Interline 57600939 User Manual
Displayed below is the user manual for 57600939 by Interline which is a product in the Pool Parts & Accessories category. This manual has pages.
Related Manuals
(Cover
-
outside)
K939IM
(KOK)(GB,
F,
E)
(DATE:
131211)
size:
W420
x
L290mm
iM
To
remove
solar
reel
system,
pull
out
both
hub
assembly
together
with
tube
set
from
the
stand
simultaneously
and
then
place
them
on
the
floor.
Slide
the
stand
"A"
off
from
the
base
plates.
Pour
enlever
l'enrouleur,
retirer
simultanément
des pieds
les
moyeux
assemblés
avec
les
tubes
puis
les
déposer
sur
le sol.
Glisser
les
pieds
"A"
hors
des
plaques
de
fixation.
Para
quitar
el
sistema
solar
carrete,
tire
de
ambos
conjunto
del
cubo
junto
con
el
conjunto
de
tubo
desde
el
soporte
de
forma
simultanea
y
luego
los
coloca
en
el
suelo.
Deslice
el
soporte
"A"
fuera
de
las
placas
base.
Deluxe
Cover
Reel
Enrouleur
de
Luxe
Enrollador
de
Lujo
o7mmoogoupD
Zrxec-or
2
|
Stand
Pied
Pie
1
|
Crank-hub
assembly
(onsepot-c)
|
Assemblage
manivelle-moyeu
ursigoaten-c)
|
Ensamblaje
manivella-Cubo
(sot
sate
enC>)
1
Hub
support
Support
pour
moyeu
Soporte
para
cubo.
1
|
End
hub
Moyeu
Extremo
Cubo
1
|
Grip
Poignée
Empufiadura
1
|
Threaded
knob
Molette
de
frein
Tornillo
en
rosca
2
Base
plate,
for
mounting
on
Plaque
de
fixation
pour
installation
Placa,
para
montar
en
las
playas
de
pool
ledge
sur
des
piscines
a
margelles
la
piscina
1
|
Hex
wrench
Clé
hexagonale
Llave
hexagonal
4
|
Long
self
tapping
screw
Vis
longue
auto-taraudeuses
Tornillos
autorroscantes
largos
4
|
Bolt
and
nut
Boulon
(vis
+
écrou)
Tornillo
y
tuerca
6
|
Short
self
tapping
screw
Vis
courte
auto-taraudeuses
Tornillos
autorroscantes
cortos
12
|
Panhead
screw
Vis
a
téte
plate
Tornillo
con
cabeza
ranurada
1
|
Locking
ring
with
set
screw
on
|
Bague
d’arrét
avec
vis
de
blocage
Anillo
de
cierre
con
fijacién
en tornillo
10
|
Strap
with
sliding
block
Sangle
avec
insert
Conector
de
la
correa
con
el
patin
10
|
Strap
connector
with
screw
Connecteur
de
sangle
avec
vis
Conector
de
la
correa
con
el
tornillo
(Cover
-
inside)
K939IM
(KOK)(GB,
F,
E)
(DATE:
131211)
size:
W420
x
L290mm
Wn,
M
H
Insert
the
axle
of
end hub
"D"
through
the
chamber
of
support
"C”.
Slide
the
lock
ring
"M"
onto
the
axle
until
it
reaches
the
chamber
as
shown
in
diagram.
Slide
the
grip
"E"
onto
the
hub
until
it
stops
next
to
the
lock
ring
and
then
use hex
wrench
to
tighten
the
set
screw
on
lock
ring
accordingly.
Insérer
l'axe
du
moyeu
"D"
dans
la
chambre
du
support
"C".
Glisser
la
bague
d’arrét
"M"
sur
l'axe
jusqu’a
ce
qu'il
atteigne
la
chambre
comme
indiqué
sur
le
schéma.
Glisser
la
poignée
"E" sur
le
tube
jusqu’a
ce
qu'elle
bute
contre
la
bague
d’arrét
puis
utiliser
la
clé
hexagonale
pour
serrer
la
vis
de
blocage
de
la
bague
d’arrét.
Introduzca
el
eje
del
tubo
extremo
de
"D"
a
través
de
la
camara
de
la
ayuda
"C".
Deslizar
el
anillo
de
bloqueo
"M"
en
el
eje
hasta
que
llega
a
la
camara
como
se
muestra
en
el
diagrama.
Deslice
el
mango
"E"
en
el
cubo
hasta
que
se
detenga
al
lado
del
anillo
de cierre
y
utilice
una
llave
hexagonal
para
apretar
el
tornillo
de
fijacion
en
el
anillo
de
seguridad
en
consecuencia.
)
|
x
Tube
section
(emator
aiameter)
Section
de
tube
(psu
gamete)
Secci6n
del
tubo
(diametro
mas
pequenio)
®
Tube
section
(sogerciamotey
Section
de
tube
(rane
caméto)
Secci6n
del
tubo
(diametro
mas
grande)
we
OKIOO
|
‘©
2013
Kokido
Development
Limited
>
Made
in
china
+
Fabriqué
en
chine
+
Fabricado
en
china
Pool
Product
innovations
|
\
Page
8
Page
1
(inside
-
page
1)
K939IM
(KOK)(GB,
F,
E)
(DATE:
131211)
size:
W420
x
L290mm
\
cB
The
required
length
of
the
tube
set
is
the
length
"2"
from
the
end
of
hub
on
"B"
to
the
end
of
hub
on
"D",
when
both
stands
are
positioned
on
each
side
of
pool.
To
measure
the
length
"2",
insert
the
stem
of
the "C"
support
of
crank-hub
assembly
"B"
and
end
hub
assembly
into
the
hole
on
top
of
the
stand
"A"
respectively.
Slide
the
stand
"A"
bottom
to
the
base
plates
"G"
respectively
until
it
stops
at
the
rib
on
the
base
plate.
Place
both
stands
(assembled
with
base
plate)
on
the
ledge
and
align
the
direction
of
their
hub,
then
measure
the
distance
accordingly.
Note:
Pay
attention
to
the
base
plate
direction
on
the
ledge.
Side
opening
of
base
plate
"G"
under
both
stands
should
face
in
direction
outward
from
the pool
as
shown
in
the
diagram.
La
longueur
de
tubes
requise
est
la
distance
"2",
de
l'extrémité
du
moyeu
"B"
a
l'extrémité
du
moyeu
"D",
sont
positionnés
de
chaque
cété
de
la
piscine.
Pour
mesurer
la
longueur
"2",
insérer
la
partie
verticale
du
support
en "C" de
l'assemblage
manivelle-moyeu
"B”
et
celle
du
moyeu
assemblé
dans
le
trou
en
haut
de
chaque
pied
"A".
Glisser
la
base
des pieds
"A" sur
les
plaques
de
fixation
"G"
jusqu’a
ce
quills
soient
contre
la
petite
nervure
de
la
plaque.
Placer
les
deux
pieds
(assemblés
avec
les
plaques
de
fixation)
sur
la
margelle
et
aligner
les
moyeux,
puis
mesurer
la
distance
correspondante.
Remarque:
Faire
attention
a
orientation
des
plaques
de
fixation
sur
la
margelle.
Le
c6té
ouvert
de
la
plaque
"G"
sous
chaque
pied
doit
étre
orienté
vers
l'extérieur de
la
piscine
comme
indiqué
sur
le
schéma.
lorsque
les
deux
pieds
La
longitud
necesaria
del
conjunto
de
tubo
es
la
longitud
de
la
"2" del
extremo
de
tubo
en
"B"
hasta
el
final
del
concentrador
en
cuando
los
dos
soportes
se
colocan
en
cada
lado
de
la
piscina.
Para
medir
la
longitud de
"2",
inserte
el
vastago
de
la
"C"
el
apoyo
del
conjunto
de
la
manivela-cubo
"B"
y
el
conjunto
del
tubo
extremo
en
el
ofificio
en
la
parte
superior
del
soporte
"A"
respectivamente.
Deslice
el
soporte
"A"
de
abajo
a
las
placas
base
"G",
respectivamente,
hasta
que
entre
en
el
nervio
en
la
placa
base.
Coloque
ambos
soportes
(combinadas
con
una
placa
de
base)
en
la
comisa
y
alinear
la
direccion
de
su
eje,
y
luego
medir
la
distancia
en
consecuencia.
Nota:
Preste
atencién
a
la
direcci6n
de
la
placa
base
sobre
la
cornisa.
Apertura
lateral
de
la
placa
base
"G"
bajo
las
dos
gradas
debe
mirar
en
direccion
hacia
el
exterior
de
la
piscina,
como
se
muestra
en
el
diagrama.
For
round
or
oval
shaped
above
ground
pools
+
Open
cover
over
the pool
and
fold
it
as
shown
on
the
picture.
Pinch
holes
into
the
cover,
2.5cm
away
from
the
edge,
keeping
the
same
regular
intervals
as
on
the
tubes.
Assemble
"S2"
to
the
pinch holes
and
ensure
that
the
length
of
the
straps
allows
the
cover
to
lay
flat
on
the
pool,
to
prevent
wind
from
getting
under
the
cover.
+
You
can
adjust
the
length
of
the
strap
by
adjusting
the
strap
on
the
connector
"$2"
+
Ensure
that
the
length
of
the
straps
allows
the
cover
to
lay
flat
on
the
pool
to
prevent
wind
from
getting
inside
under
the
cover.
Pour
les
piscines
enterrées
rondes
ou
ovales
+
Déplier
la
bache
a
bulles
sur
la
piscine
et
la
plier
comme
indiqué
sur
le
schéma.
Percer
des
trous
dans
la
bache,
a
2,5cm
du
rebord
en
conservant
les
mémes
intervalles
que
les
sangles
sur
les
tubes.
Assembler
"S2"
et
vérifier
que
la
longueur
des
sangles
permet
de
mettre
la
bache
totalement
a
plat,
afin
d’éviter
que
le
vent
ne
s'engouffre
dessous
+ Il
est
possible
d’ajuster
la
longueur
des
sangles
en
les
glissant
sur
le
connecteur
"S2"
+
Vérifier
que
la
longueur
des
sangles
permet
de
mettre
la
bache
bien
a
plat
sur
le
bassin
afin
d’éviter
que
le
vent
ne
s'engouffre
dessous.
Para
piscinas
ovales
y
piscinas
redondas
sobre
suelo
+
Abra
el
cobertor
sobre
la
piscina
y
desenrdllelo
como
muestra
el
dibujo.
Realice
agujeros
en
el
cobertor
a
unos
2.5cm
del
borde,
manteniendo
los
mismos
intervalos
regulares
entre
los
tubos.
Ensamble
"S2"
a
los
ofificios
de arrastre
y
aseguirese
de
que
la
longitud
de
las
correas permite
que
la
cubierta
para
poner
completamente
en
la
piscina,
para
impedir
que
el
viento
se
introduzca
por
debajo
de
la
cubierta.
+
Se
puede
ajustar
la
longitud
de
la
correa
mediante
el
ajuste
de
la
correa
en
el
colector
"S2"
+
Asegurarse
de
que
la
longitud
de
las
correas permite
que
la
cubierta
este
plana
para
impedir
que
el
viento
se
meta
dentro
de
ella.
a
™~
GB
|
Locking
the
Reel
/
Crank
Wheel
in
position
+
Fasten
the
threaded
knob
"F"
to
the
hole
on
the top
of
support
frame
"B".
F
|
Bloquer
Penrouleur
/
le
volant
en
position
+
Mettre
la
molette
de
frein
"F"
dans
le
trou
en
haut
du
pied
"B"
E
|
Bloquear
el
enrollador
/
Posicién
de
la
manivela
+
Asegurar
el
tornillo
"F"
en
el
agujero
de
la
parte
superior
de
la
estructura
"B”
For
rectangular
shaped
above
ground
pools
+
Open
cover
over
the
pool
and
set
into
position.
+
If
you
have
grommets
on
the
cover,
assemble
"S2"
to
it
or
put
strap
"S1"
through
the
grommet
and
then
secured
by
"S2”
(without
the
screw)
as
shown
in
the
diagram.
+
If
there
are
no
grommets,
pinch
a
hole
and
then
attach
"$2"
through
it.
NOTE:
Make
sure
the
screw
on
"S2"
is
fastened
securely.
+
Make
sure
to
position
"$2"
along
the
cover
at
the
same
intervals
as
the
straps
are
attached
to
the
tube.
+
You
can
adjust
the
length
of
the
strap
by
adjusting
the
strap
on
the
connector
"$2"
+
Ensure
that
the
length
of
the
straps
allows
the
cover
to
lay
flat
on
the
pool
to
prevent
wind
from
getting
inside
under
the
cover.
Pour
les
piscines
enterrées
rectangulaires
+
Déplier
et
positionner
la
bache
a
bulles
sur
la
piscine
+
Silly
a
des
ceillets
sur
la
bache,
attacher
"$2"
sur
la
bache
ou
passer
les
sangles
"S1”
par
les
ceillets
et
fixer
avec
"S2"
(sans
la
vis)
comme
indiqué
sur
le
schéma
+En
'absence
d'ceillet,
percer
un
trou
puis
fixer
"S2"
via
ce
trou.
REMARQUE:
S’assurer
que
les vis
sur
"S2"
son
bien
serrées.
+
S'assurer
de
positionner
les
"$2"
en
conservant
les
mémes
intervalles
que
les
sangles
sur
les
tubes.
+ Il
est
possible
d'ajuster
la
longueur
des
sangles
en
les
glissant
sur
le
connecteur
"$2"
+
Vérifier
que
fa
longueur
des
sangles
permet
de
mettre
la
bache
bien
a
plat
sur
le
bassin
afin
d’éviter
que
le
vent
ne
s'engouffre
dessous.
Para
piscinas
enterradas
rectangulares
+
Abra
el
cobertor
sobre
la
piscina
y
coloque
el
enrolla
cobertor
en
posicién.
+
Si
tiene
arandelas
de
la
cubierta,
monte
"$2"
a
ella
o
poner
"S1"
correa
a
través
del
ojal
y
luego
asegurado
por
"$2"
(sin
tornillos)
como
se
muestra
en
el
diagrama
+
Sino
hay
arandelas,
apretar
un
agujero
y
luego
coloque
"S2"
a
través
de
él
NOTA: Asegurese
de
que
el
tornillo
"S2"
esté bien
sujeto.
+
Aseguirese
de
que
la
posicién
"S2"
a
lo
largo de
la
cubierta
en
los
mismos
intervalos
que
las
correas
se
unen
al
tubo.
+
Se
puede
ajustar
la
longitud
de
la
correa
mediante
el
ajuste
de
la
correa
en
el
colector
"S2".
+
Asegurarse
de
que
la
longitud
de
las
correas permite
que
la
cubierta
este
plana
para
impedir
que
el
viento
se
meta
dentro
de
ella
For
wood
or
plastic
ledge,
use
self
tapping
screws
"I"
to
secure
the
base
plate
directly
to
the
ledge.
For
metal
ledge,
drill
holes
in
it
corresponding
to
the
holes
of
the
base
plate
"G".
Use
bolt
and
nut
"J"
to
secure
the
base
plate
on
the
ledge
After
fixing
the
both
base
plates
on
the
ledge,
remove
hub
assembly
from
the
stand
respectively,
ready
to
connect
tube
sets.
Pour une margelle
en
bois
ou
en
plastique,
utiliser
les vis
auto-taraudeuses
"I"
pour
installer
la
plaque
de
fixation
directement
sur
la
margelle.
Pour
une
margelle
en
métal,
percer
des
trous
dans
la
margelle
correspondant
aux
trous
de
la
plaque
de
fixation
"G".
Utiliser
le
boulon
"J"
pour
fixer
la
plaque
sur
la
margelle.
Aprés
avoir
fixé
les
deux
plaques
sur
la
margelle,
retirer
les
moyeux
assemblés
des
pieds,
préts
pour
installation
des
tubes.
Para
la
madera
o
el
saliente
de
plastico,
use
tomillos
auto-perforantes
"I"
para
asegurar
la
placa
base
directamente
a
la
comisa.
Para
la
repisa
de
metal,
agujeros
de
perforacién
en
lo
que
corresponde
a
los
agujeros
de
la
placa
base
"G".
Utilice
el
perno
y
la
tuerca
"J"
para
fijar
la
placa de
base
o
de
la
cornisa
Después
de
fijar
las
dos
placas
de
base
sobre
la
cornisa,
retire
el
conjunto
del eje
del
soporte
respectivamente,
listo
para
conectar
conjuntos
de
tubos.
SS)
™~
3
sections
/
3
sections
/
3
secciones
4
Yft
|
45cm
M
x Y
x
5
sections
/
5
sections
/
5
secciones
x Y
xX
Y
NOTE:
This
cover
reel
requires
grooved
tube
and
in
diameter
of
80mm
(3%in)
This
cover
reel
can
be
used
with
either
3
sections
("X"x
2
+
"Y"x
1)
or
5
sections
("X"
x
3 +
"Y"
x
2).
"X"
tube
section has
smaller
diameter
and
"Y"
tube
section has
bigger
diameter.
"Y"
tube
section
is
to
be
placed
in
middle
to
connect
sections
"X"
on
each
side.
Overlapping
on
each
connection
should
be
not
less
than 17.5
inches
(45cm).
Tips:
After
figuring
out the
required
overlapping
that
achieve
total
length
of
tube
set
measured
at
step
2,
measure
and
use
pencil
to
mark
a
line
on
tube
"X"
as
a
finishing
line
for
overlapping.
To
connect
the
tubes,
align
and
slide
the
smalller
tube
"X"
into
the
bigger
tube
"Y"
until
the
required
overlapping
is
achieved.
Secure
the
tube
connection
by
fastening
3
screws
"L"
into
the
pre-drilled
holes
on
tube
"Y".
If
it
is
necessary
to
adjust
the
tube
length,
loosen
the
3
screws
"L"
on
the
tube
"Y"
on either
end
of
tube
set.
Adjust
the
length
as
required
and
tighten
the
screws
"L"
securely.
Note:
Maximum
loading
weight
of
wet
cover
is
30kg(66Ibs)
on
maximum
tube
set
span.
REMARQUE:
Cet
enrouleur
nécessite
des
tubes
rainurés
en
diamétre
80mm
(3%in)
Cet
enrouleur
peut
étre
utilisé
avec
3
sections
de
tubes
("X"
x
2+
"Y"x
1)
ou
5
sections
("X"
x
3
+"Y"
x
2).
Les
sections
de
tubes
"X"
ont un
diamétre
plus
petit
et
les
sections
de
tubes
"Y"
ont
un
diamétre
plus gros. La
section
de
tube
"Y"
doit
étre
placée
au
milieu
pour
installer
les
sections
"X"
de
chaque
cété.
Le
chevauchement
des
tubes
ne
doit
pas
étre
inférieur
a
45cm
(17.5in)
Astuce:
Aprés
avoir
déterminé
le
chevauchement
requis
pour
obtenir
la
longueur
totale
définie
a
’étape
2,
mesurer
et
marquer
une
ligne
au
crayon
sur
les
tubes
"X"
pour
délimiter
le
chevauchement.
Pour
installer
les
tubes,
aligner
et
glisser
un
tube
de
petit
diamétre
"X"
dans
un
tube
de
gros
diamétre
"Y"
jusqu’a
atteindre
le
chevauchement
requis.
Fixer
l'assemblage
des
tubes
en
insérant
3
vis
"L"
dans
les
trous
pré-percés
des
tubes
"Y".S'il
est
nécessaire
d’ajuster
la
longueur
des
tubes,
dévisser
les
3
vis
"L"
a
chaque
extrémité
des
tubes
"Y".
Ajuster
la
longueur
et
bien
revisser
les vis
"L".
Remarque:
Le
poids
maximum
supporté
par
’enrouleur
(poids
de
la
bache
a
bulles
mouillée)
est
30Kg
(66Ibs) sur
la
largeur
maximale.
NOTA:
Esta
bobina
protectora
requiere
tubo
ranurado
y
un
didmetro
de
80mm
(3%in).
Esta
bobina
protectora
se
puede
utilizar
ya
sea con
3
secciones
("X"
x 2 +
"Y"
x
1)
0 5
secciones
("X"
x
3
+
"Y"
x
2).
"X"
secci6n
de
tubo
tiene un
diametro
mas
pequefio
e
"Y"
seccién
de
tubo
tiene
un
didmetro
mas
grande.
"Y"
seccion
de
tubo
se va
a
colocar
en
el
medio
para
conectar
secciones
de
"X"
en
cada
lado.
La
superposicion
en
cada
conexion
debe
ser
inferior
a
17.5
pulgadas
(4:
Consejos:
Después
de
averiguar
el
solapamiento
necesario
que
alcanzar
la
longitud
total
de
conjunto
del
tubo
medida
en
el
paso
2,
medir
y
usar
un
lapiz
para
marcar
una
linea
en
el
tubo
"X"
como
una
linea
de
acabado
para
la
superposicion.
Para
conectar
los
tubos,
alinear
y
deslice
el
tubo
mas
pequefio
"X"
en
el
tubo
mas
grande
"Y"
hasta que
se
consigue
el
solapamiento
requerido.
Asegure
la
conexion
del
tubo
apretando
los
3
tornillos
"L"
en
los
agujeros
pre
-
perforados
en
el
tubo
en
"Y".
Si
es
necesario
ajustar
la
longitud
del
tubo,
afloje
los
tomnillos
de
3
"L"
en
el
tubo
"Y"
en
ambos
extremos
del
conjunto
de tubo.
Ajuste
la
longitud
deseada
y
apriete
los
tornillos
"L"
de
forma
segura
Nota:
El
peso
maximo
de
carga
de
la
cubierta
htimeda
es
de
30kg
(66libras)
en
el
tubo
de
establecer
la
distancia
maxima.
SS)
Page
6
Page
3
GB
Page
2
Page
7
(inside
-
page
2)
K939IM
(KOK)(GB,
F,
E)
(DATE:
131211)
size:
W420
x
L290mm
I
|
|
>
—
$2
S1
)
To
connect
the
hubs,
align
the
groove
on
the
hub
with
pre-drilled
holes
on
one
of
tubes
"X",
and
insert
the
hub
of
"B"
into
one
end
of
tubes
"X".
Secure
the
assembly
with
three
self
tapping
screws
"K".
NOTE:
Make
sure
to
follow
the
direction
as
shown
in
diagram
to
align
the
hub
to
the
tube.
Repeat
the
operation
with
the
hub
of
"D"
into
one
end
of
another
tube
"X" and
secure
the
assembly
with
three
self
tapping
screws
"I
J
™
F
|
Pour
connecter
les
moyeux,
aligner
la
rainure
du
moyeu
avec
les
trous
pré-percés
sur
l'un
des
tubes
"X"
et
insérer
le
moyeu
"B"
dans
une
extrémité
des
tubes
"X".
Fixer
I'assemblage
avec
trois
vis
auto-taraudeuses
"K"
REMARQUE:
S'assurer
de
respecter
'orientation
comme
indiqué
sur
le
schéma
pour
aligner
le
moyeu
avec
les
tubes
Répéter
l'opération
avec
le
moyeu
"D"
a
l’extrémité
d'un
autre
tube
"X"
et
fixer
I'assemblage
avec
trois
vis
auto-taraudeuses
"K"
E
|
Para
conectar
los
tubos, alinee
la
ranura
del
tubo
con
los
agujeros
pre-perforados
en
uno
de
los
tubos
de
"X",
¢
inserte
el
eje
de
"B"
en
uno
de
los
extremos
de
los
tubos
de
"X".
Fije
el
conjunto
con
tres
tornillos
auto
perforantes
"K".
NOTA:
Asegtirese
de
seguir
la
direccién
que
se
muestra
en
el
diagrama
de
alinear
el
eje
del
tubo.
Repita
la
operaci6n
con
el
centro
de
la
"D"
en
un
extremo
de
otro
tubo
de
"X"
y
asegurar
el
montaje
con
tres
tornillos
auto
perforantes
"K".
NY
"1
68
|
After
assembling
tube
set
with
hubs,
put
whole
assembled
unit
to
the
stand
as
shown.
Ifit
is
necessary
to
adjust
the
tube
length,
loosen
the
3
screws
"L"
on
the
tube
"Y”
on
either
end
of
tube
set.
Adjust
the
length
as
Tequired
and
tighten
the
screws
"L"
securely.
F
|
Aprés
avoir
assembié
les
tubes
avec
les
moyeux,
installer
le
tout
sur
les
pieds
comme
indiqué
Sil
est
nécessaire
d’ajuster
la
longueur
des
tubes,
dévisser
les
3
vis
"L"
a
chaque
extrémité
des
tubes
"Y".
Ajuster
la
longueur
et
bien
revisser
les
vis
"
E
|
Después
de!
montaje
de
los
tubos,
ponga
toda
unidad
montada
en
el
soporte
como
se
muestra.
Si
es
necesario
ajustar
la
longitud
del
tubo,
afloje
los
3
tornillos
la
longitud
deseada
y
apriete
los
tomillos
"L"
de
forma
segura.
en
el
tubo
"Y"
en
ambos
extremos
del
conjunto
de
tubo.
Ajuste
S
KP
CPRCROE/
ZX.
(
VS
GB
Tie
"$2"
on
the
straps
"$1"
as
shown.
Insert
the sliding
block
of
eact
and
position
them
along
the
tubes
at
even
intervals
over
the
length
trap
"S1"
into
the
tubes
as
shown
in
diagram
A,
measured
in
Step
2.
Mettre
"$2"
sur
les
sangles
"S1"
comme
indiqué.
Glisser
les
inserts
des
sangles
"$1"
dans
les
tubes
comme
indiqué
sur
le
schéma
A
et
les
positionner
sur
les
tubes
a
intervalles
réguliers
sur
toute
la
longueur
"2"
indiquée
a
l’étape
2.
Ate
"S2"
en
la
correas
"$1",
en
el
diagrama
A,
y
la
posi
como
se
muestra.
Introducir
el
patin de
cada
correa
de
plastico
"S1"
en
los
tubos
como
se
muestra
a
lo
largo
de
los
tubos
a
intervalos
regulares
sobre
la
longitud
"2"
se
muestra
en
el
Paso
2.
Page
4
Page
5