Krups Duothek Plus User Manual
Displayed below is the user manual for Duothek Plus by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
NC00125274 - Réalisation : Espace Graphique
ALGERIA HOTLINE: 213-41 28 18 53
ARGENTINA HOTLINE: 8 006 660 104
ARMENIA HOTLINE: (010) 55-76-07
AUSTRALIA HOTLINE: 297 487 944
OSTERREICH HOTLINE: 01 866 70 299 00
BELGIQUE/BELGIE HOTLINE: 32 70 23 31 59
BELARUS HOTLINE: 172 239 290
BOSNA I HERCEGOVINA HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220
BRASIL HOTLINE: 8 007 257 877
BULGARIA HOTLINE: 887 044 850
CANADA HOTLINE: 1-800-418-3325
CHILE HOTLINE: +56 2 232 77 22
COLOMBIA HOTLINE: 18000919288
CROATIA HOTLINE: 01 30 15 294
CZECH REPUBLIC HOTLINE: 731 010 111
DANMARK HOTLINE: 44 663 155
DEUTSCHLAND (Germany) HOTLINE: 212 387 400
ESTONIA HOTLINE: 58 003 777
FINALAND HOTLINE: 622 94 20
FRANCE-HORS DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
FRANCE DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
GREECE HOTLINE: 2106371251
HONG KONG HOTLINE: 852 81 308 998
HUNGARY HOTLINE: (1) 8018434
INDONESIA HOTLINE: +62 21 5793 6881
ITALIA HOTLINE: 199207701
JAPAN HOTLINE: 0570-077772
KAZAKHSTAN HOTLINE: 727 378 39 39
KOREA HOTLINE: 1588-1588
LATVIA HOTLINE: 67162007
LITHUANIA HOTLINE: 64 708 888
MACEDONIA HOTLINE: (0)2 20 50 022
MALAYSIA HOTLINE: 6 565 508 900
MEXICO HOTLINE: (01800) 505 45 00
MOLDOVA HOTLINE: (22) 929249
NEDERLAND HOTLINE: 0318 58 24 24
NEW ZEALAND HOTLINE: 800 700 711
NORGE (NORWAY) HOTLINE: 44 663 155
PERU HOTLINE: 5 114 414 455
POLAND HOTLINE: 0 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne
PORTUGAL HOTLINE: 808 284 735
REPUBLIC OF IRELAND HOTLINE: (01) 677 4003
ROMANIA HOTLINE: 0 21 316 87 84
RUSSIA HOTLINE: 495 213 32 28
SERBIA HOTLINE: 060 0 732 000
SINGAPORE HOTLINE: 6 565 508 900
SLOVAKIA HOTLINE: 233 595 224
SPAIN HOTLINE: 0902 31 23 00
SVERIGE HOTLINE: 08 594 213 30
SUISSE HOTLINE: 044 837 18 40
TAIWAN HOTLINE: 27 234 488
THAILAND HOTLINE: 27 234 488
TURKEY HOTLINE: 216 444 40 50
USA HOTLINE: 800-526-5377
UKRAINE HOTLINE: 044 492 06 59
U.K. HOTLINE: 0845 330 6460
VENEZUELA HOTLINE: 0800-7268724
VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395
www.krups.com
DUOTECK
www.krups.com
EN
FRDE
ITNL
FISVNO
DA
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:57 PageC1
HVIS APPARATET IKKE VIRKER
nKontroller:
- At stikket sidder rigtigt i kontakten, og at der er tændt for strømmen.
- at lampen på knappen på siden af maskinen under driften lyser.
nGennemløbet tager for lang tid, eller kaffemaskinen støjer:
- Afkalk kaffemaskinen.
nHvis kaffemaskinen stadig ikke virker, beder vi Dem kontakte Krups serviceværksted (se adressen
i hæftet Service).
TILBEHØR
Følgende tilbehør kan købes hos Deres sædvanlige Krups forhandler eller Krups serviceværksted:
Glaskande varenr.: F034
Ekstra tefilter varenr.: F308
nTænk på miljøet!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
‹Bring det til et indsamlingssted, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis.
DanskDansk
33
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:57 PageC4
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 PageC7
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 PageC8
English
7
SAFETY INSTRUCTIONS
n Do not place the jar or isothermal container (depending on model) in a microwave
oven, directly on a flame or over an electric stove.
n After switching on your coffee maker, never touch the hot plate with your hand
when removing the jug from the coffee maker. Whilst in operation, the plate
reaches a high temperature and can cause burns.
If your device is equipped with isothermal containers (according to
model):
n To avoid deteriorating the glass bulb of your isothermal container, do not to
introduce aggressive utensils inside. Do not put ice cubes or sugar inside the
isothermal container unless you do it very carefully and if there is liquid already
inside.
n Never place your hand inside the isothermal container if the bulb is made of glass.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using
your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them
later on.
DESCRIPTION:
a - lid
b - water level indicator
c - start/stop button
d - aroma function (according to model)
e - filter holder
f - tea infusion support
g - glass jug (according to model)
h - base
i - isothermal container (according to model)
BEFORE FIRST USE
nRemove all packaging, stickers and accessories from the inside and the outside of the appliance.
nOperate the coffee-maker for the first time with no coffee, and with the water tanks full (both sides), to
rinse out the circuits.
PREPARATION OF COFFEE
Your appliance is a 2 coffee-maker set, and these can be used independently or together.
Your appliance is fitted with glass jugs (according to model):
nFollow the illustrations, from 1 to 9.
nDo not fill the water tank above the max graduation mark.
nThe anti-drip system allows you to remove the jug (g) during coffee preparation.
nReturn the jug to the coffee-maker without delay, in order to prevent any overflow of the filter holder (e).
nThe appliance can be switched off at any time by pressing the start/stop button. The LED will switch
OFF.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page7
nAt the end of the cycle (i.e. when there is no more water in the tank), the heat will be maintained until it
turns off automatically after about 30 minutes for glass jugs and three minutes for thermal jugs.
Your appliance is fitted with thermal jugs (according to model):
nFollow the illustrations from 10 to 18.
nDo not fill the water tank above the max graduation mark.
nFor better keep warm performances, rinse the thermal jug (i) in hot water before use.
nRemove the filter holder (e), and turn the lid firmly to the right (figure 17).
nTo pour, rotate the cover one quarter turn to the left (figure 18).
nAt the end of the cycle your appliance will stop automatically.
Your appliance is equipped with a “reinforced aroma” system on the left side of the appliance,
for one to three cups (according to model):
The aroma system provide flavoured coffee when you want only 1,2 or 3 cups. For 1 to 3 cups, put the
switch (d) to the AROMA 1-3 position (figure 24). For 4 cups or more, keep the switch (d) in OFF position.
MAKING TEA (ACCORDING TO MODEL)
nFollow the illustrations from 19 to 23.
nProceed as you would when making coffee.
nSet the desired position for the automatic preparation of tea. Position 2-5 for two to five cups, and position
5 max for 5 cups and over (figure 23).
CLEANING
Disconnect the appliance from the power supply.
nDo not clean the appliance when still hot.
nClean with a damp cloth or sponge.
nNever put the appliance into water on under running water.
nTo remove the used grounds or leaves, remove the filter holder from the coffee-maker.
nThe glass jugs (g), their lids, and the filter holder (e) can be placed in the dishwasher.
Cleaning the thermal jugs (according to model)
nThese should be handled with care. Add a little washing-up liquid and water, and shake gently. Stubborn
stains can be removed using a soft brush.
nNever clean them with hard objects. Scratches on the glass can cause the interior to break.
nNever put them in the dishwasher, and never immerse them in water. The lids can be placed in the
dishwasher.
DESCALING
nDe-scale your appliance once every 40 cycles of use (very hard water) or 80 cycles (soft water). You can use:
- either one sachet of scale remover which can be purchased from a hardware store diluted in 2 large
glasses of water,
- or 2 large glasses of white vinegar commercially available
Place the mixture into the water tank of the coffee- maker (without coffee grounds or tea leaves). Allow the
equivalent of one glassful to run into the jug (g) or the thermal jug (i) (according to model), and then switch
off the coffee-maker. Leave the mixture to work in the appliance for one hour. Restart your coffee-maker to
allow the remainder of the mixture to run through. Before using again, operate the appliance 2 or 3 times
with clean water, without drinking it (full water tank). Warning: Do not leave the sachet of de-scaler within
the reach of children.
Our guarantee excludes coffee-makers which fail to operate due to a lack of descaling.
English
8
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page8
IN CASE OF PROBLEMS
nCheck the following:
- The power cord is well plugged into the means,
- The Start/Stop button light on the working side of the appliances is switched ON
nIf the running time of the water is too long or there is excessive noise:
- de-scale the coffee-maker.
nIf your appliance still does not work, contact an approved Krups service centre (see the list in the
“Krups Service” booklet).
ACCESSORIES
You can obtain the following accessories from your usual retailer or from any approved Krups service centre:
Glass jug ref 034
Spare tea filter ref 308
nEnvironment protection first !
iYour appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled.
‹Leave it at a local civic waste collection point.
English
9
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
nNe pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme (selon modèle) dans un four à
micro- ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinière électriques.
nAprès la mise en route de votre cafetière, ne jamais poser la main sur la plaque
chauffante lorsque vous retirez la verseuse de la cafetière. En fonctionnement,
la température de cette plaque est élevée et peut provoquer des brûlures.
Si votre appareil est équipé de pots isothermes (selon modèle) :
nPour éviter de détériorer l’ampoule de verre du pot isotherme plastique, ne
pas intro- duire d’ustensiles agressifs à l’intérieur. Ne pas introduire non plus
de glaçons ou de sucre candi autrement que très délicatement et si il y a du
liquide à l’intérieur.
nNe jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme si l’ampoule est
en verre
.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant
d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
DESCRIPTIF :
a - couvercle
b - indicateur de niveau d'eau
c - bouton marche arrêt
d - fonction Aroma (selon modèle)
e - porte filtre
f - support infuseur à thé
g - verseuse verre (selon modèle)
h - socle
i - verseuse thermo (selon modèle)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
nEnlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de
l’appareil.
nFaire fonctionner une première fois la cafetière sans café avec un plein réservoir d’eau (2 cotés) pour
nettoyer les circuits.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Votre appareil est un combiné de 2 cafetières pouvant être utilisées indépendamment ou simultanément.
Votre appareil est équipé de verseuses verre (selon modèle) :
nSuivre les illustrations de 1 à 9.
nNe pas remplir le réservoir au-delà de la graduation maximale.
nLe système anti-goutte vous permet de retirer la verseuse (g) en cours de préparation.
nRemettre la verseuse rapidement dans la cafetière pour éviter le débordement du porte-filtre (e).
nL’appareil peut être éteint à tout moment.
Français
10
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page10
nA la fin du cycle (c'est à dire quand il n'y a plus d'eau dans le réservoir) il est prévu un maintien au chaud
qui s'arrête automatiquement au bout de 30 min environ pour les verseuses verres et 3 min environ pour
les verseuses thermo.
Votre appareil est équipé de pots isothermes (selon modèle) :
nSuivre les illustrations de 10 à 18.
nNe pas remplir le réservoir au-delà de la graduation maximale.
nPour une meilleure conservation de la chaleur, nettoyer le pot isotherme (i) à l’eau chaude avant utilisation.
nEnlever le porte-filtre (e), et visser le couvercle fermement vers la droite (illustration 17).
nPour verser, tourner le couvercle d’un quart de tour vers la gauche (illustration 18).
nA la fin du cycle votre appareil s'arrête automatiquement.
Le côté gauche de votre appareil est équipé d’un système «d’arôme renforcé» pour une à trois
tasses (selon modèle) :
Ce système vous permet d’allonger le temps de passage de l’eau si l’on ne veut que 1,2 ou 3 tasses. Pour
un volume de 1 à 3 tasses, mettre l’interrupteur (d) sur la position AROMA 1-3 (illustration 24).
PRÉPARATION DU THÉ ( SELON MODÈLE)
nSuivre les illustrations de 19 à 23.
nProcéder de la même manière que pour le café.
nRégler la position souhaitée pour la préparation automatique du thé : 2 à 5 tasses sur position 2-5,
5 tasses et plus sur position 5 max (illustration 23).
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil.
nNe pas nettoyer l’appareil chaud.
nNettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
nNe jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
nPour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre de la cafetière.
nLes verseuses en verre (g), leur couvercle et les porte-filtre (e) sont lavables au lave-vaisselle.
Pour nettoyer les pots isothermes (selon modèle) :
nLes manipuler avec soin : y mettre un peu de liquide vaisselle et de l’eau et agiter doucement. Les
salissures tenaces peuvent être éliminées à l’aide d’une brosse douce.
nNe jamais les nettoyer avec des objets durs : des rayures sur le verre peuvent entraîner la casse de
l’ampoule.
nNe jamais les mettre au lave vaisselle et ne pas les immerger dans l’eau. Les couvercles sont lavables au
lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
nDétartrer votre appareil tous les 40 cycles (eau très calcaire) ou 80 cycles (eau peu calcaire). Vous
pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser le mélange dans le réservoir et démarrer votre cafetière (sans mouture). Laisser couler dans la
verseuse (g) ou le pot isotherme (i) (selon modèle) l’équivalent d’une tasse puis arrêter la cafetière. Laisser
agir le mélange restant dans la cafetière pendant une heure. Redémarrer votre cafetière pour terminer
l’écoulement. Avant réutilisation, la faire fonctionner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire, sans la consommer
(réservoir plein). Attention : ne pas laisser le sachet de détartrant entre les mains des enfants.
Notre garantie exclut les cafetières qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
Français
11
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page11
EN CAS DE PROBLÈME
nVérifier :
- le branchement.
- que l’interrupteur du coté de l’appareil en fonction a le voyant allumé.
nLe temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer la cafetière.
nVotre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir
liste dans le livret «Krups Service»).
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé Krups les
accessoires suivants :
Verseuse verre ref 034
2ème filtre à thé ref 308
nParticipons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Français
12
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page12
SICHERHEITSHINWEISE
nVerwenden Sie die Kanne oder die Isotherm-Kanne (je nach Modell) nicht in
der Mikrowelle, auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten.
nLegen Sie nach dem Einschalten Ihrer Kaffeemaschine die Hand niemals auf
die Heizplatte, wenn Sie die Kanne der Kaffeemaschine herausnehmen. Im
Betrieb ist die Temperatur diéser Platte hoch und kann Verbrennungen
verursachen.
Wenn Ihr Gerät Isotherm-Kannen besitzt (je nach Modell):
nFühren Sie keine scharfen Gegenstände ins Innere ein, um eine Beschädigung
des Glaseinsatzes der Isotherm-Kanne aus Kunststoff zu vermeiden. Geben
Sie auch nur sehr vorsichtig und nur wenn sich Flüssigkeit im Innern befindet
Eiswürfel oder Kandiszucker hinein.
nStecken Sie niemals Ihre Hand ins Innere der Isotherm-Kanne, wenn der
Einsatz aus Glas ist.
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie
sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
BESCHREIBUNG:
a - Deckel
b - Wasserstandsanzeige
c - Betriebsschalter
d - Aromafunktion (je nach Modell)
e - Filterträger
f - Halterung zum Aufbrühen von Tee
g - Glaskanne (je nach Modell)
h - Sockel
i - Thermokanne (je nach Modell)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
nVerpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes entfernen.
nFühren Sie vor dem ersten Gebrauch des Kaffeeautomaten einen Durchlauf ohne Kaffeemehl mit vollen
Wasserbehältern (beide Seiten) durch, um die Leitungen durchzuspülen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Ihr Duo-Kaffeeautomat ist mit zwei Kannen ausgestattet, die getrennt oder gleichzeitig benutzt werden
können.
Ihr Gerät ist mit Glaskannen ausgestattet (je nach Modell):
nBeachten Sie die Abbildungen 1 bis 9.
nFüllen Sie das Wasser nicht über die max. Markierung im Wasserbehälter ein.
nDie Tropf-Stopp-Funktion ermöglicht es, die Kanne (g) auch während des Durchlaufes zu entnehmen.
Deutsch
13
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page13
nStellen Sie sie bald zurück, um ein Überlaufen des Filters (e) zu vermeiden.
nDas Gerät kann jederzeit ausgeschaltet werden.
nAm Ende des Zyklus (d. h. wenn kein Wasser mehr im Behälter ist) ist eine Warmhaltephase vorgesehen,
die automatisch nach Ablauf von ca. 30 Minuten für Glaskannen und ca. 3 Minuten für Thermokannen
beendet wird.
Ihr Gerät ist mit Warmhaltekannen ausgestattet (je nach Modell):
nBeachten Sie die Abbildungen 10 – 18.
nFüllen Sie das Wasser nicht über die max. Markierung im Wasserbehälter ein.
nUm den Kaffee länger warm zu halten, spülen Sie die Warmhaltekanne (i) vor Gebrauch mit heißem
Wasser aus.
nNehmen Sie den Filter (e) heraus und schrauben Sie den Deckel der Kanne fest nach rechts (Abbildung
17).
nUm den Kaffee auszuschenken, drehen Sie den Deckel der Warmhaltekanne um eine Viertelumdrehung
nach links (Abbildung 18).
nNach dem Brühvorgang schaltet sich Ihr Gerät automatisch aus.
Die linke Seite des Geräts ist mit einem System für „verstärktes Aroma“ für eine bis drei Tassen
ausgestattet (je nach Modell):
Dieses System ermöglicht die Verlängerung der Dauer des Wasserdurchlaufs, wenn nur 1,2 oder 3 Tassen
gewünscht werden. Für die Menge von 1 bis 3 Tassen stellen Sie den Schalter (d) auf AROMA 1-3
(Abbildung 24).
TEEZUBEREITUNG (JE NACH MODELL)
nBeachten Sie die Abbildungen 19 bis 23.
nVerfahren Sie wie bei der Kaffeezubereitung.
nNehmen Sie die gewünschte Einstellung für die automatische Teezubereitung vor. Einstellung «2-5» für
zwei bis fünf Tassen und die Einstellung «5-max» für 5 Tassen und mehr (Abbildung 23).
REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker.
nReinigen Sie das Gerät nicht, wenn es heiß ist.
nReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder Schwamm.
nReinigen Sie das Gerät niemals in oder unter fließendem Wasser.
nUm das gebrauchte Kaffeemehl oder die gebrauchten Teeblätter zu entfernen, nehmen Sie den Filter aus
dem Kaffeeautomaten heraus.
nDie Glaskannen (g), deren Deckel und der Filter (e) können in der Spülmaschine gereinigt werden.
Um die Warmhaltekannen zu reinigen (je nach Modell):
nGehen Sie vorsichtig damit um: geben Sie ein wenig Spülmittel und Wasser in die Kannen und
schwenken Sie diese leicht. Verschmutzungen können mit einer weichen Bürste entfernt werden.
nBenutzen Sie bei der Reinigung niemals harte Gegenstände: Kratzer auf dem Glas können zu einem
Bruch des Kolbens führen.
nReinigen Sie die Kannen niemals in der Spülmaschine und tauchen Sie sie nicht in Wasser. Die Deckel
können in der Spülmaschine gereinigt werden.
ENTKALKUNG
nEntkalken Sie Ihren Kaffeeautomaten nach jeweils 40 Durchläufen (bei sehr kalkhaltigem Wasser) oder
80 Durchläufen (bei gering kalkhaltigen Wasser). Benutzen Sie entweder:
- einen Beutel Entkalker, der in zwei großen Gläsern Wasser aufgelöst wird, oder
- zwei große Gläser mit Essigessenz.
Gießen Sie die Lösung in den Wasserbehälter und schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten (ohne Kaffeemehl
oder Teeblätter) ein. Lassen Sie den Inhalt eines Glases in die Glaskanne (g) oder die Warmhaltekanne (i)
Deutsch
14
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page14
(je nach Modell) laufen und schalten Sie dann das Gerät ab. Lassen Sie die restliche Lösung eine Stunde
im Gerät einwirken. Schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten wieder ein und lassen Sie die restliche Lösung
durchlaufen. Führen Sie dann 2 bis 3 Durchläufe mit klarem Wasser (max. Wassermenge) durch und
schütten Sie das durchgelaufene Wasser weg. Achtung: Lassen sie den Beutel mit dem Entkalker nicht in
Kinderhände gelangen.
Kaffeeautomaten, die aufgrund fehlender Entkalkung nicht oder schlecht funktionieren, sind
von der Garantie ausgenommen.
WAS TUN IM FALLE EINES DEFEKTES?
nÜberprüfen Sie:
- den Netzanschluss
- dass die Lampe des Schalters an der Seite des Geräts im Betrieb leuchtet.
nDauert der Durchlauf des Wassers zu lang oder treten verstärkte Geräusche auf:
- Entkalken Sie ihre Kaffeemaschine.
nIhr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen Krups Kundendienst (siehe
Liste im Krups Serviceheft).
ZUBEHÖR
Folgendes Zubehör ist im Fachhandel oder bei einem Krups Kundendienst erhältlich:
Glaskanne Art.-Nr. 034
Ersatzteefilter Art.-Nr. 308
nHelfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Deutsch
15
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page15
Italiano
16
NORME DI SICUREZZA
nNon utilizzare il beccuccio o il contenitore (a seconda del modello) in forni a
microonde, su fiamme o con cucine elettriche.
nDopo aver acceso la macchina per caffè, non toccare la piastra calda con la
mano quando si rimuove la caraffa dalla macchina per il caffè. Durante il
funzionamento, la piastra raggiunge una temperatura elevata e può causare
ustioni.
Se l'apparecchio è dotato di recipienti isotermici (a seconda del
modello):
nPer evitare di deteriorare il vetro del recipiente, non introdurre utensili
aggressivi al suo interno. Non introdurre zollette di zucchero o zucchero
candito se vi sono liquidi all'interno, e in ogni caso, con la massima delicatezza,
nNon introdurre mai le mani all'interno del recipiente (se è in vetro).
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggere attentamente
le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservale in un
posto dove possano essere trovate e consultate in seguito.
DESCRIZIONE:
a - coperchio
b - indicatore del livello d'acqua
c - pulsante di arresto
d - funzione Aroma (a seconda del modello)
e - porta-filtro
f - supporto infusore tè
g - dosatore in vetro (a seconda del modello)
h - base
i - dosatore termico (a seconda del modello)
OPERAZIONI PRELIMINARI
nTogliere tutti gli imballaggi, parti autoadesive o altri accessori all’interno e all’esterno dell’apparecchio.
nLa prima volta, fare funzionare la caffettiera senza caffè, riempiendo completamente il serbatoio dell’acqua
(entrambi i lati), in modo da sciacquare i circuiti.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
L’apparecchio è composto da 2 caffettiere che possono essere utilizzate insieme o separatamente.
Se l’apparecchio è provvisto di caraffe in vetro (a seconda del modello):
nSeguire le istruzioni indicate nelle figure 1 - 9.
nNon riempire il serbatoio oltre il limite massimo.
nIl sistema anti-sgocciolamento consente di estrarre la caraffa (g) durante la preparazione.
nRimettere la caraffa rapidamente nella caffettiera per evitare che il portafiltro (e) cada.
nL’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page16
Italiano
17
nAl termine del ciclo (ovvero quando nel serbatoio non c'è più acqua) è previsto il mantenimento a caldo che
si arresta automaticamente dopo circa 30 minuti per le caraffe in vetro e di 3 minuti per le caraffe termiche.
Se l’apparecchio è provvisto di contenitori isotermici (a seconda del modello):
nSeguire le istruzioni indicate nelle figure 10 - 18.
nNon riempire il serbatoio oltre il limite massimo.
nPer una migliore conservazione del calore, sciacquare il contenitore isotermico (i) con acqua calda prima
di utilizzarlo.
nEstrarre il portafiltro (e) e serrare saldamente il coperchio girandolo a destra (figura 17 ).
nPer versare il caffè, girare il coperchio a sinistra, di un quarto di giro (figura 18).
nAl termine del ciclo l’apparecchio si spegne automaticamente.
Sulla parte sinistra dell'apparecchio è presente un sistema "aroma intenso" per la preparazione
da una a tre tazze di caffè (a seconda del modello):
Questo sistema permette di prolungare il tempo di passaggio dell'acqua se si desidera preparare solo 1, 2
o 3 tazze di caffè. Per un volume da 1 a 3 tazze, posizionare l'interruttore (d) su AROMA 1-3 (figura 24).
PREPARAZIONE DEL TÈ (A SECONDA DEL MODELLO)
nSeguire le istruzioni indicate nelle figure 19 - 23.
nEseguire la stessa procedura illustrata per la preparazione del caffè.
nSelezionare la posizione desiderata per la preparazione automatica del tè: per 2 - 5 tazze, regolare sulla
posizione 2-5; per 5 tazze e più, regolare sulla posizione 5 max (figura 23).
PULIZIA
Scollegare l’apparecchio.
nNon pulire l’apparecchio quando è ancora caldo.
nUtilizzare un panno o una spugna umida.
nNon immergere mai l’apparecchio nell’acqua o nell’acqua corrente.
nPer vuotare la miscela usata, estrarre il portafiltro dalla caffettiera.
nLe caraffe di vetro (g), i rispettivi coperchi ed i portafiltro (e) possono essere lavati nella lavastoviglie.
Per pulire i contenitori isotermici (a seconda del modello):
nManeggiarli con cura: sciogliere un po’ di detersivo per i piatti nell’acqua e agitare con cura. Eliminare le
tracce di sporco tenaci con una spazzola morbida.
nNon lavarli mai con oggetti duri: eventuali rigature del vetro potrebbero frantumare l’ampolla.
nNon lavarli mai nella lavastoviglie e non immergerli nell’acqua. I coperchi possono essere lavati nella
lavastoviglie.
DISINCROSTAZIONE
nDisincrostare l’apparecchio ogni 40 cicli di utilizzo (acqua molto calcarea) o 80 cicli (acqua poco
calcarea). E’ possibile utilizzare:
- un sacchetto di disincrostante diluito in 2 tazze d’acqua.
- 2 tazze di aceto bianco di alcool.
Versare il contenuto nel serbatoio e avviare la caffettiera (senza miscela). Lasciare che l’equivalente di una
tazza penetri nella caraffa (g) o nel contenitore isotermico (i) (in base al modello) e spegnere la caffettiera.
Lasciare agire il contenuto rimanente nella caffettiera per un’ora. Riavviare la caffettiera per terminare lo
scorrimento. Prima di riutilizzarla, farla funzionare 2 o 3 volte con acqua pulita, senza consumarla (serbatoio
pieno). Attenzione: non lasciare il sacchetto di decalcificante alla portata dei bambini.
La garanzia non copre eventuali caffettiere guaste o che funzionano male per una mancanza
di disincrostazione del calcare.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page17
Italiano
18
IN CASO DI PROBLEMI
nControllare:
- che il collegamento elettrico sia adeguato;
- che sia accesa la spia dell'interruttore laterale dell'apparecchio in funzione.
nIl tempo di scorrimento dell’acqua è troppo lungo o il rumore è eccessivo:
- decalcificare la caffettiera.
L’apparecchio non funziona ancora? Rivolgersi ad un centro di assistenza Krups (si veda l’elenco nel
libretto “Krups Service”).
ACCESSORI
I seguenti accessori sono reperibili presso il rivenditore abituale o presso un centro di assistenza Krups:
Caraffa di vetro rif. 034
2° filtro per tè rif. 308
nFacciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
iIl vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
‹Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page18
Français
19
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
nZet de koffiekan of thermoskan (afhankelijk van het model) nooit in een
magnetron, op het vuur of op een elektrische kookplaat.
nNa het inschakelen van uw koffiezetapparaat, raak dan nooit de hete plaat met
uw hand aan bij het verwijderen van de kan van het koffiezetapparaat.
Gedurende gebruik bereikt de plaat een hoge temperatuur, waardoor
brandwonden veroorzaakt kunnen worden.
Als uw apparaat voorzien is van thermoskannen (afhankelijk van het
model) :
nSteek nooit harde voorwerpen in de thermoskan zodat u de glazen binnenfles
van de plastic kan niet beschadigt. Wees zeer voorzichtig en zorg dat er
vloeistof in de thermoskan zit als u ijsblokjes of kandijsuiker in de kan wil doen.
nSteek nooit uw hand in de thermoskan als de binnenfles van glas is.
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften
aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige
plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
BESCHRIJVING:
a - deksel
b - waterniveau-indicator
c - aan/uit-knop
d - Aroma functie (afhankelijk van het model)
e - filterhouder
f - theehouder
g - koffiekan (afhankelijk van het model)
h - basis
i - thermoskan (afhankelijk van het model)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
nVerwijder het verpakkingsmateriaal, de stickers en de accessoires aan de buiten- en de binnenkant van
het apparaat.
nLaat het apparaat de eerste keer met een vol waterreservoir (2 zijden) maar zonder koffie functioneren,
dit om de leidingen te spoelen.
KOFFIE ZETTEN
Uw apparaat is een combinatie van twee koffiezetapparaten die tegelijkertijd of individueel gebruikt kunnen
worden.
Uw apparaat is uitgerust met glazen schenkkannen (afhankelijk van het model):
nVolg de illustraties 1 tot 9 op
nWater niet hoger dan de maximaal aanduiding van het reservoir gieten.
nEen anti drupsysteem maakt het mogelijk de koffiekan tijdens het koffiezetten weg te halen.
Nederlands
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page19
nBreng de kan snel weer op zijn plaats teneinde overlopen van de filterhouder te voorkomen (e).
nHet apparaat kan op elk moment worden uitgeschakeld.
nAan het einde van de cyclus (wanneer er geen water meer in het reservoir zit) wordt de koffie warm
gehouden. Dit proces wordt na 30 minuten automatisch stopgezet voor de glazen kannen en na 3 minuten
voor de thermoskannen.
Uw apparaat is met thermoskannen uitgerust (afhankelijk van het model):
nVolg de illustraties van 10 tot 18 op
nWater niet hoger dan de maximale aanduiding van het reservoir gieten.
nOm de warmte beter te bewaren spoelt u de thermoskan (i) voor gebruik met heet water.
nNeem de filterhouder (e) uit en schroef de deksel stevig naar rechts (illustratie 17).
nOm te schenken draait u de deksel een kwartslag naar links (illustratie 18).
nNa het einde van de cyclus schakelt uw apparaat automatisch uit.
De linkerkant van het apparaat is uitgerust met een "versterkt aroma"-systeem, voor 1 tot 3
koppen (naargelang het model):
Met dit systeem laat u het water langer doorlopen indien u slechts 1, 2 of 3 koppen wilt. Voor 1 tot 3 koppen
draait u de knop (d) in de stand AROMA 1-3 (illustratie 24).
THEE ZETTEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
nVolg de illustraties van 19 tot 23 op
nGa op dezelfde wijze te werk als voor koffie.
nStel de gewenste stand voor het automatisch thee zetten in: 2 tot 5 kopjes op stand 2-5, 5 kopjes en
meer op stand 5 max (illustratie 23).
SCHOONMAKEN
Trek de stekker eruit.
nHet apparaat eerst laten afkoelen.
nMet een doek of natte spons afvegen.
nHet apparaat nooit in het water of onder de lopende kraan zetten.
nVoor het uitnemen van koffiedik neemt u de filterhouder uit het apparaat.
nDe glazen koffiekannen (g), bijbehorend deksel en filterhouders (e) kunnen in de vaatwasser gewassen
worden.
De thermoskannen schoonmaken (afhankelijk van het model):
nBehandel de kannen voorzichtig: spoel ze met een beetje afwasmiddel en warm water af. Hardnekkig
vuil kan met een zachte borstel weggehaald worden.
nNooit harde voorwerpen gebruiken voor het schoonmaken: krassen in het glas kunnen tot breken van de
buikfles leiden.
nNooit in de vaatwasser zetten en nooit in water onderdompelen. De deksels kunnen wel in de vaatwasser
gewassen worden.
ONTKALKEN
nU dient uw koffiezetapparaat telkens na 40 keer gebruiken te ontkalken (bij hard water), of na elke 80
keer (zacht water).
Hiervoor kunt u de volgende producten gebruiken:
- een zakje kalkoplossend middel verdund in 2 grote koppen water.
- of 2 grote koppen werkazijn.
Giet het mengsel in het reservoir en zet het apparaat aan (zonder koffie). Laat ongeveer één kopje mengsel
in de koffiekan (g) of thermoskan (i) (afhankelijk van het model) lopen en zet dan het apparaat stil. Laat het
in het koffiezetapparaat overgebleven mengsel een uur inwerken. Zet het apparaat weer aan om het
doorloopproces te beëindigen. Laat het apparaat vervolgens twee of drie keer met (een reservoir vol) helder
Nederlands
20
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page20
water functioneren, maar drink dit niet op.
NB: Laat de zakjes kalkoplossend middel nooit in handen van kinderen komen.
De garantie geldt niet voor koffiezetapparaten die niet of slecht functioneren als gevolg van
niet of slecht ontkalken.
IN GEVAL ER EEN PROBLEEM OPTREEDT
nControleer:
- de aansluiting.
- zodat het lampje brandt wanneer de knop aan de zijkant van het apparaat ingeschakeld is.
nDoorlooptijd van het water is te lang of er treedt teveel lawaai op:
- het koffiezetapparaat ontkalken.
nUw apparaat doet het nog steeds niet? Wendt U tot een door Krups erkend service center (zie de
lijst in het boekje Krups Service Stations).
ACCESSOIRES
U kunt de volgende accessoires bij uw retailer of een door Krups erkend Service Center verkrijgen:
Glazen koffiekan ref 034
Tweede theefilter ref 308
nBescherming van het milieu voorop!
iUw apparaat bevat talloze materialen die kunnen worden gerecycled.
‹Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
NederlandsNederlands
21
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page21
TURVAOHJEET
nÄlä käytä kannua tai termoskannua (riippuu mallista) mikroaaltouunissa,
avotulen tai sähköhellan levyjen päällä.
nKun olet käynnistänyt kahvinkeittimen, et saa koskaan laittaa kättä lämmittävälle
levylle, kun otat lasikannun pois. Käytön aikana tämä levy on hyvin kuuma ja
voi aiheuttaa palovammoja.
Jos laite on varustettu termoskannuilla (riippuu mallista):
nÄlä työnnä teräviä esineitä muovisen termoskannun sisään, jotta sen lasiampulli
ei vahingoitu. Kannuun ei myöskään saa laittaa jääpaloja tai kandisokeria, paitsi
erittäin varovasti ja jos kannussa on nestettä.
nÄlä koskaan laita kättäsi termoskannun sisään, jos sen sisältämä ampulli on
tehty lasista.
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin.
KUVAUS:
a - kansi
b - vedentason ilmaisin
c - virtakatkaisin
d - Aroma-toiminto (riippuu mallista)
e - suodatinteline
f - teen haudutussuodatin
g - lasikannu (riippuu mallista)
h - alusta
i - termoskannu (riippuu mallista)
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
nPoista laitteen ulko- ja sisäpuolelta kaikki pakkausmateriaalit, tarrat tai erilaiset tarvikkeet.
nJuoksuta molemmat säiliölliset vettä (täynnä) kerran annostelematta suodattimeen kahvia keittimen
puhdistamiseksi, ennen kuin ryhdyt valmistamaan sillä kahvia.
KAHVIN VALMISTUS
Kahvinkeittimessäsi on kaksi keitintä joita voi käyttää toisistaan riippumatta joko yhtä aikaa tai eri aikaan.
Keittimessäsi on lasiset kaatokannut (mallista riippuen):
nNoudata kuvien 1 – 9 ohjeita. Sopiva suodatinpussi on 1x4.
nÄlä täytä vesisäiliöitä kuin korkeintaan suurimpaan määrään asti.
nTippalukon ansiosta voit ottaa kaatokannun (g) pois kahvin valmistuksen aikana.
nPalauta kannu paikalleen nopeasti, jotta suodatin ei tulvi (e).
nLaitteen voi sammuttaa milloin tahansa.
nKahvinvalmistuksen päätyttyä (kun säiliössä ei ole enää vettä) kahvi pidetään lämpimänä lasikannussa
noin 30 minuutin ajan ja termoskannussa noin 3 minuutin ajan.
SuomiSuomi
22
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page22
Keittimessäsi on termoskannu (mallista riippuen):
nNoudata kuvien 10 – 18 ohjeita.
nÄlä täytä vesisäiliöitä kuin korkeintaan suurimpaan määrään asti.
nJotta kahvi pysyy paremmin kuumana, huuhtele termoskannut (i) erittäin kuumalla vedellä ennen kahvin
valmistusta.
nOta suodatinteline (e) pois ja kierrä kansi kiinni oikealle (kuva 17).
nKun haluat kaataa kahvia, kierrä kantta neljänneskierros vasempaan (kuva 18).
nValmistusjakson jälkeen laite sammuu automaattisesti.
Laitteen vasemmalla puolella on "vahvistetun aromin" järjestelmä 1–3 kupille (mallikohtainen):
Tämän järjestelmän avulla voit pidentää veden valuma-aikaa, jos haluat vain 1, 2 tai 3 kuppia. Jos haluat 1–
3 kuppia, laita virtakatkaisin (d) asentoon AROMA 1–3 (kuva 24).
TEEN VALMISTUS (MALLISTA RIIPPUEN)
nNoudata kuvien 19-23 ohjeita.
nAloita samalla tavalla kuin valmistaisit kahvia.
nValitse teesuodattimessa haluamasi automaattinen teen valmistusasento. Asento 2-5 kun valmistat 2–5
kupillista teetä ja 5max kun valmistat enemmän kuin 5 kupillista teetä (kuva 23).
PUHDISTUS
Ota pistotulppa pois pistorasiasta.
nÄlä puhdista keitintä kuumana, anna sen ensin jäähtyä.
nPyyhi keitin puhtaaksi kostealla pyyhkeellä tai sienellä.
nÄlä koskaan pane keitintä veteen tai juoksevan veden alle.
nOta käytetyt kahvijauheet tai teelehdet pois irrottamalla suodatinosa keittimestä.
nLasikannut (g), niiden kannet ja suodatintelineet (e) voi pestä astianpesukoneessa, muoviosat vain
yläkorissa.
Termoskannun puhdistus (mallista riippuen)
nKäsittele näitä kaatimia varoen. Pane kaatimeen vähän astianpesuainetta ja vettä ja ravistele varoen.
Hankalat tahrat voit varoen poistaa pehmeällä harjalla. Huuhtele.
nÄlä koskaan puhdista näitä kannuja kovia välineitä käyttäen. Lasin naarmuttaminen voi rikkoa lasisisustan.
nÄlä koskaan pane näitä kannuja astianpesukoneeseen äläkä koskaan upota niitä veteen. Vain kannet voi
pestä astianpesukoneen yläkorissa.
KALKINPOISTO
nPoista keittimestäsi kalkki aina 40 käyttökerran jälkeen (jos vesi on kovaa) tai 80 käyttökerran jälkeen (jos
vesi on pehmeää kuten Suomessa yleensä). Voit käyttää:
- joko annospussin kaupasta saatavaa kahvinkeittimen kalkinpoistoainetta liuotettuna 2 suureen
lasilliseen vettä kummallekin puolelle
- tai kaataa kumpaankin vesisäiliöön 2 suurta lasillista valkoviinietikkaa.
Kaada jompikumpi seos keittimen kumpaankin vesisäiliöön (älä annostele kahvijauhetta tai teelehtiä). Kytke
keittimeen virta ja anna noin yhden lasillisen verran nestettä valua lasikannuun (g) tai termoskannuun (i)
(mallista riippuen) ja katkaise virta keittimestä (molemmilta puolilta). Anna seoksen vaikuttaa keittimessä
noin tunnin ajan. Kytke virta uudelleen kahvinkeittimeen lopun veden valuttamiseksi pois. Huuhtele keitin
ennen uutta käyttöönottoa, juoksuttamalla sen läpi 2-3 täyttä säiliöllistä puhdasta vettä, jonka sitten heität
pois. Varoitus: älä jätä kahvinkeittimen kalkinpoistoainetta lasten ulottuville.
Takuu ei koske kahvinkeittimiä, joiden käyttöhäiriöt johtuvat kalkinpoiston laiminlyönnistä.
Suomi Suomi
23
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page23
ONGELMIEN ILMETESSÄ
nTarkista seuraavat seikat:
- sähköliitäntä, että laitteeseen tulee virtaa
- että käynnissä olevan laitteen puolella olevan virtakatkaisimen merkkivalo palaa.
nJos veden valuminen suodattimeen kestää liian kauan tai keitin pitää poikkeavan kovaa ääntä:
- poista keittimestä kalkki.
nJos keittimesi ei tarkistuksista huolimatta toimi, ota yhteys valtuutettuun Krups huoltoon.
VARUSTEET
Voit hankkia seuraavat varusteet keittimeesi kauppiaaltasi tai valtuutetusta Krups huollosta:
lasikaadin (kannu) tuotenumero 034
toinen teesuodatin tuotenumero 308 teesuodatin
nPidä huolta ympäristöstäsi!
iLaitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
‹Palauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä
varten.
SuomiSuomi
24
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page24
Français
25
SÄKERHETSANVISNINGAR
nAnvänd inte kannan eller den värmeisolerade kannan (beroende på modell) i
mikrovågsugn, på öppen eld/gasspis eller på elektriska spisplattor.
nNär du har satt igång din bryggare, rör inte värmeplattan när du tar bort kannan
från kaffebryggaren. När apparaten är i bruk blir plattan mycket varm och kan
förorsaka brännskador.
Om bryggaren är försedd med värmeisolerade kannor (beroende på
modell):
nFör att undvika att skada den värmeisolerade kannan invändigt bör du inte föra
ner köksredskap i den. Inte heller isbitar eller kandisocker, annat än mycket
försiktigt och i så fall bara om det redan finns vätska i.
nFör aldrig ner handen inuti den värmeisolerade kannan om den är av glas
invändigt.
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant innan du an-
vänder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan användas
igen.
BESKRIVNING:
a - lock
b - indikator för vattennivå
c - strömbrytare
d - Aroma-funktion (beroende på modell)
e - filterhållare
f - stöd för tekokning
g - glaskanna (beroende på modell)
h - sockel
i - värmeisolerad kanna (beroende på modell)
INNAN DU ANVÄNDER BRYGGAREN FÖRSTA GÅNGEN
nTa bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten.
nKör igenom kaffebryggaren med enbart vatten första gången. Fyll båda vattentankarna till max-markeringen
(för att skölja ur alla rör i bryggaren).
TILLAGNING AV KAFFE
Din apparat är en dubbelbryggare och du kan antingen använda bara den ena eller båda samtidigt.
Bryggaren är utrustad med glaskannor (beroende på modell):
nFölj bilderna från 1 till 9.
nFyll inte vattentanken över graderingen.
Svenska
25
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page25
nDropp-stoppet gör att du kan ta bort kannan (g) medan bryggningen pågår.
nSätt tillbaka kannan så fort som möjligt – annars kan filtertratten (e) svämma över.
nDu kan stänga av apparaten när du vill.
nI slutet av cykeln (dvs. när det inte finns mer vatten i behållaren) sätts en värmehållningsfunktion på som
stängs av automatiskt efter ungefär 30 minuter för glaskannor och ungefär 3 minuter för termoskannor.
Bryggaren är utrustad med värmeisolerade kannor (beroende på modell):
nFölj bilderna från 10 till 18.
nFyll inte vattentanken över graderingen.
nFör att bibehålla värmen bättre så skall man skölja kannan (i) med hett vatten innan bryggningen.
nTa loss filterhållaren (e) sätt på locket och vrid det åt höger (fig. 17).
nFör att hälla upp kaffe, vrid locket ett kvarts varv åt vänster (fig. 18).
nEfter slutförd cykel stängs apparaten av automatiskt.
På apparatens vänstra sida finns ett system för aromförstärkning för en till tre koppar (beroende
på modell):
Detta gör det möjligt att förlänga tiden för vattnets genomrinning om endast 1,2 eller 3 koppar önskas. För
en kapacitet på 1 till 3 koppar sätt strömbrytaren (d) på positionen AROMA 1–3 (fig. 24).
TEBRYGGNING (BEROENDE PÅ MODELL):
nFölj bilderna från 19 till 23.
nFortsätt som om du skulle brygga kaffe.
nStäll in önskat läge för automatisk tebryggning. Läge 2-5 för två till fem koppar och läge 5 max för fem
koppar eller mer (fig. 23).
RENGÖRING
Dra ur stickkontakten.
nGör inte ren apparaten medan den fortfarande är varm.
nTorka av med en fuktad trasa eller en svamp.
nDoppa aldrig ned bryggaren i vatten. Håll den aldrig under rinnande vatten.
nFör att tömma ur kaffesump eller teblad så skall man ta loss filterhållaren från bryggaren.
nGlaskannorna (g), kannlocken och filterhållarna (e) kan diskas i maskin.
Rengöring av de värmeisolerade kannorna (beroende på modell).
nDessa skall alltid hanteras med försiktighet. Häll i litet diskmedel och vatten och skaka om försiktigt.
Envisa fläckar kan tas bort med en mjuk borste.
nRengör aldrig de värmeisolerade kannorna med något hårt eller vasst. Repor i glasinnerkannan kan vara
orsak till att den kan gå sönder.
nDiska aldrig de värmeisolerade kannorna i maskin och doppa inte heller ned dem i vatten. Locken kan
diskas i maskin.
AVKALKNING
nAvkalka bryggaren efter ca 40 bryggningar (om du har mycket hårt vatten) och efter ca 80 bryggningar
(om du har mjukt vatten). Du kan använda antingen :
- en portionspåse avkalkningsmedel utblandat
- i 2 stora glas vatten eller blanda lika delar ättiksprit och vatten (ger en 6%-ig ättiksblandning).
Häll i blandningen i vattentanken (utan kaffe eller teblad). Låt ungefär ett glas rinna ner i glaskannan (g) eller
i den värmeisolerade kannan (i) (beroende på modell) och stäng sedan av bryggaren. Låt blandningen stå i
bryggaren i 1 timme. Sätt sedan på bryggaren igen och låt resten av blandningen rinna igenom. Kör sedan
kaffebryggaren 2 eller 3 gånger med enbart rent vatten som därefter hälls ut (fyll vattentanken till max-nivå).
Varning! Lämna aldrig påsarna med avkalkningsmedel inom räckhåll för barn.
Svenska
26
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page26
Garantin gäller inte om bryggaren slutar att fungera på grund av utebliven avkalkning.
OM DET UPPSTÅR PROBLEM
nKontrollera följande:
- Den elektriska anslutningen
- Om strömbrytaren (c) är påslagen ”ON” på den sida av bryggaren som används
nOm det tar ovanligt lång tid för vattnet att rinna igenom eller om det börjar låta mycket:
- då är det dags att avkalka kaffebryggaren.
nOm kaffebryggaren fortfarande inte fungerar, ta kontakt med en auktoriserad Krups serviceverkstad.
TILLBEHÖR
Du kan köpa följande tillbehör från din vanliga återförsäljare eller från någon auktoriserad Krups
serviceverkstad:
Glaskanna ref 034
Ett andra filter för te ref 308
nSkydda vår miljö!
iDen här apparaten innehåller mycket material som går att återvinna.
‹Lämna den på en återvinningsstation när du inte längre vill ha den.
Svenska
27
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page27
Norsk
28
RÅD OM SIKKERHET
nGlasskannen og termokannen (avhengig av modell) må ikke brukes i
mikrobølgeovn, på en åpen flamme eller på elektriske koketopper.
nEtter kaffemaskinen er startet, må hendene aldri plasseres på varmeplaten når
du fjerner glasskannen fra kaffemaskinen. Under bruk er temperaturen på
denne platen høy og kan forårsake brannskader.
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en termokanne (avhengig av modell):
nIkke bruk aggressive redskaper på innsiden av termokannen, du kan risikere å
skade glasskolben. Isbiter eller sukker må tilsettes meget forsiktig og bare
hvis det er væske i kannen.
nHånden må aldri stikkes ned i termokannen hvis kolben er av glass.
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet. Les dem nøye før du bruker ap-
paratet for første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk.
BESKRIVELSE:
a - lokk
b - indikator for vannivå
c - start/stopp-knapp
d - Aromafunksjon (avhengig av modell)
e - filterholder
f - filter for trekking av te
g - glasskanne (avhengig av modell)
h - sokkel
i - termokanne (avhengig av modell)
FØR FØRSTE GANGS BRUK
nFjern all emballasje, klistremerker og andre deler på innsiden og utsiden av apparatet.
nFørste gang kaffetrakteren brukes, skal den trakte med fulle vannbeholdere, men uten kaffe slik at hele
systemet skylles igjennom.
TRAKTING AV KAFFE
Dette apparatet består av 2 separate, uavhengige kaffetraktere.
Hvis kaffetrakteren har glasskanner (på enkelte modeller):
nFølg illustrasjonene 1-9.
nIkke fyll vanntankene over maks-merket.
nDryppstopp gjør at du kan fjerne kannen (g) under kaffetilberedningen uten at det drypper.
nSett kannen tilbake i trakteren så raskt som mulig slik at det ikke flyter over fra filterholderen (e).
nApparatet kan slås av når som helst.
nPå slutten av syklusen (dvs. når det ikke er igjen mer vann i vanntanken) er det en varmefunksjon som slår
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page28
Norsk
29
seg av automatisk etter ca. 30 min for vannkannene og ca. 3 min for termokannene.
Hvis kaffetrakteren har termokanner (på enkelte modeller):
nFølg illustrasjonene 10-18.
nIkke fyll vanntankene over maks-merket.
nFor at termokannene (i) skal holde bedre på varmen, bør de skylles i varmt vann før bruk.
nFjern filterholderen (e), og lukk igjen lokket ved å vri i klokkeretning (figur 17).
nFor å helle må lokket vris en kvart omdreining mot klokkeretning (figur 18).
nPå slutten av syklusen vil apparatet stoppe automatisk.
På venstre siden av maskinen er det et system for "sterkere aroma" for én til tre kopper
(avhengig av modellen):
Dette systemet lar deg forlenge tiden vannet går gjennom hvis man bare vil ha 1, 2 eller 3 kopper. For
mengden til 1 til 3 kopper, sett bryteren på AROMA 1-3 (figur 24).
TRAKTING AV TE (PÅ ENKELTE MODELLER)
nFølg illustrasjonene 19-23.
nFyll vann i den ene vanntanken.
nSett på filterholderen for te istedenfor filterholderen for kaffe. Ha i te. Still teftilterholderen på posisjon
2-5 for to til fem kopper, og posisjon 5 maks for fem kopper eller mer (figur 23). Skru på trakteren.
RENGJØRING
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
nVent med å rengjøre apparatet til det er helt avkjølt.
nRengjør med en fuktig klut/svamp.
nLegg ikke apparatet i vann, og hold det heller ikke under rennende vann.
nTa ut filterholderen for å fjerne kaffegrut eller brukte teblader.
nGlasskannene (g) og tilhørende lokk og filterholdere (e) kan vaskes i oppvaskmaskinen.
Rengjøring av termokanner (på enkelte modeller):
nKannene må behandles forsiktig. Ha litt oppvaskmiddel og vann oppi kannen, og rist forsiktig. Kannen
kan eventuelt vaskes innvendig med en myk oppvaskbørste.
nKannene må ikke rengjøres med harde gjenstander (stålull, skrubbebørste o.l.). Riper i glasset innvendig
kan gjøre at det går i stykker.
nKannene må ikke vaskes i oppvaskmaskin og må ikke legges i vann. Lokkene kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
AVKALKNING
nApparatet bør avkalkes etter 40 gangers bruk (veldig hardt vann) eller etter 80 gangers bruk (bløtt vann
- som oftest tilfelle i Norge). Du kan bruke:
- Avkalkningsmiddel for kaffetraktere (følg bruksanvisningen), eller
- 2 store glass med blank eddik. Ha eddiken i vanntanken (uten å ha i kaffe eller teblader).
Sett på trakteren, og la det renne tilsvarende ett glass ned i glasskannen (g) eller i termokannen (i) (på
enkelte modeller), og skru så av kaffetrakteren. La blandingen stå i kaffetrakteren i én time. Sett kaffetrakteren
i gang på nytt for å avslutte traktingen. Før du bruker den på nytt, må du la den gå 2 eller 3 ganger med rent
vann, som ikke skal inntas (full vanntank). Advarsel: Pass på at ikke barn får tak i avkalkningsmiddelet.
NB! Garantien gjelder ikke hvis kaffetrakteren ikke er avkalket regelmessig ifølge instruksene.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page29
Norsk
30
PROBLEMER?
nSjekk følgende:
- strømtilkoblingen,
- slik at bryteren lyser ved siden av apparatet som er på.
nOm traktetiden er for lang eller om kaffetrakteren bråker veldig:
- avkalk kaffetrakteren.
nHvis apparatet fremdeles ikke virker, vennligst ta kontakt med et godkjent Krups servicesenter (se
vedlagte «Krups Service»- hefte).
TILBEHØR
Følgende tilbehør kan skaffes fra forhandler eller fra Krups servicesenter:
Glasskanne ref 034
2. tefilter ref 308
nTenk miljø!
iApparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
‹Ta det med til et returpunkt for å sikre riktig behandling.
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page30
Français
31
SIKKERHEDSANVISNINGER
nBrug ikke kanden eller termokanden (afhængigt af modellen) i
mikrobølgeovnen, på en flamme eller på elektriske kogeplader.
nEfter du har tændt for kaffemaskinen, må du aldrig røre ved dens varme plade
med hånden, når du vil fjerne kanden. Pladen når en høj temperatur mens den
er tændt, og den kan forårsage forbrændinger.
Hvis apparatet er udstyret med termokander (afhængigt af modellen):
nFor at undgå at beskadige glasindsatsen i termokanden, må der ikke benyttes
skarpe redskaber inden i denne. Isterninger eller sukkerstykker må også kun
hældes i kanden med yderste forsigtighed, og kun, hvis der er væske i kanden.
nStik aldrig hånden ned i termokanden, hvis indsatsen er af glas.
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem omhyggeligt inden det
nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge
dem.
BESKRIVELSE:
a - Låg
b - Angivelse af vandniveau
c - Tænd/sluk-knap
d - Aroma-funktion (afhængigt af modellen)
e - Filterholder
f - Holder til tesi
g - Glaskande (afhængigt af modellen)
h - Sokkel
g - Termokande (afhængigt af modellen)
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
nFjern al emballage, alle selvklæbende mærkater og alt tilbehør både indvendigt og udvendigt i/på
kaffemaskinen.
nFør kaffemaskinen tages i brug første gang, skylles den igennem ved at fylde begge vandbeholdere med
vand og ved at starte kaffebrygningsprogrammet uden kaffe.
KAFFEBRYGNING
Apparatet består af to kaffemaskiner, som kan bruges enkeltvis eller samtidig.
Apparatet er udstyret med glaskander (afhængig af valgt model):
nFølg illustrationerne fra 1 til 9.
nBeholderen må ikke fyldes op over mærket for maksimal vandpåfyldning.
nEt drypstop system gør det muligt at tage kanden (g) fra varmepladen og at skænke kaffe under
kaffebrygningen.
nSæt hurtigt kanden tilbage i kaffemaskinen, for at undgå, at svingfilteret (e) løber over.
nKaffemaskinen kan slukkes når som helst.
Dansk
31
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page31
nI slutningen af cyklussen (dvs. når der ikke er mere vand i beholderen) starter varmefunktion, som
automatisk slukker efter 30 minutter ved glaskander og ca. 3 minutter ved termokander.
Apparatet er udstyret med termokander (afhængig af valgt model):
nFølg illustrationerne fra 10 til 18.
nBeholderen må ikke fyldes op over mærket for maksimal vandpåfyldning.
nSkyl termokanden i varmt vand før brug, således at kaffen holder sig bedre varm.
nFjern filterholderen (e) og skru låget fast mod højre (figur 17).
nNår kaffen skal skænkes, drejes låget en kvart omgang mod venstre (figur 18).
nEfter cyklussen slukker kaffemaskinen automatisk.
På venstre side af maskinen findes et system til "forøget aroma" til en til tre kopper (alt efter
model):
Dette system gør det muligt at forlænge vandets gennemløbstid, hvis kun 1, 2 eller 3 kopper ønskes. Indstil
knappen (d) på AROMA 1-3 for en mængde mellem 1 til 3 kopper. (figur 24).
TEBRYGNING (AFHÆNGIG AF VALGT MODEL)
nFølg illustrationerne fra 19 til 23.
nFølg samme fremgangsmåde som ved kaffebrygning.
nVælg den ønskede position for automatisk tebrygning. Position 2-5: 2-5 kopper og position 5 max: 5 eller
flere kopper (figur 23).
RENGØRING
Afbryd strømmen til apparatet og tag stikket ud.
nApparatet må ikke rengøres, medens det stadig er varmt.
nRengør apparatet med en fugtig klud eller en svamp.
nLæg aldrig apparatet i vand eller under rindende vand.
nTag svingfilteret af kaffemaskinen, når det skal tømmes for kaffegrums eller teblade.
nGlaskander (g), låg og svingfilter (e) kan vaskes i opvaskemaskine.
Rengøring af termokanderne (afhængig af valgt model)
nTermokanderne rengøres nænsomt ved at ryste dem med vand tilsat lidt flydende opvaskemiddel.
Vanskelige pletter fjernes med en blød børste.
nTermokanderne må aldrig rengøres med hårde genstande, da ridser i glasset kan forårsage, at indsatsen
revner.
nTermokanderne må aldrig kommes i en opvaskemaskine eller nedsænkes i vand. Lågene tåler
maskinopvask.
AFKALKNING
nApparatet skal afkalkes efter 40 kaffebrygninger (ved anvendelse af meget hårdt vand), eller efter 80
kaffebrygninger (ved anvendelse af middelhårdt vand). Man kan:
- Enten bruge en pose afkalkningspulver, som opløses i 2 store kopper vand.
- Eller 2 kopper eddikesyre 32% og 2 kopper vand (blandes).
Hæld blandingen i kaffemaskinens vandbeholder (uden kaffe eller te). Lad en kop væske løbe ned i
glaskanden (g) eller termokanden (i) (afhængig af valgt model) og sluk kaffemaskinen. Lad blandingen virke
i apparatet i en time. Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade resten af væsken løbe igennem. Før
kaffemaskinen bruges igen, skal den skylles ved at lade rent vand løbe igennem 2 eller 3 gange (fyldt
vandbeholder).
Vigtigt: Anbring ikke afkalkningsmidlet inden for børns rækkevidde.
Garantien dækker ikke kaffemaskiner, som ikke virker, eller som fungerer dårligt på grund af
manglende afkalkning.
Dansk
32
KR_DUOTECK_NC00125274 15/07/14 08:58 Page32