Krups KM4689 User Manual
Displayed below is the user manual for KM4689 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.krups.com
8080013567
Réalisation : Espace Graphique
FR . . . . . . . . p. 5
EN . . . . . . . . p. 9
DE . . . . . . . . p. 13
NL . . . . . . . . p. 17
FI . . . . . . . . p. 21
NO . . . . . . . . p. 25
SV . . . . . . . . p. 29
DA . . . . . . . . p. 33
IT . . . . . . . . p. 37
FR
EN
DE
NL
FI
NO
SV
DA
IT
COFFEE MAKER www.krups.com
A
B
J C
D
E
F
L
H
I
G
K
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53PageC1
1+2
1+2
fig. 3
fig. 1
fig. 4
fig. 5 fig. 6
fig. 2
fig. 12
fig. 9
fig. 7 fig. 8
fig. 11
2
1
2
1
fig. 10
OK
fig. 13
1
2
fig. 14
41
ALGERIA HOTLINE: 213-41 28 18 53
ARGENTINA HOTLINE: 8 006 660 104
ARMENIA HOTLINE: (010) 55-76-07
AUSTRALIA HOTLINE: 297 487 944
OSTERREICH HOTLINE: 01 866 70 299 00
BELGIQUE/BELGIE HOTLINE: 32 70 23 31 59
BELARUS HOTLINE: 172 239 290
BOSNA I HERCEGOVINA HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220
BRASIL HOTLINE: 8 007 257 877
BULGARIA HOTLINE: 887 044 850
CANADA HOTLINE: 1-800-418-3325
CHILE HOTLINE: +56 2 232 77 22
COLOMBIA HOTLINE: 18000919288
CROATIA HOTLINE: 01 30 15 294
CZECH REPUBLIC HOTLINE: 731 010 111
DANMARK HOTLINE: 44 663 155
DEUTSCHLAND (Germany) HOTLINE: 212 387 400
ESTONIA HOTLINE: 58 003 777
FINALAND HOTLINE: 622 94 20
FRANCE-HORS DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
FRANCE DOM-TOM HOTLINE: 09 74 50 10 61
GREECE HOTLINE: 2106371251
HONG KONG HOTLINE: 852 81 308 998
HUNGARY HOTLINE: (1) 8018434
INDONESIA HOTLINE: +62 21 5793 6881
ITALIA HOTLINE: 199207701
JAPAN HOTLINE: 0570-077772
KAZAKHSTAN HOTLINE: 727 378 39 39
KOREA HOTLINE: 1588-1588
LATVIA HOTLINE: 67162007
LITHUANIA HOTLINE: 64 708 888
MACEDONIA HOTLINE: (0)2 20 50 022
MALAYSIA HOTLINE: 6 565 508 900
MEXICO HOTLINE: (01800) 505 45 00
MOLDOVA HOTLINE: (22) 929249
NEDERLAND HOTLINE: 0318 58 24 24
NEW ZEALAND HOTLINE: 800 700 711
NORGE (NORWAY) HOTLINE: 44 663 155
PERU HOTLINE: 5 114 414 455
POLAND HOTLINE: 0 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne
PORTUGAL HOTLINE: 808 284 735
REPUBLIC OF IRELAND HOTLINE: (01) 677 4003
ROMANIA HOTLINE: 0 21 316 87 84
RUSSIA HOTLINE: 495 213 32 28
SERBIA HOTLINE: 060 0 732 000
SINGAPORE HOTLINE: 6 565 508 900
SLOVAKIA HOTLINE: 233 595 224
SPAIN HOTLINE: 0902 31 23 00
SVERIGE HOTLINE: 08 594 213 30
SUISSE HOTLINE: 044 837 18 40
TAIWAN HOTLINE: 27 234 488
THAILAND HOTLINE: 27 234 488
TURKEY HOTLINE: 216 444 40 50
USA HOTLINE: 800-526-5377
UKRAINE HOTLINE: 044 492 06 59
U.K. HOTLINE: 0845 330 6460
VENEZUELA HOTLINE: 0800-7268724
VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage120/05/1409:03PageC4
DESCRIPTION
Pour plus de simplicité, cette cafetière est équipée d'un filtre permanent. Il est muni d'une grille très fine qui
vous permet de mettre le café directement dedans sans ajouter de filtre papier.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
■Pour retirer la verseuse, appuyer sur le bouton de sécurité (B), tout en le maintenant appuyé, relever
simultanément le levier de fermeture (A). Fig. 1
■Enlever tous les emballages ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
■Faire fonctionner 2 fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une carafe d’eau pour la rincer
(maximum 1 litre). Attendre environ 5 minutes entre les 2 passages.
PREPARATION DU CAFE
■Retirer la verseuse en appuyant sur le bouton de sécurité (B). Tout en le maintenant appuyé, relever
simultanément le levier de fermeture (A). Fig. 1
■Retirer le couvercle du réservoir d’eau. Fig. 2
■Remplir le réservoir avec la quantité d’eau requise. Fig. 3
■Utiliser la verseuse qui est graduée afin de vous aider à mesurer la quantité d’eau nécessaire en fonction
du nombre de tasses. Ne pas mettre le réservoir d’eau directement sous le robinet pour le remplir.
■Mettre la quantité de café nécessaire dans le filtre permanent à l’aide de la cuillère fournie (K). Fig. 4
■Pour un café moyen soit une carafe complète nous vous recommandons 8 cuillères rases maximum (K).
■Répartir le café moulu dans le filtre permanent et l'aplatir légèrement.
■Mettre en place le couvercle sur le réservoir d’eau en orientant la poignée vers l’arrière. Fig. 5
■Le couvercle du réservoir d’eau doit être bien calé, de sorte que le bord du couvercle entoure la bague de
caoutchouc.
■Remettre le couvercle sur le filtre permanent et replacer cet ensemble sur la carafe en verre.
■La poignée du couvercle, celle du filtre permanent et celle de la verseuse doivent s’emboîter l’une dans
l’autre. Fig. 6
■Mettre en place la verseuse jusqu’en butée par l’avant.
■Puis rabattre le levier de fermeture. Fig. 7
■La verseuse doit être positionnée de manière à ce que la poignée soit bien au centre de l’appareil et non
tournée sur le côté. Fig. 8 et 9
■Le levier de fermeture ne DOIT PAS être ouvert pendant le cycle de café.
■Brancher l’appareil et le mettre en marche. Fig. 10
■Si accidentellement l’appareil était mis en marche sans eau, il se peut que la couleur du bouilleur soit
altérée. Ceci n’a aucune influence sur le bon fonctionnement de l’appareil.
NB : Il est normal qu'un certain temps s'écoule entre la mise en marche du cycle de café et l'écoulement
des premières gouttes dans la carafe. Cela correspond à la montée en pression dans le réservoir
permettant l'écoulement de l'eau.
La quantité de café infusé est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir d’eau puisque la
mouture et le filtre permanent en absorbent environ 10 %.
A Levier de fermeture
B Bouton de sécurité
C Couvercle du filtre
D Filtre permanent
E Verseuse en verre
F Couvercle du réservoir
G Réservoir d'eau
H Interrupteur
I Logement du cordon
J Joint carafe
K Cuillère`
L Joint du réservoir d’eau
Français
5
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page5
■La montée en pression étant sans cesse renouvelée, le café s’écoulera par alternance.
■L’écoulement du café est terminé lorsque le café ne goutte plus du filtre permanent pendant une dizaine
de secondes.
■Lorsque le cycle est terminé, appuyer sur le bouton sécurité et relever DOUCEMENT et simultanément le
levier de fermeture afin d’évacuer toute pression résiduelle. Fig. 11 Oter la verseuse.
Attention : Ne pas toucher les parties inox de la machine : le réservoir d'eau (G) et le couvercle
du filtre permanent (C). Vous risquez de vous brûler notamment lors du versage du
café.
■Une apparence parfois trouble du café peut-être due à la qualité de l’eau, au type de mouture utilisé ou à
son degré de finesse. Nous vous conseillons de remuer le café dans la verseuse. Se servir.
■Au cas où le cycle de café prendrait sensiblement plus de temps que d’habitude, veuillez procéder au
détartrage de la machine. (voir paragraphe DETARTRAGE)
ARRET AUTOMATIQUE
■Votre appareil s’éteindra automatiquement environ 20 min après la mise en marche du cycle.
RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Cette cafetière est munie d’un système pratique d’enroulement du cordon situé sous l’appareil. Fig. 12
NETTOYAGE
■Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans l’eau. Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil avant
le nettoyage.
■Le réservoir d’eau et l’élément chauffant sont en acier inoxydable et se nettoient donc facilement.
■Nettoyer le réservoir d’eau avec un chiffon doux ou une éponge humide. Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
■Ne pas essayer d’enlever les dépôts calcaires avec des objets ou matériaux abrasifs; ils pourraient se
loger dans le tuyau et le boucher (voir le paragraphe“détartrage”).
■Laver la verseuse, les couvercles et le filtre permanent à l’eau chaude et au produit vaisselle puis rincer
abondamment et soigneusement.
■A l’occasion, desserrer la molette sur le dessous du couvercle du filtre permanent et nettoyer la partie
intérieure du couvercle. Fig. 13 et 14
REMPLACE M E NT DU JOINT D’ETANCHEITE
■Après un certain temps d’utilisation, le couvercle du réservoir d’eau, du filtre permanent ou le tuyau d’eau
chaude risquent de ne plus fermer parfaitement. Ceci est dû à la détérioration des joints d’étanchéité. Pour
les remplacer, s’adresser à un Centre Service Agrée KRUPS.
DETARTRAGE
■Pourquoi détartrer
Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et lui assure
une plus longue longévité. Le détartrage assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire
risque d'altérer de façon définitive les performances de la machine. Les dysfonctionnements liés à l’entartrage
ne seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.
■Comment détartrer
En utilisant le kit de détartrage ou du vinaigre blanc.
Français
6
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page6
■Quand détartrer
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycle de café. Lorsque l’on
rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de
cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
Le détartrage de la cafetière doit avoir lieu entre 20 et 60 cycles ou une fois par mois selon la dureté de
l'eau.
Comment détartrer votre cafetière KRUPS
Utiliser la solution de détartrage KRUPS®diluée dans un demi litre d’eau ou 25 cl de vinaigre blanc dans
un demi litre d'eau.
Verser la solution dans le réservoir d’eau (sans café).
Lancer le cycle (sans café). Après 4 min, interrompre manuellement le cycle. Laisser reposer une heure.
Redémarrer la cafetière pour achever le cycle.
Afin de rincer la machine, lancer 2 cycles avec de l'eau mais sans café.
Renouveler l'opération si nécessaire.
■La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agrée KRUPS les
accessoires suivants :
- Verseuse
PANNES ÉVENTUELLES ET SOLUTIONS
Français
7
PROBLEME SOLUTION
Le café ne coule pas ou l’appareil ne
s’allume pas.
n
S'assurer que l’appareil est bien branché dans une prise
fonctionnelle, et qu’il est en position « ON ».
n
Le réservoir d’eau est vide.
n
Il y a eu une panne de courant.
n
La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Eteindre
l’appareil puis le rallumer. Pour plus de renseignements,
consulter la section « Préparation du café ».
L’appareilsemblefuir.
nS'assurer que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de
la limite maximale.
au niveau du couvercle de la carafe :
ns'assurer que la carafe est bien positionnée : arrêter la
machine et attendre 5 min. Déverrouiller le levier, retirer la
carafe, la remettre et verrouiller le levier.
ns'assurer que le joint
(J)
est bien positionné
au niveau du couvercle du réservoir :
nL'enlever et le remettre : le couvercle du réservoir d’eau doit
être bien calé, de sorte que le bord du couvercle entoure la
bague de caoutchouc
Lecaféestfroid
n
Cette cafetière n'est pas équipée de la fonction maintien au
chaud. Servez vous rapidement à la fin du cycle.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page7
ELIMINATION DES MATERIAUX
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
Français
8
PROBLEME SOLUTION
L'écoulement du café prend beau-
coup de temps.
nDétartrer l’appareil.
nPlusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la
cafetière. Il est recommandé de détartrer la machine
régulièrement. Il est possible de devoir le faire plus
fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour plus de
renseignements, consultez la section « Détartrage ».
nIl est normal qu'un certain temps s'écoule entre la mise en
marche du cycle de café et l'écoulement des premières
gouttes dans la carafe. Cela correspond à la montée en
pression dans le réservoir permettant l'écoulement de l'eau.
NOTE :
ne pas démonter l’appareil.
Le filtre permanent (D) déborde ou
le café s’écoule trop lentement.
n
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
n
Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser la
cuillère (K) ou une cuillère à soupe de café moulu par grande
tasse.
n
La mouture est trop fine (la mouture pour l’espresso ne
convient pas à une cafetière à percolation).
Le café a mauvais goût.
n
La sortie de café doit être nettoyée.
n
La mouture ne convient pas à votre cafetière.
n
Le proportion de café et d’eau est inadéquate. L'ajuster selon
vos goûts.
n
La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
n
L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l'eau filtrée en carafe ou
de l'eau en bouteille.
Le café ne s’écoule pas.
nS'assurer que la carafe est bien positionnée : arrêter la machine
et attendre 5 min. Déverrouiller le levier, retirer la carafe, la
remettre et verrouiller le levier.
nS'assurer que le joint est bien positionné
n
Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous
pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page8
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new
appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
For ease of use, this coffee machine is fitted with a permanent filter. It is equipped with a very small mesh
which allows you to put the coffee directly into the machine, without the need for filter paper.
BEFORE FIRST USE
■To remove the Glass jug, press the safety button (B), while holding it down, simultaneously lift the
locking lever (A). Fig. 1
■Remove all packaging or other accessories inside as well as outside the appliance.
■Run your coffee maker twice without coffee with the equivalent of a glass jug of water to rinse it (maximum
1 litre). Wait for about 5 minutes between the two cycles.
PREPARATION OF COFFEE
■Remove the glass jug by pressing the safety button (B). While holding it down, simultaneously lift the
locking lever (A). Fig. 1
■Remove the lid of the water tank. Fig. 2
■Fill the water tank with the required amount of water. Fig. 3
■Use the glass jug which is calibrated in order to help you measure the quantity of water required according
to the number of cups. Do not put the water tank directly under the tap to fill it.
■Put the necessary quantity of coffee in the permanent filter using the spoon provided (K). Fig. 4
■For a medium coffee, using a full glass jug we recommend you use a maximum of 8 regular spoons (K).
■Spread the ground coffee in permanent filter and flatten it slightly.
■Place the lid on the water tank by positioning the handle backwards. Fig. 5
■The lid of the water tank must be properly fixed, so that the edge of the lid surrounds the rubber ring.
■Place the lid on the permanent filter and put the unit back on the glass jug.
■The handle of the lid, of the permanent filter and of the glass jug must connect into each other. Fig. 6
■Set up the glass jug until it stops at the front.
■Then fold back the locking lever. Fig. 7
■The glass jug must be positioned so that the handle is exactly in the centre of the appliance and not turned
to the side. Fig. 8 and 9
■The locking lever MUST NOT be open during the coffee cycle.
■Connect the appliance and turn it on. Fig. 10
■If the appliance was accidentally switched on without water, the colour of the boiler may be faded. This
has no influence on the functioning of the appliance.
NB : It is normal that some time elapses between the start of the coffee cycle and flow of the first drops in
the glass jug. This corresponds to the increase in pressure in the water tank allowing the flow of water.
The quantity of brewed coffee is less than the quantity of water poured into the water tank as the
grinding and the filter absorbs about 10%.
A Locking lever
B Safety button
C Filter lid
D Permanent filter
E Glass Jug
F Water tank Lid
G Water tank
H Switch
I Housing of cord
J Joint to Glass Jug
K Spoon
L Seal of the water tank
English
9
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page9
■The increase in pressure is constantly renewed; the coffee will flow by alternation.
■The flow of coffee is finished when coffee no longer drips from the permanent filter for about ten seconds.
■When the cycle is finished, press the safety button and simultaneously raise the locking lever GENTLY to
release any residual pressure. Fig. 11 Remove the glass jug.
Attention: Do not touch the stainless steel machine parts: the water tank (G) and the lid of the
filter (C). You are likely to burn yourself especially when pouring the coffee.
■Sometimes there can be a cloudy appearance to the coffee due to the water quality, the type of grounds
used or its degree of fineness. We recommend that you stir the coffee in the glass jug. Serve it.
■If the coffee cycle takes significantly more time than usual, please carry out the descaling of the machine.
(see paragraph DESCALING).
AUTOMATIC STOP
■Your device will automatically turn off approximately 20 min after the start of the cycle.
STORING THE POWER CORD
This coffee maker is equipped with a practical system of winding the cord underneath the unit. Fig. 12
CLEANING
■Never immerse the body of the appliance in water. Always unplug and allow the appliance to cool before
cleaning.
■The water tank and heater are made of stainless steel and therefore it is easy to clean.
■Clean the water tank with a soft cloth or damp sponge. Do not clean the appliance when it is still hot.
■Do not attempt to remove incrustation with abrasive objects or materials; they can be lodged in the pipe
and the plug (see the paragraph “descaling”).
■Wash the glass jug, lids and filter holder in hot water and washing-up liquid then rinse thoroughly and
carefully.
■Occasionally, loosen the knob on the bottom of the lid of the filter and clean the interior part of the lid. Fig.
13 et 14
REPLACEM E NT OF TH E GASKET
■After a certain period of use, the lid of the water tank, the filter holder or hot water pipe may no longer
close properly. This is due to the deterioration of the gasket. To replace them, contact The Customer
Relations Department, see Contact list
DESCALING
■Why descale
The scale is naturally deposited in your coffee maker. Descaling preserves the coffee maker and ensures it
a longer life. Descaling ensures a consistent quality of coffee in time. The scale may permanently deteriorate
the performance of the machine. The malfunctions related to the scaling will not be under guarantee if you
return the product.
■How to descale
By using the descaling kit or white vinegar.
■When to descale
The frequency of descaling depends on the water hardness and the number of coffee cycles. When the
following signs are encountered: cycle time lengthened, high evaporation, high level of noise at the end of
cycle, stop during the cycle, it signifies that your machine is calcified.
English
10
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page10
The descaling of the coffee maker must be between 20 and 60 cycles or once a month depending on the
water hardness.
How to descale your KRUPS coffee maker
Use the KRUPS®descaling solution diluted in 0.5l of water or 250 ml of commercially available white vinegar
in half-litre of water.
Pour the solution into the water tank (without coffee).
Start the cycle (without coffee). After 4 min, manually stop the cycle. Leave it still for an hour. Restart the
coffee to complete the cycle.
To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee.
Repeat the operation if necessary.
■The guarantee does not cover appliances which become faulty because the descaling
operations have not been carried out regularly.
ACCESSORIES
For spare and accessories please contact The Customer Relations Department, see contact list
- Glass jug
POSSIBLE BREAKDOWNS AND SOLUTIONS
English
11
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not flow or the ap-
pliance does not turn on.
n
Make sure that the appliance is properly plugged in a working
outlet and it is in "ON" position.
n
The water tank is empty.
n
There was a power outage.
n
The automatic stop function to switch off the appliance. Turn
the power off and then on again. For more information, see
"Preparation of coffee" section.
Theapplianceseemstoleak.
nMake sure that the water tank was not filled beyond the
maximum limit.
at the lid of the glass jug :
nensure that the glass jug is positioned correctly: stop the
machine and wait 5 minutes. Unlock the lever, remove the
glass jug, put it back and lock the lever.
nensure that the joint
(J)
is positioned correctly
at the lid of the water tank:
nRemove it and put it back: the lid of the water tank must be
properly fixed, so that the edge of the lid surrounds the ring of
rubber.
The flow of coffee takes more time.
nDescale the appliance.
nSeveral minerals can accumulate in the circuit of coffee maker. It
is recommended to descale the machine regularly. It may be
needed to do it more frequently depending on the hardness of
your water. For more information, see the “Descaling” section.
nIt is normal that some time elapses between the start of the
coffee cycle and the flow of the first drops in the carafe. This
corresponds to the increase in pressure in the water tank
allowing the flow of water.
NOTE:
Do not disassemble the appliance.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page11
DISPOSAL OF MATERIALS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
If you have any further problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help
and advice:
Helpline:
0845 330 6460 - UK
01 677 4003 - ROI
Or consult our web site: www.krups.co.uk
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The packaging consists solely of environmentally friendly materials that can be disposed of
according to your local recycling facilities.
To find out how to dispose of the appliance itself, contact the relevant department of your local
administrative body.
English
12
PROBLEM SOLUTION
The filter holder (D) overflows or
coffee flows too slowly.
n
The coffee maker needs to be cleaned.
n
There is too much coffee. We recommend that you use the
spoon (K) or a tablespoon of ground coffee for a large cup.
n
The ground is too fine (the ground for espresso is not
suitable for a coffee maker with percolation).
The coffee tastes bad.
n
The coffee outlet must be cleaned.
n
The ground is not suitable for your coffee.
n
The proportion of coffee and water is inadequate. Adjust it
according to your taste.
n
The quality and freshness of the coffee are not optimal.
n
The water is of poor quality. Use the filtered water in jug or
bottled water.
Coffee does not flow.
nMake sure the glass jug is positioned correctly: stop the machine
and wait 5 minutes. Unlock the lever, remove the glass jug, put it
back and lock the lever.
nMake sure the gasket is positioned correctly
nThe coffee flow system is perhaps blocked. You can wash it by
simply rinsing it with water.
The coffee is cold
n
This coffee machine is not equipped with a self-warming
function. At the end of the cycle, drink the coffee before it
gets cold.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page12
BESCHREIBUNG
Die Kaffeemaschine verfügt zum einfachen Gebrauch über einen Permanentfilter. Dieser besteht aus einer sehr
feinen Struktur, sodass der Kaffee ohne Papierfilter direkt hineingegeben werden kann.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
■Um die Kanne zu entfernen, drücken Sie auf die Sicherheitstaste (B) und halten Sie diese gedrückt, während
Sie gleichzeitig den Schließhebel anheben (A). Abb. 1
■Entfernen Sie sowohl innen als auch außen am Gerät die gesamte Verpackung und die verschiedenen
Zubehörteile.
■Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine zu Reinigungszwecken 2-mal ohne Kaffee und mit einer dem Volumen der
Kanne entsprechenden Wassermenge (maximal 1 Liter) durchlaufen. Warten Sie etwa 5 Minuten zwischen den
2 Durchläufen.
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
■Entnehmen Sie die Kanne, indem Sie auf die Sicherheitstaste drücken. Halten Sie diese gedrückt, während
Sie gleichzeitig den Schließhebel anheben (A). Abb. 1
■Entfernen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Abb. 2
■Füllen Sie den Behälter mit der gewünschten Wassermenge auf. Abb. 3
■Verwenden Sie dazu die Kanne, die über Markierungen verfügt, um Ihnen dabei zu helfen, die erforderliche Menge
für eine bestimmte Anzahl von Tassen zu bemessen. Halten Sie den Behälter nicht direkt unter den Wasserhahn,
um ihn aufzufüllen.
■Geben Sie die gewünschte Kaffeemenge mit dem mitgelieferten Löffel (K) in den Permanentfilter. Abb. 4
■Für eine Kanne mittelstarken Kaffee empfehlen wir eine Menge von maximal 8 bis zum Rand gefüllten Löffeln
(K).
■Verteilen Sie den gemahlenen Kaffee auf dem Permanentfilter und drücken Sie diesen leicht an.
■Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, indem Sie den Griff so stellen, dass er nach hinten zeigt. Abb. 5
■Der Deckel des Wasserbehälters muss fest eingesetzt werden und so sitzen, dass der Rand des Deckels um
den Gummiring umschließt.
■Setzen Sie den Deckel wieder auf den Permanentfilter und setzen Sie diesen anschließend auf die Glaskanne.
■Der Griff des Filterdeckels, der des Filters und der der Kanne müssen jeweils in die gleiche Richtung zeigen und
ineinandergreifen. Abb. 6
■Setzen Sie die Kanne bis zum Anschlag ein. Der Griff muss dabei nach vorne zeigen.
■Schließen Sie anschließend den Schließhebel. Abb. 7
■Die Kanne muss so eingesetzt werden, dass der Griff sich genau in der Mitte des Geräts befindet und nicht zur
Seite zeigt. Abb. 8 und 9
■Der Schließhebel darf während eines Kaffeedurchlaufs nicht geöffnet sein.
■Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz und schalten Sie es sein. Abb. 10
■Wenn das Gerät versehentlich mit leerem Wasserbehälter in Betrieb genommen wird, kann es zur Verfärbung
des Kochers kommen. Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte Funktionsweise des Geräts.
NB : Es ist normal, dass einige Zeit zwischen dem Durchlaufen des Wassers und dem auslaufen der ersten
Kaffeetropfen verstreicht. Dies ist darauf zurückzuführen, dass zuerst Druck im Behälter aufgebaut werden
muss, um das Durchlaufen des Kaffees zu ermöglichen.
A Schließhebel
B Sicherheitstaste
C Filterdeckel
D Permanentfilter
E Glaskanne
F Behälterdeckel
G Wasserbehälter
H Schalter
I Kabelfach
J Dichtung
K Löffel
L Dichtung Wasserbehälter
Deutsch
13
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page13
Die ausgegebene Kaffeemenge ist geringer als die in den Wasserbehälter eingegebene Wassermenge, da
das Kaffeepulver und der Filter ungefähr 10 % absorbieren.
■Da der Druckaufbau ständig erneuert wird, fließt der Kaffee nicht ganz regelmäßig.
■Der Kaffee ist ganz durchgelaufen, wenn während ungefähr 10 Sekunden keine Kaffeetropfen mehr aus dem
Permanentfilter treten.
■Drücken Sie nach Beendigung des Zyklus auf die Sicherheitstaste und heben Sie gleichzeitig VORSICHTIG
den Schließhebel an, um den Restdruck entweichen zu lassen. Abb. 11 Entnehmen Sie die Kanne.
Achtung: Vermeiden Sie es, die Geräteteile aus Edelstahl zu berühren: den Wasserbehälter (G) und
den Filterdeckel (C). Es besteht Verbrühungsgefahr, insbesondere beim Ausschenken des
Kaffees.
■
Falls der Kaffee etwas trüb aussieht, kann dies an der Wasserqualität, am Kaffeepulvertyp oder am Mahlgrad
des Kaffees liegen. Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee in der Kanne etwas aufzurühren. Kaffee ausschenken.
■
Falls die Dauer des Kaffeezyklus sich mit der Zeit verlängert, führen Sie bitte eine Entkalkung des Geräts durch.
(siehe Abschnitt ENTKALKUNG)
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
■Ihre Maschine schaltet sich etwa 20 Minuten nach der Aktivierung eines Zyklus automatisch aus.
VERSTAUEN DES STROMKABELS
Diese Kaffeemaschine verfügt über ein praktisches System zum Aufrollen des Kabels unterhalb des Geräts. Abb. 12
REINIGUNG
■
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie ins Wasser. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
immer vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.
■
Der Wasserbehälter und das Heizelement sind aus Edelstahl gefertigt und können also leicht gereinigt werden.
■
Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem weichen Tuch oder einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie das
Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
■
Versuchen Sie nicht Kalkablagerungen mit scharfen Gegenständen oder Scheuermitteln zu entfernen; diese
könnten sich in den Leitungen ablagern und diese verstopfen (siehe Abschnitt „Entkalkung“).
■
Reinigen Sie die Kanne, die Deckel und den Filterhalter mit warmem Wasser und Spülmittel, und spülen Sie
diese anschließend ausgiebig und sorgfältig mit klarem Wasser aus.
■
Schrauben Sie bei der Gelegenheit ebenfalls die Schraube des Filterdeckels ab und reinigen Sie das
Deckelinnere. Abb. 13 und 14
ERSETZEN DES DICHTUNGSRINGS
■
Nach einer gewissen Verwendungsdauer kann es vorkommen, dass die Deckel des Wasserbehälters, des
Filterhalters oder der Wassereinlaufs nicht mehr vollständig abdichten. Dies ist auf die Abnutzung des
Dichtungsrings zurückzuführen. Um diesen ersetzen zu lassen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes KRUPS-
Kundendienstzentrum.
ENTKALKUNG
■Warum entkalken?
Kalkablagerungen in Ihrer Kaffeemaschine sind ganz natürlich. Die Entkalkung trägt zur Erhaltung Ihrer
Kaffeemaschine bei und gewährleistet eine längere Betriebsdauer. Die Entkalkung gewährleistet darüber hinaus
eine konstante Kaffeequalität über die gesammte Betriebsdauer. Die Verkalkung kann die Leistung Ihrer Maschine
unwiderruflich beeinträchtigen. Die durch die Verkalkung entstehenden Funktionsstörungen werden im Falle einer
Reklamation des Produkts nicht von der Garantie abgedeckt.
Deutsch
14
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page14
■Wie entkalken?
Verwenden Sie dazu das Entkalkungskit oder weißen Essig.
■Wann entkalken?
Wie oft entkalkt werden soll, hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Kaffeezyklen ab. Falls folgendes
Verhalten auftritt: verlängerte Zyklusdauer, starke Verdampfung, verstärkter Geräuschpegel am Zyklusende, Abbruch
während des Zyklus, dann bedeutet dies, dass Ihre Maschine verkalkt ist.
Die Entkalkung der Kaffeemaschine muss je nach Wasserhärte einmal pro Monat oder nach 20 bis 60 Zyklen
durchgeführt werden.
Entkalkung Ihrer KRUPS-Kaffeemaschine
Verwenden Sie entweder das Entkalkungsmittel KRUPS®, welches in einem halben Liter Wasser aufgelöst wird,
oder 25 cl weißen Essig, der in einen halben Liter Wasser gegeben wird.
Schütten Sie die jeweilige Lösung in den Wasserbehälter (ohne Kaffee).
Starten Sie den Zyklus (ohne Kaffee). Unterbrechen Sie den Zyklus manuell nach 4 Minuten. Warten Sie eine
Stunde. Starten Sie die Kaffeemaschine erneut, um den Zyklus abzuschließen.
Um die Maschine zu spülen, lassen Sie 2 Zyklen mit Wasser (1Liter) und ohne Kaffee durchlaufen. Wiederholen
Sie den Vorgang falls erforderlich.
■Von der Garantie ausgeschlossen sind Ausfälle oder Funktionsstörungen des Geräts infolge nicht
durchgeführter Entkalkungen.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Händler oder einem zugelassenen KRUPS-Kundendienstzentrum:
- Kanne
EVENTUELLE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
Deutsch
15
PROBLEM LÖSUNG
Es kommt kein Kaffee aus dem Aus-
lass oder das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
nVergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß an eine
funktionstüchtige Steckdose angeschlossen ist, und dass der
Schalter auf der „ON“-Position steht.
nDer Wasserbehälter ist leer.
nEs gab eine Strompanne.
nDas Gerät wurde durch die automatische Abschaltfunktion
ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und anschließend wieder
an. Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt
„Zubereitung des Kaffees“.
DasGerätscheintzulecken.
nVergewissern Sie sich, dass die Höchstmarke des Wasserbehälters
nicht überschritten wurde.
Kannendeckel:
nVergewissern Sie sich, ob die Kanne korrekt eingesetzt wurde:
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie 5 Minuten lang. Lösen
Sie den Schließhebel und entfernen Sie die Kanne; setzen Sie sie
anschließend wieder zurück und schließen Sie den Schließhebel.
nVergewissern Sie sich, dass die Dichtung (J) korrekt eingesetzt
wurde.
Behälterdeckel:
n
Entfernen Sie den Deckel und setzen Sie hin wieder ein: Der Deckel
des Wasserbehälters muss fest eingesetzt werden und so sitzen,
dass der Rand des Deckels um den Gummiring herum liegt.
DerKaffeeistkalt. nDieKaffeemaschineverfügtnichtübereineWarmhaltefunktion.
ServierenSieraschnachEndedesZyklus.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page15
ENTSORGUNG DER MATERIALIEN
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialen, die nach den gultigen
Bestimmungen betreffend die Entsorgung weggeworfen werden können.
Informieren Sie sich in Bezug auf die Entsorgung des Geräts bei den zuständigen Behörden Ihrer
Gemeinde.
Deutsch
16
PROBLEM LÖSUNG
Das Durchlaufen des Kaffees dauert
sehr lange. nEntkalken Sie das Gerät.
nVerschiedene Mineralien können sich in den Leitungen und
Schläuchen der Kaffeemaschine absetzen. Es wird empfohlen, die
Kaffeemaschine regelmäßig zu entkalken. Je nach Wasserhärte
kann es notwendig sein, die Entkalkung öfter durchzuführen.
Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Entkalkung“.
nEs ist normal, dass einige Zeit zwischen dem Durchlaufen des
Kaffees und dem Heraustreten der ersten Kaffeetropfen
verstreicht. Dies ist darauf zurückzuführen, dass zuerst Druck im
Behälter aufgebaut werden muss, um das Durchlaufen des Kaffees
zu ermöglichen.
Hinweis: Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Der Filterhalter (D) läuft über oder der
Kaffee tropft zu langsam heraus. nDie Kaffeemaschine muss gereinigt werden.
nEs wurde zu viel Kaffeepulver eingefüllt. Wir empfehlen Ihnen, den
mitgelieferten Löffel
(K)
zu verwenden oder einen Kaffeelöffel
gemahlenen Kaffee pro Tasse zu berechnen.
nDas Kaffeepulver ist zu fein (Espressopulver ist nicht für
Filterkaffeemaschinen geeignet).
Der Kaffee schmeckt schlecht. nDer Kaffeeauslass muss gereinigt werden.
nDas Kaffeepulver ist nicht für Ihre Kaffeemaschine geeignet.
nDas Verhältnis der Kaffee- und Wassermenge stimmt nicht. Passen
Sie diese nach eigenem Gusto an.
nDie Qualität und die Frische des verwendeten Kaffees sind nicht
optimal.
nDie Wasserqualität ist ungenügend. Verwenden Sie gefiltertes
Wasser oder Mineralwasser aus der Flasche.
Der Kaffee tropft nicht in die Kanne. nVergewissern Sie sich, ob die Kanne korrekt eingesetzt wurde:
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie 5 Minuten lang. Lösen Sie
den Schließhebel und entfernen Sie die Kanne; setzen Sie sie
anschließend wieder zurück und schließen Sie den Schließhebel.
nVergewissern Sie sich, dass die Dichtung korrekt eingesetzt wurde.
nDas System des Kaffeeauslasses könnte verstopft sein. Sie können
dieses einfach mit Wasser reinigen.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page16
BESCHRIJVING
Voor uw gemak is dit koffiezetapparaat uitgerust met een vaste filter. Deze bestaat uit een fijne zeef waardoor
papieren filters overbodig worden en de koffie rechtstreeks in de vaste filter kan.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
■Druk op de veiligheidsknop (B), houd de knop ingedrukt en zet de sluithendel (A) recht om de kan uit
het apparaat te halen. Fig. 1
■Verwijder het verpakkingsmateriaal en de accessoires aan de buiten- en binnenkant van het apparaat.
■Gebruik uw koffiezetapparaat twee keer zonder koffie maar met een kan water om het apparaat te spoelen
(maximaal 1 liter). Wacht ongeveer 5 minuten tussen beide spoelbeurten.
KOFFIE ZETTEN
■Druk op de veiligheidsknop (B)), houd de knop ingedrukt, zet de sluithendel (A) recht en haal de kan
uit het apparaat. Fig. 1
■Haal het deksel van het waterreservoir. Fig. 2
■Vul het reservoir met de vereiste hoeveelheid water. Fig. 3
■Gebruik de schenkkan met schaalverdeling om de hoeveelheid water af te meten dat nodig is voor het
gewenste aantal kopjes. Vul het waterreservoir niet rechtstreeks onder de kraan.
■Gebruik de meegeleverde lepel (K) om de benodigde hoeveelheid koffie in de vaste filter te doen. Fig. 4
■We raden maximaal 8 afgestreken lepels (K) aan voor een medium koffie of een volledige kan.
■Verdeel de gemalen koffie over de vaste filter en druk de koffie zachtjes aan.
■Plaats het deksel op het waterreservoir met het handvat naar achteren. Fig. 5
■Het deksel van het reservoir moet stevig vastzitten zodat de rand van het deksel de rubberen ring goed
omsluit.
■Plaats het deksel opnieuw op de vaste filter en zet het geheel op de glazen kan.
■Het handvat van het deksel, de vaste filter en de kan moeten in elkaar passen. Fig. 6
■Schuif de kan volledig naar voren.
■Druk de sluithendel naar beneden. Fig. 7
■De schenkkan moet correct worden geplaatst met het handvat in het midden en niet aan de zijkant. Fig.
8 en 9
■Open de sluithendel NIET tijdens een koffiecyclus.
■Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het apparaat aan. Fig. 10
■Als u het apparaat per ongeluk zonder water gebruikt, kan de waterkoker verkleuren. Dit heeft geen
gevolgen voor de goede werking van het apparaat.
NB : Het is normaal dat er enige tijd verstrijkt tussen het moment waarop de koffiecyclus wordt gestart en
het moment waarop de eerste druppels in de kan stromen. Gedurende dit interval wordt de druk in het
reservoir verhoogd om het water te laten circuleren.
De hoeveelheid gezette koffie is kleiner dan de hoeveelheid water die u in het waterreservoir heeft
gegoten. De gemalen koffie en de filter absorberen ongeveer 10 %.
A Sluithendel
B Veiligheidsknop
C Deksel van de filter
D Vaste filter
E Glazen schenkkan
F Deksel van het reservoir
G Waterreservoir
H Schakelaar
I Snoeropbergruimte
J Dichtingsring van de kan
K Lepel
L Dichting van het waterreservoir
Nederlands
17
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page17
■Aangezien de druk voortdurend moet worden verhoogd, zal de koffie niet continu stromen.
■De koffie is volledig doorgelopen wanneer er tien seconden lang geen koffie meer uit de vaste filter
druppelt.
■Wanneer de cyclus stopt, drukt u op de veiligheidsknop en zet u tegelijkertijd de sluithendel
VOORZICHTIG recht om de restdruk te laten ontsnappen. Fig. 11 Verwijder de kan.
Opgelet : Raak de roestvrijstalen delen van het apparaat niet aan: het waterreservoir (G) en het
deksel van de filter (C). U loopt het risico zich te verbranden tijdens het serveren van
de koffie.
■Troebele koffie kan het gevolg zijn van verschillende factoren: de kwaliteit van het water, de gebruikte
maling of de fijnheid van de maling. We raden u aan door de koffie in de kan te roeren. Dien op.
■Als de koffiecyclus veel langer duurt dan gewoonlijk moet u het apparaat ontkalken. (zie paragraaf
ONTKALKEN).
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
■20 min na de start van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit.
HET SNOER OPBERGEN
Dit koffiezetapparaat is voorzien van een handig snoeroprolsysteem aan de onderkant van het apparaat. Fig.
12.
SCHOONMAKEN
■Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen voor het schoonmaken.
■Het waterreservoir en het verwarmingselement zijn gemaakt van roestvrij staal en zijn dus makkelijk schoon
te maken.
■Maak het waterreservoir met een zachte doek of een vochtige spons schoon. Maak het apparaat niet
schoon wanneer het nog warm is.
■Gebruik geen schurende voorwerpen of schuurmiddelen om de kalkaanslag te verwijderen; deze kunnen
de buis en de dop verstoppen (zie hoofdstuk “Ontkalken”).
■Maak de schenkkan, de deksels en de filterhouder schoon met warm water en afwasmiddel en spoel
overvloedig en voorzichtig.
■Draai de knop aan de onderkant van het deksel van de filter af en toe los om de binnenkant van het deksel
schoon te maken. Fig. 13 en 14
DE DICHTINGSRING VERVANGEN
■Na verloop van tijd is het mogelijk dat het deksel van het waterreservoir, het deksel van de filterhouder of
de warmwaterbuis niet meer goed sluiten. Dit is het gevolg van slijtage aan de dichtingsringen. Neem
contact op met een erkend Krups service center om ze te vervangen.
ONTKALKEN
■Waarom ontkalken?
Na verloop van tijd vormt er zich kalkaanslag in uw koffiezetapparaat. Regelmatig ontkalken komt het
koffiezetapparaat en de levensduur ten goede. Door regelmatig te ontkalken wordt de kwaliteit van de koffie
gegarandeerd. De kalkaanslag kan de prestaties van het apparaat beïnvloeden. Slechte werking ten gevolge
van gebrekkige ontkalking wordt niet gedekt door de garantie.
■Hoe ontkalken?
Gebruik de ontkalkingskit of witte azijn.
Nederlands
18
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page18
■Wanneer ontkalken?
De ontkalkingsfrequentie hangt af van de hardheid van het water en het aantal uitgevoerde koffiecycli. De
volgende symptomen duiden op kalkaanslag: langere doorlooptijden, sterke verdamping, veel lawaai aan het
einde van de cyclus, onverwachte onderbrekingen tijdens de cyclus.
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 20 tot 60 cycli of één keer per maand afhankelijk van de hardheid van het
water.
Hoe uw KRUPS koffiezetapparaat ontkalken?
Los het KRUPS®ontkalkingsmiddel of 25 cl witte azijn op in een halve liter water.
Giet de oplossing in het waterreservoir (zonder koffie).
Start de cyclus (zonder koffie). Na 4 minuten onderbreekt u de cyclus handmatig. Laat één uur rusten. Start
het koffiezetapparaat opnieuw om de cyclus te beëindigen.
Start 2 cycli zonder koffie maar met water om het apparaat te spoelen. Herhaal de procedure indien nodig.
■De garantie dekt geen schade ten gevolge van slechte of gebrekkige ontkalking.
ACCESSOIRES
U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend KRUPS service center :
- Schenkkan
EVENTUELE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Nederlands
19
PROBLEEM OPLOSSING
De koffie loopt niet door of het appa-
raat gaat niet aan.
n
Controleer of de stekker van het apparaat in een werkend
stopcontact zit en de schakelaar op « ON » staat.
n
Het waterreservoir is leeg.
n
Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan.
n
De automatische uitschakelfunctie heeft het apparaat
uitgeschakeld. Zet het apparaat uit en vervolgens opnieuw
aan. Raadpleeg paragraaf « Koffie zetten » voor meer
informatie.
Hetapparaatlekt.
nControleer of het waterreservoir niet te vol zit.
Het deksel van de kan:
nControleer of de kan correct is geplaatst: stop het apparaat en
wacht 5 min. Ontgrendel de hendel, verwijder de kan, plaats
de kan opnieuw en vergrendel de hendel.
nControleer of de dichtingsring (J) correct is geplaatst.
Het deksel van het reservoir:
nVerwijderen en opnieuw plaatsen: Het deksel van het reservoir
moet stevig vastzitten zodat de rand van het deksel de
rubberen ring goed omsluit.
Dekoffieiskoud
n
Dit koffiezetapparaat is niet uitgerust met een
warmhoudfunctie.Schenkdussnelinzodradekoffieklaaris.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:53Page19
VERNIETIGING VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT.
MILIEUBESCHERMING!
De verpakking bevat geen materiaal dat schadelijk is voor het milieu en mag volgens de
geldende recyclingwetten worden vernietigd.
Neem contact op met de bevoegde dienst van uw gemeente voor een correcte verwerking.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende soorten materiaal die geschikt zijn voor recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
Nederlands
20
PROBLEEM OPLOSSING
De koffie loopt zeer traag door.
nOntkalk het apparaat.
nVerschillende mineralen kunnen zich ophopen in de cyclus van
het koffiezetapparaat. U moet het apparaat regelmatig
ontkalken. De ontkalkingsfrequentie hangt af van de hardheid
van het water. Raadpleeg paragraaf « Ontkalken » voor meer
informatie.
nHet is normaal dat er enige tijd verstrijkt tussen het moment
waarop de koffiecyclus wordt gestart en het moment waarop
de eerste druppels in de kan stromen. Gedurende dit interval
wordt de druk in het reservoir verhoogd om het water te laten
circuleren.
OPMERKING :
Het apparaat niet demonteren.
De vaste filter (D) loopt over of de
koffie loopt te traag door.
nHet koffiezetapparaat moet worden schoongemaakt.
nU gebruikt te veel koffie. Gebruik één lepel (K) of één eetlepel
gemalen koffie per grote kop.
nDe maling is te fijn (espressomaling is niet geschikt voor een
filterkoffiezetapparaat).
De koffie smaakt niet lekker.
nDe koffie-uitgang moet worden schoongemaakt.
nDe maling is niet geschikt voor uw koffiezetapparaat.
nDe koffie/water verhouding is niet correct. Pas aan naar smaak.
nDe kwaliteit en de versheid van de koffie zijn niet optimaal.
nHet water is van slechte kwaliteit. Gebruik gefilterd water of
water uit een fles.
De koffie loopt niet door.
nControleer of de kan correct is geplaatst: stop het apparaat en
wacht 5 min. Ontgrendel de hendel, verwijder de kan, plaats de
kan opnieuw en vergrendel de hendel.
nControleer of de dichtingsring correct is geplaatst.
nHet koffiedoorloopsysteem is misschien verstopt. Spoel het met
water om het schoon te maken.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page20
KUVAUS
Tässä kahvinkeittimessä on yksinkertaisuuden vuoksi kestosuodatin. Sen tiheän sihdin ansiosta voit laittaa
kahvin suoraan suodattimeen lisäämättä suodatinpaperia.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
■Poista kannu painamalla turvapainiketta (B). Samalla kun pidät painikkeen pohjassa nosta sulkuvipua
(A). Kuva 1
■Poista kaikki pakkausmateriaalit tai lisätarvikkeet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
■Käynnistä suodatinkahvinkeitin kaksi kertaa ilman kahvia huuhtelemalla se kannullisella vettä (enintään 1
litra). Odota noin 5 minuuttia huuhtelukertojen välillä.
KAHVIN VALMISTUS
■Poista kannu painamalla turvapainiketta (B). Samalla kun pidät painikkeen pohjassa nosta sulkuvipua
(A). Kuva 1
■Poista vesisäiliön kansi. Kuva 2
■Täytä vesisäiliö vaaditulla vesimäärällä. Kuva 3
■Mittaa tarvittava vesimäärä mitta-asteikolla varustetun vesikannun avulla ja täytä säiliö valmistettavien
kahvikuppien määrän mukaan. Älä täytä vesisäiliötä suoraan vesihanan alla.
■Laita tarvittava määrä kahvia kestosuodatin mukana toimitettavan lusikan avulla (K). Kuva 4
■Suosittelemme lisäämään enintään 8 piripintaan täytettyä lusikallista (K) kahvia keskivahvan kahvin
valmistamiseksi täydelle karahville.
■Levitä jauhettu kahvi tasaisesti kestosuodatin ja taputa jauhe kevyesti litteämmäksi.
■Aseta vesisäiliön kansi paikoilleen kahva taaksepäin. Kuva 5
■Vesisäiliön kannen tulee olla tiiviisti paikoillaan niin, että kannen reuna on kumirenkaan ympärillä.
■Aseta kestosuodatin kansi paikoilleen ja nosta se lasikarahvin päälle.
■Kannen, kestosuodatin ja lasikannun kahvojen tulee mennä limittäin. Kuva 6
■Aseta kannu paikoilleen edestä päin.
■Laske sitten sulkuvipu alas. Kuva 7
■Kansi tulee asettaa niin, että sen kahva on laitteen keskellä, ei käännettynä sivulle. Kuvat 8 ja 9
■Sulkuvipua EI SAA avata kahvinvalmistuksen aikana.
■Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se. Kuva 10
■Jos laite on käynnistetty vahingossa ilman vettä, keitinlevyn väri saattaa muuttua. Sillä ei ole mitään
vaikutusta laitteen toimintaan.
HUOMIO: On normaalia, että kahvin valmistusjakson käynnistämisen ja ensimmäisten kahvitippojen
valumisen välillä kuluu hieman aikaa. Kulunut aika vastaa paineen nousua vesisäiliössä, mikä
mahdollistaa veden valumisen.
Haudutetun kahvin määrä on pienempi kuin vesisäiliöön kaadetun veden määrä, sillä jauhatus ja
suodatinpaperi imevät sisäänsä noin 10 % nesteestä.
■Koska paineen nousu uudistuu jatkuvasti, kahvi valuu vaiheittain.
■Kahvin valuminen päättyy, kun kahvia ei ole tippunut kestosuodatin noin kymmeneen sekuntiin.
A Sulkuvipu
B Turvapainike
C Suodatinkansi
D Kestosuodatin
E Lasikannu
F Vesisäiliön kansi
G Vesisäiliö
H Virtakatkaisin
I Johdon säilytyspaikka
J Karahvin tiiviste
K Lusikka
L Vesisäiliön tiiviste
Suomi
21
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page21
■Kun kahvinvalmistus on päättynyt, paina turvapainiketta ja nosta VAROVASTI ja samanaikaisesti sulkuvipua
kaiken jäljellä olevan paineen poistamiseksi. Kuva 11 Poista kannu laitteesta.
Huomio: Älä koske laitteen ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin: vesisäiliöön (G)
ja suodatinkotelon kanteen (C). Saatat polttaa itsesi etenkin kahvin tarjoamisen aikana
■Kahvin satunnainen sameus saattaa johtua veden laadusta, käytetyn kahvijauheen tyypistä tai
hienousasteesta. Suosittelemme, että sekoitat kahvia kannussa. Sen jälkeen tarjoile se.
■Jos kahvinvalmistus kestää normaalia pidempään, suorita laitteelle kalkinpoisto. (katso kappale
KALKINPOISTO)
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
■Laite sammuu automaattisesti noin 20 minuutin kuluttua kahvin valmistusjakson käynnistyksestä.
VIRTAJOHDON SÄILYTYS
Kahvinkeittimen alla on kätevä johdon säilytysjärjestelmä. Kuva 12
PUHDISTUS
■Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen. Kytke laite aina irti sähköverkosta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
■Vesisäiliö ja lämmittävä osa on valmistettu ruostumattomasta teräksestä, ja ne ovat erittäin helppohoitoisia.
■Puhdista vesisäiliö pehmeällä liinalla tai kostealla pesusienellä. Älä puhdista kuumaa laitetta.
■Älä yritä poistaa kalkkia hankaavilla esineillä tai materiaaleilla; kalkkia saattaa jäädä putkiin, jotka voivat
tukkeutua (katso kappale “Kalkinpoisto”).
■Pese kannu, kannet ja suodatinkotelo kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ne huolellisesti
runsaalla vedellä.
■Irrota silloin tällöin suodatinkannen alapuolella oleva nuppi ja puhdista kannen sisäosa. Kuvat 13 ja 14
TIIVISTEEN VAIHTO
■Kun laitetta on käytetty jonkin aikaa, vesisäiliön ja suodatinkotelon kannet sekä kuumavesiputki eivät
välttämättä sulkeudu kunnolla. Se johtuu tiivisteiden kulumisesta. Vaihda ne uusiin ottamalla yhteys
KRUPSIN valtuutettuun huoltokeskukseen.
KALKINPOISTO
■Miksi kalkki tulee poistaa?
Kalkkia kerääntyy kahvinkeittimeen luonnollisesti käytön aikana. Kalkinpoisto pitää kahvinkeittimen kunnossa
ja takaa pidemmän käyttöiän. Kalkinpoisto takaa jatkuvan kahvinlaadun. Kalkin kerääntyminen saattaa muuttaa
pysyvästi kahvinkeittimen tehokkuutta. Takuu ei kata kalkin kerääntymiseen liittyviä toimintahäiriöitä, mikäli
tuote halutaan palauttaa.
■Miten kalkinpoisto tehdään?
Käytä kalkinpoistoon kalkinpoistosarjaa tai valkoviinietikkaa.
■Milloin kalkinpoisto tehdään?
Kalkinpoiston tiheys riippuu veden kovuudesta ja kahvin valmistusjaksojen määrästä. Kun huomaat seuraavat
seikat: pidentynyt kahvin valmistusjakso, voimakas höyryn muodostuminen, kahvin valmistusjakson lopussa
kuuluva kova ääni, valmistusjakson äkillinen sammuminen, se merkitsee, että laitteessasi on kalkkia.
Kahvinkeittimelle tulee tehdä kalkinpoisto 20–60 valmistusjakson jälkeen tai kerran kuussa riippuen veden
kovuudesta.
Suomi
22
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page22
Miten kalkinpoisto tehdään KRUPS-kahvinkeittimelle?
Käytä kalkinpoistoon KRUPS®-kalkinpoistoliuosta, joka on laimennettu puolella litralla vettä tai seosta, jossa
on 25 cl valkoviinietikkaa ja puoli litraa vettä.
Kaada liuos vesisäiliöön (ilman kahvia).
Käynnistä kahvin valmistusjakso (ilman kahvia). Neljän minuutin jälkeen keskeytä valmistusjakso manuaalisesti.
Anna vaikuttaa tunnin ajan. Käynnistä kahvinkeitin uudelleen valmistusjakson päättämiseksi.
Huuhtele laite käynnistämällä valmistusjakso kaksi kertaa vedellä ilman kahvia. Toista kalkinpoisto uudelleen
tarvittaessa.
■Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka eivät toimi lainkaan tai toimivat huonosti kalkinpoiston
suorittamatta jättämisen vuoksi.
LISÄTARVIKKEET
Voit hankkia normaalilta jälleenmyyjältäsi tai KRUPSIN valtuutetusta huoltokeskuksesta seuraavat
lisätarvikkeet:
- Kannu
MAHDOLLISET VIAT JA RATKAISUT
Suomi
23
ONGELMA RATKAISU
Kahvi ei valu tai laite ei käynnisty. n
Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon kunnolla
toimivaan pistorasiaan, ja että se on asennossa « ON ».
n
Vesisäiliö on tyhjä.
n
Kotonasi on ollut sähkökatkos.
n
Automaattinen sammutustoiminto on sammuttanut laitteen.
Sammuta laite ja käynnistä se uudelleen. Katso lisätietoja
kohdasta « Kahvin valmistus ».
Laitenäyttäävuotavan.
nVarmista, että vesisäiliötä ei ole täytetty enimmäisrajan yli.
karahvin kansi:
nvarmista, että karahvi on asetettu oikein paikoilleen: sammuta
laite ja odota 5 minuuttia. Nosta vipu, poista karahvi laitteesta,
aseta se uudelleen paikoilleen ja sulje vipu.
nvarmista, että tiiviste (J) on asetettu oikein paikoilleen
vesisäiliön kansi:
npoista kansi ja aseta se uudelleen paikoilleen: vesisäiliön
kannen tulee olla tiiviisti paikoillaan niin, että kannen reuna on
kumirenkaan ympärillä.
Kahvin valuminen kestää kauan.
nSuorita laitteelle kalkinpoisto.
nUseat mineraalit saattavat kasautua kahvinkeittimen osiin. On
suositeltavaa suorittaa laitteelle säännöllinen kalkinpoisto.
Kalkinpoisto tulee tehdä useammin, jos vesi on erittäin kovaa.
Katso lisätietoja kohdasta « Kalkinpoisto ».
nOn normaalia, että kahvin valmistusjakson käynnistämisen ja
ensimmäisten kahvitippojen valumisen välillä kuluu hieman
aikaa. Kulunut aika vastaa paineen nousua vesisäiliössä, mikä
mahdollistaa veden valumisen.
HUOMAUTUS:
älä pura laitetta.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page23
LAITTEEN JA PAKKAUSMATERIAALIN HÄVITTÄMINEN.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkaus sisältää useita ympäristölle vaarattomia materiaaleja, jotka voidaan hävittää voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Laitteen hävittämiseksi ota yhteys kotikuntasi asianmukaiseen palveluun.
Pidä huolta ympäristöstäsi!
Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä
varten.
Suomi
24
ONGELMA RATKAISU
Kestosuodatin (D) valuu nestettä tai
kahvi valuu liian hitaasti.
n
Puhdista kahvinkeitin.
n
Laitteessa on liikaa kahvia. Suosittelemme, että käytät
mukana toimitettavaa lusikkaa (K) tai yhden ruokalusikallisen
jauhettua kahvia kuppia kohti.
n
Kahvijauhe on liian hienoa (espressojauhatus ei sovellu
suodatinkahvinkeittimeen).
Kahvi maistuu pahalle.
n
Puhdista kahvin ulostuloaukko.
n
Kahvijauhe ei sovellu kahvinkeittimeen.
n
Kahvin ja veden määrät eivät vastaa toisiaan. Tarkista veden
ja kahvin määrät.
n
Kahvi ei ole tarpeeksi laadukasta ja tuoretta.
n
Vesi on huonolaatuista. Käytä karahvissa suodatettua vettä
tai pullovettä.
Kahvi ei valu.
nVarmista, että karahvi on kunnolla asetettu paikoilleen: sammuta
laite ja odota 5 minuuttia. Nosta vipu, poista karahvi laitteesta,
aseta se uudelleen paikoilleen ja sulje vipu.
nVarmista, että tiiviste on asetettu oikein paikoilleen
nKahvin valumisjärjestelmä saattaa olla tukkeutunut. Puhdista se
huuhtelemalla vedellä.
Kahvi on kylmää
n
Tässä kahvinkeittimessä ei ole lämpimänäpitotoimintoa.
Kaada kahvia nopeasti valmistuksen jälkeen.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page24
BESKRIVELSE
Av praktiske grunner er denne kaffetrakteren utstyrt med et permanent filer. Det har en svært finmasket rist
som gjør at du kan legge kaffen direkte i uten å bruke papirfilter.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
■Trykk på sikringsknappen (B) for å ta av kannen. Mens knappen holdes inne løftes samtidig låsespaken
(A). Fig. 1
■Fjern all emballasje og andre deler på innsiden og utsiden av apparatet.
■Før du bruker apparatet for første gang, bør du skylle det 2 ganger med en full kanne vann uten kaffe
(maksimalt 1 liter). Vent i ca. 5 minutter mellom hver skylling.
TILBEREDING AV KAFFE
■Trykk på sikringsknappen (B) for å ta av kannen. Mens knappen holdes inne løftes samtidig låsespaken
(A). Fig. 1
■Ta av lokket på vanntanken. Fig. 2
■Fyll tanken med ønsket mengde vann. Fig. 3
■Bruk kannen som er tilpasset slik at du kan måle opp den nødvendige mengden vann i forhold til antall
kopper. Aldri fyll vanntanken ved å holde den rett under vannkranen.
■Bruk skjeen (K) som leveres med apparatet til å måle opp nødvendig mengde kaffe i permanent filter. Fig.
4
■For en medium kaffe anbefaler vi at du bruker maksimalt 8 strøkne skjeer (K).
■Fordel den malte kaffen jevnt i permanent filter og flat den litt ut.
■Sett på lokket på vanntanken med håndtaket pekende bakover. Fig. 5
■Lokket på vanntanken må være satt på plass på en slik måte at kanten på lokket omgir gummiringen.
■Sett lokket på permanent filter, og plasser dette på glasskannen.
■Håndtakene på lokket, permanent filter og kannen skal settes sammen. Fig. 6
■Sett kannen på plass helt inntil den stopper i front.
■Deretter lukkes låsespaken. Fig. 7
■Kannen må plasseres slik at håndtaket er plassert i midten på apparatet og ikke vridd til siden. Fig. 8 og
9
■Låsespaken MÅ IKKE åpnes i løpet av en kaffesyklus.
■Koble til apparatet og slå det på. Fig. 10
■Hvis apparatet ved et uhell slås på uten vann, kan fargen på kokerøret blekne. Dette har ingen innvirkning
på apparatets funksjon.
NB : Det er normalt at det noen ganger tar litt tid før de første dråpene med kaffe renner ned i kannen etter
at en kaffesyklus er startet. Dette har en sammenheng med økning av trykk i tanken som starter flyten
av vann.
Mengden ferdig kaffe er mindre enn mengden vann som ble fylt i vanntanken. Dette skyldes at
kaffegruten og filteret absorberer ca. 10 %.
■Økningen i trykket fornyes hele tiden og forårsaker at kaffen renner mer støtvis.
A Låsespake
B Sikringsknapp
C Lokk på filteret
D Permanent filter
E Glasskanne
F Lokk på tanken
G Vanntank
H Bryter
I Oppbevaring for ledning
J Pakning på kannen
K Skje
L Pakning på vanntanken
Norsk
25
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page25
■ Flyten av kaffe er ferdig når det ikke lenger drypper kaffe fra permanent filter i ca. 10 sekunder.
■ Når en syklus er ferdig, trykk på sikringsknappen og samtidig løft FORSIKTIG låsespaken for å slippe ut
det gjenværende trykket. Fig. 11 Fjern kannen.
Advarsel: Ikke berør delene i rustfritt stål på maskinen: vanntanken (G) og lokket på filteret (C).
Du kan risikere å brenne deg, spesielt når kaffen helles ut.
■Noen ganger kan kaffen se litt tåkete ut. Dette avhenger av vannkvaliteten og typen kaffebønner og
malingsgraden av den. VI anbefaler at du rører i kaffen i kannen. Serveres.
■Hvis kaffesyklusen bruker mer tid enn normalt, bør kaffetrakteren avkalkes. (se avsnittet AVKALKING)
AUTOMATISK STOPP
■Apparatet slår seg av automatisk ca. 20 minutter etter startet syklus.
OPPBEVARING AV STRØMLEDNING
Denne kaffetrakteren er utstyrt med et praktisk system for opprulling av strømledningen under apparatet.
Fig. 12
RENGJØRING
■Apparatet må aldri senkes ned i vann. Alltid koble fra apparatet og la det kjøle seg ned før rengjøring.
■Vanntanken og varmeelementet er laget av rustfritt stål og er derfor enkle å rengjøre.
■Rengjør vanntanken med en myk klut eller en fuktig svamp. Ikke rengjør apparatet mens det fremdeles er
varmt.
■Ikke forsøk å fjerne avleiringer med verktøy eller slipende produkter. De kan feste seg i røret og pluggen
(se avsnittet "avkalking").
■Rengjør kannen, lokkene og filterholderen med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll grundig og forsiktig.
■Innimellom kan knappen på toppen av lokket på filteret skrus av så innsiden av lokket kan rengjøres. Fig.
13 og 14
UTSKIFTN I NG AV PAKNING
■Etter en stund vil kanskje ikke lokket på vanntanken, filterholderen eller varmtvannsrøret lukkes ordentlig.
Pakningen er foreldet og utslitt. For å skifte den ut, kontaktes et servicesenter godkjent av KRUPS.
AVKALKING
■Hvorfor avkalke
Kalk vil avleires naturlig i kaffetrakteren din. Avkalking bevarer kaffetrakteren og forlenger levetiden. Avkalking
sikrer også en god kvalitet på kaffen til enhver tid. Kalk kan permanent forringe maskinens ytelse. Feil som
oppstår på grunn av manglende avkalking, dekkes ikke av garantien.
■Hvordan avkalke
Bruk egnet avkalkingsmiddel eller hvit eddik.
■Når avkalke
Hvor ofte du trenger å avkalke, avhenger av vannets hardhet og antall kaffesykluser. Det følgende er tegn på
at kaffetrakteren din har for mye kalkavleiringer: forlenget traktetid, høy fordampning, mye støy ved slutten
av en syklus, stopp i løpet av syklusen.
Avkalking av kaffetrakteren bør skje mellom hver 20. og 60. syklus eller en gang i måneden, avhengig av
vannets hardhet.
Norsk
26
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page26
Hvordan avkalke kaffetrakteren din fra KRUPS
Bruk avkalkingsløsningen fra KRUPS®uttynnet i en halv liter vann, eller 2,5 dl hvit eddik i en halv liter vann.
Hell løsningen i vanntanken (uten kaffe).
Start syklusen (uten kaffe). Stopp syklusen manuelt etter 4 minutter. La det stå i en time. Start kaffetrakteren
igjen for å avslutte syklusen.
Etter at maskinen er avkalket, må den skylles 2 ganger med vann, men uten kaffe.
Gjenta om nødvendig.
■Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer dårlig grunnet
manglende avkalking.
TILBEHØR
Du kan skaffe deg det følgende tilbehøret fra forhandleren din eller fra et servicesenter godkjent av KRUPS:
- Kanne
EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
Norsk
27
PROBLEM LØSNING
Kaffen renner ikke eller apparatet slår
seg ikke på.
n
Pass på at apparatet er koblet godt til en stikkontakt som
fungerer, og at den er satt i posisjonen "ON".
n
Vanntanken er tom.
n
Det er et strømbrudd.
n
Den automatiske stoppfunksjonen har slått av apparatet. Slå
av apparatet og slå det på igjen. Se avsnittet "Tilberedning av
kaffe" for mer informasjon.
Detserutsomomapparatetlekker.
nPass på at vanntanken ikke fylles over maksimumsmerket.
ved lokket på kannen:
nPass på at kannen er plassert riktig: stopp maskinen og vent i
5 minutter. Åpne låsespaken, fjern kannen, sett den tilbake på
plass og lukk låsespaken.
nPass på at pakningen (J) er riktig plassert
ved lokket på vanntanken:
nTa det av og sett det tilbake på plass: lokket på vanntanken må
være satt på plass på en slik måte at kanten på lokket omgir
gummiringen.
Kaffen bruker lang tid på å renne ut
av apparatet.
nAvkalk apparatet.
nFlere mineraler kan avleires i syklusene i kaffetrakteren. Det
anbefales at maskinen avkalkes regelmessig. Det kan være at
dette må gjøres oftere, avhengig av vannets hardhet. Se
avsnittet "Avkalking" for mer informasjon.
nDet er normalt at det noen ganger tar litt tid før de første
dråpene med kaffe renner ned i kannen etter at en kaffesyklus
er startet. Dette har en sammenheng med økning av trykk i
tanken som starter flyten av vann.
MERK:
ikke demonter apparatet.
Kaffen er kald
n
Denne kaffetrakteren er ikke utstyrt med hold varm-
funksjonen. Server kaffen raskt når syklusen er ferdig.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page27
AVHENDING AV EMBALLASJEN OG APPARATET.
BESKYTT MILJØET!
Emballasjen består utelukkende av materialer som ikke er miljøskadelige og kan kastes i
henhold til gjeldende bestemmelser for resirkulering.
Kontakt den aktuelle avdelingen i kommunen din for avhending av apparatet.
Tenk miljø!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Ta det med til et returpunkt for å sikre riktig behandling.
Norsk
28
PROBLEM LØSNING
Permanent filter (D) renner over eller
kaffen renner igjennom for sakte.
n
Kaffetrakteren må rengjøres.
n
Det er for mye kaffe. Vi anbefaler at du bruker en måleskje (K)
eller en spiseskje malt kaffe per stor kopp.
n
Malingen av kaffen er for fin (kaffe malt for espresso passer
ikke i en kaffemaskin med trakting).
Kaffen smaker dårlig.
n
Utløpet for kaffe må rengjøres.
n
Den malte kaffen passer ikke til kaffetrakteren.
n
Feil forhold mellom kaffe og vann. Tilpasses etter smak.
n
Kaffens kvalitet og friskhet er ikke optimal.
n
Vannet er av en dårlig kvalitet. Bruk filtrert vann eller
flaskevann.
Kaffen renner ikke.
nPass på at kannen er plassert riktig: stopp maskinen og vent i 5
minutter. Åpne låsespaken, fjern kannen, sett den tilbake på
plass og lukk låsespaken.
nPass på at pakningen er plassert riktig
nSystemet for flyt av kaffe er muligens blokkert. Ganske enkelt
rengjør den ved å skylle med vann.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page28
BESKRIVNING
För en enklare användning är denna kaffebryggare utrustad med ett permanent filter. Filtret är finmaskigt,
vilket gör att kaffet kan läggas direkt däri utan pappersfilter.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
■Tryck på säkerhetsknappen (B) för att ta av kannan, och håll den intryckt samtidigt som du höjer
låsspaken (A). Fig. 1
■Ta bort allt förpackningsmaterial och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten.
■Börja med att köra apparaten 2 gånger med en kanna vatten, utan kaffe, för att skölja igenom den (högst
1 liter). Vänta ca 5 minuter mellan gångerna.
GÖRA KAFFE
■Tryck på säkerhetsknappen (B) . Håll knappen intryckt samtidigt som du höjer låsspaken (A). Fig. 1
■Ta av locket till vattenbehållaren. Fig. 2
■Fyll behållaren med önskad mängd vatten. Fig. 3
■Använd graderingen på kannan till hjälp för att få rätt mängd vatten till antalet koppar. Håll inte
vattenbehållaren direkt under kranen för att fylla på vatten.
■Lägg i önskad mängd kaffe i filtret med hjälp av medföljande mått (K). Fig. 4
■För ett medelstarkt kaffe av en hel kanna vatten rekommenderar vi 8 strukna mått (K).
■Sprid ut kaffet i permanent filter och platta till det lite lätt.
■Sätt på locket på vattenbehållaren, med handtaget riktat bakåt. Fig. 5
■Locket till vattenbehållaren måste sitta ordentligt, så att lockets kant sitter runt gummipackningen.
■Sätt tillbaka locket på permanent filter och sätt den sedan på glaskannan.
■Handtagen till lock, filter och kanna ska sitta i varandra. Fig. 6
■Ställ kannan på plats tills det tar stopp.
■Sänk sedan låsspaken. Fig. 7
■Kannan måste stå på så sätt att handtaget är i mitten av apparaten, och inte åt sidan. Fig. 8 och 9
■Låsspaken får INTE höjas under pågående perkulering.
■Sätt i kontakten i väggen och sätt på apparaten. Fig. 10
■Om apparaten av misstag startas utan vatten kan färgen på upphettningselementet ändras. Det påverkar
inte apparatens funktion.
Obs! Det är normalt att det tar en stund mellan att perkuleringen startar och de första dropparna rinner ner
i kannan. Det beror på att trycket måste öka i behållaren för att vattnet ska börja rinna igenom.
Mängden färdigt kaffe är mindre än mängden vatten du hällde i vattenbehållaren eftersom kaffesumpen
absorberar ca 10 %.
■Trycket ökar och sjunker om vartannat, så kaffet rinner ner lite i taget.
■Kaffet är färdigt när det inte droppar från permanent filter på ca tio sekunder.
■Tryck på säkerhetsknappen när perkuleringen är klar och höj samtidigt FÖRSIKTIGT på låsspaken för att
släppa ut det sista trycket. Fig. 11 Ta av kannan.
Obs! Rör inte de rostfria delarna av apparaten: vattenbehållaren (G) och filterlocket (C). Du kan
bränna dig när du häller upp kaffet.
A Låsspak
B Säkerhetsknapp
C Filterlock
D Permanent filter
E Glaskanna
F Lock till vattenbehållaren
G Vattenbehållare
H Strömbrytare
I Sladdförvaring
J Packning till kanna
K Mått
L Vattenbehållarens packning
Svenska
29
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page29
■Om kaffet ser lite grumligt ut kan det beror på vattnets kvalitet, typen av kaffe och kaffets malningsgrad.
Rör om kaffet i kannan. Häll upp.
■Om perkuleringen tar längre tid än vanligt är det dags att kalka av apparaten. (se stycket AVKALKNING).
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
■Apparaten stängs av automatiskt ca 20 minuter efter att den satts på.
FÖRVARING AV SLADD
Den här apparaten är försedd med ett praktiskt system för upplindning av sladden undertill på apparaten.
Fig. 12
RENGÖRING
■Sänk inte ned apparatens bas i vatten. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna
innan du börjar göra ren den.
■Vattenbehållaren och värmeelementet är i rostfritt stål och är därmed lätta att rengöra.
■Gör ren vattenbehållaren med en mjuk trasa eller en fuktad svamp. Rengör inte apparaten medan den är
varm.
■Försök inte ta bort kalkrester med slipande medel eller föremål; de kan fastna och täppa igen rören (se
avsnittet "Avkalkning").
■Diska kanna, lock och filterhållare med hett vatten och diskmedel och skölj sedan noga.
■Då och då kan du skruva ur skivan under locket till filtret och rengöra insidan av locket. Fig. 13 och 14
BYTA UT PACKN I NGEN
■Efter en viss tids användning kan det hända att locket till vattenbehållaren, filterhållaren och vattenslangen
inte sluter helt tätt. Det beror på att packningarna åldrats. Kontakta ett Krups-godkänt servicecenter för att
byta ut dem.
AVKALKNING
■Varför ska man kalka av?
Kalk lagras av helt naturliga skäl i apparaten. Om du kalkar av apparaten håller den längre. Avkalkning
säkerställer också en jämn kvalitet på kaffet. Kalkavlagringar kan annars försämra apparatens prestanda
permanent. Fel på grund av kalkavlagringar täcks inte av garantin om apparaten skulle lämnas in.
■Så här kalkar man av apparaten
Använd kalkavlagringsmedel eller vit vinäger.
■När ska man kalka av?
Det beror på vattnets hårdhet och antalet omgångar. När följande tecken visar sig: när perkuleringen tar
längre tid, vid kraftig ånga, om apparaten låter mycket i slutet av perkuleringen eller stoppar mitt i
perkuleringen betyder det att apparaten behöver kalkas av.
Avkalkning bör göras vid var 20:e till 60:e perkulering, eller en gång per månad, beroende på vattnets hårdhet.
Så här kalkar du av din KRUPS-perkulator
Använd KRUPS® avkalkningsmedel upplöst i 5 dl vatten, eller 2,5 dl vit vinäger blandat med 5 dl vatten.
Häll blandningen i vattenbehållaren (utan kaffe).
Starta apparaten (utan kaffe). Avbryt perkuleringen manuellt efter 4 min. Låt stå en timma. Sätt sedan på
apparaten igen och kör klart.
Kör sedan 2 omgångar med bara vatten, utan kaffe, för att skölja igenom apparaten.
Upprepa vid behov.
Svenska
30
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page30
■Garantin är förverkad om apparaten inte fungerar eller fungerar dåligt pga. bristande
avkalkning.
TILLBEHÖR
Följande tillbehör kan anskaffas hos din närmaste återförsäljare eller på en auktoriserad serviceverkstad för
KRUPS:
- Kanna
FEL OCH LÖSNINGAR
Svenska
31
PROBLEM LÖSNING
Kaffet rinner inte igenom, eller appa-
raten startar inte.
n
Kontrollera att apparaten är ansluten till ett eluttag som
fungerar, och att den är i läge "ON".
n
Vattenbehållaren är tom.
n
Strömavbrott.
n
Apparaten har stängts av med den automatiska
avstängningsfunktionen. Stäng av apparaten och sätt på den
igen. Läs mer i stycket "Göra kaffe".
Apparatenverkarläcka.
nKontrollera att vattenbehållaren inte har fyllts på över
maxgränsen.
vid kannans lock:
nkontrollera att kannan står rätt: stäng av apparaten och vänta
5 min. lås upp spaken, ta av kannan, sätt tillbaka den och lås
med spaken igen.
nkontrollera att packningen (J) sitter rätt
avid kannans lock:
nTa av och sätt tillbaka locket: locket till vattenbehållaren måste
sitta ordentligt, så att lockets kant sitter runt gummipackningen
Det tar lång tid för kaffet att rinna
ner.
nKalka av apparaten.
nMineraler kan samlas i apparatens rör. Vi rekommenderar att
apparaten kalkas av regelbundet. Gör det så ofta som krävs
beroende på vattnets hårdhet. Läs mer i stycket "Avkalkning".
nDet är normalt att det tar en stund mellan att apparaten startas
och de första dropparna rinner ner i kannan. Det beror på att
trycket måste öka i behållaren för att vattnet ska börja rinna
igenom.
Obs!
Montera inte isär apparaten.
Kaffet är kallt
n
Denna kaffebryggare har ingen varmhållningsfunktion.
Servera kaffet direkt efter avslutad bryggning.
Permanent filter (D) svämmar över
eller kaffet rinner ner för långsamt.
n
Apparaten behöver rengöras.
n
Det är för mycket kaffe i filtret. Använd ett mått (K) eller en
matsked per stor kopp.
n
Kaffet är för finmalet (espressomalning passar inte för
perkulator).
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page31
KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL OCH APPARAT.
SKYDDA MILJÖN !
Förpackningen består enbart av material som inte är farliga för miljön, den kan kastas eller
återvinnas enligt lokala föreskrifter.
För återvinning av själva apparaten gäller lokala föreskrifter.
Skydda vår miljö!
Den här apparaten innehåller mycket material som går att återvinna.
Lämna den på en återvinningsstation när du inte längre vill ha den.
Svenska
32
PROBLEM LÖSNING
Kaffet smakar illa.
n
Kaffeslangens ände måste rengöras.
n
Kaffets malningsgrad passar inte för apparaten.
n
Proportionerna mellan kaffe och vatten är fel. Anpassa efter
smak.
n
Kaffet är av dålig kvalitet, eller så är kaffet inte tillräckligt
färskt.
n
Dålig kvalitet på vattnet. Använd filtrerat vatten eller vatten på
flaska.
Kaffet rinner inte ner.
nKontrollera att kannan står rätt: stäng av apparaten och vänta 5
min. höj spaken, ta av kannan, sätt tillbaka den och lås med
spaken igen.
nKontrollera att packningen sitter rätt
nRöret som kaffet rinner igenom kan vara igentäppt. Skölj det med
vatten.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page32
BESKRIVELSE
For den simple brug er kaffemaskinen udstyret med et permanentfilter. Filteret har en meget fin struktur,
således at kaffen kan fyldes direkte på uden papirfilter.
FØR DEN FØRSTE BRUG
■For at tage kanden ud skal du trykke på sikkerhedsknappen (B) og holde den nede, mens du løfter
låsehåndtaget (A) op. Fig. 1
■Fjern al emballage og alt tilbehør både indvendigt og udvendigt i/på apparatet.
■Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem uden kaffe, for at skylle maskinen
igennem (højst 1 liter vand). Gentag dette. Vent ca. 5 minutter mellem hver gang.
TILBEREDNING AF KAFFE
■Tag kanden ud ved at trykke på sikkerhedsknappen (B) og holde den nede, mens du løfter låsehåndtaget
op (A). Fig. 1
■Fjern låget på vandbeholderen. Fig. 2
■Fyld beholderen med den nødvendige mængde vand. Fig. 3
■Brug den gradinddelte kande til at afmåle den mængde vand, som er nødvendig i henhold til antallet af
kopper. Hold ikke vandbeholderen direkte under vandhanen for at fylde den.
■Fyld den ønskede mængde kaffebønner i permanentfilter ved hjælp af den medfølgende måleske (K). Fig.
4
■Til en hel kande mellemstærk kaffe anbefales det at bruge højst 8 strøgne måleskefulde (K).
■Fordel kaffen i permanentfilter og tryk den let ned.
■Sæt låget på vandbeholderen med håndtaget vendt bagud. Fig. 5
■Låget på vandbeholderen skal være trykket helt ned, så kanten af låget omslutter gummiringen.
■Sæt låget på permanentfilter igen, og sæt det hele på glaskanden.
■Håndtaget på låget, permanentfilter og glaskanden skal passe ind i hinanden. Fig. 6
■Sæt kanden ind på plads, til den er i bund fortil.
■Fold derpå lukkehåndtaget ned. Fig. 7
■Kanden skal være placeret således, at håndtaget befinder sig i midten af apparatet - det må ikke være
drejet til siden. Fig. 8 og 9
■Lukkehåndtaget MÅ IKKE være åbent under kaffecyklussen.
■Tilslut apparatet og tænd for det. Fig. 10
■Hvis apparatet ved et uheld bliver tændt uden vand, kan kogedelens farve blive ændret. Dette har ingen
indflydelse på apparatets funktionsdygtighed.
Bemærk: Il Det er normalt, at der går et vist tidsrum, fra kaffecyklussen startes og til de første dråber
begynder at løbe ned i kanden. Det skyldes, at trykket i beholderen først skal stige, før vandet kan
løbe igennem.
Mængden af færdig kaffe er mindre end den mængde vand, der hældes i vandbeholderen,
eftersom kaffebønnerne og filteret opsuger ca. 10 %.
A Låsehåndtag
B Sikkerhedsknap
C Filterlåg
D Permanentfilter
E Glaskande
F Låg til vandbeholder
G Vandbeholder
H Afbryder
I Opbevaringsrum til el-ledning
J Dyse til kande
K Måleske
L Pakning til vandbeholderen
Dansk
33
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page33
■Da trykstigningen hele tiden fornyes, løber kaffen ikke jævnt igennem.
■Kaffen er færdig med at løbe igennem, når der ikke er dryppet kaffe fra permanentfilter i ca. ti sekunder.
■Når cyklussen er færdig, trykker du på sikkerhedsknappen og løfter samtidig FORSIGTIGT lukkehåndtaget
op for at fjerne eventuelt resterende tryk. Fig. 11 Tag kaffekanden ud.
Vigtigt: Rør ikke ved maskinens rustfrie ståldele: Vandbeholderen (G) og filterlåget (C). Du
risikerer at brænde dig, især når du hælder kaffe op.
■Kaffen kan somme tider være uklar: Dette kan skyldes vandkvaliteten, den anvendte type kaffebønner eller
deres malingsgrad. Det anbefales at røre kaffen rundt i kanden. Skænk op.
■Hvis kaffecyklussen tager væsentligt længere tid end sædvanligt, er det tid at afkalke maskinen. (Se
afsnittet AFKALKNING)
AUTOMATISK STOP
■Apparatet slukkes automatisk ca. 20 min. efter start af cyklussen.
OPBEVARING AF EL-LEDNINGEN
Denne kaffemaskine er forsynet med et praktisk system til oprulning af el-ledningen nedenunder apparatet.
Fig. 12
RENGØRING
■Nedsænk aldrig apparatets base i vand. Afbryd altid apparatet fra stikkontakten og lad det køle af inden
rengøring.
■Vandbeholderen og varmeelementet er i rustfrit stål og er derfor nemme at rengøre.
■Rengør vandbeholderen med en blød klud eller en fugtig svamp. Rengør ikke apparatet, mens det endnu
er varmt.
■Forsøg ikke på at fjerne kalkaflejringer med skarpe genstande eller slibende midler, da de kan sætte sig
fast i røret og tilstoppe det (se afsnittet “afkalkning”).
■Vask kanden, lågene og filterholderen med varmt vand og opvaskemiddel, skyl med rigeligt vand og tør
dem omhyggeligt af.
■Skru med mellemrum skruen oven på filterlåget af og rengør det indvendige af låget. Fig. 13 og 14
UDSKIFTNING AF TÆTNINGSRING E N
■Efter et stykke tids brug vil låget på vandbeholderen, filterholderen eller varmtvandsrøret måske ikke længere
lukkes helt tæt. Det skyldes slid af tætningsringene. Henvend dig til et autoriseret KRUPS servicecenter,
for at få dem udskiftet.
AFKALKNING
■Hvorfor skal man afkalke
Med tiden vil der afsætte sig kalk i kaffemaskinen. Afkalkningen beskytter kaffemaskinen og sikrer, at den
holder længere. Afkalkning sikrer også, at kaffen altid har den samme kvalitet. Kalkaflejringer risikerer at
forringe maskinens ydelse uigenkaldeligt. Fejlfunktioner på grund af kalkaflejringer dækkes ikke af garantien,
hvis apparatet returneres.
■Sådan afkalkes maskinen
Ved hjælp af afkalkningssættet eller eddike.
Dansk
34
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page34
■Hvornår skal man afkalke
Afkalkningshyppigheden afhænger af vandets hårdhedsgrad og antallet af kaffecyklusser. Når følgende
symptomer opstår: Længere cyklustid, kraftig fordampning, øget støj ved afslutningen af en cyklus, stop
under cyklussen, betyder det, at maskinen er tilkalket.
Afkalkning af kaffemaskinen bør foretages mellem 20 og 60 cyklusser eller en gang om måneden i henhold
til vandets hårdhedsgrad.
Sådan afkalker du din KRUPS kaffemaskine
Brug KRUPS®afkalkningsopløsning fortyndet i en halv liter vand, eller 25 cl eddike i en halv liter vand.
Hæld opløsningen i vandbeholderen (uden kaffe).
Start cyklussen (uden kaffe). Afbryd cyklussen manuelt efter 4 minutter. Lad maskinen stå i en time. Start
kaffemaskinen igen, for at fuldende cyklussen.
Lad derpå kaffemaskinen gennemgå 2 cyklusser med vand og uden kaffe, for at skylle den. Gentag om
nødvendigt dette.
■Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet ikke på grund af
manglende afkalkning.
TILBEHØR
Du kan købe følgende tilbehør hos din sædvanlige forhandler eller på et godkendt KRUPS servicecenter:
- Kande
EVENTUELLE FEJL OG LØSNINGER
Dansk
35
PROBLEM LØSNING
Kaffen løber ikke igennem eller appa-
ratet tændes ikke.
n
Kontroller, at apparatet er tilsluttet en stikkontakt, som virker,
og at det er i positionen ”ON”.
n
Vandbeholderen er tom.
n
Der har været strømsvigt.
n
Den automatiske stopfunktion har slukket apparatet. Sluk for
apparatet og tænd for det igen. Se afsnittet ”Tilberedning af
kaffe”, for at få flere oplysninger.
Apparatetserudtilatlække.
nKontroller, at vandbeholderen ikke er fyldt over den maksimale
grænse.
Ved låget på kanden:
nKontroller, at kanden er korrekt anbragt: Stop maskinen og
vent i 5 min. Lås håndtaget op, tag kanden ud, sæt den på
plads igen og lås håndtaget.
nKontroller, at tætningslisten (J) er korrekt anbragt:
Ved låget på beholderen:
nFjern det og sæt det på igen: Låget på vandbeholderen skal
være trykket helt ned, så kanten af låget omslutter
gummiringen.
Kaffenerkold
n
Kaffemaskinen er ikke udstyret med en varmebevarende
funktion.Servérkaffenhurtigtefterendtcyklus.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page35
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEMATERIALE OG APPARAT.
MILJØBESKYTTELSE!
Emballagen indeholder udelukkende materialer, som ikke er miljøfarlige, og den kan bortskaffes
i henhold til de gældende regler for genvinding.
Vedrørende kassering af tilbehøret bedes du henvende dig til renovationsvæsenet i din
kommune.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et indsamlingssted, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis.
Dansk
36
PROBLEM LØSNING
Kaffen er længe om at løbe igen-
nem.
nAfkalk apparatet.
nDer kan samle sig flere mineraler i kaffemaskinens kredsløb.
Det anbefales at afkalke maskinen regelmæssigt. Det skal
muligvis også gøres hyppigere i henhold til vandets
hårdhedsgrad. Se afsnittet ”Afkalkning”, for at få flere
oplysninger.
nDet er normalt, at der går et vist tidsrum fra kaffecyklussen
startes og til de første dråber begynder at løbe ned i kanden.
Det skyldes, at trykket i beholderen først skal stige, før vandet
kan løbe igennem.
BEMÆRK
: Demonter ikke apparatet.
Filterholderen (D) løber over, eller
kaffen løber for langsomt igennem.
n
Kaffemaskinen skal rengøres.
n
Der er brugt for mange kaffebønner. Det anbefales at benytte
måleskeen (K) eller en spiseskefuld malede kaffebønner pr.
stor kop.
n
Kaffebønnerne er for finmalede (bønner til espresso egner sig
ikke til en almindelig kaffemaskine).
Kaffen smager ikke godt.
n
Kaffedysen skal rengøres.
n
Kaffebønnerne passer ikke til kaffemaskinen.
n
Forholdet mellem kaffe og vand er ikke korrekt. Juster
forholdet efter smag.
n
Kaffens kvalitet og friskhed er ikke optimal.
n
Vandet er af ringe kvalitet. Brug filtreret vand fra en karaffel
eller vand på flaske.
Kaffen løber ikke igennem.
nKontroller, at kanden er korrekt anbragt: Stop maskinen og vent
i 5 min. Lås håndtaget op, tag kanden ud, sæt den på plads igen
og lås håndtaget.
nKontroller, at tætningslisten er korrekt anbragt.
nGennemløbssystemet kan være tilstoppet. Det kan rengøres blot
ved at skylle det med vand.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page36
DESCRIZIONE
Per semplicità, questa caffettiera è dotata di un filtro permanente. Esso è munito di una griglia molto fine
che consente di mettere il caffè direttamente all'interno senza l'aggiunta di un filtro di carta.
AL PRIMO UTILIZZO
■Per estrarre la caraffa, tenere premuto il pulsante di sicurezza (B) e, simultaneamente, sollevare il
pulsante di chiusura (A). Fig. 1
■Togliere tutti gli imballi, adesivi o accessori vari sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio.
■Mettere in funzione la caffettiera senza caffè con l'equivalente di una caraffa d'acqua (massimo 1 litro) per
risciacquarla. Ripetere l'operazione. Attendere circa 5 minuti tra i 2 filtraggi.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
■Estrarre la caraffa premendo il pulsante di sicurezza (B) e simultaneamente, sollevare il pulsante di
chiusura (A). Fig. 1
■Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua. Fig. 2
■Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua necessaria. Fig. 3
■Per misurare la quantità d'acqua necessaria in funzione del numero di tazze, usare la caraffa graduata.
Non riempire il serbatoio dell'acqua direttamente sotto l'acqua corrente.
■Inserire la quantità necessaria di caffè nell'alloggio del filtro con il cucchiaio dosatore fornito (K). Fig. 4
■Per un caffè medio, ovvero una caraffa completa, si raccomanda di versare al massimo 8 cucchiai rasi (K).
■Distribuire il caffè in polvere sul filtro in carta e appiattirlo leggermente.
■Posizionare il coperchio sul serbatoio dell'acqua orientando l'impugnatura verso il lato posteriore. Fig. 5
■Il coperchio del serbatoio dell'acqua deve essere fissato correttamente, in modo tale che il bordo del
coperchio circondi l'anello di caucciù.
■Riposizionare il coperchio sull'alloggio del filtro e collocare l'insieme sulla caraffa in vetro.
■L'impugnatura del coperchio, quella del filtro e quella della caraffa devono incastrarsi l'una dentro l'altra.
Fig. 6
■Posizionare la caraffa spingendola frontalmente fino a bloccarla.
■Quindi abbassare il pulsante di chiusura. Fig. 7
■La caraffa deve essere posizionata in modo tale che l'impugnatura sia perfettamente al centro
dell'apparecchio. Non deve essere rivolta lateralmente. Fig. 8 e 9
■Il pulsante di chiusura NON DEVE essere sollevato durante il ciclo del caffè.
■Collegare l'apparecchio all'alimentazione e metterlo in funzione. Fig. 10
■Se l'apparecchio viene avviato accidentalmente senza acqua, il colore del bollitore potrebbe alterarsi. Ciò
non influenza in alcun modo il funzionamento dell'apparecchio.
Nota: è normale che trascorra un certo periodo di tempo tra l'avviamento dell'apparecchio e il filtraggio
delle prime gocce di caffè nella caraffa. È necessario, infatti, che la pressione nel recipiente aumenti,
affinché l'acqua possa filtrare.
La quantità di caffè filtrato è inferiore alla quantità di acqua versata nel serbatoio dell'acqua perché il
caffè in polvere e il filtro ne assorbono il 10% circa.
A Pulsante di chiusura
B Pulsante di sicurezza
C Coperchio del filtro
D Filtro permanente
E Caraffa in vetro
F Coperchio del serbatoio
G Serbatoio dell'acqua
H Interruttore
I Alloggiamento del cavo
J Guarnizione della caraffa
K Cucchiaio dosatore
L Tenuta del serbatoio dell’acqua
Italiano
37
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page37
■L'aumento di pressione si ripeterà periodicamente; il caffè filtrerà a intervalli.
■Il filtraggio del caffè è terminato quando, dopo una decina di secondi, il caffè non gocciola più.
■Quando il ciclo è terminato, premere il pulsante di sicurezza e, simultaneamente, sollevare CON
DELICATEZZA il pulsante di chiusura, per permettere la fuoriuscita dell'eventuale vapore residuo. Fig. 11
Rimuovere la caraffa.
Attenzione! Non toccare le parti in acciaio inox dell'apparecchio: il serbatoio dell'acqua (G) e il
coperchio del filtro (C). Possono provocare ustioni, in particolare quando si versa il caffè.
■Se il caffè appare torbido, ciò può essere dovuto alla qualità dell'acqua, al tipo di miscela utilizzata o al
suo grado di finezza. Si consiglia di mescolare il caffè nella caraffa. Servire il caffè.
■Se il ciclo di caffè impiega molto più tempo del normale, procedere alla decalcificazione dell'apparecchio
(consultare il paragrafo "Decalcificazione").
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
■L'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo circa 20 secondi dall'avviamento del ciclo.
CONSERVAZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Questa caffettiera è dotata di un pratico sistema di avvolgimento del cavo, situato sulla parte inferiore
dell'apparecchio. Fig. 12
PULIZIA
■Non immergere mai il corpo dell'apparecchio in acqua. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e
lasciare che si raffreddi prima di pulirlo.
■Il serbatoio dell'acqua e l'elemento riscaldante sono fatti in acciaio inossidabile, pertanto si puliscono
facilmente.
■Pulire il serbatoio dell'acqua con un panno morbido o una spugna umida. Non pulire l'apparecchio quando
è ancora caldo.
■Non tentare di rimuovere i depositi di calcare con oggetti o materiali abrasivi; potrebbero finire nel tubo e
ostruirlo (consultare il paragrafo "Decalcificazione").
■Lavare la caraffa, i coperchi e l'alloggio del filtro con acqua calda e detersivo per piatti, quindi risciacquarli
scrupolosamente con abbondante acqua.
■Eventualmente, svitare la rotella sulla parte inferiore del coperchio del filtro e pulire la parte interna del
coperchio. Fig. 13 e 14
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI
■Dopo un certo periodo di utilizzo, il coperchio del serbatoio dell'acqua e dell'alloggio del filtro o il tubo
dell'acqua calda potrebbero non essere perfettamente ermetici. Ciò è dovuto al deterioramento delle
guarnizioni. Per sostituirle, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato KRUPS.
DECALCIFICAZIONE
■Perché effettuare la decalcificazione
Il calcare si deposita naturalmente nella caffettiera. La decalcificazione preserva la caffettiera e ne allunga la
vita operativa. La decalcificazione assicura una qualità di caffè costante nel tempo. Il calcare potrebbe alterare
in via definitiva le prestazioni dell'apparecchio. I malfunzionamenti legati alla presenza di calcare non sono
coperti dalla garanzia in caso di restituzione del prodotto.
■Come effettuare la decalcificazione
Usando il kit di decalcificazione o dell'aceto bianco.
Italiano
38
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page38
■Quando effettuare la decalcificazione
La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua e dal numero di cicli di caffè. Quando
si verificano le seguenti condizioni: aumento della durata del ciclo, forte presenza di vapore, rumore elevato
al termine del ciclo, arresto durante il ciclo. In questi casi, l'apparecchio dev'essere decalcificato.
La decalcificazione della caffettiera deve essere eseguita ogni 20-60 cicli o una volta al mese, a seconda
della durezza dell'acqua.
Come decalcificare la caffettiera KRUPS
Usare la soluzione anticalcare KRUPS®diluita in mezzo litro d'acqua o 25 cl di aceto bianco in mezzo litro
d'acqua. Versare la soluzione nel serbatoio dell'acqua (senza caffè).
Avviare il ciclo (senza caffè). Dopo 4 minuti, interrompere manualmente il ciclo. Lasciare riposare per un'ora.
Riavviare la caffettiera per portare a termine il ciclo.
Per risciacquare l'apparecchio, avviare 2 cicli con acqua ma senza caffè. Ripetere l'operazione se necessario.
■La garanzia esclude le caffettiere non funzionanti o malfunzionanti per mancata
decalcificazione.
ACCESSORI
È possibile acquistare presso il proprio rivenditore o un centro autorizzato KRUPS i seguenti accessori:
- Caraffa
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Italiano
39
PROBLEMA SOLUZIONE
Il caffè non filtra o l'apparecchio non
si accende.
n
Verificare che l'apparecchio sia collegato correttamente a
una presa di corrente funzionante e che l'interruttore sia
posizionato su "ON".
n
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
n
È in corso un'interruzione di corrente.
n
La funzione di spegnimento automatico ha spento
l'apparecchio. Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo. Per
ulteriori istruzioni, consultare la sezione "Preparazione del
caffè".
L'apparecchiopresentadelleperdite.
nVerificare che il serbatoio dell'acqua non sia stato riempito
oltre il limite massimo.
a livello del coperchio della caraffa:
nVerificare che la caraffa sia posizionata correttamente:
spegnere l'apparecchio e attendere 5 minuti. Sollevare la leva,
rimuovere la caraffa, riposizionarla e abbassare la leva.
nVerificare che la guarnizione (J) sia posizionata correttamente.
a livello del coperchio del serbatoio:
nRimuoverlo e riposizionarlo: il coperchio del serbatoio
dell'acqua deve essere fissato correttamente, in modo che il
bordo del coperchio circondi l'anello di caucciù.
Ilcaffèèfreddo
n
Questacaffettieranonhalafunzionemantenimentoalcaldo.
Servirerapidamenteallafinedelciclo.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page39
ELIMINAZIONE DEI MATERIALI DI IMBALLAGGIO E DELL’APPARECCHIO.
TUTELA AMBIENTALE
L’imballaggio comprende esclusivamente materiali non dannosi per l’ambiente; pertanto
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni di riciclaggio in vigore.
Per lo smaltimento dell’apparecchio, contattare il dipartimento relativo del proprio comune.
Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
Italiano
40
PROBLEMA SOLUZIONE
Il filtraggio del caffè richiede molto
tempo.
nDecalcificare l'apparecchio.
nNel circuito della caffettiera possono essere presenti accumuli
di calcare. Si consiglia di decalcificare la caffettiera
periodicamente. Eseguire la decalcificazione più spesso a
seconda della durezza dell'acqua. Per ulteriori istruzioni,
consultare la sezione "Decalcificazione".
nÈ normale che trascorra un certo periodo di tempo tra
l'avviamento dell'apparecchio e il filtraggio delle prime gocce
nella caraffa. È necessario, infatti, che la pressione nel
recipiente aumenti, affinché l'acqua possa filtrare.
NOTA:
non smontare l'apparecchio.
L'alloggio del filtro permanente (D)
trabocca o il caffè filtra troppo lenta-
mente.
n
È necessario pulire la caffettiera.
n
È presente troppo caffè. Si consiglia di usare un cucchiaio
dosatore (K) o un cucchiaio di caffè macinato per ottenere
una tazza grande di caffè.
n
La miscela di caffè è troppo fine (la miscela per espresso non
è adatta a una caffettiera filtrante).
Il caffè ha un cattivo sapore.
n
È necessario pulire l'uscita del caffè.
n
La miscela di caffè non è adatta a questo tipo di caffettiera.
n
La proporzione di caffè e di acqua non è corretta. Regolarla
secondo i propri gusti.
n
La qualità e la freschezza del caffè non sono ottimali.
n
L’acqua è di cattiva qualità. Usare acqua filtrata o
imbottigliata.
Il caffè non filtra.
nVerificare che la caraffa sia posizionata correttamente: arrestare
l'apparecchio e attendere 5 minuti. Sollevare la leva, rimuovere la
caraffa, riposizionarla e abbassare la leva.
nVerificare che la guarnizione sia posizionata correttamente.
nIl sistema di filtraggio del caffè potrebbe essere ostruito. Per
pulirlo, è sufficiente risciacquarlo con acqua.
KR-COFFEE-MAKER_T8_8080013567_Miseenpage119/05/1417:54Page40