Table of Contents
Krups F23470 User Manual
Displayed below is the user manual for F23470 by Krups which is a product in the Egg Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.krups.com
FR ...................P. 5 – 9
EN...................P. 10 – 14
DE...................P. 15 – 20
NL ...................P. 21 – 25
DA...................P. 26 – 30
SV ...................P. 31 – 35
NO ..................P. 36 – 40
FI....................P. 41 – 45
F234
FR
EN
DE
NL
DA
SV
NO
FI
WWW.KRUPS.COM
9100025387 - 02
789
56
1 2
4
10 11 12
3
5
Français
DESCRIPTION
MISES EN GARDES
a Sortie de la vapeur
b Couvercle
c Porte-oeufs
d Coupe de cuisson
e Interrupteur
f Gobelet gradué
g Pique-oeufs
h Cordon d’alimentation enroulable
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus .Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants , à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un
jouet.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
6
Français
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Votre appareil a été conçu pour un usage domestique
seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
– dans des fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
Cet appareil ne doit pas être immergé .
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou
par un système de commande à distance séparé.
Eviter de se blesser avec le brise-coquille.
Attention: la surface de l’élément chauffant est soumise
à la chaleur résiduelle après utilisation.
7
Français
Attention risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du liquide
vaisselle pour nettoyer les accessoires et les parties en
contact avec les aliments. Rincer avec un chiffon ou une
éponge humide. Sécher les accessoires et les parties
en contact avec les aliments avec un chiffon sec.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables ( Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux
en contact des aliments, Environnement, ...)
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice,
communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil
et les garder à portée de main.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
A FAIRE
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et
appelez un médecin si nécessaire.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système
de respiration
particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme
à l’extérieur de l’appareil.
Dérouler entièrement le cordon.
Si l’appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
Lors de la première utilisation, nettoyer l’appareil et ses accessoires avec un linge
humide.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section au moins équivalente
et avec prise de terre incorporée. (pour les produits avec terre).
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section au moins équivalente
(pour les produits sans terre)
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Veillez à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les
précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la
table de telle sorte que personne ne s’entrave dedans.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension
indiquées sous l’appareil.
8
Français
Ne pas mettre les mains au-dessus de cet orifice pendant la cuisson.
Vous pouvez choisir 3 modes de cuisson pour les oeufs.
Les graduations sur le gobelet sont données à titre indicatif, les résultats dépendent de
la nature et de la taille des oeufs.
OEUFS À LA COQUE
OEUFS MOLLETS
OEUFS DURS
Remplissez la partie inférieure de l’appareil avec de l’eau froide en fonction du type
de cuisson choisi.
Utilisez le gobelet gradué pour la quantité d’eau nécessaire (1 à 2)
Mettez le support à oeufs sur la partie inférieure de l’appareil (positionnez le support
dans le bon sens – 3).
Retournez le gobelet gradué et posez le à plat.
Prenez chaque oeuf et appuyez le sur le pique-oeuf afin que la coquille soit percée,
ceci pour éviter que l’oeuf ne craquèle pendant la cuisson. (4).
Disposez les oeufs régulièrement dans le support à oeufs. (5). Veillez à les placer de
manière à ce que le perçage soit sur le dessus
Positionnez le couvercle correctement au dessus du support. (6)
Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez.
Mettez l’interrupteur sur la position I. (7)
Pendant la cuisson une légère vapeur chaude s’échappe par la petite ouverture au-
dessus du couvercle, ceci est tout à fait normal. (8)
INSTALLATION
MISE EN ROUTE ET CUISSON :
Placez votre cuiseur sur un plan de travail stable.
Nettoyez l’appareil (débranché) et ses accessoires avec un linge humide , séchez.
Nous vous conseillons de sortir vos oeufs à l’avance, pour qu’ils soient à température
ambiante avant la cuisson.
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se
produire.
A NE PAS FAIRE
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre,
nappe, meuble verni…) ou sur un support de type nappe plastique.
Ne pas poser d’ustensile de cuisson sur les surfaces de cuisson de l’appareil.
Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le boitier de commande ni le cordon.
9
Français
FIN DE CUISSON :
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Lorsque l’eau s’est évaporée, un signal sonore avertit de la fin de cuisson.
Mettez l’interrupteur sur la position O. (9)
L’appareil cesse de fonctionner. Les oeufs sont prêts.
Enlevez le couvercle en utilisant des gants de cuisson, l’appareil est encore chaud, la
vapeur chaude s’échappe dès l’ouverture du couvercle. (10)
Saisissez le support des oeufs (avec des gants culinaires si nécessaire) par la
poignée. (11)
Sortez le support de l’appareil et passez-le sous l’eau froide pour refroidir les
oeufs. (12)
Avant tout entretien ou nettoyage, débranchez et laissez refroidir l’appareil.
Le couvercle et le support à oeufs se nettoient à l’eau avec un produit vaisselle.
Essuyez l’extérieur de l’appareil, le cordon avec un linge humide.
Laissez sécher.
Faites-le régulièrement, idéalement après chaque utilisation.
DETARTRAGE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
L’appareil doit être détartré de temps en temps, de préférence une fois par mois,
suivant la fréquence d’utilisation et plus souvent si l’eau est très calcaire.
Pour détartrer votre appareil. Utilisez :
–20g de vinaigre additionné d’une mesure/gobelet d’eau
–Mettez ce liquide dans la partie inférieure de l’appareil.
–Faites chauffer ce mélange 10 min sans couvercle.
–Arrêtez l’appareil, débranchez, videz le liquide.
–Rincez la coupe de cuisson avec une éponge humide.
–Laissez sécher l’appareil.
–Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le ranger.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de
service agréé pour que son traitement soit effectué.
10
English
DESCRIPTION
WARNINGS
a Steam outlet
b Lid
c Egg holder
d Cooking bowl
e Switch
f Water jug
g Egg piercing needle
h Electrical power cord
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved .
Children shall not play with the appliance .
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
11
English
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
As this appliance is for household use only, it is not intended
for use in the following applications and the guarantee will
not apply for:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– Bed and breakfast type environments.
To ensure safety, if the power cord is damaged, it must be
replaced by either the manufacturer, its approved service
centre or similarly qualified persons.
The appliance must not be immersed .
This appliance is not intended to function using an external
time-switch or a separate remote control system.
Avoid injuring yourself with the egg piercing needle.
Caution: the surface of the heating element is subject to
residual heat after use.
Caution: risk of injury if the appliance is used incorrectly.
Use a damp cloth or sponge with washing-up liquid to clean
the accessories and parts in contact with food items. Rinse
with a damp cloth or sponge. Dry the accessories and parts
in contact with food items using a dry cloth.
Read these instructions carefully and keep them near at hand; the instructions are
general for the different versions depending on the accessories delivered with your
appliance.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food
articles, Environment, etc.).
12
English
This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first
time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance
data plate.
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than
that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension
lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to
the power rating of the appliance.
This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate
remote control system.
Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply.
Switch off and disconnect the appliance from the power supply when not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the
power cord or plug is damaged.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by customer must be
performed by an Approved Service Centre.
Never move the appliance as long as it is hot.
Never touch the appliance while it is steaming.
Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.
The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance,
rotating parts, close to a source of heat or resting on sharp edges.
Never place the appliance close to a wall or below a wall cupboard. The steam could
cause damage.
Never place the appliance below or close to easily inflammable objects (e.g. curtains,
etc.)
If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water.
Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth.
Take care when removing the eggs at the end of the cooking time, they can be very
hot.
Be careful when using the piercing needle, it is very sharp.
TO DO
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if
necessary.
Remove all packaging materials, stickers and accessories from the inside and outside
of the appliance.
Unwind the cord completely.
If the appliance is used at the centre of the table, place it away from the reach of
children.
When used for the first time, clean the appliance and its accessories using a damp
cloth.
Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that people
can move freely around the table without tripping over it.
13
English
INSTALLATION
START-UP AND COOKING:
Place your cooker on a flat, stable, heat & water-resistant work surface.
Clean the appliance (unplugged) and its accessories using a damp cloth and dry.
We recommend that you take the eggs out of the fridge in advance so that they are at room
temperature before cooking.
You can choose three cooking modes for the eggs.
The markings on the water jug are for information only; the results depend on the type
and size of eggs.
BOILED EGGS
SOFT BOILED EGGS
HARD BOILED EGGS
Fill the lower part of the appliance with cold water depending on the cooking method
selected.
Use the water jug for the quantity of water required (1 to 2).
Place the egg holder on the lower part of the appliance (place the egg holder in the
right way - 3).
Turn the water jug and position it so it is flat with the egg piercing spike uppermost.
Take each egg and place it on the Egg piercing spike so that the shell is pierced, to
prevent the egg from cracking during cooking. (4).
Position the eggs evenly around the egg holder. (5). Make sure to place the eggs in
such a way that the opening is at the top.
Place the lid correctly on the egg holder. (6).
Unwind the power cord completely and plug in.
Move the switch to the I position. (7).
During cooking some hot steam will escape through the small opening on the top of the
lid, this is completely normal. (8).
REFRAIN FROM
Never use the appliance when empty.
To prevent overheating the appliance, do not place in a corner or against a wall.
Never place your appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth or
varnished furniture, etc.) or on a plastic tablecloth.
Never place cooking utensils on the appliance’s cooking surfaces.
Never place or use this appliance on or close to a heat source(e.g. cooking hob ,hot
plate or naked flame).
Never immerse the appliance or power supply cord in water or any other liquid.
Do not place hands over this opening in the lid during cooking.
14
English
END OF COOKING
CLEANING AND MAINTENANCE
When the water has evaporated, a beep sounds to advise that cooking has ended.
Move the switch to the O position. (9).
The appliance stops operating. The eggs are ready.
Remove the lid using oven gloves as the appliance is still hot and hot steam escapes
through the opening on the lid. (10).
Grab the egg holder by the handle (using oven gloves if necessary). (11).
Remove the egg holder from the appliance and run under cold water to cool the
eggs. (12).
Before any cleaning or maintenance, unplug and leave the appliance to cool.
The lid and egg holder are cleaned using water and washing up liquid.
Wipe the appliance exterior and the cord using a damp cloth.
Leave to dry.
Do this regularly, ideally after each use.
DESCALING
PROTECTING THE ENVIRONMENT!
The appliance must be descaled from time to time, preferably once a month,
depending on how often it is used and more frequently if the water has a high calcium
content.
To descale your appliance. Use:
–20 g of commercially available white vinegar added to a jug of water;
–Place the liquid in the lower part of the appliance;
–Allow to heat for 10 mins without a lid;
–Stop the appliance, unplug and empty out the liquid;
–Rinse the cooking bowl using a damp sponge;
–Leave the appliance to cool;
–Allow the appliance to cool down completely before storing.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point or an approved service
centre.
15
Deutsch
BESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
a Dampfauslass
b Deckel
c Eierhalter
d Kochschale
e Ein/Aus-Schalter
f Becher mit Skala
g Eierstecher
h Aufrollbares Stromkabel
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet wurden
und die Risiken genau kennen. Die Reinigung und Pflege
durch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer
sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen überwacht. Halten Sie das Gerät und das
Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen mit unzureichender Erfahrung oder
unzureichenden Kenntnissen verwendet werden, wenn
sie überwacht werden oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die
potentiellen Gefahren genau kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
16
Deutsch
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn
sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Es wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von
der Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
– in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
– in Frühstückspensionen.
Um Unfälle zu vermeiden, muss eine beschädigte
Zuleitung des Gerätes durch einen autorisierten
Servicepartner oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am Eierstecher
verletzen.
Vorsicht: Die Oberfläche des Heizelements ist auch
nach dem Gebrauch noch heiß.
Vorsicht: Verletzungsgefahr bei falscher Benutzung des
Gerätes.
17
Deutsch
Reinigen Sie das Zubehör und die Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm mit etwas Geschirrspülmittel.
Mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abwischen.
Zubehör und die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,
Lebensmittelechtheit von Materialien, n Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist
je nach mitgeliefertem Zubehör für verschiedene Modelle gültig.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Lassen Sie das Gerät niemals am Stromkreis, wenn es nicht in Betrieb ist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen
Teilen des Gerätes, sich drehenden Teilen, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten
kommen.
Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare oder empfindliche Gegenstände (z.B.
Vorhänge, Gardinen, etc.)
Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die Flammen mit
Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit
einem feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen.
Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es Dampf abgibt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines Wandschranks auf.
Sie könnten durch den abgegebenen Dampf in Mitleidenschaft gezogen werden.
Vorsicht bei der Entnahme der gekochten Eier. Sie sind sehr heiß.
Vorsicht bei der Verwendung des Eierstechers. Er ist sehr spitz.
WAS ZU TUN IST
Im Falle eines Unfalls lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung
laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem
wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom
Kochplatz fern zu halten.
18
Deutsch
AUFBAU
INBETRIEBNAHME UND KOCHVORGANG:
Stellen Sie Ihren Eierkocher auf eine stabile Arbeitsfläche.
Reinigen Sie das vom Stromkreis getrennte und abgekühlte Gerät und sein Zubehör
mit einem feuchten Lappen und trocknen Sie es ab.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Eier im Voraus aus dem Kühlschrank zu nehmen, damit sie vor
dem Kochen Umgebungstemperatur besitzen.
Sie können drei Kocharten für die Eier wählen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Aufkleber und sämtliches Zubehör innerhalb
und außerhalb des Geräts.
Rollen Sie das Kabel vollständig ab.
Wenn das Gerät in der Tischmitte verwendet wird, stellen Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör bei der ersten Verwendung mit einem
feuchten Lappen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es mindestens den gleichen
Querschnitt und eine eigene Erdung besitzen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Achten Sie auf die Positionierung des Stromkabels mit oder ohne Verlängerungskabel
und treffen Sie alle erforderlichen Vorkehrungen, so dass die Bewegungsfreiheit der
Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigt wird und sich niemand darin verfängt.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben
am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung
betrieben werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung
kommen. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster bis Sie keine Geruchs-oder
Rauchentwicklung mehr feststellen.
WAS SIE NICHT TUN DÜRFEN
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, darf dieses nicht in Ecken oder an
einer Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch,
lackierte Möbel, etc.) oder auf Tischtücher aus Kunststoff gestellt werden.
Legen Sie keine Kochutensilien auf die Kochflächen des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser.
19
Deutsch
ENDE DES KOCHVORGANGS:
Wenn das Wasser verdampft ist, informiert ein Tonsignal über das Ende des
Kochvorgangs.
Schalten Sie den Schalter auf die Position O. (9)
Das Gerät schaltet sich ab. Die Eier sind fertig.
Nehmen Sie den Deckel mit Kochhandschuhen ab. Das Gerät ist noch heiß, es tritt
heißer Dampf aus der Deckelöffnung aus. (10)
Greifen Sie den Eierhalter (falls erforderlich mit den Kochhandschuhen) am Griff. (11)
Nehmen Sie den Eierhalter aus dem Gerät und halten Sie ihn unter kaltes Wasser, um
die Eier abzuschrecken. (12)
Halten Sie während des Kochens nicht die Hände über diese Öffnung.
Die Skala auf dem Becker dient als Richtwert. Die Ergebnisse hängen von der Art und
Größe der Eier ab.
WEICH GEKOCHTE EIER
MITTEL GEKOCHTE EIER
HART GEKOCHTE EIER
Füllen Sie die Kochschale des Geräts entsprechend des gewünschten Kochgrads
mit kaltem Wasser.
Verwenden Sie den Becher mit Skala, um die erforderliche Wassermenge
abzumessen (1 bis 2).
Stellen Sie den Eierhalter in den unteren Teil des Geräts (positionieren Sie den
Eierhalter richtig herum – 3).
Drehen Sie den Becher um und stellen Sie ihn gerade hin.
Nehmen Sie jedes Ei und drücken Sie es auf den Eierstecher, damit die Schale
durchstochen wird. Dadurch wird vermieden, dass das Ei während des Kochens
platzt. (4).
Verteilen Sie die Eier gleichmäßig im Eierhalter. (5). Achten Sie darauf, sie so zu
platzieren, dass das Loch nach oben zeigt.
Setzen Sie den Deckel richtig auf den Halter. (6)
Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und schließen Sie es an.
Schalten Sie den Schalter auf die Position I. (7)
Während des Kochens tritt etwas heißer Dampf aus der kleinen Öffnung oben am
Deckel aus. Das ist absolut normal. (8)
20
Deutsch
ENTKALKEN
UMWELTSCHUTZ!
Das Gerät muss von Zeit zu Zeit entkalkt werden, idealerweise einmal pro Monat, je
nachdem, wie oft sie es verwenden, und öfter, wenn das Wasser sehr kalkhaltig ist.
Verwenden Sie zum Entkalken Ihres Geräts:
–20ml Essig mit einem Messbecher Wasser
–Geben Sie die Flüssigkeit in den unteren Teil des Geräts.
–Erhitzen Sie diese 10 Min. ohne Deckel.
–Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromkreis und leeren Sie die
Flüssigkeit aus.
–Reinigen Sie die Kochschale mit einem feuchten Schwamm.
–Lassen Sie das Gerät trocknen.
–Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare
Materialien.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
Trennen Sie das Gerät vor jeglicher Reinigung oder Instandhaltung vom Stromkreis
und lassen Sie es abkühlen.
Der Deckel und der Eierhalter werden mit Wasser und Spülmittel gereinigt.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts und das Stromkabel mit einem feuchten
Lappen ab.
Lassen Sie sie trocknen.
Tun Sie dies regelmäßig, idealerweise nach jeder Verwendung.
21
Nederlands
BESCHRIJVING
WAARSCHUWINGEN
a Stoomuitlaat
b Deksel
c Eierhouder
d Kookschaal
e Schakelaar
f Maatbeker
g Eierprikker
h Oprolbaar snoer
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of dat
ze vooraf instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat, en dat ze zich bewust zijn van
eventuele gevaren.De reiniging en het onderhoud door
de gebruiker kan niet worden uitgevoerd door kinderen,
behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene. Bewaar het apparaat
en zijn snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8
jaar.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen die
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
hebben of die geen ervaring met of kennis hebben van
het apparaat, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan
of dat ze vooraf instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat, en dat ze zich bewust
zijn van eventuele gevaren.
Kinderen mogen het apparaat onder geen beding
gebruiken als speelgoed.
22
Nederlands
Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De garantie vervalt als u het apparaat in de volgende
omgevingen gebruikt:
– In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen,
– Op boerderijen,
– In hotels, motels of andere verblijfsvormen,
– In bed&breakfast locaties.
Indien het snoer, of een ander specifiek onderdeel, kapot
zou gaan dient u dit uitsluitend door een door Krups erkend
Service Centrum te laten vervangen, dit om elk gevaar te
voorkomen. U mag het apparaat in geen geval zelf openen.
Zorg dat u zich niet bezeert aan de eierschaal.
Opgelet: Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik nog enige tijd warm.
Opgelet: U kunt letsel oplopen wanneer het apparaat op
een verkeerde manier wordt gebruikt.
Maak het toebehoren en de onderdelen die met
levensmiddelen in contact komen schoon met een
23
Nederlands
vochtige doek of spons en een beetje afwasmiddel.
Maak vervolgens schoon met een vochtige doek of
spons. Veeg het toebehoren en de onderdelen die met
levensmiddelen in contact komen droog met een droge
doek.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen die met
voedingsmiddelen in contact komen, Milieu, …)
Bewaar de instructies en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Steek de stekker nooit in het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
DOEN
Als u zich verbrandt, moet u de wond onmiddellijk met koud water koelen. Raadpleeg
een arts indien nodig.
De kooklucht kan schadelijk zijn voor dieren met een gevoelig ademhalingsstelsel
zoals vogels. Vogeleigenaars moeten hun dieren uit de buurt van de eierkoker houden.
Verwijder het verpakkingsmateriaal, de stickers en de accessoires aan de buiten- en de
binnenkant van het apparaat.
Rol het snoer volledig af.
Zet het apparaat steeds in het midden van de tafel en houd het buiten het bereik van
kinderen.
Maak het apparaat en de accessoires met een vochtige doek schoon voor het eerste
gebruik.
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste draaddoorsnede
en een goed aardsysteem. (voor de producten met aarding).
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste draaddoorsnede (voor
de producten zonder aarding).
Steek de stekker van het apparaat enkel in een stopcontact met aarding.
Wees voorzichtig. Zorg er steeds voor dat het snoer en het verlengsnoer de mensen
rondom de tafel niet hinderen.
Controleer of het vermogen en de spanning van uw elektrische installatie met die van
het apparaat overeenkomen.
Dit apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of afstandsbediening
bestuurd te worden.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook gevormd worden en een lichte geur vrijkomen.
24
Nederlands
Leg uw handen niet op deze opening als u het apparaat gebruikt.
INSTALLATIE
GEBRUIK EN WERKING:
Plaats de koker op een stabiel werkvlak.
Maak het apparaat (haal eerst de stekker uit het stopcontact) en de accessoires met
een vochtige doek schoon en droog ze goed af.
Wij raden u aan de eieren enige tijd op voorhand uit de koelkast te halen zodat ze op
kamertemperatuur kunnen komen.
U kunt kiezen uit 3 bereidingswijzen.
De aanduidingen op de maatbeker zijn louter ter indicatie. De resultaten hangen af van de
soort en de grootte van de eieren.
GEKOOKTE EIEREN
ZACHT GEKOOKTE EIEREN
HARD GEKOOKTE EIEREN
Vul het onderste gedeelte van het apparaat met koud water afhankelijk van de
gekozen bereidingstijd.
Gebruik de maatbeker om de juiste hoeveelheid water af te meten. (1 tot 2)
Plaats de eierhouder op het onderste gedeelte van het apparaat (plaats de houder
in de juiste richting - 3).
Draai de maatbeker om en zet de beker neer.
Prik met behulp van de eierprikker een gaatje in de eieren zodat de eieren tijdens het
koken niet openbarsten. (4)
Leg de eieren in de eierhouder. (5). Gelieve ze zo te plaatsen dat de bovenkant wordt
doorboord.
Plaats de deksel op de eierhouder. (6)
Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
Zet de schakelaar op stand I. (7)
Tijdens het koken ontsnapt er een beetje warme stoom via de kleine opening op het
deksel. Dit is normaal. (8)
NIET DOEN
Laat het apparaat nooit leeg draaien.
Zet het apparaat niet in een hoek of tegen de muur om oververhitting te voorkomen.
Zet het apparaat nooit op een delicaat oppervlak (glazen tafel, tafellaken, vernist
meubel, ...) of op een plastic tafelkleed.
Leg geen keukengerei op de kookplaten van het apparaat.
Houd het apparaat nooit onder de kraan.
Dompel het apparaat, de bedieningsdoos of het snoer nooit in water.
25
Nederlands
EINDE VAN DE BEREIDING:
REINIGEN EN ONDERHOUDEN:
Wanneer het water is verdampt, hoort u een geluidssignaal.
Zet de schakelaar op stand O. (9)
Het apparaat stopt. De eieren zijn klaar.
Gebruik ovenhandschoenen om de deksel op te tillen. Het apparaat is nog warm en
de warme stoom ontsnapt zodra u de deksel opent. (10)
Houd de eierhouder (indien nodig met ovenhandschoenen) bij het handvat vast. (11)
Haal de houder uit het apparaat en houd het onderdeel onder koud water om de
eieren af te koelen. (12)
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor de onderhouds-
of reinigingsbeurten.
Maak de deksel en de eierhouder met water en schoonmaakmiddel schoon.
Maak de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtige doek schoon.
Laat drogen.
Maak het apparaat regelmatig, bij voorkeur na elk gebruik, schoon.
ONTKALKEN
MILIEUBESCHERMING!
U moet het apparaat regelmatig, bij voorkeur één keer per maand, ontkalken. De
frequentie hangt af van de gebruiksfrequentie en het kalkgehalte van het water.
Hoe u uw apparaat ontkalkt:
–Giet 20 ml azijn in een maatbeker/kopje water.
–Doe deze vloeistof in het onderste gedeelte van het apparaat.
–Warm het mengsel 10 minuten op. Gebruik de deksel niet.
–Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en leeg het apparaat.
–Spoel de kookschaal met een vochtige spons schoon.
–Laat het apparaat drogen.
–Laat het apparaat volledig afkoelen en berg het op.
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling
geschikte materialen.
Breng het toestel naar een afvalinzamelpunt of naar een erkend service
center voor een correcte verwerking.
26
Dansk
BESKRIVELSE
ADVARSLER
a Dampudgang
b Låg
c Æggeholder
d Kogeskål
e Afbryder
f Gradinddelt bæger
g Æggeprikker
h Oprullelig el-ledning
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter,
hvis de er under overvågning eller har fået instruktion i
brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den
forbundne risiko. .Rengøring og brugervedligeholdelse bør
ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller mere og
under opsyn af en voksen. Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Dette apparat kan benyttes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, eller
med med manglende erfaring eller kendskab, hvis de
overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet
på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko.
Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj
Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede eller personer blottet for
erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen
27
Dansk
af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som ikke
dækkes af garantien:
– I tekøkkener reserveret personalet, i butikker, kontorer
og andre erhvervslokaler,
– På bondegårde,
– Af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesområder,
– I lokaler af typen ”bed and breakfast”.
El-ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver
beskadiget, skal apparatet kasseres.
Undgå at skade dig på spidsen, når du stikker huller i
æggeskallen.
Advarsel: Overfladen til varmeelementet har restvarme
efter brug.
Advarsel: Fare for skade på grund af forkert brug af
apparatet.
Brug en våd klud eller en svamp med rengøringsmiddel
til at rengøre tilbehør og dele, der har været i kontakt
med fødevarer. Rengør med en klud eller våd svamp. Tør
ekstraudstyr og dele, der har været i kontakt med fødevarer,
med en tør klud.
Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Materialer, der kommer i berøring med fødevarer, Miljø, osv.) Dette apparat er
udelukkende beregnet til brug i hjemmet.
28
Dansk
Læs omhyggeligt instrukserne i denne vejledning, som er fælles for de forskellige
versioner i henhold til tilbehøret leveret sammen med apparatet, og opbevar den i
nærheden af apparatet.
Brug aldrig apparatet uden opsyn.
Tilslut aldrig apparatet, når det ikke er i brug.
SÅDAN GØR DU
Hvis der sker et uheld, skal det forbrændte sted straks holdes under koldt vand og der
skal om nødvendigt søges lægehjælp.
Dampene fra tilberedningen kan være farlige for dyr, som har et særlig følsomt
åndedrætssystem, f.eks. fugle. Hvis du holder fugle, tilrådes det at holde dem på
afstand af tilberedningsstedet.
Fjern al emballage, alle selvklæbende mærkater og alt tilbehør både indvendigt og
udvendigt i/på apparatet.
Rul ledningen helt ud.
Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det være uden for rækkevidde af børn.
Før første brug rengøres apparat og dets tilbehør med en fugtig klud.
Hvis der benyttes en forlængerledning, skal den have mindst samme diameter, og
have indbygget jordforbindelse (til produkter med jordforbindelse).
Hvis der benyttes en forlængerledning, skal den have mindst samme diameter (til
produkter uden jordforbindelse).
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Vær omhyggelig med placeringen af ledningen med eller uden forlængerledning for
ikke at hæmme personernes færden rundt om bordet, og sørg for, at de ikke kan
snuble over ledningen.
Kontroller, at den elektriske installation er i overensstemmelse med effekten og spændingen
angivet i bunden af apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller et
særskilt fjernstyringssystem.
Ved den første ibrugtagning kan der forekomme en let udvikling af lugt eller røg.
GØR ALDRIG SÅDAN
Brug aldrig apparatet uden indhold.
Placer ikke apparatet i et hjørne eller op mod en væg for at undgå at overopvarme det.
Anbring aldrig apparatet direkte på et skrøbeligt underlag (glasbord, dug, lakeret
møbel, osv.), eller på et underlag som f.eks. en plastikdug.
Læg ikke køkkenredskaber på apparatets kogeflader.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Nedsænk aldrig hverken apparatet, betjeningspanelet eller ledningen i vand.
29
Dansk
INSTALLATION
IBRUGTAGNING OG KOGNING
Anbring æggekogeren på en stabil overflade.
Rengør apparatet (med stikket afbrudt) og tilbehøret med en fugtig klud og tør det af.
Det tilrådes at tage æggene ud af køleskabet på forhånd, så de har stuetemperatur før
kogningen.
Du kan vælge mellem 3 kogetider til æggene.
Gradinddelingerne på bægeret er vejledende, da resultatet afhænger af arten og
størrelsen af æggene.
BLØDKOGTE ÆG
SMILENDE ÆG
HÅRDKOGTE ÆG
Fyld den nederste del af apparatet med koldt vand i henhold til den valgte kogemetode.
Brug det gradinddelte bæger til at afmåle den nødvendige mængde vand (1 til 2)
Anbring æggeholderen på den nederste del af apparatet (placer æg-holderen på den
rigtige måde – 3).
Vend det gradinddelte bæger om og stil det på bordpladen.
Tag hvert æg og tryk det ned på æggeprikkeren for at gennembore skallen for at
forhindre, at ægget knækker under kogningen. (4).
Anbring æggene ligeligt fordelt i æggeholderen. (5). Sørg for at placere æggene, så
det prikkede hul vender opad.
Læg låget korrekt på holderen. (6)
Rul el-ledningen helt ud og tilslut den.
Sæt afbryderen på position I. (7)
Under kogningen kan der slippe en let damp ud af den lille åbning oven over låget;
dette er helt normalt. (8)
Anbring ikke hænderne oven over denne åbning under kogningen.
NÅR KOGNINGEN ER FÆRDIG
Når vandet er fordampet, lyder der et signal, som angiver at æggene er kogt.
Sæt afbryderen på position O. (9)
Apparatet stopper. Nu er æggene færdige.
Fjern låget med grydelapper; apparatet er stadig varmt og der slipper varm damp ud,
så snart låget er taget af. (10)
30
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Før al rengøring skal apparatet afbrydes fra stikkontakten og køle af.
Låget og æggeholderen vaskes af i vand med opvaskemiddel.
Tør ydersiden af apparatet og el-ledningen af med en fugtig klud.
Lad dem tørre.
Dette bør gøres regelmæssigt, helst efter hver brug.
AFKALKNING
Apparatet skal afkalkes fra tid til anden, helst en gang om måneden alt efter hvor
hyppigt, det bruges, dog oftere, hvis vandet er meget kalkholdigt.
Sådan afkalkes apparatet. Du skal bruge:
–20 g eddike tilføjet et mål/bæger vand
–Hæld denne væske i den nederste del af apparatet.
–Lad væskeblandingen koge i 10 minutter uden låg.
–Stop apparatet, afbryd stikket og hæld væsken ud.
–Tør kogeskålen af med en fugtig svamp.
–Lad apparatet tørre.
–Vent til apparatet er kølet helt af, før du stiller det på plads.
MILJØBESKYTTELSE!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Bring det til et indsamlingssted eller i mangel heraf et godkendt
servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis.
Grib fat i æggeholderen (om nødvendigt vha. grydelapper) ved håndtaget. (11)
Tag æggeholderen ud af apparatet og skyl den under koldt vand for at afkøle
æggene. (12)
31
Svenska
BESKRIVNING
VARNING
a Utsläpp för ånga
b Lock
c Ägghållare
d Kokskål
e Strömbrytare
f Måttbägare
g Äggpickare
h Upprullningsbar sladd
Den här apparaten får användas av barn på minst 8
år, förutsatt att de övervakas eller har fått instruktioner
om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den. Rengöring och underhåll som
får utföras av användaren får dock endast utföras av barn
om de är över 8 år samt övervakas av vuxen. Förvara
apparat och strömsladd utom räckhåll för barn under 8
år.
Den här apparaten får användas av personer med fysiskt,
sensoriskt eller mentalt nedsatt kapacitet eller med
låga eller bristande kunskaper, förutsatt att personen
övervakas eller har fått instruktioner när det gäller hur
apparaten kan användas på säkert sätt och förstår
riskerna den medför.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den är inte avsedd för användning i följande fall som inte
heller täcks av garantin:
32
Svenska
– i pentryn för personal i butiker, kontor och på andra
arbetsplatser,
– på lantbruk,
– av hotell- eller motellgäster, eller andra miljöer av
samma typ,
– i miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och
liknande rum för uthyrning.
Sladden kan inte bytas ut. Om sladden skadas bör
apparaten kasseras.
Var försiktg så att du inte gör dig illa på den vassa
spetsen när du sticker hål på äggskalet.
Varning: värmeelementets yta kan hålla kvar restvärme
efter användning.
Varning: risk för skada vi felaktig användning av apparaten.
Använd en fuktig trasa eller en svamp med diskmedel för
att göra ren tillbehör och de delar som har varit i kontakt
med matvaror. Torka rent med en fuktig trasa eller svamp
och torka sedan torrt.
För din säkerhet är apparaten utformad enligt gällande standarder och regleringar
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för
livsmedelskontakt, miljö...).
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den lättillängligt, instruktionerna är
gemensamma för olika versioner av apparaten med deras medföljande tillbehör.
Håll alltid uppsikt över apparaten vid användning.
Låt inte apparaten vara ansluten till vägguttaget när den inte används.
OBSERVERA
Vid olyckhändelse (brännskada): Häll omedelbart vatten på brännskadan och ring
läkare vid behov.
Ånga från äggkokaren kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar,
t.ex. fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på avstånd från äggkokaren när den är
i bruk.
33
Svenska
Ta bort allt förpackningsmaterial, alla självhäftande etiketter och tillbehör som finns
inuti och utanpå apparaten.
Linda av sladden helt.
Om apparaten ska användas på matbordet ska den stå utom räckhåll för barn.
Apparaten och tillbehören ska rengöras med en fuktad trasa innan de tas i bruk.
Om du använder förlängningssladd ska ledarna i förlängningskabeln ha en minst
lika stor tvärsektion som kabeln på apparaten och ha jordad kontakt. (gäller jordade
produkter).
Om du använder förlängningssladd ska ledarna i förlängningskabeln ha en minst lika
stor tvärsektion som kabeln på apparaten (gäller icke-jordade produkter).
Apparaten får bara anslutas till jordade uttag.
Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden, med eller utan
förlängningssladd, så att den inte är i vägen för någon kring bordet och så att ingen
riskerar att snava över den.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med märkningen på apparatens
undersida.
Apparaten är inte avsedd att användas tillsammans med extern timer eller separat
fjärrkontroll.
En viss lukt eller os kan uppstå kring apparaten när den används första gången.
ATT UNDVIKA
Apparaten får inte användas utan vatten (torrkokning).
För att undvika överhettning får apparaten inte placeras i ett hörn eller mot en vägg.
Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, målade/lackerade
möbler osv.), eller på underlag av typen vaxduk/plastad duk.
Ställ inga köksredskap på apparatens tillagningsytor.
Apparaten får inte sänkas ned i vatten.
Varken apparaten eller reglaget eller sladden får hållas under vatten.
INSTALLATION
Ställ äggkokaren på en stabil arbetsbänk.
Rengör apparaten (utan att ansluta den) och alla tillbehör med en fuktad trasa. Låt
apparaten torka.
ANVÄNDNING AV ÄGGKOKAREN:
Ta gärna ut äggen ur kylskåpet en stund i förväg så att de får anta rumstemperatur före
kokningen.
Du kan välja mellan tre olika sätt att koka äggen.
34
Svenska
EFTER KOKTIDENS SLUT:
När vattnet har avdunstat annonserar en ljudsignal att koktiden är slut.
Ställ strömbrytaren i läge O. (9)
Apparaten är avstängd. Äggen är färdiga.
Lyft av locket, använd en grytlapp eller vante, apparaten är fortfarande varm och varm
ånga kommer fortfarande ut ur öppningarna i locket. (10).
Lyft ägghållaren (använd en grytlapp eller vante, om så behövs) med hjälp av
handtaget. (11).
Ta ut hållaren ur apparaten och håll den under kallt vatten för att kyla äggen. (12).
Håll inte händerna över öppningarna under pågående kokning.
Graderingarna på måttbägaren anges endast som vägledning, resultatet beror på typ av
ägg och äggens storlek.
LÖSKOKTA ÄGG
MEDIUMKOKTA ÄGG
HÅRDKOKTA ÄGG
Fyll på kallt vatten i apparatens nedre del. Vattenmängden beror på hur du vill ha de
kokta äggen.
Använd den graderade måttbägaren för att mäta upp den mängd vatten som behövs
(1 till 2)
Sätt in ägghållaren i apparatens nedre del (placera egghållaren på korrekt sätt - 3).
Vänd på måttbägaren och ställ den plant.
Ta upp ett ägg i taget och tryck det mot äggpickaren för att göra hål i äggskalet så att
ägget inte spricker under kokningen. (4).
Fördela äggen jämnt i ägghållaren. (5). Lägg i äggen med genomborrningen uppåt.
Sätt på locket på hållaren och se till att det sitter ordentligt. (6).
Linda av sladden och anslut den.
Ställ strömbrytaren i läge I. (7).
Under kokningen kommer en tunn stråle med het ånga ut genom öppningarna ovanpå
locket, det är helt normalt. (8).
35
Svenska
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Dra ut sladden ur uttaget och låt apparaten svalna före underhåll eller rengöring.
Locket och ägghållaren kan rengöras i vatten och vanligt diskmedel.
Rengör apparatens utsida och sladden genom att torka med en fuktad trasa.
Låt torka.
Detta ska göras regelbundet, helst efter varje användning.
BORTTAGNING AV AVLAGRINGAR (PANNSTEN)
SKYDDA MILJÖN !
Apparaten bör behandlas för att avlägsna pannsten då och då, lämpligen en gång
varje månad, beroende på hur ofta den används och ännu oftare om vattnet är mycket
kalkhaltigt.
Avlägsnande av pannsten. Följande behövs:
–20g vinäger som tillsätts till ett mått/mugg vatten
–Häll vätskan i apparatens nedre del.
–Värm blandningen under 10 minuter utan lock.
–Stäng av apparaten, dra stickproppen ur uttaget, töm ut vätskan.
–Eftertorka kokskålen med fuktad svamp.
–Låt apparaten torka.
–Vänta tills apparaten svalnat helt innan du ställer undan den.
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna apparaten på din lokala återvinningsstation eller, om sådan inte
finns på din ort, till en auktoriserad servicestation för återvinning.
36
Norsk
BESKRIVELSE
ADVARSLER
a Utgang for damp
b Lokk
c Eggeholder
d Kokebolle
e Bryter
f Målebeger
g Eggestikker
h Opprullet strømledning
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre hvis de er under oppsyn eller har fått opplæring i
bruken av det og er innforstått med farene ved apparatet.
Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren
skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8
år og under oppsyn av en voksen. Oppbevar apparatet
og strømledningen utenfor rekkevidde for barn yngre enn
8 år.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer
uten erfaring eller kunnskap hvis de er under oppsyn
eller har fått opplæring i bruken av det og er innforstått
med farene ved apparatet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Apparatet ditt er designet for å brukes i hjemmet.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller
37
Norsk
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra
en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker
apparatet til lek.
Apparatet skal ikke brukes i områder som ikke dekkes av
garantien:
– Kjøkkenhjørner for butikkpersonale, kontorpersonale
eller andre profesjonelle miljøer.
– På gårder.
– Av gjester ved hoteller, moteller eller andre
overnattingssteder.
– Alle typer hotellrom.
Strømledningen kan kanskje ikke skiftes ut. Hvis dette er
tilfellet, må apparatet kastes.
Unngå å skade deg på spissen når du stikker hull på
eggeskallet.
Advarsel: Overflaten til varmeelementet kan ha restvarme
etter bruk.
Advarsel: Fare for skade ved feil bruk av apparatet.
Bruk en våt klut eller en svamp med oppvaskmiddel for
å rengjøre tilleggsutstyr og deler som har vært i kontakt
med matvarer. Rengjør med en klut eller våt svamp. Tørk
tilleggsutstyret og deler som har vært i kontakt med
matvarer med en tørr klut.
For din sikkerhet, er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler
(Lavspenningsdirektivet, Direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.).
Bruksanvisningen må leses nøye og oppbevares sammen med andre versjoner for
framtidig referanse.
Apparatet skal alltid være under oppsyn ved bruk.
Apparatet skal aldri være tilkoblet når det ikke er i bruk.
38
Norsk
INSTALLERING
Plasser kokeren på en stabil arbeidsoverflate.
Rengjør apparatet (frakoblet) og delene med en fuktig klut. Tørk.
MÅ GJØRES
Hvis det skjer en ulykke, ha brannskaden under rennende kaldt vann og kontakt lege
om nødvendig.
Stekeos kan være farlig for dyr med sensible luftveier, slik som for eksempel fugler. Vi
anbefaler at fugler holdes utenfor områder med matlaging.
Fjern all emballasje, klistremerker og lignende både på utsiden og innsiden av
apparatet.
Alltid rull ledningen helt ut.
Hvis apparatet brukes på midten av bordet, sett det slik at barn ikke kan nå det.
Før første gangs bruk, vask apparatet og delene med en fuktig klut.
Hvis en skjøteledning brukes, må den minst ha tilsvarende tverrsnitt og være jordet
(for produkter med jording).
Hvis en skjøteledning brukes, må den minst ha tilsvarende tverrsnitt (for produkter
uten jording).
Apparatet skal alltid kobles til en jordet stikkontakt.
Kontroller at plasseringen av ledningen med eller uten forlenger, ikke forhindrer flyten
av personer rundt bordet og at personer ikke kan snuble i dem.
Kontroller at effekt og spenning i det elektriske systemet stemmer overens med
apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes med en ekstern tidtaker eller separat kontrollsystem.
Ved første gangs bruk kan en svak lukt eller røyk oppstå.
MÅ ALDRI GJØRES
Apparatet må ikke brukes når det er tomt.
For å unngå overoppheting av apparatet, må det ikke plasseres i et hjørne eller mot
en vegg.
Apparatet må aldri plasseres direkte på en skjør overflate (glassbord, duk, lakkert tre
etc.) eller på en plastduk.
Kjøkkenredskaper må aldri legges på stekeflatene i apparatet.
Apparatet skal aldri nedsenkes i vann.
Unngå væting av apparatet, kontrollen og ledningen
39
Norsk
OPPSTART OG MATLAGING:
Vi anbefaler at du bruker romtempererte egg.
Du kan velge 3 koketider for eggene.
Avmerkingen på målebegeret er veiledende, resultatet avhenger av type og størrelse
på eggene.
BLØTKOKTE EGG
MYKT EGG
HARDKOKTE EGG
Apparatet fylles med kaldt vann i forhold til ønsket koketid.
Målebegeret brukes for nødvendig mengde vann (1 til 2)
Sett eggeholderen nedi apparatet (plasser eggeholderen på rett måte – 3).
Snu målebegeret opp ned og sett det på en flate.
Ta hvert egg og stikk et hull med eggestikkeren slik at de ikke sprekker under
koking. (4).
Sett eggene jevnt i eggeholderen. (5). Pass på å plassere dem slik at stikkhullet
vender opp.
Sett lokket på apparatet. (6)
Rull strømledningen helt ut og koble til apparatet.
Sett bryteren i posisjon I. (7)
Under koking vil damp komme ut av det lille hullet på toppen av apparatet, dette er
helt normalt. (8)
Hendene må aldri holdes over dette hullet under koking.
SLUTTEN AV KOKINGEN:
Når vannet har fordampet, vil et lydsignal høres. Dette angir slutten av koketiden.
Sett bryteren i posisjon O. (9)
Apparatet stopper. Eggene er klare.
Ta lokket av med en grytevott, apparatet er fremdeles varmt og damp slipper ut når
lokket åpnes. (10)
Ta eggeholderen i håndtaket (med en grytevott om nødvendig). (11)
Ta eggeholderen ut av apparatet og hold den under kaldt, rennende vann for å kjøle
ned eggene. (12)
40
Norsk
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD:
Apparatet må kobles fra og kjøle seg ned før rengjøring eller vedlikehold.
Lokket og eggholderen vaskes i vann med oppvaskmiddel.
Utsiden og strømledningen kan vaskes med en fuktig klut.
La det tørke.
Dette bør gjøres regelmessig, fortrinnsvis etter hver bruk.
AVKALKING
BESKYTT MILJØET!
Apparatet må avkalkes fra tid til annen, fortrinnsvis en gang i måneden, oftere ved
hyppig bruk og meget ofte hvis vannet inneholder mye kalk.
For avkalking av apparatet, bruk:
–20 g eddik i et målebeger eller kopp med vann
–Hell væsken i apparatet.
–Varm blandingen i 10 minutter uten lokk.
–Stopp apparatet, koble fra og tøm ut væsken.
–Rengjør kokebollen med en fuktig svamp.
–Tørk apparatet.
–Vent til apparatet har kjølt seg helt ned før det settes til oppbevaring.
Apparatet inneholder en mengde verdifulle materialer som kan
resirkuleres.
Lever apparatet til et egnet innsamlingspunkt eller til en forhandler for
videre behandling.
41
Suomi
KUVAUS
VAROITUKSET
a Höyryn ulostulo
b Kansi
c Munateline
d Lämmitysastia
e Virtakatkaisin
f Mitta-astia
g Munaneula
h Pyöritettävä virtajohto
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset,
mikäli he ovat valvonnan alaisia tai he ovat saaneet
tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käytöstä, ja jos
he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja aikuisen valvonnan alaisia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden fyysiset, aistimilliset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi
kokemusta tai tietoa laitteen käyttämisestä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole ohjannut
ja neuvonut heitä laitteen käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen,
aistillinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä
myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole
42
Suomi
tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä
koskevaa ohjausta.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
tapauksissa, joita takuu ei kata:
– henkilökunnan käyttöön tarkoitetut keittiötilat liikkeissä,
toimistoissa ja muissa ammatillisissa ympäristöissä,
– maatiloilla,
– hotellien, motellien tai muiden majoitustyyppien
asiakkaiden käytössä,
– Bed & Breakfast -tyyppisissä majoituskohteissa.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on viallinen, laite olisi
syytä hävittää.
Varo vahingoittamasta kantta.
Varoitus: lämpenevän osan pinta on lämmin vielä käytön
jälkeenkin.
Varoitus: laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat
lisävarusteet ja osat astianpesuaineella sekä kostealla
liinalla tai sienellä. Huuhtele kostean liinan tai sienen
avulla ja kuivaa ne lopuksi kuivalla liinalla.
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite on voimassa olevien normien ja säädösten
mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus, ruokien kanssa
kosketuksissa olevat materiaalit, ympäristödirektiivi...)
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä niitä käden ulottuvilla, kuten myös kaikkia
eri käyttöohjeen versioita sekä laitteen mukana toimitettujen lisätarvikkeiden
käyttöohjeita.
Älä koskaan käytä laitetta valvomatta.
Älä koskaan kytke päälle laitetta kun et käytä sitä.
43
Suomi
MITÄ SINUN TULEE TEHDÄ
Onnettomuuden sattuessa huuhtele palovamma kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa
yhteys lääkäriin.
Keittämisestä syntyvä höyry voi olla vaarallista eläimille, joilla on herkät hengitystiet,
kuten linnuille. Lintujen omistajia pyydetään pitämään linnut kaukana keittoalueesta
Poista kaikki pakkaukset, tarrat tai tarvikkeet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Vedä johto kunnolla suoraksi.
Jos laitetta käytetään pöydän keskellä, pidä se kaukana lasten ulottuvilta.
Ensimmäisen käytön aikana puhdista laite ja sen lisätarvikkeet kostealla liinalla.
Jos käytät sähköjatkojohtoa, sen tulee olla vähintään samankokoinen ja maadoitettu.
(maadoitetuille laitteille)
Jos käytät sähköjatkojohtoa, sen tulee olla vähintään samankokoinen (laitteille ilman
maadoitusta)
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Valitse huolella johdon paikka ilman jatkojohtoa tai sen kanssa, varmista ettei johto
haittaa pöydän ympärillä istuvien henkilöiden liikkumista ja jotta kukaan ei kompastu
johtoon.
Tarkista sähköasennuksen yhteensopivuus laitteen alle merkityn jännitteen ja tehon
kanssa
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän kanssa.
Ensimmäisen käytön aikana laitteesta saattaa päästä hienoista hajua tai savua
MITÄ EI SAA TEHDÄ
Älä koskaan tyhjäkäytä laitetta.
Vältä laitteen ylikuumenemista niin, ettet aseta sitä nurkkaan tai seinää vasten
Älä koskaan aseta laitetta suoraan hauraan pinnan päälle (lasipöytä, pöytäliina,
lakattu huonekalu…) tai muovisen liinan päälle.
Älä aseta keittiövälineitä laitteen keittopinnalle.
Älä upota laitetta nesteeseen.
Älä koskaan upota laitetta, sen ohjauslaatikkoa tai johtoa veteen
ASENNUS
KÄYNNISTYS JA KEITTÄMINEN:
Aseta laite vakaalle pinnalle.
Puhdista (irti kytketty) laite ja lisätarvikkeet kostealla liinalla. Pyyhi ne kuivaksi.
On suositeltavaa ottaa kananmunat pois jääkaapista ennakkoon, jotta ne ovat
huoneenlämpöisiä ennen keittämistä.
44
Suomi
KEITTÄMISEN LOPUSSA:
Kun vesi on haihtunut kokonaan, äänimerkki varoittaa keittämisen päättymisestä.
Aseta virtakatkaisin asentoon O. (9)
Laite lakkaa toimimasta. Kananmunat ovat valmiita.
Poista kansi keittokintailla, sillä laite on edelleen kuuma. Kun avaat kannen, laitteesta
tulee kuumaa höyryä. (10)
Ota munatelineen kahvasta kiinni (käytä keittokintaita tarvittaessa). (11)
Nosta teline laitteesta ja laita se kylmän juoksevan veden alle, jotta munat
jäähtyvät. (12)
Älä laita käsiäsi tämän aukon yläpuolelle keittämisen aikana.
Voit valita kananmunille kolme eri keittotilaa.
Mitta-astiaan merkityt mitat ovat suuntaa-antavia. keittämisen lopputulos riippuu
kananmunien tyypistä ja koosta.
3 MINUUTIN MUNAT
5 MINUUTIN MUNAT
KOVAKSI KEITETYT KANANMUNAT
Täytä laitteen alaosa kylmällä vedellä valitun keittotavan mukaan.
Annostele mitta-astialla tarvittava vesimäärä (1 - 2)
Aseta munateline laitteen alaosan päälle (aseta munanpidike oikein päin – 3).
Käännä mitta-astia toisin päin ja aseta se tasaiselle pinnalle.
Paina jokaista kananmunaa munaneulalla, jotta kuoreen tulee pieni reikä. Sillä
vältetään kananmunan rikkoutuminen keittämisen aikana. (4).
Aseta munat tasaisesti munatelineeseen. (5). Aseta kananmunat reikäpuoli ylöspäin.
Aseta kansi kunnolla telineen päälle. (6)
Vedä virtajohto kunnolla suoraksi ja kytke se pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asentoon I. (7)
Keittämisen aikana kannessa olevasta pienestä aukosta saattaa päästä hieman kuumaa
höyryä. Se on normaalia. (8)
45
Suomi
PUHDISTUS JA HUOLTO:
Ennen puhdistusta tai huoltoa kytke laite irti sähköverkosta ja anna laitteen jäähtyä.
Kansi ja munateline voidaan pestä vedellä ja astianpesuaineella.
Pyyhi laitteen ulkokuori ja johto kostealla liinalla.
Anna kuivua.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina käytön jälkeen.
KALKINPOISTO
HUOLEHDI YMPÄRISTÖSTÄSI!
Laitteelle tulee suorittaa kalkinpoisto silloin tällöin, mielellään kerran kuukaudessa,
riippuen käyttötiheydestä. Tee kalkinpoisto useammin, jos vesi on erittäin kalkkipitoista.
Käytä kalkinpoistoon:
–20 g viinietikkaa johon on lisätty yhden mitan verran vettä (mitta-astia)
–Kaada seos laitteen alaosaan.
–Kuumenna seosta 10 minuutin ajan ilman kantta.
–Sammuta laite, kytke se irti sähköverkosta ja poista seos.
–Huuhtele keittoastia kostealla pesusienellä.
–Anna laitteen kuivua.
–Varmista, että laite on jäähtynyt kunnolla ennen laitteen säilyttämistä.
Laitteessa on paljon hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puutteessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.