Krups EA8150 User Manual
Displayed below is the user manual for EA8150 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĹCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567
DEENNLIT
ES
PT
EL
RUUKPL
CS
SK
HU FR
G
I
H
L
P
M
Q
N O
R
F
A
B
C
E
K
S
D
2
J
1
8080014573-04 03/2018
8080014573-04
EA815 - EA816 - EA817
h
h
1
FR
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Votre machine
vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou ristrettos de façon
totalement automatique. Vous pouvez également préparer des boissons lactées comme le cappuccino. Elle a
été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le mo-
ment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du ré-
sultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Vous pouvez agir sur le volume, l’intensité et la température de
vos boissons.
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et
parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine
vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum
d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun chamois.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de
petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème
bien compacte, nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous siéra.
En changeant de mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très
présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café filtre (environ 60 à
80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation
plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse.
Idéalement, utilisez une eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au
contact de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide.
L’afficheur LCD, ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des
étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
2
Touches et boutons de fonctions
Pictogrammes Fixe Clignotant Signification
Touche recette café favoris ou appui court
Touche enregistrement favoris ou appui long
Touche « marche-arrêt » Touche navigation
(deplacement curseur)
Reglage des parametres
selectionnés
Reglage de la finesse de broyage des
grains de café
Positionner un recipient (0.6 l mini) sous les sorties vapeur et café
Le collecteur de marc à café est absent ou mal positionné
Cycle de maintenance en cours
Programmation du rinçage automatique de la sortie café au demarrage de
la machine.
Programmation de la durée apres laquelle votre appareil s'eteindra
automatiquement ( non utilisation)
Réglage de la temperature du café/ Indication de prechauffage
Favoris A ou B- 2 recettes possibles en memoire
Enregistrement du favoris A ou B
Indicateur d'avancement de la préparation
Appuyer sur le bouton START-STOP
Indicateur de la force de café
Indicateur du volume ou de temps
Nombre de tasses (1 ou 2)
Sélection de l'entretien ou paramètrage
Indicateur de la fonction active
Réglage de la dureté d’eau
Cycle de detartrage interrompu
Demande de detartrage avec sachet de detartrant KRUPS
Cycle de nettoyage interrompu
Demande de nettoyage avec pastille de nettoyage KRUPS
Cycle de rinçage en cours
Installation de la cartouche filtrante
Anomalie de fonctionnement : débrancher l’appareil pendant 10 secondes
puis rebrancher
Remplir le réservoir d'eau
Le réservoir d'eau est mal positionné
Vider le collecteur de marc à café + vider le bac récolte gouttes
Demarrage ou arret des fonctions
Touche recette vapeur
Touche entretien et parametrage
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES TOUCHES ET BOUTONS DE FONCTION
3
Préparation de l’appareil
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
■Retirez et remplissez le réservoir d’eau (1-2).
■Remplir le réservoir à café en grains (3).
Première utilisation
■Mettez l’appareil sous tension en le branchant puis en appuyant sur le bouton marche arrêt (4).
■La machine préchauffe. A la fin de son cycle, les pictogrammes et le press start
clignotent.
■Placez un récipient de 0,6 litre sous les 2 buses café et vapeur.
■Appuyez sur la touche démarrage ou arrêt des fonctions (5) . La machine amorce et rince les circuits hydrauliques
(café et vapeur) pendant environ 2 mn. A la fin du cycle
d’initialisation, le menu recette café apparait. (6)
■Un rinçage du circuit est conseillé après plusieurs jours sans utilisation (voir chapitre Entretien de votre appareil).
A. Poignée/couvercle réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau
C. Collecteur de marc de café
D. Sorties café, poignée réglables en hauteur
E. Grille et bac récolte-gouttes amovible
F. Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
G. Bouton de réglage de la finesse de broyage
H. Broyeur à meule en métal
I. Goulotte pastille de nettoyage
J. Grille repose-tasses (peut varier selon modèle)
K. Flotteurs de niveau d’eau
Ecran graphique et tableau de bord
L. Bouton marche/arrêt
M. Bouton café et favoris
N. Bouton vapeur
O. Bouton paramètres
P. Bouton navigation
Q. Bouton + ou -
R. Bouton Start/Stop
S. Buse vapeur
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
PREPARATION DES BOISSONS
RECETTES CAFÉ Nb
Tasses possible
Réglages possibles
Volume (ml)
Réglages possibles
Force
RISTRETTO
1 20 à 30 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 20 à 30 ml (par 10 ml)
En deux cycles
ESPRESSO
1 30 à 70 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 30 à 70 ml (par 10 ml)
En deux cycles
CAFÉ
1 80 à 180 ml (par 10 ml)
1 à 3 grains
2 x 1 2 x 80 à 180 ml (par 10 ml)
En deux cycles
PREPARATION DES BOISSONS
4
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
De manière générale, plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux, mais cela dépend du
type de café utilisé.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton Réglage de la finesse de broyage situé dans le
réservoir à grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage, et cran par cran. Au bout de 3
préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers
la droite la mouture est plus grosse.(7)
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser
uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire (voir chapitre AUTRES FONCTIONS –
Installation du filtre).
Remarque :
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml.
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 180 ml.
Lancement de la préparation (avec 1 ou 2 tasses)
■Appuyez sur le bouton marche-arrêt , et attendez la fin du préchauffage.
■Le menu de la recette café s’affiche. L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche recette
café (6).
■Mettez une tasse ou 2 tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille
de votre tasse (8). Sélectionnez la force du café (symbolisée par des grains de café affichés à l’écran entre
crochets) avec les touches + pour l’ augmenter ou – pour la diminuer. (9).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer au réglage du volume : sélectionnez le volume d’eau affiché à
l’écran entre crochets avec les touches + ou — (10).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer ensuite au réglage du nombre de tasse(s): sélectionnez 1 ou 2
tasses, affichées à l’écran entre crochets avec les touches + ou — .
■Appuyez sur la touche START (11).
■Vous pouvez à tout moment régler le volume d’eau avec les touches + ou — .
■Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, appuyez sur la touche STOP .
■Vous pouvez également ajuster la température de votre café (voir chapitre AUTRES FONCTIONS – Réglages).
Fonction deux tasses
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un cafe latte et aussi à
chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un
espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Mousse de lait
■Pour un bon résultat nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne
permet pas d’obtenir des résultats optimums.
■Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques
instants avant de la manipuler.
■Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
■Versez du lait dans un pot à lait avec anse ou une tasse à cappuccino. Ne le/la remplissez qu’à la moitié.
■Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche vapeur (12). L’indicateur de
la fonction est positionné au dessus de la touche vapeur .
PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
5
■Plongez la buse vapeur dans le lait.
■Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant sur START , et enchainer les étapes suivantes (13) :
Etape 1 : tout en maintenant le pot à lait, plongez la buse vapeur dans le lait d’environ 2 cm et
attendre le début du moussage.
Etape 2 : remontez légèrement le récipient (environ 1cm). Ne pas immerger complètement le tube métallique.
Etape 3 : redescendre progressivement le récipient en fonction de la progression de la mousse. (14)
■Quand votre mousse de lait est suffisante, appuyez sur la touche STOP pour arrêter le cycle. Attention, l’arrêt
du cycle n’est pas immédiat.
■Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et lancez à nouveau
une préparation avec de la vapeur (10 s environ).
■La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de
savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la (15-16). Avant de la remettre en place,
assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille
fournie si nécessaire (17).
■Pour interrompre la vapeur, appuyez sur la touche STOP .
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
La durée maximale de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
■Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un café latte (18). Branchez les
différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du
bouton.
■Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait (19) et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
cappuccino (20). Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale (21).
■Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
■Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café (22).
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé
de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse
de l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
■Si le pictogramme clignote, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la mouture peut être présente dans le
bac récolte-gouttes) et le collecteur de marc de café. (23-25).
■Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (26). Dès que vous
retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
■ Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement (24). Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est
impossible.
Rinçage des circuits :
Appuyez sur la touche entretien et paramétrage (27). L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la
touche entretien .
Si besoin, à l’aide de la touche navigation, sélectionnez le pictogramme rinçage .
Appuyez sur START , le rinçage démarre et se termine lorsque le menu café apparaît.
Rinçage automatique des circuits à l’allumage de la machine
■ Vous pouvez choisir de programmer le rinçage automatique lors de chaque démarrage. Pour cela, appuyez sur la
touche entretien et paramétrage (27). A l’aide de la touche navigation , sélectionnez le pictogramme
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
6
programmation rinçage automatique . Appuyez sur la touche pour choisir ON ce qui valide la programmation. Si
vous appuyez sur la touche , le rinçage automatique est déprogrammé.
■ Vous pouvez revenir au menu recette en appuyant sur la touche .
Attention : lors de cette opération de rinçage, de l’eau chaude s’écoule par la sortie café. Veillez à ce que le bac
récolte-gouttes soit toujours en place même lorsque la machine n’est pas utilisée. Le cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrêtera automatiquement.
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le demande mais vous
devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte restera affiché
tant que l’opération ne sera pas effectuée.
■ Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur
la touche entretien et paramétrage . Le pictogramme est sélectionné. L’indicateur de la fonction est
positionné au dessus de la touche entretien .
■ Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis
un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur la touche entretien et
paramétrage puis à l’aide de la touche navigation sélectionner le pictogramme nettoyage .
■ Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6l et qui
doit être placé sous les sorties café et la buse vapeur. Le pictogramme clignote.
■ Soulevez la grille repose tasse (28).
■ Introduisez la pastille de nettoyage KRUPS dans son logement (29).
■ Remplissez le réservoir d’eau à son niveau maximum 1,7L (2).
■ Videz le collecteur de marc de café et le bac récolte-goutte (23-25).
■ Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur (30).
■ Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe. La première phase ( environ 10 min) démarre. A la fin de
cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Le pictograme clignote. Remettez les éléments en place.
■ Appuyer sur START . Le pictogramme devient fixe, la phase finale (environ 3 min) démarre.
A la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau récolte-gouttes. Le cycle est terminé, le menu recette café
apparaît.
Remarque: si vous éteignez, ou débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le
programme de nettoyage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans
ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier
pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les
sorties café pendant le cycle.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand l’appareil le demande mais vous
devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera affiché
tant que l’opération ne sera pas effectuée.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée.
Attention : si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
■ Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique
en appuyant sur la touche entretien et paramétrage (27). Si besoin, à l’aide de la touche navigation ,
sélectionnez le pictogramme . Le pictogramme clignote et l’indicateur de la fonction est positionné au
dessus de la touche entretien .
■ Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un
sachet de détartrant KRUPS .
■ Remplissez le réservoir d’eau, jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet (31).
■ Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur.
■ Appuyez sur START pour le démarrage de la première phase (environ 8 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Les pictogrammes et clignotent. Enlevez et
nettoyez le réservoir à eau avec une éponge.
■ Remplissez votre réservoir lorsqu’il est propre et remettez les éléments en place. Le pictogramme s’éteint.
7
■ Appuyez sur START pour le démarrage de la seconde phase (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le recipient et le bac récolte-gouttes. Le pictogramme clignote.
■ Appuyez sur START pour le démarrage de la phase finale (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A la
fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Le detartrage est terminé.
Remarque : si vous éteignez ou débranchez votre machine pendant le détartrage ou en cas de panne électrique, le
programme de détartrage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Bien
réaliser le programme de détartrage. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous
la sortie vapeur.
Le détartrage est terminé, le menu recette café apparaît.
■ L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche entretien et paramétrage .
■ Pour tous les réglages, utilisez la touche navigation et + ou – pour les valeurs.
■ Pour sortir du menu entretien et paramétrage, appuyez sur le bouton .
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
ENTRETIENS
Vous permet d’accéder au rinçage.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’acceder au detartrage lorsque l’appareil
vous le demande.
Vous permet d’amorcer le filtre ( cartouche Claris).
Vous revenez au menu recette café.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le OFF est affiché à l’écran.
L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
AUTRES FONCTIONS
8
RÉGLAGES
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
RÉGLAGES
Vous pouvez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4.
Voir “Mesure de la dureté de l’eau ( ci-dessous). En appuyant
sur les touches + ou –
Vous pouvez demander un rinçage automatique à chaque
allumage de l’appareil en appyant sur les touches pour sé-
lectionner ON.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement (de 15 à 120 min en appuyant sur
les touches .
Vous pouvez ajuster la température de votre café sur trois
niveaux. En appuyant sur les touches .
Vous revenez au menu recette café.
Mesure de la dureté de l’eau
Il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,déterminez-la à l’aide
d’un bâtonnet ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system) (32)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise
en place.
(33) Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après
maximum 2 mois) : réglez la date avec le curseur de la cartouche. Installez la cartouche dans le réservoir (34). Dans
le menu entretien et paramétrage , l’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la
touche entretien . Avec la touche navigation , sélectionnez le pictogramme installation de la cartouche
filtrante . Les pictogrammes et le press start clignotent.
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur .
Appuyez sur start . Le cycle d’amorçage démarre et se termine lorsque le menu recette café apparait.
9
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste , appelez le service consommateur KRUPS.
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Votre machine présente un
dysfonctionnement : un pic-
togramme apparait.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
.
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique.
Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil
et côté prise secteur.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Débranchez la machine
avant toute intervention.
Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit. Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son embout.
La buse vapeur de votre
machine semble partiel-
lement ou complètement
bouchée.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué par des résidus de lait
ou de calcaire. Débouchez les trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas
ou peu de mousse de lait.
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais,
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un
récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la
buse vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche filtrante. Remplissez le
réservoir d’eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement
des cycles vapeur.
Le set auto cappuccino ne
fait pas ou peu de mousse.
Le set auto cappuccino
n’aspire pas le lait.
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur l’appareil, l’enlever
puis le remettre.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboité
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l’accessoire
(se référer au chapitre “Accessoire auto cappuccino”).
Il y a de l’eau sous l’ap-
pareil.
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l’écoulement du café
afin que la machine termine correctement son cycle.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit tou-
jours être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein .
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Après avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message d’avertissement
reste affiché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indica-
tions à l’écran.
Attendez au moins 8 secondes avant de le réinstaller.
Le café s’écoule trop len-
tement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mou-
ture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Lancez un nettoyage de la machine (cf «Programme de nettoyage» ).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «Installation du filtre”).
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
10
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
De l’eau ou de la vapeur
sort anormalement de la
buse vapeur.
En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent s’écouler par la buse
vapeur.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud. Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Le bouton de réglage de
la finesse de broyage est
difficile à tourner.
Augmentez la température du café dans le menu Entretien et paramétrage .
Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la prépara-
tion.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Vérifiez que le ré-
servoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation.
Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir
une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
L’appareil n’a pas délivré
de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pour-
quoi ma machine ne me
demande pas de faire un
détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain nombre de recettes
vapeur ont été réalisées.
Une coupure de courant
s’est produite lors d’un
cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le cordon ne soit pas
coincé entre le corps et le réservoir d’eau.
De la mouture se trouve
dans le bac récolte-gouttes.
Pour rester propre, la machine évacue la mouture tombée en dehors de la cuve
de percolation.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à
l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
11
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Ihre neue
Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische Zubereitung verschiedenster Getränke, wie Espresso, Kaffee oder
Ristretto. Auch Milchgetränke, wie etwa Cappuccino, können Sie damit zubereiten. Sie wurde entwickelt,
damit Sie zu Hause die gleiche Qualität wie im Café oder Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit
und an jedem Wochentag, wann immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität
begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Sie können dabei die Menge, die Stärke und
die Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter Aufbrühkammer, eine Pumpe
mit 15 bar und verarbeitet Bohnenkaffee, der vor dem Aufbrühen frisch gemahlen wird. Dadurch erhalten Sie
Ristrettos, Espressos und Kaffees, die von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer gebräunten
Creme-Schicht überzeugen.
Traditionellerweise und zur vollständigen Entfaltung seines Aromas wird der Espresso in kleinen
Porzellantassen in Tulpenform serviert. Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten
Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen vorzuwärmen.
Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene finden, die Ihnen am besten
schmeckt.
Versuchen Sie verschiedene Mischungen und/oder Röstungen und Sie werden zum idealen Ergebnis finden.
Ein Espresso ist aromareicher als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger
anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso aufgrund der kürzeren Brühzeit weniger Koffein als Filterkaf-
fee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Gegensatz zu 80 bis 100 mg pro Tasse).
Auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse. Am besten verwen-
den Sie frisches Leitungswasser (das aufgrund des Kontakts mit der Luft noch nicht abgestanden schmeckt),
das kalt und frei von Chlorgeruch ist.
Dank des ergonomischen und bequemen LCD-Displays ist das Navigieren ganz einfach. Es führt Sie durch
alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von Krups.
Ihr Team von Krups
12
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
2
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
Funktionstasten und -knöpfe
Ein/Aus
-Taste
Navigationstaste (Verschieben des Cursors)
Taste Kaffeevariante
Favoriten oder
kurzes Drücken
Taste zum Speichern der Favoriten
oder
langes Drücken
Einstellung der gewählten Parameter
Taste Zubereitung/Dampf
Starten oder Stoppen der Funktionen
Taste Pflege und Einstellung der Parameter
Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen
Symbole An Blinkt Bedeutung
Der Kaffeesatz-Sammelbehälter fehlt oder ist falsch eingesetzt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter entleeren + Abtropfschale entleeren
Wasserbehälter füllen
Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt
Ein Gefäß (mind. 0,6 l) unter die Dampf- und Kaffeeauslässe stellen
Wartungszyklus läuft
Funktionsstörung: Netzstecker aus der Steckdose abziehen und nach 10 Sekunden
wieder einstecken
Einsetzen der Filterpatrone
Spülzyklus läuft
Aufforderung zum Reinigen mit einer KRUPS-Reinigungstablette
Reinigungszyklus unterbrochen
Aufforderung zum Entkalken mit einem Päckchen KRUPS-Entkalker
Entkalkungszyklus unterbrochen
Einstellung der Wasserhärte
Programmierung der automatischen Spülung des Kaffeeauslasses beim Einschalten
der Maschine
Programmierung der Dauer, nach der das Gerät automatisch ausgeschaltet wird
(Nichtbenutzung)
Einstellung der Kaffeetemperatur / Anzeige der Aufheizung
Favorit A oder B - 2 Kaffeevarianten können gespeichert werden
Speichern des Favoriten A oder B
Anzeige des Zubereitungsfortschritts
Drücken Sie die START-STOP Taste
Anzeige der Kaffeestärke
Anzeige des Volumens oder der Zeit
Anzahl der Tassen (1 oder 2)
Anzeige der aktiven Funktion
Auswahl der Pflege oder Einstellung der Parameter
13
Vorbereitung des Gerätes
■ Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen
führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
■Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (1-2).
■Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter (3).
Erster Gebrauch
■Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie die Ein/Aus-Taste (4).
■Die Maschine heizt sich auf. Am Ende des Zyklus blinken die Symbole und press start .
■Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die 2 Kaffee- und Dampfdüsen.
■Drücken Sie die Taste zum Starten oder Stoppen der Funktionen (5) . Die Maschine entlüftet und spült die
Wasserkreise (Kaffee und Dampf) etwa 2 Minuten lang. Am Ende des Initialisierungszyklus erscheint das
Kaffeevariantenmenü (6).
■Wenn das Gerät mehrere Tage lang nicht benutzt wurde, wird empfohlen, eine Spülung des Kreislaufs durchzuführen
(siehe Abschnitt Pflege des Geräts).
A. Wasserbehälterdeckel/-griff
B. Wasserbehälter
C. Kaffeesatzbehälter
D. Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff
E. Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F. Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Kaffeebohnenbehälter
G. Mahlgrad-Einstellknopf
H. Kaffeemühle aus Metall
I. Reinigungstablettenaufnahme
J. Tassenablage (je nach Modell)
K. Wasserstandschwimmer
Grafikbildschirm
L. Ein/Aus-Taste
M. Kaffee- und Favoritentaste
N. Dampftaste
O. Parametertaste
P. Navigationstaste
Q. Taste + oder -
R. Start/Stop Taste
S. Dampfdüse
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
KAFFEEVARIANTEN Mögliche Anz.
Tassen
Mögliche Einstellungen
Menge (ml)
Mögliche Einstellungen
Stärke
RISTRETTO
120 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 20 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
ESPRESSO
130 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 30 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
KAFFEE
180 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
1 bis 3 Bohnen
2 x 1
2 x 80 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
14
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen.
Im Allgemeinen gilt: Je feiner der Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee, wobei jedoch auch
die verwendete Kaffeesorte mitentscheidend ist.
Stellen Sie den Mahlgrad durch Drehen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ im Kaffeebohnenbehälter ein.
Wir empfehlen Ihnen, dies während des Mahlvorgangs und Stufe für Stufe vorzunehmen. Nach 3 Zubereitungen
werden Sie ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen. Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach
rechts ist das Kaffeemehl grobkörniger (7).
Claris - Aqua Filter System Patrone F 088 (separat erhältlich)
Um den Geschmack Ihrer Zubereitungen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu optimieren, empfehlen wir Ihnen,
nur die als Zubehör erhältliche Claris - Aqua Filter System Patrone zu verwenden (siehe Abschnitt SONSTIGE
FUNKTIONEN – Einsetzen des Filters):
Anmerkung:
Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml.
Die Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 180 ml.
Starten der Zubereitung (mit 1 oder 2 Tassen)
■Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , und warten Sie, bis das Aufheizen beendet ist.
■Das Kaffeevariantenmenü wird angezeigt. Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Kaffeevariantentaste
(6).
■Stellen Sie eine oder 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse
in der Höhe verstellen (8). Wählen Sie die Kaffeestärke (symbolisiert durch die in eckigen Klammern angezeigten
Kaffeebohnen) mit der Taste + zum Erhöhen oder – zum Mindern (9).
■Drücken Sie die Navigationstaste einfügen (10), um zur Volumeneinstellung überzugehen: Wählen Sie das in
Klammern angezeigte Wasservolumen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die Navigationstaste , um anschließend zur Einstellung der Anzahl der Tassen überzugehen: Wählen
Sie die in Klammern angezeigten 1 oder 2 Tassen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die START-Taste (11).
■Sie können das Wasservolumen jederzeit mit der Taste + oder – einstellen.
■Um den Wasserdurchlauf zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste .
■Sie können auch die Temperatur Ihres Kaffees einstellen (siehe Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN –
Einstellungen).
Funktion zwei Tassen
Das Gerät führt automatisch 2 vollständige Kaffeezubereitungszyklen nacheinander durch.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte, und
auch zum Erwärmen der Flüssigkeiten. Da für die Dampferzeugung eine höhere Temperatur notwendig ist als für die
Zubereitung eines Espressos, führt die Maschine einen zusätzlichen Aufheizvorgang aus.
Milchschaum
■Für ein gutes Ergebnis empfehlen wir Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch.
Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden.
■Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu warten, bevor Sie
daran hantieren.
■Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig angebracht ist.
■Geben Sie Milch in eine Milchkanne mit Griff oder eine Cappuccinotasse. Befüllen Sie sie nur bis zur Hälfte.
■Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke erscheint, drücken Sie die Dampftaste (12). Die
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
15
Anzeige der Funktion befindet sich über der Dampftaste .
■Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch.
■Auf dem Display wird Ihnen das Aufheizen des Gerätes angezeigt. Sobald die Aufheizphase beendet ist, können
Sie durch Drücken der START-Taste , mit der Dampferzeugung beginnen und die folgenden Schritte ausführen
(13):
Schritt 1: Halten Sie die Milchkanne fest, tauchen Sie die Dampfdüse etwa 2 cm tief in die Milch und warten
Sie den Beginn des Aufschäumvorgangs ab.
Schritt 2: Heben Sie das Gefäß etwas an (ca. 1 cm). Tauchen Sie das Metallröhrchen nicht vollständig ein.
Schritt 3: Senken Sie das Gefäß mit zunehmender Aufschäumung der Milch allmählich wieder ab (14).
■Wenn genug Milchschaum erzeugt wurde, drücken Sie die STOP-Taste , um den Zyklus zu beenden. Achtung!
Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
■Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und starten
Sie erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa 10 s).
■Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und
etwas mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste. Spülen Sie die ab und trocknen Sie sie (15-16).
Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind.
Reinigen Sie diese bei Bedarf mit der mitgelieferten Nadel (17).
■Zum Unterbrechen der Dampffunktion drücken Sie die STOP-Taste .
ACHTUNG! BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GERÄT NICHT SOFORT.
Pro Zyklus wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
■Mit dem Auto-Cappuccino-Zubehör kann Cappuccino oder Café Latte ganz einfach zubereitet werden (18).
Verbinden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht verdreht
ist, damit der Knopf gut an seinem Platz gehalten wird.
■Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, füllen Sie die Kanne mit Milch (19) und stellen Sie eine Tasse oder
ein Glas unter die Auto-Cappuccino-Düse (20). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Café Latte auf der
Spezialdüse (21).
■Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt „Zubereitungen mit Dampf“ angegeben.
■Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde, stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen
Kaffeezyklus (22).
Um zu vermeiden, dass die Milch auf dem Auto-Cappuccino-Zubehör trocknet, muss es gut gereinigt werden. Es
sollte sofort gewaschen werden, indem Sie einen Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs
ausführen, um die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche verwenden.
Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters und der Abtropfschale
■Wenn das Symbol blinkt, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver
befinden). (23-25).
■Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist
(26). Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um ein Überlaufen bei
den folgenden Zubereitungen zu vermeiden.
■Die Warnmeldung bleibt angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben oder eingesetzt wurde
(24). Solange die Warnmeldung angezeigt wird, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden.
Spülung der Kreisläufe:
Drücken Sie die Taste Pflege und Einstellung der Parameter (27). Die Anzeige der Funktion befindet sich über
der Pflegetaste .
Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste das Spülsymbol .
Drücken Sie die START-Taste . Die Spülung beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeemenü erscheint.
Automatische Spülung der Kreisläufe beim Einschalten der Maschine
PFLEGE DES GERÄTS
16
■Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten programmieren. Drücken Sie dazu die Taste Pflege
und Einstellung der Parameter (27). Wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol für die Programmierung
der automatischen Spülung . Drücken Sie die Taste , um ON zu wählen und somit die Programmierung zu
bestätigen. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Programmierung der automatischen Spülung aufgehoben.
■Sie können durch Drücken der Taste zum Kaffeevariantenmenü zurückkehren.
Achtung : Bei diesem Spülvorgang tritt heißes Wasser aus dem Kaffeeauslass aus. Stellen Sie sicher, dass das
Abtropffach immer eingesetzt ist, auch wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist. Der Zyklus dauert nur einige
Sekunden und hört automatisch auf.
Reinigungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 13 Minuten
Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Sie
sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchführen. Wird die Reinigung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange
angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird.
■Wenn das Symbol angezeigt wird, können Sie das automatische Reinigungsprogramm starten, indem Sie die
Taste Pflege und Einstellung der Parameter . drücken. Das Symbol wird angewählt. Die Anzeige der Funktion
befindet sich über der Pflegetaste .
■Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Teilen: dem eigentlichen Reinigungszyklus und einem
anschließenden Spülzyklus. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie die Taste Pflege und
Einstellung der Parameter drücken und anschließend mit der Navigationstaste das Reinigungssymbol
wählen.
■Für die Durchführung dieses Reinigungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen, das unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse gestellt werden kann. Das Symbol blinkt.
■Heben Sie die Tassenablage an (28).
■Legen Sie die Reinigungstablette von KRUPS in die dafür vorgesehene Aufnahme (29).
■Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum Höchstfüllstand von 1,7 l (2).
■Entleeren Sie den Kaffeesatz-Sammelbehälter und die Abtropfschale (23-25).
■Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffee- und Dampfdüsen (30).
■Drücken Sie die START-Taste . Das Symbol leuchtet permanent. Die erste Phase (ca. 10 min) beginnt. Wenn
diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol blinkt. Setzen Sie die Elemente
wieder ein.
■Drücken Sie die START-Taste . Das Symbol leuchtet permanent. Die letzte Phase (ca. 3 min) beginnt. Wenn
diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Der Zyklus ist beendet und das
Kaffeevariantenmenü erscheint.
Anmerkung: Wenn das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers oder
durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt.
Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem
Fall kann eine neue Reinigungstablette erforderlich sein. Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig
auszuführen, um jedes Risiko einer Lebensmittelvergiftung zu vermeiden. Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger
Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter die Kaffeeauslässe.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten
Sie müssen das Entkalkungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Sie
sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchführen. Wird die Entkalkung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange
angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird.
Die Menge der Kalkablagerung hängt vom Härtegrad des verwendeten Wassers ab.
Achtung: Wenn Ihr Gerät mit unserer Claris - Aqua Filter System Patrone ausgestattet ist, nehmen Sie diese vor
dem Entkalken heraus.
■Wenn das Symbol angezeigt wird, können Sie das automatische Entkalkungsprogramm starten, indem Sie die
Taste Pflege und Einstellung der Parameter drücken (27). Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste
das Symbol . Das Symbol blinkt und die Anzeige der Funktion befindet sich über der Pflegetaste .
■Für die Durchführung des Entkalkungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen und ein Päckchen KRUPS-Entkalker.
■Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung CALC und geben Sie den Inhalt eines Päckchens hinein (31).
■Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffee- und Dampfdüsen.
■Drücken Sie die START-Taste , um die erste Phase zu starten (ca. 8 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Symbole und blinken. Nehmen
Sie den Behälter heraus und reinigen Sie ihn mit einem Schwamm.
17
■Wenn der Behälter sauber ist, füllen Sie ihn und setzen Sie die Elemente wieder ein. Das Symbol erlischt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die zweite Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol blinkt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die letzte Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Entkalkung ist beendet.
Anmerkung: Wenn das Entkalkungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers
oder durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt.
Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. Achten
Sie darauf, das Entkalkungsprogramm vollständig auszuführen. Der Entkalkungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus.
Halten Sie keinesfalls die Hände unter den Dampfauslass.
Die Entkalkung ist beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint.
■Der Zugang zum Menü der übrigen Gerätefunktionen erfolgt durch Drücken der Taste Pflege und Einstellung der
Parameter .
■Verwenden Sie für alle Einstellungen die Navigationstaste und + oder – für die Werte.
■Zum Verlassen des Menüs Pflege und Einstellung der Parameter drücken Sie die Taste .
PFLEGE
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
PFLEGE
Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Hiermit gelangen Sie zur Entkalkung, wenn das Gerät Sie dazu
auffordert.
Hiermit können Sie den Filter (Claris-Patrone) entlüften.
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint
OFF. Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
SONSTIGE FUNKTIONEN
18
EINSTELLUNGEN
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
EINSTELLUNGEN
Sie können die Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen.
Siehe nachfolgenden Abschnitt „Bestimmung der Wasserhärte“.
Durch Drücken der Taste + oder –
Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten
des Gerätes anfordern, indem Sie die Tasten drücken, um
ON anzuwählen.
Sie können einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät
automatisch abschalten soll (15 bis 120 min durch Drücken der
Tasten .
Sie können bei der Temperatureinstellung Ihres Kaffees aus drei
Stufen auswählen. Durch Drücken der Tasten .
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
Bestimmung der Wasserhärte
Das Gerät sollte an die festgestellte Wasserhärte angepasst werden. Verwenden Sie ein Stäbchen zur Bestimmung
der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte bei Ihrem Wasserversorger.
Härtegrad
Klasse 0
sehr
weich
Klasse 1
weich
Klasse 2
mittelhart
Klasse 3
hart
Klasse 4
sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Einstellung
des Gerätes 0 1 2 3 4
Einsetzen des Filters (Claris - Aqua Filter System Patrone) (32)
Achtung : Um Ihre Patrone richtig zu entlüften, achten Sie darauf, die Installationsprozedur bei jedem Einsetzen
korrekt auszuführen.
(33) Mechanismus, mit dem der Monat des Einsetzens und Wechselns der Patrone (nach höchstens 2 Monaten)
gespeichert werden kann: Stellen Sie das Datum mit dem Cursor der Patrone ein. Setzen Sie die Patrone in den
Behälter ein (34). Im Menü Pflege und Einstellung der Parameter befindet sich die Anzeige der Funktion über
der Pflegetaste . Wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol für das Einsetzen der Filterpatrone . Die
Symbole und press start blinken.
Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse.
Drücken Sie die START-Tast . Der Entlüftungszyklus beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeevariantenmenü
erscheint.
19
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
PROBLEM FUNK-
TIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Ihre Maschine weist eine
Funktionsstörung auf und
ein Symbol erscheint.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen
Sie die Filterpatrone heraus, warten Sie eine Minute und starten Sie die
Maschine neu.
Dach nicht ein, nachdem
die Taste gedrückt
wurde. s Gerät schaltet si
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in Ihrem Haushalt.
Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels jeweils richtig in das Gerät und in
die Steckdose gesteckt sind.
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch
von sich.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Ziehen Sie den Netzstecker
vor jedem Eingriff heraus.
Überprüfen Sie, ob Sie die Fremdkörper mit dem Staubsauger entfernen
können.
Die Dampfdüse macht
Geräusche. Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig am Aufsatz eingesetzt ist.
Die Dampfdüse Ihrer
Maschine scheint ganz oder
teilweise
verstopft zu sein.
Stellen Sie sicher, dass das Loch des Aufsatzes nicht durch Milchreste oder
Kalk verstopft ist. Reinigen Sie die Löcher mit der mitgelieferten Nadel.
Die Dampfdüse erzeugt
keinen oder nur wenig Mil-
chschaum.
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von
frischer, vor kurzem geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch sowie den
Gebrauch eines kalten Gefäßes.
Aus der Dampfdüse tritt
kein Dampf aus.
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorübergehend die Filterpatrone he-
raus. Füllen Sie den Behälter mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (>
100 mg/l) und führen Sie mehrere Dampfkreisläufe durch.
Das Auto-Cappuccino-Set
erzeugt keinen oder nur
wenig Schaum.
Das Auto-Cappuccino-Set
saugt keine Milch an.
Prüfen Sie, dass das Zubehör richtig am Gerät angebracht ist, nehmen Sie es
ab und setzen Sie es wieder ein.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft oder verdreht ist und dass
er richtig am Zubehör angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden.
Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt „Auto-Cappuccino-Zu-
behör“).
Unter dem Gerät befindet
sich Wasser.
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 Sekunden nach der
Kaffeeabgabe, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der Maschine angebracht ist.
Es muss immer eingesetzt sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist.
Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abgenommen werden.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-Sammelbehäl-
ters wird die Warnung
weiter auf dem Display
angezeigt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter korrekt einsetzen und den Anleitungen auf dem Dis-
play folgen.
Mindestens 8 Sekunden warten, bevor der Behälter wiedereingesetzt wird.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
20
PROBLEM FUNK-
TIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Der Kaffee fließt zu lang-
sam.ußerhalb des Betriebs
Wasser oder Dampf heraus.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um gröberes
Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe „Reinigungsprogramm“).
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone (siehe „Einsetzen des Fil-
ters“).
Aus der Dampfdüse kommt a Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung können einige Tropfen aus der
Dampfdüse entweichen.
Der Knopf zur Einstellung des
Mahlgrades lässt sich nur
schwer drehen.
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn diese in Betrieb ist.
Der Espresso oder der Kaffee
ist nicht heiß genug.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Pflege und Einstellung der Parameter
.Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, bevor
Sie die Kaffeezubereitung starten.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten
Kaffeebohnen. Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und
stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die Stärke.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach links, um feineres
Kaffeemehl zu erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion
zu.
Die Maschine hat keinen Kaf-
fee abgegeben.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus
bereit.
Warum kann ich keine En-
tkalkung starten / warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzuführen?
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl
von Kaffeezubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde.
Während eines Zyklus kam es
zu einem Stromausfall. Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automatisch neu.
Das Gerät funktioniert zwar,
aber es tritt keine Flüssigkeit
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass
der Netzstecker nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank
eingeklemmt ist.
Es befindet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und
dient dazu, die Maschine sauber zu halten.
Gefahr : Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz
arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie
keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
21
EN
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic EA815-EA816-EA817 Series.
With your machine, you can make a wide range of drinks: espressos, coffees or ristrettos, completely au-
tomatically. You can also make milk-based drinks such as cappuccinos. It has been designed so that you
can enjoy restaurant quality coffee at home, whatever the time of the day and every day of the week. You
will appreciate its ease-of-use and the quality of your cup of coffee. You can set the amount, strength and
temperature of your drinks.
Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in percolation chamber, its 15 bar pump, and because
it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the coffee, your machine will give
you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum aroma and a creamy golden-brown
froth.
To give the drink maximum flavour, an espresso is traditionally served in a small, flared porcelain cup. For an
optimum temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup.
You will probably need to try several types of coffee before you find the one that suits you.
By experimenting with the blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result.
Espresso coffee has a richer aroma than classic filter coffee. Despite its stronger taste which remains longer
on the palate, an espresso contains less caffeine than filter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared
to 80 to 100 mg per cup) due to its shorter percolation period.
The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee.
You should ideally use water which is fresh from the tap (so that it hasn’t had time to stagnate due to air
contact), which is cold and which does not smell of chlorine.
The ergonomic, compact LCD display makes the machine easy to use. It will guide you through each step,
from preparing your drink to servicing your machine.
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
22
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
2
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
Buttons and knobs
“On-off” button
Navigation button (cursor key
)
Favourite coffee type button
or press
Save favourite button or press and hold
To adjust selected setti
ngs
Steam drink button
Start or stop equipmen
t
Maintenance and settings button
To adjust how finely ground you would
like the coffee beans
.
Symbols Constant Flashing Meaning
The coffee grounds collector is missing or improperly positioned
Refill the water tank
The water tank is not properly in place
Place a container (0.6 L minimum) under the steam and coffee jets
Maintenance cycle in progress
Malfunction: unplug the machine for ten seconds then plug it back in
Install filter cartridge
Rinsing cycle in progress
Clean machine with KRUPS cleaning tablet
Cleaning cycle interrupted
Descale machine with KRUPS descaling sachet
Descaling cycle interrupted
Adjust the water hardness
Enable automatic rinsing of the coffee circuit when the machine starts.
Program the length of time after which your machine switches off
automatically (standby)
Adjust the coffee temperature/Pre-heating indicator
Favourite A or B - 2 drinks can be saved in memory
Registering favourite A or B
Preparation progress indicator
Press the START-STOP button
Coffee strength indicator
Volume or time indicator
Number of cups (1 or 2)
Active use indicator
Maintenance or settings selection
Empty the coffee grounds collector + empty the drip tray
23
Appliance preparation
■To prevent used water spillage from making your work surface dirty and to avoid burning yourself, don’t forget to
attach the drip tray.
■Remove and refill the water tank (1-2).
■Refill the coffee bean container (3).
First use
■Turn on the appliance by plugging it in then pressing the on/off button (4).
■The machine pre-heats. At the end of the cycle, the symbols and start button start to flash.
■Put a 0.6L container underneath the two coffee and steam nozzles.
■Press the start/stop button (5). The machine starts and rinses the hydraulic circuits (coffee and steam) for around
2 minutes. At the end of the initialisation cycle, the coffee types menu appears. (6)
■You are advised to rinse the circuit if you have not used your machine for several days (see the chapter on Maintaining
Your Appliance).
A. Water tank lid
B. Water tank
C. Used grounds collector
D. Coffee outlet and height-adjustable handle
E. Grid and removable drip tray
F. Coffee bean container lid
Coffee bean container
G. Coffee grounds fineness adjustment knob
H. Metal grinder
I. Cleaning tablet funnel
J. Cup grid (may vary according to model)
K. Water level float
Graphic screen
L. On/off button
M. Coffee and favourites button
N. Steam button
O. Settings button
P. Navigation button
Q. + or - button
R. Start/stop button
S. Steam nozzle
APPLIANCE DESCRIPTION
BEVERAGE PREPARATION
TYPES OF COFFEE Number of
possible cups
Possible settings
Volume (ml)
Possible settings
Strength
RISTRETTO
1 20 to 30 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1 2 x 20 to 30 ml (per 10 ml)
In two cycles
ESPRESSO
1 30 to 70 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1 2 x 30 to 70 ml (per 10 ml)
In two cycles
COFFEE
1 80 to 180 ml (per 10 ml)
1 to 3 beans
2 x 1
2 x 80 to 180 ml
(per 10 ml)
In two cycles
BEVERAGE PREPARATION
24
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by adjusting how finely the coffee beans are ground.
Generally, the finer the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be, but this also depends on the
type of coffee used.
Adjust the fineness of grinding by turning the coffee grounds fineness adjustment knob which is located in the
coffee bean container. It is advised that you do this during grinding, one notch at a time.
After 3 rounds, you will notice a pronounced difference in taste. To the left, the grounds are finer. To the right, the
grounds are courser. (7)
Claris F 088 - Aqua Filter System cartridge (Sold separately)
To optimise the taste of your drinks and the lifespan of your appliance, you are advised to only use a Claris - Aqua
Filter System cartridge with your machine (see the chapter OTHER FUNCTIONS – Installing the filter).
Every time you place a Claris-Aqua Filter into the machine you must prime the filter before using the machine by
activating the “install filter cartridge” program.
Note :
The amount of water for making an espresso is between 30 and 70 ml.
The amount of water for making a coffee is between 80 and 180 ml.
Starting preparation (with 1 or 2 cups)
■Press the on-off button , and wait for the appliance to finish heating up.
■The coffee types menu is displayed. The function indicator is shown above the coffee types button (6).
■Place one or two cups under the coffee jets. You can lower or raise the coffee jets according to the size of your cup
(8). Select the coffee strength (shown coffee beans displayed on the screen in brackets) with the + button to
increase or the - button to decrease. (9).
■Press the navigation button to set the volume: select the volume of water displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons (10).
■Press the navigation button to set the number of cups: select 1 or 2 cups, displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons .
■Press the START button (11).
■You can set the water volume at any time using the + or - buttons .
■To stop the flow into your cup, press the STOP button .
■You can also adjust the temperature of your coffee (see the chapter OTHER functions - Settings).
Two cup function
The appliance will automatically carry out 2 full cycles of coffee preparation.
MAKING AN ESPRESSO AND A COFFEE
Steam is used to froth the milk, for example when preparing a cappuccino or caffe latte, and also to heat up liquids.
As a higher temperature is required when producing steam than when making an espresso, the appliance will launch
an additional pre-heating phase.
Frothing milk
■For best results, you are advised to use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised
milk does not produce the best results.
■Check that the steam nozzle is correctly positioned.
■Pour the milk into a milk jug which has a handle or into a cappuccino cup. Only fill it half way.
■When the screen displays the drink selection menu, press the steam button (12). The function indicator is
located above the steam button .
■Insert the steam nozzle into the milk.
MAKING DRINKS USING STEAM
25
■A screen indicates that the appliance is heating up. Once the appliance has finished heating up, you can begin to
make steam by pressing START , and following these steps (13):
Step 1: holding the milk jug in place, insert the steam nozzle approximately 2 cm into the milk and wait for it to
start frothing.
Step 2: raise the container slightly (approximately 1 cm). Do not completely submerge the metal tube.
Step 3: gradually lower the container as the froth accumulates. (14)
■When you have frothed the milk enough, press the STOP button to stop the cycle. Warning: the cycle does not
stop immediately.
■To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the nozzle and start the steam function
again (approximately 10 seconds).
■The steam nozzle is removable in order to allow for deep cleaning. Wash it with water and a little non-abrasive
detergent using a brush. Rinse and dry (15-16). Before replacing, make sure that the air holes are not clogged with
milk residue. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance if necessary (17).
■To stop the steam, press the STOP button .
WARNING: THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Steam can be produced for a maximum of 2 minutes per cycle.
Auto-cappuccino XS 6000 set (sold separately)
■This auto-cappuccino accessory enables you to make cappuccinos or lattes (18). Connect the different parts to
each other. Ensure that the pipe is not pierced by keeping the knob in the correct place.
■After removing the lid, fill the jug with milk (19) and place a cup or glass under the auto-cappuccino nozzle (20).
Select cappuccino or latte on the special nozzle (21).
■Start steam, as indicated in the chapter Making drinks with steam.
■Once you have made the milk froth, place your cup under the coffee jets and start a coffee cycle (22).
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that you clean it thoroughly. You are advised
to wash it immediately by running a steam cycle with the accessory jug filled with water in order to clean the inside
of the nozzle. For this you can use the KRUPS liquid detergent available separately.
Emptying the coffee grounds collector and the drip tray
■If the symbol starts flashing, empty and clean the drip tray (the drip tray may contain coffee grains) and the coffee
grounds collector (23-25).
■The drip tray is fitted with floats which indicate when it needs to be emptied (26). Once you have removed the coffee
grounds collector, you should empty it completely in order to avoid any overflow.
■The warning message will continue to be displayed if the coffee grounds collector is not pushed in or inserted
correctly (24). You cannot make an espresso or a coffee while the warning message is shown.
Rinsing the circuits :
Press the maintenance and settings button (27). The function indicator is shown above the maintenance button
.
If necessary, using the navigation button, select the rinse symbol .
Press START , rinsing starts and finishes when the coffee menu appears.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
26
Automatic rinsing of the circuits when the machine starts.
■You can choose to program the machine to be rinsed automatically each time it is turned on. To do this, press the
maintenance and settings button (27). Using the navigation button , select the automatic rinsing programming
symbol . Press the button to choose ON which confirms this program. If you press the , button, automatic
rinsing is disabled.
■You can return to the coffee types menu by pressing the button.
Warning : after this rinsing process, hot water will be released from the coffee jet. Ensure that the drip tray is in place
even when the machine is not being used. The cycle lasts only a few seconds and stops automatically.
Cleaning program - total duration: approximately 13 minutes
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably
soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out.
■When the symbol lights up, you can run the automatic cleaning program by pressing the maintenance and
settings button . The symbol is selected. The function indicator is shown above the maintenance button
.
■the automatic cleaning program is divided into 2 stages: the cleaning cycle itself, followed by the rinse cycle. You
can clean the machine at any time by pressing the maintenance and settings button then, using the navigation
button select the cleaning symbol .
■To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 L and which can be placed beneath
the coffee jets and the steam nozzle. The symbol flashes.
■Lift the cup grid (28).
■Insert the KRUPS cleaning tablet (29).
■Fill the water container to its maximum level of 1.7 L (2).
■Empty the coffee grounds collector and the drip tray (23-25).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam jets (30).
■Press START . The symbol becomes constant. The first phase (approximately 10 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip dray. The symbol flashes. Put the parts back in place.
■Press START . The symbol becomes constant, the final phase (approximately 3 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The cycle has finished, the coffee types menu appears.
Note: if you turn off or unplug your machine during cleaning or if there is a power failure, the cleaning program will
start from the beginning of the program once the power is restored to the appliance. It is not possible to postpone
this process. It is obligatory in order to rinse the water circuit. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. It
is best to run the full cleaning program in order to avoid any risk of poisoning. The cleaning cycle is irregular: do not
put your hands under the coffee jets while the cycle is running.
Descaling program - duration: approximately 20 minutes
You do not have to run the descaling program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably
soon after. If descaling is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out.
The amount of limescale collected depends on the hardness of your water.
Warning : if your product is fitted with our Claris - Aqua Filter System cartridge, remove the cartridge before descaling.
■When the symbol lights up, you can run the automatic descaling program by pressing the maintenance and
settings button (27). If necessary, using the navigation button, select the symbol. The symbol flashes
and the function indicator is located above the maintenance button .
■To run the descaling program, you will need a container which holds at least 0.6 L and a sachet of KRUPS descaler.
■Fill the water tank up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet (31).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam nozzles.
■Press START to begin the first phase (approximately 8 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip dray. The and symbols flash. Remove and clean the water tank
using a sponge.
■Once clean, refill your water tank and replace all parts. The symbol disappears.
■Press START to begin the second phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The symbol flashes.
■ Press START to begin the final phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip tray. Descaling is complete.
27
Note : if you turn off or unplug your machine during descaling or if there is a power failure, the cleaning program will
start from the beginning of the program once the appliance is restarted. It is not possible to postpone this process.
It is obligatory in order to rinse the water circuit. Running the descaling program is advisable. The descaling cycle is
irregular: do not put your hands under the steam jet.
Once the cycle has finished, the coffee types menu appears.
■You can access the appliance’s OTHER FUNCTIONS menu by pressing the maintenance and settings button .
■For all settings, use the navigation button and + or – for the values.
■To come out of the maintenance and settings menu, press the button.
MAINTENANCE
All of the following options allow you to run the selected programs:
MAINTENANCE
Allows you to access rinsing.
Allows you to access cleaning.
Allows you to access descaling when the appliance requests it.
Allows you to prime the filter (Claris cartridge).
Return to coffee types menu.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and OFF is displayed
on the screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
OTHER FUNCTIONS
28
SETTINGS
All of the following options allow you to run the selected programs:
SETTINGS
You can set your water hardness between 0 and 4 by
pressing the + or – buttons . See “Measuring water
hardness” (below)
You can program automatic rinsing each time the appliance is
turned on by pressing the buttons and selecting ON.
You can choose the period after which your appliance will turn off
automatically (between 15 and 120 minutes by pressing the
buttons).
You can adjust the temperature of your coffee to three different
levels by pressing the buttons.
Return to coffee types menu.
Measuring water hardness
It is advisable to adjust the appliance according to the hardness of the water used. To check the water hardness, use
the stick supplied with your machine or contact your local water authority.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Average hardness
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Appliance
settings 0 1 2 3 4
Installing the filter (Claris - Aqua Filter System cartridge) (32)
Note : To correctly install your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you replace it.
(33) A mechanism which memorises the month in which the cartridge was changed and replaced (after a maximum
of 2 months): set the date using the cartridge cursor. Fit the cartridge in the tank (34). In the maintenance and settings
menu , the function indicator is located above the maintenance button . Using the navigation button ,
select the filter cartridge installation symbol . The symbols and the start button start to flash.
Place a 0.6 L container under the steam nozzle.
Press start . The start-up cycle begins and finished when the coffee types menu appears
29
If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service.
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Your machine detects a fault:
a symbol appears.
Switch off and disconnect the machine, remove the filter cartridge, wait for a
minute and restart the machine.
The appliance does not turn
on when the button is
pressed.
Check your fuses and plug sockets.
Check that the two power plugs are pushed in properly both on the appliance
and at the socket.
The coffee grinder makes a
strange noise.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the machine before inves-
tigating.
See if you can extract the foreign body using your vacuum cleaner.
The steam nozzle makes a
noise.
Check that the steam nozzle is correctly attached to its corresponding end
piece.
The steam nozzle on your
machine seems partially or
completely clogged.
Ensure that the opening in the end piece is not obstructed by milk residue or
limescale. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance.
The steam nozzle makes little
or no milk froth.
For milk-based drinks, you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk.
It is also advisable to use a cold container. If the results do not improve, try
changing the brand of milk.
No steam comes out of the
nozzle.
Empty the tank and temporarily remove the filter cartridge. Fill the water tank
with mineral water which is high in calcium (> 100 mg/l) and run successive
steam cycles.
The auto-cappuccino setting
makes little or no froth.
The auto-cappuccino setting
does not take in milk.
Check that the accessory is correctly attached to the appliance, remove it
then replace it.
Check that the flexible tube is not obstructed or pierced and that it is correctly
attached to the accessory so as to make it airtight. Rinse and clean the ac-
cessory (refer to the “Auto-cappuccino accessory” chapter).
There is water underneath the
appliance.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has fini-
shed flowing so that the machine finishes its cycle properly.
Check that the drip tray is correctly positioned on the machine; it should
always be in place, even when the appliance is not in use.
Check that the drip tray is not full.
The drip tray should not be removed during a cycle.
After emptying the coffee
grounds collector, the warning
message is still displayed on
the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on
the screen.
Wait at least 8 seconds before replacing them.
TROUBLESHOOTING
30
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
The coffee dispenses too
slowly.
Turn the coffee fineness knob to the right to make the grounds courser (this
could also depend on the type of coffee used).
Run one or several rinsing cycles.
Run a machine clean (see “Cleaning program”).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see “Installing the filter”).
Water or steam comes out
abnormally from the steam
nozzle.
At the beginning or end of making a drink, the steam nozzle may drip slightly.
The coffee fineness knob is
difficult to turn. Only change the grinder setting when it is running.
The espresso or coffee is not
hot enough. Increase the coffee temperature in the Maintenance and settings menu .
Warm the cup by rinsing it with hot water before making the drink.
The coffee is too lightly co-
loured or too weak.
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee. Check that the coffee bean
container has coffee in it and that it is dispensing correctly.
Decrease the drink volume, increase the drink strength.
Turn the coffee fineness knob to the left to make the grounds finer.
Make the drink in two cycles by using the 2 cups function.
The appliance is not produ-
cing coffee.
A problem has been detected during preparation of the drink.
The appliance has restarted automatically and is ready for a new cycle.
Why can I not run descaling/
why does my machine not re-
quest a descaling cycle?
The machine only requests a descaling cycle once it has made a certain num-
ber of drinks using steam.
A power failure occurs during
a cycle. The appliance is automatically restarted when power is switched back on.
The appliance is working but
no liquid is coming out.
Check that the water container is in the correct position and that the cord is
not jammed between the appliance itself and the water container.
Coffee grains have found their
way into the drip tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps the
machine clean.
Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on electrical wiring and carry out work
on the electrical grid. If you do not follow these instructions, you risk death by electrocution! Do not use an
appliance that is visibly damaged!
31
NL
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Met dit apparaat kunt
u een grote verscheidenheid aan drankjes bereiden, van espresso of koffie tot ristretto, en dat volledig auto-
matisch. U kunt ook melkdranken bereiden zoals cappuccino. Het werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde
kwaliteit kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. U zult al snel overtuigd zijn van
zowel de kwaliteit in het kopje als van het grote gebruiksgemak. Zo bepaalt u zelf het volume, de sterkte en de
temperatuur van uw dranken.
Dankzij het Compact Thermoblock System met ingebouwde zetgroep, de 15 bar-pomp, maakt u al vanaf het
eerste kopje ristretto’s, espresso’s en hete koffie, met een maximum aan smaak en een goudbruin schuimlaa-
gje.
Volgens de traditie en om de smaak van de drank volledig tot zijn recht te laten komen, wordt de espresso
opgediend in kleine wijd uitlopende porseleinen kopjes. Om een espresso met een optimale temperatuur en
een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Er zullen beslist verschillende testen nodig zijn voordat u de juiste koffiebonen vindt die het best met uw
smaak overeenstemmen.
Door het veranderen van het mengsel en/of koffiebranden, zult u een ideaal resultaat verkrijgen.
Espressokoffie heeft een rijker aroma dan klassiek filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk
aanwezig is in de mond en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60
tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd.
De kwaliteit van het water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw
kopje. Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de
lucht) dat niet naar chloor ruikt.
Het LCD-display is ergonomisch en comfortabel en vergemakkelijkt uw navigatie. Het loodst u door alle
stappen, van de bereiding van uw drankje tot het onderhoud.
Veel plezier met uw Krups-apparaat!
Het Krups team
32
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
2
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
Functietoetsen en -knoppen
"Aan/uit"
-toets
Navigatieto
ets (verplaatsing cursor)
Toets voor favoriet koffierecept
of
kort indrukken
Toets voor het opslaan van favoriet
of lang
indrukken
Instelling van de gekozen parameters
Toets voor stoombereiding
Functies in
- of uitschakelen
Onderh
ouds- en instellingstoets
Maalgraad van de koffiebonen kiezen
Pictogrammen Vast
Knipperend
Betekenis
De opvangbak voor gemalen koffie ontbreekt of is verkeerd aangebracht
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie + leeg de lekbak
Vul het waterreservoir
Het waterreservoir is niet correct geplaatst
Plaats een bakje (min. 0.6 l) onder de stoom- en koffie-uitgangen
Onderhoudscyclus in uitvoering
Storing: haal de stekker gedurende 10 seconden uit het stopcontact en start het
apparaat daarna weer op
Installeer het filterpatroon
Spoelcyclus in uitvoering
Gelieve het apparaat schoon te maken met een KRUPS-schoonmaaktabletje
Schoonmaakcyclus onderbroken
Gelieve het apparaat te ontkalken met een antikalkzakje van KRUPS
Ontkalkingscyclus onderbroken
Instelling van de hardheid van het water
Programmeren van het automatisch spoelen van de koffie-uitgang bij het opstarten
van het apparaat
Programmeren van de tijdsduur waarna het apparaat automatisch uitschakelt (niet-
actieve toestand)
Temperatuurregeling van de koffie/Voorverwarmingsindicatie
Favoriete recepten A en B - mogelijkheid tot opslaan van 2 recepten
Opslaan van favoriet recept A of B
Indicatorlampje voor de vordering van de bereiding
Druk op de "START-STOP"-knop
Indicatorlampje voor de koffiesterkte
Indicatorlampje voor inhoud of tijd
Aantal kopjes (1 of 2)
Indicator van de actieve functie
Selectie van onderhoud of instelling
33
Voorbereiding van het apparaat
■Plaats altijd het lekbakje om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan
brandt.
■Verwijder en vul het waterreservoir (1-2).
■Vul het koffieboonreservoir (3).
Voor het eerste gebruik
■Steek de stekker in het stopcontact en druk daarna op de aan/uit-knop (4).
■Het apparaat verwarmt voor. Op het einde van de cyclus zullen de pictogrammen en de press start knipperen.
■Plaats een bakje van 0,6 liter onder de 2 koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op de start- of stoptoets van de functies (5) . Het apparaat start en spoelt de hydraulische circuits (koffie
en stoom) gedurende ongeveer 2 min. Aan het einde van de initialisatiecyclus wordt het menu koffierecept
weergegeven. (6)
■Een spoelcyclus van het koffiecircuit wordt aangeraden als u het apparaat verschillende dagen niet meer hebt
gebruikt (zie hoofdstuk Onderhoud van uw apparaat).
A. Waterreservoir handgreep/deksel
B. Waterreservoir
C. Koffiedik-opvangbak
D. Koffie-uitgangen met op hoogte verstelbare
handgreep
E. Rooster en afneembaar lekbakje
F. Deksel van het koffieboonreservoir
Koffieboonreservoir
G. Regelknop maalgraad
H. Molen met metalen maalwieltje
I. Opening voor schoonmaaktablet
J. Rooster om kopjes op te plaatsen
(afhankelijkvan het model)
K. Waterpeilindicatoren
Grafisch scherm
L. B Aan/uit-knop
M. Koffie- en favoriet koffiereceptknop
N. Stoomknop
O. Instellingknop
P. Navigatieknop
Q. + of – knop
R. Start/Stop-knop
S. Stoompijpje
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DRANKEN BEREIDEN
KOFFIERECEPTEN Aantal mogeli-
jke kopjes
Mogelijke instellingen
Volume (ml)
Mogelijke instellingen
Sterkte
RISTRETTO
1 20 tot 30 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 20 tot 30 ml (per 10 ml)
In twee cycli
ESPRESSO
1 30 tot 70 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 30 tot 70 ml (per 10 ml)
In twee cycli
KOFFIE
1 80 tot 180 ml (per 10 ml)
1 tot 3 koffiebonen
2 x 1 2 x 80 tot 180 ml (per 10 ml)
In twee cycli
DRANKEN BEREIDEN
34
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen.
Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn. Dat hangt af van het gebruikte koffietype.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop ”Maalgraad regelen” in het koffieboonreservoir. Wij raden u aan deze
handeling uit te voeren tijdens het malen, en stapje per stapje. Na 3 bereidingen zult u duidelijk een andere smaak
waarnemen. Draait u de knop verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts,
dan wordt uw koffie grover gemalen (7).
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw koffie nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris
- Aqua Filter System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES - Installatie
van de filter).
Opmerking :
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig
Voor een koffie is 80 tot 180 ml water nodig.
Starten van de bereiding (met 1 of 2 kopjes)
■ Druk op de aan/uit-knop , en wacht tot het apparaat is voorverwarmd.
■Het menu van het koffierecept wordt weergegeven. De functie-indicator bevindt zich net boven de toets
koffierecept (6).
■Plaats 1 of 2 kopjes onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen
naargelang de hoogte van uw kop (8). Selecteer de sterkte van de koffie (gesymboliseerd door koffiebonen
weergegeven tussen haakjes op het scherm) met de toets + om hem sterker te maken en - om hem minder sterk te
maken. (9).
■Druk op de navigatietoets om over te gaan op de regeling van het volume: selecteer het watervolume weergegeven
op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - (10).
■Druk op de navigatietoets om vervolgens over te gaan op de instelling van het aantal kopjes: selecteer 1 of 2
kopjes, weergegeven op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - .
■Druk op de toets START (11).
■U kunt te allen tijde het watervolume regelen met de toetsen + of - .
■Om het doorlopen in uw kopje te stoppen, druk op de toets STOP .
■U kunt ook de temperatuur van uw koffie regelen (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES – Instellingen).
Twee kopjes functie
Het apparaat voert automatisch 2 volledige koffiezetcycli na elkaar uit.
BEREIDING VAN EEN ESPRESSO OF EEN KOFFIE
De stoom doet de melk schuimen om bijvoorbeeld een cappuccino of café latte te maken en om vloeistoffen op te
warmen. Aangezien de stoomproductie een hogere temperatuur vereist dan de bereiding van een espresso, voert het
apparaat een bijkomende voorverwarmingsfase uit.
Melkschuim
■Voor het beste resultaat raden wij u aan om gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te
gebruiken. Rauwe melk biedt geen optimale resultaten.
■Na gebruik van de stoomfunctie kan de buis heet zijn, wij raden u aan enkele minuten te wachten alvorens deze aan
te raken.
■Controleer of de stoombuis correct is geplaatst.
■Giet melk in een melkkommetje met een handvat of een cappuccinokopje. Vul het maar half op.
STOOMBEREIDINGEN
35
■Wanneer op het scherm het menu voor de selectie van de dranken wordt weergegeven, druk op de stoomtoets
(12). De functie-indicator bevindt zich net boven de stoomtoets .
■Dompel het stoompijpje in de melk.
■Een scherm geeft de voorverwarming van het apparaat aan. Zodra de voorverwarmingsfase voltooid is, kunt u
beginnen met het produceren van stoom door te drukken op START , en de volgende stappen uitvoeren (13):
Stap 1: terwijl u het melkkommetje vasthoudt, dompel de stoombuis ongeveer 2 cm in de melk en wacht tot
het begint te schuimen.
Stap 2: til het bakje lichtjes op (ongeveer 1 cm). Dompel de metalen buis niet volledig onder.
Stap 3: verlaag geleidelijk het bakje in functie van de ontwikkeling van het schuim. (14)
■Als u voldoende opgeschuimde melk hebt, druk op de toets STOP om de cyclus te stoppen. Let op, de
stopzetting van de cyclus is niet onmiddellijk.
■Om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, plaats een bakje onder de buis en start opnieuw
een bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
■De stoombuis is afneembaar voor een grondige schoonmaak. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel
met behulp van een borstel. Spoel en droog (15-16). Alvorens terug te plaatsen, zorg ervoor dat de luchtinlaatgaten
niet verstopt zijn met melkresten. Ontstop ze indien nodig met de meegeleverde naald.
■Om de stoom te onderbreken, druk op de toets STOP .
LET OP, DE STOPZETTING VAN DE CYCLUS TREEDT NIET ONMIDDELLIJK OP.
De maximale stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht)
■Het accessoire auto-cappuccino vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of een café latte (18). Verbind
de verschillende elementen onderling. Zorg ervoor dat het soepele buisje niet is gedraaid om de selectieknop in de
juiste stand te houden.
■Neem het deksel van het bakje, vul het met melk (19) en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino
buisje (20). Selecteer de positie cappuccino of café latte op het speciale pijpje (21).
■Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen.
■Zodra het melkschuim is verkregen, plaats uw kopje onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus (22).
Om te verhinderen dat de melk opdroogt op het accessoire auto-cappuccino, zorg ervoor dat u het goed
reinigt. Wij raden u aan het onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje
van het accessoire gevuld wordt met water om het buisje aan de binnenkant te reinigen. Daarvoor kunt u de
vloeibare reiniger van KRUPS gebruiken, beschikbaar als accessoire.
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak
■Als het pictogram knippert, ledig en reinig het lekbakje (er kan gemalen koffie in het lekbakje zitten) en de
koffiedik-opvangbak (23-25).
■Het lekbakje heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (26). Wanneer u de
koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
■De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de koffiedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst (24). Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of koffie
worden gemaakt.
Spoelen van de circuits:
Press the maintenance and settings button ((27). The function indicator is shown above the maintenance button .
Druk op de toets onderhoud en instellingen (27). De functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram spoelen .
Druk op START , het spoelen begint en eindigt als het menu koffie wordt weergegeven.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
36
Automatisch spoelen van de circuits bij het opstarten van het apparaat
■U kunt kiezen voor het automatische spoelprogramma bij elke opstart. Druk daarvoor op de toets onderhoud en
instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram automatisch
spoelprogramma . Druk op de toets om ON (AAN) te kiezen en de programmering te valideren. Als u drukt op
de toets , wordt het automatisch spoelprogramma gedeprogrammeerd.
■U kunt terugkeren naar het menu recept door te drukken op de toets .
Let op : tijdens deze spoelfase komt er warm water uit de koffie-uitgang. Zorg ervoor dat het lekbakje steeds op zijn
plaats zit, zelfs als het apparaat niet wordt gebruikt. De cyclus duurt maar enkele seconden en stopt automatisch.
Reinigingsprogramma - totale duur: ongeveer 13 minuten
U bent niet verplicht om het reinigingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo
snel mogelijk. Als de reiniging wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch reinigingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen . Het pictogram wordt geselecteerd. De functie-indicator bevindt zich net boven
de onderhoudstoets .
■Het automatisch reinigingsprogramma bestaat uit 2 delen: de reinigingscyclus zelf en vervolgens een spoelcyclus.
U kunt op elk moment een reiniging uitvoeren door te drukken op de toets onderhoud en instellingen. Selecteer
vervolgens met de navigatietoets het pictogram reiniging .
■Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een bakje nodig met een inhoud van minimum 0,6 l dat onder de
koffie-uitgangen en het stoompijpje moet geplaatst worden. Het pictogram knippert.
■Til het rooster om kopjes op te plaatsen op (28).
■Plaats het KRUPS-schoonmaaktabletje in de opening (29).
■Vul het waterreservoir op tot het maximumniveau 1,7 L (2).
■Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak (23-25).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje (30).
■Druk op START . Het pictogram wordt vast. De eerste fase (ongeveer 10 min.) begint. Op het einde van deze
fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert. Zet de onderdelen terug op hun plaats.
■Druk op START . Het pictogram wordt vast, de eindfase (ongeveer 3 min.) begint. Op het einde van deze fase,
leeg het bakje en het lekbakje. De cyclus is voltooid, het menu koffierecept wordt weergegeven.
Opmerking: als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De reiniging kan niet uitgesteld worden.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktabletje nodig.
Voer het reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De reinigingscyclus is een niet-
doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uitgang.
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 20 minuten
U bent niet verplicht om het ontkalkingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo
snel mogelijk. Als de ontkalking wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd.
De hoeveelheid kalkafzetting is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Let op : Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch ontkalkingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram .
Het pictogram knippert en de functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
■ Om het ontkalkingsprogramma uit te voeren hebt u een bakje nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een
antikalkzakje van KRUPS.
■Vul het waterreservoir tot aan CALC en doe er vervolgens de inhoud van het zakje bij (31).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op START om de eerste fase te beginnen (ongeveer 8 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde van
deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De pictogrammen en knipperen. Verwijder het waterreservoir en
reinig het met een spons.
37
■Vul het reservoir wanneer het terug schoon is en zet de onderdelen terug op hun plaats. Het pictogram dooft uit.
■Druk op START om de tweede fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert.
■Druk op START om de laatste fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De ontkalking is beëindigd.
Opmerking : Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het ontkalkingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De ontkalking kan niet uitgesteld worden.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. Voer het ontkalkingsprogramma correct uit. De ontkalkingscyclus
is een niet-doorlopende cyclus. Plaats uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
De ontkalking is beëindigd, het menu koffierecept wordt weergegeven.
■De toegang tot het menu met de andere functies van het apparaat wordt uitgevoerd via de toets onderhoud en
instellingen .
■Gebruik voor alle instellingen de navigatietoets en + of – voor de waarden.
■Om het menu onderhoud en instellingen te verlaten, klik op de knop .
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
ONDERHOUD
Hiermee krijgt u toegang tot het spoelprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het reinigingsprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het ontkalkingsprogramma als het
apparaat het u vraagt.
Hiermee kunt u de filter starten (patroon Claris).
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht
OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
ANDERE FUNCTIES
38
INSTELLINGEN
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
INSTELLINGEN
U kunt de hardheid van het water instellen tussen 0 en 4.
Zie De hardheid van het water meten (hieronder). Door te
drukken op de toetsen + of -
U kunt een automatische reiniging vragen telkens u het apparaat
inschakelt door te drukken op de toetsen om ON (AAN) te
selecteren.
U kunt de tijdsduur kiezen waarna het apparaat automatisch
uitschakelt (van 15 tot 120 min) door te drukken op de toetsen
.
U kunt de temperatuur van uw koffie aanpassen op drie niveaus.
Door te drukken op de toetsen .
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
De hardheid van het water meten
Het volstaat het apparaat aan te passen aan de vastgestelde waterhardheid. Om de waterhardheid te bepalen,
gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt u contact op met uw watermaatschappij.
Hard-
heids-graad
Klasse 0
Zeer
zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van
het apparaat 0 1 2 3 4
Installatie van de filter (patroon Claris - Aqua Filter system) (32)
Let op : Om uw patroon correct te installeren dient u ervoor te zorgen dat u bij elke uitvoering de installatieprocedure
goed volgt.
(33) Mechanisme voor het opslaan van de maand van installatie en vervanging van het patroon (na maximum 2
maanden): stel de datum in met de cursor van het patroon. Installeer het patroon in het reservoir (34). In het menu
onderhoud en instellingen bevindt de functie-indicator zich net boven de onderhoudstoets . Selecteer
met de navigatietoets het pictogram installatie van de filterpatroon . De pictogrammen en de press start
knipperen.
Plaats een bakje van 0,6 L onder het stoompijpje.
Druk op start . De opstartcyclus begint en eindigt als het menu koffierecept wordt weergegeven.
39
Als één van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet, neem contact op met de consumentendienst van
KRUPS.
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
Wanneer het apparaat een
storing vertoont, wordt een
pictogram weergegeven.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de
filterpatroon, wacht één minuut en herstart het apparaat.
Het apparaat schakelt niet in
na het drukken op de toets .
Controleer de zekeringen en het stopcontact van uw elektrische installatie.
Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed in het apparaat en het
stopcontact zitten.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u ingrijpt.
Controleer of u het vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van uw
stofzuiger.
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje correct geplaatst is op het uiteinde.
Het stoompijpje van uw appa-
raat lijkt gedeeltelijk of volledig
verstopt te zijn.
Zorg ervoor dat de opening van het mondstuk niet verstopt is door melkresten
of kalkafzetting. Ontstop de openingen met de naald meegeleverd met uw
apparaat.
Het stoompijpje maakt geen of
weinig melkschuim.
Voor melkbereidingen raden wij u aan pas geopende verse, gepasteuriseerde
of UHT-melk te gebruiken en eveneens een koud kommetje.
Er komt geen stoom uit het
stoompijpje.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filterpatroon. Vul het reservoir
met mineraalwater met een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli uit.
Het auto-cappuccino-acces-
soire maakt geen of weinig
schuim.
Het auto-cappuccino-acces-
soire zuigt geen melk aan.
Controleer of het accessoire correct is geplaatst op het apparaat, verwijder
het en plaats het opnieuw.
Controleer of het soepele buisje niet verstopt, gedraaid is en of het goed is
aangesloten op het accessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel
en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk ”Auto-cappuccino-acces-
soire”).
Er ligt water onder het appa-
raat.
Alvorens het reservoir te verwijderen, wacht 15 seconden na het uitstromen
van de koffie zodat het apparaat de cyclus correct kan beëindigen.
Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het apparaat, het moet
steeds aanwezig zijn, zelfs als u het apparaat niet gebruikt.
Controleer of het lekbakje niet vol is.
Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een cyclus.
Na het legen van de opvang-
bak voor gemalen koffie, is het
waarschuwingsbericht nog
steeds op het scherm weerge-
geven.
Breng de opvangbak voor gemalen koffie opnieuw juist aan en volg de aanwi-
jzingen op het scherm.
Wacht minstens 8 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
40
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
De koffie loopt te traag door.
wijze water of stoom uit het
stoompijpje.
Draai de knop voor de selectie van de maalgraad naar rechts om een grovere
maling te verkrijgen (is afhankelijk van het type koffie dat u gebruikt).
Voer één of twee spoelcycli ut.
Start een reinigingscyclus (zie ”Reinigingsprogramma”).
Vervang het patroon Claris Aqua Filter System (zie ”Installatie van de filter”).
Er komt op abnormale Aan het begin en op het einde van het recept kunnen enkele druppels uit het
stoompijpje komen.
De regelknop van de maal-
graad kan maar moeilijk wor-
den gedraaid.
Draai enkel aan de regelknop tijdens de maalprocedure.
De espresso of koffie is niet
heet genoeg.
Verhoog de temperatuur van de koffie in het menu Onderhoud en instellingen
.
Verwarm het kopje voor door het te spoelen met warm water voor u de berei-
ding opstart.
De koffie is te helder of niet
sterk genoeg.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffie-
bonen. Controleer of het koffieboonreservoir nog koffie bevat en of dit correct
indaalt.
Verminder het volume van de bereiding, verhoog de sterkte van de bereiding.
Draai de regelknop van de maalgraad naar links om een fijnere maling te
verkrijgen.
Maak uw bereiding in twee cycli met behulp van de 2 kopjes functie.
Het apparaat heeft geen koffie
gezet.
Er is een stoornis opgetreden tijdens de bereiding.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen ontkalk-
ingsprogramma starten/ waa-
rom vraagt het apparaat mij
niet om een ontkalkingspro-
gramma uit te voeren?
Het apparaat vraagt slechts om een ontkalkingsprogramma uit te voeren
nadat een zeker aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat zal automatisch opnieuw opstarten wanneer de stroom weer is
ingeschakeld.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek-
neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek-
neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Gevaar : Enkel een gekwalificeerd technicus is gerechtigd om reparaties aan het netsnoer uit te voeren en
om handelingen uit te voeren aan het elektriciteitsnet. Indien u deze richtlijn niet naleeft, wordt u
blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een apparaat met zichtbare
beschadigingen!
41
IT
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per l’acquisto della macchina da caffè Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817.
Questa macchina consente di preparare in maniera completamente automatica diversi tipi di bevande: es-
pressi, caffè o ristretti. Con questa macchina è anche possibile preparare bevande a base di latte come il
cappuccino. Con Espresso Automatic Serie EA815 potrà assaporare a casa la stessa qualità del caffè del
bar, in ogni momento della giornata. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo. È possibile modificare
volume, intensità e temperatura delle bevande.
Grazie al Compact Thermoblock System con camera di percolazione integrata, alla pompa a 15 bar e alla
possibilità di utilizzare caffè in grani macinato al momento, questa macchina consente di ottenere ristretti,
espressi e caffè caldi sin dalla prima tazza con il massimo dell’aroma e una schiuma color camoscio.
Tradizionalmente, e per garantire che la bevanda mantenga tutto il suo sapore, l’espresso viene servito in
tazzine di porcellana svasate. Per ottenere un espresso a temperatura ottimale e una schiuma compatta al
punto giusto, si consiglia di preriscaldare le tazzine.
Probabilmente sarà necessario fare varie prove prima di trovare il caffè in grani che si preferisce.
Combinando la miscela e/o la torrefazione, si potrà ottenere il risultato ideale.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato,
molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro.
(da 60 a 80 mg circa per tazza rispetto agli 80-100 mg per tazza) in quanto la durata di percolazione è più
breve.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del
risultato ottenuto in tazza. Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di
diventare stagnante a contatto con l’aria) e assicurasi che non odori di cloro e che sia fredda.
Grazie al display LCD ergonomico e comodo, potrà visualizzare facilmente le varie funzionalità. Il display
guiderà l’utente nelle diverse fasi, dalla preparazione della bevanda alle operazioni di manutenzione.
Ci auguriamo che questa macchina Krups soddisfi appieno le Sue esigenze.
Il team Krups
42
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
2
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
Tasti di funzione
Tasto
“On/Off”
Tasto di navigazione (spostamento
del cursore)
Tasto preparazione di caffè preferita
o
pressione breve
Tasto registrazione favorita o pressione lunga
Regolazione dei
parametri selezionati
Tasto preparazione a vapore
Avvio o arresto delle funzioni
Tasto manutenzione e configurazione
Regolazione della finezza di macinatura
dei grani di caffè
Simboli
F
isso
Lampeggiante Significato
Il contenitore dei fondi di caffè è mancante o posizionato scorrettamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e svuotare il vassoio raccogli-gocce.
Riempire il serbatoio dell'acqua
Il serbatoio dell'acqua non è posizionato in modo corretto.
Posizionare un recipiente (0,6 l mini) sotto gli ugelli del vapore e del caffè
Ciclo di manutenzione in corso
Anomalia di funzionamento: scollegare l'apparecchio per 10 secondi e poi
ricollegarlo
Installazione della cartuccia filtrante
Ciclo di risciacquo in corso
Richiesta di pulizia con pastiglia di pulizia KRUPS
Ciclo di pulizia interrotto
Richiesta di decalcificazione con bustina di prodotto anticalcare KRUPS
Ciclo di decalcificazione interrotto
Regolazione della durezza dell'acqua
Programmazione del risciacquo automatico dell'ugello caffè all'accensione
della macchina.
Programmazione del periodo di tempo dopo il quale l'apparecchio si spegnerà
automaticamente (non utilizzo)
Regolazione della temperatura del caffè/indicazione di preriscaldamento
Preferiti A o B- 2 ricette possibili in memoria
Registrazione dei preferiti A o B
Indicatore di avanzamento della preparazione
Premere il tasto di AVVIO-ARRESTO
Indicatore dell'intensità del caffè
Indicatore del volume o del tempo
Numero di tazze (1 o 2)
Indicatore di funzione attiva
Selezione della manutenzione o della configurazione
43
Preparazione dell’apparecchio
■Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non
dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
■Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (1-2).
■Riempire il serbatoio del caffè in grani (3).
Al primo utilizzo
■Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo premendo il tasto On/Off (4).
■La macchina si preriscalda. Al termine del suo ciclo, i simboli e press start lampeggiano.
■Collocare un recipiente da 0,6 l sotto i 2 ugelli di caffè e vapore.
■Premere il tasto di avvio o arresto delle funzioni (5) . La macchina avvia e risciacqua i circuiti idraulici (caffè e
vapore) per 2 minuti circa. Al termine del ciclo d’inizializzazione compare il menu di preparazione del caffè. (6)
A. Impugnatura/coperchio serbatoio dell’acqua
B. Serbatoio dell’acqua
C. Raccoglitore di fondi di caffè
D. Ugelli caffè, impugnatura regolabile in altezza
E. Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
F. Coperchio serbatoio del caffè in grani
Serbatoio del caffè in grani
G. Manopola di regolazione della finezza di macinazione
H. Macinacaffè in metallo
I. Scomparto per la pastiglia di pulizia
J. Griglia posatazze (può variare a seconda del
modello)
K. Indicatori del livello dell’acqua
Display digitale
L. Tasto avvio/arresto
M. Tasto caffè e favoriti
N. Tasto vapore
O. Tasto parametri
P. Tasto di navigazione
Q. Tasto + o -
R. Tasto On/Off
S. Ugello del vapore
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
PREPARAZIONE DI BEVANDE
RICETTE CAFFÈ N.B.
Tazze possibili
Impostazioni possibili
Volume (ml)
Impostazioni
possibili Intensità
RISTRETTO
1Da 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
ESPRESSO
1Da 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
CAFFÈ
1Da 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
Da 1 a 3 chicchi
2 x 1
2 x 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
PREPARAZIONE DI BEVANDE
44
■Si consiglia di procedere al risciacquo dei circuiti dopo diversi giorni di mancato utilizzo (si rimanda alla sezione
Manutenzione dell’apparecchio).
Preparazione del macinacaffè
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè.
Generalmente più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà forte e cremoso, ma ciò dipende anche
dal tipo di caffè utilizzato.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione” situata all’interno del serbatoio del caffè in grani. Si consiglia di effettuare la regolazione durante la
macinatura e tacca per tacca. Dopo 3 preparazioni, si percepirà distintamente una differenza di gusto. Verso sinistra
la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa. (7)
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unicamente la
cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI –
Installazione del filtro).
Nota :
è necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 30 e 70 ml.
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 180 ml.
Avvio della preparazione (con 1 o 2 tazze)
■Premere il tasto On/Off e attendere che termini il preriscaldamento.
■Compare il menu di preparazione caffè. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di preparazione caffè
(6).
■Collocare una o due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della
dimensione della tazza utilizzata (8). Selezionare l’intensità del caffè (rappresentata da dei grani di caffè visualizzati
sul display tra parentesi) con il tasto + per aumentarla o con il tasto – per ridurla. (9).
■Premere il tasto navigazione per passare alla regolazione del volume: selezionare il volume di acqua mostrato sul
display tra parentesi con i tasti + o – (10).
■Premere il tasto navigazione per passare poi all’impostazione del numero di tazze: selezionare 1 o 2 tazze,
indicate sul display tra parentesi, con i tasti + o – .
■Premere il tasto START (11).
■È possibile impostare il volume dell’acqua in qualsiasi momento con i tasti + e – .
■Premere il tasto STOP per interrompere l’erogazione .
■È anche possibile impostare la temperatura del caffè (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI – Impostazioni).
Funzione due tazze
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
Il vapore permette di far montare il latte per preparare ad esempio un cappuccino o un caffellatte nonché di scaldare
i liquidi. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la
preparazione di un espresso, l’apparecchio effettuerà una fase di preriscaldamento supplementare per il vapore.
Crema di latte
■Per un risultato migliore si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte non
pastorizzato non permette di ottenere risultati ottimali.
PREPARAZIONI CON IL VAPORE
45
■Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, l’ugello potrebbe essere caldo, si consiglia di attendere prima di toccarlo.
■Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato.
■Versare il latte in una lattiera o una tazza per cappuccino. Riempire solo fino alla metà.
■Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto vapore (12). L’indicatore della
funzione è posizionato sopra il tasto vapore .
■Immergere l’ugello del vapore nel latte.
■Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di
preriscaldamento è possibile iniziare la produzione di vapore premendo START , ed eseguire le azioni seguenti
(13):
Azione 1: tenere ferma la lattiera, immergere l’ugello vapore nel latte a 2 cm circa e attendere che si inizi a
formarsi la schiuma.
Azione 2: risollevare leggermente il recipiente (1 cm circa). Non immergere completamente il tubicino metal-
lico.
Azione 3: riabbassare progressivamente il recipiente in base alla quantità di schiuma che si sta formando. (14)
■Quando la crema di latte è sufficiente, premere il tasto STOP per arrestare il ciclo. Attenzione, il ciclo non si
arresta immediatamente.
■Per eliminare qualsiasi traccia di latte dall’ugello, posizionare un recipiente sotto l’ugello e avviare nuovamente una
preparazione con il vapore (per 10 secondi circa).
■L’ugello vapore può essere smontato per favorirne la pulizia in profondità. Lavarlo con dell’acqua e un po’ di
detergente non abrasivo o con una spugna. Risciacquare e asciugare (15-16). Prima di riposizionarlo, accertarsi
che i fori di entrata dell’aria non siano ostruiti da residui di latte. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito
in dotazione. (17).
■Per interrompere la funzione vapore premere il tasto STOP .
ATTENZIONE, IL CICLO NON SI ARRESTA IMMEDIATAMENTE.
La durata massima di produzione di vapore per ciclo è di 2 minuti.
Set cappuccino automatico XS 6000 (venduto separatamente)
■Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di cappuccini o caffellatte (18). Collegare i
diversi elementi tra loro. Assicurarsi che il tubicino non sia attorcigliato in modo che il tasto mantenga la posizione
corretta.
■Dopo aver sollevato il coperchio del recipiente, versare il latte (19) e collocare una tazza o un bicchiere sotto l’ugello
cappuccino automatico (20). Selezionare la posizione cappuccino o caffellatte sull’ugello speciale (21).
■Avviare la funzione vapore come indicato alla sezione Preparazione con vapore.
■Una volta ottenuta la crema di latte, posizionare la tazza sotto gli ugelli caffè e avviare un ciclo caffè (22).
Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico occorre pulirlo molto bene. Si consiglia di
lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire l’ugello
all’interno. A questo scopo si può utilizzare il detergente liquido KRUPS venduto separatamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e il vassoio raccogli-gocce
■ Se il simbolo lampeggia, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (della miscela può essere presente nel
raccogli-gocce) e il recipiente di raccolta dei fondi di caffè (23-25).
■La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è
opportuno svuotarla (26). Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
■Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane
visualizzato (24). Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà impossibile procedere
alla preparazione di un espresso o di un caffè lungo.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
46
Risciacquo dei circuiti :
Premere il tasto di manutenzione e configurazione (27). L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di
manutenzione .
Se necessario, con il tasto di navigazione selezionare il simbolo risciacquo .
Premere START , il risciacquo viene avviato e si conclude quando compare il menu caffè.
Risciacquo automatico dei circuiti e accensione della macchina
■È possibile programmare il risciacquo automatico ad ogni avvio. Basterà premere il tasto manutenzione e
configurazione (27). Con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo di programmazione del risciacquo
automatico . Premere il tasto per selezionare ON e confermare così la programmazione. Premendo il tasto
, si programmerà il risciacquo automatico.
■Per tornare al menu preparazione premere il tasto .
Attenzione : durante questa operazione di risciacquo l’acqua calda scorre dall’ugello di erogazione del caffè. Fare
attenzione che la vaschetta raccogligocce sia sempre posizionata correttamente anche quando la macchina non viene
utilizzata. Il ciclo dura solo qualche secondo e si arresta automaticamente.
Programma di pulizia - durata totale: 13 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la pulizia il prima possibile. Se
viene richiesta la pulizia, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione non verrà effettuata.
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di pulizia automatico premendo il tasto di
manutenzione configurazione . Il simbolo è stato selezionato. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il
tasto di manutenzione .
■Il programma automatico di pulizia è composto da 2 fasi: il ciclo di pulizia e 1 ciclo di risciacquo. La pulizia può
essere effettuata in qualsiasi momento premendo il tasto di manutenzione e configurazione e selezionando poi
con il tasto di navigazione il simbolo della pulizia .
■Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 che deve essere
posizionato sotto gli ugelli di erogazione del caffè e l’ugello vapore. Il simbolo lampeggia.
■Sollevare la griglia posatazze (28).
■ Introdurre la pastiglia di pulizia KRUPS nell’apposito scomparto (29).
■Riempire completamente il serbatoio dell’acqua con 1,7 l (2).
■Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e vassoio raccogli-gocce (23-25)
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 l sotto gli ugelli del caffè (30).
■Premere START . Il simbolo diventa fisso. Inizia la prima fase (10 minuti circa). Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia. Ricollocare i componenti.
■Premere START . Il simbolo diventa fisso, inizia la fase finale (3 minuti circa). Al termine di questa fase, svuotare
il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il ciclo è terminato e compare il menu preparazione caffè.
Nota: se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto elettrico,
al ripristino dell’alimentazione il programma di pulizia riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile rimandare questa
operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia
di pulizia. Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia
è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Programma di decalcificazione - durata: 20 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la decalcificazione il prima
possibile. Se viene richiesta la decalcificazione, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione
non verrà effettuata.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata.
Attenzione : se l’apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System, rimuovere la cartuccia prima di
effettuare la decalcificazione.
47
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di decalcificazione automatico premendo
il tasto di manutenzione e configurazione (27). Se necessario, con il tasto di navigazione , selezionare il
simbolo . Il simbolo lampeggia e l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione .
■Per eseguire il programma di decalcificazione occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una
bustina di prodotto anticalcare KRUPS.
■Riempire il serbatoio dell’acqua al riferimento CALC e poi versare il contenuto di una bustina (31).
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 sotto gli ugelli caffè e vapore.
■ Premere START per avviare la prima fase (8 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. I simboli e lampeggiano. Rimuovere e pulire il serbatoio
dell’acqua con una spugna.
■Riempire il serbatoio pulito e ricollocare tutti i componenti al loro posto. Il simbolo si spegne.
■Premere START per avviare la seconda fase (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia.
■Premere START per avviare la fase finale (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. La decalcificazione è terminata.
Nota : se durante la procedura di decalcificazione la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto
elettrico, al ripristino dell’alimentazione il programma di decalcificazione riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile
rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. Eseguire il programma di decalcificazione
completo. Il ciclo di decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto l’ugello vapore.
La decalcificazione è terminata e compare il menu preparazione caffè.
■Per accedere al menu delle altre funzioni dell’apparecchio premere il tasto manutenzione e configurazione .
■Per tutte le impostazioni utilizzare il tasto di navigazione e + o – per i valori.
■Per uscire dal menu di manutenzione e configurazione premere il tasto .
MANUTENZIONE
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
MANUTENZIONE
Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Permette di accedere alla modalità di pulizia.
Permette di accedere alla modalità decalcificazione quando
l’apparecchio lo richiede.
Permette di preparare il filtro (Cartuccia Claris).
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display
viene visualizzata la scritta OFF. L’apparecchio ha ricevuto la richiesta dell’utilizzatore e si spegnerà nel più breve
tempo possibile.
ALTRE FUNZIONI
48
IMPOSTAZIONI
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
IMPOSTAZIONI
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4.
Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Utilizzare i tasti + e – .
È possibile effettuare un risciacquo automatico ad ogni
accensione dell’apparecchio premendo i tasti per
selezionare ON.
È possibile selezionare il periodo di tempo dopo il quale
l’apparecchio si spegnerà automaticamente (tra 15 e 120 minuti
premendo i tasti .
é possibile regolare la temperatura del caffè su tre livelli. Utilizzare
i tasti .
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
Misurazione della durezza dell’acqua
Si consiglia di adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza
dell’acqua, utilizzare il tester in dotazione con la macchina o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della
propria zona.
Grado di
durezza
Grado 0
Molto
dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell’appa-
recchio
0 1 2 3 4
Installazione del filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter system) (32)
Attenzione : per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d’installazione in ogni fase.
(33) Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi
al massimo): impostare la data mediante il cursore della cartuccia. Installare la cartuccia nel serbatoio (34). Nel menu
di manutenzione e configurazione , l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione . Con
il tasto di navigazione , selezionare il simbolo installazione della cartuccia filtrante . I simboli e press start
lampeggiano.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore.
Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
49
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L’apparecchio non funziona
correttamente e compare un
simbolo .
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la cartuccia filtrante,
attendere un minuto e riavviare la macchina.
L’apparecchio non si accende dopo aver
premuto il tasto .
Verificare i fusibili e la presa di corrente dell’impianto elettrico.
Verificare che le 2 prese del cavo siano correttamente inserite
nell’apparecchio e nella presa elettrica.
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Prima di qual-
siasi intervento, scollegare la macchina.
Verificare se è possibile estrarre il corpo estraneo utilizzando un
aspiratore.
L’ugello vapore emette dei rumori. Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato nel relativo rac-
cordo.
L’ugello vapore dell’apparecchio appare
parzialmente o completamente ostruito.
Verificare che il foro di erogazione del raccordo non sia ostruito da
residui di latte o di calcare. Liberare i fori ostruiti con l’ago fornito in
dotazione con l’apparecchio.
L’ugello del vapore non eroga schiuma o
non ne eroga a sufficienza.
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte
fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia
altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Il vapore non esce dall’ugello.
Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente la cartuccia
filtrante. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca di calcio
(> 100 mg/l) e successivamente avviare dei cicli vapore.
Il set cappuccino automatico non eroga
schiuma o non ne eroga a sufficienza.
Il set cappuccino automatico non aspira
il latte.
Verificare che sia correttamente montato sull’apparecchio, toglierlo
quindi rimetterlo.
Verificare che il tubicino flessibile non sia ostruito, piegato e che sia
posizionato correttamente nell’accessorio per evitare che venga ri-
succhiata dell’aria. Sciacquare e pulire l’accessorio (si rimanda alla
sezione “Accessorio per cappuccino automatico”).
Sotto l’apparecchio è presente dell’ac-
qua.
Prima di svuotare il serbatoio attendere 15 secondi dopo la fuorius-
cita del caffè per consentire alla macchina di completare corretta-
mente il suo ciclo.
Verificare che la vaschetta raccogligocce sia ben posizionata sulla
macchina; deve trovarsi sempre nella posizione corretta, anche
quando l’apparecchio non viene
utilizzato.
Verificare che la vaschetta raccogligocce non sia piena.
La vaschetta raccogligocce non deve essere estratta durante il
ciclo.
Dopo aver svuotato il contenitore dei
fondi di caffè, il messaggio di notifica
rimane visibile sul display.
Riposizionare correttamente il contenitore dei fondi di caffè e se-
guire le istruzioni sul display.
Attendere almeno 8 secondi prima di riposizionarlo.
PROBLEMI E RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
50
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per
ottenere una macinatura più grossa (potrebbe dipendere dal tipo di
caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Avviare la pulizia della macchina (si rimanda alla sezione “Pro-
gramma di pulizia”).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (si rimanda alla
procedura “Installazione del filtro”).
Acqua o vapore fuoriescono in modo
anomalo dall’ugello del vapore.
A inizio o fine preparazione potrebbero fuoriuscire alcune gocce di
acqua dall’ugello vapore.
Manopola di regolazione della finezza di
macinazione difficile da girare.
Modificare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la
macinatura.
L’espresso o il caffè non sono abbas-
tanza caldi.
Aumentare la temperatura del caffè nel menu di manutenzione e
configurazione .
Riscaldare le tazze sciacquandole con dell’acqua calda prima di
avviare la preparazione.
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza
forte.
Evitare l’utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato. Veri-
ficare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e
che il caffè venga erogato correttamente.
Ridurre il volume della preparazione, aumentare l’intensità della
preparazione.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura
per ottenere una macinatura più fine.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2
tazze.
L’apparecchio non ha erogato il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un
nuovo ciclo.
Perché non è possibile avviare la decal-
cificazione/perché l’apparecchio non
richiede di effettuare la decalcificazione?
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcificazione soltanto
dopo un certo numero di preparazioni con il vapore.
Durante un ciclo, si è verificata un’inter-
ruzione di corrente.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata
la corrente.
L‘apparecchio funziona ma non esce
nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato corretta-
mente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo dell‘apparecchio
e il serbatoio dell‘acqua.
La miscela è nella vaschetta racco-
gli-gocce.
Ciò si verifica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del
recipiente per la percolazione; questo assicura la pulizia della
macchina.
Pericolo : Solo un tecnico qualificato è autorizzato ad effettuare riparazioni sul cavo elettrico e ad
intervenire sulla rete elettrica. In caso di mancata osservanza di tale indicazione, l’utilizzatore sarà esposto
al rischio di morte da elettricità. Non utilizzare l’apparecchio qualora presenti danni visibili!
51
ES
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Su máquina le ofrece la po-
sibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, cafés o ristrettos de forma totalmente automática. Tam-
bién puede preparar bebidas lácteas como capuchinos. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas
con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las
prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso. Podrá
regular el volumen, la intensidad y la temperatura de sus bebidas.
Gracias a su Compact Thermoblock System con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 15 bares
y a que funciona con café en grano recién molido justo antes de la extracción, su máquina le permitirá ob-
tener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, con el máximo de aroma y
recubiertos de una crema de color avellana.
Tradicionalmente, y para que la bebida adquiera todo su sabor, el expresso se sirve en pequeñas tacitas de
porcelana de boca ancha. Para obtener un expresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta,
le aconsejamos que precaliente las tazas.
Tal vez necesite realizar varias pruebas antes de encontrar el café en granos adecuado.
Cambiando de mezcla y/o de tueste, conseguirá el resultado ideal.
El café expresso es más rico en aromas que un café de filtro clásico. A pesar de su sabor más intenso, muy
presente en boca y más persistente, el expresso contiene menos cafeína que el café de filtro (de unos 60
a 80 mg por taza en comparación con los 80 a 100 mg por taza) debido a que la filtración dura menos.
La calidad del agua utilizada también es otro factor determinante para la calidad del resultado en taza. A ser
posible, utilice agua recién salida del grifo (para que no tenga tiempo a estancarse en contacto con el aire),
sin olor a cloro y fría.
La pantalla LCD, ergonómica y confortable, facilitará su navegación. Esta le guiará por el conjunto de los
pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de mantenimiento.
Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups.
El equipo de Krups
52
TABLA DE SIGNIFICADO DE LAS TECLAS Y BOTONES DE FUNCIÓN
2
TABLA DE SIGNIFICADO DE LAS TECLAS Y BOTONES DE FUNCIÓN
Controles y mandos de funcionamiento
Botón de encendido/apagado
Botón de navegación (desplazamiento
del cursor)
Botón para preparar sus recetas de café preferidas
o
pulsar brevemente
Botón para guardar sus recetas de café favoritas
o pulsación larga
Ajuste de los parámetro
s seleccionados
Botón para salida de vapor
Inicio o parada de las funciones
Botón de mantenimiento y configuración
Ajuste el grado de molido
de los granos
de café
Pictogramas Fijo Parpadeo Significado
El colector de granos de café no está en su lugar o no está bien colocado.
Vacíe el colector de granos de café y vacíe la bandeja de goteo.
Llenar el depósito de agua
El depósito de agua no está bien colocado
Colocar un recipiente (0,6 L mín.) bajo las salidas de vapor y café
Ciclo de mantenimiento en curso
Error de funcionamiento: desenchufar el aparato durante 10 segundos y volverlo a
enchufar
Instalación del filtro
Ciclo de lavado en curso
Señal que indica necesidad de limpiar la máquina con la pastilla de limpieza KRUPS
Ciclo de limpieza interrumpido
Señal que indica necesidad de descalcificación de la máquina con bolsita
descalcificadora KRUPS
Ciclo de descalcificación interrumpido
Ajuste de la dureza del agua
Programación para lavado automático del conducto de salida de café al poner en
marcha la máquina.
Programación de la duración tras la cual el aparato se apagará automáticamente
(no uso)
Ajuste de la temperatura del café / Indicación de precalentamiento
Recetas favoritas de café A o B- Es posible guardar 2 recetas en la memoria
Registro de la receta favorita A o B
Preparación del indicador de progreso
Pulsar el botón START-STOP
Indicador de intensidad del café
Indicador de volumen o de tiempo
Número de tazas (1 o 2)
Señal que indica que la máquina está en uso
Selección del mantenimiento o configuración
53
Preparación del aparato
■Para evitar que vertidos de agua usada manchen la encimera o puedan quemarle, no olvide colocar la bandeja
antigoteo.
■Retire y llene el depósito de agua (1-2).
■Llene el depósito de café en grano (3).
Primer uso
■Conecte el aparato enchufándolo y pulsando el botón encendido/apagado (4).
■La máquina se recalienta. Al final del ciclo, los pictogramas y el press start parpadean.
■ Ponga un recipiente de 0,6 litros bajo las 2 boquillas de café y vapor.
A. Asa/tapa del depósito de agua
B. Depósito de agua
C. Recogedor de posos de café
D. Salidas de café y asa con altura regulable
E. Rejilla y bandeja antigoteo extraíble
F. Tapa del depósito de café en grano
Depósito de café en grano
G. Botón de ajuste del grado de molienda
H. Molinillo de muela metálico
I. Canaleta para la pastilla de limpieza
J. Rejilla posatazas (puede variar según el modelo)
K. Boyas de nivel de agua
Pantalla gráfica
L. Botón funcionamiento/parada
M. Botón de café y preferidos
N. Botón de vapor
O. Botón de parámetros
P. Botón de navegación
Q. Botón + o -
R. Botón Start/Stop
S. Boquilla de vapor
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
RECETAS DE CAFÉ
N.º
de tazas po-
sible
Ajustes posibles
Volumen (ml)
Ajustes posibles
Fuerza
RISTRETTO
1de 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
ESPRESSO
1de 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
CAFÉ
1de 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
de 1 a 3 granos
2 x 1
2 x 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
54
■Pulse el botón de inicio o parada de las funciones (5) . La máquina empieza a lavar los circuitos hidráulicos (café
y vapor) durante unos 2 min. Al finalizar el ciclo de inicialización, aparece el menú de receta de café. (6)
■Se aconseja lavar el circuito tras varios días de inactividad (véase el capítulo Mantenimiento del aparato).
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando el grado de molienda de los granos de café.
En general, cuanto más fina sea la molienda, más cremoso y fuerte es el café; aunque esto depende del tipo de café
utilizado.
Ajuste el grado de molienda girando el botón Ajuste del grado de molienda situado en el depósito de granos. Se
recomienda efectuar esta operación durante la molienda, y muesca por muesca. Al cabo de 3 preparados, advertirá
muy claramente una diferencia de sabor. Hacia la izquierda la molienda es más fina. Hacia la derecha la molienda es
más gruesa. (7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendido por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos que utilice únicamente el
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Instalación
del filtro).
Nota :
La cantidad de agua para preparar un expresso está comprendida entre 30 y 70 ml.
La cantidad de agua para preparar un café está comprendida entre 80 y 180 ml.
Iniciar la preparación (con 1 o 2 tazas)
■Pulse el botón encendido/apagado , y espere a que termine el precalentamiento.
■Se visualiza el menú de la receta de café. El indicador de la función se ubica sobre la el botón de la receta de
café (6).
■Ponga una taza o dos tazas bajo las salidas de café. Puede subir o bajar las salidas de café según el tamaño de las
tazas (8). Seleccione la intensidad del café (simbolizada por granos de café visualizados en pantalla entre corchetes)
con las teclas + para aumentarla o - para disminuirla. (9).
■ Pulse el botón de navegación para ajustar el volumen: seleccione el volumen de agua visualizado en la pantalla
entre corchetes con las teclas + o – (10).
■Pulse el botón de navegación para pasar luego al ajuste del número de taza(s): seleccione 1 o 2 tazas,
visualizadas en pantalla entre corchetes con los botones + o – .
■Pulse el botón START (11).
■Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con los botones + o – .
■Para detener el llenado de su taza, pulse el botón STOP .
■También puede ajustar la temperatura del café (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Ajustes).
Función dos tazas
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN DE UN EXPRESSO Y DE UN CAFÉ
El vapor se utiliza para hacer espuma de leche, por ejemplo para preparar un capuchino o un caffè latte, y también
para calentar los líquidos. Como la producción de vapor requiere una temperatura más elevada que para preparar un
expresso, el aparato realiza una fase de precalentamiento adicional.
Espuma de leche
■Para conseguir un buen resultado, le aconsejamos que utilice leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche
cruda no permite obtener los mejores resultados.
PREPARACIONES CON VAPOR
55
■Tras haber utilizado las funciones de vapor, la boquilla puede estar caliente, y le aconsejamos esperar unos instantes
antes de manipularla.
■Asegúrese de que la boquilla se encuentra correctamente colocada.
■Vierta leche en una jarrita con asa o en una taza de capuchino. Llénela únicamente hasta la mitad.
■Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, pulse el botón de vapor (12). El indicador de la
función se ubica sobre el botón de vapor .
■Sumerja la boquilla de vapor en la leche.
■ Una pantalla le informa de que el aparato se está precalentando. Una vez finalizada la fase de precalentamiento,
puede iniciar la producción de vapor pulsando START , y encadenar las fases siguientes (13):
Fase 1: sujetando la jarrita de leche, sumerja la boquilla de vapor en la leche unos 2 cm y espere a que co-
mience la formación de espuma.
Fase 2: suba ligeramente el recipiente (aproximadamente 1 cm). No sumerja completamente el tubo metálico.
Fase 3: baje progresivamente el recipiente en función de la progresión de la espuma. (14)
■Cuando tenga espuma de leche suficiente, pulse el botón STOP para detener el ciclo. Recuerde que el ciclo no
se detiene de inmediato.
■Para retirar posibles restos de leche en la boquilla de vapor, coloque un recipiente bajo la boquilla e inicie un nuevo
preparado con vapor (unos 10 s).
■La boquilla de vapor es desmontable para facilitar una limpieza profunda. Lávela con agua y un poco de jabón para
vajilla no abrasivo utilizando un cepillo. Aclárela y séquela (15-16). Antes de colocarla en su sitio, compruebe que
los orificios de entrada de aire no están obstruidos por restos de leche. Desatásquelos con el aguja suministrada
si es necesario (17).
■Para interrumpir el valor, pulse el botón STOP .
RECUERDE QUE LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo se limita a 2 minutos.
Set Autocapuchino XS 6000 (vendido por separado)
■Con este accesorio autocapuchino podrá preparar un capuchino o un caffè latte (18). Conecte los diferentes
elementos entre sí. Compruebe que el tubo no está doblado para mantener la posición correcta del botón.
■ Después de haber retirado la tapa de la jarrita, llénela de leche (19) y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla
autocapuchino (20). Seleccione la posición capuchino o caffe latte en la boquilla especial (21).
■Active el vapor como se indica en el capítulo Preparaciones con vapor.
■Una vez haya obtenido la espuma de leche, ponga la taza bajo las salidas de café e inicie un ciclo de café (22).
Para evitar que la leche se seque en el accesorio autocapuchino, hay que limpiarlo bien. Se recomienda lavarlo
de inmediato activando un ciclo de vapor con la jarrita del accesorio llena de agua para limpiar el interior de la
boquilla. Para ello, puede utilizar el limpiador líquido KRUPS disponible como accesorio.
Vaciado del colector de granos de café y de la bandeja de goteo
■Si el pictograma parpadea, vacíe y limpie la bandeja antigoteo (puede haber café molido en la bandeja de goteo)
y el recogedor de posos de café (23-25).
■La bandeja antigoteo incluye boyas que le indican en cualquier momento cuándo debe vaciarla (26). Nada más
retirar el recogedor de posos de café, debe vaciarlo completamente para evitar un desbordamiento posterior.
■Seguirá visualizándose el mensaje de advertencia si el recogedor de posos de café no está insertado o instalado
correctamente (24). Mientras se visualiza el mensaje de advertencia, es imposible preparar un expresso o un café.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
56
Lavado de los circuitos:
Pulse el botón de mantenimiento y configuración (27). El indicador de la función se ubica sobre el botón de
mantenimiento .
Si es necesario, utilizando el botón de navegación, seleccione el pictograma de lavado .
Pulse START , comienza el lavado y se termina cuando aparece el menú de café.
Lavado automático de los circuitos al encender la máquina
■Puede programar el lavado automático cada vez que se enciende la máquina. Para ello, pulse el botón de
mantenimiento y configuración (27). Utilizando el botón de navegación , seleccione el pictograma de lavado
automático . Pulse el botón para elegir ON, lo cual confirma la programación. Si pulsa el botón , se
desactiva el lavado automático.
■Puede volver al menú de recetas pulsando el botón .
Atención : durante esta operación de lavado, fluye agua caliente por la salida de café. Procure que la bandeja
antigoteo esté siempre colocada, incluso cuando no se utiliza la máquina. El ciclo solo dura unos segundos y se
detiene automáticamente.
Programa de limpieza - duración total: 13 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo,
no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la limpieza, se visualizará el mensaje de alerta mientras
no se haya efectuado la operación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando el botón de
mantenimiento y configuración . El pictograma está seleccionado. El indicador de la función se ubica sobre
el botón de mantenimiento .
■El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego un ciclo
de aclarado. Puede activar una limpieza en cualquier momento pulsando el botón de mantenimiento y configuración
y luego, utilizando la tecla de navegación, seleccionando el pictograma de limpieza .
■Para activar este programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l, que debe
colocarse bajo las salidas de café y la boquilla de vapor. El pictograma parpadea.
■Levante la rejilla posatazas (28).
■ Introduzca la pastilla de limpieza KRUPS en su compartimento (29).
■Llene el depósito de agua a su nivel máximo 1,7 L (2).
■ Vacíe el colector de granos de café y la bandeja de goteo (23-25).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor (30).
■Pulse START . El pictograma se queda fijo. Comienza la primera fase (10 min aprox.) Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea. Vuelva a colocar los elementos en su sitio.
■Pulse START . El pictograma se queda fijo y comienza la fase final (3 min. aprox). Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El ciclo ha terminado y aparece el menú de receta de café.
Observación: si apaga o desconecta la máquina durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de
limpieza se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente. No será posible aplazar
esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una
nueva pastilla de limpieza. Ejecute el programa de limpieza íntegramente para evitar cualquier riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá
hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la descalcificación, se visualizará el mensaje de
alerta mientras no se haya efectuado la operación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada.
Atención : si su producto incluye un cartucho Claris - Aqua Filter System, retire este cartucho antes de la operación
de descalcificación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de descalcificación automática pulsando el
botón de mantenimiento y configuración (27). Si es necesario, utilizando el botón de navegación , seleccione
el pictograma . El pictograma parpadea y el indicador de la función se ubica sobre el botón
57
de mantenimiento .
■Para ejecutar el programa de descalcificación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una
bolsita de descalcificante KRUPS.
■ Llene el depósito de agua hasta la marca CALC y luego vierta el contenido de la bolsita (31).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor.
■Pulse START para iniciar la primera fase (8 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. Los pictogramas y parpadean. Retire y limpie el depósito de agua con
una esponja.
■Llene el depósito cuando esté limpio y vuelva a colocar los elementos en su sitio. El pictograma se apaga.
■Pulse START para iniciar la segunda fase (6 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase,
vacíe el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea.
■Pulse START para iniciar la última fase (6 min) aprox. El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. La descalcificación ha finalizado.
Observación : si apaga o desconecta la máquina durante la descalcificación o en caso de avería eléctrica, el
programa de descalcificación se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente.
No será posible aplazar esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. Realice bien
el programa de descalcificación. El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo la
salida de vapor.
La descalcificación ha terminado y aparece el menú de la receta de café.
■Se accede al menú de las restantes funciones del aparato mediante el botón de mantenimiento y configuración .
■Para todos los ajustes, utilice el botón de navegación y + o – para los valores.
■ Para salir del menú de mantenimiento y configuración, pulse el botón .
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
MANTENIMIENTO
Se accede al lavado.
Se accede a la limpieza.
Se accede a la descalcificación cuando el aparato se lo solicita.
Le permite preparar el filtro (cartucho Claris).
Vuelve al menú de recetas de café.
DESCONEXIÓN
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, suena un pitido doble y se visualiza OFF en la
pantalla. El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.
OTRAS FUNCIONES
58
AJUSTES
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
AJUSTES
Puede ajustar la dureza del agua entre 0 y 4.
Véase “Medida de la dureza del agua” (a continuación). Pulsando
las teclas + o –
Puede solicitar un lavado automático cada vez que se enciende
el aparato pulsando los botones para seleccionar ON.
Puede seleccionar la duración transcurrida la cual su aparato se
apagará automáticamente (de 15 a 120 min) pulsando los
botones .
Puede ajustar la temperatura de su café en tres niveles. Pulsando
los botones .
Vuelve al menú de recetas de café.
Medida de la dureza del agua
Conviene adaptar el aparato a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo
o diríjase a su compañía de suministro de agua.
Grado de
dureza
Clase 0
Muy
blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Medianamente
dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del
aparato 0 1 2 3 4
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system) (32)
Atención : Para preparar correctamente el cartucho, siga correctamente el procedimiento de instalación cada vez
que coloque un cartucho.
(33) Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses):
ajuste la fecha con el cursor del cartucho. Instale el cartucho en el depósito (34). En el menú de mantenimiento y
configuració , el indicador de la función se ubica sobre el botón de mantenimiento . Con el botón de
navegación , seleccione el pictograma de instalación del cartucho de filtración . Los pictogramas y el press
start parpadean.
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor.
Pulse start . Comienza el ciclo de cebado y se termina cuando aparece el menú de recetas de café.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore.
Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
59
Si uno de los problemas citados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
KRUPS.
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
La máquina falla y aparece un picto-
grama.
Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho filtrante, es-
pere un minuto y vuelva a poner en funcionamiento la máquina.
El aparato no se enciende después de
haber pulsado el botón .
Compruebe los fusibles y la toma de su instalación eléctrica.
Asegúrese de que los 2 enchufes del cable están correctamente
introducidos en el aparato y en la toma de corriente.
El molinillo hace un ruido anormal.
Hay cuerpos extraños en el molinillo. Desconecte la máquina antes
de cualquier intervención.
Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.
La boquilla de vapor hace ruido. Verifique que la boquilla de vapor esté bien colocada en su
contera.
La boquilla de vapor de la máquina pa-
rece parcial o completamente obstruida.
Compruebe que el orificio de la contera no está obstruido por
restos de leche o de cal. Desatasque los orificios con la aguja su-
ministrada con el aparato.
La boquilla de vapor no hace espuma de
leche o hace muy poca.
Para los preparados a base de leche: le aconsejamos utilizar leche
fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase haya abierto reciente-
mente; asimismo, es recomendable utilizar un recipiente frío.
No sale vapor de la boquilla de vapor.
Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho de filtración.
Llene el depósito de agua mineral rica en calcio (> 100 mg/l) y
luego active varios ciclos de vapor.
El accesorio autocapuchino no hace es-
puma o hace muy poca.
El accesorio autocapuchino no aspira la
leche.
Asegúrese de que el accesorio está debidamente montado en el
aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.
Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o torcido y
que está debidamente encajado en el accesorio para evitar que
absorba aire. Enjuague y limpie el accesorio (consulte el capítulo
“Accesorio autocapuchino”).
Hay agua bajo el aparato.
Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos después de que
haya acabado de verterse café, para que la máquina acabe debida-
mente su ciclo.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correctamente co-
locado en la
máquina; debe estar siempre en su lugar, aunque no esté utili-
zando el aparato.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno.
El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se está reali-
zando un ciclo.
Después de vaciar el colector de granos
de café, el mensaje de advertencia per-
manecerá en pantalla.
Vuelva a colocar correctamente el colector de granos de café y
siga las instrucciones en pantalla.
Espere al menos 8 segundos antes de volver a colocarlos.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
60
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
El café fluye con demasiada lenti-
tud.orma anómala por la boquilla de
vapor.
Gire el botón del grado de molienda a la derecha para obtener una
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado).
Efectúe uno o varios ciclos de lavado.
Inicie una limpieza de la máquina (consulte la sección “Programa
de limpieza”).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la sección
“Instalación del filtro”).
Sale agua o vapor de forma anómala por
la boquilla de vapor.
Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas gotas por
la boquilla de vapor.
Cuesta girar el botón de ajuste del grado
de molienda.
Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando está en funcio-
namiento.
El expresso o el café no están
suficientemente calientes.
Suba la temperatura del café en el menú Mantenimiento y configu-
ración .
Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la
preparación.
El café está demasiado claro o no tiene
suficiente cuerpo.
Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados.
Compruebe que el depósito de granos contiene café y que baja
correctamente.
Disminuya la cantidad del preparado, aumente la intensidad del
preparado.
Gire el botón de ajuste del grado de molienda a la izquierda para
obtener una molienda más fina.
Realice su preparado en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El aparato no ha
suministrado café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un
nuevo ciclo.
¿Por qué no puedo iniciar la descalcifi-
cación? ¿Por qué la máquina no me pide
que realice una descalcificación?
La máquina solo solicita una descalcificación después de haber
realizado un determinado número de recetas de vapor.
Se ha producido un corte de corriente
durante un ciclo. El aparato se reinicia automáticamente al volver a conectarlo.
El aparato funciona pero no sale ningún
líquido.
Verifique que el depósito de agua está bien colocado y que el
cabe no está atascado entre el cuerpo del aparato y el depósito
de agua.
Aparece molienda en el recipiente anti-
goteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la
cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de la máquina.
Peligro : Solo un técnico cualificado está autorizado para efectuar reparaciones en el cable eléctrico y
para intervenir en la red eléctrica. En caso de no respetar esta norma, se expone a un riesgo de muerte
asociado a la electricidad. ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles!
61
PT
Caro/a Cliente,
Parabéns pela aquisição da Espresso Automatic Série EA815-EA816-EA817. A sua máquina permite-lhe
preparar bebidas muito variadas, cafés espressos, cafés ou ristrettos de forma totalmente automática. Pode
também preparar bebidas com leite, como, por exemplo, cappuccinos. Foi concebida para lhe permitir
saborear em casa a mesma qualidade do que no restaurante, qualquer que seja o momento do dia ou da
semana em que prepara o seu café. Irá apreciar tanto a qualidade do resultado na chávena como a grande
facilidade de utilização. Pode alterar o volume, a intensidade e a temperatura das suas bebidas.
Graças ao seu Compact Thermoblock System com câmara de percolação integrada e à sua bomba de 5
bars como trabalha quer a partir de café em grão acabado de moer mesmo antes da extração, a sua máquina
irá permitir obter ristrettos, cafés espressos e cafés quentes desde a primeira chávena, com um máximo de
aromas e uma espuma castanha clara.
Tradicionalmente, e para permitir à bebida expressar todo o seu sabor, o espresso é servido em pequenas
chávenas de porcelana com fundo mais estreito. Para obter um espresso com temperatura ideal e uma
espuma bem compacta, recomendamos que aqueça as suas chávenas.
Precisará provavelmente de várias tentativas antes de encontrar o café em grão do seu agrado.
Ao mudar de mistura e/ou torrefação, conseguirá obter o resultado ideal.
O café espresso é mais rico em aromas do que um café de máquina de filtro clássico. Apesar de ter um
sabor mais pronunciado, muito encorpado e mais persistente, o espresso contém menos café do que o café
de máquina de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com 80 a 100 mg por chávena)
devido a uma percolação mais curta.
A qualidade da água utilizada é também um outro fator determinante para a qualidade do resultado na
chávena. O ideal é utilizar uma água acabada de sair da torneira (para que esta não tenha tido tempo de ficar
estagnada em contacto com o ar), sem odor de cloro e fria.
O ergonómico e confortável visor LCD irá facilitar a sua navegação. Irá orientá-lo em todas as etapas, desde
a preparação da sua bebida às operações de manutenção.
Desejamos que passe excelentes momentos com a sua máquina Krups.
A equipa Krups
62
TABELA DE SIGNIFICADO DAS TECLAS E DOS BOTÕES DE FUNÇÕES
2
TABELA DE SIGNIFICADO DAS TECLAS E DOS BOTÕES DE FUNÇÕES
Teclas e botões de funções
Botão «Ligar/Desligar»
Tecla de navegação (deslocação do cursor
)
Botão receita de café favorita ou
pressão breve
Botão registo da receita favorita ou
pressão prolongada
Regulação dos parâmetros
selecionados
Botão receita com vapor
Colocação em funcionamento ou paragem
das funções
Botão manutenção e parâmetros
Regulação da finura de moagem dos grãos
de
café
Pictogramas Fixo
Intermitente Significado
O acessório de recolha das borras do café está em falta ou posicionado incorretamente.
Encher o reservatório de água
O reservatório de água está mal posicionado
Posicionar um recipiente (0,6 l no mínimo) debaixo das saídas de vapor e de café
Ciclo de manutenção em curso
Anomalia de funcionamento: desligar o aparelho da corrente durante 10 segundos
e voltar a ligar
Instalação do cartucho de filtragem
Ciclo de limpeza em curso
Pedido de limpeza com pastilha de limpeza KRUPS
Ciclo de limpeza interrompido
Pedido de descalcificação com saqueta de descalcificante KRUPS
Ciclo de descalcificação interrompido
Regulação da dureza da água
Programação do enxaguamento automático da saída de café quando a máquina é ligada.
Programação do período após o qual o seu aparelho se desligará automaticamente
(não utilização)
Regulação da temperatura do café/indicação de pré-aquecimento
Favorito A ou B - 2 receitas possíveis em memória
Registo da receita favorita A ou B
Indicador da evolução da preparação
Premir o botão START-STOP
Indicador da força do café
Indicador do volume ou de tempo
Número de chávenas (1 ou 2)
Indicador da função activa
Selecção da manutenção ou parâmetros
Esvazie o acessório de recolha das borras do café e esvazie a gaveta de recolha
de pingos.
63
Preparação do aparelho
■Para evitar que os derrames de água usada sujem a sua bancada ou provoquem queimaduras, lembre-se de colocar
a gaveta de recolha de pingos.
■Retire e encha o reservatório de água (1-2).
■ Encha o reservatório de café em grão (3).
Primeira utilização
■Ligue o aparelho à corrente, e prima o botão Ligar/Desligar (4).
■A máquina efetua o pré-aquecimento. No fim do seu ciclo, os pictogramas e o press start piscam.
■Coloque um recipiente de 0,6 litro por baixo das 2 saídas de café e vapor.
■Prima o botão Ligar/Desligar (5) . A máquina ativa e lava os circuitos hidráulicos (café e vapor) durante cerca
de 2 min. No fim do ciclo de inicialização, o menu de receita de café aparece. (6)
■Um enxaguamento do circuito é recomendado após vários dias sem utilização (consultar o capítulo Manutenção do
seu aparelho).
A. Pega/tampa do reservatório de água
B. Reservatório de água
C. Coletor de borras de café
D. Saídas de café, pega reguláveis em altura
E. Grelha e gaveta de recolha de pingos
F. Tampa do reservatório de café em grão
Reservatório de café em grão
G. Botão de regulação da finura de moagem
H. Moinho com mó de metal
I. Compartimento para pastilha de limpeza
J. Grelha para colocação das chávenas (pode variar
consoante o modelo)
K. Bóias de nível de água
Ecrã gráfico
L. Botão Ligar/Desligar
M. Botão café e favoritos
N. Botão de vapor
O. Botão de parâmetros
P. Botão de navegação
Q. Botão + ou -
R. Botão Start/Stop
S. Tubo de vapor
DESCRIÇÃO DO APARELHO
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
RECEITAS CAFÉ
N.º de
chávenas pos-
sível
Regulações possíveis
Volume (ml)
Regulações possíveis
Força
RISTRETTO
1 20 a 30 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 20 a 30 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
ESPRESSO
1 30 a 70 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 30 a 70 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
CAFÉ
1 80 a 180 ml (por 10 ml)
1 a 3 grãos
2 x 1 2 x 80 a 180 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
64
Preparação do moinho
Pode definir a força do café, regulando a finura de moagem dos grãos de café.
Em termos gerais, quanto mais fina for a moagem do café, mais forte e cremoso será, mas isso depende do tipo de
café utilizado.
Regule o grau de finura de moagem, rodando o botão Regulação da finura de moagem situado no reservatório
de café em grão. Recomenda-se esta manipulação durante a moagem e posição a posição. Após 3 preparações, irá
aperceber-se muito claramente de uma diferença de sabor. Rodando para a esquerda, a moagem é mais fina.
Rodando para a direita, a moagem é mais grossa.(7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido em separado)
Para optimizar o sabor das suas preparações e a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize apenas o
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Instalação
do filtro).
Nota :
A quantidade de água para um espresso situa-se entre 30 e 70 ml.
A quantidade de água para um café situa-se entre 80 e 180 ml.
Arranque da preparação (com 1 ou 2 chávenas)
■Prima o botão Ligar/Desligar e aguarde a conclusão do pré-aquecimento.
■O menu da receita de café aparece no ecrã. O indicador da função situa-se por cima do botão de receita de
café (6).
■Coloque uma ou duas chávenas por baixo das saídas de café. Pode baixar ou subir as saídas de café em função
do tamanho da sua chávena (8). Selecione a força do café (simbolizada por grãos de café apresentados no ecrã,
entre parênteses retos) com as teclas + para a aumentar ou – para a diminuir. (9).
■Prima a tecla de navegação para passar para a regulação do volume: selecione o volume de água apresentado
no ecrã entre parênteses retos com as teclas + ou – (10).
■ Prima a tecla de navegação para passar então para a regulação do número de chávena(s): selecione 1 ou 2
chávenas, apresentadas no ecrã entre parênteses retos, com as teclas + ou – .
■Prima a tecla START (11).
■Pode regular o volume de água a qualquer momento com as teclas + ou – .
■ Para interromper a extração para a sua chávena, prima a tecla STOP .
■ Pode também definir a temperatura do seu café (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Regulações).
Função duas chávenas
O aparelho irá iniciar automaticamente 2 ciclos sucessivos completos de preparação de café.
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O vapor serve para fazer espuma no leite para confecionar, por exemplo, um cappuccino ou um galão, e para aquecer
os líquidos. Dado que a produção de vapor exige uma temperatura superior à da preparação de um espresso, o
aparelho realiza um pré-aquecimento adicional.
Espuma de leite
■Para um bom resultado, recomendamos a utilização do leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru
não permite obter resultados ideais.
■Após a utilização das funções de vapor, o tubo pode ficar quente, pelo que recomendamos aguardar alguns minutos
antes de o manipular.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
65
■Certifique-se de que o tubo de vapor se encontra corretamente colocado.
■Deite leite num recipiente com pega ou numa chávena de cappuccino. Encha o recipiente ou a chávena apenas até
meio.
■Quando o ecrã apresentar o menu de seleção das bebidas, prima a tecla de vapor (12). O indicador da função
situa-se por cima da tecla de vapor .
■Mergulhe o tubo de vapor no leite.
■Uma mensagem no ecrã indica o pré-aquecimento do aparelho. Depois de concluída a fase de pré-aquecimento,
pode iniciar a produção de vapor premindo START e iniciar as etapas seguintes (13) de forma sucessiva:
Etapa 1: segurando no recipiente, mergulhe o tubo no leite em cerca de 2 cm e aguardar o
início da formação de espuma.
Etapa 2: levante ligeiramente o recipiente (cerca de 1 cm). Não mergulhar por completo o tubo metálico.
Etapa 3: voltar a baixar progressivamente o recipiente em função da progressão da espuma. (14)
■Quando a espuma de leite for suficiente, prima a tecla STOP para parar o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo
não é imediata.
■Para eliminar qualquer vestígio de leite no tubo de vapor, coloque um recipiente por baixo do tubo e volte a iniciar
uma preparação com vapor (cerca de 10 s).
■O tubo de vapor é desmontável de forma a permitir uma limpeza minuciosa. Lave-o com uma escova, água e
um pouco de detergente para a loiça não abrasivo. Passe-o por água limpa e seque-o (15-16). Antes de voltar
a colocá-lo, garanta que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos com resíduos de leite. Se necessário,
desentupa-os com a agulha fornecida (17).
■Para interromper o vapor, prima a tecla STOP .
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Conjunto Auto-cappuccino XS 6000 (vendido em separado)
■Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um galão (18). Ligue os vários
elementos uns aos outros. Garanta que o tubo não está torcido para manter adequadamente a posição do botão.
■ Depois de retirar a tampa do recipiente, encha-o com leite (19) e coloque uma chávena ou um copo por baixo do
tubo auto-cappuccino (20). Selecione a posição de cappuccino ou de galão no tubo especial (21).
■Ative o vapor, conforme indicado no capítulo Preparações com vapor.
■ Depois de obtida a espuma de leite, coloque a sua chávena debaixo das saídas de café e inicie um ciclo de café
(22).
Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, limpe-o cuidadosamente. Recomendamos que o
lave imediatamente após cada utilização, ativando um ciclo de vapor com o recipiente do acessório com água
para limpar o tubo a partir do interior. Para isso, pode utilizar o líquido de limpeza KRUPS disponível como
acessório.
Esvaziar o o coletor de borras e a gaveta de recolha de pingos
■ Se o pictograma piscar, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos (borras podem estar presentes na gaveta
de recolha de pingos) e o colector de borras de café (23-25).
■ A gaveta de recolha de pingos está equipada com bóias que indicam sempre em que momento deve esvaziá-la
(26). Mal retira o colector de borras de café, deve esvaziá-lo por completo para evitar que transborde a seguir.
■ A mensagem de aviso ficará ativa se o colector de borras de café não estiver introduzido ou corretamente colocado
(24). Enquanto a mensagem de aviso é apresentada, a preparação de um espresso ou de um café é impossível.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
66
Enxaguamento dos circuitos:
Prima o botão de manutenção e parâmetros (27). O indicador da função está situado por cima do botão de
manutenção .
Se necessário, com a tecla de navegação, selecione o pictograma Enxaguamento .
Prima START , a lavagem inicia-se e termina quando o menu de café é apresentado.
Enxaguamento automático dos circuitos aquando da colocação em funcionamento da máquina
■ Pode programar o enxaguamento automático a cada arranque. Para tal, prima o botão de manutenção e parâmetros
(27). Com a tecla de navegação , selecione o pictograma programação enxaguamento automático . Prima
a tecla para escolher ON e validar a programação. Se premir a tecla , o enxaguamento automático é
desprogramado.
■ Pode regressar ao menu de receita, premindo a tecla .
Atenção : durante esta operação de enxaguamento, sai água quente pela saída de café. Assegure-se de que a
gaveta de recolha de pingos está sempre colocada, mesmo quando a máquina não é utilizada. O ciclo dura apenas
alguns segundos e pára automaticamente.
Programa de limpeza - duração total: cerca de 13 minutos
Não é obrigatório realizar o programa de limpeza assim que o aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com
a maior brevidade possível. Se a limpeza for adiada, a mensagem de aviso permanecerá apresentada enquanto a
operação não for executada.
■ Quando o pictograma é apresentado, pode iniciar o programa de limpeza automático, premindo o botão de
manutenção e parâmetros . O pictograma está selecionado. O indicador da função está situado por cima
do botão de manutenção .
■ O programa de limpeza automático pode ser dividido em 2 partes: o ciclo de limpeza propriamente dito e um ciclo
de lavagem. Pode realizar uma limpeza a qualquer momento, premindo o botão de manutenção e parâmetros , e
com a tecla de navegação , selecionar o pictograma de limpeza .
■ Para executar este programa de limpeza, precisará de um recipiente com, pelo menos, 0,6 l que deve ser colocado
por baixo das saídas de café e do tubo de vapor. O pictograma pisca.
■ Levante a grelha para colocação das chávenas (28).
■ Introduza a pastilha de limpeza KRUPS no seu compartimento (29).
■ Encha o reservatório de água até ao nível máximo 1,7 l (2).
■ Esvazie o coletor de borras e a gaveta de recolha de pingos (23-25).
■ Coloque o recipiente de 0,6 l debaixo das saídas de café e de vapor (30).
■ Prima START . O pictograma fica fixo. A primeira fase (cerca de 10 min.) inicia-se. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O pictograma pisca. Volte a colocar os elementos.
■ Prima START . O pictograma fica fixo, a fase final (cerca de 3 min.) inicia-se. No fim desta fase, esvazie o
recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O ciclo está concluído e é apresentado o menu de receita de café.
Nota: se desligar ou desconectar a sua máquina durante a limpeza ou em caso de avaria elétrica, o programa de
limpeza voltará ao início do programa durante a colocação sob tensão do aparelho. Não será possível adiar esta
operação. Isto é obrigatório para enxaguar o circuito de água. Neste caso, pode ser necessária uma nova pastilha
de limpeza. Executar todo o programa de limpeza para evitar qualquer risco de intoxicação. O ciclo de limpeza é um
ciclo descontinuado, não colocar as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo.
Programa de descalcificação - duração: cerca de 20 minutos
Não é obrigatório realizar o programa de descalcificação assim que o aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo
com a maior brevidade possível. Se a descalcificação for adiada, a mensagem de aviso permanecerá ativa enquanto
a operação não for executada.
A quantidade de calcário existente depende da dureza da água utilizada.
Atenção : se o seu aparelho estiver equipado com o nosso cartucho Claris - Aqua Filter System, retire este cartucho
antes de proceder à operação de descalcificação.
■ Quando o pictograma é apresentado, pode iniciar o programa de descalcificação automático, premindo o botão
de manutenção e parâmetros (27). Se necessário, com a tecla de navegação , selecione o pictograma . O
pictograma pisca e o indicador da função está posicionado por cima do botão de manutenção .
■ Para executar o programa de descalcificação, precisará de um recipiente que possa conter 0,6 I e de uma saqueta
de descalcificante KRUPS.
67
■ Encha o reservatório de água, até à marcação CALC, e deite o conteúdo de uma saqueta (31).
■ Coloque o recipiente de 0,6 l por baixo das saídas de café e de vapor.
■ Prima START para o início da primeira fase (cerca de 8 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. Os pictogramas e piscam. Retire e limpe o reservatório de água
com uma esponja.
■ Encha o seu reservatório depois de estar limpo e volte a colocar os elementos. O pictograma
apaga-se.
■ Prima START para o início da segunda fase (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase,
esvazie o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O pictograma pisca.
■ Prima START para o início da fase final (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. A descalcificação terminou.
Nota : se desligar ou desconetar a sua máquina durante a descalcificação ou em caso de avaria elétrica, o programa
de descalcificação voltará ao início do programa na colocação sob tensão do aparelho. Não será possível adiar esta
operação. Isto é obrigatório para enxaguar o circuito de água. Realizar o programa de descalcificação de forma
adequada. O ciclo de descalcificação é um ciclo descontinuado, não colocar as mãos por baixo da saída de vapor.
A descalcificação está concluída e é apresentado o menu de receita de café.
■ Acede-se ao menu das outras funções do aparelho com o botão de manutenção e parâmetros .
■ Para todas as regulações, use a tecla de navegação e + ou – para os valores.
■ Para abandonar o menu de manutenção e parâmetros, prima o botão .
MANUTENÇÃO
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados:
MANUTENÇÃO
Permite-lhe aceder ao enxaguamento.
Permite-lhe aceder à limpeza.
Permite-lhe aceder à descalcificação quando o aparelho o
solicita neste sentido.
Permite-lhe ativar o filtro (cartucho Claris).
Volta ao menu de receita de café.
APARELHO DESLIGADO
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. Ao desligar o aparelho, é emitido um som duplo e surge OFF no
ecrã. O aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente possível.
OUTRAS FUNÇÕES
68
REGULAÇÕES
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados:
REGULAÇÕES
Pode regular a dureza da sua água para valores situados entre 0
e 4. Consultar «Medição da dureza da água (ver mais abaixo). Ao
premir as teclas + e –
Pode solicitar uma limpeza automática cada vez que liga o
aparelho, premindo as teclas para selecionar ON.
Pode escolher a duração após a qual o seu aparelho irá
automaticamente parar (entre 15 a 120 min) ao premir as teclas
.
Pode regular a temperatura do seu café em três níveis.
Ao premir as teclas .
Volta ao menu de receita de café.
Medir a dureza da água
Convém adaptar o aparelho à dureza verificada da água. Para conhecer a dureza da água, determine-a com uma tira
ou dirija-se à companhia das águas.
Grau de
dureza
Classe 0
Muito
macia
Classe 1
Macia
Classe 2
Média Dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regulação do
aparelho 0 1 2 3 4
Instalação do filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system) (32)
Atenção : Para ativar corretamente o seu cartucho, assegure-se de que cumpre o procedimento de instalação
sempre que o coloca.
(33) Mecanismo que permite memorizar o mês de colocação e de substituição do cartucho (após, no máximo, 2
meses): defina a data com o cursor do cartucho. Instale o cartucho no reservatório (34). No menu de manutenção e
parâmetros , o indicador da função está posicionado por cima do botão de manutenção . Com a tecla de
navegação , selecione o pictograma de instalação do cartucho de filtragem . Os pictogramas e o press start
piscam.
Coloque um recipiente de 0,6 l por baixo do tubo de vapor.
Prima start . O ciclo de ativação inicia-se e termina quando surge o menu de receita de café.
69
Se um dos problemas indicados na tabela persistir, telefone para o serviço de consumidores da KRUPS.
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
A sua máquina apresenta uma anomalia:
surge um pictograma .
Desligue a máquina e retire a ficha da tomada, retire o cartucho de
filtragem, aguarde um minuto e reinicie a máquina.
O aparelho não se liga depois de pre-
mida a tecla .
Verifique os fusíveis e a tomada da sua instalação elétrica.
Verifique que as 2 fichas do cabo estão corretamente introduzidas
quer do lado do aparelho quer do lado da tomada.
O moinho emite um ruído anormal.
Existem corpos estranhos no moinho. Desligue a máquina antes de
qualquer intervenção.
Verifique se pode extrair o corpo estranho com o auxílio do seu
aspirador.
O tubo de vapor faz barulho. Verifique se o tubo de vapor está bem posicionado na respetiva
extremidade.
O tubo de vapor da sua máquina parece
estar parcial ou completamente obs-
truído.
Assegure-se de que o orifício da extremidade não está obstruído
por resíduos de leite ou de calcário. Desentupa os orifícios com a
agulha fornecida com o seu aparelho.
O tubo de vapor não faz espuma no leite
ou faz pouca.
Para as preparações à base de leite: recomendamos a utilização
de leite fresco, pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. Reco-
mendamos também que use um recipiente frio.
Não sai vapor do tubo de vapor.
Esvazie o reservatório e retire temporariamente o cartucho de fil-
tragem. Encha o reservatório com água mineral com forte teor de
cálcio (> 100 mg/l) e execute sucessivamente ciclos de vapor.
O conjunto auto cappuccino não produz
espuma ou produz pouca espuma.
O conjunto auto cappuccino não aspira
o leite.
Verifique se o acessório está corretamente colocado no aparelho,
retire-o e volte a colocá-lo.
Verifique se o tubo não está obstruído nem torcido e que está bem
introduzido no acessório para evitar qualquer entrada de ar. Lave
e limpe o acessório (consultar o capítulo «Acessório auto cappuc-
cino»).
Existe água debaixo do aparelho.
Antes de retirar o reservatório, aguardar 15 segundos após a saída
do café para que a máquina termine corretamente o seu ciclo.
Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos está bem po-
sicionada sobre a máquina. Deve estar sempre colocada, mesmo
quando o seu aparelho não está a ser utilizado.
Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos não está cheia.
A gaveta de recolha de pingos não deve ser retirada durante o
ciclo.
Após esvaziar o acessório de recolha
das borras do café, a mensagem de
aviso continua a ser apresentada no
ecrã.
Volte a colocar corretamente o coletor de borras e siga as instru-
ções que aparecem no ecrã.
Espere, pelo menos, 8 segundos antes de voltar a colocá-lo.
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
70
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
O café sai demasiado lentamente. Água
ou vapor saem anormalmente do tubo
de vapor.
Rode o botão da finura de moagem para a direita para obter uma
moagem mais grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Execute um ou vários ciclos de enxaguamento.
Inicie uma limpeza da máquina (ver «Programa de limpeza»).
Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System (ver «Instalação do
filtro»).
Água ou vapor saem anormalmente do
tubo de vapor.
No início ou no fim da receita, algumas gotas podem sair do tubo
de vapor.
O botão de regulação da finura de moa-
gem não roda corretamente.
Altere a regulação do moinho apenas quando ele se encontra em
funcionamento.
O café espresso ou o café não está sufi-
cientemente quente.
Aumente a temperatura do café no menu Manutenção e parâme-
tros .
Aqueça a chávena, passando-a por água quente, antes de iniciar a
preparação.
O café está demasiado claro ou fraco.
Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromatizados. Ve-
rifique se o reservatório de grãos contém café e que este desce
correctamente.
Reduza o volume da preparação, aumente a força da preparação.
Rode o botão de regulação da finura de moagem para a esquerda
para obter uma moagem mais fina.
Execute a sua preparação em dois ciclos, utilizando a função 2
chávenas.
O aparelho não extraiu café.
Um incidente foi detetado durante a preparação.
O aparelho foi reiniciado automaticamente e está pronto para um
novo ciclo.
Por que motivo não consigo iniciar a
descalcificação/por que motivo a minha
máquina não solicita uma descalcifica-
ção?
A máquina apenas solicita uma descalcificação se um determinado
número de receitas de vapor tiverem sido realizadas.
Ocorreu uma falha de energia durante
o ciclo. O aparelho reinicia automaticamente quando o voltar a ligar.
O aparelho funciona mas não sai nen-
hum líquido.
Verifique se o reservatório de água está colocado corretamente
e se o cabo não está preso entre o corpo do aparelho e o reser-
vatório de água.
A gaveta de recolha de pingos
contém borras.
Para se manter limpa, a máquina expulsa as borras que caem fora
da câmara de percolação.
Perigo : Apenas um técnico qualificado está autorizado a realizar reparações no cabo eléctrico e a intervir
na rede elétrica. Caso esta indicação não seja cumprida, poderão surgir perigos fatais associados à
eletricidade! Nunca utilize um aparelho que apresente danos visíveis!
71
EL
Αγαπητήπελάτισσα,αγαπητέπελάτη,
Σας συγχαίρουμε που αγοράσατε την Αυτόματη Εσπρεσομηχανή της σειράς EA815-EA816-EA817. Η
μηχανή σας σάς παρέχει τη δυνατότητα να παρασκευάζετε διάφορα ροφήματα, εσπρέσο, καφέδες ή ριστρέτο,
με απόλυτα αυτόματο τρόπο. Μπορείτε επίσης να παρασκευάσετε ροφήματα με γάλα, όπως καπουτσίνο.
Σχεδιάστηκε για να σας επιτρέπει να απολαμβάνετε στο σπίτι την ίδια ποιότητα με την καφετέρια,
οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας ή της εβδομάδας θελήσετε. Θα εκτιμήσετε τόσο την ποιότητα του
αποτελέσματος στο φλιτζάνι σας όσο και την μεγάλη ευκολία χρήσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον όγκο,
την ένταση και τη θερμοκρασία των ροφημάτων σας.
Χάρη στο σύστημα Compact Thermoblock System με ενσωματωμένο θάλαμο φιλτραρίσματος, την
αντλία με πίεση 15 bar και το ότι λειτουργεί με ολόκληρους κόκκους καφέ, τους οποίους αλέθει αμέσως
πριν από την απόσταξη, αυτή η μηχανή θα σας επιτρέψει να παρασκευάσετε ριστρέτο, εσπρέσο και
ζεστούς καφέδες με άρωμα στο μάξιμουμ από το πρώτο κιόλας φλιτζάνι και με ανοιχτό καφέ καϊμάκι.
Κατά παράδοση, και για να μπορέσει το ρόφημα να δώσει όλη του τη γεύση, ο εσπρέσο σερβίρεται σε
μικρά κωνικά πορσελάνινα φλιτζανάκια. Για να φτιάξετε έναν εσπρέσο στην ιδανική θερμοκρασία, καθώς
και μία ομοιόμορφη κρέμα, σας συμβουλεύουμε να προθερμάνετε τα φλιτζάνια σας.
Ενδεχομένως, θα πρέπει να δοκιμάσετε διάφορους καφέδες σε κόκκους, μέχρι να βρείτε εκείνον που
σας ταιριάζει.
Αλλάζοντας το μίγμα ή/και τον βαθμό καβουρδίσματος, θα καταφέρετε να πετύχετε το ιδανικό
αποτέλεσμα.
Ο καφές εσπρέσο είναι πλουσιότερος σε άρωμα σε σύγκριση με έναν κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την
έντονη γεύση του, η οποία γεμίζει το στόμα και παραμένει, ο εσπρέσο περιέχει λιγότερη καφεΐνη σε
σύγκριση με τον καφέ φίλτρου (περίπου 60 έως 80 mg ανά φλιτζάνι, σε σύγκριση με 80 έως 100 mg ανά
φλιτζάνι για τον καφέ φίλτρου) λόγω της μικρότερης διάρκειας του φιλτραρίσματος.
Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται είναι ένας ακόμη παράγοντας που καθορίζει την ποιότητα του
αποτελέσματος στο φλιτζάνι σας. Υπό ιδανικές συνθήκες, χρησιμοποιήστε το νερό της βρύσης (επειδή
δεν έχει το χρόνο να παραμείνει στάσιμο σε επαφή με τον αέρα), εκτός αν έχει οσμή χλωρίου και είναι
κρύο.
Η οθόνη LCD, η οποία είναι εργονομική και άνετη, θα διευκολύνει την πλοήγησή σας. Θα σας καθοδηγεί
σε όλα τα στάδια, από την παρασκευή του ροφήματός σας ως τις λειτουργίες συντήρησης.
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη χρήση της Krups μηχανής σας.
ΗομάδαKrups
72
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΟΥΜΠΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2
Πλήκτρα και κουμπιά λειτουργιών
Πλήκτρο «ενεργοποίησης-απενεργοποίησης»
Πλήκτρο συνταγής αγαπημένου καφέ
σύντομο πάτημα
παρατεταμένο πάτημα
ή
ή Πλήκτρο αποθήκευσης αγαπημένου
Πλήκτρο πλοήγησης (μετατόπιση δρομέα)
Ρύθμιση επιλεγμένων παραμέτρων
Εκκίνηση ή παύση των λειτουργιών
Ρύθμιση του πάχους άλεσης των κόκκων καφέ
Πλήκτρο συνταγής ατμού
Πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης
Λείπει ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Αδειάστε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ + το δίσκο συλλογής
Γεμίστε το δοχείο νερού
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Τοποθετήστε ένα δοχείο (0,6 λίτρων τουλάχιστον) κάτω από τις εξόδους
ατμού και καφέ
Κύκλος συντήρησης σε εξέλιξη
Λειτουργική ανωμαλία: αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα για 10
δευτερόλεπτα και επανασυνδέστε
Εγκατάσταση της φύσιγγας φιλτραρίσματος
Κύκλος έκπλυσης σε εξέλιξη
Απαίτηση καθαρισμού με παστίλια καθαρισμού KRUPS
Διακοπή του κύκλου καθαρισμού
Απαίτηση αφαλάτωσης με φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS
Διακοπή του κύκλου αφαλάτωσης
Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού
Προγραμματισμός αυτόματης έκπλυσης της εξόδου καφέ με την εκκίνηση
της συσκευής
Προγραμματισμός του χρονικού διαστήματος μετά το οποίο η συσκευή θα
απενεργοποιείται αυτόματα (μη χρήση)
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ / Ένδειξη προθέρμανσης
Αγαπημένο Α ή Β – δυνατότητα διατήρησης 2 συνταγών στη μνήμη
Αποθήκευση αγαπημένου Α ή Β
Ένδειξη προόδου της παρασκευής
Πατήστε το κουμπί START-STOP
Ένδειξη της έντασης του καφέ
Ένδειξη της ποσότητας ή του χρόνου
Αριθμός φλιτζανιών (1 ή 2)
Ένδειξη της ενεργού λειτουργίας
Επιλογή συντήρησης ή παραμετροποίησης
Εικονογράμματα Σταθερό Παλλόμενο Σημασία
73
Προετοιμασίατηςσυσκευής
■Για να μην λερωθεί η επιφάνεια εργασίας σας ή καείτε από χρησιμοποιημένο νερό που μπορεί να χυθεί, μην
παραλείψετε να τοποθετήσετε τον δίσκο συλλογής υγρών.
■Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού (1-2).
■Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους (3).
Πρώτηχρήση
■Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα βάζοντάς την στην πρίζα και στη συνέχεια πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
■Η μηχανή προθερμαίνεται. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος της, τα εικονογράμματα και το press start
πάλλονται.
■Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από τα 2 ακροφύσια καφέ και ατμού.
■Πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης ή παύσης των λειτουργιών (5). Η μηχανή τίθεται σε λειτουργία και εκπλένει
τα υδραυλικά κυκλώματα (καφέ και ατμού) για περίπου 2 λεπτά. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος εκκίνησης,
εμφανίζεται το μενού συνταγών καφέ. (6)
A. Λαβή/καπάκι δοχείου νερού
B. Δοχείο νερού
C. Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
D. Έξοδοι καφέ και λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος
E. Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής
υγρών
F. Καπάκι δοχείου καφέ σε κόκκους
Δοχείο καφέ σε κόκκους
G. Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης
H. Μεταλλικός μύλος άλεσης
I. Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
J. Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών (μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο)
K. Πλωτήρες στάθμης νερού
Οθόνη γραφικών
L. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
M. Κουμπί καφέ και αγαπημένων
N. Κουμπί ατμού
O. Κουμπί παραμέτρων
P. Κουμπί πλοήγησης
Q. Κουμπί + ή -
R. Κουμπί Start/Stop
S. Ακροφύσιο ατμού
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΝΤΑΓΕΣΚΑΦΕ
Δυνατότητα
αριθμού
φλιτζανιών
Δυνατότητεςρύθμισης
ποσότητας(ml)
ΔυνατότητεςΡύθμισης
Έντασης
ΡΙΣΤΡΕΤΟ
120 έως 30 ml (ανά 10 ml)
1 έως 3 κόκκοι
2 x 1
2 x 20 έως 30 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
ΕΣΠΡΕΣΟ
130 έως 70 ml (ανά 10 ml)
1 έως 3 κόκκοι
2 x 1
2 x 30 έως 70 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
ΚΑΦΕΣ
180 έως 180 ml (ανά 10 ml)
1 έως 3 κόκκοι
2 x 1
2 x 80 έως 180 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
74
■Συνιστάται έκπλυση του κυκλώματος μετά από πολλές ημέρες εκτός χρήσης (βλέπε κεφάλαιο Συντήρηση της
συσκευής σας).
Προετοιμασίατηςάλεσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του καφέ σας ρυθμίζοντας το πάχος άλεσης των κόκκων καφέ.
Γενικώς, όσο πιο λεπτό είναι το πάχος άλεσης του καφέ, τόσο πιο δυνατός και κρεμώδης είναι ο καφές, αλλά
αυτό εξαρτάται από τον τύπο καφέ που χρησιμοποιείτε.
Ρυθμίστε το πάχος άλεσης γυρνώντας το κουμπί Ρύθμιση του πάχους άλεσης που βρίσκεται μέσα στο δοχείο
των κόκκων. Αυτός ο χειρισμός συνιστάται να γίνεται κατά τη διάρκεια της άλεσης, βαθμίδα προς βαθμίδα
άλεσης. Μετά από 3 παρασκευάσματα, θα μπορείτε να αντιληφθείτε μία σαφή διαφορά στη γεύση. Προς τα
αριστερά, η άλεση είναι πιο λεπτή. Προς τα δεξιά, η άλεση είναι πιο παχιά.(7)
ΦύσιγγαClaris-AquaFilterSystemF088(πωλείταιξεχωριστά)
Για βέλτιστη γεύση των παρασκευασμάτων σας και διάρκεια ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την φύσιγγα Claris - Aqua Filter που πωλείται ξεχωριστά ως εξάρτημα (βλέπε
κεφάλαιο ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - Εγκατάσταση του φίλτρου).
Σημείωση:
Η ποσότητα νερού για έναν εσπρέσο κυμαίνεται μεταξύ 30 και 70 ml.
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ κυμαίνεται μεταξύ 80 και 180 ml.
Έναρξητηςπαρασκευής(με1ή2φλιτζάνια)
■Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης , και αναμείνατε έως ότου ολοκληρωθεί η προθέρμανση.
■Εμφανίζεται το μενού συνταγών καφέ. Η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συνταγών
καφέ (6).
■Τοποθετήστε ένα ή 2 φλιτζάνια κάτω από τις εξόδους καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο
χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (8). Επιλέξτε την ένταση του καφέ (συμβολίζεται
με κόκκους καφέ που εμφανίζονται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες) με τα πλήκτρα + για να την αυξήσετε ή - για
να τη μειώσετε. (9).
■Πατήστε το πλήκτρο πλοήγηση για να περάσετε στη ρύθμιση της ποσότητας: επιλέξτε την ποσότητα νερού
που εμφανίζεται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες με τα πλήκτρα + ή - (10).
■Πατήστε το πλήκτρο πλοήγηση για να περάσετε στη συνέχεια στη ρύθμιση του αριθμού του (των)
φλιτζανιού(ών): επιλέξτε το 1 ή τα 2 φλιτζάνια που εμφανίζονται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες με τα πλήκτρα +
ή - .
■Πατήστε το πλήκτρο START (11).
■Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ρυθμίσετε την ποσότητα του νερού με τα πλήκτρα + ή - .
■Για να σταματήσετε τη ροή στο φλιτζάνι σας, πατήστε το πλήκτρο STOP .
■Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ σας (βλέπε κεφάλαιο ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ -
Ρυθμίσεις).
Λειτουργίαγιαδύοφλιτζάνια
Αυτόματα η συσκευή θα συνδέσει 2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΣΠΡΕΣΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ
Ο ατμός χρησιμοποιείται για την παρασκευή αφρογάλακτος για να φτιάξετε, παραδείγματος χάριν, έναν
καπουτσίνο ή έναν καφέ λάτε, καθώς και για να ζεσταίνετε υγρά. Καθώς για την παραγωγή ατμού απαιτείται
υψηλότερη θερμοκρασία από αυτήν που απαιτείται για την παρασκευή ενός εσπρέσο, η συσκευή εκτελεί μία
επιπλέον φάση προθέρμανσης.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
75
Αφρόγαλα
■Για καλύτερα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάλα απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το
οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Το νωπό γάλα δεν αποφέρει τα βέλτιστα αποτελέσματα.
■Μετά τη χρήση των λειτουργιών ατμού, το ακροφύσιο μπορεί να καίει. Επομένως, σας συνιστούμε να περιμένετε
για μερικά λεπτά πριν να το χρησιμοποιήσετε.
■Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά τοποθετημένο.
■Χύστε το γάλα σε μία κανάτα για γάλα με χερούλι ή ένα φλιτζάνι για καπουτσίνο. Γεμίστε την/το μέχρι τη μέση.
■Όταν η οθόνη εμφανίσει το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε το πλήκτρο ατμού (12). Η ένδειξη
λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο ατμού .
■Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού στο γάλα.
■Ένα μήνυμα στην οθόνη σάς ειδοποιεί ότι η συσκευή προθερμαίνεται. Μόλις ολοκληρωθεί η φάση της
προθέρμανσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την παραγωγή ατμού πατώντας το START και συνεχίζοντας στα
ακόλουθα στάδια (13):
Στάδιο 1: κρατώντας σταθερή την κανάτα με το γάλα, βυθίστε το ακροφύσιο ατμού μέσα στο γάλα
περίπου 2 cm και περιμένετε να ξεκινήσει το άφρισμα.
Στάδιο 2: ανασηκώστε ελαφρώς το δοχείο (περίπου 1 cm). Μην βυθίζετε πλήρως τον μεταλλικό σωλήνα.
Στάδιο 3: ξανακατεβάστε σταδιακά το δοχείο, σύμφωνα με την πρόοδο παρασκευής του αφρού (14)
■ Όταν παρασκευάσετε αρκετή ποσότητα αφρογάλακτος, πατήστε το πλήκτρο STOP για να σταματήσετε τον
κύκλο. Προσοχή, ο κύκλος δεν σταματάει αμέσως.
■Για να αφαιρέσετε κάθε πιθανό ίχνος γάλακτος μέσα από το ακροφύσιο ατμού, τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το ακροφύσιο και ξεκινήσετε νέα παρασκευή με ατμό (περίπου 10 δευτερόλεπτα).
■ Το ακροφύσιο ατμού είναι αποσυναρμολογούμενο ώστε να επιτρέπει καθαρισμό σε βάθος. Πλύνετέ το με νερό
και λίγο σαπούνι πιάτων μη λειαντικό χρησιμοποιώντας μία βούρτσα. Εκπλύνετε και στεγνώστε το (15-16).
Πριν από την επανατοποθέτησή του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισαγωγής αέρα δεν έχουν φράξει από κατάλοιπα
γάλακτος. Αποφράξτε τις με τη βελόνα που παρέχεται, εάν χρειαστεί (17).
■Για να διακόψετε την παραγωγή ατμού, πατήστε το πλήκτρο STOP .
ΠΡΟΣΟΧΗ,ΟΚΥΚΛΟΣΔΕΝΣΤΑΜΑΤΑΕΙΑΜΕΣΩΣ.
Η μέγιστη διάρκεια παραγωγής ατμού ανά κύκλο δεν ξεπερνά τα 2 λεπτά.
ΣετΑυτόματουΚαπουτσίνοXS6000(πωλείταιξεχωριστά)
■Αυτό το εξάρτημα αυτόματου καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή ενός καπουτσίνο ή ενός καφέ λάτε (18).
Συνδέστε τα διάφορα εξαρτήματα μεταξύ τους. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι συστραμμένος
για τη διατήρηση του κουμπιού στη σωστή θέση.
■Αφού αφαιρέσετε το καπάκι της κανάτας, γεμίστε τη με γάλα (19) και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή ένα ποτήρι
κάτω από το ακροφύσιο για αυτόματο καπουτσίνο (20). Επιλέξτε τη θέση για καπουτσίνο ή καφέ λάτε στο ειδικό
ακροφύσιο (21).
■Απελευθερώστε τον ατμό, όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο Παρασκευάσματα με ατμό.
■Μόλις γίνει το αφρόγαλα, τοποθετήστε το φλιτζάνι σας κάτω από τις εξόδους καφέ και ξεκινήστε έναν κύκλο
καφέ (22).
Για να αποφύγετε να ξεραθεί γάλα στο εξάρτημα για αυτόματο καπουτσίνο, πρέπει να το καθαρίσετε
καλά. Συνιστάται να το πλύνετε αμέσως πραγματοποιώντας έναν κύκλο ατμού με την κανάτα του
εξαρτήματος γεμάτη νερό, ώστε να καθαρίσει το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτόν,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαρισμού KRUPS που διατίθεται ως εξάρτημα.
Άδειασματουσυλλέκτηυπολειμμάτωνκαφέκαιτουδίσκουσυλλογής
■Εάν το εικονόγραμμα πάλλεται, αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο συλλογής υγρών (ποσότητα σκόνης καφέ
μπορεί να βρίσκεται στον δίσκο συλλογής σταγονιδίων) και τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ (23-25).
■Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες που σας υποδεικνύουν ανά πάσα στιγμή πότε να τον αδειάσετε
(26). Μόλις αφαιρέσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε πλήρως, ώστε να αποφύγετε
τυχόν υπερχείλιση στη συνέχεια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
76
■Το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται εάν ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ δεν έχει
κουμπώσει ή τοποθετηθεί σωστά (24). Για όσο εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα, η παρασκευή εσπρέσο
ή καφέ είναι αδύνατη.
Έκπλυσητωνκυκλωμάτων:
Πατήστε το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από
το πλήκτρο συντήρησης .
Εάν χρειαστεί, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης, επιλέξτε το εικονόγραμμα έκπλυσης .
Πατήστε το START , για να ξεκινήσει η έκπλυση, η οποία ολοκληρώνεται μόλις εμφανιστεί το μενού καφέ.
Αυτόματη έκπλυση των κυκλωμάτων με την ενεργοποίηση της μηχανής
■Μπορείτε να επιλέξετε να προγραμματίσετε την αυτόματη έκπλυση με κάθε ενεργοποίηση. Για τον σκοπό
αυτόν, πατήστε το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Με τη βοήθεια του πλήκτρου
πλοήγησης , επιλέξτε το εικονόγραμμα προγραμματισμού αυτόματης έκπλυσης . Πατήστε το πλήκτρο
για να επιλέξετε το ON που επιβεβαιώνει τον προγραμματισμό. Εάν πατήσετε το πλήκτρο , η αυτόματη
έκπλυση αποπρογραμματίζεται.
■Μπορείτε να επιστρέψετε στο μενού συνταγών πατώντας το πλήκτρο .
Προσοχή : κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας έκπλυσης, ρέει ζεστό νερό από την έξοδο του καφέ.
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι πάντα στη θέση του, ακόμη κι όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται. Ο κύκλος αυτός διαρκεί μερικά μόνο δευτερόλεπτα και σταματά αυτόματα.
Πρόγραμμα καθαρισμού - συνολική διάρκεια: 13 λεπτά περίπου
Δεν είστε υποχρεωμένοι να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως μόλις το ζητήσει η
συσκευή, αλλά σε κάθε περίπτωση πρέπει να το εκτελέσετε εντός σύντομου χρονικού διαστήματος. Εάν ο
καθαρισμός αναβληθεί, το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται για όσο η λειτουργία δεν
πραγματοποιείται.
■Όταν εμφανιστεί το εικονόγραμμα , μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού πατώντας
το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης . Το εικονόγραμμα έχει επιλεγεί. Η ένδειξη λειτουργίας
βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συντήρησης .
■Το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού αποτελείται από 2 μέρη: τον κύκλο καθαρισμού καθεαυτόν και στη
συνέχεια έναν κύκλο έκπλυσης. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καθαρισμό ανά πάσα στιγμή πατώντας το
πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης και στη συνέχεια, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης,
να επιλέξετε το εικονόγραμμα καθαρισμού .
■ Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας
τουλάχιστον 0,6 l και το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τις εξόδους καφέ και το ακροφύσιο ατμού. Το
εικονόγραμμα πάλλεται.
■Ανασηκώστε τη σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών (28).
■Εισάγετε την παστίλια καθαρισμού KRUPS στην υποδοχή της (29).
■Γεμίστε το δοχείο νερού στη μέγιστη στάθμη του 1,7 L (2).
■Αδειάστε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και το δίσκο συλλογής (23-25).
■Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από τα ακροφύσια καφέ και ατμού (30).
■Πατήστε το START . Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται. Η πρώτη φάση (περίπου 10 λεπτά) ξεκινάει. Μόλις
ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το εικονόγραμμα πάλλεται.
Επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα στη θέση τους.
■Πατήστε το START . Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται και η τελική φάση (περίπου 3 λεπτά) ξεκινάει.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Ο κύκλος ολοκληρώνεται
και το μενού συνταγών καφέ εμφανίζεται.
Σημείωση: εάν σβήσετε ή βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή σε
περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα καθαρισμού ξεκινάει από την αρχή μόλις επανασυνδεθεί
στο ρεύμα η συσκευή. Δεν θα είναι δυνατή η αναβολή αυτής της λειτουργίας. Αυτό επιβάλλεται για την
έκπλυση του κυκλώματος νερού. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να χρειαστεί νέα παστίλια καθαρισμού.
Πραγματοποιείστε το πλήρες πρόγραμμα καθαρισμού προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο δηλητηρίασης.
Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους καφέ κατά τη
διάρκεια του κύκλου.
77
Πρόγραμμααφαλάτωσης-συνολικήδιάρκεια:20λεπτάπερίπου
Δεν είστε υποχρεωμένοι να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα αφαλάτωσης αμέσως μόλις το ζητήσει η
συσκευή, αλλά σε κάθε περίπτωση πρέπει να το εκτελέσετε εντός σύντομου χρονικού διαστήματος. Εάν η
αφαλάτωση αναβληθεί, το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται για όσο η λειτουργία δεν
πραγματοποιείται.
Η ποσότητα εναποθέσεων αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείτε.
Προσοχή: εάν το προϊόν σας διαθέτει τη φύσιγγά μας Claris - Aqua Filter System, αφαιρέστε αυτήν την φύσιγγα
πριν από την εκτέλεση της λειτουργίας αφαλάτωσης.
■ Μόλις εμφανιστεί το εικονόγραμμα , μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού πατώντας
το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Εάν χρειαστεί, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης,
, επιλέξτε το εικονόγραμμα . Το εικονόγραμμα πάλλεται και η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω
από το πλήκτρο συντήρησης .
■ Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα αφαλάτωσης, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον
0,6 I και ένα φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS.
■Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη CALC και στη συνέχεια ρίξτε μέσα σε αυτό το περιεχόμενο ενός
φακέλου (31).
■Τοποθετήστε το δοχείο χωρητικότητας 0,6 l κάτω από τα ακροφύσια καφέ και ατμού.
■ Πατήστε το START για να ξεκινήσει η πρώτη φάση (περίπου 8 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Τα εικονογράμματα και
πάλλονται. Αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο νερού με ένα σφουγγάρι.
■Γεμίστε το δοχείο νερού εφόσον είναι καθαρό και επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα στη θέση τους. Το
εικονόγραμμα σβήνει.
■Πατήστε το START για να ξεκινήσει η δεύτερη φάση (περίπου 6 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το εικονόγραμμα
σταθεροποιείται. Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το
εικονόγραμμα πάλλεται.
■Πατήστε το START για να ξεκινήσει η τελική φάση (περίπου 6 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Η αφαλάτωση
ολοκληρώνεται.
Σημείωση: εάν σβήσετε ή βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τη διάρκεια της αφαλάτωσης ή σε
περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα αφαλάτωσης ξεκινάει από την αρχή μόλις επανασυνδεθεί στο
ρεύμα η συσκευή. Δεν θα είναι δυνατή η αναβολή αυτής της λειτουργίας. Αυτό επιβάλλεται για την έκπλυση
του κυκλώματος νερού. Πραγματοποιήστε το πλήρες πρόγραμμα αφαλάτωσης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι
διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από την έξοδο ατμού.
Η αφαλάτωση ολοκληρώνεται και το μενού συνταγών καφέ εμφανίζεται.
■Η πρόσβαση στο μενού των άλλων λειτουργιών της συσκευής πραγματοποιείται μέσω του πλήκτρου
συντήρησης και παραμετροποίησης .
■Για όλες τις ρυθμίσεις, χρησιμοποιείστε το πλήκτρο πλοήγησης και + ή – για τις τιμές.
■Για να βγείτε από το μενού συντήρησης και παραμετροποίησης, πατήστε το κουμπί .
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
78
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα:
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην έκπλυση.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον καθαρισμό.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην αφαλάτωση όταν η συσκευή
την απαιτεί.
Σας επιτρέπει τη ρύθμιση του φίλτρου (φύσιγγα Claris).
Επιστρέφετε στο μενού συνταγών καφέ.
ΔΙΑΚΟΠΗΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Κατά την απενεργοποίηση,
εκπέμπεται ένα διπλό μπιπ και εμφανίζεται το OFF στην οθόνη. Η συσκευή λαμβάνει υπόψη το αίτημά σας και
απενεργοποιείται το συντομότερο δυνατόν.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα:
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού σας μεταξύ
0 και 4.
Βλέπε «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού» (παρακάτω).
Πατώντας τα πλήκτρα + ή –
Μπορείτε να ζητήσετε αυτόματη έκπλυση με κάθε
ενεργοποίηση της συσκευής, πατώντας τα πλήκτρα για
να επιλέξετε το ON.
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο θα
απενεργοποιείται αυτόματα η συσκευή σας (από 15 έως 120
λεπτά πατώντας τα πλήκτρα .
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ σας σε τρία
επίπεδα. Πατώντας τα πλήκτρα .
Επιστρέφετε στο μενού συνταγών καφέ.
79
Μέτρησητηςσκληρότηταςτουνερού
Είναι σκόπιμο να προσαρμόζετε τη συσκευή στη διαπιστωμένη σκληρότητα του νερού. Προκειμένου να
εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια ράβδο ή να απευθυνθείτε στην τοπική
εταιρεία ύδρευσης.
Βαθμός
σκληρότητας
Κατηγορία
0Πολύ
μαλακό
Κατηγορία
1Μαλακό
Κατηγορία2
Ημίσκληρο
Κατηγορία
3Σκληρό
Κατηγορία4
Πολύσκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της
συσκευής 0 1 2 3 4
Εγκατάστασητουφίλτρου(φύσιγγαClaris-AquaFiltersystem)(32)
Προσοχή : Για να λειτουργήσει σωστά η φύσιγγά σας, φροντίστε να ακολουθήσετε πιστά τη διαδικασία
εγκατάστασης σε κάθε τοποθέτηση.
(33) Μηχανισμός που επιτρέπει την απομνημόνευση του μήνα τοποθέτησης και αλλαγής της φύσιγγας (μετά από
2 μήνες το μέγιστο): ρυθμίστε την ημερομηνία με τον δρομέα της φύσιγγας. Εγκαταστήστε τη φύσιγγα μέσα στο
δοχείο (34). Στο μενού συντήρησης και παραμετροποίησης , η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το
πλήκτρο συντήρησης . Με το πλήκτρο πλοήγησης , επιλέξτε το εικονόγραμμα εγκατάστασης της φύσιγγας
φιλτραρίσματος . Τα εικονογράμματα και το press start πάλλονται.
Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 L κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Πατήστε το start . Ο κύκλος εκκίνησης λειτουργίας ξεκινάει και ολοκληρώνεται όταν εμφανιστεί το μενού
συνταγών καφέ.
80
Εάν κάποιο από τα προβλήματα που αναφέρονται στον πίνακα παραμένει, καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών
της KRUPS.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΡΟΠΟΙΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Η συσκευή σας παρουσιάζει μια
δυσλειτουργία - ένα εικονόγραμμα
εμφανίζεται.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα,
αφαιρέστε τη φύσιγγα φιλτραρίσματος, περιμένετε για ένα λεπτό
και θέστε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το
πάτημα του πλήκτρου .
Ελέγξτε τις ασφάλειες και την πρίζα της ηλεκτρολογικής σας
εγκατάστασης.
Ελέγξτε αν τα 2 φις του καλωδίου είναι σωστά συνδεδεμένα στην
πλευρά της συσκευής και στην πλευρά της επιτοίχιας πρίζας.
Ο μύλος εκπέμπει έναν αφύσικο
θόρυβο.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Βγάλτε τη μηχανή από
την πρίζα πριν από κάθε παρέμβαση.
Ελέγξτε αν μπορείτε να βγάλετε το ξένο σώμα με τη βοήθεια της
ηλεκτρικής σας σκούπας.
Το ακροφύσιο ατμού κάνει
θόρυβο.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά τοποθετημένο
στο άκρο του.
Το ακροφύσιο ατμού της
μηχανής σας φαίνεται εν μέρει ή
εντελώς φραγμένο.
Βεβαιωθείτε ότι η οπή του άκρου δεν έχει φράξει από κατάλοιπα
γάλακτος ή άλατα. Αποφράξτε τις οπές με τη βελόνα που
παρέχεται με τη συσκευή σας.
Το ακροφύσιο ατμού δεν
παράγει ή παράγει μόνο λίγο
αφρόγαλα.
Για τα παρασκευάσματα με βάση το γάλα: σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, απλής ή υψηλής παστερίωσης
(UHT), το οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Καλό είναι, επίσης, να
χρησιμοποιείτε κρύο δοχείο.
Δεν βγαίνει ατμός από το
ακροφύσιο ατμού.
Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε προσωρινά τη φύσιγγα
φιλτραρίσματος. Γεμίστε το δοχείο με μεταλλικό νερό πλούσιο σε
ασβέστιο (> 100 mg/l) και πραγματοποιήστε διαδοχικά κύκλους
ατμού.
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν
παράγει ή παράγει μόνο λίγο αφρό.
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν
αναρροφά το γάλα.
Ελέγξτε αν το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή,
αφαιρέστε το και τοποθετήστε το ξανά.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι φραγμένος,
συστραμμένος και ότι είναι καλά τοποθετημένος μέσα στο
εξάρτημα για να αποφευχθεί
οποιαδήποτε είσοδος αέρα. Εκπλύνετε και καθαρίστε το εξάρτημα
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εξάρτημα για αυτόματο καπουτσίνο»).
Υπάρχει νερό κάτω από τη
συσκευή.
Πριν αφαιρέσετε το δοχείο, περιμένετε 15 δευτερόλεπτα μετά τη
ροή καφέ, για να ολοκληρώσει η συσκευή σωστά τον κύκλο της.
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι καλά
τοποθετημένος στη συσκευή. Πρέπει να βρίσκεται πάντοτε στη
θέση του, ακόμη κι όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο δίσκος συλλογής υγρών.
Ο δίσκος συλλογής υγρών δεν πρέπει να αφαιρείται κατά την
εξέλιξη ενός κύκλου.
Αφού αδειάσετε το συλλέκτη
υπολειμμάτων καφέ, το μήνυμα
προειδοποίησης παραμένει στην
οθόνη.
Ξανατοποθετήστε σωστά το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Περιμένετε τουλάχιστον 8 δευτερόλεπτα πριν τα
επανατοποθετήσετε.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
81
ΠΡΟΒΛΗΜΑΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΡΟΠΟΙΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Ο καφές ρέει πολύ αργά. Νεό
και ατμός βγαίνουν με τρόπο μη
φυσιολογικό από το ακροφύσιο ατμού.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα δεξιά
για πιο παχιά άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ
που χρησιμοποιείτε).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Ξεκινήστε έναν καθαρισμό της συσκευής (βλ. «Πρόγραμμα
καθαρισμού»).
Αλλάξτε τη φύσιγγα Claris Aqua Filter System (βλ. «Εγκατάσταση
του φίλτρου»).
Νερό ή ατμός βγαίνουν με τρόπο μη
φυσιολογικό από το ακροφύσιο ατμού.
Στην αρχή ή στο τέλος της συνταγής είναι δυνατό να τρέξουν
μερικές σταγόνες από το ακροφύσιο ατμού.
Το κουμπί ρύθμισης του πάχους
άλεσης γυρνάει με δυσκολία.
Αλλάζετε τη ρύθμιση του μύλου μόνον ενώ αυτός είναι σε
λειτουργία.
Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι αρκετά
ζεστός.
Αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ από το μενού Συντήρηση και
παραμετροποίηση .
Προθερμάνετε το φλιτζάνι εκπλένοντάς το με ζεστό νερό πριν
ξεκινήσετε την παρασκευή.
Ο καφές είναι πολύ αραιός
ή δεν είναι αρκετά δυνατός.
Αποφύγετε τη χρήση ελαιώδη, καραμελωμένου ή αρωματισμένου
καφέ. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι
αυτός κατεβαίνει σωστά.
Μειώστε την ποσότητα του παρασκευάσματος, αυξήστε την
ένταση του παρασκευάσματος.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα
αριστερά για πιο λεπτή άλεση.
Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους
χρησιμοποιώντας τη λειτουργία για 2 φλιτζάνια.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της παρασκευής.
Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση και είναι έτοιμη για έναν
νέο κύκλο.
Γιατί δεν μπορώ να ξεκινήσω την
αφαλάτωση/γιατί η μηχανή μου δε μου
ζητάει να κάνω αφαλάτωση;
Η μηχανή ζητάει αφαλάτωση μόνο εφόσον έχει πραγματοποιηθεί
ένας ορισμένος αριθμός συνταγών ατμού.
Σημειώνεται διακοπή ρεύματος κατά
τη διάρκεια ενός κύκλου.
Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση μετά την επανασύνδεση
στο ρεύμα.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν
εξέρχεται κάποιο υγρό.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το
καλώδιο δεν έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής και
δοχείου νερού.
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο δοχείο
συλλογής υγρού.
Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω σπό τον
κάδο της καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
Κίνδυνος: Μόνο ειδικευμένος τεχνικός είναι αρμόδιος να πραγματοποιεί επισκευές στο καλώδιο ηλεκτρικού
ρεύματος και να παρεμβαίνει στο δίκτυο ηλεκτροδότησης. Σε περίπτωση μη τήρησης της εν λόγω σύστασης,
εκτίθεστε σε κίνδυνο θανάτου από ηλεκτροπληξία! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή που παρουσιάζει
εμφανείς βλάβες!
82
УважаемыйПокупатель,
Поздравляем Вас с приобретением кофемашины Эспрессо Автоматик Серии EA815-EA816-EA817.
Благодаря ей Вы сможете приготовить разнообразные напитки, эспрессо, кофе или ристретто
полностью автоматическим способом. С её помощью станет доступным приготовление молочных
напитков, как например капучино. Наш прибор был создан для того, чтобы дать Вам возможность
наслаждаться в домашних условиях не зависимо от времени суток или дня недели качеством
приготовления кофейных напитков не уступающим качеству кофе в ресторане. Вы оцените как
вкус напитка в чашке, так и простоту использования прибора. Вы сможете регулировать объем,
крепость и температуру Ваших напитков.
Благодаря системе Компакт Термоблок со встроенной фильтрующей камерой, давлению
помпы в 15 бар и использованию свежемолотого кофе, Ваша кофемашина позволит получить
максимально ароматный ристретто, эспрессо и горячий кофе с пенкой светло-коричневого цвета.
Обычно, для того, чтобы ощутить весь вкус напитка, эспрессо подают в маленьких фарфоровых
расширяющихся к верху чашечках. Для получения эспрессо оптимальной температуры и с
плотной пенкой, советуем Вам предварительно подогревать чашки.
Вам, вероятно, придется попробовать несколько видов кофе, прежде чем Вы найдете наилучший
для Вас сорт кофе в зернах.
Пробуя разные виды кофе и/или степень его обжарки Вы, в конце концов, получите оптимальный
результат.
Аромат кофе эспрессо более богат, чем аромат классического кофе. Несмотря на свой более
выраженный и устойчивый вкус, в эспрессо содержится меньше кофеина, чем в классическом
кофе (около 60-80 мг на чашку по сравнению с 80-100 мг на чашку) при меньшей
продолжительности фильтрации.
Качество воды также является определяющим для качества напитка в чашке. Для наилучшего
результата используйте холодную воду из-под крана (не давайте воде отстаиваться, контактируя
с воздухом) без запаха хлора.
Эргономичный и удобный ЖК-дисплей упростит Вашу работу с кофемашиной. Он проведёт
Вас через все этапы, начиная с приготовления напитков и заканчивая операциями по уходу за
прибором.
Желаем Вам получить много удовольствия от Вашей машины Krups.
КомандаKrups
83
RU
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ КНОПОК ФУНКЦИЙ
2
Кнопка «включить-выключить»
Кнопка рецепта любимого кофе или
или Кнопка записи любимых рецептов
продолжительное нажатие
короткое нажатие
Кнопки функций
Навигационная кнопка (перемещение курсора)
Регулирование выбранных параметров
Включение или выключение функций
Регулирование тонкости помола кофейных зерен
Кнопка выпуска пара
Кнопка обслуживания и конфигурации
Пиктограммы Горит
постоянно Мигает Значение
Контейнер для отработанного кофе отсутствует или установлен
неправильно
Опустошите контейнер для отработанного кофе + опустошите лоток для
сбора капель
Наполните резервуар водой
Резервуар для воды неправильно установлен
Поставить резервуар (0,6 л мини) под паровое сопло и устройство
подачи кофе
Сбой в работе: отключите устройство на 10 секунд, затем снова включите
Установка фильтрующего элемента
Выполняется цикл промывки
Требуется очистка с помощью таблетки для очистки KRUPS
Цикл очистки прерван
Требуется очистка с помощью средства для удаления накипи KRUPS
Цикл устранения накипи прерван
Регулирование жесткости воды
Программирование автоматической промывки устройства подачи кофе
при включении машины
Программирование периода, после которого устройство автоматически
выключится (если не используется)
Регулирование температуры кофе/Указание предварительного прогрева
В память можно ввести два любимых рецепта A или B
Ввод в память любимых рецептов A или B
Индикатор продвижения приготовления
Нажмите на кнопку START-STOP
Индикатор крепости кофе
Индикатор объема или времени
Количество чашек (1 или 2)
Индикатор активной функции
Выбор обслуживания и конфигурации
Выполняется цикл обслуживания
84
Подготовкаустройства.
■Для предотвращения загрязнения рабочей поверхности и риска ожога от стекающей использованной
воды, не забудьте поставить поддон для сбора капель.
■Извлеките резервуар для воды и наполните его (1-2).
■Наполните контейнер для кофе в зернах (3).
Первоеиспользование
■Запустите машину, подсоединив ее к электросети и нажав кнопку Вкл./Выкл (4).
■Машина выполняет процедуру предварительного разогрева. В конце цикла мигают пиктограммы и
кнопка start .
■ Установите контейнер емкостью 0,6 л под 2 сопла для кофе и пара.
A. Ручка/крышка резервуара для воды
B. Резервуар для воды
C. Коллектор кофейной гущи
D. Регулирующиеся по высоте выпускные
отверстия для кофе, ручка
E. Поддон для сбора капель со съемной
решеткой
F. Крышка контейнера для кофе в зернах
Контейнер для кофе в зернах
G. Кнопка для регулировки тонкости помола
H. Кофемолка с металлическими ножами
I. Отводящий желоб для чистки
J. Решетка для чашек (в зависимости от модели)
K. Поплавки, показывающие уровень воды
Графический дисплей
L. Кнопка Вкл./Выкл.
M. Кнопка Кофе и любимый кофе
N. Кнопка подачи пара
O. Кнопка настроек
P. Навигационная кнопка
Q. Кнопка + или -
R. Кнопка Start/Stop
S. Паровое сопло
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ КНОПОК ФУНКЦИЙ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
РЕЦЕПТЫКОФЕ Возможное
кол-вочашек
Возможныенастройки
Объем(мл)
Возможные
настройки
Крепость
РИСТРЕТТО
1от 20 до 30 мл (на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1
2 x от 20 до 30 мл
(на 10 мл)
Задвацикла
ЭСПРЕССО
1от 30 до 70 мл (на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1
2 x от 30 до 70 мл
(на 10 мл)
Задвацикла
КОФЕ
1от 80 до 180 мл
(на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1
2 x от 80 до 180 мл (на
10 мл)
Задвацикла
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
85
■Нажмите на кнопку запуска или остановки функций (5) . Машина находится в режиме промывания
гидравлических систем (кофе и пар) около 2 минут. В конце цикла установки в рабочее положение на
дисплее отображается меню рецептов кофе. (6)
■Рекомендуется промывание системы через несколько дней после использования (см. раздел
Обслуживание устройства).
Подготовкакофемолки
Вы можете регулировать крепость Вашего кофе, настраивая степень тонкости помола кофейных зерен.
В целом, чем мельче помол кофейных зерен, тем крепче и гуще кофе. Качество получаемого напитка
зависит также и от типа используемого кофе.
Настройте тонкость помола, вращая регулятор тонкости помола , расположенный в контейнере для
кофейных зерен. Рекомендуется выполнять эту операцию в процессе помола, постепенно передвигая
переключатель. Выпив 3 чашечки кофе разного помола, Вы отчетливо почувствуете разницу во вкусе. При
вращении направо выставляется более тонкий помол. При вращении налево — более грубый.
ФильтрClarisAquaFilterSystemF088(Продаетсяотдельно)
Для оптимизации вкуса приготавливаемого кофе и увеличения срока службы прибора мы рекомендуем
использовать фильтр Claris Aqua Filter System, продаваемый отдельно (см. раздел ДРУГИЕ ФУНКЦИИ –
Установка фильтра).
Примечание:
Количество воды для одного эспрессо составляет от 30 до 70 мл.
Количество воды одного кофе составляет от 80 до 180 мл.
Запускприготовления(1или2чашки)
■Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. и подождите окончания процесса предварительного прогрева.
■На дисплее отображается меню с рецептом кофе. Индикатор функции расположен над кнопкой
выбора рецепта кофе (6).
■Поставьте одну или 2 чашки под выпускные отверстия для кофе. Вы можете опустить или поднять
выпускные отверсия для кофе по размеру Вашей чашки. (8). Выберите крепость кофе (обозначено в
виде кофейных зерен на дисплее в скобках) с помощью кнопки + для увеличения и кнопки - для
уменьшения. (9).
■ Нажмите на навигационную кнопку для перехода в меню настройки объема: выберите объем воды,
отображенный на дисплее в скобках с помощью кнопок + или – (10).
■Затем нажмите на навигационную кнопку для перехода в меню настройки количества чашек: выберите
1 или 2 чашки, отображенные на дисплее в скобках с помощью кнопок + или – .
■Нажмите на кнопку START (11).
■ В любой момент Вы можете отрегулировать объем воды кнопками + или – .
■Для остановки подачи кофе в чашку, нажмите на кнопку STOP .
■Также Вы можете отрегулировать температуру Вашего кофе (см. раздел ДРУГИЕ ФУНКЦИИ – Настройки).
ФункцияДвечашки
Машина автоматически производит 2 полных цикла приготовления кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ОДНОГО ЭСПРЕССО И ОДНОГО КОФЕ
Пар используется для получения пены из молока при приготовлении капучино или латте, а также
для подогрева жидкостей. Поскольку производство пара требует более высокой температуры чем
приготовление эспрессо, кофемашина производит дополнительный этап предварительного прогревания.
Молочная пена
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
86
■ Для наилучшего результата мы рекомендуем Вам использовать свежее пастеризованное молоко или
молоко, прошедшее термообработку. Используя сырое молоко, Вы не добьетесь наилучшего результата.
■После использования функций пара, сопло может быть горячим, мы советуем Вам подождать несколько
минут, прежде чем проводить какие-либо манипуляции с ним.
■Убедитесь, что сопло правильно установлено.
■Налейте молоко в сосуд для молока с ручкой или в чашку для капучино. Не наполняйте сосуд/чашку
более чем наполовину.
■ Когда на дисплее отобразится меню выбора напитков, нажмите на кнопку подачи пара (12). Индикатор
функции расположен над кнопкой подачи пара .
■ Опустите сопло для пара в молоко.
■На экране появится сообщение о предварительном нагреве прибора. Как только закончится фаза
предварительного прогрева, Вы можете начать процедуру образования пара, нажав на кнопку START
, и затем перейти к следующим этапам (13):
Этап 1: Опустите сопло для пара в молоко приблизительно на 2 см вглубь и дождитесь
начала образования пены.
Этап 2: Слегка приподнимите емкость (приблизительно на 1cм). Не погружайте полностью
металлическую трубку в молоко.
Этап 3: Постепенно опускайте емкость по мере образования пены. (14)
■Когда образуется достаточное количество пены, нажмите на кнопку STOP для остановки цикла.
Внимание, остановка цикла не происходит мгновенно.
■Чтобы очистить следы молока с сопла для пара, поставьте под него емкость и снова запустите
приготовление с использованием пара (около 10 с).
■Для более глубокой очистки сопло для пара можно демонтировать. Мойте его щёткой в воде с
небольшим количеством неабразивного моющего средства для посуды. Затем сполосните и высушите
(15-16). Прежде чем установить сопло на место убедитесь в том, что отверстия для забора воздуха не
закупорены остатками молока. Прочистите их в случае необходимости с помощью специальной иглы,
входящей в комплект машины (17).
■Для прекращения подачи пара, нажмите на кнопку STOP .
ВНИМАНИЕ!ОСТАНОВКАЦИКЛАНЕПРОИСХОДИТМГНОВЕННО.
Максимальная продолжительность образования пара за один цикл составляет не более 2 минут.
Автокапучинатор XS 6000 (продается отдельно)
■Автокапучинатор облегчает приготовление капучино или латте (18). Соедините его детали между собой.
Убедитесь, что трубка не перекручена при сохранении удобного положения кнопки.
■После снятия крышки сосуда, заполните его молоком (19) и поместите чашку или стакан под сопло
автокапучинатора (20). Выберите положение капучино или латте на специальном сопле (21).
■Подайте пар, как это указано в главе Приготовление с паром.
■Как только появится молочная пена, поставьте чашку под выпускное отверстие кофе и запустите цикл
кофе (22).
Для того, чтобы избежать засыхания молока на автокапучинаторе, необходимо тщательно его очищать.
Рекомендуется мыть его сразу с помощью запуска цикла с использованием пара и полным бачком воды
для очищения сопла внутри. Для этих целей Вы можете также использовать жидкое моющее средство
KRUPS.
Очисткаконтейнерадляотработанногокофеилоткадлясборакапель
■Если пиктограмма мигает, опустошите и почистите поддон для сбора капель (в поддон для капель
может попадать немного молотого кофе) и коллектор для кофейной гущи (23-25).
■Поддон для сбора капель имеет поплавки, которые сигнализируют о необходимости очистки поддона
(26). Как только Вы снимите коллектор кофейной гущи, Вам необходимо полностью его опустошить,
чтобы впоследствии избежать его переполнения.
■Будет отображаться предупреждающее сообщение, если коллектор кофейной гущи установлен
неправильно (24). Когда отображается предупреждающее сообщение, приготовление эспрессо или
кофе невозможно.
ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
87
Промываниесистемы:
Нажмите на кнопку обслуживания и конфигурации (27). Индикатор функции расположен над кнопкой
обслуживания .
При необходимости, с помощью навигационной кнопки, выберите пиктограмму промывания .
При нажатии на кнопку START , запускается процесс промывания и заканчивается при появлении на
дисплее меню кофе.
Автоматическоепромываниесистемдозапускамашины
■Вы можете выбрать программу автоматического промывания во время каждого запуска. Для этого
нажмите на кнопку обслуживания и конфигурации (27). С помощью навигационной кнопки ,
выберите пиктограмму автоматического промывания . Нажмите на кнопку для выбора ON, что
утверждает ввод в действие программы. Если Вы нажали на кнопку , автоматическое промывание
отменяется.
■Вы можете вернуться в меню рецептов, нажав на кнопку .
Внимание!Во время операции по промыванию, из выпускного отверстия для кофе стекает горячая вода.
Следите за тем, чтобы поддон находился на своем месте, даже когда машина не используется. Цикл
длится всего несколько секунд и автоматически останавливается.
Программачистки—полнаядлительность:около13минут
Вы не обязаны запускать программу очистки сразу после того, как машина проинформирует
Вас о необходимости её проведения. Но постарайтесь провести эту процедуру как можно быстрее. Если
процесс очистки откладывается, предупреждающее сообщение будет высвечиваться до тех пор, пока не
будет осуществлена очистка.
■Во время отображения пиктограммы , Вы можете запустить программу автоматической чистки, нажав
на кнопку обслуживания и конфигурации . Выбрана пиктограмма . Индикатор функции
расположен над кнопкой обслуживания.
■Программа автоматической очистки состоит из двух частей: собственно цикла очистки, а затем цикла
промывания. В любой момент Вы можете запустит процедуру очистки нажатием кнопки обслуживания
и конфигурации , затем с помощью навигационной кнопки выбрать пиктограмму очистки .
■Для проведения процедуры очистки, Вам необходим сосуд емкостью не менее 0,6 л, который должен
быть установлен под выпускные отверстия для кофе и сопло для выпуска пара. Пиктограмма мигает.
■Поднимите решетку для чашек (28).
■Вставьте таблетку чистящего средства KRUPS в его гнездо(29).
■Наполните резервуар для воды до максимального уровня 1,7 л (2).
■Опустошите контейнер для отработанного кофе и лоток для сбора капель (23-25).
■Установите сосуд емкостью 0,6 л под сопла для кофе и пара (30).
■Нажмите на кнопку START . Пиктограмма горит постоянно. Первая фаза (около 10 мин) запускается.
По окончании этой фазы, опустошите емкость и поддон для сбора капель. Символ мигает. Установите
элементы на место.
■Нажать на кнопку START . Когда символ прекращает мигать, запускается заключительная фаза
(около 3 мин.). По окончании этой фазы опустошите емкость и поддон для сбора капель. По окончании
цикла отображается меню рецептов кофе.
Примечание: Если Вы выключаете машину во время процесса очистки, или если вдруг пропадает
электричество, программа очистки начнется сначала при возобновлении подачи электроэнергии. Отложить
эту операцию невозможно, так как это является обязательным для запуска процедуры промывания
систем. В этом случае может понадобиться использование новой таблетки чистящего средства. Важно
правильно и в полном объеме осуществлять процедуру очистки, чтобы избежать опасности отравления.
Цикл чистки производится с перерывами, не подставлять руки под выпускные отверстия для кофе во
время цикла.
88
Программаудалениянакипи—длительность:около20минут
Вы не обязаны запускать программу удаления накипи сразу после того, как машина проинформирует
Вас о необходимости её проведения. Но постарайтесь провести эту процедуру как можно быстрее. Если
процедура удаления накипи откладывается, предупреждающее сообщение будет высвечи-ваться до тех
пор, пока она не будет осуществлена.
Количество образований накипи зависит от жесткости используемой воды.
Внимание! Если Ваша машина оснащена фильтрующим патроном Claris - Aqua Filter System, выньте его,
прежде чем приступать к операции по удалению накипи.
■ Когда появляется пиктограмма Вы можете запустить программу автоматического удаления накипи,
нажав на кнопку обслуживания и конфигурации (27).При необходимости, с помощью навигационной
кнопки, , выберите пиктограмму . Мигает пиктограмма индикатор функции расположен над
кнопкой обслуживания .
■ Для проведения программы удаления накипи, Вам потребуется контейнер емкостью не менее 0,6 л, а
также средство удаления накипи KRUPS.
■ Наполните резервуар для воды до отметки CALC, затем поместите туда средство (31).
■ Установите сосуд емкостью 0,6 л под сопла для кофе и пара.
■ Нажмите на кнопку START для запуска первого этапа (около 8 мин). Пиктограмма горит постоянно.
По окончании этой фазы опустошите емкость и поддон для сбора капель. Мигают пиктограммы и
. Снимите и почистите губкой резервуар для воды.
■ Заполните резервуар, если он чистый, и верните все элементы на место. Пиктограмма не горит.
■ Нажмите на кнопку START для запуска второго этапа (около 6 мин). Пиктограмма горит постоянно.
По окончании этой фазы, опустошите емкость и поддон для сбора капель. Символ мигает.
■ Нажмите на START для запуска заключительного этапа (около 6 мин). Пиктограмма горит
постоянно. По окончании этой фазы, опорожните емкость и поддон для сбора капель. Процедура
удаления накипи окончена.
Примечание: Если Вы выключаете машину во время процесса очистки, или если вдруг пропадает
электричество, программа удаления накипи начнется сначала при возобновлении подачи электроэнергии.
Отложить эту операцию невозможно, так как это является обязательным для запуска процедуры
промывания систем. Для правильного осуществления процедуры удаления накипи. Цикл удаления накипи
производится с перерывами. Запрещается подставлять руки под отверстие для выпуска пара.
По окончании цикла, отображается меню рецептов кофе.
■ Доступ в меню других функций устройства осуществляется с помощью кнопки обслуживания и
конфигурации .
■ Для настроек используйте навигационную кнопку и + или – — для установки значений.
■ Для выхода из меню обслуживания и конфигурации, нажмите на кнопку .
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
89
РАБОТАПОУХОДУ
Все эти опции позволяют запускать выбранные программы:
РАБОТА ПО УХОДУ
Позволяет получить доступ к функции промывания.
Позволяет получить доступ к функции очистки.
Позволяет получить доступ к функции удаления накипи при
запросе устройства.
Позволяет приводить в действие фильтр (патрон Claris).
Возврат в меню с рецептами кофе.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Вы можете в любой момент прервать работу устройства. Во время выключения издается двойной звуковой
сигнал, на дисплее появляется сообщение OFF. Устройство приняло запрос и произведет максимально
быструю остановку.
НАСТРОЙКИ
Все эти опции позволяют запускать выбранные программы:
НАСТРОЙКИ
Вы можете выбрать жесткость воды между 0 и 4.
См. Измерение жесткости воды (ниже). Нажатием кнопок
+ или –
Вы можете настроить автоматическое промывание при
каждом запуске машины, нажав на кнопки для
выбора ON.
Вы можете выбрать промежуток времени, после которого
машина выключится автоматически (от 15 до 120 мин.,
нажав на кнопки .
Можно настроить температуру Вашего кофе на трех
уровнях. Нажатием кнопок .
Возврат в меню с рецептами кофе.
90
Измерениежесткостиводы
Необходимо адаптировать работу прибора к жесткости используемой воды. Для определения
жесткости воды, используйте тестовую полоску или свяжитесь с местным управлением водного хозяйства.
Градус
жесткости
Класс0
Очень
мягкая
Класс1
Мягкая
Класс2
Средней
жесткости
Класс3
Жесткая
Класс4
Очень
жесткая
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Настройка
устройства 0 1 2 3 4
Установкафильтра(фильтрующийпатронClarisAquaFiltersystem)(32)
Внимание: Для правильной активации фильтрующего патрона, необходимо соблюдать процедуру
установки.
(33) Механизм, позволяющий запомнить месяц установки и замены патрона (максимум после 2-х
месяцев): настройте дату с помощью курсора патрона. Установите патрон в резервуар (34). В меню
обслуживания и конфигурации индикатор функции расположен над кнопкой обслуживания . С
помощью навигационной кнопки выберите пиктограмму установки фильтра . Пиктограммы и
кнопка start мигают.
Поставьте емкость 0,6 л под соплом для выпуска пара.
Нажмите на кнопку start . Цикл загрузки начинается и заканчивается, когда отображается меню рецепта
кофе.
91
Если какая-либо из неполадок, перечисленных в таблице, сохраняется, обратитесь в сервисный центр
KRUPS.
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
Машина сигнализирует о поломке
пиктограммой на дисплее.
Выключите машину и отсоедините ее от сети электропитания,
удалите фильтрующий патрон, подождите минуту и снова
включите машину.
Индикаторы на устройстве не
загораются после нажатия на
кнопку .
Проверьте предохранители и розетку сети электропитания.
Убедитесь, что штыревые контакты питания правильно
вставлены в устройстве и в розетке.
Кофемолка издает слишком
сильный шум.
Возможно, в кофемолке находится посторонний предмет.
Отключайте машину перед каждой операцией по
обслуживанию.
Убедитесь, что Вы можете удалить инородное тело с
помощью пылесоса.
Паровое сопло издает шум Убедитесь, что паровое сопло правильно установлено на
наконечнике.
Паровое сопло Вашей машины, по-
видимому, частично или полностью
засорилось.
Убедитесь, что отверстие в крышке не закупорено остатками
молока или накипи. Очистите отверстия с помощью иглы,
которая прилагается к устройству.
Паровое сопло не производит
молочную пену или производит
мало пены.
Для приготовления напитков на основе молока, мы
рекомендуем использовать свежее молоко, пастеризованное
или стерилизованное, с недавно открытой тары; также
рекомендуется использовать холодный контейнер.
Не выходит пар из сопла.
Опустошите резервуар и выньте на время фильтрующий
патрон. Наполните резервуар минеральной водой с
повышенным содержанием кальция (> 100 мг/л) и запустите
несколько циклов образования пара подряд.
Автокапучинатор не производит
молочную пену или производит
мало пены.
Автокапучинатор не втягивает
молоко
Убедитесь, что насадка правильно установлена на
устройстве: снимите ее и затем установите снова.
Убедитесь, что трубка не засорена, не перекручена и хорошо
вставлена в насадку без возможности попадания воздуха.
Ополосните и очистите насадку (см. раздел
Автокапучинатор).
Вы обнаружили воду под
устройством.
Перед снятием резервуара, после вытекания кофе подождите
15 секунд, чтобы машина успешно завершала цикл.
Убедитесь, что поддон для сбора капель правильно
установлен на машине, так как он всегда должен быть на
месте, даже когда устройство не используется.
Убедитесь, что поддон для сбора капель не переполнен.
Поддон для сбора капель запрещено вынимать во время
цикла.
Предупреждение не исчезает
с экрана даже после очитски
контейнера для отработанного
кофе.
Правильно установите контейнер для отработанного кофе на
место и следуйте инструкциям на экране.
Между извлечением и установкой контейнера на место
должно пройти не менее 8 секунд.
НЕИСПРАВНОСТИ И ДЕЙСТВИЯ ПО ИХ УСТРАНЕНИЮ
92
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
Слишком медленная подача
кофе.Вода или пар некорректно
выходят из парового сопла.
Поверните кнопку степени помола вправо для получения более
грубого помола (может зависеть от типа используемого кофе).
Запустите один или несколько циклов промывания.
Запустите очистку машины (см. раздел Программа очистки).
Замените фильтр Claris Aqua Filter System (см. раздел
Установка фильтра).
Вода или пар некорректно
выходят из парового сопла.
В начале или в конце приготовления несколько капель может
выйти через паровое сопло.
С трудом поворачивается регулятор
степени тонкости помола.
Изменяете настройки кофемолки в том случае, если она
находится в режиме работы.
Эспрессо или кофе недостаточно
горячие.
Увеличьте температуру кофе в меню Обслуживание и
конфигурация .
Предварительно согрейте чашку, подержав ее под горячей
водой.
Кофе слишком светлый или
недостаточно насыщенный.
Не используйте маслянистый, карамелизованный или
ароматизированный кофе. Проверьте наличие кофейных
зерен в контейнере и не закупорен ли проход.
Уменьшите объем напитка и увеличьте его крепость.
Поверните регулятор степени помола влево для получения
более тонкого помола.
Запустите 2 цикла приготовления напитка, используя
функцию Две чашки.
Кофемашина не производит кофе.
Во время приготовления напитка была обнаружена
неисправность.
Прибор автоматически сбросил настройки и готов к новому
циклу.
Почему я не могу запустить процесс
удаления накипи/почему машина
не требует процедуры удаления
накипи?
Машина не требует запуска программы по удалению накипи,
если были приготовлены несколько напитков по рецептам с
использованием пара.
Произошел сбой питания во время
цикла.
Устройство автоматически сбрасывает настройки при
восстановлении питания.
Устройство работает, но жидкость
не выходит.
Убедитесь, что резервуар для воды на месте и что шнур не
был зажат между корпусом устройства и резервуаром для
воды.
Гуща находится в резервуаре
поддона для капель.
Это происходит в случае, когда гуща выходит за пределы
емкости для фильтрации; благодаря этому прибор
поддерживается в чистоте.
Опасно!Только квалифицированный специалист имеет право осуществлять ремонт электрического
провода и электрической сети. В случае несоблюдения этого условия, возникает риск поражения
электрическим током! Запрещается использовать прибор с видимыми повреждениями!
93
UK
Шановнийпокупець!
Вітаємо вас із придбанням кавомашини Espresseria Automatic серії EA815-EA816-EA817. За
допомогою вашого пристрою можна готувати різноманітні напої: еспресо, рістрето та інші кавові
напої повністю в автоматичному режимі. Ви також маєте змогу готувати напої з додаванням молока,
такі як капучино. Ваш пристрій створений для того, щоб ви могли смакувати каву такої ж якості, як у
кав’ярні, у будь-який час дня, у будь-який день тижня. Ви оціните як якість приготованої кави, так і
простоту використання пристрою. Ви маєте змогу регулювати об’єм, міцність і температуру напоїв.
Завдяки системі Compact Thermoblock System, з вбудованою камерою фільтрації, і помпою, яка
створює тиск в 15 бар, можна готувати каву зі свіжомелених зерен. Пристрій дає змогу готувати
рістрето, еспресо, ароматну гарячу каву із золотистою оксамитовою пінкою.
Традиційно еспресо подають в невеликих широких порцелянових чашках, щоб підкреслити його
смак. Щоб еспресо мало оптимальну температуру та густу пінку, радимо підігрівати чашки.
Можливо, вам знадобиться деякий час, щоб знайти каву в зернах, яка вам сподобається.
Експериментуючи з різними видами кави і / або ступенем її обсмажування Ви, врешті-решт,
отримаєте оптимальний результат.
Кава еспресо ароматніша, ніж звичайна класична кава. Не дивлячись на стійкіший і більш
виражений присмак, еспресо насправді містить менше кофеїну, ніж звичайна фільтрована кава
(приблизно 60–80 мг порівняно з 80–100 мг на чашку) за рахунок нетривалого фільтрування.
Якість води, що використовується для приготування кави, — ще один визначальний чинник
якості напою в чашці. В ідеалі вода для приготування кави повинна бути свіжою (не відстояною),
холодною, без сторонніх запахів, наприклад хлору.
Ергономічний і зручний РК-дисплей допоможе Вам в управлінні кавомашиною. На ньому будуть
показані всі етапи приготування напою, а також операції з обслуговування пристрою.
Приємного використання кавомашини від компанії Krups!
КомандаKrups
94
ТАБЛИЦЯ ЗНАЧЕНЬ ФУНКЦІОНАЛЬНИХ КНОПОК
2
Функціональні кнопки
Кнопка ввімкнення/Контейнер для
Контейнер для кавової гущі відсутній або встановлений неправильно
Спорожніть контейнер для кавової гущі + спорожніть піддон
для збору крапель
Заповніть резервуар для води
Резервуар для води встановлено неналежним чином
Підставте ємність (мін. 0,6 л) під парове сопло і отвір для подачі кави
Виконується цикл технічного обслуговування
Збій у роботі. Від’єднайте пристрій від мережі й під’єднайте знову
через 10 секунд
Установлення фільтрувального картриджа
Триває цикл промивання
Необхідне застосування таблетки для очищення KRUPS
Цикл очищення перервано
Необхідне застосування засобу для видалення накипу KRUPS
Цикл видалення накипу перервано
Регулювання жорсткості води
Програмування автоматичного промивання отвору подачі кави
при ввімкненні пристрою.
Установлення проміжку часу, після якого пристрій автоматично
вимикається за відсутності будь-яких операцій.
Регулювання температури кави/індикація підігрівання
Можливість збереження в пам’яті двох улюблених рецептів – A та B
Збереження улюбленого рецепта – A та B
Індикатор процесу приготування
Натисніть кнопку ВВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ
Індикатор міцності кави
Індикатор об’єму або часу
Кількість чашок (1 або 2)
Індикатор вибраної функції
Вибір операцій технічного обслуговування або налаштувань
Кнопка вибору улюбленого рецепту кави: швидке
натискання або
або
Кнопка збереження улюблених рецептів кави:
тривале натискання
Кнопка навігації (переміщення курсора)
Регулювання вибраних параметрів
Увімкнення та вимкнення функції
Кнопка регулювання ступеня
перемелення кавових зерен
Кнопка випуску пари
Кнопка для здійснення технічного обслуговування
та налаштування параметрів
Піктограми Світиться Блимає Значення
95
Підготовкапристрою
■Щоб запобігти забрудненню робочого місця та ризику отримання опіків гарячою водою, що може підтікати
з пристрою, не забувайте встановлювати піддон для збору крапель.
■Вийміть і заповніть резервуар водою (1–2).
■Заповніть лоток кавовими зернами (3).
Першевикористання
■Підключіть пристрій до електромережі, потім натисніть кнопку Ввімкн./Вимк (4).
■Пристрій розігрівається. Після закінчення циклу почне блимати піктограма і кнопка (Пуск).
■Встановіть ємність об’ємом 0,6 літра під отвори для виходу кави та парове сопло.
■Натисніть кнопку Пуск/Стоп (5) . Пристрій почне промивання гідравлічних систем (кави та пари)
протягом приблизно 2 хв. Меню вибору рецепту кави з’являється відразу після ініціалізації пристрою. (6)
■Промивання системи рекомендується виконувати після тривалої перерви у використанні пристрою (див.
розділ «Обслуговування пристрою»).
A. Ручка/кришка резервуара для води
B. Резервуар для води
C. Контейнер для кавової гущі
D. Отвори для виходу кави з ручкою, що
регулюється по висоті
E. Решітка та знімний піддон для збору крапель
F. Кришка контейнера для кавових зерен
Контейнер для кавових зерен
G. Регулятор перемелення кавових зерен
H. Металевий млинок жорнового типу для
перемелення кавових зерен
I. Отвір для таблетки для очищення
J. Решітчаста підставка для чашок (залежно від
моделі))
K. Поплавки-індикатори рівня води
Дисплей
L. Кнопка ввімкнення/вимкнення
M. Кнопка приготування улюбленої кави
N. Кнопка випуску пари
O. Кнопка налаштування параметрів
P. Кнопка навігації
Q. Кнопка + або -
R. Кнопка Ввімкн./Вимк.
S. Парове сопло
ОПИС ПРИСТРОЮ
ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ
РЕЦЕПТИ Можлива
кількістьчашок Можливіналаштування
Об’єм(мл)
Можливіналаштування
Міцність
РІСТРЕТО
1Від 20 до 30 мл (на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1 2 по 20–30 мл (на 10 мл)
Задвацикли
ЕСПРЕСО
1Від 30 до 70 мл (на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1 2 x 30–70 мл (на 10 мл)
Задвацикли
КАВА
1Від 80 до 180 мл (на 10 мл)
1-3 зерна
2 x 1 2 x 80–180 мл (на 10 мл)
Задвацикли
ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ
96
Підготовкамлинка
Ви можете регулювати міцність кави, налаштовуючи ступінь перемелення кавових зерен.
Загалом, чим дрібніше перемелені кавові зерна, тим міцніша кава, та тим густішу пінку вона має, але це
також залежить від виду кави.
Відрегулюйте ступінь перемелення кавових зерен, повернувши регулятор ступеня перемелення, який
знаходиться в контейнері для кавових зерен. Рекомендовано виконувати цю операцію поступово в процесі
перемелення кави. Уже після третього приготування ви чітко відчуєте різницю в смаку. При повороті
регулятора вліво перемелення буде дрібнішим. При повороті регулятора вправо перемелення буде
грубшим. (7)
ФільтрClaris–AquaFilterSystemF088(продаєтьсяокремо)
Задля оптимізації смаку кави та забезпечення довговічної служби приладу використовуйте виключно
фільтрувальний картридж Claris – Aqua Filter System, що продається як аксесуар (див. розділ ІНШІ ФУНКЦІЇ
– Установка фільтра).
Примітка.
Для приготування еспресо потрібно від 30 до 70 мл води.
Для приготування звичайної кави потрібно від 80 до 180 мл води.
Запускприготування(1або2чашки)
■Натисніть кнопку Ввімкн./Вимк і дочекайтеся, закінчення процесу попереднього нагрівання.
■На дисплеї відобразиться меню вибору рецепта кави. Індикатор функції знаходиться вгорі над кнопкою
вибору рецепта кави (6).
■Поставте 1 або 2 чашки під отвори виходу кави. Ви можете піднімати або опускати отвір виходу кави
залежно від розміру чашки (8). Виберіть міцність кави (на дисплеї з’явиться символ у вигляді зерен кави
у квадратних дужках) за допомогою клавіш «+», щоб збільшити, або «–», щоб зменшити. (9).
■Натисніть клавішу навігації , щоб перейти до налаштування об’єму: за допомогою клавіш «+» або «–»
виберіть об’єм води, який відображатиметься на дисплеї у квадратних дужках (10).
■Натисніть клавішу навігації , щоб перейти до налаштування кількості чашок: виберіть 1 або 2 чашки,
що будуть відображатися на дисплеї у квадратних дужках, за допомогою клавіш «+» або «–» .
■Натисніть клавішу СТАРТ (11).
■Ви можете відрегулювати об’єм води у будь-який момент за допомогою клавіш «+» або «–» .
■Щоб припинити подачу кави в чашку, натисніть клавішу СТОП .
■Ви також можете відрегулювати температуру кави (див. розділ ІНШІ ФУНКЦІЇ – Налаштування).
Функція“2чашки”
Кавомашина автоматично розпочне 2 повних цикли приготування кави.
ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО АБО КАВИ
За допомогою пари молоко перетворюється на пінку, що використовується для приготування,
наприклад капучино або латте, також пара слугує для підігрівання рідини. Пристрій оснащений
функцією додаткового підігріву, оскільки утворення пари потребує вищої температури, ніж
приготування еспресо.
Молочнапінка
■Для досягнення найкращого результату рекомендується використовувати свіже пастеризоване або
ультрапастеризоване молоко. Використання сирого молока не забезпечує оптимального результату.
■Після використання функцій пари сопло залишається гарячим. Зачекайте деякий час, перш ніж
виконувати інші операції з ним.
■Перевірте, чи парове сопло правильно встановлене.
■Налийте молоко в ємність із ручкою або в чашку для капучино. Заповніть її тільки наполовину.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ПАРИ
97
■Коли на дисплеї пристрою відобразиться меню вибору напоїв, натисніть кнопку подачі пари (12).
Індикатор функції знаходиться над кнопкою подачі пари .
■Занурте парове сопло в молоко.
■Дисплей сигналізує, що пристрій нагрівається. Після підігрівання пристрою, Ви можете почати процедуру
утворення пари, натиснувши на кнопку СТАРТ , і приступити до виконання наступних етапів (13):
Етап 1: притримуючи ємність із молоком, занурте парове сопло в молоко на глибину до 2 см і
дочекайтеся початку утворення пінки.
Етап 2: легенько підніміть ємність (приблизно на 1 см). Не занурюйте металеву трубку
повністю.
Етап 3: знову опустіть ємність по мірі того, як утворюється пінка. (14)
■Коли пінки буде достатньо, натисніть клавішу СТОП, щоб зупинити цикл. Увага! Припинення циклу не
відбувається миттєво.
■Щоб очистити парове сопло від можливих залишків молока, повторіть цикл утворення пари (протягом
приблизно 10 с), підставивши під нього посудину.
■Парове сопло знімається, що дає змогу очистити його всередині належним чином. Виконуйте очищення
за допомогою щітки та води з додаванням невеликої кількості неабразивного миючого засобу для посуду.
Промийте та просушіть (15–16). Перед установкою переконайтеся, що отвори подачі повітря не забиті
залишками молока. За потреби прочистіть їх за допомогою голки (17).
■Щоб припинити подачу пари, натисніть клавішу СТОП .
УВАГА!ПРИПИНЕННЯЦИКЛУНЕВІДБУВАЄТЬСЯМИТТЄВО.
Максимальна тривалість утворення пари протягом одного циклу обмежена до 2 хвилин.
Автокапучинатор XS 6000 (продається окремо)
■Цей аксесуар для автоматичного приготування капучино полегшує приготування капучино або латте
(18). З’єднайте деталі аксесуара. Переконайтеся, що шланг не скручений, добре прилягає й забезпечує
зручне положення кнопки.
■Зніміть кришку з ємності для молока, налийте в неї молока (19) і підставте чашку або склянку під сопло
автокапучинатора (20). Виберіть положення капучино або латте на спеціальному соплі. (21).
■Розпочніть утворення пари так, як це вказано в розділі «Приготування з використанням пари».
■Коли молочна пінка готова, поставте чашку під отвір виходу кави та почніть приготування кави (22).
Ретельно витирайте автокапучинатор від молока, щоб воно на ньому не засихало. Промийте сопло
всередині відразу після приготування. Для цього запустіть цикл утворення пари, використовуючи
контейнер аксесуара, заповнений водою. Для очищення можна використовувати рідкий миючий засіб
компанії KRUPS, доступний як аксесуар.
Спорожненняконтейнерадлякавовоїгущітапіддонудлякрапель
■Якщо піктограма блимає, спорожніть і очистіть піддон (до піддону для крапель може потрапляти
невелика кількість меленої кави) і контейнер для кавової гущі (23–25).
■Піддон для збору крапель оснащений поплавками, які час від часу сигналізують про необхідність його
очищення (26). Як тільки ви вийняли контейнер для кавової гущі, очистіть його повністю для запобігання
швидкому забрудненню та переповненню.
■На дисплеї відобразиться повідомлення, якщо контейнер для кавової гущі встановлений неправильно
(24). Коли на дисплеї відображено повідомлення, приготування еспресо чи кави неможливе.
Промиваннясистем:
Натисніть кнопку обслуговування та налаштувань (27). Індикатор функції знаходиться над клавішею
обслуговування .
За потреби за допомогою клавіші навігації виберіть піктограму промивання .
Натисніть кнопку СТАРТ . Почнеться промивання, яке завершиться при появі меню вибору кави.
Автоматичне промивання систем до запуску пристрою
■Ви можете програмувати автоматичне промивання після кожного вмикання пристрою. Натисніть клавішу
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ
98
обслуговування та налаштувань (27). За допомогою кнопки навігації виберіть програму
автоматичного промивання . Натисніть кнопку , щоб вибрати УВІМК, що підтверджує програмування.
Якщо ви натискаєте кнопку , автоматичне промивання скасовується.
■Ви можете повернутися в меню вибору рецепту, натиснувши кнопку .
Увага! Під час промивання гаряча вода витікає через отвір виходу кави. Слідкуйте, щоб піддон завжди
знаходився на місці, навіть тоді, коли пристрій не працює. Цикл триває лише кілька секунд і автоматично
зупиняється.
Програмаочищення—тривалість:приблизно13хвилин
Не обов’язково виконувати очищення пристрою відразу після отримання повідомлення, але
його потрібно виконати найближчим часом. Якщо очищення не виконано, повідомлення
залишатиметься на дисплеї пристрою, доки ви не виконаєте цю операцію.
■Коли відображається піктограма , ви можете запустити програму автоматичного очищення, натиснувши
кнопку обслуговування та налаштувань . Піктограму вибрано. Індикатор функції знаходиться над
клавішею обслуговування .
■Програма автоматичного очищення включає 2 етапи: власне цикл очищення та 2 цикли промивання. Ви
можете виконати очищення будь-коли, натиснувши кнопку обслуговування та налаштувань , а потім
за допомогою кнопки навігації вибрати піктограму очищення .
■Для очищення вам знадобиться посудина ємністю щонайменше 0,6 л, яку треба поставити під отвір
виходу кави та парове сопло. Піктограма почне блимати.
■Підніміть решітку підставки для чашок (28).
■Вставте таблетку для очищення KRUPS на місце (29).
■Заповніть резервуар водою до максимального рівня (1,7 л) (2).
■Спорожніть контейнер для кавової гущі і піддон для крапель (23-25).
■Поставте посудину ємністю 0,6 л під отвори виходу кави та парове сопло. (30).
■Натисніть кнопку СТАРТ . Піктограма припинить блимати. Починається перша фаза (тривалість
приблизно 10 хв). Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон для збору крапель.
Піктограма почне блимати. Зберіть усі деталі та встановіть їх на місце.
■Натисніть кнопку СТАРТ . Піктограма перестане блимати, розпочнеться останній етап (тривалість
приблизно 3 хв.). Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон. Цикл завершений,
відображається меню вибору рецепта кави.
Примітка. Якщо ви вимкнете пристрій під час очищення або він вимкнеться внаслідок збою в роботі
електромережі, програма знову запуститься після ввімкнення пристрою. Цю операцію відкласти
неможливо, оскільки вона є обов’язковою для запуску промивання гідравлічної системи. У цьому випадку
може знадобитися нова таблетка миючого засобу. Задля запобігання отруєнню необхідно правильно
виконати повний цикл промивання пристрою. Цикл промивання безперервний, з огляду на це протягом
цієї операції забороняється торкатися отворів виходу кави.
Програмаочищеннявіднакипу—тривалість:приблизно20хвилин
Не обов’язково виконувати очищення пристрою від накипу відразу після отримання повідомлення,
але його потрібно виконати найближчим часом. Якщо очищення від накипу не виконано,
повідомлення залишатиметься на дисплеї пристрою, доки ви не виконаєте цю операцію.
Кількість і товщина накипу залежить від жорсткості води.
Увага! Якщо ваш пристрій оснащений фільтрувальним картриджем води Claris – Aqua Filter System, перед
очищенням пристрою від накипу його необхідно зняти.
■Коли відображається піктограма , ви можете запустити програму автоматичного очищення, натиснувши
кнопку обслуговування та налаштувань (27). За потреби за допомогою кнопки навігації , виберіть
піктограму . Піктограма блимає, індикатор функції знаходиться над кнопкою обслуговування .
■Для очищення від накипу вам знадобиться посудина ємністю щонайменше 0,6 л і одна упаковка засобу
для очищення від накипу KRUPS.
■Заповніть резервуар водою до позначки CALC, потім висипте туди упаковку миючого засобу (31).
■Поставте посудину ємністю 0,6 л під отвори для виходу кави і парове сопло.
■Натисніть кнопку СТАРТ для початку першої фази (тривалість приблизно 8 хв). Піктограма
99
перестане блимати. Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон для збору крапель.
Піктограми і будуть блимати. Зніміть і очистіть резервуар для води за допомогою губки.
■Чистий резервуар заповніть водою та поставте його на місце. Піктограма згасне.
■Натисніть кнопку СТАРТ для початку другої фази (тривалість приблизно 6 хв). Піктограма припинить
блимати. Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон для збору крапель. Піктограма
буде блимати.
■Натисніть кнопку СТАРТ для початку кінцевої фази (тривалість приблизно 6 хв). Піктограма
перестане блимати. Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон для збору крапель.
Очищення від накипу завершено.
Примітка. Якщо ви вимкнете пристрій під час очищення від накипу або він вимкнеться внаслідок збою
в роботі електромережі, програма знову запуститься після підключення пристрою до епектромережі.
Цю операцію відкласти неможливо, оскільки вона є обов’язковою для запуску промивання гідравлічної
системи. Сумлінно виконайте програму очищення від накипу. Цикл очищення від накипу безперервний,
тому протягом нього забороняється торкатися парового сопла.
Цикл завершено, відображається меню вибору рецепта кави.
■Доступ до меню інших функцій здійснюється через кнопку обслуговування та налаштувань .
■Для всіх налаштувань використовуйте кнопку навігації та «+» або «–» для зміни значень.
■Щоб вийти з меню обслуговування та налаштувань, натисніть кнопку .
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Наведені нижче опції дають змогу запускати вибрані програми.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Дозволяє розпочати промивання.
Дозволяє розпочати очищення.
Дозволяє при необхідності виконати очищення від накипу.
Дозволяє запустити фільтр (картридж Claris).
Повернення до меню вибору рецепта кави.
ВІДКЛЮЧЕННЯПРИСТРОЮВІДЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Ви маєте змогу відключити пристрій будь-коли. Під час вимкнення двічі лунає сигнал, і на дисплеї
відображається надпис ВИМК. Пристрій виконає вашу команду та швидко відключиться.
ІНШІ ФУНКЦІЇ
100
НАЛАШТУВАННЯ
Наведені нижче опції дають змогу запускати вибрані програми.
НАЛАШТУВАННЯ
Виставте рівень жорсткості води в межах від 0 до 4.
Див. розділ «Вимірювання жорсткості води» нижче. Для
цього натискайте клавіші «+» або «–»
Ви маєте змогу запускати програму автоматичного
промивання при кожному ввімкненні пристрою.
Натискайте клавіші , щоб вибрати УВІМК.
Натискаючи клавіші , ви маєте змогу запрограмувати
автоматичне вимкнення пристрою в діапазоні від 15 до 120
хв. .
Три рівні забезпечують регулювання температури вашого
еспресо чи звичайної кави. Натискайте клавіші .
Повернення до меню вибору рецепта кави.
Вимірюванняжорсткостіводи
Пристрій необхідно адаптовувати до жорсткості води, що використовується. Жорсткість води можна
виміряти за допомогою тестової смужки або звернувшись до установи з контролю якості води.
Ступінь
жорсткості
Клас0
Дужем’яка
Клас1
М’яка
Клас2
Середнього
ступеня
жорсткості
Клас3
Жорстка
Клас4
Дужежорстка
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Налаштування
на приладі 0 1 2 3 4
Установкафільтра(картриджClaris–AquaFiltersystem)(32)
Увага! Для правильного функціонування картриджа дотримуйтеся процедури його установки.
(33) Механізм, що дає змогу запам’ятовувати місяць встановлення або заміни картриджа (максимум після
2 місяців роботи). Встановіть дату курсором картриджа. Встановіть картридж у резервуарі для води (34).
У меню обслуговування та налаштувань індикатор функції знаходиться над клавішею обслуговування
. За допомогою клавіші навігації виберіть піктограму установки фільтрувального картриджа .
Піктограми та клавіша пуску почнуть блимати.
Поставте посудину 0,6 л під парове сопло.
Натисніть кнопку СТАРТ . Цикл завантаження розпочнеться і закінчиться, коли відобразиться меню
вибору рецепта кави.
101
Якщо несправність, зазначена в переліку таблиці, не зникає, зверніться до авторизованого сервісного
центру компанії KRUPS.
НЕСПРАВНОСТІВРОБОТІ ЗАХОДИЩОДОУСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ
У роботі пристрою стався збій, і про
це сигналізує піктограма .
Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі, зніміть
фільтрувальний картридж, почекайте хвилину й перезапустіть
його.
Пристрій не вмикається
натисканням клавіші .
Перевірте запобіжники та електричну розетку.
Переконайтеся, що два штирові контакти живлення
правильно встановлено у пристрій та в розетку.
Млинок сильно шумить.
Можлива наявність сторонніх предметів у млинку. Перед
будь-яким втручанням відключіть пристрій.
Спробуйте видалити сторонній предмет за допомогою
пилососа.
Парове сопло шумить Переконайтеся, що парове сопло правильно встановлено на
своєму наконечнику.
Парове сопло частково або
повністю забите.
Перевірте, чи парове сопло не забите залишками молока або
вапняним нальотом. Очистіть отвори за допомогою голки, що
постачається разом з пристроєм.
Парове сопло не створює молочну
піну або створює мало піни.
Рекомендовано використовувати свіже пастеризоване або
ультрапастеризоване молоко, яке бажано зберігати в
холодильнику.
Вихід пари заблокований.
Спорожніть резервуар і тимчасово вийміть фільтрувальний
картридж. Наповніть резервуар мінеральною водою з
високим вмістом кальцію (> 100 мг/л) і запустіть кілька циклів
утворення пари.
Автокапучинатор не створює
молочну піну або створює мало
піни.
Автокапучинатор не всмоктує
молоко.
Переконайтеся, що аксесуар правильно встановлений на
пристрої, зніміть його й установіть назад.
Переконайтеся, що трубка не заблокована, не перекручена
й герметично встановлена в аксесуар. Промийте й очистіть
аксесуар (див. розділ «Автокапучинатор»).
Під пристроєм набралася вода.
Перед вийманням резервуара почекайте 15 секунд після
виходу кави, щоб пристрій успішно завершив цикл.
Переконайтеся, що піддон для збору крапель правильно
встановлений на пристрої, він завжди повинен бути на місці,
навіть коли пристрій не використовується.
Переконайтеся, що піддон для збору крапель не
переповнений.
Піддон для збору крапель заборонено виймати під час циклу.
Після спорожнення контейнера для
кавової гущі попередження й надалі
відображається на екрані.
Правильно встановіть на місце контейнер для кавової гущі й
дотримуйтесь інструкцій на екрані.
Між вийманням і установкою контейнера на місце повинно
пройти не менше 8 секунд.
НЕСПРАВНОСТІ ТА ЗАХОДИ ЩОДО ЇХ УСУНЕННЯ
102
НЕСПРАВНОСТІВРОБОТІ ЗАХОДИЩОДОУСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ
Кава витікає занадто повільно.Вода
або пара виходять із сопла без
причини.
Поверніть регулятор вправо, щоб зменшити ступінь
перемелення кави (перемелення може залежати від виду
кави).
Виконайте один або кілька циклів промивання.
Запустіть очищення пристрою (див. розділ «Програма
очищення»).
Замініть картридж системи Claris Aqua Filter System (див.
розділ «Встановлення фільтра»).
Вода або пара виходять із сопла
без причини.
На початку або в кінці приготування кілька крапель може
вийти через парове сопло.
Регулятор перемелення кави важко
провертається.
Зміну параметрів роботи регулятора млинка виконуйте тільки
під час його роботи.
Еспресо або кава недостатньо
гарячі.
Збільшіть температуру кави, натиснувши кнопку
обслуговування та налаштувань .
Перед приготуванням кави підігрійте чашку, промивши її
гарячою водою.
Кава надто світлого кольору або
недостатньо міцна.
Не рекомендовано використовувати маслянисті,
карамелізовані та ароматизовані кавові зерна. Перевірте
наявність кавових зерен у контейнері та режим роботи
дозатора.
Зменшіть об’єм приготування та Зменшіть міцність напою.
Щоб перемелення кави було дрібнішим, поверніть регулятор
вліво.
За допомогою функції «2 чашки» можна послідовно
приготувати 2 чашки кави.
Кава не витікає з пристрою.
Під час приготування напою була виявлена несправність.
Прилад автоматично відмінив налаштування і готовий до
нового циклу.
Чому не запускається очищення
від накипу/на пристрої не
відображається повідомлення про
необхідність виконання очищення
від накипу?
Повідомлення про необхідність очищення від накипу
відображається лише після певної кількості циклів
приготування з використанням пари.
Під час роботи пристрою стався
збій в електромережі.
Пристрій перезавантажується автоматично після підключення
до електромережі.
Пристрій працює, але рідина
не виходить.
Переконайтеся, що резервуар для води на місці і що шнур не
затиснуто між корпусом пристрою та резервуаром для води.
Гуща збирається в резервуарі
піддону для крапель.
Це відбувається у випадку, коли гуща виходить за межі
ємності для фільтрації; завдяки цьому прилад підтримується
в чистоті.
Обережно!Тільки спеціаліст з відповідною кваліфікацією має право ремонтувати електричний шнур
або втручатися в роботу електромережі. У разі недотримання цих правил ви піддаєте себе
смертельній небезпеці, пов’язаній з ураженням електричним струмом! Заборонено користуватися
завідомо несправним пристроєм!
103
PL
Szanowni Klienci,
Gratulujemy Państwu zakupu ekspresu Espresso Automatic z serii EA815-EA816-EA817. Ekspres ten
umożliwia przygotowywanie w całkowicie automatyczny sposób różnego rodzaju napojów - espresso, kaw czy
ristretto (mocne espresso). Można również przygotowywać napoje mleczne, np. cappuccino. Ekspres
został zaprojektowany z myślą o tym, by o każdej porze dnia i w każdy dzień tygodnia mogli się Państwo
cieszyć w swoim domu jakością napojów serwowanych w restauracjach. Z pewnością docenią Państwo
zarówno jakość przygotowywanych napojów, jak również łatwość obsługi urządzenia. Regulować można
takie ustawienia napojów jak objętość, moc i temperatura.
Dzięki systemowi Compact Thermoblock z wbudowaną komorą zaparzania, 15-barowej pompie oraz
możliwości pracy na zmielonej tuż przed zaparzeniem kawie ziarnistej Państwa ekspres umożliwia
przygotowanie ristretto, espresso i innych rodzajów kawy, zapewniając wysoką temperaturę napoju już
od pierwszej filiżanki, maksimum aromatu i jasnobrązową piankę.
Tradycyjnie espresso serwuje się w bardzo małych porcelanowych filiżankach, aby napój uwydatnił cały
swój aromat. Aby uzyskać espresso o optymalnej temperaturze z bardzo gęstą pianką, zalecamy lekko
podgrzać filiżanki.
Po kilku próbach na pewno znajdą Państwo rodzaj kawy ziarnistej, która najbardziej Państwu
odpowiada.
Zmiana mieszanki lub palenia pozwoli uzyskać idealny rezultat.
Kawa espresso ma mocniejszy aromat niż kawa przygotowana w ekspresie przelewowym. Pomimo
mocniejszego i bardziej wyrazistego smaku espresso zawiera mniej kofeiny niż kawa parzona za po-
mocą filtra (około 60 do 80 mg w filiżance w porównaniu z 80 do 100 mg w filiżance). Dzieje się tak dzięki
krótszemu czasowi parzenia.
Jakość używanej wody jest również czynnikiem mającym wpływ na jakość napoju w filiżance. Najlepiej
używać świeżą wodę z kranu (która nie stała w kontakcie z powietrzem), zimną i pozbawioną zapachu
chloru.
Ergonomiczny i komfortowy wyświetlacz LCD ułatwi obsługę. Poprowadzi on Państwa przez wszystkie
etapy - od przygotowania napoju do czynności związanych z konserwacją.
Życzymy wielu miłych wrażeń z korzystania z ekspresu Krups.
ZespółfirmyKrups
104
TABELA OZNACZEŃ PRZYCISKÓW I SYMBOLI FUNKCYJNYCH
2
TABELA OZNACZE PRZYCISKÓW I SYMBOLI FUNKCYJNYCH
Przycisk włączania/wyłączania
Przycisk „Ulubione rodzaje kawy”
lub
Przycisk ustawienia menu „Ulubione”
lub
dłuższe przytrzymanie przycisku
Symbole Niemigający Migający Znaczenie
Brak lub niewłaściwe założenie pojemnika na fusy
Opróżnić pojemnik na fusy + tackę ociekową
Napełnić pojemnik na wodę
Pojemnik na wodę jest nieprawidłowo założony
Umieścić pojemnik (co najmniej 0.61) pod wylotami pary i kawy
Cykl konserwacji w toku
Nieprawidłowe działanie: odłączyć urządzenie od zasilania na 10 sekund
a następnie podłączyć ponownie
Montowanie filtra
Cykl płukania w toku
Sygnał potrzeby czyszczenia z użyciem pastylki do czyszczenia KRUPS
Cykl czyszczenia przerwany
Sygnał potrzeby odkamieniania z użyciem saszetki odkamieniającej KRUPS
Cykl odkamieniania przerwany
Regulacja twardości wody
Programowanie automatycznego płukania wylotu kawy przy uruchamianiu
urządzenia.
Programowanie czasu, po którym urządzenie wyłączy się automatycznie
(nieużytkowane)
Regulacja temperatury kawy / Włączenie nagrzewania wstępnego
Ulubione A lub B - możliwość zapisania w pamięci 2 rodzajów kawy
Zapisywanie ulubionych A lub B
Wskaźnik postępu przygotowywania napoju
Nacisnąć przycisk START-STOP.
Wskaźnik mocy kawy
Wskaźnik ilości lub czasu
Liczba filiżanek (1 lub 2)
Wskaźnik włączonej funkcji
Wybór konserwacji lub ustawień
Przyciski i symbole funkcyjne
Przycisk nawigacji (przemieszczanie kursora)
Regulowanie wybranych parametrów
Włączanie lub wyłączanie funkcji
Regulowanie stopnia zmielenia ziaren kawy
Przycisk pary
Przycisk konserwacji i ustawień
krótsze przytrzymanie przycisku
105
Przygotowanieurządzenia
■Żeby zapobiec zanieczyszczeniu strefy roboczej lub poparzeniu nie należy zapominać o włożeniu pojemnika
ociekowego.
■Wyjąć i napełnić zbiornik na wodę (1-2).
■Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (3).
Pierwszeużycie
■Podłączyć urządzenie do zasilania i włączyć je, naciskając przycisk włączania/wyłączania (4).
■Urządzenie nagrzewa się wstępnie. Po zakończeniu cyklu migają piktogramy i przycisk „Start” .
■Ustawić pojemnik o pojemności 0,6 litra pod dwoma dyszami kawy i pary.
A. Uchwyt/pokrywa pojemnika na wodę
B. Zbiornik na wodę
C. Pojemnik na fusy
D. Wylot kawy, uchwyt z regulacją wysokości
E. Wyjmowana kratka i pojemnik ociekowy
F. Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
Pojemnik na kawę ziarnistą
G. Pokrętło regulacji grubości mielenia
H. Młynek z metalowymi żarnami
I. Komin na tabletkę czyszczącą
J. Kratka z podstawką na filiżanki (może
różnić się w zależności od modelu)
K. Pływaki oznaczające poziom wody
Ekran graficzny
L. Przycisk włączania/wyłączania
M. Przycisk „Kawa” i „Ulubione”
N. Przycisk pary
O. Przycisk ustawień
P. Przycisk nawigacji
Q. Przycisk + lub -
R. Przycisk „Start/Stop”
S. Dysza pary
OPIS URZĄDZENIA
PRZYRZĄDZANIE NAPOJÓW
PRZEPISYNAKAWĘ Możliwa
ilośćfiliżanek
Dostępnyzakresus-
tawień
Objętość(ml)
Dostępnyzakres
ustawieńMoc
RISTRETTO
120–30 ml
(ustawienie co 10 ml)
1–3 ziarna
2 x 1
2 x 20-30 ml
(ustawienie co 10 ml)
Wdwóchcyklach
ESPRESSO
130-70 ml
(ustawienie co 10 ml)
1–3 ziarna
2 x 1
2 x 30–70 ml
(ustawienie co 10 ml)
Wdwóchcyklach
KAWA
180–180 ml
(ustawienie co 10 ml)
1–3 ziarna
2 x 1
2 x 80–180 ml
(ustawienie co 10 ml)
Wdwóchcyklach
PRZYRZĄDZANIE NAPOJÓW
106
Nacisnąć przycisk „Włączanie/wyłączanie funkcji” (5) . Urządzenie rozpoczyna pracę i płucze obiegi
hydrauliczne (kawy i pary) przez około 2 minuty. Po zakończeniu cyklu wstępnego pojawi się menu „Wybór
kawy”. (6)
Zaleca się płukanie obiegów, jeżeli ekspres nie był używany przez kilka dni (zob. rozdział „Konserwacja
urządzenia”).
Przygotowaniemłynka
Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy.
Zazwyczaj im drobniejsze mielenie kawy, tym kawa jest mocniejsza i tym bardziej kremowa konsystencja, jednak
wszystko zależy od rodzaju kawy.
Ustawić stopień grubości mielenia za pomocą pokrętła „Ustawianie grubości mielenie” znajdującego się w
pojemniku na ziarna. Zaleca się, aby czynność tę wykonywać podczas mielenia, stopniowo o jedną podziałkę.
Po trzykrotnym przygotowaniu napoju wyczuwalna jest wyraźna różnica smaku. Przekręcając pokrętło w lewo,
uzyskamy kawę drobno mieloną. Przekręcając pokrętło w prawo, uzyskamy kawę mieloną grubo (7).
WkładClaris-AquaFilterSystemF088(sprzedawanyosobno)
Aby zapewnić optymalny smak napojów i wydłużyć żywotność urządzenia, zalecamy używanie wyłącznie wkładu
Claris - Aqua Filter System sprzedawanego osobno (zob. rozdział INNE FUNKCJE – Zakładanie filtra).
Uwaga:
Ilość wody do espresso wynosi 30–70 ml.
Ilość wody do kawy wynosi 80–180 ml.
Rozpoczęcieprzyrządzania(z1lub2filiżankami)
■Nacisnąć na przycisk włączania/wyłączania i poczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego.
■Wyświetla się menu „Wybór kawy”. Wskaźnik funkcji znajduje się powyżej przycisku „Wybór kawy” (6).
■Umieścić filiżankę lub filiżanki pod wylotami kawy. Wyloty kawy można przesunąć w górę lub w dół w zależności
od wielkości filiżanek (8). Wybrać moc kawy (symbol ziaren kawy wyświetla się na ekranie między strzałkami)
za pomocą przycisków + (większa moc) lub – (mniejsza moc). (9).
■Nacisnąć przycisk nawigacji , aby przejść do regulacji objętości: wybrać objętość wody wyświetlającą się na
ekranie między strzałkami za pomocą przycisków + lub – (10).
■Nacisnąć przycisk nawigacji aby przejść do regulacji liczby filiżanek: wybrać 1 lub 2 filiżanki wyświetlające
się na ekranie między strzałkami za pomocą przycisków + lub – .
■Nacisnąć przycisk START (11).
■Objętość wody można ustawić w dowolnym momencie za pomocą przycisków + lub – .
■Aby zatrzymać napełnianie filiżanki, nacisnąć przycisk STOP .
■Można również ustawić temperaturę kawy (zob. rozdział INNE FUNKCJE – Regulacja).
FunkcjaDużakawa
Urządzenie automatycznie wykona dwa pełne cykle parzenia kawy.
PRZYRZĄDZANIE ESPRESSO I KAWY
Para służy do spieniania mleka (aby przygotować np. cappuccino lub latte), a także do podgrzewania
płynów. Ponieważ wytworzenie pary wymaga wyższej temperatury niż przyrządzenie espresso,
urządzenie uruchamia dodatkowy etap nagrzewania wstępnego.
Mleczna pianka
■Aby uzyskać dobry rezultat, zalecamy używanie mleka pasteryzowanego lub UHT, które zostało niedawno
otwarte. Surowe mleko nie pozwala osiągnąć pożądanego rezultatu.
■ Po użyciu funkcji pary dysza może być gorąca i dlatego zaleca się odczekanie kilku chwil przed jej dotknięciem.
PRZYRZĄDZANIE NAPOJÓW Z PARĄ
107
■Sprawdzić, czy dysza pary jest właściwie umieszczona..
■Wlać mleko do pojemnika na mleko z uchwytem lud do filiżanki na cappuccino. Napełnić naczynie tylko do
połowy.
■Gdy na ekranie pojawi się menu wyboru napojów, nacisnąć na przycisk pary (12). Wskaźnik funkcji
znajduje się powyżej przycisku pary .
■Zanurzyć dyszę pary w mleku.
■Na ekranie pojawi się informacja o wstępnym nagrzaniu urządzenia. Po zakończeniu etapu nagrzewania,
można rozpocząć wytwarzanie pary. W tym celu należy nacisnąć START i wykonać następujące etapy (13):
Etap 1: przytrzymując pojemnik na mleko, zanurzyć dyszę w mleku na około 2 cm i poczekać na
rozpoczęcie spieniania.
Etap 2: lekko unieść pojemnik (około 1 cm). Nie zanurzać całkowicie metalowej końcówki.
Etap 3: stopniowo obniżyć pojemnik w zależności od stopnia spienienia. (14)
■Kiedy mleko spieniło się dostatecznie, nacisnąć na przycisk STOP , aby zatrzymać cykl. Uwaga, cykl nie
zatrzymuje się natychmiastowo.
■ W celu usunięcia ewentualnych pozostałości mleka na dyszy pary, należy umieścić naczynie pod dyszą pary
i ponownie uruchomić wytwarzanie pary (około 10 s.).
■Dyszę pary można zdjąć w celu jej dokładnego umycia. Umyć dyszę wodą za pomocą szczotki z niewielką
ilością delikatnego środka do mycia naczyń. Opłukać i wysuszyć (15–16). Przed ponownym założeniem
dyszy upewnić się, czy wszystkie otwory doprowadzające powietrze nie są zatkane resztkami mleka. W razie
potrzeby udrożnić je igłą (17).
■W celu przerwania wytwarzania pary nacisnąć przycisk STOP .
UWAGA, ZATRZYMANIE CYKLU NIE JEST NATYCHMIASTOWE.
Maksymalny czas wytwarzania pary w jednym cyklu jest ograniczony do 2 minut.
ZestawAuto-cappuccinoXS6000(sprzedawanyoddzielnie)
■Przystawka auto-cappuccino ułatwia przygotowanie cappuccino i latte (18). Połączyć ze sobą wszystkie
elementy. Upewnić się, że przewód nie jest skręcony, aby zachować właściwe położenie przycisku.
■Po zdjęciu pokrywy pojemnika wlać mleko (19) i umieścić filiżankę lub szklankę pod dyszą
auto-cappuccino (20). Wybrać pozycję cappuccino lub latte na specjalnej dyszy (21).
■Uruchomić wytwarzanie pary zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Przyrządzanie napojów z parą.
■Po spienieniu mleka umieścić filiżankę pod wylotami kawy i uruchomić cykl parzenia kawy (22).
Aby nie doszło do zaschnięcia mleka na częściach przystawki auto-cappuccino, należy ją dobrze
umyć. Zaleca się umycie przystawki bezpośrednio po zakończeniu cyklu wytwarzania pary przy użyciu
pojemnika przystawki wypełnionego wodą, aby wymyć dyszę od wewnątrz. W tym celu użytkownik może
zastosować płyn do mycia KRUPS dostępny jako akcesorium.
Opróżnianiepojemnikanafusyitackiociekowej
■Jeżeli miga piktogram , opróżnić i umyć tackę ociekową (w zbiorniku ociekacza mogą znajdować się resztki
mielonej kawy) i pojemnik na fusy (23-25).
■Tacka ociekowa jest wyposażona w pływaki, które wskazują, kiedy należy opróżnić tackę (26). Po wysunięciu
pojemnika na fusy, należy go całkowicie opróżnić, aby nie doszło do jego przepełnienia.
■Komunikat ostrzegawczy pozostanie na wyświetlaczu do momentu, aż pojemnik na fusy nie zostanie włożony
lub umieszczony prawidłowo (24). Dopóki wyświetla się komunikat ostrzegawczy, nie można przyrządzić
espresso lub kawy.
Płukanieobiegów:
Nacisnąć przycisk konserwacji i ustawień (27). Wskaźnik funkcji znajduje się powyżej przycisku konserwacji
.
W razie potrzeby wybrać piktogram płukania za pomocą przycisku nawigacji .
KONSERWACJA URZĄDZENIA
108
Nacisnąć przycisk START . Rozpocznie się płukanie. Proces zakończy się, gdy pojawi się menu kawy.
Automatycznepłukanieobiegówprzywłączaniuurządzenia
■Można zaprogramować automatyczne płukanie przy każdym włączaniu urządzenia. W tym celu nacisnąć
przycisk konserwacji i ustawień (27). Za pomocą przycisku nawigacji wybrać piktogram programowania
płukania automatycznego . Nacisnąć przycisk i wybrać ON w celu zatwierdzenia programowania. Po
naciśnięciu przycisku , płukanie automatyczne zostaje odprogramowane.
■Aby wrócić do menu „Wybór kawy”, nacisnąć przycisk .
Uwaga: podczas operacji płukania z wylotu kawy wycieka ciepła woda. Tacka ociekowa musi być zawsze
włożona, nawet jeżeli urządzenie nie jest używane. Cykl trwa zaledwie kilka sekund i zatrzymuje się
automatycznie.
Programczyszczenia-całkowityczastrwania:około13minut
Gdy urządzenie zgłosi konieczność wykonania programu czyszczenia, nie trzeba robić tego od razu,
niemniej jednak program należy wykonać jak najszybciej. Jeżeli czyszczenie zostanie przełożone, komunikat
ostrzegawczy będzie wyświetlał się do czasu wykonania czyszczenia.
■Jeżeli wyświetla się piktogram , można uruchomić program czyszczenia automatycznego. W tym celu należy
nacisnąć przycisk konserwacji i ustawień . Wybrać piktogram . Wskaźnik funkcji znajduje się powyżej
przycisku konserwacji .
■ Program automatycznego czyszczenia składa się z 2 części: właściwego cyklu czyszczenia i cyklu płukania.
Czyszczenie można przeprowadzić w dowolnym momencie. W tym celu należy nacisnąć przycisk konserwacji
i ustawień, a następnie wybrać piktogram czyszczenia za pomocą przycisku nawigacji .
■Do przeprowadzenia programu czyszczenia potrzebne będzie naczynie o pojemności 0,6 l, które można
umieścić pod wylotami kawy i dyszy pary. Miga piktogram .
■Podnieść kratkę tacki ociekowej (28).
■Włożyć tabletkę czyszczącą KRUPS do pojemniczka (29).
■Napełnić pojemnik na wodę do maksymalnego poziomu 1,7 l (2).
■Opróżnić pojemnik na fusy i tackę ociekową (23-25).
■Ustawić pojemnik o pojemności 0,6 l pod dyszami kawy i pary (30).
■Nacisnąć START . Piktogram przestaje migać. Rozpoczyna się pierwszy etap (około 10 min.). Po
zakończeniu tego etapu opróżnić tackę ociekową. Piktogram miga. Włożyć elementy na miejsce.
■ Nacisnąć START . Piktogram przestaje migać, rozpoczyna się etap końcowy (około 3 min.). Po
zakończeniu tego etapu opróżnić pojemnik i tackę ociekową. Cykl zakończył się, pojawia się menu „Wybór
kawy”.
Uwaga: jeżeli urządzenie zostanie odłączone od prądu w czasie czyszczenia lub jeżeli nastąpi awaria
zasilania, program czyszczenia rozpocznie się od początku w momencie ponownego podłączenia
urządzenia do zasilania. Nie można przełożyć tej operacji. Jest to niezbędne ze względu na konieczność
przepłukania obiegu wody. Może być wówczas konieczne użycie nowej tabletki czyszczącej.
Przeprowadzenie pełnego cyklu czyszczenia pozwala uniknąć ryzyka zatrucia organizmu. Cykl czyszczenia nie
jest cyklem ciągłym. Nie należy wkładać rąk pod wyloty kawy w trakcie jego trwania.
Programodkamieniania-czastrwania:około20minut
Gdy urządzenie zgłosi konieczność wykonania programu odkamieniania, nie trzeba robić tego od razu,
niemniej jednak program należy wykonać jak najszybciej. Jeżeli odkamienianie zostanie przełożone,
komunikat ostrzegawczy będzie wyświetlał się do czasu wykonania operacji.
Ilość osadu kamiennego zależy od twardości używanej wody.
Uwaga: jeżeli urządzenie jest wyposażone we wkład Claris - Aqua Filter System F088, należy wyjąć wkład przed
przystąpieniem do odkamieniania.
■Jeżeli wyświetla się piktogram , można uruchomić program automatycznego odkamieniania. W tym celu
należy nacisnąć przycisk konserwacji i ustawień (27). W razie potrzeby wybrać piktogram , za pomocą
przycisku nawigacji . Piktogram miga, a wskaźnik funkcji znajduje się powyżej przycisku konserwacji
.
■Do wykonania programu odkamieniania potrzebny jest pojemnik o pojemności co najmniej 0,6 I i saszetka
odkamieniacza KRUPS.
109
■Napełnić zbiornik na wodę do poziomu CALC, a następnie wsypać do zbiornika zawartość saszetki (31).
■Umieścić pojemnik o pojemności 0,6 l pod dyszami kawy i pary.
■ Nacisnąć START w celu uruchomienia pierwszego etapu (około 8 min). Piktogram przestaje migać. Po
zakończeniu tego etapu opróżnić tackę ociekową. Piktogram i miga. Wyjąć zbiornik na wodę i umyć go
zmywakiem.
■ Napełnić czysty pojemnik i włożyć elementy na miejsce. Piktogram wyłącza się.
■Nacisnąć START w celu uruchomienia drugiego etapu (około 6 min). Piktogram przestaje migać. Po
zakończeniu tego etapu opróżnić zbiornik i tackę ociekową. Miga piktogram .
■Nacisnąć START w celu uruchomienia drugiego etapu (około 6 min). Piktogram przestaje migać. Po
zakończeniu tego etapu opróżnić zbiornik i tackę ociekową. Odkamienianie zakończyło się.
Uwaga: jeżeli urządzenie zostanie odłączone od prądu w czasie odkamieniania lub jeżeli nastąpi awaria
zasilania, program odkamieniania rozpocznie się od nowa w momencie ponownego podłączenia urządzenia do
zasilania. Nie można przełożyć tej operacji. Jest to niezbędne ze względu na konieczność przepłukania obiegu
wody. Należy dobrze wykonać program odkamieniania. Cykl odkamieniania nie jest cyklem ciągłym. Nie należy
wkładać rąk pod wylot pary.
Odkamienianie zakończyło się, pojawia się menu „Wybór kawy”.
■Dostęp do pozostałych funkcji urządzenia zapewnia przycisk konserwacji i ustawień .
■Do wszelkich ustawień używać przycisku nawigacji i + lub – w celu podania wartości.
■Aby wyjść z menu konserwacji i ustawień, nacisnąć przycisk .
KONSERWACJA
Wszystkie poniższe opcje pozwalają uruchomić wybrany program:
KONSERWACJA
Dostęp do programu płukania.
Dostęp do programu czyszczenia.
Dostęp do programu odkamieniania, jeżeli urządzenie zgłasza
taką potrzebę.
Dostęp do opcji filtra (wkład Claris).
Powrót do menu „Wybór kawy”.
ODŁĄCZANIEODZASILANIA
Urządzenie można zatrzymać w dowolnym momencie. Podczas wyłączania rozlega się podwójny krótki dźwięk,
a na ekranie wyświetla się OFF. Urządzenie odnotowało polecenie i zatrzyma się jak najszybciej.
INNE FUNKCJE
110
USTAWIENIA
Wszystkie poniższe opcje pozwalają uruchomić wybrany program:
USTAWIENIA
Można ustawić twardość wody w przedziale od 0 do 4.
Zob. „Pomiar twardości wody (poniżej). Naciskając na
przyciski + lub –
Można ustawić automatyczne płukanie przy każdym
uruchamianiu urządzenia. W tym celu należy nacisnąć
przyciski , aby wybrać ON.
Można wybrać czas, po upływie którego urządzenie wyłączy
się automatycznie (w zakresie od 15 do 120 min. W tym celu
należy nacisnąć na przyciski .
Można ustawić temperaturę kawy na jednym z trzech
poziomów. W tym celu należy nacisnąć na przyciski .
Powrót do menu „Wybór kawy”.
Pomiartwardościwody
Należy dostosować urządzenie do stwierdzonej twardości wody. W celu stwierdzenia poziomu twardości wody,
należy użyć paska lub skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem wodno-kanalizacyjnym.
Stopieńtwar-
dości
Poziom0
Bardzo
miękka
Poziom1
Miękka
Poziom2
Średniotwarda
Poziom 3
Twarda
Poziom4
Bardzo twarda
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ustawienie
urządzenia 0 1 2 3 4
Zakładaniewkładu
Uwaga: Aby prawidłowo włożyć wkład, należy za każdym razem stosować się do procedury instalacyjnej.
(33) Mechanizm umożliwiający zapamiętanie miesiąca założenia wkładu (maksymalnie po 2 miesiącach):
ustawić datę za pomocą kursora na wkładzie. Umieścić wkład w pojemniku (34). W menu konserwacji i ustawie
wskaźnik funkcji znajduje się nad przyciskiem konserwacji . Za pomocą przycisku nawigacji wybrać
piktogram zakładania wkładu filtrującego . Piktogramy i przycisk Start migają.
Umieścić zbiornik o pojemności 0,6 l pod dyszą pary.
Nacisnąć Start . Rozpoczyna się cykl zakładania. Zakończenie czynności następuje, gdy pojawi się menu
„Wybór kawy”.
111
Jeżeli problem opisany w tabeli utrzymuje się, skontaktować się z punktem obsługi klientów KRUPS.
PROBLEMNIEPRAWIDŁOWEDZIAŁANIE ROZWIĄZANIA
Urządzenie sygnalizuje nieprawidłowe
działanie, pojawia się piktogram .
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, wyjąć
wkład filtrujący, odczekać jedną minutę i ponownie urucho-
mić urządzenie.
Urządzenie nie włącza się po naciśnięciu pr-
zycisku .
Sprawdzić bezpieczniki i gniazdko domowej instalacji
elektrycznej.
Upewnić się, że 2 wtyczki przewodu są prawidłowo po-
dłączone do urządzenia i do gniazdka ściennego.
Młynek wydaje nietypowy hałas.
W młynku znajdują się ciała obce. Wyłączyć urządzenie
przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek interwencji.
Sprawdzić, czy można usunąć ciała obce przy użyciu do-
mowego odkurzacza.
Dysza parowa hałasuje. Upewnić się, że dysza pary jest prawidłowo przykręcona
do swojej końcówki.
Dysza pary sprawia wrażenie częściowo lub
całkowicie
zatkanej.
Upewnić się, że otwory w końcówce nie są zatkane
resztkami mleka lub kamienia. Udrożnić otwory za pomocą
igły dostarczonej wraz z urządzeniem.
Dysza pary nie wytwarza pianki z mleka
albo wytwarza jej mało.
Do napojów na bazie mleka zalecamy używanie mleka
świeżego, pasteryzowanego lub UHT, niedawno otwartego;
zaleca się także użycie chłodnego naczynia.
Z dyszy pary nie wylatuje para.
Opróżnić pojemnik i tymczasowo wyjąć wkład filtrujący.
Napełnić zbiornik wodą mineralną o dużej zawartości
wapnia
(> 100 mg/l) i wykonać kolejno kilka cykli wytwarzania pary.
Zestaw auto-cappuccino nie wytwarza
pianki lub wytwarza jej niewiele.
Zestaw auto-cappuccino nie
zasysa mleka.
Upewnić się, że przystawka jest prawidłowo zamontowana
na urządzeniu, zdjąć ją, a następnie zamocować po-
nownie.
Upewnić się, że rurka elastyczna nie jest zapchana lub
skręcona i że jest prawidłowo zamocowana w przyrządzie
w sposób uniemożliwiający jej zapowietrzenie. Opłukać i
oczyścić przystawkę (zob. rozdział „Przystawka auto cap-
puccino”).
Pod urządzeniem jest woda.
Przed wyjęciem pojemnika odczekać 15 sekund od wy-
pływu kawy, aby urządzenie prawidłowo zakończyło swój
cykl.
Upewnić się, że wanienka ściekowa jest prawidłowo
umieszczona na urządzeniu – powinna być zawsze
założona, nawet jeśli urządzenie nie jest używane.
Upewnić się, że tacka ociekowa nie jest zapełniona.
Wanienki ściekowej nie wolno wyciągać w trakcie cyklu.
Po opróżnieniu pojemnika na fusy, na wy-
świetlaczu nadal wyświetlany jest komunikat
ostrzegawczy.
Prawidłowo wymienić pojemnik na fusy i postępować zgod-
nie z instrukcjami na wyświetlaczu.
Przed wymianą odczekać co najmniej 8 sekund.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA
112
PROBLEMNIEPRAWIDŁOWEDZIAŁANIE ROZWIĄZANIA
Kawa wypływa zbyt wolno.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w prawo, aby
uzyskać grubiej zmieloną kawę (w zależności od typu
używanej kawy).
Wykonać jeden lub kilka cyklów płukania.
Uruchomić czyszczenie urządzenia (zob. „Program
czyszczenia ”).
Wymienić wkład Claris Aqua Filter System (zob. „Zakłada-
nie filtra”).
Z dyszy pary w sposób nietypowy wydo-
bywa się woda lub para
Na początku i na końcu przyrządzania napoju może wy-
płynąć kilka kropli przez dyszę parową.
Pokrętło regulacji grubości
mielenia obraca się z trudem. Zmieniać ustawienia młynka tylko podczas jego działania.
Espresso lub kawa nie są
wystarczająco gorące.
Zwiększyć temperaturę kawy w menu konserwacji i us-
tawień .
Przed rozpoczęciem przyrządzania napoju podgrzać fi-
liżankę przepłukując ją gorącą wodą.
Kawa ma zbyt jasny kolor lub nie jest dosyć
mocna.
Unikać kawy oleistej, skarmelizowanej lub aromaty-
zowanej. Sprawdzić, czy w pojemniku na kawę jest kawa i
czy prawidłowo przesuwa się w dół.
Zmniejszyć objętość napoju, zwiększyć jego moc.
Przekręcić pokrętło regulujące grubość mielenia w lewą
stronę, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę.
Przygotować kawę w dwóch cyklach z zastosowaniem
funkcji „Duża kawa”.
Urządzenie nie robi kawy.
Wykryto nieprawidłowość podczas przyrządzania napoju.
Urządzenie zresetowało się automatycznie i jest gotowe do
rozpoczęcia nowego cyklu.
Nie można uruchomić odkamieniania /
urządzenie nie zgłasza konieczności wyko-
nania odkamieniania.
Urządzenie zgłasza konieczność odkamieniania tylko
wtedy, gdy wykonywano określone przepisy wymagające
użycia pary.
Podczas wykonywania cyklu doszło do
przerwy w dostawie prądu.
Po ponownym podłączeniu pod zasilanie urządzenie zos-
taje automatycznie zresetowane.
Urządzenie działa, ale nie
wytwarza płynu.
Należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo
umieszczony i czy przewód nie utknął między korpusem
urządzenia a zbiornikiem na wodę.
W ociekaczu znajdują się
resztki zmielonej kawy.
Dzieje się tak, gdy zmielona kawa wysypie się poza ko-
morę parzenia. Gwarantuje to utrzymanie urządzenia w
czystości.
Niebezpieczeństwo: Naprawy przewodu elektrycznego i czynności w sieci elektrycznej może
wykonywać jedynie wykwalifikowana osoba. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może grozić śmiercią
wskutek porażenia prądem elektrycznym! Nigdy nie używać urządzenia noszącego
widoczne ślady uszkodzenia!
113
CS
Váženázákaznice,váženýzákazníku,
Blahopřejeme vám k zakoupení presovače Espresso Automatic Series EA815-EA816-EA817. Váš stroj vám
umožní připravovat různorodé nápoje, espressa, kávy nebo ristretta zcela automaticky. Můžete si vyrobit i
mléčné nápoje, jako cappuccino. Stroj byl navržen tak, abyste si mohli doma vychutnat stejnou kvalitu jako v
restauraci bez ohledu na denní dobu nebo den v týdnu, kdy si ji připravíte. Oceníte kvalitu výsledku v
šálku i značnou snadnost použití. Můžete měnit objem, sílu a teplotu nápojů.
Díky systému Compact Thermoblock se zabudovanou překapávací komorou, čerpadlu 15 barů a
vzhledem k tomu, že presovač připravuje kávu výlučně z kávových zrn pomletých těsně před přípravou,
s přístrojem připravíte maximálně aromatické ristretto, espresso či horkou kávu, s dokonalou hustou
pěnou zlato-žluté barvy.
Tradičně se espresso servíruje v malých porcelánových šálcích, v nichž dokonale vynikne lahodná chuť
kávy. Abyste připravili espresso s optimální teplotou a kvalitní kompaktní pěnou, doporučujeme vám
předem řádně nahřát šálky.
Pravděpodobně budete muset nějakou dobu experimentovat, než najdete typ zrnkové kávy, která vám
bude plně vyhovovat.
Experimentováním s typem směsi a/nebo pražením zrnkové kávy se vám nakonec jistě podaří dosáh-
nout dokonalého výsledku.
Káva espresso má bohatší obsah aromat, než klasická filtrovaná káva. Navzdory své výraznější a stále-
jší chuti espresso ve skutečnosti obsahuje méně kofeinu, než filtrovaná káva (přibližně 60 až 80 mg na
šálek v porovnání s 80 až 100 mg u filtrované kávy), což je dáno kratší dobou perkolace.
Dalším faktorem určujícím kvalitu připravené kávy je také kvalita použité vody. V ideálním případě použi-
jte vodu, kterou jste právě natočili z kohoutku (aby neměla čas odstát v kontaktu se vzduchem), která
není cítit po chloru a je chladná.
Ergonomický a pohodlný LCD displej usnadní vaši orientaci mezi jednotlivými nabídkami. Displej vás
provede všemi etapami, od přípravy nápoje až po úkony údržby.
Přejeme vám hodně radosti s vaším přístrojem Krups.
Tým Krups
114
TABULKA S VÝZNAMEM FUNKČNÍCH TLAČÍTEK A OVLADAČŮ
Funkční tlačítka a ovladače
Tlačítko „start-stop"
Tlačítko „oblíbené recepty"
Tlačítko „uložení oblíbených"
nebo
nebo
Piktogramy Svítí
Bliká
Nádoba na kávovou sedlinu není k dispozici nebo je nesprávně umístěna.
Vyprázdněte nádobu na kávovou sedlinu + vyprázdněte odkapávací misku
Naplňte nádržku na vodu
Nádržka na vodu není správné umístěna
Umístěte pod trysky na páru a kávu nádobu (minimálně 0,6 1)
Probíhá cyklus údržby
Funkční porucha: odpojte přístroj na 10 sekund ze sítě, poté opět zapojte
Instalace filtrační vložky
Probíhá proplachovací cyklus
Požadavek na vyčištění čisticí tabletou KRUPS
Čisticí cyklus přerušen
Požadavek na odstranění vodního kamene pomocí sáčku s prostředkem na
odstraňování vodního kamene KRUPS
Cyklus odstranění vodního kamene přerušen
Nastavení tvrdosti vody
Naprogramovaní automatického proplachování kávových trysek při spuštění přístroje.
Naprogramování doby, po které se váš přístroj automaticky vypne (není-li používán)
Nastaveni teploty kávy/ Ukazatel předehřevu
Oblíbené A nebo B - 2 recepty, které lze uložit do paměti
Uložení oblíbených A nebo B
Ukazatel postupu přípravy
Stiskněte tlačítko START-STOP
Ukazatel síly kávy
Ukazatel objemu nebo času
Počet šálků (1 nebo 2)
Ukazatel aktivní funkce
Volba údržby nebo nastavení parametrů
Navigační tlačítko (pohyb kurzoru)
Nastavení zvolených parametrů
Spuštění nebo vypnutí funkcí
Nastaveni jemnosti mletí kávových zrn
Tlačítko „recept s použitím parní trysky"
Tlačítko „údržba a nastavení parametrů"
krátký stisk
dlouhý stisk
Význam
115
Přípravapřístroje
■Nezapomínejte používat odkapávací mřížku, aby horká voda z trysek nezničila vaši pracovní desku nebo vás
nepopálila.
■Vyjměte a naplňte zásobník na vodu (1-2).
■Naplňte zásobník na kávová zrna (3).
Prvnípoužití
■Zapojte přístroj do sítě a stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (4).
■Stroj se začne předehřívat. Na konci cyklu začnou piktogramy a press start blikat.
■Postavte pod obě kávové trysky a parní trysku nádobu o objemu 0,6 litru.
■Stiskněte tlačítko pro spuštění nebo zastavení funkcí (5). Stroj se spustí a začne proplachovat hydraulické
okruhy (kávový a parní) po dobu přibližně 2 min. Na konci cyklu počátečního nastavení se objeví nabídka s
recepty na jednotlivé kávy. (6)
■Po několika dnech, kdy přístroj není v provozu, se doporučuje propláchnout okruh (viz kapitola Údržba vašeho
přístroje).
A. Rukojeť/víko zásobníku na vodu
B. Zásobník na vodu
C. Zásobník kávové sedliny
D. Trysky na kávu, výškově nastavitelná páka
E. Odnímatelná odkapávací mřížka
F. Víko zásobníku na kávová zrna
Zásobník na kávová zrna
G. Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí
H. Kovový mlýnek na kávu
I. Žlábek na čistící pastilku
J. Odkládací mřížka (může se lišit v závislosti
na modelu)
K. Ukazatele hladiny vody
Grafický displej
L. Tlačítko zapnutí/vypnutí
M. Tlačítko na kávu a oblíbené
N. Tlačítko pára
O. Tlačítko pro nastavení parametrů
P. Navigační tlačítko
Q. Tlačítko + nebo -
R. Tlačítko Start/Stop
S. Parní tryska
POPIS PŘÍSTROJE
PŘÍPRAVA NÁPOJŮ
KÁVOVÉ RECEPTY Počet
Možnýchšálků
Možnánastavení
Objem (ml) Možnánastavenísíly
RISTRETTO
120 až 30 ml (po 10 ml)
1 až 3 zrnka
2 x 1 2 x 20 až 30 ml (po 10 ml)
Vedvoucyklech
ESPRESSO
130 až 70 ml (po 10 ml)
1 až 3 zrnka
2 x 1 2 x 30 až 70 ml (po 10 ml)
Vedvoucyklech
KÁVA
180 až 180 ml (po 10 ml)
1 až 3 zrnka
2 x 1 2 x 80 až 180 ml (po 10 ml)
Vedvoucyklech
PŘÍPRAVA NÁPOJŮ
116
Přípravamlýnku
Sílu připravované kávy můžete upravit nastavením jemnosti mletí kávových zrn.
Obecně platí, že čím jemněji se káva mele, tím je silnější a má hustší pěnu, ale závisí to také na typu použité
kávy.
Jemnost mletí se nastavuje otáčením tlačítka Nastavení jemnosti mletí na zásobníku na kávová zrna. Tuto
manipulaci se doporučuje provádět přímo při mletí a drážku po drážce. Po 3 přípravách jasně ucítíte zcela
odlišnou chuť. Otočením vlevo bude namletá káva jemnější. Otočením vpravo mele mlýnek kávu hruběji. (7)
VložkaClaris-AquaFilterSystemF088(Prodávánozvlášť)
Abyste optimalizovali chuť připravené kávy a prodloužili životnost vašeho přístroje, doporučujeme vám používat
výlučně vložku Claris - Aqua Filter System prodávanou jako příslušenství (viz kapitola DALŠÍ FUNKCE –
Instalace filtru.)
Poznámka:
Množství vody na espresso se pohybuje mezi 30 a 70 ml.
Množství vody na jednu kávu se pohybuje mezi 80 a 180 ml.
Spuštěnípřípravy(s1nebo2šálky)
■Stiskněte tlačítko „start-stop“ , a vyčkejte na ukončení předehřevu.
■Zobrazí se nabídka kávových receptů. Ukazatel funkce je nastaven nad tlačítkem pro kávové recepty (6).
■Vložte pod kávové trysky jeden nebo dva šálky. Kávové trysky musíte snížit nebo zvýšit podle velikosti
vašeho šálku (8). Navolte sílu kávy (symbolizovanou kávovými zrny zobrazenými na displeji v závorkách)
pomocí tlačítek + na zvýšení nebo – na snížení. (9).
■Stiskem navigačního tlačítka přejděte k nastavení objemu: zvolte objem vody zobrazený na displeji v
závorkách pomocí tlačítek + nebo – (10).
■Stiskem navigačního tlačítka poté přejděte k nastavení počtu šálků: zvolte 1 nebo 2 šálky, zobrazené na
displeji v závorkách pomocí tlačítek + nebo – .
■Stiskněte tlačítko START (11).
■Kdykoli lze navolit objem vody pomocí tlačítek + nebo – .
■Kávu tekoucí do šálku zastavíte stiskem tlačítka STOP .
■Upravovat lze i teplotu vaší kávy (viz kapitola DALŠÍ FUNKCE – Nastavení).
Funkce„dvašálky“
Přístroj automaticky provede 2 kompletní cykly přípravy kávy.
PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
Pára slouží k napěnění mléka, například pro přípravu cappuccina nebo caffé latté a rovněž k ohřevu tekutin.
Protože výroba páry vyžaduje vyšší teplotu, než k přípravě espressa, přístroj provede dodatečný předehřev.
Mléčnápěna
■K žádoucímu výsledku doporučujeme používat pasterizované nebo nedávno otevřené UHT mléko. Syrové
mléko neumožňuje dosáhnout optimálních výsledků.
■Po použití parních funkcí může být tryska horká, proto vám doporučujeme nějakou dobu počkat, než s ní
začnete manipulovat.
■Zkontrolujte, zda je parní tryska správně našroubovaná.
■Nalijte mléko do nádoby na mléko s uchem nebo do šálku na cappuccino. Nádobu nebo šálek naplňte jen z
poloviny.
■Jakmile se na displeji zobrazí nabídka pro přípravu nápojů, stiskněte tlačítko na výrobu páry (12). Ukazatel
funkce je umístěn nad tlačítkem pro výrobu páry .
■ Ponořte parní trysku do mléka.
NÁPOJE PŘIPRAVOVANÉ POMOCÍ PÁRY
117
■Objeví se obrazovka signalizující předehřev přístroje. Po skončení fáze předehřevu můžete začít s výrobou
páry stiskem tlačítka START a pokračovat následujícími etapami (13):
Etapa 1: přidržte nádobu na mléko, ponořte parní trysku do mléka přibližně 2 cm pod hladinu a vyčkejte,
než se začne tvořit pěna
Etapa 2: Mírně nadzvedněte nádobu (asi o 1 cm). Kovovou trubičku neponořujte úplně.
Etapa 3: Postupně nádobu pouštějte dolů podle toho, jak se tvoří pěna. (14)
■Jakmile bude pěna na mléce dostatečná, stiskněte tlačítko STOP pro zastavení cyklu. Pozor, k zastavení
cyklu nedojde okamžitě.
■Pro odstranění všech případných zbytků mléka z parní trysky dejte pod trysku nádobu a znovu spusťte přípravu
s párou (přibližně 10 s).
■Parní trysku lze demontovat, čímž ji lze důkladně vyčistit. Očistěte trysku vodou s trochou neabrazivního
přípravku na nádobí a pomocí kartáčku. Opláchněte ji a osušte (15-16). Před tím, než ji namontujete zpět na
místo, přesvědčte se, zda nejsou otvory pro vstup vzduchu ucpané zbytky mléka. V případě potřeby je uvolněte
pomocí dodané jehly (17).
■Proud páry zastavíte tlačítkem STOP .
POZOR,KZASTAVENÍCYKLUNEDOJDEOKAMŽITĚ.
Maximální délka produkce páry na cyklus je omezena na 2 minuty.
SadaAuto-cappuccinoXS6000(prodávánazvlášť)
■Toto příslušenství pro auto-cappuccino usnadňuje přípravu cappuccina nebo café latté (18). Navzájem propojte
jednotlivé prvky. Přesvědčte se, zda není trubka zkroucená, aby tlačítko zůstalo ve správné poloze.
■Odstraňte víko nádoby, naplňte ji mlékem (19) a pod trysku auto-cappuccino (20) umístěte šálek nebo
skleničku. Na speciální trysce (21) zvolte polohu cappuccino nebo caffé latté.
■Zapněte páru podle popisu v kapitole Příprava receptů s párou.
■Jakmile se vytvoří mléčná pěna, umístěte šálek pod kávové tryskly a spusťte cyklus na výrobu kávy (22).
Aby na příslušenství auto-cappuccino nezůstávalo zaschlé mléko, dbejte na jeho správné čištění.
Doporučuje se ihned příslušenství opláchnout tak, že spustíte parní cyklus a do nádoby příslušenství napustíte
vodu, aby se vyčistila tryska zevnitř. K tomu lze použít tekutý čistič KRUPS dodávaný jako příslušenství.
Vyprázdněnínádobynakávovousedlinuaodkapávacímisky
■Bliká-li piktogram , vyprázdněte a očistěte odkapávací mřížku (v odkapávací misce může být přítomna mletá
káva) a zásobník na kávovou sedlinu (23-25).
■Odkapávací mřížka je vybavena plováky, které vám neustále ukazují, kdy je třeba z ní vylít vodu (26). Jakmile
vyjmete zásobník na kávovou sedlinu, musíte jej vyprázdnit úplně, aby nedošlo k následnému přeplnění.
■Není-li zásobník na kávovou sedlinu řádně zacvaknutý nebo správně instalovaný, na displeji zůstane varovné
hlášení (24). Dokud se zobrazuje varovné hlášení, příprava espressa nebo kávy není možná.
Propláchnutíokruhů:
Stiskněte tlačítko údržby a nastavení parametrů (27). Ukazatel funkce je umístěn nad tlačítkem pro údržbu
.
V případě potřeby zvolte navigačním tlačítkem piktogram pro propláchnutí .
Stiskněte START , proplachování se spustí a bude hotové, jakmile se objeví nabídka pro přípravu kávy.
Automaticképroplachováníokruhůpřizapnutístroje
■Můžete naprogramovat automatické proplachování při každém puštění přístroje. Za tím účelem stiskněte
tlačítko údržby a nastavení parametrů (27). Navigačním tlačítkem zvolte piktogram pro programování
automatického proplachování . Stiskněte tlačítko a zvolte ON, což potvrdí programování. Stisknete-li
tlačítko , automatické proplachování vypnete.
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
118
■ Stiskem tlačítka se lze vrátit do nabídky receptů.
Pozor: při tomto propláchnutí vytéká tryskami na kávu horká voda. Dbejte na to, aby odkapávací mřížka byla
vždy na místě, i když se stroj nepoužívá. Cyklus trvá jen několik sekund a zastaví se automaticky.
Čisticíprogram-celkovádélka:Přibližně13minut
Nemusíte provádět čisticí program okamžitě poté, co vás k tomu přístroj vyzve, nicméně je potřeba jej provést
v co nejkratší době. Pokud čištění odložíte, výstražné hlášení zůstane na displeji, dokud operaci neprovedete.
■ Objeví-li se piktogram , můžete spustit program automatického čištění stiskem tlačítka pro údržbu a
nastavení parametrů . Piktogram je zvolen. Ukazatel funkce je umístěn nad tlačítkem pro údržbu .
■ Program automatického čištění se dělí na 2 části: čisticí cyklus jako takový, poté proplachovací cyklus. Čištění
lze provést kdykoli, a to stiskem tlačítka pro údržbu a nastavení parametrů , poté navigačním tlačítkem
zvolte piktogram čištění .
■ K provedení čisticího programu budete potřebovat nádobu o objemu nejméně 0,6 l, kterou umístíte pod kávové
trysky a parní trysku. Piktogram bliká.
■ Nadzvedněte mřížku na odkládání šálků (28).
■ Vložte čisticí pastilku KRUPS do k tomu určenému žlábku (29).
■ Naplňte zásobník na vodu na maximální objem 1,7 L (2).
■ Vyprázdněte nádobu na kávovou sedlinu + vyprázdněte odkapávací misku (23-25).
■ Postavte pod kávové trysky a parní trysku nádobu o objemu 0,6 litru (30).
■ Stiskněte START . Piktogram začne svítit. Spustí se první fáze (přibližně 10 min). Na konci této fáze
vyprázdněte nádobu a odkapávací mřížku. Piktogram bliká. Vraťte je na místo.
■ Stiskněte START . Piktogram začne svítit, spustí se koncová fáze (přibližně 3 min). Na konci této fáze
vyprázdněte nádobu a odkapávací mřížku. Cyklus je u konce, objeví se nabídka s recepty kávy.
Poznámka: pokud vypnete nebo vypojíte přístroj ze sítě během čištění nebo v případě výpadku el. proudu, čisticí
program bude po opětovném zapojení proudu pokračovat od začátku programu. Tuto operaci nebude možné
odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli propláchnutí vodního okruhu. V tom případě je možné, že budete
muset použít novou čisticí pastilku. Čisticí program provádějte řádně celý, abyste zamezili jakémukoli riziku
intoxikace. Čisticí cyklus je přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod kávové trysky.
Programnaodstraněnívodníhokamene-délka:Přibližně20minut
Nemusíte provádět program odstraňování vodního kamene okamžitě poté, co vás k tomu přístroj vyzve, nicméně
je potřeba jej provést v co nejkratší době. Pokud odstranění vodního kamene odložíte, výstražné hlášení zůstane
na displeji, dokud operaci neprovedete.
Množství usazeniny vodního kamene závisí na tvrdosti používané vody.
Pozor: Pokud je váš přístroj vybaven naší vložkou Claris - Aqua Filter System, před odstraněním vodního
kamene tuto vložku vyjměte.
■ Objeví-li se piktogram , můžete spustit program automatického odstranění vodního kamene stiskem tlačítka
pro údržbu a nastavení parametrů (27). V případě potřeby zvolte navigačním tlačítkem , piktogram .
Piktogram bliká a ukazatel funkce je umístěn nad tlačítkem pro údržbu .
■ K provedení programu na odstranění vodního kamene budete potřebovat nádobu o obsahu nejméně 0,6 l a
sáček prostředku na odstranění vodního kamene KRUPS.
■ Naplňte zásobník vodou až po rysku CALC, poté do něj nasypte obsah sáčku (31).
■ Postavte pod kávové trysky a parní trysku nádobu o objemu 0,6 litru.
■ Stiskněte START pro spuštění první fáze (přibližně 8 min). Piktogram začne svítit. Na konci této fáze
vyprázdněte nádobu a odkapávací mřížku. Piktogramy a blikají. Vyjměte zásobník na vodu a očistěte jej
houbou.
■ Čistý zásobník naplňte vodou a vraťte vše zpět na místo. Piktogram zhasne.
■ Stiskněte START pro spuštění druhé fáze (přibližně 6 min). Piktogram začne svítit. Na konci této fáze
vyprázdněte nádobu a odkapávací mřížku. Piktogram bliká.
■ Stiskněte START pro spuštění konečné fáze (přibližně 6 min). Piktogram začne svítit. Na konci této fáze
vyprázdněte nádobu a odkapávací mřížku. Odstranění vodního kamene je hotové.
119
Poznámka: pokud vypnete nebo vypojíte přístroj ze sítě během odstraňování vodního kamene nebo v případě
výpadku el. proudu, program odstraňování vodního kamene bude po opětovném zapojení proudu pokračovat od
začátku. Tuto operaci nebude možné odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli propláchnutí vodního okruhu.
Program na odstraňování vodního kamene provádějte pravidelně. Cyklus odstraňování vodního kamene je
přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod parní trysku.
Odstranění vodního kamene je u konce, objeví se nabídka s recepty kávy.
■ Přístup do nabídek dalších funkcí přístroje získáte tlačítkem na údržbu a nastavení parametrů .
■ Pro všechna nastavení používejte navigační tlačítko a + nebo – pro nastavení hodnot.
■ Nabídku údržby a nastavení parametrů opustíte stiskem tlačítka .
ÚDRŽBA
Všechny tyto možnosti vám umožňují spustit zvolené programy.
ÚDRŽBA
Umožňuje přístup k propláchnutí.
Umožňuje přístup k čištění.
Umožňuje přístup k odstranění vodního kamene, pokud to
přístroj požaduje.
Umožňuje uvést do chodu filtr (vložku Claris).
Návrat do nabídky kávových receptů.
VYPNUTÍ
Přístroj lze kdykoli vypnout. Při zastavení se ozve dvojité pípnutí a na obrazovce se ukáže OFF. Přístroj
zaznamenal vaši žádost a co nejdříve se vypne.
DALŠÍ FUNKCE
120
NASTAVENÍ
Všechny tyto možnosti vám umožňují spustit zvolené programy:
NASTAVENÍ
Tvrdost vody můžete nastavit mezi 0 a 4.
Viz „Měření tvrdosti vody“ (níže) Stiskem tlačítek
+ nebo –
Můžete nastavit automatické propláchnutí při každém zap-
nutí přístroje, a to stiskem tlačítek a volby ON.
Můžete zvolit dobu, po které se přístroj automaticky vypne
(15 až 120 min) stiskem tlačítek .
Teplotu vaší kávy můžete nastavit podle tří stupňů.
Stiskem tlačítek .
Návrat do nabídky kávových receptů.
Měřenítvrdostivody
Je třeba nastavit přístroj podle zjištěné tvrdosti vody. Chcete-li zjistit tvrdost vody, použijte tyčinku
dodanou se zařízením nebo se obraťte na vodárenskou společnost.
Stupeňtvr-
dosti
Třída0
Velmi
měkká
Třída1
Měkká
Třída2
Střednětvrdá
Třída3
Tvrdá
Třída4
Velmitvrdá
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavení
přístroje 0 1 2 3 4
Instalacefiltru(vložkaClaris-AquaFiltersystem)(32)
Upozornění:Pro správnou aktivaci vaší vložky dbejte při každém založení na dodržení instalačního postupu.
(33) Mechanizmus umožňující uložit do paměti měsíc uvedení do provozu a výměny vložky (po maximálně 2
měsících): nastavte datum pomocí kurzoru vložky. Instalujte vložku do zásobníku (34). V nabídce údržba a
nastavení parametrů je ukazatel funkce umístěn nad tlačítkem pro údržbu . Navigačním
tlačítkem , zvolte piktogram pro instalaci filtrační vložky . Piktogramy a press start blikají.
Umístěte pod parní trysku nádobu 0,6 l.
Stiskněte start . Spustí se cyklus uvádění do provozu; bude u konce, jakmile se objeví nabídka s kávovými
recepty.
121
Přetrvává-li některý z problémů uvedených v tabulce, obraťte se na spotřebitelský servis KRUPS.
PROBLÉM PORUCHA NÁPRAVNÉ AKCE
Váš stroj má poruchu: ob-
jeví se piktogram .
Vypněte a odpojte stroj ze sítě, vyjměte filtrační vložku, vyčkejte asi minutu a
stroj znovu spusťte.
Po stisknutí tlačítka se
přístroj nezapne.
Zkontrolujte pojistky a zástrčku přívodní šňůry.
Zkontrolujte, zda jsou oba kolíky šňůry řádně zasunuty jak v přístroji, tak v
zásuvce.
Mlýnek vydává neobvyklý
zvuk.
V mlýnku se nacházejí cizí tělesa. Před každým zákrokem stroj vypojte ze
sítě.
Zjistěte, zda lze cizí těleso vysát vysavačem.
Parní tryska pracuje
hlučně. Zkontrolujte, zda je parní tryska správně nasazena v objímce.
Parní tryska vašeho stroje
je zřejmě částečně nebo
zcela ucpaná.
Ověřte, zda není otvor objímky ucpaný zbytky mléka nebo vápence. Uvol-
něte otvory pomocí jehly dodané k přístroji.
Parní tryska tvoří na mléce
málo nebo žádnou pěnu.
Pro nápoje na bázi mléka: doporučujme vám používat čerstvé, pasteri-
zované nebo UHT mléko, které není dlouho otevřené.
Rovněž se doporučuje používat studenou nádobu.
Z parní trysky nevystupuje
žádná pára.
Vyprázdněte zásobník a na určitou dobu vyjměte filtrační vložku. Naplňte
zásobník minerální vodou s vysokým obsahem vápníku (> 100 mg/l) a pos-
tupně provádějte parní cykly.
Sada auto cappuccino
tvoří málo nebo žádnou
pěnu.
Sada auto cappuccino ne-
nasává mléko.
Ověřte, zda je příslušenství správně namontováno na stroji, vyjměte jej a
namontujte zpět.
Zkontrolujte, zda ohebná hadice není ucpaná nebo pokroucená a zda je
dobře zacvaknutá v příslušenství, aby nenasávala vzduch. Opláchněte a
vyčistěte příslušenství (viz kapitola „Příslušenství auto cappuccino“).
Pod přístrojem je voda.
Než nadzvednete zásobník, vyčkejte 15 sekund poté, co z trysek vytečou
poslední kapky kávy, aby stroj řádně ukončil cyklus.
Ověřte, zda je odkapávací mřížka řádně umístěná na stroji - musí být vždy
na místě, i když přístroj nepoužíváte.
Zkontrolujte, zda není odkapávací mřížka plná.
Neoddělávejte odkapávací mřížku během cyklu.
Po vyprázdnění nádoby
na kávovou sedlinu se va-
rovná zpráva stále zobra-
zuje na obrazovce.
Správně vyměňte nádobu na kávovou sedlinu a postupujte podle pokynů na
obrazovce.
Počkejte alespoň 8 sekund před jejich výměnou.
PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ AKCE
122
PROBLÉM PORUCHA NÁPRAVNÉ AKCE
Káva vytéká příliš pomalu.
Vychází neobvyklé množs-
tví vody nebo páry.
Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doprava pro dosažení hru-
bějšího mletí (může záviset na typu použité kávy).
Proveďte jeden nebo více proplachovacích cyklů.
Spusťte čištění stroje (srov. „Čisticí program“).
Vyměňte vložku Claris Aqua Filter System (srov. „Instalace filtru“).
Z parní trysky vychází
abnormální množství vody
anebo páry.
Na začátku nebo na konci receptu může z parní trysky vytéct několik kapek.
Tlačítkem pro nastavení
jemnosti mletí se těžko
otáčí.
Nastavení mlýnku upravujte jen, je-li v provozu.
Espresso nebo káva nej-
sou dostatečně teplé. Zvyšte teplotu kávy v nabídce Údržba a natavení parametrů .
Před přípravou kávy předehřejte šálek tak, že jej opláchnete teplou vodou.
Káva je příliš řídká nebo
nedostatečně silná.
Nepoužívejte olejovité, karamelizované či aromatizované druhy kávy. Ověřte,
zda zásobník na kávová zrna obsahuje kávu a zda tato správně padá dovnitř
zásobníku.
Snižte objem připravované kávy, zvyšte sílu.
Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doleva pro dosažení
jemnějšího mletí.
Připravujte kávu ve dvou cyklech použitím funkce 2 šálků.
Přístroj nevyrobil žádnou
kávu.
Během přípravy byla zjištěna závada.
Přístroj automaticky změnil své počáteční nastavení a je připraven k novému
cyklu.
Proč nemohu spustit
program na odstranění
vodního kamene/ proč
po mě přístroj nepoža-
duje odstranění vodního
kamene?
Přístroj požaduje odstranění vodního kamene jen tehdy, kdy byl proveden
určitý počet receptů s použitím páry.
Během cyklu došlo k výpa-
dku elektrické energie.
Přístroj automaticky změní své počáteční nastavení, jakmile jej zapojíte do
sítě.
Přístroj funguje, ale nevy-
téká žádná tekutina.
Zkontrolujte, zda je řádně osazen zásobník na vodu a zda se přívodní
šňůra nepřiskřípla mezi těleso přístroje a zásobník na vodu.
V odkapávači je kávová
sedlina.
Dochází k tomu, když sedlina padá mimo prosakovací nádobu; zachovává
to čistotu stroje.
Nebezpečí:Opravy elektrické šňůry a zásahy do elektrické sítě smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
V případě nedodržení tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí zabití elektrickým proudem! Nikdy nepoužívejte
přístroj, který je viditelně poškozený!
123
SK
Váženázákazníčka,váženýzákazník,
Blahoželáme vám ku kúpe Vášho Espresso Automatic Series EA815-EA816-EA817. Toto zariadenie Vám
umožní automaticky pripraviť rôzne nápoje, espresso, kávu alebo ristretto. Zároveň si môžete pripraviť i
mliečne nápoje, ako je cappuccino. Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby ste si mohli doma vychutnať rovnakú
kvalitu ako v reštaurácii, bez ohľadu kedy cez deň alebo v týždni si nápoj pripravíte. Zaiste oceníte
kvalitu výsledku v šálke, ako aj veľmi jednoduché používanie zariadenia. Môžete si nastavovať objem,
intenzitu a teplotu nápojov.
Vďaka systému Compact Thermoblock so zabudovanou prekvapkávaciou komorou, čerpadlu 15 barov a
vzhľadom k tomu, že presovač pripravuje kávu výlučne z kávových zŕn pomletých tesne pred prípravou,
s prístrojom pripravíte maximálne aromatické ristretto, espresso či horúcu kávu, s dokonalou hustou
penou zlato-žltej farby .
Aby ste si vychutnali chuť espressa naplno, podávajte ho tradične v malej širokej šálke z porcelánu. Ak
si chcete pripraviť espreso s optimálnou teplotou a hustou krémovou penou, odporúčame vám šálky
dopredu nahriať.
Pravdepodobne budete potrebovať niekoľko pokusov na to, aby ste zistili, ktorá zrnková káva vám
sadne.
Zmenou zmesi a/alebo praženia sa vám podarí získať ideálny výsledok.
Espresso je bohatšie na arómu ako klasická filtrovaná káva. Aj napriek jej výraznej chuti, ktorú je v ús-
tach cítiť dlhšie, espresso obsahuje menej kofeínu ako filtrovaná káva (približne 60 až 80 mg na šálku v
porovnaní s 80 až 100 mg na šálku) z dôvodu kratšieho presakovania.
I kvalita používanej vody je určujúcim faktorom, pokiaľ ide o kvalitu výsledku v šálke. V ideálnom prípade
použite vodu čerstvo napustenú z vodovodného kohútika (aby nemala čas odstáť pri kontakte so vzdu-
chom), zbavenú chlórovej a fluórovej chuti.
Ergonomický a pohodlný LCD displej vám uľahčí prehľad. Bude vás sprevádzať pri všetkých etapách od
prípravy nápoja až po údržbu zariadenia.
Želáme vám veľa príjemných chvíľ s kávovarom Krups.
TímKrups
124
TABUĽKA S VYSVETLENÍM VÝZNAMOV JEDNOTLIVÝCH FUNKČNÝCH GOMBÍKOV
2
TABUĽKA S VYSVETLENÍM VÝZNAMOV JEDNOTLIVÝCH FUNKČNÝCH GOMBÍKOV
Tlačidlo chodu/zastavenia
Tlačidlo pre obľúbenú kávovú receptúru
alebo
krátke stlačenie
Tlačidlo pre uloženie obľúbených receptúr do pamäte
alebo dlhšie stlačenie
Piktogramy Bliká Význam
Zachytávač kávových usadenín chýba alebo je nesprávne vložený.
Vyprázdnite zachytávač kávovej usadeniny + odkvapkávaciu nádobu
Naplňte zásobník na vodu
Zásobník na vodu je zle zasunutý
Funkčné gombíky a tlačidlá
Navigačné tlačidlo (presun kurzora)
Nastavenie zvolených parametrov
Štart alebo stop funkcia
Nastavovanie jemnosti mletia kávových zŕn
Tlačidlo na prípravu receptúr
s parou
Tlačidlo údržby a nastavovania parametrov
Stále
svieti
Nádobu (min. 0,61) nastavte pod výstupy pary a kávy
Prebieha cyklus údržby
Porucha fungovania: na 10 sekúnd odpojte prístroj od zdroja napájania, a potom ho
znova zapojte
Inštalácia filtračnej kazety
Prebieha cyklus preplachovania
Vyžaduje sa čistenie pomocou čistiacej pastilky KRUPS
Čistiaci cyklus sa prerušil
Požiadavka na odstránenie vodného kameňa s vrecúškom na odstraňovanie vodného
kameňa KRUPS
Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa prerušil
Nastavenie tvrdosti vody
Naprogramovanie automatického preplachovania výstupu kávy pri spustení stroja.
Naprogramovanie doby, po uplynutí ktorej sa prístroj automaticky vypne
(keď sa nepoužíva)
Nastavenie teploty kávy/ Informácia o predohreve
Obľúbené A alebo B - 2 možné receptúry v pamäti
Uloženie obľúbenej prípravy A alebo B
Ukazovateľ priebehu prípravy
Stlačte gombík START-STOP
Ukazovateľ sily kávy
Ukazovateľ objemu alebo času
Počet šálok (1 alebo 2)
Ukazovateľ aktivovanej funkcie
Voľba údržby alebo nastavenia parametrov
125
Prípravazariadenia
■Aby ste predišli znečisteniu pracovnej dosky odtokom použitej vody, ako aj popáleniu, nezabúdajte nainštalovať
zbernú nádobu na odkvapkávanie.
■Nádržku na vodu vytiahnite a naplňte (1 – 2).
■Zásobník na kávu naplňte kávovými zrnami (3).
Prvépoužitie
■Zariadenie uveďte pod napätie tak, že ho zapojíte do siete a následne stlačíte tlačidlo chod stop (4).
■ Stroj sa začne predhrievať. Na konci cyklu budú blikať piktogramy a press start .
■Nádobu s objemom 0,6 litra dajte pod 2 kávové a parné trysky.
■Stlačte tlačidlo štart alebo stop funkcií (5) . Stroj začne pracovať a oplachovať hydraulické okruhy (káva a
para) po dobu približne 2 min. Na konci inicializačného cyklu sa zobrazí menu receptúry (6)
■Ak zariadenie nepoužívate niekoľko dní, odporúčame spraviť oplach okruhu (pozri kapitolu Údržba zariadenia).
Prípravamlynčeka
Silu kávy môžete nastaviť pomocou nastavenia jemnosti mletia kávových zŕn.
Vo všeobecnosti platí, že čím je nastavenie kávy jemnejšie, tým je káva silnejšia a krémovejšia, to však závisí
aj od typu použitej kávy.
A. Rúčka/kryt vodnej nádržky
B. Vodná nádržka
C. Zachytávač kávovej usadeniny
D. Výstupy kávy, rúčka s možnosťou výškového
nastavenia
E. Odnímateľná mriežka a nádržka na
odkvapkávanie
F. Kryt zásobníka kávy
Nádrž na kávové zrná
G. Tlačidlo na nastavenie jemnosti mletia
H. Kovový mlynček
I. Žľab na čistiacu pastilku
J. Mriežka na ukladanie šálok (môže sa líšiť v
závislosti od modelu)
K. Plaváky vodnej hladiny
Grafický displej
L. Tlačidlo chod/stop
M. Tlačidlo kávy a obľúbené položky
N. Tlačidlo na paru
O. Tlačidlo na nastavovanie parametrov
P. Navigačné tlačidlo
Q. Tlačidlo + alebo -
R. Tlačidlo Start/Stop
S. Parná tryska
POPIS ZARIADENIA
PRÍPRAVA NÁPOJOV
KÁVOVÉ
RECEPTÚRY Poč.
možnýchšálok
Možnénastavenia
Objem (ml)
Možnénastavenia
Intenzita
RISTRETTO
120 až 30 ml (na 10 ml)
1 až 3 zrná
2 x 1 2 x 20 pre 30 ml (na 10 ml)
Vdvochcykloch
ESPRESSO
130 až 70 ml (na 10 ml)
1 až 3 zrná
2 x 1 2 x 30 pre 70 ml (na 10 ml)
Vdvochcykloch
KÁVA
180 až 180 ml (na 10 ml)
1 až 3 zrná
2 x 1 2 x 80 pre 180 ml (na 10 ml)
Vdvochcykloch
PRÍPRAVA NÁPOJOV
126
Nastavte stupeň jemnosti mletia otáčaním tlačidla Nastavenie jemnosti mletia , ktoré sa nachádza na
zásobníku. Tento úkon odporúčame realizovať počas mletia a drážku po drážke. Po 3 prípravách si zaiste
všimnete rozdiel v chuti. Smerom vľavo je namletá káva jemnejšia. Smerom doprava je mletá káva hrubšia. (7)
ZásobníkClaris-AquaFilterSystemF088(predávasasamostatne)
Na optimalizáciu chuti nápojov a životnosti zariadenia odporúčame jedine používanie zásobníkov
Claris - Aqua Filter System, ktoré sa predávajú ako príslušenstvo (pozri kapitolu OSTATNÉ FUNKCIE –
Inštalácia filtra).
Poznámka :
Množstvo vody na espresso je od 30 do 70 ml.
Spustenie prípravy (s 1 alebo 2 šálkami)
■Stlačte tlačidlo chod-stop a počkajte na ukončenie predohrevu.
■Zobrazí sa menu s kávovou receptúrou. Ukazovateľ funkcie sa nachádza nad tlačidlom kávovej receptúry
(6).
■Jednu alebo 2 šálky umiestnite pod výstupy kávy. Výstupy kávy môžete dať nižšie alebo vyššie s ohľadom na
výšku šálky (8). Zvoľte silu kávy (symbolizovanú kávovými zrnami zobrazovanými na obrazovke v zátvorkách)
pomocou tlačidiel + pre zvýšenie alebo – pre jej zníženie. (9).
■Stlačte navigačné tlačidlo na prechod k nastaveniu objemu: zvoľte objem vody zobrazovaný na displeji v
zátvorkách pomocou tlačidiel + alebo – (10).
■Stlačte navigačné tlačidlo ak chcete následne prejsť k nastaveniu počtu šálok: zvoľte 1 alebo 2 šálky,
zobrazované na displeji v zátvorkách pomocou tlačidiel + alebo – .
■Stlačte tlačidlo START (11).
■Objem vody môžete kedykoľvek meniť pomocou tlačidiel + alebo – .
■Ak chcete zastaviť tok do šálky, stlačte tlačidlo STOP .
■Zároveň môžete nastavovať teplotu kávy (pozri kapitolu OSTATNÉ FUNKCIE– Nastavenia).
Funkciadvešálky
Zariadenie spustí 2 kompletné cykly prípravy kávy.
PRÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
Para slúži na spenenie mlieka napríklad na prípravu cappuccina alebo café latte ale zároveň i na ohrev
tekutín. Keďže príprava pary si vyžaduje vyššiu teplotu ako príprava espressa, zariadenie zabezpečí
dodatočný predohrev.
Mliečnapena
■Pre dosiahnutie správneho výsledku vám odporúčame použiť nedávno otvorené pasterizované alebo UHT
mlieko. Surové mlieko neumožňuje dosiahnutie optimálnych výsledkov.
■Po použití funkcie pary môže byť tryska horúca. Prv, než s ňou začnete manipulovať, odporúčame vám chvíľu
počkať.
■Skontrolujte, či je parná tryska na svojom mieste.
■Do nádržky na mlieko nalejte mlieko pomocou šálky alebo šálky na cappuccino. Naplňte ju do polovice.
■Zatiaľ čo sa na displeji zobrazí menu na výber nápojov, stlačte tlačidlo pre paru (12). Ukazovateľ funkcie
sa nachádza nad tlačidlom pre paru .
■Ponorte parnú trysku do mlieka.
■Displej vám signalizuje predohrev zariadenia. Po ukončení fázy predohrevu môžete začať s prípravou pary
stlačením tlačidla START a s nasledujúcimi etapami (13):
PRÍPRAVA S PAROU
127
Etapa 1: pridržte nádržku na mlieko, parnú trysku ponorte do mlieka do hĺbky približne 2 cm a počkajte,
kým penenie nezačne.
Etapa 2: nádobu jemne podvihnite (približne 1 cm). Kovovú rúrku neponárajte úplne.
Etapa 3: postupne znova posúvajte nádržku smerom dole s ohľadom na postupnosť tvorby pary (14).
■Ak je už pena dostatočná, stlačte tlačidlo STOP čím cyklus zastavíte. Pozor, zastavenie cyklu neprebehne
okamžite.
■ Na odstránenie akejkoľvek stopy mlieka z parnej trysky, dajte nádobu pod trysku a znova spustite prípravu s
parou (približne 10 s ).
■ Parná tryska sa dá odmontovať, čím sa umožní jej hĺbkové čistenie. Umyte ju vodou a troškou neabrazívneho
saponátu pomocou kefky. Opláchnite ju a nechajte vysušiť (15 – 16). Prv, než ju zavediete späť, ubezpečte sa,
či nie sú vstupné otvory vzduchu upchaté zvyškom mlieka. V prípade potreby ich odstráňte pomocou dodanej
ihly (17).
■Na prerušenie pary stlačte tlačidlo STOP .
POZOR,ZASTAVENIECYKLUNIEJEOKAMŽITÉ.
Maximálna doba trvania výroby pary na jeden cyklus je obmedzená na 2 minúty.
SúpravaAuto-cappuccinoXS6000(predávanásamostatne)
■Toto príslušenstvo auto-cappuccino uľahčuje prípravu cappuccina alebo café latte (18). Pozapájajte jednotlivé
časti. Ubezpečte sa, či hadička nie je poskrúcaná, čím zabezpečíte správnu polohu tlačidla.
■Po odstránení veka z nádoby vlejte mlieko (19) a pod trysku auto-cappuccino (20) dajte šálku alebo pohár.
Zvoľte polohu cappuccino alebo caffe latte na špeciálnej tryske (21).
■Spustite paru tak ako je to uvedené v kapitole Príprava s parou.
■po získaní mliečnej peny dajte šálku pod výstupy kávy a spustite cyklus prípravy kávy (22).
Aby ste predišli vysychaniu mlieka v príslušenstve auto-cappuccino, dbajte na jeho čistenie.
Odporúčame ho umývať ihneď po parnom cykle s nádobou príslušenstva naplnenou vodou, aby sa tryska
prečistila aj zvnútra. Na to môžete použiť tekutý čistiaci prípravok KRUPS dostupný ako príslušenstvo.
Vyprázdneniezachytávačakávovejusadeninyaodkvapkávacejnádoby
■Ak piktogram bliká, vyprázdnite alebo vyčistite nádržku (v odkvapkávacej miske sa môžu nachádzať pomleté
zvyšky) na odkvapkávanie a zbernú nádobu na použitú kávu (23-25).
■Nádržka na odkvapkávanie je vybavená plaváčikmi, ktoré informujú o tom, kedy je potrebné vyprázdniť ju
(26). Hneď ako odstránite zbernú nádobu na použitú kávu, musíte ju úplne vyprázdniť, aby nedochádzalo k
následnému pretekaniu.
■ Hlásenie s upozornením ostane zobrazené, ak ste zbernú nádobu na použitú kávu nezatlačili alebo
nenainštalovali správne (24). Pokiaľ je zobrazené výstražné hlásenie, príprava espressa alebo kávy nie je
možná.
Oplachokruhov:
Stlačte tlačidlo na údržbu alebo nastavenie parametrov (27). Ukazovateľ funkcie sa nachádza nad tlačidlom
údržby .
V prípade potreby zvoľte pomocou navigačného tlačidla piktogram oplachu .
Stlačte START , oplach sa spustí a skončí v momente, keď sa objaví menu kávových receptúr.
Automatickýoplachokruhovprizapnutístroja
■Môžete si naprogramovať automatický oplach pri každom zapnutí stroja. Na to stlačte tlačidlo pre údržbu a
nastavenie parametrov (27). Pomocou navigačného tlačidla , zvoľte piktogram programovania
automatického oplachu . Stlačte tlačidlo zvoľte ON pre potvrdenie naprogramovania. Ak stlačíte tlačidlo
, naprogramovanie automatického oplachu sa zruší.
ÚDRŽBA ZARIADENIA
128
■Môžete sa vrátiť do menu s receptúrami stlačením tlačidla .
Pozor : pri oplachovaní tečie z výstupu pre kávu horúca voda. Dbajte na to, aby bola nádržka na odkvapkávanie
stále na svojom mieste, aj keď sa prístroj nepoužíva. Cyklus trvá len niekoľko sekúnd a automaticky sa zastaví.
Programčistenia–celkovádĺžka:Približne13minút
Program čistenia nemusíte spustiť okamžite, keď si to prístroj vyžiada. Aj napriek tomu ho spustite v čo najkratšom
čase. Ak sa čistenie bude odkladať, výstražné hlásenie ostane zobrazené pokiaľ sa operácia nezrealizuje.
■Ak sa piktogram zobrazí, môžete spustiť program automatického čistenia stlačením tlačidla pre údržbu a
nastavenie parametrov . Piktogram je zvolený. Ukazovateľ funkcie sa nachádza nad tlačidlom údržby
.
■Program pre automatické čistenie sa skladá z 2 častí: vlastný čistiaci cyklus, následne cyklus oplachu. Čistenie
môžete spustiť kedykoľvek stlačením tlačidla pre údržbu a nastavenie parametrov následne pomocou
navigačného tlačidla vyberte piktogram pre čistenie .
■Na spustenie programu pre čistenie budete potrebovať nádrž s objemom minimálne 0,6 l, ktorú umiestnite pod
výstupy kávy a parnú trysku. Piktogram bliká.
■Nadvihnite mriežku na ukladanie šálky (28).
■Vložte čistiacu pastilku KRUPS do otvoru určeného pre tento účel (29).
■Vodnú nádržku naplňte vodou po maximum 1,7 l (2).
■Vyprázdnite zachytávač kávovej usadeniny a odkvapkávaciu nádobu (23-25).
■Nádobu s objemom 0,6 l umiestnite pod kávové a parné trysky (30).
■Stlačte START . Piktogram trvalo svieti. Spustí sa prvá fáza (približne 10 min). Na konci tejto fázy
vyprázdnite nádobu a nádobku na odkvapkávanie. Piktogram sa rozbliká. Zaveďte jednotlivé súčasti späť
na svoje miesto.
■Stlačte START . Piktogram ostane svietiť, spustí sa ďalšia fáza (približne 3 min). Na konci tejto fázy
vyprázdnite nádobu a dosku na odkvapkávanie. Po skončení cyklu sa objaví menu pre kávové receptúry.
Poznámka: ak prístroj vypnete alebo ho odpojíte z napájania počas čistenia, alebo ak nastane elektrická
porucha, čistiaci program začne znova od začiatku hneď ako prístroj pripojíte znova pod napätie. Táto operácia
sa nedá odložiť. Tento postup je nevyhnutný pre oplach vodného okruhu. V takomto prípade bude potrebná
ďalšia čistiaca pastilka. Čistiaci program nechajte prejsť celý, aby sa predišlo akémukoľvek riziku intoxikácie
Čistiaci cyklus je nesúvislým cyklom, preto v priebehu cyklu nedávajte ruky pod výstupy kávy.
Program odstraňovania vodného kameňa – trvanie: Približne 20 minút
Program odstraňovanie vodného kameňa nemusíte spustiť okamžite, keď si to prístroj vyžiada. Aj napriek tomu
ho spustite v čo najkratšom čase. Ak sa odstraňovanie vodného kameňa bude odkladať, výstražné hlásenie
ostane zobrazené pokiaľ sa operácia nezrealizuje.
Množstvo nánosu vodného kameňa závisí od tvrdosti používanej vody.
Pozor : ak je produkt vybavený zásobníkom Claris - Aqua Filter System, dajte tento zásobník preč ešte predtým,
než spustíte operáciu odstránenia vodného kameňa.
■Ak sa piktogram zobrazí, môžete spustiť program odstraňovanie vodného kameňa stlačením tlačidla pre
údržbu a nastavenie parametrov (27). V prípade potreby zvoľte pomocou navigačného tlačidla piktogram
. Piktogram bliká a ukazovateľ funkcie sa nachádza nad tlačidlom údržby .
■Ak chcete zrealizovať program odstraňovania vodného kameňa, budete potrebovať nádobu s objemom
minimálne 0,6 I a jedno vrecúško s prípravkom na odstraňovanie vodného kameňa KRUPS.
■Naplňte nádržku na vodu až po značku CALC, následne do nej vsypte obsah vrecúška (31).
■Nádobu s objemom 0,6 l umiestnite pod trysky kávy a pary.
■Stlačte START pre spustenie prvej fázy (približne 8 min). Piktogram trvalo svieti. Na konci tejto fázy
vyprázdnite nádobu a nádobku na odkvapkávanie. Piktogramy a blikajú. Odstráňte a vyčistite nádržku
na vodu pomocou špongie.
■ Nádržku vraťte až vtedy ak je už čistá. Zaveďte ostatné časti na svoje miesto. Piktogram zhasne.
■Stlačte START pre spustenie druhej fázy (približne 6 min). Piktogram trvalo svieti. Na konci tejto fázy
vyprázdnite nádobu a nádobku na odkvapkávanie. Piktogram bliká.
■Stlačte START pre spustenie poslednej fázy (približne 6 min). Piktogram trvalo svieti. Na konci tejto fázy
vyprázdnite nádobu a nádobku na odkvapkávanie. Odstraňovanie vodného kameňa sa ukončilo.
129
Poznámka : ak prístroj vypnete alebo ho odpojíte z napájania počas odstraňovania vodného kameňa, alebo
ak nastane elektrická porucha, čistiaci program začne znova od začiatku hneď ako prístroj pripojíte znova
pod napätie. Táto operácia sa nedá odložiť. Tento postup je nevyhnutný pre oplach vodného okruhu. Program
odstraňovania vodného kameňa nechajte riadne celý prejsť. Cyklus odstraňovania vodného kameňa je
prerušovaným cyklom, preto nikdy nedávajte ruky po výstup pary.
Po skončení odstraňovania vodného kameňa, sa objaví menu s kávovými receptúrami.
■ Prístup k menu ostatných funkcií zariadenia sa vykonáva pomocou tlačidla údržby a nastavenia parametrov
.
■Pre nastavenie použite navigačné tlačidlo a + alebo – pre nastavenie hodnôt.
■Ak chcete opustiť menu údržby a nastavenia parametrov, stlačte tlačidlo .
ÚDRŽBA
Všetky tieto voliteľné úkony umožňujú spustenie zvolených programov:
ÚDRŽBA
Umožňuje prístup k oplachu.
Umožňuje prístup k čisteniu.
Umožňuje prístup k odstraňovaniu vodného kameňa na pokyn
prístroja.
Umožňuje nasadenie filtra (zásobník Claris).
Vrátite sa do menu kávových receptúr.
ODPOJENIE OD Napätia
Prístroj môžete kedykoľvek vypnúť. Pri vypínaní budete počuť dvojité pípnutie a na displeji sa zobrazí OFF.
Zariadenie zohľadnilo požiadavku a zastaví sa v čo najkratšom časovom úseku.
ĎALŠIE FUNKCIE
130
NASTAVENIA
Všetky tieto voliteľné úkony umožňujú spustenie zvolených programov:
NASTAVENIA
Môžete nastaviť tvrdosť vody v škále od 0 do 4.
Pozri “Meranie tvrdosti vody (nižšie). Stláčaním tlačidiel +
alebo –
Pri každom zapnutí prístroja si môžete nastaviť automatický
oplach stlačením tlačidiel a zvolením ON.
Môžete si zvoliť čas, po uplynutí ktorého sa prístroj
automaticky zastaví (od 15 do 120 min stlačením tlačidiel
.
Môžete si nastaviť teplotu kávy a to hneď v troch úrovniach.
Stláčaním tlačidiel .
Vrátite sa do menu kávových receptúr.
Meranietvrdostivody
Prístroj je potrebné nechať prispôsobiť zistenej tvrdosti vody. Ak chcete zistiť tvrdosť vody, určíte ju
pomocou tyčinky alebo sa obráťte na vodárenskú spoločnosť.
Stupeňtvrdosti
Trieda0
Veľmi
mäkká
Trieda1
Mäkká
Trieda2
Strednetvrdá
Trieda 3
Tvrdá
Trieda4
Veľmitvrdá
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavenie
prístroja 0 1 2 3 4
Inštaláciafiltra(zásobníkClaris-AquaFiltersystem)(32)
Pozor : Pre správne zavedenie zásobníka dodržte inštalačný postup pri každom jeho zavádzaní(33).
Mechanizmus, ktorý umožňuje zapamätanie si mesiaca zavedenia a zmeny zásobníka (maximálne po 2
mesiacoch): nastavte dátum pomocou kurzora zásobníka. Zaveďte zásobník do nádrže (34). V menu údržby a
nastavenia parametrov , sa ukazovateľ funkcie nachádza nad tlačidlom údržby . Pomocou navigačného
tlačidla , vyberte piktogram inštalácie filtračného zásobníka . Piktogramy a press start blikajú.
Nádobu s objemom 0,6 l dajte pod parnú trysku.
Stlačte start . Cyklus sa spustí a bude ukončený, akonáhle sa objaví menu s kávovými receptami.
131
Ak niektorý z problémov uvedených v tabuľke pretrváva, zavolajte spotrebiteľský servis KRUPS.
PROBLÉMSNEFUNKČNOSŤOU RIEŠENIA
Stroj je nefunkčný a piktogram svieti. Stroj vypnite a vytiahnite ho z napájania, odstráňte filtračný
zásobník, počkajte minútu a stroj znova spustite.
Prístroj sa nezapne po stlačení tlačidla .
Skontrolujte poistky a zástrčku prívodného kábla.
Skontrolujte, či sú 2 časti vidlice správne zasunuté zo
strany prístroja a zo strany zástrčky.
Mlynček vydáva abnormálny zvuk.
V mlynčeku sa nachádzajú cudzie telesá. Prístroj pred
akýmkoľvek zásahom odpojte.
Presvedčte sa, či je možné cudzie teleso vybrať von po-
mocou vysávača.
Parná tryska je hlučná. Overte, či je parná tryska správne zasunutá na svoj nads-
tavec.
Parná tryska stroja je čiastočne alebo úplne
upchatá.
Uistite sa, či nie je otvor nadstavca upchatý zvyškami
mlieka alebo vodného kameňa. Otvory uvoľnite pomocou
dodanej ihly.
Parná tryska robí málo peny, resp. nerobí
žiadnu.
Pre prípravu nápojov na mliečnej báze: vám odporúčame
použitie čerstvého, pasterizovaného alebo UHT nedávno
otvoreného mlieka. Zároveň odporúčame použitie studenej
nádoby.
Z parnej trysky nevychádza žiadna para.
Vyprázdnite nádrž a filtračný zásobník vyberte dočasne
von. Nádrž na vodu naplňte minerálnou vodou s vysokým
obsahom vápnika (> 100 mg/l) a spustite dva parné cykly
za sebou.
Súprava auto cappuccino robí málo peny
alebo nerobí žiadnu.
Súprava auto cappuccino
nenasáva mlieko.
Overte, či je príslušenstvo namontované na prístroj
správne. Dajte ho dole a znova ho namontujte.
Overte si, či nie je pružná hadica upchatá alebo skrútená
a či je riadne zasunutá, aby sa predišlo nasávaniu vzdu-
chu. Príslušenstvo opláchnite a vyčistite (pozri kapitolu
«Príslušenstvo auto cappuccino»).
Pod prístrojom je voda.
Ešte predtým než odstránite nádrž, počkajte 15 sekúnd na
odtečenie kávy, aby stroj riadne ukončil svoj cyklus.
Overte si, či je nádržka na odkvapkávanie správne za-
ložená do prístroja. Musí byť stále na svojom mieste, aj
keď sa prístroj nepoužíva.
Overte, či nádržka na odkvapkávanie nie je plná.
Nádržku na odkvapkávanie nesmiete počas cyklu
odstraňovať.
Po vyprázdnení zachytávača kávy sa na
obrazovke stále zobrazuje varovná správa.
Správne vymeňte zachytávač kávy a postupujte podľa
pokynov na obrazovke.
Počkajte minimálne 8 sekúnd predtým, než ich znova
nainštalujete.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
132
PROBLÉMSNEFUNKČNOSŤOU RIEŠENIA
Káva tečie veľmi pomaly.
Otočte tlačidlom na nastavenie jemnosti mletia kávy sme-
rom doprava, čím do-siahnete hrubšie mletie (môže závi-
sieť od typu používanej kávy).
Vykonajte viacero oplachovacích cyklov.
Spustite čistenie stroja (pozri «Čistiaci program»).
Vymeňte zásobník Claris Aqua Filter System (pozri «Inš-
talácia filtra»).
Z parnej trysky vychádza
abnormálne množstvo vody
alebo pary.
Na začiatku alebo na konci receptúry môže z parnej trysky
odkvapkať niekoľko kvapiek.
Tlačidlo pre nastavenie jemnosti mletia sa
ťažko otáča. Nastavenie mlynčeka upravujte, len ak je v činnosti.
Espresso alebo káva nie sú dostatočne
teplé
Zvýšte teplotu kávy v menu Údržba a nastavenie parame-
trov .
Ohrejte šálku oplachom v horúcej vode ešte predtým, než
spustíte prípravu.
Káva je veľmi svetlá, resp. nemá dostatočne
výraznú chuť.
Nepoužívajte olejnaté kávy, karamelizované kávy alebo
aromatizované kávy. Overte si, či je zásobník na kávu plný
a či sa správne vyprázdňuje.
Znížte objem prípravy, zvýšte však silu.
Otáčajte tlačidlom pre nastavenie jemnosti mletia smerom
doľava, čím dosiahnete jemnejšie mletie.
Urobte dve prípravy v dvoch cykloch s použitím funkcie 2
šálok.
Prístroj nevydáva kávu.
Počas prípravy došlo k poruche.
Prístroj sa automaticky reštartoval a je pripravený na nový
cyklus.
Prečo nemôžem spustiť odstraňovanie vo-
dného kameňa/ prečo ma prístroj nežiada o
spustenie odstraňovania vodného kameňa?
Stroj vyžaduje odstránenie vodného kameňa len po zreali-
zovaní určitého počtu parných cyklov.
V priebehu cyklu došlo k prerušeniu do-
dávky elektrického prúdu.
Zariadenie sa reštartuje hneď po jeho opätovnom uvedení
pod napätie.
Prístroj funguje, no nevychádza žiadna
tekutina.
Skontrolujte, či je nádrž na vodu na správnom mieste a či
kábel nie je pricviknutý
medzi teleso spotrebiča a nádrž na vodu.
Zomletá káva sa nachádza v zbernej
nádobe.
Stáva sa to, ak zomletá káva padá mimo misky na filtrova-
nie. Zabezpečuje to udržanie čistoty prístroja.
Nebezpečenstvo:Opravy na napájacom kábli a elektrickej sieti môže vykonávať jedine kvalifikovaný
technik s povolením na tieto úkony. V prípade nedodržania tohto pokynu sa vystavujete
nebezpečenstvu smrti zásahom elektrickým napätím! Prístroj, ktorý vykazuje badateľné poškodenie nikdy
nepoužívajte!
133
HU
KedvesVásárlónk!
Gratulálunk, hogy megvásárolta az Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817 készüléket. Ezzel
a készülékkel lehetősége nyílik arra, hogy teljesen automatikus módon változatos italokat készítsen:
eszpresszót, kávét vagy ristrettót (rövid eszpresszó). Tejes italokat is készíthet, például cappuccinót. Úgy
tervezték, hogy otthon is ugyanazt a minőséget élvezhesse, mint egy étteremben, bármely napszakban vagy
a hét bármely időpontjában, amikor kávét készít. Egyaránt élvezetet fog Önnek jelenteni a csészében lévő
eredmény minősége és a készülék egyszerű használata. Különböző mennyiségű, erősségű és hőmérsékletű
italokat készíthet.
A beépített kávéfőző egységgel rendelkező „Compact Thermoblock System” rendszernek, az 5 bar
nyomású szivattyúnak, valamint annak köszönhetően, hogy közvetlenül főzés előtt frissen őrölt
szemeskávéval működik, a készülék lehetővé teszi ristretto, eszpresszó és az első csészétől kezdve
meleg, zamatos, bársonyos krémmel borított kávéitalok készítését.
Az eszpresszót hagyományosan felül kiszélesedő kis porceláncsészékben szokták felszolgálni, hogy
zamatát teljes egészében kiélvezhessük. Ha optimális hőmérsékletű, sűrű krémmel borított eszpresszót
szeretne készíteni, javasoljuk, hogy melegítse fel előre a csészéket.
Lehet, hogy csak többszöri próbálkozásra fogja megtalálni az ízlésének megfelelő szemeskávét.
A keverék és/vagy a pörkölés megváltoztatásával ideális eredményt érhet el.
A presszókávé aromásabb ízű, mint a hagyományos filterkávé. Erőteljesebb, markánsabb, a szájban
tovább megmaradó íze ellenére az eszpresszó - a rövidebb főzési időnek köszönhetően - a filterkávénál
kevesebb koffeint tartalmaz (csészénként körülbelül 60-80 mg-ot a 80-100 mg-hoz képest).
A felhasznált víz minősége is befolyásolja, hogy milyen eredmény gőzölög a csészéjében. A legjobb,
ha frissen eresztett (hogy ne legyen ideje a levegővel érintkezve megposhadni), klórszagtól mentes és
hideg csapvizet használ.
Az ergonomikus és kényelmes LCD kijelző megkönnyíti a navigálást. Útmutatást nyújt valamennyi
lépéshez, az ital elkészítésétől a karbantartási műveletekig.
Sok örömet kívánunk a Krups készülékhez.
A Krups csapata
134
A FUNKCIÓBILLENYTŰK ÉS GOMBOK JELENTÉSE
2
A FUNKCIÓBILLENYTŰK ÉS GOMBOK JELENTÉSE
Nyomógombok és funkciógombok
„Indítás-leállítás" gomb
Kedvenc kávé
gomb vagy röviden nyomva
Kedvencek mentése gomb vagy hosszan nyomva
Piktogrammok
Állandó
Villogó
Jelentés
A kávézaccgyűjtő hiányzik, vagy nem megfelelően van a helyén.
Ürítse ki a kávézaccgyűjtőt + ürítse ki a csepptálcát.
Töltse meg a víztartályt
A víztartály nem megfelelően van beillesztve
Gőzölés gomb
Karbantartás és paraméterek beállítása gomb
Navigációs gomb
A kiválasztott paraméterek beállítása
Funkciók elindítása vagy leállítása
A kávészemek őrlési finomságának
beállítása
Helyezzen egy edényt (min. 0,61) a gőz- és a kávékiömlő alá
Karbantartás folyamatban
Működési zavar húzza ki a készülék tápkábelét 10 másodpercre, majd ismét
csatlakoztassa
A szűrőpatron behelyezése
Öblítés folyamatban
A készüléket KRUPS tisztítótablettával tisztítsa ki
A tisztítási folyamat megszakadt
A készüléket KRUPS vízkőoldóval vízkőmentesítse
A vízkőmentesítési folyamat megszakadt
A vízkeménység beállítása
A kávékiömlő automatikus öblítésének programozása a készülék indításakor.
Azon idő beállítása, melyet követően a készülék automatikusan kikapcsol
(nem használatos).
A kávé hőmérsékletének beállítása / Előmelegítés jelzése
A vagy B kedvenc - A memóriában 2 recept tárolható
A vagy B kedvenc mentése
Kávéfőzési folyamatjelző
Nyomja meg a START-STOP gombot.
Kávéerősség-jelző
Mennyiség-, illetve időjelző
A csészék száma (1 vagy 2)
Az aktív funkció jelzője
Karbantartás vagy paraméterbeállítás kiválasztása
135
Akészülékelőkészítése
■Annak érdekében, hogy elkerülje a munkalap használtvíz-elfolyás miatti bepiszkolódását vagy az égési sérülés
veszélyét, ne felejtse el behelyezni a cseppgyűjtő tálcát.
■Vegye ki, és töltse fel a víztartályt (1-2).
■Töltse fel a szemeskávé-tartályt (3).
Azelsőhasználat
■A készüléket bekapcsolással, majd az indítás/leállítás gomb megnyomásával helyezze feszültség alá (4).
■A készülék előmelegít. A ciklus végén a piktogrammok és a „press start“ (nyomja meg az „indítás“ gombot)
villog.
■Helyezzen egy 0,6 literes edényt a 2 (kávé- és gőz) kiömlő alá.
■Nyomja meg a funkciókat elindító vagy leállító gombot (5) . A gép feltölt, és körülbelül 2 percen keresztül
öblíti a hidraulikus (kávé és víz) rendszereket. Az inicializálási ciklus végén megjelenik a kávérecept menü. (6)
■ Ha a készüléket több napon keresztül nem használja, javasoljuk, hogy öblítse át a rendszert (lásd a „Készülék
karbantartása“ c. fejezetet).
A. Víztartály fogantyúja/fedele
B. Víztartály
C. Kávézacc-gyűjtő tartály
D. Kávékiömlők, magasságban állítható kar
E. Kivehető cseppgyűjtő rács és tálca
F. Szemeskávé-tartály fedele
Szemeskávé-tartály
G. Őrlési finomságot szabályozó gomb
H. Fém daráló
I. Tisztítótabletta bedobónyílás
J. Csészetartó rács (modelltől függően változhat)
K. Vízszintjelző úszó
Grafikus képernyő
L. Indítás/leállítás gomb
M. Kávégomb és kedvencek
N. Gőzgomb
O. Paraméterek gomb
P. Navigációs gomb
Q. + vagy - gomb
R. Start/Stop gomb
S. Gőzfúvóka
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
ITALOK KÉSZÍTÉSE
KÁVÉRECEPTEK
Megj.:
Csésze
lehetséges
Beállításlehetséges
Mennyiség(ml)
Beállításlehetséges
Erősség
RISTRETTO
1 20-30 ml (10 ml-enként)
1-3 szem
2 x 1 2 x 20-30 ml (10 ml-enként)
Két ciklusban
ESZPRESSZÓ
1 30-70 ml (10 ml-enként)
1-3 szem
2 x 1 2 x 30-30 ml (10 ml-enként)
Két ciklusban
KÁVÉ
1 80-180 ml (10 ml-enként)
1-3 szem
2 x 1 2 x 80-180 ml (10 ml-enként)
Két ciklusban
ITALOK KÉSZÍTÉSE
136
Adarálóelőkészítése
A kávé erősségét a kávészemek őrlési finomságának beállításával szabályozhatja.
Általában véve minél nagyobb az őrlési finomság, annál erősebb és krémesebb a kávé, ez azonban a felhasznált
kávé típusától is függ.
Az őrlési finomság fokát az „Őrlési finomság beállítása“ gomb elfordításával szabályozhatja, amely a
szemeskávé-tartályban található. Javasoljuk, hogy ezt a műveletet a darálás alatt, fokonként végezze el. 3 főzés
után világosan érezni fogja az ízkülönbséget. Balra fordítva az őrlemény finomabb. Jobbra fordítva az őrlemény
szemcsésebb.
Clarispatron-AquaFilterSystemF088(Különértékesített)
A kávé ízének és készüléke élettartamának optimalizálása érdekében kizárólag a tartozékként értékesített
„Claris - Aqua Filter System“-et használja. Tartozékként értékesített rendszer (lásd az „EGYÉB FUNKCIÓK - a
szűrő behelyezés“ fejezetet).
Megjegyzés:
Egy eszpresszó elkészítéséhez 20-70 ml víz szükséges.
Egy kávé elkészítéséhez 80-180 ml víz szükséges.
Akávéfőzésindítása(1vagy2csésze)
■Nyomja meg az indítás-leállítás gombot , és várja meg az előmelegítés végét.
■Megjelenik a kávérecept menü. A funkciót mutató jel a kávérecept gomb fölött helyezkedik el (6).
■Helyezzen egy vagy 2 csészét a kávékiömlők alá. A kávékiömlőket csészéje méretétől függően megemelheti,
vagy lejjebb engedheti (8). Válassza ki a kávé erősségét (amelyet a képernyőn szögletes zárójelben megjelenő
kávészemek szimbolizálnak) a + jellel, ha erősebb, vagy a - jellel, ha gyengébb kávét szeretne. (9).
■A mennyiség beállítását a navigációs gomb megnyomásával végezheti el: a + vagy a - gombbal válassza
ki a képernyőn szögletes zárójelben megjelenő vízmennyiséget (10).
■A csészék számát a navigációs gomb megnyomásával állíthatja be: a + vagy a - gombbal válassza ki a
képernyőn szögletes zárójelben megjelenő 1 vagy 2 csészét .
■Nyomja meg a START gombot (11).
■A + vagy a – gombbal bármikor szabályozhatja a vízmennyiséget .
■A kávé kifolyásának megállításához nyomja meg a STOP gombot .
■ Kávéja hőmérsékletét is beállíthatja (lásd az „EGYÉB FUNKCIÓK – Beállítások“ fejezetet).
Két csésze funkció
A készülék automatikusan 2 egymást követő teljes kávéfőzési ciklust indít.
ESZPRESSZÓ ÉS KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
A gőz a tej habosítására szolgál például cappuccino vagy caffè latte (tejeskávé) elkészítéséhez, illetve
folyadékok melegítéséhez. Mivel a gőz előállításához magasabb hőmérséklet szükséges, mint egy
eszpresszó elkészítéséhez, a készülék kiegészítő előmelegítést végez.
Tejhab
■A jó eredmény eléréséhez javasoljuk, hogy nem régen felbontott pasztörizált vagy UHT tejet használjon.
Nyerstejjel nem érhet el optimális eredményt.
■A gőzfunkció használata után a szelep meleg lehet. Javasoljuk, hogy a megfogása előtt várjon néhány
másodpercig.
■Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka megfelelően van-e rögzítve.
■Öntsön tejet egy füles tejkiöntőbe vagy egy cappuccinós csészébe. Csak félig töltse meg.
■A képernyőn megjelenő italkiválasztó menüben nyomja meg a gőz gombot (12). A funkciót mutató jel a
gőz gomb fölött helyezkedik el .
■Merítse a gőzfúvókát a tejbe.
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE GŐZZEL
137
■Képernyő jelzi, hogy a készülék előmelegítést végez. Az előmelegítés befejeztét követően a START gomb
megnyomásával megkezdheti a gőz előállítását és a következő lépések elvégzését (13):
1. lépés: a tejkiöntőt tartva merítse a gőzfúvókát körülbelül 2 cm mélyen a tejbe, és várja meg, hogy ha-
bosodni kezdjen.
2. lépés: kissé emelje meg az edényt (körülbelül 1 cm-re). Ne merítse bele teljesen a fémcsövet.
3. lépés: a habképződéstől függően fokozatosan engedje vissza az edényt. (14).
■Amikor elegendő hab képződött, nyomja meg a STOP gombot a ciklus leállításához. Figyelem, a ciklus nem
áll le azonnal.
■A gőzfúvókában maradt esetleges tejnyomok eltávolítása érdekében tegyen egy edényt a fúvóka alá, és
végezze el újra a gőzelőállítási műveletet (körülbelül 10 másodperc).
■A gőzfúvóka az alapos tisztítás érdekében kivehető. Mossa le vízzel és egy kevés nem szemcsés szappan,
valamint egy kefe segítségével. Öblítse le, és szárítsa meg (15-16). Visszahelyezés előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a levegő bemeneti lyukait nem dugítja el tej. Szükség esetén a tűvel dugítsa ki (17).
■A gőz megszakításához nyomja meg a STOP gombot .
FIGYELEM, A CIKLUS NEM ÁLL LE AZONNAL.
A ciklusonkénti maximális gőzelőállítási idő 2 perc.
Auto-cappuccinokészletXS6000(különértékesített)
■Az auto-cappuccino tartozék megkönnyíti a cappuccino és a café latte (tejeskávé) készítését (18). Illessze
össze a különböző elemeket. Annak érdekében, hogy megfelelő helyzetben tudja tartani a gombot, ellenőrizze,
hogy a cső nincs-e megcsavarodva.
■A fedél levételét követően töltse meg a kannát tejjel (19), és tegyen egy csészét vagy egy poharat az auto-
cappuccino alá (20). A speciális fúvókán (21) válassza ki a cappuccino vagy a café latte (tejeskávé) pozíciót.
■Indítsa el a gőzt a „Kávéfőzés gőzzel“ c. fejezetben írtaknak megfelelően.
■A tejhab képződését követően tegye csészéjét a kávékiömlők alá, és indítson el egy kávéciklust (22).
Ügyeljen az auto-cappuccino tartozék alapos megtisztítására, nehogy a tej rászáradjon. A belső fúvóka
megtisztítása érdekében javasoljuk, hogy azonnal mossa át oly módon, hogy a tartozék vízzel megtöltött
tejeskannája segítségével gőzciklust végez. Ehhez a tartozékként kapható KRUPS folyékony tisztítószert is
használhatja.
Akávézaccgyűjtőésacsepptálcakiürítése
■Ha a piktogram villog, ürítse ki, és tisztítsa meg a cseppgyűjtő tálcát (a cseppgyűjtő tálcára őrlemény
kerülhet) és a kávézacc-gyűjtőt (23-25).
■A cseppgyűjtő-tálcában úszók jelzik, mikor kell a tálcát kiürítenie (26). A kávézacc-gyűjtőt kivételét követően
teljesen ki kell ürítenie, hogy elkerülje a későbbi kifolyást.
■A figyelmeztető jelzés továbbra is megjelenik, ha a kávézacc-gyűjtőt nem elég mélyen vagy nem megfelelően
helyezte be (24). A figyelmeztető jelzés eltűnéséig eszpresszó vagy kávé készítése nem lehetséges.
Akörököblítése:
Nyomja meg a karbantartás és paraméterek beállítása gombot (27). A funkciót mutató jel a
karbantartás gomb fölött helyezkedik el .
A navigációs gomb segítségével szükség esetén válassza ki az öblítés piktogramot .
A START gomb megnyomását követően elindul az öblítés, amely a kávémenü megjelenésekor
fejeződik be.
Arendszerekautomatikusöblítéseagépbekapcsolásakor.
■Választhatja azt is, hogy a készülék minden elindításkor automatikus öblítést végezzen. Ehhez nyomja meg a
karbantartás és paraméterek beállítása gombot (27). A navigációs gomb segítségével , válassza ki az
automatikus öblítés programozása piktogramot . Nyomja meg a gombot az ON kiválasztásához, amellyel
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
138
jóváhagyja a programozást. A gomb megnyomásával feloldja az automatikus öblítés programozást.
■A receptmenüre a gomb megnyomásával léphet vissza.
Figyelem:az öblítési művelet során melegvíz folyik ki a kávékiömlőből. Ügyeljen arra, hogy a cseppgyűjtő tálca
mindig a helyén legyen, még akkor is, ha a gép használaton kívül van. Ez a ciklus csak néhány másodpercig
tart, és automatikusan befejeződik.
Tisztításiprogram-teljesidőtartam:körülbelül13perc
A tisztítási programot nem kell azonnal végrehajtania, amikor azt a készülék kéri, de rövid időn belül
el kell végeznie. A tisztítás elhalasztása esetén a figyelmeztető jelzés mindaddig megjelenik, amíg a
műveletet el nem végzi.
■A piktogram megjelenésekor a karbantartás és paraméterek beállítása gombbal elindíthatja az automatikus
tisztítás programot . A piktogram van kiválasztva. A funkciót mutató jel a karbantartás gomb fölött
helyezkedik el.
■Az automatikus tisztítási program 2 részből áll: magából a tisztítási programból és egy öblítőciklusból. A
tisztítást és karbantartás a paraméterek beállítása gomb megnyomásával, majd a navigációs gomb
segítségével a tisztítás piktogram kiválasztásával végezheti el.
■A tisztítási program elvégzéséhez egy legalább 0,6 l-es edényre lesz szüksége, amelyet a kávékiömlők és a
gőzfúvóka alá kell helyezni. A piktogram villog.
■Emelje fel a csészetartó rácsot (28).
■Helyezze be a tartójába a KRUPS tisztítótablettát (29).
■Töltse fel maximális, 1,7-es szintig a víztartályt (2).
■Ürítse ki a kávézaccgyűjtőt és a csepptálcát (23-25).
■Helyezze a 0,6 l-es edényt a kávé- és a gőzkiömlő alá (30).
■Nyomja meg a START gombot. A piktogram egyenletes fénnyel világít. Megkezdődik az első szakasz
(körülbelül 10 perc). A szakasz végén ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő tálcát. A piktogram villog. Tegye
vissza a helyükre az elemeket.
■Nyomja meg a START gombot. A piktogram egyenletes fénnyel világít, és megkezdődik az utolsó szakasz
(körülbelül 3 perc) . A szakasz végén ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő tálcát. A ciklus befejeződött,
megjelenik a kávérecept menü.
Megjegyzés: Ha készülékét a tisztítási program alatt kikapcsolja vagy áramtalanítja, illetve
áramkimaradás esetén, a tisztítási program az újbóli bekapcsolást követően a program elején újrakezdi a
tisztítást. Ezt a műveletet nem lehet elhalasztani. Elvégzése a vízkör öblítése miatt fontos. Ebben az esetben még
egy tisztítótablettára lehet szüksége. Teljes egészében végezze el a tisztítóprogramot a mérgezés veszélyének
elkerülése érdekében. A tisztítási ciklus nem folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne tegye a kezét a kávékiömlők alá.
Vízkőmentesítési program - teljes időtartam: körülbelül 20 perc
A vízkőmentesítési programot nem kell azonnal végrehajtania, amikor azt a készülék kéri, de rövid
időn belül el kell végeznie. A vízkőmentesítés elhalasztása esetén a figyelmeztető jelzés mindaddig
megjelenik, amíg a műveletet el nem végzi.
A vízkőlerakódás mennyisége a használt víz keménységétől függ.
Figyelem: Ha a termék a Claris - Aqua Filter System F088 típusú patronnal van felszerelve, távolítsa el a patront
a vízkőmentesítés előtt.
■A piktogram megjelenésekor a karbantartás és paraméterek beállítása gombbal elindíthatja az automatikus
vízkőmentesítés programot (27). Szükség esetén a navigációs gomb segítségével, válassza ki a
piktogramot. A piktogram villog, és a funkciót mutató jel a karbantartás gomb fölött helyezkedik el.
■A vízkőmentesítési program elvégzéséhez egy legalább 0,6 I-es edényre és egy tasak KRUPS vízkőmentesítőre
lesz szüksége.
■Töltse fel a víztartályt a CALC jelig, majd öntse bele egy tasak tartalmát (31).
■Helyezze a 0,6 l-es edényt a kávé- és a gőzkiömlő alá.
■Nyomja le a START gombot az első szakasz elindításához (körülbelül 8 perc). A piktogram egyenletes
fénnyel világít. A szakasz végén ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő tálcát. A és a piktogram villog. Vegye
ki, és tisztítsa meg egy szivaccsal a tartályt.
■A megtisztítást követően töltse fel a tartályt, és helyezze vissza az elemeket. A piktogram kialszik.
■ Nyomja meg a START gombot a második szakasz elindításához (körülbelül 6 perc). A piktogram
egyenletes fénnyel világít. A szakasz végén ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő tálcát. A piktogram villog.
■ Nyomja meg a START gombot az utolsó szakasz elindításához (körülbelül 6 perc). A piktogram egyenletes
139
fénnyel világít. A szakasz végén ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő tálcát. A vízkőmentesítés befejeződött.
Megjegyzés : Ha készülékét a vízkőmentesítési program alatt kikapcsolja vagy áramtalanítja, illetve
áramkimaradás esetén, a vízkőmentesítési program az újbóli bekapcsolást követően a program elején újrakezdi
a vízkőmentesítést. Ezt a műveletet nem lehet elhalasztani. Elvégzése a vízkör öblítése miatt fontos. Alaposan
végezze el a vízkőmentesítési programot. A vízkőmentesítési ciklus nem folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne
tegye a kezét a kávékiömlők alá.
Ha a vízkőmentesítés befejeződött, megjelenik a kávérecept menü.
■A készülék egyéb funkcióit tartalmazó menü elérése a karbantartás és paraméterek beállítása gombbal történik
.
■A beállítások elvégzéséhez használja a navigációs gombot, az értékek beállításához pedig a + vagy a –
gombot.
■A karbantartás és paraméterek beállítása menüből való kilépéshez nyomja meg a gombot.
KARBANTARTÁS
Ezek az opciók a kiválasztott programok elindítását teszik lehetővé:
KARBANTARTÁS
Az öblítés elérését teszi lehetővé.
A tisztítás elérését teszi lehetővé.
A vízkőmentesítés elérését teszi lehetővé, amikor készüléke
kéri.
A szűrő betöltését teszi lehetővé (Claris patron).
Visszalép a kávérecept menüre.
ÁRAMTALANÍTÁS
Bármikor leállíthatja a készüléket. A leállítást dupla bip hang jelzi, és a képernyőn az OFF betűk jelennek meg.
A készülék figyelembe vette kérését, és hamarosan le fog állni.
EGYÉB FUNKCIÓK
140
BEÁLLÍTÁSOK
Ezek az opciók a kiválasztott programok elindítását teszik lehetővé:
BEÁLLÍTÁSOK
A víz keménységét 0 és 4 között állíthatja be.
Lásd (lent) a „A víz keménységének mérése„ pontot a + vagy
a - gomb megnyomásával
Automatikus öblítés végzését kérheti a készülék minden
bekapcsolásakor a gombok megnyomásával, majd az
ON kiválasztásával.
Kiválaszthatja azt az időt, amelyet követően készüléke
automatikusan leáll (15-120 perc között a gombok
megnyomásával.
Kávéja hőmérsékletét három szinten állíthatja be. A
gombok megnyomásával .
Visszalép a kávérecept menüre.
Avízkeménységénekmérése
A készüléket a víz keménységétől függően kell beállítania. A víz keménységét a készülékhez mellékelt pálcával
határozhatja meg, vagy érdeklődjön a vízszolgáltatójánál.
Víz
keménysége
0.osztály
Nagyonlágy
1.osztály
Lágy
2.osztály
Közepesen
lágy
3.osztály
Kemény
4.osztály
Nagyonke-
mény
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
A készülék
beállítása 0 1 2 3 4
Aszűrőbehelyezése(Claris-AquaFiltersystempatron)(32)
Figyelem:A patron megfelelő feltöltése érdekében minden behelyezéskor kövesse a behelyezési eljárást.
Az üzembe helyezés hónapjának és a patroncsere memorizálását (legfeljebb 2 hónap elteltével) lehetővé tévő
szerkezet: a patron mutatójával állítsa be a dátumot. Helyezze be a patront a tartályba (34). A karbantartások és
paraméterek beállítása menüben a funkció mutatója a karbantartás gomb fölött helyezkedik el. A
navigációs gombbal válassza ki a szűrőpatron behelyezése piktogramot . A piktogramok és a „press
start“ gomb villog.
Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a gőzfúvóka alá.
Nyomja meg a „start“ . gombot. Megkezdődik a feltöltési ciklus, amely a kávérecept menü megjelenésekor
fejeződik be.
141
Amennyiben a táblázatban szereplő valamelyik probléma tartós, hívja a KRUPS vevőszolgálatot.
ÜZEMZAVAR PROBLÉMA A HIBA ELHÁRÍTÁSA
Készülékében üzemzavart tapasztal, és egy
piktogram jelenik meg.
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a gépet, vegye ki a szűrőpat-
ront, várjon egy percet, és indítsa újra a gépet.
A gép a gomb megnyomását követően
nem kapcsol be.
Ellenőrizze az elektromos berendezés biztosítékait és
hálózati csatlakozóját.
Ellenőrizze, hogy a vezeték 2 dugasza megfelelően csatla-
kozik a készülékhez és a hálózati aljzathoz.
A daráló rendellenes hangot ad ki.
Idegen test található a darálóban. Minden beavatkozás
előtt áramtalanítsa a gépet.
Ellenőrizze, hogy a porszívója segítségével el tudja-e
távolítani az idegen tárgyat.
A gőzfúvóka zajosan működik. Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka megfelelően van-e rögzítve.
Úgy tűnik, hogy a gép
gőzölőfúvókája részlegesen vagy teljesen
eldugult.
Ellenőrizze, hogy a dugó lyukát nem tömítette-e el tej vagy
vízkő. Dugaszolja ki a lyukat a készülékhez mellékelt tűvel.
A gőzfúvóka nem vagy csak kevés tejhabot
készít.
Tejalapú készítmények esetén javasoljuk, hogy használjon
nem régen megnyitott, friss, pasztörizált vagy UHT tejet,
illetve hideg edényt.
A gőzfúvókából nem távozik gőz.
Ürítse ki a tartályt, és ideiglenesen vegye ki a szűrőpatront.
Töltse fel a tartályt kalciumban gazdag ásványvízzel (> 100
mg/l), és indítson két, egymást követő gőzciklust.
Az auto-cappuccino tartozék nem vagy csak
kevés habot készít.
Az auto-cappuccino tartozék nem szívja fel
a tejet.
Ellenőrizze, hogy a tartozék megfelelően van-e felszerelve
a készülékre, vegye le, majd helyezze vissza.
Ellenőrizze, hogy a hajlékony cső nem tömődött-e el, nem
csavarodott-e meg, és légmentesen csatlakozik a tartozék-
ra. Öblítse ki és tisztítsa meg a tartozékot (lásd az „Au-
to-cappuccino tartozék” c. fejezet).
Víz került a készülék alá.
A tartály eltávolítását megelőzően, a kávé kifolyása után
várjon 15 másodpercet, hogy a gép ciklusa teljesen befe-
jeződjön.
Ellenőrizze, hogy a cseppgyűjtő tálca jól helyezkedik el a
gépen. Mindig a helyén kell lennie, még akkor is, ha nem
használjuk a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a cseppgyűjtő tálca nem telt-e meg.
A cseppgyűjtő tálcát ciklus közben nem szabad kivenni.
A kávézaccgyűjtő kiürítése után a figyelmez-
tetés továbbra is látható a kijelzőn.
Megfelelő módon tegye a helyére a kávézaccgyűjtőt és
kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Várjon legalább 8 másodpercet, mielőtt kicseréli őket.
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
142
ÜZEMZAVAR PROBLÉMA A HIBA ELHÁRÍTÁSA
A kávé túl lassan folyik.
Fordítsa el jobbra az őrlési finomságot szabályozó gombot,
hogy szemcsésebb őrleményt kapjon (a használt kávé
minőségétől is függhet)
Végezzen egy vagy több öblítési ciklust.
Indítsa el a gép tisztítását (lásd a „Tisztítási program” c.
pontot).
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System patront (lásd „A
szűrő behelyezése” c. pontot).
A gőzfúvókából rendellenesen víz vagy gőz
távozik.
A recept elején és végén néhány csepp távozhat a
gőzfúvókán keresztül.
Az őrlési finomságot szabályozó gomb ne-
hezen fordul. A daráló beállítását működés közben változtassa meg.
Az eszpresszó vagy a kávé nem elég forró.
Növelje a kávé hőmérsékletét a „Karbantartás és paramé-
terek beállítása» menüben .
Melegítse fel a csészét meleg vízzel a főzés megkezdése
előtt.
A kávé túl világos vagy nem elég erős.
Ne használjon olajos, karamellizált vagy ízesített kávét.
Ellenőrizze, hogy a szemeskávé-tartályban van-e kávé, és
az megfelelően ürül-e.
Csökkentse a kávé mennyiségét, növelje a kávé erősségét.
Fordítsa el balra az őrlési finomságot szabályozó gombot,
hogy finomabb őrleményt kapjon.
Két ciklusban végezze a főzést a 2 csésze funkció
kiválasztásával.
A készülék nem adott ki kávét.
Üzemzavar lépett fel kávéfőzés közben.
A készülék automatikusan ismét kiinduló helyzetbe állt, és
az új ciklusra készen áll.
Miért nem tudom elindítani a vízkőmentesí-
tést / miért nem kér a készülék vízkő-
mentesítést?
A készülék csak bizonyos számú gőzzel végzett művelet
után kér vízkőmentesítést.
Ciklus közben áramkimaradás következett
be.
A készülék automatikusan kiinduló helyzetbe áll, miután
ismét feszültség alá helyezte.
A készülék működik, de nem
folyik belőle folyadék.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e, és hogy a
vezeték nem akadt-e be a készüléktest és a víztartály
közé.
A cseppgyűjtő tálcában őrlemény található. Ez abban az esetben fordulhat elő, ha őrlemény kerül a ká-
véfőző tartályába; ez tartja fenn a készülék tisztaságát.
Veszély : Az elektromos vezetéken vagy az elektromos hálózaton kizárólag szakképzett technikus
végezhet javítást vagy beavatkozást. Az utasítás be nem tartása esetén áramütésből eredő életveszélynek
teszi ki magát. Soha ne használjon olyan készüléket, amelyen látható sérülések találhatóak!