Krups EA873 User Manual
Displayed below is the user manual for EA873 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
EA872-EA873 INTUITION
PREFERENCE
www.krups.com
FRENDENLDANOSVFIESITPTELCSSKHUPLRUUKROBGHR
8020005255
G
G
D
C
A
B
F
J
E
H
I
O
N
2
12
K L
G1G2
M
P
1
G
G
D
C
A
B
F
J
E
H
I
O
N
2
12
K L
G1G2
M
P
1
KRUPS EA872-EA873 INTUITION PREFERENCE
FR ................. P. 8 – 20
EN ................. P. 21 – 33
DE ................. P. 34 – 46
NL ................. P. 47 – 59
DA ................. P. 60 – 72
NO ................ P. 73 – 85
SV ................. P. 86 – 98
FI ................... P. 99 – 111
ES ................. P. 112 – 124
IT ................... P. 125 – 137
PT ................. P. 138 – 150
EL ................. P. 151 – 163
CS ................. P. 164 – 176
SK ................. P. 177 – 189
HU ................ P. 190 – 202
PL ................. P. 203 – 215
RU ................ P. 216 – 228
UK ................. P. 229 – 241
RO ................ P. 242 – 254
BG ................ P. 255 – 267
HR ................ P. 268 – 280
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO
ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages
Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
1 2 3 4
5 6
910 1211
8
7
1
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO
ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages
Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
1 2 3 4
5 6
910 1211
8
7
1
1st USE
1ÈRE UTILISATION - ERSTMALIGE BENUTZUNG - 1STE GEBRUIK - FØRSTEGANGSBRUG -
FØRSTE GANGS BRUK - FÖRSTA ANVÄNDNINGEN - ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ - PRIMER USO -
PRIMO UTILIZZO- 1ª UTILIZAÇÃO - ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - PRVNÍ POUŽITÍ - PRVÉ POUŽITIE - ELSŐ
HASZNÁLAT - PIERWSZE UŻYCIE- ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ -
PRIMA UTILIZARE - ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА 1ВИ ПЪТ / PRVA UPORABA
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE
HOT WATER
Beverages 18:04 Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
13 14
15
16 17 18
2
CAPPUCCINO
L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO
ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE
HOT WATER
Beverages 18:04 Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
13 14 15
16 17 18
2
PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE - ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS - EEN MELKRECEPT MAKEN
- LAV EN MÆLKEOPSKRIFT - TILBERED EN DRIKK MED MELK - TILLRED EN DRYCK MED MJÖLK - TEE
MAIDOLLINEN RESEPTI - PREPARAR UNA RECETA DE BEBIDA LÁCTEA - PREPARAZIONE DI BEVANDE
A BASE DI LATTE - PREPARAR UMA BEBIDA À BASE DE LEITE - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ -
VYTVOŘTE RECEPT S MLÉKEM - PRIPRAVIŤ MLIEČNY RECEPT - KÉSZÍTSEN EGY TEJRECEPTET - UŻYCIE
NACZYNIA NA MLEKO - ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ - ПРИГОТУВАННЯ НАПОЮ
ЗМОЛОКОМ - PREPARAȚI O REȚETĂ CU LAPTE - ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО - PRIPREMA
NAPITAKA S MLIJEKOM
POUR 2 TASSES INSTANTANÉES D’UNE RECETTE AVEC DU LAIT - 2 TASSEN EINES MILCHREZEPTES
AUF EINMAL ZUBEREITEN - MAAK ONMIDDELLIJK 2 KOPJES VAN EEN MELKRECEPT - OPSKRIFT TIL
AT LAVE 2 KOPPER MÆLK PÅ SAMME TID - LAG 2 KOPPER MED EN MELKEOPPSKRIFT PÅ EN GANG
- TILLAGA 2 KOPPAR AV ETT MJÖLKRECEPT I TAGET - TEE 2 KUPILLISTA MAITOKAHVIA KERRALLA
- HAGA 2 TAZAS DE UNA BEBIDA CON LECHE A LA VEZ - PREPARAZIONE DI 2 BEVANDE A BASE
DI LATTE CONTEMPORANEAMENTE - PREPARE 2 CHÁVENAS DE UMA RECEITA DE LEITE NUM
INSTANTE - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2 ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ ΜΙΑΣ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ ΣΤΗ ΣΤΙΓΜΗ - PŘIPRAVTE
NAJEDNOU 2 ŠÁLKY MLÉČNÉ RECEPTURY - PRIPRAVTE NARAZ 2 ŠÁLKY MLIEČNEHO RECEPTU -
EGYSZERRE 2 CSÉSZE TEJITALT KÉSZÍTSEN - PRZYGOTOWANIE 2 FILIŻANEK NAPOJU Z MLEKIEM
NA RAZ - ГОТОВЬТЕ 2 ЧАШКИ МОЛОЧНОГО НАПИТКА ОДНОВРЕМЕННО - ГОТУЙТЕ 2 ЧАШКИ
НАПОЮ З МОЛОКОМ ЗА ОДИН РАЗ - PREPARAREA SIMULTANĂ A 2 CEȘTI DE BĂUTURĂ CU LAPTE
- ИЗПЪЛНЯВАНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО ЗА 2 ЧАШИ НАВЕДНЪЖ - NAPRAVITE 2 ŠALICE NAPITKA
S MLIJEKOM ODJEDNOM
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
19 20 21
3
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
CAPPUCCINO
+
START
M
L
XL
19 20 21
3
MAKE A MILK RECIPE MAKE 2 CUPS OF A MILK RECIPE AT ONCE
1
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
OK
OK
2322 24
27 28
25
26 29
4QUICK MILK RINSING AFTER A CAPPUCCINO
RINÇAGE RAPIDE DU LAIT APRÈS UN CAPPUCCINO - SCHNELLE MILCHSPÜLUNG NACH EINEM
CAPPUCCINO - SNELLE MELKSPOELING NA EEN CAPPUCCINO - HURTIG MÆLKESKYLNING EFTER EN
CAPPUCCINO - HURTIG MELKESKYLLING ETTER EN CAPPUCCINO - SNABB MJÖLKSKÖLJNING EFTER
EN CAPPUCINO - NOPEA MAIDON HUUHTELU CAPPUCCINON JÄLKEEN - ENJUAGUE RÁPIDO DE LA
LECHE DESPUÉS DE HACER UN CAPPUCCINO - RISCIACQUO RAPIDO DEL CIRCUITO DEL LATTE DOPO
UN CAPPUCCINO - LAVAGEM RÁPIDA DO LEITE APÓS PREPARAÇÃO DE UM CAPPUCCINO - ΓΡΗΓΟΡΗ
ΕΚΠΛΥΣΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - RYCHLÉ OPLACHOVÁNÍ MLÉKA PO CAPPUCCINU
- RÝCHLE OPLACHOVANIE MLIEKA PO CAPPUCCINE - A TEJ GYORS KIMOSÁSA CAPPUCCINO
KÉSZÍTÉSE UTÁN - SZYBKIE PŁUKANIE SYSTEMU MLEKA PO CAPPUCCINO - БЫСТРАЯ ПРОМЫВКА
МОЛОЧНОЙ СИСТЕМЫ ПОСЛЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО - ШВИДКЕ ЗМИВАННЯ МОЛОКА
ПІСЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО - CLĂTIREA RAPIDĂ A LAPTELUI DUPĂ UN CAPPUCCINO - БЪРЗО
ИЗПЛАКВАНЕ НА МЛЯКОТО СЛЕД КАПУЧИНО - BRZO ISPIRANJE MLIJEKA NAKON CAPPUCCINA
32
NETTOYAGE MANUEL APPROFONDI DU LAIT - 5 MIN - MANUELLE TIEFENREINIGUNG DES
MILCHSYSTEMS – 5 MIN. - HANDMATIGE DIEPE REINIGING VAN HET MELKSYSTEEM – 5 MIN -
MANUEL HOVEDRENSNING AF MÆLKESYSTEMET – 5 MIN. - MANUELL ORDENTLIG RENGJØRING
AV MELKESYSTEMET - 5 MIN - MANUELL DJUPRENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET - 5 MINUTER -
MANUAALINEN MAITOJÄRJESTELMÄN SYVÄPUHDISTUS – 5 MIN - LIMPIEZA PROFUNDA MANUAL
DEL SISTEMA DE LECHE - 5 MINUTOS - PULIZIA PROFONDA MANUALE DEL CIRCUITO DEL LATTE
– 5 MIN - LIMPEZA MANUAL PROFUNDA DO SISTEMA DO LEITE – 5 MIN - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΒΑΘΥΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ – 5 ΛΕΠΤΑ - RUČNÍ HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ MLÉČNÉHO
SYSTÉMU - 5 MIN - MANUÁLNE HĹBKOVÉ ČISTENIE MLIEČNEHO SYSTÉMU - 5 MIN - A TEJRENDSZER
MANUÁLIS MÉLYTISZTÍTÁSA – 5 PERC - RĘCZNE SZCZEGÓŁOWE CZYSZCZENIE SYSTEMU MLEKA
– 5 MIN - ЗАПУСКАЕМАЯ ВРУЧНУЮ ГЛУБОКАЯ ОЧИСТКА МОЛОЧНОЙ СИСТЕМЫ – 5 МИН. -
ГЛИБОКЕ РУЧНЕ ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ МОЛОКА – 5 ХВ CLĂTIREA MANUALĂ ÎN PROFUNZIME
A SISTEMULUI DE LAPTE – 5 MIN - РЪЧНО ДЪЛБОКО ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО
- RUČNO DUBINSKO ČIŠĆENJE SUSTAVA MLIJEKA – 5 MIN.
VIDER LE BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ - KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN - KOFFIEDIK-
OPVANGBAK LEEGMAKEN - TØM KAFFEGRUMSSAMLEREN - TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT
- TÖMNING AV KAFFESUMPBEHÅLLAREN - TYHJENNÄ KAHVINPOROJEN KERUUASTIA - VACIAR EL
COLECTOR DE GRANOS DE CAFÉ - SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI
CAFFÈ - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE BORRAS - ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ
ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA POUŽITOU KÁVU / VYPRÁZDNENIE ZBERNEJ NÁDOBKY NA
KÁVOVÚ USADENINU - ZACCGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY- ОЧИСТКА
КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ - СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДПРАЦЬОВАНОЇ
КАВИ - GOLIREA COLECTORULUI DE CAFEA - ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЛЯНО КАФЕ -
PRAŽNJENJE POSUDE ZA SAKUPLJANJE TALOGA KAVE
49 50 51 52
6
49 50 51 52
6
EMPTY THE COFFEE GROUND COLLECTOR
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
47 48
30 31
34 35
32 33
36
38 39 40 41
37
42 43 44 45
46
5
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
47 48
30 31
34 35
32 33
36
38 39 40 41
37
42 43 44 45
46
5
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE SETTINGS
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
47 48
30 31
34 35
32 33
36
38 39 40 41
37
42 43 44 45
46
5
MANUAL DEEP CLEANING OF MILK SYSTEM – 5 MIN
54
x 1
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
57 58 59 60
61 62 63 64
65 6766 68
18
x 1
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
57 58 59 60
61 62 63 64
65 6766 68
18
NETTOYAGE AUTOMATIQUE COMPLET DE LA MACHINE 3 x / ANNÉE - 13 MIN - KOMPLETTE
AUTOMATISCHE REINIGUNG DER MASCHINE 3 x / JAHR – 13 MIN - VOLLEDIGE AUTOMATISCHE
REINIGING VAN DE MACHINE 3 x - JAAR - 13 MIN - GENNEMFØR AUTOMATISK RENSNING AF
MASKINEN 3 x OM ÅRET – 13 MIN - FULLFØR MASKINENS AUTOMATISKE RENS 3 x / ÅRET – 13
MIN - AUTOMATISK RENGÖRING AV HELA MASKINEN 3 ggr / ÅR- 13 MIN - KONEEN TÄYDELLINEN
AUTOMAATTINEN PUHDISTAMINEN 3 x / VUOSI – 13 MIN - COMPLETAR LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA
DE LA MÁQUNA 3 x / AÑO - 13 MIN - PULIZIA AUTOMATICA COMPLETA DELLA MACCHINA
(3x ANNO) – 13 MIN - LIMPEZA AUTOMÁTICA COMPLETA DA MÁQUINA 3 x / ANO - 13 MIN -
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3 ΦΟΡΕΣ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ - 13 ΛΕΠΤΑ
- KOMPLETNÍ AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ STROJE 3 X / ROK - 13 MIN - REALIZÁCIA AUTOMATICKÉHO
ČISTENIA ZARIADENIA 3 x/ROK - 13 MIN. - A GÉP TELJES AUTOMATIKUS TISZTÍTÁSA ÉVENTE
HÁROMSZOR - 13 PERC - PRZEPROWADZANIE AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA EKSPRESU 3x/
ROK – 13 MIN - ПРОГРАММА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА 3 РАЗА В ГОД - 13
МИН.- ПОВНЕ АВТОМАТИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ КАВОМАШИНИ 3 РАЗИ НА РІК – 13 ХВ - CURĂȚAREA
AUTOMATĂ COMPLETĂ A MAȘINII 3 x / AN - 13 MIN - ПЪЛНО АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА
КАФЕМАШИНАТА 3 x/ГОДИШНО – 13 МИН - SPROVEDITE AUTOMATSKO ČIŠĆENJE UREĐAJA 3 x
/ GODIŠNJE - 13 MIN
COMPLETE AUTOMATIC CLEANING OF
THE MACHINE 3 x/YEAR - 13 MIN
53 54 55 56
7
53 54 55
56
7
EMPTY THE DRIP TRAY
VIDER LE BAC RÉCOLTE-GOUTTES - AUFFANGSCHALE ENTLEEREN - DE LEGBAK LEGEN - TØM
DRYPBAKKEN - TØM DRYPPBRETTET - TÖMNING AV DROPPBRICKAN - KAHVINPOROJEN
KERUUASTIAN TYHJENTÄMINEN - VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO - SVUOTAMENTO DELLA
VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS - ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΟ
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΠΛΕΙΜΑΤΩΝ ΚΑΦΕ - VYPRÁZDNĚTE ODKAPÁVACÍ MISKU - VYPRÁZDNENIE
ODKVAPKÁVACEJ NÁDOBY - CSEPPTÁLCA KIÜRÍTÉSE - OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ - ОЧИСТКА
ПОДДОНА ДЛЯ СБОРА КАПЕЛЬ - СПОРОЖНЕННЯ ПІДДОНА ДЛЯ КРАПЕЛЬ - GOLIREA TĂVII
COLECTOARE DE PICURI - ИЗПРАЗНЕТЕ ТАВИЧКАТА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ - ISPRAZNITE POSUDU ZA
TALOG KAVE
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
calc
MAX
x 1
69 70 71 72
73 74 75 76
80
77 7978
81 82 8483
19
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
calc
MAX
x 1
69 70 71 72
73 74 75 76
80
77 7978
81 82 8483
19
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - 20 MIN - ENTKALKUNGSPROGRAMM – 20 MIN -
ONTKALKINGSPROGRAMMA – 20 MIN - AFKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - AVKALKNINGSPROGRAM –
20 MIN - AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - KALKINPOISTO-OHJELMA – 20 MIN-
DESCALING PROGRAM – 20 MIN - PROGRAMMA DI DECALCIFICAZIONE – 20 MIN - PROGRAMA DE
DESCALCIFICAÇÃO – 20 MIN - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ - 20 ΛΕΠΤΑ - ODVÁPŇOVACÍ PROGRAM -
20 MIN - PROGRAM NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA – 20 MIN. - VÍZKŐMENTESÍTŐ PROGRAM –
20 PERC - PROGRAM ODKAMIENIANIA – 20 MIN - ПРОГРАММА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ — 20 МИН.-
ПРОГРАМА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ – 20 ХВ - PROGRAM DE DETARTRARE – 20 MIN - ПРОГРАМА ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК – 20 МИН - PROGRAM ZA UKLANJANJE KAMENCA – 20 MIN
DESCALING PROGRAM – 20 MIN
CAPPUCCINO L.MACCHIATO FLAT WHITE
RISTRETTO ESPRESSO LONG COFFEE HOT WATER
Beverages Favourites
SETTINGS
600 ml
MAX
91
85 86
89
88
87
90
98
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acheter une machine à Espresso avec broyeur à grains KRUPS et nous vous remercions de la conance que
vous nous témoignez.
KRUPS conçoit, développe et fabrique ses machines à Espresso avec broyeur à grains en France et vous assure ainsi les plus
strictes garanties en matière d’origine et de qualité de fabrication.
Votre machine est pensée pour être la plus simple d’utilisation possible et vous apporter une qualité de boissons comme au
« Café ». D’une simple touche, à vous Espresso, Ristretto, Café Long, et autres cafés mais aussi Cappuccino, Latte Macchiato,
Cae Latte et autres boissons lactées !
Pour vous accompagner au mieux dans votre quotidien, KRUPS a développé un Indicateur Lumineux Intuitif. Il vous guidera
dans l’utilisation de votre machine et illuminera vos instants cafés.
Votre machine à Espresso KRUPS est aussi équipée d’un large écran tactile intuitif, comme un écran de smartphone, pour
une grande simplicité d’utilisation. De plus, les technologies avancées présentes sur votre machine permettent d’obtenir la
meilleure extraction possible, de révéler un maximum d’arômes et de saveurs à partir de café en grains fraîchement moulus.
Nous vous souhaitons d’agréables moments café et espérons que votre machine KRUPS vous donnera entière satisfaction.
L’équipe KRUPS
BESOIN D’ACCOMPAGNEMENT POUR LA PRISE EN MAIN DE VOTRE MACHINE ?
AIDE ET TUTORIELS
Retrouvez une liste de tutoriels enregistrés dans votre machine pour vous accompagner dans son utilisation.
Ils vous expliqueront pas à pas comment préparer une boisson, gérer vos favoris et entretenir votre machine.
Liste des tutoriels disponibles :
1. Comment réaliser
vos boissons ?
2. Comment créer et gérer
vos favoris ?
3. Comment entretenir
votre machine ?
a. Lancer une boisson café d. Accéder aux boissons favorites h. Eectuer un rinçage
b. Lancer une boisson lactée e. Ajouter une boisson en favori i. Eectuer un nettoyage
c. Lancer 2 boissons
simultanément
f. Organiser les boissons favorites j. Eectuer un détartrage
g. Supprimer une boisson favorite k. Nettoyer la buse de lait
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité. Il est important de bien respecter les consignes de sécurité.
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de
l’appareil.
! Important : Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE MACHINE
Vériez les accessoires fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement votre service consommateur
KRUPS.
Produits fournis
1. 2 pastilles de nettoyage
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 sachet de détartrant
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Conduit lait adaptable sur le bloc « One Touch Cappuccino »
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Aiguille de nettoyage du circuit vapeur
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 cartouche Claris Aqua Filter System avec accessoire
de vissage
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Mode d’emploi - Livret des consignes de sécurité
Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
Documents de garantie
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Goupillon
Selon modèle
9. Pot à lait
1110
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
DONNÉES TECHNIQUES
Appareil Automatic Espresso EA87
Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W
Réservoir d’eau 3 L
Mise en service et rangement À l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel)
Dimensions (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Poids EA87 (kg) 8.2
Sous réserve de modications techniques.
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A . Poignée couvercle du réservoir d’eau
B . Réservoir d’eau
C . Bac collecteur de marc de café
D . Buses café réglables en hauteur
E . Grille et bac récolte-gouttes amovibles
F . Couvercle du réservoir de café en grain
G . Bloc “One Touch Cappuccino”
G1 . Accessoire de nettoyage du système de
moussage du lait, 2 en 1 : clé de dévissage
+ aiguille de précision
G2 . Bloc amovible moussage du lait
H . Conduit lait et connecteur
I . Flotteurs de niveau d’eau
J . Indicateur Lumineux Intuitif
1. Réservoir de café en grain
K . Bouton de réglage de la nesse de broyage
L . Trappe pastille de nettoyage
M . Broyeur à meules coniques en métal
2. Panneau de commande
N . Écran tactile de navigation
O . ON/OFF
P . Raccourci écran d’accueil
MISE EN SERVICE & INSTALLATION DE L’APPAREIL
MISE SOUS TENSION DE LA MACHINE
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à
des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret “Consignes de sécurité”.
MISE EN SERVICE voir 1. 1ère utilisation
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’eectuer divers réglages.
Suivez les indications qui s’achent à l’écran.
Un amorçage de la machine est nécessaire pour qu’elle puisse fonctionner et permet le remplissage des circuits d’eaux. Un
préchauage et un rinçage automatique auront lieu.
MISE EN VEILLE DE LA MACHINE
Selon les préparations, la machine eectue un rinçage automatique lors de sa mise en veille. Le cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
.
CONSEILS ET ASTUCES
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût du café. An
de préserver tous les arômes de votre café, nous vous recommandons d’utiliser la cartouche ltrante Claris Aqua Filter
System, ou de l’eau en bouteille avec des résidus à sec inférieurs à 800 mg/L (regardez sur l’étiquette de la bouteille). Voir
le chapitre « FILTRE ET DURETÉ DE L’EAU ».
Pour la préparation des boissons, nous préconisons d’utiliser des tasses préchauées (en les passant sous l’eau chaude) et
dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons d’utiliser la
quantité de grains équivalente à votre consommation pour les 2-3 prochains jours et de préférer les sachets de 250 g.
La qualité du café en grain est variable et son appréciation subjective. L’Arabica vous délivrera une boisson aux arômes ns
et euris contrairement au Robusta qui est plus riche en caféine, plus amer et corsé. Il est fréquent de mélanger les deux
types de café pour obtenir un café plus équilibré. N’hésitez pas à vous faire conseiller par votre torréfacteur.
Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés car ils peuvent endommager la machine.
La nesse du broyage du grain inue sur la force des arômes et la qualité de la crema. Plus le grain est broyé n, plus la
crema sera onctueuse. Le broyage peut par ailleurs être adapté à la boisson désirée.
INDICATEUR LUMINEUX INTUITIF
À QUOI SERT L’INDICATEUR LUMINEUX INTUITIF ?
Votre machine Intuition est équipée d’une technologie intelligente et lumineuse pour faciliter votre quotidien : l’Indicateur
Lumineux Intuitif (J). Cette technologie a une double fonctionnalité :
1. La machine détecte et contrôle de manière automatique les niveaux de grains de café, d’eau et de marc de café.
Lorsque vous devez remplir ou vider vos contenants, ainsi que lorsqu’une maintenance est nécessaire, l’alerte lumineuse de
couleur rouge s’allume et vous devez suivre les informations sur votre écran.
2. L’Indicateur Lumineux Intuitif vous permet également de personnaliser votre expérience. En enregistrant ou modiant vos
boissons dans vos favoris, vous avez la possibilité d’attribuer une couleur à chaque boisson. Voir le chapitre « MES FAVORIS ».
LAISSEZVOUS GUIDER.
Couleur État Explication
Rouge Fixe Alerte
Autres couleurs et blanc Respirant En cours de réalisation
Fixe Recette terminée
1312
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
FILTRE ET DURETÉ DE L’EAU
À QUOI SERT LE RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ?
An d’éviter l’entartrage de votre machine et optimiser la qualité de votre café, nous vous conseillons de paramétrer la
dureté de votre eau sur votre machine.
COMMENT INDIQUER LA DURETÉ DE L’EAU À VOTRE MACHINE ?
RÉGLAGES
. Remplissez un verre d’eau
. Trempez le bâtonnet test (8) fourni avec la machine dans votre verre rempli d’eau.
. Attendez 1 minute. Les carrés sur le bâtonnet test changent de couleur.
. Comptez le nombre de carrés de couleur. Cela vous indique la dureté de votre eau, entre
0 et 4.
. Dans le menu « Dureté Eau », appuyez sur le chire correspondant entre 0 et 4.
. Appuyez sur OK.
VOUS N’AVEZ PLUS DE BÂTONNET TEST ?
Si vous devez renouveler cette opération ultérieurement, veillez à changer la dureté de l’eau en fonction du lieu d’utilisation ou
des informations communiquées par les compagnies des eaux, en vous aidant du tableau ci-dessous :
Degré de dureté
de l’eau
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2 Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de l’appareil 0 1 2 3 4
POURQUOI INSTALLER UNE CARTOUCHE FILTRANTE ?
La cartouche Claris Aqua Filter System permet d’optimiser le goût du café, de diminuer l’entartrage et les opérations
d’entretien.
QUAND CHANGER LA CARTOUCHE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM ?
1. 2 mois après l’installation ou quand la machine vous le demande.
2. Nous vous recommandons, lors de l’installation de votre cartouche, de tourner la bague grise
située sur l’extrémité supérieure de la cartouche ltrante pour indiquer la date de l’installation
+ 2 mois.
COMMENT INSTALLER LA CARTOUCHE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM ?
ENTRETIEN MACHINE
. La cartouche se place dans le réservoir d’eau.
. Placer la cartouche, bague numérotée vers le haut.
. Utiliser l’accessoire de vissage noir, fourni avec la cartouche, pour bien positionner et visser la cartouche.
BROYEUR : RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE
POURQUOI RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE ?
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café.
La variation de nesse de mouture permet de s’adapter aux diérents types de grain :
. Un grain très torréé et huileux nécessitera une mouture grossière,
. Un grain à torréfaction plus légère sera plus sec et nécessitera une mouture ne.
À noter : plus la mouture est ne, plus l’arôme est puissant.
Légère
(Blonde)
Moyenne
(Amber)
Avancée
(Light
French)
Soutenue
(French)
Très
soutenue
(Dark
French)
COMMENT RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE ?
Tournez le bouton de réglage situé dans le réservoir de café en grain (K) en fonction de votre type de grain et de la puissance
de l’arôme souhaitée. Ce réglage doit s’eectuer pendant le broyage et cran par cran. C’est au bout de 3 préparations que vous
percevrez distinctement une diérence de goût.
COMMENT SAVOIR QUAND IL N’Y A PLUS DE GRAINS DANS LE RÉSERVOIR ?
Votre machine Intuition est équipée d’un capteur pour prévoir le manque de grains de café dans le réservoir.
Un message à l’écran apparaîtra et l’Indicateur Lumineux Intuitif (J) s’éclairera en rouge.
ET SI L’ALERTE APPARAÎT EN COURS DE RECETTE ?
Remplissez le réservoir de grains de café, appuyez sur OK et la recette reprendra son cours. Ainsi, pas de café gaspillé !
COMMENT FAIRE SI JE VEUX CHANGER DE CAFÉ OU SI JE N’AI PLUS DE CAFÉ ?
Si vous appuyez sur OK sans avoir ajouté de grains de café, la machine essaie de se relancer et se remet en alerte. Si vous
appuyez à nouveau sur OK, la machine réalise la recette en utilisant la totalité du café restant. Le broyeur est désormais vide.
Attention : Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés qui ont du mal à être happés par le broyeur.
Ceux-ci peuvent endommager la machine et entraîner de mauvaises détections.
Si un message d’alerte s’ache à votre écran et que l’alerte lumineuse s’éclaire en rouge alors qu’il y a susamment de grains :
.
Appuyez sur le bouton OK pour poursuivre la recette.
. OU désactivez l’alerte « absence de grain » pour éviter des détections alors qu’il reste du café dans le réservoir
de café en grains.
RÉGLAGES
1514
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
PRÉPARATION DES BOISSONS
LES BOISSONS PROPOSÉES SUR CETTE MACHINE :
Boissons Taille
approximative
Volumes
possibles Force café
Ristretto
Espresso court et avec du corps 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
Un café aux arômes prononcés recouvert
d’une crema caramel légèrement amère
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Espresso allongé avec une crema caramel 70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Double Espresso à la crema ambrée 100 ml 40 - 140 ml
Café Long
Plus fort en caféine mais plus léger en bouche.
Très apprécié le matin
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Double Espresso allongé d’eau chaude 120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
Un équilibre entre lait, mousse et café
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Lait Moussé
Une grande dose de lait
avec sa mousse de lait
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae Latte
Mousse de lait au léger goût café
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
Une grande dose de lait, un Espresso
gourmand avec sa mousse de lait
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Eau Chaude 200ml 20 - 300 ml
Pour chaque recette, vous pouvez modier, pendant la recette, le volume de café. Le volume de lait est xe.
POUR INFORMATION, POUR PRÉPARER VOTRE BOISSON,
VOTRE MACHINE RÉALISE AUTOMATIQUEMENT LES ÉTAPES SUIVANTES :
Pour les recettes café Pour les recettes lactées
hors Cae Latte Pour le Cae Latte
1. Broyage des grains de café
2. Compactage de la mouture
3. Pré-infusion (quelques gouttes
peuvent tomber à cette étape dans
votre tasse)
4. Percolation
1. Phase de préchauage
2. Moussage du lait
3. Broyage des grains de café
4. Compactage de la mouture
5. Pré-infusion (quelques gouttes
peuvent tomber à cette étape dans
votre tasse)
6. Percolation
1. Broyage des grains de café
2. Compactage de la mouture
3. Pré-infusion (quelques gouttes
peuvent tomber à cette étape dans
votre tasse)
4. Percolation
5. Phase de préchauage
6. Moussage du lait
COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DES BUSES CAFÉ ?
Pour toutes les boissons proposées, vous pouvez abaisser et remonter les buses café en fonction de la taille de votre/vos tasses.
COMMENT LANCER LA PRÉPARATION DE MA BOISSON ?
Référez-vous au tutoriel enregistré dans votre machine « Comment réaliser vos boissons ? ».
AIDE ET TUTORIELS
SELON LES BOISSONS, DIFFÉRENTS RÉGLAGES SONT POSSIBLES :
. Une ou deux tasses : pour lancer la recette en double, sélectionnez la boisson et appuyez sur .
. Force café : pour augmenter ou réduire la force du café en modifiant la quantité de café broyé, sélectionnez
la boisson et choisissez entre 1 et 3 grains, 1 étant le plus doux et 3 le plus corsé .
. Volume en tasse : pour augmenter ou réduire le volume en tasse, faites déler vers le haut ou le bas les volumes proposés et
sélectionnez le volume désiré.
Pour plus d’information, référez-vous au tableau des boissons de la notice.
ASTUCE
Pour sélectionner la force café et le volume en tasse, vous pouvez naviguer vers le haut / bas ou appuyer directement sur
votre choix.
COMMENT ARRÊTER UNE BOISSON EN COURS DE PRÉPARATION ?
Attention : Vous pouvez arrêter la préparation de votre boisson à tout moment en appuyant sur la touche
STOP
. Quand un
cycle est interrompu, l’arrêt n’est pas immédiat. La machine aura un temps de non-accessibilité qui sera signalé par un message
sur votre écran.
BOISSONS LACTÉES
CONSEILS ET ASTUCES
Pour la réalisation d’un lait moussé, préférez un lait pasteurisé, UHT, sortant du réfrigérateur (3-5°C). L’utilisation de laits
spéciaux (micros ltrés, crus, fermentés, enrichis) ou de laits végétaux (lait de riz, d’avoine, d’amande) est possible mais
peut donner des résultats moins satisfaisants en termes de qualité et quantité de mousse.
COMMENT LANCER LA PRÉPARATION D’UNE BOISSON LACTÉE ?
Référez-vous en début de notice à 2 PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE, ou consultez le tutoriel enregistré dans votre machine
« Lancer une boisson lactée ».
AIDE ET TUTORIELS
EAU CHAUDE
Pour vos thés et infusions, votre machine possède une recette « Eau chaude ».
COMMENT RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU ?
RÉGLAGES
Allez dans Paramètres, Réglages, Température de l’eau. Vous
pouvez régler entre T1 et T3.
T1 étant la température la plus tiède et T3 la plus chaude.
1716
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
MES FAVORIS
À QUOI SERT LA FONCTION FAVORIS ?
La fonction Favoris vous permet d’accéder à un menu où tous vos réglages personnalisés sont enregistrés. Rapide et idéal au
quotidien, votre boisson se lance directement en une touche sans avoir besoin de régler à chaque fois vos recettes préférées.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 8 recettes personnalisées en réglant le volume, la force café et la couleur de l’Indicateur
Lumineux Intuitif (J). Pour plus d’explications sur l’Indicateur Lumineux Intuitif, se référer au chapitre INDICATEUR LUMINEUX
INTUITIF.
COMMENT LANCER UNE BOISSON ENREGISTRÉE DANS MES FAVORIS ?
Appuyez sur Favoris en haut à droite de votre écran d’accueil. Vos recettes déjà enregistrées s’achent. Sélectionnez la
recette que vous souhaitez, elle se lance automatiquement. Vous pouvez donc en une touche lancer votre boisson préférée
: c’est simple et rapide !
Retrouvez comment accéder aux Favoris, ajouter un Favori, organiser les Favoris, supprimer une boisson enregistrée dans
mes Favoris en consultant les tutoriels enregistrés dans votre machine « Comment créer et gérer vos favoris ? ».
AIDE ET TUTORIELS
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Réaliser un bon entretien prolongera la vie de votre machine et préservera le goût authentique de votre café.
ENTRETIEN DU BAC À MOUTURE DE CAFÉ ET DU BAC RECOLTEGOUTTES
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le bac à mouture de café reçoit la mouture extraite.
Important : Le bac récolte-gouttes permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de l’appareil pendant et après les
préparations. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement.
QUAND VIDER LE BAC RÉCOLTEGOUTTES ?
Lorsque les otteurs sont en position haute, indiquant un trop plein.
QUAND VIDER LE BAC À MOUTURE DE CAFÉ ?
Quand la machine vous le demande.
Vous pouvez le vider plus régulièrement et avant que la machine ne vous le demande, mais lorsque la machine est allumée
pour que celle-ci puisse enregistrer que le bac a bien été vidé.
! Important : Ne pas vider régulièrement son bac à mouture de café et bac récolte-gouttes comme indiqué
ci-dessus peut endommager votre machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle.
ENTRETIEN DU SYSTÈME LAIT
POURQUOI ET COMMENT ENTRETENIR LE SYSTÈME LAIT APRÈS LA RÉALISATION DE BOISSONS
LACTÉES ?
! Important : An d’obtenir une qualité de mousse toujours identique, nous vous conseillons de :
1. Après chaque boisson lactée :
a . Lancer le rinçage proposé par la machine.
Vous pouvez également lancer un rinçage du système lait à tout moment. Pour savoir comment faire, référez-vous au
tutoriel enregistré dans votre machine : « Eectuer un rinçage ».
AIDE ET TUTORIELS
b . Nettoyer soigneusement à l’eau chaude le tube et son embout immédiatement APRÈS CHAQUE UTILISATION.
Vous pouvez utiliser le goupillon pour nettoyer la partie métallique du conduit lait.
LES AUTRES ENTRETIENS
Entretiens Quand ? Explications Accessoires
nécessaires
Rinçage lait
30 s - 20 ml
Après chaque
boisson lactée,
quand la machine
vous le demande
Vous permet de réaliser un rinçage du circuit lait de la
machine. Vous pouvez lancer un rinçage
du système lait à tout moment.
Rinçage tube et
embout lait 30 s
Après chaque
boisson lactée
Ce rinçage consiste à nettoyer soigneusement
manuellement à l’eau chaude le tube et son embout
immédiatement APRÈS CHAQUE UTILISATION.
Eau chaude
+ savon
+ goupillon
Rinçage café
45 s - 30 ml À tout moment
Vous permet de réaliser un rinçage du circuit du café
de la machine. Ce procédé utilise uniquement de l’eau
chaude. Il vous assure
le goût authentique de votre café.
Rinçage thé
30 s - 20 ml
Avant l’écoulement
de la boisson
Vous permet de réaliser un rinçage à l’eau chaude pour
assurer le goût authentique de votre thé ou infusion.
Nettoyage
accessoire lait
5 min
Quand la machine
vous le demande
ou à tout moment
Ce nettoyage consiste à démonter et nettoyer le bloc
amovible « One Touch Cappuccino ». Pour un résultat
de mousse de lait optimum, il est conseillé de le
nettoyer de façon régulière. Voir en début de notice :
5. NETTOYAGE MANUEL APPROFONDI DU SYSTÈME DE
DISTRIBUTION DU LAIT - 5 MIN.
Clé de démontage
pour nettoyer
le circuit vapeur
+ aiguille de
nettoyage (n°5)
Entretien
machine
13 min - 600 ml
Quand la machine
vous le demande
ou à tout moment
Vous permet de réaliser un nettoyage et
un dégraissage du circuit du café de la machine. Il vous
garantit une préservation optimale des arômes de vos
boissons.
1 pastille de
nettoyage KRUPS
(n°2)
Détartrage
20 min - 600 ml
Quand la machine
vous le demande
ou à tout moment
Vous permet d’eectuer un détartrage. Il élimine tout
dépôt de calcaire ou de tartre pouvant inuencer le
goût du café. Lorsque le nombre de boissons n’est
pas susant pour qu’un détartrage soit nécessaire, la
fonction n’est pas active.
1 sachet de
détartrant KRUPS
(n°3)
1918
FR
ENNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
! Important : Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme d’entretien machine quand l’appareil le
demande mais vous devez l’eectuer dans un bref délai. Si le nettoyage est reporté le message d’alerte
restera aché tant que l’opération ne sera pas eectuée.
! Important : Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme
d’entretien machine reprendra du début. Il ne sera pas possible de reporter cette opération, elle est
obligatoire pour le rinçage du circuit d’eau. Dans ce cas une nouvelle pastille de nettoyage peut être
nécessaire.
Pour plus d’explications, consultez les tutoriels disponibles dans les paramètres de votre machine.
AIDE ET TUTORIELS
Vous souhaitez savoir quand vous devez réaliser un des entretiens présentés ci-dessus ?
Un message d’alerte apparaîtra à l’écran dès que vous avez une action à réaliser.
AUTRES FONCTIONS
Votre machine Intuition KRUPS possède de nombreux réglages, n’hésitez pas à les consulter ! Vous pourrez ainsi personnaliser
encore plus votre expérience.
COMMENT ACCÉDER AUX RÉGLAGES DE VOTRE MACHINE ?
RÉGLAGES
LISTE DES RÉGLAGES :
Langue Sélection de la langue de votre choix parmi les 21 langues.
Date et heure Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche
anticalcaire. Réglage de l’heure et achage 12 ou 24 heures.
Luminosité écran Pour ajuster le rétro-éclairage de l’écran.
Lumière Pour activer ou désactiver l’Indicateur Lumineux Intuitif.
Achage Choisir la présentation des boissons en slider ou mosaïque.
Arrêt auto Pour choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Cette fonction vous permet de consommer moins d’électricité.
Allumage auto
Pour allumer la machine et lancer automatiquement le préchauage de l’appareil à
une heure choisie. Vous prenez votre café tous les jours à la même heure ?
Cette fonction est faite pour vous ! En paramétrant l’Allumage auto, vous pourrez gagner
du temps et n’aurez plus qu’à lancer votre boisson.
Unité de volume Sélection de l’unité de mesure : ml ou oz.
Rinçage auto
Vous pouvez activer ou non le rinçage automatique de la sortie café au démarrage
de la machine.
Dureté de l’eau Pour régler la dureté de l’eau entre 0 et 4. Pour en savoir plus, se référer au chapitre
« Mesure de la dureté de l’eau ».
Température café
Vous trouvez votre café trop chaud ? Vous pouvez réduire la température grâce à
cette fonction. La machine possède 3 niveaux d’ajustement de la température pour
vos boissons café.
Température eau
Vous avez l’habitude de toujours prendre le même thé ou infusion et vous souhaitez régler
la température de l’eau ? Cette fonction est faite pour vous ! La machine possède
3 niveaux d’ajustement de la température pour vos boissons à base d’eau chaude.
Type de café
Permet de désactiver la fonction absence de grain. Cette fonction permet d’indiquer
le manque de grain de café dans le réservoir café et de reprendre une recette en cours.
Voir paragraphe BROYEUR.
Réinitialisation
produit
La réinitialisation eacera vos préférences et réglages : les paramètres seront ceux dénis par
défaut. Les favoris seront également supprimés.
LES SOLUTIONS À VOS QUESTIONS
FONCTIONNEMENT
1. La machine ache une panne, le logiciel est gé OU la machine présente un dysfonctionnement.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche ltrante, attendez 1 minute et redémarrez la machine. Maintenez
l’appui sur la touche ON/ OFF au moins 3 secondes pour le démarrage.
2. L’appareil ne s’allume pas après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (pendant au moins 3 secondes).
Vériez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique. Vériez que les 2 ches du cordon sont correctement
enfoncées côté prise.
3. Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
4. Le broyeur tourne à vide.
C’est normal si c’est occasionnel et s’il n’y a plus ou peu de café en grains. Il peut tourner jusqu’à 10 secondes à vide pour
connaître sa consommation et assurer le bon fonctionnement de sa fonction.
Il reste du café en grains dans le réservoir :
. Le café est peut-être trop huileux et n’est pas happé correctement par la machine. Vous pouvez essayer d’aider à la descente
du grain et voir si cela refonctionne. Il est toutefois recommandé de changer de café (cf. fonction type de grains).
. C’est mon café habituel qui fonctionnait bien jusque-là : contactez votre service consommateur KRUPS.
UTILISATION
1. Le broyeur émet un bruit anormal.
Il y a certainement présence de corps étrangers dans le broyeur. Essayer d’aspirer avec un aspirateur sinon contacter votre
service consommateur KRUPS.
2. Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d’enlever le bac récolte goutte, attendez 15 secondes après l’écoulement d’un café an que la machine termine
correctement son cycle.
Vériez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit toujours être en place même lorsque la machine
n’est pas utilisée.
Vériez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein.
3. Le bouton de réglage de la nesse de mouture est dicile à tourner.
Tournez le bouton de réglage de la nesse de mouture uniquement lorsque le broyeur est en fonctionnement.
4. L’appareil n’a pas délivré de café.
Un incident a été détecté pendant la réalisation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
5. Vous avez utilisé du café moulu à la place du café en grain.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café moulu contenu dans le réservoir à grains.
6. De l’eau coule des buses café à l’arrêt de la machine.
C’est normal. Il s’agit d’un rinçage automatique pour nettoyer les buses café et éviter qu’elles ne se bouchent.
20
VAPEUR ET LAIT
1. L’écoulement lait de votre machine semble partiellement ou complètement bouchée.
Un message d’alerte apparaîtra à l’écran si la buse est bouchée. Nettoyez le bloc « One Touch Cappuccino ».
Référez-vous en début de notice à 5. NETTOYAGE MANUEL APPROFONDI DU SYSTÈME DE DISTRIBUTION DU LAIT - 5 MIN,
ou consultez le tutoriel enregistré dans votre machine « Nettoyer la buse de lait ».
2. Aucune vapeur ne sort.
a. Lors de la première utilisation d’un cycle vapeur, si aucune vapeur ne sort correctement :
Vérier que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir ci-dessus : « La sortie vapeur de votre machine semble partiellement ou
complètement bouchée ».
Réaliser une et une seule fois le protocole suivant :
Videz le réservoir d’eau et retirez temporairement la cartouche Claris Aqua Filter System. Remplissez le réservoir d’eau
minérale forte en calcium ( > 100 mg/L) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10 cycles) dans un récipient
jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu. Remettez la cartouche dans le réservoir.
b. La buse vapeur avait déjà fonctionné :
Vérier que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir ci-dessus : « La sortie vapeur de votre machine semble partiellement ou
complètement bouchée ».
Si après réalisation des étapes ci-dessus, la vapeur ne fonctionne toujours pas, merci de contacter votre centre de réparation.
3. De la vapeur s’échappe de la grille du bac récolte-gouttes.
Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la grille du bac récolte-gouttes.
4. De la vapeur apparaît sous le couvercle du réservoir de café en grains.
Vérier que la trappe de la pastille de nettoyage située sous le couvercle (L) est bien fermée.
ENTRETIEN
1. La machine ne demande pas de détartrage.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre important de réalisations de boissons lactées ou d’eau chaude. Si
vous ne consommez que du café, le détartrage sera peu fréquent.
2. De la mouture se trouve dans le bac récolte-gouttes.
De la mouture de café en faible quantité peut se déposer dans le bac récolte-gouttes. La machine est faite pour évacuer les
surplus de mouture résiduelle pour que la zone de percolation reste propre.
3. Après avoir vidé le bac collecteur de marc de café, l’Indicateur Lumineux Intuitif reste allumé
Réinstallez le bac collecteur de marc de café.
4. Après avoir rempli le réservoir d’eau, l’Indicateur Lumineux Intuitif reste allumé.
Vériez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil.
Les otteurs au fond du réservoir doivent se déplacer librement. Vériez et débloquez si nécessaire les otteurs.
BOISSONS
1. Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la nesse de mouture vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type
de café utilisé).
Eectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System.
2. Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Évitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés qui peuvent ne pas être happés correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation en utilisant la fonction de la force de café.
Tournez le bouton de la nesse de mouture pour obtenir une mouture plus ne. Réalisez votre préparation en deux cycles
en utilisant la fonction 2 tasses.
3. L’Espresso ou le café ne sont pas assez chauds.
Augmentez la température du café dans les réglages de la machine. Chauez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de
lancer la préparation.
Réalisez un rinçage circuit café avant de lancer votre café, une fonction rinçage café à l’allumage peut être activée dans
réglages / rinçage auto.
4. De l’eau claire s’écoule par les buses café avant chaque café.
Au début de la recette a lieu une pré-infusion du café qui peut entraîner un petit écoulement d’eau les buses café.
Si l’un des problèmes énoncés ci-dessus persiste, contactez le service consommateur KRUPS.
!
Important : Fabricant : SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - France
21
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
Dear customer,
Thank you for purchasing a KRUPS Espresso machine with bean grinder.
KRUPS designs, develops and manufactures its Espresso machines in France, ensuring you the highest standards of origin
and manufacturing quality.
Designed for ease of use, your machine is the eortless way to create café-quality drinks at home. With just one touch, you
can enjoy coees such as Espresso, Ristretto and Lungo, as well as Cappuccino, Latte Macchiato, Cae Latte and other milky
drinks!
To help you get the most out of your machine every day, KRUPS has developed an Intuitive Light Indicator. It will guide you
in the use of your machine and brighten up your coee breaks.
Your KRUPS Espresso machine also has a large, intuitive touchscreen, like a smartphone UX interface for an intuitive
experience. In addition, your machine’s advanced technology helps you get the best possible results, revealing maximum
aroma and full-bodied avour from the freshly ground coee beans.
We hope you have a great coee experience and that you are completely satised with you KRUPS machine.
The KRUPS team
NEED HELP GETTING STARTED WITH YOUR MACHINE?
HELP AND TUTORIALS
Find a list of tutorials saved in your machine to guide you in using it.
They will walk you through preparing a drink, managing your favourites and the maintenance of your machine.
List of available tutorials:
1. How do I make my drinks? 2. How to create and manage
my favourites?
3. How to maintain
your machine?
a. Starting a coee drink d. Accessing favourite drinks h. Performing a rinsing
b. Starting a milky drink e. Adding a favourite drink i. Performing a cleaning
c. Starting two drinks simultaneously f. Organising favourite drinks j. Performing descaling
g. Deleting a favourite drink k. Cleaning the milk system
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
Read the instruction manual carefully before using your appliance for the rst time and keep it for future reference. Improper
use will release KRUPS from any liability. It is important to follow the safety information.
2322
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
TECHNICAL DATA
Appliance Automatic Espresso EA87
Power supply 220-240V~ / 50 Hz
Pump pressure 15 bar
Coee bean container 250 g
Energy consumption When operating: 1450 W
Water container 3 L
Getting started and storage Inside, in a dry place (away from ice)
Dimensions (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Weight EA87 (kg) 8.2
Subject to technical modications.
APPLIANCE DESCRIPTION
A . Handle for water container cover
B . Water container
C . Coee grounds collector
D . Height-adjustable coee nozzles
E . Grid and removable drip tray
F . Coee bean container lid
G . “One Touch Cappuccino” block
G1 . Accessory for cleaning the milk system,
2 in 1: disassembly tool
+ cleaning needle
G2 . Removable one touch cappuccino block
H . Milk tube and connector
I . Water-level oats
J . Intuitive Light Indicator
1. Coee bean container
K . Grinding neness adjustment button
L . Cleaning tablet funnel
M . Metal conical grinding mill
2. Display panel
N . Navigation touchscreen
O . ON/OFF
P . Home screen shortcut
GETTING STARTED & APPLIANCE SETUP
TURNING THE MACHINE ON
Danger: Connect the appliance to a grounded 230V socket. Not following this instruction puts you at risk of fatal
injuries due to the presence of electricity!
Respect the safety information in the “Safety precautions” booklet.
GETTING STARTED see 1. 1st use
When using the machine for the rst time, you will be asked to select various settings.
Follow the directions that appear on the screen.
Priming the machine allows the water circuits to be lled, so that the machine can operate. Preheating and automatic rinsing
will take place.
PUTTING THE MACHINE ON STANDBY
Depending on the preparation, the machine performs automatic rinsing while on standby. The cycle only lasts a few seconds
and stops automatically.
GUIDE TO THE SYMBOLS USED IN THE INSTRUCTIONS
Danger: Warning about the risk of serious bodily injury or death.
The lightening symbol alerts you to electricity-related dangers.
Caution: Warning against any possible malfunction, damage or destruction of the appliance.
! Important: General or important comment for operating the appliance.
PRODUCTS SUPPLIED WITH YOUR MACHINE
Check the products supplied with your machine. If one of the parts is missing, contact your KRUPS Consumer Service
immediately.
Products supplied
1. 2 cleaning tablets
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 descaling sachet
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Milk tube for the “One Touch Cappuccino” block
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Cleaning needle of the steam circuit
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris – Aqua Filter System cartridge with tightening accessory
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 water-hardness testing stick
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instructions - Safety precautions
List of approved Krups service centres
International guarantee
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Pipe cleaner
According to model
9. Milk pot
2524
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
FILTER AND WATER HARDNESS
WHAT IS THE PURPOSE OF THE WATER HARDNESS SETTING?
In order to avoid scale build-up in your machine and to optimise the quality of your coee, we advise you to adjust the water
hardness setting on your machine.
HOW TO SET THE WATER HARDNESS ON YOUR MACHINE?
SETTINGS
. Fill a glass of water.
.
Dip the water-hardness testing stick (8) supplied with the machine in your glass of water.
. Wait for 1 minute. The squares on the stick will change colour.
. Count the number of coloured squares. This indicates the hardness of the water, from 0 to 4.
. In the “Water Hardness” menu, press the corresponding number between 0 and 4.
. Press OK.
IF YOU RUN OUT OF WATERHARDNESS TESTING STICKS
If you need to repeat this operation, remember to adjust the water hardness setting according to the location of use or
information provided by your local water company, using the table below:
Degree of hardness Classe 0
Very soft
Classe 1
Soft
Classe 2
Average hardeness
Classe 3
Hard
Classe 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
WHY INSTALL A FILTER CARTRIDGE?
The Claris Aqua Filter System cartridge optimises the taste of coee, and reduces scaling and maintenance.
WHEN SHOULD I CHANGE THE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE?
1. Two months after set-up or when your machine noties you.
2. When changing the cartridge, we recommend that you turn the grey ring on the top of the lter cartridge
to indicate the date + two months.
HOW DO I INSTALL THE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE?
MAINTENANCE
. Place the cartridge in the water container.
. Position the cartridge, numbered ring facing up.
. Use the black tightening accessory, supplied with the cartridge, to position and screw the cartridge in
place.
.
TIPS AND TRICKS
Water quality has a strong inuence on the quality of the aromas. Limescale and chlorine can alter the taste of coee. To
preserve the aromas of your coee, we recommend you to use the Claris – Aqua Filter System cartridge, or bottled water
with dry residues below 800 mg/L (look on the bottle’s label). See the “FILTER AND WATER HARDNESS” section.
When preparing drinks, we recommend using preheated cups (by running them under hot water) of an appropriate size
for your desired quantity.
The roasted coee beans can lose their aroma if they are not protected. We advise that you use an amount of beans
equivalent to your consumption over the next 2-3 days and that you choose 250 g bags.
The quality of the coee beans is variable and tastes are subjective. Arabica will give you ne, oral aromas, while Robusta,
which has a higher caeine content, is more bitter and full-bodied. It is common to mix the two types of coee to get a
more balanced coee. Contact your roaster for further advice.
We do not recommend using oily and caramelised beans as these can damage the machine.
The neness of the ground beans inuences the strength of the aromas and the quality of the crema. The more nely
ground the beans, the smoother the crema. Grinding can also be adapted for the desired drink.
INTUITIVE LIGHT INDICATOR
WHAT DOES THE INTUITIVE LIGHT INDICATOR DO?
Your Intuition machine features smart, bright technology to make your day easier: Intuitive Light Indicator (J). This technology
has a dual functionality:
1. The machine automatically detects and controls the levels of coffee beans, water and coffee grounds.
When you need to ll or empty your containers, or when maintenance is required, the red light alert comes on, signalling
you to follow the information on the screen.
2. The Intuitive Light Indicator also allows you to customise your experience. By saving or editing your drinks in your favourites,
you can assign a colour to each drink. See the “MY FAVOURITES” chapter.
LET YOURSELF BE GUIDED.
Colour Status Explanation
Red Fixed Alert
Other colours and white Breathing In progress
Fixed Recipe complete
2726
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
PREPARING OTHER DRINKS
DRINKS THAT CAN BE PREPARED WITH THIS MACHINE:
Drinks Approximate size Possible
volumes
Coee
strength
Ristretto
Short Espresso with body 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
The full-bodied Espresso with pronounced
aromas is covered with a slightly bitter
caramel coloured crema
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Long Espresso with caramel crema 70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Double Espresso with amber crema 100 ml 40 - 140 ml
Long Coee
Higher in caeine but lighter on the palate.
Very popular in the morning
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Double long Espresso combined
with hot water
120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
A balance between milk, foam and coee
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Frothed Milk
A large dose of milk with its milk froth
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae Latte
Foam with a subtle coee avour
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
A gourmet Espresso with milk foam
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Hot Water 200ml 20 - 300 ml
For each recipe, you can change the volume of coee during the recipe. The milk volume is xed.
FOR INFORMATION, TO PREPARE YOUR DRINK,
YOUR MACHINE AUTOMATICALLY PERFORMS THE FOLLOWING STEPS:
For coee recipes For milky recipes other
than Cae Latte For Cae Latte
1. Grinding coee beans
2. Tamping the ground coee
3. Pre-infusion (a few drops may fall
into your cup at this point)
4. Percolation
1. Pre-heating phase
2. Frothing milk
3. Grinding coee beans
4. Tamping the ground coee
5. Pre-infusion (a few drops may fall
into your cup at this point)
6. Percolation
1. Grinding coee beans
2. Tamping the ground coee
3. Pre-infusion (a few drops may fall
into your cup at this point)
4. Percolation
5. Pre-heating phase
6. Frothing milk
GRINDER: ADJUSTING THE FINENESS OF THE GROUND COFFEE
WHY SHOULD I ADJUST THE FINENESS OF THE GROUND COFFEE?
You can choose the strength of your coee by adjusting how nely the coee beans are ground.
Varying the neness of the grinding enables you to adapt to the dierent types of bean:
. Darkly roasted and oily beans require coarse grinding,
. A more lightly roasted bean will be drier and will require ner grinding.
Note: the more nely the beans are ground, the more powerful the aroma.
Light
Roasting:
(Blonde)
Medium
(Amber)
Mature
(Light
French)
Intense
(French)
Very
intense
(Dark
French)
HOW DO I ADJUST THE FINENESS OF THE GROUND COFFEE?
Turn the grinding neness adjustment button (K) located in the bean container, depending on the type of bean and the desired
strength of aroma. This adjustment must be performed when the mill is in operation, notch by notch. After three preparations,
you will notice a distinct dierence in taste.
HOW DO I KNOW WHEN THERE ARE NO MORE BEANS IN THE CONTAINER?
Your Intuition machine has a sensor to warn you when the level of coee beans in the container is running low.
A message will appear on the screen and the Intuitive Light Indicator (J) will display red light.
WHAT IF THE ALERT APPEARS WHILE I’M MAKING A DRINK?
Fill the coee bean container, press OK and the recipe will resume. So no coee is wasted!
WHAT DO I DO IF I WANT TO CHANGE MY COFFEE OR IF I HAVE RUN OUT OF COFFEE?
If you press OK without adding coee beans, the machine will try to restart and alert you again. If you press OK again, the
machine will make the recipe using all of the remaining coee. The grinder will then be empty.
Caution: We do not recommend using oily and caramelised beans that are dicult for the grinder to process. These can
damage the machine and prevent the intuitive system from functioning correctly.
If an alert message appears on your screen and the red light comes on when there are enough beans:
. Press the OK button to continue the recipe.
. Or, turn o the “no bean” alert to prevent detection while there is still coee in the coee bean container.
SETTINGS
2928
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
MY FAVOURITES
WHAT IS THE PURPOSE OF THE FAVOURITES FEATURE?
The Favourites feature lets you access a menu where all of your custom settings are saved. Fast and ideal for everyday use,
your drink is started at the touch of a button without having to adjust your favourite recipes every time.
You can store up to eight custom recipes, adjusting the volume, strength and colour of the Intuitive Light Indicator (J). For a
more in-depth explanation of the Intuitive Light Indicator, see the INTUITIVE LIGHT INDICATOR chapter.
HOW DO I START A DRINK THAT IS SAVED IN MY FAVOURITES?
Tap Favourites at the top right of your home screen. Your saved recipes are displayed. Select the recipe you want and it will
start automatically. Start your favourite drink with just one touch – it’s so quick and easy!
Learn how to access Favourites, add a Favourite, organise Favourites and delete a drink saved in My Favourites by looking at
the tutorials stored in your machine, “How do I create and manage my favourites?”
HELP AND TUTORIALS
GENERAL MAINTENANCE
Carrying out proper maintenance will optimise the life of your machine and preserve the authentic taste of your coee.
MAINTAINING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR AND DRIP TRAY
The drip tray collects the used water and the coee grounds collector collects the used ground coee.
Important: The drip tray collects any water or coee that escapes from the appliance during and after drink preparation. It
is important to always leave it in place and to empty it regularly.
WHEN SHOULD I EMPTY THE DRIP TRAY?
When the oats are in the raised position, indicating that it is too full.
WHEN SHOULD I EMPTY THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR?
When the machine noties you
You can empty it more regularly, before the machine noties you, but ensure that the machine is switched on so that it can
record that the collector has been emptied
! Important: Not emptying the coee grounds collector and drip tray regularly as shown above may damage your
machine. Do not put it in the dishwasher.
HOW DO I ADJUST THE HEIGHT OF THE COFFEE NOZZLES?
For all drinks, you can adjust the coee nozzles according to the size of your cup(s).
HOW DO I PREPARE MY DRINK?
Refer to the “How to make drinks?” tutorial saved in your machine
HELP AND TUTORIALS
DIFFERENT SETTINGS ARE AVAILABLE, DEPENDING ON THE DRINK:
. One or two cups: to start the double recipe, select the drink and press .
. Coee strength: to increase or decrease the strength of the coee by changing the amount of ground coee, select your drink
and choose between 1 and 3 beans, with 1 being the softest and 3 being the most full-bodied .
. Cup volume: to increase or decrease the cup volume, scroll up or down the list of volumes and select the one you want.
For more information, see the drinks table in the instructions.
TIP
To select the coee strength and cup volume, you can navigate up/down or press directly on your choice.
HOW DO I STOP A DRINK MIDPREPARATION?
Warning: You can stop the preparation of a drink at any time by pressing the
STOP
button. When a cycle is interrupted, it does
not stop immediately. The machine will be unavailable for a time, as indicated by a message on the screen.
MILKBASED DRINKS
TIPS
For frothed milk, use pasteurised UHT milk straight from the fridge (3–5°C). It is possible to use special milks (micro ltered,
raw, fermented, enriched) or plant-based milks (rice, oat or almond milk), but this can give less satisfactory results in terms
of quality and quantity of the froth.
HOW DO I START THE PREPARATION OF A MILKBASED DRINK?
Refer to “2 PREPARING A MILK-BASED RECIPE” earlier in the instructions, or see the “Starting a milky drink” tutorial stored in
your machine.
HELP AND TUTORIALS
HOT WATER
For teas and infusions, your machine has a “Hot Water” option.
HOW DO I ADJUST THE WATER TEMPERATURE?
SETTINGS
Go to Settings, Adjust, Water temperature. You can set the
temperature between T1 and T3, where T1 is the coolest and T3
is the hottest temperature.
3130
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
! Important: You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance noties you, but you should do
it reasonably soon after. If the cleaning is postponed, the alert message will remain displayed until the
operation has been performed.
! Important: If you unplug your machine during cleaning or in the event of electrical failure, the cleaning program will
restart. It is not possible to postpone this operation: it is mandatory in order to rinse the water system. In
this case, a new cleaning tablet may be necessary.
For further explanations, please see the tutorials available in your machine’s settings.
HELP AND TUTORIALS
Want to know when you should perform the maintenance operations above?
An alert message will appear on the screen as soon as there is an action you need to take.
OTHER FUNCTIONS
Your KRUPS Intuition machine has a range of settings – check them out! They let you create a more personalised experience.
HOW DO I ACCESS MY MACHINE’S SETTINGS?
SETTINGS
LIST OF SETTINGS:
Language Select from 21 languages.
Date and time You must set the date, particularly if using an anti-limescale cartridge. Time setting and 12 or 24
hour clock display.
Screen brightness Adjusts the screen backlight.
Light Turns the Intuitive Light Indicator on and o.
Display Choose whether drink options are displayed as slides or tiles.
Auto-stop Sets the period of time after which your appliance will stop automatically. This function lets you
reduce your energy consumption.
Auto-start
Turns on the machine and automatically starts preheating the appliance at a chosen time. Do
you have your coee at the same time every day? This function is for you! By setting the auto-
start, you can save time and no longer have to manually start your drink.
Volume unit Selects the unit of measurement: ml or oz.
Auto-rinsing
You can choose whether or not to activate automatic rinsing of the coee nozzle when starting
the machine.
Water hardness Set the hardness of the water between 0 and 4. For more information, see the “Water hardness
measurement” chapter.
MILK SYSTEM MAINTENANCE
WHY AND HOW DO I MAINTAIN THE MILK SYSTEM AFTER MAKING MILKY DRINKS?
! Important: In order to obtain a consistent foam quality, we recommend that you:
1. After each milky drink:
a . Start the machine’s rinsing cycle.
You can start a milk system rinsing at any time. To learn how to do this, see the tutorial stored in your machine:
“Performing a rinsing”.
HELP AND TUTORIALS
b . Thoroughly clean the tube and nozzle with hot water immediately AFTER EACH USE.
You can use the pipe cleaner inside the metal part of the milk tube.
OTHER MAINTENANCE
Maintenance When? Explanation Accessories
required
Milk rinsing
30 s / 20 ml
After each milky
drink, when
the machine noties
you
Allows you to rinse the machine’s milk system.
You can start a milk system rinsing at any time.
Milk tube and
nozzle rinsing
30 s
After each
milky drink
This rinsing consists of manually cleaning the tube and
nozzle with hot water immediately AFTER EACH USE.
Hot water + soap
+ pipe cleaner
Coee rinsing
45 s / 30 ml At any time
Allows you to rinse the machine’s coee system. This
process uses hot water only. It ensures the authentic
taste of your coee.
Tea rinsing
30 s - 20 ml
Before the drink
starts owing
Allows you to rinse with hot water to ensure an
authentic taste of your tea or infusion.
Milk
accessory
cleaning
5 min
When the machine
noties you or
at any time
This involves removing and cleaning the removable
“One Touch Cappuccino” block. For optimum milk
frothing, clean this regularly. See above in
the instructions: 5. MANUAL DEEP CLEANING OF THE
MILK DISTRIBUTION SYSTEM – 5 MIN.
Cleaning
needle (n°5)
Coee system
cleaning
13 min / 600 ml
When the machine
noties you or
at any time
Allows you to clean and degrease the machine’s coee
system. It guarantees optimal preservation of your
drinks’ aromas.
1 KRUPS cleaning
tablet (n°2)
Descaling
20 min / 600 ml
When the machine
noties you or
at any time
Allows you to perform a descaling procedure.
Eliminates any limescale or tartar deposits that
can aect the taste of the coee. When the number of
drinks is not sucient to require descaling,
this function is not active.
1 sachet of KRUPS
descaler (n°3)
3332
FR
EN
NLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR
a. During the rst use of a steam cycle, if no steam comes out correctly:
Check that the hole in the tip is not clogged. See section above: “The steam nozzle of your machine appears to be partially
or completely clogged”.
Carry out the following protocol once and only once:
Empty the water tank and temporarily remove the Claris Aqua Filter System cartridge. Fill the tank with mineral water
high in calcium ( > 100 mg/L) and make successive steam cycles (5 to 10 cycles) in a container until a continuous jet of
steam is obtained. Put the cartridge back in the tank.
b. The steam nozzle had already worked:
Check that the hole in the tip is not clogged. See section above: “The steam nozzle of your machine appears to be partially
or completely clogged”.
If after performing the above steps, the steam Nozzle still doesn’t work, please contact KRUPS Consumer Service.
3. Steam escapes from the grid of the drip tray.
Depending on the type of preparation, steam may escape from the grid of the drip tray.
4. Steam appears under the bean container lid.
Check that the cleaning tablet funnel under the cover (L) is closed.
MAINTENANCE
1. The machine does not request descaling.
The descaling cycle is requested following preparation of a large number of milky or hot water-based drinks. If you only
make coee, descaling will not be required frequently.
2. Some grounds are in the drip tray.
A small amount of ground coee can get into the drip tray. The machine is designed to clear any excess ground coee so
that the percolation area remains clean.
3. The Intuitive Light Indicator remains lit after you have emptied the coee grounds collector.
Retting the coee grounds collector.
4. After lling the water container, the Intuitive Light Indicator stays on.
Check the container is positioned correctly in the appliance.
The oats at the bottom of the tank must move freely. Check and dislodge the oats if necessary.
DRINKS
1. The coee ows too slowly.
Turn the grinding neness button to the right for a coarser grind (depending on the type of coee used).
Perform one or several rinse cycles.
Change the Claris Aqua Filter System cartridge.
2. The coee is too light or not full-bodied enough.
Check that the bean container contains coee and that it is moving down correctly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coees that may not be drawn into the machine correctly.
Decrease the preparation volume and increase the strength using the coee strength function. Turn the grinding neness
button to the left for a ner grind. Make your drink in two cycles using the two-cup function.
3. The Espresso or coee is not hot enough.
Increase the coee temperature in the machine settings. Heat the cup by rinsing it in hot water before preparing the drink.
Perform a coee system rinse before starting your coee. A coee rinse on start function can be activated in settings/auto-
rinse.
4. Clean water ows through the coee nozzles before each coee.
At the start of the recipe, there is a pre-infusion of coee which can cause a small amount of water to ow from the coee
nozzles.
If one of the problems outlined in the table persists, contact KRUPS Consumer Service.
!
Important: Manufacturer:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
Coee
temperature
Is your coee too hot? You can use this function to reduce the temperature. The machine has three
temperature settings for your coee drinks.
Water
temperature
Do you always drink the same tea and want to set the water temperature? This function is for you!
The machine has three temperature settings for your hot water.
Type of coee Turns o the ‘No beans’ function. This function indicates a lack of coee beans in the container and
resumes a recipe which is in progress. See the GRINDER paragraph.
Factory reset Resetting clears your preferences and settings and restores the default settings.
Your favourites will also be deleted.
TROUBLESHOOTING
OPERATION
1. The machine has a fault, the software is frozen OR the machine has a malfunction.
Turn o and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait one minute and then restart the machine. Press and hold
the ON/OFF button for at least three seconds to start the machine.
2. The appliance does not turn on after pressing the ON/OFF button (for at least three seconds).
Check the fuses and the electrical power socket. Check that the plug is correctly inserted into the socket.
3. A power failure has occurred during a cycle.
The device will reset automatically when it turns back on.
4. The grinder is running empty.
This is normal if it is occasional and there are no or few coee beans left. It can run empty for up to ten seconds to determine
its consumption and ensure that it is working properly.
There are still coee beans in the container:
. The coee may be too oily and is not drawn into the machine properly. You can try encouraging the beans to fall and see if
it works again. However, we recommend changing the coee (see the bean type function).
. It is my usual coee that has worked well up until now: please contact your contact KRUPS Consumer Service.
USE
1. The grinder makes an abnormal noise.
There are most probably foreign bodies in the grinder. Try to clear it with a vacuum cleaner, otherwise contact your KRUPS
Consumer Service.
2. There is water under the appliance.
Before removing the drip tray, wait for 15 seconds after the coee has owed so that the machine nishes its cycle correctly.
Check that the drip tray is positioned properly on the machine. It must always be in place even when the machine is not in use.
Check that the drip tray is not full.
3. The adjustment button for the grinding neness is dicult to turn.
Only turn the grinding neness adjustment button when the grinder is running.
4. The appliance has not produced any coee.
An incident has been detected during preparation.
The appliance resets automatically and is ready for a new cycle.
5. You have used ground coee instead of coee beans.
Use your vacuum cleaner to clear the ground coee from the bean container.
6. Water ows from the coee nozzles when the machine is stopped.
This is normal. This is an automatic rinse to clean the coee nozzles and prevent them from getting clogged.
STEAM AND MILK
1. The milk ow from your machine appears to be partially or completely blocked.
An alert message will appear on the screen if the nozzle is blocked. Clean the «One Touch Cappuccino» block.
Refer to point 5 earlier in the instructions. MANUAL DEEP CLEANING OF THE MILK DISTRIBUTION SYSTEM –
5 MIN, or see the tutorial stored in your machine “Cleaning the milk nozzle”.
2. No steam comes out.
3534
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für eine KRUPS-Espressomaschine mit Bohnenmahlwerk entschieden haben.
KRUPS entwirft, entwickelt und fertigt seine Espressomaschinen in Frankreich, um höchste Ursprungs- und
Fertigungsstandards zu gewährleisten.
Dank der einfachen Bedienung ist Ihre Maschine die einfachste Möglichkeit, Getränke in Caféqualität zu Hause zu kreieren.
Mit nur einem Tastendruck können Sie Kaeegetränke wie Espresso, Ristretto und Lungo sowie Cappuccino, Latte Macchiato,
Cae Latte und andere Getränke mit Milch genießen!
Damit Sie Ihre Maschine jeden Tag optimal nutzen können, hat KRUPS eine intuitive Leuchtanzeige entwickelt. Diese
unterstützt Sie bei der Verwendung Ihrer Maschine und sorgt für Abwechslung bei Ihren Kaeepausen.
Darüber hinaus verfügt Ihre KRUPS-Espressomaschine über einen großen Touchscreen, der an eine Smartphone-Schnittstelle
angelehnt ist und eine intuitive Benutzererfahrung ermöglicht. Die fortschrittliche Technologie Ihrer Maschine garantiert
optimale Ergebnisse und bringt das intensive Aroma und den vollmundigen Geschmack frisch gemahlener Kaeebohnen
hervor.
Wir hoen, dass Sie mit Ihrer KRUPS-Espressomaschine zufrieden sind und großartigen Kaee genießen können.
Ihr KRUPS-Team
BENÖTIGEN SIE HILFE BEI DEN ERSTEN SCHRITTEN MIT IHRER MASCHINE?
HILFE UND ANLEITUNGEN
Hier nden Sie eine Liste der in Ihrer Maschine gespeicherten Anleitungen, die Sie bei der Benutzung unterstützen.
Darin nden Sie schrittweise Anweisungen für die Zubereitung von Getränken, die Verwaltung Ihrer Favoriten und die
Wartung Ihrer Maschine.
Liste der verfügbaren Anleitungen:
1. Wie stelle ich meine Getränke her? 2. Wie erstelle und verwalte ich
meine Favoriten?
3. Wie warte
ich meine Maschine?
a. Zubereiten eines Kaeegetränks d. Zugreifen auf Lieblingsgetränke h. Durchführen einer Spülung
b. Zubereiten eines Getränks mit
Milch e. Hinzufügen eines Lieblingsgetränks i. Durchführen einer Reinigung
c. Zubereiten von zwei Getränken
gleichzeitig
f. Ordnen der Lieblingsgetränke j. Durchführen einer Entkalkung
e. Löschen eines Lieblingsgetränks k. Reinigen des Milchsystems
WICHTIGE PRODUKTINFORMATIONEN
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, und bewahren
Sie sie für spätere Bezugnahme auf. Eine unsachgemäße Verwendung entbindet KRUPS von jeglicher Haftung. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise.
LEITFADEN ZU DEN IN DER ANLEITUNG VERWENDETEN SYMBOLEN
Gefahr: Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen können.
Ein Blitzsymbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
Achtung: Warnung vor Ereignissen, die zu Funktionsstörungen, Schäden oder zur Zerstörung des Geräts führen können.
! Wichtig: Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zur Sicherung der Funktionsfähigkeit des Geräts.
MIT DER MASCHINE MITGELIEFERTE ARTIKEL
Überprüfen Sie die im Lieferumfang Ihrer Maschine enthaltenen Artikel. Wenn ein Artikel fehlt, wenden Sie sich bitte umgehend
an den Kundendienst von KRUPS.
Lieferumfang
1. 2 Reinigungstabletten
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 Beutel Entkalkungsmittel
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Milchschlauch für den One-Touch-Cappuccino-Block
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Reinigungsnadel für den Dampfkreislauf
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris-Aqua-Filtersystem-Kartusche mit Anziehzubehör
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 Wasserhärte-Teststäbchen
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Anleitungen – Sicherheitsvorkehrungen
Liste der zugelassenen KRUPS-Kundendienstzentren
Internationale Garantie
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Rohrreiniger
Je nach Modell
9. Milchtopf
3736
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
TECHNISCHE DATEN
Gerät Automatic Espresso EA87
Stromversorgung 220–240V/50 Hz
Pumpendruck 15 bar
Kaeebohnenbehälter 250 g
Energieverbrauch Bei Betrieb: 1450 W
Wasserbehälter 3 l
Erste Schritte und Aufbewahrung Im Innenbereich, an einem trockenen Ort (fern von Eis)
Abmessungen (mm) H x L x T 365 x 240 x 400
Gewicht EA87 (kg) 8,2
Technische Änderungen vorbehalten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A . Gri für die Wasserbehälterabdeckung
B . Wasserbehälter
C . Kaeesatzbehälter
D . Höhenverstellbare Kaeedüsen
E . Gitter und herausnehmbare Abtropfschale
F . Deckel für Kaeebohnenbehälter
G . One-Touch-Cappuccino-Block
G1 . Zubehör zur Reinigung des Milchsystems,
2-in-1-Demontagewerkzeug
+ Reinigungsnadel
G2 . Abnehmbarer One-Touch-Cappuccino-Block
H . Milchschlauch und Anschluss
I . Wasserstandschwimmer
J . Intuitive Leuchtanzeige
1. Kaeebohnenbehälter
K . Mahlfeinheits-Einstellknopf
L . Reinigungstabletten-Trichter
M . Konisches Mahlwerk aus Metall
2. Anzeige
N . Navigations-Touchscreen
O . EIN/AUS
P . Startbildschirm-Verknüpfung
ERSTE SCHRITTE UND EINRICHTUNG DES GERÄTS
EINSCHALTEN DER MASCHINE
Gefahr: Schließen Sie das Gerät an eine geerdete 230-V-Steckdose an. Wenn Sie diese Anweisung nicht befolgen,
besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Broschüre „Sicherheitsvorkehrungen“.
ERSTE SCHRITTE siehe 1. Erste Verwendung
Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, werden Sie aufgefordert, verschiedene Einstellungen auszuwählen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Bei der Vorbereitung der Maschine werden die Wasserkreisläufe gefüllt, damit die Maschine betrieben werden kann. Es
folgen Vorheizen und automatisches Spülen.
VERSETZEN DER MASCHINE IN DEN STANDBYMODUS
Je nach Vorbereitung führt die Maschine im Standby-Modus einen automatischen Spülvorgang durch. Der Zyklus dauert nur
wenige Sekunden und stoppt automatisch.
.
TIPPS UND TRICKS
Die Wasserqualität hat einen starken Einuss auf die Aromaqualität. Kalk und Chlor können den Geschmack von Kaee
verändern. Um das Aroma Ihres Kaees zu erhalten, empfehlen wir die Verwendung der Claris-Aqua-Filtersystem-
Kartusche oder Flaschenwasser mit Trockenrückstandanteil unter 800 mg/l (siehe Flaschenetikett). Siehe Abschnitt „FILTER
UND WASSERHÄRTE“.
Bei der Zubereitung von Getränken empfehlen wir die Verwendung von vorgewärmten Tassen (spülen Sie sie dafür mit
heißem Wasser aus) in der für die gewünschte Menge geeigneten Größe.
Geröstete Kaeebohnen können ihr Aroma verlieren, wenn sie nicht geschützt sind. Wir empfehlen, eine Bohnenmenge
zu verwenden, die Ihrem Konsum in den nächsten 2 bis3 Tagen entspricht, und 250-g-Packungen zu wählen.
Die Qualität von Kaeebohnen variiert, und Geschmack ist subjektiv. Arabica hat ein feines, blumiges Aroma, während
Robusta, das einen höheren Koeingehalt hat, bitterer und vollmundiger ist. Es ist üblich, die beiden Kaeesorten
zu mischen, um einen ausgewogeneren Kaee zu erhalten. Wenden Sie sich an Ihren Röstspezialisten, um weitere
Informationen zu erhalten.
Wir empfehlen, keine öligen und/oder karamellisierten Bohnen zu verwenden, da diese die Maschine beschädigen
können.
Die Feinheit der gemahlenen Bohnen beeinusst die Stärke des Aromas und die Qualität der Crema. Je feiner die Bohnen
gemahlen werden, desto weicher ist die Crema. Der Mahlgrad kann auch an das gewünschte Getränk angepasst werden.
INTUITIVE LEUCHTANZEIGE
WELCHE FUNKTION HAT DIE INTUITIVE LEUCHTANZEIGE?
Ihre Intuition-Maschine verfügt über eine intelligente Technologie, die den Betrieb vereinfacht: Intuitive Leuchtanzeige (J).
Diese Technologie hat zwei Funktionen:
1. Die Maschine erkennt automatisch den Füllstand von Kaffeebohnen, Wasser und Kaffeesatz.
Wenn Sie Ihre Behälter füllen oder leeren müssen oder Wartungsarbeiten erforderlich sind, leuchtet die rote Warnanzeige
auf. Beachten Sie die Informationen auf dem Bildschirm, und führen Sie die erforderlichen Schritte aus.
2. Mit der intuitiven Leuchtanzeige können Sie Ihren Kaeegenuss ganz nach Ihren Vorlieben gestalten. Wenn Sie Ihre
Getränke in Ihren Favoriten speichern oder bearbeiten, können Sie jedem Getränk eine Farbe zuweisen. Siehe Kapitel „MEINE
FAVORITEN“.
LASSEN SIE SICH FÜHREN.
Farbe Status Erklärung
Rot Festgelegt Warnung
Andere Farben und Weiß Langsames Blinken Wird zubereitet
Festgelegt Rezept abgeschlossen
3938
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
FILTER UND WASSERHÄRTE
WELCHE FUNKTION HAT DIE WASSERHÄRTEEINSTELLUNG?
Um Kalkablagerungen in Ihrer Maschine zu vermeiden und die Qualität Ihres Kaees zu optimieren, empfehlen wir Ihnen,
die Wasserhärte-Einstellung Ihrer Maschine anzupassen.
WIE STELLE ICH DIE WASSERHÄRTE MEINER MASCHINE EIN?
EINSTELLUNGEN
. Füllen Sie ein Glas mit Wasser.
.
Tauchen Sie das mit der Maschine mitgelieferte Wasserhärte-Teststäbchen (8) in das
Wasserglas.
. Warten Sie 1 Minute. Die Quadrate auf dem Teststäbchen ändern die Farbe.
. Zählen Sie die Anzahl der farbigen Quadrate. Dies gibt den Wasserhärtegrad von 0 bis 4 an.
. Drücken Sie im Menü „Wasserhärte“ die entsprechende Zahl zwischen 0 und 4.
. Drücken Sie „OK“.
WENN ALLE WASSERHÄRTETESTSTÄBCHEN VERBRAUCHT SIND
Wenn Sie diesen Vorgang wiederholen müssen, denken Sie daran, die Wasserhärte-Einstellung entsprechend dem
Verwendungsort oder den Informationen Ihres örtlichen Wasserunternehmens anzupassen. Verwenden Sie dazu die
folgende Tabelle:
Härtegrad Klasse 0
Sehr weich
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Durchschnittliche Härte
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Geräteeinstellung 0 1 2 3 4
WARUM SOLLTE EINE FILTERKARTUSCHE EINGESETZT WERDEN?
Die Claris-Aqua-Filtersystem-Kartusche optimiert den Geschmack des Kaees und reduziert Kalkablagerungen und
Wartungsaufwand.
WANN SOLLTE ICH DIE CLARISAQUAFILTERSYSTEMKARTUSCHE AUSWECHSELN?
1. Zwei Monate nach der Einrichtung oder wenn Ihre Maschine Sie benachrichtigt.
2. Beim Auswechseln der Filterkartusche wird empfohlen, den grauen Ring oben auf der Filterkartusche zu
drehen, um das Datum + zwei Monate anzuzeigen.
WIE INSTALLIERE ICH EINE CLARISAQUAFILTERSYSTEMKARTUSCHE?
WARTUNG
. Setzen Sie die Kartusche in den Wasserbehälter ein.
. Positionieren Sie die Kartusche mit dem nummerierten Ring nach oben.
. Verwenden Sie das schwarze, mit der Kartusche mitgelieferte Anziehzubehör, um die Kartusche zu
positionieren und einzuschrauben.
MAHLWERK: EINSTELLUNG DES KAFFEEMAHLGRADS
WARUM SOLLTE ICH DEN MAHLGRAD DES KAFFEES EINSTELLEN?
Sie können die Stärke Ihres Kaees durch Einstellen des Mahlgrads der Kaeebohnen anpassen.
Durch Variieren des Feinheitsgrads kann der Mahlvorgang an unterschiedliche Bohnentypen angepasst werden:
. Dunkel geröstete und ölige Bohnen erfordern einen groben Mahlgrad
. Leichter geröstete Bohnen sind trockener und erfordern einen feineren Mahlgrad.
Hinweis: Je feiner die Bohnen gemahlen sind, desto kräftiger ist das Aroma.
leicht
(hell)
Röstung: medium
(bernsteinfarben)
stärkere
Röstung
(Light
French)
Kräftig
(French)
Sehr kräftig
(Dark French)
WIE STELLE ICH DEN FEINHEITSGRAD DES MAHLVORGANGS EIN?
Stellen Sie je nach Bohnentyp und gewünschter Stärke des Aromas den gewünschten Mahlgrad ein, indem Sie den Mahlfeinheits-
Einstellknopf (K) im Kaeebohnenbehälter drehen. Diese Einstellung muss Kerbe für Kerbe bei laufendem Mahlwerk durchgeführt
werden. Nach drei Zubereitungen werden Sie einen deutlichen Unterschied im Geschmack feststellen.
WORAN ERKENNE ICH, DASS DER KAFFEEBOHNENBEHÄLTER LEER IST?
Ihre Intuition-Maschine verfügt über einen Sensor, der Sie warnt, wenn der Füllstand der Kaeebohnen im Behälter niedrig ist.
Auf dem Bildschirm wird eine Meldung angezeigt, und die intuitive Leuchtanzeige (J) leuchtet rot.
WAS PASSIERT, WENN DIE WARNUNG ANGEZEIGT WIRD, WÄHREND ICH EIN GETRÄNK ZUBEREITE?
Füllen Sie den Kaeebohnenbehälter, drücken Sie „OK“, und die Zubereitung wird fortgesetzt. So wird kein Kaee verschwendet!
WIE GEHE ICH VOR, WENN ICH MEINE KAFFEEAUSWAHL ÄNDERN MÖCHTE ODER KEINE BOHNEN ZUM
NACHFÜLLEN HABE?
Wenn Sie „OK“ drücken, ohne Kaeebohnen hinzuzufügen, versucht die Maschine, neu zu starten, und Sie werden erneut
benachrichtigt. Wenn Sie erneut „OK“ drücken, bereitet die Maschine das Rezept mit den verbleibenden Kaeebohnen zu. Das
Mahlwerk ist dann leer.
Achtung: Wir empfehlen, keine öligen oder karamellisierten Bohnen zu verwenden, da diese für das Mahlwerk schwer
zu verarbeiten sind. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden, und das intuitive System funktioniert
nicht mehr ordnungsgemäß.
Wenn eine Warnmeldung auf dem Bildschirm angezeigt wird und das rote Licht aueuchtet, obwohl genügend Bohnen im
Behälter vorhanden sind:
. Drücken Sie die Taste „OK“, um mit dem Rezept fortzufahren.
. Oder deaktivieren Sie die Warnung „Keine Bohnen“, um eine Erkennung zu verhindern, während sich noch
Kaee im Kaeebohnenbehälter bendet.
EINSTELLUNGEN
4140
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
ZUBEREITUNG ANDERER GETRÄNKE
GETRÄNKE, DIE MIT DIESER MASCHINE ZUBEREITET WERDEN KÖNNEN:
Getränke Ungefähre Größe Mögliche
Volumen Kaeestärke
Ristretto
Kurzer, vollmundiger Espresso 25 ml 20 bis 40 ml
Espresso
Der vollmundige Espresso mit ausgeprägtem
Aroma ist mit einer leicht bitteren,
karamellfarbenen Crema bedeckt.
40 ml 40 bis 70 ml
Lungo
Großer Espresso mit Karamellcrema 70 ml 70 bis 100 ml
Doppio
Doppelter Espresso mit bernsteinfarbener
Crema
100 ml 40 bis 140 ml
Long Coee
Höherer Koeingehalt bei weniger intensivem
Geschmack. Sehr beliebt am Morgen
120 ml 80 bis 180 ml
Americano
Doppelter langer Espresso in Kombination
mit heißem Wasser
120 ml 90 bis 150 ml
Cappuccino
Ein Gleichgewicht zwischen Milch, Schaum
und Kaee
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 bis 240 ml
Aufgeschäumte Milch
Eine große Milchdosis mit ihrem Milchschaum
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 bis 200 ml
Cae Latte
Schaum mit einem subtilen Kaeegeschmack
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 bis 350 ml
Latte Macchiato
Gourmet-Espresso mit Milchschaum
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 bis 240 ml
Heißes Wasser 200 ml 20 bis7 300 ml
Für jedes Rezept können Sie die Kaeemenge während der Zubereitung ändern. Das Milchvolumen ist festgelegt.
ZUR INFORMATION: FÜR DIE ZUBEREITUNG IHRES GETRÄNKS
FÜHRT DIE MASCHINE AUTOMATISCH DIE FOLGENDEN SCHRITTE AUS:
Für Kaeerezepte Für Milchgetränkrezepte mit
Ausnahme von Cae Latte Für Cae Latte
1. Mahlen der Kaeebohnen
2. Stampfen des gemahlenen Kaees
3. Vorinfusion (Zu diesem Zeitpunkt
können einige Tropfen in die Tasse
fallen.)
4. Durchuss (Perkolation)
1. Vorwärmphase
2. Milchschaum
3. Mahlen der Kaeebohnen
4. Stampfen des gemahlenen Kaees
5. Vorinfusion (Zu diesem Zeitpunkt
können einige Tropfen in die Tasse
fallen.)
6. Durchuss (Perkolation)
1. Mahlen der Kaeebohnen
2. Stampfen des gemahlenen Kaees
3. Vorinfusion (Zu diesem Zeitpunkt
können einige Tropfen in die Tasse
fallen.)
4. Durchuss (Perkolation)
5. Vorwärmphase
6. Milchschaum
WIE PASSE ICH DIE HÖHE DER KAFFEEDÜSEN AN?
Bei allen Getränken können Sie die Kaeedüsen an die Höhe Ihrer Tasse(n) anpassen.
WIE BEREITE ICH MEIN GETRÄNK ZU?
Siehe dazu die in der Maschine gespeicherte Anleitung „Getränkezubereitung“
HILFE UND ANLEITUNGEN
JE NACH GETRÄNK SIND VERSCHIEDENE EINSTELLUNGEN VERFÜGBAR:
. Eine oder zwei Tassen: Um eine doppelte Zubereitung zu starten, wählen Sie das Getränk aus, und drücken Sie .
. Kaeestärke: Um die Stärke des Kaees durch Ändern der Menge des gemahlenen Kaees zu erhöhen oder zu verringern,
wählen Sie Ihr Getränk aus, und wählen Sie zwischen 1 und 3 Bohnen, wobei 1 für den weichsten und 3 für den vollmundigsten
Kaee steht.
. Tassenvolumen: Zum Erhöhen oder Verringern des Tassenvolumens blättern Sie in der Volumenliste nach oben oder nach
unten, und wählen Sie das gewünschte Volumen aus.
Weitere Informationen nden Sie in der Getränketabelle im Handbuch.
TIPP:
Um die Kaeestärke und das Tassenvolumen auszuwählen, können Sie nach oben/unten navigieren oder direkt auf Ihre
Auswahl drücken.
WIE KANN ICH EIN GETRÄNK WÄHREND DER ZUBEREITUNG STOPPEN?
Warnung: Sie können die Zubereitung eines Getränks jederzeit stoppen, indem Sie die Taste
STOPP
drücken. Wird ein Zyklus
unterbrochen, stoppt er nicht sofort. Die Maschine ist anschließend eine Zeit lang nicht verfügbar, was durch eine Meldung
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
MILCHBASIERTE GETRÄNKE
TIPPS
Verwenden Sie für aufgeschäumte Milch ultrahocherhitzte, pasteurisierte Milch direkt aus dem Kühlschrank (3 bis 5 °C).
Es ist möglich, spezielle Milchsorten (mikrogeltert, roh, fermentiert, angereichert) oder panzliche Alternativen (Reis-,
Hafer- oder Mandelmilch) zu verwenden, aber dies kann in Bezug auf Qualität und Menge des Milchschaums zu weniger
zufriedenstellenden Ergebnissen führen.
WIE STARTE ICH DIE ZUBEREITUNG EINES MILCHBASIERTEN GETRÄNKS?
Eine Anleitung dazu nden Sie weiter oben im Handbuch unter „2. ZUBEREITUNG EINES MILCHBASIERTEN GETRÄNKS“ oder in
der in Ihrer Maschine gespeicherten Anleitung „Starten eines Milchgetränks“.
HILFE UND ANLEITUNGEN
HEISSES WASSER
Für die Zubereitung von Tee und Aufgüssen verfügt Ihre Maschine über eine Option für heißes Wasser.
WIE PASSE ICH DIE WASSERTEMPERATUR AN?
EINSTELLUNGEN
Gehen Sie zu Einstellungen, Anpassen, Wassertemperatur. Sie
können die Temperatur zwischen T1 und T3 einstellen, wobei T1
die kälteste und T3 die heißeste Temperatur ist.
4342
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
MEINE FAVORITEN
WOZU DIENT DIE FUNKTION „FAVORITEN“?
Mit der Funktion Favoriten können Sie auf ein Menü zugreifen, in dem alle Ihre benutzerdenierten Einstellungen
gespeichert werden. Schnell und ideal für den täglichen Gebrauch – Ihr Getränk wird mit nur einem Tastendruck gestartet,
ohne dass Sie Ihre Lieblingsrezepte jedes Mal anpassen müssen.
Sie können bis zu acht individuelle Rezepte speichern und das Volumen, die Stärke und die Farbe der intuitiven Leuchtanzeige
(J) anpassen. Eine ausführlichere Erklärung der intuitiven Leuchtanzeige nden Sie im Kapitel INTUITIVE LEUCHTANZEIGE.
WIE STARTE ICH DIE ZUBEREITUNG EINES GETRÄNKS, DAS IN MEINEN FAVORITEN GESPEICHERT
IST?
WÄHLEN Sie oben rechts auf dem Startbildschirm Favoriten aus. Ihre gespeicherten Rezepte werden angezeigt. Wählen Sie
das gewünschte Rezept aus, und es wird automatisch gestartet. Bereiten Sie Ihr Lieblingsgetränk mit nur einem Tastendruck
zu – ganz schnell und einfach!
In der in Ihrer Maschine gespeicherten Anleitung „Wie erstelle und verwalte ich meine Favoriten“ erfahren Sie, wie Sie auf
Favoriten zugreifen, diese hinzufügen und organisieren sowie ein in „Meine Favoriten“ gespeichertes Getränk löschen
können.
HILFE UND ANLEITUNGEN
ALLGEMEINE WARTUNG
Durch eine ordnungsgemäße Wartung wird die Lebensdauer Ihrer Maschine optimiert und der authentische Geschmack
Ihres Kaees bewahrt.
WARTUNG DES KAFFEESATZBEHÄLTERS UND DER ABTROPFSCHALE
Die Abtropfschale fängt das verwendete Wasser und der Kaeesatzbehälter den gebrauchten gemahlenen Kaee auf.
Wichtig: Die Abtropfschale fängt das Wasser oder den Kaee auf, die während und nach der Zubereitung des Getränks aus
dem Gerät austreten. Die Abtropfschale muss unbedingt an ihrem Platz sein und regelmäßig geleert werden.
WANN SOLLTE ICH DIE ABTROPFSCHALE LEEREN?
Wenn sich die Schwimmer in der angehobenen Position benden, weist dies darauf hin, dass sie zu voll ist.
WANN SOLLTE ICH DEN KAFFEESATZBEHÄLTER LEEREN?
Wenn die Maschine Sie darüber benachrichtigt.
Sie können den Behälter auch leeren, bevor die Maschine Sie benachrichtigt; stellen Sie dabei jedoch sicher, dass sie
eingeschaltet ist, um die Entleerung des Behälters festzustellen.
! Wichtig: Wenn Sie den Kaeesatzbehälter und die Abtropfschale nicht regelmäßig wie oben gezeigt leeren, kann die
Maschine beschädigt werden. Spülen Sie die Behälter nicht in der Spülmaschine.
MILCHSYSTEMWARTUNG
MUSS DAS MILCHSYSTEM NACH DER ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN GEWARTET WERDEN
UND WENN JA, WIE?
! Wichtig: Um eine gleichbleibende Schaumqualität zu erreichen, empfehlen wir:
1. Nach jedem Milchgetränk:
a . den Spülzyklus der Maschine einzuschalten.
Sie können das Milchsystem jederzeit spülen. Weitere Informationen hierzu nden Sie in der in Ihrer Maschine
gespeicherten Anleitung: „Durchführen einer Spülung“.
HILFE UND ANLEITUNGEN
b . den Schlauch und die Düse sofort NACH JEDEM GEBRAUCH gründlich mit heißem Wasser zu reinigen.
Sie können den Rohrreiniger im Metallteil des Milchschlauchs verwenden.
SONSTIGE WARTUNG
Wartung Wann? Erklärung Benötigtes
Zubehör
Milchspülung
30 Sek./20 ml
Nach jedem
Milchgetränk,
wenn die Maschine
Sie benachrichtigt
Ermöglicht das Spülen des Milchsystems der Maschine.
Sie können das Spülen des Milchsystems jederzeit
starten.
Milchschlauch-
und
Düsenspülung
30 Sek.
Nach jedem
Milchgetränk
Diese Spülung besteht aus der manuellen Reinigung
von Schlauch und Düse mit heißem Wasser unmittelbar
NACH JEDEM GEBRAUCH.
Heißes Wasser +
Seife
+ Rohrreiniger
Kaeespülung
45 Sek./30 ml Jederzeit
Ermöglicht das Spülen des Kaeesystems der
Maschine. Bei diesem Vorgang wird nur heißes
Wasser verwendet. Diese Funktion gewährleistet den
authentischen Geschmack Ihres Kaees.
Teespülung
30 Sek./20 ml
Bevor das Getränk zu
ießen beginnt.
Ermöglicht das Spülen mit heißem Wasser, um einen
authentischen Geschmack Ihres Tees zu gewährleisten.
Reinigung
des
Milchzubehörs
5 Min.
Wenn die Maschine
Sie benachrichtigt
oder jederzeit
Dazu gehört das Entfernen und Reinigen des
abnehmbaren One-Touch-Cappuccino-Blocks. Reinigen
Sie den Block regelmäßig, um optimalen Milchschaum
zu erhalten. Siehe oben
im Handbuch: 5. MANUELLE TIEFENREINIGUNG DES
MILCHVERTEILERSYSTEMS – 5 MIN.
Reinigungsnadel
(Nr. 5)
Reinigung des
Kaeesystems
13 Min./600 ml
Wenn die Maschine
Sie benachrichtigt
oder jederzeit
Ermöglicht die Reinigung und Entfettung des
Kaeesystems der Maschine. Dies garantiert eine
optimale Konservierung des Aromas Ihrer Getränke.
1 KRUPS-
Reinigungstablette
(Nr. 2)
Entkalken
20 Min./600 ml
Wenn die Maschine
Sie benachrichtigt
oder jederzeit
Ermöglicht den Entkalkungsvorgang. Beseitigt
Kalkablagerungen, die den Geschmack des Kaees
beeinussen können. Wenn die Anzahl der Getränke
nicht ausreicht, um ein Entkalken erforderlich zu
machen, ist diese Funktion nicht aktiv.
1 Beutel KRUPS-
Entkalker (Nr. 3)
4544
DE
NLNOFIITELSKPLUKBG DASVESPTCSHURUROHR FREN
! Wichtig: Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht ausführen, sobald Sie vom Gerät benachrichtigt werden. Sie
sollten es jedoch möglichst bald durchführen. Wenn die Reinigung verschoben wird, wird die Warnmeldung
so lange angezeigt, bis der Vorgang durchgeführt wurde.
! Wichtig: Wird die Maschine während der Reinigung oder im Fall eines elektrischen Fehlers vom Netz getrennt, wird
das Reinigungsprogramm neu gestartet. Es ist nicht möglich, diesen Vorgang zu verschieben: Er ist zwingend
erforderlich, um das Wassersystem zu spülen. In diesem Fall ist möglicherweise eine neue Reinigungstablette
erforderlich.
WEITERE Erläuterungen nden Sie in den Anleitungen, die in den Einstellungen Ihrer Maschine verfügbar sind.
HILFE UND ANLEITUNGEN
Sie möchten wissen, wann Sie die oben beschriebenen Wartungsschritte durchführen sollten?
Sobald eine Maßnahme erforderlich ist, wird eine Warnmeldung auf dem Bildschirm angezeigt.
WEITERE FUNKTIONEN
Ihre Intuition-Maschine von KRUPS verfügt über eine Reihe von Einstellungen. Lernen Sie diese kennen, und erleben Sie
höheren Kaeegenuss. Sie bieten Ihnen ein persönlicheres Kaee-Erlebnis.
WIE GREIFE ICH AUF DIE EINSTELLUNGEN MEINER MASCHINE ZU?
EINSTELLUNGEN
LISTE DER EINSTELLUNGEN:
Sprache Wählen Sie aus 21 Sprachen aus.
Datum und Uhrzeit Sie müssen das Datum festlegen, insbesondere wenn Sie eine Anti-Kalk-Kartusche
verwenden. Zeiteinstellung und 12- oder 24-Stunden-Anzeige.
Bildschirm helligkeit Passt die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms an.
Licht Schaltet die intuitive Leuchtanzeige ein und aus.
Anzeige Wählen Sie, ob die Getränkeoptionen als Folien oder Kacheln angezeigt werden sollen.
Auto-Stopp Legt den Zeitraum fest, nach dem die Maschine automatisch gestoppt wird. Mit dieser
Funktion können Sie Ihren Energieverbrauch senken.
Auto-Start
Schaltet die Maschine ein und startet automatisch die Vorwärmung des Geräts zu einem
bestimmten Zeitpunkt. Trinken Sie Ihren Kaee jeden Tag zur gleichen Zeit? Dann ist diese
Funktion genau das Richtige für Sie. Durch Einstellen des Auto-Starts können Sie Zeit sparen
und müssen Ihr Getränk nicht mehr manuell starten.
Volumen Wählt die Maßeinheit aus: ml oder oz.
Auto-Spülung
Sie können auswählen, ob das automatische Spülen der Kaeedüse beim Starten der
Maschine aktiviert werden soll.
Wasserhärte Stellen Sie den Wasserhärtegrad auf einen Wert zwischen 0 und 4 ein. Weitere Informationen
nden Sie im Kapitel „Wasserhärte-Messung“.
Kaee temperatur Ist Ihr Kaee zu heiß? Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur verringern. Die Maschine
hat drei Temperatureinstellungen für Ihre Kaeegetränke.
Wasser temperatur
Trinken Sie immer den gleichen Tee und möchten die richtige Wassertemperatur dafür
einstellen? Dann ist diese Funktion genau das Richtige für Sie. Die Maschine hat drei
Temperatureinstellungen für Ihr heißes Wasser.
Kaeesorte
Deaktiviert die Funktion „Keine Bohnen“. Diese Funktion zeigt an, dass keine Kaeebohnen im
Behälter vorhanden sind, und setzt ein Rezept fort, das gerade zubereitet wird. Siehe Abschnitt
„MAHLWERK“.
Werksein stellungen Durch das Zurücksetzen werden Ihre Einstellungen gelöscht und die Standardeinstellungen
wiederhergestellt. Ihre Favoriten werden ebenfalls gelöscht.
FEHLERBEHEBUNG
BETRIEB
1. Die Maschine hat einen Fehler, die Software ist eingefroren, ODER die Maschine ist defekt.
Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den Netzstecker, entfernen Sie die Filterkartusche, warten Sie eine Minute, und
starten Sie die Maschine dann neu. Halten Sie die EIN/AUS-Taste mindestens drei Sekunden lang gedrückt, um die Maschine
zu starten.
2. Das Gerät schaltet sich nach dem Drücken der EIN/AUS-Taste nicht ein (mindestens drei Sekunden lang).
Prüfen Sie die Sicherungen und die Stromversorgung. Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Buchse eingesteckt ist.
3. Während eines Zyklus ist ein Stromausfall aufgetreten.
Die Maschine wird automatisch zurückgesetzt, wenn sie wieder eingeschaltet wird.
4. Das Mahlwerk läuft leer.
Dies ist normal, wenn es gelegentlich vorkommt und keine oder nur wenige Kaeebohnen übrig sind. Das Mahlwerk kann
bis zu zehn Sekunden lang leer laufen, um seinen Verbrauch zu bestimmen und um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert.
Es benden sich noch Kaeebohnen im Behälter:
. Der Kaee ist möglicherweise zu ölig und wird nicht ordnungsgemäß in die Maschine geführt. Sie können versuchen,
die Bohnen ins Mahlwerk zu schieben, um zu sehen, ob es wieder funktioniert. Wir empfehlen jedoch, die Kaeesorte zu
wechseln (siehe Funktion „Bohnentyp“).
. Es ist mein üblicher Kaee, der bis jetzt gut funktioniert hat: Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von KRUPS.
BENUTZUNG
1. Das Mahlwerk gibt ein ungewöhnliches Geräusch ab.
Wahrscheinlich benden sich Fremdkörper im Mahlwerk. Versuchen Sie, es mit einem Staubsauger zu reinigen, andernfalls
wenden Sie sich an den Kundendienst von KRUPS.
2. Unter dem Gerät bendet sich Wasser.
Warten Sie vor dem Entfernen der Abtropfschale 15 Sekunden, nachdem der Kaee geossen ist, damit die Maschine den
Zyklus ordnungsgemäß beenden kann.
Prüfen Sie, ob die Abtropfschale ordnungsgemäß in der Maschine positioniert ist. Sie muss immer ordnungsgemäß eingesetzt
sein, selbst wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist.
Stellen Sie sicher, dass die Abtropfschale nicht voll ist.
3. Der Mahlfeinheits-Einstellknopf lässt sich nur schwer drehen.
Drehen Sie den Mahlfeinheits-Einstellknopf nur, wenn das Mahlwerk läuft.
4. Das Gerät hat keinen Kaee produziert.
Bei der Vorbereitung wurde ein Vorfall festgestellt.
Das Gerät wird automatisch zurückgesetzt und ist bereit für einen neuen Zyklus.
5. Sie haben gemahlenen Kaee anstelle von Kaeebohnen verwendet.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger, um den gemahlenen Kaee aus dem Bohnenbehälter zu entfernen.
6. Wasser ießt aus den Kaeedüsen, wenn die Maschine gestoppt wird.
Dies ist normal. Die automatische Spülung reinigt die Kaeedüsen, um zu verhindern, dass sie verstopft werden.
46
DAMPF UND MILCH
1. Der Milchuss der Maschine scheint teilweise oder vollständig blockiert zu sein.
Wenn die Düse blockiert ist, wird eine Warnmeldung auf dem Bildschirm angezeigt. Reinigen Sie den One-Touch-Cappuccino-Block.
Siehe Punkt 5 weiter oben im Handbuch. MANUELLE TIEFENREINIGUNG DES MILCHVERTEILERSYSTEMS – 5 MIN –, oder lesen Sie die
in Ihrer Maschine gespeicherte Anleitung „Reinigung der Milchdüse“.
2. Es tritt kein Dampf aus.
a. Bei der ersten Verwendung eines Dampfzyklus, wenn kein Dampf ordnungsgemäß austritt:
Stellen Sie sicher, dass die Önung in der Spitze nicht verstopft ist. Siehe Abschnitt oben: „Die Dampfdüse der Maschine
scheint teilweise oder vollständig blockiert zu sein“.
Führen Sie das folgende Protokoll einmal, und nur einmal, aus:
Leeren Sie den Wasserbehälter, und entfernen Sie vorübergehend die Claris-Aqua-Filtersystem-Kartusche. Füllen Sie den
Behälter mit kalziumreichem Mineralwasser (> 100 mg/l), und führen Sie aufeinanderfolgende Dampfzyklen (5 bis 10
Zyklen) in einen Behälter durch, bis ein kontinuierlicher Dampfstrahl erreicht wurde. Setzen Sie die Kartusche wieder in
den Behälter ein.
b. Die Dampfdüse hatte bereits funktioniert:
Stellen Sie sicher, dass die Önung in der Spitze nicht verstopft ist. Siehe Abschnitt oben: „Die Dampfdüse der Maschine
scheint teilweise oder vollständig blockiert zu sein“.
Wenn die Dampfdüse nach Durchführung der oben genannten Schritte immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst von KRUPS.
3. Dampf tritt aus dem Gitter der Abtropfschale aus.
Je nach Art der Zubereitung kann Dampf aus dem Gitter der Abtropfschale austreten.
4. Unter dem Deckel des Kaeebohnenbehälters tritt Dampf aus.
Stellen Sie sicher, dass der Trichter der Reinigungstablette unter der Abdeckung (L) geschlossen ist.
WARTUNG
1. Die Maschine fordert kein Entkalken an.
Der Entkalkungszyklus wird nach der Zubereitung einer großen Anzahl Milch- oder Heißgetränke auf Wasserbasis
angefordert. Wenn Sie nur Kaee zubereiten, ist ein häuges Entkalken nicht erforderlich.
2. In der Abtropfschale bendet sich Kaeesatz.
Eine kleine Menge gemahlenen Kaees kann in die Abtropfschale gelangen. Die Maschine ist so ausgelegt, dass
überschüssiger Kaeesatz entfernt wird, damit der Perkolationsbereich sauber bleibt.
3. Die intuitive Leuchtanzeige leuchtet, nachdem Sie den Kaeesatzbehälter geleert haben.
Setzen Sie den Kaeesatzbehälter erneut ein.
4. Nach dem Befüllen des Wasserbehälters bleibt die intuitive Leuchtanzeige eingeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter korrekt im Gerät positioniert ist.
Die Schwimmer am Boden des Wasserbehälters müssen sich frei bewegen können. Überprüfen Sie die Schwimmer, und
lösen Sie sie ggf.
GETRÄNKE
1. Der Kaee ießt zu langsam.
Drehen Sie den Mahlfeinheits-Einstellknopf nach rechts, um eine gröbere Mahlung zu erhalten (je nach Kaeesorte).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen durch.
Wechseln Sie die Claris-Aqua-Filtersystem-Kartusche.
2. Der Kaee ist zu hell oder nicht vollmundig genug.
Stellen Sie sicher, dass der Kaeebohnenbehälter Kaee enthält und dass dieser sich frei nach unten bewegen kann.
Vermeiden Sie es, ölige, karamellisierte oder aromatisierte Kaeesorten zu verwenden, die möglicherweise nicht korrekt in
die Maschine geführt werden.
Reduzieren Sie das Vorbereitungsvolumen, und erhöhen Sie die Stärke mithilfe der Funktion „Kaeestärke“. Drehen Sie den
Mahlfeinheits-Einstellknopf nach links, um eine feinere Mahlung zu erhalten. Bereiten Sie Ihr Getränk mithilfe der Zwei-
Tassen-Funktion in zwei Zyklen zu.
3. Der Espresso oder Kaee ist nicht heiß genug.
Erhöhen Sie die Kaeetemperatur in den Einstellungen der Maschine. Erwärmen Sie die Tasse, indem Sie sie vor der
Zubereitung des Getränks mit heißem Wasser ausspülen.
Spülen Sie das Kaeesystem durch, bevor Sie mit der Zubereitung des Kaees beginnen. Die Funktion „Kaeespülung“ beim
Start kann in Einstellungen/Auto-Spülung aktiviert werden.
4. Sauberes Wasser strömt vor jedem Kaee durch die Kaeedüsen.
Zu Beginn der Rezeptzubereitung ndet eine Vorinfusion des Kaees statt, die dazu führen kann, dass eine kleine Menge
Wasser aus den Kaeedüsen ießt.
Sollte eines der in der Tabelle aufgeführten Probleme weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst von KRUPS.
!
Wichtig: Hersteller: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Frankreich
47
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
Beste klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een KRUPS-espressomachine met koemolen.
KRUPS ontwerpt, ontwikkelt en produceert haar espressomachines in Frankrijk, waardoor u verzekerd bent van de hoogste
kwaliteitseisen op het gebied van herkomst en productie.
De machine is ontworpen voor gebruiksgemak en helpt u om zonder moeite thuis drankjes van cafékwaliteit te maken. Met
één druk op de knop geniet u van koe zoals Espresso, Ristretto en Lungo maar ook Cappuccino, Latte Macchiato, Café
Latte en andere drankjes met melk!
Om u elke dag te helpen het meeste uit uw machine te halen, heeft KRUPS een intuïtieve lichtindicator ontwikkeld. Het helpt
u bij het gebruik van uw machine en maakt uw koepauzes leuker.
Uw KRUPS-espressomachine heeft ook een groot, intuïtief touchscreen, een soort smartphone UX-interface voor een
intuïtieve ervaring. Bovendien zorgt de geavanceerde technologie van uw machine voor de best mogelijke resultaten, met
een maximaal aroma en de volle smaak van versgemalen koebonen.
We hopen dat u een geweldige koe-ervaring hebt en dat u volledig tevreden bent met uw KRUPS-machine.
Het KRUPS-team
HEEFT U HULP NODIG OM MET UW MACHINE TE BEGINNEN?
HULP EN HANDLEIDINGEN
In de machine is een lijst met tutorials/handleidingen opgeslagen die u helpen de machine te gebruiken.
Ze begeleiden u bij het bereiden van een drankje, het bijhouden van uw favorieten en het onderhoud van uw machine.
Lijst met beschikbare handleidingen:
1. Hoe maak ik mijn drankjes? 2. Hoe maak en beheer ik
mijn favorieten?
3. Hoe onderhoud ik
mijn machine?
a. Een koedrank maken d. Toegang tot favoriete drankjes h. Een spoelbeurt uitvoeren
b. Een drankje met melk maken e. Een favoriet drankje toevoegen i. Een reinigingsbeurt uitvoeren
c. Twee drankjes tegelijk maken
f. Uw favoriete drankjes indelen j. Een ontkalking uitvoeren
g. Een favoriete drank verwijderen k. Het melksysteem
schoonmaken
BELANGRIJKE PRODUCTINFORMATIE
Lees de gebruiksaanwijzing goed voordat u het apparaat gebruikt. Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand voor referentie.
Bij onjuist gebruik is KRUPS niet aansprakelijk. Het is belangrijk om de veiligheidsinformatie op te volgen.
4948
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Apparaat Automatic Espresso EA87
Elektrische voeding 220-240V~ / 50 Hz
Pompdruk 15 bar
Koebonenreservoir 250 g
Energieverbruik Bij gebruik: 1450 W
Waterreservoir 3 L
Aan de slag en opslag Binnen, op een droge plaats (uit de buurt van ijs)
Afmetingen (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Gewicht EA87 (kg) 8,2
Technische wijzigingen voorbehouden.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A . Handgreep voor waterreservoirdeksel
B . Waterreservoir
C . Koedikbak
D . In hoogte verstelbare koe-uitloop
E . Rooster en verwijderbare lekbak
F . Deksel van koebonenreservoir
G . 'One Touch Cappuccino'-blok
G1 . Accessoire voor het reinigen van het
melksysteem, 2 in 1: demontagegereedschap-en
reinigingsnaald
G2 . Verwijderbaar one touch cappuccino-blok
H . Melkslang en koppelstuk
I . Waterpeil-indicatoren
J . Intuïtieve lichtindicator
1. Koebonenreservoir
K . Instelknop voor de maaljnheid
L . Tablettrechter reinigen
M . Metalen kegelvormige molen
2. Display
N . Navigatie-aanraakscherm
O . AAN/ UIT
P . Sneltoets startscherm
AAN DE SLAG EN INSTALLATIE VAN APPARATUUR
DE MACHINE INSCHAKELEN
Gevaar: Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact van 230 V. Het niet opvolgen van deze instructie kan leiden
tot dodelijk letsel door de aanwezigheid van elektriciteit!
Neem de veiligheidsinformatie in het boekje "Veiligheidsvoorschriften" in acht.
AAN DE SLAG zie 1. 1e gebruik
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wordt u gevraagd verschillende instellingen te selecteren.
Volg de aanwijzingen op het scherm.
Door de machine voor te bereiden kunnen de watercircuits worden gevuld, zodat de machine kan werken. De machine
wordt voorverwarmd en automatisch gespoeld.
DE MACHINE IN STANDBYMODUS ZETTEN
Afhankelijk van de voorbereiding voert de machine in stand-by een automatische spoeling uit. De cyclus duurt slechts
enkele seconden en stopt automatisch.
RICHTLIJNEN VOOR DE SYMBOLEN DIE IN DE INSTRUCTIES WORDEN GEBRUIKT
Gevaar: Waarschuwing voor het risico op ernstig lichamelijk letsel of de dood.
Het bliksemsymbool waarschuwt u voor gevaren met betrekking tot elektriciteit.
Let op: Waarschuwing voor mogelijke storingen, beschadiging of vernieling van het apparaat.
! Belangrijk: Algemene of belangrijke opmerking over de bediening van het apparaat.
PRODUCTEN DIE BIJ UW MACHINE WORDEN GELEVERD
Controleer de producten die bij uw apparaat zijn geleverd. Als één van de onderdelen ontbreekt, neem dan onmiddellijk
contact op met de klantenservice van KRUPS.
Geleverde producten
1. 2 reinigingstabletten
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 zakje ontkalker
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Melkslang voor het 'One Touch Cappuccino'-blok
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Reinigingsnaald van het stoomcircuit
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris - patroon voor waterltersysteem met aandraai-accessoire
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 teststaae voor waterhardheid
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instructies - Veiligheidsvoorschriften
Lijst met goedgekeurde Krups-servicecentra
Internationale garantie
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Pijpenrager
Volgens het model
9. Melkkan
5150
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
FILTER EN WATERHARDHEID
WAT IS HET DOEL VAN HET INSTELLEN VAN DE WATERHARDHEID?
Om kalkvorming in uw machine te voorkomen en de kwaliteit van uw koe te optimaliseren, raden we u aan de
waterhardheid van uw machine aan te passen.
HOE KAN IK DE WATERHARDHEID VAN MIJN APPARAAT INSTELLEN?
INSTELLINGEN
. Vul een glas met water.
.
Dompel de met de machine meegeleverde teststaaf voor waterhardheid (8) in uw glas water.
. Wacht 1 minuut. De vierkantjes op de staaf veranderen van kleur.
. Tel het aantal gekleurde vierkantjes. Dit geeft de hardheid van het water aan, op een
schaal van 0 tot 4.
. Druk in het menu "Waterhardheid" op het overeenkomstige cijfer tussen 0 en 4.
. Druk op OK.
ALS DE TESTSTAAFJES VOOR WATERHARDHEID OP ZIJN
Als u deze handeling moet herhalen, vergeet dan niet de instelling van de waterhardheid aan te passen aan de plaats van
gebruik of aan de informatie die door uw plaatselijke waterbedrijf wordt verstrekt, met behulp van de onderstaande tabel:
Hardheid Klasse 0
Zeer zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Gemiddelde hardheid
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Apparaatinstelling 0 1 2 3 4
WAAROM EEN FILTERPATROON INSTALLEREN?
Het Claris-patroon voor het waterltersysteem optimaliseert de smaak van koe en vermindert kalkaanslag en onderhoud.
WANNEER MOET IK HET CLARISPATROON VOOR HET WATERFILTERSYSTEEM VERVANGEN?
1. Twee maanden na de installatie of wanneer uw apparaat u waarschuwt.
2. Bij het vervangen van het patroon raden we u aan de grijze ring boven op het lterpatroon te draaien
om twee maanden vanaf de huidige datum aan te geven.
HOE INSTALLEER IK HET CLARISPATROON VOOR HET WATERFILTERSYSTEEM?
ONDERHOUD
. Plaats het patroon in het waterreservoir.
. Plaats het patroon met de genummerde ring naar boven.
. Gebruik het zwarte aandraaiaccessoire dat bij het patroon is geleverd om het patroon te plaatsen en vast
te schroeven.
.
TIPS EN TRUCS
De waterkwaliteit heeft een sterke invloed op de kwaliteit van het aroma. Kalkaanslag en chloor kunnen de smaak van
koe veranderen. Om het aroma van uw koe te behouden, raden we u aan het Claris-patroon voor het waterltersysteem
of essenwater met droge resten onder 800 mg/l (zie het etiket van de es) te gebruiken. Zie de sectie "FILTER EN
WATERHARDHEID".
Bij het bereiden van drankjes raden we u aan voorverwarmde bekers van het juiste formaat te gebruiken (door deze onder
warm water te houden) voor de gewenste hoeveelheid.
De geroosterde koebonen kunnen hun aroma verliezen als ze niet worden beschermd. We raden u aan een hoeveelheid
bonen te gebruiken die gelijk is aan uw verbruik in de komende 2-3 dagen en dat u kiest voor zakken van 250 g.
De kwaliteit van de koebonen is variabel en de smaak is subjectief. Arabica geeft u jne, bloemige aroma's, terwijl
Robusta, met een hoger cafeïnegehalte, bitter is en een vollere smaak heeft. Het is normaal om deze twee soorten koe
te combineren om een meer evenwichtige koe te krijgen. Neem contact op met uw koebrander voor meer informatie.
Wij raden u af om vettige en gekaramelliseerde bonen te gebruiken, omdat deze de machine kunnen beschadigen.
De jnheid van de gemalen bonen beïnvloedt de sterkte van het aroma en de kwaliteit van het crèmelaagje. Hoe jner de
bonen, hoe gladder het cremalaagje. U kunt ook de maling aanpassen aan het gewenste drankje.
INTUÏTIEVE LICHTINDICATOR
WAT DOET HET INTUÏTIEVE INDICATIELAMPJE?
Uw Intuition-machine is uitgerust met slimme, intelligente technologie om uw dag gemakkelijker te maken: Intuïtieve
lichtindicator (J). Deze technologie heeft twee functies:
1. De machine detecteert en regelt automatisch de hoeveelheid koffiebonen, water en gemalen koffie.
Wanneer u uw reservoirs moet vullen of legen, of wanneer onderhoud nodig is, gaat het rode lampje branden om aan te
geven dat u de informatie op het scherm moet volgen.
2. U kunt met de intuïtieve lichtindicator ook het uiterlijk van het apparaat aanpassen naar uw wensen. Door uw drankjes in uw
favorieten op te slaan of te bewerken, kunt u elk drankje een kleur geven. Zie de sectie "MIJN FAVORIETEN".
LAAT U LEIDEN.
Kleur Status Uitleg
Rood Ononderbroken Waarschuwing
Andere kleuren en wit Langzaam knipperend In uitvoering
Ononderbroken Recept voltooid
5352
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
ANDERE DRANKJES VOORBEREIDEN
DRANKJES DIE MET DEZE MACHINE KUNNEN WORDEN BEREID:
Drankjes Gemiddeld
formaat
Mogelijke
volumes Koesterkte
Ristretto
Kleine espresso met volle smaak 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
De espresso met een volle smaak en
uitgesproken aroma is bedekt met een licht
bittere karamelkleurige crema
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Lange espresso met caramel crema 70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Dubbele espresso met amberkleurige
cremalaag
100 ml 40 - 140 ml
Lange koe
Meer cafeïne, maar lichter op het gehemelte.
Zeer populair in de ochtend
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Dubbele lange espresso gecombineerd
met heet water
120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
Een balans tussen melk, schuim en koe
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Opgeschuimde melk
Een grote dosis melk met melkschuim
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae Latte
Melkschuim met een subtiele koesmaak
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
Een heerlijke espresso met melkschuim
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Heet water 200ml 20 - 300 ml
Voor elk recept kunt u de hoeveelheid koe tijdens het recept wijzigen. Het melkvolume staat vast.
TER INFORMATIE: TER VOORBEREIDING VAN UW DRANK
VOERT UW MACHINE AUTOMATISCH DE VOLGENDE STAPPEN UIT:
Voor koerecepten Voor recepten met melk
behalve Cae Latte Voor Cae Latte
1. Koebonen malen
2. De gemalen koe stampen
3. Pre-infusie (er kunnen op dit
moment enkele druppels in uw
kopje vallen)
4. Percolatie
1. Voorverwarmingsfase
2. Melk opschuimen
3. Koebonen malen
4. De gemalen koe stampen
5. Pre-infusie (er kunnen op dit
moment enkele druppels in uw
kopje vallen)
6. Percolatie
1. Koebonen malen
2. De gemalen koe stampen
3. Pre-infusie (er kunnen op dit
moment enkele druppels in uw
kopje vallen)
4. Percolatie
5. Voorverwarmingsfase
6. Melk opschuimen
MOLEN: DE FIJNHEID VAN DE GEMALEN KOFFIE AANPASSEN
WAAROM MOET IK DE FIJNHEID VAN DE GEMALEN KOFFIE AANPASSEN?
U kunt de sterkte van uw koe bepalen door de jnheid van de gemalen koebonen aan te passen.
Door de jnheid van de maling te variëren, kunt u zich aanpassen aan de verschillende soorten bonen:
. Donker gebrande en vette bonen moeten grof worden gemalen,
. Een lichter gebrande boon is droger en moet jner worden gemalen.
Opmerking: hoe jner de bonen worden gemalen, hoe krachtiger het aroma.
Licht
(Blonde)
Branding: Medium
(Amber)
Gevorderd
(Light French)
Sterk
(French)
Zeer sterk
(Dark French)
HOE PAS IK DE FIJNHEID VAN DE GEMALEN KOFFIE AAN?
Draai de knop voor het aanpassen van de jnheid van de maling (K) in het bonenreservoir, afhankelijk van het type boon en
de gewenste sterkte van het aroma. Deze afstelling moet worden uitgevoerd als de molen in werking is, stap voor stap. Na drie
bereidingen zult u een duidelijk verschil in smaak merken.
HOE WEET IK WANNEER ER GEEN BONEN MEER IN HET RESERVOIR ZITTEN?
Uw Intuition-machine heeft een sensor die u waarschuwt wanneer de hoeveelheid koebonen in het reservoir bijna op is.
Er verschijnt een bericht op het scherm en de intuïtieve lichtindicator (J) brandt rood.
WAT ALS DE WAARSCHUWING VERSCHIJNT TERWIJL IK EEN DRANKJE AAN HET MAKEN BEN?
Vul het bonenreservoir, druk op OK en het recept wordt hervat. Er wordt dus geen koe verspild!
WAT MOET IK DOEN ALS IK VAN KOFFIE WIL WISSELEN OF ALS IK GEEN KOFFIE MEER HEB?
Als u op OK drukt zonder koebonen toe te voegen, probeert de machine opnieuw te starten en wordt u opnieuw
gewaarschuwd. Als u nogmaals op OK drukt, maakt de machine het recept met alle resterende koe. De molen is dan leeg.
Let op: Wij raden het gebruik van vettige en gekaramelliseerde bonen die moeilijk te verwerken zijn voor de molen af.
Deze kunnen de machine beschadigen en voorkomen dat het intuïtieve systeem correct functioneert.
Als er een waarschuwingsbericht op uw scherm verschijnt en het rode lampje gaat branden als er genoeg bonen zijn:
. Druk op de knop OK om door te gaan met het recept.
. Of schakel de waarschuwing "geen bonen" uit om detectie te voorkomen terwijl er nog koe in het
koebonenreservoir aanwezig is.
INSTELLINGEN
5554
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
MIJN FAVORIETEN
WAT IS HET DOEL VAN DE FUNCTIE FAVORIETEN?
Met de functie Favorieten kunt u een menu openen waarin al uw aangepaste instellingen worden opgeslagen. Snel en
ideaal voor dagelijks gebruik, uw drankje wordt gestart met één druk op de knop zonder dat u telkens uw favoriete recepten
hoeft aan te passen.
U kunt maximaal acht aangepaste recepten opslaan, waarbij u het volume, de sterkte en de kleur van de intuïtieve
lichtindicator (J) kunt aanpassen. Zie de sectie INTUÏTIEVE LICHTINDICATOR voor meer informatie over de intuïtieve
lichtindicator.
HOE MAAK IK EEN DRANKJE DAT IS OPGESLAGEN IN MIJN FAVORIETEN?
Tik op Favorieten rechtsboven in het startscherm. Uw opgeslagen recepten worden weergegeven. Selecteer het gewenste
recept en het wordt automatisch gestart. Start uw favoriete drankje met één druk op de knop - zo snel en eenvoudig is het!
Leer hoe u Favorieten kunt openen, een favoriet kunt toevoegen, favorieten kunt indelen en een drankje kunt verwijderen
dat is opgeslagen in Mijn favorieten. Bekijk hiervoor de handleidingen die zijn opgeslagen in uw apparaat: "Hoe maak en
beheer ik mijn favorieten?"
HULP EN HANDLEIDINGEN
ALGEMEEN ONDERHOUD
Door goed onderhoud wordt de levensduur van uw machine geoptimaliseerd en blijft de authentieke smaak van uw koe
behouden.
HET ONDERHOUD VAN DE KOFFIEDIKVERZAMELAAR EN DE LEKBAK
In de lekbak wordt het gebruikte water opgevangen en in de koedikbak wordt de gebruikte gemalen koe opgevangen.
Belangrijk: De lekbak vangt het water of de koe op die tijdens en na de bereiding uit het apparaat komt. Het is belangrijk
dat u de bak altijd op zijn plaats laat zitten en regelmatig leegt.
WANNEER MOET IK DE LEKBAK LEGEN?
Wanneer de indicatoren omhoog staan, wat aangeeft dat de lekbak te vol is.
WANNEER MOET IK DE KOFFIEDIKBAK LEGEN?
Wanneer het apparaat u waarschuwt
U kunt de bak vaker legen, voordat het apparaat u waarschuwt, maar zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld, zodat
het kan registreren dat de opvangbak leeg is
! Belangrijk: Als u de koedikbak en het lekbakje niet regelmatig leegt, kan dit uw machine beschadigen. Plaats deze
niet in de vaatwasser.
HOE PAS IK DE HOOGTE VAN DE KOFFIEUITLOOP AAN?
Voor alle drankjes kunt u de koe-uitloop aanpassen aan de grootte van uw kop(pen).
HOE BEREID IK MIJN DRANKJE VOOR?
Raadpleeg de handleiding "Hoe maak ik drankjes?" die in uw machine is opgeslagen
HULP EN HANDLEIDINGEN
ER ZIJN VERSCHILLENDE INSTELLINGEN BESCHIKBAAR, AFHANKELIJK VAN HET DRANKJE:
. Eén of twee koppen: kies de gewenste drank en druk om het dubbele recept te beginnen op .
. Koesterkte: om de sterkte van de koe te verhogen of te verlagen door de hoeveelheid gemalen koe te wijzigen,
selecteert u uw drankje en kiest u tussen 1 en 3 bonen, waarbij 1 de zachtste en 3 de meest volle is.
. Kopvolume: om het kopvolume te verhogen of te verlagen, scrolt u omhoog of omlaag in de lijst met volumes en selecteert
u het gewenste volume.
Zie de tabel met drankjes in de instructies voor meer informatie.
TIP
Als u de koesterkte en de hoeveelheid koe wilt selecteren, kunt u omhoog/omlaag navigeren of rechtstreeks op uw
keuze drukken.
HOE STOP IK EEN DRANKJE HALVERWEGE DE BEREIDING?
Waarschuwing: U kunt de bereiding van een drankje op elk gewenst moment stoppen door op de knop
STOPPEN
te drukken.
Wanneer een cyclus wordt onderbroken, stopt deze niet onmiddellijk. Het apparaat is gedurende een bepaalde tijd niet
beschikbaar, zoals wordt aangegeven door een bericht op het scherm.
DRANKJES MET MELK
TIPS
Gebruik voor opgeschuimde melk, gepasteuriseerde houdbare melk rechtstreeks uit de koelkast (3-5°C). Het is mogelijk
om speciale melksoorten (gemicrolterd, rauw, gefermenteerd, verrijkt) of plantaardige melksoorten (rijst-, haver- of
amandelmelk) te gebruiken, maar dit kan afdoen aan de kwaliteit en hoeveelheid schuim.
HOE BEGIN IK MET DE BEREIDING VAN EEN DRANKJE OP BASIS VAN MELK?
Zie "2 VOORBEREIDING VAN EEN BEREIDING OP BASIS VAN MELK" eerder in de handleiding, of zie de handleiding "Een drankje
met melk maken" die in uw machine is opgeslagen.
HULP EN HANDLEIDINGEN
HEET WATER
Voor thee en infusions heeft uw machine de optie "Heet water".
HOE PAS IK DE WATERTEMPERATUUR AAN?
INSTELLINGEN
Ga naar Instellingen, Aanpassen, Watertemperatuur. U kunt een
temperatuur kiezen tussen T1, T1 en T3. Deze opties lopen in de
genoemde volgorde op van laagste naar hoogste temperatuur.
5756
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
! Belangrijk: U hoeft het reinigingsprogramma niet meteen te starten zodra het apparaat u op de hoogte stelt, maar u
moet het wel redelijk snel daarna doen. Als de reiniging wordt uitgesteld, blijft het waarschuwingsbericht
op het display staan totdat de handeling is uitgevoerd.
! Belangrijk: Als u de stekker van het apparaat uit het stopcontact haalt tijdens de reiniging of in geval van een
elektrische storing, zal het reinigingsprogramma opnieuw worden gestart. Het is niet mogelijk om deze
handeling uit te stellen: het is verplicht om het watersysteem te spoelen. In dit geval kan een nieuw
reinigingstablet nodig zijn.
Raadpleeg de handleidingen in de instellingen van uw machine voor verdere uitleg.
HULP EN HANDLEIDINGEN
Wilt u weten wanneer u de bovenstaande onderhoudswerkzaamheden moet uitvoeren?
Er verschijnt een waarschuwingsbericht op het scherm zodra er actie moet worden ondernomen.
OVERIGE FUNCTIES
Uw KRUPS Intuition-machine heeft meerdere instellingen - bekijk ze eens! Hiermee kunt u een meer gepersonaliseerde
ervaring creëren.
HOE KRIJG IK TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN VAN MIJN APPARAAT?
INSTELLINGEN
LIJST MET INSTELLINGEN:
Taal Kies uit 21 talen.
Datum en tijd U moet de datum instellen, vooral als u een antikalkpatroon gebruikt. Tijdinstelling en
weergave van 12- of 24-uursklok.
Helderheid van het
scherm Hiermee past u de achtergrondverlichting van het scherm aan.
Licht Schakelt het intuïtieve indicatielampje in en uit.
Weergave Kies of de drankopties worden weergegeven als dia's of tegels.
Automatisch
stoppen
Hiermee stelt u de periode in waarna het apparaat automatisch stopt. Met deze functie kunt u
uw energieverbruik verlagen.
Automatisch
starten
Schakelt de machine in en begint automatisch met het voorverwarmen van het apparaat
op een gekozen moment. Drinkt u elke dag op hetzelfde tijdstip koe? Deze functie is voor
u! Door de automatische start in te stellen, bespaart u tijd en hoeft u uw drankje niet meer
handmatig te starten.
Volume-eenheid Hiermee selecteert u de maateenheid: ml of oz.
Automatische
spoelbeurt
U kunt kiezen of u de automatisch spoelbeurt van de koe-uitloop wilt activeren wanneer u de
machine start.
Waterhardheid Stel de hardheid van het water in tussen 0 en 4. Zie de sectie "Waterhardheidsmeting" voor
meer informatie.
ONDERHOUD VAN HET MELKSYSTEEM
WAAROM EN HOE ONDERHOUD IK HET MELKSYSTEEM NA HET MAKEN VAN DRANKJES MET MELK?
! Belangrijk: Om een constante schuimkwaliteit te verkrijgen, raden wij u aan:
1. Na elk drankje met melk:
a . Start de spoelcyclus van de machine.
U kunt op elk gewenst moment een spoelbeurt van het melksysteem starten. Raadpleeg de handleiding die is
opgeslagen in uw machine voor meer informatie hierover: "Een spoelbeurt uitvoeren".
HULP EN HANDLEIDINGEN
b . Reinig de slang en het pijpje onmiddellijk NA ELK GEBRUIK grondig met heet water.
U kunt de pijpenrager in het metalen gedeelte van de melkslang gebruiken.
OVERIG ONDERHOUD
Onderhoud Wanneer? Uitleg Benodigde
accessoires
Melkspoelbeurt
30 s / 20 ml.
Na elk drankje met
melk,
wanneer de machine
u waarschuwt
Hiermee kunt u het melksysteem van de machine
spoelen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelbeurt van het
melksysteem starten.
Melkslang en
pijpje spoelen
30 s
Na elk
drankje met melk
Deze spoelbeurt bestaat uit het handmatig reinigen
van de buis en het pijpje met heet water, onmiddellijk
NA ELK GEBRUIK.
Warm water + zeep
+ pijpenrager
Koe
spoelbeurt
45 s / 30 ml.
Op elk gewenst
moment
Hiermee kunt u het koesysteem van de machine
spoelen. Bij dit proces wordt alleen heet water gebruikt.
Het behoudt de authentieke smaak van uw koe.
Theespoelbeurt
30 s - 20 ml.
Voordat de drank
begint te stromen
Hiermee kunt u met warm water spoelen voor een
authentieke smaak van uw thee of infusion.
Melkaccessoire
reinigen
5 min
Wanneer het
apparaat u
waarschuwt
of op een willekeurig
moment
Hiervoor moet het verwijderbare 'One Touch
Cappuccino'-blok worden verwijderd en
schoongemaakt. Maak dit regelmatig schoon voor een
optimale melkopschuiming. Zie hierboven in
de instructies: 5. HANDMATIGE REINIGING VAN HET
MELKVERDEELSYSTEEM - 5 MIN.
Reinigingsnaald
(nr. 5)
Reiniging
van het
koesysteem
13 min / 600 ml
Wanneer het
apparaat u
waarschuwt
of op een willekeurig
moment
Hiermee kunt u het koesysteem van de machine
reinigen en ontvetten. Het garandeert een optimaal
behoud van de aroma's in uw drankjes.
1 KRUPS-
reinigingstablet
(nr. 2)
Ontkalken
20 min / 600 ml
Wanneer het
apparaat u
waarschuwt
of op een willekeurig
moment
Hiermee kunt u een ontkalkingsprocedure uitvoeren.
Verwijdert eventuele kalk die
de smaak van de koe kan beïnvloeden. Als het aantal
drankjes niet voldoende is om te worden ontkalkt, is
deze functie niet actief.
1 zakje KRUPS-
ontkalker (nr. 3)
5958
FRENNOFIITELSKPLVKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NL
STOOM EN MELK
1. De melkstroom van uw machine lijkt gedeeltelijk of volledig geblokkeerd te zijn.
Er verschijnt een waarschuwingsbericht op het scherm als het pijpje is geblokkeerd. Maak het «One Touch Cappuccino»-blok
schoon. Zie punt 5 eerder in de instructies. HANDMATIGE REINIGING VAN HET MELKVERDEELSYSTEEM - 5 MIN, of raadpleeg
de handleiding die is opgeslagen in uw machine "Het melkpijpje reinigen".
2. Er komt geen stoom uit.
a. Tijdens het eerste gebruik van een stoomcyclus, als er geen stoom correct uitkomt:
Controleer of het gat in het uiteinde niet verstopt is. Zie bovenstaande sectie: “De stoompijp van de koe-uitloop van uw
machine lijkt gedeeltelijk of volledig geblokkeerd te zijn”.
Voer het volgende protocol slechts één keer uit:
Leeg het waterreservoir en verwijder tijdelijk het Claris-patroon voor het waterltersysteem. Vul het reservoir met
mineraalwater met een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/L) en voer opeenvolgende stoomcycli (5 tot 10 cycli) uit in een
reservoir tot u een continue stoomstraal verkrijgt. Plaats het patroon opnieuw in het apparaat.
b. De koe-uitloop werkt al:
Controleer of het gat in het uiteinde niet verstopt is. Zie bovenstaande sectie: “De stoompijp van de koe-uitloop van uw
machine lijkt gedeeltelijk of volledig geblokkeerd te zijn”.
Als na het uitvoeren van de bovenstaande stappen de stoompijp van de koe-uitloop nog steeds niet werkt, neem dan
contact op met de klantenservice van KRUPS.
3. Er ontsnapt stoom uit het rooster van de lekbak.
Afhankelijk van het type voorbereiding kan er stoom uit het rooster van de lekbak komen.
4. Er verschijnt stoom onder het deksel van het bonenreservoir.
Controleer of de trechter van het reinigingstablet onder het deksel (L) gesloten is.
ONDERHOUD
1. De machine vraagt niet om ontkalken.
De ontkalkingscyclus wordt aangevraagd na de bereiding van een groot aantal drankjes op basis van melk of warm water.
Als u alleen koe zet, hoeft u het apparaat niet vaak te ontkalken.
2. Er zit gemalen koe in de lekbak.
Er kan een kleine hoeveelheid gemalen koe in de lekbak terechtkomen. De machine is ontworpen om overtollige gemalen
koe te verwijderen, zodat het percolatiegebied schoon blijft.
3. De intuïtieve lichtindicator blijft branden nadat u de koedikbak hebt geleegd.
Plaats de koedikbak terug.
4. Na het vullen van het waterreservoir blijft de intuïtieve lichtindicator branden.
Controleer of het reservoir goed in het apparaat is geplaatst.
De indicator op de bodem van het apparaat moeten vrij kunnen bewegen. Controleer de indicator en verwijder deze indien
nodig.
DRANKJES
1. De koe stroomt te langzaam.
Draai de knop voor de jnheid van de maling naar rechts voor een grovere maling (afhankelijk van het gebruikte type koe).
Voer een of meerdere spoelcycli uit.
Vervang het Claris-patroon voor het waterltersysteem.
2. De koe is te licht of niet vol genoeg.
Controleer of het bonenreservoir koe bevat en of het goed omlaag beweegt.
Gebruik geen vettige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koe die mogelijk niet goed in de machine wordt gezogen.
Verlaag de bereidingshoeveelheid en verhoog de sterkte met de koesterktefunctie. Draai de maalgraadknop naar links
voor een jnere maling. Maak in twee cycli een drankje met de functie voor twee koppen.
3. De Espresso of koe is onvoldoende warm.
Verhoog de temperatuur van de koe in de instellingen van de machine. Verwarm de kop door deze met warm water te
spoelen voordat u uw drankje bereidt.
Spoel het koesysteem door voordat u de koe start. Een functie voor de koespoelbeurt bij het starten kan worden
geactiveerd in de instellingen/automatisch spoelen.
4. Er stroomt schoon water door de koe-uitloop voor elke kop koe.
Aan het begin van het recept is er een voorinfusie van koe, waardoor er een kleine hoeveelheid water uit de koe-uitloop
kan stromen.
Als een van de in de tabel genoemde problemen blijft optreden, neem dan contact op met de klantenservice van KRUPS.
!
Belangrijk: Fabricage: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Frankrijk
Koe-
temperatuur
Is uw koe te heet? U kunt deze functie gebruiken om de temperatuur te verlagen. De machine
heeft drie temperatuurinstellingen voor uw koe.
Water-
temperatuur
Drinkt u altijd dezelfde thee en wilt u de watertemperatuur instellen? Deze functie is voor u! Het
apparaat heeft drie temperatuurinstellingen voor uw hete water.
Soort koe Schakelt de functie 'Geen bonen' uit. Deze functie geeft aan dat er geen koebonen in het
reservoir zitten en hervat het huidige recept. Zie de paragraaf MOLEN.
Fabrieks-
instellingen
herstellen
Door opnieuw in te stellen wist u uw voorkeuren en instellingen en worden de
standaardinstellingen hersteld.
Uw favorieten worden ook verwijderd.
PROBLEEMOPLOSSING
BEDIENING
1. De machine heeft een storing, de software is vastgelopen OF de machine heeft een defect.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, verwijder het lter, wacht één minuut en schakel het apparaat
vervolgens opnieuw in. Houd de AAN/UIT-knop ten minste drie seconden ingedrukt om de machine in te schakelen.
2. Het apparaat schakelt niet in nadat u de aan/uitknop (ten minste drie seconden) hebt ingedrukt.
Controleer de zekeringen en het stopcontact. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
3. Er is een stroomstoring opgetreden tijdens een cyclus.
Het apparaat wordt opnieuw ingesteld wanneer het weer wordt ingeschakeld.
4. De molen is bijna leeg.
Dit is normaal als het af en toe gebeurt en er geen of weinig koebonen meer over zijn. Het kan maximaal tien seconden leeg
zijn om het verbruik te bepalen en te controleren of het goed werkt.
Er zitten nog koebonen in het reservoir:
. De koe is mogelijk te vettig en wordt niet goed in de machine opgenomen. U kunt proberen de bonen in de molen te
laten vallen en te zien of het weer werkt. We raden u echter aan de koe te vervangen (zie de functie voor het type bonen).
. Het is mijn gebruikelijke koe die tot nu toe goed werkt: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
GEBRUIK
1. De molen maakt een ongewoon geluid.
Er zitten waarschijnlijk vreemde voorwerpen in de koemolen. Probeer het te verwijderen met een stofzuiger. Neem anders
contact op met de klantenservice van KRUPS.
2. Er ligt water onder het apparaat.
Wacht 15 seconden nadat de koe is doorgelopen voordat u de lekbak verwijdert, zodat de machine de cyclus correct voltooit.
Controleer of de lekbak goed in de machine is geplaatst. Hij moet altijd op zijn plaats zitten, zelfs wanneer de machine niet in
gebruik is.
Controleer of de lekbak niet vol is.
3. De instelknop voor de jnheid van de maling is moeilijk te draaien.
Draai de knop voor jnheid van de maling alleen wanneer de molen draait.
4. Het apparaat heeft geen koe geproduceerd.
Er is een incident gedetecteerd tijdens de voorbereiding.
Het apparaat wordt automatisch opnieuw ingesteld en is klaar voor een nieuwe cyclus.
5. U hebt gemalen koe gebruikt in plaats van koebonen.
Gebruik uw stofzuiger om de gemalen koe uit het bonenreservoir te verwijderen.
6. Er stroomt water uit de koe-uitloop wanneer de machine wordt gestopt.
Dit is normaal. Dit is een automatische spoeling om de koe-uitloop schoon te maken en te voorkomen dat ze verstopt raken.
6160
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
Kære kunde
Tak, fordi du købte en espressomaskine med bønnekværn fra KRUPS.
KRUPS designer, udvikler og fremstiller sine espressomaskiner i Frankrig, hvilket sikrer dig de højeste standarder for design-
og fremstillingskvalitet.
Maskinen er designet med fokus på brugervenlighed, og den gør det nemt at lave drikkevarer i cafékvalitet derhjemme.
Med et enkelt tryk kan du nyde kae som f.eks. espresso, ristretto og lungo samt cappuccino, latte macchiato, cae latte og
andre kaedrikke med mælk.
KRUPS har udviklet en intuitiv indikatorlampe for at hjælpe dig med at få mest muligt ud af din maskine hver dag. Den
hjælper dig med at bruge din maskine og gør dine kaepauser til endnu større lyspunkter.
Din KRUPS-espressomaskine har også en stor, intuitiv berøringsskærm, der minder om brugeraden på en smartphone og
derfor er nem at bruge. Desuden hjælper maskinens avancerede teknologi dig med at opnå de bedst mulige resultater, så
du får mest mulig aroma og fyldig smag fra de friskmalede kaebønner.
Vi håber, du får en fantastisk kaeoplevelse, og at du bliver rigtig glad for din KRUPS-maskine.
Med venlig hilsen KRUPS
HAR DU BRUG FOR HJÆLP TIL AT KOMME I GANG MED DIN MASKINE?
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
Find en liste over vejledninger, der ligger på din maskine og som kan hjælpe dig med at bruge den.
De viser dig, hvordan du laver en drik, administrerer dine favoritter og vedligeholder din maskine.
Liste over tilgængelige vejledninger:
1. Hvordan laver jeg mine
kaedrikke?
2. Hvordan gemmer og administrerer jeg
mine favoritter?
3. Hvordan vedligeholdes
maskinen?
a. Sådan laver du en kaedrik d. Sådan nder du dine favoritdrikke h. Skylning af maskinen
b. Sådan laver du en drik med mælk e. Tilføjelse af en favoritdrik i. Rengøring af maskinen
c. Sådan laver du to drikke samtidigt f. Organisering af dine favoritdrikke j. Afkalkning
g. Sletning af en favoritdrik k. Rengøring af mælkesystemet
VIGTIGE PRODUKTOPLYSNINGER
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du bruger apparatet første gang, og opbevar den til senere brug: Hvis
apparatet bruges forkert, fritages KRUPS fra ethvert ansvar. Det er vigtigt, at apparatet bruges i overensstemmelse med
sikkerhedsoplysningerne.
VEJLEDNING TIL DE SYMBOLER, DER ANVENDES I ANVISNINGERNE
Fare: Advarsel om risiko for alvorlig personskade eller dødsfald.
Lynsymbolet advarer dig om strømrelaterede farer.
Forsigtig: Advarsel om mulige fejlfunktioner, skader eller ødelæggelse af apparatet.
! Vigtigt: Generelle eller vigtige bemærkninger til betjening af apparatet.
PRODUKTER, DER FØLGER MED MASKINEN
Tjek de produkter, der følger med apparatet. Hvis der mangler en del, skal du kontakte KRUPS' kundeservice med det samme.
Medfølgende produkter
1. 2 rengøringstabletter
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 brev afkalkningsmiddel
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Mælkerør til kassen "One Touch-cappuccino"
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Rengøringsnål til dampkredsløbet
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris – kassette med vandltersystem og skruetilbehør
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 strimmel til test af vandets hårdhedsgrad
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Anvisninger – Sikkerhedsforanstaltninger
Liste over godkendte Krups-servicecentre
International garanti
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Rørrenser
Afhængigt af modellen
9. Mælkekande
6362
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
TEKNISKE DATA
Apparat Automatic Espresso EA87
Strømforsyning 220-240 V~/50 Hz
Pumpetryk 15 bar
Kaebønnebeholder 250 g
Strømforbrug Under brug: 1450 W
Vandbeholder 3 l
Opstart og opbevaring Indendørs, på et tørt sted (væk fra is)
Mål (mm) H x l x P 365 x 240 x 400
Vægt EA87 (kg) 8,2
Tekniske ændringer kan forekomme.
BESKRIVELSE AF APPARATET
A. Håndtag til vandbeholderens låg
B. Vandbeholder
C. Kaegrumsbeholder
D. Højdejusterbare kaedyser
E. Rist og aftagelig drypbakke
F. Låg til kaebønnebeholder
G. "One Touch-cappuccinoblok"
G1. Tilbehør til rengøring af mælkesystemet,
2-i-1: værktøj til adskillelse
+ rengøringsnål
G2. Aftagelig One Touch-cappuccinoblok
H. Mælkerør og forbindelseselement
I. Flyderkugler
J. Intuitiv indikatorlampe
1. Kaebønnebeholder
K. Knap til justering af malingens nhed
L. Tragt til rengøringstablet
M. Konisk metalkværn
2. Display
N. Berøringsskærm til navigation
O. Tænd/sluk
P. Genvej til startskærm
KOM GODT I GANG OG OPSTILLING AF APPARATET
SÅDAN TÆNDER DU FOR MASKINEN
Fare: Slut apparatet til en jordforbundet 230 V stikkontakt. Hvis du ikke følger disse anvisninger, er der risiko for
livsfarligt elektrisk stød!
Respekter sikkerhedsoplysningerne i brochuren "Sikkerhedsforanstaltninger".
KOM GODT I GANG se 1. Førstegangsbrug
Når du bruger maskinen for første gang, bliver du bedt om at foretage forskellige indstillinger.
Følg anvisningerne på skærmen.
Klargøring af apparatet gør, at vandkredsløbene fyldes, så apparatet kan fungere. Forvarmning og automatisk skylning
gennemføres.
SÆT MASKINEN PÅ STANDBY
Afhængigt af, hvilken drik du har tilberedt, vil maskinen muligvis automatisk skylle kredsløbet, mens den er på standby.
Cyklussen tager kun et par sekunder og stopper automatisk.
.
TIPS OG TRICKS
Vandkvaliteten har stor betydning for kaens aroma. Kalkaejringer og klor kan ændre kaens smag. For at bevare
din kaes aromaer anbefaler vi, at du bruger Claris-kassetten med vandltersystem eller askevand, hvor andelen af
tørstofrester er under 800 mg/l (se på askens etiket). Se afsnittet "FILTER OG VANDETS HÅRDHED".
Ved tilberedning af drikke anbefaler vi at bruge forvarmede kopper (skyl dem med varmt vand), som har en størrelse, der
passer til den ønskede mængde.
Ristede kaebønner kan miste deres aroma, hvis de ikke beskyttes. Vi råder dig til at bruge en mængde af bønner, der
svarer til 2-3 dages forbrug, og vælge poser på 250 g.
Kvaliteten af kaebønnerne varierer, og smag og behag er individuel. Arabicakae har en n og blomsteragtig aroma,
mens robustakae, som har et højere koeinindhold, er mere bitter og fyldig. Det er almindeligt at blande to typer kae
for, at få en mere afbalanceret kae. Kontakt dit risteri for at få ere råd.
Vi anbefaler ikke brugen af olieholdige eller karamelliserede bønner, da disse kan beskadige maskinen.
Finheden af malede bønner påvirker aromaens styrke og cremaens kvalitet. Jo mere nmalede bønnerne er, desto mere
blød er cremaen. Malingen kan også tilpasses til den ønskede drik.
INTUITIV INDIKATORLAMPE
HVORDAN FUNGERER DEN INTUITIVE INDIKATORLAMPE?
Din maskine med intuitiv betjening har smart lysteknologi, der gør din dag nemmere: Intuitiv indikatorlampe (J). Denne
teknologi har to funktioner:
1. Maskinen registrerer og styrer automatisk niveauet af kaffebønner, vand og kaffegrums.
Når du skal fylde eller tømme beholderne, eller når der er behov for vedligeholdelse, tændes den røde lysindikator, som
signalerer, at du skal følge oplysningerne på skærmen.
2. Den intuitive indikatorlampe giver dig også mulighed for at tilpasse din oplevelse. Du kan gemme eller ændre drikkene i
dine favoritter og tildele en farve til hver drik. Se kapitlet "MINE FAVORITTER".
LAD LYSET VEJLEDE DIG.
Farve Status Forklaring
Rød Lyser konstant Advarsel
Andre farver og hvid Blinker I gang
Lyser konstant Drikken er færdig
6564
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
FILTER OG VANDETS HÅRDHED
HVAD ER FORMÅLET MED AT INDSTILLE VANDETS HÅRDHEDSGRAD?
For at undgå kalkaejringer i maskinen og for at optimere kvaliteten af din kae anbefaler vi, at du justerer indstillingen for
vandets hårdhedsgrad på maskinen.
HVORDAN INDSTILLES VANDETS HÅRDHEDSGRAD PÅ MASKINEN?
INDSTILLINGER
. Fyld et glas med vand.
.
Dyp den teststrimmel til måling af vandets hårdhedsgrad (8), der fulgte med maskinen, i
glasset med vand.
. Vent 1 minut. Firkanterne på strimlen skifter farve.
. Tæl de farvede rkanter. Dette indikerer vandets hårdhed, fra 0 til 4.
. I menuen "Vandets hårdhed" skal du trykke på det tilsvarende tal mellem 0 og 4.
. Tryk på OK.
HVIS DU LØBER TØR FOR TESTSTRIMLER TIL MÅLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD
Hvis du har brug for at gentage denne handling, skal du huske at justere indstillingen af vandets hårdhedsgrad i henhold til
brugsstedet eller de oplysninger, du har fået af dit lokale vandselskab, i henhold til nedenstående tabel:
Hårdhedsgrad Klasse 0
Meget blødt
Klasse 1
Blødt
Klasse 2
Gennemsnitlig hårdhed
Klasse 3
Hårdt
Klasse 4
Meget hårdt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Indstilling af apparatet 0 1 2 3 4
HVORFOR SKAL JEG INSTALLERE EN FILTERKASSETTE?
Claris-kassetten med vandltersystem optimerer kaesmagen og reducerer kalk og vedligeholdelse.
HVORNÅR SKAL JEG UDSKIFTE CLARISKASSETTEN MED VANDFILTERSYSTEM?
1. To måneder efter opsætning eller når din maskine giver dig besked.
2. Når du udskifter kassetten, anbefaler vi, at du drejer den grå ring oven på lterkassetten for at angive
datoen + to måneder.
HVORDAN INSTALLERER JEG CLARISKASSETTEN MED VANDFILTERSYSTEM?
VEDLIGEHOLDELSE
. Placer kassetten i vandbeholderen.
. Placer kassetten med den nummererede ring opad.
. Brug det sorte skruetilbehør, der følger med kassetten, til at placere og skrue kassetten på plads.
KVÆRN: JUSTERING AF DEN MALEDE KAFFES FINHED
HVORFOR SKAL JEG JUSTERE DEN MALEDE KAFFES FINHED?
Du kan vælge styrken af din kae ved at justere, hvor nt kaebønnerne males.
Ved at variere formalingens nhed kan du tilpasse dig de forskellige typer bønner:
. Mørkristede og olieholdige bønner skal males groft.
. En mere let ristet bønne er mere tør og skal males nere.
Bemærk: Jo nere bønnerne males, desto kraftigere er aromaen.
Lys
(Blonde)
Ristning: Gennemsnit
(Gul)
Avanceret
(Lys fransk)
Intens
(Fransk)
Meget intens
(Mørk fransk)
HVORDAN JUSTERER JEG, HVOR FINT KAFFEN BLIVER MALET?
Drej på knappen til justering af malingens nhed (K), som ndes i bønnebeholderen, afhængigt af typen af bønner og den
ønskede aromastyrke. Denne justering skal udføres, mens kværnen er i brug, og foregår trinvist. Efter tilberedning af tre drikke
vil du mærke en meget tydelig forskel i smagen.
HVORDAN FÅR JEG BESKED, NÅR DER IKKE ER FLERE BØNNER I BEHOLDEREN?
Din maskine med intuitiv betjening har en sensor, der advarer dig, når niveauet af kaebønner i beholderen er lavt.
Der vises en meddelelse på skærmen, og den intuitive indikatorlampe (J) lyser rødt.
HVAD SKER DER, HVIS ADVARSLEN VISES, MENS JEG TILBEREDER EN DRIK?
Fyld beholderen til kaebønner, og tryk på OK, så fortsætter tilberedningen af din drik. Og der går ikke noget kae til spilde!
HVAD GØR JEG, HVIS JEG VIL SKIFTE KAFFE, ELLER HVIS JEG ER LØBET TØR FOR KAFFE?
Hvis du trykker på OK uden at fylde kaebønner på, vil maskinen forsøge at genstarte og give dig besked igen. Hvis du trykker
på OK igen, laver maskinen din drik med al den resterende kae. Kværnen vil derefter være tom.
Forsigtig: Vi anbefaler ikke brug af olieholdige og karamelliserede bønner, som er vanskelige for kværnen at male. De
kan beskadige maskinen og forhindre det intuitive system i at fungere korrekt.
Hvis der vises en advarselsmeddelelse på skærmen, og det røde lys tændes, selvom der er bønner nok:
. Tryk på knappen OK for at lave drikken færdig.
. Du kan også slå advarslen "ingen bønner" fra for at forhindre, at den udløses, mens der stadig er kae i
beholderen til kaebønner.
INDSTILLINGER
6766
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
TILBEREDNING AF ANDRE DRIKKE
DRIKKE, DER KAN TILBEREDES MED DENNE MASKINE:
Drikke Omtrentlig
størrelse
Mulige
mængder Kaestyrke
Ristretto
Lille stærk espresso 25 ml 20-40 ml
Espresso
Den fyldige espresso med tydelige aromaer er
dækket af en let bitter, karamelfarvet crema
40 ml 40-70 ml
Lungo
Stor espresso med karamelfarvet crema 70 ml 70-100 ml
Doppio
Dobbelt espresso med gul crema 100 ml 40-140 ml
Stor kop kae
Højere koeinindhold, men mildere smag.
Meget populær om morgenen
120 ml 80-180 ml
Americano
Stor dobbelt espresso blandet
med varmt vand
120 ml 90-150 ml
Cappuccino
En balance mellem mælk, skum og kae
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120-240 ml
Mælkeskum
En stor portion mælk med mælkeskum
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120-200 ml
Cae latte
Skum med en smule kaesmag
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200-350 ml
Latte macchiato
En gourmet-espresso med mælkeskum
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190-240 ml
Varmt vand 200 ml 20-300 ml
For hver opskrift kan du ændre kaestyrken under tilberedningen. Mængden af mælk er konstant.
HER KAN DU SE TRIN, SOM MASKINEN
AUTOMATISK FORETAGER FOR AT LAVE DIN DRIK:
Til kaeopskrifter Til kaeopskrifter med mælk, med
undtagelse af cae latte Til cae latte
1. Kaebønnerne males
2. Den malede kae presses sammen
3. Præ-infusion (der kan falde et
par dråber ned i koppen på dette
tidspunkt)
4. Vandet løber igennem
1. Mælken forvarmes
2. Mælken skummes
3. Kaebønnerne males
4. Den malede kae presses sammen
5. Præ-infusion (der kan falde et
par dråber ned i koppen på dette
tidspunkt)
6. Vandet løber igennem
1. Kaebønnerne males
2. Den malede kae presses sammen
3. Præ-infusion (der kan falde et
par dråber ned i koppen på dette
tidspunkt)
4. Vandet løber igennem
5. Mælken forvarmes
6. Mælken skummes
HVORDAN JUSTERER JEG HØJDEN PÅ KAFFEDYSERNE?
For alle drikke er det muligt at justere kaedyserne i henhold til størrelsen på din kop.
HVORDAN TILBEREDES MIN DRIK?
Se vejledningen "Hvordan laver jeg mine kaedrikke?", som er gemt på maskinen
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
DER ER FORSKELLIGE MULIGE INDSTILLINGER, AFHÆNGIGT AF DRIKKEN:
. En eller to kopper: Du starter dobbelttilberedningen ved at vælge drik og trykke på .
. Kaestyrke: Du kan gøre kaen stærkere eller mildere ved at ændre mængden af formalet kae. Det gør du ved at vælge din
drik og vælge mellem 1 og 3 bønner, hvor 1 er den mildeste og 3 er den mest fyldige .
. Kaemængde: Du kan lave en mindre eller større mængde kae ved at rulle op eller ned på listen over mængder og vælge
den, du ønsker.
Du kan nde ere oplysninger i tabellen over drikke i anvisningerne.
TIP
For at vælge kaestyrke og -mængde kan du navigere op/ned eller trykke direkte på dit valg.
HVORDAN STOPPER JEG TILBEREDNINGEN AF EN DRIK?
Advarsel: Du kan altid stoppe tilberedningen ved at trykke på knappen
STOP
. Cyklussen stopper ikke med det samme, når du
afbryder den. Maskinen vil ikke kunne bruges i et stykke tid. Der vises en meddelelse på skærmen.
KAFFEDRIKKE MED MÆLK
TIPS
Til mælkeskum mælk skal du bruge pasteuriseret UHT-mælk direkte fra køleskabet (3-5°C). Det er muligt at bruge særlige
mælketyper (mikroltreret, rå, fermenteret, beriget) eller plantebaserede mælketyper (ris, havre eller mandel), men dette
kan give resultater, der er mindre tilfredsstillende mht. kvaliteten og mængden af skum.
HVORDAN STARTER JEG TILBEREDNINGEN AF EN KAFFEDRIK MED MÆLK?
Se "2 TILBEREDNING AF EN KAFFEDRIK MED MÆLK" tidligere i anvisningerne, eller se vejledningen "Sådan laver du en drik med
mælk", der ligger på din maskine.
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
VARMT VAND
Hvis du vil lave en kop te, kan du bruge maskinens funktion til varmt vand.
HVORDAN INDSTILLER JEG VANDTEMPERATUREN?
INDSTILLINGER
Gå til Indstillinger, Juster, Vandtemperatur. Du kan vælge en
temperatur mellem T1 og T3, hvor T1 er koldest og T3 varmest.
6968
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
MINE FAVORITTER
HVAD ER FORMÅLET MED FUNKTIONEN FAVORITTER?
Med funktionen Favoritter kan du få adgang til en menu, hvor alle dine brugerdenerede indstillinger gemmes. Det
er hurtigt og nemt i hverdagen, at du kan vælge din foretrukne drik med et tryk på én knap uden at skulle justere dine
yndlingsopskrifter hver gang.
Du kan gemme op til otte tilpassede opskrifter og justere mængde, styrke og farve på den intuitive indikatorlampe (J). Du
kan nde en mere detaljeret forklaring af den intuitive indikatorlampe i kapitlet INTUITIV INDIKATORLAMPE.
HVORDAN LAVER JEG EN DRIK, DER ER GEMT UNDER FAVORITTER?
Tryk på Favoritter øverst til højre på startskærmen. Dine gemte opskrifter vises. Vælg den ønskede opskrift, så starter
tilberedningen automatisk. Lav din favoritdrik med et enkelt tryk – det er så hurtigt og nemt!
Find ud af, hvordan du ser, tilføjer og organiserer Favoritter samt sletter en drik, der er gemt under Favoritter. Det er alt
sammen vist i vejledningerne på din maskine under "Hvordan gemmer og administrerer jeg mine favoritter?"
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Korrekt vedligeholdelse forlænger maskinens levetid og bevarer kaens autentiske smag.
VEDLIGEHOLDELSE AF KAFFEGRUMSBEHOLDEREN OG DRYPBAKKEN
Drypbakken opsamler brugt vand, og kaegrumsbeholderen opsamler brugt malet kae.
Vigtigt: Drypbakken giver mulighed for at samle vand og kaegrums, der kommer ud af apparatet under og efter
tilberedningen af drikke. Det er vigtigt, at den altid er på plads, og at den tømmes regelmæssigt.
HVORNÅR SKAL DRYPBAKKEN TØMMES?
Når yderkuglerne er helt oppe, betyder det, at drypbakken er fuld.
HVORNÅR SKAL KAFFEGRUMSBEHOLDEREN TØMMES?
Når maskinen giver dig besked om det
Du kan sagtens tømme den oftere, men sørg for, at maskinen er tændt, så den kan registrere, at kaegrumsbeholderen er
blevet tømt
! Vigtigt: Hvis du ikke tømmer kaegrumsbeholderen og drypbakken regelmæssigt som vist ovenfor, kan det beskadige
maskinen. Må ikke komme i opvaskemaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE AF MÆLKESYSTEMET
HVORFOR OG HVORDAN VEDLIGEHOLDER JEG MÆLKESYSTEMET, NÅR JEG HAR LAVET
MÆLKEBASEREDE DRIKKE?
! Vigtigt: For at opnå en ensartet skumkvalitet anbefaler vi, at du gør følgende:
1. Efter hver kaedrik med mælk:
a. Start maskinens gennemskylningscyklus.
Du kan til enhver tid starte skylningen af mælkesystemet. Der er en vejledning på din maskine, som viser dig, hvordan
du gør dette: "Skyl maskinen igennem".
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
b. Rengør røret og dysen med meget varmt vand straks EFTER HVER BRUG.
Du kan bruge rørrenseren inde i metaldelen af mælkerøret.
ANDEN VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse Hvornår? Forklaring Påkrævet tilbehør
Skylning af
mælkesystem
30 sek./20 ml
Efter hver drik med
mælk, når
maskinen giver dig
besked
Giver dig mulighed for at skylle maskinens
mælkesystem.
Du kan starte skylningen af mælkesystemet når som
helst.
Skylning af
mælkerør og dyse
30 sek.
Efter hver
drik med mælk
Denne skylning består af en manuel rengøring af
røret og dysen med varmt vand straks EFTER HVER
BRUG.
Varmt vand + sæbe
+ rørrenser
Skylning af
kaesystem
45 sek./30 ml
Når som helst
Giver dig mulighed for at skylle maskinens
kaesystem. Til denne proces skal der kun bruges
varmt vand. Dette giver kaen en autentisk smag.
Skylning af
tesystem
30 sek./20 ml
Før drikken begynder
at løbe ud
Giver dig mulighed for at skylle med varmt vand for
at sikre en autentisk smag af din te.
Rengøring af
mælketilbehøret
5 min.
Når maskinen giver
dig besked,
eller når som helst
Som en del af denne proces skal du tage "One Touch-
cappuccinoblokken" af og rengøre den. Den skal
rengøres jævnligt for at få det optimale mælkeskum.
Se ovenfor
i anvisningerne: 5. MANUEL GRUNDIG RENGØRING AF
MÆLKESYSTEMET – 5 MIN.
Rengøringsnål
(nr. 5)
Rengøring af
kaesystemet
13 min./600 ml
Når maskinen giver
dig besked,
eller når som helst
Giver dig mulighed for at rengøre og aedte
maskinens kaesystem. Det garanterer optimal
aroma i dine drikke.
1 rengøringstablet
fra KRUPS (nr. 2)
Afkalkning
20 min./600 ml
Når maskinen giver
dig besked,
eller når som helst
Giver dig mulighed for at afkalke maskinen. Fjerner
kalk, som kan påvirke
kaens smag. Når der ikke er tilberedt nok drikke til,
at afkalkning
er påkrævet, er denne funktion ikke aktiv.
1 brev
afkalkningsmiddel
fra KRUPS (nr. 3)
7170
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DESVESPTCSHURUROHR DA EN
! Vigtigt: Du behøver ikke at køre rengøringsprogrammet, så snart apparatet opfordrer dig til det, men du skal gøre det
inden for rimelig kort tid derefter. Hvis rengøringen udsættes, vises advarselsmeddelelsen, indtil handlingen
udføres.
! Vigtigt: Hvis du tager stikket ud af stikkontakten under rengøring eller i tilfælde af strømafbrydelse, genstartes
rengøringsprogrammet. Det er ikke muligt at udsætte denne handling: Det er obligatorisk for at få skyllet
vandkredsløbet. I dette tilfælde skal du muligvis bruge en ny rengøringstablet.
Du kan nde yderligere forklaringer i de vejledninger, der ligger i din maskines indstillinger.
HJÆLP OG VEJLEDNINGER
Vil du vide, hvornår du skal udføre ovenstående vedligeholdelseshandlinger?
Der vises en advarselsmeddelelse på skærmen, når du skal foretage en handling.
ANDRE FUNKTIONER
DIN KRUPS Intuition-maskine har en række indstillinger – tjek dem ud! De giver dig mulighed for at skabe en mere personlig
oplevelse.
HVORDAN FÅR JEG ADGANG TIL MIN MASKINES INDSTILLINGER?
INDSTILLINGER
LISTE OVER INDSTILLINGER:
Sprog Vælg mellem 21 sprog.
Dato og
klokkeslæt
Du skal indstille datoen, især hvis du bruger en anti-kalk-patron. Indstil klokkeslæt, og vælg 12-
eller 24-timers ur.
Skærmlysstyrke Justerer skærmens lysstyrke.
Indikatorlampe Tænder og slukker den intuitive indikatorlampe.
Display Vælg, om indstillinger for drikke skal vises som skydere eller iser.
Automatisk
slukning
Indstiller et tidsrum, efter hvilket apparatet slukker automatisk. Med denne funktion kan du
reducere dit energiforbrug.
Automatisk start
Tænder for apparatet og starter automatisk forvarmningen på et valgt tidspunkt. Drikker du din
kae på samme tidspunkt hver dag? Så er denne funktion til dig! Ved at indstille automatisk start
kan du spare tid, og du slipper for at starte brygningen af din drik manuelt.
Enhed for mængde Vælg måleenhed: ml eller oz.
Automatisk
skylning
Du kan vælge, om kaedysen automatisk skal skylles, når maskinen startes.
Vandets
hårdhedsgrad
Indstil vandets hårdhedsgrad til mellem 0 og 4. Se kapitlet "Måling af vandets hårdhedsgrad"
for at få yderligere oplysninger.
Kaetemperatur Er din kae for varm? Du kan bruge denne funktion til at sænke temperaturen. Maskinen har tre
temperaturindstillinger til dine kaedrikke.
Vandtemperatur Drikker du altid den samme te, og vil du indstille vandtemperaturen? Så er denne funktion til dig!
Maskinen har tre temperaturindstillinger til dit varme vand.
Kaetype Deaktiverer funktionen "Ingen bønner". Denne funktion angiver, at der mangler kaebønner i
beholderen, og genoptager en igangværende tilberedning af en drik. Se afsnittet om KVÆRNEN.
Nulstilling til
fabriksindstillinger
Nulstilling rydder dine præferencer og indstillinger og gendanner standardindstillingerne.
Dine favoritter vil også blive slettet.
FEJLFINDING
HANDLING
1. Maskinen viser en fejl, softwaren er gået i stå, ELLER maskinen har en funktionsfejl.
Sluk for og frakobl maskinen, ern lterkassetten, vent et minut, og genstart derefter maskinen. Hold tænd/sluk-knappen nede
i mindst tre sekunder for at starte maskinen.
2. Apparatet tænder ikke, når tænd/sluk-knappen holdes nede (i mindst tre sekunder).
Tjek sikringerne og det elektriske strømstik. Sørg for, at stikket er sat ordentligt i stikkontakten.
3. Der opstod strømsvigt under en cyklus.
Apparatet nulstilles automatisk, når det tændes igen.
4. Kværnen kører, mens den er tom.
Dette sker normalt engang imellem, hvis der er få eller ingen kaebønner tilbage. Den kan køre i tom tilstand i op til ti sekunder
for at bestemme forbruget og sikre, at den fungerer korrekt.
Der er stadig kaebønner i beholderen:
. Kaen er muligvis for olieholdig og trækkes ikke ordentligt ind i maskinen. Du kan prøve at hjælpe bønnerne på vej og se,
om det virker igen. Vi anbefaler dog, at du skifter til en anden type kaebønner (se funktionen bønnetype).
. Det er min sædvanlige kaetype, og den har fungeret godt indtil nu: Kontakt KRUPS' kundeservice.
BRUG
1. Kværnen støjer usædvanligt meget.
Der er sandsynligvis fremmedlegemer i kværnen. Prøv at rense den med en støvsuger, eller kontakt KRUPS' kundeservice.
2. Der er vand under apparatet.
Inden drypbakken ernes, skal du vente 15 sekunder, efter kaen er løbet igennem, så maskinen kan færdiggøre cyklussen
helt.
Tjek, at drypbakken er sat rigtigt på maskinen. Den skal altid være på plads, også selvom maskinen ikke er i brug.
Tjek, at drypbakken ikke er fuld.
3. Justeringsknappen til kværnen er svær at dreje.
Drej kun på knappen til justering af malingens nhed, når kværnen kører.
4. Apparatet har ikke lavet kae.
Der blev registreret en hændelse under tilberedningen.
Apparatet nulstilles automatisk og er klar til en ny cyklus.
5. Du har brugt malet kae i stedet for hele kaebønner.
Brug din støvsuger til at støvsuge den malede kae op fra bønnebeholderen.
6. Der løber vand ud af kaedyserne, når maskinen er stoppet.
Dette er normalt. Dette er en automatisk skylning for at rengøre kaedyserne og forhindre dem i at blive tilstoppede.
DAMP OG MÆLK
1. Mælkeudløbet fra din maskine ser ud til at være helt eller delvist tilstoppet.
Der vises en advarselsmeddelelse på skærmen, hvis dysen er tilstoppet. Rengør "One
Touch-cappuccinoblokken". Se punkt 5 tidligere i anvisningerne. GRUNDIG MANUEL RENGØRING AF MÆLKESYSTEMET –
5 MIN., eller se den tilsvarende vejledning, der ligger på din maskine: "Rengøring af mælkedysen".
2. Der kommer ingen damp ud.
72
a. Hvis der ikke kommer damp ud korrekt under første brug af en dampcyklus:
Tjek, at hullet i spidsen ikke er tilstoppet. Se afsnittet ovenfor: "Maskinens dampdyse ser ud til at være helt eller delvist
tilstoppet".
Udfør følgende procedure én gang og kun én gang:
Tøm vandbeholderen, og ern midlertidigt Claris-kassetten med vandltersystem. Fyld beholderen med mineralvand,
der har et højt kalciumindhold (> 100 mg/l) og kør ere dampcyklusser (5 til 10 gange) i en beholder, indtil dampen er
konstant. Sæt kassetten i beholderen.
b. Dampdysen har tidligere virket:
Tjek, at hullet i spidsen ikke er tilstoppet. Se afsnittet ovenfor: "Maskinens dampdyse ser ud til at være helt eller delvist
tilstoppet".
Hvis dampdysen stadig ikke virker efter udførelse af ovenstående trin, skal du kontakte KRUPS' kundeservice.
3. Der kommer damp ud gennem risten i drypbakken.
Afhængigt af typen af brygning kan der komme damp ud fra drypbakken.
4. Der opstår damp under bønnebeholderens låg.
Tjek, at tragten til rengøringstabletten under dækslet (L) er lukket.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Maskinen beder ikke om at blive afkalket.
Maskinen beder om, au du udfører afkalkningscyklussen efter brygning af et stort antal drikke med mælk eller varmt vand.
Hvis du kun laver kae, er det ikke nødvendigt at afkalke så ofte.
2. Der ligger kaegrums i drypbakken.
Der kan godt trænge en lille smule kaegrums ind i drypbakken. Maskinen er designet til at erne overskydende malet kae,
så gennemløbsområdet forbliver rent.
3. Den intuitive indikatorlampe forbliver tændt, når du har tømt kaegrumsbeholderen.
Sådan sættes kaegrumsbeholderen på igen.
4. Når vandbeholderen er fyldt, forbliver den intuitive indikatorlampe tændt.
Tjek, at beholderen sidder korrekt i apparatet.
Flyderkuglerne i bunden af beholderen skal kunne bevæge sig frit. Tjek, om yderkuglerne har sat sig fast, og frigør dem
om nødvendigt.
DRIKKE
1. Kaen løber for langsomt.
Drej knappen til justering af malingens nhed mod højre for at få en grovere maling (afhængigt af den anvendte kaetype).
Skyl en eller ere gange.
Skift Claris-kassetten med vandltersystem.
2. Kaen er for lys eller smager ikke af nok.
Sørg for, at der er kaebønner i bønnebeholderen, og at de bevæger sig korrekt nedad.
Undgå at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaetyper, der muligvis ikke trækkes korrekt ind i
maskinen.
Reducer mængden, og øg styrken ved hjælp af kaestyrkefunktionen. Drej knappen til justering af malingens nhed mod
venstre for at få en nere maling. Lav din drik over to cyklusser med funktionen til to kopper.
3. Espressoen eller kaen er ikke varm nok.
Øg kaetemperaturen i maskinens indstillinger. Opvarm koppen ved at skylle den med varmt vand, inden du laver din drik.
Skyl kaesystemet igennem, før du laver din kae. Du kan aktivere automatisk skylning af kaesystemet ved start under
indstillingerne/automatisk skylning.
4. Der løber rent vand gennem kaedyserne før hver kop kae.
Ved starten af tilberedningen sker der en præ-infusion af kae, som kan betyde, at der drypper en lille smule vand fra
kaedyserne.
Hvis et af problemerne i tabellen fortsætter, skal du kontakte KRUPS' kundeservice.
!
Vigtigt: Producent: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Frankrig
73
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
Kjære kunde,
Takk for at du kjøpte en espressomaskin med kaekvern fra KRUPS.
KRUPS designer, utvikler og produserer espressomaskinene i Frankrike, noe som sikrer de høyeste standardene for
opprinnelse og produksjonskvalitet.
Maskinen er svært brukervennlig og gjør det enkelt å lage drikker av kafékvalitet hjemme. Med bare ett trykk kan du nyte
kaedrikker som espresso, ristretto og lungo, i tillegg til cappuccino, latte macchiato, kae latte og andre melkebaserte
drikker.
KRUPS har utviklet en intuitiv lysindikator som hjelper deg å få mest mulig ut av maskinen hver dag. Den vil veilede deg i
bruken av maskinen og gi deg en enda bedre kaeopplevelse.
Espressomaskinen fra KRUPS har også en stor, intuitiv berøringsskjerm som ligner berøringsskjermen på en smarttelefon og
er veldig brukervennlig. I tillegg hjelper maskinens avanserte teknologi deg med å oppnå best mulig resultat, slik at du får
maksimal aroma og fyldig smak fra nykvernede kaebønner.
Vi håper du får en god kaeopplevelse og blir fornøyd med din KRUPS-maskin.
KRUPS-teamet
TRENGER DU HJELP TIL Å KOMME I GANG MED MASKINEN?
HJELP OG OPPLÆRING
Finn en liste med veiledninger som er lagret på maskinen, slik at det blir enklere å bruke den.
De veileder deg gjennom tilberedning av drikker, administrasjon av favorittene dine og vedlikehold av maskinen.
Liste over tilgjengelige veiledninger:
1. Hvordan lager jeg drikkene mine? 2. Hvordan oppretter og administrerer
jeg favorittene mine?
3. Hvordan vedlikeholder
jeg maskinen?
a. Begynne å lage en kaedrikk d. Få tilgang til favorittdrikkene dine h. Utføre skylling
b. Lage en melkebasert drikk e. Legge til en favorittdrikk i. Utføre rengjøring
c. Begynne å lage to drikker samtidig f. Organisere favorittdrikker j. Utføre avkalking
g. Slette en favorittdrikk k. Rengjøre melkesystemet
VIKTIG PRODUKTINFORMASJON
Les brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet for første gang, og ta vare på den for senere bruk. Feil bruk vil frita
KRUPS for ethvert erstatningsansvar. Det er viktig å følge sikkerhetsinformasjonen.
7574
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
TEKNISKE DATA
Apparat Automatic Espresso EA87
Strømforsyning 220–240 V~ / 50 Hz
Pumpetrykk 15 bar
Beholder for kaebønner 250 g
Strømforbruk Ved bruk: 1450 W
Vannbeholder 3 liter
Komme i gang og oppbevaring Innendørs, på et tørt sted (frostfritt)
Mål (mm) H x B x D 365 x 240 x 400
Vekt EA87 (kg) 8,2
Med forbehold om tekniske endringer.
BESKRIVELSE AV APPARATET
A. Håndtak for deksel til vannbeholder
B. Vannbeholder
C. Oppsamler for kaegrut
D. Høydejusterbare kaedyser
E. Gitter og avtakbart dryppebrett
F. Lokk til beholder for kaebønner
G. «One Touch Cappuccino»-blokk
1. Tilbehør for rengjøring av melkesystemet,
2-i-1: demonteringsverktøy + rensenål
G2. Avtakbar One Touch Cappuccino-blokk
H. Melkerør og kontakt
I. Flottører for vannivå
J. Intuitiv lysindikator
1. Beholder for kaebønner
K. Justeringsknapp for malegrad
L. Trakt for rensetablett
M. Konisk kaekvern i metall
2. Visningspanel
N. BERØRINGSSKJERM MED navigering
O. AV/PÅ
P. Snarvei til startskjermen
KOMME I GANG OG STILLE INN APPARATET
SLÅ PÅ MASKINEN
Fare: Koble apparatet til en jordet 230 V stikkontakt. Hvis du ikke følger denne instruksjonen, risikerer du livstruende
skader som følge av elektrisitet.
Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonen i heftet Forholdsregler.
KOMME I GANG se 1. Første gangs bruk
Når du bruker maskinen for første gang, blir du bedt om å velge forskjellige innstillinger.
Følg instruksjonene som vises på skjermen.
Påfylling av maskinen sørger for at vannkretsene fylles slik at maskinen kan brukes. Forhåndsoppvarming og automatisk
skylling utføres.
SETTE MASKINEN I VENTEMODUS
Maskinen utfører automatisk skylling i ventemodus, avhengig av klargjøringen. Syklusen varer bare noen sekunder og
stopper automatisk.
VEILEDNING TIL SYMBOLENE SOM BRUKES I INSTRUKSJONENE
Fare: Advarsel om risiko for alvorlig personskade eller død.
Et lynsymbol varsler deg om strømrelaterte farer.
Forsiktig: Advarsel om eventuelle feil eller skader på apparatet.
! Viktig: Generell eller viktig kommentar for bruk av apparatet.
PRODUKTER SOM LEVERES MED MASKINEN
Kontroller produktene som leveres med maskinen. Hvis en av delene mangler, må du kontakte KRUPS’ forbrukertjeneste
umiddelbart.
Produkter som følger med
1. 2 rensetabletter
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 avkalkingspose
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Melkerør for One Touch Cappuccino-blokken
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Rengjøringsnål i dampkretsen
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris – Aqua Filter System-patron med strammetilbehør
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 testpinne for vannhardhet
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instruksjoner – Forholdsregler
Liste over godkjente Krups-servicesentre
Internasjonal garanti
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Rørrenser
Avhengig av modell
9. Melkebeholder
7776
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
FILTER OG VANNHARDHET
HVA ER FORMÅLET MED INNSTILLINGEN FOR VANNHARDHET?
For å unngå kalkavleiringer i maskinen og for å optimalisere kvaliteten på kaen anbefaler vi at du justerer innstillingen for
vannhardhet på maskinen.
HVORDAN ANGIR DU VANNHARDHET PÅ MASKINEN?
INNSTILLINGER
. Fyll et glass med vann.
.
Dypp testpinnen for vannhardhet (8) som fulgte med maskinen, i glasset med vann.
. Vent i 1 minutt. Rutene på pinnen endrer farge.
. Tell antall fargede rkanter. Dette indikerer hardheten på vannet, fra 0 til 4.
. I menyen Vannhardhet trykker du på det tilsvarende tallet mellom 0 og 4.
. Trykk på OK.
HVIS DU GÅR TOM FOR TESTPINNER FOR VANNHARDHET
Hvis du må gjenta denne operasjonen, må du huske å justere innstillingen for vannhardhet i henhold til hvor du bruker
maskinen eller informasjonen du har fått fra kommunen, ved hjelp av tabellen nedenfor:
Hardhetsgrad Klasse 0
Veldig bløtt
Klasse 1
Bløtt
Klasse 2
Gjennomsnittlig
hardhet
Klasse 3
Hardt
Klasse 4
Veldig hardt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Apparatinnstilling 0 1 2 3 4
HVORFOR SETTE INN EN FILTERPATRON?
En Claris Aqua Filter System-patron optimaliserer kaesmaken og reduserer kalkavleiring og vedlikehold.
NÅR BØR JEG SKIFTE UT CLARIS AQUA FILTER SYSTEMPATRONEN?
1. To måneder etter oppsett eller når maskinen gir deg beskjed.
2. Når du skifter patron, anbefaler vi at du vrir den grå ringen øverst på lterpatronen slik at den viser
datoen + to måneder.
HVORDAN INSTALLERER JEG CLARIS AQUA FILTER SYSTEMPATRONEN?
VEDLIKEHOLD
. Sett patronen i vannbeholderen.
. Plasser patronen med den nummererte ringen vendt opp.
. Bruk det svarte strammetilbehøret som følger med patronen, til å plassere og skru patronen på plass.
.
TIPS OG TRIKS
Vannkvaliteten har mye å si for aromaen. Kalk og klor kan endre smaken på kae. For å bevare aromaen i kaen anbefaler
vi at du bruker Claris – Aqua Filter System-patronen eller askevann med tørrsto under 800 mg/l (se askens etikett). Se
avsnittet FILTER OG VANNHARDHET.
Når du tilbereder drikker, anbefaler vi at du bruker forvarmede kopper (ved å holde dem under varmt vann) i passende
størrelse for ønsket mengde.
De brente kaebønnene kan miste aromaen hvis de ikke blir beskyttet. Vi anbefaler at du bruker en mengde bønner som
tilsvarer ditt forbruk i løpet av de neste 2–3 dagene, og at du velger 250 g poser.
Kvaliteten på kaebønnene varierer, og smaken er subjektiv. Arabica vil gi deg diskré blomsteraromaer, mens Robusta,
som har et høyere koeininnhold, er mer bitter og fyldig. Det er vanlig å blande de to kaetypene for å få en mer balansert
kae. Ta kontakt med en kaebrenner hvis du vil ha mer informasjon.
Vi anbefaler ikke bruk av oljete og karamelliserte bønner, da dette kan skade maskinen.
Malegraden på de malte bønnene påvirker aromaens styrke og kvaliteten på skumlaget. Jo mer nmalte bønnene er, desto
jevnere blir skumlaget. Malingen kan også tilpasses den ønskede drikken.
INTUITIV LYSINDIKATOR
HVA GJØR DEN INTUITIVE LYSINDIKATOREN?
Intuition-maskinen har smart teknologi som gjør hverdagen enklere: Intuitiv lysindikator (J). Denne teknologien har to
funksjoner:
1. Maskinen registrerer og kontrollerer automatisk nivået av kaffebønner, vann og kaffegrut.
Når du må fylle eller tømme beholderne, eller når vedlikehold er nødvendig, lyser det røde lyset og gir deg beskjed om å
følge informasjonen på skjermen.
2. Med den intuitive lysindikatoren kan du også tilpasse opplevelsen. Ved å lagre eller redigere drikkene dine i Mine favoritter
kan du gi hver drikk en farge. Se kapittelet MINE FAVORITTER.
BLI VEILEDET.
Farge Status Forklaring
Rødt Fast Varsel
Andre farger og hvitt Pusting Pågår
Fast Oppskrift ferdig
7978
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
TILBEREDNING AV ANDRE DRIKKER
DRIKKER SOM KAN TILBEREDES MED DENNE MASKINEN:
Drikke Omtrentlig
størrelse
Mulige
mengder Kaestyrke
Ristretto
Kort espresso med fylde 25 ml 20–40 ml
Espresso
Den fyldige espressoen med tydelige aromaer
er dekket av et litt bittert karamellfarget skum
40 ml 40–70 ml
Lungo
Lang espresso med karamellskum 70 ml 70–100 ml
Doppio
Dobbel espresso med gulfarget skum 100 ml 40–140 ml
Lang kae
Høyere koeininnhold, men lettere i ganen.
Veldig populær om morgenen
120 ml 80–180 ml
Americano
Dobbel, lang espresso kombinert
med varmt vann
120 ml 90–150 ml
Cappuccino
En balanse mellom melk, skum og kae
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120–240 ml
Skummet melk
En stor dose melk med melkeskum
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 – 200 ml
Kae latte
Skum med en diskré kaesmak
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200–350 ml
Latte Macchiato
Gourmetespresso med melkeskum
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190–240 ml
Varmt vann 200 ml 20–300 ml
For hver oppskrift kan du endre kaemengden under brygging. Melkemengden er fast.
MASKINEN UTFØRER AUTOMATISK FØLGENDE TRINN
FOR Å FÅ INFORMASJON OM HVORDAN DU TILBEREDER DRIKKEN:
For kaeoppskrifter
For andre melkebaserte
oppskrifter
enn kae latte
For kae latte
1. Kverne kaebønner
2. Stampe den malte kaen
3. Fukting (noen få dråper kan
dryppe ned i koppen på dette
tidspunktet)
4. Perkolasjon
1. Forvarmingsfase
2. Skumme melk
3. Kverne kaebønner
4. Stampe den malte kaen
5. Fukting (noen få dråper kan
dryppe ned i koppen på dette
tidspunktet)
6. Perkolasjon
1. Kverne kaebønner
2. Stampe den malte kaen
3. Fukting (noen få dråper kan
dryppe ned i koppen på dette
tidspunktet)
4. Perkolasjon
5. Forvarmingsfase
6. Skumme melk
KVERN: JUSTERE MALEGRADEN PÅ DEN MALTE KAFFEN
HVORFOR SKAL JEG JUSTERE MALEGRADEN PÅ DEN MALTE KAFFEN?
Du kan velge styrke på kaen ved å justere hvor nt kaebønnene skal males.
Ved å variere malegraden på kaen kan du tilpasse deg forskjellige typer bønner:
. Mørkbrente og oljete bønner krever grov maling,
. En lettere brent bønne er tørrere og krever nere maling.
Merk: Jo nere bønnene er malt, desto kraftigere er aromaen.
Lys
(Blonde)
Brenningsgrad: Mellombrent
(Amber)
Lys franks
(Light French)
Fransk
(French)
Mørk fransk
(Dark French)
HVORDAN JUSTERER JEG MALEGRADEN PÅ DEN MALTE KAFFEN?
Vri på justeringsknappen for malegrad (K) som er plassert i bønnebeholderen, avhengig av type bønner og ønsket styrke på
aromaen. Denne justeringen må utføres når kvernen er i gang, hakk for hakk. Når du har tilberedt tre kopper kae, vil du merke
en tydelig smaksforskjell.
HVORDAN VET JEG NÅR DET IKKE ER FLERE BØNNER I BEHOLDEREN?
Intuition-maskinen har en sensor som varsler deg når nivået av kaffebønner i beholderen er lavt.
Det vises en melding på skjermen, og den intuitive lysindikatoren (J) lyser rødt.
HVA OM VARSELET VISES MENS JEG LAGER EN DRIKK?
Fyll beholderen for kaebønner, trykk på OK, så fortsetter bryggingen. Så ingen kae går til spille!
HVA GJØR JEG HVIS JEG VIL BYTTE KAFFE, ELLER HVIS JEG HAR GÅTT TOM FOR KAFFE?
Hvis du trykker på OK uten å legge til kaebønner, prøver maskinen å starte på nytt og varsle deg igjen. Hvis du trykker på OK
igjen, lager maskinen kaen med all den gjenværende kaen. Kvernen vil da være tom.
Forsiktig: Vi anbefaler ikke bruk av oljete og karamelliserte bønner som er vanskelige for kvernen å bearbeide. Disse kan
skade maskinen og hindre det intuitive systemet i å fungere som det skal.
Hvis det vises en varselmelding på skjermen og den røde lampen tennes når det er nok bønner:
.Trykk på OK-knappen for å fortsette bryggingen.
. Du kan også slå av «Ingen bønner»-varselet for å unngå at det registreres kae mens det fortsatt er kae i
beholderen for kaebønner.
INNSTILLINGER
8180
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
MINE FAVORITTER
HVA ER FORMÅLET MED FAVORITTERFUNKSJONEN?
Med Favoritter-funksjonen får du tilgang til en meny der alle egendenerte innstillinger er lagret. Drikken lages raskt og
perfekt til daglig bruk med et knappetrykk, uten at du må justere favorittoppskriftene dine hver gang.
Du kan lagre opptil åtte egendenerte oppskrifter og justere mengden, styrken og fargen på den intuitive lysindikatoren
(J). Hvis du vil ha en mer detaljert forklaring av den intuitive lysindikatoren, kan du se kapittelet INTUITIV LYSINDIKATOR.
HVORDAN STARTER JEG EN DRIKK SOM ER LAGRET I FAVORITTER?
Trykk på Favoritter øverst til høyre på startskjermen. De lagrede oppskriftene vises. Velg oppskriften du ønsker, så starter
den automatisk. Start favorittdrikken din med bare ett trykk – det er så raskt og enkelt!
Lær hvordan du får tilgang til Favoritter, legger til favoritter, organiserer favoritter og sletter en drikk som er lagret i Mine
favoritter, ved å se på veiledningene som er lagret i maskinen, «Hvordan oppretter og administrerer jeg favorittene mine?»
HJELP OG OPPLÆRING
GENERELT VEDLIKEHOLD
Hvis du utfører riktig vedlikehold, får maskinen optimal levetid og bevarer den autentiske kaesmaken.
VEDLIKEHOLDE OPPSAMLEREN FOR KAFFEGRUT OG DRYPPEBRETTET
Dryppebrettet samler opp det brukte vannet, og oppsamleren for kaegrut samler opp kaegruten.
Viktig: Dryppebrettet samler opp vann eller kae som kommer ut av apparatet under og etter tilberedning av drikker. Det
er viktig at det alltid er på plass, og at det tømmes regelmessig.
NÅR BØR JEG TØMME DRYPPEBRETTET?
Når ottørene er i hevet stilling, betyr det at det er for fullt.
NÅR BØR JEG TØMME OPPSAMLEREN FOR KAFFEGRUT?
Når maskinen gir beskjed
Du kan tømme den oftere, før maskinen varsler deg, men sørg for at maskinen er slått på, slik at den kan registrere at
oppsamleren er tømt
!Viktig: Hvis du ikke tømmer oppsamleren for kaegrut og dryppebrettet regelmessig som vist ovenfor, kan det skade
maskinen. Ikke legg den i oppvaskmaskinen.
HVORDAN JUSTERER JEG HØYDEN PÅ KAFFEDYSENE?
For alle drikker kan du justere kaedysene etter størrelsen på koppen(e).
HVORDAN TILBEREDER JEG EN DRIKK?
Se veiledningen «Hvordan lager jeg drikker», som er lagret på maskinen
HJELP OG OPPLÆRING
FORSKJELLIGE INNSTILLINGER ER TILGJENGELIGE, AVHENGIG AV DRIKK:
. Én eller to kopper: Hvis du vil starte den doble oppskriften, velger du drikken og trykker på .
. Kaestyrke: Hvis du vil øke eller redusere styrken på kaen ved å endre mengden malt kae, velger du drikken og velger
mellom 1 og 3 bønner, der 1 er den svakeste og 3 er den fyldigste .
. Koppmengde: Hvis du vil øke eller redusere koppmengden, blar du opp eller ned i listen over mengder og velger den du vil ha.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se drikketabellen i instruksjonene.
TIPS
Hvis du vil velge kaestyrke og koppmengde, kan du navigere opp/ned eller trykke direkte på valget.
HVORDAN STOPPER JEG EN DRIKK MIDT UNDER TILBEREDNINGEN?
Advarsel: Du kan når som helst stoppe tilberedningen av en drikk ved å trykke på
STOPP
-knappen. Når en syklus avbrytes,
stopper den ikke umiddelbart. Maskinen vil være utilgjengelig en liten stund, dette angis av en melding på skjermen.
MELKEBASERTE DRIKKER
TIPS
Hvis du vil skumme melk, bruker du pasteurisert melk rett fra kjøleskapet (3–5 °C). Det er mulig å bruke spesielle
melketyper (mikroltrert, rå, fermentert, beriket) eller plantebasert melk (ris-, havre- eller mandelmelk), men dette kan gi
mindre tilfredsstillende resultater når det gjelder kvalitet og mengde skum.
HVORDAN BEGYNNER JEG Å LAGE EN MELKEBASERT DRIKK?
Se «2 TILBEREDNING AV EN MELKEBASERT OPPSKRIFT» tidligere i instruksjonene, eller se veiledningen «Begynne å lage en
melkebasert drikk» som er lagret i maskinen.
HJELP OG OPPLÆRING
VARMT VANN
For te og infusjoner har maskinen et alternativ for varmt vann.
HVORDAN JUSTERER JEG VANNTEMPERATUREN?
INNSTILLINGER
Gå til Innstillinger, Juster, Vanntemperatur. Du kan angi
temperaturen mellom T1 og T3, der T1 er den kaldeste og T3 er
den varmeste temperaturen.
8382
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
!Viktig: Du trenger ikke å kjøre rengjøringsprogrammet med en gang maskinen gir deg beskjed, men du bør gjøre det
innen rimelig tid. Hvis rengjøringen utsettes, vises varselmeldingen til operasjonen er utført.
! Viktig: Hvis du kobler fra maskinen under rengjøring eller ved elektrisk feil, starter rengjøringsprogrammet på nytt. Det
er ikke mulig å utsette denne operasjonen. Den er obligatorisk for å skylle vannsystemet. I så fall kan det være
nødvendig med en ny rensetablett.
Hvis du vil ha ere forklaringer, kan du se veiledningene som er tilgjengelige i maskinens innstillinger.
HJELP OG OPPLÆRING
Vil du vite når du skal utføre vedlikeholdsoperasjonene ovenfor?
Det vises en varselmelding på skjermen så snart det er en handling du må utføre.
ANDRE FUNKSJONER
KRUPS Intuition-maskinen har en rekke innstillinger – sjekk dem ut! Med innstillingene kan du skape en mer personlig
opplevelse.
HVORDAN FÅR JEG TILGANG TIL MASKINENS INNSTILLINGER?
INNSTILLINGER
LISTE OVER INNSTILLINGER:
Språk Velg mellom 21 språk.
Dato og
klokkeslett
Du må angi datoen, spesielt hvis du bruker en antikalkpatron. Stille inn klokkeslett og 12- eller
24-timers klokkevisning.
Lysstyrke på
skjermen Justerer lysstyrken på skjermen.
Lys Slår den intuitive lysindikatoren på og av.
Skjerm Velg om alternativer for drikke skal vises som bilder eller iser.
Automatisk stopp Angir hvor lang tid det skal gå før apparatet stopper automatisk. Med denne funksjonen kan du
redusere strømforbruket.
Autostart
Slår på maskinen og begynner automatisk å varme opp maskinen på et valgt tidspunkt. Drikker
du kae til samme tid hver dag? Denne funksjonen er for deg! Ved å angi autostart kan du spare
tid og ikke lenger måtte starte drikken manuelt.
Mengdeenhet Velger måleenheten ml eller oz.
Automatisk
skylling
Du kan velge om du vil aktivere automatisk skylling av kaedysen når du starter maskinen.
Vannhardhet Angi hardheten på vannet mellom 0 og 4. Du nner mer informasjon i kapittelet «Måling av
vannhardhet».
VEDLIKEHOLD AV MELKESYSTEM
HVORFOR OG HVORDAN VEDLIKEHOLDER JEG MELKESYSTEMET ETTER Å HA LAGET MELKEBASERTE
DRIKKER?
! Viktig: Vi anbefaler at du gjør følgende for å oppnå en konsekvent skumkvalitet:
1. Etter hver melkebaserte drikk:
a . Start maskinens rensesyklus.
Du kan når som helst starte en skylling av melkesystemet. Hvis du vil vite hvordan du gjør dette, kan du se veiledningen
som er lagret på maskinen: «Utføre en skylling».
HJELP OG OPPLÆRING
b . Rengjør røret og munnstykket grundig med varmt vann rett ETTER HVER BRUK.
Du kan bruke rørrenseren inne i metalldelen på melkerøret.
ANNET VEDLIKEHOLD
Vedlikehold Når? Forklaring Nødvendig
tilbehør
Melkeskylling
30 s / 20 ml.
Etter hver
melkebaserte drikk,
når
maskinen varsler deg
Gjør at du kan skylle maskinens melkesystem.
Du kan når som helst starte en skylling av
melkesystemet.
Skylling av
melkerør og
munnstykke 30 s
Etter hver
melkebaserte drikk
Denne skyllingen består i å rengjøre røret og
munnstykket manuelt med varmt vann rett ETTER
HVER BRUK.
Varmt vann + såpe
+ rørrenser
Kaeskylling
45 s / 30 ml. Når som helst
Gjør at du kan skylle maskinens kaesystem. Denne
prosessen bruker bare varmt vann. Den sikrer den
autentiske kaesmaken.
Teskylling
30 s – 20 ml.
Før drikken begynner
å komme ut
Lar deg skylle med varmt vann for å sikre en
autentisk smak av te eller infusjon.
Rengjøring av
melketilbehør
5 min
Når maskinen varsler
deg, eller
når som helst
Dette omfatter erning og rengjøring av den
avtakbare One Touch Cappuccino-blokken. Rengjør
denne regelmessig for å få optimal melkeskumming.
Se ovenfor i
instruksjonene: 5. MANUELL DYPRENGJØRING AV
MELKEFORDELINGSSYSTEMET – 5 MIN.
Rensenål (n°5)
Rengjøring av
kaesystemet
13 min / 600 ml
Når maskinen varsler
deg, eller
når som helst
Gjør at du kan rengjøre og avfette maskinens
kaesystem. Det garanterer optimal bevaring av
aromaen.
1 KRUPS
rensetablett (n°2)
Avkalking
20 min / 600 ml
Når maskinen varsler
deg, eller
når som helst
Lar deg utføre en avkalkingsprosedyre. Fjerner kalk
eller kalkavleiringer som
kan påvirke kaesmaken.
Når antall drikker ikke er tilstrekkelig til å kreve
avkalking,
er ikke denne funksjonen aktiv.
1 pose med KRUPS
avkalkingsmiddel
(n°3)
8584
FRNLFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR NO EN
a. Hvis det ikke kommer ut damp på riktig måte under første gangs bruk:
Kontroller at hullet i spissen ikke er tilstoppet. Se avsnittet ovenfor: «Dampmunnstykket på maskinen ser ut til å være delvis
eller helt tilstoppet».
Utfør følgende protokoll én gang, og kun én gang:
Tøm vannbeholderen og ern Claris Aqua Filter System-patronen midlertidig. Fyll tanken med mineralvann med høyt
kalsiumnivå (> 100 mg/l) og lag etterfølgende dampsykluser (5 til 10 sykluser) i en beholder til det oppnås en kontinuerlig
dampstråle. Sett patronen tilbake i tanken.
b. Dampmunnstykket hadde allerede virket:
Kontroller at hullet i spissen ikke er tilstoppet. Se avsnittet ovenfor: «Dampmunnstykket på maskinen ser ut til å være delvis
eller helt tilstoppet».
Hvis dampmunnstykket fortsatt ikke fungerer etter at du har utført trinnene ovenfor, kontakter du KRUPS’ forbrukertjeneste.
3. Det kommer damp ut av gitteret på dryppebrettet
Det kan komme damp ut av gitteret på dryppebrettet, avhengig av type klargjøring.
4. Det oppstår damp under bønnebeholderlokket.
Kontroller at trakten for rensetabletten under dekselet (L) er lukket.
VEDLIKEHOLD
1. Maskinen ber ikke om avkalking.
Avkalkingssyklusen kreves etter tilberedning av et stort antall melkebaserte drikker eller drikker basert på varmt vann. Hvis
du bare lager kae, kreves det ikke avkalking ofte.
2. Det er litt kaegrut i dryppebrettet
En liten mengde kaegrut kan komme inn i dryppebrettet Maskinen er konstruert for å erne eventuell overødig kaegrut,
slik at perkolasjonsområdet forblir rent.
3. Den intuitive lysindikatoren fortsetter å lyse etter at du har tømt oppsamleren for kaegrut.
Sette oppsamleren for kaegrut på plass igjen.
4. Etter at vannbeholderen er fylt, lyser den intuitive lysindikatoren fortsatt.
Kontroller at beholderen er plassert riktig i apparatet.
Flottørene nederst i beholderen må kunne bevege seg fritt. Kontroller og løsne om nødvendig ottørene.
DRIKKE
1. Kaen renner for sakte.
Vri knappen for malegrad mot høyre for grovere maling (avhengig av kaetypen som brukes).
Utfør én eller ere skyllesykluser.
Skift ut Claris Aqua Filter System-patronen.
2. Kaen er for lys eller ikke fyldig nok.
Kontroller at bønnebeholderen inneholder kae, og at kaen beveger seg nedover på riktig måte.
Unngå å bruke oljete, karamellisert eller smakssatt kae som kanskje ikke blir trukket riktig inn i maskinen.
Reduser mengden og øk styrken ved hjelp av funksjonen for kaestyrke. Vri knappen for malegrad mot venstre for nere
maling. Lag drikken i to sykluser ved hjelp av funksjonen for to kopper.
3. Espressoen eller kaen er ikke varm nok.
Øk kaetemperaturen i maskininnstillingene. Varm opp koppen ved å skylle den i varmt vann før du tilbereder drikken.
Utfør skylling av kaesystemet før du begynner å lage kaen. En skylling før start kan aktiveres i innstillinger/automatisk
skylling.
4. Det strømmer rent vann gjennom kaedysene før hver kae.
I starten av bryggingen fuktes kaen, noe som kan føre til at det kommer litt vann ut av kaedysene.
Hvis noen av problemene som er beskrevet i tabellen vedvarer, kontakter du KRUPS’ forbrukertjeneste.
!
Viktig: Produsent: SAS GSM - Rue Saint -Léonard F-53104 Mayenne - Frankrike
Kaetemperatur Er kaen for varm? Du kan bruke denne funksjonen til å redusere temperaturen. Maskinen har tre
temperaturinnstillinger for kaedrikkene.
Vanntemperatur Drikker du alltid den samme tetypen og ønsker å angi vanntemperaturen? Denne funksjonen er
for deg! Maskinen har tre temperaturinnstillinger for varmt vann.
Kaetype Slår av «Ingen bønner»-funksjonen. Denne funksjonen indikerer mangel på kaebønner i
beholderen og gjenopptar en oppskrift som pågår. Se avsnittet KVERN.
Tilbakestilling til
fabrikkinnstillinger
Når du tilbakestiller, slettes innstillingene, og standardinnstillingene gjenopprettes.
Favorittene dine vil også bli slettet.
FEILSØKING
BETJENING
1. Maskinen har en feil, programvaren er frosset ELLER maskinen har en funksjonsfeil.
Slå av og koble fra maskinen, ta ut lterpatronen, vent ett minutt, og start deretter maskinen på nytt. Trykk på og hold inne AV/
PÅ-knappen i minst tre sekunder for å starte maskinen.
2. Apparatet slår seg ikke på etter at du har trykket på AV/PÅ-knappen (i minst tre sekunder).
Kontroller sikringene og den elektriske kontakten. Kontroller at kontakten er satt i på riktig måte.
3. Det har oppstått et strømbrudd i løpet av en syklus.
Enheten tilbakestilles automatisk når den slås på igjen.
4. Kvernen er i ferd med å gå tom.
Dette er normalt hvis det skjer av og til, og hvis det er få eller ingen kaebønner igjen. Den kan kjøre tom i opptil ti sekunder
for å fastslå forbruket og sikre at den fungerer som den skal.
Det er fremdeles kaebønner i beholderen:
. Kaen kan være for oljet og trekkes ikke ordentlig inn i maskinen. Du kan prøve å hjelpe bønnene på vei og se om det
fungerer. Vi anbefaler imidlertid å bytte kae (se bønnetypefunksjon).
. Det er den vanlige kaen min som har fungert godt til nå: Ta kontakt med KRUPS’ forbrukertjeneste.
BRUK
1. Kvernen lager en unormal lyd.
Det er mest sannsynlig fremmedlegemer i kvernen. Prøv å erne dem med en støvsuger, eller ta kontakt med KRUPS'
forbrukertjeneste.
2. Det er vann under apparatet.
Før du erner dryppebrettet, venter du i 15 sekunder etter at kaen har rent ut, slik at maskinen fullfører syklusen slik den skal.
Kontroller at dryppebrettet er riktig plassert i maskinen. Det må alltid ligge på plass, selv om maskinen ikke er i bruk.
Sjekk at dryppebrettet ikke er fullt.
3. Det er vanskelig å vri på justeringsknappen for malegrad.
Du må bare vri på justeringsknappen for malegrad når kvernen er i gang.
4. Apparatet har ikke laget kae.
En hendelse er oppdaget under tilberedningen.
Apparatet tilbakestilles automatisk og er klart for en ny syklus.
5. Du har brukt malt kae i stedet for kaebønner.
Bruk støvsugeren til å erne den malte kaen fra bønnebeholderen.
6. Det strømmer vann fra kaedysene når maskinen stoppes.
Dette er normalt. Dette er en automatisk skylling for å rengjøre kaedysene og forhindre at de tilstoppes.
DAMP OG MELK
1. Melkestrømmen fra maskinen ser ut til å være delvis eller helt blokkert.
Det vises en varselmelding på skjermen hvis dysen er blokkert. Rengjør «One Touch
Cappuccino»-blokken. Se punkt 5 tidligere i instruksjonene. MANUELL DYPRENGJØRING AV MELKEFORDELINGSSYSTEMET –
5 MIN eller se veiledningen som er lagret i maskinen, «Rengjøre melkedysen».
2. Det kommer ikke ut damp.
8786
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
Hej!
Tack för att du har köpt en KRUPS espressomaskin med inbyggd kaekvarn!
KRUPS espressomaskiner utvecklas och tillverkas i Frankrike, vilket garanterar högsta standard vad gäller ursprung och
tillverkningskvalitet.
Med den här maskinen kan du enkelt avnjuta samma goda kae hemma som på ditt favoritkafé. Njut av espresso, ristretto,
lungo, cappuccino, latte macchiato, cae latte och andra drycker med en enkel knapptryckning!
KRUPS har utvecklat en intuitiv indikatorlampa för att du ska få ut det bästa av din maskin. Indikatorn hjälper dig att använda
maskinen när du vill lyxa till kapausen.
Espressomaskinen har en stor och intuitiv pekskärm som påminner om UX-gränssnittet på en smartphone. Tack vare
maskinens avancerade teknik, som hjälper dig att få bästa möjliga resultat, kan du njuta av den fylliga smaken av nymalda
kaebönor.
Vi hoppas att du kommer att bli riktigt nöjd med din KRUPS-maskin!
KRUPS-teamet
BEHÖVER DU HJÄLP MED ATT KOMMA IGÅNG MED KAFFEMASKINEN?
HJÄLP OCH GUIDER
Ta hjälp av de guider som nns i maskinen för att lära dig att använda den.
Här lär du dig att tillreda drycker, välja favoriter och underhålla maskinen.
Lista över tillgängliga guider:
1. Hur tillreder jag en dryck? 2. Hur skapar och hanterar jag
mina favoritdrycker?
3. Hur underhåller jag
maskinen?
a. Tillreda kaedrycker d. Åtkomst till favoritdrycker h. Skölja maskinen
b. Tillreda drycker med mjölk e. Lägga till en favoritdryck i. Rengöra maskinen
c. Tillreda två drycker samtidigt f. Organisera favoritdrycker j. Avkalka maskinen
g. Ta bort en favoritdryck k. Rengöra mjölksystemet
VIKTIG PRODUKTINFORMATION
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder maskinen första gången och spara den för framtida bruk. KRUPS
ansvarar inte för problem som uppstår på grund av felaktig användning. Det är viktigt att följa säkerhetsanvisningarna.
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA SOM ANVÄNDS I ANVISNINGARNA
Fara: Varnar vid risk för allvarlig personskada eller dödsfall.
Blixtsymbolen är en varning för elrelaterade faror.
Var försiktig: Varning för eventuella fel eller skador på maskinen.
! Viktigt: Allmän eller viktig information om användning av maskinen.
PRODUKTER SOM MEDFÖLJER MASKINEN
Kontrollera att alla produkter som medföljer maskinen är med i förpackningen. Kontakta KRUPS kundtjänst omedelbart om
något saknas.
Levererade produkter
1. Två rengöringstabletter
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. En avkalkningspåse
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Mjölkrör till ”One Touch Cappuccino”-delen
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Rengöra ångkretsens spets
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. En patron med åtdragningstillbehör till vattenltret Claris
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. En sticka för att testa vattenhårdhet
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Anvisningar – Säkerhetsåtgärder
Lista över godkända KRUPS-servicecenter
Internationell garanti
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Rörrensare
Beroende på modell
9. Mjölkkanna
8988
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Maskin Automatisk espressomaskin EA87
Strömförsörjning 220–240V~/50Hz
Pumptryck 15bar
Behållare för kaebönor 250g
Energiförbrukning Vid drift: 1450W
Vattenbehållare 3liter
Komma igång och förvaring av maskinen Förvaras inomhus på en torr plats (ej i närheten av is)
Mått (mm) höjd x längd x djup 365x240x400
Vikt (kg) EA87 8,2
Med reservation för tekniska ändringar.
BESKRIVNING AV MASKINEN
A. Handtag för vattenbehållarlock
B. Vattenbehållare
C. Sumplåda
D. Kaemunstycken som kan justeras i höjdled
E. Galler och borttagbar droppskål
F. Lock till bönbehållaren
G. ”One Touch Cappuccino”-del
G1. Tillbehör för rengöring av mjölksystemet,
2-i-1-demonteringsverktyg och en
rengöringsspets
G2. Löstagbar cappuccinodel
H. Mjölkrör och kopplingsdel
I. Flottörer för vattennivå
J. Intuitiv indikatorlampa
1. Behållare för kaebönor
K. Justeringsknapp för malningsgrad
L. Tratt för rengöringstablett
M. Konisk kaekvarn i metall
2. Skärm
N. Pekskärm för navigering
O. På/Av
P. Genväg till startskärmen
KOM IGÅNG OCH KONFIGURERA MASKINEN
SÄTTA PÅ MASKINEN
Fara: Anslut maskinen till ett jordat 230 V-uttag. Om dessa anvisningar inte följs kan livshotande skada uppstå på
grund av elektrisk stöt.
Följ säkerhetsanvisningarna i häftet Säkerhetsåtgärder.
KOMMA IGÅNG se 1. 1:a användning
Första gången du använder maskinen måste du välja vissa inställningar.
Följ anvisningarna på skärmen.
När du förbereder maskinen fylls de vattenkretsar som gör att maskinen fungerar. Förvärmning och automatisk sköljning
sker i maskinen.
STÄLLA MASKINEN I STANDBYLÄGE
Beroende på vilka förberedelser som utförs kommer maskinen att sköljas automatiskt i standby-läget. Cykeln tar bara några
sekunder och avslutas automatiskt.
.
TIPS OCH TRICKS
Vattenkvaliteten påverkar kaesmaken. Kalkavlagringar och klor påverkar kaets smak. För att kaets goda smak ska
bevaras rekommenderar vi att du använder ett Claris-vattenlterpatronen eller vatten på aska med torrt medel på högst
800mg/l (se askans etikett). Se avsnittet ”Filter och vattenhårdhet”.
Vi rekommenderar att du använder förvärmda koppar (skölj dem i varmt vatten) av lämplig storlek för önskad mängd.
De rostade kaebönorna kan förlora sin goda smak utan förpackning. Vi rekommenderar att du använder en mängd som
motsvarar din förbrukning under 2–3 dagar och väljer påsar på 250g.
Kvaliteten på kaebönorna varierar och smaken är individuell. Arabicakaet har till exempel blommiga toner medan
Robustakaet innehåller mer koein och har en mer bitter och fyllig smak. Det är vanligt att blanda de två kaetyperna
för att få en mer balanserad smak på kaet. Rådfråga din kaehandlare.
Vi rekommenderar att du inte använder oljiga och karamelliserade bönor eftersom de kan skada maskinen.
Bönornas malningsgrad påverkar styrkan och cremans kvalitet. Ju nare bönorna mals, desto tunnare crema. Du kan även
anpassa malningen efter dryck.
INTUITIV INDIKATORLAMPA
VAD ÄR DEN INTUITIVA INDIKATORLAMPANS FUNKTION?
Den intuitiva maskinen har era smarta funktioner som underlättar användning, bl.a. en intuitiv indikatorlampa (J). Tekniken
omfattar två funktioner:
1. Maskinen känner automatiskt av och kontrollerar nivån av kaffebönor, vatten och kaffesump.
När behållarna måste fyllas på eller tömmas, eller när underhåll krävs, tänds den röda varningslampan och anvisningar visas
på skärmen.
2. Du kan även anpassa maskinen med hjälp av den intuitiva indikatorlampan. Du kan spara eller redigera dina favoritdrycker
och ge dem en specik färg. Se kapitlet ”Mina favoriter”.
TA HJÄLP AV VÄGLEDNINGEN.
Färg Status Förklaring
Rött Fast sken Varning
Andra färger och vitt Pulserande Pågår
Fast sken Tillredningen slutförd
9190
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
FILTER OCH VATTENHÅRDHET
VARFÖR SKA JAG STÄLLA IN VATTENHÅRDHETEN?
Om vattenhårdheten är korrekt inställd minskar risken för kalkavlagringar i maskinen och kaets kvalitet optimeras. Vi
rekommenderar därför att du använder den.
HUR STÄLLER JAG IN VATTENHÅRDHETEN PÅ MASKINEN?
INSTÄLLNINGAR
. Fyll ett glas med vatten.
.
Doppa teststickan för vattenhårdhet (8) som medföljer maskinen i vattenglaset.
. Vänta någon minut. Rutorna på stickan kommer att ändra färg.
. Räkna antalet färgade rutor. De anger vattnets hårdhet som ett värde från 0 till 4.
. Tryck på motsvarande sira mellan 0 och 4 på menyn ”Vattenhårdhet”.
. Tryck på OK.
OM DU FÅR SLUT PÅ TESTSTICKOR FÖR VATTENHÅRDHET
Om du behöver upprepa den här åtgärden måste du komma ihåg att justera vattenhårdheten i enlighet med den aktuella
tillämpningen eller informationen som tillhandahålls av det lokala vattenbolaget med hjälp av tabellen nedan:
Hårdhet Klass 0
Mycket mjukt
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Medelhårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Inställning av maskinen 0 1 2 3 4
VARFÖR SKA JAG INSTALLERA EN FILTERPATRON?
Claris-vattenlterpatronen optimerar kaets smak och minskar behovet av avkalkning och underhåll.
NÄR SKA JAG BYTA CLARISFILTERPATRONEN?
1. Två månader efter installationen eller när du uppmanas av maskinen.
2. Vi rekommenderar att du vrider den grå ringen på lterpatronens ovansida för att ange datumet (plus
två månader) när du byter till ny patron.
HUR INSTALLERAR JAG CLARISFILTERPATRONEN?
UNDERHÅLL
. Placera patronen i vattenbehållaren.
. Placera patronen med den numrerade ringen uppåt.
. Skruva fast patronen den med det medföljande svarta åtdragningstillbehöret.
KVARN: JUSTERA MALNINGSGRADEN
VARFÖR SKA JAG JUSTERA MALNINGSGRADEN?
Välj styrka på kaet genom att justera hur nt kaebönorna ska malas.
Genom att variera malningsgraden kan du använda olika typer av bönor:
. Mörkrostade och oljiga bönor kräver grövre malning
. Lättrostade bönor är torrare och kräver nare malning.
Obs! Ju nare malning, desto kraftfullare smak.
Ljusrostat
(Blonde)
Rostning Mellanrostat
(Amber)
Ljust
franskrostat
(Light French)
Franskrostat
(French)
Mörkt
franskrostat
(Dark French)
HUR JUSTERAR JAG MALNINGSGRADEN?
Vrid justeringsknappen för malningsgrad (K) på bönbehållaren i enlighet med böntyp och önskad styrka. Den här justeringen
måste utföras när kvarnen är igång – hack för hack. Efter tre tillredda drycker kommer du att märka en tydlig skillnad i smaken.
HUR VET JAG OM BÖNORNA ÄR SLUT I BEHÅLLAREN?
Den här intuitiva maskinen har en sensor som varnar dig när kaffebönorna i behållaren håller på att ta slut.
Ett meddelande visas på skärmen och indikatorlampan (J) lyser rött.
VAD HÄNDER OM VARNINGEN VISAS UNDER TILLREDNING?
Fyll på bönhållaren och tryck på OK för att återuppta tillredningen. Inget kae behöver gå till spillo.
HUR BYTER JAG ELLER FYLLER PÅ KAFFE?
En varning visas om du trycker på OK utan att ha fyllt på kaebönor. Om du trycker på OK igen kommer maskinen att slutföra
tillredningen med allt återstående kae. Kvarnen blir då tom.
Var försiktig! Vi rekommenderar att du inte använder oljiga och karamelliserade bönor, då dessa är svåra för kvarnen att
bearbeta. De kan skada maskinen och förhindra att det intuitiva systemet fungerar som det ska.
Om ett varningsmeddelande visas på skärmen och den röda lampan tänds även om det nns tillräckligt med bönor:
. Tryck på OK för att fortsätta tillredningen.
. Alternativt kan du stänga av larmet ”Bönor saknas” för att förhindra att det aktiveras när det fortfarande nns
kae i bönbehållaren.
INSTÄLLNINGAR
9392
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
TILLREDA ANDRA DRYCKER
DRYCKER SOM KAN TILLREDAS MED DEN HÄR MASKINEN:
Drycker Ungefärlig storlekMöjliga volymer Kae-
styrka
Ristretto
Liten espresso med mycket karaktär 25ml 20–40ml
Espresso
Den fylliga espresson har en kraftfull smak och
täcks av en något bitter och karamellfärgad
crema
40 ml 40–70ml
Lungo
Stor espresso med crema med karamelltoner 70ml 70–100ml
Doppio
Dubbel espresso med bärnstensfärgad crema 100ml 40–140ml
Stor kae
Mer koein utan överdrivet stark smak.
Populärt alternativ på morgonen
120ml 80–180ml
Americano
Stor, dubbel espresso blandad
med varmvatten
120ml 90–150ml
Cappuccino
En balanserad kombination av mjölk, skum
och kae
M = 120ml
L = 180ml
XL = 240ml
120–240ml
Skummad mjölk
En stor dos mjölk med skum
M = 120ml
L = 160ml
XL = 200ml
120–200ml
Cae latte
Skum med en subtil kaesmak
M = 200ml
L = 280ml
XL = 350ml
200–350ml
Latte macchiato
En gourmetespresso med mjölkskum
M = 190ml
L = 250ml
XL = 340ml
190–240ml
Varmt vatten 200ml 20–300ml
Du kan ändra kaemängden vid varje tillredning. Mjölkmängden är redan inställd.
FÖLJANDE STEG UTFÖRS AUTOMATISKT I MASKINEN VID TILLREDNING:
För kaetillredning För tillredning av drycker med
mjölk utöver cae latte För cae latte
1. Kaebönor mals.
2. Kaet pressas.
3. Förinfusion (några droppar kan
rinna ner i koppen i det här läget).
4. Bryggning.
1. Förvärmning.
2. Mjölken skummas.
3. Kaebönor mals.
4. Kaet pressas.
5. Förinfusion (några droppar kan
rinna ner i koppen i det här läget).
6. Bryggning.
1. Kaebönor mals.
2. Det malda kaet pressas.
3. Förinfusion (några droppar kan
rinna ner i koppen i det här läget).
4. Bryggning.
5. Förvärmning.
6. Mjölken skummas.
HUR JUSTERAR JAG HÖJDEN PÅ MUNSTYCKENA FÖR KAFFET?
Det går att justera kaemunstyckena efter koppens storlek för samtliga drycker.
HUR TILLREDER JAG EN DRYCK?
Se övningsexemplet ”Hur tillreder jag drycker?” som nns i maskinen
HJÄLP OCH GUIDER
DET FINNS ETT FLERTAL INSTÄLLNINGAR, BEROENDE PÅ DRYCK:
. En eller två koppar: om du vill starta en dubbeltillredning väljer du dryck och trycker sedan på .
. Styrka: öka eller minska styrkan på kaet genom att ändra mängden malet kae. Välj dryck och tryck sedan på knappen med
en, två eller tre bönor. En böna är det svagaste alternativet medan tre bönor är det starkaste .
. Mängd i koppen: öka eller minska koppmängd genom att bläddra uppåt eller nedåt i listan och välja önskat alternativ.
Mer information nns i dryckestabellen i anvisningarna.
TIPS
Välj kaestyrka och koppvolym genom att navigera uppåt/nedåt eller trycka på önskat alternativ.
HUR AVBRYTER JAG EN TILLREDNING?
Varning! Du kan när som helst avbryta tillredningen genom att trycka på
STOPP
-knappen. Den avbrutna cykeln avslutas inte
omedelbart. Ett meddelande om att maskinen inte kan användas för tillfället visas på skärmen.
MJÖLKBASERADE DRYCKER
TIPS
Använd kyld (3–5°C) och pastöriserad UHT-behandlad mjölk för skummet. Det går att använda specialmjölkprodukter
(mikroltrerade, råa, fermenterade eller berikade mjölkprodukter) eller växtbaserad mjölk (ris, havre eller mandel), men
det kan påverka skummets mängd och kvalitet.
HUR TILLREDER JAG EN DRYCK MED MJÖLK?
Se avsnitt 2 ”Tillreda en dryck med mjölk” i anvisningarna eller följ övningsexemplet ”Påbörja tillredning av en dryck med
mjölk” i maskinen.
HJÄLP OCH GUIDER
HETT VATTEN
Maskinen har ett alternativ för varmt vatten för teer och infusioner.
HUR JUSTERAR JAG VATTENTEMPERATUREN?
INSTÄLLNINGAR
Gå till Inställningar, Justera, Vattentemperatur. Ställ in
temperaturen mellan värdena T1 och T3, där T1 är den lägsta
temperaturen och T3 den högsta
9594
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
MINA FAVORITER
VAD ÄR SYFTET MED FUNKTIONEN FAVORITER?
Med funktionen Favoriter kan du spara alla dina inställningar i en meny. Perfekt för dig som använder maskinen varje dag
eftersom du inte behöver justera dina favorittillredningar varje gång.
Du kan spara upp till åtta anpassade tillredningar och justera volym, styrka och färg på den intuitiva indikatorlampan (J). En
mer utförlig förklaring av den intuitiva indikatorlampan nns i avsnittet ”INTUITIV INDIKATORLAMPA”.
HUR TILLREDER JAG EN DRYCK SOM SPARATS SOM FAVORIT?
Tryck på Favoriter längst upp till höger på startskärmen. Dina sparade tillredningar visas. När du har valt önskad tillredning
startar den automatiskt. Brygg din favoritdryck med en enkel knapptryckning – klart på ett kick!
Lär dig mer om hur du kommer åt, lägger till, organiserar och tar bort sparade tillredningar i Favoriter med hjälp av guiden
”Hur skapar och hanterar jag mina favoriter?” i maskinen.
HJÄLP OCH GUIDER
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Med korrekt underhåll håller maskinen längre och kaets autentiska smak bevaras.
UNDERHÅLL AV SUMPLÅDA OCH DROPPSKÅL
Det använda vattnet samlas upp i droppskålen och i sumplådan samlas kaesumpen.
Viktigt! I droppskålen samlas allt vatten eller kae som rinner ut under och efter tillredningen. Låt den alltid sitta på plats
och töm den med jämna mellanrum.
NÄR SKA JAG TÖMMA DROPPSKÅLEN?
När ottörerna är i upphöjt läge är droppskålen full.
NÄR SKA JAG TÖMMA SUMPLÅDAN?
När du uppmanas via meddelande på skärmen.
Du kan tömma den oftare men se till att maskinen är påslagen så att den kan registrera att sumplådan har tömts.
! Viktigt! Maskinen kan skadas om sumplådan och droppskålen inte töms regelbundet enligt ovanstående anvisningar.
Ska inte diskas i diskmaskin.
UNDERHÅLL AV MJÖLKSYSTEM
VARFÖR MÅSTE MJÖLKSYSTEMET UNDERHÅLLAS EFTER TILLREDNING AV MJÖLKDRYCKER OCH HUR
GÖR MAN?
! Viktigt! Om du vill ha en jämn skumkvalitet rekommenderar vi att du:
1. Efter varje mjölkdryckstillredning:
a. Startar maskinens sköljcykel.
Du kan när som helst starta en sköljning av mjölksystemet. Lär dig hur med hjälp av övningsexemplet ”Utföra en
sköljning” i maskinen.
HJÄLP OCH GUIDER
b. Rengör röret och munstycket noggrant med varmt vatten omedelbart efter VARJE användning.
Använd rörrensaren för att rengöra metalldelen i mjölkröret.
ANNAT UNDERHÅLL
Underhåll När? Förklaring Tillbehör som
krävs
Sköljning av
mjölksystemet
30s/20ml
Efter varje tillredning
av en dryck
med mjölk, när
meddelandet visas
på skärmen
För att skölja ur maskinens mjölksystem.
Du kan när som helst starta en sköljning av
mjölksystemet.
Sköljning av
mjölkrör och
munstycke i
30sek
Efter varje
tillredning av en
mjölkdryck
Manuell rengöring av röret och munstycket med
varmt vatten omedelbart efter VARJE användning.
Varmt vatten, tvål
och rörrensaren
Sköljning av
kaesystemet
45s/30ml
När som helst För att skölja ur maskinens kaesystem. Skölj endast
med varmvatten för att behålla kaesmaken.
Sköljning efter te
30s/20ml
Innan vattnet börjar
rinna
För att behålla smaken av ditt te eller din infusion
genom att skölja med varmt vatten.
Rengöring
av mjölktillbehör
5min
Vid uppmaning i
maskinen eller
när som helst
Ta bort och rengör den löstagbara ”One Touch
Cappuccino”-delen. Rengör regelbundet för optimal
mjölkskumning. Se anvisningarna
ovan: 5. MANUELL RENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET
– 5MIN.
Rengörings-
spets (nr 5)
Rengöring av
kaesystem
13min/600ml
Vid uppmaning i
maskinen eller
när som helst
För att rengöra och avfetta maskinens kaesystem.
För att få den bästa smaken på dina drycker.
En
rengöringstablett
från KRUPS (nr 2)
Avkalkning
20min/600ml
Vid uppmaning i
maskinen eller
när som helst
För att avkalka maskinen. Tar bort kalkavlagringar och
beläggningar som kan påverka
kaets smak. Funktionen är inte aktiv om antalet
drycker inte är tillräckligt för avkalkning.
En påse
avkalkningsmedel
(nr 3)
9796
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDAESPTCSHURUROHR EN
SV
! Viktigt! Rengöringsprogrammet behöver inte köras så fort som meddelandet visas, men du bör göra det inom en snar
framtid. Varningsmeddelandet visas tills åtgärden har utförts.
! Viktigt! Rengöringsprogrammet startar om från början om du kopplar ur maskinen under rengöring eller om ett
elektriskt fel uppstår. Den här åtgärden kan inte skjutas upp; den måste utföras för att vattensystemet ska
sköljas. En ny rengöringstablett kan behövas.
Mer information hittar du i guiden, som nns i maskininställningarna.
HJÄLP OCH GUIDER
När bör du utföra ovanstående underhållsåtgärder?
Ett varningsmeddelande visas på skärmen när du måste vidta en åtgärd.
ÖVRIGA FUNKTIONER
Din intuitiva KRUPS-kaemaskin har en mängd inställningar. Ta en titt! Använd dem för att få en mer personlig upplevelse.
HUR KOMMER JAG ÅT MASKINENS INSTÄLLNINGAR?
INSTÄLLNINGAR
LISTA ÖVER INSTÄLLNINGAR:
Språk Välj mellan 21 olika språk.
Datum och tid Du måste ställa in datum, särskilt om du använder en patron för avkalkning. Tidsinställning och
12- eller 24-timmarsvisning
Skärmens
ljusstyrka Justerar skärmens bakgrundsbelysning.
Lampa Slår på och av den intuitiva indikatorlampan.
Skärmvisning Välj om dryckesalternativ ska visas som bilder eller brickor.
Automatiskt stopp Anger efter hur lång tid maskinen ska stängas av automatiskt. Med den här funktionen kan du
minska energiförbrukningen.
Automatisk start
Sätter igång och värmer upp maskinen automatiskt vid angivet klockslag. Dricker du ditt kae
vid samma tid varje dag? Då är den här funktionen som gjord för dig! Spara tid med hjälp av
den automatiska startfunktionen. Ingen mer manuell start av tillredningen.
Volymenhet Anger måttenhet: ml eller oz.
Automatisk
sköljning
Välj om du vill aktivera automatisk sköljning av kaemunstycket när du startar maskinen.
Vattenhårdhet Ställ in vattenhårdheten mellan 0 och 4. Mer information nns i avsnittet ”Mätning av
vattenhårdhet”.
Kaetemperatur Är kaet för varmt? Använd den här funktionen för att sänka temperaturen. Det nns tre
temperaturinställningar för kaedrycker.
Vattentemperatur Dricker du alltid samma te och vill ställa in vattentemperaturen? Då är den här funktionen som
gjord för dig! Maskinen har tre temperaturinställningar för varmvatten.
Kaetyp Inaktiverar funktionen ”Bönor saknas”. Den här funktionen anger brist på kaebönor i behållaren
och fortsätter med den pågående tillredningen. Se avsnittet ”KVARN”.
Fabriksåterställning Tar bort dina inställningar och återställer dem till standardinställningarna.
Dina favoriter tas också bort.
FELSÖKNING
ANVÄNDNING
1. Ett fel har uppstått i maskinen, programvaran har hängt sig eller maskinen fungerar inte som den ska.
Stäng av och koppla ur maskinen, ta bort lterpatronen, vänta en minut och starta sedan om maskinen. Håll På/Av-knappen
intryckt i minst tre sekunder för att starta maskinen.
2. Maskinen startar inte efter du har tryckt på På/Av-knappen (i minst tre sekunder).
Kontrollera säkringarna och eluttaget. Kontrollera att kontakten sitter rätt i uttaget.
3. Ett strömavbrott har inträat under en cykel.
Maskinen återställs automatiskt när den startas igen.
4. Kvarnen körs tom.
Detta sker ibland om det är få eller inga kaebönor kvar i behållaren. Kvarnen kan köras tom i upp till tio sekunder för att mäta
förbrukningen och kontrollera att den fungerar som den ska.
Det är fortfarande kaebönor kvar i behållaren:
. Kaet kan vara för oljigt och kan därför inte matas in i bryggaren som det ska. Försök att få bönorna att ramla ner och prova
på nytt. Vi rekommenderar dock att du byter kaesort (se böntypsfunktionen).
Om du använder en kaesort som brukar fungera ska du kontakta KRUPS kundtjänst.
ANVÄNDNING
1. Kvarnen låter konstigt.
Ett främmande föremål har förmodligen hamnat i kvarnen. Prova att ta bort föremålet med en dammsugare. Kontakta annars
KRUPS kundtjänst.
2. Det har samlats vatten under maskinen.
Vänta 15 sekunder efter att kaet har runnit ut innan du tar bort droppskålen så att cykeln avslutas korrekt.
Kontrollera att droppskålen sitter rätt. Den ska alltid sitta på plats även när maskinen inte används.
Kontrollera om droppskålen måste tömmas.
3. Justeringsknappen för malningsgrad är svår att vrida.
Vrid endast på justeringsknappen för malningsgrad när kvarnen är igång.
4. Det kommer inget kae ur maskinen.
Ett fel har uppstått under tillredningen.
Maskinen återställs automatiskt och är redo för en ny cykel.
5. Du har använt bryggkae istället för kaebönor.
Sug upp bryggkaet från bönbehållaren med en dammsugare.
6. Det rinner vatten från kaemunstyckena när maskinen är avstängd.
Detta är normalt. En automatisk sköljning utförs för att rengöra kaemunstyckena och förhindra att de täpps igen.
ÅNGA OCH MJÖLK
1. Mjölködet i maskinen verkar vara delvis eller helt igentäppt.
Ett varningsmeddelande visas på skärmen om munstycket är igentäppt. Rengör ”One Touch Cappuccino”-delen. Se punkt 5
enligt ovan ”MANUELL DJUPRENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET – 5MIN” eller följ övningsexemplet ”Rengöra mjölkmunstycket”
i maskinen.
98
2. Det kommer ingen ånga.
a. Det kommer ingen ånga första gången du använder en ångcykel:
Kontrollera att spetsöppningen inte är igentäppt. Se ovanstående avsnitt: ”Maskinens ångmunstycke verkar vara helt eller
delvis igentäppt”.
Gör följande endast en gång:
Töm vattenbehållaren och ta tillfälligt bort Claris-vattenlterpatronen. Fyll vattenbehållaren med mineralvatten med
mycket kalcium (> 100mg/l) och upprepa ångcykler (5 till 10 ggr) i behållaren tills du får ett stadigt utlopp av ånga. Sätt
tillbaka lterpatronen i vattenbehållaren.
b. Om ångmunstycket har fungerat tidigare:
Kontrollera att spetsöppningen inte är igentäppt. Se ovanstående avsnitt: ”Maskinens ångmunstycke verkar vara helt eller
delvis igentäppt”.
Om problemet med ångmunstycket kvarstår efter att du har utfört ovanstående steg kontaktar du KRUPS kundtjänst.
3. Det kommer ånga från droppskålens galler.
Beroende på vilken typ av tillredning du har valt kan det komma ånga från droppskålens galler.
4. Det samlas ånga under bönbehållarens lock.
Kontrollera att tratten för rengöringstabletten som sitter under locket (L) är stängd.
UNDERHÅLL
1. Maskinen uppmanar inte till avkalkning.
Avkalkningscykeln utförs efter att ett stort antal drycker med mjölk eller varmvattenbaserade drycker har tillretts. Systemet
behöver inte avkalkas lika ofta om du bara brygger kae.
2. Det hamnar sump i droppskålen.
En viss mängd sump kan hamna i droppskålen. Maskinen rensar bort överödiga kaerester från bryggningsdelen.
3. Den intuitiva indikatorlampan fortsätter att lysa efter att du har tömt sumplådan.
Sätta tillbaka sumplådan.
4. Den intuitiva indikatorlampan fortsätter att lysa efter att du har fyllt vattenbehållaren.
Kontrollera att behållaren sitter rätt i maskinen.
Flottörerna i botten av vattenbehållaren måste kunna röra sig fritt. Kontrollera detta och ytta ottörerna vid behov.
DRYCKER
1. Kaet rinner för långsamt.
Vrid malningsgradsknappen åt höger för grövre malning (beroende på vilken typ av kae som används).
Utför en eller era sköljningar.
Byt Claris-lterpatronen.
2. Kaet är ljust i färgen eller för svagt.
Kontrollera att det nns kae i bönbehållaren och att det rör sig nedåt på rätt sätt.
Undvik att använda oljiga och karamelliserade bönor eller smaksatt kae som kan vara svårt för maskinen att bearbeta.
Minska tillredningsvolymen och öka kaestyrkan med hjälp av styrkefunktionen. Vrid malningsgradsknappen åt vänster för
att få en nare malning. Tillred drycken i två cykler med tvåkoppsfunktionen.
3. Espresson eller kaet är inte tillräckligt varmt.
Öka kaetemperaturen i maskininställningarna. Värm muggen genom att skölja den i varmt vatten innan du tillreder
drycken.
Utför en sköljning av kaesystemet innan du börjar tillreda kaet. Du kan aktivera automatisk sköljning vid start i
inställningarna.
4. Rent vatten rinner genom kaemunstyckena före varje tillredning.
Det sker en förinfusion i början av tillredningsprocessen och en mindre mängd vatten kommer rinner då ur kaemunstyckena.
Om något av de problem som beskrivs i tabellen kvarstår kontaktar du KRUPS kundtjänst.
!
Viktigt! Tillverkare: SAS GSM - Rue Saint - Léonard F-53104 Mayenne - Frankrike
99
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
Hyvä asiakas,
Kiitos, että ostit kahvimyllyllä varustetun KRUPS-espressokeittimen.
KRUPS suunnittelee, kehittää ja valmistaa espressokeittimensä Ranskassa, mikä takaa luotettavan alkuperän ja korkean
laadun.
Keittimet on suunniteltu helppokäyttöisyyttä ajatellen, joten voit valmistaa kahvilatasoisia juomia kotona vain yhdellä
napinpainalluksella. Voit valmistaa kahvijuomia, kuten espressoa, ristrettoa ja lungoa, sekä maitopohjaisia juomia, kuten
cappuccinoa, latte macchiatoa ja cae lattea.
Jotta juomien valmistaminen olisi mahdollisimman mutkatonta, KRUPS on kehittänyt intuitiivisen merkkivalon. Se ohjaa
sinua keittimen käytössä ja tuo kahvitaukoihin uutta hohtoa.
Lisäksi KRUPS-espressokeittimessäsi on suurikokoinen, intuitiivinen kosketusnäyttö, joka tarjoaa intuitiivisen
käyttökokemuksen älypuhelinten UX-käyttöliittymän tapaan. Keittimen korkeatasoinen teknologia tuo vastajauhettujen
kahvipapujen aromit ja täysipainoiset maut esiin parhaalla mahdollisella tavalla.
Toivomme, että saat kokea maittavia kahvihetkiä ja että olet täysin tyytyväinen uuteen KRUPS-keittimeesi.
KRUPS-tiimi
TARVITSETKO APUA KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTOSSA?
TUKEA JA TUTORIAALEJA
Keittimeen on tallennettu opetusohjelmia, jotka ohjaavat sen käytössä.
Ne opastavat juoman valmistamisen eri vaiheissa, suosikkien hallinnassa ja laitteen kunnossapidossa.
Keittimeen tallennetut opetusohjelmat:
1. Juomien valmistaminen 2. Suosikkien luominen ja hallinta 3. Keittimen kunnossapito
a. Kahvijuoman valmistamisen
käynnistäminen d. Suosikkijuomien näyttäminen h. Huuhteleminen
b. Maitopohjaisen juoman
käynnistäminen e. Suosikkijuoman lisääminen i. Puhdistaminen
c. Kahden juoman valmistamisen
samanaikainen käynnistäminen
f. Suosikkijuomien järjestäminen j. Kalkinpoisto
g. Suosikkijuoman poistaminen k. Maitojärjestelmän
puhdistaminen
TÄRKEÄÄ TUOTETIETOA
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten Ohjeen
vastainen käyttö vapauttaa KRUPS-yhtiön kaikesta vastuusta. Turvallisuusohjeita on noudatettava.
101100
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
TEKNISET TIEDOT
Laite Automaattinen espressokeitin EA87
Virtalähde 220–240V~ / 50 Hz
Pumpun paine 15 baaria
Kahvipapusäiliö 250 g
Energiankulutus Käytön aikana: 1450 W
Vesisäiliö 3 l
Käytön aloittaminen ja säilytys Sisätiloissa, kuivassa paikassa (suojassa pakkaselta)
Mitat (K x L x S) 365 x 240 x 400
Paino EA87 8,2 kg
Teknisiin tietoihin voi tulla muutoksia.
LAITTEEN KUVAUS
A . Vesisäiliön kannen kahva
B . Vesisäiliö
C . Kahviporosäiliö
D . Kahvisuuttimet, joiden korkeus säädettävissä
E . Ritilä ja irrotettava tippa-astia
F . Kahvipapusäiliön kansi
G . One Touch Cappuccino -yksikkö
G1 . Apuväline maitojärjestelmän puhdistamiseen,
2 toimintoa samassa: irrotustyökalu
+ puhdistusneula
G2 . Irrotettava One Touch Cappuccino -yksikkö
H . Maitoputki ja liitin
I . Vesimäärän ilmaisevat kellukkeet
J . Intuitiivinen merkkivalo
1. Kahvipapusäiliö
K . Jauhatuskarkeuden säätöpainike
L . Puhdistustabletin aukko
M . Metallisilla kartioterillä varustettu kahvimylly
2. Näyttöpaneeli
N . Kosketusnäyttö käyttöliittymässä navigointiin
O . Virtapainike
P . Aloitusnäytön oikopolku
KÄYTÖN ALOITTAMINEN JA LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO
KEITTIMEN KÄYNNISTÄMINEN
Vaara: Kytke laite maadoitettuun 230 voltin pistorasiaan. Muussa tapauksessa sähkövirta voi aiheuttaa
hengenvaarallisia vammoja!
Noudata Turvaohjekirjasen ohjeita.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN katso 1. Ensimmäinen käyttökerta)
Kun käytät keitintä ensimmäistä kertaa, sinun on määritettävä joitain asetuksia.
Noudata näytöllä näkyviä ohjeita.
Keittimen alustaminen täyttää vesipiirin, jotta keitin voi toimia. Keitin lämmitetään ja huuhdellaan automaattisesti.
KEITTIMEN LAITTAMINEN VALMIUSTILAAN
Valmistetusta juomasta riippuen keitin huuhtelee itsensä automaattisesti valmiustilassa. Huuhtelu kestää vain muutaman
sekunnin ja loppuu automaattisesti.
OHJEISSA KÄYTETYT SYMBOLIT
Vaara: Varoitus vakavan ruumiinvamman tai kuoleman vaarasta.
Salamasymboli varoittaa sähköön liittyvistä vaaroista.
Huomaa: Varoitus laitteen toimintahäiriön, vaurioitumisen tai tuhoutumisen vaarasta.
! Tärkeää: Yleinen tai tärkeä laitteen käyttöä koskeva huomautus.
LAITTEEN MUKANA TOIMITETUT TUOTTEET
Tarkista laitteen mukana toimitetut tuotteet. Jos jokin tuotteista puuttuu, ota yhteyttä KRUPSin asiakaspalveluun välittömästi.
Toimitetut tuotteet:
1. Kaksi puhdistustablettia
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. Yksi kalkinpoistopussi
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. One Touch Cappuccino -yksikön maitoputki
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Höyrypiirin puhdistusneula
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. Yksi apuväline Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruunan
kiristämiseen
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. Yksi veden kovuuden mittauspuikko
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Ohjeet - Turvaohjekirjanen
Lista valtuutetuista Krups-huoltopalveluista
Kansainvälinen takuu
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Piippurassi
Mallista riippuen
9. Maitoastia
103102
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
SUODATIN JA VEDEN KOVUUS
MITÄ HYÖTYÄ VEDEN KOVUUDEN MÄÄRITTÄMISESTÄ ON?
Veden kovuutta koskeva asetus kannattaa määrittää, jotta kalkkisaostumien kertyminen keittimeen voidaan välttää ja jotta
keitin voi valmistaa mahdollisimman laadukasta kahvia.
MITEN VEDEN KOVUUS MÄÄRITETÄÄN KEITTIMEN ASETUKSIIN?
ASETUKSET
. Täytä vesilasi hanavedellä.
.
Aseta keittimen mukana toimitettu veden kovuuden mittauspuikko (8) veteen.
. Odota minuutti. Puikossa olevat ruudut vaihtavat väriä.
. Laske värillisten ruutujen määrä. Tämä kertoo veden kovuuden asteikolla 0–4.
. Siirry ”Veden kovuus” -valikkoon ja paina veden kovuutta vastaavaa numeroa (0–4).
. Paina OK-painiketta.
JOS SINULLA EI OLE ENÄÄ VEDEN KOVUUDEN MITTAUSPUIKKOJA
Jos sinun on määritettävä veden kovuus uudelleen, muista, että veden kovuus on määritettävä keittimen käyttöpaikan
mukaan tai paikallisen vesiyhtiön toimittamien tietojen perusteella alla olevan taulukon avulla:
Kovuusaste
Luokka 0
Erittäin
pehmeä
Luokka 1
Pehmeä
Luokka 2
Keskikova
Luokka 3
Kova
Luokka 4
Erittäin kova
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Laitteen asetus 0 1 2 3 4
MIKSI SUODATINPATRUUNA KANNATTAA ASENTAA?
Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna optimoi kahvin maun ja vähentää kalkkisaostumia ja kunnossapidon tarvetta.
MILLOIN CLARISVESISUODATINJÄRJESTELMÄN PATRUUNA PITÄÄ VAIHTAA?
1. Kaksi kuukautta käyttöönoton jälkeen tai keittimen ilmoittaessa tarpeesta.
2. Kun vaihdat patruunan, on suositeltavaa kääntää suodatinpatruunan yläosassa olevaa harmaata rengasta
niin, että siinä näkyy kahden kuukauden kuluttua oleva päivämäärä.
MITEN CLARISVESISUODATINJÄRJESTELMÄN PATRUUNA ASENNETAAN?
KUNNOSSAPITO
. Asenna patruuna säiliöön.
. Pitele patruunaa siten, että numeroitu rengas on ylöspäin.
. Aseta ja ruuvaa patruuna paikalleen käyttäen patruunan mukana toimitettua mustaa apuvälinettä.
.
VINKKEJÄ
Veden laadulla on suuri vaikutus aromien laadukkuuteen. Kalkki ja kloori voivat muuttaa kahvin makua.
Parhaan kahvinautinnon saat käyttämällä Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruunaa tai pullotettua vettä, jonka
kuivajäännöspitoisuus on alle 800 mg/L (ilmoitettu pullon etiketissä). Katso osio ”SUODATIN JA VEDEN KOVUUS”.
Kahvikupit on hyvä lämmittää etukäteen kuumalla vedellä ja niiden koko kannattaa valita halutun kahvimäärän mukaan.
Paahdetut kahvipavut voivat menettää makunsa, jos niitä ei säilytetä oikein. Suosittelemme käyttämään kahden tai
kolmen päivän kulutusta vastaavan määrän papuja ja ostamaan kahvin 250 gramman pakkauksissa.
Kahvipapujen laaduissa on eroja ja makutottumukset ovat yksilöllisiä. Arabica-papujen aromit ovat hienostuneen
kukkaisia, kun taas enemmän kofeiinia sisältävissä Robusta-pavuissa on karvaampi ja voimakkaampi maku. Myynnissä
olevat kahvipavut ovat usein näiden kahden lajin sekoituksia, jolloin eri maut tasapainottavat toisiaan. Saat tarkempia
tietoja paahtimosi kahviammattilaisilta.
Rasvaiset tai karamellisoidut pavut (torrefacto-pavut) voivat vahingoittaa keitintä, joten niiden käyttöä ei suositella.
Papujen jauhatuskarkeus vaikuttaa makujen voimakkuuteen ja creman laatuun. Mitä hienompi jauhatusaste on, sitä
pehmeämpi on crema. Jauhatuskarkeutta voi säätää myös halutun kahvijuoman mukaan.
INTUITIIVINEN MERKKIVALO
MITÄ HYÖTYÄ INTUITIIVISESTA MERKKIVALOSTA ON?
Intuition-keittimessä on älykästä, arkea helpottavaa teknologiaa, kuten intuitiivinen merkkivalo (J). Intuitiivinen merkkivalo
toimii kahdella tavalla:
1. Keitin tunnistaa kahvipapujen, veden ja käytetyn kahvijauheen määrän automaattisesti ja seuraa sitä.
Kun jokin säiliöistä on täytettävä tai tyhjennettävä tai kun keitin vaatii muuta kunnossapitoa, punainen valo syttyy kehottaen
noudattamaan näytöllä näkyviä ohjeita.
2. Intuitiivisen merkkivalon avulla voit myös räätälöidä oman käyttökokemuksesi. Kun tallennat juomia suosikkeihin ja
muokkaat niitä, voit samalla antaa joka juomalle oman värin. Katso lisätietoa luvusta SUOSIKIT.
ANNA KEITTIMEN OPASTAA SINUA.
Väri Tila Merkitys
Punainen Yhtäjaksoinen valo Varoitus
Muut värit ja valkoinen Sykkivä valo Toiminto on käynnissä
Yhtäjaksoinen valo Resepti on valmis
105104
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
MUIDEN JUOMIEN VALMISTAMINEN
KEITTIMELLÄ VOI VALMISTAA SEURAAVIA JUOMIA:
Juomat Arvioitu koko Mahdolliset
tilavuudet
Kahvin
voimakkuus
Ristretto
Lyhyt, maukas espresso 25 ml 20–40 ml
Espresso
Täyteläinen espresso, jossa on voimakkaat
aromit ja jota peittää hiukan karvas
toeenvärinen crema
40 ml 40–70 ml
Lungo
Pitkä espresso, jossa on toeenvärinen crema 70 ml 70–100 ml
Doppio
Tuplaespresso, jossa on meripihkan värinen
crema
100 ml 40–140 ml
Pitkä kahvi
Suurempi kofeiinipitoisuus mutta pehmeämpi
maku. Suosittu aamukahvi
120 ml 80–180 ml
Americano
Pitkä tuplaespresso, jossa
kuumaa vettä
120 ml 90–150 ml
Cappuccino
Maidosta, vaahdosta ja kahvista valmistettu
juoma
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120–240 ml
Vaahdotettu maito
Reilu annos maitoa ja maitovaahtoa
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120–200 ml
Cae latte
Vaahto ja hienon hieno kahvin maku
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200–350 ml
Latte macchiato
Ylellinen espresso maitovaahdolla
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190–240 ml
Kuuma vesi 200 ml 20–300 ml
Kahvijuoman määrää voi säätää valmistuksen aikana. Maidon määrä on aina sama.
KEITIN SUORITTAA JUOMIA VALMISTAESSAAN
AUTOMAATTISESTI SEURAAVAT VAIHEET:
Kahvijuomat
Maitopohjaiset juomat
cae lattea lukuun ottamatta
Cae latte
1. Kahvipapujen jauhaminen
2. Kahvijauheen tamppaaminen
3. Esiuutto (kuppiin voi tässä
vaiheessa tippua useita tippoja)
4. Perkolaatio
1. Esilämmitysvaihe
2. Maidon vaahdotus
3. Kahvipapujen jauhaminen
4. Kahvijauheen tamppaaminen
5. Esiuutto (kuppiin voi tässä
vaiheessa tippua useita tippoja)
6. Perkolaatio
1. Kahvipapujen jauhaminen
2. Kahvijauheen tamppaaminen
3. Esiuutto (kuppiin voi tässä
vaiheessa tippua useita tippoja)
4. Perkolaatio
5. Esilämmitysvaihe
6. Maidon vaahdotus
KAHVIMYLLY: JAUHATUSKARKEUDEN SÄÄTÄMINEN
MIKSI KAHVIPAPUJEN JAUHATUSKARKEUTTA KANNATTAA SÄÄTÄÄ?
Voit säädellä kahvin voimakkuutta säätelemällä sitä, kuinka hienoksi jauheeksi kahvipavut jauhetaan.
Erityyppiset pavut vaativat erilaista jauhatuskarkeutta:
. Tummaksi paahdetut ja rasvaiset pavut vaativat karkeaa jauhatusta,
. Kevyemmin paahdetut pavut ovat kuivempia ja vaativat hienompaa jauhatusta.
Huomaa: Mitä hienommaksi kahvipavut jauhetaan, sitä voimakkaamman makuista kahvia niistä valmistuu.
Vaalea
(Blonde)
Paahtaminen: Keskipaahto
(Amber)
Kehittynyt
(Light French)
Tumma
(French)
Erittäin summa
(Dark French)
MITEN JAUHATUSKARKEUTTA SÄÄDETÄÄN?
Käännä kahvipapusäiliön vieressä olevaa säädintä (K) sen mukaan, minkä tyyppisiä papuja käytät ja kuinka vahvanmakuista
kahvia haluat. Tämä säätö on tehtävä jauhatuksen aikana ja pykälä kerrallaan. Kolmen valmistuskerran jälkeen huomaat maussa
selvän eron.
MISTÄ TIETÄÄ, ETTÄ KAHVIPAPUSÄILIÖ ON TYHJÄ?
Intuition-keittimessä on sensori, joka varoittaa, kun kahvipapusäiliö on tyhjentymässä.
Näyttöön tulee viesti ja intuitiivinen merkkivalo (J) palaa punaisena.
MITÄ TEEN, JOS NÄYTTÄÄN TULEE VAROITUS KESKEN JUOMAN VALMISTAMISEN?
Täytä kahvipapusäiliö ja paina OK-painiketta, niin valmistaminen jatkuu. Kahvia ei siis mene hukkaan!
MITÄ TEEN, JOS HALUAN VAIHTAA KAHVIPAPULAATUA TAI JOS KAHVIPAVUT OVAT LOPPU?
Jos painat OK-painiketta lisäämättä kahvipapuja, keitin yrittää käynnistää valmistamisen uudelleen ja antaa uuden varoituksen.
Jos painat OK-painiketta uudelleen, keitin valmistaa reseptin käyttäen jäljellä olevat kahvipavut. Kahvimylly on sen jälkeen
tyhjä.
Huomaa: Rasvaiset tai karamellisoidut pavut (torrefacto-pavut) voivat vaikeuttaa kahvimyllyn toimintaa, joten niiden
käyttöä ei suositella. Ne voivat vahingoittaa keitintä ja estää intuitiivista järjestelmää toimimasta oikein.
Jos näyttöön tulee varoitusviesti ja punainen valo syttyy, vaikka kahvipapuja on riittävästi:
.Jatka reseptin valmistamista painamalla OK-painiketta.
. Vaihtoehtoisesti voit poistaa Kahvipapusäiliö tyhjä -varoituksen käytöstä, jolloin varoitusta ei anneta, kun
kahvipapusäiliössä on vielä papuja.
ASETUKSET
107106
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
SUOSIKIT
MITÄ HYÖTYÄ SUOSIKITTOIMINNOSTA ON?
Suosikit-toiminto avaa valikon, josta löytyvät kaikki itse tallentamasi asetukset. Se tekee käytöstä nopeaa ja helppoa. Voit
valmistaa suosikkijuomasi yhdellä napinpainalluksella ilman, että sinun tarvitsee määrittää samat asetukset joka kerta.
Voit tallentaa kahdeksan reseptiä; tallennettuihin tietoihin sisältyy juoman määrä, vahvuus ja intuitiivisen merkkivalon (J)
väri. Intuitiivisesta merkkivalosta kerrotaan tarkemmin luvussa INTUITIIVINEN MERKKIVALO.
MITEN SUOSIKKEIHIN TALLENNETUN JUOMAN VALMISTUS KÄYNNISTETÄÄN?
Napauta aloitusnäytön oikeassa yläkulmassa olevaa Suosikit-painiketta. Tallennetut reseptit ilmestyvät näytölle. Valitse
haluamasi resepti; sen valmistaminen käynnistyy automaattisesti. Voit valmistaa suosikkijuomasi yhdellä hipaisulla – nopeaa
ja vaivatonta!
Katso, miten voit avata Suosikit, lisätä juoman Suosikkeihin, järjestää suosikkijuomasi ja poistaa juoman Suosikeista,
tutustumalla keittimeen tallennettuihin Suosikkien luominen ja hallinta -opetusohjelmiin.
TUKEA JA OPETUSOHJELMIA
YLEINEN KUNNOSSAPITO
Kunnossapidosta huolehtiminen optimoi laitteen käyttöiän ja takaa kahvinautinnon.
KAHVIPOROSÄILIÖN JA TIPPAASTIAN KUNNOSSAPITO
Tippa-astia kerää käytetyn veden ja kahviporosäiliö käytetyn kahviporon.
Tärkeää: Tippa-astia kerää veden ja kahvin, jota laitteesta valuu kahvin valmistamisen aikana tai sen jälkeen. Tippa-astian
on tärkeää olla aina oikealla paikallaan. Se on tyhjennettävä säännöllisesti.
MILLOIN TIPPAASTIA ON TYHJENNETTÄVÄ?
Tippa-astia on tyhjennettävä, kun vesimäärän ilmaisevat kellukkeet ovat yläasennossa. Se tarkoittaa, että astia on liian
täynnä.
MILLOIN KAHVIPOROSÄILIÖ ON TYHJENNETTÄVÄ?
Kahviporosäiliö on tyhjennettävä, kun keitin ilmoittaa tyhjennystarpeesta.
Säiliön voi tyhjentää useamminkin, eli jo ennen kuin keitin ilmoittaa tyhjennystarpeesta. Huolehdi silloin, että keitin on
päällä tyhjennyksen aikana, jotta se voi havaita säiliön tyhjentämisen.
! Tärkeää: Jos kahviporosäiliötä ja tippa-astiaa ei tyhjennetä säännöllisesti edellä olevien ohjeiden mukaisesti, keitin voi
vaurioitua. Älä laita tuotetta astianpesukoneeseen.
MITEN KAHVISUUTINTEN KORKEUTTA SÄÄDETÄÄN?
Kahvisuutinten korkeutta voi säätää kupin koon mukaan juomasta riippumatta.
MITEN JUOMIA VALMISTETAAN?
Tutustu keittimeen tallennettuun tutoriaaliin ”Juomien valmistaminen”
TUKEA JA TUTORIAALEJA
JUOMASTA RIIPPUEN KÄYTETTÄVISSÄ ON ERILAISIA ASETUKSIA:
. Yksi tai kaksi kuppia: Käynnistä kahden kupin resepti valitsemalla juoma ja painamalla painiketta .
. Kahvin voimakkuus: Voit valmistaa vahvempaa tai miedompaa kahvia säätämällä kahvijauheen määrää. Valitse juoma ja valitse
sitten yksi, kaksi tai kolme kahvipapua. Yksi kahvipapu tarkoittaa miedointa ja kolme kahvipapua vahvinta mahdollista kahvia
.
. Kupillisen tilavuus: Voit kasvattaa tai pienentää valmistettavan kupillisen tilavuutta selaamalla tilavuusluetteloa ylös- tai
alaspäin ja valitsemalla sopivan vaihtoehdon.
Lisätietoa on ohjeissa olevassa juomataulukossa.
VINKKI
Voit valita kahvin voimakkuuden ja kupin koon selaamalla ylös- tai alaspäin tai painamalla suoraan valintaasi.
MITEN JUOMAN VALMISTUKSEN VOI KESKEYTTÄÄ?
Varoitus: Juoman valmistuksen voi keskeyttää painamalla
PYSÄYTÄ
-painiketta. Kun valmistusjakso keskeytetään, se ei pääty
välittömästi. Keitintä ei voi tämän jälkeen käyttää hetkeen. Tästä tulee ilmoitus keittimen näyttöön.
MAITOPOHJAISET JUOMAT
VINKKEJÄ
Käytä maidon vaahdotuksessa jääkaappikylmää pastöroitua tai UHT-maitoa (3–5°C). Erikoismaitojen (mikrosuodatetun,
raa’an, fermentoidun tai esim. vitamiineilla täydennetyn maidon) tai kasvipohjaisten maitojen (riisi-, kaura- tai
mantelimaidon) käyttäminen on mahdollista, mutta se voi tuottaa huonompia tuloksia vaahdon laadun ja määrän suhteen.
MITEN MAITOPOHJAISEN JUOMAN VALMISTUS KÄYNNISTETÄÄN?
Katso ohjeissa edellä oleva kohta 2 MAITOPOHJAISEN RESEPTIN VALMISTAMINEN tai keittimeen tallennettu opetusohjelma
Maitopohjaisen juoman käynnistäminen.
TUKEA JA OPETUSOHJELMIA
KUUMA VESI
Keittimessä on teen ja yrttiteen valmistamista varten Kuuma vesi -toiminto.
MITEN VEDEN LÄMPÖTILAA SÄÄDETÄÄN?
ASETUKSET
Avaa Asetukset > Säädä > Veden lämpötila. Voit valita lämpötilan
kolmesta vaihtoehdosta, jotka ovat T1, T2 ja T3; näistä T1 on
matalin ja T3 korkein lämpötila.
109108
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
! Tärkeää: Puhdistusohjelmaa ei ole pakko suorittaa välittömästi keittimen ilmoittaessa sen tarpeesta, mutta se on
tehtävä kohtuullisen pian sen jälkeen. Jos puhdistusta ei tehdä saman tien, varoitusviesti näkyy näytöllä,
kunnes puhdistusohjelma on suoritettu.
! Tärkeää: Jos keitin kytketään puhdistuksen aikana irti sähköverkosta tai jos tapahtuu sähkökatkos, puhdistusohjelma
käynnistyy uudelleen. Toimintoa ei voi lykätä, sillä vesipiirin huuhteleminen on pakollista. Tässä tapauksessa
voi olla tarpeen lisätä uusi puhdistustabletti.
Saat lisätietoa keittimeen tallennetuista tutoriaaleista.
TUKEA JA TUTORIAALEJA
Haluatko tietää, milloin edellä esitellyt kunnossapitotoimet on tehtävä?
Näyttöön tulee varoitusviesti, kun keitin odottaa sinulta toimenpiteitä.
MUUT TOIMINNOT
KRUPS Intuition-keittimessä on useita asetuksia, joihin kannattaa tutustua. Niiden avulla voit räätälöidä omiin tarpeisiisi
sopivan käyttökokemuksen.
MITEN KEITTIMEN ASETUKSET AVATAAN?
ASETUKSET
LISTA ASETUKSISTA:
Kieli Valitse haluamasi 21 kielivaihtoehdosta.
Päivämäärä ja
kellonaika
Päivämäärä täytyy määrittää – erityisesti, jos käytät kalkinsuodatuspatruunaa. Kellonaika ja 12
tunnin tai 24 tunnin kello.
Näytön kirkkaus Säädä näytön taustavalon kirkkautta.
Valo Kytkee intuitiivisen merkkivalon päälle ja pois päältä.
Näyttö Valitse, näytetäänkö juomavaihtoehdot pyyhkäistävänä luettelona vai vierekkäin.
Automaattinen
sammutus Määritä aika, jonka jälkeen laite sammuu automaattisesti. Toiminto vähentää energiankulutusta.
Automaattinen
käynnistys
Käynnistää keittimen ja aloittaa esilämmityksen automaattisesti valittuun kellonaikaan.
Juotko kahvia joka päivä samaan kellonaikaan? Tämä toiminto on sinua varten! Määrittämällä
automaattisen käynnistyksen säästät aikaa eikä sinun tarvitse käynnistää juomaa manuaalisesti.
Tilavuusyksikkö Valitse tilavuusyksikkö: ml tai oz.
Automaattinen
huuhtelu
Voit ottaa käyttöön kahvisuuttimen automaattisen huuhtelun keittimen käynnistyessä.
Veden kovuus Määritä veden kovuus asteikolla 0–4. Katso lisätietoa luvusta ”Veden kovuuden mittaaminen”.
MAITOJÄRJESTELMÄN KUNNOSSAPITO
MIKSI MAITOJÄRJESTELMÄ ON PUHDISTETTAVA MAITOPOHJAISTEN JUOMISEN VALMISTAMISEN
JÄLKEEN? MITEN PUHDISTAMINEN TEHDÄÄN?
! Tärkeää: Maitovaahdon tasaisen laadun varmistamiseksi on suositeltavaa
1. Tehdä seuraavat toimenpiteet aina maitopohjaisen juoman valmistamisen jälkeen:
a . Käynnistä keittimen huuhtelujakso.
Maitojärjestelmän huuhtelun voi käynnistää milloin tahansa. Ohjeet kerrotaan keittimeen tallennetussa
opetusohjelmassa Huuhteleminen.
TUKEA JA TUTORIAALEJA
b . Puhdista putki ja suutin huolellisesti kuumalla vedellä välittömästi JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
Maitoputken metalliosan voi puhdistaa sisäpuolelta käyttämällä piippurassia.
MUU KUNNOSSAPITO
Kunnossapito Milloin? Merkitys Tarvittavat
välineet
Maidon huuhtelu
30 s / 20 ml
Aina maitopohjaisen
juoman
valmistamisen
jälkeen, kun keitin
ilmoittaa tarpeesta
Voit huuhdella keittimen maitojärjestelmän.
Maitojärjestelmän huuhtelun voi käynnistää milloin
tahansa.
Maitoputken
ja suuttimen
huuhtelu 30 s
Aina maitopohjaisen
juoman
valmistamisen
jälkeen
Huuhtelussa putki ja suutin puhdistetaan
manuaalisesti kuumalla vedellä välittömästi
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
Kuuma vesi +
saippua
+ piippurassi
Kahvin huuhtelu
45 s / 30 ml Milloin tahansa
Huuhtelee keittimen kahvijärjestelmän. Huuhtelussa
käytetään vain kuumaa vettä. Varmistaa kahvin hyvän
maun.
Teehuuhtelu
30 s - 20 ml
Ennen kuin juoma
alkaa valua
Huuhtelee kuumalla vedellä ja varmistaa siten teen
tai yrttiteen hyvän maun.
Maitotarvikkeiden
puhdistaminen
5 min
Kun keitin ilmoittaa
tarpeesta tai
milloin tahansa
Irrota ja puhdista ”One Touch Cappuccino” -yksikkö.
Puhdista yksikkö säännöllisesti, jotta saat aina
laadukasta maitovaahtoa. Katso edellä
olevat ohjeet: 5. MAITOJÄRJESTELMÄN
PERUSTEELLINEN MANUAALINEN PUHDISTUS – 5
MIN.
Puhdistus-
neula (n°5)
Kahvijärjestelmän
puhdistus
13 min / 600 ml
Kun keitin ilmoittaa
tarpeesta tai
milloin tahansa
Puhdistaa keittimen kahvijärjestelmän ja poistaa
rasvan. Varmistaa juomien hyvän maun.
Yksi KRUPS-
puhdistustabletti
(n°2)
Kalkinpoisto
20 min / 600 ml
Kun keitin ilmoittaa
tarpeesta tai
milloin tahansa
Suorittaa kalkinpoiston. Poistaa kalkkisaostumat,
jotka voivat vaikuttaa kahvin makuun. Jos juomia
ei ole valmistettu niin paljon, että kalkinpoisto olisi
tarpeen, toiminto ei ole käytettävissä.
Yksi pussi KRUPS-
kalkinpoistoainetta
(n°3)
111110
FRNLNOITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR FI EN
2. Höyryä ei tule.
a. Jos käytät höyrysuutinta ensimmäistä kertaa:
Varmista, että suuttimen päässä oleva aukko ei ole tukossa. Katso edellä oleva osio: ”Keittimen höyrysuutin näyttää olevan
osittain tai kokonaan tukossa.”
Tee seuraavat toimenpiteet vain kerran:
Tyhjennä vesisäiliö ja irrota Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna hetkeksi. Täytä vesisäiliö kivennäisvedellä, jossa
on korkea kalsiumpitoisuus ( > 100 mg/L). Suorita sitten 5–10 höyryjaksoa astiaan, kunnes suuttimesta tulee jatkuva
höyrysuihku. Asenna suodatinpatruuna takaisin säiliöön.
b. Jos olet jo käyttänyt höyrysuutinta aiemmin:
Varmista, että suuttimen päässä oleva aukko ei ole tukossa. Katso edellä oleva osio: ”Keittimen höyrysuutin näyttää olevan
osittain tai kokonaan tukossa.”
Jos olet kokeillut edellä ehdotettuja ratkaisuja ja höyrysuutin ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä KRUPSin asiakaspalveluun.
3. Tippa-astian ritilän alta tulee höytyä.
Joitain juomia valmistettaessa tippa-astian ritilän alta voi tulla höytyä.
4. Kahvipapusäiliön kannen alta tulee höyryä.
Varmista, että puhdistustabletin aukon kansi (L) on kiinni.
KUNNOSSAPITO
1. Keitin ei pyydä kalkinpoistoa.
Keitin pyytää kalkinpoistoa, kun se on valmistanut lukuisia maitopohjaisia ja/tai teejuomia. Jos valmistat vain kahvia,
kalkinpoistoa ei tarvita kovin usein.
2. Tippa-astiassa on kahviporoja.
Tippa-astiaan voi joutua pieniä määriä kahviporoja. Keitin on suunniteltu poistamaan liialliset kahviporot, jotta
perkolaatioalue pysyy puhtaana.
3. Intuitiivinen merkkivalo palaa edelleen, vaikka olet tyhjentänyt kahviporosäiliön.
Aseta kahviporosäiliö uudelleen paikalleen.
4. Intuitiivinen merkkivalo palaa edelleen, vaikka olet täyttänyt vesisäiliön.
Varmista, että vesisäiliö on asennettu laitteeseen oikein.
Vesisäiliön pohjalla olevien kellukkeiden on voitava liikkua vapaasti. Tarkista ja vapauta kellukkeet tarvittaessa.
JUOMAT
1. Kahvi valuu liian hitaasti.
Käännä jauhatuskarkeuden säädintä oikealle, jolloin kahvi jauhetaan karkeammaksi (käytetystä kahvityypistä riippuen).
Suorita yksi tai useampia huuhdontajaksoja.
Vaihda Claris-vesisuodatinjärjestelmän patruuna.
2. Kahvi on laihaa tai vetistä.
Varmista, että papusäiliössä on papuja ja että ne laskeutuvat kunnolla.
Vältä rasvaisten, karamellisoitujen (torrefacto) tai maustettujen kahvipapujen käyttöä, sillä ne eivät välttämättä laskeudu
keittimeen oikein.
Vähennä valmistettavan juoman määrää ja lisää kahvin voimakkuutta käyttämällä Kahvin voimakkuus -toimintoa. Käännä
jauhatuskarkeuden säädintä vasemmalle, jotta saat hienommaksi jauhettua kahvia. Valmista kahvi kahdessa jaksossa
käyttäen kahden kupin toimintoa.
3. Espresso tai kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
Nosta kahvin lämpötilaa keittimen asetuksista. Lämmitä kuppi huuhtelemalla se kuumalla vedellä ennen valmistamisen
aloittamista.
Tee kahvijärjestelmän huuhtelu ennen valmistamisen aloittamista. Asetuksissa voi määrittää keittimen huuhtelemaan
kahvijärjestelmän automaattisesti käynnistymisen yhteydessä.
4. Kahvisuuttimista valuu puhdasta vettä aina ennen kahvin valmistamista.
Juoman valmistus alkaa kahvin esiuuttovaiheella, jonka aikana kahvisuuttimista voi valua hiukan vettä.
Jos jokin taulukossa esitetyistä ongelmista ei ratkea, ota yhteyttä KRUPSin asiakaspalveluun.
!
Tärkeää: Valmistaja: SAS GSM - Rue Saint - Léonard F-53104 Mayenne - Ranska
Kahvin lämpötila Onko kahvi liian kuumaa? Tämän toiminnon avulla voit laskea sen lämpötilaa. Voit valita
kahvijuoman lämpötilan kolmesta vaihtoehdosta.
Veden lämpötila Juotko aina samaa teetä ja haluatko määrittää sille sopivan veden lämpötilan? Tämä toiminto on
sinua varten! Voit valita kuuman veden lämpötilan kolmesta vaihtoehdosta.
Kahvityyppi Poistaa käytöstä ”Kahvipapusäiliö tyhjä” -toiminnon. Toiminto ilmoittaa, jos kahvipapusäiliössä ei
ole riittävästi papuja, ja jatkaa käynnissä olevan reseptin valmistusta. Katso kappale ”KAHVIMYLLY”.
Tehdasasetusten
palautus
Tehdasasetusten palautus pyyhkii pois tallentamasi preferenssit ja asetukset sekä palauttaa
keittimen oletusasetukset.
Myös suosikkijuomat poistetaan.
VIANETSINTÄ
KÄYTTÄMINEN
1. Keitin ei toimi, ohjelmisto on jumittunut TAI keittimessä on toimintahäiriö.
Sammuta keitin, irrota virtajohto pistokkeesta ja poista suodatinpatruuna. Odota minuutti ja käynnistä keitin uudelleen.
Käynnistä keitin painamalla virtapainike pohjaan vähintään 3 sekunniksi.
2. Keitin ei käynnisty, vaikka virtapainiketta on painettu pohjaan vähintään 3 sekunnin ajan.
Tarkista sulakkeet ja pistorasian kunto. Varmista, että töpseli on kytketty pistorasiaan oikein.
3. Jakson aikana on tapahtunut sähkökatkos.
Laite palaa automaattisesti oletustilaan sähkövirran palatessa.
4. Kahvimylly pyörii tyhjillään.
Tämä on normaalia, jos toistuu vain silloin tällöin ja jos kahvipapusäiliö on tyhjä tai miltei tyhjä. Kahvimylly pyörii tyhjillään, jotta keitin
voi määrittää kahvimyllyn kulutuksen ja varmistaa, että se toimii oikein; pyöriminen kestää enintään 10 sekuntia.
Kahvipapusäiliössä on yhä papuja:
. Kahvipavut saattavat olla liian rasvaisia, minkä vuoksi ne eivät laskeudu keittimeen oikein Voit yrittää työntää papuja
alaspäin ja katsoa, ratkaiseeko se ongelman. On kuitenkin suositeltavaa siirtyä käyttämään toisenlaisia kahvipapuja (katso
toiminto Kahvipaputyyppi).
. Jos olet käyttänyt samoja kahvipapuja jo jonkin aikaa eikä niiden kanssa ole aiemmin ollut ongelmia, ota yhteyttä KRUPSin
asiakaspalveluun.
KÄYTTÖ
1. Kahvimylly pitää kovaa ääntä.
Kahvimyllyssä on todennäköisesti vierasesineitä. Yritä puhdistaa kahvimylly imurilla. Jos vierasesineitä ei ole, ota yhteyttä
KRUPSin asiakaspalveluun.
2. Laitteen alla on vettä.
Kun kahvin valuminen on päättynyt, odota 15 sekuntia ennen kuin irrotat tippa-astian, jotta keitin ehtii päättää jakson oikein.
Varmista, että tippa-astia on asennettu laitteeseen oikein. Sen täytyy olla aina paikoillaan, vaikka laitetta ei käytetä.
Varmista, että tippa-astia ei ole täynnä.
3. Jauhatuskarkeuden säätöpainiketta on vaikea kääntää.
Käännä jauhatuskarkeuden säätöpainiketta vain kahvimyllyn ollessa toiminnassa.
4. Keittimestä ei tule kahvia.
Juoman valmistuksen aikana on tapahtunut virhe.
Laite on palannut automaattisesti oletustilaan ja on valmis uutta jaksoa varten.
5. Käytit jauhettua kahvia kahvipapujen sijaan.
Poista papusäiliössä oleva jauhettu kahvi imurilla.
6. Kahvisuuttimista valuu vettä, kun keitin on pysähdyksissä.
Tämä on normaalia. Keitin huuhtelee kahvisuuttimet automaattisesti, jotta ne eivät tukkeudu.
HÖYRY JA MAITO
1. Keittimen maitoputki näyttää olevan osittain tai kokonaan tukossa.
Jos suutin on tukossa, näytölle ilmestyy varoitusviesti. Puhdista One Touch Cappuccino -yksikkö. Katso
ohjeissa edellä olevaa kohtaa 5. MAITOJÄRJESTELMÄN PERUSTEELLINEN MANUAALINEN PUHDISTUS –
5 MIN tai katso keittimeen tallennettu tutoriaali ”Maitosuuttimen puhdistaminen”.
113112
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
Estimado/a cliente:
Gracias por comprar una cafetera Espresso KRUPS con molinillo de café.
KRUPS diseña, desarrolla y fabrica sus cafeteras Espresso en Francia, garantizando así los niveles más elevados en cuanto al
origen y la calidad de fabricación.
Esta cafetera se ha diseñado para un uso sencillo y presenta una forma de crear bebidas con calidad de cafetería en casa y sin
esfuerzo. Con solo un toque puedes disfrutar de varios tipos de café, como espresso, ristretto y lungo, así como de capuchino,
latte macchiato, cae latte y otras bebidas con leche.
Para sacar el máximo partido de la cafetera a diario, KRUPS ha desarrollado un indicador luminoso intuitivo. Te guiará en el
uso de la cafetera e iluminará tus pausas para el café.
La cafetera Espresso KRUPS también dispone una pantalla táctil intuitiva y de gran tamaño, así como una interfaz de usuario
similar a la de un smartphone para gozar de una experiencia intuitiva. Además, la tecnología avanzada de la cafetera permite
obtener los mejores resultados posibles, con un aroma óptimo y un sabor de gran cuerpo gracias al café en grano recién
molido.
Esperamos que disfrutes del excelente café y que la experiencia con la cafetera KRUPS resulte plenamente satisfactoria.
El equipo DE KRUPS
NECESITAS AYUDA PARA COMENZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA?
AYUDA Y TUTORIALES
Encontrarás una lista de tutoriales guardados en la cafetera que te guiarán en su uso.
Te indicarán paso a paso cómo preparar la bebida, administrar tus recetas favoritas y realizar el mantenimiento de la cafetera.
Lista de tutoriales disponibles:
1. ¿Cómo preparo mis bebidas? 2. ¿Cómo crear y administrar
mis recetas favoritas?
3. ¿Cómo se realiza
el mantenimiento de la
cafetera?
a. Preparación de una bebida de café d. Acceso a las bebidas favoritas h. Cómo realizar el proceso de
enjuagado
b. Preparación de una bebida con
leche e. Adición de una bebida favorita i. Cómo realizar el proceso de
limpieza
c. Preparación de dos bebidas
simultáneamente
f. Organización de las bebidas favoritas j. Cómo realizar la
descalcicación
g. Eliminación de una bebida favorita k. Limpieza del sistema para
leche
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO
Lee el manual de instrucciones detenidamente antes de usar el aparato por primera vez y consérvalo para consultarlo en
el futuro. El uso inadecuado exime a KRUPS de toda responsabilidad. Es importante seguir la información de seguridad.
GUÍA SOBRE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES
Peligro: Advertencia sobre el riesgo de lesiones corporales graves o la muerte.
El símbolo del relámpago avisa de los peligros relacionados con la electricidad.
Precaución: Advertencia sobre posible mal funcionamiento, daño o destrucción del aparato.
! Importante: Comentario general o importante para el funcionamiento del aparato.
PRODUCTOS SUMINISTRADOS CON LA CAFETERA
Revisa los productos suministrados con la cafetera. Si falta una de las piezas, ponte en contacto inmediatamente con el servicio
de atención al cliente de KRUPS.
Productos suministrados
1. 2 pastillas de limpieza
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 sobre para la descalcicación
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Conducto de la leche para el bloque de capuchino táctil
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Aguja de limpieza del circuito de vapor
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 cartucho de sistema de ltrado de agua Claris con accesorio de
apretado
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 tira de prueba de la dureza del agua
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instrucciones - Precauciones de seguridad
Lista de centros de servicio autorizados de Krups
Garantía internacional
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Limpiador de conductos
Según el modelo
9. Jarra de leche
115114
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
DATOS TÉCNICOS
Aparato Cafetera Espresso automática EA87
Suministro eléctrico 220-240V~ / 50Hz
Presión de bombeo 15 bares
Depósito de café en grano 250 g
Consumo eléctrico En funcionamiento: 1450W
Depósito de agua 3 L
Almacenaje y primeros pasos En interior, en un lugar seco (protegido del hielo)
Dimensiones (mm) Al. x An. x Prof. 365 x 240 x 400
Peso de EA87 (kg) 8,2
Sujeto a modicaciones técnicas.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A . Asa de la tapa del depósito de agua
B . Depósito de agua
C . Colector de posos de café
D . Boquillas de café con altura ajustable
E . Rejilla y bandeja recogegotas extraíbles
F . Tapa del depósito de café en grano
G . Bloque de capuchino táctil
G1 . Accesorio de limpieza del sistema para leche,
2 en 1: herramienta de desmontaje
+ aguja de limpieza
G2 . Bloque de capuchino táctil desmontable
H . Conducto de la leche y conector
I . Indicadores otantes del nivel de agua
J . Indicador luminoso intuitivo
1. Depósito de café en grano
K . Botón de ajuste de nura de molido
L . Embudo de la pastilla de limpieza
M . Molinillo cónico de metal
2. Pantalla
N . Pantalla táctil de navegación
O . Botón encender/apagar
P . Atajo a la pantalla de inicio
PRIMEROS PASOS Y CONFIGURACIÓN DEL APARATO
ENCENDIDO DEL APARATO
Peligro: Conecta el aparato a una toma de corriente conectada a tierra de 230 V. Si no sigues esta instrucción, corres
el riesgo de sufrir lesiones mortales debido a la presencia de electricidad.
Respeta la información de seguridad del folleto "Precauciones de seguridad".
PRIMEROS PASOS ver 1. 1.er uso
Cuando utilices la cafetera por primera vez, se te pedirá que selecciones varios ajustes de conguración.
Sigue las indicaciones que aparecen en la pantalla.
Cebar la cafetera permite que los circuitos de agua se llenen para que el aparato pueda funcionar. Se realiza el
precalentamiento y el enjuagado automático.
PUESTA EN MODO STANDBY DEL APARATO
En función de la preparación, la cafetera realiza el enjuagado automático mientras está en modo standby. El ciclo solo dura
unos segundos y se detiene automáticamente.
.
CONSEJOS Y TRUCOS
La calidad del agua tiene una fuerte inuencia en los aromas. Los depósitos de cal y el cloro pueden alterar el sabor del
café. Para preservar los aromas del café recomendamos que utilices el cartucho de sistema de ltrado de agua Claris o
agua embotellada con residuos secos por debajo de 800 mg/l (consulta la etiqueta de la botella). Consulta la sección
"DUREZA DEL AGUA Y FILTRADO".
Al preparar las bebidas, recomendamos utilizar tazas precalentadas (poniéndolas bajo agua caliente) del tamaño
adecuado para la cantidad deseada.
El café en grano tostado puede perder su aroma si no está protegido. Aconsejamos que utilices una cantidad de granos
equivalente a su consumo durante los próximos 2-3 días y que elija paquetes de 250 g.
La calidad de los granos de café es variable y el gusto es subjetivo. El café Arabica ofrece aromas delicados y orales, mientras que el
Robusta, con un mayor contenido de cafeína, presenta más amargor y mayor cuerpo. Es común mezclar los dos tipos para obtener
un café más equilibrado. Ponte en contacto con tu proveedor de café para más información.
No recomendamos el uso de granos oleosos y caramelizados, ya que pueden dañar la cafetera.
La nura de los granos molidos inuye en la intensidad de los aromas y la calidad de la crema. Cuanto más nos se muelen
los granos, más suave será la crema. El molido también se puede adaptar para la bebida deseada.
INDICADOR LUMINOSO INTUITIVO
QUÉ HACE EL INDICADOR DE LUZ INTUITIVO?
La cafetera intuitiva cuenta con tecnología inteligente y sosticada para facilitar tu día a día: Indicador luminoso intuitivo (J).
Esta tecnología tiene una funcionalidad doble:
1. La cafetera detecta y controla automáticamente los niveles de café en grano, agua y café molido.
Cuando necesites llenar o vaciar los depósitos, o cuando sea necesario efectuar el mantenimiento, se enciende la luz roja de
alerta, lo que indica que debes seguir la información de la pantalla.
2. El indicador luminoso intuitivo también te permite personalizar tu experiencia. Si guardas o editas tus bebidas en las recetas
favoritas, puedes asignar un color a cada bebida. Consulta el capítulo MIS FAVORITOS.
DEJA QUE TE GUÍE.
Color Estado Explicación
Rojo Fijo Alerta
Otros colores y blanco Intermitente En curso
Fijo Receta completa
117116
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
DUREZA DEL AGUA Y FILTRADO
CUÁL ES EL PROPÓSITO DEL AJUSTE DE DUREZA DEL AGUA?
Para evitar la acumulación de cal en la cafetera y optimizar la calidad del café, te recomendamos que establezcas el ajuste
de dureza del agua en el aparato.
CÓMO SE ESTABLECE LA DUREZA DEL AGUA EN LA CAFETERA?
CONFIGURACIÓN
. Llena un vaso de agua.
.
Sumerge la tira de prueba de dureza del agua (8) suministrada con la cafetera en el vaso
de agua.
. Espera 1 minuto. Los cuadrados de la tira cambiarán de color.
. Cuenta el número de cuadrados de color. Esto indica la dureza del agua, de 0 a 4.
. En el menú Dureza del agua, pulsa el número correspondiente entre 0 y 4.
. Pulsa OK.
SI SE TE ACABAN LAS TIRAS DE PRUEBA DE LA DUREZA DEL AGUA
Si necesitas repetir esta operación, recuerda ajustar la dureza del agua según la ubicación de uso o la información
proporcionada por la empresa de suministro de aguas local, utilizando la siguiente tabla:
Grado de dureza Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° eH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° fH < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajuste del aparato 0 1 2 3 4
POR QUÉ ES NECESARIO INSTALAR UN CARTUCHO DE FILTRADO?
El cartucho de sistema de ltrado de agua Claris optimiza el sabor del café, reduce la acumulación de cal y la necesidad de
mantenimiento.
CUÁNDO SE DEBERÍA CAMBIAR EL CARTUCHO DE SISTEMA DE FILTRADO DE AGUA CLARIS?
1. Dos meses después de la conguración o cuando la máquina lo indique.
2. Cuando cambies el cartucho, te recomendamos que gires el anillo gris de la parte superior del cartucho
de ltrado para indicar la fecha + dos meses.
CÓMO SE INSTALA EL CARTUCHO DE SISTEMA DE FILTRADO DE AGUA CLARIS?
MANTENIMIENTO
. Coloca el cartucho en el depósito de agua.
. Coloca el cartucho, con el anillo numerado hacia arriba.
. Utiliza el accesorio de apretado negro que se suministra con el cartucho para colocar y ajustar el cartucho
en su lugar.
MOLINILLO: AJUSTAR LA FINURA DEL CAFÉ MOLIDO
POR QUÉ SE DEBE AJUSTAR LA FINURA DEL CAFÉ MOLIDO?
Puedes elegir la intensidad del café ajustando cómo de no se muelen los granos de café.
La variación de la nura del molido te permite adaptarte a los diferentes tipos de grano:
. Los granos de tueste oscuro oleosos en general requieren un molido más grueso.
. Un grano con un tueste más ligero será más seco y requerirá un molido más no.
Nota: Cuanto más nos se muelen los granos, más potente será el aroma.
Ligera
(Rubia)
Torrefacción: Media
(Ámber)
Avanzada
(Francesa
clara)
Fuerte
(Francesa)
Muy fuerte
(Francesa
oscura)
CÓMO SE PUEDE AJUSTAR LA FINURA DEL CAFÉ MOLIDO?
Gira el botón de ajuste de nura de molido (K) del depósito de granos, según el tipo de grano y la intensidad de aroma deseada.
Este ajuste debe realizarse cuando el molinillo esté en funcionamiento, muesca a muesca. Después de tres preparaciones,
notarás una diferencia signicativa en el sabor.
CÓMO SE SABE QUE NO HAY MÁS GRANOS EN EL DEPÓSITO?
La cafetera intuitiva dispone de un sensor que te avisa cuando el nivel de café en grano del depósito se esté agotando.
Aparecerá un mensaje en la pantalla y el indicador luminoso (J) mostrará una luz roja.
QUÉ SUCEDE SI LA ALERTA APARECE MIENTRAS ESTOY PREPARANDO UNA BEBIDA?
Llena el depósito de granos de café, pulsa el botón OK y la receta se reanudará. De este modo no se desperdicia nada de café.
QUÉ DEBO HACER SI QUIERO CAMBIAR EL CAFÉ O SI ME HE QUEDADO SIN CAFÉ?
Si pulsas el botón OK sin añadir café en grano, la cafetera tratará de reiniciarse y te avisará de nuevo. Si vuelves a pulsar el botón
OK la cafetera preparará la receta con el café restante. El molinillo se quedará vacío.
Precaución: No recomendamos el uso de granos oleosos y caramelizados que el molinillo procese con dicultad. Esto
puede dañar la cafetera e impedir que el sistema intuitivo funcione correctamente.
Si aparece un mensaje de alerta en la pantalla y la luz roja se enciende cuando hay sucientes granos:
. Pulsa el botón OK para continuar con la receta.
. También puedes desactivar el aviso de que no queda café para evitar la alerta mientras sigue habiendo café
en el depósito.
CONFIGURACIÓN
119118
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS
BEBIDAS QUE PUEDEN PREPARARSE EN ESTA CAFETERA:
Bebidas Tamaño
aproximado
Posibles
volúmenes
Intensidad
del café
Ristretto
Espresso corto con cuerpo 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
El espresso de gran cuerpo con aromas
pronunciados está cubierto con una crema de
color caramelo ligeramente amarga
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Espresso largo con crema color caramelo 70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Doble espresso con crema de color ámbar 100 ml 40 - 140 ml
Café largo
Mayor cantidad de cafeína, pero más ligero al
paladar. Muy popular por la mañana
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Espresso largo doble combinado
con agua caliente
120 ml 90 - 150 ml
Capuchino
Un equilibrio entre leche, espuma y café
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Espuma de leche
Una gran dosis de leche con su espuma
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae latte
Espuma con un sutil sabor a café
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
Un café espresso gourmet con espuma
de leche
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Agua caliente 200 ml 20 - 300 ml
Para cada receta, puedes cambiar el volumen de café durante la receta. El volumen de leche es jo.
A MODO INFORMATIVO, PARA PREPARAR LA BEBIDA,
LA CAFETERA SIGUE AUTOMÁTICAMENTE LOS SIGUIENTES PASOS:
Para recetas de café Para recetas de café con leche,
distintas a cae latte Para cae latte
1. Molido del café en grano
2. Pensado del café molido
3. Preinfusión (es posible que en
este punto caigan algunas gotas
en la taza)
4. Filtración
1. Fase de precalentamiento
2. Preparación de la espuma de leche
3. Molido del café en grano
4. Pensado del café molido
5. Preinfusión (es posible que en
este punto caigan algunas gotas
en la taza)
6. Filtración
1. Molido del café en grano
2. Pensado del café molido
3. Preinfusión (es posible que en
este punto caigan algunas gotas
en la taza)
4. Filtración
5. Fase de precalentamiento
6. Preparación de la espuma de leche
CÓMO SE AJUSTA LA ALTURA DE LAS BOQUILLAS DE CAFÉ?
Para todas las bebidas, puedes ajustar las boquillas de café en función del tamaño de la taza.
CÓMO PREPARO MI BEBIDA?
Consulta el tutorial “¿Cómo se preparan las bebidas?” guardado en la cafetera.
AYUDA Y TUTORIALES
HAY DIFERENTES AJUSTES DE CONFIGURACIÓN DISPONIBLES, DEPENDIENDO DE LA BEBIDA:
. Una o dos tazas: para iniciar una receta doble, selecciona la bebida y pulsa .
. Intensidad del café: para aumentar o disminuir la intensidad del café cambiando la cantidad de café molido, selecciona la
bebida y elige entre 1 y 3 granos; 1 grano es el ajuste más suave y 3 es el ajuste con más cuerpo .
. Volumen de la taza: para aumentar o disminuir el volumen de la taza, desplázate hacia arriba o hacia abajo en la lista de
volúmenes y selecciona el volumen que desees.
Para obtener más información, consulta la tabla de bebidas en las instrucciones.
CONSEJO
Para seleccionar la intensidad del café y el volumen de la taza puedes navegar hacia arriba o hacia abajo, o pulsar
directamente tu elección.
CÓMO SE INTERRUMPE LA PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA?
Atención: Puedes detener la preparación de una bebida en cualquier momento presionando el botón
STOP
. Cuando se
interrumpe un ciclo, no se detiene inmediatamente. La cafetera no estará disponible durante un tiempo, tal como se indica en
un mensaje en la pantalla.
BEBIDAS A BASE DE LECHE
CONSEJOS
Para espumar la leche utiliza leche UHT directamente de la nevera (de 3 a 5 °C). Es posible utilizar tipos de leche especiales
(microltrada, cruda, fermentada, enriquecida) o bebidas vegetales (leche de arroz, avena o almendra), pero pueden
ofrecer resultados menos satisfactorios en términos de calidad y cantidad de la espuma.
CÓMO COMIENZO LA PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA CON LECHE?
Consulta la sección anterior "2 CÓMO PREPARAR UNA RECETA CON LECHE" en las instrucciones o sigue el tutorial "Preparación
de una bebida con leche", guardado en la cafetera.
AYUDA Y TUTORIALES
AGUA CALIENTE
Para preparar tés e infusiones, la cafetera tiene una opción de "agua caliente".
CÓMO SE AJUSTA LA TEMPERATURA DEL AGUA?
CONFIGURACIÓN
Ve a Configuración, Ajustar, Temperatura del agua. Puedes
establecer la temperatura entre T1 y T3, donde T1 es la opción
más fría y T3 la más caliente.
121120
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
MIS FAVORITOS
CUÁL ES EL PROPÓSITO DE LA FUNCIÓN FAVORITOS?
La función Favoritos permite acceder a un menú en el que se guarda toda la conguración personalizada. Resulta una
función rápida, ideal para usar todos los días y preparar tu bebida favorita con solo tocar un botón y sin tener que ajustar
tus recetas favoritas cada vez.
Puedes almacenar hasta ocho recetas personalizadas, ajustando el volumen, la intensidad y el color del indicador luminoso
intuitivo (J). Para obtener una explicación más detallada del indicador luminoso intuitivo, consulta el capítulo "INDICADOR
LUMINOSO INTUITIVO".
CÓMO COMIENZO A PREPARAR UNA BEBIDA GUARDADA EN MIS FAVORITOS?
Toca Favoritos en la parte superior derecha de la pantalla de inicio. Aparecerán tus recetas guardadas. Selecciona la receta
que desees y se iniciará automáticamente. Comienza a preparar tu bebida favorita con solo tocar un botón. Es muy fácil y
rápido.
Obtén información sobre cómo acceder a los Favoritos, a añadir un una receta favorita, a organizar las recetas favoritas y a
eliminar una bebida guardada en los Mis favoritos con el tutorial “¿Cómo creo y administro mis bebidas favoritas?”.
AYUDA Y TUTORIALES
MANTENIMIENTO GENERAL
Llevar a cabo un mantenimiento adecuado optimizará la vida útil de la cafetera y preservará el sabor auténtico del café.
MANTENIMIENTO DEL COLECTOR DE POSOS DE CAFÉ Y LA BANDEJA RECOGEGOTAS
La bandeja recogegotas recoge el agua usada y el colector de posos de café recoge el café molido usado.
Importante: La bandeja recogegotas recoge el agua o café que se escapa del aparato durante la preparación de la bebida
y después. Es importante vaciarla regularmente y colocarla siempre en su sitio.
CUÁNDO DEBO VACIAR LA BANDEJA RECOGEGOTAS?
Cuando los indicadores otantes hayan subido, lo que indica que están demasiado llenos.
CUÁNDO DEBO VACIAR EL COLECTOR DE POSOS DE CAFÉ?
Cuando la cafetera lo indique
Puedes vaciarla con mayor frecuencia, antes de que la cafetera lo indique, pero asegúrate de que está encendida para que
pueda registrar que el colector se ha vaciado
! Importante: No vaciar el colector de posos de café y la bandeja recogegotas con regularidad, como se muestra arriba,
puede dañar la cafetera. No introducir en el lavavajillas.
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA PARA LECHE
POR QUÉ DEBO REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA PARA LECHE DESPUÉS DE PREPARAR
BEBIDAS CON LECHE Y CÓMO SE HACE?
! Importante: Para obtener una espuma consistente, te recomendamos seguir estos pasos:
1. Después preparar cada bebida con leche:
a . Inicia el ciclo de enjuagado de la cafetera.
Puedes iniciar el enjuagado del sistema para leche en cualquier momento. Para obtener más información sobre cómo
hacerlo, consulta el tutorial almacenado en su máquina: “Cómo realizar el proceso de enjuagado”.
AYUDA Y TUTORIALES
b . Limpia cuidadosamente el tubo y la boquilla con agua caliente inmediatamente DESPUÉS DE CADA USO.
Puedes usar el limpiador de conductos para limpiar el interior de la parte de metal del conducto de la leche.
OTROS PASOS DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento ¿Cuándo? Explicación Accesorios
necesarios
Enjuagado del
sistema de leche
30 s/ 20 ml
Después de cada
bebida con leche,
cuando lo indique la
cafetera
Permite enjuagar el sistema para leche del aparato.
Puedes iniciar el enjuagado del sistema para leche en
cualquier momento.
Enjuagado de
la boquilla y el
conducto de la
leche 30 s
Después de cada
bebida con leche
Este procedimiento de enjuagado consiste en limpiar
manualmente el conducto y la boquilla con agua
caliente inmediatamente DESPUÉS DE CADA USO.
Agua caliente +
jabón
+ limpiador de
conductos
Enjuagado del
sistema de café
45 s/ 30 ml
En cualquier
momento
Te permite enjuagar el sistema de café de la cafetera.
Este procedimiento solo emplea agua caliente.
Garantiza el sabor auténtico del café.
Enjuague del
sistema de té
30 s/ 20 ml
Antes de que
comience a salir la
bebida
Te permite enjuagarlo con agua caliente para
garantizar un sabor auténtico del té o la infusión.
Limpieza de
accesorios para la
leche
5 min
Cuando la cafetera lo
indique
o en cualquier
momento
Tendrás que retirar y limpiar el bloque de capuchino
táctil desmontable. Para obtener una espuma de
leche óptima, límpialo periódicamente. Consulta la
sección anterior en
las instrucciones: 5. LIMPIEZA PROFUNDA MANUAL
DEL SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN DE LECHE, 5 MIN.
Aguja
de limpieza (n.° 5)
Limpieza del
sistema de café
13 min/ 600 ml
Cuando la cafetera lo
indique
o en cualquier
momento
Permite limpiar y desengrasar el sistema de café del
aparato. Garantiza una preservación óptima de los
aromas de tus bebidas.
1 pastilla de
limpieza KRUPS
(n.° 2)
Descalcicación
20 min/ 600 ml
Cuando la cafetera lo
indique
o en cualquier
momento
Permite realizar un proceso de descalcicación.
Elimina los depósitos de cal o sarro
que pueden afectar al sabor del café. Cuando la
cantidad de bebidas preparadas no es suciente para
que sea necesaria la descalcicación,
esta función no está activa.
1 sobre de
descalcicador
KRUPS (n.° 3)
123122
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVPTCSHURUROHR ES EN
! Importante: No es necesario que pongas el programa de limpieza tan pronto como el aparato lo indique, pero debes
hacerlo en un plazo razonable. Si la limpieza se pospone, el mensaje de alerta permanecerá en la pantalla
hasta que se haya realizado la operación.
! Importante: Si desconectas la cafetera durante la limpieza o si se produce un corte del suministro eléctrico, el
programa de limpieza se reiniciará. No es posible posponer esta operación: es obligatorio para enjuagar
el sistema de agua. En ese caso, es posible que se requiera otra pastilla de limpieza.
Para obtener más información, consulta los tutoriales disponibles en la conguración de la cafetera.
AYUDA Y TUTORIALES
¿Quieres saber cuándo debes realizar las operaciones de mantenimiento mencionadas anteriormente?
Aparecerá un mensaje de alerta en la pantalla tan pronto como debas realizar alguna acción.
OTRAS FUNCIONES
La cafetera KRUPS Intuition dispone de una gama de ajustes de conguración. Comprueba cuáles son. Te permitirán disfrutar
de una experiencia más personalizada.
CÓMO SE PUEDE ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA?
CONFIGURACIÓN
LISTA DE AJUSTES DE CONFIGURACIÓN:
Idioma Selecciona entre 21 idiomas.
Fecha y hora Debes congurar la fecha, especialmente si utilizas un cartucho antical. Ajuste de hora y reloj
de 12 o 24 horas.
Brillo de la pantalla Ajusta la retroiluminación de la pantalla.
Iluminación Enciende y apaga el indicador luminoso intuitivo.
Pantalla Elige si las opciones de bebidas se muestran como diapositivas o mosaicos.
Detención
automática
Establece el período de tiempo después del cual el aparato se detendrá automáticamente.
Esta función te permite reducir el consumo de energía.
Inicio automático
Enciende la cafetera y comienza a precalentar automáticamente el aparato a una hora
elegida. ¿Tomas café a la misma hora todos los días? ¡Esta función es para ti! Al congurar
el inicio automático puedes ahorrar tiempo y ya no tendrás que iniciar manualmente la
preparación de la bebida.
Unidad de volumen Selecciona la unidad de medida: ml o oz.
Enjuagado
automático
Puedes elegir si deseas activar o no el enjuagado automático de la boquilla de café al
encender la cafetera.
Dureza del agua Establece la dureza del agua entre 0 y 4. Para obtener más información, consulta la sección de
medición de la dureza del agua.
Temperatura del
café
¿El café está demasiado caliente? Puedes usar esta función para reducir la temperatura. La cafetera
dispone de tres modos de temperatura para las bebidas de café.
Temperatura del
agua
¿Bebes siempre el mismo tipo de té y deseas ajustar la temperatura del agua? ¡Esta función es para
ti! La cafetera dispone de tres modos de temperatura para el agua caliente.
Tipo de café Desactiva la función para indicar que no queda café. Esta función indica que no hay café en grano
en el depósito y reanuda una receta en curso. Consulta el párrafo sobre el MOLINILLO.
Restablecimiento
a los valores de
fábrica
El restablecimiento borra tus preferencias y conguración y restaura la conguración
predeterminada.
Tus recetas favoritas también se eliminarán.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIENTO
1. La cafetera tiene un fallo, el software se ha bloqueado o presenta un funcionamiento incorrecto.
Apaga y desenchufa la cafetera, retira el cartucho de ltrado, espera un minuto y reiníciala. Mantén presionado el botón
encender/apagar durante al menos tres segundos para arrancar la máquina.
2. El aparato no se enciende después de pulsar el botón encender/apagar (durante al menos tres segundos).
Comprueba los fusibles y la toma de corriente. Comprueba que el enchufe está insertado correctamente en la toma.
3. Se ha producido una interrupción en el suministro eléctrico durante un ciclo.
El dispositivo se reiniciará automáticamente cuando vuelva la corriente.
4. El molinillo está funcionando vacío.
Esto es normal si es ocasional y queda poco o nada de café en grano. Puede funcionar vacío durante diez segundos para
determinar su consumo y asegurarse de que funciona correctamente.
Aún queda café en grano en el depósito:
. El café puede ser demasiado oleoso y no introducirse en la cafetera correctamente. Puedes ayudar a introducir los granos y ver si
vuelve a funcionar. Sin embargo, recomendamos cambiar el café (consulta la función de tipo de grano).
. Si es el tipo de café habitual y la cafetera ha funcionado hasta ahora, ponte en contacto con el servicio de atención al
cliente de KRUPS.
USO
1. El molinillo hace un ruido anómalo.
Es probable que haya cuerpos extraños en el molinillo de café. Intenta limpiarlo con una aspiradora; si no funciona, ponte en
contacto con el servicio de atención al cliente de KRUPS.
2. Hay agua bajo el aparato.
Antes de retirar la bandeja recogegotas espera 15 segundos después de que el café haya salido para que la cafetera nalice el
ciclo correctamente.
Comprueba que la bandeja recogegotas está colocada correctamente en la cafetera. Siempre debe estar en su sitio, incluso
cuando la cafetera no está en uso.
Comprueba que la bandeja recogegotas no esté llena.
3. Cuesta girar el botón de ajuste de nura de molido.
Gira solo el botón de ajuste de nura de molido cuando el molinillo esté en funcionamiento.
4. El aparato no produce café.
Se ha detectado un problema durante la preparación.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
5. Has usado café molido en lugar de café en grano.
Utiliza la aspiradora para limpiar el café molido del depósito de café en grano.
6. Sale agua de las boquillas de café cuando se detiene la máquina.
Es algo normal. Este es un enjuagado automático para limpiar las boquillas de café y evitar que se obstruyan.
VAPOR Y LECHE
1. Parece que la salida de la leche está obstruida de forma parcial o por completo.
Si la boquilla está bloqueada aparecerá un mensaje de alerta en la pantalla. Limpia el bloque de capuchino táctil. Consulta el punto
5 anterior de las instrucciones. LIMPIEZA PROFUNDA MANUAL DEL SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN DE LECHE, 5 MIN, o consulta el
tutorial almacenado en la cafetera, "Limpieza de la boquilla de la leche".
2. No sale vapor.
124
a. Si no sale vapor correctamente la primera vez que se utilice un ciclo de vapor:
Comprueba que el oricio no está taponado. Consulta la sección anterior: "Parece que la boquilla de vapor de la máquina
está obstruida de forma parcial o por completo".
Lleva a cabo el siguiente protocolo una sola vez:
Vacía el depósito de agua y retira temporalmente el cartucho de sistema de ltrado de agua Claris. Llena el depósito con
agua mineral alta en calcio (> 100 mg/L) y realiza ciclos de vapor consecutivos (de 5 a 10 ciclos) en un recipiente hasta
obtener un chorro continuo de vapor. Vuelve a colocar el cartucho en el depósito.
b. La boquilla de vapor ya había funcionado antes:
Comprueba que el oricio no está taponado. Consulta la sección anterior: "Parece que la boquilla de vapor de la máquina
está obstruida de forma parcial o por completo".
Si después de realizar los pasos anteriores la boquilla de vapor sigue sin funcionar, ponte en contacto con el servicio de
atención al cliente de KRUPS.
3. Sale vapor por la rejilla de la bandeja recogegotas.
Dependiendo del tipo de preparación, puede salir vapor de la bandeja recogegotas.
4. Hay vapor bajo la tapa del depósito de café en grano.
Comprueba que el embudo de la pastilla de limpieza bajo la tapa (L) está cerrado.
MANTENIMIENTO
1. La cafetera no indica que hay que efectuar la descalcicación.
El ciclo de descalcicación se solicita después de preparar un gran número de bebidas con agua caliente o leche. Si solo
preparas café, no será necesario efectuar la descalcicación con frecuencia.
2. Hay posos en la bandeja recogegotas.
Pueden depositarse algunos posos de café en la bandeja recogegotas. La cafetera está diseñada para eliminar el exceso de
café molido de modo que el área de ltración permanezca limpia.
3. El indicador luminoso intuitivo permanece encendido después de vaciarse el colector de posos de café.
Recolocar el colector de posos de café.
4. Después de llenar el depósito de agua, el indicador luminoso intuitivo permanece encendido.
Comprueba que el depósito esté colocado correctamente en el aparato.
Los indicadores otantes en la parte inferior del depósito deben moverse libremente. Revisa y suelta los indicadores
otantes si es necesario.
BEBIDAS
1. El café sale demasiado despacio.
Gira el botón de nura de molido hacia la derecha para obtener un molido más grueso (según el tipo de café utilizado).
Efectúa uno o varios ciclos de enjuagado.
Cambia el cartucho de sistema de ltrado de agua Claris.
2. El café es demasiado claro o no tiene suciente cuerpo.
Comprueba que el depósito de café en grano contiene café y que baja correctamente.
Evita utilizar cafés oleosos, caramelizados o saborizados que tal vez no se introduzcan en la cafetera correctamente.
Disminuye el volumen de preparación y aumenta la intensidad con la función de intensidad del café. Gira el botón de nura
de molido a la izquierda para obtener un molido más no. Prepara la bebida en dos ciclos con la función de dos tazas.
3. El café o espresso no está lo sucientemente caliente.
Aumenta la temperatura del café en la conguración de la cafetera. Calienta la taza enjuagándola con agua caliente antes
de preparar la bebida.
Efectúa un enjuagado del sistema de café antes de empezar a preparar el café. Se puede activar la función de enjuagado de
café al inicio en Conguración/Enjuagado automático.
4. Sale agua limpia a través de las boquillas antes de cada café.
Al comienzo de la receta, se produce una preinfusión de café que puede hacer que salga una pequeña cantidad de agua de
las boquillas de café.
Si alguno de los problemas descritos en la tabla continúa, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de KRUPS.
!
Importante: Fabricante: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Francia
125
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato una macchina da caè KRUPS con macinacaè.
KRUPS progetta, sviluppa e produce le proprie macchine da caè in Francia, garantendo i più elevati standard di origine e
qualità di produzione.
Progettata per una maggiore facilità d'uso, questa macchina è il modo più semplice per creare a casa tua bevande di qualità
come al bar. Con un solo tocco, potrai gustare un caè espresso, ristretto e lungo, oltre a cappuccino, latte macchiato,
caellatte e altre bevande a base di latte!
Per aiutarti a ottenere il massimo dalla tua macchina ogni giorno, KRUPS ha progettato un intuitivo sistema di spie luminose
che ti guideranno nell'uso della macchina e illumineranno le tue pause caè.
La tua macchina da caè KRUPS dispone anche di un touchscreen ampio e intuitivo, simile all'interfaccia utente per
smartphone, per un'esperienza semplicissima. Inoltre, la tecnologia avanzata della tua macchina ti consente di ottenere i
migliori risultati possibili, sprigionando al massimo l'aroma e il gusto corposo dai chicchi di caè appena macinati.
Ci auguriamo che tu possa gustare ottimi caè e che sia completamente soddisfatto della tua macchina KRUPS.
Il team KRUPS
HAI BISOGNO DI AIUTO PER INIZIARE A USARE LA TUA MACCHINA?
GUIDA E TUTORIAL
All'interno della macchina, trovi un elenco di tutorial per aiutarti nell'uso.
Questi ti guideranno nella preparazione di una bevanda, nella gestione dei preferiti e nella manutenzione della macchina.
Elenco dei tutorial disponibili:
1. Come preparare le bevande? 2. Come creare e gestire
i miei preferiti?
3. Come eseguire la
manutenzione
della macchina?
a. Preparare una bevanda a base di
caè d. Accedere alle bevande preferite h. Eseguire un risciacquo
b. Preparare una bevanda a base di
latte e. Aggiungere una bevanda preferita i. Eseguire una pulizia
c. Preparare due bevande
simultaneamente
f. Organizzare le bevande preferite j. Eseguire la decalcicazione
g. Eliminare una bevanda preferita k. Pulire il sistema per il latte
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL PRODOTTO
Leggi attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservalo per future
consultazioni. L'uso improprio svincolerà KRUPS da qualsiasi responsabilità. È importante attenersi alle informazioni sulla
sicurezza.
127126
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
DATI TECNICI
Apparecchio Espresso automatico EA87
Presa di corrente 220-240 V~ / 50 Hz
Pressione della pompa 15 bar
Contenitore chicchi di caè 250 g
Consumo energetico Durante il funzionamento: 1450 W
Serbatoio dell'acqua 3 L
Guida introduttiva e conservazione All'interno, in un luogo asciutto (lontano dal ghiaccio)
Dimensioni (mm) A x L x P 365 x 240 x 400
Peso EA87 (kg) 8,2
Soggetto a modiche tecniche.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A . Maniglia per coperchio del serbatoio dell'acqua
B . Serbatoio dell'acqua
C . Vaschetta di raccolta dei fondi di caè
D . Ugelli del caè con altezza regolabile
E . Griglia e vassoio raccogligocce rimovibile
F . Coperchio del contenitore dei chicchi di caè
G . Blocco "One Touch Cappuccino"
G1 . Accessorio per la pulizia del sistema per il latte, 2
in 1: strumento di smontaggio
+ ago per la pulizia
G2 . Blocco one touch cappuccino rimovibile
H . Tubo del latte e connettore
I . Galleggianti per il livello dell'acqua
J . Spie luminose intuitive
1. Contenitore chicchi di caè
K . Pulsante di regolazione della nezza di macinatura
L . Imbuto per compresse detergenti
M . Macinacaè conico in metallo
2. Pannello del display
N . Touchscreen per la navigazione
O . ON/OFF
P . Scorciatoia per la schermata principale
PER INIZIARE E CONFIGURAZIONE DELL'APPARECCHIO
ACCENDERE LA MACCHINA
Pericolo: collega l'apparecchio a una presa da 230 V dotata di messa a terra. La mancata osservanza di queste istruzioni
comporta il rischio di lesioni mortali dovute alla presenza di elettricità!
Rispetta le informazioni sulla sicurezza riportate nel libretto "Misure di sicurezza".
PER INIZIARE vedi 1. Primo utilizzo
Quando usi la macchina per la prima volta, ti verrà richiesto di selezionare varie impostazioni.
Segui le istruzioni visualizzate sullo schermo.
La preparazione della macchina consente il riempimento dei circuiti dell'acqua, così che l'apparecchio possa funzionare.
Verranno eettuati il preriscaldamento e il risciacquo automatico.
METTERE LA MACCHINA IN STANDBY
A seconda della preparazione, la macchina esegue il risciacquo automatico mentre è in standby. Il ciclo dura solo pochi
secondi e si arresta automaticamente.
GUIDA AI SIMBOLI USATI NELLE ISTRUZIONI
Pericolo: Avvertimento sul rischio di lesioni gravi o mortali.
Il simbolo del fulmine segnala i pericoli relativi all'elettricità.
Attenzione: Avvertimento relativo a eventuali malfunzionamenti, danni o distruzione dell'apparecchio.
! Importante: Commento generale o importante per l'utilizzo dell'apparecchio.
PRODOTTI FORNITI CON LA MACCHINA
Controlla i prodotti forniti con la macchina. Se uno dei componenti manca, contatta immediatamente il servizio di assistenza
KRUPS.
Prodotti in dotazione
1. 2 compresse detergenti
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 bustina di decalcicante
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Tubo del latte per il blocco "One Touch Cappuccino"
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Ago per la pulizia del circuito del vapore
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 cartuccia Aqua Filter System Claris con accessorio di serraggio
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 stick per analisi della durezza dell'acqua
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Istruzioni - Misure di sicurezza
Elenco dei centri di assistenza Krups approvati
Garanzia internazionale
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Scovolino
In base al modello
9. Lattiera
129128
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
FILTRO E DUREZZA DELL'ACQUA
QUAL È LO SCOPO DELL'IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL'ACQUA?
Per evitare l'accumulo di calcare nella macchina e ottenere una migliore qualità del caè, ti consigliamo di regolare
l'impostazione della durezza dell'acqua sulla macchina.
COME IMPOSTARE LA DUREZZA DELL'ACQUA SULLA MACCHINA?
IMPOSTAZIONI
. Riempi un bicchiere d'acqua.
.
Immergi lo stick per il test della durezza dell'acqua (8) fornito con la macchina nel bicchiere
d'acqua.
. Attendi 1 minuto. I quadretti sullo stick cambiano colore.
. Conta il numero di quadretti colorati. Questo indica la durezza dell'acqua, da 0 a 4.
. Nel menu "Durezza dell'acqua", premi il numero corrispondente compreso tra 0 e 4.
. Premi OK.
SE HAI ESAURITO GLI STICK PER IL TEST DELLA DUREZZA DELL'ACQUA
Se devi ripetere questa operazione, ricordati di regolare l'impostazione della durezza dell'acqua in base alla posizione di
utilizzo o alle informazioni fornite dall'azienda locale, utilizzando la tabella seguente:
Grado di durezza Classe 0
Molto dolce
Classe 1
Dolce
Classe 2
Durezza media
Classe 3
Dura
Classe 4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell'apparecchio 0 1 2 3 4
PERCHÉ INSTALLARE UNA CARTUCCIA FILTRANTE?
La cartuccia Aqua Filter System Claris ottimizza il gusto del caè e riduce le incrostazioni e la manutenzione.
QUANDO DEVO SOSTITUIRE LA CARTUCCIA AQUA FILTER SYSTEM CLARIS?
1. Due mesi dopo la congurazione o quando la macchina ti avvisa.
2. Quando sostituisci la cartuccia, ti consigliamo di ruotare l'anello grigio sulla parte superiore della
cartuccia del ltro per indicare la data + due mesi.
COME SI INSTALLA LA CARTUCCIA AQUA FILTER SYSTEM CLARIS?
MANUTENZIONE
. Posiziona la cartuccia nel contenitore dell'acqua.
. Posiziona la cartuccia con l'anello numerato rivolto verso l'alto.
. Usa l'accessorio di serraggio nero, fornito con la cartuccia, per posizionare e avvitare la cartuccia in
posizione.
.
TRUCCHI E SUGGERIMENTI
La qualità dell'acqua inuisce notevolmente sulla qualità degli aromi. Il calcare e il cloro possono alterare il gusto del caè.
Per preservare gli aromi del caè, ti consigliamo di utilizzare la cartuccia Aqua Filter System Claris o acqua in bottiglia con
residuo secco inferiore a 800 mg/L (vedi l'etichetta della bottiglia). Consulta la sezione "FILTRO E DUREZZA DELL'ACQUA".
Durante la preparazione delle bevande, ti consigliamo di usare tazze preriscaldate (passandole sotto l'acqua calda) di
dimensioni adeguate alla quantità desiderata.
I chicchi di caè tostato possono perdere l'aroma se non sono protetti. Consigliamo di utilizzare una quantità di chicchi
equivalente al consumo nei prossimi 2-3 giorni e di scegliere sacchetti da 250 g.
La qualità dei chicchi di caè è variabile e i gusti sono soggettivi. La qualità Arabica ha un aroma delicato e aromatico,
mentre la Robusta, che ha un maggiore contenuto di caeina, è più amara e corposa. È comune mescolare i due tipi per
ottenere un caè più bilanciato. Per ulteriori consigli, contatta la tua torrefazione.
Sconsigliamo l'uso di chicchi oleosi e caramellati in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
La nezza dei chicchi macinati inuenza l'intensità degli aromi e la qualità della crema. Più i chicchi sono macinati
nemente, più liscia è la crema. La macinatura può essere adattata anche alla bevanda desiderata.
SPIE LUMINOSE INTUITIVE
QUAL È LA FUNZIONE DELLE SPIE LUMINOSE INTUITIVE?
La tua macchina Intuition è dotata di una tecnologia di spie intelligenti per rendere la tua giornata più semplice: Spie luminose
intuitive (J). Questa tecnologia ha una doppia funzionalità:
1. La macchina rileva e controlla automaticamente i livelli di chicchi di caffè, acqua e fondi di caffè.
Quando è necessario riempire o svuotare i contenitori o quando è necessaria la manutenzione, la spia luminosa rossa si
accende e ti indica di seguire le informazioni sullo schermo.
2. Le spie luminose intuitive ti permettono inoltre di personalizzare la tua esperienza. Salvando o modicando le bevande nei
preferiti, puoi assegnare un colore a ogni bevanda. Vedi il capitolo "I MIEI PREFERITI".
LASCIATI GUIDARE.
Colore Stato Spiegazione
Rosso Fissa Avviso
Altri colori e bianco Lampeggiante In corso
Fissa Ricetta completa
131130
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
PREPARARE ALTRE BEVANDE
BEVANDE CHE POSSONO ESSERE PREPARATE CON QUESTA MACCHINA:
Bevande Dimensioni
approssimative Volumi possibili Intensità
del caè
Ristretto
Espresso corto corposo 25 ml 20-40 ml
Espresso
L'espresso corposo con aromi intensi è
ricoperto da una crema leggermente amara
color caramello
40 ml 40-70 ml
Lungo
Espresso lungo con crema caramello 70 ml 70-100 ml
Doppio
Espresso doppio con crema color ambra 100 ml 40-140 ml
Caè Lungo
Più ricco di caeina ma più leggero al palato.
Molto popolare al mattino
120 ml 80-180 ml
Americano
Espresso doppio e lungo
con acqua calda
120 ml 90-150 ml
Cappuccino
Un equilibrio di latte, schiuma e caè
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120-240 ml
Schiuma di Latte
Latte con una gustosa schiuma
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120-200 ml
Cae Latte
Schiuma dal gusto delicato di caè
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200-350 ml
Latte Macchiato
Un espresso gourmet con schiuma di latte
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190-240 ml
Acqua calda 200ml 20-300 ml
Per ogni ricetta, puoi modicare il volume del caè durante la preparazione. Il volume del latte è sso.
PER INFORMAZIONE, PER PREPARARE LA BEVANDA,
LA MACCHINA ESEGUE AUTOMATICAMENTE I SEGUENTI PASSAGGI:
Per le ricette a base di caè Per le ricette a base di latte diverse
dal caellatte Per il caellatte
1. Macinare i chicchi di caè
2. Premere il caè macinato
3. Preinfusione (a questo punto
potrebbero cadere alcune gocce
nella tazza)
4. Filtrazione
1. Fase di preriscaldamento
2. Montare il latte
3. Macinare i chicchi di caè
4. Premere il caè macinato
5. Preinfusione (a questo punto
potrebbero cadere alcune gocce
nella tazza)
6. Filtrazione
1. Macinare i chicchi di caè
2. Premere il caè macinato
3. Preinfusione (a questo punto
potrebbero cadere alcune gocce
nella tazza)
4. Filtrazione
5. Fase di preriscaldamento
6. Montare il latte
MACINACAFFÈ: REGOLARE LA FINEZZA DEL CAFFÈ MACINATO
PERCHÉ DEVO REGOLARE LA FINEZZA DEL CAFFÈ MACINATO?
Puoi scegliere l'intensità del caè regolando la nezza con cui i chicchi di caè vengono macinati.
Cambiare la nezza della macinatura ti consente di adattarti ai diversi tipi di chicchi:
. I chicchi oleosi con tostatura scura richiedono una macinatura grossolana,
. Un chicco con tostatura più leggera sarà invece più asciutto e richiederà una macinatura più ne.
Nota: più nemente vengono macinati i chicchi, più potente sarà l'aroma.
Leggera
(Color oro)
Torrefazione: Media
(Color ambra)
Avanzata
(Light
French)
Sostenuta
(French)
Molto
sostenuta
(Dark French)
COME SI REGOLA LA FINEZZA DEL CAFFÈ MACINATO?
Ruota il pulsante di regolazione della nezza di macinatura (K) che si trova nel contenitore dei chicchi di caè, a seconda del
tipo di chicco e dell'intensità di aroma desiderata. Questa regolazione deve essere eseguita quando il macinacaè è in funzione,
una tacca alla volta. Dopo tre preparazioni, noterai una signicativa dierenza di gusto.
COME FACCIO A SAPERE QUANDO NON CI SONO PIÙ CHICCHI NEL CONTENITORE?
La tua macchina Intuition è dotata di un sensore che ti avvisa quando il livello dei chicchi di caè nel contenitore è basso.
Sullo schermo viene visualizzato un messaggio e le spie luminose intuitive (J) mostreranno una luce rossa.
COSA SUCCEDE SE L'AVVISO COMPARE MENTRE STO PREPARANDO UNA BEVANDA?
Riempi il contenitore dei chicchi di caè, premi OK e la ricetta riprenderà. Così non si spreca caè!
COSA DEVO FARE SE VOGLIO CAMBIARE CAFFÈ O SE HO ESAURITO IL CAFFÈ?
Se premi OK senza aggiungere chicchi di caè, la macchina tenterà di riavviarsi e ti avviserà di nuovo. Se premi nuovamente OK,
la macchina preparerà la ricetta utilizzando tutto il caè rimanente. Il macinacaè sarà quindi vuoto.
Attenzione: Ti consigliamo di non utilizzare chicchi oleosi e caramellati che sono dicili da macinare. Potrebbero
danneggiare la macchina e impedire il corretto funzionamento del sistema intuitivo.
Se sullo schermo viene visualizzato un messaggio di avviso e la spia rossa si accende quando ci sono abbastanza chicchi:
. Premi il pulsante OK per continuare la ricetta.
. In alternativa, disattiva l'avviso "chicchi esauriti" per impedire il rilevamento quando c'è ancora caè nel
contenitore dei chicchi.
IMPOSTAZIONI
133132
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
I MIEI PREFERITI
QUAL È LO SCOPO DELLA FUNZIONE PREFERITI?
La funzione Preferiti ti consente di accedere a un menu in cui vengono salvate tutte le impostazioni personalizzate. Rapida e
ideale per l'uso quotidiano, ti consente di preparare la tua bevanda con il semplice tocco di un pulsante senza dover regolare
le tue ricette preferite ogni volta.
Puoi memorizzare no a otto ricette personalizzate, regolando il volume, l'intensità e il colore delle spie luminose intuitive
(J). Per una spiegazione più approfondita sulle Spie luminose intuitive, consulta il capitolo SPIE LUMINOSE INTUITIVE.
COME SI AVVIA LA PREPARAZIONE DI UNA BEVANDA SALVATA NEI PREFERITI?
Tocca Preferiti in alto a destra nella schermata principale. Qui vengono mostrate le ricette salvate. Seleziona la ricetta che
desideri per farla partire automaticamente. Avvia la preparazione della tua bevanda preferita con un solo tocco: è facile e
veloce!
Scopri come accedere ai Preferiti, aggiungere un Preferito, organizzare i Preferiti ed eliminare una bevanda salvata in I miei
preferiti guardando i tutorial memorizzati nella macchina, "Come creare e gestire i preferiti?"
GUIDA E TUTORIAL
MANUTENZIONE GENERALE
L'esecuzione di una corretta manutenzione ottimizza la durata della macchina e preserva il gusto autentico del caè.
MANUTENZIONE DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI CAFFÈ E
DEL VASSOIO RACCOGLIGOCCE
Il vassoio raccogligocce contiene l'acqua usata, mentre la vaschetta di raccolta dei fondi di caè contiene il caè macinato
usato.
Importante: il vassoio raccogligocce raccoglie l'acqua o il caè che fuoriesce dall'apparecchio durante e dopo la
preparazione della bevanda. È importante lasciarlo sempre in posizione e svuotarlo regolarmente.
QUANDO DEVO SVUOTARE IL VASSOIO RACCOGLIGOCCE?
Quando i galleggianti sono in posizione sollevata, il vassoio è troppo pieno.
QUANDO DEVO SVUOTARE LA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI CAFFÈ?
Quando la macchina ti avvisa.
Puoi svuotarla più regolarmente, prima che la macchina ti avvisi, ma assicurati che la macchina sia accesa così che possa
registrare che la vaschetta è stata svuotata
! Importante: Non svuotare la vaschetta di raccolta dei fondi di caè e il vassoio raccogligocce con regolarità, come
illustrato sopra, potrebbe danneggiare la macchina. Non mettere in lavastoviglie.
COME SI REGOLA L'ALTEZZA DEGLI UGELLI DEL CAFFÈ?
Per tutte le bevande, puoi regolare gli ugelli del caè in base alle dimensioni delle tazze.
COME SI PREPARANO LE BEVANDE?
Fai riferimento al tutorial "Come preparare le bevande?" salvato nella macchina
GUIDA E TUTORIAL
SONO DISPONIBILI DIVERSE IMPOSTAZIONI, A SECONDA DELLA BEVANDA:
. Una o due tazze: per avviare la ricetta doppia, selezionare la bevanda e premere .
. Intensità del caè: per aumentare o diminuire l'intensità del caè modicando la quantità di caè macinato, seleziona la tua
bevanda e scegli tra 1 e 3 chicchi, dove 1 è la più morbida e 3 è la più corposa .
. Volume della tazza: per aumentare o diminuire il volume della tazza, scorri verso l'alto o verso il basso l'elenco dei volumi e
seleziona quello desiderato.
Per ulteriori informazioni, vedi la tabella delle bevande nelle istruzioni.
SUGGERIMENTO
Per selezionare l'intensità del caè e il volume della tazza, puoi navigare verso l'alto o verso il basso o premere direttamente
sulla tua scelta.
COME FACCIO A FERMARE UNA BEVANDA DURANTE LA PREPARAZIONE?
Avvertenza: puoi interrompere la preparazione di una bevanda in qualsiasi momento premendo il pulsante
STOP
. Quando un
ciclo viene interrotto, non si arresta immediatamente. La macchina non sarà disponibile per un certo periodo di tempo, come
indicato da un messaggio sullo schermo.
BEVANDE A BASE DI LATTE
SUGGERIMENTI
Per la schiuma di latte, utilizza latte UHT pastorizzato direttamente dal frigorifero (3-5 °C). Puoi usare tipi speciali di latte
(microltrato, crudo, fermentato, arricchito) o latte vegetale (riso, avena o mandorla), ma potrebbero fornire risultati meno
soddisfacenti in termini di qualità e quantità della schiuma.
COME SI INIZIA LA PREPARAZIONE DI UNA BEVANDA A BASE DI LATTE?
Consulta il punto "2 PREPARARE UNA RICETTA A BASE DI LATTE" nelle istruzioni precedenti o vedi il tutorial "Preparare una
bevanda a base di latte" memorizzato nella macchina.
GUIDA E TUTORIAL
ACQUA CALDA
Per tè e infusioni, la macchina dispone dell'opzione "Acqua calda".
COME SI REGOLA LA TEMPERATURA DELL'ACQUA?
IMPOSTAZIONI
Accedi a Impostazioni, Regolazioni, Temperatura dell'acqua. Puoi
impostare la temperatura tra T1 e T3, in cui T1 è la più fredda e
T3 è la più calda.
135134
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
! Importante: Non devi eseguire il programma di pulizia appena l'apparecchio ti avvisa, ma è opportuno farlo entro
breve tempo. Se la pulizia viene posticipata, il messaggio di avviso rimane visualizzato no all'esecuzione
dell'operazione.
! Importante: Se scolleghi la macchina durante la pulizia o nell'eventualità di un guasto elettrico, il programma di pulizia
si riavvia. Non è possibile rinviare questa operazione: è obbligatoria per risciacquare il sistema dell'acqua.
In questo caso, potrebbe essere necessaria una nuova compressa detergente.
Per ulteriori spiegazioni, vedi i tutorial disponibili nelle impostazioni della macchina.
GUIDA E TUTORIAL
Vuoi sapere quando eseguire le operazioni di manutenzione descritte sopra?
Un messaggio di avviso compare sullo schermo non appena c'è un'azione che deve essere svolta.
ALTRE FUNZIONI
La tua macchina KRUPS Intuition dispone di una gamma di impostazioni: dai un'occhiata! Queste impostazioni ti consentono
di creare un'esperienza più personalizzata.
COME SI ACCEDE ALLE IMPOSTAZIONI DELLA MACCHINA?
IMPOSTAZIONI
ELENCO DELLE IMPOSTAZIONI:
Lingua Scegli tra 21 lingue.
Data e ora Devi impostare la data, specialmente se usi una cartuccia anticalcare. Impostazione dell'ora e
visualizzazione dell'orologio a 12 o 24 ore.
Luminosità dello
schermo Regola la retroilluminazione dello schermo.
Spie Consente di attivare e disattivare le spie luminose intuitive.
Visualizzazione Scegli se visualizzare le opzioni relative alle bevande come slide o riquadri.
Arresto
automatico
Impostare il periodo di tempo dopo il quale l'apparecchio si arresta automaticamente. Questa
funzione consente di ridurre il consumo energetico.
Avvio automatico
Accende la macchina e avvia automaticamente il preriscaldamento dell'apparecchio all'ora
stabilita. Prendi il caè tutti i giorni alla stessa ora? Questa è la funzione perfetta per te!
Impostando l'avvio automatico, puoi risparmiare tempo e non devi più avviare manualmente la
preparazione della bevanda.
Unità di volume Seleziona l'unità di misura: ml o oz.
Risciacquo
automatico
Puoi scegliere se attivare o meno il risciacquo automatico dell'ugello del caè all'avvio della
macchina.
MANUTENZIONE DEL SISTEMA PER IL LATTE
PERCHÉ E COME POSSO EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DEL SISTEMA PER IL LATTE DOPO AVER
PREPARATO BEVANDE A BASE DI LATTE?
! Importante: per ottenere una qualità costante della schiuma, ti consigliamo di:
1. Dopo ogni bevanda a base di latte:
a . Avviare il ciclo di risciacquo della macchina.
Puoi avviare il risciacquo del sistema per il latte in qualsiasi momento. Per informazioni su come eseguire questa
operazione, vedi il tutorial memorizzato nella macchina: "Eseguire un risciacquo".
GUIDA E TUTORIAL
b . Pulire accuratamente il tubo e l'ugello con acqua calda subito DOPO OGNI USO.
Puoi usare lo scovolino dentro la parte metallica del tubo per il latte.
ALTRA MANUTENZIONE
Manutenzione Quando? Spiegazione Accessori richiesti
Risciacquo del
latte
30 s / 20 ml
Dopo ogni bevanda
a base di latte,
quando
la macchina ti avvisa
Ti consente di sciacquare il sistema per il latte della
macchina.
Puoi avviare il risciacquo del sistema per il latte in
qualsiasi momento.
Risciacquo del
tubo e dell'ugello
per il latte 30 s
Dopo ogni
bevanda a base di
latte
Il risciacquo consiste nella pulizia manuale del tubo e
dell'ugello con acqua calda subito DOPO OGNI USO.
Acqua calda +
sapone
+ scovolino
Risciacquo del
caè
45 s / 30 ml
In qualsiasi
momento
Ti consente di sciacquare il sistema per il caè della
macchina. Questo processo utilizza solo acqua calda.
Garantisce il gusto autentico del caè.
Risciacquo del tè
30 s - 20 ml
Prima che la bevanda
inizi a scorrere
Ti permette di risciacquare con acqua calda per
garantire il gusto autentico del tè o dell'infuso.
Pulizia
dell'accessorio per
il latte
5 min
Quando la macchina
ti avvisa o in qualsiasi
momento
Questo comporta la rimozione e la pulizia del blocco
"One Touch Cappuccino". Per una schiuma di latte
ottimale, pulisci regolarmente. Vedi sopra nelle istruzioni:
5. PULIZIA MANUALE PROFONDA DEL SISTEMA DI
DISTRIBUZIONE DEL LATTE - 5 MIN.
Ago per la
pulizia (n°5)
Pulizia del sistema
per il caè
13 min / 600 ml
Quando la macchina
ti avvisa o in qualsiasi
momento
Ti consente di pulire e sgrassare il sistema per il caè
della macchina. Garantisce la conservazione ottimale
degli aromi delle bevande.
1 compressa
detergente KRUPS
(n°2)
Decalcicazione
20 min / 600 ml
Quando la macchina
ti avvisa o in qualsiasi
momento
Consente di eseguire una procedura di decalcicazione.
Elimina eventuali depositi di calcare o tartaro che
possono inuire sul gusto del caè. Quando il
numero di bevande non è suciente a richiedere la
decalcicazione, questa funzione non è attiva.
1 bustina di
decalcicante
KRUPS (n°3)
137136
FRNLNOFIELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR IT
IT
1. Il usso di latte dalla macchina sembra essere parzialmente o completamente bloccato.
Se l'ugello è bloccato, sullo schermo viene visualizzato un messaggio di avviso. Pulisci il blocco «One Touch Cappuccino». Fai
riferimento al punto 5 nelle istruzioni precedenti. PULIZIA MANUALE PROFONDA DEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DEL LATTE - 5
MIN, oppure vedi il tutorial memorizzato nella macchina, "Pulire l'ugello del latte".
2. Il vapore non esce.
a. Durante il primo utilizzo di un ciclo di vapore, se il vapore non fuoriesce correttamente:
Controlla che il foro nella punta non sia ostruito. Vedi la sezione precedente: "L'ugello del vapore della macchina sembra
essere parzialmente o completamente ostruito".
Esegui il seguente protocollo una sola volta:
Svuota il serbatoio dell'acqua e rimuovi temporaneamente la cartuccia Aqua Filter System Claris. Riempi il serbatoio con
acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/L) ed esegui cicli di vapore successivi (da 5 a 10 cicli) in un contenitore no a
ottenere un getto continuo di vapore. Reinserisci la cartuccia nel serbatoio.
b. L'ugello del vapore aveva già funzionato:
Controlla che il foro nella punta non sia ostruito. Vedi la sezione precedente: "L'ugello del vapore della macchina sembra
essere parzialmente o completamente ostruito".
Se dopo aver eseguito le operazioni descritte sopra l'ugello del vapore continua a non funzionare, contatta il servizio di
assistenza KRUPS.
3. Il vapore fuoriesce dalla griglia del vassoio raccogligocce.
A seconda del tipo di preparazione, il vapore potrebbe fuoriuscire dalla griglia del vassoio raccogligocce.
4. Compare del vapore sotto il coperchio del contenitore dei chicchi di caè.
Controlla che l'imbuto per le compresse detergenti sotto il coperchio (L) sia chiuso.
MANUTENZIONE
1. La macchina non richiede la decalcicazione.
Il ciclo di decalcicazione viene richiesto dopo la preparazione di un alto numero di bevande a base di latte o acqua calda.
Se prepari solo il caè, la decalcicazione non verrà richiesta frequentemente.
2. Nel vassoio raccogligocce ci sono anche dei fondi di caè.
Una piccola quantità di caè macinato può nire nel vassoio raccogligocce. La macchina è progettata per eliminare il caè
macinato in eccesso così da lasciare pulita l'area di ltrazione.
3. Le spie luminose intuitive rimangono accese dopo che hai svuotato la vaschetta di raccolta dei fondi di caè.
Rimontare la vaschetta di raccolta dei fondi di caè.
4. Dopo aver riempito il serbatoio dell'acqua, la spia luminosa intuitiva rimane accesa.
Controlla che il contenitore sia posizionato correttamente nell'apparecchio.
I galleggianti sul fondo del serbatoio devono muoversi liberamente. Controlla e sblocca i galleggianti, se necessario.
BEVANDE
1. Il caè scorre troppo lentamente.
Ruota il pulsante per la nezza della macinatura verso destra per ottenere una macinatura più grossolana (a seconda del
tipo di caè utilizzato).
Esegui uno o più cicli di risciacquo.
Sostituire la cartuccia Aqua Filter System Claris.
2. Il caè è troppo leggero o non abbastanza intenso.
Controlla che il contenitore dei chicchi di caè contenga caè e che scenda correttamente.
Evita di usare caè oleosi, caramellati o aromatizzati che potrebbero non essere aspirati correttamente dalla macchina.
Diminuisci il volume di preparazione e aumenta l'intensità utilizzando la funzione di intensità del caè. Ruota il pulsante di
nezza della macinatura verso sinistra per ottenere una grana più ne. Prepara la bevanda in due cicli utilizzando la funzione
per due tazze.
3. L'espresso o il caè non sono abbastanza caldi.
Aumenta la temperatura del caè nelle impostazioni della macchina. Riscalda la tazza sciacquandola con l'acqua calda prima
di preparare la bevanda.
Sciacqua il sistema del caè prima di preparare il caè. Una funzione di risciacquo del caè all'avvio può essere attivata nelle
impostazioni/risciacquo automatico.
4. L'acqua pulita scorre attraverso gli ugelli prima di ogni caè.
All'inizio della ricetta, è prevista una preinfusione di caè che può causare il usso di una piccola quantità di acqua dagli
ugelli del caè.
Se uno dei problemi descritti nella tabella persiste, contatta il servizio di assistenza KRUPS.
!
Importante: Produttore: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - France
Durezza dell'acqua Imposta la durezza dell'acqua tra 0 e 4. Per ulteriori informazioni, vedi il capitolo "Misurazione
della durezza dell'acqua".
Temperatura del
caè
Il caè è troppo caldo? Puoi usare questa funzione per ridurre la temperatura. La macchina ha tre
impostazioni di temperatura per le bevande a base di caè.
Temperatura
dell'acqua
Bevi sempre lo stesso tè e vuoi impostare la temperatura dell'acqua? Questa è la funzione perfetta
per te! La macchina ha tre impostazioni di temperatura per l'acqua calda.
Tipo di caè Disattiva la funzione "Chicchi esauriti". Questa funzione indica la mancanza di chicchi di caè nel
contenitore e riprende una ricetta in corso. Vedi il paragrafo MACINACAFFÈ.
Ripristino delle
impostazioni
predenite
Il ripristino cancella le preferenze e le impostazioni e ripristina le impostazioni predenite.
Verranno eliminati anche i preferiti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
FUNZIONAMENTO
1. La macchina ha un guasto, il software è bloccato O la macchina non funziona.
Spegni e stacca la macchina dalla corrente, rimuovi la cartuccia del ltro, attendi un minuto e riavvia la macchina. Tieni premuto
il pulsante di accensione/spegnimento per almeno tre secondi per avviare la macchina.
2. L'apparecchio non si accende dopo aver premuto il pulsante di accensione/spegnimento (per almeno tre secondi).
Controlla i fusibili e la presa di alimentazione elettrica. Controlla che la spina sia inserita correttamente nella presa.
3. Si è vericata un'interruzione di corrente durante un ciclo.
Il dispositivo si ripristinerà automaticamente alla riaccensione.
4. Il macinacaè lavora a vuoto.
Questo è normale se si tratta di un evento occasionale e non vi sono chicchi di caè o ne sono rimasti pochi. Il macinacaè può
girare a vuoto per un massimo di dieci secondi per determinare il consumo e assicurarsi che funzioni correttamente.
Nel contenitore vi sono ancora chicchi di caè:
. Il caè potrebbe essere troppo oleoso e non viene aspirato correttamente nella macchina. Puoi provare a spingere i chicchi
e vedere se funziona di nuovo. Tuttavia, ti consigliamo di cambiare il caè (vedi la funzione relativa al tipo di chicco).
. È il mio solito caè, ha funzionato bene no ad ora: contatta il servizio clienti KRUPS.
UTILIZZO
1. Il macinacaè emette un rumore anomalo.
Probabilmente ci sono corpi estranei nel macinacaè. Prova a liberarlo con un aspirapolvere, altrimenti contatta il servizio di
assistenza KRUPS.
2. Sotto l'apparecchio c'è dell'acqua.
Prima di rimuovere il vassoio raccogligocce aspetta 15 secondi dopo la fuoriuscita del caè, così che la macchina termini
correttamente il ciclo.
Controlla che il vassoio raccogligocce sia posizionato correttamente sulla macchina. Deve essere sempre al proprio posto anche
quando la macchina non è in uso.
Controlla che il vassoio raccogligocce non sia pieno.
3. Si fa fatica a ruotare il pulsante di regolazione della nezza di macinatura.
Ruota il pulsante di regolazione della nezza di macinatura solo quando il macinacaè è in funzione.
4. L'apparecchio non ha prodotto caè.
È stato rilevato un incidente durante la preparazione.
L'apparecchio si reimposta automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
5. Hai utilizzato caè macinato al posto dei chicchi di caè.
Usa l'aspirapolvere per rimuovere il caè macinato dal contenitore dei chicchi.
6. Quando la macchina viene arrestata, l'acqua uisce dagli ugelli del caè.
È normale. Si tratta di un risciacquo automatico per pulire gli ugelli del caè ed evitare che si intasino.
VAPORE E LATTE
139138
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
Caro cliente,
Agradecemos a sua preferência pela aquisição de uma máquina de café espresso Krups com moinho de café.
A KRUPS concebe, desenvolve e fabrica as suas máquinas de café espresso em França, garantindo os mais elevados padrões
de origem e qualidade de fabrico.
Concebida para ser fácil de utilizar, a sua máquina é uma forma de criar bebidas em sua casa com a mesma qualidade do
café de rua. Com apenas um toque, pode desfrutar de cafés como Espresso, Ristretto e Lungo, para além de Cappuccino,
Latte Macchiato, Cae Latte e outras bebidas à base de leite!
Para o ajudar a tirar o máximo partido da sua máquina diariamente, a KRUPS desenvolveu um indicador luminoso intuitivo.
Este indicador irá guiá-lo na utilização da sua máquina e alegrar as suas pausas para café.
A sua máquina de café espresso KRUPS também tem um ecrã tátil grande e intuitivo, como um interface UX de smartphone,
para uma experiência intuitiva. Além disso, a tecnologia avançada da sua máquina ajuda-o a obter os melhores resultados
possíveis, revelando máximo aroma e um sabor encorpado a partir de grãos de café acabados de moer.
Esperamos que tenha uma excelente experiência com o café e que a sua máquina KRUPS seja totalmente do seu agrado.
A equipa KRUPS
NECESSITA DE AJUDA COM A SUA MÁQUINA?
AJUDA E TUTORIAIS
Encontre uma lista de tutoriais guardados na sua máquina para o guiar na utilização.
Irão orientá-lo na preparação de uma bebida, na gestão dos seus favoritos e na manutenção da máquina.
Lista de tutoriais disponíveis:
1. Como posso preparar as minhas
bebidas?
2. Como posso criar e gerir os
meus favoritos?
3. Como efetuar a manutenção
da máquina?
a. Iniciar uma bebida à base de café d. Aceder às bebidas favoritas h. Efetuar um enxaguamento
b. Preparar uma bebida à base de
leite e. Adicionar uma bebida favorita i. Efetuar uma limpeza
c. Preparar duas bebidas em
simultâneo
f. Organizar bebidas favoritas j. Efetuar a descalcicação
g. Eliminar uma bebida favorita k. Limpar o circuito do leite
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O PRODUTO
Leia o manual de instruções atentamente antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez e guarde-o para futuras consultas.
A utilização incorreta isenta a KRUPS de qualquer responsabilidade. É importante seguir as informações de segurança.
GUIA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NAS INSTRUÇÕES
Perigo: Aviso sobre o risco de lesões corporais graves ou mortais.
O símbolo do raio indica os perigos relacionados com a presença de eletricidade.
Cuidado: Aviso contra possíveis avarias, danos ou destruição do aparelho.
! Importante: Observação geral ou importante para o funcionamento do aparelho.
PRODUTOS FORNECIDOS COM A SUA MÁQUINA
Verique os produtos fornecidos com a sua máquina. Se uma das peças estiver em falta, contacte o Centro de Contato do
Consumidor KRUPS imediatamente.
Produtos fornecidos
1. 2 pastilhas de limpeza
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 saqueta de descalcicante
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Tubo de leite para o bloco "One Touch Cappuccino"
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Agulha de limpeza do circuito de vapor
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris – cartucho de ltragem Claris Aqua Filter System com
acessório para enroscar
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 tira de determinação da dureza da água
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instruções – Precauções de segurança
Lista dos serviços de Assistência Técnica autorizados Krups
Garantia internacional
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Acessório de limpeza do tubo
Consoante o modelo
9. Recipiente para leite
141140
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
DADOS TÉCNICOS
Aparelho Automatic Espresso EA87
Alimentação elétrica 220-240 V~ / 50 Hz
Pressão da bomba 15 bar
Depósito de café em grão 250 g
Consumo de energia Durante o funcionamento: 1450 W
Reservatório de água 3 L
Colocação em funcionamento e arrumação No interior, num local seco (onde não exista risco de
congelação).
Dimensões (mm) A x C x P 365 x 240 x 400
Peso EA87 (kg) 8,2
Sujeito a alterações técnicas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A . Pega da tampa do reservatório de água
B . Reservatório de água
C . Coletor de borras de café
D . Saídas do café reguláveis em altura
E . Grelha e gaveta de recolha de pingos amovível
F . Tampa do depósito de café em grão
G . Bloco "One Touch Cappuccino"
G1 . Acessório para limpar o sistema de leite,
2 em 1: ferramenta de desmontagem
+ agulha de limpeza
G2 . Bloco amovível "One Touch Cappuccino"
H . Tubo e conetor do leite
I . Boias do nível de água
J . Indicador luminoso intuitivo
1. Depósito de café em grão
K . Botão de regulação da nura da moagem
L . Compartimento da pastilha de limpeza
M . Moinho cónico de metal
2. Painel de controlo
N . Ecrã tátil de navegação
O . ON/OFF
P . Atalho do ecrã inicial
INTRODUÇÃO E CONFIGURAÇÃO DO APARELHO
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada de ligação à terra de 230V. O incumprimento desta instrução coloca o
utilizador em risco de lesões fatais devido à presença de eletricidade!
Respeite as informações de segurança no folheto "Precauções de segurança".
INTRODUÇÃO ver 1. Primeira utilização
Aquando da primeira utilização, ser-lhe-á solicitado que selecione várias denições.
Siga as instruções apresentadas no ecrã.
Preparar a máquina permite encher os circuitos de água, para que a máquina possa funcionar. O pré-aquecimento e o
enxaguamento automático serão efetuados.
COLOCAR A MÁQUINA NO MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Dependendo da preparação, a máquina efetua o enxaguamento automático quando está no modo de poupança de energia.
O ciclo dura apenas alguns segundos e para automaticamente.
.
SUGESTÕES E DICAS
A qualidade da água tem uma grande inuência na qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o sabor
do café. Para conservar os aromas do seu café, recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System ou água
engarrafada pouco mineralizada abaixo de 800 mg/l (consulte o rótulo na garrafa). Consulte a secção "FILTRO E DUREZA
DA ÁGUA".
Ao preparar bebidas, recomendamos que utilize chávenas previamente aquecidas (passando-as por água quente) com
um tamanho adequado para a quantidade pretendida.
Os grãos de café torrados podem perder o aroma se não forem protegidos. Aconselhamos que utilize uma quantidade de
grãos equivalente ao seu consumo para 2-3 dias seguintes e que opte por embalagens de 250 g.
A qualidade dos grãos de café é variável e os sabores são subjetivos. O Arábica oferece uma bebida com aromas orais
delicados, enquanto o Robusta, que tem mais teor de cafeína, é mais amargo e encorpado. É comum misturar os dois
tipos de café para obter um café mais equilibrado. Contacte um especialista de café para obter mais aconselhamento.
Recomendamos que não utilize grãos oleosos e caramelizados, já que podem danicar a máquina.
A nura da moagem dos grãos de café inuencia a intensidade dos aromas e a qualidade da espuma. Quanto mais na for
a moagem dos grãos, mais suave será a espuma. A moagem também pode ser adaptada à bebida pretendida.
INDICADOR LUMINOSO INTUITIVO
O QUE FAZ O INDICADOR LUMINOSO INTUITIVO?
A sua máquina Intuition inclui tecnologia inteligente e brilhante para tornar o seu dia mais fácil: Indicador luminoso intuitivo
(J). Esta tecnologia tem uma dupla funcionalidade:
1. A máquina deteta e controla automaticamente os níveis de café em grão, água e borras de café.
Quando precisar encher ou esvaziar os recipientes, ou quando a manutenção é solicitada, o alerta de luz vermelha acende-se,
indicando-lhe que deve seguir as instruções no ecrã.
2. O indicador luminoso intuitivo também lhe permite personalizar a sua experiência. Ao guardar ou editar as suas bebidas nos
favoritos, pode atribuir uma cor a cada bebida. Consulte o capítulo "OS MEUS FAVORITOS".
DEIXESE GUIAR.
Cor Estado Explicação
Vermelho Fixo Alerta
Outras cores e branco Iluminação gradual Em curso
Fixo Receita concluída
143142
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
FILTRO E DUREZA DA ÁGUA
QUAL É A FINALIDADE DA DEFINIÇÃO DE DUREZA DA ÁGUA?
Para evitar a acumulação de calcário na máquina e otimizar a qualidade do café, aconselhamos que ajuste a denição de
dureza da água na máquina.
COMO DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA NA MÁQUINA?
DEFINIÇÕES
. Encha um copo de água.
.
Mergulhe a tira de determinação da dureza da água (8) fornecida com a máquina no copo
de água.
. Aguarde 1 minuto. Os quadrados na vareta mudam de cor.
. Conte o número de quadrados coloridos. Isto indica a dureza da água, de 0 a 4.
. No menu "Dureza da água", prima o número correspondente entre 0 e 4.
. Prima OK.
SE FICAR SEM TIRAS DE DETERMINAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
Se necessitar de repetir esta operação, lembre-se de ajustar a denição de dureza da água de acordo com a localização de
utilização ou as informações fornecidas pela Companhia local de fornecimento da água, utilizando a tabela abaixo:
Grau de dureza Classe 0
Muito macia
Classe 1
Macia
Classe 2
Dureza média
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Denição do aparelho 0 1 2 3 4
PORQUÊ INSTALAR UM CARTUCHO DE FILTRAGEM?
O cartucho de ltragem Claris Aqua Filter System otimiza o sabor do café e reduz o calcário e a necessidade de manutenção.
QUANDO DEVO MUDAR O CARTUCHO CLARIS AQUA FILTER SYSTEM?
1. Dois meses após a conguração ou quando a máquina o noticar.
2. Ao substituir o cartucho, recomendamos que rode o anel cinzento na parte superior do cartucho de
ltragem para indicar a data + dois meses.
COMO POSSO INSTALAR O CARTUCHO CLARIS AQUA FILTER SYSTEM?
MANUTENÇÃO
. Coloque o cartucho no reservatório de água.
. Posicione o cartucho, com o anel numerado voltado para cima.
. Utilize o acessório de enroscar preto, fornecido com o cartucho, para posicionar e aparafusar o cartucho
no devido lugar.
MOINHO: AJUSTAR A FINURA DO CAFÉ MOÍDO
POR QUE DEVO AJUSTAR A FINURA DO CAFÉ MOÍDO?
Pode escolher a intensidade do seu café ajustando a nura da moagem dos grãos de café.
Variar a nura da moagem permite-lhe adaptar-se a diferentes tipos de grãos:
. Os grãos oleosos muito torrados requerem uma moagem grossa,
. Os grãos menos torrados são mais secos e requerem uma moagem mais na.
Nota: quanto mais na for a moagem dos grãos, mais intenso será o aroma.
Ligeira
(castanho
claro)
Torrefação: Média
(âmbar)
Avançada
(Light French)
Duradoura
(French)
Muito
durodoura
(Dark French)
COMO POSSO AJUSTAR A FINURA DO CAFÉ MOÍDO?
Rode o botão de regulação da nura da moagem (K) localizado no depósito do café em grão, consoante o tipo de grão e a
intensidade pretendida do aroma. Este ajuste tem de ser efetuado quando o moinho está a funcionar, passo a passo. Após três
preparações, irá notar uma diferença distinta no aroma.
COMO SEI QUE NÃO HÁ MAIS GRÃOS NO DEPÓSITO?
A sua máquina Intuition tem um sensor para o avisar quando o nível de grãos de café no depósito é baixo.
É apresentada uma mensagem no ecrã e o indicador luminoso intuitivo (J) apresenta uma luz vermelha.
E SE O ALERTA FOR APRESENTADO ENQUANTO ESTOU A PREPARAR UMA BEBIDA?
Encha o depósito de café em grão, prima OK e a receita será retomada. Não é desperdiçado qualquer café!
O QUE FAÇO SE QUISER ALTERAR O MEU CAFÉ OU SE FICAR SEM CAFÉ?
Se premir OK sem adicionar café em grão, a máquina tentará reiniciar e irá alertá-lo novamente. Se premir OK novamente, a
máquina irá preparar a receita com todo o café restante. O moinho cará vazio.
Cuidado: Não recomendamos a utilização de grãos oleosos e caramelizados que são difíceis de processar pelo moinho.
Podem danicar a máquina e impedir que o sistema intuitivo funcione corretamente.
Se for apresentada uma mensagem de alerta no ecrã e a luz vermelha se acender quando existem grãos sucientes:
. Prima o botão OK para continuar a receita.
. Ou desative o alerta "sem grãos" para impedir a deteção enquanto ainda existe café no depósito de café em
grão.
DEFINIÇÕES
145144
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
PREPARAR OUTRAS BEBIDAS
BEBIDAS QUE PODEM SER PREPARADAS COM ESTA MÁQUINA:
Bebidas Tamanho
aproximado
Volumes
possíveis
Intensidade
do café
Ristretto
Espresso curto encorpado 25 ml 20 – 40 ml
Espresso
O espresso encorpado com aromas
pronunciados é coberto por uma espuma
amarga da cor do caramelo
40 ml 40 – 70 ml
Lungo
Espresso longo com espuma com cor de
caramelo
70 ml 70 – 100 ml
Doppio
Espresso duplo com espuma âmbar 100 ml 40 – 140 ml
Café longo
Com mais cafeína mas com um paladar mais
leve. Muito popular de manhã
120 ml 80 – 180 ml
Americano
Espresso duplo longo combinado
com água quente
120 ml 90 – 150 ml
Cappuccino
Um equilíbrio entre leite, espuma e café
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 – 240 ml
Espuma de leite
Uma grande dose de leite com espuma
de leite
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 – 200 ml
Cae Latte
Espuma com um sabor subtil a café
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 – 350 ml
Latte Macchiato
Um espresso gourmet com espuma de leite
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 – 240 ml
Água quente 200ml 20 – 300 ml
Para cada receita, pode alterar o volume do café durante a receita. O volume de leite é xo.
A TÍTULO INFORMATIVO, PARA PREPARAR A SUA BEBIDA,
A MÁQUINA REALIZA AUTOMATICAMENTE OS SEGUINTES PASSOS:
Para receitas de café
Para receitas à base de leite que
não
Cae Latte
Para Cae Latte
1. Moagem dos grãos de café
2. Compactagem do café moído
3. Pré-infusão (neste ponto, podem
cair algumas gotas na chávena)
4. Percolação
1. Fase de pré-aquecimento
2. Espuma de leite
3. Moagem dos grãos de café
4. Compactagem do café moído
5. Pré-infusão (neste ponto, podem
cair algumas gotas na chávena)
6. Percolação
1. Moagem dos grãos de café
2. Compactagem do café moído
3. Pré-infusão (neste ponto, podem
cair algumas gotas na chávena)
4. Percolação
5. Fase de pré-aquecimento
6. Espuma de leite
COMO REGULO A ALTURA DA SAÍDA DO CAFÉ?
Pode regular as saídas do café para todas as bebidas de acordo com o tamanho da(s) chávena(s).
COMO PREPARO AS MINHAS BEBIDAS?
Consulte o tutorial "Como preparar bebidas?" guardado na sua máquina
AJUDA E TUTORIAIS
ESTÃO DISPONÍVEIS DIFERENTES DEFINIÇÕES, CONSOANTE A BEBIDA:
. Uma ou duas chávenas: para preparar a receita dupla, selecione a bebida e prima .
. Intensidade do café: para aumentar ou diminuir a intensidade do café ao alterar a quantidade de café moído, selecione a
bebida e selecione entre 1 e 3 grãos, sendo 1 o menos intenso e 3 o mais encorpado .
. Volume da chávena: para aumentar ou diminuir o volume da chávena, percorra a lista de volumes para cima ou para baixo e
selecione o volume pretendido.
Para mais informações, consulte a tabela de bebidas nas instruções.
DICA
Para selecionar a intensidade do café e o volume da chávena, pode navegar para cima/baixo ou premir diretamente a
sua opção.
COMO POSSO PARAR UMA BEBIDA A MEIO DA PREPARAÇÃO?
Aviso: Pode parar a preparação de uma bebida a qualquer altura, premindo o botão
PARAR
. Quando um ciclo de preparação
é interrompido, não para imediatamente. A máquina ca indisponível durante algum tempo, tal como indicado por uma
mensagem no ecrã.
BEBIDAS À BASE DE LEITE
DICAS
Para a espuma de leite, utilize leite UHT pasteurizado diretamente do frigoríco (3–5°C). É possível utilizar leites especiais
(micro ltrados, não tratados, fermentados, enriquecidos) ou leites vegetais (leite de arroz, aveia ou amêndoa), mas isso pode
proporcionar resultados menos satisfatórios em termos de qualidade e quantidade de espuma.
COMO INICIO A PREPARAÇÃO DE UMA BEBIDA À BASE DE LEITE?
Consulte a secção "2 PREPARAR UMA RECEITA À BASE DE LEITE" nestas instruções ou consulte o tutorial "Preparar uma bebida
à base de leite" guardado na máquina.
AJUDA E TUTORIAIS
ÁGUA QUENTE
Para chás e infusões, a sua máquina tem uma opção de "água quente".
COMO AJUSTO A TEMPERATURA DA ÁGUA?
DEFINIÇÕES Aceda a Denições, Ajustar, Temperatura da água. Pode denir
a temperatura entre T1 e T3, sendo que T1 é a temperatura mais
baixa e T3 a mais elevada.
147146
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
OS MEUS FAVORITOS
QUAL É A FINALIDADE DA FUNCIONALIDADE FAVORITOS?
A funcionalidade Favoritos permite-lhe aceder a um menu onde todas as suas denições personalizadas são guardadas.
Rápida e ideal para utilização diária, a sua bebida é preparada com o toque de um botão, sem ter de estar sempre a ajustar
as suas receitas favoritas.
Pode memorizar até oito receitas personalizadas, ajustando o volume, a intensidade e a cor do indicador luminoso intuitivo
(J). Para uma explicação mais aprofundada do indicador luminoso intuitivo, consulte o capítulo INDICADOR LUMINOSO
INTUITIVO.
COMO POSSO PREPARAR UMA BEBIDA GUARDADA NOS MEUS FAVORITOS?
Toque em Favoritos no canto superior direito do ecrã inicial. As suas receitas guardadas são apresentadas. Selecione a
receita que pretende e será preparada automaticamente. Inicie a sua bebida favorita com apenas um toque – é rápido e fácil!
Saiba como aceder aos Favoritos, adicionar um Favorito, organizar os Favoritos e eliminar uma bebida guardada em Os meus
Favoritos assistindo aos tutoriais guardados na sua máquina, "Como posso criar e gerir os meus favoritos?"
AJUDA E TUTORIAIS
MANUTENÇÃO GERAL
A realização de uma manutenção adequada irá otimizar a vida útil da sua máquina e preservar o sabor autêntico do café.
EFETUAR A MANUTENÇÃO DO COLETOR DE BORRAS DE CAFÉ E DA
GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS
A gaveta de recolha de pingos recupera a água usada e o coletor de borras de café o café moído usado.
Importante: A gaveta de recolha de pingos permite recuperar a água ou o café que escoa do aparelho durante e após a
preparação da bebida. É importante deixá-la sempre no devido lugar e esvaziá-la regularmente.
QUANDO DEVO ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS?
Quando as boias estão na posição levantada, indicando que está demasiado cheia.
QUANDO DEVO ESVAZIAR O COLETOR DE BORRAS DE CAFÉ?
Quando a máquina o noticar
Pode esvaziá-lo com maior regularidade, antes de a máquina o noticar, mas certique-se de que a máquina está ligada para
que possa registar que o coletor foi esvaziado
! Importante: Não esvaziar o coletor de borras de café e a gaveta de recolha de pingos regularmente, como indicado
acima, pode danicar a sua máquina. Não o coloque na máquina de lavar loiça.
MANUTENÇÃO DO CIRCUITO DE LEITE
COMO E PORQUÊ EFETUAR A MANUTENÇÃO DO CIRCUITO DE LEITE DEPOIS DE PREPARAR BEBIDAS
À BASE DE LEITE?
! Importante: Para obter uma qualidade de espuma consistente, recomendamos que:
1. Após cada bebida à base de leite:
a . Inicie o ciclo de enxaguamento da máquina.
Pode iniciar um enxaguamento do circuito de leite a qualquer altura. Para saber como fazê-lo, assista ao tutorial
guardado na máquina: "Efetuar um enxaguamento".
AJUDA E TUTORIAIS
b . Limpe bem o tubo e o misturador com água quente imediatamente APÓS CADA UTILIZAÇÃO.
Pode utilizar o acessório de limpeza do tubo no interior da parte de metal do tubo de leite.
OUTRA MANUTENÇÃO
Manutenção Quando? Explicação Acessórios
necessários
Enxaguamento
do leite
30 s / 20 ml
Após cada bebida
láctea, quando
a máquina o noticar
Permite-lhe lavar o circuito de leite da máquina.
Pode efetuar um enxaguamento do circuito de leite a
qualquer altura.
Enxaguamento
do tubo e do
misturador do
leite 30s
Após cada bebida
láctea
O enxaguamento consiste em limpar manualmente o
tubo e o misturador com água quente imediatamente
APÓS CADA UTILIZAÇÃO.
Água quente +
detergente para
a loiça
+ acessório de
limpeza do tubo
Enxaguamento
do café
45 s / 30 ml
A qualquer altura
Permite-lhe enxaguar o circuito de café da máquina.
Este processo utiliza apenas água quente. Garante o
sabor autêntico do café.
Enxaguamento
do chá
30 s – 20 ml
Antes de a bebida
começar a uir
Permite enxaguar com água quente para garantir o
sabor autêntico do chá ou infusão.
Limpeza
do acessório do
leite
5 min
Quando a máquina o
noticar ou
a qualquer altura
Implica remover e limpar o bloco "One Touch
Cappuccino". Para obtenção de uma espuma perfeita,
limpe-o regularmente. Consulte acima nas
instruções: 5. LIMPEZA MANUAL PROFUNDA DO
CIRCUITO DE DISTRIBUIÇÃO DE LEITE – 5MIN.
Agulha de
limpeza (n°5)
Limpeza do
circuito de café
13 min / 600 ml
Quando a máquina o
noticar ou
a qualquer altura
Permite-lhe limpar e desengordurar o circuito de café
da máquina. Garante a preservação dos aromas das
suas bebidas.
1 pastilha de
limpeza KRUPS
(n.º 2)
Descalcicação
20 min / 600 ml
Quando a máquina o
noticar ou
a qualquer altura
Permite-lhe efetuar a descalcicação. Elimina quaisquer
depósitos de calcário ou tártaro que
podem afetar o sabor do café. Quando o número de
bebidas não é suciente para que seja necessária a
descalcicação, esta função não ca ativa.
1 saqueta de
descalcicante
KRUPS (n.º3)
149148
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESCSHURUROHR PT EN
! Importante: Não é necessário executar o programa de limpeza logo que o aparelho o noticar, mas deve fazê-lo logo
que seja possível. Se a limpeza for adiada, a mensagem de alerta continua a ser apresentada até que a
operação seja realizada.
! Importante: Se desligar a máquina durante a limpeza ou em caso de falha elétrica, o programa de limpeza é reiniciado.
Não é possível adiar esta operação: é obrigatório para limpar o circuito de água. Neste caso, poderá ser
necessária uma nova pastilha de limpeza.
Para mais explicações, assista aos tutoriais disponíveis nas denições da sua máquina.
AJUDA E TUTORIAIS
Gostaria de saber quando deve realizar as operações de manutenção acima?
É apresentada uma mensagem de alerta no ecrã assim que existir uma ação que tem de realizar.
OUTRAS FUNÇÕES
A sua máquina KRUPS Intuition tem um conjunto de denições – deve conhecê-las! Permitem-lhe criar uma experiência
mais personalizada.
COMO POSSO ACEDER ÀS DEFINIÇÕES DA MINHA MÁQUINA?
DEFINIÇÕES
LISTA DE DEFINIÇÕES:
Idioma Selecione entre 21 idiomas.
Data e hora Tem de denir a data, especialmente se utilizar um cartucho anticalcário. Denição da hora e
apresentação de relógio de 12 ou 24 horas.
Luminosidade do
ecrã Ajusta a luz de fundo do ecrã.
Luz Liga ou desliga o indicador luminoso intuitivo.
Ecrã Escolha se as opções de bebidas são apresentadas como listas deslizantes ou mosaicos.
Paragem
automática
Dene o período de tempo após o qual o aparelho para automaticamente. Esta função permite-
lhe reduzir o consumo de energia.
Início automático
Liga a máquina e inicia automaticamente o pré-aquecimento do aparelho numa hora
programada. Bebe o seu café todos os dias à mesma hora? Esta função é para si! Ao denir o
início automático, pode poupar tempo e deixar de ter de preparar manualmente a sua bebida.
Unidade de
volume Seleciona a unidade de medida: ml ou oz.
Enxaguamento
automático
Pode optar por ativar ou não o enxaguamento automático do misturador do café quando inicia
a máquina.
Dureza da água Dena a dureza da água entre 0 e 4. Para mais informações, consulte o capítulo "Medição da
dureza da água".
Temperatura do
café
O seu café está demasiado quente? Pode utilizar esta função para baixar a temperatura. A máquina
tem três denições de temperatura para as suas bebidas de café.
Temperatura da
água
Bebe sempre o mesmo chá e gostaria de denir a temperatura da água? Esta função é para si! A
máquina tem três denições de temperatura para a água quente.
Tipo de café Desativa a função "Sem grãos". Esta função indica falta de grãos de café no depósito e retoma uma
receita em curso. Consulte o parágrafo MOINHO.
Reposição de
fábrica
A reposição apaga as suas preferências e denições e restaura as predenições.
Os seus favoritos também serão eliminados.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FUNCIONAMENTO
1. A máquina não funciona corretamente, o software está bloqueado OU a máquina tem uma avaria.
Desligue a máquina e retire a cha da tomada, retire o cartucho do ltro, aguarde um minuto e reinicie a máquina. Prima o
botão ON/OFF durante pelo menos três segundos para iniciar a máquina.
2. O aparelho não liga após premir o botão ON/OFF (durante pelo menos três segundos).
Verique os fusíveis e a tomada de alimentação elétrica. Verique se a cha está corretamente inserida na tomada.
3. Ocorreu uma falha elétrica durante um ciclo de preparação.
O aparelho será automaticamente reiniciado quando voltar a ligar.
4. O moinho está a funcionar vazio.
Isto é normal se for uma situação pontual e existirem poucos ou nenhuns grãos de café. Pode funcionar vazio durante até dez
segundos para determinar o consumo e garantir que está a funcionar corretamente.
Ainda existem grãos de café no depósito:
. O café pode ser demasiado oleoso e não é corretamente puxado para a máquina. Pode tentar ajudar os grãos a entrar para
vericar se volta a funcionar. No entanto, recomendamos que mude de café (consulte a função de tipo de café).
. É o meu café habitual que tem funcionado bem até agora: contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
UTILIZAÇÃO
1. O moinho emite um ruído anómalo.
É muito provável que existam corpos estranhos no moinho. Tente limpá-lo com um aspirador, caso contrário, contacte o Centro
de Contacto do Consumidor KRUPS.
2. Há água dentro do aparelho.
Antes de retirar a gaveta de recolha de pingos, aguarde 15 segundos após a saída do café para que a máquina termine o ciclo
de preparação corretamente.
Verique se a gaveta de recolha de pingos está corretamente posicionada na máquina. Tem de estar colocada, mesmo quando
a máquina não está a ser utilizada.
Verique se a gaveta de recolha de pingos não está cheia.
3. O botão de regulação da nura da moagem é difícil de rodar.
Rode apenas o botão da nura da moagem quando o moinho estiver a funcionar.
4. O aparelho não extraiu qualquer café.
Foi detetado um incidente durante a preparação.
O aparelho é reiniciado automaticamente e está pronto para um novo ciclo de preparação.
5. Utilizou café moído em vez de café em grão.
Utilize um aspirador para eliminar o café moído do depósito de café em grão.
6. A água ui das saídas do café quando a máquina é parada.
É normal. Trata-se de um enxaguamento para limpar as saídas do café e impedir que quem obstruídas.
VAPOR E LEITE
1. A saída de leite da máquina parece estar parcial ou completamente obstruída.
Se o tubo estiver obstruído, é apresentada uma mensagem de alerta no ecrã. Limpe o bloco "One Touch Cappuccino".
Consulte o ponto 5, acima nas instruções. LIMPEZA MANUAL PROFUNDA DO CIRCUITO DE DISTRIBUIÇÃO DE LEITE –
5 MIN, ou veja o tutorial guardado na sua máquina "Limpar o tubo do leite".
150
2. Não sai qualquer vapor.
a. Durante a primeira utilização de um ciclo de vapor, caso não saia vapor corretamente:
Verique se o orifício do tubo não está obstruído. Ver secção acima: "O tubo do vapor da máquina parece estar parcial ou
completamente obstruído".
Siga o seguinte protocolo uma e apenas uma vez:
Esvazie o reservatório da água e retire temporariamente o cartucho Claris Aqua Filter System. Encha o reservatório com
água mineral com elevado teor de cálcio (>100 mg/l) e efetue ciclos sucessivos de vapor (5 a 10 ciclos) num recipiente,
até obter um jato de vapor contínuo. Coloque novamente o cartucho no reservatório.
b. O tubo do vapor já tinha funcionado:
Verique se o orifício do tubo não está obstruído. Ver secção acima: "O tubo do vapor da máquina parece estar parcial ou
completamente obstruído".
Se, após executar as etapas acima, o tubo do vapor ainda não funcionar, contacte o Centro de Contacto do Consumidor
KRUPS.
3. Há vapor a sair da grelha da gaveta de recolha de pingos.
Dependendo do tipo de preparação, pode sair vapor da grelha da gaveta de recolha de pingos.
4. Aparece vapor por baixo da tampa do depósito de grãos de café.
Verique se o compartimento da pastilha de limpeza sob a tampa (L) está fechado.
MANUTENÇÃO
1. A máquina não solicita a descalcicação.
O ciclo de descalcicação é solicitado após a preparação de um elevado número de bebidas à base de leite ou de água
quente. Se apenas preparar café, a descalcicação não será necessária com frequência.
2. Existem borras de café na gaveta de recolha de pingos.
Uma pequena quantidade de café moído pode entrar na gaveta de recolha de pingos. A máquina foi concebida para
remover qualquer excesso de borra residual para que a zona de percolação permaneça limpa.
3. O indicador luminoso intuitivo permanece aceso depois de ter esvaziado o coletor de borras de café.
Volte a instalar o coletor de borras de café.
4. Após encher o reservatório de água, o indicador luminoso intuitivo permanece aceso.
Verique se o reservatório está corretamente posicionado no aparelho.
As boias no fundo do reservatório têm de se mover livremente. Verique e desbloqueie as boias, se necessário.
BEBIDAS
1. O café escorre muito lentamente.
Rode o botão de nura da moagem para a direita para obter uma moagem mais grossa (consoante o tipo de café utilizado).
Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System.
2. O café está demasiado claro ou não está sucientemente encorpado.
Verique se o depósito dos grãos de café contém café e se este desce corretamente.
Evite utilizar café oleoso, caramelizado ou com sabores que pode não ser corretamente puxado para a máquina.
Diminua o volume de preparação e aumente a intensidade, utilizando a função de intensidade do café. Rode o botão de
nura da moagem para a esquerda para obter uma moagem mais na. Prepare a sua bebida em dois ciclos, utilizando a
função de duas chávenas.
3. O espresso ou café não está sucientemente quente.
Aumente a temperatura do café nas denições da máquina. Aqueça a chávena, passando-a por água quente antes de
preparar a bebida.
Efetue um enxaguamento do circuito de café antes de preparar o café. Pode ser ativado um enxaguamento do circuito de
café no início nas denições/enxaguamento automático.
4. Escorre água limpa pelas saídas de café antes de cada café.
No início da receita, há uma pré-infusão de café que pode fazer com que uma pequena quantidade de água escorra pelas
saídas do café.
Se um dos problemas referidos na tabela persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
!
Importante: Fabricante: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne França
151
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη μηχανή KRUPS Espresso με μύλο άλεσης κόκκων.
Η KRUPS σχεδιάζει, αναπτύσσει και κατασκευάζει τις δικές της μηχανές Espresso στη Γαλλία οπότε εξασφαλίζει για εσάς τις
υψηλότερες προδιαγραφές προέλευσης και ποιότητας κατασκευής.
Σχεδιασμένη για ευκολία στη χρήση, η μηχανή σας δίνει τη δυνατότητα να φτιάχνετε ροφήματα επαγγελματικής ποιότητας
πανεύκολα στο σπίτι. Με ένα μόνο άγγιγμα μπορείτε να απολαύσετε καφέδες όπως Espresso, Ristretto και Lungo, καθώς και
Cappuccino, Latte Macchiato, Cae Latte και άλλα ροφήματα με γάλα!
Για να σας βοηθήσει να εκμεταλλεύεστε στο έπακρο τις δυνατότητες της μηχανής σας καθημερινά, η KRUPS έχει αναπτύξει
μια έξυπνη φωτεινή ένδειξη. Αυτή σας καθοδηγεί στη χρήση της μηχανής και προσθέτει μια ανάλαφρη νότα στα διαλείμματα
σας για καφέ.
Η μηχανή KRUPS Espresso διαθέτει επίσης μεγάλη και εύχρηστη οθόνη αφής που θυμίζει το περιβάλλον εργασίας ενός
smartphone για απόλυτη ευκολία χρήσης. Επιπλέον, η προηγμένη τεχνολογία της μηχανής σας βοηθά να επιτυγχάνετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, καθώς αναδεικνύει στο μέγιστο το άρωμα και την πληθωρική γεύση των φρεσκοαλεσμένων
κόκκων καφέ.
Ελπίζουμε να απολαύσετε μια φανταστική εμπειρία καφέ και ότι θα μείνετε απόλυτα ικανοποιημένοι από τη δική σας μηχανή
KRUPS.
Η οάδα τη KRUPS
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΣΑΣ;
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
Δείτε τη λίστα των εκπαιδευτικών οδηγιών που είναι αποθηκευμένες στη μηχανή σας και σας καθοδηγούν στη χρήση της.
Σας βοηθούν κατά την προετοιμασία ενός ροφήματος, τη διαχείριση των αγαπημένων σας και τη συντήρηση της μηχανής
σας.
Λίστα των διαθέσιμων εκπαιδευτικών οδηγιών:
1. Πώ φτιάχνω ροφήατα; 2. Πώ δηιουργώ και διαχειρίζοαι
τα Αγαπηένα ου;
3. Πώ να συντηρήσετε
τη ηχανή σα
α. Έναρξη παρασκευής ροφήματος
καφέ δ. Πρόσβαση σε αγαπημένα ροφήματα η. Εκτέλεση έκπλυσης
β. Έναρξη παρασκευής ροφήματος
με γάλα ε. Προσθήκη αγαπημένου ροφήματος θ. Εκτέλεση καθαρισμού
γ. Έναρξη παρασκευής δύο
ροφημάτων ταυτόχρονα
στ. Οργάνωση αγαπημένων ροφημάτων ι. Εκτέλεση αφαλάτωσης
ζ. Διαγραφή αγαπημένου ροφήματος ια. Καθαρισμός του συστήματος
γάλακτος
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά. Η λανθασμένη χρήση απαλλάσσει την KRUPS από οποιαδήποτε ευθύνη. Είναι σημαντικό να τηρούνται
οι οδηγίες ασφάλειας.
153152
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Συσκευή Αυτόματη μηχανή Espresso EA87
Ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 V~/50 Hz
Πίεση αντλίας 15 bar
Δοχείο κόκκων καφέ 250 g
Κατανάλωση ρεύματος Σε λειτουργία: 1450 W
Δοχείο νερού 3 L
Έναρξη χρήσης και φύλαξη Σε εσωτερικό χώρο, σε σημείο χωρίς υγρασία (μακριά από
πάγο)
Διαστάσεις (mm) Υ x Π x Β 365 x 240 x 400
Βάρος της EA87 (kg) 8,2
Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A. Λαβή καπακιού του δοχείου νερού
B. Δοχείο νερού
C. Συλλέκτης υπολειμμάτων αλεσμένου καφέ
D. Ρυθμιζόμενα κατά ύψος ακροφύσια καφέ
E. Πλέγμα και αφαιρούμενος δίσκος απόνερων
F. Καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ
G. Μονάδα One Touch Cappuccino
G1. Εξάρτημα για καθαρισμό του συστήματος γάλακτος,
2 σε 1: εργαλείο αποσυναρμολόγησης
+ ακίδα καθαρισμού
G2. Αφαιρούμενη μονάδα One Touch Cappuccino
H. Σωλήνας γάλακτος και σύνδεσμος
I. Πλωτήρες στάθμης νερού
J. Έξυπνη φωτεινή ένδειξη
1. οχείο κόκκων καφέ
K. Κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης
L. Χοάνη για ταμπλέτες καθαρισμού
M. Μεταλλικός κωνικός μύλος άλεσης
2. Πλαίσιο οθόνη
N. Οθόνη αφής για περιήγηση στις λειτουργίες
O. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
P. Συντόμευση αρχικής οθόνης
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Κίνδυνο: Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα 230 V. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών δημιουργεί κίνδυνο
θανάσιμου τραυματισμού λόγω της παρουσίας ηλεκτρικού ρεύματος!
Τηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται στο φυλλάδιο «Προφυλάξεις ασφαλείας».
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ βλ. 1. 1η χρήση
Κατά την πρώτη χρήση της μηχανής θα σας ζητηθεί να επιλέξετε διάφορες ρυθμίσεις.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Η προετοιμασία της μηχανής επιτρέπει το γέμισμα των κυκλωμάτων νερού, ώστε να μπορέσει να λειτουργήσει η μηχανή. Θα
εκτελεστεί η προθέρμανση και η αυτόματη έκπλυση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Ανάλογα με το ρόφημα που θα παρασκευαστεί, η μηχανή εκτελεί αυτόματη έκπλυση ενώ βρίσκεται στην κατάσταση
αναμονής. Ο κύκλος διαρκεί μόνο μερικά δευτερόλεπτα και σταματά αυτόματα.
ΟΗΓΟΣ ΣΥΜΒΟΛΝ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Κίνδυνο: Προειδοποίηση για κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου.
Το σύμβολο του κεραυνού εφιστά την προσοχή σε κινδύνους που σχετίζονται με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προσοχή: Προειδοποίηση για πιθανή δυσλειτουργία, ζημιά ή καταστροφή της συσκευής.
! Σηαντικό: Γενικό ή σημαντικό σχόλιο σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΣΑΣ
Ελέγξτε τα προϊόντα που παρέχονται μαζί με τη μηχανή σας. Εάν λείπει κάποιο εξάρτημα, επικοινωνήστε αμέσως με το Τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS.
Προϊόντα που παρέχονται
1. 2 ταμπλέτες καθαρισμού
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 φακελάκι αφαλάτωσης
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Σωλήνας γάλακτος για τη μονάδα «One Touch Cappuccino»
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Ακίδα καθαρισμού του κυκλώματος ατμού
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 φύσιγγα συστήματος φίλτρου νερού Claris με εξάρτημα σύσφιγξης
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 ράβδος δοκιμής σκληρότητας νερού
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Οδηγίες – προφυλάξεις ασφαλείας
Κατάλογος εγκεκριμένων κέντρων επισκευών της Krups
Διεθνής εγγύηση
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Εργαλείο καθαρισμού σωλήνων
Ανάλογα το οντέλο
9. Δοχείο γάλακτος
155154
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΙ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ;
Για να αποφευχθεί η συσσώρευση αλάτων στη μηχανή και να εξασφαλιστεί η βέλτιστη ποιότητα του καφέ, σας
συμβουλεύουμε να ρυθμίσετε κατάλληλα τον βαθμό σκληρότητας του νερού στη μηχανή σας.
ΠΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ;
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
. Γεμίστε ένα ποτήρι με νερό.
.
Βυθίστε στο ποτήρι νερό τη ράβδο δοκιμής σκληρότητας νερού (8) που παρέχεται μαζί με
τη μηχανή.
. Περιμένετε 1 λεπτό. Τα τετράγωνα στη ράβδο θα αλλάξουν χρώμα.
. Μετρήστε τον αριθμό των έγχρωμων τετραγώνων. Αυτός υποδεικνύει τον βαθμό
σκληρότητας του νερού, από 0 ως 4.
. Στο μενού «Σκληρότητα νερού» πατήστε τον αντίστοιχο αριθμό από 0 ως 4.
. Πατήστε OK.
ΕΑΝ ΞΕΜΕΙΝΕΤΕ ΑΠΟ ΡΑΒΟΥΣ ΟΚΙΜΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
Εάν χρειαστεί να επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία, θυμηθείτε να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού ανάλογα με τον τόπο
χρήσης ή τις πληροφορίες που παρέχονται από την τοπική εταιρεία ύδρευσης χρησιμοποιώντας τον παρακάτω πίνακα:
Βαθό σκληρότητα Κατηγορία 0
Πολύ αλακό
Κατηγορία 1
Μαλακό
Κατηγορία 2
Μετρίω σκληρό
Κατηγορία 3
Σκληρό
Κατηγορία 4
Πολύ σκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθιση τη συσκευή 0 1 2 3 4
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣ ΦΥΣΙΓΓΑ ΦΙΛΤΡΟΥ;
Η φύσιγγα του συστήματος φίλτρου νερού Claris εξασφαλίζει τη βέλτιστη γεύση του καφέ και μειώνει τη συσσώρευση
αλάτων και τη συντήρηση.
ΠΟΤΕ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤ ΤΗ ΦΥΣΙΓΓΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ CLARIS;
1. Δύο μήνες μετά από την τοποθέτηση ή όταν σας ειδοποιήσει η μηχανή.
2. Όταν αλλάζετε τη φύσιγγα συνιστούμε να γυρίζετε τον γκρι δακτύλιο στο επάνω μέρος της φύσιγγας του
φίλτρου ώστε να δείχνει την ημερομηνία + δύο μήνες.
ΠΣ ΤΟΠΟΘΕΤ ΤΗ ΦΥΣΙΓΓΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ CLARIS;
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
. Τοποθετήστε τη φύσιγγα στο δοχείο νερού.
. Τοποθετήστε τη φύσιγγα με τον αριθμημένο δακτύλιο προς τα πάνω.
. Χρησιμοποιήστε το μαύρο εξάρτημα σύσφιγξης που παρέχεται μαζί με τη φύσιγγα για να την τοποθετήσετε
και να τη βιδώσετε στη θέση της.
.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Η ποιότητα του νερού επηρεάζει σημαντικά την ποιότητα των αρωμάτων. Τα άλατα και το χλώριο μπορεί να αλλοιώσουν
τη γεύση του καφέ. Για να διατηρείτε τα αρώματα του καφέ, προτείνουμε να χρησιμοποιείτε τη φύσιγγα του συστήματος
φίλτρου νερού Claris ή εμφιαλωμένο νερό με ξηρά υπολείμματα κάτω από 800 mg/L (ανατρέξτε στην ετικέτα της φιάλης).
Ανατρέξτε στην ενότητα «ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΙ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ».
Κατά την προετοιμασία ροφημάτων, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φλιτζάνια που έχουν προθερμανθεί (με ρίψη καυτού
νερού) και έχουν κατάλληλο μεγέθους για την επιθυμητή ποσότητα.
Οι καβουρδισμένοι κόκκοι καφέ μπορεί να χάσουν το άρωμά τους, εάν δεν προστατεύονται. Σας συμβουλεύουμε να
χρησιμοποιείτε μια ποσότητα κόκκων ισοδύναμη με την ποσότητα που καταναλώνετε μέσα στις επόμενες 2-3 ημέρες και
να επιλέγετε σακούλες των 250 g.
Η ποιότητα των κόκκων καφέ είναι μεταβλητή και η γεύση είναι υποκειμενική. Η Arabica σας δίνει φίνα αρώματα ανθέων,
ενώ η Robusta, η οποία έχει υψηλότερη περιεκτικότητα σε καφεΐνη, είναι πιο πικρή και έχει πιο έντονη γεύση. Συνηθίζεται οι
δύο τύποι καφέ να συνδυάζονται για ένα πιο ισορροπημένο χαρμάνι. Ζητήστε περισσότερες συμβουλές στο καφεκοπτείο.
Δεν συνιστούμε τη χρήση λιπαρών και καραμελωμένων κόκκων, επειδή μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μηχανή.
Η λεπτότητα άλεσης των κόκκων επηρεάζει την ένταση των αρωμάτων και την ποιότητα του καϊμακιού. Όσο πιο
λεπτοαλεσμένοι είναι οι κόκκοι, τόσο πιο κρεμώδη υφή θα έχει το καϊμάκι. Η άλεση μπορεί επίσης να προσαρμοστεί για
το ρόφημα που επιθυμείτε.
ΕΞΥΠΝΗ ΦΤΕΙΝΗ ΕΝΕΙΞΗ
ΤΙ ΑΚΡΙΒΣ ΚΑΝΕΙ Η ΕΞΥΠΝΗ ΦΤΕΙΝΗ ΕΝΕΙΞΗ;
Η μηχανή Intuition διαθέτει έξυπνη τεχνολογία με φωτισμό, η οποία διευκολύνει τη ζωή σας: Έξυπνη φωτεινή ένδειξη (J). Αυτή
η τεχνολογία προσφέρει δύο λειτουργίες:
1. Η μηχανή ανιχνεύει και ελέγχει αυτόματα τα επίπεδα κόκκων καφέ, νερού και αλεσμένου καφέ.
Όταν χρειάζεται να γεμίσετε ή να αδειάσετε τα δοχεία ή όταν απαιτείται συντήρηση, η ένδειξη ανάβει με κόκκινο χρώμα και
σας ειδοποιεί να ακολουθήσετε τις πληροφορίες στην οθόνη.
2. Η έξυπνη φωτεινή ένδειξη σας επιτρέπει επίσης να εξατομικεύσετε την εμπειρία που αποκομίζετε από τη μηχανή. Όταν
αποθηκεύετε ή επεξεργάζεστε τα ροφήματα στα Αγαπημένα σας, μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για κάθε ρόφημα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΜΟΥ».
Η ΜΗΧΑΝΗ ΣΑΣ ΚΑΘΟΗΓΕΙ.
Χρώα Κατάσταση Εξήγηση
Κόκκινο Σταθερό Ειδοποίηση
Άλλα χρώατα και λευκό Αναβοσβήνει αργά Σε εξέλιξη
Σταθερό H συνταγή έχει εκτελεστεί
157156
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΛΛΝ ΡΟΦΗΜΑΤΝ
ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ:
Ροφήατα Μέγεθο κατά
προσέγγιση
Πιθανέ
ποσότητε
Ένταση
του καφέ
Ristretto
Μικρός espresso με έντονη γεύση 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
Ο espresso με την πλήρη γεύση και τα έντονα
αρώματα επικαλύπτεται από ελαφρώς πικρό
καϊμάκι με καραμελένιο χρώμα
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Μεγάλος espresso με καϊμάκι με καραμελένιο
χρώμα
70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Διπλός espresso με κεχριμπαρένια κρέμα 100 ml 40 - 140 ml
Μεγάλος καφές
Με υψηλότερη περιεκτικότητα σε καφεΐνη
αλλά ελαφρύτερη γεύση. Πολύ δημοφιλής
για το πρωί
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Διπλός μεγάλος εσπρέσο με επιπλέον
ζεστό νερό
120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
Η ισορροπία μεταξύ γάλακτος, αφρού και
καφέ
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Γάλα με αφρό
Μεγάλη δόση γάλακτος με αφρόγαλα
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae Latte
Αφρός με λεπτή γεύση καφέ
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte macchiato
Γκουρμέ espresso με αφρόγαλα
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Καυτό νερό 200ml 20 - 300 ml
Για κάθε συνταγή μπορείτε να αλλάξετε τον όγκο του καφέ κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της συνταγής. Ο όγκος του
γάλακτος παραμένει σταθερός.
ΕΝΗΜΕΡΤΙΚΑ, ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ
Η ΜΗΧΑΝΗ ΕΚΤΕΛΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΒΗΜΑΤΑ:
Για συνταγέ καφέ Για συνταγέ ε γάλα εκτό
από Cae Latte Για Cae Latte
1. Άλεσμα των κόκκων καφέ
2. Συμπίεση του αλεσμένου καφέ
3. Προέγχυση (σε αυτό το στάδιο
μπορεί να πέσουν στο φλιτζάνι
μερικές σταγόνες)
4. Διήθηση
1. Φάση προθέρμανσης
2. Παρασκευή αφρού γάλακτος
3. Άλεσμα των κόκκων καφέ
4. Συμπίεση του αλεσμένου καφέ
5. Προέγχυση (σε αυτό το στάδιο
μπορεί να πέσουν στο φλιτζάνι
μερικές σταγόνες)
6. Διήθηση
1. Άλεσμα των κόκκων καφέ
2. Συμπίεση του αλεσμένου καφέ
3. Προέγχυση (σε αυτό το στάδιο
μπορεί να πέσουν στο φλιτζάνι
μερικές σταγόνες)
4. Διήθηση
5. Φάση προθέρμανσης
6. Παρασκευή αφρού γάλακτος
ΜΥΛΟΣ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΑΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣ ΤΗ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑ ΑΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΦΕ;
Μπορείτε να επιλέξετε πόσο δυνατός θα είναι ο καφές σας ρυθμίζοντας πόσο λεπτοαλεσμένοι θα είναι οι κόκκοι του καφέ.
Η αλλαγή της λεπτότητας άλεσης επιτρέπει την προσαρμογή ανάλογα με τους διάφορους τύπους κόκκων:
. Για τους πολύ καβουρδισμένους και λιπαρούς κόκκους απαιτείται χοντρό άλεσμα,
. Οι λιγότερο καβουρδισμένοι κόκκοι είναι πιο ξηροί και απαιτείται πιο λεπτή άλεση.
Σημείωση: Όσο πιο λεπτοαλεσμένοι είναι οι κόκκοι, τόσο πιο δυνατό θα είναι το άρωμα.
ελαφρύ
(Ξαvθό)
Kαβoúρδισμα: μεσαίο
(Kεχριμπάρι)
Aρκετό
(Eλαφρúς
γαλλικός)
Παρατεταμέvo
(Гαλλικός)
Πoλú
παρατεταμέ
vo
(∑κoúρoς
γαλλικός)
ΠΣ ΡΥΘΜΙΖ ΤΗ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΑΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΦΕ;
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης (K), το οποίο βρίσκεται στο δοχείο κόκκων καφέ, ανάλογα με τον τύπο των
κόκκων και το πόσο δυνατό άρωμα θέλετε. Η ρύθμιση πρέπει να γίνεται με τον μύλο σε λειτουργία, σταδιακά και ανά βαθμίδα.
Μετά από τρεις παρασκευές καφέ θα παρατηρήσετε σαφή διαφορά στη γεύση.
ΠΣ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝ ΟΤΙ ΕΧΟΥΝ ΤΕΛΕΙΣΕΙ ΟΙ ΚΟΚΚΟΙ ΣΤΟ ΟΧΕΙΟ;
Η μηχανή Intuition διαθέτει έναν αισθητήρα που σας προειδοποιεί όταν η στάθμη των κόκκων καφέ στο δοχείο είναι χαμηλή.
Εμφανίζεται ένα μήνυμα στην οθόνη και η έξυπνη φωτεινή ένδειξη (J) ανάβει με κόκκινο χρώμα.
ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝ Η ΕΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΕΝ ΦΤΙΑΧΝ ΚΑΠΟΙΟ ΡΟΦΗΜΑ;
Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ, πατήστε OK και η εκτέλεση της συνταγής θα συνεχιστεί. Με αυτόν τον τρόπο, δεν σπαταλάτε
καφέ!
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝ ΑΝ ΘΕΛ ΝΑ ΑΛΛΑΞ ΚΑΦΕ Η ΑΝ ΞΕΜΕΙΝ ΑΠΟ ΚΑΦΕ;
Αν πατήσετε το OK χωρίς να προσθέσετε κόκκους καφέ, η μηχανή θα προσπαθήσει να επανεκκινηθεί και θα σας ειδοποιήσει
ξανά. Αν πατήσετε ξανά το OK, η μηχανή θα εκτελέσει τη συνταγή, χρησιμοποιώντας όλο τον υπόλοιπο καφέ. Ο μύλος θα έχει
πλέον αδειάσει.
Προσοχή: Δεν συνιστούμε τη χρήση λιπαρών και καραμελωμένων κόκκων, τους οποίους επεξεργάζεται ο μύλος με
δυσκολία. Μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μηχανή και να εμποδίσουν τη σωστή λειτουργία του έξυπνου
συστήματος.
Εάν εμφανιστεί στην οθόνη μήνυμα ειδοποίησης και ανάψει το κόκκινο φως ενώ υπάρχει αρκετή ποσότητα κόκκων:
. Πατήστε το κουμπί OK για να συνεχιστεί η εκτέλεση της συνταγής.
. Εναλλακτικά, απενεργοποιήστε την ειδοποίηση «δεν υπάρχουν κόκκοι», ώστε να εμποδιστεί η ανίχνευση όσο
υπάρχει ακόμα καφές στο δοχείο κόκκων καφέ.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
159158
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΜΟΥ
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ;
Με τη λειτουργία Αγαπηένα έχετε πρόσβαση σε ένα μενού όπου αποθηκεύονται όλες οι εξατομικευμένες ρυθμίσεις σας.
Με τρόπο γρήγορο και ιδανικό για καθημερινή χρήση, η παρασκευή του ροφήματός σας ξεκινά με το πάτημα ενός κουμπιού
χωρίς να χρειάζεται να προσαρμόζετε κάθε φορά τις αγαπημένες σας συνταγές.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως οκτώ εξατομικευμένες συνταγές με προσαρμογή του όγκου, της έντασης και του χρώματος
της έξυπνης φωτεινής ένδειξης (J). Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή της έξυπνης φωτεινής ένδειξης, ανατρέξτε στο
κεφάλαιο ΕΞΥΠΝΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ.
ΠΣ ΞΕΚΙΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΝΟΣ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΟ ΣΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
ΜΟΥ;
Αγγίξτε τα Αγαπηένα στην επάνω δεξιά γωνία της αρχικής οθόνης. Εμφανίζονται οι αποθηκευμένες συνταγές σας. Επιλέξτε
τη συνταγή που θέλετε και η εκτέλεση θα ξεκινήσει αυτόματα. Ξεκινήστε τη παρασκευή του αγαπημένου σας ροφήματος με
ένα μόνο πάτημα – είναι τόσο γρήγορο και εύκολο!
Μάθετε πώς μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στα Αγαπημένα, να προσθέσετε και να οργανώσετε τα Αγαπημένα σας και
πώς να διαγράψετε κάποιο ρόφημα που είναι αποθηκευμένο στα Αγαπημένα σας ανατρέχοντας στις εκπαιδευτικές οδηγίες
που είναι αποθηκευμένες στη μηχανή σας, «Πώς δημιουργώ και διαχειρίζομαι τα Αγαπημένα μου;»
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η σωστή συντήρηση θα εξασφαλίσει τη βέλτιστη διάρκεια ζωής της μηχανής σας και τη διατήρηση της αυθεντικής γεύσης
του καφέ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΝ ΑΛΕΣΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ ΚΑΙ ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΑΠΟΝΕΡΝ
Στον δίσκο απόνερων συλλέγεται το χρησιμοποιημένο νερό, ενώ στον συλλέκτη υπολειμμάτων αλεσμένου καφέ συλλέγεται
ο χρησιμοποιημένος αλεσμένος καφές.
Σηαντικό: Στον δίσκο απόνερων συλλέγεται οποιαδήποτε ποσότητα νερού ή καφέ διαφεύγει από τη συσκευή κατά τη
διάρκεια ή μετά από την παρασκευή ροφημάτων. Είναι σημαντικό να τον αφήνετε πάντα στη θέση του και να τον αδειάζετε
τακτικά.
ΠΟΤΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΕΙΑΖ ΤΟΝ ΙΣΚΟ ΑΠΟΝΕΡΝ;
Οταν οι πλωτήρες βρίσκονται σε ανυψωμένη θέση και υποδεικνύουν ότι έχει γεμίσει πολύ.
ΠΟΤΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΕΙΑΖ ΤΟΝ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΝ ΤΟΥ ΚΑΦΕ;
Όταν σας ειδοποιήσει η μηχανή
Μπορείτε να τον αδειάζετε πιο τακτικά, πριν σας ειδοποιήσει η μηχανή, αλλά θα πρέπει να βεβαιώνεστε ότι η μηχανή είναι
σε λειτουργία, ώστε να μπορεί να καταγράψει ότι έγινε άδειασμα του συλλέκτη
! Σηαντικό: Αν δεν αδειάζετε τακτικά τον συλλέκτη υπολειμμάτων του καφέ και τον δίσκο απόνερων όπως
υποδεικνύεται παραπάνω, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μηχανή. Δεν πρέπει να τον βάζετε σε πλυντήριο
πιάτων.
ΠΣ ΡΥΘΜΙΖ ΤΟ ΥΨΟΣ ΤΝ ΑΚΡΟΦΥΣΙΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΦΕ;
Για όλα τα ροφήματα, μπορείτε να ρυθμίσετε τα ακροφύσια του καφέ ανάλογα με το μέγεθος των φλιτζανιών σας.
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖ ΤΟ ΡΟΦΗΜΑ ΜΟΥ;
Ανατρέξτε στην εκπαιδευτική οδηγία «Πώς φτιάχνω ροφήματα» που είναι αποθηκευμένη στη μηχανή σας
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΙΑΦΟΡΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΡΟΦΗΜΑ:
. Ένα ή δύο φλιτζάνια: Για να ξεκινήσετε τη συνταγή με διπλή δοσολογία, επιλέξτε το ρόφημα και πατήστε .
. Ένταση γεύσης του καφέ: Για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ένταση της γεύσης του καφέ αλλάζοντας την ποσότητα αλεσμένου
καφέ, διαλέξτε ρόφημα και επιλέξτε από 1 ως 3 κόκκους, με το 1 να αντιστοιχεί στον λιγότερο δυνατό καφέ και το 3 στην πιο
πληθωρική γεύση .
. Χωρητικότητα φλιτζανιού: Για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη χωρητικότητα του φλιτζανιού, προχωρήστε πάνω ή κάτω στη
λίστα χωρητικοτήτων και επιλέξτε αυτήν που επιθυμείτε.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον πίνακα ροφημάτων στις οδηγίες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Για να επιλέξετε την ένταση της γεύσης του καφέ και τη χωρητικότητα του φλιτζανιού, μπορείτε να προχωρήσετε πάνω/
κάτω στις επιλογές ή να πατήσετε απευθείας την επιλογή που επιθυμείτε.
ΠΣ ΙΑΚΟΠΤ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΝΟΣ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΤΟΥ ΑΥΤΗ ΟΛΟΚΛΗΡΘΕΙ;
Προειδοποίηση: Μπορείτε να διακόψετε την παρασκευή ενός ροφήματος οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί.
ΔΙΑΚΟΠΉ
Όταν διακόπτεται ένας κύκλος, δεν σταματά αμέσως. Η μηχανή δεν θα είναι διαθέσιμη για λίγη ώρα, όπως υποδεικνύεται στο
μήνυμα που εμφανίζεται στην οθόνη.
ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΓΑΛΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Για αφρόγαλα χρησιμοποιήστε παστεριωμένο γάλα UHT κατευθείαν από το ψυγείο (3-5 °C). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ειδικούς τύπους γάλακτος (μικροφιλτραρισμένο, νωπό, γάλα που έχουν υποστεί ζύμωση, εμπλουτισμένο) ή γάλατα
φυτικής προέλευσης (από ρύζι, βρώμη ή αμύγδαλα), όμως αυτό μπορεί να δώσει λιγότερο ικανοποιητικά αποτελέσματα
όσον αφορά την ποιότητα και την ποσότητα του αφρού.
ΠΣ ΞΕΚΙΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΝΟΣ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΓΑΛΑ;
Ανατρέξτε στην παραπάνω ενότητα των οδηγιών «2. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΓΑΛΑ» ή στην εκπαιδευτική οδηγία
«Έναρξη παρασκευής ροφήματος με γάλα» που είναι αποθηκευμένη στη μηχανή σας.
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΚΑΥΤΟ ΝΕΡΟ
Για τσάι και αφεψήματα η μηχανή διαθέτει επιλογή για καυτό νερό.
ΠΣ ΡΥΘΜΙΖ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ;
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Μεταβείτε στις Ρυθμίσεις, Ρύθμιση, Θερμοκρασία νερού.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μεταξύ T1 και T3, όπου
T1 είναι η χαμηλότερη και T3 είναι η υψηλότερη θερμοκρασία.
161160
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
! Σηαντικό: Δεν χρειάζεται να εκτελείτε το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως μόλις σας ειδοποιήσει η συσκευή,
θα πρέπει όμως να το κάνετε σε εύλογο χρονικό διάστημα. Εάν αναβληθεί ο καθαρισμός, το μήνυμα
προειδοποίησης θα συνεχίσει να εμφανίζεται μέχρι να εκτελεστεί η διαδικασία.
! Σηαντικό: Αν βγάλετε τη μηχανή από την πρίζα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή σε περίπτωση διακοπής του
ρεύματος, το πρόγραμμα καθαρισμού θα επανεκκινηθεί. Η διαδικασία αυτή δεν μπορεί να ανασταλεί:
εκτελείται υποχρεωτικά για έκπλυση του συστήματος νερού. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορεί να χρειαστεί
νέα ταμπλέτα καθαρισμού.
Για περαιτέρω διευκρινίσεις, ανατρέξτε στις αποθηκευμένες εκπαιδευτικές οδηγίες που είναι διαθέσιμες στις ρυθμίσεις της
μηχανής σας.
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
Θέλετε να άθετε πότε πρέπει να εκτελείτε τι παραπάνω διαδικασίε συντήρηση;
Όταν χρειάζεται να εκτελέσετε κάποια ενέργεια, εμφανίζεται σχετικό μήνυμα ειδοποίησης στην οθόνη.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Η μηχανή KRUPS Intuition διαθέτει διάφορες ρυθμίσεις – ανακαλύψτε τες! Σας δίνουν τη δυνατότητα να δημιουργήσετε μια
πιο εξατομικευμένη εμπειρία.
ΠΣ ΑΠΟΚΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ;
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΛΙΣΤΑ ΡΥΘΜΙΣΕΝ:
Γλώσσα Επιλογή ανάμεσα σε 21 γλώσσες.
Ηεροηνία και
ώρα
Πρέπει να ρυθμίσετε την ημερομηνία, ιδιαίτερα εάν χρησιμοποιείτε φύσιγγα κατά των αλάτων.
Ρύθμιση ώρας και προβολή σε μορφή 12 ή 24 ωρών.
Φωτεινότητα
οθόνη Ρυθμίζει τον οπισθοφωτισμό της οθόνης.
Φωτεινή ένδειξη Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την έξυπνη φωτεινή ένδειξη.
Οθόνη Επιλέγει αν τα διάφορα ροφήματα θα εμφανίζονται ως διαφάνειες ή ως πλακίδια.
Αυτόατη διακοπή Ορίζει το χρονικό διάστημα μετά από το οποίο η λειτουργία της συσκευής θα διακόπτεται
αυτόματα. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να μειώνετε την κατανάλωση ρεύματος.
Αυτόατη
εκκίνηση
Ενεργοποιεί τη μηχανή και ξεκινά αυτόματα την προθέρμανση της συσκευής την επιλεγμένη
ώρα. Πίνετε τον καφέ σας την ίδια ώρα κάθε μέρα; Τότε αυτή η λειτουργία είναι για σας!
Ρυθμίζοντας την αυτόματη εκκίνηση εξοικονομείτε χρόνο, ενώ δεν χρειάζεται πλέον να
ξεκινάτε χειροκίνητα την παρασκευή του ροφήματος.
Μονάδα έτρηση
όγκου Επιλογή της μονάδας μέτρησης: ml ή oz.
Αυτόατη έκπλυση
Μπορείτε να επιλέξετε αν θα ενεργοποιείται αυτόματα η έκπλυση του ακροφυσίου του καφέ
όταν τίθεται σε λειτουργία η μηχανή.
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού από 0 ως 4. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο
κεφάλαιο «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
ΓΙΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
ΡΟΦΗΜΑΤΝ ΜΕ ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΠΣ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ;
! Σηαντικό:: Για να έχετε σταθερά καλή ποιότητα αφρού γάλακτος, συνιστούμε τα εξής:
1. Μετά από κάθε ρόφηα ε γάλα:
α. Ξεκινήστε τον κύκλο έκπλυσης της μηχανής.
Μπορείτε να ξεκινήσετε την έκπλυση του συστήματος γάλακτος οποιαδήποτε στιγμή. Για να μάθετε πώς να το κάνετε
αυτό, ανατρέξτε στην παρακάτω εκπαιδευτική οδηγία που είναι αποθηκευμένη στη μηχανή σας: «Εκτέλεση έκπλυσης».
ΒΟΉΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
β. Καθαρίστε καλά τον σωλήνα και το ακροφύσιο με καυτό νερό αμέσως ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο καθαρισμού σωλήνων στο εσωτερικό του μεταλλικού τμήματος του
σωλήνα γάλακτος.
ΑΛΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συντήρηση Πότε; Εξήγηση Απαιτούενα
εξαρτήατα
Έκπλυση του
συστήματος
γάλακτος
30 s/20 ml
Μετά από κάθε
ρόφημα με γάλα,
όταν σας ειδοποιεί η
μηχανή
Επιτρέπει την έκπλυση του συστήματος γάλακτος της
μηχανής.
Μπορείτε να ξεκινήσετε την έκπλυση του συστήματος
γάλακτος οποιαδήποτε στιγμή.
Έκπλυση σωλήνα
γάλακτος και
ακροφυσίων 30 s
Μετά από κάθε
παρασκευή
ροφήματος με γάλα
Αυτή η έκπλυση συνίσταται στον χειροκίνητο
καθαρισμό του σωλήνα και του ακροφυσίου με καυτό
νερό αμέσως ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ.
Ζεστό νερό +
σαπούνι + εργαλείο
καθαρισμού
σωλήνων
Έκπλυση του
συστήματος
καφέ
45 s/30 ml
Οποιαδήποτε στιγμή
Επιτρέπει την έκπλυση του συστήματος καφέ της
μηχανής. Γι' αυτήν τη διαδικασία χρησιμοποιείται μόνο
καυτό νερό. Εξασφαλίζει την αυθεντική γεύση του καφέ
σας.
Έκπλυση του
συστήματος
τσαγιού
30 s - 20 ml
Πριν αρχίσει να ρέει
το ρόφημα
Επιτρέπει την έκπλυση με καυτό νερό ώστε να
διασφαλιστεί η αυθεντική γεύση του τσαγιού ή του
αφεψήματος.
Καθαρισμός
των
εξαρτημάτων
γάλακτος
5 λεπτά
Όταν σας
ειδοποιήσει η
μηχανή ή
σε οποιαδήποτε
στιγμή
Θα χρειαστεί να αφαιρέσετε και να καθαρίσετε την
αφαιρούμενη μονάδα One Touch Cappuccino. Για
βέλτιστο άφρισμα του γάλακτος, θα πρέπει να την
καθαρίζετε τακτικά. Ανατρέξτε παραπάνω
στις οδηγίες: 5. ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ – 5 ΛΕΠΤΑ
Ακίδα
καθαρισμού (αρ. 5)
Καθαρισμός του
συστήματος
καφέ
13 λεπτά/600 ml
Όταν σας
ειδοποιήσει η
μηχανή ή σε
οποιαδήποτε στιγμή
Επιτρέπει τον καθαρισμό και την απολίπανση του
συστήματος καφέ της μηχανής. Εγγυάται τη βέλτιστη
διατήρηση των αρωμάτων των ροφημάτων σας.
1 ταμπλέτα
καθαρισμού KRUPS
(αρ. 2)
Αφαλάτωση
20 λεπτά/600 ml
Όταν σας
ειδοποιήσει η
μηχανή ή
σε οποιαδήποτε
στιγμή
Επιτρέπει την εκτέλεση της διαδικασίας αφαλάτωσης.
Εξαλείφει τυχόν συσσωρευμένα άλατα ή πουρί που
μπορούν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Όταν ο
αριθμός των ροφημάτων δεν είναι τόσο μεγάλος ώστε να
χρειάζεται αφαλάτωση, αυτή η λειτουργία δεν είναι ενεργή.
1 φακελάκι
αφαλάτωσης της
KRUPS (αρ. 3)
163162
FRNLNOFIITSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
EL
ΑΤΜΟΣ ΚΑΙ ΓΑΛΑ
1. Η ροή γάλακτος από τη μηχανή φαίνεται να είναι μειωμένη ή να έχει σταματήσει.
Αν φράξει το ακροφύσιο, θα εμφανιστεί μήνυμα ειδοποίησης στην οθόνη. Καθαρίστε τη μονάδα One Touch Cappuccino. Ανατρέξτε
στο σημείο 5 παραπάνω στις οδηγίες. ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ –
5 ΛΕΠΤΑ, ή ανατρέξτε στην εκπαιδευτική οδηγία «Καθαρισμός του ακροφυσίου γάλακτος» που είναι αποθηκευμένη στη μηχανή σας.
2. Δεν βγαίνει ατμός.
α. Εάν δεν βγαίνει σωστά ατμός κατά την πρώτη χρήση ενός κύκλου ατμού:
Βεβαιωθείτε ότι η οπή στο άκρο δεν είναι φραγμένη. Ανατρέξτε στην παραπάνω ενότητα: «Το ακροφύσιο ατμού της μηχανής
φαίνεται να είναι μερικώς ή εντελώς φραγμένο».
Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όνο ία φορά:
Αδειάστε το δοχείο νερού και αφαιρέστε προσωρινά τη φύσιγγα συστήματος του φίλτρου νερού Claris. Γεμίστε το δοχείο
με μεταλλικό νερό υψηλής περιεκτικότητας σε ασβέστιο ( > 100 mg/L) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους ατμού (5 έως
10 κύκλους) σε ένα δοχείο, μέχρι να επιτευχθεί συνεχής πίδακας ατμού. Τοποθετήστε ξανά τη φύσιγγα στο δοχείο.
β. Εάν το ακροφύσιο ατμού λειτουργούσε πριν:
Βεβαιωθείτε ότι η οπή στο άκρο δεν είναι φραγμένη. Ανατρέξτε στην παραπάνω ενότητα: «Το ακροφύσιο ατμού της μηχανής
φαίνεται να είναι μερικώς ή εντελώς φραγμένο».
Εάν μετά από την εκτέλεση των παραπάνω βημάτων το ακροφύσιο ατμού εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε
με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS.
3. Διαφεύγει ατμός από το πλέγμα του δίσκου απόνερων.
Ανάλογα με τον τύπο του ροφήματος που παρασκευάζεται, μπορεί να διαφεύγει ατμός από το πλέγμα του δίσκου απόνερων.
4. Εμφανίζεται ατμός κάτω από το καπάκι του δοχείου κόκκων.
Βεβαιωθείτε ότι η χοάνη για τις ταμπλέτες καθαρισμού κάτω από το καπάκι (L) είναι κλειστή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Η μηχανή δεν ζητά να γίνει αφαλάτωση.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτείται μετά από την παρασκευή μεγάλου αριθμού ροφημάτων με βάση το γάλα ή το καυτό νερό.
Αν φτιάχνετε μόνο καφέ, δεν χρειάζεται συχνά αφαλάτωση.
2. Υπάρχουν υπολείμματα αλεσμένου καφέ στον δίσκο απόνερων.
Μια μικρή ποσότητα αλεσμένου καφέ μπορεί να πέσει στον δίσκο απόνερων. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε ο
αλεσμένος καφές που τυχόν περισσεύει να απομακρύνεται και η περιοχή διήθησης να παραμένει καθαρή.
3. Η έξυπνη φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη αφού αδειάσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ.
Επανατοποθέτηση του συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ.
4. Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, η έξυπνη φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή.
Οι πλωτήρες στο κάτω μέρος του δοχείου πρέπει να κινούνται ελεύθερα. Ελέγξτε και ξεμπλοκάρετε τους πλωτήρες, εάν χρειάζεται.
ΡΟΦΗΜΑΤΑ
1. Ο καφές ρέει πολύ αργά.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης προς τα δεξιά για πιο χοντρή άλεση (ανάλογα με τον τύπο του καφέ που
χρησιμοποιείτε).
Εκτελέστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Αντικαταστήστε τη φύσιγγα του συστήματος φίλτρου νερού Claris.
2. Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς ή δεν έχει αρκετά έντονη γεύση.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι αυτός κατεβαίνει σωστά.
Αποφύγετε τη χρήση λιπαρών, καραμελωμένων ή αρωματισμένων τύπων καφέ, που μπορεί να μην εισέρχονται σωστά στη
μηχανή.
Μειώστε τον όγκο του παρασκευαζόμενου ροφήματος και κάντε το πιο δυνατό χρησιμοποιώντας τη λειτουργία για την
ένταση του καφέ. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης προς τα αριστερά για πιο λεπτή άλεση. Φτιάξτε το
ρόφημά σας σε δύο κύκλους χρησιμοποιώντας τη λειτουργία δύο φλιτζανιών.
3. Ο espresso η ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ στις ρυθμίσεις της μηχανής. Ζεστάνετε το φλιτζάνι ξεπλένοντάς το με ζεστό νερό προτού
παρασκευάσετε το ρόφημα.
Εκτελέστε έκπλυση του συστήματος καφέ προτού ξεκινήσετε να φτιάχνετε τον καφέ σας. Στις ρυθμίσεις/αυτόματη έκπλυση
μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία έκπλυσης του συστήματος καφέ κατά την εκκίνηση.
4. Από τα ακροφύσια του καφέ βγαίνει καθαρό νερό πριν από κάθε καφέ.
Στο ξεκίνημα της συνταγής γίνεται προέγχυση του καφέ. Λόγω αυτής της διαδικασίας, μπορεί να τρέξει μια μικρή ποσότητα
νερού από τα ακροφύσια του καφέ.
Εάν κάποιο από τα προβλήματα που περιγράφονται στον πίνακα εμφανίζεται επανειλημμένα, επικοινωνήστε με το Τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS.
!
Σηαντικό: Κατασκευαστή: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Γαλλία
Θεροκρασία του
καφέ
Μήπως είναι πολύ καυτός ο καφές σας; Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία για να
μειώσετε τη θερμοκρασία. Η μηχανή διαθέτει τρεις ρυθμίσεις θερμοκρασίας για τα ροφήματα καφέ.
Θεροκρασία του
νερού
Πίνετε πάντα το ίδιο είδος τσαγιού και θέλετε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του νερού; Τότε αυτή η
λειτουργία είναι για σας! Η μηχανή διαθέτει τρεις ρυθμίσεις θερμοκρασίας για το καυτό νερό.
Τύπο καφέ
Απενεργοποιεί τη λειτουργία «δεν υπάρχουν κόκκοι». Αυτή η λειτουργία υποδεικνύει ότι δεν
υπάρχουν κόκκοι καφέ στο δοχείο και επανεκκινεί την εκτέλεση της τρέχουσας συνταγής.
Ανατρέξτε στην παράγραφο ΜΥΛΟΣ.
Επαναφορά
εργοστασιακών
ρυθίσεων
Με την επαναφορά διαγράφονται οι προτιμήσεις και οι ρυθμίσεις σας και επαναφέρονται οι
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
Διαγράφονται επίσης τα Αγαπημένα σας.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Παρουσιάστηκε σφάλμα στη μηχανή, το λογισμικό έχει κολλήσει Ή η μηχανή δυσλειτουργεί.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή, αποσυνδέστε την από την πρίζα, αφαιρέστε την φύσιγγα του φίλτρου, περιμένετε ένα λεπτό και
μετά επανεκκινήστε τη μηχανή. Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή, κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF για τουλάχιστον τρία
δευτερόλεπτα.
2. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το πάτημα του κουμπιού ON/OFF (για τουλάχιστον τρία δευτερόλεπτα).
Ελέγξτε τις ηλεκτρικές ασφάλειες και την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα.
3. Κατά τη διάρκεια ενός κύκλου προέκυψε διακοπή ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί αυτόματη επαναφορά όταν επαναλειτουργήσει.
4. Ο μύλος λειτουργεί ενώ είναι άδειος.
Αυτό είναι φυσιολογικό αν συμβεί περιστασιακά και έχουν μείνει μόνο ελάχιστοι ή καθόλου κόκκοι καφέ. Μπορεί να λειτουργήσει
άδειος για έως δέκα δευτερόλεπτα, για να προσδιοριστεί η κατανάλωσή του και να διασφαλιστεί ότι λειτουργεί σωστά.
Στο δοχείο υπάρχουν ακόμα κόκκοι καφέ:
. Ο καφές μπορεί να είναι πολύ λιπαρός και να μην εισέρχεται σωστά στη μηχανή. Μπορείτε να προσπαθήσετε να ωθήσετε
τους κόκκους να πέσουν και να δείτε εάν αυτό θα φέρει αποτέλεσμα. Ωστόσο, συνιστούμε να αλλάξετε τον καφέ (ανατρέξτε
στη λειτουργία για τον τύπο κόκκου).
. Είναι ο συνηθισμένος καφές μου, που μέχρι τώρα λειτουργούσε καλά: Επικοινωνήστε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της KRUPS.
ΧΡΗΣΗ
1. Ο μύλος κάνει αφύσικο θόρυβο.
Πιθανώς υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Προσπαθήστε να τον καθαρίσετε με ηλεκτρική σκούπα, διαφορετικά
επικοινωνήστε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS.
2. Υπάρχει νερό κάτω από τη συσκευή.
Προτού αφαιρέσετε το δίσκο απόνερων, περιμένετε 15 δευτερόλεπτα μέχρι να σταματήσει να ρέει καφές, ώστε η μηχανή να
ολοκληρώσει σωστά τον κύκλο της.
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος απόνερων έχει τοποθετηθεί σωστά στη μηχανή. Πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του, ακόμα και
όταν η μηχανή δεν είναι σε λειτουργία.
Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο δίσκος απόνερων.
3. Το κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης γυρίζει με δυσκολία.
Πρέπει να γυρίζετε το κουμπί ρύθμισης της λεπτότητας άλεσης μόνο ενώ λειτουργεί ο μύλος.
4. Η συσκευή δεν παράγει καθόλου καφέ.
Κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας εντοπίστηκε κάποιο συμβάν.
Η συσκευή εκτελεί αυτόματη επαναφορά και είναι έτοιμη για νέο κύκλο.
5. Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο καφέ αντί για κόκκους καφέ.
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να απομακρύνετε τον αλεσμένο καφέ από το δοχείο κόκκων.
6. Από τα ακροφύσια καφέ βγαίνει νερό όταν σταματά η μηχανή.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Είναι η αυτόματη έκπλυση για να καθαριστούν τα ακροφύσια του καφέ και να αποφευχθεί η
απόφραξή τους.
165164
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si zakoupili zařízení KRUPS Espresso smlýnkem na zrnkovou kávu.
Společnost KRUPS navrhuje, vyvíjí avyrábí zařízení Espresso ve Francii, čímž vám zaručuje nejvyšší standardy původu
akvality výroby.
Zařízení je zkonstruováno scílem nabídnout snadné používání aposkytuje jednoduchý způsob, jak doma připravovat
nápoje ve stejné kvalitě jako vkavárnách. Stačí jediný dotyk amůžete si vychutnat různé druhy kávy, jako jsou espresso,
ristretto alungo, stejně jako cappuccino, latte macchiato, cae latte adalší nápoje obsahující mléko.
Společnost KRUPS vyvinula intuitivní světelnou kontrolku, která vám umožní každý den co nejlépe využívat své zařízení.
Pomůže vám při používání zařízení aprojasní vaše přestávky na kávu.
Zařízení KRUPS Espresso je také vybaveno velkým intuitivním dotykovým displejem srozhraním UX podobným jako
usmartphonů, anabízí tak intuitivní zážitek. Pokročilá technologie zařízení vám navíc pomůže dosáhnout nejlepších
možných výsledků, aodhalit tak maximální aroma aplnou chuť čerstvě mleté zrnkové kávy.
Doufáme, že budete se zařízením od společnosti KRUPS naprosto spokojeni aže vám poskytne skvělý požitek zkávy.
Tým společnosti KRUPS
POTŘEBUJETE POMOCI PŘI PRVNÍCH KROCÍCH STÍMTO ZAŘÍZENÍM?
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
Vyhledejte seznam výukových materiálů uložených vzařízení, které vás seznámí sjeho používáním.
Provedou vás přípravou nápoje, správou oblíbených nápojů aúdržbou zařízení.
Seznam dostupných výukových materiálů:
1. How do I make my drinks? (Jak
postupovat při přípravě nápojů?)
2. How to create and manage my
favourites? (Jak vytvářet oblíbené
nápoje aprovádět jejich správu?)
3. How to maintain your
machine? (Jak provádět údržbu
zařízení?)
a. Zahájení přípravy kávy d. Přístup koblíbeným nápojůmh. Vyplachování
b. Zahájení přípravy nápoje
obsahujícího mléko e. Přidání oblíbeného nápoje i. Čištění
c. Zahájení přípravy dvou nápojů
současně
f. Uspořádání oblíbených nápojůj. Odvápnění
g. Odstranění oblíbeného nápoje k. Čištění systému přípravy
mléka
DŮLEŽITÉ INFORMACE OPRODUKTU
Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte návod kpoužití a poté jej uschovejte pro případ, že jej budete
v budoucnu potřebovat. Nesprávné použití spotřebiče zprostí společnost KRUPS jakékoli odpovědnosti. Je důležité
dodržovat bezpečnostní pokyny.
SYMBOLY POUŽITÉ VTOMTO NÁVODU
Nebezpečí: Varování před rizikem vážného zranění nebo usmrcení.
Symbol blesku upozorňuje na nebezpečí související selektřinou.
Upozornění: Varování před jakoukoli možnou poruchou, poškozením nebo zničením spotřebiče.
! Důležité: Obecná nebo důležitá poznámka kobsluze spotřebiče.
PRODUKTY DODÁVANÉ SE ZAŘÍZENÍM
Zkontrolujte produkty dodané se zařízením. Pokud některý zdílů chybí, okamžitě se obraťte na zákaznický servis společnosti
KRUPS.
Produkty obsažené vbalení
1. 2čisticí tablety
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1sáček pro odvápnění
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Trubička na mléko pro blok „One Touch Cappuccino“
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Čisticí jehla parního okruhu
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1kartuše vodního ltračního systému Claris sutahovacím
příslušenstvím
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1tyčinka pro testování tvrdosti vody
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Návod– bezpečnostní opatření
Seznam servisních středisek schválených společností Krups
Mezinárodní záruka
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Čistič trubek
Podle modelu
9. Nádoba na mléko
167166
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřebič Automatické espresso EA87
Napájecí zdroj 220 až 240Vstř./ 50Hz
Tlak čerpadla 15 bar
Nádoba na zrnkovou kávu 250g
Spotřeba elektrické energie Při provozu: 1450W
Nádoba na vodu 3l
Uvedení do provozu askladování Vbudově, na suchém místě (vdostatečné vzdálenosti od ledu)
Rozměry (mm) V׊×H 365×240×400
Hmotnost zařízení EA87 (kg) 8,2
Technické změny vyhrazeny.
POPIS SPOTŘEBIČE
A. Držadlo krytu nádoby na vodu
B. Nádoba na vodu
C. Sběrač kávové sedliny
D. Výškově nastavitelné kávové trysky
E. Mřížka avyjímatelná odkapávací miska
F. Víko nádoby na zrnkovou kávu
G. Blok „One Touch Cappuccino“
G1. Příslušenství pro čištění systému přípravy mléka,
2v1: nástroj pro demontáž
+ čisticí jehla
G2. Vyjímatelný blok One Touch Cappuccino
H. Trubička na mléko aspojovací prvek
I. Plováky pro zjištění hladiny vody
J. Intuitivní světelná kontrolka
1. Nádoba na zrnkovou kávu
K. Volič nastavení jemnosti mletí
L. Tr ychtýř pro čisticí tablety
M. Kovový kónický mlýnek
2. Panel displeje
N. Navigační dotyková obrazovka
O. ZAP/VYP
P. Zkratka pro domovskou obrazovku
ZAČÍNÁME ANASTAVENÍ SPOTŘEBIČE
ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
Nebezpečí: Připojte spotřebič kuzemněné zásuvce elektrické sítě snapětím 230V. Nedodržením tohoto pokynu se
vystavujete riziku smrtelného zranění vdůsledku výskytu elektrické energie!
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené vbrožuře „Bezpečnostní opatření“.
ZAČÍNÁME viz část 1. První použití
Při prvním použití zařízení budete požádáni ovýběr různých nastavení.
Postupujte podle pokynů na obrazovce.
Naplnění zařízení vodou umožňuje naplnit vodní okruhy, aby zařízení mohlo pracovat. Proběhne předehřívání aautomatické
vypláchnutí.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU
Vzávislosti na přípravě provádí zařízení vpohotovostním režimu automatické vyplachování. Cyklus trvá pouze několik
sekund azastaví se automaticky.
.
TIPY ATRIKY
Kvalita vody má velmi významný vliv na kvalitu aromatu. Vodní kámen achlór mohou změnit chuť kávy. Kzachování
aromatu kávy doporučujeme používat kartuši vodního ltračního systému Claris nebo balenou vodu se suchým podílem
nižším než 800mg/l (podívejte se na štítek lahve). Další informace najdete včásti „FILTR ATVRDOST VODY“.
Při přípravě nápojů doporučujeme používat předehřáté šálky (proudem horké vody) vhodné velikosti pro požadované
množství nápoje.
Pražená zrnková káva může ztratit aroma, pokud není chráněna. Doporučujeme do zařízení přidávat zrnkovou kávu
vmnožství, které odpovídá vaší spotřebě vnásledujících 2 až 3dnech, ataké používat balení po 250g.
Kvalita zrnkové kávy je proměnlivá achuť je subjektivní. Arabica vám poskytne jemné, květinové aroma, zatímco robusta,
která má vyšší obsah kofeinu, je hořčejší amá plnější chuť. Kdosažení vyváženější kávy je běžné tyto dva typy míchat. Další
doporučení vám poskytne nejbližší pražírna.
Nedoporučujeme používat olejnatá akaramelizovaná zrna, protože mohou poškodit zařízení.
Jemnost mleté zrnkové kávy ovlivňuje sílu aromatu akvalitu krémy. Čím jsou zrna jemněji rozemleta, tím jemnější je kréma.
Mletí lze také přizpůsobit požadovanému nápoji.
INTUITIVNÍ SVĚTELNÁ KONTROLKA
KČEMU SLOUŽÍ INTUITIVNÍ SVĚTELNÁ KONTROLKA?
Toto intuitivní zařízení je vybaveno inteligentní apohotovou technologií, která vám usnadní den: intuitivní světelnou
kontrolkou (J). Tato technologie má dvě funkce:
1. Zařízení automaticky detekuje areguluje množství zrnkové kávy, vody akávové sedliny. Pokud je třeba naplnit nebo
vyprázdnit nádoby nebo provést údržbu, rozsvítí se červená varovná kontrolka, která signalizuje, že je nutné řídit se
informacemi na obrazovce.
2. Intuitivní světelná kontrolka vám také umožní přizpůsobit si požitek znápoje. Při uložení nápoje do oblíbených nápojů nebo
při úpravě takového nápoje mu můžete přiřadit určitou barvu. Další informace najdete vkapitole „MÉ OBLÍBENÉ NÁPOJE“.
NECHTE SE VÉST.
Barva Stav Vysvětlení
Červená Trvale svítí Varování
Další barvy abílá Pulzuje Probíhá
Trvale svítí Recept je hotový
169168
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
FILTR ATVRDOST VODY
JAKÝ JE ÚČEL NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY?
Chcete-li zabránit hromadění vodního kamene vzařízení aoptimalizovat kvalitu kávy, doporučujeme vám upravit nastavení
tvrdosti vody na zařízení.
JAK NASTAVIT TVRDOST VODY NA ZAŘÍZENÍ?
NASTAVENÍ
. Naplňte sklenici vodou.
.
Ponořte tyčinku pro testování tvrdosti vody(8) dodanou se zařízením do sklenice vody.
. Počkejte 1minutu. Čtverečky na tyčince změní barvu.
. Spočítejte počet barevných čtverečků. Počet čtverečků udává tvrdost vody, ato od 0 do4.
. Vnabídce Water hardness (Tvrdost vody) stiskněte odpovídající číselnou hodnotu mezi 0 a4.
. Stiskněte tlačítko OK.
POKUD VÁM DOJDOU TYČINKY PRO TESTOVÁNÍ TVRDOSTI VODY
Pokud je třeba tento úkon opakovat, nezapomeňte upravit nastavení tvrdosti vody podle místa použití nebo podle informací
poskytnutých místní vodárenskou společností, přičemž využijte níže uvedenou tabulku:
Stupeň tvrdosti Třída0
Velmi měkká
Třída1
Měkká
Třída2
Průměrná tvrdost
Třída3
Tvrdá
Třída4
Velmi tvrdá
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavení spotřebiče 0 1 2 3 4
PROČ INSTALOVAT FILTRAČNÍ KARTUŠI?
Kartuše vodního ltračního systému Claris optimalizuje chuť kávy aomezuje usazování vodního kamene anutnost údržby.
KDY JE TŘEBA VYMĚNIT KARTUŠI VODNÍHO FILTRAČNÍHO SYSTÉMU CLARIS?
1. Dva měsíce po nastavení nebo když vás zařízení upozorní.
2. Při výměně kartuše doporučujeme otočit šedý kroužek na horní straně ltrační kartuše, aby indikoval
datum + dva měsíce.
JAK SE INSTALUJE KARTUŠE VODNÍHO FILTRAČNÍHO SYSTÉMU CLARIS?
ÚDRŽBA
. Vložte kartuši do nádoby na vodu.
. Umístěte kartuši tak, aby očíslovaný kroužek směřoval nahoru.
. Pomocí černého utahovacího příslušenství, které je dodáno skartuší, usaďte kartuši na místo azašroubujte ji.
MLÝNEK: NASTAVENÍ JEMNOSTI MLETÉ KÁVY
PROČ JE TŘEBA UPRAVIT JEMNOST MLETÉ KÁVY?
Nastavením jemnosti mletí zrnkové kávy můžete zvolit intenzitu aroma mleté kávy.
Změna jemnosti mletí umožňuje přizpůsobit se různým typům zrn:
. Tmavě pražená aolejovitá zrna vyžadují hrubé mletí.
. Světleji pražená zrna budou sušší, abudou tak vyžadovat jemnější mletí.
Poznámka: Čím jemněji jsou zrna namletá, tím silnější je aroma.
lehké
(světlé)
Pražebf: střednf
(jantarové)
Výrazné
(lehce
francouzské)
Silné
(francouzské)
Velmi silné
(Dark French)
JAK LZE UPRAVIT JEMNOST MLETÉ KÁVY?
Otočte voličem nastavení jemnosti mletí(K), který se nachází v nádobě na zrnkovou kávu, do polohy podle typu zrn
apožadované intenzity aromatu. Toto nastavení je nutné provést, když je spuštěný mlýnek, ato po jednotlivých vyznačených
pozicích. Po třech přípravách zaznamenáte výrazný rozdíl vchuti.
JAK LZE ZJISTIT, ŽE VNÁDOBĚ UŽ NENÍ ŽÁDNÁ ZRNKOVÁ KÁVA?
Toto intuitivní zařízení je vybaveno snímačem, který vás upozorní, když v nádobě začne docházet zrnková káva.
Na displeji se zobrazí zpráva aintuitivní světelná kontrolka (J) se červeně rozsvítí.
CO KDYŽ SE UPOZORNĚNÍ OBJEVÍ BĚHEM PŘÍPRAVY NÁPOJE?
Naplňte nádobu na zrnkovou kávu astisknutím tlačítka OK obnovte recept. Nedojde tak kžádnému plýtvání kávou.
JAK POSTUPOVAT, POKUD JE NUTNÉ VYMĚNIT KÁVU NEBO POKUD DOJDE KÁVA?
Pokud stisknete tlačítko OK bez přidání zrnkové kávy, zařízení se pokusí znovu spustit apoté vás opět upozorní. Pokud znovu
stisknete tlačítko OK, zařízení použije kprovedení receptu veškerou zbývající kávu. Mlýnek bude poté prázdný.
Upozornění: Nedoporučujeme používat olejnatá akaramelizovaná zrna, která jsou pro mlýnek obtížně zpracovatelná.
Taková zrna mohou poškodit zařízení azabránit správné funkci intuitivního systému.
Pokud se na displeji zobrazí varovná zpráva arozsvítí se červená kontrolka, ikdyž je vzařízení dostatek zrn:
. Stisknutím tlačítka OK pokračujte vprovádění receptu.
. Nebo vypněte varování „žádná zrna“, abyste zabránili detekci, když je vnádobě na zrnkovou kávu ještě káva.
NASTAVENÍ
171170
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
PŘÍPRAVA DALŠÍCH NÁPOJŮ
NÁPOJE, KTERÉ LZE PŘIPRAVIT POMOCÍ TOHOTO ZAŘÍZENÍ:
Nápoje Přibližný objem Možné objemy Síla
kávy
Ristretto
Espresso skrátkou extrakcí avelmi výraznou
chutí
25 ml 20 až 40ml
Espresso
Espresso plné chuti svýrazným aromatem,
pokryté mírně hořkou akaramelově
zbarvenou krémou
40ml 40 až 70ml
Lungo
Espresso sdlouhou extrakcí akaramelovou
krémou
70ml 70 až 100ml
Doppio
Dvojité espresso sjantarovou krémou 100ml 40 až 140ml
Káva sdlouhou extrakcí
Vyšší míra kofeinu, ale lehčí na patře, velmi
oblíbená ráno
120ml 80 až 180ml
Americano
Dvojité espresso sdlouhou extrakcí
kombinované shorkou vodou
120ml 90 až 150ml
Cappuccino
Vyvážený poměr mléka, pěny akávy
M = 120ml
L = 180ml
XL = 240ml
120 až 240ml
Napěněné mléko
Velká dávka mléka smléčnou pěnou
M = 120ml
L = 160ml
XL = 200ml
120 až 200ml
Cae latte
Pěna sjemnou chutí kávy
M = 200ml
L = 280ml
XL = 350ml
200 až 350ml
Latte Macchiato
Gurmánské espresso smléčnou pěnou
M = 190ml
L = 250ml
XL = 340ml
190 až 240ml
Horká voda 200ml 20 až 300ml
Pro každý recept můžete změnit objem kávy během provádění receptu. Objem mléka je pevně stanoven.
PŘI PŘÍPRAVĚ NÁPOJE ZAŘÍZENÍ
AUTOMATICKY PROVEDE NÁSLEDUJÍCÍ KROKY:
Recepty pro přípravu kávy Recepty pro přípravu jiných
nápojů smlékem, než je cae latte Recepty pro přípravu cae latte
1. Mletí zrnkové kávy
2. Pěchování mleté kávy
3. Předběžné spaření (vtomto
okamžiku může do šálku spadnout
několik kapek)
4. Perkolace
1. Fáze předehřevu
2. Napěnění mléka
3. Mletí zrnkové kávy
4. Pěchování mleté kávy
5. Předběžné spaření (vtomto
okamžiku může do šálku spadnout
několik kapek)
6. Perkolace
1. Mletí zrnkové kávy
2. Pěchování mleté kávy
3. Předběžné spaření (vtomto
okamžiku může do šálku spadnout
několik kapek)
4. Perkolace
5. Fáze předehřevu
6. Napěnění mléka
JAK LZE NASTAVIT VÝŠKU KÁVOVÝCH TRYSEK?
Pro všechny nápoje můžete nastavit kávové trysky podle velikosti šálků.
JAK PŘIPRAVIT NÁPOJ?
Použijte výukový materiál How to make drinks? (Jak postupovat při přípravě nápojů?), který je uložen vzařízení.
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
VZÁVISLOSTI NA NÁPOJI JSOU DOSTUPNÁ RŮZNÁ NASTAVENÍ:
. Jeden nebo dva šálky: Chcete-li spustit dvojitý recept, vyberte nápoj astiskněte tlačítko .
. Síla kávy: Chcete-li zvýšit nebo snížit sílu kávy změnou množství použité mleté kávy, vyberte požadovaný nápoj azvolte mezi
1 a3 zrny, přičemž 1zrno odpovídá nejslabší kávě a3zrna kávě nejplnější chuti .
. Objem šálku: Chcete-li zvýšit nebo snížit objem šálku, procházejte seznam objemů směrem nahoru nebo dolů avyberte
požadovaný objem.
Další informace najdete vtabulce nápojů uvedené vnávodu.
TIP
Chcete-li vybrat sílu kávy aobjem šálku, můžete procházet dostupné volby nahoru adolů nebo přímo stisknout
požadovanou volbu.
JAK ZASTAVIT PŘÍPRAVU NÁPOJE UPROSTŘED PROCESU?
Varování: Přípravu nápoje můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka
STOP
. Pokud je cyklus přerušen, nezastaví se okamžitě.
Zařízení nebude po určitou dobu dostupné, jak bude informovat zpráva na obrazovce.
NÁPOJE SMLÉKEM
TIPY
Kpřípravě napěněného mléka použijte pasterizované mléko sprodlouženou trvanlivostí přímo zledničky (3–5°C). Je
možné použít ispeciální mléka (mikroltrované, nezpracované, fermentované či obohacené) nebo rostlinná mléka (rýžové,
ovesné či mandlové), ale ta mohou přinést méně uspokojivé výsledky, pokud jde okvalitu amnožství pěny.
JAK ZAHÁJIT PŘÍPRAVU NÁPOJE SMLÉKEM?
Přečtěte si část „2PŘÍPRAVA NÁPOJE SMLÉKEM“ uvedenou dříve vtomto návodu nebo se podívejte na výukový materiál
Starting a milky drink (Zahájení přípravy nápoje obsahujícího mléko) uložený vzařízení.
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
HORKÁ VODA
Pro přípravu čajů aspařování je zařízení vybaveno volbou Hot Water (Horká voda).
JAK NASTAVIT TEPLOTU VODY?
NASTAVENÍ
Přejděte postupně na položky Settings (Nastavení), Adjust
(Upravit) aWater temperature (Teplota vody). Můžete nastavit
jednu zteplot T1 až T3, kde T1 je nejnižší aT3 nejvyšší teplota.
173172
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
MÉ OBLÍBENÉ NÁPOJE
JAKÝ JE ÚČEL FUNKCE FAVOURITES OBLÍBENÉ?
Funkce Favourites (Oblíbené) umožňuje získat přístup do nabídky, ve které jsou uložena všechna vaše vlastní nastavení.
Je ideální pro každodenní použití, neboť umožňuje rychle zahájit přípravu nápoje pouhým stisknutím tlačítka, aniž byste
museli pokaždé nastavovat své oblíbené recepty.
Můžete uložit až osm vlastních receptů anastavit objem, sílu nápoje abarvu intuitivní světelné kontrolky(J). Podrobnější
vysvětlení funkce intuitivní světelné kontrolky najdete vkapitole INTUITIVNÍ SVĚTELNÁ KONTROLKA.
JAK ZAHÁJIT PŘÍPRAVU NÁPOJE, KTERÝ JE ULOŽEN MEZI OBLÍBENÝMI NÁPOJI?
Klepněte na položku Favourites (Oblíbené) vpravém horním rohu domovské obrazovky. Zobrazí se uložené recepty.
Vyberte požadovaný recept. Tím spustíte jeho automatické provedení. Zahájení přípravy vašeho oblíbeného nápoje je tak
snadné arychlé, stačí jediný dotyk.
Pokyny pro získání přístupu koblíbeným nápojům, přidání oblíbeného nápoje, uspořádání oblíbených nápojů nebo
odstranění nápoje uloženého mezi oblíbenými nápoji získáte ve výukových materiálech How do I create and manage my
favourites? (Jak vytvářet oblíbené nápoje aprovádět jejich správu?) uložených vzařízení.
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Provedení správné údržby optimalizuje životnost zařízení azachová pravou chuť vaší kávy.
ÚDRŽBA SBĚRAČE KÁVOVÉ SEDLINY AODKAPÁVACÍ MISKY
Vodkapávací misce se shromažďuje použitá voda ave sběrači kávové sedliny se shromažďuje použitá mletá káva.
Důležité: Vodkapávací misce se shromažďuje veškerá voda nebo káva, která unikne ze spotřebiče během přípravy nápoje
nebo po ní. Je důležité nechat ji vždy na správném místě apravidelně ji vyprazdňovat.
KDY JE NUTNÉ VYPRÁZDNIT ODKAPÁVACÍ MISKU?
Když jsou plováky ve zvednuté poloze, čímž signalizují, že je miska příliš plná.
KDY JE NUTNÉ VYPRÁZDNIT SBĚRAČ KÁVOVÉ SEDLINY?
Když vás zařízení upozorní.
Můžete jej vyprazdňovat pravidelněji, tedy dříve, než vás zařízení upozorní, ale vždy se ujistěte, že je zařízení zapnuté, aby
mohlo zaznamenat vyprázdnění sběrače.
! Důležité: Pokud pravidelně nevyprazdňujete sběrač kávové sedliny aodkapávací misku podle výše uvedených pokynů,
může dojít kpoškození zařízení. Nevkládejte sběrač kávové sedliny do myčky na nádobí.
ÚDRŽBA SYSTÉMU PŘÍPRAVY MLÉKA
PROČ AJAK UDRŽOVAT SYSTÉM PŘÍPRAVY MLÉKA PO PŘÍPRAVĚ NÁPOJŮ OBSAHUJÍCÍCH MLÉKO?
! Důležité: Kdosažení konzistentní kvality pěny doporučujeme:
1. Po každém nápoji obsahujícím mléko:
a. Spusťte vyplachovací cyklus zařízení.
Vyplachování systému přípravy mléka můžete spustit kdykoli. Spostupem se můžete seznámit prostřednictvím
výukového materiálu uloženého vzařízení: Performing arinsing (Vyplachování).
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
b. Ihned PO KAŽDÉM POUŽITÍ důkladně vyčistěte trubičku atrysku horkou vodou.
Kvyčištění vnitřku kovové části trubičky na mléko můžete použít čistič trubek.
DALŠÍ ÚDRŽBA
Údržba Kdy provést? Vysvětlení Potřebné
příslušenství
Vypláchnutí
mléka
30s/ 20ml
Po každém nápoji
obsahujícím
mléko, když vás
zařízení upozorní
Umožňuje vypláchnout systém přípravy mléka zařízení.
Vyplachování systému přípravy mléka můžete spustit
kdykoli.
Vypláchnutí
trubičky na
mléko atrysky
30s
Po každém nápoji
obsahujícím mléko
Toto vyplachování spočívá vručním čištění trubičky
atrysky horkou vodou ihned PO KAŽDÉM POUŽITÍ.
Horká voda + mýdlo
+ čistič trubek
Vypláchnutí
kávy
45s/ 30ml
Kdykoli
Umožňuje vypláchnout systém přípravy kávy zařízení.
Tento proces používá pouze horkou vodu. Zajišťuje
pravou chuť kávy.
Vypláchnutí čaje
30s/ 20ml
Než začne vytékat
nápoj
Umožňuje vypláchnout zařízení horkou vodou, abyste
zajistili pravou chuť čaje nebo spaření.
Čištění
příslušenství
pro mléko
5min
Když vás zařízení
upozorní
nebo kdykoli
Zahrnuje vyjmutí avyčištění vyjímatelného bloku „One
Touch Cappuccino“. Kdosažení optimálního napěnění
mléka provádějte toto čištění pravidelně. Pokyny
najdete ve
výše uvedené části: 5. RUČNÍ HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ
ROZVODNÉHO SYSTÉMU MLÉKA– 5MINUT.
Čisticí
jehla (č.5)
Čištění systému
přípravy kávy
13min/ 600ml
Když vás zařízení
upozorní
nebo kdykoli
Umožňuje vyčistit aodmastit systém přípravy kávy
zařízení. Zaručuje optimální zachování aromatu vašich
nápojů.
1čisticí tableta
KRUPS (č.2)
Odvápnění
20min/ 600ml
Když vás zařízení
upozorní
nebo kdykoli
Umožňuje provést postup odvápnění. Odstraňuje
vodní nebo vinný kámen, který
může ovlivnit chuť kávy. Vpřípadě nedostatečného
počtu připravených nápojů ktomu, aby bylo
vyžadováno odvápnění, není tato funkce aktivní.
1sáček prostředku
pro odvápnění od
společnosti KRUPS
(č.3)
175174
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTHURUROHR EN
CS
! Důležité: Čisticí program nemusíte spouštět ihned poté, co vás zařízení upozorní, ale měli byste jej provést vpřiměřeně
brzké době. Pokud čištění odložíte, varovná zpráva zůstane zobrazena, dokud tuto operaci neprovedete.
! Důležité: Pokud během čištění odpojíte zařízení od elektrické sítě nebo dojde-li kvýpadku dodávky elektrické energie,
program čištění se restartuje. Vtakovém případě nelze tuto operaci odložit: je povinná, protože je nutné
vypláchnout vodní systém. Může být také vyžadována nová čisticí tableta.
Další vysvětlení najdete ve výukových materiálech, které jsou dostupné vnastaveních zařízení.
NÁPOVĚDA AVÝUKOVÉ MATERIÁLY
Chcete vědět, kdy byste měli provést výše uvedené úkony údržby?
Jakmile je třeba provést některý zúkonů, zobrazí se na displeji varovná zpráva.
DALŠÍ FUNKCE
Intuitivní zařízení od společnosti KRUPS nabízí řadu nastavení, seznamte se s nimi. Tato nastavení vám umožňují dosáhnout
individuálnějšího zážitku při používání zařízení.
JAK ZÍSKAT PŘÍSTUP KNASTAVENÍM ZAŘÍZENÍ?
NASTAVENÍ
SEZNAM NASTAVENÍ:
Language (Jazyk) Vyberte si z21jazyků.
Date and time
(Datum ačas)
Musíte nastavit datum, zejména pokud používáte kartuši proti vodnímu kameni. Součástí je
nastavení času avýběr 12hodinového nebo 24hodinového formátu zobrazení hodin.
Screen brightness
(Jas displeje) Umožňuje nastavit podsvícení displeje.
Light (Kontrolka) Zapíná avypíná intuitivní světelnou kontrolku.
Display (Zobrazení) Zvolte, zda se volby pro nápoje zobrazí nebo nezobrazí jako dlaždice.
Auto-stop
(Automatické
zastavení)
Umožňuje nastavit dobu, po jejímž uplynutí se spotřebič automaticky zastaví. Tato funkce
umožňuje snížit spotřebu energie.
Auto-start
(Automatické
spuštění)
Umožňuje zapnout zařízení aautomaticky spustit předehřívání spotřebiče ve zvolený čas.
Připravujete si kávu každý den ve stejnou dobu? Pak je tato funkce přímo pro vás. Nastavením
automatického spuštění můžete ušetřit čas anemusíte již spouštět přípravu nápoje ručně.
Volume unit
(Jednotka objemu) Slouží kvýběru měrné jednotky: ml nebo oz.
Auto-rinsing
(Automatické
vyplachování)
Můžete zvolit, zda aktivovat nebo neaktivovat automatické vyplachování trysky na kávu při
spuštění zařízení.
Water hardness
(Tvrdost vody) Nastavte tvrdost vody od 0 do4. Další informace najdete vkapitole „Měření tvrdosti vody“.
Coee
temperature
(Teplota kávy)
Je vaše káva příliš horká? Tuto funkci můžete použít ke snížení teploty. Zařízení nabízí tři nastavení
teploty pro kávové nápoje.
Water
temperature
(Teplota vody)
Pijete vždy stejný čaj achcete nastavit teplotu vody? Pak je tato funkce přímo pro vás. Zařízení
nabízí tři nastavení teploty pro horkou vodu.
Type of coee
(Typ kávy)
Umožňuje vypnout funkci No beans (Žádná zrna). Tato funkce signalizuje nedostatek zrnkové
kávy vnádobě aumožňuje pokračovat ve spuštěném receptu. Další informace najdete vodstavci
MLÝNEK.
Factory reset
(Obnovení
továrního
nastavení)
Obnovení nastavení vymaže vaše předvolby anastavení aobnoví výchozí nastavení.
Odstraněny budou také vaše oblíbené nápoje.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
OBSLUHA
1. Došlo kzávadě nebo chybě zařízení nebo ke zhroucení softwaru.
Vypněte zařízení aodpojte je od elektrické sítě, vyjměte ltrační kartuši, počkejte jednu minutu apoté zařízení znovu spusťte.
Stisknutím apodržením tlačítka ZAP./VYP. po dobu nejméně tří sekund spusťte zařízení.
2. Spotřebič se po stisknutí tlačítka ZAP./VYP. (po dobu nejméně tří sekund) nezapne.
Zkontrolujte pojistky azásuvku elektrické sítě. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky.
3. Během cyklu došlo kvýpadku napájení.
Po opětovném zapnutí se zařízení automaticky resetuje.
4. Mlýnek běží naprázdno.
To je normální, pokud ktomu dochází pouze občas, když téměř nebo zcela dojde zrnková káva. Mlýnek může běžet naprázdno
po dobu až deseti sekund, aby bylo možné určit jeho spotřebu aověřit jeho správnou funkci.
Vnádobě je ještě zrnková káva:
. Káva může být příliš mastná azařízení ji řádně neodebírá. Můžete zkusit zrny pohnout, aby klesla, apoté ověřte, zda budou
znovu řádně odebírána. Nicméně doporučujeme kávu vyměnit (viz funkce typu zrna).
. Pokud se jedná okávu, kterou obvykle používáte, aaž dosud jste se uní stěmito potížemi nesetkali, obraťte se na
zákaznický servis společnosti KRUPS.
POUŽÍVÁNÍ
1. Mlýnek vydává neobvyklý hluk.
Vmlýnku se snejvětší pravděpodobností nacházejí cizí tělesa. Zkuste je odstranit pomocí vysavače. Pokud se vám to nepodaří,
obraťte se na zákaznický servis společnosti KRUPS.
2. Pod spotřebičem je voda.
Před vyjmutím odkapávací misky počkejte 15sekund poté, co ze zařízení vytékala káva, aby byl řádně dokončen cyklus.
Zkontrolujte, zda se odkapávací miska nachází na správném místě vzařízení. Miska musí být vždy na svém místě, ikdyž není
zařízení používáno.
Zkontrolujte, zda není odkapávací miska plná.
3. Voličem nastavení jemnosti mletí nelze snadno otáčet.
Voličem nastavení jemnosti mletí otáčejte pouze vpřípadě, že je spuštěný mlýnek.
4. Spotřebič nepřipravil žádnou kávu.
Během přípravy byly zjištěny nějaké potíže.
Spotřebič se automaticky zresetuje abude připraven na nový cyklus.
5. Místo zrnkové kávy jste použili mletou kávu.
Pomocí vysavače odstraňte mletou kávu znádoby na kávová zrna.
6. Po zastavení zařízení vytéká zkávových trysek voda.
Jde onormální stav. Zařízení provádí automatické vyplachování, aby vyčistilo kávové trysky, aochránilo je tak před ucpáním.
176
PÁRA AMLÉKO
1. Zdá se, že výstupní tryska na mléko je částečně nebo zcela ucpaná.
Pokud je tryska ucpaná, zobrazí se na displeji varovná zpráva. Vyčistěte blok „One Touch Cappuccino“. Přečtěte si dříve
uvedený bod5 RUČNÍ HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ ROZVODNÉHO SYSTÉMU MLÉKA– 5MINUT vtomto návodu nebo si projděte
výukový materiál Cleaning the milk nozzle (Čištění trysky na mléko) uložený vzařízení.
2. Nevychází žádná pára.
a. Pokud nevychází správně žádná pára při prvním použití parního cyklu:
Zkontrolujte, zda není ucpán otvor ve špičce. Další informace najdete ve výše uvedené části: „Zdá se, že parní tryska zařízení
je částečně nebo zcela ucpaná“.
Proveďte pouze jednou následující pevně stanovený postup:
Vyprázdněte nádržku na vodu adočasně vyjměte kartuši vodního ltračního systému Claris. Naplňte nádržku minerální
vodou svysokým obsahem vápníku (>100mg/l) apostupně vnádobě proveďte parní cykly (5 až 10cyklů), dokud
nedosáhnete nepřetržitého proudu páry. Vložte kartuši zpět do nádržky.
b. Parní tryska již fungovala:
Zkontrolujte, zda není ucpán otvor ve špičce. Další informace najdete ve výše uvedené části: „Zdá se, že parní tryska zařízení
je částečně nebo zcela ucpaná“.
Pokud ani po provedení výše uvedených kroků není parní tryska stále funkční, obraťte se na zákaznický servis společnosti KRUPS.
3. Zmřížky odkapávací misky uniká pára.
Vzávislosti na typu přípravy může zmřížky odkapávací misky unikat pára.
4. Pod víkem nádoby na zrnkovou kávu se vyskytuje pára.
Zkontrolujte, zda je uzavřen trychtýř pro čisticí tablety pod krytem(L).
ÚDRŽBA
1. Zařízení nevyžaduje odvápnění.
Cyklus odvápnění je vyžadován po přípravě velkého počtu nápojů obsahujících mléko nebo horkou vodu. Pokud
připravujete pouze kávu, odvápnění nebude nutné provádět tak často.
2. Vodkapávací misce se nachází trochu sedliny.
Do odkapávací misky může uniknout malé množství mleté kávy. Zařízení je zkonstruováno tak, aby odstranilo veškerou
přebytečnou mletou kávu, azachovalo tak čistou perkolační oblast.
3. Po vyprázdnění sběrače kávové sedliny zůstane rozsvícená intuitivní světelná kontrolka.
Znovu usaďte sběrač kávové sedliny.
4. Po naplnění nádoby na vodu zůstane rozsvícená intuitivní světelná kontrolka.
Zkontrolujte, zda je nádoba správně umístěna ve spotřebiči.
Plováky na dně nádržky se musí volně pohybovat. Zkontrolujte plováky avpřípadě potřeby je uvolněte.
NÁPOJE
1. Káva teče příliš pomalu.
Otočením voliče jemnosti mletí doprava nastavte hrubší mletí (vzávislosti na typu použité kávy).
Proveďte nejméně jeden vyplachovací cyklus.
Vyměňte kartuši vodního ltračního systému Claris.
2. Káva je příliš světlá nebo nemá dostatečně plnou chuť.
Zkontrolujte, zda je vnádobě na zrnkovou kávu dostatek kávy azda správně klesá dolů.
Nepoužívejte mastnou, karamelizovanou ani ochucenou kávu, protože ji zařízení nemusí správně odebírat.
Zvolte menší připravovaný objem azvyšte sílu pomocí funkce pro nastavení síly kávy. Chcete-li zjemnit mletí, otočte volič
jemnosti mletí doleva. Připravte nápoj ve dvou cyklech pomocí funkce dvou šálků.
3. Espresso nebo káva nemá dostatečnou teplotu.
Zvyšte teplotu kávy vnastaveních zařízení. Před přípravou nápoje zahřejte šálek opláchnutím vhorké vodě.
Před zahájením přípravy kávy vypláchněte systém pro přípravu kávy. Funkci vyplachování systému pro přípravu kávy při
spuštění zařízení lze aktivovat vnastaveních pomocí položky Auto-rinsing (Automatické vyplachování).
4. Před přípravou každé kávy protéká kávovými tryskami čistá voda.
Začátek receptu zahrnuje předběžné spaření kávy, které může způsobit, že zkávových trysek vyteče malé množství vody.
Pokud některý zproblémů uvedených vtabulce přetrvává, obraťte se na zákaznický servis společnosti KRUPS.
!
Důležité: Výrobce: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Francie
177
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili kávovar KRUPS smlynčekom na kávu.
Spoločnosť KRUPS navrhuje, vyvíja a vyrába kávovary vo Francúzsku so zárukou najvyššieho štandardu pôvodu aj výrobnej
kvality.
Váš prístroj bol navrhnutý tak, aby vám umožnil pripraviť si kvalitné kávové nápoje priamo uvás doma. Stačí jediný dotyk
a môžete si vychutnať kávové nápoje ako espresso, ristretto alungo, prípadne mliečne lahôdky ako cappuccino, latte
macchiato, cae latte aďalšie!
Aby ste mohli svoj prístroj využívať každý deň naplno, spoločnosť KRUPS vyvinula intuitívny svetelný indikátor, ktorý vás
usmerní pri používaní prístroja a spríjemní vám vaše chvíle na kávu.
Kávovar KRUPS má tiež veľkú dotykovú obrazovku srozhraním podobným smartfónu, ktorá umožňuje jednoduché intuitívne
ovládanie. Okrem toho využíva pokročilé technológie, vďaka ktorým získate tie najlepšie výsledky, sintenzívnou arómou
aplnou chuťou čerstvo pomletých kávových zŕn.
Dúfame, že si svoje kávové zážitky vychutnáte naplno aže budete so svojím kávovarom KRUPS maximálne spokojní.
Tím KRUPS
POTREBUJETE PORADIŤ, AKO PRÍSTROJ SPRÁVNE POUŽÍVAŤ?
POMOCNÍK A NÁVODY
Pozrite si zoznam návodov uložených vprístroji, vďaka ktorým zistíte, ako ho správne používať.
Naučíte sa, ako pripraviť nápoj, spravovať svoje nastavenia a správne sa oprístroj starať.
Zoznam dostupných návodov:
1. Ako si pripravím nápoj? 2. Ako si vytvoriť aspravovať
obľúbené nápoje?
3. Ako sa o prístroj
starať?
a. Ako pripraviť kávový nápoj d. Prístup k obľúbeným nápojom h. Oplachovanie
a. Ako pripraviť mliečny nápoj e. Pridanie obľúbeného nápoja I. Čistenie
c. Príprava dvoch nápojov naraz f. Organizovanie obľúbených nápojov j. Odvápňovanie
g. Odstránenie obľúbeného nápoja k. Čistenie mliečneho systému
DÔLEŽITÉ PRODUKTOVÉ INFORMÁCIE
Skôr ako prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne návod na použitie a uschovajte si ho pre budúce použitie.
Spoločnosť KRUPS nezodpovedá za dôsledky nesprávneho použitia. Je dôležité, aby ste sa riadili bezpečnostnými pokynmi.
179178
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič Automatic Espresso EA87
Napájanie 220-240V~/50 Hz
Tlak čerpadla: 15 barov
Nádoba na kávové zrná 250 g
Spotreba energie Počas prevádzky: 1450W
Nádoba na vodu 3 l
Uvedenie do prevádzky a skladovanie Vo vnútri, na suchom mieste (chráňte pred mrazom)
Rozmery (mm) V x Š x H 365 x 240 x 400
Hmotnosť EA87 (kg) 8,2
Výrobca si vyhradzuje právo na technické zmeny.
POPIS SPOTREBIČA
A. Rúčka krytu nádoby na vodu
B. Nádoba na vodu
C. Kolektor kávovej usadeniny
D. Kávové trysky s nastaviteľnou výškou
E. Mriežka a vyberateľný odkvapkávacia miska
F. Veko nádoby na kávové zrná
G. Blok na prípravu jednodotykového cappuccina
G1. Príslušenstvo na čistenie mliečneho systému,
2 v 1: nástroj na demontáž
+ čistiaca ihla
G2. Vyberateľný blok na prípravu jednodotykového
cappuccina
H. Trubica na mlieko a konektor
I. Plaváčiky ukazujúce hladinu vody
J. Intuitívny svetelný indikátor
1. Nádoba na kávové zrná
K. Volič jemnosti zomletia
L. Lievik na čistiacu tabletu
M. Kovový kužeľovitý mlynček
2. Zobrazovací panel
N. Navigačná dotyková obrazovka
O. ZAP/VYP
P. Návrat na domovskú obrazovku
UVEDENIE DO PREVÁDZKY A NASTAVENIE PRÍSTROJA
ZAPNUTIE PRÍSTROJA
Nebezpečenstvo: Prístroj zapojte do uzemnenej zásuvky snapätím 230V. Ak tieto pokyny nedodržíte, hrozí vám riziko
smrteľného poranenia vdôsledku prítomnosti elektrického prúdu.
Riaďte sa bezpečnostnými informáciami v brožúre Bezpečnostné informácie.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY pozrite si časť 1. Prvé použitie
Pri prvom použití spotrebiča je potrebné vykonať rôzne nastavenia.
Postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazia na obrazovke.
Pri napúšťaní prístroja sa naplnenia vodné okruhy tak, aby prístroj mohol fungovať. Prebehne sa predohrev a automatické
oplachovanie.
PREPNUTIE PRÍSTROJA DO POHOTOVOSTNÉHO REŽIMU
Vzávislosti od prípravy prístroj vpohotovostnom režime spustí automatické oplachovanie. Tento cyklus trvá len pár sekúnd
azastaví sa automaticky.
VYSVETLENIE SYMBOLOV POUŽITÝCH VPOKYNOCH
Nebezpečenstvo: Varovanie pred rizikom vážneho fyzického úrazu alebo úmrtia.
Symbol blesku upozorňuje na nebezpečenstvo súvisiace selektrickým prúdom.
Upozornenie: Varovanie pred možnými poruchami, poškodením alebo zničením prístroja.
! Dôležité: Všeobecná alebo dôležitá poznámka kovládaniu prístroja.
PRODUKTY DODÁVANÉ SPOLU SPRÍSTROJOM
Prezrite si produkty dodávané spolu sprístrojom. Ak niektorá časť chýba, obráťte sa ihneď na zákaznícky servis spoločnosti
KRUPS.
Dodaný výrobok
1. 2 čistiace tablety
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 balíček odvápňovacieho prostriedku
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Trubica na mlieko pre blok na prípravu jednodotykového cappuccina
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Ihla na čistenie parného okruhu
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 kazeta vodného ltračného systému Claris spríslušenstvom na
prichytenie
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 tyčinka na test tvrdosti vody
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Pokyny - bezpečnostné opatrenia
Zoznam schválených servisných stredísk spoločnosti Krups
Medzinárodná záruka
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Pomôcka na čistenie rúrok
Podľa modelu
9. Nádoba na mlieko
181180
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
FILTER A TVRDOSŤ VODY
AKÚ FUNKCIU PLNÍ NASTAVENIE TVRDOSTI VODY?
Ak chcete predísť usadzovaniu vodného kameňa vprístroji a optimalizovať kvalitu svojej kávy, odporúčame vám nastaviť
si na prístroji tvrdosť vody.
AKO NA PRÍSTROJI NASTAVIŤ TVRDOSŤ VODY?
NASTAVENIA
. Naplňte pohár vodou.
.
Ponorte do pohára s vodou tyčinku na testovanie tvrdosti vody (8), ktorá sa dodáva
sprístrojom.
. Počkajte 1 minútu. Štvorčeky na tyčinke zmenia farbu.
. Spočítajte, koľko štvorčekov sa zafarbilo. Ich počet označuje tvrdosť vody na stupnici 0 až 4.
. V ponuke Tvrdosť vody stlačte príslušné číslo na stupnici 0 až 4.
. Stlačte tlačidlo OK.
KEĎ SA VÁM MINÚ TYČINKY NA TEST TVRDOSTI VODY
Ak potrebujete tento proces zopakovať, nezabudnite prispôsobiť nastavenie tvrdosti vody podľa miesta používania alebo
informácií od miestnej vodárenskej spoločnosti na základe tejto tabuľky:
Stupeň tvrdosti Trieda 0
Veľmi mäkká
Trieda 1
Mäkká
Trieda 2
Priemerná tvrdosť
Trieda 3
Tvrdá
Trieda 4
Veľmi tvrdá
° dH <3° >4° >7° >14° >21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° >26,25°
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° >37,8°
Nastavenie prístroja 0 1 2 3 4
PREČO JE POTREBNÉ NAINŠTALOVAŤ FILTRAČNÚ KAZETU?
Kazeta vodného ltračného systému Claris optimalizuje chuť kávy a znižuje usadzovanie vodného kameňa anároky na
údržbu.
KEDY JE POTREBNÉ KAZETU VODNÉHO FILTRAČNÉHO SYSTÉMU CLARIS VYMENIŤ?
1. Dva mesiace po nastavení alebo keď vás prístroj upozorní.
2. Pri výmene kazety odporúčame otočiť sivý krúžok navrchu ltra tak, aby ste dostali dátum odva mesiace
po výmene.
AKO NAINŠTALOVAŤ KAZETU VODNÉHO FILTRAČNÉHO SYSTÉMU CLARIS?
ÚDRŽBA
. Dajte kazetu do nádoby na vodu.
. Umiestnite kazetu tak, aby bol krúžok s ltrom natočený smerom nahor.
. Pomocou čiernej pomôcky na doťahovanie, ktorá sa dodáva sprístrojom, kazetu priskrutkujte na miesto.
.
TIPY A TRIKY
Kvalita vody výrazne ovplyvňuje kvalitu arómy. Vodný kameň a chlór môžu mať značný vplyv na chuť kávy. Ak chcete
zachovať arómu svojej kávy, odporúčame vám používať kazetu vodného ltračného systému Claris alebo fľaškovú vodu
sobsahom suchých zvyškov nižším ako 800mg/l (pozrite štítok na fľaši). Pozrite si časť FILTER A TVRDOSŤ VODY.
Pri príprave nápojov odporúčame používať šálky, ktorých kapacita zodpovedá požadovanému objemu apred použitím
ich zohriať opláchnutím pod horúcou vodou.
Ak opražené kávové zrná nie sú chránené, môžu stratiť svoju arómu. Odporúčame používať množstvá, ktoré zodpovedajú
vašej spotrebe za 2 až 3dni akupovať vrecúška shmotnosťou 250g.
Kvalita kávových zŕn býva rôzna achuť je vždy subjektívna. Arabika sa vyznačuje jemnou kvetovou arómou, zatiaľ čo
robusta, ktorá má vyšší obsah kofeínu, má horkejšiu a plnšiu chuť. Tieto dva typy kávy sa často miešajú, aby sa dosiahla
vyváženejšia káva. Ďalšie informácie vám poskytne odborník na praženie.
Neodporúčame používať olejnaté a skaramelizované zrná, ktoré môžu prístroj poškodiť.
Jemnosť zomletia zŕn ovplyvňuje intenzitu arómy a kvalitu krémovej peny. Čím jemnejšie je káva zomletá, tým hladšiu
penu dosiahnete. Jemnosť zomletia je tiež možné upraviť, aby ste dosiahli svoj požadovaný nápoj.
INTUITÍVNY SVETELNÝ INDIKÁTOR
AKÁ JE FUNKCIA INTUITÍVNEHO SVETELNÉHO INDIKÁTORA?
Váš intuitívny prístroj obsahuje inteligentnú technológiu, sktorou je používanie prístroja hračkou: Intuitívny svetelný indikátor
(J). Táto technológia má dvojitú funkciu:
1. Prístroj automaticky rozpozná a reguluje hladinu kávových zŕn, vody a zomletej kávy.
Keď je potrebné naplniť alebo vyprázdniť nádoby alebo vykonať údržbu, rozsvieti sa výstražné červené svetlo, ktoré znamená,
že máte postupovať podľa pokynov na obrazovke.
2. Pomocou intuitívneho svetelného indikátora môžete tiež prispôsobiť svoju prípravu nápojov. Ak si nápoj uložíte medzi
obľúbené alebo ho tu upravujete, môžete ku každému nápoju priradiť farbu. Pozrite si kapitolu OBĽÚBENÉ.
NECHAJTE SA USMERNIŤ.
Farba Stav Vysvetlenie
Červená Nebliká Výstraha
Iné farby a biela Postupne sa rozsvecuje a zhasína Prebieha príprava
Nebliká Recept je dokončený
183182
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
PRÍPRAVA INÝCH NÁPOJOV
NÁPOJE, KTORÉ MOŽNO POMOCOU PRÍSTROJA PRIPRAVIŤ:
Nápoje Približná veľkosť Možné objemy Intenzita
kávy
Ristretto
Menšie espresso s objemom 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
Výrazné espresso svýraznou arómou má
navrchu horkastú krémovú penu karamelovej
farby
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Veľké espresso skaramelovou krémovou
penou
70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Dvojité espresso skrémovou penou jantárovej
farby
100 ml 40 - 140 ml
Long coee
Svyšším obsahom kofeínu ale jemnejšou
chuťou. Veľmi obľúbená ranná voľba
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Dvojité veľké espresso doliate
horúcou vodou
120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
Vyrovnaný pomer mlieka, peny a kávy
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Napenené mlieko
Veľká dávka mlieka s mliečnou penou
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae latte
Pena s jemnou kávovou chuťou
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
Labužnícke espresso smliečnou penou
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Horúca voda 200ml 20 - 300 ml
Pre každý recept môžete počas jeho prípravy zmeniť objem kávy. Objem mlieka je pevne daný.
TU JE OPIS JEDNOTLIVÝCH KROKOV, KTORÉ PRÍSTROJ AUTOMATICKY VYKONÁ
PRI PRÍPRAVE VÁŠHO NÁPOJA:
Pre recepty na kávové nápoje Pre recepty na mliečne nápoje
okrem cae latte Pre cae latte
1. Zomletie kávových zŕn
2. Utlačenie zomletej kávy
3. Predsparenie (pri tejto fáze môže
kvapnúť pár kvapiek do šálky)
4. Precedenie
1. Fáza predohrevu
2. Napenenie mlieka
3. Zomletie kávových zŕn
4. Utlačenie zomletej kávy
5. Predsparenie (pri tejto fáze môže
kvapnúť pár kvapiek do šálky)
6. Precedenie
1. Zomletie kávových zŕn
2. Utlačenie zomletej kávy
3. Predsparenie (pri tejto fáze môže
kvapnúť pár kvapiek do šálky)
4. Precedenie
5. Fáza predohrevu
6. Napenenie mlieka
MLYNČEK: NASTAVENIE JEMNOSTI MLETIA KÁVY
PREČO JE POTREBNÉ NASTAVIŤ JEMNOSŤ MLETIA KÁVY?
Nastavením jemnosti zomletia kávových zŕn si môžete zvoliť, akú silnú kávu chcete.
Úpravu jemnosti mletia môžete tiež prispôsobiť podľa konkrétneho typu zŕn:
. zrno, ktoré je veľmi opražené a viac olejnaté si vyžaduje hrubé zomletie,
. svetlejšie, menej opražené zrno bude suchšie a bude vyžadovať jemnejšie zomletie.
Poznámka: čím jemnejšie sú zrná zomleté, tým výraznejšia je ich aróma.
mierne
(svetlé)
Praženle: stredné
(jantárové)
silnejšie
(ľahké
francúzske)
Silné
(francúzske)
Veľmi silné
(tmavé
frencúzske)
AKO NASTAVIŤ JEMNOSŤ MLETIA KÁVY?
Zapnite tlačidlo nastavenia jemnosti mletia (K), ktoré sa nachádza pod nádobou so zrnami, a nastavte mletie podľa typu zŕn a
požadovanej intenzity arómy. Toto nastavenie je nutné vykonať, keď je mlynček spustený, postupným posúvaním zárezov. Po
troch prípravách si určite všimnete rozdiel vchuti.
AKO ZISTÍM, ŽE VNÁDOBE UŽ NIE SÚ ŽIADNE ZRNÁ?
Váš intuitívny prístroj má snímač, ktorý vás upozorní na to, že sa v zásobníku míňajú zrná.
Na obrazovke sa zobrazí správa a intuitívny svetelný indikátor (J) sa rozsvieti načerveno.
ČO AK SA TÁTO VÝSTRAHA ZOBRAZÍ UPROSTRED PRÍPRAVY NÁPOJA?
Naplňte nádobu na kávové zrná, stlačte tlačidlo OK a príprava sa obnoví. Vyhnete sa tak akémukoľvek plytvaniu kávou.
ČO MÁM ROBIŤ, KEĎ CHCEM VYMENIŤ KÁVU ALEBO SA MI MINIE KÁVA?
Ak stlačíte tlačidlo OK bez toho, aby ste pridali kávové zrná, prístroj sa pokúsi znova spustiť a opäť zobrazí výstrahu. Ak stlačíte
tlačidlo OK znova, prístroj pripraví recept s použitím všetkej zvyšnej kávy. Mlynček sa tak vyprázdni.
Upozornenie: Neodporúčame používať olejnaté a skaramelizované zrná, ktoré je ťažké zomlieť. Môžu prístroj poškodiť
aintuitívny systém prestane správne fungovať.
Ak sa na obrazovke zobrazí výstraha a rozsvieti sa červené svetlo z dôvodu nedostatku zŕn:
. Stlačením tlačidla OK pokračujte vrecepte.
. Alebo ak je vnádobe na zrná ešte káva, vypnutím výstrahy onedostatku zŕn zrušte ich detekciu.
NASTAVENIA
185184
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
OBĽÚBENÉ
NA ČO SLÚŽI FUNKCIA OBĽÚBENÉ?
Pomocou funkcie Obľúbené otvoríte ponuku, vktorej sú uložené všetky vaše nastavenia. Vďaka tejto rýchlej možnosti, ktorá
je ideálna na každodenné použitie, môžete spustiť prípravu svojho nápoja jediným tlačidlom bez toho, aby ste zakaždým
museli nastavovať svoje obľúbené recepty.
Môžete si uložiť až osem vlastných receptov súpravou objemu aintenzity nápoja afarby intuitívneho svetelného indikátora
(J). Podrobnejšie vysvetlenie ofunkcii tohto indikátora nájdete vkapitole INTUITÍVNY SVETELNÝ INDIKÁTOR.
AKO SPUSTÍM PRÍPRAVU NÁPOJA ULOŽENÉHO VOBĽÚBENÝCH?
ŤUKNITE na možnosť Obľúbené vpravom hornom rohu domovskej obrazovky. Zobrazia sa vaše uložené recepty. Vyberte
požadovaný recept aautomaticky sa spustí jeho príprava. Spusťte prípravu svojho obľúbeného nápoja jediným dotykom – je
to rýchle ajednoduché!
POZRITE si návod vprístroji Ako si vytvoriť a spravovať obľúbené nápoje? a dozviete sa, ako otvoriť ponuku Obľúbené,
pridávať obľúbené recepty, zoradiť ich aako z Obľúbených odstrániť uložený nápoj.
POMOCNÍK A NÁVODY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Správna údržba vám pomôže optimalizovať životnosť prístroja azachovať autentickú chuť kávy.
ÚDRŽBA KOLEKTORA KÁVOVEJ USADENINY A ODKVAPKÁVACEJ MISKY
Odkvapkávacia miska zachytáva použitú vodu avkolektore kávovej usadeniny sa ukladá použitá zomletá káva.
Dôležité: Vodkvapkávacej miske sa zachytáva voda alebo káva, ktorá unikne zprístroja počas prípravy nápoja alebo po jej
skončení. Preto je dôležité vždy ju nechávať na mieste apravidelne ju vyprázdňovať.
KEDY MÁM VYPRÁZDNIŤ ODKVAPKÁVACIU MISKU?
KEĎ sú plaváčiky vysoko, čo znamená, že miska je príliš plná.
KEDY MÁM VYPRÁZDNIŤ KOLEKTOR KÁVOVEJ USADENINY?
Keď vás prístroj upozorní
Môžete ho vyprázdňovať aj častejšie, ešte pred zobrazením upozornenia, dbajte však, aby bol prístroj zapnutý, aby sa toto
vyprázdnenie kolektora zaznamenalo.
! Dôležité: Ak nebudete kolektor kávovej usadeniny a odkvapkávaciu misku pravidelne vyprázdňovať, ako je to
znázornené vyššie, môže sa prístroj poškodiť. Nedávajte ich do umývačky.
AKO NASTAVIŤ VÝŠKU KÁVOVÝCH TRYSIEK?
Pri všetkých nápojoch môžete upraviť polohu kávových trysiek podľa veľkosti šálky/šálok.
AKO SI PRIPRAVÍM NÁPOJ?
Pozrite si návod „Ako pripravovať nápoje?“, ktorý je uložený vprístroji.
POMOCNÍK A NÁVODY
KDISPOZÍCII SÚ RÔZNE NASTAVENIA, VZÁVISLOSTI OD NÁPOJA:
. Jedna alebo dve šálky: ak chcete spustiť prípravu dvoch nápojov naraz, vyberte druh nápoja a stlačte .
. Intenzita kávy: ak chcete zvýšiť alebo znížiť intenzitu kávy pomocou množstva zomletých zŕn, zvoľte nápoj avyberte si medzi
1 až 3 zrnami, pričom 1 znamená najslabšiu a3najvýraznejšiu chuť .
. Objem šálky: ak chcete zvýšiť alebo znížiť objem šálky, prechádzajte zoznam objemov azvoľte požadovaný objem.
Viac informácií nájdete v tabuľke nápojov vpokynoch.
TIP
Pri výbere intenzity kávy aobjemu šálky môžete prechádzať možnosti nahor a nadol alebo priamo stlačiť svoju voľbu.
AKO ZASTAVÍM PRÍPRAVU NÁPOJA UPROSTRED PROCESU?
Varovanie: Prípravu nápoja môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla
STOP
. Cyklus sa nezastaví ihneď po prerušení.
Prístroj na chvíľu nebude kdispozícii, ako indikuje hlásenie na obrazovke.
NÁPOJE NA BÁZE MLIEKA
TIPY
Na prípravu mliečnej peny použite pasterizované trvanlivé mlieko priamo z chladničky (s teplotou 3 až 5°C). Môžete použiť
aj špeciálne mlieko (mikroltrované, surové, obohatené alebo zakysané) alebo rastlinné mlieka (ryžové, ovsené alebo
mandľové), výsledok zhľadiska kvality a množstva peny však nemusí byť rovnako uspokojivý.
AKO ZAČAŤ SPRÍPRAVOU MLIEČNEHO NÁPOJA?
Pozrite si vpredchádzajúcich pokynoch časť 2PRÍPRAVA RECEPTU NA BÁZE MLIEKA alebo si pozrite návod Spustenie prípravy
mliečneho nápoja uložený vprístroji.
POMOCNÍK A NÁVODY
HORÚCA VODA
Na prípravu čajov ponúka prístroj možnosť Horúca voda.
AKO NASTAVIŤ TEPLOTU VODY?
NASTAVENIA
Prejdite na Nastavenia, Upraviť, Teplota vody. Teplotu vody
môžete nastaviť na T1 až T3, pričom T1 je najnižšia a T3 najvyššia
teplota.
187186
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
! Dôležité: Čistiaci program nemusíte spustiť ihneď po tom, ako prístroj zobrazí upozornenie, ale mali by ste ho aktivovať
vnajskoršom možnom čase. Ak čistenie odložíte, výstraha sa bude zobrazovať až do jeho spustenia.
! Dôležité: Ak počas čistenia prístroj odpojíte zo siete alebo dôjde kvýpadku elektrického prúdu, čistiaci program sa
spustí odznova. Túto operáciu nemožno odložiť - je potrebná na prepláchnutie vodného systému. Vtomto
prípade môže byť potrebné použiť novú čistiacu tabletu.
Podrobnejší popis nájdete vnávodoch dostupných vnastaveniach prístroja.
POMOCNÍK A NÁVODY
Chcete vedieť, kedy je vhodné vykonávať vyššie uvedené kroky údržby?
Vprípade, že je potrebné vykonať nejakú údržbu, na obrazovke sa objaví výstraha.
INÉ FUNKCIE
Tento intuitívny prístroj od spoločnosti KRUPS ponúka množstvo nastavení – pozrite si ich! Môžete si pomocou nich vytvoriť
nápoj na mieru.
AKO SA DOSTANEM KNASTAVENIAM PRÍSTROJA?
NASTAVENIA
ZOZNAM NASTAVENÍ:
Jazyk Vyberte si z21 jazykov.
Dátum a čas Dátum je potrebné nastaviť, najmä ak používate kazetu proti usadzovaniu vodného kameňa.
Nastavenie času ajeho zobrazovanie v12 alebo 24-hodinovom formáte.
Jas obrazovky Úprava podsvietenia obrazovky
Svetlo Zapnutie avypnutie intuitívneho svetelného indikátora.
Zobrazenie Vyberte, či sa možnosti nápojov budú zobrazovať vposúvacej ponuke alebo ako dlaždice.
Automatické
vypnutie
Nastavenie časového obdobia, po ktorom sa prístroj automaticky vypne. Táto funkcia pomáha
znižovať spotrebu energie.
Automatické
spustenie
Zapnutie prístroja ajeho automatické predhriatie vstanovenom čase. Pripravujete si kávu
každý deň vrovnakom čase? Táto funkcia je presne pre vás! Nastavením automatického
spustenia ušetríte čas anebudete musieť prípravu nápoja zadávať manuálne.
Jednotka objemu Nastavenie jednotky merania: ml alebo oz.
Automatické
oplachovanie
Môžete si vybrať, či sa má pri spustení prístroja aktivovať automatické opláchnutie kávovej
trysky.
Tvrdosť vody Nastavte tvrdosť vody na stupnici 0 až 4. Viac informácií nájdete v kapitole Meranie tvrdosti
vody.
ÚDRŽBA MLIEČNEHO SYSTÉMU
AKO SA STARAŤ O MLIEČNY SYSTÉM PO DOKONČENÍ MLIEČNYCH NÁPOJOV?
! Dôležité: Na dosiahnutie konzistentnej kvality peny odporúčame:
1. Po každej príprave mliečneho nápoja:
a. Spustiť oplachovací cyklus prístroja.
Oplachovanie mliečneho systému môžete spustiť kedykoľvek. Ako na to si môžete pozrieť vnávode uloženom
vprístroji. Oplachovanie
POMOCNÍK A NÁVODY
b. Trubicu a trysku dôkladne vyčistite horúcou vodou ihneď PO KAŽDOM POUŽITÍ.
Môžete použiť pomôcku na čistenie rúrok vkovovej časti trubice na mlieko.
ĎALŠIA ÚDRŽBA
Údržba Kedy? Vysvetlenie Potrebné
príslušenstvo
Oplachovanie
po mlieku
30s/20ml
Po príprave každého
mliečneho nápoja
vás prístroj upozorní.
Môžete tak mliečny systém opláchnuť.
Oplachovanie mliečneho systému môžete spustiť
kedykoľvek.
Oplachovanie
trubice na
mlieko na 30s
Po každej príprave
mliečneho nápoja
Pri oplachovaní sa manuálne čistí trubica a tryska
horúcou vodou ihneď PO KAŽDOM POUŽITÍ.
Horúca voda +
mydlo
+ pomôcka na
čistenie rúrok
Oplachovanie
po káve
45s/30 ml
Kedykoľvek
Umožňuje opláchnuť kávový systém prístroja. Pri
tomto procese sa používa iba horúca voda. Umožňuje
zachovať autentickú chuť kávy.
Oplachovanie
po čaji
30s- 20ml
Než nápoj začne tiecťUmožňuje opláchnutie horúcou vodou, aby sa
zachovala autentická chuť čaju.
Čistenie
príslušenstvo na
mlieko
5 min.
Keď vás prístroj
upozorní alebo
kedykoľvek
Je pritom potrebné odobrať a vyčistiť odnímateľný
blok na prípravu jednodotykového cappuccina. Na
dosiahnutie optimálneho napenenia mlieka ho čistite
pravidelne. Pozrite vpokynoch
vyššie: 5. RUČNÉ DÔKLADNÉ ČISTENIE SYSTÉMU NA
DÁVKOVANIE MLIEKA – 5 MIN
Čistiaca
ihla
Čistenie
kávového
systému
13 min/600 ml
Keď vás prístroj
upozorní alebo
kedykoľvek
Umožňuje vyčistiť a odmastiť kávový systém prístroja.
Je zárukou optimálneho zachovania arómy nápojov.
1 čistiaca tableta
KRUPS (č.2)
Odvápnenie
20 min/600 ml
Keď vás prístroj
upozorní alebo
kedykoľvek
Umožňuje vykonanie odvápňovacieho postupu.
Zabraňuje usadzovaniu vodného kameňa,
ktorý môže ovplyvniť chuť kávy. Táto funkcia sa aktivuje
až vtedy,
keď vprístroji pripravíte určité množstvo nápojov.
1 vrecko prípravku
na odvápnenie
KRUPS (č.3)
189188
FRNLNOFIITELPLUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
SK
2. Z prístroja nevychádza žiadna para.
a. Ak zprístroja správne nevychádza para pri prvom použití cyklu pary:
Skontrolujte, či otvor hrotu nie je zablokovaný. Pozrite si časť vyššie: „Parná tryska prístroja sa zdá byť čiastočne alebo úplne
zablokovaná“.
Jednorazovo vykonajte tento postup:
Vyprázdnite nádobu na vodu a na chvíľu odstráňte kazetu vodného ltračného systému Claris. Naplňte nádobu
minerálnou vodou svysokým obsahom vápnika ( >100mg/L) aspusťte vnádrži niekoľko cyklov pary po sebe (5až
10cyklov), až kým nedostanete súvislý prúd pary. Vráťte kazetu do nádoby.
b. Parná tryska predtým fungovala správne:
Skontrolujte, či otvor hrotu nie je zablokovaný. Pozrite si časť vyššie: „Parná tryska prístroja sa zdá byť čiastočne alebo úplne
zablokovaná“.
Ak parná tryska nefunguje ani po vykonaní uvedených krokov, obráťte sa na zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
3. Para uniká cez mriežku odkvapkávacej misky.
V závislosti od druhu prípravy môže para unikať cez mriežku odkvapkávaciej misky.
4. Pod vekom nádoby na zrná je para.
Skontrolujte, či je uzavretý lievik čistiacej tablety pod krytom (L).
ÚDRŽBA
1. Prístroj nie je potrebné odvápňovať.
Proces odvápnenia je potrebný po pripravení väčšieho množstva nápojov smliekom alebo horúcou vodou. Ak pripravujete
iba kávové nápoje, odvápnenie netreba vykonávať často,
2. Vodkvapkávacej miske sa nachádza kávová usadenina.
Do odkvapkávacej misky sa môže dostať malé množstvo kávovej usadeniny. Prístroj je nastavený tak, aby odstránil nadbytok
kávovej usadeniny zo sitka, cez ktoré sa káva cedí.
3. Intuitívny svetelný indikátor zostáva svietiť a po vyprázdnení kolektora kávovej usadeniny.
Skúste kolektor kávovej usadeniny vložiť znova.
4. Po napustení nádoby na vodu intuitívny svetelný indikátor zostane svietiť.
Skontrolujte, či je nádoba správne umiestnená vprístroji.
Plaváčiky naspodku nádoby sa musia voľne pohybovať. Skontrolujte ich avprípade potreby ich uvoľnite.
NÁPOJE
1. Káva tečie príliš pomaly.
Otočte volič jemnosti zomletia doprava na hrubšie mletie (vzávislosti od použitého typu kávy).
Spusťte jeden alebo viac cyklov oplachovania.
Vymeňte kazetu vodného ltračného systému Claris.
2. Káva je príliš slabá alebo má nevýraznú chuť.
Skontrolujte, čo nádoba na kávové zrná nie je prázdna ači sa zrná správne pohybujú smerom nadol.
Nepoužívajte olejnaté, skaramelizované alebo dochucované kávové zrná, ktoré sa nemusia správne posúvať do mlynčeka.
Znížte objem nápoja a zvýšte intenzitu pomocou funkcie nastavenia intenzity kávy. Otočte volič jemnosti zomletia doľava
na jemnejšie mletie. Pripravte si nápoj vdvoch cykloch pomocou funkcie dvoch šálok.
3. Espresso alebo káva nie sú dosť horúce.
Zvýšte teplotu kávy pomocou nastavení prístroja. Zohrejte šálku tým, že ju pred prípravou nápoja opláchnete horúcou
vodou.
Než začnete sprípravou kávy, prepláchnite kávový systém. Funkciu opláchnutia kávového systému pri spustení možno
aktivovať v nastaveniach/automatické oplachovanie.
4. Pred každou kávou vyteká z kávovej trysky čistá voda.
Na začiatku každého receptu sa vykonáva predsparenie kávy, pri ktorom môže zkávových trysiek vytekať malé množstvo
vody.
Ak niektorý zproblémov uvedených vtabuľke pretrváva, obráťte sa na zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
!
Dôležité: Výrobca: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Francúzsko
Teplota kávy Je vaša káva príliš horúca? Pomocou tejto funkcie môžete znížiť jej teplotu. Prístroj umožňuje vybrať
si spomedzi troch nastavení teploty kávy.
Teplota vody Pijete vždy rovnaký čaj a chcete nastaviť teplotu vody? Táto funkcia je presne pre vás! Prístroj
umožňuje vybrať si spomedzi troch nastavení teploty vody.
Typ kávy Vypnutie funkcie Nedostatok zŕn. Táto funkcia upozorní na nedostatok kávových zŕn vnádobe
apokračuje vpríprave začatého receptu. Pozrite si odsek MLYNČEK.
Výrobné
nastavenia
Obnovením výrobných nastavení sa vymažú vaše preferencie anastavenia aobnovia sa predvolené
nastavenia.
Odstránia sa aj vaše obľúbené nápoje.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PREVÁDZKA
1. Došlo kporuche prístroja, zamrzol softvér ALEBO prístroj nefunguje, ako má.
VYPNITE PRÍSTROJ A ODPOJTE HO OD PRÚDU, VYTIAHNITE FILTRAČNÚ KAZETU, POČKAJTE JEDNU MINÚTU APRÍSTROJ
ZNOVA SPUSŤTE. Pri spúšťaní zariadenia podržte hlavný vypínač stlačený aspoň tri sekundy.
2. Po stlačení hlavného vypínača (aspoň na tri sekundy) sa prístroj nezapne.
Skontrolujte poistky aelektrickú zásuvku. Skontrolujte, či je zástrčka správne vložená vzásuvke.
3. Počas cyklu došlo kvýpadku napájania.
Po obnovení napájania sa prístroj automaticky resetuje.
4. Mlynček beží naprázdno.
Je to normálne, ak sa to stáva iba občas, keď je v zásobníku málo zŕn alebo už žiadne. Mlynček môže bežať naprázdno až desať
sekúnd, aby sa stanovila spotreba a otestovalo sa jeho správne fungovanie.
Vnádobe sú stále zrná:
. Kávové zrná môžu byť príliš olejové, takže sa správne nedávkujú do mlynčeka. Môžete zrná posunúť do mlynčeka a skúsiť
ho znova spustiť. Odporúčame však vymeniť kávu (pozrite si časť o funkcii typu zŕn).
. Túto kávu používa už dlho bez problémov: obráťte sa na vaše zmluvné zákaznícke centrum spoločnosti KRUPS.
POUŽITIE
1. Mlynček vydáva nezvyčajné zvuky.
Vmlynčeku sú pravdepodobne cudzie predmety. Skúste ho vyčistiť pomocou vysávača alebo sa obráťte na zákaznícke centrum
spoločnosti KRUPS.
2. Pod prístrojom je voda.
Než odstránite odkvapkávaciu misku, počkajte 15sekúnd od dotečenia kávy, než prístroj správne dokončí celý cyklus.
Skontrolujte, či je odkvapkávacia miska správne umiestnené na prístroji. Je nutné ju vrátiť na miesto aj vtedy, keď prístroj
nepoužívate.
Skontrolujte, či odkvapkávacia miska nie je plná.
3. Volič jemnosti zomletia sa ťažko otáča.
Volič jemnosti zomletia otáčajte len keď je mlynček spustený.
4. Prístroj neprodukuje žiadnu kávu.
Počas prípravy došlo knehode.
Zariadenie sa automaticky resetuje a je pripravené na nový cyklus.
5. Namiesto kávových zŕn môžete použiť mletú kávu.
Pomocou vysávača odstráňte kávové zrná z nádoby.
6. Keď prístroj nepoužívate, z kávovej trysky vyteká voda.
Je to normálne. Ide oautomatické opláchnutie na vyčistenie kávových trysiek, aby nedošlo k ich upchatiu.
PARA A MLIEKO
1. Prietok mlieka zprístroja sa zdá byť čiastočne alebo úplne zablokovaný.
Ak je tryska zablokovaná, na obrazovke sa objaví výstraha. Vyčistite blok na prípravu jednodotykového cappuccina.
Pozrite si bod 5. vpredchádzajúcich pokynoch. RUČNÉ DÔKLADNÉ ČISTENIE SYSTÉMU NA DÁVKOVANIE MLIEKA – 5 MIN
alebo návod Čistenie trysky na mlieko uložený vprístroji.
191190
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy kávédarálóval felszerelt KRUPS eszpresszógépet vásárolt!
A KRUPS Franciaországban tervezi, fejleszti és gyártja eszpresszógépeit, így biztosítva a legmagasabb szintű származási és
gyártási minőséget.
Az egyszerű használatot szem előtt tartó készülékkel könnyedén készíthet otthonában kávéházi minőségű italokat. Egyetlen
érintéssel átadhatja magát az eszpresszó, a ristretto és a lungo, valamint a cappuccino, a latte macchiato, a cae latte és más
tejes italok élvezetének!
A KRUPS kifejlesztett egy intuitív jelzőfényt, hogy minden nap a legtöbbet hozhassa ki készülékéből. Ez végigkalauzolja Önt
a készülék használatán, és beragyogja a kávészüneteket.
A KRUPS eszpresszógép nagy méretű, az okostelefonok felhasználói felületéhez hasonlító, intuitív érintőképernyőt is
tartalmaz a magától értetődő használat élményének érdekében. Emellett a készülék fejlett technológiája segít a lehető
legjobb eredmény elérésében, maximális aromát és telt ízt varázsolva a frissen őrölt kávészemekből.
Reméljük, megtapasztalja a kávézás tökéletes élményét, és teljesen elégedett lesz KRUPS készülékével.
A KRUPS csapata
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁHOZ?
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
Keresse meg a készülékére mentett oktatóanyagok listáját, amely végigkalauzolja annak használatában.
Ezek végigvezetik az ital előkészítésének, a kedvencek kezelésének és a készülék karbantartásának lépésein.
Az elérhető oktatóanyagok listája:
1. Hogyan készíthetők italok?
2. Hogyan készíthetők és
kezelhetők a kedvencek?
3. Hogyan kell karbantartani
a készüléket?
a. Kávé készítésének indítása d. Kedvenc italok elérése h. Öblítés végrehajtása
b. Tejes ital készítésének indítása e. Kedvenc ital hozzáadása i. Tisztítás végrehajtása
c. Két ital egyidejű készítésének
indítása
f. Kedvenc italok rendszerezése j. Vízkőmentesítés végrehajtása
g. Kedvenc ital törlése k. A tejrendszer tisztítása
FONTOS TERMÉKINFORMÁCIÓK
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el a kézikönyvet, és őrizze meg azt, mert a jövőben még szüksége lehet
rá. Nem megfelelő használat esetén a KRUPS nem tartozik felelősséggel. Fontos a biztonsági információkban foglaltak
betartása.
ÚTMUTATÓ AZ UTASÍTÁSOKBAN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOKHOZ
Veszély: Súlyos testi sérülés vagy halál veszélyére vonatkozó gyelmeztetés.
A villám szimbólum az elektromossággal kapcsolatos veszélyekre hívja fel a gyelmet.
Vigyázat: Figyelmeztetés a készülék esetleges hibás működésére, sérülésére vagy tönkremenetelére.
! Fontos: Általános vagy fontos megjegyzés a készülék működtetésével kapcsolatban.
A KÉSZÜLÉKHEZ MELLÉKELT TERMÉKEK
Ellenőrizze a készülékéhez mellékelt termékeket. Ha valamelyik alkatrész hiányzik, azonnal forduljon a KRUPS
ügyfélszolgálatához.
Mellékelt termékek
1. 2 tisztító tabletta
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 vízkőmentesítő tasak
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Tejcső az „One Touch Cappuccino” blokkhoz
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. A gőzkör tisztítótűje
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris – Aqua Filter System patron rögzítőtartozékokkal
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 vízkeménység-vizsgáló pálca
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Utasítások – Biztonsági óvintézkedések
A jóváhagyott Krups szervizközpontok listája
Nemzetközi garancia
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Csőtisztító
A modelltől függően
9. Tejtartály
193192
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
MŰSZAKI ADATOK
Készülék Automatic Espresso EA87
Áramellátás 220-240 V~ / 50 Hz
Szivattyúnyomás 15 bar
Szemeskávétartály 250 g
Energiafogyasztás Működés közben: 1450 W
Víztartály 3 l
Első lépések és tárolás Beltérben, száraz helyen (jégtől távol)
Méretek (mm) Ma x Sz x Mé 365 x 240 x 400
Tömeg EA87 (kg) 8,2
A műszaki adatok változhatnak.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A . A víztartály fedelének fogantyúja
B . Víztartály
C . Kávéőrlemény-gyűjtő
D . Állítható magasságú kávéfúvókák
E . Rács és kivehető csepegtető tálca
F . Szemeskávétartály fedele
G . „One Touch Cappuccino” blokk
G1 . Tartozékok a tejrendszer tisztításához,
2 az 1-ben: Szétszerelő eszköz
+ tisztítótű
G2 . Eltávolítható one touch cappuccino blokk
H . Tejcső és csatlakozó
I . Vízszintjelző úszó
J . Intuitív jelzőfény
1. Szemeskávétartály
K . Darálás nomságát beállító gomb
L . Tisztító tabletta tölcsére
M . Kúpos fém daráló
2. Kijelzőpanel
N . Navigációs érintőképernyő
O . BE/KI
P . Kezdőképernyő gyorsbillentyűje
ELSŐ LÉPÉSEK ÉS A KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSA
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
Veszély: Csatlakoztassa a készüléket 230 V-os földelt hálózati aljzatba. Az utasítások be nem tartása a készülékben
meglévő elektromosság miatt halálos sérülést okozhat!
Tartsa be a „Biztonsági óvintézkedések” füzetben szereplő biztonsági előírásokat.
ELSŐ LÉPÉSEK lásd 1. Első használat
A készülék első használatakor a rendszer különböző beállítások elvégzését kéri.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
A gép feltöltése lehetővé teszi a vízkörök megtöltését, hogy a készülék működhessen. Előmelegítés és automatikus öblítés
megy végbe.
A KÉSZÜLÉK KÉSZENLÉTI ÁLLAPOTBA HELYEZÉSE
Az előkészítéstől függően a készülék készenléti üzemmódban automatikus öblítést végez. A ciklus csak néhány másodpercig
tart, és automatikusan leáll.
.
TIPPEK ÉS TRÜKKÖK
A vízminőség erősen befolyásolja az aromák minőségét. A vízkő és a klór megváltoztathatja a kávé ízét. A kávé aromájának
megőrzése érdekében javasoljuk, hogy a Claris–Aqua Filter System patront használja, vagy 800 mg/l alatti szárazanyag-
tartalmú palackozott vizet használjon (nézze meg a palack címkéjén). Lásd a „SZŰRŐ ÉS VÍZKEMÉNYSÉG” című fejezetet.
Javasoljuk, hogy az italok készítésekor a kívánt mennyiségnek megfelelő méretű, (forró vizes öblítéssel) előmelegített
csészéket használjon.
A pörkölt kávébab elveszítheti aromáját, ha nem kap védelmet. Javasoljuk, hogy a következő 2-3 napban fogyasztásával
megegyező mennyiségű szemeskávét használjon, és 250 g-os tasakokat válasszon.
A kávébab minősége változó, és íze egyéni megítélés kérdése. Az Arabica nom, virágjellegű aromát biztosít, míg a
magasabb koeintartalmú Robusta keserűbb és teltebb. A kiegyensúlyozottabb kávé érdekében gyakran keverik a két
kávétípust. További tanácsért forduljon a kávépörkölőhöz.
Nem javasoljuk olajos és karamellizált szemeskávé használatát, mivel ezek károsíthatják a készüléket.
Az őrölt kávé nomsága befolyásolja az aromák erősségét és a krémréteg minőségét. Minél nomabb őrlésű a kávé, annál
lágyabb a krémréteg. A kívánt ital elkészítéséhez őrlés is használható.
INTUITÍV JELZŐFÉNY
MIRE HASZNÁLHATÓ AZ INTUITÍV JELZŐFÉNY?
Az Intuition készülék intelligens, okos technológiával teszi könnyebbé a napot: Intuitív jelzőfény (J). Ennek a technológiának
két funkciója van:
1. A készülék automatikusan érzékeli és szabályozza a kávébab, a víz és a kávéőrlemény szintjét.
Ha fel kell töltenie vagy ki kell ürítenie a tartályokat, illetve karbantartásra van szükség, a piros jelzőfény világítani kezd,
jelezve, hogy követnie kell a képernyőn megjelenő információkat.
2. Az intuitív jelzőfény lehetővé teszi az élmény testreszabását is. Az italok kedvencekben történő mentésével vagy
szerkesztésével az egyes italokhoz szín társítható. Lásd a „SAJÁT KEDVENCEK” című fejezetet.
HAGYJA, HOGY A RENDSZER KALAUZOLJA ÖNT.
Szín Állapot Magyarázat
Piros Rögzített Riasztás
Egyéb színek és fehér Légzés Folyamatban
Rögzített Recept kész
195194
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
SZŰRŐ ÉS VÍZKEMÉNYSÉG
MI A VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSÁNAK CÉLJA?
A vízkő készülékben történő lerakódásának elkerülése és a kávé minőségének optimalizálása érdekében javasoljuk, hogy
végezze el a készülék vízkeménységi beállítását.
HOGYAN ÁLLÍTHATOM BE A KÉSZÜLÉKEN A VÍZ KEMÉNYSÉGÉT?
BEÁLLÍTÁSOK
. Töltsön meg vízzel egy poharat.
.
Mártsa a géphez kapott vízkeménység-vizsgáló pálcát (8) egy pohár vízbe.
. Várjon 1 percet. A pálcikán lévő négyzetek színe megváltozik.
. Számolja meg a színes négyzeteket. Ez a víz 0 és 4 közötti keménységét jelzi.
. A „Vízkeménység” menüben nyomja meg a megfelelő számot 0 és 4 között.
. Nyomja meg az OK gombot.
HA ELFOGY A VÍZKEMÉNYSÉGVIZSGÁLÓ PÁLCA
Ha meg kell ismételnie ezt a műveletet, ne felejtse el a vízkeménységi beállítást a használat helyének vagy a helyi
vízszolgáltató cég által megadott információknak megfelelően beállítani az alábbi táblázat segítségével:
Keménység foka 0. osztály
nagyon lágy
1. osztály
lágy
2. osztály
átlagos keménység
3. osztály
kemény
4. osztály
nagyon
kemény
nk° < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
ak° < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
fk° < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Készülékbeállítás 0 1 2 3 4
MIÉRT KELL SZŰRŐPATRONT BEHELYEZNI?
A Claris Aqua Filter System patron optimalizálja a kávé ízét, és csökkenti a vízkőképződést, illetve a karbantartási igényt.
MIKOR KELL KICSERÉLNEM A CLARIS AQUA FILTER SYSTEM PATRONT?
1. Két hónappal a beállítás után, vagy amikor a készülék értesíti Önt.
2. A patron cseréjekor ajánlott a szűrőpatron tetején lévő szürke gyűrűt az aktuális dátumnál két hónappal
későbbi dátumhoz forgatni.
HOGYAN KELL BEHELYEZNI A CLARIS AQUA FILTER SYSTEM PATRONT?
KARBANTARTÁS
. Tegye a patront a víztartályba.
. Helyezze be a patront úgy, hogy a számozott gyűrű felfelé nézzen.
. A patronhoz mellékelt fekete rögzítőtartozékok segítségével helyezze be és csavarozza vissza a patront.
DARÁLÓ: AZ ŐRÖLT KÁVÉ FINOMSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
MIÉRT KELL BEÁLLÍTANOM AZ ŐRÖLT KÁVÉ FINOMSÁGÁT?
A kávébab őrlési nomságának beállításával kiválasztható a kávé erőssége.
Az őrlés nomságának változtatásával alkalmazkodhat a különböző típusú szemeskávéhoz:
. A sötét pörkölésű és olajos szemeskávé durva őrlést igényel,
. A nomabb pörkölésű szemeskávé szárazabb lesz, és nomabb őrlést igényel.
Megjegyzés: minél nomabbra őrli a szemeskávét, annál erőteljesebb az aroma.
Világos
(szöke)
Pörkölés: Közepes
(Borostyán)
Elörehaladott
(Világos
francia)
Hosszú
(Francia)
Nagyon hossú
(Sötét francia)
HOGYAN ÁLLÍTHATOM BE AZ ŐRÖLT KÁVÉ FINOMSÁGÁT?
Forgassa el a szemeskávétartályban található őrlési nomság beállítógombját (K) a szemeskávé típusától és az aroma
erősségétől függően. Ezt a beállítást a daráló működése közben, fokozatonként állítva kell elvégezni. Három kávé elkészítése
után jelentős ízeltérés tapasztalható.
HONNAN TUDHATOM, HOGY NINCS TÖBB SZEMESKÁVÉ A TARTÁLYBAN?
Az Intuition érzékelője gyelmezteti Önt, ha a kávébab szintje a tartályban alacsony. Üzenet jelenik meg a képernyőn, az intuitív
jelzőfény (J) pedig piros fénnyel világít.
MI A TEENDŐ, HA A RIASZTÁS AZ ITAL KÉSZÍTÉSE KÖZBEN JELENIK MEG?
Töltse fel a szemeskávétartályt, nyomja meg az OK gombot, és a recept elkészítése folytatódik. Így nem vész kárba a kávé!
MI A TEENDŐ, HA KI SZERETNÉM CSERÉLNI A KÁVÉT, VAGY HA KIFOGYOTT A KÁVÉ?
Ha kávébab hozzáadása nélkül nyomja meg az OK gombot, a készülék megkísérli az újraindítást, és ismét gyelmezteti Önt. Ha
ismét megnyomja az OK gombot, a készülék az összes maradék kávé felhasználásával készíti el a receptet. A daráló ekkor kiürül.
Vigyázat: Nem javasoljuk olyan olajos és karamellizált szemeskávé használatát, amelyet a daráló nehezen dolgoz fel.
Ezek károsíthatják a készüléket, és megakadályozhatják az intuitív rendszer megfelelő működését.
Ha gyelmeztető üzenet jelenik meg a képernyőn, és a vörös fény világítani kezd, amikor elegendő szemeskávé van:
. A recept elkészítésének folytatásához nyomja meg az OK gombot.
. Vagy kapcsolja ki a „nincs szemeskávé” gyelmeztetést, hogy megakadályozza az érzékelést, amikor a
szemeskávétartályban még van kávé.
BEÁLLÍTÁSOK
197196
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
EGYÉB ITALOK KÉSZÍTÉSE
A KÉSZÜLÉKKEL AZ ALÁBBI ITALOK KÉSZÍTHETŐK EL:
Italok Hozzávetőleges
méret
Lehetséges
térfogatok
Kávé
erőssége
Ristretto
Rövid, telt eszpresszó 25 ml 20–40 ml
Eszpresszó
A gazdag aromájú, erős eszpresszót enyhén
keserű, karamell színű krémréteg borítja
40 ml 40–70 ml
Lungo
Hosszú eszpresszó karamell krémréteggel 70 ml 70–100 ml
Doppio
Dupla eszpresszó borostyánsárga
krémréteggel
100 ml 40–140 ml
Hosszú kávé
Magasabb koeintartalom, de lágyabb íz.
Nagyon népszerű a reggelekhez
120 ml 80–180 ml
Americano
Dupla hosszú eszpresszó forró
vízzel kombinálva
120 ml 90–150 ml
Cappuccino
Egyensúly a tej, a hab és a kávé között
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120–240 ml
Habosított tej
Nagy adag tej, annak tejhabjával
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120–200 ml
Cae latte
Lágyabb kávéízű hab
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200–350 ml
Latte macchiato
Ínyenceknek való eszpresszó, tejhabbal
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190–240 ml
Forró víz 200 ml 20–300 ml
A recept segítségével minden recepthez módosíthatja a kávé térfogatát. A tej térfogata rögzített.
INFORMÁCIÓKÉPPEN, AZ ITAL ELKÉSZÍTÉSEKOR
A KÉSZÜLÉK A KÖVETKEZŐ LÉPÉSEKET HAJTJA VÉGRE AUTOMATIKUSAN:
Kávéreceptekhez
A Cae Latte-tól eltérő
tejes receptekhez
Cae Latte esetén
1. Kávébab őrlése
2. Őrölt kávé zömítése
3. Előfőzés (ekkor néhány csepp
beleeshet a csészébe)
4. Gőzképződés
1. Előmelegítési szakasz
2. Tejhabosítás
3. Kávébab őrlése
4. Őrölt kávé zömítése
5. Előfőzés (ekkor néhány csepp
beleeshet a csészébe)
6. Gőzképződés
1. Kávébab őrlése
2. Őrölt kávé zömítése
3. Előfőzés (ekkor néhány csepp
beleeshet a csészébe)
4. Gőzképződés
5. Előmelegítési szakasz
6. Tejhabosítás
HOGYAN ÁLLÍTHATOM BE A KÁVÉFÚVÓKÁK MAGASSÁGÁT?
Minden ital esetében beállíthatja a kávéfúvókákat a csésze(k) méretének megfelelően.
HOGYAN KÉSZÍTHETEM EL AZ ITALOMAT?
Lásd a készülékre mentett „Hogyan készíthetek italokat?” című oktatóanyagot
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
AZ ITALTÓL FÜGGŐEN KÜLÖNBÖZŐ BEÁLLÍTÁSOK ÁLLNAK RENDELKEZÉSRE:
. Egy vagy két csésze: a dupla recept elkészítésének indításához válassza ki az italt, majd nyomja meg a gombot.
. Kávéerősség: A kávé erősségének az őrölt kávé mennyiségének megváltoztatásával történő növeléséhez vagy csökkentéséhez
válassza ki az italt, és válasszon az 1–3 kávészem közül, ahol 1 a leglágyabb, 3 pedig a legteltebb .
. Csésze térfogata: A csésze térfogatának növeléséhez vagy csökkentéséhez görgesse felfelé vagy lefelé a térfogatokat
tartalmazó listát, és válassza ki a kívánt értéket.
További információkért tekintse meg az utasításokban szereplő italtáblázatot.
TANÁCS
A kávé erősségének és a csésze térfogatának kiválasztásához navigáljon felfelé/lefelé, vagy nyomja meg közvetlenül a
kívánt gombot.
KÉSZÍTÉS KÖZBEN HOGYAN ÁLLÍTHATOM LE AZ ITALKÉSZÍTÉST?
Figyelem: Az ital elkészítését bármikor leállíthatja a
LEÁLLÍTÁS
gomb megnyomásával. A ciklus megszakításakor az nem áll le
azonnal. A készülék egy ideig nem lesz használható, amint azt a képernyőn megjelenő üzenet jelzi.
TEJALAPÚ ITALOK
TANÁCSOK
A tejhabhoz közvetlenül a (3–5 °C-os) hűtőgépből kivett, pasztőrözött UHT tejet használjon. Lehetőség van speciális tejek
(mikroszűrt, nyers, fermentált, dúsított) vagy növényi alapú tejek (rizs, zab vagy mandulatej) használatára, de ez kevésbé
kielégítő eredményt adhat a hab minősége és mennyisége tekintetében.
HOGYAN INDÍTHATOM EL A TEJALAPÚ ITAL ELKÉSZÍTÉSÉT?
Lásd az utasításokban korábban olvasható „2 TEJALAPÚ RECEPT KÉSZÍTÉSE” című részt, vagy a készüléken tárolt „Tejszerű ital
készítése” oktatóanyagot.
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
FORRÓ VÍZ
A teákhoz és forrázatokhoz a készüléken „forró víz” opció található.
HOGYAN ÁLLÍTHATOM BE A VÍZ HŐMÉRSÉKLETÉT?
BEÁLLÍTÁSOK
Lépjen a Beállítások, Beállítás, Vízhőmérséklet menüpontra. A
hőmérséklet T1 és T3 között állítható be, ahol a T1 a leghidegebb,
a T3 pedig a legmelegebb hőmérsékletet jelzi.
199198
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
SAJÁT KEDVENCEK
MIRE SZOLGÁL A KEDVENCEK FUNKCIÓ?
A Kedvencek funkció segítségével hozzáférhet az összes mentett egyéni beállítást tartalmazó menühöz. Gyors és
mindennapos használatra ideális. Az ital készítése egyetlen gombnyomással indítható, így nem kell minden alkalommal
módosítania kedvenc receptjeit.
Akár nyolc egyéni recept is tárolható az intuitív jelzőfényhez rendelt (J) térfogat, erősség és szín beállításával. Az intuitív
jelzőfény részletesebb magyarázatát lásd az INTUITÍV JELZŐFÉNY című fejezetben.
HOGYAN INDÍTHATOM EL EGY KEDVENCEK KÖZÉ MENTETT ITAL KÉSZÍTÉSÉT?
Koppintson a kezdőképernyő jobb felső sarkában lévő Kedvencek lehetőségre. Megjelennek a mentett receptek. Válassza
ki a kívánt receptet, és annak elkészítése automatikusan elindul. Készítse el egyetlen érintéssel a kedvenc italát – gyorsan
és egyszerűen!
A készülékre mentett „Hogyan hozhatók létre és rendszerezhetők a kedvencek?” oktatóanyagok megtekintésével ismerje
meg, hogy miként érhetők el, adhatók hozzá és rendszerezhetők a Kedvencek, és miként törölhetők a Kedvencek közé
mentett italok
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
A megfelelő karbantartás elvégzése optimalizálja a készülék élettartamát, és megőrzi a kávé eredeti ízét.
A KÁVÉŐRLEMÉNYGYŰJTŐ ÉS A CSEPEGTETŐ TÁLCA KARBANTARTÁSA
A csepegtető tálca összegyűjti az elhasznált vizet, a kávéőrlemény-gyűjtő pedig összegyűjti az elhasznált őrölt kávét.
Fontos: A csepegtető tálca összegyűjti a készülékből az ital elkészítése közben és azt követően kiszivárgó vizet és kávét.
Fontos, hogy mindig a helyén és rendszeresen ürítve legyen.
MIKOR KELL KIÜRÍTENEM A CSEPEGTETŐ TÁLCÁT?
Amikor az úszók felemelkednek, jelezve, hogy tartály túlságosan meg van telve.
MIKOR KELL KIÜRÍTENEM A KÁVÉŐRLEMÉNYGYŰJTŐT?
Amikor a készülék gyelmezteti Önt
A készülék értesítését megelőzően rendszeresen kiürítheti a tartályt, de győződjön meg róla, hogy a gép be van kapcsolva,
hogy rögzíthesse a gyűjtő kiürülésének tényét
! Fontos: Ha a kávéőrlemény-gyűjtőt és a csepegtető tálcát nem üríti ki rendszeresen a fentiek szerint, az károsíthatja a
készüléket. Ne tegye a mosogatógépbe.
TEJRENDSZER KARBANTARTÁSA
MIÉRT ÉS HOGYAN KELL KARBANTARTANI A TEJRENDSZERT A TEJES ITALOK KÉSZÍTÉSE UTÁN?
! Fontos: A hab egyenletes minőségének elérése érdekében a következőket javasoljuk:
1. Minden tejes ital után:
a . Indítsa el a készülék öblítési ciklusát.
A tejrendszer öblítését bármikor elindíthatja. Ennek módját a készüléken tárolt oktatóanyag ismerteti: „Öblítés
végrehajtása”.
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
b . MINDEN HASZNÁLAT UTÁN azonnal alaposan tisztítsa meg a csövet és a fúvókát forró vízzel.
Használhatja a tejcső fém részében található csőtisztítót.
EGYÉB KARBANTARTÁS
Karbantartás Mikor? Magyarázat Szükséges
tartozékok
Tejöblítés
30 mp / 20 ml
Minden tejes ital
után, amikor
a készülék értesíti
Önt
Lehetővé teszi a készülék tejrendszerének öblítését.
A tejrendszer öblítését bármikor elindíthatja.
Tejcső és fúvóka
öblítése 30 mp
Minden tejes
ital után
Az öblítés a cső és a fúvóka MINDEN HASZNÁLAT
UTÁNI, forró vízzel történő kézi tisztításából áll.
Forró víz + szappan
+ csőtisztító
Kávéöblítés
45 mp / 30 ml Bármikor
Lehetővé teszi a készülék kávérendszerének öblítését.
Ez a művelet csak forró vizet használ fel. Ez biztosítja a
kávé eredeti ízét.
Teaöblítés
30 mp – 20 ml
Mielőtt az ital folyni
kezd
Lehetővé teszi a forró vízzel történő öblítést a tea vagy
forrázat eredeti ízének biztosítása érdekében.
Tejadagoló
tartozékok
tisztítása
5 perc
Amikor a készülék
értesíti Önt vagy
bármikor
Ez magában foglalja a kivehető „One Touch
Cappuccino” blokk eltávolítását és tisztítását. Az
optimális tejhabosítás érdekében rendszeresen tisztítsa
meg. Lásd fent
az utasításokban: 5. A TEJADAGOLÓ RENDSZER KÉZI
MÉLYTISZTÍTÁSA – 5 PERC.
Tisztító
tű (5. sz.)
A kávérendszer
tisztítása
13 p / 600 ml
Amikor a készülék
értesíti Önt vagy
bármikor
Lehetővé teszi a készülék kávérendszerének tisztítását
és zsírtalanítását. Garantálja az italok aromáinak
optimális megőrzését.
1 KRUPS tisztító
tabletta (2. sz.)
Vízkőmentesítés
20 p / 600 ml
Amikor a készülék
értesíti Önt vagy
bármikor
Lehetővé teszi a vízkőmentesítési folyamat elvégzését.
Kiküszöböli a vízkő- és borkőlerakódást, ami
befolyásolhatja a kávé ízét. Ha az italok száma nem
elegendő a vízkőmentesítés igényléséhez,
ez a funkció nem aktív.
1 tasak KRUPS
vízkőmentesítő
(3. sz.)
201200
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSRUROHR EN
HU
! Fontos: A készülék értesítését követően nem kell azonnal futtatni a tisztítóprogramot, de a lehető leghamarabb el
kell végezni azt. A tisztítási művelet elhalasztásakor a gyelmeztető üzenet mindaddig látható marad, amíg
a műveletet végre nem hajtja.
! Fontos: Ha tisztítás közben vagy elektromos hiba esetén kihúzza a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, a
tisztítóprogram újraindul. Ezt a műveletet nem lehet elhalasztani: a vízrendszer öblítéséhez kötelező. Ebben
az esetben szükség lehet egy új tisztító tablettára.
A további magyarázatokért tekintse meg a gép beállításaiban elérhető oktatóanyagokat.
SÚGÓ ÉS OKTATÓANYAGOK
Szeretné tudni, mikor kell elvégeznie a fenti karbantartási műveleteket?
A képernyőn gyelmeztető üzenet jelenik meg, amint valamilyen műveletet végre kell hajtania.
EGYÉB FUNKCIÓK
A KRUPS Intuition készülék számos beállítással rendelkezik – tekintse meg őket! Ezek segítségével személyre szabottabb
élményben lehet része.
HOGYAN FÉRHETEK HOZZÁ A KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSAIHOZ?
BEÁLLÍTÁSOK
A BEÁLLÍTÁSOK LISTÁJA:
Nyelv Válasszon a 21 nyelv közül.
Dátum és idő Meg kell adnia a dátumot, különösen akkor, ha vízkő elleni védelmet biztosító patront használ.
Időbeállítás és 12 vagy 24 órás időkijelzés.
Képernyő
fényereje A képernyő háttérvilágításának módosítása.
Fény Az intuitív jelzőfény be- és kikapcsolása.
Kijelző Válassza ki, hogy az italopciók diaként vagy csempeként jelenjenek-e meg.
Automatikus
leállítás
Beállítja, hogy a készülék mennyi idő eltelte után kapcsoljon ki automatikusan. Ezzel a
funkcióval csökkenthető az energiafogyasztás.
Automatikus
indítás
Bekapcsolja a készüléket, és a kiválasztott időpontban automatikusan elindítja annak
előmelegítését. Minden nap ugyanabban az időben fogyaszt kávét? Ez a funkciót Önnek
találták ki! Az automatikus indítás beállításával időt takaríthat meg, és nem kell többé kézzel
indítania italának elkészítését.
Térfogat
mértékegysége A mértékegység kiválasztása: ml vagy oz.
Automatikus
öblítés
Beállíthatja, hogy a készülék indításakor aktiválódjon-e a kávéfúvóka automatikus öblítése.
Vízkeménység Állítsa a víz keménységét 0 és 4 közötti értékre. További információkért lásd a „Vízkeménység
mérése” című fejezetet.
Kávéhőmérséklet Túl forró a kávé? Ezzel a funkcióval csökkentheti a hőmérsékletet. A készülék a kávéitalok
készítéséhez három hőmérséklet-beállítással rendelkezik.
Vízhőmérséklet Mindig ugyanazt a teát fogyasztja, és szeretné beállítani a víz hőmérsékletét? Ez a funkciót Önnek
találták ki! A készülék a forró víz készítéséhez három hőmérséklet-beállítással rendelkezik.
Kávé típusa Kikapcsolja a „Nincs szemeskávé” funkciót. Ez a funkció jelzi, hogy nincs kávébab a tartályban, és
visszatér a folyamatban lévő recept elkészítéséhez. Lásd a DARÁLÓ című bekezdést.
Gyári beállítások
visszaállítása
A visszaállítás törli az Ön beállításait, és visszaállítja az alapértelmezett beállításokat.
A kedvenceit is törli a rendszer.
HIBAELHÁRÍTÁS
MŰKÖDÉS
1. A készülék hibát észlelt, a szoftver lefagyott, VAGY a gép meghibásodott.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból, vegye ki a szűrőpatront, várjon egy percet, majd
indítsa újra a készüléket. A készülék beindításához legalább három másodpercig tartsa lenyomva az BE/KI gombot.
2. A készülék az BE/KI gomb (legalább három másodperces) megnyomása után nem kapcsol be.
Ellenőrizze a biztosítékokat és az elektromos tápaljzatot. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően be van dugva a
hálózati aljzatba.
3. Tápellátási hiba történt egy ciklus alatt.
A készülék az újbóli bekapcsoláskor automatikusan visszaáll.
4. A daráló üresen működik.
Ez normális jelenség, ha csak időnként fordul elő, és nincs maradék kávébab, vagy csak kevés maradék van. A fogyasztás
meghatározásához és a megfelelő működés biztosításához a készülék akár tíz másodpercig is üresen működhet.
Még mindig van maradék kávébab a tartályban:
. Előfordulhat, hogy a kávé túl olajos, és nem jut megfelelően a készülékbe. Próbálkozhat a szemeskávé gépbe jutásának
elősegítésével, hogy kiderüljön, az ismét működik-e. Javasoljuk azonban a kávé cseréjét (lásd a „szemeskávé típusa” funkciót).
. Ez a megszokott kávém, ami eddig jól működött : forduljon a KRUPS ügyfélszolgálatához.
HASZNÁLAT
1. A daráló rendellenes zajt ad.
A daráló valószínűleg idegen dolgokat tartalmaz. Próbálja meg porszívóval kitisztítani, ellenkező esetben forduljon a KRUPS
ügyfélszolgálatához.
2. Víz van a készülék alatt.
A csepegtető tálca eltávolítása előtt várjon 15 másodpercet a kávé kifolyása után, hogy a készülék megfelelően befejezhesse
a ciklust.
Ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca megfelelően fel van helyezve a készülékre. Mindig a helyén kell lennie, még akkor is, ha a
készülék nincs használatban.
Ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca nem telt-e meg.
3. Az őrlési nomságot beállító gomb nehezen forog.
Csak a daráló működése közben forgassa el az őrlési nomságot beállító gombot.
4. A készülék nem készített kávét.
A rendszer hibát észlelt az italkészítés során.
A készülék automatikusan visszaáll, és készen áll az új ciklusra.
5. Kávébab helyett őrölt kávét használt.
Porszívóval tisztítsa ki az őrölt kávét a szemeskávétartályból.
6. A készülék leállításakor víz folyik a kávéfúvókákból.
Ez normális jelenség. Ez egy automatikus öblítés, amely megtisztítja a kávéfúvókákat, és megakadályozza azok eltömődését.
GŐZ ÉS TEJ
1. Úgy tűnik, hogy a tej áramlása a készülékből részben vagy teljesen elzáródott.
Ha a fúvóka eltömődött, gyelmeztető üzenet jelenik meg a képernyőn. Tisztítsa meg a „One Touch Cappuccino” blokkot. Lásd
fentebb az utasítások 5. pontját. A TEJADAGOLÓ RENDSZER KÉZI MÉLYTISZTÍTÁSA – 5 PERC, vagy tekintse meg a készüléken
tárolt „A tejfúvóka tisztítása” című oktatóanyagot.
202
2. Nem áramlik ki gőz.
a. A gőzciklus első használatakor, ha nem áramlik ki megfelelően a gőz:
Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a fúvóka végén lévő nyílás. Lásd a fenti részt: „Úgy tűnik, hogy a készülék gőzkivezető
csöve részlegesen vagy teljesen eltömődött”.
Hajtsa végre a fenti eljárást egyszer, és csakis egyszer:
Ürítse ki a víztartályt, és ideiglenesen távolítsa el a Claris Aqua Filter System patront. Töltse fel a tartályt magas
kalciumtartalmú (> 100 mg/l) ásványvízzel, és egy tartályba hajtson végre egymás után gőzciklusokat (5–10 ciklus) addig,
amíg a gőz kiáramlása folyamatossá nem válik. Tegye vissza a betétet a tartályba.
b. A gőzkivezető cső már működött:
Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a fúvóka végén lévő nyílás. Lásd a fenti részt: „Úgy tűnik, hogy a készülék gőzkivezető
csöve részlegesen vagy teljesen eltömődött”.
Ha a fenti lépések végrehajtása után a gőzkivezető cső még mindig nem működik, forduljon a KRUPS ügyfélszolgálatához.
3. Gőz szökik ki a csepegtető tálca rácsából.
Az italkészítés típusától függően gőz szökhet ki a csepegtető tálca rácsából.
4. Gőz jelenik meg a szemeskávétartály fedele alatt.
Ellenőrizze, hogy a tisztítótabletta fedél (L) alatti tölcsére zárva van-e.
KARBANTARTÁS
1. A készülék nem kér vízkőmentesítést.
A vízkőmentesítési ciklus számos tejes vagy forró vizes alapú ital elkészítését követően szükséges. Ha csak kávét készít, a
vízkőmentesítésre nem lesz gyakran szükség.
2. A csepegtető tálcában őrlemény található.
Egy kevés őrölt kávé eljuthat a csepegtető tálcába. A készüléket úgy tervezték, hogy kitisztítsa az őrölt kávé maradékát is
kitisztítsa, hogy a gőzképződési terület tiszta maradjon.
3. Az intuitív jelzőfény a kávéőrlemény-gyűjtő kiürítése után is világít.
A kávéőrlemény-gyűjtő visszahelyezése.
4. A víztartály feltöltése után az intuitív jelzőfény folyamatosan világít.
Ellenőrizze, hogy a tartály megfelelően van-e elhelyezve a készülékben.
A tartály alján lévő úszóknak szabadon kell mozognia. Ellenőrizze és szükség esetén mozgassa meg az úszókat.
ITALOK
1. Túl lassan folyik a kávé.
Durvább őrléshez forgassa jobbra az őrlési nomságot beállító gombot (a használt kávé típusától függően).
Hajtson végre egy vagy több öblítési ciklust.
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System patront.
2. A kávé túl világos vagy nem elég telt.
Ellenőrizze, hogy a szemeskávétartály tartalmaz-e kávét, és hogy megfelelően áramlik-e lefelé.
Ne használjon olyan olajos, karamellizált vagy ízesített kávét, amely nem adagolható megfelelően a készülékbe.
Csökkentse az elkészítendő térfogatot, és növelje az erősséget a kávéerősség funkcióval. A nomabb őrléshez fordítsa balra
az őrlési nomságot beállító gombot. A kétcsészés funkcióval két ciklusban készítse el az italt.
3. Az eszpresszó vagy kávé nem elég forró.
Növelje a kávé hőmérsékletét a készülék beállításaiban. Az ital elkészítése előtt forró vizes öblítéssel melegítse fel a csészét.
A kávé indítása előtt öblítse le a kávérendszert. A beállítások/automatikus öblítés lehetőségben aktiválható az indításkor
végrehajtandó kávéöblítési funkció.
4. Minden egyes kávé elkészítése előtt tiszta víz folyik át a kávéfúvókákon.
A recept elkészítése elején kávé-előfőzési művelet történik, amely a kávéfúvókából kis mennyiségű víz kifolyását okozhatja.
Ha a táblázatban ismertetett problémák valamelyike továbbra is fennáll, forduljon a KRUPS ügyfélszolgálatához.
!
Fontos: Gyártó: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Franciaország
203
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup ekspresu do kawy KRUPS z młynkiem.
Firma KRUPS projektuje, opracowuje i produkuje swoje ekspresy do kawy we Francji, zapewniając najwyższe standardy i
jakość produkcji.
Twoje urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o łatwości obsługi i pozwala bez wysiłku przygotować w domu napoje,
jakie znasz z kawiarni. Wystarczy jedno dotknięcie przycisku, aby delektować się kawą espresso, ristretto lub lungo, a także
cappuccino, latte macchiato, cae latte oraz innymi napojami z mlekiem.
Aby pomóc Ci w pełni wykorzystać możliwości urządzenia każdego dnia, rma KRUPS opracowała intuicyjny wskaźnik
świetlny. Wskaźnik pomoże Ci w obsłudze urządzenia i urozmaici przerwy na kawę.
Ekspres do kawy KRUPS ma także duży intuicyjny ekran dotykowy podobny do interfejsu smartfonu, który zapewnia
intuicyjną obsługę. Ponadto zastosowana w urządzeniu zaawansowana technologia pozwala uzyskać najlepsze rezultaty,
dzięki czemu świeżo zmielone ziarna kawy zapewniają maksymalny aromat i pełny smak.
Mamy nadzieję, że robienie kawy za pomocą urządzenia KRUPS będzie dla Ciebie przyjemnością.
Zespół KRUPS
POTRZEBUJESZ POMOCY W OBSŁUDZE URZĄDZENIA?
POMOC I SAMOUCZKI
Znajdź listę samouczków zapisanych w urządzeniu, które pomogą Ci w jego obsłudze.
Podpowiedzą Ci, jak przygotowywać napoje, zarządzać ulubionymi napojami oraz konserwować urządzenie.
Lista dostępnych samouczków:
1. Jak przyrządzać napoje? 2. Jak przyrządzać ulubione napoje
i nimi zarządzać?
3. Jak konserwować
urządzenie?
a. Rozpoczynanie przyrządzania kawy d. Dostęp do ulubionych napojów h. Płukanie
b. Rozpoczynanie przyrządzania
napoju mlecznego e. Dodawanie ulubionego napoju i. Czyszczenie
c. Przyrządzanie dwóch napojów
jednocześnie
f. Organizowanie ulubionych napojów j. Usuwanie kamienia
g. Usuwanie ulubionego napoju k. Czyszczenie modułu
spieniania mleka
WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać jego instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować na
przyszłość. Niewłaściwe używanie urządzenia zwolni rmę KRUPS z wszelkiej odpowiedzialności za jego naprawę. Ważne
jest przestrzeganie informacji dotyczących bezpieczeństwa.
205204
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
DANE TECHNICZNE
Urządzenie Ekspres do kawy EA87
Zasilanie 220–240V/50Hz (prąd zmienny)
Ciśnienie pompy 15 barów
Pojemnik na ziarna kawy 250 g
Zużycie energii Podczas pracy: 1450 W
Pojemnik na wodę 3 l
Rozpoczęcie pracy i przechowywanie Wewnątrz, w suchym miejscu (z dala od lodu)
Wymiary (mm) wys. × dł. × szer. 365 × 240 × 400
Masa EA87 (kg) 8,2
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych.
OPIS URZĄDZENIA
A. Uchwyt pokrywy pojemnika na wodę
B. Pojemnik na wodę
C. Pojemnik na fusy kawowe
D. Dysze do kawy o regulowanej wysokości
E. Kratka i wyjmowana tacka ociekowa
F. Pokrywka pojemnika na ziarna kawy
G. Blok „Cappuccino za jednym wciśnięciem”
G1. Akcesorium do czyszczenia modułu spieniania
mleka
2 w 1: narzędzie do demontażu + igła czyszcząca
G2. Wyjmowany blok Cappuccino za jednym
wciśnięciem
H. Rurka do mleka z łącznikiem
I. Pływaki do sprawdzania poziomu wody
J. Intuicyjny wskaźnik świetlny
1. Pojemnik na ziarna kawy
K. Przycisk regulacji stopnia zmielenia kawy
L. Lejek tabletki czyszczącej
M. Metalowy stożkowy młynek do kawy
2. Panel wyświetlacza
N. Dotykowy ekran nawigacyjny
O. WŁ./WYŁ.
P. Skrót do ekranu głównego
PIERWSZE KROKI I KONFIGURACJA URZĄDZENIA
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Niebezpieczeństwo: podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka 230V. Niezastosowanie się do tej instrukcji
stwarza ryzyko śmiertelnych obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym!
Należy przestrzegać informacji o bezpieczeństwie zamieszczonych w broszurze „Środki bezpieczeńs t w a ”.
PIERWSZE KROKI patrz 1. Pierwsze użycie
Podczas pierwszego użycia urządzenia musisz skongurować różne ustawienia.
Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
Zasysanie wody przez urządzenie pozwala napełnić przewody na wodę, dzięki czemu urządzenie może pracować. Zostanie
uruchomione nagrzewanie wstępne i automatyczne płukanie.
PRZEŁĄCZANIE URZĄDZENIA W TRYB GOTOWOŚCI
W zależności od przygotowania urządzenie wykonuje w trybie gotowości automatyczne płukanie. Cykl trwa kilka sekund i
zatrzymuje się automatycznie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SYMBOLI UŻYTYCH W INSTRUKCJACH
Niebezpieczeństwo: ostrzeżenie dotyczące ryzyka poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Symbol błyskawicy ostrzega o zagrożeniach związanych z elektrycznością.
Uwaga: ostrzeżenie przed wadliwym działaniem, uszkodzeniem lub zniszczeniem urządzenia.
! Ważne: ogólne lub istotne uwagi dotyczące obsługi urządzenia.
PRODUKTY DOSTARCZONE WRAZ Z URZĄDZENIEM
Sprawdź produkty dostarczone wraz z urządzeniem. Jeśli w opakowaniu brakuje jednej z części, natychmiast skontaktuj się z
działem obsługi klienta KRUPS.
Produkty w zestawie
1. 2 tabletki czyszczące
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 saszetka do usuwania kamienia
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Rurka na mleko do bloku „cappuccino za jednym wciśnięciem”
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Igła czyszcząca moduł pary
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 Claris — wkład systemu Aqua Filter z akcesorium do dokręcania
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 tester twardości wody
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instrukcje — środki bezpieczeństwa
Lista zatwierdzonych centrów serwisowych Krups
Gwarancja międzynarodowa
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Środek do czyszczenia rurek
W zależności od modelu
9. Pojemnik na mleko
207206
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
FILTR A TWARDOŚĆ WODY
JAKĄ FUNKCJĘ PEŁNI USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY?
Aby uniknąć gromadzenia się kamienia w urządzeniu i zoptymalizować jakość kawy, zalecamy ustawienie twardości wody.
JAK USTAWIĆ TWARDOŚĆ WODY W URZĄDZENIU?
USTAWIENIA
. Napełnij szklankę wody.
.
Zanurz w szklance dostarczony wraz z urządzeniem tester twardości wody (8).
. Odczekaj 1 minutę. Kwadraty na testerze zmienią kolor.
. Policz kolorowe kwadraty. Wskazuje to twardość wody w zakresie od 0 do 4.
. W menu „Twardość wody” naciśnij odpowiednią liczbę w zakresie od 0 do 4.
. Naciśnij przycisk OK.
JEŚLI SKOŃCZĄ CI SIĘ TESTERY TWARDOŚCI WODY
Jeśli musisz powtórzyć tę operację, pamiętaj o ustawieniu twardości wody zgodnie z miejscem użytkowania lub informacjami
dostarczonymi przez lokalną rmę wodociągową, korzystając z poniższej tabeli:
Stopień twardości Klasa 0
Bardzo miękka
Klasa 1
Miękka
Klasa 2
Średnio twarda
Klasa 3
Twarda
Klasa 4
Bardzo twarda
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Ustawienie urządzenia 0 1 2 3 4
DLACZEGO NALEŻY ZAINSTALOWAĆ WKŁAD FILTRA?
Wkład systemu Claris Aqua Filter optymalizuje smak kawy, a także ogranicza gromadzenie się kamienia i potrzebę
konserwacji.
KIEDY NALEŻY WYMIENIĆ WKŁAD SYSTEMU CLARIS AQUA FILTER?
1. Dwa miesiące po zakończeniu konguracji lub gdy na ekranie urządzenia pojawi się odpowiednie
powiadomienie.
2. W przypadku wymiany wkładu zalecamy obrócenie szarego pierścienia u góry wkładu ltra w celu
wskazania daty + dwóch miesięcy.
JAK ZAINSTALOWAĆ WKŁAD SYSTEMU CLARIS AQUA FILTER?
KONSERWACJA
. Umieść wkład w pojemniku na wodę.
. Umieść wkład pierścieniem skierowanym do góry.
. Za pomocą dostarczonego wraz z wkładem czarnego akcesorium do dokręcania ustaw i przykręć wkład.
.
WSKAZÓWKI I PORADY
Jakość wody ma duży wpływ na jakość aromatów. Kamień i chlor mogą wpływać na smak kawy. Aby zachować aromat
kawy, zalecamy użycie wkładu systemu Caris Aqua Filter lub wody butelkowanej z zawartością pozostałości suchych
poniżej 800mg/L (patrz etykieta butelki). Patrz rozdział „FILTR A TWARDOŚĆ WODY”.
Podczas przygotowywania napojów zalecamy korzystanie z podgrzanych liżanek (opłukanych gorącą wodą) o rozmiarze
odpowiednim do żądanej ilości.
Palone ziarna kawy mogą utracić swój aromat, jeśli nie są chronione. Zalecamy używanie ilości ziaren odpowiadającej
zużyciu w ciągu następnych 2–3 dni oraz kupowanie worków o wadze 250g.
Jakość ziaren kawy jest zmienna, a smaki są odbierane subiektywnie. Arabica daje wyborny kwiatowy aromat, natomiast
Robusta, która ma wyższą zawartość kofeiny, jest bardziej gorzka i pełniejsza. Aby uzyskać bardziej zrównoważoną kawę,
często miesza się dwa rodzaje kawy. Więcej informacji uzyskasz od palarni kawy.
Nie zalecamy stosowania oleistej ani karmelizowanej kawy, ponieważ może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Stopień rozdrobnienia ziaren wpływa na siłę aromatu i jakość pianki. Im drobniej zmielone są ziarna, tym bardziej delikatna
jest pianka. Mielenie można również dostosować do żądanego napoju.
INTUICYJNY WSKAŹNIK ŚWIETLNY
DO CZEGO SŁUŻY INTUICYJNY WSKAŹNIK ŚWIETLNY?
Urządzenie Intuition jest wyposażone w inteligentny jasny wskaźnik ułatwiający jego codzienną obsługę: Intuicyjny wskaźnik
świetlny (J). Ta technologia ma dwie funkcje:
1. Urządzenie automatycznie wykrywa i kontroluje poziomy ziaren kawy, wody i fusów kawy.
Gdy konieczne jest napełnienie lub opróżnienie pojemników albo gdy wymagana jest konserwacja, zapala się czerwona
kontrolka ostrzegawcza, sygnalizująca, że należy postąpić zgodnie z informacjami wyświetlonymi na ekranie.
2. Intuicyjny wskaźnik świetlny pozwala także dostosować sposób korzystania z urządzenia. Zapisując lub edytując swoje
napoje na liście ulubionych, można przypisać każdemu z nich kolor. Patrz rozdział „MOJE ULUBIONE”.
POZWÓL SOBĄ POKIEROWAĆ.
Kolor Stan Wyjaśnienie
Czerwony Stały Alarm
Inne kolory i biały Pulsujący W toku
Stały Przepis został ukończony
209208
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
PRZYGOTOWYWANIE INNYCH NAPOJÓW
NAPOJE, KTÓRE MOŻNA PRZYGOTOWAĆ ZA POMOCĄ TEGO URZĄDZENIA:
Napoje Przybliżony
rozmiar
Możliwe
pojemności
Moc
kawy
Ristretto
Małe aromatyczne espresso 25 ml 20–40 ml
Espresso
Pełne espresso o wyraźnym aromacie, pokryte
nieco gorzką karmelową pianką
40 ml 40–70 ml
Lungo
Duże espresso z karmelową pianką70 ml 70–100 ml
Doppio
Podwójne espresso z pomarańczową pianką100 ml 40–140 ml
Duża czarna kawa
Wyższy poziom kofeiny, ale mniej intensywny
smak Bardzo popularna rano
120 ml 80–180 ml
Americano
Podwójne duże espresso w połączeniu
z gorącą wodą
120 ml 90–150 ml
Cappuccino
Równowaga między mlekiem, pianą i kawą
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120–240 ml
Spienione mleko
Duża porcja mleka z pianką
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120–200 ml
Cae Latte
Piana z subtelnym smakiem kawy
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200–350 ml
Latte Macchiato
Doskonałe espresso z mleczną pianką
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190–240 ml
Gorąca woda 200 ml 20–300 ml
W każdym przepisie można zmienić ilość dodawanej kawy. Objętość mleka jest stała.
W CELU PRZYGOTOWANIA NAPOJU
URZĄDZENIE AUTOMATYCZNIE WYKONUJE NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI:
W przypadku przepisów na kawę W przypadku przepisów na napoje
mleczne inne niż cae latte W przypadku cae latte
1. Mielenie ziaren kawy
2. Ubijanie zmielonej kawy
3. Wlew wstępny (w tym momencie
do kubka może wpaść kilka kropel)
4. Perkolacja
1. Faza nagrzewania wstępnego
2. Spienianie mleka
3. Mielenie ziaren kawy
4. Ubijanie zmielonej kawy
5. Wlew wstępny (w tym momencie
do kubka może wpaść kilka kropel)
6. Perkolacja
1. Mielenie ziaren kawy
2. Ubijanie zmielonej kawy
3. Wlew wstępny (w tym momencie
do kubka może wpaść kilka kropel)
4. Perkolacja
5. Faza nagrzewania wstępnego
6. Spienianie mleka
MŁYNEK: REGULACJA STOPNIA ZMIELENIA KAWY
DLACZEGO NALEŻY DOSTOSOWAĆ STOPIEŃ ZMIELENIA KAWY?
Możesz wybrać intensywność smaku kawy, regulując stopień zmielenia ziaren.
Zmiana stopnia zmielenia umożliwia dostosowanie urządzenia do różnych typów ziaren:
. Mocno palone lub oleiste ziarna wymagają grubego mielenia.
. Mniej palone ziarna będą suchsze i będą wymagać drobniejszego mielenia.
Uwaga: im drobniej zmielone są ziarna, tym silniejszy będzie aromat kawy.
lekkie
(jasne)
Palenie: średnie
(bursztynowe)
średnio
ciemne
(Light French)
ciemne
(French)
bardzo ciemne
(Dark French)
JAK DOSTOSOWAĆ STOPIEŃ ZMIELENIA KAWY?
Przekręć przycisk regulacji stopnia zmielenia (K) znajdujący się w pojemniku na ziarna kawy, w zależności od rodzaju ziarna i
żądanego aromatu. Regulacja musi być wykonywana stopniowo podczas pracy młynka. Po trzech przygotowanych napojach
zauważysz wyraźną różnicę w smaku.
SKĄD MAM WIEDZIEĆ, ŻE W POJEMNIKU NIE MA JUŻ ZIAREN?
Urządzenie Intuition jest wyposażone w czujnik ostrzegający o niskim poziomie ziaren kawy w pojemniku.
Na ekranie zostanie wyświetlony komunikat, a intuicyjny wskaźnik świetlny (J) zacznie świecić na czerwono.
CO ZROBIĆ, JEŚLI ALARM POJAWI SIĘ PODCZAS PRZYGOTOWYWANIA NAPOJU?
Napełnij pojemnik na ziarna kawy i naciśnij przycisk OK, a przepis zostanie wznowiony. Nie zmarnujesz tym sposobem żadnej
kawy!
CO ZROBIĆ, JEŚLI CHCĘ ZMIENIĆ KAWĘ LUB MI JEJ ZABRAKŁO?
Jeśli naciśniesz przycisk OK bez dodawania ziaren kawy, urządzenie spróbuje uruchomić się ponownie i jeszcze raz wyświetli
ostrzeżenie. Jeśli ponownie naciśniesz przycisk OK, urządzenie wykona przepis, wykorzystując całą pozostałą kawę. Młynek
będzie wówczas pusty.
Uwaga: nie zaleca się używania oleistych ani karmelizowanych ziaren, które są trudne do zmielenia przez młynek. Mogą
uszkodzić urządzenie i uniemożliwić prawidłowe działanie intuicyjnego systemu.
Jeśli na ekranie zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy i zaświeci się czerwona kontrolka, gdy w pojemniku znajdzie się
wystarczająca ilość ziaren:
. Naciśnij przycisk OK, aby kontynuować przepis.
. Możesz także wyłączyć alarm o „braku ziaren kawy”, aby zapobiec jego włączaniu, gdy w pojemniku na ziarna
kawy znajduje się jeszcze kawa.
USTAWIENIA
211210
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
MOJE ULUBIONE
JAKI JEST CEL FUNKCJI ULUBIONE?
Funkcja Ulubione daje dostęp do menu, w którym zapisywane są wszystkie ustawienia niestandardowe. Urządzenie jest
szybkie i idealne do codziennego użytku — przygotowywanie napoju można zacząć jednym naciśnięciem przycisku bez
konieczności każdorazowego dostosowywania ulubionych przepisów.
Regulując pojemność, moc i kolor intuicyjnego wskaźnika światła (J), można zapisać do ośmiu własnych przepisów. Więcej
szczegółowych informacji na temat intuicyjnego wskaźnika świetlnego można znaleźć w rozdziale INTUICYJNY WSKAŹNIK
ŚWIETLNY.
JAK ZACZĄĆ PRZYGOTOWYWANIE NAPOJU ZAPISANEGO W ULUBIONYCH?
Dotknij opcji Ulubione w prawym górnym rogu ekranu głównego. Zostaną wyświetlone zapisane przepisy. Wybierz przepis,
a urządzenie zacznie go przygotowywać automatycznie. Rozpocznij przygotowywanie swojego ulubionego napoju jednym
dotknięciem — to takie szybkie i proste!
Dowiedz się, jak uzyskać dostęp do Ulubionych, dodawać ulubione napoje, organizować listę ulubionych oraz usuwać
napoje zapisane na liście Moje ulubione, przeglądając zapisany w urządzeniu samouczek „Jak przyrządzać ulubione napoje
i nimi zarządzać?”
POMOC I SAMOUCZKI
KONSERWACJA OGÓLNA
Wykonywanie odpowiednich czynności konserwacyjnych pozwoli zoptymalizować okres eksploatacji urządzenia i zachować
autentyczny smak kawy.
KONSERWACJA POJEMNIKA NA FUSY KAWOWE I TACKI OCIEKOWEJ
Na tacce ociekowej zbiera się zużyta woda, a w pojemniku na fusy kawowe zbiera się zużyta zmielona kawa.
Ważne: Na tacce ociekowej zbiera się woda lub kawa wydostająca się z urządzenia podczas przygotowywania napojów oraz
po zakończeniu tego procesu. Tacka zawsze musi pozostawać na swoim miejscu i być regularnie opróżniana.
KIEDY NALEŻY OPRÓŻNIĆ TACKĘ OCIEKOWĄ?
GDY pływaki znajdują się w pozycji podniesionej, co oznacza, że tacka jest pełna.
KIEDY NALEŻY OPRÓŻNIĆ POJEMNIK NA FUSY KAWOWE?
Gdy urządzenie Cię o tym powiadomi
Możesz go opróżniać częściej, zanim urządzenie Cię o tym powiadomi, ale upewnij się, że urządzenie jest włączone, aby
można było zarejestrować opróżnienie pojemnika
! Ważne: brak regularnego opróżniania pojemnika na fusy kawowe i tacki ociekowej, jak pokazano powyżej, może
spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wkładać do zmywarki.
JAK DOSTOSOWAĆ WYSOKOŚĆ DYSZ Z KAWĄ?
W przypadku wszystkich napojów możesz dostosować wysokość dysz do rozmiaru liżanek.
JAK PRZYGOTOWAĆ NAPÓJ?
Patrz samouczek „Jak przyrządzać napoje?” zapisany w urządzeniu
POMOC I SAMOUCZKI
W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU NAPOJU DOSTĘPNE SĄ RÓŻNE USTAWIENIA:
. Jedna lub dwie liżanki: aby rozpocząć przygotowywanie dwóch przepisów, wybierz napój i naciśnij przycisk .
. Moc kawy: aby zwiększyć lub zmniejszyć moc kawy poprzez zmianę ilości zmielonej kawy, wybierz napój i opcję 1, 2 lub 3
ziaren, przy czym 1 oznacza najsłabszą kawę, a 3 — najbardziej aromatyczną .
. Pojemność liżanki: aby zwiększyć lub zmniejszyć pojemność liżanki, przewiń listę pojemności w górę lub w dół i wybierz
żądaną pojemność.
Więcej informacji znajdziesz w tabeli napojów w instrukcji.
WSKAZÓWKA
Aby wybrać moc kawy i pojemność liżanki, ustawiaj opcje w górę lub w dół albo naciśnij bezpośrednio przycisk wybranej opcji.
JAK PRZERWAĆ PRZYGOTOWYWANIE NAPOJU?
Ostrzeżenie: przygotowanie napoju można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk
ZATRZYMAJ
. Przerwanie
cyklu nie powoduje natychmiastowego zatrzymania. Maszyna będzie niedostępna przez pewien czas, co będzie oznaczone
komunikatem na ekranie.
NAPOJE NA BAZIE MLEKA
WSKAZÓWKI
Aby uzyskać spienione mleko, używaj pasteryzowanego mleka UHT prosto z lodówki (3–5°C). Możesz też używać
specjalnych odmian mleka (mikroltrowanego, surowego, sfermentowanego, wzbogaconego) lub mleka roślinnego
(ryżowego, owsianego lub migdałowego), ale może to dać mniej zadowalające wyniki pod względem jakości i ilości pianki.
JAK ROZPOCZĄĆ PRZYGOTOWYWANIE NAPOJU MLECZNEGO?
PATRZ „2 PRZYGOTOWYWANIE PRZEPISU NA NAPOJE MLECZNE” w instrukcji obsługi lub zapoznaj się z samouczkiem
„Rozpoczynanie przyrządzania napoju mlecznego” zapisanym w pamięci urządzenia.
POMOC I SAMOUCZKI
GORĄCA WODA
W przypadku herbat i naparów ekspres jest wyposażony w opcję „gorącej wody”.
JAK DOSTOSOWAĆ TEMPERATURĘ WODY?
USTAWIENIA
Przejdź do menu Ustawienia > Regulacja > Temperatura wody.
Możesz ustawić temperaturę pomiędzy ustawieniami T1 a T3,
gdzie T1 oznacza najchłodniejszy, a T3 najcieplejszy napój.
213212
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
! Ważne: Nie musisz uruchamiać programu czyszczenia natychmiast po pojawieniu się powiadomienia, ale przeprowadź
go w rozsądnie krótkim czasie. Jeśli czyszczenie nie zostanie wykonane, komunikat ostrzegawczy będzie
wyświetlany do czasu uruchomienia programu czyszczenia.
! Ważne: Jeśli urządzenie zostanie odłączone od zasilania podczas czyszczenia lub w przypadku awarii elektrycznej,
program czyszczenia zostanie uruchomiony ponownie. Nie ma możliwości opóźnienia tej operacji: jest
obowiązkowa w celu płukania układu dostarczania wody. W takim przypadku konieczne może być użycie
nowej tabletki czyszczącej.
Więcej informacji znajdziesz w samouczkach dostępnych w ustawieniach urządzenia.
POMOC I SAMOUCZKI
Chcesz wiedzieć, kiedy należy wykonać powyższe czynności konserwacyjne?
Gdy tylko pojawi się czynność, którą należy wykonać, na ekranie pojawi się odpowiedni komunikat ostrzegawczy.
POZOSTAŁE FUNKCJE
Urządzenie KRUPS Intuition ma wiele ustawień — sprawdź je! Dzięki nim możesz spersonalizować obsługę urządzenia.
JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USTAWIEŃ URZĄDZENIA?
USTAWIENIA
LISTA USTAWIEŃ:
Język Do wyboru jest 21 języków.
Data i godzina Ustaw datę, szczególnie jeśli stosujesz wkład zapobiegający osadzaniu się kamienia. Ustawienie
godziny i wyświetlanie zegara w formacie 12- lub 24-godzinnym.
Jasność ekranu Regulacja podświetlenia ekranu.
Wskaźnik Włącza lub wyłącza intuicyjny wskaźnik świetlny.
Wyświetlacz Wybierz, czy opcje napojów mają być wyświetlane jako slajdy czy kafelki.
Automatyczne
wyłączanie
Umożliwia ustawienie czasu, po którym urządzenie wyłączy się automatycznie. Ta funkcja
umożliwia zmniejszenie zużycia energii.
Automatyczne
uruchamianie
Włącza urządzenie i automatycznie rozpoczyna podgrzewanie w wybranym momencie. Robisz
sobie kawę o tej samej porze każdego dnia? Ta funkcja jest dla Ciebie! Dzięki ustawieniu funkcji
automatycznego uruchamiania można zaoszczędzić czas i nie trzeba ręcznie przygotowywać
napoju.
Jednostka
objętości Wybiera jednostkę miary: ml lub oz.
Automatyczne
płukanie
Możesz wybrać, czy podczas uruchamiania urządzenia ma być włączana funkcja
automatycznego płukania dyszy do kawy.
Twardość wody Ustawienie twardości wody w zakresie od 0 do 4. Więcej informacji znajdziesz w rozdziale
„Pomiar twardości wody”.
KONSERWACJA MODUŁU SPIENIANIA MLEKA
DLACZEGO I W JAKI SPOSÓB KONSERWOWAĆ MODUŁ SPIENIANIA MLEKA PO PRZYGOTOWANIU
NAPOJÓW MLECZNYCH?
! Ważne: w celu uzyskania jednolitej pianki:
1. Po każdym napoju mlecznym:
a . Uruchom cykl płukania urządzenia.
Płukanie modułu spieniania mleka możesz rozpocząć w dowolnym momencie. Aby dowiedzieć się, jak to zrobić,
zapoznaj się z zapisanym w urządzeniu samouczkiem: „Płukanie”.
POMOC I SAMOUCZKI
b . Dokładnie wyczyść rurkę i dyszę gorącą wodą bezpośrednio PO KAŻDYM UŻYCIU.
Możesz użyć środka do czyszczenia rurek znajdujących się wewnątrz metalowej części rurki na mleko.
INNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Konserwacja Kiedy? Wyjaśnienie Wymagane
akcesoria
Płukanie modułu
spieniania mleka
30 s/20 ml
Po każdym
mlecznym napoju,
gdy urządzenie Cię o
tym powiadomi
Umożliwia płukanie modułu spieniania mleka
urządzenia.
Płukanie modułu spieniania mleka możesz rozpocząć w
dowolnym momencie.
Płukanie rurki
na mleko i dyszy
30 s
Po każdym
napoju mlecznym
Płukanie polega na dokładnym ręcznym wyczyszczeniu
rurki i dyszy gorącą wodą bezpośrednio PO KAŻDYM
UŻYCIU.
Gorąca woda +
mydło
+ środek do
czyszczenia rurek
Płukanie modułu
przyrządzania
kawy
45 s/30 ml
W dowolnym
momencie
Umożliwia płukanie modułu przyrządzania kawy. W
tym procesie wykorzystywana jest tylko gorąca woda.
Zapewnia autentyczny smak kawy.
Płukanie modułu
przyrządzania
herbaty
30 s — 20 ml
Zanim napój zacznie
płynąć
Umożliwia płukanie gorącą wodą w celu zapewnienia
autentycznego smaku herbaty lub naparu.
Czyszczenie
akcesorium
do spieniania
mleka
5 min
Gdy urządzenie Cię o
tym powiadomi
lub w dowolnym
momencie
Wymaga usunięcia i wyczyszczenia wyjmowanego
bloku „Cappuccino za jednym wciśnięciem”. Czyść je
regularnie, aby uzyskiwać optymalnie spienione mleko.
Patrz powyżej
w instrukcjach: 5. DOKŁADNE RĘCZNE CZYSZCZENIE
UKŁADU DYSTRYBUCJI MLEKA — 5 MIN.
Igła czyszcząca
(nr 5)
Czyszczenie
modułu
przyrządzania
kawy
13 min/600 ml
Gdy urządzenie Cię o
tym powiadomi
lub w dowolnym
momencie
Umożliwia czyszczenie i odtłuszczenie modułu
przyrządzania kawy. Gwarantuje optymalne
zachowanie aromatów napojów.
1 tabletka
czyszcząca KRUPS
(nr 2)
Usuwanie
kamienia
20 min/600 ml
Gdy urządzenie Cię o
tym powiadomi
lub w dowolnym
momencie
Umożliwia wykonanie procedury usuwania kamienia.
Usuwa kamień lub osady z kamienia,
które mogą wpływać na smak kawy. Jeśli liczba
napojów wymagana do usuwania kamienia będzie
niewystarczająca, ta funkcja nie będzie aktywna.
1 saszetka
odkamieniacza
KRUPS (nr 3)
215214
FRNLNRFIITELSKUKBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
PL
2. Z urządzenia nie wydobywa się para.
a. Jeśli podczas pierwszego użycia cyklu pary z urządzenia nie wydostaje się para:
Sprawdź, czy otwór w końcówce nie jest zatkany. Patrz punkt powyżej: „Dysza pary urządzenia wydaje się być częściowo lub
całkowicie zatkana”.
Wykonaj następujący proces tylko jeden raz:
Opróżnij pojemnik na wodę i tymczasowo wyjmij wkład systemu Claris Aqua Filter. Napełnij pojemnik wodą mineralną
o wysokim stężeniu wapnia (> 100mg/L) i wykonaj pod rząd kilka cykli pary (5–10 cykli) w pojemniku do momentu
uzyskania ciągłego strumienia pary. Włóż wkład z powrotem do pojemnika.
b. Dysza pary pracowała już wcześniej:
Sprawdź, czy otwór w końcówce nie jest zatkany. Patrz punkt powyżej: „Dysza pary urządzenia wydaje się być częściowo lub
całkowicie zatkana”.
Jeśli po wykonaniu powyższych czynności dysza pary nadal nie działa, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy KRUPS.
3. Z kratki tacki ociekowej uchodzi para.
W zależności od rodzaju przyrządzanego przepisu z kratki tacki ociekowej może wydostawać się para.
4. Pod pokrywką pojemnika na ziarna kawy pojawia się para.
Sprawdź, czy lejek tabletki do czyszczenia pod pokrywą (L) jest zamknięty.
KONSERWACJA
1. Urządzenie nie informuje o potrzebie usuwania kamienia.
Cykl usuwania kamienia jest wymagany po przygotowaniu dużej liczby napojów mlecznych lub napojów na bazie gorącej
wody. W przypadku parzenia samej kawy usuwanie kamienia nie będzie wymagane zbyt często.
2. Na tacce ociekowej znajdują się kawałki zmielonej kawy.
Do tacki ociekowej może dostać się niewielka ilość zmielonej kawy. Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby
usuwać nadmiar zmielonej kawy, a obszar perkolacji był czysty.
3. Intuicyjny wskaźnik świetlny świeci się po opróżnieniu pojemnika na fusy kawowe.
Ponownie zamontuj pojemnik na fusy kawowe.
4. Po napełnieniu pojemnika zbiornika na wodę intuicyjny wskaźnik świetlny pozostaje włączony.
Sprawdź, czy pojemnik jest prawidłowo umieszczony w urządzeniu.
Pływaki na dnie zbiornika muszą poruszać się swobodnie. W razie potrzeby wyjmij i sprawdź pływaki.
NAPOJE
1. Kawa przepływa zbyt wolno.
Przekręć przycisk regulacji stopnia zmielenia ziaren w prawo, aby uzyskać grubsze zmielenie (w zależności od rodzaju użytej
kawy).
Wykonaj co najmniej jeden cykl płukania.
Wymień wkład systemu Claris Aqua Filter.
2. Kawa jest zbyt lekka lub nie ma wystarczająco mocnego aromatu.
Sprawdź, czy pojemnik na ziarna kawy zawiera kawę oraz czy kawa przemieszcza się w nim prawidłowo.
Unikaj używania kawy oleistej, karmelizowanej lub aromatyzowanej, która może być nieprawidłowo wciągana do
urządzenia.
Zmniejsz objętość przygotowanych napojów i zwiększ moc kawy za pomocą funkcji mocy kawy. Aby uzyskać drobniejsze
zmielenie kawy, obróć przycisk regulacji stopnia zmielenia ziaren w lewo. Przygotuj napój w dwóch cyklach, korzystając z
funkcji dwóch liżanek.
3. Espresso lub kawa nie są wystarczająco ciepłe.
Zwiększ temperaturę kawy w ustawieniach urządzenia. Podgrzej filiżankę, płucząc ją w gorącej wodzie przed
przygotowaniem napoju.
Przed rozpoczęciem parzenia kawy przepłucz moduł przyrządzania kawy. Funkcję płukania kawy po uruchomieniu
urządzenia można włączyć w ustawieniach/Automatyczne płukanie.
4. Czysta woda przepływa przez dysze do kawy przed przyrządzeniem każdej kawy.
Na początku przepisu przeprowadzana jest wstępna infuzja kawy, która może powodować przepływ niewielkiej ilości wody
z dysz do kawy.
Jeśli jeden z problemów przedstawionych w tabeli nadal występuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy KRUPS.
!
Ważne: Producent: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Francja
Temperatura
kawy
Czy kawa jest zbyt gorąca? Ta funkcja umożliwia zmniejszenie temperatury. Urządzenie ma trzy
ustawienia temperatury napojów kawowych.
Temperatura
wody
Czy zawsze pijesz tę samą herbatę i chcesz ustawić temperaturę wody? Ta funkcja jest dla Ciebie!
Urządzenie ma trzy ustawienia temperatury gorącej wody.
Rodzaj kawy Powoduje wyłączenie funkcji „Brak ziaren”. Ta funkcja sygnalizuje brak ziaren kawy w pojemniku i
wznawia przepis, który jest w toku. Patrz akapit „MŁYNEK”.
Przywrócenie
ustawień
fabrycznych
Resetowanie powoduje usunięcie preferencji i ustawień oraz przywrócenie ustawień fabrycznych.
Twoje ulubione napoje również zostaną usunięte.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
DZIAŁANIE
1. W urządzeniu wystąpiła usterka, oprogramowanie jest zablokowane LUB wystąpiła awaria urządzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wyjmij wkład ltra, odczekaj minutę i uruchom urządzenie
ponownie. Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. i przytrzymaj go przez co najmniej trzy sekundy, aby uruchomić urządzenie.
2. Urządzenie się nie włącza po naciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ. (przez co najmniej trzy sekundy).
Sprawdź bezpieczniki i gniazdko zasilania elektrycznego. Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka.
3. W trakcie cyklu pracy urządzenia wystąpiła awaria zasilania.
Urządzenie zostanie zresetowane automatycznie po ponownym włączeniu.
4. Młynek pracuje bez ziaren.
Jest to normalne, jeśli występuje sporadycznie i w młynku nie ma ziaren kawy lub jest ich niewiele. Młynek może pracować bez
obciążenia przez maksymalnie dziesięć sekund, aby określić jego zużycie i upewnić się, że działa prawidłowo.
W pojemniku nadal znajdują się ziarna kawy:
. Kawa może być zbyt oleista i wsypana do urządzenia nieprawidłowo. Porusz ziarnami i sprawdź, czy urządzenie zadziała.
Zalecamy jednak zmianę kawy (patrz funkcja typu ziaren).
. To moja codzienna kawa, którą do tej pory urządzenie robiło bez żadnych problemów: skontaktuj się z działem obsługi
klienta rmy KRUPS.
UŻYTKOWANIE
1. Młynek wydaje dziwne dźwięki.
W młynku najprawdopodobniej znajdują się ciała obce. Spróbuj go wyczyścić za pomocą odkurzacza, w przeciwnym razie
skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy KRUPS.
2. Pod urządzeniem znajduje się woda.
Przed wyjęciem tacki ociekowej odczekaj 15 sekund po przygotowaniu kawy, aby urządzenie prawidłowo zakończyło cykl.
Sprawdź, czy tacka ociekowa jest prawidłowo umieszczona w urządzeniu. Musi być zawsze na swoim miejscu, nawet gdy
urządzenie nie jest używane.
Sprawdź, czy tacka ociekowa jest pełna.
3. Trudno jest obrócić przycisk regulacji stopnia zmielenia ziaren.
Przycisk regulacji stopnia zmielenia ziaren należy obracać tylko wtedy, gdy młynek pracuje.
4. Urządzenie nie przygotowało żadnej kawy.
Podczas przygotowywania kawy wykryto incydent.
Urządzenie zresetuje się automatycznie i będzie gotowe do rozpoczęcia nowego cyklu.
5. Zamiast ziaren kawy użyto kawy zmielonej.
Za pomocą odkurzacza usuń zmieloną kawę z pojemnika na ziarna kawy.
6. Po zatrzymaniu pracy urządzenia z dysz do kawy wypływa woda.
Jest to normalne. Jest to automatyczne płukanie, które czyści dysze kawy i zapobiega ich zatkaniu.
PARA I MLEKO
1. Przepływ mleka z urządzenia wydaje się być częściowo lub całkowicie zablokowany.
Jeśli dysza się zablokuje, na ekranie urządzenia pojawi się komunikat ostrzegawczy. Wyczyść blok «Cappuccino za jednym
wciśnięciem». Patrz punkt 5 w niniejszej instrukcji. DOKŁADNE RĘCZNE CZYSZCZENIE SYSTEMU DYSTRYBUCJI MLEKA —
5 MINUT lub zapoznaj się z przechowywanym w urządzeniu samouczkiem pt. „Czyszczenie dyszy do mleka”.
217216
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
!
Благодарим вас за приобретение автоматической кофемашины со встроенной кофемолкой KRUPS.
Компания KRUPS разрабатывает, проектирует и производит автоматические кофемашины во Франции, обеспечивая
высочайшие стандарты качества.
Удобная в использовании кофемашина позволяет без труда готовить в домашних условиях такие же напитки, как в
кафе. Всего одним нажатием кнопки вы сможете приготовить такие кофейные напитки, как эспрессо, ристретто и
лунго, а также капучино, латте макиато, латте и другие напитки с молоком!
Чтобы вы могли каждый день использовать все возможности вашего прибора, компания KRUPS разработала умный
световой индикатор. Он поможет вам использовать кофемашину и сделает яркими перерывы на кофе.
Автоматическая кофемашина KRUPS оснащена большим удобным сенсорным экраном как у смартфона или
планшета. Кроме того, в ней используются передовые технологии, которые помогают полностью раскрыть аромат и
насыщенный вкус свежемолотых кофейных зерен.
Мы надеемся, что вы приятно проведете время за чашечкой кофе и останетесь довольны кофемашиной KRUPS.
KRUPS
Ь РБТЕ С РИБР?
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Откройте сохраненное на устройстве руководство пользователя, которое поможет вам начать работу с кофемашиной.
Оно поможет вам приготовить напиток, настроить любимые напитки и выполнить техническое обслуживание
прибора.
Список доступных разделов руководства:
1. ги ии?2. сз рц юбих
и и схря их?
3. хи з
рибр?
a. Приготовление кофейного
напитка d. Доступ к любимым напиткам h. Выполнение промывки
b. Приготовление напитка с
молоком e. Добавление любимого напитка i. Выполнение очистки
c. Одновременное приготовление
двух напитков
f. Создание списка любимых напитков j. Очистка от накипи
g. Удаление любимого напитка k. Очистка молочной системы
ВЯ ИФРЦИЯ РДТЕ
Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраните ее
для дальнейшего использования. Неправильное использование снимает с компании KRUPS любую ответственность.
Важно соблюдать правила техники безопасности.
ИСИЕ СИВЛВ, ИСЛЬЗЕЫХ В ИСТРЦИЯХ
ср! Предупреждение об опасности получения серьезных травм или смерти.
Значок в виде молнии предупреждает об опасности, связанной с электричеством.
Вии! Предупреждение о возможности возникновения неполадок, повреждения или поломки прибора.
! В! Общие или важные замечания по эксплуатации прибора.
ИЗДЕЛИЯ, СТВЛЯЕЫЕ В ЛЕТЕ С РИБР
Проверьте комплект поставки с прибором. Если какая-либо деталь отсутствует, немедленно обратитесь в центр
обслуживания клиентов KRUPS.
Изия из си
1. 2таблетки для очистки
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1пакетик средства для удаления накипи
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Трубка подачи молока для блока «One Touch Cappuccino»
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Игла для очистки парового контура
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1Claris– картридж системы фильтрации воды с уплотнителем
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1тестовая полоска жесткости воды
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Инструкции– меры предосторожности
Список авторизованных сервисных центров Krups
Международная гарантия
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Щетка для очистки трубки
В зисиси и
9. Емкость для молока
219218
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
ТЕХИЧЕСИЕ ХРТЕРИСТИИ
Прибор Автоматическая кофемашина EA87
Питание 220-240В~ / 50Гц
Давление 15бар
Контейнер для кофейных зерен 250г
Энергопотребление Во время работы: 1450Вт
Резервуар для воды 3л
Начало работы и хранение В сухом помещении (защищенном от мороза)
Размеры (мм) В x Д x Ш 365 x 240 x 400
Вес EA87 (кг) 8,2
Возможны технические изменения.
ИСИЕ РИБР
A. Ручка крышки резервуара для воды
B. Резервуар для воды
C. Контейнер для кофейной гущи
D. Регулируемое по высоте сопло
E. Решетка и съемный поддон для капель
F. Крышка контейнера для кофейных зерен
G. Блок «One Touch Cappuccino»
G1. Аксессуар для очистки системы подачи
молока, 2 в 1: инструмент для разборки
+ чистящая игла
G2. Съемный блок One Touch Cappuccino
H. Трубка для подачи молока и соединитель
I. Поплавки для измерения уровня воды
J. Умный световой индикатор
1. р я фх зр
K. Переключатель регулировки степени помола
L. Отсек для очищающих таблеток
M. Металлическая коническая кофемолка
2. ися
N. Навигационный сенсорный экран
O. ВКЛ/ВЫКЛ
P. Кнопка главного экрана
ЧЛ РБТЫ И СТРЙ РИБР
ВЛЮЧЕИЕ РИБР
ср! Подключите прибор к заземленной розетке 230В. Несоблюдение этого требования может привести
к поражению электрическим током!
Ознакомьтесь с информацией, приведенной в буклете «Правила техники безопасности».
ЧЛ РБТЫ с. рз 1. 1- исзи
При первом использовании прибора вам будет предложено выбрать различные настройки.
Следуйте инструкциям на экране.
Для правильной работы устройства необходимо заполнить все контуры водой. Начнется автоматический прогрев
и промывка устройства.
ЕРЕВД РИБР В РЕИ ИДИЯ
В зависимости от настройки кофемашина выполняет автоматическую промывку в режиме ожидания. Цикл длится
всего несколько секунд и останавливается автоматически.
.
СВЕТЫ И РЕЕДЦИИ
Качество воды оказывает сильное влияние на аромат напитка. Накипь и хлор могут изменить вкус кофе. Для
сохранения аромата кофе рекомендуется использовать Claris – картридж системы фильтрации воды – или
бутилированную воду с сухими остатками ниже 800мг/л (см. этикетку бутылки). См. раздел «ФИЛЬТР И ЖЕСТКОСТЬ
ВОДЫ».
При приготовлении напитков рекомендуется использовать предварительно нагретые (под горячей водой) чашки
подходящего размера.
Если обжаренные кофейные зерна не защищены, они могут утратить свой аромат. Рекомендуем использовать
количество кофейных зерен, равное количеству, которое вы можете употребить в течение следующих 2-3дней,
и выбирать пакеты по 250г.
Качество кофейных зерен может быть разным, а вкус– индивидуальным. Арабика дает тонкие цветочные ароматы,
а робуста с более высоким содержанием кофеина имеет более горький и насыщенный вкус. Для получения
сбалансированного кофе обычно смешивают два этих вида. Для получения дополнительной информации
обратитесь к вашему обжарщику.
Не рекомендуется использовать зерна, содержащие много масла и карамелизированные, так как они могут
повредить кофемашину.
Степень помола зерен влияет на крепость аромата и качество пенки. Чем тоньше помол зерен, тем более нежной
будет пенка. Помол можно также отрегулировать в соответствии с напитком.
ЫЙ СВЕТВЙ ИДИТР
ДЛЯ ЧЕГ Е ЫЙ СВЕТВЙ ИДИТР?
Кофемашина Intuition оснащена инновационной технологией, которая упрощает работу: Умный световой индикатор (J).
Эта технология имеет две функции:
1. Кофемашина автоматически определяет и регулирует уровень кофейных зерен, воды и кофейной гущи.
Если необходимо заполнить или опорожнить контейнеры, а также если требуется техническое обслуживание,
загорается красный индикатор, сигнализирующий о необходимости следовать указаниям на экране.
2. Умный световой индикатор также позволяет настроить нужные параметры. Сохраняя или изменяя рецепты любимых
напитков, вы можете назначить цвет каждому из них. См. главу «ЛЮБИМЫЕ НАПИТКИ».
СЛЕДЙТЕ ЗИЯ ИДИТР.
Ц Ссяи яси
рс Горит Предупреждение
Дрги ц и б Мигает Выполняется приготовление
Горит Приготовление завершено
221220
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
ФИЛЬТР И ЕСТСТЬ ВДЫ
ДЛЯ ЧЕГ СТРЙ ЕСТСТИ ВДЫ?
Чтобы избежать скопления накипи в кофемашине и повысить качество кофе, рекомендуется настроить уровень
жесткости воды.
СТВИТЬ ЕСТСТЬ ВДЫ В ФЕШИЕ?
НАСТРОЙКИ
. Наполните стакан водой.
.
Погрузите прилагаемую к прибору тестовую полоску жесткости воды (8) в стакан с водой.
. Подождите 1минуту. Квадраты на полоске изменят цвет.
. Подсчитайте количество цветных квадратов. Оно указывает на жесткость воды в
диапазоне от 0 до 4.
. В меню «Жесткость воды» нажмите соответствующее число от 0 до 4.
. Нажмите OK.
ЕСЛИ ВС ЗЧИЛИСЬ ТЕСТВЫЕ ЛСИ ЕСТСТИ ВДЫ
Если необходимо повторить эту операцию, отрегулируйте настройку жесткости воды по месту эксплуатации или в
соответствии с информацией, предоставленной местной водопроводной компанией, используя таблицу ниже:
С ссисс 0
ч ягя
сс 1
ягя
сс 2
Сряя сс
сс 3
ся
сс 4
ч ся
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
ср рибр0 1 2 3 4
ЗЧЕ СТВЛИВТЬ ФИЛЬТРЮИЙ РТРИД?
Картридж системы фильтрации воды Claris улучшает вкус кофе, уменьшает образование накипи и сокращает расходы
на обслуживание.
ГД СЛЕДЕТ ЗЕЯТЬ РТРИД СИСТЕЫ ФИЛЬТРЦИИ ВДЫ CLARIS?
1. Через два месяца после установки, или когда прибор уведомит вас.
2. При замене картриджа рекомендуется повернуть серое кольцо в верхней части картриджа
фильтра, чтобы указать дату + два месяца.
СТВИТЬ РТРИД СИСТЕЫ ФИЛЬТРЦИИ ВДЫ CLARIS?
ОБСЛУЖИВАНИЕ
. Поместите картридж в резервуар для воды.
. Расположите картридж пронумерованным кольцом вверх.
. Используйте специальную черную насадку, поставляемую с картриджем, для установки и
прикручивания картриджа.
ФЕЛ: РЕГЛИРВ СТЕЕИ Л ФЕ
ЧЕ СЛЕДЕТ ТРЕГЛИРВТЬ СТЕЕЬ Л ФЕ?
Вы можете выбрать крепость кофе, отрегулировав степень помола кофейных зерен.
Регулировка степени помола позволит вам правильно перемолоть различные типы зерен:
. Сильно обжаренные зерна с большим количеством масла требуют грубого помола,
. Слабо обжаренные зерна более сухие и требуют более тонкого помола.
Примечание. Чем тоньше помол зерен, тем сильнее аромат.
Лerκaя
(cветлая)
Oбжapκa Cpедняя
(янтарная)
Глубокая
(светлая
французская)
Длительная
(французская)
Очень
длительная
(темная
французская)
ТРЕГЛИРВТЬ СТЕЕЬ Л ФЕ?
Поверните переключатель регулировки степени помола (K), расположенный в контейнере для зерен, в зависимости
от типа зерен и требуемой крепости аромата. Эту регулировку необходимо выполнить во время работы кофемолки,
деление за делением. Приготовив кофе не менее трех раз, вы заметите разницу во вкусе.
ЗТЬ, ЧТ В ТЕЙЕРЕ БЛЬШЕ ЕТ ФЕЙЫХ ЗЕРЕ?
В кофемашине Intuition имеется датчик, который предупреждает, что кофейные зерна в контейнере заканчиваются.
На экране появится сообщение, а умный световой индикатор (J) загорится красным.
ЧТ ДЕЛТЬ, ЕСЛИ В ВРЕЯ РИГТВЛЕИЯ ИТ ЯВЛЯЕТСЯ РЕДРЕДЕИЕ?
Наполните контейнер для кофейных зерен, нажмите OK, и приготовление возобновится. Не потеряется ни одного
зернышка!
ЧТ ДЕЛТЬ, ЕСЛИ Я ХЧ ЗЕИТЬ ФЕЙЫЕ ЗЕР, ИЛИ ЕЯ ЗЧИЛСЯ ФЕ?
Если вы нажмете OK, не добавляя кофейные зерна, кофемашина попытается перезапустить процесс и снова предупредит
вас. При повторном нажатии кнопки OK кофемашина выполнит приготовление напитка, используя оставшийся кофе.
После этого кофемолка будет пустой.
Вии! Не рекомендуется использовать маслянистые и карамелизированные зерна, которые кофемолке
сложно обработать. Это может привести к повреждению прибора и неправильной работе системы.
Если при достаточном количестве кофейных зерен на экране появляется предупреждающее сообщение, и загорается
красный индикатор:
.Нажмите кнопку OK, чтобы продолжить приготовление.
. Или отключите предупреждение «Нет зерен», чтобы датчик не срабатывал, пока в контейнере еще есть
кофейные зерна.
НАСТРОЙКИ
223222
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
РИГТВЛЕИЕ ДРГИХ ИТВ
ИТИ, ТРЫЕ РИГТВИТЬ С ЬЮ ЭТГ РИБР:
ии
рибизи
рзр
Вз
бъ
рс
ф
Ристретто
Маленькая порция эспрессо с насыщенным
вкусом
25мл 20–40мл
Эспрессо
Насыщенный эспрессо с выраженным
ароматом покрыт горьковатой пенкой
карамельного цвета
40мл 40–70мл
Лунго
Большой эспрессо с карамельной пенкой 70мл 70–100мл
Доппио
Двойной эспрессо с янтарной пенкой 100мл 40–140мл
Кофе лонг
Больше кофеина, но легче по вкусу. Очень
популярен по утрам
120мл 80–180мл
Американо
Двойной эспрессо в сочетании
с горячей водой
120мл 90–150мл
Капучино
Баланс между молоком, пенкой и кофе
M = 120мл
L = 180мл
XL = 240мл
120–240мл
Молочная пенка
Большая доза молока с молочной пенкой
M = 120мл
L = 160мл
XL = 200мл
120–200мл
Латте
Пенка с изысканным ароматом кофе
M = 200мл
L = 280мл
XL = 350мл
200–350мл
Латте макиато
Изысканный эспрессо с молочной пенкой
M = 190мл
L = 250мл
XL = 340мл
190–240мл
Горячая вода 200мл 20–300мл
Для каждого рецепта можно изменить объем кофе во время приготовления. Объем молока не изменяется.
ДЛЯ РИГТВЛЕИЯ ИТ
РИБР ВТТИЧЕСИ ВЫЛЯЕТ СЛЕДЮИЕ ДЕЙСТВИЯ:
Дя ригия фДя ригия и
с , р Л Дя ригия Л
1. Измельчение кофейных зерен
2. Трамбовка молотого кофе
3. Предварительное
экстрагирование (на этом этапе
в чашку может упасть несколько
капель)
4. Прохождение кофе через фильтр
1. Фаза предварительного
разогрева
2. Вспенивание молока
3. Измельчение кофейных зерен
4. Трамбовка молотого кофе
5. Предварительное
экстрагирование (на этом этапе
в чашку может упасть несколько
капель)
6. Прохождение кофе через фильтр
1. Измельчение кофейных зерен
2. Трамбовка молотого кофе
3. Предварительное
экстрагирование (на этом этапе
в чашку может упасть несколько
капель)
4. Прохождение кофе через фильтр
5. Фаза предварительного
разогрева
6. Вспенивание молока
ТРЕГЛИРВТЬ ВЫСТ СЛ?
Для всех напитков можно отрегулировать высоту сопла в соответствии с размером чашек.
РИГТВИТЬ ИТ?
СМ. руководство «Как готовить напитки?», сохраненное в приборе
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
В ЗВИСИСТИ Т ИТ ДСТЫ РЗЛИЧЫЕ СТРЙИ:
. Одна или две чашки: чтобы начать приготовление двух чашек, выберите напиток и нажмите .
. Крепость кофе: чтобы увеличить или уменьшить крепость кофе путем изменения количества молотого кофе, выберите
напиток и выберите от 1 до 3кофейных зерен, где 1– самый мягкий кофе, а 3– самый насыщенный .
. Объем чашки: чтобы увеличить или уменьшить объем чашки, прокрутите список объемов вверх или вниз и выберите
нужный объем.
Для получения дополнительной информации см. таблицу напитков в инструкциях.
СВЕТ
Чтобы выбрать крепость и объем кофе, можно пролистать вверх/вниз или нажать непосредственно на нужный
уровень.
СТВИТЬ РИГТВЛЕИЕ ИТ?
Внимание! Приготовление напитка можно остановить в любое время, нажав кнопку
STOP
. При прерывании цикла он
останавливается не сразу. Прибор будет недоступен в течение некоторого времени, как указано в сообщении на экране.
ИТИ С Л
СВЕТЫ
Для взбивания молочной пенки используйте ультрапастеризованное молоко из холодильника (3–5°C). Можно
использовать специальные (микроконцентрат, сырое, ферментированное, обогащенное) или растительные виды
молока (рисовое, овсяное или миндальное молоко), но это может дать менее удовлетворительные результаты с
точки зрения качества и количества пенки.
ЧТЬ РИГТВЛЕИЕ ИТ С Л?
СМ. раздел «2. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКА С МОЛОКОМ» ранее в инструкциях, или см. руководство «Приготовление
молочного напитка», сохраненное в приборе.
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ГРЯЧЯ ВД
Для приготовления чая в приборе предусмотрена опция «Горячая вода».
ТРЕГЛИРВТЬ ТЕЕРТР ВДЫ?
НАСТРОЙКИ
Выберите «Настройки», «Регулировка», «Температура воды».
Вы можете задать температуру от T1 до T3, где T1– самая
низкая температура, а T3– самая высокая.
225224
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
И ЛЮБИЫЕ ИТИ
В ЗЧЕИЕ ФЦИИ ЛЮБИЫЕ ИТИ?
Функция «Любимые напитки» предоставляет доступ к меню, в котором сохранены все пользовательские настройки.
Эта функция идеально подходит для ежедневного использования, так как позволяет приготовить напиток одним
нажатием кнопки. Вам не нужно каждый раз настраивать любимые рецепты.
Можно сохранить до восьми пользовательских рецептов, задав нужный объем, крепость и цвет умного светового
индикатора (J). Подробное описание умного светового индикатора см. в главе УМНЫЙ СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР.
РИГТВИТЬ ИТ, СХРЕЫЙ В РЗДЕЛЕ ЛЮБИЫЕ ИТИ?
Коснитесь Люби ии в правом верхнем углу главного экрана. Отобразятся сохраненные рецепты. Выберите
нужный рецепт, и он запустится автоматически. Готовить любимые напитки одним нажатием– это так быстро и просто!
Чтобы узнать, как получить доступ к любимым напиткам, добавить напиток, упорядочить любимые напитки или
удалить сохраненный напиток, ознакомьтесь с руководством «Как создавать рецепты любимых напитков и сохранять
их?», сохраненным в приборе.
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
БЕЕ БСЛИВИЕ
Надлежащее техническое обслуживание позволит продлить срок службы кофемашины и сохранить вкус кофе.
БСЛИВИЕ ТЕЙЕР ДЛЯ ФЕЙЙ ГИ И ДД ДЛЯ ЕЛЬ
Поддон для капель собирает использованную воду, а контейнер для кофейной гущи собирает использованный
молотый кофе.
В! Поддон для капель собирает всю воду или кофе, вытекающие из прибора во время и после приготовления
напитка. Важно всегда оставлять его на месте и регулярно опустошать.
ГД СЛЕДЕТ СТШТЬ ДД ДЛЯ ЕЛЬ?
Если поплавки находятся в поднятом положении, это означает, что поддон заполнен.
ГД СЛЕДЕТ СТШТЬ ТЕЙЕР ДЛЯ ФЕЙЙ ГИ?
Когда кофемашина уведомит вас
Его можно опустошать регулярно, не дожидаясь уведомления, но при этом прибор должен быть включен, чтобы
записать, что контейнер был опустошён
! В! Нерегулярная очистка контейнера для кофейной гущи и поддона для капель, как указано выше, может
привести к повреждению кофемашины. Запрещено мыть их в посудомоечной машине.
БСЛИВИЕ ЛЧЙ СИСТЕЫ
И ЗЧЕ ЧИТЬ СИСТЕ ДЧИ Л СЛЕ РИГТВЛЕИЯ ИТВ С
Л?
! В! Для получения однородной пены рекомендуется:
1. с г ригия и с :
. Запускайте цикл промывки прибора.
Вы можете начать промывку системы подачи молока в любое время. Для получения информации о том, как это
сделать, см. руководство пользователя, сохраненное в приборе: «Выполнение промывки».
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
б. Тщательно очищайте трубку и сопло горячей водой сразу ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Для внутренней металлической части трубки подачи молока можно использовать щетку для очистки трубки.
ДРГЕ БСЛИВИЕ
бсииг? ясибхи
риси
Промывка после
приготовления
напитка с молоком
30с / 20мл
После каждого
напитка с
молоком, когда
прибор уведомит
вас
Позволяет промывать молочную систему
кофемашины.
Вы можете начать промывку молочной системы в
любое время.
Промывка трубки
для подачи молока
и сопла30с
После каждого
приготовления
напитка с
молоком
Эта промывка заключается в ручной очистке
трубки и сопла горячей водой сразу ПОСЛЕ
КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Горячая вода +
мыло
+ щетка для
очистки трубки
Промывка после
приготовления
кофе 45с / 30мл
В любое время
Позволяет промывать систему приготовления
кофе. В этом процессе используется только горячая
вода. Она обеспечивает аутентичный вкус кофе.
Ополаскивание
перед
приготовлением
чая 30с - 20мл
Перед началом
приготовления
напитка
Позволяет включить промывку горячей водой,
чтобы обеспечить подлинный вкус чая.
Очистка
насадки для
молока
5и.
Когда
кофемашина
уведомит вас,
или в любое
время
Для этого необходимо снять и очистить съемный
блок «One Touch Cappuccino». Для оптимального
вспенивания молока регулярно проводите очистку.
См. выше в инструкциях: 5. РУЧНАЯ ГЛУБОКАЯ
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПОДАЧИ МОЛОКА– 5МИНУТ.
Игла для
очистки (№5)
Очистка системы
приготовления
кофе
13и / 60мл
Когда
кофемашина
уведомит вас,
или в любое
время
Позволяет очищать и обезжиривать систему
приготовления кофе. Это гарантирует оптимальное
сохранение аромата ваших напитков.
1таблетка для
очистки KRUPS
(№2)
Удаление накипи
20и / 600мл
Когда
кофемашина
уведомит вас,
или в любое
время
Позволяет выполнять процедуру очистки
от накипи. Удаляет отложения накипи или
известкового налета,
которые могут повлиять на вкус кофе. Если
количество приготовленных напитков не привело
к образованию накипи, эта функция неактивна.
1пакетик средства
для удаления
накипи KRUPS (№3)
227226
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHUROHR EN
RU
! В! Программу очистки не обязательно запускать сразу, как только прибор сообщит об этом, но ее следует
выполнить в разумные сроки после этого. Если очистка будет отложена, предупреждающее сообщение
будет отображаться до тех пор, пока она не будет выполнена.
! В! Если во время очистки прибор был отключен от сети электропитания, или произошел сбой
электропитания, программа очистки будет перезапущена. Эту операцию нельзя отложить: она
необходима для промывки системы. В этом случае может потребоваться новая чистящая таблетка.
Дополнительные пояснения см. в руководствах пользователя, доступных в настройках вашего устройства.
СПРАВКА И РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Хи з, г с я рции бсиия, ис ш?
При необходимости их выполнения на экране появится предупреждающее сообщение.
ДРГИЕ ФЦИИ
Кофемашина KRUPS Intuition содержит множество настроек– ознакомьтесь с ними! Они позволяют сделать работу
с прибором удобнее.
ЛЧИТЬ ДСТ СТРЙ РИБР?
НАСТРОЙКИ
СИС СТРЕ:
Яз 21язык на выбор.
Д и ряНеобходимо установить дату, особенно при использовании картриджа от накипи.
Настройка времени и выбор 12 или 24-часового формата.
Ярс эр Настройка подсветки экрана.
С
иирВключение и выключение умных световых индикаторов
Дис Выберите, будут ли варианты напитков отображаться в виде слайдера или «мозаики».
ичся
с
Установка периода времени, по истечении которого прибор автоматически остановится.
Эта функция позволяет снизить энергопотребление.
ичси
зс
Включение кофемашины и автоматический запуск предварительного разогрева в
выбранное время. Вы ежедневно пьете кофе в одно и то же время? Эта функция для
вас! Настройка автоматического запуска позволит сэкономить время, и вам больше не
придется вручную запускать кофемашину.
Еииц
изрия бъ Выбор единиц измерения: мл или унций.
ичся
р
Вы можете включить автоматическую промывку при запуске кофемашины.
сс Установите жесткость воды в диапазоне от 0 до 4. Дополнительную информацию см. в
главе «Измерение жесткости воды».
Трр
ф
Кофе слишком горячий? Эту функцию можно использовать для снижения температуры.
Кофемашина имеет три температурных режима для приготовления кофе.
Трр
Вы всегда пьете один и тот же чай и хотите установить определенную температуру воды? Эта
функция для вас! Кофемашина имеет три температурных режима для горячей воды.
Ти фВыключение функции «Нет зерен». Эта функция указывает на недостаток кофейных зерен в
контейнере и возобновляет приготовление. См. пункт «КОФЕМОЛКА».
Сбрс
зсих
ср
При сбросе удаляются настройки и предпочтения, а также восстанавливаются значения по
умолчанию.
Также удаляются любимые напитки.
СТРЕИЕ ЕЛД
ЭСЛТЦИЯ
1. Сбой в работе прибора, зависание программного обеспечения ИЛИ неисправность.
Выключите прибор и отключите его от сети, извлеките картридж фильтра, подождите одну минуту, а затем перезапустите.
Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения не менее трех секунд, чтобы запустить прибор.
2. Прибор не включается после нажатия кнопки включения/выключения (не менее трех секунд).
Проверьте предохранители и электрическую розетку. Убедитесь, что вилка плотно вставлена в розетку.
3. В процессе приготовления произошел сбой электропитания.
При повторном включении будет выполнен автоматический перезапуск.
4. Кофемолка работает пустая.
Это нормально, если это бывает редко и если закончились кофейные зерна или их осталось мало. Кофемолка может
работать без зерен в течение десяти секунд, чтобы определить расход зерен и убедиться, что работает штатно.
В контейнере остались кофейные зерна:
. Кофе может быть слишком жирным и не засасывается внутрь прибора должным образом. Вы можете попытаться
протолкнуть зерна и проверить, работает ли прибор. Рекомендуется заменить кофе (см. функцию «Тип кофейных зерен»).
. Если это ваш обычный кофе, с которым ранее не возникало проблем, обратитесь в центр обслуживания клиентов KRUPS.
ИСЛЬЗВИЕ
1. Кофемолка издает необычный шум.
Скорее всего, в кофемолке имеются посторонние частицы. Попробуйте очистить ее с помощью пылесоса, или
обратитесь в центр обслуживания клиентов KRUPS.
2. Под прибором находится вода.
Перед извлечением поддона для капель подождите 15секунд после приготовления кофе, чтобы кофемашина корректно
завершила цикл.
Убедитесь, что поддон для капель правильно установлен в кофемашине. Он должен находиться на месте, даже если
прибор не используется.
Убедитесь, что поддон не заполнен.
3. Переключатель регулировки степени помола тяжело поворачивается.
Поворачивайте переключатель степени помола только во время работы кофемолки.
4. Прибор не приготовил кофе.
Во время приготовления была обнаружена проблема.
Прибор автоматически перезагрузился и готов к новому циклу.
5. Вместо кофейных зерен использовался молотый кофе.
С помощью пылесоса очистите контейнер для кофейных зерен от молотого кофе.
6. Когда прибор останавливается, из сопла поступает вода.
Это нормально. Это автоматическое ополаскивание для очистки сопла и предотвращения его засорения.
Р И Л
1. Сопло для подачи молока из прибора частично или полностью перекрыто.
Если сопло засорено, на экране появится предупреждающее сообщение. Очистите блок «One Touch Cappuccino».
См. пункт 5 выше в инструкциях. «РУЧНАЯ ГЛУБОКАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПОДАЧИ МОЛОКА – 5 МИНУТ»
или см. руководство, сохраненное в памяти прибора, «Очистка сопла для подачи молока».
228
2. Пар не выходит.
a. Если при первом использовании цикла подачи пара пар не выходит должным образом:
Убедитесь, что отверстие в насадке не засорено. См. раздел выше: «Насадка для подачи пара на устройстве частично
или полностью засорена».
Выполните следующую процедуру и рз:
Слейте воду из резервуара и временно извлеките картридж системы фильтрации воды Claris. Наполните резервуар
минеральной водой с высоким содержанием кальция (>100мг/л) и выполните последовательно несколько
циклов подачи пара (от 5 до 10циклов) в контейнере до тех пор, пока не будет получен непрерывный поток пара.
Установите картридж обратно в резервуар.
б. Насадка для подачи пара уже использовалась ранее:
Убедитесь, что отверстие в насадке не засорено. См. раздел выше: «Насадка для подачи пара частично или полностью
засорена».
Если после выполнения указанных выше действий насадка для подачи пара по-прежнему не работает, обратитесь в
центр обслуживания клиентов KRUPS.
3. Из решетки поддона для капель выходит пар.
В зависимости от типа приготовления из решетки поддона для капель может выходить пар.
4. Под крышкой контейнера для кофейных зерен появляется пар.
Убедитесь, что отверстие таблетки для очистки под крышкой (L) закрыто.
БСЛИВИЕ
1. Кофемашина не запрашивает очистку от накипи.
Цикл очистки от накипи запрашивается после приготовления большого количества напитков с молоком или горячей
водой. Если вы готовите только кофе, очистка от накипи требуется нечасто.
2. В поддоне для капель находится немного молотого кофе.
Небольшое количество молотого кофе может попасть в поддон для капель. Конструкция кофемашины позволяет
удалить излишки молотого кофе, чтобы зона фильтрации оставалась чистой.
3. Умный световой индикатор продолжает гореть после очистки контейнера для кофейной гущи.
Установка контейнера для кофейной гущи.
4. После наполнения резервуара для воды умный световой индикатор продолжает гореть.
Убедитесь, что резервуар правильно установлен в прибор.
Поплавки в нижней части резервуара должны свободно перемещаться. Проверьте и при необходимости передвиньте
поплавки.
ИТИ
1. Кофе поступает слишком медленно.
Поверните переключатель степени помола вправо, чтобы выбрать более крупный помол (в зависимости от
используемого типа кофе).
Выполните один или несколько циклов промывки.
Замените картридж системы фильтрации воды Claris.
2. Кофе слишком мягкий или недостаточно насыщенный.
Убедитесь, что контейнер для кофейных зерен содержит кофе и правильно установлен.
Не используйте жирные, карамелизированные или ароматизированные сорта кофе, которые плохо проходят внутрь
кофемашины.
Уменьшите объем и увеличьте крепость напитка с помощью функции крепости кофе. Поверните переключатель
степени помола влево для более тонкого помола. Приготовьте напиток за два цикла с помощью функции
приготовления двух чашек.
3. Кофе или эспрессо недостаточно горячий.
Увеличьте температуру кофе в настройках кофемашины. Перед приготовлением напитка нагрейте чашку, ополоснув
ее в горячей воде.
Перед началом приготовления кофе промойте кофемашину. Функцию промывки кофемашины при запуске можно
включить в меню «Настройки/Автоматическая промывка».
4. Перед каждым приготовлением кофе через сопло поступает чистая вода.
В начале приготовления выполняется предварительное экстрагирование, при этом из сопла может начать поступать
небольшое количество воды.
Если какая-либо из проблем, описанных в таблице, не устранена, обратитесь в центр обслуживания клиентов KRUPS.
!
В! ризи: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Франция
229
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
Ши іє!
Дякуємо за придбання еспресо-машини з кавомолкою KRUPS!
Компанія KRUPS проектує, розробляє і виробляє свої еспресо-машини у Франції, гарантуючи притаманні цій країні
найвищі стандарти та якість виробництва.
Ця проста у використанні машина дає змогу без зайвих зусиль готувати напої, які не поступаються якістю асортименту
кав’ярень. Вам вистачить одного дотику, щоб насолоджуватись кавою еспресо, рістрето чи лунго, а також капучино,
лате, лате-макіато й іншими напоями з молоком!
Щоб зробити щоденне користування машиною максимально ефективним, компанією KRUPS було створено
інтуїтивний світловий індикатор. Він допоможе вам користуватися машиною та прикрасить перерви на каву.
Еспресо-машина KRUPS має також великий інтуїтивно зрозумілий сенсорний екран, інтерфейс якого організовано
майже так само, як у смартфоні. Сучасні технології, які покладено в основу вашої машини, допоможуть отримати
найкращі результати та повною мірою зберегти в напоях аромат і смак свіжозмелених кавових зерен.
Сподіваємося, що ви отримаєте справжню насолоду від кави й будете повністю задоволені машиною KRUPS.
и рціиі ії KRUPS
ТРІБ ДГ, Б ЧТИ РИСТВЯ ШИЮ?
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
Перегляньте список збережених у пам’яті машини навчальних посібників, які допоможуть вам користуватися нею.
З них ви дізнаєтеся, як готувати напої, створювати та зберігати рецепти улюблених напоїв і обслуговувати машину.
Список доступних навчальних посібників:
1. Я ги ї?2. Я срюи і збріги
рци юбих ї?
3. Я бсги
ши?
a. Приготування кавового напою d. Доступ до улюблених напоїв h. Промивання
b. Початок приготування напою з
молоком e. Додавання улюбленого напою i.Очищення машини
c. Початок приготування двох
напоїв одночасно
f. Впорядкування улюблених напоїв j. Видалення накипу
g. Видалення улюбленого напою k. Очищення молочної системи
ВЛИВ ІФРЦІЯ Р ВИРІБ
Перш ніж почати користування приладом, уважно прочитайте інструкцію і збережіть її для довідки. У разі неналежного
використання приладу компанія KRUPS не несе відповідальності за будь-які можливі наслідки. Тому важливо
дотримуватися рекомендацій і застережень щодо техніки безпеки.
231230
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
ТЕХІЧІ ХРТЕРИСТИИ
Прилад Automatic Espresso EA87
Параметри живлення 220–240 В змінного струму / 50 Гц
Тиск насосу 15 бар
Контейнер для кавових зерен 250 г
Споживання енергії Під час роботи: 1450 Вт
Резервуар для води 3 л
Умови використання і зберігання В сухому приміщенні (подалі від льоду)
Габарити (В х Ш х Г), мм 365 x 240 x 400
Маса EA87, кг 8,2
Характеристики пристрою можуть змінюватися з технічних причин.
ИС РИЛД
A. Ручка кришки резервуара для води
B. Резервуар для води
C. Відсік для меленої кави
D. Сопла подавання кави з можливістю регулювання
висоти
E. Решітка та знімний лоток для крапель
F. Кришка контейнера для кавових зерен
G. Блок «Капучино одним дотиком»
G1. Аксесуари для очищення молочної системи,
2 в 1: інструмент для розбирання +
голка для чищення
G2. Знімний блок «Капучино одним дотиком»
H. Трубка для молока та з’єднувальний штуцер
I. Поплавці контролю рівня води
J. Інтуїтивний світловий індикатор
1. р я их зр
K. Кнопка регулювання дрібності помелу
L. Бункер для таблеток для очищення
M. Металічна конусна кавомолка
2. Дис
N. Навігаційний сенсорний екран
O. Кнопка ввімкнення/вимкнення
P. Ярлик повернення на головний екран
ЧТ РБТИ Т ЛШТВЯ РИЛД
ВВІЕЯ ШИИ
бр! Підключайте прилад до заземленої розетки 230 В. Недотримання цієї вимоги може призвести до
смертельного ураження електричним струмом!
Дотримуйтеся рекомендацій і застережень щодо техніки безпеки, наведених у брошурі «Правила
техніки безпеки».
ЧТ ВИРИСТЯ и. рзі 1 «рш ирися
Під час першого використання машини вам буде запропоновано вибрати різні параметри.
Дотримуйтеся вказівок, які відображатимуться на екрані.
Підготовка машини до роботи дає змогу заповнити контури циркуляції води, необхідні для функціонування машини.
На цьому етапі відбувається попереднє підігрівання й автоматичне промивання.
ЕРЕВЕДЕЯ ШИИ В РЕИ ЧІВЯ
Залежно від вибраного рецепту приготування напою, в режимі очікування машина може виконувати автоматичне
промивання. Цей цикл триває лише кілька секунд і припиняється автоматично.
ЯСЕЯ Д СИВЛІВ, ЯІ ВИРИСТВЮТЬСЯ В ЦІЙ ІСТРЦІЇ
бр! Попередження про ризик отримання тяжких травм або загибелі.
Значок блискавки попереджає про небезпеку, пов’язану з електричним струмом.
ря! Попередження про можливість виходу з ладу, пошкодження або знищення приладу.
! Ви! Інформація загального характеру або важливі примітки щодо використання приладу.
РДТИ, ЯІ ВХДЯТЬ Д ЛЕТ СТЧЯ ШИИ
Перевірте продукти, які мають входити до комплекту постачання машини. У разі відсутності якихось компонентів
негайно повідомте про це службу підтримки клієнтів компанії KRUPS.
ри, яі хя счя ирб
1. 2 таблетки для очищення
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 пакет засобу для видалення накипу
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Трубка для молока для блоку «Капучино одним дотиком»
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Голка для чищення контуру циркуляції пари
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 картридж системи водяного фільтра Claris з аксесуаром для
затягування
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 паличка для контролю жорсткості води
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Інструкція: правила техніки безпеки
Список авторизованих сервісних центрів Krups
Міжнародна гарантія
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Засіб для чищення труб
З і і
9. Резервуар для молока
233232
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
ФІЛЬТР І РСТІСТЬ ВДИ
ВІ ТРІБЕ ЛШТВЯ РСТСТІ ВДИ?
Щоб уникнути утворення накипу в машині й забезпечити оптимальну якість кави, ми рекомендуємо налаштувати
параметр жорсткості води для машини.
Я ЛШТВТИ РСТІСТЬ ВДИ ДЛЯ ШИИ?
НАЛАШТУВАННЯ
. Наповніть водою склянку.
.
Занурте у склянку з водою паличку для контролю жорсткості води (8), яка входить до
комплекту постачання машини.
. Зачекайте 1 хвилину. Квадратики на паличці змінять колір.
. Підрахуйте кількість забарвлених квадратиків. Вона характеризує жорсткість води
за шкалою від 0 до 4.
. В меню «Жорсткість води» (Water Hardness) натисніть відповідну цифру від 0 до 4.
. Натисніть «OK».
Я ВС ЗІЧИЛИСЯ ЛИЧИ ДЛЯ ТРЛЮ РСТСТІ ВДИ
Якщо вам треба повторити цю операцію, налаштуйте параметр жорсткості води відповідно до місця використання
машини або інформації, наданої місцевою компанією-водопостачальником, керуючись наведеною нижче таблицею.
Сі рссіс 0
Д ’я
с 1
’я
с 2
Сря рсіс
с 3
рс
с 4
Д рс
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
шя ри 0 1 2 3 4
ВІ ВСТВЛЮВТИ РТРИД ФІЛЬТР?
Картридж системи водяного фільтра Claris допомагає досягти оптимального смаку кави, зменшує утворення накипу
та потребу в обслуговуванні машини.
ЛИ СЛІД ЗІИТИ РТРИД СИСТЕИ ВДЯГ ФІЛЬТР CLARIS?
1. Через два місяці після встановлення або після появи на екрані машини відповідного сповіщення.
2. Під час заміни картриджа рекомендуємо повернути сіре кільце зверху картриджа, вибравши дату
через два місяці після поточної дати.
Я СТВИТИ РТРИД СИСТЕИ ВДЯГ ФІЛЬТР CLARIS?
ОБСЛУГОВУВАННЯ
. Встановіть картридж у резервуар для води.
. Поверніть картридж нумерованим кільцем догори.
. Скористайтеся чорним аксесуаром для затягування, який надається із картриджем, щоб належним
чином установити й закрутити картридж.
.
РИСІ РДИ
Аромат напою у значній мірі залежить від якості води. Накип і хлор можуть змінювати смак кави. Для збереження
аромату кави рекомендуємо використовувати картридж системи водяного фільтра Claris або бутильовану воду із
сухим залишком (мінералізацією) до 800 мг/л (відповідну інформацію можна знайти на етикетці). Див. розділ «ФІЛЬТР
І ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ».
Під час приготування напоїв рекомендуємо використовувати підігріті чашки (для цього можна потримати їх під
струменем гарячої води), розмір яких відповідає бажаній порції напою.
Смажені кавові зерна без спеціальної упаковки можуть втратити свій аромат. Рекомендуємо використовувати
порцію зерен, що відповідає кількості кави, яку ви плануєте спожити протягом наступних 2–3 днів, і вибирати пакети
зерен по 250 г.
Кавові зерна можуть відрізнятися за якістю; крім того, смак є суб’єктивним. Арабіка надає напою витончений
квітковий аромат, а робуста, яка відрізняється більшим вмістом кофеїну, має гіркуватий і насичений присмак. Ці
два типи кави часто змішують, щоб отримати більш збалансований букет. Додаткові рекомендації можна отримати
від обсмажувальника кави, послугами якого ви користуєтеся.
Ми не рекомендуємо використовувати маслянисті та карамелізовані зерна, бо вони можуть пошкодити машину.
Дрібність помелу зерен впливає на інтенсивність аромату напою та на якість кавової пінки (крема). Що дрібнішим
є помел кавових зерен, то гладкішою буде крема. Помел також можна регулювати залежно від вибраного напою.
ІТЇТИВИЙ СВІТЛВИЙ ІДИТР
ЯІ ФЦІЇ ВИЄ ІТЇТИВИЙ СВІТЛВИЙ ІДИТР?
У машинах серії Intuition використовується ефектна інтелектуальна технологія, що полегшує вам життя: інтуїтивний
світловий індикатор (J). Ця технологія виконує дві функції:
1. Машина автоматично визначає й контролює рівні кавових зерен, води й меленої кави.
Якщо вам треба заповнити або спорожнити контейнери або якщо машина потребує обслуговування, починає
світитись червоний індикатор, який сповіщає про необхідність дотримуватися вказівок на екрані.
2. Інтуїтивний світловий індикатор також дає змогу індивідуально налаштувати процес. Зберігаючи або редагуючи
рецепти улюблених напоїв, ви можете призначити кожному напою свій колір. Див. розділ «МОЇ УЛЮБЛЕНІ НАПОЇ».
РИСТЙТЕСЯ ЗРЧИИ ІДЗИ.
ір С яся
ЧриПостійне світло Оповіщення
Іші ри біиБлимання Операція триває
Постійне світло Приготування напою завершене
235234
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
РИГТВЯ ІШИХ ЇВ
Ї, ЯІ РИГТВТИ З ДГЮ ЦІЄЇ ШИИ:
їрибиз
ііс
иі
б’єи
іціс
и
Рістрето
Концентрований еспресо з меншим
розміром порції та міцнішим смаком
25 мл 20–40 мл
Еспресо
Повноцінний еспресо з виразним
ароматом, вкритий гіркуватою кавовою
пінкою карамельного кольору
40 мл 40–70 мл
Лунго
Великий еспресо з карамельною кавовою
пінкою
70 мл 70–100 мл
Доппіо
Подвійний еспресо з янтарною кавовою
пінкою
100 мл 40–140 мл
Кава лонг блек
Підвищений вміст кофеїну, але менш
насичений смак. Дуже популярний
ранковий напій.
120 мл 80–180 мл
Американо
Подвійний великий еспресо
із додаванням гарячої води
120 мл 90–150 мл
Капучино
Збалансоване поєднання молока, пінки
та кави
M = 120 мл
L = 180 мл
XL = 240 мл
120–240 мл
Збите молоко
Велика порція молока з пінкою
M = 120 мл
L = 160 мл
XL = 200 мл
120–200 мл
Кава лате
Пінка з тонким ароматом кави
M = 200 мл
L = 280 мл
XL = 350 мл
200–350 мл
Лате-макіато
Еспресо для гурманів із молочною пінкою
M = 190 мл
L = 250 мл
XL = 340 мл
190–240 мл
Гаряча вода 200 мл 20–300 мл
Для кожного рецепту під час приготування напою можна змінювати об’єм кави. Кількість молока залишатиметься
незмінною.
ДЛЯ РИГТВЯ ЇВ ШИ ВТТИЧ
ВИВТИЕ ТІ ЕРЦІЇ:
: ї з ,
рі и :
1. Помел кавових зерен
2. Трамбування меленої кави
3. Попереднє настоювання (на
цьому етапі в чашку може
потрапити кілька крапель)
4. Фільтрація
1. Етап попереднього підігрівання
2. Збивання молочної пінки
3. Помел кавових зерен
4. Трамбування меленої кави
5. Попереднє настоювання (на
цьому етапі в чашку може
потрапити кілька крапель)
6. Фільтрація
1. Помел кавових зерен
2. Трамбування меленої кави
3. Попереднє настоювання (на
цьому етапі в чашку може
потрапити кілька крапель)
4. Фільтрація
5. Етап попереднього підігрівання
6. Збивання молочної пінки
ВЛ: РЕГЛЮВЯ ДРІБСТІ ЕЛ ВИ
ВІ РЕГЛЮВТИ ДРІБІСТЬ ЕЛ ВИ?
Ви можете визначати, наскільки міцною має бути кава, регулюючи дрібність помелу кавових зерен.
Змінюючи дрібність помелу, можна отримати оптимальні результати для різних типів зерен:
. Маслянисті зерна та зерна темного обсмажування потребують більш грубого помелу.
. Зерна з легшим обсмажуванням є сухішими й потребують дрібнішого помелу.
Примітка. Що дрібнішим є помел кавових зерен, то інтенсивнішим є аромат кави.
Лerκе
(Вlonde)
Oбсмаження Cpеднє
(Amber)
Cеpедньо-
темне
(Light French)
темне
(French)
дуже темне
(Dark French)
Я РЕГЛЮВТИ ДРІБІСТЬ ЕЛ ВИ?
Повертайте кнопку регулювання дрібності помелу (K) у контейнері для кавових зерен відповідно до типу зерен і бажаної
інтенсивності аромату. Це регулювання слід виконувати під час роботи кавомолки, поступово змінюючи помел. Після
трьох приготувань кави ви помітите, що смак напою значно змінився.
Я ДІЗТИСЯ, ЧИ Є Е ЗЕР В ТЕЙЕРІ?
Машина серії Intuition обладнана спеціальним датчиком, щоб сповіщати вас, коли рівень кавових зерен у контейнері
стане занизьким. На екрані з’явиться відповідне повідомлення, а інтуїтивний світловий індикатор (J) почне світитись
червоним світлом.
Я ВІЕЯ З’ЯВИТЬСЯ ІД ЧС РИГТВЯ Ю?
Заповніть контейнер для кавових зерен, натисніть «OK», і приготування напою за рецептом буде продовжено. Отже ви
не змарнуєте ані грама кави!
РБИТИ, Я ТРЕБ ЗІИТИ В Б В ЗІЧИЛСЯ?
Якщо натиснути «OK», не додавши в контейнер кавових зерен, машина здійснить спробу перезапуску і знову ввімкне
оповіщення. Якщо натиснути «OK» ще раз, машина використає для приготування напою весь залишок кави. Після цього
кавомолка буде порожньою.
ря! Ми не рекомендуємо використовувати маслянисті та карамелізовані зерна, які кавомолці
важко перемолоти. Такі зерна можуть пошкодити машину й перешкоджають правильному
функціонуванню системи інтуїтивного керування.
Якщо оповіщення з’явиться на екрані й індикатор загориться червоним, коли кількість зерен у машині є достатньою:
. Натисніть кнопку «OK», щоб продовжити приготування напою.
. Або вимкніть оповіщення про відсутність зерен, щоб відключити контроль на час, поки в контейнері
для кавових зерен ще є кава.
НАЛАШТУВАННЯ
237236
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
Ї ЛЮБЛЕІ Ї
ДЛЯ ЧГ ТРІБ ФЦІЯ ЛЮБЛЕІ Ї FAVOURITES?
Функція «юбі ї» (Favourites) надає доступ до меню, де збережені всі ваші користувацькі налаштування.
Цей швидкий спосіб ідеально підходить для щоденного використання: приготування напою можна запустити одним
натисканням кнопки, і щоразу вносити зміни до рецептів ваших улюблених напоїв немає потреби.
Ви можете зберегти у пам’яті машини до восьми власних рецептів, налаштувати об’єм і міцність кожного напою та
призначити колір інтуїтивного світлового індикатора (J). Більш докладні пояснення щодо інтуїтивного світлового
індикатора див. у розділі «ІНТУЇТИВНИЙ СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР».
Я РЗЧТИ РИГТВЯ Ю, ЗБЕРЕЕГ СИС ЛЮБЛЕИХ ЇВ?
Натисніть «юбі ї» (Favourites) у правому верхньому кутку головного екрана. На екрані з’являться
збережені вами рецепти. Виберіть потрібний рецепт, і приготування цього напою розпочнеться автоматично. Почати
приготування вашого улюбленого напою дуже легко – це можна зробити одним дотиком!
Щоб дізнатися, як отримати доступ до меню улюблених напоїв, додати улюблений напій, впорядкувати улюблені
напої та видалити збережений напій, перегляньте навчальні посібники «Як створювати і зберігати рецепти улюблених
напоїв?», збережені у пам’яті машини.
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
ЗГЛЬЕ БСЛГВВЯ
Належне обслуговування машини допоможе подовжити термін її служби і зберегти неповторний смак кави.
БСЛГВВЯ ВІДСІ ДЛЯ ЕЛЕЇ ВИ Т ЛТ ДЛЯ РЕЛЬ
Лоток для крапель призначений для збирання води, а відсік для меленої кави – для використаної меленої кави.
Ви! Лоток для крапель призначений для збирання води чи кави, яка може витікати з приладу під час та після
приготування напою. Важливо регулярно спорожняти його і завжди ставити на місце.
ЛИ СЛІД СРЯТИ ЛТ ДЛЯ РЕЛЬ?
Коли поплавці знаходяться у піднятому положенні, вказуючи на надмірне заповнення лотка.
ЛИ СЛІД СРЯТИ ВІДСІ ДЛЯ ЕЛЕЇ ВИ?
Коли машина сповістить вас про необхідність це зробити.
Це можна робити частіше, не чекаючи відповідного оповіщення від машини, але машина в цей час має бути
ввімкнутою, щоб вона зафіксувала спорожнення лотка.
! Ви! Якщо не спорожняти регулярно відсік для меленої кави та лоток для крапель, як зазначено вище,
це може призвести до пошкодження машини. Використовувати посудомийну машину для очищення
цієї частини заборонено.
Я ВІДРЕГЛЮВТИ ВИСТ СЕЛ ДВЯ ВИ?
Ви можете відрегулювати сопла подавання кави відповідно до розміру чашок для будь-якого напою.
Я ГТВТИ Ї?
Перегляньте навчальний посібник «Як готувати напої?», збережений у пам’яті машини.
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
ЗЛЕ ВІД Ю ДСТІ РІЗІ ЛШТВЯ:
. Одна чи дві чашки: для приготування подвійної порції напою виберіть напій і натисніть .
. Міцність кави: щоб збільшити або зменшити міцність кави шляхом змінення кількості меленої кави, виберіть напій
і виберіть від 1 до 3 зерен, де 1 зерно відповідає найменшій міцності, а 3 зерна – найбільшій міцності напою .
. Об’єм чашки: щоб збільшити або зменшити об’єм чашки, прокрутіть вгору або вниз список доступних об’ємів і виберіть
потрібний.
Додаткову інформацію можна знайти в таблиці напоїв в інструкції.
РД
Для вибору міцності кави й об’єму чашки ви можете пересуватися вгору чи вниз по списку або просто натиснути
вибраний варіант.
Я ЗИИТИ ШИ РЦЕСІ РИГТВЯ Ю?
Попередження. Ви можете зупинити приготування напою в будь-який момент, натиснувши кнопку
СТОП
. Якщо цикл
буде перервано, машина зупиниться не одразу. Деякий час машина буде недоступна; на екрані з’явиться відповідне
повідомлення.
Ї СВІ Л
РДИ
Для приготування збитого молока використовуйте ультрапастеризоване молоко з холодильника (3–5 °C). Також
можна використовувати деякі інші різновиди молока (мікроконцентрат молока, непастеризоване, кисле чи
збагачене молоко) або замінники молока рослинного походження (рисове, вівсяне або мигдалеве молоко), але,
якщо йдеться про якість і кількість пінки, результати їх використання є менш задовільними.
Я ЧТИ РИГТВЯ Ю СВІ Л?
Див. розділ 2 «ПРИГОТУВАННЯ НАПОЮ НА ОСНОВІ МОЛОКА» вище в інструкції або навчальний посібник «Початок
приготування напою з молоком», збережений у пам’яті машини.
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
ГРЯЧ ВД
Для приготування чаю та настоїв машина має настройку «Гаряча вода» (Hot Water).
Я РЕГЛЮВТИ ТЕЕРТР ВДИ?
НАЛАШТУВАННЯ
Виберіть «Налаштування» (Settings) > «Змінити» (Adjust) >
«Температура води» (Water temperature). Ви можете вибрати
значення температури від T1 до T3, де T1 означає найнижчу
температуру, а T3 – найвищу.
239238
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
! Ви! Необов’язково запускати програму очищення одразу після отримання відповідного сповіщення,
але рекомендовано зробити це якомога скоріше. Якщо очищення було відкладено, відповідне
оповіщення відображатиметься, доки цю операцію не буде виконано.
! Ви! Якщо машину було відключено від мережі живлення під час очищення або в разі перебоїв із
живленням програму очищення буде перезапущено. Цю операцію відкласти не можна: вона
необхідна для промивання системи циркуляції води. У такому випадку може виникнути потреба в
новій таблетці для очищення.
Додаткові пояснення наведені в навчальних посібниках, які можна знайти в налаштуваннях машини.
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
Хч зи, и сі ии исі ищ рції бсгя?
У разі виникнення потреби у виконанні якоїсь дії на екрані машини одразу з’явиться відповідне сповіщення.
ІШІ ФЦІЇ
Ваша машина KRUPS серії Intuition має багато параметрів – радимо ознайомитися з ними! Вони дають змогу адаптувати
процес користування машиною до ваших потреб.
Я ТРИТИ ДСТ Д ЛШТВЬ ШИИ?
НАЛАШТУВАННЯ
СИС РЕТРІВ:
(Language) Вибір однієї з 21 мов.
Д і чс
(Date and time)
Вам треба налаштувати дату, зокрема в разі використання картриджу для видалення
накипу. Налаштування часу та вибір 12-годинного або 24-годинного формату
відображення часу.
Ясріс р
(Screen brightness) Налаштування підсвічування екрана.
Сі
(Light) Увімкнення та вимкнення інтуїтивного світлового індикатора.
Вібря
(Display) Вибір способу відображення меню напоїв– у вигляді списку або плиток.
с
(Auto-stop)
Вибір проміжку часу, після якого прилад автоматично зупинятиметься. Ця функція
допомагає зменшити споживання енергії.
зс
(Auto-start)
Вмикає машину й автоматично запускає попереднє підігрівання приладу у вибраний час.
Звикли пити каву щодня в той самий час? Ця функція стане вам у пригоді! Налаштувавши
автозапуск, ви заощадите час, адже вам не треба буде щоразу запускати приготування
напою вручну.
ииці б’є
(Volume unit) Вибір одиниць виміру: мілілітри (ml) або унції (oz).
БСЛГВВЯ ЛЧЇ СИСТЕИ
Ч І Я СЛІД БСЛГВВТИ ЛЧ СИСТЕ ІСЛЯ РИГТВЯ ЇВ ІЗ
Л
! Ви! Для забезпечення стабільної якості пінки рекомендовано виконувати такі дії:
1. іся г ригя ю з :
a. Розпочніть цикл промивання машини.
Промивання молочної системи можна розпочати у будь-який момент. Щоб дізнатися, як це зробити, перегляньте
збережений у пам’яті машини навчальний посібник «Промивання».
ДОПОМОГА Й НАВЧАЛЬНІ ПОСІБНИКИ
b. Ретельно промивайте трубку та сопло гарячою водою одразу ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Всередині металевої частини трубки для молока можна використовувати засіб для чищення труб.
ІШЕ БСЛГВВЯ
бсгяи? ясярібі
ссри
Промивання
молочної
системи
30 с / 20 мл
Після кожного
напою з молоком,
після отримання
сповіщення
Дає змогу промити молочну систему машини.
Промивання молочної системи можна розпочати у
будь-який момент.
Промивання
трубки для
молока та сопла
30 с
Після кожного
напою з молоком:
Ця процедура промивання складається з
очищення трубки та сопла вручну гарячою водою
одразу ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Гаряча вода +
мило +
засіб для чищення
труб
Промивання
після кави
45 с / 30 мл
Коли завгодно
Дає змогу промити кавову систему машини. Для
цієї процедури використовується лише гаряча
вода. Вона гарантує збереження справжнього
смаку кави.
Промивання
після чаю
30 с / 20 мл
Перед подаванням
напою
Дає змогу промити систему гарячою водою для
збереження справжнього смаку чаю чи настою.
Очищення
аксесуарів для
додавання
молока
5 х
Після отримання
сповіщення
або коли завгодно
Ця процедура включає виймання й очищення
блока «Капучино одним дотиком». Для отримання
молочної пінки оптимальної якості слід виконувати
цю процедуру очищення регулярно. Див. вище
розділ інструкції 5. «ГЛИБОКЕ ОЧИЩЕННЯ ВРУЧНУ
СИСТЕМИ ПОДАВАННЯ МОЛОКА – 5 ХВ»
Голка для
чищення (5)
Очищення
кавової системи
13 х / 600 мл
Після отримання
сповіщення
або коли завгодно
Дає змогу очистити та видалити жир з кавової
системи машини. Гарантує оптимальне збереження
аромату напоїв.
1 таблетка KRUPS
для очищення (2)
Очищення від
накипу
20 х / 600 мл
Після отримання
сповіщення
або коли завгодно
Дає змогу виконати процедуру видалення накипу.
Видаляє весь накип і наліт, які можуть впливати на
смак кави. Коли кількість приготованих напоїв є
замалою, і у видаленні накипу ще немає потреби,
ця функція є неактивною.
1 пакет засобу
KRUPS для
видалення накипу
(3)
241240
FRNLNOFIITELSKPLBG DEDASVESPTCSHURUROHR EN
UK
Р Й Л
1. Подавання молока з машини частково чи повністю заблоковано.
У разі засмічення сопла на екрані з’явиться відповідне оповіщення. Очистіть блок «Капучино одним дотиком».
Перегляньте наведений вище пункт 5 інструкції «ГЛИБОКЕ ОЧИЩЕННЯ ВРУЧНУ СИСТЕМИ ПОДАВАННЯ МОЛОКА – 5
ХВ» або збережений у пам’яті машини навчальний посібник «Очищення сопла подавання молока».
2. Подавання пари не відбувається.
a. Якщо подавання пари не відбувається належним чином під час першого використання циклу з парою:
Перевірте, чи не засмічений отвір на кінці сопла. Див. наведений вище розділ «Парове сопло машини частково чи
повністю засмічено».
Виконайте описану нижче процедуру (иш и рз).
Спорожніть резервуар для води та тимчасово вийміть картридж системи водяного фільтра Claris. Заповніть резервуар
мінеральною водою з високим вмістом кальцію (понад 100мг/л) і виконайте кілька (від5 до10) послідовних циклів із
парою в резервуарі, доки не отримаєте безперервний струмінь пари. Встановіть картридж назад у резервуар.
b.Парове сопло вже використовувалося:
Перевірте, чи не засмічений отвір на кінці сопла. Див. наведений вище розділ «Парове сопло машини частково чи
повністю засмічено».
Якщо після виконання описаних вище кроків парове сопло все одно не працює, зверніться до служби підтримки
клієнтів компанії KRUPS.
3. Пара виходить із решітки лотка для крапель.
Під час приготування деяких видів напоїв пара може виходити з решітки лотка для крапель.
4. Пара з’являється під кришкою контейнера для кавових зерен.
Переконайтеся в тому, що бункер для таблеток для очищення під кришкою (L) закрито.
БСЛГВВЯ
1. Машина не потребує видалення накипу.
Після приготування великої кількості напоїв із молоком або на основі гарячої води потрібно виконати цикл видалення
накипу. Якщо ви готуєте лише каву, машина не вимагатиме від вас видалення накипу так часто.
2. В лоток для крапель потрапила мелена кава.
У лоток для крапель може потрапити невелика кількість меленої кави. Конструкція машини забезпечує видалення
зайвої меленої кави для забезпечення належної чистоти зони фільтрації.
3. Інтуїтивний світловий індикатор не гасне після спорожнення відсіку для меленої кави.
Ще раз установіть відсік для меленої кави на належне місце.
4. Інтуїтивний світловий індикатор не гасне після заповнення резервуара для води.
Переконайтеся у правильності встановлення резервуара у приладі.
Поплавці внизу резервуара мають безперешкодно рухатися. Перевірте поплавці й за потреби змініть їх положення.
Ї
1. Подавання кави відбувається надто повільно.
Поверніть кнопку регулювання дрібності помелу праворуч для отримання більш грубого помелу (залежно від
використовуваного типу кави).
Виконайте один чи декілька циклів промивання.
Замініть картридж системи водяного фільтра Claris.
2. Кава є надто слабкою або недостатньо міцною.
Переконайтеся в тому, що в контейнері для зерен є кава і що зерна належним чином посуваються вниз.
Уникайте використання маслянистих і карамелізованих кавових зерен або зерен зі смаковими домішками, які можуть
не затягуватися в машину належним чином.
Зменште об’єм приготування і збільште міцність за допомогою функції регулювання міцності кави. Поверніть кнопку
регулювання дрібності помелу ліворуч для отримання дрібнішого помелу. Готуйте напій у два цикли, використовуючи
функцію приготування двох чашок.
3. Кава чи кава еспресо є недостатньо гарячою.
Збільште температуру кави в налаштуваннях машини. Перш ніж приготувати напій, підігрійте чашку шляхом
промивання її гарячою водою.
Виконайте промивання кавової системи, перш ніж розпочати приготування кави. Функцію промивання кавової
системи під час запуску можна ввімкнути в налаштуваннях (автопромивання).
4. Перед початком подавання кави із сопел витікає чиста вода.
На початку приготування напою відбувається попереднє настоювання кави, яке може призводити до витікання
невеликої кількості води із сопел подавання кави.
Якщо вам не вдається позбутися якоїсь із проблем, описаних у цій таблиці, зверніться до служби підтримки клієнтів компанії KRUPS.
!
Ви! Вирби: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - France (Майєнн, Франція)
рия
(Auto-rinsing)
Ви можете вказати, чи слід запускати автоматичне промивання сопла подавання кави під
час запуску машини.
рсіс и
(Water hardness)
Налаштування жорсткості води в діапазоні від 0 до 4. Докладніше див. розділ
«Визначення жорсткості води».
Трр и
(Coee temperature)
Ваша кава надто гаряча? Ви можете скористатися цією функцією, щоб зменшити температуру
напою. Ця машина дає змогу використовувати три налаштування температури кавових напоїв.
Трр и
(Water temperature)
Завжди п’єте однаковий чай і хочете налаштувати температуру води? Ця функція стане вам у
пригоді! Ця машина дає змогу використовувати три налаштування температури гарячої води.
Ти и
(Type of coee)
Вимикає функцію «Немає зерен» (No beans). Ця функція повідомляє про відсутність кавових
зерен у контейнері та продовжує приготування вибраного напою. Див. розділ «КАВОМОЛКА».
Сия
зсих
ррі
(Factory reset)
У разі скидання ваші вподобання й налаштування буде видалено й відновлено налаштування
за замовчуванням.
Рецепти ваших улюблених напоїв також буде видалено.
СЕЯ ЕСРВСТЕЙ
ФЦІВЯ
1. У роботі машини стався збій, програмне забезпечення зависло АБО машина є несправною.
Вимкніть машину, витягніть вилку з розетки, вийміть картридж фільтра, зачекайте одну хвилину і перезапустіть машину.
Для запуску машини натисніть й утримуйте кнопку ввімкнення/вимкнення протягом принаймні трьох секунд.
2. Прилад не вмикається після натискання на кнопку ввімкнення/вимкнення (протягом принаймні трьох секунд).
Перевірте запобіжники та електричну розетку. Переконайтеся, що вилку правильно вставлено в розетку.
3. Під час виконання робочого циклу машини сталося відключення електроенергії.
Коли живлення буде відновлено, пристрій буде автоматично перезапущено.
4. Кавомолка працює порожньою.
Це нормально, якщо відбувається час від часу, і в контейнері не залишилося або залишилося мало кавових зерен.
Кавомолка може працювати без зерен до десяти секунд задля перевірки її належної роботи та витрати зерен.
У контейнері ще залишилися кавові зерна:
. Кавові зерна можуть бути надто маслянистими й не затягуються в машину належним чином. Ви можете спробувати
підштовхнути зерна і подивитися, чи почне кавомолка працювати належним чином. Однак ми рекомендуємо змінити
каву (див. функцію вибору типу кави).
. Це ваша звична кава, яка досі не спричиняла жодних проблем: зверніться до служби підтримки клієнтів компанії KRUPS.
ВИРИСТЯ
1. Кавомолка видає незвичний шум.
Скоріше за все, до кавомолки потрапили сторонні об’єкти. Спробуйте очистити її за допомогою пилососа або зверніться
до служби підтримки клієнтів компанії KRUPS.
2. Під приладом збирається вода.
Перш ніж вийняти лоток для крапель, зачекайте 15 секунд після подавання кави, щоб машина могла належним чином
завершити цикл.
Переконайтеся у правильності розташування лотка для крапель у машині. Він завжди має бути на належному місці,
навіть коли машина не використовується.
Перевірте, чи не заповнений лоток для крапель.
3. Кнопку регулювання дрібності помелу важко повертати.
Повертайте кнопку регулювання дрібності помелу лише під час роботи кавомолки.
4. Прилад не видає кави.
Під час приготування було виявлено якусь проблему.
Прилад автоматично перезапускається і буде готовий до нового циклу.
5. Ви використали мелену каву замість кавових зерен.
Видаліть мелену каву з контейнера для кавових зерен за допомогою пилососа.
6. Після зупинки машини із сопел подавання кави витікає вода.
Це нормально. Відбувається автоматичне промивання з метою очищення сопел подавання кави та запобігання їх
засміченню.
243242
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
Stimați clienți,
Vă mulțumim că ați cumpărat espressorul KRUPS cu râșniță încorporată.
KRUPS proiectează, dezvoltă și produce espressoarele în Franța, asigurând cele mai ridicate standarde în calitatea originii
și producției.
Conceput pentru o utilizare ușoară, aparatul dvs. reprezintă modalitatea de a prepara acasă fără efort băuturi de calitatea
celor din cafenele. Cu o singură atingere, vă puteți bucura de băuturi pe bază de cafea precum espresso, ristretto și lungo,
dar și cappuccino, latte macchiato, cae latte sau alte băuturi cu lapte!
Pentru a vă ajuta să folosiți zilnic aparatul la potențialul său maxim, KRUPS a dezvoltat un indicator cu lumină intuitivă. Vă
va ghida în utilizarea aparatului și vă va înveseli pauzele de cafea.
Espressorul KRUPS are și un ecran tactil mare și intuitiv, ca interfața UX a unui smartphone, pentru o experiență plăcută. În
plus, tehnologia avansată a aparatului vă ajută să obțineți cele mai bune rezultate posibile, dezvăluind o aromă puternică și
un gust intens din boabele de cafea proaspăt măcinate.
Sperăm să vă bucurați din plin de cafeaua proaspăt preparată și că veți mulțumiți de aparatul KRUPS.
Echipa KRUPS
AVEȚI NEVOIE DE AJUTOR SĂ PORNIȚI APARATUL?
AJUTOR ȘI TUTORIALE
Găsiți o listă de tutoriale salvată în aparat, pentru a vă ghida în utilizarea lui.
Vă vor arăta cum să preparați o băutură, să gestionați băuturile favorite și să întrețineți aparatul.
Listă de tutoriale disponibile:
1. Cum să-mi prepar băuturile? 2. Cum să îmi creez și să îmi gestionez
favoritele? 3. Cum să vă întrețineți aparatul?
a. Începerea unei băuturi pe bază
de cafea d. Accesarea băuturilor preferate h. Efectuarea unei clătiri
b. Începerea unei băuturi cu lapte e. Adăugarea unei băuturi favorite i. Efectuarea unei curățări
c. Prepararea a două băuturi simultan
f. Organizarea băuturilor favorite j. Eliminarea calcarului
g. Ștergerea unei băuturi favorite k. Curățarea sistemului pentru
lapte
INFORMAȚII IMPORTANTE DESPRE PRODUS
Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată și păstrați-l pentru consultare
ulterioară. Utilizarea necorespunzătoare exonerează KRUPS de orice răspundere. Este important să urmați informațiile de
siguranță.
GHIDUL SIMBOLURILOR FOLOSITE ÎN INSTRUCȚIUNI
Pericol: Avertisment privind riscul de vătămare corporală gravă sau moarte.
Simbolul în formă de fulger vă avertizează cu privire la riscurile legate de electricitate.
Atenție: Avertisment privind orice defectare, deteriorare sau distrugere posibilă a aparatului.
! Important: Comentariu general sau important pentru folosirea aparatului.
PRODUSE FURNIZATE ÎMPREUNĂ CU APARATUL
Vericați produsele furnizate împreună cu aparatul. Dacă lipsește vreuna din piese, contactați imediat serviciul pentru
clienți KRUPS.
Produse furnizate
1. 2 tablete de curățare
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 pliculeț pentru eliminarea calcarului
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Tub de lapte pentru blocul „One Touch Cappuccino”
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Ac de curățare a circuitului de abur
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 cartuș Claris pentru sistemul de ltrare a apei, cu accesoriu de
strângere
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 bastonaș de testare a durității apei
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Instrucțiuni – Precauții
Listă de centre de service aprobate de Krups
Garanție internațională
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Dispozitiv de curățare a conductelor
În funcție de model
9. Recipient pentru lapte
245244
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
DATE TEHNICE
Aparat Espressor automat EA87
Alimentare electrică 220-240 V~ / 50 Hz
Presiune pompă 15 bari
Recipient de cafea boabe 250 g
Consum de energie În funcțiune: 1450 W
Rezervor de apă 3 l
Introducere și depozitare În interior, într-un loc uscat (departe de îngheț)
Dimensiuni (mm) H x l x A 365 x 240 x 400
Greutate EA87 (kg) 8,2
Supus modicărilor tehnice.
DESCRIEREA APARATULUI
A . Mâner pentru capacul rezervorului de apă
B . Rezervor de apă
C . Colector pentru zaț
D . Duze de cafea cu înălțime reglabilă
E . Grilaj și tavă de picături detașabilă
F. Capac pentru recipientul de cafea boabe
G. Bloc „One Touch Cappuccino”
G1. Accesoriu 2 în 1 pentru curățarea sistemului de
lapte: unealtă de demontare + ac de curățare
G2. Bloc detașabil „One Touch Cappuccino”
H. Tub și conector pentru lapte
I . Flotoare pentru nivelul de apă
J. Indicator cu lumină intuitivă
1. Recipient de cafea boabe
K. Buton de reglare a neții râșnirii
L. Pâlnie tabletă de curățare
M. Râșniță conică metalică
2. Panou de așaj
N. Ecran tactil de navigare
O. Pornit/oprit
P. Scurtătură ecran de pornire
INTRODUCERE ȘI CONFIGURARE APARAT
PORNIREA APARATULUI
Pericol: Conectați aparatul la o priză cu împământare de 230 V. Nerespectarea acestei instrucțiuni vă expune
pericolului de răniri fatale din cauza prezenței curentului electric!
Respectați informațiile de siguranță din broșura „Precauțiuni de siguranță”.
INTRODUCERE a se vedea 1. prima utilizare
Când utilizați aparatul pentru prima dată, vi se va cere să selectați diferite setări.
Urmați instrucțiunile care apar pe ecran.
Pregătirea aparatului permite umplerea circuitelor de apă, astfel încât acesta să e gata de funcționare. Vor avea loc
preîncălzirea și clătirea automată.
PUNEREA APARATULUI ÎN MODUL AȘTEPTARE
În funcție de preparat, aparatul efectuează o clătire automată atunci când e în așteptare. Ciclul durează doar câteva secunde
și se oprește automat.
.
SFATURI ȘI SUGESTII
Calitatea apei are o mare inuență asupra calității aromelor. Depunerile de calcar și clorul pot inuența gustul cafelei.
Pentru a păstra aroma cafelei, vă recomandăm să folosiți cartușul Claris de ltrare a apei sau apă îmbuteliată cu reziduuri
uscate sub 800 mg/l (citiți eticheta sticlei). Consultați secțiunea „FILTRU ȘI DURITATEA APEI”.
Când preparați băuturi, vă recomandăm să folosiți cești încălzite (prin clătire cu apă caldă) de mărimea potrivită pentru
cantitatea dorită.
Boabele prăjite de cafea își pot pierde aroma dacă nu sunt protejate. Vă sfătuim să folosiți o cantitate de boabe echivalentă
cu consumul din următoarele 2-3 zile și să alegeți pungi de 250 g.
Calitatea boabelor de cafea este variabilă și gusturile sunt subiective. Arabica oferă arome ne și orale, pe când Robusta,
care are un conținut mai mare de cofeină, este mai amară și mai tare. Se obișnuiește să se combine cele două tipuri, pentru
a obține o cafea mai echilibrată. Contactați-vă furnizorul de cafea pentru mai multe sfaturi.
Nu recomandăm folosirea boabelor uleioase și caramelizate, deoarece acestea pot deteriora aparatul.
Finețea râșnirii boabelor inuențează tăria aromelor și calitatea cremei. Cu cât sunt râșnite mai n boabele, cu atât mai nă
este crema. Râșnirea poate adaptată și în funcție de băutura dorită.
INDICATOR CU LUMINĂ INTUITIVĂ
CE FACE INDICATORUL CU LUMINĂ INTUITIVĂ?
Espressorul Intuition este dotat cu tehnologie luminoasă inteligentă pentru utilizare mai ușoară: Indicator cu lumină intuitivă
(J). Această tehnologie are o funcție dublă:
1. Aparatul detectează și controlează automat nivelurile de cafea boabe, apă și zaț.
Când e nevoie să umpleți sau să goliți recipientele sau când sunt necesare operațiuni de întreținere, se aprinde lumina roșie
de alarmă, indicându-vă să urmați informațiile de pe ecran.
2. Indicatorul cu lumină intuitivă vă permite să vă personalizați interacțiunea cu aparatul. Salvând sau editând băuturile în lista
de favorite, puteți atribui o culoare ecărei băuturi. Consultați capitolul „FAVORITELE MELE”.
LĂSAȚIVĂ GHIDAT.
Culoare Stare Explicație
RoșuFix Alertă
Alte culori și alb Iluminat intermitent În curs de realizare
Fix Rețetă completă
247246
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
FILTRU ȘI DURITATEA APEI
CARE ESTE SCOPUL SETĂRII DURITĂȚII APEI?
Pentru a evita acumularea depunerilor de calcar în aparat și pentru a optimiza calitatea cafelei, vă sfătuim să setați duritatea
apei în aparat.
CUM SE SETEAZĂ DURITATEA APEI ÎN APARAT?
SETĂRI
. Umpleți un pahar cu apă.
.
Scufundați în apa din pahar bastonașul de testare a durității apei (8) furnizat împreună cu
aparatul.
. Așteptați un minut. Pătrățelele de pe bastonaș își vor schimba culoarea.
. Numărați pătrățelele colorate. Acest lucru indică duritatea apei, de la 0 la 4.
. În meniul „Duritatea apei”, apăsați numărul corespunzător între 0 și 4.
. Apăsați pe OK.
DACĂ TERMINAȚI BASTONAȘELE DE TESTARE A DURITĂȚII APEI
Dacă trebuie să repetați această operațiune, amintiți-vă să reglați nivelul de duritate a apei în funcție de locul de utilizare sau
de informațiile oferite de furnizorul local de apă, folosind tabelul de mai jos:
Grade de duritate Clasa 0
Foarte moale
Clasa 1
Moale
Clasa 2
Duritate medie
Clasa 3
Dură
Clasa 4
Foarte dură
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Setare aparat 0 1 2 3 4
DE CE SĂ INSTALAȚI UN CARTUȘ DE FILTRARE?
Cartușul Claris pentru ltrarea apei optimizează gustul cafelei și reduce depunerile de calcar și lucrările de întreținere.
CÂND AR TREBUI SĂ SCHIMB CARTUȘUL CLARIS DE FILTRARE A APEI?
1. La două luni după congurare sau când vă anunță aparatul.
2. Când schimbați cartușul, vă recomandăm să rotiți inelul gri din partea de sus a cartușului ltrului, ca să
indice data + două luni.
CUM SE INSTALEAZĂ CARTUȘUL CLARIS DE FILTRARE A APEI?
ÎNTREȚINERE
. Puneți cartușul în rezervorul de apă.
. Plasați cartușul cu inelul numerotat în sus.
. Folosiți accesoriul negru de strângere, furnizat împreună cu cartușul, pentru a-l poziționa și a-l strânge
în poziție.
RÂȘNIȚĂ: REGLAREA FINEȚII CAFELEI MĂCINATE
DE CE TREBUIE REGLATĂ FINEȚEA CAFELEI MĂCINATE?
Puteți alege tăria cafelei reglând cât de n sunt râșnite boabele de cafea.
Reglarea neții râșnirii vă permite să vă adaptați la diferite tipuri de boabe:
. Boabele foarte prăjite și uleioase necesită o râșnire mai mare,
. Boabele prăjite mai puțin vor mai uscate și vor necesita o râșnire mai nă.
Notă: cu cât sunt râșnite mai n boabele, cu atât mai puternică este aroma.
Ușoară
(Blondă)
Prăjire Medie
(Chihlimber)
Avansată
(Franțuzească
deschisă)
Susținută
(Franțuz-
ească)
Foarte susținută
(Franțuzească
ĭnchisă)
CUM REGLEZ FINEȚEA CAFELEI MĂCINATE?
Rotiți butonul de reglare a neții de râșnire (K) aat în recipientul pentru boabe în funcție de tipul de boabe și de tăria pe care
o doriți pentru aromă. Această reglare trebuie făcută când râșnița este în funcțiune, treaptă cu treaptă. După trei preparări, veți
sesiza o diferență distinctă a gustului.
CUM ȘTIU CÂND NU MAI SUNT BOABE ÎN RECIPIENT?
Espressorul Intuition are un senzor care vă avertizează când nivelul boabelor de cafea din recipient este scăzut.
Pe ecran va apărea un mesaj, iar indicatorul cu lumină intuitivă (J) va așa lumina roșie.
CE SE ÎNTÂMPLĂ DACĂ ALERTA APARE ÎN TIMP CE PREPAR O BĂUTURĂ?
Umpleți recipientul cu cafea boabe, apăsați pe OK și rețeta va reluată. Astfel nu se irosește cafea!
CE SĂ FAC DACĂ VREAU SĂ SCHIMB CAFEAUA SAU DACĂ AM RĂMAS FĂRĂ CAFEA?
Dacă apăsați pe OK fără să adăugați boabe de cafea, aparatul va încerca să repornească și vă va alerta din nou. Dacă apăsați iar
pe OK, aparatul va prepara rețeta folosind toată cafeaua rămasă. Atunci râșnița va goală.
Atenție: Nu recomandăm folosirea boabelor uleioase și caramelizate, care sunt greu de procesat de râșniță. Acestea pot
deteriora aparatul și împiedică funcționarea corectă a sistemului intuitiv.
Dacă pe ecran apare un mesaj de alertă și se aprinde lumina roșie când sunt suciente boabe de cafea:
. Apăsați pe butonul OK pentru a continua rețeta.
. Sau opriți alerta „fără boabe”, pentru a împiedica detectarea atâta vreme cât încă mai există boabe de cafea
în recipient.
SETĂRI
249248
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
PREPARAREA ALTOR BĂUTURI
BĂUTURI CARE POT FI PREPARATE CU ACEST APARAT:
Băuturi Cantitate
aproximativăVolume posibile Tăria cafelei
Ristretto
Espresso scurt și tare 25 ml 20-40 ml
Espresso
Acest espresso tare cu arome pronunțate
este acoperit cu o cremă amăruie de culoarea
caramelului
40 ml 40-70 ml
Lungo
Espresso lung cu cremă caramel 70 ml 70-100 ml
Doppio
Espresso dublu cu cremă de chihlimbar 100 ml 40-140 ml
Cafea lungă
Cu mai multă cafeină, dar cu un gust mai
delicat. Foarte populară dimineața
120 ml 80-180 ml
Americano
Espresso lung dublu, combinat cu apă caldă120 ml 90-150 ml
Cappuccino
Un echilibru între lapte, spumă și cafea
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120-240 ml
Spumă de lapte
O doză mare de lapte cu spuma sa
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120-200 ml
Cae Latte
Spumă cu o aromă subtilă de cafea
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200-350 ml
Latte Macchiato
Un espresso excelent, cu spumă de lapte
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190-340 ml
Apă caldă200 ml 20-300 ml
Pentru ecare rețetă, puteți modica volumul de cafea în timpul preparării. Volumul de lapte este x.
CA INFORMARE, PENTRU A VĂ PREPARA BĂUTURA, APARATUL PARCURGE AUTOMAT URMĂTORII PAȘI:
Pentru rețetele de cafea Pentru rețetele cu lapte, altele
decât Cae Latte Pentru Cae Latte
1. Râșnirea boabelor de cafea
2. Tasarea cafelei măcinate
3. Preinfuzare (în acest moment pot
cădea câteva picături în ceașcă)
4. Percolare
1. Fază de preîncălzire
2. Spumarea laptelui
3. Râșnirea boabelor de cafea
4. Tasarea cafelei măcinate
5. Preinfuzare (în acest moment pot
cădea câteva picături în ceașcă)
6. Percolare
1. Râșnirea boabelor de cafea
2. Tasarea cafelei măcinate
3. Preinfuzare (în acest moment pot
cădea câteva picături în ceașcă)
4. Percolare
5. Fază de preîncălzire
6. Spumarea laptelui
CUM REGLEZ ÎNĂLȚIMEA DUZELOR DE CAFEA?
Pentru toate băuturile, puteți regla duzele de cafea în funcție de dimensiunea ceștilor.
CUM PREPAR BĂUTURA?
Priviți tutorialul „Cum se prepară băuturile” salvat în aparat
AJUTOR ȘI TUTORIALE
SUNT DISPONIBILE DIFERITE SETĂRI, ÎN FUNCȚIE DE BĂUTURĂ:
. Una sau două cești: pentru a porni rețeta dublă, selectați băutura și apăsați pe .
. Tăria cafelei: pentru a mări sau scădea tăria cafelei modicând cantitatea de cafea măcinată, selectați băutura și alegeți între
1 și 3 boabe, 1 ind cea mai slabă, iar 3 ind cea mai tare .
. Volumul ceștii: pentru a crește sau scădea volumul ceștii, derulați în sus sau în jos lista de volume și selectați-l pe cel dorit.
Pentru mai multe informații, consultați tabelul de băuturi din instrucțiuni.
SUGESTIE
Pentru a selecta tăria cafelei și volumul ceștii, puteți naviga în sus sau în jos sau puteți apăsa direct pe alegerea dvs.
CUM OPRESC O BĂUTURĂ ÎN TIMPUL PREPARĂRII?
Avertisment: Puteți opri prepararea unei băuturi în orice moment apăsând pe butonul
STOP
. Când este întrerupt un ciclu, el
nu se oprește imediat. Aparatul va indisponibil pentru o vreme, după cum indică un mesaj de pe ecran.
BĂUTURI PE BAZĂ DE LAPTE
SUGESTII
Pentru spuma de lapte, folosiți lapte UHT pasteurizat direct din frigider (3–5 °C). E posibilă folosirea unor tipuri speciale de
lapte (microltrat, crud, fermentat, îmbogățit) sau pe bază de plante (lapte de orez, ovăz sau migdale), dar acestea vor da
rezultate mai puțin satisfăcătoare din punctul de vedere al calității și cantității spumei.
CUM ÎNCEP PREPARAREA UNEI BĂUTURI PE BAZĂ DE LAPTE?
Consultați „2 PREPARAREA UNEI BĂUTURI PE BAZĂ DE LAPTE” de mai sus din instrucțiuni sau priviți tutorialul „Începerea unei
băuturi cu lapte” salvat în aparat.
AJUTOR ȘI TUTORIALE
APĂ CALDĂ
Pentru ceaiuri și infuzii, aparatul are o opțiune de „Apă caldă”.
CUM REGLEZ TEMPERATURA APEI?
SETĂRI
Mergeți la Setări, Reglare, Temperatura apei. Puteți seta
temperatura între T1 și T3, unde T1 este cea mai rece și T3 este
cea mai erbinte.
251250
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
FAVORITELE MELE
CARE ESTE SCOPUL FUNCȚIEI „FAVORITE”?
Funcția Favorite vă permite să accesați un meniu unde sunt salvate toate setările dvs. personalizate. Rapid și ideal pentru
utilizare zilnică, băutura dvs. este pornită cu o atingere de buton, fără să trebuiască să vă reglați de ecare dată rețeta
preferată.
Puteți stoca până la opt rețete personalizate, reglând volumul, tăria și culoarea indicatorului cu lumină intuitivă (J). Pentru
o explicare mai amănunțită a indicatorului cu lumină intuitivă, consultați capitolul INDICATORUL CU LUMINĂ INTUITIVĂ.
CUM PORNESC O BĂUTURĂ SALVATĂ ÎN FAVORITE?
Atingeți Favorite în partea din dreapta sus a ecranului de pornire. Se așează rețetele salvate de dvs. Selectați rețeta pe care
o doriți și ea va porni automat. Porniți băutura preferată cu o simplă atingere – este atât de simplu și rapid!
Învățați cum să accesați, să adăugați, să organizați favoritele și să ștergeți o băutură salvată în Favorite privind tutorialele
salvate în aparat, „Cum să creez și să gestionez favoritele?”
AJUTOR ȘI TUTORIALE
ÎNTREȚINERE GENERALĂ
Efectuarea operațiunilor de întreținere adecvate va prelungi durata de viață a aparatului dvs. și va păstra gustul autentic
al cafelei.
ÎNTREȚINEREA COLECTORULUI PENTRU ZAȚ ȘI AL TĂVII DE PICĂTURI
Tava de picături colectează apa folosită, iar colectorul de zaț strânge cafeaua măcinată folosită.
Important:: Tava de picături colectează orice apă sau cafea scapă din aparat în timpul și după prepararea băuturii. Este
important să o lăsați mereu la locul ei și să o goliți regulat.
CÂND TREBUIE SĂ GOLESC TAVA DE PICĂTURI?
Când otoarele sunt în poziție ridicată, indicând că este prea plină.
CÂND TREBUIE SĂ GOLESC COLECTORUL DE ZAȚ?
Când vă anunță aparatul
Îl puteți goli mai des, înainte ca aparatul să vă anunțe, dar asigurați-vă că acesta este pornit, astfel încât să înregistreze faptul
că ați golit colectorul
! Important: Dacă nu goliți colectorul de zaț și tava de picături regulat, după cum se arată mai sus, aparatul se poate
deteriora. Nu puneți în mașina de spălat vase.
ÎNTREȚINEREA SISTEMULUI PENTRU LAPTE
DE CE ȘI CUM ÎNTREȚIN SISTEMUL PENTRU LAPTE DUPĂ CE PREPAR BĂUTURI CU LAPTE?
! Important: Pentru a obține o calitate constantă a spumei, vă recomandăm ca:
1. După ecare băutură cu lapte:
a . Să porniți ciclul de clătire al aparatului.
Puteți porni oricând o clătire a sistemului pentru lapte. Pentru a învăța cum să procedați, priviți tutorialul salvat în
aparat: „Efectuarea unei clătiri”.
AJUTOR ȘI TUTORIALE
b . Curățați bine tubul și duza cu apă caldă imediat DUPĂ FIECARE UTILIZARE.
Puteți folosi dispozitivul de curățare a conductelor în partea metalică a tubului pentru lapte.
ALTE OPERAȚIUNI DE ÎNTREȚINERE
Întreținere Când? Explicație Accesorii necesare
Clătirea
sistemului
pentru lapte
30 s / 20 ml
După ecare băutură
cu lapte, când vă
anunță aparatul
Vă permite să clătiți sistemul pentru lapte al aparatului.
Puteți porni oricând o clătire a sistemului pentru lapte.
Clătirea tubului
și a duzei de
lapte 30 s
După ecare băutură
cu lapte
Această clătire constă în curățarea manuală a tubului și
duzei cu apă caldă imediat DUPĂ FIECARE UTILIZARE.
Apă caldă +
detergent +
dispozitiv de
curățare a
conductelor
Clătirea
sistemului
pentru
prepararea
cafelei
45 s / 30 ml
În orice moment
Vă permite să clătiți sistemul pentru cafea al aparatului.
Acest proces folosește numai apă caldă. Asigură gustul
autentic al cafelei.
Clătirea
sistemului
pentru ceai
30 s - 20 ml
Înainte ca băutura să
înceapă să curgă
Vă permite să clătiți cu apă caldă, pentru a asigura
gustul autentic al ceaiului sau infuziei.
Curățarea
accesoriilor
pentru lapte
5 min.
Când vă anunță
aparatul sau oricând
doriți
Aceasta implică scoaterea și curățarea blocului
detașabil „One Touch Cappuccino”. Pentru o spumă de
lapte optimă, curățați-l regulat. Consultați instrucțiunile
de mai sus: 5. CURĂȚARE MANUALĂ ÎN PROFUNZIME A
SISTEMULUI DE DISTRIBUIRE A LAPTELUI - 5 MIN.
Ac de curățare (nr. 5)
Curățarea
sistemului de
cafea
13 min. / 600 ml
Când vă anunță
aparatul sau oricând
doriți
Vă permite să clătiți și să degresați sistemul pentru
cafea al aparatului. Garantează păstrarea optimă a
aromei băuturilor.
1 tabletă de
curățare KRUPS
(nr. 2)
Eliminarea
calcarului
20 min. / 600 ml
Când vă anunță
aparatul sau oricând
doriți
Vă permite să efectuați o procedură de eliminare a
calcarului. Elimină orice depuneri de calcar sau de
tartru care pot afecta gustul cafelei. Când numărul de
băuturi nu este sucient pentru a necesita eliminarea
calcarului, funcția nu este activă.
1 pliculeț KRUPS
pentru eliminarea
calcarului (nr. 3)
253252
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURUHR EN
RO
! Important: Nu trebuie să rulați programul de curățare imediat ce vă anunță aparatul, dar ar trebui să o faceți rezonabil
de repede după aceea. Dacă este amânată curățarea, mesajul de alertă va rămâne așat până când este
efectuată operațiunea.
! Important: Dacă scoateți din priză aparatul în timpul curățării sau în eventualitatea unei pene de curent, programul
de curățare va reîncepe. Această operațiune nu poate amânată: este obligatorie pentru a clăti sistemul
pentru apă. În acest caz, ar putea necesară o nouă tabletă de curățare.
Pentru explicații suplimentare, priviți tutorialele disponibile în setările aparatului.
AJUTOR ȘI TUTORIALE
Vreți să știți când trebuie să efectuați operațiunile de întreținere de deasupra?
Pe ecran va apărea un mesaj de alertă imediat ce apare o măsură pe care trebuie să o luați.
ALTE FUNCȚII
Aparatul dvs. intuitiv KRUPS are o gamă de setări – treceți-le în revistă! Ele vă permit să creați o experiență mult mai
personalizată.
CUM ACCESEZ SETĂRILE APARATULUI?
SETĂRI
LISTĂ DE SETĂRI:
LimbăSelectați din 21 de limbi.
Data și ora Trebuie să setați data, mai ales dacă folosiți un ltru anticalcar. Setarea orei și așajul ceasului cu
12 sau 24 de ore.
Luminozitatea
ecranului Reglați lumina de fundal a ecranului.
LuminăPornește și oprește indicatorul cu lumină intuitivă.
Așaj Alegeți dacă opțiunile de băuturi sunt așate sub formă de cadre sau de mozaic.
Oprire automatăSetează perioada de timp după care aparatul se va opri automat. Această funcție vă permite să
reduceți consumul de energie.
Pornire automată
Pornește aparatul și începe automat preîncălzirea la ora aleasă. Vă beți cafeaua la aceeași oră în
ecare zi? Această funcție este pentru dvs.! Setând pornirea automată, puteți economisi timp și
nu mai trebuie să porniți manual prepararea băuturii.
Unitatea de măsură
pentru volum Se poate alege unitatea de măsură: ml sau oz.
Clătire automată
Puteți alege dacă să activați sau nu clătirea automată a duzei de cafea când pornește aparatul.
Duritatea apei Setați duritatea apei între 0 și 4. Pentru mai multe informații, consultați capitolul „Măsurarea
durității apei”.
Temperatura
cafelei
Cafeaua e prea erbinte? Puteți folosi această funcție pentru a reduce temperatura. Aparatul are trei
niveluri de reglare a temperaturii pentru băuturile pe bază de cafea.
Temperatura apei Beți mereu același tip de ceai și doriți să setați temperatura apei? Această funcție este pentru dvs.!
Aparatul are trei niveluri de reglare a temperaturii pentru apa caldă.
Tip de cafea Oprește funcția „Fără boabe”. Această funcție indică lipsa boabelor de cafea din rezervor și reia o
rețetă aată în curs. Consultați paragraful RÂȘNIȚĂ.
Revenire la
setările din
fabrică
Resetarea vă elimină favoritele și setările și restabilește setările implicite.
Vor șterse și favoritele.
DEPANARE
FUNCȚIONARE
1. Aparatul este stricat, software-ul e blocat SAU aparatul funcționează defectuos.
Opriți și scoateți din priză aparatul, scoateți cartușul de ltrare, așteptați un minut și apoi reporniți aparatul. Țineți apăsat
butonul de pornire/oprire cel puțin trei secunde pentru a porni aparatul.
2. Aparatul nu pornește după ce țineți apăsat butonul de pornire/oprire (cel puțin trei secunde).
Vericați siguranțele și priza de alimentare electrică. Vericați dacă ștecărul este băgat corect în priză.
3. În timpul unui ciclu a avut loc o pană de curent.
Aparatul se va reseta automat când pornește.
4. Râșnița merge în gol.
Este normal dacă se întâmplă ocazional, când boabele de cafea s-au terminat ori mai sunt doar puține. Poate merge în gol până
la zece secunde pentru a determina consumul și a se asigura că funcționează corespunzător.
Încă mai există boabe de cafea în recipient:
. Poate cafeaua este prea uleioasă și nu este trasă corespunzător în aparat. Puteți ajuta boabele să cadă și vedeți dacă
funcționează din nou. Cu toate acestea, vă recomandăm să schimbați boabele de cafea (vedeți funcția tipului de boabe).
. Este tipul meu obișnuit de cafea, care a mers cum trebuie până acum: contactați serviciul dvs. local pentru clienți KRUPS.
UTILIZARE
1. Râșnița face un zgomot anormal.
Cel mai probabil există corpuri străine în râșniță. Încercați să o deblocați cu un aspirator, altfel contactați serviciul pentru clienți
KRUPS.
2. Este apă sub aparat.
Înainte de a scoate tava de picături, așteptați 15 secunde după ce cafeaua a curs, astfel încât aparatul să-și încheie corect ciclul.
Vericați dacă tava de picături este poziționată corespunzător în aparat. Trebuie să e mereu montată, chiar și când aparatul
nu este folosit.
Vericați dacă tava de picături nu s-a umplut.
3. Butonul de reglare pentru nețea râșnirii se rotește greu.
Rotiți butonul de reglare a neții râșnirii doar când râșnița este în funcțiune.
4. Aparatul nu a făcut cafea.
A fost detectată o problemă în timpul preparării.
Aparatul se resetează automat și este gata pentru un nou ciclu.
5. Ați folosit cafea măcinată în locul boabelor de cafea.
Folosiți aspiratorul pentru a curăța cafeaua măcinată din recipientul pentru boabe.
6. Curge apă din duza de cafea când aparatul este oprit.
Acest lucru este normal. Este o clătire automată pentru a curăța duzele de cafea și a preveni înfundarea lor.
ABUR ȘI LAPTE
1. Jetul de lapte din aparat pare să e blocat parțial sau complet.
Pe ecran va apărea un mesaj de alertă dacă duza este înfundată. Curățați blocul „One Touch Cappuccino”. Consultați punctul
5 din instrucțiunile de mai sus. CURĂȚARE MANUALĂ ÎN PROFUNZIME A SISTEMULUI DE DISTRIBUIRE A LAPTELUI – 5 MIN. sau
priviți tutorialul salvat în aparat „Curățarea duzei de lapte”.
254
2. Nu iese abur.
a. În timpul primei utilizări a unui ciclu de aburi, dacă nu iese corect abur:
Vericați dacă gaura din vârf nu este înfundată. Consultați secțiunea de mai sus: „Duza de abur a aparatului pare să e
blocată parțial sau complet”.
Efectuați următoarea procedură o singură dată:
Goliți rezervorul de apă și scoateți temporar cartușul Claris de ltrare a apei. Umpleți rezervorul cu apă minerală bogată
în calciu (> 100 mg/l) și efectuați cicluri succesive de abur (între 5 și 10 cicluri) într-un recipient până când se obține un jet
continuu de abur. Puneți cartușul înapoi în rezervor.
b. Duza de abur deja funcționase:
Vericați dacă gaura din vârf nu este înfundată. Consultați secțiunea de mai sus: „Duza de abur a aparatului pare să e
blocată parțial sau complet”.
Dacă duza de abur tot nu funcționează după efectuarea pașilor de mai sus, contactați serviciul pentru clienți KRUPS.
3. Iese abur din grilajul tăvii de picături.
În funcție de tipul de preparare, poate ieși abur din grilajul tăvii de picături.
4. Apare abur sub capacul recipientului de boabe.
Vericați dacă pâlnia tabletei de curățare de sub capac (L) este închisă.
ÎNTREȚINERE
1. Aparatul nu necesită eliminarea calcarului.
Ciclul de eliminare a calcarului este necesar ca urmare a preparării unui număr mare de băuturi cu lapte sau pe bază de apă
caldă. Dacă faceți doar cafea, eliminarea calcarului nu va necesară frecvent.
2. Există niște cafea măcinată în tava de picături.
În tava de picături poate ajunge o cantitate mică de cafea măcinată. Aparatul este conceput să îndepărteze excesul de cafea
măcinată, astfel încât zona de percolare să rămână curată.
3. Indicatorul cu lumină intuitivă rămâne aprins după ce ați golit colectorul de zaț.
Instalarea din nou a colectorului de zaț.
4. După umplerea rezervorului de apă, indicatorul cu lumină intuitivă rămâne aprins.
Vericați dacă rezervorul este poziționat corect pe aparat.
Flotoarele de pe fundul rezervorului trebuie să se miște liber. Vericați și desprindeți otoarele dacă este necesar.
BĂUTURI
1. Cafeaua curge prea încet.
Rotiți butonul pentru nețea râșnirii către dreapta pentru o râșnire mai mare (în funcție de tipul de cafea folosit).
Efectuați unul sau câteva cicluri de clătire.
Schimbați cartușul Claris de ltrare a apei.
2. Cafeaua este prea slabă sau nu este sucient de aromată.
Vericați dacă recipientul de boabe conține cafea și că aceasta se mișcă în jos corect.
Evitați folosirea cafelei uleioase, caramelizate sau aromate, care ar putea să nu e antrenată corespunzător în aparat.
Scădeți volumul preparatului și creșteți tăria folosind funcția de tărie a cafelei. Rotiți butonul pentru nețea râșnirii spre
stânga pentru o râșnire mai nă. Preparați băutura în două cicluri folosind funcția „două cești”.
3. Espresso sau cafeaua nu e sucient de erbinte.
Creșteți temperatura cafelei din setările aparatului. Încălziți ceașca clătind-o cu apă caldă înainte de prepararea băuturii.
Efectuați o clătire a sistemului pentru cafea înainte de a începe prepararea cafelei. Funcția de clătire a cafelei la pornire poate
activată în setări / clătire automată.
4. Înaintea ecărei cafele, prin duzele de cafea curge apă curată.
La începutul rețetei, se produce o preinfuzare a cafelei, care poate face ca o cantitate mică de apă să curgă din duzele de
cafea.
Dacă persistă vreuna din problemele expuse în tabel, contactați serviciul pentru clienți KRUPS.
!
Important: Producător: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Franța
255
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
и ии,
Благодарим Ви, че закупихте еспресо машина с кафемелачка KRUPS.
KRUPS проектира, разработва и произвежда своите еспресо машини във Франция, като Ви гарантира най-високите
стандарти за произход и качество на производство.
Удобна за употреба, Вашата машина е лесният начин за създаване на качествени кафе напитки вкъщи. Само с едно
докосване можете да се насладите на кафе, като например еспресо, ристрето и лунго, както и на кафе специалитети
като капучино, лате макиато, лате и други напитки с мляко!
За да Ви помогне да получите най-доброто от Вашата машина всеки ден, KRUPS разработи интуитивен светлинен
индикатор. Той ще Ви насочва при използването на Вашата машина и ще направи почивките за кафе по-приятни.
Вашата еспресо машина KRUPS разполага също с голям, интуитивен сензорен екран, подобно на UX интерфейс на
смартфон за интуитивно използване. В допълнение усъвършенстваната технология на Вашата машина Ви помага да
постигнете най-добрите възможни резултати, като разкриете максималния аромат и пълноценния вкус на прясно
смлените зърна кафе.
Надяваме се, че изживяването с кафето е страхотно и че сте напълно доволни от Вашата машина KRUPS.
Еиъ KRUPS
ДЕТЕ СЕ Т РИ СТРТИРЕ ВШТ ШИ?
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
Намерете списък с инструкции, запаметени във Вашата машина, които да Ви насочват при използването й.
Те ще Ви ръководят при приготвянето на напитка, управлението на Вашите предпочитани напитки и поддръжката
на Вашата машина.
Списък на наличните инструкции:
1. ригя и ии?2. съз и ря
рчии си ии?
3. ър
Вш ши?
a. Приготвяне на напитка с кафе d. Достъп до предпочитани напитки h. Изплакване
b. Приготвяне на напитка с мляко e. Добавяне на предпочитана напитка i. Почистване
c. Приготвяне на две напитки
едновременно
f. Организиране на предпочитани
напитки j. Премахване на котлен камък
g. Изтриване на предпочитана напитка k. Почистване на системата за
мляко
В ИФРЦИЯ З РДТ
Прочетете внимателно ръководството с инструкции, преди да използвате Вашия уред за пръв път, и го запазете за
бъдещи справки. При неправилно използване KRUPS не носи никаква отговорност. Важно е да следвате информацията
за безопасност.
257256
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
ТЕХИЧЕСИ ДИ
Уред Automatic Espresso EA87
Захранване 220 – 240 V~/50 Hz
Налягане на помпата 15 bar
Контейнер за зърна кафе 250 g
Разход на енергия При работа: 1450 W
Контейнер за вода 3 L
Първи стъпки и съхранение На закрито и сухо място (защитено от замръзване)
Размери (mm) Височина/дължина/дълбочина 365 x 240 x 400
Тегло EA87 (kg) 8,2
Подлежи на технически изменения.
ИСИЕ РЕД
A. Дръжка на капака на контейнера за вода
B. Контейнер за вода
C. Колектор за утайка
D. Дюзи за кафе с регулируема височина
E. Решетка и вадеща се тавичка за отцеждане
F. Капак на контейнер за зърна кафе
G. Блок „Капучино с едно докосване“
G1. Принадлежност за почистване на системата
за мляко,
2 в 1: инструмент за разглобяване
+ игла за почистване
G2. Подвижен блок „Капучино с едно докосване“
H. Тръба за мляко и конектор
I. Поплавъци за ниво на водата
J. Интуитивен светлинен индикатор
1. р з зър ф
K. Бутон за регулиране на степента на смилане на
кафето
L. Фуния за таблетки за почистване
M. Метална конична кафемелачка
2. с ис
N. Навигационен сензорен екран
O. ВКЛ/ИЗКЛ
P. Пряк път за началния екран
ЪРВИ СТЪИ И СТРЙ РЕД
ВЛЮЧВЕ ШИТ
сс: Свържете уреда към заземен електрически контакт 230 V. Неспазването на тази инструкция Ви излага
на опасност от фатални наранявания поради наличието на електричество!
Спазвайте указанията за безопасност в брошурата „Мерки за безопасност“.
ЪРВИ СТЪИ и 1. 1 изз
Когато използвате машината за пръв път, ще бъдете поканени да изберете различни настройки.
Следвайте инструкциите, които се появяват на екрана.
Напълването на машината позволява да се запълни системата за вода, така че машината да може да работи. Ще се
извърши предварително загряване и автоматично изплакване.
СТВЯЕ ШИТ В РЕИ ГТВСТ
В зависимост от подготовката машината извършва автоматично изплакване, докато е в режим на готовност. Цикълът
трае само няколко секунди и спира автоматично.
ЗИЯ З СИВЛИТЕ, ИЗЛЗВИ В ИСТРЦИИТЕ
сс: Предупреждение за опасност от сериозни телесни наранявания или смърт.
Символът на светкавица Ви предупреждава за опасности, свързани с електричеството.
Вии: Предупреждение за евентуална неизправност, повреда или разрушаване на уреда.
! В: Общ или важен коментар за работа с уреда.
РДТИ, ДСТВЕИ С ВШТ ШИ
Проверете продуктите, доставени заедно с машината Ви. Ако някоя от частите липсва, свържете се незабавно с отдела
за обслужване на клиенти на KRUPS.
Дси ри
1. 2 таблетки за почистване
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 саше за отстраняване на котлен камък
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Тръбичка за мляко за блока „Капучино с едно докосване“
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Игла за почистване на системата за пара
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 филтърна касета за система Claris Aqua с инструмент за стягане
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 лентичка за проверка на твърдостта на водата
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Инструкции – мерки за безопасност
Списък на одобрените сервизни центрове на Krups
Международна гаранция
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Инструмент за почистване на тръби
Ср
9. Съд за мляко
259258
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
ФИЛТЪР И ТВЪРДСТ ВДТ
В Е ЦЕЛТ СТРЙТ З ТВЪРДСТ ВДТ?
За да избегнете натрупването на котлен камък във Вашата машина и да оптимизирате качеството на кафето, Ви
съветваме да регулирате настройката за твърдост на водата на Вашата машина.
Д СТРИТЕ ТВЪРДСТТ ВДТ ВШТ ШИ?
НАСТРОЙКИ
. Напълнете чаша с вода.
.
Потопете лентичката за проверка на твърдостта на водата (8), доставена с машината,
в чашата с вода.
. Изчакайте 1 минута. Квадратчетата на лентичката ще променят цвета си.
. Пребройте оцветените квадратчета. Това показва твърдостта на водата от 0 до 4.
. В менюто „Твърдост на водата“ натиснете съответното число между 0 и 4.
. Натиснете ОК.
ЯТЕ ЛЕТИЧИ З РВЕР ТВЪРДСТТ ВДТ
Ако трябва да повторите тази операция, не забравяйте да коригирате настройката за твърдост на водата в зависимост
от местоположението на използване или информацията, предоставена от Вашата местна водоснабдителна компания,
като използвате таблицата по-долу:
С ърсс 0
г
с 1
с 2
Ср ър
с 3
Тър
с 4
г ър
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
ср р 0 1 2 3 4
З СЕ СТВЯ ФИЛТЪР СЕТ?
Филтърната касета за система Claris Aqua оптимизира вкуса на кафето, като намалява натрупването на котлен камък
и поддръжката.
Г ТРЯБВ Д СЕЯ ФИЛТЪРТ СЕТ З СИСТЕ CLARIS AQUA?
1. Два месеца след настройката или когато машината Ви уведоми.
2. Когато сменяте касетата, препоръчваме да завъртите сивия пръстен в горната част на филтърната
касета, за да посочите датата + два месеца.
Д СТВЯ ФИЛТЪРТ СЕТ З СИСТЕ CLARIS AQUA?
ПОДДРЪЖКА
. Поставете касетата в контейнера за вода.
. Поставете касетата, като пръстена с номера сочи нагоре.
. Използвайте черния инструмент за стягане, доставен с касетата, за да поставите и завинтите касетата
на място.
.
СЪВЕТИ И РЕРЪИ
Качеството на водата има значително въздействие върху качеството на аромата. Варовикът и хлорът могат да
променят вкуса на кафето. За да запазите аромата на Вашето кафе, препоръчваме Ви да използвате филтърната
касета за система Claris Aqua или бутилирана вода със съдържание на сухо вещество под 800 mg/L (вижте етикета
на бутилката). Вижте раздела „ФИЛТЪР И ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА“.
Когато приготвяте напитки, препоръчваме да използвате предварително загряти чаши (като ги изплакнете с гореща
вода) с подходящ размер за желаното от Вас количество.
Печените зърна кафе могат да изгубят аромата си, ако не бъдат защитени. Препоръчваме Ви да използвате
количество зърна, необходими за консумацията за следващите 2 – 3 дни и да избирате опаковки от 250 g.
Качеството на зърната кафе е различно, а вкусовете са субективни. Сортовете Арабика ще Ви дадат фин флорален
аромат, докато Робуста, които са с по-високо съдържание на кофеин, са по-горчиви и наситени. Често двата вида
кафе се смесват, за да се получи по-балансирано кафе. Свържете се със своя доставчик на печено кафе за съвет.
Не препоръчваме да използвате мазни и карамелизирани зърна, тъй като те могат да повредят машината.
Степента на смилане на зърната определя силата на аромата и качеството на пяната. Колкото по-фино са смлени
зърната, толкова по-гладка е пяната. Смилането може да се адаптира и към всяка желана напитка.
ИТИТИВЕ СВЕТЛИЕ ИДИТР
З В СЛИ ИТИТИВИЯТ СВЕТЛИЕ ИДИТР?
Вашата интуитивна машина разполага с интелигентна технология, за да улесни деня Ви: Интуитивен светлинен
индикатор (J). Тази технология има две функции:
1. Машината автоматично открива и контролира нивата на зърната кафе, водата и мляното кафе.
Когато трябва да напълните или да изпразните контейнерите или когато е необходима поддръжка, светва червеният
светлинен сигнал, който указва да следвате информацията на екрана.
2. Интуитивният светлинен индикатор Ви позволява също да персонализирате употребата. Като запаметявате или
редактирате напитките във Вашите предпочитани напитки, можете да зададете цвят за всяка напитка. Вижте главата
„МОИТЕ ПРЕДПОЧИТАНИ НАПИТКИ“.
ЗВЛЕТЕ ШИТ Д ВИ ЪТСТВ.
ЦяСъсяи бяси
Чр Постоянно Предупреждение
Дрги ц и бя Пулсиращо В процес на работа
Постоянно Рецептата е изпълнена
261260
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
РИГТВЯЕ ДРГИ ИТИ
ИТИ, ИТ ГТ Д СЕ РИГТВЯТ С ТЗИ ШИ:
иирибизи
рзр
Възи
би
Си
ф
Ристрето
Късо еспресо с плътност 25 ml 20 – 40 ml
Еспресо
Наситеното еспресо с ясно изразен аромат
е покрито с леко горчива пяна с карамелен
цвят
40 ml 40 – 70 ml
Лунго
Дълго еспресо с карамелена пяна 70 ml 70 – 100 ml
Допио
Двойно еспресо с кехлибарена пяна 100 ml 40 – 140 ml
Дълго кафе
С по-високо съдържание на кофеин, но по-
леко на вкус. Много предпочитано сутрин
120 ml 80 – 180 ml
Американо
Двойно дълго еспресо в комбинация
с гореща вода
120 ml 90 – 150 ml
Капучино
Балансирана напитка с мляко, кафе и пяна
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 – 240 ml
Разпенено мляко
Голяма доза мляко с млечна пяна
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 – 200 ml
Кафе лате
Пяна с фин аромат на кафе
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 – 350 ml
Лате макиато
Гурме еспресо с млечна пяна
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 – 240 ml
Гореща вода 200 ml 20 – 300 ml
За всяка рецепта можете да промените обема на кафето по време на изпълнение на рецептата. Обемът на млякото
е фиксиран.
З ИФРЦИЯ, З Д РИГТВИТЕ ИТТ СИ,
ВШТ ШИ ВТТИЧ ИЗЪЛЯВ СЛЕДИТЕ СТЪИ:
З рци с фЗ рци с я, рзичи
ф З ф
1. Смилане на зърната кафе
2. Пресоване на мляното кафе
3. Предварително запарване (в
този момент в чашата Ви може да
паднат няколко капки)
4. Филтриране
1. Фаза на предварително загряване
2. Разпенване на млякото
3. Смилане на зърната кафе
4. Пресоване на мляното кафе
5. Предварително запарване (в
този момент в чашата Ви може да
паднат няколко капки)
6. Филтриране
1. Смилане на зърната кафе
2. Пресоване на мляното кафе
3. Предварително запарване (в
този момент в чашата Ви може да
паднат няколко капки)
4. Филтриране
5. Фаза на предварително
загряване
6. Разпенване на млякото
ФЕЕЛЧ: РЕГЛИРЕ СТЕЕТ ЛЯТ ФЕ
З ТРЯБВ Д РИГИР СТЕЕТ СИЛЕ ЛЯТ ФЕ?
Можете да изберете силата на кафето, като регулирате колко фино се смилат зърната кафе.
Различната степен на смилане Ви позволява да се адаптирате към различните видове зърна:
. Тъмно изпечените и мазни зърна изискват грубо смилане,
. По-леко изпечените зърна са по-сухи и изискват по-фино смилане.
Забележка: колкото по-фино са смлени зърната, толкова по-силен е ароматът.
Леко
(светьл
оттенък)
Изпичане: Средно
(кехлибарен
отенък)
Балансирао
(светло
фенско)
Силно
(фенско)
Много силно
(тъмно
фенско)
Д РИГИР СТЕЕТ СИЛЕ ЛЯТ ФЕ?
Завъртете бутона за регулиране на степента на смилане (K), разположен в контейнера за зърна, в зависимост от вида
на зърната и желаната сила на аромата. Тази настройка трябва да се извършва по време на работа на мелачката, степен
по степен. След три приготвяния ще забележите отчетлива разлика във вкуса.
Д РЗБЕР Г В ТЕЙЕР Я ВЕЧЕ ЗЪР?
Вашата интуитивна машина има сензор, който Ви предупреждава, когато нивото на зърната кафе в контейнера намалява.
На екрана ще се появи съобщение и интуитивният светлинен индикатор (J) ще светне в червено.
И СИГЛЪТ СЕ ЯВИ, ДТ РИГТВЯ ИТ?
Напълнете контейнера със зърна кафе, натиснете OK и изпълнението на рецептата ще се възобнови. Без загуба на кафе!
В Д РВЯ, ИС Д СЕЯ ФЕТ ИЛИ Я ФЕ?
Ако натиснете OK, без да добавяте зърна кафе, машината ще се опита да се рестартира и ще Ви предупреди отново. Ако
натиснете OK отново, машината ще изпълни рецептата, като използва цялото останало кафе. След това кафемелачката
ще е празна.
Вии: Не препоръчваме да използвате мазни и карамелизирани зърна, които са трудни за смилане. Те могат
да повредят машината и да попречат на интуитивната система да функционира правилно.
Ако на екрана Ви се появи предупредително съобщение и светне червената светлина, когато има достатъчно зърна:
. Натиснете бутона OK, за да продължите изпълнението на рецептата.
. Или изключете алармата „няма зърна“, за да предотвратите отчитане, докато все още има кафе в
контейнера за зърна кафе.
НАСТРОЙКИ
263262
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
ИТЕ РЕДЧИТИ ИТИ
В Е ЦЕЛТ ФЦИЯТ „РЕДЧИТИ ИТИ“?
Функцията „рчии ии“ Ви дава достъп до меню, в което са запаметени всички Ваши потребителски
настройки. Бърза и идеална за ежедневна употреба, Вашата напитка се стартира с натискане на един бутон, без да се
налага да настройвате любимите си рецепти всеки път.
Можете да съхранявате до осем потребителски рецепти, като настроите обема, силата и цвета на интуитивния
светлинен индикатор (J). За по-задълбочено обяснение на интуитивния светлинен индикатор вижте главата
ИНТУИТИВЕН СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР.
Д СТРТИР РИГТВЯЕТ ИТ, ЗЕТЕ В „РЕДЧИТИ
ИТИ“?
Докоснете рчии ии в горния десен ъгъл на началния екран. Извеждат се запаметените от Вас
рецепти. Изберете рецептата, която искате, и тя автоматично ще стартира. Започнете любимата си напитка само с
едно докосване – толкова е бързо и лесно!
Научете как да стигнете до предпочитаните напитки, да добавяте предпочитана напитка, да организирате
предпочитаните напитки и да изтривате напитка, запаметена в „Предпочитани напитки“, като разгледате инструкциите,
запаметени във Вашата машина, „Как да създам и да управлявам предпочитаните си напитки?“
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
Б ДДРЪ
Провеждането на правилна поддръжка ще оптимизира живота на Вашата машина и ще запази автентичния вкус на
Вашето кафе.
ДДРЪ ЛЕТР З ТЙ И ТВТ З ТЦЕДЕ
Тавата за отцеждане събира използваната вода, а колекторът за утайка събира използваното мляно кафе.
В: Тавата за отцеждане събира водата или кафето, което изтича от уреда по време и след приготвяне на
напитката. Важно е винаги да я оставяте на мястото й и да я изпразвате редовно.
Г ТРЯБВ Д ИЗРЗЯ ТВТ З ТЦЕДЕ?
Когато поплавъците са в горно положение, което показва, че тя е прекалено пълна.
Г ТРЯБВ Д ИЗРЗЯ ЛЕТР З ТЙ?
Когато машината Ви извести
Можете да го изпразвате по-често, преди машината да Ви уведоми, но се уверете, че машината е включена, така че да
може да запамети, че колекторът е изпразнен
! В: Ако не изпразвате колектора за утайка и тавата за отцеждане редовно, както е показано по-горе, може
да повредите машината. Не ги поставяйте в съдомиялна машина.
Д РИГИР ВИСЧИТ ДЮЗИТЕ З ФЕ?
За всички напитки можете да регулирате дюзите за кафе според размера на чашата.
Д РИГТВЯ ЯТ ИТ?
Направете справка с инструкцията „Как да приготвям напитки?“, запаметена във Вашата машина
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
В ЗВИСИСТ Т ИТТ С ЛИЧИ РЗЛИЧИ СТРЙИ:
. Една или две чаши: за да стартирате двойната рецепта, изберете напитката и натиснете .
. Сила на кафето: за да увеличите или намалите силата на кафето, като промените количеството на мляното кафе,
изберете напитката и изберете между 1 и 3 зърна, като 1 е най-слабото, а 3 е най-наситеното .
. Обем на чашата: за да увеличите или намалите обема на чашата, превъртете нагоре или надолу списъка с обеми и
изберете този, който искате.
За повече информация вижте таблицата с напитки в инструкциите.
СЪВЕТ
За да изберете силата на кафето и обема на чашата, можете да се движите нагоре/надолу или да натиснете директно
Вашия избор.
Д СР РИГТВЯЕТ ИТ СРЕДТ?
Предупреждение: Можете да спрете приготвянето на напитка по всяко време, като натиснете бутона
СПИРАНЕ
. Когато
даден цикъл бъде прекъснат, той не спира моментално. Машината ще бъде недостъпна за известно време, което се
указва от съобщение на екрана.
ИТИ С ЛЯ
СЪВЕТИ
За разпенено мляко използвайте пастьоризирано UHT мляко направо от хладилника (3 – 5°C). Възможно е да се
използват специални млека (микрофилтрирани, сурови, ферментирали, обогатени) или мляко на растителна основа
(оризово, овесено или бадемово мляко), но това може да даде по-малко задоволителни резултати по отношение на
качеството и количеството на пяната.
Д СТРТИР РИГТВЯЕ ИТ С ЛЯ?
Направете справка с „2 ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО“ в предходните инструкции или вижте инструкцията
„Приготвяне на напитка с мляко“, запаметена във Вашата машина.
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
ГРЕ ВД
За чайове и запарки Вашата машина има опция „гореща вода“.
Д РЕГЛИР ТЕЕРТРТ ВДТ?
НАСТРОЙКИ
Отидете на Настройки > Регулиране > Температура на водата.
Можете да зададете температурата между T1 и T3, като T1 е
най-ниската, а T3 е най-високата температура.
265264
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
! В: Не е задължително да пускате програмата за почистване веднага щом уредът Ви уведоми, но трябва да я
пуснете достатъчно скоро след това. Ако почистването бъде отложено, предупредителното съобщение
ще продължава да се показва, докато операцията не бъде извършена.
! В: Ако изключите машината от мрежата по време на почистване или в случай на електрическа
неизправност, програмата за почистване ще се рестартира. Тази операция не е възможно да се отложи:
тя е задължителна, за да се изплакне системата за вода. В такъв случай може да е необходима нова
таблетка за почистване.
За допълнителни пояснения вижте инструкциите, налични в настройките на Вашата машина.
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
Ис з г ряб изърши рции ръ, сч -гр?
Веднага след като е необходимо да предприемете действие, на екрана ще се появи предупредително съобщение.
ДРГИ ФЦИИ
Интуитивната машина KRUPS има набор от настройки – вижте ги! Те Ви позволяват да създадете по-персонализирано
изживяване.
Д СЪЕСТВЯ ДСТЪ Д СТРЙИТЕ ЯТ ШИ?
НАСТРОЙКИ
СИСЪ СТРЙИТЕ:
ЕзиМожете да избирате от 21 езика.
Д и чсТрябва да зададете датата, особено когато използвате касета против котлен камък.
Настройка на часа и 12 или 24-часов дисплей на часовника.
Ярс р Регулира фоновото осветяване на екрана.
Си Включва и изключва интуитивния светлинен индикатор.
Дис Избира дали опциите за напитки да се извеждат като слайдове или мозайка.
ич
сир
Задава периода от време, след който уредът ще спре автоматично. Тази функция Ви
позволява да намалите консумацията на енергия.
ич
срир
Включва машината и автоматично стартира предварително загряване на уреда в избрано
от Вас време. Пиете си кафето по едно и също време всеки ден? Тази функция е за
Вас! Чрез настройка на автоматично стартиране можете да спестите време и вече не е
необходимо ръчно да стартирате напитката.
Еииц з б Избира мерната единица: ml (милилитри) или oz (унции).
ич
из
Можете да изберете дали автоматичното изплакване на дюзата за кафе да се активира или
не при стартиране на машината.
Търс
Задайте твърдостта на водата между 0 и 4. За повече информация вижте главата
„Измерване на твърдостта на водата“.
ДДРЪ СИСТЕТ З ЛЯ
З И Д ДДЪР СИСТЕТ З ЛЯ СЛЕД РИГТВЯЕ ЛЕЧИ ИТИ?
! В: За да получавате постоянно качество на пяната, препоръчваме Ви:
1. С ся и с я:
a. Стартирайте цикъла на изплакване на машината.
Можете да стартирате изплакване на системата за мляко по всяко време. За да научите как да направите това,
вижте инструкцията, запаметена във Вашата машина: „Извършване на изплакване“.
ПОМОЩ И ИНСТРУКЦИИ
b. Почистете добре тръбичката и дюзата с гореща вода веднага СЛЕД ВСЯКО ИЗПОЛЗВАНЕ.
В металната част на тръбичката за мляко можете да използвате инструмента за почистване на тръби.
ДРГ ДДРЪ
ръ г? бясибхии
риси
Изплакване от
мляко
30 s/20 ml
След всяка напитка
с мляко, когато
машината Ви
извести
Позволява Ви да изплакнете системата за мляко на
машината.
Можете да стартирате изплакване на системата за
мляко по всяко време.
Изплакване на
тръбичката за
мляко и дюзата
30 s
След всяка
напитка с мляко
Това изплакване се състои в ръчно почистване на
тръбичката и дюзата с гореща вода веднага СЛЕД
ВСЯКО ИЗПОЛЗВАНЕ.
Гореща вода +
сапун
+ инструмент за
почистване на
тръби
Изплакване от
кафе
45 s/30 ml
По всяко време
Позволява Ви да изплакнете системата за кафе
на машината. При този процес се използва само
гореща вода. Това гарантира автентичния вкус на
Вашето кафе.
Изплакване от чай
30 s – 20 ml
Преди напитката
да започне да тече
Позволява Ви да изплакнете с гореща вода, за да
осигурите автентичен вкус на Вашия чай или запарка.
Почистване на
принадлежностите
за мляко
5 min
Когато машината
Ви уведоми или
по всяко време
Това включва отстраняване и почистване на
подвижния блок „Капучино с едно докосване“. З а
оптимално разпенване на млякото почиствайте
тези елементи редовно. Вижте по-горе в
инструкциите: 5. РЪЧНО ОСНОВНО ПОЧИСТВАНЕ
НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО – 5 MIN
Игла за
почистване (n°5)
Почистване на
системата за кафе
13 min/600 ml
Когато машината
Ви уведоми или
по всяко време
Позволява Ви да почистите и обезмаслите системата
за кафе на машината. Това гарантира оптимално
запазване на аромата на Вашите напитки.
1 таблетка за
почистване KRUPS
(n°2)
Премахване на
котлен камък
20 min/600 ml
Когато машината
Ви уведоми или
по всяко време
Позволява Ви да извършите процедура за
премахване на котлен камък. Елиминира всички
отлагания от варовик или тартарат, които
могат да повлияят на вкуса на кафето. Когато броят
на напитките не е достатъчен, за да е необходимо
премахване на котлен камък,
тази функция не е активна.
1 саше за
премахване на
котлен камък
KRUPS (n°3)
267266
FRNLNOFIITELSKPLUK DEDASVESPTCSHURUROHR EN
BG
Р И ЛЯ
1. Потокът от мляко от машината изглежда частично или напълно блокиран.
Ако дюзата е блокирана, на екрана ще се появи предупредително съобщение. Почистете блока «Капучино с едно
докосване». Направете справка с точка 5 в предходните инструкции. РЪЧНО ОСНОВНО ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА
ЗА МЛЯКО – 5 МИН или вижте инструкцията „Почистване на дюзата за мляко“, запаметена в машината.
2. Не излиза пара.
a. При първото използване на цикъл с пара, ако парата не излиза правилно:
Проверете дали отворът във върха не е запушен. Вижте раздела по-горе: „Дюзата за пара на машината изглежда
частично или напълно запушена“.
Изпълнете следния протокол с ъ:
Изпразнете резервоара за вода и временно извадете филтърната касета за система Claris Aqua. Напълнете
резервоара с минерална вода с високо съдържание на калций (>100 mg/L) и пуснете последователни цикли с пара
(5 до 10) в някакъв съд, докато постигнете постоянна струя от пара. Поставете касетата обратно в резервоара.
b. Дюзата за пара вече е работила:
Проверете дали отворът във върха не е запушен. Вижте раздела по-горе: „Дюзата за пара на машината изглежда
частично или напълно запушена“.
Ако след извършване на горните стъпки дюзата за пара все още не работи, свържете се с центъра за обслужване на
клиенти на KRUPS.
3. Излиза пара от решетката на тавата за отцеждане.
В зависимост от вида на приготвяне от решетката на тавата за отцеждане може да излиза пара.
4. Появява се пара под капака на контейнера за зърна.
Проверете дали фунията за таблетки за почистване под капака (L) е затворена.
ДДРЪ
1. Машината не иска премахване на варовик.
Цикълът за премахване на котлен камък се заявява след приготвяне на голям брой напитки на базата на мляко или
гореща вода. Ако правите само кафе, премахването на котлен камък не е необходимо да се прави често.
2. В тавата за отцеждане има малко мляно кафе.
В тавата за отцеждане може да попадне малко количество мляно кафе. Машината е проектирана така, че да изчиства
излишното количество мляно кафе, за да остане зоната за филтриране чиста.
3. Интуитивният светлинен индикатор остава да свети, след като изпразните колектора за утайка.
Поставете обратно колектора за утайка.
4. След напълване на контейнера с вода интуитивният светлинен индикатор остава включен.
Проверете дали контейнерът е поставен правилно в уреда.
Поплавъците на дъното на резервоара трябва да се движат свободно. Проверете и освободете поплавъците, ако е
необходимо.
ИТИ
1. Кафето тече прекалено бавно.
Завъртете бутона за регулиране на степента на смилане надясно за по-грубо смилане (в зависимост от вида на
използваното кафе).
Изпълнете един или няколко цикъла на изплакване.
Сменете филтърната касета за система Claris Aqua.
2. Кафето е прекалено светло или не е достатъчно наситено.
Проверете дали в контейнера за зърна има кафе и дали то се спуска правилно.
Избягвайте използването на мазни, карамелизирани или ароматизирани кафета, които може да не се отвеждат
правилно в машината.
Намалете обема на приготвяне и увеличете силата с помощта на функцията за сила на кафето. Завъртете бутона за
регулиране на степента на смилане наляво за по-фино смилане. Пригответе напитката в два цикъла, като използвате
функцията за две чаши.
3. Еспресото или кафето не са достатъчно горещи.
Увеличете температурата на кафето в настройките на машината. Стоплете чашата, като я изплакнете с гореща вода,
преди да приготвите напитката.
Изпълнете цикъл за изплакване на системата за кафе, преди да приготвите кафето си. Функцията за изплакване на
системата за кафе при стартиране може да бъде активирана в настройки/автоматично изплакване.
4. Преди всяко кафе през дюзите за кафе тече чиста вода.
В началото на рецептата има предварително запарване на кафе, което може да доведе до изтичане на малко
количество вода от дюзите за кафе.
Ако някой от проблемите, описани в таблицата, продължава, се свържете с отдела за обслужване на клиенти на KRUPS.
!
В: ризи: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Франция
Трр
ф
Кафето Ви е твърде горещо? Можете да използвате тази функция, за да намалите
температурата. Тази машина разполага с три температурни настройки за Вашите напитки с
кафе.
Трр
Винаги пиете един и същ чай и искате да настроите температурата на водата? Тази функция е
за Вас! Тази машина разполага с три температурни настройки за гореща вода.
Ви ф Изключва функцията „Няма зърна“. Тази функция показва липса на зърна кафе в контейнера и
възобновява изпълняваната рецепта. Вижте раздела „КАФЕМЕЛАЧКА“.
ир
фбричи
сри
Нулирането изчиства Вашите предпочитания и настройки и възстановява настройките по
подразбиране.
Вашите предпочитани напитки също ще бъдат изтрити.
ТСТРЯВЕ ЕИЗРВСТИ
РБТ
1. Машината е повредена, софтуерът е блокирал ИЛИ в машината има неизправност.
Изключете машината и извадете щепсела от контакта, отстранете филтърната касета, изчакайте една минута и
рестартирайте машината. Натиснете и задръжте бутона за вкл/изкл най-малко за три секунди, за да стартирате
машината.
2. Уредът не се включва след натискане на бутона за вкл/изкл (за най-малко три секунди).
Проверете предпазителите и електрическия контакт. Проверете дали щепселът е поставен правилно в контакта.
3. Възникнала е електрическа неизправност по време на цикъл.
Устройството ще се нулира автоматично, когато се включи отново.
4. Кафемелачката работи празна.
Това е нормално, ако е случайно и ако няма или има малко останали зърна кафе. Може да работи празна в продължение
на десет секунди, за да определи потреблението си и да гарантира, че работи правилно.
Все още има зърна кафе в контейнера:
. Кафето може да е твърде мазно и да не се отвежда правилно в машината. Можете да опитате да помогнете на зърната
да паднат и да видите отново дали работи. Препоръчваме обаче да смените кафето (вижте функцията за вида на
кафето).
. Това е моето обичайно кафе, което е било подходящо досега: моля, свържете се с центъра за обслужване на клиенти
на KRUPS.
ИЗЛЗВЕ
1. Кафемелачката издава необичаен шум.
Най-вероятно в кафемелачката има чужди тела. Опитайте се да я изчистите с прахосмукачка, в противен случай се
свържете с центъра за обслужване на клиенти на KRUPS.
2. Под уреда има вода.
Преди да отстраните тавата за отцеждане, изчакайте 15 секунди, след като кафето спре да тече, така че машината да
завърши своя цикъл, както трябва.
Проверете дали тавата за отцеждане е поставена правилно на машината. Тя трябва да е на мястото си дори когато
машината не се използва.
Проверете дали тавата за отцеждане не е пълна.
3. Бутонът за регулиране на степента на смилане се върти трудно.
Въртете бутона за регулиране на степента на смилане само когато кафемелачката работи.
4. Уредът не прави кафе.
По време на приготвянето е установен проблем.
Уредът се е рестартирал автоматично и е готов за нов цикъл.
5. Използвали сте мляно кафе, вместо зърна кафе.
Използвайте прахосмукачка, за да отстраните мляното кафе от контейнера за зърна.
6. Когато машината е спряла, от дюзите за кафе тече вода.
Това е нормално. Това е автоматично изплакване за почистване на дюзите за кафе и предотвратяване на тяхното
запушване.
269268
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
Dragi korisniče,
zahvaljujemo na kupnji KRUPS-ova uređaja za Espresso kavu s mlincem.
KRUPS dizajnira, razvija i proizvodi svoje uređaje za Espresso kavu u Francuskoj i time osigurava najviše standarde u pogledu
podrijetla i kvalitete proizvodnje.
Dizajniran za laku uporabu, vaš vam uređaj omogućuje laku pripremu napitaka kod kuće, kvalitete kao iz kaća. Samo vas
jedan dodir dijeli od uživanja u kavama kao što su Espresso, Ristretto i Lungo te Cappuccino, Latte Macchiato, Cae Latte i
drugi napitci od mlijeka!
Kako biste svaki dan uživali u najboljem što vam uređaj nudi, KRUPS je razvio intuitivni svjetlosni pokazatelj. Vodit će vas
kroz uporabu uređaja i uljepšati vaše pauze za kavu.
KRUPS aparat za Espresso kavu također ima veliki, intuitivni zaslon na dodir, poput sučelja korisničkog iskustva na pametnom
telefonu, kako biste imali intuitivno iskustvo. Osim toga, napredna tehnologija uređaja pomaže vam ostvariti najbolje
moguće rezultate, otkrivajući maksimalnu aromu i puni okus svježe mljevene kave.
Nadamo se da ćete imati odlično iskustvo s kavom i da ćete biti potpuno zadovoljni svojim KRUPS uređajem.
KRUPS-ov tim
TREBATE POMOĆ PRI POČETKU RUKOVANJA UREĐAJEM?
POMOĆ I UPUTSTVA
Pronađite popis uputstava spremljenih u uređaju kako bi vas vodila kroz uporabu uređaja.
Pomoći će vam u pripremi napitka, upravljanju vašim omiljenim napitcima i održavanju uređaja.
Popis dostupnih uputstava:
1. Kako pripremiti napitak? 2. Kako izraditi omiljene napitke
i upravljati njima?
3. Kako održavati
uređaj?
a. Početak pripreme kave d. Pristup omiljenim napitcima h. Ispiranje
b. Početak pripreme napitka od
mlijeka e. Dodavanje omiljenog napitka i. Čišćenje
c. Početak pripreme dvaju napitaka
istodobno
f. Organizacija omiljenih napitaka j. Uklanjanje kamenca
g. Brisanje omiljenog napitka k. Čišćenje sustava za mlijeko
VAŽNE INFORMACIJE O PROIZVODU
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte korisnički priručnik i sačuvajte ga za kasnije. U slučaju nepravilne uporabe
KRUPS ne preuzima nikakvu odgovornost. Važno je slijediti sigurnosne informacije.
VODIČ KROZ SIMBOLE KORIŠTENE U PRIRUČNIKU
Opasnost: Upozorenje o opasnosti od teških tjelesnih ozljeda ili smrti.
Svijetleći simbol upozorava na opasnost povezanu s električnom energijom.
Oprez: Upozorenje o mogućem kvaru, oštećenju ili uništenju uređaja.
! Važno: Opća ili važna napomena o radu uređaja.
PROIZVODI DOSTAVLJENI S UREĐAJEM
Provjerite proizvode dostavljene s uređajem. Ako neki dio nedostaje, odmah se obratite KRUPS-ovoj službi za korisnike.
Dostavljeni proizvodi
1. 2 tablete za čišćenje
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
2. 1 vrećica za uklanjanje kamenca
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
3. Cijev za mlijeko za blok „Cappuccino na dodir“
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
4. Igla za čišćenje parnog kruga
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
5. 1 uložak ltarskog sustava Claris – Aqua s dodatkom za pričvršćivanje
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
6. 1 traka za testiranje tvrdoće vode
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
7.
Upute – Mjere opreza
Popis ovlaštenih Krupsovih servisnih centara
Međunarodno jamstvo
MODE D’EMPLOI - LIVRET - REPERTOIRE
DOCUMENTS DE GARANTIE
BÂTONNET DE DETERMINATION
DE LA DURETÉ DE L’EAU
SACHET DETARTRANT
x1
PASTILLES DE NETTOYAGE
x2
CONDUIT LAIT ADAPTABLE SUR LE BLOC
«ONE TOUCH CAPPUCCINO»
CARTOUCHE CLARIS
AQUA FILTER SYTEM
AVEC ACCESSOIRE DE VISSAGE
CLÉ DE DÉMONTAGE
POUR LE NETTOYAGE DU CIRCUIT VAPEUR
+ AIGUILLE DE NETTOYAGE
8. Čistač cijevi
Ovisno o modelu
9. Vrč za mlijeko
271270
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
TEHNIČKI PODACI
Uređaj Automatic Espresso EA87
Napajanje 220-240V~ / 50 Hz
Tlak pumpe 15 bara
Spremnik za kavu u zrnu 250 g
Potrošnja energije Prilikom rada: 1450 W
Spremnik za vodu 3 L
Kako početi i skladištenje U zatvorenom, na suhom mjestu (dalje od leda)
Dimenzije (mm) V x Š x D 365 x 240 x 400
Težina EA87 (kg) 8,2
Podložno tehničkim modikacijama.
OPIS UREĐAJA
A . Ručka poklopca spremnika za vodu
B . Spremnik za vodu
C . Sakupljač mljevene kave
D . Mlaznice za kave s podesivom visinom
E . Rešetka i uklonjiva plitica za kapanje
F . Poklopac spremnika za kavu u zrnu
G . Blok za „One Touch Cappuccino“
G1 . Dodatak za čišćenje sustava za mlijeko,
2 u 1: alat za rastavljanje
+ igla za čišćenje
G2 . Uklonjivi blok za one touch cappuccino
H . Cijev za mlijeko i priključak
I . Plovci za mjerenje razine vode
J . Intuitivni svjetlosni pokazatelj
1. Spremnik za kavu u zrnu
K . Izbornik za podešavanje noće mljevenja
L . Lijevak za tablete za čišćenje
M . Metalni stožasti mlinac za mljevenje
2. Zaslon
N . Zaslon osjetljiv na dodir
O . Uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
P . Prečac do početnog zaslona
KAKO POČETI & POSTAVLJANJE UREĐAJA
UKLJUČIVANJE UREĐAJA
Opasnost: Uključite uređaj u uzemljenu utičnicu od 230V. Ako ne slijedite upute, izlažete se opasnosti od smrtonosnih
ozljeda zbog prisutnosti struje.
Poštujte sigurnosne informacije iz knjižice „Mjere opreza“.
KAKO POČETI vidi 1. Prva uporaba
Prilikom prve uporabe uređaja trebat ćete odabrati različite postavke.
Slijedite upute koje se pojave na zaslonu.
Priprema uređaja omogućuje ispunjavanje vodenih tokova kako bi uređaj mogao raditi. Provest će se postupci prethodnog
zagrijavanja i automatskog ispiranja.
STAVLJANJE UREĐAJA U STANJE MIROVANJA
Ovisno o pripravku, uređaj provodi automatsko ispiranje u stanju mirovanja. Ciklus traje samo nekoliko sekundi i automatski
se zaustavlja.
.
SAVJETI I PREPORUKE
Kvaliteta vode uvelike utječe na kvalitetu arome. Kamenac i klor mogu izmijeniti okus kave. Da biste očuvali aromu kave,
preporučujemo uporabu uloška ltarskog sustava Claris – Aqua ili aširane vode sa suhim ostacima ispod 800 mg/L
(pogledajte etiketu na boci). Pogledajte odjeljak „FILTER I TVRDOĆA VODE“.
Prilikom pripreme napitaka preporučujemo uporabu prethodno ugrijanih šalica (isperite ih vrućom vodom) odgovarajuće
veličine za željenu količinu.
Pržena zrna kave mogu izgubiti aromu ako nisu zaštićena. Savjetujemo da rabite količinu zrna koja vam je dovoljna za
iduća 2-3 dana i da se koristite pakiranjima od 250 g.
Kvaliteta kave u zrnu promjenjiva je, a okusi su subjektivni. Arabica ima nu, cvjetnu aromu, dok je Robusta, koja ima veći
udio kofeina, gorča i punog okusa. Uobičajeno je kombinirati dvije vrste kave kako bi se dobio uravnoteženiji okus kave.
Dodatni savjet potražite od svoje pržionice.
Ne preporučujemo uporabu uljastih i karameliziranih zrna jer mogu oštetiti ueđaj.
Finoća mljevenih zrna utječe na jačinu aroma i kvalitetu pjene. Što su zrna sitnije mljevena, to je pjena kremastija. Mljevenje
se također može prilagoditi željenom napitku.
INTUITIVNI SVJETLOSNI POKAZATELJ
ČEMU SLUŽI INTUITIVNI SVJETLOSNI POKAZATELJ?
Vaš intuitivni uređaj sadržava pametnu i laganu tehnologiju koja će vam olakšati život: intuitivni svjetlosni pokazatelj (J). Ta
tehnologija ima dvostruku funkciju:
1. Uređaj automatski prepoznaje i kontrolira razinu kave u zrnu, vode i mljevene kave.
Kad treba napuniti ili isprazniti spremnike ili je potrebno održavanje, upalit će se crveno svjetlo upozorenja koje znači da
trebate pratiti upute na zaslonu.
2. Pomoću intuitivnog svjetlosnog pokazatelja također možete prilagoditi iskustvo. Spremanjem ili mijenjanjem napitaka u
omiljenim napitcima svakom napitku možete pridodati boju. Pogledajte poglavlje „MOJI OMILJENI NAPITCI“.
SLIJEDITE UPUTE
Boja Status Objašnjenje
Crvena Nepromjenjiv Upozorenje
Bijela i druge boje Treperenje U tijeku
Nepromjenjiv Priprema završena
273272
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
FILTAR I TVRDOĆA VODE.
KOJA JE SVRHA POSTAVKE ZA TVRDOĆU VODE?
Kako biste izbjegli nakupljanje kamenca u uređaju i optimizirali kvalitetu kave, preporučujemo da prilagodite postavku za
tvrdoću vode na uređaju
KAKO POSTAVITI TVRDOĆU VODE NA UREĐAJU?
POSTAVKE
. Napunite čašu vodom.
.
U tu čašu vode uronite traku za testiranje tvrdoće vode (8) koja je dostavljena s uređajem.
. Čekajte 1 minutu. Kvadrati na traci promijenit će boju.
. Izbrojite koliko ima obojanih kvadrata. Oni upućuju na tvrdoću vode koja može biti
između 0 i 4.
. U izborniku „Tvrdoća vode“ pritisnite odgovarajući broj između 0 i 4.
. Pritisnite OK.
AKO VAM PONESTANE TRAKA ZA TESTIRANJE TVRDOĆE VODE
Ako morate ponoviti operaciju, nemojte zaboraviti prilagoditi postavku za tvrdoću vode prema mjestu uporabe ili
informacijama koje dobijete od lokalne vodoopskrbe, u skladu s tablicom u nastavku:
Stupanj tvrdoće Razred 0
Vrlo meka
Razred 1
Meka
Razred 2
Prosječno tvrda
Razred 3
Tvrda
Razred 4
Vrlo meka
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Postavka uređaja 0 1 2 3 4
ZAŠTO UGRADITI FILTARSKI ULOŽAK?
Uložak ltarskog sustava Claris Aqua optimizira okus kave te smanjuje nakupljanje kamenca i održavanje.
KADA TREBA PROMIJENITI ULOŽAK FILTARSKOG SUSTAVA CLARIS AQUA?
1. Dva mjeseca nakon postavljanja ili kad vas uređaj o tome obavijesti.
2. Preporučujemo da pri promjeni uloška sivi prsten na vrhu ltarskog uloška okrenete tako da pokazuje
datum + dva mjeseca.
KAKO SE UGRAĐUJE ULOŽAK FILTARSKOG SUSTAVA CLARIS AQUA?
ODRŽAVANJE
. Uložak stavite u spremnik za vodu.
. Uložak namjestite tako da prsten s brojevima gleda prema gore.
. Da biste namjestili i pričvrstili uložak, upotrijebite crni dodatak za pričvršćivanje koji je isporučen s
uloškom.
MLINAC: PODEŠAVANJE FINOĆE MLJEVENE KAVE
ZAŠTO TREBA PODESITI FINOĆU MLJEVENE KAVE?
Jačinu kave može odabrati prilagodbom noće mljevene kave.
Promjenom noće mljevenja možete se prilagoditi različitim vrstama zrna:
. Tamno pržena i uljasta zrna treba mljeti grubo.
. Blago pržena zrna bit će suša i treba ih mljeti sitnije.
Napomena: što su zrna mljevena nije, aroma će biti jača.
Svijetlo
(Blonde)
Prženje: Prosječno
(Amber)
Dobro
(Light French)
Intenzivno
(French)
Vrlo intenzivno
(Dark French)
KAKO PODESITI FINOĆU MLJEVENE KAVE?
Okrećite izbornik za podešavanje noće mljevenja (K) koji se nalazi u spremniku za kavu, ovisno o vrsti zrna i željenoj jačini
arome. To podešavanje treba izvršiti kad mlinac radi, stupanj po stupanj. Nakon pripreme triju napitaka primijetit ćete veliku
razliku u okusu.
KAKO ZNAM DA U SPREMNIKU VIŠE NEMA KAVE U ZRNU?
Vaš intuitivni uređaj ima senzor koji vas upozorava kad je razina kave u zrnu u spremniku niska.
Na zaslonu će se pojaviti poruka, a intuitivni svjetlosni pokazatelj (J) svijetlit će crveno.
ŠTO AKO SE UPOZORENJE POJAVI DOK PRIPREMAM NAPITAK?
Napunite spremnik za kavu u zrnu, pritisnite OK i priprema napitka će se nastaviti. Tako se kava ne baca!
ŠTO AKO ŽELIM PROMIJENITI KAVU ILI AKO MI JE PONESTALO KAVE?
Ako pritisnete OK bez dodavanja kave u zrnu, aparat će se pokušati ponovno pokrenuti te će ponovno izdati upozorenje. Ako
ponovno pritisnete OK, uređaj će pripremiti napitak uporabom sve preostale kave. Mlinac će tada biti prazan.
Oprez: Ne preporučujemo uporabu uljastih i karameliziranih zrna koje mlinac teško obrađuje. Takva zrna mogu oštetiti
uređaj i spriječiti ispravno funkcioniranje intuitivnog sustava.
Ako se na zaslonu pojavi poruka upozorenja te se upali crveno svjetlo iako ima dovoljno kave u zrnu:
. Pritisnite tipku OK kako biste nastavili pripremu napitka.
. Ili, isključite upozorenje „nema kave u zrnu“ kako biste spriječili detekciju dok u spremniku za kavu u zrnu još
ima kave.
POSTAVKE
275274
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
PRIPREMA DRUGIH NAPITAKA
NAPITCI KOJI SE MOGU PRIPREMITI U OVOM UREĐAJU:
Napitci Približna veličina Moguće količine Jačina
kave
Ristretto
Kratki Espresso punog okusa 25 ml 20 - 40 ml
Espresso
Espresso punog okusa s izraženom aromom,
pokriven blago gorkom pjenom boje
karamela
40 ml 40 - 70 ml
Lungo
Dugi Espresso s pjenom boje karamela 70 ml 70 - 100 ml
Doppio
Dupli Espresso s pjenom boje jantara 100 ml 40 - 140 ml
Duga kava
Ima više kofeina, ali blaži okus. Vrlo popularna
ujutro
120 ml 80 - 180 ml
Americano
Dupli dugi Espresso u kombinaciji
s vrućom vodom
120 ml 90 - 150 ml
Cappuccino
Ravnoteža između mlijeka, pjene i kave
M = 120 ml
L = 180 ml
XL = 240 ml
120 - 240 ml
Pjena od mlijeka
Velika doza mlijeka s mliječnom pjenom
M = 120 ml
L = 160 ml
XL = 200 ml
120 - 200 ml
Cae Latte
Pjena sa suptilnim okusom kave
M = 200 ml
L = 280 ml
XL = 350 ml
200 - 350 ml
Latte Macchiato
Gurmanski Espresso s pjenom od mlijeka
M = 190 ml
L = 250 ml
XL = 340 ml
190 - 240 ml
Vruća voda 200 ml 20 - 300 ml
Za svaki napitak možete promijeniti količinu kave tijekom pripreme napitka. Količina mlijeka je ksna.
INFORMATIVNO, ZA PRIPREMU NAPITKA
APARAT AUTOMATSKI PROVODI SLJEDEĆE KORAKE:
Za kavu Za napitke od mlijeka, osim
za Cae Latte Za Cae Latte
1. Mljevenje kave u zrnu
2. Nabijanje mljevene kave
3. Prethodna infuzija (u ovom
trenutku u šalicu može iscuriti
nekoliko kapljica)
4. Perkolacija
1. Faza prethodnog zagrijavanja
2. Pravljenje pjene od mlijeka
3. Mljevenje kave u zrnu
4. Nabijanje mljevene kave
5. Prethodna infuzija (u ovom
trenutku u šalicu može iscuriti
nekoliko kapljica)
6. Perkolacija
1. Mljevenje kave u zrnu
2. Nabijanje mljevene kave
3. Prethodna infuzija (u ovom
trenutku u šalicu može iscuriti
nekoliko kapljica)
4. Perkolacija
5. Faza prethodnog zagrijavanja
6. Pravljenje pjene od mlijeka
KAKO PRILAGODITI VISINU MLAZNICA ZA KAVU?
Za svaki napitak možete prilagoditi visinu mlaznica za kavu prema veličini šalice.
KAKO PRIPREMITI NAPITAK?
Pogledajte uputstva pod nazivom „Kako pripremiti napitak?“ spremljena u uređaju
POMOĆ I UPUTSTVA
OVISNO O NAPITKU, DOSTUPNE SU RAZLIČITE POSTAVKE:
. Jedna ili dvije šalice: da biste započeli pripremu napitka za dvije šalice, odaberite napitak i pritisnite .
. Jačina kave: da biste povećali ili smanjili jačinu kave promjenom količine mljevene kave, odaberite napitak i broj između 1 i 3,
pri čemu 1 označava kavu najslabijeg okusa, a 3 kavu najjačeg okusa .
. Veličina šalice: da biste povećali ili smanjili količinu kave u šalici, krećite se prema gore ili dolje na popisu količina i odaberite
onu koju želite.
Dodatne informacije potražite u tablici s napitcima iz ovog priručnika.
SAVJET
Da biste odabrali jačinu kave i veličinu šalice, možete se kretati prema gore/dolje ili izravno pritisnuti svoj odabir.
KAKO ZAUSTAVITI PRIPREMU NAPITKA USRED PRIPREME?
Upozorenje: Pripremu napitka možete zaustaviti u bilo kojem trenutku pritiskom na tipku
STOP
. Kad se ciklus prekine, neće
se odmah zaustaviti. Uređaj neko vrijeme neće biti dostupan, kao što je navedeno u poruci na zaslonu.
NAPITCI NA BAZI MLIJEKA
SAVJETI
Za pjenu od mlijeka koristite pasterizirano UHT mlijeko izravno iz hladnjaka (3–5°C). Moguće je koristiti posebna mlijeka
(mikroltrirano, sirovo, fementirano, obogaćeno) ili mlijeka na biljnoj bazi (rižino, zobeno ili bademovo mlijeko), ali rezultat
može biti manje zadovoljavajući u smislu kvalitete i količine pjene.
KAKO ZAPOČETI PRIPREMU NAPITKA NA BAZI MLIJEKA?
Pogledajte odjeljak „2 PRIPREMA NAPITKA NA BAZI MLIJEKA“ iz ovog priručnika ili uputstva spremljena u uređaju pod nazivom
„Početak pripreme napitka od mlijeka“.
POMOĆ I UPUTSTVA
VRUĆA VODA
Za čajeve i infuzije uređaj ima opciju „Vruća voda“.
KAKO PRILAGODITI TEMPERATURU VODE?
POSTAVKE
Idite na Postavke, Prilagodi, Temperatura vode. Temperaturu
možete podesiti između T1 i T3, pri čemu je T1 najniža
temperatura, a T3 najviša temperatura.
277276
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
MOJI OMILJENI NAPITCI
KOJA JE SVRHA ZNAČAJKE OMILJENI NAPITCI?
Pomoću značajke Omiljeni napitci možete pristupiti izborniku sa svim prilagođenim postavkama koje ste spremili. Priprema
vašeg napitka započinje dodirom tipke, pri čemu ne trebate svaki put prilagoditi recept, a to omogućuje brzu i idealnu
svakodnevnu uporabu.
Možete sačuvati do osam prilagođenih recepata, prilagoditi količinu i jačinu te boju intuitivnog svjetlosnog pokazatelja
(J). Detaljnije objašnjenje intuitivnog svjetlosnog pokazatelja potražite u poglavlju INTUITIVNI SVJETLOSNI POKAZATELJ.
KAKO ZAPOČETI PRIPREMU NAPITKA KOJI JE SPREMLJEN U OMILJENIM NAPITCIMA?
Dodirnite Omiljeni napitci u gornjem desnom kutu početnog zaslona. Prikazuju se vaši spremljeni recepti. Odaberite recept
koji želite i priprema će započeti automatski. Započnite pripremu svojeg omiljenog napitka samo jednim dodirom – brzo
i jednostavno!
PPomoću uputstava spremljenih u uređaju pod nazivom „Kako izraditi omiljene napitke i upravljati njima?“ naučite kako
pristupiti Omiljenim napitcima, dodati Omiljene napitke, kako ih organizirati i kako izbrisati napitak spremljen u Moji
omiljeni napitci.
POMOĆ I UPUTSTVA
OPĆE ODRŽAVANJE
Ispravno održavanje optimizirat će vijek trajanja uređaja i očuvati autentični okus kave.
ODRŽAVANJE SAKUPLJAČA MLJEVENE KAVE I PLITICE ZA KAPANJE
Plitica za kapanje prikuplja iskorištenu vodu, dok sakupljač mljevene kave prikuplja iskorištenu mljevenu kavu.
Važno: Plitica za kapanje prikuplja svu vodu ili kavu koja iscuri iz uređaja tijekom i nakon pripreme napitka. Važno je uvijek
je ostaviti na mjestu i redovito je prazniti.
KADA TREBA ISPRAZNITI PLITICU ZA KAPANJE?
Kad su plovci povišeni, što znači da je plitica prepuna.
KADA TREBA ISPRAZNITI SAKUPLJAČ MLJEVENE KAVE?
Kad vas uređaj o tome obavijesti
Možete ga prazniti i češće, prije nego vas uređaj obavijesti, ali se pobrinite da je uređaj upaljen kako bi mogao zabilježiti da
se sakupljač ispraznio
! Važno: Ako redovito ne praznite sakupljač mljevene kave i pliticu za kapanje kao što je prethodno prikazano, mogli
biste oštetiti uređaj. Nemojte ih stavljati u perilicu posuđa.
ODRŽAVANJE SUSTAVA ZA MLIJEKO
ZAŠTO I KAKO TREBA ODRŽAVATI SUSTAV ZA MLIJEKO NAKON PRIPREME NAPITAKA OD MLIJEKA?
! Važno: Kako bi kvaliteta pjene bila dosljedna, preporučujemo sljedeće:
1. Nakon svakog napitka od mlijeka:
a . Pokrenite ciklus ispiranja aparata.
Ispiranje sustava za mlijeko možete pokrenuti bilo kada. Za pokretanje tog postupka pogledajte uputstva spremljena
u uređajuu: „Ispiranje“.
POMOĆ I UPUTSTVA
b . Cijev i mlaznicu temeljito očistite vrućom vodom odmah NAKON SVAKE UPORABE
Za to možete upotrijebiti čistač cijevi unutar metalnog dijela cijevi za mlijeko.
OSTALO ODRŽAVANJE
Održavanje Kada? Objašnjenje Potrebni dodaci
Ispiranje mlijeka
30 s / 20 ml
Nakon svakog
napitka od mlijeka,
kad
vas uređaj o tome
obavijesti
Omogućuje ispiranje sustava za mlijeko u aparatu.
Ispiranje sustava za mlijeko možete pokrenuti bilo
kada.
Ispiranje cijevi
i mlaznice za
mlijeko 30 s
Nakon svakog
napitka od mlijeka
Ovo ispiranje podrazumijeva ručno čišćenje cijevi
i mlaznice vrućom vodom odmah NAKON SVAKE
UPORABE.
Vruća voda + sapun
+ čistač cijevi
Ispiranje kave
45 s / 30 ml Bilo kada
Omogućuje ispiranje sustava za kavu u uređaju. U
ovom se postupku koristi isključivo vruća voda. Time se
osigurava autentični okus kave.
Ispiranje čaja
30 s - 20 ml
Prije nego što
napitak počne teći
Omogućuje ispiranje vrućom vodom kako bi čaj ili
infuzija imali autentični okus.
Čišćenje
dodatka za
mlijeko
5 min
Kad vas uređaj o
tome obavijesti
ili u bilo kojem
trenutku
Podrazumijeva uklanjanje i čišćenje uklonjivog bloka za
„Cappuccino na dodir“. Čistite ga redovito kako bi pjena
od mlijeka bila optimalna. Pogledajte prethodno
u priručniku: 5. RUČNO DUBINSKO ČIŠĆENJE SUSTAVA
ZA DISTRIBUCIJU MLIJEKA – 5 MIN.
Čišćenje
igle (br. 5.)
Čišćenje sustava
za kavu
13 min / 600 ml
Kad vas uređaj o
tome obavijesti
ili u bilo kojem
trenutku
Omogućuje čišćenje i odmašćivanje sustava za kavu
u uređaju. Jamči optimalno očuvanje aroma vaših
napitaka.
1 KRUPS-ova tableta
za čišćenje (br.°2.)
Uklanjanje
kamenca
20 min / 600 ml
Kad vas uređaj o
tome obavijesti
ili u bilo kojem
trenutku
Omogućuje provedbu postupka uklanjanja kamenca.
Uklanja sve naslage kamenca koje
mogu utjecati na okus kave. Kada broj napitaka nije
dovoljan da bi bilo potrebno uklanjanje kamenca,
ova funkcija nije aktivna.
1 vrećica KRUPS-
ova pripravka za
uklanjanje kamenca
(br.3.)
279278
FRNLNOFIITELSKPLUKBG DEDASVESPTCSHURURO EN
HR
! Važno: Program za čišćenje nije potrebno pokrenuti čim vas uređaj o tome obavijesti, ali bi to trebalo učiniti razumno
brzo nakon toga. Ako se postupak čišćenja odgodi, na zaslonu će se prikazivati poruka upozorenja sve dok se
postupak ne obavi.
! Važno: Ako isključite uređaj iz struje tijekom čišćenja ili ako je nestalo struje, program za čišćenje ponovno će se
pokrenuti. Taj postupak nije moguće odgoditi: mora se provesti kako bi se isprao sustav za vodu. U tom bi
slučaju mogla biti potrebna nova tableta za čišćenje.
Za dodatna objašnjenja pogledajte uputstva dostupna u postavkama uređaja.
POMOĆ I UPUTSTVA
Želite znati kada treba izvršiti prethodno navedene radnje održavanja?
Na zaslonu će se pojaviti poruka upozorenja čim je potrebno izvršiti neku radnju.
OSTALE FUNKCIJE
Vaš intuitivni aparat KRUPS ima niz postavki – saznajte koje su to! Pomoću njih možete stvoriti personaliziranije iskustvo.
KAKO PRISTUPITI POSTAVKAMA UREĐAJA?
POSTAVKE
POPIS POSTAVKI:
Jezik Odaberite jedan od 21 jezika.
Datum i vrijeme Datum morate postaviti, osobito ako upotrebljavate uložak protiv kamenca. Postavke vremena i
12-satni ili 24-satni prikaz sata.
Osvjetljenje
zaslona Prilagođava pozadinsko svjetlo zaslona.
Svjetlo Uključuje i isključuje intuitivni svjetlosni pokazatelj.
Prikaz Odaberite želite li da se opcije napitaka prikazuju kao slajdovi ili pločice.
Automatski prekid
rada
Postavlja vremensko razdoblje nakon kojeg će uređaj automatski prestati s radom. Ova funkcija
omogućuje smanjenje potrošnje energije.
Automatski
početak rada
Uključuje uređaj i automatski započinje zagrijavati uređaj u odabrano vrijeme. Pijete li kavu
svaki dan u isto vrijeme? Ova je funkcija za vas! Postavljanjem automatskog početka rada
možete uštedjeti vrijeme i tako više nećete morati ručno započeti pripremu napitka.
Jedinica volumena Odabire jedinicu mjerenja: ml ili oz.
Automatsko
ispiranje
Možete odabrati želite li pri uključivanju aparata pokrenuti automatsko ispiranje mlaznice za
kavu.
Tvrdoća vode Tvrdoću vode postavite između 0 i 4. Dodatne informacije potražite u poglavlju „Mjerenje
tvrdoće vode“.
Temperatura kave Je li vam kava prevruća? Pomoću ove funkcije možete smanjiti temperaturu. Uređaj ima tri postavke
temperature za kavu.
Temperatura
vode
Pijete li uvijek isti čaj i želite postaviti temperaturu vode? Ova je funkcija za vas! Uređaj ima tri
postavke temperature za vruću vodu.
Vrsta kave Isključuje funkciju „nema kave u zrnu“. Ta funkcija upućuje na nedostatak kave u zrnu u spremniku i
nastavlja pripremu napitka koja je u tijeku. Vidjeti odjeljak MLINAC.
Tvorničke
postavke
Postavljanje tvorničkih postavki briše vaše postavke i vraća zadane postavke.
Izbrisat će se i vaši omiljeni napitci.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
RADNJA
1. Uređaj ne radi, softver se smrznuo ILI je uređaj u kvaru.
Ugasite uređaj i isključite ga iz struje, uklonite ltarski uložak, pričekajte jednu minutu i tada ponovno pokrenite uređaj. Za
uključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) i držite najmanje tri sekunde.
2. Uređaj se ne uključuje nakon pritiska na tipku za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) (i držanja najmanje tri sekunde).
Provjerite osigurače i utičnicu za električnu energiju. Provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu.
3. Tijekom ciklusa došlo je do nestanka struje.
Uređaj će se automatski resetirati kad se ponovno uključi.
4. Mlinac je prazan.
Ovo je normalno ako se događa povremeno i u mlincu više nema ili ima svega par zrna kave. Može raditi prazan do deset
sekundi kako bi utvrdio potrošnju i osigurao da radi ispravno.
U spremniku još ima zrna kave:
. Kava je možda preuljasta te je uređaj ne povlači ispravno. Možete potaknuti pad zrna u mlinac i vidjeti radi li tada. Međutim,
preporučujemo da promijenite kavu (vidjeti funkciju vrste zrna).
. Dosad se moja uobičajena kava pripremala dobro: obratite se KRUPS-ovoj službi za korisnike.
UPORABA
1. Mlinac radi neobičnu buku.
U mlincu se vrlo vjerojatno nalaze strana tijela. Pokušajte ga očistiti usisavačem ili se obratite KRUPS-ovoj službi za korisnike.
2. Ispod uređaja ima vode.
Prije nego što uklonite pliticu za kapanje, pričekajte 15 sekundi nakon što je kava iscurila kako bi uređaj ispravno završio ciklus.
Provjerite je li plitica za kapanje propisno pozicionirana na uređaju. Plitica za kapanje uvijek mora biti na svom mjestu čak i kad
uređaj ne radi.
Provjerite da plitica za kapanje nije puna.
3. Izbornik za podešavanje noće mljevenja teško se okreće.
Izbornik za podešavanje noće mljevenja okrećite samo kada mlinac radi.
4. Uređaj uopće nije pripremio kavu.
Došlo je do incidenta tijekom pripreme.
Uređaj se automatski resetira i spreman je za novi ciklus.
5. Upotrijebili ste mljevenu kavu umjesto kave u zrnu.
Za uklanjanje mljevene kave iz spremnika kave u zrnu upotrijebite usisavač.
6. Kad aparat prekine s radom, iz mlaznica za kavu teče voda.
To je normalno. Riječ je o automatskom ispiranju kako bi se očistile mlaznice za kavu i spriječilo njihovo začepljivanje.
PARA I MLIJEKO
1. Čini se da je protok mlijeka u uređaju djelomično ili potpuno blokiran.
Ako je blokirana mlaznica, na zaslonu će se pojaviti poruka upozorenja. Očistite blok za „Cappuccino na dodir“. Pročitajte
točku5. ovog priručnika: RUČNO DUBINSKO ČIŠĆENJE SUSTAVA ZA DISTRIBUCIJU MLIJEKA – 5 MIN ili pogledajte uputstva
spremljena u uređaju pod nazivom „Čišćenje mlaznice za mlijeko“.
280
2. Para ne izlazi.
a. Ako tijekom prve primjene ciklusa para ne izlazi ispravno:
Provjerite da rupa na vrhu nije začepljena. Pogledajte prethodni odjeljak: „Čini se da je mlaznica za paru u uređaju djelomično
ili potpuno blokirana“.
Sljedeći protokol izvedite samo jednom:
Ispraznite spremnik za vodu i privremeno uklonite uložak ltarskog sustava Claris Aqua. Napunite spremnik mineralnom
vodom bogatom kalcijem (> 100 mg/L) i izvršite više uzastopnih ciklusa pare (5 do 10) u spremniku sve dok ne dobijete
stalan mlaz pare. Uložak vratite u spremnik.
b. Mlaznica za paru već je radila:
Provjerite da rupa na vrhu nije začepljena. Pogledajte prethodni odjeljak: „Čini se da je mlaznica za paru u uređaju djelomično
ili potpuno blokirana“.
Ako nakon izvršenja prethodno navedenih koraka mlaznica za paru i dalje ne radi, obratite se KRUPS-ovoj službi za korisnike.
3. Para izlazi kroz rešetku plitice za kapanje.
Ovisno o vrsti pripravka, para može izlaziti kroz rešetku plitice za kapanje.
4. Para se pojavljuje ispod poklopca spremnika za zrna.
Provjerite je li zatvoren lijevak za tablete za čišćenje ispod poklopca (L).
ODRŽAVANJE
1. Uređaj ne javlja da je potrebno ukloniti kamenac.
Ciklus uklanjanja kamenca treba provesti nakon pripreme velikog broja napitaka od mlijeka ili na bazi vruće vode. Ako
pripremate samo kavu, neće biti potrebno redovito uklanjati kamenac.
2. U plitici za kapanje ima mljevene kave.
U pliticu za kapanje može pasti mala količina mljevene kave. Uređaj je dizajniran na način da uklanja sav višak mljevene kave
kako bi područje za perkolaciju ostalo čisto.
3. Intuitivni svjetlosni pokazatelj i dalje svijetli nakon što ste ispraznili sakupljač mljevene kave.
Ponovno postavite sakupljač mljevene kave.
4. Nakon što napunite spremnik za vodu intuitivni svjetlosni pokazatelj i dalje svijetli.
Provjerite je li spremnik ispravno pozicioniran na uređaju.
Plovci na dnu spremnika moraju slobodno plutati. Provjerite i po potrebi pomaknite plovke.
NAPITCI
1. Kava teče presporo.
Izbornik za noću mljevenja okrenite udesno kako bi kava bila grublje mljevena (ovisno o vrsti kave koju rabite).
Izvršite jedan ili više ciklusa ispiranja.
Promijenite uložak ltarskog sustava Claris Aqua.
2. Kava je preslaba ili nedovoljno jakog okusa.
Provjerite da u spremniku kave u zrnu ima kave i da pravilno upada u mlinac.
Izbjegavajte uljastu i karameliziranu kavu ili kavu s okusom koju uređaj možda neće pravilno uvlačiti.
Smanjite količinu za pripremu napitka i povećajte jačinu pomoću funkcije za jačinu kave. Izbornik za noću mljevenja
okrenite ulijevo kako bi kava bila sitnije mljevena. Pripremite napitak u dva ciklusa pomoću funkcije dvije šalice.
3. Espresso ili kava nisu dovoljno vrući.
Povećajte temperaturu kave u postavkama uređaja. Ugrijte šalicu tako što ćete je isprati vrućom vodom prije pripreme
napitka.
Isperite sustav za kavu prije početka pripreme kave. Ispiranje kave na funkciji početka može se aktivirati u postavkama/
automatsko ispiranje.
4. Prije svake kave kroz mlaznice za kavu teče čista voda.
Na početku svake pripreme postoji faza prethodne infuzije kave zbog koje iz mlaznica za kavu može teći mala količina vode.
Ako neki od problema navedenih u tablici ne nestaje, obratite se KRUPS-ovoj službi za korisnike.
!
Važno: Proizvođač: SAS GSM - Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne - Francuska
ARGENTINA 0800-122-2732 香港
HONG KONG
852-8137 0128 PORTUGAL 808 284 735
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
QATAR
44600002
AUSTRALIA 1 300 307 824 INDONESIA +62 21 5793 7007 REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
ITALIA
ITALY
1 99 207 701 ROMANIA 0 21 316 87 84
BAHRAIN
17291537 日本
JAPAN
0570-077772
RUSSIA
495 213 32 28
BELARUS
017 3164208
JORDAN
4629700
SAUDI ARABIA
920023701
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM 070 23 31 59
KAZAKHSTAN 727 378 39 39 SRBIJA
SERBIA 060 0 732 000
BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače
033 551 220
한국
KOREA 080-733-7878 SINGAPORE 6550 8900
BRASIL
BRAZIL
11 2060 9777
KUWAIT
1807777 Ext :2104
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
BULGARIA 0700 10 330 LATVJA
LATVIA 6 616 3403 SLOVENIJA
SLOVENIA 02 234 94 90
CANADA 1-800-418-3325
LEBANON
1364392 Ext: 189-182 ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 59
CHILE 02 2 884 46 06
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
COLOMBIA 018000520022 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
HRVATSKA
CROATIA 01 30 15 294
MACEDONIA (02) 20 50 319 ประเทศไทย
THAILAND 02 765 6565
CZECH REPUBLIC
731 010 111 MALAYSIA 603 7802 3000
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
DANMARK
DENMARK
43 350 350 MEXICO (55) 52839354
UAE
8002272
EGYPT 16622 MOLDOVA 22 224035
UKRAINE 044 300 13 04
EESTI
ESTONIA
668 1286
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24 UNITED KINGDOM 0345 330 6460
SUOMI
FINLAND
09 8946 150 NEW ZEALAND 0800 700 711 U.S.A. 800-526-5377
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
09 74 50 10 61 NORGE
NORWAY 22 96 39 30 VIETNAM 1800-555521
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
OMAN
80075000
ELLADA
GREECE 2106371251 POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za połączenie
lokalne
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć
sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / . / Печать продавца /
Сатушының мөрі / 販売店印 / / / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.krups.com
9/25/2019
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve
blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / . / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / / 구입일자 /
Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs /
Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / . / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 /
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse /
Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog
mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця /
. /
Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / / / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
MEXICO (55) 52839354
Groupe Seb México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes, Saavedra No
169 Piso 9, Col Ampliación Granada, C.P. 11520,
Ciudad de México
MOLDOVA 22 224035
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND 0800 700 711
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland New
Zealand
NORGE
NORWAY 22 96 39 30
GROUPE SEB NORWAY AS
Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo
OMAN 80075000 www.krups.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za połączenie
lokalne
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
PORTUGAL 808 284 735
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
QATAR 44600002 www.krups.com
REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road,
Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA 0 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
011881 Bucureşti
RUSSIA 495 213 32 28
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А,
стр. 3
SAUDI ARABIA
920023701 www.krups.com
SRBIJA
SERBIA 060 0 732 000
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE 6550 8900
GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd.
3A International Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
Singapore 609935
SLOVENSKO
SLOVAKIA 232 199 930
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA 02 234 94 90
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
ESPAÑA
SPAIN 933 06 37 59
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN 08 629 25 00 Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66 Sundbyberg
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattpark
ประเทศไทย
THAILAND 02 765 6565
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY 444 40 50
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak
34398 Istanbul
UAE 8002272 www.krups.com
UKRAINE 044 300 13 04
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ,
Україна
UNITED KINGDOM 0345 330 6460
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire,SL4 1NA
U.S.A. 800-526-5377
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VIETNAM 1800-555521
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist,
HCM city
20/07/2018
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo
data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу /
Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / / 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote
viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs /
Модел / Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / / 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės
pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele
şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес
продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / / / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на
продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel /
Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на
търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / / 소매점 직인
/ Печат на дистрибутер :
04/10/2020