Krups Pixie XN300 User Manual
Displayed below is the user manual for Pixie XN300 by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
*
* Ma machine
10485_UM_PIXIE_KRUPS_COVER.indd 1 19.04.17 14:35
2
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 12
Nettoyage/Cleaning 12
Détartrage/Descaling 13–14
Dépannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/Warranty 16
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
CONTENU/
XN300 /
XN301
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 2 27.03.17 17:31
3
FR
EN
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 3 27.03.17 17:31
4
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
• An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 4 27.03.17 17:31
5
FR
CONSIGNES DE SECURITE
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 5 27.03.17 17:31
6
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children shall not use the device as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re
• In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least 1.5
mm2 or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 6 27.03.17 17:31
7
SAFETY PRECAUTIONS
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
• All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
EN
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 7 27.03.17 17:31
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
OVERVIEW
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8 Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 Réservoir d’eau
Water tank
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
VUE D’ENSEMBLE/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 8 27.03.17 17:31
9
1 2 3 4
5 6 7 8
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
FR
EN
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 9 27.03.17 17:31
10
56 7 8
21 3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 10 27.03.17 17:31
11
1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Fill the water tank and insert the capsule.
FR
EN
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Remplissez le réservoir d’eau et insérez
la capsule.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 11 27.03.17 17:31
12
1 2 3 4
1 2 1
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o. Machine switches o automatically.
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine. Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 12 27.03.17 17:31
13
1 2 3 4
5 6 7 8
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container. Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
FR
EN
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
DÉTARTRAGE/
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 13 27.03.17 17:31
14
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
Water hardness: Descale after: French grade
German grade
calcium carbonate
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Tasses, Cups (40ml)
Dureté de l’eau: Détartrer après: Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 14 27.03.17 17:31
15
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
No light. ➔ The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
➔ Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water. ➔ Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
➔ Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough. ➔ Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely. ➔ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow. ➔ Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly. ➔ Call the Nespresso Club.
➔ Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
➔ In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o. ➔ To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red. ➔ Water tank is empty or needs to be cleaned.
FR
EN
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
Pas de voyant lumineux. ➔ La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
➔ Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni d’eau. ➔ Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin.
➔ Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
Café insusamment chaud. ➔ Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
➔ Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café. ➔ Vériez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers. ➔ Appelez le Club Nespresso.
➔ Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
➔ En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint d’elle-même. ➔ C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
L’éclairage avant est rouge. ➔ Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 15 27.03.17 17:31
16
WARRANTY
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
GARANTIE/
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en diérentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable,
consultez le site www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where
to send or bring it for repair.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 16 27.03.17 17:31
17
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22
Übersicht/Indicazioni generali 23
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24
Kaeezubereitung/Preparazione del caè 25
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28–29
Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
XN300 /
XN301
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi,
per dare corpo al caè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 17 27.03.17 17:31
18
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 18 27.03.17 17:31
19
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm2.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche.
Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom
Netz, ziehen Sie den Stecker und
zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 19 27.03.17 17:31
20
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Flüssigkeit auf
umliegenden Flächen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaee-
Erlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 20 27.03.17 17:31
21
DE
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm2 o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 21 27.03.17 17:31
22
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
•
Tutti gli apparecchi Nespresso passano
attraverso controlli severi. Devono
superare test rigorosi in condizioni
reali che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo casuale.
Per questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza
di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 22 27.03.17 17:31
23
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
DE
IT
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte
Kapseln
Vaschetta di recupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante caè Lungo (tazza)
8 EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule
Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 23 27.03.17 17:31
24
1 2 3 4
5 6 7 8
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Netz
an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 24 27.03.17 17:31
25
56 7 8
21 3 4 DE
IT
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del caè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Kaee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 25 27.03.17 17:31
26
1 2 3 4
1 2 3 4
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
Tenere premuto il pulsante caè Espresso oppure
caè Lungo.
Rilasciare il pulsante al volume di caè
desiderato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il caè Espresso e per il caè Lungo.
Il volume di caè è impostato.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la
capsula.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare
il contenitore per le capsule usate e la vaschetta
raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste
gedrückt.
Lassen Sie die Taste bei ge wünschter
Kaeemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die
Kapsel ein.
Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 26 27.03.17 17:31
27
1 2 3 4
1 2 1
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeich-
nete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina. La macchina si spegne automaticamente.
PULIZIA
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere no al
completo svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il
vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio di sgocciolamento
nella tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con un
panno umido.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus. Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
REINIGUNG/
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus. Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmässig mit
einem feuchten Tuch.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs-
oder Lösungsmittel. Stellen Sie das Gerät nie in
die Spülmaschine.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 27 27.03.17 17:31
28
1 2 3 4
5 6 7 8
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di caè.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Accendere la macchina.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per tre secondi. Iniziano a lampeggiare.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio d’acqua si svuoti.
ENTKALKUNG/
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetasten gleichzeitig für
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie bis
der Wassertank leer ist.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 28 27.03.17 17:31
29
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
DE
IT
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo: Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra
macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in
base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti caè per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Wasserhärte: Entkalkung nach: Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 29 27.03.17 17:31
30
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI SPECIFICHE TECNICHE
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o
assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni
per contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto
di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
Nessuna luce. ➔ La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
➔ Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna erogazione di caè o acqua. ➔ Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
➔ Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
Il caè non è abbastanza caldo. ➔ Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
La leva non si chiude completamente. ➔ Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
Flusso del caè non regolare. ➔ Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente irregolare. ➔ Chiamare il Nespresso Club.
➔ Uscire dalla modalità decalcicazione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (la
capsula è inserita).
➔ In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La macchina si è spenta da sola. ➔ Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
La luce è rossa. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
FEHLERBESEITIGUNG/ TECHNISCHE DATEN/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftretenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden
Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Kein Licht. ➔ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
➔ Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Kaee, kein Wasser. ➔ Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
➔ Önen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Kaeetaste und warten Sie, bis Wasser austritt.
Der Kaee ist nicht heiß genug. ➔ Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
➔ Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss.
➔ Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Blinken in unregelmäßigen Abständen. ➔ Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
➔ Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaeeauslauf (trotz eingeführter Kapsel).
➔ Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab. ➔ Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Licht vorne leuchtet rot. ➔ Der Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 30 27.03.17 17:31
31
DE
IT
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in
un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials.
Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
GARANZIA
GARANTIE/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 31 27.03.17 17:31
32
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37
Vista general/Vista geral 38
Primer uso/Primeira utilização 39
Preparación del café/Preparação de café 40
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 41
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção
contra o gelo, ou antes de reparação 42
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 42
Limpieza/Limpeza 42
Descalcicación/Descalcicação 43–44
Detección de errores/Resolução de problemas 45
Especicaciones/Especicações 45
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 45
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 46
Garantía/Garantia 46
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos
los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
CONTENIDO/
XN300 /
XN301
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 32 27.03.17 17:31
33
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
• Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho años,
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 33 27.03.17 17:31
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
• Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
como mínimo 1,5 mm
2
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 34 27.03.17 17:31
35
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.
com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 35 27.03.17 17:31
36
MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especicações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualicadas, de forma a
evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm2
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 36 27.03.17 17:31
37
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água
apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 37 27.03.17 17:31
38
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de café
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8 Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de cápsula
Nespresso
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
VISTA GERAL
VISTA GENERAL/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 38 27.03.17 17:31
39
1 2 3 4
5 6 7 8
ES
PT
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz xa: pronta.
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
PRIMER USO/
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera. Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 39 27.03.17 17:31
40
56 7 8
21 3 4
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
uir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o uxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manuseado
pela respectiva tampa.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las supercies de
su cocina.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
ujo de café o seguir llenando la taza.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos para calentarse. Luz ja: la máquina
está lista.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Levante por completo la palanca e introduzca
la cápsula.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 40 27.03.17 17:31
41
1 2 3 4
1 2 3 4
ES
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo. Solte o botão no nível de volume desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para aumentar a duração de inactividade de
9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de
pingos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. Suelte el botón una vez llegue al volumen
deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso.
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula.
Luz roja encendida: el depósito de agua está
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 41 27.03.17 17:31
42
1 2 3 4
1 2 1
No sumerja nunca la máquina
o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma
peça em água
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
Desligue a máquina. Máquina desliga automaticamente.
LIMPEZA
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte
de chávenas.
Limpe o bico de saída de café com um pano
húmido regularmente.
Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
Apague la máquina. La máquina se apaga automáticamente.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
Apague la máquina. Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Limpie con regularidad el oricio de salida del
café con un paño húmedo.
Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml.
No use ningún producto de limpieza agresivo
o con disolventes. No coloque la máquina en el
lavavajillas.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 42 27.03.17 17:31
43
1 2 3 4
5 6 7 8
ES
PT
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 44)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 44)
DESCALCIFICAÇÃO
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcicante Nespresso.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
Ligue a máquina.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 3 segundos. Vão começar a piscar.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de
água estar vazio.
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el oricio de salida del café.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua:
preparada.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 43 27.03.17 17:31
44
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
Tazas, Chávenas (40 ml)
Dureza da água: Descalcicar após: Escala Francesa
Escala Alemã
Carbonato de cálcio
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de des-
calcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcicante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Dureza del agua: Descalcicar después de: Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
AVISO
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit de descalcicación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcicación usada que habrá recogido en el
recipiente y repita una vez el paso número 8.
Para salir del modo de descalcicación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
segundo. La máquina está preparada para su uso.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 44 27.03.17 17:31
45
ES
PT
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICAÇÕES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
Sem Luz. ➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
➔ Verique a alimentação eléctrica: cha, tensão, fusível.
Nenhum café, nenhuma água. ➔ Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcique se necessário.
➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
Café não sai sucientemente
quente.
➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
A alavanca não fecha
completamente.
➔ Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da
máquina.
Fuga ou uxo normal de café. ➔ Verique que o depósito de água está bem posicionado.
Intermitência irregular. ➔ Contacte o Clube Nespresso.
➔ Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
➔ Em caso de diculdades, contacte o Clube Nespresso.
Máquina desliga-se por si. ➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Luz frontal é vermelha. ➔ Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo.
DETECCIÓN DE ERRORES/ ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
Para obtener más información, en caso de dicultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
No hay luz. ➔ La máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua. ➔ Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcique si es necesario.
➔ Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
El café no sale lo sucientemente
caliente.
➔ Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es necesario.
La palanca no puede cerrarse
del todo.
➔ Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
Goteo o ujo anormal de café. ➔ Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado.
Parpadeo a intervalos irregulares. ➔ Llame al Club Nespresso.
➔ Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga
automáticamente.
➔ Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
La luz frontal se enciende en rojo. ➔ El depósito de agua está vacío o debe limpiarse.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 45 27.03.17 17:31
46
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo
que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para
instrucões de como proceder a reparação.
GARANTIA
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação
junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
GARANTÍA/
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden
recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la información
necesaria de las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 46 27.03.17 17:31
47
CZ
HU
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52
Přehled/Áttekintés 53
První použití/Első használat 54
Příprava kávy/A kávé elkészítése 55
Koncept úspory energie a detekce úrovně vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 56
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 57
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57
Čištění/Tisztítás 57
Odvápnění/Vízkőmentesítés 58–59
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 60
Specikace/Műszaki leírás 60
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 60
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 61
Záruka/Garancia 61
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és
selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
TARTALOM
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
OBSAH/
XN300 /
XN301
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 47 27.03.17 17:31
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Přečtěte si je
pozorně před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze za
standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 48 27.03.17 17:31
49
CZ
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1,5mm2 a odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by
dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 49 27.03.17 17:31
50
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően
italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 50 27.03.17 17:31
51
CZ
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza
ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a
gyártó, annak szervizpartnere, vagy
hasonló képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek elkerülése
végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a
készüléket juttassa el a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és
a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 51 27.03.17 17:31
52
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
nélkül, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának. A használati
utasítás letölthető
PDF formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 52 27.03.17 17:31
53
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
CZ
HU
1 Odkapávací miska
Csepegtetőtálca
2 Odkapávací mřížka + mřížka pro šálek
Csepprács + csészetartó
3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11
použitých kapslí
Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť kávy
Kávékifolyó
5 Páka
Emelőkar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek)
«Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký šálek)
«Lungo» gomb (nagy csésze)
8 Hlavní vypínač
BE/KI kapcsoló gomb
9 Víko na zásobník vody
Víztartályfedő
10 Zásobník vody
Víztartály
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Brožurka «Vítejte v Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespresso világában»
című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
ÁTTEKINTÉS
PŘEHLED/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 53 27.03.17 17:31
54
1 2 3 4
5 6 7 8
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu
elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
Vegye ki a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
Vegye le a csepprácson található műanyag
borítást. A felesleges kábelrészt tegye vissza a gép
alján található kábeltartóba, és állítsa fel újra a
készüléket.
ELSŐ HASZNÁLAT
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja
távolítani a gépről. Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd
nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez.
Ismételje meg háromszor a műveletet.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a
kapszulatartó gombja is villog, a kávégép
felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz
igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék
üzemkész.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do
prostoru na kabel umístěný dole pod přístrojem.
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky. Vložte zbylý kabel do prostoru pod přístrojem a
opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
PRVNÍ POUŽITÍ/
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci
svého víka.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a
stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho
naplníte pitnou vodou.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner
blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu
přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je
připraven.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 54 27.03.17 17:31
55
56 7 8
21 3 4
CZ
HU
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na
bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben
bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a
csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat
elveszi, ez automatikusan visszaesik, így
megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre
kávécsepp kerüljön.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az
emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba
történő kiadásához.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé
gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően
automatikusan kifolyik, amint a készülék
üzemkész.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés
automatikusan megáll. A kávé kifolyásának
leállításához vagy kávéval való feltöltéshez
nyomja meg a gombot még egyszer.
Kapcsolja be a gépet. Villogó fény: a készülék
kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
A víztartály fedelét megemelve tudja eltávolítani
a tartályt.
Emelje fel teljesen az emelőkart és helyezze be
egy kapszulát.
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte
odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se
automaticky vrátí do původní polohy poté, co
sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu
pod přístrojem.
Před otevřením páky odstraňte šálek.Zvedněte
a zavřete páku, aby došlo k odstranění vyhození
kapsle do odpadní nádoby.
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když
se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky
poté, co bude přístroj nahřátý.
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění
kávy stiskněte ještě jednou.
Zapněte přístroj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy
blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud
tlačítka svítí, přístroj je připraven k použití.
Zavřete páku a položte šálek pod výpusť
kávovaru.
PŘÍPRAVA KÁVY/
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou
a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může být
vyjmut za pomoci svého víka.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 55 27.03.17 17:31
56
1 2 3 4
1 2 3 4
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
Tartsa lenyomva az «Espresso» vagy «Lungo»
gombot.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a
gombot.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás:
használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről
30 percre: Kapcsolja ki a gépet, nyomja meg az
Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd
nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék ekkor rögzíti a beállított
vízmennyiséget.
Töltse fel a víztartályt ivóvízzel és helyezzen a
gépbe egy kapszulát.
Ha a piros háttérfény kigyullad: a víztartály üres.
Töltse újra a víztartályt ivóvízzel. Ürítse ki és
öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo Lungo. Uvolněte na požadovaném množství vody.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/
Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přístroje: přístroj
se automaticky vypne po 9 minutách bez použití.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické
vypnutí přístroje z 9 na 30 minut, vypněte
přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro
Espresso a Lungo a také hlavní vypínač.
Požadované množství vody je nastaveno.
Naplňte zásobník na vodu a vložte kapsli.
Pokud se rozsvítí červené zadní světlo, je
zásobník na vodu prázdný. Doplňte zásobník na
pitnou vodou. Vyčistěte také zásobník na použité
kapsle a zásobník na použitou vodu.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 56 27.03.17 17:31
57
1 2 3 4
1 2 1
CZ
HU
Nikdy neponořujte přístroj nebo
jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad
vízbe meríteni.
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
Kapcsolja ki a készüléket. A gép automatikusan kikapcsol.
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kapcsolja
be a készüléket.
Tartsa lenyomva az «Espresso» gombot, és
kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg kifolyik
az összes víz.
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart.
Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése:
vegye le a rácsot, helyezze őket egymás mellé
és pattintsa össze a csepegtetőtálcát és a
csészetartót.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ronggyal
tisztítsa.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
Vypněte přístroj. Kávovar se automaticky vypne.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
Vypněte přístroj. Stiskněte a podržte tlačítko šálku Lungo a
zapněte přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a zapněte
přístroj. Počkejte, dokud nepřestane téct voda.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Pro složení držáku šálků a odkapávací nádobky je
otočte na stejnou stranu a odklapněte od sebe.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým
hadříkem.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 57 27.03.17 17:31
58
1 2 3 4
5 6 7 8
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti
odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a
használtkapszula-tartót.
Töltsön a víztartályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá
a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az
emelőkarral.
Kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három
másodpercig. A gombok jelzőfénye villogni kezd.
Villogó fény: a készülék melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
ODVÁPNĚNÍ/
Vyprázdněte odkapávací mřížku a odpadní
nádobu na kapsle.
Naplňte zásobník na vodu 0.5 L vody a přidejte
odvápňovací tekutinu Nespresso.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 L)
pod výpusť kávy.
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě kávová tlačítka po dobu tří
vteřin. Začnou blikat.
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko:
připraven k používání.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud
nebude zásobník na vodu prázdný.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 58 27.03.17 17:31
59
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
CZ
HU
Šálcích, Csészék (40 ml)
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként: Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalcium-karbonát
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál elérhető Nespresso vízkőoldó
készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazható. Ne használjon egyéb termékeket (mint például ecetet), melyek hatással lennének a kávé
ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy
optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben
összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez
nyomja meg a két gom bot egyszerre, egy
másodpercig. A gép ezt követően már
üzemkész állapotban van.
Ürítse ki és öblítse el a víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
Ha kész, a gép átöblítéséhez nyomja meg a
«Lungo» gombot.
Tvrdost vody: Odvápnit po: Francouzská stupnice
Německá stupnice
Uhličitan vápený
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu
speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, která je
k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš
kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím
roztokem z nádoby a zopakujte krok 8.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte
obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny.
Přístroj je nyní připraven k použití.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu.
Naplňte ho pitnou vodou.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo,
aby se přístroj vypláchnul.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 59 27.03.17 17:31
60
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 barů
~ 3 kg
0.7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
HIBAELHÁRÍTÁS MŰSZAKI LEÍRÁS
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy
bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso
Club-ot. A Nespresso Club elérhetőségeit megtalálja a
gépéhez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon
is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című
információs mappában.
A jelzőlámpák nem világítanak. ➔ A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot.
➔ Ellenőrizze a hálózati dugót, a feszültséget és a biztosítékokat.
Nincs kávé, nincs víz. ➔ Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
➔ Zárja le az emelőkart. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
A kávé nem elég forró. ➔ Melegítse elő a csészét. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
Az emelőkart nem lehet teljesen
lezárni.
➔ Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. ➔ Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően van-e behelyezve.
Rendszertelen, szaggatott villogás. ➔ Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
➔ Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről szóló bekezdést).
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
betéve kapszula).
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
A gép automatikusan kikapcsol. ➔ PAz energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
Az elülső jelzőlámpa vörös. ➔ A víztartály üres vagy ki kell tisztítani.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/ SPECIFIKACE/
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v
případě problémů nebo pokud chcete radu, kontaktujte
Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou
uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici vašeho
přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com
Žádné světlo. ➔ Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte hlavní vypínač.
➔ Zkontrolujte elektrický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
Žádná káva, žádná voda. ➔ Zkontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě potřeby.
➔ Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevyteče.
Káva není dostatečně horká. ➔ Předehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.
Páku nelze úplně uzavřít. ➔ Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
Nedostatečný nebo neobvyklý proud
kávy.
➔ Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Blikání v nepravidelném intervalu. ➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli
byla vložena kapsle).
➔ V případě problémů, volejte Nespresso Club.
Kávovary se vypnou. ➔ Pro úsporu energie se kávovar automaticky vypne po 9 minutách bez používání - viz paragraf «Ener-
geticky úsporný režim».
Přední světlo je červené. ➔ Nádrž na vodu je prázdný nebo potřebuje vyčistit.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 60 27.03.17 17:31
61
CZ
HU
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších
nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják
az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
GARANCIA
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy
gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a
www.nespresso.com/positive
weboldalra.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
ZÁRUKA/
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály.
Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě.
Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 61 27.03.17 17:31
62
Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer op keer.
Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig
onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
INHOUDSOPGAVE
Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
Μέτρα ασφάλεια/Veiligheidsmaatregelen 63–67
Επισκόπηση/Overzicht 68
Πρώτη χρήση/Eerste gebruik 69
Παρασκευή καφέ/Koe bereiden 70
Η λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια και η ανίχνευση επιπέδου νερού/
Energiespaarstand en detectie van waterniveau 71
Προγραατισό του όγκου νερού/Waterhoeveelheid instellen 71
Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για την
προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming
tegen vorst of voor een reparatie 72
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων/Fabrieksinstellingen herstellen 72
Καθαρισό/Reinigen 72
Αφαιρεση αλατων/Ontkalken 73–74
Αντιετώπιση προβληάτων/Storingen opsporen en verhelpen 75
Τεχνικά χαρακτηριστικά/Technische gegevens 75
Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact opnemen met de Nespresso Club 75
ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 76
Εγγύηση/Garantie 76
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα
μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
XN300 /
XN301
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 62 27.03.17 17:31
63
GR
NL
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήα, παρακαλούε
αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για να αποφευχθούν
πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον
οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των
8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου
ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 63 27.03.17 17:31
64
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή όνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία τη
συσκευή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 64 27.03.17 17:31
65
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften worden
bij de machine geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
GR
NL
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κλπ).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί
και μαλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της
μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής
της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ
τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 65 27.03.17 17:31
66
• Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in winkels, kantoor-
en overige werkomgevingen; door
gasten van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
• Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassene aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
de kerndiameter minimaal 1.5 mm2
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen
als water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker tetrekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 66 27.03.17 17:31
67
handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van
dit apparaat in geen geval onder in water
of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen en
kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen
van de machine. Daarbij bestaat de kans
op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een dergelijk
geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal
dicht en open deze in geen geval tijdens
gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop
- vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door
de messen in de capsulehouder, kan er
water langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd kan
raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met vers en
drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine
opnieuw in gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Gebruik een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het oppervlak
van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen om
de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
• Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net zo
perfect blijft als op de eerste dag.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NL
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 67 27.03.17 17:31
68
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
OVERZICHT
1 Δίσκος αποστράγγισης
Lekbak
2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση στήριξης
για κούπες
Lekrooster en kopjeshouder
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για
9–11 κάψουλες
Opvangbakje voor 9–11 gebruikte
capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ
Koe-uitloop
5 Μοχλός
Capsuleklem
6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα)
Espresso toets (klein kopje)
7 Κουμπί Lungo (μεγάλη κούπα)
Lungo toets (groot kopje)
8 Κουμπί ON/OFF
AAN/UIT knop
9 Καπάκι δοχείου νερού
Deksel waterreservoir
10 Δοχείο νερού
Waterreservoir
Περιεχόενα συσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφέ
Koemachine
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
Nespresso
Nespresso proefpakket met capsules
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην
Nespresso»
Map «Welkom bij Nespresso»
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiksaanwijzing
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 68 27.03.17 17:31
69
1 2 3 4
5 6 7 8
Sluit de stekker van de voedings kabel aan op een
stopcontact.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor
capsules. Pas de lengte van de kabel aan en berg
overtollige kabel op in de kabelhouder onderin
het apparaat.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
Plaats het resterende deel van de kabel in de
daarvoor voorziene kabelklemmen aan de
onderzijde van de machine en zet de machine
vervolgens weer rechtop.
EERSTE GEBRUIK
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen.
Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de
Lungo toets om de machine door te spoelen.
Herhaal deze handeling drie maal.
Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult
met drinkwater.
Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee
koetoetsen en het opvangbakje knipperen:
machine warmt op gedurende circa 25 seconden.
Lichtjes branden constant: gereed.
GR
NL
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op fatale elektrische schokken en brand te
vermijden
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ/
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο
αποστράγγισης.
Τοποθετήστε το καλώδιο που περισσεύει στον
οδηγό αποθήκευσης καλωδίου που βρίσκεται
κάτω από τη μηχανή και βάλτε τη μηχανή ξανά
σε όρθια θέση.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ
και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των
κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο
χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου
25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για χρήση.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 69 27.03.17 17:31
70
56 7 8
21 3 4
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het
lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het
rooster zal automatisch terugklappen wanneer u
het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de
ondergrond terechtkomen.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in
het capsuleopvangbakje te laten vallen.
Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo
of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes
knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra
de machine gereed is.
Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch.
Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koe
in het kopje te laten lopen, drukt u de toets
nogmaals in.
Schakel de machine aan. Indicatielicht jes
knipperen: opwarmen gedurende 25 seconden.
Lichtjes constant: gereed.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een
kopje onder de koe-uitloop.
KOFFIE BEREIDEN
Spoel het waterreservoir om en vul het daarna
met drinkwater. U kunt het waterreservoir aan
het deksel optillen.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en
leg de capsule in de klemhouder.
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και
αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου
κατά τη λειτουργία της συσκευής/Capsuleklem nooit openen tijdens
gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te
voorkomen tijdens gebruik van de machine
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείστε τη βάση
στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη
της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην
στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε
να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα
αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το
Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά
αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή
για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Ανάψτε τη μηχανή. Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Κλείστε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Ξεπλύντε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
πόσιμο νερό. Μπορείτε να κρατήσετε το δοχείο
νερού από το καπάκι του.
Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 70 27.03.17 17:31
71
1 2 3 4
1 2 3 4
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
Houd de Espresso of de Lungo toets ingedrukt. Laat de toets los bij het bereiken van het
gewenste koevolume.
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische
uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit.
Om de energiespaarstand na 30 in plaats van
9 minuten automatisch te activeren: schakel
de machine uit; houd de Espresso en Lungo
toets ingedrukt en druk vervolgens op de AAN/
UIT-KNOP.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
Vul het reservoir met water en plaats de capsule
in de capsulehouder.
Rode achtergrondverlichting gaat branden:
waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir
met drinkwater. Ledig het opvangbakje voor
gebruikte capsules en de lekbak en spoel ze om.
GR
NL
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso ή το κουμπί Lungo.
Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δόση έχει
παραχθεί.
Για εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τη μηχανή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Αυτόματο σβήσιμο: η
μηχανή θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματος
από 9 σε 30 λεπτά: Σβήστε τη μηχανή και
πατήστε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά Espresso και
Lungo, και έπειτα πατήστε το κουμπί ON/OFF.
Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την
κάψουλα.
Όταν το κόκκινο φως οπίσθιου φωτισμού ανάψει:
το δοχείο νερού είναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με
πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 71 27.03.17 17:31
72
1 2 3 4
1 2 1
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
Schakel de machine uit. De machine schakelt zich automatisch uit.
REINIGENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
Schakel de machine uit.
Houd de Lungo toets ingedrukt terwijl u de
spanning van de machine inschakelt.
Houd de Espresso toets ingedrukt en schakel
tegelijk de spanning van de machine in. Wacht
totdat er geen water meer uit de uitloop stroomt.
Verwijder het waterreservoir. Sluit de
capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de
uitloop van de machine.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te
monteren: verwijder het rooster, plaats beiden
naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de
kopjeshouder.
Maak de uitloop van het extractiesysteem
regelmatig schoon met een vochtige doek.
Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kop: 110 ml.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de
reiniging van het apparaat. Apparaat niet in de
vaatwasser plaatsen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή
ή μέρος αυτής σε νερό/Dompel
het apparaat of onderdelen van dit
apparaat in geen geval onder in
water
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ/
Σβήστε τη μηχανή. Η μηχανή σβήνει αυτόματα.
Σβήστε τη μηχανή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo
κι ανάψτε τη μηχανή.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso κι ανάψτε τη μηχανή. Περιμένετε μέχρι
να τρέξει όλο το νερό.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών
και τον δίσκο αποστράγγισης: αφαιρέστε το
πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα
δίπλα στο άλλο, κι έπειτα συνδέστε τον δίσκο
αποστράγγισης με τη βάση κουπών.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με
βρεγμένο πανί.
Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό
καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθετείτε
στο πλυντήριο πιάτων.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 72 27.03.17 17:31
73
1 2 3 4
5 6 7 8
ONTKALKEN
Maak de lekbak en het capsule-opvangbakje
leeg.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het
vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan
toe.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder
de uitloop.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de
capsuleklem.
Schakel de machine aan.
Druk de beide bedienings toetsen gelijktijdig in
en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes
knipperen nu.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op.
Indicatielichtjes branden constant: klaar voor
gebruik.
Druk op de Lungo toets en wacht totdat het
waterreservoir helemaal leeg is.
GR
NL
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη
συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 74)/Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 74
Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ/
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και
προσθέστε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε τον μοχλό.
Ανάψτε τη μηχανή. Πατήστε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
για τρία δευτερόλεπτα. Θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί Lungo και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 73 27.03.17 17:31
74
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
Waterhardheid: Ontkalken na elke: Franse hardheid
Duitse hardheid
Calciumcarbonaat
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren
de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine.
Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak
u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende
informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir met de opgevangen
ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de
handelingen beschreven bij stap 8.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt
u beide bedieningstoetsen een seconde lang
tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik.
Leeg het waterreservoir en spoel het goed om.
Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de
machine door te spoelen.
Κούπες, Kopjes (40 ml)
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από: Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
Ανθρακικό ασβέστιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας
συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα
αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε
πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο
διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει
συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κάτω από
το στόμιο εκροής κι επαναλάβατε το βήμα 8.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά
ταυτόχρονα για ένα δευτερόλεπτο. Η μηχανή είναι
τώρα έτοιμη για χρήση.
Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε
το με πόσιμο νερό.
Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατήστε το κουμπί
Lungo για να την ξεπλύνετε.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 74 27.03.17 17:31
75
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN TECHNISCHE GEGEVENS
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen
of voor advies contact op met de Nespresso Club. De
contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen
in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft
in de machineverpakking of te lezen op de website
www.nespresso.com
Lichtjes branden niet. ➔ De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen.
➔ Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koe, geen water. ➔ Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
indien nodig.
➔ Open de capsuleklem. Druk op de Espresso of Lungo toets en wacht tot er water uit loopt.
Koe is niet warm genoeg. ➔ Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
De capsuleklem laat zich niet volledig
sluiten.
➔ Maak het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg/Controleer of er soms een capsule in de machine
vastzit.
Lekkage of onregelmatige doorloop. ➔ Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.
Lichtjes knipperen onregelmatig. ➔ Neem contact op met de Nespresso Club.
➔ Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).
Er komt geen koe, maar alleen water
uit de machine (terwijl er wel een
capsule geplaatst is).
➔ Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club.
De machine schakelt zichzelf uit. ➔ De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laatste gebruik uit om energie te besparen. Zie hoofdstuk
«Energiespaarstand».
Licht vooraan is rood. ➔ Het waterreservoir is leeg en dient te worden gereinigd.
GR
NL
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 liter/λίτρα
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
CLUB/
CONTACT OPNEMEN MET DE
NESPRESSO CLUB
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση
προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές,
καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ
«Welcome to Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία
της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com
Σβηστές ενδείξεις μηχανής. ➔ Η μηχανή έσβησε αυτόματα, πατήστε το κουμπί ON/OFF.
➔ Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό. ➔ Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
➔ Ανασηκώστε τον μοχλό. Πατήστε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέχρι να αρχίσει να ρέει νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. ➔ Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο μοχλός δεν κλείνει τελείως. ➔ Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στην
μηχανή.
Διαρροή ή ασυνήθης ροή καφέ. ➔ Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετημένο.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνιστο
ρυθμό.
➔ Καλέστε το Nespresso Club.
➔ Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων (βλ. παράγραφο αφαίρεσης καθαλατώσεων).
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει
τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει από μόνη της. ➔ Για εξοικονόμηση ενέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
Το μπροστινό φως είναι κόκκινο. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 75 27.03.17 17:31
76
GARANTIE
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα
νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε
για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen
goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer
naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
ΕΓΓΥΗΣΗ/
ΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα
σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 76 27.03.17 17:31
77
PL
RU
Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности 78–82
Informacje ogólne/Детали и элементы управления 83
Pierwsze uruchomienie/Ввод в эксплуатацию 84
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 85
Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
Режим экономии энергии и определение уровня воды 86
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды в чашке 86
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/
Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от замерзания
или перед ремонтом 87
Przywracanie ustawień fabrycznych/Восстановление заводских настроек 87
Czyszczenie/Очистка 87
Odkamienianie/Удаление накипи 88–89
Usuwanie usterek/Устранение неполадок 90
Dane techniczne/Технические характеристики 90
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /Свяжитесь с Клубом Nespresso 90
Utylizacja i troska o środowisko/
Утилизация и охрана окружающей среды 91
Gwarancja/Гарантия 91
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
СОДЕРЖАНИЕ
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony,
aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
SPIS TREŚCI/
XN300 /
XN301
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 77 27.03.17 17:31
78
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dołączono do
urządzenia. Przed pierwszym
użyciem urządzenia należy
uważnie je przeczytać. Należy
przechowywać je w miejscu łatwo
dostępnym, aby zawsze móc po
nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia
w celach innych niż cel określony w
instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w których panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klientów
w hotelach, motelach oraz innych
miejscach pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i świadomych
możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace
konserwacyjne mogą być prowadzone
przez dzieci w wieku od 8 lat pod
warunkiem, że są pod opieką osób
dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do
zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji
przypadki wykorzystania komercyjnego,
niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szkód
wynikających z użytkowania urządzenia
w innych celach, niepoprawnego
użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy
oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem
i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenie do źródła prądu dopiero po
instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
napięcie źródła zasilania jest takie samo,
jak wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone
tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i
wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy przekazać
go producentowi, pracownikowi serwisu
lub innej wykwalikowanej osobie w celu
wymiany.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 78 27.03.17 17:31
79
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy użyć wyłącznie przedłużacza
uziemionego, o przekroju przewodu
minimum 1.5 mm
2
lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach,
takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki
gazowe czy źródła otwartego ognia, ani
w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w
wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do
zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest
bardzo niebezpieczny i może prowadzić
do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia
bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego
uszkodzenia lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować
porażeniem prądem, poparzeniem i
pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej
ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych
czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli
kapsułka zablokuje się w komorze na
kapsułki, należy wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy
skonsultować się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzenie nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników. Do
czyszczenia urządzenia używać wilgotnej
ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i
wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso
lub u autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
PL
RU
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 79 27.03.17 17:31
80
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по безопасности
с тем, чтобы избежать
возможных повреждений и
травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и безопасной
эксплуатации кофемашины.
• Кофемашина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
• Не используйте кофемашину не по
назначению.
• Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
• Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
• Данная кофемашина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
• Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
• Храните устройство и его кабель
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
• Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с
устройством.
• Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do
odkamieniania pomaga w zapewnieniu
poprawnego działania urządzenia przez
cały okres jego eksploatacji i pozwala
cieszyć się zawsze doskonałej jakości
kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 80 27.03.17 17:31
81
PL
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофемашины
или повреждения, возникшие
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
• В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину только в
подходящую и легко доступную
электрическую розетку с
заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после
того, как она будет подготовлена к
этому. Убедитесь, что напряжение
в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному
на табличке технических данных.
При неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
• Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
• Не используйте кофемашину, если
вы видите, что кабель поврежден.
• Верните кофемашину в Клуб
Nespresso.
• Если во время использования
требуется подключение с помощью
удлинителя, используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее 1.5 мм2
или соответствующий входной
мощности.
• Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
• Всегда ставьте кофемашину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к нагреванию
и жидкостям, таким, как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
• Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
• Никогда не погружайте
кофемашину или даже ее часть в
воду или другую жидкость.
• Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её
частей.
• Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
• Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
• Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофемашины.
• Не оставляйте кофемашину без
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 81 27.03.17 17:31
82
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
присмотра во время работы.
• Не используйте кофемашину, если
она повреждена или.
неправильно работает. Немедленно
отсоедините кофемашину от сети.
Свяжитесь с Клубом Nespresso для
осмотра, ремонта или регулировки.
• Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и никогда
не поднимайте его во время
работы. Это может привести к
ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
• Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофемашину.
• Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить какие-
либо действия. Позвоните в Клуб
Nespresso.
• Заполните резервуар чистой водой.
• Если вы планируете долго не
использовать кофемашину
(например, во время отпуска и
т.д.), опорожняйте резервуар для
воды.
• Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
• Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
• Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
• Для очищения кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
• При вынимании кофемашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
•
Данная кофемашина работает
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно в Клубе
Nespresso.
• Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно выбранных
кофемашинах проводятся
тесты в условиях фактической
эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
• Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
• При правильном использовании
раствора Nespresso для удаления
накипи, Nespresso гарантирует
правильную работу вашей
кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофемашиной впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 82 27.03.17 17:31
83
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
PL
RU
1 Tacka ociekowa
Поддон для сбора капель
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki
Решетка поддона для сбора капель и
подставка для чашек
3 Pojemnik na 9–11 zużytych kapsuł
Контейнер для использованных капсул
(9–11 штук)
4 Wylot kawy
Устройство подачи кофе
5 Dźwignia
Рычаг
6 Przycisk espresso (mała liżanka)
Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Przycisk lungo (duża liżanka)
Кнопка лунго (большая чашка)
8 Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Pokrywa zbiornika wody
Крышка резервуара для воды
10 Zbiornik wody
Резервуар для воды
Zawartość opakowania
Упаковка
Ekspres do kawy
Кофемашина
Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso w prezencie
Дегустационный набор капсул кофе
Nespresso
Broszura «Witamy w świecie
Nespresso»
Приветственный буклет Nespresso
Instrukcja użytkowania
Руководство по эксплуатации
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
INFORMACJE OGÓLNE/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 83 27.03.17 17:31
84
1 2 3 4
5 6 7 8
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
Вставьте сетевой шнур в розетку.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона для сбора капель.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установите контейнер для капсул и резервуар
для воды.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Поместите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул.Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsuły.
Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu,
a pozostałą długość część umieścić pod
urządzeniem.
Zdjąć folię z kratki ociekowej. Umieścić pozostały odcinek przewodu w
prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ekspres
w pozycji pionowej.
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za
pokrywę.
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej
110 ml wody pod otworem wylotu kawy i
wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia
płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie
przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 84 27.03.17 17:31
85
56 7 8
21 3 4
PL
RU
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady
bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi
urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации
кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас
ознакомиться с инструкцией по безопасности
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе
начнет наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул. Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
Опустите рычаг и установите чашку под
отверстие выхода кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Ополосните резервуар для воды питьевой
водой. Резервуар для воды можно брать за
крышку.
Вставьте капсулу.
W celu przygotowania Latte Macchiato w
szklancemożna unieść podstawkę liżanki do
pozycji pionowej. Podstawka automatycznie
opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec
rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię,
w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych
kapsuł.
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć
przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać
automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości.
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk
Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia
zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania
wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości
kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Włączyć urządzenie. Pulsujące diody:
nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło
stałe: gotowe.
Opuścić dźwignię i umieścić liżankę pod
otworem wylotu kawy.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik
wody można przenosić trzymając za pokrywę.
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 85 27.03.17 17:31
86
1 2 3 4
1 2 3 4
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо
или лунго.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
нальет нужный Вам объем.
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования.
Чтобы увеличить время автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Объем воды запрограммирован. Наполните резервуар водой и вставьте
капсулу.
Загорается красная подсветка на задней
стенке кофемашины: резервуар для воды
пуст. Наполните резервуар питьевой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
Aby oszczędzać energię, wyłączyć urządzenie gdy nie jest wykorzystywane. Wyłączanie
automatyczne: urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
W celu wydłużenia okresu automatycznego
wyłączania z 9 do 30 minut: Wyłączyć
urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski
Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk
ON/OFF.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsułę.
Zapala się czerwone światło: zbiornik wody jest
pusty. Napełnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i
umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kratkę.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 86 27.03.17 17:31
87
1 2 3 4
1 2 1
PL
RU
Nie zanurzać urządzenia
lub jego części pod wodą/
Никогда не погружайте в воду
электроприбор
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
Выключите кофемашину. Кофемашина выключится автоматически.
ОЧИСТКАВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
Выключите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго,
и затем включите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг.
Установите контейнер под устройство подачи
кофе.
Чтобы собрать подставку для чашек и
поддон для сбора капель: снимите решетку,
соедините подставку и поддон и защелкните.
Регулярно протирайте устройство подачи
кофе влажной тканью.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
Не используйте химические реагенты
для очистки кофемашины. Не мойте в
посудомоечной машине.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
Wyłączyć urządzenie. Urządzenie wyłączy się automatycznie.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
Wyłączyć urządzenie Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i
włączyć urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
włączyć urządzenie. Poczekać do całkowitego
usunięcia wody.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do
pozycji pionowej. Opuścić dźwignię. Umieścić
zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Aby złożyć (rozłożyć) podstawkę liżanki i
tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie
pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwytu
podstawki liżanki.
Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną
szmatką.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
liżanka Lungo: 110 ml.
Nie stosować agresywnych silnych środków
czyszczących lub na bazie rozpuszczalnika. Nie
myć w zmywarce.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 87 27.03.17 17:31
88
1 2 3 4
5 6 7 8
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 89)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией
по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 89)
Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Опустошите контейнер для капель и
контейнер для использованных капсул. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
раствор Nespresso для удаления накипи.
Установите контейнер (минимальный объем
0,6 л.) под устройство подачи кофе.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
Включите кофемашину.
Одновременно нажмите и удерживайте
3 секунды обе кнопки приготовления кофе.
Кнопки начнут мигать.
Кнопки мигают: кофемашина нагревается.
Кнопки горят постоянно кофе машина готова
к эксплуатации.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.
ODKAMIENIANIE/
Opróżnić tackę i pojemnik zużytych kapsuł. Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać płyn
odkamieniający Nespresso.
Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod
otworem wylotu kawy.
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba przyciski kawy i
przytrzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną
pulsować.
Pulsujące diody: nagrzewanie. Światło stałe:
gotowe.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili
opróżnienia zbiornika.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 88 27.03.17 17:31
89
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
PL
RU
Filiżanki , Чашки (40ml)
Жесткость воды: Удаление накипи после: Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повторите
шаг 8.
Для выхода из режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
Опустошите и ополосните резервуар для
воды. Наполните питьевой водой.
Нажмите кнопку лунго и промойте систему.
Twardość wody: Odkamieniać po: Francja
Niemcy
Węglan wapnia
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować
innych produktów (takich aocet tj. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania,
wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania,
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Ponownie napełnić zbiornik użytym roztworem
odkamieniacza i powtórzyć krok 8.
Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie oba przyciski na jedną sekundę.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Opróżnić i opłukać zbiornik wody. Napełnić wodą
pitną.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać
urządzenie.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 89 27.03.17 17:31
90
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
max 19 bar/макс.19 Бар
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
В случае возникновения дополнительных проблем,
не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба
Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на
сайте www.nespresso.com
Не горят индикаторы. ➔ Кофемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
➔ Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Не готовит кофе, не течет вода. ➔ Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости
проведите очистку от накипи.
➔ Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды.
Кофе недостаточно горячий. ➔ Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи.
Рычаг не закрывается полностью. ➔ Опустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
Течь-из под кофемашины или
необычный ток кофе.
➔ Проверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
Нерегулярное мигание индикаторов. ➔ Позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи).
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
➔ Позвоните в Клуб Nespresso.
Кофемашина выключается сама. ➔ Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
Индикатор передней панели горит
красным.
➔ Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке.
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO CLUB
W celu uzyskania dodatkowych informacji,w razie
wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady,
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. Informacje
kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze
«Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na
stronie internetowej pod adresem nespresso.com
Brak sygnalizacji świetlnej. ➔ Urządzenie wyłączyło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF.
➔ Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody. ➔ Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
➔ Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypłynięcie wody.
Kawa nie jest odpowiednio wystarczająco
gorąca.
➔ Ogrzać Podgrzać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
Nie można całkowicie opuścić dźwigni. ➔ Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w urządzeniu nie ma zablokowanej kapsuły.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. ➔ Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.
Nieregularne pulsowanie diod przycisków. ➔ Skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).
Brak kawy, wypływa sama woda (mimo
włożonej kapsuły).
➔ W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Urządzenie wyłącza się samoczynnie. ➔ W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział «Tryb oszczędza-
nia energii».
Dioda z przodu świeci na czerwono. ➔ Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 90 27.03.17 17:31
91
PL
RU
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w
zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej
konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych
z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с
производителем. Исправное функционирование кофе-машины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso.
ГАРАНТИЯ
Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша
кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы
можете на сайте www.nespresso.com/positive
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
GWARANCJA/
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy EU Directive 2012/19/EC.
Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia
przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 91 27.03.17 17:31
92
Bezpečnostné pokyny 93– 95
Popis kávovaru 96
Prvé použitie 97
Príprava kávy 98
Koncept úspory energie a detekcia množstva vody 99
Programovanie objemu vody 99
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred
mrazom alebo pred plánovanou opravou 100
Obnovenie výrobných nastavení 100
Čistenie 100
Odstránenie vodného kameňa 101-102
Riešenie problémov 103
Špecikácie 103
Kontaktovanie Nespresso Clubu 103
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 104
Záruka 104
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a
všetky bezpečnostné upozornenia.
OBSAH
XN300 /
XN301
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak,
aby sa z káv Grand Cru uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 92 27.03.17 17:31
93
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prvým
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich
na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja,
prečítajte si, prosím, príslušnú
časť návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa
pokynmi pre správne
a bezpečné používanie
prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré je
určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť
vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na
iných pracoviskách; na chatách
a chalupách; v hoteloch,
moteloch, penziónoch a ostatných
ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne
dohliadajú dospelí, deti boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a sú si plne vedomé
rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy
len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti
sú nedostatočné, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené
o bezpečnom používaní
a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať
ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča,
v prípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím na
iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravu alebo
nedodržaním inštrukcií uvedených
v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom a
nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie
uvedené na výkonovom štítku.
Použitím nesprávneho zdroja
pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený
až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do
dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu
a nevystavujte ju vysokým
teplotám.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 93 27.03.17 17:31
94
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ak je sieťový kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, ním poverená
osoba alebo osoba podobne
kvalikovaná.
• Ak je kábel poškodený, spotrebič
nezapínajte.
• Spotrebič v takom prípade
vráťte do Nespresso Clubu alebo
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací
kábel, je potrebné použiť len
uzemnený kábel s prierezom
minimálne 1,5 mm2 alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na
horúci povrch, či do blízkosti
tepelných zdrojov, ako radiátory,
kachle, pece, plynové horáky,
otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na
rovný, pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej
siete. Pri vyťahovaní šnúry zo
zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za
šnúru, aby nedošlo k poškodeniu
šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky
a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo inej
tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je
pod napätím.
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli
by ste spôsobiť požiar alebo
zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve
v prevádzke, nikdy nenechajte bez
dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené, alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného
zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky
prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na
kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť
okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte poškodenú
alebo zdeformovanú kapsulu. Ak
sa kapsula zasekne v priestore na
kapsule, vypnite kávovar
a predtým než čokoľvek urobíte,
odpojte ho z elektrickej siete.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a pod.),
vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá. Na
čistenie povrchu kávovaru použite
čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci
prostriedok.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 94 27.03.17 17:31
95
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prístroj čistite len čistými
pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre
použitie kávových kapsúl
Nespresso, ktoré môžete zakúpiť
výlučne v Nespresso Clube alebo
v sieti výhradného zastúpenia
spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami.
Testy spoľahlivosti v podmienkach
normálneho použitia sa
vykonávajú na náhodne vybraných
kávovaroch. Tie potom môžu
vykazovať známky bežného
použitia.
• Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného
kameňa.
• Správne použitý odvápňovací
roztok Nespresso pomáha
zabezpečiť správne fungovanie
kávovaru počas jeho životnosti
a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako
v prvý deň používania. Správne
množstvo roztoku a postup pri
odstránení vodného kameňa
nájdete v príručke používateľa,
ktorá je súčasťou odvápňovacej
sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru. Tento návod je tiež
k dispozícii vo formáte PDF na
nespresso.com
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 95 27.03.17 17:31
96
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
POPIS KÁVOVARU
1 Zberná miska
2 Mriežka na odkvapkávanie
+ stojan na šálku
3 Nádoba na na 9 až 11 použitých kapsúl
4 Výpust kávy
5 Páka
6 Tlačidlo Espresso (malá šálka)
7 Tlačidlo Lungo (veľká šálka)
8 Hlavný vypínač
9 Veko nádržky na vodu
10 Nádržka na vodu
Obsah balenia
Kávovar
Sada 16 kapsúl
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Stručná užívateľská príručka
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 96 27.03.17 17:31
97
1 2 3 4
5 6 7 8
SK
PRVÉ POUŽITIE Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.Odnímte nádržku na vodu a zásobník na kapsuly.
Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste prebytočnú
šnúru nenechali voľne visieť. Uložte ju do držiaka
na spodnej časti prístroja.
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na
odkvapkávanie.
Kávovar postavte rovno.
Nádržku na vodu je možné pri prenášaní držať
za veko.
Umiestnite nádobu pod výpust kávy a stlačte
tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie.
Opakujte trikrát.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou.
Zapnite kávovar. Svetielka oboch tlačidiel na
prípravu kávy a zásobník na kapsuly blikajú:
zahrieva sa, približne 25 sekúnd.
Svieti: kávovar je pripravený na použitie.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 97 27.03.17 17:31
98
56 7 8
21 3 4
PRÍPRAVA KÁVY
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa
bezpečnostnými pokynmi.
Ak chcete vložiť pohár na Latte Macchiato, zložte
stojan na šálku do zvislej polohy. Keď dáte pohár
preč, stojan sám spadne späť na svoje miesto a
zachytí kvapkajúcu vodu či kávu.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte
páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby
na použité kapsuly.
Počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť
tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar
pripravený na použitie, z výpustu vytečie
vybraná káva.
Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo
stlačte znovu.
Zapnite kávovar. Svetielka blikajú: kávovar sa
zohrieva, približne 25 sekúnd.
Svieti: kávovar je pripravený na použitie.
Sklopte páku a pod výpust kávy
vložte šálku.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je
možné pri prenášaní držať za veko.
Zdvihnite páku do najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 98 27.03.17 17:31
99
1 2 3 4
1 2 3 4
SK
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
KONCEPT ÚSPORY ENRGIE A DETEKCIA MNOŽSTVA VODY
Stlačte a podržte tlačidlo Espresso
alebo Lungo.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite
tlačidlo.
Šetrite energiu a keď kávovar nepoužívate, vypínajte ho.
Automatické vypínanie: kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach bez použitia.
Ak chcete toto nastavenie zvýšiť z 9 na 30 minút,
prístroj vypnite, stlačte súčasne tlačidlá Espresso
a Lungo a stlačte tlačidlo ON/OFF.
Tento objem sa uloží.
Rozsvieti sa červené podsvietenie: nádržka
na vodu je prázdna. Naplňte ju pitnou vodou.
Vyprázdnite a umyte nádobu na použité kapsuly
a zbernú misku.
Naplňte nádržku na vodu a vložte kapsulu.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 99 27.03.17 17:31
100
1 2 3 4
1 2 1
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Vypnite kávovar. Kávovar sa automaticky vypne.
Vypnite kávovar. Stlačte a podržte tlačidlo Lungo a zapnite
kávovar.
Stlačte a podržte tlačidlo Espresso a zapnite
kávovar. Počkajte, kým z výpustu neprestane
tiecť voda.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku.
Pod výpust kávy postavte nádobu.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a zbernú
misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a
odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku
pripnite k stojanu na šálku.
Výpust kávy pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Espresso: 40 ml; Lungo : 110 ml
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 100 27.03.17 17:31
101
1 2 3 4
5 6 7 8
SK
ODSTRÁNENIE
VODNÉHO
KAMEŇA
Trvanie približne 15 minút.
Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej sade a riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného
kameňa (pozri str. 102)
Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité
kapsuly.
Nalejte do nádržky na vodu 0,5 l vody a
odvápňovací roztok Nespresso .
Postavte pod výpust kávy nádobu s minimálnym
objemom 0,6 l.
Vyberte kapsulu a zaklopte páku.
Zapnite kávovar. Stlačte obe tlačidlá na prípravu kávy a podržte
tri sekundy. Začnú blikať.
Kontrolka bliká: zahrievanie.
Svieti: kávovar je pripravený na použitie.
Stlačte tlačidla Lungo a počkajte, kým sa nádržka
na vodu vyprázdni.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 101 27.03.17 17:31
102
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
Počet šálok (40 ml)
Tvrdosť vody: Odstraňovanie vodného kameňa po: Francúzska stupnica
Nemecká stupnica
Koncentrácia uhličitanu
vápenatého
UPOZORNENIE:
Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Odporúčame používať
odvápňovaciu sadu Nespresso, ktorá je špecicky prispôsobená kávovarom Nespresso. Nepoužívajte iné výrobky (napríklad ocot), mohli by ovplyvniť chuť
kávy. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody,
ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Nádržku na vodu opäť naplňte použitým
roztokom a opakujte krok 8.
Režim odstránenia vodného kameňa opustíte,
keď obe tlačidlá stlačíte a 1 sekundu podržíte.
Kávovar je pripravený na použitie.
Vyprázdnite a opláchnite nádržku na vodu.
Naplňte ju pitnou vodou.
Prepláchnite kávovar stlačením tlačidlo Lungo.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 102 27.03.17 17:31
103
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV ŠPECIFIKÁCIE
KONTAKTOVANIE
NESPRESSO CLUBU
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0,7 l
11,1 cm 23,5 cm 32,6 cm
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém,
alebo ak potrebujete radu, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť
v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku
kávovaru alebo na nespresso.com
Nesvieti žiadna kontrolka. ➔ Kávovar sa automaticky vypol, stlačte tlačidlo ON/OFF.
➔ Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky.
Netečie voda ani káva. ➔ Skontrolujte nádržku na vodu, ak je prázdna, dolejte pitnú vodu. V prípade potreby odstráňte vodný kameň.
➔ Zdvihnite páku. Stlačte tlačidlo na prípravu kávy a počkajte, kým začne vytekať voda.
Káva nie je dostatočne horúca. ➔ Predhrejte šálku. V prípade potreby odstráňte vodný kameň.
Páku nie je možné sklopiť úplne. ➔ Vyprázdnite zásobník na kapsuly a skontrolujte, či vo vnútri kávovaru nie je zablokovaná kapsula.
Káva preteká, alebo tečie inak,
než by mala.
➔ Skontrolujte, či je nádržka na vodu nasadená správne.
Indikátory blikajú nepravidelne. ➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ Ukončite režim odstraňovania vodného kameňa (pozri Odstránenie vodného kameňa).
Netečie káva, len voda
(napriek vloženej kapsule).
➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.
Kávovar sa sám vypol. ➔ Z dôvodu úspory energie sa kávovar automaticky vypína po 9 minútach nečinnosti. Pozri Koncept úspory energie.
Predné svetlo je červené. ➔ Nádržka na vodu je prázdna, alebo je potrebné ju vyčistiť.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 103 27.03.17 17:31
104
ZÁRUKA
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály.
Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce
sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov. Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive
Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo
vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov
od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje,
neobmedzuje ani inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi,
kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 104 27.03.17 17:31
105
SK
A+++
A++
A+
A
B
C
D
ENERG IE IA
kWh /annum
08/2016
A+
39
Pixie
XN300 / XN301
10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 105 27.03.17 17:31
XN300 / XN301
by Nespresso
8020000103
10485_UM_PIXIE_KRUPS_BACKCOVER.indd 106 18.04.17 15:05