Krups EA870810 User Manual
Displayed below is the user manual for EA870810 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
EA870810 Intuition
www.krups.com
FRENDENLDANOSVFIESITPTELCSSKHUPLRUUKROBGHR
C
E
D
B
A
F
G
W
H
L
M
R S
T
QON P
I J
U V K
2
1
2
C
E
D
B
A
F
G
W
H
L
M
R S
T
QON P
I J
U V K
2
1
2
FR ................. P. 14 – 31
EN ................. P. 32 – 48
DE ................. P. 49 – 66
NL ................. P. 67 – 84
DA ................. P. 85 – 101
NO ................ P. 102 – 118
SV ................. P. 119 – 136
FI ................... P. 137 – 153
ES ................. P. 154 – 171
IT ................... P. 172 – 189
PT ................. P. 190 – 207
EL ................. P. 208 – 225
CS ................. P. 226 – 242
SK ................. P. 243 – 260
HU ................ P. 261 – 277
PL ................. P. 278 – 295
RU ................ P. 296 – 313
UK ................. P. 314 – 332
RO ................ P. 333 – 350
BG ................ P. 351 – 369
HR ................ P. 370 – 387
KRUPS EA870810 INTUITION
600 ml
1 2 3 4
5 6
8910
7
11 12 13 14
1
600 ml
1 2 3 4
5 6
89 10
7
11 12 13 14
11st USE
1ÈRE UTILISATION - ERSTMALIGE BENUTZUNG - 1STE GEBRUIK - FØRSTEGANGSBRUG - FØRSTE
GANGS BRUK - FÖRSTA ANVÄNDNINGEN - ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA - PRIMER USO -
PRIMO UTILIZZO- 1ª UTILIZAÇÃO - ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - PRVNÍ POUŽITÍ - PRVÉ POUŽITIE - ELSŐ
HASZNÁLAT - PIERWSZE UŻYCIE- ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ -
PRIMA UTILIZARE - ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА 1ВИ ПЪТ / PRVA UPORABA
Etat de la lumière - Light status - Status
der Anzeige - Staat van de verlichting
- Lysets tilstand - Lysets status - Typ
av ljussignal - Valon tila - Estado de la
luz - Stato della luce - Estado da luz-
Είδος φωτεινής ένδειξης - Stav kontrolky-
Stav svetla - Megvilágítás jellege-
Stan kontrolki świetlnej - Состояние
подсветки- Тип підсвічування - Starea
iluminării - Начин на светене - Stanje
osvjetljenja
Signication - Meaning-
Bedeutung- Betekenis-
Betydning- Betydning-
Betydelse- Merkitys-
Signicado- Signicato-
Signicado- Σημασία-
Význam- Význam- Magyarázat-
Znaczenie- Обозначение-
Значення-Semnicație-
Значение - Značenje
Effet lumineux respirant (qui s’intensie
et s’éteint progressivement) - Pulsing
light effect (which intensies and goes
out gradually) - Flackernder Lichteffekt
(intensiviert sich und verblasst
allmählich) - Ademend lichteffect
(wordt geleidelijk aan feller en doffer)-
Langsomt blinkende lyseffekt (der
gradvis bliver stærkere og slukkes)-
Lett lys (som gradvis intensiveres og
gradvis slukner) - Långsamt blinkande
ljus (”ämtande” ljus) - Sykkivä valo
(kirkastuu ja himmenee vähitellen)
- Efecto luminoso respiratorio
(que se intensica y se apaga
progresivamente) - Lampeggiamento
lento (la luce si intensica e si spegne
gradualmente) - Efeito luminoso
pulsante (que se intensica e se desliga
progressivamente) - Φωτεινή ένδειξη που
εξασθενεί και δυναμώνει προοδευτικά-
Střídavý světelný efekt (který zesiluje
apostupně zhasíná) - Slabý svetelný efekt
(ktorý sa zosilňuje a následne zhasne) -
Halvány pislákolás (fokozatosan felerősödik
és kialszik) - Świecenie pulsacyjne
(światło stopniowo nasila się i słabnie)
- Мигает световой сигнал (усиливается
и постепенно погасает) - Світловий
сигнал миготить (посилюється і постуово
згасає) - Efect luminos ce pulsează (care
se intensică și se stinge progresiv) -
Светлинен ефект с пулсираща светлина
(който постепенно се засилва и изгасва)
- Svjetlosni efekat (koji se pojačava i
postepeno se gasi)
La machine est en train de
réaliser une action - The
machine is performing an
action - Die Maschine führt
einen Vorgang durch - De
machine is een handeling aan
het uitvoeren - Maskinen er i
gang med at gennemføre en
proces - Maskinen er i ferd med
å utføre en handling - En åtgärd
utförs (till exempel tillredning
av en dryck) - Keitin suorittaa
toimintoa - La máquina ejecuta
una acción - La macchina sta
effettuando un’operazione -
Amáquina está a efetuar uma
ação - Η μηχανή εκτελεί κάποια
λειτουργία - Přístroj provádí akci-
Zariadenie práve realizuje daný
úkon - A kávégép egy műveletet
hajt végre - Ekspres jest w trakcie
wykonywania jakiejś operacji-
Устройство выполняет какую-
то процедуру - Кавомашина
виконує певну процедуру -
Mașina este în curs de a realiza o
acțiune- Машината е в процес
на изпълнение на определено
действие - Aparat trenutno
obavlja neku akciju
Effet lumineux clignotant (s’allume,
s’éteint) - Flashing light effect (goes
on, off) - Blinkender Lichteffekt
(leuchtet auf, schaltet sich aus) -
Knipperend lichteffect (brandt, dooft)
- Blinkende lyseffekt (tænder og
slukker) - Blinkende lyseffekt (lyser,
lyser ikke) - Snabbt blinkande ljus
(tänds och släcks) - Vilkkuva valo
(syttyy ja sammuu) - Efecto luminoso
intermitente (se enciende y se apaga)
- Lampeggiamento rapido (la luce si
accende e si spegne) - Efeito luminoso
a piscar (liga e desliga) - Φωτεινή ένδειξη
που αναβοσβήνει (ανάβει και σβήνει)
- Blikající světelný efekt (svítí, nesvítí) -
Blikajúci svetelný efekt (zapnuté, zhasnuté)
- Villogó fény eektus (meggyullad és
kialszik) - Miganie (światło zapala się
i gaśnie) - Быстро мигает световой
сигнал (загорается и гаснет) - Світловий
сигнал швидко блимає (вмикається,
вимикається) - Efect luminos intermitent
(se aprinde, se stinge) - Мигащ светлинен
ефект (включване, изключване) - Treperi
svjetlo (pali se, gasi se)
Une action de votre part est
attendue - Action is required
on your part - Von Ihnen wird
ein Eingriff erwartet - Er wordt
een handeling van u verwacht-
Der forventes handling fra
din side - Det forventes en
handling fra din side - Maskinen
vill att en åtgärd utförs -
Keitin odottaa sinun tekevän
jotain - Se espera una acción
de su parte - È necessario
effettuare un’operazione
manuale - Éesperada uma
ação da sua parte - Αναμένεται
κάποια ενέργεια εκ μέρους
σας - Očekává se akce zvaší
strany - Očakáva sa úkon z vašej
strany - A gép arra vár, hogy
Ön elvégezzen egy műveletet-
Oczekiwanie na działanie
użytkownika - Ожидается
действие с вашей стороны-
Очікується дія з вашого боку- Se
așteaptă o acțiune din partea
dumneavoastră- Очаква се
действие от Ваша страна -
Očekuje sa vaša akcija
Touche éclairée, xe / lumière vive - Lit
button, xed/bright light - Leuchtende/
hell leuchtende Taste - Toets is fel
verlicht - Oplyst felt, konstant/klart lys
- Knapp med stabilt, sterkt lys - Starkt
lysande stadigt ljus - Painikkeessa
palaa jatkuva/kirkas valo - Tecla
iluminada, ja / con luz viva - Accesa
ssa/intensa - Botão ligado, xo/
luz viva - Κουμπί αναμμένο σταθερά /
έντονο φως - Podsvícené tlačítko / výrazné
podsvícení - Rozsvietené tlačidlo, stále
svieti/jasné svetlo - Megvilágított gomb,
x/élénk fény - Przycisk jest podświetlony,
nie miga/podświetlenie jest intensywne -
Кнопка подсвечена, непрерывно горит/
яркая подсветка - Кнопка світиться
безперервно / яскраве підсвічування-
Tastă iluminată, xă/lumină puternică-
Бутонът свети силно и постоянно/с
ярка светлина - Tipka osvjetljena, ksan/
svjetlost jaka
La fonction est sélectionnée-
The function is selected - Die
Funktion ist ausgewählt- De
functie is geselecteerd -
Funktionen er valgt - Funksjonen
er valgt - Funktionen är
vald- Toiminto on valittu - La
función está seleccionada -
La funzione è selezionata - A
função está selecionada - Έχει
επιλεχθεί κάποια λειτουργία -
Funkce je zvolena - Funkcia je
vybratá - Afunkció kiválasztása
megtörtént- Funkcja została
wybrana - Функция выбрана -
Функція вибрана - Funcția este
selectată - Функцията е избрана-
Funkcija je odabrana
1234
5678
9
12
1 2 3 4
5 6 7 8
9
12
BEVERAGE SETTINGS
RÉGLAGES DES BOISSONS - GETRÄNKEEINSTELLUNGEN - DRANKJES-INSTELLINGEN - INDSTILLINGER
FOR DRIKKEVARER - DRIKKEINNSTILLINGER - DRYCKESINSTÄLLNINGAR - JUOMAN ASETUKSET
- AJUSTES DE BEBIDAS - SELEZIONE DELLE BEVANDE - DEFINIÇÕES DAS BEBIDAS - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ - NASTAVENÍ PRO NÁPOJE - NASTAVENIE NÁPOJOV - ITALBEÁLLÍTÁSOK - WYBÓR
NAPOJÓW - НАСТРОЙКИ НАПИТКОВ - НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ - SETĂRI PENTRU BĂUTURI -
НАСТРОЙВАНЕ НА НАПИТКИ - POSTAVKE ZA NAPITKE
1 2
6
3 4
5
14 START A FAVOURITE BEVERAGE
PRÉPARER UNE BOISSON PRÉFÉRÉE - STARTEN EINES FAVORITEN-GETRÄNKS - EEN FAVORIET
DRANKJE STARTEN - START EN FAVORITDRIK - TILBERED EN LAGRET FAVORITTDRIKK - TILLRED EN
SPARAD FAVORITDRYCK - SUOSIKKIJUOMAN VALMISTAMINEN - INICIAR LA PREPARACIÓN DE UNA
BEBIDA FAVORITA - PREPARAZIONE DI UNA BEVANDA PREFERITA - PREPARAR UMA BEBIDA FAVORITA
- ΦΤΙΑΞΤΕ ΕΝΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΡΟΦΗΜΑ - ZAČNĚTE SVŮJ OBLÍBENÝ NÁPOJ - ZAČAŤ OBĽÚBENÝ NÁPOJ
- KEDVENC ITAL ELKÉSZÍTÉSE - PRZYGOTUJ ULUBIONY NAPÓJ - ПРИГОТОВЛЕНИЕ ИЗБРАННОГО
НАПИТКА - ПРИГОТУВАННЯ УЛЮБЛЕНОГО НАПОЮ - PREPARAȚI O BĂUTURĂ PREFERATĂ -
ПУСКАНЕ НА ЛЮБИМА НАПИТКА - POKRETANJE POSTUPKA PRIPREME OMILJENOG NAPITKA
1 2 43
5 6
13 SAVE YOUR FAVOURITE SETTINGS /
REPROGRAM A FAVOURITE
SAUVEGARDER VOS PARAMÈTRES FAVORIS / REPROGRAMMATION D’UN FAVORI - IHRE
BEVORZUGTEN EINSTELLUNGEN SPEICHERN/EINEN FAVORITEN NEU PROGRAMMIEREN - UW
FAVORIETE INSTELLINGEN OPSLAAN / EEN FAVORIET OPNIEUW PROGRAMMEREN - GEM DINE
FAVORITINDSTILLINGER / OMPROGRAMMER EN FAVORIT - LAGRE FAVORITTINNSTILLINGENE
DINE / OMPROGRAMMER EN FAVORITT - SPARA EN DRYCK SOM FAVORIT/ÄNDRA INSTÄLLNINGAR
FÖR EN SPARAD FAVORITDRYCK - SUOSIKKIASETUSTEN TALLENTAMINEN / SUOSIKIN
UUDELLEENOHJELMOINTI - GUARDAR SUS AJUSTES FAVORITOS / REPROGRAMAR UN FAVORITO
- MEMORIZZAZIONE / MODIFICA DEI PREFERITI - GUARDAR AS SUAS DEFINIÇÕES FAVORITAS /
REPROGRAMAR UM FAVORITO - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΙΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΕΣ ΣΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ / ΑΛΛΑΞΤΕ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ - ULOŽTE NASTAVENÍ SVÝCH OBLÍBENÝCH / PŘEPROGRAMUJTE SVÉ
OBLÍBENÉ - ULOŽIŤ VAŠE OBĽÚBENÉ NASTAVENIA / PREPROGRAMOVAŤ OBĽÚBENÉ NÁPOJE -
KEDVENCEK BEÁLLÍTÁSAINAK MENTÉSE/KEDVENCEK ÚJRAPROGRAMOZÁSA - ZAPISYWANIE
SWOICH ULUBIONYCH USTAWIEŃ / PRZEPROGRAMOWYWANIE ULUBIONYCH - СОХРАНЕНИЕ
ИЗБРАННЫХ НАСТРОЕК / ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЕ ИЗБРАННОГО НАПИТКА - ЗБЕРЕЖЕННЯ
ТА ЗМІНА НАЛАШТУВАНЬ УЛЮБЛЕНИХ НАПОЇВ - SALVAREA SETĂRILOR PREFERATE /
REPROGRAMAREA UNEI SETĂRI PREFERATE - ЗАПАЗЕТЕ ВАШИТЕ ПРЕДПОЧИТАНИ НАСТРОЙКИ/
ПРОГРАМИРАЙТЕ ОТНОВО ПРЕДПОЧИТАНА НАПИТКА - SPREMITE SVOJE OMILJENE POSTAVKE /
REPROGRAM FAVORITA
1/3
1 32
56
4
7 8
910 11
15
1/3
1 32
56
4
7 8
910 11
15
MAKE A MILK RECIPE
PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE - ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS - EEN MELKRECEPT
MAKEN - LAV EN MÆLKEOPSKRIFT - TILBERED EN DRIKK MED MELK - TILLRED EN DRYCK MED
MJÖLK - MAITOPOHJAISEN JUOMAN VALMISTAMINEN - PREPARAR UNA RECETA DE BEBIDA
LÁCTEA - PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE - PREPARAR UMA BEBIDA À BASE DE
LEITE- ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ - VYTVOŘTE RECEPT S MLÉKEM - PRÍPRAVA MLIEČNEHO
RECEPTU - KÉSZÍTSEN EGY TEJRECEPTET - UŻYCIE NACZYNIA NA MLEKO - ПРИГОТОВЛЕНИЕ
НАПИТКОВ С МОЛОКОМ - ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ З МОЛОКОМ - PREPARAȚI O REȚETĂ CU
LAPTE - ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО - PRIPREMA NAPITAKA S MLIJEKOM
NETTOYER LA BUSE VAPEUR - DAMPFDÜSE REINIGEN - UW STOOMPIJPJE REINIGEN - RENS
DIN DAMPDYSE - RENS DAMPTUTEN - RENGÖR ÅNGMUNSTYCKET - HÖYRYSUUTTIMEN
PUHDISTAMINEN - LIMPIAR SU BOQUILLA DE VAPOR - PULIZIA DELL’UGELLO VAPORE - LIMPAR
O TUBO DO VAPOR - ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΑΤΜΟΥ - VYČISTĚTE PARNÍ TRYSKU - OČISTENIE
PARNEJ DÝZY - GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA - CZYSZCZENIE DYSZY DO PARY - ОЧИСТКА СОПЛА
ПОДАЧИ ПАРА - ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОГО СОПЛА - CURĂȚAREA DUZEI DUMNEAVOASTRĂ DE
ABUR - ПОЧИСТЕТЕ ДЮЗИТЕ ЗА ПАРА - OČISTITE PARNE MLAZNICE
2
13
321 4
567 8
910
16
2
13
321 4
567 8
910
16
CLEAN YOUR STEAM NOZZLE
1 2
6 7
3 4
5
17
1 2
6 7
3 4
5
17 REFILLING THE WATER TANK
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU - WASSERTANK BEFÜLLEN - HET WATERRESERVOIR VULLEN-
FYLD VANDTANKEN - FYLL PÅ VANNTANKEN - FYLL PÅ VATTENBEHÅLLAREN - VESISÄILIÖN
TÄYTTÄMINEN - LLENAR EL TANQUE DE AGUA - RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA -
ENCHER O RESERVATÓRIO DA ÁGUA - ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ - NAPLŇTE VODNÍ NÁDRŽ -
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU - VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE - NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY -
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ - НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ - UMPLEREA
REZERVORULUI DE APĂ - НАПЪЛНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА - NAPUNITE SPREMNIK S VODOM
1 2
7 8
3 4
5
18
6
1 2
7 8
3 4
5
18
6
REFILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR CAFÉ EN GRAIN - KAFFEEBOHNENBEHÄLTER BEFÜLLEN - HET
KOFFIEBONENRESERVOIR VULLEN - FYLD BØNNEBEHOLDEREN - FYLL PÅ KAFFEBØNNETANKEN-
FYLL PÅ BEHÅLLAREN FÖR KAFFEBÖNOR - KAHVIPAPUSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN - LLENAR EL
DEPÓSITO DE GRANOS - RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CAFFÈ IN CHICCHI - ENCHER O
DEPÓSITO DE GRÃOS - ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΚΟΚΚΩΝ ΚΑΦΕ - NAPLŇTE NÁDOBU NA ZRNA - PLNENIE
ZÁSOBNÍKA NA ZRNKOVÚ KÁVU - SZEMES KÁVÉ TARTÁLY FELTÖLTÉSE - NAPEŁNIANIE POJEMNIKA
NA KAWĘ- НАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН - НАПОВНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ КАВИ - UMPLEREA REZERVORULUI DE BOABE DE CAFEA - НАПЪЛНЕТЕ КОНТЕЙНЕРА ЗА
КАФЕ НА ЗЪРНА- NAPUNITE POSUDU S ZRNIMA KAVE
1234
5
19
1234
5
19
EMPTY THE COFFEE GROUND COLLECTOR
VIDER LE BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ - KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN - KOFFIEDIK-
OPVANGBAK LEEGMAKEN - TØM KAFFEGRUMSSAMLEREN - TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR
GRUT - TÖMNING AV KAFFESUMPBEHÅLLAREN - KAHVIPOROSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN - VACIAR
EL COLECTOR DE GRANOS DE CAFÉ - SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI
DI CAFFÈ - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE BORRAS - ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ
ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA POUŽITOU KÁVU / VYPRÁZDNENIE ZBERNEJ NÁDOBKY NA
KÁVOVÚ USADENINU - ZACCGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY- ОЧИСТКА
КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ - СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ
КАВИ - GOLIREA COLECTORULUI DE CAFEA - ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЛЯНО КАФЕ -
PRAŽNJENJE POSUDE ZA SAKUPLJANJE TALOGA KAVE
1234
110
1 2 3 4
110
EMPTY THE DRIP TRAY
VIDER LE BAC RÉCOLTE-GOUTTES - AUFFANGSCHALE ENTLEEREN - DE LEGBAK LEGEN -
TØM DRYPBAKKEN - TØM DRYPPBRETTET - TÖMNING AV DROPPBRICKAN - TIPPA-ASTIAN
TYHJENTÄMINEN - VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO - SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA RACCOGLI-
GOCCE - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS - ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΥΠΛΕΙΜΑΤΩΝ ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚTE ODKAPÁVACÍ MISKU - VYPRÁZDNENIE ODKVAPKÁVACEJ
NÁDOBY - CSEPPTÁLCA KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ - ОЧИСТКА ПОДДОНА ДЛЯ
СБОРА КАПЕЛЬ - СПОРОЖНЕННЯ ПІДДОНА ДЛЯ КРАПЕЛЬ - GOLIREA TĂVII COLECTOARE DE
PICURI - ИЗПРАЗНЕТЕ ТАВИЧКАТА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ - ISPRAZNITE POSUDU ZA TALOG KAVE
x 1
600 ml
1234
5678
9 10 11
12 13 14 15
16 17 18 19
111
x 1
600 ml
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
12 13 14 15
16 17 18 19
111
COMPLETE AUTOMATIC CLEANING
OF THE MACHINE 3 x / YEAR - 13 MIN
NETTOYAGE AUTOMATIQUE COMPLET DE LA MACHINE 3 x / ANNÉE - 13 MIN - KOMPLETTE
AUTOMATISCHE REINIGUNG DER MASCHINE 3 x / JAHR – 13 MIN - VOLLEDIGE AUTOMATISCHE
REINIGING VAN DE MACHINE 3 x - JAAR - 13 MIN - GENNEMFØR AUTOMATISK RENSNING AF
MASKINEN 3 x OM ÅRET – 13 MIN - FULLFØR MASKINENS AUTOMATISKE RENS 3 x / ÅRET – 13 MIN
- AUTOMATISK RENGÖRING AV HELA MASKINEN 3 ggr / ÅR- 13 MIN - KEITTIMEN PERUSTEELLINEN
AUTOMAATTINEN PUHDISTUS 3 KRT VUODESSA – 13 MIN - COMPLETAR LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA
DE LA MÁQUNA 3 x / AÑO - 13 MIN - PULIZIA AUTOMATICA COMPLETA DELLA MACCHINA
(3x ANNO) – 13 MIN - LIMPEZA AUTOMÁTICA COMPLETA DA MÁQUINA 3 x / ANO - 13 MIN -
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3 ΦΟΡΕΣ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ - 13 ΛΕΠΤΑ
- KOMPLETNÍ AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ STROJE 3 X / ROK - 13 MIN - REALIZÁCIA AUTOMATICKÉHO
ČISTENIA ZARIADENIA 3 x/ROK - 13 MIN. - A GÉP TELJES AUTOMATIKUS TISZTÍTÁSA ÉVENTE
HÁROMSZOR - 13 PERC - PRZEPROWADZANIE AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA EKSPRESU 3x/
ROK – 13 MIN - ПРОГРАММА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА 3 РАЗА В ГОД - 13
МИН.- ПОВНЕ АВТОМАТИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ КАВОМАШИНИ 3 РАЗИ НА РІК – 13 ХВ - CURĂȚAREA
AUTOMATĂ COMPLETĂ A MAȘINII 3 x / AN - 13 MIN - ПЪЛНО АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА
КАФЕМАШИНАТА 3 x/ГОДИШНО – 13 МИН - SPROVEDITE AUTOMATSKO ČIŠĆENJE UREĐAJA 3 x /
GODIŠNJE - 13 MIN
x 1
600 ml
1234
5678
9 10 11
12 13 14 15
16 17 18 19
111
12 17
600 ml
20 21 22 23
24 25 26
27
112
calc
x 1
600 ml
21 3
45 6
789 10
11 12 13
14 15 16
112
calc
x 1
600 ml
21 3
45 6
789 10
11 12 13
14 15 16
DESCALING PROGRAM – 20 MIN
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - 20 MIN - ENTKALKUNGSPROGRAMM – 20 MIN -
ONTKALKINGSPROGRAMMA – 20 MIN - AFKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - AVKALKNINGSPROGRAM –
20 MIN - AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - KALKINPOISTO-OHJELMA – 20 MIN-
DESCALING PROGRAM – 20 MIN - PROGRAMMA DI DECALCIFICAZIONE – 20 MIN - PROGRAMA DE
DESCALCIFICAÇÃO – 20 MIN - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ - 20 ΛΕΠΤΑ - ODVÁPŇOVACÍ PROGRAM -
20 MIN - PROGRAM NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA – 20 MIN. - VÍZKŐMENTESÍTŐ PROGRAM –
20 PERC - PROGRAM ODKAMIENIANIA – 20 MIN - ПРОГРАММА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ — 20 МИН.-
ПРОГРАМА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ – 20 ХВ - PROGRAM DE DETARTRARE – 20 MIN - ПРОГРАМА ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК – 20 МИН - PROGRAM ZA UKLANJANJE KAMENCA – 20 MIN
112
calc
x 1
600 ml
21 3
45 6
789 10
11 12 13
14 15 16
14 16
600 ml
600 ml
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30
20
1917 18
1514
FRANÇAIS
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous remercions pour l’achat de votre machine à espresso avec broyeur à grains
KRUPS. Conçue et fabriquée en France pour vous délivrer une qualité de boissons comme
au « café » dans la plus grande simplicité d’utilisation, votre machine KRUPS vous permettra
de savourer Espresso, Ristretto, Café Long et d’obtenir manuellement un lait moussé pour
réaliser des boissons lactées : Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte…
Pour vous accompagner dans votre quotidien, KRUPS a développé des alertes lumineuses
intuitives. Elles vous guideront dans l’utilisation de votre machine et illumineront vos
instants cafés.
Votre machine à espresso KRUPS est équipée de technologies avancées et d’une interface
tactile intuitive ; an d’obtenir en toute simplicité la meilleure extraction possible, pour
révéler un maximum d’arômes et de saveurs à partir de café en grain fraichement moulu.
Parce que tous les cafés ne se ressemblent pas, vous pourrez personnaliser vos boissons:
– En changeant de café en grain (origines ou torréfactions différentes) vous pourrez
découvrir différentes saveurs. Il vous faudra probablement plusieurs essais pour
trouver le café en grain correspondant à vos goûts.
– En faisant varier la nesse de mouture vous pourrez obtenir des cafés plus ou moins
corsés.
– En réglant votre longueur en tasse et l’intensité du café, vous pourrez obtenir la tasse
parfaite.
Nous vous souhaitons d’agréables moments café et espérons que votre machine KRUPS
vous donnera entière satisfaction.
L’équipe KRUPS
Volumes / temps possible
Espresso court et
avec du corps 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Un café aux arômes
prononcés recouvert
d’une crema caramel
légèrement amère
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Plus fort en caféine
mais plus léger
en bouche. Très
apprécié le matin.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Conseils et Astuces
– La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore
peuvent altérer le goût du café. An de préserver tous les arômes de votre café, nous
vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de l’eau en
bouteille avec des résidus à sec inférieurs à 800 mg/ L (regarder sur l’étiquette de la
bouteille).
– Pour la préparation des boissons, nous préconisons d’utiliser des tasses préalablement
préchauffées (en les passant sous l’eau chaude) et dont la taille est adaptée à la
quantité que vous souhaitez.
– Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés.
Nous vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation
pour les 2-3 prochains jours et de préférer les sachets de 250g.
– La qualité du café en grain est variable et son appréciation subjective. L’Arabica vous
délivrera une boisson aux arômes ns et euris contrairement au Robusta qui est plus
riche en caféine, plus amer et corsé. Il est fréquent de mélanger les deux types de
café pour obtenir un café plus équilibré. N’hésitez pas à vous faire conseiller par votre
torréfacteur.
– Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés, ceux-ci peuvent
endommager la machine.
– La nesse du broyage du grain inue sur la force des arômes et la qualité de la crema.
Plus le grain est broyé n, plus la crema sera onctueuse. Le broyage peut par ailleurs
être adapté à la boisson désirée.
1716
FRANÇAIS
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-
le : une utilisation non conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité. Il est important
de bien respecter les consignes de sécurité.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger :
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de
l’électricité.
Attention :
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de
dommages ou la destruction de l’appareil.
Important :
Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
Produits fournis avec votre machine
Vériez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez
directement votre hotline.
Pièces fournies :
– Machine Espresso Automatic Serie EA870810
– Deux pastilles de nettoyage
– Une aiguille de nettoyage
– Livret des consignes de sécurité
– Mode d’emploi
– Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
– Documents de garantie
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A Poignée couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Bac collecteur de marc de café
D Sorties café réglables en hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle du réservoir café en grains
G Buse vapeur
H Flotteurs de niveau d’eau
1 Réservoir café en grain
I Bouton de réglage de la nesse de
broyage
J Goulotte pastille de nettoyage
K Broyeur à meules en métal
2 Panneau de commande
L Bouton ON/OFF
M Touches de sélection de recettes
N Bouton de réglage de la force du café
O Bouton de réglage du volume de la
boisson
P Bouton START/ STOP
Q Bouton café double
R Bouton d’entretiens : rinçage, nettoyage
et détartrage
S Alerte entretien
T Bouton Favoris
3 Alertes lumineuses
U Manque d’eau dans le réservoir d’eau
V Manque de grains de café dans le
réservoir de café en grain
W Vider le bac collecteur de marc de café
et le bac récolte-gouttes
Important :
Le bac récolte-gouttes permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de
l’appareil pendant et après les préparations. Il est important de toujours le laisser
en place et de le vider régulièrement ou dès que les otteurs l’indiquent.
DONNEES TECHNIQUES
Appareil Automatic Espresso EA87
Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W
Réservoir d’eau 3 L
Mise en service et rangement A l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel)
Dimensions (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Poids EA87 (kg) 8.2
Sous réserve de modications techniques. Placez la machine sur un plan de travail
horizontale, stable, résistant à la chaleur, propre et sec
1918
FRANÇAIS
VUE D’ENSEMBLE
Présentation du panneau de commande :
Touche Description / Fonctions générales
Allumer et éteindre la machine.
Chaque appui sur la touche « ON/ OFF » est accompagné d’un bip
sonore.
Choisir la préparation d’une boisson. La sélection est marquée par un
rétroéclairage.
Sélectionner la fonction vapeur an de faire mousser le lait pour la
réalisation d’une recette lactée en manuel. La sélection est marquée
par un rétroéclairage.
Appuyer avant le choix de la boisson pour augmenter ou réduire la
force du café, en modiant la quantité de café broyé. Vous avez 3
choix possibles, de faible à fort. La sélection est marquée par un
rétroéclairage de 1 à 3 grains.
Appuyer avant le choix de la boisson pour augmenter ou réduire le
volume de boisson, en modiant le volume d’eau écoulé. Vous avez 3
choix possibles, d’un petit à un grand volume de boisson. La sélection
est marquée par un rétroéclairage de 1 à 3 gouttes.
Lancer ou arrêter la recette en cours.
Ce logo d’alerte apparaît sur le panneau de commande lors d’un
problème lié au fonctionnement de la machine. Par exemple lors
d’un manque d’eau, de grains de café ou la nécessité de réaliser un
entretien.
Appuyer avant le choix de la boisson pour lancer la recette en double.
La sélection est marquée par un rétroéclairage de 2 tasses.
Permet d’accéder aux entretiens : rinçage, nettoyage et détartrage.
L’entretien sélectionné est marqué par un rétroéclairage.
Permet d’accéder au menu « Favoris » et à vos recettes enregistrées/
A la n d’une boisson, permet d’enregistrer un favori. Il est possible
d’enregistrer 2 favoris : A et B. La sélection du favori est marquée par
le rétroéclairage de A ou B.
INTERFACE TACTILE
Notre interface tactile et ses touches s’éclairent de manière intuitive pour faciliter l’utilisation
de la machine.
Etat de la lumière Signication
Touche éteinte La fonction correspondante n’est pas
sélectionnée / n’est pas disponible
Touche à la lumière respirante (qui
s’éclaire faiblement et clignote
longuement)
Une action avec la fonction sélectionnée est en
cours
Touche à la lumière clignotante Une action est à réaliser
Touche éclairée / lumière vive La fonction est sélectionnée
ALERTES LUMINEUSES INTUITIVES
Votre machine intuition est équipée d’une technologie intelligente et lumineuse pour faciliter
votre quotidien. La machine détecte et contrôle de manière automatique les niveaux de
grain, d’eau, de café moulu.
Lorsqu’il est nécessaire de remplir ou vider vos contenant, une alerte lumineuse vous
guidera.
En cas de maintenance nécessaire, la led « alerte » apparait sur l’interface tactile et une
ou plusieurs des trois barrettes lumineuses s’allumeront :
L’alerte lumineuse
intuitive
Action à réaliser
Réservoir d’eau (U) Le réservoir d’eau est presque vide, il faut le remplir. Voir 7
– REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU, fig 1 à 7.
Réservoir à café en
grains (V)
Le réservoir à grains est presque vide, il faut le remplir. Voir8
– REMPLISSAGE DU RESERVOIR CAFE EN GRAIN,
fig1à8.
Bac collecteur de marc
de café (W)
Le bac est rempli de marc de café, il faut le vider. Voir 9
– VIDER LE BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFE,
fig1à 5.
2120
FRANÇAIS
BROYEUR : RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de
café.
La variation de nesse de mouture permet de pouvoir s’adapter aux différents types de
grain: un grain très torréé et huileux nécessitera une mouture grossière, a contrario un
grain à torréfaction plus légère sera plus sec et nécessitera une mouture ne. Plus la
mouture est ne, plus l’arôme est puissant.
Torréfaction: Légère
(Blonde)
Moyenne
(Amber)
Avancé
(Light
French)
Soutenue
(French)
Très
soutenue
(Dark
French)
Tournez le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains (I), en fonction de votre type de
grain et de la puissance de l’arôme souhaité. Ce réglage doit s’effectuer pendant le broyage
et cran par cran. C’est au bout de 3 préparations que vous percevrez très distinctement une
différence de goût.
MISE EN SERVICE
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Mise sous tension et préparation de la machine
Danger :
Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas
contraire, vous vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence
d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret “Consignes de sécurité”.
Un amorçage de la machine est nécessaire pour qu’elle puisse fonctionner et permet le
remplissage des circuits d’eau. Un préchauffage et un rinçage automatique auront lieu.
Pour plus d’informations, se référer au chapitre 1 – 1ere UTILISATION, fig 1 à 14.
Une fois la mise en service est terminée, la machine se met automatiquement sur une
recette par défaut.
Vous pouvez lancer votre premier café !
PREPARATION DES BOISSONS CAFE EN ACCES
DIRECT
Les étapes de réalisation de préparation de la boisson :
– Broyage du grain
– Compactage de la mouture
– Pré-infusion (quelques gouttes peuvent tomber à cette étape dans votre tasse)
– Percolation
Lancement d’une boisson :
– Vérier que le bac à grains est bien rempli. S’il manque du café, la machine vous le
signalera par une alerte lumineuse (V). Appuyez ensuite sur START/STOP pour valider
la recharge en café. Se référer au chapitre 8 - REMPLISSAGE DU RESERVOIR A
GRAINS DE CAFE, fig 1 à 7.
Attention : Veillez à ne pas verser d’eau dans le broyeur, an de ne pas
endommager votre machine.
– Vérier que le réservoir d’eau est rempli. S’il manque de l’eau la machine vous le
signalera par une alerte lumineuse (U) et vous demandera de remplir le réservoir. Se
référer au chapitre 7 - REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU - fig 1 à 7.
– Mettre la ou les tasses sous les sorties cafés.
– Appuyez sur la touche de la boisson choisie.
Réglages possibles
Pour plus d’informations, se référer au chapitre 2 – REGLAGES DES BOISSONS, fig 1 à 9.
Réglage de la sortie café
Pour toutes les boissons proposées vous pouvez abaisser et remonter les sorties café
en fonction de la taille de votre / vos tasses. Se référer au chapitre 2 – REGLAGES DES
BOISSONS, fig 7.
Arrêt d’une boisson en cours de préparation
Attention :
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur la touche
START / STOP. Quand un cycle est interrompu l’arrêt n’est pas immédiat. La
machine aura un temps de non accessibilité qui sera signalé par un retour
d’information visuel.
2322
FRANÇAIS
FONCTION FAVORIS
La fonction Favoris, accessible par le bouton , vous permet d’accéder en une seule
touche à votre boisson préférée grâce aux réglages que vous aurez effectués. Se référer au
chapitre 2 – REGLAGES DES BOISSONS, fig 1 à 9.
Il est possible d’enregistrer un favori A et un favori B. Se référer au chapitre 3 –
SAUVEGARDER VOS PARAMETRES FAVORIS, Fig 1 à 6.
– L’enregistrement d’un favori peut être réalisé uniquement après la n de l’écoulement
de la recette. Vous avez alors 10 secondes pour appuyer sur la fonction Favoris et
enregistrer votre boisson préférée en A ou B.
– Il est possible de personnaliser votre volume en arrêtant la recette en cours
d’écoulement. Appuyer sur lors de l’écoulement. Le volume écoulé de la recette
sera alors enregistré en favori.
Important :
Après un écoulement, la machine se met automatiquement sur une recette par
défaut. Il n’est alors plus possible d’enregistrer un favori.
Si vous enregistrez un favori alors qu’une recette a déjà été enregistrée, elle sera
écrasée.
– Une fois le favori enregistré, vous pouvez préparer une boisson préférée en appuyant
sur cette simple touche . Ensuite, suivez les instructions au chapitre 4 –
PREPARER UNE BOISSON PREFEREE, Fig 1 à 6.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La buse vapeur (G) sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un
Cappuccino ou un Café Latte. Comme la production de vapeur nécessite une température
plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage
supplémentaire pour la vapeur.
Pour la réalisation d’un moussage de lait manuel, préférer un lait pasteurisé, UHT, sortant du
réfrigérateur (3-5°C). L’utilisation de laits spéciaux (micros ltrés, crus, fermentés, enrichis)
ou de laits végétaux (lait de riz, d’avoine, d’amande) est possible mais peut donner des
résultats moins satisfaisants en termes de qualité et quantité de mousse.
Il n’est pas possible de préparer 2 tasses en même temps : la fonction « x2 » n’est pas
disponible.
Retrouvez le détail des étapes de préparations de recette avec de la vapeur
chapitre 5 – PREPARER UNE RECETTE LACTEE, fig 1 à 11.
Attention :
Il y a 2 temps de préchauffage : celui de la machine et celui de la vapeur. La led
devient clignotante pour indiquer que la machine a ni de préchauffer. Appuyez
de nouveau sur « START/ STOP » pour lancer la production de vapeur. Voir
chapitre 5 – PREPARER UNE RECETTE LACTEE, fig 8.
Attention aux risques de brûlures.
Important :
La production de vapeur s’arrête automatiquement selon le temps de vapeur
choisi précédemment. Vous pouvez appuyer sur « START/STOP » avant la n du
cycle si la quantité de mousse de lait est sufsante et ainsi arrêter la production
de vapeur.
L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
Sans appui de votre part sur « START/ STOP » au bout de 2 minutes, la machine
revient à sa position initiale.
– L’enregistrement en favori est disponible pour la fonction vapeur.
Conseils et astuces :
Lors de la réalisation d’une mousse de lait, remplir la tasse d’1/3 de lait. Plonger la buse
vapeur dans le lait et la coller contre le bord de la tasse. Incliner la tasse à 45°. Cette
technique permet de créer un tourbillon de lait et ainsi le faire mousser de manière
optimum. En suivant ces conseils, vous réaliserez une mousse de lait digne d’un barista
et prête à être utilisée pour réaliser une boisson lactée.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR
Important :
An d’obtenir une qualité de mousse toujours identique, nous vous conseillons de
nettoyer soigneusement le tube et son embout APRES CHAQUE UTILISATION.
Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle. Nous vous recommandons
de nettoyer la buse vapeur si elle n’est pas utilisé pendant une longue période
(plus de 2 jours)
Danger :
Après avoir utilisé la fonction vapeur, la buse peut être chaude, nous vous
conseillons d’attendre quelques instants avant de la manipuler.
– La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-
la avec de l’eau et un peu de produit vaisselle non-abrasif au moyen d’une brosse.
Retrouvez le détail des étapes de nettoyage de la buse vapeur au chapitre 6 –
NETTOYER LA BUSE VAPEUR, Fig 1 à 8.
– Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient
sous la buse et lancer une boisson eau chaude. Ensuite, munissez-vous d’une
serviette micro-bre propre et humide et essuyez la buse.
– Si la vapeur ne sort pas, il se peut que la buse soit obstruée : débouchez-la avec
l’aiguille fournie. Voir chapitre 6 – NETTOYER LA BUSE VAPEUR, Fig 4 et 5.
2524
FRANÇAIS
PREPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
– Placez la tasse sous la BUSE VAPEUR (G).
– Appuyez sur
– Vous pouvez régler le volume de boisson selon vos goûts. En revanche, il n’est pas
possible de préparer 2 tasses en même temps : la fonction « x2 » n’est pas disponible.
– Appuyez sur . La machine préchauffe (les témoins lumineux sont respirants),
puis lance l’eau chaude.
– La fonction Favoris est disponible. Voir chapitre 3 – SAUVEGARDER VOS
PARAMETRES FAVORIS, fig 1 à 6.
ENTRETIEN GENERAL
Réaliser un bon entretien prolongera la vie de votre machine et préservera le goût
authentique de votre café.
Important :
Plus simple et efcace, chez Krups, le nettoyage de votre machine est automatisé: une
pastille et c’est ni ! Aucun entretien manuel de l’unité d’infusion n’est nécessaire. Nous
vous garantissons un nettoyage intégral à haute température pour un café toujours parfait.
ENTRETIEN DU BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ ET
DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée.
Le bac collecteur de marc de café reçoit la mouture extraite.
Quand vider le bac récolte-goutte ? voir 10 –VIDER LE BAC RECOLTE GOUTTES, fig1à 4.
Lorsque les otteurs sont en position haute, indiquant un trop plein.
Pour des raisons d’hygiène, le drip tray étant en contact avec du lait et du café, nous
vous recommandons de le démonter, de laver chaque élement tous les jours avec de l’eau
chaude, de le laisser sécher avant de le placer dans la machine. Vous pouvez passer le drip
tray au lave vaisselle
Quand vider le bac collecteur de marc de café ? voir 9 VIDER LE BAC COLLECTEUR
DE MARC DE CAFE, fig 1 à 5.
Lorsque la led « alerte » sur l’interface tactile et l’alerte lumineuse (W) de la machine
s’allument. Vider le bac collecteur de marc de café lorsque la machine est allumée an
qu’elle puisse enregistrer que le bac a bien été vidé.
Vous pouvez le vider plus régulièrement et avant que la machine ne vous le demande.
Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement le bac
à mouture sous l’eau chaude avec du savon et une éponge.
Il est recommandé de le laisser sécher à l’air libre avant de le remettre dans la machine.
Important :
Le collecteur de marc de café a une capacité d’environ 9 galettes, ne pas vider
régulièrement son collecteur de marc de café et bac récolte-gouttes comme indiqué ci-
dessus peut endommager votre machine.
ENTRETIEN DU RÉSERVOIR D’EAU ET DU BAC A GRAINS
Pour la préservation des arômes du café et pour des raisons d’hygiène, nous vous
conseillons de n’utiliser que de l’eau potable et de nettoyer quotidiennement le réservoir
d’eau avec de l’eau chaude et une éponge.
Les grains de café peuvent laisser des résidus graisseux sur les parois du bac à grains qui peuvent
affecter la qualité du café. Pour préserver les arômes du café et pour des raisons d’hygiène, nous
vous recommandons de l’essuyer avec un chiffon sec et doux chaque fois qu’il doit être rempli.
Important :
ne pas nettoyer à l’eau, la présence d’eau dans la trémie à grains pourrait
endommager la machine
Il est recommandé de le laisser sécher à l’air libre avant de le remettre dans
l’appareil
Rinçage du circuit café
Cette fonction est accessible à tout moment, excepté si la machine demande un autre
entretien.
– Mettez un récipient sous les buses cafés.
– Mettez en marche votre machine puis appuyez sur .
– Sélectionnez la fonction rinçage .
– Appuyez sur pour lancer le rinçage.
Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de rincer le système de café tous les jours
ou lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période plus longue (plus de 2 jours).
Cette fonction peut être automatiquement faite au démarrage. Pour plus d’informations,
merci de vous référer au paragraphe “AUTRES FONCTIONS”.
Programme de nettoyage automatique complet de la
machine , 3 fois par an (environ 13 minutes)
Pour des raisons d’hygiène et pour la préservation des arômes de votre café nous vous
recommandons de nettoyer le système café 3 fois par an.
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de :
– 1 pastille de nettoyage KRUPS
– 1 récipient de minimum 600ml
Le cycle enchainera deux phases :
– 1 phase de nettoyage
– 1 phase de rinçage
Quand réaliser ce programme ?
Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de nettoyage, l’appareil vous avertit.
Ala mise en marche de la marche de la machine, la led « alerte » et la led sur
l’interface tactile seront allumées. Voir 11 – NETTOYAGE AUTOMATIQUE COMPLET DE
LA MACHINE 3x / ANNEE - 13 MIN, fig 1 à 27.
– Vous pouvez aussi lancer un nettoyage quand vous le souhaitez : en appuyant sur
et sélectionnant le programme de nettoyage, signalé par la led . Ensuite, voir
11 – fig 1 à 27.
2726
FRANÇAIS
Important :
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage
quand l’appareil le demande mais vous devez l’effectuer dans un bref délai. Si
le nettoyage est reporté le message d’alerte restera afché tant que l’opération
ne sera pas effectuée.
Important :
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne
électrique le programme de nettoyage reprendra du début. Il ne sera pas
possible de reporter cette opération, elle est obligatoire pour le rinçage du circuit
d’eau. Dans ce cas une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire.
Programme de détartrage automatique (environ 20 minutes)
Réaliser le détartrage de votre machine assure son bon fonctionnement et élimine tout
dépôt de calcaire ou de tartre.
Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris Aqua Filter
System merci de la retirer avant l’opération de détartrage (voir « Désinstallation
de la cartouche Claris Aqua Filter System).
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de :
– 1 dose de détartrant KRUPS
– 1 récipient de minimum 600ml
Le cycle enchainera trois phases :
– 1 phase de détartrage
– 1ère phase de rinçage
– 2nde phase de rinçage
Quand réaliser ce programme ?
La machine vous avertit lorsqu’il est nécessaire de lancer un programme de détartrage.
Cette étape est très importante pour assurer
le bon fonctionnement et la longévité de votre machine.
A la mise en marche de la machine, la led « alerte » et la led sur l’interface tactile
seront allumées. Ensuite, se reporter chapitre 12 – PROGRAMME DE DETARTRAGE, fig
1 à 30.
Important :
La machine vous indique lorsqu’il est nécessaire de le faire. Cependant, vous
pouvez lancer un détartrage de la machine à la demande en appuyant sur
et sélectionnant .
La cartouche filtrante Claris Aqua Filter System
Installation :
– Retirez le réservoir d’eau et videz-le. Si nécessaire, retirez la cartouche ltrante
usagée.
– Tournez la bague grise située sur l’extrémité supérieure de la cartouche ltrante
jusqu’à afcher la date actuelle. La cartouche est à changer tous les 2 mois.
– Vissez la nouvelle cartouche ltrante dans le fond du réservoir à eau en utilisant
l’accessoire fourni avec la cartouche.
– Remplissez le réservoir d’eau et le remettre en place.
– Mettez en marche la machine en appuyant sur ON/ OFF.
– Placez un récipient vide sous les buses café.
AUTRES FONCTIONS
Réglages
Vous pouvez personnaliser divers réglages sur votre machine, en accédant aux paramètres
de la machine.
Important :
La machine est branchée, mais pas allumée.
Appuyez 3 secondes sur , vous entendrez un signal sonore.
Température café
Appuyez sur puis sur pour régler la température café.
Il y a 3 niveaux d’ajustement de la température pour vos boissons
café. Par défaut, le réglage est 2 gouttes.
Basse
Moyenne
Elevée
Auto OFF Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’éteindra automatiquement an d’optimiser votre consommation
énergétique : 15 minutes, 30 minutes et 3 heures. Par défaut, le
réglage est de 3 heures.
Appuyez sur puis sur pour régler l’auto off.
15 min
30 min
3 heures
Rinçage auto ON Vous avez la possibilité de congurer un rinçage automatique pour
préserver la saveur du café et garantir une hygiène optimale.
Appuyez sur puis sur pour régler le rinçage auto ON.
Inactif
Actif
Inhiber la
fonction manque
grains
Vous pouvez enlever la fonction de détection de l’absence de
grain de café. Vous n’aurez donc plus les alertes lumineuses
correspondantes. Par défaut, le réglage est actif.
Appuyez sur puis sur pour inhiber la fonction manque
grains.
Inactif
Actif
Fonction manque grain
Cette fonction permet de prévoir le manque de grain de café dans le réservoir café en
grains. Ce manque est signalé par l’alerte lumineuse (V), l’alerte et l’arrêt du broyage en
cours de recette.
– Appuyez longuement sur “CLEAN”, les témoins lumineux seront clignotants.
– Appuyez ensuite “START/ STOP”, l’eau s’écoule alors des buses café.
– Le ltre est amorcé.
Désinstallation :
– Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
– Dévissez la cartouche ltrante.
– Ensuite suivez les instructions ci-dessus, dans « Installation », an de changer la
cartouche usagée.
2928
FRANÇAIS
Pour reprendre la recette en cours après ajout de grains, appuyez sur « START/STOP ».
Exemple :
– Lancement d’une recette
– Détection d’un manque grain : alerte lumineuse (V), alerte + arrêt du broyeur
– Remplir le réservoir café en grains de grains de café
– Appuyer sur “START/ STOP”
– Reprise de la recette, ce qui permet de ne pas gaspiller de café.
Attention :
L’utilisation de café gras peut entrainer des mauvaises détections dû à une
mauvaise descente de grain. Si la détection s’active, il suft de rappuyer sur le
bouton START/ STOP pour poursuivre la recette.
La fonction peut être inhibée manuellement (voir “AUTRES FONCTIONS” - “Inhiber la
fonction manque grains”).
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES
Fonctionnement
La machine afche une
panne, le logiciel est gé.
OU
Votre machine présente un
dysfonctionnement.
Eteignez et débranchez la machine, enlevez
la cartouche ltrante, attendez 1 minute et
redémarrez la machine.
Maintenir l’appui sur la touche ON/ OFF au
moins 3 secondes pour le démarrage.
L’appareil ne s’allume pas
après avoir appuyé sur la
touche ON/OFF (pendant
au moins 3 secondes).
Vériez les fusibles et la prise secteur de votre
installation électrique.
Vériez que les 2 ches du cordon sont
correctement enfoncées côté prise.
Une coupure de courant
s’est produite lors d’un
cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de
la remise sous tension.
Le broyeur s’arrête en
cours de recette à LED
grain allumée.
Remettre du grain et rappuyer sur start.
Broyeur tourne vide. Auto apprentissage de la machine.
Utilisation
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a certainement présence de corps étrangers
dans le broyeur.
Il y a de l’eau sous
l’appareil.
Avant d’enlever le réservoir d’eau, attendez 15
secondes après l’écoulement d’un café an que
la machine termine correctement son cycle.
Vériez que le bac récolte-gouttes est bien
positionné sur la machine, il doit toujours être
en place même lorsque la machine n’est pas
utilisée.
Vériez que le bac récolte-gouttes n’est pas
plein.
Le bouton de réglage de
la nesse de mouture est
difcile à tourner.
Tournez le bouton de réglage de la nesse de
mouture uniquement lorsque le broyeur est en
fonctionnement.
L’appareil n’a pas délivré
de café.
Un incident a été détecté pendant la réalisation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et
est prêt pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café
moulu à la place du café en
grain.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café moulu
contenu dans le réservoir à grains.
De l’eau coule des buses
café à l’arrêt de la machine.
Rinçage automatique pour nettoyer les buses
café et éviter le bouchage.
3130
FRANÇAIS
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES
Vapeur
La buse vapeur fait du bruit. Vériez que la buse vapeur est bien positionnée sur son
embout.
La buse vapeur de votre
machine semble partiellement /
complètement bouchée
OU si la recette vapeur ou eau
chaude s’arrête prématurément et
que l’alerte de la façade clignote.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué par
des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les trous avec
l’aiguille fournie avec votre appareil. Se référer au chapitre
6 - NETTOYER LA BUSE VAPEUR, g 1 à 8.
La buse vapeur ne fait pas ou peu
de mousse de lait.
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons
d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert.
Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Aucune vapeur ne sort. a. Lors de la première utilisation d’un cycle vapeur, si
aucune vapeur ne sort correctement.
• Vérier que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir ci-
dessus : « La sortie vapeur de votre machine semble
partiellement ou complétement bouchée ».
• Réaliser une et une seule fois le protocole suivant:
Videz le réservoir d’eau et retirez temporairement la
cartouche Claris Aqua Filter System. Remplissez le réservoir
d’eau minérale forte en calcium ( > 100 mg/L) et faites
successivement des cycles vapeur (5 à 10 cycles) dans
un récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Remettez la cartouche dans le réservoir.
b. La buse vapeur avait déjà fonctionné:
• Vérier que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir ci-
dessus : « La sortie vapeur de votre machine semble
partiellement ou complétement bouchée ».
Si après réalisation des étapes ci-dessus, la vapeur ne
fonctionne toujours pas, merci de contacter votre centre de
réparation.
De l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
Vériez que la buse vapeur est bien positionnée sur son
embout. En début ou en n de recette, quelques gouttes
peuvent s’écouler par la buse vapeur.
Apparition de vapeur sous le
couvercle du bac à grains.
Fermez la goulotte pastille de nettoyage située sous le
couvercle. (J)
Entretien
La machine ne demande pas de
détartrage.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre
important d’utilisations du circuit vapeur.
De la mouture se trouve dans le
bac récolte-gouttes.
De la mouture de café en faible quantité peut se déposer
dans le bac récolte-gouttes. La machine est faite pour
évacuer les surplus de mouture résiduelle pour que la zone
de percolation reste propre.
Après avoir vidé le bac collecteur
de marc de café, les alertes
lumineuses restent allumées.
Réinstallez le bac collecteur de marc de café.
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES
Entretien
Après avoir rempli le réservoir
d’eau, les alertes lumineuses
restent allumées.
Vériez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil.
Les otteurs au fond du réservoir doivent se déplacer
librement. Vériez et débloquez si nécessaire les otteurs.
Boissons
Le café s’écoule trop lentement. Tournez le bouton de la nesse de mouture vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du
type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System.
Le café est trop clair ou pas assez
corsé.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou
aromatisés.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force
de la préparation en utilisant la fonction de la force de café.
Tournez le bouton de la nesse de mouture pour obtenir
une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Réalisez un rinçage circuit café avant de lancer votre café.
Augmentez la température du café dans les réglages de la
machine.
Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de
lancer la préparation.
De l’eau claire s’écoule par les
buses café avant chaque café.
Dans le cadre de la pré-infusion, de l’eau peut s’échapper
par les buses cafés.
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste, contactez le service consommateur
KRUPS.
3332
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing your KRUPS espresso machine with bean grinder. Designed
and manufactured in France to give you "cafe” quality drinks with the greatest ease, your
KRUPS machine makes Espresso, Ristretto, and Lungo, and you can also manually make
milk froth to create other milk-based drinks: Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte, etc.
KRUPS has developed intuitive warning lights to make life easier. They will guide you in the
use of your machine and brighten up your coffee breaks.
Your KRUPS espresso machine is equipped with advanced technologies and an intuitive
touchscreen interface; in order to obtain the best extraction possible with total ease, to
reveal maximum aromas and avours from the freshly ground coffee.
Because not all coffees are the same, you can customise your drinks:
– By changing the coffee beans (different origins or roasts), you can discover different
avours. You will probably need to taste several different types to nd the coffee
beans that suit your tastes.
– By varying the grinding neness you can obtain coffee that is more or less full-bodied.
– By choosing your shot length and coffee strength, you’ll always achieve the perfect
cup.
We wish you a great coffee experience and hope that you are completely satised with your
KRUPS machine.
The KRUPS team
Possible volumes/times
Short espresso with
body 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
A full-bodied
espresso with
pronounced
aromas covered
with a slightly bitter
caramel-coloured
crema.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Higher in caffeine but
lighter on the palate.
Very popular in the
morning.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Advice and Tips
– The quality of the water strongly inuences the quality of the avours. Limescale and
chlorine can alter the taste of coffee. We recommend that you use the Claris Aqua
Filter System cartridge, or bottled water with a dry residue content lower than 800
mg/L (look at the label on the bottle), in order to preserve the avours of your coffee.
– When preparing drinks we recommend using preheated cups (by passing them under
hot water), their size adapted to your desired quantity.
– The roasted coffee beans can lose their avour if they are not protected. We advise
you to use the amount of beans equivalent to your consumption over the coming 2-3
days and to choose 250 g bags.
– The quality of the coffee beans is variable and tastes are subjective. Arabica will give
you delicate, oral avours, unlike Robusta, which is higher in caffeine, more bitter
and full-bodied. It is common to mix the two types of coffee to get a more balanced
coffee. Please do not hesitate to seek advice from your roaster.
– We do not recommend the use of oily and caramelised beans as these can damage
the machine.
– The neness of the ground beans inuences the strength of the avours and the
quality of the crema. The more nely ground the beans, the smoother the crema.
Grinding can also be adapted for the desired drink.
3534
ENGLISH
Parts supplied:
– Automatic Espresso Machine, EA870810 Series
– Two cleaning tablets
– One cleaning needle brush
– Safety information leaet
– Instructions for use
– Directory of Krups After-Service centres
– Warranty documents
TECHNICAL DATA
Appliance Automatic Espresso EA87
Power supply 220-240V~ / 50 Hz
Pump pressure 15 bar
Coffee bean container 250 g
Energy consumption When operating: 1450 W
Water container 3 L
Getting started and storage Inside, in a dry place (away from ice).
Dimensions (mm) H x L x P 365 x 240 x 400
Weight EA87 (kg) 8.2
Subject to technical modications. Place the appliance on an horizontale, stable, heat-
resistant, clean and dry work surface
APPLIANCE DESCRIPTION
A Handle for water container cover
B Water container
C Coffee grounds collector
D Height-adjustable coffee outlets
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean container lid
G Steam nozzle
H Water level oats
1 Coffee bean container
I Grinding neness adjustment button
J Cleaning tablet funnel
K Metal grinding mill
2 Display panels
L ON/OFF button
M Drink selection buttons
N Coffee strength adjustment button
O Drink volume adjustment button
P START/STOP button
Q Double shot button
R Maintenance button: rinsing, cleaning
and descaling
S Maintenance alert
T Favourites button
3 warning lights
U No water in the tank.
V No coffee beans in the coffee bean
container
W Empty the coffee grounds collector and
drip tray
Important:
The drip tray allows you to collect the water or the coffee that ows from the
appliance during and after preparation. It is important to always leave it in place
and to empty it regularly or as soon as the oats indicate.
Read the instruction manual carefully before you use your appliance for the rst time and
keep it for future reference: improper use will release KRUPS from any liability. It is important
to respect the safety information.
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
SYMBOLS GUIDE FOR OPERATING INSTRUCTIONS
Danger:
Warning against the risk of serious bodily injury or death. The lightening symbol
alerts you to the electricity-related dangers.
Please note:
Warning against any possible malfunction, damage or destruction of the
appliance.
Important:
General or important remark for operating the appliance.
Products supplied with your machine
Check the products supplied with your machine If an item is missing, contact your hotline
immediately.
3736
ENGLISH
TOUCHSCREEN INTERFACE
Our interface and its buttons light up intuitively way to facilitate the use of the machine and
to guide you.
Light status Meaning
Unlit button The corresponding function is not selected/is
not accessible.
Press the pulsing light (dimly lit with
long ashes)
An action with the selected function is in
progress
Press the ashing light An action is in progress
Lit button/bright light The function is selected
INTUITIVE WARNING LIGHTS
Your machine is equipped with intelligent technology to make daily life easier. The machine
automatically detects and controls the levels of coffee beans, water and ground coffee.
When these containers must be lled or emptied, a warning light will notify you.
If maintenance is required, the “warning” LED appears on the touchscreen interface and
one or more of the three light bars will be lit:
GETTING STARTED
INSTALLING THE APPLIANCE
Switching on and preparing the machine
Danger:
Connect the appliance to a grounded 230 V socket. Otherwise, you expose
yourself to fatal injuries due to the presence of electricity!
Respect the safety information in the “Safety information” leaet.
Priming the machine allows the water circuits to be lled, so that the machine can operate.
Preheating and automatic rinsing will take place.
Intuitive warning light Action to be performed
Water container (U) The water tank is almost empty, it must be relled. See 7
– REFILLING THE WATER TANK fig 1 to 7.
Coffee bean container (V) The coffee bean container is almost empty, it must be relled.
See8
– REFILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER, fig 1 to 8.
Coffee grounds collector
(W)
The collector is lled with coffee grounds, it must be emptied.
See 9
– EMPTY THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, fig 1 to 5.
OVERVIEW
Overview of the control panel:
Button Description / General Functions
Turn the machine on and off.
A beep sounds each time the “ON/OFF” button is pressed.
Select a drink. The selection is backlit.
Select the steam function in order to foam the milk to make a milk-
based drink manually. The selection is backlit.
Press before drink selection to increase or reduce the coffee strength,
by modifying the amount of ground coffee. You have 3 possible
choices, from weak to strong. The selection is backlit with 1 to 3
beans.
Press before drink selection to increase or reduce the volume of the
drink, by modifying the volume of water used. You have 3 possible
choices, from a small to large drink. The selection is backlit with 1 to 3
drops.
Start or stop the current drink.
This warning icon appears on the control panel when there is a
problem linked to the machine’s operation. For example, when there is
no water, coffee beans or maintenance is required.
Press before drink selection to make double the amount. The selection
is backlit with 2 cups.
Allows access to the maintenance functions: rinsing, cleaning and
descaling. The relevant maintenance function is backlit.
Accesses the “Favourite” menu and your saved favourites / After
a drink is made, it allows you to save a favourite. You can save 2
favourites: A and B. The selected favourite A or B is backlit.
3938
ENGLISH
PREPARING COFFEE DIRECTLY
The stages of preparing the drink:
– Bean grinding
– Grind compaction
– Pre-infusion (at this point, several drops may fall into your cup)
– Percolation
FAVOURITES FUNCTION
The Favourites section, accessible by pressing , allows you to access your preferred
drink with a single press. Refer to section 2 – BEVERAGE SETTINGS, fig 1 to 9.
You can saved a Favourite A and a Favourite B. Refer to section 3 – SAVE YOUR FAVOURITE
SETTINGS / REPROGRAM A FAVOURITE, Fig 1 to 6.
– A favourite can only be saved after a drink has been made. You then have 10 seconds
to press the Favourites button to save your preferred drink in A or B.
– You can customise your volume by stopping the drink while it is running. Press
when it is running. The volume of your drink will then be saved in favourites.
Important:
When the ow stops, the machine returns automatically to its default drink. It is no
longer possible to save it as a favourite.
If you save a favourite when a drink has already been saved, that drink will be
deleted.
– Once a favourite has been saved, you can make your preferred drink by pressing a
single button . Then, follow the instructions in section 4 – START A FAVOURITE
BEVERAGE, Fig 1 to 6.
Starting a drink:
– Check that the coffee bean container is full. If there is no coffee, the machine will
notify you via a warning light (V). Then press START/STOP to conrm the coffee rell.
Refer to section 8 - REFILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER, fig 1 to 7.
Caution: Ensure that no water is poured into the grinder, so as not to damage
your machine.
– Check that the water tank is lled. If there is not enough water in the water tank,
the machine will ash up an alert (U) and ask you to ll the tank. Refer to section 7 -
REFILLING THE WATER TANK - fig 1 to 7.
– Place the cup or cups under the coffee nozzles.
– Press the button for the chosen drink.
Possible settings
For more information, refer to section 2 – BEVERAGE SETTINGS, fig 1 to 9.
For more information, refer to section 1 – 1ST USE, fig 1 to 14.
Once the machine is switched on, it automatically switches to a default drink selection.
You can make your rst coffee!
GRINDER: ADJUSTING THE GRINDING FINENESS
You can adjust the strength of your coffee by adjusting the grinding neness of the coffee
beans.
Varying the neness of the grinding enables you to adapt to the different types of bean: a
highly roasted and rather oily bean will require a coarse grinding while a more lightly roasted
bean will be drier and will require a ner grinding. The ner the grinding, the more powerful
the avour.
Roasting: Light
(Blonde)
Medium
(Amber)
Mature
(Light
French)
Intense
(French)
Very
intense
(Dark
French)
Turn the setting button located in the bean container (I), depending on your bean type and
the strength of the desired avour. This adjustment must be performed during grinding and
notch by notch. After 3 preparations you will notice a very distinct difference in taste.
Adjusting the coffee output
For all drink types you can raise or lower the coffee outputs according to the size of your
cup(s). Refer to section 2 – BEVERAGE SETTINGS, fig 7.
Stopping a drink mid-flow
Caution:
You can stop the preparation at any time by pressing the START/STOP button.
When a cycle is interrupted, it does not stop immediately. The machine will be
inaccessible for a period of time, which will be indicated by visual feedback.
4140
ENGLISH
Please note:
There are 2 preheating times: one for the machine and one for the steam. The LED
ashes to indicate that the machine has nished preheating. Press “START/STOP”
again to start steam production. See section 5 - MAKE A MILK RECIPE, fig 8.
Caution: risk of burns.
Important:
Steam production stops automatically depending on the steam time selected
previously. You can press "START/STOP" before the end of the cycle if the
amount of milk froth is sufcient.
THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
If you do not press the “START/STOP” button, the machine returns to its initial
position after 2 minutes.
– The Favourites program is available for the steam function.
Advice and Tips:
To make the milk froth, ll 1/3 of the cup with milk. Immerse the steam nozzle in the milk
and hold it against the edge of the cup. Tilt the cup 45°. This technique creates a milk
whirlpool, which makes the optimal amount of foam. By following these tips, you will
create a barista-quality milk froth ready to be used to make a milky drink.
CLEANING THE STEAM NOZZLE
Important:
In order to obtain identical froth each time, we recommend that you carefully
clean the tube and its connector AFTER EACH USE. Do not wash the steam
nozzle in the dishwasher. It is recommended to clean the steam nozzle when not
used for a longer period (more than 2 days)
Danger:
After using the steam function, the nozzle may be hot, we advise you to wait a
few moments before handling it.
– The steam nozzle can be removed for deep cleaning. Wash it with water and some
non-abrasive washing up liquid with a brush. The steps for cleaning the steam nozzle
can be found in section 6 – CLEAN YOUR STEAM NOZZLE, Fig 1 to 8.
HOT WATER DRINKS
– Place the cup under the STEAM NOZZLE (G).
– Press
– You can adjust the volume of the drink according to your preference. However, it is not
possible to make 2 cups at the same time: the “x2” function is not available.
– Press . The machine preheats (the lights ash), then the hot water starts to ow.
– The Favourites function is available. See section 3- SAVE YOUR FAVOURITE
SETTINGS / REPROGRAM A FAVOURITE, fig 1 to 6.
GENERAL MAINTENANCE
Carrying out proper maintenance will prolong the life of your machine and preserve the
authentic taste of your coffee.
Important:
To make things simpler and more efcient, your Krups machine has an automated cleaning
system: a tablet is all that’s needed! The appliance requires no manual maintenance. We
guarantee thorough cleaning at high temperatures for a perfect coffee every time.
MAINTENANCE OF THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR
AND DRIP TRAY
The drip tray receives the waste water.
The coffee grounds collector receives the grounds extracted.
When do I empty the drip tray? See section 10 – EMPTYING THE DRIP TRAY, fig 1 to 5.
When the oats are in the upper position, indicating that it is too full.
For hygienic reasons, as this container is in contact with milk and coffee, we recommend
that you fully dismantle and clean daily each element under hot water.
It is recommended that you let it air dry before you put it back in the appliance. You can put
the drip tray in the dishwasher.
When do I empty the coffee grounds collector? see 9 – WARNING LIGHTS (W): EMPTY
THE COFFEE GROUND COLLECTOR, fig 1 to 5.
When the “alert” LED on the interface and the warning light (W) are lit up.
You can periodically empty it before the machine asks you to but when the machine is
turned on so that it can register that the bin has been emptied.
For hygienic reasons, we recommend that you clean the coffee ground container daily
under hot water with soap and sponge. It is recommended that you let it air dry before you
put it back in the appliance.
DRINKS MADE USING STEAM
The steam nozzle (G) foams the milk to made a Cappuccino or Café Latte. As the steam
production requires a higher temperature than for making an espresso, the appliance provides
an additional preheating phase for the steam.
For manual milk foaming, use pasteurised or UHT milk from the refrigerator (3 - 5°C). The use
of special milks (micro ltered, raw, fermented, enriched) or plant milks (rice, oat or almond
milk) can give results that are less satisfactory in terms of quality and quantity of froth.
It is not possible to make 2 cups at the same time: the “x2” function is not available.
The steps for making this drink with steam can be found in section 5 – MAKE A MILK
RECIPE, fig 1 to 11.
– To remove any traces of milk from the steam nozzle, place a container under the
nozzle and launch a hot water drink. Then, take a clean, damp microbre cloth and
wipe the nozzle.
– If steam does not come out, the nozzle may be clogged: unclog with the needle
supplied. See section 6- CLEAN YOUR STEAM NOZZLE, Fig 4 and 5.
4342
ENGLISH
Important:
The coffee grounds collector has enough capacity for about 9 coffee portions; not
regularly emptying the coffee grounds container and drip tray as indicated above
can damage your machine.
MAINTENANCE OF WATER TANK AND COFFEE BEAN
CONTAINER
For the preservation of best coffee avor impacted by the quality of the water and hygienic
reasons, we advise you to use only fresh water and to daily clean the water tank with hot
water and a bottle brush.
Coffee beans can leave greasy residue on the tank that can affect the quality of the coffee.
For the preservation of best coffee avor and hygienic reasons we recommend you to wipe
it with a dry, soft cloth each time it needs to be relled.
Important:
Do not clean with water, the presence of water in the bean hopper could damage
the machine
It is recommended that you let it air dry before you put it back in the appliance
Rinsing the coffee system
This function is available at any time, unless the machine requires other maintenance.
– Place a container under the coffee nozzles.
– Switch on your machine then press .
– Select the rinse function .
Press to start rinsing.
For hygienic reasons, it is recommended to rinse the coffee system daily or when not used
for a longer period (more than 2 days).
This function can be automatically done on start up. For more information, please refer to
“OTHER FUNCTIONS”
Full automatic cleaning program for the machine, 3 times a
year (approximately 13 minutes)
For the preservation of best coffee avor and hygienic reasons we recommend you to clean
the coffee system 3 times a year.
For this cleaning you will need:
– 1 KRUPS cleaning tablet
– 1 container of at least 600 ml
The cycle will link two phases:
– 1 cleaning phase
– 1 rinsing phase
When do I run this program?
When it is necessary to run a cleaning program, the appliance noties you.
When the machine is switched on, the “alert” LED and the LED on the interface will
light up. See 11 – AUTOMATIC COFFEE SYSTEM CLEANING PROGRAM, fig 1 to 27.
– You can also start a cleaning cycle when you wish: by pressing and selecting the
cleaning program, indicated by the LED . Then see 11 – AUTOMATIC COFFEE
SYSTEM CLEANING PROGRAM, fig 1 to 27.
Important:
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests
it, but you must do it reasonably soon after. If cleaning is postponed, the alert
message will remain displayed as long as the operation has not been performed.
Important:
if you unplug your machine during cleaning or in the event of electrical failure,
the cleaning program will resume the current step at the time of the incident.
It will not be possible to postpone this operation: rinsing the water circuit is
mandatory. In this case a new cleaning tablet may be necessary.
Automatic descaling program (approximately 20 minutes)
Descaling your machine ensures its proper functioning and eliminates any deposit of
limescale or tartar.
Caution: If your appliance is equipped with our Claris Aqua Filter System cartridge
please remove it before the descaling procedure (see “Removing the Claris Aqua
Filter System cartridge”).
To perform this cleaning you will need:
– 1 dose of KRUPS descaler
– 1 container of at least 600 ml
The cycle will link three phases:
– 1 descaling phase
– 1st rinsing phase
– 2nd rinsing phase
When do I run this program?
The appliance noties you when it is necessary to run a descaling program.
Descaling your machine ensures it proper functioning and eliminate any deposit of limescale or
tartar This step is very important to ensure the proper functioning and longevity of your appliance.
When the machine is switched on, the “alert” LED and the LED on the interface will
light up. Then, refer to section 12 – AUTOMATIC DESCALING PROGRAM, fig 1 to 30.
Important:
The machine lets you know when it is necessary to do so. However, you can start
descaling the machine at any time by pressing and selecting .
The Claris Aqua Filter System cartridge
Installation:
– Remove the water tank and empty it. If necessary, remove the used lter cartridge.
– Turn the grey ring located on the upper end of the lter cartridge until it displays the
current date. The cartridge must be changed every 2 months.
– Screw the new lter cartridge into the bottom of the water tank using the accessory
supplied with the cartridge.
– Fill the water tank and put it back in place.
– Switch on the machine by pressing ON/OFF.
– Place an empty container under the coffee nozzles.
4544
ENGLISH
OTHER FUNCTIONS
Adjustments
You can customise various settings on your machine, by adjusting the parameters of the
machine.
Important:
The machine is connected, but not switched on.
Press for 3 seconds on , you will hear a beep.
Coffee
temperature Press then to set the coffee temperature. There are 3
temperature adjustment levels for your coffee drinks. The setting is
at 2 drops by default.
Low
Medium
High
Auto OFF You can also choose the length of time after which your selected
appliance will automatically turn off in order to optimise your
energy consumption: 15 minutes, 30 minutes and 3 hours. The
setting is at 3 hours by default.
Press then to set auto OFF.
15 mins
30 mins
3 hours
Auto rinsing ON
You have the possibility of setting up an automatic rinsing which
guarantees the preservation of best coffee avor and an optimal hygiene.
Press then to set auto rinsing to ON.
Inactive
Active
Inhibit the “no
beans” function
You can remove the function that detects the absence of coffee
beans. You will no longer see the corresponding alert lights. The
setting is active by default.
Press then to inhibit the “no beans” function.
Inactive
Active
“No beans” function
This function is used to predict the lack of coffee beans in the coffee bean container. This
lack is indicated by the warning light (V), the alert and the stopping of grinding while in
operation.
To resume the current drink after adding beans, press "START/STOP".
Example:
– Starting a drink
– Detection of a lack of beans: warning light (V), alert + grinder stop
– Put coffee beans in the coffee bean container
– Press “START/STOP”
– Restarts the drink, which means coffee is not wasted.
Please note:
Using greasy coffee can lead to incorrect detection as the beans descend poorly.
If the detection function is activated, press the START/STOP button again to
continue making the drink.
The function can be inhibited manually (see "OTHER FUNCTIONS" - "Inhibit “no beans"
function).
– Press and hold “CLEAN”; the indicator lights will ash.
– Then press “START/STOP”; the water will then ow from the coffee nozzles.
– The lter is primed.
Removal:
– Remove the water tank and empty it.
– Remove the lter cartridge.
– Then follow the instructions above, in “Installation”, to change the used cartridge.
4746
ENGLISH
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
Operation
The machine displays a fault,
the software is frozen.
OR
Your machine has a
malfunction.
Turn off and unplug the machine, remove the lter
cartridge, wait 1 minute and restart the machine.
Press and hold the ON/OFF button for at least 3
seconds to start.
The appliance does not turn
on after pressing the ON/OFF
button (for at least 3 seconds).
Check the fuses and the power socket of your
electrical installation.
Check that the two power plugs are correctly inserted
into the socket.
A power failure has occurred
during a cycle.
The appliance resets automatically when it turns back
on.
The grinder stops while
making the drink and the bean
LED lights up.
Add beans and press start.
Grinder turns empty. The machine self-learns.
Use
The grinder makes an
abnormal noise.
Foreign bodies are surely present in the grinder.
There is water under the
appliance.
Before removing the water tank, wait 15 seconds
after the ow of coffee so that the machine nishes its
cycle correctly.
Verify that the drip tray is well positioned on the
machine. It must always be in place even when the
machine is not in use.
Verify that the drip tray is not full.
The adjustment button for the
grinding neness is difcult
to turn.
Turn the grinding neness adjustment button only
when the grinder is operating.
The appliance has not issued
any coffee.
An incident has been detected during its making.
The appliance is reset automatically and is ready for a
new cycle.
You have used ground coffee
instead of coffee beans.
Use your vacuum cleaner to collect the ground coffee
contained in the bean container.
Water ows from the coffee
nozzles when the machine
stops.
Automatic rinsing for cleaning the coffee nozzles and
prevent clogging.
PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
Steam
The steam nozzle makes
noise.
Check that the steam nozzle is correctly positioned on
its end.
The steam nozzle of your
machine appears to be
partially or completely clogged
OR if the steam or hot water
stops prematurely and the
alert on the face ashes.
Check that the hole in the tip is not blocked by milk
or limescale residue. Unclog the holes using the
needle supplied with your appliance. See section 6 -
CLEANING THE STEAM NOZZLE, g 1 to 8.
The steam nozzle does not
work or produces little foam.
For milk-based drinks, we advise you to use fresh,
recently opened pasteurised or UHT milk. Using a
cold container is also recommended.
No steam comes out. A. During the rst use of a steam cycle, if no steam
comes out correctly :
• Check that the hole in the tip is not clogged.
See section above: “The steam nozzle of your
machine appears to be partially or completely
clogged”.
• Carry out the following protocol once and only
once:
Empty the water tank and temporarily remove the
Claris Aqua Filter System cartridge. Fill the tank with
mineral water high in calcium ( > 100 mg/L) and
make successive steam cycles (5 to 10 cycles) in a
container until a continuous jet of steam is obtained.
Put the cartridge back in the tank.
b. The steam nozzle had already worked:
• Check that the hole in the tip is not clogged.
See section above: “The steam nozzle of your
machine appears to be partially or completely
clogged”.
If after performing the above steps, the steam Nozzle
still doesn’t work, please contact KRUPS Consumer
Service.
The water or the steam leave
the steam nozzle abnormally.
Check that the steam nozzle is correctly positioned on
its end. At the beginning or end of making the drink,
some drops may fall from the steam nozzle.
Appearance of steam under
the bean tray lid.
Close the cleaning tablet funnel located under the lid.
(J)
48
PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
Maintenance
The machine does not request
descaling.
The descaling cycle is requested after a large number
of steam nozzle uses.
Some grounds are in the drip
tray.
A small amount of ground coffee can get into the drip
tray. The machine is designed to evacuate any excess
ground coffee so that the percolation zone remains
clean.
The warning messages are
still displayed after the coffee
grounds collector is emptied.
Reinstall the coffee grounds collector.
Maintenance
After having lled the water
tank, the warning lights remain
on.
Check the correct positioning of the tank in the
appliance.
The oats at the bottom of the tank must move freely.
Check and unlock the oats if necessary.
Drinks
The coffee is owing too
slowly.
Turn the “grinding neness” button to the right to
obtain a coarser ground coffee (depending on the
type of coffee used).
Perform one or several rinsing cycles.
Change the Claris Aqua Filter System cartridge.
The coffee is too light or not
full-bodied enough.
Avoid the use of oily, caramelised or avoured coffees.
Check that the bean container contains coffee and
that it is moving down correctly.
Decrease the volume of the drink and increase the
strength of the drink using the DARK function.
Turn the “grinding neness” button to obtain a ner
ground coffee.
Make your drink in two cycles using the 2-cup
function.
The espresso or the coffee is
not hot enough.
Rinse the coffee circuit before you start to make your
coffee.
Increase the temperature of the coffee in the machine
settings.
Heat the cup by rinsing it with hot water before
starting to prepare the drink.
Clear water drips from the
coffee nozzles before each
coffee is made.
During the pre-infusion function, water may escape
from the coffee nozzles.
If one of the problems outlined in the table persists, contact KRUPS Consumer Service.
49
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Kaffeevollautomaten von KRUPS. Ihr KRUPS Gerät
wurde in Frankreich entwickelt und hergestellt, um Ihnen eine Qualität wie im „Café“ zu
bieten. Mit diesem Vollautomaten können Sie zu jeder Tageszeit Espresso, Ristretto und
Lungo, sowie manuell Milchschaum für Milchgetränke zubereiten: Cappuccino, Latte
Macchiato, Café Latteu. v. m.
Um Sie in Ihrem Alltag zu unterstützen, hat KRUPS intuitive Warnanzeigen entwickelt. Die
Sie bei der Bedienung Ihres Vollautomaten efzient unterstützen.
Ihr KRUPS Kaffeevollautomat ist mit moderner Technologie und einer intuitiven Touchscreen-
Bedienäche versehen, um die bestmögliche Kaffeeextraktion und ein Maximum an Aromen
und Geschmack aus den frisch gemahlenen Kaffeebohnen zu erhalten.
Da kein Kaffee wie der andere ist, können Sie Ihre Getränke nach Geschmack anpassen:
– Sie können verschiedene Geschmacksrichtungen entdecken, indem Sie den
Bohnenkaffee wechseln (unterschiedliche Herkunft oder Röstung). Sie müssen
vermutlich verschiedene ausprobieren, um den Kaffee zu nden, der ganz nach Ihrem
Geschmack ist.
– Durch Einstellen des Mahlgrades können Sie stärkere oder weniger starke Kaffees
zubereiten.
– Durch Einstellen der Wassermenge in der Tasse und der Intensität des Kaffees erhalten
Sie die perfekte Tasse Kaffee.
Wir wünschen Ihnen wunderbare Kaffeemomente und hoffen, dass Sie vollkommen
zufrieden mit Ihrem KRUPS Kaffeevollautomaten sein werden.
Das KRUPS Team
Mengen / ungefähre Zeit
Kurzer Espresso mit
Körper 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Espresso mit
ausgeprägten
Aromen, bedeckt
von einer
karamellfarbenen,
leicht bitteren Crema
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Enthält mehr
Koffein, ist jedoch
leichter im Mund.
Sehr angenehm am
Morgen.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
5150
DEUTSCH
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem ersten Gebrauch des Gerätes durch
und bewahren Sie diese auf: Ein unsachgemäßer Gebrauch befreit KRUPS von jeder
Haftung. Die Sicherheitshinweise sollten unbedingt beachtet werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gefahr:
Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen. Das Blitzsymbol warnt vor
Stromschlaggefahr.
Achtung:
Warnung vor möglichen Fehlfunktionen, Schäden oder Totalschaden des
Geräts.
Wichtig:
Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zum Betrieb des Geräts.
Lieferumfang Ihres Gerätes
Überprüfen Sie den Lieferumfang Ihres Gerätes. Falls ein Teil fehlt, rufen Sie bitte direkt
unsere Hotline an.
Lieferumfang:
– Kaffeevollautomat der Serie EA870810
– 2 Reinigungstabs
– Eine Reinigungsnadel
– Heft mit Sicherheitshinweisen
– Bedienungsanleitung
– Verzeichnis der Krups-Kundendienstzentralen
– Garantiedokumente
Empfehlungen und Tipps
– Die Qualität des Wassers beeinusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor können
den Geschmack des Kaffees verändern. Wir empfehlen Ihnen, die Claris-Patrone –
Aqua Filter System oder Wasser aus der Flasche mit einem Trockenrückstand von
weniger als 800 mg/l (siehe Flaschenetikett) zu verwenden, um das Aroma Ihres
Kaffees zu bewahren.
– Für die Zubereitung der Getränke empfehlen wir, vorgewärmte Tassen (indem Sie diese
unter heißes Wasser halten), deren Größe der von Ihnen eingestellten Getränkemenge
entspricht, zu verwenden.
– Geröstete Kaffeebohnen können ihr Aroma verlieren, wenn sie nicht gut verpackt
werden. Wir raten Ihnen daher, immer nur so viele Bohnen einzufüllen, wie Sie in
den nächsten zwei bis drei Tagen verbrauchen werden und vorzugsweise 250 g
Packungen zu kaufen.
– Bohnenkaffee kann von unterschiedlicher und subjektiv wahrgenommener Qualität
sein. Arabica liefert Ihnen ein Getränk mit feinen und fruchtigen Aromen, wohingegen
Robusta einen höheren Koffeingehalt hat, herber und kräftiger ist. Beide Kaffeesorten
werden häug gemischt, um einen ausgewogeneren Kaffee zu erhalten. Lassen Sie
sich bei Ihrer Kaffeerösterei beraten.
– Ölige oder karamellisierte Bohnen, da diese das Gerät schädigen können.
– Der Mahlgrad des Kaffees beeinusst die Stärke des Aromas und die Qualität der
Crema. Je feiner die Bohnen gemahlen sind, umso cremiger wird die Crema. Außerdem
kann der Mahlgrad an das gewünschte Getränk angepasst werden.
5352
DEUTSCH
ÜBERSICHT
Erklärung des Bedienfeldes:
Taste Beschreibung/allgemeine Funktionen
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Jedes Mal, wenn Sie die ON/OFF-Taste drücken, hören Sie einen
Signalton.
Wählen Sie die Zubereitung eines Getränks. Die Auswahl ist durch eine
Hintergrundbeleuchtung gekennzeichnet.
Wählen Sie die Dampffunktion zum Aufschäumen der Milch, um
ein Milchrezept manuell zuzubereiten. Die Auswahl ist durch eine
Hintergrundbeleuchtung gekennzeichnet.
Stellen Sie durch die Anpassung der Kaffeepulvermenge die Stärke
ein, in dem Sie diese Taste vor der Getränkeauswahl drückem. Sie
haben 3 Wahlmöglichkeiten, von schwach bis stark. Die Auswahl
wird durch eine Hintergrundbeleuchtung von 1 bis 3 Kaffeebohnen
gekennzeichnet.
Vor der Getränkeauswahl drücken, um die Getränkemenge zu
erhöhen oder zu verringern, indem die Menge des durchießenden
Wassers geändert wird. Sie haben 3 Möglichkeiten: von einer geringen
bis zu einer großen Getränkemenge. Die Auswahl wird durch eine
Hintergrundbeleuchtung von 1 bis 3 Tropfen gekennzeichnet.
Starten oder stoppen Sie die aktuelle Zubereitung.
Dieses Warnlogo erscheint auf dem Bedienfeld, wenn eine
Betriebsstörung der Maschine vorliegt. Zum Beispiel, wenn Wasser
oder Kaffeebohnen fehlen oder Wartungsbedarf besteht.
Vor der Getränkeauswahl drücken, um zwei Tassen des
Getränks gleichzeitig zuzubereiten. Die Auswahl wird durch eine
Hintergrundbeleuchtung von 2 Tassen gekennzeichnet.
Ermöglicht den Zugriff auf Wartungsvorgänge: Spülen, Reinigen
und Entkalken. Der ausgewählte Wartungsvorgang wird durch eine
Hintergrundbeleuchtung gekennzeichnet.
Zugang zum Menü „Favoriten“ und zu Ihren gespeicherten
Getränkerezepten. Sie können nach der Zubereitung eines Getränks,
dieses auch als Favoriten abspeichern. Es können 2 Favoriten
gespeichert werden: A und B. Die Auswahl des Favoriten wird durch
die Hintergrundbeleuchtung von A oder B gekennzeichnet.
GERÄTEÜBERSICHT
A Griff/Deckel des Wassertanks
B Wassertank
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbare Kaffeeausläufe
E Abnehmbarer Abtropfbehälter mit Gitter
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters
G Dampfdüse
H Wasserstandschwimmer
1 Kaffeebohnenbehälter
I Knopf zum Einstellen des Mahlgrades
J Fach für die Reinigungstablette
K Metallmahlwerk
2 Bedienfeld
L EIN/AUS-Taste
M Tasten zur Auswahl der Rezepte
N Knopf zum Einstellen der Kaffeestärke
O Knopf zum Einstellen der
Getränkemenge
P Taste START/STOP
Q Taste für Café double
R Wartungstaste: Spülen, Reinigen und
Entkalken
S Wartungsalarm
T Favoritentaste
3 Warnanzeigen
U Zu wenig Wasser im Wassertank.
V Keine Kaffeebohnen im
Kaffeebohnenbehälter
W Kaffeesatzbehälter und Abtropfbehälter
entleeren
WICHTIG:
Das Abtropffach dient zum Sammeln von Wasser oder Kaffee, das bzw. der
während und nach der Getränkezubereitung aus dem Gerät läuft. Es muss immer
eingesetzt sein und regelmäßig oder je nach Anzeige des Wasserstandschwimmers
entleert werden.
TECHNISCHE DATEN
Gerät Automatische Espressomaschine EA87
Stromversorgung 220-240 V~ /50 Hz
Pumpendruck 15 bar
Kaffeebohnenbehälter 250 g
Energieverbrauch Während des Betriebs 1450 W
Wassertank 3 l
Betrieb und Aufbewahrung Im Haus an einem trockenen Ort (vor Frost
geschützt)
Maße (mm) H x L x T 365 x 240 x 400
Gewicht EA87 (kg) 8,2
Technische Änderungen sind vorbehalten. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile,
hitzebeständige, saubere und trockene Oberäche
5554
DEUTSCH
MAHLWERK: EINSTELLEN DES MAHLGRADES
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen
anpassen.
Die Änderung der Mahlung ermöglicht das Anpassen an die verschiedenen Kaffeesorten:
ein stark gerösteter und eher ölhaltiger Kaffee erfordert eine grobe Mahlung, während eine
leichte Röstung einen leichteren Kaffee ergibt und eine feine Mahlung erfordert. Je feiner
das Kaffeepulver ist, um so intensiver ist das Aroma.
Röstung: leicht
(hell)
medium
(bernsteinfarben)
stärkere
Röstung
(Light
French)
Kräftig
(French)
Sehr
kräftig
(Dark
French)
Drehen Sie den Regler im Kaffeebohnenbehälter (I) entsprechend Ihrer Kaffeebohnensorte
und der gewünschten Intensität des Aromas. Diese Einstellung muss während des
Mahlvorgangs und stufenweise vorgenommen werden. Nach 3 Zubereitungen werden Sie
ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen.
Einstellung der Kaffeeauslässe
Für alle angebotenen Getränke können Sie die Höhe der Kaffeeauslässe in Abhängigkeit
von der Größe Ihrer Tasse/n verstellen. Siehe Kapitel 2 – EINSTELLUNG DER GETRÄNKE,
Abb. 7.
INBETRIEBNAHME
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Einschalten und Vorbereiten der Maschine
Gefahr:
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten 230 V Steckdose. Andernfalls kann
es zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dem Heft „Sicherheitshinweise“.
Ein Starten des Geräts ist für seine Funktionsfähigkeit notwendig und ermöglicht das Befüllen
der Wasserkreisläufe. Anschließend folgt ein Aufheiz- und automatischer Spülvorgang.
Weitere Informationen nden Sie in Kapitel 1 - ERSTE VERWENDUNG, Abb. 1 bis 14..
Nach der Inbetriebnahme schaltet die Maschine automatisch auf ein Standardrezept um.
Sie können Ihre erste Kaffeezubereitung starten!
TOUCHSCREEN
Unsere Touchscreen-Bedienäche und ihre Tasten leuchten auf intuitive Weise, um die
Bedienung der Maschine zu erleichtern.
Status der Anzeige Bedeutung
Nicht leuchtende Taste Die entsprechende Funktion ist nicht
ausgewählt / verfügbar.
Taste mit ackerndem Licht (das
schwach aueuchtet und lange blinkt)
Ein Vorgang mit der ausgewählten Funktion
läuft.
Taste mit blinkender Beleuchtung Es soll eine Aktion durchgeführt werden.
Leuchtende/hell leuchtende Taste Die Funktion ist ausgewählt.
INTUITIVE WARNANZEIGEN
Ihr Gerät ist mit einer intelligenten und heller Lichtführung ausgestattet, um Ihnen den
Alltag zu erleichtern. Die Maschine erkennt und steuert automatisch den Füllstand von
Kaffeebohnen, Wasser und gemahlenem Kaffee.
Wenn es notwendig ist, die Behälter zu befüllen oder zu entleeren, werden Sie durch eine
Warnanzeige darauf hingewiesen.
Im Falle einer notwendigen Wartung erscheint die Alarm-LED auf der Touchscreen-
Bedienäche und eine oder mehrere der drei Lichtleisten leuchten:
Intuitive Warnanzeige Zu ergreifende Maßnahmen
Wassertank (U) Der Wassertank ist fast leer und muss gefüllt werden. Siehe 7
– WASSER HINZUFÜGEN, Abb. 1 bis 7
Kaffeebohnenbehälter
(V)
Der Kaffeebohnenbehälter ist fast leer und muss gefüllt
werden. Siehe 8
– KAFFEEBOHNEN HINZUFÜGEN, Abb. 1 bis 8
Kaffeesatzbehälter (W) Der Behälter ist voll; er muss geleert werden. Siehe 9
– KAFFEESATZBEHÄLTER LEEREN, Abb. 1 bis 5.
5756
DEUTSCH
FAVORITEN-FUNKTION
Die Favoritenfunktion, die Sie durch Drücken der Taste erreichen, ermöglicht es
Ihnen, dank der von Ihnen vorgenommenen Einstellungen, mit einer einzigen Berührung Ihr
Lieblingsgetränk zuzubereiten. Siehe Kapitel 2 - EINSTELLUNG DER GETRÄNKE, Abb.
1 bis 9.
Es ist möglich, einen Favoriten A und einen Favoriten B zu speichern. Siehe Kapitel 3 -
SPEICHERN IHRER BEVORZUGTEN PARAMETER, Abb. 1 bis 6.
– Ein Favorit kann erst gespeichert werden, wenn die Zubereitung abgeschlossen
ist. Sie haben dann 10 Sekunden Zeit, um die Favoritenfunktion zu drücken und Ihr
Lieblingsgetränk in A oder B zu speichern.
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
Mit der Dampfdüse (G) wird Milch aufgeschäumt, um z.B. einen Cappuccino oder einen Café
Latte zuzubereiten. Da die Dampfproduktion eine höhere Temperatur erfordert als die Zubereitung
eines Espressos, bietet die Maschine eine zusätzliche Vorwärmphase für den Dampf.
Für das manuelle Aufschäumen der Milch sollten Sie vorzugsweise pasteurisierte Milch,
UHT, aus dem Kühlschrank (3-5 °C) verwenden. Die Verwendung von Spezialprodukten wie
mikroltrierte, Rohmilch, fermentierte, angereicherte Milch oder Milch panzlichen Ursprungs
(Reis-, Mandelmilch usw.) ist möglich, kann aber zu weniger befriedigenden Ergebnissen führen,
insbesondere in Bezug auf Qualität und Menge des Milchschaums.
Es ist nicht möglich, 2 Tassen gleichzeitig zuzubereiten: Die Funktion „x2“ ist daher nicht verfügbar.
Einzelheiten zu den Schritten bei der Zubereitung von Rezepten mit Dampf nden Sie in
Kapitel 5– ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS, Abb. 1 bis 11.
Achtung:
Es gibt 2 Vorheizzeiten: die der Maschine und die des Dampfes. Die LED blinkt,
um anzuzeigen, dass die Maschine mit dem Vorheizen fertig ist. Drücken Sie
erneut START/STOP, um die Dampfproduktion zu starten. Siehe Kapitel 5 –
ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS, Abb. 8.
Achten Sie auf die Gefahr von Verbrennungen.
Wichtig:
Die Dampfproduktion stoppt automatisch entsprechend der zuvor gewählten
Dampfzeit. Sie können vor dem Ende des Zyklus START/STOP drücken, wenn die
Menge an Milchschaum ausreichend ist, und so die Dampfproduktion stoppen.
DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT GESTOPPT.
Wenn Sie innerhalb von 2 Minuten nicht START/STOP drücken, kehrt die
Maschine in ihre Ausgangsposition zurück.
– Die Dampffunktion kann in den Favoriten gespeichert werden.
Empfehlungen und Tipps:
Wenn Sie Milchschaum herstellen, füllen Sie die Tasse zu 1/3 mit Milch. Tauchen Sie die
Dampfdüse in die Milch und halten Sie sie gegen den Rand der Tasse. Kippen Sie die Tasse um
45°. Bei diesem Verfahren wird ein Milchwirbel erzeugt, wodurch die Milch optimal aufgeschäumt
wird. Wenn Sie diese Tipps befolgen, stellen Sie einen Milchschaum her, der einem Barista
würdig ist und für die Herstellung eines Milchgetränks verwendet werden kann.
ZUBEREITUNG VON KAFFEEGETRÄNKEN AUF
TASTENDRUCK
Schritte für die Zubereitung des Getränks:
– Kaffeebohnen mahlen
– Komprimieren des Kaffeepulvers
– Vorbrühvorgang (einige Tropfen können in dieser Phase in Ihre Tasse fallen)
– Brühung
Zubereitung eines Getränkes
– Stellen Sie sicher, dass der Kaffeebohnenbehälter gut gefüllt ist. Wenn Kaffee fehlt,
zeigt das Gerät dies mittels einer Warnanzeige (V) an. Drücken Sie dann START/STOP,
um die Kaffeemenge zu bestätigen. Siehe Kapitel 8– KAFFEEBOHNENBEHÄLTER
BEFÜLLEN, Abb. 1 bis 7.
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser in das Mahlwerk gießen,
da andernfalls Ihre Maschine beschädigt wird.
– Stellen Sie sicher, dass der Wassertank gefüllt ist. Wenn nicht genügend Wasser
vorhanden ist, wird die Maschine Sie durch eine Warnanzeige (U) auffordern, den
Wassertank aufzufüllen. Siehe Kapitel 7 – WASSERTANK BEFÜLLEN– Abb. 1 bis 7..
– Stellen Sie die Tasse bzw. Tassen unter die Kaffeeauslässe.
– Drücken Sie auf die Taste des gewünschten Getränks.
Mögliche Einstellungen
Weitere Informationen nden Sie in Kapitel 2 – EINSTELLUNG DER GETRÄNKE, Abb. 1 bis 9.
Anhalten der laufenden Zubereitung eines Getränks
Achtung:
Sie können die Zubereitung jederzeit durch Drücken der Taste START/STOP
anhalten. Wird ein Zyklus unterbrochen, stoppt die Maschine nicht sofort.
Die Maschine ist eine Zeit lang nicht zugänglich, was durch eine optische
Rückmeldung angezeigt wird.
– Es ist möglich, die Menge individuell anzupassen, indem Sie das Rezept stoppen,
während es läuft. Drücken Sie während des Durchlaufs auf . Die für die
Zubereitung des Rezepts durchgelaufene Menge wird dann als Favorit gespeichert.
WICHTIG:
Nach dem Durchlauf schaltet die Maschine automatisch auf ein Standardrezept
um. Es ist dann nicht mehr möglich, einen Favoriten zu speichern.
Wenn Sie einen Favoriten speichern, obwohl bereits ein Rezept gespeichert ist,
wird es überschrieben.
– Wenn Sie Ihren Favoriten gespeichert haben, können Sie mit dieser einfachen Taste
Ihr Lieblingsgetränk zubereiten. Befolgen Sie dann die Anweisungen in Kapitel
4– ZUBEREITUNG EINES GETRÄNKS ÜBER DIE FAVORITEN, Abb. 1 bis 6.
5958
DEUTSCH
ZUBEREITUNGEN MIT HEISSEM WASSER
– Stellen Sie die Tasse unter die DAMPFDÜSE (G).
– Drücken Sie auf
– Sie können die Getränkemenge nach Wunsch einstellen. Es ist jedoch nicht möglich,
2 Tassen gleichzeitig zuzubereiten: Die Funktion „x2“ ist nicht verfügbar.
– Drücken Sie auf . Die Maschine wärmt vor (die Kontrollleuchten ackern) und
startet dann das heiße Wasser.
– Die Favoritenfunktion ist verfügbar. Siehe Kapitel 3 – SPEICHERN IHRER
BEVORZUGTEN EINSTELLUNGEN, Abb. 1 bis 6.
ALLGEMEINE WARTUNG
Eine gute Wartung wird die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und den authentischen
Geschmack Ihres Kaffees bewahren.
WICHTIG:
Bei Krups ist die Reinigung Ihrer Maschine automatisiert, wodurch sie einfach und
efzient wird: ein Tab und fertig! Eine manuelle Wartung der Brühvorrichtung ist
nicht erforderlich. Wir garantieren Ihnen eine vollständige Reinigung bei hohen
Temperaturen für einen perfekten Kaffee.
REINIGUNG DER DAMPFDÜSE
Wichtig:
Um stets einen Schaum von gleichbleibend guter Qualität zu erzielen, empfehlen wir
Ihnen, den Schlauch und seinen Stutzen NACH JEDEM GEBRAUCH gründlich zu
reinigen. Die Dampfdüse nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Wir empfehlen,
die Dampfdüse zu reinigen, wenn sie über einen längeren Zeitraum (mehr als 2 Tage)
nicht verwendet wurde
Gefahr:
Nach der Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir, wir
empfehlen Ihnen, einige Augenblicke zu warten, bevor Sie sie berühren.
– Die Dampfdüse ist für eine gründliche Reinigung abnehmbar. Reinigen Sie sie mit Wasser,
etwas nicht scheuerndem Geschirrspülmittel und einer Bürste. Einzelheiten zu den Schritten
für die Reinigung der Dampfdüse nden Sie in Kapitel 6 - REINIGEN DER DAMPFDÜSE,
Abb. 1 bis 8.
– Um Reste von Milch aus der Dampfdüse zu entfernen, stellen Sie einen Behälter unter die
Düse und starten Sie Hot Water. Nehmen Sie dann ein sauberes, feuchtes Mikrofasertuch
und wischen Sie die Düse ab.
– Wenn kein Dampf austritt, kann die Düse verstopft sein: Beseitigen Sie die Verstopfung mit
der mitgelieferten Nadel. Siehe Kapitel 6 – REINIGUNG DER DAMPFDÜSE, Abb.
4 und 5.
WARTUNG DES KAFFEESATZBEHÄLTERS UND
ABTROPFBEHÄLTERS
Im Abtropfbehälter wird das gebrauchte Wasser gesammelt.
Im Kaffeesatzbehälter wird der Kaffeesatz gesammelt.
Wann muss der Abtropfbehälter entleert werden? Siehe 10 - ENTLEEREN DES
ABTROPFBEÄLTERS, Abb. 1 bis 5.
Wenn die Schwimmer in der höchsten Position sind, weist dies darauf hin, dass das Fach voll ist.
Aus Hygienegründen, da dieser Behälter mit Milch und Kaffee in Berührung kommt, empfehlen
wir, sie täglich auseinanderzunehmen und alle Bestandteile in heißem Wasser zu reinigen.
Sie sollten dieses Teil an der Luft trocknen lassen, bevor Sie es wieder in das Gerät einsetzen.
Sie können die Abtropfschale im Geschirrspüler reinigen.
Wann muss der Kaffeesatzbehälter geleert werden? (siehe 9– WARNANZEIGEN (W):
LEEREN DES KAFFEESATZBEHÄLTERS, Abb. 1 bis 5.)
Wenn die Alarm-LED auf der Touchscreen-Bedienäche und die Warnanzeige (W) der
Maschine aueuchten.
Sie können diesen in regelmäßiger, und bevor die Maschine Sie dazu auffordert, entleeren.
wenn die Maschine jedoch eingeschaltet ist, erkennt sie, dass der Behälter geleert wurde.
Aus Hygienegründen empfehlen wir, den Kaffeesatzbehälter täglich in heißem Wasser mit
Spülmittel und einem Schwamm zu reinigen. Sie sollten dieses Teil an der Luft trocknen
lassen, bevor Sie es wieder in das Gerät einsetzen
WICHTIG:
Der Kaffeesatzbehälter hat eine Kapazität von ca. 9 Stück. Durch eine nicht
regelmäßige Entleerung des Kaffeesatzbehälters und der Tropfschale, wie oben
angegeben, kann Ihre Maschine beschädigen werden.
WARTUNG DES WASSERBEHÄLTERS UND DES
KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS
Zur Erhaltung des besten Kaffeearomas, das von der Wasserqualität abhängig ist, und aus
Hygienegründen empfehlen wir, nur frisches Wasser zu verwenden und den Wasserbehälter
täglich mit heißem Wasser und einer Flaschenbürste zu reinigen.
Kaffeebohnen können fettige Rückstände im Behälter hinterlassen, die die Qualität des Kaffees
beeinträchtigen können. Zur Erhaltung der besten Kaffeearomen und aus Hygienegründen
empfehlen wir, ihn bei jedem Auffüllen mit einem trockenen, weichen Tuch abzuwischen.
Wichtig:
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, da Wasser im Kaffeebohnenbehälter das
Gerät beschädigen könnte
Sie sollten dieses Teil an der Luft trocknen lassen, bevor Sie es wieder in das Gerät
einsetzen
Spülen des Kaffeekreislaufs
Diese Funktion ist jederzeit verfügbar, es sei denn, die Maschine bedarf einer weiteren Wartung.
– Stellen Sie einen Behälter unter die Kaffeedüsen.
– Schalten Sie Ihr Gerät ein und drücken Sie .
6160
DEUTSCH
Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie:
– 1 Dosis KRUPS Entkalker
– 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen
Der Zyklus umfasst drei Phasen:
– 1 Entkalkungsphase
– 1. Spülphase
– 2. Spülphase
Wann sollte dieses Programm durchgeführt werden?
Das Gerät benachrichtigt Sie, wenn das Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muss.
Das Gerät benachrichtigt Sie, wenn das Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muss.
Durch die Entkalkung des Geräts sorgen Sie für eine einwandfreie Funktion. Dabei werden
Kalkablagerungen entfernt. Dieser Schritt ist sehr wichtig, um für eine ordnungsgemäße
Funktion zu sorgen und die Lebensdauer des Geräts zu erhalten.
Maschine leuchtet die Alarm-LED und die LED auf der Touchscreen-Bedienäche.
Siehe dann Kapitel 12 - AUTOMATISCHES ENTKALKUNGSPROGRAMM, Abb. 1 bis
30.
WICHTIG:
Ihre Maschine weist Sie darauf hin, wenn ein Entkalkungsvorgang durchgeführt
werden sollte. Sie können jedoch bei Bedarf eine Entkalkung der Maschine
durchführen, indem Sie drücken und dann auswählen.
Claris – Filterpatrone Aqua Filter System
Einsetzen:
– Nehmen Sie den Wassertank ab und entleeren Sie ihn. Entfernen Sie ggf. die
gebrauchte Filterpatrone.
– Drehen Sie den grauen Ring am oberen Ende der Filterpatrone, bis das aktuelle Datum
angezeigt wird. Die Filterpatrone muss alle 2 Monate gewechselt werden.
– Schrauben Sie die neue Filterpatrone mithilfe des mit der Patrone gelieferten Zubehörs
in den Boden des Wassertanks.
– Füllen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder an seinen Platz.
– Schalten Sie die Maschine durch Drücken von ON/ OFF ein.
– Stellen Sie einen leeren Behälter unter die Kaffeedüsen.
– Halten Sie CLEAN lange gedrückt, woraufhin die Kontrollleuchten blinken.
– Dann drücken Sie START/STOP, das Wasser ießt dann aus den Kaffeedüsen.
– Der Filter ist betriebsbereit.
Herausnehmen:
– Nehmen Sie den Wassertank ab und entleeren Sie ihn.
– Schrauben Sie die Filterpatrone ab.
– Folgen Sie dann den obigen Anweisungen unter „Einsetzen“, um die verwendete
Patrone zu wechseln.
– Wählen Sie die Spülfunktion .
– Drücken Sie auf , um die Spülung zu aktivieren.
Aus Hygienegründen wird empfohlen, das Kaffeesystem täglich oder bei längeren Phasen
ohne Gebrauch (mehr als 2Tage) zu spülen.
Diese Funktion kann beim Starten automatisch ausgeführt werden. Weitere Informationen
nden Sie im Abschnitt „WEITERE FUNKTIONEN“
Automatisches Reinigungsprogramm für die komplette
Maschine, 3 Mal pro Jahr (ca. 13 Minuten)
Zur Erhaltung der besten Kaffeearomen und aus Hygienegründen empfehlen wir, das
Kaffeesystem drei Mal pro Jahr zu reinigen.
Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie:
– 1 KRUPS Reinigungstablette
– 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen
Der Zyklus umfasst zwei Phasen:
– 1 Reinigungsphase
– 1 Spülphase
Wann sollte dieses Programm durchgeführt werden?
Das Gerät weist Sie darauf hin, wenn eine Entkalkung notwendig ist.
Beim Einschalten der Maschine leuchten die Alarm-LED und die LED auf der
Touchscreen-Bedienäche. Siehe 11 – AUTOMATISCHES REINIGUNGSPROGRAMM
FÜR DEN KAFFEEKREISLAUF, Abb. 1 bis 27.
– Sie können auch eine Reinigung starten, wann immer Sie wollen: Drücken Sie
hierfür und wählen Sie das Reinigungsprogramm aus, was durch die LED
angezeigt wird. Siehe dann 11– AUTOMATISCHES Reinigungsprogramm für den
KAFFEEKREISLAUF, Abb. 1 bis 27.
Wichtig:
Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht sofort ausführen, wenn das Gerät
Sie dazu auffordert, doch Sie sollten die Reinigung bald darauf durchführen.
Wird die Reinigung aufgeschoben, wird der Warnhinweis so lange angezeigt,
bis sie schließlich durchgeführt wird.
Wichtig:
Wenn während des Reinigungsvorgangs der Netzstecker des Gerätes gezogen
wird oder der Strom ausfällt, beginnt das Reinigungsprogramm von vorne.
Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Er ist notwendig für die
Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann eine neue Reinigungstablette
erforderlich sein.
Automatisches Entkalkungsprogramm (etwa 20 Minuten)
Die Entkalkung Ihrer Maschine stellt eine einwandfreie Funktionsfähigkeit sicher und
beseitigt alle Kalk- oder Kesselsteinablagerungen.
Achtung: Wenn Ihr Gerät mit unserer Claris-Filterpatrone– Aqua Filter System
ausgestattet ist, nehmen Sie diese bitte vor dem Entkalken heraus (siehe
„Herausnehmen der Claris-Filterpatrone– Aqua Filter System“).
6362
DEUTSCH
Funktion für fehlende Kaffeebohnen
Mit dieser Funktion kann angezeigt werden, dass die Kaffeebohnen im Kaffeebohnenbehälter
zur Neige gehen. Dieser Mangel wird durch die Warnanzeige (V), den Alarm und das
Stoppen des Mahlvorgangs während des Rezeptes angezeigt.
Um die Zubereitung nach dem Hinzufügen von Kaffeebohnen wieder aufzunehmen, drücken
Sie START/STOP.
Beispiel:
– Start eines Rezepts
– Erkennung eines Kaffeebohnenmangels: Warnanzeige (V), Alarm + Anhalten des
Mahlwerks
– Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen.
– Drücken Sie auf START/STOP.
– Wiederholen Sie die Zubereitung des Rezepts, um keinen Kaffee zu verschwenden.
Achtung:
Die Verwendung von „fettem“ Kaffee kann zu einer schlechten Erkennung führen,
da die Kaffeebohnen schlecht nachrutschen. Wenn die Erkennung aktiviert ist,
drücken Sie einfach die START/STOP-Taste erneut, um die Zubereitung des
Rezepts fortzusetzen.
Die Funktion kann manuell deaktiviert werden (siehe „ANDERE FUNKTIONEN“ -
„Deaktivierung der Funktion für fehlende Kaffeebohnen“).
WEITERE FUNKTIONEN
Einstellungen
Sie können verschiedene Einstellungen Ihrer Maschine anpassen, indem Sie auf die
Maschineneinstellungen zugreifen.
WICHTIG:
Die Maschine ist angeschlossen, aber nicht eingeschaltet.
Drücken Sie 3 Sekunden lang, daraufhin hören Sie einen Signalton.
Kaffeetemperatur
Drücken Sie auf und dann auf , um die Temperatur
des Kaffees einzustellen. Es gibt 3 Stufen zum Anpassen der
Temperatur Ihres Kaffeegetränks. Standardmäßig ist die Einstellung
2 Tropfen.
niedrig
medium
hoch
Automatisches
Ausschalten
Hier können Sie einstellen, nach welcher Zeit sich das
Gerät automatisch ausschalten soll. So können Sie Ihren
Energieverbrauch senken: 15 Minuten, 30 Minuten und 3 Stunden.
Standardmäßig ist die Einstellung 3 Stunden.
Drücken Sie und dann , um die automatische
Abschaltung einzustellen.
15 min
30 min
3 Stunden
Automatisches
Spülen ON
Sie haben die Möglichkeit, eine automatische Spülung einzurichten, um
die besten Kaffeearomen zu erhalten und für optimale Hygiene zu sorgen.
Drücken Sie auf und dann auf , um die automatische
Spülung auf ON zu setzen.
Deaktiviert
Aktiviert
Deaktivierung
der Funktion
für fehlende
Kaffeebohnen
Sie können die Funktion zum Erkennen des Fehlens von
Kaffeebohnen deaktivieren. Die entsprechenden Warnanzeigen
sind dann nicht mehr verfügbar. Standardmäßig ist die Einstellung
aktiviert.
Drücken Sie und dann , um die Funktion für fehlende
Kaffeebohnen zu deaktivieren.
Deaktiviert
Aktiviert
6564
DEUTSCH
PROBLEM LÖSUNG
Dampf
Die Dampfdüse macht Geräusche. Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse richtig auf ihrer
Spitze sitzt.
Die Dampfdüse der Maschine scheint ganz
oder teilweise verstopft zu sein.
ODER
Wenn die Zubereitung eines Dampf- oder
Heißwasserrezepts vorzeitig stoppt und der
Alarm auf der Vorderseite blinkt.
Stellen Sie sicher, dass die Öffnung des Stutzens
nicht mit Milch- oder Kalkresten verstopft ist.
Beseitigen Sie die Verstopfung der Löcher mit der
mit Ihrem Gerät gelieferten Nadel. Siehe Kapitel 6 -
REINIGEN DER DAMPFDÜSE, Abb. 1 bis 8.
Die Dampfdüse schäumt die Milch nicht
oder nur wenig auf.
Für Zubereitungen mit Milch: Wir empfehlen
Ihnen, vor Kurzem geöffnete kalte, pasteurisierte
Milch oder H-Milch zu verwenden. Es wird auch
empfohlen, einen Kühlbehälter zu verwenden.
Es kommt kein Dampf heraus. a. Bei der ersten Verwendung eines Dampfzyklus,
wenn kein Dampf korrekt austritt.
• Überprüfen Sie, dass das Loch an der Spitze
nicht verstopft ist. Siehe Abschnitt oben: „Die
Dampfdüse Ihrer Maschine scheint teilweise
oder vollständig verstopft zu sein“.
• Führen Sie das folgende Verfahren einmal
durch - Achtung: nur einmal:
Leeren Sie den Wassertank und entfernen Sie
vorübergehend die Kartusche des Claris Aqua Filter.
Füllen Sie den Tank mit Mineralwasser mit hohem
Kalziumgehalt ( > 100 mg/L) und führen Sie mehrere
Dampfzyklen (5 bis 10 Zyklen) in einem Behälter
durch, bis ein kontinuierlicher Dampfstrahl entsteht.
Setzen Sie die Kartusche wieder in den Tank ein.
b. Die Dampfdüse hatte bereits funktioniert:
• Überprüfen Sie, dass das Loch in der Spitze
nicht verstopft ist. Siehe Abschnitt oben: „Die
Dampfdüse Ihrer Maschine scheint teilweise
oder vollständig verstopft zu sein“.
Wenn die Dampfdüse nach Durchführung der
obigen Schritte immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich bitte an den KRUPS-Kundendienst.
Wasser oder Dampf tritt anormal aus der
Dampfdüse aus.
Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse richtig auf
ihrer Spitze sitzt. Am Anfang oder am Ende
der Zubereitung können einige Tropfen aus der
Dampfdüse laufen.
Unter dem Deckel des
Kaffeebohnenbehälters tritt Dampf auf.
Schließen Sie die Reinigungstablettenaufnahme
unter dem Deckel. (J)
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
PROBLEM LÖSUNG
Funktion
Der Kaffeevollautomat zeigt einen Defekt
an, die Software „hängt“.
ODER
Ihr Gerät funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker, nehmen Sie die Filterpatrone heraus,
warten Sie 1 Minute und starten Sie die Maschine
neu.
Halten Sie zum Starten die ON/Off-Taste mindestens
3 Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
nachdem die ON/OFF-Taste (mindestens 3
Sekunden lang) gedrückt wurde.
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose
in Ihrem Haushalt.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Stromkabels
richtig in der Steckdose eingesteckt ist.
Während des Zyklus kam es zu einem
Stromausfall.
Das Gerät startet automatisch neu, sobald es wieder
mit Strom versorgt wird.
Das Mahlwerk stoppt während der
Zubereitung des Rezepts und die
Kaffeebohnen-LED leuchtet.
Geben Sie wieder Kaffeebohnen hinein und drücken
Sie erneut auf START.
Das Mahlwerk läuft leer. Selbstlernen der Maschine.
Benutzung
Das Mahlwerk erzeugt ein ungewöhnliches
Geräusch.
Es benden sich wahrscheinlich Fremdkörper im
Mahlwerk.
Unter dem Gerät bendet sich Wasser. Bevor Sie den Wassertank herausnehmen, warten
Sie 15 Sekunden nach der Kaffeeausgabe, damit die
Maschine ihren Zyklus korrekt beendet.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig
an der Maschine angebracht ist. Es muss immer
eingesetzt sein, auch wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist.
Der Knopf zum Einstellen des Mahlgrades
des Mahlwerks lässt sich nur schwer
drehen.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen des
Mahlgrades nur, wenn das Mahlwerk in Betrieb ist.
Es kommt kein Kaffee aus der Maschine. Während der Zubereitung wurde eine Fehlfunktion
erkannt.
Die Maschine führt automatisch einen Neustart aus
und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Sie haben anstatt Kaffeebohnen
Kaffeepulver verwendet.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger den gemahlenen
Kaffee aus dem Kaffeebohnenbehälter.
Das Wasser ießt aus den Kaffeedüsen,
wenn die Maschine stoppt.
Automatische Spülung zur Reinigung der
Kaffeedüsen und Vermeidung von Verstopfungen.
66
PROBLEM LÖSUNG
Wartung
Die Maschine fordert nicht zur Entkalkung
auf.
Für eine Anzahl wichtiger Anwendungen des
Dampfkreislaufs fordert das Gerät zum Entkalken
auf.
Kaffeemehl bendet sich in dem
Abtropfbehälter.
Kleine Mengen Kaffeepulver können in den
Abtropfbehälter gelangen. Die Maschine ist so
ausgelegt, dass sie überschüssiges Kaffeemehl
auswirft, damit die Aufbrühzone sauber bleibt.
Nachdem der Kaffeesatzbehälter geleert
wurde, erlöschen die Warnanzeigen nicht.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälters wieder ein.
Wartung
Nach dem Befüllen des Wassertanks
leuchten die Warnanzeigen weiterhin.
Prüfen Sie, ob der Wassertank korrekt in der
Maschine positioniert ist.
Die Schwimmer am Boden des Wassertanks
müssen sich frei bewegen können. Prüfen Sie die
Schwimmer und lösen Sie sie gegebenenfalls.
Getränke
Der Kaffee ießt zu langsam. Drehen Sie den Mahlgradregler nach rechts, um
gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach
Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülvorgänge durch.
Wechseln Sie die Claris-Filterpatrone – Aqua Filter
System.
Der Kaffee ist zu schwach oder nicht stark
genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen,
karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend
Kaffee ist, und stellen Sie sicher, dass dieser richtig
nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen
Sie die Stärke mit der Funktion zur Einstellung der
Kaffeestärke.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des
Mahlgrades, um feineres Kaffeepulver zu erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter
Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Der Espresso oder Kaffee ist nicht heiß
genug.
Führen Sie vor dem Starten der Kaffeezubereitung
einen Spülvorgang des Kaffeekreislaufes durch.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur in den
Einstellungen der Maschine.
Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem
Wasser ausspülen, bevor Sie die Kaffeezubereitung
starten.
Klares Wasser ießt vor jedem Kaffee
durch die Kaffeedüsen.
Beim Vorbrühen kann Wasser durch die
Kaffeedüsen entweichen.
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den
KRUPS-Kundendienst
67
NEDERLANDS
Beste klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van onze KRUPS espressomachine met kofemolen.
Ontworpen en gemaakt in Frankrijk om op een eenvoudige manier drankjes van dezelfde
kwaliteit als een kofehuis te bereiden, uw KRUPS machine maakt het mogelijk om op
elk moment van de dag lekkere Espresso, Ristretto, Café Long te zetten of handmatig
opgeschuimde melk te bereiden voor het maken van melkdrankjes, zoals Cappuccino,
Latte Macchiato, Café Latte…
Om u elke dag bij te staan heeft KRUPS intuïtieve waarschuwingslampjes ontwikkeld. Ze
begeleiden u tijdens het gebruiken van uw apparaat en verlichten uw gezette kofedrankjes.
Uw KRUPS espressomachine is uitgerust met geavanceerde technologieën en een intuïtief
OLED-interface om in alle eenvoud de best mogelijke extractie te krijgen, en een maximum
aan aroma’s en smaken uit de vers gemalen kofe vrij te geven.
Omdat elke kofe anders is, kunt u uw drankje bereiden zoals u het wilt:
– Door het wijzigen van de kofebonen (ander mengsel of branding) kunt u nieuwe
smaken ontdekken. Probeer er meerdere totdat u de ideale kofebonen voor uw
smaak hebt gevonden.
– Door het wijzigen van de maalgrootte kunt u de kofe meer of minder sterk maken.
– Door het instellen van uw lengte of intensiteit van de kofe om het perfecte kopje te
krijgen.
Wij wensen u aangename kofemomenten toe en hopen dat u volledig tevreden over uw
KRUPS machine zult zijn.
Het KRUPS team
Beschikbare volumes / tijden
Kleine, sterke
espresso 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Een kofe met
uitgesproken
aroma’s bedekt met
een lichtjes bitter
en karamelkleurig
schuim
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Sterker in cafeïne
maar lichter in de
mond. Lekker ‘s
morgens vroeg.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
6968
NEDERLANDS
GIDS VOOR DE SYMBOLEN DIE IN DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING WORDEN GEBRUIKT
Gevaar:
Waarschuwing voor risico‘s op ernstig letsel of de dood. Het symbool met de
bliksemschicht waarschuwt voor de gevaren van aanwezigheid op elektriciteit.
Opgelet:
Waarschuwing voor de mogelijkheid op storing, schade of vernieling van het
apparaat.
Belangrijk:
Algemene of belangrijke opmerking over de werking van het apparaat.
Producten die met uw machine zijn meegeleverd
Controleer de producten die met uw machine zijn meegeleverd. Als er delen ontbreken,
neem onmiddellijk contact op met onze hotline.
Meegeleverde delen:
– Machine Espresso Automatic Serie EA870810
– Twee reinigingstabletten
– Een reinigingsnaald
– Gids met veiligheidsvoorschriften
– Gebruikershandleiding
– Gids met Krups servicecentra
– Garantiedocumenten
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat gebruikt en bewaar
deze voor latere raadpleging. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade of letsel door
verkeerd gebruik. Het is belangrijk om de veiligheidsvoorschriften op elk moment na te
leven.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET PRODUCT
Advies en tips
– De kwaliteit van het water is in grote mate bepalend voor de kwaliteit van de aroma’s.
Kalk en chloor kunnen de smaak van uw kofe aantasten. Wij raden u aan om het
lterpatroon Claris Aqua Filter System of essenwater met droge residuen lager dan
800 mg/ L (raadpleeg het etiket op de es) te gebruiken om de kofearoma’s volledig
tot hun recht te laten komen.
– Voor het bereiden van uw kofedrankjes raden wij u aan reeds voorverwarmde kopjes
(u kunt ze gewoon even onder de kraan met heet water houden), met een grootte die
is afgestemd op de gewenste hoeveelheid, te gebruiken.
– Gebrande kofebonen kunnen hun aroma verliezen als ze niet zijn beschermd. Wij
raden u aan om een hoeveelheid bonen te gebruiken die overeenstemt met uw
verbruik voor de komende 2 tot 3 dagen en bij voorkeur pakjes van 250g te kopen.
– De kwaliteit van de kofebonen kan variëren en smaken verschillen. Arabica levert een
kofedrankje met jne en eurige aroma’s terwijl Robusta, die meer cafeïne bevat, een
meer bittere en sterkere smaak geeft. Indien gewenst, meng twee soorten kofebonen
voor een meer evenwichtige kofesmaak. Aarzel niet om advies te vragen aan uw
kofebrander.
– Wij raden u aan om geen olieachtige en gekarameliseerde kofebonen te gebruiken,
deze kunnen uw machine beschadigen.
– De jnheid van de maling beïnvloedt de kracht van de aroma’s en de kwaliteit van
het schuim. Hoe jner de maling, hoe romiger het schuim. Pas de maling tevens aan
naargelang het gewenste kofedrankje.
7170
NEDERLANDS
OVERZICHT
Voorstelling van het bedieningspaneel:
Toets Beschrijving / Algemene functies
De machine in- en uitschakelen
Telkens op de „ON/OFF“ toets wordt gedrukt, hoort u een
geluidssignaal.
Kies welk drankje u wilt bereiden. Uw keuze wordt verlicht.
Kies de stoomfunctie om de melk op te schuimen en handmatig een
melkrecept te bereiden. Uw keuze wordt verlicht.
Druk voor het kiezen van het drankje om de kofesterkte te verhogen
of te verlagen, door de hoeveelheid gemalen kofe aan te passen. U
hebt keuze uit 3 opties, van zacht tot sterk. Uw keuze wordt verlicht
door middel van 1 tot 3 bonen.
Druk voor het kiezen van het drankje om het kofevolume te verhogen
of te verlagen, door de hoeveelheid doorgestroomd water aan te
passen. U hebt keuze uit 3 opties, van een klein tot een groot drankje.
Uw keuze wordt verlicht door middel van 1 tot 3 druppels.
Start of stop het huidig recept.
Dit waarschuwingslogo verschijnt op het bedieningspaneel wanneer er
tijdens de werking van de machine een probleem optreedt. Voorbeeld
gebrek aan water, gemalen kofe of onderhoud is nodig.
Druk voor het kiezen van het drankje om het recept tweemaal te
maken. Uw keuze wordt verlicht door middel van 2 kopjes.
Opent de onderhoudsopties: spoelen, reinigen en ontkalken. Het
gekozen onderhoud wordt verlicht.
Opent het menu „Favorieten“ en uw opgeslagen recepten / Aan het
einde van een drankje, maakt het mogelijk om een favoriet op te slaan.
Het is mogelijk om 2 favorieten op te slaan: A en B. Uw keuze van
favoriet wordt verlicht door middel van A of B.
TECHNISCHE GEGEVENS
Apparaat Automatic Espresso EA87
Elektrische voeding 220-240V~ / 50 Hz
Druk van pomp 15 bar
Kofebonenreservoir 250 g
Stroomverbruik In werking: 1450 W
Waterreservoir 3 L
Gebruik en opslag Binnen, in een droge ruimte (vorstvrij)
Afmetingen (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Gewicht EA87 (kg) 8,2
Vatbaar voor technische aanpassingen. Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel,
hittebestendig, schoon en droog oppervlak.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Handgreep voor deksel van
waterreservoir
B Waterreservoir
C Kofedik-opvangbak
D In de hoogte verstelbare kofe-uitlopen
E Rooster en afneembare
druppelopvangbak
F Deksel van het kofebonenreservoir
G Stoompijpje
H Vlotters voor waterpeil
1 Koffiebonenreservoir
I Regelknop maalgraad
J Opening voor reinigingstablet
K Kofemolen met metalen maalschijven
2 Bedieningspaneel
L ON/OFF knop
M Recept-keuzeknoppen
N Regelknop kofesterkte
O Regelknop volume van drankje
P START/ STOP knop
Q Dubbele kofe knop
R Onderhoudsknop: spoelen, reinigen en
ontkalken.
S Onderhoudswaarschuwing
T Favorieten knop
3 controlelampjes
U Tekort aan water in het waterreservoir
V Tekort aan kofebonen in het
kofebonenreservoir
W Leeg de kofedik-opvangbak en de
druppelopvangbak
Belangrijk :
De druppelopvangbak vangt het water of de kofe op die tijdens en na de
bereiding uit het apparaat loopt. Het is belangrijk dat deze altijd op zijn plaats zit
en regelmatig of zodra de indicator dit aangeeft wordt leeggemaakt.
7372
NEDERLANDS
MOLEN: DE MAALGRAAD INSTELLEN
U kunt de sterkte van uw kofe aanpassen door de maalgraad van de kofebonen in te
stellen.
Stel de gepaste maalgraad in naargelang het soort kofeboon: goed gebrande en eerder
geoliede kofebonen vereisen een grove maalgraad terwijl licht gebrande en drogere
kofebonen een jne maalgraad vereisen. Hoe jner de gemalen kofe, hoe sterker het
aroma.
Branding: Licht
(Blonde)
Medium
(Amber)
Gevorderd
(Light
French)
Sterk
(French)
Zeer sterk
(Dark
French)
Draai de regelknop binnenin het kofebonenreservoir (I), naargelang uw soort kofeboon
en de gewenste sterkte van het aroma. Deze instelling moet worden uitgevoerd tijdens het
malen en stapje per stapje. Na 3 bereidingen zult u duidelijk een andere smaak waarnemen.
Instelling van de koffie-uitlopen
Voor alle vermelde drankjes kunt u de kofe-uitlopen laten zakken en weer omhoog
brengen naargelang het formaat van uw kopje(s). Raadpleeg de sectie 2 – DRANKJES-
INSTELLINGEN, fig 7.
INGEBRUIKNAME
HET APPARAAT INSTALLEREN
De machine inschakelen en voorbereiden
Gevaar:
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact van 230V. Het apparaat op
een andere voedingsbron aansluiten kan levensgevaarlijk zijn omwille van de
aanwezigheid van elektriciteit!
Leef de veiligheidsvoorschriften in het boekje “Veiligheidsvoorschriften” altijd na.
Een aanzuiging van de machine is nodig zodat het op een juiste manier kan werken en de
watercircuits gevuld worden. De machine wordt automatisch voorverwarmd en gespoeld.
Voor meer informatie, raadpleeg de sectie 1 – 1ste GEBRUIK, fig 1 tot 14.
Na het voltooien van de inbedrijfstelling wordt de machine automatisch op een standaard
recept ingesteld.
U kunt nu uw eerste kopje kofe zetten!
TOUCHSCREEN INTERFACE
Ons bedieningspaneel en de toetsen worden op een intuitieve manier verlicht voor een
eenvoudiger gebruik van uw machine.
Staat van de verlichting Betekenis
Toets is gedoofd De bijbehorende functie is niet geselecteerd /
niet beschikbaar
Toets met ademend licht (zwak
verlicht en knippert lang)
Een handeling met de geselecteerde functie is
bezig
Toets met knipperend licht Een handeling wordt uitgevoerd
Toets is verlicht / fel licht De functie is geselecteerd
INTUÏTIEVE WAARSCHUWINGSLAMPJES
Uw intuïtieve machine is uitgerust met een lichtgevende en intelligente technologie om het
gebruiken van uw machine eenvoudiger te maken. De machine detecteert en controleert
automatisch het niveau aan kofebonen, water en gemalen kofe.
Wanneer het nodig is om de inhoud te vullen of te legen, zal een waarschuwingslampje u
hierbij begeleiden.
Als onderhoud nodig is, zal er een „waarschuwing“ led op de OLED-interface verschijnen
en één of meerdere lichtstroken zullen branden:
Intuïtieve
waarschuwingslampjes
Uit te voeren handeling
Waterreservoir (U) Het waterreservoir is bijna leeg, het moet bijgevuld worden.
Zie 7
– WATER BIJVULLEN, fig 1 tot 7.
Kofebonenreservoir (V) Het kofebonenreservoir is bijna leeg, het moet bijgevuld
worden. Zie8
– KOFFIEBONEN TOEVOEGEN, fig 1 tot 8.
Kofedik-opvangbak (W) De bak is vol met kofedik, het moet geleegd worden. Zie 9
– DE KOFFIEDIK-OPVANGBAK LEEGMAKEN, fig 1 tot 5.
7574
NEDERLANDS
FUNCTIE FAVORIETEN
De functie FAVORIET, te openen met de knop , stelt u in staat om slechts met één druk
op de toets uw favoriet drankje te bereiden volgens de instellingen die u hebt ingevoerd.
Raadpleeg de sectie 2 – DRANKJES-INSTELLINGEN, fig 1 tot 9.
Het is mogelijk om een favoriet A en een favoriet B op te slaan. Raadpleeg de sectie 3 – UW
FAVORIETE INSTELLINGEN OPSLAAN, Fig 1 tot 6.
– Het opslaan van een favoriet kan alleen plaatsvinden na het voltooien van het recept.
U hebt vervolgens 10 seconden de tijd om op de functie Favoriet te drukken en uw
drankje als A of B op te slaan.
BEREIDINGEN MET STOOM
Het stoompijpje (G) dient om de melk op te schuimen en drankjes, zoals een Cappuccino of
een Café Latte, te maken. Het produceren van stoom vereist een hogere temperatuur dan
het zetten van een espresso, het apparaat voert aldus een extra voorverwarmingsfase voor
de stoom uit.
Voor het handmatig opschuimen van melk, gebruik bij voorkeur gepasteuriseerde, UHT
melk die net uit de koelkast (3-5°C) komt. Het gebruik van speciale melk (bijv. micro-
gelterd, rauw, gefermenteerd of verrijkt) of plantaardige melk (bijv. rijstmelk, amandelmelk)
is mogelijk, maar kan minder goede resultaten opleveren, vooral wat de kwaliteit van het
schuim betreft.
Het is niet mogelijk om 2 kopjes tegelijkertijd te zetten. De functie „x2“ is dus niet beschikbaar.
Voor meer informatie over de stappen voor het bereiden van recepten met stoom, raadpleeg
de sectie 5 – EEN MELKRECEPT MAKEN, fig 1 tot 11.
Opgelet:
Er zijn twee voorverwarmingstijden: een voor de kofezetfunctie en een voor de
stoomfunctie. De led knippert om aan te geven dat het voorverwarmen voltooid
is. Druk opnieuw op „START/ STOP“ om het produceren van stoom te starten.
Raadpleeg de sectie 5 – EEN MELKRECEPT MAKEN, fig 8.
Opgelet! Gevaar voor brandwonden
Belangrijk:
Het produceren van stoom stopt automatisch afhankelijk van de vooraf ingestelde
stoomtijd. U kunt voor het einde van de cyclus op „START/STOP“ drukken als
de hoeveelheid opgeschuimde melk voldoende is om de stoomproductie te
stoppen.
DE CYCLUS WORDT NIET ONMIDDELLIJK GESTOPT.
Als u binnen de 2 minuten niet op „START/STOP“ drukt, keert de machine terug
naar de oorspronkelijke positie.
– Het opslaan in de favorieten is voor de stoomfunctie beschikbaar.
Advies en tips:
Om opgeschuimde melk te bereiden, vul het kopje met 1/3 melk. Dompel het stoompijpje
in de melk totdat het de bodem van het kopje aanraakt. Kantel het kopje 45°. Deze
techniek laat de melk draaien zodat het optimaal kan opschuimen. Volg deze tips en u
schuimt de melk net zoals een echte barista op voor het maken van lekkere melkdrankjes.
BEREIDING VAN DRANKJES VIA DIRECTE TOEGANG
Stappen voor het bereiden van het drankje:
– Malen van de kofebonen
– Samendrukken van de gemalen kofe
– Voorwellen (enkele druppels kunnen in deze stap in uw kopje vallen)
– Percoleren
Een drankje bereiden:
– Controleer of het kofebonenreservoir goed is gevuld. Als er geen kofebonen
aanwezig zijn, wordt dit door uw machine aangegeven door middel van een brandend
waarschuwingslampje (V). Druk na het vullen van het kofebonenreservoir op START/
STOP. Raadpleeg de sectie 8 - HET KOFFIEBONENRESERVOIR VULLEN, fig 1 tot
7.
Opgelet: Giet geen water in de molen om uw machine niet te beschadigen.
– Controleer of het waterreservoir met water is gevuld. Als het reservoir leeg is, wordt dit
door uw machine aangegeven door middel van een brandend waarschuwingslampje
(U) en zal de machine u vragen om het reservoir te vullen. Zie de sectie 7 - HET
WATERRESERVOIR VULLEN - fig 1 tot 7.
– Plaats het kopje of de kopjes onder de kofe-uitlopen.
– Druk op de toets van het geselecteerde drankje.
Mogelijke instellingen
Voor meer informatie, raadpleeg de sectie 2 – DRANKJES-INSTELLINGEN, fig 1 tot 9.
De bereiding van een drankje beëindigen
Opgelet:
U kunt een bereiding op elk moment beëindigen door op de START / STOP
knop te drukken. Wanneer een cyclus is onderbroken, stopt het apparaat niet
onmiddellijk. De machine zal enige tijd niet beschikbaar zijn. Dit wordt visueel op
het scherm aangegeven
– Het is mogelijk om het gewenste volume aan te passen door tijdens het recept het
zetten van de kofe te stoppen. Druk op tijdens het zetten van de kofe. Het
gezette volume van het recept wordt vervolgens in de favoriet opgeslagen.
Belangrijk:
Na het zetten van de kofe wordt de machine automatisch op een standaard
recept ingesteld. Het is nu niet meer mogelijk om het als een favoriet op te slaan.
Als u een favoriet op een reeds opgeslagen recept opslaat, wordt het overschreven.
– Na het opslaan van de favoriet, kunt u uw gewenst drankje zetten door enkel op deze
toets te drukken. Volg vervolgens de aanwijzingen in sectie 4 – EEN FAVORIET
DRANKJE STARTEN, Fig 1 tot 6.
7776
NEDERLANDS
BEREIDINGEN MET WARM WATER
– Plaats het kopje onder het STOOMPIJPJE (G).
– Druk op .
– U kunt het volume van het drankje naar wens regelen. Het is niet mogelijk om 2 kopjes
tegelijkertijd te zetten. De functie „x2“ is dus niet beschikbaar.
– Druk op . De machine wordt voorverwarmd (de controlelampjes knipperen) en
geeft vervolgens het hete water vrij.
– De functie Favoriet is beschikbaar. Zie de sectie 3 – UW FAVORIETE INSTELLINGEN
OPSLAAN, fig 1 tot 6.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Een goed onderhoud verlengt de levensduur van uw apparaat en behoudt de authentieke
smaak van uw kofe.
Belangrijk:
Nog eenvoudiger en doeltreffender, bij Krups gebeurt het reinigen van uw machine
automatisch. Eén reinigingstablet en dat is het! Een handmatig onderhoud van
de zetgroep is niet nodig. Wij garanderen een volledige reiniging op een hoge
temperatuur zodat uw kofe altijd perfect wordt gezet.
HET STOOMPIJPJE REINIGEN
Belangrijk:
Om altijd dezelfde schuimkwaliteit te hebben, bevelen wij aan om het slangetje
en het opzetstuk NA ELK GEBRUIK grondig te reinigen. Stop het stoompijpje
nooit in de vaatwasmachine. Het wordt aanbevolen het stoompijpje te reinigen
wanneer het langere tijd niet gebruikt wordt (meer dan 2 dagen)
Gevaar:
Na gebruik van de stoomfunctie kan het stoompijpje zeer heet zijn. Wacht een
ogenblik voordat u het aanraakt.
– Het stoompijpje kan uit elkaar worden gehaald voor een grondige reiniging. Was het
in een warm sopje met behulp van een borstel. Voor meer informatie over het reinigen
van het stoompijpje, raadpleeg de sectie 6 – HET STOOMPIJPJE REINIGEN, Fig 1
tot 8.
– Voor het verwijderen van melkresten in het stoompijpje, plaats een bak onder het
stoompijpje en laat er warm water doorstromen. Veeg het vervolgens schoon met een
schone en vochtige microvezeldoek.
– Als er geen stoom tevoorschijn komt, is het mogelijk dat het stoompijpje verstopt is.
Verwijder de verstopping met de meegeleverde naald. Raadpleeg de sectie 6 – HET
STOOMPIJPJE REINIGEN, Fig 4 en 5.
OPVANGBAK VOOR KOFFIEDIK EN DRUPPELOPVANGBAK
REINIGEN
De druppelopvangbak vangt het gebruikte water op.
De kofedik-opvangbak vangt het gebruikte kofegruis op.
Wanneer de druppelopvangbak leegmaken? Zie 10 –DE DRUPPELOPVANGBAK
LEGEN, fig 1 tot 5.
Zodra de vlotters zich in de hoge positie bevinden, geeft dit aan de bak vol is.
Dit reservoir komt in contact met melk en kofe. Om hygiënische redenen raden wij u aan
dagelijks elk element volledig te demonteren en onder heet water te reinigen. Het is aan te
bevelen de onderdelen te laten drogen voordat u ze weer terugplaatst in het apparaat. U kunt
het lekbakje in de vaatwasmachine doen.
Wanneer de koffiedik- opvangbak leegmaken? Zie 9. – WAARSCHUWINGSLAMPJES
(W): DE KOFFIEDIK-OPVANGBAK LEEGMAKEN, fig 1 tot 5.
Wanneer de „waarschuwing“ led op de OLED-interface en het waarschuwingslampje
(W) van de machine branden.
U kunt de bak regelmatig leegmaken, zelfs voordat uw apparaat dit aangeeft. maar wanneer
het apparaat wordt aangezet, zodat het kan registreren dat het opvangbakje is geleegd. Om
hygiënische redenen raden wij u aan de kofebonencontainer dagelijks onder heet water
met zeep en een spons te reinigen. Het is aan te bevelen dit onderdeel te laten drogen
voordat u het weer terugplaatst in het apparaat
Belangrijk:
De kofedik-opvangbak heeft een capaciteit voor ongeveer 9 „schijfjes“. Het
niet regelmatig legen van de kofedik- en druppelopvangbak, zoals hierboven
beschreven, kan uw machine beschadigen.
ONDERHOUD VAN WATERRESERVOIR EN
KOFFIEBONENRESERVOIR
Voor het behoud van de beste kofesmaak, die beïnvloed wordt door de kwaliteit van het
water, en om hygiënische redenen, raden wij u aan alleen vers water te gebruiken en het
waterreservoir dagelijks schoon te maken met heet water en een essenborstel.
Kofebonen kunnen vettige resten achterlaten in het reservoir, die de kwaliteit van de
kofe kunnen beïnvloeden. Om de kofesmaken te behouden en om hygiënische redenen
raden wij u aan het reservoir met een droge, zachte doek schoon te maken telkens als het
bijgevuld moet worden.
Belangrijk:
Maak niet schoon met water, de aanwezigheid van water in de bonencontainer
kan het apparaat beschadigen
Het is ook aan te bevelen dit onderdeel te laten drogen voordat u het weer
terugplaatst in het apparaat
Spoelen van het koffiecircuit
Deze functie is op elk moment te gebruiken, tenzij de machine een ander onderhoud nodig heeft.
– Plaats een bak onder de kofe-uitlopen.
– Schakel uw machine in en druk dan op .
7978
NEDERLANDS
Opgelet: AIs uw apparaat is uitgerust met een Claris Aqua Filter System patroon,
verwijder het dan voordat u het ontkalkingsprogramma uitvoert (Zie „Het Claris
Aqua Filter System patroon verwijderen).
Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig:
– 1 dosis KRUPS ontkalkingsmiddel
– 1 bak met een inhoud van minstens 600ml
De reinigingscyclus bestaat uit 3 fasen:
– 1 ontkalkingsfase
– 1e spoelfase
– 2e spoelfase
Wanneer dit programma uitvoeren?
Het apparaat meldt u wanneer het nodig is een ontkalkingsprogramma uit te voeren.
Door uw apparaat te ontkalken, verzekert u zich van de goede werking en verwijdert u alle kalkaanslag.
Deze stap is zeer belangrijk voor de goede werking en de lange levensduur van uw apparaat.
voeren. Bij het inschakelen van de machine branden de „waarschuwing“ led en
de led op de OLED-interface. Raadpleeg vervolgens de sectie 12 – AUTOMATISCH
ONTKALKINGSPROGRAMMA, fig 1 tot 30.
Belangrijk:
De machine zal aangeven of het nodig is om het te doen. U kunt tevens een
ontkalkingsprocedure van uw machine starten door te drukken op en te
selecteren.
Het Claris Aqua Filter System filterpatroon
Installatie:
– Verwijder en leeg het waterreservoir. Indien nodig, verwijder het gebruikte lterpatroon.
– Draai de grijze ring op het bovenste uiteinde van het lterpatroon totdat de volgende
de huidige datum wordt weergegeven. Vervang het patroon elke 2 maanden.
– Draai het nieuwe lterpatroon in de bodem van het waterreservoir vast met het
hulpmiddel dat met het patroon wordt meegeleverd.
– Vul het waterreservoir en breng het op de juiste plaats aan.
– Druk op ON/OFF om de machine in te schakelen.
– Plaats een lege bak onder de kofe-uitlopen.
– Druk lang op „CLEAN“, de controlelampjes knipperen.
– Druk dan op “START/ STOP” en het water stroomt uit de kofe-uitlopen.
– De lter is klaar voor gebruik.
Verwijdering:
– Verwijder en leeg het waterreservoir.
– Draai het lterpatroon los.
– Volg dan bovenstaande instructies in de sectie „Installatie“ om het gebruikte patroon
te vervangen.
– Selecteer de spoelfunctie .
– Druk op om het spoelen te starten.
Om hygiënische redenen is het aan te bevelen het kofesysteem dagelijks te spoelen of
wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt (meer dan twee dagen).
Deze functie kan automatisch worden uitgevoerd bij het opstarten. Voor meer informatie,
zie “OVERIGE FUNCTIES”.
Automatisch programma voor de volledige reiniging van de
machine, 3 keer per jaar (circa 13 minuten)
Voor het behoud van het beste kofe aroma en hygiënische redenen raden wij u aan om het
kofesysteem 3 keer per jaar te reinigen.
Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig:
– 1 KRUPS reinigingstablet
– 1 bak met een inhoud van minstens 600ml
De reinigingscyclus bestaat uit 2 fasen:
– 1 reinigingsfase
– 1 spoelfase
Wanneer dit programma uitvoeren?
Het apparaat meldt u wanneer het nodig is om een ontkalkingsprogramma uit te voeren.
Bij het inschakelen van de machine branden de „waarschuwing“ led en de led op
OLED-interface. Zie 11 – AUTOMATISCH PROGRAMMA VOOR DE REINIGING VAN HET
KOFFIECIRCUIT, fig 1 tot 27.
– U kunt tevens een reiniging starten wanneer u het wilt. Druk op , selecteer het
reinigingsprogramma en de led brandt. Zie vervolgens 11 – AUTOMATISCH
PROGRAMMA VOOR DE REINIGING VAN HET KOFFIECIRCUIT, fig 1 tot 27.
Belangrijk:
Het is niet nodig om het reinigingsprogramma uit te voeren zodra het apparaat
u dit vraagt, maar doe het wel zo snel mogelijk. De melding blijft op het scherm
weergegeven totdat het reinigingsprogramma wordt uitgevoerd.
Belangrijk:
Als u de machine tijdens het reinigen van de voeding ontkoppelt of als er een
stroomstoring is, zal het reinigingsprogramma opnieuw vanaf het begin starten.
Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Dit is verplicht vanwege
het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn een nieuwe
reinigingstablet te gebruiken.
Automatisch ontkalkingsprogramma (circa 20 minuten)
Het ontkalken van uw machine waarborgt een goede werking en elimineert kalkresten en
-aanslag.
8180
NEDERLANDS
De functie Tekort aan koffiebonen
Deze functie maakt het mogelijk om het tekort aan kofebonen in het kofebonenreservoir
te detecteren. Dit tekort wordt aangegeven door het waarschuwingslampje (V), de
waarschuwing en het stoppen van het huidig recept.
Om het recept opnieuw te hervatten, voeg kofebonen toe en druk op „START/STOP“.
Voorbeeld:
– Start een recept
– Detectie van een tekort aan kofebonen: waarschuwingslampje (V), waarschuwing
+ stoppen van de molen
– Vul het kofebonenreservoir met kofebonen
– Druk op “START/ STOP”
– Het recept wordt hervat zonder het verspillen van kofe.
Opgelet:
Het gebruiken van vette kofe kan een verkeerde detectie door een slechte daling
van de kofebonen veroorzaken. Als de detectie wordt geactiveerd, druk opnieuw
op de START/STOP knop om het recept te hervatten.
Deze functie kan handmatig worden uitgezet (Zie „OVERIGE FUNCTIES“ - De functie Tekort
aan kofebonen uitzetten“).
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEEM OPLOSSING
Werking
Het apparaat werkt niet, de
software blokkeert
OF
Uw apparaat vertoont een
storing
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het lterpatroon, wacht 1
minuut en schakel het apparaat opnieuw in.
Houd de AAN/UIT knop minstens 3 seconden
ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de ON/OFF knop
hebt gedrukt (gedurende
minstens 3 seconden).
Controleer de zekeringen en het stopcontact van
de stroomvoorziening.
Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed
in het apparaat en in het
stopcontact zitten.
Tijdens een cyclus is er
een stroomonderbreking
opgetreden.
Het apparaat wordt automatisch teruggezet
wanneer het opnieuw onder stroom wordt gezet.
De molen stopt tijdens het
recept en de kofeboon LED
brandt.
Doe kofebonen in het reservoir en druk opnieuw
op start.
De molen draait leeg. Zelfcontrole door de machine.
OVERIGE FUNCTIES
Instellingen
U kunt verschillende instellingen van uw machine naar wens wijzigen door de parameters
van de machine te openen.
Belangrijk:
De stekker zit in het stopcontact, maar is niet ingeschakeld.
Druk 3 seconden op en u hoort een geluidssignaal.
Koffietemperatuur
Druk op en dan op om de gewenste
kofetemperatuur in te stellen. U kunt de temperatuur van uw
kofedrankjes aanpassen op 3 niveaus. De temperatuur is
standaard op 2 druppels ingesteld.
Laag
Medium
Hoog
Auto OFF U kunt tevens kiezen na hoeveel tijd uw apparaat automatisch
uitschakelt om uw energieverbruik te optimaliseren: 15 minuten,
30 minuten en 3 uur. De tijd is standaard op 3 uur ingesteld.
Druk op en dan op om auto off in te stellen.
15 min
30 min
3 uur
Automatische
spoeling ON
U hebt de mogelijkheid een automatische spoeling in te stellen voor
het behoud van de beste kofesmaak en een optimale hygiëne.
Druk op om het spoelen om de Automatische spoeling
ON in te stellen.
Inactief
Actief
De functie Tekort
aan koffiebonen
uitzetten
U kunt de functie voor het detecteren van de afwezigheid
op kofebonen uitschakelen. De overeenkomstige
waarschuwingslampjes branden aldus niet. Dit staat standaard op
Actief.
Druk op en dan op om de functie Tekort aan
kofebonen uit te zetten.
Inactief
Actief
8382
NEDERLANDS
PROBLEEM OPLOSSING
Stomen
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje juist op het opzetstuk
is vastgemaakt.
Het stoompijpje van uw
machine lijkt gedeeltelijk of
volledig verstopt te zijn
OF als uw recept met stoom
of heet water vroegtijdig stopt
en het waarschuwingslampje
knippert.
Controleer of het gat van het mondstuk niet verstopt
zit door melkresten of kalkaanslag. Verwijder de
verstopping met behulp van de meegeleverde
naald. Raadpleeg de sectie 6 – HET STOOMPIJPJE
REINIGEN, Fig 1 tot 8.
Het stoompijpje produceert
weinig tot geen schuim. Voor de bereidingen op basis van melk raden wij
u aan om verse gepasteuriseerde of UHT-melk te
gebruiken die recent is geopend. Het wordt tevens
aanbevolen om een koude houder te gebruiken.
Er komt geen stoom uit. A. Als er tijdens de eerste stoomcyclus geen stoom
uit komt:
• Controleert u of het gat in het uiteinde niet is
verstopt. Zie hierboven: “De stoomopening
van uw machine lijkt gedeeltelijk of helemaal
verstopt”.
• Voer onderstaande stappen maar één keer uit:
Leeg de watertank en verwijder de Claris Aqua
Filter System-cartridge tijdelijk. Vul de watertank
met mineraalwater met veel calcium (> 100 mg/l) en
zorg voor opeenvolgende stoomcycli (5 tot 10 cycli)
in een bak totdat u een continue stoomstroom ziet.
Stop de cartridge terug in de tank.
B. Als de stoomopening eerder wel werkte:
• Controleert u of het gat in het uiteinde niet is
verstopt. Zie hierboven: “De stoomopening
van uw machine lijkt gedeeltelijk of helemaal
verstopt”.
Als de stoomopening na het uitvoeren van
bovenstaande stappen nog steeds niet werkt, neemt
u contact op met de KRUPS-klantenservice.
Er komt op ongewone
wijze water of stoom uit het
stoompijpje.
Controleer of het stoompijpje juist op het opzetstuk
is vastgemaakt. Aam het begin of het einde van het
recept kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje
komen.
Er verschijnt stoom
onder de deksel van het
kofebonenreservoir.
Sluit de opening voor de reinigingstablet onder de
deksel. (J)
PROBLEEM OPLOSSING
Gebruik
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen.
Er ligt water onder het
apparaat.
Voordat u het reservoir verwijdert, wacht 15
seconden na het doorstromen van de kofe zodat
het apparaat zijn cyclus op een juiste manier kan
beëindigen.
Controleer of de druppelopvangbak juist op het
apparaat is aangebracht. Deze moet zich altijd
in het apparaat bevinden, zelfs wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt.
Controleer of de druppelopvangbak niet vol is.
De knop voor de selectie
van de maaljnheid draait
moeilijk.
Draai de knop voor de selectie van de
maaljnheid alleen wanneer de molen in werking
is.
Het apparaat geeft geen
kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar
voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe
gebruikt in plaats van
kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in
het kofebonenreservoir op.
Water stroomt uit de kofe-
uitlopen wanneer de machine
wordt gestopt.
Automatische reiniging om de kofe-uitlopen te
reinigen en verstopping te vermijden.
84
PROBLEEM OPLOSSING
Onderhoud
Het apparaat vraagt niet om
een ontkalking. Er wordt gevraagd om een ontkalkingscyclus uit te
voeren na een bepaald aantal gebruiksbeurten van
het stoomcircuit.
Er bevindt zich kofedik in de
druppelopvangbak. Er kan een kleine hoeveelheid kofedik in de
druppelopvangbak terechtkomen. Het apparaat is
gemaakt om het overtollige kofegruis af te voeren
zodat de percolatiezone schoon blijft.
Na het legen van de
kofedik-opvangbak blijven
de waarschuwingslampjes
branden.
Breng de kofedik-opvangbak opnieuw aan.
Onderhoud
Na het vullen van het
waterreservoir blijven de
waarschuwingslampjes
branden.
Controleer of het reservoir juist in het apparaat is
geplaatst.
De vlotters op de bodem van het reservoir moeten
ongehinderd kunnen bewegen. Controleer en, indien
nodig, maak de vlotters los.
Drankjes
De kofe loopt te langzaam
door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts
voor een grover kofemaalsel (is afhankelijk van de
gebruikte kofesoort).
Voer een of meerder spoelcycli uit.
Vervang het Claris Aqua Filter System-patroon.
De kofe is te licht of
onvoldoende sterk.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of
gearomatiseerde kofebonen.
Controleer of er kofe in het kofebonenreservoir zit
en of deze goed doorloopt.
Verminder het volume van de bereiding, verhoog de
sterkte van de bereiding door de functie kofesterkte
te gebruiken.
Draai de regelknop voor de maaljnheid om een
jnere maling te krijgen.
Maak twee kopjes kofe achter elkaar met behulp
van de 2-kopjesfunctie
De espresso of de kofe is
onvoldoende warm.
Voer een spoeling uit in het kofecircuit voordat u
met de kofebereiding begint.
Verhoog de temperatuur van de kofe in de
instellingen van de machine.
Verwarm het kopje voor door het te spoelen met
heet water voordat u de bereiding start.
Schoon water stroomt uit de
kofe-uitlopen voor elke kofe.
Tijdens het voorwellen kan er water uit de kofe-
uitlopen stromen.
Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde
problemen zich blijft voordoen.
85
DANSK
Kære kunde
Tak, fordi du har købt en KRUPS-espressomaskine med kaffekværn. Den er designet og
fremstillet i Frankrig med henblik på at give dig en drikkekvalitet “ligesom på caféen”, med
den enklest mulige betjening. Med din KRUPS-espressomaskine kan du nyde en espresso,
ristretto eller café lungo og få en håndskummet mælk til kaffe med mælk: cappuccino, latte
macchiato, café latte osv.
Som en hjælp til dig i dagligdagen har KRUPS udviklet letforståelige advarselslys. De vil
vejlede dig i brugen af din espressomaskine og oplyse dine kaffestunder.
Din KRUPS-espressomaskine er udstyret med avanceret teknologi og med en intuitiv
touchscreen – for i al enkelhed at opnå det bedste udtræk, for at fremkalde est mulige
aromaer og smagsoplevelser ud af den friskkværnede kaffe.
Eftersom ikke alle kaffetyper ligner hinanden, kan du personliggøre dine drikke:
– Ved at skifte kaffebønner (med forskellig oprindelse eller ristning) vil du opdage
forskellige smagsvarianter. Du vil formentlig få brug for ere forsøg, inden du nder
den bønnekaffe, der svarer til din smag.
– Ved at variere malingens nhed vil du kunne opnå kaffe med mere eller mindre kraftig
smag.
– Ved at regulere længden og intensiteten, indtil du opnår den perfekte kop kaffe.
Vi ønsker dig behagelige kaffestunder og håber, at din KRUPS-espressomaskine lever helt
op til dine forventninger.
KRUPS-holdet
Volumen / tid mulig
Espresso, kort og
med krop 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
En kaffe med udtalt
aroma, dækket af en
letbitter, karamelagtig
crema
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Stærkere på koffein,
men lettere i munden.
Meget værdsat om
morgenen
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
8786
DANSK
Læs omhyggeligt brugsanvisningen, før apparatet bruges første gang, og gem den:
en ureglementeret brug kan fritage KRUPS for alt ansvar. Det er vigtigt at overholde
sikkerhedsanvisningerne nøje.
VIGTIGE INFORMATIONER OM PRODUKTET
SIGNATURFORKLARING TIL BRUGSANVISNINGEN
Fare:
Advarsel om risiko for alvorlig eller dødelig legemsbeskadigelse. Lynsymbolet
advarer mod farer forbundet med tilstedeværelsen af elektricitet.
Advarsel:
Advarsel om eventuelt opstået funktionsfejl, skader eller ødelæggelse af
apparatet.
Vigtigt:
Generel eller vigtig bemærkning til apparatets funktion.
Produktdele, der leveres leveret med din maskine
Kontrollér de produktdele, der er leveret med din maskine. Hvis der mangler en del, skal du
kontakte vores hotline direkte.
Leverede dele:
– Automatic Espresso-maskine, serie EA870810
– To rengøringstabletter
– En rengøringsnål
– Hæfte med sikkerhedsanvisninger
– Brugsanvisning
– Liste over Krups’ eftersalgs-servicecentre
– Garantipapirer
Råd og tips
– Vandets kvalitet har stor indydelse på aromaens kvalitet. Kalk og klor kan forvanske
kaffens smag. For at bevare alle din kaffes aromaer anbefaler vi dig at bruge patronen
Claris Aqua Filter System eller vand på aske med et tørstondhold på under 800 mg/l
(se askens etiket).
– Til tilberedningen af drikkevarerne anbefaler vi at bruge forvarmede kopper (skyl dem
i varmt vand), hvis størrelse er tilpasset den mængde, du ønsker.
– De ristede kaffebønner kan miste aroma, hvis de ikke opbevares beskyttet. Vianbefaler,
at du bruger en mængde bønner, der svarer til dit forbrug i de næste 2-3 dage og gå
efter små poser på 250 g.
– Kaffebønners kvalitet varierer, og smagsoplevelsen er subjektiv. Arabica vil give dig
en kaffe med ne, blomstrede aromaer, hvorimod Robusta er rigere på koffein, mere
bitter og kraftigere. Man blander tit de to kaffetyper for at få en kaffe, der er mere i
balance. Tøv ikke med at spørge din kafferister til råds.
– Vi fraråder brugen af olieholdige og karamelliserede bønner, da disse kan beskadige
maskinen.
– Finheden af malingen af bønnerne har indydelse på aromaens styrke og cremaens
kvalitet. Jo nere bønnen er malet, desto fyldigere bliver cremaen. I øvrigt kan malingen
tilpasses den ønskede drik.
8988
DANSK
OVERSIGT
Præsentation af betjeningspanelet:
Felt Beskrivelse / generelle funktioner
Slukke og tænde maskinen.
Hvert tryk på knappen “ON/OFF” ledsages af en biplyd.
Vælg tilberedningen af en drik. Valget markeres af et baggrundslys.
Vælg dampfunktionen for at få mælken til at skumme og for at brygge
en drik med mælk manuelt. Valget markeres af et baggrundslys.
Tryk inden valg af drikken for at øge eller mindske kaffens styrke ved at
ændre på mængden af malet kaffe. Du har 3 valgmuligheder, fra svag
til stærk. Valget markeres af et baggrundslys, fra 1 til 3 bønner.
Tryk inden valg af drikken for at øge eller mindske drikkens volumen,
ved at indstille mængden af gennemløbende vand. Du har 3
valgmuligheder, fra en lille til en stor mængde væske i drikken. Valget
markeres af et baggrundslys, fra 1 til 3 dråber.
Start eller stop den igangværende drik.
Dette alarmlogo optræder på betjeningspanelet, når der er et problem
forbundet med maskinens funktion. For eksempel ved vandmangel,
mangel på kaffebønner, eller når vedligehold er nødvendig.
Tryk før valget af drikken for at starte en dobbelt dosis af drikken.
Valget markeres af et baggrundslys med 2 kopper.
Gør det muligt at komme til vedligehold: skylning, rengøring
og afkalkning. Den valgte vedligeholdsfunktion markeres af et
baggrundslys.
Gør det muligt at komme til menuen “Favoritter” og til dine registrerede
opskrifter / Efter fremstilling af en drik gør den det muligt at registrere
en favoritdrik. Det er muligt at registrere 2 favoritdrikke: A og B. Valget
af favoritdrikken markeres af baggrundslys.
TEKNISKE DATA
Apparat Automatic Espresso EA87
Strømforsyning 220-240V~ / 50 Hz
Pumpetryk 15 bar
Beholder til kaffebønner 250 g
Energiforbrug I drift: 1450 W
Vandtank 3 l
Ibrugtagning og opbevaring Indendørs et tørt (frostfrit) sted
Mål (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Vægt EA87 (kg) 8,2
Med forbehold for tekniske ændringer. Stil apparatet på en vandret, stabil,
varmebestandig, ren og tør arbejdsade
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Håndtag til vandtankens låg
B Vandtank
C Opsamlingsbakke til kaffegrums
D Kaffeudgange, indstillelige i højden
E Rist og ytbar drypbakke
F Låg til kaffebønnebeholderen
G Dampdyse
H Vandstandsydere
1 Beholder til kaffebønner
I Knap til regulering af malenhed
J Sliske til rengøringstablet
K Kaffemølle i metal
2 Betjeningspanel
L ON/OFF-knap
M Felter til valg af opskrifter
N Knap til regulering af kaffens styrke
O Knap til regulering af væskemængde
P START/STOP-knap
Q Knap til dobbelt kaffe
R Vedligeholdsknap: skylning, rengøring
og afkalkning
S Vedligeholdsknap
T Knap til favoritdrikke
3 Advarselslys
U Der mangler vand i vandtanken
V Der mangler kaffebønner i
kaffebønnebeholderen
W Tøm opsamlingsbakken til kaffegrums
og drypbakken
Vigtigt:
Drypbakken gør det muligt at opsamle den vand eller den kaffe, der måtte løbe
ud af apparatet under og efter brygningen. Det er vigtigt altid at lade den være
installeret og at tømme den regelmæssigt, eller så snart yderne angiver det.
9190
DANSK
TILBEREDNING AF KAFFEDRIKKE VED DIREKTE
ADGANG
Trinnene ved tilberedning af drikken:
– Maling af bønnen
– Sammenpresning af den malede kaffe
– For-infusion (på dette trin kan et par dråber falde ned i din kop)
– Gennemløb
Ristning: Let
(Blonde)
Medium
(Amber)
Avanceret
(Light
French)
Mørkristet
(French)
Meget
mørkristet
(Dark
French)
Drej på reguleringsknappen i bønnebeholderen (I), alt efter hvilken bønnetype du har, og
hvor kraftig en aroma du ønsker. Denne regulering skal ske under malingen og et trin ad
gangen. Efter 3 brygninger vil du meget tydeligt kunne smage forskel.
Regulering af kaffetuden
For alle de foreslåede drikke kan du sænke og hæve kaffetuden alt efter størrelsen på din
kop / dine kopper. Se kapitel 2 –REGULERING AF DRIKKENE, fig. 7.
Standsning af en drik under tilberedning
Advarsel:
Du kan til enhver tid standse tilberedningen ved at trykke på feltet START/STOP.
Når en cyklus afbrydes, sker standsningen ikke på én gang. Maskinen har en tid
uden tilgængelighed, der tilkendegives ved, at den visuelle information vender
tilbage.
KAFFEMØLLE: REGULÉR MALINGENS FINHED
Du kan justere din kaffes styrke ved at regulere, hvor nt kaffebønnerne skal males.
Variationen i, hvor nt malingen foregår, gør det muligt at tilpasse sig forskellige typer
bønner: en stærkt ristet, olieholdig bønne kræver en grov maling, hvorimod en lettere ristet
bønne er mere tør og kræver n maling. Jo nere malingen er, desto kraftigere er aromaen.
TOUCHSCREEN
Vores touchscreen og dens felter lyser intuitivt op for at lette maskinens brug.
Lysets tilstand Betydning
Slukket felt Den tilhørende funktion er ikke valgt / er ikke
tilgængelig
Felt med skiftende lys (som lyser
svagt og blinker langsomt) En handling med den valgte funktion er i gang
Felt med blinkende lys En handling skal udføres
Oplyst felt / klart lys Funktionen er valgt
IBRUGTAGNING
INSTALLATION AF APPARATET
Tilslutning og forberedelse af maskinen
Fare:
Slut apparatet til et jordforbundet 230 V-stik. I modsat fald udsætter du dig selv
for risiko for alvorlige skader og dødsfald som følge af den elektriske strøm!
Overhold de sikkerhedsanvisninger, der fremgår af hæftet “Sikkerhedsanvisninger”.
Det er nødvendigt at sætte maskinen i gang for at den kan fungere og gøre det muligt at
fylde vandsystemerne. Maskinen vil blive foropvarmet og automatisk gennemskyllet.
For ere oplysninger se kapitel 1 – FØRSTEGANGSBRUG, fig. 1 - 14.
Når først igangsætningen er afsluttet, indstiller maskinen sig automatisk på en standard-
kaffeopskrift.
Du kan nu brygge din første kaffe!
INTUITIVE ADVARSELSLYS
Din intuitive maskine er forsynet med en intelligent lysteknologi, der gør det nemmere at
bruge den. Maskinen registrerer og kontrollerer automatisk niveauet af bønner, vand og
malet kaffe.
Når det er nødvendigt at fylde eller tømme beholderne, vil en lysalarm vise dig det.
Når det er nødvendigt med vedligehold, vil led-lyset “alarm” lyse på touchscreenen, og
en eller ere af de tre lysende afbrydere vil lyse op:
Den intuitive lysalarm Handling, der skal udføres
Vandtank (U) Vandtanken er næsten tom, den skal fyldes. Se 7
– TILSÆT VAND, fig. 1-7.
Beholder til kaffebønner
(V)
Bønnebeholderen er næsten tom, den skal fyldes. Se 8
– TILSÆT KAFFEBØNNER, fig. 1-8.
Opsamlingsbakke til
kaffegrums (W)
Bakken er fyldt med kaffegrums, den skal tømmes. Se 9
– TØMNING AF OPSAMLINGSBAKKEN TIL KAFFEGRUMS,
fig. 1-5.
9392
DANSK
TILBEREDNINGER MED DAMP
Dampdysen (G) har til formål at få mælken til at skumme for f.eks. at tilberede en cappuccino
eller en café latte. Eftersom fremstilling af damp kræver en højere temperatur end nødvendigt til
en espresso, sikrer apparatet, at der er en fase med ekstra foropvarmning til dampen.
Til udførelse af en håndskummet mælk bør du vælge pasteuriseret UHT-mælk, der lige er
kommet ud af køleskabet (3-5 °C). Det er muligt at bruge særlige typer mælk (mikroltreret,
råmælk, gærede typer, beriget) eller vegetabilske typer (ris-, havre-, mandelmælk), men de kan
give et mindre tilfredsstillende resultat, hvad skummets kvalitet og mængde angår.
Det er ikke muligt at tilberede 2 kopper på samme tid: funktionen “x 2” er således ikke tilgængelig.
Find detaljerne i tilberedelsestrinnene til opskrifterne med damp kapitel 5 – TILBEREDNING
AF EN OPSKRIFT MED MÆLK, fig. 1-11.
Advarsel:
Der er 2 tider til foropvarmning: maskinens og dampens. Led-lyset begynder at
blinke for at vise, at maskinen er færdig med at foropvarme. Tryk igen på “START/
STOP” for at starte dampfremstillingen. Se kapitel 5 – TILBEREDNING AF EN
OPSKRIFT MED MÆLK, fig. 8.
Pas på risikoen for skoldning.
Vigtigt:
Produktionen af damp standser automatisk, alt efter hvor lang tids damp der er
valgt forud. Du kan trykke på “START/STOP”, før cyklussen er slut, hvis mængden
af mælkeskum er tilstrækkelig. Derved standser du produktionen af damp.
CYKLUSSEN STANDSER IKKE ØJEBLIKKELIGT.
Hvis du ikke trykker på “START/STOP” inden for 2 minutter, vender maskinen
tilbage til sin oprindelige position.
– Registrering af en favoritdrik er tilgængelig for dampfunktionen.
Råd og tips:
Til fremstillingen af mælkeskum skal du fylde koppen 1/3 med mælk. Stik dampdysen
ned i mælken, og lad den røre ved koppens side. Hold koppen 45° på skrå. Denne
teknik omrører/pisker mælken og får det derved til at skumme optimalt. Ved at følge
disse råd vil du opnå en mælkeskum, der er en barista værdig og som er klar til at
bruges i en kaffe med mælk.
FAVORITFUNKTIONER
Funktionen Favorit, der er tilgængelig via knap , gør det muligt for dig at få adgang til
din yndlingsdrik med et enkelt klik, takket være de reguleringer, du først har foretaget. Se
kapitel 2 –REGULERING AF DRIKKENE, fig. 1-9
Det er muligt at registrere en favorit A og en favorit B. Se kapitel 3 – GEM DINE
FAVORITINDSTILLINGER, fig. 1-6.
– Registrering af en favoritdrik kan udelukkende foretages, efter at en opskrift er
gennemført. Du vil da have 10 sekunder til at trykke på funktionen Favorit og registrere
din yndlingsdrik som A eller B.
– Det er muligt at personliggøre din mængde ved at standse opskriften under
udskænkningen. Tryk på under udskænkningen. Opskriftens udskænkede
mængde vil nu blive registreret som en del af favoritdrikken.
Vigtigt:
Efter en udskænkning indstiller maskinen sig automatisk på en standard-
kaffeopskrift. Så er det ikke længere muligt at registrere en favoritdrik.
Hvis du registrerer en favoritdrik, efter at en opskrift allerede er blevet registreret,
bliver den slettet.
– Når først favoritdrikken er registreret, kan du tilberede en yndlingsdrik blot ved at
trykke på dette felt . Følg derefter instrukserne i kapitel 4 – TILBEREDNING AF
EN YNDLINGSDRIK, fig. 1-6.
Start af en drik:
– Kontrollér, at beholderen med kaffebønner er godt fyldt. Hvis der mangler kaffe, vil
maskinen give besked om det med en lysalarm (V). Tryk derefter på START/STOP for
at bekræfte opfyldningen af kaffe. Se kapitel 8 – OPFYLDNING AF BEHOLDEREN
MED KAFFEBØNNER, fig. 1-7.
Advarsel: Pas på ikke at hælde vand i kaffemøllen for at undgå at beskadige din
maskine.
– Kontrollér, at vandtanken er fyldt. Hvis der mangler vand, vil maskinen give besked om
det ved en lysalarm (U) og bede dig fylde beholderen. Se kapitel 7 – OPFYLDNING
AF VANDBEHOLDEREN MED KAFFEBØNNER – fig. 1-7.
– Anbring koppen/kopperne under kaffetudene.
– Tryk på feltet med den ønskede drik.
Mulige reguleringer
For mere information se kapitel 2 –REGULERING AF DRIKKENE, fig. 1-9.
RENSNING AF DAMPDYSEN
Vigtigt:
For altid at opnå den samme kvalitet mælkeskum råder vi dig til omhyggeligt
at rengøre røret og mundstykket EFTER HVER BRUG. Vask ikke dampdysen i
opvaskemaskine. Det anbefales, at du rengør dampmundstykket, når det ikke
bruges i længere tid (mere end to dage)
Fare:
Når du har brugt dampfunktionen, kan dysen være varm, og vi råder dig til at
vente lidt tid, inden du rører ved den.
9594
DANSK
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
En god vedligeholdelse forlænger din maskines liv og bevarer den autentiske smag af din
kaffe.
Vigtigt:
Nemmere og mere effektivt: hos Krups er rengøringen af din maskine automatiseret
– en tablet, og det var det! Det er ikke nødvendigt med manuel vedligeholdelse af
infusionsenheden. Vi garanterer dig en fuldstændig rengøring ved høj temperatur
for en altid perfekt kaffe.
VEDLIGEHOLD AF OPSAMLINGSBAKKEN TIL
KAFFEGRUMS OG DRYPBAKKEN
Drypbakken opsamler det brugte vand.
Opsamlingsbakken til kaffegrums opsamler det brugte kaffegrums.
Hvornår skal drypbakken tømmes? Se 10 – TØMNING AF DRYPBAKKEN, fig. 1-5.
Når yderne er i høj position og dermed viser, at den er overfyldt. Da beholderen kommer
i kontakt med mælk og kaffe, anbefaler vi af hygiejniske årsager, at du dagligt afmonterer
hvert element helt og rengør det under varmt vand. Det anbefales, at du lader den lufttørre,
før du sætter den tilbage i apparatet. Du kan komme drypbakken i opvaskemaskinen.
TILBEREDNINGER MED VARMT VAND
– Anbring koppen under DAMPDYSEN (G).
– Tryk på
– Du kan regulere størrelsen på drikken efter ønske. Til gengæld er det ikke muligt at
tilberede 2 kopper på samme tid: funktionen “x 2” er ikke tilgængelig.
– Tryk på . Maskinen forvarmer (lyssignalerne blinker langsomt) og skænker
derefter det varme vand.
– Funktionen Favorit er tilgængelig. Se kapitel 3 – GEM DINE YNDLINGSPARAMETRE,
fig. 1-6.
– Dampdysen kan tages af, så det er muligt at gøre den grundigt rent. Vask den med
vand og lidt ikke-slibende opvaskemiddel ved hjælp af en børste. Find detaljerne
om rengøringstrinnene til dampdysen i kapitel 6 – RENGØRING AF DAMPDYSEN,
fig. 1-8.
– For at fjerne alle spor af mælk i dampdysen skal du anbringe en beholder under dysen
og starte en drik af varmt vand. Derefter tager du en ren og fugtig mikroberklud og
tørrer dysen af.
– Hvis dampen ikke kommer ud, er det muligt, at dysen er stoppet. Fjern proppen med
den medfølgende nål. Se kapitel 6 – RENGØRING AF DAMPDYSEN, fig. 4 og 5.
Hvornår skal opsamlingsbakken til kaffegrums tømmes? Se 9 – ADVARSELSLYS (W):
TØMNING AF OPSAMLINGSBAKKEN TIL KAFFEGRUMS, fig. 1-5.
Når led-lyset “alarm” på touchscreenen og maskinens lysalarm (W) tændes.
Du kan godt tømme den mere regelmæssigt, og før maskinen beder dig om det. og når
maskinen tændes, så den kan registrere, at beholderen er blevet tømt.
Af hygiejniske grunde anbefaler vi, at du rengør beholderen til kaffegrums dagligt under
varmt vand med sæbe og svamp. Det anbefales også, at du lader den lufttørre, før du
sætter den tilbage i apparatet.
Vigtigt:
Opsamlingsbakken til kaffegrums har et rumfang på omtrent 9 ‘kager’ af
kaffegrums. Hvis du ikke jævnligt tømmer opsamlingsbakken til kaffegrums og
drypbakken som angivet ovenfor, kan det beskadige din maskine.
VEDLIGEHOLDELSE AF VANDBEHOLDER OG
KAFFEBØNNEBEHOLDER
For at bevare den bedste kaffesmag, der påvirkes af vandkvaliteten, og af hygiejniske
årsager anbefaler vi, at du kun bruger frisk vand og dagligt rengør vandbeholderen med
varmt vand og en askebørste.
Kaffebønner kan efterlade fedtede rester i beholderen, hvilket kan påvirke kaffens kvalitet.
For at bevare den bedste kaffesmag og af hygiejniske årsager anbefaler vi, at du tørrer den
af med en tør, blød klud, hver gang den skal efterfyldes.
Vigtigt:
Rengør ikke med vand, da vand i bønnetragten kan beskadige maskinen
Det anbefales også, at du lader den lufttørre, før du sætter den tilbage i apparatet.
Skylning af kaffegennemløbet
Denne funktion er tilgængelig til hver en tid, undtagen hvis maskinen kræver en anden
vedligeholdelse.
– Sæt en beholder under kaffedyserne.
– Sæt din maskine i gang, og tryk derefter på .
– Vælg funktionen skylning .
– Tryk på for at sætte skylningen i gang.
Af hygiejniske årsager anbefales det at skylle kaffesystemet dagligt, eller når det ikke bruges
i længere tid (mere end to dage).
Denne funktion kan udføres automatisk ved opstart. Se ”ANDRE FUNKTIONER” for at få
ere oplysninger
Program til automatisk rengøring af maskinen, 3 gange om
året (cirka 13 minutter)
For at bevare den bedste kaffesmag og af hygiejniske årsager anbefaler vi, at du rengør
kaffesystemet tre gange om året.
Til udførelse af denne rengøring får du brug for:
– 1 KRUPS rengøringstablet
9796
DANSK
Filterpatronen Claris Aqua Filter System
Installering:
– Fjern vandtanken, og tøm den. Fjern om nødvendigt den brugte lterpatron.
– Drej den grå ring, der sidder yderst på lterpatronen, så den viser dags dato. Patronen
skal udskiftes med 2 måneders mellemrum.
– Skru den nye lterpatron ind i bunden af vandtanken ved hjælp af det værktøj, der
fulgte med patronen.
– Fyld vandtanken, og sæt den tilbage på plads.
– Sæt maskinen i gang ved at trykke på ON/OFF.
– Sæt en tom beholder under kaffedyserne.
– Tryk længe på “CLEAN”. Lysene blinker
– Tryk derefter på “START/STOP”. Vandet løber ud ad kaffedyserne.
– Filtret er taget i brug.
Afinstallering:
– Fjern vandtanken, og tøm den.
– Skru lterpatronen af.
– Følg derefter instrukserne ovenfor, under “Installering”, for at udskifte den brugte
patron.
ANDRE FUNKTIONER
Indstillinger
Du kan personliggøre forskellige indstillinger på din maskine ved at få adgang til maskinens
parametre.
Vigtigt:
Maskinen er sluttet til, men ikke tændt.
Tryk i 3 sekunder på . Du hører et lydsignal.
Kaffens
temperatur Tryk på og så på for at indstille kaffens temperatur.
Der er 3 niveauer til indstilling af temperaturen for dine kaffedrikke.
Fabriksindstillingen er 2 dråber.
Lav
Medium
Høj
Auto OFF Du kan vælge det tidsrum, efter hvilket dit apparat automatisk
slukker for at optimere dit energiforbrug: 15 minutter, 30 minutter
og 3 timer. Fabriksindstillingen er 3 timer.
Tryk på og så på for at indstille auto off.
15 min
30 min
3 timer
Autoskylning ON
Du har mulighed for at oprette en automatisk skylning, der garanterer,
at kaffesmagen bevares bedst muligt, og at hygiejnen er optimal.
Tryk på og så på for at indstille auto ON.
Slået fra
Slået til
– 1 beholder på minimum 600 ml
Forløbet omfatter to faser:
– 1 rengøringsfase
– 1 skyllefase
Hvornår skal programmet udføres?
Når det er nødvendigt at udføre et afkalkningsprogram, giver apparatet besked om det.
Ved igangsætning af maskinen vil led-lyset “alarm” og led-lyset på touchscreenen være
tændte. Se 11 – PROGRAM TIL AUTOMATISK RENGØRING AF KAFFEGENNEMLØBET,
fig. 1-27.
– Du kan også starte en rengøring, når du ønsker det: tryk på og vælg
rengøringsprogram, angivet ved led-lyset . Se 11 – PROGRAM TIL AUTOMATISK
RENGØRING AF KAFFEGENNEMLØBET, fig. 1-27.
Vigtigt:
Du er ikke tvunget til at udføre rengøringsprogrammet på stedet, når apparatet
beder om det, men du bør udføre det inden for kort tid. Hvis rengøringen
udsættes, vil advarselsbeskeden forblive tændt, indtil operationen er udført.
Vigtigt:
Hvis du frakobler din maskine under rengøring eller ved strømsvigt, starter
rengøringsprogrammet forfra. Det er ikke muligt at udsætte denne operation,
den er nødvendig for skylning af vandgennemløbet. I så fald kan det være
nødvendigt med en ny rengøringstablet.
Program til automatisk afkalkning (cirka 20 minutter)
Ved at gennemføre afkalkning af din maskine sikrer du dig, at den fungerer, som den skal,
og du fjerner enhver aejring af kalk eller kedelsten.
Advarsel: Hvis dit apparat er udstyret med vores Claris Aqua Filter System-
patron, skal du tage den ud før afkalkningsoperationen (se Anstallering af Claris
Aqua Filter System-patronen).
Til udførelse af denne rengøring får du brug for:
– 1 dosis KRUPS afkalkningsmiddel
– 1 beholder på minimum 600 ml
Forløbet omfatter to faser:
– 1 afkalkningsfase
– første skyllefase
– anden skyllefase
Hvornår skal programmet udføres?
Apparatet giver dig besked, når det er nødvendigt at køre et afkalkningsprogram. Afkalkning
af maskinen sikrer, at den fungerer korrekt, og fjerner kalkaejringer eller udtræk Dette trin
er meget vigtigt for at sikre, at apparatet fungerer korrekt og holder længere.
igangsætning af maskinen vil led-lyset “alarm” og led-lyset på touchscreenen være
tændte. Se derefter kapitel 12 – PROGRAM TIL AUTOMATISK AFKALKNING, fig. 1-30.
Vigtigt:
Maskinen viser dig, hvornår det er nødvendigt at gøre det. Du kan imidlertid starte
en afkalkning af maskinen efter ønske ved at trykke på og vælge .
9998
DANSK
PROBLEMER OG HVORDAN DU AFHJÆLPER DEM
PROBLEM HVAD DU SKAL GØRE
Funktionsfejl
Maskinen viser funktionsfejl
softwaren er gået i baglås.
ELLER
Din maskine fungerer ikke
korrekt.
Sluk og tænd maskinen, fjern lterpatronen, vent
1 minut og genstart maskinen.
Tryk vedvarende på feltet ON/OFF i mindst 3
sekunder for at genstarte.
Apparatet tændes ikke
efter tryk på feltet ON/OFF
(imindst 3 sekunder).
Kontrollér sikringerne og stikkontakten i dit
lysnet.
Kontrollér, at de 2 ben er trykket rigtigt ind i
lysnettets stik.
Der har været
strømafbrydelse under en
arbejdsgang.
Apparatet genindstiller automatisk sig selv, når
strømmen er kommet igen.
Kværnen standser under
en brygning, og led-lyset
bønner er tændt.
Tilsæt kaffebønner, og tryk igen på Start.
Kværnen kører i tomgang. Maskinen er selvlærende.
Brugsfejl
Kværnen afgiver en
unormal lyd.
Der er sikkert et fremmedlegeme til stede i
kværnen.
Der er vand under
apparatet.
Førend du fjerner vandtanken, så vent 15
sekunder efter skænkningen af en kaffedrik, så
maskinen kan afslutte sin arbejdsgang korrekt.
Kontrollér, at drypbakken sidder rigtigt i
maskinen. Den skal altid være på plads, også
når maskinen ikke er i brug.
Kontrollér, at drypbakken ikke er fuld.
Knappen til regulering af
malingens nhed er svær
at dreje.
Drej kun knappen til regulering af malingens
nhed, når kværnen er i gang.
Apparatet har ikke leveret
kaffe.
Der er sket en hændelse under processen.
Apparatet har automatisk genstartet sig selv og
er klar til en ny cyklus.
Du har brugt malet kaffe i
stedet for hele bønner.
Brug støvsugeren til at opsuge den malede
kaffe, der er i kaffebønnebeholderen.
Der yder vand ud af
kaffedyserne, når maskinen
standser.
Automatisk gennemskylning for at rense
kaffedyserne og undgå tilstopning.
Blokering af
funktionen
bønnemangler
Du kan fjerne funktionen sporing af mangel på kaffebønner.
Du vil så ikke længere have de tilsvarende advarselslys.
Fabriksindstillingen er, at indstillingen er aktiv.
Tryk på og så på for at blokere funktionen
børnemangel.
Slået fra
Slået til
Funktionen bønnemangel
Denne funktion gør det muligt at forudse mangel på kaffebønner i beholderen med
kaffebønner. Denne mangel bliver signaleret ved lysalarmen (V), alarmen og standsning
af kaffemalingen under en brygning.
For at genoptage den igangværende brygning efter at have tilføjet kaffebønner skal du
trykke på “START/STOP”.
Eksempel:
– Start af en drik:
– Sporing af bønnemangel: lysalarm (V), alarm + standsning af kværnen
– Fyld kaffebønner i kaffebønnebeholderen
– Tryk på “START/STOP”
– Genoptag brygningen, på den måde spilder du ikke kaffe.
Advarsel:
Brugen af olieholdig kaffe kan medføre forkerte sporinger på grund af det dårlige
indtag af kaffen. Hvis sporingen aktiveres, skal du bare igen trykke på knappen
START/STOP for at fortsætte brygningen.
Funktionen kan blokeres manuelt (se “ANDRE FUNKTIONER” – “Blokering af funktionen
bønnemangel”).
101100
DANSK
PROBLEM HVAD DU SKAL GØRE
Vedligehold
Maskinen beder ikke om
afkalkning. Afkalkningscyklussen kræves efter et betragteligt
antal brug af dampfunktionen.
Der er kaffegrums i
drypbakken. Der kan godt havne små mængder kaffegrums i
drypbakken. Maskinen er indrettet til at udskille
overskuddet af overødig kaffegrums, så
gennemløbsdelen forbliver ren.
Efter at jeg har tømt
opsamlingsbakken for
kaffegrums, forbliver
advarselslysene tændt.
Genindsæt opsamlingsbakken til kaffegrums.
Vedligehold
Efter at jeg har fyldt
vandbeholderen, forbliver
advarselslysene tændt.
Kontrollér, at beholderen er korrekt placeret i
apparatet.
Flyderne i bunden af beholderen skal kunne
bevæge sig frit. Kontrollér yderne, og frigør dem
om nødvendigt.
Drikke
Kaffen yder for langsomt
ud. Drej knappen til malingens nhed mod højre for
at opnå en grovere maling (kan afhænge af den
kaffetype, du bruger).
Udfør en eller ere omgange gennemskylning.
Udskift Claris Aqua Filter System-patronen.
Kaffen er for tynd eller ikke
stærk nok. Undgå at bruge olieholdige, karamelliserede eller
aromatiserede kaffetyper.
Kontrollér, at bønnebeholderen indeholder kaffe,
og at denne løber ned på den rigtige måde.
Formindsk den tilberedte kaffemængde, og øg
tilberedningens styrke ved at bruge funktionen
kaffestyrke.
Drej knappen til malingens nhed for at opnå en
nere formaling.
Gennemfør din tilberedning i to omgange ved at
bruge funktionen 2 kopper.
Espressoen eller kaffen er
ikke varm nok. Udfør en gennemskylning af kaffegennemløbet, før
du starter kaffebrygningen.
Øg kaffens temperatur i maskinens indstillinger.
Opvarm koppen ved at skylle den med varmt
vand, før du starter brygningen.
Der kommer klart vand ud af
kaffedyserne før hver kaffe. I forbindelse med forberedelse af brygningen kan
der komme lidt vand ud af kaffedyserne.
Hvis et af de problemer, der fremgår af skærmen, fortsætter, skal du kontakte KRUPS
forbrugerservice.
PROBLEM HVAD DU SKAL GØRE
Damp
Dampdysen støjer. Kontrollér, at dampdysen er korrekt monteret på
sit mundstykke.
Dampdysen på din maskine
ser ud til at være helt eller
delvis tilstoppet
ELLER hvis drikken med
damp eller varmt vand
stopper før tid, og alarmen
på front blinker.
Du skal sikre dig, at mundstykkets hul ikke
er tilstoppet af rester af mælk eller kalk. Fjern
tilstopningerne med den nål, der fulgte med
apparatet. Se kapitel 6 – RENGØRING AF
DAMPDYSEN, g. 1-8.
Dampdysen giver ikke
noget eller kun lidt mælk.
Til tilberedninger på basis af mælk råder vi dig til
at bruge nyåbnet frisk, pasteuriseret mælk eller
UHT-mælk. Det anbefales også at bruge en kold
beholder.
Der kommer ingen damp
ud.
A. Hvis der ikke kommer damp korrekt ud under
første brug af en dampcyklus:
• Kontrollér, at hullet i spidsen ikke er
tilstoppet. Se afsnittet ovenfor: ”Maskinens
dampmundstykke ser ud til at være helt eller
delvist tilstoppet”.
• Udfør følgende procedure én gang og kun
én gang:
Tøm vandbeholderen, og fjern midlertidigt Claris-
kassetten med vandltersystem. Fyld beholderen
med mineralvand, der har et højt kalciumindhold
(> 100 mg/l) og kør med dampen ere gange (5
til 10 gange) i en beholder, indtil der opnås en
konstant dampstråle. Sæt kassetten tilbage i
beholderen.
B. Dampmundstykket har tidligere fungeret:
• Kontrollér, at hullet i spidsen ikke er
tilstoppet. Se afsnittet ovenfor: ”Maskinens
dampmundstykke ser ud til at være helt eller
delvist tilstoppet”.
Hvis dampmundstykket stadig ikke virker efter
udførelse af ovenstående trin, skal du kontakte
KRUPS’ kundeservice.
Vand eller damp kommer
unormalt ud af damdysen.
Kontrollér, at dampdysen er korrekt monteret
på sit mundstykke. Ved starten eller slutningen
på en brygning kan der yde et par dråber ud af
dampdysen.
Der forekommer
damp under låget til
bønnebeholderen.
Luk den rende til rengøringstabletter, der
bender sig under låget. (J)
103102
NORSK
Kjære kunde,
Takk for at du kjøpte KRUPS espressomaskin med kaffekvern. KRUPS-maskinen er
designet og produsert i Frankrike for å kunne gi deg en kaffekvalitet som likner mest mulig
på den du får på kafé, med best mulig brukervennlighet. KRUPS-maskinen lar deg nyte en
espresso, ristretto eller café lungo og manuelt skumme melk til melkeholdige kaffetyper:
cappuccino, latte macchiato, caffè latte osv.
For å hjelpe deg i hverdagen har KRUPS utviklet intuitive lysvarsler. De vil veilede deg i
bruken av maskinen din og gjøre kaffestundene dine enklere.
Din KRUPS espressomaskin er utstyrt med avansert teknologi og en intuitiv berøringsskjerm.
På denne måten får du mest mulig ut av maskinen på enklest mulig måte. Maskinen gir deg
også maksimalt med aromaer og smak av nykvernede kaffebønner.
Fordi ikke alle kaffetyper er like, kan du tilpasse drikkene dine:
– Ved å prøve ulike kaffebønner (med ulik opprinnelse eller risting) kan du oppdage
forskjellige smaker. Du trenger sannsynligvis ere forsøk før du nner kaffebønnene
som passer din gane.
– Ved å variere nheten til kvernen kan du få mer eller mindre fyldig kaffe.
– Ved å justere kopplengden og kaffens intensitet vil du kunne få den perfekte koppen.
Vi ønsker deg hyggelige kaffestunder og håper at KRUPS-maskinen din gir deg full
tilfredshet.
KRUPS-teamet
Mulig volum/tid
Kort og fyldig
espresso 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
En kaffe med uttalte
aromaer dekket
med en litt bitter
karamellkrem
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Mer koffein, men
lettere i munnen.
Svært satt pris på om
morgenen
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Tips og triks
– Kvaliteten på vannet påvirker aromaenes kvalitet. Kalkstein og klor kan endre
smaken på kaffe. For å bevare alle aromaene fra kaffen din anbefaler vi å bruke Claris
Aqua Filter System, eller askevann med et tørrstofnnhold på under 800 mg/l (se
askeetiketten).
– For tilberedning av drikker anbefaler vi å bruke forvarmede kopper (ved å føre dem
under varmt vann), i den koppstørrelsen som passer kaffemengden du ønsker.
– Ristede kaffebønner kan miste aromaen hvis de ikke beskyttes. Vi anbefaler deg å
bruke mengden bønner som tilsvarer ditt forbruk de neste 2—3 dagene, og poser på
250 g er å foretrekke.
– Kvaliteten på kaffebønnene er varierende, i tillegg til at smak er subjektivt. Arabica gir
en drikk med ne og blomsterfylte aromaer, i motsetning til Robusta, som er rikere på
koffein, mer bitter og fyldig. Det er vanlig å blande begge typene for en mer balansert
kaffe. Rådfør deg gjerne med kaffebrenneriet ditt.
– Vi fraråder bruk av oljete og karamelliserte bønner, ettersom disse kan skade maskinen.
– Kverningsgraden påvirker aromaenes styrke og cremaens kvalitet. Jo nere
kverningsgraden er, desto fyldigere blir cremaen. Hvilken kverningsgrad som passer
best, kan også avhenge av hva slags drikk du ønsker.
105104
NORSK
Les bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på den. KRUPS
påtar seg ikke noe ansvar dersom apparatet blir brukt på en måte som ikke er i samsvar
med instruksjonene i bruksanvisningen. Det er viktig at du følger sikkerhetsanvisningene.
VIKTIG INFORMASJON OM PRODUKTET
FORKLARING AV SYMBOLENE I BRUKSANVISNINGEN
Fare:
Advarsel mot risikoer for alvorlige eller dødelige personskader. Lynsymbolet
advarer mot farer knyttet til elektrisitet.
Advarsel:
Advarsel mot forekomster av funksjonsfeil, skade eller ødeleggelse av enheten.
Viktig:
Generell eller viktig merknad for bruk av enheten.
Artikler som følger med maskinen
Kontroller artiklene som følger med maskinen. Hvis noe mangler, må du kontakte
brukerstøtten umiddelbart.
Deler som følger med:
– Espresso Automatic Serie EA870810
– To rengjøringstabletter
– En rengjøringsnål
– Hefte med sikkerhetsanvisninger
– Bruksanvisning
– Liste over Krups’ servicesentre
– Garantidokumenter
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Håndtak til vannbeholderdeksel
B Vanntank
C Oppsamlingsbrett for grut
D Kaffeutløp som kan stilles inn i høyden
E Rist og avtagbart dryppbrett
F Deksel til beholder for kaffebønner
G Damprør
H Vannivåottør
1 Beholder for kaffebønner
I Knapp for innstilling av kverningsgrad
J Spor til rengjøringstablett
K Kvern med kvernhjul i metall
2 Kontrollpanel
L ON/OFF-knapp
M Valgknapper for ulike kaffetilberedninger/
oppskrifter
N Knapp for justering av kaffestyrke
O Knapp for å justere volumet til drikken
P START/STOP-knapp
Q Knapp for dobbel kaffe
R Vedlikeholdsknapp: skylling, rengjøring
og avkalking
S Vedlikeholdsvarsel
T Favoritter-knapp
3 Lysvarsler
U Mangel på vann i vannbeholderen
V Mangel på kaffebønner i
kaffebønnetanken
W Tøm oppsamlingsbrettet for grut og
dryppbrettet
Viktig :
Dryppbrettet samler opp vann eller kaffe som renner ut av apparatet under og etter
tilberedningen. Det er viktig at du alltid lar det være på plass, og at du tømmer det
regelmessig eller med én gang ottørene indikerer at tømming er påkrevd.
TEKNISKE DATA
Apparat Automatic Espresso EA87
Strømforsyning 220—240V ~ / 50 Hz
Pumpetrykk 15 bar
Beholder for kaffebønner 250 g
Strømforbruk Under bruk: 1450 W
Vanntank 3 l
Bruk og oppbevaring Innendørs, på et tørt sted (beskyttet mot frost)
Mål (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Vekt EA87 (kg) 8,2
Med forbehold om tekniske endringer. Plasser produktet på en horisontal, stabil,
varmebestandig, ren og tørr overate
107106
NORSK
OVERSIKT
Oversikt over kontrollpanelet:
Knapp Beskrivelse / Generelle funksjoner
Slå maskinen av og på.
Hvert trykk på "ON/OFF"-knappen lager en pipelyd.
Velg tilberedning av en drikk. Utvalget markeres med
bakgrunnsbelysning.
Velg dampfunksjon for å skumme opp melk til en kopp kaffe med
manuelt tilberedt melk. Utvalget markeres med bakgrunnsbelysning.
Trykk før du velger drikken, for å øke eller redusere kaffens styrke ved
å justere mengden kvernet kaffe. Du har 3 valg, fra svakt til sterkt.
Utvalget markeres med en bakgrunnsbelysning på 1 til 3 bønner.
Trykk før du velger drikke for å øke eller redusere volumet av drikke,
ved å endre volumet av vann. Du har 3 valg, fra et lite til et stort volum
med drikke. Utvalget markeres med en bakgrunnsbelysning på 1 til 3
dråper.
Start eller stopp den gjeldende tilberedningen.
Denne varsellogoen vises på kontrollpanelet når det er et problem med
bruken av maskinen. For eksempel ved mangel på vann, kaffebønner
eller når det er behov for å gjennomføre vedlikehold.
Trykk før du velger drikken, for å tilberede to kopper. Utvalget markeres
med en bakgrunnsbelysning på 2 kopper.
Gir tilgang til vedlikeholdstypene: skylling, rengjøring og avkalking. Den
valgte tjenesten er merket med bakgrunnsbelysning.
Gir tilgang til «Favoritter»-menyen og de lagrede
tilberedningsinnstillingene dine / Gjør det mulig å lagre en drikk som
favoritt etter at den er tilberedt. Det er mulig å registrere to favoritter: A
og B. Favorittvalget markeres av bakgrunnsbelysningen til A eller B.
BRUK
INSTALLASJON AV APPARATET
Tilkobling og klargjøring av maskinen
Fare:
Koble apparatet til et jordet 230 V-støpsel. Hvis du ikke gjør dette, utsetter du
deg for fare for dødelige elektriske støt!
BERØRINGSSKJERM
Berøringsskjermen og knappene lyser opp på en intuitiv måte for å veilede deg og gjøre det
enkelt å bruke maskinen.
Lysets status Betydning
Knapp med slukket lys Funksjonen er ikke valgt / ikke tilgjengelig
tilgjengelig
Knapp med svakt lys (lyser svakt og
blinker langsomt) Utførelse av den valgte funksjonen pågår
Knapp med blinkende lys En handling skal utføres
Knapp med sterkt lys Funksjonen er valgt
INTUITIVE LYSVARSLER
Intuisjonsmaskinen din er utstyrt med intelligent og lysende teknologi for å lette hverdagen
din. Maskinen oppdager og kontrollerer automatisk nivåene av bønner, vann og malt kaffe.
Når det er nødvendig å fylle eller tømme beholderne dine, vil et lysvarsel veilede deg.
Ved nødvendig vedlikehold vises varsellyset på berøringsskjermen, og én eller ere av
de tre lyssøylene vil lyse:
Det intuitive lysvarselet Handling som må utføres
Vanntank (U) Vanntanken er nesten tom, den må fylles. Se 7
- FYLL PÅ VANN, fig. 1 til 7.
Beholder for kaffebønner
(V)
Bønnetanken er nesten tom, den må fylles. Se 8.
- FYLL PÅ MED KAFFEBØNNER, fig. 1 til 8.
Oppsamlingsbrett for
grut (W)
Oppsamlingsbrettet for grut er fullt, det må tømmes. Se 9
- TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT, fig. 1 til 5.
109108
NORSK
KVERN: JUSTER KVERNINGSGRADEN
Du kan justere styrken på kaffen din ved å justere bønnekverningen.
Kverningsgraden kan justeres alt etter hvilken type kaffebønne du bruker. En mørkbrent og
oljete bønne trenger en grovere kverningsgrad, mens en lysbrent bønne er tørrere og krever
en nere kverningsgrad. Jo nere kverningsgraden er, desto kraftigere blir aromaen.
Brenningsgrad: Légère
(Lys)
Moyenne
(Mellombrent)
Avancé
(Lys
fransk)
Soutenue
(Fransk)
Très
soutenue
(Mørk
fransk)
Juster kverningsgraden ved å vri på knappen i bønnebeholderen (l), avhengig av typen
bønner du bruker, og hvor kraftig aroma du vil ha. Denne justeringen må foretas trinnvis
mens kverningen pågår. Etter 3 tilberedninger vil du begynne å merke en klar forskjell i
smak.
Justering av kaffeutløpet
Uansett hvilken drikk du tilbereder med maskinen, kan du senke og heve kaffeutløpene for
å tilpasse dem til koppstørrelsen. Se kapittel 2 - INNSTILLINGER FOR DRIKKER, fig. 7.
Stans tilberedningen av en drikk
Advarsel:
Du kan når som helst stoppe tilberedningen ved å trykke på START/STOP-
knappen. Når en syklus avbrytes, stanses den ikke umiddelbart. Maskinen vil
en liten stund være utilgjengelig, noe som blir indikert med en visuell beskjed.
Følg sikkerhetsanvisningene i heftet «Sikkerhetsanvisninger».
Maskinen må gjennomgå en priming, slik at kretsene blir fylt med vann og maskinen kan
fungere. En forvarming og en automatisk rensing foretas.
For mer informasjon, se kapitlet 1 - 1. BRUK, fig. 1 til 14.
Når igangkjøringen er fullført, stiller maskinen seg automatisk inn på en standardoppskrift.
Du kan lage din første kaffe!
FAVORITTER-FUNKSJONEN
Favoritter-funksjonen kommer du til ved å trykke på -knappen. Den gir deg favorittdrikken
din med ett trykk ved hjelp av innstillingene du har lagret. Se kapittel 2 - INNSTILLINGER
FOR DRIKKER, fig. 1 til 9 .
Det er mulig å registrere favoritt A og favoritt B. Se kapittel 3 - LAGRE
FAVORITTINSTILLINGENE DINE, fig. 1 til 6.
– Registrering av en favoritt kan bare gjøres etter at tilberedningen er utført. Du har da
10 sekunder på å trykke på Favoritt og lagre favorittdrikken din i A eller B.
– Det er mulig å tilpasse volumet ved å stoppe tilberedningen mens kaffen fortsatt
renner. Trykk på mens kaffen renner. Volumet i tilberedningen blir deretter lagret
som favoritt.
Viktig:
Etter en runde med kaffelaging, stiller maskinen seg automatisk inn på en
standardoppskrift. Det er da ikke lenger mulig å registrere en favoritt.
Hvis du lagrer en favoritt der en oppskrift allerede er lagret, blir den overskrevet.
TILBEREDNING AV KAFFEDRIKKER MED DIREKTE
TILGANG
Tilberedningsprosessen består av følgende trinn:
– Kverning av bønner
– Tamping av den kvernede kaffen
– Forberedende infusjon (i dette trinnet kan noen dråper falle i koppen din)
– Perkolering
Start tilberedningen av en drikk:
– Sjekk at bønnebeholderen inneholder nok bønner. Hvis maskinen mangler kaffe,
signaliserer den det med en varsellampe (V). Trykk deretter på START/STOP for å
godta påfyll av kaffe. Se kapittel 8 - FYLL PÅ BEHOLDEREN FOR KAFFEBØNNER,
fig. 1 til 7.
Advarsel: Forsiktig så du ikke heller vann i kvernen, da dette kan skade
maskinen.
– Sjekk at vanntanken er full. Hvis maskinen oppdager at det mangler vann, vil den be
deg om å fylle vannbeholderen, og indikerer dette med en varsellampe (U). Se kapittel
7 - FYLL PÅ VANNTANKEN - fig. 1 til 7.
– Plasser koppen(e) under kaffeutløpene.
– Trykk på knappen for drikken du vil ha.
Mulige innstillinger
For mer informasjon, se kapitlet 2 - INNSTILLINGER FOR DRIKKER, fig. 1 til 9 .
111110
NORSK
– Når favoritten er registrert, kan du lage denne favorittdrikken enkelt ved å trykke på
-tasten. Følg deretter instruksjonene i kapittel 4 - TILBERED EN FAVORITTDRIKK,
Fig 1 til 6.
TILBEREDNINGER MED DAMP
Damprøret (G) brukes til å skumme opp melken som brukes i cappuccino eller caffè
latte. Ettersom dampproduksjonen krever en høyere temperatur enn tilberedningen av en
espresso, går apparatet gjennom en ekstra forvarmingsfase til dampen.
For manuell skumming av melk, anbefales pasteurisert eller ultrapasteurisert melk fra
kjøleskapet (3–5 °C) . Bruk av ulike typer spesialmelk som mikroltrert melk, råmelk, surmelk
og melk med tilsetningsstoffer eller plantemelk som rismelk, havremelk eller mandelmelk
kan gi mindre tilfredsstillende resultater med hensyn til skumkvalitet og -mengde.
Det er ikke mulig å tilberede to kopper samtidig: "x2"-funksjonen er ikke tilgjengelig.
Finn detaljene om tilberedningstrinnene for oppskrifter med damp i kapittel 5 - TILBERED
KAFFE MED MELK, fig. 1 til 11.
Advarsel:
Det er to forvarmningstider: for maskinen og for dampen. Et lys blinker for å
indikere at maskinen er ferdig forvarmet. Trykk på START/STOP igjen for å starte
dampproduksjonen. Se kapittel 5 - TILBERED KAFFE MED MELK, fig. 8.
Pass på risikoen for brannskader.
Viktig:
Dampproduksjonen stopper automatisk i henhold til den tidligere valgte
damptiden. Du kan trykke på START/STOP før syklusens slutt hvis mengden
melkeskum er tilstrekkelig. Da avslutter produksjonen av damp.
DET VIL TA LITT TID FØR SYKLUSEN STOPPER.
Dersom du ikke trykker på START/STOP innen 2 minutter, går maskinen tilbake
til sin opprinnelige innstilling.
– Favoritter-knappen er tilgjengelig for dampfunksjonen.
Tips og triks:
Når du lager melkeskum, fyll koppen med 1/3 melk. Legg damprøret i melken og fest
den mot kanten av koppen. Vipp koppen til 45°. Denne teknikken gjør det mulig å lage
en virvel med melk og dermed skumme den optimalt. Ved å følge disse tipsene, får du
melkeskum slik baristaer lager det, og du er klar for å lage en kopp kaffe med melk.
RENGJØRING AV DAMPRØRET
Viktig:
For å sikre en konsekvent skumkvalitet anbefaler vi å rengjøre slangen
og munnstykket grundig ETTER HVERT BRUK. Ikke vask damprøret i
oppvaskmaskin. Det anbefales å rengjøre dampdysen når den ikke har blitt brukt
over lengre tid (mer enn to dager).
Fare:
Etter bruk av dampfunksjonen kan røret være varmt, vi anbefaler deg derfor å
vente litt før du tar på det.
– Damprøret er avtakbart for å gjøre grundig rengjøring enkelt. Vask det med vann
og litt oppvaskmiddel som ikke sliper, sammen med en børste. Finn detaljene om
rengjøringstrinnene av damprøret i kapittel 6 - RENGJØRING AV DAMPRØRET,
fig.1 til 8.
– For å fjerne spor av melk fra damprøret, plasser en beholder under røret og lag en
kopp kokende vann. Ta deretter et rent, fuktig mikroberhåndkle og tørk av røret.
– Hvis det ikke kommer ut damp, kan røret være tilstoppet. Prøv da å løsne det med den
medfølgende kanylen. Se kapittel 6 - RENGJØRING AV DAMPRØRET, fig. 4 og 5.
TILBEREDELSER MED VARMT VANN
– Plasser koppen under DAMPRØRET (G).
– Trykk på
– Du kan justere mengden etter eget ønske. Det er ikke mulig å tilberede to kopper
samtidig: "x2"-funksjonen er ikke tilgjengelig.
– Trykk på . Maskinen forvarmer (indikatorlysene blinker langsomt) og brygger
deretter det varme vannet.
– Favoritter-funksjonen er tilgjengelig. Se kapittel 3 - LAGRE DIN FAVORITTER-
INNSTILLINGER, fig. 1 til 6.
113112
NORSK
GENERELT VEDLIKEHOLD
Ved å sørge for et godt vedlikehold forlenger du maskinens levetid, samtidig som du sikrer
at kaffen får en best mulig smak.
Viktig:
Det som er så enkelt og effektivt med Krups, er at rengjøringen av maskinen er automatisert:
en tablett, og den er ferdig! Ingen manuell vedlikehold av infusjonsenheten er nødvendig.
Vi garanterer deg en integrert rengjøring ved høy temperatur for perfekt kaffe.
VEDLIKEHOLD AV OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT OG
DRYPPBRETTET
Brukt vann samles opp i dryppbrettet.
Kaffegruten havner i oppsamlingsbrettet for grut.
Når skal jeg tømme oppsamlingsbrettet? Se 10 - TØMMING AV OPPSAMLINGSBRETTET
FOR GRUT, fig. 1 til 5.
Når ottøren står i den høyeste posisjonen og indikerer at brettet er fullt.
Beholderen kommer i kontakt med melk og kaffe. Av hygieniske årsaker anbefales det derfor
at elementene tas helt fra hverandre og rengjøres daglig med varmtvann. Det anbefales at
de får lufttørke før de settes tilbake i produktet. Dryppebrettet kan vaskes i oppvaskmaskin.
Når skal oppsamlingsbrettet for grut tømmes? Se 9 - LYSVARSLER (W): TØM
OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT, fig. 1 til 5.
Når "alarm"-lampen på berøringsskjermen og lysvarslingen (W) på maskinen lyser.
Du kan også tømme brettet regelmessig før maskinen ber deg om å gjøre det. Men dette må
gjøres når maskinen er på, slik at den registrerer at beholderen tømmes.
Av hygieniske årsaker anbefales det at kaffegrutbeholderen rengjøres daglig med en
svamp med varmtvann og såpe. Det anbefales at den får lufttørke før den settes på plass
i produktet.
Viktig:
Oppsamlingsbrettet for grut har en kapasitet på størrelsen til rundt 9 "kaker"
av kaffegrut. Dersom man ikke tømmer oppsamlingsbrettet og dryppbrettet
regelmessig, slik det står beskrevet ovenfor, kan maskinen bli skadet.
VEDLIKEHOLD AV VANNTANKEN OG KAFFEBØNNEBEHOLDEREN
Fordi kaffesmaken kan påvirkes av vannkvaliteten, og av hygieniske årsaker, anbefales det
at det kun brukes ferskt vann, og at vanntanken rengjøres daglig med varmtvann og en
askebørste.
Kaffebønner kan etterlate fettrester på tanken, noe som kan påvirke kaffens kvalitet. For
å bevare den gode kaffesmaken, og av hygieniske årsaker, anbefales det at den tørkes av
med en tørr, myk klut ved hver etterfylling.
Viktig:
Vann i bønnebeholderen kan skade maskinen. Den må derfor ikke rengjøres med
vann.
Det anbefales at den får lufttørke før den settes på plass i produktet.
Rens kaffekretsen
Denne funksjonen er tilgjengelig når som helst, bortsett fra hvis maskinen trenger annet
vedlikehold.
– Legg en beholder under kaffeutløpene.
– Slå på maskinen og trykk på .
– Velg skyllefunksjonen .
– Trykk på for å utføre rensen.
Av hygieniske årsaker anbefales det å skylle kaffesystemet daglig. Dette bør også gjøres når
det ikke er blitt brukt over lengre tid (mer enn to dager).
Funksjonen kan stilles inn til å gjøre dette automatisk når produktet slås på. Les om ANDRE
FUNKSJONER for å få mer informasjon
Program for automatisk rengjøring av maskinen, 3 ganger i
året (tar ca. 13 minutter)
For å bevare den gode kaffesmaken, og av hygieniske årsaker, anbefales det at kaffesystemet
rengjøres tre ganger i året.
For å utføre denne rengjøringen trenger du:
– 1 rengjøringstablett fra KRUPS
– 1 beholder på minst 600 ml
Syklusen omfatter to faser:
– 1 rengjøringsfase
– 1 skyllefase
Når skal dette programmet kjøres?
Apparatet gir deg beskjed når det er nødvendig å kjøre et rengjøringsprogram.
Når maskinen er i gang, lyser varsellampen og lyset på berøringsskjermen. Se 11 -
AUTOMATISK RENGJØRINGSPROGRAM AV KAFFEKRETSLØPET, fig. 1 til 27.
– Du kan også velge å rengjøre når som helst: ved å trykke på og velge
rengjøringsprogram, indikert med lys . Se deretter 11 - AUTOMATISK
RENGJØRINGSPROGRAM AV KAFFEKRETSLØPET, fig. 1 til 27.
Viktig:
Du trenger ikke å kjøre rengjøringsprogrammet med én gang maskinen ber deg
om det, men det må gjøres innen ganske kort tid. Hvis rengjøringen utsettes,
vises varselbeskjeden helt til den er utført.
Viktig:
Hvis du kobler fra maskinen under rengjøringen, eller i tilfelle av strømbrudd,
gjenopptas rengjøringsprogrammet fra der det ble avbrutt. Det vil ikke være
mulig å utsette denne operasjonen, som er nødvendig for at vannkretsen skal bli
renset. I et slikt tilfelle kan det være nødvendig å tilsette en ny rengjøringstablett.
115114
NORSK
Program for automatisk avkalking (ca. 20 minutter)
Maskinen må avkalkes for å sikre at den fungerer korrekt, og for å eliminere kalkavleiringer
eller -belegg som kan påvirke smaken på kaffen.
Advarsel: Hvis enheten din er utstyrt med en Claris Aqua Filter System-patron,
må du fjerne den før du avkalker (se "Fjerning av Claris Aqua Filter System-
patron”).
For å utføre denne rengjøringen trenger du:
– 1 dose avkalkingsmiddel fra KRUPS
– 1 beholder på minst 600 ml
Syklusen omfatter tre faser:
– 1 avkalkingsfase
– Første skyllefase
– Andre skyllefase
Når skal dette programmet kjøres?
Produktet varsler deg når du må kjøre avkalkningsprogrammet.
Avkalkning av maskinen sikrer at maskinen fungerer som den skal, og eliminerer eventuelle
avleiringer og smuss. Dette trinnet er viktig for å bevare levetiden og kvaliteten til produktet.
er slått på, lyser varsellampen og lyset på berøringsskjermen. Se deretter kapittel 12
- AUTOMATISK AVKALKINGSPROGRAM, fig. 1 til 30.
Viktig:
Maskinen gir deg beskjed når det er nødvendig å gjøre dette. Du kan imidlertid
avkalke maskinen når som helst ved å trykke på og velge .
Filterpatronen Claris Aqua Filter System
Installasjon:
– Fjern vanntanken og tøm den. Fjern eventuelt den brukte lterpatronen.
– Vri på den grå ringen ytterst på den nye lterpatronen slik at dagens dato vises.
Patronen skal byttes annenhver måned.
– Skru den nye lterpatronen på plass i bunnen av vannbeholderen ved bruk av
tilbehøret som fulgte med patronen.
– Fyll vannbeholderen og sett den på plass.
– Slå på maskinen ved å trykke på ON/OFF
– Plasser en tom beholder under kaffeutløpene.
– Trykk og hold "CLEAN". Indikatorlampene kommer til å blinke.
– Trykk deretter på "START/STOP", vannet renner deretter fra kaffeutløpene.
– Filteret er klart til bruk.
Fjerning:
– Fjern vanntanken og tøm den.
– Ta ut lterpatronen.
– Følg deretter instruksjonene ovenfor i "Installasjon" for å bytte den brukte patronen.
ANDRE FUNKSJONER
Innstillinger
Du kan tilpasse forskjellige modus på maskinen din ved å gå til maskininnstillingene.
Viktig:
Maskinen er koblet til, men ikke slått på.
Trykk på i 3 sekunder, til du hører et pip.
KAFFETEMPERATUR
Trykk på og deretter på for å justere
kaffetemperaturen. Temperaturen kan justeres til 3 ulike nivåer.
Innstillingen er som standard 2 dråper.
Lav
Middels
Høy
Auto OFF Du kan også velge hvor lenge apparatet skal stå på før det
slår seg av automatisk, for å optimalisere strømforbruket: 15
minutter, 30 minutter og 3 timer. Som standard er innstillingen
3 timer.
Trykk på og deretter for å justere automatisk
avslåing.
15 min
30 min
3 timer
Skyll auto ON Du kan sette opp en automatisk skylling som garanterer at
kaffesmaken bevares, og at hygienen opprettholdes.
Trykk på og deretter på for å stille inn automatisk
skylling ON.
Inaktiv
Aktiv
Slå av indikasjon om
bønnemengde
Du kan slå av funksjonen som sier ifra når der ikke er
kaffebønner. Du får ikke lenger lysvarsler for dette. Som
standard er innstillingen aktiv.
Trykk og deretter for å slå av funksjonen for tom
bønnebeholder.
Inaktiv
Aktiv
Indikasjon om bønnemengde
Denne funksjonen brukes til å forutsi mangel på kaffebønner i kaffebønnbeholderen. Når
det er tomt, lyser varsellampen (V), advarselen og kvernen stopper under tilberedning.
For å gjenoppta tilberedningen etter å ha fylt på med bønner trykker du på "START/STOP".
Eksempel:
– Start tilberedningen av en drikk
– Indikasjon om mangel på bønner: varsellampe (V), advarsel + kvernen stopper
– Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner
– Trykk "START/STOP"
– Tilberedningen gjenopptas, så det går ikke kaffe til spille.
117116
NORSK
PROBLEMER OG KORRIGERENDE HANDLINGER
PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER
Drift
Maskinen viser en feil,
programvaren henger.
ELLER
Maskinen fungerer ikke
som den skal.
Slå av og koble fra maskinen, fjern lterpatronen,
vent ett minutt og start maskinen på nytt.
Hold ON/OFF-tasten nede i minst 3 sekunder for
å starte.
Enheten slås ikke på
etter at ON/OFF-knappen
er holdt inne (i minst 3
sekunder).
Sjekk sikringene, strømuttaket og den elektriske
installasjonen din.
Sjekk at de to støpslene er korrekt satt inn i
strømuttaket.
Det oppsto et strømbrudd
under syklusen.
Apparatet starter automatisk opp igjen når
strømmen kommer tilbake.
Kvernen stopper under
en tilberedning mens
bønnesymbolet lyser.
Fyll på kaffebønner og trykk på start.
Kvernen er tom. Selvlærende maskin.
Bruk
Kvernen avgir en unormal
lyd.
Fremmedlegemer er kommet inn i kvernen.
Det er vann under
apparatet.
Vent i 15 sekunder etter at kaffen har rent ferdig,
før du fjerner beholderen, slik at maskinen får
avsluttet syklusen på korrekt måte.
Sjekk at dryppbrettet sitter korrekt på plass på
maskinen. Det må alltid være på plass, selv når
apparatet ikke er i bruk.
Sjekk at dryppbrettet ikke er fullt.
Knappen for justering av
kverningsgrad er vanskelig
å vri på.
Knappen for justering av kverningsgrad kan bare
vris mens kvernen er i bruk.
Apparatet har ikke tilberedt
kaffe.
En hendelse ble oppdaget under tilberedningen.
Apparatet har foretatt en automatisk omstart og
er klart for en ny syklus.
Du har brukt malt kaffe i
stedet for kaffebønner.
Sug opp den malte kaffen fra beholderen for
kaffebønner ved hjelp av en støvsuger.
Vann renner ut av
kaffeutløpene når maskinen
stopper.
Automatisk skylling for å rengjøre kaffeutløpene
og unngå tilstopping.
PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER
Damp
Damprøret lager støy. Kontroller at damprøret er riktig plassert på
tuppen.
Damputløpet på maskinen
virker helt eller delvis
tilstoppet.
ELLER hvis damp- eller
varmtvannstilberedningen
stopper for tidlig og
varselet på frontpanelet
blinker.
Rengjør de forskjellige delene, og sjekk at hullet
i munnstykket ikke er tilstoppet av melke-
eller kalkavsetninger. Rens ut av hullene med
kanylen som fulgte med enheten. Se kapittel 6 -
RENGJØRING AV DAMPRØRET, g 1 til 8.
Damprøret lager lite eller
ingen melkeskum.
For melkebaserte tilberedninger anbefaler vi å
bruke fersk, pasteurisert eller ultrapasteurisert
melk som er nyåpnet. Det anbefales også å
bruke en kald beholder.
Det kommer ikke damp ut. A. Hvis damp ikke kommer ut på riktig måte
under dampsyklusen ved første gangs bruk:
• Kontroller at hullet i tuppen ikke er tett.
Se avsnittet over: ”Det virker som om
dampmunnstykket på maskinen er delvis
eller helt tett”.
• Utfør følgende handling kun én gang:
Tøm vannbeholderen og ta ut patronen til
Claris Aqua-ltersystemet. Fyll beholderen
med mineralvann med høyt kalsiuminnhold (>
100mg/L) og utfør ere dampsykluser (5 til
10 sykluser) i en beholder til det kommer en
jevn strøm av damp ut. Sett patronen tilbake i
beholderen.
B. Dampmunnstykket har fungert tidligere:
• Kontroller at hullet i tuppen ikke er tett.
Se avsnittet over: ”Det virker som om
dampmunnstykket på maskinen er delvis
eller helt tett”.
Hvis dampmunnstykket fremdeles ikke fungerer
etter at du har utført trinnene over, kan du
kontakte KRUPS’ kundeservice.
Vann eller damp kommer
ut fra damprøret på en
unormal måte.
Kontroller at damprøret er riktig plassert på
tuppen. I starten eller slutten på en tilberedning
kan det hende at noen dråper renner gjennom
damprøret.
Det oppstår damp
under dekselet til
bønnebeholderen.
Steng rengjøringstablettsporet som benner seg
under dekselet. (J)
Advarsel:
Bruk av fete kaffebønner kan føre til feilvarslinger, siden inntaket av bønnene
blir vanskeligere. Hvis varselet er aktivert, trykker du bare på START/STOPP-
knappen for å fortsette tilberedningen.
Funksjonen kan skrus av manuelt (se "ANDRE FUNKSJONER" - "Slå av indikasjon om bønnemengde").
118
PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER
Vedlikehold
Maskinen krever ikke
avkalking.
Det er ikke behov for å gjennomføre
avkalkingssyklusen før dampsyklusen er blitt
brukt et betydelig antall ganger.
Det er grut i dryppbrettet. Det kan komme litt grut i dryppbrettet. Maskinen
er konstruert slik at den fjerner overskytende
grut for å holde perkoleringsområdet rent.
Etter å ha tømt
oppsamlingsbrettet for grut,
forblir lysvarslene på.
Installer oppsamlingsbrettet for grut på nytt.
Vedlikehold
Etter å ha fylt på
vanntanken, forblir
lysvarslene på.
Sjekk at beholderen sitter korrekt på plass i
apparatet.
Flottøren i bunnen av beholderen må bevege
seg fritt. Sjekk dette, og frigjør ottøren om
nødvendig.
Drikker
Kaffen renner for sakte. Vri knappen for justering av kverningsgrad mot
høyre for å kverne grovere (avhengig av typen
kaffe som brukes).
Utfør en eller ere rensesykluser.
Bytt Claris Aqua Filter System-patron.
Kaffen er for lys eller ikke
kraftig nok.
Unngå å bruke oljet, karamellisert eller
aromatisert kaffe.
Sjekk at beholderen for kaffebønner inneholder
kaffe, og at bønnene glir korrekt ned.
Reduser tilberedningsmengden og øk styrken
ved hjelp av kaffestyrkefunksjonen.
Vri knappen for justering av kverningsgrad mot
venstre for å få en mer nkvernet kaffe.
Gjennomfør tilberedningen i to sykluser ved å
bruke funksjonen for 2 kopper.
Espressoen eller kaffen er
ikke varm nok.
Rens kaffekretsen før du starter tilberedningen.
Øk temperaturen på kaffen i innstillingsmenyen.
Varm koppen ved å skylle den i varmt vann før
du starter tilberedningen.
Klart vann renner gjennom
kaffeutløpene før hver kaffe.
Som en del av den forberedende infusjonen kan
vann renne ut gjennom kaffeutløpene.
Hvis et av problemene nevnt i tabellen vedvarer, må du ta kontakt med KRUPS’ kundestøtte.
119
SVENSKA
Bästa kund!
Tack för att du valt KRUPS espressomaskin med kaffekvarn. KRUPS kaffemaskin är
designad och tillverkad i Frankrike och ger dig kaffedrycker av samma proffskvalitet som
på ett kafé, samtidigt som den är lätt att använda. Njut av en espresso, ristretto eller lungo
när du vill och skumma mjölk till din cappuccino, latte macchiato eller café latte.
För att hjälpa dig har KRUPS försett maskinen med smarta varningsljus. De talar om för dig
om något måste göras och ser till att du alltid kan njuta av en god kopp kaffe.
KRUPS espressomaskin är utrustad med avancerade funktioner och användarvänlig
pekteknik. Med några enkla knapptryckningar får du ett kaffe där maximalt med arom och
smak från de nymalda bönorna tagits till vara.
Inget kaffe är det andra likt. Prova dig fram till din egen favorit genom att:
– Prova olika kaffebönor (med olika rostning och ursprung) för att upptäcka nya smaker.
Du får troligen prova era olika sorter innan du hittar de kaffebönor som bäst passar
din smak.
– Ändra malningsgraden för att få önskad styrka och fyllighet.
– Reglera mängden färdigt kaffe och kaffets intensitet för att få den perfekta koppen.
Vi önskar dig många na kaffestunder med din KRUPS espressomaskin och hoppas att du
blir nöjd med ditt köp.
KRUPS kundteam
Mängd/skumningstid
En kort, extra
koncentrerad
espresso
20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Ett kaffe med
utpräglad arom, täckt
av en karamellfärgad,
lätt bitter crema
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Innehåller mer koffein
men är lättare i
smaken. Mycket
uppskattat som
frukostkaffe.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 s 45 s 120 s √ √
121120
SVENSKA
Läs bruksanvisningen noga innan du använder maskinen för första gången och spara den.
KRUPS tar inget ansvar för problem som uppstår vid felaktig användning. Det är viktigt att
följa alla säkerhetsanvisningar.
VIKTIG PRODUKTINFORMATION
FÖRKLARING AV SYMBOLER I BRUKSANVISNINGEN
Fara:
Risk för allvarliga eller dödliga personskador. Blixtsymbolen varnar för risker i
samband med elektricitet.
Varning:
Risk för felfunktioner, skador eller att maskinen förstörs helt.
Viktigt:
Generell eller viktig anvisning angående maskinens funktioner.
Delar som levereras tillsammans med maskinen
Kontrollera att alla delar nns med. Om någon del saknas ska du omedelbart kontakta vår
telefontjänst.
Förpackningens delar:
– Automatisk espressomaskin Serie EA870810
– Två rengöringstabletter
– En rengöringsnål
– Broschyr med säkerhetsanvisningar
– Bruksanvisning
– Kontaktuppgifter till Krups eftermarknadscenter
– Garantidokument
Tips och råd
– Vattenkvaliteten har en avgörande betydelse för dryckernas arom och smak. Kalk och
klor kan förändra kaffets smak. För att bevara kaffets alla aromer rekommenderar vi
att du använder patronen Claris Aqua Filter System, eller svagt mineraliserat vatten på
aska med en torrsubstans lägre än 800 mg/l (se askans etikett).
– Använd helst koppar som värmts upp i förväg (med varmvatten) och som har en
lämplig storlek för den dryck du valt.
– Rostade kaffebönor kan förlora sin arom om de inte förvaras korrekt. Vi rekommenderar
att du häller upp en mängd kaffebönor som motsvarar de kommande 2-3 dagarnas
förbrukning och att du köper kaffebönor i påsar på 250 gram.
– Kvaliteten på kaffebönor kan variera och smak är alltid något subjektivt. Arabicabönor
ger ett kaffe med delikata, blommiga aromer medan robustabönor innehåller mer
koffein och ger en bittrare och kraftigare smak. Det är vanligt att blanda de båda
typerna för att få ett mer balanserat kaffe. Fråga gärna din kaffehandlare om råd.
– Vi avråder från användning av oljiga och karamelliserade bönor eftersom de kan
skada maskinen.
– Hur nmalet kaffet är påverkar aromens styrka och cremans kvalitet. Ju mer nmalet
kaffet, desto fylligare crema. Malningsgraden kan dessutom anpassas beroende på
dryck.
123122
SVENSKA
ÖVERSIKT
Kommandopanelens knappar:
Knapp Beskrivning/funktion
Slår på och stänger av maskinen.
Varje tryckning på på/av-knappen följs av en ljudsignal.
Startar tillredningen av en dryck. Ljuset under symbolen tänds för att
bekräfta ditt val.
Välj ångfunktionen för att skumma mjölk till ditt kaffe. Ljuset under
symbolen tänds för att bekräfta ditt val.
Tryck på knappen innan du väljer dryck för att öka eller minska
styrkan genom att ändra mängden malet kaffe. Välj mellan tre olika
inställningar från svagt till starkt. 1 till 3 bönor tänds beroende på vald
styrka.
Tryck på knappen innan du väljer dryck för att öka eller minska
mängden färdig dryck genom att reglera vattenmängden. Välj mellan
tre olika inställningar från liten till stor mängd. 1 till 3 droppar tänds
beroende på vald mängd.
Startar eller avbryter tillredningen av en dryck.
Varningssymbolen tänds på pekskärmen vid problem med någon
av maskinens funktioner. Till exempel om du måste fylla på vatten,
kaffebönor eller köra ett underhållsprogram.
Tryck på knappen innan du väljer dryck för att få dubbel mängd. En
symbol med 2 koppar tänds.
Låter dig välja ett underhållsprogram: sköljning, rengöring eller
avkalkning. Symbolen för valt program tänds.
Gå till menyn för dina favoriter och sparade recept/Spara en dryck som
favorit efter att den tillretts färdigt. Du kan spara 2 favoriter: A och B. A
eller B tänds för att bekräfta ditt val.
BESKRIVNING AV MASKINEN
A Handtag för vattenbehållarens lock
B Vattenbehållare
C Kaffesumpbehållare
D Kaffemunstycke, reglerbart på höjden på
höjden
E Löstagbart galler och droppbricka
F Lock till behållaren för kaffebönor
G Ångmunstycke
H Flottörer som visar vattennivå
1 Behållare för kaffebönor
I Knapp för att ställa in malningsgraden
J Fack för rengöringstablett
K Kaffekvarn i metall
2 Kommandopanel
L På/av-knapp
M Knappar för val av dryck
N Knapp för att reglera styrkan på kaffet
O Knapp för att reglera mängden färdig
dryck
P Knappen START/STOP
Q Knapp för 2 koppar
R Knapp för underhåll av maskinen:
sköljning, rengöring och avkalkning
S Varningssymbol
T Favoritknapp
3 Varningsljus
U Vattenbehållaren är nästan tom
V Behållaren för kaffebönor är nästan tom
W Töm droppbricka och
kaffesumpbehållare
Viktigt:
Droppbrickan samlar upp överödigt vatten eller kaffe när maskinen används.
Det är viktigt att den alltid är på plats och att den töms regelbundet eller när
ottörerna visar att den ska tömmas.
TEKNISKA DATA
Typ av maskin Automatic Espresso EA87
Strömförsörjning 220-240V~/50 Hz
Pumptryck 15 bar
Behållare för kaffebönor 250 g
Elförbrukning När maskinen är i drift: 1450 W
Vattenbehållare 3 l
Installation och förvaring För inomhusbruk, på torr plats (skyddas från
frysgrader)
Mått (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Vikt EA87 (kg) 8,2
Med reservation för tekniska ändringar. Placera apparaten på en horisontell, stabil,
värmetålig, ren och torr yta.
125124
SVENSKA
KAFFEKVARN: STÄLLA IN MALNINGSGRADEN
Du kan justera kaffestyrkan genom att reglera kaffebönornas malningsgrad.
Malningsgraden kan även anpassas efter olika typer av bönor. Mörkrostade och oljiga
bönor ska malas grovt medan lättrostade och torrare bönor ska malas nt. Ju mer nmalet
kaffet är, desto kraftfullare blir aromen.
Rostning Ljusrostat
(Blonde)
Mellanrostat
(Amber)
Ljust
franskrostat
(Light French)
Franskrostat
(French)
Mörkt
franskrostat
(Dark French)
Vrid på knappen som sitter på behållaren för kaffebönor (I) för att välja inställning beroende
på typ av kaffebönor och önskad styrka. Inställningen ska göras ett steg i taget medan
malningen pågår. Efter tre koppar kommer du att märka en tydlig skillnad i smak.
Reglering av kaffemunstycket
Du kan sänka eller höja kaffemunstycket för alla typer av drycker beroende på storleken på
koppen/kopparna. Se under rubriken 2 – DRYCKESINSTÄLLNINGAR, bild 7.
Avbryt tillredningen av en dryck
Obs!
Du kan när som helst avbryta tillredningen av en dryck genom att trycka på
START/STOP. Tillredningen avbryts inte omedelbart. Maskinens övriga funktioner
kommer att vara låsta under en kort tid. Pekskärmen visar när maskinen är redo
att användas igen.
INSTALLERA MASKINEN
Anslutning och uppstart av maskinen
Fara:
Anslut maskinen till ett jordat uttag på 230 V. Anslutning av maskinen till en annat
typ av uttag kan orsaka en elolycka med dödliga skador som följd!
Följ anvisningarna i broschyren med säkerhetsanvisningar.
En uppstart av maskinen är nödvändig för att fylla systemet med vatten. Maskinen värms
upp och en automatisk genomsköljning görs.
Se under rubriken 1 – FÖRSTA ANVÄNDNINGEN, bild 1-14.
När maskinen är färdiginstallerad gör den sig automatiskt redo för att tillreda en dryck.
Du kan göra din första kopp kaffe!
PEKSKÄRMEN
Symbolerna på den lättanvända pekskärmen tänds för att guida dig när du använder
maskinen.
Typ av ljussignal Betydelse
Släckt knappsymbol Funktionen har inte valts/är inte tillgänglig
Långsamt blinkande ljus Den valda åtgärden utförs (till exempel
tillredning av en dryck)
Snabbt blinkande knappsymbol Maskinen kräver att en åtgärd utförs
Starkt lysande knappsymbol Funktionen är vald
SMARTA LJUSSIGNALER
Din kaffemaskin är utrustad med smart teknik och lättförståeliga ljussymboler som talar om
vad du ska göra. Maskinen känner automatiskt av och kontrollerar mängden bönor, vatten
eller kaffesump.
Om det är dags att tömma eller fylla på någon av maskinens behållare får du hjälp av de
tydliga ljussignalerna.
När något måste göras tänds varningssymbolen på pekskärmen och en eller era av de
tre varningsljusen i streckform lyser:
Varningsljus Att göra
Vattenbehållare (U) Vattenbehållaren är nästan tom. Fyll på vatten. Se 7.
– FYLL PÅ VATTEN, bild 1-7
Behållare för kaffebönor
(V)
Behållaren för kaffebönor är nästan tom. Fyll på kaffebönor.
(Se 8.
– FYLL PÅ KAFFEBÖNOR, bild 1-8.
Kaffesumpbehållare (W) Kaffesumpbehållaren är full och måste tömmas. (Se 9.
– TÖM KAFFESUMPBEHÅLLAREN, bild 1-5
127126
SVENSKA
– Efter att du sparat en dryck som favorit kan du enkelt tillreda den genom att trycka
på . Följ sedan anvisningarna under rubriken 4 – TILLRED EN SPARAD
FAVORITDRYCK, bild 1-6.
ANVÄNDNING AV ÅNGMUNSTYCKET
Med ångmunstycket (G) kan du skumma mjölk för att göra till exempel en cappuccino
eller café latte. Eftersom det krävs en högre temperatur för att ångskumma mjölk än för att
brygga kaffe måste maskinen värms upp extra innan ångmunstycket kan användas.
Använd kylskåpskall (3–5 °C) pastöriserad eller UHT-behandlad mjölk för att få ett bra
mjölkskum. Andra mjölksorter (till exempel mikroltrerad, opastöriserad, fermenterad och
berikad mjölk) eller olika mjölkfria alternativ (till exempel ris-, havre- och mandelmjölk) kan
ge ett sämre resultat vad beträffar mjölkskummets mängd och kvalitet.
Det går inte att göra två koppar samtidigt med ångfunktionen. Funktionen x2 är därför inte
tillgänglig.
Se hur du skummar mjölk steg för steg under rubriken 5 – TILLRED EN DRYCK MED
MJÖLK, bild 1-11.
Obs!
Uppvärmningen sker i två steg. Först värms maskinen upp och sedan ångan.
Lampan börjar blinka för att visa att uppvärmningen av maskinen är klar. Tryck
igen på knappen START/ STOP för att få ånga. Se under rubriken 5 – TILLRED
EN DRYCK MED MJÖLK, bild 8.
Ångan är mycket het. Se upp för brännskador!
Viktigt:
Maskinen slutar automatiskt att producera ånga, beroende på vilken skumningstid
du valt. Men du kan trycka på START/STOP för att själv avbryta skumningen om
du har tillräckligt med mjölkskum innan maskinen stannar.
SKUMNINGEN AVBRYTS INTE GENAST.
Om du inte trycker på START/STOP själv går maskinen tillbaka till sitt
ursprungsläge efter 2 minuter.
– Du kan spara en favoritdryck tillsammans med ångfunktionen.
Tips och råd:
Fyll koppen till 1/3 med mjölk, när du ska göra mjölkskum. Doppa ångmunstycket i
mjölken och se till att det ligger mot kanten av koppen. Luta koppen 45°. På så sätt
skapas en virvel i mjölken som gör att den skummas optimalt. Om du följer anvisningarna
får du ett mjölkskum värdigt en verklig barista, perfekt för dina kaffedrycker med mjölk.
FAVORITFUNKTIONEN
Favoritfunktionen nås via knappen och låter dig brygga din favoritdryck med
en enda knapptryckning efter de inställningar du gjort. Se under rubriken 2 –
DRYCKESINSTÄLLNINGAR, bild 1-9.
Du kan spara två favoritdrycker, A och B. Se under rubriken 3 – SPARA EN DRYCK SOM
FAVORIT, bild 1-6.
– Du kan bara spara en dryck som favorit efter att du tillrett en kopp färdigt. Tryck på
Favoritknappen inom 10 sekunder och spara drycken under A eller B
– Du kan anpassa mängden färdigt kaffe genom att stoppa tillredningen av drycken när
du fått önskad mängd. Tryck på under tillredningen. Den mängd som runnit ned
i koppen kommer att sparas i favoritinställningarna.
Viktigt:
När en dryck är färdig gör sig maskinen automatiskt redo att tillreda en annan
dryck. Efter det kan du inte längre spara den förra drycken som favorit.
Om du redan har en dryck sparad som favorit raderas den om du väljer att spara
en annan på samma plats.
TILLREDNING AV KAFFE VIA SNABBMENYN
Drycken tillreds i följande steg:
– Bönorna mals
– Kaffepulvret packas
– Bryggningen förbereds (lite vatten kan droppa ned i koppen)
– Kaffet bryggs
Starta tillredningen av en dryck:
– Kontrollera att behållaren för kaffebönor är fylld. Om det inte nns tillräckligt med kaffe
i maskinen tänds ett varningsljus (V). Tryck på START/STOP när du fyllt på kaffebönor.
Se under rubriken 8 — FYLL PÅ BEHÅLLAREN FÖR KAFFEBÖNOR, bild 1-7.
Varning: Se till att det inte kommer vatten i kaffekvarnen. Det kan skada
maskinen.
– Kontrollera att vattenbehållaren är fylld. Om det saknas vatten tänds ett varningsljus
(V) som visar att du måste fylla vattenbehållaren. Se under rubriken 7 — FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLAREN VATTENBEHÅLLAREN, bild 1—7.
– Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstycket.
– Tryck på knappsymbolen för önskad dryck.
Möjliga inställningar
Se under rubriken 2 – DRYCKESINSTÄLLNINGAR, bild 1-9.
129128
SVENSKA
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Ett korrekt underhåll förlänger maskinens livslängd och hjälper till att bevara kaffets goda smak.
Viktigt:
För att underhålla maskinen så enkelt och effektivt som möjligt har Krups
kaffemaskin automatiska rengöringsprogram. En rengöringstablett är allt som
behövs! Ingen manuell rengöring av bryggningsdelen krävs. Maskinen rengörs
grundligt med hög temperatur för att ditt kaffe alltid ska smaka perfekt.
TÖMNING OCH RENGÖRING AV DROPPBRICKA OCH
KAFFESUMPBEHÅLLARE
Droppbrickan samlar upp allt överödigt vatten.
Kaffesumpbehållaren tar hand om kaffesumpen.
När ska droppbrickan tömmas? Se 10 – TÖMNING AV DROPPBRICKAN, bild 1-5.
När ottörerna är i högt läge och visar att droppbrickan är full.
Eftersom behållaren kommer i kontakt med mjölk och kaffe bör du av hygienskäl ta isär och
rengöra alla delar med varmvatten varje dag. Låt den lufttorka innan du sätter tillbaka den i
apparaten. Du kan diska droppskålen i diskmaskinen.
När ska kaffesumpbehållaren tömmas? Se 9 – VARNINGSLJUS (W): TÖM
KAFFESUMPBEHÅLLAREN, bild 1-5.
När varningssymbolen på pekskärmen och varningsljuset (W) tänds.
Du kan även tömma den oftare, innan maskinen säger till. men när maskinen är på så att
den kan registrera att du har tömt behållaren.
Av hygienskäl bör du rengöra sumplådan varje dag med en svamp, hett vatten och
diskmedel. Låt den lufttorka innan du sätter tillbaka den i apparaten.
Viktigt:
Kaffesumpbehållaren har plats för kaffesump från omkring 9 koppar. Om du
inte tömmer den och droppbrickan regelbundet, enligt anvisningarna ovan, kan
kaffemaskinen skadas.
UNDERHÅLL AV VATTENBEHHÅLLAREN OCH
BEHÅLLAREN FÖR KAFFEBÖNOR
För att förhindra att kaffesmaken påverkas av vattenkvaliteten och av hygienskäl
rekommenderar vi att du endast använder rent vatten och att du rengör vattenbehållaren
med hett vatten och en askborste varje dag.
Kaffebönor kan lämna oljerester i behållaren, vilket kan påverka kaffets kvalitet. För att
bevara den bästa kaffesmaken och av hygienskäl rekommenderar vi att du torkar av den
med en torr, mjuk trasa varje gång den behöver fyllas på.
Viktigt:
Använd inte vatten vid rengöringen. Om det kommer vatten i bönbehållaren kan
det orsaka skador på apparaten.
Låt den lufttorka innan du sätter tillbaka den i apparaten.
RENGÖRING AV ÅNGMUNSTYCKET
Viktigt:
För att få ett högkvalitativt mjölkskum varje gång rekommenderar vi att du rengör
röret och mjölkmunstycket noggrant EFTER VARJE ANVÄNDNING. Diska inte
ångmunstycket i diskmaskin. Du bör rengöra ångmunstycket när du inte har
använt det på ett tag (mer än två dagar).
Fara:
Ångmunstycket kan vara varmt efter att du skummat mjölken. Vänta helst en
liten stund innan du rör vid det.
– Ångmunstycket går att ta loss helt så att du kan rengöra det grundligt. Använd
diskborsten för att rengöra det, tillsammans med vatten och en liten mängd milt
diskmedel. Se hur du rengör ångmunstycket steg för steg under rubriken 6 – RENGÖR
ÅNGMUNSTYCKET, bild 1-8.
– Sätt en behållare under ångmunstycket och tryck på knappen för varmt vatten för
att få bort alla spår av mjölk. Torka sedan av munstycket med en ren och fuktig
mikroberduk.
– Om ingen ånga kommer ut kan munstycket vara igentäppt. Rengör det med nålen
som medföljer. Se under rubriken 6 – RENGÖR ÅNGMUNSTYCKET, bild 4 och 5.
VARMVATTENFUNKTIONEN
– Placera koppen under ÅNGMUNSTYCKET (G).
– Tryck på
– Du kan reglera mängden färdig dryck efter din egen smak. Däremot kan inte funktionen
för 2 koppar (knappen x2) användas samtidigt som varmvattenfunktionen.
– - Tryck på . Maskinen värms upp (ljussymbolerna blinkar långsamt) och sedan
börjar varmvattnet att rinna.
– Favoritfunktionen kan användas med varmvattenfunktionen. Se under rubriken 3 –
SPARA EN DRYCK SOM FAVORIT, bild 1-6.
131130
SVENSKA
Varning: Om du använder patronen Claris Aqua Filter System ska den tas bort
innan avkalkningsprogrammet körs (se under rubriken Ta bort patronen Claris
Aqua Filter System).
För att köra programmet behöver du:
– 1 dos KRUPS avkalkningsmedel
– En behållare på minst 600 ml
Programmet består av tre steg:
– Avkalkning
– En första sköljning
– En andra sköljning
När ska programmet köras?
Du får ett meddelande av av apparaten när du måste köra avkalkningsprogrammet.
Genom att avkalka apparaten ser du till att den fungerar på rätt sätt och att eventuella
kalkavlagringar eller beläggningar tas bort. Det här steget är mycket viktigt för att apparaten
ska fungera som den ska och hålla länge.
på maskinen tänds varningssymbolen och symbolen på pekskärmen. Följ sedan
anvisningarna under rubriken 12 – AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM, bild 1-30.
Viktigt:
Maskinen talar om för dig när det är dags att köra programmet. Men du kan även
själv välja att avkalka maskinen genom att trycka på och sedan på .
Filterpatronen Claris Aqua Filter System
Installera patronen:
– Ta loss och töm vattenbehållaren. Om det sitter en gammal patron i behållaren ska
den tas bort.
– Vrid den grå ringen på den nya patronens övre ände tills dagens datum visas. Patronen
ska bytas varannan månad.
– Skruva fast den nya patronen i botten med hjälp av skruvtillbehöret som medföljer
patronen.
– Fyll vattenbehållaren och sätt den på plats igen.
– Tryck på på/av-knappen för att sätta på maskinen.
– Sätt en tom behållare under kaffemunstycket.
– Tryck på CLEAN och håll knappen intryckt. Ljussymbolerna börjat blinka.
– Tryck sedan på START/STOP. Lite vatten rinner genom kaffemunstycket.
– Patronen är redo att användas.
Ta bort filtret:
– Ta loss och töm vattenbehållaren.
– Ta bort lterpatronen.
– Följs sedan anvisningarna ovan, under Installera patronen, för att sätta i en ny
lterpatron.
Sköljning av kaffesystemet
Funktionen är alltid tillgänglig, utom när maskinen begär någon annan form av rengöring.
– Sätt en behållare under kaffemunstycket.
– Slå på maskinen och tryck på .
– Välj sköljning .
– Tryck på för att starta sköljningen.
Av hygienskäl bör du skölja kaffesystemet varje dag och när du inte har använt det på ett
tag (mer än två dagar).
Den här funktionen kan utföras automatiskt vid start. Mer information nns i ”ÖVRIGA
FUNKTIONER”.
Program för automatisk rengöring av hela maskinen,
3gånger per år (cirka 13 minuter)
För att bevara kaffesmaken och av hygienskäl rekommenderar vi att du rengör kaffesystemet
tre gånger om året.
För att köra programmet behöver du:
– 1 KRUPS rengöringstablett
– En behållare på minst 600 ml
Programmet består av två steg:
– Rengöring
– Sköljning
När ska programmet köras?
Maskinen talar om för dig när det är dags att köra programmet.
När du slår på maskinen tänds varningssymbolen och symbolen på pekskärmen.
Se 11 – PROGRAM FÖR AUTOMATISK RENGÖRING AV KAFFESYSTEMET, bild 1-27.
– Du kan även själv välja att köra rengöringsprogrammet genom att trycka på och
sedan på . I övrigt, se 11 – PROGRAM FÖR AUTOMATISK RENGÖRING AV
KAFFESYSTEMET, bild 1-27.
Viktigt:
Du behöver inte köra rengöringsprogrammet direkt när maskinen säger till men
gör det så snart som möjligt. Meddelandet om att rengöring behövs fortsätter
att visas tills programmet är kört.
Viktigt:
Om du drar ur kontakten till maskinen medan rengöringsprogrammet körs eller
om strömmen bryts på annat sätt körs programmet om från början när maskinen
startas igen. Det går inte att skjuta upp rengöringen om den avbrutits eftersom
det är nödvändigt att vattensystemet sköljs ordentligt. En ny rengöringstablett
kan behövas i ovanstående fall.
Automatiskt avkalkningsprogram (cirka 20 minuter)
Avkalka maskinen för att den ska fungera korrekt och för att bli av med kalk och avlagringar.
133132
SVENSKA
Exempel:
– Starta tillredningen av en dryck
– Kaffebönorna är slut: varningsljuset (V) och varningssymbolen tänds och
malningen avbryts
– Fyll på kaffebönor i behållaren
– Tryck på START/ STOP
– Tillredningen av drycken återupptas. Det innebär också att inget kaffe går till spillo.
Varning:
Om du använder oljiga kaffebönor kan maskinen varna även om det nns
bönor i behållaren, eftersom de kan ha svårt att åka ned i kaffekvarnen. Om
maskinen varnar i ett sådant fall trycker du bara på START/ STOP för att fortsätta
tillredningen.
Du kan själv välja att stänga av funktionen (se ÖVRIGA FUNKTIONER - Stäng av funktionen
som varnar för att kaffebönorna är slut).
ÖVRIGA FUNKTIONER
Inställningar
Du kan anpassa era av kaffemaskinens funktioner genom att själv välja inställningar.
Viktigt:
Maskinen ska vara ansluten till eluttaget men inte påslagen.
Tryck 3 sekunder på , tills en ljudsignal hörs.
Kaffets
temperatur Tryck på och sedan på för att reglera kaffets
temperatur. Välj mellan tre olika temperaturnivåer.
Standardinställningen är 2 droppar.
Låg
Medel
Hög
Auto OFF: Välj efter hur lång tid maskinen automatiskt ska stängas av för att
optimera din elförbrukning: 15 minuter, 30 minuter eller 3 timmar.
Standardinställningen är 3 timmar.
Tryck på och sedan på för att ställa in Auto OFF.
15 min
30 min
3 timmar
Automatisk
sköljning
Du kan ställa in en automatisk sköljning som garanterar att den
bästa kaffesmaken bevaras och att hygienen blir optimal.
Tryck på och sedan på för att välja inställning för
automatisk sköljning.
Av
På
Stäng av
funktionen som
varnar för att
kaffebönorna är
slut
Du kan stänga av funktionen som varnar för att kaffebönorna är
slut. Det innebär att varningsljusen som säger till om påfyllning inte
kommer att tändas. Som standard är funktionen på.
Tryck på och sedan på för att stänga av funktionen
som varnar för att kaffebönorna är slut.
Av
På
Funktionen som varnar för att kaffebönorna är slut
Funktionen talar om för dig när det är dags att fylla på kaffebönor i behållaren. Om
kaffebönorna är slut tänds varningsljuset (V), varningssymbolen och malningen av kaffe
avbryts.
För att fortsätta tillredningen av den dryck du valt, efter att du fyllt på kaffebönor, trycker du
på START/STOP.
135134
SVENSKA
PROBLEM ÅTGÄRD
Ångfunktionen
Ångmunstycket ger ifrån sig
ett onormalt ljud.
Kontrollera att ångmunstycket sitter ordentligt på
plats.
Ångmunstycket verkar helt
eller delvis igentäppt
ELLER mjölkskumningen
eller varmvattenberedningen
avbryts i förväg och en
varningssymbol blinkar.
Kontrollera att ångmunstycket inte är igentäppt
av mjölk- eller kalkavlagringar. Använd nålen
som medföljde maskinen för att rengöra hålen
i munstycket. Se under rubriken 6 – RENGÖR
ÅNGMUNSTYCKET, bild 1-8.
Ångmunstycket skummar
mjölken dåligt eller inte alls.
Använd kall, pastöriserad eller UHT-behandlad
mjölk ur en nyöppnad förpackning för dina
mjölkbaserade drycker. Även mjölkbehållaren bör
vara kall.
Ingen ånga kommer ut. A. Om ingen ånga kommer ut på rätt sätt första
gången du använder en ångcykel:
• Kontrollera att hålet i spetsen inte är täppt.
Se avsnittet ovan: ”Ångmunstycket på
apparaten verkar vara delvist eller helt täppt.”
• Utför följande procedur en gång och endast
en gång:
Töm vattentanken och ta tillfälligt bort Claris-
kassetten för vattenltersystemet. Fyll tanken
med mineralvatten som innehåller mycket kalcium
(> 100 mg/l) och kör era ångcykler efter varandra
(5 till 10 cykler) i en behållare tills en kontinuerlig
ångstråle uppnås. Sätt tillbaka kassetten i tanken.
B. Ångmunstycket har fungerat tidigare:
• Kontrollera att hålet i spetsen inte är täppt.
Se avsnittet ovan: ”Ångmunstycket på
apparaten verkar vara delvist eller helt täppt.”
Om ångmunstycket fortfarande inte fungerar
när du har utfört ovanstående steg kontaktar du
KRUPS kundtjänst.
Vatten eller ånga kommer
ut ur ångmunstycket på ett
onormalt sätt.
Kontrollera att ångmunstycket sitter ordentligt på
plats. I början eller slutet av tillredningen av en
dryck kan det droppa lite från ångmunstycket.
Det kommer ut ånga under
locket till behållaren för
kaffebönor.
Stäng facket för rengöringstabletten, som sitter
under locket. (J)
Underhåll
Maskinen säger inte till om
avkalkning.
Avkalkningsprogrammet ska bara köras efter att
ett stort antal ångcykler har körts.
Det ligger kaffepulver i
droppbrickan.
Det händer att en liten mängd malet kaffe hamnar
i droppbrickan. Maskinen rensas på allt överskott
av kaffepulver för att hålla bryggningsdelen ren.
Varningsljusen
fortsätter att lysa fast
kaffesumpbehållaren tömts.
Sätt tillbaka kaffesumpbehållaren igen.
PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
PROBLEM ÅTGÄRD
Drift
Maskinen visar ett
felmeddelande, menyn är
låst.
ELLER
Maskinen fungerar inte.
Stäng av maskinen och dra ur kontakten. Ta ut
lterpatronen, vänta 1 minut och starta maskinen
på nytt.
Håll på/av-knappen intryckt i minst 3 sekunder
för att starta maskinen.
Maskinen slås inte på
när du trycker in på/
av-knappen (i minst 3
sekunder).
Kontrollera eluttaget och säkringarna i din
elinstallation.
Kontrollera att nätkabelns båda kontakter är
korrekt isatta i uttagen.
Ett strömavbrott har
inträffat medan maskinen
var igång.
Maskinen startar om automatiskt när strömmen
kommer tillbaka.
Kaffekvarnen stannar
plötsligt och varningsljuset
för kaffebönor tänds.
Fyll på bönor och tryck på START/STOP.
Kaffekvarnen går på
tomgång.
Maskinen förbereder sig.
Användning
Kaffekvarnen ger ifrån sig
ett onormalt ljud.
Det beror med största säkerhet på att ett
främmande föremål hamnat i kvarnen.
Det är vatten under
maskinen.
Vänta i 15 sekunder efter att din dryck är färdig
innan du tar bort vattenbehållaren, annars
avslutas inte tillredningscykeln korrekt.
Kontrollera att droppbrickan sitter korrekt. Den
ska alltid vara på plats, även när maskinen inte
används.
Kontrollera om droppbrickan är full.
Knappen för att ställa in
malningsgraden är trög att
vrida på.
Du ska bara vrida på knappen för att ställa in
malningsgraden medan kaffekvarnen är igång.
Det kommer inget kaffe. Ett problem uppstod under tillredningen.
Maskinen har startat om automatiskt och är klar
att göra en ny dryck.
Du har fyllt behållaren för
kaffebönor med färdigmalet
kaffe.
Sug upp det malda kaffet ur behållaren för
kaffebönor med en dammsugare.
Det rinner vatten ur
kaffemunstycket när
maskinen stängs av.
Det är en automatisk sköljning för att rengöra
kaffemunstycket och hindra att det täpps till.
136
PROBLEM ÅTGÄRD
Underhåll
Varningsljusen fortsätter att
lysa fast vatten fyllts på.
Kontrollera att vattenbehållaren satts tillbaka
korrekt.
Flottörerna i botten av vattenbehållaren ska kunna
röra sig fritt. Kontrollera ottörerna och frigör dem
om det behövs.
Drycker
Kaffet rinner för långsamt. Vrid knappen för att ställa in malningsgraden åt
höger för att få ett mer grovmalet kaffe (kan bero
på vilken typ av kaffe du använder).
Kör sköljningsprogrammet en eller era gånger.
Byt till en ny Claris Aqua Filter System-patron.
Kaffet är för ljust eller inte
tillräckligt starkt.
Undvik oljiga, karamelliserade eller smaksatta
bönor.
Kontrollera att det nns tillräckligt med bönor i
behållaren och att de rinner ned ordentligt.
Minska mängden färdig dryck, öka styrkan med
knappen som reglerar kaffestyrkan.
Vrid på knappen för att ställa in malningsgraden
för att få ett mer nmalet kaffe.
Tillred drycken i två steg med funktionen för 2
koppar.
Espresson eller kaffet är inte
tillräckligt varmt.
Kör programmet för sköljning av kaffesystemet
innan du tillreder en ny dryck.
Höj kaffets temperatur med de inställningar som
nns.
Värm koppen genom att skölja den i varmt innan
du tillreder en dryck.
Det kommer klart vatten
genom kaffemunstycket
innan varje kopp tillreds.
Det kan droppa lite från kaffemunstycket när
bryggningen förbereds.
Kontakta KRUPS kundtjänst om problemen i tabellen ovan kvarstår.
137
SUOMI
Hyvä asiakas
Kiitos, että ostit kahvimyllyllä varustetun KRUPS-espressokeittimen. Ranskassa
suunnitellulla ja valmistetulla KRUPS-espressokeittimellä valmistat vaivattomasti laadukkaita
erikoiskahveja: espressoa, ristrettoa ja lungoa. Sen avulla voit myös vaahdottaa maidon
manuaalisesti ja valmistaa maitopohjaisia juomia, kuten cappuccinoa, latte macchiatoa tai
café lattea.
KRUPSin espressokeittimissä on intuitiiviset varoitusvalot, jotka tekevät käytöstä vaivatonta.
Ne ohjaavat sinua keittimen käytössä ja tuovat kahvitaukoihin uutta hohtoa.
KRUPS-espressokeitin hyödyntää uusinta teknologiaa ja siinä on intuitiivinen
kosketusnäytöllä toimiva käyttöjärjestelmä. Keitin uuttaa kahvin ihanteellisella tavalla ja
täydellisen vaivattomasti, jotta sinä voit nauttia vastajauhetun kahvin rikkaista aromeista.
Voit kokeilla erilaisia kahvielämyksiä säätelemällä seuraavia muuttujia:
– Kokeile erilaisia kahvipapuja (eri alkuperä tai paahto), niin saat juomaasi erilaisia
aromeja. Löydät omaan makuusi parhaiten sopivat kahvipavut kokeilemalla useita eri
laatuja.
– Kokeile erilaisia jauhatuskarkeuksia, niin saat voimakkaampaa tai miedompaa kahvia.
– Valitse kupillisen koko ja kahvin vahvuus makusi mukaan, niin saat aina täydellistä
kahvia.
Toivottavasti olet täysin tyytyväinen uuteen KRUPS-keittimeesi. Maittavia kahvihetkiä!
KRUPS-tiimi
Mahdolliset tilavuudet/ajat
Lyhyt, maukas
espresso 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Täyteläinen espresso,
jossa voimakkaat
aromit ja jota peittää
hiukan karvas
toffeenvärinen crema.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Suurempi
kofeiinipitoisuus
mutta pehmeämpi
maku. Suosittu
aamukahvi.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 s. 45 s. 120 s. √ √
139138
SUOMI
Toimitetut tuotteet:
– Automaattinen espressokeitin, EA870810-sarja
– Kaksi puhdistustablettia
– Yksi puhdistusneulaharja
– Turvaohjekirjanen
– Käyttöohje
– Lista Krupsin huoltopalvelupisteistä
– Takuuasiakirjat
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten. Ohjeen vastainen käyttö vapauttaa KRUPS-yhtiön kaikesta
vastuusta. Turvallisuusohjeita on noudatettava.
TÄRKEÄÄ TUOTETIETOA
KÄYTTÖOHJEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT
Vaara:
Varoitus vakavan ruumiinvamman tai kuoleman vaarasta. Salamasymboli
varoittaa sähköön liittyvistä vaaroista.
Huomaa:
Varoitus laitteen toimintahäiriön, vaurioitumisen tai tuhoutumisen vaarasta.
Tärkeää:
Yleinen tai tärkeä laitteen käyttöä koskeva huomautus.
Laitteen mukana toimitetut tuotteet
Tarkista laitteen mukana toimitetut tuotteet Jos jokin niistä puuttuu, soita viipymättä
palvelunumeroon.
Neuvoja ja vinkkejä
– Veden laadulla on suuri vaikutus aromien laadukkuuteen. Kalkki ja kloori voivat
muuttaa kahvin makua. Parhaan kahvinautinnon saat käyttämällä Claris-
vesisuodatinjärjestelmän patruunaa tai pullotettua vettä, jonka kuivajäännöspitoisuus
on alle 800 mg/L (ilmoitettu pullon etiketissä).
– Kahvikupit on hyvä lämmittää etukäteen kuumalla vedellä ja niiden koko kannattaa
valita halutun kahvimäärän mukaan.
– Paahdetut kahvipavut voivat menettää makunsa, jos niitä ei säilytetä oikein.
Suosittelemme käyttämään kahden tai kolmen päivän kulutusta vastaavan määrän
papuja ja ostamaan kahvin 250 gramman pakkauksissa.
– Kahvipapujen laaduissa on eroja, ja makutottumukset ovat yksilöllisiä. Arabica-
papujen aromit ovat hienostuneen kukkaisia, kun taas enemmän kofeiinia sisältävissä
Robusta-pavuissa on karvaampi ja voimakkaampi maku. Myynnissä olevat kahvipavut
ovat usein näiden kahden lajin sekoituksia, jolloin eri maut tasapainottavat toisiaan.
Paahtimoiden kahviammattilaiset neuvovat mielellään papujen valinnassa.
– Rasvaiset tai karamellisoidut pavut (torrefacto-pavut) voivat vahingoittaa keitintä,
joten niiden käyttöä ei suositella.
– Papujen jauhatuskarkeus vaikuttaa makujen voimakkuuteen ja creman laatuun. Mitä
hienompi jauhatusaste on, sitä pehmeämpi on crema. Jauhatuskarkeutta voi säätää
myös halutun kahvijuoman mukaan.
141140
SUOMI
YHTEENVETO
Käyttöpaneelin yhteenveto:
Painike Kuvaus / Yleiset toiminnot
Kytkee laitteen virran päälle ja pois.
Keitin antaa äänimerkin aina, kun virtapainiketta painetaan.
Valitsee juoman. Valinta näkyy valaistuna.
Valitsee höyrytoiminnon, joka vaahdottaa maidon, niin voit valmistaa
maitopohjaisen juoman manuaalisesti. Valinta näkyy valaistuna.
Lisää tai vähentää kahvijuoman voimakkuutta säätämällä kahvijauheen
määrää. Paina ennen juoman valitsemista. Vaihtoehtoja on kolme
miedosta voimakkaaseen. Näytöllä näkyy valaistuna 1–3 kahvipapua.
Lisää tai vähentää kahvijuoman määrää säätämällä käytetyn veden
määrää. Paina ennen juoman valitsemista. Vaihtoehtoja on kolme
pienestä suureen. Näytöllä näkyy valaistuna 1–3 pisaraa.
Käynnistää tai keskeyttää valitun juoman valmistamisen.
Tämä varoituskuvake tulee näkyviin käyttöpaneelissa, kun laitteessa
on häiriö, esimerkiksi jos keittimessä ei ole vettä tai kahvipapuja tai jos
keitin vaatii kunnossapitoa.
Kaksinkertaistaa valmistetun juoman määrän. Paina ennen juoman
valitsemista. Näytöllä näkyy valaistuna kaksi kuppia.
Avaa kunnossapitotoiminnot: huuhtelun, puhdistuksen ja kalkinpoiston.
Valittu kunnossapitotoiminto näkyy valaistuna.
Avaa Suosikit-valikon ja näyttää tallennetut suosikit / Juoman
valmistamisen jälkeen voit tallentaa suosikin. Voit tallentaa kaksi
suosikkia, jotka ovat A ja B. Valittu suosikki (A tai B) näkyy valaistuna.
TEKNISET TIEDOT
Laite Automaattinen espressokeitin EA87
Virtalähde 220–240V~ / 50 Hz
Pumpun paine 15 baaria
Kahvipapusäiliö 250 g
Energiankulutus Käytön aikana: 1450 W
Vesisäiliö 3 L
Käytön aloittaminen ja säilytys Sisätiloissa, kuivassa paikassa (suojassa
pakkaselta).
Mitat (K x L x S) 365 x 240 x 400 mm
Paino EA87 8,2 kg
Teknisiin tietoihin voi tulla muutoksia. Aseta laite tasaiselle, vakaalle,
kuumuudenkestävälle, puhtaalle ja kuivalle työtasolle
LAITTEEN KUVAUS
A Vesisäiliön kannan kahva
B Vesisäiliö
C Kahviporosäiliö
D Kahvisuuttimet, joiden korkeus
säädettävissä
E Ritilä ja irrotettava tippa-astia
F Kahvipapusäiliön kansi
G Höyrysuutin
H Vesimäärän ilmaisevat kellukkeet
1 Kahvipapusäiliö
I Jauhatuskarkeuden säätöpainike
J Puhdistustabletin aukko
K Metallinen kahvimylly
2 näyttöä
L Virtapainike
M Juoman valintapainikkeet
N Juoman voimakkuuden säätöpainike
O Juoman määrän säätöpainike
P Käynnistys-/pysäytyspainike
Q Tuplakokoisen juoman valintapainike
R Kunnossapito-painike: huuhtoo,
puhdistaa ja poistaa kalkin
S Kunnossapidon varoitus
T Suosikit-painike
3 varoitusvaloa
U Vesisäiliö tyhjä.
V Kahvipapusäiliö tyhjä
W Tyhjennä kahviporosäiliö ja tippa-astia
Tärkeää:
Tippa-astiaan kerääntyy vesi ja kahvi, jota laitteesta valuu kahvin valmistamisen
aikana tai sen jälkeen. Tippa-astian on tärkeää olla aina oikealla paikallaan. Se
on tyhjennettävä säännöllisesti ja aina kun vesimäärän ilmaisevat kellukkeet ovat
yläasennossa.
143142
SUOMI
KAHVIJUOMAN VALMISTAMINEN
Valmistusvaiheet:
– Kahvipapujen jauhatus
– Kahvijauheen tamppaus
– Esiuutto (kuppiin voi tässä vaiheessa tippua useita tippoja)
– Perkolaatio
Lisätietoa on osiossa 1 – ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA, kuvat 1–14.
Kun keitin käynnistetään, se näyttää automaattisesti oletusjuomavalikoiman.
Voit valmistaa ensimmäisen kahvijuomasi!
KAHVIMYLLY: JAUHATUSKARKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Voit säädellä kahvin voimakkuutta säätämällä kahvipapujen jauhatuskarkeutta.
Erilaiset kahvipavut vaativat erilaista jauhatuskarkeutta: Tummapaahtoiset ja melko rasvaiset
pavut vaativat karkeaa jauhatusta. Vaaleapaahtoiset pavut ovat kuivempia ja vaativat
hienompaa jauhatusta. Mitä hienommaksi kahvipavut jauhetaan, sitä voimakkaamman
makuista kahvia niistä valmistuu.
Paahtoaste
Vaalea
paahto
(Kevyt)
Keskipaahto
(Vaaleanruskea)
Tummahko
paahto
(Kevyt
ranskalainen)
Tumma
paahto
(Ranskalainen)
Erittäin
tumma
paahto
(Tumma
ranskalainen)
Käännä kahvipapusäiliön vieressä olevaa säädintä (I) sen mukaan, minkä tyyppisiä papuja
käytät ja kuinka vahvanmakuista kahvia haluat. Tämä säätö on tehtävä jauhatuksen aikana
ja pykälä kerrallaan. Kolmen valmistuskerran jälkeen huomaat maussa selvän eron.
Juoman määrän säätäminen
Voit lisätä tai vähentää minkä tahansa kahvijuoman määrää käyttämäsi kupin koon mukaan.
Lisätietoa on osiossa 2 – JUOMAN ASETUKSET, kuva 7.
Valmistuksen keskeyttäminen
Huomaa:
Valmistuksen voi keskeyttää painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Kun
valmistusjakso keskeytetään, se ei pääty välittömästi. Keitintä ei voi tämän
jälkeen käyttää hetkeen; tästä kerrotaan keittimen näytöllä.
KOSKETUSNÄYTÖLLÄ TOIMIVA KÄYTTÖLIITTYMÄ
Käyttöliittymän ja sen painikkeiden valot syttyvät intuitiivisesti helpottaen ja ohjaten laitteen
käyttämistä.
Valon tila Merkitys
Painikkeessa ei valoa Toimintoa ei ole valittu, tai se ei ole
käytettävissä.
Paina vilkkuvaa valoa (palaa
himmeästi ja vilkkuu hitaasti)
Valittuun toimintoon liittyvä toimenpide on
käynnissä
Paina vilkkuvaa valoa Toimenpide on käynnissä
Painikkeessa palaa valo / Kirkas valo Toiminto on valittu
INTUITIIVISET VAROITUSVALOT
Keitin sisältää arkea helpottavaa älyteknologiaa. Keitin tunnistaa kahvipapujen, veden ja
käytetyn kahviporon määrän automaattisesti ja seuraa sitä.
Kun jokin säiliöistä pitää täyttää tai tyhjentää, varoitusvalo kertoo siitä sinulle.
Jos keitin vaatii kunnossapitoa, kosketusnäytöllä näkyy varoitusledi ja yksi tai useampia
kolmesta valopalkista näkyy valaistuina:
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
LAITTEEN ASENNUS
Laitteen käynnistäminen ja valmisteleminen
Vaara:
Kytke laite maadoitettuun 230 voltin pistorasiaan. Muussa tapauksessa
sähkövirta voi aiheuttaa hengenvaarallisia vammoja!
Noudata Turvaohjekirjasen ohjeita.
Keittimen alustaminen täyttää vesipiirin, jotta keitin voi toimia. Keitin lämmitetään ja
huuhdellaan automaaattisesti.
Intuitiivinen varoitusvalo Tarvittava toimenpide
Vesisäiliö (U) Vesisäiliö on lähes tyhjä. Se on täytettävä. Katso 7
– VESISÄILIÖN TÄYTTÄMINEN kuvat 1–7.
Kahvipapusäiliö (V) Kahvipapusäiliö on lähes tyhjä. Se on täytettävä. Katso8
– KAHVIPAPUSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN, kuvat 1–8.
Kahviporosäiliö (W) Säiliö on täynnä käytettyä kahviporoa. Se on tyhjennettävä.
Katso 9
– KAHVIPOROSÄILIÖNTYHJENTÄMINEN, kuvat 1–5.
145144
SUOMI
Huomaa:
Esilämmitysvaiheita on kaksi: toinen on keitintä ja toinen höyryä varten. Ledi
vilkkuu, kun esilämmitysvaihe on päättynyt. Käynnistä höyryn tuottaminen
painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Katso osio 5 - MAITOPOHJAISEN
JUOMAN VALMISTAMINEN, kuva 8.
Huomaa: palovammariski.
Tärkeää:
Höyryn tuottaminen päättyy automaattisesti aiemmin valitun höyrytysajan
päättyessä. Jos maitovaahdon määrä on jo riittävä, voit keskeyttää höyrytyksen
painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta ennen jakson päättymistä.
JAKSO EI PÄÄTY VÄLITTÖMÄSTI.
Jos et paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, keitin palaa alkuperäiseen tilaansa
kahden minuutin kuluttua.
– Suosikit-ohjelma on käytettävissä höyrytoiminnon yhteydessä.
Neuvoja ja vinkkejä:
Kun valmistat maitovaahtoa, täytä kolmasosa kupista maidolla. Upota höyrysuutin
maitoon niin, että se on kupin reunaa vasten. Kallista kuppi 45 asteen kulmaan. Näin
saat aikaan maitopyörteen, joka tuottaa mahdollisimman paljon vaahtoa. Näitä vinkkejä
noudattamalla valmistat barista-tasoista maitovaahtoa maitopohjaisia kahvijuomiasi
varten.
HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTAMINEN
Tärkeää:
Jotta saat joka kerta tasalaatuista maitovaahtoa, putki ja sen liitin on suositeltavaa
puhdistaa huolellisesti JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN. Höyrysuutinta
ei pidä pestä astianpesukoneessa. On suositeltavaa puhdistaa höyrysuutin
päivittäin tai kun se on käyttämättä pitkähkön ajan (yli 2 vrk)
Vaara:
Höyrysuutin voi olla kuuma käytön jälkeen. Anna sen jäähtyä hetki ennen
käsittelemistä.
HÖYRYN KÄYTTÖ JUOMIEN VALMISTAMISESSA
Höyrysuutin (G) vaahdottaa maidon cappuccinoa tai café lattea valmistettaessa. Höyryn
tuottaminen vaatii korkeamman lämpötilan kuin espresson valmistaminen, joten keitin
käynnistää ensin erillisen höyryn esilämmitysvaiheen.
Käytä maidon manuaalisessa vaahdotuksessa jääkaappikylmää pastöroitua tai UHT-maitoa
(3–5°C). Erikoismaitojen (mikrosuodatetun, raa’an, fermentoidun tai esim. vitamiineilla
täydennetyn maidon) tai kasvipohjaisten maitojen (riisi-, kaura- tai mantelimaidon)
käyttäminen voi tuottaa huonompia tuloksia vaahdon laadun ja määrän suhteen.
Toiminto ”x2” ei ole käytettävissä, joten kahden kupillisen valmistaminen samaan aikaan ei
ole mahdollista.
Ohjeet tämän juoman valmistamiseen höyryä käyttäen löytyvät osiosta 5 –
MAITOPOHJAISEN JUOMAN VALMISTAMINEN, kuvat 1–11.
SUOSIKIT-TOIMINTO
Suosikit-toiminto avautuu painikkeella . Sen avulla voit valmistaa suosikkijuomasi
yhdellä napinpainalluksella. Lisätietoa on osiossa 2 – JUOMAN ASETUKSET, kuvat 1–9.
Voit tallentaa kaksi suosikkia, jotka ovat A ja B. Lisätietoa on osiossa 3 – SUOSIKKIASETUSTEN
TALLENTAMINEN / SUOSIKIN UUDELLEENOHJELMOINTI, kuvat 1–6.
– Suosikin voi tallentaa vasta juoman valmistamisen jälkeen. Tallenna suosikkijuomasi
muistipaikalle A tai B painamalla Suosikit-painiketta 10sekunnin kuluessa valmistuksen
päättymisestä.
– Voit säätää juoman määrää keskeyttämällä valmistuksen painikkeella kahvin
valuessa. Juoman määrä tallentuu tällöin suosikkeihin.
Tärkeää:
Kun valuminen loppuu, keitin palaa automaattisesti oletusjuomaan. Valmistettua
juomaa ei voi enää tallentaa suosikiksi.
Jos tallennat suosikin, kun jokin juoma on jo tallennettu, aiempi juoma pyyhkiytyy
pois.
– Kun olet tallentanut juoman suosikkeihin, voit valmistaa sitä yhdellä napinpainalluksella
. Noudata ohjeita, jotka on annettu osiossa 4 – SUOSIKKIJUOMAN
VALMISTAMINEN, kuvat 1–6.
Valmistuksen käynnistäminen:
– Tarkista, että kahvipapusäiliö on täynnä. Jos säiliö on tyhjä, keittimeen syttyy
siitä ilmoittava varoitusvalo (V). Täytä kahvipapusäiliö ja paina käynnistys-/
pysäytyspainiketta. Lisätietoa on osiossa 8 - KAHVIPAPUSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN,
kuvat 1–7.
Huomaa: Huolehdi, että kahvimyllyyn ei joudu vettä, sillä se voi vahingoittaa
keitintä.
– Tarkista, että vesisäiliö on täynnä. Jos vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä, keittimeen
ilmestyy varoitus (U) ja se pyytää täyttämään säiliön. Lisätietoa on osiossa 7 -
VESISÄILIÖN TÄYTTÄMINEN, kuvat 1–7.
– Aseta kuppi tai kupit kahvisuutinten alle.
– Paina valitsemasi juoman painiketta.
Mahdollisia asetuksia
Lisätietoa on osiossa 2 – JUOMAN ASETUKSET, kuvat 1–9.
147146
SUOMI
päällä, jotta se havaitsee säiliön tyhjennyksen.
Hygieniasyistä kahvisäiliö on suositeltavaa puhdistaa päivittäin sienellä, juoksevalla
kuumalla vedellä ja saippualla. Suosittelemme myös, että annat sen kuivua ilmavasti ennen
kuin asennat sen takaisin laitteeseen.
Tärkeää:
Kahviporosäiliöön mahtuu noin yhdeksän annosta käytettyä kahviporoa. Jos
kahviporosäiliötä ja tippa-astiaa ei tyhjennetä säännöllisesti edellä annettuja
ohjeita noudattaen, keitin voi vaurioitua.
VESISÄILIÖN JA KAHVIPAPUSÄILIÖN KUNNOSSAPITO
Veden laatu ja hygieenisyys vaikuttavat kahvin makuun. Vesisäiliö on suositeltavaa puhdistaa
päivittäin puhtaalla kuumalla vedellä ja pulloharjalla.
Kahvipavuista saattaa jäädä säiliöön rasvajäämiä, jotka heikentävät kahvin laatua. Kahvin
hyvän maun säilymisen ja hygieniasyiden vuoksi on suositeltavaa pyyhkiä säiliö kuivalla,
pehmeällä liinalla aina ennen täyttöä.
Tärkeää:
Älä käytä puhdistamiseen vettä, sillä papusuppiloon päässyt vesi voi vaurioittaa
laitetta
Suosittelemme myös, että annat sen kuivua ilmavasti ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen
Kahvijärjestelmän huuhdonta
Tämä toiminto on käytettävissä milloin tahansa paitsi silloin, kun keitin vaatii muuta kunnossapitoa.
– Aseta kahvisuutinten alle sopivankokoinen astia.
– Käynnistä keitin ja paina -painiketta.
– Valitse huuhdontatoiminto .
– Käynnistä huuhdonta painamalla -painiketta.
Hygieniasyistä on suositeltavaa huuhdella kahvijärjestelmä päivittäin tai kun se on
käyttämättä pitkähkön ajan (yli 2 vrk).
Toiminto voidaan suorittaa automaattisesti käynnistyksen yhteydessä. Katso lisätietoja
kohdasta MUUT TOIMINNOT
Keittimen perusteellinen automaattinen puhdistusohjelma
kolme kertaa vuodessa (kesto noin 13minuuttia)
Kahvin hyvän maun säilymisen ja hygieniasyiden vuoksi on suositeltavaa puhdistaa
kahvijärjestelmä kolme kertaa vuodessa.
Puhdistustarvikkeet:
– Yksi KRUPS-puhdistustabletti
– Yksi vähintään 6 desilitran astia
Puhdistusjaksossa on kaksi vaihetta:
– Puhdistusvaihe
– Huuhdontavaihe
KUUMA VESI
– Aseta kuppi HÖYRYSUUTTIMEN (G) alle.
– Paina -painiketta.
– Voit säätää juoman määrää makusi mukaan. Toiminto ”x2” ei ole kuitenkaan
käytettävissä, joten kahden kupillisen valmistaminen samaan aikaan ei ole mahdollista.
– Paina -painiketta. Keitin esilämmitetään (valot vilkkuvat), minkä jälkeen kuuma
vesi alkaa valua.
– Suosikit-toiminto on käytettävissä. Katso osio 3 – SUOSIKKIASETUSTEN
TALLENTAMINEN / SUOSIKIN UUDELLEENOHJELMOINTI, kuvat 1–6.
YLEINEN KUNNOSSAPITO
Kunnossapidosta huolehtiminen pidentää laitteen käyttöikää ja takaa kahvinautinnon.
Tärkeää:
Krups-keittimessä on arkea helpottava automaattinen puhdistusjärjestelmä, joka
tarvitsee toimiakseen vain yhden puhdistustabletin. Keitin ei vaadi manuaalista
kunnossapitoa. Keitin puhdistuu tehokkaasti korkeassa lämpötilassa, mikä takaa
täydellisen kahvinautinnon joka päivä.
KAHVIPOROSÄILIÖN JA TIPPA-ASTIAN KUNNOSSAPITO
Ylimääräinen vesi valuu tippa-astiaan.
Käytetty kahviporo siirtyy kahviporosäiliöön.
Milloin tippa-astia on tyhjennettävä? Katso osio 10 – TIPPA-ASTIAN TYHJENTÄMINEN,
kuvat 1–5.
Tippa-astia on tyhjennettävä, kun vesimäärän ilmaisevat kellukkeet ovat yläasennossa; se
tarkoittaa, että astia on liian täynnä.
Tämä astia on kosketuksissa maitoon ja kahviin, joten hygieniasyistä jokainen osa on
suositeltavaa irrottaa ja puhdistaa päivittäin juoksevalla kuumalla vedellä. Suosittelemme
myös, että annat sen kuivua ilmavasti ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen.
Tippa-astian voi puhdistaa astianpesukoneessa.
Milloin kahviporosäiliö on tyhjennettävä? Katso osio 9 – VAROITUSVALOT (W):
KAHVIPOROSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN, kuvat 1–5.
Kahviporosäiliö on tyhjennettävä, kun käyttöliittymän varoitusledi ja varoitusvalo (W)
syttyvät.
Säiliön voi myös tyhjentää ajoittain jo ennen varoitusvalojen syttymistä. Koneen tulee olla
– Höyrysuuttimen voi irrottaa perusteellista puhdistusta varten. Pese suutin vedellä,
hankaamattomalla astianpesuaineella ja harjalla. Höyrysuuttimen puhdistuksen
vaiheet löytyvät osiosta 6 – HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTAMINEN, kuvat 1–8.
– Poista höyrysuuttimesta maitojäämät asettamalla astia suuttimen alle ja käynnistämällä
kuuma vesi. Pyyhi suutin sitten puhtaalla, kostealla mikrokuituliinalla.
– Jos suuttimesta ei tule höyryä, se saattaa olla tukossa. Avaa suutin keittimen mukana
toimitetulla neulalla. Katso osio 6 - HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTAMINEN, kuvat 4–5.
149148
SUOMI
MUUT TOIMINNOT
Säädöt
Keittimessä on useita toimintoja, joita voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä säätämällä
niiden asetuksia.
Tärkeää:
Keitin on kytketty verkkovirtaan mutta sitä ei ole kytketty päälle.
Paina -painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen.
Juoman lämpötila
Aseta kahvin lämpötila painamalla -painiketta ja sen
jälkeen -painiketta. Voit valita juoman lämpötilan kolmesta
vaihtoehdosta. Oletusarvo on kaksi pisaraa.
Matala
Keskilämpö
Korkea
Automaattinen
sammutus
Voit optimoida laitteen energiankulutuksen valitsemalla, kuinka
pitkän ajan kuluttua laite sammuu automaattisesti. Vaihtoehdot
ovat 15minuuttia, 30minuuttia ja 3tuntia. Oletusarvo on 3tuntia.
Määritä sammutusaika painamalla -painiketta ja sen jälkeen
-painiketta.
15 min.
30 min.
3 h
Automaattisen
huuhtelun
käyttöönotto
Voit asettaa käyttöön automaattisen huuhtelun ja varmistaa näin
kahvin maun säilymisen optimaalisena sekä erinomaisen hygienian.
Ota automaattinen huuhtelu käyttöön painamalla -painiketta ja
sen jälkeen -painiketta.
Ei käytössä
Käytössä
– Ruuvaa uusi suodatinpatruuna vesisäiliön pohjaan käyttäen patruunan mukana
toimitettua apuvälinettä.
– Täytä vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen.
– Käynnistä keitin painamalla virtapainiketta.
– Aseta kahvisuutinten alle tyhjä astia.
– Paina puhdistuspainike pohjaan, kunnes merkkivalot välähtävät.
– Paina sitten käynnistys-/pysäytyspainiketta, minkä jälkeen kahvisuuttimista alkaa
valua vettä.
– Suodatin on nyt käyttövalmis.
Poistaminen:
– Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se.
– Irrota suodatinpatruuna.
– Vaihda patruuna noudattamalla Asentaminen-kohdassa annettuja ohjeita.
Milloin ohjelma on suoritettava?
Keitin ilmoittaa, kun se tarvitsee puhdistusohjelmaa.
Kun keitin kytketään päälle, varoitusledi ja käyttöliittymän ledi syttyvät. Katso osio
11 – AUTOMAATTINEN KAHVIJÄRJESTELMÄN PUHDISTUSOHJELMA, kuvat 1–27.
– Voit suorittaa puhdistusohjelman myös muulloin, kun itse haluat, painamalla
-painiketta ja valitsemalla puhdistusohjelman, joka on merkitty ledillä . Seuraa sitten
ohjeita, jotka on annettu osiossa 11 – AUTOMAATTINEN KAHVIJÄRJESTELMÄN
PUHDISTUSOHJELMA, kuvat 1–27.
Tärkeää:
Puhdistusohjelmaa ei ole pakko suorittaa välittömästi keittimen ilmoittaessa sen
tarpeesta, mutta se on tehtävä kohtuullisen pian sen jälkeen. Jos puhdistusta ei tehdä
saman tien, varoitusviesti näkyy näytöllä, kunnes puhdistusohjelma on suoritettu.
Tärkeää:
Jos keitin kytketään puhdistuksen aikana irti sähköverkosta tai jos tapahtuu
sähkökatkos, puhdistusohjelma aloittaa käynnissä olleen vaiheen uudelleen
sähkövirran palattua. Toimintoa ei voi lykätä, sillä vesipiirin huuhteleminen on
pakollista. Tässä tapauksessa voi olla tarpeen lisätä uusi puhdistustabletti.
Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma (kesto noin 20 minuuttia)
Kalkinpoisto-ohjelma poistaa keittimestä kalkkisaostumat ja varmistaa keittimen toiminnan.
Huomaa: Jos laitteeseen on asennettu Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna,
irrota se ennen kalkinpoistoa (katso osio ”Claris-vesisuodatinjärjestelmän
patruunan poistaminen”).
Puhdistustarvikkeet:
– Yksi annos KRUPS-kalkinpoistoainetta
– Yksi vähintään 6 desilitran astia
Puhdistusjaksossa on kolme vaihetta:
– Kalkinpoistovaihe
– Ensimmäinen huuhdontavaihe
– Toinen huuhdontavaihe
Milloin ohjelma on suoritettava?
Laite ilmoittaa, kun kalkinpoisto-ohjelma on tarpeen suorittaa.
Kalkinpoisto koneesta varmistaa sen oikean toiminnan ja estää kalkki- tai kaliumbitartraattijäämät.
Tämä vaihe on erittäin tärkeä, sillä se varmistaa laitteen oikean toiminnan ja pitkän käyttöiän.
varoitusledi ja käyttöliittymän ledi syttyvät. Seuraa sitten ohjeita, jotka on annettu
osiossa 12 – AUTOMAATTINEN KALKINPOISTO-OHJELMA, kuvat 1–30.
Tärkeää:
Keitin ilmoittaa, kun kalkinpoisto on tarpeen. Voit kuitenkin tehdä kalkinpoiston
halutessasi milloin vain painamalla -painiketta ja valitsemalla .
Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna
Asentaminen:
– Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. Irrota tarvittaessa käytetty suodatinpatruuna.
– Käännä suodatinpatruunan yläosassa olevaa harmaata rengasta, kunnes siinä näkyy
kuluvan päivän päivämäärä. Patruuna on vaihdettava kahden kuukauden välein.
151150
SUOMI
ONGELMIA JA RATKAISUJA
ONGELMA RATKAISUT
Käyttäminen
Keitin ei toimi, ohjelmisto on
jumittunut.
TAI
Keittimessä on toimintahäiriö.
Sammuta keitin, irrota virtajohto pistokkeesta
ja poista suodatinpatruuna. Odota minuutti ja
käynnistä keitin uudelleen.
Käynnistä painamalla virtapainike pohjaan vähintään
3 sekunniksi.
Keitin ei käynnisty, vaikka
virtapainiketta on painettu
pohjaan vähintään 3
sekunnin ajan.
Tarkista sulakkeet ja pistorasian kunto.
Varmista, että molemmat töpselit on kytketty
pistorasiaan oikein.
Jakson aikana on tapahtunut
sähkökatkos.
Laite palaa automaattisesti oletustilaan sähkövirran
palatessa.
Kahvimylly pysähtyy
juomaa valmistettaessa ja
kahvipapujen ledi syttyy.
Lisää kahvipapuja ja painaa käynnistyspainiketta.
Kahvimylly pyöriii tyhjillään. Keitin oppii itsenäisesti.
Käyttö
Kahvimylly pitää kovaa ääntä. Kahvimyllyyn on todennäköisesti päässyt
vierasesineitä.
Laitteen alla on vettä. Kun kahvin valuminen on päättynyt, odota 15
sekuntia ennen kuin irrotat vesisäiliön, jotta keitin
ehtii päättää jakson oikein.
Varmista, että tippa-astia on asennettu laitteeseen
oikein. Sen täytyy olla aina paikoillaan, vaikka
laitetta ei käytetä.
Varmista, että tippa-astia ei ole täynnä.
Jauhatuskarkeuden
säätöpainiketta on vaikea
kääntää.
Käännä jauhatuskarkeuden säätöpainiketta vain
kahvimyllyn ollessa toiminnassa.
Keittimestä ei tule kahvia. Juoman valmistuksen aikana on tapahtunut virhe.
Laite on palannut automaattisesti oletustilaan ja on
valmis uutta jaksoa varten.
Käytit jauhettua kahvia
kahvipapujen sijaan.
Poista papusäiliössä oleva jauhettu kahvi imurilla.
Kahvisuuttimista valuu vettä,
kun keitin pysähtyy.
Automaattinen huuhtelu puhdistaa kahvisuuttimet ja
estää tukkeutumisen.
Estä
”Kahvipapusäiliö
tyhjä” -toiminto
Voit poistaa käytöstä toiminnon, joka tunnistaa kahvipapusäiliön
olevan tyhjä. Varoitusvalot eivät enää syty palamaan säiliön ollessa
tyhjä. Asetus on oletusarvoisesti käytössä.
Estä ”Kahvipapusäiliö tyhjä” -toiminto painamalla -painiketta
ja sen jälkeen -painiketta.
Ei käytössä
Käytössä
”Kahvipapusäiliö tyhjä” -toiminto
Tämä toiminto seuraa säiliössä olevien kahvipapujen määrää. Kun kahvipapuja ei ole
riittävästi, varoitusvalo (V) syttyy, varoitus tulee näkyviin ja kahvipapujen jauhaminen
keskeytyy.
Täytä kahvipapusäiliö ja paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, jolloin keitin jatkaa
valitsemasi juoman valmistusta.
Esimerkki:
– Käynnistät juoman valmistamisen
– Keitin havaitsee kahvipapusäiliön tyhjäksi: varoitusvalo (V), varoitus ja jauhaminen
keskeytyy
– Täytä kahvipapusäiliö
– Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta
– Keitin aloittaa juoman valmistamisen uudelleen, joten kahvia ei mene hukkaan.
Huomaa:
Rasvaisten kahvipapujen käyttäminen voi häiritä toimintoa, sillä pavut laskeutuvat
huonosti. Jos tunnistustoiminto on käytössä, jatka juoman valmistamista
painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
Toiminnon voi estää manuaalisesti (katso "MUUT TOIMINNOT" – ’Estä ”Kahvipapusäiliö
tyhjä” -toiminto’).
153152
SUOMI
ONGELMA RATKAISUT
Kunnossapito
Keitin ei pyydä kalkinpoistoa. Keitin pyytä kalkinpoistoa vasta, kun höyrysuutinta
on käytetty lukuisia kertoja.
Tippa-astiassa on
kahviporoja.
Tippa-astiaan voi joutua pieniä määriä kahviporoja.
Keitin on suunniteltu poistamaan liialliset
kahviporot, jotta perkolaatioalue pysyy puhtaana.
Varoitusviestit näkyvät
edelleen, vaikka
kahviporosäiliö on
tyhjennetty.
Aseta kahviporosäiliö uudelleen paikalleen.
Kunnossapito
Varoitusvalot palavat
edelleen, vaikka vesisäiliö on
täytetty.
Varmista, että vesisäiliö on asetettu paikalleen
oikein
Vesisäiliön pohjalla olevien kellukkeiden on voitava
liikkua vapaasti. Tarkista ja vapauta kellukkeet
tarvittaessa.
Juomat
Kahvi valuu liian hitaasti. Käännä jauhatuskarkeuden säädintä oikealle,
jolloin kahvi jauhetaan karkeammaksi (käytetystä
kahvityypistä riippuen).
Suorita yksi tai useampia huuhdontajaksoja.
Vaihda Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna.
Kahvi on laihaa tai vetistä. Vältä rasvaisten, karamellisoitujen (torrefacto) tai
maustettujan kahvipapujen käyttöä.
Varmista, että papusäiliössä on papuja ja että ne
laskeutuvat kunnolla.
Vähennä juoman määrää ja lisää sen voimakkuutta
käyttämällä TUMMA-toimintoa.
Käännä jauhatuskarkeuden säädintä, jotta saat
hienommaksi jauhettua kahvia.
Valmista kahvi kahdessa jaksossa käyttäen kahden
kupin toimintoa.
Espresso tai kahvi ei ole
tarpeeksi kuumaa.
Huuhdo kahvipiiri ennen valmistamisen aloittamista.
Nosta kahvin lämpötilaa keittimen asetuksista.
Lämmitä kuppi huuhtelemalla se kuumalla vedellä
ennen valmistamisen aloittamista.
Kahvisuuttimista valuu
puhdasta vettä aina ennen
kahvin valmistamista.
Esiuuttotoiminnon aikana kahvisuuttimista voi valua
vettä.
Jos jokin alla olevassa taulukossa esitetyistä ongelmista ei ratkea, ota yhteyttä KRUPSin
asiakaspalveluun.
ONGELMA RATKAISUT
Höyry
Höyrysuutin pitää ääntä. Varmista, että höyrysuuttimen pää on oikein
asetettu.
Keittimen höyrysuutin näyttää
olevan osittain tai kokonaan
tukossa
TAI jos höyryn tai kuuman
veden tuottaminen keskeytyy
liian aikaisin ja varoitusvalo
vilkkuu.
Varmista, että maito tai kalkkisaostumat eivät
ole tukkineet suuttimen päätä. Poista suuttimen
tukkeutumat käyttäen keittimen mukana toimitettua
neulaa. Katso osio 6 - HÖYRYSUUTTIMEN
PUHDISTAMINEN, kuvat 1–8.
Höyrysuutin ei toimi tai se
tuottaa vain vähän vaahtoa.
Maitopohjaisissa juomissa kannattaa käyttää
tuoretta, vasta avattua pastöroitua tai UHT-maitoa.
Lisäksi on suositeltavaa käyttää kylmää astiaa.
Höyryä ei tule. Koneesta ei tule höyryä.
A. Jos höyryjakson ensimmäisen käyttökerran
yhteydessä koneesta ei tule höyryä :
• Tarkista, että suuttimen kärjen reikä ei ole
tukossa. Katso lisätietoja edeltä osasta:
“Koneen höyrysuutin näyttää olevan osittain
tai kokonaan tukossa”.
• Suorita seuraava toimenpide vain kerran:
Tyhjennä vesisäiliö ja irrota Claris-
vesisuodatinjärjestelmän patruuna tilapäisesti. Täytä
säiliö kivennäisvedellä, jossa on runsaasti kalsiumia
(>100 mg/l) ja toista höyryjaksoja (5–10 kertaa)
astiaan, kunnes höyrysuihku on tasainen. Aseta
patruuna takaisin säiliöön.
B. Höyrysuutin toimi aiemmin:
• Tarkista, että suuttimen kärjen reikä ei ole
tukossa. Katso edellä oleva osio: “Koneen
höyrysuutin näyttää olevan osittain tai
kokonaan tukossa”.
Jos edellä mainittujen toimenpiteiden jälkeen
höyrysuutin ei edelleenkään toimi, ota yhteys
KRUPS-asiakaspalveluun.
Vesi tai höyry tulee
höyrysuuttimesta ulos
normaalista poikkeavalla
tavalla.
Varmista, että höyrysuuttimen pää on oikein
asetettu. Höyrysuuttimesta voi pudota muutamia
pisaroita juoman valmistamisen alussa tai lopussa.
Kahvipapusäiliön kannen alta
tulee höyryä.
Sulje kannen alla oleva puhdistustabletin aukko. (J)
155154
ESPAÑOL
Estimado/a cliente:
Le estamos muy agradecidos por la compra de esta cafetera espresso con molinillo KRUPS.
Concebida y fabricada en Francia para ofrecerle bebidas de calidad como un “café” con
la máxima simplicidad de preparación. Esta máquina KRUPS le permitirá saborear un
Espresso, un Ristretto o un Café Long y obtener manualmente una leche espumosa para
crear bebidas lácteas: Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte…
Para acompañarlo en su quehacer diario, KRUPS ha desarrollado alertas luminosas
intuitivas. Estas lo guiarán en el uso de su máquina e iluminarán sus momentos de café.
Su cafetera de espresso KRUPS está equipada con tecnología avanzada y una interfaz
táctil intuitiva, con el n de obtener con total simplicidad la mejor extracción posible, de
modo que se revelen al máximo los aromas y sabores obtenidos a partir de café en grano
recién molido.
Porque no todos los cafés se parecen, usted puede personalizar sus bebidas:
– Cambiando el café en grano (orígenes o torrefacción diferentes) podrá descubrir
sabores diferentes. Probablemente tenga que realizar varias pruebas hasta encontrar
el café en grano que mejor corresponda a sus gustos.
– Modicando la nura de la molienda podrá obtener cafés con más o menos cuerpo.
– Ajustando su longitud de taza, así como la intensidad del café, podrá obtener la taza
perfecta.
Le deseamos unos agradables momentos cafeteros y esperamos que quede totalmente
satisfecho con esta máquina KRUPS.
El equipo de KRUPS
Volúmenes / tiempos posibles
Espresso corto y con
cuerpo. 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Un café con aromas
intensos cubierto con
una crema de color
caramelo ligeramente
amarga.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Más fuerte de cafeína
y más ligero en boca.
Ideal como primer
café de la mañana.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Consejos y sugerencias
– La calidad del agua inuye en gran medida en la calidad de los aromas. La cal y el
cloro pueden alterar el sabor del café. Para preservar todos los aromas de su café, le
recomendamos utilizar el cartucho Claris Aqua Filter System o agua de botella con un
nivel de residuos secos inferior a 800 mg/l (consulte la etiqueta de la botella).
– Para preparar las bebidas le recomendamos que utilice tazas previamente
precalentadas (pasándolas bajo el agua caliente) y de tamaño adaptado a la cantidad
que usted desee.
– Los granos de café torrefacto pueden perder el aroma si no están protegidos. Le
aconsejamos utilizar la cantidad de granos equivalente a su consumo para los
próximos 2 o 3 días, así como usar preferentemente paquetes de 250 g.
– La calidad del café en grano varía y su apreciación es subjetiva. El arábica le ofrecerá
una bebida de aromas nos y orales, al contrario que el robusta, que es más rico en
cafeína, más amargo y con más cuerpo. Es frecuente mezclar los dos tipos de café
para obtener un café más equilibrado. No dude en consultar a su torrefactor para que
le aconseje.
– Desaconsejamos el uso de granos oleosos y caramelizados, ya que pueden dañar la
máquina.
– La nura de la molienda del grano inuye en la intensidad de los aromas y la calidad
de la crema. Cuanto más no se muele el grano, más cremosa saldrá la crema. La
molienda puede además adaptarse a la bebida deseada.
157156
ESPAÑOL
Productos suministrados con su máquina
Compruebe los productos suministrados con su máquina. Si falta alguna de las piezas,
póngase en contacto directamente con la línea de asistencia.
Piezas suministradas:
– Cafetera Automática Espresso Serie EA870810
– Dos pastillas de limpieza
– Una aguja de limpieza
– Manual de instrucciones de seguridad
– Manual de instrucciones
– Directorio de centros de Servicio de Atención al Cliente de Krups
– Documentos de garantía
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y
consérvelo: un uso no conforme con el manual eximirá a KRUPS de toda responsabilidad.
Es importante que respete estrictamente las instrucciones de seguridad.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL
PRODUCTO
GUÍA DE SÍMBOLOS DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Peligro:
Advierte del riesgo de que se produzcan lesiones corporales graves o, incluso,
la muerte. El símbolo del rayo advierte de los peligros asociados a la presencia
de electricidad.
Atención:
Advierte del riesgo de que se produzcan posibles averías o daños en el aparato
o, incluso, la destrucción del mismo.
Importante:
Observación general o importante para el funcionamiento del aparato. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Asa de la tapa del depósito de agua
B Depósito de agua
C Bandeja colectora de posos de café
D Salidas de café con altura regulable
E Rejilla y bandeja de goteo desmontable
F Tapa del depósito de café en grano
G Tobera de salida de vapor
H Flotadores de nivel de agua
1 Depósito de café en grano
I Botón de ajuste de la nura de molienda
J Conducto para la pastilla de limpieza
K Molinillo de muelas de metal
2 Panel de control
L Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
M Teclas de selección de recetas
N Botón de ajuste de la intensidad del café
O Botón de ajuste del volumen de bebida
P Botón de inicio/parada (START/STOP)
Q Botón de café doble
R Botones de mantenimiento: aclarado,
limpieza y descalcicación.
S Alerta de mantenimiento
T Botón Favoritos
3 Alertas luminosas
U No hay agua en el depósito de agua
V No hay granos de café en el depósito de
granos de café
W Vaciar la bandeja colectora de borra de
café y la bandeja de goteo.
Importante:
La bandeja de goteo permite recoger el agua o el café que puedan verterse del
aparato durante la preparación o después de la misma. Es importante tenerla
siempre colocada y vaciarla con regularidad o cuando los otadores lo indiquen.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Aparato Cafetera Automática Espresso EA87
Alimentación eléctrica 220-240 V~ / 50 Hz
Presión de la bomba 15 bares
Depósito de café en grano 250 g
Consumo de energía: En funcionamiento: 1450 W
Depósito de agua 3 L
Funcionamiento y
almacenamiento
En interiores, en un entorno seco (protegido de las
heladas).
Dimensiones (mm) Al x An x Fo 365 x 240 x 400
Peso de la cafetera EA87 (kg) 8.2
Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas. Coloca el aparato sobre una
supercie de trabajo horizontal, estable, limpia, seca y resistente al calor
159158
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN GENERAL
Presentación del panel de control:
Tecla Descripción / Funciones generales
Enciende y apaga la máquina.
Cada vez que se pulsa la tecla de encendido/apagado («ON / OFF») se
emite un pitido.
Le permite escoger la preparación de una bebida. La selección se
indica con iluminación de fondo.
Seleccione la función de vapor para hacer espuma en la leche cuando
prepara manualmente una receta láctea. La selección se indica con
iluminación de fondo.
Pulse antes de la opción de la bebida para aumentar o disminuir la
intensidad del café, modicando la cantidad de café molido. Dispone
de 3 opciones posibles que van de la más suave a la más fuerte. La
selección se indica con iluminación de fondo de 1 a 3 granos.
Pulse antes de la opción de la bebida para aumentar o disminuir el
volumen de bebida modicando el volumen de agua utilizado. Dispone
de 3 opciones posibles que van del volumen de bebida más pequeño
al más grande. La selección se indica con iluminación de fondo de 1 a
3 gotas.
Inicia o detiene la receta en curso.
Este logo de alerta aparece en el panel de control cuando ocurre un
problema asociado al funcionamiento de la máquina. Por ejemplo,
en caso de falta de agua, de granos de café o cuando es necesario
efectuar un mantenimiento.
Pulse antes de la opción de la bebida para iniciar la preparación de la
receta para dos tazas. La selección se indica con iluminación de fondo
de 2 tazas.
Permite acceder a los mantenimiento: aclarado, limpieza y
descalcicación. El mantenimiento se indica con iluminación de fondo.
Le permite acceder al menú “Favoritos” y a sus recetas guardadas.
Cuando se haya terminado de preparar una bebida, permite guardar
un favorito. Es posible registrar 2 favoritos: A y B. La selección del
favorito se indica con la iluminación de fondo de de A o B.
INTERFAZ TÁCTIL
Nuestra interfaz táctil y sus teclas se iluminan de forma intuitiva para facilitar el uso de la
máquina.
Estado de la luz Signicado
Tecla apagada. La función correspondiente no está
seleccionada / disponible.
Tecla de luz respiratoria (se ilumina
débilmente y destella intermitente
mucho tiempo).
Hay una acción en curso con la función
seleccionada.
Tecla de luz intermitente. Se debe realizar una acción.
Tecla iluminada/con luz viva. La función está seleccionada.
ALERTAS LUMINOSAS INTUITIVAS
Su máquina intuitiva está equipada con una tecnología inteligente y luminosa para facilitar
su quehacer diario. La máquina detecta y controla automáticamente los niveles de grano,
de agua y de café molido.
Cuando es necesario llenar o vaciar sus depósitos, una alerta luminosa lo guiará.
En caso de mantenimiento necesario, se muestra el LED de «alerta» en la interfaz táctil
y se enciende una o varias de las tres barras de luz:
Alerta luminosa intuitiva Acción a ejecutar
Depósito de agua (U) El depósito de agua está casi vacío y se debe llenar. Consulte
el apartado 7.
– AÑADIR AGUA, fig 1 a 7.
Depósito de café en
grano (V)
El depósito de granos está casi vacío y se debe llenar.
Consulte el apartado 8.
– AÑADIR GRANOS DE CAFÉ, fig 1 a 8.
Bandeja colectora de
borra de café (W)
La bandeja está llena de borra de café y se debe vaciar.
Consulte el apartado 9.
– VACIAR LA BANDEJA COLECTORA DE BORRA DE
CAFÉ, fig 1 a 5.
161160
ESPAÑOL
MOLINILLO: AJUSTAR LA FINURA DE MOLIENDA
Puede ajustar la intensidad del café ajustando la nura de molienda de los granos de café.
La variación de la nura de molienda permite la posibilidad de adaptarse a los diferentes
tipos de grano: un grano muy torrefacto y oleoso requerirá una molienda gruesa, mientras
que un grano de torrefacción más ligera será más seco y requerirá una molienda na.
Cuanto más na sea la molienda, más intenso será el aroma.
Torrefacción: Ligera
(Rubia)
Media
(Ámbar)
Avanzada
(Francesa
clara)
Fuerte
(Francesa)
Muy fuerte
(Francesa
oscura)
Gire el botón de ajuste situado en el depósito de granos de café (i) según el tipo de grano
y la intensidad del aroma que desee. Este ajuste debe realizarse durante la molienda y
muesca a muesca. Después de 3 preparaciones, distinguirá muy claramente una diferencia
en el sabor.
Ajuste de la salida del café
Para todas las bebidas propuestas, puede hacer bajar o subir las salidas del café en función
del tamaño de las tazas utilizadas. Consulte el capítulo 2: AJUSTE DE LAS BEBIDAS, fig7.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
INSTALACIÓN DEL APARATO
Encendido y preparación de la máquina
Peligro:
Enchufe el aparato a una toma eléctrica de 230V con conexión a tierra. ¡De lo
contrario, se expondrá a lesiones mortales debido a la presencia de electricidad!
Respete las instrucciones de seguridad que guran en el folleto «Instrucciones de
seguridad».
Una puesta en funcionamiento de la máquina es necesaria para que pueda funcionar y
permite el llenado de los circuitos de agua. Se realizará un precalentamiento y un aclarado
automáticos.
Para obtener más información, consulte el capítulo 1 - 1er USO, fig. 1 a 14.
Una vez terminada la puesta en marcha, la máquina se ajusta automáticamente a una
receta predeterminada.
¡Puede iniciar la preparación de su primer café!
PREPARACIÓN DE BEBIDAS DE CAFÉ CON ACCESO
DIRECTO
Fases de preparación de la bebida:
– Molienda del grano.
– Compactación del café molido.
– Preinfusión (en esta etapa es posible que caigan algunas gotas en la taza).
– Percolación.
Inicio de la preparación de una bebida:
– Asegúrese de que la bandeja de granos de café esté totalmente llena. Si falta café,
la máquina lo indicará con una alerta luminosa (V). Luego pulse START/STOP para
validar la recarga de café. Consulte el capítulo 8: LLENAR EL DEPÓSITO DE
GRANOS DE CAFÉ, fig 1 a 7.
Atención: Asegúrese de no verter agua en el molinillo para evitar dañar la
máquina.
– Verique que el depósito de agua esté lleno. Si falta agua, la máquina se lo indicará
con una alerta luminosa (U) y le pedirá que llene el depósito. Consulte el capítulo 7:
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA, fig 1 a 7.
– Coloque la(s) taza(s) bajo las salida(s) de café.
– Pulse la tecla de la bebida elegida.
Ajustes posibles
Para obtener más información, consulte el capítulo2: AJUSTE DE LAS BEBIDAS, g 1 a 9.
Detener la preparación de una bebida en curso
Atención:
Puede detener la preparación en todo momento pulsando el botón start/stop.
Cuando se interrumpe un ciclo, la detención no es inmediata. La máquina tendrá
un periodo de no accesibilidad, el cual será indicado por indicaciones visuales.
163162
ESPAÑOL
FUNCIÓN FAVORITOS
La función Favoritos, a la cual se accede con el botón , le permite acceder con una
sola tecla a su bebida preferida gracias a los ajustes que usted ha realizado. Consulte el
capítulo2: AJUSTE DE LAS BEBIDAS, fig 1 a 9.
Es posible guardar un favorito A y un favorito B. Consulte el capítulo 3: GUARDAR LOS
PARÁMETROS FAVORITOS, Fig 1 a 6.
– Solo se puede guardar un favorito una vez termina de colarse el café de la receta.
Luego dispondrá de 10 segundos para pulsar la función Favorito y guardar su bebida
preferida en A o B.
– Es posible personalizar el volumen deteniendo la receta que se está preparando.
Pulse mientras la máquina cuela el café. El volumen de café colado se guardará
en favorito.
Importante:
Una vez colado el café, la máquina se ajusta automáticamente a una receta
predeterminada. A partir de ese momento no será posible guardar un favorito.
Si guarda un favorito mientras una receta ya se ha guardado, se sobrescribirá.
– Una vez guardado un favorito, puede preparar una bebida preferida con solo
pulsar esta tecla. . Luego siga las instrucciones que aparecen en el capítulo 4:
PREPARAR UNA BEBIDA PREFERIDA, fig 1 a 6.
PREPARACIONES CON VAPOR
La tobera de salida de vapor (G) sirve para hacer espuma en la leche cuando se desea
preparar, por ejemplo, un capuchino o un café latte. Como la producción de vapor necesita
una temperatura más alta que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento adicional para el vapor.
Para hacer espuma de leche manual, use leche pasteurizada, UHT, sacada del refrigerador
(3-5 °C). El uso de leches especiales (microltradas, crudas, fermentadas, enriquecidas) o
vegetales (de arroz, avena, almendras) es posible, pero puede ofrecer resultados menos
satisfactorios por lo que respecta a la calidad y la cantidad de espuma.
No es posible preparar 2 tazas al mismo tiempo, por lo tanto, la función “x2” no está
disponible.
Vea los detalles de las etapas de preparación de receta con vapor en el
capítulo 5: PREPARAR UNA RECETA LÁCTEA, fig 1 a 11.
LIMPIEZA DE LA TOBERA DE SALIDA DE VAPOR
Importante:
Para conseguir una calidad de la espuma siempre idéntica, le recomendamos
que limpie minuciosamente el tubo y su boquilla DESPUÉS DE CADA USO.
No lave la tobera de salida de leche en el lavavajillas. Se recomienda limpiar la
boquilla de vapor cuando no se utilice durante un periodo más largo (más de 2 días).
Peligro:
Después de utilizar la función de vapor es posible que la base esté caliente. Le
recomendamos que espere un momento antes de manipularla.
– La tobera de salida de vapor puede retirarse para permitir una limpieza profunda.
Lávela con agua y un poco de detergente lavavajillas usando un cepillo. Vea los
detalles de las etapas de limpieza de la tobera de salida de vapor en el capítulo 6:
LIMPIEZA DE LA TOBERA DE SALIDA DE VAPOR, fig 1 a 8.
– Para eliminar cualquier posible traza de leche de la tobera de salida de vapor, coloque
un recipiente debajo de la tobera e inicie la preparación de una bebida de agua
caliente. Seguidamente use una toalla de microbras limpia y húmeda para secar la
tobera.
– Si no sale vapor, es posible que la tobera esté obstruida: elimine la obstrucción con
la aguja suministrada. Consulte el capítulo 6: LIMPIEZA DE LA TOBERA DE SALIDA
DE VAPOR, Fig 4 y 5.
Atención:
Existe 2 tiempos de precalentamiento: el de la máquina y el del vapor. La luz
LED parpadea para indicar que la máquina terminó el precalentamiento. Vuelva a
pulsar «START / STOP» para iniciar la producción de vapor. Consulte el capítulo
5: PREPARAR UNA RECETA LÁCTEA, fig 8.
Preste atención a los riesgos de quemadura.
Importante:
La producción de vapor se detiene automáticamente en función del tiempo
de vapor seleccionado anteriormente. Si la calidad de la espuma de leche es
suciente, puede pulsar «START/STOP» antes de que termine el ciclo para
detener la producción de vapor.
LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Si al cabo de 2 minutos no ha pulsado «START/STOP», la máquina regresará a
su posición inicial.
– El guardado en favorito está disponible para la función de vapor.
Consejos y sugerencias:
Cuando haga espuma de leche, llene de leche 1/3 de la taza. Sumerja la tobera de
salida de vapor en la leche y presiónela contra el borde de la taza. Incline la taza 45°.
Esta técnica permite crear un remolino de leche y hace que la espuma se forme de
manera óptima. Si sigue estas sugerencias podrá hacer una espuma de leche como
todo un barista y podrá tenerla lista para elaborar una bebida láctea.
165164
ESPAÑOL
PREPARACIONES CON AGUA CALIENTE
– Coloque la taza debajo de la TOBERA DE SALIDA DE VAPOR (G).
– Pulse .
– Puede ajustar el volumen de bebida a su gusto. No obstante, no es posible preparar
2 tazas al mismo tiempo: por tanto, la función «x2» no está disponible.
– Pulse . La máquina se precalienta (las luces indicadoras son respiratorias) y
luego inicia el ciclo de agua caliente.
– La función Favorito está disponible. Consulte el capítulo 3: GUARDAR LOS
PARÁMETROS FAVORITOS, fig 1 a 6.
MANTENIMIENTO GENERAL
Realizar un buen mantenimiento alargará la vida útil de su máquina y conservará el auténtico
sabor de su café.
Importante:
Para asegurar simplicidad y ecacia, la limpieza de su máquina Krups es
automática: ¡solo añada una pastilla y ya está! No es necesario realizar ningún
mantenimiento de la unidad de infusión. Se le garantiza una limpieza integral a alta
temperatura para un café que siempre es perfecto.
MANTENIMIENTO DE LA BANDEJA COLECTORA DE
BORRA DE CAFÉ Y DE LA BANDEJA DE GOTEO
La bandeja de goteo recibe el agua usada.
La bandeja colectora de posos de café recibe el café molido después de la extracción.
¿Cuándo se debe vaciar la bandeja de goteo? (consulte el apartado 10: VACIAR LA
BANDEJA DE GOTEO, fig 1 a 5).
Cuando los otadores se encuentran en la posición elevada indican un exceso de líquido.
Por motivos de higiene, puesto que este recipiente está en contacto con la leche y el café, te
recomendamos que desmontes por completo y limpies cada elemento a diario con agua caliente.
Recomendamos que lo dejes secar al aire antes de volver a colocarlo en su lugar en el aparato.
Puedes lavar la bandeja recogegotas en el lavavajillas.
¿Cuándo vaciar la bandeja colectora de borra de café? (consulte el apartado 9:
ALERTAS LUMINOSAS (W)). VACIAR LA BANDEJA COLECTORA DE BORRA DE CAFÉ,
fig 1 a 5.
Cuando se iluminan la luz led de « alerta » en la interfaz táctil y la alerta luminosa (W)
de la máquina.
Puede vaciarla con más frecuencia y antes de que lo pida la máquina. pero la cafetera debe
estar encendida para que pueda registrar que se ha vaciado el depósito.
Por motivos de higiene, te recomendamos que limpies el recipiente de posos de café
diariamente con agua caliente y uses jabón y esponja. Recomendamos que lo dejes secar
al aire antes de volver a colocarlo en su lugar en el aparato.
Importante:
El colector de borra de café tiene una capacidad de aproximadamente 9 canastas.
Si no vacía regularmente el colector de borra de café y la bandeja de goteo, como
se indica anteriormente, puede dañar la máquina,
MANTENIMIENTO DE LOS DEPÓSITOS DE AGUA Y CAFÉ
EN GRANO
Para conservar un sabor del café óptimo, que se ve afectado por la calidad del agua, y por
motivos higiénicos, te recomendamos que solo utilices agua limpia y que limpies el depósito de
agua a diario con agua caliente y un cepillo para biberones.
Los granos de café pueden dejar residuos oleosos en el depósito, lo que puede afectar a
la calidad del café. Para conservar un sabor del café óptimo y por motivos de higiene, te
recomendamos que lo limpies con un paño suave y seco cada vez que tengas que volver a
llenarlo.
Importante:
No uses agua para limpiar. La presencia de agua en el depósito de granos podría
dañar la cafetera.
Recomendamos que lo dejes secar al aire antes de volver a colocarlo en su lugar
en el aparato.
Aclarado del circuito de café
Esta función está accesible en todo momento, excepto cuando la máquina requiere otro
mantenimiento.
– Coloque un recipiente debajo de la boquilla de café.
– Ponga en marcha la máquina y luego pulse .
– Seleccione la función de aclarado .
– Pulse para iniciar el aclarado.
Por motivos de higiene, se recomienda enjuagar el sistema de café a diario o cuando no se
utilice durante un periodo más largo (más de 2 días).
Esta función se puede llevar a cabo automáticamente al arrancar el aparato. Para obtener
más información, consulta “OTRAS FUNCIONES”.
Programa de limpieza automática completa de la máquina,
3 veces al año (alrededor de 13 minutos).
Para conservar un sabor del café óptimo y por motivos de higiene, te recomendamos que
limpies el sistema de café tres veces al año.
Para realizar esta limpieza necesitará:
– 1 pastilla de limpieza KRUPS
– 1 recipiente de por lo menos 600 ml
El ciclo encadenará dos fases:
– 1 fase de limpieza
– 1 fase de aclarado
¿Cuándo ejecutar este programa?
Cuando sea necesario llevar a cabo un programa de descalcicación el aparato le avisará.
Al poner en marcha la máquina, la luz led de «alerta» y la luz led de la interfaz táctil
se encenderán. Consulte el apartado 11 (PROGRAMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL
CIRCUITO DE CAFÉ, fig 1 a 27).
167166
ESPAÑOL
– También puede iniciar una limpieza cuando lo desee: pulsando y seleccionando
el programa de limpieza indicado por la luz led . Luego consulte el apartado 11
(PROGRAMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL CIRCUITO DE CAFÉ, fig 1 a 27).
Importante:
No tiene que ejecutar de inmediato el programa de limpieza cuando el aparato
lo solicite, pero sí deberá hacerlo en un plazo breve de tiempo. Si se aplaza
la limpieza, el mensaje de alerta continuará apareciendo hasta que se haya
realizado la operación.
Importante:
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el
programa de limpieza comenzará desde el principio. No se podrá aplazar dicha
operación, es obligatoria para el aclarado del circuito de agua. En este caso,
puede que sea necesaria una nueva pastilla de limpieza.
Programa de descalcificación automática (alrededor de 20
minutos)
Realizar la descalcicación de la máquina le garantiza su buen funcionamiento y elimina
cualquier depósito de cal o incrustaciones.
Atención: Si su aparato está equipado con nuestro cartucho Claris
Aqua Filter System, por favor, retírelo antes de realizar la operación de
descalcificación (consulte el apartado «Desinstalación del cartucho Claris
Aqua Filter System).
Para realizar esta limpieza necesitará:
– 1 dosis de descalcicante KRUPS
– 1 recipiente de por lo menos 600 ml
El ciclo constará de tres fases:
– 1 fase de descalcicación
– 1ª fase de aclarado
– 2ª fase de aclarado
¿Cuándo ejecutar este programa?
El aparato te notica cuando es necesario efectuar la descalcicación.
La descalcicación del aparato garantiza su funcionamiento correcto y elimina cualquier
depósito de cal o sarro. Este paso es muy importante para garantizar la vida útil y el
funcionamiento adecuados del aparato.
Al poner en marcha la máquina, la luz led de «alerta» y la luz led de la interfaz táctil
se encenderán. Luego consulte el capítulo 12 (PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN
AUTOMÁTICA, fig 1 a 30).
Importante:
La máquina le avisará cuando sea necesario realizarlo. Sin embargo, puede
iniciar una descalcicación de la máquina cuando lo desee pulsando
yseleccionado.
Cartucho filtrante Claris Aqua Filter System
Instalación:
– Retire el depósito de agua y vacíelo. Si es necesario, retire el cartucho ltrante usado.
– Gire el anillo gris situado en el extremo superior del cartucho ltrante hasta que se
muestre la fecha actual. El cartucho se debe cambiar cada 2 meses.
OTRAS FUNCIONES
Ajustes
Puede personalizar varios ajustes accediendo a los parámetros de la máquina.
Importante:
La máquina está enchufada pero no se enciende.
Mantenga pulsado durante 3 segundos; escuchará un pitido.
Temperatura del
café Pulse y luego para ajustar la temperatura del café.
Hay 3 niveles de ajuste de la temperatura para sus bebidas de
café. El ajuste predeterminado es de 2 gotas.
Baja
Media
Alta
Apagado
automático
Puede elegir el tiempo que debe transcurrir para que el
aparato se apague automáticamente, con el n de optimizar su
consumo energético: 15 minutos, 30 minutos y 3 horas. El ajuste
predeterminado es de 3 horas.
Pulse y luego para ajustar el apagado automático.
15 min.
30 min.
3 horas
Aclarado
automático
Puedes ajustar un enjuagado automático, lo que garantiza la
conservación de una higiene y un sabor del café óptimos.
Pulse y luego para ajustar el aclarado automático.
Inactivo
Activo
Desactivar
la función de
ausencia de
granos
Usted puede desactivar la función de detección de ausencia de
granos de café. Las alertas luminosas correspondientes dejarán de
activarse. El ajuste está activo por defecto.
Pulse y luego para desactivar la función de ausencia
de granos.
Inactivo
Activo
– Enrosque el nuevo cartucho ltrante en el fondo del depósito de agua, utilizando el
accesorio que se incluye con el cartucho.
– Llene el depósito de agua y vuélvalo a colocar en su lugar.
– Ponga en marcha la máquina pulsando ON/OFF.
– Coloque un recipiente vacío bajo las boquillas de café.
– Pulse y mantenga pulsado «CLEAN»; las luces indicadoras destellarán
intermitentemente.
– Después de pulsar “START/STOP”, el agua uye desde las boquillas de café.
– El ltro está listo para usar.
Desinstalación:
– Retire el depósito de agua y vacíelo.
– Retire el cartucho ltrante.
– Luego siga las instrucciones del apartado «Instalación» para cambiar el cartucho usado.
169168
ESPAÑOL
Función de ausencia de granos
Esta función permite anticipar la ausencia de granos de café en el depósito de café en
grano. Esta ausencia es indicada por la alerta luminosa (V), la alerta y la parada de la
molienda en ejecución.
Para reanudar la receta en curso después de añadir granos, pulse «START/STOP».
Ejemplo:
– Inicio de una receta
– Detección de ausencia de granos: alerta luminosa (V), alerta + parada del molinillo
– Llene el depósito de granos de café
– Pulse «START/ STOP»
– Reanudación de la receta, lo cual permite evitar el despilfarro de café
Atención:
El uso de café cetogénico puede traer consigo detecciones erróneas debido a
un descenso incorrecto de los granos. Si se activa la detección, solo tiene que
volver a pulsar el botón SART/STOP para continuar con la preparación de la
receta.
La función se puede desactivar manualmente (consulte el apartado «OTRAS FUNCIONES»:
«Desactivar la función de ausencia de granos»).
PROBLEMAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS
Funcionamiento
La máquina muestra una
avería, el software está
congelado.
O
Su máquina presenta un mal
funcionamiento.
Apague y desenchufe la máquina, retire el cartucho
ltrante, espere 1 minuto y reinicie la máquina.
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF durante al
menos 3 segundos para el arranque.
El aparato no se enciende
después de pulsar la tecla de
ON/OFF (durante al menos 3
segundos).
Compruebe los fusibles y la toma eléctrica de su
instalación.
Compruebe que las 2 clavijas del enchufe estén
bien introducidas en el extremo de la toma.
Se ha producido un apagón
durante un ciclo. El aparato se reiniciará automáticamente cuando
vuelva la corriente.
El molinillo se detiene
mientras se prepara la receta
con la luz LED de grano
encendida.
Añada granos y pulse START.
El molinillo gira vacío. Aprendizaje automático de la máquina.
Uso
El molinillo hace un ruido
anormal. Debe haber algún cuerpo extraño en el molinillo.
Hay agua bajo el aparato. Antes de quitar el depósito de agua, espere 15
segundos una vez colado el café para que la
máquina termine correctamente el ciclo.
Compruebe que la bandeja de goteo esté bien
colocada en la máquina, debe estar siempre en su
posición, incluso cuando no se utilice la máquina.
Compruebe que la bandeja de goteo no esté llena.
El botón de ajuste de la
nura de molienda no gira
bien.
Solo debe girar el botón de ajuste de la nura
de molienda cuando el molinillo esté en
funcionamiento.
El aparato no hace café. Se ha detectado un incidente durante la
preparación.
El aparato se reiniciará automáticamente y estará
listo para un nuevo ciclo.
Ha utilizado café molido en
lugar de café en grano. Con su aspiradora, aspire el café molido que haya
quedado en el depósito de granos de café.
Sale agua por las boquillas
de café cuando se detiene la
máquina.
Aclarado automático para limpiar las boquillas de
café y evitar la obstrucción.
171170
ESPAÑOL
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS
Vapor
La tobera de salida de vapor
hace ruido. Verique que la tobera de salida de vapor esté bien
colocada en su boquilla.
La tobera de salida de
vapor de su máquina
parece parcial o totalmente
obstruida.
O si la receta de vapor o
de agua caliente se detiene
antes de tiempo y la alerta
de la parte frontal destella
intermitentemente.
Asegúrese de que el agujero de la boquilla no esté
obstruido por residuos de leche o cal. Desatasque
los agujeros con la aguja suministrada con su
aparato. Consulte el capítulo 6 (LIMPIEZA DE LA
TOBERA DE SALIDA DE VAPOR, g 1 a 8).
La tobera de salida de
vapor no hace o hace poca
espuma de leche.
Para los preparados a base de leche le
aconsejamos utilizar leche fresca, pasteurizada o
UHT recién abierta. Se recomienda también utilizar
un recipiente frío.
No sale vapor A. Si no sale vapor correctamente la primera vez
que se utilice un ciclo de vapor:
• Comprueba que el oricio no está taponado.
Consulta la sección anterior: “Parece que
la boquilla de vapor de la máquina está
obstruida de forma parcial o por completo”.
• Lleva a cabo el siguiente protocolo una sola
vez:
Vacía el depósito de agua y retira temporalmente el
cartucho de sistema de ltrado de agua de Claris.
Llena el depósito con agua mineral alta en calcio
(> 100 mg/L) y realiza ciclos de vapor consecutivos
(de 5 a 10 ciclos) en un recipiente hasta obtener
un chorro continuo de vapor. Vuelve a colocar el
cartucho en el depósito.
B. La boquilla de vapor ya había funcionado antes:
• Comprueba que el oricio no está taponado.
Consulta la sección anterior: “Parece que
la boquilla de vapor de la máquina está
obstruida de forma parcial o por completo”.
Si después de realizar los pasos anteriores la
boquilla de vapor sigue sin funcionar, ponte en
contacto con el servicio de atención al cliente de
Krups.
Sale agua o vapor de forma
anormal de la boquilla de
vapor.
Verique que la tobera de salida de vapor esté
bien colocada en su boquilla. Al inicio o al nal de
una receta pueden escaparse algunas gotas de la
tobera de salida de vapor.
Aparece vapor bajo la tapa
de la bandeja de granos de
café.
Cierre el conducto para la pastilla de limpieza que
se encuentra bajo la tapa. (J)
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS
Mantenimiento
La máquina no pide la
descalcicación. El ciclo de descalcicación se pide a partir de un
número importante de usos del circuito de vapor.
Hay café molido en la
bandeja de goteo. Puede ocurrir que se depositen pequeñas
cantidades de café molido en la bandeja de
goteo. La máquina está diseñada para evacuar los
excesos de café molido residual para que la zona
de percolación se mantenga limpia.
Después de haberse vaciado
la bandeja colectora de borra
de café, siguen encendidas
las alertas luminosas.
Vuelva a colocar la bandeja colectora de borra de
café.
Mantenimiento
Después de haber llenado
el depósito de agua, siguen
encendidas las alertas
luminosas.
Compruebe si la colocación del depósito en el
aparato es correcta.
Los otadores del fondo del depósito deben poder
desplazarse libremente. Compruebe y desbloquee
si fuera necesario, los otadores.
Bebidas
El café sale muy lentamente. Gire el botón de la nura de molienda hacia la
derecha para obtener una molienda más gruesa
(puede depender del tipo de café utilizado).
Realice uno o más ciclos de aclarado.
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System.
El café es demasiado claro o
no tiene suciente cuerpo. Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o
aromatizados.
Compruebe que el depósito de granos contiene
café y que este baja correctamente.
Disminuya el volumen de la preparación y aumente
la intensidad de la preparación mediante la función
de intensidad del café.
Gire el botón de la nura de molienda para obtener
una molienda más na.
Prepare su bebida en dos ciclos utilizando la
función 2 tazas.
El espresso o el café no
están lo sucientemente
calientes.
Realice un aclarado del circuito de café antes de
iniciar la preparación del café.
Aumente la temperatura del café en los ajustes de
la máquina.
Caliente la taza aclarándola con agua caliente
antes de iniciar la preparación.
Sale agua clara por las
boquillas de café antes de
cada café.
Durante la preinfusión es posible que pueda
escaparse un poco de agua por las boquillas de
café.
Si uno de los problemas enunciados en la tabla persiste, póngase en contacto con el
servicio de atención al consumidor de KRUPS.
173172
ITALIANO
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto della macchina da caffè con macinacaffè KRUPS.
Progettata e fabbricata in Francia per ottenere bevande buone come al bar e in tutta
semplicità, la macchina da caffè KRUPS permette di gustare caffè espresso, ristretto e
lungo e di preparare manualmente schiuma di latte per realizzare bevande a base di latte
come cappuccino, latte macchiato, caffellatte…
Per rendere l'uso quotidiano ancora più semplice, KRUPS ha progettato indicatori luminosi
intuitivi che facilitano l'interazione con la macchina durante le fasi di preparazione delle
bevande.
La macchina da caffè KRUPS integra tecnologie avanzate e un'interfaccia tattile intuitiva,
per ottenere la migliore estrazione possibile in tutta semplicità e sprigionare al massimo
l’aroma e il sapore del caffè in chicchi appena macinato.
Poiché non tutti i caffè si assomigliano, è possibile personalizzare le bevande:
– variando il caffè in chicchi (origini o torrefazioni diverse), sarà possibile scoprire sapori
differenti; probabilmente saranno necessari diversi tentativi prima di trovare il caffè in
chicchi corrispondente ai propri gusti;
– variando la nezza della macinatura sarà possibile ottenere caffè più o meno forte;
– variando la lunghezza e l'intensità del caffè per ottenere la bevanda perfetta.
Ci auguriamo che la macchina da caffè KRUPS soddis appieno le Sue esigenze.
Il team KRUPS
Volume / Tempo
Caffè espresso corto
e corposo. 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Un caffè dal gusto
pronunciato, ricoperto
di una crema dorata
leggermente amara.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Più forte in caffeina
ma più leggero in
bocca. Ideale a
colazione.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 s 45 s 120 s √ √
Suggerimenti
– La qualità dell'acqua inuisce molto sulla qualità degli aromi. Calcare e cloro possono
alterare il sapore del caffè. Per preservare tutti gli aromi del caffè si raccomanda di
utilizzare la cartuccia Claris Aqua Filter System o dell'acqua in bottiglia con residuo
sso inferiore a 800 mg/L (consultare l'etichetta sulla bottiglia).
– Per la preparazione di bevande, si consiglia di utilizzare tazzine preriscaldate
(passandole sotto l'acqua calda ad esempio) e di dimensioni adatte al volume
desiderato.
– I chicchi di caffè torrefatti possono perdere l'aroma se non protetti. Si consiglia di
utilizzare una quantità di chicchi equivalente al consumo di 2-3 giorni e di preferire le
confezioni da 250 g.
– La qualità del caffè in chicchi è variabile e viene apprezzata in modo diverso a
seconda delle proprie preferenza. L'Arabica consente di preparare una bevanda dagli
aromi delicati e oriti, mentre la Robusta è più ricca di caffeina, più amara e più forte.
Questi due tipi di caffè vengono spesso miscelati insieme per ottenere un caffè più
equilibrato. Non esitare a chiedere consigli alla propria torrefazione.
– Si sconsiglia l'uso di chicchi di caffè oleosi e caramellati perché possono danneggiare
la macchina.
– La nezza di macinatura dei chicchi inuisce sull'intensità degli aromi e sulla qualità
della crema. Più la macinatura è ne, più la crema sarà vellutata. La macinatura può
quindi essere regolata in base alla bevanda desiderata.
175174
ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
Apparecchio Automatic Espresso EA87
Alimentazione elettrica 220-240 V~ / 50 Hz
Pressione della pompa 15 bar
Serbatoio del caffè in chicchi 250 g
Consumo di energia In funzione: 1450 W
Serbatoio dell'acqua 3 L
Ambiente di utilizzo e
conservazione
In interni, in un luogo asciutto (al riparo dal gelo)
Dimensioni (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Peso EA87 (kg) 8,2
Con riserva di modiche. Colloca l’apparecchio su una supercie orizzontale, stabile,
resistente al calore, pulita e asciutta.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Impugnatura del coperchio del serbatoio
dell'acqua
B Serbatoio dell'acqua
C Vaschetta di raccolta dei fondi di caffè
D Ugelli del caffè regolabili in altezza
E Griglia e vaschetta raccogli-gocce
removibili
F Coperchio del serbatoio del caffè in
chicchi
G Ugello del vapore
H Galleggianti di indicazione del livello
dell'acqua
1 Serbatoio del caffè in chicchi
I Manopola di regolazione della nezza
della macinatura
J Scomparto per la pastiglia di pulizia
K Macinacaffè in metallo
2 Pannello di controllo
L Pulsante di accensione/spegnimento
M Pulsanti di selezione delle bevande
N Pulsante di regolazione dell'intensità del
caffè
O Pulsante di regolazione del volume della
bevanda
P Pulsante di avvio/arresto della
preparazione
Q Pulsante di raddoppio della bevanda
R Pulsante di manutenzione: risciacquo,
pulizia e decalcicazione
S Spia di manutenzione
T Pulsante dei preferiti
3 Indicatori luminosi
U Serbatoio dell'acqua vuoto
V Serbatoio del caffè in chicchi vuoto
W Vaschetta di raccolta dei fondi di caffè e
vaschetta raccogli-gocce piene
Importante!
La vaschetta raccogli-gocce consente di recuperare l'acqua o il caffè che cola
dall'apparecchio durante e dopo le preparazioni. È importante lasciarla sempre al
suo posto e svuotarla regolarmente, o quando indicato dai galleggianti.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare l'apparecchio per la prima volta
e conservarlo: un utilizzo non conforme libera KRUPS da ogni responsabilità. È importante
rispettare alla lettera le avvertenze.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL PRODOTTO
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NEL MANUALE
Pericolo
Avvertenza relativa al rischio di lesioni gravi o mortali. Il simbolo del fulmine
indica pericoli relativi alla presenza di elettricità.
Attenzione
Avvertenza relativa al rischio di malfunzionamenti o danni all'apparecchio.
Importante
Nota generica o relativa al funzionamento dell'apparecchio.
Componenti forniti insieme l'apparecchio
Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se un componente è mancante, contattare
il servizio clienti.
Componenti forniti
– Macchina da caffè automatica Serie EA870810
– Due pastiglie di pulizia
– Un ago di pulizia
– Libretto delle norme di sicurezza
– Manuale di istruzioni
– Elenco dei centri di assistenza Krups
– Documento della garanzia
177176
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Funzioni dei pulsanti
Pulsante Descrizione / Funzioni generali
Accensione e spegnimento della macchina.
Ogni pressione del pulsante è accompagnata da un segnale acustico.
Selezione della bevanda. La selezione è indicata dall'accensione di
una spia.
Selezionare la funzione vapore per montare il latte e preparare
manualmente una bevanda a base di latte. La selezione è indicata
dall'accensione di una spia.
Premere prima di selezionare la bevanda per aumentare o ridurre
l'intensità del caffè modicando la quantità di caffè macinato. Sono
disponibili 3 livelli, da leggero a forte. Il livello selezionato è indicato dal
numero di chicchi illuminati (da 1 a 3).
Premere prima di selezionare la bevanda per aumentarne o ridurne
il volume modicando la quantità d'acqua ltrata. Sono disponibili 3
livelli, da minimo a massimo. Il livello selezionato è indicato dal numero
di gocce illuminate (da 1 a 3).
Avvio o arresto della preparazione.
Questa spia si accende sul pannello di controllo in caso di problemi
legati al funzionamento della macchina. Ad esempio il serbatoio
dell'acqua o del caffè in chicchi sono vuoti, o è necessario sottoporre
la macchina a manutenzione.
Premere prima di selezionare la bevanda per avviare la preparazione
doppia. La preparazione doppia è indicata da 2 tazze illuminate.
Permette di avviare le operazioni di manutenzione: risciacquo,
pulizia e decalcicazione. Il simbolo corrispondente all'operazione di
manutenzione selezionata si illuminerà.
Permette di accedere al menu "Preferiti" e alle bevande memorizzate
/ Al termine della preparazione, permette di memorizzare la bevanda
come preferita. È possibile memorizzare 2 preferiti: A e B. Il preferito
selezionato è indicato dalla lettera illuminata (A o B).
INTERFACCIA TATTILE
L'interfaccia tattile e i pulsanti si illuminano in modo intuitivo per facilitare l'utilizzo della
macchina del caffè.
Stato della luce Signicato
Spenta La funzione corrispondente non è selezionata o
non è disponibile.
Lampeggiamento lento (il pulsante si
illumina debolmente) La macchina sta effettuando un'operazione.
Lampeggiamento rapido È necessario effettuare un'operazione
manualmente.
Accesa/intensa La funzione è selezionata.
INDICATORI LUMINOSI INTUITIVI
Questa macchina intuitiva è dotata di una tecnologia intelligente che ne semplica l'uso
quotidiano. La macchina rileva e controlla in modo automatico la quantità di chicchi, di
acqua e di caffè macinato.
Un indicatore luminoso segnala quando è necessario riempire o svuotare ciascun
contenitore.
Quando è necessario effettuare un intervento di manutenzione, la spia di manutenzione
sull'interfaccia tattile si illuminerà, e una o più barrette luminose si accenderanno.
Indicatore luminoso Operazione necessaria
Serbatoio dell'acqua (U) Il serbatoio dell'acqua è quasi vuoto; è necessario riempirlo.
V. 7
– RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA, Fig. 1-7.
Serbatoio del caffè in
chicchi (V)
Il serbatoio del caffè in chicchi è quasi vuoto; è necessario
riempirlo. V. 8
– RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CAFFÈ IN
CHICCHI, Fig. 1-8.
Vaschetta di raccolta dei
fondi di caffè (W)
La vaschetta di raccolta dei fondi di caffè è piena; è necessario
svuotarla. V. 9
– Svuotamento della vaschetta di raccolta dei fondi di
caffè, Fig. 1-5.
179178
ITALIANO
MACINACAFFÈ: SELEZIONE DELLA FINEZZA DELLA
MACINATURA
È possibile regolare l'intensità del caffè regolando la nezza della macinatura dei chicchi.
La variazione della nezza della macinatura permette di adattarsi ai diversi tipi di chicchi: i
chicchi molto torrefatti e oleosi richiedono una macinatura grossolana; al contrario, i chicchi
torrefatti in modo più leggero sono più secchi e richiedono una macinatura ne. Più la
macinatura è ne, più l'aroma sarà intenso.
Torrefazione: Leggera
(Color oro)
Media
(Color
ambra)
Avanzata
(Light
French)
Sostenuta
(French)
Molto
sostenuta
(Dark
French)
Ruotare l'apposita manopola di regolazione situata all'interno del serbatoio del caffè in
chicchi (I), in funzione del tipo di chicchi e dell'aroma desiderato. La regolazione deve
essere effettuata durante la macinatura, e tacca per tacca. Dopo 3 preparazioni, si percepirà
distintamente una differenza di sapore.
Regolazione dell'ugello del caffè
Per tutte le bevande è possibile abbassare e alzare gli ugelli del caffè in funzione delle
dimensioni della/e tazza/e. Consultare la sezione 2 – SELEZIONE DELLE BEVANDE, Fig 7.
OPERAZIONI PRELIMINARI
ATTIVAZIONE DELL'APPARECCHIO
Collegamento e preparazione della macchina.
Pericolo!
Collegare l'apparecchio a una presa di corrente da 230 V dotata di messa a
terra. La messa a terra protegge l'utente a lesioni mortali dovute alla presenza
di elettricità.
Rispettare le norme di sicurezza riportate nel libretto "Norme di sicurezza".
Afnché la macchina funzioni correttamente, è necessario effettuare il ciclo di attivazione
per riempire i circuiti di acqua. La macchina effettuerà un preriscaldamento e un risciacquo
automatico.
Per maggiori informazioni, consultare la sezione 1 – PRIMO UTILIZZO, Fig. 1-14.
Al termine del ciclo di attivazione la macchina entrerà in standby;
sarà quindi possibile preparare il primo caffè!
PREPARAZIONE DELLE BEVANDE A BASE DI CAFFÈ
AD ACCESSO DIRETTO
Fasi di preparazione della bevanda:
– Macinatura dei chicchi
– Compattamento della miscela
– Pre-infusione (in questa fase qualche goccia potrebbe cadere nella tazza)
– Erogazione
Avvio di una preparazione
– Vericare che il serbatoio del caffè in chicchi sia pieno. In caso contrario si accenderà
l'indicatore luminoso corrispondente (V). Premere quindi il pulsante START/STOP
per confermare il riempimento. Consultare la sezione 8 – RIEMPIMENTO DEL
SERBATOIO DEL CAFFÈ IN CHICCHI, Fig. 1-7.
Attenzione! Fare attenzione a non versare acqua nel macinacaffè per evitare di
danneggiare la macchina.
– Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno. In caso contrario si accenderà
l'indicatore luminoso corrispondente (U) e sarà necessario riempirlo. Consultare la
sezione 7 – RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA, Fig. 1-7.
– Posizionare la tazza o le tazze sotto gli ugelli del caffè.
– Premere il pulsante della bevanda desiderata.
Impostazioni disponibili
Per maggiori informazioni, consultare la sezione 2 – SELEZIONE DELLE BEVANDE, Fig.
1-9.
Arresto di una bevanda in fase di preparazione
Attenzione!
È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo
il pulsante START/STOP. Quando un ciclo viene interrotto, l'arresto non è
immediato. La macchina non sarà accessibile per un certo periodo.
MENU PREFERITI
Il menu Preferiti, accessibile premendo il pulsante , permette di selezionare rapidamente
le bevande preferite memorizzate in precedenza. Consultare la sezione 2 – SELEZIONE
DELLE BEVANDE, Fig. 1-9.
È possibile memorizzare due preferiti: A e B. Consultare la sezione 3 – MEMORIZZAZIONE
E MODIFICA DEI PREFERITI, Fig. 1-6.
– È possibile memorizzare un preferito esclusivamente al termine della preparazione.
Premere quindi il pulsante dei preferiti entro 10 secondi e memorizzare la bevanda
come A o B.
181180
ITALIANO
PREPARAZIONI CON L'USO DEL VAPORE
L'ugello del vapore (G) serve a montare il latte per preparare, ad esempio, un cappuccino o
un caffellatte. Poiché la produzione di vapore richiede una temperatura superiore rispetto a
quella necessaria per la preparazione di un espresso, l'apparecchio avvia una fase di pre-
riscaldamento supplementare.
Per la montare il latte manualmente si raccomanda l'uso di un latte pastorizzato, UHT,
refrigerato (3-5°C). L'utilizzo di particolari tipi di latte (microltrato, crudo, fermentato,
arricchito...) o di latte vegetale (latte di riso, d'avena, di mandorla, ecc.) può dare risultati
meno soddisfacenti, in particolare in termini di qualità e quantità di schiuma.
Non è possibile preparare 2 tazze contemporaneamente; il pulsante di raddoppio della
bevanda non sarà attivo.
Per i dettagli sulle fasi di preparazione delle bevande con l'uso del vapore, consultare la
sezione 5 – PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE, Fig. 1-11.
Attenzione!
Verranno effettuate 2 fasi di pre-riscaldamento: quello della macchina e quello
del vapore. Al termine del pre-riscaldamento della macchina la spia lampeggerà.
Premere quindi il pulsante START/STOP per avviare la produzione di vapore.
Consultare la sezione 5 – PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE,
Fig 8.
Fare attenzione al rischio di ustioni.
Importante!
La produzione di vapore si arresta automaticamente in base al tempo selezionato
in precedenza. È possibile arrestare la produzione di vapore in qualsiasi momento
premendo il pulsante START/STOP se la quantità di schiuma di latte è sufciente.
LA PRODUZIONE DI VAPORE NON SI ARRESTERÀ IMMEDIATAMENTE.
Se il pulsante START/STOP non viene premuto, dopo 2 minuti la macchina
tornerà automaticamente allo stato iniziale.
– Anche la funzione vapore può essere memorizzata nei preferiti.
PULIZIA DELL'UGELLO DEL VAPORE
Importante!
Per garantire sempre una schiuma di qualità, si raccomanda di pulire
accuratamente il tubo e l'ugello DOPO OGNI UTILIZZO. Non lavare il tubo del
vapore in lavastoviglie. Ti consigliamo di pulire l’ugello del vapore quando non
viene utilizzato per un periodo superiore a 2 giorni.
Pericolo!
Dopo aver utilizzato la funzione vapore, l'ugello può essere caldo; si raccomanda
di attendere qualche istante prima di toccarlo.
– L'ugello vapore può essere rimosso per una pulizia in profondità. Lavarlo con acqua,
un po' di detersivo per piatti non abrasivo e una spazzola. Per i dettagli sulle fasi di
lavaggio dell'ugello del vapore, consultare la sezione 6 – PULIZIA DELL'UGELLO
VAPORE, Fig. 1-8.
– Per rimuovere eventuali tracce di latte nell'ugello vapore, posizionare un recipiente
sotto l'ugello e avviare la produzione di acqua calda. Quindi munirsi di un panno in
microbra pulito e umido e pulire l'ugello.
– Se il vapore non fuoriesce, l'ugello potrebbe essere ostruito: sturarlo con l'ago fornito.
Consultare la sezione 6 – PULIZIA DELL'UGELLO VAPORE, Fig. 4-5.
Suggerimenti
Per ottenere una schiuma di latte perfetta, riempire la tazza di latte per i 1/3. Immergere
l'ugello del vapore nel latte e appoggiarlo contro il bordo della tazza. Inclinare la tazza
a 45°. Questa tecnica permette di creare un vortice che monta il latte in modo ottimale.
Seguendo questi consigli sarà possibile preparare una schiuma di latte come al bar,
ideale preparare una bevanda a base di latte.
– È possibile personalizzare il volume della bevanda arrestando la preparazione durante
l'erogazione; premere il pulsante durante l'erogazione. Il volume erogato sarà
memorizzata come preferito.
Importante!
Al termine dell'erogazione la macchina entrerà in standby, e non sarà possibile
memorizzare un preferito.
Memorizzando un nuovo preferito, quello precedente verrà eliminato.
– Dopo aver memorizzato un preferito, è possibile preparare la bevanda corrispondente
semplicemente premendo il pulsante . Quindi seguire le istruzioni alla sezione
4 – PREPARAZIONE DI UN PREFERITO, Fig. 1-6.
PREPARAZIONI A BASE DI ACQUA CALDA
– Posizionare la tazza sotto l'UGELLO DEL VAPORE (G).
– Premere il pulsante .
– È possibile regolare il volume della bevanda secondo i propri gusti. Tuttavia, non
è possibile preparare 2 tazze contemporaneamente; il pulsante di raddoppio della
bevanda non sarà attivo.
– Premere il pulsante . La macchina entrerà in fase di pre-riscaldamento (le spie
lampeggeranno lentamente), quindi fuoriuscirà acqua calda.
– Anche le bevande a base di acqua calda possono essere memorizzate nei preferiti.
Consultare la sezione 3 – MEMORIZZAZIONE E MODIFICA DEI PREFERITI, Fig.
1-6.
183182
ITALIANO
MANUTENZIONE GENERALE
Una buona manutenzione prolunga la vita della macchina e preserva il gusto autentico del
caffè.
Importante!
Per una maggiore praticità, la pulizia delle macchine Krups è automatizzata: è
sufciente inserire una pastiglia! Non è necessario effettuare alcuna operazione
manuale. Garantiamo una pulizia completa ad alta temperatura per gustare un
caffè sempre perfetto.
MANUTENZIONE DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI
FONDI DI CAFFÈ E DELLA VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE
La vaschetta raccogli-gocce raccoglie l'acqua usata.
La vaschetta di raccolta dei fondi di caffè raccoglie la miscela usata.
Quando svuotare la vaschetta raccogli-gocce? Consultare la sezione 10 –
SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE, Fig. 1-5.
Quando i galleggianti sono sollevati, a indicare che la vaschetta è troppo piena.
Per mantenere un’igiene ottimale, poiché questo contenitore è a contatto con il latte e il caffè, ti
consigliamo di smontare completamente tutte le parti e di pulirle giornalmente con acqua calda
corrente. Ti consigliamo di lasciarlo asciugare all’aria prima di rimontarlo nell’apparecchio.
Puoi lavare il vassoio raccogligocce in lavastoviglie.
Quando svuotare la vaschetta di raccolta dei fondi di caffè? Consultare la sezione 9–
INDICATORI LUMINOSI (W): SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI
FONDI DI CAFFÈ, Fig. 1-5.
Quando la spia di manutenzione sull'interfaccia tattile e l'indicatore luminoso (W)
dell'apparecchio si accendono.
È possibile svuotarla regolarmente e prima che la macchina lo richieda. comunque quando
la macchina è accesa afnché possa registrare lo svuotamento della vaschetta.
Per motivi igienici, ti consigliamo di lavare la vaschetta di raccolta dei fondi di caffè
quotidianamente con acqua calda corrente, sapone e una spugna. Ti consigliamo di
lasciarla asciugare all’aria prima di rimontarla nell’apparecchio.
Importante!
La vaschetta di raccolta dei fondi di caffè ha una capacità di circa 9 fondi di caffè.
Se la vaschetta di raccolta dei fondi di caffè e la vaschetta raccogli-gocce non
vengono svuotate regolarmente, la macchina può subire danni.
MANUTENZIONE DEL SERBATOIO DELL’ACQUA E DEL
CONTENITORE CHICCHI DI CAFFÈ
Per preservare il gusto del caffè e mantenere un’igiene ottimale, ti consigliamo di usare solo
acqua fresca e di pulire il serbatoio dell’acqua quotidianamente con acqua calda e uno
scovolino per bottiglie.
I chicchi di caffè possono lasciare residui oleosi sul contenitore che possono inuire sulla
qualità del caffè. Per preservare il gusto del caffè e mantenere un’igiene ottimale, si consiglia
di pulire il contenitore con un panno morbido e asciutto ogni volta che deve essere riempito.
Importante:
Non lavare con acqua, in quanto la presenza di acqua nel contenitore potrebbe
danneggiare la macchina
Ti consigliamo di lasciarlo asciugare all’aria prima di rimontarlo nell’apparecchio.
Risciacquo del circuito del caffè
Questa funzione è accessibile in qualsiasi momento, a meno che la macchina non richiesta
un altro intervento.
– Posizionare un recipiente sotto gli ugelli del caffè.
– Accendere la macchina e premere il tasto .
– Selezionare la funzione risciacquo .
– Premere il pulsante per avviare il risciacquo.
Per mantenere un’igiene ottimale, ti consigliamo di risciacquare il sistema per il caffè
quotidianamente o quando non viene usato per un periodo superiore a 2 giorni.
Questa funzione può essere eseguita automaticamente all’avvio. Per ulteriori informazioni,
fai riferimento a “ALTRE FUNZIONI”
Pulizia automatica completa della macchina, 3 volte all'anno
(13 minuti circa)
Per preservare il gusto del caffè e mantenere un’igiene ottimale, ti consigliamo di pulire il
sistema per il caffè 3 volte all’anno.
Per effettuare la pulizia sono necessari:
– 1 pastiglia di pulizia KRUPS
– 1 recipiente da almeno 600 ml
Il ciclo è composto da due fasi:
– 1 fase di pulizia
– 1 fase di risciacquo
Quando effettuare la pulizia automatica completa?
Quando è necessario effettuare la pulizia automatica, l'apparecchio avvisa l'utente.
All'accensione della macchina, la spia di manutenzione e il simbolo sull'interfaccia
tattile si illumineranno. Consultare la sezione 11 – PULIZIA AUTOMATICA COMPLETA
DELLA MACCHINA, Fig. 1-27.
– Sarà quindi possibile avviare la pulizia in qualsiasi momento premendo il pulsante
e selezionando il programma di pulizia, indicato dal simbolo . Quindi consultare
la sezione 11 – PULIZIA AUTOMATICA COMPLETA DELLA MACCHINA, Fig. 1-27.
Importante!
Non è necessario eseguire il programma di pulizia immediatamente quando
la macchina lo richiede, ma si consiglia di effettuarlo in breve tempo. Se viene
richiesta la pulizia, la spia di manutenzione rimarrà accesa nché l'operazione
non verrà effettuata.
185184
ITALIANO
Importante!
Se durante la pulizia la macchina viene scollegata o si verica un'interruzione di
corrente, alla riaccensione il programma di pulizia ricomincerà dall'inizio. Non
sarà possibile rimandare questa operazione perché è necessario effettuare il
risciacquo del circuito dell'acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una
nuova pastiglia di pulizia.
Programma di decalcificazione automatica (20 minuti circa)
La decalcicazione della macchina ne assicura il corretto funzionamento ed elimina i
depositi di calcare o di tartaro.
Attenzione! Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris Aqua Filter System,
rimuoverla prima di effettuare la decalcicazione (v. "Disinstallazione della
cartuccia ltrante Claris Aqua Filter System).
Per effettuare la decalcificazione sono necessari:
– 1 dose di anticalcare KRUPS
– 1 recipiente da almeno 600 ml
Il ciclo è composto da tre fasi:
– 1 fase di decalcicazione
– 1° fase di risciacquo
– 2° fase di risciacquo
Quando effettuare la decalcificazione?
L’apparecchio ti avvisa quando è necessario eseguire un programma di decalcicazione.
La decalcicazione elimina eventuali depositi di calcare o tartaro. Questa operazione è
fondamentale per garantire il corretto funzionamento e la longevità dell’apparecchio.
All'accensione della macchina, la spia di manutenzione e il simbolo sull'interfaccia
tattile si illumineranno. Quindi, consultare la sezione 12 – DECALCIFICAZIONE
AUTOMATICA, Fig. 1-30.
Importante!
La macchina segnala quando è necessario effettuare la decalcicazione. Tuttavia,
è possibile effettuare la decalcicazione della macchina in qualsiasi momento
premendo il pulsante e selezionando .
Cartuccia filtrante Claris Aqua Filter System
Installazione
– Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. Se necessario, rimuovere la cartuccia
ltrante usata.
– Ruotare l'anello grigio situato all'estremità superiore della cartuccia ltrante nché
non appare la data corrente. La cartuccia deve essere sostituita ogni 2 mesi.
– Avvitare la nuova cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio dell'acqua utilizzando
l'accessorio fornito insieme alla cartuccia.
– Riempire il serbatoio dell'acqua e riposizionarlo.
– Accendere la macchina.
– Posizionare un recipiente vuoto sotto gli ugelli del caffè.
– Tenere premuto il pulsante CLEAN; le spie lampeggeranno.
– Quindi premere il pulsante START/STOP; l'acqua inizierà a fuoriuscire dagli ugelli del
caffè.
– Il ltro è attivo.
ALTRE FUNZIONI
Impostazioni
È possibile personalizzare diverse funzioni della macchina accedendo alle impostazioni
della macchina.
Importante!
La macchina è collegata alla presa di corrente ma non è accesa.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi; verrà emesso un segnale acustico.
Temperatura
caffè Premere il pulsante quindi il pulsante per impostare la
temperatura delle bevande a base di caffè. Sono disponibili 3 livelli
di temperatura. Il livello predenito corrisponde a 2 gocce.
Bassa
Media
Alta
Spegnimento
automatico
È possibile selezionare la durata al termine della quale
l'apparecchio si spegnerà automaticamente, in modo da
ottimizzare il consumo energetico: 15 minuti, 30 minuti e 3 ore.
L'intervallo predenito corrisponde a 3 ore.
Premere il pulsante quindi il pulsante per impostare
l'intervallo di spegnimento automatico
15minuti
30 minuti
3 ore
Risciacquo
automatico
È possibile impostare il risciacquo automatico, che preserva il
gusto del caffè e mantiene un’igiene ottimale.
Premere il pulsante quindi il pulsante per attivare il
risciacquo automatico.
Disattivo
Attivo
Rilevamento dei
chicchi di caffè
È possibile disattivare la funzione di rilevamento dell'assenza di
chicchi nel serbatoio. L'indicatore luminoso corrispondente non si
accenderà. Per impostazione predenita, il rilevamento è attivo.
Premere il pulsante quindi il pulsante per disattivare il
rilevamento dei chicchi di caffè.
Disattivo
Attivo
Disinstallazione
– Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo.
– Svitare la cartuccia ltrante.
– Seguire le istruzioni alla sezione "Installazione" per sostituire la cartuccia usata.
187186
ITALIANO
Rilevamento dei chicchi di caffè
Questa funzione segnala l'assenza di chicchi nel recipiente del caffè in chicchi. L'assenza di
chicchi è segnalata dall'indicatore luminoso (V), dalla spia di manutenzione e dall'arresto
del macinacaffè durante la preparazione della bevanda.
Per riprendere la preparazione della bevanda dopo aver aggiunto i chicchi, premere il
pulsante START/STOP.
Esempio
– Avviare una preparazione.
– L'assenza di chicchi viene segnalata dall'indicatore luminoso (V), dalla spia di
manutenzione e dell'arresto del macinacaffè.
– Riempire il serbatoio del caffè in chicchi.
– Premere il pulsante START/STOP.
– Riavviare la preparazione per non sprecare caffè.
Attenzione!
L'uso di caffè oleoso può causare il malfunzionamento della funzione di
rilevamento a causa di una discesa difcoltosa dei chicchi. Se il rilevamento è
attivo, premere il pulsante START/STOP per continuare la preparazione della
bevanda.
Questa funzione può essere disattivata manualmente (v. "ALTRE FUNZIONI" - "Rilevamento
dei chicchi di caffè").
PROBLEMI E AZIONI CORRETTIVE
PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA
Funzionamento
La macchina segnala un guasto,
il software risulta bloccato.
OPPURE
La macchina presenta un
malfunzionamento.
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la
cartuccia ltrante, attendere 1 minuto e riavviare
la macchina.
Tenere premuto il pulsante di accensione/
spegnimento per almeno 3 secondi per avviarla.
L'apparecchio non si accende
dopo aver premuto il pulsante
di accensione/spegnimento (per
almeno 3 secondi).
Controllare i fusibili e la presa di corrente
dell'impianto elettrico.
Vericare che i 2 poli della spina siano inseriti
correttamente nella presa di corrente.
Durante un ciclo si è vericata
un'interruzione di corrente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente al
ripristino della corrente.
Il macinacaffè si arresta durante
la preparazione e la spia di
manutenzione si illumina.
Riempire il serbatoio del caffè in chicchi e
premere il pulsante START/STOP.
Il macinacaffè gira a vuoto. Regolazione automatica della macchina.
Utilizzo
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel
macinacaffè.
Sotto l'apparecchio è presente
dell'acqua.
Prima di svuotare il serbatoio, attendere
15 secondi dopo l'erogazione del caffè per
consentire alla macchina di completare
correttamente il ciclo.
Vericare che la vaschetta raccogli-gocce sia
posizionata correttamente nella macchina; deve
trovarsi sempre nella posizione corretta, anche
quando l'apparecchio non viene utilizzato.
Vericare che la vaschetta raccogli-gocce non
sia piena.
La manopola di regolazione
della nezza della macinatura è
difcile da girare.
Modicare la regolazione esclusivamente
durante la macinatura.
L'apparecchio non ha erogato
il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione
del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed
è pronto per un nuovo ciclo.
È stato utilizzato del caffè
macinato invece del caffè in
chicchi.
Aspirare il caffè macinato presente nel serbatoio
dei chicchi.
Dell'acqua fuoriesce dagli
ugelli del caffè all'arresto della
macchina.
Effettuare il risciacquo automatico per pulire gli
ugelli del caffè ed evitarne l'ostruzione.
189188
ITALIANO
PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA
Vapore
L'ugello del vapore emette del
rumore. Vericare che l'ugello del vapore sia posizionato
correttamente.
L'ugello del vapore appare
parzialmente o completamente
ostruito.
OPPURE La preparazione
del vapore o della bevanda a
base di acqua calda si arresta
prematuramente e la spia di
manutenzione lampeggia.
Vericare che l'ugello non sia ostruito da residui di
latte o di calcare. Sturare l'ugello con l'ago fornito
insieme all'apparecchio. Consultare la sezione 6 –
PULIZIA DELL'UGELLO DEL VAPORE, Fig. 1-8.
L'ugello del vapore non produce
schiuma o non ne produce a
sufcienza.
Per le bevande a base di latte si raccomanda di
utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto
recentemente. Si raccomanda inoltre di utilizzare un
recipiente freddo.
Nessuna fuoriuscita di vapore A. Se durante il primo utilizzo non vi è una corretta
fuoriuscita di vapore:
• Vericare che il foro presente nell’ugello non
sia ostruito Fare riferimento alla sezione sopra:
“L’ugello del vapore appare parzialmente o
completamente ostruito”.
• Eseguire le seguenti azioni una sola volta:
Svuotare il serbatoio dell’acqua e rimuovere
temporaneamente la cartuccia Claris Aqua Filter
System. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca
di calcio ( > 100 mg/l) ed eseguire dai 5 ai 10 cicli di
vapore in un recipiente no a ottenere un getto di vapore
continuo. Riposizionare la cartuccia nel serbatoio.
B. L’ugello del vapore aveva già funzionato in passato:
• Vericare che il foro presente nell’ugello non
sia ostruito. Fare riferimento alla sezione sopra:
“L’ugello del vapore appare parzialmente o
completamente ostruito”.
Se dopo aver seguito i passaggi di cui sopra il problema
persiste, contattare il Centro assistenza KRUPS.
Dall'ugello del vapore fuoriesce
dell'acqua. Vericare che l'ugello del vapore sia posizionato
correttamente. All'inizio o al termine della preparazione
qualche goccia può fuoriuscire dall'ugello del vapore.
Formazione di vapore sotto il
coperchio del serbatoio dei chicchi. Chiudere il vano per la pastiglia di pulizia situato sotto
il coperchio (J).
Manutenzione
La macchina non richiede la
decalcicazione. Il ciclo di decalcicazione viene richiesto dopo un
utilizzo intensivo del circuito del vapore.
Nella vaschetta raccogli-gocce è
presente della miscela. Una piccola quantità di miscela può depositarsi nella
vaschetta raccogli-gocce. La macchina è progettata in
maniera tale da eliminare l'eccesso di miscela residua,
in modo che l'area di erogazione resti pulita.
Dopo aver svuotato la vaschetta
di raccolta dei fondi di caffè, gli
indicatori luminosi rimangono
accesi.
Reinstallare la vaschetta di raccolta dei fondi di caffè.
PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA
Manutenzione
Dopo aver riempito il serbatoio
dell'acqua, gli indicatori luminosi
rimangono accesi.
Vericare che il serbatoio dell'acqua sia posizionato
correttamente.
Vericare che i galleggianti sul fondo del serbatoio
si spostino liberamente. Controllare se è necessario
sbloccare i galleggianti.
Bevande
Il caffè viene erogato troppo
lentamente. Girare verso destra la manopola di regolazione della
macinatura per ottenere una macinatura più grossa
(secondo il tipo di caffè utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Sostituire la cartuccia ltrante Claris Aqua Filter
System.
Il caffè è troppo chiaro o non
abbastanza forte. Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o
aromatizzato.
Vericare che il serbatoio del caffè in chicchi non sia
vuoto e che il caffè venga erogato correttamente.
Ridurre il volume della bevanda, aumentare
l'intensità della preparazione utilizzando l'apposita
funzione.
Ruotare verso sinistra la manopola di regolazione
della nezza della macinatura per ottenere una
macinatura più ne.
Effettuare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione di raddoppio della bevanda.
Il caffè espresso o il caffè lungo
non sono abbastanza caldi. Effettuare un risciacquo del circuito prima di avviare
la preparazione del caffè.
Aumentare la temperatura delle bevande a base di
caffè nelle impostazioni della macchina.
Riscaldare le tazze risciacquandole con dell'acqua
calda prima di avviare la preparazione.
Dell'acqua pulita fuoriesce dagli
ugelli del caffè prima di ciascuna
preparazione.
Durante la fase di pre-infusione, dell'acqua
potrebbe fuoriuscire dagli ugelli del caffè.
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza
KRUPS.
191190
PORTUGUÊS
Caro(a) cliente,
Agradecemos a sua preferência pela sua máquina de café espresso KRUPS com moinho de
café integrado. Criada e fabricada em França para lhe oferecer uma qualidade de bebidas
de café com a maior simplicidade de utilização, a sua máquina KRUPS irá permitir-lhe
saborear um café espresso, ristretto, lungo e obter manualmente um leite com espuma
para preparar bebidas à base de leite: Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte, etc.
Para o acompanhar no seu dia-a-dia, a KRUPS desenvolveu alertas luminosos intuitivos.
Estes irão orientá-lo na utilização da sua máquina e iluminarão as suas pausas para café.
A sua máquina de café espresso da KRUPS vem equipada com tecnologias avançadas e
um interface tátil intuitivo; para obter com toda a simplicidade a melhor extração possível,
para revelar um máximo de aromas e sabores a partir de café proveniente de grãos moídos
no momento.
Como os cafés são todos diferentes, poderá personalizar as suas bebidas:
– Mudando de grãos de café (origem ou torrefação diferentes), poderá descobrir
diferentes sabores. Provavelmente, terá de fazer várias experiências para encontrar o
café moído que corresponda aos seus gostos.
– Ao variar a neza da moagem, pode obter cafés mais ou menos encorpados.
– Ao escolher a quantidade que pretende, obtém sempre chávena perfeita.
Esperamos que desfrute de momentos agradáveis com o seu café e esperamos que a sua
máquina KRUPS lhe ofereça total satisfação.
A equipa KRUPS
Volumes / tempo possível
Espresso curto e
intenso 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Espresso com
aromas fortes,
coberto por um
creme de cor
caramelo ligeiramente
amargo.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Mais forte em
cafeína, mas com um
sabor mais suave.
Muito apreciado de
manhã.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Dicas e Conselhos
– A qualidade da água inuencia fortemente a qualidade dos aromas. O calcário e
o cloro podem alterar o sabor do café. De modo a preservar todos os aromas do
seu café, recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System, ou água
engarrafada pouco mineralizada inferior a 800mg/L (consulte o rótulo da garrafa).
– Para a preparação de bebidas, recomendamos a utilização de chávenas previamente
aquecidas (passando-as por água quente) e com um tamanho adaptado à quantidade
desejada.
– Os grãos de café torrados podem perder o seu aroma se não forem protegidos.
Recomendamos que utilize a quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para
os 2 a 3 dias seguintes, e que prera as embalagens de 250g.
– A qualidade dos grãos de café é variável e a sua apreciação subjetiva. O Arábica
oferece uma bebida com aromas nos e orais, ao contrário do Robusta, que é mais
rico em cafeína, mais amargo e encorpado. É frequente misturarem os dois tipos de
café para se obter um café mais equilibrado. Não hesite em aconselhar-se junto de
um especialista sobre café.
– Não aconselhamos a utilização de grãos oleosos e caramelizados. Estes podem
danicar a máquina.
– A nura da moagem do grão inuencia a força dos aromas e a qualidade do creme.
Quanto mais no for a moagem do café, mais cremoso ca. Por outro lado, a moagem
deve ser adaptada à bebida desejada.
193192
PORTUGUÊS
GUIA DOS SÍMBOLOS DAS INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
Perigo:
Aviso contra riscos de lesões corporais graves ou mortais. O símbolo do raio
indica os perigos relacionados com a presença de eletricidade.
Atenção:
Aviso contra eventuais maus funcionamentos, danos ou destruição do aparelho.
Importante:
Observação geral ou importante para o funcionamento do aparelho.
Produtos fornecidos com a sua máquina
Verique os produtos fornecidos com a sua máquina. Se faltar uma peça, contacte
diretamente o Centro de Contato do Consumidor.
Peças fornecidas:
– Máquina de Café Espresso Automática Série EA870810
– Duas pastilhas de limpeza
– Escova de limpeza
– Folheto de instruções de segurança
– Manual de instruções
– Lista dos serviços de Assistência Técnica autorizados Krups
– Documentos da garantia
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega da tampa do reservatório da água
B Reservatório da água
C Coletor de borras de café
D Saídas do café reguláveis em altura
E Grelha e gaveta de recolha de pingos
amovível
F Tampa do depósito de café em grão
G Tubo de vapor
H Boias do nível da água
1 Depósito de café em grão
I Botão de regulação da nura de
moagem
J Abertura para a pastilha de limpeza
K Moinho com mó de metal
2 Painel de controlo
L Botão de ligar/desligar
M Botões de seleção de receitas
N Botão de regulação da intensidade do
café
O Botão de regulação do volume da
bebida
P Botão START/ STOP
Q Botão de café duplo
R Botão de manutenções: Enxaguamento,
limpeza e descalcicação
S Alerta de manutenção
T Botão Favoritos
3 Alertas luminosos
U Falta de água no reservatório de água
V Falta de grãos de café no depósito de
café em grão
W Esvaziar o coletor de borras de café e a
gaveta de recolha de pingos
Importante:
A gaveta de recolha de pingos permite recuperar a água ou café que escorra
do aparelho durante e após as preparações. É importante mantê-la sempre no
respetivo lugar e esvaziá-la regularmente ou quando as boias derem sinal.
DADOS TÉCNICOS
Aparelho Máquina de café Espresso automática EA87
Alimentação elétrica 220-240V~ / 50 Hz
Pressão da bomba 15 bar
Reservatório de café em grão 250 g
Consumo de energia Em funcionamento: 1450 W
Reservatório da água 3 L
Colocação em funcionamento e
arrumação
No interior, num local seco (ao abrigo do gelo)
Dimensões (mm) A x L x P 365 x 240 x 400
Peso EA87 (kg) 8.2
Sujeito a alterações técnicas. Coloque o aparelho numa superfície de trabalho
horizontal, estável, resistente ao calor, limpa e seca
Leia com atenção o manual de utilização antes da primeira utilização do seu aparelho,
e guarde-o: A KRUPS não se responsabiliza por uma utilização que não esteja em
conformidade. É importante respeitar as regras de segurança.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O PRODUTO
195194
PORTUGUÊS
APRESENTAÇÃO GERAL
Apresentação do painel de controlo:
Botão Descrição/Funções gerais
Ligar e desligar a máquina.
Cada vez que premir o botão “ON/OFF”, será emitido um aviso
sonoro.
Escolha a preparação de uma bebida. A seleção é assinalada por uma
luz de fundo.
Selecione a função do vapor para fazer espuma de leite para a
preparação manual de uma receita à base de leite. A seleção é
assinalada por uma luz de fundo.
Prima antes de escolher a bebida para aumentar ou reduzir a força
do café, modicando a quantidade de café moído. Tem 3 opções, do
mais fraco ao mais forte. A seleção é assinalada por uma luz de fundo
de 1 a 3 grãos.
Prima antes de escolher a bebida para aumentar ou reduzir a
quantidade, modicando o volume da água. Tem 3 opções, desde
uma bebida curta a uma bebida longa. A seleção é assinalada por uma
luz de fundo de 1 a 3 gotas.
Iniciar ou parar a receita em curso
Este botão de alerta surge no painel de controlo quando existir um
problema associado ao funcionamento da máquina. Por exemplo,
a falta de água, de grãos de café ou a necessidade de efetuar uma
manutenção.
Prima antes de escolher a bebida para iniciar a receita a dobrar. A
seleção é assinalada por uma luz de fundo de 2 chávenas.
Permite aceder às manutenções: Enxaguamento, limpeza e
descalcicação. A manutenção selecionada é assinalada por uma luz
de fundo.
Permite aceder ao menu “Favoritos” e às suas receitas memorizadas /
No nal de uma bebida, permite guardar um favorito. Pode guardar 2
favoritos: A e B. A seleção do favorito é assinalada pela luz de fundo
de A ou B.
INTERFACE TÁTIL
O nosso interface tátil e os seus botões acendem de modo intuitivo para facilitar a utilização
da máquina.
Estado da luz Signicado
Botão sem luz A respetiva função não está selecionada/
disponível.
Botão com luz pulsante (acende com
fraca intensidade e pisca de forma
prolongada)
Uma ação com a função selecionada está em
curso
Botão com luz a piscar Está a ser realizada uma ação
Botão iluminado/luz viva A função está selecionada
ALERTAS LUMINOSOS INTUITIVOS
A sua máquina vem equipada com uma tecnologia inteligente e luminosa para facilitar o
seu dia-a-dia. A máquina deteta e controla de forma automática os níveis de grãos de café,
a água e o café moído.
Quando for necessário encher ou esvaziar os recipientes, será orientado por um alerta
luminoso.
No caso de ser necessária uma manutenção, o LED “alerta” surge no interface tátil e
uma ou mais das três barras luminosas acendem:
Alerta luminoso intuitivo Ação a ser efetuada
Reservatório da água (U) O reservatório da água está quase vazio. Tem de o encher.
Consulte 7
– ADICIONAR ÁGUA, Imagem 1 a 7.
Depósito de café em
grão (V)
O depósito de café em grão está quase vazio. Tem de o
encher. Consulte 8
– ADICIONAR GRÃOS DE CAFÉ, Imagem 1 a 8.
Coletor de borras de
café (W)
O coletor está cheio de borras de café. Tem de o esvaziar.
Consulte 9
– ESVAZIAR O COLETOR DE BORRAS DE CAFÉ, Imagem
1 a 5.
197196
PORTUGUÊS
MOINHO: ESCOLHER A FINURA DE MOAGEM DO
CAFÉ
Pode defenir a força do seu café, regulando a nura de moagem dos grãos de café.
A variação da nura de moagem permite adaptar-se aos diferentes tipos de grãos: Um grão
muito torrado e oleoso tem de ser moído de modo mais grosso, ao contrário de um grão
menos torrado, que ca mais seco e necessita de uma moagem mais na. Quanto mais
móido for o café, mais forte é o aroma.
Torrefação: Ligeira
(castanho
claro)
Média
(âmbar)
Avançada Intensa Muito
intensa
Rode o botão de regulação no depósito de café em grão (I), de acordo com o tipo de grão
e a intensidade desejada do aroma. Esta regulação deve ser efetuada durante a nura de
moagem e passo a passo. Só após 3 preparações é que notará uma diferença no gosto.
Regulação da saída do café
Para todas as bebidas propostas, pode baixar e subir as saídas de café, consoante o
tamanho da(s) sua(s) chávena(s). Consulte o capítulo 2 – REGULAÇÃO DAS BEBIDAS,
Imagem 7.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Ligação e preparação da máquina
Perigo:
Ligue o aparelho a uma tomada de 230V com ligação à terra. Caso contrário,
ca exposto a lesões mortais devido à presença de eletricidade!
Respeite as instruções de segurança indicadas no manual “Instruções de segurança”.
É necessária uma escorvagem da máquina para que possa funcionar, e permitir o
enchimento dos circuitos de água. Irá ocorrer um pré-aquecimento e um enxaguamento.
Para mais informações, consulte o capítulo 1 – 1ª UTILIZAÇÃO, Imagem 1 a 14.
Quando a máquina é ligada entra automaticamente na receita predenida.
Pode iniciar a preparação do primeiro café!
FUNÇÃO DE FAVORITOS
A função de Favoritos, acessível através do botão , permite aceder com um botão à sua
bebida preferida, graças às regulações que efetuou. Consulte o capítulo 2 – REGULAÇÃO
DAS BEBIDAS, Imagem 1 a 9.
Pode memorizar um favorito A e um favorito B. Consulte o capítulo 3 - GUARDAR AS
SUAS DEFINIÇÕES PREFERIDAS, Imagem 1 a 6.
– Um favorito só pode ser guardado após o m da preparação da receita. Tem
10 segundos para premir a função Favorito e memorizar a sua bebida preferida
AouB.
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS DE CAFÉ EM ACESSO
DIRETO
Passos de preparação da bebida:
– Moagem do grão
– Compactação do café moído
– Pré-infusão (algumas gotas podem cair para a sua chávena neste passo)
– Percolação
Preparação de uma bebida:
– Certique-se de que o depósito de café em grãos está bem cheio. Se faltar café,
a máquina indica-o com um alerta luminoso (V). A seguir, prima START/STOP para
validar a recarga de café. Consulte o capítulo 8 - ENCHER O DEPÓSITO COM
GRÃOS DE CAFÉ, Imagem 1 a 7.
Atenção: Certique-se de que não verte água para o moinho, para não danicar
a sua máquina.
– Certique-se de que o reservatório da água está cheio. Se não tiver água, a máquina
emite um aviso luminoso (U) e pede para encher o reservatório. Consulte o capítulo
7 - ENCHER O RESERVATÓRIO COM ÁGUA, Imagem 1 a 7.
– Coloque a ou as chávena(s) por baixo das saídas do café.
– Prima o botão da bebida escolhida.
Regulações possíveis
Para mais informações, consulte o capítulo 2 – REGULAÇÃO DAS BEBIDAS, Imagem 1
a 9.
Paragem a meio da preparação de uma bebida
Atenção:
Pode parar a preparação a qualquer momento, premindo o botão START /
STOP. Quando um ciclo é interrompido, a paragem não é imediata. A máquina
cará inacessível durante algum tempo, que será assinalado pela apresentação
de informação visual.
199198
PORTUGUÊS
– Pode personalizar o seu volume, parando a receita a meio. Prima então durante
o processo. O volume preparado da receita será então memorizado como favorito.
Importante:
Quando a preparação tiver terminado, a máquina entra automaticamente na
receita predenida. Deixa de ser possível memorizar um favorito.
Se memorizar um favorito quando uma receita já estiver memorizada, será
substituída.
– Quando o favorito estiver memorizado, pode preparar uma bebida preferida
premindo simplesmente este botão . A seguir, siga as instruções no capítulo
4 - PREPARAR UMA BEBIDA PREFERIDA, Imagem 1 a 6.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
O tubo de vapor (G) prepara espuma de leite para confecionar, por exemplo, um Cappuccino
ou um Café Latte. Como a produção de vapor necessita de uma temperatura mais elevada
do que a temperatura para preparar um café espresso, o aparelho garante uma fase de
pré-aquecimento suplementar para o vapor.
Para a preparação manual de espuma de leite, prera leite pasteurizado ou UHT fresco.
(3-5 ºC). A utilização de leites especiais (micro ltrados, não tratados, fermentados,
enriquecidos) ou leites vegetais (leite de arroz, aveia, amêndoa) pode ser feita, mas pode
dar origem a resultados menos satisfatórios em termos de qualidade e quantidade de
espuma.
Não pode preparar 2 chávenas em simultâneo: A função “x2” não se encontra disponível.
Os passos para a preparação de receitas com o vapor podem ser encontradas capítulo
5 - PREPARAR UMA RECEITA À BASE DE LEITE, Imagem 1 a 11.
Atenção:
Existem 2 fases de pré-aquecimento: Um para a máquina e um para o vapor. O
LED começa a piscar para indicar que a máquina terminou o pré-aquecimento
Prima novamente “START/ STOP” para iniciar a produção de vapor. Consulte o
capítulo 5 - PREPARAR UMA RECEITA À BASE DE LEITE, Imagem 8.
Atenção aos riscos de queimaduras.
Importante:
A produção de vapor pára automaticamente de acordo com o tempo de vapor
selecionado anteriormente. Pode premir “START/STOP” antes do m do ciclo,
caso a quantidade de espuma de leite seja suciente, e parar assim a produção
de vapor.
A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
Se não premir o botão “START/STOP” após 2 minutos, a máquina volta à posição
inicial.
– A memorização nos favoritos está disponível para a função de vapor.
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR
Importante:
De modo a obter uma qualidade de espuma sempre idêntica, aconselhamos
a limpar cuidadosamente o tubo e o tubo principal APÓS CADA UTILIZAÇÃO.
Não lave o tubo de vapor na máquina de lavar loiça. Recomenda-se a limpeza
do tubo de vapor quando não for utilizado durante um período de tempo mais
longo (mais de 2 dias)
Perigo:
Após ter utilizado a função do vapor, o tubo pode estar quente. Aconselhamos
a esperar alguns instantes antes de o manusear.
– O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade. Lave-o
com água e um pouco de detergente para a loiça não abrasivo, e uma escova.
Encontre os pormenores das etapas de limpeza do tubo de vapor no capítulo 6 –
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR, Imagem 1 a 8.
– Para eliminar quaisquer vestígios de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente
por baixo do tubo e inicie uma bebida de água quente. A seguir, utilize um pano de
microbras limpo e húmido para limpar o tubo.
– Se o vapor não sair, o tubo pode estar obstruído: Desobstrua-o com a agulha
fornecida. Consulte o capítulo 6 – LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR, Imagem 4 e 5.
PREPARAÇÕES COM ÁGUA QUENTE
– Coloque a chávena por baixo do TUBO DE VAPOR (G).
– Prima .
– Pode regular o volume da bebida de acordo com as suas preferências. Contudo,
não é possível preparar 2 chávenas em simultâneo: A função “x2” não se encontra
disponível.
– Prima . A máquina pré-aquece (os indicadores luminosos piscam), depois inicia
a água quente.
– A função Favoritos está disponível. Consulte o capítulo 3 - GUARDAR AS SUAS
DEFINIÇÕES PREFERIDAS, Imagem 1 a 6.
Dicas e conselhos:
Durante a preparação de espuma de leite, encha a chávena com 1/3 de leite. Mergulhe
o tubo do vapor no leite e encoste contra a borda da chávena. Incline a chávena 45º.
Esta técnica permite criar um remoinho de leite e criar assim uma grande quantidade
de espuma. Seguindo estes conselhos, preparará uma espuma de leite digna de um
barista e pronta a ser utilizada para preparar uma bebida à base de leite.
201200
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO GERAL
Efetuar uma boa manutenção prolonga a vida da sua máquina e preserva o sabor autêntico
do seu café.
Importante:
Mais simples e ecaz, na Krups, a limpeza da sua máquina é automatizada: Basta
uma pastilha! Não é necessária qualquer manutenção manual. Garantimos uma
limpeza integral a alta temperatura para um café sempre perfeito.
LIMPEZA DO COLETOR DE BORRAS DE CAFÉ E DA GAVETA
DE RECOLHA DE PINGOS
A gaveta de recolha de pingos recolhe a água usada.
O coletor de resíduos de café recolhe as borras extraídas.
Quando esvaziar a gaveta de recolha de pingos? Consulte 10 - ESVAZIAR O A GAVETA
DE RECOLHA DE GOTAS, Imagem 1 a 5.
Quando as boias estiverem no topo, signica que está demasiado cheia.
Por razões de higiene, e uma vez que este recipiente está em contacto com leite e café,
recomendamos que desmonte e limpe todos os elementos com água quente diariamente.
Recomenda-se que o deixe secar de forma natural antes de o voltar a colocar no aparelho.
Pode colocar a gaveta de recolha de pingos na máquina de lavar loiça.
Quando esvaziar o coletor de borras de café? (consulte 9 - ALERTAS LUMINOSOS
(W): ESVAZIAR O COLETOR DE BORRAS DE CAFÉ, Imagem 1 a 5.
Quando o LED de “alerta” no interface tátil e o alerta luminoso (W) da máquina
acenderem.
Pode esvaziá-lo mais regularmente e antes de ser pedido pela máquina. mas quando a
máquina está ligada, para que possa registar que o depósito foi esvaziado.
Por razões de higiene, recomendamos que limpe o coletor de borras de café com uma
esponja, água quente e detergente para a loiça diariamente. Recomenda-se que o deixe
secar de forma natural antes de o voltar a colocar no aparelho
Importante:
O coletor de borras de café tem capacidade para cerca de 9 cafés. Não esvaziar
regularmente o seu coletor de borras de café e a gaveta de recolha de pingos
conforme indicado acima pode danicar a sua máquina.
MANUTENÇÃO DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA E DO
DEPÓSITO DE CAFÉ EM GRÃO
Para preservar melhor o sabor do café que é afetado pela qualidade da água e por razões de
higiene, aconselhamo-lo a utilizar apenas água tépida e a limpar diariamente o reservatório
de água com água quente e um escovilhão para garrafas.
Os grãos de café podem deixar resíduos gordurosos no depósito que podem afetar a
qualidade do café. Por razões de higiene e para preservar o melhor sabor do café,
recomendamos que o limpe com um pano seco e suave sempre que tiver de o reabastecer.
Importante:
Não limpe com água; a presença de água no depósito de café em grão pode
danicar o aparelho
Recomenda-se que o seque de forma natural antes de o voltar a colocar no
aparelho
Enxaguamento do circuito do café
Esta função está acessível a qualquer momento, exceto se a máquina pedir outra
manutenção.
– Coloque um recipiente por baixo das saídas do café.
– Ligue a sua máquina e depois prima .
– Selecione a função de enxaguamento .
– Prima para efetuar o enxaguamento.
Por razões de higiene, recomenda-se que enxague o sistema de café diariamente ou
quando não for utilizado durante um período de tempo mais longo (mais de 2 dias).
Esta função pode ser executada automaticamente ao ligar o aparelho. Para obter mais
informações, consulte “OUTRAS FUNÇÕES”
Programa de limpeza automática completa da máquina,
3vezes por ano (cerca de 13 minutos)
Por razões de higiene e para preservar o melhor sabor do café, recomendamos que
limpe o sistema de café 3 vezes por ano.
Para efetuar esta limpeza, precisa de:
– 1 pastilha de limpeza KRUPS
– 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml
O ciclo tem duas fases:
– 1 fase de limpeza
– 1 fase de enxaguamento
Quando efetuar este programa?
Quando for necessário executar um programa de descalcicação, o aparelho avisa-o.
Quando ligar a máquina, o LED “alerta” e o LED no interface tátil acendem. Consulte
11 - PROGRAMA DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO CIRCUITO DO CAFÉ, Imagem 1 a 27.
– Pode iniciar assim uma limpeza quando o desejar, premindo e selecionando o
programa de limpeza assinalado pelo LED . A seguir, consulte 11 - PROGRAMA
DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO CIRCUITO DE CAFÉ, Imagem 1 a 27.
Importante:
Não é obrigado a efetuar de imediato o programa de limpeza quando o
aparelho o pedir, mas deve fazê-lo o mais brevemente possível. Se a limpeza
for pedida, a mensagem de alerta permanece apresentada enquanto não
efetuar a operação.
Importante:
Se desligar a sua máquina durante a limpeza ou no caso de uma avaria elétrica,
o programa de limpeza começa do início. Não pode adiar esta operação.
Éobrigatória, por razões de enxaguamento do circuito da água. Neste caso,
poderá precisar de uma nova pastilha de limpeza.
203202
PORTUGUÊS
Programa de descalcificação automática (cerca de 20 minutos)
Eliminar o calcário da sua máquina garante o seu bom funcionamento e elimina qualquer
depósito de calcário ou de tártaro.
Atenção: Se o seu aparelho vier equipado com o novo cartucho Claris Aqua Filter
System, retire-o antes da operação de descalcicação (consulte “Desinstalar o
cartucho Claris Aqua Filter System).
Para efetuar esta limpeza, precisa de:
– 1 dose de produto descalcicante KRUPS
– 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml
O ciclo tem três fases:
– 1 fase de descalcicação
– 1ª fase de enxaguamento
– 2ª fase de lavagem
Quando efetuar este programa?
O aparelho avisa quando é necessário executar um programa de descalcicação. A
descalcicação da máquina assegura o funcionamento correto e elimina qualquer depósito
de calcário e tártaro. Este passo é importante para garantir o funcionamento correto e a
longevidade do aparelho.
Quando ligar a máquina, o LED “alerta” e o LED no interface tátil acendem. A seguir,
consulte o capítulo 12 - PROGRAMA AUTOMÁTICO DE DESCALCIFICAÇÃO, Imagem 1 a 30.
Importante:
A máquina indica quando for necessário fazê-lo. No entanto, pode iniciar a
descalcicação da máquina quando quiser, premindo e selecionando .
Cartucho de filtragem Claris Aqua Filter System
Instalação:
– Retire o reservatório da água e esvazie-o. Se necessário, retire o cartucho de ltragem
usado.
– Rode o anel cinzento na extremidade superior do cartucho de ltragem até aparecer
a data atual. O cartucho tem de ser mudado a cada 2 meses.
– Enrosque o novo cartucho de ltragem no fundo do reservatório da água, utilizando o
acessório fornecido com o cartucho.
– Encha o reservatório da água e coloque-o no lugar.
– Ligue a máquina premindo ON/OFF.
– Coloque um recipiente vazio por baixo das saídas do café.
– Mantenha premido “CLEAN”. Os indicadores luminosos começam a piscar.
– A seguir, prima “START/ STOP”. A água começa a escorrer pelas saídas do café.
– O ltro está ativo.
Desinstalar:
– Retire o reservatório da água e esvazie-o.
– Desenrosque o cartucho de ltragem.
– A seguir, siga as instruções apresentadas acima em “Instalação”, para substituir o
cartucho usado.
OUTRAS FUNÇÕES
Regulações
Pode personalizar várias regulações na sua máquina, acedendo às denições da máquina.
Importante:
A máquina está ligada, mas não começa a funcionar.
Prima durante 3 segundos . Ouvirá um aviso sonoro.
Temperatura do
café Prima e depois para regular a temperatura do café.
Existem três níveis de ajuste da temperatura para as suas bebidas
de café. Por denição, a regulação é de 2 gotas.
Baixa
Média
Elevada
Desligar
automático
Pode escolher a duração após a qual o aparelho se desliga
automaticamente, de modo a otimizar o seu consumo de energia:
15 minutos, 30 minutos e 3 horas. Por denição, a regulação é de
3 horas.
Prima e depois para regular o desligar automático.
15 min
30 min
3 horas
Enxaguamento
automático
ligado
É possível congurar um enxaguamento automático que garante a
preservação do melhor sabor do café e uma higiene perfeita.
Prima e depois para efetuar o enxaguamento
automático.
Inativo
Ativo
Inibir a função de
falta de grãos
Pode retirar a função de deteção de falta de grãos de café.
Deixará de receber os respetivos alertas luminosos. Por denição,
a regulação é “ativo”.
Prima e depois para inibir a função de falta de grãos.
Inativa
Ativa
Função de falta de grãos
Esta função permite prever a falta de grãos de café no depósito de café em grão. Esta
falta é assinalada pelo alerta luminoso (V), o alerta e a paragem da moagem durante a
receita.
Para continuar a receita em curso após adicionar grãos, prima “START/STOP”.
205204
PORTUGUÊS
Exemplo:
– Início de uma receita
– Deteção de falta de grãos: Alerta luminoso (V), alerta + paragem de moagem
– Encha o depósito dos grãos de café.
– Prima “START/ STOP”.
– Continue a receita, o que permite não desperdiçar café.
Atenção:
A utilização de café oleoso pode dar origem a uma má deteção devido a uma má
descida dos grãos. Se a deteção for ativada, basta premir o botão START/STOP
para continuar a receita.
A função pode ser inibida manualmente (consulte “OUTRAS FUNÇÕES” - “Inibir a função
de falta de grãos”).
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS
Funcionamento
A máquina indica uma avaria,
o software bloqueou.
OU
a máquina não funciona
corretamente.
Desligue e retire a cha da tomada retire o
cartucho ltrante, aguarde, um minuto e reinicie a
máquina.
Mantenha premido o botão ON/OFF durante, pelo
menos, 3 segundos para ligar.
O aparelho não liga após
ter premido o botão ON/
OFF (durante, pelo menos, 3
segundos).
Verique os fusíveis e a tomada de alimentação
da sua instalação elétrica.
Certique-se de que a cha está corretamente
inserida na tomada.
Ocorreu uma falha de energia
durante um ciclo.
O aparelho reinicia-se automaticamente quando a
eletricidade for restabelecida.
O moinho pára durante a
receita, com o LED dos grãos
ligado.
Adicione grãos de café e volte a premir START.
O moinho ca vazio. Aprendizagem automática da máquina.
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS
Utilização
O moinho emite um ruído
anómalo. Presença de corpos estranhos no moinho.
Existe água debaixo do
aparelho.
Antes de retirar o reservatório da água, aguarde
15 segundos após a saída do café, de modo a
que a máquina termine corretamente o seu ciclo.
Certique-se de que a gaveta de recolha de
pingos está bem posicionada na máquina. Deve
ser sempre colocada no respetivo lugar, mesmo
quando a máquina não está a ser utilizada.
Certique-se de que a gaveta de recolha de
pingos não está cheia.
É difícil rodar o botão de
regulação da nura de
moagem.
Rode o botão de regulação da nura de moagem
apenas quando o moinho estiver a funcionar.
O aparelho não preparou o
café.
Foi detetado um incidente durante a preparação.
O aparelho reiniciou automaticamente e está
pronto para um novo ciclo.
Utilizou café moído em vez de
café em grão.
Aspire o café moído existente no depósito de café
em grãos com um aspirador.
Verte água das saídas do café
com a máquina parada.
Enxaguamento automático para lavar as saídas
do café e evitar o entupimento.
207206
PORTUGUÊS
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS
Vapor
O tubo de vapor emite um ruído. Certique-se de que o tubo de vapor está bem
posicionado no respetivo tubo principal.
O tubo de vapor da máquina
parece estar parcial ou
completamente obstruído.
OU se a receita a vapor ou água
quente pararem prematuramente
e o alerta começar a piscar.
Certique-se de que o orifício do tubo não está
obstruído por resíduos de leite ou de calcário.
Desobstrua os orifícios com a agulha fornecida com
o seu aparelho. Consulte o capítulo 6 – LIMPEZA DO
TUBO DE VAPOR, Imagem 1 à 8.
O tubo de vapor faz pouca ou
nenhuma espuma de leite.
Para preparações à base de leite, aconselhamos a
utilização de leite fresco, pasteurizado ou UHT, aberto
recentemente. Também recomendamos que utilize um
recipiente frio.
Não sai qualquer vapor. A. Durante a primeira utilização de um ciclo de vapor,
caso não saia o vapor corretamente:
• Verique se o orifício do tubo não está obstruído.
Ver secção acima: “O tubo do vapor da máquina
parece estar parcial ou completamente obstruído”.
• Siga o seguinte protocolo uma e apenas uma única
vez:
Esvazie o reservatório da água e retire temporariamente
o cartucho Claris Aqua Filter System. Encha o
reservatório com água mineral com elevado teor de
cálcio (>100 mg/l) e efetue ciclos sucessivos de vapor (5
a 10 ciclos) num recipiente, até obter um jato de vapor
contínuo. Volte a colocar o cartucho no reservatório.
B. O tubo de vapor já tinha funcionado:
• Verique se o orifício do tubo não está obstruído.
Ver secção acima: “O tubo do vapor da máquina
parece estar parcial ou completamente obstruído”.
Se após executar as etapas acima, o tubo do vapor
ainda não funcionar, contacte o Centro de Contato do
Consumidor KRUPS.
Há água ou vapor a sair de forma
anormal do tubo de vapor.
Certique-se de que o tubo de vapor está bem
posicionado no respetivo tubo principal. No início ou
m da receita, podem escorrer algumas gotas do tubo
de vapor.
Aparece vapor por baixo da
tampa do depósito de café em
grão.
Feche a abertura para a pastilha de limpeza por baixo
da tampa. (J)
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS
Manutenção
A máquina não pede a
descalcicação.
O ciclo de descalcicação é pedido após um grande
número de utilizações do circuito do vapor.
A gaveta de recolha de pingos
tem borras.
As borras de café em pequenas quantidades podem
entrar na gaveta de recolha de pingos. A máquina está
preparada para evacuar o excesso de borra residual,
para que a zona de percolação permaneça limpa.
Após ter esvaziado o coletor
de borras de café, os alertas
luminosos permanecem ligados.
Volte a instalar o coletor de borras de café.
Manutenção
Após ter enchido o reservatório
da água, os alertas luminosos
permanecem ligados.
Certique-se de que o reservatório está corretamente
posicionado no aparelho.
As boias no fundo do reservatório devem mover-
se livremente. Verique e desbloqueie as boias, se
necessário.
Bebidas
O café escorre demasiado
lentamente.
Rode o botão do nível de nura de moagem para a
direita para obter uma moagem mais grossa (de acordo
com o tipo de café utilizado).
Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
encorpado.
Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou
aromatizados.
Certique-se de que o reservatório dos grãos de café
contém café, e que este desce corretamente.
Diminua o volume de preparação, aumente a força da
preparação, utilizando a função da força de café.
Rode o botão do nível de nura de moagem para obter
um café mais moído.
Realize a sua preparação em dois ciclos, utilizando a
função de 2 chávenas.
O espresso ou café não está
sucientemente quente.
Efetue um enxaguamento do circuito do café antes de
começar a preparar o seu café.
Aumente a temperatura do café nas regulações da
máquina.
Aqueça a chávena, passando-a por água quente antes
de iniciar a preparação.
Escorre água limpa pelas saídas
do café antes de cada café.
Durante a pré-infusão, pode sair água pelas saídas do
café.
Caso um dos problemas indicados na tabela persista, contacte o Centro de Contato do
Consumidor KRUPS.
209208
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Άγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη μηχανή εσπρέσο της KRUPS, με μύλο άλεσης κόκκων καφέ. Η
μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί στη Γαλλία, ώστε να παρασκευάζει με τον απλούστερο
τρόπο ροφήματα επαγγελματικής ποιότητας. Με τη μηχανή KRUPS μπορείτε να φτιάξετε εσπρέσο,
ριστρέτο, λούνγκο, καθώς και να παρασκευάσετε μη αυτόματα αφρόγαλα, για ροφήματα λάτε:
καπουτσίνο, λάτε μακιάτο, καφέ λάτε κ.λπ.
Η KRUPS διαθέτει εύχρηστες φωτεινές ενδείξεις, για να κάνει πιο εύκολη την καθημερινότητά
σας. Θα σας καθοδηγούν πώς να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και θα φωτίζουν τις στιγμές που
απολαμβάνετε τον καφέ σας.
Η μηχανή εσπρέσο KRUPS περιλαμβάνει προηγμένες τεχνολογίες και εύχρηστη οθόνη αφής, ώστε
να επιτυγχάνει την καλύτερη δυνατή εκχύλιση με τον απλούστερο τρόπο, αναδεικνύοντας στο
μέγιστο τα αρώματα και τη γεύση του φρεσκοαλεσμένου καφέ.
Και επειδή ο καφές είναι πολύ προσωπική υπόθεση, μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις και να
φτιάξετε τον καφέ όπως τον θέλετε:
–Χρησιμοποιώντας διαφορετικό είδος κόκκων καφέ (άλλης προέλευσης ή με διαφορετικό
καβούρδισμα), ώστε να ανακαλύψετε διαφορετικές γεύσεις. Πιθανότατα θα χρειαστούν
μερικές δοκιμές μέχρι να βρείτε ποιος καφές σας αρέσει περισσότερο.
–Αλλάζοντας τον βαθμό άλεσης για πιο δυνατό ή πιο ελαφρύ καφέ.
–Επιλέγοντας την ποσότητα και την ένταση του καφέ για την τέλεια κούπα.
Είμαστε βέβαιοι ότι η μηχανή KRUPS θα σας ικανοποιήσει και ότι θα απολαύσετε πολλούς
υπέροχους καφέδες.
Η ομάδα της KRUPS
Ποσότητες / Χρόνος
προετοιμασίας
Μικρός εσπρέσο με
δυνατό σώμα 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Καφές με έντονα
αρώματα, που
καλύπτεται από
μια ελαφρώς πικρή
κρέμα στο χρώμα της
καραμέλας.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Πιο δυνατός σε
καφεΐνη, αλλά πιο
ελαφρύς στο στόμα.
Ιδανικός για το πρωί.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 δευτ. 45 δευτ. 120 δευτ. √ √
Συμβουλές και μυστικά
–Η ποιότητα του νερού επηρεάζει πολύ την ποιότητα των αρωμάτων. Τα άλατα και το χλώριο
μπορεί να αλλοιώσουν τη γεύση του καφέ. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το φίλτρο Claris
Aqua Filter System ή εμφιαλωμένο νερό χαμηλής περιεκτικότητας σε άλατα, κάτω από 800
mg/ L (ελέγξτε την ετικέτα στο μπουκάλι) για να διατηρεί ο καφές όλα τα αρώματά του.
–Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κούπες κατάλληλου μεγέθους για την ποσότητα του καφέ
που θα φτιάξετε, και να τις προθερμαίνετε (ξεπλένοντας με ζεστό νερό).
–Οι καβουρδισμένοι κόκκοι καφέ μπορεί να χάσουν το άρωμά τους αν δεν είναι
προστατευμένοι. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ποσότητα αρκετή για την κατανάλωση που
θα κάνετε τις επόμενες 2-3 ημέρες και να προτιμάτε τις συσκευασίες των 250 g.
–Υπάρχουν διάφορες ποικιλίες κόκκων καφέ για όλα τα γούστα. Η ποικιλία αράμπικα (Coea
arabica) δίνει ροφήματα με λεπτά αρώματα λουλουδιών, ενώ η ποικιλία ρομπούστα (Coea
robusta), που είναι πιο πλούσια σε καφεΐνη, έχει πιο πικρή και πιο δυνατή γεύση. Συχνά,
αναμιγνύονται αυτές οι δύο ποικιλίες για ένα πιο ισορροπημένο χαρμάνι. Μη διστάσετε να
ζητήσετε συμβουλές στο καφεκοπτείο.
–Συνιστούμε να μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά ελαιώδεις ή καραμελωμένους κόκκους καφέ
γιατί μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
–Ο βαθμός άλεσης των κόκκων επηρεάζει την ένταση των αρωμάτων και την ποιότητα της
κρέμας του καφέ. Όσο πιο λεπτοαλεσμένοι είναι οι κόκκοι, τόσο πιο παχύρρευστη θα είναι
η κρέμα. Μπορείτε να διαφοροποιήσετε την άλεση ανάλογα με τον καφέ που θα φτιάξετε.
211210
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Κίνδυνος:
Προειδοποιεί για κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου. Το σύμβολο του
κεραυνού προειδοποιεί για κινδύνους που σχετίζονται με την παρουσία ηλεκτρισμού.
Προσοχή:
Προειδοποιεί για κίνδυνο δυσλειτουργίας, ζημιάς ή καταστροφής της συσκευής.
Σημαντικό:
Γενική ή σημαντική παρατήρηση για τη λειτουργία της συσκευής.
Προϊόντα που παρέχονται με το μηχάνημα
Επαληθεύστε ότι υπάρχουν όλα τα προϊόντα που παρέχονται με το μηχάνημα. Αν λείπει κάποιο
εξάρτημα, καλέστε απευθείας τη γραμμή εξυπηρέτησης.
Παρεχόμενα εξαρτήματα:
–Μηχανή Espresso Automatic σειράς EA870810
–Δύο παστίλιες καθαρισμού
–Μία βελόνα καθαρισμού
–Βιβλιαράκι οδηγιών ασφαλείας
–Οδηγίες χρήσης
–Κατάλογος καταστημάτων της Krups για σέρβις μετά την πώληση
–Έντυπα εγγύησης
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Συσκευή Automatic Espresso EA87
Ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 V~ / 50 Hz
Πίεση αντλίας 15 bar
Δοχείο κόκκων καφέ 250 g
Κατανάλωση ενέργειας Σε λειτουργία: 1450 W
Δοχείο νερού 3 L
Λειτουργία και αποθήκευση Σε εσωτερικό χώρο, χωρίς υγρασία (προστατευμένο από
παγετό).
Διαστάσεις (mm) Υ x Μ x B 365 x 240 x 400
Βάρος EA87 (κιλά) 8,2
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων. Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή,
θερμοανθεκτική, καθαρή και στεγνή επιφάνεια εργασίας
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Λαβή στο καπάκι του δοχείου νερού
B Δοχείο νερού
C Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
D Στόμιο εκροής καφέ με ρυθμιζόμενο ύψος
E Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος υγρών
F Καπάκι δοχείου κόκκων καφέ
G Ακροφύσιο ατμού
H Φλοτέρ
1 Δοχείο κόκκων καφέ
I Κουμπί ρύθμισης βαθμού άλεσης
J Υποδοχή ταμπλέτας καθαρισμού
K Μύλος με μεταλλικά μαχαίρια
2 Πίνακας ελέγχου
L Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
M Πλήκτρα επιλογής συνταγών
N Κουμπί ρύθμισης έντασης του καφέ
O Κουμπί ρύθμισης ποσότητα ροφήματος
P Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Q Κουμπί επιλογής δύο φλυτζανιών καφέ
R Κουμπί εργασιών συντήρησης: ξέπλυμα,
καθαρισμός και αφαλάτωση
S Ειδοποίηση συντήρησης
T Κουμπί αγαπημένων
3 φωτεινές ενδείξεις ειδοποίησης
U Το δοχείο νερού είναι άδειο
V Το δοχείο κόκκων καφέ είναι άδειο
W Αδειάστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ και
τον δίσκο συλλογής υγρών
Σημαντικό:
Στον δίσκο συλλογής υγρών συγκεντρώνεται το νερό ή ο καφές που μπορεί να τρέξουν
από τη συσκευή στη διάρκεια ή μετά την παρασκευή του καφέ. Είναι σημαντικό να
βρίσκεται πάντα στη θέση του και να τον αδειάζετε τακτικά ή όποτε δείχνει το φλοτέρ
ότι πρέπει να αδειάσει.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή,
και φυλάξτε τες: σε περίπτωση χρήσης που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες χρήσης, η KRUPS
απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη. Είναι σημαντικό να τηρούνται πάντα οι οδηγίες ασφαλείας.
ΣΗΜΆΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΆ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΣΥΜΒΟΛΆ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΓΙΆΣ
Κίνδυνος:
Προειδοποιεί για κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου. Το σύμβολο του
κεραυνού προειδοποιεί για κινδύνους που σχετίζονται με την παρουσία ηλεκτρισμού.
Προσοχή:
Προειδοποιεί για κίνδυνο δυσλειτουργίας, ζημιάς ή καταστροφής της συσκευής.
Σημαντικό:
Γενική ή σημαντική παρατήρηση για τη λειτουργία της συσκευής.
Προϊόντα που παρέχονται με το μηχάνημα
Επαληθεύστε ότι υπάρχουν όλα τα προϊόντα που παρέχονται με το μηχάνημα. Αν λείπει κάποιο
εξάρτημα, καλέστε απευθείας τη γραμμή εξυπηρέτησης.
213212
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΥΝΟΠΤΙΚΆ
Παρουσίαση του πίνακα ελέγχου:
Πλήκτρο Περιγραφή / Γενικές λειτουργίες
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη μηχανή.
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, θα
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Επιλέξτε την παρασκευή ενός ροφήματος. Η επιλογή θα φωτιστεί με οπίσθιο
φωτισμό.
Επιλέξτε τη λειτουργία ατμού για να παρασκευάσετε αφρόγαλα, για τη
μη αυτόματη προετοιμασία καφέ λάτε. Η επιλογή θα φωτιστεί με οπίσθιο
φωτισμό.
Πατήστε πριν επιλέξετε ρόφημα για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ένταση
του καφέ, αλλάζοντας την ποσότητα του αλεσμένου καφέ. Υπάρχουν
3 επιλογές, από ελαφρύ έως δυνατό. Η επιλογή θα φωτιστεί με οπίσθιο
φωτισμό, με 1 έως 3 κόκκους.
Πατήστε πριν επιλέξετε ρόφημα για να αυξήσετε ή να μειώσετε την
ποσότητα του καφέ, αλλάζοντας την ποσότητα του νερού. Υπάρχουν 3
επιλογές, από μικρό έως μεγάλο μέγεθος κούπας. Η επιλογή θα φωτιστεί με
οπίσθιο φωτισμό, με 1 έως 3 σταγόνες.
Ξεκινήστε ή σταματήστε τη συνταγή που παρασκευάζεται.
Αυτό το σύμβολο ειδοποίησης θα εμφανιστεί στον πίνακα ελέγχου,
σε περίπτωση εμφάνισης κάποιου προβλήματος που συνδέεται με τη
λειτουργία της μηχανής. Για παράδειγμα, αν έχει τελειώσει το νερό, οι κόκκοι
καφέ ή αν απαιτείται κάποια συντήρηση.
Πατήστε πριν επιλέξετε ρόφημα για να εκτελεστεί διπλή η συνταγή. Η
επιλογή θα φωτιστεί με οπίσθιο φωτισμό, με 2 έως 3 κούπες.
Ανοίγει το μενού των εργασιών συντήρησης: ξέπλυμα, καθαρισμός και
αφαλάτωση. Η επιλεγμένη συντήρηση επισημαίνεται με οπίσθιο φωτισμό.
Ανοίγει τα «Αγαπημένα» και τις αποθηκευμένες σας συνταγές / Αφού
φτιάξετε το ρόφημα, για να το αποθηκεύσετε ως αγαπημένο. Υπάρχει
δυνατότητα αποθήκευσης 2 αγαπημένων προγραμμάτων: Α και Β. Η επιλογή
του αγαπημένου επισημαίνεται με φωτεινή ένδειξη Α ή Β.
ΠΙΝΆΚΆΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΆΦΗΣ
Ο πίνακας ελέγχου αφής και τα κουμπιά φωτίζονται με επεξηγηματικές εικόνες, για να διευκολύνουν
τη χρήση της μηχανής και να σας καθοδηγήσουν.
Είδος φωτεινής ένδειξης Σημασία
Σβηστό πλήκτρο Η αντίστοιχη λειτουργία δεν είναι επιλεγμένη / δεν
είναι διαθέσιμη
Φωτεινό πλήκτρο που εξασθενεί και
δυναμώνει προοδευτικά (που φωτίζεται
αχνά και αναβοσβήνει για ώρα)
Εκτελείται κάποια διεργασία της επιλεγμένης
λειτουργίας
Αναμμένο πλήκτρο που αναβοσβήνει Πρόκειται να εκτελεστεί κάποια ενέργεια
Κουμπί φωτισμένο / αναμμένο έντονα Έχει επιλεχθεί κάποια λειτουργία
ΕΥΧΡΗΣΤΕΣ ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η έξυπνη συσκευή σας διαθέτει τεχνολογία νοημοσύνης με φωτεινές ενδείξεις για να διευκολύνει
την καθημερινότητά σας. Η συσκευή ανιχνεύει και χειρίζεται αυτόματα την ποσότητα κόκκων
καφέ, νερού και αλεσμένου καφέ.
Μόλις χρειαστεί να γεμίσετε ή να αδειάσετε το περιεχόμενο, σας ειδοποιεί μια φωτεινή ένδειξη.
Αν χρειάζεται κάποια εργασία συντήρησης, η φωτεινή ένδειξη Led ειδοποίησης εμφανίζεται
στον πίνακα ελέγχου αφής και ανάβουν μία ή περισσότερες από τις τρεις φωτεινές παύλες:
Η έξυπνη φωτεινή
ειδοποίηση
Ενέργεια που απαιτείται
Δοχείο νερού (U) Το δοχείου είναι σχεδόν άδειο και πρέπει να το γεμίσετε. Βλ. 7.
– ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΝΕΡΟ, εικ. 1 έως 7.
Δοχείο κόκκων καφέ (V) Το δοχείου είναι σχεδόν άδειο και πρέπει να το γεμίσετε. Βλ. 8.
– ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ΚΆΦΕ, εικ. 1΄έως 8.
Συλλέκτης υπολειμμάτων
καφέ (W)
Ο συλλέκτης είναι γεμάτος και πρέπει να τον αδειάσετε. Βλ. 9.
– ΆΔΕΙΆΣΜΆ ΤΟΥ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΆΤΩΝ ΚΆΦΕ, εικ. 1
έως 5.
215214
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΜΥΛΟΣ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΆΘΜΟΥ ΆΛΕΣΗΣ
Μπορείτε να επιλέξετε την ένταση του καφέ, αλλάζοντας τον βαθμό άλεσης των κόκκων του καφέ.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον βαθμό άλεσης ανάλογα με τον τύπο των κόκκων του καφέ: οι πολύ
καβουρδισμένοι κόκκοι είναι αρκετά ελαιώδεις και απαιτούν χονδρή άλεση, ενώ οι πιο ελαφρά
καβουρδισμένοι κόκκοι είναι πιο ξηροί και απαιτούν λεπτή άλεση. Όσο πιο λεπτή είναι η άλεση,
τόσο πιο δυνατό είναι το άρωμα.
Καβούρδισμα: Ελαφρύ
(Ξανθό)
Μεσαίο
(Κεχριμπάρι)
Αρκετό
(Ελαφρύς
γαλλικός)
Παρατεταμένο
(Γαλλικός)
Πολύ
παρατεταμένο
(Σκούρος
γαλλικός)
Γυρίστε το κουμπί που βρίσκεται στο δοχείο κόκκων καφέ (Ι), ανάλογα με τον τύπο των κόκκων
και την επιθυμητή ένταση του αρώματος. Η ρύθμιση πρέπει να γίνει στη διάρκεια της άλεσης και
περνώντας από τις διαβαθμίσεις μία-μία. Σαφή διαφορά στη γεύση θα αντιληφθείτε μετά από
3παρασκευές.
Ρύθμιση της εξόδου του καφέ
Για όλα τα προεπιλεγμένα ροφήματα, μπορείτε να χαμηλώσετε και να ανυψώσετε τις στόμιο
εκροής καφέ ανάλογα με το μέγεθος που έχει η κούπα ή οι κούπες σας. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
2- ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ, εικ. 7.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ
ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ενεργοποίηση και προετοιμασία της συσκευής
Κίνδυνος:
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε πρίζα 230V με γείωση. Σε αντίθετη περίπτωση,
υπάρχει θανατηφόρος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τηρείτε τις οδηγίες που αναφέρονται στο βιβλιαράκι «Οδηγίες ασφαλείας».
Χρειάζεται εκκίνηση της συσκευής, για να μπορεί να λειτουργήσει και να γεμίσουν τα κυκλώματα
νερού. Θα γίνει προθέρμανση και αυτόματη έκπλυση.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 1 – 1η ΧΡΗΣΗ, εικ. 1 έως 14.
Μόλις ολοκληρωθεί η συντήρησή της, η συσκευή θα τεθεί αυτόματα σε λειτουργία, για να
παρασκευάσει ένα ρόφημα.
Μπορείτε να φτιάξετε τον πρώτο σας καφέ!
ΆΠΕΥΘΕΙΆΣ ΠΆΡΆΣΚΕΥΗ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ ΚΆΦΕ
Βήματα παρασκευής του ροφήματος:
–Άλεση των κόκκων
–Πάτημα του αλεσμένου καφέ
–Προετοιμασία εκχύλισης (σε αυτό το στάδιο, ενδέχεται να πέσουν κάποιες σταγόνες στην
κούπα)
–Εκχύλιση
Παρασκευή ροφήματος
–Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων καφέ είναι γεμάτο. Αν λείπει καφές, η μηχανή θα σας
ειδοποιήσει με μια φωτεινή επισήμανση (V). Πατήστε ΕΝΑΡΞΗ/ΛΗΞΗ για να επιβεβαιώσετε
ότι βάλατε καφέ. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 8 - ΓΕΜΙΣΜΆ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΟΚΚΩΝ ΚΆΦΕ,
εικ. 1 έως 7.
Προσοχή: Προσέξτε να μην πέφτει νερό μέσα στον μύλο, για να μην προξενηθούν
βλάβες στη μηχανή.
–Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο. Αν δεν υπάρχει αρκετό νερό, η μηχανή θα
σας ειδοποιήσει ότι πρέπει να γεμίσετε το δοχείο, με μια φωτεινή ένδειξη (U). Ανατρέξτε στο
κεφάλαιο 7 - ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ, εικ. 1 έως 7.
–Τοποθετήστε την ή τις κούπες κάτω από στόμια εκροής καφέ.
–Πατήστε το κουμπί του επιθυμητού ροφήματος.
Διαθέσιμες ρυθμίσεις
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 2 – ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ, εικ. 1 έως
9.
Διακοπή κατά την παρασκευή του ροφήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μπορείτε να σταματήσετε την παρασκευή οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗΣ / ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Όταν διακόπτεται ο κύκλος, η μηχανή δεν σταματά αμέσως.
Οι λειτουργίες της μηχανής για κάποιο διάστημα δεν θα είναι προσβάσιμες, μέχρι να
ανάψει ξανά ο πίνακας ελέγχου και να επανέλθουν οι φωτεινές ενδείξεις.
217216
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΆΓΆΠΗΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ρυθμίζοντας μια αγαπημένη λειτουργία, προσβάσιμη από το κουμπί , μπορείτε με το πάτημα
ενός μόνο κουμπιού να ξεκινήσετε την παρασκευή του αγαπημένου σας ροφήματος, σύμφωνα με
τις ρυθμίσεις που θα έχετε επιλέξει. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 2 – ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ, εικ. 1
έως 9. 1.
Υπάρχει η δυνατότητα αποθήκευσης αγαπημένης επιλογής Α και αγαπημένης επιλογής Β 3 –
ΆΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΙΣ ΆΓΆΠΗΜΕΝΕΣ ΣΆΣ ΠΆΡΆΜΕΤΡΟΥΣ, Εικ. 1 έως 6.
–Η αποθήκευση μιας αγαπημένης επιλογής μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μετά την
ολοκλήρωση της συνταγής. Έχετε στη συνέχεια 10 δευτερόλεπτα για να πατήσετε τη
λειτουργία αγαπημένου και να αποθηκεύσετε το αγαπημένο σας ρόφημα στο Α ή το Β.
–Μπορείτε να εξατομικεύσετε την ποσότητα κατά τη διάρκεια της ροής του ροφήματος.
Πατήστε το κατά τη διάρκεια της ροής του καφέ. Η ποσότητα που θα έχει ήδη
παρασκευαστεί, θα αποθηκευτεί στην αγαπημένη σας επιλογή.
Σημαντικό:
Μόλις ολοκληρωθεί ένα ρόφημα, η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα σε κάποια συνταγή.
Σε αυτό το στάδιο δεν είναι δυνατή η αποθήκευση αγαπημένης συνταγής ροφήματος.
Αν αποθηκεύσετε ένα αγαπημένο ρόφημα ενώ έχει ήδη αποθηκευτεί άλλο αγαπημένο,
η ρύθμιση αγαπημένου θα καταργηθεί.
–Μόλις αποθηκευτεί η συνταγή αγαπημένου ροφήματος, μπορείτε να το παρασκευάσετε,
απλά πατώντας αυτό το πλήκτρο . Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες στο
κεφάλαιο 4 – ΠΆΡΆΣΚΕΥΆΣΤΕ ΤΟ ΆΓΆΠΗΜΕΝΟ ΣΆΣ ΡΟΦΗΜΆ, Εικ. 1 έως 6.
ΠΆΡΆΣΚΕΥΗ ΜΕ ΆΤΜΟ
Με το ακροφύσιο ατμού (G) μπορείτε να παρασκευάσετε αφρόγαλα, για να φτιάξετε για παράδειγμα
έναν καπουτσίνο ή έναν καφέ λάτε. Επειδή η παραγωγή ατμού απαιτεί πιο υψηλή θερμοκρασία
από ό,τι απαιτεί η παρασκευή ενός εσπρέσο, η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία επιπρόσθετης
προθέρμανσης, για την παραγωγή ατμού.
Για τη μη αυτόματη παραγωγή αφρού, προτιμήστε παστεριωμένο γάλα, γάλα μακράς διαρκείας,
απευθείας από το ψυγείο (3-5 °C). Τα ειδικά γάλατα (μικροφιλτραρισμένο γάλα, νωπό γάλα,
ξινόγαλα, εμπλουτισμένα γάλατα) και τα φυτικά γάλατα (γάλα ρυζιού, βρώμης, αμυγδάλου)
μπορούν να χρησιμοποιηθούν αλλά ενδέχεται να δώσουν λιγότερο ικανοποιητική ποιότητα και
ποσότητα αφρού.
Δεν μπορούν να παρασκευαστούν 2 κούπες ταυτόχρονα: επομένως, η λειτουργία «x2» δεν είναι
διαθέσιμη.
Δείτε λεπτομερώς τα βήματα προετοιμασία της συνταγής με ατμό, στο κεφάλαιο 5 – ΠΆΡΆΣΚΕΥΗ
ΡΟΦΗΜΆΤΟΣ ΜΕ ΓΆΛΆ, εικ. 1 έως 11.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΆΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΆΤΜΟΥ
Σημαντικό:
Για να είναι πάντα ίδια η ποιότητα του αφρού, συνιστούμε να καθαρίζετε καλά τον
σωλήνα και το ακροφύσιο ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ. Το ακροφύσιο ατμού δεν πρέπει να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων. Συνιστάται ο καθαρισμός του ακροφυσίου ατμού όταν
δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (περισσότερες από 2 ημέρες)
Κίνδυνος:
Αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, το ακροφύσιο μπορεί να είναι ζεστό. Σας
συμβουλεύουμε να περιμένετε λίγα λεπτά πριν να το πιάσετε.
–Το ακροφύσιο ατμού αφαιρείται, για να μπορείτε να το καθαρίσετε καλά. Πλύντε το με
νερό και λίγο απαλό υγρό πλυσίματος πιάτων, χρησιμοποιώντας ένα βουρτσάκι. Δείτε
αναλυτικά τα βήματα καθαρισμού του ακροφύσιου ατμού, στο κεφάλαιο 6 – ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ
ΆΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΆΤΜΟΥ, Εικ. 1 έως 8.
–Για να αφαιρέσετε κάθε ίχνος γάλακτος από το εσωτερικό του ακροφύσιου, τοποθετήστε ένα
δοχείο κάτω από το ακροφύσιο και εκτελέστε μια λειτουργία παρασκευής ροφήματος μόνο
με ζεστό νερό. Στη συνέχεια, σκουπίστε το ακροφύσιο με μια καθαρή και νωπή πετσέτα από
μικροΐνες.
–Αν δεν βγαίνει ατμός, μπορεί υπάρχει κάποιο εμπόδιο στο ακροφύσιο. Αποφράξτε το με
τη βελόνα που περιλαμβάνεται. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6 – ΚΆΘΆΡΙΣΤΕ ΤΟ ΆΚΡΟΦΥΣΙΟ
ΆΤΜΟΥ, Εικ. 4 και 5.
Προσοχή:
Υπάρχουν 2 χρόνοι προθέρμανσης: ένας για τη μηχανή και ένας για τον ατμό. Η φωτεινή
ένδειξη led αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η μηχανή ολοκλήρωσε την προθέρμανση.
Πατήστε ξανά το κουμπί «ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ» για να ξεκινήσετε την παραγωγή ατμού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 5 – ΠΆΡΆΣΚΕΥΗ ΡΟΦΗΜΆΤΟΣ ΜΕ ΓΆΛΆ, εικ. 8
Δείξτε προσοχή στους κινδύνους πρόκλησης εγκαύματος.
Σημαντικό:
Η παραγωγή ατμού σταματάει αυτόματα, ανάλογα με τον χρόνο παρασκευής ατμού
που έχει επιλεχθεί. Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί «ΕΝΑΡΞΗ/ΛΗΞΗ» πριν το τέλος του
κύκλου λειτουργία, αν η ποσότητα του ατμού γάλακτος είναι αρκετή, και με αυτόν τον
τρόπο να σταματήσετε την παραγωγή ατμού.
Ο ΚΥΚΛΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΕΙ ΑΜΕΣΩΣ.
Αν δεν πατήσετε το κουμπί «ΕΝΑΡΞΗ/ΛΗΞΗ» μέσα σε 2 λεπτά, η μηχανή επανέρχεται
στην αρχική θέση.
–Υπάρχει δυνατότητα αποθήκευσης της λειτουργίας ατμού στα αγαπημένα.
Συμβουλές και μυστικά:
Για να παρασκευάσετε αφρόγαλα, γεμίστε την κούπα με γάλα, κατά το 1/3. Βυθίστε το
ακροφύσιο ατμού μέσα στο γάλα και κρατήστε το κόντρα στο τοίχωμα της κούπας. Γύρετε
την κούπα κατά 45 μοίρες. Με αυτήν τη μέθοδο, δημιουργείται ένα στρόβιλος μέσα στο γάλα,
ώστε να αφρίσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Ακολουθώντας τις οδηγίες, μπορείτε να
παρασκευάσετε αφρόγαλα επαγγελματικής ποιότητας και στη συνέχεια, να ετοιμάσετε έναν
καφέ με αφρόγαλα ή λάτε.
219218
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΆΡΆΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
–Τοποθετήστε την κούπα κάτω από το ΆΚΡΟΦΥΣΙΟ (G).
–Πατήστε το .
–Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα του ροφήματος σύμφωνα με την προτίμησή σας.
Ωστόσο, δεν μπορούν να παρασκευαστούν 2 κούπες ταυτόχρονα, κι επομένως, η λειτουργία
«x2» δεν είναι διαθέσιμη.
–Πατήστε το . Η μηχανή προθερμαίνεται (οι φωτεινές ενδείξεις εξασθενούν και
δυναμώνουν προοδευτικά), και μετά βγάζει ζεστό νερό.
–Η λειτουργία αγαπημένου ροφήματος είναι διαθέσιμη. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 3 –
ΆΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΆΓΆΠΗΜΕΝΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ, εικ. 1 έως 6.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η καλή συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μηχανής και διατηρεί την αυθεντική γεύση
του καφέ.
Σημαντικό:
Η Krups διαθέτει πιο απλή και πιο αποτελεσματική λειτουργία αυτόματου καθαρισμού,
με την απλή χρήση μιας ταμπλέτας! Δεν χρειάζεται μη αυτόματη συντήρηση της μονάδας
εκχύλισης. Εγγυόμαστε τον απόλυτο καθαρισμό της μηχανής, σε υψηλή θερμοκρασία,
ώστε ο καφές σας να είναι πάντα εξαιρετικής ποιότητας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΥΠΟΛΕΙΜΜΆΤΩΝ ΚΆΦΕ ΚΆΙ ΤΟΥ
ΔΙΣΚΟΥ συλλογής υγρών
Στον δίσκο συλλογής υγρών συγκεντρώνεται το χρησιμοποιημένο νερό.
Στη θήκη υπολειμμάτων καφέ συγκεντρώνονται τα υπολείμματα του αλεσμένου καφέ.
Πότε πρέπει να αδειάζει ο δίσκος συλλογής υγρών; Βλ. 10 – ΆΔΕΙΆΣΜΆ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ συλλογής
υγρών
Όταν τα φλότερ βρίσκονται πάνω, δείχνοντας ότι έχει γεμίσει.
Για λόγους υγιεινής, επειδή αυτό το δοχείο έρχεται σε επαφή με γάλα και καφέ, σας συνιστούμε να
αποσυναρμολογείτε πλήρως και να καθαρίζετε κάθε στοιχείο με ζεστό νερό. Συνιστάται να το αφήσετε
να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Μπορείτε να βάλετε τον δίσκο απόνερων στο
πλυντήριο πιάτων.
Πότε πρέπει να αδειάζετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ; Βλ. 9. – ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
(W): ΆΔΕΙΆΣΜΆ ΤΟΥ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΆΤΩΝ ΚΆΦΕ, εικ. 1 έως 5.
Μόλις ανάψουν η φωτεινή ένδειξη ειδοποίησης στον πίνακα ελέγχου αφής και η φωτεινή
ένδειξη (W) της μηχανής.
Μπορείτε να αδειάζετε τον συλλέκτη πιο τακτικά, πριν το ζητήσει η μηχανή. Φροντίστε το
μηχάνημα να είναι ενεργοποιημένο ώστε να καταγραφεί το άδειασμα του κάδου.
Για λόγους υγιεινής, συνιστούμε να καθαρίζετε το δοχείο υπολειμμάτων αλεσμένου καφέ
καθημερινά με ζεστό νερό, σαπούνι και σφουγγάρι. Συνιστάται να το αφήσετε να στεγνώσει στον
αέρα πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή
Σημαντικό:
Ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ έχει χωρητικότητα περίπου 9 δόσεις καφέ. Αν ο
συλλέκτης και ο συλλογής υγρών δεν αδειάζουν τακτικά όπως επισημαίνεται παραπάνω,
ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στη μηχανή καφέ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΆΙ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΟΚΚΩΝ ΚΆΦΕ
Για τη διατήρηση της καλύτερης γεύσης του καφέ που επηρεάζεται από την ποιότητα του νερού
και τους λόγους υγιεινής, σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό και να
καθαρίζετε καθημερινά το δοχείο νερού με ζεστό νερό και μια βούρτσα φιαλών.
Οι κόκκοι καφέ μπορούν να αφήσουν λιπαρά υπολείμματα στο δοχείο που μπορούν να επηρεάσουν
την ποιότητα του καφέ. Για να διατηρήσετε τις γεύσεις του καφέ και για λόγους υγιεινής, σας συνιστούμε
να το σκουπίζετε με ένα στεγνό, μαλακό πανί κάθε φορά που χρειάζεται να το ξαναγεμίσετε.
Σημαντικό:
Μην καθαρίζετε με νερό, το νερό στη χοάνη κόκκων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα
Συνιστάται να το αφήσετε να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή
Έκπλυση του κυκλώματος καφέ
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη ανά πάσα στιγμή, εκτός να η μηχανή απαιτεί άλλη εργασία
συντήρησης.
–Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τα ακροφύσια του καφέ.
–Θέστε σε λειτουργία τη μηχανή και μετά πατήστε το .
–Επιλέξτε μια λειτουργία έκπλυσης .
–Πατήστε το για να ξεκινήσει η έκπλυση.
Για λόγους υγιεινής, συνιστάται να ξεπλένετε το σύστημα καφέ καθημερινά ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (περισσότερες από 2 ημέρες).
Αυτή η λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί αυτόματα κατά τη θέση σε λειτουργία. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στο «ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ»
Άυτόματο πρόγραμμα πλήρους καθαρισμού της μηχανής, 3
φορές τον χρόνο (περίπου 13 λεπτά)
Για τη διατήρηση της καλύτερης γεύσης του καφέ και για λόγους υγιεινής σας συνιστούμε να
καθαρίζετε το σύστημα καφέ 3 φορές το χρόνο.
Για τον καθαρισμό, χρειάζεστε:
–1 ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS
–1 δοχείο τουλάχιστον 600 ml
Ο κύκλος έχει δύο φάσεις:
–1 φάση καθαρισμού
–1 φάση έκπλυσης
Πότε πρέπει να πραγματοποιείται αυτό το πρόγραμμα;
Όταν πρέπει να πραγματοποιηθεί πρόγραμμα αφαλάτωσης, σας ειδοποιεί η συσκευή.
Μόλις τεθεί σε λειτουργία η μηχανή, η φωτεινή ένδειξη led ειδοποίησης και η του
πίνακα ελέγχου αφής θα ανάψουν. Βλ. 11 – ΆΥΤΟΜΆΤΟ ΠΡΟΓΡΆΜΜΆ ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΎ ΤΟΥ
ΚΥΚΛΩΜΆΤΟΣ ΚΆΦΕ, εικ. 1 έως 27.
221220
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
–Μπορείτε επίσης να κάνετε καθαρισμό, όποτε θέλετε: πατώντας το και επιλέγοντας
το πρόγραμμα καθαρισμού, που επισημαίνεται με κόκκινο . Αυτόματο πρόγραμμα
καθαρισμού του κυκλώματος καφέ Βλ. 11 – ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ
ΚΘΚΛΩΜΑΤΟΣ ΚΑΦΕ, εικ. 1 έως 27.
Σημαντικό:
Δεν είναι υποχρεωτικό να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως
μόλις το ζητήσει η συσκευή, αλλά θα πρέπει να γίνει σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Το μήνυμα ειδοποίησης για απαιτούμενο καθαρισμό θα παραμείνει στην οθόνη μέχρι
να πραγματοποιηθεί ο καθαρισμός.
Σημαντικό:
Αν βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα στη διάρκεια του καθαρισμού ή κοπεί το ρεύμα,
το πρόγραμμα καθαρισμού θα ξεκινήσει από την αρχή. Δεν μπορείτε να ακυρώσετε
αυτή τη λειτουργία, διότι πρέπει υποχρεωτικά να γίνει έκπλυση του κυκλώματος
νερού. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να απαιτείται νέα ταμπλέτα καθαρισμού.
Άυτόματο πρόγραμμα αφαλάτωσης (περίπου 20 λεπτά)
Η αφαλάτωση διασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της μηχανής και απομακρύνει όλες τις εναποθέσεις
αλάτων.
Προσοχή: Αν έχει τοποθετηθεί φίλτρο Claris Aqua Filter System στη συσκευή, αφαιρέστε
το πριν από την αφαλάτωση (ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση του φυσιγγίου Claris
Aqua Filter System»).
Για τον καθαρισμό, χρειάζεστε:
–1 δόση σκόνης αφαλάτωσης KRUPS
–1 δοχείο τουλάχιστον 600 ml
Ο κύκλος έχει τρεις φάσεις:
–1 φάση αφαλάτωσης
–1η φάση έκπλυσης
–2η φάση έκπλυσης
Πότε πρέπει να πραγματοποιείται αυτό το πρόγραμμα;
Η συσκευή σάς ειδοποιεί όταν απαιτείται η εκτέλεση ενός προγράμματος αφαλάτωσης.
Η αφαλάτωση της μηχανής διασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της και εξαλείφει κάθε εναπόθεση
αλάτων ή πουρί. Αυτό το βήμα είναι πολύ σημαντικό για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και
η μακροζωία της συσκευής σας.
τεθεί σε λειτουργία η μηχανή, η φωτεινή ένδειξη led ειδοποίησης και η ένδειξη του πίνακα
ελέγχου αφής θα ανάψουν. Στη συνέχεια, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 12 – ΆΥΤΟΜΆΤΟ ΠΡΟΓΡΆΜΜΆ
ΆΦΆΛΆΤΩΣΗΣ, εικ. 1 έως 30.
Σημαντικό:
Η μηχανή εμφανίζει σχετική ειδοποίηση, όταν χρειάζεται. Ωστόσο, μπορείτε να εκτελείτε
αφαλάτωση της μηχανής όποτε θέλετε, πατώντας το και επιλέγοντας .
ΆΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ρυθμίσεις
Μπορείτε να εξατομικεύσετε διάφορες παραμέτρους της μηχανής σας, μεταβαίνοντας στις
ρυθμίσεις της μηχανής.
Σημαντικό:
Η μηχανή είναι στην πρίζα, αλλά δεν είναι αναμμένη.
Πατήστε επί 3 δευτερόλεπτα το , μέχρι να ακούσετε το ηχητικό σήμα.
Température café
(Θερμοκρασία
καφέ) Πατήστε το και στη συνέχεια, το , για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του καφέ. Υπάρχουν 3 επίπεδα ρύθμισης για τη
θερμοκρασία του καφέ. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι στις 2 σταγόνες.
Χαμηλή
Μεσαίο
Υψηλή
Auto OFF
(Άυτόματη
απενεργοποίηση): Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο μετά τον οποίο θα σβήνει
αυτόματα η συσκευή, για μέγιστη εξοικονόμηση ενέργειας: 15 λεπτά, 30
λεπτά και 3 ώρες Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι στις 3 ώρες.
Πατήστε το και στη συνέχεια, το , για να ρυθμίσετε την
αυτόματη απενεργοποίηση.
15 λεπτά
30 λεπτά
3 ώρες
Φυσίγγιο του φίλτρου Claris Aqua Filter System
Τοποθέτηση:
–Αφαιρέστε το δοχείο νερού και αδειάστε το. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο
φυσίγγιο φίλτρου.
–Γυρίστε την γκρίζα ροδέλα που βρίσκεται στο πάνω άκρο του φίλτρου μέχρι να εμφανιστεί η
τρέχουσα ημερομηνία. Το φυσίγγιο φίλτρου πρέπει να αλλάζει κάθε 2 μήνες.
–Βιδώστε το νέο φίλτρο στον πάτο του δοχείου νερού, χρησιμοποιώντας το εξάρτημα που
παρέχεται με το φυσίγγιο φίλτρου.
–Γεμίστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το στη θέση του.
–Θέστε σε λειτουργία τη μηχανή, πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
–Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τα ακροφύσια του καφέ.
–Πατήστε παρατεταμένα την επιλογή «CLEAN» (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ), μέχρι οι φωτεινές ενδείξεις να
αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
–Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ, και το νερό θα τρέξει στα ακροφύσια
του καφέ.
–Το φίλτρο λειτουργεί.
Άφαίρεση:
–Αφαιρέστε το δοχείο νερού και αδειάστε το.
–Ξεβιδώστε το φίλτρο
–Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες, της ενότητας «Τοποθέτηση», για να
αλλάξετε το χρησιμοποιημένο φυσίγγιο φίλτρου.
223222
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Rinçage auto ON
(Ενεργοποίηση
αυτόματης
έκπλυσης)
Έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε αυτόματη έκπλυση που εγγυάται τη
διατήρηση της βέλτιστης γεύσης του καφέ και της βέλτιστης υγιεινής.
Πατήστε το και μετά το για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη
έκπλυση.
Ανενεργό
Ενεργό
Καταργήστε
τη λειτουργία
απουσίας κόκκων
Μπορείτε να καταργήσετε τη λειτουργία ανίχνευσης κόκκων καφέ. Θα
σταματήσουν να εμφανίζονται φωτεινές ενδείξεις ειδοποιήσεων. Αυτή η
ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή.
Πατήστε το και στη συνέχεια το , για να απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία απουσίας κόκκων.
Ανενεργό
Ενεργό
Λειτουργία απουσίας κόκκων
Με αυτή τη λειτουργία εντοπίζεται η έλλειψη κόκκων καφέ από το δοχείο κόκκων καφέ, Η έλλειψη
κόκκων επισημαίνεται με φωτεινή ένδειξη (V), με την ειδοποίηση και με τη διακοπή της άλεσης
κατά την εκτέλεση της παρασκευής.
Για να ξεκινήσει πάλι η παρασκευή της συνταγής, αφού προστεθούν κόκκοι, πατήστε το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Παράδειγμα:
–Έναρξη παρασκευή μια συνταγής
–Εντοπισμός έλλειψης κόκκων καφέ: Φωτεινή ένδειξη (V), ειδοποίηση και διακοπή
άλεσης.
–Ξαναγεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ με κόκκους καφέ.
–Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
–Συνέχεια της συνταγής, για να μη γίνεται σπατάλη καφέ.
Προσοχή:
Η χρήση κόκκων καφέ με υψηλό βαθμό ελαίου μπορεί να προκαλέσει ψευδείς
ειδοποιήσεις, λόγω χαμηλώματος του επιπέδου των κόκκων. Αν ενεργοποιηθεί ο
εντοπισμός, αρκεί να πατήσετε ξανά το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ, για να συνεχίσει
η παρασκευή της συνταγής.
Η λειτουργία μπορεί να καταργηθεί μη αυτόματα (βλ. «ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ» - «Κατάργηση της
λειτουργίας απουσίας κόκκων»
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΆ ΚΆΙ ΤΡΟΠΟΙ ΆΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΆ ΤΡΟΠΟΙ ΆΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Λειτουργία
Η μηχανή εμφανίζει βλάβη, το
λογισμικό έχει παγώσει.
Ή
Η μηχανή παρουσιάζει
δυσλειτουργία.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την
πρίζα. Αφαιρέστε το φίλτρο, περιμένετε 1 λεπτό και
θέστε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα για
να εκκινηθεί η συσκευή.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
αφού πατήσετε το πλήκτρο
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα).
Ελέγξτε τις ασφάλειες και την πρίζα της
ηλεκτρολογικής εγκατάστασης.
Ελέγξτε αν τα δύο φις του καλωδίου έχουν συνδεθεί
σωστά στην πρίζα του τοίχου.
Κόπηκε το ρεύμα κατά τη
διεξαγωγή ενός κύκλου.
Η συσκευή θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις
επανέλθει το ρεύμα.
Ο μύλος σταματάει να
λειτουργεί ενώ παρασκευάζει
κάποιο ρόφημα, και η ένδειξη
LED των κόκκων καφέ είναι
αναμμένη.
Γεμίστε με κόκκους καφέ και πατήστε το κουμπί
έναρξης.
Ο μύλος περιστρέφεται άδειος. Αυτόματη εκκίνηση της μηχανής.
Χρήση
Ο μύλος κάνει αφύσικο
θόρυβο.
Υπάρχουν σίγουρα ξένα σώματα μέσα στον μύλο.
Υπάρχει νερό κάτω από τη
συσκευή.
Πρέπει να περιμένετε 15 δευτερόλεπτα αφού
σταματήσει να τρέχει ο καφές για να αφαιρέσετε το
δοχείο νερού, ώστε να ολοκληρωθεί σωστά ο κύκλος.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος συλλογής
υγρών στη μηχανή. Πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση του, ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται η
μηχανή.
Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο δίσκος συλλογής υγρών.
Το κουμπί ρύθμισης του
βαθμού άλεσης γυρίζει
δύσκολα.
Γυρίζετε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης μόνο
όταν λειτουργεί ο μύλος.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ. Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την παρασκευή του
καφέ.
Η συσκευή επανεκκινήθηκε αυτόματα και είναι έτοιμη
για νέο κύκλο.
Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο
καφέ αντί για καφέ σε κόκκους.
Ρουφήξτε με την ηλεκτρική σκούπα τον αλεσμένο
καφέ από το δοχείο κόκκων καφέ.
Τρέχει νερό από τα ακροφύσια
καφέ στο πίσω μέρος της
μηχανής.
Αυτόματη έκπλυση για καθαρισμό των ακροφυσίων
καφέ και αποτροπή της απόφραξης.
225224
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΒΛΗΜΆ ΤΡΟΠΟΙ ΆΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Ατμός
Το ακροφύσιο ατμού κάνει
θόρυβο.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι τοποθετημένο
σωστά στην υποδοχή του.
Το ακροφύσιο ατμού της
μηχανής φαίνεται εν μέρει ή
εντελώς φραγμένη.
Ή αν η παρασκευή με ατμό ή με
νερό ζεστό σταματήσει πρόωρα
και αναβοσβήνει η ειδοποίηση
στην πρόσοψη.
Ελέγξτε μήπως έχει φράξει η οπή του ακροφυσίου από
υπολείμματα γάλακτος ή άλατα. Αποφράξτε τις οπές με
τη βελόνα που περιλαμβάνεται μαζί με τη μηχανή σας.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6 – ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ
ΑΤΜΟΥ, Εικ. 1 έως 8.
Το ακροφύσιο ατμού δεν
δημιουργεί αφρό γάλακτος ή
δημιουργεί πολύ λίγο.
Για τα ροφήματα που περιέχουν γάλα: συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, παστεριωμένο ή μακράς
διαρκείας, που θα έχετε ανοίξει πρόσφατα. Συνιστούμε
επίσης να είναι κρύο το δοχείο που θα χρησιμοποιήσετε
για το γάλα.
Δεν βγαίνει ατμός. A. Κατά την πρώτη χρήση ενός κύκλου ατμού, εάν δεν
βγαίνει σωστά ατμός:
• Ελέγξτε ότι η οπή στο άκρο δεν είναι φραγμένη.
Ανατρέξτε στην παραπάνω ενότητα: «Το ακροφύσιο
ατμού του μηχανήματός σας φαίνεται να είναι
μερικώς ή εντελώς φραγμένο».
• Διεξάγετε το ακόλουθο πρωτόκολλο μόνο μία
φορά:
Αδειάστε το δοχείο νερού και αφαιρέστε προσωρινά
τη φύσιγγα συστήματος φίλτρου νερού Claris. Γεμίστε
το δοχείο με μεταλλικό νερό υψηλής περιεκτικότητας
σε ασβέστιο ( > 100 mg/L) και εκτελέστε διαδοχικούς
κύκλους ατμού (5 έως 10 κύκλους) σε ένα δοχείο,
έως ότου επιτευχθεί ένας συνεχής πίδακας ατμού.
Τοποθετήστε τη φύσιγγα ξανά στο δοχείο.
Β. Το ακροφύσιο ατμού είχε ήδη λειτουργήσει:
• Ελέγξτε ότι η οπή στο άκρο δεν είναι φραγμένη.
Ανατρέξτε στην παραπάνω ενότητα: «Το ακροφύσιο
ατμού του μηχανήματός σας φαίνεται να είναι
μερικώς ή εντελώς φραγμένο».
Εάν μετά την εκτέλεση των παραπάνω βημάτων το
ακροφύσιο ατμού εξακολουθεί να μην λειτουργεί,
επικοινωνήστε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
KRUPS.
Υπάρχει μη φυσιολογική
έξοδος νερού ή ατμού από το
ακροφύσιο ατμού.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι τοποθετημένο
σωστά στην υποδοχή του. Στην αρχή ή στο τέλος της
συνταγής, μπορεί να τρέξουν μερικές σταγόνες από το
ακροφύσιο ατμού.
Εμφανίζεται ατμός κάτω από
το καπάκι του δοχείου κόκκων
καφέ.
Κλείστε την υποδοχή της ταμπλέτας καθαρισμού που
βρίσκεται κάτω από το καπάκι. (J)
ΠΡΟΒΛΗΜΆ ΤΡΟΠΟΙ ΆΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Συντήρηση
Η συσκευή δεν ζητά να γίνει
αφαλάτωση.
Η μηχανή ζητά να πραγματοποιηθεί κύκλος αφαλάτωσης
μετά από πολλές χρήσεις του κυκλώματος ατμού.
Υπάρχει αλεσμένος καφές μέσα
στον δίσκο συλλογής υγρών.
Μια μικρή ποσότητα αλεσμένου καφέ μπορεί να κατακαθίσει
στον δίσκο συλλογής υγρών. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη
ώστε να απομακρύνει τα υπολείμματα αλεσμένου καφέ, για
να μένει καθαρή η ζώνη εκχύλισης.
Αφού αδειάσετε τη θήκη
υπολειμμάτων καφέ, οι
προειδοποιητικές ενδείξεις
παραμένουν αναμμένες.
Τοποθετήστε ξανά τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ.
Συντήρηση
Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού,
οι φωτεινές ενδείξεις παραμένουν
αναμμένες.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά το δοχείο στη συσκευή.
Οι πλωτήρες στον πάτο του δοχείου πρέπει να μετακινούνται
ελεύθερα. Ελέγξτε και, αν χρειάζεται, ξεμπλοκάρετε τους
πλωτήρες.
Ροφήματα
Ο καφές τρέχει πολύ αργά. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης προς τα
δεξιά για πιο χονδρή άλεση (ανάλογα με τον τύπο του καφέ
που χρησιμοποιείτε).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Αλλάξτε το φυσίγγιο φίλτρου Claris Aqua Filter System.
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή δεν
είναι αρκετά δυνατός.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε ελαιώδεις, καραμελωμένους
ή αρωματισμένους καφέδες.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καφές στο δοχείο κόκκων καφέ και
ότι οι κόκκοι κατεβαίνουν κανονικά.
Μειώστε την ποσότητα του ροφήματος, αυξήστε την ένταση
του ροφήματος, χρησιμοποιώντας τη λειτουργία έντασης
καφέ.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης,
επιλέγοντας πιο λεπτή άλεση.
Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους,
χρησιμοποιώντας τη λειτουργία για 2 κούπες.
Ο εσπρέσο ή άλλος καφές δεν
είναι αρκετά ζεστός.
Πραγματοποιήστε έκπλυση του κυκλώματος καφέ πριν
ξεκινήσετε την παρασκευή του καφέ.
Αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ από τις ρυθμίσεις της
μηχανής.
Ζεστάνετε το φλιτζάνι, ξεπλένοντάς το με ζεστό νερό πριν
από την παρασκευή.
Τρέχει ζεστό νερό από τα
ακροφύσια καφέ, πριν από κάθε
παρασκευή ροφήματος.
Κατά την προετοιμασία της εκχύλισης, μπορεί να τρέξει λίγο
νερό από τα ακροφύσια καφέ.
Αν κάποιο από τα προβλήματα που αναφέρονται στον πίνακα επιμένει, απευθυνθείτε στην
εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS.
227226
ČESKY
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si zakoupili přístroj KRUPS na přípravu espressa smlýnkem na kávová zrna. Stroj
KRUPS, který byl navržen avyroben ve Francii tak, aby dodával kvalitní nápoje na bázi „kávy“ vco
největší jednoduchosti použití, vám umožní vychutnat si espresso, ristretto, lungo aručně získat
napěněné mléko pro přípravu mléčných nápojů: cappuccino, latte macchiato, café latte…
Abychom vám pomohli vkaždodenním životě, vyvinula společnost KRUPS intuitivní výstražné
zprávy. Provedou vás při používání vašeho stroje aprosvětlí vaše kávové okamžiky.
Váš přístroj KRUPS na espresso je vybaven pokročilými technologiemi aintuitivním dotykovým
rozhraním; aby se dosáhlo nejlepší možné extrakce atím imaximálního aroma achuti zčerstvě
namletých kávových zrn.
Jelikož každá káva je jiná, můžete své nápoje přizpůsobit:
–Po několika pokusech jistě najdete druh kávy a pražení zrnkové kávy, které odpovídají
vaší chuti. Pravděpodobně budete muset nějakou dobu experimentovat, než najdete typ
zrnkové kávy, která vám bude plně vyhovovat.
–Experimentováním sjednotlivými stupni jemnosti mletí se vám podaří dosáhnout více nebo
méně plné chuti kávy.
–Úpravou velikosti šálku aintenzity kávy dosáhnete dokonalé výsledky.
Přejeme vám hodně radosti svaším přístrojem KRUPS.
Tým KRUPS
Objemy / možný čas
Krátké asilné espresso 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Káva svýrazným aroma
pokrytá lehce hořkou
karamelovou pěnou
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Vyšší obsah kofeinu, ale
jemnější chuť. Vhodná
zejména po ránu.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 s 45 s 120 s √ √
Rady atipy
–Dalším faktorem určujícím kvalitu připravené kávy je samozřejmě kvalita použité vody.
Vápenec achlór mohou změnit chuť kávy. Chcete-li zachovat všechna aromata vaší kávy,
doporučujeme používat ltrační vložky Claris Aqua Filter System nebo vodu s nízkým
obsahem minerálů pod 800 mg/l (viz štítek láhve).
–Pro přípravu nápojů doporučujeme používat předehřáté šálky (pod teplou vodou), jejichž
velikost je přizpůsobena požadovanému množství.
–Pražená kávová zrna mohou ztratit aroma, pokud nejsou chráněna. Doporučujeme, abyste
použili množství zrn odpovídající vaší spotřebě na 2-3 dny aupřednostnili 250 g sáčky.
–Kvalita kávových zrn se mění ajejich hodnocení je subjektivní. Arabica dodá nápoji jemnou
akvětinovou vůní na rozdíl od Robusty, která je bohatší na kofein, je více hořká amá plnější
aroma. Je běžné kombinovat oba druhy kávy, čímž se získá vyváženější káva. Neváhejte se
poradit sprodejcem kávy.
–Nedoporučujeme používat mastná a karamelizovaná zrna, která mohou přístroj poškodit.
–Jemnost mletí zrn ovlivňuje sílu aroma akvalitu pěny. Čím jemnější je mletí, tím nadýchanější
bude pěna. Mletí může být navíc přizpůsobeno podle připravovaného nápoje.
229228
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Přístroj Automatic Espresso EA87
Napájení 220 - 240 V~ / 50 Hz
Tlak čerpadla 15 barů
Zásobník na zrnkovou kávu 250 g
Spotřeba energie Za provozu: 1 450 W
Nádržka na vodu 3 l
Uvedení do provozu askladování Uvnitř, na suchém místě (chraňte před mrazem).
Rozměry (mm) V x Š x H 365 x 240 x 400
Hmotnost EA87 (kg) 8,2
Výrobce si vyhrazuje právo provést technické změny. Umístěte přístroj na vodorovný, stabilní,
tepelně odolný, čistý a suchý pracovní povrch
PRŮVODCE SYMBOLY VNÁVODKU KPOUŽITÍ
Nebezpečí :
Varování před rizikem vážného zranění nebo smrti. Symbol blesku slouží jako
upozornění na nebezpečí spojená selektrickým proudem.
Upozornění:
Varování před výskytem poruch, poškození nebo zničení přístroje.
Důležité:
Obecná nebo důležitá poznámka pro provoz přístroje.
Výrobky dodávané spolu svaším přístrojem
Zkontrolujte výrobky dodané spolu svaším přístrojem. Pokud některá součást chybí, obraťte se
přímo na kontaktní linku.
Dodané součásti:
–Přístroj Espresso Automatic série EA870810
–Dvě čisticí tablety
–Čisticí jehla
–Brožura sbezpečnostními pokyny
–Návod kpoužití
–Adresář servisních středisek poprodejního servisu Krups
–Záruční dokumenty
POPIS ZAŘÍZENÍ
A Páka víka nádržky na vodu
B Nádržka na vodu
C Zásobník na kávovou sedlinu
D Výškově nastavitelné trysky na kávu
E Odnímatelná odkapávací mřížka
aodkapávací miska
F Víko zásobníku na zrnkovou kávu
G Parní tryska
H Ukazatel hladiny vody
1 Zásobník na zrnkovou kávu
I Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí
J Žlábek na čisticí tabletu
K Kovový mlýnek na kávu
2 Ovládací panel
L Tlačítko ON/OFF (ZAP / VYP)
M Tlačítka pro výběr receptů
N Tlačítko nastavení intenzity kávy
O Tlačítko pro nastavení množství nápoje
P Tlačítko START / STOP
Q Tlačítko pro dvojitou kávu
R Servisní tlačítka: oplachování, čištění
aodstraňování vodního kamene.
S Servisní upozornění
T Tlačítko Oblíbené
3 výstražné zprávy
U Nedostatek vody vnádrži na vodu
V Nedostatek zrnkové kávy vzásobníku na
zrnkovou kávu
W Vyprázdněte zásobník na kávovou sedlinu
aodkapávací misku.
Důležité:
Odkapávací miska: umožňuje zachytávat vodu nebo kávu, která by vytekla zpřístroje
během přípravy nebo po přípravě. Musí být vždy na svém místě a je nutné ji
vyprazdňovat pravidelně nebo vždy, kdy na to upozorní ukazatelé.
Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod kpoužití auschovejte jej: nesprávné
použití přístroje znamená zneplatnění záruky společnosti KRUPS. Je nezbytné dodržovat
bezpečnostní pokyny.
DŮLEŽITÉ INFORMACE OVÝROBKU
231230
ČESKY
PŘEHLED
Popis ovládacího panelu:
Tlačítko Popis / Hlavní funkce
Zapnutí avypnutí přístroje.
Každé stisknutí tlačítka „ON/OFF“ (ZAP / VYP) je doprovázeno zvukovým
signálem.
Vyberte si přípravu nápoje. Výběr je označen podsvícením.
Zvolte funkci páry, abyste napěnili mléko pro ruční mléčný recept. Výběr je
označen podsvícením.
Stisknutím před výběrem nápoje zvýšíte nebo snížíte intenzitu chutě kávy
změnou množství namleté kávy. Máte 3 možnosti, od slabé po silnou. Výběr
je označen podsvícením 1 až 3 zrn.
Stisknutím před výběrem nápoje zvýšíte nebo snížíte objem nápoje změnou
objemu vody. Máte 3 možnosti, od malého až po velké množství nápoje.
Výběr je označen podsvícením 1 až 3 kapek.
Spustit nebo zastavit aktuální recept.
Toto výstražné logo se objeví na ovládacím panelu, pokud dojde kpotížím
sobsluhou zařízení. Například při nedostatku vody, kávových zrn nebo
nutnosti provést údržbu.
Stisknutím před výběrem nápoje zvolíte dvojitou recepturu. Výběr je
označen podsvícením 2 šálek.
Umožňuje přístup kúdržbě: oplachování, čištění aodstraňování vodního
kamene. Vybraná údržba je označena podsvícením.
Přístup knabídce „Oblíbené“ auloženým nápojům / Na konci přípravy
umožňuje uložit nastavení oblíbeného nápoje. Je možné zaregistrovat 2
oblíbené položky: A a B. Oblíbený výběr je označen podsvícením A nebo B.
DOTYKOVÉ ROZHRANÍ
Rozhraní atlačítka se intuitivně posvěcují, aby bylo použití přístroje snazší.
Stav kontrolky Význam
Tlačítko nesvítí Odpovídající funkce není vybrána / není kdispozici
Rozsvěcující a zhasínající dotykové
tlačítko (slabě se zesvětluje abliká po
dlouhou dobu)
Probíhá akce svybranou funkcí
Blikající tlačítko Je třeba provést akci
Osvětlené tlačítko / jasné světlo Funkce je zvolena
INTUITIVNÍ VÝSTRAŽNÉ ZPRÁVY
Váš intuitivní stroj je vybaven inteligentní asvětelnou technologií, která usnadní váš každodenní
život. Stroj automaticky detekuje ařídí množství zrna, vody amleté kávy.
Pokud je nutné nádoby doplnit nebo vyprázdnit, zobrazí se výstražná zpráva.
V případě potřeby údržby se na dotykovém rozhraní objeví LED „výstraha“ arozsvítí se jedna
nebo více ze tří světelných čárek:
Intuitivní výstražná zpráva Akce, která má být provedena
Nádržka na vodu (U) Nádržka na vodu je téměř prázdná, musí být naplněna. Viz 7
- PŘIDEJTE VODU, obr. 1 až 7.
Zásobník na zrnkovou
kávu (V)
Zásobník na zrno je téměř prázdný, musí být naplněn. Viz 8
- PŘIDEJTE KÁVOVÁ ZRNA, obr. 1 až 8.
Zásobník na kávovou
sedlinu (W)
Zásobník je naplněn kávou, musí být vyprázdněn. Viz 9
- VYPRÁZDNĚTE ZÁSOBNÍK NA KÁVOVOU SEDLINU, obr.
1až5.
233232
ČESKY
MLÝNEK: NASTAVENÍ JEMNOSTI MLETÍ
Intenzitu kávy můžete upravit úpravou jemnosti mletí kávových zrn.
Díky nastavení jemnosti mletí se lze snadno přizpůsobit jednotlivým druhům zrn: velmi pražená
apoměrně mastná zrna vyžadují hrubé mletí, naopak méně pražená zrna jsou sušší avyžadují
jemnější mletí. Jemnější mletí zvyšuje intenzitu aaroma kávy.
Pražení: Lehké
(světlé)
Střední
(jantarové)
Výrazné
(mírně
francouzské)
Silné
(francouzské)
Velmi silné
(silně
francouzské)
Otočte nastavovacím knoíkem umístěným vzásobníku kávových zrn (I) vzávislosti na typu zrna
asíle požadovaného aroma. Nastavení provádějte během mletí, kolečkem otáčejte postupně po
jednotlivých stupních. Po 3 přípravách jasně ucítíte zcela odlišnou chuť.
Nastavení trysky na kávu
Výšku trysek na kávu můžete u jednotlivých nápojů měnit podle výšky šálků. Viz kapitola 2 -
NASTAVENÍ NÁPOJŮ, obr. 7.
Zrušení přípravy nápoje
Upozornění:
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka START / STOP. Když je cyklus
přerušen, kzastavení nedojde okamžitě. Stroj bude mít čas nepřístupnosti, který bude
indikován vizuální zpětnou vazbou.
UVEDENÍ DO PROVOZU
INSTALACE PŘÍSTROJE
Zapnutí a příprava stroje
Nebezpečí:
Zapojte přístroj do síťové zásuvky 230 V s uzemněním. V opačném případě se
vystavujete riziku smrtelného zranění elektrickým proudem!
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené vpříručce „Bezpečnostní pokyny“.
Spuštění přístroje je nezbytné pro jeho správnou funkci a naplnění okruhů vodou. Proběhne
předehřívání aautomatické oplachování.
Další informace naleznete vkapitole 1 - PRVNÍ POUŽITÍ, obr. 1 až 14.
Po dokončení spuštění se stroj automaticky přepne na výchozí recepturu.
Můžete začít spřípravou vaší první kávy!
FUNKCE OBLÍBENÉ
Funkce Oblíbené, která je přístupná pomocí tlačítka , umožňuje přístup kvašemu oblíbenému
nápoji jedním dotykem díky provedeným nastavením. Viz kapitola 2 - NASTAVENÍ NÁPOJŮ, obr.
1 až 9.
Je možné uložit si oblíbený nápoj A nebo B. Viz kapitola 3 - ULOŽENÍ VAŠICH OBLÍBENÝCH
NASTAVENÍ, obr. 1 až 6.
–Uložení oblíbeného nápoje lze provést až po skončení celé receptury. Poté máte 10 sekund
na stisknutí funkce oblíbeného nápoje ajeho uložení do A nebo B.
–Je možné přizpůsobit váš objem zastavením receptu během přípravy. Stiskněte
během přípravy. Nastavený objem receptu bude poté uložen jako oblíbený.
Důležité:
Po dokončení přípravy se stroj automaticky přepne na výchozí recept. Již není možné
uložit oblíbený nápoj.
Pokud uložíte oblíbený nápoj, zatímco jiný už byl uložen, bude tento původní přepsán.
–Po uložení oblíbené položky můžete stisknutím tohoto tlačítka vytvořit oblíbený nápoj
. Postupujte podle pokynů vkapitole 4 - PŘÍPRAVA OBLÍBENÉHO NÁPOJE, obr. 1 až 6.
PŘÍMÁ PŘÍPRAVA KÁVOVÝCH NÁPOJŮ
Fáze přípravy nápoje:
–Mletí kávových zrn
–Pěchování namleté kávy
–Předvaření (vtéto fázi může několik kapek nakapat do šálky)
–Perkolace
Spuštění přípravy nápoje:
–Zkontrolujte, zda je zásobník na zrnkovou kávu naplněn. Pokud káva chybí, přístroj to
signalizuje výstražnou zprávou (V). Poté stisknutím tlačítka START / STOP potvrďte doplnění
kávy. Viz kapitola 8 - NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA ZRNKOVOU KÁVU, obr. 1 až 7.
Upozornění: Dávejte pozor, abyste do mlýnku nenalili vodu, jinak by došlo kpoškození
stroje.
–Zkontrolujte, zda je naplněna nádržka na vodu. V opačném případě bude přístroj pomocí
výstražné zprávy (U) signalizovat nutnost doplnění nádržky. Viz kapitola 7 - NAPLNĚNÍ
NÁDRŽKY NA VODU, obr. 1 až 7.
–Šálek nebo šálky umístěte pod trysky na kávu.
–Stiskněte tlačítko zvoleného nápoje.
Možné nastavení
Další informace naleznete v kapitole 2 - NASTAVENÍ NÁPOJŮ, obr. 1 až 9.
235234
ČESKY
PŘÍPRAVA S PÁROU
Parní tryska (G) se používá knapěnění mléka například pro cappuccino nebo café latte. Protože
výroba páry vyžaduje vyšší teplotu než příprava espressa, poskytuje zařízení dodatečnou fázi pro
předehřívání páry.
Pro ruční napěnění mléka dávejte přednost pasterizovanému UHT mléku zledničky (3 - 5 ° C).
Používání speciálního mléka (mikroltrované, čerstvé, fermentované, obohacené) nebo rostlinného
mléka (rýžové, ovesné, mandlové) je možné, ale může vést kméně příznivým výsledkům, zejména
co do množství akvality pěny.
Není možné připravit 2 šálky současně: funkce „x2“ není kdispozici.
Podrobnosti o postupech přípravy receptury najdete v kapitole 5 - PŘÍPRAVA MLÉČNÉHO
RECEPTU, obr. 1 až 11.
Upozornění:
Existují 2 doby předehřevu: pro stroj a pro páru. LED dioda bliká, což znamená, že stroj
dokončil předehřívání. Opětovným stisknutím tlačítka „START / STOP“ zahájíte výrobu
páry. Viz kapitola 5 - PŘÍPRAVA MLÉČNÉHO RECEPTU, obr. 8.
Dejte si pozor na nebezpečí popálení.
Důležité:
Výroba páry se automaticky zastaví podle dříve vybrané doby páry. Pokud je množství
mléčné pěny již dostatečné kzastavení výroby páry, můžete stisknout tlačítko „START /
STOP“ před koncem cyklu.
ZASTAVENÍ CYKLU NENÍ OKAMŽITÉ.
Bez potřeby zmáčknutí „START / STOP“ se stroj po 2 minutách vrátí do jeho výchozího
stavu.
–Pro funkci páry je kdispozici nabídka uložení mezi oblíbené nápoje.
Rady atipy:
Při přípravě mléčné pěny naplňte šálek do 1/3 mlékem. Ponořte parní trysku do mléka
apřidržte ji kokraji šálku. Nakloňte šálek do 45 °. Tato technika umožňuje vytvořit víření mléka
atak jej optimálně napěnit. Dodržováním těchto tipů si můžete vytvořit mléčnou pěnu jako
barista a budete ji mít připravenou kvýrobě mléčného nápoje.
ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY
Důležité:
Chcete-li dosáhnout stálou kvalitu pěny, doporučujeme pečlivě vyčistit trubičku ajejí
hrot PO KAŽDÉM POUŽITÍ. Parní trysku nemyjte vmyčce na nádobí. Doporučujeme
čistit parní trysku vždy, pokud se delší dobu nepoužívá (více než 2 dny)
Nebezpečí :
Po použití funkce páry může být tryska horká, doporučujeme proto před manipulací
počkat několik okamžiků.
PŘÍPRAVA SHORKOU VODOU
–Položte šálek pod PARNÍ TRYSKU (G).
–Stiskněte
–Objem nápoje můžete nastavit podle chuti. Na druhou stranu nelze připravit 2 šálky
současně: funkce „x2“ není kdispozici.
–Stiskněte . Stroj se předehřeje (kontrolky pomalu blikají) apoté vypustí horkou vodu.
–K dispozici je funkce Oblíbené. Viz kapitola 3 - ULOŽENÍ VAŠICH OBLÍBENÝCH NASTAVENÍ,
obr. 1 až 6.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Provedení dobré údržby prodlouží životnost vašeho přístroje azachová autentickou chuť kávy.
Důležité:
Jednodušší a efektivnější je automatizované čištění stroje Krups: jedna tableta a je
hotovo! Není nutná ruční údržba infuzní jednotky. Zaručujeme vám důkladné čištění při
vysokých teplotách pro perfektní kávu.
ÚDRŽBA ZÁSOBNÍKU NA KÁVOVOU SEDLINU A ODKAPÁVACÍ MISKY
Odkapávací miska zachycuje použitou vodu.
Do zásobníku na kávovou sedlinu padá použitá káva.
Kdy vyprázdnit odkapávací misku? Viz 10 - VYPRÁZDNĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY, obr. 1 až 5.
Když jsou plováky nahoře, indikují, že hrozí přetečení.
Z hygienických důvodů doporučujeme, abyste nádobu každý den rozložili a umyli všechny díly
horkou vodou, protože jsou neustále v kontaktu s mlékem a kávou. Před vložením tohoto dílu
zpět do zařízení jej doporučujeme nechat uschnout na vzduchu. Odkapávací misku můžete mýt v
myčce na nádobí.
Kdy je potřeba vyprázdnit zásobník na kávovou sedlinu? Viz 9 - VÝSTRAŽNÉ ZPRÁVY (W):
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA KÁVOVOU SEDLINU, obr. 1 až 5
Když se na dotykovém rozhraní rozsvítí LED „výstraha“ arozsvítí se výstražná zpráva (W) na přístroji.
Můžete jej vyprazdňovat pravidelně před tím, než vás ktomu přístroj vyzve.
vyprazdňujte vždy, když
je spotřebič zapnutý, aby mohl rozpoznat, že byla nádoba vyprázdněna.
Z hygienických důvodů doporučujeme čistit sběrač kávové sedliny horkou vodou a mýdlem. Před
vložením tohoto dílu zpět do zařízení jej doporučujeme nechat uschnout na vzduchu.
–Parní tryska je odnímatelná, což umožňuje důkladné čištění. Omyjte ji vodou akartáčem
s trochou neabrazivního mycího prostředku. Podrobnosti o postupu čištění parní trysky
naleznete v kapitole 6 - ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY, obr. 1 až 8.
–Chcete-li odstranit veškeré stopy mléka z parní trysky, umístěte pod trysku nádobu
avypusťte horkou vodu. Potom si vezměte čistý, vlhký ručník zmikrovlákna aotřete trysku.
–Pokud pára nevyjde, může být tryska ucpaná: odstraňte ucpání dodanou jehlou. Viz kapitola
6 - ČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY, obr. 4 a 5.
237236
ČESKY
Důležité:
Zásobník na kávovou sedlinu má kapacitu asi 9 naběraček. Nepravidelné vyprazdňování
zásobníku na kávovou sedlinu aodkapávací misky, jak je uvedeno výše, může poškodit váš stroj.
ÚDRŽBA NÁDRŽKY NA VODU A NÁDOBY NA ZRNKOVOU KÁVU
K zachování té nejlepší chuti kávy vám z hygienických důvodů doporučujeme používat pouze
čerstvou vodu a denně čistit nádržku na vodu horkou vodou a kartáčem na lahve.
Zrnková káva může zanechávat na zásobníku zbytky mastnoty, které mohou ovlivnit kvalitu kávy.
Chcete-li zachovat tu nejlepší chuť kávy, doporučujeme pokaždé při doplnění kávy otřít nádržku
suchým měkkým hadříkem. Provádějte také z hygienických důvodů.
Důležité:
Nečistěte vodou. Voda v násypce na kávová zrna by mohla přístroj poškodit
Před vložením tohoto dílu zpět do spotřebiče jej doporučujeme nechat uschnout na
vzduchu
Proplachování okruhu kávy
Tato funkce je přístupná kdykoli, svýjimkou případů, kdy stroj vyžaduje další údržbu.
–Umístěte nádobu pod kávové trysky.
–Spusťte přístroj astiskněte .
–Vyberte funkci proplachování .
–Stisknutím spustíte proplachování.
Z hygienických důvodů doporučujeme systém na kávu vyplachovat denně nebo pokud se déle
nepoužívá (déle než 2 dny).
Tuto funkci lze automaticky provést při spuštění spotřebiče. Další informace naleznete v části
„DALŠÍ FUNKCE“.
Kompletní program automatického čištění, 3krát ročně (asi 13 minut)
K zachování té nejlepší chuti kávy a z hygienických důvodů doporučujeme systém pro přípravu
kávy vyčistit 3krát ročně.
–1 čisticí tabletu KRUPS
–1 nádobu oobjemu minimálně 600 ml
Cyklus bude probíhat ve dvou fázích:
–1 čisticí cyklus
–1 cyklus proplachování
Kdy zapnout tento program?
Přístroj vás upozorní, pokud je nutné spustit program odvápnění.
Při zapnutí stroje se rozsvítí kontrolka „výstrahy“ akontrolka na dotykovém rozhraní. Viz
11 - PROGRAM AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ OKRUHU KÁVY, obr. 1 až 27
–Čištění můžete také spustit, když chcete: stisknutím a výběrem programu čištění
označeného kontrolkou. Pak, viz 11 - PROGRAM AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ OKRUHU
KÁVY, obr. 1 až 27
Důležité:
Čisticí program nemusíte spouštět ihned poté, co vás ktomu přístroj vyzve, nicméně
je potřeba jej spustit co nejdříve. Pokud čištění odložíte, výstražné hlášení zůstane na
displeji, dokud akci neprovedete.
Důležité:
Odpojíte-li přístroj během čištění ze sítě nebo v případě výpadku elektrického
proudu, bude čisticí program pokračovat od začátku. Tuto operaci nebude možné
odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli propláchnutí vodního okruhu. V tom
případě je možné, že budete muset použít novou čisticí tabletu.
Automatický odvápňovací program (cca 20 minut)
Odvápnění přístroje zajišťuje jeho správné fungování a odstraňuje veškeré usazeniny vodního
kamene nebo vápence.
Upozornění: Pokud je přístroj vybaven vložkou Claris Aqua Filter System, je nutné
před odstraňováním vodního kamene tuto vložku vyjmout (viz „Vyjmutí ltrační kazety
systému Claris Aqua).
Kprovedení tohoto čištění budete potřebovat:
–1 dávku přípravku na odstranění vodního kamene KRUPS
–1 nádobu oobjemu minimálně 600 ml
Cyklus bude probíhat ve třech fázích:
–1 cyklus odstranění vodního kamene
–1. cyklus proplachování
–2. cyklus proplachování
Kdy zapnout tento program?
Spotřebič vás upozorní, když je nutné spustit program pro odvápnění.
Odvápnění spotřebiče zajišťuje jeho správné fungování a odstraňuje veškeré usazeniny vodního
kamene. Tento krok je velmi důležitý z hlediska zajištění správné funkčnosti a dlouhé životnosti
přístroje.
kontrolka „výstrahy“ a kontrolka na dotykovém rozhraní. Poté si přečtěte kapitolu 12 -
AUTOMATICKÝ ODVÁPŇOVACÍ PROGRAM, obr. 1 až 30.
Důležité:
Přístroj vás sám upozorní, pokud je třeba provést odstranění vodního kamene. Můžete
však začít odvápňovat zařízení podle potřeby stisknutím avýběrem .
Filtrační vložka Claris Aqua Filter System
Instalace:
–Vyjměte zásobník na vodu avyprázdněte jej. V případě potřeby vyjměte použitou ltrační
vložku.
–Otáčejte šedým kroužkem na horním konci ltrační vložky, dokud se nezobrazí aktuální
datum. Výměna vložky se provádí každé 2 měsíce.
–Přišroubujte novou ltrační vložku do spodní části zásobníku na vodu spomocí příslušenství
dodávaného sltrační vložkou.
–Naplňte nádržku na vodu a vraťte ji na své místo.
239238
ČESKY
–Zapněte stroj stisknutím ON/OFF (ZAP / VYP).
–Umístěte prázdnou nádobu pod kávové trysky.
–Stiskněte a přidržte „CLEAN“ (ČISTIT), kontrolky budou blikat.
–Poté stiskněte tlačítko „START / STOP“, voda pak začne vytékat zkávových trysek.
–Filtr je znečištěn.
Odinstalace:
–Vyjměte zásobník na vodu avyprázdněte jej.
–Odšroubujte ltrační vložku.
–Poté postupujte podle pokynů výše včásti „Instalace“ avyměňte použitou vložku.
DALŠÍ FUNKCE
Nastavení
Různá nastavení zařízení můžete upravit přístupem kparametrům zařízení.
Důležité:
Stroj je zapojen, ale není zapnutý.
Stiskněte na 3 sekundy , uslyšíte pípnutí.
Teplota kávy
Stisknutím tlačítka apak nastavte teplotu kávy. Kávové
nápoje mají 3 úrovně nastavení teploty. Ve výchozím nastavení jsou to
2 kapky.
Nízká
Střední
Vysoká
Automatické
vypnutí
Můžete zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne, asnížit tak
spotřebu energie: 15 minut, 30 minut a3 hodiny. Ve výchozím nastavení
jsou to 3 hodiny.
Stisknutím tlačítka a poté lze nastavit automatické vypnutí.
15 min
30 min
3 hodiny
Automatické
proplachování ZAP
Máte možnost nastavit automatické vyplachování, které zaručuje
zachování té nejlepší chuti kávy a optimální hygienickou čistotu přístroje.
Stisknutím tlačítka a poté zapněte automatické
proplachování.
Neaktivní
Aktivní
Zakázat funkci
nedostatek zrna
Funkci detekce nepřítomnosti kávových zrn můžete vypnout.
Odpovídající výstražní zprávy již nebudou aktivní. Ve výchozím
nastavení je aktivní.
Stiskněte apoté pro zákaz funkce nedostatek zrna.
Neaktivní
Aktivní
Funkce nedostatek zrna
Tato funkce se používá kpředpovídání nedostatku zrnkové kávy vzásobníku na zrnkovou kávu.
Tento nedostatek je signalizován výstražní zprávou (V), výstrahou azastavením mletí během
receptu.
Chcete-li obnovit aktuální recept po přidání zrn, stiskněte tlačítko „START / STOP“.
Příklad:
–Spuštění receptu
–Detekce nedostatku zrna: výstražní zpráva (V), výstraha + zastavení mlýnku
–Naplňte zásobník na zrnkovou kávu kávovými zrny
–Stiskněte tlačítko „START / STOP“.
–Obnovení receptu, aby se neplýtvalo kávou.
Upozornění:
Použití mastné kávy může vést ke špatným detekcím kvůli špatnému sestupu zrna.
Pokud je detekce aktivována, pokračujte vreceptu jednoduše stisknutím tlačítka START
/ STOP.
Funkci lze potlačit ručně (viz „DALŠÍ FUNKCE“ - „Zakázat funkci nedostatek zrna“).
241240
ČESKY
PROBLÉMY ANÁPRAVNÉ AKCE
PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE
Funkce
Přístroj zobrazuje poruchu
na displeji, software je
zablokovaný.
NEBO
Přístroj nefunguje správně.
Vypněte a odpojte přístroj ze sítě, vyjměte ltrační
vložku, vyčkejte asi 1 minutu apřístroj znovu
spusťte.
Při opětovném spouštění přidržte tlačítko ON/OFF
(ZAP / VYP) nejméně 3 vteřiny.
Zařízení se nespustí po
stisknutí tlačítka ON/OFF
(ZAP / VYP) (minimálně po
dobu 3 vteřin).
Zkontrolujte pojistky asíťovou zásuvku.
Zkontrolujte, zda jsou oba 2 kolíky napájecího
kabelu správně vloženy do síťové zásuvky.
Během cyklu došlo kvýpadku
napájení.
Přístroj se automaticky spustí po opětovném zapnutí
napájení.
Mlýnek se zastaví během
receptury s rozsvícenou LED
kontrolkou.
Vložte zrno a stiskněte start.
Mlýnek se vyprázdní. Samoučící se stroj.
Použití
Mlýnek vydává neobvyklý
zvuk.
Vmlýnku se nacházejí cizí tělesa.
Pod přístrojem je voda. Než vyjmete zásobník, vyčkejte 15 sekund poté, co
ztrysek vytečou poslední kapky kávy, aby přístroj
řádně dokončil cyklus.
Ověřte, zda je odkapávací mřížka řádně umístěná
na stroji - musí být vždy na místě, ikdyž přístroj
nepoužíváte.
Zkontrolujte, zda není odkapávací mřížka plná.
Tlačítkem pro nastavení
jemnosti mletí se těžko otáčí.
Tlačítkem pro nastavení jemnosti mletí otáčejte jen
tehdy, je-li mlýnek vprovozu.
Přístroj nevyrobil žádnou
kávu.
Během přípravy byla zjištěna závada.
Přístroj automaticky změnil své počáteční nastavení
aje připraven knovému cyklu.
Použili jste mletou kávu místo
zrnkové kávy.
Vysavačem vysajte mletou kávu ze zásobníku na
kávová zrna.
Voda vytéká zkávových
trysek, když se stroj zastaví.
Automatické oplachování pro čištění kávových
trysek azamezení ucpání.
PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE
Pára
Parní tryska vydává hluk. Zkontrolujte, zda je parní tryska správně umístěna
na jejím konci.
Parní tryska přístroje je
zřejmě částečně nebo zcela
ucpaná
NEBO pokud recept na páru
nebo horkou vodu předčasně
přestane avýstraha na
předním panelu bliká.
Zkontrolujte, zda není otvor koncovky ucpaný
zbytky mléka nebo vápence. Uvolněte otvory
pomocí jehly dodané svaším zařízením. Viz kapitola
6 - ČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY, obr. 1 a 8.
Parní tryska nevytváří pěnu
nebo pouze malé množství.
Pro nápoje na bázi mléka doporučujeme používat
čerstvé, pasterizované nebo UHT mléko, které není
dlouho otevřené. Rovněž doporučujeme používat
studenou nádobu.
Z přístroje nevychází žádná
pára.
a. Pokud během prvního použití parního cyklu
nevychází pára, tak jak by měla:
• Zkontrolujte, jestli není ucpaný otvor na vývod
páry.Viz předchozí oddíl: „Tryska na páru se zdá
být částečně nebo zcela ucpaná“.
• Postupujte podle následujícího návodu, postup
neopakujte více než jednou:
Vyprázdněte nádržku na vodu a dočasně vyjměte
ltrační systém na vodu Claris. Naplňte nádržku
minerální vodou svelkým obsahem vápníku ( > 100
mg/L) a zapněte parní cyklus. Cykly opakujte, dokud
z přístroje nebude vycházet nepřerušovaná pára (5
až 10 cyklů). Vraťte zpět ltrační systém na vodu.
b. Tryska na páru již bez problému fungovala:
• Zkontrolujte, jestli není ucpaný otvor na vývod
páry.
Viz předchozí oddíl: „Tryska na páru se zdá být
částečně nebo zcela ucpaná“.
Pokud ani po dodržení předchozích instrukcí tryska
na páru nefunguje tak, jak by měla, kontaktujte,
prosím, Zákaznický Servis KRUPS.
Zparní trysky vychází
abnormální množství vody
nebo páry.
Zkontrolujte, zda je parní tryska správně umístěna
na jejím konci. Na začátku nebo na konci receptu
může zparní trysky vytéct několik kapek.
Výskyt páry pod víkem
zásobníku na kávová zrna.
Uzavřete otvor na čisticí tabletu, který se nachází
pod víkem. (J)
242
PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE
Údržba
Stroj nesignalizuje nutnost
odstranit vodní kámen.
Cyklus odstranění vodního kamene je požadován až
po delším používání parního obvodu.
Vodkapávacím misce se
nachází pomletá káva.
Menší množství pomleté kávy se může do
odkapávací misky dostat. Přístroj je naprogramován
tak, aby odstraňoval zbytky kávové sedliny ze
svých obvodů audržoval tak prostor pro perkolaci
včistotě.
Na displeji zůstávají výstražné
zprávy po vyprázdnění
zásobníku na kávovou
sedlinu.
Znovu nainstalujte zásobník na kávovou sedlinu.
Údržba
Na displeji zůstávají výstražné
zprávy po naplnění nádrže
na vodu.
Zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna.
Plováky na dně nádržky se musí volně pohybovat.
Zkontrolujte apodle potřeby uvolněte plováky.
Nápoje
Káva vytéká příliš pomalu. Otočte kolečkem nastavení jemnosti mletí doprava
pro dosažení hrubějšího mletí (může záviset na typu
použité kávy).
Proveďte jeden nebo více proplachovacích cyklů.
Vyměňte vložku Claris Aqua Filter System.
Káva je příliš řídká nebo
nedostatečně silná.
Nepoužívejte olejovité, karamelizované či
aromatizované druhy kávy.
Ověřte, zda zásobník na kávová zrna obsahuje kávu
azda káva správně padá dovnitř zásobníku.
Snižte objem připravované kávy, zvyšte sílu přípravy
pomocí funkce intenzity kávy.
Otočte tlačítkem nastavení jemnosti mletí pro
dosažení jemnějšího mletí.
Připravujte kávu ve dvou cyklech spoužitím funkce
2 šálků.
Espresso nebo káva nejsou
dostatečně teplé.
Před spuštěním přípravy kávy proveďte propláchnutí
okruhu kávy.
Zvyšte teplotu kávy vnabídce Nastavení.
Před přípravou kávy předehřejte šálek tak, že jej
opláchnete teplou vodou.
Před každou kávou protéká
čistá voda kávovou tryskou.
Vrámci předpřípravy může voda vytékat z kávových
trysek.
Pokud některý zproblémů uvedených vtabulce přetrvává, obraťte se na klientský servis KRUPS.
243
SLOVENSKY
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si zakúpili kávovar KRUPS s mlynčekom na kávu. Zariadenie KRUPS bolo
navrhnuté a vyrobené vo Francúzsku tak, aby vám poskytlo kvalitné „kávové“ nápoje pri
maximálnej jednoduchosti použitia. Kedykoľvek si budete môcť vychutnať espresso, ristretto,
lungo a manuálne vyšľahať mliečnu penu na realizáciu mliečnych nápojov: cappuccino, latte
macchiato, café latte…
Kvôli jednoduchosti spoločnosť KRUPS vyvinula intuitívne svetelné upozornenie. Budú vás
sprevádzať pri používaní zariadenia a spríjemnia vám posedenia pri káve.
Tento kávovar na prípravu espressa KRUPS je vybavený pokročilými technológiami a intuitívnym
dotykovým rozhraním tak, aby bolo možné jednoducho získať čo najlepšiu extrakciu a odhaliť
maximálne množstvo aróm a príchutí z čerstvo zomletých kávových zŕn.
Keďže je každá káva iná, môžete si prispôsobiť vaše nápoje:
–Zmenou zrnkovej kávy (rôzny pôvod alebo praženia) môžete objaviť rôzne príchute. Budete
pravdepodobne potrebovať niekoľko pokusov, kým nájdete zrnkovú kávu podľa vašej chuti.
–Zmenou jemnosti mletia môžete získať silnejšiu alebo slabšiu kávu.
–Výberom objemu a intenzity kávy môžete pripraviť dokonalú šálku.
Prajeme vám príjemné posedenia pri káve a dúfame, že vám zariadenie KRUPS poskytne úplnú
spokojnosť.
Tím KRUPS
Voliteľné objemy/doby
Krátke a intenzívne
espresso 20ml 25ml 35ml √ √ √ √
Káva s výraznými
arómami pokrytá
mierne horkou
karamelovou
krémovou penou
40ml 55ml 70ml √ √ √ √
Vyšší obsah kofeínu, ale
jemnejšia chuť. Veľmi
oceňovaná ráno.
80ml 120ml 180ml √ √ √ √
100ml 200ml 300ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
245244
SLOVENSKY
Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie a uschovajte ho: v prípade
nesprávneho použitia spoločnosť KRUPS nepreberá žiadnu zodpovednosť. Je dôležité dodržiavať
bezpečnostné pokyny.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O VÝROBKU
ZOZNAM SYMBOLOV V NÁVODE NA POUŽITIE
Nebezpečenstvo:
Výstraha pred nebezpečenstvom vážneho zranenia alebo smrti. Symbol blesku
upozorňuje na nebezpečenstvo spojené s prítomnosťou elektrickej energie.
Upozornenie:
Výstraha pred prípadným výskytom poruchy, poškodenia alebo zničenia zariadenia.
Dôležité upozornenie:
Všeobecná alebo dôležitá poznámka týkajúca sa prevádzky zariadenia.
Výrobky dodávané spolu so zariadením
Skontrolujte výrobky dodané spolu so zariadením. Ak niektorá časť chýba, obráťte sa priamo na
vašu informačnú linku.
Dodané diely:
–Automatický kávovar na prípravu espressa, séria EA870810
–Dve čistiace tablety
–Čistiaca ihla
–Brožúrka s bezpečnostnými pokynmi
–Návod na použitie
–Adresár servisných stredísk Krups
–Záručné dokumenty
Rady a tipy
–Kvalita vody výrazne ovplyvňuje kvalitu arómy. Vápenec a chlór môžu zmeniť chuť kávy.
Odporúčame používať ltračnú vložku Claris Aqua Filter System alebo vodu z fľaše s
množstvom suchých reziduí ako 800mg/l (pozrite štítok na fľaši), aby sa zachovali všetky
arómy kávy.
–Pri príprave nápojov odporúčame použiť predhriate šálky (ohrejte ich opláchnutím pod
horúcou vodou), ktorých veľkosť je prispôsobená požadovanému množstvu.
–Pražená zrnková káva môže stratiť svoju arómu, ak nie je chránená. Odporúčame vám, aby
ste použili množstvo zrnkovej kávy zodpovedajúce spotrebe počas nasledujúcich 2 - 3 dní a
uprednostnili 250g vrecká.
–Kvalita zrnkovej kávy sa líši a jej hodnotenie je subjektívne. Arabica dodá vášmu nápoju
jemné a kvetinové vône, na rozdiel od Robusty, ktorá je bohatšia na kofeín, horkejšia a
silnejšia. Je bežné miešať oba druhy kávy za účelom získania vyváženejšej kávy. Neváhajte a
poraďte sa s vaším odborníkom na praženie kávy.
–Neodporúčame používať olejnaté a karamelizované zrná, ktoré môžu poškodiť zariadenie.
–Jemnosť mletia zŕn ovplyvňuje intenzitu vône a kvalitu peny. Čím jemnejšie je zrno zomleté,
tým sa dosiahne väčšia pena. Okrem toho je mletie možné prispôsobiť požadovanému
nápoju.
247246
SLOVENSKY
CELKOVÝ NÁHĽAD
Popis ovládacieho panela:
Tlačidlo Popis/Všeobecné funkcie
Zapne a vypne zariadenie.
Každé stlačenie tlačidla „ON/OFF“ sprevádza zvukové znamenie.
Vyberte prípravu nápoja. Výber sa vyznačí podsvietením.
Vyberte funkciu pary za účelom prípravy mliečnej peny a daného mliečneho
receptu. Výber sa vyznačí podsvietením.
Stlačte pred výberom nápoja za účelom zvýšenia alebo zníženia intenzity
kávy zmenou množstva zomletej kávy. K dispozícii sú 3 možnosti výberu, od
slabej po silnú. Výber sa vyznačí podsvietením 1 až 3 zrniečok.
Stlačte pred výberom nápoja za účelom zvýšenia alebo zníženia objemu
nápoja zmenou množstva vytečenej vody. K dispozícii sú 3 možnosti výberu,
od malého objemu po veľký. Výber sa vyznačí podsvietením 1 až 3 kvapiek.
Spustite alebo zastavte prebiehajúcu prípravu.
Toto výstražné logo sa zobrazí na ovládacom paneli, keď dôjde k problému
týkajúcemu sa prevádzky zariadenia. Napríklad, ak chýba voda, zrnková káva
alebo ak sa vyžaduje údržba.
Stlačte pred výberom nápoja na spustenie receptu dvakrát. Výber sa vyznačí
podsvietením 2 až 3 šálok.
Slúži na sprístupnenie údržby: oplachovanie, čistenie a odstraňovanie
vodného kameňa. Vybraná údržba sa vyznačí podsvietením.
Slúži na prístup do ponuky „Obľúbené recepty“ a k vašim uloženým
receptom / Na konci prípravy nápoja umožní uložiť obľúbený recept. Je
možné uložiť 2 obľúbené recepty: A a B. Výber obľúbeného receptu sa
vyznačí podsvietením písmena A alebo B.
POPIS ZARIADENIA
A Rukoväť veka nádržky na vodu
B Nádržka na vodu
C Zberná nádoba na kávovú usadeninu
D Výškovo nastaviteľné výstupy na kávu
E Mriežka a vyberateľná odkvapkávacia
nádoba
F Veko zásobníka na zrnkovú kávu
G Parná dýza
H Plaváky množstva vody
1 Zásobník na zrnkovú kávu
I Tlačidlo na nastavenie jemnosti mletia
J Žliabok na čistiacu tabletu
K Kovový mlynček na kávu
2 Ovládací panel
L Hlavný vypínač ON/OFF
M Tlačidlá na výber receptov
N Tlačidlo na nastavenie sily kávy
O Tlačidlo na nastavenie objemu nápoja
P Tlačidlo START/STOP (štart/stop)
Q Tlačidlo dvojitej kávy
R Tlačidlo údržby: oplachovanie, čistenie a
odstraňovanie vodného kameňa
S Upozornenie na údržbu
T Tlačidlo obľúbených receptov
3 Svetelné upozornenia
U Nedostatok vody v nádržke na vodu
V Nedostatok mletej kávy v zásobníku na
zrnkovú kávu
W Vyprázdnite zbernú nádobu na kávovú
usadeninu a odkvapkávaciu nádobu.
Dôležité upozornenie:
Odkvapkávacia nádoba slúži na zber vody alebo kávy, ktorá môže vytiecť zo zariadenia
počas apo príprave nápojov. Je dôležité ju vždy nechať na svojom mieste a pravidelne
vyprázdňovať, alebo keď to indikuje plavák.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zariadenie Automatický kávovar na prípravu espressa EA87
Elektrické napájanie 220 ‒ 240 V~/50Hz
Tlak čerpadla 15barov
Zásobník na zrnkovú kávu 250g
Spotreba energie V prevádzke: 1450W
Nádržka na vodu 3l
Uvedenie do prevádzky a
skladovanie
Vo vnútri, na suchom mieste (chránené pred mrazom)
Rozmery (mm) V x Š x H 365 x 240 x 400
Hmotnosť EA87 (kg) 8,2
Technické zmeny vyhradené. Umiestnite spotrebič na vodorovnú čistú a suchú pracovnú
plochu odolnú voči teplu
249248
SLOVENSKY
MLYNČEK: NASTAVTE JEMNOSŤ MLETIA
Silu kávy je možné upraviť nastavením jemnosti mletia zrnkovej kávy.
Zmena jemnosti mletia umožňuje prispôsobiť sa rôznym druhom zrna: zrno, ktoré je veľmi
opražené a viac olejnaté bude vyžadovať hrubé zomletie, naopak menej opražené zrno bude
suchšie a bude vyžadovať jemnejšie zomletie. Čím jemnejšie je zomletie, tým silnejšia je aróma.
Praženie: Mierne
(Svetlé)
Stredné
(Jantárové)
Silnejšie
(Ľahké
francúzske)
Silné
(Francúzske)
Veľmi silné
(Tmavé
francúzske)
Otočte ovládač umiestnený v zásobníku na zrnkovú kávu (I) podľa druhu zrna a požadovanej
intenzity arómy. Toto nastavenie sa musí vykonať počas mletia, a to postupne. Po 3 prípravách si
určite všimnete výrazný rozdiel v chuti.
Nastavenie výpustu kávy
Na prípravu všetkých ponúkaných nápojov môžete výpusty kávy nastaviť nižšie alebo vyššie podľa
veľkosti šálok. Postupujte podľa kapitoly 2 – NASTAVENIA NÁPOJOV, obr. 7.
Prerušenie prípravy nápoja
Upozornenie:
Prípravu môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla START/STOP (štart/stop). Keď
sa cyklus preruší, prerušenie nie je okamžité. Zariadenie bude istú dobu neprístupné a
počas tejto doby sa zobrazí vizuálna informácia.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Uvedenie pod napätie a príprava zariadenia
Nebezpečenstvo:
Zariadenie zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky 230 V. V opačnom prípade sa
vystavujete smrteľným zraneniam kvôli prítomnosti elektrickej energie!
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v brožúrke „Bezpečnostné pokyny“.
Zapnutie zariadenia je potrebné, aby sa mohlo používať a aby sa mohli naplniť vodné okruhy.
Predohrev a oplachovanie sa vykonajú automaticky.
Podrobnejšie informácie nájdete v kapitole 1 – 1. POUŽÍVANIE, obr. 1 až 14.
Po uvedení zariadenia do prevádzky sa zariadenie automaticky nastaví na predvolený recept.
Môžete spustiť prípravu vašej prvej kávy!
DOTYKOVÉ ROZHRANIE
Naše dotykové rozhranie a tlačidlá sa intuitívne rozsvecujú a zaručujú jednoduché používanie
zariadenia.
Stav svetla Význam
Tlačidlo zhasnuté Príslušná funkcia nie je vybraná/nie je dostupná
Tlačidlo so slabým blikajúcim svetlom
(ktoré sa mierne rozsvieti a dlho bliká) Prebieha úkon vybranej funkcie
Tlačidlo s blikajúcim svetlom Úkon sa realizuje
Rozsvietené tlačidlo/jasné svetlo Funkcia je vybratá
INTUITÍVNE SVETELNÉ UPOZORNENIA
Intuitívne zariadenie je vybavené inteligentnou a svetelnou technológiou na zjednodušenie
každodenného života. Zariadenie automaticky zisťuje a kontroluje množstvo zrnkovej kávy, vody
a mletej kávy.
Keď je potrebné naplniť alebo vyprázdniť nádobu, pomôže vám svetelné upozornenie.
V prípade, že sa vyžaduje údržba, na dotykovom rozhraní sa zobrazí LED „upozornenie“ a
rozsvietia sa tri svetelné pásiky:
Intuitívne svetelné
upozornenie
Úkon, ktorý sa má realizovať
Nádržka na vodu (U) Nádržka na vodu je takmer prázdna, je potrebné ju naplniť. Pozrite
7
– PRIDANIE VODY, obr. 1 až 7.
Zásobník na zrnkovú kávu
(V)
Zásobník na zrnkovú kávu je takmer prázdny, je potrebné ho
naplniť. Pozrite 8
– PRIDANIE ZRNKOVEJ KÁVY, obr. 1 až 8.
Zberná nádoba na kávovú
usadeninu (W)
Nádoba je naplnená kávovou usadeninou, je potrebné ju
vyprázdniť. Pozrite 9
– VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA KÁVOVÚ USADENINU, obr.
1až5.
251250
SLOVENSKY
Dôležité upozornenie:
Po vytečení sa zariadenie automaticky nastaví na predvolený recept. V dôsledku toho ho
nebude už možné uložiť medzi obľúbené.
Ak si uložíte obľúbený recept vtedy, keď už bol uložený iný nápoj, starý nápoj sa prepíše.
–Po uložení obľúbeného receptu môžete pripraviť preferovaný nápoj stlačením tohto
jednoduchého tlačidla . Následne postupujte podľa kapitoly 4 – ZAČAŤ OBĽÚBENÝ
NÁPOJ, obr. 1 až 6.
PRÍPRAVA POMOCOU PARY
Parná dýza (G) slúži na vytvorenie mliečnej peny za účelom prípravy napríklad cappuccina alebo
café latté. Keďže si príprava pary vyžaduje vyššiu teplotu ako príprava espressa, zariadenie zaručuje
etapu doplnkového predhrievania na prípravu pary.
Pri manuálnej realizácii mliečnej peny uprednostňujte pasterizované mlieko UHT vybraté z
chladničky (3 – 5 °C). Použitie špeciálneho mlieka (mikroltrované, surové, fermentované,
obohatené) alebo rastlinné mlieko (ryžové mlieko, ovsené mlieko, mandľové mlieko) môže
poskytnúť menej uspokojivé výsledky z hľadiska kvality a množstva peny.
Nie je možné pripraviť 2 šálky naraz: funkcia „x2“ nie je k dispozícii.
Podrobnosti o etapách prípravy receptu pomocou pary nájdete v kapitole 5 – PRÍPRAVA
MLIEČNEHO RECEPTU, obr. 1 až 11.
Upozornenie:
Existujú 2 doby predhrievania: teda zariadenia a pary. LED začne blikať a označuje,
že zariadenie ukončilo etapu predhrievania. Opätovným stlačením tlačidla „START/
STOP“ (štart/stop) spustite prípravu pary. Pozrite kapitolu 5 – PRÍPRAVA MLIEČNEHO
RECEPTU, obr. 8.
Upozornenie na riziko popálenia.
Dôležité upozornenie:
Príprava pary sa automaticky zastaví podľa vopred vybratej doby na prípravu pary.
Pred ukončením cyklu môžete stlačiť tlačidlo „START/STOP“ (štart/stop), ak je množstvo
mliečnej peny dostatočné, a tým zastaviť prípravu pary.
CYKLUS SA NEZASTAVÍ OKAMŽITE.
Cyklus sa vráti do počiatočného stavu do 2 minút bez tohto, aby ste stlačili tlačidlo
„START/STOP“ (štart/stop).
–Ukladanie obľúbených receptov je dostupné pre funkciu pary.
Rady a tipy:
Počas prípravy mliečnej peny naplňte pohár mliekom do 1/3. Parnú dýzu ponorte do mlieka
a pritlačte na okraj šálky. Šálku nakloňte o 45°. Táto technika umožňuje vytvoriť mliečny vír,
a tým optimálnym spôsobom napeniť mlieko. Dodržiavaním týchto rád môžete pripraviť
mliečnu penu ako v kaviarni a môžete ju použiť na prípravu mliečneho nápoja.
FUKCIA OBĽÚBENÉ RECEPTY
Funkcia Obľúbené recepty je dostupná pomocou tlačidla a vám umožňuje prístup jedným
tlačidlom k vašim obľúbeným nápojom vďaka nastaveniam, ktoré ste vykonali. Postupujte podľa
kapitoly 2 – NASTAVENIA NÁPOJOV, obr. 1. až 9.
Je možné uložiť obľúbený nápoj A a obľúbený nápoj B. Postupujte podľa kapitoly 3 – ULOŽIŤ VAŠE
OBĽÚBENÉ NASTAVENIA, obr. 1 až 6.
–Obľúbený nápoj je možné uložiť iba po ukončení prípravy receptu. Máte 10 sekúnd na
stlačenie tlačidla Obľúbený recept a na uloženie obľúbeného nápoja A alebo B.
–Je možné prispôsobiť objem zastavením prípravy počas vytekania nápoja. Počas vytekania
stlačte tlačidlo . Vytečený objem receptu sa uloží medzi obľúbené nápoje.
PRIAMA PRÍPRAVA KÁVOVÝCH NÁPOJOV
Etapy realizácie prípravy nápoja:
–Mletie zrna
–Zhutňovanie mletej kávy
–Predpríprava (počas tejto etapy môže do šálky kvapnúť niekoľko kvapiek)
–Perkolácia
Spustenie prípravy nápoja:
–Skontrolujte, či je zásobník na zrnkovú kávu naplnený. Ak káva chýba, zariadenie vás na to
upozorní svetelným upozornením (V). Stlačením tlačidla START/STOP (štart/stop) potvrdíte
doplnenie kávy. Postupujte podľa kapitoly 8 - PLNENIE ZÁSOBNÍKA NA ZRNKOVÚ KÁVU,
obr. 1 až 7.
Upozornenie: Dbajte na to, aby ste do mlynčeka nenaliali vodu, aby sa predišlo
poškodeniu zariadenia.
–Skontrolujte, či je nádržka na vodu naplnená. Ak voda chýba, zariadenia to oznámi svetelným
upozornením (U) a požiada vás o doplnenie nádržky. Postupujte podľa kapitoly 7 – PLNENIE
NÁDRŽKY NA VODU, obr. 1 až 7.
–Vložte šálky pod výpusty kávy.
–Stlačte tlačidlo vybraného nápoja.
Možné nastavenia
Podrobnejšie informácie nájdete v kapitole 2 – NASTAVENIA NÁPOJOV, obr. 1 až 9.
253252
SLOVENSKY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Vykonávanie správnej údržby predlžuje životnosť zariadenia a zachováva autentickú chuť kávy.
Dôležité upozornenie:
Kvôli jednoduchosti a efektívnosti je čistenie zariadenia Krups automatické: jedna tableta
a hotovo! Nevyžaduje sa žiadne manuálne čistenie perkolačnej jednotky. Zaručujeme
celkové očistenie pri vysokej teplote, aby ste si vždy mohli vychutnať dokonalú kávu.
ÚDRŽBA ZBERNEJ NÁDOBY NA KÁVOVÚ USADENINU
AODKVAPKÁVACEJ NÁDOBY
Odkvapkávacia nádoba zachytáva odpadovú vodu.
Zberná nádoba na kávovú usadeninu slúži na zber použitej zomletej kávy.
ČISTENIA PARNEJ DÝZY
Dôležité upozornenie:
Ak chcete dosiahnuť vždy rovnakú kvalitu peny, odporúčame, aby ste PO KAŽDOM
POUŽITÍ vyčistili hadičku a jej dýzu. Dýzu neumývajte v umývačke riadu. Ak sa parná
tryska dlhšie nepoužíva (viac ako 2 dni), odporúčame vyčistiť ju
Nebezpečenstvo:
Po použití funkcie pary je dýza teplá, v dôsledku toho sa pred manipuláciou s ňou
odporúča chvíľu počkať.
–Parnú dýzu je možné odmontovať a zaručiť jej hĺbkové očistenie. Umyte ju pomocou kefky
vodou a malým množstvo neabrazívneho prostriedku na riad. Podrobný popis etáp čistenia
parnej dýzy nájdete v kapitole 6 – ČISTENIE PARNEJ DÝZY, obr. 1 až 8.
–Pod dýzu podložte nádobu a spustite prípravu nápoja na báze teplej vody za účelom
odstránenia všetkých prípadných stôp po mlieku. Následne dýzu utrite čistou a vlhkou
handričkou z mikrovlákien.
–Ak para nevychádza, je možné, že je dýza upchatá: odblokujte ju pomocou dodanej ihly.
Pozri kapitolu 6 – ČISTENIE PARNEJ DÝZY, obr. 4 a 5.
PRÍPRAVA NÁPOJOV NA BÁZE TEPLEJ VODY
–Šálku podložte pod PARNÚ DÝZU (G).
–Stlačte
–Objem nápoja môžete meniť podľa vašich preferencií. Avšak nie je možné pripraviť 2 šálky
naraz: funkcia „x2“ nie je k dispozícii.
–Stlačte . Zariadenie spustí predhrev (slabo svietia svetelné indikátory) a potom sa
spustí príprava teplej vody.
–Funkcia Obľúbené recepty je k dispozícii. Pozri kapitolu 3 – ULOŽIŤ VAŠE OBĽÚBENÉ
NASTAVENIA, obr. 1 až 6.
Kedy vyprázdniť odkvapkávaciu nádobu? pozrite 10 – VYPRÁZDNENIE ODKVAPKÁVACEJ
NÁDOBY, obr. 1 až 5.
Keď sú plaváky v hornej polohe, označujú nadmerné naplnenie.
Keďže táto nádoba prichádza do styku s mliekom a kávou, odporúčame vám ju z hygienických
dôvodov každý deň úplne rozobrať a vyčistiť horúcou vodou. Odporúčame nechať ju pred vrátením
späť do spotrebiča uschnúť na vzduchu. Odkvapkávaciu misku môžete čistiť v umývačke riadu.
Kedy vyprázdniť zbernú nádobu na kávovú usadeninu? pozrite 9 – SVETELNÉ UPOZORNENIA
(W) : VYPRÁZDNENIE ZBERNEJ NÁDOBY NA KÁVOVÚ USADENINU, obr. 1 až 5.
Keď sa na dotykovom rozhraní rozsvieti LED „upozornenie“ a svetelné upozornenia (W)
zariadenia.
Môžete ju pravidelne vyprázdňovať aj skôr ako vás na to zariadenie vyzve. avšak vždy, keď je
zariadenie zapnuté, aby sa vyprázdnenie zásobníka zaregistrovalo.
Z hygienických dôvodov vám odporúčame zásobník na kávovú usadeninu čistiť denne pomocou
špongie s čistiacim prostriedkom a horúcou vodou. Odporúčame nechať ho pred vrátením späť do
spotrebiča uschnúť na vzduchu.
Dôležité upozornenie:
Zberná nádoba na kávovú usadeninu má objem približne 9 koliesok, nepravidelné
vyprázdňovanie zbernej nádoby na kávovú usadeninu a odkvapkávacej nádoby môže
viesť k poškodeniu zariadenia.
ÚDRŽBA NÁDRŽE NA VODU A ZÁSOBNÍKA NA KÁVOVÉ ZRNÁ
Keďže kvalita vody ovplyvňuje chuť kávy, na zachovanie lahodnej chuti a z hygienických dôvodov
odporúčame používať iba čerstvú vodu a denne vyčistiť nádrž na vodu horúcou vodou a kefou na fľaše.
Kávové zrná môžu na nádobe zanechávať mastné stopy, ktoré môžu ovplyvňovať
kvalitu kávy. Na účely zachovania najlepšej chuti kávy a z hygienických dôvodov
odporúčame pred každým novým naplnením utrieť ju suchou mäkkou handričkou.
Dôležité:
Nečistite vodou, prítomnosť vody v zásobníku na kávové zrná by mohla zariadenie
poškodiť
Odporúčame nechať ho pred vrátením späť do spotrebiča uschnúť na vzduchu
Oplachovanie okruhu kávy
Táto funkcia je dostupná kedykoľvek okrem prípadu, ak zariadenie požaduje inú údržbu.
–Nádobu podložte pod výpusty kávy.
–Zapnite zariadenie a stlačte .
–Vyberte funkciu oplachovania .
–Stlačte na potvrdenie opláchnutia.
Z hygienických dôvodov sa odporúča systém na prípravu kávy opláchnuť každý deň alebo ak ho dlhší
čas nepoužívate (viac ako 2 dni).
Funkcia sa môže automaticky vykonať pri spustení. Viac informácií nájdete v časti ĎALŠIE FUNKCIE
255254
SLOVENSKY
–1. etapa oplachovania
–2. etapa oplachovania
Kedy vykonať tento program?
Spotrebič vás upozorní na potrebu spustenia programu odvápnenia.
Odvápnením zariadenia sa zabezpečí jeho správne fungovanie a odstránia sa nánosy vodného
kameňa. Tento krok je veľmi dôležitý na účely správneho fungovania a dlhej životnosti spotrebiča.
Pri zapnutí zariadenia sa na dotykovom rozhraní rozsvieti LED „upozornenie“ a LED . Následne
postupujte podľa kapitoly 12 – PROGRAM NA AUTOMATICKÉ ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA, obr. 1 až 30.
Dôležité upozornenie:
Zariadenie vás upozorní, kedy je potrebné ho vykonať. Avšak cyklus na odstraňovanie
vodného kameňa môžete spustiť po výzve zariadenia stlačením tlačidla a výberom
.
Filtračná vložka Claris Aqua Filter System
Inštalácia:
–Vyberte nádržku na vodu a vyprázdnite ju. V prípade potreby vyberte použitú ltračnú
vložku.
–Otočte sivý krúžok na vrchnom konci ltračnej vložky tak, aby ukazoval aktuálny dátum.
Filtračná vložka sa musí meniť každé 2 mesiace.
–Novú ltračnú vložku zaskrutkujte na dno nádržky na vodu pomocou príslušenstva
dodávaného s ltračnou vložkou.
–Naplňte nádržku na vodu aumiestnite ju na miesto.
–Zariadenie zapnite stlačením tlačidla ON/OFF.
–Prázdnu nádobu podložte pod výpusty kávy.
–Dlho stlačte tlačidlo „CLEAN“ (čistiť) a rozsvietia sa svetelné indikátory.
–Následne stlačte tlačidlo „START/ STOP“ (štart/stop) a z výpustov kávy začne vytekať voda.
–Filter je aktivovaný.
Demontáž:
–Vyberte nádržku na vodu a vyprázdnite ju.
–Odskrutkujte ltračnú vložku.
–Následne postupujte podľa vyššie uvedených pokynov v časti „Inštalácia“ za účelom výmeny
použitej ltračnej vložky.
Kompletný automatický čistiaci program zariadenia, 3-krát
ročne (približne 13 minút)
Na zachovanie najlepšej chuti kávy a z hygienických dôvodov odporúčame vyčistiť systém na
prípravu kávy 3-krát ročne.
Ak chcete vykonať toto čistenie, budete potrebovať:
–1 čistiacu tabletu KRUPS
–1 nádobu s objemom minimálne 600ml
Cyklus sa vykoná v dvoch etapách:
–1 etapa čistenia
–1 etapa oplachovania
Kedy vykonať tento program?
Keď je potrebné spustiť program na odstránenie vodného kameňa, zariadenie vás na to upozorní.
Pri zapnutí zariadenia sa na dotykovom rozhraní rozsvieti LED „upozornenie“ a LED .
Pozrite 11 – PROGRAM NA AUTOMATICKÉ ČISTENIE KÁVOVÉHO OKRUHU, obr. 1 až 27.
–Čistenie môžete spustiť, keď to požadujete: stlačením tlačidla a výberom čistiaceho
programu označeného LED . Potom pozrite 11 – PROGRAM NA AUTOMATICKÉ
ČISTENIE KÁVOVÉHO OKRUHU, obr. 1 až 27.
Dôležité upozornenie:
Čistiaci program nemusíte spustiť ihneď, keď si to zariadenie vyžiada, ale musíte ho
spustiť včo najkratšom čase. Ak sa čistenie bude odkladať, výstražné hlásenie zostane
zobrazené, pokiaľ sa úkon nevykoná.
Dôležité upozornenie:
Ak odpojíte zariadenie počas čistenia alebo v prípade výpadku elektrickej energie,
program čistenia sa spustí od začiatku. Tento úkon nemožno odložiť, pretože je
povinný z dôvodu opláchnutia vodného okruhu. V danom prípade môže byť potrebná
nová čistiaca tableta.
Program na automatické odstraňovanie vodného kameňa
(20minút)
Odstránenie vodného kameňa zo zariadenia zabezpečuje jeho správnu prevádzku a odstraňuje
akékoľvek usadeniny vodného kameňa alebo vápenca.
Upozornenie: Ak je zariadenie vybavené našou ltračnou vložkou Claris Aqua Filter
System, pred odstraňovaním vodného kameňa ju vyberte (pozrite „Výber ltračnej
vložky Claris Aqua Filter System).
Na vykonanie tohto čistenia budete potrebovať:
–1 dávku odstraňovača vodného kameňa KRUPS
–1 nádobu s objemom minimálne 600ml
Cyklus pozostáva z troch etáp:
–1 etapa odstraňovania vodného kameňa
257256
SLOVENSKY
receptu.
Dodajte zrnkovú kávu a stlačte tlačidlo „START/STOP“ (štart/stop) na obnovu aktuálneho receptu.
Príklad:
–Spustenie prípravy receptu
–Detekcia nedostatku zrnkovej kávy: svetelné upozornenie (V), upozornenie + zastavenie
mlynčeka
–Zásobník na zrnkovú kávu naplňte zrnkovou kávou
–Stlačte tlačidlo „START/ STOP“ (štart/stop)
–Obnova receptu, ktorá umožní šetriť kávou.
Upozornenie:
Používanie mastných zŕn môže spôsobiť nesprávnu detekciu kvôli nesprávnemu
poklesu zŕn. Ak je detekcia aktívna, stačí stlačiť tlačidlo START/STOP (štart/strop) za
účelom pokračovania v recepte.
Funkciu je možné manuálne zablokovať (pozrite časť „INÉ FUNKCIE“ ‒ „Zablokovanie funkcie
nedostatku zrnkovej kávy“)
ĎALŠIE FUNKCIE
Nastavenia
Jednotlivé nastavenia zariadenia je možné prispôsobiť pomocou ponuky parametrov zariadenia.
Dôležité upozornenie:
Zariadenie je zapojené, ale nie je zapnuté.
Na 3 sekundy stlačte a zaznie zvukové znamenie.
Teplota kávy
Stlačte tlačidlo a potom tlačidlo za účelom nastavenia
teploty kávy. Existujú tri úrovne teploty pre kávové nápoje. Predvolene
sú nastavené 2 kvapky.
Nízka
Stredná
Vysoká
Automatické
vypnutie
Môžete nastaviť dobu, po uplynutí ktorej sa zariadenie automaticky
vypne, aby ste optimalizovali spotrebu elektrickej energie: 15minút,
30minút a 3hodiny. Predvolene sú nastavené 3hodiny.
Stlačte tlačidlo a potom tlačidlo za účelom nastavenia
automatického vypnutia.
15min.
30min.
3hodiny
Automatické
oplachovanie
ZAPNUTÉ
Môžete nastaviť automatické oplachovanie, ktoré je zárukou zachovania
tej najlepšej chuti kávy a optimálnej hygieny.
Stlačte tlačidlo a potom tlačidlo na nastavenie
automatického zapnutia oplachovania.
Neaktívne
Aktívne
Zablokovanie
funkcie nedostatku
zrnkovej kávy
Môžete odstrániť funkciu detekcie nedostatku zrnkovej kávy. Už
nebudete mať k dispozícii príslušné svetelné upozornenia. Predvolene
je nastavenie aktívne.
Stlačte tlačidlo a potom tlačidlo za účelom zablokovania
funkcie nedostatku zrnkovej kávy.
Neaktívne
Aktívne
Funkcia nedostatku zrnkovej kávy
Táto funkcia slúži na predvídanie nedostatku zrnkovej kávy v zásobníku zrnkovej kávy. Tento
nedostatok oznamuje svetelné upozornenie (V), upozornenie a zastavenie mletia aktuálneho
259258
SLOVENSKY
PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Para
Parná dýza vydáva zvláštny
zvuk.
Skontrolujte, či je parná dýza správne umiestnená v
držiaku.
Parná dýza zariadenia je
čiastočne/úplne upchatý.
ALEBO ak sa recept s parou
alebo teplou vodou predčasne
zastaví a upozornenie na
prednej strane bliká.
Skontrolujte, či otvor nadstavca nie je upchatý
zvyškami mlieka alebo vodného kameňa. Otvory
očistite ihlou dodanou spolu so zariadením. Pozrite
kapitolu 6 – ČISTENIE PARNEJ DÝZY, obr. 1 a 8.
Parná dýza nevytvára mliečnu
penu alebo vytvára iba málo
mliečnej peny.
Pri príprave nápojov na báze mlieka: odporúčame
použiť čerstvé pasterizované alebo UHT mlieko,
ktoré bolo čerstvo otvorené. Odporúča sa tiež použiť
studenú nádobu.
Z prístroja nevychádza žiadna
para.
a) Ak počas prvého použitia parného cyklu nevychádza
para, tak ako by mala:
• Skontrolujte, či nieje upchatý otvor na vývod pary.
Viď predchádzajúca časť : „Tryska na paru sa zdá
byť čiastočne alebo úplne upchatá.“
• Postupujte podľa nasledujúceho návodu, postup
neopakujte viac ako jeden krát:
Vyprázdnite nádržku na vodu a dočasne vyberte
ltračný systém na vodu Claris. Naplňte nádržku
minerálnou vodou s veľkým obsahom vápniku ( > 100
mg/L) a zapnite parný cyklus. Cykly opakujte, pokiaľ z
prístroja nebude vychádzať neprerušovaná para (5 až
10 cyklov). Vráťte naspäť ltračný systém na vodu.
b) Tryska na paru už bez problému fungovala:
• Skontrolujte, či nieje upchatý otvor na vývod pary.
Viď predchádzajúca časť: „Tryska na paru sa zdá byť
čiastočne alebo úplne upchatá“.
Pokiaľ ani po dodržaní predchádzajúcich inštrukcií
tryska na paru nefunguje tak, ako by mala, kontaktuje,
prosím Zákaznícky servis KRUPS.
Z parnej dýzy vyteká
abnormálne množstvo vody
alebo pary.
Skontrolujte, či je parná dýza správne umiestnená v
držiaku. Na začiatku alebo na konci receptu môže z
parnej dýzy vyjsť niekoľko kvapiek.
Výskyt pary pod vekom
zásobníka na zrnkovú kávu.
Zatvorte žliabok na čistiace tablety, ktorý sa nachádza
pod vekom. (J)
PROBLÉMY ANÁPRAVNÉ OPATRENIA
PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Fungovanie
Zariadenie zobrazuje poruchu,
softvér zamrzol.
ALEBO
Zariadenie správne nefunguje.
Zariadenie vypnite a vytiahnite ho z napájania,
odstráňte ltračnú vložku, počkajte 1. minútu
azariadenie znovu spustite.
Na spustenie stlačte a podržte hlavný vypínač ON/OFF
minimálne po dobu 3 sekúnd.
Zariadenie sa nezapne po
stlačení hlavného vypínača
ON/OFF (po dobu min. 3
sekúnd).
Skontrolujte poistky aelektrickú zásuvku vašej
elektroinštalácie.
Skontrolujte, či sú 2 vidlice kábla správne zasunuté v
elektrickej zásuvke.
Počas cyklu došlo k výpadku
napájania.
Zariadenie automaticky obnoví svoj stav po
opätovnom zapnutí napájania.
Mlynček sa zastavil počas
receptu a rozsvietila sa LED
zrna.
Doplňte zrnkovú kávu a znova stlačte tlačidlo štartu.
Mlynček melie na prázdno. Automatické naplnenie mlynčeka.
Používanie
Mlynček vydáva zvláštny zvuk. V mlynčeku sa určite nachádzajú cudzie telesá.
Pod zariadením je voda. Predtým, než odstránite nádržku na vodu, počkajte
15 sekúnd na odtečenie kávy, aby zariadenie riadne
ukončilo svoj cyklus.
Skontrolujte, či je odkvapkávacia nádoba správne
nainštalovaná do prístroja. Musí byť stále na svojom
mieste, aj keď sa prístroj nepoužíva.
Overte, či nádobka na odkvapkávanie nie je plná.
Ovládač na nastavenie
jemnosti mletia sa ťažko otáča.
Ovládač na nastavenie jemnosti mletia otáčajte iba v
prípade, keď je mlynček zapnutý.
Zariadenie nepripravilo kávu. Problém sa zistil počas prípravy.
Zariadenie sa automaticky nastaví a je pripravené na
nový cyklus.
Použili ste mletú kávu
namiesto zrnkovej kávy.
Pomocou vysávača odstráňte zomletú kávu zo
zásobníka na zrnkovú kávu.
Z výpustov kávy vyteká voda,
keď je zariadenie vypnuté.
Automatické oplachovanie na očistenie výpustov kávy
a predídenie upchatiu.
260
PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Údržba
Zariadenie nevyžaduje
odvápnenie.
Cyklus na odstraňovanie vodného kameňa sa vyžaduje
až po značnom počte používaní parného obvodu.
Mletá káva sa nachádza v
odkvapkávacej nádobe.
Malé množstvo mletej kávy sa môže dostať do
odkvapkávacej nádoby. Zariadenie je vyrobené tak,
aby vypustil nadbytok zomletej kávy s cieľom vyčistiť
perkolačnú zónu.
Po vyprázdnení zbernej
nádoby na kávovú usadeninu
zostanú svietiť svetelné
upozornenia.
Znova založte nádobu na kávovú usadeninu.
Údržba
Po naplnení nádržky na
vodu zostanú svietiť svetelné
indikátory.
Skontrolujte správne umiestnenie nádržky do
zariadenia.
Plaváky na dne nádržky sa musia voľne pohybovať.
Plaváky skontrolujte a v prípade potreby ich uvoľnite.
Nápoje
Káva tečie veľmi pomaly. Ovládač jemnosti mletia otočte doprava, aby ste získali
hrubšie mletie (závisí to od druhu použitej zrnkovej
kávy).
Vykonajte jeden alebo viacero preplachovacích cyklov.
Vymeňte ltračnú vložku Claris Aqua Filter System.
Káva je príliš svetlá alebo nie je
príliš silná.
Nepoužívajte olejnaté kávy, karamelizované kávy alebo
aromatizované kávy.
Overte si, či je zásobník na zrnkovú kávu plný a či sa
správne spúšťa.
Znížte objem prípravy a pomocou funkcie sily kávy
zvýšte silu pripravovaného nápoja.
Otočte ovládač jemnosti mletia za účelom získania
jemnejšej kávy.
Pripravte kávu v dvoch cykloch pomocu funkcie 2
šálok.
Espresso alebo káva nie je
dostatočne horúca.
Pred prípravou kávy spustite preplachovanie kávového
okruhu.
Zvýšte nastavenie teploty kávy vnastaveniach
zariadenia.
Ohrejte šálku prepláchnutím v horúcej vode ešte pred
spustením prípravy nápoja.
Pred každou kávou z výpustov
na kávu vyteká čistá voda.
V predprípravnej etape môže z výpustov na kávu
vytekať voda.
Ak niektorý z problémov uvedených v tabuľke pretrváva, obráťte sa na zákaznícky servis KRUPS.
261
MAGYAR
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy KRUPS darálós eszpresszó kávéfőzőt vásárolt. A Franciaországban tervezett és
gyártott kávéfőző azzal a céllal készült, hogy a legegyszerűbb használat mellett kávéházi minőségű
kávékkal szolgáljon. A KRUPS kávéfőzővel élvezheti az espresso, ristretto, lungo zamatát és külön
habosíthat tejet a tejes italok elkészítéséhez: cappuccino, latte macchiato, café latte…
A KRUPS hátulról megvilágított, intuitív gyelmeztető kijelzőket fejlesztett ki a mindennapi
használat megkönnyítése érdekében. A jelzések útmutatóként szolgálnak a kávégép használatához
és kellemesebbé teszik a kávézással töltött perceket.
A KRUPS eszpresszó kávéfőző korszerű technológiákkal felszerelt, intuitív érintőképernyős
készülék, amely arra hivatott, hogy a frissen őrölt kávéból, a lehető legegyszerűbb módon, a
maximális íz- és illatanyag legyen kinyerhető.
Mivel nem minden kávé egyforma, személyre szabottan készítheti el italait:
–A szemes kávék változtatásával (különböző eredet vagy pörkölés) különböző zamatokat
fedezhet fel. Feltehetően több próbára lesz szükség, amíg megtalálja az ízlésének megfelelő
szemes kávét.
–Az őrlemény nomságának megváltoztatásával erősebb vagy kevésbé erős kávé készíthető.
–A kávé hosszúság és erősség beállításával elkészítheti a tökéletes kávét.
Kellemes kávézást kívánunk és reméljük, hogy a KRUPS kávéfőző teljes megelégedésére fog
szolgálni.
A KRUPS csapata
Mennyiség/várható elkészítés
idő
Rövid és testes
eszpresszó kávé 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Erőteljes aromájú kávé
enyhén kesernyés,
karamell színű habos
krémmel a tetején.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Nagyobb koein
tartalmú, azonban
könnyed ízű kávé.
Kedvelt reggeli ital.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 s 45 s 120 s √ √
263262
MAGYAR
A készülék használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el és gondosan őrizze meg a használati
utasítást. A nem megfelelő használat mentesíti a KRUPS céget minden felelősség alól. Különösen
fontos a biztonsági előírások maradéktalan betartása.
FONTOS TERMÉKINFORMÁCIÓK
ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN SZEREPLŐ
SZIMBÓLUMOKHOZ
Veszély!
Életveszélyes vagy súlyos testi sérüléssel járó kockázatokra vonatkozó gyelmeztetés.
A villám szimbólum az elektromos áram jelenlétével kapcsolatos veszélyekre
gyelmeztet.
Figyelem!
Figyelmeztetés a készülék esetleges meghibásodásával, károsodásával vagy
megsemmisülésével kapcsolatban.
Fontos!
Általános vagy fontos megjegyzés a készülék működéséhez.
A kávéfőzővel együtt szállított termékek
Ellenőrizze a készülékhez mellékelt termékeket. Ha valamelyik hiányzik, forduljon közvetlenül a
vevőszolgálathoz.
Leszállított termékek:
–EA870810 automata eszpresszó kávéfőző
–2 db tisztítótabletta
–1 db tisztítótű
–Biztonsági utasításokat tartalmazó füzet
–Használati utasítás
–Krups vevőszolgálati központok jegyzéke
–Jótállással kapcsolatos dokumentumok
Tanácsok és tippek
–A vízminőség nagyban befolyásolja az aromák minőségét. A vízkő és a klór negatív hatással
van a kávé ízére. A kávé teljes aromájának megőrzése érdekébe javasoljuk, használjon Claris
Aqua Filter System szűrőpatront vagy palackozott vizet, melynek szárazanyag tartalma
kevesebb, mint 800 mg/l (a címkén ez megtalálható).
–Az italok elkészítésénél javasoljuk, hogy használjon a kívánt kávémennyiségnek megfelelő
méretű, előmelegített (forró vízzel átöblített) csészéket.
–A pörkölt kávészemek elveszíthetik aromájukat, ha a tárolásuk nem megfelelő. Tanácsoljuk,
hogy 2-3 napi fogyasztásának megfelelő mennyiségű szemes kávét használjon egyszerre, és
inkább 250 g-os kiszerelésű kávét vásároljon.
–A szemes kávé minősége változó és megítélése szubjektív. Az arabica nom és virágos aromájú
italként jelenik meg, szemben a robustával, amely koeinben gazdagabb, kesernyésebb és
testesebb. Gyakori, hogy a kétféle kávét összekeverik egy ízeiben kiegyensúlyozottabb kávé
előállításához. Ha bizonytalan, bátran kérje szakember tanácsát.
–Nem javasoljuk az olajos és karamellizált szemes kávé használatát, mivel ez a fajta kávé
károsíthatja a készüléket.
–A szemes kávé őrlésének nomsága befolyásolja az aromák erősségét és a krémkávé
minőségét. Minél nomabb az őrlemény, annál krémesebb a kávé. Egyébiránt az őrlés
nomsága a kívánt italnak megfelelően módosítható.
265264
MAGYAR
ÁTTEKINTŐ TÁBLÁZAT
Kezelőpanel bemutatása:
Érintőgomb Leírás/Általános funkciók
A gép bekapcsolása és kikapcsolása.
Az ON/OFF gomb minden egyes megnyomását sípoló hangjelzés kíséri.
Válassza ki egy adott kávé elkészítését. A választást a megvilágított
szimbólum jeleníti meg.
A tejes italok elkészítésénél válassza ki a gőz funkciót a tej habosításához. A
választást a megvilágított szimbólum jeleníti meg.
Az ital kiválasztása előtt nyomja meg ezt a gombot a kávé erősségének
növeléséhez vagy csökkentéséhez az őrölt kávé mennyiségének egyidejű
megváltoztatásával. 3 beállítási lehetőség, gyengétől az erősig. A választást,
1-3 megvilágított kávészem mutatja.
Az ital kiválasztása előtt nyomja meg a gombot a kávé mennyiségének
növeléséhez vagy csökkentéséhez a víz mennyiségének egyidejű
megváltoztatásával. 3 beállítás lehetséges, kis mennyiségű italtól a nagyobb
mennyiségig. A választást 1-3 megvilágított csepp jelzi.
Az elkészítés alatt lévő kávéital indítása vagy leállítása
Ha probléma lép fel a gép működésében a gyelmeztető logó megjelenik
a kezelőpanelen. Például, ha elfogy a víz vagy a szemes kávé, vagy ha
szükségessé válik a karbantartás.
Az ital kiválasztása előtt nyomja meg a gombot, ha dupla adagot szeretne
készíteni. A választást 2 megvilágított csésze jelzi.
Hozzáférést biztosít a karbantartási műveltekhez: öblítés, tisztítás és
vízkőmentesítés. A karbantartás kiválasztását egy megvilágított szimbólum
jeleníti meg.
Hozzáférhet a „Kedvencek“ menühöz és az elmentett kávéreceptekhez. A
már elkészített ital elmenthető kedvencként. 2 kedvenc kávé elmentése
lehetséges: A és B Kedvenc kávéja kiválasztását a megvilágított A vagy B
jeleníti meg.
Fontos!
A cseppfogó tálcában gyűjthető össze a kávéfőzés közben és után esetlegesen kifolyt
víz vagy kávé. Fontos, hogy mindig a helyén legyen, és rendszeresen, vagy az úszók
jelzésekor megtörténjen a tálca kiürítése.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A A víztartály fedelének fogantyúja
B Víztartály
C Zaccgyűjtő tartály
D Állítható magasságú kifolyócső
E Kivehető cseppfogó rács és tálca
F A szemes kávé tartály fedél
G Gőzfúvóka
H Vízszintérzékelő úszók
1 szemes kávé tartály
I Őrlési nomság beállítógomb
J Tisztítótabletta betöltő
K Fémdaráló
2 kezelőpanel
L ON/OFF gomb
M Italválasztó gombok
N Kávé erősség beállító gomb
O Kávé mennyiség beállító gomb
P START/STOP gomb
Q Két csésze kávégomb
R Karbantartás gomb: öblítés, tisztítás és
vízkőmentesítés
S Karbantartás gyelmeztető
T Kedvencek gomb
Három gyelmeztető jelzés
U Nincs elég víz a tartályban.
V Nincs elég szemes kávé a tartályban
W Ürítse ki a zaccgyűjtő tartályt és a
cseppfogó tálcát.
MŰSZAKI ADATOK
Készülék EA87 automata eszpresszó kávéfőző
Áramellátás 220–240V~ / 50 Hz
Szivattyúnyomás 15 bar
Szemes kávé tartály 250 g
Energiafogyasztás Működés közben 1450 W
Víztartály 3 liter
Üzembe helyezés és elhelyezés Beltérben, száraz (fagytól védett) helyen
Méretek (mm): magasság x
szélesség x mélység
365 x 240 x 400
Az EA87 súlya (kg) 8,2
A műszaki változtatások joga fenntartva. Helyezze a készüléket egy vízszintes, stabil, hőálló,
tiszta és száraz munkafelületre
267266
MAGYAR
DARÁLÓ: ŐRLÉSI FINOMSÁG BEÁLLÍTÁSA
A szemes kávé őrlési nomságának beállításával változtatni lehet a kávé erősségén.
Az őrlési nomság megváltoztatásával lehetővé válik a különböző szemes kávéknak megfelelő
beállítás: a nagyon erősen pörkölt és olajos szemes kávé durvább őrlést igényel, a kevésbé pörkölt
kávé pedig szárazabb jellegű lesz, ezért nomabb őrlés szükséges. Minél nomabb az őrlés, annál
erősebb az aroma.
Pörkölés: Könnyű
(Világos)
Közepes
(Borostyán)
Közepesnél
erősebb
(Világos
francia)
Erős
(Francia)
Nagyon
erős
(Sötét
francia)
Forgassa el a szemes kávé tartályban lévő beállítógombot (l) a szemes kávé típusának és a kívánt
aroma erősségének megfelelően. Ezt a beállítást őrlés közben, a gomb fokonkénti elforgatásával
kell elvégezni. A harmadik elkészített kávé után határozottan érzékelhető lesz a kávé ízében
bekövetkezett változás.
A kifolyócső beállítása
Az összes javasolt ital elkészítésénél a csésze/csészék méretének megfelelően a kávé kifolyócsövek
felemelhetők vagy leengedhetők. Lásd 2. fejezet – KÁVÉITALOK BEÁLLÍTÁSA, 7. ábra.
Folyamatban lévő kávékészítés leállítása
Figyelem!
A START/STOP gomb megnyomásával bármikor leállítható a kávékészítés folyamata. A
ciklus leállításakor a leállás nem azonnali. A készülék egy ideig nem lesz elérhető, erről
vizuális visszajelzés tájékoztat.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A gép feszültség alá helyezése és előkészítése
Veszély!
A készüléket 230 V-os, földelt hálózati aljzathoz kell csatlakoztatni. Ellenkező esetben a
feszültség alatt lévő készülék életveszélyes sérüléseket okozhat!
Tartsa be a biztonsági utasításokat tartalmazó füzet előírásait.
A készülék elindítása elengedhetetlen a működéshez és a vízrendszer feltöltéséhez. A felfűtés és az
öblítés automatikusan megtörténik.
Bővebb információért lásd 1. fejezet – ELSŐ HASZNÁLAT, 1-14. ábra.
Az üzembe helyezést követően a gép automatikusan az alapértelmezett kávékészítésre áll be.
Már indítható is az első kávé!
ÉRINTŐKÉPERNYŐS FELÜLET
A kávégép könnyebb használata érdekében a felhasználói felület és a gombok megvilágítása
intuitív módon történik.
Megvilágítás jellege Magyarázat
Érintőgomb nem világít A megfelelő funkció nincs kiválasztva/nem elérhető
Halványan pislákoló gomb (gyengén
világít és hosszasan villog)
A kiválasztott funkcióhoz tartozó művelet
folyamatban van
Villogó gomb Egy elvégzendő művelet
Megvilágított gomb/élénk fény A funkció kiválasztása megtörtént
MEGVILÁGÍTOTT, INTUITÍV FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
Az intelligens technológiával és megvilágítással ellátott intuitív kávégép megkönnyíti
mindennapjait. A gép automatikusan érzékeli és ellenőrzi a szemes kávé, a víz és az őrölt kávé
szintjét.
Ha szükségessé válik a tartályok kiürítése vagy feltöltése, ezt a gép gyelmeztető fényjelzéssel
tudatja.
Ha karbantartás szükséges, az érintőképernyőn megjelenik a gyelmeztető led, és a három
jelzősáv közül egy vagy több kigyullad:
Intuitív világító
gyelmeztetés
Elvégzendő művelet
Víztartály (U) A víztartály majdnem leürült, töltse fel vízzel. Lásd 7. fejezet
– VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE, 1-7. ábra.
Szemes kávé tartály (V) A szemes kávé tartály majdnem leürült, töltse fel kávéval. Lásd 8.
fejezet
– SZEMES KÁVÉ HOZZÁADÁSA, 1-8. ábra.
Zaccgyűjtő tartály (W) A kávézacc tartály megtelt, ürítse ki. Lásd 9. fejezet
– ZACCGYŰJTŐ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE, 1-5. ábra.
269268
MAGYAR
GŐZÖLÉSSEL KÉSZÍTETT ITALOK
A (G) gőzfúvóka a tej habosítására szolgál, például cappuccino vagy café latte készítéséhez. Mivel a
gőz előállítása magasabb hőfokot igényel, mint egy eszpresszó elkészítése, a készülék egy további
felfűtési fázist biztosít a gőz létrehozásához.
A tejhabosításhoz a hűtőszekrényben (3-5 °C) tárolt, pasztörizált UHT-tejet részesítse előnyben.
Speciális tej (mikroszűrt, nyers, erjesztett, dúsított) vagy növényi tej (rizstej, zabtej, mandulatej)
kevésbé kielégítő eredményt nyújthat a hab mennyisége és minősége szempontjából.
Egyszerre 2 csészében nem lehet tejet habosítani, a „x2” funkció nem érhető el.
A gőzöléses eljárás lépéseire vonatkozó részletek magtalálhatók az 5. fejezetben – TEJES ITAL
KÉSZÍTÉSE, 1-11. ábra.
Figyelem!
Két felfűtési idő közül az egyik a gépre a másik a gőzre vonatkozik. A led villog, jelezve,
hogy a gép felfűtése befejeződött. A gőz előállításához ismételten nyomja meg a
START/STOP gombot. Lásd 5. fejezet – TEJES ITAL KÉSZÍTÉSE, 8. ábra.
Ügyeljen arra, hogy ne okozzon égési sérülést.
Fontos!
Az előre kiválasztott gőzölési idő végén a gőztermelés automatikusan leáll. Amennyiben
az előállított hab mennyisége már elegendőnek bizonyul, a ciklus befejezése előtt
megnyomhatja a START/STOP gombot, leállítva ezzel a gőztermelést.
A CIKLUS LEÁLLÁSA NEM AZONNALI.
Ha 2 perc elteltével nem nyomja meg START/STOP gombot, a gép visszaáll a kezdeti
helyzetbe.
–A gőzfunkció elmenthető a kedvencek közé.
Tanácsok és ötletek
Tejhab készítésekor töltse fel a csészét 1/3 részig tejjel. Merítse a gőzfúvókát a tejbe és illessze
a csésze pereméhez. Döntse meg a csészét 45°-os szögben. Ezzel a technikával örvénylés
idézhető elő a tejben, és így optimális módon elkészíthető a tejhab. Ezeket a tanácsokat
követve, baristához méltó tejhabot készíthet, amely azonnal felhasználható egy tejes ital
elkészítéséhez.
KEDVENCEK FUNKCIÓ
A Kedvencek funkció, amely a gombbal érhető el, lehetővé teszi, hogy egyetlen gombnyomásra
hozzájusson a kedvenc italához az előre elvégzett beállításoknak köszönhetően. Lásd 2. fejezet –
KÁVÉITALOK BEÁLLÍTÁSA, 1-9. ábra.
Lehetőség van egy A- és egy B-jelű kedvenc mentésére. Lásd 3. fejezet – KEDVENCEK
PARAMÉTEREINEK MENTÉSE, 1-6. ábra.
–A kedvencek mentése kizárólag a kávékészítés folyamatának befejezése után végezhető.
Ezután 10 másodperc áll a rendelkezésre, hogy megnyomja a Kedvenc gombot, és A- vagy a
B-jelű kedvencként elmentse kedvelt italát.
–A folyamat leállításával lehetőség van a kifolyó kávé mennyiségének személyre szabott
kialakítására. Az ital kifolyása közben nyomja meg a gombot. Az addig lefolyt
mennyiség a kedvencek között lesz elmentve.
Fontos!
Egy bizonyos idő elteltével a kávégép automatikusan egy alapértelmezett italkészítésre
áll be. Ekkor már nem lehetséges a kedvenc mentésére.
Ha úgy ment el egy kedvencet, hogy egy italkészítés már mentésre került, akkor ez
utóbbi felülíródik.
–A kedvenc mentését követően, a gomb megnyomásával elkészítheti kedvenc kávéját .
A továbbiakban kövesse a 4. fejezet utasításait – KEDVENC KÁVÉITAL ELKÉSZÍTÉSE, 1-6. ábra.
KÁVÉITALOK ELKÉSZÍTÉSE KÖZVETLEN HOZZÁFÉRÉSSEL
A kávékészítés lépései:
–Szemes kávé darálása
–Őrlemény tömörítése
–Előfőzet (ebben a szakaszban néhány csepp kerülhet a csészébe)
–Kávé lefőzése
Italkészítés indítása:
–Ellenőrizze a szemes kávé tartály megfelelő feltöltöttségét. Amennyiben nincs elegendő
kávé, a gép látható jelzéssel gyelmeztet (V). Ezután nyomja meg a START/STOP gombot az
utántöltés elfogadásához. Lásd 8. fejezet - SZEMES KÁVÉ TARTÁLY FELTÖLTÉSE, 1-7. ábra.
Figyelem! Ügyeljen arra, ne kerüljön víz a darálóba, nehogy kár keletkezzen a gépben.
–Ellenőrizze a víztartály megfelelő feltöltöttségét. Amennyiben nincs elegendő víz, a gép
látható jelzéssel gyelmeztet (U) és kéri a víztartály feltöltését. Lásd 7. fejezet - VÍZTARTÁLY
FELTÖLTÉSE - 1-7. ábra.
–Tegye a csészét vagy csészéket a kifolyócsövek alá.
–Nyomja meg a választott ital gombját.
Lehetséges beállítások
Bővebb információért lásd 2. fejezet – KÁVÉITALOK BEÁLLÍTÁSA, 1-9. ábra.
GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA
Fontos!
Annak érdekében, hogy a tejhab minősége mindig azonos legyen, MINDEN EGYES
HASZNÁLAT UTÁN gondosan tisztítsa meg a csövet és annak végét. A gőzfúvóka
tisztítása mosogatógépben nem végezhető. A használat hosszabb idejű (2 napnál
tovább tartó) szüneteltetése esetén javasoljuk a gőzkivezető cső tisztítását
Veszély!
A gőzfunkció használata után a fúvóka még forró lehet. Javasoljuk, várjon néhány
percet, mielőtt megérintené.
271270
MAGYAR
Amikor az érintőfelületen a gyelmeztető led és a gép világító kijelzője (W) kigyullad.
A tartály gyakrabban is kiüríthető anélkül, hogy azt a gép kérné. Ha a készülék be van kapcsolva, a
készülék rögzíti, hogy a tartályt kiürítették.
Higiéniai okokból javasoljuk, hogy az őrleménytartó tartályt minden nap tisztítsa meg szappanos forró vízbe mártott
szivaccsal. Javasoljuk továbbá, hogy hagyja az elemet levegőn megszáradni, mielőtt visszatenné a készülékbe
Fontos!
A zaccgyűjtő tartály körülbelül 9 zaccpogácsa befogadására alkalmas. Amennyiben a
zaccgyűjtő tartályt és a cseppfogó tálcát a fent leírt módon nem üríti rendszeresen, ez a
készülék károsodását idézheti elő.
A VÍZTARTÁLY ÉS A SZEMESKÁVÉTARTÁLY KARBANTARTÁSA
A víz minősége által befolyásolt legjobb ízű kávé megőrzése és higiéniai okok miatt javasoljuk,
hogy csak friss vizet használjon, és a víztartályt naponta tisztítsa meg forró vízzel és üvegkefével.
A kávébabok zsíros lerakódásokat hagyhatnak a tartályon, amelyek befolyásolhatják a kávé
minőségét. A kávé ízének megőrzése érdekében és higiéniai okokból javasoljuk, hogy minden
újratöltést követően törölje le száraz, puha ronggyal.
Fontos:
Ne tisztítsa vízzel, mert a szemeskávétartályban lévő víz károsíthatja a készüléket
Javasoljuk továbbá, hogy hagyja az elemet levegőn megszáradni, mielőtt visszatenné a
készülékbe
Rendszer öblítése
Ez a funkció bármikor elérhető, kivéve, ha a gép további karbantartást kér.
–Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá.
–Indítsa el a kávégépet és nyomja meg a gombot.
–Válassza ki az öblítés funkciót .
–Nyomja meg a gombot az öblítés indításához.
Higiéniai okokból vagy a használat hosszabb idejű (2 napnál tovább tartó) szüneteltetése esetén
javasoljuk a kávérendszer napi öblítését.
Ez a funkció indításkor automatikusan elvégezhető. További információkért, kérjük, olvassa el az
„EGYÉB FUNKCIÓK” részt
Teljes automatikus rendszertisztító program évente három
alkalommal (körülbelül 13 perc)
A kávé ízének megőrzése érdekében és higiéniai okokból javasoljuk, hogy tisztítsa meg a
kávérendszert évente háromszor.
A tisztítás elvégzéséhez az alábbiakra van szükség:
–1 db KRUPS tisztítótabletta
–1 db, minimum 600 ml-es edény
A ciklus két fázisban zajlik:
–1 tisztítófázis
–1 öblítőfázis
FORRÓ VÍZZEL KÉSZÜLT ITALOK
–Tegye a csészét a GŐZFÚVÓKA (G) alá.
–Nyomja meg a gombot.
–Az ital mennyisége ízlés szerint változtatható. Ugyanakkor, nem lehet egyszerre 2 csésze italt
készíteni: a „x2” funkció nem érhető el.
–Nyomja meg a gombot. A kávégép felfűt (a kijelzők halványan pislákolnak), majd
elindítja a forró vizet.
–A Kedvencek funkció elérhető. Lásd 3. fejezet – KEDVENCEK PARAMÉTEREINEK MENTÉSE,
1-6. ábra.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Megfelelő karbantartással meghosszabbítható a készülék élettartama és megőrizhető a kávé
eredeti zamata.
Fontos!
A Krupsnál a tisztítás még egyszerűbb és még hatékonyabb. A kávégép tisztítása
automatikusan történik: egy tisztítótabletta és kész! A főzetet előállító egység
semmilyen manuális karbantartást nem igényel. A tökéletes kávé elkészítéséhez magas
hőmérsékleten történő, teljes körű tisztítást garantálunk.
ZACCGYŰJTŐ TARTÁLY ÉS CSEPPFOGÓ TÁLCA KARBANTARTÁSA
A cseppfogó tálcába a használt víz folyik.
A zaccgyűjtő tartályba kerül az eltávolított kávézacc.
Mikor kell a cseppfogó tálcát kiüríteni? Lásd 10. fejezet – CSEPPFOGÓ TÁLCA KIÜRÍTÉSE, 1-5. ábra.
A felső állásban lévő úszók a túltöltést jelzik.
Higiéniai okokból, mivel az edény tejjel és kávéval érintkezik, javasoljuk, hogy minden egyes elemet
minden nap szedjen szét, és tisztítson meg forró vízzel. Javasoljuk továbbá, hogy hagyja az elemet
levegőn megszáradni, mielőtt visszatenné a készülékbe. A csepegtetőtálca mosogatógépben is
mosható.
Mikor kell a zaccgyűjtő tartályt kiüríteni? Lásd 9. fejezet - VILÁGÍTÓ FIGYELMEZTETŐ
JELZÉSEK (W): ZACCGYŰJTŐ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE, 1-5. ábra.
–Az alapos tisztítás érdekében a gőzfúvóka eltávolítható. Egy kefe segítségével mossa el
a gőzfúvókát egy kevés kímélő mosogatószerrel elkevert vízben. A gőzfúvóka tisztítási
sorrendjének részletes leírása megtalálható a 6. fejezetben – GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA,
1-8. ábra.
–A gőzfúvókában esetlegesen bennmaradó tejlerakódás eltávolításához tegyen egy bögrét
a fúvóka alá és indítson el egy forró italt. Ezt követően egy tiszta és nedves mikroszálas
törlőkendővel törölje át a fúvókát.
–Ha nem jön a gőz, a fúvóka vélhetően eltömődött. Távolítsa el az eltömődést a géphez
mellékelt tisztítótűvel. Lásd 6. fejezet – GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA, 4-5. ábra.
273272
MAGYAR
Claris Aqua Filter System szűrőpatron
A szűrő behelyezése:
–Vegye ki a víztartályt és öntse ki belőle a vizet. Szükség esetén vegye ki a használt
szűrőpatront.
–Forgassa el a szűrőpatron felső végén lévő szürke gyűrűt egészen addig, amíg meg nem
jelenik az aktuális dátum. A szűrőpatront kéthavonta cserélni kell.
–A szűrőhöz mellékelt eszközök segítségével csavarja be az új szűrőpatront a tartály aljára.
–Töltse fel a víztartályt és tegye vissza a helyére.
–Indítsa el a gépet az ON/OFF gomb megnyomásával.
–Helyezzen egy üres edényt a kávékifolyók alá.
–Tartsa hosszasan lenyomva a CLEAN gombot, a kijelzők villogni kezdenek.
–Ezután nyomja meg a START/STOP gombot, a víz kifolyik a kávékifolyókból.
–A szűrőpatron feltöltése megtörtént.
A szűrőpatron kivétele:
–Vegye ki a víztartályt és öntse ki belőle a vizet
–Csavarja ki a szűrőpatront
–Majd kövesse a Telepítés részben, a fentiekben megadott utasításokat a használt patron
cseréjéhez.
EGYÉB FUNKCIÓK
Beállítások
A gép paramétereihez történő hozzáféréssel személyessé formálhatja a különböző beállításokat
a kávégépen.
Fontos!
A gép csatlakoztatva van, de nincs bekapcsolva.
Tartsa 3 másodpercig lenyomva a gombot, egy hangjelzést fog hallani.
Kávé hőmérséklete
Nyomja le a gombot, majd a gombot a kávé
hőmérsékletének beállításához. A kávéitalokhoz 3 hőmérsékletbeállítási
fokozat rendelhető. Alapértelmezésben a beállítás 2 csepp
Alacsony
Közepes
Magas
Automatikus
kikapcsolás
Az optimális energiafogyasztás érdekében megadhatja azt az
időtartamot, amely után a készülék automatikusan kikapcsol: 15 perc,
30 perc et 3 óra. Alapértelmezésben a beállítás 3 óra.
Nyomja meg a gombot, majd a gombot az automatikus
kikapcsolás beállításához.
15 perc
30 perc
3 óra
Automatikus
öblítés
bekapcsolás
Lehetősége van automatikus öblítésre, amely garantálja a legjobb kávéíz és az
optimális higiénia megőrzését.
Nyomja meg a gombot az automatikus öblítés
bekapcsolásához.
Inaktív
Aktív
Mikor kell elvégezni ezt a programot?
Amikor a vízkőmentesítés szükségessé válik, a készülék gyelmeztet a program elvégzésére.
A gép elindításakor a gyelmeztető led és az érintőképernyőn lévő led kigyullad. Lásd 11.
fejezet – KÁVÉRENDSZER AUTOMATIKUS TISZTÍTÓPROGRAM, 1-27. ábra.
–A tisztítás bármikor elindítható a gomb megnyomásával és a tisztítási program
kiválasztásával, amit a led jelez. A továbbiakat illetően, lásd 11. fejezet – KÁVÉRENDSZER
AUTOMATIKUS TISZTÍTÓPROGRAM, 1-27. ábra.
Fontos!
A tisztítóprogramot nem kötelező azonnal végrehajtani, amikor azt a készülék kéri,
de rövid határidőn belül el kell végezni. Ha a tisztítást elhalasztotta, a gyelmeztető
üzenet a művelet elvégzéséig látható marad a kijelzőn.
Fontos!
Ha tisztítás közben kihúzza a készüléket a konnektorból, vagy ha áramszünet
következik be, a program előröl indul. Ezt a műveletet nem lehet elhalasztani és a
vízrendszer öblítésekor kötelezően el kell végezni. Ebben az esetben új tisztítótabletta
használata válhat szükségessé.
Automatikus vízkőmentesítési program (körülbelül 20 perc)
A készülék vízkőmentesítése biztosítja a készülék megfelelő működését és eltávolít minden
vízkőlerakódást.
Figyelem! Ha a készülék a mi Claris Aqua Filter System szűrőpatronunkkal van ellátva,
akkor a vízkőmentesítés megkezdése előtt azt ki kell venni. (Lásd Claris Aqua Filter
System szűrőpatron kivétele).
A tisztítás elvégzéséhez az alábbiakra van szükség:
–1 adag KRUPS vízkőoldó
–1 db, minimum 600 ml-es edény
A ciklus három fázisban zajlik:
–1 vízkőmentesítési fázis
–Első öblítőfázis
–Második öblítőfázis
Mikor kell elvégezni ezt a programot?
A készülék értesíti, ha vízkőmentesítési program elvégzése szükséges.
A készülék vízkőmentesítése biztosítja a megfelelő működést, és kiküszöböli a vízkő- és borkőlerakódást. Ez
a lépés rendkívül fontos a készülék megfelelő működése és hosszú élettartamának biztosítása érdekében.
elindításakor a gyelmeztető led és az érintőképernyőn lévő led kigyullad. A továbbiakat
illetően, lásd 12. fejezet – AUTOMATIKUS VÍZKŐMENTESÍTŐ PROGRAM, 1-30. ábra.
Fontos!
A gép jelzi, ha szükségessé válik annak elvégzése. Ugyanakkor, ha a gép kéri, elindíthatja
a vízkőmentesítést a gomb megnyomásával és a . kiválasztásával.
275274
MAGYAR
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA HIBAELHÁRÍTÁS
Működés
A készüléken hibaüzenet
jelenik meg, a program lefagy.
VAGY
A készülék hibásan működik.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból,
vegye ki a szűrőpatront, várjon egy percig, majd indítsa
újra a kávégépet.
Az indításhoz legalább 3 másodpercig tartsa lenyomva
az ON/OFF gombot.
A készülék nem kapcsol be
az ON/OFF gomb folyamatos
megnyomása (legalább 3
másodperc) után.
Ellenőrizze a biztosítékokat és a gép hálózati
csatlakozóját.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel dugós csatlakozójának
mindkét villája megfelelően van beledugva
akonnektorba.
Áramkimaradás történt egy
ciklus végrehajtása közben.
A készülék automatikusan újra inicializálja magát,
miután újból feszültség alá kerül.
A szemes kávé hiányára
gyelmeztető LED jelére a
daráló leáll a kávékészítés alatt.
Töltsön szemes kávét a tartályba és nyomja meg újra a
Start gombot.
A daráló üresen forog. A készülék öntanuló képessége
Használat
A darálóból rendellenes zaj
hallható.
Bizonyára idegen test került a darálóba.
Víz van a készülék alatt. Mielőtt a víztartályt kiveszi, a kávé lefolyását követően
várjon még 15 másodpercig, hogy a készülék
megfelelően befejezze a folyamatot.
Ellenőrizze, hogy a cseppfogó tálca jól van a készülékre
helyezve. Mindig a helyén kell lennie, még akkor is, ha
a készülék használaton kívül van.
Ellenőrizze a cseppfogó tálca telítettségét.
A darálás nomságát
szabályozó gombot nehéz
elfordítani.
A darálás nomságát szabályozó gombot kizárólag
akkor fordítsa el, ha a daráló működik.
A készülék nem ad kávét. Váratlan esemény észlelése a kávé készítése közben.
A készülék automatikusan újra inicializálja magát és
készen áll egy új ciklus végrehajtására.
Őrölt kávét betöltése szemes
kávé helyett.
Porszívó segítségével távolítsa el a szemes kávé
tartályba került őrölt kávét.
Kikapcsoláskor meleg víz folyik
a kávékifolyókból.
Automatikus öblítés a kávékifolyók kitisztítására és a
dugulás elkerülésére.
Iktassa ki a szemes
kávé feltöltöttség
funkciót.
A szemes kávé kiürülését észlelő funkció inaktiválható. Ebben az
esetben megszűnik az erre gyelmeztető jelzés. Alapértelmezésben a
beállítás aktív.
Nyomja meg a gombot, majd a gombot a szemes kávé
feltöltöttség funkció blokkolásához.
Inaktív
Aktív
Szemes kávé feltöltöttség funkció
Ez a funkció lehetővé teszi a szemes kávé tartály kiürülésének előrejelzését. Világító jelzés (V)
gyelmeztet a szemes kávé hiányára. A gyelmeztetéssel egyidejűleg leáll az őrlés a kávé
készítése közben.
A szemes kávé betöltése után nyomja meg a START/STOP gombot az aktuális kávé lefőzésének
folytatásához.
Példa:
–Kávékészítés indítása
–Szemes kávé hiányának észlelése: világító jelzés (V) gyelmeztet. Figyelmeztetés + őrlés
leállása.
–Töltse fel a szemes kávé tartályt.
–Nyomja meg a START/STOP gombot.
–A kávékészítés folytatódik, ezáltal elkerülhető a kávépazarlás.
Figyelem!
Olajos jellegű szemes kávé használata során előfordulhat, hogy az érzékelők hibásan
jeleznek, ami a kávészemek nem megfelelő haladásának tulajdonítható. Ha az érzékelés
aktiválódik, akkor elég csak megnyomni START/STOP gombot a kávékészítési folyamat
folytatásához.
A funkció manuálisan inaktiválható (lásd EGYÉB FUNKCIÓK - Szemes kávé feltöltöttség funkció
blokkolása).
277276
MAGYAR
PROBLÉMA HIBAELHÁRÍTÁS
Karbantartás
A víztartály feltöltése után
a gyelmeztető jelzések
továbbra is világítanak.
Ellenőrizze a tartály pontos visszahelyezését.
A tartály alján lévő úszóknak szabadon kell mozogniuk.
Ellenőrizze és szükség esetén szabadítsa ki a beszorult
úszókat.
Italok
A kávé túl lassan folyik. Forgassa el jobbra az őrlemény nomságát szabályozó
gombot a durvább őrleményt kinyeréséhez (a
felhasznált szemes kávé típusától függően).
Hajtson végre egy vagy több öblítési ciklust.
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System szűrőpatront.
A kávé túl világos vagy nem
elég erős.
Ne használjon olajos, karamellizált vagy ízesített kávét.
Ellenőrizze a szemes kávé tartály feltöltöttségét és a
kávé megfelelő haladását a tartályban.
Csökkentse a lefőzendő kávé mennyiségét, növelje az
ital erősségét a kávéerősség funkció használatával.
Forgassa el balra az őrlemény nomságát szabályozó
gombot a nomabb őrlemény kinyeréséhez.
A 2 csésze funkció használatával két ciklusban készítse
el a kávét,
A presszókávé vagy a kávé
nem elég meleg.
A kávé elkészítése előtt öblítse át a kávérendszert.
Növelje a kávé hőmérsékletét a Beállítások menüben.
Mielőtt nekilátna a kávé lefőzésének, forró vízzel öblítse
át a csészét, hogy az felmelegedjen.
Minden egyes kávé előtt tiszta
víz folyik ki a kávékifolyókból.
Az előgőzölés fázisában távozhat némi víz a
kifolyócsövekből.
Ha a táblázatban szereplő valamely probléma tartósan fennáll, forduljon a KRUPS vevőszolgálathoz.
PROBLÉMA HIBAELHÁRÍTÁS
Gőz
A gőzfúvóka zajosan működik Ellenőrizze a gőzfúvóka megfelelő felhelyezését.
A készülék gőzfúvókája
részben vagy teljesen eldugul,
VAGY ha a gőz/meleg víz
előállítása idő előtt leáll, és a
gyelmeztető jelzés villog az
előlapon.
Győződjön meg róla, hogy a tejmaradványok vagy
a vízkő nem tömítette el a fúvókavégég nyílását.
Távolítsa el az eltömődést a mellékelt tisztítótűvel. Lásd
6. fejezet - GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA, 1-8. ábra.
A gőzfúvóka nem vagy csak
igen kis mennyiségben készít
tejhabot.
A tej alapú készítmények elkészítéséhez javasoljuk
a frissen felbontott pasztőrözött friss tej vagy UHT
tej használatát. Ajánljuk továbbá a hideg edény
használatát.
Nincs gőzkibocsátás. a) Ha az első gőzciklus alkalmával nem megfelelő a
gőzkibocsátás:
• Ellenőrizze, hogy a gőzfúvó nyílás nincs eldugulva.
Lásd fenti ábra: „A gép gőzfúvója részlegesen vagy
teljesen eldugult”.
• Végezze el az alábbi folyamatot egyetlen egyszer:
Ürítse ki a víztartályt és ideiglenesen távolítsa el a
Claris Aqua Filter System patront. Töltse fel a tartályt
magas kalciumtartalmú (> 100mg/l) ásványvízzel, és
indítson el egymást követő gőzciklusokat (5-10 ciklus)
egy tartályban, amíg folyamatos gőzsugár képződik.
Helyezze vissza a patront a tartályba.
b) A gőzfúvóka már működött:
• Ellenőrizze, hogy a gőzfúvó nyílás nincs eldugulva.
Lásd fenti ábra: „A gép gőzfúvója részlegesen vagy
teljesen eldugult”.
Ha a fenti lépések elvégzése után a gőzfúvó továbbra
sem működik, vegye fel a kapcsolatot a KRUPS
ügyfélszolgálatával.
A gőzfúvókából rendellenesen
víz vagy gőz távozik.
Ellenőrizze a gőzfúvóka megfelelő felhelyezését. A
kávékészítési folyamat elején és végén néhány csepp
víz távozhat a gőzfúvókából.
Gőz jelenik meg a szemes kávé
tartályának fedele alatt.
Zárja le a fedél alatt kialakított tisztítótabletta betöltő
nyílását. (J)
Karbantartás
A készülék nem kéri a
vízkőmentesítést.
A vízkőmentesítést a gőzrendszer jelentős számú
használata után kéri a készülék.
A cseppfogó tálcában
kávéőrlemény található.
Kis mennyiségű kávéőrlemény lerakódhat a
cseppfogó tálcában. A gép kialakításánál fogva kiüríti
a megmaradó többletőrleményt, hogy a perkolációs
terület tiszta maradjon.
A zaccgyűjtő tartály kiürítése
után a gyelmeztető jelzések
továbbra is világítanak.
Tegye vissza a helyére a zaccgyűjtő tartályt.
279278
POLSKI
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z młynkiem do ziaren marki KRUPS. Ekspres KRUPS został
zaprojektowany i wyprodukowany we Francji, aby zapewnić wszystkim smakoszom kawy jakość
napojów „jak w kawiarni". Intuicyjna i prosta obsługa urządzenia pozwala na rozkoszowanie się
smakiem różnorodnych kaw, napojów na bazie mleka oraz przepysznych herbat - wszystko to za
jednym dotknięciem.
Aby ułatwić codzienne użytkowanie, marka KRUPS opracowała intuicyjne alarmy świetlne.
Pokierują one Państwa podczas używania ekspresu umilając każdą chwilę spędzoną przy kawie.
Ekspres do kawy KRUPS wykorzystuje różne zaawansowane technologie i jest wyposażony w
intuicyjny panel dotykowy, dzięki którym umożliwia w prosty sposób uzyskanie doskonałego
napoju będącego kwintesencją smaku i zapachu świeżo zmielonej kawy.
Ponieważ żadne dwie kawy nie są takie same, mogą Państwo nadać swoim napojom indywidualną
nutę:
–Użycie kaw ziarnistych różnego pochodzenia lub palonych w różny sposób pozwala
odkrywać nowe smaki. Aby znaleźć kawę odpowiadającą upodobaniom użytkownika,
prawdopodobnie niezbędnych będzie co najmniej kilka prób.
–Zmiana grubości mielenia ziaren pozwala uzyskać kawę słabszą lub mocniejszą.
–Regulacja ilości wody w liżance i ilości parzonej kawy pozwala uzyskać doskonałą kawę
dopasowaną do gustu.
Życzymy przyjemnych chwil spędzonych przy liżance kawy i pełnej satysfakcji z użytkowania
ekspresu KRUPS.
Zespół KRUPS
Objętość/czas – możliwości
Małe espresso o
intensywnym smaku 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Kawa o mocnym
smaku, z gorzkawą,
karmelową pianką
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Z większą zawartością
kofeiny, ale o lżejszym
smaku. Napój typowo
poranny.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
Gorąca woda 100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Porady i wskazówki
–Jakość wody ma duży wpływ na aromat. Wapń i chlor mogą zmienić smak kawy. Aby
zachować pełen aromat kawy, zalecamy używanie wkładu Claris Aqua Filter System; można
też stosować wodę butelkowaną o niskiej mineralizacji (poniżej 800 mg/l – patrz etykieta na
butelce).
–Do przygotowywania napojów zalecamy używanie podgrzanych liżanek (należy je polać
gorącą wodą), których rozmiar należy dostosować do żądanej ilości napoju.
–Jeśli nie będą odpowiednio zabezpieczone, palone ziarna kawy mogą utracić swój aromat.
Zalecamy używanie takiej ilości ziaren, która zostanie zużyta w ciągu 2-3 kolejnych dni.
Ponadto, najlepiej jest używać opakowań po 250g.
–Jakość kawy ziarnistej może być różna, a jej ocena jest subiektywna. Arabica pozwala na
uzyskanie naparu o delikatnym i kwiatowym aromacie, z kolei napar z robusty zawierającej
więcej kofeiny będzie mocniejszy, ale bardziej gorzki. Często miesza się dwa rodzaje kawy,
aby uzyskać kawę bardziej zrównoważoną. O poradę mogą Państwo zapytać w palarni kawy.
–Odradzamy używanie tłustych, skarmelizowanych ziaren kawy, gdyż mogą one uszkodzić
urządzenie.
–Stopień mielenia ziaren wpływa na siłę aromatu i jakość cremy. Im drobniej zmielone ziarno,
tym bardziej kremowa pianka. Stopień zmielenia ziarna można również dostosować do
rodzaju napoju.
281280
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Urządzenie Ekspres Automatic Espresso EA87
Zasilanie elektryczne 220-240 V~ / 50 Hz
Ciśnienie pompy 15barów
Pojemnik na kawę ziarnistą250 g
Zużycie energii Podczas pracy: 1450 W
Zbiornik na wodę 3 l
Uruchamianie i przechowywanie W pomieszczeniach, w suchym miejscu (zabezpieczonym
przed mrozem)
Wymiary (mm) Wys. x Szer. x Głęb. 365 x 240 x 400
Waga EA87 (kg) 8,2
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych Urządzenie należy ustawić na płaskiej, stabilnej,
odpornej na temperaturę, czystej i suchej powierzchni
Ważne:
Tacka ociekowa umożliwia zbieranie wody lub kawy wyciekającej z urządzenia podczas
przygotowywania napoju i po jego zakończeniu. Ważne jest, aby była ona zawsze
zainstalowana. Gdy tylko sygnalizują to pływaki, należy ją regularnie opróżniać.
OPIS URZĄDZENIA
A Uchwyt-pokrywka zbiornika na wodę
B Zbiornik na wodę
C Pojemnik na fusy
D Regulowana wylewka kawy
E Wyjmowana kratka i tacka ociekowa
F Przykrywka pojemnika na kawę ziarnistą
G Dysza pary
H Pływaki poziomu wody
1 Pojemnik na kawę ziarnistą
I Przycisk regulacji stopnia mielenia ziaren
J Otwór na tabletki czyszczące
K Stalowy żarnowy młynek
2 Panel sterowania
L Przycisk ON/OFF
M Przyciski wyboru programów
N Przycisk regulacji mocy kawy
O Przycisk regulacji ilości napoju
P PRZYCISK START/STOP
Q Przycisk podwójnej kawy
R Przycisk konserwacji: płukanie, czyszczenie i
odkamienianie
S Alarm konserwacji
T Przycisk „Ulubione”
3 alarmy świetlne
U Brak wody w zbiorniku na wodę
V Brak ziarna kawy w pojemniku na
niezmieloną kawę
W Opróżnianie pojemnika na fusy i tacki
ociekowej
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia. Instrukcję
tę należy zachować na przyszłość. Niewłaściwe użytkowanie zwalnia markę KRUPS z wszelkiej
odpowiedzialności. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dla zachowania gwarancji oraz
własnego bezpieczeństwa.
WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE
PRZEWODNIK PO SYMBOLACH UŻYWANYCH W
INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niebezpieczeństwo:
Ostrzeżenie przed ryzykiem odniesienia poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała.
Symbol błyskawicy ostrzega przed zagrożeniami związanymi z elektrycznością.
Uwaga:
Ostrzeżenie przed ewentualnym nieprawidłowym działaniem, uszkodzeniem lub
zniszczeniem urządzenia.
Ważne:
Ogólna lub ważna uwaga dotycząca działania urządzenia.
Produkty dostarczone wraz z urządzeniem
Prosimy sprawdzić czy wszystkie produkty zostały dostarczone wraz z urządzeniem. Jeśli któregoś
z nich brakuje, należy skontaktować się bezpośrednio z infolinią.
Dostarczone elementy:
–Ekspres do kawy Espresso Automatic Seria EA870810
–Dwie tabletki do czyszczenia
–Igła do czyszczenia
–Instrukcja z zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
–Instrukcja obsługi
–Lista serwisów obsługi posprzedażowej Krups
–Dokumentacja gwarancyjna
283282
POLSKI
WIDOK OGÓLNY
Prezentacja panelu sterowania:
Przycisk Opis / Funkcje ogólne
Włącza i wyłącza urządzenie.
Każdemu wciśnięciu przycisku „ON/OFF” towarzyszy sygnał dźwiękowy.
Wybieranie sposobu przygotowywania napoju. Dokonany wybór zostaje
zaznaczony podświetleniem.
Wybranie funkcji pary, aby spienić mleko w celu ręcznego przygotowania
napoju z mlekiem. Dokonany wybór zostaje zaznaczony podświetleniem.
Przed wybraniem napoju, aby zwiększyć lub zmniejszyć moc napoju przez
zmianę ilości mielonej kawy, należy nacisnąć ten przycisk. Możliwe są 3
ustawienia, od słabego do mocnego. Dokonany wybór zostaje zaznaczony
podświetleniem od 1 do 3 ziaren.
Przed wybraniem napoju, aby zwiększyć lub zmniejszyć ilość napoju
przez zmianę ilości użytej wody, należy nacisnąć ten przycisk. Możliwe
są 3 ustawienia, od małego do dużego napoju. Dokonany wybór zostaje
zaznaczony podświetleniem od 1 do 3 kropli.
Włączanie lub wyłączanie bieżącego programu.
To logo ostrzegawcze wyświetlane jest na panelu sterowania, gdy pojawi
się problem związany z działaniem urządzenia. Na przykład, gdy zabraknie
wody lub ziaren kawy lub gdy trzeba przeprowadzić konserwację.
W celu przygotowania dwóch liżanek napoju, wystarczy nacisnąć ten
przycisk przed wybraniem programu. Dokonany wybór zostaje zaznaczony
podświetleniem 2 liżanek.
Umożliwia dostęp do funkcji związanych z utrzymaniem i konserwacją:
płukanie,czyszczenie i odkamienianie. Wybrana czynność konserwacyjna
zostaje zaznaczona podświetleniem.
Umożliwia przejście do menu „Ulubione” i do zapisanych programów / Po
zakończeniu przygotowywania napoju pozwala zapisać go w „Ulubionych”.
Można zapisać 2 „Ulubione”: A i B. Wybór ulubionego napoju jest zaznaczony
podświetleniem A lub B.
PANEL DOTYKOWY
Aby ułatwić używanie urządzenia, nasz panel dotykowy i jego przyciski podświetlają się w
intuicyjny sposób.
Stan kontrolki świetlnej Znaczenie
Przycisk nie jest podświetlony Odpowiadająca mu funkcja nie została wybrana/nie
jest dostępna
Przycisk podświetlony pulsacyjnie (słabo
rozbłyskuje i długo miga)
Trwa wykonywania działania powiązanego z
wybraną funkcją
Migający przycisk Do wykonania jest jakieś działanie
Przycisk jest podświetlony/
podświetlenie jest intensywne Funkcja została wybrana
INTUICYJNE ALARMY ŚWIETLNE
Ten ekspres, bardzo intuicyjny w obsłudze, jest wyposażony w inteligentną technologię
i sygnalizację świetlną ułatwiającą codzienne użytkowanie. Ekspres automatycznie wykrywa
isteruje poziomem ziarna, wody i zmielonej kawy.
Gdy trzeba uzupełnić któryś ze składników, sygnalizuje to alarm świetlny.
W przypadku konieczności wykonania czynności konserwacyjnych, na interfejsie dotykowym
włączy się dioda LED „alarm” i zapalą się jedna lub kilka spośród kontrolek świetlnych:
Intuicyjny alarm świetlny Co zrobić
Zbiornik na wodę (U) Zbiornik na wodę jest prawie pusty, trzeba nalać do niego wody.
Patrz rozdział 7
– DOLEWANIE WODY, rys. 1-7.
Pojemnik na kawę ziarnistą
(V)
Pojemnik na ziarno jest prawie pusty, trzeba dosypać do niego
kawy. Patrz rozdział 8
– DOSYPYWANIE KAWY ZIARNISTEJ, rys. 1-8.
Pojemnik na fusy (W) Pojemnik na fusy jest zapełniony fusami, trzeba go opróżnić. Patrz
rozdział 9
– OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY, rys. 1-5.
285284
POLSKI
MŁYNEK: USTAWIANIE STOPNIA MIELENIA ZIAREN
Można dostosować moc kawy ustawiając stopień mielenia ziaren.
Różne stopnie mielenia odpowiadają różnym rodzajom ziaren: mocno palone i oleiste ziarno
wymaga grubszego mielenia, natomiast ziarno lekko palone, bardziej suche, wymaga drobnego
mielenia. Im drobniej zmielone ziarno, tym intensywniejszy aromat.
Palenie: lekkie
(jasne)
średnie
(bursztynowe)
średnio
ciemne
(Light
French)
ciemne
(French)
bardzo
ciemne
(Dark
French)
Pokrętło znajdujące się w pojemniku na ziarno (I) należy przekręcić odpowiednio do rodzaju
ziarna i oczekiwanego aromatu. Ustawienie należy wykonać stopniowo podczas mielenia. Po 3
przygotowanych napojach da się zauważyć wyraźna różnica w smaku.
Ustawianie wylotu kawy
Wylot kawy można obniżyć albo podnieść, aby dostosować go do wysokości liżanek. Więcej
informacji podano w rozdziale 2 – REGULACJA NAPOJÓW, rys. 7.
URUCHOMIENIE
INSTALACJA URZĄDZENIA
Podłączenie do napięcia i przygotowanie urządzenia
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka sieciowego 230 V z uziemieniem. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko śmiertelnych obrażeń spowodowanych prądem!
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji „Zalecenia
bezpieczeństwa”.
Zassanie wody jest konieczne, aby urządzenie mogło działać i umożliwia napełnienie instalacji
wodą. Następuje teraz podgrzewanie i automatyczne płukanie.
Więcej informacji podano w rozdziale 1 – PIERWSZE UŻYCIE oraz na rys. 1-14.
Gdy uruchamianie dobiegnie końca, ekspres automatycznie ustawia się na domyślny program.
Teraz można już zaparzyć swoją pierwszą kawę!
PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW KAWOWYCH W TRYBIE
DOSTĘPU BEZPOŚREDNIEGO
Etapy przygotowywania napoju:
–Mielenie ziarna
–Zagęszczenie przemiału
–Przygotowanie do parzenia (na tym etapie do liżanki może kapnąć kilka kropli)
–Przesączanie
Uruchomienie napoju:
–Należy sprawdzić, czy w pojemniku na ziarno jest wystarczająca ilość ziarna. Jeśli brakuje
kawy, ekspres zasygnalizuje to alarmem świetlnym (V). Następnie należy nacisnąć przycisk
START/STOP, aby zatwierdzić dosypywanie kawy. Więcej informacji podano w rozdziale 8 –
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA ZIARNO KAWY, rys. 1-7.
Uwaga: Aby nie uszkodzić ekspresu, nie wolno nalewać wody do młynka.
–Należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest pełen. Jeśli zabraknie wody, ekspres zasygnalizuje
to alarmem świetlnym (U) i poinformuje o konieczności ponownego napełnienia zbiornika.
Więcej informacji podano w rozdziale 7 – NALEWANIE WODY DO ZBIORNIKA NA WODĘ,
rys. 1-7.
–Filiżankę lub liżanki należy ustawić pod dyszami wylotu kawy.
–Nacisnąć przycisk wybranego napoju.
Możliwe ustawienia
Więcej informacji podano w rozdziale 2 – REGULACJA NAPOJÓW, rys. 1-9.
Zatrzymanie programu w trakcie przygotowywania napoju
Uwaga:
Wciskając przycisk START/STOP, użytkownik może w każdej chwili zatrzymać
przygotowywanie napoju. Gdy cykl zostanie przerwany, wyłączenie urządzenia nie
następuje natychmiast. Ekspres będzie przez chwilę niedostępny, co jest sygnalizowane
przywróceniem informacji wizualnych.
287286
POLSKI
FUNKCJA „ULUBIONE”
Dzięki wcześniej skongurowanym ustawieniom, funkcja „Ulubione”, dostępna przyciskiem ,
pozwala jednym przyciskiem uzyskać dostęp do ulubionego napoju. Więcej informacji podano w
rozdziale 2 – REGULACJA NAPOJÓW, rys. 1-9.
Ulubiony napój A i ulubiony napój B można zapisać. Więcej informacji podano w rozdziale 3 –
ZAPISYWANIE ULUBIONYCH PARAMETRÓW, rys. 1-6.
–Zapisywanie ulubionego napoju jest możliwe dopiero gdy wykonywanie programu
dobiegnie końca. Użytkownik ma wtedy 10 sekund na wciśnięcie przycisku funkcji „Ulubione”
i zapisanie ulubionego napoju jako A lub B.
–Ilość napoju można indywidualnie dostosować: wystarczy zatrzymać wykonywanie
programu. Nacisnąć przycisk w czasie nalewania napoju. Nalana objętość
przygotowanego napoju zostanie zapisana jako „ulubiona”.
Ważne:
Po nalaniu napoju, ekspres automatycznie ustawia się na program domyślny. Nie można
już więc zapisać ulubionego napoju.
Jeśli użytkownik zapisze ulubiony napój, podczas gdy dany program został już zapisany,
wówczas zostanie on nadpisany.
–Gdy ulubiony napój zostanie już zapisany, użytkownik może przygotować go przez
wciśnięcie przycisku . Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi
w rozdziale 4 – PRZYGOTOWYWANIE ULUBIONEGO NAPOJU, rys. 1-6.
PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW Z UŻYCIEM PARY
Dysza pary (G) służy do spieniania mleka na przykład na cappuccino lub café latte. Ponieważ
wytworzenie pary wymaga temperatury wyższej niż temperatura potrzebna do espresso, najpierw
następuje etap dodatkowego nagrzewania na potrzeby wytworzenia pary.
Do ręcznego spieniania mleka najlepiej jest stosować mleko pasteryzowane, UHT, wyjęte
prosto z lodówki (3-5°C). Używanie mleka specjalnego typu (mleko mikroltrowane, surowe,
sfermentowane, wzbogacone) lub mleka roślinnego (ryżowe, owsiane, migdałowe) jest możliwe,
ale efekty mogą być mniej zadowalające w sensie jakości i ilości pianki.
Nie da się jednocześnie przygotowywać 2 liżanek: funkcja „x2” nie jest dostępna.
Szczegółowe etapy przygotowywania programów z użyciem pary podano w rozdziale 5 –
PRZYGOTOWYWANIE PROGRAMU Z MLEKIEM, rys. 1-11.
Uwaga:
Są 2 momenty nagrzewania: nagrzewanie ekspresu i nagrzewanie pary. Kontrolka LED
miga, aby zasygnalizować, że ekspres skończył etap nagrzewania. Należy ponownie
wcisnąć przycisk „START/ STOP” Aby włączyć wytwarzanie pary, należy rozpocząć
produkcję pary. Patrz rozdział 5 – PRZYGOTOWYWANIE PROGRAMU Z MLEKIEM,
rys.8.
Uwaga na ryzyko oparzeń.
CZYSZCZENIE DYSZY PARY
Ważne:
Aby za każdym razem otrzymać taką samą ilość pianki, zalecamy staranne czyszczenie
przewodu i jego końcówki PO KAŻDYM UŻYCIU. Dyszy pary nie należy myć w
zmywarce. Zalecamy czyszczenie dyszy pary, jeśli nie jest używana przez dłuższy czas
(dłużej niż 2dni).
Niebezpieczeństwo:
Po użyciu funkcji pary, dysza może być gorąca, przed jej dotknięciem zalecamy kilka
minut odczekać.
–Dyszę pary można zdemontować, co pozwala na jej dokładne umycie. Należy ją myć wodą z
odrobiną płynu do mycia naczyń, bez dodatku środków ścierających – wystarczy wyczyścić
szczotką. Szczegółowy opis procedury czyszczenia dyszy pary podano w rozdziale 6 –
CZYSZCZENIE DYSZY PARY, rys. 1-8.
–Aby usunąć wszystkie ewentualne pozostałości mleka w dyszy pary, należy podłożyć
naczynie pod dyszę i włączyć napój „gorąca woda”. Następnie czystą i wilgotną ściereczką
z należy wytrzeć dyszę.
–Jeśli z dyszy nie wydostaje się para, być może dysza jest zatkana ją wtedy odetkać dostarczoną
igłą. Patrz rozdział 6 – CZYSZCZENIE DYSZY PARY, rys. 4-5.
Ważne:
Produkcja pary zatrzymuje się automatycznie zgodnie z czasem wytwarzania pary
wybranym wcześniej. Jeśli ilość pianki mlecznej jest wystarczająca, można wcisnąć
przycisk „START/STOP” przed zakończeniem cyklu, co spowoduje zatrzymanie
wytwarzania pary.
ZATRZYMANIE CYKLU NIE ODBYWA SIĘ NATYCHMIAST.
Jeśli użytkownik nie naciśnie przycisku „START/STOP”, ekspres wróci do swojej pozycji
początkowej po 2 minutach.
–Dla funkcji pary jest dostępne zapisywanie w ulubionych.
Porady i podpowiedzi:
Podczas przygotowywania pianki z mleka, liżankę należy napełnić lekiem- mlekiem do 1/3
objętości. Należy zanurzyć dyszę pary w mleku i przyłożyć do ścianki liżanki. Nachylić liżankę
pod kątem 45°. Taki sposób postępowania pozwala wytworzyć w mleku wir, przez co spienia się
ono w sposób optymalny. Postępując zgodnie z tymi radami, użytkownik uzyska piankę mleczną
godną zawodowego baristy, której można będzie użyć do przygotowania napoju z mlekiem.
NAPOJE Z GORĄCYM MLEKIEM
–Włożyć liżankę pod DYSZĘ PARY (G).
–Nacisnąć przycisk .
–Użytkownik może ustawić objętość napoju odpowiednio do własnych upodobań. Nie da się
natomiast jednocześnie przygotowywać 2 liżanek: funkcja „x2” nie jest dostępna.
289288
POLSKI
KONSERWACJA OGÓLNA
Odpowiednia konserwacja urządzenia przedłuży czas jego sprawności i pozwoli zachować
autentyczny smak kawy.
Ważne:
W ekspresie Krups czyszczenie jest teraz jeszcze prostsze i skuteczniejsze, odbywa
się bowiem automatycznie: tabletka i gotowe! Przy module do zaparzania nie trzeba
wykonywać jakichkolwiek ręcznych czynności konserwacyjnych. Gwarantujemy
kompleksowe czyszczenie w wysokiej temperaturze, tak aby kawa była zawsze idealna.
KONSERWACJA POJEMNIKA NA FUSY I TACKI-OCIEKACZA
Do tacki ociekowej spływa zużyta woda.
Do pojemnika na fusy wpadają zużyte fusy kawowe.
Kiedy opróżniać tacki ociekowej? Patrz rozdział 10 – OPRÓŻNIANIE TACKI-OCIEKACZA,
rys 1-5.
Gdy pływaki znajdują się w pozycji wysokiej, co oznacza przepełnienie.
Ze względów higienicznych, ponieważ to naczynie ma kontakt z mlekiem i kawą, zalecamy
codzienny demontaż i czyszczenie każdego elementu gorącą wodą. Zaleca się, aby przed
włożeniem naczynia do urządzenia pozostawić je do wyschnięcia. Tackę ociekową można myć w
zmywarce.
Kiedy opróżniać pojemnik na fusy? Patrz rozdział 9 – ALARMY ŚWIETLNE (W): OPRÓŻNIANIE
POJEMNIKA NA FUSY Z KAWY, rys. 1-5.
Gdy na interfejsie dotykowym włączy się kontrolka LED „alarm” i gdy zapali się alarm świetlny
(W) w ekspresie.
Użytkownik może opróżniać go bardziej regularnie, zanim ekspres się o to upomni. Gdy ekspres
jest włączony, zarejestruje, że zbiornik został opróżniony.
Ze względów higienicznych zaleca się codzienne czyszczenie pojemnika na kawę gorącą wodą
z mydłem i gąbką. Zaleca się, aby przed włożeniem naczynia do urządzenia pozostawić je do
wyschnięcia
Ważne:
Pojemnik na fusy z kawy ma pojemność wystarczającą na około 9 porcji kawy.
Nieprzestrzeganie obowiązku regularnego opróżniania pojemnika na fusy i tacki-
ociekacza w sposób opisany powyżej może doprowadzić do uszkodzenia ekspresu.
KONSESRWACJA ZBIORNIKA NA WODĘ I POJEMNIKA NA ZIARNA
KAWY
W celu zachowania najlepszego smaku kawy, na który wpływa jakość wody i względy higieniczne,
zalecamy codzienne czyszczenie zbiornika gorącą wodą.
Ziarna kawy mogą pozostawiać tłuste pozostałości w zbiorniku, co może mieć wpływ na jakość
kawy. Aby zachować najlepszy smak kawy oraz ze względów higienicznych, zalecamy wycieranie
tacki miękką, suchą szmatką, gdy tylko trzeba ją napełnić.
Ważne:
Nie należy czyścić urządzenia wodą, ponieważ woda w pojemniku na ziarna kawy może
uszkodzić urządzenie
Zaleca się, aby przed włożeniem naczynia do urządzenia pozostawić je do wyschnięcia
na powietrzu
Płukanie obiegu kawy
Funkcja ta jest dostępna w każdym momencie, z wyjątkiem sytuacji, w której ekspres żąda akurat
wykonania innych czynności konserwacyjnych.
–Podłożyć naczynie pod dysze kawy.
–Włączyć ekspres i nacisnąć przycisk .
–Wybrać funkcję płukania .
–Nacisnąć przycisk , aby włączyć płukanie.
Ze względów higienicznych zaleca się płukanie systemu kawy codziennie lub w przypadku,
gdy nie jest on używany przez dłuższy czas (ponad 2 dni).
Tę czynność można wykonać automatycznie po włączeniu urządzenia. Więcej informacji znajdziesz
w sekcji „INNE FUNKCJE”.
Program automatycznego czyszczenia całego ekspresu, 3 razy
w roku (około 13 minut)
W celu zachowania najlepszego smaku kawy oraz ze względów higienicznych zalecamy czyszczenie
systemu kawy raz na 3lata.
Do czyszczenia będą potrzebne:
–1 tabletka czyszcząca KRUPS
–1 naczynie o pojemności co najmniej 600 ml
Cykl składa się z dwóch etapów:
–1 etap czyszczenia
–1 etap płukania
Kiedy wykonać ten program?
Gdy przeprowadzenie odkamieniania będzie konieczne, urządzenie to zasygnalizuje.
Po włączeniu ekspresu kontrolka LED „alarm” i kontrolka LED na interfejsie dotykowym
będą świecić. Patrz rozdział 11 – PROGRAM AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA OBIEGU
KAWY, rys. 1-27.
–Można także włączyć czyszczenie po prostu, gdy użytkownik tak zdecyduje: wystarczy
wcisnąć przycisk i wybrać program czyszczenia, sygnalizowany kontrolką LED .
Następnie patrz rozdział 11 – PROGRAM AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA OBIEGU
KAWY, rys. 1-27.
–Nacisnąć przycisk . Ekspres nagrzeje się (kontrolki świetlne świecą pulsacyjnie),
następnie z ekspresu zacznie płynąć gorąca woda.
–Funkcja „Ulubione” jest dostępna. Patrz rozdział 3 – ZAPISYWANIE ULUBIONYCH
PARAMETRÓW, rys. 1-6.
291290
POLSKI
Ważne:
Użytkownik nie musi wykonywać programu czyszczenia natychmiast, gdy urządzenie
to zasygnalizuje, zaleca się jednak przeprowadzić czyszczenie jak najszybciej. Jeśli
czyszczenie zostanie odroczone, wiadomość będzie się wyświetlać tak długo, aż
wymagana czynność zostanie wykonana.
Ważne:
Jeżeli podczas czyszczenia użytkownik odłączy urządzenie od zasilania lub jeśli
nastąpi awaria prądu, po przywróceniu zasilania program czyszczący rozpocznie
czyszczenie od samego początku. W takiej sytuacji nie będzie już można odroczyć tej
czynności, jest ona obowiązkowa z powodu konieczności płukania obiegu wody. W
tym przypadku może być potrzebna nowa tabletka czyszcząca.
Program automatycznego usuwania kamienia z obiegu pary
(około 20 minut)
Usuwanie kamienia zapewnia prawidłowe działanie ekspresu oraz likwiduje osad wapnia i
kamienia.
Uwaga: Jeśli urządzenie jest wyposażone w nasz wkład Claris Aqua Filter System, przed
przystąpieniem do usuwania kamienia należy go wyjąć (patrz rozdział „Demontaż
wkładu Claris Aqua Filter System”).
Do przeprowadzenia czyszczenia potrzebne będą:
–1 dawka środka do usuwania kamienia KRUPS
–1 naczynie o pojemności co najmniej 600 ml
Cykl składa się z trzech etapów:
–1 etap usuwania kamienia
–Pierwszy etap płukania
–Drugi etap płukania
Kiedy wykonać ten program?
Urządzenie powiadomi o konieczności uruchomienia programu usuwania kamienia.
Usuwanie kamienia z urządzenia zapewnia jego prawidłowe działanie i eliminuje osadzanie
się kamienia lub osadu. Ten krok jest bardzo ważny dla zapewnienia prawidłowego działania i
trwałości urządzenia.
ekspresu kontrolka LED „alarm” i kontrolka LED na interfejsie dotykowym będą świecić.
Następnie należy postępować zgodnie z rozdziałem 12 – PROGRAM AUTOMATYCZNEGO
ODKAMIENIANIA, rys. 1-30.
Ważne:
Gdy wykonanie tej operacji jest konieczne, ekspres o tym informuje. Można jednak
włączyć odkamienianie ekspresu „na żądanie” – wystarczy nacisnąć przycisk i
wybrać .
Wkład ltrujący Claris Aqua Filter System.
Instalacja:
–Wyjąć zbiornik na wodę i opróżnić go. W razie potrzeby wyjąć zużyty wkład ltrujący.
–Przekręcić szary pierścień znajdujący się na górnej końcówce wkładu ltrującego aż do
pojawienia bieżącej daty. Wkład należy wymieniać co 2 miesiące.
–Za pomocą narzędzia dostarczonego z wkładem, wkręcić w dno zbiornika na wodę nowy
wkład ltrujący.
–Napełnić zbiornik wodą i włożyć z powrotem na miejsce.
INNE FUNKCJE
Ustawienia
Użytkownik może indywidualnie dostosować różne ustawienia ekspresu, w tym celu należy przejść
do menu parametrów ekspresu.
Ważne:
Ekspres jest podłączony do zasilania, ale nie włączony.
Należy nacisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk , rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Temperatura kawy
Aby ustawić temperaturę kawy, należy nacisnąć przycisk , a potem
przycisk . Istnieją 3 poziomy ustawienia temperatury dla napojów
kawowych. Domyślnie ustawione są 2 kropelki.
Niska
Średnia
Wysoka
Automatyczne
wyłączanie
Aby zmniejszyć zużycie energii, można również wybrać czas, po którym
urządzenie wyłączy się automatycznie: 15 minut, 30 minut i 3 godziny.
Domyślnie ustawione są 3 godziny.
Aby wyregulować automatyczne wyłączanie, należy nacisnąć przycisk
, a potem przycisk .
15 min
30 min
3 godziny
Włączenie
automatycznego
płukania
Istnieje możliwość ustawienia automatycznego płukania, która
zapewnia utrzymanie najlepszego smaku kawy oraz odpowiedniej
higieny.
przycisk , a potem przycisk .
Wyłączone
Włączone
Wyłączenie funkcji
wykrywania braku
ziaren
Można wyłączyć funkcję wykrywania braku ziaren kawy. Nie będą się
zatem pojawiały alarmy świetlne dotyczące tego pojemnika. Domyślnie
ustawienie to jest włączone.
W celu wyłączenia funkcji wykrywania braku ziaren, należy nacisnąć
przycisk , a potem przycisk .
Wyłączone
Włączone
–Włączyć ekspres przyciskiem ON/OFF.
–Podłożyć puste naczynie pod dysze kawy.
–Nacisnąć i przytrzymać przycisk „CLEAN”, kontrolki świetlne będą migać.
–Następnie wcisnąć przycisk „START/ STOP”, przez dysze kawy zacznie płynąć woda.
–Filtr zostanie zalany wodą.
Demontaż:
–Wyjąć zbiornik na wodę i opróżnić go.
–Wykręcić wkład ltrujący.
–Następnie postępować zgodnie z instrukcjami podanymi powyżej, w części „Instalacja”, aby
wymienić zużyty wkład.
293292
POLSKI
Funkcja wykrywania braku ziaren
Funkcja ta pozwala przewidzieć, że w pojemniku na kawę zabraknie ziarna. Brak jest sygnalizowany
alarmem świetlnym (V), alarmem i zatrzymaniem młynka w czasie wykonywania programu.
Aby wznowić wykonywanie bieżącego programu po dosypaniu ziaren kawy, należy nacisnąć
przycisk „START/STOP”.
Przykład:
–Włączenie programu
–Wykrycie, że brakuje ziarna: alarm świetlny (V), alarm + zatrzymanie młynka
–Dosypanie ziarna kawy do pojemnika na niezmieloną kawę
–Wciśnięcie przycisku „START/STOP”
–Wznowienie wykonywania programu, dzięki czemu nie marnuje się kawy.
Uwaga:
Używanie tłustej kawy może prowadzić do wadliwego działania układu wykrywającego
z powodu nieprawidłowego opadania ziaren. Jeśli włączy się układ wykrywający, aby
kontynuować wykonywanie programu, wystarczy ponownie wcisnąć przycisk START/
STOP.
Funkcję można wyłączyć ręcznie (patrz rozdział „INNE FUNKCJE” - „Wyłączenie funkcji wykrywania
braku ziaren”).
PROBLEMY I DZIAŁANIA NAPRAWCZE
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Działanie
Ekspres wyświetla awarię,
oprogramowanie jest
zablokowane.
LUB
Ekspres nie działa właściwie.
Wyłączyć ekspres i odłączyć je od zasilania, wyjąć wkład
ltrujący, odczekać 1 minutę i ponownie włączyć ekspres.
Wcisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać go przez co
najmniej 3 sekundy, aby włączyć urządzenie.
Urządzenie nie włącza się po
wciśnięciu przycisku ON/OFF
(przez co najmniej 3 sekundy).
Sprawdzić bezpieczniki i kontakt instalacji elektrycznej.
Sprawdzić, czy 2 wtyczki przewodu są prawidłowo
włożone do kontaktu.
Podczas wykonywania cyklu
nastąpiła awaria prądu.
Po ponownym włączeniu prądu urządzenie zresetuje się
automatycznie.
Młynek zatrzymuje się podczas
wykonywania programu, świeci
kontrola LED „ziarno”.
Dosypać ziaren kawy i ponownie nacisnąć przycisk Start.
Młynek jest pusty, a mimo to
mieli.
Automatyczna inicjalizacja ekspresu.
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Użytkowanie
Z młynka dochodzą nietypowe
odgłosy.
W młynku może znajdować się ciało obce. Należy się
skontaktować się z infolinia lub autoryzowanym serwisem.
Nie należy samodzielnie usuwać ciała obcego.
Pod urządzeniem znajduje się
woda.
Po przygotowaniu kawy, przed wyjęciem zbiornika na
wodę, należy odczekać 15 sekund, aby ekspres poprawnie
zakończył swój cykl.
Sprawdzić, czy tacka ociekowa jest właściwie włożona do
urządzenia; tacka musi być zawsze zainstalowana, nawet
wtedy, gdy urządzenie nie jest używane.
Sprawdzić, czy tacka ociekowa nie jest pełna.
Pokrętło regulacji stopnia
mielenia ziaren trudno się
przekręca.
Pokrętło regulacji stopnia mielenia ziaren tylko wtedy, gdy
młynek jest włączony.
Urządzenie nie przygotowuje
kawy.
Podczas przygotowywania wykryto jakiś problem.
Urządzenie zresetowało się automatycznie i jest gotowe
do wykonania nowego cyklu.
Zamiast kawy ziarnistej użyto
kawy mielonej.
Za pomocą odkurzacza należy usunąć zmieloną kawę z
pojemnika.
Po wyłączeniu ekspresu, przez
dyszy kawy cieknie woda.
Automatyczne płukanie w celu wyczyszczenia dysz kawy i
aby zapobiec ich zatkaniu się.
295294
POLSKI
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Para
Hałasuje dysza pary. Sprawdzić, czy dysza pary jest dobrze założona na swojej
końcówce.
Dysza pary w ekspresie wydaje
się być częściowo/całkowicie
zatkana.
LUB jeśli program pary lub
gorącej wody zatrzymuje się
za wcześnie i miga alarm na
przedniej ściance urządzenia.
Sprawdzić, czy otwór końcówki nie jest zatkany osadem
mleka lub kamienia. Przetkać otwór igłą dostarczoną wraz
z urządzeniem. Więcej informacji podano w rozdziale 6 –
CZYSZCZENIE DYSZY PARY, rys. 1-8.
Dysza pary nie spienia mleka lub
daje mało pianki.
Przy wykonywaniu programów na bazie mleka: zalecamy
używanie niedawno otwartego mleka świeżego,
pasteryzowanego lub UHT. Zaleca się również używanie
zimnego naczynia.
Z urządzenia nie wydobywa się
para.
a) Jeśli podczas pierwszego użycia para nie wydostanie się
prawidłowo:
• Sprawdź, czy otwór w końcówce nie jest zatkany.
Patrz sekcja powyżej: „Dysza parowa urządzenia
wydaje się częściowo lub całkowicie zatkana”.
• Wykonaj następującą czynność raz i tylko raz:
Opróżnij zbiornik wody i tymczasowo wyjmij wkład Claris
Aqua Filter System. Napełnij zbiornik wodą mineralną
o wysokiej zawartości wapnia (> 100 mg / L) i wykonuj
kolejne cykle pary (5 do 10 cykli) w pojemniku, aż do
uzyskania ciągłego strumienia pary. Włóż ltr z powrotem
do zbiornika.
b) Dysza parowa wcześniej działała poprawnie:
• Sprawdź, czy otwór w końcówce nie jest zatkany.
Patrz sekcja powyżej: „Dysza parowa urządzenia
wydaje się częściowo lub całkowicie zatkana”.
• Jeśli po wykonaniu powyższych czynności dysza
parowa nadal nie działa, skontaktuj się z obsługą
klienta KRUPS.
Woda lub para wydostają się z
dyszy pary w nietypowy sposób.
Sprawdzić, czy dysza pary jest dobrze założona na swojej
końcówce. Na początku lub na końcu programu z dyszy
pary mogą kapać pojedyncze krople wody.
Pojawienie się pary pod
przykrywką pojemnika na ziarno.
Zamknąć wlot na tabletkę do czyszczenia umieszczony
pod przykrywką. (J)
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Konserwacja
Urządzenie nie wyświetla
wiadomości o potrzebie
usunięcia kamienia.
Cykl usuwania kamienia jest proponowany przez
urządzenie po dużej ilości zastosowań układu pary.
Na tacka ociekowa znajduje się
zmielona kawa.
Na tacka ociekowa może się osadzać niewielka ilość
mielonej kawy. Urządzenie jest zaprojektowane tak,
aby mogło usuwać nadmiar zmielonej kawy, aby strefa
przesączania była zawsze czysta.
Po opróżnieniu pojemnika na
fusy alarmy świetlne nadal się
świecą.
Jeszcze raz założyć pojemnik na fusy.
Konserwacja
Po napełnieniu zbiornika na
wodę alarmy świetlne nadal się
świecą.
Sprawdzić właściwe ustawienie zbiornika w urządzeniu.
Pływaki na dnie zbiornika powinny się swobodnie
przemieszczać. Sprawdzić i w razie potrzeby odblokować
pływaki.
Napoje
Kawa wypływa zbyt wolno. Przekręcić w prawo pokrętło stopnia zmielenia, aby
uzyskać grubiej zmieloną kawę (może to zależeć od
rodzaju używanej kawy).
Wykonać jeden lub więcej cykli płukania.
Wymienić wkład Claris Aqua Filter System.
Kawa jest zbyt jasna lub zbyt
słaba.
Nie używać kawy tłustej, karmelizowanej lub
aromatyzowanej.
Sprawdzić, czy w pojemniku na ziarno znajduje się kawa i
czy młynek pobiera ją podczas mielenia.
Zmniejszyć objętość przygotowywanego napoju,
zwiększyć moc za pomocą funkcji mocy kawy.
Przekręcić w lewo pokrętło stopnia zmielenia, aby uzyskać
drobniej zmieloną kawę.
Wykonać napój w dwóch cyklach za pomocą funkcji „x2”.
Kawa espresso lub zwykła kawa
nie jest dostatecznie ciepła.
Przed przygotowaniem napoju wykonać płukanie obiegu
kawy.
Zwiększyć temperaturę kawy w menu ustawień ekspresu.
Przed przygotowaniem napoju wypłukać liżankę w
gorącej wodzie, aby ją podgrzać.
Przed każdym zaparzeniem kawy
z dysz kawy cieknie czysta woda.
W ramach przygotowania do parzenia przez dysze kawy
może wyciekać woda.
Jeśli któregoś z problemów wymienionych w tabeli nie da się rozwiązać, należy się skontaktować
z serwisem KRUPS.
297296
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас за покупку автоматической кофемашины со встроенной кофемолкой KRUPS
KRUPS. Устройство, разработанное и созданное во Франции, позволит вам готовить напитки,
по качеству ничем не уступающие профессионально сваренному кофе, но при том с гораздо
меньшими усилиями. С помощью устройства KRUPS вы сможете наслаждаться спрессо,
ристретто, лунго, а также получать молочную пенку для приготовления напитков с молоком:
капучино, латте маккиато, латте и т.д.
Для помощи во взаимодействии с устройством компания KRUPS разработала интуитивные
световые сигналы. Они помогают пользоваться устройством, сообщая о состоянии
приготовления кофе.
Автоматическая кофемашина KRUPS создана с применением современны тенологий
и оснащена интуитивным сенсорным интерфейсом, благодаря чему вы легко получите
напитки, наполненные всей гаммой вкусов и ароматов свежемолоты кофейны зерен.
Поскольку кофейные напитки не поожи друг на друга, вы можете сделать свой кофе
индивидуальным:
–Используя разные сорта кофейны зерен (различные смеси или степени обжарки), вы
можете раскрывать различные вкусы кофе. Вам, вероятно, не удастся с первого раза
подобрать кофейные зерна под свой вкус.
–Изменяя степень помола зерен, можно получить более или менее насыщенный кофе.
–Выбирая чашку по высоте и степень крепости кофе, вы найдете свой идеальный
вариант.
Желаем вам множество приятны кофейны моментов и надеемся, что устройство KRUPS
доставит вам незабываемое удовольствие.
Команда KRUPS
Возможные значения
объема / времени
Насыщенный спрессо
меньшего объема 20 мл 25 мл 35 мл √ √ √ √
спрессо с крепким вкусом
и ярко выраженным
ароматом, покрытый
пенкой карамельного цвета
с легкой горчинкой.
40 мл 55 мл 70 мл √ √ √ √
С большим содержанием
кофеина, но более легкий
на вкус. Идеален для утра.
80 мл 120 мл 180 мл √ √ √ √
100мл 200 мл 300 мл √ √
25 сек. 45 сек. 120 сек. √ √
Советы и рекомендации
–Качество воды значительно влияет на аромат напитка. Накипь и лор могут менять
вкус кофе. Для соранения аромата кофе рекомендуем пользоваться фильтром Claris
Aqua Filter System или бутилированной водой с содержанием суого остатка не более
800мг/л (см. информацию на тикетке на бутылке).
–Для приготовления напитков рекомендуем использовать предварительно подогретые
чашки (сполоснутые горячей водой), соответствующие по размеру желаемому вами
объему кофе.
–Обжаренные кофейные зерна, ранящиеся в открытом виде, могут терять свой аромат.
Рекомендуем брать такое количество кофейны зерен, которое соответствует объему
вашего потребления на ближайшие 2–3дня, и использовать упаковки массой 250г.
–Качество кофейны зерен может меняться и зависит от субъективного восприятия.
Сорт арабика дает напиток с тонкими цветочными ароматами, а богатая кофеином
робуста — более насыщенный и горький кофе. Для получения сбалансированного кофе
часто смешивают ти два сорта. Смело обращайтесь за консультацией к продавцам в
кофейны магазина.
–Не рекомендуется использовать маслянистые и карамелизированные зерна, так как
они могут привести к повреждению устройства.
–Степень помола зерен влияет на силу аромата и качество пенки. Чем выше степень
помола, тем более густой получается пенка. Кроме того, степень помола можно
регулировать под конкретный напиток.
299298
РУССКИЙ
Перед первым применением устройства внимательно прочитайте руководство по
ксплуатации и сораните его на будущее. Компания KRUPS снимает с себя ответственность
за любые последствия при несоблюдении инструкций по применению. Важно соблюдать все
инструкции по тенике безопасности.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Опасность!
Предупреждение об опасности получения серьезны или смертельны травм.
Символ молнии предупреждает об опасностя, связанны с лектрическим
током.
Внимание!
Предупреждение о возможности возникновения неожиданны сбоев в работе
устройства, его повреждении или уничтожении.
Важно!
Общее или важное примечание о функционировании устройства.
Детали, поставляемые в комплекте с кофемашиной
Проверьте наличие все деталей. При отсутствии какой-либо детали позвоните на горячую
линию.
Поставляемые в комплекте детали:
–Автоматическая кофемашина для приготовления спрессо серии EA870810
–2 чистящие таблетки
–Чистящая игла
–Буклет с правилами теники безопасности
–Руководство по ксплуатации
–Список сервисны центров KRUPS
–Гарантийная документация
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
A Ручка крышки резервуара для воды
B Резервуар для воды
C Контейнер для кофейной гущи
D Регулируемые по высоте сопла подачи
кофе
E Решетка и съемный поддон для сбора
капель
F Крышка контейнера для зерен
G Сопло подачи пара
H Поплавок уровня воды
1 Контейнер для зерен ш
I Кнопка регулировки тонкости помола
J Отверстие для помещения таблетки для
чистки
K Металлическая кофемолка
2 Панель управления
L Кнопка включения/выключения
M Кнопки выбора рецептов
N Кнопка регулировки крепости кофе
O Кнопка регулировки объема напитка
P КНОПКА «СТАРТ/СТОП»
Q Кнопка приготовления двойной порции
кофе
R Кнопка обслуживания: промывка,
очистка и удаление накипи
S Сигнал о неободимости выполнить
обслуживание
T Кнопка добавления в избранное
3 световых сигнала
U Отсутствует вода в резервуаре
V Отсутствуют кофейные зерна в
контейнере
W Неободимо очистить контейнер для
кофейной гущи и поддон для сбора
капель.
Важно!
Поддон для сбора капель накапливает воду или кофе, капающие из устройства во
время или после приготовления напитка. Не используйте устройство без поддона.
Регулярно проводите очистку поддона по мере его наполнения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Устройство Автоматическая кофемашина KRUPS серии EA87
лектропитание 220-240В~ / 50 Гц
Давление помпы 15 бар
Контейнер для кофе в зерна250 г
нергопотребление В время приготовления: 1450 Вт
Резервуар для воды 3л
Ввод в ксплуатацию и ранение Хранить в помещении, в суом месте (защищенном от
мороза).
Габариты (мм) В x Ш x Г 365 x 240 x 400
Масса EA87 (кг) 8,2
Возможны тенические изменения. Установите прибор на устойчивую, горизонтальную и
жаропрочную рабочую поверность, которая также должна быть чистой и суой
301300
РУССКИЙ
ОБЗОР
Описание панели управления:
Кнопка Описание / Общие функции
Включение и выключение устройства.
При каждом нажатии кнопки включения/выключения раздается
звуковой сигнал.
Выбор приготовления напитка. Выбор обозначается подсветкой.
Выберите функцию подачи пара для вспенивания молока, чтобы
вручную готовить напитки с молоком. Выбор обозначается подсветкой.
Нажмите перед выбором напитка, чтобы увеличить или уменьшить
крепость кофе, меняя количество перемалываемого кофе. У вас есть
3 варианта выбора — от слабого до крепкого. Выбор обозначается
подсветкой от 1 до 3 зерен.
Нажмите перед выбором напитка, чтобы увеличить или уменьшить
объем напитка, меняя количество подаваемой воды. У вас есть 3
варианта выбора — от малого до большого объема напитка. Выбор
обозначается подсветкой от 1 до 3 капель.
Запуск или остановка выполняемого рецепта.
Данный предупредительный значок отображается на панели
управления при возникновении проблемы в работе устройства.
Например, при отсутствии воды, кофейны зерен или неободимости
выполнения обслуживания.
Нажмите перед выбором напитка, чтобы получить двойную порцию.
Выбор обозначается подсветкой 2 чашек.
Доступ к функциям обслуживания: промывка, очистка и удаление
накипи. Выбор обслуживания обозначается подсветкой.
Позволяет получить доступ в меню «Избранное» и к сораненным
рецептам / По окончании приготовления напитка дает возможность
соранить новый рецепт. Можно соранить 2 избранны напитка: A и B.
Выбор избранного напитка обозначается подсветкой A или B.
СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ
Сенсорная панель и кнопки на ней подсвечиваются, предоставляя интуитивные подсказки и
упрощая ксплуатацию устройства.
Состояние подсветки Обозначение
Кнопка не горит Соответствующая функция не выбрана или
недоступна
Кнопка мигает (горит слабо и
медленно мигает) Выполняется действие с выбранной функцией
Кнопка мигает Выполняется действие
Кнопка подсвечена / яркая подсветка Функция выбрана
ИНТУИТИВНЫЕ СВЕТОВЫЕ СИГНАЛЫ
Интеллектуальная тенология интуитивной подсветки устройства облегчает его
повседневное использование. Устройство автоматически распознает и контролирует
уровень кофейны зерен, воды и кофейной гущи.
Световой сигнал подскажет, требуется ли наполнить или очистить какой-либо из контейнеров.
При неободимости выполнения обслуживания на сенсорной панели загорится индикатор
«Внимание!» , также от одного до тре световы индикаторов:
Интуитивный световой
сигнал
Действие для выполнения
Резервуар для воды (U) Резервуар для воды почти пуст, требуется долить воды. См. 7
– ДОБАВИТЬ ВОДЫ, рис. 1 – 7.
Контейнер для зерен (V) Контейнер для зерен почти пуст, требуется добавить кофе.
См.8
– ДОБАВИТЬ КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА, рис. 1 – 8.
Контейнер для кофейной
гущи (W)
Контейнер для кофейной гущи заполнен требуется очистить
его. См. 9
– ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ, рис. 1–5.
303302
РУССКИЙ
КОФЕМОЛКА: ИЗМЕНЕНИЕ СТЕПЕНИ ТОНКОСТИ
ПОМОЛА
Крепость кофе можно регулировать, изменяя степень помола кофейны зерен.
Изменение тонкости помола дает возможность обрабатывать различные типы зерен:
зерна глубокой обжарки более маслянистые и требуют грубого помола, тогда как слегка
обжаренные зерна более суие и требуют тонкого помола. Чем более мелкий помол, тем
сильнее аромат.
Обжарка: Легкая
(светлая)
Средняя
(янтарная)
Глубокая
(светлая
французская)
Длительная
(французская)
Очень долгая
(темная
французская)
Поверните рычаг настройки, расположенный в контейнере для зерен (I), в зависимости от
вида зерен и желаемы крепости и аромата. Регулировка должна выполняться во время
процесса перемалывания с перемещением на одно деление за раз. Попробовав 3 различны
варианта кофе, вы отчетливо почувствуете разницу между ними.
Регулировка объема кофе
Для все предлагаемы напитков можно уменьшить или увеличить объем в зависимости от
высоты чашки. См. раздел 2 — НАСТРОЙКИ НАПИТКОВ, рис. 7.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
Подключение к сети и подготовка устройства
Опасность!
Подключите устройство к заземленной лектрической розетке 230В. В противном
случае вы подвергаете себя опасности получения несовместимы с жизнью травм
вследствие удара лектрическим током!
Соблюдайте указания по тенике безопасности, приведенные в брошюре «Указания по
тенике безопасности».
Для правильной работы устройства неободимо заполнить все контуры водой. Начнется
автоматический прогрев и промывка устройства.
Подробнее см. в разделе 1 — ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, рис. 1 – 14.
После включения устройство автоматически переодит к рецепту по умолчанию.
Можно начать приготовление первой чашки кофе!
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕЙНЫХ НАПИТКОВ
Этапы приготовления напитка:
–Помол зерен
–Трамбовка измельченного кофе
–Предварительное кстрагирование (в то время в чашку могут попасть несколько
капель)
–Подача воды сквозь кофе
Запуск приготовления напитка:
–Убедитесь, что контейнер для зерен достаточно полон. В случае отсутствия кофе
устройство подаст световой сигнал (V). Нажмите на кнопку «СТАРТ/СТОП» для
подтверждения добавления кофе. См. раздел 8 — НАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ
КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН, рис. 1 – 7.
Внимание! Во избежание повреждения устройства не наливайте воду в
кофемолку.
–Убедитесь, что резервуар наполнен водой. В случае недостаточного количества воды
устройство подаст световой сигнал (U) и предложит долить воды. См. раздел 7 —
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ — рис. 1 – 7.
–Поставьте чашку или чашки под сопла подачи кофе.
–Нажмите на кнопку выбранного напитка.
Возможные настройки
Подробнее см. в разделе 2 — НАСТРОЙКИ НАПИТКОВ, рис. 1 – 9.
Остановка приготовления напитка
Внимание!
Приготовление напитка можно остановить в любой момент нажатием на кнопку
«СТАРТ/СТОП». При прерывании цикла остановка процесса занимает некоторое
время. Устройство будет недоступно некоторый период времени, о чем
сообщается визуально.
305304
РУССКИЙ
КНОПКА «ИЗБРАННОЕ»
Функция «Избранное», включаемая кнопкой , позволяет выбрать любимый напиток
одним нажатием на кнопку. См. раздел 2 — НАСТРОЙКИ НАПИТКОВ, рис. 1 – 9.
Можно соранить избранные напитки A и B. См. раздел 3 — СОХРАНЕНИЕ ИЗБРАННЫХ
НАСТРОЕК, рис. 1 – 6.
–Соранение в избранное доступно только после прекращения подачи напитка. У вас
есть 10секунд для нажатия на кнопку добавления в избранное и соранения любимого
напитка A или B.
–Можно изменить объем, остановив приготовление рецепта в оде подачи напитка.
Нажмите во время подачи напитка. Значение поданного объема напитка будет
соранено в избранном.
Важно!
После окончания подачи напитка устройство автоматически переодит к напитку
по умолчанию. Соранение в избранное становится невозможным.
Если вы добавляете напиток, который уже был в избранном, он будет удален.
–После добавления в избранное любимый напиток можно приготовить простым
нажатием на кнопку . Затем выполните указания из раздела 4 — ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ИЗБРАННОГО НАПИТКА, рис. 1 – 6.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ
Сопло подачи пара (G) служит для вспенивания молока при приготовлении капучино или
латте. Поскольку для подготовки пара требуется более высокая температура, чем для
приготовления спрессо, устройство запускает дополнительный тап прогрева для подачи
пара.
Чтобы вручную приготовить молочную пенку, используйте пастеризованное или
ультрапастеризованное молоко из олодильника (3–5°C). При использовании особы видов
молока (микрофильтрованного, сырого, ферментированного, обогащенного жиром или
растительного, например рисового, овсяного или миндального) результат может быть менее
удовлетворительным в отношении количества и качества пенки.
Невозможно приготовить 2 чашки напитка одновременно: функция «x2» недоступна.
Подробнее об тапа приготовления рецепта с помощью пара см. в разделе 5 —
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ, рис. 1 – 11.
Внимание!
Существует два тапа прогрева: прогрев устройства и подготовка пара. О
завершении прогрева сообщит мигающий индикатор. Нажмите еще раз на кнопку
«СТАРТ/СТОП» для подготовки пара. См. раздел 5 — ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
С МОЛОКОМ, рис. 8.
Будьте аккуратны во избежание получения ожогов.
ОЧИСТКА СОПЛА ПОДАЧИ ПАРА
Важно!
Чтобы качество молочной пенки оставалось неизменным, мы советуем
тщательно очищать трубку и наконечник ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Не промывайте сопло подачи пара моющим средством. Рекомендуется очищать
сопло подачи пара, если оно не использовалось более 2 дней
Опасность!
После завершения приготовления с паром сопло остается горячим. Рекомендуется
подождать некоторое время, перед тем как касаться его.
–Для более глубокой чистки сопло подачи пара можно снять. Почистите деталь водой
с неабразивным моющим средством, используя щетку. Подробнее о чистке сопла
подачи пара см. в разделе 6 — ОЧИСТКА СОПЛА ПОДАЧИ ПАРА, рис. 1 – 8.
–Чтобы удалить все остатки молока из сопла подачи пара, поместите под него емкость
и запустите приготовление напитка с горячей водой. Затем протрите сопло влажной
салфеткой из микроволокна.
–Если пар не выодит, сопло может быть засорено: прочистите его с помощью водящей
в комплект иглы. См. раздел 6 — ОЧИСТКА СОПЛА ПОДАЧИ ПАРА, рис. 4 и 5.
Важно!
Подача пара прекращается автоматически в соответствии с предварительно
выбранным временем. Можно нажать кнопку «СТАРТ/СТОП» до окончания цикла
приготовления, если вам достаточно объема молочной пенки, и тем самым
прекратить подачу пара.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ НЕ СРАЗУ.
При отсутствии нажатия на кнопку «СТАРТ/СТОП» в течение 2 минут устройство
возвращается в исодное состояние.
–Добавление в избранное доступно для функции приготовления с паром.
Советы и рекомендации:
Для приготовления пенки наполните чашку молоком на 1/3. Погрузите сопло подачи
пара в молоко и прислоните его к стенке чашки. Наклоните чашку под углом 45°. то
позволяет создать круговорот молока и оптимальным образом приготовить пенку.
Следуя данным указаниям, вы получите пенку, как у профессионалов, и сможете готовить
любые напитки с молоком.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКА С ГОРЯЧЕЙ ВОДОЙ
–Поставьте чашку под СОПЛО ПОДАЧИ ПАРА (G).
–Нажмите на кнопку
–При неободимости объем напитка можно изменить. С другой стороны, отсутствует
возможность приготовления дву чашек одновременно: функция «x2» недоступна.
–Нажмите на кнопку . Устройство прогреется (индикаторы мигают), после чего
подаст горячую воду.
–Доступна функция добавления в избранное. См. раздел 3 — СОХРАНЕНИЕ ИЗБРАННЫХ
НАСТРОЕК, рис. 1 – 6.
307306
РУССКИЙ
ОБЩИЙ УХОД
Правильное обслуживание устройства продлит срок его службы и обеспечит полноценный
вкус кофе.
Важно!
Автоматическая чистка устройства KRUPS происодит легко и ффективно: одна
таблетка и все готово! Не требуется никакого ручного обслуживания устройства.
Мы гарантируем, что встроенная функция очистки при высокой температуре
обеспечит идеальный вкус кофе.
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ И ПОДДОНА
ДЛЯ СБОРА КАПЕЛЬ
В поддон для сбора капель стекает использованная вода.
В контейнер для кофейной гущи поступает использованный кофейный помол.
Когда требуется очистка поддона для сбора капель? См. 10 — ОЧИСТКА ПОДДОНА ДЛЯ
СБОРА КАПЕЛЬ, рис. 1 – 5.
Когда поплавок наодится в вернем положении, указывая на заполненность поддона.
По гигиеническим соображениям, поскольку контейнер контактирует с молоком и кофе,
рекомендуется ежедневно разбирать и очищать каждый лемент под горячей водой.
Рекомендуется дать ему высонуть на воздуе перед установкой обратно в прибор.
Поддон для капель можно мыть в посудомоечной машине.
Когда требуется очистка контейнера для кофейной гущи? См. 9 — ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ
СООБЩЕНИЯ (W): ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ, рис. 1 – 5
Когда на сенсорной панели загорится индикатор «Внимание!» , и устройство отобразит
световой сигнал (W).
Контейнер можно очищать регулярно, не дожидаясь сигнала от устройства. но важно
оставлять при том кофемашину включенной, чтобы она могла зафиксировать опустошение
контейнера.
По гигиеническим соображениям рекомендуется мыть контейнер для кофейной гущи
каждый день под горячей водой губкой и моющим средством. Рекомендуется дать ему
высонуть на воздуе перед установкой обратно
Важно!
Контейнер для отработанного кофе вмещает приблизительно 9 порций. В случае
невыполнения регулярной очистки контейнера для кофейной гущи и поддона для
сбора капель устройство может получить повреждения.
ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ ДЛЯ ВОДЫ И КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН
Для соранения наилучшего вкуса кофе, который зависит от качества воды и чистоты
контейнера, рекомендуется использовать только свежую воду и ежедневно очищать
резервуар для воды горячей водой и щеточкой для мытья бутылок.
Кофейные зерна могут оставлять на стенка резервуара остатки жира, которые снижают
качество кофе. Для соранения наилучшего вкуса и аромата кофе и по гигиеническим
соображениям рекомендуется протирать контейнер суой мягкой тканью перед каждым
заполнением.
Важно!
Не используйте воду для очистки, так как наличие воды в контейнере для кофейны
зерен может привести к повреждению кофемашины
Рекомендуется дать ему высонуть на воздуе перед установкой обратно
Промывка кофейного контура
та функция доступна всегда, кроме случаев когда требуется проведение другого вида
обслуживания.
–Поставьте емкость под сопло подачи пара.
–Запустите устройство и нажмите кнопку .
–Выберите функцию промывки .
–Нажмите для запуска промывки.
По гигиеническим соображениям рекомендуется промывать систему приготовления кофе
ежедневно или в случае, когда она не используется долгое время (более 2дней).
ту функцию можно выполнить автоматически во время запуска прибора. Дополнительные
сведения см. в разделе «ДРУГИЕ ФУНКЦИИ»
Программа автоматической очистки всего устройства, 3
раза в год (прибл. 13минут)
Для соранения наилучшего вкуса и аромата кофе и по гигиеническим соображениям
рекомендуется очищать систему приготовления кофе 3 раза в год.
Для выполнения очистки вам неободимо следующее:
–1 таблетка для очистки KRUPS
–1 емкость объемом не менее 600мл
Процедура состоит из дву тапов:
–тап очистки
–тап промывки
Когда выполнять процедуру?
Устройство сообщит вам, когда возникнет неободимость выполнения программы
автоматической очистки.
При запуске устройства загораются индикатор «Внимание!» и индикатор на сенсорной
панели. См. 11 — ПРОГРАММА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА рис. 1 – 27
–Процедуру очистки можно запустить в любое требуемое время: нажмите и
выберите программу очистки — загорится индикатор . Далее см. 11 — ПРОГРАММА
АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА рис. 1 – 27
Важно!
Вы не обязаны запускать программу очистки сразу после того, как устройство
проинформирует вас о неободимости ее проведения, однако постарайтесь
провести ту процедуру как можно скорее. Если процесс очистки откладывается,
предупреждающее сообщение будет высвечиваться до те пор, пока не будет
проведена очистка.
309308
РУССКИЙ
Важно!
Если в оде проведения очистки вы выключите устройство или произойдет
отключение питания, программа очистки возобновится на том тапе, на котором
она прервалась. После начала той процедуры ее невозможно отложить, так
как она является обязательной для промывки водяного контура. В том случае
неободимо использовать новую таблетку для очистки.
Программа автоматического удаления накипи (прибл. 20
минут)
Очистка устройства от накипи обеспечивает его правильную работу и удаляет все отложения
кальция или накипи.
Внимание! Если устройство оснащено фильтром Claris Aqua Filter System, перед
проведением очистки от накипи следует его извлечь (см. «Снятие фильтра Claris
Aqua Filter System»).
Для выполнения ошчистки вам необходимо следующее:
–1 доза средства для удаления накипи KRUPS
–1 емкость объемом не менее 600мл
Процедура состоит из тре тапов:
–тап удаления накипи
–1-й тап промывки
–2-й тап промывки
Когда выполнять процедуру?
Прибор уведомляет о неободимости выполнения программы очистки от накипи.
Очистка кофемашины от накипи обеспечивает ее правильную работу и устраняет отложения
накипи или известкового налета. тот шаг очень важен для обеспечения правильной работы
и длительного срока службы прибора.
накипи. При запуске устройства загораются индикатор «Внимание!» и индикатор на
сенсорной панели. Далее см. раздел 12 — ПРОГРАММА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ, рис. 1 – 30.
Важно!
Кофемашина оповестит вас о неободимости выполнения очистки от накипи. Тем
не менее вы можете запустить цикл удаления накипи в любое время, нажав кнопку
и выбрав .
Фильтр Claris Aqua Filter System
Установка:
–Снимите резервуар для воды и опустошите его. При неободимости выньте
использованный фильтр.
–Поверните серое колесико, расположенное на фильтре, и установите текущую дату.
Фильтр следует менять каждые 2 месяца.
–Прикрутите новый фильтр ко дну резервуара с помощью принадлежностей,
поставляемы вместе с фильтром.
–Заполните резервуар водой и установите его на место.
–Включите устройство нажатием на кнопку включения/выключения.
–Поставьте пустую емкость под сопло подачи пара.
–Нажмите и удерживайте кнопку «ОЧИСТКА» — индикаторы начнут мигать.
–Нажмите кнопку «СТАРТ/СТОП» — вода начнет вытекать через сопло подачи кофе.
–Фильтр установлен.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
Настройки
В параметра устройства вы можете изменить различные настройки на свой вкус.
Важно!
Устройство подключено, но не работает.
Удерживайте в течение 3 секунд — раздастся звуковой сигнал.
Температура
кофе Нажмите , а затем — для изменения температуры кофе.
Имеются 3уровня регулировки температуры кофейного напитка.
По умолчанию установлены 2 капли.
Низкая
Средняя
Высокая
Автоматическое
выключение
Также можно выбрать время, по истечении которого
устройство будет автоматически выключаться, чтобы снизить
нергопотребление: 15 минут, 30 минут и 3 часа. По умолчанию
используется настройка 3 часа.
Нажмите , а затем — для настройки автоматического
отключения.
15 мин.
30мин.
3часа
Автоматическая
промывка ВКЛ.
Можно настроить автоматическую промывку, которая гарантирует
соранение наилучшего вкуса кофе и поддерживает чистоту.
Нажмите , а затем — для настройки автоматического
включения промывки.
Не активно
Активно
Отключение
функции
обнаружения
отсутствия зерен
Можно отключить функцию обнаружения отсутствия кофейны
зерен. Соответствующие световые сигналы отображаться не будут.
По умолчанию та настройка включена.
Нажмите , а затем — для отключения функции
обнаружения отсутствия зерен.
Не активно
Активно
Функция обнаружения отсутствия зерен
та функция позволяет предотвратить отсутствие кофейны зерен в контейнере. Отсутствие
зерен отображается световым сигналом (V), сигналом «Внимание!» и остановкой помола
в оде приготовления рецепта.
Для возобновления приготовления рецепта после добавления зерен нажмите «СТАРТ/СТОП».
Снятие фильтра:
–Снимите резервуар для воды и опустошите его.
–Открутите фильтр.
–Далее для смены отработанного фильтра выполните указания в разделе «Установка».
311310
РУССКИЙ
Пример:
–Запуск рецепта
–Распознавание отсутствия зерен: световой сигнал (V), сигнал «Внимание!» и
прекращение помола
–Добавьте кофейные зерна в контейнер
–Нажмите на кнопку «СТАРТ/СТОП»
–Приготовление рецепта будет продолжено, а кофе не будет потрачено впустую.
Внимание!
При использовании зерен с высоким содержанием масел уудшается
ффективность обнаружения зерен из-за и неправильной подачи. Если функция
обнаружения активна, достаточно нажать кнопку СТАРТ/СТОП для возобновления
приготовления рецепта.
ту функцию можно отключить вручную (см. «ДРУГИЕ ФУНКЦИИ» — «Отключение функции
обнаружения отсутствия зерен»).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Функционирование
Устройство сообщает о
неисправности, программа
перестает работать.
ИЛИ
Возникает неисправность
устройства.
Выключите устройство и отключите его от сети, извлеките
фильтр, подождите одну минуту и снова включите
устройство.
Удерживайте кнопку включения/выключения в течение
не менее 3секунд для запуска устройства.
Устройство не начинает
работать после нажатия
на кнопку включения/
выключения (удерживалась
не менее 3секунд).
Проверьте предоранители и лектрическую розетку.
Убедитесь, что оба конца шнура питания подключены
правильно.
Во время цикла
приготовления происодит
отключение питания.
Устройство автоматически восстанавливает свою
программу после возобновления подачи питания.
Работа кофемолки
прекращается в оде
приготовления рецепта,
загорается индикатор
отсутствия зерен.
Добавьте зерна и нажмите кнопку «Старт».
Кофемолка вращается
волостую.
Автоматическая настройка устройства.
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Использование
Кофемолка издает
неарактерный шум.
В кофемолке могут наодиться посторонние предметы.
Под устройством
скапливается вода.
Перед тем как снимать резервуар для воды,
подождите 15секунд после окончания подачи кофе,
чтобы устройство могло правильно завершить цикл
приготовления.
Убедитесь, что поддон для сбора капель правильно
установлен в устройстве. Он должен всегда наодиться на
своем месте, даже когда устройство не используется.
Проверьте, не переполнен ли поддон для сбора капель.
Тяжело поворачивается
рычаг регулировки тонкости
помола.
Поворачивайте кнопку регулировки тонкости помола
только во время работы кофемолки.
Устройство не подает кофе. Неисправность выявляется во время работы.
Устройство автоматически восстановит свою
работоспособность и скоро будет готово к новому циклу.
Вы используете молотый
кофе вместо кофейны зерен.
Удалите молотый кофе из контейнера для кофейны
зерен с помощью пылесоса.
После остановки работы
устройства из сопел подачи
кофе вытекает вода.
Автоматическая промывка для очистки сопел подачи
кофе и устранения засоров.
313312
РУССКИЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Пар
Сопло подачи пара издает
шум.
Убедитесь, что сопло подачи пара правильно закреплено.
Сопло подачи пара, по-
видимому, частично или
полностью засорилось.
ИЛИ преждевременно
останавливается
приготовление рецепта с
паром или горячей водой, а
на передней панели мигает
индикатор «Внимание!».
Убедитесь, что отверстия сопла не засорены остатками
молока или накипью. Прочистите отверстия с помощью
водящей в комплект иглы. См. раздел 6 — ОЧИСТКА
СОПЛА ПОДАЧИ ПАРА, рис. 1 – 8.
Из сопла не выодит
молочная пенка или выодит
мало пенки.
Для молочны напитков рекомендуется использовать
только что открытое свежее пастеризованное или
ультрапастеризованное молоко. Также рекомендуется
использовать олодную емкость для молока.
Пар не выодит. a. Если пар не выодит во время первого использования:
• Убедитесь, что выпускное отверстие не забито. См
раздел выше «Сопло подачи пара, по- видимому,
частично или полностью засорилось.»
• Выполните следующие действия только 1 раз:
Опустошите резервуар для воды и временно извлеките
картридж системы фильтрации Claris Aqua. Заполните
резервуар минеральной водой с высоким содержанием
кальция (> 100 мг / л) и выполните несколько циклов
подачи пара (от 5 до 10 циклов), предварительно
поместив контейнер под паровое сопло, пока не будет
получена непрерывная струя пара. Установите картридж
обратно в резервуар.
b. Если паровое сопло уже ранее использовалось:
• Убедитесь, что выпускное отверстие не забито. См
раздел выше «Сопло подачи пара, по- видимому,
частично или полностью засорилось.»
Если после выполнения вышеуказанны действий
паровое сопло по-прежнему не работает, обратитесь в
сервисный центр KRUPS.
Вода или пар выодят
из сопла подачи пара
неарактерным образом.
Убедитесь, что сопло подачи пара правильно закреплено.
В начале и в конце приготовления из сопла подачи пара
могут вытечь несколько капель.
Под крышкой контейнера для
кофейны зерен образуется
пар.
Закройте отверстие, в которое помещается таблетка для
чистки (под крышкой). (J)
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Обслуживание
Устройство не требует
проведения очистки от
накипи.
Цикл очистки от накипи требуется после нескольки
циклов использования контура подачи пара.
В поддоне для сбора капель
наодится молотый кофе.
В незначительны количества молотый кофе может
попадать в поддон для сбора капель. Устройство работает
таким образом, чтобы удалять остатки молотого кофе в
целя поддержания чистоты зоны приготовления кофе.
После очистки контейнера
для кофейной гущи
продолжает высвечиваться
предупредительное
сообщение.
Установите контейнер для кофейной гущи на место.
Обслуживание
После наполнения
резервуара для воды
продолжают гореть световые
сигналы.
Проверьте, правильно ли установлен резервуар в
устройстве.
Поплавок в нижней части резервуара должен двигаться
свободно. Проверьте и при неободимости устраните
препятствие для движения поплавка.
Напитки
Кофе подается слишком
медленно.
Поверните рычаг регулировки тонкости помола вправо,
чтобы получить более грубый помол (в зависимости от
типа используемого кофе).
Выполните один или несколько циклов промывки.
Замените фильтр Claris Aqua Filter System.
Кофе слишком светлый или
недостаточно крепкий.
Старайтесь не использовать маслянистые,
карамелизированные или ароматизированные сорта
кофе.
Убедитесь, что не засорено отверстие в контейнере для
кофейны зерен.
Уменьшите объем напитка или усильте его крепость с
помощью функции регулировки крепости кофе.
Поверните рычаг регулировки тонкости помола, чтобы
получить более тонкий помол.
Готовьте напитки в два тапа с помощью функции 2 чашек.
спрессо или кофе
недостаточно горячие.
Перед запуском цикла приготовления кофе выполните
промывку кофейного контура.
Увеличьте температуру кофе в меню настроек устройства.
Перед запуском цикла приготовления напитка
сполосните чашку горячей водой.
Перед подачей каждой
порции кофе из сопла капает
вода.
В оде предварительного кстрагирования из сопел
подачи кофе может капать вода.
Если какая-либо из указанны в таблице проблем не исчезает после рекомендуемы
действий, обратитесь в отдел обслуживания клиентов KRUPS.
315314
УКРАЇНСЬКА
Шановний покупець!
Дякуємо за те, що придбали автоматичну кавомашину KRUPS. Кавомашина KRUPS, розроблена
і виготовлена у Франці, дозволить вам готувати якісне еспресо, ристрето, лунго, немов у
кав’ярні, а також отримати молочну пінку для приготування напов із молоком: капучино,
лате мак’ято, лате...
Для допомоги у взаємоді з приладом, компанія KRUPS розробила інтутивні світлові сигнали.
Вони допомагають користуватися приладом, повідомляючи про етапи приготування кави.
Автоматична кавомашина KRUPS оснащена найсучаснішими функціями та інтутивно
зрозумілим сенсорним інтерфейсом, які дозволяють готувати найкращі напо і максимально
розкрити аромат і смак свіжозмелени кавови зерен.
Оскільки один і той самий кавовий напій може смакувати по-різному, ви можете
персоналізувати сво улюблені кавові напо:
–Змінюючи кавові зерна (інший сорт або ступінь обсмажування), ви можете
розкривати різні смакові відтінки кави. Можливо, вам доведеться декілька разів
поекспериментувати, перш ніж підібрати сорт кавови зерен, який смакуватиме вам
найбільше.
–Змінюючи тонкість помелу, ви можете отримати більш або менш міцну каву.
–Змінюючи кількість напою в чашці та інтенсивність аромату кави, ви можете підібрати
свою ідеальну комбінацію.
Ми бажаємо вам приємни моментів за чашкою кави і сподіваємось, що кавомашина KRUPS
повністю задовольнить всі ваші потреби.
Команда KRUPS
Можливий об’єм/час
приготування
Невелика порція
еспресо з міцним і
потужним смаком.
20 мл 25 мл 35 мл √ √ √ √
Кава з яскравим
ароматом, вкрита
гіркуватою
карамельною пінкою.
40 мл 55 мл 70 мл √ √ √ √
Кава, що містить
більше кофену, але
більш легка на смак.
Пасує до гарного
початку дня.
80 мл 120 мл 180 мл √ √ √ √
100 мл 200 мл 300 мл √ √
25 с 45 с 120 с √ √
Поради та рекомендаці
–Якість води сильно впливає на якість готового напою. Накип і лор можуть змінювати
смак кави. Ми рекомендуємо використовувати картридж фільтраці Claris Aqua Filter
System або воду з мінералізацією менше 800 мг/л (див. етикетку на пляшці), щоб
зберегти справжній аромат кави.
–Для приготування напов ми рекомендуємо використовувати попередньо нагріті
чашки (промиті у гарячій воді), розміри яки підодять для вибрано кількості.
–Обсмажені кавові зерна можуть втратити свій аромат, якщо зберігаються відкритими.
Ми радимо використовувати кількість зерен, що відповідає вашому споживанню
протягом наступни 2–3 днів, і віддати перевагу упаковкам по 250г.
–Якість кавови зерен є різною і оцінюється суб’єктивно. Арабіка має тонкий квітковий
аромат на відміну від робусти, яка містить багато кофену й має більш гіркий та
насичений смак. Ці два сорти часто змішують для отримання більш збалансовано кави.
Без вагань звертайтеся за порадою до продавця кави.
–Ми не рекомендуємо використовувати масні та карамелізовані зерна, які можуть
пошкодити кавомашину.
–Ступінь перемелення зерен впливає на міцність кави і якість пінки. Чим дрібніший
ступінь перемелення зерен, тим більш кремоподібною буде пінка. Крім того, ступінь
перемелення можна налаштувати відповідно до типу напою.
317316
УКРАЇНСЬКА
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатаці та
збережіть , адже неналежне використання приладу звільняє компанію KRUPS від будь-яко
відповідальності. Важливо дотримуватися правил теніки безпеки.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИЛАД
ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ В ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Небезпека:
Застереження про можливість нещасного випадку або отримання серйозно
травми. Зображення блискавки попереджає про небезпеку, пов’язану
зелектричним струмом.
Увага!
Попередження про можливе виникнення несправностей, пошкоджень або
поломки приладу.
Важливо.
Загальна або важлива рекомендація щодо роботи приладу.
Комплект постачання приладу
Перевірте комплект постачання приладу. Якщо не вистачає якось деталі, зателефонуйте на
гарячу лінію.
Комплект постачання приладу:
–Автоматична кавомашина сері EA870810
–2 таблетки для очищення
–Голка для очищення
–Інструкція з теніки безпеки
–Інструкція з експлуатаці
–Перелік авторизовани сервісни центрів Krups
–Гарантійні документи
ОПИС ПРИЛАДУ
A Ручка кришки резервуара для води
B Резервуар для води
C Контейнер для відпрацьовано кави
D Отвори подачі кави, що регулюються по
висоті
E Решітка і знімний піддон для крапель
F Кришка контейнера для кавови зерен
G Парове сопло
H Поплавці-індикатори рівня води
1 контейнер для кавових зерен
I Регулятор ступеня перемелювання кави
J Отвір таблетки для очищення
K Металевий млинок жорнового типу для
перемелювання кави
2 Панель керування
L Кнопка ON/OFF (УВІМК./ВИМК.)
M Кнопки вибору напов
N Кнопка регулювання міцності кави
O Кнопка регулювання об’єму напою
P Кнопка START/ STOP (ПУСК/СТОП)
Q Кнопка приготуванняя подвійно порці
кави
R Кнопка обслуговування: промивання,
очищення і видалення накипу.
S Сповіщення про необідність
проведення обслуговування
T Кнопка приготування улюблени напов
3 світлові сповіщення
U Брак води в резервуарі
V Брак кавови зерен у контейнері для
кавови зерен
W Спорожніть контейнер для
відпрацьовано кави та піддон для
крапель
Важливо.
Піддон для крапель використовується для збору води або кави, що витікає з
приладу під час і після приготування. Важливо завжди залишати його на місці
і регулярно спорожнювати, або щоразу, як поплавці сигналізуватимуть про
необідність очищення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Прилад Автоматична кавомашина сері EA87
Електричне живлення 220–240В~ / 50Гц
Тиск у помпі 15бар
Контейнер для кавови зерен 250г
Споживання енергіУ робочому режимі: 1450Вт
Резервуар для води 3 л
Підготовка до роботи і
розміщення
Усередині приміщення, в суому місці (подалі від ді
низьки температур)
Розміри (мм) В x Д x Г 365 x 240 x 400
Вага EA87 (кг) 8,2
Можливі тенічні зміни. Установіть прилад на стійку, горизонтальну, жаротривку, чисту й
суу робочу поверню.
319318
УКРАЇНСЬКА
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Опис панелі керування:
Кнопка Опис / Загальні функці
Увімкнення і вимкнення кавомашини.
Кожне натискання кнопки «ON/OFF» супроводжується звуковим
сигналом.
Вибір напою. Вибір позначено підсвічуванням.
Виберіть функцію подачі пари, щоб спінити молоко для приготуваня
молочного напою вручну. Вибір позначено підсвічуванням.
Натисніть цю кнопку перед вибором напою, щоб налаштувати міцність
кави, відрегулювавши кількість мелено кави. У вас є 3 варіанти, від
слабко до міцно кави. Вибір позначено підсвічуванням від 1 до 3 зерен.
Натисніть цю кнопку перед вибором напою, щоб відрегулювати кількість
напою, змінивши об'єм води. У вас є 3 варіанти, від малого до великого
об’єму напою. Вибір позначено підсвічуванням від 1 до 3 крапель.
Запуск або зупинка приготування напою.
Це попередження з’являється на панелі керування, коли виникають
проблеми з роботою кавомашини. Наприклад, коли недостатньо води
чи кавови зерен або коли необідно провести обслуговування.
Натисніть цю кнопку перед вибором напою, щоб приготувати подвійну
порцію. Вибір позначено підсвічуванням 2 чашок.
Надає доступ до операцій з обслуговування: промивання, очищення
і видалення накипу. Вибрана операція обслуговування позначена
підсвічуванням.
Переід у меню «Улюблені напо». Натискання кнопки після
приготування напою дозволяє зберегти його як улюблений. Можна
зберегти 2 улюблені напо: A і B. Вибір улюбленого напою позначений
підсвічуванням A або B.
СЕНСОРНИЙ ІНТЕРФЕЙС
Сенсорна панель керування та кнопки на ній підсвічуються для надання інтутивни підказок
і полегшення експлуатаці приладу.
Стан підсвічування Значення
Кнопка не підсвічена Відповідна функція не вибрана / не доступна
Кнопка з блимаючим підсвічуванням
(слабко світиться і довго блимає) Виконується дія з вибраною функцією
Кнопка з підсвічуванням, що блимає Дія, яка має бути виконана
Кнопка підсвічена / яскраво світиться Функція вибрана
ІНТУЇТИВНІ СВІТЛОВІ СПОВІЩЕННЯ
Ваша інтутивна кавомашина оснащена інтутивним підсвічуванням для полегшення
повсякденно експлуатаці. Машина автоматично визначає та контролює рівень зерен, води
та відпрацьовано кави.
Коли вам необідно наповнити або спорожнити контейнери, вас попередить світлове
сповіщення.
У разі необідності проведення операцій з обслуговування на сенсорному інтерфейсі
з'являється позначка і підсвічується одна або декілька з трьо смужок:
Інтутивне світлове
сповіщення
Дія, яку потрібно виконати
Резервуар для води (U) Резервуар для води майже порожній, його потрібно наповнити.
Див. розділ 7
– ДОДАВАННЯ ВОДИ, мал. 1–7.
Контейнер для кавови
зерен (V)
Контейнер для кавови зерен майже порожній, його потрібно
наповнити. Див. розділ 8
– ДОДАВАННЯ КАВОВИХ ЗЕРЕН, мал. 1–8.
Контейнер для
відпрацьовано кави (W)
Контейнер заповнений відпрацьованою кавою, його потрібно
спорожнити. Див. розділ 9
– СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ
КАВИ, мал. 1–5.
321320
УКРАЇНСЬКА
МЛИНОК: РЕГУЛЮВАННЯ СТУПЕНЯ ПЕРЕМЕЛЕННЯ
Ви можете відкоригувати міцність кави, налаштовуючи ступінь перемелення кавови зерен.
Зміна ступеня перемелення дозволяє адаптуватися до різни типів зерен: дуже обсмажені
і маслянисті зерна вимагатимуть грубого перемелення і навпаки, зерна з легким рівнем
обсмаження будуть більш суі і вимагатимуть тоншого ступеня перемелення). Чим тонший
ступінь перемелення, тим більш насичений аромат кави.
Обсмаження: Легке
(Blonde)
Середнє
(Amber)
Середньо-
темне
(Light
French)
Темне
(French)
Дуже
темне
(Dark
French)
Поверніть регулятор ступеня перемелення, розташований у контейнері для кавови зерен,
залежно від сорту і бажано міцності кави. Цю дію необідно виконувати поступово під час
перемелення. Після 3 приготувань ви дуже чітко відчуєте різницю смаку.
Налаштування отворів подачі кави
Для приготування всі запропоновани напов ви можете опустити або підняти отвори подачі
кави відповідно до розміру чашок. Див. розділ 2 – НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ, мал. 7.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ
Підключення до мережі живлення та підготовка кавомашини
Небезпека.
Підключіть пристрій до заземлено розетки 230 В. В іншому випадку існує ризик
смертельни травм унаслідок ураження електричним струмом!
Дотримуйтесь інструкцій із теніки безпеки в буклеті «Інструкці з теніки безпеки».
Під час першого ввімкнення необідно наповнити прилад водою, щоб кавомашина могла
працювати. Виконуються попереднє нагрівання і автоматичне промивання.
Для отримання додатково інформаці див. розділ 1 – ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ, мал. 1–14.
Після завершення підготовки до роботи кавомашина автоматично переодить до
приготування напою за замовчуванням.
Ви можете приготувати першу порцію кави!
МЕНЮ ШВИДКОГО ДОСТУПУ: ПРИГОТУВАННЯ КАВОВИХ
НАПОЇВ
Етапи приготування напою:
–Перемелення зерен
–Трамбування мелено кави
–Попереднє заварювання (на цьому етапі в чашку може потрапити кілька крапель)
–Просочування
Початок приготування напою:
–Перевірте, чи достатньо кави в контейнері для кавови зерен. Якщо бракує кави,
кавомашина повідомить про це світловим сповіщенням (V). Потім натисніть START/
STOP, щоб підтвердити додавання кави. Див. розділ 8 – НАПОВНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ КАВОВИХ ЗЕРЕН, мал. 1–7.
Увага! Будьте обережні, щоб не налити води в млинок і не пошкодити кавомашину.
–Перевірте, чи резервуар для води наповнений. Якщо води недостатньо, кавомашина
повідомить про це за допомогою світлового сповіщення і попросить вас наповнити
резервуар. Див. розділ 7 – НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ, мал. 1–7.
–Поставте чашку або чашки під отвори подачі кави.
–Натисніть кнопку приготування напою.
Можливі налаштування
Для отримання додатково інформаці див. розділ 2 – НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ, мал. 1–9.
Припинення процесу приготування напою
Увага!
Ви можете припинити приготування в будь-який час, натиснувши кнопку START/
STOP. Коли цикл переривається, зупинка процесу приготування відбувається
не одразу. Кавомашина буде певний час недоступна, про що повідомлятиме
сповіщення на панелі керування.
323322
УКРАЇНСЬКА
ФУНКЦІЯ УЛЮБЛЕНІ НАПОЇ
Меню «Улюблені напо», доступ до якого можливий за допомогою кнопки , дозволяє
приготувати ваш улюблений напій одним натисканням завдяки можливості зберігати в
пам’яті налаштування. Див. розділ 2 – НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ, мал. 1–9.
Можна зберегти в пам’яті улюблений напій A та улюблений напій B. Див. розділ 3 –
НАЛАШТУВАНЬ ДЛЯ УЛЮБЛЕНИХ НАПОЇВ мал. 1–6.
–Зберегти улюблений напій можна лише після закінчення приготування. Потім у вас є
10 секунд, щоб натиснути на кнопку «Улюблені напо» та зберегти улюблений напій A
або B.
–Можна налаштувати об'єм, зупинивши приготування. Натисніть під час подачі
напою. Після цього об’єм буде збережено як параметр для улюбленого напою.
Важливо:
Після подачі напою кавомашина автоматично перемикається на напій за
замовчуванням. Тепер не можна зберегти налаштування улююленого напою.
Якщо ви збережете в «Улюблене» напій, який раніше вже був збережений, попередні
параметри буде видалено.
–Після збереження улюбленого напою ви можете приготувати його, натиснувши кнопку
. Потім дотримуйтеся вказівок з розділу 4 – ПРИГОТУВАННЯ УЛЮБЛЕНОГО
НАПОЮ, мал. 1–6.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ПАРИ
Парове сопло (G) використовується для спінювання молока для приготування, наприклад,
капучино або лате. Оскільки для подачі пари потрібна більш висока температура, ніж для
приготування еспресо, прилад запускає додатковий етап попереднього нагрівання для
подачі пари.
Для спінювання молока вручну рекомендуємо використовувати пастеризоване або
ультрапастеризоване молоко з олодильника (3–5°C). Використання спеціальни молочни
продуктів (мікрофільтрованого, сирого, кислого, збагаченого) або рослинного (рисового,
вівсяного, мигдального) молокаможе погіршити результат приготування з точки зору якості
і кількості пінки.
Приготувати 2 чашки одночасно неможливо: функція «2» недоступна.
Відомості про етапи приготування молочни напов
див. в розділі 5 – ПРИГОТУВАННЯ МОЛОЧНИХ НАПОЇВ, мал. 1–11.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОГО СОПЛА
Важливо:
Щоб кожного разу отримувати однакову пінку, рекомендується ПІСЛЯ КОЖНОГО
ВИКОРИСТАННЯ програми приготування молочни напов ретельно промивати
трубку для молока і парове сопло. Не мийте парове сопло у посудомийній машині.
Рекомендується очищати отвір для подачі пари, якщо він не використовувався
впродовж тривалого часу (більше 2- днів)
Увага:
Після приготування з використанням пари сопло може бути гарячим, радимо
почекати кілька вилин, перш ніж торкатися його.
–Парове сопло можна знімати для ретельного очищення. Вимийте його водою з
невеликою кількістю неабразивною мийного засобу для посуду за допомогою щітки.
Детальну інформацію про те, як очистити парове сопло, див. в розділі 6 – ОЧИЩЕННЯ
ПАРОВОГО СОПЛА, мал. 1–8.
–Щоб видалити сліди молока з парового сопла, поставте ємність під сопло і запустіть
функцію подачі гарячо води. Потім візьміть чистий вологий рушник із мікрофібри та
протріть парове сопло.
–Якщо пара не виодить, сопло може бути засмычене: прочистіть його голкою, що
водить у комплект. Див. розділ 6 – ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОГО СОПЛА, мал. 4 і 5.
Увага!
два етапи попереднього нагрівання: кавомашини і пари. Світлодіодний
індикатор блимає, вказуючи, що кавомашина закінчила попереднє нагрівання.
Знову натисніть кнопку START / STOP, щоб розпочати генерацію пари. Див. розділ
5 – ПРИГОТУВАННЯ МОЛОЧНИХ НАПОЇВ, мал. 8.
Остерігайтесь опіків.
Важливо:
Подача пари припиняється автоматично відповідно до попередньо
запрограмованого часу подачі пари. Ви можете натиснути кнопку START/STOP до
закінчення циклу, якщо молочно піни достатньо, і зупинити генерацію пари.
ЦИКЛ ЗУПИНЯТЬСЯ НЕ ОДРАЗУ.
Якщо ви не натиснете кнопку START / STOP протягом 2 вилин, кавомашина
повернеться до початкови налаштувань.
–Можна зберегти улюблений напій з використанням пари.
Поради і рекомендації:
Щоб приготувати молочну піну, наповніть чашку молоком на 1/3. Занурте паровий
парове сопло у молоко та притуліть його до краю чашки. Наиліть чашку під кутом 45°.
Це дозволяє утворити виор в молоці і, таким чином, його спінити. Дотримуючись ци
порад, ви приготуєте ідеальну молочну піну, для молочного напою.
325324
УКРАЇНСЬКА
ПОДАЧА ГАРЯЧОЇ ВОДИ
–Поставте чашку під ПАРОВЕ СОПЛО (G).
–Натисніть кнопку
–Ви можете відкоригувати кількість напою відповідно до сво уподобань. Проте
приготувати 2 чашки одночасно неможливо: функція «2» недоступна.
–Натисніть кнопку . Кавомашина попередньо нагрівається (світлові індикатори
«блимають»), а потім подається гаряча вода.
–Доступна функція «Улюблені напо» Див. розділ 3 – ЗБЕРЕЖЕННЯ НАЛАШТУВАНЬ
УЛЮБЛЕНИХ НАПОЇВ мал. 1–6.
ПОБУТОВЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Правильне обслуговування продовжить термін служби кавомашини і збереже справжній
смак кави.
Важливо:
Простіше та ефективніше: Krups дає змогу очистити кавомашину автоматично:
вставте таблетку, і все готово! Не потрібно вручну очищувати заварювальну камеру.
Ми гарантуємо вам ретельне очищення при високій температурі для отримання
ідеально кави.
ОБСЛУГОВУВАННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ
КАВИ І ПІДДОНА ДЛЯ КРАПЕЛЬ
У піддон для крапель потрапляє залишкова вода.
У контейнер для відпрацьовано кави потрапляє відпрацьована мелена кава.
Коли спорожнювати піддон для крапель? Див. розділ 10 – СПОРОЖНЕННЯ ПІДДОНА
ДЛЯ КРАПЕЛЬ, мал. 1–5.
Коли поплавці піднімаються вгору, вказуючи на переповнення.
З гігієнічни міркувань, оскільки цей контейнер контактує з молоком та кавою, ми рекомендуємо
повністю його демонтувати і щодня чистити кожен елемент під гарячою водою. Також радимо
висушувати цей елемент на повітрі, перш ніж встановлювати його на місце в пристрій.
Піддон для крапель можна мити в посудомийці.
Коли потрібно спорожнювати контейнер для відпрацьованої кави? (Див. розділ 9 –
СВІТЛОВІ СПОВІЩЕННЯ (W): СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ КАВИ,
мал. 1–5.
Коли індикатор «Сповіщення» на сенсорному екрані та світлове сповіщення (W)
кавомашини вмикаються.
Контейнер можна спорожняти регулярно, не чекаючи сигналу від пристрою. коли апарат
увімкнено, щоб він міг зареєструвати, що контейнер для жмиу має бути спорожнений.
З гігієнічни міркувань ми радимо щодня чистити ємність для мелено кави під гарячою
водою з милом та губкою. Також радимо висушувати цей елемент на повітрі, перш ніж
встановлювати його на місце в пристрій.
Важливо:
Контейнер для відпрацьовано кави вміщає приблизно 9 порцій. Якщо регулярно
не спорожнювати контейнер для відпрацьовано кави та піддон для крапель це
може призвести до пошкодження кавомашини.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ ВОДИ ТА КОНТЕЙНЕР ДЛЯ
КАВОВИХ ЗЕРЕН
Для забезпечення найкращого смаку кави, на який впливають якість води й гігієна, ми радимо
щоденно очищувати резервуар для води за допомоги щітки для чищення пляшок і гарячо
води та використовувати тільки свіжу воду для приготування кави.
Кавові зерна можуть залишати на стінка резервуара маслянистий наліт, що впливає на
якість кави. Для забезпечення найкращого смаку й з міркувань гігієни ми радимо видаляти
цей наліт суою м’якою ганчіркою кожного разу, коли ви заповнюєте резервуар.
Важливо!
Не чистіть водою, присутність води в контейнері для зерен може пошкодити машину
Також радимо висушувати цей елемент на повітрі, перш ніж встановлювати його на
місце в пристрій.
Промивання системи подачі кави
Ця функція доступна в будь-який час, за винятком випадків, коли кавомашина потребує
іншого обслуговування.
–Поставте ємність під отвори виоду кави.
–Увімкніть кавомашину й натисніть .
–Виберіть функцію «Промивання» .
–Натисніть , щоб почати промивання.
Із міркувань гігієни рекомендовано промивати кавову систему щоденно або після того, як
вона довго не використовувалася (понад 2дні).
Цей крок може бути виконано автоматично під час запуску приладу. За більш детальною
інформацією див. «ІНШІ ФУНКЦІЇ»
Програма повного автоматичного очищення кавомашини,
3 рази на рік (приблизно 13 хвилин)
Для збереження найкращого смаку та дотримання норм гігієни ми радимо вам очищати
кавову систему щонайменше 3 рази на рік.
Для виконання ціє операці вам знадобиться:
–1 таблетка для чищення KRUPS
–1 ємність об’ємом принаймні 600 мл
Цикл проодитиме у два етапи:
–1 етап очищення
–1 етап промивання
Коли виконувати цю операцію?
Прилад сповістить вас, коли необідно запустити програму видалення накипу.
327326
УКРАЇНСЬКА
Під час увімкнення кавомашини загориться світлодіодне сповіщення та світлодіодний
індикатор на сенсорному екрані. Див. розділ 11 – ПРОГРАМА АВТОМАТИЧНОГО
ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПОДАЧІ КАВИ, мал. 1–27.
–Процедуру очищення можна запустити в будь-який необідний час: та виберіть
програму очищення, підсвітиться індикатор . Потім див. розділ 11 – ПРОГРАМА
АВТОМАТИЧНОГО ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПОДАЧІ КАВИ, мал. 1–27.
Важливо:
Ви не зобов’язані запускати програму очищення одразу, коли прилад сповістить
вас про таку необідність, але це потрібно буде зробити найближчим часом. Якщо
процес очищення відкладено, застережливе повідомлення буде з'являтися, доки
операцію не буде виконано.
Важливо:
Якщо ви від’єднаєте прилад від мережі під час очищення або він вимкнеться в
результаті збою роботи електромережі, програма запуститься знову з того ж
етапу, на якому роботу було призупинено.Цю операцію неможливо відкласти,
вона обов’язкова через необідність промивання водного контуру. У цьому
випадку необідно використати нову таблетку для очищення.
Програма автоматичного видалення накипу (приблизно 20
хвилин)
Пргорама автоматичного видалення накипу гарантує належне функціонування кавомашини
і усуває будь-які вапняні відкладення або накип.
Увага! Якщо ваш прилад оснащений картриджем фільтраці Claris Aqua Filter System
від KRUPS, перед очищенням від накипу його необідно зняти (див. розділ «Зняття
картриджа Claris Aqua Filter System»).
Для виконання цієї операції вам знадобиться:
–1 доза засобу для видалення накипу KRUPS
–1 ємність об’ємом принаймні 600 мл
Цикл проодитиме в три етапи:
–1 етап видалення накипу
–1-й етап промивання
–2-й етап промивання
Коли виконувати цю операцію?
Система сама проінформує вас, коли слід запустити систему очищення від накипу.
Ця процедура забезпечує належне функціонування приладу й видаляє накип і наліт, що
утворюються із часом. Вона дуже важлива для оптимально роботи й тривало служби машини.
увімкнення кавомашини загориться світлодіодне сповіщення та світлодіодний індикатор
на сенсорному екрані. Потім див. розділ 12 – ПРОГРАМА АВТОМАТИЧНОГО ВИДАЛЕННЯ
НАКИПУ, мал. 1–30.
Важливо:
Прилад повідомить вас про необідність проведення ціє операці. Однак ви
можете розпочати видалення накипу кавомашини коли завгодно, натиснувши
та вибравши .
Картридж фільтра Claris Aqua Filter System
Встановлення:
–Зніміть резервуар для води та спорожніть його. Якщо необідно, вийміть використаний
картридж фільтра.
–Поверніть сіре коліщатко, розташоване на фільтрі, і встановіть поточну дату. Картридж
потрібно міняти кожні 2 місяці.
–Зафіксуйте новий картридж фільтраці в нижній частині резервуара для води,
використовуючи аксесуар, що водить у комплект постачання.
–Заповніть резервуар для води та встановіть його на місце.
–Увімкніть кавомашину, натиснувши кнопку ON/OFF.
–Помістіть порожню ємність під отвори подачі кави.
–Натисніть і потримайте кнопку CLEAN, світлові індикатори блиматимуть.
–Потім натисніть кнопку START/STOP, і вода витікатиме з отворів подачі кави.
–Фільтр встановлено.
Зняття:
–Зніміть резервуар для води та спорожніть його.
–Відкрутіть картридж фільтраці.
–Потім дотримуйтесь інструкцій, наведени вище в розділі «Встановлення», щоб замінити
використаний картридж.
329328
УКРАЇНСЬКА
ІНШІ ФУНКЦІЇ
Налаштування
В параметра приладу ви можете змінити різні налаштування за власним бажанням.
Важливо:
Кавомашина підключена, але не ввімкнена.
Натисніть і утримуйте 3 секунди , ви почуєте звуковий сигнал.
Температура кави
Натисніть , а потім , щоб налаштувати температуру
кави. Існує 3 рівні регулювання температури кавови напов. За
замовчуванням встановлено 2 краплі.
Низька
Середня
Висока
Автоматичне
вимкнення
Ви можете вибрати період часу, після якого прилад автоматично
вимикатиметься, щоб оптимізувати споживання енергі: 15 вилин,
30 вилин і 3 години. За замовчуванням встановлено 3 години.
Натисніть , а потім , щоб налаштувати автоматичне
вимкнення.
15 в
30 в
3 год
Автоматичне
промивання під
час увімкнення
Ви можете налаштувати автоматичне промивання, щоб гарантувати
збереження найкращого смаку й забезпечити належну гігієну.
Натисніть , потім , щоб налаштувати автоматичне
промивання під час увімкнення.
Вимкнено
Увімкнено
Функція
виявлення
відсутності
кавових зерен
Можна вимкнути функцію виявлення відсутності кавови зерен.
Ви більше не отримуватимете відповідні світлові сповіщення. За
замовчуванням ця функція ввімкнена.
Натисніть , потім , щоб вимкнути функцію виявлення
відсутності зерен.
Вимкнено
Увімкнено
Функція виявлення відсутності кавови зерен
Ця функція дозволяє запобігти відсутності кавови зерен в контейнері. На недостатню кількість
вказує світлове сповіщення (V), сповіщення та припинення процесу перемелювання під
час приготування напою.
Щоб відновити приготування після додавання зерен, натисніть START/STOP.
Приклад:
ПРОБЛЕМИ І СПОСОБИ ЇХ ВИРІШЕННЯ
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Функціонування
Кавомашина виявляє
несправність, програмне
забезпечення зависло.
АБО
Прилад не працює.
Вимкніть прилад і відключіть його від розетки,
вийміть фільтр, зачекайте 1 вилину та знову
ввімкніть прилад.
Натисніть і утримуйте кнопку ON/OFF не менше 3
секунд для ввімкнення.
Прилад не вмикається після
натискання кнопки ON/
OFF (протягом принаймні 3
секунд).
Перевірте запобіжники і електричну розетку.
Перевірте, чи правильно вставлені 2 штекери
шнура живлення в розетку.
Під час приготування стався
збій в роботі електромережі.
Прилад ввімкнеться автоматично, щойно
з’явиться напруга в електромережі.
Млинок зупиняється під
час приготування напою, і
з’являється сповіщення у у
вигляді кавового зерна.
Додайте кавові зерна і знову натисніть кнопку
START.
Млинок обертається
порожнім.
Автоматичне навчання кавомашини.
–Початок приготування напою
–Виявлення відсутності кавови зерен світлове сповіщення (V), сповіщення +
припинення перемелювання
–Додавання кавови зерен у контейнер для кавови зерен
–Натискання кнопки START/STOP
–Відновлення приготування напою, що дає змогу не витрачати зерна марно.
Увага!
При використанні зерен з високим вмістом масел погіршується ефективність
виявлення зерен через неправильну подачі кавови зерен.
Якщо функція виявлення активна, досить натиснути кнопку START / STOP для
відновлення приготування напою.
Функцію можна вимкнути вручну (див. розділ «ІНШІ ФУНКЦІЇ» – «Вимкнення функці виявлення
відсутності кавови зерен»).
331330
УКРАЇНСЬКА
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Використання
Млинок сильно шумить. У млинку, найімовірніше, є сторонні предмети.
Під приладом розлита вода. Перш ніж виймати резервуар для води, почекайте
15 секунд після того, як кава витече, щоб
кавомашина завершила цикл приготування
належним чином.
Переконайтеся, що піддон для крапель
правильно розміщений у кавомашині. Він завжди
має бути на місці, навіть якщо кавомашина не
використовується.
Переконайтеся, що піддон для крапель не
заповнений.
Регулятор ступеня
перемелювання кави важко
провертається.
Повертайте регулятор ступеня перемелювання
лише тоді, коли млинок працює.
Кава не витікає з приладу. Сталася помилка під час приготування.
Прилад увімкнувся в автоматичному режимі і
готовий до роботи.
Ви використали мелену каву
замість кави в зерна.
Приберіть з контейнера за допомогою
пилососа.
Вода витікає з отворів виоду
кави під час вимкнення
кавомашини.
Автоматичне промивання для очищення отворів
виоду кави для уникнення засмічення.
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Пара
Парове сопло шумить. Переконайтеся, що парове сопло правильно
розміщене на приладі.
Парове сопло частково або
повністю забилося.
АБО, якщо приготування
напою з використанням пари
або подача гарячо води
передчасно зупиняється, і
блимає попередження на
панелі керування.
Перевірте, чи отвір сопла не забитий залишками
молока або вапняним нальотом. Прочистіть
отвори голкою, що водить у комплект
постачання приладу. Див. розділ 6 – ОЧИЩЕННЯ
ПАРОВОГО СОПЛА, рис. 1–8.
Парове сопло не спінює
молоко або робить це погано.
Для приготування напов із молоком:
рекомендовано використовувати свіже
пастеризоване або ультрапастеризоване молоко.
Також рекомендується використовувати олодну
ємність.
Не працює подача пари. а. Під час першого використання парового циклу,
якщо пара не виодить правильно:
• Перевірте, чи отвір у наконечнику не забито.
Дивіться розділ вище: «Парова насадка вашо
машини частково або повністю забита».
• Виконайте наступну процедуру, але не
більше одного разу:
Cпорожніть ємність з водою і тимчасово
вийміть картридж Claris Aqua Filter System.
Наповніть ємність мінеральною водою з високим
вмістом кальцію (> 100 мг/л) і зробіть декілька
послідовни парови циклів (від 5 до 10), поки
не буде отримано безперервний струмінь пари.
Поставте картридж назад в бак.
б. Парова насадка раніше працювала:
• Перевірте, чи отвір у наконечнику не забито.
Дивіться розділ вище: «Парова насадка вашо
машини частково або повністю забита».
Якщо після виконання вищезазначени кроків
парове сопло все ще не працює, зверніться до
авторизованого сервісного центру KRUPS.
Вода або пара виодять із
сопла без причини.
Переконайтеся, що парове сопло правильно
розміщене на приладі. На початку або в кінці
приготування напою з парового сопла може
виділятися кілька крапель води.
Поява пари під кришкою
контейнера для кавови
зерен.
Закрийте отвір для таблетки для очищення під
кришкою. (J)
332
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Обслуговування
Прилад не сигналізує про
необідність очищення від
накипу.
Процес очищення від накипу проводиться через
тривалий проміжок часу роботи системи подачі
пари.
У піддоні для крапель є
мелена кава.
Мелена кава в невелики кількостя може
відкладатися в піддоні для крапель. Прилад
розроблений таким чином, що він видаляє
відпрацьовану каву, щоб зона подачі води крізь
каву залишалася чистою.
Після спорожнення
контейнера для
відпрацьовано кави світлові
оповіщення не вимикаються.
Встановіть контейнер для відпрацьовано кави
знову.
Обслуговування
Після наповнення резервуара
для води світлові сповіщення
залишаються ввімкненими.
Перевірте правильність встановлення
резервуара у прилад.
Поплавці на дні резервуара мають руатися
вільно. Перевірте й за потреби вивільніть
поплавці.
Напо
Кава витікає надто повільно. Щоб зробити ступінь перемелення кави
грубшим, поверніть регулятор праворуч (ступінь
перемелення, може залежати від сорту кави).
Виконайте один або кілька циклів промивання.
Замініть картридж фільтраці Claris Aqua Filter
System.
Кава засвітла або недостатньо
міцна.
Не рекомендується використовувати маслянисті,
карамелізовані й ароматизовані кавові зерна.
Перевірте наявність кавови зерен у контейнері й
правильність роботи отворів подачі кави.
Зменшіть об’єм напою, збільшіть його міцність за
допомогою функці налаштування міцності кави.
Щоб зробити ступінь премелення кави тоншим,
поверніть регулятор ступеня перемелення.
Готуйте напо у 2 етапи, використовуючи функцію
приготування 2 чашок.
Еспресо або кава недостатньо
гарячі.
Перш ніж запустити процес приготування кави,
виконайте промивання системи подачі кави.
Збільшіть температуру кави в налаштування
кавомашини.
Нагрійте чашку, обдавши гарячою водою перед
початком приготування.
Через отвори виоду кави
перед приготуванням напов
витікає прозора вода.
Під час попереднього заварювання вода може
протікати через отвори виоду кави.
Якщо будь-яка з проблем, наведени у таблиці, не зникає, зверніться до авторизованого
сервісного центру KRUPS.
333
ROMÂNĂ
Stimată clientă, stimate client,
Vă mulțumim că ați ales espressorul automat KRUPS. Proiectat și fabricat în Franța pentru a vă oferi
o cafea de cea mai bună calitate, aparatul Krups vă va permite să savurați Espresso, Ristretto, Lungo
și să preparați manual un lapte spumat pentru Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte…
Pentru a vă alături în ecare zi, KRUPS a introdus indicatori luminoși intuitivi de avertizare. Aceștia
vă vor ghida când utilizați aparatul și vă vor ilumina momentele instantanee de cafea.
Espressorul Krups este prevăzut cu tehnologii avansate și o interfață tactilă intuitivă; pentru a
obține cea mai bună extracție posibilă în modul cel mai simplu, pentru a descoperi un maxim de
arome din boabele de cafea proaspăt măcinate.
Și pentru că toate cafelele nu se aseamănă, vă veți putea personaliza băuturile:
–Modicând cafeaua măcinată (originală sau cu diferite grade de prăjire) veți putea descoperi
o intensitate diferită. Este posibil să e necesare mai multe încercări pentru a descoperi
cafeaua boabe ce corespunde gusturilor dumneavoastră.
–Prin varierea gradului de măcinare, veți putea obține cafele mai tari sau mai puțin tari.
–Selectând volumul și intensitatea, veti obține cafeaua potrivită gusturilor dumneavoastră,
Vă dorim momente agreabile cu ecare ceașcă de cafea și sperăm că aparatul dumneavoastră
KRUPS vă va oferi o satisfacție completă.
Echipa KRUPS
Cantități / durate posibile
Espresso scurt și
consistent 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
O cafea cu aromă
pronunțată, acoperită
cu o cremă de caramel
ușor amară
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Mai concentrată
în cafeină, dar mai
plăcută la băut. Foarte
apreciată dimineața.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
335334
ROMÂNĂ
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată și păstrați-le: utilizarea
necorespunzătoare va exonera KRUPS de orice responsabilitate. Este important să respectați
instrucțiunile de siguranță.
INFORMAȚII IMPORTANTE DESPRE PRODUS
GHID DE SIMBOLURI ÎN INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE
Pericol:
Avertizare împotriva riscului de vătămare corporală gravă sau deces. Simbolul de
fulger avertizează asupra pericolelor asociate cu prezența electricității.
ATENȚIE:
Avertizare împotriva apariției defecțiunilor, deteriorării sau distrugerii aparatului.
Important :
Notă generală sau importantă pentru funcționarea aparatului.
Produse livrate împreună cu aparatul
Vericați produsele furnizate împreună cu aparatul. Dacă lipsește o piesă, contactați Serviciul
Clienți
Piese furnizate:
–Aparat Espresso Automat Seria EA870810
–Două pastile de curățare
–Un ac de curățare
–Broșură cu instrucțiuni privind siguranța
–Instrucțiuni de utilizare
–Agendă cu centrele de service post-vânzare Krups
–Documente de garanție
Recomandări și Sfaturi
–Calitatea apei inuenează puternic calitatea aromelor. Calcarul și clorul pot modica gustul
cafelei. Vă recomandăm să utilizați cartușul Claris Aqua Filter System, sau apă îmbuteliată cu
reziduuri uscate sub 800 mg/L (a se consulta eticheta sticlei), pentru a păstra toate aromele
cafelei dumneavoastră.
–Pentru prepararea băuturilor, vă recomandăm să utilizați cești preîncălzite (trecute pe sub
jetul de apă caldă) și ale căror dimensiuni sunt adaptate la cantitatea dorită.
–Boabele de cafea prăjită pot să-și piardă aroma dacă nu sunt protejate. Vă sfătuim să utilizați
o cantitate de cafea boabe ce corespunde cu consumul dumneavoastră pentru următoarele
2-3 zile, de preferat pungile de 250 g.
–Calitatea cafelei boabe variază și este apreciată în mod subiectiv. Arabica vă va furniza o
băutură cu arome delicate și orale, opusă cafelei Robusta care este mai bogată în cafeină,
mai amară și mai tare. Foarte frecvent, aceste două tipuri de boabe sunt amestecate
pentru obținerea unei cafele mai echilibrate. Nu ezitați să cereți sfatul distribuitorului
dumneavoastră de cafea.
–Nu vă recomandăm utilizarea boabelor uleioase și caramelizate, acestea riscă să avarieze
mașina.
–Finețea măcinării cafelei poate inuența tăria și calitatea spumei. Cu cât bobul de cafea este
măcinat mai n, cu atât spuma va mai cremoasă. Măcinarea poate adaptată în funcție de
băutura dorită.
337336
ROMÂNĂ
VEDERE DE ANSAMBLU
Prezentarea panoului de comandă:
TastăDescriere / Funcții generale
Pornirea și oprirea mașinii.
Fiecare apăsare pe tasta « ON/ OFF » este însoțită de un semnal sonor.
Selectarea preparării unei băuturi. Selectarea este marcată prin iluminarea
fundalului.
Selectați funcția de abur pentru a spuma laptele și pentru prepararea unei
rețete pe bază de lapte din manual. Selectarea este marcată prin iluminarea
fundalului.
Apăsați înainte de a selecta băutura pentru a mări sau a diminua puterea
cafelei prin schimbarea cantității de cafea măcinată. Dispuneți de 3 opțiuni
posibile, de la slabă la tare. Selecția este marcată de iluminarea fundalului de
la 1 la 3 boabe.
Apăsați înainte de a selecta băutura pentru a mări sau a diminua volumul
băuturii, prin modicarea cantității de apă trecută prin circuit. Dispuneți de
3 opțiuni posibile, de la băutură cu volum mic la băutură cu volum mare.
Selecția este marcată de iluminarea fundalului de la 1 la 3 picături.
Demararea sau oprirea rețetei în curs.
Acest logo de avertizare apare pe panoul de comandă în momentul
înregistrării unei probleme legate de funcționarea aparatului. De exemplu
în momentul lipsei de apă, de boabe de cafea sau când este nevoie să
executați o operație de întreținere.
Apăsați înainte de a selecta băutura pentru a lansa rețeta în cantitate dublă.
Selecția este marcată de iluminarea fundalului a 2 cești.
Permite accesarea operațiilor de întreținere: clătire, curățare și detartrare.
Operația de întreținere selecționată este marcată prin iluminarea fundalului.
Permite accesul la meniul «Preferințe» și la rețetele dumneavoastră
înregistrate / La sfârșitul unei băuturi, permite înregistrarea unei băuturi
preferate. Este posibil să înregistrați 2 rețete preferate: A și B. Selecția rețelei
preferate este marcată prin iluminarea tastei A sau B.
DESCRIEREA APARATULUI
A Mânerul capacului rezervorului de apă
B Rezervor de apă
C Colector de zaț de cafea
D Ieșirea cafelei preparate, reglabilă pe
înălțime
E Grătar și tavă detașabilă de colectare a
picăturilor
F Capacul rezervorului de cafea boabe
G Duză de abur
H Plutitoare pentru nivelul de apă
1 Rezervor de cafea boabe
I Buton de reglare a gradului de măcinare
J Conductă pastilă de curățare
K Dispozitiv de măcinat din metal
2 Panou de comandă
L Buton PORNIT/OPRIT
M Taste de selectare a rețetelor
N Buton de reglare a nivelului de tărie al
cafelei
O Buton de reglare a volumului băuturii
P Buton START/ STOP
Q Buton cafea dublă
R Butoane de întreținere: clătire, curățare și
detartrare
S Avertisment privind întreținerea
T Buton preferințe
3 avertizări luminoase
U Rezervorul de apă este gol
V Rezervorul de cafea boabe este gol
W Goliți colectorul de zaț de cafea și tava
colectoare de picături.
Important :
Tava de colectare a picăturilor permite recuperarea apei sau a cafelei care ar putea curge
din aparat în timpul preparării și după preparare. Este important să o lăsați întotdeauna
la locul ei și să o goliți în mod regulat sau de îndată ce plutitoarele indică acest lucru.
DATE TEHNICE
Aparat Espresso Automat EA87
Alimentare electrică 220-240 V~ / 50 Hz
Presiunea pompei 15 bari
Rezervor de cafea boabe 250 g
Consum de energie În funcionare: 1450 W
Rezervor de apă 3 L
Punere în funcțiune și depozitare În interior, într-un loc uscat (la adăpost de îngheț).
Dimensiuni (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Greutate EA87 (kg) 8,2
Supus modicărilor tehnice. Poziționați aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, rezistentă la
căldură, curată și uscată
339338
ROMÂNĂ
MAȘINA DE MĂCINAT: SETAREA GRADULUI DE MĂCINARE
Puteți regla tăria cafelei reglând gradul de măcinare a boabelor de cafea.
Variația gradului de măcinare permite adaptarea la diferite tipuri de boabe: un bob foarte prăjit și
mai uleios va necesita o măcinare grosieră, pe când un bob de cafea mai puțin prăjit va mai uscat
și va necesita o mărunțire mai nă. Cu cât gradul de măcinare este mai n, cu atât aroma este mai
puternică.
Prăjire: Ușoară
(Blondă)
Medie
(Chihlimbar)
Avansată
(Franțuzească
deschisă)
Susținută
(Franțuzească)
Foarte
susținută
(Franțuzească
închisă)
Rotiți butonul de reglare situat în rezervorul de boabe (I), în funcție de tipul de boabe și puterea
aromei dorite. Acest reglaj trebuie efectuat în timpul măcinării și trebuie efectuat treptat. După 3
preparate veți observa în mod foarte clar o diferență de gust.
Setarea cantității de cafea lichidă
Pentru toate băuturile propuse, puteți coborî și ridica duzele de cafea în funcție de dimensiunile
ceștii/ceștilor dumneavoastră. Consultați capitolul 2 – REGLAJELE BĂUTURILOR, g 7.
Oprirea unei băuturi în curs de preparare
Atenție :
Puteți opri oricând prepararea apăsând pe butonul START/STOP. Când un ciclu este
întrerupt, oprirea nu are loc imediat. Mașina nu va putea accesată un moment, lucru
semnalat prin revenirea informațiilor vizuale.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
INSTALAREA APARATULUI
Alimentarea electrică a mașinii și pregătirea acesteia
Pericol:
Conectați aparatul la o priză de rețea de 230V, cu împământare. În caz contrar, vă veți
expune unor accidente mortale din cauza prezenței curentului electric!
Respectați măsurile de siguranță indicate în broșura „Măsuri de siguranță”.
Este necesară o amorsare a aparatului, astfel încât să poată funcționa și permite umplerea
circuitelor de apă. Vor avea loc preîncălzirea și clătirea automată.
Pentru informații suplimentare, consultați capitolul 1 – 1a UTILIZARE g 1 - 14.
După terminarea punerii în funcțiune, mașina se va seta automat pe o rețetă implicită.
Vă veți putea demara prima cafea!
INTERFAȚA TACTILĂ
Interfața tactilă și tastele sunt iluminate intuitiv pentru a face mașina mai ușor de utilizat.
Starea iluminării Semnicație
Tastă neiluminată Funcția corespunzătoare nu este selecționată / nu
este disponibilă
Tastă cu iluminare ce pulsează (care se
iluminează slab și clipește îndelung)
O acțiunea cu funcția selecționată este în curs de
realizare
Tastă cu iluminare intermitentă O acțiune ce urmează a realizată
Tastă iluminată / lumină puternică Funcția este selectată
AVERTIZĂRI LUMINOASE INTUITIVE
Apratul dumneavoastră intuitiv este prevăzut cu o tehnologie inteligentă și luminoasă pentru a vă
facilita cotidianul. Aparatul detectează și controlează în mod automat nivelul granulației, al apei,
al cafelei măcinate.
Când este nevoie să umpleți sau să goliți conținutul, o alertă luminoasă vă va ghida.
În caz de întreținere necesară, led-ul de « avertizare » va apărea pe interfața tactilă a aparatului
și una sau trei bare luminoase se vor aprinde:
Alertă luminoasă intuitivă Acțiune ce necesită realizare
Rezervor de apă (U) Rezervorul de apă este aproape gol, trebuie umplut. A se vedea 7
– ADĂUGARE APĂ, g 1 - 7.
Rezervor de cafea boabe
(V)
Rezervorul de cafea boabe este aproape gol, trebuie umplut. A se
vedea 8
– ADĂUGAREA BOABELOR DE CAFEA, g 1 - 8.
Colector de zaț de cafea
(W)
Colectorul este plin de zaț de cafea, trebuie golit. A se vedea 9
– GOLIREA COLECTORULUI DE ZAȚ DE CAFEA, g 1 - 5.
341340
ROMÂNĂ
Important :
După prepararea unei rețete, aparatul se va seta automat pe o rețetă. Atunci nu veți mai
putea înregistra o rețetă preferată.
Dacă înregistrați o rețetă preferată după înregistrarea prealabilă a uneia, aceasta va
anulată.
–După înregistrarea rețetei preferate, veți putea pregăti o băutură preferată apăsând pe
acest buton simplu . Apoi, urmați instrucțiunile din capitolul 4 - PREPARAREA UNEI
BĂUTURI PREFERATE, Fig. 1-6.
PREPARATELE CU ABUR
Duza de abur (G) servește la spumarea laptelui pentru prepararea unui Cappuccino sau a unei Café
Latte. Deoarece generarea de abur necesită o temperatură mai ridicată decât pentru prepararea
unui espresso, aparatul va efectua o fază de preîncălzire suplimentară pentru abur.
Pentru realizarea spumării manuale a laptelui, este de preferat un lapte pasteurizat, UHT, proaspăt
scos din frigider (3-5°C). Utilizarea tipurilor speciale de lapte (micro ltrat, crud, fermentat,
îmbogățit) sau de lapte vegetal (laptele de orez, de ovăz, de migdale) poate da rezultate mai puțin
satisfăcătoare în ceea ce privește calitate și cantitatea spumei.
Nu va posibilă prepararea a 2 cești în același timp: prin urmare funcția « x2 » nu va disponibilă.
Regăsiți detaliile etapelor de pregătire a rețetei cu abur în capitolul 5 - PREPARAREA UNEI REȚETE
PE BAZĂ DE LAPTE, g. 1- 11.
Atenție:
Există 2 durate de preîncălzire: cea a mașinii și cea a aburului. LED-ul va începe să
clipească pentru a semnaliza că mașina a terminat preîncălzirea. Apăsați din nou
pe « START/ STOP » pentru a demara producerea aburului. Consultați capitolul 5 –
PREPARAREA UNEI REȚETE PE BAZĂ DE LAPTE, g 8.
Atenție la riscurile de arsuri.
Important :
Producerea aburului se va opri automat în funcție de durata de abur aleasă precedent.
Puteți apăsa pe « START/STOP » înainte de terminarea ciclului când cantitatea de spumă
de lapte este sucientă, oprind astfel generarea aburului.
OPRIREA CICLULUI NU ESTE IMEDIATĂ.
Dacă nu apăsați pe « START/ STOP » după 2 minute, mașina va reveni în poziția sa
inițială.
–Înregistrarea la rețete preferate este disponibilă pentru funcția de abur.
Recomandări și sfaturi:
Când preparați spuma de lapte, umpleți ceașca cu 1/3 lapte. Scufundați duza de abur în lapte
și lipiți-o de marginea ceștii. Înclinați ceașca la 45°. Această tehnică permite să creați un vârtej
de lapte și astfel să spumați în mod optim. Urmând aceste sfaturi, veți realiza o spumă de lapte
demnă de un barista și gata de a utilizată pentru prepararea unei băuturi pe bază de lapte.
BUTON PREFERINȚE
Funcția Preferințe, accesibilă cu ajutorul butonului , vă permite accesarea printr-o singură
apăsare a băuturii preferate datorită setărilor pe care le-ați efectuat în prealabil. Consultați capitolul
2 – REGLAJELE BĂUTURILOR, g 1 - 9.
Este posibil să înregistrați o rețetă preferată A și una B. Consultați capitolul 3 – SALVAREA
PARAMETRILOR PREFERAȚI, Fig 1 - 6.
–Înregistrarea unei rețete preferate nu se poate face decât după terminarea executării rețetei.
După care veți dispune de 10 secunde pe a apăsa pe funcția Preferate și să vă înregistrați
băutura preferata la A sau la B.
–Puteți personaliza volumul oprind rețeta în curs de preparare. Apăsați pe în momentul
scurgerii cafelei. Volumul scurs al băuturii va înregistrat la preferate.
PREPARAREA BĂUTURILOR DE CAFEA CU ACCES DIRECT
Etapele realizării băuturii:
–Măcinarea boabelor
–Compactarea zațului
–Pre-infuzarea (în această etapă, este posibil să cadă câțiva stropi în ceașca dumneavoastră)
–Filtrarea
Lansarea unei băuturi:
–Vericați dacă rezervorul de boabe este plin. În caz că lipsește cafea, mașina vă va semnala
acest lucru printr-o avertizare luminoasă (V). Apoi apăsați pe START/STOP pentru a valida
realimentarea cu cafea. Consultați capitolul 8 - UMPLEREA REZERVORULUI DE BOABE DE
CAFEA, g 1 - 7.
Atenție: Aveți grijă să nu turnați apă în râșniță pentru a nu vă avaria aparatul.
–Asigurați-vă că rezervorul de apă este plin. Dacă lipsește apa, mașina vă va semnala
printr-o avertizare luminoasă (U) și vă va cere să umpleți rezervorul. Consultați capitolul 7 -
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ, g 1 - 7.
–Puneți ceașca sau ceștile sub duzele de cafea.
–Apăsați pe butonul băuturii alese.
Setări posibile
Pentru informații suplimentare, consultați capitolul 2 – SETAREA BĂUTURILOR, g 1 - 9.
343342
ROMÂNĂ
ÎNTREȚINEREA GENERALĂ
Realizarea unei întrețineri bune va prelungi durata de viață a aparatului dumneavoastră și va
păstra gustul autentic al cafelei.
Important :
Mai simplu și mai ecace, la Krups, curățarea aparatului este automatizată: o pastilă și
gata! Nu este necesară nicio întreținere manuală a unității de infuzare. Vă garantăm o
curățare integrală la temperatură ridicată pentru o cafea întotdeauna perfectă.
ÎNTREȚINEREA COLECTORULUI DE ZAȚ DE CAFEA ȘI A TĂVII DE
COLECTARE A PICĂTURILOR
Tava de colectare a picăturilor colectează apa utilizată.
Colectorul de zaț colectează zațul obținut.
Când trebuie golită tava colectoare de picături? Consultați 10 - GOLIREA TĂVII COLECTOARE
DE PICĂTURI, g 1 -5.
Când plutitoarele sunt în poziția de sus indicând prea-plinul.
Din motive igienice, având în vedere că acest recipient intră în contact cu lapte și cafea, vă
recomandăm să demontați complet și să curățați ecare element sub jet de apă caldă, în ecare zi.
Se recomandă să uscați acest element la aer înainte de a-l pune la loc în aparat. Puteți spăla tava
de picături în mașina de spălat vase.
Când trebuie să goliți colectorul de zaț de cafea? consultați 9 - AVERTIZĂRI LUMINOASE (W):
GOLIREA COLECTORULUI DE ZAȚ DE CAFEA, g 1 - 5.
Când LED-ul de « avertizare » pe interfața tactilă și indicatorul luminos de avertizare (W) al
aparatului se aprind.
Puteți să îl goliți în mod regulat și înainte ca aparatul să vă indice. când aparatul este pornit astfel
încât să poată înregistra că recipientul pentru reziduuri a fost golit.
Din motive igienice, vă sfătuim să curățați recipientul pentru zaț zilnic, sub jet de apă caldă, cu
burete și cu detergent. Se recomandă să îl lăsați să se usuce la aer înainte de a-l pune la loc în aparat
Important :
Colectorul de zaț de cafea are o capacitate de aproximativ 9 șarje, dacă nu goliți periodic
colectorul de zaț de cafea și tava colectoare de picături conform indicațiilor de mai sus,
riscați avarierea mașinii.
ÎNTREȚINEREA REZERVORULUI DE APĂ ȘI A RECIPIENTULUI
PENTRU BOABE DE CAFEA
Pentru păstrarea celei mai bune arome în funcție de calitatea apei și din motive igienice, vă
recomandăm să utilizați numai apă proaspătă și să curățați zilnic rezervorul de apă cu apă caldă și
o perie pentru sticle.
Boabele de cafea pot lăsa reziduuri uleioase pe rezervor, care pot afecta calitatea cafelei. Pentru
păstrarea celei mai bune arome și din motive igienice, vă recomandăm să-l ștergeți cu o lavetă
moale și uscată de ecare dată când îl umpleți.
Important:
Nu îl curățați cu apă deoarece apa în recipientul pentru boabe poate deteriora aparatul
CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR
Important :
Pentru a obține o calitate a spumei care să e întotdeauna aceeași, vă sfătuim să
curățați cu atenție tubul și capătul acestuia DUPĂ FIECARE UTILIZARE. Nu spălați duza
de abur în mașina de spălat vase. Se recomandă să curățați duza de abur când nu este
folosită o perioadă mai îndelungată (mai mult de 2 zile)
Pericol:
După utilizarea funcției de abur, duza poate caldă, vă recomandăm să așteptați
câteva momente înainte de a o manevra.
–Duza de abur este demontabilă pentru a permite o curățare în profunzime. Spălați-o cu
apă și detergent de vase neabraziv, cu ajutorul unei perii. Consultați detaliile etapelor de
curățare a duzei de abur în capitolul 6 - CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR, Fig 1 - 8.
–Pentru îndepărtarea oricărei urme de lapte din duza de abur, amplasați un recipient sub
duză și demarați o băutură caldă. Apoi, cu ajutorul unei lavete de microbră curată și umedă,
ștergeți duza.
–Dacă nu duza nu iese, este posibil ca aceasta să e înfundată: desfundați-o cu ajutorul acului
furnizat. Consultați capitolul 6 - CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR, Fig 4 și 5.
PREPARATELE CU APĂ CALDĂ
–Puneți ceașca sub DUZA DE ABUR (G).
–Apăsați pe .
–Puteți ajusta volumul băuturii în funcție de preferințele dumneavoastră. În schimb, nu va
posibilă prepararea a 2 cești în același timp: prin urmare funcția « x2 » nu este disponibilă.
–Apăsați pe . Mașina se va preîncălzi (indicatorii luminoși clipesc), apoi va demara apa
caldă.
–Funcția Preferate este disponibilă. Consultați capitolul 3 – ÎNREGISTRAREA PARAMETRILOR
PREFERAȚI, g 1 - 6.
345344
ROMÂNĂ
Program automat de detartrare (aproximativ 20 de minute)
Efectuarea eliminării calcarului din aparatul dumneavoastră îi va asigura buna funcționare și va
elimina orice depunere de calcar sau de minerale.
Atenție: Dacă aparatul dumneavoastră este echipat cu cartușul ltrant Claris Aqua Filter
System, vă rugăm să îl scoateți înainte de operația de eliminare a calcarului (consultați «
Dezinstalarea cartușului Claris Aqua Filter System).
Pentru efectuarea acestei curățări veți avea nevoie de:
–1 doză de detartrant KRUPS
–1 recipient de minim 600ml
Ciclul va traversa trei faze:
–1 fază de dizolvare a calcarului
–O primă fază de clătire
–O a 2-a fază de clătire
Când să realizați acest program?
Aparatul vă anunță când este nevoie să rulați un program de eliminare a calcarului.
Eliminarea calcarului asigură funcționarea corespunzătoare a aparatului și elimină orice depuneri
de calcar sau tartru. Acest pas este foarte important pentru a asigura funcționarea corespunzătoare
și longevitatea aparatului. pornirea aparatului, LED-ul de « avertizare » și LED-ul de pe
interfața tactilă se vor aprinde. Apoi consultați capitolul 12 -PROGRAMUL DE DETARTRARE
AUTOMAT, g.1 - 30.
Important :
Aparatul vă semnalizează când este necesar să o faceți. Însă, puteți demara un program
de detartrare al aparatului la cerere, apăsând pe și selectând .
Cartușului de ltrare Claris Aqua Filter System.
Instalarea ltrului:
–Dați la o parte rezervorul de apă și goliți-l. Dacă este nevoie, scoateți cartușul ltrant uzat.
–Rotiți inelul gri de pe capătul superior al cartușului ltrant până când se așează data actuală.
Cartușul trebuie înlocuit la ecare 2 luni.
–Înșurubați cartușul ltrant nou în partea inferioară a rezervorului de apă utilizând accesoriul
furnizat împreună cu cartușul.
–Umpleți rezervorul de apă și repuneți-l la loc.
–Puneți aparatul în funcțiune apăsând pe ON/OFF.
–Amplasați un recipient gol sub duzele de cafea.
–Apăsați lung pe „CLEAN“ (Curățare), indicatorii luminoși vor clipi.
–Apoi apăsați pe „START/STOP“, apa va începe să se scurgă prin duzele de cafea.
–Filtrul este murdar.
Dezinstalarea:
–Dați la o parte rezervorul de apă și goliți-l.
–Deșurubați cartușul ltrant.
–Apoi urmați instrucțiunile de mai sus, din capitolul « Instalare », pentru a înlocui cartușul
uzat.
Se recomandă să îl lăsați să se usuce la aer înainte de a-l pune la loc în aparat
Clătirea circuitului de cafea
Această funcție este disponibilă în orice moment, cu excepția momentului când aparatul este
solicitat pentru o altă operație de întreținere.
–Amplasați un recipient sub duzele de cafea.
–Porniți mașina, apoi apăsați pe .
–Selectați funcția de clătire .
–Apăsați pe pentru a se realiza clătirea.
Din motive de igienă, se recomandă să clătiți sistemul de cafea zilnic sau când nu este folosit o
perioadă mai îndelungată (mai mult de 2 zile).
Această funcție poate efectuată automat la pornire. Pentru mai multe informații, consultați
secțiunea „ALTE FUNCȚII”
Programul de curățare automată și completă a circuitului cafea
al aparatului, de 3 ori pe an (aproximativ 13 minute)
Pentru păstrarea celei mai bune arome și din motive igienice, vă recomandăm să curățați sistemul
de cafea de 3 ori pe an.
Pentru efectuarea acestei curățări veți avea nevoie de:
–1 pastilă de curățare KRUPS
–1 recipient de minim 600ml
Ciclul va cuprinde două faze:
–1 fază de curățare
–1 fază de clătire
Când să realizați acest program?
Atunci când este necesar să executați un program de detartrare, aparatul vă avertizează.
La pornirea mașinii LED-ul de « avertizare » și LED-ul de pe interfața tactilă se vor aprinde.
Consultați 11 - PROGRAMUL AUTOMAT DE CURĂȚARE A CIRCUITULUI DE CAFEA, g 1 - 27.
–Puteți lansa o curățare oricând doriți: apăsând pe și selecționând programul de curățare
semnalizat de LED-ul . Apoi, consultați 11 - PROGRAMUL AUTOMAT DE CURĂȚARE A
CIRCUITULUI DE CAFEA , g 1 - 27.
Important :
Nu trebuie să executați imediat programul de curățare la solicitarea aparatului, dar ar
trebui să-l executați la scurt timp. În cazul în care curățarea este amânată, mesajul de
alertă va rămâne așat până la efectuarea operației.
Important :
Dacă deconectați aparatul în timpul curățării sau în cazul unei întreruperi a alimentării,
programul de curățare va relua de la început. Nu va posibilă amânarea acestei
operații, aceasta este obligatorie pentru clătirea circuitului de apă. În acest caz, este
posibil să aveți nevoie de o pastilă nouă de curățare.
347346
ROMÂNĂ
Exemplu :
–Demararea unei rețete
–Detectarea absenței boabelor de cafea: avertizare luminoasă (V), avertizare + oprire
râșniței.
–Umpleți rezervorul cu boabe de cafea,
–Apăsați pe butonul „START/STOP“
–Se va relua executarea rețetei, ceea ce permite economisirea cafelei.
Atenție:
Utilizarea unor boabe de cafea uleioase, poate duce la detectări greșite datorită
modului greșit de alimentare a boabelor. Dacă funcția de detectare este activată, este
sucient să apăsați din nou pe butonul START/STOP pentru a continua rețeta.
Funcția poate dezactivată manual (consultați capitolul „ALTE FUNCȚII“ - „Dezactivarea funcției de
detectare a lipsei de cafea boabe“).
PROBLEME ȘI ACȚIUNI CORECTIVE
PROBLEMĂACȚIUNI CORECTIVE
Funcionare
Aparatul așează o eroare,
software-ul este blocat.
SAU
Aparatul funcționează
defectuos.
Opriți și deconectați aparatul, scoateți cartușul ltrant,
așteptați 1 minut și reporniți-l,
Țineți apăsată tasta ON/OFF timp de cel puțin 3 secunde
pentru pornire.
Aparatul nu pornește după
apăsarea ON/OFFt (timp de cel
puțin 3 secunde).
Vericați siguranțele și priza electrică a instalației electrice.
Vericați dacă cele 2 mufe ale cablului sunt introduse
corect pe partea cu priza.
În timpul unui ciclu a avut loc o
pană de curent.
Aparatul se resetează automat când alimentarea este
reluată.
Râșnița se oprește în cursul
executării rețetei și LED-ul
aferent cafelei boabe se aprinde.
Umpleți cu boabe de cafea și apăsați din nou pe start.
Râșnița se învârte în gol. Râșnița execută o operație de învățare.
ALTE FUNCȚII
Setări
Puteți personaliza diferite setări ale aparatului dumneavoastră accesând parametrii acesteia.
Important :
Aparatul este conectat la priză, dar nu este pornit.
Apăsați 3 secunde pe , veți auzi un semnal sonor.
Temperatura
cafelei Apăsați pe apoi pe pentru a regla temperatura cafelei.
Există 3 niveluri de reglare a temperaturii pentru cafea. Automat, setarea
este pe 2 picături.
Mică
Medie
Ridicată
Oprire automatăPuteți alege durata după care aparatul se va opri automat pentru a vă
optimiza consumul de energie: 15 minute, 30 minute și 3 ore. Automat,
setarea aleasă este de 3 ore.
Apăsați pe apoi pe pentru a seta oprirea automată.
15 min
30 min
3 ore
Activarea
funcției de clătire
automată
Aveți posibilitatea de a congura o clătire automată care garantează
păstrarea celei mai bune arome a cafelei și a unei igiene optime.
.
Apăsați pe apoi pe pentru a activa clătirea automată.
Activată
Dezactivată
Dezactivarea
funcției de
detectare a lipsei
de cafea
Puteți dezactiva funcția de detectare a lipsei de cafea. Astfel nu veți mai
primi avertizări luminoase aferente. Din fabrică, setarea este activată.
Apăsați pe apoi pe pentru a dezactiva funcția de detectare
a lipsei de cafea.
Activată
Dezactivată
Funcției de detectare a lipsei de cafea boabe
Această funcție permite avertizarea asupra lipsei de cafea boabe în rezervorul de cafea boabe.
Această lipsă este semnalizată prin avertizarea luminoasă (V), avertizarea și oprirea râșniței în
timpul executării rețetei.
Pentru a relua prepararea rețetei în curs după adăugarea boabelor de cafea, apăsați pe « START/
STOP ».
349348
ROMÂNĂ
PROBLEMĂACȚIUNI CORECTIVE
Abur
Duza de abur face zgomot. Asigurați-vă că duza de abur este poziționată corect pe
capătul acesteia.
Duza de abur a aparatului pare
parțial/complet înfundată.
SAU dacă producerea de abur
sau de apă caldă se oprește
prematur, iar avertizarea de pe
fațadă clipește.
Asigurați-vă oriciul capătului nu este obturat de
reziduurile de lapte sau de calcar. Desfundați oriciile cu
ajutorul acului furnizat cu aparatul. Consultați capitolul 6 -
CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR, Fig 1 - 8.
Duza de abur nu spumează
laptele sau spumează insucient.
Pentru preparate pe bază de lapte: vă sfătuim să utilizați
lapte proaspăt, pasteurizat sau UHT, dintr-un recipient
deschis recent. De asemenea, se recomandă utilizarea unui
recipient rece.
Nu iese abur. a. În timpul primei utilizări a unui ciclu de abur, dacă aburul
nu iese corect:
• Vericați dacă oriciul din vârf nu este înfundat.
Consultați secțiunea de mai sus: „Duza de abur a
espressorului dvs. pare să e înfundată parțial sau
complet”.
• Efectuați următorul protocol o singură dată:
Goliți rezervorul de apă și îndepărtați temporar ltrul
de apă. Umpleți rezervorul cu apă minerală bogată în
calciu (> 100 mg / L) și efectuați cicluri de abur succesive
(5 - 10 cicluri) într-un recipient până când se obține un jet
continuu de abur. Puneți ltrul de apă înapoi în rezervor.
b. Duza de aburi a funcționat anterior:
• Vericați dacă oriciul din vârf nu este înfundat.
Consultați secțiunea de mai sus: „Duza de abur a
espressorului dvs. pare să e înfundată parțial sau
complet”.
Dacă după efectuarea etapelor de mai sus, duza cu aburi
nu funcționează în continuare, vă rugăm să contactați
serviciul pentru consumatori KRUPS.
Apă sau aburi ies în mod
anormal prin duza de abur.
Asigurați-vă că duza de abur este poziționată corect pe
capătul acesteia. La începutul executării rețetei sau la nal,
câteva picături se pot scurge prin duza de aburi.
Apariția aburului sub capacul
rezervorului de boabe.
Închideți conducta pastilei de curățare situată sub capac.
(J)
PROBLEMĂACȚIUNI CORECTIVE
Utilizarea
Râșnița emite un zgomot
anormal.
Sunt prezente cu siguranță corpuri străine în râșniță.
Există apă sub aparat. Înainte de a scoate rezervorul de apă, așteptați 15 secunde
după curgerea unei cafele, înainte ca aparatul să își
nalizeze ciclul corect.
Vericați dacă tava de colectare a picăturilor este
poziționată corect pe aparat, trebuie să e întotdeauna pe
poziție chiar și atunci când aparatul nu este utilizat.
Vericați dacă tava de colectare a picăturilor nu este plină.
Butonul de reglare a gradului de
măcinare este greu de rotit.
Rotiți butonul de reglare a neței de măcinare numai în
timpul funcționării râșniței.
Aparatul nu a produs cafea. Un incident a fost detectat în timpul realizării.
Aparatul s-a reinițializat automat și este gata pentru un nou
ciclu.
Ați utilizat cafea măcinată în loc
de cafea boabe.
Aspirați cafeaua măcinată conținută în rezervorul de boabe
cu aspiratorul.
Apa se scurge prin duzele de
cafea după oprirea aparatului.
Clătire automată pentru curățarea duzelor de cafea și
evitarea înfundării acestora.
350
PROBLEMĂACȚIUNI CORECTIVE
Întreținerea
Aparatul nu solicită eliminarea
calcarului.
Ciclul de eliminare a calcarului este necesar pentru un
număr mare de utilizări ale circuitului de abur.
În tava de colectare a picăturilor
se aă cafea măcinată.
În tava de colectare a picăturilor pot introduse cantități
mici de cafea măcinată. Aparatul este proiectat pentru a
evacua excesul de cafea măcinată reziduală, astfel încât
zona de trecere a apei prin cafeaua măcinată să rămână
curată.
După golirea colectorul de zaț
de cafea, avertizările luminoase
rămân aprinse.
Instalați din nou colectorului de zaț de cafea.
Întreținerea
După umplerea rezervorului
de apă, avertizările luminoase
rămân aprinse.
Asigurați-vă că rezervorul este poziționat corect în aparat.
Flotoarele de pe fundul rezervorului trebuie să se poată
deplasa nestingherite. Vericați și deblocați otoarele, dacă
este nevoie.
Băuturi
Cafeaua curge prea lent. Rotiți butonul de reglare a gradului de măcinare spre
dreapta pentru obținerea unei cafele măcinate mai grosier
(poate depinde de tipul de cafea utilizat).
Efectuați unul sau mai multe cicluri de clătire.
Schimbați cartușul Claris Aqua Filter System.
Cafeaua este prea deschisă la
culoare sau nu este sucient de
tare.
Evitați utilizarea cafelelor uleioase, caramelizate sau
aromate.
Vericați dacă rezervorul de boabe conține cafea și dacă
aceasta coboară corect.
Reduceți volumul preparatului, creșteți tăria preparatului
utilizând funcția de tărie a cafelei.
Rotiți butonul de reglare a gradului de măcinare al cafelei
pentru a obține o cafea măcinată mai n.
Preparați-vă cafeaua în două cicluri utilizând funcția 2cești.
Espresso-ul sau cafeaua nu sunt
sucient de calde.
Efectuați o clătire a circuitului de cafea înainte de a lansa
prepararea cafelei.
Măriți temperatura băuturii din meniul de setări al
aparatului.
Încălziți ceașca prin clătire cu apă erbinte înainte de a
începe prepararea.
Apă curată se scurge prin duzele
de cafea înaintea ecărei cafele.
În cadru pre-infuzării, este posibil ca apa să se scurgă prin
duzele de cafea.
Dacă oricare dintre problemele enumerate în tabel persistă, contactați serviciul de asistență KRUPS.
351
БЪЛГАРСКИ
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви за закупуването на Вашата машина за еспресо с кафемелачка KRUPS.
Проектирана и произведена във Франция, за да Ви осигури качество на напитки като „в
кафене“ при възможно най-опростена употреба, с Вашата машина KRUPS ще можете да се
насладите на еспресо, кафе ристрето, кафе лунго и ръчно да получите разпенено мляко за
приготвяне на млечни напитки: капучино, лате макиато, кафе лате...
В KRUPS са разработили интуитивни светлинни предупредителни сигнали, които да Ви
съпровождат в ежедневието. Те ще Ви ръководят при употребата на Вашата машина и ще
озаряват миговете Ви с кафе.
Вашата машина за еспресо KRUPS е оборудвана с модерни тенологии и интуитивен сензорен
интерфейс. Целта е да получите с лекота най-добрата възможна екстракция, да разкриете
максимума от аромати и вкусове на прясно смлени кафеени зърна.
Тъй като кафетата никога не си приличат едно с друго, може да персонализирате напитките
си:
–като разнообразявате кафето на зърна (различен произод или степен на изпичане),
може да откриете различни вкусове; Вероятно ще трябва да изпробвате няколко пъти,
докато откриете кафето на зърна, отговарящо на Вашите вкусове.
–като сменяте едрината на смилане, можете да получите по-голяма или по-малка
плътност на кафето;
–като коригирате предпочитаната от Вас дължина и интензитет до получаване на
перфектната чаша кафе.
Пожелаваме Ви приятни моменти с кафето и се надяваме, че тази машина KRUPS ще
удовлетвори всичките Ви желания.
Екипът на KRUPS
Обем/времетраене
Късо еспресо със
силно тяло 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Кафе с дълбок аромат,
покрито с каймак
с карамелен, леко
горчив вкус.
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
С по-голямо
съдържание на
кофеин, но по-леко на
вкус. Предпочитана
напитка в сутрешните
часове.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
353352
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда за първи път, и
ги запазете: използването на уреда в несъответствие с инструкциите освобождава KRUPS от
всякаква отговорност. Важно е да спазвате всички инструкции за безопасност.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
УКАЗАНИЯ ЗА СИМВОЛИТЕ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
УПОТРЕБА
Опасност:
Предупреждение за риск от тежки телесни наранявания или смърт. Символът със
светкавица предупреждава за опасности, свързани с наличието на електричество.
Внимание:
Предупреждение срещу възникване на неизправност, повреда или унищожаване
на уреда.
Важно:
Общи или важни забележки за функционирането на уреда.
Продукти, които се доставят с Вашата машина
Проверете продуктите, които се доставят с Вашата машина. Ако липсва някоя част, трябва
незабавно да се свържете с горещата линия за Вашия регион.
Доставени части:
–Автоматична машина за еспресо серия EA870810
–Две таблетки за почистване
–Една игла почистване
–Брошура с инструкции за безопасност
–Инструкции за употреба
–Списък на центровете за следпродажбено обслужване на Krups
–Гаранционни документи
Съвети и трикове
–Качеството на водата има голямо значение за качеството на ароматите. Варовикът и
лорът могат да влошат вкуса на кафето. Препоръчваме Ви да използвате филтърна
касета Claris Aqua Filter System или бутилирана вода със су остатък под 800 mg/L
(вижте етикета на бутилката), за да запазите всички аромати на Вашето кафе.
–За приготвянето на напитките Ви препоръчваме да използвате предварително
затоплени чаши (като ги изплакнете с гореща вода) и с размер, пододящ за
количеството, което желаете.
–Изпечените кафеени зърна могат да загубят от аромата си, ако не са добре защитени.
Препоръчваме Ви да използвате количеството зърна, неободими за Вашата
консумация за 2 – 3 дни и да избирате пакети от 250g.
–Качеството на кафето на зърна е различно и оценката му е субективна. От Арабика
получавате напитка с фин и цветен аромат, докато с Робуста постигате по-богата на
кофеин, по-горчива и плътна напитка. Често двата вида кафе се смесват за получаване
на по-балансирано кафе. Не се колебайте да поискате съвет от Вашия пекар на кафе.
–Не Ви препоръчваме използването на мазни и карамелизирани зърна, те могат да
повредят машината.
–Степента на смилане на зърната влияе въру силата на ароматите и качеството
на каймака. Колкото по-фино смляно е кафето, толкова по-богат ще е каймакът.
Следователно смилането може да се съобрази с желаната напитка.
355354
БЪЛГАРСКИ
ОБЩ ПРЕГЛЕД
Представяне на панела за управление:
Бутон Описание/общи функции
Включване и изключване на машината.
Всяко натискане на бутон „ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ“ се придружава
от звуков сигнал.
Избиране на начина на приготвяне на напитка. Бутонът за селектиране е
маркиран с подсветка.
Изберете функция пара за разпенване на млякото за изпълнение на
рецепта с мляко в ръчен режим. Бутонът за селектиране е маркиран с
подсветка.
При натискане преди избор на напитка ще се увеличи или намали
силата на кафето, защото се променя количеството мляно кафе. Имате
3 възможни избора за силата – от слабо до силно кафе. Бутонът за
селектиране е маркиран с подсветка на 1 до 3 зърна.
При натискане преди избор на напитка ще се увеличи или намали
дължината на напитката, защото се променя количеството на изтеклата
вода. Имате 3 възможни избора – от къса до дълга напитка. Бутонът за
селектиране е маркиран с подсветка на 1 до 3 капки.
Пускане и спиране на текуща рецепта
Това предупредително лого се появява на панела за управление при
проблем с функционирането на машината. Например, когато липсва
вода, кафе на зърна или когато има нужда от поддръжка.
При натискане преди избор на напитка рецептата ще се изпълни два
пъти. Бутонът за селектиране е маркиран с подсветка на 2 чаши.
Дава възможност за достъп до операциите по поддръжката: изплакване,
почистване и отстраняване на котлен камък. Избраната операция по
поддръжката е маркирана с подсветка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА
Уред Автомат за еспресо EA87
Електрическо заранване 220-240V~/50Hz
Налягане на помпата 15 бара
Контейнер за кафе на зърна 250g
Разод на енергия При работа: 1450W
Резервоар за вода 3 L
Пускане в експлоатация и
съранение
На закрито и суо място (да се пази от замръзване).
Размери (mm) В x Ш x Д 365 x 240 x 400
Тегло EA87 (kg) 8.2
Възможни са тенически модификации Поставете уреда на оризонтална, стабилна,
термоустойчива, чиста и суа работна повърност
Важно:
Тавичката за отцеждане позволява да се събира вода или кафе, което изтича от
уреда по време на и след приготвяне на напитки. Важно е тя винаги да е поставена
на мястото си и да се изпразва редовно или когато се указва от поплавъците.
A Дръжка на капака на резервоара за вода
B Резервоар за вода
C Съд за събиране на утайката от кафе
D Дюзи за изтичане на кафето с
възможност за регулиране на височината
E Решетка и подвижна тавичка за
отцеждане
F Капак на контейнера за кафе на зърна
G Дюза за пара
H Поплавъци за нивото на водата
1 Контейнер за кафе на зърна
I I Бутон за настройка на едрината на
смилане
J Гърловина за таблетки за почистване
K Метална кафемелачка
2 Панел за управление
L Бутон за включване/изключване
M Бутони за избор на рецептите
N Бутон за настройка на силата на кафето
O Бутон за настройка на дължината на
напитката
P Бутон СТАРТ/СТОП
Q Бутон двойно кафе
R Бутон за операции по поддръжката:
плакнене, почистване и отстраняване на
котлен камък.
S Предупредителен сигнал за поддръжка
T Бутон Предпочитания
3 светлинни предупредителни сигнала
U Няма вода в резервоара за вода
V Няма кафеени зърна в контейнера за
кафе на зърна
W Да се изпразни колектора за утайка и
тавичката за отцеждане
357356
БЪЛГАРСКИ
СЕНЗОРЕН ИНТЕРФЕЙС
Нашият сензорен интерфейс и неговите бутони светват по интуитивен начин, за да улеснят
употребата на машината.
Начин на светене Значение
Бутонът не свети Съответната функция не е избрана/не е
достъпна.
Бутон с пулсираща светлина (която
слабо просветва и дълго мига) В момента тече действие с избраната функция
Бутон с мигаща светлина Предстои изпълнение на действие
Бутонът свети силно/с ярка светлина Функцията е избрана
ИНТУИТИВНИ СВЕТЛИННИ ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ
СИГНАЛИ
Вашата интуитивна машина е с интелигентни и светещи тенологични устройства за
улесняване на Вашето ежедневие. Машината автоматично отчита и контролира нивата на
зърната, водата, смляното кафе.
Когато е неободимо да напълните или изпразните вместимостите, светлинният
предупредителен сигнал ще Ви направлява.
Когато се налага теническо обслужване, светодиодът „внимание“ се появява на
сензорния интерфейс и светват една или няколко от трите светодиодни елемента:
Интуитивен светлинен
предупредителен сигнал
Действие, което трябва да се изпълни
Резервоар за вода (U) Резервоарът за вода е почти празен, трябва да се напълни.
Вижте 7
– ДОБАВЯНЕ НА ВОДА, фиг. от 1 до 7.
Контейнер за кафе на
зърна (V)
Контейнерът за кафе на зърна е почти празен, трябва да се
напълни. Вижте 8
– ДОБАВЯНЕ НА КАФЕЕНИ ЗЪРНА, фиг. от 1 до 8.
Съд за събиране на
утайката от кафе (W)
Съдът е пълен с утайка от кафе, трябва да се изпразни. Вижте 9
– ИЗПРАЗВАНЕ НА СЪДА ЗА СЪБИРАНЕ НА УТАЙКАТА ОТ
КАФЕ, фиг. от 1 до 5.
Бутон Описание/общи функции
Позволява преминаване към меню „Предпочитани“ и към Вашите
запазени рецепти/След приключване на приготвянето на напитка
позволява запазването й като предпочитана. Възможно е записването
на 2 предпочитани: A и B. Бутонът за избор на предпочитани е маркиран
с подсветка на A или B.
КАФЕМЕЛАЧКА: НАСТРОЙВАНЕ НА СТЕПЕНТА НА
СМИЛАНЕ
Можете да регулирате силата на Вашето кафе, като настроите степента на смилане на
кафеените зърна.
Вариантите за степента на смилане позволяват да се приспособите към различните видове
кафеени зърна: твърде изпечените и мазни кафеени зърна изискват по-грубо смилане и
обратно – по-неизпечените кафеени зърна са по-суи и изискват по-фино смилане. Колкото
по-фино е смляно кафето, толкова по-силен е ароматът.
Изпичане: Леко
(светъл
оттенък)
Средно
(келибарен
оттенък)
Балансирано
(светло
френско)
Силно
(френско)
Много
силно
(тъмно
френско)
Завъртете бутона за настройка, разположен въру контейнера за кафе на зърна (I), според
типа на кафеените зърна и желаната наситеност на аромата. Тази настройка трябва да се
направи при меленето и да става степен по степен. Едва след 3 приготвяния ще усетите
отчетлива разлика във вкуса.
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
Включване на електрозахранването и подготовка на машината
Опасност:
Включете уреда към заземен електрически контакт 230 V. В противен случай
рискувате фатално нараняване поради наличие на електрически ток!
Спазвайте инструкциите за безопасност от брошурата „Инструкции за безопасност“.
Неободимо е стартиране на машината, за да започне работа и да се запълнят водните
контури. Изпълнява се подгряване и автоматично изплакване.
За повече информация направете справка в глава 1 – 1-во ИЗПОЛЗВАНЕ, фиг. от 1 до 14.
След приключване на въвеждането в експлоатация машината автоматично застава на
рецепта по подразбиране.
Можете да пуснете първото си кафе!
359358
БЪЛГАРСКИ
ПРИГОТВЯНЕ НА НАПИТКИ С КАФЕ ЧРЕЗ ДИРЕКТЕН
ДОСТЪП
Етапите на приготвяне на напитката:
–Смилане на зърната
–Пресоване на смляното кафе
–Предварително запарване (на този етап в чашата Ви могат да попаднат няколко капки)
–Екстракция
Пускане на напитка:
–Проверете дали контейнерът за кафе на зърна е пълен. Ако липсва кафе, машината ще
Ви сигнализира за това със светлинен предупредителен сигнал (V). След това натиснете
СТАРТ/СТОП за да потвърдите зареждането с кафе. Направете справка в глава 8 –
ПЪЛНЕНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА КАФЕ НА ЗЪРНА, фиг. от 1 до 7.
Внимание: Внимавайте да не сипете вода в кафемелачката, тъй като можете да
повредите Вашата машина.
–Уверете се, че резервоарът за вода е пълен. Ако липсва вода, машината ще Ви
сигнализира за това със светлинен предупредителен сигнал (V) и ще поиска да
напълните резервоара. Направете справка в глава 7 – ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА
ВОДА, фиг. от 1 до 7.
–Поставете чашата или чашите под дюзите за кафе.
–Натиснете бутона на избраната напитка.
Възможни настройки
За повече информация, направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. от
1 до 9.
Регулиране на дюзите за кафе
За всяка от предлаганите напитки може да смъквате и повдигате дюзите за кафе в зависимост
от размера на Вашата/Вашите чаши. Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА
НАПИТКИТЕ, фиг. 7.
Спиране на напитката по време на приготвяне
Внимание:
Можете да спрете приготвянето във всеки един момент с натискане на клавиш
СТАРТ/СТОП. Когато прекъснете дадена програма, спирането не е незабавно.
Машината ще бъде недостъпна за известно време, което ще ви бъде сигнализирано
чрез онагледена информация.
ФУНКЦИЯ „ПРЕДПОЧИТАНИ“
Функцията Предпочитани, достъпна от бутон , Ви осигурява Вашата предпочитана
напитка само с едно натискане на бутона, благодарение на настройките, които сте направили.
Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. от 1 до 9.
Възможно е запазване на едно предпочитание А и едно предпочитание В. Направете справка
в глава 3 – ЗАПАЗВАНЕ НА ПРЕДПОЧИТАНИТЕ ВИ ПАРАМЕТРИ, фиг. от 1 до 6.
–Запазването на предпочитание може да стане само след приключване на изпълнението
на рецептата. Имате 10 секунди за натискане на функция Предпочитани и за запазване
на Вашата предпочитана напитка А или В.
–Можете да персонализирате дължината, като спрете рецептата в ода на изпълнението
й. По време на изтичането, натиснете . Тогава изтеклото количество от рецептата
ще се запише в предпочитани.
Важно:
След изтичането машината автоматично застава на рецепта по подразбиране.
Тогава не е възможно да запишете предпочитание.
Ако запишете предпочитание, след като рецептата вече е записана, тя ще бъде
препокрита.
–След като сте записали предпочитанието, Вие можете да приготвяте предпочитаната си
напитка само с натискане на този бутон . След това следвайте указанията на глава
4 – ПРИГОТВЯНЕ НА ПРЕДПОЧИТАНА НАПИТКА, фиг. от 1 до 6.
361360
БЪЛГАРСКИ
НАПИТКИ ПРИГОТВЯНИ С ПАРА
Дюзата за пара (G) служи за разпенване на млякото за приготвяне например на капучино
или на кафе лате. Тъй като производството на пара изисква по-висока температура от тази за
приготвянето на еспресо, уредът осигурява фаза на допълнително предварително загряване
за парата.
При разпенване на млякото в ръчен режим е за предпочитане използването на извадено
от ладилника (3–5°C) пастьоризирано мляко с UHT обработка. Използването на специални
млека (микрофилтрирани, сурови, ферментирали, обогатени) или млека от растителен
произод (оризово, овесено, бадемово мляко) може да доведе до по-незадоволителни
резултати по отношение на качеството и количеството на пяната.
Не е възможно едновременното приготвяне на 2 чаши: следователно функция „2“ не е
достъпна.
За по-подробна информация относно етапите на приготвяне на рецепта с пара вижте
глава 5 – ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО, фиг. от 1 до 11.
Внимание:
Има 2 времеви интервала за предварително загряване: това на машината и това на
парата. Светодиодът започва да мига, за да покаже, че подгряването на машината
е приключило. Натиснете отново „СТАРТ/СТОП“, за да пуснете генерирането на
пара. Вижте глава 5 – ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО, фиг. 8.
Внимание за опасност от изгаряне.
Важно:
Генерирането на пара ще спре автоматично след предварително избраното
време. Можете да натиснете бутон „СТАРТ/СТОП“ преди края на програмата, ако
количеството разпенено мляко е достатъчно и така ще спрете генерирането на
пара.
СПИРАНЕТО НА ПРОГРАМАТА НЕ СТАВА НЕЗАБАВНО.
Ако в рамките на 2 минути не натиснете „СТАРТ/СТОП“, машината се връща в
изодна позиция.
–Запазването в предпочитани е достъпно за функция пара.
Съвети и трикове:
При приготвяне на млечна пяна напълнете 1/3 от чашата с мляко. Потопете дюзата
за пара в млякото и я прилепете до ръба на чашата. Наклонете чашата под ъгъл 45°.
Тази теника позволява завиряне на млякото и по този начин получавате оптимално
разпенване. Следвайки тези съвети, ще получите млечна пяна достойна за бариста и
готова за използване за приготвянето на напитка с мляко.
ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗИТЕ ЗА ПАРА
Важно:
За да се радвате на едно и също качество на пяната всеки път, Ви съветваме да
почиствате старателно приставката и накрайника й СЛЕД ВСЯКО ПОЛЗВАНЕ. Не
мийте дюзата за пара в миялна машина. Препоръчително е да почиствате дюзата
за пара, когато не се използва за по-дълъг период от време (повече от 2 дни)
Опасност:
След използване на функция пара дюзата може да е гореща, препоръчваме Ви да
изчакате няколко мига, преди да оперирате с нея.
–Дюзата за пара е демонтируема, за да може да се почиства в дълбочина. Измивайте
я с вода и малко количество неабразивен препарат за съдове с помощта на четка.
Подробности за етапите на почистване на дюзата за пара може да намерите в глава
6 – ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗА ЗА ПАРА, фиг. от 1 до 8.
–За да отстраните всички евентуално останали следи от млякото в дюзата за пара,
поставете съд под дюзата и пуснете програма за гореща вода. След това вземете чиста
и влажна микрофибърна кърпа и избършете дюзата.
–Ако не излиза пара, може дюзата да е запушена: отпушете я с предоставената игла.
Вижте глава 6 – ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗАТА ЗА ПАРА, фиг. 4 и 5.
ПРИГОТВЯНЕ НА НАПИТКИ С ГОРЕЩА ВОДА
–Поставете чашата под ДЮЗАТА ЗА ПАРА (G).
–Натиснете
–Може да регулирате дължината на напитката според вкуса си. Затова пък не е възможно
едновременното приготвяне на 2 чаши: функция „2“ не е достъпна.
–Натиснете . Машината извършва предварително загряване (светлинните
индикатори светят с пулсираща светлина), след това пуска гореща вода.
–Функция Предпочитани не е достъпна. Ви глава 3 – ЗАПАЗЕТЕ ВАШИТЕ ПРЕДПОЧИТАНИ
ПАРАМЕТРИ, фиг. от 1 до 6.
363362
БЪЛГАРСКИ
ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Добрата поддръжка удължава експлоатационния живот на машината и запазва автентичния
вкус на кафето.
Важно:
За по-лесно и ефективно използване при Krups почистването на Вашата машина
е автоматизирано: една таблетка и готово! Не е неободимо никакво ръчно
обслужване на блока за запарване. Ние Ви гарантираме пълно почистване при
висока температура за винаги идеалното кафе.
ПОДДРЪЖКА НА СЪДА ЗА СЪБИРАНЕ НА УТАЙКАТА ОТ КАФЕ
И ТАВИЧКАТА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ
В тавичката за отцеждане се събира отработената вода.
Колекторът за утайка събира използваното смляно кафе.
Кога да се изпразва тавичката за отцеждане? вижте 10 –ИЗПРАЗВАНЕ НА ТАВИЧКАТА
ЗА ОТЦЕЖДАНЕ, фиг. от 1 до 5.
Поплавъци в горна позиция са индикатор за препълване.
От игиенни съображения препоръчваме да разглобявате напълно и да почиствате
ежедневно всеки елемент под гореща вода, тъй като този съд е в контакт с мляко и кафе.
Също така Ви препоръчваме да го оставите да изсъне на възду, преди да го поставите
обратно в уреда. Можете да поставите тавата за отцеждане в съдомиялната машина.
Кога трябва да се изпразва съдът за събиране на утайката от кафе? вижте 9 –
СВЕТЛИННИ ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ (W): ИЗПРАЗВАНЕ НА СЪДА ЗА СЪБИРАНЕ
НА УТАЙКАТА ОТ КАФЕ, фиг. от 1 до 5.
Когато светодиодът „внимание“ на сензорния интерфейс и светлинният предупредителен
сигнал (W) на машината светнат.
Можете да ги изпразвате по-редовно и преди машината да Ви подкани. но когато машината е
включена, за да може да регистрира, че контейнерът е почистен.
От игиенни съображения Ви препоръчваме да почиствате контейнера за мляно кафе
ежедневно под гореща вода със сапун и гъба. Също така Ви препоръчваме да го оставите да
изсъне на възду, преди да го поставите обратно в уреда.
Важно:
Съдът за събиране на утайката от кафе е с капацитет от около 9 дози, ако съдът
за събиране на утайката от кафе и тавичката за отцеждане не се изпразват по
посочения начин, Вашата машина може да се повреди.
ПОДДРЪЖКА НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА И КОНТЕЙНЕРА ЗА
ЗЪРНА КАФЕ
За запазване на най-добрия аромат на кафето, повлиян от качеството на водата и игиенните
съображения, Ви съветваме да използвате само прясна вода и ежедневно да почиствате
резервоара за вода с гореща вода и четка за бутилки.
Зърната кафе могат да оставят мазни остатъци по резервоара, които могат да повлияят на
качеството на кафето. За да запазите най-добрия вкус на кафето и от игиенни съображения, Ви
препоръчваме да го избърсвате със суа мека кърпа всеки път, когато трябва да се напълни отново.
Важно:
Не почиствайте с вода, наличието на вода във фунията за кафе може да повреди
машината
Също така Ви препоръчваме да я оставите да изсъне на възду, преди да я
поставите обратно в уреда
Изплакване на кръга на кафето
Тази функция е достъпна във всеки един момент, с изключение на времето, в което машината
изисква друга операция по поддръжката.
–Сложете съд под дюзите за кафе.
–Включете Вашата машина и след това натиснете .
–Изберете функция изплакване .
–Натиснете , за да се извърши изплакването.
От игиенни съображения е препоръчително системата за кафе да се изплаква ежедневно
или когато не се използва за по-дълъг период от време (повече от 2 дни).
Тази функция може да бъде извършена автоматично при стартиране. За повече информация,
моля, направете справка с „ДРУГИ ФУНКЦИИ“
Програма за пълно автоматично почистване на машината, 3
пъти годишно (около 13 минути)
За да запазите най-добрия вкус на кафето и от игиенни съображения, Ви препоръчваме да
почиствате системата за кафе 3 пъти в годината.
За това почистване ще имате нужда от:
–1 таблетка за почистване KRUPS
–1 съд с вместимост поне 600ml
Цикълът се състои от две фази:
–1 фаза почистване
–1 фаза изплакване
Кога да се изпълнява тази програма?
Когато е неободимо да се изпълни програмата за отстраняване на котления камък, уредът
ще Ви информира.
При пуск на машината светодиодът „внимание“ и светодиодът на сензорния
интерфейс ще светят. Вижте 11 – ПРОГРАМА ЗА АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА КРЪГА
ЗА КАФЕ, фиг. от 1 до 27.
–Можете да пуснете почистването винаги, когато пожелаете: като натиснете и
изберете програма почистване, сигнал за която подава светодиод . След това вижте
11 ПРОГРАМА ЗА АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА КРЪГА ЗА КАФЕ, фиг. от 1 до 27.
Важно:
Не сте длъжни да изпълните програмата за почистване незабавно в момента на
заявката от уреда, но трябва да я изпълните своевременно. Ако почистването
бъде отсрочено, предупредителното съобщение остава на екрана, докато не се
изпълни операцията.
365364
БЪЛГАРСКИ
Важно:
ако по време на почистване изключите заранването на машината или в случай
на прекъсване на заранването, програмата за почистване ще започне отначало.
Не е възможно тази операция да се отложи, тя е задължителна за изплакване на
водния кръг. В този случай може да е неободима нова таблетка за почистване.
Програма за автоматично отстраняване на котлен камък
(около 20 минути)
Отстраняването на котления камък от Вашата машина осигурява нейното правилно
функциониране и отстранява варовиковите отложения или котлен камък.
Внимание: Ако уредът е оборудван с нашата касета Claris Aqua Filter System, моля,
извадете я преди изпълняване на процедурата за отстраняване на котлен камък.
(вижте „Демонтаж на касетата Claris Aqua Filter System).
За почистването ще имате нужда от:
–1 доза препарат срещу котлен камък на KRUPS
–1 съд с вместимост поне 600ml
Цикълът се състои от три фази:
–1 фаза за отстраняване на котлен камък
–– 1-ва фаза изплакване
–– 2-ра фаза изплакване
Кога да се изпълнява тази програма?
Уредът Ви уведомява, когато е неободимо да изпълните програма за премаване на котлен камък.
Премаването на котления камък на Вашата машина гарантира правилното ѝ функциониране
и елиминира образуването на котлен камък и катран. Тази стъпка е много важна за
осигуряването на правилното функциониране и дълготрайност на Вашия уред.
ще Ви информира. При пуск на машината, светодиодът „внимание“ и светодиодът на
сензорния интерфейс ще светят. След това направете справка в глава 12 – ПРОГРАМА ЗА
АВТОМАТИЧНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК, фиг. от 1 до 30.
Важно:
Машината Ви посочва кога трябва да го направите. Независимо от това, Вие можете
да пускате програма за отстраняване на котлен камък от машината по заявка, като
натиснете и изберете .
Филтърна касета Claris Aqua Filter System.
Инсталиране:
–Извадете резервоара за вода и го изпразнете. Ако е неободимо, извадете износената
филтрираща касета.
–Завъртете сивия пръстен, разположен в най-горната част на филтриращата касета,
докато се покаже текущата дата. Касетата се сменя на всеки 2 месеца.
–Завийте новата филтрираща касета на дъното на резервоара за вода, като използвате
принадлежностите, предоставени заедно с касетата.
–Напълнете резервоара с вода и го поставете отново на мястото му.
–Пуснете машината като натиснете включване/изключване.
–Сложете празен съд под дюзите за кафе.
–Натискайте продължително „CLEAN“, светлинните индикатори ще мигат.
ДРУГИ ФУНКЦИИ
Настройки
Можете да персонализирате различни настройки на Вашата машина, като влезете в
параметрите на машината.
Важно:
Машината е свързана към заранване, но не е включена.
Натискайте в продължение на 3 секунди и ще чуете звуков сигнал.
Температура на
кафето Натиснете , а след това за настройване на температурата
на кафето. Има 3 степени за настройване на температурата на
Вашите кафе напитки. По подразбиране настройката е на 2 капки.
Ниска
Средна
Висока
Автоматично
изключване
Можете да избирате периода, след който Вашият уред автоматично
да се изключва, за да оптимизирате потреблението си на енергия:
15 минути, 30 минути и 3 часа. По подразбиране настройката е на 3
часа.
Натиснете , след това за да настроите автоматичното
изключване.
15 мин
30 мин
3 часа
Включване на
автоматично
изплакване
Имате възможност да настроите автоматично изплакване, което
гарантира запазването на най-добрия аромат на кафето, както и
оптималната игиена.
Натиснете , след това , за да настроите включване на
автоматично изплакване.
Неактивно
Активно
Блокиране на
функция липса на
кафе на зърна
Можете да забраните функцията за регистриране липсата на
кафе на зърна. Тогава няма да имате съответните светлинни
предупредителни сигнализации По подразбиране настройката е
активна.
Натиснете , след това за да забраните функцията за
регистриране липсата на кафе на зърна.
Неактивна
Активна
–След това натиснете „СТАРТ/СТОП“ и водата ще потече от дюзите за кафе.
–Филтърът е активиран
Демонтаж:
–Извадете резервоара за вода и го изпразнете.
–Отвинтете филтриращата касета
–След това следвайте горните инструкции, от „Инсталиране“, за смяна на изабената
касета.
367366
БЪЛГАРСКИ
Функция липса на кафе на зърна
Тази функция позволява да се предвижда липсата на кафе на зърна в контейнера за кафе на
зърна. Тази липса се сигнализира от светлинен предупредителен сигнал (V), предупредителен
сигнал и спиране на текущо смилане по рецептата.
За подновяване на текущата рецепта след прибавяне на кафе на зърна, натиснете „СТАРТ/
СТОП“.
Пример:
–Пускане на рецепта
–Регистриране на липса на кафе на зърна: светлинен предупредителен сигнал (V),
предупредителен сигнал + спиране на кафемелачката
–Пълнене на контейнера за кафе на зърна с кафеени зърна
–Натиснете бутон „СТАРТ/СТОП“
–Подновяване на рецептата, което ще позволи да се пести кафе.
Внимание:
Използването на мазно кафе може да стане причина за неправилно регистриране,
което се дължи на трудното падане на зърната. Ако регистрирането се активира е
достатъчно да натиснете бутон „СТАРТ/СТОП“, за да продължите рецептата.
Функцията може да бъде ръчно блокирана (вижте „ДРУГИ ФУНКЦИИ“ – „Блокиране на функция
липса на кафе на зърна“).
ПРОБЛЕМИ И ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ
Функциониране
Машината показва повреда,
софтуерът е блокирал.
ИЛИ
Машината не функционира
правилно.
Изключете машината и извадете щепсела от
контакта, извадете филтриращата касета, изчакайте
1 минута и включете отново машината.
Задръжте натиснат бутона за включване/
изключване за поне 3 секунди, за да я стартирате.
Уредът не се включва, след като
сте задържали натиснат бутона
за включване/изключване (за
поне 3 секунди).
Проверете предпазителя и щепселното гнездо на
Вашата електрическа инсталация.
Уверете се, че двата щифта на щепсела са правилно
поставени в щепселното гнездо.
По време на някой цикъл
е имало прекъсване на
заранването.
При подаване на напрежение уредът се рестартира
автоматично.
Кафемелачката спира по време
на изпълнение на рецептата
със светнал светодиод за
кафето на зърна.
Да се сложи отново кафе на зърна и отново да се
натисне старт.
Кафемелачката се върти в
празно състояние.
Автоматичен тренинг на машината.
Употреба
Кафемелачката издава особен
звук.
Има вероятност да е попаднало чуждо тяло в
кафемелачката.
Има вода под уреда. Преди да извадите резервоара за вода, изчакайте
15 секунди след приготвяне на кафето, за да може
машината да приключи цикъла си правилно.
Проверете дали тавичката за отцеждане е
поставена правилно на машината. Тя трябва винаги
да е на мястото си дори когато машината не се
използва.
Проверете дали тавичката за отцеждане не е
пълна.
Бутонът за настройка на
едрината на смляното кафе се
върти трудно.
Въртете бутона за настройка на едрината на
смляното кафе само когато кафемелачката работи.
Уредът не подава кафе. Установен е инцидент по време на приготвяне на
напитка.
Уредът се е рестартирал автоматично и е готов за
нов цикъл.
Използвали сте мляно кафе,
вместо кафе на зърна.
С помощта на праосмукачка съберете смляното
кафе от контейнера за кафе на зърна.
От дюзите за кафе тече вода
при спиране на машината.
Автоматично изплакване за почистване на дюзите
за кафе и за избягване на запушване.
369368
БЪЛГАРСКИ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ
Пара
Дюзата за пара е шумна Проверете дали дюзата за пара е правилно
поставена на своя накрайник.
Дюзата за пара на машината
изглежда частично/напълно
запушена.
ИЛИ дали рецептата за
пара и гореща вода не е
подранила със спирането и
предупредителния сигнал на
предния панел не мига.
Уверете се, че в отвора на накрайника няма
остатъци от мляко или варовик. Отпушете
отворите с иглата, осигурена заедно с Вашия уред.
Направете справка в глава 6 – ПОЧИСТВАНЕ НА
ДЮЗАТА ЗА ПАРА, фиг. 1 и 8.
Дюзата за пара не прави или
прави много малко млечна
пяна.
За напитките на млечна основа: ние ви
препоръчваме да използвате студено,
пастьоризирано мляко или мляко с UHT обработка,
което току-що сте отворили. Препоръчва се
използването на студен съд.
Не излиза пара. A. По време на първата употреба на цикъла за
пара, ако парата не излиза по правилен начин:
• Проверете дали отворът на въра не е
запушен. Вижте раздела по-горе: „Дюзата за
парата на Вашата машина изглежда е частично
или изцяло запушена“.
• Изпълнете следния протокол само веднъж:
Изпразнете резервоара за вода и временно
преманете филтърната касета Claris Aqua Filter.
Напълнете резервоара с минерална вода с високо
съдържание на калций ( > 100 mg/l) и изпълнете
успешно няколко цикъла за пара (5 до 10 цикъла) в
контейнер, докато се получи постоянна струя пара.
Поставете обратно касетата в резервоара.
b. Дюзата за пара преди е работила:
• Проверете дали отворът на въра не е
запушен. Вижте раздела по-горе: „Дюзата за
парата на Вашата машина изглежда е частично
или изцяло запушена“.
Ако след извършването на стъпките по-горе
дюзата за пара все още не работи, моля, свържете
се със сервиза за обслужване на клиенти на KRUPS.
От дюзата за пара излиза
необичайно вода или пара.
Проверете дали дюзата за пара е правилно
поставена на своя накрайник. В началото или
в края на рецептата от дюзата за пара могат да
протекат няколко капки.
Поява на пара въру капака на
контейнера за кафе на зърна.
Затворете гърловината за таблетки за почистване,
намираща се под капака. (J)
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ
Поддръжка
Машината не прави заявка за
отстраняване на котлен камък.
Цикъл за отстраняване на котлен камък се изисква
след определен голям брой употреби на кръга за
пара.
Има смляно кафе във тавичката
за отцеждане.
Възможно е да има малки количества смляно
кафе във тавичката за отцеждане. Машината
е направена така, че да извежда излишъка
от остатъка от смляното кафе, за да остане
правилното количество в зоната за филтриране на
кафето.
След изпразване на съда за
събиране на утайката от кафе
предупредителното съобщение
продължава да се показва.
Отново монтирайте съда за събиране на утайката
от кафе)
Поддръжка
След напълване на водния
резервоар, светлинните
предупредителни сигнали
продължават да светят.
Проверете правилното разположение на
резервоара в уреда.
Поплавъците на дъното на резервоара трябва
да се движат свободно. Проверете и освободете
поплавъците, ако е неободимо.
Напитки
Кафето изтича твърде бавно. Завъртете бутона за едрина на смилане надясно, за
да получите по-едро смилане (това може да зависи
от използвания тип кафе).
Изпълнете един или няколко цикъла на
изплакване.
Сменете касетата Claris Aqua Filter System.
Кафето е твърде прозрачно или
не е достатъчно плътно.
Избягвайте да използвате омаслени,
карамелизирани или ароматизирани видове кафе.
Проверете дали има кафе в контейнера за кафе на
зърна и дали то пада правилно.
Намалете дължината за приготвяне на напитката,
увеличете силата на приготвяне, като използвате
функцията за сила на кафето.
Завъртете бутона за едрина на смилането, за да
получите по-фино смилане.
Изпълнявайте приготвянето на Вашата напитка в
два цикъла, като използвате функцията за 2 чаши.
Еспресото или кафето не е
достатъчно топло.
Изплакнете кръга за кафе, преди да стартирате
приготвянето на кафе.
Увеличете температурата на кафето от настройките
на машината.
Загрейте чашата, като я изплакнете с гореща вода
преди приготвяне на напитката.
Преди всяко кафе от дюзите за
кафе изтича бистра вода.
В рамките на предварителното запарване може да
излиза вода от дюзите за кафе.
Ако някой от описаните в таблицата проблеми не се решава, се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на KRUPS.
371370
HRVATSKI
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo vam se na kupnju espresso uređaja sa mlincem za kavu u zrnu KRUPS. Dizajniran
i proizveden u Francuskoj, vrlo jednostavan za uporabu, vaš KRUPS dat će vam kvalitetu kave i
omogućiti vam da kušate Espresso, Ristretto, produženu kavu te da ručno postignete pjenušanje
mlijeka za napitke kao što su: Cappuccino, LatteMacchiato, Café Latte…
Kako bi vam olakšao svakodnevnu uporabu, KRUPS je razvio intuitivne svjetlosne indikatore. Oni
će vam pružiti smjernice u korištenju vašeg uređaja te uljepšati vaše trenutke uz kavu.
Vaš uređaj za espresso KRUPS je opremljen najnovijom tehnologijom i intuitivnim zaslonom
osjetljivim na dodir ; kako biste najjednostavnije postigli najbolje moguće ispuštanje i otkrili
maksimum aroma i okusa svježe mljevenih zrnaca kave.
Kako sve kave nisu iste, napitke možete prilagođavati po vašem ukusu:
–Isprobajte različitu kavu u zrnu (različitog porijekla ili pečenja) i otkrijte najrazličitije okuse.
Vjerojatno će vam trebati nekoliko pokušaja dok ne pronađete kavu u zrnu po vašem ukusu.
–Variranjem noće mljevenja, postiže se manja ili veća jačina kave.
–Podešavanjem količine i intenziteta kave,možete kreirati vašu savršenu šalicu kave.
Želimo vam ugodne trenutke uz kavu i nadamo se da će vam vaš aparat KRUPS pružiti potpuno
zadovoljstvo.
Vaš KRUPS tim
Količine / moguće vrijeme
Espresso kratak i jak 20 ml 25 ml 35 ml √ √ √ √
Kava izraženih aroma
prekrivena blago
gorkastim karamel
kremom
40 ml 55 ml 70 ml √ √ √ √
Jača po kofeinu ali
blaža u ustima. Vrlo
omiljena ujutro.
80 ml 120 ml 180 ml √ √ √ √
100 ml 200 ml 300 ml √ √
25 S 45 S 120 S √ √
Savjeti i Sugestije
–Kvaliteta vode uvelike utiče na kvalitetu arome. Kamenac i klor mogu promjeniti okus kave.
Da biste sačuvali sve arome vaše kave, mi vam preporučamo korištenje ltera ClarisAqua
Filter System ili aširane vode sa ostatcima suhe tvari manjim od 800 mg/ L (pogledati
etiketu na boci).
–Za pripremu napitaka, preporučamo upotrebu šalica koje su prethodno zagrijane (isprati ih
toplom vodom) i čija je veličina prilagođena željenoj količini.
–Pečena zrna kave mogu izgubiti svoju aromu ukoliko ih dobro ne odložite. Savjetujemo vam
da koristite samo toliko zrna koliko će biti potrebno za Vašu potrošnju u naredna 2-3 dana i
da čuvate pakiranja u vrećicama od 250 g.
–Kvaliteta kave u zrnu varira i njeno uvažavanje je subjektivno. Od Arabice se mogu napraviti
napici nih i cvjetnih aroma dok je Robusta bogatija kofeinom, gorčijeg ukusa i veće punoće.
Uobičajeno je pomiješati dva tipa kave da bi se dobila uravnoteženija kava. Slobodno se
konzultirajte sa Vašim distributerom pečene kave.
–Ne preporučamo uporabu masnih ili karameliziranih zrna jer mogu oštetiti uređaj.
–Finoća mljevenja utječe na jačinu arome i kvalitetu krema. Što je kava nije mljevena, to će
krema biti bogatija. Mljevenje se također može prilagoditi željenom napitku.
373372
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Aparat Automatski za Espresso EA87
Električno napajanje 220-240V~ / 50 Hz
Pritisak pumpe 15 bara
Spremnik za kavu u zrnu 250 g
Električna potrošnja Pri radu : 1450 W
Spremnik za vodu 3 L
Puštanje u rad i odlaganje Unutra, na suhom mjestu (zaštićeno od mraza)
Dimenzije (mm) VxŠxD 365 x 240 x 400
Težina EA87 (kg) 8.2
Podložno tehničkim promjenama. Uređaj stavite na vodoravnu, stabilnu, vatrostalnu, čistu i
suhu radnu površinu.
Prije svake uporabe, pažljivo pročitati uputstvo i sačuvati ga : nepravilna upotreba oslobađa KRUPS
od bilo kakve odgovornosti. Važno je pratiti sigurnosna uputstva.
VAŽNE INFORMACIJE O PROIZVODU
TUMAČENJE SIMBOLA IZ UPUTA ZA UPORABU
Opasnost :
Upozorenje na rizik od ozbiljnih ili smrtonosnih tjelesnih ozlijeda. Simbol munje
upozorava na opasnost povezanu sa prisustvom električne energije.
Pažnja :
Upozorenje na moguće nefunkcionalnosti, oštećenja ili uništenje uređaja.
Važno:
Opća ili važna napomena za rad aparata.
Dijelovi isporučeni sa vašim uređajem.
Provjerite proizvode isporučene sa vašim uređajem. U slučaju da nedostaje jedan dio, kontaktirajte
direktno vašu telefonsku podršku.
Dostavljeni dijelovi:
–Automatski Espresso uređaj Serije EA870810
–Dvije tablete za čišćenje
–Jedna igla za čišćenje
–Brošura sa sigurnosnim uputama
–Uputstvo za upotrebu
–Katalog Servisnih centara Krups-a
–Jamstveni list
OPIS UREĐAJA
A Držač poklopca spremnika za vodu
B Spremnik za vodu
C Posuda za odlaganje taloga od kave
D Izlazi za kavu podesivi na visini
E Prenosiva rešetka i posuda za kapanje
F Poklopac spremnika za kavu u zrnu
G Parna mlaznica
H Plovci za nivo vode
1 Spremnik za kavu u zrnu
I Tipka za podešavanje noće mljevenja
J Otvor za tabletu za čišćenje
K Metalni mlinac
2 kontrolne ploče
L Tipka ON/OFF
M Izbornik za odabir napitka
N Tipka za podešavanje intenziteta kave
O Tipka za podešavanje količine napitka
P Tipka START/STOP
Q Tipka za duplu kavu
R Tipka za održavanje: ispiranje, čišćenje i
uklanjanje kamenca
S Upozorenje o održavanju
T Tipka Favoriti
3 svjetlosna upozorenja
U Nedostatak vode u spremniku za vodu
V Nedostatak zrna kave u spremniku za kavu
u zrnu
W Isprazniti posudu za skupljanje taloga od
kave i posudu za kapanje
Važno :
Posuda za kapanje omogućava skupljanje vode ili kave koja bi istekla iz aparata za
Vrijeme poslije pripreme. Važno je uvijek je držati na mjestu i prazniti je redovito ili čim
plovak na to ukaže.
375374
HRVATSKI
OPĆI PREGLED
Pregled kontrolne ploče :
Tipka Opis / Opće funkcije
Uključite i isključite aparat.
Svaki pritisak na tipku « ON/ OFF » praćen je zvučnim signalom.
Izaberite pripremu nekog napitka. Odabir je označen pozadinskim
osvjetljenjem.
Odaberite funkciju pare kako biste napravili mliječnu pjenu te ručno
napravili mliječni napitak. Odabir je označen pozadinskim osvjetljenjem.
Prije nego što odaberete napitak, možete povećati ili smanjiti intenzitet
kave promjenom količine mljevene kave. Imate 3 odabira, od slabe do jake.
Odabir je označen pozadinskim osvjetljenjem od 1 do 3 zrna.
Prije nego što odaberete napitak, možete povećati ili smanjiti količinu
napitka promjenom količine istekle vode. Imate 3 moguća odabira, od male
do velike količine napitka. Odabir je označen pozadinskim osvjetljenjem od
1 do 3 kapi.
Pokrenuti ili zaustaviti trenutnu pripremu.
Ovaj logotip upozorenja se pojavljuje na kontrolnoj ploči kada postoji
problem vezan za rad uređaja. Na primjer, ukoliko nedostaje vode, zrna kave
ili je potrebno obaviti održavanje.
Prije nego što odaberete napitak, pritisnite kako biste pokrenuli dvije porcije
napitka. Odabir je označen pozadinskim osvjetljenjem od 2 šalice.
Omogućava pristup održavanju: ispiranje, čišćenje i uklanjanje kamenca.
Odabrano održavanje je označeno pozadinskim osvjetljenjem.
Omogućava pristup meniju „Favoriti“ i vašim memoriranim napitcima /
Nakon pripreme napitka, omogućava da memorirate favorit. Moguće je
memorirarati 2 favorita : A i B. Odabir favorita je označen pozadinskim
osvetljenjem A ili B.
ZASLON OSJETLJIV NA DODIR
Naš zaslon osjetljiv na dodir i njegove tipke se intuitivno pale kako bi Vam olakšali uporabu uređaja.
Stanje osvjetljenja Značenje
Ugašena tipka Odgovarajuća funkcija nije odabrana / nije
dostupna
Svijetli tipka slabo svijetli i dugo treperi) Akcija sa odabranom funkcijom je u tijeku
Indikator trepteće svjetlo Akcija se treba provesti
Indikator sviejtli / jako svjetlo Funkcija je odabrana
INTUITIVNA SVJETLOSNA UPOZORENJA
Vaš intuitivni uređaj je opremljen pametnom svjetlosnom tehnologijom kako bi olakšao vašu
svakodnevnicu. Uređaj automatski detektira i kontrolira nivo zrna, vode i mljevene kave.
Kada je potrebno napuniti ili isprazniti vaše posude, svjetlosno upozorenje će vas upućivati.
U slučaju neophodnog održavanja, led „upozorenje“ pojavit će se na zaslonu osjetljivom na
dodir i jedna ili više svjetlosnih traka će se upaliti.
Intuitivno svjetlosno
upozorenje
Postupak koji je potrebno sprovesti
Spremnik za vodu (U) Spremnik za vodu je skoro prazan, potrebno ga je napuniti. Vidjeti
7
– DODAVANJE VODE, slike 1 do 7.
Spremnik za kavu u zrnu
(V)
Spremnik za kavu u zrnu je skoro prazan, potrebno ga je napuniti.
Vidjeti 8
– DODAVANJE ZRNA KAVE, slike 1 do 8.
Posuda za skupljanje
taloga od kave (W)
Posuda za talog od kave je puna, potrebno ju je isprazniti. Vidjeti 9
– PRAŽNJENJE POSUDE ZA TALOG OD KAVE, slike 1 do 5.
377376
HRVATSKI
MLINAC: PODEŠAVANJE FINOĆE MLJEVENJA
Jačinu Vaše kave možete prilagoditi podešavanjem noće mljevenja zrna kave.
Podešavanje noće mljevenja omogućava prilagođavanje različitim vrstama zrna : aječ pečeno i
masno zrno će iziskivati grubo mljevenje i obrnuto, blago pečeno zrno bit će suho i zahtjeva no
mljevenje. Što je mljevenje nije, to je aroma snažnija.
Prženje kava Slabije
(Svjetlo)
Srednje
(Amber)
Jače
(Svjetlo
francuski)
Jako
(Francuski)
Vrlo jako
(Tamno
francuski)
Okrenite izbornik koji se nalazi na spremniku za zrna (I) ovisno od tipa zrna te jačine željene arome.
Ovo podešavanje mora biti obavljeno za vrijeme mljevenja i stupanj po stupanj. Tek nakon tri
pripreme, primjetit ćete jasnu razliku u okusu..
Podešavanje izlaza za kavu
Za sve ponuđene napitke, možete spustiti ili podići izlaze za kavu ovisno od veličine vaše/vaših
šalica. Pogledati poglavlje 2 – PODEŠAVANJE NAPITAKA, slika 7.
Zaustavljanje napitka u fazi pripreme
Pažnja:
Možete zaustaviti pripremu u svakom trenutku pritiskom na tipku START / STOP. Kada
je proces prekinut, zaustavljanje nije trenutno. Uređaj će neko vrijeme biti nedostupan,
što će biti signalizirano vizualnom povratnom informacijom.
POKRETANJE UREĐAJA
POSTAVLJANJE UREĐAJA
Uključivanje i priprema uređaja
Opasnost :
Priključite uređaj na utičnicu od 230 V sa uzemljenjem. U suprotnom, izlažete se
opasnosti od povreda opasnih po život zbog struje !
Pridržavajte se sigurnosnih uputa iz brošure Sigurnosne upute
Punjenje uređaja je neophodno za njegovo funkcioniranje i omogućava protok vode. Automatsko
zagrijevanje i ispiranje će biti obavljeno.
Za više informacija, pogledati poglavlje 1 – Prva UPORABA, slika 1 do 14.
Nakon što je uređaj uključen on se automatski prebacuje na napitak po slučajnom odabiru
Možete pripremiti vašu prvu kavu!
FUNKCIJA FAVORITI
Funkcija Favorit, dostupna na tipku , vam omogućava da pritiskom na samo jednu tipku
odaberete vaše omiljeno piće zahvaljujući prethodnim podešavanjima. Pogledati poglavlje 2 –
PODEŠAVANJE NAPITAKA, slika 1 do 9 .
Moguće je memorirati jedan favorit pod A i jedan favorit pod B. Pogledati poglavlje 3 –
MEMORIRANJE VAŠIH OMILJENIH PARAMETARA, Slike 1 do 6.
–Memoriranje jednog favorita može biti obavljeno tek nakon završetka pripreme nekog
napitka. Imate 10 sekundi da pritisnite na funkciju Favorit i memorirate vaš omiljeni napitak
pod A ili B.
–Moguće je prilagoditi količinu zaustavljanjem pripreme za vrijeme izlijevanja. Pritisnite
za vrijeme ulijevanja. Količina napitka koja je istekla u šalicu će biti memorirana u favoritu.
Važno :
Nakon što je napitak gotov, aparat automatski prelazi na napitak. Memoriranje favorita
više nije moguće.
Ukoliko memorirate favorit nakon što je neki napitak već bio memoriran, ovaj posljednji
će biti zamijenjen.
PRIPREMA NAPITAKA OD KAVE PUTEM IZRAVNOG
PRISTUPA
Faze realizacije pripreme napitka:
–Mljevenje zrna
–Zbijanje mljevene kave
–Pred-infuzija (nekoliko kapi može iscuriti tijekom ove faze u vašu šalicu.
–Filtriranje
Priprema napitka :
–Provjeriti da li je posuda za zrna napunjena. Ukoliko nedostaje kave, aparat će vas upozoriti
putem svjetlosnog upozorenja (V). Pritisnuti zatim na START/STOP da potvrdite punjenje
kavom. Pogledati poglavlje8 – PUNJENJE SPREMNIKA ZA ZRNA KAVE, slike 1 do 7.
Pažnja : Pazite da ne prolijete vodu u mlinac kako ne biste oštetili aparat.
–Provjerite da li je spremnik za vodu napunjen. Ukoliko nedostaje vode aparat će vam to
signalizirati preko lampice za upozorenje (U) i tražiti da napunite spremnik. Pogledati
poglavlje 7 – PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU – slike 1 do 7.
–Postaviti šalicu ili šalice ispod izlaza za kavu.
–Pritisnite na tipku za odabrani napitak.
Moguća podešavanja
Za više informacija, pogledati poglavlje 2 –PODEŠAVANJE NAPITAKA, slike 1 do 9.
379378
HRVATSKI
– Jednom kada memorirate omiljeni napitak, možete pripremiti vaš omiljeni napitak
jednostavnim pritiskom na tipku . Zatim, slijedite upute iz poglavlja 4 – PRIPREMA
OMILJENOG NAPITKA, Slike 1 do 6.
PRIPREMA SA PAROM
Parna mlaznica (G) služi za izradu pjene od mlijeka za pripremu napitaka kao što su Cappuccino
ili CaféLatte. Kako je za paru potrebna viša temperatura nego za pripremanje espressa, uređaj
osigurava dodatnu fazu zagrijevanja za paru.
Za ručno pjenjenje mlijeka koristite pasterizirano UHT mlijeko koje je prethodno stajalo u hladnjaku
(3-5°C). Upotreba specijalnih vrsta mlijeka (mikro ltriranih, sirovih, fermentiranih, obogaćenih) ili
biljnih mlijeka (mlijeko od riže, zobi, badema) mogućna je, ali može dati manje zadovoljavajuće
rezultate u pogledu kvalitete i količine pjene).
Nije mogućno pripremiti 2 šalice istovremeno : funkcija „ x2“ nije dostupna.
Pronađite podatke o svim etapama pripreme napitaka sa parom u poglavlju 5 –PRIPREMA
NAPITKA OD KAVE SA MLIJEKOM, slike 1 do 11.
Pažnja :
Postoji 2 vremena zagrijevanja : uređaja i pare. Led svjetlo treperi kako bi ukazao da
je aparat završio sa zagrijevanjem. Pritisnite ponovo na « START/ STOP » kako biste
pokrenuli proizvodnju pare. Vidjeti poglavlje 5 - PRIPREMA NAPITKA OD KAVE SA
MLIJEKOM, slika 8.
Pazite na rizik od opeklina
Važno :
Proizvodnja pare se automatski zaustavlja u skladu sa prethodno odabranim vremenom
pare. Možete pritisnuti « START/STOP » prije kraja ciklusa ukoliko je količina pjene od
mlijekadovoljna i na taj način zaustaviti proizvodnju pare.
PREKID CIKLUSA NIJE TRENUTAČAN.
Bez vašeg pritiska na „START/ STOP“ u roku od 2 minute, aparat se vraća u svoj inicijalni
položaj.
–Memoriranje omiljenog napitka je dostupno za funkciju pare.
Savjeti i sugestije :
Kod izrade pjene od mlijeka, napuniti 1/3 šalice mlijekom. Parnu mlaznicu uronite u mlijeko
i prislonite je uz rub šalice. Nagnite šalicu pod uglom od 45°. Ova tehnika omogućava da se
stvori vrtlog od mlijeka i da se ono tako optimalno zapjeni. Ukoliko se pridržavate ovih savjeta,
napravit ćete pjenu od mlijeka dostojnu jednog bariste i spremnu za pripremu napitka od
kave sa mlijekom.
ČIŠĆENJE PARNE MLAZNICE
Važno :
Da biste dobili uvjek istu kvalitetu pjene, savjetujemo da pažljivo očistite cijev i njen vrh
NAKON SVAKE UPORABE. Ne perite parnu mlaznicu u perilici posuđa. Preporučujemo
čišćenje mlaznice za paru kad se ne koristi duži period (više od 2 dana).
Opasnost :
Nakon uporabe funkcije za paru, mlaznica može biti vruća, savjetujemo vam da
sačekate nekoliko trenutaka prije nego što s njom rukujete.
–Parna mlaznica je odvojiva kako bi se omogućilo dubinsko čišćenje. Operite je vodom i uz
pomoć četke i malo neabrazivnog deterdženta za pranje posuđa. Pronađite sve detalje faza
čišćenja parne mlaznice u poglavlju 6 – ČIŠĆENJE PARNE MLAZNICE, Slike 1 do 8.
–Za otklanjanje svih eventualnih tragova mlijeka iz parne mlaznice, postavite posudu ispod
mlaznice i pokrenite pripremu nekog napitka sa toplom vodom. Zatim uzmite čistu i vlažnu
krpu od mikro bre i obrišite mlaznicu.
–Ukoliko para ne izlazi, moguće da je mlaznica začepljena : otčepite je priloženom iglom.
Vidjeti poglavlje 6 –ČIŠĆENJE PARNE MLAZNICE, Slike 4 i 5.
PRIPREMA NAPITAKA SA TOPLOM VODOM
–Stavite šalicu ispodPARNE MLAZNICE (G).
–Pritisnite na
–Količinu napitka možete podesiti po vašem okusu. Međutim, priprema 2 šalice istovremeno
nije moguća : funkcija „x2“ nije dostupna.
–Pritisnite Uređaj se zagrijeva (svetlosne lampice su uključene), a zatim kreće topla
voda.
–Funkcija Favorit je dostupna. Pogledati poglavlje 3 – MEMORIRANJE VAŠIH OMILJENIH
PARAMETARA, Slike 1 do 6.
381380
HRVATSKI
OPĆE ODRŽAVANJE
Pravilnim održavanjem produžavate vijek vašeg uređaja i čuvate autentičnost okusa vaše kave.
Važno :
Jednostavno i lako, kod KRUPS-a je čišćenje vašeg uređaja automatizirano : jedna
tableta i gotovo! Nikakvo ručno čišćenje jedinice za kavu nije neophodno. Jamčimo vam
savršeno čišćenje na visokoj temperaturi za vašu uvijek savršenu kavu.
ODRŽAVANJE POSUDE ZA SKUPLJANJE TALOGA OD KAVE I
POSUDE ZA KAPANJE
Posuda za kapanje skuplja kapljevinu.
Posuda za skupljanje taloga od kave skuplja ostatke mljevene kave.
Kada treba isprazniti posudu za kapanje? Vidjeti 10 – PRAŽNJENJE POSUDE ZA KAPANJE,
slike 1 do 5.
Kada su plovci pozicionirani visoko, ukazujući na prelivanje.
Iz higijenskih razloga, zato što je spremnik u kontaktu s mlijekom i kavom, savjetujemo vam da u
potpunosti rastavite i očistite svaki element svaki dan pod vrućom vodom. Preporučujemo vam
da pustite da se osuši prije vraćanja u uređaj. Pliticu za kapanje možete staviti u perilicu za posuđe.
Kada treba isprazniti posudu za skupljanje taloga od kave? Vidjeti 9 – SVJETLOSNI
INDIKATORI (W): PRAŽNJENJE POSUDE ZA SKUPLJANJE TALOGA OD KAVE, slike 1 do 5
Kad se led lampica „upozorenje“ na zaslonu osjetljivom na dodir i svjetlosna lampica (W) na
uređaju upale.
Možete je prazniti i češće nego što uređaj to od vas traži. ali kad je uređaj uključen tako da može
zabilježiti da je spremnik ispražnjen.
Iz higijenskih razloga preporučujemo da spremnik mljevene kave čistite svaki dan pod vrućom
vodom, s pomoću spužve sa sapunom. Preporučujemo vam da pustite da se osuši prije vraćanja
u uređaj.
Važno :
Posuda za ostatke od kave je kapaciteta otprilike 9 ostataka od kave, ne prazniti redovno
svoju posudu za skupljanje taloga od kave i posudu za kapanje kao što je naznačeno
može oštetiti vaš uređaj.
ODRŽAVANJE SPREMNIKA ZA VODU I SPREMNIKA KAVE U ZRNU
Radi očuvanja najboljeg okusa kave na koji utječu kvaliteta vode i higijenski razlozi, savjetujemo
vam uporabu samo svježe vode i svaki dan čišćenje spremnika za vodu u vrućoj vodi i s pomoću
četke za boce.
Zrna kave mogu ostaviti masne naslage na spremniku koje mogu utjecati na kvalitetu kave. Kako
biste očuvali najbolje okuse kave, i iz higijenskih razloga, preporučujemo vam da ga obrišete
suhom, mekom krpom svaki put kada ga trebate ponovno napuniti.
Važno:
Nemojte čistiti s vodom jer voda u spremniku kave u zrnu može oštetiti uređaj.
Preporučujemo vam da pustite da se osuši prije vraćanja u uređaj.
Ispiranje jedinice za kavu
Ova funkcija je dostupna u svakom trenutku, osim u slučaju da uređaj zahtjeva neku drugu vrstu
održavanja.
–Stavite posudu ispod mlaznica za kavu.
–Uključite vaš aparat, potom pritisnite .
–Odaberite funkciju ispiranje .
–Pritisnite kako biste pokrenuli ispiranje.
Iz higijenskih razloga preporučuje se ispiranje sustava za kavu na dnevnoj bazi ili kad uređaj ne
rabite dulje razdoblje (više od 2 dana).
Ova funkcija može se automatski obaviti pri uključivanju. Za više informacija pogledajte odjeljak
„OSTALE FUNKCIJE”.
Program za kompletno automatsko čišćenje uređaja, 3 puta
godišnje (otprilike 13 minuta).
Radi očuvanja najboljeg okusa kave i iz higijenskih razloga, savjetujemo vam čišćenje sustava za
kavu tri puta godišnje.
Za ovo čišćenje Vam je potrebno :
–1 tableta za čišćenje KRUPS
–1 posuda minimalne zapremine 600ml
Ciklus se odvija u dve faze :
–1 faza čišćenja
–1 faza ispiranja
Kada sprovesti ovaj program?
Aparat vas upozorava kada je potrebno pokrenuti program uklanjanja kamenca.
Kada uključite aparat, led lampica „upozorenje“ led na zaslonu osjetljivom na dodir će se
upaliti. Vidjeti 11 – PROGRAM ZA AUOTMATSKO ČIŠĆENJE JEDINICE ZA KAVU, slike 1 do 27.
–Vi možete pokrenuti čišćenje kada god želite : pritiskom na i odabirom programa za
čišćenje, označenog led svjetlom . Zatim vidjeti 11 –PROGRAM ZA AUTOMATSKO
ČIŠĆENJE JEDINICE ZA KAVU, slike 1 do 27.
Važno :
Ne morate pokretati program za čišćenje čim aparat to zahtjeva ali biste trebali to
učiniti u najkraćem roku. Ukoliko je čišćenje odložena, upozoravajuća poruka će
ostati uključena sve dok postupak ne bude obavljen.
Važno :
Ukoliko isključite iz struje vaš uređaj za vrijeme pranja ili u slučaju nestanka električne
energije program za čišćenje nastavit će se iz početka. Odlaganje ovog postupka nije
moguće, on je nužan za ispiranje jedinice za vodu. U tom slučaju, nova tableta za
čišćenje može biti nužna.
383382
HRVATSKI
Program automatskog uklanjanja kamenca (oko 20 minuta)
Uklanjanje kamenca iz vašeg uređaja pomaže kod održavanja njegovog pravilnog funkcioniranja
i eliminira sav kamenac ili naslage.
Pažnja : Ako je vaš uređaj opremljen našom patrona ClarisAqua Filter System, molimo
da je uklonite prije procesa uklanjanja kamenca (vidjeti „Uklanjanje patrone ClarisAqua
Filter System).
Da biste obavili čišćenje, potrebno vam je:
–1 doza KRUPS odstranjivača kamenca
–1 posuda minimalne zapremine 600ml
Ciklus se odvija u tri faze :
–1 faza otklanjanja kamenca
–1. faza ispiranja
–2. faza ispiranja
Kada sprovesti ovaj program?
Uređaj vas obavještava kad je potrebno pokrenuti program za uklanjanje kamenca.
Uklanjanje kamenca iz vašeg uređaja osigurava pravilno funkcioniranje uređaja i uklanja ostatke
kamenca ili naslaga. Ovaj korak vrlo je važan kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje i
dugotrajnost vašeg uređaja.
uključi, lampica led „upozorenje“ i led na zaslonu osetljivom na dodir će biti upaljene. Zatim,
vidjeti poglavlje 12 – PROGRAM ZA AUTOMATSKO ČIŠĆENJE KAMENCA, slike 1 do 30.
Važno :
Uređaj vas obavještava kada je neophodno to učiniti. Međutim, vi možete pokrenuti
čišćenje kamenca po želji pritiskom na i odabirom .
Uložak za ltriranje ClarisAqua Filter System
Postavljanje :
–Izvadite spremnik za vodu i ispraznite ga. Ukoliko je potrebno, odstranite iskorišteni uložak
za ltriranje.
–Okrećite sivi prsten na gornjem dijelu uloška za ltriranje sve dok se ne pojavi tačan datum.
Uložak treba mijenjati svaka dva mjeseca.
–Zavrnite novi uložak za ltriranje na dnu spremnika za vodu s pomoću pribora koji je
dostavljen s uloškom.
–Napunite spremnik s vodom i vratite ga na mjesto.
–Uključite uređaj pritiskom na ON/ OFF.
–Stavite praznu posudu ispod mlaznica za kavu.
–Pritisnite dugo na „CLEAN“, lampice će trepereti.
–Pritisnite zatim “START/ STOP”, iz mlaznica za kavu će poteći voda.
–Filter je natopljen.
Uklanjanje:
–Izvadite spremnik za vodu i ispraznite ga.
–Odvrnite lter za ltriranje.
–Zatim slijedite gore navedene upute, u poglavlju „Postavljanje“, kako biste promijenili
iskorišteni uložak.
OSTALE FUNCKIJE
Podešavanja
U meniju podešavanja na vašem uređaju, možete obaviti personalizaciju različitih podešavanja.
Važno :
Uređaj je priključen, ali nije uključen.
Pritisnite tijekom 3 sekunde na , čut ćete zvučni signal.
Temperatura kave
Pritisnite zatim za podešavanje temperature kave. Postoje
3 nivoa podešavanja temperature za vaše napitke od kave. Unaprijed je
podešeno 2 kapi.
Niska
Srednje
Visoka
Automatsko
isključivanje
Možete odabrati nakon koliko vremena će se vaš aparat automatski
isključiti kako biste uštedjeli električnu energiju. 15 minuta, 30 minuta i
3 sata. Po zadanom, podešeno je 3 sata.
Pritisnite zatim za podešavanje automatskog isključivanja.
15 min
30 min
3 sata
Automatsko
ispiranje
Imate mogućnost postavljanja automatskog ispiranja čime jamčite
očuvanje najboljeg okusa kave i optimalne higijene.
Pritisnite zatim za uključivanje automatskog ispiranja.
Deaktivirano
Aktivirano
Isključivanje
funkcije nedostatak
zrna
Možete isključiti funkciju za detekciju nedostatka zrna kave.
Odgovarajuća svjetlosna upozorenja se više neće pojavljivati. Po
zadanom, ovo je podešavanje aktivirano.
Pritisnite zatim da isključite funkciju nedostatak zrna.
Deaktivirano
Aktivirano
Funkcija nedostatak zrna
Zahvaljujući ovoj funkciji moguće je spriječiti nedostatak zrna kave u spremniku za kavu u zrnu. Na
ovaj nedostatak ukazuje svjetlosna lampica (V), upozorenje i prestanak mljevenja za vrijeme
pripreme.
Da biste nastavili trenutnu pripremu nakon dodatka zrna, pritisnite « START/STOP ».
Primjer :
–Početak neke pripreme
–Otkrivanje nedostatka zrna: svjetlosna lampica (V), upozorenje + prestanak rada mlinca
–Napunite spremnik za kavu zrnima kave
–Pritisnite “START/ STOP”
–Priprema se nastavlja čime je spriječeno prekomjerna potrošnja kave.
385384
HRVATSKI
Pažnja :
Upotreba masne kave može dovesti do detektiranja nepravilnosti izazvanih nepravilnim
silaženjem zrna. Ukoliko se deaktiviranje aktivira, dovoljno je pritisnuti START/ STOP da
bi se priprema nastavila.
Funkcija može biti ručno isključena (vidjeti „OSTALE FUNKCIJE“ – „Isključiti funkciju nedostatak
zrna“).
PROBLEMI I RIJEŠENJA
PROBLEM RIJEŠENJE
Funkcioniranje
Aparat prikazuje grešku,
softver je zamrznut.
ILI
Vaš aparat ne radi ispravno.
Ugasite i iskopčajte aparat, odstranite lter za
ltriranje, sačekajte 1 minutu te ponovo uključite
aparat.
Pritisnite tipku ON/ OFF najmanje 3 sekunde da biste
pokrenuli aparat.
Aparat se ne može uljučiti
nakon što ste pritisnuli
tipku ON/OFF (najmanje
3sekunde).
Provjerite osigurače i mrežnu utičnicu vaše
električne instalacije.
Provjerite de li su dva utikača kabela pravilno
uključena u utičnicu.
Došlo je do prekida napajanja
za vrijeme ciklusa.
Aparat se automatski resetira nakon priključivanja u
struju.
Mlinac se zaustavio za vrijeme
pripreme i LED zrno se upalio.
Dodati zrna i ponovo pritisnuti start.
Mlinac melje na prazno. Automatsko usavršavanje aparata.
Uporaba
Mlinac ispušta čudan zvuk. Sigurno je prisutno strano tijelo u mlincu.
Ispod uređaja ima vode. Prije vađenja spremnika za vodu, sačekajte
15sekundi nakon što je kava gotova kako bi uređaj
pravilno okončao svoj ciklus.
Provjerite je li posuda za kapanje dobro postavljena
na uređaju, ona uvjek mora biti na mjestu čak i onda
kada se aparat ne koristi.
Provjerite je li posuda za kapanje puna.
Tipku za podešavanje noće
mljevenja se teško okreće.
Tipka za podešavanje noće mljevenja okrečite
samo dok mlinac radi.
Ne teče kava. Došlo je do greške u radu.
Aparat se automatski restira i spreman je za novi
ciklus.
Koristili ste mljevenu kavu
umjesto kave u zrnu.
Uz pomoć usisivača odstranite mljevenu kavu iz
spremnika za zrna.
Iz mlaznica za kavu teče voda
kada se aparat zaustavi.
Automatsko ispiranje kako bi se očistile mlaznice za
kavu i spriječilo začepljenje.
387386
HRVATSKI
PROBLEM RIJEŠENJE
Para
Parna mlaznica radi buku. Provjerite da li je parna mlaznica pravilno
postavljena na svom vrhu.
Parna mlaznica na vašem
aparatu djeluje djelomično /
potpuno začepljena
ILI ako se priprema sa
parom ili vrućom vodom
prijevremeno završi i
upozorenje na prednjoj ploči
treperi.
Provjerite je li otvor na vrhu začepljen od mlijeka
ili kamenca. Otčepite otvor sa priloženom iglom uz
vaš uređaj. Pogledati poglavlje 6 – ČIŠĆENJE PARNE
MLAZNICE, slike 1 do 8.
Parna mlaznica proizvodi
malo ili nimalo pjene od
mlijeka.
Za pripremu napitaka na bazi mlijeka : Savjetujemo
vam da koristite sveže mlijeko, pasterizirano ili
UHT, nedavno otvoreno. Također se preporučuje
upotreba rashlađene posude.
Para ne izlazi. A. Ako para ne izlazi pravilno tijekom prve uporabe
ciklusa pare:
• Provjerite nije li otvor na vrhu začepljen.
Pogledajte odjeljak iznad: „Parna mlaznica na
vašem uređaju djeluje djelomično / potpuno
začepljena”.
• Provedite sljedeći protokol jednom i samo
jednom:
Ispraznite spremnik za vodu i privremeno izvadite
uložak Claris Aqua Filter System. Spremnik napunite
mineralnom vodom koja sadrži mnogo kalcija ( >
100 mg/l) i uzastopno u spremnik nekoliko puta
ispustite paru (5 do 10 ciklusa) sve dok ne dobijete
kontinuirani mlaz pare. Uložak vratite u spremnik.
b. Parna mlaznica ranije je radila:
• Provjerite nije li otvor na vrhu začepljen.
Pogledajte odjeljak iznad: „Parna mlaznica na
vašem uređaju djeluje djelomično / potpuno
začepljena”.
Ako nakon gore navedenih koraka parna mlaznica i
dalje ne radi, obratite se KRUPS korisničkoj podršci.
Voda ili para nepravilno izlaze
iz parne mlaznice.
Provjerite da li je parna mlaznica pravilno
postavljena na svom vrhu. Na početku ili na kraju
pripreme, nekoliko kapi može isteći iz parne
mlaznice.
Pojava pare ispod poklopca
na posudi za kavu u zrnu.
Zatvorite otvor za tabletu za čišćenje ispod
poklopca. (J)
PROBLEM RIJEŠENJE
Održavanje
Uklanjanje kamenca na
aparatu nije potrebno.
Ciklus uklanjanja kamenca potreban je zbog velikog
broja pripravaka s parom.
U posudi za kapanje ima
mlijevene kave.
Manje količine mlijevene kave se mogu naći u
posudi za kapanje. Aparat izbacuje višak ostatka
mlijevene kave kako bi prostor za ltriranje ostao
čist.
Nakon pražnjenja posude za
skupljanje taloga od kave,
svjetlosna upozorenja ostaju
upaljena.
Vratite posudu za skupljanje taloga od kave.
Održavanje
Nakon punjenja spremnika za
vodu, svjetlosna upozorenja
ostaju upaljena.
Provjerite da li je spremnik pravilno postavljen u
aparat.
Plovci na dnu spremnika moraju se slobodno kretati.
Provjerite i ukoliko je potrebno deblokirajte plovke.
Napici
Kava ističe previše sporo. Okrenite dugme za noću mljevenja udesno za
grublje mljevenje (može ovisiti o tipu kave koju
koristite).
Obavite jedan ili više ciklusa ispiranja.
Zamijenite patronu ClarisAqua Filter System.
Kava je suviše blijeda ili nije
dovoljno jaka.
Izbjegavajte upotrebu masnih, karameliziranih ili
aromatiziranih kava.
Provjerite de li u spremniku za zrna ima kave i da li
ona pravilno spada.
Smanjite količinu napitka, povećajte intenzitet
napitka koristeći funkciju za intenzitet kave.
Okrenite tipku za noću mljevenja da biste dobili
nije mljevenje.
Pripremite vaš napitak iz dva ciklusa koristeći
funkcije 2 šalice.
Espresso ili kava nisu
dovoljno topli.
Uključite ispiranje jedinice za kave prije nego što
počnete pripremu vaše kave.
Povećajte temperaturu kave u podešavanjima
aparata.
Zagrijte šalice tako što ćete je isprati u toploj vodi
prije početka pripreme.
Iz mlaznica za kavu teče čista
voda prije svake kave.
U sklopu pred-infuzije, iz mlaznica za kavu može
isteći voda.
Ukoliko bilo koji od problema iz tabele potraje, kontaktirajte korisnički servis KRUPS.