore. Il vostro rivenditore di ducia saprà consigliarvi degli
impregnanti adatti. Per garantire una lunga durata del portoncino e aumentarne
la tenuta all’acqua, è inoltre possibile sigillare la giunzione vetrolegno con
un’apposita pasta.
Un’esecuzione non corretta delle operazioni indicate può determinare la
comparsa di deformazioni, azzurramento e funghi sul legno di porte e
telai e il conseguente decadimento della garanzia.
Pulizia
Una pulizia e una cura regolari sono essenziali ai ni della durata e dell’efcienza
di prodotti pregiati. La pulizia deve essere effettuata sul lato interno, su quello
esterno e anche nella scanalatura nel telaio. Prima di iniziare la pulizia,
vericare la compatibilità dei detergenti con il materiale da pulire.
Deformazione del portoncino
Il legno reagisce alle condizioni ambientali. Il rigonamento e il ritiro, cui può
essere soggetto il legno a seconda delle condizioni atmosferiche, comportano
variazioni dimensionali e lievi deformazioni. Afnchè il portoncino continui a
chiudersi correttamente, può rendersi necessario un intervento sulle cerniere,
avvitandole o svitandole, a seconda delle condizioni atmosferiche. Finché il
funzionamento viene garantito dalle possibilità di regolazione indicate, la
deformazione del portoncino è considerata accettabile. La garanzia non copre
danni derivanti dall’uso di forza.
Regolazione del portoncino
Per assicurare il corretto funzionamento del portoncino, lo stesso deve essere
posizionato con precisione. Il telaio deve essere incassato in posizione
perpendicolare al pavimento e ad angolo retto. Il telaio va inoltre montato in modo
da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente. Se il portoncino
non si chiude o un battente non è ben bilanciato, il problema può essere corretto
intervenendo sulle cerniere a vite, avvitandole e svitandole no a 5 giri. Nel caso
di portoncini a doppio battente, il battente sso deve essere sempre assicurato
verso l’alto e verso il basso per mezzo degli appositi meccanismi.
Manejo • Mantenimiento • Cuidado de la puerta
¡Para cualquier garantía es condición previa que se realice la conservación!
Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario que
se realice durante el periodo de validez de la garantía el mantenimiento y cuidado
apropiados, que no están incluidos en las obligaciones de la garantía. Los defectos
deberán ser reparados inmediatamente después de detectarse.
Tratamiento técnico protector de madera de la puerta
Todas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre según la técnica
para protección de madera. Aquellas partes o zonas de la madera que, tras el montaje,
ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente antes de proceder a su
montaje. Trate usted el producto con una imprimación protectora contra el hongo de
azuleo, a continuación aplíquele dos manos de barniz protector de madera de poros
abiertos. Como muy tarde cada dos años se debería aplicar de nuevo una mano de
protección. En las puertas deberá tenerse en cuenta que las planchas utilizadas pueden
presentar variaciones de color, si no se utilizan los materiales de pintura apropiados. En
casas de colores e impregnadas por medio de caldera a presión solamente se deberán
tratar posteriormente las zonas (cortes serrados) y piezas o partes de madera que se
hayan dejado al natural. En el interior se deberá conseguir una cubrición de pintura
homogénea mediante la aplicación de una sola mano. A n de garantizar una larga
duración de vida útil de su producto las zonas o partes dañadas se deberán reparar
de inmediato. Para ello se lijarán un poco las zonas dañadas y se volverá a aplicar
pintura. Infórmese sobre los barnices apropiados en su asesor técnico de colores. Para
garantizar una larga duración de vida útil de la puerta y para aumentar la impermeabilidad
a la lluvia que viene de lado por el viento se deberán sellar las transiciones entre la
madera y el vidrio de la ventana con alguna masilla selladora adecuada. Si no se han
llevado a cabo correctamente estas medidas de conservación y cuidado, podrán
producirse deformaciones, hongos de azuleo y hongos en general en las puertas,
bordes y cercos, con lo que se puede extinguir la garantía.
Limpieza
La limpieza y el cuidado periódicos son condición previa básica para mantener la vida útil
y la funcionalidad de los productos de alta calidad. También se deberán limpiar las partes
interiores y exteriores en la zona de los encajes y las ensambladuras. Los detergentes o
agentes limpiadores deberán ser apropiados para cada material en cuestión. Se deberá
comprobar la idoneidad de dichos agentes antes de comenzar el trabajo.
Deformación de la puerta
La madera reacciona a las inuencias del medio ambiente. Así, según el clima que
haga, pueden producirse hinchamientos y encogimientos de la madera. Debido a este
fenómeno se producen variaciones o desviaciones de las medidas y dimensiones y,
por tanto, ligeras deformaciones. Para mantener la capacidad de cierre de la puerta
se adaptará la misma, según las condiciones climáticas y sus repercusiones, girando
hacia fuera o hacia adentro los pernios. Se podrá aceptar una deformación de la
puerta, siempre que su funcionamiento siga garantizado mediante las posibilidades
de ajuste indicadas en las presentes instrucciones. No se asumirá garantía alguna
por aquellos daños que hayan sido causados por acción violenta.
Ajustar la puerta
La puerta deberá estar exactamente alineada a n de que su funcionamiento
perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo
recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado
de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo. Si la puerta no cierra o
una hoja de la misma está torcida, se podrá corregir roscando o desenroscando
un poco los pernios. Estos pernios se pueden desenroscar hasta 5 vueltas. Si
tiene usted una puerta de dos hojas, la hoja de retención siempre se deberá jar
tanto arriba como abajo con los herrajes correspondientes previstos para dicho n.
Cerniera a vite
Pernio de roscar
Esempio di regolazione del portoncino:
Ejemplos para ajustar las puerta:
Ošetřování a údržba dveří
Údržba je předpokladem pro zachování záruky!
Pro udržení trvalé funkčnosti a dobrého stavu je třeba i během záruční
lhůty provádět odbornou péči a údržbu, která není zahrnuta v záručních
podmínkách. Veškerá poškození musí být ihned po jejich zjištění odstraněna.
Ochranný nátěr dřevěných dveří:
Všechny části dveří musí být ošetřeny ochranným nátěrem. Místa, která budou
po montáži nedostupná, je třeba ošetřit ještě před montáží. Nejprve ošetřete
výrobek nátěrem pro ochranu dřeva proti zamodralosti, následně jej opatřete
dvojí vrstvou ochranné lazury s otevřenými póry. Nejpozději každé dva roky
byste měli ochranný nátěr nanést znovu. U dveří je třeba dát pozor na to, aby
při použití nevhodných nátěrových látek nedošlo k barevným odlišnostem mezi
použitými deskami a dveřmi. U barvených a tlakovou impregnací ošetřených
domků je třeba ošetřit pouze ty části a díly, které nebyly dosud ošetřeny (např.
Vámi provedené řezy). Souvislý barevný nátěr ve vnitřní části získáte jedním
natřením. Použijte k tomu disperzní vodou ředitelný lak s otevřenými póry na
bázi akrylové pryskyřice. Aby byla zachována dlouhá životnost produktu, měla
by být poškozená místa ihned opravena. Poškozené místo byste měli nejprve
lehce obrousit a poté znovu opatřit barevným nátěrem. Na použití vhodných
lazur se informujte u odborníků. Pro udržení dlouhé životnosti dveří a zvýšení
jejich odolnosti proti prudkému dešti je možno utěsnit přechod mezi tabulí skla
a dřevem příslušnou těsnící hmotou.
Pokud nebudou tato opatření řádně provedena, může dojít u dveří a
zárubní k deformacím, zamodrání, nebo napadení houbou a tím i ztrátě
záruky.
Čištění
Pravidelné čištění a péče jsou základním předpokladem pro udržení dlouhé
životnosti a funkčnosti produktu. Je třeba čistit vnitřní i vnější stranu, a stejně
tak oblast záhybů. Je třeba používat čistící prostředky k tomu určené, což je
třeba před započetím práce znovu překontrolovat.
Deformace dveří
Dřevo reaguje na vlivy okolního prostředí. Tím dochází k bobtnání a vysychání
dřeva. Vznikají tak lehké rozměrové odchylky a deformace. Aby byla zachová-
na těsnost dveří, je třeba dveře vyrovnat zašroubováním nebo vyšroubováním
závěsů dveří. Pokřivení dřeva je akceptovatelné do té míry, pokud je
možno pomocí výše uvedených úprav zaručit jeho funkčnost.
Na škody, které jsou způsobeny použitím síly se záruka nevztahuje.
Nastavení dveří
Dveře musí být přesně vyrovnány, aby byla zaručena jejich bezchybná
funkčnost. Rám dveří musí být pravoúhlý a kolmý. Zároveň musí být rám
umístěn tak, aby měl nahoře i dole stejnou šířku. Pokud nelze dveře zavřít, nebo
jsou dveře nakřivo, je možné toto upravit zašroubováním nebo vyšroubováním
závěsů dveří. Závěsy lze vyšroubovat až o 5 otočení. Pokud máte dvoukřídlé
dveře, musí být pevně stojící křídlo vždy nahoře a dole zajištěno aretací.
šroubovatelné
závěsy dveří
Příklady srovnání dveří: