Krups XN411T User Manual
Displayed below is the user manual for XN411T by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
*
*ma machine
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 1 05.12.16 16:49
22
EN Instruction manual FR Manuel d‘instructions 3
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 31
ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções 59
CZ Návod k použití
HU Használati útmutató Használati útmutató 87
NL Gebruiksaanwijzing GR Οδηγίες χρήσης 115
PL Instrukcja obsługi 145
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 2 05.12.16 16:49
3
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine à café connectée de Nespresso. Elle vous
permet de préparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de
votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre
smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Nespresso Prodigio&Milk, the first connected coffee machine by Nespresso. This machine allows
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your
connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your Smartphone to your Nespresso Prodigio&Milk machine.
Nespresso Prodigio&Milk
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 3 05.12.16 16:49
+=ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Fonctions de connectivité
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth® sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Appairage
Get the App /
❷ Launch the App. ❸ Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
? WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth® mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
❶ Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 4 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Brochure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
XN411 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Packaging Content /
❸ Nespresso Welcome Brochure
❹ User Manual
❺ 2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
XN411 Specifications /
Machine Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk Coffee Machine
Prodigio&Milk
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
❷ Nespresso capsule tasting gift
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 5 05.12.16 16:49
EN
FR
6
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 5-6
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / Première utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut 21
Emptying the System / Vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage 22
Descaling / Détartrage 23-25
Troubleshooting / Dépannage 26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait 28
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 29
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 30
Prodigio&Milk Table des matièresContent /
MODE D’EMPLOI
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique
à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui
offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile Nespresso.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 6 05.12.16 16:49
77
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
• The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
• Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
• This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
• This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
• This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about
using the appliance safely
and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and they are supervised by
an adult.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
• This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
• Children shall not use the
device as a toy.
• The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and fire.
• In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use of
an incorrect connection voids
the guarantee.
• Do not put in the dishwasher
Safety Precautions
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 7 05.12.16 16:49
8
EN
and do not immerse into
water for cleaning purposes,
do not water the bottom
part of the Aeroccino which
contains the electrical plug,
but clean the interior of the
Aeroccino with the detergent
and rinse with warm/hot
water.
• Dry all Aeroccino with a
fresh and clean towel, cloth
or paper and reassemble all
parts.
• If the bottom part of the
Aeroccino is wet, dry it before
putting it back in contact with
the plug.
The appliance must
only be connected after
installation.
• Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
• Keep the cord away from
heat and damp.
• If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
• If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
• If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
• To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
• Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and fluids,
like water, coffee, descaler or
similar liquids.
• Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
• Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with
wet hands.
• Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
• Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
• Use cold milk for better
quality foam.
• Use UHT Milk (or minimum
fresh pasteurized).
• Clean after each preparation.
Use detergent and rinse
with warm/hot water. For
Aeroccinos, remove seal from
lid and remove whisk.
• Use dishwasher for
dishwashable components. If
not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
• Never leave the appliance
unattended during operation.
• Do not use the appliance if it
Safety Precautions
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 8 05.12.16 16:49
9
EN
is damaged or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and fire.
• Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
• Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
• Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
• Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
• Fill the water tank only with
fresh and fresh drinking water.
• Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
• Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
• Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
• Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
• To clean machine, use only
clean cleaning tools.
• When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
• All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
• This machine contains
magnets.
Descaling
• Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
• For coffee and coffee&milk
machines, descale
according to user manual
recommendations or specific
alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 9 05.12.16 16:49
10
FR
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la première
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
• La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas la machine
pour d’autres usages que
ceux prévus.
• Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il n’est pas
conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
• Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins qu’ils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
• Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
• Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
• Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
• Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
Consignes de Sécurité
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 10 05.12.16 16:49
11
FR
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
• En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
• Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entrainera l'annulation de la
garantie.
• Ne placez pas la machine
dans le lave-vaisselle et ne
la plongez pas dans l’eau
pour la nettoyer. Veillez à
ne pas mouiller la partie
inférieure de l’Aeroccino qui
contient la prise électrique.
Nettoyez l’intérieur à l’aide
de détergent, puis rincez à
l’eau chaude ou tiède.
• Séchez l’intégralité de
l’Aeroccino à l’aide d’une
serviette, d’un chiffon ou
de papier absorbant propre
et doux, puis assemblez de
nouveau toutes les pièces.
• Si la partie inférieure de
l’Aeroccino est humide,
séchez-la avant de la
rebrancher.
La machine ne doit
être branchée qu’une fois
installée.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
• Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
• Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section d’au moins
1.5 mm2 ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
• Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
• Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
• Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 11 05.12.16 16:49
12
FR
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en
tirant sur la fiche et non sur
le cordon d’alimentation afin
de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la
refroidir.
• Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
• Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
• Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle.
• La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
• Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
• Utilisez du lait froid pour
obtenir une mousse de
meilleure qualité.
• Utilisez du laitUHT (ou
au moins du lait frais
pasteurisé).
• Nettoyez la machine après
chaque préparation. Utilisez
du détergent et rincez à
l’eau chaude ou tiède. Pour
nettoyer l’Aeroccino, retirez
le joint du couvercle et
détachez le batteur.
• Placez au lave-vaisselle les
composants compatibles.
Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
• Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagée
ou qu’elle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
• Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
• Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais l’ouvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
• Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
• N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
• Il est possible que de l’eau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
Consignes de Sécurité
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 12 05.12.16 16:49
13
FR
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
• Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
• Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
• Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine n’a pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
• N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
• Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
• Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
• Cette machine est conçue
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso.
• Toutes les machines
Nespresso sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
• Cette machine contient des
aimants.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
• Pour les machines, procédez
au détartrage conformément
aux recommandations
présentées dans le manuel
utilisateur ou aux alertes
spécifiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 13 05.12.16 16:49
EN
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée*Available only with a connected machine/
EN
14
Présentation de la machine
Réservoir réglable et bras
de l’émulsionneur de lait
Réservoir d'eau
& couvercle
Couvercle
Ressort à mousse (pour
le lait froid)
Mélangeur (pour le lait
chaud)
Joint
Émulsionneur de lait
Aeroccino
Bouton Marche/Arrêt
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Sortie café
Bac à capsules usagées et bac d’égouttage
Support de
tasse réglable et
grille d’égouttage
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
EN
14
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Water Tank & Lid
Lid
Frothing Spring (for Milk
Froth)
Mixer (for hot milk)
Seal
Aeroccino Milk Frother
Start/Stop Button
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable
Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full,
*descaling needed
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 14 05.12.16 16:49
EN
FR
15
Première utilisation
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Branchez la machine à la
prise électrique.
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable.
Selon que vous souhaitez placer le
réservoir d’eau à gauche ou à droite,
passez le cordon dans la fente de
gauche ou de droite située sous le
réservoir d’eau. Veillez à replacer la
machine en position verticale.
First Use /
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Plug the machine into the
mains.
❹ ❺
❸ Insert the remaining cable in the
guide under water tank left or right
socket, depending on the position
chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Retirez l’Aeroccino, le réservoir d’eau
et le bac à capsules pour les nettoyer.
Choisissez la position du réservoir
d’eau.
Placez le réservoir d’eau,
insérez le bac d’égouttage,
l’Aeroccino et le bac à capsules.
Pour votre sécurité, veillez à ce
que le bac d’égouttage et le bac
à capsules soient bien en place
avant d’utiliser la machine.
❷ Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
❶ Choose position for water tank.
❺ Place the water tank, insert
the drip tray, Aeroccino and the
capsule container in position.
For your safety, operate the
machine only with drip tray and
capsule container in position.
❹ Rinse the water tank before
filling it with drinking water.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 15 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont fixes, la machine est prête.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que les 3 boutons
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur
les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To turn OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
❽
❿Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2. Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
❾
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous
devez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
❼ To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a
unique club members number. To pair these additional devices, please follow the
instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 16 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse
sous la sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre
coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine
est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage
dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,
la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prête à préparer le café.
Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
❷ Place a cup under
the coffee outlet.
❸ Turn machine ON by
pressing any coffee button
or by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up approximately takes
25 seconds. Steady lights:
ready.
❹ Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
❶ Fill the water tank with
fresh drinking water.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 17 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la préparation.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez
sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine
s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le
nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee flow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automatically.
❺ ❻ To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
❼
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button.
The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new
desired coffee size.
❽To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
❾
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 18 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
a
b
EN
FR
19
Préparation du café
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
Préparation de mousse de lait
Fixez le batteur de votre
choix.
Refermez l’Aeroccino à
l’aide de son couvercle et
placez-le sur sa base.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
brièvement sur le bouton pour commencer.
- Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 à 80secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enfoncé pendant environ
2secondes.
- Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60secondes.
Nettoyez l’Aeroccino après
chaque préparation.
Utilisez uniquement un
chiffon doux, jamais de
brosse.
Le pot à lait résiste à l’eau.
Ne placez pas l’Aeroccino au
lave-vaisselle.
Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum»:
a) Le niveau «maximum lait» (230ml), le plus
haut, correspond aux préparations à base de
lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110ml), le
plus bas, correspond aux préparations à base
de mousse de lait.
ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de décharge électrique et d’incendie!
Vérifiez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec la base fournie. CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C)
Milk Froth Preparation /
❶ Attach the relevant whisk.
❸ Close the Aeroccino with its
lid and place it on the base.
❹ For a hot preparation, briefly press
button to start.
- Button lights up red.
Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue.
Takes approx. 60 sec.
❺ Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth,
never use a brush.
Jug is waterproof.
Do not put in dishwasher.
❷ Fill milk frother up to one of the two «max» level
indicators:
a) Highest «max milk» level indicator
(230 ml) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml) is for milk froth preparations.
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
Only use the Aeroccino with the base provided. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 19 05.12.16 16:49
> 9 min > 3 sec
❷❹
❸
EN
FR
20
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension
automatique: la machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes
de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
❶ Automatic OFF mode: the machine will
turn into OFF mode automatically after 9
minutes of non-use.
❷ To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
- Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button flashes once for confirmation.
❶ Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 20 05.12.16 16:49
Min 5 sec
> 6 sec
EN
FR
21
Restauration des réglages par défaut
Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
- Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de
non-utilisation.
- Par défaut, le niveau de dureté de l'eau est défini sur 4
(eau dure).
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer
le changement.
Si vous réinitialisez les
paramètres d'usine, le couplage
et la gestion du stock de capsules
seront annulés.
Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
Remarques: vous devez peut-être laisser passer 10minutes avant que votre machine puisse brasser à nouveau.
Vérifiez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la
procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus
de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure,
nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
❶ Factory settings are:
- Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, level 4.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2. Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation.
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing and the
capsule stock management.
❶ Remove the water tank.
Place a container under
the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
❷ Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
❸ The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to start
procedure. If the slider was already closed, the
emptying process starts automatically. When the
procedure is finished, clean the drip tray and the cup
support. Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 21 05.12.16 16:49
EN
FR
22
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin
de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à
l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre
liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Cleaning /
❶ Empty the drip tray
and the capsule
container every day.
Also remove lid and
water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse
with warm / hot water.
❹ Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
❸ Never immerse the
appliance or part of it in
water or any other liquid.
❷ Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 22 05.12.16 16:49
EN
FR
23
Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du
kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin
d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52
53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur
notre site internet www.nespresso.com, sur l’application
mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France
métropolitaine. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-
après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour
garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le
détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling kit available at the
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 23 05.12.16 16:49
EN
FR
24
Détartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules
usagées.
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.
Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactivation de ce mode).
Remplissez le réservoir
d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
Vérifiez que la fenêtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le
réservoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
❶ Empty the drip tray and
the used capsule container.
❷ To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
❸ Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling
liquid and add 0.5 L of water.
❹ Place a container (minimum
volume: 0.8 L) under the
coffee outlet.
❺ Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 24 05.12.16 16:49
EN
FR
25
Dureté de l’eau:* Détartrage après:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Degré français
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Degré allemand
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3Carbonate de calcium
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0 French degree
Level 1 German Grade
Level 2 Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
d’eau est vide.
Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de
tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la
machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartrage,
appuyez simultanément sur les 3boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore de
confirmation.
La machine est désormais prête pour une
nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le
réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi
une première fois, et récupérée
dans le récipient.
Videz le bac
d’égouttage.
❽ Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty.
Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly
to avoid any residue.
❾ Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run.
Machine will stop automatically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
❿ To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the
confirmation with a beep.
The machine is now ready for use.
❻ Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed
in the machine) collected into the
container.
❼ Empty the drip
tray.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 25 05.12.16 16:49
2626
EN Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the
pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during
pairing.
If you want to unpair your machine,
via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine,
via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug
from the mains.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth® function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth®
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory
Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or
the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more
information.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into
the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 26 05.12.16 16:49
2727
FR
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Echec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la
machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la
machine pendant l’appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de
l’application:
- Veuillez réinitialiser les réglages d'usine. Reportez-vous au paragraphe
''Réinitialisation des paramètres d'usine''.
- Remarque: Si vous réinitialisez les paramètres d'usine, le couplage et
la gestion du stock de capsules seront annulés.
Si vous souhaitez désactiver le Bluetooth® sur
votre machine, via la machine:
- Assurez-vous que la machine est allumée.
- Appuyez sur les boutons Ristretto et Espresso et maintenez-les enfoncés
puis débranchez simultanément.
- Vous devez continuer à appuyer sur les boutons pendant
5secondes après avoir débranché la machine.
- Note: cette action désactivera la fonction Bluetooth® de manière
permanente.
Pour réactiver la fonction Bluetooth® sur votre
machine, à partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration
des réglages par défaut».
Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien
un écoulement inhabituel du café.
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide,
remplissez-le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement
ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la
machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumé. - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez
un café.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
Les 3boutons de sélection du café clignotent
rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de
confirmation.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez
l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus,
même en appuyant sur l’un des boutons de sélection
du café.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour
interrompre l’écoulement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le
bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule
dans la machine).
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la
machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 27 05.12.16 16:49
EN
FR
28
Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
L’Aeroccino ne démarre pas. - Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre.
Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait.
Mousse de lait de qualité non
satisfaisante.
- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée
(environ 4-6°C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait
provenant d’une bouteille récemment ouverte.
- Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.
Clignotement du bouton rouge. a) L’appareil est trop chaud.
Rincez-le sous l’eau froide
b) Il manque le batteur.
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum».
Débordements de lait. - Veillez à utiliser le batteur approprié.
- Vérifiez le niveau correspondant.
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C).
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. - a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk Overflows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk Overflows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 28 05.12.16 16:49
EN
FR
29
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez
besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement
pour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso
agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
machine box or at nespresso.com
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou
recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le
recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de
collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes
de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de
développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recycled. Separation of the remaining waste materials into different types
facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at
a collection point. You can obtain information on disposal from your local
authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy,
go to www.nespresso.com/positive
Collecte et protection de l’environnement
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 29 05.12.16 16:49
EN
FR
30
Garantie Nespresso
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette
période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux,
sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement
ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un
accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les
conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient
les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer
ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Limited Guarantee /
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for
only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever
is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from
accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to
the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory
rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is
defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 30 05.12.16 16:49
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Nespresso Prodigio&Milk, der ersten Nespresso Maschine, die Sie per App steuern können.
Erleben Sie perfekten Kaffee, Tasse für Tasse, durch die einfache Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet. Um die einzigartige
Verbindung zwischen der Nespresso Prodigio&Milk und Ihrem Smartphone oder Tablet zu starten, müssen Sie sich die Nespresso
App herunterladen.
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di Nespresso Prodigio&Milk, la prima macchina da caffè Nespresso che può essere
controllata con una App. Questa macchina Le permette di preparare un caffè sempre perfetto, connettendosi anche al Suo
smartphone o tablet. Per iniziare, è necessario scaricare l'App Nespresso e quindi abbinare il proprio smartphone alla macchina
Nespresso Prodigio&Milk.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu prüfen, gehen Sie auf www.nespresso.com/Prodigio
Verifichi la compatibilità con il Suo device su www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
31
DE
IT
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 31 05.12.16 16:49
+=ON
DE
IT
32
App installieren / Scaricare l'App
❷ Starten Sie die App.
Apra l'Applicazione.
❸ Klicken Sie auf das Maschinen Symbol.
Clicchi sull'icona della macchina.
Verbindung herstellen /
Sincronizzazione Funktionen /
Funzioni di connettività
? WELCHE FUNKTIONEN
GIBT ES?
- Kapsel Vorratsverwaltung
- Programmierbare
Kaffeezubereitung
- Direkte Kaffeezubereitung
- Wartungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
? DI QUALI FUNZIONI SI
TRATTA?
- Gestione della propria scorta di capsule
- Programmazione dell'erogazione del
caffè
- Erogazione immediata
- Notifiche sulla manutenzione
- Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
Wenn die Verbindung
hergestellt ist, blinkt das
Nespresso Licht 3 mal.
Quando la sincronizzazione
è completata, la spia
Nespresso lampeggerà per
3 volte.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth® Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet bereits
vorher aktiviert ist.
Le ricordiamo che è necessario attivare prima la modalità Bluetooth® sul Suo smartphone o tablet.
❶ Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon
heruntergladen haben, führen Sie bitte ein Update durch.
Scarichi l'App Nespresso.
Se possiede già l'App, La invitiamo ad aggiornarla.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 32 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
DE
IT
33
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk Kaffeemaschine
Macchina da caffè Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 Spezifikationen /
XN411 Specifiche tecniche
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
❸ Broschüre "Willkommen bei
Nespresso"
Brochure di benvenuto
Nespresso
❹ Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
❺ 2x Wasserhärte Teststreifen, In der
Gebrauchsanleitung und im Quickstart Leitfaden
2x Strisce reattive per determinare la durezza
dell'acqua, nel manuale d'uso e nella Quickstart guide
❷ Nespresso Kapselset
Set degustazione
di capsule Nespresso
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten
Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck
zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App für diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie über die App.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 33 05.12.16 16:49
DE
IT
34
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 31
App installieren / Scaricare l'App 32
Verbindung herstellen / Sincronizzazione 32
Funktionen / Funzioni di connettività 32
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 33
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 33-34
Spezifikationen / Specifiche tecniche 33
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 35-41
Maschinenübersicht / Panoramica sulla macchina 42
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 43-44
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 45-46
Milchschaumzubereitung / Preparazione della schiuma di latte 47
Energiesparkonzept / Risparmio energetico 48
Programmierung der Tassenfüllmenge /
Programmazione della quantità di acqua 48
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49
Entleerung der Maschine / Svuotamento del sistema 49
Tägliche Pflege / Pulizia 50
Entkalkung / Decalcificazione 51-53
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 54-55
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte 56
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 57
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 57
Gewährleistung / Garanzia limitata 58
Inhalt / Contenuto DE
ISTRUZIONI PER L'USO
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso
eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono
dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché
siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caffè e ottenere una crema
particolarmente densa e morbida.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
INFORMAZIONI: la presenza di questo simbolo indica che è
possibile anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori
informazioni consulti l'App.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 34 05.12.16 16:49
3535
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Nutzung
innerhalb von Gebäuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für
die folgenden Umgebungen
geeignet: Aufenthaltsräume
von Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen des
Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
für Gäste in Hotels, Pensionen;
Bed & Breakfast-Einrichtungen
und anderen Unterkünften.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollte nicht von
Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung,
falscher Bedienung,
unsachgemäßem Gebrauch,
nicht fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso
sind Gewährleistungen
in solchen Fällen
ausgeschlossen.
DE
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 35 05.12.16 16:49
3636
DE Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag
und Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
• Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in den
Geschirrspüler oder tauchen
sie in Wasser zur Reinigung.
Tauchen Sie die Basis des
Aeroccino ebenfalls nicht in
Wasser, aber reinigen Sie
den Aeroccino mit einem
sanften Reinigungsmittel und
warmem/heißem Wasser.
• Trocknen Sie den Aeroccino
mit einem sauberen, weichen
Tuch, einem Stück Stoff oder
Papier und setzen Sie alle Teile
wieder zusammen.
• Falls die Basis des Aeroccinos
nass ist, trocknen Sie sie,
bevor Sie das Gerät an den
Strom anschließen.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel
nicht über scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät
einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie ein
Verlängerungskabel benötigen,
verwenden Sie nur ein
geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mm².
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das
Gerät nie auf oder neben
eine heiße Oberfläche wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche
muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für längere
Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz ziehen Sie
den Stecker und zerren Sie
nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt
werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich
und kann zu tödlichen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 36 05.12.16 16:49
3737
DE
Stromschlägen führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen!
• Nutzen Sie kalte Milch für eine
bessere Milchschaumqualität.
• Nutzen Sie H-Milch.
• Reinigen Sie das Gerät nach
jeder Zubereitung. Benutzen
Sie zur Reinigung mildes
Reinigungsmittel und spülen
Sie das Gerät mit warmem/
heißem Wasser aus. Beim
Aeroccino entfernen Sie bitte
den Dichtungsring vom Deckel
und den Quirl für kalte und
heiße Milch.
• Nutzen Sie die Spülmaschine
für spülmaschinengeeignete
Teile. Ansonsten nutzen
Sie ein weiches Tuch und
nichtscheuernde Mittel.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der
Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während
der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose. Wenden Sie sich
zur Prüfung, Reparatur oder
Einstellung des Gerätes an den
Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen
und Brand führen.
• Schließen Sie den
Kapselschieber immer komplett
und öffnen Sie ihn niemals
während der Zubereitung.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde
und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten
Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das Gerät während des
Wochenendes oder einen
längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 37 05.12.16 16:49
DE
IT
38
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservare le presenti
istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: in
presenza di questo simbolo,
leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare
eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti
istruzioni.
• Non utilizzare l'apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
• L'apparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio
dalla luce diretta del
sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è inteso
per l’uso esclusivamente
domestico, pertanto non
è destinato a: aree adibite
a cucina all’interno di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi;
clienti di alberghi, motel,
Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit
Nespresso Kapseln entwickelt,
die nur über den Nespresso
Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen ohne
vorherige Ankündigung zu
ändern.
• Die Maschine enthält Magnete.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die
Kaffeemaschine (Prodigio
und Prodigio&Milk) nach
den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder
wenn Sie die Alarmfunktion
daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF. Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese
Bedienungsanleitung ist
ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
Sicherheitsvorkehrungen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 38 05.12.16 16:49
IT
39
B&B e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
• Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
età.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
• Non lavare in lavastoviglie
e non immergere in
acqua per pulirlo, non
bagnare la parte inferiore
dell'Aeroccino, che contiene
la spina elettrica, ma pulire
l'interno dell'Aeroccino
con il detergente e quindi
sciacquare con acqua calda.
• Asciugare l'Aeroccino
con un panno o un
asciugamano asciutto, o
con carta assorbente, e poi
riassemblare tutte le parti.
• Se la parte inferiore
dell'Aeroccino è bagnata,
asciugarla prima di
ricollegarlo alla corrente.
L’apparecchio deve
essere collegato solo
dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da
evitare qualunque rischio.
• Se il cavo è danneggiato,
non utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 39 05.12.16 16:49
IT
40
Precauzioni di sicurezza
Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm2 o potenza
di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o
simili.
• Posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti
e simili.
• Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
• Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di
esso, in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai
l’apparecchio o parti di esso
in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
• Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
• Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
• Per ottenere una schiuma di
qualità migliore usare latte
freddo.
• Usare latte UHT (o latte
fresco pastorizzato).
• Pulire dopo ogni
preparazione. Usare un
detergente e sciacquare con
acqua calda. Per Aeroccino:
rimuovere la guarnizione
dal coperchio e rimuovere il
frullino.
• Usare la lavastoviglie per
i componenti lavabili in
lavastoviglie. Altrimenti usare
un panno non abrasivo.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
• Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato
può causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
• Chiudere sempre
completamente la finestra
scorrevole e non aprirla
mai quando l'apparecchio
è in funzione. Rischio di
scottature.
• Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio
di scottature.
• Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 40 05.12.16 16:49
IT
41
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se
una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso.
• Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
e potabile.
• Svuotare il serbatoio
dell’acqua se l’apparecchio
non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
• Cambiare l’acqua del
serbatoio se la macchina
non viene utilizzata da più di
due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
• Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club. L’unione delle capsule
Nespresso e delle macchine
a sistema Nespresso offre il
piacere di un caffè corposo,
ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo
tazzina.
• Tutte gli apparecchi
Nespresso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto
di modificare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
• Questa macchina contiene
magneti.
•
Decalcificazione
• La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
• Per macchine da caffè e
macchine da caffè con
sistema per la preparazione
di latte, decalcificare in base
alle raccomandazioni delle
istruzioni per l'uso, o in base
alle avvertenze specifiche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili
anche in formato PDF su
www.nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 41 05.12.16 16:49
Maschinenübersicht / Panoramica sulla macchina
flexibel platzierbarer
Wassertank und
Milchaufschäumerarm
Serbatoio dell'acqua
regolabile e supporto per
cappuccinatore
Wassertank & Deckel
Coperchio e serbatoio
dell'acqua
Deckel
Coperchio
Quirl für Milchschaum
Frullino a molla (per la
schiuma di latte)
Quirl für heiße Milch
Mixer (per latte caldo)
Dichtungsring
Guarnizione
Aeroccino
Milchaufschäumer
Aeroccino -
cappuccinatore
Start / Stop Taste
Pulsante di
accensione
Zubereitungstasten (Ristretto, Espresso & Lungo)
Pulsanti caffè (Ristretto, Espresso e Lungo)
Kapselschieber
Finestra scorrevole per l'inserimento
delle capsule
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Abtropfschale
Contenitore delle capsule usate
e vassoio raccogligocce
Flexible
Tassen-
Abstellfläche
& Abtropfgitter
Supporto
regolabile per
tazzina e griglia
raccogligocce
*Nespresso Anzeige:
Kapsel Vorratsverwaltung
*Spia Nespresso:
gestione della propria
scorta di capsule
Wartungsanzeige: Wassertank leer, Kapselbehälter fehlt oder voll,
*Entkalkung erforderlich
Spia di manutenzione: serbatoio dell'acqua vuoto, contenitore
per le capsule fuori posto o pieno, *necessaria decalcificazione
*Erhältlich nur mit einer vernetzten Maschine / *Disponibile solo con macchina connessa
DE
IT
42
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 42 05.12.16 16:49
DE
IT
43
❷ Entfernen Sie Aeroccino, Wassertank und
Kapselbehälter, um sie zu reinigen.
Rimuovere l'Aeroccino, il serbatoio
dell'acqua e il contenitore della capsule
per pulirli.
❶ Wählen Sie eine Position für den
Wassertank.
Scegliere la posizione per il serbatoio
dell'acqua.
❸ Führen Sie das Kabel
durch die Öffnung unter dem
Wassertank, rechts oder
links, je nachdem wo Sie den
Tank platzieren. Stellen Sie
sicher, dass die Maschine in
der richtigen Position steht.
Inserire il cavo rimanente
nell'apposito vano a sinistra
o a destra del serbatoio
dell'acqua in base alla
posizione scelta. Assicurarsi
che la macchina sia in
posizione verticale.
❺ Platzieren Sie den
Wassertank, bringen Sie
Abtropfschale, Aeroccino und
Kapselbehälter in die richtige
Position.
Posizionare il serbatoio
dell'acqua, inserire il vassoio
raccogligocce, l'Aeroccino e il
contenitore delle capsule nella
giusta posizione. Per sicurezza,
Le raccomandiamo di mettere
in funzione la macchina solo
dopo aver inserito correttamente
il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule.
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
Spülen Sie den
Wassertank, bevor
Sie ihn mit Trinkwasser
füllen.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con
acqua potabile.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
❸
❹ ❻
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 43 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
DE
IT
44
❼ Um die Maschine mit der App zu verbinden folgen Sie bitte den Anweisungen
unter Punkt "App installieren" und "Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Mit Ihrer Nespresso Club Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit, mehrere
Geräte mit Ihrer Prodigio&Milk zu verbinden. Um zusätzliche Geräte zu verbinden,
folgen Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt "App installieren" und
"Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e
"Sincronizzazione" a pagina 32.
E' possibile connettere più dispositivi alla propria macchina Prodigio&Milk, utilizzando
un unico Codice Cliente Nespresso. Per sincronizzare dispositivi aggiuntivi, seguire le
stesse istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e "Sincronizzazione" a pagina 32.
Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drücken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
beträgt 25 Sekunden.
Konstantes Leuchten: Die
Maschine ist bereit.
Accendere la macchina premendo uno dei pulsanti di
erogazione del caffè oppure aprendo la finestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi.
Luci fisse: macchina pronta all'uso.
Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen
stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine
gereinigt wird:
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem
Kaffeeauslauf.
2. Schließen Sie den Kapselschieber und
drücken Sie die Lungotaste.
3. Vorgang dreimal wiederholen.
Prima di preparare il caffè, assicurarsi di
sciacquare la macchina come segue:
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore
di caffè.
2. Chiudere la finestra scorrevole e premere il
pulsante Lungo per avviare il risciacquo.
3. Ripetere 3 volte.
Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie sicher, dass alle
3 Zubereitungstasten leuchten. Halten Sie die Lungo- und
Espresso-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Per spegnere la macchina, assicurarsi che tutti e 3 i pulsanti
siano illuminati. Tenere premuti i pulsanti Lungo ed Espresso
contemporaneamente per 3 secondi.
❽
❿❾
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 44 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
DE
IT
45
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
❶ Füllen Sie den Wassertank
mit Trinkwasser.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua
potabile.
❷ Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
Posizionare una
tazzina sotto
l'erogatore di caffè.
❸ Schliessen Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drücken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
beträgt 25 Sekunden. Konstantes
Leuchten: Die Maschine ist bereit.
Accendere la macchina
premendo uno dei pulsanti per
l'erogazione di caffè oppure
aprendo la finestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il
riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi. Luci fisse: macchina
pronta all'uso.
❹ Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein und
schließen Sie den Kapselschieber.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden.
Die gewählte Zubereitungstaste blinkt zunächst und leuchtet konstant,
wenn die Maschine bereit für den Brühvorgang ist.
Der Kaffeefluss startet.
Von der erneuten Verwendung einer bereits gebrauchten
Kapsel wird aus hygienischen Gründen dringend abgeraten.
Aprire la finestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la finestra
scorrevole.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
È possibile selezionare il pulsante del caffè desiderato anche in fase di
riscaldamento.
Il pulsante selezionato lampeggerà e diventerà fisso quando la macchina
sarà pronta per la preparazione.
Il caffè verrà erogato.
Per assicurare le migliori condizioni di igiene, è altamente
consigliato non riutilizzare una capsula già usata.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 45 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
DE
IT
46
Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, drücken Sie die
gewünschte Zubereitungstaste. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte
Menge größer ist als die neu gewählte Tassenfüllmenge.
Per modificare la quantità desiderata durante la preparazione, selezionare il pulsante
del nuovo caffè che si desidera. Se la quantità di caffè erogato è maggiore di quella
corrispondente alla nuova selezione, l'erogazione terminerà immediatamente.
Um den Kaffeefluss zu
verlängern, drücken Sie
eine der Zubereitungstasten
innerhalb der nächsten
10 Sekunden nach dem
Zubereitungsende.
Per aggiungere caffè
manualmente, premere un
qualunque pulsante per
l'erogazione di caffè entro
10 secondi dalla fine della
preparazione.
Um den Kaffeefluss zu unterbrechen,
drücken Sie bitte den gewählten
Kaffeeknopf oder schieben Sie den
Schieber leicht nach hinten zur
Rückseite der Maschine bis der
Kaffeefluss stoppt. Bitte beachten
Sie, dass Sie in diesem Fall keinen
verlängerten Kaffee zubereiten können.
Per terminare l'erogazione del caffè,
premere il pulsante caffè o far scorrere
la finestra scorrevole verso il retro della
macchina fino a che l'erogazione non si
interrompe. Nota: in questo caso non è
possibile erogare una bevanda più lunga
con procedura manuale.
Um ein Latte
Macchiato Glas
zu platzieren,
klappen Sie die
Tassenabstellfläche
hoch.
In caso venga
utilizzato un
bicchiere da ricetta
o una tazza grande,
sollevare il supporto
per la tazzina.
Die Zubereitung
stoppt automatisch.
Die Kapsel wird
automatisch
ausgeworfen.
L'erogazione
termina
automaticamente.
La capsula
sarà espulsa
automaticamente.
❼
❺ ❻
❾
❽
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 46 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
DE
IT
47
Milchschaumzubereitung /
Preparazione della schiuma di latte
❶ Setzen Sie den gewünschten
Aufsatz ein.
Posizionare l'apposito
frullino.
❸ Setzen Sie den Deckel auf
den Aeroccino und setzen
Sie ihn auf den Sockel.
Chiudere l'Aeroccino con il
suo coperchio e sistemarlo
sulla base.
❹ Für eine heiße Zubereitung drücken Sie
kurz die Starttaste.
- Taste leuchtet rot.
Dauer ca. 70-80 Sekunden.
Für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
2 Sekunden gedrückt.
- Taste leuchtet blau.
Dauer ca. 60 Sekunden.
Per una preparazione calda, premere
brevemente il pulsante di avvio.
- La luce del pulsante è rossa.
Sono necessari circa 70-80 secondi.
Per una schiuma di latte fredda, tenere
premuto il pulsante per circa 2 secondi.
- La luce del pulsante è blu.
Sono necessari circa 60 secondi.
❺ Reinigung nach jeder
Anwendung.
Nutzen Sie nur ein weiches
Tuch, niemals eine Bürste
oder einen scheuernden
Schwamm.
Milchaufschäumer ist
wasserfest.
Nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Pulire dopo ogni preparazione.
Usare solo un panno non abrasivo, non usare mai uno spazzolino.
Il contenitore è impermeabile.
Non lavare in lavastoviglie.
❷ Füllen Sie den Milchschäumer bis zu einem
der beiden "Max"-Indikatoren:
a) Obere "max. Füllmenge" (230 ml) ist für heiße
Milchzubereitungen.
b) Untere "max. Füllmenge" (110 ml) ist für kalte
Milchzubereitungen.
Riempire l'Aeroccino fino a raggiungere uno dei
due indicatori di livello massimo:
a) mentre l'indicatore di livello “max milk”
(230 ml) più in alto si riferisce alle ricette a
base di latte caldo.
b) l'indicatore di livello “max foam” (110 ml) più
in basso si riferisce alle ricette con schiuma
di latte.
WARNUNG: Nicht in der Spülmaschine reinigen. Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass die
Unterseite des Milchkännchens trocken ist.
ATTENZIONE: Non lavare l'Aeroccino in lavastoviglie. Rischio di scariche elettriche e incendi! Assicurarsi che la parte inferiore
dell'Aeroccino sia asciutta.
Verwenden Sie den Aeroccino nur mit dem mitgelieferten Anschluss.
Usare Aeroccino solo con la base fornita. TIPP: Für ein optimales Milchschaumergebnis verwenden Sie entrahmte oder halbfette, kühlschrankkalte (4-6°) Milch.
CONSIGLIO: Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6 °C).
a
b
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 47 05.12.16 16:49
> 3 sec
❷❹
❸
< 9 min
DE
IT
48
Energiesparkonzept / Risparmio energetico
Tassenfüllmenge programmieren /
Programmazione della quantità di acqua
❶ Automatische Power Off Funktion: Das
Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem
letzten Gebrauch automatisch aus.
Per risparmiare energia, la macchina si
spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
❷ Um die automatische Power Off Funktion von 9 auf 30 Minuten zu stellen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
- Halten Sie die Lungo- und Ristretto-Taste gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt.
- Die Espresso-Taste leuchtet 3 mal zur Bestätigung.
Um die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen
Sie den Vorgang. Die Espresso-Taste leuchtet einmal zur Bestätigung.
Per modificare le impostazioni di spegnimento automatico da 9 a 30 minuti:
- Assicurarsi di aver spento la macchina.
- Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi.
- Il pulsante Espresso lampeggia 3 volte per conferma.
Per ripristinare la modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti, ripetere la
stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggerà una volta per conferma.
❶ Jede Zubereitungstaste kann programmiert werden.
Ristretto-Taste: von 15 ml bis 30 ml
Espresso-Taste: von 30 ml bis 70 ml
Lungo-Taste: von 70 ml bis 130 ml
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
- Öffnen Sie den Kapselschieber und legen Sie eine Kapsel ein.
- Schließen Sie den Kapselschieber.
- Halten Sie die gewählte Zubereitungstaste während des Brühvorgangs
gedrückt.
- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.
- Die 3 Kaffee-Tasten blinken zur Bestätigung.
- Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert.
Qualunque pulsante può essere programmato.
Pulsante Ristretto: da 15 a 30 ml
Pulsante Espresso: da 30 a 70 ml
Pulsante Lungo: da 70 a 130 ml
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Aprire la finestra scorrevole e inserire una capsula.
- Chiudere la finestra scorrevole.
- Tenere premuto il pulsante selezionato.
- Rilasciare il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata.
- I 3 pulsanti per il caffè lampeggiano per conferma.
- La quantità dell'acqua è ora impostata per il pulsante usato durante la
programmazione.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 48 05.12.16 16:49
Min 5 sec
> 6 sec
DE
IT
49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frost /
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature
❶ Werkseinstellungen:
- Lungo, Espresso, Ristretto Zubereitungstasten
110 ml / 40 ml / 25 ml
- Automatische Power Off Funktion nach 9 Minuten.
- Der Wasserhärtegrad ist standardmäßig auf „Hart“
(Stufe 4) gesetzt.
Durchführung an der Maschine:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Espresso & Lungo-Taste gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.
Alle Tasten leuchten einmal zur Bestätigung auf. Um die
Verbindung zu Ihrer Maschine aufzuheben, schauen Sie
bitte im Kapitel "Fehlerbehebung".
Le impostazioni di fabbrica sono:
- Pulsanti per caffè Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
- Il valore di durezza dell'acqua impostato come
predefinito è Dura, livello 4.
Per effettuare questa operazione attraverso la
macchina:
1. Assicurarsi che la macchina sia spenta.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Espresso
e Lungo per almeno 5 secondi.
I pulsanti caffè e i LED lampeggeranno una volta per
conferma. Per annullare la sincronizzazione della macchina,
consultare la sezione "Ricerca e risoluzione guasti.
Wenn Sie Ihre Maschine auf die
Werkseinstellungen zurücksetzen,
gehen alle Einstellungen für die
Kapselbestandsverwaltung verloren
und die Maschine ist nicht länger mit
Ihrem Telefon verbunden.
Se si esegue un ripristino
alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della
scorta di capsule saranno annullati.
❶ Entfernen Sie den
Wassertank.
Platzieren Sie ein
Gefäß unter dem
Kaffeeauslauf.
Rimuovere il
serbatoio dell'acqua.
Posizionare un
contenitore sotto
l'erogatore di caffè.
Bemerkung: Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis Ihre Maschine für den nächsten Brühvorgang bereit ist.
Nota: la macchina può necessitare anche di 10 minuti per poter avviare nuovamente la preparazione.
❷ Stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet
ist. Halten Sie die Ristretto-
& Lungotaste für 6 Sekunden
gleichzeitig gedrückt.
Assicurarsi che
la macchina sia
accesa, tenere premuti
contemporaneamente i
pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 6 secondi.
❸ Die Ristretto- & Lungo-Tasten leuchten
zur Bestätigung. Schließen Sie dann den
Kapselschieber, um den Vorgang zu starten.
Ist der Kapselschieber bereits geschlossen, startet
der Entleerungsvorgang automatisch. Wenn der
Prozess beendet ist, reinigen Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter. Die Maschine schaltet
sich automatisch ab, wenn sie leer ist.
I pulsanti Ristretto e Lungo lampeggeranno per conferma.
Quindi chiudere la finestra scorrevole per avviare il procedimento.
Se la finestra scorrevole è già chiusa, lo svuotamento inizia
automaticamente. Quando il procedimento è terminato, pulire il
vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina. La macchina si
spegne automaticamente a serbatoio vuoto.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 49 05.12.16 16:49
DE
IT
50
Reinigung / Pulizia
❶ Leeren Sie die
Abtropfschale und den
Kapselbehälter täglich.
Entfernen Sie ebenfalls
Wassertank und Deckel,
reinigen Sie sie mit einem
sanften Reinigungsmittel
und spülen sie
anschließend mit warmem
Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo
coperchio e pulirli con detergenti che non abbiano odori persistenti.
Risciacquare con acqua tiepida o calda.
❹ Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Stellen Sie
das Gerät oder Zubehörteile
davon niemals in die
Spülmaschine.
Non utilizzare solventi forti o
abrasivi, né detersivi in crema
né le spugne abrasive. Non
lavare in lavastoviglie.
❸ Tauchen Sie die Maschine
oder Teile davon niemals in
Wasser oder jede andere
Flüssigkeit.
Non immergere mai
l'apparecchio o parti di esso
in acqua o qualsiasi altro
liquido.
❷ Trocknen Sie alle Teile des
Wassertanks mit einem
sauberen Tuch, einem Stück
Stoff oder Papier und setzen
Sie alle Komponenten wieder
zusammen. Reinigen Sie den
Kaffeeauslauf und dessen
Halterung mit einem feuchten
Tuch.
Asciugare tutti i componenti del serbatoio dell'acqua con
un panno o un asciugamano asciutto e pulito, o della carta
assorbente. Quindi riassemblare tutti i componenti. Pulire
regolarmente l'erogatore di caffè e l'interno della macchina con
un panno umido.
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda vivamente di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 50 05.12.16 16:49
DE
IT
51
Entkalkung / Decalcificazione
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen.Vorsicht die
Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie
Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen
die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das
Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell
für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie
keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine
beschädigen und den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte.
Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich
der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso
Club.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il
contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Non usare
mai prodotti diversi dal kit decalcificante Nespresso,
disponibile presso il Nespresso Club, per evitare danni alla
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza
dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso
Club.
Der Entkalkungsprozess dauert ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 51 05.12.16 16:49
DE
IT
52
Entkalkung / Decalcificazione
❶ Leeren Sie die
Abtropfschale und den
Kapselbehälter.
Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore delle capsule
usate.
❷ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen, stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet ist. Halten Sie die 3 Zubereitungstasten gleichzeitig
für 6 Sekunden gedrückt, bis ein Signal ertönt. Die 3 Tasten fangen an zu
blinken (die Tasten blinken bis zum Ende des Entkalkungsvorgangs).
Per accedere alla modalità di decalcificazione, assicurarsi che la
macchina sia accesa, quindi tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti caffè per 6 secondi fino al segnale sonoro di conferma.
I 3 pulsanti inizieranno a lampeggiare (i pulsanti lampeggeranno fino
a che non si esce da questa modalità).
❸ Füllen Sie den Wassertank
mit einer Packung Nespresso
Entkalkermittel und
500 ml Leitungswasser.
Versare la soluzione
decalcificante Nespresso nel
serbatoio, quindi riempirlo
con 0.5 L di acqua.
❹ Platzieren Sie ein Gefäß
(min. 0.8 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0.8 L) sotto
l'erogatore di caffè.
❺ Stellen Sie sicher, dass der
Kapselschieber geschlossen
ist und drücken Sie eine der
Zubereitungstasten, sodass
der Entkalkungsprozess
startet. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Assicurarsi di aver chiuso
la finestra scorrevole e
premere uno dei pulsanti
caffè per avviare il ciclo di
decalcificazione: la pompa
entrerà in funzione. La
macchina si spegnerà
automaticamente a serbatoio
vuoto.
Die Wartungsanzeige leuchtet während des gesamten Prozesses.
Informazione: Durante il processo di decalcificazione la luce della
spia di manutenzione sarà accesa.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 52 05.12.16 16:49
DE
IT
53
Wasserhärte:* / Durezza dell'acqua:* Entkalken Sie nach:* / Decalcificare dopo:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Stufe / Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Französische Grade
Grado francese
Stufe / Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Deutsche Grade
Grado tedesco
Stufe / Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Stufe / Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Stufe / Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
❼ Entleeren
Sie die
Abtropfschale.
Svuotare
il vassoio
raccogligocce.
❽ Drücken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Entkalkungsprozess
ein zweites Mal zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Leeren und spülen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den
Kapselbehälter, um jegliche Rückstände zu entfernen.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare la seconda decalcificazione.
La macchina si spegnerà automaticamente a serbatoio vuoto. Svuotare e
sciacquare con cura il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il
supporto per la tazzina per evitare che rimangano residui.
❾ Füllen Sie den Wassertank erneut mit Trinkwasser.
Drücken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Prozess
zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist. Wiederholen Sie diesen Schritt zweimal.
Riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua con acqua
potabile fresca.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare il risciacquo della
macchina. La pompa entrerà in funzione. La macchina si
spegnerà automaticamente a serbatoio vuoto. Ripetere per due
volte l'operazione.
❿ Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, halten Sie die 3
Zubereitungstasten gleichzeitig für 6
Sekunden gedrückt, bis ein Signal ertönt.
Die Maschine ist jetzt wieder einsatzbereit.
Per uscire dalla modalità di
decalcificazione, tenere premuti
contemporaneamente i 3 pulsanti per
6 secondi fino al segnale sonoro di
conferma.
La macchina è ora pronta all'uso.
❻ Befüllen Sie den Wassertank
erneut mit der aufgefangenen
Entkalkerlösung.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con l'agente
decalcificante usato (già passato
nella macchina) raccolto nel
contenitore.
*In der App kann die Wasserhärte jederzeit unter "Wasser Status" eingestellt werden.
*Sull'App è possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione "Stato dell'acqua".
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 53 05.12.16 16:49
5454
DE Fehlerbehebung
Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu "Service".
Die Verbindung konnte nicht hergestellt
werden.
- Prüfen Sie, ob Bluetooth® auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist.
- Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine
(Seite 31).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des
Verbindungsvorgangs direkt neben der Maschine platziert ist.
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des
Verbindungsversuchs direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Bluetooth®-Verbindung Ihrer
Maschine mithilfe der App.
- Bitte setzen Sie die Maschine auf die Werkseinstellungen zurück. Weitere Angaben
dazu finden Sie im Abschnitt „Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen“.
- Achtung: Wenn Sie Ihre Maschine auf die Werkseinstellungen zurücksetzen,
gehen alle Einstellungen für die Kapselbestandsverwaltung verloren und die
Maschine ist nicht länger mit Ihrem Telefon verbunden.
Falls Sie die Bluetooth®-Funktion der
Maschine direkt über die Maschine
deaktivieren möchten.
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
- Halten Sie die Tasten „Ristretto“ und „Espresso“ gleichzeitig gedrückt und ziehen Sie
den Netzstecker.
- Halten Sie die Tasten nach dem Trennen vom Stromnetz für mindestens 5
Sekunden gedrückt.
- Achtung: Damit wird die Bluetooth®-Funktion auf Ihrer Maschine dauerhaft
deaktiviert.
Reaktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion
mithilfe der Maschine.
- Stellen Sie die Maschine auf die Werkseinstellung zurück. Sehen Sie hierzu das
Kapitel "Wiederherstellung der Werkseinstellungen".
Keine der Zubereitungstasten leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel
"Energiesparkonzept".
- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist
anders als sonst.
- Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Entkalken, falls notwendig.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lässt sich nicht richtig
schließen oder die Maschine startet nicht den
Brühvorgang.
- Leeren Sie den Kapselbehälter. - Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
Wasser läuft aus (Wasser unter der Maschine). - Leeren Sie die Abtropfschale, falls voll. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Wartungsanzeige ist an. - Leeren Sie den Kapselbehälter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter
blockiert.
- Kontrollieren Sie den Wassertank. Ist er leer, füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist aufgebraucht. Sie können neue Kapseln über die App oder die
Nespresso Website bestellen.
Alle 3 Zubereitungstasten blinken schnell. - Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, halten Sie die 3 Zubereitungstasten
gleichzeitig für 6 Sekunden gedrückt bis ein Signal ertönt.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club oder
erhalten Sie mehr Informationen direkt in der App.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht
automatisch, auch dann nicht, wenn eine Taste
gedrückt wird.
- Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber nach hinten, um den Fluss zu stoppen.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
- Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel "Energiesparkonzept".
- Drücken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den
Kapselschieber.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 54 05.12.16 16:49
IT
55
Ricerca e risoluzione guasti
Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - alla sezione "servizi"
La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth® sia attivata sullo smartphone o sul tablet.
- Verificare la compatibilità dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere
pagina 31).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
durante la sincronizzazione.
- Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimità di forni a
microonde accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione
della macchina dall'App:
- Eseguire un ripristino alle impostazioni di fabbrica. Consultare il paragrafo
"Ripristino alle impostazioni di fabbrica".
- Nota: se si esegue un ripristino alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della scorta di capsule saranno annullati.
Se si desidera disattivare il Bluetooth® della
macchina utilizzando la macchina stessa.
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Premere e tenere premuti i pulsanti Ristretto ed Espresso e, contemporaneamente,
rimuovere la spina dalla presa.
- I pulsanti devono essere tenuti premuti per 5 secondi dopo aver
scollegato la macchina.
- Nota: questa azione disattiverà in modo permanente la funzione
Bluetooth® della macchina.
Se si desidera riattivare la funzione Bluetooth®
sulla propria macchina dalla macchina stessa:
- Ripristinare le impostazioni di fabbrica. Vedere il paragrafo "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica".
I pulsanti caffè non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Vedere paragrafo "Risparmio energetico". - Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Niente caffè, niente acqua, erogazione del
caffè anomala.
- Controllare che il serbatoio dell’acqua sia nella giusta posizione; se è vuoto riempirlo
con acqua potabile.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La finestra scorrevole non si chiude
completamente o l'erogazione non si avvia.
- Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
(Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia della manutenzione accesa. - Svuotare il contenitore delle capsule e verificare che non vi siano capsule bloccate. - Controllare il serbatoio dell'acqua. Se vuoto, riempirlo con acqua
potabile e preparare un caffè.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia Nespresso accesa. - Significa che la disponiobilità di capsule è terminata. Può ordinare le capsule
mediante l'App o sul sito Nespresso.
I 3 pulsanti del caffè lampeggiano
rapidamente.
- Per uscire dalla modalità di decalcificazione, tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti per 6 secondi fino al segnale sonoro di conferma.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club, oppure controllare
l'App per ulteriori informazioni.
L'erogazione di acqua o di caffè non si
interrompe anche premendo un qualunque
pulsante del caffè.
- Spostare delicatamente la finestra scorrevole verso la parte posteriore della
macchina per interrompere l'erogazione.
Il caffè non viene erogato, l'acqua va
direttamente nel vassoio raccogligocce (anche
se la capsula è inserita).
- Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne. - Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
- Vedere paragrafo "Risparmio energetico".
- Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffè per accenderla oppure
aprire la finestra scorrevole.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 55 05.12.16 16:49
DE
IT
56
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte
Aeroccino startet nicht. - Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer
sauberen Basis aufsitzt. Kontrollieren Sie, ob der Aufsatz im
Milchaufschäumer korrekt platziert wurde.
Die Milchschaumqualität hat sich
verschlechtert.
- Achten Sie darauf, Vollmilch oder fettarme Milch bei gekühlter
Temperatur zu verwenden (ca. 4-6°C).
- Stellen Sie sicher, dass Sie den korrekten Aufsatz verwenden und dass der
Milchaufschäumer sauber ist.
Taste blinkt rot. - a) Das Gerät ist zu heiß.
Spülen Sie das Gerät mit kaltem Wasser aus.
b) Aufsatz fehlt
c) Nicht genug Milch. Füllen Sie den Milchschäumer bis zu einer der beiden
max. Befüllungslinien auf.
Milch läuft über. - Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird. - Überprüfen Sie, ob die entsprechende max. Füllmenge eingehalten wurde.
L'Aeroccino non si avvia. - Assicurarsi di aver posizionato il contenitore correttamente sulla
base pulita. Assicurarsi di aver attaccato correttamente il frullino al
contenitore.
Scarsa qualità della schiuma di latte. - Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero (circa 4-6 °C). Per un risultato migliore,
utilizzare latte fresco e appena aperto.
- Assicurarsi di usare il giusto frullino e che il contenitore sia pulito.
Pulsante rosso lampeggiante. - a) L'apparecchio è troppo caldo.
Sciacquarlo con acqua fresca.
b) Manca il frullino.
c) Non c'è abbastanza latte. Riempire l'Aeroccino fino all'indicatore di livello
“max” desiderato.
Il latte fuoriesce. - Assicurarsi di usare il giusto frullino. - Controllare l'indicatore di livello corrispondente.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 56 05.12.16 16:49
DE
IT
57
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder
wenn Sie eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre
«Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf
www.nespresso.com
E' possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio.
Qualora desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o
in caso di problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso. Le informazioni per contattare il Nespresso Club o uno dei rivenditori
autorizzati Nespresso sono disponibili nel cofanetto di benvenuto Nespresso
oppure su nespresso.com
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien
und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien,
die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der
verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren
Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr
Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive
Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questa macchina è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali
dell'imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo
apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o
riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo
delle materie prime preziose. Lasciare l'apparecchio in un'isola ecologica. Può
ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito
www.nespresso.com/positive
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 57 05.12.16 16:49
DE
IT
58
Gewährleistung / Garanzia limitata
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte
oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem,
was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei
Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege
oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch
das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen
dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen,
Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf
zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr
Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei
materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente
per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a
seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge
vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non
corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge
vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga
che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come
procedere per la riparazione.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 58 05.12.16 16:49
59
ES
ES
PT
Felicidades por haber adquirido una máquina Prodigio&Milk de Nespresso, la primera máquina Nespresso conectada a
Internet. Esta máquina le permite preparar siempre el café perfecto y vivir una experiencia online a través de su smartphone
o tablet. Para comenzar su viaje deberá descargar la aplicación Nespresso y sincronizar su dispositivo con la máquina
Prodigio&Milk.
Parabéns por adquirir a Nespresso Prodigio&Milk, a primeira máquina Nespresso conectada. Esta máquina permite-lhe
preparar um café perfeito de forma constante ao mesmo tempo que vive uma experiência única ligada ao seu Smartphone ou
Tablet. Para começar a sua viagem conectada, precisará de obter a aplicação Nespresso e emparelhar o seu Smartphone à sua
máquina Nespresso Prodigio&Milk.
Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com/Prodigio
Para verificar a compatibilidade do seu dispositivo aceda a www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 59 05.12.16 16:49
+=ON
ES
PT
60
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
❷ Inicie la aplicación
Inicie a Aplicação.
❸ Haga clic en el icono de la máquina.
Clique no ícone da máquina.
Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad /
Funções de Conectividade
? ¿CUÁLES SON?
- Administración del almacenamiento de
cápsulas
- Programación de la elaboración del café
- Elaborar ahora
- Notificaciones de mantenimiento
- Aviso de descalcificación
- Y otras funciones e información que se
pueden ver a través de la aplicación
? DO QUE SE TRATA?
- Gestão de stock de cápsulas
- Programação da preparação do
café
- Preparar Agora
- Notificações de manutenção
- Alerta de descalcificação
- E muito mais para ver através da
Aplicação
Cuando haya realizado la
sincronización, la luz de
Nespresso parpadeará tres
veces.
Quando o emparelhamento
estiver concluído, a Luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth® en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth® tem de estar ativado previamente no seu smartphone ou tablet.
❶ Descargue la aplicación Nespresso
Si ya tiene la aplicación, actualícela.
Transfira a Aplicação Nespresso
Se já a tiver, por favor atualize a Aplicação.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 60 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
ES
PT
61
Prodigio&Milk
❶ Máquina de café Prodigio&Milk
Máquina de café Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 Especificaciones /
XN411 Especificações
Contenido del paquete /
Conteúdo da Embalagem
❸ Carpeta de bienvenida de
Nespresso
Pasta de Boas-vindas Nespresso
❹ Manual de usuario
Manual do Utilizador
❺ 2x Tira para prueba de dureza del agua, en el
manual de usuario o en la guía de inicio rápido
Vara de 2x Teste de Dureza da Água, no manual de
utilizador e no guia rápido
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin
excepción. Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción
único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas,
dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también
puede usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para
obtener más información.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede
usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para
obtener más información.
❷ Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação
de cápsula Nespresso
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 61 05.12.16 16:49
ES
PT
62
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 59
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 60
Sincronización / Emparelhamento 60
Funciones de conectividad / Funções de Conectividade 60
Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem 61
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 61-62
Especificaciones / Especificações 61
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 63-69
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 70
Primer uso / Primeira utilização 71-72
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 73-74
Preparación de espuma de leche / Preparação de espuma de leite 75
Concepto de ahorro de energía / Conceito de Poupança de Energia 76
Programación del volumen de agua / Programar o Volume de Água 76
Restablecer los valores de fábrica / Repor as Definições de Origem 77
Vaciado del sistema / Esvaziamento do Sistema 77
Limpieza / Limpeza 78
Descalcificación / Descalcificação 79-81
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 82-83
Resolución de problemas relacionados con la preparación
de espuma de leche / Resolução de Problemas na Preparação
de Espuma de Leite 84
Contactar con Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso 85
Residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação e Proteção Ambiental 85
Garantía limitada / Garantia Limitada 86
Contenido / Conteúdo
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma
constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema
de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro
foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem
ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave
e encorpado.
ATENÇÃO: Quando vir este símbolo, consulte as
precauções de segurança para evitar possíveis danos e
lesões.
INFORMAÇÃO: Quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
INFORMAÇÃO: recordamos que quando vir este símbolo também
pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação
para obter mais informações.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 62 05.12.16 16:49
6363
ES
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de utilizar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
• Esta máquina está destinada
a la elaboración de bebidas
según indica el presente
manual.
• No la utilice para usos distintos
a los previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada
para usarse exclusivamente en
interiores y en condiciones de
temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz
solar directa, del contacto
prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
• Este aparato es de uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido diseñado para
ser utilizado: en cocinas
para empleados en tiendas,
oficinas y otros lugares de
trabajo; granjas; por clientes
en hoteles, moteles y otros
entornos residenciales;
entornos de tipo «bed and
breakfast».
• Esta máquina puede ser
utilizada por niños a partir
de ocho años siempre que
lo hagan bajo control y que
hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de
su uso. Los niños no podrán
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento de esta
máquina a menos que sean
mayores de ocho años y
siempre bajo la supervisión de
un adulto.
• Mantenga la máquina y el
cable fuera del alcance de los
niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser
utilizada por personas con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o
que no tengan experiencia
o conocimientos suficientes,
siempre que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar
la máquina de forma segura
y sean conscientes de los
posibles peligros.
• Los niños no deben utilizar
el aparato como si fuera un
juguete.
• El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad y
la garantía quedará anulada
en caso de uso comercial
o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así
como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros
propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de
personal no cualificado
o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de
descargas eléctricas
mortales y de incendios.
• En caso de emergencia:
Instrucciones de seguridad
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 63 05.12.16 16:49
6464
ES Instrucciones de seguridad
desenchufe inmediatamente
de la toma de corriente.
• Enchufe la máquina
únicamente a una toma de
corriente adecuada, de fácil
acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión
de red se corresponde con
la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de
una conexión incorrecta
anulará la garantía.
• No introduzca el aparato en el
lavavajillas y no lo sumerja en
agua para limpiarlo. No moje
la parte inferior del Aeroccino,
ya que incluye la conexión
eléctrica, pero sí puede lavar
el interior del Aeroccino con
detergente y enjuagarlo con
agua tibia/caliente.
• Seque el Aeroccino con una
toalla, un paño o un papel
limpio y vuelva a montar todas
las piezas.
• Si la parte inferior del
Aeroccino estuviera húmeda,
séquela antes de ponerla
en contacto con la conexión
eléctrica.
La máquina solo debe
conectarse tras su
instalación.
• No tense el cable sobre
bordes afilados, no lo fije ni lo
deje colgar.
• Mantenga el cable apartado
del calor y la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños,
deberá ser reemplazado por
el fabricante, por el servicio
técnico o por personal
cualificado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado,
no utilice la máquina. Envíe la
máquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
de Nespresso.
• Si necesita un cable de
prolongación, emplee
únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección
de como mínimo 1,5 mm2
o que sea adecuado a la
potencia especificada.
• Para evitar daños graves,
jamás coloque la máquina
encima o al lado de
superficies calientes, como
radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o
similares.
• Colóquela siempre sobre una
superficie horizontal, uniforme
y estable. La superficie debe
ser resistente al calor y a
líquidos como agua, café,
productos descalcificadores o
similares.
• Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable,
ya que este podría resultar
dañado.
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina
total ni parcialmente en agua
u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en
un lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
• No introduzca ningún objeto
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 64 05.12.16 16:49
6565
ES
por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
• Utilice leche fría para obtener
una espuma de mayor calidad.
• Utilice leche UHT (o, como
mínimo, leche fresca
pasteurizada).
• Limpie el aparato después de
cada uso. Utilice detergente
y enjuague con agua tibia/
caliente. Para limpiar el
Aeroccino, quite el sello de
la tapadera y desmonte las
varillas.
• Lave en el lavavajillas las
piezas aptas para ello. En caso
contrario, utilice un paño no
abrasivo.
Evite posibles daños
durante la utilización de la
máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si
presenta algún daño o no
funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente
de la toma de corriente.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada
puede causar descargas
eléctricas, quemaduras e
incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca
la levante durante su
funcionamiento para evitar
quemaduras.
• No coloque los dedos debajo
de la salida del café, ya que
podría sufrir quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de
las cápsulas, ya que podría
sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor
de la cápsula si ésta no es
perforada por las cuchillas y
dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula
dañada o deformada. Si una
cápsula queda atascada
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desconéctela
de la alimentación antes de
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo
con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante
un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo durante las
vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si
la máquina no se ha utilizado
durante un fin de semana o un
periodo de tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las superficies
próximas.
• No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superficie de la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de
limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina,
retire la película de plástico y
deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del
Club Nespresso o de su
representante autorizado
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 65 05.12.16 16:49
ES
PT
66
Nespresso.
• Todas las máquinas
Nespresso se someten a
estrictos controles. Las
pruebas de fiabilidad se llevan
a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de
forma aleatoria. Por ello,
algunas máquinas pueden
presentar señales de un uso
previo.
• Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
• Esta máquina contiene imanes.
Descalcificación
• El uso correcto del producto
descalcificador Nespresso
ayuda a garantizar un
funcionamiento correcto de su
máquina durante su vida útil, lo
que hará que su café sea tan
perfecto como el primer día.
• Descalcifique las máquinas
de café y de café con
leche de acuerdo con las
recomendaciones del manual
de usuario o según los avisos
específicos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también
está disponible en
formato PDF en
nespresso.com
ATENÇÃO: As precauções
de segurança fazem parte
da máquina de café. Leia
atentamente estas instruções
antes de utilizar a sua nova
máquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruções num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
ATENÇÃO: Quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
para evitar possíveis danos e
lesões.
INFORMAÇÃO: Quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
• O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruções
apresentadas.
• Não utilize o aparelho para
outros fins que não os
previstos.
• Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condições de
temperatura não extrema.
• Proteja o aparelho dos
efeitos da luz solar direta,
do contacto prolongado
com salpicos de água e da
humidade.
• Este é um aparelho de uso
exclusivamente doméstico.
Não se destina a ser utilizado
em: áreas de cozinha para
funcionários em lojas,
escritórios ou noutros locais
de trabalho; quintas; por
clientes em hotéis, motéis e
outros tipos de alojamento;
Precauções de SegurançaInstrucciones de seguridad
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 66 05.12.16 16:49
PT
67
em pousadas ou hospedarias.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruções acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes dos
perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho
pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças com
menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
• Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos de idade.
• Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou cuja
experiência ou conhecimento
não seja suficiente, desde
que sejam supervisionadas
ou tenham recebido
instruções para utilizar o
aparelho com segurança e
compreendam os perigos.
• As crianças não devem
utilizar o dispositivo como um
brinquedo.
• O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia não será aplicável
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros fins, funcionamento
defeituoso, reparação por
não profissionais ou não
cumprimento das instruções.
Evite o risco de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de uma
emergência: retire
imediatamente a ficha da
tomada elétrica.
• Ligue o aparelho apenas
a ligações com terra
adequadas e facilmente
acessíveis. Verifique se a
tensão da corrente elétrica
coincide com a indicada
na placa de classificação.
A utilização de ligações
erradas implica a anulação
da garantia.
• Não coloque na máquina de
lavar louça e não mergulhe
na água para fins limpeza,
não molhe a parte inferior
do Aeroccino que contém a
ficha elétrica, mas limpe o
interior do Aeroccino com o
detergente e enxague com
água morna / quente.
• Seque todo o Aeroccino com
uma toalha, um pano ou um
papel fresco e limpo e volte a
montar todas as peças.
• Se a parte inferior da
Aeroccino estiver molhada,
seque-a antes de colocá-la
de volta em contacto com a
ficha.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
• Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, não o
aperte nem permita que
fique suspenso.
• Mantenha o cabo afastado
do calor e da humidade.
• Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualificado, a fim
de evitar todos os riscos.
• Se o cabo estiver danificado,
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 67 05.12.16 16:49
PT
68
Precauções de Segurança
não utilize o aparelho. Leve o
aparelho ao Clube Nespresso
ou a um representante
autorizado Nespresso.
• Se for necessário um cabo
de extensão, utilize apenas
um cabo com ligação à terra
e com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1,5 mm2 ou potência de
entrada correspondente.
• Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado
de superfícies quentes, tais
como radiadores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas
ou locais semelhantes.
• Coloque-o sempre numa
superfície horizontal, estável
e uniforme. A superfície deve
ser resistente ao calor e a
líquidos, como a água, café,
descalcificante ou líquidos
idênticos.
• Desligue o aparelho da
tomada quando não estiver
em utilização durante um
longo período. Desligue o
aparelho retirando a ficha e
não puxando o próprio fio,
caso contrário o cabo pode
ficar danificado.
• Antes de proceder à
limpeza ou à manutenção,
retire a ficha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
• Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
• Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outro líquido.
• Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa máquina de
lavar louça.
• A eletricidade e a água juntas
são perigosas e podem levar
a choques elétricos fatais.
• Não abra o aparelho. Perigo
de alta tensão!
• Não coloque nada sobre
as aberturas. Fazê-lo pode
causar um incêndio ou
choque elétrico!
• Utilize leite frio para uma
espuma de melhor qualidade.
• Utilize leite UHT (ou
pasteurizado fresco mínimo).
• Limpe após cada
preparação. Use detergente
e enxague com água morna/
quente. Para os Aeroccinos,
retire o selo da tampa e
removera o batedor.
• Utilize a máquina de lavar
louça para os componentes
laváveis à máquina. Caso
contrário, utilize um pano não
abrasivo.
•
Evite possíveis danos
durante a utilização do
aparelho.
• Nunca deixe o aparelho
sem vigilância durante o
funcionamento.
• Não utilize o aparelho se
este estiver danificado ou se
não funcionar corretamente.
Retire imediatamente a ficha
da tomada elétrica. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso para avaliação,
reparação ou afinação.
• Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre o slider da
máquina por completo e
nunca o abra durante o
funcionamento. Podem
ocorrer queimaduras.
• Não coloque os dedos
sob a saída de extração
do café, corre o risco de
queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 68 05.12.16 16:49
PT
69
ou no eixo da cápsula. Perigo
de ferimento!
• A água pode fluir em torno
de uma cápsula se esta não
for perfurada pelas lâminas e
danificar o aparelho.
• Nunca utilize uma cápsula
danificada ou deformada.
Se uma cápsula estiver
bloqueada no compartimento
das cápsulas, desligue a
máquina e retire a ficha da
tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso.
• Encha o depósito de água
com água potável.
• Esvazie o depósito de água
se a máquina de café não for
utilizada durante um longo
período de tempo (férias,
etc.).
• Substitua a água do depósito
de água antes de utilizar
novamente a máquina de
café depois de um fim-de-
semana ou outro período de
inatividade semelhante.
• Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
• Não utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano húmido e
detergente suave para limpar
a superfície do aparelho.
• Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
• Quando retirar a máquina
da embalagem, remova a
película e elimine-a.
• Este aparelho foi concebido
para as cápsulas de café
Nespresso disponíveis
exclusivamente através do
Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nespresso.
• Todas as máquinas
Nespresso são submetidas
a rigorosos testes de
controlo de qualidade. São
ainda efetuados testes de
fiabilidade em condições
reais de funcionamento
em máquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo,
podem ser detetados sinais
de utilização anterior da
máquina.
• A Nespresso reserva-se
o direito de alterar as
instruções sem aviso prévio.
• Esta máquina contém
ímanes.
Descalcificação
• descalcificante Nespresso,
quando utilizado
corretamente, ajuda
a assegurar o correto
funcionamento da sua
máquina ao longo da vida útil
e que a sua experiência de
café seja tão perfeita como
no primeiro dia.
• Para as máquinas de café
e café e leite, descalcifique
de acordo com as
recomendações do manual
do utilizador ou alertas
específicos.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de
instruções também está
disponível em formato
PDF em nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 69 05.12.16 16:49
PT
ES
70
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina
Depósito de agua ajustable
y brazo espumador
Depósito de Água Ajustável
e Braço do Espumador
de Leite
Depósito de agua y tapa
Depósito de Água e Tampa
Tapadera
Tampa
Batidor del espumador
(para espuma de leche)
Mola de Espumar
(para espuma de leite)
Mezclador (para leche
caliente)
Misturador
(para o leite quente)
Sello
Selo
Espumador de leche
Aeroccino
Espumador de Leite
Aeroccino
Botón de inicio/parada
Botão do Iniciar/Parar
Botones de café (Ristretto, Espresso y Lungo)
Botões do Café (Ristretto, Espresso e Lungo)
Deslizador para la inserción de cápsulas
Slider da Máquina para Inserção da Cápsula
Salida del café
Saída de Extração de Café
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de Cápsulas Usadas e Tabuleiro de
Gotejamento
Soporte
para tazas y
rejilla antigoteo
ajustables
Suporte
de Chávenas
Ajustável e Grelha de
Gotejamento
*Luz Nespresso: administración del almacenamiento de cápsulas
*Luz Nespresso: gestão de stock de cápsulas
Luz de mantenimiento: depósito de agua vacío, contenedor de cápsulas
fuera de la máquina o lleno, necesario *descalcificar
Luz de Manutenção: depósito de água vazio,
recipiente de cápsulas fora ou cheio, necessita de ser feita *descalcificação
*Solo disponible con equipos en red / *Apenas disponível numa máquina com conetividade
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 70 05.12.16 16:49
ES
PT
71
❷ Desmonte el Aeroccino, el depósito
de agua y el contenedor de cápsulas
usadas para lavarlos.
Retire o Aeroccino, o depósito de água
e o recipiente de cápsulas usadas para
limpá-los.
❶ Elija la posición para el depósito de
agua.
Escolha a posição para o depósito
de água.
❸ Inserte el cable sobrante en la
guía situada debajo del espacio
para el depósito del agua, a
derecha o a izquierda, en función
de la posición elegida para el
depósito de agua. Compruebe que
la máquina está vertical.
Ajuste o comprimento do cabo e
guarde o excesso sob a máquina.
Insira o cabo restante no guia sob
o encaixe esquerdo ou direito do
depósito de água, dependendo da
posição escolhida para o depósito
de água. Certifique-se de que a
máquina está na posição vertical.
❺ Coloque el depósito de agua, la bandeja
antigoteo, el Aeroccino y el contenedor
de cápsulas usadas en su sitio. Para su
seguridad, haga funcionar la máquina
siempre con la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas usadas en su
sitio.
Coloque o depósito de água, insira o
tabuleiro de gotejamento, o Aeroccino e o
recipiente de cápsulas usadas em posição.
Para sua segurança, utilize a máquina
apenas com o tabuleiro de gotejamento e o
recipiente de cápsulas usadas em posição.
Enchufe la máquina a la
red.
Ligue a máquina à rede
elétrica.
❸
❹ ❻
Primer uso / Primeira Utilização
Enjuague el
depósito de agua
antes de llenarlo de
agua potable.
Enxague o depósito
de água antes de
encher com água
potável.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 71 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
ES
PT
72
❼ Para conectar su máquina, siga las instrucciones de los apartados "Consiga la
aplicación" y "Sincronización" de la página 60.
Solo se pueden conectar varios dispositivos a la máquina Prodigio&Milk si se utiliza
un número de Socio del Club único. Para sincronizar estos dispositivos adicionales,
siga las mismas instrucciones que se describen en las secciones "Descargar la
aplicación" y "Sincronización" de la página 60.
Para conectar a sua máquina, por favor, siga as instruções nas secções «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na página 60.
Podem ser ligados à sua máquina Prodigio&Milk vários dispositivos somente se
utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar esses dispositivos
adicionais, por favor, siga as mesmas instruções que estão nas secções «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na página 60.
❽
❿❾
Encienda la máquina pulsando
cualquier botón de café o
abriendo el deslizador.
Las luces parpadearán. Tardará
unos 25 segundos en calentarse
Luces fijas: la máquina está lista.
Ligue a máquina pressionando
qualquer botão de café ou
abrindo o slider da máquina.
As luzes vão piscar.
O aquecimento leva
aproximadamente 25 segundos.
Luzes constantes: a máquina
está pronta.
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar
la máquina:
1. Colocando el contenedor debajo de la salida
del café.
2. Cerrando el deslizador y pulsando el botón
Lungo para enjuagar la máquina.
3. Repetir estos pasos tres veces.
Antes de fazer qualquer café, certifique-se
de enxaguar a máquina:
1. Colocando um recipiente sob a saída de
extração de café.
2. Fechando o slider da máquina e
pressionando o botão Lungo para lavar a
máquina.
3. Repita três vezes.
Para apagar la máquina, compruebe que los tres botones de
café están encendidos. Mantenga pulsado los botones Lungo y
Espresso simultáneamente durante 3 segundos.
Para desligar a máquina, certifique-se de que todos os 3
botões de café estão Ligados. Pressione e mantenha os botões.
Lungo e Espresso simultaneamente durante 3 segundos.
Primer uso / Primeira Utilização
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 72 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
ES
PT
73
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
❶ Llene siempre el depósito
de agua con agua.
Encha o depósito de água
com água potável.
❷ Coloque una taza debajo
de la salida del café.
Coloque uma chávena
sob a saída de extração
de café.
❸ Encienda la máquina
pulsando cualquier botón de
café o abriendo el deslizador.
Las luces parpadearán.
Tardará unos 25 segundos en
calentarse.
Luces fijas: está lista.
Ligue a máquina
pressionando qualquer botão
de café ou abrindo o slider
da máquina. As luzes vão
piscar. A aquecer durante
cerca de 25 segundos. Luzes
constantes: pronta.
❹ Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Puede seleccionar el botón de café que desee, pulsándolo, aunque
la máquina esté todavía calentándose.
El botón de café seleccionado parpadeará y se quedará fijo cuando
la máquina esté lista para preparar el café.
Entonces se verterá el café.
Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda
no reutilizar una cápsula ya utilizada.
Abra o slider da máquina, insira uma cápsula e feche o slider da
máquina.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Pode selecionar o botão de café desejado, bastando pressioná-lo,
mesmo enquanto a máquina ainda está a aquecer.
O botão selecionado do café piscará e deixa de piscar quando a
máquina está pronta para preparar o café.
O café irá correr.
Recomendamos que para garantir condições de higiene não
sejam reutilizadas cápsulas.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 73 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
ES
PT
74
❺ ❻
❽
❼Para detener el flujo de café,
presione el botón del café
seleccionado o mueva ligeramente
el deslizador hacia la parte trasera
de la máquina hasta que el flujo
de café se detenga. En este caso,
no se puede servir un café largo
manualmente.
Para parar o fluxo do café,
pressione o botão de café
selecionado ou mova levemente
a porta deslizante. Poderá não
ser possível encher manualmente
neste caso.
Para llenar el café hasta
arriba manualmente, toque
cualquiera de los botones
de café en los 10 segundos
posteriores a la preparación
del café.
Para encher manualmente
o seu café, toque em qualquer
um dos botões de café no
prazo de 10 segundos após o
final da preparação.
Para insertar un
vaso para recetas
con leche, levante el
soporte para tazas.
Para colocar um copo
de receitas de leite,
levante o suporte da
chávena.
La preparación
se detendrá
automáticamente.
La cápsula
se expulsará
automáticamente.
A preparação
irá parar
automaticamente. A
cápsula será ejetada
automaticamente.
❾Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la elaboración, seleccione el botón de
café nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído
es mayor que el tamaño de café nuevo deseado.
Para alterar o tamanho da chávena selecionada durante a preparação, selecione o novo
botão de café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for
maior do que o novo tamanho de café desejado.
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 74 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
ES
PT
75
Preparación de espuma de leche / Preparação de Espuma de Leite
❶ Acople el batidor que
corresponda.
Junte o batedor
necessário.
❸ Cierre el Aeroccino con su
tapadera y colóquelo sobre la
base.
Feche o Aeroccino com a
tampa e coloque-o na base.
❹ Para una preparación caliente, pulse
brevemente el botón de inicio.
- El botón se iluminará con una luz roja.
El proceso dura aproximadamente 70-80
segundos.
Para una preparación fría, mantenga pulsado
el botón durante aproximadamente 2 segundos.
- El botón se iluminará con una luz azul.
El proceso dura aproximadamente 60 segundos.
Para uma preparação quente, pressione
momentaneamente o botão para começar.
- O botão acende a luz vermelha.
Leva aprox. 70-80 seg.
Para espuma de leite frio, mantenha o botão
pressionado durante cerca de
2 segundos.
- O botão acende a luz azul.w
Leva aprox. 60 seg.
❺ Limpie después de cada
preparación.
Utilice exclusivamente un
paño no abrasivo, nunca un
cepillo. La jarra es resistente
al agua. No la coloque en el
lavavajilas.
Limpe após cada
preparação.
Utilize apenas panos não
abrasivos, nunca utilize
uma escova. O jarro é
impermeável. Não coloque na
máquina de lavar louça.
❷ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos
indicadores de nivel “máx”:
a) El indicador de nivel "leche máx" superior
(230 ml) es para las preparaciones de leche
caliente.
b) El indicador de nivel "espuma máx" inferior
(110 ml) es para las preparaciones de espuma
de leche.
Encha o espumador de leite até um ou dois
indicadores de nível «máximo»:
a) O indicador de nível de «leite máximo» mais alto
(230 ml) é para preparações de leite quente.
b) O indicador de nível de «espuma máxima» mais
baixo (110 ml) é para preparações de espuma
de leite.
ATENCIÓN: No coloque el Aeroccino en el lavavajillas. Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte
inferior del espumador de leche está seca.
AVISO: Não coloque o Aeroccino na máquina de lavar louça. Risco de choque elétrico e de incêndio! Certifique-se de que a
parte de baixo do espumador de leite está seca.
Utilice el Aeroccino exclusivamente con la base que se suministra.
Utilize o Aeroccino apenas com a base fornecida. CONSEJO: Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche entera o semidesnatada a la temperatura del frigorífico
(entre 4 y 6 °C). / SUGESTÃO Para espuma de leite perfeita, utilize leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração
(cerca de 4-6 °C)
a
b
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 75 05.12.16 16:49
> 3 sec
❷❹
❸
< 9 min
ES
PT
76
Concepto de ahorro de energía / Conceito de Poupança de Energia
Programación del volumen de agua / Programar o Volume de Água
❶ Modo de apagado automático: la máquina
se apagará automáticamente después de 9
minutos desde el último uso.
Modo DESLIGADO automático: a
máquina voltará para o modo Desligado
automaticamente após 9 minutos de não
utilização.
❷ Para cambiar el modo de apagado automático de 9 a 30 minutos:
- Compruebe que la máquina está apagada.
- Mantenga pulsado los botones Lungo y Ristretto simultáneamente durante más
de 3 segundos.
- El botón Espresso parpadea tres veces como confirmación.
Para volver a la opción de 9 minutos, repita el mismo proceso.
El botón Espresso parpadea una vez para confirmar.
Para alterar o modo DESLIGADO automático de 9 para 30 minutos:
- Certifique-se de que a máquina está Desligada.
- Pressione e mantenha os botões Lungo e Ristretto durante mais de 3 segundos.
- O botão Espresso pisca 3 vezes para confirmação.
Para reverter para 9 minutos, repita o mesmo procedimento.
O botão Espresso pisca uma vez para confirmação.
❶ Todos los botones de café se pueden programar.
1. Botón Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. Botón Espresso: de 30 a 70 ml.
3. Botón Lungo: de 70 a 130 ml.
- Compruebe que la máquina está encendida
- Abra el deslizador e inserte una cápsula.
- Cierre el deslizador.
- Mantenga pulsado el botón de café seleccionado.
- Suelte el botón cuando haya alcanzado el volumen deseado.
- Los tres botones del café parpadean como confirmación.
- El volumen de agua seleccionado se memoriza asociado al botón
utilizado durante la programación.
Qualquer botão de café pode ser programado.
1. Botão Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. Botão Espresso: de 30 a 70 ml.
3. Botão Lungo: de 70 a 130 ml.
- Certifique-se de que a máquina está Ligada
- Abra o slider da máquina e insira uma cápsula.
- Feche o slider da máquina.
- Pressione e mantenha o botão de café selecionado.
- Solte o botão quando o volume desejado for alcançado.
- O 3 botões do café piscam para confirmar.
- O volume de água está agora armazenado para o botão usado durante
a programação.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 76 05.12.16 16:49
Min 5 sec
> 6 sec
ES
PT
77
Restablecer los valores de fábrica /
Repor as Definições de Origem
Vaciado del sistema antes de un período en el que no se utilizará o para protección contra escarcha /
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação
❶ Los valores de fábrica son:
- Botones de café Lungo, Espresso y Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo de apagado automático después de 9 minutos
- La dureza del agua establecida por defecto es dura, lo
que corresponde a alrededor de 1.000 tazas Espresso.
Para restablecer los valores en la máquina:
1. Compruebe que la máquina está apagada.
2. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante al menos 5 segundos.
Todos los botones de café y LED's parpadearan una
vez para confirmación. Para cancelar la sincronización
de la máquina, consulte la sección "Resolución de
problemas".
As definições de origem são:
- Botões de café Lungo, Espresso, Ristretto de 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo automático Desligado após 9 minutos.
- A dureza da água é predefinida como dura, o que
corresponde a cerca de 1 000 chávenas Espresso.
Para fazê-lo através da sua máquina:
1. Certifique-se de que a máquina está Desligada.
2. Pressione e mantenha ao mesmo tempo os botões
Espresso e Lungo durante pelo menos 5 segundos.
Quando estiver confirmado todas as luzes dos botões
de café irão piscar. Para desemparelhar a sua máquina,
por favor consulte a secção «Resolução de Problemas».
Al restablecer los valores
de fábrica, se cancela la
sincronización, se restablece la
administración de almacenamiento
de cápsulas y el aviso de
descalcificación.
Quando repostas as definições
de origem, tal cancelará o
emparelhamento, restaurará a
gestão de stock de cápsulas e o
alerta de descalcificação.
❶ Extraiga el depósito
del agua. Coloque un
contenedor debajo de
la salida del café.
Retire o depósito
de água. Coloque um
recipiente debaixo da
saída de extração de
café.
¡Recuerde! La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada.
Tenha em atenção que a máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento!
❷ Compruebe que la máquina
está encendida, mantenga
pulsados los botones Ristretto
y Lungo simultáneamente
durante al menos 6 segundos.
Certifique-se de que a
máquina está Ligada,
pressione e mantenha ao
mesmo tempo os botões
Ristretto e Lungo durante pelo
menos 6 segundos.
❸ Los botones de café Ristretto y Lungo
parpadearán para confirmación. Seguidamente,
cierre el deslizador para iniciar el procedimiento.
Si ya estuviera cerrado el deslizador, el proceso
de vaciado comenzaría automáticamente.
Cuando termine el procedimiento, limpie la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. La máquina cambia
automáticamente a modo de apagado cuando está vacía.
Os botões de café Ristretto e Lungo piscarão para confirmação.
Em seguida, feche o slider da máquina para iniciar o procedimento.Se
o slider da máquina já estiver fechado, o processo de esvaziamento
começa automaticamente.Quando o procedimento estiver terminado,
limpe o tabuleiro de gotejamento e o suporte da chávena. Quando
vazia, a máquina volta ao modo Desligado automaticamente.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 77 05.12.16 16:49
ES
PT
78
Limpieza / Limpeza
❶ Vacíe la bandeja
antigoteo y el
contenedor de cápsulas
usadas todos los días.
Retire la bandeja y
el deposito de agua
y límpielos con un
detergente y agua
caliente o templada.
Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cápsulas usadas diariamente. Remova também a grelha e o
depósito da água, limpe com detergente sem odor e enxague
água quente/morna.
❹ No utilice ningún disolvente, estropajo o detergente en crema fuerte o abrasivo.
No ponga la máquina en el lavavajillas.
Não use nenhum solvente, esponja ou creme de limpeza forte ou abrasivo.
Não coloque na máquina de lavar louça.
❸ Nunca sumerja la máquina
total ni parcialmente en agua
u otro líquido.
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele na água ou
qualquer outro líquido.
❷ Seque todas las piezas del
depósito de agua con un trapo
húmedo limpio y vuelva a
montar todas las piezas. Limpie
la salida de café y el interior
de la máquina con regularidad
utilizando un paño húmedo.
Seque todas peças do depósito da água com uma toalha,
papel e volte a montar todas as peças. Limpe regularmente
a saída de extração de café e o interior da máquina com um
pano húmido.
Para garantizar unas condiciones higiénicas, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días.
Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 78 05.12.16 16:49
ES
PT
79
Descalcificación / Descalcificação
Lea las instrucciones de seguridad incluidas en
el paquete de descalcificación y consulte la tabla de
frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede
ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y
superficies. Nunca use ningún producto que no sea el
kit descalcificador de Nespresso disponible en el Club
Nespresso para evitar daños en la máquina. En la tabla
siguiente se indica la frecuencia de descalcificación
necesaria para el óptimo rendimiento de la máquina,
en función de la dureza del agua. Si tiene alguna otra
pregunta en relación con la descalcificación, póngase en
contacto con el Club Nespresso.
Leia as precauções de segurança no pacote do
descalcificação e consulte a tabela para a frequência de
utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca
utilize qualquer outro produto além do kit de descalcificação
Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos
na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de
descalcificação necessária para obter o melhor desempenho
da sua máquina, com base na dureza da água. Para qualquer
dúvida adicional que possa ter em relação à descalcificação,
por favor contacte o Clube Nespresso.
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 79 05.12.16 16:49
ES
PT
80
Descalcificación / Descalcificação
❶ Vacíe la bandeja antigoteo
y el contenedor de cápsulas
usadas.
Esvazie o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente
de cápsulas usadas.
❷ Para iniciar el modo de descalcificación, compruebe que la máquina está
encendida, mantenga pulsados los tres botones de café durante 6 segundos
hasta que oiga un pitido de confirmación. Los tres botones comenzarán a
parpadear (parpadearán hasta que salga de este modo).
Para entrar no modo do descalcificação, certifique-se de que a máquina
está LIGADA, pressione e mantenha os 3 botões do café durante 6 segundos
até à confirmação com um sinal acústico. Os 3 botões começarão piscar (os
botões piscarão até à saída deste modo).
❸ Llene el depósito de agua
con una unidad de líquido
descalcificador de Nespresso
y añada 0,5 l de agua.
Encha o depósito de água
com 1 unidade de líquido de
descalcificação Nespresso e
adicione 0,5 L de água
❹ Coloque un contenedor
(volumen mínimo: 0,8 l)
debajo de la salida de
café.
Coloque um recipiente
(volume mínimo: 0,8 L), sob a
saída de extração de café.
❺ Compruebe que el
deslizador está cerrado
y pulse cualquier botón
de café para comenzar el
ciclo de descalcificación. La
bomba se pondrá en marcha.
La máquina se detendrá
automáticamente cuando el
depósito de agua esté vacío.
Certifique-se de que o slider da máquina está fechado
e pressione qualquer botão de café para começar o ciclo de
descalcificação, a bomba irá funcionar. A máquina parará
automaticamente quando o depósito de água estiver vazio.
Información: La luz de mantenimiento está encendida durante el
proceso de descalcificación
Informação: A luz de manutenção está Ligada durante o processo
de descalcificação.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 80 05.12.16 16:49
ES
PT
81
❼ Vaciar la
bandeja
antigoteo.
Esvazie o
tabuleiro de
gotejamento.
❽ Pulse cualquier botón para comenzar la descalcificación una segunda vez. La
máquina se detendrá automáticamente cuando el depósito de agua esté vacío.
Vacíe y enjuague meticulosamente el depósito de agua, la bandeja antigoteo y el
soporte para tazas para evitar que queden residuos.
Pressione qualquer botão para começar a descalcificação uma segunda vez.
A máquina parará automaticamente quando o depósito de água estiver vazio.
Esvazie e lave o depósito de água, o tabuleiro de gotejamento e o suporte de
chávenas cuidadosamente para evitar qualquer resíduo.
❾ Vuelva a llenar el depósito de agua con agua potable.
Pulse cualquier botón para comenzar a enjuagar la máquina.
La bomba se pondrá en marcha. La máquina se detendrá
automáticamente cuando el depósito de agua esté vacío. Repita
este proceso dos veces.
Encha novamente o depósito de água com água potável.
Pressione qualquer botão para iniciar a lavagem da máquina,
a bomba irá funcionar. A máquina parará automaticamente
quando o depósito de água estiver vazio. Repita isso duas
vezes.
❿ Para salir del modo de descalcificación,
mantenga pulsados los tres botones
durante 6 segundos hasta que oiga un
pitido de confirmación.
La máquina está preparada para ser
utilizada.
Para sair do modo de descalcificação,
pressione e mantenha os 3 botões durante
6 segundos até à confirmação com um
sinal acústico. A máquina está agora
pronta para utilização.
❻ Vuelva a llenar el depósito de
agua con agua potable.
Encha novamente o depósito
de água com o agente de
descalcificação usado (já
passado na máquina), recolhido
no recipiente.
*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde "Estado del agua".
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, em «Estado da água».
Dureza del agua:* / Dureza da água:* Descalcificar después:* / Descalcificação após:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Nivel 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Grado francés
Grau francês
Nivel 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Grado alemán
Grau alemão
Nivel 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3Carbonato cálcico
Carbonato de Cálcio
Nivel 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Nivel 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 81 05.12.16 16:49
8282
ES Resolución de problemas
En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección "Servicios".
No se ha podido completar la sincronización. - Compruebe que la opción de Bluetooth® está activa en el smartphone o en la tablet.
- Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la
página 59).
- Compruebe que el smartphone o la tablet están situados cerca de
la máquina durante el proceso de sincronización.
- Asegúrese de que no enciende ningún aparato microondas cerca
de la máquina durante el proceso de sincronización.
Si desea cancelar la sincronización de la
máquina a través de la aplicación:
- En la aplicación, vaya a "Nombre", haga clic en "Estado de la máquina" y,
seguidamente, en "Cancelar sincronización".
- Haga clic en "Cancelar sincronización del dispositivo" para confirmar la cancelación.
- Nota: Si cancela la sincronización a esta máquina de nuevo,
todas las configuraciones y especificaciones se perderán y se
restablecerá la máquina con los valores de fábrica.
Si desea cancelar la sincronización de la
máquina desde la propia máquina:
- Pulse simultáneamente los botones Ristretto y Espresso y desenchufe la máquina de
la red
- Nota: esta acción desactiva la función Bluetooth® de la máquina.
Si desea volver a activar la función Bluetooth®
en la máquina desde la propia máquina:
- Restablezca los valores de fábrica. Véase la sección "Restablecer los valores de
fábrica".
No se iluminan los botones de café - La máquina se desactiva automáticamente. Consulte la sección "Concepto de ahorro
de energía".
- Compruebe la alimentación: enchufe, tensión, fusibles.
No sale café, no sale agua o hay anomalías en el
vertido de café.
- Compruebe si el depósito de agua está correctamente colocado. Si está vacío, llénelo
con agua potable.
- Si fuera necesario, inicie la descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalcifique la máquina.
El deslizador no se cierra completamente o la
máquina no comienza la elaboración del café.
- Vacíe el contenedor de cápsulas. - Compruebe si hay alguna cápsula atascada dentro de la máquina.
(Nota: no meta el dedo en la máquina)
Fugas (agua debajo de la máquina). - Vacíe la bandeja antigoteo si está llena. - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz de mantenimiento está encendida. - Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no haya ninguna cápsula
atascada.
- Compruebe el depósito del agua. Si está vacío, llénelo con agua potable y prepare un
café.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz Nespresso está encendida. - Indica que no quedan cápsulas. Puede pedir cápsulas a través de la aplicación o en la
página web de Nespresso.
Los tres botones de café parpadean
rápidamente.
- Para salir del modo de descalcificación, mantenga pulsados los tres botones durante 6
segundos hasta que oiga un pitido de confirmación.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso o consulte más
información en la aplicación."
El flujo de agua o de café no se detiene ni
pulsando los botones de café.
- Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el
flujo.
No sale café, el agua va directamente a la
bandeja antigoteo (aunque haya una cápsula
insertada).
- Tire del deslizador para comprobar que está cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga. - Para ahorrar energía, la máquina se apaga después de 9 minutos sin usar.
- Consulte la sección "Concepto de ahorro de energía".
- Pulse uno de los tres botones de café para encender la máquina
o abra el deslizador.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 82 05.12.16 16:49
PT
83
Resolução de Problemas
Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Vá para a secção «serviços».
O emparelhamento não foi
bem-sucedido.
- Verifique se o Bluetooth no smartphone ou tablet está ativado.
- Verifique a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a máquina (veja a
página 59).
- Certifique-se de que o smartphone ou tablet está colocado ao lado da máquina
durante o emparelhamento.
- Certifique-se de não ligar qualquer micro-ondas perto da máquina durante o
emparelhamento.
Se quiser desemparelhar a sua máquina,
através da Aplicação:
- Vá ao «Nome» da Aplicação, clique em «Estado da máquina» e, em seguida,
clique em «Desemparelhar esta máquina».
- Clique em «Desemparelhar este dispositivo» para confirmar o
desemparelhamento.
- Nota: Em caso de desemparelhamento desta máquina novamente, todas as
configurações e especificações serão perdidas e as predefinições de origem
serão repostas na máquina.
Se quiser desemparelhar a sua máquina,
através da máquina:
- Pressione simultaneamente os botões Ristretto e Espresso e retire a ficha da
tomada.
- Nota: esta ação desativará a função de Bluetooth® da máquina.
Se quiser reativar o Bluetooth® na sua
máquina, através da máquina:
- Por favor, reponha as predefinições de origem. Ver o parágrafo «Repor as
Predefinições de Origem».
Nenhuma luz nos botões de café. - A máquina Desliga-se automaticamente. Ver o parágrafo «Conceito de Poupança
de Energia».
- Verifique os elementos elétricos: a ficha, a tensão, o fusível.
Nenhum café, nenhuma água, fluxo de café
anormal.
- Verifique se o depósito de água está posicionado corretamente, se estiver vazio,
encha com água potável.
- Descalcifique, se necessário.
O café não fica suficientemente quente. - Pré-aqueça a chávena. - Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
O slider da máquina não fecha
completamente ou a máquina não começa
a preparação.
- Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. - Verifique se não está alguma cápsula bloqueada dentro da máquina.
(Nota: não coloque o dedo dentro da máquina).
Fuga (água por baixo da máquina). - Esvazie o tabuleiro de gotejamento se estiver cheio. - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A luz de manutenção está Ligada. - Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e verifique se não existem cápsulas
bloqueadas.
- Verifique o depósito de água. Se estiver vazio, encha com água potável e
prepare um café.
- Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A luz Nespresso está Ligada. - Isso significa que o stock de cápsulas está vazio. Pode encomendar cápsulas
através da Aplicação ou do sítio web da Nespresso.
3 botões de café piscam rapidamente. - Para sair do modo de descalcificação, pressione e mantenha os 3 botões
durante 6 segundos até à confirmação com um sinal acústico.
- Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso, ou procure mais
informações na Aplicação.
O fluxo de água ou de café não para
mesmo pressionando qualquer botão de
café.
- Mova suavemente o slider da máquina para a parte traseira da máquina para
parar o fluxo.
Nenhum fluxo de café, a água vai
diretamente para o tabuleiro de
gotejamento (apesar da cápsula inserida).
- Puxe o slider da máquina para garantir que está fechado. - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A máquina volta ao modo Desligado. - Para poupar energia, a máquina irá voltar ao modo Desligado após 9 minutos de
não utilização.
- Ver o parágrafo «Conceito de Poupança de Energia».
- Pressione um dos botões de café para ativar o «modo Ligado» ou abra o slider
da máquina.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 83 05.12.16 16:49
ES
PT
84
Resolución de problemas relacionados con la preparación
de espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação
de espuma de leite
El Aeroccino no se enciende. - Asegúrese de que la jarra está correctamente colocada sobre una base
limpia y de que el batidor está acoplado correctamente a la base.
La calidad de la espuma de leche no
tiene el nivel habitual.
- Asegúrese de que utiliza leche entera o semidesnatada a la temperatura
del frigorífico (entre 4 y 6 °C). Para obtener un mejor resultado, la leche
debe estar recién abierta.
- Asegúrese de que utiliza el batidor adecuado y de que la jarra está limpia.
El botón rojo parpadea. - a) El aparato está demasiado caliente.
Enjuáguelo con agua fría.
b) El batidor no está colocado.
c) No ha echado suficiente leche. Llene la jarra de leche hasta uno de los
dos indicadores de nivel “máx”.
La leche se desborda. - Asegúrese de que utiliza el batidor adecuado.
- Compruebe el indicador de nivel correspondiente.
O Aeroccino não funciona. - Certifique-se de que posiciona o jarro corretamente numa base limpa.
Certifique-se de que junta corretamente o batedor ao jarro.
A qualidade da espuma de leite não
está ao nível habitual.
- Certifique-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo à temperatura de
refrigeração (cerca de 4-6 °C). Para um melhor resultado, o leite deve
ser acabado de abrir.
- Certifique-se de que utiliza o batedor adequado e de que o jarro está limpo
Botão vermelho a piscar. - a) O aparelho está demasiado quente.
Lave-o em água fria
b) Falta o batedor
c) Não tem leite suficiente. Encha o espumador de leite até um dos dois
níveis «máximos».
Excesso de leite. - Certifique-se de que utiliza o batedor adequado.
- Verifique o nível do indicador correspondente.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 84 05.12.16 16:49
ES
PT
85
Póngase en contacto con el Club Nespresso /
Contacte o Clube Nespresso
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por
ello, si necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o,
sencillamente, si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante
autorizado de Nespresso.
Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado de
Nespresso se pueden encontrar en la carpeta Bienvenido a Nespresso, en la
caja de la máquina o en nespresso.com
Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho,
se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu
representante autorizado Nespresso.
As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu
representante autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-
vindo à Nespresso» na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Residuos y protección del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea.
Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar.
La separación del resto de materiales de desecho en diferentes instalaciones
facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto
de recogida. Puede obtener información sobre cómo desecharlo consultando
a las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en
sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva comunitária 2012/19/CE.
Os materiais de embalagem e o aparelho contêm materiais recicláveis.
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo
facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto
de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades
locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a
www.nespresso.com/positive
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 85 05.12.16 16:49
ES
PT
86
Garantía limitada / Garantia Limitada
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución
o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la
garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente,
un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo
en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de
esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales
obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups
para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su
reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou
peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6
meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica
a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou
desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os
termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são
complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos.
Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instruções
sobre como colocá-lo em reparação.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 86 05.12.16 16:49
87
CZ
HU
Gratulujeme k zakoupení Nespresso Prodigio&Milk, prvnímu Nespresso kávovaru s Bluetooth® konektivitou. Díky tomuto přístroji
si připravíte pokaždé perfektní kávu, navíc s jedinečným zážitkem propojení s vaším Smartphonem nebo Tabletem. Stačí si stáhnout
Nespresso aplikaci a propojit vaše mobilní zařízení s vaším Nespresso Prodigio&Milk kávovarem.
Gratulálunk Nespresso Prodigio&Milk kávéfőzőjéhez, mely az első Bluetooth® kapcsolattal rendelkező Nespresso készülék. Ez
a készülék időről-időre a tökéletes kávé és kávéfőzés élményével kényezteti Önt, melyet okostelefonja vagy tabletje segítségével
egészen új módon élhet át. Első lépésként szüksége lesz a Nespresso alkalmazásra mellyel kapcsolódhat Nespresso Prodigio&Milk
készülékéhez.
Kompatibilitu s vaším mobilním zařízením ověříte na www.nespresso.com/Prodigio
Az ön eszköze csatlakoztathatóságának ellenőrzéséhez látogassa meg a www.nespresso.com/Prodigio oldalt
Nespresso Prodigio&Milk
A Nespresso Prodigio&Milk
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 87 05.12.16 16:49
+=ON
CZ
HU
88
Získejte aplikaci / Töltse le az alkalmazást
❷ Spustťe aplikaci
Indítsa el az alkalmazást.
❸ Klikněte na ikonu kávovaru
Kattintson a készülék ikonra
Propojení / Párosítás Funkce připojení /
Kapcsolati Funkciók
? JAKÉ JSOU?
- Stav zásoby kapslí
- Plánování přípravy kávy
- Okamžitá příprava
- Oznámení o údržbě kávovaru
- Signalizace odvápnění
- A další viz aplikace
? MIK EZEK?
- Kapszulakészlet kezelés
- Időzített kávéfőzés
- Kávéfőzés azonnal
- Karbantartási értesítések
- Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
- És még több minden az alkalmazásban
Jakmile je propojení
dokončeno, Nespresso
kontrolka 3krát zabliká.
Amennyiben a párosítás
sikeres volt, a Nespresso logo
3-szor felvillan.
Pamatujte, že Bluetooth® mode musí být aktivován nejdříve na vašem smartphonu nebo tabletu.
Kérjük, ne felejtse el előzetesen aktiválni a Bluetooth®
kapcsolatot okostelefonján vagy tabletjén.
❶ Stáhněte si Nespresso aplikaci
Pokud ji již máte, aktualizujte si aplikaci
Töltse le a Nespresso alkalmazást.
Ha már telepítve van, akkor kérjük frissítse.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 88 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
CZ
HU
89
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk kávovar
Prodigio&Milk Kávéfőző
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max Tlak max 19 barů / 1.9 MPa. / 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Obsah balení /
Csomag tartalma
XN411 Specifikace /
XN411 Műszaki adatok
❸ Nespresso Brožura s úvodními informacemi
Nespresso Bemutatkozó brosúra
❹ Návod k použití
Használati útmutató
❺ 2 Testovací pásek tvrdosti vody, v Návodu použití
nebo Průvodci Quickstart
2 Vízkeménység ellenőrző tesztcsík, a használati
leírásban, vagy az "Első lépések" útmutatóban
NÁVOD
Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za
dnem. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem,
který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností
tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit
nesrovnatelnou a bohatou cremu.
POZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí, že
tato funkce je přístupná také přes aplikaci. Více informací najdete v
aplikaci.
❷ Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló
kapszulaszett
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 89 05.12.16 16:49
CZ
HU
90
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 87
Získejte aplikaci / Töltse le az alkalmazást 88
Propojení / Párosítás 88
Funkce připojení / Kapcsolati Funkciók 88
Obsah balení / Csomag tartalma 89
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 89-90
Specifikace / Műszaki adatok 89
Bezpečnostní pokyny / Biztonsági előírások 91-97
Popis kávovaru / Készülék áttekintése 98
První použití / Első használat 99-100
Pravidelná příprava kávy / Kávéfőzés 101-102
Příprava mléčné pěny / Tejhab készítése 103
Koncept úspory energie / Energiatakarékos üzemmód 104
Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása 104
Obnovení továrního nastavení / Gyári értékek visszaállítása 105
Vypuštění systému / Készülék víztelenítése 105
Čištění / Tisztítás 106
Odvápnění / Vízkőmentesítés 107-109
Odstranění závad / Hibaelhárítás 110-111
Odstranění závad týkajících se přípravy mléčné pěny /
Tejhabosító hibaelhárítás 112
Kontaktujte Nespresso Club /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 113
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí /
Megsemmisítés és Környezetvédelem 113
Záruční podmínky / Korlátozott Garancia 114
Obsah / Tartalom
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót
készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely
akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban
számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben
kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő
használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, akkor az adott funkciót
az Alkalmazás segítségével is használhatja. Az Alkalmazás
segítségével további információhoz juthat.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 90 05.12.16 16:49
9191
CZ
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přečtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte
si bezpečnostní pokyny,
abyste předešli možnému
úrazu nebo poškození
přístroje.
INFORMACE: pokud
uvidíte tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
• Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
pokyny.
• Nepoužívejte přístroj k
jinému, než danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze
za standardních teplotních
podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a
delším působením vody.
• Jedná se o domácí
spotřebič. Není určen pro
použití: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů,
kanceláří a jiných pracovišť;
klienty v hotelech, motelech
a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně
vědomy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i
přívodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem znalostí a
zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem
nebo byly-li seznámeny s
bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá
žádnou odpovědnost a
záruka se nevztahuje na:
komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či
použití, škody způsobené
používáním k jiným účelům,
nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami
nebo nedodržováním
bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a
proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze
do vhodných, snadno
dostupných a uzemněných
elektrických zásuvek. Ujistěte
se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí
uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k
zániku záruky.
• Aeroccino při čištění
nedávejte do myčky
nádobí ani neponořujte
do vody, nenamáčejte
jeho spodní část, kde
se nachází konektor pro
Bezpečnostní pokyny
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 91 05.12.16 16:49
9292
CZ Bezpečnostní pokyny
připojení. Vnitřek Aeroccina
vyčistěte vhodným čisticím
prostředkem a opláchněte
teplou/horkou vodou.
• Vysušte celé Aeroccino
čistou utěrkou, látkovou nebo
papírovou, a složte všechny
části.
• Spodní část Aeroccina
pečlivě vysušte, než jej
připojíte na základnu.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré
hrany, přisvorkujte jej nebo
nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není
vystaven nadměrnému žáru
ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen,
musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem
nebo jinou kvalifikovanou
osobou.
• Pokud je kabel poškozen,
přístroj nepoužívejte. Obraťte
se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Je-li nutné použít
prodlužovací kabel, používejte
pouze uzemněný kabel s
vodičem o průměru alespoň
1,5 mm a odpovídajícího
příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí,
nikdy neumísťujte přístroj
na/k horkým plochám, jako
jsou radiátory, trouby, plynové
hořáky apod.
• Přístroj postavte na
vodorovný, stabilní a
rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu
a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě,
pokud jej nebudete delší
dobu používat. Odpojte
přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo
by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem
přístroje jej odpojte od
elektrického proudu a nechte
vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či
jeho části do vody ani jiné
tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či
jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v
kombinaci s vodou
nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje
nevkládejte žádné předměty.
V opačném případě může
dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
• Pro kvalitnější mléčnou pěnu
používejte vychlazené mléko.
• Používejte trvanlivé mléko
(nebo alespoň čerstvé
pasterované).
• Vyčistěte Aeroccino po
každém použití. Použijte
vhodný čisticí prostředek a
opláchněte teplou/horkou
vodou. Sundejte těsnění z
víčka a vyjměte vrtulku.
• Části, které lze mýt v myčce
nádobí, umyjte v myčce
nádobí. Případně použijte
měkký hadřík.
Ochrana před úrazem
během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj
během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud
je poškozený nebo nepracuje
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 92 05.12.16 16:49
9393
CZ
správně. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso pro
opravy, servisní zásahy nebo
úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může
způsobit úraz elektrickým
proudem, popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete posuvná
dvířka přístroje a nikdy
je neotevírejte za chodu
přístroje. Hrozí nebezpečí
opaření.
• Nikdy nesahejte pod výpusť
kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru
pro vkládání a odstraňování
kapslí. Nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle
čepelemi může dojít k
protékání vody okolo kapsle a
poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte
poškozenou či zdeformovanou
kapsli. Pokud je kapsle
zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a
odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu
čerstvou pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě
na vodu, pokud jste přístroj
nepoužívali během víkendu
či jiného delšího časového
úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch
přístroje otírejte vlhkým
hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte
pouze čisté vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje
odstraňte plastovou fólii z
odkapávací mřížky a
vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle,
které jsou dostupné výhradně
v Nespresso Clubu a
Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso
přístroje procházejí přísnými
kontrolními testy. Testy
kvality se v praxi provádějí
na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou
být patrné stopy předchozího
použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití
bez předchozího upozornění.
• Tento přístroj obsahuje
magnety.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací
prostředek, je-li používán
správně, pomáhá zajistit
řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho
životnosti a zajistí dokonalý
požitek z kávy, den za dnem.
• Kávovary a kávovary s
mléčným řešením odvápňujte
podle doporučení v Návodu
k použití nebo podle
signalizace.
USCHOVEJTE TENTO
NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi
na nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 93 05.12.16 16:49
HU
94
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék
részét képezik. Olvassa
el figyelmesen az első
használat előtt. Tartsa a
készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később is
megtalálja.
FIGYELMEZTETÉS:
ha ezt a jelet látja, az
esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye figyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti használatra
tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a
készüléket ne érje közvetlen
napsugárzás, illetve ne
tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag
háztartási felhasználásra
szolgál. A készüléket
használata nem javasolt az
alábbi helyeken: üzletekben
kialakított dolgozói
konyhákban, irodákban és
egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek.
• A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
használhatják, és ha a
biztonságos használatról
illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A
tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék,
kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét
tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
• A készüléket korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy
kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról
illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék
kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért,
az előírtaktól eltérő
célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az
utasítások be nem tartásáért,
és ezekben az esetekben a
garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és
tüzet okozó helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Győződjön meg arról,
Biztonsági előírások
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 94 05.12.16 16:49
HU
95
hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás
használata érvényteleníti a
garanciát.
• Ne tisztítsa az Aeroccinot
mosogatógépben és
ne merítse vízbe. Óvja
a készülék alját és az
elektromos csatlakozót a
nedvességtől. Az Aeroccino
belsejét mosogatószerrel
tisztítsa és öblítse át
melegvízzel.
• Szárítsa meg az Aeroccinot
egy tiszta és száraz ruhával,
vagy papírtörlővel és szerelje
össze az alaktrészeket.
• Amennyiben az Aeroccino
alján található csatlakozó
nedves, akkor szárítsa
meg mielőtt visszahelyezi a
talapzatára.
A készüléket csak a
telepítést követően
csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze
és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek
elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült, ne
üzemeltesse a készüléket.
A készüléket juttassa vissza
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• Ha szükség van
hosszabbítókábelre, kizárólag
legalább 1.5 mm2
keresztmetszetű vagy
a bemeneti áramnak
megfelelő földelt vezetőkábelt
használjon.
• A veszélyes sérülések
elkerülése érdekében soha
ne helyezze a készüléket
forró felületre vagy annak
közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy
hasonló eszközök és nyílt
láng közelébe.
• A készüléket mindig
vízszintes, szilárd és sima
felületre tegye. A felületnek
ellenállónak kell lennie a
hővel és folyadékokkal –
vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket,
húzza ki a tápkábelt a
hálózatból. Ilyenkor mindig
a konnektordugót fogja, és
soha ne a kábelt húzza, mert
a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza
ki a dugót a konnektorból, és
hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt
nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit
nem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy
alkatrészeit soha ne tegye
mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A készülék nyílásaiba
ne dugjon semmit! Tűz
és áramütés lehet a
következménye!
• Használjon hűtőhideg tejet a
megfelelő minőségű tejhab
készítéséhez.
• Használjon pasztőrözött tejet.
• Tisztítsa meg minden
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 95 05.12.16 16:49
HU
96
használat után a készüléket.
Távolítsa el a gumigyűrűt
az Aeroccino tetjéről és
a keverőfejet. Használjon
mosogatószert majd öblítse
át melegvízzel.
• Használjon mosogatógépet
az abban tisztítható
alaktrészekhez, vagy
használjon puha törlőrongyot.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
• Működtetés közben soha
ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ne használja a készüléket,
ha a készülék sérült vagy
nem működik megfelelően.
Azonnal húzza ki a dugót a
konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra
a készüléket juttassa el
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést,
égési sérülést és tüzet
okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja be teljesen a
csúszókapcsolót, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a
kávékifolyó alá, mert
leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék
nem fúrják át, a víz a
kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe,
a további használat előtt
kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb
ideig nem használja (pl.
vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén
vagy néhány napig nem
használta, cserélje ki a
víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és
csepprács nélkül, hogy
elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló-
vagy oldószert. A készüléket
nedves ruhával és kímélő
tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a
készüléket, vegye le és dobja
ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való
használatra tervezték,
amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy
a Nespresso hivatalos
képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso
készüléknek szigorú
követelményeknek
kell megfelelnie. A
megbízhatóság ellenőrzésére
szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati
használat során hajtjuk
végre. Néhány készüléken
ezért látszódhatnak korábbi
használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a
Biztonsági előírások
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 96 05.12.16 16:49
HU
97
jogot az utasítások előzetes
figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására.
• A készülék mágneseket
tartalmaz.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő
elősegíti gépe megfelelő
működését a készülék
élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy
az Ön kávéja ugyanolyan
tökéletes legyen, mint az
első alkalommal.
• Tejhabosító nélküli, vagy
azzal rendelkező készülékek
vízkőmentesítését külön
figyelmeztetés vagy a
használati útmutató
segítségével végezheti el.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék
későbbi használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF
formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 97 05.12.16 16:49
98
CZ
HU
Popis kávovaru / Készülék áttekintése
Otočná nádoba na vodu a
rameno šlehače mléka
Állítható Víztartály és
tejhabosító talapzat
Nádoba na vodu a víčko
Víztartály és fedő
Víčko
Fedő
Šlehací vrtulka
(pro mléčnou pěnu)
Keverőfej
tejhabosításhoz
Míchací vrtulka
(pro teplé mléko)
Keverőfej meleg tejhez
Těsnění
Tömítés
Aeroccino
šlehač mléka
Aeroccino tejhabosító
Start/Stop tlačítko
Start/stop gombww
Dotyková tlačítka (Ristretto, Espresso, Lungo)
Funkció gombok (Ristretto, Espresso & Lungo)
Posuvná dvířka otvoru pro vložení kapsle
Csúszókar a kapszula behelyezéséhez
Výpust kávy
Kávékifolyó
Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska
Használtkapszula tartó & csepptálca
Sklopný
podstavec
šálku a
odkapávací
mřížka
Állítható csészetartó
& csepprács
*Nespresso signalizace:
stav zásoby kapslí
*Nespresso light:
kapszulakészlet kezelés
Signalizace údržby kávovaru: prázdná nádoba na vodu,
chybí kontejner na kapsle nebo kompletní, *potřeba odvápnění
Szervizlámpa: víztartály üres, használtkapszula tartó eltávolítva vagy tele,
*vízkőmentesítés szükséges
*K dispozici pouze u přístroje s připojením k internetu / *Kizárólag összekapcsolt gép esetén érhető el
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 98 05.12.16 16:49
CZ
HU
99
❷ Vyjměte Aeroccino, nádobu na vodu a
kontejner na použité kapsle a vyčistěte je.
Távolítsa el az Aeroccino-t, a víztartályt
és a használtkapszula tartót majd tisztítsa
meg őket.
❶ Zvolte pozici pro nádobu na vodu.
Állítsa be a víztartályt a megfelelő
pozícióba.
❸ Konec kabelu zasuňte do
pravého nebo levého otvoru,
podle polohy nádoby na vodu.
Ujistěte se, že kávovar stojí ve
vodorovné poloze.
Helyezze a kábelt a
vezetősínbe majd a víztartály
helyzetétől függően válassza
ki a megfelelő kivezetést a
számára.Győződjön meg róla,
hogy a készülék függőleges
pozícióban van.
❺ Nasaďte nádobu na
vodu a Aeroccino, zasuňte
odkapávací misku a kontejner
na kapsle na správné místo.
Z bezpečnostních důvodů,
pouštějte kávovar pouze s
nasazenou odkapávací miskou a
kontejnerem na kapsle.
Helyezze vissza a
víztartályt, a csepptálcát és
a használtkapszula tartót a
készülékre. Az Ön biztonsága
érdekében csak akkor használja
a készüléket ha minden
alkatrész a helyén van.
První použití / Első használat
Zapojte kávovar do sítě.
Csatlakoztassa a
készüléket a hálózathoz.
Vypláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte čerstvou pitnou
vodou.
Öblítse el a víztartályt
mielőtt feltölti tiszta
ivóvízzel.
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét.
❹ ❻
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 99 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
CZ
HU
100
❼ Pro připojení kávovaru postupujte podle instrukcí v sekci "Získejte aplikaci" a
"Propojení" na straně 88.
Více zařízení lze k vašemu Prodigio kávovaru připojit jen pokud využívají unikátní
číslo člena Nespresso Clubu. Pro spárování dodatečných zařízení postupujte podle
stejných instrukcí jako v sekci "Získejte aplikaci" a "Propojení" na straně 88.
A készülék csatlakoztatásához kövesse a "Töltse le az alkalmazást" illetve a
"Párosítás" fejezetben foglaltakat a 88. oldalon.
Több eszköz is csatlakoztatható az Ön Prodigio&Milk készülékéhez amennyiben
minden felhasználó rendelkezik egyedi Nespresso Club számmal. Több eszköz
csatlakoztatásához kövesse minden esetben a "Töltse le az alkalmazást" és a
"Párosítás" fejezetben szereplő utasításokat, melyeket a 88. oldalon talál.
Zapněte kávovar stisknutím
jakéhokoli dotykového tlačítka
nebo otevřením posuvných dvířek.
Během nahřívání, přibližně
25 sekund, tlačítka blikají.
Kávovar je připraven k použití,
když tlačítka svítí.
A készülék bekapcsolásához
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csúszókart.
A készüléken a gombok villogni
kezdenek. A felfűtés körülbelül
25 másodpercig tart.
Folyamatos fény: A készülék
készenlétben áll.
Před vypnutím kávovaru zkontrolujte, zda všechna 3 dotyková
tlačítka svítí. Současně stiskněte a 3 sekundy podržte tlačítka
Lungo a Espresso.
A készülék kikapcsolásához győződjön meg róla, hogy
mindhárom gomb világít. Ezt követően egyszerre nyomja
meg és tartsa lenyomva a Lungo és az Espresso gombokat 3
másodpercig.
Před samotnou přípravou kávy kávovar
propláchněte:
1. Postavte vhodnou nádobu pod výpust kávy.
2. Zavřete posuvná dvířka a stiskněte tlačítko
Lungo.
3. Opakujte třikrát.
Az első kávéfőzés előtt öblítse át a
készüléket a következő módon:
1. Helyezzen egy megfelelő edényt a
kávékifolyó alá.
2. Zárja be csúszókart, majd nyomja meg a
lungo gombot a készülék öblítéséhez.
3. Ismételje meg 3 alkalommal.
❽
❾ ❿
První použití / Első használat
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 100 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
CZ
HU
101
Pravidelná příprava kávy / Kávé készítés
❶ Naplňte nádobu na vodu
pitnou vodou.
Töltse fel a víztartályt friss
ivóvizzel.
❷ Postavte šálek pod
výpust kávy.
Helyezzen egy csészét
a kifolyó alá.
❸ Zapněte kávovar stisknutím
jakéhokoli dotykového tlačítka
nebo otevřením posuvných
dvířek. Během nahřívání,
přibližně 25 sekund, tlačítka
blikají. Kávovar je připraven k
použití, když tlačítka svítí.
A készülék bekapcsolásához
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csúszókart.
A készüléken a gombok
villogni kezdenek. A felfűtés
körülbelül 25 másodpercig tart.
Folyamatos fény: A készülék
készenlétben áll.
Nyissa ki a csúszókart, helyezzen be egy kapszulát majd zárja vissza.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Az Önnek megfelelő mennyiséget a felfűtési ideje alatt is kiválaszthatja a
megfelelő gomb megnyomásával.
A választott mennyiség gombja villogni kezd, majd a felfűtés végeztével
folyamatosan világít. A kávéfőzés elindul.
A megfelelő higiénia biztosításához, kerülje a használt kapszulák
ismételt felhasználását.
❹ Otevřete posuvná dvířka, vložte kapsli a zavřete posuvná dvířka.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Tlačítko požadované velikosti kávy můžete stisknout již během
nahřívání kávovaru.
Zvolené dotykové tlačítko bude blikat a rozsvítí se, jakmile je
kávovar připraven. Poté se spustí příprava kávy.
Z hygienických důvodů doporučujeme nepoužívat znovu
již jednou použité kapsle.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 101 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
CZ
HU
102
Průtok kávy zastavíte dříve
opětovným stisknutím téhož
tlačítka nebo posunutím
posuvných dvířek směrem
dozadu. Ruční dolévání není v
tomto případě možné.
Amennyiben a választott
program vége előtt meg
szeretné állítani a kávéfőzést,
akkor nyomja meg ismét a
gombot vagy mozgassa a
csúszókart a készülék háta
felé. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
Příprava se automaticky
zastaví.
Kapse bude automaticky
vyhozena do kontejneru.
Ruční dolévání není v tomto
případě možné.
A kávéfőzés
automatikusan leáll.
A kapszulát a készülék
automatikusan leejti a
használtkapszula tartóba.
Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
❻❺ Manuálně šálek doplníte
stuisknutím jakéhokoli
dotykového tlačítka do 10
sekund od automatického
ukončení přípravy kávy.
Ha folytatni a szeretné a
kávéfőzést, akkor a korábban
választott program végét
követő 10 másodpercen
belül nyomja meg valamelyik
gombot. A főzés megállítása
ismételt gombnyomással
lehetséges.
Změnu vybrané velikosti kávy během přípravy provedete stisknutím tlačítka nově požadované
velikosti kávy.
Kávovar ihned ukončí přípravu kávy, pokud je nově požadovaná velikost kávy menší než aktuálně
připravovaná.
Kávéfőzés közben új mennyiség választásához nyomja meg az annak megfelelő gombot. Ha
a legutoljára választott mennyiség kevesebb mint amit a készülék már elkészített, akkor azonnal
leáll.
Pro umístění vysoké
sklenice, sklopte
podstavec šálku.
Receptes pohár
használatához hajtsa fel
a csészetartót.
❼
❽ ❾
Pravidelná příprava kávy / Kávé készítés
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 102 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
CZ
HU
103
Příprava mléčné pěny / Tejhab készítése
❶ Nasaďte odpovídající vrtulku.
Csatlakoztassa a megfelelő
keverőfejet.
❸ Zavřete Aeroccino víčkem a
nasaďte jej na základnu.
Zárja le az Aeroccinot
a fedővel és tegye a
talapzatára.
❹ Přípravu teplé mléčné pěny nebo teplého
mléka spustíte krátkým stiskem tlačítka.
- Tlačítko svítí červeně.
Příprava trvá cca 70-80 sekund.
Přípravu studené mléčné pěny spustíte
přidržením tlačítka po dobu cca 2 sekund.
- Tlačítko svítí modře.
Příprava trvá cca 60 sekund.
Meleg funkció használatához nyomja meg
röviden a gombot.
- A gomb pirosan világít.
A művelet körülbelül 70-80 másodpercig
tart.
Hideg funkció használatához nyomja le 2
másodpercig a gombot.
- A gomb kéken világít.
A művelet körülbelül 60 másodpercig tart.
❺ Vyčistěte po každém
použití.
Používejte pouze měkký
hadřík, nikdy nepoužívejte
drátěnku nebo kartáč.
Konvice je vodotěsná.
Nevkládejte do myčky nádobí.
Tisztítsa el minden
használat után.
Használjon puha ruhát a
tisztításhoz és soha ne
használjon kefét.
A tejhabosító vízálló.
Ne tegye mosogatógépbe.
❷ Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou
rysek «max»:
a) Horní "max milk" ryska (230 ml) je pro přípravu
teplého mléka.
b) Spodní "max foam" ryska (110 ml) je pro
přípravu mléčné pěny.
A tejhabosítót a választott funkciónak
megfelelő maximum jelölésig töltse fel.
a) A magasabb "maximum tej" (230 ml) jelölés
meleg tej készítéséhez való.
b) Az alacsonyabb "maximum tejhab" jelölés
(110 ml) tejhab készítéséhez való.
UPOZORNĚNÍ: Nedávejte Aeroccino do myčky nádobí. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Vždy se ujistěte, že je
spodní strana šlehače mléka suchá.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tisztítsa az Aeroccinot mosogatógépben. Fennáll az áramütés és tűz veszélye. Bizsonyosodjon meg róla
hogy a tejhabosító alja teljesen száraz.
Používejte Aeroccino pouze se základnou.
Az Aeroccinot csak a saját talapzatával használja. DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4–6° C).
TANÁCS: Az optimális tejhab készítéséhez használjon félzsíros vagy zsíros hűtőhideg tejet. (4-6 °C).
a
b
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 103 05.12.16 16:49
> 3 sec
❷❹
❸
< 9 min
CZ
HU
104
Koncept úspory energie / Energiatakarékos üzemmód
Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása
❶ Automatické vypnutí: kávovar se
automaticky vypne po 9 min nečinnosti.
Automatikus kikapcsolás: Amennyiben a
készüléket 9 percig nem használják, akkor
automatikusan alacsony energiafelvételi
módba kapcsol.
❷ Změna nastavení automatického vypnutí z 9 na 30 minut:
- Ujistěte se, že je kávovar vypnutý.
- Současně stiskněte a min 3 sekundy podržte tlačítka Lungo a Ristretto.
- Tlačítko Espresso 3krát zabliká pro potvrzení.
Změnu zpět na 9 minut provedete stejným postupem.
Tlačítko Espresso zabliká jednou pro potvrzení.
Az automatikus kikapcsolás idejének megváltoztatása 9 percről 30 percre:
- Győződjön meg róla hogy a készülék kikapcsolt állapotban van.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a Lungo és a Ristretto gombokat legalább 3
másodpercig.
- A változtatás megerősítéseként a az Espresso gomb háromszor felvillan.
Ha szeretne visszatérni a 9 perces beállításhoz, akkor ismételje meg a folyamatot.
Az Espresso gomb egyszer felvillan.
❶ Každé z dotykových tlačítek lze naprogramovat.
Tlačítko Ristretto: od 15 do 30 ml.
Tlačítko Espresso: od 30 do 70 ml.
Tlačítko Lungo: od 70 do 130 ml.
- Ujistěte se, že je kávovar zapnutý.
- Otevřete posuvná dvířka a vložte kapsli.
- Zavřete posuvná dvířka.
- Stiskněte a podržte vybrané dotykové tlačítko.
- Tlačítko pusťte jakmile dosáhnete požadovaného objemu.
- Potvrzení je signalizováno zablikáním 3 tlačítek pro přípravu kávy.
- Objem pro dané tlačítko je nyní nastaven.
Mindegyik gomb programozható.
Ristretto gomb: 15-30 ml.
Espresso gomb: 30 -70 ml.
Lungo gomb: 70-130 ml.
- Győződjön meg róla, hogy a készülék bekapcsolt állapotban van.
- Nyissa ki a csúszókart és helyezzen be egy kapszulát.
- Zárja vissza a csúszókart.
- Nyomja le és tartsa lenyomva a programozni kívánt gombot.
- Amennyiben a megfelelő mennyiséget elérte, engedje fel a gombot.
- A 3 kávégomb a megerősítésig villog.
- Az új mennyiséget a készülék a programozott gombhoz eltárolta.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 104 05.12.16 16:49
Min 4 sec
> 6 sec
CZ
HU
105
Obnovení továrního nastavení / Gyári értékek visszaállítása
Vypuštění systému před obdobím nečinnosti nebo z důvodu ochrany před mrazem /
Készülék víztelenítése hosszabb távollét esetén, vagy fagykár megelőzése céljából
❶ Tovární nastavení:
- Dotyková tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatické vypnutí po 9 minutách.
- Tvrdost vody: tvrdá, což odpovídá přípravě cca 1000
Espresso šálků.
Prostřednictvím kávovaru:
1. Ujistěte se, že je kávovar vypnutý.
2. Současně stiskněte a min 5 sekund podržte tlačítka
Espresso a Lungo.
Všechna tlačítka a kontrolky jednou zablikají pro
potvrzení. Chcete-li zrušit propojení vašeho kávovaru,
postupujte podle instrukcí v sekci "Odstranění závad".
Gyári értékek:
- Lungo, Espresso, Ristretto gombok 110ml, 40ml, 25ml.
- Automatikus kikapcsolás 9 perc elteltével.
- A vízkeménység beállítása gyárilag "kemény", amely
körülbelül 1000 csésze lefőzött kávéra vonatkozik.
Gyári értékek visszaállítása a készüléken:
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
2. Nyomja le és tartsa lenyomva az Espresso és a Lungo
gombokat egyszerre legalább 5 másodpercig.
Megerősítésként az összes gomb és lámpa felvillan. A
készülék párosításának megszüntetéséhez kérjük olvassa
el a Hibaelhárítás fejezet idevonatkozó részét.
Obnovením továrního nastavení
se zruší propojení, vymaže stav
zásoby kapslí a signalizace
odvápnění.
Ha visszaállítja a gyári
értékeket, akkor a társított
eszközök, a kapszulakészlet
kezelés és a vízkőmentesítésre
való figyelmeztetés eddigi
beállításai elvesznek.
❶ Vyjměte nádobu na
vodu.
Postavte vhodnou
nádobu pod výpust
kávy.
Távolítsa el a
víztartályt.
Tegyen egy edényt a
kifolyó alá.
Upozornění: po vypuštění zůstane kávovar 10 minut zablokován!
Megjegyzés: a készülék a víztelenítést követően 10 percig blokkolva lesz!
❷ Ujistěte se, že je kávovar
zapnutý, současně stiskněte
a min 6 sekund podržte
tlačítka Ristretto a Lungo.
Győződjön meg róla,
hogy a készülék bekapcsolt
állapotban van, majd Nyomja
le és tartsa lenyomva a
Ristretto és Lungo gombokat
legalább 6 másodpercig.
❸ Tlačítka Ristretto a Lungo zablikají pro
potvrzení. Poté zavřete posuvná dvířka pro
spuštění procesu vypouštění. Pokud jsou posuvná
dvířka již zavřená, spustí se proces vypouštění
automaticky. Jakmile je proces ukončen, vyčistěte
odkapávací misku a podstavec šálku. Kávovar se
po vypuštění automaticky vypne.
A Ristretto és a Lungo gomb megerősítésként villogni kezd.
A folyamat elindításához zárja be a csúszókart. Ha a csúszókar már
zárva volt, akkor a folyamat automatikusan elindul. Ha folyamat
befejeződött, akkor tisztítsa meg a csepptálcát és a csészetartót.
A folyamat végén, a készülék automatikusan kikapcsol.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 105 05.12.16 16:49
CZ
HU
106
Čištění / Tisztítás
❶ Vyprázdněte
odkapávací misku a
kontejner na použité
kapsle každý den.
Vyjměte také nádobu
na vodu a víčko,
vyčistěte je čisticím
prostředkem bez vůně
a opláchněte teplou/
horkou vodou.
Ürítse ki a csepptálcát és a használtkapszula tartót
minden nap. Távolítsa el és tisztítsa meg a víztartályt és
annak tetejét szagtalan tisztítószerrel, majd öblítse el meleg
vagy forró vízzel.
❹ Nepoužívejte žádný
agresivní čisticí prostředek,
drátěnku nebo krémový čistič.
Nemyjte v myčce nádobí.
Ne használjon erős oldó és
súrolószereket, szivacsot a
készülék tisztításához. Ne
tegye mosogatógépbe.
❸ Nikdy neponořujte přístroj
nebo jeho části do vody nebo
jakékoli další kapaliny
Soha ne merítse a
készüléket, vagy annak
részeit víz alá vagy bármilyen
másik folyadék.
❷ Vysušte všechny části
nádoby na vodu čistou
utěrkou, látkovou nebo
papírovou, a složte je. Otřete
výpust kávy a vnitřek kávovaru
vlhkým hadříkem.
Szárítsa meg a víztartályt és alkatrészeit majd helyezze
vissza a készülékre. Tisztítsa meg a kávékifolyót és
a készülék belsejét rendszeresen egy nedves ruha
segítségével.
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprázdnit a vyčistit kontejner na použité kapsle každý den.
A megfelelő higiénia megőrzéséhez javasoljuk, hogy naponta ürítse és tisztítsa a használtkapszula tartót.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 106 05.12.16 16:49
CZ
HU
107
Odvápnění / Vízkőmentesítés
Přečtěte si bezpečnostní pokyny na obalu odvápňovací
sady a nahlédněte do tabulky "Odvápnění po".
Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyvarujte
se zasažení očí, pokožky a jiných povrchů. Nikdy
nepoužívejte jiný produkt, než Nespresso odvápňovací
sadu, dostupnou v Nespresso Clubu, aby nedošlo
k poškození přístroje. V následující tabulce najdete
frekvenci odvápňování doporučenou pro optimální
fungování vašeho kávovaru, vycházející z tvrdosti vody.
S případnými dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőmentesítő
folyadék csomagolásán. A vízkőmentesítés gyakoriságát
a táblázat segítségével állapíthatja meg. A vízkőoldó
folyadék ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre, illetve
egyéb felületekre. Ahhoz hogy elkerülje készülékének
meghibásodását, csak eredeti Nespresso vízkőmentesítőt
használjon mely beszerezhető a Nespresso Clubban. Az alábbi
oldalakon található táblázat segítségével meghatározhatja
a vízkőmentesítés gyakoriságát a kávéfőzéshez használt
víz keménysége alapján. A vizkőmentesítéssel kapcsolatos
további kérdéseivel keresse a Nespresso Club-ot.
Doba trvání asi 15 minut.
Vízkőmentesítés ideje körülbelül 15 perc.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 107 05.12.16 16:49
CZ
HU
108
Odvápnění / Vízkőmentesítés
❶ Vyprázdněte odkapávací
misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepptálcát és
a használtkapszula tartót.
❷ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar
zapnutý. Současně stiskněte a 6 sekund podržte všechna 3
dotyková tlačítka, dokud kávovar nepípne pro potvrzení. Všechna
3 tlačítka začnou blikat (tlačítka budou blikat až do ukončení
odvápňovacího režimu).
A vízkőmentesítő mód eléréséhez győződjön meg róla, hogy a
készülék be van kapcsolva, majd nyomja le és tartsa lenyomva mind
a három gombot 6 másodpercig, míg egy megerősítő sípolást hall.
A három gomb egyszerre villog. (A gombok egyszerre villognak a
vízkőmentesítő módbol való kilépésig).
❸ Naplňte nádobu na
vodu 1 dílem Nespresso
odvápňovacího prostředku a
doplňte 0,5 l vody.
Töltse fel a víztartályt
egy tasak Nespresso
vízkőmentesítő és
0.5 L víz
keverékével.
❹ Postavte vhodnou nádobu
(o objemu min 0,8 l) pod
výpust kávy.
Helyezzen egy edényt
(minimum űrtartalom: 0.8 L)
a kávékifolyó alá.
❺ Ujistěte se, že jsou posuvná
dvířka zavřená a stiskněte
jakékoli dotykové tlačítko.
Spustí se proces odvápnění,
kávovar začne čerpat vodu.
Jakmile se nádoba na
vodu vyprázdní, kávovar se
automaticky zastaví.
Győződjön meg róla, hogy
a csúszókar zárva van,
majd a folyamat elindításához
nyomja meg bármelyik
gombot. Ha víztartály
kiürül, akkor a készülék
automatikusan megáll.
Informace: Signalizace údržby kávovaru bude zapnutá po celou dobu
odvápňování.
Információ: A szervizlámpa világít a vízkőmentesítés ideje alatt.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 108 05.12.16 16:49
CZ
HU
109
❼ Vyprázdněte
odkapávací
misku.
Ürítse ki a
csepptálcát.
❽ Stiskněte jakékoli tlačítko, spustí se druhý cyklus odvápnění. Jakmile
se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky zastaví.
Vyprázdněte a vypláchněte nádobu na vodu, odkapávací misku i
podstavec šálku, abyste odstranili případné zbytky odvápňovacího
prostředku.
Nyomja meg bármelyik gombot a vízkőmentesítő folyamat újabb
elindításához. Amennyiben a víztartály kiürül a készülék ismét megáll.
Ürítse ki és öblítse át a víztartályt, csepptálcát és csészetartót hogy a
vízkőmentesítő oldatot maradéktalanul eltávolítsa.
❾ Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
Stiskněte jakékoli tlačítko, spustí se proplachování, kávovar
začne čerpat vodu. Jakmile se nádoba na vodu vyprázdní,
kávovar se automaticky zastaví. Opakujte dvakrát.
Töltse fel a víztartályt friss ivóvizzel.
Nyomja meg bármelyik gombot az öblítési folyamat
elindításához. Amennyiben a víztartály kiürül a készülék megáll.
Ismételje meg két alkalommal.
❿ Ukončení odvápňovacího režimu:
Současně stiskněte a 6 sekund podržte
všechna 3 tlačítka, dokud kávovar nepípne
pro potvrzení.
Kávovar je nyní připraven k použití.
A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja meg és tartsa lenyomva
mindhárom gombot legalább 6 másodpercig
míg egy megerősítő sípolást hall.
A készülék készen áll a használatra.
❻ Do nádoby na vodu vlijte zpět
použitý odvápňovací roztok (který
již prošel kávovarem).
Az egyszer átöblített majd
felfogott vízkőmentesítő oldatot
töltse vissza a víztartályba.
*V aplikaci může být tvrdost vody kdykoli nastavena pod "Stav vody".
*Az alkalmazás segítségével a vízkeménység beállítása bármikor változtatható.
Tvrdost vody:* / Vízkeménység:* Odvápnění po:* / Vízkőmentesítés szükséges:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Stupeň / Fokozat 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Francouzská stupnice
Francia fok
Stupeň / Fokozat 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Německá stupnice
Német fok
Stupeň / Fokozat 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3Uhličitan vápenatý
Kalcium-Karbonát
Stupeň / Fokozat 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Stupeň / Fokozat 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 109 05.12.16 16:49
110110
CZ Odstranění závad
Videa jsou k dispozici v aplikaci a na www.nespresso.com v sekci "Služby"
Propojení se nezdařilo. - Zkontrolujte, zda máte na vašem smartphonu nebo tabletu aktivován Bluetooth®.
- Zkontrolujte, zda je váš smartphone nebo tablet kompatibilní s kávovarem (viz
strana 87).
- Ujsitěte se, že je smartphone nebo tablet během
propojování vedle kávovaru.
- Ujistěte se, že poblíž kávovaru není během párování
zapnutá mikrovlnná trouba.
Chcete-li odpojit váš kávovar přes
aplikaci:
- V aplikaci jděte na "Jméno", klikněte na "Status kávovaru", dále klikněte na
"Odpojit tento kávovar".
- Klikněte na "Odpojit toto zařízení" pro potvrzení volby.
- Poznámka: V případě dalšího odpojení tohoto kávovaru,
budou všechna nastavení a specifikace zrušena a obnoví
se tovární nastavení kávovaru.
Chcete-li odpojit váš kávovar
prostřednictvím kávovaru:
- Stiskněte současně tlačítka Ristretto a Espresso a odpojte kávovar ze sítě. - Poznámka: Odpojení deaktivuje funkci Bluetooth®.
Chcete-li znovu aktivovat Bluetooth®
přes váš kávovar:
- Obnovte tovární nastavení kávovaru (viz sekce "Obnovení továrního nastavení").
Dotyková tlačítka nesvítí. - Kávovar se automaticky vypnul (viz sekce "Koncept úspory energie"). - Zkontrolujte připojení: zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva, voda, káva vytéká velmi
pomalu.
- Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena; pokud je prázdná, naplňte
ji pitnou vodou.
- V případě potřeby kávovar odvápněte.
Káva není dostatečně teplá. - Nahřejte šálek. - V případě potřeby kávovar odvápněte.
Posuvná dvířka nelze zcela zavřít nebo
se kávovar nespustí.
- Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. - Zkontrolujte, zda uvnitř kávovaru není zablokovaná kapsle.
(Poznámka: nesahejte dovnitř kávovaru)
Kávovar protéká (voda pod kávovarem). - Vyprázdněte odkapávací misku, pokud je plná. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Signalizace údržby kávovaru svítí. - Vyprázdněte kontejner na použité kapsle a zkontrolujte zda uvnitř kávovaru není
zablokovaná kapsle.
- Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou a připravte
kávu.
- Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Nespresso kontrolka svítí. - Zásoba kapslí je vyčerpaná. Kapsle můžete objednat přes aplikaci nebo Nespresso
webovou stránku.
Všechna 3 dotyková tlačítka rychle
blikají.
- Pro ukončení odvápňovacího režimu současně stiskněte a 6 sekund podržte
všechna 3 tlačítka, dokud kávovar nepípne pro potvrzení.
- Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club
nebo zkontrolujte aplikaci pro více informací.
Průtok vody nebo kávy se nezastaví, ani
po stisknutí tlačítka.
- Lehce posuňte posuvná dvířka směrem dozadu.
Neteče káva, voda protéká do
odkapávací misky (ačkoli je vložená
kapsle).
- Ujistěte se, zda jsou zcela zavřená posuvná dvířka. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Kávovar je vypnutý. - Z důvodu úspory energie se kávovar vypíná po 9 minutách nečinnosti.
- Viz sekce "Koncept úspory energie".
- Zapněte kávovar stisknutím jakéhokoli dotykového tlačítka
nebo otevřením posuvných dvířek.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 110 05.12.16 16:49
HU
111
Hibaelhárítás
Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a "szolgáltatások" menüpont alatt.
Nem sikerült a készülékek párosítása. - Ellenőrizze, a Bluetooth® állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a
szükséges.
- Ellenőrizze eszközének kompatibilitását a 87. oldalon található táblázat
segítségével.
- Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel
vannak egymáshoz.
- A készülékek párosítása közben ne használjon mikróhullámú
eszközt.
Párosítás megszüntetése az alkalmazás
segítségével:
- Kattintson az alkalmazásban a "készülék állapota" menüpontra majd válassza a
"Készülék párosításának megszüntetése" opciót.
- Kattintson a "Készülék párosításának mesgszüntetése" pontra, hogy megerősítse
a műveletet.
- Megjegyzés: a készülék párosításának megszüntetése esetén
minden beállítás elveszik és a készülék visszaáll a gyári értékekre.
Párosítás megszüntetése a készüléken: - Nyomja le egyszerre a Ristretto és az Espresso gombokat, és húzza ki a készüléket
a hálózatból.
- Megjegyzés: Ez a művelet kikapcsolja a Bluetooth® funkciót a
készüléken.
Bluetooth® funkció aktiválása a
készüléken:
- Kérjük állítsa vissza a gyári értékeket. Ehhez segítséget a "gyári értékek
visszaállítása".
Nem világítanak a gombok a készüléken. - A készülék automatikusan kikapcsolt. További információt az "Energiatakarékos
Funkció" fejezetben talál.
- Ellenőrizze a csatlakozást, a feszültséget illetve a biztosítékot.
Nem folyik a kávé, sem a víz. - Ellenőrizze hogy a víztartály megfelelően a helyén van-e illetve ha üres akkor töltse
fel ivóvízzel.
- Vízkőmentesítsen ha szükséges.
Nem elég meleg a kávé. - Melegítse elő a csészét. - Vízkőmentesítsen ha szükséges.
A csúszókar nem záródik teljesen, illetve
a készülék nem kezdi el főzni a kávét.
- Ürítse ki a használtkapszula tartót. - Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadt kapszula a készülékben.
(Megjegyzés: Ne dugja az ujját a készülékbe)
A készülékből folyik a víz. - Ha megtelt a csepptálca akkor ürítse ki. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
A szervizlámpa világít. - Ürítse ki a használtkapszula-tartót ha megtellt, és ellenőrizze hogy nincs-e elakadt
kapszula a készülékben.
- Ellenőrizze a víztartályt. Ha üres, töltse fel friss ivóvízzel.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
Nespresso lámpa világít. - Azt jelenti, hogy a kapszulái elfogytak. Kapszulát rendelhet az alkalmazás
segítségével, vagy pedig a Nespresso weboldalán.
3 gomb egyszerre villog. - A vízkőmentesítésből való kilépéshez, nyomja le és tartsa lenyomva mindhárom
gombot 6 másodpercig, míg sípolást nem hall.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot,
vagy ellenőrizze az alkalmazást további információkért.
A kávéfőzés gombnyomásra sem áll le. - Óvatosan nyomja a csúszókart a készülék háta felé, hogy megállítsa a kávéfőzést.
A kávé nem a csészébe, hanem
közvetlenül a csepptálcába folyik
(berakott kapszula ellenére).
- Ellenőrizze, hogy a csúszókar zárt pozícióban van-e. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
A készülék kikapcsol. - Energiatakarékossági okokból a készülék 9 perccel az utolsó használat után
kikapcsol.
- További információt az "Energiatakarékos üzemmód" fejezetben talál.
- Nyomja meg valamelyik gombot, vagy nyissa ki a csúszókart, hogy
bekapcsolja a a készüléket.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 111 05.12.16 16:49
CZ
HU
112
Kontaktujte Nespresso Club /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Clubbal
V případě, že potřebujete, v souvislosti s používáním kávovaru, jakékoli
dodatečné informace, poradenství, nebo vyřešit problém, kontaktujte Nespresso
Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v «Nespresso uvítacích deskách» v
krabici vašeho kávovaru nebo na www.nespresso.com
Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges
hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége,
vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot
vagy lépjen kapcsolatba a Nespresso hivatalos képviselőjével.
A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségét
az üdvözlőmappában találja, vagy látogasson el a www. nespresso.com
weboldalra.
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí /
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Tento přístroj vyhovuje směrnici EU 2012/19/EC. Obal i přístroj obsahují
recyklovatelné materiály.
Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo
recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci cenných
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdržíte od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte
www.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és
a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok
találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak
az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás
módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat. Ha szeretne többet
tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a
www.nespresso.com/positive weboldalra.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 112 05.12.16 16:49
CZ
HU
113
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí /
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Tento přístroj vyhovuje směrnici EU 2012/19/EC. Obal i přístroj obsahují
recyklovatelné materiály.
Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo
recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci cenných
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdržíte od místních správních orgánů.
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és
a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok
találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak
az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás
módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 113 05.12.16 16:49
CZ
HU
114
Záruční podmínky / Korlátozott Garancia
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí,
dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele.
Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části
původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je
delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním,
nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného
platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením.
Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost
Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése
szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő
időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem
érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat,
nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó
elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki,
korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett –
kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak.
Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 114 05.12.16 16:49
115
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
Gefeliciteerd met uw Nespresso Prodigio&Milk, de eerste Nespresso machine die in verbinding staat met uw smartphone of
tablet. Met deze machine kunt u het perfecte kopje koffie zetten, keer op keer, terwijl u een unieke ervaring beleeft via uw smartphone
of tablet. Om uw reis te beginnen, heeft u de Nespresso App nodig en een apparaat dat u aan uw Nespresso Prodigio&Milk machine
kunt koppelen.
Συγχαρητήρια για την απόκτηση της Nespresso Prodigio&Milk,
της πρώτης συνδεδεμένης μηχανής καφέ από την Nespresso. Με τη
μηχανή αυτή μπορείτε να ετοιμάζετε τον τέλειο καφέ κάθε φορά περνώντας μέσα από μία μοναδικά ευχάριστη εμπειρία στο Smartphone
ή το Tablet σας. Για να ξεκινήσετε το διασυνδεδεμένο ταξίδι σας, χρειάζεται να κατεβάσετε την εφαρμογή Nespresso και να κάνετε τη
ζεύξη της συσκευής σας με τη μηχανή Nespresso Prodigio&Milk.
Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας, επισκεφθείτε το www.nespresso.com/Prodigio
Om na te gaan of je toestel compatibel is, ga naar www.nespresso.com/Prodigio
NL
GR
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 115 05.12.16 16:49
+=ON
NL
GR
116
Αποκτήστε την εφαρμογή
Ξεκινήστε την εφαρμογή. Κάντε κλικ στο εικονίδιο της μηχανής.
Ζεύξη
Λειτουργίες συνδεσιμότητας
?
ΠΟΙΕΣ ΕΙΝΑΙ;
- Διαχείριση αποθέματος καψουλών
- Προγραμματισμός παρασκευής καφέ
- Παρασκευή καφέ τώρα
- Ειδοποιήσεις συντήρησης
- Ειδοποίηση καθαρισμού
καθαλατώσεων
- Μπορείτε να δείτε ακόμα
περισσότερες μέσω της εφαρμογής
Όταν η ζεύξη ολοκληρωθεί,
το φως Nespresso θα
αναβοσβήσει 3 φορές.
Παρακαλούμε θυμηθείτε ότι η λειτουργία Bluetooth® θα πρέπει να είναι από πριν
ενεργοποιημένη στο smartphone ή το tablet σας.
Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την έχετε
ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην εφαρμογή.
Download de App /
❷ Open de App. ❸ Klik op het machine-icoon.
Koppelen / Fabrieksinstellingen herstellen /
? WAT ZIJN DIT?
- Koffiecapsule voorraadbeheer
- Inplannen van koffie zetten
- Per direct koffie zetten
- Onderhoudsmelding
- Ontkalkingsmelding
- En nog veel meer App functies
Wanneer de machine
gekoppeld is, zal het
Nespresso lichtje 3 keer
knipperen.
De Bluetooth®-modus moet vooraf op uw smartphone of tablet worden geactiveerd.
❶ Download de Nespresso App
Wanneer u deze al heeft gedownload, update dan de App.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 116 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
NL
GR
117
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk koffiemachine
Μηχανή Καφέ Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Μέγ. 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Περιεχόμενα συσκευασίας
Ενημερωτικό φυλλάδιο
Nespresso
Εγχειρίδιο Χρήστη
2 x Δοκιμαστικά Σκληρότητας Νερού, στο
εγχειρίδιο οδηγιών ή στον οδηγό Quickstart
XN411 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Inhoud van de verpakking /
❸ Nespresso welkomsmap
❹ Gebruiksaanwijzing
❺ 2 x Waterhardheidtest in de handleiding en
de Quickstart guide
XN411 Specificaties /
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
με κάψουλες Εκλεκτών
Ποικιλιών Nespresso
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te
bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek
extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote
precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma's van iedere capsule volledig
onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en
zachte crema.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw machine.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar functies die u met de
App kunt gebruiken. Raadpleeg de App voor meer informatie.
❷ Nespresso proefpakket met
capsules
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 117 05.12.16 16:49
NL
GR
118
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 115
Download de App / Αποκτήστε την εφαρμογή 116
Koppelen / Ζεύξη 116
Connectiviteit / Λειτουργίες συνδεσιμότητας 116
Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας 117
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 117-118
Specificaties / Τεχνικά χαρακτηριστικά 117
Veiligheidsmaatregelen / Μέτρα ασφάλειας 119-127
Machine overzicht / Επισκόπηση μηχανής 128
Eerste gebruik / Πρώτη χρήση 129-130
Koffie zetten / Κανονική παρασκευή καφέ 131-132
Melkschuim bereiding / Παρασκευή αφρού γάλακτος 133
Energiebesparingsmodus / Εξοικονόμηση ενέργειας 134
Watervolume programmeren / Προγραμματισμός όγκου νερού 134
Fabrieksinstellingen herstellen /
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 135
Het systeem leegmaken / Αδειάζοντας το σύστημα 135
Reinigen / Καθαρισμός 136
Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων 137-139
Storingen / Αντιμετώπιση προβλημάτων 140-141
Storing bij melkschuim bereiding /
Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος 142
Contact opnemen met de Nespresso Club /
Επικοινωνία με το Nespresso Club 143
Afvoeren en milieubescherming /
Διάθεση απορριμμάτων και προστασία του περιβάλλοντος 143
Beperkte Garantie / Περιορισμένη εγγύηση 144
Περιεχόμενα
Inhoud /
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso,
κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό
σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει
υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε
Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και
δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
ΠΡΟΣΟΧH:
Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για
να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία και βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής
σας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, σημειώστε ότι μπορείτε
να χρησιμοποιείτε επίσης την Εφαρμογή για αυτή τη λειτουργία.
Συμβουλευτείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 118 05.12.16 16:49
119119
NL
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later
als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen
om persoonlijke letsels en
schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit
pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
machine.
• Deze machine is bedoeld
voor de bereiding van
recepten volgens de
aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine
uitsluitend voor de
doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld
voor gebruik binnenshuis
en het mag daarom
uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen
direct zonlicht en tegen
langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De machine
is niet bestemd om te
gebruiken buiten de
huishoudelijke omgeving,
zoals: personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door
gasten van hotels, motels en
overige verblijfsruimten; bed
& breakfast.
• Deze machine mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen
die ermee samenhangen.
Het schoonmaken en
onderhouden van de
machine mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
oud en onder toezicht van
een volwassene zijn.
• Houd de machine en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring
en kennis als er toezicht
aanwezig is of ze instructies
hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de
machine en de risico’s
begrijpen die er mee
samenhangen.
• Kinderen dienen deze
machine niet als speelgoed
te gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid
en de garantie is niet van
toepassing bij enige vorm
van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van
gebruik voor andere onjuiste
doeleinden.
Veiligheidsmaatregelen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 119 05.12.16 16:49
120120
NL
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
• Sluit de machine alleen
aan op een geschikt,
goed bereikbaar, geaard
stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de
garantie.
• Plaats niet in de vaatwasser
en dompel het apparaat
niet in water. Dompel
de onderkant, waar het
elektrische contact zich
bevindt van de Aeroccino,
niet onder water. Maak
de binnenkant van de
Aeroccino schoon met een
zacht afwasmiddel en spoel
met lauw/warm water.
• Droog de Aeroccino met
een schone doek of zacht
keukenpapier en plaats alle
onderdelen terug.
• Wanneer de onderkant van
de Aeroccino nat is, droog
deze dan voordat u de
Aeroccino terugplaatst op
het contactpunt op de basis.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na
de installatie.
• Trek de kabel niet over
scherpe randen en zorg dat
ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de
kabel aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont,
dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf
of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet
als de kabel beschadigd
is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of
die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen,
mag de machine in geen
geval geplaatst worden
in de nabijheid van of op
warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine
altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte
en vloeistoffen als water,
koffie, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
• Neem de voedingskabel
uit het stopcontact als u
de machine lange tijd niet
gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of
bij machine onderhoud de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de machine
laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit
met natte handen aan.
• Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat
in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
Veiligheidsmaatregelen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 120 05.12.16 16:49
121121
NL
• Machine en
machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water
gaat niet samen en kan
resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke
elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen
in de openingen van de
machine. Daarbij bestaat de
kans op brand of elektrische
schokken!
• Gebruik koude melk om een
betere kwaliteit melkschuim
te verkrijgen.
• Gebruik UHT of lang
houdbare verse melk.
• Reinig na elk gebruik.
Gebruik afwasmiddel en
spoel met lauw/warm water.
Verwijder de afsluitingsring
van de deksel en de garde
uit de Aeroccino.
• Gebruik de vaatwasser
voor vaatwasbestendige
onderdelen. Of gebruik een
zachte doek om te reinigen.
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit
onbewaakt achter tijdens
gebruik.
• De machine niet gebruiken
als het beschadigd is of niet
meer naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een
dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact
op met de Nespresso Club
voor onderzoek, reparatie of
afstelling.
• Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
• Klap de capsulehouder
steeds helemaal dicht en
open deze in geen geval
tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
• Plaats uw vingers nooit
onder de uitloop - vermijd
brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar
voor persoonlijk letsel!
• Als de capsule niet
geperforeerd is door
de messen in de
capsulehouder, kan er
water langs de capsule
geperst worden, waardoor
de machine beschadigd kan
raken.
• Gebruik nooit een
beschadigde of vervormde
capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel
dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten.
Neem contact op met de
Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen
met vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir
leeg als u de machine
langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens
de machine opnieuw in
gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het
lekrooster in de machine te
plaatsen om te voorkomen
dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de
machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 121 05.12.16 16:49
122122
NL
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine
schoon te maken.
• Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de
machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken
van de machine het
plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het
weg.
• Deze machine werd
ontworpen voor Nespresso
koffiecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de
Nespresso Club. De kwaliteit
van Nespresso kan alleen
worden gegarandeerd bij
gebruik van de (originele)
Nespresso capsules in
de daarvoor geschikte
Nespresso machine.
• Alle Nespresso
machines worden
streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking
getest. Om die reden kunnen
bepaalde machines sporen
van gebruik vertonen.
• Nespresso behoudt
zich het recht voor deze
instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• Deze machine bevat
magneten.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine
de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw
koffiebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
• Voor koffie en koffie&melk
machines, ontkalk
volgens het advies in
de gebruikshandleiding
of specifieke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
OP EEN VEILIGE PLAATS
Als deze machine
wisselt van
eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er
dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing
is ook als PDF te
downloaden op de
website nespresso.com
Veiligheidsmaatregelen
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 122 05.12.16 16:49
GR
123
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν
μέρος της συσκευής.
Διαβάστε τα προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε
τη νέα σας συσκευή
για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση
όπου μπορείτε να τα
βρείτε εύκολα και να
αναφέρεστε σε αυτά
στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν
εμφανίζεται αυτό το
σήμα, παρακαλούμε
αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για να
αποφευχθεί οποιαδήποτε
ζημία και βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε
υπόψη σας τη συμβουλή
που δίνεται για την ορθή
και ασφαλή χρήση της
συσκευής σας.
• Η συσκευή προορίζεται
για την παρασκευή
ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες
οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για άλλον
σκοπό εκτός από
αυτόν για τον οποίο
προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί μόνο για
χρήση σε εσωτερικό
χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
• Προστατέψτε τη
συσκευή από την άμεση
έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό
πιτσίλισμα από νερό και
την υγρασία.
• Η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για
χρήση σε: κουζίνες
προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία
και άλλους χώρους
εργασίας; σε αγροικίες;
από πελάτες σε
ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλους ανάλογους
χώρους διαμονής;
χώρους τύπου bed and
breakfast.
• Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά τουλάχιστον 8
ετών και άνω, εφόσον
επιβλέπονται και τους
έχουν δοθεί οδηγίες
για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και
συνειδητοποιούν πλήρως
τους εμπλεκόμενους
κινδύνους. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση δεν θα
γίνονται από παιδιά
εκτός εάν είναι
πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από
ενήλικα.
• Φυλάξτε τη συσκευή και
το καλώδιό της μακριά
από παιδιά κάτω των 8
ετών.
• Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένη
φυσική, αισθητηριακή
ή νοητική ικανότητα
ή από άτομα που δεν
διαθέτουν επαρκή
γνώση ή εμπειρία, υπό
τον όρο ότι επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες
για την ασφαλή
χρήση της συσκευής
Μέτρα ασφάλειας
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 123 05.12.16 16:49
GR
124
και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν θα
χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής
δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη και η εγγύηση
δεν θα ισχύει σε καμία
περίπτωση εμπορικής
χρήσης, ακατάλληλου
χειρισμού ή χρήσης της
συσκευής, καθώς και
για οποιαδήποτε βλάβη
προκληθεί από χρήση για
άλλους σκοπούς, κακή
λειτουργία, ερασιτεχνική
επισκευή ή αδυναμία
συμμόρφωσης με τις εν
λόγω οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ
και πυρκαγιάς.
• Σε περίπτωση εκτάκτου
ανάγκης: βγάλτε αμέσως
το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή
μόνο σε κατάλληλη,
εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή
ρεύματος. Σιγουρευτείτε
ότι η τάση της παροχής
ρεύματος είναι η ίδια με
την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών.
Η χρήση ακατάλληλης
σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
• Δεν πρέπει να
τοποθετείτε (το
Aeroccino) σε πλυντήριο
πιάτων και να μην το
βυθίζεται σε νερό για
να το καθαρίσετε,
μην βρέχετε τη βάση
του Aeroccino η οποία
περιέχει την ηλεκτρική
πρίζα, μπορείτε όμως
να καθαρίσετε το
εσωτερικό του Aeroccino
με απορρυπαντικό και
να ξεπλύνετε με ζεστό/
καυτό νερό.
• Στεγνώστε όλα τα μέρη
της συσκευής Aeroccino
με καθαρή πετσέτα,
ύφασμα ή χαρτί και
επανασυναρμολογήστε
όλα τα μέρη.
• Αν το κάτω μέρος
του Aeroccino είναι
βρεγμένο, στεγνώστε το
πριν το φέρετε πάλι σε
επαφή με τη πρίζα.
Η συσκευή θα πρέπει
να συνδέεται με το
ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της.
• Μην τραβάτε το καλώδιο
πάνω από αιχμηρά
άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο
συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται
ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα
και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο
του ρεύματος είναι
κατεστραμμένο,
θα πρέπει να
αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή,
εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή τυ ή
άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο.
• Εάν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο, μην
λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή
στο
Nespresso
Club
ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της
Nespresso
.
• Εάν απαιτείται
Μέτρα ασφάλειας
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 124 05.12.16 16:49
GR
125
καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο
γειωμένο καλώδιο
με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή
που να ανταποκρίνεται
στο παρεχόμενο ρεύμα.
• Για την αποφυγή
επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή
δίπλα σε επιφάνειες
με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας,
καυστήρες γκαζιού,
ακάλυπτη φλόγα, ή
παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη
συσκευή πάνω σε μία
οριζόντια, σταθερή κι
ομαλή επιφάνεια. Η
επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική
σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό,
καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή
παρόμοια.
• Αποσυνδέετε τη
συσκευή από την
παροχή ρεύματος, όταν
δεν την χρησιμοποιείτε
για μεγάλα διαστήματα.
Όταν αποσυνδέετε τη
συσκευή τραβήξτε το
φις και όχι το ίδιο το
καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο
καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη
συσκευή, βγάλτε το φις
από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το
καλώδιο με βρεγμένα
χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός
ηλεκτρισμού και νερού
είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει
μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη
συσκευή. Η τάση του
ρεύματος στο εσωτερικό
είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε
τίποτα στα ανοίγματα
της συσκευής. Εάν
το κάνετε, μπορεί να
προκαλέσετε φωτιά ή
ηλεκτροσόκ!
• Χρησιμοποιήστε κρύο
γάλα για καλύτερη
ποιότητα αφρού.
• Χρησιμοποιήστε γάλα
UHT (ή τουλάχιστον
φρέσκο παστεριωμένο).
• Καθαρίστε μετά από
κάθε παρασκευή.
Χρησιμοποιήστε
καθαριστικό και
ξεπλύντε με χλιαρό/
ζεστό νερό. Για το
Aeroccino, αφαιρέστε
το σφράγισμα από
το καπάκι και τον
αναδευτήρα (σύρμα).
• Χρησιμοποιήστε το
πλυντήριο πιάτων
για όσα μέρη
μπορούν να πλυθούν
εκεί. Διαφορετικά
χρησιμοποιήστε ένα
μαλακό πανί.
Αποφεύγοντας
πιθανή βλάβη κατά
τη λειτουργία της
συσκευής.
• Ποτέ μην αφήνετε τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 125 05.12.16 16:49
GR
126
τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη
ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια.
Βγάλτε αμέσως το
φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με
το
Nespresso
Club
ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso
για έλεγχο,
επισκευή ή ρύθμιση της
συσκευής.
• Μία κατεστραμμένη
συσκευή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον
δρομέα μέχρι το τέλος
της διαδρομής του, και
ποτέ μην τον σηκώνετε,
ενώ η συσκευή είναι σε
λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά
σας κάτω από το στόμιο
εκκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά
σας στο τμήμα
καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να
ρέει γύρω από την
κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις
λεπίδες, προκαλώντας
βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
μία κατεστραμμένη
ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία
κάψουλα έχει μπλοκάρει
μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε
τη μηχανή και βγάλτε
τη από την πρίζα,
πριν προβείτε σε
οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το
Nespresso
Club ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso
.
• Γεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο
νερού, όταν η συσκευή
δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα
(διακοπές,κ.λπ.).
• Αντικαταστήστε το
νερό στο δοχείο νερού,
εάν η συσκευή δεν
έχει λειτουργήσει για
ένα σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό
διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή χωρίς τον
δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να
αποφευχθεί η διαρροή
υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
• Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό
καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιήστε
ένα βρεγμένο
πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν
για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής.
• Για να καθαρίσετε
τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε μόνο
καθαρά εργαλεία
καθαρισμού.
• Όταν αποσυσκευάζετε
τη μηχανή, αφαιρέστε
την πλαστική μεμβράνη
και πετάξτε τη.
• Η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιεί κάψουλες
καφέ
Nespresso
που
Μέτρα ασφάλειας
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 126 05.12.16 16:49
GR
127
διατίθενται αποκλειστικά
από το
Nespresso
Club
τον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso
.
• Όλες οι συσκευές
Nespresso
υποβάλλονται σε
αυστηρούς ελέγχους.
Πραγματοποιούνται
τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πρακτικής
χρήσης κατά τυχαία
διαστήματα σε
επιλεγμένες μονάδες.
Για τον λόγο αυτό, η
μηχανή σας μπορεί να
έχει ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η
Nespresso
διατηρεί
το δικαίωμα να αλλάξει
τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
• Η μηχανή περιέχει
μαγνήτες.
Αφαίρεση
καθαλατώσεων
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της
Nespresso
, όταν
χρησιμοποιείται
σωστά, βοηθά στο να
διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής
σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της και η εμπειρία
καφέ που έχετε να
είναι τόσο τέλεια όσο
την πρώτη ημέρα που
δοκιμάσατε τον καφέ.
• Για μηχανές καφέ
και καφέ&γάλακτος,
καθαρίζετε τις
καθαλατώσεις σύμφωνα
με τις συστάσεις του
εγχειριδίου χρήσης
ή συγκεκριμένες
ειδοποιήσεις.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Οι εν λόγω "οδηγίες
χρήσης" διατίθενται και
σε μορφή αρχείου PDF
στη διεύθυνση
www.nespresso.com
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 127 05.12.16 16:49
GR
Machine overzicht /
Επισκόπηση μηχανής
Verstelbare arm van
het waterreservoir &
melkopschuimer
Ρυθμιζόμενος
βραχίονας δοχείου
νερού & παρασκευαστή
αφρού γάλακτος
Waterreservoir en deksel
Καπάκι & δοχείο νερού
Deksel
Καπάκι
Opschuimgarde (met
veer) voor melkschuim
Ελατήριο αφρίσματος
(για αφρό γάλακτος)
Garde voor warme melk
Αναδευτήρας
(για ζεστό γάλα)
Παρέμβυσμα
Aeroccino
melkopschuimer
Παρασκευαστής
αφρού γάλακτος
Aeroccino
Start/stop knop
Κουμπί Έναρξης/
Παύσης
Koffieknoppen (ristretto, espresso & lungo)
Κουμπιά καφέ (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider voor koffiecapsules
Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας
Koffie-uitloop
Στόμιο εκροής καφέ
Capsule-opvangbakje voor gebruikte capsules & lekbakje
Κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών
& Δίσκος αποστράγγισης
Verstelbare
Kophouder &
Lekrooster
Προσαρμο-
ζόμενη βάση
κουπών & Σχάρα
αποστράγγισης
*Nespresso lampje: Koffiecapsule voorraadbeheer
*Enkel beschikbaar bij verbonden apparaten.
*Φως
Nespresso
: διαχείριση
αποθέματος καψουλών
Onderhoudslampje: waterreservoir leeg,
capsule-opvangbakje ontbreekt, *ontkalking nodig
Φως συντήρησης: άδειο δοχείο νερού, κάδος χρησιμοποιημένων
καψουλών αποσυνδεδεμένος, *καθαρισμός καθαλατώσεων
απαραίτητος
*Διατίθεται μόνο σε μηχανή με δυνατότητα συνδεσιμότητας
NL
128
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 128 05.12.16 16:49
NL
GR
129
❷ Verwijder de Aeroccino, watertank en het
capsule-opvangbakje om deze te reinigen.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το
δοχείο καψουλών και καθαρίστε τα.
❶ Kies de positie voor de
watertank.
Επιλέξτε θέση για το δοχείο νερού.
❸ Steek het resterende snoer
in de geleider, links of rechts
onder de machine, afhankelijk
van de gekozen positie van het
waterreservoir. Zet de machine
rechtop.
Βάλτε το καλώδιο που
περισσεύει στον οδηγό που
βρίσκεται κάτω από την αριστερή
ή δεξιά υποδοχή του δοχείου
νερού, αναλόγως με τη θέση που
επιλέξατε για το δοχείο νερού.
Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι
σε όρθια θέση.
❺ Plaats de watertank, het
lekbakje, de Aeroccino en
het capsule-opvangbakje
op de juiste positie. Voor
uw veiligheid, gebruik de
machine alleen wanneer
het lekbakje en capsule-
opvangbakje geplaatst zijn.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού, τον δίσκο αποστράγγισης,
το Aeroccino και τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών
στη θέση τους. Για την ασφάλειά σας, λειτουργείτε τη
μηχανή μόνο όταν ο δίσκος αποστράγγισης και ο κάδος
καψουλών είναι στη θέση τους.
Βάλτε τη μηχανή στην
πρίζα.
Ξεπλύνατε το δοχείο
νερού πριν το γεμίσετε
με πόσιμο νερό.
Πρώτη χρήση
Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
Sluit de machine op de
netspanning aan.
Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult met
drinkwater.
Eerste gebruik /
❻❹
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 129 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
NL
GR
130
❼ Voor het koppelen van de machine, volg de instructies uit de sectie "Verkrijgen
van de App" en "Koppelen" op pagina 116.
Meerdere apparaten kunnen worden gekoppeld aan uw Prodigio&Milk machine
wanneer u een unieke Clubcode gebruikt. Om de additionele apparaten te koppelen,
volg dan ook de instructies uit in de sectie "Verkrijgen van de App" en "Koppelen"
op pagina 116.
Για να συνδέσετε τη μηχανή σας, παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες
"Αποκτήστε την εφαρμογή" και "Ζεύξη" στη σελ. 116.
Πολλές συσκευές μπορούν να συνδεθούν (ταυτόχρονα) με τη μηχανή σας
Prodigio&Milk, μόνο εφόσον χρησιμοποιείται ένας μοναδικός αριθμός μέλους
club. Για τη σύνδεση των εν λόγω πρόσθετων συσκευών, παρακαλούμε
ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με αυτές των κεφαλαίων "Αποκτήστε την
εφαρμογή" και "Ζεύξη" στη σελ. 116.
Ανάψτε τη μηχανή πατώντας
οποιοδήποτε κουμπί καφέ ή
ανοίγοντας τον δρομέα.
Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η
προθέρμανση διαρκεί περίπου
25 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: Η μηχανή είναι
έτοιμη.
Πριν φτιάξετε καφέ, σιγουρευτείτε ότι
ξεπλύνατε τη μηχανή σας ως ακολούθως:
1. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
2. Κλείστε τον δρομέα και πατήστε το κουμπί
Lungo για να ξεπλύνετε τη μηχανή.
3. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Για να σβήσετε τη μηχανή σας, σιγουρευτείτε ότι και τα
3 κουμπιά καφέ είναι αναμμένα. Πατήστε και κρατήστε
πατημένα τα κουμπιά Lungo και Espresso ταυτόχρονα για 3
δευτερόλεπτα.
Πρώτη χρήση
Zet de machine aan door op de
lungo- of espressotoets te duwen
of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
Voordat u koffie gaat zetten, zorg ervoor dat
uw machine wordt gespoeld door:
1. Een opvangbak te plaatsen (min. 1 L) onder
de koffie-uitloop.
2. De slider te sluiten en de lungotoets in te
drukken om de machine te spoelen.
3. Herhaal dit drie keer.
Om de machine uit te schakelen, zorg er voor dat de 3
koffietoetsen branden. Druk tegelijkertijd op de lungo- en de
espressotoets gedurende 3 seconden.
❽
❾ ❿
Eerste gebruik /
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 130 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
NL
GR
131
Κανονική παρασκευή καφέ
Γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
Ανάψτε τη μηχανή πατώντας οποιοδήποτε κουμπί καφέ ή
ανοίγοντας τον δρομέα.
Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η προθέρμανση διαρκεί
περίπου 25 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Ανοίξτε τον δρομέα, βάλτε μία κάψουλα και κλείστε τον.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό κουμπί καφέ πατώντας το,
ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προθερμαίνεται.
Το επιλεγμένο κουμπί καφέ θα αναβοσβήσει και θα έχει σταθερό
φως όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παρασκευή του καφέ. Ο
καφές θα αρχίσει να ρέει.
Για να διασφαλιστούν σωστές συνθήκες υγιεινής,
προτείνεται η αποφυγή χρήσης της ίδιας κάψουλας καφέ
πάνω από μια φορά.
❹ Open de slider en plaats een koffiecapsule, sluit daarna de slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Selecteer de gewenste kopgrootte door de toets in te duwen, dit
kan ook terwijl de machine opwarmt.
De geselecteerde toets zal knipperen en pas blijven branden
wanneer de machine klaar is om de koffie te zetten.
De koffie wordt gezet.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden
wij u aan om gebruikte capsules niet te hergebruiken.
Koffie zetten /
❶ Vul het waterreservoir met
drinkwater.
❷ Plaats een kopje onder
de koffie-uitloop.
❸ Zet de machine aan door op
de lungo- of espressotoets te
duwen of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 131 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
NL
GR
132
Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα, πατήστε το
επιλεγμένο κουμπί ή σπρώξτε τον δρομέα προς το πίσω μέρος
της μηχανής μέχρι να σταματήσει η ροή καφέ. Σημειώνεται
ότι σε αυτήν την περίπτωση δεν είναι δυνατή η μη αυτόματη
συμπλήρωση.
Για να απογεμίσετε
χειροκίνητα τον καφέ
σας, πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί καφέ εντός 10
δευτερολέπτων πριν από
το τέλος της παρασκευής
του καφέ.
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή του καφέ,
επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε.
Η μηχανή θα σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι
ήδη μεγαλύτερος από το νέο επιθυμητό μέγεθος κούπας.
Για να
χρησιμοποιήσετε
ένα ποτήρι για
συνταγές με γάλα,
απλά σηκώστε τη
βάση κούπας.
Η παρασκευή
θα σταματήσει
αυτόματα.
Η κάψουλα
θα εξαχθεί
αυτόματα.
Κανονική παρασκευή καφέ
Om de koffiedoorloop eerder te
stoppen, drukt u de actieve toets
in of verplaatst u de slider naar
de achterkant van de machine
totdat deze stopt. Opmerking:
handmatig bijvullen is in dit geval
niet mogelijk.
Om uw koffie handmatig
bij te vullen, drukt u binnen
10 seconden nogmaals op de
actieve toets, na het bereiden
van de koffie.
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de
nieuwe toets met de gewenste kopgrootte.
Deze machine stopt onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume al meer is dan de
nieuwe gewenste kopgrootte.
Om een
melkreceptenglas
te plaatsen, tilt u de
kophouder omhoog.
De bereiding
stopt automatisch.
De capsule wordt
automatisch
uitgeworpen.
❺ ❻ ❼
❽ ❾
Koffie zetten /
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 132 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
NL
GR
133
Melkschuim bereiding /
Παρασκευή αφρού γάλακτος
❶ Plaats de juiste garde in
het apparaat.
Συνδέστε τον κατάλληλο
αναδευτήρα.
❸ Plaats de deksel op
de Aeroccino en plaats
vervolgens op de basis.
Κλείστε το Aeroccino με το
καπάκι του και βάλτε το στη
βάση.
❹ Voor warme melkbereidingen druk kort op de
start/stop knop.
- Het licht in de start/stop knop brandt rood.
Duurt circa 70-80 sec.
Voor koude melkbereidingen de toets
ongeveer 2 seconden ingedrukt houden.
- Het licht in de start/stop knop brandt
blauw.
Duurt circa 60 sec.
Για ζεστά ροφήματα, πιέστε σύντομα το
κουμπί για να ξεκινήσει.
- Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως.
Απαιτούνται περίπου 70-80
δευτερόλεπτα.
Για κρύο αφρό γάλακτος, κρατήστε το
κουμπί πατημένο για 2 δευτερόλεπτα.
- Το κουμπί ανάβει με μπλε φως.
Απαιτούνται περίπου 60 δευτερόλεπτα.
❺ Reinigen na elk gebruik.
De binnenzijde van de
Aeroccino dient gereinigd
te worden met een zachte
vochtige doek, nooit met een
borstel of schuurspons. De
Aeroccino (het melkreservoir)
is waterdicht. Plaats niet in
de vaatwasser.
Καθαρίστε μετά από κάθε παρασκευή.
Χρησιμοποιήστε μόνο πανάκι που δεν χαράσσει και ποτέ
βούρτσα.
Η κανάτα είναι αδιάβροχη.
Μην τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
❷ Vul de melkopschuimer tot een van de beide
«max»-niveaus.
a) Hoogste "max milk" niveau (230 ml) is voor
warme melkbereiding.
b) Laagste "max foam" niveau (110 ml) is voor
melkschuimbereiding.
Γεμίστε τον παρασκευαστή σε ένα από τα
δύο προτεινόμενα επίπεδα μέγιστης (max)
ένδειξης.
a) Η υψηλότερη μέγιστη θέση ("max milk")
(230 ml) είναι για ροφήματα με ζεστό γάλα.
b) Η χαμηλότερη μέγιστη θέση ("max foam")
(110 ml) είναι για παρασκευή αφρού
γάλακτος.
Waarschuwing: Plaats de Aeroccino niet in de vaatwasser om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen!
De onderzijde van de Aeroccino dient droog te zijn voor gebruik.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βάζετε το Aeroccino στο πλυντήριο πιάτων. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι
η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή.
Gebruik de Aeroccino uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis.
Χρησιμοποιείτε το Aeroccino μόνο με τη βάση που διατίθεται.
TIP: Voor het optimale resultaat kunt u het best volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C) gebruiken.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε
θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4-6 βαθμούς C).
a
b
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 133 05.12.16 16:49
> 3 sec
❷❹
❸
< 9 min
NL
GR
134
Εξοικονόμηση Ενέργειας
Προγραμματισμός όγκου νερού
Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η
μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9
λεπτά χωρίς χρήση.
Για να αλλάξετε τη λειτουργία αυτόματου σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά:
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά Lungo και Ristretto για
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
- Το κουμπί espresso αναβοσβήνει 3 φορές για επιβεβαίωση.
Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των 9 λεπτών, επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία.
Το κουμπί Espresso αναβοσβήνει μία φορά για επιβεβαίωση.
Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί.
Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml.
Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml.
Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml.
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη.
- Ανοίξτε τελείως τον δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα.
- Κλείστε τον δρομέα.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το επιλεγμένο κουμπί καφέ.
- Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
- Τα 3 κουμπιά παρασκευής καφέ αναβοσβήνουν για επιβεβαίωση.
- Ο επιθυμητός όγκος νερού έχει τώρα αποθηκευτεί για το κουμπί
που χρησιμοποιήσατε κατά τον προγραμματισμό.
Energiebesparingsmodus /
Watervolume programmeren /
❶ Automatische Uitschakeling: Na negen
minuten wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
❷ Om de automatische uitschakeling te wijzigen van 9 minuten naar 30 minuten:
- Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
- Houd de lungo- en ristrettotoets ingedrukt voor 3 seconden.
- Espressotoets knippert 3 keer te bevestiging.
Om terug te wijzigen naar 9 minuten volgt u dezelfde procedure.
Espressotoets knippert 1 keer ter bevestiging.
❶ Iedere toets kan worden geprogrammeerd.
Ristrettotoets: van 15 tot 30 ml
Espressotoets: van 30 tot 70 ml
Lungotoets: van 70 tot 130 ml
- Zorg ervoor dat de machine aan staat.
- Open de slider en plaats een koffiecapsule.
- Sluit de slider.
- Houd de toets ingedrukt van de gewenste kopgrootte.
- Laat de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
- De 3 koffieknoppen knipperen ter bevestiging.
- Het watervolumepeil wordt nu opgeslagen in de toets die wordt gebruikt
voor het programmeren.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 134 05.12.16 16:49
Min 5 sec
> 6 sec
NL
GR
135
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Άδειασμα του συστηματος όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας ή για την προστασία
από τον πάγο
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
- Κουμπιά καφέ Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά
- Η σκληρότητα του νερού έχει τεθεί εργοστασιακά
στο «σκληρό νερό», το οποίο αντιστοιχεί σε περίπου
1000 κούπες Espresso.
Για να το επιτύχετε μέσω της μηχανής σας:
1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή.
2. Πατήστε και κρατήστε μαζί πατημένα τα κουμπιά
Espresso & Lungo για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα.
Όλα τα κουμπιά καφέ και το φως συντήρησης θα
αναβοσβήσουν μια φορά για επιβεβαίωση. Για λύσετε
τη ζεύξη της μηχανής σας, παρακαλούμε ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Αντιμετώπιση προβλημάτων».
Εάν κάνετε επαναφορά των
εργοστασιακών ρυθμίσεων, η
ενέργεια αυτή θα ακυρώσει τη
ζεύξη και θα επαναπρογραμματίσει
τη διαχείριση αποθέματος
καψουλών και την ειδοποίηση
καθαρισμού καθαλατώσεων.
Αφαιρέστε το
δοχείο νερού.
Τοποθετήστε ένα
δοχείο κάτω από
το στόμιο εκροής
καφέ.
Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα!
Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή
είναι αναμμένη. Πατήστε
και κρατήστε μαζί πατημένα
τα κουμπιά Espresso &
Lungo για τουλάχιστον 6
δευτερόλεπτα.
Τα κουμπιά καφέ Ristretto και Lungo θα αναβοσβήσουν για
επιβεβαίωση. Στη συνέχεια κλείστε τον δρομέα για να ξεκινήσει
η διαδικασία. Εάν ο δρομέας είναι ήδη κλειστός, η διαδικασία
αδειάσματος θα ξεκινήσει αυτόματα. Όταν ολοκληρωθεί,
καθαρίστε τον δίσκο αποστράγγισης και τη βάση της κούπας. Η
μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
Fabrieksinstellingen herstellen /
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst. /
❶ Fabrieksinstellingen zijn:
- Lungo-, espresso-, ristrettotoets 110 ml, 40 ml, 25 ml.
- Automatische uitschakeling na 9 minuten.
- De waterhardheidinstelling zal "hard" zijn, dit
komt overeen met 1000 espressokopjes voor
ontkalkingswaarschuwing.
Om dit via uw machine toe te passen:
1. Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is.
2. Druk tegelijkertijd de espresso en lungotoets langer
dan 5 seconden in.
Alle toetsen en indicatieleds knipperen 1 keer ter
bevestiging. Om uw machine te ontkoppelen, volg dan
de instructies van "Storingen".
Wanneer u de fabrieksinstellingen
herstelt, zal de koppeling met
andere apparaten compleet
worden geannuleerd, het
koffiecapsulevoorraadbeheer en de
ontkalkingswaarschuwing worden
gereset.
❶ Verwijder het
waterreservoir.
Zet een reservoir
onder de koffie-
uitloop.
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten lang geblokkeerd!
❷ Zorg ervoor dat de machine
aan staat, druk tegelijkertijd
op de ristretto- en lungotoets
voor ten minste 6 seconden.
❸ De ristretto- en lungotoets zullen knipperen
ter bevestiging. Sluit daarna de slider en start
de procedure. Wanneer de slider al gesloten is
zal de procedure automatisch starten. Wanneer
de procedure klaar is, reinig het lekbakje en
het capsule-opvangbakje. De machine schakelt
automatisch uit wanneer deze leeg is.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 135 05.12.16 16:49
NL
GR
136
Καθαρισμός
Αδειάζετε τον δίσκο αποστράγγισης και το
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών κάθε μέρα.
Αποσυναρμολογήστε επίσης το δοχείο νερού και το
καπάκι, καθαρίστε τα με καθαριστικό σαπούνι και
ξεπλύνετε με ζεστό νερό.
Μην χρησιμοποιείτε
κανένα ισχυρό
καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού. Μην
τοποθετείτε στο πλυντήριο
πιάτων.
Ποτέ μην βυθίζετε
τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Στεγνώστε όλα τα μέρη με μια καθαρή και στεγνή
πετσέτα, πανί ή χαρτί και επανασυναρμολογήστε.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ και το
εσωτερικό της μηχανής με βρεγμένο πανί.
Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Reinigen /
❶ Leeg het lekbakje en
het capsule-opvangbakje
dagelijks. Verwijder ook de
kophouder, het lekrooster
en het waterreservoir
en reinig deze met een
geurloos reinigingsmiddel.
Spoel deze daarna om met
warm of heet water.
❹ Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen,
schuurspons of
oplosmiddelen voor de
reiniging van de machine.
De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
❸ Dompel de machine
nooit geheel of
gedeeltelijk in water of
andere vloeistoffen.
❷ Droog alle onderdelen van
het waterreservoir met een
propere handdoek, een doek
of met papier en plaats ze
terug. Reinig de koffie-uitloop
en binnenkant van de
machine regelmatig met een
zachte, vochtige doek.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden wij u aan om het capsule-opvangbakje dagelijks te legen en te reinigen.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 136 05.12.16 16:49
NL
GR
137
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του
καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον
πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης.
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να
είναι επιβλαβές. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια,
το δέρμα και τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
άλλο προϊόν εκτός από το σετ αφαίρεσης
καθαλατώσεων
Nespresso
που διατίθεται από το
Nespresso
Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει
τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που
απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής
σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για
οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε
σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club.
Διάρκεια περίπου 15 λεπτά
Ontkalken /
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel en raadpleeg de
tabel voor frequentie van gebruik.
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid
en materialen/oppervlakken. Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddellen dan de Nespresso ontkalkingssets
die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, om schade
aan uw machine te voorkomen. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet
ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn
gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor
eventuele aanvullende informatie over het ontkalken
van uw machine kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
Deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 137 05.12.16 16:49
NL
GR
138
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Αδειάστε τον δίσκο
αποστράγγισης και το
δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών.
Για να μπείτε στη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, βεβαιωθείτε
ότι η μηχανή σας είναι αναμμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένα
τα 3 κουμπιά καφέ για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε ένα βόμβο
για επιβεβαίωση. Τα 3 κουμπιά θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν (θα
συνεχίσουν μέχρι να βγείτε από αυτή τη λειτουργία).
Γεμίστε το δοχείο νερού
με 1 μονάδα καθαριστικού
υγρού
Nespresso
και
προσθέστε 0.5 L νερού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
(ελάχιστου όγκου: 0.8 L)
κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ. Βεβαιωθείτε ότι ο δρομέας
είναι κλειστός και πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί
καφέ για να ξεκινήσετε
τον κύκλο καθαρισμού
και η αντλία να αρχίσει
να δουλεύει. Η μηχανή
σταματά αυτομάτως όταν
το δοχείο νερού είναι
άδειο.
Πληροφορίες: Το φως συντήρησης παραμένει αναμμένο κατά
τη διάρκεια του καθαρισμού καθαλατώσεων.
Ontkalken /
❶ Maak het lekbakje en het
capsule-opvangbakje leeg.
❷ Om naar de ontkalkingsmodus te gaan, druk 3 seconden tegelijkertijd
de 3 koffietoetsen in. Ter bevestiging hoort u een kort geluid. De toetsen
beginnen te knipperen.
❸ Vul het waterreservoir
met een dosis Nespresso
ontkalkingsvloeistof en voeg
0.5 L drinkwater toe.
❹ Plaats een reservoir
(minimumvolume: 0.8 L)
onder de koffie-uitloop.
❺ Zorg ervoor dat de slider
gesloten is, druk vervolgens
op een van de koffietoetsen
om het ontkalken te starten.
De machine stopt wanneer
het waterreservoir leeg is.
Informatie: Het onderhoudslichtje is aan tijdens het
ontkalkingsproces.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 138 05.12.16 16:49
NL
GR
139
❼ Leeg het
lekbakje.
❽ Druk op een koffietoets om de machine te spoelen. De
machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
❾ Vul het waterreservoir met drinkwater.
Druk op een koffietoets om de machine te spoelen.
De machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
❿ Om de ontkalkingsmodus te verlaten,
drukt u langer dan 3 seconden tegelijkertijd
op de 3 koffietoetsen. Ter bevestiging hoort
u een kort geluid.
De machine is nu klaar voor gebruik.
❻ Vul het waterreservoir opnieuw met
de gebruikte ontkalkingsvloeistof die
is opgevangen in het reservoir.
Αδειάστε
το δίσκο
αποστράγγισης.
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ξεκινήσει η
διαδικασία καθαρισμού για δεύτερη φορά. Η μηχανή
σταματά αυτομάτως όταν το δοχείο νερού είναι
άδειο.
Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο νερού, τον δίσκο
αποστράγγισης και την βάση κουπών πολύ καλά για
να μην υπάρχουν οποιαδήποτε κατάλοιπα.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ξεκινήσει το ξέπλυμα
της μηχανής και να αρχίσει να δουλεύει η αντλία. Η
μηχανή σταματά αυτομάτως όταν το δοχείο νερού είναι
άδειο. Επαναλάβετε δύο φορές αυτή τη διαδικασία.
Για να βγείτε από τη λειτουργία
καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε
και κρατήστε πατημένα τα 3 κουμπιά
για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε
τον βόμβο επιβεβαίωσης.
Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού
με το χρησιμοποιημένο διάλυμα
καθαρισμού (αυτό που έχει ήδη
περάσει μέσα από τη μηχανή) που
είναι συγκεντρωμένο στο δοχείο.
*Στην εφαρμογή, η σκληρότητα νερού μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή στο "Water status".
Σκληρότητα νερού:*
Καθαρισμός μετά από:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Niveau / επίπεδο
0< 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Γαλλική κλίμακα
Niveau /
επίπεδο
1> 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Γερμανική κλίμακα
Niveau /
επίπεδο
2> 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Ανθρακικό ασβέστιο
Niveau /
επίπεδο
3> 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Niveau /
επίπεδο
4> 38 > 21 > 380 mg/l 1000
*Met de App kan de waterhardheid elk moment worden aangepast via "Water status".
Waterhardheid:* / Ontkalken na:* /
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
Calciumcarbonaat
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 139 05.12.16 16:49
140140
NL Storingen
Er zijn video's beschikbaar op de App en op www.nespresso.com - Ga naar "Services".
Koppelen is niet gelukt. - Check of de Bluetooth op de smartphone of tablet geactiveerd is.
- Check of de machine werkt in combinatie met het apparaat
(zie pagina 115).
- Zorg dat de smartphone of tablet naast de machine is
geplaatst tijdens het koppelen.
- Zorg ervoor dat er geen magnetron aan staat dicht bij de
machine tijdens het koppelen.
Wanneer u uw machine wilt ontkoppelen
via de App:
- Ga in de App naar "Naam", klik op "Machine status", klik daarna op "Ontkoppel deze
machine".
- Klik op "Ontkoppel deze machine" ter bevestiging van de ontkoppeling.
- Waarschuwing: Wanneer u de machine heeft ontkoppeld
zullen de fabrieksinstellingen hersteld worden en zullen
alle instellingen en specificaties verloren gaan.
Wanneer u de machine wilt ontkoppelen
via de machine:
- Druk tegelijkertijd op de ristretto- en de lungotoets en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
- Let op: deze actie zal de Bluetooth® functie van de
machine deactiveren.
Wanneer u de Bluetooth® functie van uw
machine wilt heractiveren, via de machine:
- Herstel dan de fabrieksinstellingen. Zie sectie "Herstel fabrieksinstellingen".
De lampjes op de kopselectietoetsen
branden niet.
- De machine is automatisch uit gegaan. Zie sectie "Energiebesparingsmodus". - Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koffie, geen water, vreemde
doorstroming van koffie.
- Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht, of wanneer deze leeg is vul dan
met drinkwater.
- Ontkalk de machine zonodig.
Koffie is niet warm genoeg. - Verwarm de kopjes voor. - Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine
begint niet met de bereiding.
- Leeg het capsulereservoir. - Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
(Let op: plaats uw vinger niet in de machine).
Lekkage (water onder de machine). - Leeg de lekbak . - Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
Onderhoudslampje brandt. - Leeg het capsule-opvangbakje en controleer of hier geen capsule in vastzit. - Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het
dan met drinkwater.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
Nespresso lampje brandt. - Dit betekent dat uw koffiecapsulevoorraad op is. U kunt nieuwe koffiecapsules
bestellen via de App of de Nespresso website.
De 3 koffietoetsen knipperen onregelmatig. - Verlaat de ontkalkingsprocedure, druk tegelijkertijd de 3 koffietoetsen 6 seconden in
tot u een kort geluid hoort ter bevestiging.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club, of
check de App voor meer informatie.
Water of koffie blijft stromen, zelfs
wanneer ik een koffietoets indruk.
- Duw de slider voorzichtig naar achteren tot de machine stopt met stromen.
Er stroomt geen koffie, water stroomt
direct in het lekbakje (terwijl er een
koffiecapsule is geplaatst).
- Sluit de slider en check of deze goed gesloten is. - Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
Machine schakelt uit. - Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
- Zie sectie "Energiebesparingsconcept.
- Druk op een van de koffietoetsen of open de slider om de
machine aan te zetten.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 140 05.12.16 16:49
GR
141
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα "υπηρεσίες".
Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth στο smartphone ή το tablet είναι ενεργοποιημένο.
- Ελέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με την μηχανή (δείτε τη σελ. 115).
- Βεβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι δίπλα
στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι αναμμένος φούρνος μικροκυμάτων
κοντά στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της
μηχανής σας, μέσω της εφαρμογής:
- Πηγαίνετε στην εφαρμογή "Name", κάντε κλικ στο "Machine status", κι έπειτα επιλέξτε "Unpair
this machine".
- Κάντε κλικ στο "unpair this device" για να επιβεβαιώσετε τη λύση της ζεύξης.
- Επισήμανση: Εάν κάνετε ξανά λύση της ζεύξης σε αυτή τη
μηχανή, όλες οι ειδικές ρυθμίσεις θα χαθούν και η μηχανή θα
επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της
μηχανής σας, μέσω της μηχανής:
- Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Ristretto και Espresso και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
- Επισήμανση: Η ενέργεια αυτή θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία Bluetooth
®
από τη μηχανή σας.
Εάν θέλετε να επανενεργοποιήσετε το
Bluetooth
®
στη μηχανή σας, μέσω της
μηχανής:
- Παρακαλούμε κάνετε επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Δείτε την παράγραφο
«Επιστροφή σε εργοστασιακές ρυθμίσεις».
Δεν έχουν φως τα κουμπιά καφέ. - Η μηχανή σβήνει αυτομάτως. Δείτε την παράγραφο "Εξοικονόμηση Ενέργειας". - Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει καφές, ούτε νερό, ασυνήθης
ροή καφέ.
- Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη σωστή θέση. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. - Προθερμάνετε την κούπα. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο δρομέας δεν κλείνει τελείως ή η
μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του
καφέ.
- Αδειάστε τον κάδο καψουλών. - Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη
μηχανή. (Επισήμανση: Μην βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα
στη μηχανή).
Διαρροή (νερό κάτω από τη μηχανή). - Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης, αν είναι γεμάτος. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο. - Αδειάστε τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει μπλοκάρει
κάποια κάψουλα.
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με
πόσιμο νερό και φτιάξτε καφέ.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως Nespresso είναι αναμμένο. - Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε το απόθεμα καψουλών. Μπορείτε να παραγγείλετε κάψουλες μέσω
της εφαρμογής ή του ιστοχώρου Nespresso.
Τα 3 κουμπιά καφέ αναβοσβήνουν
γρήγορα.
- Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και κρατήστε πατημένα
τα 3 κουμπιά για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε τον βόμβο επιβεβαίωσης.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club, ή
δείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες
Η ροή καφέ ή νερού δεν σταματά ακόμα
κι αν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί καφέ.
- Απαλά σπρώξτε τον δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής για να σταματήσει η ροή.
Δεν ρέει καφές, το νερό πάει
κατευθείαν στον δίσκο αποστράγγισης
(παρότι υπάρχει μέσα κάψουλα).
- Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει. - Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς
χρήση.
- Δείτε την παράγραφο "Εξοικονόμηση Ενέργειας".
- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ανάψετε τη
μηχανή ή ανοίξτε τον δρομέα.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 141 05.12.16 16:49
NL
GR
142
Storingen voor melkschuimbereiding /
Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος
Aeroccino start niet. - Controleer of de Aeroccino in de juiste positie op de basis staat.
Slecht resultaat melkschuim. - Gebruik volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C). Voor het beste resultaat gebruikt
u melk uit een pak dat net geopend is.
- Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
Rode knop knippert. - a) Het apparaat is oververhit.
Spoel het af onder koud water.
b) Garde ontbreekt.
c) Niet voldoende melk. Vul de Aeroccino tot een van de twee "max" niveaus.
Melk loopt over. - Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
- Controleer of u tot "max" niveau de Aeroccino heeft gevuld met melk.
To Aeroccino δεν ξεκινάει. - Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε
καθαρή βάση. Σιγουρευτείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά τον
αναδευτήρα με την κανάτα.
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν
είναι η προβλεπόμενη.
-
Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο
γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4-6 °C) Για καλύτερο
αποτέλεσμα, το γάλα θα πρέπει να είναι φρεσκοανοιγμένο.
- Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα και ότι η
κανάτα είναι καθαρή.
Το κόκκινο κουμπί αναβοσβήνει. - α)
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί.
Ξεπλύνετέ την κάτω από κρύο νερό.
β) Λείπει ο αναδευτήρας.
γ) Δεν υπάρχει αρκετό γάλα. Γεμίσε τον παρασκευαστή αφρού
γάλακτος έως ένα από τα δύο μέγιστα(max) επίπεδα.
Το γάλα ξεχειλίζει. - Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα (σύρμα). - Ελέγξτε την αντίστοιχη ένδειξη επιπέδου.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 142 05.12.16 16:49
NL
GR
143
Επικοινωνία με το Nespresso Club
Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής
σας, εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso
Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στον φάκελο
"Καλωσορίσατε στη Nespresso" μέσα στο κουτί της μηχανής σας ή στο
nespresso.com
Contact opnemen met de Nespresso Club /
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op
met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen
in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de
machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC. Τα υλικά
συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά.
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων
απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων
πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες
σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με τις δεσμεύσεις της Nespresso για τη
διατηρισιμότητα επισκευθείτε το: www.nespresso.com
Afvoeren en milieubescherming /
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC.
Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van
recyclebare materialen.
Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van
de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve
scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle
grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke
apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de
verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de
duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 143 05.12.16 16:49
NL
GR
144
Περιορισμένη εγγύηση
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών
και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια
αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την
κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα
αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση,
η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι
μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση
δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση,
ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται
από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης
δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα
επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς.
Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την
Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
Beperkte Garantie /
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten
loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de
garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte
producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de
garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke
garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel
wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele
storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig
onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden
deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van
toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat
uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de
r eparatiemogelijkheden en -adressen.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 144 05.12.16 16:49
PL
Gratulujemy zakupu Nespresso Prodigio&Milk – pierwszego ekspresu Nespresso, który można powiązać z dowolnym
urządzeniem mobilnym. Ekspres ten pozwala przygotować doskonałą kawę za każdym razem, oferując jednocześnie szereg
wyjątkowych udogodnień związanych z możliwością obsługi urządzenia z poziomu urządzeń mobilmych typu smartfon
lub tablet. Aby móc skorzystać z innowacyjnych rozwiązań w zakresie łączności, należy pobrać aplikację Nespresso i
zsynchronizować smartfon z ekspresem Nespresso Prodigio&Milk.
Aby sprawdzić możliwość synchronizacji Twojego urządzenia odwiedź www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
145
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 145 05.12.16 16:49
+=ON
PL
146
Pobierz aplikację
❷ Uruchom aplikację. ❸ Kliknij ikonę ekspresu.
Synchronizacja Funkcje łączności
? JAKIE FUNKCJE SĄ
DOSTĘPNE?
- Zarządzanie zapasami kapsułek
- Planowanie parzenia kawy
- Zaparz teraz
- Powiadomienia o konieczności
przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych
- Alarm odkamieniania
- Oraz wiele innych funkcji, które
poznasz, korzystając z aplikacji
Po zakończeniu procesu
parowania lampka Nespresso
trzykrotnie zamiga.
Pamiętaj, że najpierw musisz włączyć na swoim smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth®.
❶ Pobierz aplikację Nespresso.
Jeżeli już masz tę aplikację, zaktualizuj ją.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 146 05.12.16 16:49
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
PL
147
Prodigio&Milk
❶ Ekspres do kawy Prodigio&Milk
Zawartość opakowania
❸ Broszura powitalna Nespresso
❹ Instrukcja obsługi
❺ 2x Patyczek testowy do pomiaru twardości wody, informację
dostępne w instrukcji obsługi lub przewodniku Quickstart
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za
każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny
system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy
z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić
możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można
skorzystać również za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji
można znaleźć w aplikacji.
❷ Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso w prezencie
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 147 05.12.16 16:49
PL
148
Nespresso Prodigio&Milk 145
Pobierz aplikację 146
Synchronizacja 146
Funkcje łączności 146
Zawartość opakowania 147
Prodigio&Milk 147
Dane techniczne 148
Środki ostrożności 149-152
Opis urządzenia 153
Pierwsze użycie 154-155
Przygotowanie kawy 156-157
Przygotowanie mlecznej pianki 158
Oszczędność energii 159
Programowanie ilości wody 159
Przywracanie ustawień fabrycznych 160
Opróżnianie systemu 160
Czyszczenie 161
Odkamienianie 162-164
Rozwiązywanie problemów 165
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
mlecznej pianki 166
Kontakt z Klubem Nespresso 167
Utylizacja i ekologia 167
Ograniczona gwarancja 167
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max Ciśnienie maks. 19 barów / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 Dane techniczne Spis treści
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 148 05.12.16 16:49
149149
PL
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są
częścią urządzenia.
Należy je uważnie
przeczytać przed użyciem
nowego urządzenia po
raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi
się ten znak, należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby
uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy
pojawi się ten znak,
należy zapoznać się
ze wskazówkami
dotyczącymi
prawidłowego i
bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą
instrukcją.
• Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać
w temperaturach
ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim
działaniem promieni
słonecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i
wilgocią.
• Urządzenie służy wyłącznie
do celów domowych.
Nie jest przeznaczone do
użytku: w pomieszczeniach
socjalnych, w sklepach, w
biurach i innych miejscach
pracy; w zabudowaniach
gospodarskich; przez
klientów w hotelach,
motelach i innych
ośrodkach oferujących
noclegi w pensjonatach
typu bed and breakfast.
• Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat,
pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsługi urządzenia i są w
pełni świadomi wszelkich
zagrożeń. Czynności
wzakresie czyszczenia
oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem.
• Urządzenie i jego przewód
należy przechowywać z
dala od dzieci poniżej 8
roku życia.
• Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku
przez osoby, których
sprawność fizyczna,
zmysłowa czy umysłowa
jest ograniczona oraz które
nie maja doświadczenia
ani odpowiedniej wiedzy,
chyba że znajdują się one
pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a
gwarancja nie obejmuje
wykorzystania urządzenia
Zasady bezpieczeństwa
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 149 05.12.16 16:49
150150
PL
w celach komercyjnych,
nieprawidłowego
postępowania z
urządzeniem lub
użytkowania go,
uszkodzeń powstałych
w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem,
niewłaściwej obsługi,
samodzielnych napraw,
a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W przypadku awarii:
natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
• Urządzenie podłączać
wyłącznie do
odpowiedniego, łatwo
dostępnego gniazdka
elektrycznego z
uziemieniem. Sprawdzić,
czy napięcie źródła
zasilania odpowiada
napięciu określonemu na
tabliczce znamionowej
urządzenia. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia
spowoduje utratę gwarancji.
• Nie myć w zmywarce,
nie zanurzać w wodzie
w celu wyczyszczenia,
nie dopuszczać do
kontaktu z wodą dolnej
części Aeroccino, do
której podłączana jest
wtyczka elektryczna.
Czyścić wnętrze Aeroccino
detergentem i płukać
ciepłą/gorącą wodą.
• Osuszyć Aeroccino czystym
ręcznikiem, ściereczką lub
ręczniczkiem papierowym,
a następnie zmontować
wszystkie części.
• Jeżeli dolna część
Aeroccino jest mokra,
osuszyć ją przed ponownym
kontaktem z wtyczką.
Urządzenie należy
podłączyć do źródła
zasilania dopiero po
instalacji.
• Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskać go oraz
nie dopuszczać do jego
zwisania.
• Chronić przewód przed
wysoką temperaturą i
wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi
on zostać wymieniony
przez autoryzowany punkt
serwisowy. Podjęcie takich
działań pozwoli uniknąć
wszelkich potencjalnych
zagrożeń.
• W przypadku
uszkodzenia przewodu
nie używać urządzenia.
Zwrócić urządzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza,
należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego,
o przekroju przewodu
wynoszącym co najmniej
1.5 mm2 lub
odpowiadającego mocy
wejściowej.
• Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń,
nie należy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich
jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe
czy źródła otwartego ognia,
ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze
Zasady bezpieczeństwa
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 150 05.12.16 16:49
151151
PL
ustawiać w pozycji
pionowej, na stabilnej
i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi
być odporna na wysoką
temperaturę i kontakt z
płynami, takimi jak woda,
kawa, odkamieniacz itp.
• Urządzenie nieużywane
przez dłuższy czas należy
odłączyć od źródła zasilania.
Urządzenie należy odłączyć,
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód. W
przeciwnym razie przewód
może ulec uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i
pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
• Nie dotykać przewodu
mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
• Nie myć urządzenia ani jego
części w zmywarce.
• Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod
groźbą porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może
skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
• W celu uzyskania pianki jak
najlepszej jakości zaleca się
stosowanie zimnego mleka.
• Stosować mleko UHT (lub
ewentualnie świeże mleko
pasteryzowane).
• Urządzenie należy
wyczyścić po każdym
użyciu. Użyć detergentu, a
następnie spłukać ciepłą/
gorącą wodą. W przypadku
Aeroccino z pokrywy
zdjąć uszczelkę i wyjąć
mieszadełko.
• Wskazane elementy myć w
zmywarce lub za pomocą
miękkiej ściereczki.
Unikać możliwych
zagrożeń podczas
obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać
działającego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso
w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy
lub regulacji.
• Uszkodzone urządzenie
może spowodować
porażenie prądem,
oparzenia i pożar.
• Należy zawsze dokładnie
zamykać zasuwę i nie
otwierać jej podczas
działania urządzenia. W
przeciwnym razie może
dojść do poparzenia.
• Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ
grozi to poparzeniem.
• Nie wkładać palców do
komory ani do kanału na
kapsułki. Ryzyko urazu!
• Jeżeli ostrza nie przebiją
kapsułki, woda może
wydostać się poza nią i
doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Nie używać uszkodzonych
ani zdeformowanych
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 151 05.12.16 16:49
152152
PL
kapsułek. Jeżeli kapsułka
zablokuje się w komorze,
należy wyłączyć ekspres
i odłączyć go od
źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie
należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem
Nespresso.
• Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą
wodą pitną.
• Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.),
należy opróżnić zbiornik na
wodę.
• Jeżeli urządzenie nie było
używane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, należy wymienić
wodę w zbiorniku.
• Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopuścić do rozlewania
się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
• Nie stosować silnych
środków czyszczących
ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do
czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
• Do czyszczenia ekspresu
używać wyłącznie czystych
narzędzi.
• Po rozpakowaniu ekspresu
należy zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
• Urządzenie przystosowane
jest tylko do kapsułek
Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie
Nespresso lub za
pośrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są praktycznym
testom niezawodności
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc
nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
• W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
• Prawidłowo stosowany
środek odkamieniający
Nespresso pomaga
zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia
i zagwarantować, że kawa
zawsze będzie smakować
tak samo doskonale jak
pierwszego dnia.
• Ekspresy do kawy oraz
ekspresy do kawy z
funkcją spieniania mleka
odkamieniać zgodnie z
zaleceniami podanymi w
treści instrukcji obsługi
lub po pojawieniu się
stosownego alarmu.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu
kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja
obsługi dostępna jest
także w formacie PDF na
stronie nespresso.com
Zasady bezpieczeństwa
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 152 05.12.16 16:49
153
PL
Opis urządzenia
Regulowane ramię
zbiornika na wodę i ramię
spieniacza
Zbiornik na wodę
wraz z pokrywą
Pokrywka
Sprężyna spieniająca (do
tworzenia mlecznej pianki)
Mieszadełko
(do gorącego mleka)
Uszczelka
Spieniacz Aeroccino
Przycisk Start/Stop
Przyciski parzenia kawy (Ristretto, Espresso i Lungo)
Otwór na kapsułki z zasuwą
Wylot kawy
Pojemnik na zużyte kapsułki i tacka ociekowa
Regulowana
podstawka
pod filiżankę i
kratka ociekowa
*Lampka Nespresso:
zarządzanie zapasami kapsułek
Lampka informująca o konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych: pusty zbiornik na wodę, sprawdź pojemnik na zużyte
kapsułki lub pełny, *wymagane odkamienianie
*Dostępne tylko przy połączonej maszynie
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 153 05.12.16 16:49
PL
154
❷ Wyjąć Aeroccino, zbiornik na wodę
i pojemnik na kapsułki w celu ich
wyczyszczenia.
❶ Wybrać miejsce, w którym umieszczony
zostanie zbiornik na wodę.
❸ Umieścić pozostałą
część kabla w prowadnicy
znajdującej się pod
zbiornikiem na wodę, z
lewej lub z prawej strony,
w zależności od pozycji
zbiornika. Ustawić ekspres
w pozycji pionowej.
❺ Umieścić zbiornik na wodę, tackę
ociekową, Aeroccino i pojemnik na
kapsułki we właściwym miejscu. Ze
względów bezpieczeństwa zaleca
się korzystanie z ekspresu wyłącznie
wtedy, gdy tacka ociekowa i pojemnik
na kapsułki znajdują się we właściwym
miejscu.
Pierwsze użycie
Podłączyć ekspres
do źródła zasilania.
Przepłukać zbiornik
na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
❹ ❻
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 154 05.12.16 16:49
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
PL
155
❼ Aby połączyć ekspres z urządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi na stronie 146 w punktach „Pobierz aplikację” i
„Synchronizacja”.
Ekspres Prodigio&Milk można połączyć z kilkoma urządzeniami wyłącznie wtedy,
gdy użytkownik korzysta z indywidualnego numeru członka Klubu. Aby sparować
ekspres z urządzeniami dodatkowymi, należy postępować zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi na stronie 146 w punktach „Pobierz aplikację” i „Parowanie”.
Włączyć ekspres, naciskając
dowolny przycisk lub otwierając
zasuwę.
Światełka zaczną migać.
Nagrzewanie trwa około 25
sekund.
Światło stałe: urządzenie jest
gotowe do pracy.
Przed zaparzeniem kawy należy przepłukać
ekspres, wykonując następujące czynności:
1. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
2. Zamknąć zasuwę i nacisnąć przycisk Lungo
w celu przepłukania ekspresu.
3. Powtórzyć trzykrotnie.
Aby wyłączyć urządzenie, upewnić się, że wszystkie 3 przyciski
parzenia kawy są włączone. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
przyciski Lungo i Espresso przez 3 sekundy.
❽
❾ ❿
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 155 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
PL
156
❹ Otworzyć zasuwę, włożyć kapsułkę i zamknąć zasuwę.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Wybrany przycisk można nacisnąć nawet wtedy, gdy ekspres jeszcze się nagrzewa.
Wybrany przycisk parzenia kawy zacznie migać, a następnie zapali się stałym światłem,
gdy ekspres będzie gotowy do pracy.
Kawa zacznie się nalewać.
Aby zapewnić wysoki poziom higieny proszę nie używać ponownie zużytych
wcześniej kapsułek.
Przygotowanie kawy
❶ Napełnić zbiornik na wodę
wodą pitną.
❷ Umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
❸ Włączyć ekspres, naciskając
dowolny przycisk lub otwierając
zasuwę.
Światełka zaczną migać.
Nagrzewanie trwa około
25 sekund.
Światło stałe: urządzenie jest
gotowe do pracy.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 156 05.12.16 16:49
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
PL
157
❺ ❻
❾
❼
Aby zatrzymać przepływ kawy,
nacisnąć wybrany przycisk kawy lub
lekko przesuń suwak w kierunku
tyłu urządzenia aż do zatrzymania
przepływu kawy.
Uwaga: Ręczne dolewanie kawy w tym
przypadku nie jest możliwe.
Proces
przygotowywania
kawy zakończy się
automatycznie.
Kapsułka zostanie
usunięta automatycznie.
Aby ręcznie dolać kawy,
wystarczy nacisnąć dowolny
przycisk parzenia kawy
przed upływem 10 sekund
od zakończenia procesu
parzenia.
❽ Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk
parzenia kawy. Jeżeli ilość nalanej kawy będzie większa niż nowo wybrany rozmiar filiżanki,
ekspres automatycznie przerwie pracę.
Aby użyć szklanki
na kawę z
dodatkiem mleka,
należy podnieść
podstawkę pod
filiżankę.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 157 05.12.16 16:49
+
+
2X 1X
1X
max
max
PL
158
Przygotowanie mlecznej pianki
❶ Zamocować odpowiednie
mieszadełko.
❸ Przykryć Aeroccino
pokrywką i umieścić je na
podstawie.
❹ W przypadku ciepłych napojów nacisnąć
krótko przycisk, aby uruchomić urządzenie.
- Przycisk podświetli się na czerwono.
Czynność ta trwa ok. 70-80 s.
Aby uzyskać zimną mleczna piankę,
nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ok.
2 sekundy.
- Przycisk podświetli się na niebiesko.
Czynność ta trwa ok. 60 s.
❺ Urządzenie należy
wyczyścić po każdym
użyciu.
Używać wyłącznie miękkiej
ściereczki. Nie czyścić
szczotką.
Dzbanek jest wodoodporny.
Nie myć w zmywarce.
❷ Napełnić spieniacz do jednego z dwóch
wskaźników poziomu maksymalnego:
a) Wyższy wskaźnik poziomu „mleko maks.”
(230 ml) dotyczy gorącego mleka.
b) Niższy wskaźnik poziomu „pianka maks.”
(110 ml) dotyczy mlecznej pianki.
OSTRZEŻENIE: Nie myć Aeroccino w zmywarce. Ryzyko porażenia prądem i pożaru! Upewnić się, że spodnia część spieniacza
jest sucha.
Używać Aeroccino wyłącznie wraz z podstawą. WSKAZÓWKA: W celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (temp. ok. 4-6°C) mleka tłustego lub półtłustego.
a
b
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 158 05.12.16 16:49
> 3 sec
❷❹
❸
< 9 min
PL
159
Oszczędność energii
Programowanie ilości wody
❶ Tryb automatycznego wyłączania:
urządzenie wyłączy się automatycznie po
9 minutach nieużywania.
❷ W celu wydłużenia czasu, po którym ekspres wyłączy się automatycznie,
z 9 do 30 minut, należy:
- upewnić się, że urządzenie jest wyłączone,
- nacisnąć i przytrzymać przyciski Lungo i Ristretto przez dłużej niż 3 sekundy,
- przycisk Espresso zamiga trzykrotnie celem potwierdzenia.
Aby powrócić do opcji 9 minut, należy powtórzyć tę samą procedurę.
Przycisk Espresso zamiga trzykrotnie celem potwierdzenia.
❶ Każdy z przycisków parzenia kawy można zaprogramować.
Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml.
Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml.
Przycisk Lungo: od 70 do 130 ml.
- Upewnić się, że ekspres jest włączony.
- Otworzyć zasuwę i włożyć kapsułkę.
- Zamknąć zasuwę.
- Nacisnąć i przytrzymać wybrany przycisk parzenia kawy.
- Zwolnić przycisk po uzyskaniu żądanej ilości.
- 3 przyciski dotyczące kawy migają w celu potwierdzenia.
- Ilość wody dla przycisku użytego podczas programowania została zapamiętana.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 159 05.12.16 16:49
Min 5 sec
> 6 sec
PL
160
Przywracanie ustawień fabrycznych
Opróżnianie systemu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem
❶ Ustawienia fabryczne są następujące:
- Przyciski Lungo, Espresso i Ristretto: 110 ml, 40 ml,
25 ml.
- Tryb automatycznego wyłączania po 9 minutach.
- Domyślnie ustawiony jest wysoki poziom twardości wody,
co oznacza około 1000 filiżanek espresso.
Aby zmienić ustawienie z poziomu ekspresu, należy:
1. upewnić się, że ekspres jest wyłączony,
2. nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyciski Ristretto i
Lungo przez co najmniej 5 sekund.
Wszystkie przyciski filiżanek i diody migną raz w celu
potwierdzenia. Aby anulować synchronizację, należy
zapoznać się z treścią punktu „Rozwiązywanie problemów”.
Przywrócenie ustawień
fabrycznych powoduje
anulowanie synchronizacji,
reset zarządzania zapasami
kapsułek i alarmu
odkamieniania.
❶ Wyjąć zbiornik na wodę.
Umieścić pojemnik pod
wylotem kawy.
Proszę pamiętać, że po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut!
❷ Upewnić się, że ekspres
jest włączony, nacisnąć
jednocześnie i przytrzymać
przyciski Ristretto i Lungo
przez co najmniej 6 sekund.
❸ Przyciski Ristretto i Lungo zamigają celem
potwierdzenia. Zamknąć zasuwę, aby umożliwić
rozpoczęcie procedury. Jeżeli zasuwa była już
zamknięta, proces opróżniania rozpocznie się
automatycznie. Po zakończeniu procedury należy
wyczyścić tackę ociekową i podstawkę pod filiżankę.
Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 160 05.12.16 16:49
PL
161
Czyszczenie
❶ Codziennie opróżniać
tackę ociekową i
pojemnik na zużyte
kapsułki. Czyścić
także pojemnik
na wodę i jego
pokrywkę delikatnym
bezzapachowym
detergentem i płukać
ciepłą/gorącą wodą.
❹ Nie stosować żadnych silnych ani żrących rozpuszczalników, materiałów o szorstkich
powierzchniach ani środków czyszczących w formie mleczka. Nie myć w zmywarce.
❸ Nie zanurzać urządzenia
ani jego części w wodzie lub
innych substancji płynnych.
❷ Osuszyć wszystkie elementy
świeżym i czystym ręcznikiem,
ściereczką lub papierem a
następnie zamontować je w
ekspresie. Regularnie czyścić
wilgotną ściereczką wylot kawy
i wnętrze ekspresu.
W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 161 05.12.16 16:49
PL
162
Odkamienianie
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi
na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w
tabeli zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury.
Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy.
Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Nie
używać produktów innych niż zestaw do odkamieniania
Nespresso dostępny w Klubie Nespresso. Pozwoli to
uniknąć uszkodzenia ekspresu. W poniższej tabeli podano
częstotliwość przeprowadzania procedury odkamieniania
wymaganą dla optymalnego działania urządzenia,
ustaloną na podstawie twardości wody. W celu uzyskania
dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Czas trwania procesu: około 15 minut.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 162 05.12.16 16:49
PL
163
❶ Opróżnić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
❷ Aby włączyć tryb odkamieniania, upewnić się, że ekspres jest włączony,
nacisnąć i przytrzymać wszystkie 3 przyciski parzenia kawy przez 6 sekund.
Urządzenie wygeneruje sygnał dźwiękowy celem potwierdzenia. Wszystkie 3
przyciski zaczną migać (przyciski będą migać do momentu wyjścia z trybu
odkamieniania).
❸ Do zbiornika na wodę
wlać 1 saszetkę płynu
odkamieniającego Nespresso
i dodać 0.5 l/17 oz wody.
❹ Umieścić pojemnik
(minimalna pojemność: 0.8 l/
27 oz) pod wylotem kawy.
❺ Upewnić się, że zasuwa
jest zamknięta, a następnie
nacisnąć dowolny przycisk
parzenia kawy w celu
rozpoczęcia procedury
odkamieniania. Pompa
rozpocznie pracę. Urządzenie
zatrzyma się automatycznie,
gdy zbiornik na wodę zostanie
opróżniony.
Uwaga: podczas procesu odkamieniania lampka informująca o
konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyjnych jest
włączona.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 163 05.12.16 16:49
PL
164
Twardość wody:* Odkamienić po:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Poziom /
Уровень
0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Skala francuska
Poziom /
Уровень
1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Skala niemiecka
Poziom /
Уровень
2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3Węglan wapnia
Poziom /
Уровень
3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Poziom /
Уровень
4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
*Twardość wody można ustawić w dowolnym momencie, korzystając z aplikacji („Twardość wody”).
Odkamienianie
❽ Nacisnąć dowolny przycisk, aby rozpocząć odkamienianie po raz drugi.
Urządzenie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę zostanie
opróżniony. Opróżnić i przepłukać zbiornik na wodę, tackę ociekową i
podstawkę pod filiżanki w celu usunięcia wszelkich pozostałości.
❾ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną.
Nacisnąć dowolny przycisk, aby rozpocząć przepłukiwanie
ekspresu. Pompa rozpocznie pracę. Urządzenie zatrzyma się
automatycznie, gdy zbiornik na wodę zostanie opróżniony.
Powtórzyć tę czynność dwukrotnie.
❿ Aby wyjść z trybu odkamieniania,
nacisnąć i przytrzymać wszystkie 3
przyciski przez 6 sekund. Urządzenie
wygeneruje sygnał dźwiękowy celem
potwierdzenia.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
❻ Ponownie napełnić zbiornik
na wodę użytym wcześniej
środkiem do odkamieniania
znajdującym się w pojemniku.
❼ Opróżnić
tackę
ociekową.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 164 05.12.16 16:49
PL
165
Rozwiązywanie problemów
W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”.
Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth w smartfonie lub na tablecie jest włączona
- Sprawdzić kompatybilność smartfonu lub tabletu z ekspresem (zob. strona 145).
- Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji w pobliżu
ekspresu.
- Dopilnować, aby podczas synchronizacji w pobliżu ekspresu nie
działały mikrofale.
Aby anulować synchronizację z poziomu
aplikacji:
- W aplikacji wejść w zakładkę „Nazwa”, kliknąć „Status ekspresu”, a następnie „Anuluj
parowanie ekspresu”.
- Kliknąć polecenie „Anuluj parowanie urządzenia”, aby potwierdzić operację.
- Uwaga: anulowanie synchronizacji spowoduje utratę wszystkich
ustawień i specyfikacji oraz przywrócenie ustawień fabrycznych.
Aby anulować synchronizację z poziomu
ekspresu:
- Nacisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Ristretto oraz wyjąć wtyczkę z gniazdka. - Uwaga: czynność ta spowoduje wyłączenie funkcji Bluetooth® w
ekspresie.
Aby ponownie włączyć funkcję Bluetooth® w
ekspresie z poziomu ekspresu:
- Przywrócić ustawienia fabryczne. Zob. punkt „Przywracanie ustawień fabrycznych”.
Diody przycisków parzenia kawy nie świecą
się.
- Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. - Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ
kawy.
- Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, napełnić
go wodą pitną.
- W razie konieczności odkamienić ekspres.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. - Podgrzać filiżankę. - W razie konieczności odkamienić ekspres.
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub
ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy.
- Opróżnić zbiornik na kapsułki. - Sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna
kapsułka.
(Uwaga: nie umieszczać żadnych przedmiotów wewnątrz ekspresu).
Wyciek (woda pod ekspresem). - Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna. - Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Lampka informująca o konieczności
przeprowadzenia czynności konserwacyjnych
jest włączona.
- Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i sprawdzić, czy żadna z nich nie zablokowała się
wewnątrz urządzenia.
- Sprawdzić zbiornik na wodę. Jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną
i zaparzyć kawę.
- Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Lampka Nespresso jest włączona. - Oznacza to, że zapasy kapsułek się wyczerpały. Kapsułki można zamówić z
pośrednictwem aplikacji lub na stronie Nespresso.
3 przyciski parzenia kawy szybko migają. - Aby wyjść z trybu odkamieniania, nacisnąć i przytrzymać wszystkie 3 przyciski przez 6
sekund. Urządzenie wygeneruje sygnał dźwiękowy celem potwierdzenia.
- Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso
lub przejrzeć aplikację, aby uzyskać więcej informacji.
Woda lub kawa nie przestaje się nalewać
nawet po naciśnięciu dowolnego przycisku
parzenia kawy.
- Delikatnie przesunąć zasuwę w kierunku tylnej części ekspresu, aby przerwać
nalewanie.
Kawa się nie nalewa, woda spływa
bezpośrednio do tacki ociekowej (pomimo
włożonej kapsułki).
- Pociągnąć za zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta. - Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Ekspres się wyłącza. - Aby zaoszczędzić energię, ekspres wyłącza się automatycznie po 9 minutach
nieużywania.
- Zob. punkt „Oszczędzanie energii”.
- Aby włączyć ekspres nacisnąć dowolny przycisk parzenia kawy lub
otworzyć zasuwę.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 165 05.12.16 16:49
166
PL Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
mlecznej pianki
Aeroccino się nie uruchamia - Upewnić się, że dzbanek jest prawidłowo ustawiony, a podstawa czysta.
Upewnić się, że mieszadełko jest prawidłowo zamocowane.
Jakość mlecznej pianki jest
niezadowalająca
- Upewnić się, że użyto schłodzonego (temp. ok. 4-6°C) mleka tłustego
lub półtłustego. W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów mleko
powinno być świeżo otwarte.
- Upewnić się, że zamocowano właściwe mieszadełko oraz że dzbanek jest
czysty.
Podświetlenie przycisku miga na
czerwono
- a) Urządzenie jest za mocno rozgrzane.
Opłukać je pod zimną wodą.
b) Nie zamocowano mieszadełka.
c) Niewystarczająca ilość mleka. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch
wskaźników poziomu maksymalnego.
Mleko się wylewa - Upewnić się, że zamocowano właściwe mieszadełko. - Sprawdzić, czy napełniono spieniacz do właściwego poziomu.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 166 05.12.16 16:49
PL
167
Skontaktować się z Klubem Nespresso
Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów
lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe dotyczące Klubu
Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w Nespresso» dołączonej do ekspresu lub na stronie internetowej pod
adresem nespresso.com.
Utylizacja i ekologia
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy 2012/19/WE. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu
cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do
utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze.
www.nespresso.com/positive
Ograniczona gwarancja
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie
z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części
objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona
gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego
zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich
praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania
wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 167 05.12.16 16:49
168
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 168 05.12.16 16:49
A+++
A++
A+
A
B
C
D
ENERG IE IA
45
kWh /annum
08/2016
Prodigio&milk
XN411
A+
169169
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 169 05.12.16 16:49
XN411
by Nespresso
8080017207
UM_NESPRESSO_PRODIGIO_MILK_KRUPS.indb 170 05.12.16 16:49