Krups FDD95D User Manual
Displayed below is the user manual for FDD95D by Krups which is a product in the Waffle Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
www.krups.com
NC00124279
Deutsch ................. p. 3
English .................. p. 7
Français ................. p. 11
Nederlands ............... p. 15
Español .................. p. 19
Português ................ p. 23
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27
Eλληνικά ................. p. 31
Dansk ................... p. 35
Suomi ................... p. 39
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 43
Svenska ................. p. 47
Réalisation : Espace Graphique
FDD9
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
EL
DA
FI
NO
SV
WWW.KRUPS.COM
FDD9www.krups.com
D
UK
FR
NL
IT
1
2
2
1
2"click"
10 sec 3 min
"click"
c
g
a
b
h
dj
i
e
f
fig. 6
fig. 1 fig. 2
fig. 7
fig. 5
fig. 8fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 16 fig. 18
fig. 14
fig. 19
fig. 15
fig. 17
NOT 2
Le 15/12/2011
NOTICE GAUFFRIER FDD9
17
fig. 17
VISUEL POUR INFO
(photo)
fig. 4
fig. 20 fig. 21
7min
fig. 3
7min
fig. 3
mini
fig. 13
3
Deutsch Deutsch
BESCHREIBUNG
a Betriebskontrollleuchte (rot)
b Temperaturkontrollleuchte (grün)
c Regelbarer Thermostat
d Auswurftaste für die obere und untere Platte
e Handgriff
f Abnehmbare Waffelplatten
g Befestigungshaken zur Arretierung
h Magnetische Teigauffangplatte
i Verriegelungstaste für die vertikale
Aufbewahrung des Geräts
j Anschlusskabel
Die Abbildungen befinden sich auf Seite 51
INSTALLATION
■ Öffnen Sie das Gerät.
■ Geben Sie vor der ersten Verwendung etwas Öl auf die Platten. Reiben Sie sie mit einem weichen
Lappen ab (Fig. 1).
■ Platzieren Sie die Teigauffangplatte (h) unter dem Gerät (Fig 2).
ANSCHLIESSEN UND VORHEIZEN
■ Rollen Sie das Netzkabel ab.
■ Schließen Sie das Gerät.
■ Schließen Sie das Stromkabel an das Stromnetz an. Die rote Betriebskontrollleuchte (a) leuchtet auf.
Stellen Sie das Thermostat (c) auf die Position Ihrer Wahl oder gemäß dem Rezept ein (Fig. 3).
■ Lassen Sie das Gerät etwa 7 Minuten vorheizen: Das Vorheizen ist beendet, wenn die grüne
Temperaturkontrollleuchte (b) aufleuchtet (Fig. 4). Die grüne Leuchte erlischt und leuchtet während
der Verwendung regelmäßig wieder auf, um anzuzeigen, dass die Temperatur gehalten wird.
BACKEN
■ Öffnen Sie das Gerät (Fig. 5).
■ Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Verwenden Sie den Handgriff (e).
■ Gießen Sie den Waffelteig mit Hilfe einer Schöpfkelle auf die untere Platte (f) des Geräts (Fig. 6).
■ Schließen Sie das Gerät. Warten Sie 10 Sekunden (Fig. 7). Drehen Sie das Gerät durch Drehen des
Handgriffs (e) nach rechts (Fig. 8).
■ Lassen Sie den Teig gemäß der im Rezept angegebenen Zeit (etwa 3 Minuten) backen (Fig. 9).
■ Drehen Sie das Gerät nach dem Backen wieder, indem Sie den Handgriff (e) nach links drehen (Fig. 10).
■ Öffnen Sie das Gerät (Fig. 11) und nehmen Sie die Waffeln heraus (Fig. 12).
NACH DEM GEBRAUCH
■ Stellen Sie den Thermostat auf die Position Min. (Fig. 13).
■ Trennen Sie das Stromkabel vom Stromnetz.
■ Lassen Sie das Gerät geöffnet (für etwa 2 Stunden – Fig. 14) abkühlen.
4 5
Deutsch Deutsch
UMGANG MIT DEN PLATTEN
Überprüfen Sie, ob das Gerät kalt und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die Platten
berühren.
■ Um die Waffelplatten zu entfernen:
- Öffnen Sie das Gerät.
- Drücken Sie auf die Auswurftaste der Platten (d) und nehmen Sie die Platte mit der anderen
Hand ab (Fig. 15 - 16).
- Ziehen Sie die Platten schräg heraus, um die Haken (g) aus den Einkerbungen auf der
Geräterückseite zu ziehen.
■ Um die Waffelplatten einzusetzen :
- Öffnen Sie das Gerät.
- Schieben Sie die Platten schräg hinein, um die Haken (g) in die Einkerbungen auf der
Geräterückseite zu schieben (Fig. 17).
- Drücken Sie auf die Platten, bis sie hörbar einrasten (Fig. 18 und 19).
REINIGUNG
■ Reinigen Sie die Waffelplatten (f), die Teigauffangplatte (h) und das Gerätegehäuse mit einem Schwamm
und Ihrem normalen Spülmittel.
■ Die Waffelplatten (f) und die Teigauffangplatte (h) sind spülmaschinengeeignet.
AUFBEWAHRUNG IN VERTIKALER POSITION
■ Stellen Sie das Gerät vertikal, indem Sie den Handgriff nach rechts drehen (Fig. 8). Drücken Sie auf
die Taste am Ende des Handgriffs, um das Gerät zu verriegeln (Fig. 20). Mit dieser Taste kann es nur
in vertikaler und nicht in horizontaler Position verriegelt werden.
■ Die Teigauffangplatte kann auf der Unterseite des Gehäuses des Waffeleisens magnetisch befestigt
werden (Fig. 21).
■ Um das Gerät zu entriegeln, drücken Sie erneut auf diese Taste. Sie können das Gerät wieder in horizontale
Position bringen, indem Sie den Handgriff nach links drehen. Jetzt ist es wieder betriebsbereit.
REZEPTE
Traditionelle Waffeln
Ein klassisches Rezept für dicke und saftige Waffeln.
Thermostat auf Position 6 – Für 8 Waffeln – Backzeit: etwa 3 bis 4 Min.
300 g Mehl, 10 g Backpulver, 1 Prise Salz, 75 g Zucker, 100 g Butter, 2 Eier, ½ Liter Milch.
■ Mischen Sie das Mehl und das Backpulver in einer großen Schüssel. Machen Sie in der Mitte eine Mulde
und fügen Sie das Salz, den Zucker, die geschmolzene Butter und die Eier hinzu.
■ Geben Sie etwas Milch hinzu.
■ Lassen Sie den Teig 1 Stunde ruhen.
Knusprige Waffeln
Eine leichtere und knusprigere Variante.
Thermostat auf Position 6 – Für 6 Waffeln – Backzeit: etwa 4 bis 4,5 Min
300 g Mehl, 1 EL Backpulver, 1 Prise Salz, 1 EL Zucker, 2 Eier, 400 ml Milch.
■ Schlagen Sie die Eier schaumig.
■ Geben Sie die anderen Zutaten hinzu und verrühren Sie alles zu einem glatten Teig.
Belgische Waffeln
Waffeln auf belgische Art werden mit Zucker, Beeren und Sahne als Dessert oder Snack
serviert.
Thermostat auf Position 6 – Für 6 Waffeln – Backzeit: etwa 4,5 bis 5,5 Min.
5 Eier, 1 EL Backpulver, 300 g Mehl, 300 g Zucker, 300 g Butter
■ Wärmen Sie die Butter an.
■ Mischen Sie das Mehl, den Zucker und das Backpulver.
■ Fügen Sie die weiche Butter und die Eier hinzu.
■ Mischen Sie alles gut.
Käsewaffeln
Diese Parmesanwaffeln sind ein idealer Snack zu jeder Tageszeit.
Thermostat auf Position 6 – Für 12 Waffeln – Backzeit: etwa 4 bis 4,5 Min.
100 g Butter, 8 Eigelb, ½ TL Salz, 500 g Mehl, ½ TL Backpulver 50 g geriebener Parmesan, ½ Liter
Wasser, 8 Eiweiß.
■ Rühren Sie die Butter, bis sie cremig ist.
■ Mischen Sie das Mehl und das Backpulver.
■ Fügen Sie nach und nach die Eigelb, das Salz, das Mehl, den Käse und das Wasser hinzu und rühren
Sie dabei nach jeder Zugabe.
■ Heben Sie den steif geschlagenen Eischnee unter die Masse.
KRUPS INTERNATIONALE GARANTIE
: www.krups.com
Dieses Produkt wird von KRUPS innerhalb und nach der Garantiezeit repariert.
Garantie
KRUPS (Firmenanschrift und Details finden Sie in der Länderliste der internationalen KRUPS
Garantie) gewährt für dieses Produkt eine Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler innerhalb
der Garantiezeit von 2 Jahren, beginnend mit dem Datum des Kaufes, in den Ländern, die in der
Länderliste aufgeführt sind.
Die internationale KRUPS Herstellergarantie ist ein zusätzlicher Vorteil, der die gesetzlichen
Verbraucherrechte nicht beeinträchtigt.
Die internationale Herstellergarantie deckt alle Kosten ab, die zur Wiederherstellung der
ursprünglichen Eigenschaften eines defekten Produktes dienen, durch Reparatur oder Austausch
eines defekten Teiles und der dazu erforderlichen Arbeit. KRUPS behält sich vor, ein Ersatzgerät
zu liefern anstelle einer Reparatur des defekten Gerätes. KRUPS einzige und ausschließliche
Verpflichtung im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz.
Bedingungen & Ausschluss
Die internationale KRUPS Garantie findet nur Anwendung innerhalb der Garantiezeit in den
Ländern, die in der beigefügten Länderliste aufgeführt sind und gilt nur bei Vorlage eines
Kaufbeleges. Das defekte Gerät kann persönlich bei einer autorisierten KRUPS Servicestelle
6 7
English EnglishDeutsch
6
abgegeben oder gut verpackt an eine autorisierte Servicestelle eingesandt werden. Die
Anschriften der autorisierten Servicestellen eines Landes finden Sie auf den KRUPS Webseiten
(www.krups.com) oder rufen Sie unter der entsprechenden Telefonnummer in der Länderliste an,
um die Postanschrift zu erfragen.
KRUPS ist nicht verpflichtet, ein Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, wenn diesem kein
gültiger Kaufbeleg beiliegt.
Diese Garantie deckt nicht Schäden ab, die auftreten können als Folge von Missbrauch,
Fahrlässigkeit, Nichtbeachtung der KRUPS Bedienungsanleitungen, anderer Spannung oder
Frequenz als auf dem Typenschild des Produktes angegeben, sowie einer Veränderung oder
nicht autorisierten Reparatur des Produktes. Darüber hinaus erstreckt sie sich nicht auf normalen
Verschleiß, fehlende Wartung oder ausgetauschte Ersatzteile und die folgenden Fälle:
- Verwendung von ungeeigneten Flüssigkeiten oder Zubehörteilen
- Verkalkung (jede Entkalkung muss gemäß der Bedienungsanleitung durchgeführt
werden)
- Eindringen von Wasser, Staub oder Insekten in das Produkt
- Mechanische Schäden, Überbeanspruchung
- Schäden oder ungenügende Ergebnisse wegen falscher Spannung oder Frequenz
- Unglücksfälle wie Feuer, Wasser, Blitzschlag, etc.
- Professionelle oder gewerbliche Nutzung
- Bruch von Glas- oder Porzellanbestandteilen des Produktes
Diese Garantie findet keine Anwendung auf Produkte, die verändert wurden oder auf Schäden, die
durch unsachgemäße Benutzung oder Pflege, mangelhafte Verpackung oder falsche Handhabung
des Transportdienstleisters aufgetreten sind.
Die internationale KRUPS Garantie findet nur Anwendung auf Produkte, die in den aufgeführten
Ländern erworben und in einem dieser Länder nur für den Hausgebrauch genutzt werden. Wird
ein Produkt in einem der aufgeführten Länder gekauft und in einem anderen genutzt, gilt:
a) Die internationale KRUPS Garantie findet keine Anwendung, falls das Produkt
nicht den örtlichen Standards entspricht, wie Spannung, Frequenz, Steckern oder
anderen lokalen, technischen Vorschriften.
b) Die Reparatur eines im Ausland gekauften Produktes kann länger dauern, wenn
dieses nicht in Ihrem Land von KRUPS vertrieben wird.
c) Wenn das Produkt in Ihrem Land nicht repariert werden kann, beschränkt sich die
internationale KRUPS Garantie auf den Austausch in ein ähnliches Produkt oder,
wenn möglich, ein anderes Produkt zum gleichen Preis.
Gesetzliche Rechte des Verbrauchers
Diese internationale KRUPS Garantie beeinträchtigt weder die gesetzlichen Rechte des
Verbrauchers, noch können diese ausgeschlossen oder eingeschränkt werden. Dies gilt auch für
Rechte gegen den Händler, bei dem der Verbraucher das Produkt erworben hat. Diese Garantie
gibt dem Verbraucher besondere Rechte. Zusätzlich hat der Verbraucher andere gesetzliche
Rechte, die von Staat zu Staat oder von Land zu Land variieren.
Der Verbraucher kann diese Rechte nach eigenem Ermessen geltend machen.
Zusatzinformation
Ersatz- und Zubehörteile können, wie auf der KRUPS Homepage beschrieben, erworben werden.
DESCRIPTION
a Appliance switched on light (red)
b End of pre-heating light (green)
c Adjustable thermostat
d Buttons for ejecting upper and lower plates
e Handle
f Removable waffle plates
g Plate attachment catches
h Magnetic batter collection tray
i Button for locking appliance in vertical
position for storage
j Power lead
The explanatory drawings are on page 51
INSTALLATION
■ Open the appliance.
■ Pour a little cooking oil onto one of the plates before first use. Rub with a soft cloth (Fig 1).
■ Place the batter collection tray (h) under the appliance (Fig 2).
CONNECTION AND PRE-HEATING
■ Unwind the power cord.
■ Close the appliance.
■ Plug the cord into the power supply. The red connection light (a) lights up. Adjust the thermostat (c) to
the position of your choice or according to the recipe (Fig 3).
■ Leave the appliance to pre-heat for around 7 minutes: pre-heating is completed when the green light
(b) lights up (Fig 4). The green light will switch off and on regularly during use to indicate that the
temperature is being maintained.
COOKING
■ Open the appliance (Fig 5).
■ Do not touch the hot surfaces of the appliance: use the handle (e).
■ Pour the waffle batter onto the lower plate (f) of the appliance using a ladle (Fig 6).
■ Close the appliance. Wait for 10 seconds (Fig 7). Turn the appliance by turning the handle (e) to the
right (Fig 8).
■ Leave to cook according to the time stated in the recipe (around 3 minutes) (Fig 9).
■ At the end of the cooking time, turn the appliance again by turning the handle (e) to the right (Fig 10).
■ Open the appliance (Fig 11) and lift the waffles out (Fig 12).
AFTER USE
■ Adjust the thermostat to the mini position (Fig 13).
■ Disconnect the cord from the power supply.
■ Leave the appliance to cool in the open position (for around two hours - Fig 14).
8 9
English English
HANDLING THE PLATES
Check that the appliance is cool and unplugged before handling the plates.
■ To remove the plates:
- Open the appliance
- Press the plate eject button (d) and remove the plate with your other hand (Fig 15 - 16)
- Tilt the plate diagonally to release the catches (g) from the housings at the rear of the appliance.
■ To fit the plates:
- Open the appliance
- Insert the plate diagonally to slide the catches (g) into their housing at the rear of the appliance (Fig 17).
- Press the plate down at the front of the appliance near the handle until you hear a “click” (Fig
18 and 19).
CLEANING
■ Clean the plates (f), the batter collection tray (h) and the body of the appliance with a cloth, hot water
and washing up liquid.
■ The plates (f) and the batter collection tray (h) are dishwasher safe.
STORAGE IN THE VERTICAL POSITION
■ Place the appliance in the vertical position by turning the handle to the right (Fig 8). Press the button
located at the end of the handle to lock the appliance (Fig 20). This button only allows locking in the
vertical position and not in the horizontal position.
■ The batter collection tray can be magnetised to the lower shell of the waffle maker (Fig 21).
■ To unlock the appliance, press this button again and you will be able to place the appliance in the
horizontal position by turning the handle to the left. It will thus be ready to use again.
RECIPES
Traditional waffles
A classic recipe for thick nourishing waffles.
Thermostat at position 6 - Makes 8 waffles – Cooking time: around 3 to 4 min
300 g plain flour, 10 g baking powder, pinch of salt, 75 g sugar, 100 g butter, 2 eggs, ½ litre milk.
■ Mix the flour and baking powder in a large bowl. Make a well in the centre and add the salt, sugar, melted
butter and whole eggs.
■ Add the milk gradually and mix.
■ Leave the batter to rest for one hour.
Crispy waffles
A lighter and crispier version of the traditional waffle.
Thermostat at position 6 - Makes 6 waffles - Cooking time: around 4 to 4 ½ min
300 g plain flour, 1 dessertspoon baking powder, pinch of salt, 1 dessertspoon sugar, 2 eggs, 400 ml milk.
■ Beat the eggs until frothy.
■ Add the other ingredients and beat to a smooth consistency.
Belgian waffles
To experience the taste of waffles as they are eaten in Belgium, traditionally served with sugar,
strawberries and cream, as a dessert or as a light snack.
Thermostat at position 6 - Makes 6 waffles - Cooking time: around 4 ½ min to 5 ½ min
5 eggs, 1 dessertspoon of baking powder, 300 g plain flour, 300 g sugar, 300 g butter
■ Soften the butter.
■ Mix the flour, sugar and baking powder.
■ Add the softened butter and the eggs.
■ Mix well.
Cheese Waffles
Forget about maple syrup! These parmesan waffles are excellent at any time of day.
Thermostat at position 6 - Makes 12 waffles - Cooking time: around 4 to 4½ min
100 g butter, 8 egg yolks, ½ teaspoon salt, 500 g plain flour, ½ teaspoon baking powder, 50 g grated
parmesan, ½ litre water, 8 egg whites.
■ Beat the butter to a smooth cream.
■ Mix the flour and the baking powder.
■ Gradually add the egg yolks, salt, flour, cheese and water, mixing after adding each ingredient.
■ Beat the egg whites until stiff and gradually add them, lifting the batter as you do so.
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
The Guarantee
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country
list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or
workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect
consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven
defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or
replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, a replacement
product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and
your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those
countries listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of
purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must
be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage),
to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service
centres are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone
number as set out in the Country List to request the appropriate postal address.
10 11
FrançaisFrançaisEnglish
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal
wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
- -using the wrong type of water or consumable
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, thunderbolt etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
-replacement of consumables
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages
incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any
carrier.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries
listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List.
Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country:
a) The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of
the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power
plugs, or other local technical specifications
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require
a longer time if the product is not locally sold by KRUPS
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international
KRUPS guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative
product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the
consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country.
The consumer may assert any such rights at his sole discretion
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available,
as described on the KRUPS internet site.
Français
DESCRIPTION
a Voyant de mise sous tension (rouge)
b Voyant de fin de préchauffage (vert)
c Thermostat réglable
d Boutons d’éjection des plaques supérieure et
inférieure
e Poignée
f Plaques gaufres amovibles
g Ergots de fixation des plaques
h Plateau récupérateur de pâte aimantable
i Bouton de bloquage du produit en position
verticale pour rangement
j Cordon fixe
Les dessins explicatifs se trouvent en page 51
INSTALLATION
■ Ouvrir l’appareil.
■ Verser un peu d’huile sur les plaques avant la première utilisation. Essuyer avec un chiffon doux (Fig 1).
■ Placer le plateau récupérateur de pâte (h) sous l’appareil (Fig 2).
BRANCHEMENT ET PRÉCHAUFFAGE
■ Dérouler le cordon.
■ Fermer l’appareil.
■ Brancher le cordon sur le secteur. Le voyant rouge de mise sous tension (a) s’allume. Régler le
thermostat (c) sur la position de votre choix ou en fonction de la recette (Fig 3).
■ Laisser préchauffer l’appareil environ 7 minutes: le préchauffage est terminé lorsque le voyant vert (b)
s’allume (Fig 4). Le voyant vert s’éteindra et se rallumera régulièrement au cours de l’utilisation pour
indiquer que la température est maintenue.
CUISSON
■ Ouvrir l’appareil (Fig 5).
■ Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil : utiliser la poignée (e).
■ Verser la pâte à gaufre sur la plaque inférieure (f) de l’appareil à l’aide d’une louche (Fig 6).
■ Fermer l’appareil. Attendre 10 secondes (Fig 7). Retourner l’appareil en tournant la poignée (e) vers
la droite (Fig 8).
■ Laisser cuire selon le temps indiqué dans la recette (environ 3 minutes) (Fig 9).
■ En fin de cuisson, retourner à nouveau l’appareil en tournant la poignée (e) vers la gauche (Fig 10).
■ Ouvrir l’appareil (Fig 11) et retirer les gaufres (Fig 12).
APRÈS UTILISATION
■ Régler le thermostat sur la position mini (Fig 13).
■ Débrancher le cordon du secteur.
■ Laisser refroidir l’appareil en position ouverte (pendant deux heures environ - Fig 14).
12 13
FrançaisFrançais
MANIPULATION DES PLAQUES
Vérifier que l’appareil est froid et débranché avant de manipuler les plaques.
■ Pour enlever les plaques :
- Ouvrir l’appareil
- Appuyer sur le bouton d’éjection de la plaque (d) et retirer la plaque de l’autre main (Fig 15 - 16)
- Tirer la plaque en biais pour dégager les ergots (g) des logements à l’arrière du produit.
■ Pour mettre les plaques :
- Ouvrir l’appareil
- Insérer la plaque de biais pour glisser les ergots (g) dans leur logement à l’arrière du produit
(Fig 17).
- Appuyer sur la plaque à l’avant du produit côté poignée jusqu’à ce qu’un « clic » soit audible
(Fig 18 et 19).
NETTOYAGE
■ Nettoyer les plaques (f), le plateau récupérateur de pâte (h) et le corps de l’appareil avec une éponge
et votre détergent habituel.
■ Les plaques (f) et le plateau récupérateur de pâte (h) peuvent passer au lave-vaisselle.
RANGEMENT EN POSITION VERTICALE
■ Placer le produit en position verticale en tournant la poignée vers la droite (Fig 8). Appuyer sur le bouton
se situant à l’extrémité de la poignée pour bloquer l’appareil (Fig 20). Ce bouton permet uniquement le
verrouillage en position verticale et pas en position horizontale.
■ Le plateau récupérateur de pâte peut s’aimanter à la coque inférieure du gaufrier (Fig 21).
■ Pour déverrrouiller le produit, appuyez de nouveau sur ce bouton, et vous pourrez remettre l’appareil
en position horizontale en tournant la poignée vers la gauche. Il est ainsi prêt à être utilisé de nouveau.
RECETTES
Gaufres traditionnelles
Une recette classique pour des gaufres épaisses et nourrissantes.
Thermostat en position 6 - Pour 8 gaufres - Temps de cuisson : environ 3 à 4 min
300 g de farine, 10 g de levure chimique, 1 pincée de sel, 75 g de sucre, 100 g de beurre,2 oeufs, ½
litre de lait.
■ Mélanger la farine et la levure chimique dans un grand bol. Faire un puits au centre et ajouter le sel, le
sucre, le beurre fondu et les oeufs entiers.
■ Délayer peu à peu avec le lait.
■ Laisser reposer la pâte 1 heure.
Gaufres croustillantes
Une version plus légère et plus croustillante des gaufres classiques.
Thermostat en position 6 - Pour 6 gaufres - Temps de cuisson : environ 4 à 4 min 30
300 g de farine, 1 c. à soupe de levure chimique, 1 pincée de sel, 1 c. à soupe de sucre, 2 oeufs, 40 cl
de lait.
■ Battre les oeufs jusqu’à consistance mousseuse.
■ Incorporer les autres ingrédients et battre jusqu’à consistance lisse.
Gaufres belges
Pour retrouver le goût des gaufres telles qu’elles sont dégustées en Belgique, servies
habituellement avec du sucre, des fraises et de la crème, en dessert ou en collation.
Thermostat en position 6 - Pour 6 gaufres - Temps de cuisson : environ 4 min 30 à 5 min 30
5 oeufs, 1 c. à soupe de levure chimique, 300 g de farine, 300 g de sucre, 300 g de beurre
■ Faire ramollir le beurre.
■ Mélanger la farine, le sucre et la levure chimique.
■ Ajouter le beurre ramolli et les oeufs.
■ Bien mélanger.
Gaufres au fromage
Oubliez le sirop d’érable ! Ces gaufres au parmesan sont excellentes à tout moment de la
journée.
Thermostat en position 6 - Pour 12 gaufres - Temps de cuisson : environ 4 à 4 min 30
100 g de beurre, 8 jaunes d’oeuf, 1/2 c. à café de sel, 500 g de farine, 1/2 c. à café de levure chimique,
50 g de parmesan râpé, 1/2 litre d’eau, 8 blancs d’oeuf.
■ Battre le beurre en crème.
■ Mélanger la farine et la levure chimique.
■ Ajouter tour à tour les jaunes d’oeuf, le sel, la farine, le fromage et l’eau en mélangeant après chaque
addition.
■ Incorporer ensuite les blancs d’oeuf battus en neige ferme en soulevant la masse.
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
La Garantie
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie
Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant 2 ans à partir de la
date d’achat et dans les pays précisés, tel que définis dans la liste en dernière page du mode d’emploi.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu
défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main d’œuvre, et
le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement
peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans
le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
14 15
Nederlands NederlandsFrançais
Conditions & Exclusions
La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique que pendant la période définie pour les pays cités
dans la Liste des Pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justificatif d’achat. Le produit
peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après
avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays,
avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de KRUPS (www.krups.com), ou en
appelant le numéro du Service Consommateur précisé dans la Liste des Pays.
KRUPS n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’un
justificatif d’achat
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une
négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification
ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni
la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivant :
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le
mode d’emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes … dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une innondation, la foudre …
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits choqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation
impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’’expédition du
produit par son propriétaire.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays
listés, et utilisé à des fins domestiques également dans un des pays listés dans Liste des Pays. En cas
d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
a) La Garantie Internationalde de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit
avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le
type de prise électrique, ou toute autre spécification locale.
b) Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux
conditions locales de réparation si la référence du produit n’est pas elle-même
commercialisée par KRUPS dans le pays d’emploi
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie
Internationale de KRUPS est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un
produit alternatif de même valeur si c’est possible.
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur
localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de
qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de
la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
Informations complémentaires
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent
être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet www.krups.com.
BESCHRIJVING
a Controlelampje ‘aan/uit’ (rood)
b Controlelampje ‘einde voorverwarming’
(groen)
c Regelbare thermostaat
d Uitwerpknop bovenste en onderste platen
e Handvat
f Verwijderbare wafelplaten
g Bevestigingspinnetjes van de platen
h Magnetische opvangschaal voor het beslag
i Vergrendelingsknop om het product verticaal
op te bergen
j Vast snoer
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 51
INSTALLEREN
■ Open het apparaat.
■ Giet, voor het eerste gebruik, een beetje olie op de platen. Maak met een zachte doek schoon (Fig. 1).
■ Zet de opvangschaal voor het beslag (h) onder het apparaat (Fig. 2).
AANSLUITEN EN VOORVERWARMEN
■ Wikkel het snoer af.
■ Sluit het apparaat.
■ Steek de stekker in het stopcontact. Het rode controlelampje ‘aan/uit’ (a) gaat branden. Zet de
thermostaat (c) op de gewenste stand of op de in het recept aangegeven stand (Fig. 3).
■ Laat het apparaat ongeveer 7 minuten voorverwarmen: het voorverwarmen is klaar wanneer het groene
controlelampje (b) brandt (Fig. 4). Het groene controlelampje gaat afwisselend aan en uit tijdens het
gebruik om aan te geven dat de temperatuur constant gehouden wordt.
BAKKEN
■ Open het apparaat.(Fig. 5).
■ Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan: gebruik het handvat (e).
■ Giet het wafelbeslag met een lepel op de onderste plaat (f) van het apparaat (Fig. 6).
■ Sluit het apparaat. Wacht 10 seconden (Fig.7). Draai het handvat (e) naar rechts en keer het apparaat
om (Fig. 8).
■ Raadpleeg het recept en bak de wafels gedurende de aangegeven tijd (ongeveer 3 minuten) (Fig. 9).
■ Draai het handvat (e) naar links en keer het apparaat opnieuw om (Fig. 10).
■ Open het apparaat (Fig. 11) en haal de wafels eruit (Fig. 12).
NA GEBRUIK
■ Zet de thermostaat op de mini stand (Fig. 13).
■ Trek de stekker uit het stopcontact.
■ Doe het apparaat open en laat het afkoelen (gedurende ongeveer twee uur – fig. 14).
16 17
Nederlands Nederlands
DE PLATEN BEDIENEN
Controleer eerst of het apparaat volledig is afgekoeld.
■ Om de platen te verwijderen:
- Open het apparaat
- Druk op de uitwerpknop (d) en verwijder de plaat met uw andere hand (Fig. 15 - 16)
- Trek de plaat schuin omhoog en haal de pinnetjes (g) uit hun houder aan de achterkant van het
apparaat.
■ Om de platen te plaatsen:
- Open het apparaat
- Plaats de plaat schuin en schuif de pinnetjes (g) in hun houder aan de achterkant van het
apparaat. (Fig. 17).
- Druk ter hoogte van het handvat op de voorkant van de plaat tot u “klik” hoort (Fig. 18 en 19).
REINIGEN
■ Maak de platen (f), de opvangschaal voor het beslag (h) en de romp van het apparaat met een spons
en afwasmiddel schoon.
■ De platen (f) en de opvangschaal voor het beslag (h) mogen in de vaatwasser.
VERTICAAL OPBERGEN
■ Draai het handvat naar rechts en zet het apparaat verticaal (Fig. 8). Druk op de knop op het uiteinde
van het handvat en vergrendel het apparaat (Fig. 20). Deze knop werkt alleen als het apparaat verticaal
staat.
■ U kunt de opvangschaal voor het beslag aan de onderkant van het wafelijzer kleven (Fig. 21).
■ Druk opnieuw op deze knop om het apparaat te ontgrendelen. Draai het handvat naar links en zet het
apparaat terug horizontaal. Nu kunt u het apparaat opnieuw gebruiken.
RECEPTEN
Traditionele wafels
Een klassiek recept voor dikke, voedzame wafels.
Thermostaat op stand 6 - Voor 8 wafels - Baktijd: ongeveer 3 tot 4 min
300 g bloem, 10 g bakgist, 1 snufje zout, 75 g suiker, 100 g boter, 2 eieren, ½ liter melk
■ Meng de bloem en de bakgist in een grote kom. Maak een kuiltje in het midden en voeg het zout, de
gesmolten boter en de volledige eieren toe.
■ Leng aan met de melk.
■ Laat het beslag 1 uur rusten.
Krokante wafels
Deze wafels zijn lichter en krokanter.
Thermostaat op stand 6 - Voor 6 wafels - Baktijd: ongeveer 4 tot 4,5 min
300 g bloem, 1 soeplepel bakgist, 1 snufje zout, 1 soeplepel suiker, 2 eieren, 40 cl melk
■ Klop de eieren schuimig.
■ Voeg de andere ingrediënten toe en klop tot een homogene massa.
Belgische wafels
Geniet van de echte Belgische wafels. Serveer met suiker, aardbeien en slagroom als dessert
of tussendoortje.
Thermostaat op stand 6 - Voor 6 wafels - Baktijd: ongeveer 4,5 tot 5,5 min
5 eieren, 1 soeplepel bakgist, 300 g bloem, 300 g suiker, 300 g boter
■ Smelt de boter.
■ Meng de bloem, de suiker en de bakgist.
■ Voeg de gesmolten boter en de eieren toe.
■ Goed mengen.
Kaaswafelse
Vergeet de esdoornsiroop niet! Deze Parmezaanse kaaswafels zijn een perfect tussendoortje.
Thermostaat op stand 6 - Voor 12 wafels - Baktijd: ongeveer 4 tot 4,5 min
100 g boter, 8 eierdooiers, ½ koffielepel zout, 500 g bloem, ½ koffielepel bakgist, 59 g geraspte
Parmezaanse kaas, ½ liter water, 8 eiwitten.
■ Klop de boter tot een romige massa.
■ Meng de bloem en de bakgist.
■ Voeg de eierdooiers één voor één toe. Voeg het zout, de bloem, de kaas en het water toe en meng goed.
■ Voeg het stijfgeklopte eiwit toe.
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Dit product kan gerepareerd worden door KRUPS, gedurende en na de
garantieperiode.
De Garantie
Dit product wordt gegarandeerd door KRUPS (het adres van de firma en de details staan vermeld op
bijgevoegde lijst van de KRUPS Internationale Garantie) tegen iedere fabricagefout voor de periode
van 2 jaar. Dit geldt voor de landen die vermeld staan op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing
en wordt van kracht vanaf de oorspronkelijke dag van aankoop.
De internationale fabrieksgarantie van KRUPS is een extra voordeel dat niets afdoet aan het Officiële
Wettelijke Consumenten Recht.
De internationale fabrieksgarantie dekt alle kosten die van toepassing zijn op het herstellen zodat
het product weer voldoet aan de originele specificaties door reparatie of het vervangen van defecte
onderdelen en de daarbij behorende arbeid. KRUPS kan ervoor kiezen om een vervangend artikel te
leveren in plaats van het defecte product te repareren. KRUPS’s enige verplichting is dat uw product
gerepareerd of vervangen wordt.
Voorwaarden & Uitsluitingen
De internationale KRUPS garantie is alleen van toepassing binnen de garantietermijn en geldt alleen
voor die landen die vermeld staan in bijgaande landenlijst en is alleen van toepassing op vertoon van
de originele aankoopbon.
Het product kan rechtstreeks aangeleverd worden bij het reparatiecentrum of dient goed verpakt
geretourneerd door een erkende verzenddienst (of een soortgelijke verzendwijze) aan een erkend
KRUPS reparatiecentrum.
18 19
Español EspañolNederlands
Voor elk land staat het adres van het erkende reparatiecentrum vermeld op de KRUPS website
(www.krups.com) of bel naar het telefoonnummer zoals vermeld in de landenlijst om het juiste adres
te vernemen. KRUPS kan niet verplicht worden gesteld om producten te repareren of te vervangen
als het product niet voorzien is van de originele aankoopbon. Deze garantie dekt geen schade die
veroorzaakt is door verkeerd gebruik, onachtzaamheid, of het niet goed opvolgen van de KRUPS
gebruiksaanwijzing, het aansluiten op netstroom of voltage anders dan is aangegeven op het product.
Of als er een verandering is aangebracht of een reparatie is uitgevoerd die niet toegestaan is. De
garantie is ook niet van toepassing bij normale slijtage, het niet tijdig vervangen van noodzakelijke
onderdelen en in de volgende gevallen:
-het gebruik van verkeerd soort water
- kalkaanslag (er dient tijdig ontkalkt te worden zoals aangegeven staat in de
gebruiksaanwijzing);
-als er water, stof of insecten in het product zijn gekomen;
-mechanische schade of overbelasting;
-schade of een slecht resultaat ten gevolge van verkeerd voltage
-ongelukken inclusief brand, overstroming, blikseminslag etc
-professioneel of commercieel gebruik
-schade aan glazen of porseleinen onderdelen van het product
-vervanging van noodzakelijke onderdelen
Deze garantie is niet van toepassing op een product dat te zwaar belast is of bij schade die is
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, verkeerde verpakking door de gebruiker of bij beschadiging door
een transporteur.
De internationale KRUPS garantie is alleen van toepassing voor producten die gekocht zijn in de landen
die in bijgaande lijst vermeld staan, en die alleen voor huishoudelijk gebruik zijn gebruikt in die landen.
Als een product gekocht is in een van de landen die op de lijst staat, maar dat in een ander land gebruikt
is dan is het volgende van toepassing:
a) De international KRUPS garantie is niet van toepassing als het gekochte product niet
overeenstemt met de locale aansluitwaarden, zoals voltage, netspanning, stekkers, of
andere locale technische specificaties.
b) De reparatieprocedure voor producten die gekocht zijn buiten het land van gebruik
kunnen langer duren als het product niet door de locale KRUPS vestiging wordt
verkocht.
c) In het geval dat het product niet gerepareerd kan worden in het nieuwe land, dan wordt
de internationale KRUPS garantie beperkt tot het leveren van een vervangend product
dat ongeveer hetzelfde presteert en kost, indien mogelijk.
Wettelijke Consumenten rechten
Deze internationale KRUPS garantie heeft geen invloed op de wettelijke consumentenrechten of die
rechten die uitgesloten of beperkt kunnen worden, noch rechten ten opzichte van de winkelier die het
product aan de consument verkocht heeft. Deze garantie geeft de consumentspecifieke wettelijke
rechten en de consument kan ook andere wettelijke rechten hebben die per land kunnen verschillen.
De consument kan dit recht aanwenden als hij dat prefereert.
Extra informatie
Accessoires en onderdelen die de consument zelf kan verwisselen, kunnen aangeschaft worden,
indien lokaal beschikbaar, De beschrijving staat op een KRUPS internet site.
DESCRIPCIÓN
a Indicador de conexión (rojo)
b Indicador de finalización del precalentamiento
(verde)
c Termostato regulable
d Botones de eyección de las placas superior
e inferior
e Asa
f Placas desmontables
g Lengüetas de fijación de las placas
h Bandeja imantable para recuperar pasta
i Botón de bloqueo del producto en posición
vertical, para su almacenamiento
i Cable fijo
Los dibujos explicativos se encuentran en la página 51
INSTALACIÓN
■ Abra el aparato.
■ Vierta un poco de aceite sobre las placas antes del primer uso. Séquelas con un paño suave (Fig 1).
■ Coloque la bandeja para recuperar pasta (h) bajo el aparato (Fig 2).
CONEXIÓN Y PRECALENTAMIENTO
■ Desenrolle el cable.
■ Cierre el aparato.
■ Conecte el cable a la red. El indicador rojo de conexión (a) se iluminará. Regule el termostato (c) hasta
la posición que desee o en función de la receta escogida (Fig 3).
■ Deje precalentar el aparato unos 7 minutos: el precalentamiento acaba cuando el piloto verde (b) se
enciende (Fig 4). El piloto verde se apagará y se volverá a encender periódicamente durante el uso del
aparato, para indicar que la temperatura se mantiene.
COCCIÓN
■ Abra el aparato (Fig 5).
■ No toque las superficies calientes del aparato: utilice el asa (e).
■ Vierta la pasta en la placa inferior (f) del aparato con un cucharón (Fig 6).
■ Cierre el aparato. Espere 10 segundos (Fig 7). Dele la vuelta al aparato girando el asa (e) hacia la
derecha (Fig 8).
■ Deje que la pasta se cueza durante el tiempo que indica en la receta (unos 3 minutos) (Fig 9).
■ Al acabar la cocción, vuelva a darle la vuelta al aparato girando el asa (e) hacia la izquierda (Fig 10).
■ Abra el aparato (Fig 11) y retire los gofres (Fig 12).
TRAS EL USO
■ Regule el termostato hasta la posición mini (Fig 13).
■ Desconecte el cable de la red.
■ Deje el aparato abierto para que se enfríe (durante unas 2 horas - Fig 14).
20 21
Español Español
MANIPULACIÓN DE LAS PLACAS
Compruebe que el aparato esté frío y desconectado antes de manipular las placas.
■ Para retirar las placas:
- Abra el aparato
- Pulse el botón de eyección de la placa (d) y retire la placa con la otra mano (Fig 15 - 16)
- Tire de la placa en diagonal para desencajar las lengüetas (g) de su alojamiento en la parte
posterior del producto.
■ Para colocar las placas:
- Abra el aparato
- Introduzca la placa en diagonal para deslizar las lengüetas (g) en su alojamiento en la parte
posterior del producto. (Fig 17).
- Presione la placa por la parte anterior del aparato, del lado del asa, hasta que oiga un “clic” (Fig
18 y 19).
LIMPIEZA
■ Limpie las placas (f), la bandeja para recuperar pasta (h) y el cuerpo del aparato con una esponja y su
detergente habitual.
■ Las placas (f) y la bandeja para recuperar pasta (h) pueden introducirse en el lavavajillas.
ALMACENAMIENTO EN POSICIÓN VERTICAL
■ Coloque el producto en posición vertical girando el asa hacia la izquierda (Fig 8). Pulse el botón
ubicado en el extremo del asa para bloquear el aparato (Fig 20). Este botón permite únicamente
bloquear el aparato en posición vertical, no en posición horizontal.
■ La bandeja para recuperar pasta puede imantarse a la base inferior de la gofrera (Fig 21).
■ Para desbloquear el aparato, pulse de nuevo ese botón y podrá volver a colocar el aparato en posición
horizontal, girando el asa hacia la izquierda. En ese momento volverá a estar listo para ser utilizado.
RECETAS
Gofres tradicionales
Receta clásica para elaborar unos gofres espesos y nutritivos.
Termostato en posición 6 – Para 8 gofres – Tiempo de cocción: de 3 a 4 minutos.
300 g de harina, 10 g de levadura química, 1 pizca de sal, 75 g de azúcar, 100 g de mantequilla, 2 huevos
y ½ litro de leche.
■ Mezcle la harina y la levadura química en un cuenco grande. Haga un hueco en el centro y añádale la
sal, el azúcar, la mantequilla fundida y los huevos enteros.
■ Dilúyalo poco a poco con leche.
■ Deje reposar la pasta 1 hora.
Gofres crujientes
Una versión más ligera y crujiente de los clásicos gofres.
Termostato en posición 6 – Para 6 gofres – Tiempo de cocción: de 4 min. a 4 min. 30 s.
300 g de harina, 1 cucharada sopera de levadura química, 1 pizca de sal, 1 cucharada sopera de azúcar,
2 huevos, 40 cl de leche.
■ Bata los huevos hasta que tengan una consistencia espumosa.
■ Añada los demás ingredientes y bata la mezcla hasta obtener una consistencia lisa.
Gofres belgas
Para recuperar el gusto por los gofres que se degustan en Bélgica, servidos habitualmente
con azúcar, fresas y nata, como postre o comida ligera.
Termostato en posición 6 – Para 6 gofres – Tiempo de cocción: de 4 min. 30 s a 5 min. 30 s.
5 huevos, 1 cucharada sopera de levadura química, 300 g de harina, 300 g de azúcar y 300 g de
mantequilla.
■ Reblandezca la mantequilla.
■ Mezcle la harina, el azúcar y la levadura química.
■ Añádale la mantequilla reblandecida y los huevos.
■ Mézclelo bien.
Gofres con queso
¡Olvídese del jarabe de arce! Estos gofres con queso parmesano son excelentes a cualquier
hora del día.
Termostato en posición 6 – Para 12 gofres – Tiempo de cocción: de 4 min. a 4 min. 30 s.
100 g de mantequilla, 8 yemas de huevo, media cucharadita de sal, 500 g de harina, media cucharadita
de levadura química.
■ Bata la mantequilla fundida.
■ Mezcle la harina y la levadura química.
■ Añada, por turnos, las yemas de huevo, la sal, la harina, el queso y el agua, removiendo la mezcla tras
añadir cada ingrediente.
■ Incorpore, a continuación, las claras de huevo a punto de nieve a la masa.
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto es susceptible de reparación por KRUPS
durante y después del periodo de garantía.
La garantía
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la
lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales
durante 2 años en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual
de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los
derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso,
de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución
de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el
producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación
de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
22 23
Português PortuguêsEspañol
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados
en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra.
Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo
adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta
autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede
obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en
cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de
compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos,
negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de
los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre
el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
-la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado;
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de
uso);
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto;
-daños mecánicos, sobrecarga;
-daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados;
-accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.;
-uso profesional o comercial;
-daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto;
-sustitución de consumibles.
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados
por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una
manipulación incorrecta del transportista.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países
relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de
Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en
otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto
adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas
de corriente u otras especificaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de
utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto
similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que
no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante
minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos,
y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país
a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Información adicional
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles
localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de KRUPS.
DESCRIÇÃO
a Indicador de ligação à corrente (vermelho)
b Indicador de fim de pré-aquecimento (verde)
c Termóstato regulável
d Botões de ejecção das placas superior e
inferior
e Pega
f Placas amovíveis para waffles
g Encaixes de fixação das placas
h Tabuleiro recuperador de massa magnético
i Botão de bloqueio do aparelho na posição
vertical para arrumação
j Cabo de alimentação fixo
Os desenhos ilustrativos encontram-se na página 51
INSTALAÇÃO
■ Abrir o aparelho.
■ Deitar um pouco de óleo sobre as placas antes da primeira utilização. Limpar com um pano macio (Fig 1).
■ Colocar o tabuleiro recuperador de massa (h) por baixo do aparelho (Fig 2).
LIGAÇÃO À CORRENTE E PRÉ-AQUECIMENTO
■ Desenrolar o cabo de alimentação.
■ Fechar o aparelho.
■ Ligar o cabo de alimentação à corrente. O indicador vermelho de ligação à corrente (a) acende. Regular
o termóstato (c) para a posição da sua preferência ou em função da receita (Fig 3).
■ Deixar o aparelho pré-aquecer durante cerca de 7 minutos: o pré-aquecimento termina quando o
indicador verde (b) acende (Fig 4). O indicador verde apaga-se e volta a acender regularmente durante
a utilização do aparelho, indicando que a temperatura é mantida.
COZEDURA
■ Abrir o aparelho (Fig 5).
■ Não tocar nas superfícies quentes do aparelho: utilizar a pega (e).
■ Verter a massa de waffles sobre a placa inferior (f) do aparelho com a ajuda de uma concha (Fig 6).
■ Fechar o aparelho. Aguardar 10 segundos (Fig 7). Virar o aparelho rodando a pega (e) para a direita
(Fig 8).
■ Deixar cozer durante o tempo indicado na receita (cerca de 3 minutos) (Fig 9).
■ No final da cozedura, virar novamente o aparelho rodando a pega (e) para a esquerda (Fig 10).
■ Abrir o aparelho (Fig 11) e retirar os waffles (Fig 12).
APÓS A UTILIZAÇÃO
■ Regular o termóstato para a posição mini (Fig 13).
■ Desligar o cabo de alimentação da corrente.
■ Deixar o aparelho arrefecer na posição aberta (durante cerca de duas horas - Fig 14).
24 25
Português Português
MANUSEAMENTO DAS PLACAS
Verificar se o aparelho está frio e desligado antes de manusear as placas.
■ Para retirar as placas:
- Abrir o aparelho
- Pressionar o botão de ejecção da placa (d) e retirar a placa com a outra mão (Fig 15 - 16)
- Retirar a placa na posição diagonal para desencaixá-la.
■ Para colocar as placas :
- Abrir o aparelho.
- Inserir a placa na posição diagonal para encaixá-la (g) (Fig 17).
- Pressionar sobre a placa na parte da frente do aparelho, do lado da pega, até ouvir um clique
(Fig 18 e 19).
LIMPEZA
■ Limpar as placas (f), o tabuleiro recuperador de massa (h) e o corpo do aparelho com uma esponja e
detergente para a loiça.
■ As placas (f) e o tabuleiro recuperador de massa (h) não podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
ARRUMAÇÃO NA POSIÇÃO VERTICAL
■ Colocar o produto na posição vertical, rodando a pega para a direita (Fig 8). Pressionar o botão
localizado na ponta da pega para bloquear o aparelho (Fig 20). Este botão permite apenas o bloqueio
na posição vertical e não na posição horizontal.
■ O tabuleiro recuperador de massa pode ser fixado na estrutura inferior da aparelho de waffles (Fig 21).
■ Para desbloquear o aparelho, pressione novamente o botão e poderá voltar a colocar o aparelho na
posição horizontal rodando a pega para a esquerda. O aparelho está pronto a ser novamente utilizado.
RECEITAS
Waffles tradicionais
Uma receita clássica para waffles altos e nutritivos.
Termóstato na posição 6 - Para 8 waffles – Tempo de cozedura: cerca de 3 a 4 minutos
300 g de farinha, 10 g de fermento, 1 pitada de sal, 75 g de açúcar, 100 g de manteiga, 2 ovos, ½ litro de leite.
■ Misturar a farinha e o fermento numa tigela. Fazer um buraco no centro e juntar o sal, o açúcar, a
manteiga derretida e os ovos inteiros.
■ Dissolver pouco a pouco com o leite.
■ Deixar a massa repousar 1 hora.
Waffles estaladiços
Uma versão mais ligeira e mais estaladiça dos waffles clássicos.
Termóstato na posição 6 - Para 6 waffles - Tempo de cozedura: cerca de 4 minutos a 4 minutos e meio
300 g de farinha, 1 colher de sopa de fermento, 1 pitada de sal, 1 colher de sopa de açúcar, 2 ovos,
40 cl de leite.
■ Bater os ovos até ficarem com uma consistência cremosa.
■ Incorporar os outros ingredientes e bater até obter uma consistência sem grumos.
Waffles belgas
Para redescobrir o sabor dos waffles belgas tal como são saboreados na Bélgica, servidos
normalmente com açúcar, morangos e natas, como sobremesa ou lanche.
Termóstato na posição 6 - Para 6 waffles - Tempo de cozedura: cerca de 4 minutos e meio a 5 minutos e meio.
5 ovos, 1 colher de sopa de fermento, 300 g de farinha, 300 g de açúcar, 300 g de manteiga.
■ Amolecer a manteiga.
■ Misturar a farinha, o açúcar e o fermento.
■ Juntar a manteiga amolecida e os ovos.
■ Mexer bem.
Waffles com queijo
Esqueça o xarope de ácer! Estes waffles com queijo são excelentes em qualquer altura do dia.
Termóstato na posição 6 - Para 12 waffles - Tempo de cozedura: cerca de 4 minutos a 4 minutos e meio.
100 g de manteiga, 8 gemas de ovo, ½ colher de café de sal, 500 g de farinha, ½ colher de café de
fermento, 50 g de parmesão ralado, ½ litro de água, 8 claras de ovo.
■ Bater a manteiga até ficar cremosa.
■ Misturar a farinha e o fermento.
■ Adicionar aos poucos as gemas de ovo, o sal, a farinha, o queijo e a água, mexendo bem após cada
adição.
■ Em seguida, incorporar as claras de ovo firmemente batidas em castelo na massa.
KRUPS GARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA
: www.krups.com
Este aparelho é reparável pela KRUPS, durante e após o período de garantia
Garantia
Este aparelho é garantido pela KRUPS (a morada e contactos da empresa constam na lista dos países
da garantia Internacional KRUPS) contra qualquer defeito de fabrico ou nos materiais, durante o período
de 2 anos a partir da data de compra, nos países mencionados na lista da última página do manual de
instruções.
A Garantia Internacional dada pela KRUPS enquanto fabricante, é um benefício adicional que não afecta
os direitos legais do consumidor.
A garantia internacional do fabricante cobre todos os custos inerentes à restituição do artigo defeituoso
de forma a ficar em conformidade com as suas especificações de origem, mediante reparação ou
substituição de qualquer peça defeituosa, e à mão-de-obra necessária. Sendo opção da KRUPS proceder
à troca dum aparelho defeituoso em vez da sua reparação. A única obrigação da KRUPS limita-se à
substituição ou reparação do aparelho.
Condições e exclusões
A garantia internacional KRUPS apenas se aplica durante o período de 2 anos, e é válida apenas mediante
apresentação duma prova de compra. O aparelho pode ser entregue directamente num Serviço de
Assistência Técnica autorizado Krups ou ser devidamente embalado e enviado por correio registado
para um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups. A lista completa dos Serviços de Assistência
Técnica autorizados Krups em cada país, encontra-se disponível no site da KRUPS (www.krups.pt) ou
pode também ser obtida ligando para o número do Centro de Contacto do Consumidor indicado na Lista
de Países.
26 27
Italiano Italiano
Português
A KRUPS não tem obrigação de proceder à reparação ou substituição dum aparelho caso não seja
acompanhado por uma prova de compra válida.
Esta garantia não abrange danos que sejam resultantes de má utilização, negligência, não cumprimento
das instruções KRUPS, utilização com corrente ou voltagem diferente da indicada na placa sinalética do
aparelho, modificação ou reparação não autorizada do aparelho. Também não cobre o desgaste natural
do aparelho, nem manutenção ou substituição de consumíveis, nem:
- utilização de certos tipos de água ou produtos não adequados
-calcário (a descalcificação do aparelho deve ser feita de acordo com as instruções
mencionadas no manual)
-entrada de água, pó ou insectos no interior do aparelho
-danos mecânicos, sobrecarga
-danos ou avarias devido à utilização duma voltagem não adequada
-acidentes incluindo fogo, inundação, raios, trovoada …
-utilização profissional ou comercial
-danos das partes de vidro ou porcelana do aparelho
-substituição dos consumíveis
Esta garantia não se aplica a aparelhos que tenham sido modificados, nem a danos derivados duma
utilização ou manutenção incorrecta, embalagem defeituosa ou danos durante o transporte.
A garantia internacional KRUPS apenas se aplica a aparelhos adquiridos num dos países constantes da
Lista de Países, e utilizados apenas para uso doméstico. Em caso de utilização do aparelho num país
diferente daquele em que foi comprado:
a) A garantia internacional KRUPS não se aplica em caso de não conformidade
do produto adquirido com as normas do país, tais como voltagem, frequência,
potência de corrente ou outras especificações técnicas
b) O processo de reparação dos produtos adquiridos fora do país de utilização
pode ser mais demorado caso o artigo em questão não seja comercializado
pela KRUPS localmente
c) No caso de o aparelho não ter reparação no país em que está a ser utilizado,
a garantia internacional KRUPS limita-se à substituição por um aparelho
equivalente ou por um aparelho com valor semelhante, sempre que possível.
Direitos dos Consumidores
A garantia internacional KRUPS não afecta os direitos legais dos consumidores, e os seus direitos não
podem ser excluídos nem limitados, nem o direito de reclamar junto da loja onde adquiriu o aparelho.
Esta garantia confere aos consumidores direitos legais específicos, e o consumidor pode também ter
outros direitos legais que podem variar consoante a região ou país. Fica ao critério do consumidor poder
reivindicar estes direitos.
Informação adicional
Acessórios, consumíveis e peças de substituição podem ser adquiridos directamente pelo consumidor
final, caso estejam disponíveis localmente, tal como indicado no site da KRUPS www.krups.pt
DESCRIZIONE:
a Spia di messa sotto tensione (rossa)
b Spia di fine preriscaldamento (verde)
c Termostato regolabile
d Tasti d’espulsione delle piastre superiore e
inferiore
e Manico
f Piastre gaufre removibili
g Perni di fissaggio delle piastre
h Piano di recupero della pasta a fissaggio
magnetico
i Tasto di bloccaggio del prodotto in posizione
verticale, per riordino
j Cavo fisso
I disegni esplicativi sono riportati a pagina 51
INSTALLAZIONE
■ Aprire l’apparecchio.
■ Versare una piccola quantità d’olio sulle piastre prima del primo utilizzo. Asciugare con un panno
morbido (Fig. 1).
■ Posizionare il piano di recupero della pasta (h) sotto l’apparecchio (Fig. 2).
COLLEGAMENTO E PRERISCALDAMENTO
■ Srotolare il cavo.
■ Chiudere l’apparecchio.
■ Collegare il cavo alla presa. La spia rossa indicante la messa in tensione (a) si accende. Regolare il
termostato (c) sulla posizione desiderata o in funzione della ricetta desiderata (Fig. 3).
■ Lasciare preriscaldare l’apparecchio per circa 7 minuti: il preriscaldamento termina quando la spia verde
(b) si accende (Fig. 4). La spia verde si spegne e si riaccende regolarmente durante l’uso, per indicare
il mantenimento della temperatura.
COTTURA
■ Aprire l’apparecchio (Fig. 5).
■ Non toccare le superfici calde dell’apparecchio: utilizzare il manico (e).
■ Versare la pasta per le gaufre sulla piastra inferiore (f) dell’apparecchio, servendosi di un mestolo (Fig. 6).
■ Chiudere l’apparecchio. Attendere 10 secondi (Fig. 7). Voltare nuovamente l’apparecchio facendo
girare il manico (e) verso destra (Fig. 8).
■ Lasciare cuocere per il tempo indicato nella ricetta (3 minuti circa) (Fig. 9).
■ A fine cottura, voltare nuovamente l’apparecchio facendo ruotare il manico (e) verso sinistra (Fig. 10).
■ Aprire l’apparecchio (Fig. 11) ed estrarre le gaufre (Fig. 12).
DOPO L’USO
■ Regolare il termostato sulla posizione inferiore (mini) (Fig. 13).
■ Scollegare il cavo dall’alimentazione elettrica.
■ Lasciare raffreddare l’apparecchio in posizione aperta (per circa due ore – Fig. 14).
28 29
Italiano Italiano
MANEGGIAMENTO DELLE PIASTRE
Prima di maneggiare le piastre, verificare che l’apparecchio si sia completamente raffreddato
e sia scollegato.
■ Per toglierle:
- Aprire l’apparecchio.
- Premere il tasto di espulsione della piastra (d) ed estrarla con l’altra mano (Fig. 15 - 16).
- Tirare la piastra inclinandola per liberare i perni (g) dagli alloggiamenti, sulla parte posteriore del
prodotto.
■ Per rimontare le piastre:
- Aprire l’apparecchio.
- Inserire la piastra inclinandola per incastrare i perni (g) nei loro alloggiamenti, sulla parte posteriore
del prodotto (Fig. 17).
- Spingere sulla piastra in corrispondenza della parte anteriore del prodotto, dal lato del manico,
fino a sentire un clic (Fig. 18 e 19).
PULIZIA
■ Pulire le piastre (f), il piano di recupero della pasta (h) e il corpo dell’apparecchio con una spugna e il
proprio detergente abituale.
■ Le piastre (f) e il piano di recupero della pasta (h) possono essere introdotti in lavastoviglie.
RIORDINO IN POSIZIONE VERTICALE
■ Posizionare il prodotto in posizione verticale, facendo girare il manico verso destra (Fig. 8). Premere il
tasto situato all’estremità del manico per bloccare l’apparecchio (Fig. 20). Il tasto consente il bloccaggio
esclusivamente in posizione verticale e non in posizione orizzontale.
■ Il piano di recupero della pasta può fissarsi magneticamente al guscio inferiore dell’apparecchio (Fig. 21).
■ Per sbloccare il prodotto, premere nuovamente il tasto: sarà possibile riportare l’apparecchio in posizione
orizzontale ruotando il manico verso sinistra. L’apparecchio è quindi pronto per essere utilizzato di nuovo.
RICETTE
Gaufre tradizionali
Una ricetta classica per creare gaufre spesse e nutrienti.
Termostato in posizione 6 - Per 8 gaufre - Tempo di cottura: 3 - 4 minuti circa
300 g di farina, 10 g di lievito chimico, 1 pizzico di sale, 75 g di zucchero, 100 g di burro, 2 uova, ½ litro
di latte.
■ Mescolare la farina e il lievito chimico in un recipiente capiente. Creare un pozzetto al centro del
composto e aggiungere il sale, lo zucchero, il burro fuso e le uova intere.
■ Diluire poco a poco con il latte.
■ Lasciare a riposo la pasta per 1 ora.
Gaufre croccanti
Una versione più leggera e più croccante delle gaufre classiche.
Termostato in posizione 6 • Per 6 gaufre • Tempo di cottura: 4 - 4.30 minuti circa
300 g di farina, 1 cucchiaio da tavola di lievito chimico, 1 pizzico di sale, 1 cucchiaio da tavola di zucchero,
2 uova, 40 cl di latte.
■ Sbattere le uova fino ad ottenere una consistenza spumosa.
■ Incorporare gli altri ingredienti e sbatterli assieme fino ad ottenere un composto di consistenza liscia.
Gaufre belghe
Per ritrovare il gusto delle gaufre tipiche del Belgio, servite tradizionalmente con zucchero,
fragole e crema, come dessert o come spuntino.
Termostato in posizione 6 • Per 6 gaufre • Tempo di cottura: 4.30 - 5.30 min circa
5 uova, 1 cucchiaio da tavola di lievito chimico, 300 g di farina, 300 g di zucchero, 300 g di burro.
■ Fare ammorbidire il burro.
■ Mescolare la farina, lo zucchero e il lievito chimico.
■ Aggiungere il burro ammorbidito e le uova.
■ Mescolare bene.
Gaufre al formaggio
Addio sciroppo d’acero! Queste gaufre al parmigiano sono ottime in ogni momento della
giornata.
Termostato in posizione 6 • Per 12 gaufre • Tempo di cottura: 4 - 4.30 minuti circa
100 g di burro, 8 tuorli d’uovo, ½ cucchiaino da caffè di sale, 500 g di farina, ½ cucchiaino da caffè di
lievito chimico, 50 g di parmigiano grattugiato, ½ litro d’acqua, 8 albumi d’uovo.
■ Sbattere il burro fino a farlo diventare cremoso.
■ Mescolare la farina e il lievito chimico.
■ Aggiungere uno ad uno gli ingredienti: i tuorli, il sale, la farina, il formaggio e l’acqua, mescolando dopo
ogni aggiunta.
■ Incorporare quindi gli albumi sbattuti a neve sollevando il composto con attenzione.
KRUPS GARANZIA INTERNAZIONALE
: www.krups.com
Questo prodotto è riparabile da KRUPS, durante e dopo il periodo di garanzia
La Garanzia
Questo prodotto è garantito da KRUPS (indirizzo e dati inclusi nel paese elenco delle KRUPS garanzia
internazionale),contro qualsiasi difetto di fabbricazione di materiale o di lavorazione durante 2 anni in tutti i
paesi,come indicato (elenco nell’ultima pagina del manuale)a partire dalla data iniziale di acquisto.
La garanzia del produttore,è un ulteriore vantaggio che non pregiudica i diritti del consumatore.
La garanzia internazionale del produttore copre tutti i costi relativi al ripristino del prodotto difettoso in modo
che sia conforme alle specifiche originali,attraverso la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa
e la manodopera necessaria. E’fatto obbligo al “produttore” di adempiere alle norme di legge mediante i
rimedi previsti,ovvero:
a)La riparazione o la sostituzione
b) Riduzione del prezzo o risoluzione del contratto.
Il consumatore, non potrà esperire i rimedi del prezzo o della risoluzione del contratto senza prima aver esperito
,senza esito,i rimedi della riparazione o della sostituzione.
Condizioni ed Esclusioni
La garanzia del produttore,si applica solo entro il periodo di garanzia e per i paesi elencati(lista allegata),è
valida solo su presentazione di una prova di acquisto che consenta di identificare il bene acquistato e la data
di acquisto: -Scontrino fiscale con descrizione della tipologia del prodotto
30 31
Eλληνικά EλληνικάItaliano
- Scontrino fiscale e altro documento di vendita indicante data e tipologia del prodotto
- Scontrino fiscale accompagnato dal certificato convenzionale in cui viene identificata
la tipologia del prodotto.
- Altri documenti idonei a provare l’acquisto del bene e la data di acquisto
Il prodotto,può essere portato direttamente al centro di assistenza autorizzato,oppure può essere spedito
purchè adeguatamente imballato a un centro di assistenza autorizzato. ( C.A.T.),i cui indirizzi,per ciascun
paese sono elencati nel sito web (www.krups.com),oppure chiamando direttamente il Call Center che
rilascerà il numero richiesto.
KRUPS non ha alcun obbligo di riparare/sostituire un qualsiasi prodotto che non sia adeguatamente
accompagnato da documentazione adeguata (prova di acquisto valida).
Vedi nota evidenziata in “grassetto”.
La garanzia del produttore,non copre eventuali danni derivanti da:
- Uso improprio,negligenza,mancato rispetto delle norme d’uso (libretto d’istruzioni accluso).
-L’uso errato di tensione o frequenza diverso da quello riportati sul libretto /prodotto.
- La modifica o la riparazione non autorizzata del prodotto effettuata da personale non
qualificato.
- La normale usura e lacerazioni di parti in plastica,la manutenzione o la sostituzione di parti
di consumo,inoltre:
- Usando il tipo sbagliato di acqua o di consumo ,(non usare addidtivi)dove previsto si
raccomanda e si rimanda il consumatore alle norme d’uso accluse.
- Scala graduata per uso ferri da stiro;(tutte le gradazioni di acqua devono essere effettuate in
base alle istruzioni per l’uso accluse in ogni singolo prodotto)
-Polvere o insetti nel prodotto
-Danni meccanici,sovraccarico
-Utilizzo di ricambi non originali (sacchi non originali)
-Incidenti tra cui incendi,inondazioni,fulmine
-Impianto elettrico inadeguato o non a norma
-Uso professionale o commerciale
-Danni a vetro o porcellana software per il prodotto
-la sostituzione dei materiali di consumo.
- Rotture al prodotto derivanti da consegna a rivenditore/cliente non segnalate al produttore
entro i termini di legge (art.1698 C.C.)
Questa garanzia non si applica a qualsiasi prodotto che sia stato manomesso o danni subiti attraverso l’uso
improprio e la cura,l’imballaggio difettoso da parte del proprietario o maltrattamento da parte del vettore.
La garanzia Internazionale KRUPS,si applica solo per i prodotti acquistati in uno dei paesi elencati e utilizzati
per scopi interni solo in uno dei paesi di cui il Paese List. Se un prodotto è acquistato in un paese,ma viene
successivamente utilizzato in un altro paese ne consegue :
a) La garanzia Internazionale KRUPS,non si applica in caso di non conformità del
prodotto acquistato con le norme locali come la tensione, frequenza, potenza spine
o specifiche tecniche.
b) Il processo di riparazione per i prodotti acquistati al di fuori del paese d’uso possono
richiedere un tempo più lungo se il prodotto non viene venduto localmente da
KRUPS
c) Nei casi in cui il prodotto non sia riparabile nel nuovo paese,la garanzia
Internazionale KRUPS è limitata alla sostituzione con un prodotto simile oppure
con un prodotto alternativo purchè non inferiori per caratteristiche e prezzo pagato
al prodotto acquistato.
I diritti dei consumatori
LA Garanzia Internazionale KRUPS ,non pregiudica o limita i diritti esercitati dal consumatore nei confronti del
venditore da cui il consumatore ha acquistato il prodotto.
Il venditore,è responasbile nei confronti del consumatore per qualsiasi difetto di conformità esistente al
momento della consegma dei beni.(art.130).
La garanzia Internazionale,offre specifici diritti legali al consumatore,il quale,può avere ulteriori diritti legali che
variano da Stato a Stato o da paese a paese.
Il consumatore può far valere tali diritti a sua esclusiva discrezione.
Ulteriori informazioni
Accessori di consumo in genere,li possono essere acquistati se disponibili localmente come descritto nel
sito internet KRUPS.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
a Φωτεινή ένδειξη ηλεκτροδότησης (κόκκινη)
b Φωτεινή ένδειξη τερματισμού προθέρμανσης
(πράσινη)
c Θερμοστάτης με δυνατότητα ρύθμισης
d Πλήκτρα εξαγωγής της επάνω και της κάτω πλάκας
e Λαβή
f Αφαιρούμενες πλάκες για βάφλες
g Υποδοχές τοποθέτησης πλακών
h Δίσκος συγκέντρωσης περισσευούμενης ζύμης
i Πλήκτρο ακινητοποίησης του προϊόντος σε
κάθετη θέση για φύλαξη
j Μόνιμο καλώδιο
Τα επεξηγηματικά σχεδιαγράμματα βρίσκονται στη σελίδα 51
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
■ Ανοίξτε τη συσκευή.
■ Βάλτε λίγο λάδι στις πλάκες πριν από την πρώτη χρήση. Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί (Σχ. 1).
■ Βάλτε το δίσκο συλλογής ζύμης (h) κάτω από τη συσκευή (Σχ. 2).
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
■ Ξετυλίξτε το καλώδιο.
■ Κλείστε τη συσκευή.
■ Βάλτε το καλώδιο στην πρίζα. Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη ηλεκτρικής τροφοδοσίας (a) ανάβει. Ρυθμίστε
το θερμοστάτη (c) στη θέση της επιλογής σας ή ανάλογα με τη συνταγή (Σχ.3).
■ Αφήστε τη συσκευή να ζεστάνει για περίπου 7 λεπτά: η προθέρμανση ολοκληρώνεται μόλις ανάψει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (b) (Σχ.4). Η πράσινη φωτεινή ένδειξη θα σβήνει και να ανάβει ξανά τακτικά
κατά τη χρήση για να δείξει ότι διατηρείται η θερμοκρασία.
ΨΗΣΙΜΟ
■ Ανοίξτε τη συσκευή (Σχ.5).
■ Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής : χρησιμοποιείτε τη λαβή (e).
■ Χύστε τη ζύμη για βάφλες στην κάτω πλάκα (f) της συσκευής με τη βοήθεια μίας κουτάλας (Σχ. 6).
■ Κλείστε τη συσκευή. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα (Σχ. 7). Γυρίστε τη συσκευή, στρέφοντας τη λαβή (e)
στα δεξιά (Σχ. 8).
■ Αφήστε να ψηθεί ανάλογα με το χρόνο που υποδεικνύεται στη συνταγή (περίπου 3 λεπτά) (Σχ.9).
■ Στο τέλος του ψησίματος, γυρίστε ξανά τη συσκευή, στρέφοντας τη λαβή (e) στα αριστερά (Σχ. 10).
■ Ανοίξτε τη συσκευή (Σχ.11) και βγάλτε τις βάφλες (Σχ.12).
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
■ Ρυθμίστε το θερμοστάτη στη θέση mini (Σχ. 13).
■ Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε ανοιχτή θέση (για περίπου δύο ώρες – Σχ.14).
32 33
Eλληνικά Eλληνικά
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΚΩΝ
Ελέγξτε αν έχετε η συσκευή σας έχει κρυώσει και αν την έχετε βγάλει από την πρίζα πριν να
αγγίξετε τις πλάκες.
■ Για να αφαιρέσετε τις πλάκες :
- Ανοίξτε τη συσκευή
- Πατήστε το πλήκτρο εξαγωγής της πλάκας (d) και βγάλτε την πλάκα με το άλλο χέρι (Σχ. 15 - 16)
- Τραβήξτε λοξά την πλάκα για να απελευθερώσετε τις εγκοπές (g) από τη θέση τους στο πίσω μέρος
του προϊόντος.
■ Για να τοποθετήσετε τις
- Ανοίξτε τη συσκευή
- Βάλτε λοξά την πλάκα για να ολισθήσετε τις εγκοπές (g) στη θέση τους στο πίσω μέρος του προϊόντος (Σχ.17).
- Πιέστε την πλάκα στο εμπρός μέρος του προϊόντος, στην πλευρά της λαβής, μέχρι που να ακούσετε
«κλικ» (Σχ. 18 και 19).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
■ Καθαρίστε τις πλάκες (f), το δίσκο συλλογής ζύμης (h) και το σώμα της συσκευής με ένα σφουγγάρι και το
συνηθισμένο απορρυπαντικό σας.
■
Οι πλάκες (f) και ο δίσκος συλλογής ζύμης (h) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
ΦΥΛΑΞΗ ΣΕ ΚΑΘΕΤΗ ΘΕΣΗ
■ Τοποθετήστε το προϊόν σε κάθετη θέση, στρέφοντας τη λαβή στα δεξιά (Σχ. 8). Πατήστε το πλήκτρο που
βρίσκεται στο άκρο της λαβής για να μπλοκάρετε τη συσκευή (Σχ. 20). Αυτό το πλήκτρο επιτρέπει μόνο
το κλείδωμα σε κάθετη θέση και όχι σε οριζόντια θέση.
■ Ο δίσκος συλλογής ζύμης μπορεί να κολλήσει στο κάτω κέλυφος της βαφλιέρας (Σχ.21).
■ Για να ξεκλειδώσετε το προϊόν, πατήστε ξανά αυτό το πλήκτρο και μπορείτε να ξαναβάλετε τη συσκευή σε
οριζόντια θέση, στρέφοντας τη λαβή στα αριστερά. Έτσι, μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
Παραδοσιακές βάφλες
Μία κλασική συνταγή για μεγάλες και θρεπτικές βάφλες.
Θερμοστάτης στο 6 – Για 8 βάφλες – Χρόνος ψησίματος :Περίπου 3 με 4 λεπτά
300 g αλεύρι, 10 g ξηρή μαγιά, 1 πρέζα αλάτι, 75 g ζάχαρη, 100 g βούτυρο,2 αυγά, ½ λίτρο γάλα.
■ Ανακατέψτε το αλεύρι και την ξηρή μαγιά σε ένα μεγάλο μπολ. Κάντε μία τρύπα στο κέντρο και προσθέστε
το αλάτι, τη ζάχαρη, το λιωμένο βούτυρο και τα αυγά (ολόκληρα).
■ Ανακατέψτε σιγά-σιγά με το γάλα.
■ Αφήστε τη ζύμη να ξεκουραστεί για 1 ώρα.
Τραγανιστές βάφλες
Μία πιο ελαφριά και τραγανιστή εκδοχή των κλασικών βαφλών.
Θερμοστάτης στο 6 – Για 6 βάφλες – Χρόνος ψησίματος :Περίπου 4 με 4 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα
300 g αλεύρι, 1 κ. σούπας ξηρή μαγιά, 1 πρέζα αλάτι, 1 κ. σούπας ζάχαρη, 2 αυγά, 40 cl γάλα.
■ Χτυπήστε τα αυγά μέχρι που να γίνουν αφρός.
■ Προσθέστε τα άλλα υλικά και χτυπήστε μέχρι που να γίνει το μίγμα λείο.
Βελγικές βάφλες
Για να ανακαλύψετε τη γεύση των βαφλών όπως τις απολαμβάνουν στο Βέλγιο, όπου συνήθως
τις σερβίρουν με ζάχαρη, φράουλες και κρέμα γάλακτος, ως επιδόρπιο ή κολατσιό.
Θερμοστάτης στο 6 – Για 6 βάφλες – Χρόνος ψησίματος :Περίπου 4 λεπτά 30 δευτερόλεπτα ως 5 λεπτά 30 δευτερόλεπτα
5 αυγά, 1 κ. σούπας ξηρή μαγιά, 300 g αλεύρι, 300 g ζάχαρη, 300 g βούτυρο
■ Μαλακώστε το βούτυρο.
■ Ανακατέψτε το αλεύρι, τη ζάχαρη και τη χημική μαγιά.
■ Προσθέστε το βούτυρο, αφού έχει μαλακώσει, και τα αυγά.
■ Ανακατέψτε καλά.
Βάφλες με τυρί
Ξεχάστε τα σιρόπια ! Αυτές οι βάφλες με παρμεζάνα είναι εξαιρετικές όλες τις ώρες της ημέρας.
Θερμοστάτης στο 6 – Για 12 βάφλες – Χρόνος ψησίματος :περίπου 4 με 4 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα
100 g βούτυρο, 8 κρόκοι αυγού, ½ κ. καφέ αλάτι, 500 g αλεύρι, ½ κ. καφέ ξηρή μαγιά, 50 g τριμμένη
παρμεζάνα, ½ λίτρο νερό, 8 ασπράδια αυγού.
■ Χτυπήστε το βούτυρο σε κρέμα.
■ Ανακατέψτε το αλεύρι και την ξηρή μαγιά.
■ Προσθέστε έναν-έναν τους κρόκους αυγού, το αλάτι, το αλεύρι, το τυρί και το νερό και ανακατέψτε μετά
από κάθε προσθήκη.
■ Κατόπιν, προσθέστε τα ασπράδια, χτυπημένα σε σφιχτή μαρέγκα, ανασηκώνοντας τη μάζα.
KRUPS ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
: www.krups.com
Το συγκεκριμένο προϊόν επιδιορθώνεται από την KRUPS,
κατά τη διάρκεια και μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης.
Αυτό το προϊόν έχει την εγγύηση της KRUPS (τη διεύθυνση της εταιρείας και περισσότερα στοιχεία θα
βρείτε στον πίνακα με χώρες όπου ισχύει η Διεθνής Εγγύηση KRUPS) καλύπτοντας κάθε αποδεδειγμένο
ελάττωμα κατασκευής ή υλικών για δυο χρόνια, από την ημερομηνία αγοράς.
Η Διεθνής Εγγύηση κατασκευαστή KRUPS είναι ένα επιπλέον προνόμιο το οποίο δεν επηρεάζει τα
θεσπισμένα δικαιώματα του καταναλωτή.
Η Διεθνής Εγγύηση κατασκευαστή καλύπτει όλα τα έξοδα που σχετίζονται με την επιδιόρθωση του
αποδεδειγμένα ελαττωματικού προϊόντος, έτσι ώστε να λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές του,
επιδιορθώνοντας ή αντικαθιστώντας όποιο ελαττωματικό εξάρτημα και συμπεριλαμβάνοντας το κόστος
εργασίας. Είναι στην αποκλειστική κρίση της KRUPS η αντικατάσταση αντί επιδιόρθωσης ελαττωματικού
προϊόντος. Η μόνη υποχρέωση της KRUPS και η αποκλειστική σας αξίωση στην παρούσα εγγύηση
περιορίζονται στην συγκεκριμένη επιδιόρθωση ή αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ
Η διεθνής εγγύηση KRUPS εφαρμόζεται μόνο για την συγκεκριμένη περίοδο ισχύος και για τις χώρες που
αναγράφονται στον επισυναπτόμενο Πίνακα Κρατών και είναι έγγυρη μόνο μετά από επίδειξη της απόδειξης
αγοράς. Το προϊόν μπορεί να μεταφερθεί απ’ευθείας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο τεχνικό κέντρο ή
να συσκευαστεί προσεκτικά και να επιστραφεί, με συστημένο δέμα (ή αντίστοιχο τρόπο ταχυδρόμησης),
σε ένα επίσημο τεχνικό κέντρο της KRUPS. Η εταρεία δεν αναλαμβάνει σε καμία περίπτωση τα έξοδα
μεταφοράς των συσκευών. Οι διευθύνσεις των επίσημων τεχνικών κέντρων ανά τη χώρα, βρίσκονται στην
ιστοσελίδα της KRUPS (www.krups.com) ή καλέστε τον κατάλληλο αριθμό τηλεφώνου όπως αναφέρεται
στον Πίνακα Κρατών και θα σας ενημερώσουν για την διεύθυνση αποστολής.
34 35
Dansk DanskEλληνικά
Η KRUPS δεν έχει την υποχρέωση να αναλάβει την επιδιόρθωση ή αντικατάσταση προϊόντος που δεν
συνοδεύεται από απόδειξη αγοράς.
Η συγκεκριμένη εγγύηση δεν καλύπτει οποιοδήποτε ελάττωμα μπορεί να προκληθεί από κακό χειρισμό,
από απροσεξία, ή αδιαφορία προς τις οδηγίες χρήσης της KRUPS, από χρήση σε λάθος τάση ρεύματος
από αυτή που αναγράφεται πάνω στο προϊόν, ή από τροποποίηση ή μη εξουσιοδοτημένη επιδιόρθωση
του προϊόντος. Επίσης δεν καλύπτει φυσική φθορά, σπάσιμο, χειρισμό ή αντικατάσταση αναλώσιμων
στοιχείων, καθώς και τα παρακάτω:
- χρήση λάθος τύπου νερού ή αναλώσιμου.
- αφαλάτωση και βλάβη από συσσωρευμένα άλατα (κάθε αφαλάτωση θα πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης)
- εισροή νερού, σκόνης ή εντόμων εντός του προϊόντος
- μηχανικές βλάβες λόγω υπερφόρτωσης
- βλάβες λόγω λάθος τάσης ή συχνότητας
- ατυχήματα όπως πυρκαγιά, πλημμύρα, ηλεκτροπληξία κλπ.
- επαγγελματική ή εμπορική χρήση
- ζημιά σε οποιαδήποτε γυάλινη ή πορσελάνινη επιφάνεια του προϊόντος
- αντικατάσταση αναλώσιμων υλικών
Αυτή η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε οποιοδήποτε προϊόν έχει τροποποιηθεί, ή σε ζημιές που
προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση και συντήρηση, σε λάθος συσκευασία του προϊόντος από τον
αγοραστή ή σε κακή μεταφορά του.
Η διεθνής εγγύηση της KRUPS εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα αγορασμένα σε χώρα από αυτές που
αναγράφονται στον σχετικό πίνακα, και χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή χρήση εντός χώρας του
Πίνακα Κρατών. Σε περίπτωση που ένα προϊόν αγοράστηκε σε μία από τις αναγραφόμενες χώρες και
τέθηκε σε χρήση σε άλλη αναγραφόμενη χώρα:
Η διεθνής εγγύηση KRUPS δεν ισχύει σε περιπτώσεις μη συμβατότητας του
προϊόντος που αγοράστηκε με τα τοπικά χαρακτηριστικά της χώρας, όπως τάση,
συχνότητα, επαφές ρεύματος, ή λοιπές τεχνικές προδιαγραφές.
Η διαδικασία επιδιόρθωσης για προϊόντα αγορασμένα από το εξωτερικό μπορεί
να απαιτεί μεγαλύτερη χρονική διάρκεια εάν το προϊόν δεν διανέμεται στην τοπική
αγορά από την KRUPS.
Σε περιπτώσεις που το προϊόν δεν δύναται επιδιόρθωσης στην χώρα που ο
αγοραστής το μετέφερε, η διεθνής εγγύηση KRUPS περιορίζεται σε αντικατάσταση
του προϊόντος από κάποιο αντίστοιχο ή σε αντίστοιχη τιμή προϊόν, όταν αυτό είναι
δυνατόν.
ΘΕΣΠΙΣΜΕΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ
Η παρούσα διεθνής εγγύηση της KRUPS δεν επηρεάζει τα θεσπισμένα δικαιώματα του καταναλωτή ή τα
δικαιώματα εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, αλλά ακόμη δεν επηρεάζει τα
δικαιώματα του λιανέμπορου που επέλεξε ο καταναλωτής να αγοράσει το προϊόν. Η παρούσα εγγύηση
δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα στον καταναλωτή και ο καταναλωτής μπορεί να διατηρήσει όλα
τα νομικά δικαιώματα που μπορεί να ισχύουν στις επιμέρους τοπικές αγορές. Ο καταναλωτής μπορεί να
κάνει χρήση των δικαιωμάτων του κατά την δική του κρίση.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εξαρτήματα, αναλώσιμα και τελικής χρήσης ανταλλακτικά μπορεί να αγοραστούν, εάν διανέμονται στην
τοπική αγορά, όπως περιγράφεται στην ιστοσελίδα της KRUPS.
BESKRIVELSE
a Lysdiode for tænding (rød)
b Kontrollampe for afsluttet forvarmning (grøn)
c Regulerbar termostat
d Knapper til udstødelse af øverste og nederste
plade
e Håndtag
f Aftagelige vaffelplader
g Tapper til fastgørelse af plader
h Plade til opsamling af dej, som fastgøres
magnetisk
i Knap til blokering af apparatet i lodret
position til opbevaring
j Fast ledning
Du finder de forklarende tegninger på side 51
INSTALLATION
■ Åbn apparatet.
■ Hæld en smule madolie på pladerne før den første brug. Tør af med en blød klud (Fig 1).
■ Placer pladen til opsamling af dej (h) under apparatet (Fig 2).
TILSLUTNING OG FORVARMNING
■ Rul ledningen ud.
■ Luk apparatet.
■ Tilslut ledningen til elnettet. Den røde lysdiode for tænding (a) lyser. Indstil termostaten (c) på den
ønskede position eller i henhold til opskriften (Fig 3).
■ Lad apparatet varme op i ca. 7 minutter: forvarmningen er slut, når den grønne kontrollampe (b)
tændes (Fig 4). Den grønne kontrollampe slukkes og tændes jævnligt under brugen for at angive, at
temperaturen vedligeholdes.
TILBEREDELSE
■ Åbn apparatet (Fig 5).
■ Rør ikke ved de varme flader på apparatet: brug håndtaget (e).
■ Hæld vaffeldejen på den nederste plade (f) på apparatet ved hjælp af en øseske (Fig 6).
■ Luk apparatet. Vent 10 sekunder (Fig 7). Vend apparatet ved at dreje håndtaget (e) mod højre (Fig 8).
■ Lad vaflerne stege så længe, som det er angivet i opskriften (ca. 3 minutter) (Fig 9).
■ Når stegningen er færdig, drejes apparatet igen ved at dreje håndtaget (e) mod venstre (Fig 10).
■ Åbn apparatet (Fig 11) og tag vaflerne ud (Fig 12).
EFTER BRUG
■ Indstil termostaten på positionen mini (Fig 13).
■ Tag ledningen ud af stikkontakten.
■ Lad apparatet køle af i åben position (i ca. to timer - Fig 14).
36 37
Dansk Dansk
HÅNDTERING AF PLADERNE
Kontroller, at apparatet er koldt og taget ud af stikkontakten, før du håndterer pladerne.
■ Sådan fjernes pladerne:
- Åbn apparatet
- Tryk på knappen til udstødelse af pladen (d) og fjern pladen med den anden hånd (Fig 15 - 16)
- Træk pladen skråt ud for at frigøre tapperne (g) fra åbningerne bagest på apparatet.
■ Sådan indsættes pladerne:
- Åbn apparatet
- Indsæt pladen skråt for at føre tapperne (g) ind i åbningerne bagest på apparatet (Fig 17).
- Tryk på pladen foran på apparatet ved siden med håndtaget, indtil du hører et klik (Fig 18 og 19).
RENGØRING
■ Rengør pladerne (f), pladen til opsamling af dej (h) og selve apparatet ved hjælp af en svamp og et
almindeligt opvaskemiddel.
■ Pladerne (f) og pladen til opsamling af dej (h) kan vaskes i opvaskemaskinen.
OPBEVARING I LODRET POSITION
■ Placer apparatet i lodret position og drej håndtaget mod højre (Fig 8). Tryk på knappen for enden af
håndtaget for at blokere apparatet (Fig 20). Denne knap kan kun bruges til låsning i lodret position og
ikke i vandret.
■ Pladen til opsamling af dej kan fastgøres magnetisk til den nederste skal på vaffeljernet (Fig 21).
■ For at oplåse apparatet trykker du på denne knap igen, og du kan sætte apparatet i vandret position igen
ved at dreje håndtaget mod venstre. Så er det klar til brug igen.
OPSKRIFTER
Traditionelle vafler
En klassisk opskrift på tykke og mættende vafler.
Termostat på position 6 - Til 8 vafler - Stegetid: Ca. 3 til 4 minutter
300 gr. mel, 10 gr. bagepulver, 1 knivspids salt, 75 gr. sukker, 100 gr. smør,2 æg, ½ liter mælk.
■ Bland mel og bagepulver i en stor skål. Lav et hul i midten og tilføj salt, sukker, smeltet smør og de hele æg.
■ Rør op med mælken lidt efter lidt.
■ Lad dejen hvile i 1 time.
Sprøde vafler
En lettere og mere sprød udgave af de klassiske vafler.
Termostat på position 6 - Til 6 vafler - Stegetid: ca. 4 til 4 1/2 minut
300 gr. mel, 1 spiseskefuld bagepulver, 1 knivspids salt, 1 spiseskefuld sukker, 2 æg, 40 cl mælk.
■ Pisk æggene skummende.
■ Bland de andre ingredienser i æggene og pisk, til dejen er glat.
Belgiske vafler
Smagen af vafler, som de nydes i Belgien, hvor de sædvanligvis serveres med sukker, jordbær
og flødeskum som dessert eller som mellemmåltid.
Termostat på position 6 - Til 6 vafler - Stegetid: ca. 4 1/2 minut til 5 1/2 minut
5 æg, 1 spiseskefuld bagepulver, 300 gr. mel, 300 gr. sukker, 300 gr. smør.
■ Lad smørret blive blødt.
■ Bland mel, sukker og bagepulver.
■ Tilføj det bløde smør og æggene.
■ Bland godt.
V a f l e r m e d o s t
Glem alt om ahornsirup! Disse vafler med parmesan er fremragende på alle tidspunkter af
dagen.
Termostat på position 6 - Til 12 vafler - Stegetid: ca. 4 til 4 1/2 minut
100 gr. smør, 8 æggeblommer, ½ teskefuld salt, 500 gr. mel, ½ teskefuld bagepulver, 50 gr. revet
parmesan, ½ liter vand, 8 æggehvider.
■ Pisk smørret til creme.
■ Bland mel og bagepulver.
■ Tilføj efter tur æggeblommer, salt, mel, ost og vand, idet du blander godt hver gang.
■ Pisk æggehviderne stive og vend dem i dejen.
KRUPS INTERNATIONAL BEGRÆNSET GARANTI
: www.krups.com
Dette produkt repareres af Krups under og efter garantiperioden.
Garantien
Dette produkt garanteres af Krups (virksomhedens adresse og kontaktoplysninger er inkluderet på
landelisten for Krups internationale garanti) mod produktionsfejl i materialer og håndværksmæssig
udførelse inden for en periode på 2 år med start fra den oprindelige købsdato i de lande, der er medtaget
på landelisten på den sidste side af brugervejledningen.
Den internationale producentgaranti fra Krups er en ekstra fordel for forbrugerne og påvirker ikke deres
lovmæssige rettigheder.
Den internationale producentgaranti omfatter alle udgifter i forbindelse med genopretning af det
dokumenteret defekte produkt, så det opfylder de oprindelige specifikationer ved hjælp af reparation
eller udskiftning af alle defekte dele samt den nødvendige arbejdskraft. Krups kan vælge at tilbyde et
erstatningsprodukt i stedet for at reparere et defekt produkt. Krups’ eneste forpligtelse og din eksklusive
ret i henhold til denne garanti er en sådan reparation eller et sådant erstatningsprodukt.
38 39
Suomi SuomiDansk
Betingelser & undtagelser
Den internationale Krups-garanti gælder kun inden for garantiperioden og for de lande, der er inkluderet
på landelisten, og gælder kun ved fremvisning af købsdokumentation. Produktet kan indleveres direkte
og personligt til et autoriseret servicecenter eller pakkes forsvarligt og returneres som registreret/
anbefalet forsendelse (eller tilsvarende forsendelsesmetode) til et autoriseret Krups-servicecenter.
Komplette adresseoplysninger for autoriserede servicecentre i de enkelte lande er angivet på Krups’
hjemmeside (www.krups.com) eller oplyses på de relevante numre, der er inkluderet på landelisten, som
ved forespørgsel oplyser den relevante postadresse.
Krups er ikke forpligtet til at reparere eller udskifte produkter, der ikke er ledsaget af gyldig
købsdokumentation.
Denne garanti omfatter ikke skader, der opstår som følge af misbrug, forsømmelighed, manglende
overholdelse af instruktionerne fra Krups, anvendelse af strøm/spænding, der afviger fra specifikationerne,
som er trykt på produktet, eller uautoriseret reparation af produktet. Den omfatter heller ikke normal slitage,
vedligeholdelse eller udskiftning af sliddele samt følgende:
- Anvendelse af forkert vand eller tilbehør
- Afkalkning (al afkalkning skal udføres i overensstemmelse med brugsanvisningen)
- Indtrængning af vand, støv eller insekter i produktet
- Mekaniske skader, overbelastning
- Skader eller dårlige resultater som følge af forkert spænding eller frekvens
- Skader inklusive ild, oversvømmelse, lyn etc.
- Professionel eller kommerciel anvendelse
- Skader på glas eller porcelæn i produktet
- Udskiftning af sliddele
Denne garanti gælder ikke for produkter, der er blevet ændret, eller ved skader, der er opstået som
følge af ukorrekt brug eller vedligeholdelse, fejlagtig indpakning fra ejerens side eller fejlhåndtering hos
leverandøren.
Den internationale Krups-garanti gælder kun for produkter, der er købt i et af de angivne lande, og som er
anvendt til husholdningsbrug i et af de lande, der er inkluderet på landelisten. Hvis et produkt er købt i ét
land fra listen og efterfølgende er brugt i et andet land fra listen:
a) Den internationale Krups-garanti gælder ikke, hvis det købte produkt ikke
overholder lokale standarder, herunder spænding, frekvens, strømstik eller
andre lokale specifikationer
b) Reparationsprocessen for produkter, der er købt uden for brugslandets grænser,
kan være længere, hvis produktet ikke er solgt lokalt af Krups
c) Ved tilfælde, hvor produktet ikke kan repareres i det nye land, er den
internationale Krups-garanti begrænset til udskiftning med et lignende produkt
eller et alternativt produkt til en tilsvarende pris, hvor det er muligt.
Lovmæssige forbrugerrettigheder
Denne internationale Krups-garanti påvirker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder, disse rettigheder
kan ikke begrænses, ansvarsfraskrivelse er ikke mulig – og garantien påvirker heller ikke forbrugerens
rettigheder i forhold til den forhandler, som produktet er købt fra. Denne garanti giver forbrugeren specifikke
juridiske rettigheder, og forbrugeren kan også have andre juridiske rettigheder, der varierer fra stat til stat
og fra land til land. Forbrugeren kan påkalde disse rettigheder efter eget skøn.
Yderligere oplysninger
Ekstraudstyr, sliddele og slutbrugerreservedele kan købes, hvis de er tilgængelige lokalt, som beskrevet
på Krups’ hjemmeside.
KUVAUS
a Virran merkkivalo (punainen)
b Esilämmityksen merkkivalo (vihreä)
c Säädettävä termostaatti
d Ylä- ja alalevyn irrotuspainike
e Kädensija
f Irrotettavat vohvelilevyt
g Levyjen kiinnityskolot
h Magneetilla kiinnitettävä taikinan
talteenottoalusta
i Tuotteen lukitusnappi pystytasossa
tapahtuvaa säilytystä varten
j Kiinteä johto
Selittävät kuvat ovat sivulla 51
ASENNUS
■ Avaa laite.
■ Kaada valmistuslevyille öljyä ennen ensimmäistä käyttöä. Pyyhi pehmeällä kankaalla (Kuva 1).
■ Laita taikinan talteenottoalusta (h) laitteen alle (kuva 2).
KYTKENTÄ VERKKOON JA ESILÄMMITYS
■ Kierrä johto auki.
■ Sulje laite.
■ Kytke pistoke pistorasiaan. Virran punainen merkkivalo (a) syttyy. Säädä termostaatti (c) itse valitsemaasi
tai reseptin mukaiseen asentoon (kuva 3).
■ Anna laitteen lämmitä ensin noin 7 minuuttia: esilämmitys on päättynyt, kun vihreä merkkivalo (b) syttyy
(kuva 4). Vihreä merkkivalo sammuu ja syttyy säännöllisesti valmistuksen aikana ilmoittamaan, että
lämpötila pysyy vakiona.
VALMISTUS
■ Avaa laite (kuva 5).
■ Älä koske laitteen kuumiin pintoihin: käytä kädensijaa (e).
■ Kaada vohvelitaikinaa laitteen alalevylle (f) kauhalla (kuva 6).
■ Sulje laite. Odota 10 sekuntia (kuva 7). Käännä laite kiertämällä kädensijaa (e) oikealle (kuva 8).
■ Anna paistua reseptin ilmoittaman ajan (noin 3 minuuttia) (kuva 9).
■ Valmistuksen lopussa laite on käännettävä uudestaan kiertämällä kädensijaa (e) vasemmalle (kuva 10).
■ Avaa laite (kuva 11) ja ota vohvelit pois (kuva 12).
KÄYTÖN JÄLKEEN
■ Säädä termostaatti minimiasentoon (kuva 13).
■ Irrota johto sähköverkosta.
■ Anna laitteen jäähtyä avoimena (noin kahden tunnin ajan - kuva 14).
40 41
Suomi Suomi
LEVYJEN KÄSITTELY
Varmista, että laite on jäähtynyt ennen levyjen käsittelyä.
■ Levyjen poisto:
- Avaa laite.
- Paina levyn irrotusnappia (d) ja irrota levy toisella kädellä (kuvat 15 - 16)
- Vedä levyä sivuttain, jotta korvat (g) irtoavat koloista tuotteen takana.
■ Levyjen asentaminen:
- Avaa laite.
- Laita levy paikoilleen sivuttain, jotta korvat (g) tarttuvat koloihin tuotteen takana. (kuva 17).
- Paina levyä tuotteen etupuolella kädensijan puolella, kunnes kuulet selvän naksahduksen (kuva
18 ja 19).
PUHDISTUS
■ Puhdista levyt (f), taikinan talteenottotaso (h) ja laitteen runko sienellä ja tavallisella astianpesuaineella.
■ Levyt (f) ja taikinan talteenottotason (h) voi pestä astianpesukoneessa.
SÄILYTYS PYSTYASENNOSSA
■ Laita tuote pystyasentoon kääntämällä kädensijaa oikealle (kuva 8). Paina nappia kädensijan päässä
laitteen lukitsemiseksi (kuva 20). Tämän napin avulla laitteen voi lukita vain pystyasennossa eikä vaaka-
asennossa.
■ Taikinan talteenottotason voi kiinnittää magneetilla vohvelipannun alakoteloon (kuva 21).
■ Tuotteen lukituksen avaamiseksi on tätä nappia painettava uudestaan, voit laittaa laitteen vaaka-asentoon
kiertämällä kädensijaa vasemmalle. Näin se on taas valmis käyttöön.
RESEPTEJÄ
Perinteiset vohvelit
Perinteinen resepti paksuille ja ravitseville vohveleille.
Termostaatti asennossa 6 - 8 vohvelia - Paistoaika: Noin 3 - 4 minuuttia
300 g jauhoja, 10 g kuivahiivaa, 1 hyppysellinen suolaa, 75 g sokeria, 100 g voita, 2 kananmunaa, ½ litraa
maitoa.
■ Sekoita jauhot ja kuivahiiva isossa kulhossa. Tee keskelle kolo ja lisää suola, sokeri, voisula ja kokonaiset
kananmunat.
■ Ohenna vähitellen maidolla.
■ Anna taikinan levätä 1 tunti.
Rapeat vohvelit
Perinteisten vohvelien kevyempi ja rapeampi versio.
Termostaatti asennossa 6 - 6 vohvelia - Paistoaika: noin 4- 4 min 30
300 g jauhoja, 1 ruokalusikallinen kuivahiivaa, 1 hyppysellinen suolaa, 1 ruokalusikallinen, 2 kananmunaa,
40 cl maitoa.
■ Vatkaa kananmunia, kunnes ne muodostavat vaahdon.
■ Lisää muut ainekset ja vatkaa tasaiseksi.
Belgialaiset vohvelit
Jotta voisit nauttia oikeista Belgiassa syötävistä vohveleista, jotka tarjoillaan yleensä sokerin,
mansikoiden ja kerman kanssa jälkiruokana tai välipalana.
Termostaatti asennossa 6 - 6 vohvelia - Paistoaika: noin 4 min 30 - 5 min 30
5 kananmunaa, 1 ruokalusikallinen kuivahiivaa, 300 g jauhoja, 300 g sokeria, 300 g voita.
■ Pehmennä voi.
■ Sekoita jauhot, sokeri ja kuivahiiva.
■ Lisää pehmitetty voi ja kananmunat.
■ Sekoita hyvin.
Juustovohvelit
Muista vaahterasiirappi! Nämä parmesanvohvelit maistuvat mihin aikaan tahansa.
Termostaatti asennossa 6 - 12 vohvelia - Paistoaika: noin 4 - 4 min 30
100 g voita, 8 kananmunankeltuaista, ½ teelusikallinen suolaa, 500 g jauhoja, ½ teelusikallista kuivahiivaa,
50 g raastettua parmesanjuustoa, ½ litraa vettä, 8 kananmunanvalkuaista.
■ Vatkaa voi kermaiseksi.
■ Sekoita jauhot ja kuivahiiva.
■ Lisää vuorotellen kananmunankeltuaiset, suola, jauhot, juusto ja vesi, sekoita aina lisäämisen jälkeen.
■ Lisää sitten kiinteäksi vaahdoksi vatkatut kananmunanvalkuaiset ja muodosta niistä massa.
KRUPS RAJOITETTU KANSAINVÄLINEN TAKUU
: www.krups.com
KRUPS voi korjata tämän tuotteen takuuaikana ja sen jälkeen.
Takuu
KRUPS myöntää tuotteelle 2 vuoden takuun joka kattaa takuun aikana ilmenevät valmistus- ja materiaaliviat
(yhteystiedot ovat kansainvälisen takuun maaluettelossa). Takuuaika alkaa tuotteen ostopäivästä.
KRUPSin kansainvälinen takuu on lisäetu, joka ei heikennä tuotteen omistajan kuluttajansuojalainsäädännön
mukaisia oikeuksia.
Valmistajan kansainvälinen takuu kattaa kaikki vialliseksi osoittautuneen tuotteen korjaamiseen liittyvät
kustannukset siten, että tuote vastaa alkuperäistä tuotekuvausta. Takuu kattaa tuotteen korjaamisen tai
koko tuotteen tai viallisen osan vaihtamisen uuteen sekä työn. KRUPS voi harkintansa mukaan tarjota tilalle
korvaavan tuotteen viallisen tuotteen korjaamisen sijaan. KRUPSin korvausvelvollisuus rajoittuu viallisen
tuotteen korjaamiseen tai uuteen vaihtamiseen.
Takuuehdot ja poikkeukset
KRUPSin takuu on voimassa ainoastaan takuuajan ja oheisessa maaluettelossa mainituissa maissa
ostokuittia tai takuutodistusta vastaan. Viallisen tuotteen voi toimittaa henkilökohtaisesti tai kirjattuna
postipakettina huolellisesti pakattuna KRUPSin valtuutettuun huoltopisteeseen. Kunkin maan
huoltopisteiden yhteystiedot ovat saatavilla KRUPSin Internet-sivustosta (www.krups.com) tai puhelimitse
maaluettelossa olevasta numerosta.
42 43
Norsk NorskSuomi
KRUPSilla ei ole velvollisuutta korjata tai vaihtaa uuteen tuotteeseen, jonka mukana ei toimiteta
asianmukaista ostokuittia tai takuutodistusta.
Takuu ei kata väärästä käytöstä, laiminlyönnistä, muusta kuin KRUPSin käyttöohjeessa selvitetystä käytöstä,
muun kuin tuotteeseen merkityn jännitteen käytöstä, tuotteeseen tehdyistä muutoksista eikä muun kuin
valtuutetun huoltopisteen tekemästä korjauksesta aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään kata normaalista
käytöstä aiheutuvaa kulumista, kuluvia osia ja huoltamista eikä seuraavia:
- vääränlaisen veden käytöstä aiheutuvia vahinkoja
- kalkin kertymistä (kalkinpoisto on tehtävä käyttöohjeen mukaisesti)
- veden, pölyn tai hyönteisten pääsemistä tuotteeseen Takuu ei koske tuotteita joihin on tehty
korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eikä vahinkoja jotka syntyvät virheellisen
käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen pakkaamisen tai kuljetuspalvelun
varomattoman käsittelyn seurauksia.
- mekaanisia vahinkoja tai ylikuormitusta
- väärän jännitteen tai taajuuden käytöstä aiheutuvia vahinkoja tai huonoja käyttötuloksia
- onnettomuuksia, kuten tulipaloa, tulvaa ja salamaniskua
- tuotteen käyttöä ammatillisissa tai kaupallisissa tarkoituksissa
- tuotteen lasi- tai posliiniosien vahingoittumista
- kuluvia osia
Takuu ei koske tuotteita joihin on tehty korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eikä vahinkoja
jotka syntyvät virheellisen käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen pakkaamisen tai
kuljetuspalvelun varomattoman käsittelyn seurauksia.
KRUPSin kansainvälinen takuu koskee vain maaluettelon maista ostettuja tuotteita, joita käytetään
kotitalouskäytössä jossakin maaluettelon maassa. Mikäli tuote on ostettu yhdestä luettelon maasta ja sitä
käytetään toisessa luettelon maassa:
a) KRUPSin kansainvälinen takuu ei päde, mikäli tuote ei ole paikallisten normien
(esimerkiksi jännite, taajuus, virtapistoke ja muut tekniset ominaisuudet)
mukainen.
b) Käyttömaan ulkopuolelta ostettujen tuotteiden korjaus saattaa viedä pidemmän
aikaa, mikäli kyseinen tuote ei ole myynnissä käyttömaassa.
c) Mikäli tuotetta ei voi korjata käyttömaassa KRUPSin kansainvälinen takuu rajoittuu
korvaamaan tuotteen samankaltaisella tuotteella tai toisella samanhintaisella
tuotteella mahdollisuuksien mukaan.
Kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet
KRUPSin kansainvälinen takuu ei heikennä kuluttajasuojalainsäädännön tai muun lainsäädännön mukaisia
oikeuksia eikä tuotteen myyneen jälleenmyyjän velvoitteita tuotteen omistajaa kohtaan. Takuu antaa
kuluttajalle tietyt lakisääteiset oikeudet, ja kuluttajalla voi olla myös muita lakisääteisiä oikeuksia, jotka
vaihtelevat maittain. Kuluttajalla on oikeus vedota näihin oikeuksiin.
Lisätietoja
Lisävarusteita, kuluvia osia ja varaosia, jotka käyttäjä voi vaihtaa, on saatavilla KRUPSin Internet-sivustossa
kuvatulla tavalla.
BESKRIVELSE
a Lysdiode for strøm (rød)
b Lysdiode for forvarming fullført (grønn)
c Justerbar termostat
d Utløser-knappene for øvre og nedre plater
e Håndtak
f Avtagbare vaffelplater.
g Monteringstapper på platene
h Magnetisk deigsamlerbrett
i Knapp til å låse apparatet Produktlåse-knapp
i vertikal stilling for lagring
j Fast kabel
De forklarende tegningene er på side 51
SETTE OPP
■ Åpne apparatet
■ Hell litt olje på platene før første bruk. Tørk av med en myk klut (Fig 1).
■ Plasser deigsamlerbrettet (h) under enheten (Fig 2).
TILKOBLING OG FORVARMING
■ Rull ut strømledningen.
■ Lukk enheten.
■ Sett strømledningen i stikkontakten. Den røde lysdioden (a) lyser. Sett termostaten (c) til ønsket stilling
eller i henhold til oppskriften (Fig 3).
■ La enheten forvarmes i ca. 7 minutter, forvarmingen er fullført når den grønne lysdioden (b) lyser (Fig 4).
Det grønne lyset vil tennes og slukkes regelmessig under bruk for å indikere at temperaturen opprettholdes.
MATLAGING
■ Åpne enheten (Fig 5).
■ Ikke berør de varme overflatene til enheten: bruk håndtaket (e).
■ Hell vaffelrøren på bunnplaten (f) til enheten med en tresleiv (Fig 6).
■ Lukk enheten. Vent i 10 sekunder (Fig 7). Vri tilbake enheten ved å vri håndtaket (e) til høyre (Fig 8).
■ La vaflene stekes i henhold til tiden som er angitt i oppskriften (ca. 3 minutter) (Fig 9).
■ Når stekingen er ferdig, vri apparatet tilbake ved å vri håndtaket (e) til venstre (Fig 10).
■ Åpne enheten (Fig 11) og fjern vaflene (Fig 12).
ETTER BRUK
■ Sett termostaten til det laveste settpunktet (Fig 13).
■ Trekk strømledningen ut av stikkontakten.
■ La enheten avkjøles i åpen stilling (ca 2 timer - Fig 14).
44 45
Norsk Norsk
HÅNDTERING AV KOKEPLATER
Kontroller at enheten er kald og frakoblet før du berører platene.
■ For å fjerne platene:
- Åpne enheten.
- Trykk på utløserknappen til platene (d), og fjern platene med den andre hånden (Fig 15 - 16).
- Trekk platene til deg for å frigjøre tappene (g) fra sporene på baksiden av produktet.
■ For å sette på plass
- Åpne enheten.
- Sett platen på slik at du kan skyve tappene (g) inn i sporene på baksiden av produktet. (Fig 17).
- Trykk platen ned i front av produktets håndtaksside inntil et “klikk” høres (Fig 18 og 19).
RENGJØRING
■ Vask platene (f), deigsamlerbrettet (h) og hoveddelen av enheten med en svamp og vanlig
rengjøringsmiddel.
■ Platene (f) og deigsamlerbrettet (h) kan plasseres i oppvaskmaskinen.
STÅENDE OPPBEVARING
■ Plasser produktet i oppreist stilling ved å vri håndtaket med klokken. (Fig 8). Trykk på knappen som er
plassert i enden av håndtaket for å låse enheten (Fig 20). Denne knappen kan kun låse vertikalt og ikke
horisontalt.
■ Deigsamlerbrettet kan festes til den nedre delen av dekselet av vaffeljernet ved hjelp av magneten (Fig 21).
■ For å åpne produktet, trykk på knappen igjen, og du kan returnere enheten i en horisontal stilling ved å
vri håndtaket til venstre. Det er dermed klart til bruk igjen.
OPPSKRIFTER
Tradisjonelle vafler
En klassisk oppskrift for tykke og næringsrike vafler.
Termostaten i stilling 6 - nok til 8 vafler - Steketid: ca 3 til 4 min
300 g mel, 10 g bakepulver, en klype salt, 75 g sukker, 100 g smør, 2 egg, ½ liter melk.
■ Bland mel og bakepulver i en stor bolle. Lag et hull i midten, og tilsett salt, sukker, smeltet smør og egg.
■ Bland gradvis med melk.
■ La deigen hvile i 1 time.
Sprø vafler
En lettere og mer sprø versjon av klassiske vafler.
Termostaten i stilling 6 - nok til 6 vafler - Steketid: ca 4 til 4 ½ min
300 g mel, 1 ss bakepulver, 1 klype salt, 1 ss sukker, 2 egg, 40 cl melk.
■ Pisk eggene til en skummende konsistens.
■ Ha i de andre ingrediensene, og pisk til en jevn konsistens.
Belgiske vafler
Gjenoppdag smaken av vafler slik de nytes i Belgia, vanligvis servert med sukker, jordbær og
fløte, en dessert eller snack.
Termostaten i stilling 6 - nok til 6 vafler - Steketid: ca 4 ½ min til 5 ½ min
5 egg, 1 ss bakepulver, 300 g hvetemel, 300 g sukker, 300 g smør
■ Mykne smøret.
■ Bland mel, sukker og bakepulver.
■ Ha i det myknede smøret og eggene.
■ Bland godt.
Vafler og ost.
Glem lønnesirupen! Disse vaflene med parmesan er kjempegode når som helst på døgnet.
Termostaten i stilling 6 - nok til 12 vafler - Steketid: ca 4 til 4 ½ min
100 g smør, 8 eggeplommer, ½ teskje salt, 500 g mel, ½ teskje bakepulver, 50 g revet parmesanost,
½ liter vann, 8 eggehviter.
■ Pisk smøret til det blir kremaktig.
■ Bland mel og bakepulver.
■ Ha vekselvis i eggeplommer, salt, mel, ost og vann, og rør etter hver ingrediens.
■ Deretter ha i de stivpiskede eggehvitene og vend dem forsiktig inn i deigen.
KRUPS INTERNASJONALE BEGRENSEDE GARANTI
: www.krups.com
Dette produktet kan repareres av KRUPS i og etter garantiperioden.
Garanti
Dette produktet garanteres av KRUPS (selskapets adresse og detaljer finnes i landsoversikten i KRUPS’s
internasjonale garanti) mot enhver produksjonsfeil i materialer eller utførelse innenfor en periode på 2
år fra og med den opprinnelige kjøpsdatoen i de land som er oppført på landsoversikten på siste side i
brukerveiledningen.
Den internasjonale produktgarantien fra KRUPS er en ekstra ytelse som ikke påvirker kundens lovfestede
rettigheter.
Den internasjonale produktgarantien dekker alle kostnader knyttet til utbedring av beviselig defekte
produkter, i form av reparasjon eller utskifting av alle defekte deler samt nødvendig arbeid, slik at de
samsvarer med de opprinnelige produktspesifikasjonene. KRUPS kan selv velge å tilby et erstatningsprodukt
i stedet for å reparere et defekt produkt. KRUPS’s eneste forpliktelse og kundens eneste løsning er i
henhold til denne garantien begrenset til slik reparasjon eller utskifting.
Vilkår og begrensninger
KRUPSs internasjonale garanti gjelder bare i garantiperioden og for de land som er oppført i den vedlagte
landsoversikten, og er bare gyldig sammen med et kjøpsbevis. Produktet kan innleveres personlig på
et autorisert servicesenter eller sendes forsvarlig pakket som rekommandert post (eller tilsvarende) til et
KRUPS-autorisert servicesenter. En fullstendig oversikt over adresser til autoriserte servicesentre i hvert
enkelt land finnes på KRUPS’s nettsider (www.krups.com). Riktig postadresse kan også fås ved å ringe
telefonnummeret som er oppført i landsoversikten.
KRUPS forplikter seg ikke til å reparere eller erstatte produkter som leveres inn uten vedlagt, gyldig
kjøpsbevis.
46 47
Svenska SvenskaNorsk
Denne garantien dekker ikke skader som kan oppstå som følge av feilaktig bruk, uaktsomhet, manglende
overholdelse av KRUPS’s brukerveiledning, bruk med annen strømstyrke eller spenning enn det som er
angitt på produktet, eller modifisering eller uautorisert reparasjon av produktet. Den dekker heller ikke
vanlig slitasje, vedlikehold utskifting av slitedeler eller noe av følgende:
- bruk av feil type vann eller tilbehør
- kalkbelegg (avkalking må utføres i henhold til brukerveiledningen)
- vann, støv eller insekter som trenger inn i produktet
- mekanisk skade eller overbelastning
- skader eller svekket funksjon på grunn av feil spenning eller frekvens
- ulykker som brann, flom, lynnedslag osv.
- bruk i profesjonelt eller kommersielt øyemed
- skader på glass- eller porselensdeler i produktet
- utskifting av slitedeler
Denne garantien gjelder ikke produkter som har blitt tuklet med, eller skader som er påført gjennom uriktig
bruk og vedlikehold, mangelfull innpakning fra eierens side eller uriktig håndtering under transport.
KRUPS’s internasjonale garanti gjelder bare produkter som er kjøpt i et av landene på listen og brukt
utelukkende til private formål i et av landene som er oppført i landsoversikten. Følgende vilkår gjelder
dersom et produkt blir kjøpt i et av landene på listen og deretter brukt i et annet land på listen:
a) KRUPS’s internasjonale garanti gjelder ikke dersom produktet som er kjøpt,
ikke overholder lokale standarder med hensyn til f.eks. spenning, frekvens,
strømuttak eller andre tekniske spesifikasjoner.
b) For produkter som er kjøpt i et annet land enn der produktet brukes, kan
reparasjonsprosessen ta lengre tid hvis produktet ikke er solgt lokalt av KRUPS.
c) I tilfeller der produktet ikke kan repareres i det nye landet, er KRUPS’s
internasjonale garanti begrenset til erstatning i form av et liknende produkt eller
et annet produkt til samme pris, såfremt dette er mulig.
Kundens lovfestede rettigheter
KRUPS’s internasjonale garanti har ingen innvirkning på kundens lovfestede rettigheter, eller på rettigheter
som ikke kan ekskluderes eller begrenses. Den har heller ingen innvirkning på kundens rettigheter overfor
forhandleren som solgte produktet. Garantien gir kunden spesifikke juridiske rettigheter, og kunden kan
også ha andre juridiske rettigheter som varierer mellom ulike stater og land. Kunden kan hevde slike
rettigheter etter eget skjønn.
Tilleggsinformasjon
Tilbehør, slitedeler og andre deler som kan skiftes ut av brukeren kan kjøpes, dersom disse er tilgjengelige
lokalt, som beskrevet på Internett-siden www.krups.com.
BESKRIVNING
a Ljusindikator för ström (röd)
b Indikator om att förvärmning är klar (grön)
c Reglerbar termostat
d Utmatningsknappar för övre och undre
våffeljärn
e Handtag
f Löstagbara våffeljärn
g Fästpiggar för järnen
h Magnetisk droppbricka
i Knapp för att låsa apparaten vid vertikal
förvaring
j Fast sladd
Illustrationer finns på sidan 51
INSTALLATION
■ Öppna apparaten.
■ Häll lite olja på våffeljärnen innan du gör den första våfflan. Torka med en mjuk trasa (fig. 1).
■ Sätt droppbrickan (h) under apparaten (fig. 2).
ANSLUTNING OCH FÖRVÄRMNING
■ Linda ut sladden.
■ Stäng apparaten.
■ Anslut kontakten till vägguttaget. Den röda ljusindikatorn för ström (a) tänds. Reglera termostaten (c)
enligt önskemål eller receptet (fig. 3).
■ Låt apparaten bli varm, det tar ca 7 minuter: förvärmningen är klar när den gröna indikatorn (b) tänds
(fig. 4). Den gröna lampan släcks och tänds regelbundet under användning för att visa att inställd
temperatur hålls.
TILLAGNING
■ Öppna apparaten (fig. 5).
■ Rör inte apparatens varma ytor: använd handtaget (e).
■ Häll våffelsmet på det nedre järnet (f) med en slev (fig. 6).
■ Stäng apparaten. Vänta 10 sekunder (fig. 7). Vänd apparaten genom att vrida handtaget (e) åt höger
(fig. 8).
■ Grädda enligt receptet (ca 3 minuter) (fig. 9).
■ Vänd våffeljärnet igen när gräddningen är klar genom att vrida handtaget (e) åt vänster (fig. 10).
■ Öppna apparaten (fig. 11) och ta ut våfflorna (fig. 12).
EFTER ANVÄNDNING
■ Ställ termostaten på lägsta läget (fig. 13).
■ Dra ur kontakten ur vägguttaget.
■ Låt apparaten svalna i öppet läge (ca två timmar - fig. 14).
48 49
Svenska Svenska
HANTERA VÅFFELJÄRNEN
Kontrollera att apparaten har svalnat och är urkopplad ur vägguttaget innan du handskas med
våffeljärnen.
■ Gör såhär för att ta av de löstagbara våffeljärnen:
- Öppna apparaten
- Tryck på utmatningsknappen (d) och ta våffeljärnet med andra handen (fig. 15 och 16)
- Dra järnet snett för att lossa piggarna (g) baktill.
■ Gör såhär för att sätta
- Öppna apparaten
- Sätt i våffeljärnet snett för att föra in piggarna (g) baktill (fig. 17).
- Tryck på våffeljärnet framtill på apparaten vid handtaget tills ett “klick” hörs (fig. 18 och 19).
RENGÖRING
■ Rengör våffeljärnen (f), droppbrickan (h) och själva apparaten med en svamp och ditt vanliga
rengöringsmedel.
■ Järnen (f) och droppbrickan (h) går att diska i maskin.
FÖRVARING I LODRÄTT LÄGE
■ Ställ apparaten lodrätt genom att vrida handtaget åt höger (fig. 8). Tryck på knappen ytterst på handtaget
för att låsa apparaten så att den inte går att sätta på (fig. 20). Med den här knappen går det bara att låsa
våffeljärnet i lodrätt läge, inte i vågrätt läge.
■ Droppbrickan kan fästas magnetiskt på undersidan av apparaten (fig. 21).
■ Lås upp apparaten genom att trycka på knappen en gång till och vänd apparaten vågrätt genom att vrida
handtaget åt vänster. Nu går den att använda igen.
RECEPT
Traditionella våfflor
Ett klassiskt recept för tjocka och mättande våfflor.
Termostat på läge 6 - 8 våfflor - Gräddningstid: ca 3–4 min
300 g vetemjöl, 10 g bakpulver, 1 nypa salt, 75 g strösocker, 100 g smör, 2 ägg, 5 dl mjölk.
■ Rör ihop mjöl och bakpulver i en degbunke. Gör en grop i mitten och tillsätt salt, socker, det smälta
smöret och äggen.
■ Häll i mjölk, lite i taget.
■ Låt smeten svälla i 1 timme.
Frasiga våfflor
En lättare och frasigare våffelvariant.
Termostat på läge 6 - 6 våfflor - Gräddningstid: ca 4–4,5 min
300 g vetemjöl, 1 msk bakpulver. 1 nypa salt, 1 msk strösocker, 2 ägg, 4 dl mjölk.
■ Vispa äggen skummiga.
■ Vispa i övriga ingredienser till en slät smet.
Belgiska våfflor
Pröva våfflor på traditionellt belgiskt sätt, med socker, jordgubbar och grädde, som efterrätt
eller mellanmål.
Termostat på läge 6 - 6 våfflor - Gräddningstid: ca 4,5 min – 5,5 min
5 ägg, 1 msk bakpulver, 300 g vetemjöl, 300 g strösocker, 300 g smör.
■ Låt smöret bli mjukt.
■ Rör ihop vetemjöl, strösocker och bakpulver.
■ Tillsätt smör och ägg.
■ Rör ordentligt.
Våfflor med ost
Glöm lönnsirapen! De här våfflorna med parmesan är goda när som helst på dagen.
Termostat på läge 6 - 12 våfflor - Gräddningstid: ca 4–4,5 min
100 g smör, 8 äggulor, 0,5 tsk salt, 500 g vetemjöl, 0,5 tsk bakpulver, 50 g riven parmesan, 0,5 l vatten,
8 äggvitor.
■ Vispa smöret mjukt.
■ Rör ihop vetemjöl och bakpulver.
■ Tillsätt i tur och ordning äggulor, salt, vetemjöl, ost och vatten och rör efter varje ingrediens.
■ Vispa äggvitorna till hårt skum och vänd ner i smeten.
KRUPS BEGRÄNSAD INTERNATIONELL GARANTI
: www.krups.com
Vid behov kan denna produkt repareras av KRUPS, under och efter garantiperioden.
Garanti
Garantin för denna produkt från KRUPS omfattar material- eller fabrikationsfel som uppkommer inom
en period på 2 år, dvs. den period som garantin är giltig och som börjar räknas fr.o.m. det datum som
konsumenten köper produkten. Garantin omfattar de länder som anges på användarmanualens sista sida
(företagsadress och andra uppgifter hittar du i listan över länder i KRUPS Internationell garanti).
Vår internationella garanti är en extra förmån och påverkar inte de rättigheter du redan har som konsument
enligt konsumentköplagen.
Denna internationella garanti täcker alla kostnader relaterade till åtgärdandet av en bevisat defekt
produkt, så att den återgår till att uppfylla de ursprungliga produktspecifikationerna. Detta kan ske genom
reparation eller genom ersättning av bristfälliga delar. I vissa fall, om KRUPS finner det lämpligt, kan hela
produkten bytas ut mot en ny istället för att den ursprungliga produkten repareras. Denna garanti berättigar
uteslutande till reparation eller ersättning på de villkor som anges här, och det är också KRUPSs enda
utfästelse när det gäller garantin.
Villkor och undantag
Den internationella KRUPS-garantin gäller enbart under garantiperioden och för de länder som räknas
upp i den bifogade förteckningen över länder. Kvitto eller annat giltigt köpbevis ska uppvisas/medfölja vid
garantianspråk. Produkten kan lämnas personligen till något av KRUPSs auktoriserade servicecenter, eller
paketeras på lämpligt sätt och returneras som rekommenderad försändelse (eller motsvarande posttjänst)
till ett auktoriserat KRUPS-servicecenter. Du hittar adressuppgifterna för varje lands auktoriserade KRUPS-
servicecenter på vår webbplats (www.krups.com) eller genom att ringa oss på det aktuella landets
telefonnummer, som du hittar i vår förteckning över länder.
50 51
Svenska
KRUPS har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter som saknar ett giltigt köpbevis.
Garantin gäller inte för sådana skador eller fel som kan ha uppstått till följd av felaktig eller onormal
användning, vanvård eller då användaren inte följt manualer och skötselanvisningar. Garantin gäller inte
om produkten har utsatts för annan spänning än den som anges på produkten, eller om den modifierats
på eget bevåg eller reparerats av någon som inte är auktoriserad av KRUPS. Garantin gäller inte heller vid
slitage till följd av normal användning och underhåll eller för ersättning av förbrukningsdelar. Ingen garanti
lämnas:
- vid användning med fel typ av vatten eller tillbehör
- vid kalkavlagringar (vid avkalkning måste alltid anvisningarna följas)
- vid inträngande av vatten, damm eller insekter i produkten
- vid mekaniska skador och överbelastning
- vid skador eller dåliga resultat på grund av felaktig spänning eller frekvens
- i samband med olyckor såsom brand, översvämning, blixtnedslag etc.
- vid professionell användning eller användning i kommersiella sammanhang
- vid skador på glas- eller porslinsdelar i produkten
- för utbyte av förbrukningsdelar.
Garantin gäller inte produkter som manipulerats eller modifierats, eller för skador som uppstått genom
olämplig användning eller hantering, bristfällig paketering av ägaren eller ovarsam hantering av budfirmor
och dylikt.
Den internationella KRUPS-garantin gäller bara för produkter som köpts i något av de listade länderna och
använts för hushållsändamål i endast ett av länderna som räknas upp i landsförteckningen. Om en produkt
köpts i ett listat land och sedan använts i ett annat listat land gäller följande:
a) Den internationella KRUPS-garantin gäller ej om den inköpta produkten inte
följer lokala standarder, såsom spänning, frekvens, stickkontaktstyp eller andra
lokala tekniska specifikationer.
b) Det kan ta längre tid att reparera en produkt som köpts i ett annat land
än det land där produkten använts, såvida den inte även säljs av KRUPS i
användningslandet.
c) I de fall där produkten inte kan repareras i det nya landet berättigar den
internationella KRUPS-garantin endast till byte till en annan, snarlik produkt eller
till en alternativ produkt i samma prisklass, där det är möjligt.
Konsumenternas lagstadgade rättigheter
Denna internationella KRUPS-garanti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter eller sådana
rättigheter som är tvingande enligt lag. Garantin påverkar inte heller rättigheterna gentemot återförsäljaren
som sålt produkten till konsumenten. Denna garanti ger konsumenten specifika lagstadgade rättigheter,
och konsumenten kan även ha andra lagstadgade rättigheter som skiljer sig åt mellan olika länder.
Konsumenten är i sin fulla rätt att åberopa sådana rättigheter.
Mer information
Tillbehör, förbrukningsartiklar och utbytesdelar för slutanvändare kan köpas i mån av lokal tillgänglighet, i
enlighet med informationen på KRUPSs webbplats.
FDD9www.krups.com
D
UK
FR
NL
IT
1
2
2
1
2"click"
10 sec 3 min
"click"
c
g
a
b
h
dj
i
e
f
fig. 6
fig. 1 fig. 2
fig. 7
fig. 5
fig.
8f
ig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 16 fig. 18
fig. 14
fig. 19
fig. 15
fig. 17
NOT 2
Le 15/12/2011
NOTICE GAUFFRIER FDD9
17
fig. 17
VISUEL POUR INFO
(photo)
fig. 4
fig. 20 fig. 21
7min
fig. 3
7min
fig. 3
mini
fig. 13
52 53
: www.krups.com
FDD9www.krups.com
D
UK
FR
NL
IT
1
2
2
1
2"click"
10 sec 3 min
"click"
c
g
a
b
h
dj
i
e
f
fig. 6
fig. 1 fig. 2
fig. 7
fig. 5
fig. 8f
ig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 16 fig. 18
fig. 14
fig. 19
fig. 15
fig. 17
NOT 2
Le 15/12/2011
NOTICE GAUFFRIER FDD9
17
fig. 17
VISUEL POUR INFO
(photo)
fig. 4
fig. 20 fig. 21
7min
fig. 3
7min
fig. 3
mini
fig. 13
54 55
: www.krups.com : www.krups.com
56 57
: www.krups.com : www.krups.com
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House Riverside Walk
Windsor Berkshire SL4 1NA
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
¢U¸¥a îd¥b/ ¢U¸¥a «∞Ad«¡
±d§l ØU±q ±∫Bu‰/ ±d§l «∞LM∑Z «∞JU±q
≤U ˬœ¸” îdœÁ ≠dË‘/ «ßr Ë´Mu«Ê °Uzl «∞∑πezW
±Nd îdœÁ ≠dË‘/ î∑r °Uzl «∞∑πezW
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
100
KR_GAUFRIER-FDD9_Mise en page 1 15/03/12 17:29 Page100