Table of Contents
Krups KP100 User Manual
Displayed below is the user manual for KP100 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
1
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
RU
UK
Manual de usuario
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
Οδηγίες χρήσης
Руководство пользователя
Інструкція для користувача
Қолдану бойынша нұсқаулық
Kullanma Kılavuzu
NL
KZ
TR
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
0800 707 60 66
UK
AT 0800 365 23 48
DE 0800 365 23 48
CH 0800 86 00 85 GR 800 11 68068
BE 0800 93 217
LU 8002 3183
NL 0800 365 23 48
FR 0800 97 07 80
800 365 234
IT 900 10 21 21
ES
PT 800 200 153
(dias úteis das 08:30
às 18:30)
Hotlines
UA 0 800 50 30 10
RU KZ
TR
495 775 24 28 8-800-080-2680
0800 211 02 18
444 31 60
2
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista d‘insieme
Vista general
Vista geral
Beschrijving
Περιγραφή
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
Détartrage tous les 3-4 mois
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
Descalcicación cada 3-4 meses
Descalcicação a cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Limpieza
Limpeza
Reinigen
Καθαρισμός
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het
apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό…
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
&
27
&
28
&
31
&
33
&
34
&
37
&
37
&
30
ES
PT
NL
GR
Общий вид
Короткий огляд
Шолу
Genel Bakış
RU
UK
KZ
TR
Первое использование
Перше використання
Алғашқы рет қолдану
İlk kullanım
RU
UK
KZ
TR
Очистка
Чищення
Тазарту
Temizlik
RU
UK
KZ
TR
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Видалення накипу кожні 3-4 місяці
3-4 ай сайын таттан тазарту
Her 3-4 ayda bir kireç temizleme
RU
UK
KZ
TR
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Өнімнің асcортименті
Ürün serisi
RU
UK
KZ
TR
Приготовление напитка
Підготовка напою
Сусынды әзірлеу
İçecek hazırlığı
RU
UK
KZ
TR
Если жидкость не течет...
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
RU
UK
KZ
TR
Устранение
неисправностей
Усунення несправностей
Ақаулықтарды iздеу
Sorun giderme
RU
UK
KZ
TR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen
Οδηγίες ασφαλείας
&
3
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
Сақтық шаралары
Güvenlik Tedbirleri
RU
UK
KZ
TR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
3
Safety precautions
1. Read these instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time and keep
them to hand for future reference.
2. Connect the appliance to a mains socket with
an earth connection only. Mains voltage must
be the same as the details on the rating plate.
The use of incorrect connection will negate the
guarantee and may be hazardous.
3. This appliance is designed for indoor domestic
household use only. It is not intended to be used
in following applications, and the guarantee will
not apply for:
- sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
4. Your appliance is intended for domestic use inside
the home only at an altitude below 3400 m.
5. In case of any inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply. Use
only NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules. Each
capsule is designed to prepare a perfect cup, and
cannot be reused. Do not remove hot capsules by
hand. Use handles or knobs.
6. Always use the appliance on a at, stable, heat
resistant surface away from sources of heat or
water splashes.
7.
To protect against re, electric shock and injury to
persons do not immerse the power cord, plugs or the
appliance in water or other liquid. Never touch the power
cord with wet hands. Do not overll the water tank.
8. In case of an emergency remove the plug from
the pow er socket immediately.
9.
Close supervision is necessary when the appliance
is used near children. Keep the appliance / power
cord / capsule holder out of reach of children. Chil-
dren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Never leave the appliance
without surveillance while making a beverage.
10.
This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Persons who have a
limited or no understanding of the operation and use
of this appliance must rst read and fully understand
the contents of the user manual, and where appropri-
ate seek additional guidance on its operation and use
from the person responsible for their safety.
11. Do not use the appliance without the drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is used. Do
not use the appliance for hot water preparation.
12. For health reasons, always ll the water tank
with fresh drinking water.
13. After use of the appliance always remove the
capsule and clean the capsule holder. Empty
and clean the drip tray and capsule bin daily.
Users allergic to dairy products: Rinse the appli-
ance according to the cleaning procedure.
14. Unplug from the mains socket when not in use.
15. Unplug from the mains socket before clean-
ing. Allow to cool before putting on or taking
o parts, before cleaning the appliance. Never
clean wet or immerse appliance in any uid.
Never clean the appliance with running water.
Never use detergents to clean the appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/
brushes. The water tank should be cleaned with
a baby bottle brush.
16. Never turn the machine upside down.
17. If away for prolonged periods, on holiday, etc.
the appliance must be emptied, cleaned and un-
plugged. Rinse before reuse. Operate the rinse
cycle before re-using your appliance.
18. Do not turn o the appliance during the descaling
process. Rinse the water tank and clean the ap-
pliance to avoid any residual descaling agent.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
4
Safety precautions
19.
Any operation, cleaning and care other than nor-
mal use must be undertaken by after-sales service
centres designated by NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline.
Do not dismantle the appliance and do
not put anything into the openings.
20.
In case of intensive use without allowing sucient
cooling time, the appliance will stop functioning tem-
porarily with the red indicator light blinking. This is to
protect your appliance from overheating. Switch the
appliance o for 20 minutes to let it cool down.
21.
Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug. If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard. Do not operate
any appliance that malfunctions or has been damaged in
any manner. Unplug cord immediately. Return the dam-
aged appliance to the nearest authorised service facility
designated by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
22. The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
result in re, electric shock or injury to persons.
23. Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter, or touch hot surfaces or sharp edges.
Do not allow the cord to dangle (risk of tripping
up). Never touch the cord with wet hands.
24. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
25. To disconnect, turn the power button OFF, then
remove the plug from the wall socket. Do not
unplug by pulling the cord.
26. Always close the extraction head with the capsule
holder. Do not pull out the capsule holder before
the indicator stops blinking. The appliance will not
work if the capsule holder is not inserted.
27. Scalding may occur if the lever is opened dur-
ing the brewing cycles. Do not pull up the lever
before the lights on the machine stop ashing.
28. Do not put ngers under the outlet during bever-
age preparation.
29. Do not touch the needle of the extraction head.
30. Never carry the appliance by the extraction head.
31. The capsule holder is equipped with permanent
magnets. Avoid placing the capsule holder near
appliances and objects that can be damaged
by magnetism, e.g. credit cards, usb drives and
other data devices, video tapes, television and
computer monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
32. Patients with pacemakers or debrillators: Do
not hold the capsule holder directly over the
pacemaker or debrillator.
33. If the power socket does not match the plug on
the appliance, have the plug replaced with a
suitable type by after-sales service centres desig-
nated by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
34.
Packaging is made of recyclable materials. Contact
your local council / authority for further information on
recycling programs. Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
35.
For additional guidance on how to use the appliance,
refer to the user manual on www.dolce-gusto.com or
call NESCAFÉ DOLCE GUSTO hotline number.
36. Please be aware that the appliance is still using
electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour).
-
tric shock, do not remove the cover. No user
serviceable parts inside. Repair should be
done by authorised service personnel only!
EUROPEAN MARKETS ONLY:
37. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Children shall
not play with the appliance.
38. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised by
an adult. This appliance is labeled in accordance
with European Directive 2002/96/EC concerning
used electrical and elec tronic appliances equip-
ment – WEEE). The di rective determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
5
Sicherheitshinweise
1. Alle Anwendungshinweise lesen und aufbewahren.
2. Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen entsprechen. Der unsachgemäße
Anschluss des Geräts führt zu einem Verlust der
Garantie und kann gefährlich sein.
3. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Ge-
brauch gedacht. Der Einsatz des Geräts zu den
nachstehenden Zwecken ist nicht vorgesehen und
wird von der Garantie nicht abgedeckt:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- landwirtschaftlichen Anwesen;
- durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Woh-
numgebungen;
- Frühstückspensionen und dgl.
4.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch in Haushalten
auf einer Meereshöhe bis maximal 3400 m gedacht.
5.
Im Falle der unsachgemäßen Verwendung oder Mis-
sachtung der Anwendungshinweise lehnt der Herstel-
ler jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt. Nur
NESCAFÉ DOLCE GUSTO-Kapseln verwenden.
Jede Kapsel ergibt genau eine Tasse und kann nicht
wiederverwendet werden. Heiße Kapseln nicht von
Hand entfernen. Hebel oder Knöpfe verwenden.
6.
Gerät immer auf einer achen, stabilen, hitzebestän-
digen Oberäche außerhalb der Reichweite von
Wärmequellen und Spritzwasser aufstellen.
7. Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen Schlä-
gen und Personenschäden Stromkabel, Stecker
und Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen. Kabel niemals mit nassen
Händen berühren. Wasserbehälter nicht überfüllen.
8. Gerät im Notfall sofort ausstecken.
9.
Beim Betrieb des Geräts in der Gegenwart von Kindern
ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten.
Gerät / Stromkabel / Kapselhalter außerhalb der Reich-
weite von Kindern positionieren. Kinder sind zu beaufsi-
chtigen, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Gerät während der Zubereitung eines
Getränks niemals unbeaufsichtigt lassen.
10.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch Kinder
oder Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelhaften
Kenntnissen oder fehlender Erfahrung geeignet, es
sei denn, diese Bediener werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
eingeschult. Personen mit begrenztem oder fehlen-
dem Verständnis für den Betrieb und die Nutzung
des Geräts müssen die Bedienungsanleitung lesen
und verstehen und bei der Bedienung gegebenen-
falls die Unterstützung der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person in Anspruch nehmen.
11. Maschine niemals ohne Abtropfschale bzw. Abtrop-
fgitter betreiben, es sei denn, dass eine sehr große
Tasse verwendet wird. Gerät nicht zur Zubereitung
von heißem Wasser verwenden.
12. Wasserbehälter aus Gesundheitsgründen immer
mit frischem Trinkwasser füllen.
13.
Kapsel nach der Verwendung immer aus dem Gerät
entfernen und Kapselhalter reinigen. Abtropfschale und
Kapselbehälter jeden Tag leeren und reinigen. Be-
nutzer mit Allergien gegen Molkereiprodukte: Brühkopf
spülen, wie unter Reinigungsvorgang beschrieben.
14. Gerät ausstecken, wenn es nicht verwendet wird.
15.
Gerät vor der Reinigung ausstecken. Gerät vor dem En-
tnehmen oder Anbringen von Teilen sowie vor der Reini-
gung abkühlen lassen. Gerät niemals nass reinigen oder
in eine Flüssigkeit eintauchen. Gerät niemals mit fließen-
dem Wasser reinigen. Gerät niemals mit Reinigungsmit-
teln säubern. Gerät nur mit einem weichen Schwamm
oder einer sanften Bürste reinigen. Der Wasserbehälter
kann mit einer Bürste für Babyflaschen gereinigt werden.
16. Die Maschine niemals auf den Kopf stellen.
17. Vor längerer Abwesenheit, z. B. Urlaub, Gerät
entleeren, reinigen und ausstecken. Vor der Wied-
erverwendung den Spülzyklus aktivieren.
18. Gerät während des Entkalkungsvorgangs nicht aus-
schalten. Wasserbehälter spülen und Gerät reini-
gen, um Entkalkerrückstände zu entfernen.
19.
Über die übliche Verwendung hinausgehende Be-
triebs-, Reinigungs- und Wartungsvorgänge müssen
durch die von der NESCAFÉ Dolce Gusto-Hotline
autorisierten Servicezentren vorgenommen werden.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen in jedem Fall grundlegende Sicherheitsmaßnah-
men getroffen werden. Dazu zählen u. a. die folgenden:
6
Sicherheitshinweise
Gerät nicht zerlegen und keine Gegenstände in die
Geräteönungen stecken.
20. Bei intensiver Nutzung ohne ausreichende Abküh-
lungszeit stellt das Gerät den Betrieb vorüberge-
hend ein. Dabei blinkt die rote Statusleuchte. Durch
die Betriebs-unterbrechung wird das Gerät vor
Überhitzung geschützt. Gerät 20 Minuten lang aus-
schalten, um eine Abkühlung zu ermöglichen.
21. Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
betreiben. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
den Hersteller, ein Servicezentrum oder eine ähnlich
qualizierte Einrichtung bzw. Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Geräte mit Fe-
hlfunktionen oder Beschädigungen jeder Art dürfen
nicht betrieben werden. Netzkabel sofort aussteck-
en. Beschädigtes Gerät dem nächstgelegenen von
der NESCAFÉ Dolce Gusto-Hotline autorisierten
Servicezentrum übergeben.
22.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich
vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden, elek-
trischen Schlägen oder Personenschäden führen.
23. Kabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante
hinunterhängen lassen. Keine heißen Oberächen
oder scharfen Kanten berühren.
Kabel nicht frei hängen lassen (Stolpergefahr).
24.
Gerät niemals auf oder neben eine heiße Gas- oder Elek-
troherdplatte oder in ein aufgeheiztes Backrohr stellen.
25.
Zum Trennen der Verbindung mit dem Stromnetz
Netzschalter des Geräts ausschalten und Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Netzstecker
niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen!
26. Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen.
Kapselhalter erst herausziehen, wenn die Statu-
sleuchte nicht mehr blinkt. Das Gerät kann nicht in
Betrieb genommen werden, wenn sich der Kapsel-
halter nicht an seinem Platz bendet.
27.
Das Önen des Hebels während des Brühvorgangs kann zu
Verbrennungen führen. Hebel erst nach oben ziehen, wenn
die Statusleuchte des Geräts nicht mehr blinkt.
28. Finger während der Getränkezubereitung nicht unter
den Getränkeauslass halten.
29. Nadel des Brühkopfs nicht berühren.
30. Gerät niemals am Brühkopf anheben.
31.
Der Kapselhalter ist mit Dauermagneten ausgestattet.
Kapselhalter niemals in die Nähe von Geräten oder Gegen-
ständen legen, die durch Magnetismus beschädigt werden
können, z. B. Kreditkarten, USB-Speicherstifte oder sonstige
Datenträger, Videobänder, Fernseher und Computerbild-
schirme mit Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte
und Lautsprecher. Personen mit Herzschrittmachern oder
Debrillatoren: Kapselhalter nicht direkt über den Herzschritt-
macher oder Debrillator halten.
32. Im Lieferumfang des Geräts ist ein kurzes Netzkabel
enthalten, um die Gefahr des Verhedderns oder
Stolperns zu vermindern. Verlängerungskabel sind
mit der gebotenen Vorsicht zu verwenden.
33.
Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdose passt,
Stecker von einem von der NESCAFÉ Dolce Gusto-Hot-
line autorisierten Servicezentrum austauschen lassen.
34.
Die Verpackung besteht aus wiederverwendbaren Material-
ien. Für Informationen über Recyclingprogramme wenden
Sie sich bitte an die Gemeinde bzw. die zuständige Behörde.
Ihr Gerät besteht aus wertvollen Materialien, die entnommen
oder wiederverwertet werden können.
35.
Weitere Informationen zur Verwendung des Geräts nden Sie
in der Bedienungsanleitung auf www.dolce-gusto.com oder
wenden Sie sich an die NESCAFÉ DOLCE GUSTO-Hotline.
NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
36.
Die Maschine und ihr Kabel müssen außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
37.
Unter Aufsicht und Anleitung kann diese Maschine von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
sowie von Personen mit wenig Erfahrung benutzt werden.
Voraussetzung ist, dass die o.g. Personen die bestehe-
nden Risiken verstehen und wissen, wie sie die Maschine
sicher benutzen.Die Maschine darf nicht von Kindern
gewartet oder gereinigt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) mit einer Ken-
nzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt den Rahmen für
die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten
innerhalb der
EU. Bitte beachten Sie, dass das Gerät auch
im Sparmodus
Strom verbraucht (ca. 0.4 W/Stunde).
7
Consignes de sécurité
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces con-
signes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise sec-
teur munie d’un contact de terre. La tension secteur
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage
ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
-
les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les ma-
gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de
résidence;
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à
l’intérieur de la maison, exclusivement à une altitude
inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline toute responsa-
bilité et la garantie devient nulle. Utilisez seulement
des capsules NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Chaque
capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite
et ne peut pas être réutilisée. N’enlevez pas les cap-
sules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou les
boutons.
6. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de
chaleur ou de projections d’eau.
7.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocu-
tions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur,
les ches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
8. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant.
9. Une surveillance étroite est nécessaire quand la
machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la
machine / le câble d’alimentation / le porte-capsule
hors de portée des enfants. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveil-
lance lorsque vous préparez une boisson.
10.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des
enfants ou des personnes à capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et
l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier
et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et,
le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de
leur sécurité pour obtenir des informations supplémen-
taires sur le fonctionnement et l’utilisation.
11. N’utilisez pas la machine sans bac et grille
d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute
tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour
préparer de l’eau chaude.
12. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
13. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
14.
Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
15. Débranchez la machine de la prise de courant avant le
nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou
de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine.
Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la
trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la ma-
chine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents
pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine unique-
ment avec des éponges douces/brosses souples. Net-
toyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
16. Ne mettez pas la machine tête en bas.
17. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Eectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
18. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le
détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la
machine pour éliminer tout reste de détartrant.
19. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du
cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des
centres SAV agréés par l’assistance téléphonique de
NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Ne désassemblez pas
l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures.
20. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement ap-
proprié, l’appareil s’arrête de fonctionner provisoire-
ment et le témoin rouge clignote.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
8
Consignes de sécurité
Cette opération a pour but de protéger la machine
contre une surchaue. Eteignez la machine pendant
20 minutes pour la laisser refroidir.
21. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une che de courant endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des
personnes ayant des qualications similaires pour
éviter des risques. Ne mettez pas en marche une ma-
chine qui présente un dysfonctionnement ou un dom-
mage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation
immédiatement. Retournez la machine endommagée
au point SAV le plus proche agréé par l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®.
22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
23. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur
le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes ou des bords
tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque
de trébuchement). Ne touchez jamais le câble
d’alimentation avec des mains humides.
24. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chaué.
25.
Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/
arrêt sur OFF, puis enlevez la che de la prise de courant.
Ne débranchez pas la che en tirant sur le câble.
26.
Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin
ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le
logement de capsule n’est pas inséré.
27. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le
levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez
pas le levier avant que les témoins de la machine
n’aient cessé de clignoter.
28. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le
détartrage.
29. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
30. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
31.
Le porte-capsule est équipé d’aimants permanents.
Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines
et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par
ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports
de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans
d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges méca-
niques, aides auditives et haut-parleurs. Personnes
munies d’un stimulateur cardiaque ou débrillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-
dessus du stimulateur cardiaque ou du débrillateur.
32. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire
les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
que présente un câble long. En cas d’utilisation de
rallonges longues, respectez les règles de sécurité
correspondantes.
33. Si la prise de courant ne concorde pas avec la che
de la machine, faites remplacer la che par un centre
SAV agréé par l’assistance téléphonique NESCAFÉ®
DOLCE GUSTO®.
34. L’emballage est formé de matières recyclables. Con-
tactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les
programmes de recyclage. Votre machine contient
des matériaux de haute valeur susceptibles d’être
récupérés ou recyclés
35. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de
la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le
site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT:
36. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-
vous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
37. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement
et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en
entier et bien comprendre tout le contenu du mode
d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne re-
sponsable de leur sécurité pour obtenir des informations
supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et
qu’ils sont sous la surveillance d’un adulte responsable
de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à
la directive européenne 2002/96/EC concernant les
équipements électriques et électroniques usagés –
DEEE). La directive établit les conditions cadres pour
le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme
aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
9
Indicaciones de seguridad
1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de
seguridad.
2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con
conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la
misma que la detallada en la placa de tipo. La utili-
zación de una conexión incorrecta anularía la garantía
y podría ser peligroso.
3. Este aparato está concebido para ser utilizado única-
mente en el ámbito doméstico. No está concebido
para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto
la garantía no tendrá aplicación:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo;
- casas rurales;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial;
- entornos de tipo “alojamiento y desayuno”;
4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés-
tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m.
5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada
de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las
instrucciones y, por consiguiente, la garantía no tendrá
aplicación. Utilice exclusivamente cápsulas NESCAFÉ
DOLCE GUSTO. Cada cápsula está diseñada para
preparar una taza perfecta y no puede ser reutilizada.
No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice las
manijas o tiradores.
6. Utilice siempre el aparato sobre una supercie plana,
estable, resistente al calor y lejos de fuentes de calor o
salpicaduras de agua.
7. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas
y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los
enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No
toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas.
No llene en exceso el depósito de agua.
8. En caso de emergencia: retire inmediatamente el
enchufe de la toma de red.
9. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el
aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable
eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los
niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato
sin supervisión mientras se prepara una bebida.
10. Este aparato no está diseñado para su uso por parte
de personas (incluidos niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales disminuidas o insuciente
experiencia y conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción iniciales en relación
al uso del aparato por parte de un responsable al
objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas
que posean una comprensión limitada o no tengan
conocimiento sobre el funcionamiento y el uso de este
aparato, deberán leer primero y entender totalmente
el contenido de este manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre
su funcionamiento y uso a la persona responsable de
su seguridad.
11. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de escur-
rido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilice
la máquina para la preparación de agua caliente.
12. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito
de agua con agua potable fresca.
13. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y
limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja
de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para
usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el
cabezal conforme al procedimiento de limpieza.
14.
Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice.
15. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza.
Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en
mojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie
nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca
detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo
con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe
limpiarse con un cepillo de biberón.
16. No coloque la máquina boca abajo.
17. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el
aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el
ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato.
18. No apague el aparato durante el proceso de descal-
cicación. Enjuague el depósito de agua y limpie el
aparato para evitar cualquier residuo del agente de
descalcicación.
19. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes
al uso normal deben ser realizados por los centro de
servicio postventa aprobados por la línea de aten-
ción de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. No desmonte el
aparato ni ponga nada dentro de sus aberturas.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
10
20. En caso de uso intensivo sin permitir suciente
tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar
temporalmente y el indicador luminoso parpadeará
en rojo. De este modo se protege el aparato frente al
sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20
minutos y deje que se enfríe.
21. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por personal cualicado a n de evitar un
peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o
que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el
cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado al
centro de servicio autorizado más cercano aprobado
por la línea de atención de NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
22. El uso de accesorios no recomendados por el fabri-
cante del aparato puede ser causa de fuego, cortocir-
cuitos o lesiones físicas.
23. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el borde
de la mesa o mostrador, ni toque supercies cali-
entes o bordes alados. No deje que el cable cuelgue
(riesgo de tropezar). No toque nunca el cable eléctrico
con las manos mojadas.
24. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas o
eléctricos ni en un horno caliente.
25. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a
OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
No lo desenchufe tirando del cable.
26. Cierre siempre el cabezal de extracción con el so-
porte de la cápsula. No extraiga el soporte de la
cápsula antes de que el indicador pare de parpadear.
El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula
no está insertado.
27. Si la palanca se abre durante los ciclos de prepar-
ación pueden producirse quemaduras. No levante la
palanca antes de que las luces de la máquina dejen
de parpadear.
28. No ponga los dedos debajo de la salida durante la
preparación de bebidas.
29. No toque la aguja del cabezal de extracción.
30. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el
cabezal de extracción.
31. El soporte de la cápsula está equipado con imanes
permanentes. Evite la colocación del soporte de la
cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan
dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de
crédito, unidades USB y otros dispositivos de datos,
cintas de vídeo, monitores de televisión y ordenador
con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y
altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desbriladores: no
coloque el soporte de la cápsula directamente sobre
el marcapasos o desbrilador.
32. Se proporciona un cable de alimentación corto para
reducir los riesgos resultantes de un posible enredo
o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse
cables de extensión largos si se presta el debido
cuidado en su uso.
33. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe
del aparato, encargue la sustitución del enchufe por
un tipo adecuado a los centros de servicio postventa
aprobados por la línea de atención de NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
34. El embalaje está compuesto de materiales recicla-
bles. Póngase en contacto con su consejo o autori-
dad local para obtener más información acerca de los
programas de reciclaje. Su electrodoméstico contiene
valiosos materiales recuperables y/o reciclables.
35. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar
el aparato, consulte el manual de usuario en www.
dolce-gusto.com o llame al número de la línea de
atención de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
SOLO MERCADOS EUROPEOS:
36. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con la máquina.
37. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales diferentes. Puede ser manejado
por personas con falta de experiencia o conocimiento
siempre que sean supervisados o instruidos acerca
del uso seguro de la máquina y entiendan los ries-
gos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la
maquina no deben ser realizados por niños menores
de 8 años, deberán estar siempre bajo supervisión de
un adulto.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva Eu-
ropea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco
para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal
como es de aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue con-
sumiendo electricidad cuando está en modo eco
(0,4 W/hora).
Indicaciones de seguridad
11
Recomendações de segurança
1. Ler atentamente todas as instruções e guardar estas
recomendações para consulta futura.
2. Ligar o aparelho apenas a tomadas de corrente com
circuito de terra. A corrente de alimentação deve
corresponder às especicações indicadas na placa
sinalética do aparelho. A utilização de ligações eléc-
tricas incorrectas conduz à invalidação da garantia e
pode ser perigosa.
3. Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização
doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos
casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia:
- em cantos de cozinha reservados aos funcionários nas
lojas, escritórios e outros ambientes prossionais,
- em quintas,
- pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de carácter residencial,
- em ambientes tipo quartos de hóspedes.
4. O aparelho destina-se à utilização doméstica e no
interior apenas, e em altitude inferior a 3400 m.
5. Em caso de utilização indevida ou o não cumprimento
das instruções de utilização, o fabricante declina
quaisquer responsabilidades e cancelará a respectiva
garantia. Utilizar apenas cápsulas NESCAFÉ DOLCE
GUSTO. As cápsulas são concebidas para preparar
bebidas perfeitas e não devem (ou podem) ser reutili-
zadas. Não retirar as cápsulas quentes com as mãos.
6. Utilizar o aparelho numa superfície horizontal, es-
tável, resistente ao calor e afastado de fontes de calor
ou de salpicos de água.
7. Para protecção contra incêndio, choque eléctrico e
lesões corporais, não mergulhar o cabo de alimen-
tação, as chas ou o aparelho em água ou quaisquer
outros líquidos. Não tocar ou manusear o cabo de
alimentação com as mãos húmidas. Não encher o
reservatório de água em excesso.
8. Em caso de emergência, retirar imediatamente a
cha da tomada de alimentação.
9. Permanecer alerta, sempre que o aparelho for utilizado
na proximidade de crianças. Manter o aparelho, o cabo
de alimentação e o porta-cápsula fora do alcance das
crianças. As crianças devem ser devidamente supervi-
sionadas e impedidas de utilizar o aparelho como brin-
quedo. Não deixar o aparelho sem vigiância, durante a
preparação da bebida.
10. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzi-
das, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
11. Não utilizar o aparelho sem a gaveta de recolha
de pingos e respectiva grelha, excepto quando for
utilizada uma chávena muito alta. Não utilizar este
aparelho para preparar água quente.
12. Por razões sanitárias, encher o reservatório com
água potável fresca.
13. Após a utilização do aparelho, retirar sempre a cápsula
e limpar o porta-cápsula. Esvaziar e lavar diariamente
a gaveta de recolha de pingos e respectiva grelha e o
recipiente de cápsulas usadas. Para utilizadores alérgi-
cos a produtos lácteos: enxaguar a cabeça do aparelho,
de acordo com as instruções de limpeza.
14. Desligar a cha da tomada, quando o aparelho não
estiver em utilização.
15. Desligar a cha da tomada antes da limpeza do
aparelho. Deixar arrefecer o aparelho, antes de instalar
ou remover os seus componentes para limpeza. Não
limpar o aparelho com água ou líquidos abundantes,
nem mergulhá-lo em qualquer líquido. Não limpar o
aparelho com água corrente. Não limpar o aparelho
com detergentes. Limpar o aparelho apenas com uma
esponja macia. Lavar o reservatório de água com uma
escova apropriada (por exemplo, para biberões).
16. Nunca vire o aparelho ao contrário.
17. Em caso de ausência durante períodos prolongados,
como férias etc., o aparelho deve ser esvaziado, limpo
e desligado da corrente. Enxaguar o aparelho antes da
sua reutilização. Executar o ciclo de enxaguamento,
antes da reutilização do aparelho.
18. Não desligar o aparelho durante o ciclo de descalci-
cação. Enxaguar o reservatório de água e limpar o
aparelho, de modo a eliminar os resíduos da solução
de descalcicação.
19. Quaisquer operações, para além da limpeza e
manutenção normais, devem ser efectuados pelos
Serviços de Assistência Técnica autorizados pela
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Não desmontar o
aparelho e não colocar objectos nas aberturas.
A utilização de aparelhos eléctricos deve ser efectuada com algumas precauções de segurança,
incluindo as seguintes:
12
20. Em caso de utilização intensiva do aparelho, sem
períodos de arrefecimento sucientes, o aparelho
é desligado automaticamente durante alguns mo-
mentos (a luz piloto vermelha pisca). Esta paragem
temporária destina-se a proteger o aparelho contra o
sobreaquecimento. Desligar o aparelho durante 20
minutos, para permitir o seu arrefecimento.
21. Não utilizar este aparelho (ou qualquer outro) com o
cabo de alimentação ou a cha danicada. Se o cabo de
alimentação se encontrar de alguma forma danicado,
a sua substituição deve ser prontamente efectuada pelo
fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado
ou um técnico devidamente qualicado. Não utilizar
este ou qualquer aparelho eléctrico danicado ou com
anomalias de funcionamento. Nestas condições, desligar
imediatamente o cabo de alimentação. Enviar o aparelho
danicado para um Serviço de Assistência Técnica autori-
zado NESCAFÉ Dolce Gusto.
22. A utilização de acessórios não é recomendada pelo
fabricante, devido ao risco de incêndio, choque eléc-
trico ou lesões corporais.
23. Não deixar o cabo de alimentação pendurado no
rebordo de uma mesa ou bancada nem permitir o seu
contacto com superfícies quentes ou arestas vivas.
Não deixar o cabo eléctrico pendurado ou solto no
chão (risco de quedas). Não tocar ou manusear o
cabo de alimentação com as mãos húmidas.
24. Não deixar o cabo de alimentação sobre ou na
proximidade de um fogão eléctrico ou a gás ou de um
forno quente.
25. Para desligar o aparelho, desligar o botão de alimen-
tação (posição OFF) e retirar a cha tomada. Não
desligar a cha puxando pelo cabo de alimentação.
26. Fechar sempre a cabeça de extracção com o porta-
cápsula. Não puxar o porta-cápsula para fora, antes
de a luz piloto deixar de piscar. O aparelho não fun-
ciona, se o porta-cápsula não estiver inserido.
27.
Para evitar queimaduras, não deixar a alavanca aberta du-
rante a preparação das bebidas. Não puxar a alavanca para
cima antes de as luzes do aparelho deixarem de piscar.
28. Não colocar os dedos por baixo da saída de café
durante a preparação das bebidas.
29. Não tocar na agulha da cabeça de extracção.
30. Não manusear nem transportar o aparelho pela ca-
beça de extracção.
31. O porta-cápsula está equipado com ímans perma-
nentes. Evitar colocar o porta-cápsula junto de electro-
domésticos e objectos que possam ser danicados
pelos campos magnéticos, como, por exemplo, cartões
de crédito, gravadores de vídeo, televisores e moni-
tores de computador com tubos de raios catódicos,
relógios mecânicos, próteses auditivas, altifalantes e
auscultadores. Para pessoas com “pacemakers” ou
desfribilhadores: não colocar o porta-cápsula directa-
mente sobre o “pacemaker” ou desfribilhador.
32. Para impedir riscos de quedas, o aparelho é fornecido
com um cabo de alimentação curto. Podem ser usa-
das extensões eléctricas, desde que a sua utilização
seja efectuada com os cuidados necessários.
33.
Se a tomada de alimentação disponível não for compatível
com a ficha do aparelho, substituir a ficha por uma autori-
zada pela linha de assistência NESCAFÉ Dolce Gusto.
34. A embalagem do aparelho é fabricada com materiais
recicláveis. Contactar as autoridades municipais sobre
quaisquer informações adicionais sobre a reciclagem
da embalagem. O aparelho contém materiais valiosos
que podem ser recuperados ou reciclados.
35. Para mais informações sobre a utilização do aparel-
ho, consultar o manual de instruções em www.
dolce-gusto.com ou contactar a linha de assistência
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS:
36.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimen-
tação fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
37.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativamente ao uso do aparelho com
segurança e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser
efectuado por crianças, a menos que estas tenham mais
de 8 anos e sejam supervisionadas.
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/EC relativa aos equipamentos eléc-
tricos ou electrónicos usados – WEEE). Esta Directiva
dene o sistema para a recolha e reciclagem de aparel-
hos usados em todo o espaço da União Europeia.
Ter em atenção que o aparelho consome electrici-
dade (0,4 W/h), mesmo no modo económico.
Recomendações de segurança
13
Indicazioni di sicurezza
1. Leggere tutte le istruzioni e rispettare le indica-
zioni di sicurezza.
2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione
solo con una presa messa a terra. La tensione di
alimentazione deve corrispondere a quella indi-
cata sul contrassegno di fabbrica. L’utilizzo di un
collegamento errato fa decadere la garanzia ed è
pericoloso.
3. L’apparecchio può essere utilizzato solo
all’interno. Non può essere utilizzato con le seg-
uenti applicazioni (la garanzia non risponde):
- locali cucina per i collaboratori di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e simili;
- bed and breakfast.
4. Il vostro apparecchio è stato ideato per uso domesti-
co all’interno della casa solo ad un’altitudine inferiore
a 3400 m.
5. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la ga-
ranzia non è applicata in caso di uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle
presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare solo cap-
sule NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ogni capsula è
destinata alla preparazione di una sola tazza e non
può essere riutilizzata. Non togliere manualmente le
capsule calde ma utilizzare le manopole.
6. Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie
piana, stabile e termoresistente lontano da fonti di
calore e spruzzi d’acqua.
7. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni
a persone non immergere il cavo, le spine o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
8. In caso di emergenza togliere immediatamente la
spina dalla rete di alimentazione.
9. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di
utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini.
Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per
capsule fuori portata dei bambini. I bambini devono
essere sorvegliati al ne di impedire che giochino con
l’apparecchio. Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda.
10. L’apparecchio non può essere utilizzato da bambi-
ni o persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, mancanza di esperienza o conoscenze
insucienti, a meno che non
siano sorvegliati o istruiti da un responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio. Le persone che com-
prendono solo parzialmente o non comprendono il
funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono
innanzitutto leggere e comprendere l’intero conte-
nuto delle presenti istruzioni per l’uso e se del caso
ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile
alla sicurezza dell’apparecchio.
11. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e
griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto
alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazi-
one di acqua calda.
12. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il ser-
batoio con acqua fresca.
13. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il sup-
porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno lo
sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate.
Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello con-
formemente alla procedura di lavaggio.
14. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazi-
one quando non è utilizzato.
15. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
prima della pulizia. Lasciarlo rareddare prima di
inserire o togliere delle parti e pulire l’apparecchio.
Non pulire o immergere in nessun caso
l’apparecchio in liquidi. Non pulire in nessun caso
l’apparecchio con acqua corrente. Non utilizzare in
nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio solo con spugne o spazzole
morbide. Il serbatoio dell’acqua può essere pulito
con una spazzola per bottiglie.
16. Non capovolgere mai la macchina.
17. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e stac-
cato dalla presa in caso di assenza prolungata
per vacanze ecc. Risciacquare prima del riutilizzo.
Eettuare un ciclo di risciacquo prima di riutiliz-
zare l’apparecchio.
18. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di
decalcicazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e
l’apparecchio dai resti di decalcicante.
19. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere eettuata da un cen-
tro assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ
DOLCE GUSTO. Non smontare l’apparecchio e
non inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza,
in particolare di quelle che seguono:
14
20.
In caso di uso prolungato senza suciente tempo
di rareddamento, l’apparecchio cesserà tempora-
neamente di funzionare e la spia rossa comincerà
a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio
per 20 minuti per lasciarlo rareddare.
21. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina
difettosi. Se il cavo è difettoso, va sostituito dal fab-
bricante, un tecnico di servizio o una persona con
qualica equivalente al ne di prevenire rischi. Non
utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scollegare
immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio dan-
neggiato al centro di servizio più vicino autorizzato dalla
hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
22. L’utilizzo di accessori non consigliati per
l’apparecchio potrebbe provocare incendi, scosse
elettriche e danni a persone.
23.
Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o
del contatore, o toccare superci calde o spigoli vivi.
Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non
toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
24. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a
gas o elettrico o in un forno caldo.
25. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa a muro. Non staccare mai la
spina tirando il cavo di alimentazione.
26. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il
supporto per capsule. Non estrarre il supporto per
capsule prima che la spia smetta di lampeggiare.
L’apparecchio non funziona se non è inserito
alcun supporto per capsule.
27. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta
durante la fase di infusione. Non aprire la leva se
le spie sono illuminate.
28. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la pre-
parazione della bevanda.
29. Non toccare l’ago della testa di estrazione.
30. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio dalla
testa di estrazione.
31. Il supporto per capsule è dotato di magneti per-
manenti. Evitare di posizionare il supporto per
capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti
che potrebbero danneggiarsi a causa del mag-
netismo, p.es. carte di credito, chiavi USB e altri
supporti di dati, videocassette, televisori e schermi
di computer con tubi catodici, orologi meccanici,
apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti con
stimolatori cardiaci o debrillatori: non tenere il
supporto per capsule direttamente sopra lo stimo-
latore cardiaco o il debrillatore.
32. Un cavo di alimentazione corto è fornito per
ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo. I
cavi più lunghi possono essere utilizzati prestando
particolare attenzione.
33. Se la spina non corrisponde alla presa
sull’apparecchio, far sostituire la spina con un tipo
adatto presso un centro assistenza autorizzato
dalla hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
34. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contat-
tare l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio. L’apparecchio
contiene materiali pregiati che è possibile rivaloriz-
zare o riciclare.
35. Per ottenere istruzioni più dettagliate sull’utilizzo
dell’apparecchio, riferirsi alle istruzioni per l’uso
su www.dolce-gusto.com o chiamare la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
SOLO MERCATI EUROPEI:
36.
Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione
fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a
8 anni.
I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio.
37. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che sorono di menomazio-
ni siche e/o mentali - a meno che siano control-
late in modo adeguato durante l’eettuazione di
tale operazione. Le persone che comprendono
solo parzialmente o non comprendono l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e
comprendere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e, se necessario, ricevere
un’adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da parte di utenti con età inferiore agli 8
anni, se non adeguatamente sorvegliati.
L’apparecchio è contrassegnato conforme-
mente alla direttiva europea 2002/96/EC rela-
tiva all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettro-
nici (WEEEE). La direttiva regola la consegna
e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici
all’interno dell’Unione europea. Ricordiamo che
l’apparecchio continua a consumare dell’elettricità
se è collegato alla rete (0,4 W/ora).
Indicazioni di sicurezza
15
Veiligheidsmaatregelen
1 Lees alle instructies door en neem deze veilig-
heidsinstructies in acht.
2. Sluit het toestel alleen aan op een stopcontact met
aarding. De hoofd spanning moet gelijk zijn aan de
gegevens op het typeplaatje. Het gebruik van een
verkeerde aansluiting zorgt voor het vervallen van
de garantie en kan gevaarlijk zijn.
3 Dit toestel is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet bedoeld om gebruikt te worden
bij de volgende toepassingen, en de garantie zal
vervallen voor:
- kantines in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere types
verblijfsomgevingen;
- type bed and breakfast-omgevingen;
4.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik bin-
nenshuis, bij een hoogte van minder dan 3400 m.
5.
In geval van ongeschikt gebruik of gebruik dat niet aan
de instructies voldoet, kan de fabrikant niet aansprake-
lijk worden gesteld en heeft de gebruiker geen recht op
garantie. Gebruik alleen NESCAFÉ DOLCE GUSTO-
capsules. Iedere capsule is ontworpen om een perfect
kopje te bereiden en kan niet opnieuw gebruikt worden.
Verwijder hete capsules niet met de hand. Gebruik
hendels of knoppen.
6.
Gebruik het toestel altijd op een vlak, stabiel, hitter-
esistent oppervlak, uit de buurt van hittebronnen of
bronnen die waterspetters kunnen veroorzaken.
7.
Om te beschermen tegen brand, elektrische schok
en lichamelijk letsel, de stroomkabel, stekkers of het
toestel niet in water of andere vloeistoen dompelen.
Raak de stroomkabel nooit met natte handen aan.
Overvul het waterreservoir niet.
8. Haal in geval van nood de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact.
9. Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel in de
buurt van kinderen wordt gebruikt. Houd het toes-
tel / de stroomkabel / de capsulehouder buiten de
reikwijdte van kinderen. Er moet toezicht ge-
houden worden op kinderen, om er zeker van te
zijn dat ze niet gaan spelen met het toestel. Laat
het toestel nooit zonder toezicht tijdens de berei-
ding van dranken.
10.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
wat betreft het gebruik van het toestel hebben gekre-
gen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Personen die de bediening en het gebruik
van dit toestel slechts gedeeltelijk of helemaal niet
begrijpen, moeten eerst de bijgevoegde bediening-
shandleiding lezen en begrijpen en, indien nodig,
hulp zoeken voor de bediening en het gebruik bij de
persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
11. Gebruik het toestel niet zonder het druipbakje en
druiprooster behalve bij het gebruik van een zeer
hoge kop. Gebruik het toestel niet voor de berei-
ding van heet water.
12. Om gezondheidsredenen, vul het waterreservoir
altijd met vers drinkwater.
13. Verwijder na het gebruik van het toestel altijd de
capsule en reinig de capsulehouder. Maak het
druiprooster en de capsulecontainer dagelijks
schoon. Gebruikers die allergisch zijn voor melk-
producten: spoel de kop in overeenstemming met
de reinigingsprocedure.
14.
Koppel los van het stopcontact indien niet in gebruik.
15.
Koppel los van het stopcontact voor reiniging. Wacht
tot het toestel is afgekoeld, voordat er onderdelen op
worden geplaatst of eraf worden gehaald, voordat het
toestel wordt gereinigd. Toestel nooit nat reinigen of in
een vloeistof dompelen. Toestel nooit onder stromend
water reinigen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen
om het toestel mee te reinigen. Reinig het toestel al-
leen met zachte sponzen/borstels. Het waterreservoir
mag alleen gereinigd worden met een borstel voor
babyesjes.
16. Houd de machine nooit ondersteboven.
17. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv.
vakantie, enz. moet het toestel worden leegge-
maakt, gereinigd en de stekker uit het stopcontact
zijn gehaald. Spoelen voor opnieuw gebruiken.
Voer de spoelcyclus uit voordat u uw toestel
opnieuw gebruikt.
18. Schakel het toestel niet uit tijdens het ontkalking-
sproces. Spoel het waterreservoir en reinig het
toestel om eventuele resten van het ontkalkings-
middel te verwijderen.
19.
Elke werking, reiniging en onderhoud, die niet tot het
normale gebruik behoren, moet door de klantendi-
enstcentra, goedgekeurd door NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline worden uitgevoerd.
W anneer u elektrische toestellen gebruikt, moet u de principiële veiligheidsmaatregelen altijd
opvolgen, inclusief het volgende:
16
Haal het toestel niet uit elkaar en steek niets in de
openingen.
20. Bij intensief gebruik zonder het toestel voldoende te
laten afkoelen, zal de werking van het toestel tijdelijk
stoppen waarbij het rode indicatorlampje knippert.
Dit is om uw toestel te beschermen tegen oververhit-
ting. Schakel het toestel 20 minuten uit om het af te
laten koelen.
21. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde
kabel of stekker. Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze vervangen worden door de fabrikant, een
servicemedewerker van de fabrikant of gelijkwaardig
gekwaliceerde personen om gevaar te voorkomen.
Gebruik geen toestel dat defect of beschadigd is op
wat voor manier dan ook. Ontkoppel kabel onmiddellijk.
Breng het beschadigde toestel terug naar het dichtstbi-
jzijnde geautoriseerde servicepunt goedgekeurd door
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
22.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen
worden door de fabrikant van het toestel kunnen leiden
tot brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel.
23. Laat de kabel niet over de rand van een tafel of
toonbank hangen en de kabel mag geen hete op-
pervlakten of scherpe randen raken. Zorg ervoor
dat de kabel niet kan bungelen (struikelgevaar).
Raak de kabel nooit met natte handen aan.
24. Niet op of in de buurt van een heet gas- of elek-
trisch fornuis plaatsen, of in een verwarmde oven.
25. Om los te koppelen, draai de Aan-/Uit-schakelaar
UIT en verwijder dan de stekker uit het stopcon-
tact. Trek de stekker nooit met een ruk aan de
kabel uit het stopcontact.
26. Sluit altijd de extractiekop met de capsulehouder.
Trek de capsulehouder er niet uit voordat de indi-
cator gestopt is met knipperen. Het toestel werkt
niet als de capsulehouder niet is geplaatst.
27. Er kunnen brandwonden ontstaan als de hendel
geopend wordt tijdens de bereidingscyclus. Til
de hendel niet omhoog voordat de lichten op het
toestel gestopt zijn met knipperen.
28. Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het
bereiden van dranken.
29. Raak de naald van de extractiekop niet aan.
30. Draag het toestel nooit door het aan de extractie-
kop vast te houden.
31.
De capsulehouder is met permanente magneten
uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij apparaten
en voorwerpen die door de magneten beschadigd
kunnen worden, bijv. creditcards, USB-drives en
andere gegevensdragers, videotapes, televisie en
computerschermen met beeldbuizen, mechanis-
che klokken, gehoorapparaten en luidsprekers.
Patiënten met pacemakers of debrillators: Houd
de capsulehouder niet direct boven de pacemaker
of debrillator.
32. Een korte stroomtoevoerkabel is meegeleverd om
het risico te verlagen dat men vast komt te zitten
in of struikelt over een langere kabel. Langere
verlengsnoeren mogen gebruikt worden als op het
gebruik ervan wordt gelet.
33. Als het stopcontact niet overeenkomt met de stek-
ker van het toestel, moet de stekker vervangen
worden door een geschikt type van de after-sales
servicecentra. Goedgekeurd door NESCAFÉ
Dolce Gusto Hotline.
34. De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar mate-
riaal. Neem contact op met de plaatselijke dienst
of instantie voor meer informatie over recyclingpro-
gramma’s. Uw toestel bevat waardevol materiaal
dat kan worden hergebruikt of gerecycled.
35. Voor aanvullend advies over hoe het toestel
gebruikt moet worden, lees de handleiding door
op www.dolce-gusto.com of bel het NESCAFÉ
DOLCE GUSTO hotline-nummer.
ALLEEN EUROPESE MARKT:
36. Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
37.
Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met een verminderd lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of met een gebrek
aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn over veilig gebruik van het appa-
raat en zo de mogelijke gevaren begrijpen. De reinig-
ing en het onderhoud van het toestel mag niet door
kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en begeleiding hebben.
Het toestel is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2002/96/EC aangaande
elektrische en elektronische toestellen – WEEE).
De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave
en de recycling van gebruikte toestellen zoals
toegepast in de gehele EU. Neem in acht dat
het toestel in de eco-modus nog steeds gebruik
maakt van elektriciteit (0.4 W/per uur).
Veiligheidsmaatregelen
17
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες και τηρείτε αυτές τις
οδηγίες ασφαλείας.
2. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα ρεύματος με
σύνδεση γείωσης. Η τάση του ρεύματος πρέπει να
είναι ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων. Τυχόν χρήση λανθασθένης σύνδεσης θα
ακυρώσει την εγγύηση και μπορεί να είναι επικίνδυνη.
3. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω
εφαρμογές, και δεν δίνεται εγγύηση για:
-
περιοχές εργασίας προσωπικού κουζίνας σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας
- αγροικίες
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα
οικιστικά περιβάλλοντα
- περιβάλλοντα τύπου πανσιόν
4.
Η συσκευή σας προορίζεται για οικιακή χρήση, μόνο σε
εσωτερικό χώρο, και σε υψόμετρο κάτω από 3400 m.
5.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των
οδηγιών, ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη
και η εγγύηση δεν ισχύει. Χρησιμοποιείτε μόνο κάψουλες
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Κάθε κάψουλα έχει
σχεδιαστεί για την παρασκευή ενός τέλειου φλυτζανιού
καφέ, και δεν μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί. Μην
αφαιρείτε τις ζεστές κάψουλες με το χέρι. Χρησιμοποιείτε
λαβές ή ειδικό εξάρτημα.
6. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συσκευή σε επίπεδη,
σταθερή, θερμοάντοχη επιφάνεια μακριά από
πηγές θερμότητας ή πιτσιλίσματα νερού.
7. Για προστασία από τη φωτιά, την ηλεκτροπληξία
και τον τραυματισμό ατόμων, μη βυθίζετε το
καλώδιο τροφοδοσίας, τα φις ή τη συσκευή σε
νερό ή άλλο υγρό. Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια. Μη γεμίζετε
υπερβολικά το δοχείο νερού.
8. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αποσυνδέστε
αμέσως το φις από την πρίζα.
9. Απαιτείται στενή επίβλεψη όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά. Η συσκευή / το
καλώδιο τροφοδοσίας / η υποδοχή καψουλών πρέπει
να βρίσκονται μακριά από παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη για να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
αφύλακτη όταν ετοιμάζετε ένα ρόφημα.
10.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ή άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς σχετική πείρα ή γνώσεις, εκτός από
την περίπτωση που βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν
τους δίδονται οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα άτομα που
δεν κατανοούν πλήρως ή καθόλου τη λειτουργία και τη
χρήση αυτής της συσκευής πρέπει πρώτα να διαβάσουν
και να κατανοήσουν πλήρως τα περιεχόμενα αυτού
του εγχειριδίου χρήσης και, όπου χρειάζεται, να ζητούν
πρόσθετες οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία και τη χρήση
από το άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
11.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το πιατάκι
συλλογής σταγόνων και τη σχάρα συλλογής σταγόνων,
εκτός εάν χρησιμοποιείτε πολύ ψηλή κούπα. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε νερό.
12. Για λόγους υγιεινής, γεμίζετε πάντοτε το δοχείο
νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
13. Μετά τη χρήση της συσκευής, πρέπει πάντοτε
να αφαιρείτε την κάψουλα και να καθαρίζετε την
υποδοχή καψουλών. Αδειάζετε και καθαρίζετε το
πιατάκι συλλογής σταγόνων και το δοχείο καψουλών
καθημερινά. Για τους χρήστες που είναι αλλεργικοί
σε γαλακτοκομικά προϊόντα: Ξεπλύνετε την κεφαλή
σύμφωνα με τη διαδικασία καθαρισμού.
14.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
15. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό. Αφήστε τη να κρυώσει πριν τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, και πριν καθαρίσετε τη
συσκευή. Ποτέ μην την καθαρίζετε βρεγμένη και μην τη
βυθίζετε σε οποιοδήποτε υγρό. Ποτέ μην καθαρίζετε τη
συσκευή με τρεχούμενο νερό. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή. Καθαρίζετε
τη συσκευή μόνο με μαλακό σφουγγάρι/βούρτσα.
Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι
καθαρισμού για μπιμπερό.
16. Ποτέ μη γυρνάτε τη μηχανή ανάποδα.
17. Σε περίπτωση που πρόκειται να λείψετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα, σε διακοπές, κ.λπ., πρέπει να
αδειάσετε τη συσκευή, να την καθαρίσετε και να την
αποσυνδέσετε από την πρίζα. Ξεπλύνετε τη πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά. Ρυθμίστε τον κύκλο πλύσης
πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή σας.
18.
Μην απενεργοποιείτε τη συσκευή όσο διαρκεί η
διαδικασία αφαίρεσης αλάτων. Ξεπλύνετε το δοχείο
νερού και σκουπίστε τη συσκευή για να αποφύγετε
τυχόν κατάλοιπα του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων.
19.
Οποιοσδήποτε χειρισμός, καθαρισμός και φροντίδα εκτός
των συνηθισμένων πρέπει να πραγματοποιείται από κέντρα
18
after-sales service εγκεκριμένα από το τμήμα NNESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline. Μην αποσυναρμολογείτε τη
συσκευή και μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματά της.
20. Σε περίπτωση εντατικής χρήσης της συσκευής
χωρίς να αφήσετε αρκετό χρόνο για να κρυώσει, η
συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί προσωρινά
και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει.
Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η συσκευή σας
από την υπερθέρμανση. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή επί 20 λεπτά για να κρυώσει.
21. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί
ζημιά το καλώδιο ή το φις. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από το
τμήμα σέρβις του αντιπροσώπου ή από άλλο
εξειδικευμένο άτομο, για να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος. Μη χρησιμοποείτε κάποια συσκευή που
δυσλειτουργεί ή που έχει υποστεί οποιαδήποτε
ζημιά. Αποσυνδέστε το φις αμέσως. Επιστρέψτε τη
συσκευή που έχει υποστεί ζημιά στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο σέρβις που είναι εγκεκριμένο από
το τμήμα NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
22.
Τυχόν χρήση των προσαρτημάτων αξεσουάρ που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί
να προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
23. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται στην
άκρη του τραπεζιού ή πάγκου, και μην αγγίξετε
επιφάνειες που έχουν αναπτύξει πολύ υψηλή
θερμοκρασία ή αιχμηρά άκρα. Μην αφήνετε το
καλώδιο να κρέμεται (κίνδυνος να σκοντάψετε).
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
24.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε φούρνο
υγραερίου ή ηλεκτρικό φούρνο, ή σε ζεστό φούρνο.
25. Για να την αποσυνδέσετε, γυρίστε το διακόπτη στη
θέση OFF, και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις
από την επίτοιχη πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
26. Κλείνετε πάντοτε την κεφαλή εξαγωγής με την
υποδοχή καψουλών. Μην τραβάτε έξω την υποδοχή
καψουλών πριν η ενδεικτική λυχνία σταματήσει να
αναβοσβήνει. Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εάν δεν
έχει εισαχθεί η υποδοχή καψουλών.
27. Υπάρχει κίνδυνος ζεματίσματος αν ανοίξετε το
μοχλό κατά την παρασκευή του ροφήματος. Μην
τραβάτε το μοχλό προς τα πάνω πριν οι λυχνίες
στη συσκευή σταματήσουν να αναβοσβήνουν.
28. Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο
εξόδου κατά την παρασκευή του ροφήματος.
29. Μην πιάνετε τη βελόνα της κεφαλής εξαγωγής.
30.
Ποτέ μη μεταφέρετε τη συσκευή από την κεφαλή εξαγωγής.
31.
Η υποδοχή καψουλών διαθέτει σταθερούς μαγνήτες. Μην
τοποθετείτε την υποδοχή καψουλών κοντά σε συσκευές
και αντικείμενα που μπορεί να υποστούν ζημιά από το
μαγνητισμό, π.χ. πιστωτικές κάρτες, μονάδες USB και άλλες
συσκευές δεδομένων, βιντεοταινίες, οθόνες τηλεοράσεων
και υπολογιστών με καθοδικό σωλήνα, μηχανικά ρολόγια,
ακουστικά βαρηκοΐας και ηχεία. Ασθενείς με βηματοδότη ή
απινιδωτή: Μην κρατάτε την υποδοχή καψουλών ακριβώς
πάνω από το βηματοδότη ή τον απινιδωτή.
32.
Παρέχεται ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας για να μειωθεί
ο κίνδυνος κάποιος να μπερδευτεί ή να σκοντάψει σε
μακρύτερο καλώδιο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
μακρύτερες μπαλαντέζες, αλλά με προσοχή.
33.
Εάν η πρίζα δεν ταιριάζει στο φις στη συσκευή, αναθέστε
την αντικατάσταση του φις με άλλο φις κατάλληλου τύπου
στα κέντρα after-sales service που είναι εγκεκριμένα από το
τμήμα NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
34. Η συσκευασία αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά.
Απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα της περιοχής
σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα προγράμματα ανακύκλωσης. Η συσκευή σας
περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
χρησιμοποιηθούν εκ νέου ή να ανακυκλωθούν.
35.
Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης στη διεύθυνση
www.dolce-gusto.com ή καλέστε τον αριθμό της γραμμής
εξυπηρέτησης NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
36. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
37. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές ικανότητες, μειωμένες αισθήσεις ή μειωμένες
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εφόσον έχουν κάποιον υπό την επιτήρησή τους ή
έχουν οδηγίες για τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και αν μπορούν να καταλάβουν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
μηχανής δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν
είναι ηλικίας άνω των 8 και εποπτεύονται.
Η σήμανση αυτής της συσκευής πληροί την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC που αφορά στα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – WEEE). Η
οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και την
ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών όπως
ισχύει σε όλη την ΕΕ. Πρέπει να θυμάστε ότι η
συσκευή
εξακολουθεί να καταναλώνει ρεύμα όταν βρίσκεται
στο πρόγραμμα eco (0,4 W/ώρα ).
19
RU
1. Прочитать инструкцию и сохранить ее.
2. Подключать устройство к сетевой розетке
только с заземлением. Напряжение в сети
должно соответствовать данным таблички
с техническими данными. Использование
неправильного подключения отменяет гарантию
и может быть опасно.
3. Данное устройство предназначено только
для использования в домашних условиях. Не
предназначено для следующего использования,
и гарантия не распространяется на:
- использование на кухне для персонала в
магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
- использование в жилых домах на ферме;
- использование клиентами в отелях, мотелях и
других подобных заведениях;
- использование в домашних гостиницах;
4. Ваше устройство предназначено только для
бытового использования дома на высоте над
уровнем моря не выше 3400 м.
5. В случае ненадлежащего использования или
несоблюдение данных указаний, производитель
ответственности не несет, и гарантия в этом
случае аннулируется. Используйте только
капсулы NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Каждая
капсула рассчитана на приготовление отличной
чашки кофе и не может использоваться
повторно. Не извлекайте горячие капсулы
руками. Используйте ручки.
6. Всегда используйте устройство на ровной,
устойчивой, жаропрочной поверхности вдали от
источников тепла или брызг воды .
7. Для предотвращения пожара, поражения
электрическим током и травм не опускайте шнур
питания, штепсельную вилку или устройство
в воду или другие жидкости. Никогда не
притрагивайтесь мокрыми руками к шнуру
питания. Не переполняйте емкость для воды.
8. В случае аварии немедленно выдерните шнур
из розетки
9. Необходимо тщательно следить, когда устройство
используется вблизи от детей. Держите прибор /
сетевой шнур / держатель капсулы вдали от детей.
Следите, чтобы дети не играли с устройством.
При приготовлении напитка никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
10. Данное устройство не предназначено для
использования детьми или людьми с ограниченными
физическими или умственными способностями,
а также с отсутствием опыта и знаний, кроме
случаев использования под присмотром или
после получения инструкций по использованию
устройства от ответственного за их безопасность
лица. Лица, мало разбирающиеся в эксплуатации и
использовании данного прибора или не понимающие
этого, должны сначала прочесть и полностью понять
содержание данного руководства пользователя, а
при необходимости обратиться за дополнительной
помощью по поводу его эксплуатации и использования к
тому, кто отвечает за их безопасность.
11. Не пользуйтесь прибором без поддона и решетки
поддона, кроме тех случаев, когда используется
очень высокая кружка. Не используйте прибор для
приготовления горячей воды.
12. Всегда наполняйте резервуар свежей питьевой
водой, чтобы не навредить здоровью.
13.
После использования прибора всегда вынимайте капсулу
и очищайте держатель капсулы. Ежедневно опустошайте
и очищайте поддон и емкость для капсулы. Пользователи
с аллергией на молочные продукты: Промывайте головку в
соответствии с процедурой очистки.
14. Отключайте прибор от сети питания, когда он не
используется.
15. Отключайте прибор от сети питания перед
очисткой. Прибор должен остыть перед
надеванием или сниманием его частей, а также
чисткой. Никогда не мойте прибор и не погружайте
в жидкости. Никогда не мойте прибор под
проточной водой. Для очистки прибора никогда не
используйте моющие средства. Очищайте прибор
только используя мягкую губку/щетку. Резервуар
для воды необходимо чистить ершиком для
детских бутылочек.
16. Не переворачивайте кофе-машину вверх дном.
17.
При длительном неиспользовании прибора, на
выходных и т.д. его необходимо опустошить, очистить
и отключить от сети. Промойте перед повторным
использованием Проведите цикл промывки перед
повторным использованием прибора.
18. Не выключайте прибор во время процесса
удаления накипи. Промывайте резервуар для воды
и очищайте прибор для предотвращения скопления
остатков от средства удаления накипи.
19. Любые действия, очистка и обслуживание помимо
стандартного использования должны производиться
20
в центрах послепродажного обслуживания, о которых
можно узнать по “горячей” линии NESCAFÉ DOL-
CE GUSTO. Не разбирайте прибор и ничего не
вставляйте в отверстия.
20. В случае интенсивного использования без достаточного
времени охлаждения прибор временно перестанет
функционировать, при этом будет мигать красный
световой индикатор. Данная мера необходима для
защиты вашего прибора от перегрева. Отключите прибор
на 20 минут, чтобы он остыл.
21. Не используйте прибор с поврежденным шнуром
или вилкой. Если шнур питания поврежден,
он должен быть заменен производителем, его
сервисным агентом или квалифицированным
специалистом, чтобы избежать опасности.
Не используйте прибор, который неисправно
работает или имеет какие-либо повреждения.
Немедленно отключите от сети питания. Верните
поврежденный прибор в ближайший сервисный
центр, указанный “горячей линией” NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
22. Использование дополнительных аксессуаров, не
рекомендуемых производителем, может привести к
пожару, удару электрическим током или травме.
23. Шнур питания не должен свисать с края стола
или касаться горячих поверхностей или острых
краев. Шнур питания не должен висеть (есть
риск отключения). Никогда не притрагивайтесь
мокрыми руками к шнуру питания.
24. Не помещайте прибор на или возле газовой или
электрической плиты или в разогретой духовке.
25. Для отключения прибора нажмите кнопку
ВЫКЛ, затем вытащите вилку из розетки. При
извлечении вилки не тяните за провод.
26. Всегда закрывайте головку слива держателем капсулы.
Не вытягивайте держатель капсулы до окончания
мигания индикатора. Прибор не будет функционировать,
если не вставлен держатель капсулы.
27. Возможно получить ожог, если во время цикла
закипания открыт рычаг. Не поднимайте рычаг
до тех пор, пока световой индикатор на приборе
не прекратит мигать.
28. Не подставляйте пальцы под носик во время
приготовления напитка.
29. Не трогайте штырь головки слива.
30. Никогда не несите прибор, удерживая за головку
слива.
31. Держатель капсул оборудован постоянными
магнитами. Не ставьте держатель капсулы
рядом с приборами и объектами, которые
можно повредить магнитными свойствами,
например, кредитные карты, флешки и другие
носители данных, видеокассеты, телевизионные
и компьютерные мониторы с кинескопами,
механическими часами, слуховыми аппаратами
и колонками.
Для пациентов с кардиостимуляторами
или дефибрилляторами: держатель
капсулы не держите непосредственно над
кардиостимулятором или дефибриллятором.
32. Короткий шнур питания уменьшает риск запутывания
или спотыкания через длинный шнур. Более длинные
шнуры питания могут использоваться при соблюдении
осторожности при использовании.
33. Если розетка не подходит к вилке прибора, то
необходимо заменить вилку на подходящую в
послепродажном сервисе, указанном “горячей
линией” NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
34. Упаковка изготовлена из перерабатываемых
материалов. Дальнейшую информацию
по переработке можно узнать в местных
инстанциях/органах. В Вашем приборе
содержатся ценные материалы, которые можно
восстановить или переработать.
35. Для дальнейших инструкций по использованию
прибора, смотрите инструкцию по использованию
на сайте www.dolce-gusto.com или позвоните на
“горячую линию” NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
36. Прибор и провода должны находиться вне
пределов досягаемости детей младше 8 лет.
Не позволяйте детям играть с кофе-машиной.
37.
Прибор может использоваться людьми с
ограниченными умственными и физическими
способностями и детьми в возрасте от 8 лет и старше
под наблюдением взрослых. Использование и
очистка кофе-машины допускается детьми старше 8
лет под наблюдением взрослых.
Данный прибор сертифицирован в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC в отношении
используемого электрического и электронного
бытового оборудования – WEEE). Директива
определяет порядок возврата и переработки
отработавших приборов, который применим
в пределах ЕС. потребляет электроэнергию,
находясь в режиме готовности (0,4 Вт/час).
RU
21
UK
1. Прочитайте інструкцію та збережіть її.
2. Підключайте пристрій тільки до мережевої
розетки з заземленням. Напруга в мережі
повинна відповідати даним, поданим у табличці
з техніки безпеки. Неправильне підключення
скасовує дію гарантії і може бути небезпечним.
3. Цей пристрій призначений тільки для
використання в домашніх умовах. Не
призначений для наступного використання, і
гарантія не поширюється на:
- використання на кухні для персоналу в магазинах,
офісах та інших робочих приміщеннях;
- використання в житлових будинках на фермі;
- використання клієнтами в готелях, мотелях та
інших подібних закладах;
- використання в готелях домашнього типу;
4.
Вашият уред е предназначен само за домашно ползване
на закрито при надморска височина под 3 400 м.
5. У випадку неналежного використання або
недотримання цих вказівок, виробник не несе
відповідальності і гарантія в такому випадку
анулюється. Використовуйте тільки капсули
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Кожна капсула
розрахована на приготування відмінної чашки
кави і не може використовуватись повторно. Не
діставайте гарячі капсули руками. Використовуйте
спеціально призначені для цього ручки.
6. Завжди використовуйте пристрій на рівній, стійкій,
жароміцній поверхні, якнайдалі від джерел тепла
чи бризок води.
7. Для запобігання пожежі, ураження електричним
струмом і завдання тілесних ушкоджень не
опускайте шнур живлення, штепсельну вилку
чи пристрій у воду або в інші рідини. Ніколи не
торкайтесь мокрими руками шнура живлення. Не
переповнюйте ємність для води.
8. У випадку аварії негайно витягніть шнур із розетки.
9. Необхідно ретельно слідкувати за використанням
пристрою поблизу дітей. Тримайте прилад /
мережевий шнур / тримач капсули якнайдалі від
дітей. Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з
пристроєм. Під час приготування напою ніколи не
залишайте прилад без нагляду.
10. Цей пристрій не призначений для використання
дітьми або людьми з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими можливостями,
а також людьми з відсутністю досвіду і знань,
окрім випадків використання під наглядом або
після отримання інструкцій щодо використання
пристрою від відповідальної за техніку безпеки
особи. Особи, що мало розбираються в
експлуатації та використанні цього приладу
повинні спершу прочитати і повністю зрозуміти
зміст цього посібника, а при необхідності
звернутись за додатковою допомогою стосовно
його експлуатації та використання до особи, яка
відповідає за безпеку його використання.
11. Не користуйтесь приладом без піддону і решітки для
піддону окрім тих випадків, коли використовується
дуже висока кружка. Не використовуйте прилад для
приготування гарячої води.
12. Завжди наповнюйте резервуар свіжою питною
водою, щоб не нашкодити своєму здоров’ю.
13. Після використання приладу завжди діставайте
капсулу і очищуйте тримач капсули. Щоденно
опорожняйте і очищуйте піддон і ємність для
капсули. Користувачі, які мають алергію на
молочні продукти повинні промивати головку у
відповідності з процедурою очищення.
14. Відключайте прилад від мережі живлення, коли
він не використовується.
15.
Відключайте прилад від мережі живлення перед
очищенням. Перед тим, як Ви будете знімати або ставити
на місце окремі частини приладу, зачекайте поки він
охолоне. Ніколи не мийте прилад і не занурюйте його в
рідину. Ніколи не мийте прилад під проточною водою.
Для очищення приладу ніколи не використовуйте мийні
засоби. Очищайте прилад лише з використанням м’якої
губки/щітки. Резервуар для води необхідно чистити
йоржиком для дитячих пляшечок.
16. Ніколи не вмикайте машину, коли вона
знаходиться у положенні догори дном.
17.
Під час тривалого невикористання приладу, під час
вихідних та святкових днів, його необхідно опорожнити,
очистити і відключити від мережі. Проведіть цикл
промивання перед повторним використанням приладу.
18. Не вимикайте прилад під час процесу видалення
накипу. Промивайте резервуар для води і
очищуйте прилад для запобігання скупчення
залишків від засобу для видалення накипу.
19. Будь-які дії стосовно очищення і обслуговування поза
стандартним використанням повинні проводитись в
центрах післяпродажного обслуговування, про які
22
можна дізнатись за телефонами гарячої лінії NESCAFÉ
DOLCE GUSTO. Не розбирайте прилад і нічого не
вставляйте в отвори.
20. У випадку інтенсивного використання приладу
протягом тривалого часу, він може тимчасово
перестати функціонувати, при цьому буде миготіти
червоний світловий індикатор. Цей захід необхідний
для захисту вашого приладу від перегрівання.
Вимкніть прилад на 20 хвилин, щоб він охолонув.
21. Не використовуйте прилад з пошкодженим
шнуром чи вилкою. Якщо шнур живлення
пошкоджений, він повинен бути замінений
виробником, його сервісним агентом чи
кваліфікованим спеціалістом, щоб уникнути
небезпеки. Не використовуйте прилад,
який несправно працює або має будь-які
пошкодження. У такому випадку негайно
відключіть прилад від мережі живлення.
Поверніть пошкоджений прилад до найближчого
сервісного центру, вказаного за телефонами
“гарячої лінії” NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
22. Використання додаткових аксесуарів, не
рекомендованих виробником, може призвести
до пожежі, ураження електричним струмом чи до
нанесення тілесних ушкоджень.
23. Шнур живлення не повинен звисати з краю столу
або торкатись гарячих поверхонь чи гострих
країв. Шнур живлення не повинен знаходитись у
висячому положенні (є ризик відключення). Ніколи
не торкайтесь мокрими руками шнура живлення.
24. Не розташовуйте прилад на чи біля газової або
електричної плити або в розігрітій духовці.
25. Для вимкнення приладу натисніть кнопку ВИМК,
потім витягніть вилку з розетки. Коли будете
виймати вилку, не тягніть за провід.
26. Завжди закривайте головку зливу тримачем капсули.
Не витягайте тримач капсули, поки індикатор не
перестане миготіти. Прилад не буде функціонувати,
якщо тримач капсули не вставлено.
27. Можна отримати опіки, якщо під час циклу
закипання важіль буде відкритий. Не піднімайте
важіль до тих пір, поки світловий індикатор на
приладі не припинить миготіти.
28. Не підставляйте пальці під носик під час
приготування напою.
29. Не чіпайте штир головки зливу.
30. Ніколи не переносьте прилад, утримуючи за
головку зливу.
31. Тримач капсули обладнаний постійними магнітами.
Не ставте тримач капсули поряд з приладами
і об’єктами, які можна пошкодити магнітом,
наприклад, з кредитними картками, флеш-
-картками та іншими носіями даних, відеокасетами,
телевізійними та комп’ютерними моніторами
з кінескопами, механічними годинниками,
слуховими апаратами і колонками. Для пацієнтів
з кардіостимуляторами або дефібриляторами:
не тримайте тримач капсули безпосередньо над
кардіостимулятором або дефібрилятором.
32. Короткий шнур живлення зменшує ризик
заплутування чи спотикання. Більш довгі шнури
живлення можуть використовуватись при
дотриманні техніки безпеки під час використання.
33. Якщо вилка приладу не підходить до розетки, то
треба замінити цю вилку на необхідну в сервісному
центрі, вказаному за телефонами“гарячої лінії”
NESCAFE DOLCE GUSTO.
34. Упаковка виготовлена з матеріалів, що підлягають
переробці. Подальшу інформацію щодо переробки
можна отримати в органах місцевої влади. У
Вашому приладі містяться цінні матеріали, які
можна відновити або переробити.
35.
Для отримання подальших інструкцій щодо використання
приладу дивіться інструкцію з використання на сайті
www.dolce-gusto.com або зателефонуйте на “гарячу лінію”
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
36. Зберігайте прилад і шнур живлення в
недоступному для дітей віком до 8 років місці.
Діти не повинні гратися з приладом.
37. Цей прилад може бути використаний дітьми віком від
8 років і старше і особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з
браком досвіду та знань, тільки під контролем чи за
вказівками щодо безпечного використання приладу
і якщо вони розуміють рівень небезпеки.Очищення
і технічне обслуговування не повино здійснюватися
дітьми молодшими 8 років та без нагляду дорослих.
Цей прилад сертифікований у відповідності з
Європейською директивою 2002/96/ЄC стосовно
використовуваного електричного і електронного
побутового обладнання – WEEE). Директива визначає
порядок повернення і переробки приладів, у яких
закінчився термін експлуатації, та який діє тільки в
межах ЄС. Знаходячись в режимі готовності, прилад
споживає електроенергію у розмірі 0,4 Вт/год.
UK
23
KZ
1. Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, қауіпсіздік
жөніндегі нұсқаулықты сақтап қойыңыз.
2. Құралды тек қана жерге тұйықталған розеткаға
қосыңыз. Кернеу тақтайшасында жазылғандай
болуы керек. Терiс қосу кепiлдiкке кедергi
келтiредi және қауiптi болады.
3. Бұл құрал тек үй тұрмысында қолдануға
арналған. Оны келесі жағдайларда қолдануға
болмайды және кепілдік берілмейді:
- дүкендер, кеңселер және басқа жұмыс
орындарындағы қызметкерлерiне арналған
асханаларда;
- фермаларда;
- қонақ үйлері, мотельдер мен басқа тұрғын
үйлердегi клиенттерге;
- пансиондарда;
4. Құрылғы тек 3400 метрден төмен биіктікте, үй
ішінде тұрмысқа пайдалануға арналған.
5. Лайықсыз қолдану немесе нұсқауларды сақтамау
жағдайда, өндiрушi ешқандай жауапкершiлiкті
көтермейдi және кепiлдiк қолданылмайды. Тек
қана NESCAFE DOLCE GUSTO капсулаларын
қолданыңыз. Әрбiр капсула бір шыны кофені
дайындауға арналған, оны қайта қолдануға
болдмайды. Ыстық капсуланы қолмен
шығармаңыз. Тұтқышты пайдаланыңыз.
6. Құралды әрқашан тегiс, тұрақты, жылуға төзімді
беттікке орнатыңыз, жылу көздерінен және су
шұғылаларынан аулақ.
7. Өртті, электр тоғына түсіп қалуды болдырмас
үшін, ешкімге зақым келтірмеу үшін құралды, оның
ашасын немесе электр сымын суға немесе басқа
сұйықтықтарға салмаңыз. Сымды су қолыңызбен
ұстамаңыз. Су толтыруға арналған қорға суды
асыра құймаңыз.
8. Қауіпті жағдайда, ашаны тез арада желіден
ажыратыңыз.
9. Құралды қолданғанда қасыңызда балалар болса
өте сақ болыңыз. Құралды / электр сымын /
капсула ұстағышты балалардың қолы жетпейтін
жерде ұстаңыз. Балаларға құралмен ойнауға
жол бермеңіз. Сусын дайындаған кезде құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
10. Құрал балалардың, науқас, мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолдануына арналмаған;
құралмен бұдан бурын қолданбаған адамдарға
құралды осы нұсқаумен таныспай, қолдануына
тиім салынады. Осы құралдың қолдануын
түсiнбейтіндер ең алдымен қолданушыға
арналған нұсқауды оқып шығып оның мазмұнын
толық түсiнуi керек.
11. Құралды су құйылатын табақшасыз және тамшы
торсыз пайдаланбаңыз, тек өте биiк кружка
пайдаланбаса. Құралды ыстық су дайындауға
пайдаланбаңыз.
12. Денсаулық үшiн, әрқашан резервуарға тек қана
таза ас су пайдаланыңыз.
13.
Құралды қолданып болғаннан кейiн, капсуланы әрқашан
алып тастаңыз және капсула ұстауышты тазалаңыз.
Су құйылатын табақшаны және капсула контейнерін
күнде тазартып тұрыңыз. Сүт тағамдарына аллергиясы
бар қолданушыларға: Шығаратын саптамасын сумен
процедурасына сәйкес шаю керек.
14. Құралды қолданбаған жағдайда оны желіден
ажыратыңыз.
15. Құралды тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Құралды тазалаудың алдында
немесе саймандарын орнату, алу алдында
оны толық суытыңыз. Сұйықтыққа құрылғыны
ешқашан батырмаңыз. Ағынды сумен құралды
ешқашан жумаңыз. Құралды тазалау үшiн жуғыш
құралдарды ешқашан қолданбаңыз. Құралды тек
қана жұмсақ сорғышпен тазалаңыз. Су резервуары
бала құтыларын жуатын шөткемен тазалау керек.
16. Кофе-машинаны төңкермеңіз.
17. Егер ұзақ уақыттың ағымына құралды
пайдаланбасаңыз, демалыста болған кезде,
құралды тазалап және желiден ажыратып
тастау керек. Қайтадан қолданудың алдында
шайыңыз. Құралды қайтадан қолданудың
алдында шаю циклын пайдаланыңыз.
18. Татты тазарту кезінде құралды өшiрмеңiз.
Су резервуарын шайыңыз және құралды тат
кетіретін заттың қалдығынан тазалаңыз.
19. Кез келген операция, тазалау және күту, кәдiмгi
қолданудан басқа, NESCAFE DOLCE GUSTO
Hotline рұқсат еткен сервис орталығымен жасалу
24
керек. Құралдың ішін ашпаңыз және тесіктерге
ештеңе салмаңыз.
20. Егер құрал интенсивтi түрде қолданылып,
салқындау үшiн жеткiлiктi уақыт болмаса, құрал
уақытша жұмыс iстемей қалады да, қызыл
индикатор жанады. Бұл сiздiң құралды қызып
кетуден қорғап қалуға мүмкiндiк бередi. Суықтау
үшiн құралды 20 минутқа өшiрiңiз.
21. Электр сымы мен ашасы бұзылған құралды
пайдаланбаңыз. Егер электр сымы бұзылған
болса, оны өндiрушi, оның сервис уәкiлi немесе
бiлiктi маманы алмастыру керек, қауiп-қатерден
сақ болу үшiн. Ақаулықтары бар құралды
пайдаланбаңыз. Электр сымын бiрден тоқтан
ажыратып тастаңыз. Сізге жақын орналасқан
NESCAFE DOLCE GUSTO Hotline рұқсат еткен
сервис орталығына қайтарыңыз.
22.
Жасап шығарушы кеңес бермеген құрал
саймандарын қолдануы, өртке, электр зақымдалуына
немесе адамды жарақаттауға келтiреді.
23. Сым үстелдiң немесе тумбочканың шетінде
салбырап тұрмау керек, немесе ыстық немесе шеті
өткiр беттікке тимеу керек.
Сымды төменге бос жібермеңіз (құрал үстінгі
беттіктен құлауы мүмкін). Сымды ылғал
қолыңызбен ешқашан ұстамаңыз.
24. Құралды газ немесе электр плитаның үстіне
немесе қасына, духовканың үстіне қоймаңыз.
25. Тоқтан өшіру үшін OFF түймесін басыңыз, содан
соң розеткадан ашасын суырып алыңыз. Электр
сымын тартпаңыз.
26. Капсула ұстағышы бар шығаратын саптамасын
әрқашан жабыңыз. Индикатор жанып болғанша
дейiн капсула ұстағышты шығармаңыз. Капсула
ұстағыш орнатылмай құрал жұмыс iстемейдi.
27. Егер дайындау процессiнде тетiгі ашылған болса
ыстық суға күйіп қалуға болады. Тетігін машинаның
жарықтары тоқтағанша баспаңыз.
28. Сусынды дайындаған кезде ағызғышқа
саусақтарыңызды салмаңыз.
29. Шығаратын саптамасының инесiн тимеңіз.
30. Құралды шығаратын саптамасынан ұстап
тасымаңыз.
31. Капсула ұстағыш тұрақты магнитпен жабдықталған.
Капсула ұстағышты магниттi алаң зиян келтіре
алатын құралдардың және объектілердің қасына
орнатпаңыз, мысалы, несие карталары, USB
жинақтағыштар мен басқа сақтағыш құралдар,
бейнетаспалар, телевизор және компьютер
мониторлары, механикалық сағаттар, акустикалық
құралдар және дыбыстық колонкалар.
Кардиостимулятор немесе дефибрилляторлары
бар емделушiлерге: Кардиостимулятор немесе
дефибриллятордың үстiне капсула ұстағышты
тiкелей ұстамаңыз.
32. Қысқа электр сым қауіп-қатерді азайтуын қамтамасыз
етедi, ұзын электр сымы шатасып қалғанда оған
сүрiнуге болады. Егер аса ұзын сымның қолдануын
қадағалап байқаса онда оны қолдануға болады.
33. Егер құралдың штепсельдік ашасы құрылысы
жағынан сіздің розеткаға сай келмесе, сол ашасын
басқа сәйкес болатын ашаға сатылғаннан кейiн
қызмет көрсететін NESCAFE DOLCE GUSTO
Hotline рұқсат еткен сервис орталықтарында
ауыстырыңыз.
34. Орама қайта өңделетiн материалдардан жасалған.
Бағдарламалардың өңдеуiне қосымша ақпаратты
алу үшiн жергiлiктi кеңестерге/өкіметке жүгініңіз.
Сіздің құралда бағалы немесе пайдаға асыра
алатын материалдар бар.
35. Құралды пайдаланатын туралы қосымша
кепiлдемелер www.dolce-gusto.com қолданушыға
арналған нұсқауға сұраныңыз немесе NESCAFE
DOLCE GUSTO Hotline нөміріне телефон соғыңыз.
36. Құрал және баусымдар 8 жастан кіші балалардың қолы
жетпейтін жерлерде орналасуы қажет. Балаларға кофе-
-машинамен ойнауға рұқсат бермеңіз.
37. Құралды ересектердің бақылауымен ақыл-ой
және дене қабілеттіктері шектеулі адам және 8
жастан үлкен балалар қолдана алады. 8 жастан
үлкен балаларға кофе-машинаны пайдалану және
тазалау ересектердің бақылауымен рұқсат етіледі.
Осы құрал электр құрал жабдықтарды және
электронды аспаптарды қолдану туралы 2002/96/
ЕС Еуропалық Басшылыққа сәйкес таңбалауына
ие болады - WEEE). Басшылық ЕС барлық
аумақтарында қолданып болған құралдарды қайтару
және оларды қайта пайдалану жөніндегі нұсқаудың
шеңберiн анықтайды. Еске сақтаңыз, құрал электрдi
үнемдi тәртiпте пайдаланатын болады (0, 4 Вт /сағ.).
KZ
25
TR
1.
Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları dikkatlice
okuyun ve bu güvenlik talimatlarını muhafaza edin.
2.
Cihazı sadece topraklanmış bir bağlantı ile prize
bağlayın. Şebeke voltajı, anma değerleri plakasındaki
detaylar ile aynı olmalıdır. Yanlış bağlantının kullanımı,
garantiyi geçersiz kılacaktır ve tehlikeli olabilir.
3. Bu cihaz sadece ev içinde kullanım için
tasarlanmıştır. Aşağıda bahsi geçen uygulama-
larda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu uygu-
lamalarda garanti geçerli olmayacaktır:
- mağazalarda, oslerde ve diğer çalışma yerler-
indeki personel mutfak alanları; çiftlik evleri;
- otellerde, motellerde ve diğer konaklama tipi
ortamlarda müşteriler tarafından;
- oda - kahvaltı türü ortamlar;
4.
Cihazınız, 3400 m’den düşük rakımlarda, sadece
ev içinde, evsel kullanım için tasarlanmıştır.
5.
Uygunsuz kullanım veya talimatlara uymama du-
rumunda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmez ve
garanti geçerli olmaz. Sadece NESCAFÉ DOLCE
GUSTO kapsüllerini kullanın. Her kapsül mükem-
mel bir ncan hazırlamak için tasarlanmıştır ve
tekrar kullanılamaz. Sıcak kapsülleri elinizle
çıkarmayın. Tutacak veya topuzları kullanın.
6. Cihazı her zaman ısı kaynaklarından ve su
sıçramalarından uzak, düz, sabit ve ısıya
dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanın.
7. Yangına, elektrik çarpmasına ve yaralanmalara
karşı koruma için güç kablosunu, şleri veya
cihazı suya ve başka bir sıvıya batırmayın. Islak
ellerle asla güç kablosuna dokunmayın. Su
haznesini fazla doldurmayın.
8. Acil bir durum halinde derhal elektrik şini
prizden çıkarın.
9. Cihazı çocukların yakınında kullanırken yakın
gözetim gerekmektedir. Cihazı / güç kablosunu
/ kapsül kabını çocukların erişemeyeceği bir
yerde tutun. Cihazla oynamamalarını sağlamak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İçecek
hazırlarken asla cihazın başından ayrılmayın.
10.
Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda gözetim ve eğitim
sağlanmadığı takdirde; bu cihazın ziksel, duyusal
ya da zihinsel açıdan yetenekleri sınırlı veya deney-
im ve bilgi sahibi olmayan çocuklarca ve şahıslarca
kullanılması yasaktır. Bu cihazın çalışması ve
kullanımı konusunda sınırlı veya hiç bilgisi olma-
yan şahıslar, önce kullanıcı kılavuzunun içeriklerini
tamamen okumalı ve anlamalı ve de gerektiğinde
çalışması ve kullanımı konusunda güvenliklerinden
sorumlu kişilerden ek yardım istemelidir.
11.
Çok büyük bir ncanın kullanıldığı durumlar
haricinde damlama kabı ve damlama ızgarası
olmadan cihazı kullanmayın. Cihazı su ısıtmak
için kullanmayın.
12. Sağlık nedenleri ile her zaman su haznesini
temiz içme suyu ile doldurun.
13. Cihazı kullandıktan sonra her zaman kapsülü
çıkarın ve kapsül kabını temizleyin. Damlama
kabını ve kullanılmış kapsül kabını her gün
temizleyin. Süt ürünlerine alerjisi olan kullanıcılar:
Temizleme prosedürüne göre başlığı durulayın.
14. Cihaz kullanımda değilken prizden çıkarın.
15.
Temizlemeden önce prizden çıkarın. Parça ekle-
meden veya çıkarmadan, cihazı temizlemeden
önce soğumasına izin verin. Asla ıslak temizle-
meyin veya herhangi bir sıvıya batırmayın. Cihazı
asla akan su altında temizlemeyin. Cihazı temizle-
mek için asla deterjan kullanmayın. Cihazı sadece
yumuşak süngerler/fırçalar kullanarak temizleyin.
Su haznesi biberon fırçası ile temizlenmelidir.
16. Makineyi asla baş aşağı çevirmeyin.
17. Uzun süreler için uzakta, tatilde vb. olacağınız
hallerde, cihaz boşaltılmalı, temizlenmeli ve
şten çıkarılmalıdır. Tekrar kullanmadan önce
durulayın. Cihazınızı yeniden kullanmadan önce
durulama döngüsünü çalıştırın.
18. Kireç temizleme işlemi sırasında cihazı
kapatmayın. Kireç giderici artıklarından kaçınmak
için su haznesini durulayın ve cihazı temizleyin.
19.
Normal kullanım dışındaki tüm çalıştırma, temizleme
ve bakım işlemleri NESCAFÉ DOLCE GUSTO
yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Cihazı parçalara ayırmayın
ve boşluklarına herhangi bir şey koymayın.
26
20. Yeterli soğuma süresi tanınmadan yoğun
kullanım durumunda, cihaz kırmızı gösterge
ışığı yanıp söner biçimde geçici olarak çalışmayı
durduracaktır. Bu sadece cihazınızı aşırı
ısınmadan korumak içindir. Soğuması için cihazı
20 dakika kapalı tutun.
21.
Hiçbir cihazı hasarlı kablo veya ş ile çalıştırmayın.
Besleme kablosu hasar görürse, tehlikeden
kaçınmak için imalatçı, servis temsilcisi veya
benzer kaliye kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Kusurlu çalışan veya herhangi bir şekilde hasar
görmüş hiçbir cihazı çalıştırmayın. Derhal şini
prizden çıkartın. Hasarlı cihazı NESCAFÉ DOLCE
GUSTO yardım hattı tarafından onaylanmış en
yakın yetkili servis merkezine götürün.
22. Yangın, elektrik çarpması veya insan
yaralanması riski doğurabileceği için aksesuar il-
avesi cihaz imalatçısı tarafından tavsiye edilmez.
23. Kablonun masanın veya tezgâhın kenarından
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere veya keskin
kenarlara temas etmesine izin vermeyin. Ka-
blonun sarkmasına izin vermeyin (takılıp düşme
riski). Islak ellerle asla kabloya dokunmayın.
24. Sıcak gazlı veya elektrikli ocak ya da ısıtılmış bir
fırının yakınına koymayın.
25. Bağlantıyı kesmek için güç düğmesini KAPALI
konuma getirin ve daha sonra şi prizden çıkarın.
Kabloyu çekerek şten çıkarmayın.
26. Çıkış başlığını her zaman kapsül kabı ile kapatın.
Gösterge yanıp sönmeyi bırakana kadar kap-
sül kabını dışarı çıkarmayın. Kapsül kabı takılı
olmadığında cihaz çalışmayacaktır.
27. Hazırlık döngüleri sırasında kol açılırsa kaynama
meydana gelebilir. Makinedeki ışıklar yanıp sön-
meyi bitirene kadar kolu yukarı çekmeyin.
28. İçecek hazırlığı sırasında çıkışın altına
parmaklarınızı koymayın.
29. Çıkış başlığının iğnesine dokunmayın.
30. Cihazı asla çıkış başlığından taşımayın.
31. Kapsül kabı, sabit bir mıknatıs ile donatılmıştır.
Kredi kartları, disketler ve diğer veri cihazları,
video kasetler, resim tüplü televizyon ve bilgisa-
yar monitörleri, mekanik saatler, işitme cihazları
ve hoparlörler gibi manyetizmadan hasar
görebilecek cihazlar ve nesnelerin yakınına
yerleştirmekten kaçının.
32. Kalp pili veya debrilatör kullanan hastalar:
Kapsül kabını doğrudan kalp pili veya debrilatör
üzerinde tutmayın.
33.
Cihazın şi prize uymazsa, şin NESCAFÉ DOLCE
GUSTO yardım hattı onaylı satış sonrası servis
merkezleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.
34. Ambalaj, geri dönüştürülebilir materyallerden
yapılmıştır. Geri dönüşüm konusunda detaylı
bilgi için yerel kurul/yetkili organ ile temasa
geçin. Cihazınız kurtarılabilecek veya geri
dönüştürülebilecek değerli materyaller içerir.
35. Cihaz kullanımı hakkında ek yardım için
www.dolce-gusto.com sayfasındaki kullanıcı
kılavuzuna veya NESCAFÉ DOLCE GUSTO
yardım hattına başvurun.
UYARI: Yangın veya elektrik çarpması riskini
azaltmak için, kapağı yerinden çıkarmayın.
İçeride kullanıcı tarafından bakımı yapılabilir
parça yoktur. Tamiratın sadece yetkili personel
tarafından yapılması gerekir!
SADECE A VRUPA P AZARLARI:
36. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak
tutunuz. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
37. Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılması konu-
sunda kendilerine nezaret edilmesi veya bilgi
verilmesi ve cihaz ile ilgili tehlikeleri anlamaları
durumunda, 8 yaş üzeri çocuklar ve ziki, duyus-
al ve zihinsel melekelerinde eksiklik bulunan veya
bilgi ve deneyimi bulunmayan insanlar tarafından
kullanılabilir. Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8
yaşından büyük ve bir yetişkinin nezareti altında
değillerse, çocuklar tarafından yapılamaz.
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin
Avrupa Direkti 2002/96 EC (WEEE) uyarınca
belgelenmiştir . Direktif, AB genelinde uygula-
nabilir kullanılmış cihaz iade ve geri dönüşüm
çerçevesini belirler. Lütfen ekonomik modda da
olsa cihazın elektrik tüketmeye devam ettiğini
unutmayın (0,4 W/saat).
TR
27
A=15.9cm
B=28.7cm
C=22.0cm
ON
OFF
Vista d‘insieme
Vista geral
Vista general
Beschrijving
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
RU
UK
KZ
TR
28
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
Горячие напитки
Гарячий Напій
Ыстық сусын
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
12
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de producto
Productassortiment
Ürün serisi
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
RU
UK
KZ
TR
29
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cold Beverage
Kaltgetränk
Boisson froide
Bevanda fredda
Bebida fría
Bebida fria
Koude drank
Κρύο ρόφημα
Холодные напитки
Холодний Напій
Суық сусын
1
1
1
2
2
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
Caffè Crema Grande
30
~ 60 sec ~ 60 sec
30 sec
STOP
STOP
Prima messa in funzione
Primeira utilização
Primera puesta en funcionamiento
Eerste gebruik
Première mise en service
First use
Erste Inbetriebnahme
RU
UK
KZ
TR
31
5 sec
30 sec
STOP
Preparazione delle bevande
Preparação de bebidas
Preparación de una bebida
Bereiding van de dranken
Préparation d‘une boisson
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
RU
UK
KZ
TR
32
5 sec
ON / OFF
5 min
ON OFF
Modalità Eco
Modo Poupança de Energia
Modo Económico
Stroombesparingsmodus
modu
Mode Eco
Economy mode
Stromsparmodus
RU
UK
KZ
TR
33
30 sec ~10 sec
STOP
Pulizia
Limpeza
Limpieza
Reinigen
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
RU
UK
KZ
Temizlik
TR
34
12
STOP
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position
neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione
neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη
θέση.
Переведите рычаг управления в нейтральное
положение.
Переведіть важіль управління в нейтральне
положення.
Басқару тетігін бейтарап қалыпқа қою
Su ayar kolunu nötr konuma çevirin.
Vérifiez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas,
ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en position chaud/froid pour continuer
la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifiez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON
- voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición
caliente/frío para continuar la preparación; en caso afirmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verifique se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso afirmativo, proceda da seguinte forma: verifique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Verificare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente:
NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/koud-
positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig kan
worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
Проверьте, есть ли вода в баке для воды: если нет, то залейте и переместите рычаг в положение «горячий/
холодный», чтобы продолжить подготовку; если бак заполнен, то действуйте следующим образом: Проверьте легко
ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
Перевірте, чи є вода в баку для води: якщо немає, то залити і перемістити важіль в положення «гарячий/холодний»,
щоб продовжити підготовку; Якщо бак заповнений, то дійте наступним чином: Перевірте чи легко піднімається
фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
Су резервуарында су барын тексеру: егер жоқ болса, суға толтырып, дайындыкты жалгастыру үшін
тетікті «ыстық/суық» жағдайына қою керек; егер бар болса, келесідей әрекет жасау керек: Бекіту
тұтқасын оңай көтеруге болатынын тексеру: ЖОҚ - А айқындамасын қараңыз/ИӘ В айқындамасын
қараңыз
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin: su yoksa doldurun ve kolu tekrar sıcak/soğuk konumuna getirerek içecek
hazırlama işlemine devam edin; su varsa şu adımları takip edin: Kilitleme kolunun kolayca kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol
edin: HAYIRSA - A konumuna bakın / EVETSE – B konumuna bakın
Check if there is water in water tank: if not, refill and move lever again to hot/cold
position to continue preparation; if yes proceed as follows: Check if locking handle can
be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befindet. Wenn nein: Nachfüllen und den
Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren.
Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Se nessun liquido fuoriesce…
Se o líquido não sai...
Si no sale líquido…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Если жидкость не течет...
Εάν δεν ρέει υγρό…
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
RU
UK
KZ
TR
35
Do not use force to lift the locking handle.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren.
Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης.
Не применяйте силу, чтобы поднять фиксирующую рукоятку.
Не застосовуйте силу, щоб підняти фіксуючу рукоятку.
Бекіту тұтқасын көтеру үшін күш салмау.
Kilitleme kolunu kaldırmak için güç kullanmayın.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Aguarde 20 minutos até a pressão baixar.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen.
Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση.
Подождите 20 минут, пока снизится давление.
Почекайте 20 хвилин, поки знизиться тиск.
Қысымда түсіру үшін 20 мин күту.
Basıncın azalması için 20 dakika bekleyin.
The capsule may be blocked and under pressure.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk.
Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό
πίεση.
Капсула может быть заблокирована и находиться под
давлением.
Капсула може бути заблокована і знаходитися під тиском.
Капсула орнықтырылған және қысым астында
болуы тиіс.
Kapsül takılmış ve basınç altında olabilir.
A
20 min
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή
καψουλών.
Затем поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель
капсулы.
Потім підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Сонан кейін бекіту тұтқасын көтеріп, капсула бекіткішін шығару.
Sonra kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Выбросите капсулу.
Викиньте капсулу.
Капсуланы тастау.
Kapsülü atın.
36
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Выбросите капсулу.
Викиньте капсулу.
Капсуланы тастау.
Kapsülü atın.
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein.
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueada.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De injector is mogelijk geblokkeerd.
Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Инжектор может быть засорен.
Інжектор може бути засмічений.
Бу беру түтігі бітеліп қалуы мүмкін.
Püskürtücü tıkanmış olabilir.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le
porte-capsule.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la
cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto
per le capsule.
Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την
υποδοχή καψουλών.
Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките
держатель капсулы.
Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Бекіту тұтқаны көтеріп, капсула бекіткішін шығару.
Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Remove the water tank and take out the cleaning needle.
Close the locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen.
Arretierung schliessen.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage.
Fermez la poignée de verrouillage.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza.
Cierre la manija de bloqueo.
Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a
alavanca. Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia.
Chiudere la leva di bloccaggio.
Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit.
Sluit de sluithendel.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού.
Κλείστε τη λαβή ασφάλισης.
Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте
фиксирующую рукоятку.
Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте
фіксуючу рукоятку.
Су үшін сұйыққойманы алып, тазарту инесін
шығару. Бекіту тұтқасын түсіру.
Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme
kolunu kapatın.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach
hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la
machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Para aceder ao injector com maior facilidade,
incline a máquina.
Rovesciare la macchina per meglio poter accedere
all‘iniettore.
Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang
tot de machine.
Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα, γείρετε το
μηχάνημα.
Для облегчения доступа к инжектору положите машину.
Для полегшення доступу до інжектора покладіть
машину.
Бу беру түтігін қолдану ыңғайлығы үшін
машинаны еңкейту.
Püskürtücüye daha kolay erişmek için, makineyi
yatırın.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig
machen.
Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desobstrua o injector com a agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα
καθαρισμού.
Прочистите инжектор чистящей иглой.
Прочистіть інжектор чистячою голкою.
Бу беру түтігін тазарту инесі көмегімен
тазалау.
Temizleme iğnesini kullanarak püskürtücünün
tıkanıklığını giderin.
B
37
Usermanual
Bedienungsanleitung
Moded'emploi
Istruzioniperl'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manualdeusuario
Manualdeinstru©·es
Gebruikershandleiding
Manualdeusuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
123
456
789
*0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jklmno
porstuvwxyz
def
OFF
600 ml 5 sec
ON
45 sec
5 min
45 sec
600 ml
5 min
STOP
STOP
45 sec
Om de 3-4 maanden ontkalken
Her 3-4 ayda bir kireç temizleme
Détartrage tous les 3-4 mois
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
RU
UK
KZ
TR
38
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Niente aceto
Sin vinagre
Vinagre não
Geen azijn
Χωρίς ξύδι
Без уксуса
Без оцту
Сірке суын
пайдаланбау
Sirke kullanmayın
45 sec
OFF
STOP
39
30 min
ONOFF
Usermanual
Bedienungsanleitung
Moded'emploi
Istruzioniperl'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manualdeusuario
Manualdeinstru©·es
Gebruikershandleiding
Manualdeusuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
123
456
789
*0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jklmno
porstuvwxyz
def
123
456
789
*0#
••
•••
8VHUPDQXDO
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
0RGHGHPSORL
,VWUX]LRQLSHUOXVR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
0DQXDOGHXVXDULR
0DQXDOGHLQVWUX©·HV
*HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ
0DQXDOGHXVXDULR
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
Usermanual
Bedienungsanleitung
Moded'emploi
Istruzioniperl'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manualdeusuario
Manualdeinstru©·es
Gebruikershandleiding
Manualdeusuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
123
456
789
*0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jklmno
porstuvwxyz
def
red
rot
en rouge
rojo
vermelho
rosso
rood
κόκκινος қызыл
kırmızı
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas
Storingen oplossen
Sorun giderme
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
RU
UK
KZ
TR
40
41
42
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
Hotlines
8080013871
0800 707 60 66
UK
AT 0800 365 23 48
DE 0800 365 23 48
CH 0800 86 00 85 GR 800 11 68068
BE 0800 93 217
LU 8002 3183
NL 0800 365 23 48
FR 0800 97 07 80
800 365 234
IT 900 10 21 21
ES
PT 800 200 153
(dias úteis das 08:30
às 18:30)
UA 0 800 50 30 10
RU KZ
TR
495 775 24 28 8-800-080-2680
0800 211 02 18
444 31 60