Interline 57600975 User Manual
Displayed below is the user manual for 57600975 by Interline which is a product in the Pool Parts & Accessories category. This manual has pages.
Related Manuals
Button
Battery
Compartment
Trimmer
ON / OFF
Switch
Top Cover
Sensor
Protective
Cover
Immersion
Level
Bouton
Compartiment
des piles
Vis d’ajustement
Bouton
ON-OFF
Couvercle
Sonde
Capuchon de
protection
Niveau
d’immersion
Specifications:
• Range: 0.00-19.99ppt
• Resolution: 0.01ppt
• Accuracy: ±2% full scale
• Battery: 4XLR44 (1.5V) Button cell
• Operating Temperature: 0°C ~50°C (32°F - 122°F)
WARNING!
•
THIS IS NOT A TOY. KEEP CHILDREN OUT OF REACH
OF THIS PRODUCT, SOLUTION & ACCESSORIES.
• Do not touch the sensor . It may damage it and reduce
its life.
• Avoid contact calibration solution with skin and eyes.
• Do not drink the calibration solution.
• Do not immerse the meter into pool water testing sample
over immersion level.
• Do not press LCD display.
Accessories:
Calibration solution: 6.44ppt
Small screw driver x 1
IMPORTANT!
This meter is pre-calibrated in factory. It is recommended to recalibrate
the meter under following situations:
• The meter has been used for 3 months since the last calibration
•
The meter has been unused for long time since the last calibration or use.
• The accuracy is doubt
• Battery has been replaced.
Calibration
• Rinse the sensor gently with clean water and use filter paper (not included) to dry the sensor
carefully.
• Unscrew the top cover to expose the calibration trimmer.
• Immerse the sensor in calibration solution provided, and gently stir it.
• Allow the reading to stabilize. Use small screwdriver turn the calibration trimmer until the meter
display shows the measuring ppt value corresponding to the ppt value of the calibration solution
at its measured temperature shown on the bottle.
• Take out the meter from calibration solution and rinse the sensor gently with clean water.
• Use filter paper (not included) to dry the sensor carefully.
• Screw the cap securely back to the meter.
Operation
1. Unscrew and remove the protective cover.
2. First rinse the sensor with clean water and then dry it with filter paper (not included)
3. Turn on the meter by pressing the ''ON-OFF'' button on top of the meter.
4. Immerse the meter sensor in solution to be tested without exceeding the immersion level.
If measurement is made in a cup, be sure to leave a space 1/2 inch or 1 cm gap under the
meter bottom.
5. Stir gently and wait for the reading to stabilize and then take the reading
6. After use, turn the meter off, use clean water to clean the sensor, and dry it with filter paper
(not included).
NOTE:
- Salt depositing on the sensor will degrade the accuracy. Make sure to clean the sensor with
clean water before and after use. If the sensor is contaminated with grease or oil, rinse it in
alcohol for minutes at first. Never touch or scratch the sensor.
- In the presence of strong radio transmitter, this product my produce erroneous reading. If this
occurs, repeat the measurement at another location.
Battery Replacement
WARNING! Make sure the meter and your hands are dry before replacing the batteries.
If the display of meter fades or disappears, replace all the batteries.
- Unscrew the top cover and pull the battery compartment out by hand slowly. Don’t pull it out too
much as it will damage the wire connection.
- Take out all batteries and replace with new ones. Pay attention to the polarity of batteries.
Warning!
1. Make sure that batteries are inserted the right way around and with the correct polarity.
2. Do not mix new and used batteries or mix batteries of different types - always use a complete
set of new batteries of the same type when replacing batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Remove exhausted batteries from the product.
5. The supply terminals are not to be short-circuited.
6. Dispose of batteries safely.
Salinity Meter
GB
© 2013 Kokido Development Ltd.
All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Kokido
Development Ltd.
Spécifications:
• Echelle de mesure: 0.00-19.99ppt
• Résolution: 0.01ppt
• Précision: ±2% pleine échelle
• Batterie : 4 piles bouton LR44 (1.5V)
• Conditions de fonctionnement: 0°C ~ 50°C (32°F - 122°F)
AVERTISSEMENT !
•
CECI N’EST PAS UN JOUET. CONSERVER CE PRODUIT,
LES SOLUTIONS & LES ACCESSOIRES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
• Ne pas toucher la sonde. Cela l’endommagerait et
réduirait sa durée de vie.
• Eviter tout contact de la peau et des yeux avec la
solution d’étalonnage.
• Ne pas boire la solution d’étalonnage.
• Ne pas immerger le testeur au-delà du niveau d’immersion.
• Ne pas appuyer sur l’écran digital.
Accessoires:
Solution d’étalonnage: 6.44ppt
Petit tournevis x 1
IMPORTANT!
Ce testeur pH est pré-étalonné en usine. Il est recommandé de
l’étalonner à nouveau dans les cas suivants:
• Le testeur a été utilisé pendant 3 mois depuis le dernier étalonnage.
• Le testeur n’a pas été utilisé pendant une longue période depuis le
dernier étalonnage / la dernière utilisation.
• Les mesures semblent inexactes.
• Les piles ont été remplacées.
Etalonnage
• Rincer la sonde à l’eau claire et utiliser du papier absorbant (non inclus) pour sécher
soigneusement la sonde.
• Dévisser le couvercle pour faire apparaître la vis d’ajustement.
• Immerger l’électrode dans la solution d’étalonnage fournie, et remuer doucement.
•
Attendre que l’affichage se stabilise. Régler la vis d’ajustement avec le tournevis fourni jusqu’à
ce que l’affichage indique la valeur ppt correspondant à la valeur ppt de la solution d’étalonnage
à la température de mesure mentionnée sur la bouteille.
• Retirer le testeur de la solution d’étalonnage et rincer la sonde à l’eau claire
• Utiliser du papier absorbant (non inclus) pour sécher soigneusement l’électrode.
• Bien revisser le capuchon de protection sur le testeur.
Fonctionnement
1. Dévisser et retirer le capuchon de protection.
2. Rincer la sonde à l’eau claire puis la sécher avec du papier absorbant (non inclus).
3. Allumer le testeur en appuyant sur le bouton ''ON-OFF'' sur le dessus du testeur.
4. Immerger la sonde du testeur dans la solution à tester sans dépasser le niveau d’immersion.
Si la mesure est réalisée dans un récipient, s’assurer de laisser un espace de 1cm (ou ½ inch)
sous le testeur.
5. Remuer doucement et attendre que l’affichage se stabilise.
6.
Après utilisation, éteindre le testeur, nettoyer la sonde à l’eau claire, et la sécher avec du papier
absorbant (non inclus).
REMARQUE:
- Un dépôt de sel sur la sonde réduira la précision. S’assurer de nettoyer la sonde à l’eau claire
avant et après utilisation. Si la sonde est contaminée par de le la graisse ou de l’huile, la rincer
dans un premier temps à l’alcool pendant quelques minutes. Ne jamais toucher ou rayer la sonde.
- En présence d’un fort radio transmetteur, ce produit peut indiquer des valeurs erronées. Dans
ce cas, refaire la mesure à un autre endroit.
Remplacement des piles
AVERTISSEMENT! S’assurer que le testeur et vos mains sont secs avant de remplacer les piles.
Si l’affichage du testeur faiblit ou disparaît, remplacer les piles:
- Dévisser le couvercle et retirer doucement le compartiment des piles à la main. Ne pas le tirer
trop fort, cela endommagerait la connexion électrique.
- Retirer toutes les piles et les remplacer par de nouvelles. Faire attention à la polarité.
Avertissement!
1. S’assurer que les piles sont insérées dans le bon sens et en respectant la polarité.
2. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usagées ou des piles de différents
types - toujours utiliser un lot complet de nouvelles piles de même type lors du remplacement.
3. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
4. Retirer les piles usagées du produit.
5. Les bornes ne doivent pas être court-circuitées.
6. Se débarrasser des piles en toute sécurité.
Testeur de selF
© 2013 Kokido Development Ltd.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous aucune forme ou
par quelque moyen, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre sans l’autorisation écrite
préalable de Kokido Development Ltd.
Botón
Compartimiento
de las Pilas
Rebordeador
Botón ON-OFF
Cubierta Superior
o Tapa
Sensor
Cubierta
Protectora
Nivel de
Inmersión
Especificaciones:
• Alcance: 0.00-19.99ppt
• Resolución: 0.01ppt
• Exactitud: ±2% escala completa
• Batería: 4 x LR44 (1.5V) botón
•
Temperatura de funcionamiento: 0°C ~ 50°C (32°F - 122°F)
ADVERTENCIA!
• ESTO NO ES UN JUGUETE. MANTENGA ESTE
PRODUCTO, SOLUCIÓN Y SUS ACCESORIOS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• No toque el sensor. Puede dañarlo y reducir su vida útil.
• Evitar el contacto de la solución de calibración con la piel
y ojos.
• No beba la solución de calibración.
• Sumergir el electrodo medidor de pH en la solución como
prueba sin exceder el nivel de inmersión.
• No presione LCD display.
Accesorios:
Solución calibración: 6.44ppt
Destornillador pequeño x 1
¡IMPORTANTE!
Este medidor es pre-calibrado en fábrica. Se recomienda volver a
calibrar el medidor en las siguientes situaciones:
• El medidor se ha usado durante 3 meses desde la última calibración.
• El medidor se ha utilizado durante mucho tiempo desde la última
calibración o utilización.
• Duda de su precisión.
• La batería ha sido sustituida.
Calibración
• Enjuague el sensor con cuidado con agua limpia y el uso de papel de filtro (no incluido) para
secar el sensor con cuidado.
• Desatornille la cubierta superior para exponer el potenciómetro de calibración.
• Sumerja el sensor en la solución de calibración suministrado, y suavemente revuelva.
• Permita que la lectura se estabilice. Utilice un destornillador pequeño gire el potenciómetro de
calibración hasta que la pantalla del medidor muestra el valor ppt medición correspondiente al
valor ppt de la solución de calibración en su temperatura medida se muestra en la botella.
•
Saque el medidor de la solución de calibración y enjuague el sensor suavemente con agua limpia.
• Utilizar papel de filtro (no incluido) para secar el sensor con cuidado.
• Atornille bien la tapa de nuevo al metro.
Operación
1. Desenrosque y retire la tapa protectora.
2 . Primero lave el sensor con agua limpia y séquelo con papel de filtro (no incluido).
3 . Encienda el medidor presionando el botón ''ON- OFF'' en la parte superior del medidor.
4 . Sumerja el sensor del medidor en la solución a analizar, sin exceder el nivel de inmersión.
Si la medición se realiza en una taza, asegúrese de dejar un espacio de ½ pulgada o 1cm
hueco debajo de la parte inferior del medidor.
5 . Revuelva suavemente y espere a que la lectura se estabilice y luego tomar la lectura.
6 . Después de su uso, apague el medidor, utilice agua limpia para limpiar el sensor, y séquelo
con papel de filtro (no incluido).
NOTA:
-
Al depositar sal en el sensor se degradará la precisión. Asegúrese de limpiar el sensor con agua
limpia antes y después de su uso. Si el sensor está contaminado con grasa o aceite, enjuague
en alcohol durante unos minutos al principio. Nunca toque ni rayar el sensor.
- En presencia de fuertes transmisores de radio, con este producto puede producir lecturas
erróneas. Si esto ocurre, repetir la operación en otro lugar.
Batería de Reemplazo
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el medidor y la y las manos están secas antes de cambiar las baterías.
Si la pantalla del medidor se desvanece o desaparece, reemplace todas las pilas.
- Desatornille la cubierta superior y extraiga el compartimiento de la batería a mano lentamente.
No fuerce ninguna llanta hacia fuera demasiado, ya que podría dañar la conexión del cable.
-
Extraiga todas las baterías y reemplace por otras nuevas. Preste atención a la polaridad de las baterías.
¡ ADVERTENCIA!
1. Asegurarse que las baterías se insertan la forma correcta y con la polaridad correcta.
2. No mezcle pilas nuevas y usadas do o mezclar pilas de diferentes tipos - Utilice siempre un
conjunto de baterías nuevas del mismo tipo cuando reemplace las pilas
3. Hacer No recargue las pilas no recargables
4. Retire las pilas gastadas del producto
5. Los terminales de alimentación no deben ser cortocircuitado
6. Deseche las baterías con seguridad
Medidor SalinoE
© 2013 Kokido Development Ltd.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento podrá ser reproducida o transmitida de
ninguna forma o por algún medio sea electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o de otra manera sin permiso
previo de Kokido Development Ltd.
Protection de l’environnement, Directive Européenne DEEE
Merci de respecter les réglementations européennes
et d’aider à la protection de l’environnement.
Retourner les appareils électriques défectueux à un
organisme chargé de recycler les appareils électriques
et électroniques. Ne pas les jeter à la poubelle.
Pour les articles à piles, retirer les piles avant de
recycler les produits.
Environmental Programmes, WEEE European Directive
Please respect the European Union regulations and
help to protect the environment.
Return non-working electrical equipment to a facility
appointed by your municipality that properly recycles
electrical and electronic equipment. Do not dispose
them in unsorted waste bins.
For items containing removable batteries, remove
batteries before disposing of the product.
Programas ambientales, Directiva Europea RAEE
Por favor, respetar las normas de la Unión Europea
y ayudar a proteger el medio ambiente.
Volver a equipo eléctrico no funciona un centro
designado por el municipio que recicla correctamente
equipos eléctricos y electrónicos. No los tire en cubos
de basura sin clasificar.
Para los artículos que contienen las baterías extraíbles,
retire las pilas antes de desechar el producto.
GB
F
E
RoHS
K975
Made in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
© 2013 Kokido Development Limited