Krups YY3076FD User Manual
Displayed below is the user manual for YY3076FD by Krups which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.krups.com
8080014574-03 - 02.2018
8080014574-03
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
Centro de Contacto do Consumidor : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567
ESPRESSERIA AUTOMATIC
SERIE EA80 EA82
www.krups.com
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU
A
J
Q
N
R
2
1
B
C
E
D
F
1
G
I
H
2
M
K
LP
O
N
This product may differ from the photos
1
01234
2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
23 242221
h
1 sec
o
h
25 26 27 28
29 30 31 32
33
This product may differ from the photos
h
h
1
FRANÇAIS
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez
aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique
a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot,
quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille
exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre
Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum
d’arômes, recouverte d’une magnique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites
tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous
vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction
du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr
un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas
eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore
et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus
prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de
caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg
par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que
ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic
vous apportera un grand confort d’utilisation.
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Sorties café, poignée réglables en
hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle de réservoir café en grains
1 Réservoir café en grains
G Bouton de réglage de la nesse de
broyage
H Broyeur à meule en métal
I Goulotte pastille de nettoyage
J Grille repose-tasses
2 Ecran graphique
K Ecran graphique
L Touche “marche/arrêt”
M Touche programmation
N OK validation
O Touche vapeur
P Eau chaude
Q Buse vapeur
R Flotteurs de niveau
2
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement
dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour
connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou
adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre
eau à la première utilisation.
Degré de
dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet.
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - Fig. 1 et 2.
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de
votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en
accessoire.
Fig. 3 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement
de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter
System par le biais d’un message.
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure
d’installation à chaque mise en place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez
les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à
l’aide de la touche : “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK -
et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le ltre dans le fond du réservoir d’eau
en utilisant la poignée fournie à cet effet - Fig. 4.
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur - Fig. 5.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau - Fig. 6.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - Fig. 7.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 8.
3
FRANÇAIS
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 9.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors
de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement
rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le réservoir” s’afche et la préparation
de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
Premiere utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des
valeurs. La touche OK vous permet de valider votre choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” - Fig. 10. Laissez-vous guider par
les instructions à l’écran “choix de la langue” - Fig. 11.
A l’aide du bouton rotatif - Fig. 12, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée.
Validez-la avec la touche OK - Fig. 13.
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous
débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date Vous devez régler la date.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre
appareil à une heure choisie.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Filtre Vous devez indiquer la présence ou non d’un ltre (cartouche
Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suft alors
de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le préchauffage réalisé, vous avez la possibilité d’effectuer
un rinçage du circuit café.
Mettez un récipient sous les sorties café puis sélectionnez “OUI” sur le menu proposé.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la touche pour rincer le circuit
vapeur - Fig. 14. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau
indiqué à l’écran.
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur pour afcher les
menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => RINÇAGE => OK.
4
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours
sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES
BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de
café.
Plus le réglage du broyeur à café est n, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de nesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la nesse de
broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus ne. Vers la droite la mouture est plus grosse - Fig. 15.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN
GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence
ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau
chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la n du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez,
un rinçage.
A chaque branchement de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Le menu de sélection des boissons s’afche - Fig. 16.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de votre tasse - Fig. 17.
Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif - Fig. 12 et validez avec la touche OK -
Fig. 13.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif - Fig. 12.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche,
soit diminuer le volume avec le bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un cafe long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue
automatiquement un double cycle, n’enlevez pas votre tasse avant la n de la préparation.
5
FRANÇAIS
La mouture est tout d’abord humidiée avec un peu d’eau après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes
après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations
suivantes : espresso / espresso corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la
préparation café long. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez
préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est afché.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses - Fig. 17.
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche OK.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau
chaude” . Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez
commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude”
- Fig. 14.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un
caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de
préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche
“vapeur”- Fig. 18. Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de
préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur
- Fig. 5. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la
touche “vapeur” . Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur.
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
6
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait
cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions
vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants
avant de la manipuler.
Vériez que la buse vapeur est bien en place - Fig. 19.
Ne le remplissez qu’à la moitié. Plongez la buse vapeur dans le lait - Fig. 20.
Appuyez sur la touche vapeur et suivez les instructions à l’écran.
Quand votre mousse de lait est sufsante... - Fig. 21 Réappuyez sur la touche pour
arrêter le cycle. Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous
la buse et appuyez sur la touche vapeur . Laissez la vapeur s’échapper au moins 10
secondes et réappuyez à nouveau sur la touche “vapeur” pour stopper la production de
vapeur.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec
de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et
séchez-la - Fig. 22-23. Avant de la remettre en place, assurezvous que les trous d’entrée
d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si
nécessaire - Fig. 24.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un caffe latte.
Branchez les différents éléments entre eux - Fig. 25.
Sélectionner la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale - Fig. 26.
Remplissez le pot à lait Fig. 27 et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino
- Fig. 28.
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso - Fig. 29.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le
nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la
vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau an de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour
cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.
7
FRANÇAIS
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer
le cycle de nettoyage ou de détartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre
les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est
conseillé de l’exécuter au plus vite.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Si le message s’afche - Fig. 30, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la
mouture peut être présente dans le bac récolte-gouttes).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café - Fig. 31.
Remettez le bac collecteur de marc de café. - Fig. 32.
Le bac récolte-gouttes est équipé de otteurs qui vous indiquent à tout moment quand le
vider - Fig. 33.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour
éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera afché si le collecteur de marc de café n’est pas
enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’afche, la préparation d’un espresso ou d’un
café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations
d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’afchage
périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique,
le programme de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une
nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de
nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties
café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’afche, vous pouvez lancer le programme de
nettoyage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage
proprement dit, puis 1 cycle de rinçage. Ce programme dure environ 13 minutes. Vous
pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur pour afcher les
8
menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => NETTOYAGE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait
être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci
de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire
de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’afchage périodique d’un
message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g) F 054.
Lorsque le message «Détartrage nécessaire » s’afche, vous pouvez lancer le programme
de détartrage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran en respectant la dissolution du
sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite,
suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont
disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par
l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle
se relancera à l’étape en cours lors de l’incident, sans possibilité de reporter cette
opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle
de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous
la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage,
notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche depuis
l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options,
le bouton OK permet de valider un choix, le bouton permet d’annuler un choix et de
revenir au menu de sélection des boissons.
9
FRANÇAIS
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous
devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de
30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
10
INFORMATIONS PRODUIT
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués
par la machine.
Cycles vapeur Afche le nombre total de cycles de vapeur effectués par
la machine.
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la
machine.
Nettoyage
Dernier Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Prochain Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Détartrage
Dernier Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain Afche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant
le prochain détartrage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier Afche la date du dernier changement de ltre *, et la
quantité d’eau passée.
Prochain Afche la date du prochain changement de ltre *, ou la
quantité d’eau à passer.
Mettre Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez
correctement installé un filtre auparavant, avec le programme accessible sous
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et
l’appareil s’arrêtera dans les plus brefs délais.
11
FRANÇAIS
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
«On/Off».
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la
cartouche ltrante, attendez 20 secondes et redémarrez
la machine. Vériez que la che du cordon électrique est
bien enfoncée dans la prise de courant.
De l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques
gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café s’écoule trop
lentement.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre
du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci s’écoule correctement.
Evitez d’utiliser du café huileux, caramélisés ou
aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton
central.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pourquoi
ma machine ne me demande
pas de faire un détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain
nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System
(respectez la procédure d’installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L’appareil n’a pas délivré de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt
pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café
moulu à la place du café en
grains.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu
contenu dans le réservoir à grains.
12
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de
la nesse de broyage est
difcile à tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est
en fonctionnement.
La vapeur ne sort pas par la
buse.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vériez que la buse vapeur est bien connectée sur son
embout. Vériez que la buse vapeur n’est pas bouchée
(si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez la
avec l’aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever
la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de
l’eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire
successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un
récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
La quantité de mousse de lait
est insufsante.
Débouchez avec l’aiguille fournie le petit orice d’entrée
d’air en partie supérieure de la buse si nécessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou
pasteurisé).
La mousse de lait est trop
grossière.
Vériez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit
tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
L’accessoire Auto-
Cappuccino n’aspire pas
le lait (accessoire vendu
séparément).
Vériez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas
bouché.
Vériez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil,
débouchez l’orice de sortie de l’accessoire Auto-
Cappuccino.
Après avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message d’avertissement
reste afché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de
café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la
remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Il y a de l’eau ou du café
sous l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez
le collecteur de marc de café (1). Vériez le bon
positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la n du cycle.
Un message apparait.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et
contactez le Service Consommateurs KRUPS.
13
FRANÇAIS
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Si du café s’écoule derrière
les buses café.
Versez dans le réservoir de l’eau fraîche ou a
température ambiante. Réduisez le niveau de
température.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
Vériez que le réservoir d’eau est bien en place et que le
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
d’eau.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
Pour rester propre, la machine évacue la mouture
tombée en dehors de la cuve de percolation.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria
Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3
de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les
suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
– Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais
(sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
– Pour nir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
– L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi
à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun,
1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
– Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche,
chocolat râpé.
– Mélangez l’espresso froid avec du lait.
– Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
14
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème
fraîche.
– Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et ambez.
– Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1
petit verre de liqueur d’orange.
– Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et
mousseuse.
– Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
– Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
– Versez le tout dans des coupes ou des verres.
– Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
15
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will
enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder
lungo, or a creamy cappuccino, your automatic coffee / espresso machine has been
designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of
day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans
that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a
drink containing maximum aroma, with a ne creamy golden brown top produced by the
natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we
advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will nd the type of mix and roast of the coffee beans that suits
your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee
you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it
is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional lter coffee. Despite its stronger,
longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than lter coffee (about 60 to 80
mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs,
your Espresseria Automatic is extremely easy to use.
DESCRIPTION
A Water tank handle/lid
B Water tank
C Coffee grounds collector
D Coffee outlets and height-adjustable
handle
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean hopper lid
1 Coffee bean hopper
G Grinding neness setting knob
H Metal grinding mill
I Cleaning inlet
J Cup tray
2 Control Panel
K Display screen
L “On/off” button
M Programmable button
N OK button
O Steam button
P Hot water
Q Steam nozzle
R Water level oats
16
BEFORE FIRST USE
Measuring water hardness
Before using the appliance for the rst time or if you have noted a change in water hardness,
it is advisable to adapt the appliance to the observed water hardness. To determine the
water hardness, use the measuring stick included with the appliance or contact your water
supplier. The appliance will ask you for the hardness of your water on rst use.
Degree of
hardness
0
very soft
1
soft
2
moderately hard
3
hard
4
extremely
hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Setting
machine 0 1 2 3 4
water testing: Fill a glass with water and immerse a water testing stick into it.
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water) - Fig. 1 and 2.
Claris - aqua filter system F 088 cartridge (sold separately)
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise
you to use only the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
Fig. 3 : Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when to replace it
(after 2 months at most).
Your appliance will give you a message telling you when to replace your Claris - Aqua
Filter System cartridge.
Putting the filter in place
To prime the cartridge correctly, follow this procedure every time you fit a cartridge.
Using for the first time : Choose the “YES” option in the “FILTER” function and follow the
instructions on the screen.
When using later or replacing the cartridge : Select the “FILTER” function using the
button : Maintenance -OK - Filter - OK - Place or change -OK - and follow the
instructions on the screen. Screw the ltering cartridge into the bottom of the water tank
using the spanner provided - Fig. 4.
Place a 0.6 L container underneath the steam nozzle. - Fig. 5.
Preparing the appliance
Pull out and ll the water tank - Fig. 6.
Put it back in place by pressing rmly and close the lid again - Fig. 7. Open the coffee bean
container lid. Add the coffee beans - Fig. 8.
Close the coffee bean container lid again - Fig. 9.
17
ENGLISH
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the
appliance when the water tank is not in place or not correctly lled (under the “min.”
level,), the “ll water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee
will be made impossible.
First use / setting up the appliance
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values. Conrm your choice
using the OK key.
Press “On / Off” to turn your appliance on. Follow the instructions that appear on the “choice
of language” screen - Fig. 10. Use the rotating button - Fig. 11, to choose a language
(highlighted) - Fig. 12.
Press the OK key to validate - Fig. 13.
When you rst use your appliance, it will ask you to set several parameters. If you unplug
your appliance, you will again be asked for some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language You can select your chosen language from those offered.
Measurement unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
Date You must set the date.
Clock You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will stop
automatically.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at your
chosen time.
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water
hardness measurement” section.
Filter You must indicate whether a lter is tted or not (Claris – Aqua
Filter System cartridge)
When being used for the rst time, it is possible that the machine will ask to be lled up. Just
follow the instructions on the screen.
Rinsing of circuits
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has completed, you can
rinse out the coffee circuit. Place a container under the coffee outlets then select “YES”
from the menu proposed.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to rinse the steam circuit -
Fig.14. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has
owed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE
=> OK => RINSING.
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
WHEN RINSING PROCESS IS IN PROGRESS, HOT WATER COMES OUT THROUGH
THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO BE SCALDED.
18
Preparing the grinder
Adjust the neness of your coffee grinding to set the strength of your coffee. The ner the
grind setting, the stronger and creamier the coffee will be.
Turn the “Grinding neness setting” button to set the degree of grinding neness. Turn
anticlockwise for a ner grind. Turn clockwise for a coarser grind. - Fig. 15.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARING ESPRESSO AND ORDINARY COFFEE
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a
cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the
steam nozzle (priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the
size of the cups.
Preparing an espresso
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you
wish. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
The drink selection menu will be displayed - Fig. 16.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size
of your cups - Fig. 17. Use the rotating button to select your drink - Fig. 12 and conrm by
pressing the OK key - Fig. 13.
You can change the volume of water at any time using the rotating button - Fig. 12.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press a key or turn the
rotating button to reduce volume.
Making a coffee
The amount of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Making a long coffee
The amount of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The machine
automatically carries out a double cycle, do not remove your cup before the process has
ended.
The ground coffee is rst moistened using a little hot water after the grinding stage. A
few moments later, percolation as such begins.
There is a temperature setting function to control how hot your coffee is.
DO NOT REMOVE THE WATER COMPARTMENT BEFORE THE END OF THE CYCLE
(that is around 15 seconds after the coffee has finished dripping through).
2-cup function
Your appliance enables you to prepare 2 cups of coffee or espresso for the following 3
kinds of drink : espresso / strong espresso / coffee. For “Large coffee” drinks, the 2-cup
function is not available. Remember not to remove the cups after the rst cycle. You have
19
ENGLISH
now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the
size of your cups.- Fig. 17. Select your drink and conrm by clicking twice on the OK key.
A message will appear to tell you that you have chosen two cups.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the “hot water” key .
A message will invite you to place a container under the steam nozzle. Again press the “hot
water” key to produce hot water - Fig. 14.
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum amount of hot water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats
up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso,
the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
While the screen displays the drink selection menu, press the “steam” key - Fig. 18. A
screen will inform you that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase
has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle
- Fig. 5. Press the “steam” key again to start generating steam. A little water will be
produced rst and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened.
Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be
hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Check that the steam nozzle is correctly tted - Fig. 19.
Pour the milk into your milk jug. Only half ll it. Immerse the nozzle in the milk - Fig. 20.
Press the “steam” key and follow the instructions on the screen.
Once your milk is frothy enough… - Fig. 21, again press the “steam” key to stop the
cycle. Be careful, because the cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a container under the nozzle
and press the “steam” key . Let the hot water escape for at least 10 seconds and then
again press the “steam” key to stop water.
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush with water
and a little non-abrasive washing up liquid. Rinse and dry it - Fig. 22-23. Before re-tting,
make certain that the air inlet holes are not clogged by milk residues. Clean out the holes
with a needle if necessary - Fig. 24.
20
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
Setting up the Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately)
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
Attach the various parts together. - Fig. 25.
Select the cappuccino or caffe latte position on the special nozzle - Fig. 26.
Fill up the milk pot - Fig. 27 and place a cup or a glass underneath the auto-cappuccino
nozzle - Fig. 28. Press the button to start and then to stop the cycle.
Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle - Fig. 29.
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly after use.. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle
with steam and the accessory pot lled with water in order to clean the inside of the nozzle.
To do so, you can use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Caution! To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the
appliance cleaning or a scale removal cycle when informed to do so. Be sure to follow
the order of operations. You can continue to use the appliance, but you are advised to
perform the program as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
If the above message appears- Fig. 30, remove, empty and clean the drip tray (the drip tray
may contain coffee grains).
Remove, empty and clean the coffee grounds collector - Fig. 31.
Replace the coffee grounds collector - Fig. 32.
The drip tray is equipped with oats to tell you when to empty it.- Fig. 33.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely
to avoid any overow.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted
in fully or not tted correctly. You cannot make espresso or coffee while the warning
message is displayed.
The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
Rinsing out the circuits: see page 17
Machine cleaning program – total duration: about 13 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or
coffee.
The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.
21
ENGLISH
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet.
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning
programme will re-start at the step in progress when the incident occurred. You will
not be able to postpone this operation. This is essential due to water system rinsing
reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required. Be sure to complete
the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the
pump can be heard intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets
during the cycle.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Cleaning needed”
message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen.
The automatic cleaning program is in 2 parts – the cleaning cycle itself, then 1 rinsing cycle.
This program lasts about 13 minutes. Press to perform cleaning at any time and then
choose MAINTENANCE => OK => CLEANING from the menus displayed.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Automatic scale removal program – total duration: about 20 minutes
If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088 - Please
remove this cartridge during the descaling operation.
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance
will automatically warn you with a message when you need to proceed with scale removal.
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS F 054 (40 g) cleaning sachet.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Scale removal
needed” message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen, making
sure the sachet dissolves fully.
The scale removal program is in three parts – the scale removal cycle itself, then 2 rinsing
cycles.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from
KRUPS Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the
appliance through use of other products.
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will
re-start at the step in progress when the incident occurred, without the option of
postponing this operation.
Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The
scale removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not
put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if
they are made of marble, stone or wood.
General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down
22
before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the
appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank
with fresh water.
These parts are not designed to go into the dishwasher.
OTHER FUNCTIONS: PROG KEY
Press the key from the drinks choice screen to access the appliance’s other functions
menu. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and
validate your choice using the OK button. Press the button to cancel a choice and
go back to the drink selection menu.
PROG
Services To access maintenance.
Settings To access settings.
Machine info To access product information.
Exit Return to the previous menu.
Maintenance
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions
on screen.
SERVICES
Rinsing To access rinsing
Cleaning To access cleaning
Water lter To access lter mode
Exit Return to the previous menu
Settings
SETTINGS
Language You can select your chosen language from those offered.
Display contrast You can set screen contrast for comfort.
Date You need to set the date, especially if you use an anti-scale
cartridge.
Time You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will
stop automatically, from 30 minutes to 4 hours by 30 minute
increments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at
your chosen time.
Volume unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
23
ENGLISH
SETTINGS
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See
“Water hardness measurement” section.
Coffee temperature You can set the temperature of your espresso or coffee to one
of three levels.
Exit Return to the previous menu.
Product information
MACHINE INFO
Coffee cycles Displays the total number of coffees the machine has
made.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles the machine
has performed.
Steam cycles Displays the total number of steam cycles the machine
has performed.
Rinsing Displays the total number of rinsing cycles the machine
has performed.
Descaling
Last Displays the total number of coffees made since last
cleaning.
Next Displays the number of coffees that can be made before
next cleaning.
Clean Starts the cleaning program.
Exit Return to the previous menu.
Descaling
Last Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next Displays the number of hot water or steam cycles that can
be made before next scale removal.
Exit Return to the previous menu.
Filter
Last Displays the date of the last lter change* and the quantity
of water that has run through.
Next Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the lter change procedure
Exit Return to the previous menu
Exit Return to the previous menu
* You must first have correctly installed a filter through the program accessible via
SERVICES => WATER FILTER => INSTALL before being able to access the first two
options of the filter information sub-menu.
SWITCHING OFF
24
You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will
stop soon afterwards.
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance does not
switch on when the “On/Off”
is pressed.
Check that the plug of the power cord is pushed
correctly into the mains socket.
Water or steam comes
incorrectly out of the steam
nozzle.
In case of repeated operation, several drops may drip
from the steam nozzle.
The espresso or coffee is not
hot enough.
Change the coffee temperature setting.
Heat the cups by rinsing them with hot water.
The coffee is too light or not
strong enough.
Check that the coffee bean tank has coffee in it and that
it is owing correctly. Avoid using oily, caramelised or
avoured coffee.
Reduce the volume of coffee using the central knob.
Turn the grinding neness knob towards the left for
a ner grind. Prepare in two cycles using the 2 cup
function.
The coffee ows too slowly.
Turn the grinding neness knob towards the right for a
coarser grind (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or two rinsing cycles.
The coffee is not creamy
enough.
Turn the grinding neness knob towards the left for a
ner grind (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow
the installation procedure on page 13).
Carry out one or two rinsing cycles.
The appliance does not serve
any coffee.
An incident has been detected during the preparation.
The appliance resets itself automatically and is then
ready for a new cycle.
Why can I not run descaling/
why does my machine not
request a descaling cycle?
The machine only requests a descaling cycle once it has
made a certain number of drinks using steam.
You have used ground coffee
instead of bean coffee.
Use your vacuum cleaner to suck out the pre-ground
coffee in the coffee bean tank.
The grinder makes a strange
noise.
There are foreign particles in the grinder. Contact
KRUPS’ Customer Service.
The grinding neness knob is
hard to turn. Only change the grinder setting when it is operating.
25
ENGLISH
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The steam does not come
out of the nozzle.
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly
afxed. Make sure the steam nozzle is not clogged at
the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator
with the needle supplied). Empty the tank and remove
the Claris lter. Fill the tank with mineral water high in
calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it may take as
many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds each
cycle to achieve a continuous jet of steam.
There is not enough milk
froth.
Using the needle supplied unblock the small air inlet at
the top of the nozzle if required.
Use a cold container and milk that has been opened
recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT
or pasteurised).
The milk froth is too bubbly.
Check that the two ends of the small stainless steel
tube are tted correctly into the exible part of the
steam nozzle.
The Auto-Cappuccino
accessory does not suck
the milk (accessory sold
separately).
Ensure that the tube immersed in the milk is not
blocked.
Check that the exible tube is not twisted and that it is
correctly tted into the accessory to avoid any air being
sucked in.
After switching off your appliance and leaving it to cool,
unblock the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
After emptying the coffee
grounds collector, the
warning message is still
displayed on the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and
follow the instuctions on the screen. Wait at least 6
seconds before replacing them.
The power has been cut off
during a cycle.
The appliance resets itself automatically when the
power is switched back on and is ready for a new cycle.
There is water or coffee
underneath the appliance.
The drip collector tray has overowed: empty it and
clean the coffee grounds collector. Check that the drip
tray is tted correctly.
Do not remove the water tank before the end of the
cycle.
A message appears.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris
cartridge and if required, put it back into service.
If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPS’ Customer Service.
If coffee ows behind the
coffee nozzles.
Pour cold or room-temperature water into the tank.
Reduce the temperature level.
26
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance is working but
no liquid is coming out.
Check that the water container is in the correct position
and that the cord is not jammed between the appliance
itself and the water container.
Coffee grains have found
their way into the drip tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation
tank; this keeps the machine clean.
Here are some recipes you can make using your Espresseria
Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk,
1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows:
3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
– For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the
refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
– To nish off, you can sprinkle with cocoa.
Café Crème
Prepare a conventional espresso in a large cup.
Add a little cream to get a café crème.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
– You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
– There are many other ways to give some punch to your espresso.
– Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an
empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
– You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers.
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh
cream, grated chocolate.
– Mix the cold espresso with the milk.
– Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate
with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a good layer of
fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
– Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
– Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small
glass of orange liqueur.
27
ENGLISH
– Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
– Add the cold espresso and the orange liqueur.
– Then mix in the whipped fresh cream.
– Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
– Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)
28
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie werden
sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo,
Ristretto oder Cappuccino wie im Café genießen, ganz gleich an welchem Tag und zu
welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch
gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke,
goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen
Porzellantässchen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhält,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwärmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der
Kaffeebohnen nden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die Qualität des verwendeten
Wassers ist natürlich auch ein ausschlaggebender Faktor für die Qualität des Ergebnisses
in der Tasse.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (Wasser neigt dazu,
bei Kontakt mit Luft schal zu werden), nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprägteren,
intensiveren und länger anhaltenden Geschmacks enthält der Espresso weniger Koffein als
Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt
an der kürzeren Brühdauer.
Dank der Benutzerfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller Behälter sowie der automatischen
Reinigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Espresseria Automatic einen
hohen Komfort bei der Verwendung.
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wasserbehälter
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbare Griffe, Kaffeeauslässe
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters
1 Kaffeebohnenbehälter
G Mahlgrad-Einstellknopf
H Kaffeemühle aus Metall
I Reinigungstablettenaufnahme
J Tassenablagegitter
2 Grakbildschirm
K Grakbildschirm
L Ein/Aus-Taste
M Programmiertaste
N OK Eingabebestätigung
O Dampftaste
P Heißwasser
Q Dampfdüse
R Wasserstandschwimmer
29
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Messung der Wasserhärte
Vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie eine Änderung der Wasserhärte
festgestellt haben, muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden.
Die Wasserhärte können Sie mit Hilfe des mitgelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei
Ihrem Wasserversorgungsunternehmen in Erfahrung bringen. Bei der ersten Verwendung
wird Sie das Gerät nach der Härte Ihres Wassers fragen.
Härtegrad 0
Sehr weich
1
Weich
2
Mittelhart
3
Hart
4
Sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maschinenparame-
ter 0 1 2 3 4
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Teststäbchen hinein. Nach einer Minute
erscheint das Ergebnis der Härtemessung (mittelhartes Wasser) - Fig. 1 und 2.
Filterpatrone Claris – Aqua Filter System F 088 (separat erhältlich)
Um den besten Geschmack zu erzielen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern,
empfehlen wir Ihnen, ausschließlich die als Zubehör erhältliche Filterkartusche Claris –
Aqua Filter System zu verwenden.
Fig. 3 : Vorrichtung zur Erinnerung an den Monat, in dem die Patrone eingesetzt wurde und
wann sie auszuwechseln ist (spätestens nach 2 Monaten).
Ihr Gerät wird Ihnen mit einer Meldung mitteilen, wann Sie Ihre Filterpatrone Claris –
Aqua Filter System auswechseln sollten.
Installation des Filters (Claris - Aqua Filter System Kartusche)
Bitte befolgen Sie bei jedem Einsetzen einer neuen Patrone die Installationsprozedur,
um eine korrekte Benutzung ebendieser zu gewährleisten.
Bei der ersten Inbetriebnahme : Stellen Sie mit der Prog Taste in der „Filter” Funktion die
Option „JA” ein: „Wartung” - OK - „Filter” - „Einsetzen” (oder Austauschen) - OK - und
befolgen Sie die auf dem Bildschirm erscheinenden Anweisungen.
Schrauben Sie die Filterkartusche mit dem mitgelieferten Schlüssel auf dem Boden des
Wasserbehälters fest - Fig. 4. Stellen Sie einen 0,6 Liter fassenden Behälter unter die
Dampfdüse.- Fig. 5.
Vorbereitung des Geräts
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser - Fig. 6.
Setzen Sie ihn durch festes Andrücken wieder ein und schließen Sie den Deckel - Fig. 7.
Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters. Füllen Sie die Kaffeebohnen ein. - Fig. 8.
Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters - Fig. 9.
30
Füllen Sie weder heißes Wasser noch Milch oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Wenn der Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt
oder nicht ausreichend gefüllt ist (unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung
„Wassertank füllen“ und die Zubereitung eines Espressos oder eines Kaffees ist zu
diesem Zeitpunkt nicht möglich.
Erste Verwendung / Einstellen der Geräteparameter
Mit dem Drehknopf können Sie eine Funktion anwählen oder Werte erhöhen oder verringern.
Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Wahl.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „On / Off“ drücken - Fig. 10. Folgen Sie den
Anweisungen auf dem Display„Wahl der Sprache” - Fig. 11.
Treffen Sie Ihre Wahl mit dem Drehknopf. Sie erscheint in einem Kästchen - Fig. 12. Mit den
Pfeilen können Sie andere Einstellungen wählen.
Bestätigen Sie mit der OK-Taste. - Fig. 13.
Bei der ersten Verwendung werden Sie vom Gerät aufgefordert, mehrere Parameter
einzustellen. Wenn Sie den Netzstecker Ihres Geräts ziehen, müssen manche dieser
Parameter neu eingestellt werden.
Das Gerät fordert Sie auf, folgende Einstellungen vorzunehmen:
Sprache Sie können die gewünschte Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen auswählen.
Maßeinheit Als Maßeinheit können Sie ml oder oz wählen.
Datum Sie müssen das Datum einstellen.
Uhr Sie können eine Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden
wählen.
Auto-off Sie können die Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts wählen.
Auto-on Sie können das Vorheizen Ihres Geräts zu einer bestimmten
Uhrzeit programmieren.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe
Kapitel „Messung der Wasserhärte“.
Filter Sie müssen angeben, Sie einen Filter verwenden oder nicht
(Filterpatrone Claris).
Bei der ersten Inbetriebnahme kann das Gerät anzeigen, dass es befüllt werden muss.
Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Spülen des Kaffeekreislaufs
Spülen des Kaffeekreislaufs:
Auf dem Display erscheinen eine Begrüßung und der Hinweis, dass das Gerät aufheizt. Nach
einigen Sekunden erscheint die Abfrage auf dem Display, ob das Gerät einen Spülvorgang
durchführen soll. Stellen Sie ein Gefäß unter die Kaffeeausläufe, wählen Sie „Ja” mit dem
Drehknopf und drücken Sie „OK”.
Spülen des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. Drücken Sie die Taste um den
Dampfkreislauf zu spülen - Fig. 14. Der Zyklus stoppt automatisch, nachdem die angezeigte
Menge Wasser durchgeossen ist.
Sie können jederzeit eine Spülung durchführen, indem Sie auf drücken, um die
Menüs anzuzeigen und dann WARTUNG => OK => SPÜLEN anwählen.
31
DEUTSCH
Wenn das Gerät einige Tage nicht verwendet wurde, sollte eine Spülung vorgenommen werden.
WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS.
GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN.
Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie die Mahlstärke der Kaffeebohnen
verstellen. Je feiner die Mahlstärke, desto stärker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen der Mahlstärke am Drehknopf „Einstellung der Mahlstärke” drehen.
Nach links wird das Kaffeemehl feiner. Nach rechts wird das Kaffeemehl gröber - Fig. 15.
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLVORGANGS VERÄNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FÜR DIE EINSTELLUNG DER MAHLSTÄRKE NIE GEWALTSAM DREHEN.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS BZW. EINES KAFFEES
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN
BESTIMMT.
Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde oder nach einer Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und
heißes Wasser aus der Dampfdüse (Selbststart).
Wenn die Wasserausläufe für Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritz-
oder Verbrühungsgefahr.
Zubereitung eines Espressos
Die Wassermenge für einen Espresso beträgt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis das Vorheizen beendet ist und führen Sie
eventuell eine Spülung durch. Jedes Mal, wenn Sie die Maschine neu einstecken, wird ein
Initialisierungszyklus durchgeführt.
Das Menü der Getränkeauswahl erscheint - Fig. 16.
Stellen Sie eine Tasse unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tasse können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - Fig. 17.
Wählen Sie Ihr Getränk mit dem Drehknopf - Fig. 12 und bestätigen Sie mit der OK-Taste -
Fig. 13. Sie können die Wassermenge jederzeit mit dem Drehknopf regeln.- Fig. 12.
Sie können das Ausfließen in die Tasse stoppen, indem Sie eine Taste drücken oder
die Wassermenge mit dem Drehknopf reduzieren.
Zubereitung eines kleinen Kaffees
Für einen kleinen Kaffee benötigt man 80 bis 160 ml Wasser.
Zubereitung eines großen Kaffees
Für einen großen Kaffee benötigt man 120 bis 240 ml Wasser. Das Gerät führt automatisch
einen doppelten Durchlauf aus, entfernen Sie die Tasse nicht vor Ablauf der Durchgänge.
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heißem Wasser befeuchtet. Einige
Augenblicke später beginnt der eigentliche Brühvorgang.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie die Temperatur Ihres Kaffees regulieren können.
DER WASSERBEHÄLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS
32
HERAUSGENOMMEN WERDEN (ca. 15 Sekunden, nachdem kein Kaffee mehr
ausgetreten ist).
Funktion 2 Tassen
Sie können mit Ihrem Gerät für die 3 folgenden Kaffeetypen 2 Tassen Kaffee oder Espresso
zubereiten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Bei einem „Doppelten Kaffee” ist die
2-Tassen-Funktion nicht verfügbar. Nehmen Sie die Tassen nach dem ersten Zyklus nicht
weg. Ihr Gerät ist nun bereit. Das Menü der Getränkeauswahl erscheint.
Stellen Sie zwei Tassen unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tassen können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - Fig. 17.
Wählen Sie Ihr Getränk und bestätigen Sie durch ein schnelles doppeltes Drücken der OK-
Taste. Eine Meldung teilt Ihnen mit, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
Das Gerät führt automatisch 2 komplette Kaffeezyklen hintereinander durch.
ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint, drücken Sie die Taste
„heißes Wasser“ . Eine Anzeige meldet Ihnen einen Behälter unter die Dampfdüse zu
stellen. Sie können die Heißwasserproduktion starten, indem Sie erneut auf die Taste
„heißes Wasser“ drücken - Fig. 14.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel. Die maximale Menge an heißem Wasser je Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
ZUBEREITUNG VON DAMPF
Der Dampf dient zum Aufschäumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen
Caffe Latte zubereiten können, oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten. Da für die Erzeugung
von Dampf eine höhere Temperatur erforderlich ist als für die Zubereitung eines Espressos,
startet das Gerät eine zusätzliche Heizphase für den Dampf.
Drücken Sie die Taste . Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint,
drücken Sie die Taste „Dampf“ - Fig. 18. Eine Anzeige auf dem Display meldet Ihnen
das Vorheizen des Geräts. Nach Beendigung der Vorheizphase werden Sie aufgefordert,
einen Behälter unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Dampfproduktion starten,
indem Sie erneut auf die Taste „Dampf“ drücken. Mit dieser Taste können Sie auch die
Dampferzeugung unterbrechen.
VORSICHT, DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
Milchschaum
Wir raten zum Gebrauch von pasteurisierter oder ultrahocherhitzter Milch, die erst kurz
vorher geöffnet wurde. Mit roher Milch erzielt man keine optimalen Ergebnisse. Nach
Gebrauch der Dampf-Funktionen ist die Düse heiß, weswegen Sie eine Weile warten
sollten, bevor Sie sie anfassen.
Überprüfen Sie den richtigen Sitz der Dampfdüse gut sitzt - Fig. 19.
Gießen Sie die Milch in Ihre Milchkanne. Füllen Sie diese nur zur Hälfte. Tauchen Sie die
Dampfdüse in die Milch - Fig. 20.
33
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste .
Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben – Fig. 21 –, drücken Sie erneut die Taste , um
den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventueller Milchreste in der Dampfdüse stellen Sie einen Behälter unter
die Düse und drücken Sie die Taste „Dampf” . Lassen Sie das heiße Wasser mindestens
10 Sekunden entweichen und drücken Sie erneut die Taste „Dampf”, um das Wasser zu
stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es gründlich zu reinigen. Waschen Sie es
mit Wasser, etwas mildem Geschirrspülmittel und einer Bürste. Spülen und trocknen Sie
es - Fig. 22-23. Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind, bevor Sie es
wieder einsetzen - Fig. 24.
Zum Unterbrechen der Dampffunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel.
Die Dauer der Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
Dieses Auto-Cappuccino Zubehörteil dient zur Zubereitung von Cappuccino und Caffe
Latte. Fügen Sie die einzelnen Elemente zusammen - Fig. 25.
Stellen Sie die Spezialdüse auf Position Cappuccino oder Caffe Latte - Fig. 26.
Füllen Sie den Milchbehälter - Fig. 27 und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die
Auto-Cappuccino Düse - Fig. 28. Drücken Sie den Schalter, um den Zyklus zu starten und
anschließend wieder zu stoppen.
Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeaustritte und nehmen Sie einen Kaffee / Espresso
Zyklus in Betrieb - Fig. 29.
Um zu verhindern, dass der Knopf die Position wechselt, darf der Schlauch nicht
verdreht werden.
Um zu verhindern, dass die Milch nicht im Auto-Cappuccino Zubehörteil antrocknet,
muss dieses stets besonders gründlich gereinigt werden. Es sollte sofort nach Gebrauch
gereinigt werden. Lassen Sie dazu einen Dampf-Zyklus durchlaufen und füllen Sie den Topf
des Zubehörteils mit Wasser, um die Düse von innen zu reinigen. Dazu kann das gesondert
erhältliche XS4000 Reinigungsmittel verwendet werden.
WARTUNG IHRES GERÄTS
Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus
und den Entkalkungszyklus unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige
am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge. Sie können das Gerät
weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald aus-zuführen.
Leeren des Kaffeesatz-Auffangbehälters und der
Tropfenauffangschale
Wenn die Meldung oben angezeigt wird - Fig. 30, muss die Tropfschale abgenommen,
ausgeleert und gereinigt werden (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver benden).
Kaffeesatzbehälter herausnehmen, ausleeren und reinigen - Fig. 31.
34
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder ein - Fig. 32.
Die Tropfschale besitzt eine Wasserstandsanzeige, damit Sie wissen, wann sie geleert
werden muss - Fig. 33.
Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn sofort vollständig leeren,
um ein anschließendes Überlaufen zu vermeiden.
Die Warnmeldung wird weiterhin angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht
eingerastet oder korrekt eingesetzt ist. Solange die Warnmeldung angezeigt wird,
kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Das Fassungsvermögen des
Kaffeesatzbehälters ist nach maximal 9 Tassen erschöpft.
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 30
Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: 13 Minuten
Nach ca. 350 Espressos oder Kaffees sollten Sie das Reinigungsprogramm starten. Wenn
die Reinigung erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung des
Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Reinigungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und eine KRUPS-Reinigungstablette (XS 3000).
Wenn das Gerät während der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall
auftritt, läuft das Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem
Störfall stehen geblieben war. Da es für die Reinigung des Wasserkreislaufs erforderlich
ist, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden. In diesem Fall kann eine neue
Reinigungstablette vonnöten sein. Zur Vermeidung einer möglichen Vergiftung muss
der Reinigungszyklus immer vollständig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus
ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht
unter die Ausläufe.
Wenn die Meldung „Reinigung erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
das automatische Reinigungsprogramm starten . Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und anschließend 1 Spülzyklus. Dieses Programm dauert etwa 13
Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie auf drücken,
um die Menüs anzuzeigen, und dann WARTUNG => OK => REINIGUNG anwählen.
Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungstabletten (XS 3000). Krups übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Tabletten anderer Marken. Die
Reinigungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten
Wenn Ihr Produkt mit einem Claris - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen
Sie bitte während des Entkalkungsvorgangs die Kartusche aus dem Wassertank.
Die Menge der Kalkablagerungen hängt von der Härte des verwendeten Wassers ab. Wenn
das Entkalken erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung
des Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und einen Beutel KRUPS-Entkalker (40 g) F 054.
Wenn die Meldung „Entkalken erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
35
DEUTSCH
das automatische Entkalkungsprogramm starten.
Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den Beutelinhalt gemäß Anleitung
auf.
Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: der eigentlichen Entkalkungsphase und
anschließend 2 Spülphasen.
Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS. Der Entkalker ist bei den KRUPS-
Kundendienstcentern erhältlich. Krups übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts
infolge der Verwendung anderer Produkte.
Wenn es während des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das
Gerät ausstecken, läuft der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an, an
dem er bei dem Störfall stehen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen
werden.
Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der Entkalkungszyklus komplett durchgeführt
werden. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände
während des Zyklus nicht unter die Kaffee-Ausläufe oder die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen,
insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz besteht.
Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden
Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder verätzen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch. Den Tank mit klarem
Wasser ausspülen.
Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
SONSTIGE FUNKTIONEN: TASTE PROG
In der Getränkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das Menü der anderen
Gerätefunktionen zugreifen. Mit dem Drehknopf können Sie sich durch alle Einstellungen in
den Menüs und Optionen bewegen, die OK-Taste dient zum Bestätigen einer Wahl, mit der
Taste können Sie eine Wahl annullieren und zum Getränkewahlmenü zurückkehren.
PROG
Wartung Zugriff auf die Wartungsvorgänge.
Einstellungen Zugriff auf die Einstellungen.
Produktinfos Zugriff auf die Produktinformationen.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
36
Pflege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewählten Programme starten. Anschließend müssen
Sie die Anweisungen auf dem Display befolgen.
WARTUNG
Spülen Zugriff auf die Spülung.
Reinigung Zugriff auf die Reinigung.
Filter Zugriff auf den Filtermodus.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Einstellungen
EINSTELLUNGEN
Sprache Auswahl der gewünschten Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen.
Kontrast Einstellung des gewünschten Anzeigekontrasts.
Datum Insbesondere bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone
muss das Datum eingestellt werden.
Uhrzeit Auswahl der Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden.
Auto-off Auswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts. Von 30 Minuten bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-on Wahl einer Uhrzeit für das automatische Vorheizen Ihres
Geräts.
Maßeinheit Wahl der Maßeinheit ml oder oz.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel
„Messung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur Drei verschiedene Temperatureinstellungen für Ihren Espresso
oder Ihren Kaffee.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
37
DEUTSCH
Produktinformationen
PRODUKTINFOS
Kaffeezyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Kaffeezyklen an.
Heißwasserzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Wasserzyklen an.
Dampfzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Dampfzyklen an.
Spülen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Spülungen an.
Reinigung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees an.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nächsten
Reinigung zuberei- tet werden können.
Reinigen Startet das Reinigungsprogramm.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Entkalkung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung
zubereiteten Kaffees.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nächsten
Entkalkung noch zubereiten können.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Filter
Letzter Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* und die
seitdem gelterte Wassermenge an.
Nächster Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* an oder die
bis dahin zu lternde Wassermenge.
Einsetzen Startet das Verfahren für den Filterwechsel.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
* Die 2 ersten Optionen des Untermenüs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie
zuvor einen Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN
installiert haben.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein zweifacher
Signalton und das Gerät wird schnellstmöglich abgeschaltet.
38
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
PROBLEME LÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht
ein, wenn man die “Ein/Aus-
Taste” drückt.
Überprüfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in
der Steckdose steckt.
Aus der Dampfdüse tritt
ungewöhnlich viel Wasser
oder Dampf aus.
Bei wiederholtem Betrieb können ein paar Tropfen aus
der Dampfdüse austreten.
Der Espresso oder der Kaffee
sind nicht heiß genug.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur neu ein.
Wärmen Sie die Tassen an, indem Sie sie mit heißem
Wasser ausspülen.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Überprüfen Sie, ob der Behälter für Kaffeebohnen gefüllt
ist und ob diese richtig durchlaufen können.
Benutzen Sie keine öligen, karamellisierten oder
aromatisierten Kaffeesorten. Stellen Sie am Zentralknopf
ein niedrigeres Kaffeevolumen ein.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen. Bereiten Sie
Ihren Kaffee in 2 Durchläufen zu; benutzen Sie dazu die
2-Tassen-Funktion.
Der Kaffee läuft zu langsam
durch.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach rechts, um den Kaffee gröber zu mahlen (kann
vom verwendeten Kaffee abhängen).
Machen Sie einen oder mehrere Spüldurchläufe.
Der Kaffee ist nicht cremig
genug.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen (kann vom
verwendeten Kaffee abhängen).
Tauschen Sie die Claris Aqua Filter System Kartusche
aus (halten Sie sich dabei bitte an die auf Seite 23
beschriebene Installationsanleitung). Machen Sie einen
oder mehrere Spüldurchläufe.
Das Gerät macht keinen
Kaffee.
Das Gerät initialisiert sich automatisch und ist
anschließend bereit für einen neuen Durchlauf.
Sie haben anstelle von
Kaffeebohnen gemahlenen
Kaffee verwendet.
Entfernen Sie den gemahlenen Kaffee mit einem
Staubsauger aus dem Behälter für Kaffeebohnen.
Das Mahlwerk gibt
ungewöhnliche Geräusche
von sich.
Es benden sich Fremdkörper im Mahlwerk.
Treten Sie mit Ihrem KRUPS-Kundendienst in
Verbindung.
Der Einstellknopf für das
Mahlwerk lässt sich nur
schwer drehen.
Stellen Sie das Mahlwerk nur während des Betriebs neu
ein.
39
DEUTSCH
PROBLEME LÖSUNGEN
Warum kann ich keine
Entkalkung starten? Warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzuführen?
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit
Dampf durchgeführt wurde.
Aus der Dampfdüse tritt kein
Dampf aus.
Stellen Sie sicher, dass die Düse des Luftrohres
ordnungsgemäß montiert und nicht verstopft ist (wenn
nötig, verwenden Sie die beiliegende Nadel). Leeren
Sie den Wassertank und entfernen Sie den Claris-
Filter. Füllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser
mit hohem Kalziumanteil (> 100mg/l). Es können bis zu
10 Zyklen von je 60 Sek. benötigt werden, bis Sie ein
gleichmäßiges Dampfergebnis erzielen.
Das Gerät produziert zu
wenig Milchschaum.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine
Lufteintrittsöffnung im oberen Teil der Düse mit der
mitgelieferten Nadel.
Verwenden Sie einen kalten Behälter und frisch
geöffnete Milch. Verwenden Sie unter Umständen eine
andere Art Milch (UHT oder pasteurisierte Milch).
Der Milchschaum ist zu
großblasig.
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile der
kleinen Edelstahlleitung im weichen Teil der Dampfdüse
ineinander gesteckt sind.
Das Auto-Cappuccino
Zubehörteil (separat
erhältliches Zubehörteil)
saugt die Milch nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass der in die Milch getauchte
Schlauch nicht verstopft ist. Überprüfen Sie, ob der
Schlauch richtig an der Spezialdüse befestigt und nicht
verdreht ist. So vermeiden Sie, dass Luft eingesaugt
wird.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Säubern Sie anschließend die Öffnung des Auto-
Cappuccino-Zubehörteils.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-Auffangbehälters
wird die Warnmeldung weiter
auf dem Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder
korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie
ihn wieder einsetzen.
Während eines Durchlaufs
kam es zu einem
Stromausfall.
Das Gerät reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
Stromausfalls und ist betriebsbereit für einen erneuten
Durchlauf.
Unter dem Gerät bendet
sich Wasser oder Kaffee.
Die Tropfenauffangschale ist übergelaufen: Leeren
Sie die Schale und reinigen Sie den Kaffeesatz-
Auffangbehälter. Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter
richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der Wasserbehälter darf nicht vor Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.
40
PROBLEME LÖSUNGEN
Die Fehleranzeige
erscheint.
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie
die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen
Sie es anschließend wieder in Betrieb.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte
die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS
Kundendienst in Verbindung.
Wenn Kaffee hinter die
Kaffeedüsen läuft.
Füllen Sie kaltes Wasser oder Wasser mit
Raumtemperatur in den Behälter. Verringern Sie die
Temperatur.
Das Gerät funktioniert
zwar, aber es kommt keine
Flüssigkeit heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen
dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt
ist.
Es bendet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die
Brühkammer fällt, und dient dazu, die Maschine sauber
zu halten.
Einige Rezeptvorschläge für Ihre Espresseria Automatic:
Cappuccino
Das ideale Verhältnis für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch.
Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die auch häug Latte Macchiato genannt wird, gilt das folgende
Verhältnis: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
– Für diese Rezepte auf Milchbasis sollten Sie vorzugsweise gut gekühlte, teilentrahmte
Milch verwenden (direkt aus dem Kühlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C).
– Abschließend können Sie das Getränk mit Kakaopulver bestreuen.
Café Crème
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu. Fügen Sie etwas
Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café Crème.
Café corretto*
Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu.
Korrigieren Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas
Cognac hinzufügen.
– Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden. Es gibt
noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu „veredeln”. Hier sind der Phantasie
keine Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker,
1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen.
– Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalter, gesüßter Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geraspelte
Schokolade.
Mischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.
41
DEUTSCH
Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit
Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso.
Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel brauner Zucker, Sahne.
Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und ambieren.
Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Eigelb und Zucker schaumig rühren.
Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(*: Bedenken Sie, dass übermäßiger Alkoholkonsum schlecht für Ihre Gesundheit ist.)
42
Beste consument,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker
van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat
ingebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino
wilt, uw automatisch kofe / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit
thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte
kofebonen vers gemalen worden voordat de kofe gemaakt wordt, zorgt uw Espresseria
Automatic voor een maximaal aroma, met een goudbruine crèmezachte schuimlaag die
ontstaat door de natuurlijke oliën die in kofebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke kofekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crèmelaag
adviseren wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de kofebonen vinden
dat het meest aansluit bij uw smaak. NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de
machine zal in dat geval namelijk vastlopen). De kwaliteit van het water dat u gebruikt is
eveneens een essentiële factor in het resultaat van de kofe die u in uw kopje krijgt. Verzeker
u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-kofe heeft een rijker aroma dan conventionele lterkofe. Ondanks het feit
dat het sterker en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan lterkofe
(ongeveer 60 tot 80 mg per kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken
aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede aeesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en
ontkalkingsprogramma’s, is uw Espresseria Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
BESCHRIJVING
A Waterreservoir handgreep/deksel
B Waterreservoir
C Kofedik-opvangbak
D Kofe-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
E Afneembare rooster en lekbak
F Deksel van het kofeboonreservoir
1 Kofeboonreservoir
G Regelknop maalgraad
H Molen met metalen maalwieltje
I Opening voor schoonmaaktablet
J Rooster om kopjes op te plaatsen
2 Display
K Display
L “Aan/Uit” Knop
M Programmeerknop
N Validatie OK
O Stoomknop
P Warm water
Q Stoombuisje
R Waterpeilindicatoren
43
NEDERLANDS
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Meten van de waterhardheid
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt
geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan
de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde
kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. In
hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat staat uitgelegd hoe u de hardheid
van het water in kunt stellen.
Hardheidsgraad 0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instellingen van
het apparaat 0 1 2 3 4
Vul een glas met water en dompel het strookje erin.
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water) - Fig. 1 et 2.
Claris AquaFilter F088 (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te
verlengen uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aqualter te gebruiken (deze wordt apart
als accessoire verkocht).
Fig. 3 : Mechanisme om de maand aan te geven waarin het lter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet worden (na maximaal 2 maanden).
Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aqualter
vervangen moet worden.
Installatie van de filter (patroon claris – Aqua Filter system)
Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed
te starten.
Bij het eerste gebruik : Kies de optie “JA” bij de functie “Filter” en volg de aanwijzingen
op het scherm.
Voor een latere installatie of bij een vervanging : Selecteer het menu “Filter” met behulp
van de toets : “Onderhoud” – OK - “Filter” OK - “Plaatsen” (of vervangen) – OK
– en volg de aanwijzingen op het scherm. Draai het lterpatroon op de bodem van het
reservoir met behulp van het meegeleverde accessoire - Fig. 4.
Plaats een kannetje van 0,6 l onder de het stoompijpje. - Fig. 5.
Voorbereiding van het apparaat
Verwijder en vul het waterreservoir - Fig. 6.
Plaats het terug door er stevig op te drukken en sluit het deksel weer - Fig. 7.
Open het deksel van het kofeboonreservoir. Voeg de kofebonen toe - Fig. 8.
Sluit het deksel van het kofeboonreservoir weer - Fig. 9.
44
Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het
apparaat aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is
(onder het “min.” niveau,), gaat het lampje “vul waterreservoir” branden en het maken
van een espresso of een kop kofe zal dan onmogelijk zijn.
Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en waarden verhogen of verkleinen. Met de OK-
knop kunt u uw keuze vastleggen.
Zet het apparaat onder spanning door op “On/Off” te drukken - Fig. 10. Laat u leiden door
de instructies op het scherm “taalkeuze” - Fig. 11.
Met behulp van de draaiknop - Fig. 12, kunt u uw selectie maken. Deze wordt dan omcirkeld.
Met de pijltjes kunt u andere keuzes maken.
Met de OK-knop kunt u uw keuze vastleggen - Fig. 13.
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parameters in te stellen. Als u het
apparaat uitzet, zullen sommige van deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren :
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren onder de aangeboden
mogelijkheden.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Datum U moet de datum instellen.
Tijd U kunt de tijd-display selecteren op 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het
gewenste tijdstip aanzetten.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid”.
Waterfilter U moet aangeven of er een lter aanwezig is of niet (Claris lter).
Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies
op het scherm.
Spoelen van het koffiecircuit
Spoelen van het koffiecircuit :
Zet het apparaat aan. Een welkomstbericht verschijnt op het display en het apparaat
verwarmt voor. Enkele seconden later verschijnt er op het display of het apparaat al dan
niet een spoelcyclus moet uitvoeren.
Plaats een voldoende grote kom onder de kofe-uitgangen; vervolgens selecteert u “Ja”
met behulp van de draaiknop en bevestigt u door op de knop OK te drukken.
Spoelen van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis. Druk op de stoomknop om het stoomcircuit
te spoelen- Fig. 14. De spoelcyclus stop automatisch nadat de aangegeven hoeveelheid
water is doorgelopen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelcyclus opstarten door op te drukken om de
menu’s te tonen, en selecteer dan ONDERHOUD => OK => SPOELEN.
45
NEDERLANDS
Het is raadzaam om het kofecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het
eerste kopje kofe zet en wanneer u het apparaat uitschakelt
BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH
NIET BRANDT.
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw kofe kiezen door de kofeboon maalgraad in te stellen.
Hoe jner de maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de kofe zou moeten zijn.
Regel de gewenste maalgraad door aan de knop ‘maalgraad instelling’ te draaien.
Draai naar links voor een jnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad
- Fig. 15.
WIJZIG DE INSTELLING alleen TIJDENS HET MALEN.
FORCEER DE INSTELLING VOOR DE MAALGRAAD NOOIT.
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Als u voor het eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid
of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom
en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgangen te hoog zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes
kan dit leiden tot opspatten of verbranding.
Bereiding van een espresso
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
Druk op de knop, wacht tot het einde van het voorverwarmen, en verricht indien u dit
wenst een spoelcyclus. Het selectie-menu voor de kofe wordt getoond. - Fig. 16.
Plaats een kopje onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of naar
beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. - Fig. 17.
Selecteer uw kofe met de draaiknop - Fig. 12 en bevestig met de OK-knop - Fig. 13.
U kunt altijd de hoeveelheid water met de draaiknop regelen.- Fig. 12.
Om het doorlopen in uw kopje stop te zetten kunt u ofwel op een willekeurige knop
drukken, ofwel de hoeveelheid regelen met de draaiknop.
Bereiding van een kop koffie
Voor een kop kofe is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een grote kop koffie
Voor een grote kop kofe is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert automatisch een
dubbele cyclus uit, haal de kop pas aan het einde van de bereiding weg.
Het kofemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na
verloop van tijd start het kofezetproces zelf.
Er is een functie waarmee u de temperatuur van de kofe kunt aanpassen.
TREK HET waterreservoir NIET UIT VOOR HET EINDE VAN DE CYCLUS (doe dit
ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).
46
2-kopjes functie
U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes kofe of espresso te maken. Met uw apparaat
kunt u 2 koppen kofe of espresso bereiden met de 3 volgende bereidingswijzen : espresso
/ sterke espresso / kofe. Voor “Grote kofe”, is de 2 kopjes-functie niet mogelijk. Let er
op de kopjes niet na de eerste cyclus weg te nemen. U heeft uw apparaat voorbereid. Het
menu drankenkeuze wordt getoond.
Plaats twee kopjes onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes - Fig. 17.
Selecteer uw kofe en bevestig deze door twee keer snel op de OK-knop te drukken. Er zal
een bericht verschijnen dat u om twee kopjes hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch 2 complete koffiezet-cycli in gang zetten.
BEREIDING VAN HEET WATER
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “heet water” .
Op het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als de voorverwarmfase
eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een bak/kom onder
het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met heet water af te nemen door opnieuw op
de knop “heet water” te drukken - Fig. 14.
Om de functie heet water te onderbreken is het voldoende op een willekeurige knop te
drukken. Als het pijpje verstopt is, moet u deze openprikken met een dunne naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
BEREIDING MET STOOM
Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’
bijvoorbeeld, en ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het
produceren van stoom een hogere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een
espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarmfase voor stoom.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “stoom” - Fig. 18. UOp
het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd - Fig. 5.
Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd
wordt een bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met de stoom door
opnieuw op de knop “stoom” te drukken.
Met deze knop kunt u de stoom ook uitzetten.
! Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk.
Opschuimen van melk
We raden u aan halfvolle of volle (houdbare) melk te gebruiken die recent werd
geopend. Onbehandelde melk maakt geen optimale resultaten mogelijk. Nadat u de
stoomfuncties hebt gebruikt, kan het mondstuk heet zijn.
Controleer of het stoompijpje correct vastzit - Fig. 19.
Giet de melk in uw melkkan. Vul deze maar voor de helft. Dompel het stoompijpje in de melk
onder - Fig. 20.
Druk op de knop.
47
NEDERLANDS
Als de melk genoeg is opgeschuimd... - Fig. 21 drukt u weer op de knop om de cyclus te
stoppen. Opgelet, de cyclus eindigt niet meteen.
Om melkresten van het stoompijpje te verwijderen, plaatst u een kan onder het stoompijpje
en drukt u op de ‘stoom’ knop . Laat minstens 10 seconden lang heet water doorlopen en
druk dan weer op de ‘stoom’ knop om de toevoer stop te zetten.
Het accessoire is afneembaar om het grondig schoon te kunnen maken. Was het direct na
gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend afwasmiddel - Fig. 22-23.
Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet verstopt zitten voordat u het
weer terugplaatst - Fig. 24.
Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op een willekeurige knop drukken.
Als het stoompijpje geblokkeerd is, is het schoon te maken met een dunne naald (bijv.
paperclip). De maximale tijdsduur voor stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2
minuten.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (apart verkrijgbaar)
Dit auto-cappuccino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of van
een caffe latte. Verbind de verschillende elementen onderling. - Fig. 25.
Selecteer de positie cappuccino of caffe latte op het speciale mondstuk - Fig. 26.
Vul de melkpot - Fig. 27 en zet een kopje of een glas onder het auto-cappuccino ondstuk
- Fig. 28.
Druk op de toets om de cyclus te starten en vervolgens weer te stoppen.
Zet uw kop onder de kofe-uitgangen en start een kofe / espressocyclus. - Fig. 29.
De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor
zorgen dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk
schoon te maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol
water om het mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken
van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de
schoonmaakcyclus en de ontkalkingscyclus uit te voeren wanneer dit gevraagd
wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat
nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te
voeren.
De opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak legen
Als het bovenstaande bericht verschijnt - Fig. 30, verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan
(er kan gemalen kofe in het lekbakje zitten).
Verwijder, leeg en reinig de kofedik-opvangbak - Fig. 31.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw aan - Fig. 32.
Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren dat het geleegd moet worden -
Fig.33.
Zorg ervoor dat u de kofedik-opvangbak helemaal leegt om overlopen te voorkomen.
48
Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de kofedik-opvangbak niet ingedrukt is
of niet goed geïnstalleerd is. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het
bereiden van een espresso of een kofe onmogelijk. De kofedik-opvangbak heeft een
capaciteit van 9 koferesidu.
Spoeling van het circuits: zie pagina 44
Schoonmaakprogramma van het apparaat – totale tijdsduur:
ongeveer 13 minuten.
U moet het schoonmaakprogramma ongeveer om de 350 espresso- of kofebereidingen
uitvoeren.
Als het nodig is om schoon te maken, wordt u door het apparaat gewaarschuwd door
middel van een periodiek bericht.
Om het schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een schoonmaaktabletje van KRUPS (XS 3000).
IAls u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine
uit het stopcontact haalt, zal het reinigingsprogramma de stap herhalen die deze tijdens
het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Het
is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn
een nieuw reinigingstablet te gebruiken. Het is belangrijk het schoonmaakprogramma
in z’n geheel uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten.De schoonmaakcyclus
is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de kofe-uitgangen
tijdens de cyclus.
Deponeer het schoonmaaktablet in de hiervoor bestemde opening onder het
onderhoudsrooster.Als het bericht “Schoonmaken noodzakelijk” getoond wordt, kunt u het
automatische schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.
Volg de instructies op het display.
Het automatische schoonmaakprogramma bestaat uit 2 delen: de eigenlijke
schoonmaakcyclus, en dan 1 spoelcycli. Dit programma duurt ongeveer 13 minuten. U kunt
altijd een schoonmaakcyclus verrichten door op te drukken om de menu’s te tonen,
en dan ONDERHOUD => OK => SCHOONMAKEN te selecteren.
Gebruik alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). KRUPS is niet aansprakelijk
voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. Schoonmaaktabletten
zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier.
Ontkalkingsprogramma –tijdsduur: ongeveer 20 minuten.
Indien u het Claris Aquafilter F088 heeft geïnstalleerd in het apparaat, dient u deze te
verwijderen tijdens het ontkalkingsproces.
De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Als het nodig is om te ontkalken, waarschuwt het apparaat u door het tonen van een
waarschuwingsbericht.
Om het ontkalkingsprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een zakje met ontkalkingsmiddel van KRUPS (40 g) F 054. Voeg het
ontkalkingsmiddel toe aan het waterreservoir.
Als het bericht “Ontkalken noodzakelijk ” getoond wordt, kunt u het automatische
schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.
49
NEDERLANDS
Volg de instructies op het display en zorg ervoor dat de inhoud van het zakje helemaal
oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus, en dan 2
spoelcycli.
Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
KRUPS of bij uw winkelier. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
Indien er zich tijdens de cyclus een stroomstoring voordoet of u de stekker van de
machine uit het stopcontact haalt, zal de cyclus opnieuw starten bij de stap die tijdens
het incident werd uitgevoerd, zonder dat het mogelijk is deze handeling te verzetten.
Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproblemen te
voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw
handen niet onder de kofe-uitgangen tijdens deze cyclus.
Belangrijk : ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het
ontkalkingsprogramma altijd een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of
die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een
vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
OVERIGE FUNCTIES : KNOP PROG
De toegang tot het menu van de overige functies van het apparaat krijgt u via de knop
via het keuzescherm voor kofe. Voor alle instellingen kunt u met de draaiknop in de
menu’s en opties navigeren, de OK-knop zorgt voor bevestigen van uw keuze, en met de
knop kunt u annuleren en teruggaan naar de kofe-selectie.
PROG
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Onderhoud
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s opstarten. Daarna moet u de
instructies op het display volgen.
ONDERHOUD
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
50
ONDERHOUD
Waterlter Hiermee heeft u toegang tot de lter-modus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Settings
INSTELLINGEN
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden
mogelijkheden.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum Het instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik
van een Claris Aqualter.
Tijd U kunt kiezen uit een tijd-display van 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur in blokken van 30 min.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op
het gewenste tijdstip opstarten.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid ”.
Kofetemperatuur U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
verschillende niveaus instellen.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Productinformatie
MACHINE INFO
Kofeproces Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces Geeft het totaal aantal heet water cycli van het
apparaat weer.
Stoomproces Geeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
Spoelen Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt
kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken Start het schoonmaakprogramma op.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
51
NEDERLANDS
MACHINE INFO
Ontkalken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
ontkalkingsbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofe weer die nog gemaakt
kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Waterlter
Laatste Geeft aan wanneer het lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende Geeft aan wanneer het lter vervangen moet worden*,
en de hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen Start de procedure op voor het vervangen van het lter.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info filter worden alleen weergegeven als u
vooraf een filter hebt geïnstalleerd : ONDERHOUD => FILTER => INSTALLEREN
UITSCHAKELING
U kunt het apparaat altijd uitschakelen. U hoort een dubbele biep en het apparaat zal binnen
de kortste keren uitschakelen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan na
op de toets “On/Off” gedrukt
te hebben.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
stopcontact gestoken is.
Er komt op ongewone
wijze water of stoom uit de
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit
de stoompijpje komen.
De espresso of de kofe is
niet warm genoeg.
Stel de temperatuur van de kofe anders in.
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te licht of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige,
gekarameliseerde of gearomatiseerde kofe. Verminder
het volume van de kofe met behulp van de knop in het
midden. Draai de knop voor de maalgrootte naar links
voor een jner kofemaalsel. Zet de kofe in twee keer
met behulp van de functie van 2 kopjes.
52
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kofe loopt te langzaam
door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
grover kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
De kofe is niet erg romig.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een
jner kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aqualter (volg de
installatieprocedure van pagina 33).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Het apparaat geeft geen
kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten. Het
apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen
ontkalkingspro- gramma
starten/ waarom vraagt het
apparaat mij niet om een
ontkal- kingsprogramma uit
te voeren?
Het apparaat vraagt slechts om een
ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker
aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
U heeft gemalen kofe
gebruikt in plaats van
kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het
bonenreservoir op.
De maler laat een abnormaal
geluid horen.
Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen
van de maalgrootte draait
moeilijk.
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze
werkt.
Er komt geen stoom uit de
buis.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of de stoombuis is aangesloten op het
mondstuk. Controleer of de stoombuis niet verstopt is
(indien nodig de stoombuis reinigen en ontstoppen met
de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
het Clarislter. Vul het reservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte(> 100 mg/l ) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10) in een kom,
totdat u een continue stoomstoot krijgt.
Er is te weinig melkschuim.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de
kleine opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van
de het stoompijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle
(houdbare) melk).
Het melkschuim is te dik. Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed
in het soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.
53
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het Auto-Cappuccino
accessoire zuigt de melk
niet op (apart verkocht
accessoire).
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt,
niet verstopt is. Controleer of het exibele slangetje niet
gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire
om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het
apparaat de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino
accessoire.
Na het legen van
de opvangbak voor
gemalen kofe, is het
waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist
aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht
minstens 6 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
Tijdens een cyclus is er
een stroomonderbreking
opgetreden.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Er ligt water of kofe onder
het apparaat.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de
opvangbak voor gemalen kofe. Controleer of de lekbak
goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Er verschijnt een bericht .
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact,
verwijder in het voorkomende geval het patroon Claris
en zet het apparaat weer aan.
Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het
nummer van de storing en neem contact op met de
Klantendienst van KRUPS.
Er loopt kofe weg achter de
kofe-uitgangen.
Vul het reservoir met koud water of met water op
kamertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
Het apparaat werkt nog,
maar er komt geen vloeistof
uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en
of het snoer niet gekneld zit tussen de behuizing van het
apparaat en het waterreservoir.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak
terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het
gebruik van de Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete
melk, 1/3 kofe, 1/3 opgeschuimde melk.
Caffe Latte / koffie verkeerd
Om kofe met veel melk te maken, ook wel caffe latte genoemd, zijn de verhoudingen als
volgt: 3/5 hete melk, 1/5 kofe, 1/5 opgeschuimde melk.
– Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te
gebruiken die direct uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8°C).
54
– Voor de ‘nishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
– U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele
manieren om uw espresso kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege
es van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de es trekken.
– U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor kofeliefhebbers.
IJskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 liter melk, slagroom,
geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofe er overheen en decoreer met verse
opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Koffie op z’n Fries*
Voeg een klein glas berenburger toe aan een kopje gezoete espresso.
Decoreer met een inke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en ambeer het.
Voeg suiker toe, mix, giet de kofe erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso ‘parfait’*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
Zet de champagneglazen in de vriezer.
(* : Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid. GEEN 18, GEEN ALCOHOL. )
55
ITALIANO
Egregio/Gentile Cliente
La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffè Espresseria Automatic Krups.
Siamo certi che potrà apprezzarne sia la qualità del risultato in tazza che la grande facilità
di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata
ideata per consentirLe di assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni
momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con
caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria
Automatic permette di ottenere una bevanda contenente i migliori aromi del caffè, ricoperta
da una magnica crema densa e dorata color camoscio, prodotto derivante dall’olio
naturale dei grani di caffè.
L’espresso deve essere servito in piccole tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso
ad una temperatura ottimale ed una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare
adeguatamente la tazzina.
Certamente, dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione
del caffè in grani corrispondente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta,
indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
È necessario accertarsi che l’acqua sia appena uscita fresca dal rubinetto (afnché non
abbia avuto il tempo di ristagnare a contatto con l’aria), che sia priva di odore di cloro e che
sia relativamente fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto ad un caffè classico. Nonostante il suo gusto
più pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà
meno caffeina rispetto al caffè ltro (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per
tazza). Ciò è dovuto ad una durata di percolazione più breve.
Grazie alla evidente semplicità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché
ai programmi automatici di pulizia e di eliminazione del calcare, la macchina Espresseria
Automatic sarà in grado di offrire un gran comfort di utilizzo.
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell’acqua
B Serbatoio dell’acqua
C Raccoglitore di fondi di caffè
D Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E Griglia e vaschetta raccogligocce amovibili
F Coperchio del serbatoio del caffè in grani
1 Serbatoio del caffè in grani
G Manopola di regolazione della nezza di
macinazione
H Macinacaffè in metallo
I Scomparto per la pastiglia di pulizia
J Griglia posatazze
2 Display digitale
K Display digitale
L Tasto “On/Off”
M Tasto di programmazione
N Conferma OK
O Tasto vapore
P Acqua calda
Q Ugello vapore
R Galleggianti del livello dell’acqua
56
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell’acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento
di durezza dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua
constatata. Per conoscere il grado di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio
del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica
della propria zona. Al primo utilizzo, l’apparecchio chiede di inserire il grado di durezza
dell’acqua.
Grado di
durezza
0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Riempire un bicchiere d’acqua ed immergere un bastoncino.
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura) - Fig. 1 - 2.
Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di
utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
Fig. 3 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione
della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
L’apparecchio segnalerà con un messaggio quando occorre sostituire la cartuccia
Claris - Aqua Filter System.
Installazione del filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura
d’installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione : Scegliere l’opzione “SI” nella funzione “Filtro”, e seguire
le indicazioni sullo schermo.
Per un’installazione successiva o una sostituzione : Selezionare il menu “Filtro” usando
il tasto : “Manutenzione” – OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e
seguire le istruzioni sullo schermo. Avvitare la cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio
usando la chiave fornita - Fig. 4.
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello vapore. - Fig. 5.
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua. - Fig. 6.
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - Fig. 7.
Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè - Fig. 8.
Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani - Fig. 9.
57
ITALIANO
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso
in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua
sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio”
si accende e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo è momentaneamente
impossibile.
Al primo utilizzo / configurazione della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto
OK permette di confermare la scelta.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto “On / Off”- Fig. 10. Seguire le istruzioni
visualizzate sul display “scelta della lingua” - Fig. 11.
Compare allora racchiusa in un riquadro - Fig. 12. Le frecce permettono di procedere ad
altre selezioni. Confermare con il tasto OK - Fig. 13.
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando
l’apparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno
quindi essere ricongurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Data Regolare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento automatico
dell’apparecchio.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi capitolo
“Misurazione della durezza dell’acqua”
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un ltro (cartuccia Claris).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio richieda un riempimento. È allora sufciente
seguire le istruzioni sullo schermo.
Risciacquo del circuito
Risciacquo del circuito del caffè:
Al momento dell’accensione, una volta effettuato il preriscaldamento, c’è la possibilità di
effettuare il risciacquo del circuito del caffè. Posizionare un contenitore sotto gli ugelli del
caffè e selezionare “si” nel menù proposto.
Risciacquo del circuito del vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto vapore. Premere il tasto per risciacquare il
circuito del vapore - Fig. 14. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il
volume d’acqua mostrato sul display sarà fuoriuscito.
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo per visualizzare
i menu, poi selezionare MANUTENZIONE => OK => RISCIACQUO.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
IN OCCASIONE DELLE OPERAZIONI DI RISCIACQUO DAGLI UGELLI GOCCIOLA
DELL’ACQUA CALDA. STATE ATTENTI A NON BRUCIARVI.
58
Preparazione del macinacaffè
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della nezza di
macinazione dei grani di caffè. Più la regolazione del macinacaffè è ne, più il caffè risulterà,
a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di nezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di
“Regolazione della nezza di macinazione”. Verso sinistra la miscela è più ne. Verso destra
la miscela è più grossa - Fig. 15.
È NECESSARIO CHE LA REGOLAZIONE SIA ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE
LA MACINAZIONE. NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN
CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER L’UTILIZZO DI CAFFÈ IN
GRANI.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di
assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è
possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , la spia luminosa lampeggia durante la fase di preriscaldamento
della macchina. Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di
inizializzazione.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - Fig. 16.
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione della tazza utilizzata. - Fig. 17.
Selezionare la bevanda con la manopola - Fig. 12 e confermare con il tasto OK - Fig. 13.
In qualsiasi momento è possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola - Fig. 12.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume
ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua
automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della ne della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda in seguito alla fase di macinazione.
Dopo alcuni istanti, prosegue la percolazione propriamente detta.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
59
ITALIANO
MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioè 15 secondi circa
dopo che il caffè ha smesso di essere erogato).
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 seguenti
preparazioni: espresso / espresso forte / caffè. La funzione 2 tazze non puo essere
utilizzata per il “caffé lungo”. Fare attenzione a non rimuovere le tazze dopo il primo ciclo.
L’apparecchio è pronto. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione delle tazze utilizzate - Fig. 17.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente sul tasto OK. Un
messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DELL’ACQUA CALDA
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “acqua
calda” . Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio.
Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita l’utilizzatore a
posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare l’erogazione
dell’acqua calda, premendo di nuovo il tasto “acqua calda” - Fig. 14.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è otturato, sturarlo con uno spillo. La quantità massima di acqua calda per ciclo
è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL VAPORE
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un
cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di
vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione
di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per
il vapore.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “vapore”
- Fig. 18. Un messaggio segnala all’utilizzatore che è in corso il preriscaldamento
dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita
l’utilizzatore a collocare un recipiente sotto l’ugello del vapore; a questo punto, è possibile
iniziare la produzione di vapore premendo di nuovo il tasto “vapore” - Fig. 5. Questo tasto
permette inoltre d’interrompere l’erogazione del vapore.
ATTENZIONE, LO STOP DEL CICLO NON È IMMEDIATO
Schiuma di latte
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo
non permette di ottenere risultati ottimali. Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, la
bocchetta potrebbe essere calda, vi consigliamo di aspettare prima di toccarla.
Vericare che l’ugello del vapore sia correttamente posizionato - Fig. 19.
60
Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo no a metà. Immergere l’ugello del vapore nel
latte - Fig. 20.
Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Nel momento in cui la schiuma di latte è sufciente... - Fig. 21 Premere nuovamente il tasto
per arrestare il ciclo.
Per rimuovere qualsiasi eventuale traccia di latte dall’ugello del vapore, collocare un
recipiente sotto l’ugello e premere il tasto “vapore” . Lasciare che l’acqua calda fuoriesca
per almeno 10 secondi e premere nuovamente il tasto “vapore” per interrompere
l’erogazione.
L’accessorio può essere smontato per procedere ad una pulizia in profondità. Lavarlo con
acqua addizionata con un detersivo per i piatti non abrasivo e l’ausilio di una spazzola
- Fig. 22-23. Sciacquarlo ed asciugarlo. Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di
ingresso dell’aria siano sturati - Fig. 24.
Per interrompere la funzione vapore, è sufciente premere un tasto qualunque. Nel
caso in cui l’ugello sia otturato, sturarlo con uno spillo sottile.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (venduto separatamente)
Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di un cappuccino o
caffè latte. Collegate i diversi elementi fra loro - Fig. 25.
Selezionate la posizione cappuccino o caffè latte sulla bocchetta speciale - Fig. 26.
Riempite il recipiente per il latte e mettete una tazza o bicchiere sotto la bocchetta del
cappuccino automatico - Fig. 28.
Premete per iniziare il ciclo.
Posizionate la vostra tazza sotto le uscite e fate iniziare un ciclo caffè/espresso - Fig. 29.
Afnché il pulsante mantenga la posizione corretta, il tubicino non deve essere
attorcigliato.
Per evitare che il latte non si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico bisogna
pulirlo molto bene. Si raccomanda di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con
vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire la bocchetta all’interno. Per
questo, potete utilizzare il liquido pulente XS4000 disponibile fra gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Attenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile compiere il ciclo di
pulizia o il ciclo di eliminazione del calcare dell’apparecchio non appena quest’ultimo
lo segnala all’utilizzatore. Seguire attentamente l’ordine delle operazioni. È possibile
continuare ad utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del
programma il più velocemente possibile.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè e del
vassoio raccogli-gocce
Se appare questo messaggio - Fig. 30, rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta
raccogligocce (della miscela può essere presente nel raccogli-gocce).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè - Fig. 31.
61
ITALIANO
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. - Fig. 32.
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano
all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla. - Fig. 33.
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o non installato correttamente,
il messaggio di avvertenza rimane visualizzato. Sin tanto che il messaggio di avvertenza
viene visualizzato sul display, è impossibile procedere alla preparazione di un espresso
o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
Pulizia dei circuiti : vedere pagina 57
Programma di pulizia della macchina – durata totale: 13 minuti
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 350 preparazioni di caffè
espresso o di caffè lungo. Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio
avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di
0,6 l ed una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica
un’interruzione di corrente a causa di un guasto elettrico, il programma di pulizia
riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione. Non sarà possibile rimandare
questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe
essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire interamente il programma
di pulizia onde evitare qualsiasi rischio d’intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo
discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Quando viene visualizzato il messaggio « Pulizia necessaria », è possibile eseguire il
programma automatico di pulizia premendo il tasto .
Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Il programma automatico di pulizia si compone di 2 fasi: il ciclo di pulizia propriamente detto
e 1 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa 13 minuti.È possibile procedere alla
pulizia dell’apparecchio in qualsiasi momento premendo il tasto per visualizzare i
menu, poi selezionando MANUTENZIONE=> OK => PULIZIA.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in
caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche. Le pastiglie per la pulizia
sono disponibili rivolgendosi presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di eliminazione del calcare – durata: 20 minuti circa.
Se il vostro apparecchio è dotato della cartuccia F088 Claris - Aqua Filter System -
togliere la cartuccia durante le operazioni di decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Nel momento
in cui è necessario procedere ad un ciclo di eliminazione del calcare, l’apparecchio avverte
l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza. Per eseguire il
programma di eliminazione del calcare, occorre un recipiente avente una capienza minima
di 0,6 l ed una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054.
Quando appare il messaggio «Eliminazione del calcare», è possibile eseguire il programma
automatico premendo il tasto .
62
Seguire le istruzioni visualizzate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per
lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di eliminazione del calcare si compone di 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare
propriamente detta e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per l’eliminazione del calcare di marca KRUPS.I prodotti
anticalcare sono disponibili presso i centri di assistenza KRUPS. Il costruttore declina ogni
responsabilità in caso di danni dell’apparecchio provocati dall’utilizzo di altri prodotti.
Se si verica un’interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga
spenta manualmente, il ciclo riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione,
senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire interamente il ciclo di eliminazione del calcare onde evitare qualsiasi rischio
d’intossicazione. Il ciclo di eliminazione del calcare è un ciclo discontinuo, non mettere le
mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di
eliminazione del calcare, in particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, di pietra o
di legno.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti
che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno
dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Questi pezzi non sono adatti per lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto
a partire dalla schermata di scelta delle bevande. Per procedere alla congurazione, la
manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, il tasto OK permette di confermare
una scelta, il tasto permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione
delle bevande.
PROG
Servizi Permette di accedere alla manutenzione.
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Si torna al menù precedente.
Manutenzione
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In
seguito, occorre seguire le istruzioni visualizzate sul display.
63
ITALIANO
SERVIZI
Risciacquo Permette di accedere al risciacquo.
Pulizia Permette di accedere alla pulizia.
Acqua Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Si torna al menù precedente.
Configurazione
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle proposte.
Contrasto display È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data È necessario impostare la data in caso di utilizzo di una
cartuccia anticalcare.
Orario È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24
ore.
Auto-spegnimento È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento
automatico dell’apparecchio. Da 30 min. a 4 ore per tranche di
30 min.
Auto-accensione È possibile eseguire automaticamente il ciclo di
preriscaldamento dell’apparecchio all’ora desiderata.
Volume È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Durezza acqua Occorre inserire il grado la durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi
capitolo “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Temperatura caffè È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Si torna al menù precedente.
Informazioni prodotto
INFO MACCHINA
Cicli caffè Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla
macchina.
Cicli acqua Visualizza il numero totale di cicli dell’acqua calda
eseguiti dalla.
Cicli vapore Visualizza il numero totale di cicli vapore eseguiti
dallamacchina.
Risciacquo Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla
macchina.
64
INFO MACCHINA
Pulizia
Ultimo Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Prossimo Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo successivo di pulizia.
Pulito Esegue il programma di pulizia.
Uscita Si torna al menù precedente.
Disincrostazione
Ultimo Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore effettuati dall’ultima decalcicazione.
Prossimo
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore
che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Uscita Si torna al menù precedente.
Acqua
Ultimo Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Prossimo Visualizza la data della successiva sostituzione del ltro*
o la quantità di acqua da erogare.
Installazione Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Uscita Si torna al menù precedente.
Uscita Si torna al menù precedente.
* : Le prime due opzioni del sottomenu Info filtro saranno confermate solo se
precedentemente è stato installato un filtro : SERVIZI => FILTRO ACQUA =>
INSTALLARE
SPEGNERE
Potete spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Al momento dello spegnimento, viene
emesso un doppio segnale acustico e l’apparecchio si spegnerà quanto prima.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMI SOLUZIONI
L’apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita
correttamente nella presa di corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo
dall’erogatore di vapore.
Nel caso di uso prolungato, qualche goccia d’acqua
potrebbe fuoriuscire dall’erogatore di vapore.
Il caffé espresso o lungo non
è abbastanza caldo.
Modicare la regolazione della temperatura del caffé.
Riscaldare le tazze sciacquandole con acqua calda.
65
ITALIANO
PROBLEMI SOLUZIONI
Il caffé è troppo acquoso o
non abbastanza forte.
Vericare che il recipiente che contiene i chicchi di caffé
non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.
Evitare l’utilizzo di caffé oleoso, caramellato o
aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per mezzo
della manopola centrale.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione 2 tazze.
Il caffé viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più grossa (può dipendere
dal tipo di caffé utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Il caffé è poco cremoso.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne (può dipendere dal
tipo di caffé utilizzato).
Caricare la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare
la procedura d’installazione indicata a pagina 43).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
L’apparecchio non ha erogato
il caffé.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del
caffé. L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è
pronto per un nuovo ciclo.
Perché non è possibile
avviare la decalcicazione/
perché l’apparecchio non
richiede di effettuare la
decalci- cazione?
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcicazione
soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il
vapore.
È stato utilizzato del caffé
macinato al posto del caffé in
chicchi.
Con l’aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffé
macinato contenuto nel recipiente per i chicchi.
La macina emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nella macina.
Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
La manopola di regolazione
per la selezione della
macinatura è difcile da
ruotare.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta
avvenendo la macinatura.
Il vapore non fuoriesce
dall’erogatore.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare;
Vericare che il foro per il vapore sia ben collegato
all’apposito attacco. Vericare che il foro per il vapore
non sia ostruito (se necessario, pulire il foro per il
vapore e stapparlo con l’ago in dotazione). Vuotare il
serbatoio e rimuovere il ltro Claris. Riempire il serbatoio
con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l ) e fare
successivamente dei cicli di vapore (da 5 a 10) in un
recipiente, no ad ottenere un getto di vapore continuo.
66
PROBLEMI SOLUZIONI
La quantità di crema di latte è
insufciente.
Se necessario stappare, con l’aiuto dell’ago in
dotazione, il piccolo foro di entrata dell’aria nella
parte superiore dell’erogatore di vapore. Utilizzare
un recipiente freddo e latte di una confezione aperta
recentemente. Eventualmente, provare con un tipo
diverso di latte (UHT o pastorizzato).
La crema di latte non è
abbastanza densa.
Vericare che le due estremità del tubicino in acciaio
inox siano ben inserite nella parte essibile dell’erogatore
di vapore.
L’accessorio Auto-
Cappuccino non aspira il
latte (accessorio venduto
separatamente).
Vericare che il tubicino immerso nel latte non sia
tappato.
Controlla che il tubo essibile non sia ritorto e che
posizionato correttamente nell’accessorio al ne di
evitare che venga risucchiata dell’aria.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare; stappare
quindi il foro di uscita dell’accessorio Auto-Cappuccino.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè e seguire le indicazioni sullo schermo.
Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
Si è vericata un’interruzione
di corrente durante un ciclo.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando torna
la corrente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Sotto l’apparecchio c’è
dell’acqua o del caffé.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare
il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. Vericare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il recipiente dell’acqua prima della ne
del ciclo.
Viene visualizzato il
messaggio .
Spegnere l’apparecchio per 20 secondi, all’occorrenza
estrarre la cartuccia Claris e quindi riposizionarla.
Se il malfunzionamento persiste, rilevare il numero di
errore e contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Se del caffè fuoriesce dietro
gli ugelli caffè.
Nel serbatoio versare dell’acqua fredda o a temperatura
ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato
correttamente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo
dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno
del recipiente per la percolazione; questo assicura la
pulizia della macchina.
67
ITALIANO
Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di
latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte.
Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5
di schiuma di latte.
– Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente
scremato molto fresco (a temperatura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
– Per nire, è possibile cospargere con cacao in polvere.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di
Cognac.
– L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anch’essi idonei a
questa preparazione. Esistono moltissime altre possibilità per “nobilitare” l’espresso.
L’immaginazione non ha conni.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di
canna non rafnato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
– Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte,
panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la
panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna
non rafnato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e ammeggiare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore all’arancia.
Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero no a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
(*: L’abuso di alcool nuoce alla salute.)
68
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la
calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha
sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en
cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente
a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café,
su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de
aromas, recubierta de una magníca crema espesa y dorada color caramelo, un producto
procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas
de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien
compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en
granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también
es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido
el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de ltro clásico. A pesar de su gusto
más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de
hecho menos cafeína que el café de ltro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en
comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café
más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como
sus programas automáticos de limpieza y de descalcicación, su Espresseria Automatic le
aportará un gran confort de utilización.
DESCRIPTIVO
A Mango/tapa del depósito de agua
B Depósito de agua
C Recogedor de residuos de café
D Salida de café y mango de altura
regulable
E Rejilla y bandeja antigoteo extraíble
F Tapa del depósito de café en grano
1 Depósito de café en grano
G Botón de ajuste del grado de molienda
H Molinillo de muela metálico
I Canaleta para la pastilla de limpieza
J Rejilla reposatazas
2 Pantalla gráca
K Pantalla gráca
L Tecla de «encendido/apagado»
M Tecla de programación
N Tecla OK para validación
O Tecla de vapor
P Agua caliente
Q Boquilla de vapor
R Boyas de nivel
69
ESPAÑOL
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Medida de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la
dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer
la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase
a su compañía de agua. El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización.
Grado de
dureza
0
muy blanda
1
blanda
2
medianamente
dura
3
dura
4
muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Parametraje
de la
máquina
0 1 2 3 4
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua - Fig. 1 et 2.
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le
aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como
accesorio.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho
(después de 2 meses como máximo).
Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por
medio de un mensaje.
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System)
Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalación
cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en marcha : Elija la opción “SÍ” en la función “Filtro”, y siga las
indicaciones de la pantalla.
Para una instalación posterior o un remplazo : Seleccione el menú “Filtro” con la tecla
: “Mantenimiento” – OK - “Filtro” – OK - “Introducir” (o cambiar) – OK – y siga
las instrucciones de la pantalla. Ajustar el cartucho ltrante en el fondo del depósito con la
llave incluida - Fig. 4.
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor - Fig. 5.
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito con agua - Fig. 6.
Reinstálelo apoyando rmemente y cierre la tapa - Fig. 7.
Abra la tapa del depósito para café en granos y añada café en grano - Fig. 8.
Cierre la tapa del depósito para café en granos - Fig. 9.
70
No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al
poner en tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente
lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicado ‘llenar depósito’ y es momentáneamente
imposible preparar espresso o café.
Primera utilización / parametraje de la máquina
El botón rotativo le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. La
tecla OK le permite validar su elección.
Ponga el aparato bajo tensión pulsando latecla “On/Off” - Fig. 10.Déjese guiar por las
instrucciones en la pantalla “Elección del idioma”. - Fig. 11.
Con el botón rotativo, seleccione un idioma - Fig. 12. Entonces aparece el idioma subrayado.
Valide con la tecla OK - Fig. 13.
En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta
su aparato, deberá ajustar nuevamente algunos de estos parámetros.
El aparato le solicitará que ajuste :
Idioma Puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Fecha Debe ajustar la fecha.
Reloj Puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se
detendrá automáticamente.
Auto-on Puede activar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Dureza agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Filtro Usted debe indicar si ha colocado un ltro o no (cartucho Claris
– Agua lter System).
Es posible que en la primera utilización el aparato pida un relleno, es suciente con seguir
las instrucciones de la pantalla.
Aclarado del circuito café
Aclarando el circuito de café :
Una vez encendida la máquina y con la etapa de precalentamiento completado, puede
aclarar el circuito de café. Coloque un recipiente bajo los surtidores de café, seleccione
“SI” en el menú mostrado.
Aclarando el circuito de vapor :
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Para aclarar el circuito de vapor presione el
botón - Fig. 14. El ciclo de aclarado parará automáticamente después de que el volumen
de agua mostrado haya salido.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los
menús y seleccionando MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO.
Es preferible hacer un aclarado después de varios días sin utilización.
EN LAS OPERACIONES DE ACLARADO, EL AGUA CALIENTE SALE POR LAS
BOQUILLAS.CUIDE DE NO QUEMARSE. PREPARACIÓN DEL TRITURADOR.
71
ESPAÑOL
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la nura de trituración de los granos de
café. Mientras más no sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de nura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la nura de trituración.
Hacia la izquierda el molido es más no. Hacia la derecha el molido es más grueso - Fig. 15.
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN.
NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN
GRANOS.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de
un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un
poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas
demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de
quemaduras.
Preparación de un espresso
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere el n del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Se visualiza el menú de selección de bebidas - Fig. 16.
Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el
tamaño de su taza - Fig. 17. Seleccione su bebida con el botón rotativo - Fig. 12 y valide
con la tecla OK - Fig. 13.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botón rotativo - Fig. 12.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen
con el botón rotativo.
Preparación de un café
La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato
efectúa automáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del nal de la preparación.
El café molido se prehumidica con un poco de agua caliente después de la fase de
trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café.
Una función le permite ajustar su temperatura de café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente
15 segundos después del final del goteo del café)
Función dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones
siguientes: espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup)
no está disponible. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su
72
aparato. Se visualiza el menú de selección de las bebidas.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según
el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación
rápida de la tecla OK.
Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “Agua
caliente” . Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede
comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente”
- Fig. 14.
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruída desobstrúyela con una aguja na.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo se limita a 300 ml.
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un
caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una
temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor”
- Fig. 18. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase
de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor -
Fig. 5. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ .
Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
CUIDADO, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Espuma de leche
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no
permite obtener resultados óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor,
la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de
manipularla.
Verique que la boquilla de vapor está bien instalada - Fig. 19.
Vierta la leche en su jarra de leche. Sólo llénela a la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en
la leche- Fig. 20. Pulse la tecla vapor y sigua las instrucciones de la pantalla.
Cuando su espuma de leche es suciente… - Fig. 21 Presione nuevamente la tecla para
detener el ciclo.
Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla
y presione la tecla “vapor” . Deje que el agua caliente se escape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la tecla “vapor” para detener la salida de agua.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. Lávela con
agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Aclárela y séquela -
73
ESPAÑOL
Fig. 22-23. Antes de reinstalar, asegúrese que los oricios de entrada de aire no están
obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrúyala con una aguja. - Fig. 24.
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está OBSTRUÍDA, desobstrúyala con una aguja na.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (vendido por separado)
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
Enchufe los diferentes elementos entre ellos - Fig. 25.
Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial - Fig. 26.
Rellene el recipiente de leche - Fig. 27 y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla
autocapuccino - Fig. 28. Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo.
Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso - Fig. 29.
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el
recipiente del accesorio lleno de agua con el n de limpiar la boquilla del interior. Para esto,
usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el
ciclo de limpieza o el ciclo de descalcificacióndel aparato cuando se lo señala. Seguir
bien el orden de las operaciones. Usted puede continuar utilizando el aparato pero se
aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
Si se visualiza el mensaje de arriba - Fig. 30, retire vacíe y limpie la bandeja recogegotas
(puede haber café molido en la bandeja de goteo).
Retire, vacíe y limpie el depósito de poso - Fig. 31.
Vuelva a colocar el colector de café molido - Fig. 32.
La bandeja recogegotas está equipada con otadores que le indican en todo momento
cuándo vaciarla. - Fig. 33.
Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para
evitar todo desbordamiento a continuación.
El mensaje de advertencia permanecerá visualizado si el depósito de poso de café
no está instalado correctamente. Mientras se visualice el mensaje de advertencia,
es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una
capacidad de 9 cafés.
74
Aclarado los circuitos: ver página 70
Programa de limpieza de la máquina - duración total : 13
minutos aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de
espresso o de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización
periódica de un mensaje.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa
de limpieza se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible
aplazar esta operación. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de
agua. En este caso, podría ser necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien
el programa de limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de
café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, usted puede lanzar el programa
automático pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente
dicho y 1 ciclo de aclarado. Este programa dura aproximadamente 13 minutos. Usted
puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menús
y seleccionando MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA.
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podría comprometerse ninguna
responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos
aproximadamente.
Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
Por favor, retírelo antes de la operación de descalcificación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es
necesario proceder a una descalcicación, el aparato se lo advierte automáticamente por
la visualización de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalcicación, usted necesita un recipiente que pueda
contener al menos 0,6 l y un sobre de polvos descalcicadores KRUPS (40 g) F 054.
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede lanzar el programa de
descalcicación automática pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disolución del sobre.
El ciclo de descalcicación se compone de tres partes: la fase de descalcicación
propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado.
Utilice únicamente productos de descalcicación KRUPS. Los productos de descalcicación
se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGÚN
OTRO TIPO DE PRODUCTO. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso
de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.
75
ESPAÑOL
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo
se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta
operación.
Realizar bien el ciclo total de descalcicación debido al riesgo de intoxicación. El ciclo
de descalcicación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café
durante el ciclo.
Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación,
en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
Limpieza general
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de
limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el
aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo. Aclare el depósito de
agua con agua clara.
Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla
desde la pantalla de elección de las bebidas. Para todos los reglajes, el botón rotativo
permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite validar una selección,
el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas.
PROG
Mantenimiento Le permite acceder a los mantenimientos.
Ajustes Le permite acceder a los reglajes.
Información Le permite acceder a las informaciones de producto.
Salir Le permite acceder a la salida.
Mantenimientos
Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las
instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Le permite acceder al aclarado.
Limpieza Le permite acceder a la limpieza.
Filtro de agua Le permite acceder al modo ltro.
Salir Le permite acceder a la salida.
76
Reglajes
Ajustes
Idioma Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los
propuestos.
Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su
preferencia.
Fecha El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de
utilización de un cartucho anticalcáreo.
Hora Usted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24
horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato
se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por
segmento de 30 min.
Auto-on Puede lanzar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Unidad de volumen Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y
onzas.
Dureza del agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Temperatura del café Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su
café en tres niveles.
Salir Usted puede volver al menú precedente.
Informaciones producto
INFORMACIÒN
Ciclos café Visualiza la cantidad total de café realizados por la
máquina.
Ciclos agua Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente
efectuados por la máquina.
Ciclos vapor Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados
por la máquina.
Aclarado Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la
máquina.
Limpieza
Última Visualiza la cantidad de café realizados desde la última
limpieza
Próxima Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes
de la próxima limpieza.
Limpiar Lanza el programa de limpieza.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
77
ESPAÑOL
INFORMACIÒN
Descalcicación
Última Muestra el número total de ciclos de agua caliente o
vapor hechos desde la última descalcicación.
Próxima
Muestra el número total de ciclos de agua caliente
o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima
descalcicación.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Filtro de agua
Último Visualiza la fecha del último cambio de ltro* y la cantidad
de agua pasada.
Próximo Visualiza la fecha del próximo cambio de ltro* o la
cantidad de agua que puede pasar.
Instalar Lanza el procedimiento de reemplazo del ltro.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
* Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado
correctamente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo
MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
DESCONEXIÓN
Puede detener su aparato en cualquier momento. Cuando se vaya a detener, se emitirá un
doble pitido y el aparato se detendrá lo antes posible.
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende
después de haber presionado
el botón “On/Off”.
Compruebe que el enchufe del cable eléctrico está bien
conectado a la toma de corriente.
Agua o vapor salen
anormalmente de la boquilla
vapor.
En el caso de utilizaciones repetidas, pueden escaparse
unas gotas por la boquilla vapor.
El expresso o el café no
están bastante calientes.
Cambie el ajuste de la temperatura del café. Caliente las
tazas aclarándolas con agua caliente.
El café sale demasiado claro
o no sucientemente fuerte.
Compruebe que el depósito de granos contiene café
y que éste pasa correctamente. Evite utilizar café
aceitoso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el
volumen de café por medio del botón central. Gire el
botón de la nura de molido hacia la izquierda para
obtener una molienda más na. Realice su preparación
en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
78
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El café sale demasiado
lentamente.
Gire el botón de la nura de molido hacia la derecha
para obtener una molienda más gruesa (puede
depender del tipo de café utilizado).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
El café está poco cremoso.
Gire el botón de la nura de molido hacia la izquierda
para obtener una molienda más na (puede depender
del tipo de café utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete
el procedimiento de instalación página 53). Realice uno
o varios ciclos de aclarado.
No sale café del aparato.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se encenderá de nuevo automáticamente y
estará listo para un nuevo ciclo.
¿Por qué no puedo iniciar la
descalcicación? ¿Por qué
la máquina no me pide que
realice una descalcicación?
La máquina solo solicita una descalcicación después
de haber realizado un determinado número de recetas
de vapor.
Ha utilizado café molido en
lugar de café en grano
Aspire con su aspirador el café pre-molido del depósito
de granos.
El triturador emite un ruido
anormal.
Hay cuerpos extraños en el triturador.
Contacte con el Servicio de Consumidores KRUPS.
El botón de ajuste de la
nura de molido se gira con
dicultad.
Modique el ajuste del triturador únicamente cuando
esté en funcionamiento.
El vapor no sale por la
boquilla.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien
conectada en su boquilla. Comprobar que la boquilla
de vapor no está obstruida (si fuera necesario limpiar la
boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida).
Vaciar el depósito y retirar el ltro Claris. Llenar el
depósito con agua mineral con un alto contenido en
calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de
vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un
chorro de vapor continuo.
La cantidad de espuma de
leche es insuciente.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño
oricio de entrada de aire en la parte superior de la
boquilla si fuera necesario. Utilice un recipiente frío y
leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de
leche (UHT o pasteurizada).
La espuma de leche es
excesiva.
Compruebe que los 2 extremos del pequeño tubo
de acero inoxidable están bien encajados en la parte
exible de la boquilla vapor.
79
ESPAÑOL
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El accesorio Auto-
Cappuccino no aspira la
leche (accesorio vendido por
separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche
está bien encajado. Compruebe que el tubo exible no
esté retorcido y que esté correctamente instalado en
su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el
aparato, desobstruya el oricio de salida del accesorio
Auto-Cappuccino.
Después de vaciar el colector
de café molido, el mensaje
de aviso sigue en pantalla
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de
café molido y siga las instrucciones que aparecen en
pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a
colocarlo.
Se ha producido un corte de
corriente durante un ciclo.
El aparato se enciende automáticamente cuando se
enchufa y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del
aparato.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie
el colector de café molido. Compruebe que el recipiente
recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de
agua antes de que nalice el ciclo.
Un mensaje aparece.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris si llega el caso, e instálelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte
con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Si sale café por detrás de las
boquillas de café.
Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura
ambiente. Reduzca el nivel de temperatura.
El aparato funciona pero no
sale ningún líquido.
Verique que el depósito de agua está bien colocado
y que el cabe no está atascado entre el cuerpo del
aparato y el depósito de agua.
Aparece molienda en el
recipiente antigoteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera
de la cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de
la máquina.
He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3
de café, 1/3 de espuma de leche.
Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las
siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
– Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada
bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
– Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
Café con leche
Prepare un espresso clásico en una taza grande.
Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
80
Café corretto*
Prepare una taza de espresso de forma habitual.
Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
– El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son
adecuados para este n. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el
espresso. La imaginación es ilimitada.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno,
1/2 litro de coñac o de Kirsch. Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar, 1/8 litro de leche, nata,
chocolate rallado. Mezcle el espresso frío con leche.
Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el
chocolate rallado.
Café à la frisonne*
Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Espresso flameado*
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y amee.
Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Espresso parfait*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa
pequeña de licor de naranja.
Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.
Añada el espresso frío y el licor de naranja.
Mezcle a continuación la nata batida.
Viértalo todo en copas o vasos.
Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
81
PORTUGUÊS
Caro(a) cliente,
Parabéns por ter adquirido uma máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups.
Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática
foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade
que no café, sempre que o desejar.
Graças ao Thermoblock System, à sua bomba de 15 bares porque este aparelho funciona
exclusivamente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a
Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e
cremoso, produzido pelo óleo natural dos grãos de café.
Prera saborear o seu café espresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma
chávena de café tradicional.
Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que
aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor
corresponde ao seu paladar. A qualidade da água utilizada é obviamente outro fator
determinante para a qualidade do resultado nal da sua chávena de café.
Deve certicar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em
contacto com o ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está
relativamente fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café ltro clássico. Apesar do
seu forte paladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade
menos cafeína do que um café de ltro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação
com os 80 a 100 mg por chávena de café ltro). Este facto explica-se devido à duração de
percolação que é mais curta.
Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios
assim como aos seus programas automáticos de limpeza e descalcicação, a Espresseria
Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega/tampa do reservatório de água
B Reservatório de água
C Depósito de borras de café
D Saídas de café, pega regulável em altura
E Grelha e gaveta de recolha de pingos,
amovível
F Tampa do reservatório de café em grão
1 Reservatório de café em grão
G Botão de regulação da nura de
moagem
H Moinho com mó de metal
I Abertura para pastilha de limpeza
J Grelha para colocação da chávena
2 Ecrã digital
K Ecrã digital
L Botão “ligar/desligar”
M Botão de programação
N OK para validação
O Tecla de vapor
P Botão quente
Q Tubo de vapor
R Flutuadores de nível
82
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Medição da dureza da água
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração
na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer
a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à
Companhia das Águas.
Grau de dureza 0
Muito doce
1
doce
2
dureza média
3
dura
4
muito dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Parametrização
da máquina 0 1 2 3 4
Encher um copo com água e mergulhar uma vareta no copo.
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média) - Fig. 1 - 2.
Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho,
aconselhamos a que utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como
acessório.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do
cartucho (no máximo após 2 meses).
Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho
indicá-lo-á através de uma mensagem.
Instalação do cartucho (recarga Claris – Aqua Filter System)
Para assegurar o funcionamento correto do seu cartucho, certifique-se de que segue
devidamente o procedimento de instalação em cada montagem.
Aquando da primeira utilização: selecione a opção “SIM” na função “Filtro” do menu e
siga as indicações no ecrã.
Para instalar posteriormente ou substituir o filtro: selecione o menu “Filtro” com a
ajuda da tecla : “Manutenção” - OK - “Filtro” - OK - “colocar” (ou substituir) - OK
e siga as indicações no ecrã.
Aparafuse o cartucho ltrante no fundo do reservatório utilizando a chave fornecida - Fig. 4.
Coloque um recipiente de 0,6 L por baixo do tubo de vapor - Fig. 5.
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório de água - Fig. 6.
Volte a colocá-lo pressionando rmemente e feche a tampa - Fig. 7.
Abra a tampa do depósito de café em grão. Coloque o café - Fig. 8.
Volte a fechar a tampa do depósito de café em grão - Fig. 9.
83
PORTUGUÊS
Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se,
quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver
presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher
reservatório” acende e a preparação do espresso ou do café torna-se impossível.
Primeira utilização/parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função, aumentar ou diminuir valores. O botão
OK permite validar a sua seleção.
Ligue o aparelho premindo o botão On / Off - Fig. 10. Siga as instruções indicadas no ecrã
até ao momento em que o enxaguamento for pedido - Fig. 11.
Com ajuda do botão rotativo, faça a sua seleção - Fig. 12, Esta aparece, então, num círculo.
As setas permitem-lhe fazer outras seleções.
Valide com o botão OK - Fig. 13.
Aquando da primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diferentes parâmetros.
Se desligar o aparelho, terá de voltar a regular alguns destes parâmetros.
O aparelho pede-lhe para regular :
Idioma Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Data Deve acertar a data.
Relógio Pode seleccionar uma visualização horária para um período de
12 ou 24 horas.
Auto-off Pode seleccionar o período após o qual a sua máquina desligar-
se-á automaticamente.
Auto-on Pode seleccionar a hora a partir da qual o seu aparelho
automaticamente se ligará dando, nessa altura, inicio ao
processo de pré-aquecimento.
Dureza da água Deve seleccionar o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver
capítulo “Medição da Dureza da Água”.
Filtro Deve indicar a presença ou não de um ltro (cartucho Claris).
Aquando da primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Basta,
então, seguir as instruções no ecrã.
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Uma vez o aparelho colocado sob tensão e o pré-aquecimento realizado, tem a possibilidade
de efetuar um enxaguamento do circuito de café. Coloque um recipiente por baixo das
saídas de café e seleccione “SIM” no menu proposto.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor. Prima a tecla para enxaguar o circuito
de vapor - Fig. 14. O ciclo pára automaticamente após o volume de água indicado no ecrã
escorrer por completo.
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo para visualizar os
menus e selecionando de seguida MANUTENÇÕES => OK => ENXAGUAMENTO.
84
Se não utilizar a máquina durante alguns dias, é preferível realizar um enxaguamento
do circuito de café.
AQUANDO DAS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS
TUBOS. CERTIFIQUE-SE QUE NÃO SE QUEIMA.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café anando o grau de moagem dos grãos. Quanto
mais na for a moagem, mais forte e cremoso o seu café será.
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão ‘Regulação
do grau de moagem’. Para a esquerda a moagem é mais na. Para a direita a moagem é
mais grossa - Fig. 15.
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM.
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM
CAFÉ EM GRÃO.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inatividade ou a
seguir a um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do
tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao
tamanho da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de água necessária para um café espresso varia entre os 20 e os 70 ml. Prima
o botão , a luz piloto pisca durante o pré-aquecimento da máquina.
Aquando da ligação da máquina, a mesma efetua um ciclo de inicialização. O menu de
seleção das bebidas é visualizado. - Fig. 16.
Coloque uma chávena por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café
consoante o tamanho da chávena. - Fig. 17.
Selecione a bebida com o botão rotativo - Fig. 12 e valide com o botão OK - Fig. 13.
Pode regular a qualquer momento o volume de água com o botão rotativo - Fig. 12.
Para interromper a extração do café, pode: premir uma tecla, ou em alternativa rodar
o botão de volume de café para a posição mini.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre 80 e 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre 120 e 240 ml. O aparelho efetua
automaticamente um duplo ciclo. Não retire a chávena antes da operação chegar ao m.
O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem.
Alguns momentos depois, inicia-se a extração do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.
85
PORTUGUÊS
NÃO RETIRAR O RESERVATÓRIO ANTES DO FINAL DO CICLO (ou seja, cerca de 15
segundos após o fim da extração do café).
Função 2 chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações
seguintes:
espresso / espresso forte / café. Para a extração de um café cheio, a função 2 chávenas
não se encontra disponível. Não retire as chávenas a seguir ao primeiro ciclo. O seu
aparelho está pronto. O menu de seleção das bebidas é exibido. Coloque duas chávenas
por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café consoante o tamanho
das chávenas - Fig. 17.
Selecione a bebida e valide mediante uma dupla pressão rápida do botão OK. Uma
mensagem comprovará que selecionou a extração de duas chávenas.
O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima o botão “água quente” . O
visor indica que o pré- aquecimento do aparelho está em curso. Uma vez concluída a fase
de pré-aquecimento, uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Para começar a produção de água quente volte a premir o botão “água quente”
- Fig. 14.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha na.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARAÇÃO DO VAPOR
O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar por exemplo um cappuccino
ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor necessita uma
temperatura mais elevada que a preparação de um espresso, o aparelho efetua uma fase
suplementar de pré-aquecimento para o vapor.
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima a tecla “vapor” - Fig. 18.
Um visor comprova o pré- aquecimento do aparelho. Logo que a fase de pré-aquecimento
estiver concluída,
uma mensagem convida-o para colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor - Fig.5.
Pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla “vapor” . Esta tecla
permite também interromper a produção de vapor.
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
Espuma de leite
É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não
tratado não permite a obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de
vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes
de tocar nele.
86
Verique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. - Fig. 19.
Verta o leite para dentro do recipiente. Encha-o apenas até metade. Mergulhe o tubo de
vapor no leite. - Fig. 20. Prima a tecla .
Quando o leite se tornar sucientemente cremoso, ... - Fig. 21 volte a premir a tecla para
interromper o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata.
Para remover qualquer eventual vestígio de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente
por baixo do tubo e prima a tecla “vapor” . Deixe sair a água quente durante, pelo menos,
10 segundos e prima de novo a tecla para interromper a produção de água quente.
O acessório pode ser desmontado para permitir uma limpeza a fundo. Lave-o com uma
escova, água e detergente líquido para a loiça. Enxagúe-o e seque-o - Fig. 22-23. Antes de
voltar a colocá-lo no devido lugar, assegure-se que os orifícios de entrada de ar não estão
obstruídos - Fig. 24.
Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo de vapor estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha na.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Acessório Auto-Cappuccino (vendido separadamente.)
Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café
com leite. Ligue os diferentes elementos entre eles - Fig. 25.
Selecione a posição cappuccino ou café com leite no tubo especial - Fig. 26.
Encha o recipiente com leite - Fig. 27 e coloque uma chávena ou um copo por baixo do
tubo auto-cappuccino - Fig. 28.
Prima o botão para iniciar e pare de seguida o ciclo.
Coloque a chávena por baixo das saídas de café e inicie um ciclo de café / espresso -
Fig.29.
O tubo não deve ser retorcido para manter corretamente a posição do botão.
Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que o
limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante
a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido cheio com água,
de modo a limpar o tubo no interior. Para tal, pode utilizar o produto de limpeza líquido
XS4000 disponível como acessório.
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de
limpeza ou o ciclo de descalcificação do aparelho sejam efectuados cada vez que o
aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem correta. Quando a luz piloto estiver
acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a que efetue sem demora
a operação indicada.
Esvaziar o coletor de borra de café e a bandeja de recolha dos
pingos
Se for visualizada a mensagem em cima - Fig. 30, retire, esvazie e limpe a gaveta para
recolha de pingos (café moído pode estar presente no recipiente de recolha de pingos).
Retire, esvazie e lave o depósito de borras de café - Fig. 31.
87
PORTUGUÊS
Volte a colocar o coletor de borras de café. - Fig. 32.
A gavetas de recolha de pingos está equipado com indicadores que informam quando
chegou a altura de o esvaziar - Fig. 33.
Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por forma a
evitar em seguida qualquer derrame.
A mensagem de aviso é exibida quando o depósito de borras de café não estiver
completamente encaixado, ou não tiver sido corretamente colocado. Enquanto a
mensagem de aviso se exibir, é impossível preparar um café espresso ou um café. A
capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
Enxaguamento dos circuitos: ver página 83
Programa de limpeza da máquina – duração total: 13 minutos
Deve efetuar o programa de limpeza no nal de aproximadamente 350 preparações de
espresso ou de café. O aparelho indica-lhe que precisa de ser limpo exibindo periodicamente
uma mensagem.
Para efetuar o programa de limpeza, precisa de um recipiente com uma capacidade mínima
de 0,6 l e de uma pastilha de limpeza KRUPS (XS 3000).
Se desligar a sua máquina durante a limpeza ou no caso de avaria elétrica, o programa
de limpeza será retomado na etapa em curso aquando do incidente. É impossível adiar
esta operação. Este passo é obrigatório por razões de enxaguamento do circuito de
água. Neste caso, pode ser necessária uma nova pastilha de limpeza.
Realizar correta e totalmente o programa de limpeza por forma a evitar qualquer risco
de intoxicação. O ciclo de limpeza é um ciclo não contínuo, não coloque as mãos sob
as saídas de café durante o ciclo.
Quando o aparelho indicar “Limpeza necessária”, pode iniciar o programa de limpeza
automática premindo a tecla . Siga as instruções indicadas no ecrã.
O programa de limpeza automática divide-se em 2 partes: o ciclo de limpeza propriamente
dito, seguido de 1 ciclo de enxaguamento. Este programa dura cerca de 13 minutos.
Pode limpar o aparelho a qualquer momento premindo para visualizar os menus e
selecionando de seguida MANUTENÇÕES => OK =>LIMPEZA.
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS 3000). Qualquer dano devido à utilização de
pastilhas de outra marca liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. Pode adquirir
pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Programa de descalcificação - duração total: cerca de 20 minutos.
Se a sua máquina está equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088 -
por favor retire-o antes de proceder à operação de descalcificação.
A quantidade de depósito de calcário depende da dureza da água utilizada.
Quando é necessário efetuar uma descalcicação, o aparelho previne-o mediante exibição
periódica de um aviso. Para efetuar o programa de descalcicação deve dispor de um
recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l e de uma saqueta de produto
descalcicante KRUPS (40 g) F 054.
Quando aparece a mensagem «Descalcicação necessária», pode iniciar o programa de
descalcicação automática premindo a tecla .
Siga as instruções indicadas no ecrã deixando o conteúdo da saqueta dissolver-se
completamente.
88
O ciclo de descalcicação divide-se em 3 partes: a fase de descalcicação propriamente
dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos descalcicantes KRUPS Os produtos descalcicantes encontram-
se disponíveis em todos os Serviços de Assistência Técnica KRUPS. Não assumimos
qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro
produto, que não aquele recomendado pela marca.
No caso da ocorrência de um corte de corrente durante o ciclo ou se desligar a
sua máquina, o ciclo será reiniciado na etapa em curso aquando do incidente, sem
possibilidade de adiar esta operação.
O ciclo de descalcicação deve ser correta e totalmente efetuado por forma a evitar
qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcicação é um ciclo não contínuo, não
coloque as mãos sob as saídas de café durante o ciclo.
Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
Manutenção geral
Retire sempre a cha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não são concebidas para serem lavadas na máquina da loiça.
OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funções do aparelho efetua-se através da tecla a
partir do visor de seleção das bebidas. Para todas as regulações o botão rotativo permite
navegar em todos os menus e opções, o botão OK permite validar uma seleção, o botão
permite anular uma seleção e voltar ao menu de selecção das bebidas.
PROG
Serviços Permite aceder às manutenções.
Parâmetros Permite aceder às regulações.
Info máquina Permite aceder às informações do produto.
Sair Permite sair do menu.
Manutenções
Cada uma destas opções permite-lhe iniciar os programas selecionados. Depois deve
cumprir as instruções do ecrã.
SERVIÇOS
Enxaguar Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpar Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro de água Permite aceder ao modo ltro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
89
PORTUGUÊS
Regulações
PARâMETROS
Idioma Permite selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Contraste visor Permite selecionar o contraste de ecrã que dejejar.
Data O ajuste da data é necessário em caso de utilização de um
cartucho anticalcário.
Hora Permite selecionar uma exibição horária para um período de
12 ou 24 horas.
Desligar automático Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min. a 4 h por períodos de 30 min.
Ligar automático Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do
aparelho à hora desejada.
Unidade de medida Permite selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Dureza da água Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medida da dureza da água”.
Temperatura do café Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café a três
níveis.
Sair Permite voltar ao menu anterior.
Informações produto
INFO MÁQUINA
Ciclos de café Visualiza o número total de cafés extraídos pela máquina.
Ciclos de água Visualiza o número total de ciclos de água quente
efetuados pela máquina.
Ciclos de vapor Visualiza o número total de ciclos de vapor efetuados pela
máquina.
Enxaguamento Visualiza o número total de enxaguamentos efetuados pela
máquina.
Limpezas
Última Visualiza o número de cafés extraídos desde a última
limpeza.
Próxima Visualiza o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Limpar Inicia o programa de limpeza.
Sair Volta ao menu anterior.
Descalcicações
Última Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
efetuados desde a última descalcicação.
Próxima Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
realizáveis antes da próxima descalcicação.
Sair Volta ao menu anterior.
90
INFO MÁQUINA
Filto de água
Último Visualiza a data da última mudança de ltro *, e a
quantidade de água que passou pelo mesmo.
Próximo Visualiza a data da próxima mudança de ltro *, ou a
quantidade de água que ainda vai passar pelo mesmo.
Colocar Inicia o procedimento de substituição do ltro.
Sair Volta ao menu anterior.
Sair Volta ao menu anterior.
* : Antes de conseguir aceder às 2 primeiras opções do sub-menu de informação do
filtro deverá ter, anteriormente colocado corretamente o filtro através do programa
SERVIÇOS => FILTRO DE ÁGUA .
DESLIGAR
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. No momento da paragem, é emitido um
sinal acústico duplo e o aparelho desliga-se o mais rapidamente possível.
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
O aparelho não liga depois
do botão “On/Off” ser
premido.
Verique se a cha do cabo elétrico está devidamente
inserida na tomada de corrente.
Água ou vapor saem de
forma anómala do tubo de
vapor.
No caso de funcionamentos repetidos, algumas gotas
podem sair pelo tubo de vapor.
O espresso ou o café não
está sucientemente quente.
Mude a regulação da temperatura de café.
Aqueça as chávenas passando-as por água quente.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
forte.
Verique se o reservatório de grãos contém café e
se este escoa corretamente. Não utilize café oleoso,
caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
na.
Realize a sua preparação em dois ciclos utilizando a
função 2 chávenas.
O café sai muito lentamente.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a direita de modo a obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Efetue um ou mais ciclos de enxaguamento.
91
PORTUGUÊS
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
AÇÕES CORRETIVAS O café
é pouco cremoso.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
na (pode depender do tipo de café utilizado).
Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o
procedimento de instalação da página 63).
Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
O aparelho não extraiu café.
Foi detetada a ocorrência de um incidente
durante a preparação. O aparelho reinicializou-se
automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
Por que motivo não consigo
iniciar a descalcicação/
por que motivo a minha
máquina não solicita uma
descalcicação?
A máquina apenas solicita uma descalcicação se um
determinado número de receitas de vapor tiverem sido
realizadas.
Utilizou café moído em vez
de café em grão.
Com a ajuda do aspirador, aspire o café moído contido
no depósito de grãos.
O moinho emite um ruído
anómalo.
Verica-se a presença de corpos estranhos no moinho.
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor da
KRUPS.
É difícil rodar o botão de
regulação da espessura de
moagem.
Modique a regulação do moinho apenas quando este
estiver a funcionar.
O vapor não sai pelo tubo.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho:
Vericar se o tubo de vapor está devidamente
encaixado na respectiva extremidade. Vericar se o
tubo de vapor não está obstruído (se necessário, limpar
o tubo de vapor e desentupi-lo com a agulha fornecida).
Esvaziar o reservatório e retirar o ltro Claris. Encher o
reservatório com água mineral com alto teor em cálcio
(> 100 mg/l) e realizar ciclos de vapor sucessivos (5 a
10) num recipiente até à obtenção de um jato de vapor
contínuo.
A quantidade de espuma do
leite é insuciente.
Desentupa com a agulha fornecida o pequeno
orifício de entrada de ar na parte superior do tubo, se
necessário.
Utilize um recipiente frio e leite recentemente aberto.
Mude eventualmente de tipo de leite (UHT ou
pasteurizado).
A espuma do leite é
demasiado grossa.
Verique o encaixe adequado das 2 extremidades do
pequeno tubo de inox na parte exível do tubo de vap
92
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
O acessório Auto-
Cappuccino não aspira o
leite (acessório vendido em
separado).
Verique se o tubo que mergulha no leite não está
obstruído.
Certique-se que o tubo exível não está enrolado e
que se encontra corretamente encaixado no acessório
por forma a evitar a entrada de ar.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho,
desentupa o orifício de saída do acessório
Auto-Cappuccino.
Após ter esvaziado o
coletor de borras de café,
a mensagem de aviso
permanece visível no ecrã.
Volte a colocar o coletor de borras de café e siga as
instruções apresentadas no ecrã. Espere, pelo menos, 6
segundos antes de voltar a colocar.
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando é ligado
de novo à corrente, cando pronto para um novo ciclo.
Existe água ou café por baixo
do aparelho.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a
e limpe o coletor de borra de café. Verique o
posicionamento adequado da gaveta de recolha de
pingos. Nunca retire o reservtório de água antes do nal
do ciclo.
Aparece a mensagem . Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o
cartucho Claris, se for caso disso, e depois volte a ligá-lo.
Se o café escoar por trás das
saídas de café.
No caso de persistência da falha, registe o número da
falha e contacte o Centro de Contacto Consumidor da
KRUPS.
O aparelho funciona mas não
sai nenhum líquido.
Verique se o reservatório de água está colocado
corretamente e se o cabo não está preso entre o corpo
do aparelho e o reservatório de água.
A gaveta de recolha de
pingos contém café moído.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor
da cuba de percolação; esta mantém a limpeza da
máquina.
Apresentamos em seguida algumas receitas que poderá
preparar com a Espresseria Automatic :
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite
quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Caffe Latte
Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes:
3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
Para estas preparações à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito
fresco (acabado de sair do frigoríco, o ideal seria entre os 6 e os 8° C).
No m da receita, pode polvilhar com chocolate em pó.
93
PORTUGUÊS
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter o café com natas.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida corrija ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque.
– Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau.
– Existem igualmente inúmeras possibilidades para enriquecer o café. A imaginação não
tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros, 3 chávenas de espresso, 250 g de açúcar
mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
– Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
Café gelado à Italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas,
chocolate ralado.
Misture o espresso frio com o leite.
Distribua bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate
ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de espresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar
mascavado, natas.
Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça «amber».
Junte o açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
Espresso perfeito*
2 chávenas de espresso, 6 gemas de ovo, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar,
1 cálice de licor de laranja.
Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
Junte o espresso frio e o licor de laranja.
Misture em seguida as natas batidas.
Verta tudo em taças ou copos.
Coloque as taças no congelador.
(* : O abuso de álcool é perigoso para a saúde.)
94
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής Espresseria Automatic Krups. Στη συσκευή αυτή θα
μπορέσετε να εκτιμήσετε την ποιότητα του καφέ και ταυτόχρονα την ευκολία χρήσης της.
Ανάλογα με την προτίμησή σας, espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η παρούσα αυτόματη
καφετιέρα είναι προγραμματισμένη έτσι ώστε να μπορέσετε στο σπίτι σας να απολαύσετε καφέ
ίδιας ποιότητας, όπως στην καφετέρια οποιαδήποτε ώρα της ημέρας και οποιαδήποτε μέρα της
εβδομάδας.
Η συσκευή Espresseria Automatic, χάρη στο σύστημα Thermoblock System, την αντλία πίεσης 15
bar και το γεγονός ότι δουλεύει αποκλειστικά με φρεσκοαλεσμένους κόκκους καφέ, σας δίνει τη
δυνατότητα να απολαύσετε καφέ με τέλειο άρωμα, σκεπασμένο με υπέροχο πυκνό και χρυσαφένιο
καϊμάκι, το οποίο προέρχεται από το φυσικό λάδι που περιέχουν οι κόκκοι του καφέ.
Ο espresso σερβίρεται σε μικρά πορσελάνινα φλυτζάνια. Αν θέλετε να έχετε espresso στη σωστή
θερμοκρασία με ωραίο καϊμάκι, σας συστήνουμε να προθερμαίνετε τα φλιτζάνια.
Μετά από μερικές προσπάθειες, σίγουρα θα βρείτε τη μορφή του μίγματος και καβουρντίσματος
του καφέ, ο οποίος ανταποκρίνεται στη γεύση σας. Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε
είναι βεβαίως ακόμη ένας προσδιοριστικός παράγοντας της ποιότητας του αποτελέσματος στο
φλιτζάνι.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι φρέσκο από τη βρύση (δεν πρέπει να μείνει σε επαφή με τον αέρα για
πολύ ώρα), δεν πρέπει να περιέχει πολύ χλώριο και πρέπει να είναι σχετικά κρύο.
Ο καφές espresso έχει δυνατότερο άρωμα από τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την εντονότερη
γεύση, ο espresso διαθέτει στην πραγματικότητα λιγότερη καφεΐνη από τον καφέ φίλτρου (περίπου
60 έως 80 mg στο φλιτζάνι σε σύγκριση με 80 έως 100 mg στο φλιτζάνι). Αυτό είναι αποτέλεσμα
μικρότερου χρόνου φιλτραρίσματος.
Χάρη στην ορατότητα όλων των δοχείων της και χάρη στα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού
και αφαλάτωσης, η συσκευή Espresseria Automatic θα σας προσφέρει μεγάλη ευκολία στη χρήση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Λαβή/καπάκι δοχείου νερού
B Δοχείο νερού
C Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
D Έξοδοι καφέ και λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος
E Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής
υγρών
F Καπάκι δοχείου καφέ σε κόκκους
1 Δοχείο καφέ σε κόκκους
G Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης
H Μεταλλικός μύλος άλεσης
I Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
J Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
2 Οθόνη γραφικών
K Οθόνη γραφικών
L Πλήκτρο «ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης»
M Πλήκτρο προγραμματισμού
N Πλήκτρο ΟΚ (Επιβεβαίωση)
O Πλήκτρο ατμού
P Ζεστό νερό
Q Ακροφύσιο ατμού
R Πλωτήρες στάθμης
95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, ή αν διαπιστώσετε αλλαγή της σκληρότητας του νερού,
θα πρέπει να προσαρμόσετε τη συσκευή στην εξακριβωμένη σκληρότητα του νερού. Αν επιθυμείτε
να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να το κάνετε με τον παρεχόμενο μετρητή ή
να απευθυνθείτε στην εταιρεία ύδρευσης.
Βαθμός
σκληρότητας
0
πολύ
μαλακό
1
μαλακό
2
μέτρια σκληρό
3
σκληρό
4
πολύ
σκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της
συσκευής 0 1 2 3 4
Γεμίστε το ποτήρι με νερό και βάλτε μέσα στο ποτήρι τον μετρητή.
Μετά από 1 λεπτό, θα εμφανιστεί η τιμή σκληρότητας του νερού (μεσαία σκληρό νερό) – Εικ. 1 και 2.
Κασέτα Claris - Aqua Filter System F 088 (Πωλείται ξεχωριστά)
Για τη βελτίωση της γεύσης του προετοιμαζόμενου καφέ και τη ζωτικότητα της συσκευής σας,
συνιστούμε να χρησιμοποιείται αποκλειστικά το φίλτρο Claris-Aqua Filter System (Σύστημα),
πωλούμενο ως αξεσουάρ χωριστά.
Εικ. 3: Μηχανισμός που θυμάται τον μήνα που τοποθετήσατε το φίλτρο και πότε πρέπει να το
αλλάξετε (το περισσότερο ύστερα από 2 μήνες).
Η συσκευή θα σας ειδοποιήσει για την ανάγκη αλλαγής της κασέτας (Claris-Aqua Filter System.
Εγκατάσταση του φίλτρου (φίλτρο Claris - Aqua Filter System)
Προσοχή: Για τη σωστή χρήση του φίλτρου, ακολουθήστε τη διαδικασία εγκατάστασης για
κάθε τοποθέτηση.
Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας: Επιλέξτε «ΝΑΙ» στη λειτουργία «Φίλτρο» και ακολουθήστε
τις ενδείξεις στην οθόνη.
Για μεταγενέστερη εγκατάσταση ή αντικατάσταση: Επιλέξτε το μενού «Φίλτρο» με τη βοήθεια
του κουμπιού (Προγραμματισμός): «Συντήρηση» - ΟΚ - «Φίλτρο» - ΟΚ «Τοποθέτηση» (ή
αλλαγή) – ΟΚ – και ακολουθήστε τις ενδείξεις στην οθόνη.
Τοποθέτηση του φίλτρου στη μηχανή: βιδώστε το φίλτρο στο βάθος του δοχείου με τη βοήθεια
του παρεχόμενου κλειδιού – Εικ. 4.
Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από το ακροφύσιο ατμού – Εικ. 5.
Προετοιμασία της συσκευής
Βγάλτε και γεμίστε το δοχείο του νερού – Εικ. 6.
Τοποθετήστε το ξανά στη θέση του, πιέστε το δυνατά και κλείστε το καπάκι – Εικ. 7.
Ανοίξτε το καπάκι από το δοχείο του καφέ. Βάλτε μέσα τον καφέ – Εικ. 8.
Κλείστε το δοχείο του καφέ – Εικ. 9.
96
Μη γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, γάλα ή με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εφόσον κατά
τη σύνδεση της συσκευής το δοχείο του νερού λείπει ή είναι ανεπαρκώς γεμάτο (κάτω από το
«min»), θα ανάψει ένδειξη «γεμίστε το δοχείο» και η προετοιμασία του espresso δεν θα είναι
προς το παρόν δυνατή.
Πρώτη χρήση / ρύθμιση της συσκευής
Ο περιστροφικός χειριστής σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε κάποια από τις λειτουργίες και να
αυξάνετε ή να μειώσετε την ποσότητα. Με το κουμπί ΟΚ, βεβαιώστε την επιλογή σας.
Ανάψτε τη συσκευή, πατώντας το διακόπτη «On/O» - Εικ. 10. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθόνη – Εικ. 11.
Πραγματοποιήστε την επιλογή γλώσσας με τον περιστρεφόμενο διακόπτη – Εικ. 12. Πιέστε ΟΚ για
να επιβεβαιώσετε την επιλογή – Εικ. 13.
Πριν από την πρώτη χρήση, η συσκευή θα σας ρωτήσει για μερικές παραμέτρους. Αν αποσυνδέσετε
τη συσκευή από το δίκτυο, θα σας ξαναρωτήσει για μερικές παραμέτρους.
Η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε:
Γλώσσα Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ των προτεινόμενων γλωσσών.
Μονάδες μέτρησης Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ ml και oz.
Ημερομηνία Ρυθμίστε την ημερομηνία (ιδίως αν χρησιμοποιείτε φίλτρο κατά των
αλάτων).
Ρολόι Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα σε 12ωρη ή 24 μορφή.
Αυτόματο κλείσιμο Μπορείτε να διαλέξετε την ώρα αυτόματης παύσης λειτουργίας.
Αυτόματο άνοιγμα Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη έναρξη της διαδικασίας
προθέρμανσης στην επιλεγμένη ώρα.
Σκληρότητα νερού Ρυθμίζετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλ. ενότητα
«Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Φίλτρο Δηλώστε αν υπάρχει ή όχι το φίλτρο (φίλτρο CLARIS).
Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή ενδέχεται να χρειαστεί συμπλήρωση. Σε αυτή την περίπτωση,
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Ξέπλυμα του συστήματος προετοιμασίας του καφέ
Ξέπλυμα κυκλωμάτων καφέ:
Κατά την έναρξη λειτουργίας, μόλις ολοκληρωθεί η προθέρμανση, έχετε τη δυνατότητα να
πραγματοποιήσετε ξέπλυμα του κυκλώματος καφέ. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από μενού στην
οθόνη της συσκευής σας «ΝΑΙ» από το εμφανιζόμενο στην οθόνη της συσκευής σας.
Ξέπλυμα κυκλωμάτων ατμού – ακροφύσιο:
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Για να ξεπλύνετε τα κυκλώματα ατμού –
ακροφυσίου, πιέστε το διακόπτη – Εικ. 14. Το νερό περνά μέσα από τα κυκλώματα ατμού και
σταματά αυτόματα, όταν η αναλογούσα ποσότητα νερού έχει περάσει από μέσα.
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε ξέπλυμα οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας το για να
εμφανιστούν τα μενού και στη συνέχεια επιλέγοντας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ => ΟΚ => ΞΕΠΛΥΜΑ => ΟΚ.
Εφόσον δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για κάποιο χρονικό διάστημα, συνιστούμε να
εκτελέσετε το ξέπλυμα του συστήματος της προετοιμασίας του καφέ.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ, ΤΡΕΧΕΙ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ
ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΕΙΤΕ.
97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προετοιμασία του μύλου
Μπορείτε να επιλέξετε ελαφρύ ή βαρύ καφέ με τη ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος των
κόκκων του καφέ.
Όσο λεπτότερη είναι η ρύθμιση του μύλου, τόσο δυνατότερος και κρεμώδης θα είναι ο καφές.
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο βαθμό της λεπτότητας του αλέσματος με τον περιστρεφόμενο διακόπτη
«Ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος».
Στην κατεύθυνση προς τα αριστερά είναι το άλεσμα λεπτότερο. Στην κατεύθυνση προς τα δεξιά
είναι το άλεσμα χοντρότερο – Εικ. 15.
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ ΜΕ
ΔΥΝΑΜΗ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ESPRESSO Η ΤΟΥ ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΚΟΚΚΩΝ ΚΑΦΕ.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη
συσκευή για αρκετό χρονικό διάστημα, ή δεν έχετε κάνει καθαρισμό και αφαλάτωση για
πολύ καιρό, λίγος ατμός και ζεστό νερό βγαίνει από το ακροφύσιο ατμού.
Αν τα στόμια εκροής του καφέ είναι ρυθμισμένα πολύ ψηλά σχετικά με το μέγεθος των
φλιτζανιών, υπάρχει κίνδυνος να πιτσιλιστείτε από καφέ ή να υποστείτε έγκαυμα.
Προετοιμασία του espresso
Η ποσότητα του νερού για ένα espresso πρέπει να είναι από 20 έως 70 ml.
Πατήστε το κουμπί : περιμένετε να τελειώσει η προθέρμανση της συσκευής και, αν θέλετε,
πραγματοποιήστε ξέπλυμα.
Το ξέπλυμα ενεργοποιείται αυτόματα μόλις τεθεί η συσκευή σε λειτουργία.
Θα εμφανιστεί το μενού επιλογής ροφήματος – Εικ. 16.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τα στόμια εκροής του καφέ. Τα στόμια εκροής του καφέ
μπορείτε να τα μετακινήσετε ψηλότερα ή χαμηλότερα, σύμφωνα με το μέγεθος του φλιτζανιού –
Εικ. 17.
Διαλέξτε το ρόφημά σας μέσω του περιστρεφόμενου διακόπτη – Εικ. 12 και επιβεβαιώστε με το
κουμπί ΟΚ – Εικ. 13.
Μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα του νερού οποιαδήποτε στιγμή, χρησιμοποιώντας τον
περιστρεφόμενο διακόπτη – Εικ. 12.
Εάν θέλετε να σταματήσετε την έξοδο του καφέ στο φλιτζάνι, μπορείτε ή να ξαναπατήσετε ένα
από τα κουμπιά ή να περιστρέψετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να μειωθεί η ποσότητα.
Παρασκευή καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ φίλτρου κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml.
Παρασκευή μεγάλης μερίδας καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν espresso lungo κυμαίνεται μεταξύ 120 και 240 ml. Η συσκευή εκτελεί
αυτομάτως έναν διπλό κύκλο, μην απομακρύνετε το φλιτζάνι πριν από το τέλος της παρασκευής
του καφέ.
Ο αλεσμένος καφές μουσκεύεται με λίγο ζεστό νερό μετά το τέλος του αλέσματος. Ύστερα
από λίγο συνεχίζει το φιλτράρισμα.
98
Με μία από τις λειτουργίες, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ.
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ (δηλαδή περίπου 15
δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ροής του καφέ).
Λειτουργία για 2 φλιτζάνια
Η συσκευή επιτρέπει να παρασκευάσετε 2 φλιτζάνια καφέ για τα ακόλουθα είδη καφέ: espresso
/ δυνατός espresso / καφές. Η λειτουργία των δύο φλιτζανιών δεν ισχύει για μεγάλες μερίδες
καφέ. Η συσκευή σας δίνει τη δυνατότητα να ετοιμάσετε 2 φλιτζάνια καφέ ή espresso. Προσέξτε
να μην παραμερίσετε τα φλιτζάνια μετά τον πρώτο κύκλο. Η συσκευή είναι προετοιμασμένη. Θα
εμφανιστεί το μενού για την επιλογή του ροφήματος.
Τοποθετήστε 2 φλιτζάνια κάτω από τα στόμια εκροής του καφέ. Τα στόμια εκροής του καφέ μπορείτε
να τα μετακινήσετε ψηλότερα ή χαμηλότερα, σύμφωνα με το μέγεθος των φλιτζανιών – Εικ. 17.
Διαλέξτε το ρόφημα σύμφωνα με την επιλογή σας και πιέστε δύο φορές γρήγορα το κουμπί ΟΚ
για επιβεβαίωση.
Το μήνυμα θα σας ανακοινώσει ότι ζητήσατε τη συσκευή για δύο φλιτζάνια καφέ.
Η συσκευή αυτόματα θα εκτελέσει συνεχόμενα 2 πλήρεις κύκλους προετοιμασίας του καφέ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Όταν θα εμφανιστεί στην οθόνη η επιλογή του ροφήματος, πατήστε το κουμπί «Ζεστό νερό» .
Όταν η φάση προθέρμανσης τελειώσει, ένα μήνυμα θα εμφανιστεί για να τοποθετήσετε κάτω από
το ακροφύσιο του ατμού ένα δοχείο. Πιέστε ξανά το κουμπί «Ζεστό νερό» για να ξεκινήσετε την
παραγωγή ζεστού νερού – Εικ. 14.
Για να σταματήσετε την παραγωγή ζεστού νερού, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί.
Αν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, καθαρίστε το με μια λεπτή βελόνα. Ένας κύκλος μπορεί να
παράγει το περισσότερο 300 ml ζεστού νερού.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ο ατμός χρησιμεύει για το αφρόγαλα, π.χ., για διακόσμηση του cappuccino ή του cae latte,
και επίσης για ζέσταμα των υγρών. Επειδή για την παραγωγή του ατμού χρειάζεται υψηλότερη
θερμοκρασία από την προετοιμασία του espresso, η συσκευή εξασφαλίζει μια επιπλέον διαδικασία
προθέρμανσης επαρκή για την προετοιμασία του ατμού.
Όταν θα εμφανιστεί στην οθόνη η προσφορά για την επιλογή του ροφήματος, πατήστε το κουμπί
«Ατμός» – Εικ. 18. Η οθόνη θα σας ανακοινώσει την προθέρμανση της συσκευής. Όταν η φάση
προθέρμανσης τελειώσει, θα προσκληθείτε να βάλετε κάτω από το ακροφύσιο το δοχείο – Εικ.5.
Με το ξαναπάτημα του κουμπιού «Ατμός» , θα ξεκινήσετε την παραγωγή του ατμού. Με το παρόν
κουμπί, μπορείτε επίσης να την σταματήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΜΕΣΗ.
Αφρόγαλα
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε παστεριωμένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε ανοίξει
πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσματα. Αφότου
έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ατμού, το ακροφύσιο μπορεί να είναι ζεστό, οπότε σας
συνιστούμε να περιμένετε λίγο πριν το ακουμπήσετε.
99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελέγξτε αν το ακροφύσιο είναι σωστά εγκατεστημένο – Εικ. 19.
Βάζετε το γάλα στο δοχείο γάλατος. Γεμίστε το πάνω από τη μέση. Βυθίστε το ακροφύσιο στο
γάλα – Εικ. 20.
Πατήστε το κουμπί ατμού και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Όταν κατασκευαστεί επαρκής ποσότητα αφρόγαλου… - Εικ. 21, ξαναπατήστε το κουμπί και
σταματήστε τον κύκλο. Προσοχή, η λειτουργία του ατμού δεν σταματά αμέσως.
Για την εξάλειψη των ενδεχόμενων ιχνών γάλατος στο ακροφύσιο, βάλτε ένα δοχείο από κάτω και
πατήστε το κουμπί ατμού . Αφήστε το ζεστό νερό να τρέξει για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα
και ξαναπατήστε το κουμπί ατμού για να σταματήσει ο ατμός.
Το ακροφύσιο μπορεί να βγει για τον πλήρη καθαρισμό του. Πλύνετέ το με νερό βρύσης, με
ένα βουρτσάκι και απαλό υγρό καθαρισμού. Ξεπλύνετέ το και στεγνώστε – Εικ. 22-23. Πριν το
ξανατοποθετήσετε, βεβαιωθείτε εάν όλες οι οπές για την παροχή του αέρα δεν είναι βουλωμένες
– Εικ. 24.
Για το τελείωμα της λειτουργίας της παραγωγής του ατμού, φτάνει να πατήσετε οποιοδήποτε
κουμπί.
Εάν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, καθαρίστε το με μια λεπτή βελόνα.
Η μέγιστη διάρκεια παραγωγής ατμού ανά κύκλο είναι 2 λεπτά.
Σετ Auto-cappuccino XS 6000 (πωλείται ξεχωριστά)
Αυτό το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή καπουτσίνο ή
καφέ λάτε. Συνδέστε τα διάφορα εξαρτήματα μεταξύ τους – Εικ. 25.
Επιλέξτε τη θέση για καπουτσίνο ή για καφέ λάτε στο ειδικό ακροφύσιο – Εικ. 26.
Γεμίστε το δοχείο γάλακτος – Εικ. 27 και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή ένα ποτήρι κάτω από το
ακροφύσιο αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο – Εικ. 28.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει και στη συνέχεια για να σταματήσει ο κύκλος.
Τοποθετήστε το φλιτζάνι κάτω από τις εξόδους καφέ και ξεκινήστε έναν κύκλο καφέ φίλτρου/
εσπρέσο – Εικ. 29.
Για σωστή διατήρηση της θέσης του κουμπιού, ο σωλήνας δεν πρέπει να έχει διπλώσει.
Για να μην ξεραθεί το γάλα πάνω στο εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο, φροντίστε να
το καθαρίζετε καλά. Συνιστάται να το καθαρίζετε αμέσως μόλις ολοκληρώνετε έναν κύκλο ατμού
με το δοχείο του εξαρτήματος που έχετε γεμίσει με νερό, προκειμένου να καθαριστεί το εσωτερικό
του ακροφυσίου. Για το σκοπό αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαριστικό XS4000
που διατίθεται ως εξάρτημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προειδοποίηση! Για την τήρηση των όρων εγγύησης πρέπει να εκτελείται στη συσκευή
ο κύκλος καθαρισμού όποτε υπάρχει προειδοποίηση. Προσέχετε για τη σωστή σειρά
των διαδικασιών. Προσοχή! Για να συνεχίσει η εγγύησή σας να ισχύει, η διαδικασία της
αφαλάτωσης είναι απαραίτητη όταν αυτή σας ζητηθεί από τη συσκευή. Ακολουθήστε τις
οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
όμως σας συνιστούμε να εκτελείτε το πρόγραμμα καθαρισμού το γρηγορότερο δυνατόν.
100
Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων.
Εφόσον εμφανιστεί η αναφερόμενη προειδοποίηση – Εικ. 30, βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε
το δίσκο συλλογής υγρών (ποσότητα σκόνης καφέ μπορεί να βρίσκεται στον δίσκο συλλογής
σταγονιδίων).
Βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο του αλεσμένου καφέ – Εικ. 31.
Ξανατοποθετήστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ – Εικ. 32.
Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες, οι οποίοι σας δείχνουν πότε πρέπει να τον αδειάσετε
– Εικ. 33.
Μόλις βγάλετε το δοχείο του αλεσμένου καφέ, πρέπει να το αδειάσετε εντελώς για να αποφύγετε
πιθανή υπερχείλιση.
Η προειδοποίηση θα μείνει απεικονισμένη, εφόσον το δοχείο του αλεσμένου καφέ δεν είναι
τοποθετημένο σωστά. Όταν στην οθόνη υπάρχει η παρούσα προειδοποίηση, η προετοιμασία
του εσπρέσο ή του καφέ δεν είναι δυνατή. Το δοχείο του αλεσμένου καφέ έχει μέγιστη
περιεκτικότητα 9 καφέδων.
Ξέπλυμα του κυκλώματος: ανατρέξτε στη σελίδα 96.
Πρόγραμμα καθαρισμού της συσκευής – συνολική διάρκεια:
περίπου 13 λεπτά
Το πρόγραμμα καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί περίπου μετά από κάθε 360 έτοιμους
espresso ή καφέδες. Όταν θα χρειαστεί ο καθαρισμός, η συσκευή θα σας προειδοποιήσει με την
επαναλαμβανόμενη απεικόνιση της σχετικής πληροφορίας.
Για την εκτέλεση του προγράμματος καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο με τουλάχιστον 0,6
λίτρα νερό και ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS (XS 3000).
Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα κατά τον καθαρισμό ή σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος, το πρόγραμμα καθαρισμού θα ξεκινήσει πάλι από το σημείο που βρισκόταν όταν
συνέβη η διακοπή λειτουργίας, χωρίς να είναι δυνατή η αναβολή της διαδικασίας.
Αυτό είναι αναγκαίο για να ξεπλυθεί το κύκλωμα νερού. Στην περίπτωση αυτή, ενδέχεται να
χρειαστεί νέα ταμπλέτα καθαρισμού. Ο κύκλος καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος
για να μην υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης. Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος
κύκλος, οπότε μην βάζετε χέρια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ κατά τη διάρκεια.
Όταν στην οθόνη θα εμφανιστεί η προειδοποίηση «Ανάγκη καθαρισμού», μπορείτε να εκκινήσετε
το πρόγραμμα του αυτόματου καθαρισμού με το πάτημα του κουμπιού .
Μετά ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Το πρόγραμμα καθαρισμού αποτελείται από τρία τμήματα: κύκλος του ίδιου καθαρισμού, μετά
δύο κύκλοι ξεπλύματος. Το πρόγραμμα διαρκεί περίπου 13 λεπτά. Μπορείτε να το ξεκινήσετε
οποτεδήποτε με το πάτημα του κουμπιού , και μετά την επιλογή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ -> ΟΚ ->
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καθαριστικές ταμπλέτες KRUPS (XS3000). Εφόσον χρησιμοποιηθούν
ταμπλέτες άλλων μαρκών, ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις εμφανιζόμενες ζημίες.
Τις καθαριστικές ταμπλέτες μπορείτε να τις αγοράσετε στα εξουσιοδοτημένα κέντρα της KRUPS.
Πρόγραμμα αφαλάτωσης – διάρκεια: περίπου 20 λεπτά.
Πριν από την αφαλάτωση, αφαιρέστε από τη συσκευή το φίλτρο νερού «Claris Aqua Filter»
(σε περίπτωση που το χρησιμοποιείτε).
101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ποσότητα των αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του χρησιμοποιούμενου νερού. Εάν
χρειαστεί αφαλάτωση, η συσκευή θα σας προειδοποιήσει με την επαναλαμβανόμενη απεικόνιση
της προειδοποίησης.
Για την εκτέλεση του προγράμματος καθαρισμού, θα χρειαστείτε αν δοχείο χωρητικότητας
τουλάχιστον 0,6 λίτρων νερού και ένα σακουλάκι αφαλάτωσης KRUPS (40 γρ.) F054.
Όταν στην οθόνη θα εμφανιστεί η προειδοποίηση «Ανάγκη αφαλάτωσης», μπορείτε να εκκινήσετε
το πρόγραμμα αυτόματης αφαλάτωσης με το πάτημα του κουμπιού .
Παρακολουθήστε μετά τις πληροφορίες στην οθόνη, όπως και τη διάλυση του περιεχομένου της
σακούλας.
Ο κύκλος αφαλάτωσης συνθέτετε από τρία τμήματα: κύκλος της ίδιας αφαλάτωσης, μετά δύο
κύκλοι ξεπλύματος. Το πρόγραμμα διαρκεί περίπου 20 λεπτά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καθαριστικά παρασκευάσματα αφαλάτωσης KRUPS. Μπορείτε να
προμηθευτείτε τα προϊόντα από εξουσιοδοτημένα σέρβις της KRUPS.
Για τις ζημίες της συσκευής σχετικά με τη χρησιμοποίηση διαφορετικών παρασκευασμάτων, ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Εάν παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια του κύκλου ή αποσυνδέσετε τη
συσκευή από το ρεύμα, ο κύκλος θα ξεκινήσει πάλι από το σημείο που βρισκόταν όταν συνέβη
η διακοπή λειτουργίας, χωρίς να είναι δυνατή η αναβολή της διαδικασίας.
Ο κύκλος αφαλάτωσης πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος λόγω του κινδύνου δηλητηρίασης. Ο
κύκλος αφαλάτωσης διακοπτόμενος κύκλος, μη τοποθετείτε τα χέρια κάτω από τα στόμια εκροής
του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου.
Προστατέψτε την επιφάνεια εργασίας κατά τη διάρκεια του κύκλου καθαρισμού και του
κύκλου αφαλάτωσης, προπαντός εάν είναι από μάρμαρο, πέτρα ή ξύλο.
Γενική συντήρηση
Πριν τον καθαρισμό, βγάζετε πάντα το τροφοδοτικό καλώδιο από την πρίζα του ηλεκτρικού
δικτύου και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ή καθαριστικά μέσα, τα
οποία θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν ή να διαβρώσουν τη συσκευή. Την εξωτερική επιφάνεια
του σώματος της συσκευής καθαρίστε την με ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με
καθαρό νερό.
Τα εξαρτήματα αυτά δεν έχουν σχεδιαστεί για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΚΟΥΜΠΙ PROG
Για να επιλέξετε τις άλλες λειτουργίες, πατήστε το κουμπί στην προσφορά επιλογής
ροφημάτων. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να δείτε όλες τις δυνατές
επιλογές από το μενού και με το κουμπί ΟΚ, βεβαιώνετε την επιλογή, και με το κουμπί την
εκμηδενίζετε και επιστρέφετε στην προσφορά της επιλογής των ροφημάτων.
PROG
Συντήρηση Πρόσβαση προς τις εγγραφές συντήρησης.
Ρύθμιση Πρόσβαση προς διάφορες ρυθμίσεις.
Info προϊόν Πρόσβαση προς διάφορες πληροφορίες για το προϊόν.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
102
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις παρακάτω επιλογές για να επιλέξετε συγκεκριμένα
προγράμματα. Μετά χρειάζεται να παρακολουθείτε τις οδηγίες στην οθόνη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ξέπλυμα Πρόσβαση ξεπλύματος.
Καθαρισμός Πρόσβαση προς τη λειτουργία καθαρισμού.
Φίλτρο Πρόσβαση προς το καθεστώς καθαρισμού.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ
Γλώσσα Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ των προσφερόμενων γλωσσών.
Αντίθεση της οθόνης Μπορείτε να ρυθμίσετε την αντίθεση της οθόνης.
Ημερομηνία Η ρύθμιση της ημερομηνίας είναι απαραίτητη για τη χρησιμοποίηση
της κασέτας αφαλάτωσης.
Ρολόι Μπορείτε να ρυθμίσετε την απεικόνιση του ρολογιού μεταξύ 12 και
24ωρου κύκλου.
Auto-o Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο ως την αυτόματη παύση
λειτουργίας μεταξύ του 12 και 24ωρου κύκλου.
Auto-on Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη εκκίνηση της λειτουργίας
προθέρμανσης στην επιλεγμένη ώρα.
Μονάδες μέτρησης Μπορείτε να επιλέξετε τη μέτρηση μεταξύ των ml ή oz.
Σκληρότητα νερού Ρυθμίζετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε το
κεφάλαιο «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Θερμοκρασία καφέ Μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία του εσπρέσο ή του καφέ
σε ένα από τα 3 επίπεδα.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Κύκλοι καφέ Απεικονίζει τον συνολικό αριθμό των κύκλων της
προετοιμασίας του καφέ εκτελεσμένους από τη συσκευή.
Κύκλοι νερού
Απεικονίζει τον συνολικό αριθμό των κύκλων της
προετοιμασίας του ζεστού νερού εκτελεσμένους από τη
συσκευή.
Κύκλοι ατμού Απεικονίζει τον συνολικό αριθμό των κύκλων της
προετοιμασίας του ατμού εκτελεσμένους από τη συσκευή.
Ξέπλυμα Απεικονίζει τον συνολικό αριθμό ξεπλυμάτων.
103
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Καθαρισμός
Τελευταία Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων προετοιμαζόμενων από τον
τελευταίο καθαρισμό.
Επόμενη Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων που μπορούν να γίνουν μέχρι
τον επόμενο καθαρισμό.
Να
καθαριστεί Ξεκινά το πρόγραμμα καθαρισμού.
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Αφαλάτωση
Τελευταία Εμφανίζει τον αριθμό των κύκλων ζεστού νερού ή ατμού που
έχουν πραγματοποιηθεί από την τελευταία αφαλάτωση.
Επόμενη
Εμφανίζει τον αριθμό των κύκλων ζεστού νερού ή ατμού
που μπορούν να πραγματοποιηθούν μέχρι την επόμενη
αφαλάτωση.
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Φίλτρο
Τελευταία Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής φίλτρου*
και την ποσότητα νερού που πέρασε.
Επόμενη Εμφανίζει την ημερομηνία της επόμενης αλλαγής φίλτρου* και
την ποσότητα νερού που θα περάσει.
Ένθεση Θα ξεκινήσει τη διαδικασία αλλαγής του φίλτρου.
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Έξοδος Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
*: Οι 2 πρώτες επιλογές του υπομενού Φίλτρο εμφανίζονται μόνο εάν έχετε προηγουμένως
εγκαταστήσει σωστά ένα φίλτρο μέσω της διαδρομής ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ => ΦΙΛΤΡΟ =>
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Κατά τη διακοπή της
λειτουργίας, ακούγεται ένα διπλό μπιπ και η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί το συντομότερο
δυνατόν.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΤΟΥΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Η συσκευή δεν ανάβει μετά από
πάτημα του πλήκτρου «On/O».
Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου τροφοδότησης είναι
κανονικά στην πρίζα.
Βγαίνει μη φυσιολογικά νερό
ή ατμός από το ακροσωλήνιο
ατμού.
Σε περίπτωση επανειλημμένων προβλημάτων λειτουργίας,
μπορεί να τρέξουν λίγες σταγόνες από το ακροσωλήνιο.
104
ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Ο espresso ή ο κοινός καφές
δεν είναι αρκετά ζεστός.
Αλλάξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας καφέ.
Ζεστάνετε τα φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα με ζεστό νερό.
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή όχι
αρκετά βαρύς.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων καφέ περιέχει καφέ και
ότι ο καφές τρέχει κανονικά. Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε
λιπαρό, καραμελοποιημένο ή αρωματισμένο καφέ.
Μειώστε την ποσότητα καφέ με το κεντρικό κουμπί.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
αριστερά για να βγάλετε πιο ψιλό καφέ. Κάνετε τον καφέ σας
σε δύο κύκλους, χρησιμοποιώντας τη λειτουργία 2 φλιτζάνια.
Ο καφές τρέχει πολύ αργά.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
δεξιά για να βγάλετε πιο χοντρό καφέ (μπορεί να εξαρτάται
από τον τύπο του χρησιμοποιούμενου καφέ). Κάνετε ένα ή
περισσότερους κύκλους ξεπλύματος.
Ο καφές είναι ελάχιστα
κρεμώδης.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
αριστερά για να βγάλετε πιο ψιλό καφέ (μπορεί να εξαρτάται
από τον τύπο του χρησιμοποιούμενου καφέ). Αλλάξτε την
κασέτα Claris Aqua Filter System (ακολουθήστε τις οδηγίες
τοποθέτησης, σελίδα 73). Κάνετε ένα ή περισσότερους
κύκλους ξεπλύματος.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια παρασκευής του
καφέ. Η συσκευή επανήλθε αυτόματα στην αρχική της
κατάσταση και είναι έτοιμη για καινούργιο κύκλο.
Γιατί δεν μπορώ να ξεκινήσω
την αφαλάτωση/γιατί η μηχανή
δεν μου ζητάει να κάνω
αφαλάτωση;
Η μηχανή ζητάει αφαλάτωση μόνο εφόσον έχει
πραγματοποιηθεί ένας ορισμένος αριθμός συνταγών ατμού.
Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο
καφέ αντί για κόκκους καφέ.
Τραβήξτε με τη σκούπα σας τον προαλεσμένο καφέ που
υπάρχει στο δοχείο κόκκων καφέ.
Ο μύλος κάνει μη φυσιολογικό
θόρυβο.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στο μύλο.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της
KRUPS.
Το κουμπί ρύθμισης του
βαθμού αλέσματος γυρίζει
δύσκολα.
Αλλάξτε τη ρύθμιση του μύλου μόνο όταν αυτός είναι σε
λειτουργία.
Ο ατμός δεν βγαίνει από το
ακροσωλήνιο.
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή:
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά
συνδεδεμένο στην υποδοχή του. Βεβαιωθείτε ότι το
ακροφύσιο ατμού δεν είναι βουλωμένο (εάν χρειαστεί,
καθαρίστε το και ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη
βελόνα). Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε το φίλτρο Claris.
Γεμίστε το δοχείο με νερό υψηλής περιεκτικότητας σε
ασβέστιο (>100 mg/l) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους
ατμού (5 έως 10) μέσα σε ένα δοχείο, έως ότου να επιτευχθεί
συνεχής ριπή ατμού.
105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Η ποσότητα αφρού γάλακτος
δεν είναι αρκετή.
Ξεβουλώστε με την παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή
εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα του ακροσωληνίου ατμού, αν
χρειαστεί.
Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα.
Ενδεχομένως αλλάξτε τον τύπο γάλακτος (UHT ή
παστεριωμένο)
Ο αφρός γάλακτος είναι πολύ
χοντροειδής.
Ελέγξτε αν έχουν κουμπώσει σωστά τα 2 άκρα του
μικρού ανοξείδωτου σωλήνα στο εύκαμπτο τμήμα του
ακροσωληνίου ατμού.
Το αξεσουάρ Auto-Cappuccino
δεν αναρροφά το γάλα (το
αξεσουάρ πωλείται ξεχωριστά).
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει βουλώσει ο σωλήνας που βυθίζεται
μέσα στο γάλα.
Ελέγξτε αν ο σωλήνας δεν είναι διπλωμένος και ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά το αξεσουάρ auto-cappuccino, ώστε να
αποφευχθεί η αναρρόφηση αέρα.
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή,
ξεβουλώστε την οπή εξόδου του αξεσουάρ Auto-
Cappuccino.
Αφού αδειάσετε τη θήκη
υπολειμμάτων καφέ, η
προειδοποιητική ένδειξη
παραμένει αναμμένη.
Ξανατοποθετήστε σωστά τη θήκη υπολειμμάτων καφέ
και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε
τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα και μετά τοποθετήστε τη θήκη.
Έγινε διακοπή ρεύματος
κατά τη διάρκεια του κύκλου
λειτουργίας.
Η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στην αρχική κατάσταση
κατά την αποκατάσταση του ρεύματος και είναι έτοιμη για
καινούργιο κύκλο.
Υπάρχει νερό ή καφές κάτω από
τη συσκευή.
Ο συλλέκτης σταγόνων ξεχείλισε: αδειάστε τον και
καθαρίστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ. Ελέγξτε αν είναι στη
σωστή θέση η λεκάνη συλλογής σταγόνων.
Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού πριν την ολοκλήρωση του
κύκλου.
Εμφανίζεται ένα μήνυμα .
Βγάλτε τη συσκευή από το ρεύμα για 20 δευτερόλεπτα,
ενδεχομένως αφαιρέστε την κασέτα Claris και βάλτε την και
πάλι σε λειτουργία.
Αν η βλάβη συνεχίζει να παρουσιάζεται, σημειώστε
τον αριθμό της βλάβης και επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της KRUPS.
Αν χύνεται καφές πίσω από τα
ακροφύσια καφέ.
Προσθέστε στο δοχείο φρέσκο νερό σε θερμοκρασία
δωματίου. Μειώστε το επίπεδο της θερμοκρασίας.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν
εξέρχεται κάποιο υγρό.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το
καλώδιο δεν έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής
και δοχείου νερού.
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο
δοχείο συλλογής υγρού.
Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω από
τον κάδο της καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
106
Εδώ παραθέτονται μερικές συνταγές, τις οποίες μπορείτε να τις
προετοιμάσετε μέσω της συσκευής Espresseria Automatic:
Cappuccino (Καπουτσίνο)
Για την προετοιμασία του γνήσιου καπουτσίνου είναι κατάλληλα τα ακόλουθα συστατικά: 1/3
ζεστού γάλατος, 1/3 καφέ espresso, 1/3 αφρός γάλατος.
Cae Latte
Για αυτόν τον καφέ, ονομαζόμενο επίσης Latte Macchiato, είναι τα ακόλουθα συστατικά: 3/5
ζεστού γάλατος, 1/5 καφέ espresso, 1/5 αφρός γάλατος.
–Για τους παρόντες καφέδες με βάση γάλατος, χρησιμοποιείτε καλύτερα ημίπαχο γάλα (από το
ψυγείο, θερμοκρασίας 6 και 8οC).
–Μπορείτε να πασπαλίσετε τον καφέ με σκόνη σοκολάτας.
Καφές με κρέμα
Προετοιμάστε κλασικό espresso σε μεγάλο φλιτζάνι.
Προσθέστε λίγο κρέμα και έτσι θα αποκτήσετε καφέ με κρέμα.
Καφές corretto*
Προετοιμάστε ένα φλιτζάνι espresso όπως συνήθως.
Μετά προσθέστε ¼ ή ½ ποτήρι λικέρ ή κονιάκ, ή Sambuca, ή Kirsch, ή Cointreau.
Λικέρ καφέ*
Σε άδειο μπουκάλι περιεκτικότητας 0,75 του λίτρου, αναμειγνύετε 3 φλιτζάνια espresso, 250 g
σκούρα ζάχαρη, 1/2 κονιάκ ή Kirsch.
Αφήνουμε το μίγμα τουλάχιστον 2 εβδομάδες να απορροφήσει.
Θα κερδίσετε έτσι υπέροχο λικέρ, το οποίο θα ευχαριστήσει προπαντός αυτούς που αγαπούνε τον
καφέ.
Καφές με παγωτό αλά ιταλικά
4 μερίδες παγωτού βανίλιας, 2 φλιτζάνια κρύο γλυκό espresso, 1/8 του λίτρου γάλα, γλυκιά κρέμα,
τριμμένη σοκολάτα.
Ανακατεύετε τον κρύο espresso με γάλα.
Χωρίστε τις μερίδες του παγωτού σε ποτηράκια, χύστε από πάνω τον καφέ και διακοσμήστε με
γλυκιά κρέμα και τριμμένη σοκολάτα.
Καφές à la frisonne*
Προσθέστε ένα μικρό ποτηράκι ρούμι σε ένα φλιτζάνι γλυκού espresso.
Διακοσμήστε με ένα παχύ στρώμα γλυκιάς κρέμας και σερβίρετε.
Flambé espresso*
2 φλιτζάνια espresso, 2 μικρά ποτηράκια κονιάκ, 2 κουταλάκια του καφέ καστανή ζάχαρη, γλυκιά
κρέμα.
Ρίξτε το κονιάκ στα ποτηράκια, ζεσταίνετέ το και φλογίστε.
Προσθέστε ζάχαρη, ανακατεύετε, ρίχνετε τον καφέ και διακοσμήστε με γλυκιά κρέμα.
Παρφέ espresso*
2 φλιτζάνια espresso, 6 κρόκους αυγών, 200 g ζάχαρη, 1/8 ζαχαρωμένη γλυκιά κρέμα, 1 μικρό
ποτηράκι λικέρ πορτοκάλι.
Χτυπήστε τα αυγά με ζάχαρη, μέχρι να γίνει ένα πυκνό και αφρώδες μείγμα.
Προσθέστε κρύο espresso και λικέρ πορτοκάλι.
Στη συνέχεια, ανακατέψτε με φρέσκια κρέμα.
Βάλτε το μείγμα σε ποτήρια ή μπολ.
Τοποθετήστε τα στην κατάψυξη.
(*: Η υπερβολική κατανάλωση του αλκοόλ βλάπτει την υγεία.)
107
РУССКИЙ
Уважаемые клиенты!
Поздравляем Вас с покупкой прибора «Espresseria Automatic Krups». Вы сможете оценить
качество работы этого прибора и одновременно большую лёгкость его использования при
приготовлении кофе.
Эпрессо или лунго, ристретто или капучино, этот автоматический прибор для приготовления
кофе эспрессо устроен таким образом, что позволяет Вам наслаждаться дома таким же
качеством кофе, как и в кафе в любое время дня, в любой день недели.
Прибор «Espresseria Automatic» благодаря системе термоблока, давлению 15 бар и факту, что
кофемашина работает исключительно с кофе в зёрнах, свежесмолотым непосредственно
перед приготовлением, позволит получить напиток, содержащий максимальный
аромат, покрытый великолепной густой и золотистой пеной. Эспрессо сервируется не в
традиционных чашках для кофе, а в маленьких чашечках из фарфора.
Если хотите получить эспрессо с оптимальной температурой и хорошей пеной, рекомендуем
Вам хорошо подогреть чашки.
Качество используемой воды напрямую влияет на качество кофе, который Вы получите.
Необходимо убедиться, что вода свежая и холодная, что в ней не чувствуется привкуса хлора.
Кофе эспрессо имеет более сильный аромат по сравнению с классическим кофе,
который готовится через фильтр. Несмотря на более выразительный вкус, который будет
чувствоваться сильнее и дольше. эспрессо содержит фактически меньше кофеина чем кофе,
который готовится через фильтр (приблизительно 60 - 80 мг на чашку по сравнению с 80 - 100
мг на чашку).
В результате на процесс приготовления требуется меньше времени. Прибор “Espresseria
Automatic” легок и удобен в использовании и очистке.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
A Ручка/крышка резервуара для воды
B Резервуар для воды
C Коллектор кофейной гущи
D Выпускные отверстия для кофе, ручка
регули- руется по высоте
E Поддон для сбора капель со съемной
решеткой
F Крышка контейнера для кофе в зернах
1 Контейнер для кофе в зернах
G Кнопка для регулировки тонкости
помола
H Кофемолка с металлическими жерновами
I Отводящий желоб для чистки
J Решетка для установки чашек
2 Графический дисплей
K Графический дисплей
L Кнопка «Вкл./Выкл.»
M Кнопка программирования
N Кнопка подтверждения (OK)
O Кнопка функции пара
P Горячая вода
Q Паровое сопло
R Идикаторы уровня
108
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
ИЗМЕРЕНИЕ ЖЁСТКОСТИ ВОДЫ
Перед первым использованием прибора или при обнаружении изменения жёсткости воды
необходимо приспособить прибор к определённой жёсткости воды. Для определения
жесткости воды используйте тестовую полоску, купленную вместе с прибором, или
обратитесь к своему поставщику воды. Прибор «спросит» Вас о жесткости воды при первом
использовании /Регулировании прибора.
Степень
жёсткости
0
очень
мягкая
1
мягкая
2
средняя
жёсткость
3
жёсткая
4
очень
жёсткая
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
настройка
прибора 0 1 2 3 4
Наполните стакан водой и опустите в него тестовую полоску.
Используйте родниковую воду или фильтрованную - Fig. 1 - 2.
фильтр для воды «claris - Aqua Filter System F 088» (продаётся
отдельно)
Для оптимизации вкуса приготавливаемого кофе и долговечности прибора рекомендуем
вам использовать фильтр исключительно для воды «Claris - Aqua Filter System», который
продаётся как аксессуар.
Fig. 3 : Механизм, позволяющий ввести в память месяц установки фильтра и дату
предполагаемой замены (самое позднее - через 2 месяца).
О необходимости замены фильтра для воды прибор проинформирует Вас о
необходимости заменить фильтр «Claris», при этом на экране появится соответствующая
надпись.
Установка фильтра (картридж Claris – Aqua Filter System)
Для правильной работы фильтра соблюдайте процедуру его установки при каждой
замене фильтра.
При первом использовании : Выберите опцию «Да» в меню «Фильтр» и следуйте
инструкциям, появляющимся на экране.
Установка или замена фильтра : С помощью кнопки выберите меню «фильтр»:
«Обслуживание» - ОК - «фильтр» - ОК - «Установить» («Заменить») - ОК, и следуйте
инструкциям, появляющимся на экране.
Установите фильтрующий картридж, завинтив его в дно резервуара при помощи
прилагаемого ключа - Fig. 4.
Подставьте под паровое сопло емкость объемом 0,6 л. - Fig. 5.
109
РУССКИЙ
Подготовка Прибора
Снимите и наполните резервуар для воды - Fig. 6.
Поставьте его на место, сильно нажав на него, и закройте крышку - Fig. 7.
Откройте крышку контейнера для кофе в зёрнах. Насыпать в него кофе - Fig. 8.
Закройте крышку контейнера для кофе в зёрнах - Fig. 9.
Не заполняйте резервуар горячей водой, молоком или другими жидкостями. Если
при включении прибора резервуар для воды отсутствует или наполнен ниже уровня
«min», загорится световой индикатор «Наполнить резервуар», приготовление эспрессо
или кофе в таком случае временно невозможно.
Первое использование / настройка прибора
С помощью вращающегося регулятора Вы можете выбрать нужный режим, увеличить или
уменьшить значения. С помощью кнопки OK Вы можете подтвердить сделанный выбор.
Включите прибор с помощью кнопки «Вкл/Выкл» - Fig. 10. Следуйте инструкциям,
появляющимся на экране- Fig. 11. Выбор параметров осуществляется с использованием
вращающегося регулятора. Выбранный язык выделен - Fig. 12, С помощью кнопки OK Вы
можете подтвердить сделанный выбор - Fig. 13.
Во время первого использования прибор попросит Вас установить несколько параметров.
В случае отключения прибора от сети Вам придется заново ввести некоторые из этих
параметров.
Прибор попросит Вас установить следующие параметры:
Язык Вы можете выбрать язык из числа тех, которые предлагаются в
меню.
Единица измерения Вы можете выбрать единицу измерения между мл и унцией.
Дата Вы должны ввести дату.
Время Вы можете выбрать индикацию времени в 12-часовой или
24-часовой системе.
Автоотключение Выможетевыбратьпродолжительностьработыкофемашины, после
чегоонаавтоматическиостановится.
Автовключение Вы можете запрограммировать время автоматического
включения цикла предварительного прогревания кофемашины.
Жесткость воды Вы должны установить уровень жесткости воды от 0 до 4. См.
параграф «Измерение жесткости воды».
фильтр для воды Вы должны указать наличие или отсутствие фильтра (фильтр Claris
- Aqua Filter System).
При первом использовании прибор может попросить «Наполнить кофемашину». Следуйте
инструк циям, появляющимся на экране.
Промывка кофемашины
Промывка устройств подачи кофе.
Подключив прибор к сети и после окончания цикла предварительного прогревания, Вы
можете включить цикл промывки кофемашины. Поставьте под устройства для подачи кофе.
Выберите в меню опцию «Да».
Промывка парового сопла :
Поставьте емкость под паровое сопло. Нажмите кнопку , чтобы запустить цикл промывки
парового сопла - Fig. 14. Он автоматически закончится после того, как вытечет количество
110
воды, указанное на экране.
Вы можете провести цикл промывки в любой момент, нажав для этого на кнопку
выбора программ . При этом на экране появится сервисное меню, выберите: УХОД => ОК =>
ПРОМЫВКА => ОК.
При первом использовании прибора, а также если Вы не использовали прибор в течение
нескольких дней, рекомендуется провести один или несколько циклов промывки обоих
устройств.
ПРИ ПРОМЫВКЕ ИЗ СОПЕЛ ВЫТЕКАЕТ ГОРЯЧАЯ ВОДА. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ЧТОБЫ НЕ
ОБЖЕЧЬСЯ.
Подготовка кофемельницы
Вы можете выбирать крепость кофе, регулируя тонкость помола кофе.
Чем более мелкий помол установлен на кофемельнице, тем крепче и ароматнее будет кофе.
Установите требуемую степень помола поворотом регулятора тонкости помола.
Поворот влево - более мелкий помол. Поворот вправо - более крупный помол - Fig. 15.
УСТАНОВКУ МОЖНО ИЗМЕНЯТЬ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ ПОМОЛА.
НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ РЕГУЛЯТОРА ТОНКОСТИ ПОМОЛА
ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЛИ КОФЕ
ПРИБОР ПРЕДНАЗАНЧЕН ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ИСПОЉЗОВАНИЯ КОфЕ В ЗЁРНАХ
При первом приготовлении кофе после длительного простоя прибора и после
проведения очистки или устранения накипи из паровых сопел выступает немного
пара и горячей воды (самовсасывание). Если устройства подачи кофе установлены
слишком высоко по отношению к размерам ваших чашек, есть риск разбрызгивания
кофе или ожога.
Приготовление эспрессо
Количество воды для приготовления одной порции эспрессо составляет от 20 до 70 мл.
Нажмите кнопку : при предварительном прогреве прибора мигает контрольная лампочка.
Каждый рад при подключении прибора к сети, кофемашина проходит цикл запуска.
На экране появляется меню выбора напитков - Fig. 16.
Поставьте чашку под устройства подачи кофе. Устройства подачи кофе можете установить
выше или ниже в зависимости от размеров чашки - Fig. 17.
Выберите напиток с помощью вращающегося регулятора - Fig. 12 и подтвердите выбор
кнопкой OK - Fig. 13.
Вы можете в любой момент отрегулировать объем воды с помощью вращающегося
регулятора- Fig. 12.
При необходимости вы можете остановить цикл приготовления кофе, нажав на кнопки
, , или ОК, а также повернув регулятор в положение «min».
Приготовление кофе
Количество воды для приготовления одной порции кофе составляет от 80 до 160 мл.
111
РУССКИЙ
Приготовление кофе лунго
Количество воды для приготовления одной порции кофе лунго составляет от 120 до 240 мл.
Кофемашина автоматически осуществляет двойной цикл. Не убирайте чашку, пока процесс
приготовления не закончится.
Молотый кофе увлажнен небольшим количеством горячей воды после окончания фазы
помола. За короткое время продолжается собственная перколация.
Вы можете установить температуру кофе.
НЕ СНИМАЙТЕ РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ ДО ОКОНЧАНИЯ ЦИКЛА (т.е. не ранее, чем через
15 секунд после окончания подачи кофе).
функция «2 чашки»
Ваша кофемашина позволяет приготовить 2 чашки кофе или эспрессо 3-х следующих видов
: эспрессо / крепкий эспрессо / кофе. Функция «2 чашки» не может быть использована для
приготовления больших порций кофе. Не убирайте чашки после первого цикла. Прибор
готов к работе. На экране появляется меню для выбора напитков.
Поставьте 2 чашки под устройства подачи кофе. Устройства подачи кофе можете установить
выше или ниже в зависимости от размеров чашек - Fig. 17.
Выберете напиток и два раза быстро нажмите кнопку OK для подтверждения. Появиться
сообщение, что Вы заказали две чашки кофе.
Прибор автоматически проведёт 2 полных цикла приготовления кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
После того как на экране появилось меню выбора напитков, нажмите на кнопку . Появляется
сообщение, предлагающее Вам установить емкость под паровое сопло. Вы можете начать
приготовление горячей воды, снова нажав на кнопку - Fig. 14.
Для того чтобы прервать цикл приготовления горячей воды, достаточно нажать на любую
кнопку. Если сопло закупорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект
кофемашины.
Максимальное количество подачи горячей воды за один цикл не должно превышать 300 мл.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Пар предназначен для приготовления пены из молока, например, для украшения капучино
или латте и одновременно для подогрева жидкостей. Так как образование пара требует
более высокой температуры по сравнению с приготовлением эспрессо, прибору требует
достаточно времени для предварительного нагрева.
После того как на экране появилось меню выбора напитков, нажмите на кнопку - Fig. 18.
а экране появляется информация о цикле предварительного прогревания прибора. По
окончании предварительного прогревания появляется сообщение, в котором предлагается
установить емкость под паровое сопло - Fig. 5 Вы можете начать процесс образования пара,
снова нажав на кнопку .
ВНИМАНИЕ, ОСТАНОВКА ЦИКЛА НЕ ПРОИСХОДИТ МГНОВЕННО.
112
Вспенивание молока вручную
Рекомендуем Вам использовать недавно открытый пакетик с пастеризованным молоком.
Использование сырого молока не позволяет получить оптимальных результатов при
приготовлении кофе. После вспенивания молока, паро вое сопло может быть очень
горячим, поэтому рекомендуется подождать несколько минут, прежде чем прикоснуть
ся к нему.
Проверьте, правильно ли установлено паровое сопло - Fig. 19.
Налейте молоко в сосуд для молока. Не заполняйте его более чем на половину. Опустите
паровое сопло в молоко - Fig. 20.
Нажмите кнопку .
Если приготовлено достаточное количество молочной пены,...- Fig. 21 снова нажмите кнопку
и прервите цикл. Внимание, остановка цикла не происходит мгновенно.
После устранения возможных следов молока на паровом сопле поставьте сосуд под сопло
и нажмите кнопку «Пар» . В течение 10 секунд горячая вода выйдет полностью, после чего
снова нажмите кнопку «Пар» для того, чтобы остановить процесс образования пара.
Для полной очистки паровое сопло можно снять. Сполосните сопло водой с помощью
щётки и с добавлением средства для мытья посуды, не содержащего абразивных веществ, с
помощью щётки. Промойте и просушите сопло - Fig. 22-23. Перед установкой убедитесь, что
все отверстия для подачи воздуха очищены от молочных осадков - Fig. 24.
Для того чтобы прервать процесс образования пара, достаточно нажать на любую
кнопку. Если сопло закупорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект
кофемашины.
Максимальная продолжительность образования пара за один цикл не должна
превышать 2 минут.
Автокапучинатор xs 6000 (продаётся отдельно)
Насадка «Auto-Cappuccino» облегчает приготовление капучино или кофе латте. Соедините
различные элементы друг с другом - Fig. 25.
Выберите положение «Капучино» или «Кофе латте» на специальном сопле - Fig. 26.
Налейте молоко - Fig. 27 в контейнер и поставьте чашку или стакан под насадку «Auto-
Cappuccino» - Fig. 28.
Нажмите на кнопку для запуска цикла, а затем для его остановки.
Поставьте чашку под устройства подачи кофе и включите цикл приготовления кофе /
эспрессо - Fig. 29.
Для правильного положения кнопки трубка должна быть установлена прямо.
Для того чтобы молоко не засохло в насадке «Auto-Cappuccino», ее нужно регулярно очищать.
Рекомендуется промывать ее непосредственно после использования. Для этого необходимо
налить в контейнер воду и провес ти цикл образования пены, что позволит очистить сопло
изнутри. Для этого Вы можете использовать жидкое чистящее средство XS 4000, которое
продается отдельно.
113
РУССКИЙ
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
нимание! Для соблюдения условий гарантии необходимо проводить цикл очистки
сразу после предупреждения прибора. Старайтесь соблюдать правильный порядок
проведения операций согласно инструкциям, изображенным на дисплее. Внимание!
Для соблюдения условий гарантии необходимо провести цикл устранения накипи
сразу после соответствующего предупреждения прибора. Действуйте в соответствии
с инструкциями, изображёнными на дисплее. Вы можете продолжать использование
прибора, но рекомендуем как можно скорее провести программу очистки.
Опорожните контейнер для кофейных отходов и лоток для капель
Если появится вышеуказанное сообщение, вытащите, опустошите и очистите поддон для
сбора капель (в поддон для капель может попадать немного молотого кофе) - Fig. 30.
Вытащите, опустошите и промойте контейнер для отработанного кофе - Fig. 31.
Установите контейнер для кофейных отходов на место. - Fig. 32.
Поддон для сбора капель оснащён индикаторами уровня воды, которые показывают, когда
его необходимо опустошить - Fig. 33.
Как только Вы сняли контейнер для отработанного кофе, Вам следует полностью освободить
его от кофе во избежание переполнения контейнера при дальнейшей работе кофемашины.
Предупредительный сигнал появляется, если контейнер для отработанного
кофе не установлен или установлен неправильно. Если на дисплее имеется это
предупредительное сообщение, приготовить эспрессо или кофе невозможно.
Максимальная вместительность контейнера для отработанного кофе – 9 чашек кофе.
Промывка машины: смотрите страницу 109
Программа очистки – общая продолжительность: около 13 минут.
Программу очистки необходимо проводить приблизительно после каждых 360
приготовленных порций эспрессо или кофе. Если необходимо провести очистку, прибор
предупредит Вас об этом повторным изображением соответствующего сообщения.
Для проведения программы очистки Вам необходимо иметь емкость объемом не менее 0,6 л
и чистящую таблетку KRUPS XS 3000.
Есливовремяциклаочисткивыотключиликофе-машину, иливслучаепрекращенияп
одачиэлектричества, программаочистки будетвключенастогоэтапа, которыйонапр
оходилавмоментнеисправности. Отложитьвыполнениепрограммывтакойситуации
наболеепозднеевремянельзя. Этовызваноособенностямипромывкикофемашины. Вэт
омслучаеможетпотребоватьсяновая чистящая таблетка. Следует провести весь цикл
очистки, чтобы устранить остатки чистящего средства. Цикл очистки осуществляется
с перерывами, запрещается подносить руки под устройства подачи кофе во время
проведения цикла.
Когда появится сообщение «Необходимость очистки» можете включить программу
автоматической очистки нажатием кнопки .
После этого следуйте инструкции на дисплее.
Цикл очистки состоит из трёх этапов: собственно цикл очистки, после этого два цикла
споласкивания. Можете включить цикл в любое время нажатием кнопки , которая
114
вызовет предложение, после этого УХОД -> OK -> ОЧИСТКА.
Используйте исключительно чистящие таблетки «KRUPS» (XS3000). Изготовитель не несет
ответственность за повреждения, вызванные использованием таблеток других марок.
Вы можете приобрести чистящие таблетки в уполномоченном сервисном центре KRUPS.
Программа удаления никипи – общая продолжительность: около
20 минут.
Если на Вашей кофемашине установлен фильтр для воды Claris - Aqua Filter System F
088, сними те его перед проведением цикла удаления накипи.
Количество накипи зависит от жесткости используемой воды. Прибор автоматически
предупредит Вас о необходимости провести удаление накипи, при этом на экране
периодически появляется соответствующее предупреждение.
Для проведения программы удаления накипи Вам необходимо иметь емкость объемом не
менее 0,6 л и пакетик порошка для удаления накипи KRUPS F 054 (40 г.).
Если появится сообщение «Необходимость удаления накипи», можете включить программу
автоматической очистки нажатием кнопки .
После этого соблюдайте инструкции, появившиеся на дисплее, убедитесь, что содержимое
пакетика полностью растворилось.
Программа очистки состоит из трёх циклов : собственно цикл очистки от накипи, после этого
два цикла споласкивания.
Используйте только чистящие средства марки KRUPS. Средства для удале ния накипи
можно приобрести в уполномоченных сервисных центрах KRUPS. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные использованием других средств.
Если во время цикла произошло прекращение подачи электричества, или вы отключили
кофе-машину, цикл будет возобновлен натомэтапе, накоторомоннаходилсявмоментпер
ебоявэлектроснабжении, безкакой-либовозможностиотложитьэтуоперацию.
Ο κύκλος αφαλάτωσης πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος λόγω του κινδύνου δηλητηρίασης. Ο
κύκλος αφαλάτωσης διακοπτόμενος κύκλος, μη τοποθετείτε τα χέρια κάτω από τα στόμια εκροής
του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου.
Предохраняйте рабочую поверхность во время проведения цикла очистки и цикла
устранения накипи, особенно если она изготовлена из мрамора, камня или дерева.
Общий уход
Перед проведением очистки всегда вынимайте шнур питания из розетки и дайте прибору
остыть.
Не применяйте приспособления или чистящие средства, которые могут поцарапать или
повредить прибор. Очистите корпус прибора с внешней стороны с помощью влажной ткани.
Сполосните резервуар для воды чистой водой.
Эти детали запрещается мыть в посудомоечной машине.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ: КНОПКА ВЫБОРА ПРОГРАМM PROG
Доступ к меню других режимов кофемашины осуществляется нажатием на кнопку из
меню выбора напитков. Вы можете вводить установки и перемещаться в меню и опциях с
помощью вращающегося регулятора и подтверждать сделанный выбор с помощью кнопки
ОК, при этом кнопка позволяет отменить сделанный выбор и снова вернуться в меню
выбора напитков.
115
РУССКИЙ
PROG
Уход Доступ к статьям ухода
Настройки Доступ к различным установкам
Информация Доступ к различной информации об изделии
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
УХОД
Все эти опции позволяют Вам включить выбранные программы. Затем Вы должны следовать
инструкциям, появляющимся на экране.
УХОД
Промывка Начать процесс промывки
Очистка Начать процесс очистки
Фильтр Начать режим фильтрования
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
НАСТРОЙКА
НАСТРОЙКА
Язык Можете выбрать один из предлагаемых языков.
Контрастность Вы можете отрегулировать контрастность экрана по желанию.
Дата Установка даты необходима, в частности, при использовании
фильтра для воды, предотвращающего образование накипи.
Часы Вы можете выбрать индикацию времени в 12-часовой или
24-часовой системе.
Автоотключение Вы можете выбрать продолжительность работы кофемашины,
после чего она автоматически остановится. От 30 мин. до 4
часов, периодами по 30 минут.
Автовключение Вы можете запрограммировать автоматическое включение
цикла предварительного прогрева прибор в нужное время.
Единица измерения Вы можете выбрать единицу измерения между мл и унцией.
Жесткость воды Вы должны установить жесткость воды от 0 до 4. См. параграф
«Измерение жесткости воды».
Температура кофе Вы можете установить температуру Вашего эспрессо или кофе
на одном из трех уровней.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню.
116
ИНфОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Циклы приготовления кофе Информация об общем количестве порций кофе,
приготовленных в кофемашине.
Циклы приготовления
горячей воды
Информация об общем количестве циклов приготовления
горячей воды, выполненных в кофемашине.
Циклы образования пара Информация об общем количестве циклов образования
пара, выполненных в кофемашине.
Промывка Информация об общем количестве циклов промывки,
выполненных кофемашиной.
Очистка
Последняя Информация о количестве порций кофе, приготовленных с
момента последней очистки прибора.peza.
Следующая Информация о количестве порций кофе, которые можно
приготовить до следующей очистки прибора.
Очистить Включить программу очистки
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Удаление
накипи
Последнее Информация о количестве порций кофе, приготовленных с
момента последнего удаления накипи.
Следующее Информация о количестве порций кофе, которые можно
приготовить до следующего удаления накипи.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Фильтр для
воды
Последняя
замена
Информация о дате последней замены фильтра *, и объеме
воды, пропущенном через фильтр.
Следующая
замена
Информация о дате очередной замены фильтра *, или
объеме воды, который может быть попущен через фильтр.
Замена Начнётся процедура замены фильтра.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
* Две первые опции подменю «фильтр» будут активизированы только в том случае,
если ранее Вы правильно установили фильтр с помощью программы, доступной из
меню УХОД => фИЛЬТР => УСТАНОВИТЬ.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Вы можете в любой момент прервать работу устройства. При выключении раздается двойной
звуковой сигнал, и работа устройства останавливается.
117
РУССКИЙ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
Прибор не включается после
нажатия на кнопку «Вкл/Выкл».
Проверьте, вставлена ли до конца в розетку вилка шнура
питания.
Происходит необычное
выделение воды или пара из
парового сопла.
В случае неоднократного повторного использования
прибора из парового сопла могут вытечь несколько
капель.
Эспрессо или кофе
недостаточно горячий.
Измените установку параметра температуры кофе.
Подогрейте чашки, сполоснув их горячей водой.
Кофе слишком светлый или
недостаточно крепкий.
Убедитесь, что резервуар для кофейных зерен содержит
кофе и что кофе правильно вытекает. Не рекомендуется
использование маслянистого, карамелизированного или
ароматизированного кофе.
Уменьшите выбранный объём кофе с помощью
вращающегося регулятора. Поверните регулятор
тонкости помола кофе против часовой стрелки для
получения кофе более тонкого помола. Приготовьте кофе
в два цикла с использованием функции «2 чашки».
Кофе вытекает слишком
медленно.
Поверните регулятор тонкости помола по часовой
стрелке для получения кофе более крупного помола.
(может зависеть от типа используемого кофе).
Проделайте один или несколько циклов промывки.
На кофе недостаточно пены.
Поверните регулятор тонкости помола против часовой
стрелки для получения кофе более тонкого помола.
(может зависеть от типа используемого кофе). Замените
фильтр Claris Aqua Filter System (соблюдайте процедуру
установки, описанную на странице 23). Проделайте один
или несколько циклов промывки.
Отсутствует подача кофе.
Во время приготовления было обнаружено нарушение
в работе. Прибор автоматически проделал цикл запуска
готов к работе.
Почему я не могу запустить
процесс удаления накипи/
почему машина не требует
процедуры удаления накипи?
Машина не требует запуска программы по удалению
накипи, если были приготовлены несколько ннапитков
по рецептам с использованием пара.
Вместо кофе в зернах Вы
использовали молотый кофе.
С помощью пылесоса удалите молотый кофе, который
находится в контейнере для зерен.
Кофемельница издает
необычный шум.
В контейнере находится посторонний предмет.
Обратитесь в сервисный центр Krups.
Регулятор степени помола
кофе в кофемельнице
поворачивается с трудом.
Регулируйте степень помола только во время работы
кофемельницы.
118
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
Пар не выходит из сопла.
Выключите прибор и дайте ему остыть. После этого:
Проверьте, что паровое сопло хорошо зафиксировано
на наконечнике. Проверьте, что паровое сопло не
засорено (при необходимости очистите паровое сопло
с помощью иголки, входящей в комплект прибора).
Вылейте воду из резервуара и снимите фильтр Claris Aqua
Filter System. Наполните резервуар минеральной водой с
большим содержанием кальция (> 100 мг/л) и, подставив
емкость под отверстие выхода пара, последовательно
проделайте несколько циклов образования пара (от 5 до
10 циклов) до получения непрерывной струи пара.
Недостаточное количество
молочной пены.
В случае необходимости с помощью иглы, которая
входит в комплект кофе-машины, очистите небольшое
отверстие для подачи воздуха в верхней части парового
сопла. Используйте охлажденную емкость и недавно
открытую упаковку молока. Попробуйте поменять тип
молока (пастеризованное или стерилизованное при
сверх высокой температуре молоко).
Молочная пена слишком
густая.
Проверьте, правильно ли вставлены оба конца малой
трубки из нержавеющей стали в гибкой части парового
сопла.
Насадка Auto-Cappuccino не
всасывает молоко (насадка
продается отдельно).
Убедитесь, что опущенная в молоко трубка не засорена.
Проверьте состояние гибкого шланга: он не должен быть
перекручен и должен быть правильно присоединен к
емкости воизбежании подсоса воздуха.
Прежде всего, выключите прибор и дайте ему остыть.
после этого очистите отверстие в насадке Auto-
Cappuccino.
После опорожнения
контейнера для кофейных
отходов предупреждение не
исчезает
Правильно установите на место контейнер для кофейных
отходов и следуйте инструкциям на экране. Перед
установкой контейнера на место после извлечения
должно пройти не менее 6 секунд.
Во время цикла произошло
прекращение подачи
электроэнергии.
После восстановления подачи электроэнергии прибор
автоматически проводит цикл запуска и готов к работе.
Под прибором есть вода или
кофе.
Лоток для капель переполнен. Опорожните лоток и
очистите контейнер для кофейных отходов. Проверьте,
правильно ли установлен поддон для сбора капель.
Не снимайте контейнер для воды до окончания цикла.
Появляется сообщение .
Отключите прибор от сети, подождите 20 секунд, в
крайнем случае, снимите фильтр Claris Aqua Filter System,
и снова включите прибор.
Если неполадки в работе не устраняются, запишите
номер ошибки и обратитесь в сервисный центр Krups.
119
РУССКИЙ
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
Если по задней поверхности
сопел для кофе стекают капли
напитка.
Налейте в резервуар прохладной воды или воды
комнатной температуры. Уменьшите уровень
температуры.
Устройство работает, но
жидкость не выходит.
Убедитесь, что резервуар для воды на месте и что шнур
не был зажат между корпусом устройства и резервуаром
для воды.
Гуща находится в резервуаре
поддона для капель.
Это происходит в случае, когда гуща выходит за пределы
емкости для фильтрации; благодаря этому прибор
поддерживается в чистоте.
Предлагаем вам несколько рецептов, которые Вы можете
использовать для приготовления различных видов кофе с
помощью прибора «Espresseria Automatic»:
Капучино
Для приготовления настоящего «capuccinо» идеальными являются следующие пропорции:
1/3 тёплого молока, 1/3 кофе, 1/3 молочной пены.
Кофе Латте
Для приготовления этого вида кофе, который часто называют Латте Мачатто, соблюдаются
следующие пропорции: 3/5 тёплого молока, 1/5 кофе, 1/5 молочной пены.
–Для этого вида кофе (на основе молока) лучше всего использовать хорошо охлаждённое
полужирное молоко (из холодильника, температурой 6 - 8° C).
–Кофе можно посыпать тертым шоколадом.
Кофе со сливками
В большой чашке приготовьте классический эспрессо.
Добавьте немного сливок, и получится кофе со сливками.
Кофе Корретто*
Приготовьте классический эспрессо.
Добавьте 1/4 или 1/2 стакана коньячного ликёра, чтобы придать кофе новый вкус. Для этого
подойдут: водка из винограда, самбука, водка из черешни и куантро.
Для того чтобы разнообразить вкус эспрессо, существует множество других вариантов.
Фантазия в этом не знает границ.
Кофейный ликёр*
В пустой бутылке объёмом 0,75 литра смешайте 3 чашки эспрессо, 250 г коричневого сахара,
1/2 литра коньяка или водки из черешни.
На 2 недели оставьте смесь.
Вы получите отличный ликёр, который прежде всего оценят любители кофе.
Кофе со льдом по-итальянски
Вам потребуется: 4 шарика ванильного мороженого, 2 чашки холодного сладкого эспрессо,
1/8 л молока, взбитые сливки, тёртый шоколад.
Смешайте холодный эспрессо с молоком.
Распределите мороженое по стаканам, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками и тёртым
шоколадом.
Кофе по-фризски*
Добавьте рюмку рома в чашку сладкого эспрессо.
Украсьте толстым слоем взбитых сливок и можно подавать.
120
фламбированный эспрессо *
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 2 рюмки коньяка, 2 кофейных ложки коричневого сахара,
взбитые сливки. Налейте коньяк в термостойкие стаканы и подогрейте их.
Добавьте сахар, размешайте, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками.
Супер эспрессо *
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 6 желтков, 200 г сахара, 1/8 литра взбитых сливок, 1
рюмка апельсинового ликёра.
Взбейте жёлтки с сахаром до образования густой пены.
Добавьте холодный эспрессо и апельсиновый ликёр.
Добавьте взбитые сливки.
Налейте всё в стакан или бокал.
Поставьте стакан в холодильник.
(*: Чрезмерное употребление алкогольных напитков вредит Вашему здоровью.)
121
УКРАЇНСЬКА
Шановні покупці!
Вітаємо Вас з придбанням автоматичної кавоварки “Esspresseria Automatic Krups”. Ви зможете
оцінити якість роботи цього приладу і одночасно неймовірну легкість його використання
при приготуванні кави. Еспрессо або лунго, рістрето або капучіно – ваша автоматична
кавоварка дозволить вам насолоджуватися вдома такою ж якістю і різноманіттям кави, що й у
кав’ярні. Незалежно від часу та дня тижня ви, ваша родина та ваші гості матимуть можливість
приготувати фірмову каву простим натисканням кнопки.
Завдяки оригінальній системі змінних дозаторів ви матимете можливість за бажанням
міняти для кожної чашки, смак, сорт, міцність та ступінь перемелення вашої кави. В
комплект також входить підставка для дозаторів, яка була спеціально розроблена, щоб
забезпечити оптимальне збереження ароматів при використанні інщого сорту кави. Ваша
кавоварка обладнана системою Compact Thermoblock та помпою, яка забезпечує тиск 15
бар, що дозволить вам отримати напій з неперевершеним аромаксамитом та густою пінкою
золотавого кольору.
Еспрессо традиційно подається в маленьких порцелянових чашечках. Цей вид кави більш
насичений ніж класична кава. Однак, незважаючи на більш виразний, відчутний та стійкий
смак, еспрессо насправді містить менше кофеїну, ніж фільтрована кава, (біля 60-80 мг на
чашку в порівнянні зі 80-100 мг на чашку). Усе це є наслідком меншої тривалості фільтрації
(час, впродовж якого вода знаходиться в контакті з кавою).
Щоб отримати еспрессо оптимальної температури з густою пінкою, ми радимо попередньо
добре нагріти чашки. Якість використовуваної води, є другим визначним фактором, який
впливає на смак кави. Переконайтеся що вода свіжа і прохолодна що в неї відсутній запах
хлору.
Завдяки простоті керування, прозорим резервуарам, а також автоматичним програмам
очищення та видалення накипу ваша автоматична кавоварка забезпечить вам надзвичайний
комфорт використання.
Ця інструкція містить всю необхідну інформацію стосовно налаштувань та експлуатації
автоматичної кавоварки Esspresseria Automatic Krups. Рекомендації щодо обслуговування та
приготування кави дозволять вам забезпечити бездоганне функціонування вашої кавоварки
та насалоджуватися велиим різноманіттям напоїв без жодних зусиль.
ОПИС
A Ручка/кришка резервуара для води
B Резервуар для води
C Контейнер для кавової гущі
D Отвори виходу кави з ручкою, що
регулюється по висоті
E Решітка та знімний піддон для крапель
F Кришка контейнера для кавових зерен
1 Контейнер для кавових зерен
G Регулятор ступеня перемелення кави
H Металевий млинок для перемелення
кави жорнового типу
I Відвідний жолоб таблетки для очищення
J Решітка для встановлення чашок
2 Дисплей
K Дисплей
L Кнопка «Пуск/Стоп»
M Кнопка програмування
N Кнопка підтвердження (OK)
O Кнопка функції пари
P Гаряча вода
Q Парове сопло
R Індикатори рівня
122
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Визначення жорсткості води
Перед першим використанням приладу, або в разі помітної зміни жорсткості води, слід
налаштувати прилад відповідно до виміряного ступеня жорсткості води. Для того щоб
визначити ступінь жорсткості води, виміряйте його за допомогою палички, що постачається
разом з приладом, або зверніться до установи-постачальника води. Під час першого
використання прилад запропонує ввести ступінь жорсткості води.
Ступінь
жорсткості
0
Дуже м’яка
1
М’яка
2
Середньої
жорсткості
3
Жорстка
4
Дуже
жорстка
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Налаштування
параметрів
приладу
0 1 2 3 4
Наповніть водою склянку та занурте тестову смужку.
Через 1 хвилину ви можете визначити жорсткість води - Fig. 1 - 2.
Картридж Claris - Aqua Filter System F 088 (продається окремо)
Для оптимізації смаку приготованих напоїв та тривалості строку служби вашого приладу
радимо вам використання виключно картриджа Claris Aqua Filter System, що продається
окремо.
Fig. 3 : Механізм, що дозволяє запам’ятати місяць встановлення та заміни картриджа (через
2 місяці максимум).
Прилад попереджує вас про необхідність заміни картриджа Claris Aqua Filter System за
допомогою повідомлення.
Встановлення фільтра (картридж Claris - Aqua Filter System)
Щоразу для правильного закріплення картриджа, неухильно дотримуйтесь
відповідної процедури при встановленні аксесуара.
При першому використанні : Виберіть опцію «ТАК» у функції «Фільтр» та слідуйте
інструкціям, що з’являються на дисплеї.
У разі повторного встановлення або заміни : Виберіть меню Фільтр за допомогою кнопки
Прог : «Обслуговування» – OK – «Фільтр» OK – «Встановити» (або замінити) – OK -
та слідуйте інструкціям, що з’являються на дисплеї. Прикрутіть картридж для фільтрації у дно
резервуара за допомогою ключа що входить до комплекту - Fig. 4.
Поставте ємність місткістю до 0,6 л під парове сопло - Fig. 5.
Підготовка приладу до роботи
Вийміть та наповніть резервуар для води - Fig. 6.
Встановіть його на місце, добре натиснувши, та закрийте кришку - Fig. 7.
Відкрийте кришку контейнера для кавових зерен - Fig. 8.
Закрийте кришку контейнера для кавових зерен. - Fig. 9.
123
УКРАЇНСЬКА
Забороняється наповнювати резервуар гарячою водою, молоком, або будь-
якою іншою рідиною. Якщо при підключенні приладу до джерела живлення,
резервуар відсутній або наповнений неповністю (нижче позначки «min»), висвічується
повідомлення «Наповнити резервуар», протягом короткого часу приготувати еспресо
або звичайну каву неможливо.
Перше використання / налаштування параметрів приладу
Ви можете обрати одну з функцій, збільшити або зменшити значення за допомогою
поворотного перемикача. Кнопка ОК дозволяє підтвердити ваш вибір.
Увімкніть прилад натисканням кнопки «Увімкнення / Вимкнення» - Fig. 10. Слідуйте
інструкціям, що з’являються на дисплеї - Fig. 11.
За допомогою поворотного перемикача виберіть мову - Fig. 12. Вона з’явиться на дисплеї
обведена в рамку. Підтвердіть свій вибір, натиснувши на кнопку ОК - Fig. 13.
При першому використанні прилад запропонує вам налаштувати численні параметри. У разі
вимикання приладу, встановлення деяких з цих параметрів буде запитано знову.
Прилад запропонує вам налаштувати:
Мову Ви можете вибрати зручну для вас мову серед запропонованих.
Одиниці вимірювання Ви можете обрати одиницю виміру між мл та унцією.
Дати Необхідно виставити дату.
Часу Ви можете встановити час за 12- або за 24-годинним циклом.
Автовимкнення Ви можете обрати проміжок часу, після якого прилад
вимикатиметься автоматично.
Автоввімкнення Ви можете запрограмувати час автоматичного запуску нагрівання
приладу.
Жорсткості води Необхідно вказати рівень жорсткості води від 0 до 4. Дивіться
розділ «Визначення жорсткості води»
Фільтра Необхідно вказати наявність або відсутність фільтра (картридж
Claris - Aqua Filter System).
При першому використанні прилад може запропонувати наповнити кавоварку. У цьому
випадку вам потрібно буде лише виконати інструкції, що з’являються на дисплеї.
Промивання приладу
Промивання пристроїв подачі кави.
При підключенні до мережі, по закінченні нагрівання, ви можете здійснити промивання
кавоварки. Підставте ємність під отвори для виходу кави, потім виберіть «ТАК» в
запропонованому меню.
Промивання парового сопла:
Підставте ємність під парове сопло. Для того щоб промити парове сопло, натисніть на
кнопку - Fig. 14. Цикл зупиниться автоматично після проходження зазначеного на дисплеї
об’єму води.
Ви можете здійснити промивання в будь-який момент, натиснувши на для виводу на
дисплей меню, та вибравши в ньому ОБСЛУГОВУВАННЯ => OK => ПРОМИВАННЯ =>
OK.
Після тривалого простою приладу без використання бажано здійснити один або декілька
циклів промивання.
124
ПІД ЧАС ОПЕРАЦІЙ ПРОМИВАННЯ З ОТВОРІВ ВИТІКАЄ ГАРЯЧА ВОДА. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ,
АБИ УНИКНУТИ ОПІКІВ.
Підготовка кавомолки
Ви можете налаштовувати міцність кави, регулюючи ступінь перемелення кавових зерен.
Чим вище ступінь перемелення, для якого відрегульовано кавомолку, тим міцнішою буде
кава, і кращою - пінка. Виставте ступінь перемелення, повертаючи регулятор «Регулювання
ступеня перемелення».
Повертанням вліво можна отримати більший ступінь перемелення. Повертанням вправо
можна отримати менший ступінь перемелення. - Fig. 15.
НАЛАШТУВАННЯ МОЖНА ЗМІНЮВАТИ ТІЛЬКИ ПІД ЧАС РОБОТИ КАВОМОЛКИ. НІКОЛИ
НЕ ПРИКЛАДАЙТЕ НАДМІРНОЇ СИЛИ ДО РЕГУЛЯТОРА СТУПЕНЯ ПЕРЕМЕЛЕННЯ
ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО ТА ІНШИХ ВИДІВ КАВИ
ВАШ ПРИЛАД СТВОРЕНИЙ ВИКЛЮЧНО ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ КАВИ В ЗЕРНАХ.
При першому приготуванні кави, після тривалого простою або після процедури
очищення або видалення накипу, з парового сопла може виходити пара або бризки
гарячої води (самозапуск).
Якщо отвори для виходу кави відрегульовано занадто високо відносно до розміру
чашок, існує ризик розбризкування або отримання опіків.
Приготування еспресо
Для приготування однієї чашки еспресо необхідно від 20 до 70 мл води.
Натисніть на кнопку , дочекайтесь закінчення циклу попереднього нагрівання та за
бажанням здійсніть, промивання. При кожному увімкненні приладу здійснюється цикл
ініціалізації.
На дисплей виводиться меню вибору напоїв - Fig. 16.
Поставте чашки під отвори для виходу кави. Ви можете відрегулювати їх висоту залежно від
розміру чашок - Fig. 17.
Виберіть бажаний напій за допомогою поворотного перемикача - Fig. 12 та підтвердіть свій
вибір натисканням на кнопку ОК - Fig. 13.
Об’єм води можна відрегулювати в будь-який момент за допомогою поворотного перемикача
- Fig. 12.
Наповнення чашки можна зупинити, натиснувши на будь-яку кнопку, або зменшивши
об’єм за допомогою поворотного перемикача.
Приготування кави
Для приготування однієї чашки кави необхідно від 80 до 160 мл води.
Приготування кави лунго
Для приготування однієї чашки кави лунго необхідно від 120 до 240 мл води. Прилад
автоматично здійснює подвійний цикл приготування, не прибирайте чашку до завершення
циклу.
По закінченні фази перемелення, мелена кава спочатку просочується невеликою
кількістю води. Через кілька секунд розпочинається процес, перколяції.
125
УКРАЇНСЬКА
Ви можете відрегулювати температуру вашої кави завдяки відповідній функції.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИЙМАТИ РЕЗЕРВУАР ДО ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ ПРИГОТУВАННЯ (тобто
протягом приблизно 15 секунд після наливання кави)
Функція приготування двох чашок
Ваш прилад дозволяє одночасне наповнення 2 чашок кави або еспресо для 3 видів: еспресо
/ міцне еспресо / кава. Для великих порцій кави функція приготування двох чашок не
підходить. Будь ласка, не забирайте чашки по закінченні першого циклу. Ви підготували ваш
прилад. На дисплей виводиться меню вибору напоїв.
Поставте дві чашки під отвори для виходу кави. Ви можете відрегулювати їх висоту залежно
від розміру чашок - Fig. 17.
Виберіть бажаний напій та підтвердіть свій вибір швидким подвійним натисканням на кнопку
OK. Повідомлення на дисплеї зазначить, що ви вибрали приготування двох чашок.
Прилад автоматично послідовно здійснить 2 повних цикли приготування кави.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ГАРЯЧОЇ ВОДИ
При виводі на дисплей меню вибору напоїв, натисніть кнопку «Гаряча вода» . З’являється
повідомлення, що пропонує поставити ємність під парове сопло. Ви можете розпочати
генерацію гарячої води, натиснувши знов на кнопку «Гаряча вода» - Fig. 14.
Для припинення функції подачі гарячої води достатньо натиснути на будь-яку кнопку. У разі
забиття насади, прочистіть її за допомогою наданої голки, що постачається в комплекті.
Максимальна кількість гарячої води на один цикл обмежена 300 мл.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ПАРИ
Пара призначена для приготування молочної пінки, наприклад, у капучіно або лате, а також
для підігріву рідин. Зважаючи на те, що генерація пари потребує підвищеної в порівнянні з
приготуванням еспресо температури, прилад здійснює фазу додаткового прогрівання.
При виводі на дисплей меню вибору напоїв, натисніть кнопку «Пара» - Fig. 18. Індикація
на дисплеї сповіщає про нагрівання приладу. По закінченні фази нагрівання з’являється
повідомлення із пропозицією поставити ємність під парове сопло - Fig. 5. Ви можете
розпочати генерацію пари, натиснувши знов на кнопку «Пара» . За допомогою цієї ж кнопки
ви можете припинити подачу пари.
УВАГА, ЗУПИНКА ЦИКЛУ НЕ ВІДБУВАЄТЬСЯ МИТТЄВО.
Молочна пінка
Радимо вам використовувати пастеризоване молоко або молоко тривалого зберігання,
зі щойно відкритої упаковки. Сире молоко не забезпечує оптимальний результат. Після
використання функції пари сопло може бути гарячим, радимо трохи почекати, перед тим
як доторкатися до нього.
Переконайтеся в тому, що парове сопло встановлено належним чином - Fig. 19.
Налийте молоко в ємність для молока. Наповніть її не більш ніж до половини. Занурте сопло
в молоко - Fig. 20.
Натисніть на кнопку пари , потім виконуйте інструкції, що з’являються на дисплеї.
126
Після отримання достатньої кількості молочної пінки - Fig. 21 натисніть знов на кнопку для
зупинки циклу. Увага, зупинка циклу не відбувається миттєво.
Для видалення з парового сопла залишків молока підставте під сопло ємність та натисніть
кнопку пари . Виконуйте програму протягом принаймні 10 секунд, після чого натисніть
знов на кнопку «Пара» для припинення її генерації.
Парове сопло можна розбирати, що дозволяє здійснити глибоке очищення. Помийте
його щіткою під водою з невеликою кількістю неабразивного миючого засобу для посуду.
Сполосніть та висушіть. Перед тим як встановити сопло на місце, переконайтеся що отвори
виходу пари не забилися залишками молока - Fig. 22-23. У разі потреби, прочистіть їх за
допомогою голки, що постачається в комплекті - Fig. 24.
Для припинення функції подачі пари достатньо натиснути на будь-яку кнопку.
Якщо сопло забилося, прочистіть його за допомогою голки, що входить до комплекту.
Максимальний час генерації пари протягом одного циклу обмежений 2 хвилинами.
Автокапучинатор XS 6000 (продається окремо)
Автокапучинатор полегшує приготування капучіно або кави з молоком. З’єднайте елементи
між собою - Fig. 25.
Оберіть позицію “Капучіно” або “Лате” на спеціальному соплі - Fig. 26.
Заповніть ємність для молока - Fig. 27 та встановіть чашку або склянку під сопло
автокапучинатора - Fig.28. Натисніть кнопку , щоб почати, а згодом зупинити цикл.
Встановіть чашку під отвори виходу кави та ввімкніть цикл приготування кави / еспрессо -
Fig. 29.
Для правильного положення кнопки трубка повинна бути встановлена прямо.
Щоб уникнути засихання молока на автокапучинаторі, необхідно його ретельно очищати.
Рекомендується почистити прилад відразу після використання, ввімкнувши цикл пари з
ємністю для молока, що заповнена водою, щоб очистити сопло зсередини. З цією метою ви
можете використати рідину для очищення XS 4000, що продається окремо.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Увага! Для дотримання умов гарантії необхідно проводити цикл очищення відразу
після попередження приладу. Дотримуйтесь встановленого порядку операцій. Увага!
Для дотримання умов гарантії необхідно провести цикл усунення накипу відразу після
відповідного попередження приладу. Дотримуйтесь встановленого порядку операцій. Ви
можете продовжувати користуватися приладом, але ми радимо здійснити програму якомога
скоріше.
Спорожнення контейнера для кавової гущі та піддону для крапель
У разі появи наведеного вище повідомлення, вийміть, спорожніть та очистіть піддон для
збору крапель (до піддону для крапель може потрапляти невелика кількість меленої кави)
- Fig. 30.
Вийміть, спорожніть та очистіть контейнер для кавової гущі - Fig. 31.
Установіть на місце контейнер для кавової гущі - Fig. 32.
Піддон для крапель оснащений індикаторами рівня води, які сигналізують про необхідність
його спорожнення - Fig. 33.
127
УКРАЇНСЬКА
Щойно Ви зняли контейнер для кавової гущі, повністю спорожніть його для уникнення
переповнення контейнера в майбутньому.
Якщо контейнер для кавової гущі встановлено неправильно або не до кінця,
попереджуюче повідомлення продовжує висвічуватися. Поки висвічується повідом
лення, приготувати еспресо або каву неможливо Максимальна ємність контейнера для
кавової гущі відповідає 9 чашкам.
Промивання кавоварки: Дивіться сторінку 123
Програма очищення – загальна тривалість: приблизно 13 хвилин
Програму очищення необхідно запускати після приготування приблизно 360 чашок еспресо
або звичайної кави. При необхідності виконати очищення, прилад періодично попереджує
вас, виводячи повідомлення на дисплей.
Для реалізації програми очищення вам буде потрібна ємність до 0,6 л, а також таблетка для
чищення KRUPS (XS 3000).
Якщо під час циклу очищення прилад було відключено від електромережі або в разі
перебою постачання електроенергії, програму очищення буде продовжено з того
етапу, на якому її було перервано. Перенести здійснення операції неможливо через
необхідність обов’язкового промивання систем приладу. В такому випадку може
знадобитися використання нової таблетки для чищення. Слід виконати програму
очищення повністю, для уникнення ризику отруєння. Цикл очищення переривчастий, не
підставляйте руки під отвори для виходу кави протягом здійснення циклу.
Коли висвічується повідомлення «Необхідно здійснити очищення», ви можете запустити
програму автоматичного очищення, натиснувши на кнопку .
Дотримуйтесь інструкцій, що виводяться на дисплей.
Програма автоматичного очищення складається з 2 стадій: власне кажучи, цикл очищення,
та 2 цикли ополіскування. Програма триває приблизно 13 хвилин. Ви можете виконати
очищення в будь-який момент, натиснувши на кнопку для виведення на дисплей
меню, а потім вибравши ОБСЛУГОВУВАННЯ => OK => ОЧИЩЕННЯ.
Користуйтеся виключно таблетками для чищення KRUPS (XS 3000). Виробник знімає з себе
будь-яку від повідальність у разі пошкоджень, що виникають у результаті використання
таблеток інших марок. Ви можете придбати таблетки для чищення в автоизованому
сервісному центрі фірми KRUPS.
Програма видалення накипу - тривалість: приблизно 20 хвилин
Якщо ви користуєтесь нашим картриджем Claris - Aqua Filter System F088, будь ласка,
вийміть кого перед тим, як здійснити операцію по видаленню накипу.
Кількість накипу залежіть від жорсткості використовуваної води. У разі необхідності здійснити
його видалення, прилад періодично попереджує вас, виводячи повідомлення на дисплей.
Для реалізації програми видалення накипу вам буде потрібна ємність до 0,6 л, а також 1
пакетик засобу для видалення накипу KRUPS (40 г) F 054 Коли висвічується повідомлення
«Необхідно здійснити видалення накипу», ви можете запустити програму автоматичного
видалення, натиснувши на кнопку .
Дотримуйтесь інструкцій, що виводяться на дисплей, слідкуючи за розчиненням вмісту
пакетика.
Цикл видалення накипу складається з 3 стадій: власне кажучи, цикл видалення, та 2 цикли
ополіскування.
128
Користуйтеся виключно засобами для видалення накипу фірми KRUPS. Ви можете придбати
їх в атворизованому сервісному центрі фірми KRUPS. Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність у разі пошкоджень, що виникають у результаті використання інших засобів.
Якщо вимкнення електричного струму відбулося під час здійснення циклу, або якщо
прилад було відключено від електромережі, цикл буде відновлено з того етапу, на якому
його було перервано. Перенести здійснення операції неможливо.
Слід виконати програму видалення накипу повністю, для того щоб уникнути ризику отруєння.
Цикл очищення переривчастий, не підставляйте руки під отвори для виходу кави протягом
здійснення циклу.
Стежте за тим, щоб вашу робочу поверхню було добре захищено під час видалення
накипу, зокрема, якщо її вироблено з мармуру, каменя або деревини.
Базове обслуговування
Перед тим як очищувати прилад, завжди від’єднуйте шнур живлення від розетки та давайте
приладу охолонути. Не користуйтеся знаряддям або засобами, які можуть подряпати
прилад або призвести до його корозії. Протріть зовнішні поверхні корпусу приладу вологою
тканиною.
Сполосніть резервуар для води під проточною водою.
Ці деталі не придатні для миття у посудомийній машині.
ІНШІ ФУНКЦІЇ : КНОПКA PROG
Доступ до меню інших функцій приладу здійснюється за допомогою кнопки з меню
вибору напоїв. Будь-які налаштування здійснюються за допомогою поворотного перемикача,
який дозволяє переміщуватися в меню та по опціях, кнопка ОК дозволяє підтвердити вибір,
кнопка відмінити його та повернутися до меню вибору напоїв.
PROG
Обслуговування Доступ до операцій по догляду.
Налаштування Доступ до налаштування параметрів.
Інформація Дані, пов’язані з роботою приладу.
Вихід Повернення до попереднього меню.
129
УКРАЇНСЬКА
Обслуговування
За допомогою цих опцій ви можете запустити обрані програми. Потім необхідно буде
виконувати інструкції, які з’являтимуться на дисплеї.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Промивання Доступ до операції промивання.
Очищення Доступ до операції очищення.
Фільтр Доступ до режиму використання фільтра.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Налаштування
НАЛАШТУВАННЯ
Мова Ви можете обрати зручну для вас мову серед запропонованих.
Контрастність дисплею Ви можете відрегулювати контрастність зображення на дисплеї.
Дата Введення дати потрібне зокрема в разі використання картриджа
для захисту від накипу.
Час Ви можете встановити індикацію часу за 12- або за 24-годинним
циклом.
Автовимк Ви можете обрати проміжок часу, після якого прилад
автоматично вимикатиметься. Від 30 хв. до 4 год., з проміжками
30 хв.
Автоввімк Ви можете запрограмувати час автоматичного запуску
нагрівання приладу.
Одиниці виміру Ви можете обрати одиницю виміру між мл та унцією.
Жорсткість води Ви повинні вказати рівень жорсткості води від 0 до 4. Дивіться
розділ «Визначення жорсткості води».
Температура кави Ви можете встановити температуру еспресо або кави за трьома
рівнями.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Інформація щодо приладу
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ПРИЛАДУ
Цикли приготування кави Вивід на дисплей загальної кількості приготованих
машиною чашок кави.
Цикли утворення гарячої
води
Вивід на дисплей загальної кількості здійснених машиною
циклів гарячої води.
Цикли утворення пари Вивід на дисплей загальної кількості здійснених машиною
циклів пари.
Промивання Вивід на дисплей загальної кількості здійснених машиною
промивань.
130
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИЛАД
Очищення
Останнє Вивід на дисплей кількості чашок кави, приготованих
машиною після останнього очищення.
Наступне Вивід на дисплей кількості чашок кави, які ще можна
приготувати до наступного очищення.
Очистити Запуск програми очищення.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Видалення
накипу
Останнє Інформація про кількість порцій кави, приготованих з
моменту останнього видалення накипу.
Наступне Інформація про кількість порцій кави, які можна
приготувати до наступного видалення накипу.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Фільтр
Остання
заміна
Вивід на дисплей дати останньої заміни фільтра * та
кількості пропущеної води.
Наступна
заміна
Вивід на дисплей дати наступної заміни фільтра * та
кількості води, яку він ще може пропустити.
Заміна Запуск процедури заміни фільтра.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Возврат Повернення до попереднього меню.
*: 2 перші опції підменю “Фільтр” можуть бути підтверджені в разі, якщо раніше
було правильно встановлено фільтр за допомогою програми, для доступу до якої
необхідно вибрати ОБСЛУГОВУВАННЯ => ФІЛЬТР => ВСТАНОВИТИ.
ВИМКНЕННЯ
Прилад можна вимкнути будь-коли. Під час вимкнення лунає подвійний звуковий сигнал, і
прилад невдовзі завершує роботу.
НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
Прилад не вмикається
після натиснення на кнопку
«Увімкнення/Вимкнення».
Переконайтеся, що штепсельну вилку електричного
шнура як слід вставлено в розетку.
Ненормальний вихід води або
пари з парового сопла.
При багаторазовому використанні - можливе витікання
кількох крапель з парового сопла.
Еспресо або кава недостатньо
гарячі.
Змініть настройку температури кави. Нагрійте чашки,
промивши їх у гарячій воді.
131
УКРАЇНСЬКА
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
Кава надто світлого кольору
або недостатньо міцна.
Перевірте наявність кави у контейнері для кавових зерен,
а також її нормальний вихід. Уникайте використання
оліїстої, карамелізованої або ароматизованої кави.
Зменшіть об’єм кави за допомогою центрального
перемикача. Поверніть регулятор ступеня перемелення
вліво для отримання більшого ступеня перемелення.
Приготуйте каву в два цикли, застосовуючи функцію
приготування 2 чашок.
Кава наливається занадто
повільно.
Поверніть регулятор ступеня перемелення вправо для
отримання більш грубого ступеня перемелення (може
залежати від використовуваного сорту кави). Здійсніть
один або декілька циклів промивання.
Кава з невеликою кількістю
пінки.
Поверніть регулятор ступеня перемелення вліво для
отримання більшого ступеня перемелення (може
залежати від використовуваного сорту кави). Замінить
картридж Claris Aqua Filter System (дотримуйтесь
процедури встановлення сторінка 33). Здійсніть один або
декілька циклів промивання.
Прилад не обробляє будь-
який вид кави
Під час приготування відбувся збій програми.
Прилад перезавантажується автоматично і починає
програму спочатку.
Чому не запускається
очищення від накипу/на
пристрої не відображається
повідомлення про
необхідність виконання
очищення від накипу?
Повідомлення про необхідність очищення від накипу
відображається лише після певної кількості циклів
приготування з парою.
Ви використали мелену каву
замість кави в зернах.
Приберіть мелену каву з контейнера для кавових зерен
за допомогою пилососа.
Ненормальний шум при
роботі кавомолки.
Наявність сторонніх предметів всередині кавомолки.
Зверніться до авторизованого сервісного центру фірми
KRUPS.
Важко повернути регулятор
ступеня перемелення.
Налаштування кавомолки можна здійснювати тільки під
час її роботи.
З парового сопла не виходить
пара.
Після того як вимкнений прилад охолоне :
переконайтеся, що, парове сопло добре зафіксоване
на наконечнику. Переконайтеся, що парове сопло не
забилося (якщо необхідно, прочистіть його за допомогою
голки, що входить до комплекту постачання. Спорожніть
резервуар для води та вийміть фільтр Claris. Наповніть
резервуар мінеральною водою з високим вмістом
кальцію (> 100 мг/л ), підставте ємність та здійсніть підряд
декілька циклів з використанням пари (від 5 до 10), доки
не буде отримано постійний паровий потік.
132
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
Недостатня кількість
молочної пінки.
За потреби, прочистіть за допомогою наданої голки, що
входить до комплекту постачання, маленький отвір для
виходу повітря у верхній частині сопла.
Використовуйте охолоджену ємність та молоко, відкрите
незадовго до вживання Поміняйте тип молока (UHT або
пастеризованого).
Молочна пінка надто густа.
Переконайтеся, що 2 кінця маленької трубки з
нержавіючої сталі як слід вставлені в гнучку частину
парового сопла.
Автокапучинатор не всмоктує
молоко (аксесуар продається
окремо).
Переконайтеся, що занурюваний в молоко кінець
насадки не забився.
Переконайтеся, що гнучка трубка пряма і що вона
щільно з’єднана з ємністю для молока, щоб уникнути
потрапляння повітря.
Після того як вимкнений прилад охолоне, прочистіть
вихідний отвір автокапучинатора.
Після спорожнення
контейнера для кавової
гущі відображається
попереджувальне
повідомлення
Правильно встановіть на місце контейнер для кавової
гущі та дотримуйтеся вказівок на екрані. Зачекайте
принаймні 6 секунд перед установленням.
Вимикання струму під час
здійснення одного з циклів
При повторному увімкненні приладу його ініціалізація
здійснюється автоматично, прилад готовий до нового
циклу.
Наявність води або кави під
приладом.
Піддон для крапель переповнений: спорожніть його
та очистіть контейнер для кавової гущі. Перевірте, чи
правильно встановлено піддон для крапель. Не знімайте
резервуар для води до закінчення циклу.
Висвічується повідомлення .
Вимкніть прилад протягом 20 секунд, за наявності
вийміть картридж Claris, потім увімкніть прилад.
Якщо неполадки в роботі не усуваються, запишіть номер
помилки і зверніться в авторизований сервісний центр
Krups.
Якщо кава стікає задньою
поверхнею сопел для виходу
кави.
Налийте до резервуару прохолодної води або води
кімнатної температури. Зменшіть рівень температури.
Пристрій працює, але рідина
не виходить.
Переконайтеся, що резервуар для води на місці і
що шнур не затиснуто між корпусом пристрою та
резервуаром для води
Гуща збирається в піддоні для
крапель.
Це відбувається у випадку, коли гуща виходить за
межі ємності для фільтрації; завдяки цьому прилад
підтримується в чистоті.
133
УКРАЇНСЬКА
Декілька рецептів, які ви можете приготувати завдяки
кавоварці Espresseria Automatic :
Капучіно
Для того щоб приготувати капучіно за всіма правилами, використайте ідеальні пропорції: 1/3
гарячого молока, 1/3 кави, 1/3 молочної пінки.
Кава Лате
Для приготування цього напою, який ще називають Лате Мак’ято, використайте такі пропорції:
3/5 гарячого молока, 1/5 кави, 1/5 молочної пінки.
–Для приготування цих напоїв на молочній основі рекомендується використання добре
охолодженого напівзнежиреного молока.
–Перед подачею можна притрусити напій шоколадним порошком.
Кава з вершками
Приготуйте класичний еспресо у великій чашці.
Додайте трохи вершків.
Кава корето*
Приготуйте чашку звичайного еспресо.
Потім злегка приправте смак напою, додавши коньяк - 1/4 або 1/2 чарочки. За смаком для
цього також підійдуть анісовий лікер, виноградна горілка, Самбука, вишнева горілка або
Куантро. Існують численні інші можливості для того, щоб «облагородити» еспресо. Дайте
волю вашій фантазії.
Кавовий лікер*
Змішайте у порожній пляшці місткістю 0,75 літра 3 чашки еспресо, 250 г коричневого
льодяникового цукру, 1/2 літра коньяку або вишневої горілки.
Дайте суміші настоятися протягом принаймні 2 тижнів.`Отриманий лікер із чудовим смаком
оцінять в першу чергу любителі кави.
Кава глясе по-італійськи
4 кульки ванільного морозива, 2 чашки холодного солодкого еспресо, 1/8 л молока, вершки,
тертий шоколад. Змішайте холодний еспресо з молоком.
Викладіть у склянки кульки морозива, полийте кавою та прикрасьте зверху вершками з
тертим шоколадом.
Кава а ля фрізоне*
Додайте невелику склянку рому до чашки із солодким еспресо. Покладіть для прикраси
товстий шар вершків і можете подавати.
Еспресо фламбе*
2 чашки еспресо, 2 маленьких чарочки коньяку, 2 чайних ложки коричневого цукру, вершки.
Налийте коньяк у жаростійкі склянки, підігрійте та підпаліть.
Додайте цукор, перемішайте, налийте каву та оздобте вершками
Еспресо парфе*
2 чашки еспресо, 6 яєчних жовтків, 200 г цукру, 1/8 літрі підсолоджених вершків, 1 маленька
чарочка апельсинового лікеру.
Збийте жовтки з цукром до утворення густої та пухкої маси.
Додайте холодний еспресо та апельсиновий лікер.
Потім додайте збиті вершки та перемішайте.
Вилийте приготовану масу у склянки або у фужери.
Поставте їх до морозильника.
(* : Зловживання алкогольними напоями загрожує вашому здоров’ю.)
134
Szanowni Państwo,
Dziękujemy Państwu za zakup ekspresu Espresseria Automatic Krups. Jesteśmy przekonani, że na
pewno docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość jego obsługi.
Ekspres do kawy został tak skonstruowany, aby mogli Państwo w domowych warunkach
delektować się kawą takiej samej jakości jak w kawiarni. Mogą Państwo przygotować ulubiony
rodzaj kawy: łagodne espresso (lungo), mocne espresso (ristretto) lub kremowe cappuccino.
Dzięki systemowi Thermblock System Espresseria Automatic umożliwi Państwu uzyskanie
aromatycznej kawy, pokrytej piękną złocisto-brązową pianką, która powstaje dzięki naturalnym
olejkom zawartym w ziarnach kawy.
Espresso powinno serwować się w bardzo małych porcelanowych liżankach.
Jeżeli chcą Państwo uzyskać espresso o optymalnej temperaturze z bardzo gęstą pianką crema,
zalecamy lekko podgrzać liżanki.
Po kilku próbach na pewno znajdą Państwo rodzaj kawy ziarnistej, która Państwu najbardziej
odpowiada swoim smakiem i aromatem. Jakość używanej wody jest oczywiście również bardzo
ważna, żeby osiągnąć doskonały rezultat.
Powinni Państwo przekonać się, czy używana woda jest świeża, czy nie czuć w niej zapachu chloru
i czy jest względnie zimna.
Kawa espresso ma mocniejszy aromat niż zwykła kawa przygotowywana w ekspresie przelewowym.
Pomimo mocniejszego smaku, espresso zawiera w rzeczywistości mniej kofeiny od kawy parzonej
za pomocą ltra (około 60 do 80 mg w liżance w porównaniu z 80 do 100 mg w liżance). Dzieje
się tak dzięki krótszemu czasowi parzenia.
Urządzenie Espresseria Automatic jest dla użytkownika bardzo komfortowe w użyciu, dzięki
bardzo łatwej obsłudze i łatwemu dostępowi do wszystkich pojemników oraz automatycznym
programom czyszczenia i usuwania kamienia wodnego.
OPIS URZĄDZENIA
A Uchwyt/pokrywa pojemnika na wodę
B Pojemnik na wodę
C Pojemnik na fusy
D Wylot kawy, uchwyt z regulacją wysokości
E Wyjmowana kratka i pojemnik ociekowy
F Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
1 Pojemnik na kawę ziarnistą
G Pokrętło regulacji grubości mielenia ziaren
kawy
H Młynek z metalowymi żarnami
I Komin na tabletkę czyszczącą
J Kratka tacki na liżanki
2 Ekran wyświetlacza
K Ekran wyświetlacza
L Przycisk„włączone/wyłączone”
M Przycisk programowania
N Przycisk„OK”
O Przycisk„Para”
P Gorąca woda
Q Dysza pary
R Pływaki wskazujące poziom wody
135
POLSKI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Pomiar twardości wody
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub jeżeli stwierdzą Państwo zmianę w twardości wody,
należy dostosować urządzenie do stwierdzonej twardości wody. Jeżeli chcą Państwo stwierdzić
twardość wody, należy się posłużyć wskaźnikiem dostarczonym razem z urządzeniem lub zwrócić
się z tym problemem do swojego dostawcy wody. Podczas pierw-szego użycia urządzenie zapyta
Państwa o twardość wody.
Stopień
twardości
0
Bardzo
miękka
1
Miękka
2
Średnio twarda
3
twarda
4
Bardzo
twarda
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ustawienie
urządzenia 0 1 2 3 4
Nalać wody do szklanki i włożyć do niej wskaźnik.
Przed pomiarem twardości wody. Po 1 minucie, pomiaru twardości (średnio twarda woda) - Fig. 1 - 2.
Filtr Claris - Aqua Filter System F 088 (sprzedawany osobno)
W celu optymalizacji smaku parzonej kawy oraz przedłużenia żywotności urządzenia zalecamy
Państwu wyłącznie używanie ltra Claris - Aqua Filter System, który jest sprzedawany jako
akcesorium.
Fig. 3 : Mechanizm umożliwiający ustawienie miesiąca włożenia ltra oraz miesiąca jego wymiany
(max. po upływie 2 miesięcy)
Konieczność wymiany ltra Claris - Aqua Filter System urządzenie wskaże Państwu za pomocą
specjalnego komunikatu.
Instalacja ltra (wkładka Claris – Aqua Filter System)
Aby prawidłowo użyć wkładki należy stosować się do instrukcji procedury instalacyjnej przy
każdym jej montażu.
Przy pierwszym uruchomieniu : Wybrać opcję “TAK” w funkcji “Filtr” i postępować zgodnie ze
wskazówkami wyświetlanymi na ekranie.
Przy kolejnej instalacji lub wymianie : Wybrać menu “Filtr” za pomocą przycisku :
“Konserwacja”- OK, “Filtr”- OK, “Założyć”(lub wymienić)- OK, a następnie postępować zgodnie
ze wskazówkami na ekranie.
Dokręcić wkładkę ltrującą na dnie zbiornika za pomocą dostarczonego klucza - Fig. 4.
Ustawić naczynie o pojemności 0,6 l pod dyszą pary - Fig. 5.
Przygotowanie urządzenia
Wyjąć pojemnik na wodę i wlać do niego wodę - Fig. 6.
Pojemnik na wodę włożyć z powrotem, mocno docisnąć i zamknąć pokrywę - Fig. 7.
Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do pojemnika kawę - Fig. 8.
Zamknąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą - Fig. 9.
136
Nie wlewać do pojemnika gorącej wody, mleka lub jakiejkolwiek innej cieczy. Jeżeli
po włączeniu urządzenia pojemnik na wodę nie jest napełniony (pod wskaźnikiem „min“),
pojawi się informacja „napełnić pojemnik“ i zaparzenie espresso lub kawy jest tymczasowo
niemożliwe.
Pierwsze użycie / ustawienie urządzenia
Obrotowe pokrętło umożliwi Państwu wybranie dowolnej funkcji oraz zwiększanie lub
zmniejszanie wartości. Za pomocą przycisku OK potwierdzają Państwo swój wybór.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk „On/O“ - Fig. 10. Następnie kierować się
instrukcjami na wyświetlaczu. Najpierw pojawi się komunikat„wybierz język” - Fig. 11.
Wybór należy przeprowadzać za pomocą obrotowego pokrętła. Wybrany język będzie otoczony
ramką - Fig. 12.
Za pomocą przycisku ”OK” zatwierdzamy wybór - Fig. 13.
Przed pierwszym użyciem Państwa urządzenie zapyta o kilka parametrów. Jeżeli Państwo wyłączą
urządzenie z sieci elektrycznej,o niektóre parametry będzie pytało ponownie.
Urządzenie poprosi Państwa o ustawienie :
Języka Mogą Państwo wybrać z oferowanych języków.
Jednostki pomiarowej Mogą Państwo wybrać między ml i oz.
Daty Prosimy ustawić datę.
Zegara Mogą Państwo ustawić wyświetlanie zegara w 12-to lub
24-godzinnym formacie.
Auto- wyłączanie Mogą Państwo określić czas automatycznego wyłączenia w zakresie.
Auto – włączanie Mogą Państwo ustawić automatyczne uruchamianie podgrzewania
ekspresu o określonej godzinie.
twardości wody Mogą Państwo ustawić twardość wody od 0 do 4. Zob.
rozdział„Pomiar twardości wody“.
Filtra Prosimy wprowadzić informację, czy ltr wody Claris-Aqua jest
zainstalowany.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się polecenie napełnienia urządzenia. Wówczas wystarczy
wykonywać polecenia wyświetlane na ekranie.
Płukanie układów
Płukanie układu parzenia kawy:
Po włączeniu urządzenia, gdy podgrzanie będzie zakończone, możesz rozpocząć płukanie układu
parzenia kawy. Postawić pojemnik pod dyszą do kawy. Nacisnąć przycisk „TA K ”.
Płukanie układu pary:
Ustawić naczynie pod dyszą pary. Nacisnąć przycisk aby rozpocząć płukanie układu pary- Fig.14.
Płukanie układu pary zakończy się automatycznie gdy dioda świetlna na ekranie zacznie migać.
Czyszczenie można przeprowadzać w dowolnej chwili. Należy nacisnąć przycisk programowania
i wybrać w menu SERWIS -> OK -> CZYSZCZENIE.
Zalecamy przeprowadzenie płukania jeśli ekspres nie był używany przez kilka dni.
PRZy WyKONyWANIU PŁUKANIA, GORĄCA WODA WyPŁyWA Z DySZ. NALEŻy ZACHOWAĆ
OStROŻNOŚĆ, ABy SIĘ NIE OPARZYĆ.
137
POLSKI
Przygotowanie młynka
Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy.
Jeżeli ustawimy bardzo drobne mielenie kawy, to kawa jest o wiele mocniejsza i ma kremową
konsystencję. Ustawić wymagany stopień grubości mielenia za pomocą obrotowego
pokrętła„Ustawienie grubości mielenia“. W lewym kierunku jest drobne mielenie. W prawym
kierunku jest grube mielenie - Fig. 15.
USTAWIENIE MOGĄ PAŃSTWO ZMIENIAĆ WYŁĄCZNIE W TRAKCIE MIELENIA. NIGDY NIE
NALEŻY USTAWIAĆ POKRĘTŁA SIŁĄ.
PARZENIE ESPRESSO ORAZ KAWY ZWYKŁEJ
URZĄDZENIE ZOSTAŁO PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO STOSOWANIA KAWY ZIARNISTEJ.
Podczas parzenia Państwa pierwszej kawy, po dłuższym okresie nie używania urządzenia
lub po przeprowadzeniu czyszczenia albo usuwania kamienia wodnego z dyszy pary
wydostaje się trochę pary oraz wrzątku (samozasysanie).
Jeżeli wylot kawy jest ustawiony za wysoko względem wielkości liżanek, grozi to
popryskaniem kawą lub poparzeniem.
Parzenie espresso
Ilość wody na jedną porcję espresso waha się od 20 do 70 ml.
Nacisnąć przycisk : podczas podgrzewania urządzenia miga lampka kontrolna.
Za każdym razem kiedy włączasz urządzenie, system będzie pytał o rozpoczęcie procesu. Wyświetli
się menu wyboru rodzaju kawy - Fig. 16.
Włożyć liżankę pod wylot kawy. Wylot kawy mogą Państwo przesunąć w górę lub w dół, w
zależności od wielkości Państwa liżanek - Fig. 17.
Za pomocą obrotowego pokrętła wybrać dowolny rodzaj kawy - Fig. 12 i potwierdzić przyciskiem
OK - Fig. 13. W dowolnej chwili mogą Państwo zmienić ilość wody za pomocą pokrętła - Fig. 12.
Jeżeli chcą Państwo zatrzymać wlewanie kawy do liżanki, należy ponownie nacisnąć na
jeden z przycisków lub zmniejszyć ilość wody za pomocą obrotowego pokrętła.
Przygotowanie kawy
Ilość wody do przygotowania jednej kawy waha się od 80 do 160 ml.
Przygotowanie dużej kawy
Ilość wody do przygotowania jednej dużej kawy waha się od 120 do 240 ml. Urządzenie
automatycznie wykonuje podwójny cykl - nie podnosić liżanki przed ich zakończeniem.
Po zakończeniu cyklu mielenia, zmielona kawa zostaje najpierw zwilżona niewielką ilością
gorącej wody. Po upływie krótkiej chwili rozpoczyna się właściwy proces parzenia.
Za pomocą jednej z funkcji mogą Państwo ustawić temperaturę kawy.
NIE WYJMOWAĆ ZBIORNIKA PRZED KOŃCEM CYKLU (tj około 15 sekund po zakończeniu
przepływu kawy).
Funkcja 2 liżanek
Za pomocą urządzenia można przygotować 2 liżanki kawy lub espresso w następujących
wersjach: espresso / mocne espresso / kawa. Dla funkcji„Duża Kawa”, funkcja dwóch liżanek jest
niedostępna. Państwa urządzenie umożliwia zaparzenie 2 liżanek kawy lub espresso. Należy
138
pamiętać, żeby nie usunąć liżanek po pierwszym cyklu. Urządzenie jest gotowe. Wyświetli się
menu wyboru rodzajów kawy.
Włożyć 2 liżanki pod wyloty kawy. Wyloty kawy mogą Państwo przesunąć w górę lub w dół, w
zależności od wielkości Państwa liżanek - Fig. 17.
Wybrać dowolny rodzaj kawy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk OK w celu potwierdzenia.
Urządzenie zakomunikuje, że wybrali Państwo dwie liżanki kawy.
Urzadzenie automatycznie przeprowadzi 2 kompletne cykle parzenia kawy.
PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się menu wyboru rodzajów kawy, należy nacisnąć przycisk„Gorąca
woda“ .
Kiedy proces podgrzewania jest zakończony, zostaną Państwo poinformowani, że pod dyszę
pary należy podstawić naczynie. Za pomocą ponownego naciśnięcia przycisku„Gorąca woda“
rozpoczyna się wytwarzanie gorącej wody - Fig. 14.
Zatrzymanie tego procesu następuje po naciśnięciu na dowolny przycisk. Jeżeli dysza jest
niedrożna, należy ją udrożnić za pomocą cieniutkiej igły.
Podczas jednego cyklu można wyprodukować maksymalnie 300 ml gorącej wody.
PRZYGOTOWANIE PARY
Para służy do spienienia mleka do przygotowania cappuccino lub cae latte albo do podgrzewania
płynów.
Ponieważ wytworzenie pary wymaga wyższej temperatury niż przygotowanie espresso, urządzenie
przeprowadza dodatkowy etap podgrzewania.
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się menu wyboru rodzajów kawy, należy nacisnąć przycisk „Para“
- Fig. 18.Wyświetlacz zakomunikuje podgrzewanie urządzenia - Fig. 5. Po zakończeniu etapu
podgrzewania, urządzenie poprosi Państwa o podstawienie naczynia pod wyloty kawy. Ponowne
naciśnięcie na przycisk„Para“ rozpocznie wytwarzanie pary. Naciskając na ten sam przycisk,
mogą Państwo zatrzymać ten proces.
UWAGA, WYŁĄCZENIE CYKLU NIE JEST NATYCHMIASTOWE.
Mleczna pianka
Zalecamy używać mleka pasteryzowanego lub UHT, które niedawno zostało otwarte. Surowe
mleko nie pozwala osiągnąć pożądanego rezultatu. Po zastosowaniu funkcji z użyciem pary,
dysza może być gorąca. Zalecamy odczekać kilka minut przed jakąkolwiek manipulacją dyszy.
Skontrolować, czy dysza pary jest właściwie włożona - Fig. 19.
Wlać mleko do`pojemnika na mleko. Nie należy wlewać więcej niż do połowy. Zanurzyć dyszę
pary w mleku - Fig. 20. Nacisnąć przycisk i postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
Jeżeli została już zrobiona wystarczająca ilość mlecznej pianki...- Fig. 21 Nacisnąć przycisk
i cykl zostanie zatrzymany. Proszę zachować ostrożność, ponieważ cykl nie zatrzymuje się
natychmiastowo.
W celu usunięcia ewentualnych pozostałości mleka na dyszy pary, należy umieścić pod dyszą
pary naczynie i nacisnąć przycisk „Gorąca woda“ . Gorąca woda powinna wydostawać się przez
minimum 10 sekund, potem ponownie nacisnąć przycisk„Gorąca woda“ w celu zatrzymania
wydostawania się gorącej wody.
139
POLSKI
Dyszę pary można rozmontować w celu jej wyczyszczenia. Należy ją myć za pomocą szczoteczki,
używając wody z dodatkiem delikatnego środka do mycia naczyń. Spłukać wodą i osuszyć -
Fig. 22-23. Przed ponownym montażem należy się upewnić, czy wszystkie otwory doprowadzające
powietrze są udrożnione i czy nie ma w nich resztek mleka - Fig. 24.
W celu zakończenia produkcji pary należy nacisnąć dowolny przycisk Jeżeli dysza jest zatkana,
należy ją udrożnić za pomocą igły.
Zestaw Auto-Cappuccino XS 6000 (osobno w sprzedaży)
Przystawka auto- cappuccino ułatwia przygotowanie cappuccino lub kawy latte.
Połączyć ze sobą wszystkie elementy - Fig. 25.
Wybrać pozycję cappuccino lub kawa latte na specjalnej dyszy. - Fig. 26.
Napełnić pojemnik na mleko - Fig. 27 i włożyć liżankę lub szklankę pod dyszę auto-cappuccino
- Fig. 28.
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć, a następnie zatrzymać cykl.
Włożyć liżankę pod wylot kawy i rozpocząć cykl kawa / espresso - Fig. 29.
Aby zachować właściwe położenie przycisku, przewód nie powinien być skręcony.
Aby nie doszło do zaschnięcia mleka na częściach przystawki auto-cappuccino, należy dobrze
wyczyścić wszystkie jego elementy. Zalecane jest wymyć bezzwłocznie przystawkę po jej użyciu
przystępując do cyklu z parą -używając pojemnika przystawki wypełnionego wodą aby wymyć
dyszę od wewnątrz. W tym celu użytkownik może zastosować płyn do mycia XS4000 dostępny w
jako akcesorium.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Uwaga! W celu zachowania ważności warunków gwarancyjnych należy czyścić urządzenie
zawsze kiedy zasygnalizuje taką potrzebę. Należy bezwzględnie dotrzymywać kolejność
operacji. Uwaga! W celu zachowania ważności warunków gwarancyjnych należy
przeprowadzić cykl usuwania kamienia wodnego zawsze, kiedy urządzenie zasygnalizuje
taką potrzebę. Należy bezwzględnie postępować zgodnie z instrukcjami pojawiającymi
się na wyświetlaczu. Mogą Państwo kontynuować używanie urządzenia, jednak zalecamy
przeprowadzić program w jak najszybszym czasie.
Opróżnianie pojemnika na fusy po kawie i tacki ociekowej
Jeżeli pojawi się powyższy komunikat, należy wyjąć, opróżnić i wyczyścić pojemnik ociekowy (w
zbiorniku ociekacza mogą znajdować się resztki mielonej kawy). - Fig. 30.
Wyjąć, opróżnić i wyczyścić pojemnik na fusy - Fig. 31.
Włożyć z powrotem pojemnik na fusy - Fig. 32.
Pojemnik ociekowy jest wyposażony w pływaki, które pokazują Państwu kiedy należy go opróżnić
- Fig. 33.
Natychmiast po wysunięciu pojemnika na fusy, należy go opróżnić, żeby nie doszło do jego
przepełnienia.
140
Komunikat ostrzegawczy pozostanie na wyświetlaczu do momentu, aż pojemnik na fusy
nie zostanie zainstalowany lub włożony właściwie. W trakcie wyświetlania komunikatu
ostrzegawczego, urządzenie nie pozwoli Państwu kontynuować parzenia espresso lub kawy.
Pojemnik na fusy ma maksymalną pojemność 9 kaw.
Płukanie układu do parzenia: patrz strona 136
Program czyszczenia urządzenia – całkowity czas: 13 minut
Program czyszczenia należy przeprowadzić po około 350 zaparzonych espresso lub kawach.
Jeżeli konieczne jest czyszczenie, urządzenie zakomunikuje to Państwu wielokrotnie wyświetlając
stosowny komunikat.
Do przeprowadzenia cyklu czyszczenia będzie Państwu potrzebne naczynie o pojemności
minimum 0,6 litra wody oraz tabletka czyszczącą KRUPS (XS 3000).
Jeśli urządzenie zostanie odłączone od prądu w czasie mycia lub w wypadku awarii zasilania,
program mycia rozpocznie się ponownie od etapu, w którym nastąpiło wyłączenie. Jest to
konieczne, ponieważ należy dokładnie przepłukać układ. Może być wówczas konieczne
użycie nowej tabletki czyszczącej. Należy przeprowadzić kompletny cykl czyszczenia, żeby nie
doszło do zatrucia organizmu. Cykl czyszczenia nie jest cyklem ciągłym. Nie należy wkładać
rąk pod wyloty kawy w trakcie cyklu czyszczenia.
Po pojawieniu się komunikatu „Konieczność czyszczenia“, mogą Państwo uruchomić program
automatycznego czyszczenia za pomocą naciśnięcia na przycisk .
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
Program czyszczenia składa się z trzech części: właściwy cykl czyszczenia, następnie dwa cykle
płukania. Program trwa około 13 minut. Program można uruchomić za pomocą naciśnięcia na
przycisk , który spowoduje pojawienie się menu, a następnie należy wybrać KONSERWACJA
-> OK -> CZYSZCZENIE.
Należy stosować wyłącznie tabletki czyszczące KRUPS (XS3000). Stosowanie tabletek czyszczących
innych producentów może spowodować powstanie szkód, za które w żadnym wypadku nie ponosi
odpowiedzialności producent urządzenia. Tabletki czyszczące mogą Państwo nabyć w punktach
serwisowych marki KRUPS.
Program usuwania kamienia wodnego – czas trwania: około 20 minuty.
Jeżeli produkt posiada ltr wody ”Claris- Aqua Filter System”(ref. F088), należy go wyjąć
przed rozpoczęciem procesu odkamieniania.
Ilość osadu kamienia wodnego jest zależna od twardości używanej wody. Jeżeli zaistnieje potrzeba
usunięcia kamienia wodnego, urządzenie Państwa o tym poinformuje i pojawi się komunikat
ostrzegawczy.
Do przeprowadzenia programu usuwania kamienia wodnego będzie Państwu potrzebne naczynie
o pojemności minimum 0,6 litra wody i jedna torebka środka do usuwania kamienia wodnego
KRUPS F054 (40 g) .
Po pojawieniu się komunikatu„Konieczne odkamienianie“, mogą Państwo uruchomić program
automatycznego usuwania kamienia wodnego za pomocą naciśnięcia na przycisk .
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu. Upewnić się że środek do
odkamieniania został całkowicie rozpuszczony.
Program usuwania kamienia wodnego składa się z trzech części: właściwy cykl własnego usuwania
kamienia wodnego, następnie dwa cykle płukania.
141
POLSKI
Stosować wyłącznie Środki do usuwania kamienia marki KRUPS. Środki do usuwania kamienia
wodnego mogą Państwo nabyć w punktach serwisowych marki KRUPS. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia spowodowane stosowaniem innych
środków.
Jeśli przerwa w dostawie prądu ma miejsce w czasie trwania cyklu lub urządzenie zostanie
w czasie cyklu odłączone, cykl uruchomi się od etapu, na którym nastąpił incydent bez
możliwości opóźnienia tej operacji.
Cykl odkamieniania należy przeprowadzić do końca z powodu istniejącego zagrożenia zatrucia
organizmu. Cykl usuwania kamienia wodnego nie jest procesem ciągłym. Nie należy wkładać rąk
pod wyloty do kawy podczas cyklu.
Należy dokładnie zabezpieczyć blat kuchenny podczas przeprowadzania cyklu usuwania
kamienia wodnego, zwłaszcza jeżeli jest z marmuru, kamienia lub drewna.
Ogólna konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze należy wyłączyć kabel zasilania z gniazdka sieci elektrycznej i
pozostawić urządzenie aby ostygło. Nie należy stosować narzędzi lub środków czyszczących, które
mogą spowodować porysowanie lub korozję urządzenia. Powierzchnię zewnętrzną urządzenia
należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki.
Przepłukać pojemnik na wodę za pomocą czystej wody.
Części te nie mogą być myte w zmywarce do naczyń.
POZOSTAŁE FUNKCJE : PRZYCISK PROG
Do pozostałych funkcji dostaną się Państwo z menu wyboru rodzajów kaw za pomocą naciśnięcia
na przycisk . We wszystkich ustawieniach w menu oraz między poszczególnymi opcjami
mogą się Państwo poruszać za pomocą obrotowego pokrętła. Za pomocą przycisku OK należy
potwierdzać wybór a przyciskiem anulować i powracać do menu wyboru rodzajów kawy.
PROG
Serwis Dostęp do opcji konserwacji.
Ustawienia Dostęp do różnych ustawień.
Ekspres info Dostęp do różnych informacji dotyczących ekspresu.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Konserwacja
Te wszystkie opcje pomogą Państwu uruchomić wybrany program. Następnie należy postępować
zgodnie z instrukcjami pojawiającymi się na wyświetlaczu.
Serwis
Płukanie Dostęp do programu płukania.
Czyszczenie Dostęp do programu czyszczenia.
Filtr wody Dostęp do opcji ltr.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
142
Ustawienia
USTAWIENIA
Język Można wybrać polski język obsługi.
Kontrast wyświelacza Można ustawić dowolną ostrość obrazu na wyświetlaczu.
Data Ustawienie daty jest niezbędne szczególnie jeśli używany jest ltr
redukujący kamień.
Czas Mogą Państwo wybrać wyświetlanie czasu w 12 lub 24-godzinnym
formacie.
Auto-wyłączanie Mogą Państwo wybrać czas po którym ekspres automatycznie
się wyłączy, w zakresie od 30 min do 4 godzin z 30 minutowymi
krokami.
Auto-włączanie Mogą Państwo ustawić automatyczne włączanie ekspresu.
Ilość jednostkowa Mogą Państwo wybrać między jednostką pomiaru w ml. lub oz.
Twardość wody Mogą Państwo ustawić twardość wody w zakresie od 0 do 4. Zob.
rozdział „Pomiar twardości wody“.
Temperatura kawy Mogą Państwo ustawić temperaturę espresso lub kawy na jeden z
trzech poziomów.
Wyjście Powrót do poprzedniej opcji menu.
Informacje dotyczące ekspresu
EKSPRES INFO
Cykle kawy Wyświetla całkowitą ilość zaparzonych w ekspresie kaw.
Cykle wody Wyświetla całkowitą ilość wykonanych cykli gorącej wody.
Cykle pary Wyświetla całkowitą ilość wykonanych cykli wytwarzania pary.
Płukanie Wyświetla całkowitą ilość cykli płukania.
Czyszczenie
Ostatnie Wyświetla ilość zaparzonych kaw od ostatniego czyszczenia.
Następne Wyświetla ilość kaw, które można jeszcze zaparzyć do
następnego czyszcze- nia.
Czyszczenie Rozpoczęcie programu czyszczenia.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Odkamienianie
Ostatnie Wyświetla ilość gorącej wody lub systemu pary od ostatniego
odkamieniania.
Następne Wyświetla ilość gorącej wody lub systemu pary do
następnego czyszczenia.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
143
POLSKI
EKSPRES INFO
Filtr wody
Ostatnie Wyświetla datę ostatniej wymiany ltra* oraz ilość zużytej
wody.
Następne Wyświetla datę następnej wymiany ltra* oraz ilość zużytej
wody.
Instalacja Rozpoczyna proces wymiany ltra.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
* Dwie pierwsze opcje pod menu Info są dostępne wyłącznie wtedy, gdy uprzednio ltr
został prawidłowo zainstalowany, zgodnie z programem dostępnym w opcji SERWIS- FILTR
WODY- INSTALACJA.
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA
Możesz wyłączyć urządzenie w dowolnym momencie. Podczas wyłączania rozlegnie się podwójny
krótki dźwięk, a urządzenie wkrótce przestanie działać.
PROBLEMY I DZIAŁANIA NAPRAWCZE
PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Urządzenie nie włącza się po
naciśnięciu przycisku "On/O".
Sprawdzić, czy wtyczka kabla elektrycznego została
prawidłowo włożona do gniazdka.
Woda lub para wydobywa się
w niekontrolowany sposób z
dyszy pary.
Po kilku, następujących po sobie użyciach, kilka kropel może
wypłynąć z dyszy pary.
Espresso lub kawa nie są dość
gorące.
Zmienić ustawienie temperatury kawy. Podgrzać liżanki,
opłukując je gorącą wodą.
Kawa jest zbyt jasna lub za
słaba.
Sprawdzić, czy w zbiorniku na ziarna znajduje się kawa i czy
wypływa ona prawidłowo.
Unikać kawy oleistej, karmelizowanej lub aromatyzowanej.
Zmniejszyć ilość kawy za pomocą środkowego przycisku.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby
uzyskać drobniej zmieloną kawę. Przygotować kawę w
dwóch cyklach, używając funkcji 2 liżanki.
Kawa wypływa zbyt wolno.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w prawo, aby
uzyskać grubiej zmieloną kawę (w zależności od typu
używanej kawy).
Wykonać jeden lub kilka cyklów płukania.
144
PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Kawa jest mało kremowa.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby
uzyskać drobniej zmieloną kawę (w zależności od typu
używanej kawy).
Wymienić wkładkę Claris Aqua Filter System (zgodnie z
instrukcją instalacji na stronie 43).
Wykonać jeden lub kilka cykli płukania.
Urządzenie nie podało kawy.
W czasie przygotowywania kawy wykryto błąd. Ponowne
uruchomienie urządzenia następuje automatycznie.
Urządzenie jest gotowe do nowego cyklu.
Nie można uruchomić
odkamieniania / urządzenie
nie zgłasza konieczności
wykonania odkamieniania.
Urządzenie zgłasza konieczność odkamieniania tylko wtedy,
gdy wykonywano określone przepisy wymagające użycia
pary.
Zamiast ziaren kawy wsypano
kawę zmieloną.
Wyssać zmieloną kawę ze zbiornika na ziarna za pomocą
odkurzacza.
Młynek wydaje dziwne dźwięki. W młynku znajdują się ciała obce.
Należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta KRUPS.
Przycisk regulacji grubości
mielenia ciężko się obraca.
Zmieniać ustawienia młynka tylko wtedy, gdy jest on
włączony.
Para nie wydobywa się przez
dyszę.
Po wyłączeniu i ostudzeniu urządzenia:
Sprawdzić, czy dysza pary jest prawidłowo zamontowana na
końcówce. Sprawdzić, czy dysza pary nie jest zapchana (jeśli
tak, wyczyścić ją i przetkać za pomocą igły dostarczonej z
urządzeniem). Opróżnić zbiornik i wyjąć ltr Claris. Napełnić
zbiornik wodą mineralną o dużej zawartości wapnia (>
100 mg/l) i kilka razy włączać cykle pary (5 do 10 razy)
wydmuchując ją do naczynia, aż do momentu uzyskania
ciągłego strumienia pary.
Ilość spienionego mleka jest
niewystarczająca.
W razie potrzeby za pomocą dostarczonej igły przetkać
otwór wlotowy powietrza w górnej części dyszy.
Użyć zimnego naczynia i świeżo otwartego mleka.
Ewentualnie zmienić rodzaj mleka (UHT lub mleko
pasteryzowane).
Mleko jest niewystarczająco
spienione.
Sprawdzić, czy dwie końcówki małej, nierdzewnej rurki są
dobrze włożone w miękką część dyszy pary.
Przystawka Auto-Cappuccino
nie zasysa mleka (przystawka
sprzedawana oddzielnie).
Sprawdzić, czy rurka zanurzona w mleku nie jest zatkana.
Sprawdzić czy elastyczna rurka nie jest skręcona i czy jest
poprawnie umocowana w akcesorium, tak by uniknąć
zasysania powietrza.
Po wyłączeniu i ostudzeniu urządzenia, przetkać otwór
wylotowy przystawki Auto- Cappucciono.
145
POLSKI
PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Po opróżnieniu pojemnika na
fusy komunikat ostrzegawczy
jest nadal wyświetlany.
Należy prawidłowo włożyć pojemnik na fusy i postępować
zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na wyświetlaczu.
Przed włożeniem z powrotem należy odczekać co najmniej
6 sekund.
W czasie cyklu nastąpiła
przerwa w dostawie prądu.
Ponowne uruchomienie urządzenia następuje
automatycznie po włączeniu zasilania. Urządzenie jest
gotowe do nowego cyklu.
Pod urządzeniem znajduje się
woda lub kawa
Przepełniony pojemnik na fusy: opróżnić go i wyczyścić.
Sprawdzić, czy pojemnik ociekowy jest prawidłowo
założony.
Nie wyjmować pojemnika na wodę przed zakończeniem
cyklu
Pojawia się komunikat .
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania na 20 sekund,
ewentualnie wyjąć wkładkę Claris i ponownie podłączyć
urządzenie.
Jeśli błąd powtarza się, zanotować numer błędu i
skontaktować się z Działem Obsługi Klienta KRUPS.
Jeśli kawa wycieka z tyłu dysz
kawowych.
Do zbiornika należy nalać zimną wodę lub wodę w
temperaturze otoczenia. Zmniejszyć poziom temperatury.
Urządzenie działa, ale nie
wytwarza płynu.
Należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo
umieszczony i czy przewód nie utknął między korpusem
urządzenia a zbiornikiem na wodę.
W ociekaczu znajdują się resztki
zmielonej kawy.
Dzieje się tak, gdy zmielona kawa wysypie się poza komorę
parzenia. Gwarantuje to utrzymanie urządzenia w czystości.
Poniżej przedstawiamy Państwu kilka przepisów, które mogą
Państwo sami przygotować dzięki ekspresowi Krups:
Cappuccino
Do przygotowania oryginalnego cappuccino należy zachować następujące proporcje: 1/3
ciepłego mleka, 1/3 kawy, 1/3 pianki mlecznej.
Cae Latte
Przygotowując Cae Latte, często nazywaną również Latte Macchiato, należy zachować
następujące proporcje: 3/5 ciepłego mleka, 1/5 kawy, 1/5 pianki mlecznej.
–Do kaw na bazie mleka zalecamy używać dobrze schłodzonego półtłustego mleka (wyjętego z
lodówki o idealnej temperaturze od 6 do 8°C).
–Na końcu mogą Państwo kawę posypać czekoladą w proszku.
Kawa ze śmietaną
Przygotować klasyczne espresso w dużej liżance.
Dodać troszeczkę śmietany i otrzymają Państwo kawę ze śmietaną.
Café corretto*
Przygotować liżankę espresso.
Następnie dodać do smaku 1/4 lub 1/2 kieliszka (do likieru) koniaku, anyżówki, wiśniówki,
Sambuco, Kirsch lub Cointreau (zależnie od upodobań).
146
Likier kawowy*
W pustej butelce o objętości 0,75 litra należy wymieszać 3 liżanki espresso, 250 gr. kandyzu,
1/2 litra koniaku lub Kirsche. Zostawić mieszankę na minimum 2 tygodnie. Otrzymają Państwo
wyśmienity likier doskonały dla amatorów kawy.
Mrożona włoska kawa
4 gałki lodów waniliowych, 2 liżanki zimnego słodzonego espresso, 1/8 l mleka, słodka śmietana,
tarta czekolada. Wymieszać zimne espresso z mlekiem.
Rozdzielić gałki lodów do szklanek wlać do nich kawę i ozdobić słodką śmietaną wraz z tartą
czekoladą.
Kawa po fryzyjsku*
Wlać mały kieliszek rumu do liżanki słodzonego espresso.
Ozdobić grubą warstwą słodkiej śmietany i podawać.
Flambowane espresso*
2 liżanki espresso, 2 małe kieliszki koniaku, 2 małe łyżeczki brązowego cukru, słodka śmietana.
Wlać koniak do termoodpornych szklanek, podgrzać i ambować.
Dodać cukier, wymieszać, wlać kawę i ozdobić słodką śmietaną.
Wyśmienite espresso*
2 liżanki espresso, 6 żółtek, 200 gr. cukru, 1/8 litra słodkiej śmietany, 1 mała szklaneczka likieru
pomarańczowego.
Ubijać żółtka z cukrem aż wytworzy się gęsta spieniona masa.
Dodać zimne espresso oraz likier pomarańczowy.
Następnie wmieszać bitą śmietanę.
Wszystko wlać do szklanek.
Szklanki włożyć do zamrażalnika.
(*: Nadużywanie alkoholu szkodzi Państwa zdrowiu.)
147
ČESKY
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám k zakoupení kávovaru Espresseria Automatic Krups. U tohoto přístroje oceníte,
jak kvalitu připraveného nápoje tak i jeho snadné používání. Ať již se jedná o espresso nebo lungo,
ristretto nebo cappuccino, tento automatický přístroj na přípravu kávy/espressa je koncipován
tak, aby Vám umožnil vychutnat si doma stejně kvalitní kávu jako v kavárně a to v jakoukoliv denní
dobu, kterýkoliv den v týdnu.
Kávovar Espresseria Automatic Vám díky svému systému Thermoblock, čerpadlu o tlaku 15 barů
a skutečnosti, že připravuje kávu vždy z kávových zrn pomletých těsně před přípravou, umožní
připravit maximálně aromatický nápoj s dokonalou hustou pěnou zlato-žluté barvy, pocházející
z přírodního oleje obsaženého v kávových zrnkách. Espresso by se nemělo servírovat v tradičních
šálcích na kávu, ale spíše v malých porcelánových šálcích. Chcete-li získat espresso s optimální
teplotou a s kvalitní kompaktní pěnou, doporučujeme Vám šálky předem nahřát. Po několika
přípravách jistě naleznete typ zrnkové kávy a způsob jejího pražení odpovídající Vaší chuti. Kvalita
použité vody je dalším faktorem určujícím kvalitu připravované kávy. Měli byste se přesvědčit,
že voda je čerstvě napuštěna z kohoutku (neměla by být stojatá v důsledku delšího styku se
vzduchem), není cítit chlórem a je studená. Espresso má silnější aroma, než klasická překapávaná
káva. Navzdory své výraznější a stálejší chuti, obsahuje espresso ve skutečnosti méně kofeinu,
než překapávaná káva (přibližně 60 až 80 mg na šálek v porovnání s 80 až 100 mg na šálek u
překapávané kávy). Toto je důsledkem kratší doby perkolace. Díky snadné manipulaci, viditelnosti
všech zásobníků, automatickým programům čištění a odstraňování vodního kamene, Vám přístroj
Espresseria Automatic poskytne skvělý uživatelský komfort.
POPIS PŘÍSTROJE
A Rukojeť zásobníku na vodu/víko
B Zásobník na vodu
C Zásobník na kávovou sedlinu
D Výstup pro kávu a držák s nastavitelnou
výškou
E Mřížka a odnímatelný odkapávací tácek
F Víko zásobníku na kávová zrna
1 Zásobník na kávová zrna
G Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí
H Kovový mlýnek
I Žlábek na čisticí tabletu
J Mřížka pro odložení šálku
2 Displej
K Displej
L Tlačítko pro zapnutí a vypnutí kávovaru
M Tlačítko programování
N Tlačítko OK
O Tlačítko na páru
P Horká voda
Q Parní tryska
R Plováky na odkapávací misce
148
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE
Měření tvrdosti vody
Před prvním použitím přístroje nebo v případě zjistíte-li změnu v tvrdosti vody, je třeba přizpůsobit
přístroj zjištěné tvrdosti vody. Chcete-li zjistit tvrdost vody, učiňte tak pomocí tyčinky dodané
spolu s přístrojem nebo se obraťte na vodárenskou společnost. Při prvním použití po vás přístroj
bude požadovat, abyste zadali tvrdost vaší vody.
Stupeň
tvrdosti
0
velmi měkká 1 měkká 2 středně tvrdá 3 tvrdá 4 velmi
tvrdá
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavení
přístroje 0 1 2 3 4
Naplňte sklenici vodou a vložte do ní tyčinku.
Po 1 minutě se zobrazí výsledek měření tvrdosti vody (středně tvrdá voda) – Obr. 1 - 2.
Vodní ltr / vložka Claris Aqua Filter System F 088 (prodáváno zvlášť)
Pro tu nejlepší chuť připravované kávy a prodloužení životnosti přístroje vám doporučujeme
používat výhradně vložku Claris - Aqua Filter System F880, prodávanou jako příslušenství.
Obr. 3 : Mechanismus umožňující uložit do paměti měsíc vložení vložky a dobu její výměny
(maximálně po 2 měsících).
Váš přístroj vás upozorní prostřednictvím hlášky, kdy je třeba vyměnit vložku Claris - Aqua
Filter System.
Instalace ltru (vložka Claris - Aqua Filter System)
Pro správnou aktivaci ltru dbejte na dodržení instalačního postupu.
Při prvním uvedení do provozu: Zvolte možnost „ANO“ ve funkci „Filtr“ a postupujte podle
pokynů na displeji.
Při pozdější instalaci nebo výměně: Zvolte menu „Filtr“ pomocí tlačítka : „Údržba“ – OK
–„Filtr“ OK –„Vložit“ (nebo vyměnit) – OK – a postupujte podle pokynů na displeji. Pomocí pro
tento účel dodaného klíče našroubujte ltr na dno zásobníku na vodu. - Obr. 4. Umístěte nádobu
o objemu 0,6 l pod parní trysku. - Obr. 5.
Příprava přístroje
Vyjměte a naplňte zásobník na vodu - Obr. 6.
Vraťte ho zpět na místo, přičemž jej pevně přitlačte a zavřete víko. - Obr. 7.
Odejměte víko zásobníku na kávu a nasypte do něj zrnkovou kávu - Obr. 8.
Zavřete kryt zásobníku na kávu - Obr. 9.
Nenaplňujte zásobník horkou vodou, mlékem nebo jakoukoliv jinou tekutinou. Pokud
při zapnutí přístroje do sítě zásobník na vodu chybí nebo je nedostatečně naplněn (pod
úroveň „min“), objeví se upozornění „naplňte zásobník“ a příprava espressa nebo kávy není
momentálně možná.
149
ČESKY
První použití / nastavení přístroje
Otočné tlačítko vám umožní navolit si některou z funkcí a zvyšovat či snižovat hodnoty. Tlačítkem
OK svou volbu potvrdíte. Zapněte přístroj pomocí tlačítka „On/O“. Řiďte se pokyny na displeji
„volba jazyka” – Obr. 10. Použijte otočné tlačítko - Obr.11 pro výběr jazyka (zvýrazněn) - Obr.12.
Stiskněte OK pro potvrzení. - Obr. 13.
Při prvním použití po vás přístroj bude požadovat nastavení několika parametrů. Pokud přístroj
odpojíte od sítě, některé z těchto parametrů budete muset poté zadat znovu.
Přístroj po vás bude požadovat nastavení:
Jazyka Jazyk můžete vybrat z navrhovaných jazyků.
Jednotek míry Z jednotek miry si můžete vybrat mezi mezi ml a oz.
Data Je nutné nastavit datum.
Hodin Můžete si nastavit zobrazování času ve formátu 12 a 24 hodin.
Automatického
vypnutí
Můžete zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne.
Automatického
zapnutí
Můžete si nastavit automatické spuštění předehřívání vašeho přístroje
ve vámi zvolenou hodinu.
Tvrdost vody Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4, viz kapitola „Měření tvrdosti
vody“.
Filtr Musíte navolit, zda je nainstalován ltr či nikoliv (vložka Claris – Aqua
Filter System).
Při prvním použití se může stát, že přístroj bude požadovat naplnění. V tomto případě, se stačí řídit
pokyny na displeji.
Propláchnutí okruhů
Propláchnutí kávového okruhu:
Po zapnutí přístroje a po jeho předehřátí je možné provést číštění kávového okruhu. Pod výpustě
na kávu umístěte nádobu a stiskněte tlačítko „ANO“ z nabídky.
Propláchnutí parního okruhu:
Umístěte nádobu pod parní trysku. Stiskněte tlačítko pro spuštění cyklu proplachování parního
okruhu - Obr. 14, cyklus propláchování se automaticky zastaví poté, co tryskou projde množství vody
uvedené na displeji.
Čištění je možné provést kdykoli zvolením nabídky pomocí tlačítka a poté volbou ÚDRŽBA
-> OK -> ČIŠTĚNÍ.
Po několika dnech, kdy příštroj nepoužíváte, doporučujeme provést propláchnutí obou okruhů.
PŘI PROPLACHOVÁNÍ VYTÉKÁ Z TRYSEK HORKÁ VODA. POZOR, ABYSTE SE NEOPAŘILI.
Příprava mlýnku
Sílu připravované kávy můžete upravit nastavením jemnosti mletí kávových zrn.
Čím jemněji se káva mele, tím je poté silnější a krémovější.
Nastavte požadovaný stupeň jemnosti mletí otočením tlačítka pro „nastavení jemnosti mletí“.
Otočením tlačítka doleva bude namletá káva jemnější. Otočením vpravo namele mlýnek kávu
hruběji - Obr. 15.
NASTAVENÍ JEMNOSTI MLETÍ MŮŽE BÝT UPRAVOVÁNO POUZE BĚHEM MLETÍ.
TLAČÍTKO PRO NASTAVOVÁNÍ JEMNOSTI MLETÍ NIKDY NEOTÁČEJTE SILOU.
150
PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
VÁŠ PŘÍSTROJ BYL NAVRŽEN POUZE PRO PŘÍPRAVU KÁVY Z KÁVOVÝCH ZRN.
Při přípravě vaší první kávy, po delším období nepoužívání přístroje nebo po provedení
čištění nebo odstraňování vodního kamene vytryskne z parní trysky trocha páry a horké
vody (samonasávání).
Jsou-li výpustě kávy nastaveny příliš vysoko nad vašimi šálky, hrozí riziko vystříknutí kávy
nebo popálení.
Příprava espressa
Množství vody na espresso se pohybuje mezi 20 až 70 ml.
Stiskněte tlačítko ,vyčkejte na ukončení předehřívání a případně proveďte propláchnutí. Vždy
když se přístroj zapojí do sítě, proběhne inicializační cyklus.
Zároveň se zobrazí nabídka pro volbu nápoje - Obr. 16.
Umístěte šálek pod výpustě kávy. Výpustě kávy můžete posunout výše či níže, v závislosti na
velikosti svého šálku - Obr. 17.
Vyberte si svůj nápoj pomocí otočného tlačítka - Obr. 12 a potvrďte volbu tlačítkem OK - Obr. 13.
Pomocí otočného tlačítka lze kdykoliv navolit objem vody - Obr. 12.
Chcete-li zastavit vytékání kávy do šálku, můžete buď znovu stisknout jedno z tlačítek nebo
otočným tlačítkem snížit objem.
Příprava kávy
Množství vody na jednu kávu se pohybuje mezi 80 a 160 ml.
Příprava lunga
Množství vody na lungo se pohybuje mezi 120 až 240 ml. Přístroj automaticky provede dvojitý
cyklus, proto neodstraňujte šálek před koncem přípravy.
Pomletá káva je po skončení fáze mletí zvlhčena nejprve trochou horké vody. Za několik
okamžiků pak pokračuje samotná perkolace.
Teplotu kávy si můžete nastavit pomocí k tomu stanovené funkce.
ZÁSOBNÍKNA VODU ANI ODKAPÁVACÍ TÁCEK nevyjímejte před koncem cyklu (tj. přibližně
15 vteřin poté, co z výpustě kávy vytečou poslední kapky kávy).
Funkce dvou šálků
Se svým přístrojem můžete připravit 2 šálky kávy nebo espressa zároveň a to ve 3 následujících
úpravách:
espresso / silné espresso / káva. Při přípravě lunga tato funkce není k dispozici.
Dbejte na to, abyste neodstranili šálky po prvním cyklu. Přístroj je nyní připraven a zobrazila se
nabídka pro volbu nápoje.
Vložte 2 šálky pod výpustě kávy. Výpustě kávy můžete posunout výše či níže, v závislosti na velikosti
šálků. - Obr. 17. Vyberte si svůj nápoj a poté volbu potvrďte a to tak, že dvakrát stiskněte tlačítko
OK. Zpráva na displeji vám oznámí, že jste navolili dva šálky kávy.
Přístroj automaticky provede 2 kompletní cykly přípravy kávy.
151
ČESKY
PŘÍPRAVA HORKÉ VODY
Když se objeví na displeji nabídka pro volbu nápoje, stiskněte tlačítko „Horká voda“ .
Když je fáze předehřívání skončena, přístroj vás vyzve, abyste pod parní trysku vložili nádobu.
Opětovným stisknutím tlačítka „Horká voda“ zahájíte produkci horké vody - Obr. 14.
Zastavit ji můžete stiskem libovolného tlačítka.
Pokud je tryska ucpaná, uvolněte ji pomocí tenké jehly.
Maximální množství horké vody na jeden cyklus je 300 ml.
PŘÍPRAVA PÁRY
Pára slouží ke zpěnění mléka při přípravě cappuccina nebo cae latte a rovněž k ohřívání tekutin.
Jelikož tvorba páry vyžaduje vyšší teplotu, než voda pro přípravu espressa, přístroj provádí
dodatečné předehřívání pro přípravu páry.
Když se na displeji zobrazí nabídka pro volbu nápoje, stiskněte tlačítko „Pára“ - Obr. 18. Displej
vás upozorní na předehřívání přístroje. Jakmile je fáze předehřívání ukončena, přístroj vás vyzve,
abyste pod parní trysku vložili nádobu - Obr. 5. Opětovným stisknutím tlačítka „Pára“ zahájíte
produkci páry. Tímto tlačítkem ji také můžete zastavit.
POZOR, CYKLUS PRODUKCE PÁRY SE NEUKONČÍ OKAMŽTĚ.
Mléčná pěna
Doporučujeme používat čerstvě otevřené pasterizované nebo UHT mléko. Nepasterizované
mléko neumožňuje dosáhnout optimálních výsledků. Po použití funkce výroby páry může
být tryska velmi horká, doporučujeme proto chvíli počkat před její další manipulací.
Zkontrolujte, je-li parní tryska správně nasazená - Obr. 19.
Nalijte mléko do nádobky na mléko. Neplňte ji více jak z poloviny. Ponořte parní trysku do mléka
- Obr. 20. Stiskněte tlačítko .
Jakmile je mléko dostatečně napěněné. - Obr. 21 stiskněte znovu tlačítko „pára” a cyklus zastavte.
Pozor, cyklus produkce páry se neukončí okamžitě.
Pro odstranění případných zbytků mléka na parní trysce, umístěte pod trysku nádobu a stiskněte
tlačítko „Pára“. Nechte unikat horkou vodu po dobu nejméně 10 sekund a poté znovu stiskněte
tlačítko „Pára“. pro zastavení produkce horké vody. Parní trysku lze odmontovat, aby ji bylo možné
kompletně vyčistit. Trysku umyjte pomocí namočeného kartáčku a malého množství nebrusného
přípravku na mytí nádobí. Poté ji opláchněte a osušte - Obr. 22-23. Před zpětným namotnováním
trysky se přesvědčete, že veškeré otvory pro přístup vzduchu jsou volné a nenachází se na nich
zbytky mléka. Pokud tomu tak není, použijte jehlu - Obr. 24.
Pro přerušení tvorby páry stačí stisknout jakékoliv tlačítko. V případě, že je tryska ucpaná,
použijte jehlu. Maximální doba tvorby páry na 1 cyklus je 2 minuty.
Sada Auto-Cappuccino XS 6000 (prodávaná zvlášť)
Doplňková sada auto-cappuccino zjednodušuje přípravu cappuccina nabo cae latté. Spojte
navzájem jednotlivé prvky - Obr. 25.
Zvolte pozici cappuccino nebo café latte na speciální trysce - Obr. 26.
152
Naplňte nádobku na mléko - Obr. 27 a umístěte šálek nebo sklenici pod trysku auto-cappuccino
- Obr. 28.
Pro spuštění a ukončení cyklu stiskněte tlačítko .
Umístěte šálek pod výpusť kávy a spusťte cyklus káva / espresso - Obr. 29.
Trubička nesmí být překroucená, aby tlačítko bylo ve správné poloze.
Aby na sadě auto-cappuccino nezasychalo mléko, je třeba dbát na její čištění. Doporučujeme
ji umýt ihned po použití a to vybráním cyklu na přípravu páry, přičemž nádobka příslušenství
by měla být naplněna vodou, aby se vymyl vnitřek trysky. K tomu lze použít také tekutý čistící
prostředek XS4000, který není součástí sady a je nutnéé jej zakoupit zvlášť.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Upozornění! Abyste splnili záruční podmínky, je nezbytné provádět čištění a odstraňování
vodního kamene, jakmile vás k tomu přístroj vyzve. Postupujte přesně podle pokynů
zobrazených na displeji. Přístroj můžete nadále používat, avšak doporučujeme provést dané
operace, co nejdříve.
Vyprázdnění zásobníku na kávovou sedlinu a odkapávacího tácku
Pokud se objeví výše uvedení zpráva - Obr. 30, vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte odkapávací tácek
(v odkapávacím tácku může být přítomna mletá káva).
Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte zásobník na kávovou sedlinu - Obr. 31. Vraťte zásobník na
kávovou sedlinu zpět - Obr. 32.
Odkapávací tácek je vybaven plováky, které vám ukazují, kdy je ho potřeba tácek vyprázdnit -
Obr. 33.
Jakmile vyjmete zásobník kávové sedliny, je třeba ho zcela vyprázdnit, aby nemohlo později dojít
k jeho přeplnění.
Není-li zásobník kávové sedliny správně nainstalován nebo zasunut na dispoleji zůstane
varobné hlášení.. Dokud se na displeji zobrazuje toto varovné hlášení, příprava espressa nebo
kávy není možná. Zásobník na kávovou sedlinu má maximální kapacitu 9 káv.
Propláchnutí okruhů: viz strana 149
Program čištění přístroje – celková doba: 13 minut
Čistící programje třeba provést po každých přibližně 360 připravených espressech nebo kávách. Je-
li nutné přistoupit k čištění, přístroj vás na to upozorní opakovaným zobrazením příslušné zprávy.
K provedení čistícího programu budete potřebovat nádobu s objemem nejméně 0.6 litru vody a
čistící tabletu KRUPS (XS 3000).
153
ČESKY
Jestliže během čištění vašeho přístroje nebo v důsledku výpadku elektrického proudu
dojde k odpojení přístroje od sítě, program čištění bude pokračovat od fáze, kdy došlo k
jeho přerušení. Tuto operaci nebude možné odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli
propláchnutí vodního okruhu. V takovémto případě je možné, že budete muset použít
novou čisticí tabletu. Čistící cyklus prováďějte řádně celý, abyste zamezili jakémukoliv riziku
intoxikace (v případě, že došlo ke spolknutí čistící tablety, vyhledejte ihned lékařskou pomoc).
Čistící cyklus je přerušovaný proces, nevkládejte ruce pod výpustě kávy v jeho průběhu.
Objeví-li se upozornění „Proveďte čištění“, můžete spustit program automatického čištění stiskem
tlačítka .
Poté se řiďte pokyny zobrazenými na displeji.
Program automatického čištění se skládá ze dvou částí: cyklu vlastního čištění a poté jednoho
cyklu proplachování. Program trvá přibližně 13 minut. Můžete jej spustit kdykoli stiskem tlačítka
kterým zobrazíte nabídku, a poté volbou ÚDRŽBA -> OK -> ČIŠTĚNÍ.
Používejte výhradně čistící tablety KRUPS (XS3000). Výrobce není odpovědný za vzniklé škody v
důsledku použití tablet jiných značek. Čistící tablety můžete zakoupit v poprodejních servisech
KRUPS.
Program na odstranění vodního kamene – doba trvání: přibližně 20
minut.
Pokud máte ve svém přístroji naistalovánou vložku Claris - Aqua Filter System F088, před
odstraněním vodního kamene ji vyjměte.
Množství usazeniny vodního kamene závisí na tvrdosti používané vody. Je-li potřeba vodní kámen
odstranit, přístroj vás na to automaticky upozorní opakovaným zobrazením varovného upozornění.
K provedení programu odstraňování vodního kamene budete potřebovat nádobu s objemem
nejméně 0.6 litru a jeden sáček prostředku na odstraňovánívodního kamene KRUPS (40 g) F054.
Jakmile se objeví upozornění „Proveďte odstranění vodního kamene“, můžete spustit program
automatického odstraňování vodního kamene stiskem tlačítka .
Řiďte se pokyny zobrazenými na displeji a dodržujte stanovoné ředění uvedené na sáčku.
Cyklus na odstranění vodního kamene se skládá ze tříčástí: cyklu vlastního odstranění vodního
kamene, následovaného dvěma cykly proplachování.
Používejte výhradně přípravky pro odstraňování vodního kamene značky KRUPS. Přípravky pro
odstraňování vodního kamene můžete zakoupit v servisních střediscích KRUPS. Za poškození
přístroje v důsledku používání jiných přípravků nenese výrobce žádnou odpovědnost.
Jestliže během cyklu dojde k přerušení dodávky proudu nebo pokud odpojíte přístroj ze sítě,
bude cyklus pokračovat ve fázi, kdy došlo k jeho přerušení, a to bez možnosti odložení této
operace.
Cyklus odstranění vodního kamene je třeba provést řádně celý, abyste vyloučili možné riziko
intoxikace. Cyklus odstraňování vodního kamene je přerušovaným cyklem, nevkládejte ruce pod
výpustě kávy v jeho průběhu.
Během cyklu na odstraňování vodního kamene dávejte pozor na kuchyňskou linku,
obzvláště je-li z mramoru, kamene nebo ze dřeva.
Obecná údržba
Před čištěním přístroje vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě a nechte přístroj
vychladnout. Nepoužívejte nádobí nebo čistící prostředky, které by mohly přístroj poškrábat nebo
154
poleptat. Vnější povrch těla přístroje čistěte pomocí vlhké tkaniny. Vypláchněte nádržku na vodu
čistou vodou.
Toto příslušenství není určeno k mytí v myčce na nádobí.
DALŠÍ FUNKCE: TLAČÍTKO PROG
K nabídce dalších funkcí přístroje se dostanete stiskem tlačítka v nabídce výběru nápojů.
U všech nastavení se můžete v nabídkách a mezi volbami pohybovat pomocí otočného tlačítka a
tlačítkem OK volbu potvrzujete a tlačítkem ji zrušíte a vratíte se do nabídky výběru nápojů.
PROG
Údržba Umožňuje přístup k údržbám.
Nastavení Umožňuje přístup k nastavení.
Informace o přístroji Umožňuje přístup k informacím o ýrobku.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Údržba
Všechny tyto volby vám umožňují spustit zvolené programy. Poté musíte postupovat podle
pokynů na displeji.
ÚDRŽBA
Proplachování Umožňuje přístup k proplachování.
Čištění Umožňuje přístup k čištění.
Vodní ltr Umožňuje přístup k režimu ltru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Nastavení
NASTAVENÍ
Jazyk Můžete si zvolit jazyk z nabízených možností.
Kontrast displeje Můžete si nastavit kontrast displeje dle svého přání.
Datum Nastavení data je nutné zejména při používání vložky/ltru proti
tvorbě vodního kamene.
Hodiny Můžete si nastavit zobrazování času ve formátu 12 a 24-hodin.
Automatické vypnutí Můžete si zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne. Od 30
min do 4 hod, po půlhodinách.
Automatické zapnutí Můžete nastavit automatické spuštění předehřívání přístroje ve
vámi zvolenou hodinu.
Jednotka míry Z jednotek míry si můžete vybrat z ml nebo oz.
Tvrdost vody Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4, viz kapitola „Měření tvrdosti
vody“.
Teplota kávy Můžete si nastavit teplotu espressa nebo kávy na jednu ze tří úrovní.
155
ČESKY
NASTAVENÍ
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Informace o výrobku
INFORMACE O VÝROBKU
Kávové cykly Zobrazí celkový počet káv přípravených přístrojem.
Vodní cykly Zobrazí celkový počet cyklů horké vody uskutečněných
přístrojem.
INFORMACE O VÝROBKU
Cykly páry Zobrazí celkový počet cyklů přípravy páry uskutečněné
přístrojem.
Proplachování Zobrazí celkový počet proplachování uskutečněného
přístrojem.
Čištění
Poslední Zobrazí počet káv připravených od posledního čištění.
Příští Zobrazí počet káv, které bude možné připravit do příštího
čištění.
Čištění Spustí program čištění.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Odstraňování
vodního
kamene
Poslední Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry provedených
od posledního odstraňování vodního kamene.
Příští Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry, které mohou
být provedeny do příštího odstraňování vodního kamene.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Info ltru
Poslední Zobrazí datum poslední výměny ltru * a množství proteklé
vody.
Příští Zobrazí datum příští výměny ltru * a množství proteklé vody.
Instalovat Zahájí proceduru výměny ltru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
*: Zmíněné dvě první funkce podnabídky Filter budou přístupné, pouze v případě, že jste
před tím správně nainstalovali ltr prostřednictvím programu přístupného pod volbami
ÚDRŽBY -> VODNÍ FILTR -> INSTALOVAT.
VYPNUTÍ
Přístroj můžete kdykoli vypnout. Při zastavení se ozve dvojité pípnutí a přístroj se za krátkou dobu
vypne.
156
PROBLÉMY A NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
PROBLÉMY NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
Po stisknutí tlačítka„On/O“se
přístroj nezapne.
Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu správně
zasunutá v zásuvce.
Z parní trysky neočekávaně
vychází voda nebo pára.
V případě opakovaného používání může z parní trysky
vytéct několik kapek vody.
Espresso nebo káva nejsou
dostatečně teplé.
Upravte nastavení teploty kávy.
Nahřejte šálky opláchnutím horkou vodou.
Káva je příliš čirá nebo
nedostatečně silná.
Ujistěte se, že v zásobníku na kávová zrna je káva a že
správně padá dovnitř zásobníku. Nepoužívejte olejovitou,
karamelizovanou nebo aromatizovanou kávu. Pomocí
středového tlačítka snižte objem kávy.
Otočte knoíkem pro změnu jemnosti mletí doleva pro
dosažení jemnějšího mletí. Připravte kávu ve dvou cyklech a
použijte přitom funkci 2 šálky.
Káva vytéká příliš pomalu.
Otočte knoíkem pro změnu jemnosti mletí doprava pro
dosažení hrubějšího mletí (může to záviset na typu použité
kávy). Poté proveďte jeden nebo několik cyklů propláchnutí.
Káva je málo krémová.
Otočte knoíkem pro změnu jemnosti mletí doleva pro
získání jemnějšího mletí (může to záviset na typu použité
kávy). Vyměňte vložku Claris Aqua Filter System (postupujte
dle již dříve zmíněného instalačního postupu).
Proveďte jeden nebo několik cyklů propláchnutí.
Přístroj nepřipravil žádnou
kávu.
Při přípravě byla zjištěna závada. Přístroj se automaticky
uvedl do výchozího stavu a je připraven k novému cyklu.
Použili jste mletou kávu místo
zrnkové.
Mletou kávu odsajte ze zásobníku zrnkové kávy pomocí
vysavače.
Mlýnek vydává neobvyklý zvuk. V mlýnku na kávu se nachází cizí těleso. Kontaktujte
oddělení péče o zákazníky KRUPS.
Knoíkem pro nastavení
jemnosti mletí se těžko otáčí. Nastavení mlýnku upravujte pouze je-li v provozu.
Z trysky nevychází pára.
Po vypnutí a vychladnutí přístroje:
Zkontrolujte, zda je parní tryska správně namontována.
Zkontrolujte, zda parní tryska není ucpaná (v případě
potřeby parní trysku vyčistěte přiloženou jehlou). Zásobník
vyprázdněte a vyjměte ltr Claris. Naplňte zásobník
minerální vodou s vysokým obsahem vápníku (> 100 mg/l)
a postupně proveďte do připravené nádoby několik cyklů
přípravy páry (5 až 10 o délce alespoň 60 sekund), až
dosáhnete stejnoměrného proudu páry.
157
ČESKY
PROBLÉMY NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
Množství mléčné pěny je
nedostatečné.
V případě potřeby uvolněte pomocí dodané jehly malý
nasávací otvor v horní části trysky. Použijte studenou
nádobu a čerstvě otevřené mléko.
Případně změňte typ mléka (UHT nebo pasterizované).
Proč nemohu spustit program
na odstranění vodního
kamene/ proč po mě přístroj
nepožaduje odstranění
vodního kamene?
Přístroj požaduje odstranění vodního kamene jen tehdy, kdy
byl připraven určitý počet receptů s použitím páry.
Mléčná pěna je příliš hustá. Zkontrolujte správné zasunutí obou konců malé nerezové
trubičky do pružné části parní trysky.
Systém Auto-Cappuccino
nenasává mléko (příslušenství
se prodává zvlášť).
Ujistěte se, že trubička ponořená do mléka není ucpaná.
Zkontrolujte, že ohebná trubička není překroucena a že je
správně umístěna tak, , aby nenasávala vzduch.
Po vypnutí a vychladnutí přístroje uvolněte výpustný otvor
systému Auto-Cappuccino.
Po vyprázdnění zásobníku
na kávovou sedlinu zůstává
zobrazená varovná zpráva.
Vyjměte zásobník, ujistěte se, že je skutečně prázdný,
počkejte 6 sekund a vraťte jej na původní místo.
Ujistěte se, že zásobník je správně umístěný.
Po vyprázdnění zásobníku
na kávovou sedlinu zůstává
na displeji stále varovné
upozornění.
Vyjměte zásobník na kávovou sedlinu a postupujte podle
pokynů na displeji. Počkejte alespoň 6 sekund před jejich
tím, než jej vrátíte zpět na místo.
V průběhu cyklu došlo k
přerušení dodávky proudu.
Po opětovném zapnutí se přístroj automaticky uvede do
výchozího stavu a je připraven na nový cyklus.
Pod přístrojem je voda nebo
káva.
Odkapávací tácek přetekl: vylejte z něj vodu a vyčistěte
zásobník na kávovou sedlinu. Zkontrolujte, zda je
odkapávací tácek správně zasunut. Neodstraňujte zásobník
na vodu před koncem cyklu.
Objevuje se zpráva .
Přístroj odpojte na 20 sekund ze sítě, případně vyjměte
vložku Claris Aqua Filter System a poté jej opět uveďte do
provozu. Jestliže problém přetrvává, poznamenejte si číslo
chyby a kontaktujte Zákaznické oddělení KRUPS.
Pokud káva protéká za
kávovými tryskami.
Nalijte do zásobníku studenou vodu nebo vodu o pokojové
teplotě. Poté snižte teplotu.
Přístroj funguje, ale nevytéká
žádná tekutina.
Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu správně nainstalován
a zda není přívodní kabel přiskřípnutý v prostoru mezi
přístrojem a zásobníkem na vodu.
V odkapávací misce je kávová
sedlina.
K tomuto dochází, když kávová sedlina padá mimo
prosakovací nádobu; zachovává to čistotu stroje.
158
Zde je několik receptů, které si můžete připravit pomocí přístroje
Espresseria Automatic:
Cappuccino
Pro přípravu pravého cappuccina jsou ideální následující poměry: 1/3 horkého mléka, 1/3 kávy,
1/3 mléčné pěny.
Cae Latte
Pro tuto kávu, nazývanou často rovněž jako Latte Macchiato, jsou poměry následující: 3/5 horkého
mléka, 1/5 kávy, 1/5 mléčné pěny.
–Pro tyto kávy na bázi mléka používejte ideálně chlazené nízkotučné mléko (s teplotou mezi 6 a 8° C)
–Na závěr můžete kávu posypat kakaem.
Café Creme
Připravte klasické espresso do většího šálku.
Přidejte kapku smetany a získáte tak Café Crème.
Café corretto*
Připravte šálek espressa jako obvykle.
Následně lehce vylepšete chuť přidáním 1/4 nebo 1/2 likérové sklenky koňaku.
–Stejně tak se hodí anýzovka, pálenka z hroznů, Sambuca, třešňovice a Cointreau.
–Pro„vylepšení“ vašeho espressa existuje ještě velký počet jiných možností.
Představivosti se meze nekladou.
Kávový likér*
V prázdné láhvi o objemu 0,75 litrů smíchejte 3 šálky espresa, 250 g hnědého kandovaného cukru,
1/2 litru koňaku nebo třešňovice.
Nechte směs louhovat po dobu alespoň 2 týdnů.
–Získáte tak vynikající likér, který ocení především milovníci kávy.
Italská ledová káva
4 kopečky vanilkové zmrzliny, 2 šálky studeného slazeného espressa, 1/8 l mléka, šlehačka,
strouhaná čokoláda.
–Smíchejte studené espresso s mlékem.
–Do skleniček dejte zmrzlinu, přelijte ji kávou a ozdobte šlehačkou a strouhanou čokoládou.
Friská káva *
Přidejte malou skleničku rumu do šálku slazeného espressa.
Ozdobte ji větší porcí šlehačky a podávejte.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé skleničky koňaku, 2 kávové lžičky hnědého cukru, šlehačka.
–Nalijte koňak do skleniček z varného skla, zahřejte ho a následně ambujte.
–Přidejte cukr, promíchejte, přilijte kávu a ozdobte šlehačkou.
Espresso parfait*
2 šálky espressa, 6 žloutků, 200 g cukru, 1/8 litru slazené šlehačky, 1 malá sklenička pomerančového
likéru.
–Ušlehejte žloutky s cukrem, až získáte hustou pěnovitou hmotu.
–Poté přidejte studené espresso a pomerančový likér.
–Následně do směsi zamíchejte šlehačku.
–Směs poté nalijte do pohárů nebo skleniček.
–Poháry pak dejte vychladit do mrazáku.
(*: Nadměrná konzumace alkoholu škodí zdraví.)
159
SLOVENSKY
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
gratulujeme Vám k zakúpeniu prístroja Espresseria Automatic Krups. Pri tomto prístroji budete
môct’ ocenit’ kvalitu pripravovaného nápoja a súčasne vel’kú jednoduchosť používania prístroja.
Espresso alebo lungo, ristretto alebo cappuccino, tento automatický prístroj na prípravu kávy/
espressa je koncipovaný tak, aby Vám umožnil vychutnať si doma rovnakú kvalitu ako v kaviarni v
ktorýkoľvek denný čas, ktorýkoľvek deň v týždni.
Prístroj Espresseria Automatic Vám vďaka svojmu systému Thermoblock System, čerpadlu s tlakom
15 barov a skutočnosti, že pracuje výhradne so zrnkovou kávou čerstvo pomletou tesne pred
vylúhovaním, umožní získať nápoj obsahujúci maximálnu arómu, pokrytý nádhernou hustou a
zlatistou penou pochádzajúcou z prírodného oleja obsiahnutého v kávových zrnkách. Espresso
nie je servírované v tradičných šálkach na kávu, ale skôr v malých porcelánových hrnčekoch.
Ak chcete získať espresso s optimálnou teplotou s veľmi kompaktnou penou, odporúčame Vám
šálky riadne predhriať.
Po niekoľkých pokusoch iste nájdete typ zmesi a praženia zrnkovej kávy zodpovedajúci Vašej chuti.
Kvalita používanej vody je, samozrejme, ďalším určujúcim faktorom kvality konečného výsledku v
šálke, ktorý získate.
Mali by ste sa presvedčiť, či je voda čerstvo napustená z kohútika (nemala by byť odstatá v dôsledku
dlhšieho styku so vzduchom), či ju nie je cítiť chlórom a je relatívne studená.
Káva espresso má silnejšiu arómu než klasická prekvapkávaná káva. Napriek výraznejšej chuti,
ktorú v ústach budete silne a dlho cítiť, obsahuje espresso v skutočnosti menej kofeínu než
prekvapkávaná káva (približne 60 až 80 mg na šálku v porovnaní s 80 až 100 mg na šálku). To je
dôsledkom kratšieho času sparovania.
Vďaka svojej veľmi ľahkej manipulácii, viditeľnosti všetkých zásobníkov, rovnako ako automatickým
programom čistenia a odstraňovania vodného kameňa, Vám prístroj Espresseria Automatic
poskytne značný užívateľský komfort.
POPIS PRÍSTROJA
A Nádrž rukoväť/veko zásobníka vody
B Zásobník vody
C Zberač kávovej usadeniny
D Vývody na kávu a rukoväť s nastaviteľnou
výškou
E Rošt a vyberateľná zberná nádoba
F Kryt zásobníka na zrnkovú kávu
1 Zásobník na zrnkovú kávu
G Tlačidlo na regulovanie jemnosti mletia
H Mlynček s kovovým brúsnym ostrím
I Žliabok na čistiace tablety
J Mriežka na kladenie šálok
2 Gracký displej
K Gracký displej
L Tlačidlo„zapnúť/vypnúť“
M Programovacie tlačidlo
N Potvrdenie tlačidlom OK
O Tlačidlo pary
P Teplá voda
Q Parná dýza
R Plaváčiky na hladine
160
PRED PRVÝM POUŽITÍM PRÍSTROJA
Meranie tvrdosti vody
Pred prvým použitím prístroja alebo ak zistíte zmenu v tvrdosti vody je vhodné prispôsobiť prístroj
zistenej tvrdosti vody. Ak chcete zistiť tvrdosť vody, urobte tak pomocou tyčinky dodanej spolu s
prístrojom alebo sa obráťte na svojho dodávateľa vody. Prístroj sa Vás opýta na tvrdosť vody pri
prvom použití.
Stupeň
tvrdosti
0
veľmi mäkká
1
mäkká
2
stredne tvrdá
3
tvrdá
4
veľmi tvrdá
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavenie
prístroja 0 1 2 3 4
Naplňte pohár vodou a vložte doň tyčinku.
Po 1 minúte porovnajte tyčinku s týmto prehľadom - Fig. 1 - 2.
Vodný lter / vložka Claris – Aqua Filter Systém F 088 (predávané zvlášť)
Pre optimalizáciu chuti pripravovanej kávy a životnosti prístroja Vám odporúčame používať iba
vložky Claris - Aqua Filter System, predávané ako príslušenstvo.
Fig. 3 : Mechanizmus umožnujúci uložit do pamäte mesiac vloženia vložky a jej výmeny (maximálne
po 2 mesiacoch).
Nutnosť výmeny vložky Claris - Aqua Filter System Vám prístroj oznámi zvláštnou správou.
Inštalácia ltra (vložka Claris – Aqua Filter System)
Pri každom zakladaní ltračnej vložky postupujte podľa inštalačného postupu, aby ste
vložku správne naplnili.
Prvé uvedenie do prevádzky: Vo funkcii „Filter“ si zvoľte ponuku „ÁNO“ a postupujte podľa
pokynov uvedených na displeji.
Následná inštalácia alebo výmena: Pomocou tlačidla si vyberte menu„Filter“:„Údržba“
– OK –„Filter“ OK –„Vložiť“ (alebo„vymeniť“) – OK – a postupujte podľa pokynov uvedených
na displeji.
Pomocou dodaného kľúča zaskrutkujte ltračnú vložku na dno nádržky - Fig. 4.
Nádobku s objemom 0,6 l vložte pod parnú trysku - Fig. 5.
Príprava prístroja
Vyberte a naplňte nádržku na vodu - Fig. 6.
Vráťte ju na miesto, silne ju pritlačte a zavrite kryt - Fig. 7.
Otvorte kryt zásobníka na zrnkovú kávu. Nasypte doň kávu - Fig. 8.
Zavrite kryt zásobníka na zrnkovú kávu - Fig. 9.
161
SLOVENSKY
Nenapĺňajte nádržku horúcou vodou, mliekom alebo ktoroukoľvek inou tekutinou.
Ak pri zapnutí prístroja nádržka na vodu chýba alebo je nedostatočne naplnená (pod
úroveň„min“), objaví sa upozornenie „naplniť nádržku“ a príprava espressa alebo kávy nie je
dočasne možná.
Prvé použtie/nastavenie prístroja
Otočný ovládač Vám umožní vybrať niektorú z funkcií a zvyšovať či znižovať hodnotu. Tlačidlom
OK svoju voľbu potvrdíte.
Zapnite prístroj pomocou tlačidla„On/O“ - Fig. 10. Riaďte sa inštrukciami na obrazovke až po
otázku týkajúcu sa čistenia - Fig. 11. Voľba bude vyznačená v rámčeku. Použite otočný ovládač na
výber jazyka (zvýraznený). Stlačte OK pre potvrdenie - Fig. 12.
Stlačte OK pre potvrdenie - Fig. 13.
Pri prvom použití sa Vás prístroj opýta na niekoľko parametrov. Ak prístroj odpojíte od siete, na
niektoré parametre sa potom bude pýtať znovu.
Prístroj Vás požiada o nastavenie:
Jazyk Môžete zvoliť medzi navrhovanými jazykmi.
Jednotka objemu Môžete zvoliť medzi ml a oz.
Dátum Nastavíte dátum.
Čas Môžete nastaviť zobrazovanie hodín medzi 12- a 24-hodinovým
cyklom.
Auto-vypnutie Môžete zvoliť čas do automatického vypnutia.
Auto-zapnutie Môžete nastaviť automatické spustenie predhrievania vo zvolenú
hodinu.
Tvrdosť vody Nastavte tvrdosť vody medzi 0 a 4 . Pozrite kapitolu„Meranie tvrdosti
vody“.
Vodný lter Zadáte, či je alebo nie je lter (vložka CLARIS) nainštalovaný.
Pri prvom používaní je možné, že si prístroj vyžiada naplnenie. Postupujte podľa pokynov
uvedených na displeji.
Vyplachovanie okruhov
Vypláchnutie okruhu pre prípravu kávy:
Po zapnutí prístroja a po predhriatí je možné vykonať čístenie okruhu na prípravu kávy. Pod trysky
na kávu postavte nádobu a stlačte tlačidlo „Áno“ z ponuky.
Vypláchnutie parného okruhu:
Pod parnú trysku položte nejakú nádobu. Stlačte tlačidlo a tým spustíte cyklus vypláchnutia
parného okruhu - Fig. 14, ktorý sa automaticky zastaví po približne 300 ml.
Čistenie je možné vykonať kedykoľvek vyvolaním ponuky pomocou tlačidla a voľbou SLUŽBy
-> OK -> VyČIStENIE.
Odporúčame vykonať vypláchnutie okruhu prípravy kávy po niekoľkých dňoch nepoužívania
prístroja.
POČAS VYPLACHOVANIA Z TRYSIEK VYTEKÁ TEPLÁ VODA, PRETO DÁVAJTE SI POZOR, ABY
STE SA NEPOPÁLILI.
162
Príprava mlynčeka
Silu kávy môžete ovplyvniť nastavením jemnosti mletia kávových zŕn.
Čím je nastavenie kávového mlynčeka jemnejšie, tým je káva silnejšia a krémovejšia.
Nastavte požadovaný stupeň jemnosti mletia otočením ovládača„Nastavenie jemnosti mletia“.
Smerom doľava je mletie jemnejšie. Smerom doprava je mletie hrubšie - Fig. 15.
NASTAVENIE MÔŽE BYŤ MENENÉ LEN V PRIEBEHU MLETIA.
NIKDY NEPÔSOBTE NA OVLÁDAČ NASTAVENIA JEMNOSTI MLETIA SILOU.
PRÍPRAVA ESPRESSA ALEBO KÁVY
PRÍSTROJ JE URČENÝ VÝHRADNE NA POUŽITIE ZRNKOVEJ KÁVY.
Pri príprave Vašej prvej kávy, po dlhšom období nepoužívania prístroja alebo po vykonaní
čistenia alebo odstraňovaní vodného kameňa vystupuje z parnej trysky trocha pary a
horúcej vody. Ak sú výpusty kávy nastavené príliš vysoko vzhľadom k veľkosti Vašich šálok,
vzniká riziko striekania kávy alebo popálenia.
Príprava espressa
Množstvo vody pre jedno espresso možno nastaviť medzi 20 až 70 ml.
Stlačte tlačidlo , pri predhrievaní prístroja bliká svetelná kontrolka. Pokiaľ je prístroj zapojený v
sieti, prebehne inicializačný cyklus.
Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja - Fig. 16.
Vložte šálku pod výpusty kávy. Výpusty kávy môžete posunúť vyššie či nižšie, v závislosti od
veľkosti svojej šálky - Fig. 17.
Vyberte si svoj nápoj pomocou otočného ovládača - Fig. 12 a potvrďte tlačidlom OK - Fig. 13.
Kedykoľvek môžete nastaviť objem vody pomocou otočného ovládača - Fig. 12.
Ak chcete zastaviť vytekanie kávy do šálky, môžete buď znovu stlačiť jedno z tlačidiel, alebo
zmenšiť objem nastavený otočným ovládačom.
Príprava kávy
Množstvo vody na jednu kávu možno nastaviť v rozmedzí od 80 do 160 ml.
Príprava veľkej kávy
Množstvo vody na jednu veľkú kávu možno nastaviť v rozmedzí od 120 do 240 ml. Prístroj
automaticky vykoná dvojitý cyklus, preto šálku nevyberajte skôr, ako sa cyklus ukončí.
Pomletá káva je zvlhčená trochou horúcej vody po skončení fázy mletia. Po malej chvíli
pokračuje samotné sparovanie.
Jednou z funkcií môžete nastaviť teplotu kávy.
NÁDRŽKU NA VODU ANI ODKVAPKÁVACIU TÁCKU NEVYBERAJTE, KÝM SA CyKLUS NEUKONČÍ
(vyberte ju asi až po 15 sekundách po ukončení vytekania kávy).
Funkcia 2 šálky
Tento prístroj Vám umožní pripraviť 2 šálky kávy alebo espressa pri 3 nasledujúcich nápojoch:
espresso/silné espresso/káva. Pri príprave “dvojitej kávy” nie je možné zvoliť funkciu 2 šálky . Váš
prístroj umožňuje pripraviť 2 šálky kávy alebo espressa. Dbajte na to, aby ste neodstránili šálky po
prvom cykle. Prístroj je pripravený. Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja.
Vložte 2 šálky pod výpusty kávy. Výpusty kávy môžete posunúť vyššie či nižšie, v závislosti od
163
SLOVENSKY
veľkosti svojich šálok. - Fig. 17.
Zvoľte nápoj podľa svojej voľby a dvakrát rýchle stlačte tlačidlo OK pre potvrdenie.
Správa Vám oznámi, že ste prístroj požiadali o dve šálky kávy.
Prístroj automaticky vykoná za sebou 2 kompletné cykly prípravy kávy.
PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY
Keď sa na displeji objaví ponuka pre voľbu nápoja, stlačte tlačidlo„Horúca voda“ .
Keď je fáza predhrievania skončená, ste vyzvaní, aby ste pod parnú trysku vložili nádobku.
Opätovným stlačením tlačidla„Horúca voda“ spustíte produkciu horúcej vody - Fig. 14.
Zastaviť ju môžete stlačením ľubovoľného tlačidla.
Ak je tryska upchatá, uvoľnite ju pomocou tenkej ihly.
Jeden cyklus môže vyprodukovať maximálne 300 ml horúcej vody.
PRÍPRAVA PARY
Para slúži na spenenie mlieka napríklad pre ozdobenie capuccina alebo cae latte a taktiež na
ohrievanie tekutín. Keďže tvorba pary si vyžaduje vyššiu teplotu než voda na prípravu espressa,
prístroj vykonáva dodatočné predhrievanie pre prípravu pary.
Keď sa objaví na displeji ponuka pre voľbu nápoja, stlačte tlačidlo„Para“ - Fig. 18. Displej oznámi
predhrievanie prístroja. Keď je fáza predhrievania skončená, ste vyzvaní, aby ste pod parnú trysku
vložili nádobku - Fig. 5. Opätovným stlačením tlačidla „Para“ spustíte produkciu pary. Týmto
tlačidlom ju tiež môžete zastaviť.
POZOR! CyKLUS SA OKAMŽItE NEZAStAVÍ.
Mliečna pena
Odporúčame Vám, aby ste používali čerstvo otvorené pasterizované mlieko alebo mlieko,
ktoré prešlo sterilizáciou UHT. So surovým mliekom nedosiahnete optimálne výsledky. Po
použití funkcií pary môže byť tryska teplá, preto Vám odporúčame, aby ste pred manipuláciou
s tryskou počkali niekoľko minút.
Skontrolujte, či je parná tryska správne nasadená - Fig. 19.
Nalejte mlieko do nádobky na mlieko. Neplňte ju viac ako z polovice. Ponorte parnú trysku do
mlieka - Fig. 20. Stlačte tlačidlo a postupujte podľa inštrukcií.
Ak je už vyrobené dostatočné množstvo mliečnej peny... - Fig. 21 stlačte znovu tlačidlo a cyklus
zastavte. Pozor! Cyklus sa okamžite nezastaví.
Pre odstránenie prípadných stôp mlieka na parnej tryske umiestnite pod trysku nádobku a stlačte
tlačidlo “Horúca voda” . Nechajte unikať horúcu vodu najmenej 10 sekúnd a znovu stlačte tlačidlo
“Horúca voda” pre zastavenie produkcie horúcej vody.
Parná tryska je demontovateľná, aby ju bolo možné kompletne vyčistiť. Umývajte ju vodou s
prídavkom nebrúsneho prípravku na umývanie riadu s pomocou kefky. Opláchnite ju a vysušte -
Fig. 22-23. Pred spätnou montážou sa presvedčite, či otvory pre prístup vzduchu nie sú zapchaté
zvyškami mlieka. Ak je tryska upchatá, uvoľnite ju pomocou tenkej ihly - Fig. 24.
164
Pre ukončenie funkcie tvorby pary stačí stlačiť akékoľvek tlačidlo. Ak je tryska upchatá,
uvoľnite ju pomocou tenkej ihly.
Maximálny čas prevádzky na cyklus sú 2 minúty.
Súprava Auto-Cappuccino XS 6000 (predávaná zvlášť)
Toto príslušenstvo auto-cappuccino zjednodušuje prípravu cappuccina alebo bielej kávy (latté).
Prepojte jednotlivé súčiastky - Fig. 25.
Na špeciálnej tryske si zvoľte polohu cappuccino alebo biela káva (latté) - Fig. 26.
Naplňte nádobku na mlieko - Fig. 27 a jednu šálku alebo pohár položte pod trysku auto-
cappuccino - Fig. 28.
Stlačením tlačidla môžete cyklus spustiť a potom zastaviť.
Šálku položte pod výpusty na kávu a spustite cyklus na prípravu kávy/espressa - Fig. 29.
Hadička nesmie byť prekrútená, aby tlačidlo zostalo v správnej polohe.
Aby sa predišlo zaschýnaniu mlieka na príslušenstve auto-cappuccino, je potrebné ho dobre čistiť.
Odporúčame, aby ste ho okamžite umyli spustením jedného cyklu na prípravu pary a použite
nádobku príslušenstva naplnenú vodou, aby sa tryska očistila zvnútra. V tomto prípade môžete
použiť tekutý čistiaci prostriedok XS4000, ktorý nie je súčasťou dodávky a možno ho dokúpiť zvlášť.
ÚDRŽBA PRÍSTROJA
Upozornenie! Pre zachovanie záručných podmienok je nevyhnutné vykonávať na prístroji
čistiaci cyklus, hneď ako Vás na to upozorní. Dbajte na správne poradie operácií.
Upozornenie! Pre zachovanie záručných podmienok je nutné vykonať cyklus odstránenia
vodného kameňa, hneď ako Vás na to prístroj upozorní. Postupujte presne podľa inštrukcií
zobrazených na displeji. Môžete pokračovať v používaní prístroja, ale odporúčame vykonať
program čo najskôr.
Vyprázdnenie zachytávača kávovej usadeniny a odkvapkávacej
nádoby
Ak sa objaví vyššie uvedená správa, vyberte - Fig. 30, vyprázdnite a vyčistite odkvapkávaciu tácku
(v odkvapkávacej miske sa môžu nachádzať pomleté zvyšky).
Vyberte, vyprázdnite a vyčistite zásobník na použitú kávu - Fig. 31.
Vymeňte zachytávač kávovej usadeniny - Fig. 32.
Odkvapkávacia tácka je vybavená plavákmi, ktoré Vám ukazujú, kedy je potrebné ho vyprázdniť
- Fig. 33.
Hneď ako vyberiete zásobník na použitú kávu, je potrebné ho úplne vyprázdniť, aby nemohlo
neskôr dôjsť k jeho preplneniu.
Varovná správa zostane zobrazená, ak zberač kávovej usadeniny alebo zásobník na použitú
kávu nie je nainštalovaný alebo zasunutý správne. Keď je na displeji táto varovná správa, nie je
príprava espressa alebo kávy možná. Zásobník na použitú kávu má maximálnu kapacitu 9 káv.
165
SLOVENSKY
Vyplachovanie okruhu na prípravu: pozri stranu 161
Program čistenia prístroja – celkový čas: 13 minút
Čistiaci program je potrebné vykonať po každých približne 360 pripravených espressách alebo
kávach. Keď je nutné pristúpiť na čistenie, prístroj Vás na to upozorní opakovaným zobrazením
príslušnej správy.
Na vykonanie čistiaceho programu budete potrebovať nádobu na najmenej 0,6 litra vody a čistiacu
tabletu KRUPS (XS 3000).
Ak prístroj odpojíte z elektrickej siete počas čistenia alebo v prípade poruchy elektrickej
siete, čistiaci program bude pokračovať tam, kde prestal v čase poruchy. Je to nevyhnutné z
dôvodu vypláchnutia vodného okruhu. V danom prípade možno bude potrebné použiť novú
čistiacu tabletu. Vykonajte celý čistiaci cyklus, aby nemohlo dôjsť k intoxikácii. Čistiaci cyklus
je nesúvislým cyklom, nevkladajte ruky pod výpusty kávy v jeho priebehu.
Keď sa objaví správa„Potreba čistenia“, môžete spustiť program automatického čistenia stlačením
tlačidla .
Sledujte potom inštrukcie na displeji.
Čistiaci program pozostáva z troch častí: cyklus vlastného čistenia, potom dva cykly vyplachovania.
Program trvá asi 13 minút. Môžete ho spustiť kedykoľvek stlačením tlačidla , ktorým vyvoláte
ponuku, a potom voľbou SLUŽBy -> OK -> VyČIStENIE.
Používajte výhradne čistiace tablety KRUPS (XS3000).
V dôsledku použitia tabliet iných značiek nemôže byť výrobca zodpovedný za vzniknuté škody.
Čistiace tablety môžete zakúpiť v servisoch značky KRUPS.
Program na odstraňovanie vodného kameňa – čas trvania: približne 20
minút.
Pokiaľ máte vo svojom prístroji nainštalovaný vodný lter/vložku Acqua - Claris Filtre
Systém F088 – prosíme, vyberte ho počas odvápňovania.
Množstvo nánosu vodného kameňa závisí od tvrdosti používanej vody. Ak je nutné vykonať jeho
odstránenie, prístroj Vás automaticky upozorní opakovaným zobrazením výstražnej správy.
Na uskutočnenie programu odstraňovania vodného kameňa budete potrebovať nádobu na
najmenej 0,6 litra vody a jedno vrecko odstraňovača vodného kameňa KRUPS (40 g) F054.
Keď sa objaví správa „Potreba odstránenia vodného kameňa“, stlačením tlačidla môžete
spustiť program automatického odstraňovania vodného kameňa.
Sledujte potom inštrukcie na displeji a inštrukcie na rozpúšťanie obsahu vrecka.
Cyklus odstránenia vodného kameňa pozostáva z troch častí: cyklus vlastného odstránenia
vodného kameňa, potom dva cykly vyplachovania.
Používajte výhradne prípravky na odstraňovanie vodného kameňa KRUPS. Prípravky na
odstraňovanie vodného kameňa môžete zakúpiť v servisoch značky KRUPS. Za poškodenie
prístroja v dôsledku používania iných prípravkov nenesie výrobca žiadnu zodpovednosť.
Ak počas cyklu dôjde k výpadku elektrického prúdu alebo ak prístroj sami odpojíte z elektrickej
siete, cyklus bude pokračovať tam, kde prestal v čase poruchy, a tento cyklus nebude možné
oddialiť.
Čistiaci cyklus je potrebné vykonať celý z dôvodu rizika intoxikácie. Cyklus odstraňovania vodného
kameňa je nesúvislým cyklom, neumiestňujte ruky pod výpusty kávy v priebehu cyklu.
166
Dôkladne chráňte pracovnú plochu v priebehu čistiaceho cyklu a cyklu odstraňovania
vodného kameňa, zvlášť ak je z mramoru, kameňa alebo dreva.
Všeobecná údržba
Pred čistením vždy odpojte napájací kábel od zásuvky elektrickej siete a nechajte prístroj
vychladnúť. Nepoužívajte náradie alebo čistiace prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškrabať
alebo poleptať.
Vonkajší povrch tela prístroja čistite pomocou vlhkej tkaniny. Vypláchnite nádržku na vodu čistou
vodou.
Tieto časti sa nesmú umývať v umývačke riadu.
ĎALŠIE FUNKCIE : TLAČIDLO PROG
K ponuke ďalších funkcií sa dostanete stlačením tlačidla v ponuke výberu nápojov.
Pri všetkých nastaveniach sa môžete v ponukách a medzi voľbami pohybovať pomocou otočného
ovládača, tlačidlom OK potvrdzujete voľbu a tlačidlom ju anulujete a vraciate sa do ponuky
výberu nápojov.
PROG
Údržba Prístup k položkám údržby.
Nastavenia Prístup k rôznym nastaveniam.
Info o prístroji Prístup k rôznym informáciám o výrobku.
Koniec Prechod k predchádzajúcej ponuke.
Údržba
Všetky tieto voľby Vám umožňujú spustiť vybrané programy. Potom musíte sledovať pokyny na
obrazovke.
ÚDRŽBA
Opláchnutie Prístup k procesu vyplachovania.
Vyčistenie Prístup k procesu čistenia.
Vodný lter Prístup k režimu ltrovania.
Koniec Prechod k predchádzajúcej ponuke.
Nastavenie
NASTAVENIE
Jazyk Môžete zvoliť medzi ponúkanými jazykmi.
Kontrast displeja Môžete nastaviť podľa svojich predstáv kontrast displeja.
Dátum Nastavenie dátumu je nutné pri používaní vložky proti tvorbe
vodného kameňa.
Čas Môžete nastaviť zobrazovanie hodín medzi 12- a 24-hodinovým
cyklom.
167
SLOVENSKY
NASTAVENIE
Auto vypnutie Môžete zvoliť čas do automatického vypnutia medzi 30 min. a 4
hod. (s intervalom 30 min).
Auto zapnutie Môžete nastaviť automatické spustenie predhrievania vo zvolenú
hodinu.
Jednotka objemu Môžete zvoliť medzi meraním v ml alebo oz.
Tvrdosť vody Môžete nastaviť tvrdosť vody medzi 0 a 4. Viď kapitola„Meranie
tvrdosti vody“.
Teplota kávy Môžete nastaviť teplotu espressa alebo kávy na jednu z troch úrovní.
Koniec Prechod k predchádzajúcej ponuke.
Informace o výrobku
INFO O PRÍSTROJI
Cykly kávy Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy kávy uskutočnených
prístrojom.
Cykly vody Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy horúcej vody
uskutočnených prístrojom.
Parové cykly Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy pary uskutočnených
prístrojom.
Oplachovanie Zobrazuje celkový počet vyplachovaní.
Čistenie
Posledné Zobrazuje počet káv pripravených od posledného čistenia.
Nasledujúce Zobrazuje počet káv možných pripraviť do budúceho čistenia.
Vyčistiť Spustí program čistenia.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Odvápnenie
Posledné Zobrazuje počet cyklov “horúca voda” alebo “para”
pripravených od posledného odstraňovania vodného kameňa.
Nasledujúce Zobrazuje počet cyklov “horúca voda” alebo “para” možných
pripraviť do ďalšieho odstraňovania vodného kameňa.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Vodný lter
Predchádzajúca Zobrazuje dátum poslednej výmeny ltra* a množstvo
pretečenej vody.
Nasledujúca Zobrazuje dátum budúcej výmeny ltra* alebo množstvo
pretečenej vody.
Inštalujte Začne procedúru výmeny ltra.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
*Zmienené dve funkcie sú prístupné, iba ak ste dopredu inštalovali lter.
168
VYPNUTIE
Svoj spotrebič môžete kedykoľvek zastaviť. Po vypnutí sa ozve dvojité pípnutie a prístroj sa hneď
zastaví.
PROBLÉMY A ICH NÁPRAVY
PROBLÉMY ICH NÁPRAVY
Prístroj sa nezapne po stlačení
tlačidla „On/O“.
Skontrolujte, či je zástrčka kábla dobre zatlačená v elektrickej
zásuvke.
Z parnej trysky vyteká veľa vody
alebo pary.
Pri opakovanom používaní je možné, že z parnej trysky
vytečie niekoľko kvapiek.
Espresso alebo káva nie je
dostatočne teplá.
Zmeňte nastavenie teploty kávy.
Šálky zohrejte tak, že ich budete oplachovať v teplej vode.
Káva je príliš svetlá alebo nie je
dostatočne silná.
Skontrolujte, či sa káva nachádza v zásobníku na zrnkovú
kávu a či sa správne posúva dolu.
Nepoužívajte olejové, karamelizované ani aromatizované
druhy káv. Centrálnym ovládačom zmenšite objem kávy.
Ovládač na nastavenie jemnosti mletia otočte doľava, aby sa
káva pomlela na jemnejšie.
Nápoj pripravte v dvoch cykloch a pri príprave použite
funkciu 2 šálok.
Káva vyteká veľmi pomaly.
Ovládač na nastavenie jemnosti mletia otočte doprava,
aby sa káva pomlela na hrubšie (môže to závisieť od druhu
použitej kávy).
Vykonajte jeden alebo viac cyklov vyplachovania.
Na káve je málo peny.
Ovládač na nastavenie jemnosti mletia otočte doľava, aby
sa káva pomlela na jemnejšie (môže to závisieť od druhu
použitej kávy).
Vymeňte vložku ltra Claris Aqua Filter System (dodržte
inštalačný postup uvedený na strane 63). Vykonajte jeden
alebo viac cyklov vyplachovania.
Káva z prístroja nevyteká. Počas prípravy došlo k poruche. Prístroj sa znova automaticky
inicializoval a je pripravený na nový cyklus.
Namiesto zrnkovej kávy ste
použili mletú kávu.
Zo zásobníka na zrnkovú kávu vysávačom vysajte vopred
pomletú kávu.
Mlynček vydáva abnormálny
zvuk.
V mlynčeku sa nachádzajú cudzie predmety.
Obráťte sa na autorizovaný servis spoločnosti KRUPS.
Ovládač na nastavenie jemnosti
mletia sa ťažko otáča.
Nastavenie mlynčeka meňte iba vtedy, keď je mlynček v
prevádzke.
169
SLOVENSKY
PROBLÉMY ICH NÁPRAVY
Z trysky nevychádza para.
Keď ste prístroj vypli a nechali vychladnúť:
Skontrolujte, či je parná tryska správne nasadená.
Skontrolujte, či parná tryska nie je upchaná (v prípade
potreby parnú trysku vyčistite a uvoľnite dodanou ihlou).
Vyprázdnite nádržku a vyberte lter Claris. Nádržku naplňte
minerálnou vodou s vysokým obsahom vápnika (> 100 mg/l)
a po sebe spusťte niekoľko cyklov pary (5 až 10) do nádobky,
až kým para nezačne vychádzať prúdom.
Prečo nemôžem spustiť od-
straňovanie vodného kameňa/
prečo ma prístroj nežiada
o spustenie odstraňovania
vodného kameňa?
Stroj vyžaduje odstránenie vodného kameňa len po
zrealizovaní určitého počtu parných cyklov.
Množstvo mliečnej peny je
nedostatočné.
V prípade potreby pomocou dodanej ihly uvoľnite malý otvor
na prívod vzduchu, ktorý sa nachádza v hornej časti trysky.
Používajte studenú nádobu a čerstvo otvorené mlieko.
Prípadne zmeňte typ mlieka (UHT alebo pasterizované).
Mliečna pena je veľmi hustá Skontrolujte, či sú 2 konce malej rúrky z nehrdzavejúcej ocele
správne zasunuté v ohybnej časti parnej trysky.
Príslušenstvo Auto-Cappuccino.
nenasáva mlieko (príslušenstvo
sa predáva zvlášť)
Skontrolujte, či nie je upchatá rúrka, ktorá je ponorená do
mlieka.
Skontrolujte, či ohybná rúrka nie je pretočená a že je správne
nasadená na príslušenstvo, aby ste sa vyhli nasaniu vzduchu.
Keď ste prístroj vypli a nechali vychladnúť, očistite výstupný
otvor príslušenstva Auto- Cappuccino.
Po vyprázdnení zachytávača
kávy sa na obrazovke stále
zobrazuje varovná správa.
Správne vymeňte zachytávač kávy a postupujte podľa
pokynov na obrazovke. Počkajte minimálne 6 sekúnd
predtým, než ich znova nainštalujete.
Počas cyklu došlo k prerušeniu
prívodu elektrickej energie.
Prístroj sa znova automaticky spustí, keď sa znova dostane
pod napätie a je pripravený na nový cyklus.
Pod prístrojom je voda alebo
káva.
Odkvapkávacia nádoba pretiekla: vyprázdnite ju a
vyčistite zachytávač kávovej usadeniny. Skontrolujte, či je
odkvapkávacia tácka správne umiestnená. Neodstraňujte
nádrž na vodu pred koncom cyklu.
Zobrazí sa správa .
Prístroj odpojte od elektrickej siete na 20 sekúnd, vyberte
vložku ltra Claris a prístroj potom znova uveďte do
prevádzky.
Ak porucha pretrváva, poznačte si číslo poruchy a obráťte sa
na zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
Ak káva vyteká poza dýzy na
kávu.
Nalejte do nádržky čerstvú vodu alebo s izbovou teplotou.
Znížte teplotu.
Prístroj funguje, ale nevychádza
žiadna tekutina.
Skontrolujte, či je nádrž na vodu na správnom mieste a či
kábel nie je pricviknutý medzi telesom spotrebiča a nádržkou
na vodu.
Zomletá káva sa nachádza v
zbernej nádobe.
Stáva sa to, ak zomletá káva padá mimo misky na ltrovanie.
Zabezpečuje to udržanie čistoty prístroja.
170
Tu je niekoľko receptov, ktoré si môžete pripraviť pomocou
prístroja Espresseria Automatic:
Cappuccino
Na prípravu pravého capuccina je ideálny nasledujúci pomer: 1/3 teplého mlieka, 1/3 kávy, 1/3
mliečnej peny.
Café Latte
Pre túto kávu, nazývanú často taktiež Latte Macchiato, je pomer nasledujúci: 3/5 teplého mlieka,
1/5 kávy, 1/5 mliečnej peny.
–Pre tieto kávy na báze mlieka používajte čerstvo otvorené pasterizované alebo UHT mlieko.
–Na záver môžete kávu posypať čokoládou v prášku.
Káva so smotanou
Pripravte klasické espresso do veľkej šálky.
Pridajte kvapku smotany a získate tak kávu so smotanou.
Café corretto*
Pripravte šálku espressa ako obyčajne.
Následne ľahko vylepšite chuť pridaním 1/4 alebo 1/2 pohárika koňakového likéru.
Anízovka, pálenka z hrozna, Sambuco, Kirsch (čerešňovica) a Cointreau sa na tento účel hodia
taktiež. Na„vylepšenie“ espressa existuje ešte veľký počet iných možností.
Predstavivosť tu nepozná medze.
Kávový likér*
V prázdnej fľaši s objemom 0,75 litra zmiešajte 3 šálky espresa, 250 g hnedého kandizovaného
cukru, 1/2 litra koňaku alebo Kirsche (čerešňovice).
Nechajte zmes macerovať aspoň počas 2 týždňov.
Získate tak vynikajúci likér uspokojujúci predovšetkým milovníkov kávy.
Ľadová káva po taliansky
4 kopčeky vanilkovej zmrzliny, 2 šálky studeného osladeného espressa, 1/8 l mlieka, sladká
smotana, nastrúhaná čokoláda.
Zmiešajte studené espresso s mliekom.
Rozdeľte kopčeky zmrzliny do pohárikov, nalejte na ne kávu a ozdobte sladkou smotanou a
nastrúhanou čokoládou.
Káva po frízsky*
Pridajte malý pohárik rumu do šálky sladeného espressa.
Ozdobte väčšou vrstvou šľahačky a podávajte.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé poháriky koňaku, 2 kávové lyžičky hnedého cukru, šľahačka.
Nalejte koňak do teplu odolných pohárikov, zahrejte a ambujte.
Pridajte cukor, zamiešajte, nalejte kávu a ozdobte šľahačkou.
Espresso parfait*
2 šálky espresa, 6 žĺtkov, 200 g cukru, 1/8 litra sladenej šľahačky, 1 malý pohárik pomarančového
likéru.
Šľahajte žĺtky s cukrom, kým sa nevytvorí hustá spenená hmota.
Pridajte studené espresso a pomarančový likér.
Následne vmiešajte šľahačku.
Všetko nalejte do pohárov alebo pohárikov.
Vložte poháre do mrazničky.
(*: Nadmerná konzumácia alkoholu škodí zdraviu.)
171
MAGYAR
Kedves Vásárlónk,
Kedves Vásárlónk,
Köszönjük, hogy megvásárolta a Krups Espresseria Automatic készüléket. Bízunk benne, hogy
nem csak az általa készített kiváló kávéval, de a készülék egyszerű használatával is maximálisan
elégedett lesz. Akár a rövid, de mégis erőteljes ristretto-t, a tökéletes eszpresszót, a nagyobb és
lágyabb lungo-t, vagy a krémes cappuccino-t választja, automata eszpresszógépe segítségével a
kávéházakból ismert minőséget immár a nap bármely órájában, a hét bármely napján otthona
kényelmében is élvezheti.
Az Espresseria Automatic készülék a Thermoblock rendszernek, a 15 bar nyomásnak, illetve a
közvetlenül a főzés előtt frissen őrölt szemeskávénak köszönhetően maximális, aromákkal teli
kávéélményt garantál, tökéletes krémréteggel a kávé felületén, melyet a kávészemek természetes
olajtartalma idéz elő.
Eszpresszóját a hagyományos kávéscsésze vagy bögre helyett apró porceláncsészéből fogyassza.
Az optimális hőmérsékletű és tökéletesen krémes eszpresszó eléréséhez továbbá javasoljuk a
csésze előmelegítését. Néhány kísérlet után garantáltan megtalálja az Ön ízlésének leginkább
megfelelő kávékeveréket, illetve beállítást. A felhasznált víz minősége szitén nagymértékben
befolyásolja a csészébe kerülő kávé ízét. A víztartályt közvetlenül a csapból töltse fel friss, hideg
vízzel. Ne használjon állott, vagy klórszagú vizet. Az eszpresszó jóval gazdagabb aromájú kávé, mint
a hagyományos, lteres kávé. Azonban az erőteljesebb és hosszantartó íz ellenére az eszpresszó
valójában kevesebb koeint tartalmaz, mint a lteres kávé (körülbelül 60 – 80 mg csészénként,
szemben a 80 – 100 mg csészénkénti értékkel), mely a rövidebb átszűrődési időnek köszönhető.
Jól látható tartályainak, illetve automatikus tisztító és vízkőtelenítő programjainak köszönhetően
Espresseria Automatic kávéfőzője maximális felhasználói kényelmet biztosít az Ön számára.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Víztartáy fogantyúja/fedele
B Víztartály
C Kávézacc-gyűjtő
D Kávékiömlő nyílások, állítható
magasságszabályozó kar
E Kivehető rács és cseppgyűjtő tálca
F Szemeskávé-tartály fedele
1 Szemeskávé-tartály
G Őrlési nomságot szabályozó gomb
H Fém daráló
I Tisztítótabletta bedobónyílás
J Csészetartó rács
2 Vezérlőpanel
K Grakus kijelző
L Be/Kikapcsoló gomb
M Programválasztó gomb
N OK elfogadás
O Gőzölés bekapcsolása
P Forró víz
Q Gőzfúvóka
R Vízszintjelző
172
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
A víz keménységének mérése
A készülék első használata előtt, illetve amennyiben a víz keménységének változását tapasztalja,
a készülék beállítását igazítsa a víz keménységéhez. A víz keménységét a készülékkel együtt
leszállított tesztcsík segítségével állapíthatja meg vagy érdeklődjön a vízszolgáltatónál. Az első
használat előtt a készülék jelzi a vízkeménység beállításának szükségességét.
Keménységi
fok
0
különösen
lágy
1
lágy
2
közepesen
kemény
3
kemény
4
különösen
kemény
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
A készülék
beállítása 0 1 2 3 4
A tesztcsíkot helyezze egy vízzel telt pohárba.
1 perc elteltével a keménységi szint megjelenik (közepesen kemény víz) - 1-2. ábra.
Claris - Aqua Filter System F 088 szűrőbetét (külön kapható)
A készítendő kávé ízének optimalizálása és a készülék élettartamának meghosszabbítása
érdekében ajánlatos a külön tartozékként kapható kizárólag Claris - Aqua Filter System
szűrőbetétek alkalmazása.
3. ábra : A szűrőbetét behelyezésének és cseréjének hónapját a mechanizmus külön memóriában
tárolja (legfeljebb 2 hónaponként).
A Claris szűrőbetétet legalább 2 hónaponként vagy kb. 50 liter víz felhasználása után cserélje ki.
A szűrő behelyezése (Claris - Aqua Filter System szűrőbetét)
A betét megfelelő aktiválása érdekében minden behelyezés során kövesse pontosan a
beszerelési utasításokat.
Első üzembehelyezéskor: Válassza az „IGEN“ opciót a „SZŰRŐ“ funkcióban és kövesse a kijelzőn
megjelenő utasításokat.
Egy későbbi behelyezéshez vagy cseréhez: Válassza ki a „SZŰRŐ“ menüt a Program gomb
segítségével : „Karbantartás“ – OK -„SZŰRŐ“ OK -„Behelyezés“ (vagy csere) – OK – és
kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat.
A mellékelt kulccsal csavarja a szűrőbetétet a tartály aljába - 4. ábra.
Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a gőzfúvóka alá - 5. ábra.
A készülék előkészítése
Emelje ki és töltse fel a víztartályt - 6. ábra.
A tartályt tegye vissza a helyére, erősen nyomja le azt és csukja le a fedelet - 7. ábra.
Nyissa fel a szemeskávé-tartály fedelét. Töltse fel kávéval - 8. ábra.
Csukja le a szemeskávé-tartály fedelét. - 9. ábra.
173
MAGYAR
A tartályba ne töltsön forró vizet, tejet vagy bármilyen más folyadékot. Amennyiben
a készüléket a víztartály nélkül vagy túl kevés vizet tartalmazó tartállyal (a„min“ szint
alatt) kapcsolja be, kigyullad a„töltse fel a víztartályt” ellenőrzőlámpa és a kávé elkészítése
átmenetileg leáll.
Első használat / a készülék beállítása
A forgó vezérlőgomb segítségével kiválaszthatja a megfelelő funkciót vagy növelheti, ill.
csökkentheti az adott értéket.
A készüléket az„On/O“ kapcsoló lenyomásával kapcsolja be - 10. ábra. A tisztítással kapcsolatos
követelményig kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat - 11. ábra.
Használja a forgó vezérlőgombot a nyelv kiválasztásához. - 12. ábra.
A megerősítéshez nyomja meg az ok gombot - 13. ábra.
Az első használat előtt a készülék jelzi néhány paraméter beállításának szükségességét. A készülék
villamos hálózatról való lekapcsolása után néhány paramétert újra be kell állítani.
A készülék a következő paraméterek beállítására kéri:
Nyelv A kínálatban szereplő nyelvek közül választhat.
Mértékegységek A ml vagy oz. mértékegység közül választhat.
Dátum Beállíthatja a dátumot.
Óra A pontos időt 12 vagy 24 órás üzemmódban jelenítheti meg.
Auto-o Az automatikus kikapcsolás időtartamát 30 perctől 4 óráig állíthatja be.
Auto-on Az automatikus előmelegítés elindítását a kívánt időpontra állíthatja be.
A víz keménysége A víz keménységét 0 és 4 közötti értékre állíthatja be. Lásd a„Víz
keménységének beállítása“ fejezetet.
SzűrőBeállíthatja, hogy használ vagy nem használ szűrőt (CLARIS
szűrőbetét).
Első használatkor, előfordulhat, hogy a készüléket meg kell töltenie. Elegendő a kijelzőn megjelenő
utasításokat követni.
Csövek öblítése
A kávécső kiöblítése:
Miután bekapcsolta a készüléket és az előmelegítés megtörtént, elkezdheti a csövek kiöblítését.
Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a kávékieresztők alá, majd a megjelenő menüből válassza ki az „Igen”-t.
A gőzcső kiöblítése:
Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá. Nyomja meg a gombot a gőzvezetékek kiöblítése végett -
14. ábra. Az öblítés ciklus automatikusan leáll miután a kijelzőn látható vízmennyiség átfolyt.
A KARBANTARTÁS -> OK -> TISZTÍTÁS lehetőség kiválasztása után a tisztítás bármikor
elvégezhető.
A készülék néhány napos üzemszünete után a kávékészítő csöveket öblítse ki.
AZ ÖBLÍTÉSEK SORÁN A FÚVÓKÁKON FORRÓVÍZ TÁVOZIK, ÓVAKODJON AZ ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEKTŐL!
A kávédaráló előkészítése
A kávé erejét a szemeskávé őrlésének nomságával befolyásolhatja.
Minél nomabbra állítja a kávé őrlését, annál erősebb és krémesebb kávét kap eredményül.
174
A kávé őrlésének nomságát a szabályozógomb elfordításával állíthatja be.
Balra fordítva az őrlés nomabb. Jobbra fordítva az őrlés durvább - 15. ábra.
A BEÁLLÍtÁSt KIZÁRÓLAG AZ ŐRLéS ALAtt VÁLtOZtAtHAtJA MEG. A KÁVé ŐRLéSéNEK
FINOMSÁGÁt SZABÁLyOZÓ GOMBOt NE ÁLLÍtGASSA ERŐSZAKKAL.
ESZPRESSZÓ VAGY KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
A KéSZÜLéK KIZÁRÓLAG SZEMESKÁVé HASZNÁLAtÁRA KéSZÜLt.
Az első kávé készítésekor, a készülék hosszabb üzemszünete után, az automatikus tisztítást
vagy vízkőtelenítést követően a gőzfúvókából kis mennyiségű gőz vagy forró víz távozhat.
Ha a kávé kieresztő nyílásai túlságosan magasan vannak a csészék felett, a kifröccsenő kávé
égési sérüléseket okozhat.
Eszpresszó készítése
Egy adag kávé elkészítéséhez 20 – 70 ml vízre van szükség.
Nyomja le az , nyomógombot: a készülék előmelegítése közben villog az ellenőrzőlámpa.
Minden bekapcsoláskor a készülék egy előkészítési ciklust végez.
Az ital kiválasztására szolgáló menü jelenik meg - 16. ábra.
A csészét helyezze a kieresztő nyílás alá. A kieresztő nyílások magassága a csésze nagysága szerint
beállítható - 17. ábra.
A forgó vezérlőgomb segítségével válassza ki az ital fajtáját - 12. ábra és az OK nyomógomb
lenyomásával erősítse meg a választást - 13. ábra.
A forgó vezérlőgomb segítségével a víz mennyisége bármikor beállítható - 12. ábra.
A kávé csészébe való kifolyását a nyomógombok egyikének ismételt lenyomásával vagy a
mennyiség forgó szabályozóval való csökkentésével szakíthatja meg.
Kávé készítése
Egy adag kávé elkészítéséhez 80 – 160 ml vízre van szükség.
Hosszú kávé készítése
Egy hosszú kávé készítéséhez 120 és 240 ml közötti vízmennyiség szükséges. A készülék
automatikusan egy dupla ciklust végez. Ne távolítsa el a csészéjét a kávékészítés befejezte előtt.
A frissen őrölt kávéra az őrlési folyamat után kevés forró víz kerül.
Néhány pillanat múlva folytatódik a perkoláció.
Jednou z funkcií môžete nastaviť teplotu kávy.
NE TÁVOLÍTSA EL A TARTÁLYT A CIKLUS VÉGE ELŐTT (azaz a kávé kifolyása után kb 15.
másodpercig).
2 csésze funkció
A készülék egyszerre két csésze eszpresszó vagy kávé elkészítését teszi lehetővé. Ügyeljen arra,
hogy a csészéket ne távolítsa el az első fázis után. A készülék készen áll. Az ital kiválasztására
szolgáló menü jelenik meg. Hosszú kávéhoz a 2 csésze funkció nem elérhető.
A kieresztő nyílások alá helyezzen 2 csészét. A kieresztő nyílások magassága a csészék nagysága
szerint beállítható - 17. ábra.
Válassza ki az ital fajtáját és az OK nyomógomb egymás utáni két gyors lenyomásával erősítse meg
a választást.
A jelentés megerősíti, hogy két csésze kávé elkészítését választotta.
175
MAGYAR
A készülék automatikusan elvégzi egymás után a 2 kávéfőzési ciklust.
FORRÓ VÍZ KÉSZÍTÉSE
Amint a kijelzőn megjelenik az ital kiválasztására szolgáló menü, nyomja le a „Forró víz“
nyomógombot. A kijelző a készülék előmelegítéséről ad jelentést.
Az előmelegítés befejezése után a készülék arra szólítja fel Önt, hogy a gőzfúvóka alá edényt helyezzen.
A „Forró víz“ nyomógomb ismételt lenyomásával megkezdi a forró víz készítését - 14. ábra.
A folyamat bármelyik nyomógomb lenyomásával leállítható.
Az eltömődött fúvókát vékony tű segítségével tisztítsa ki.
Egy ciklus alatt legfeljebb 300 ml forró víz állítható elő.
GŐZ KÉSZÍTÉSE
A gőz a cappuccino vagy cae latte díszítésére készült tej habosítására vagy folyadékok
melegítésére szolgál. Mivel a gőz előállításához magasabb hőmérsékletre van szükség, mint az
eszpresszó készítéséhez, a készülék a gőz készítéséhez szükséges előmelegítő fázist fogja előbb
végrehajtani.
Amint a kijelzőn megjelenik az ital kiválasztására szolgáló menü, nyomja le a„Gõz“
nyomógombot- 18. ábra. A kijelző a készülék előmelegítéséről ad jelentést. Az előmelegítés
befejezése után a készülék arra szólítja fel Önt, hogy a gőzfúvóka alá edényt helyezzen - 5. ábra.
A„Gőz“ nyomógomb lenyomásával megkezdi a gőz készítését. Ugyanezzel a nyomógombbal a
folyamatot leállíthatja.
VIGyÁZAt, A CIKLUS NEM FEJEZŐDIK BE AZONNAL.
Tejhab készítése
Nemrég felbontott, pasztőrözött vagy UHT tej használatát javasoljuk. Nyers tej használata
nem vezet optimá lis eredményhez. A gőz funkciók használata után a gőzfúvóka meleg lehet,
azt ajánljuk, hogy pár percig ne nyúljon hozzá.
Ellenőrizze a gőzfúvóka helyes felhelyezését - 19. ábra.
A tejet öntse az edénybe. Az edényt legfeljebb félig töltse meg. A gőzfúvókát merítse a tejbe - 20.
ábra.
Nyomja le az nyomógombot es kövesse a kijelzõn megjelenő utasításokat.
Amennyiben elegendő tejhabot készített ... - 21. ábra nyomja le újra az nyomógombot és a
ciklust állítsa le. Vigyázat, a ciklus nem fejeződik be azonnal.
A gőzfúvókán található tejmaradványokat a fúvóka alá helyezett edénybe távolítsa el forró víz
nyomógomb lenyomásával. Legalább 10 másodpercig hagyja a forró vizet távozni, majd a forró
víz. nyomógomb ismételt lenyomásával állítsa meg a forró víz készítését.
A gőzfúvóka leszerelhető és teljesen kitisztítható. Nem csiszoló hatású tisztítószeres vízben, kefével
tisztíthatja. Öblítse le és szárítsa ki - 22-23. ábra. A fúvóka felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a
levegő bemenő nyílásai tejmaradványoktól mentesek. Szüksėg esetėn tű segítségével tisztítsa ki
őket - 24. ábra.
A gőz készítésének folyamata bármilyen nyomógomb lenyomásával leállítható.
Az eltömődött fúvókát tű segítségével tisztítsa ki.
A gőz készítésére szolgáló ciklus maximális időtartama 2 perc.
176
Auto-Cappuccino XS 6000 készlet (külön kapható)
Az auto-cappuccino készlet megkönnyíti a cappuccino vagy cae latte készítését.
Csatlakoztassa egymáshoz a különböző elemeket - 25. ábra.
A speciális fúvókán válassza a cappuccino vagy cae latte pozíciót - 26. ábra.
Töltse meg a tejeskannát - Fig. 27 és helyezzen egy csészét vagy egy poharat az auto-cappuccino
fúvóka alá - 28. ábra.
Nyomja meg a gombot, hogy elindítsa, majd leállítsa a ciklust.
Helyezze a csészét a kávékieresztők alá, és indítson el egy kávéfőzési / eszpresszókészítési ciklust - 29. ábra.
A csövet ne csavarja meg, mert ezzel megváltoztathatja a gomb pozícióját.
Annak elkerülése érdekében, hogy a tej rászáradjon az auto-cappuccino tartozékra, tisztítsa meg
alaposan. Ajánlott a tartozék azonnali elmosása, egy gőzciklust elvégezve a tartozék vízzel töltött
kannájával, annak érdekében, hogy kitisztítsa belülről a fúvókát. Ehhez használja a tartozékként
kapható XS 4000 folyékony tisztítószert.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Figyelmeztetés! A garancia feltételei szerint a készülék által kiadott gyelmeztetés után
szükséges a tisztítóprogram elindítása. Ügyeljen a műveletek helyes sorrendjére.
Figyelmeztetés! A garancia feltételei szerint a készülék által kiadott gyelmeztetés után
szükséges a vízkő-eltávolító elindítása. Pontosan a kijelzőn megjelenő utasítások szerint
járjon el. A gyelmeztetés megjelenése után a készülék tovább üzemeltethető, a tisztítóprogramot
azonban a lehető legrövidebb időn belül indítsa el.
Az elhasznált kávé gyűjtő és a csepptálca kiürítése
Ha megjelenik a fenti felirat - 30. ábra, emelje le, ürítse ki és tisztítsa meg a csepptálcát (a
cseppgyűjtő tálcára őrlemény kerülhet).
Emelje ki, ürítse ki és tisztítsa ki a kávézacc-gyűjtőt - 31. ábra.
Cserélje ki a kávézacc gyűjtő tartályt - 32. ábra.
A csepptálcába beépített szintjelzők gyelmeztetik a tálca kiürítésére - 33. ábra.
A kávézacc-gyűjtőt a kiemelése után teljesen ürítse ki, hogy az a későbbiekben ne telítődjön túl.
A kávézacc-gyűjtő nem megfelelő behelyezése vagy benyomása esetén a gyelmeztető
jelentés továbbra is aktív. Amíg a gyelmeztető jelentés a kijelzőn olvasható, nem lehetséges
eszpresszót vagy kávét készíteni. A kávézacc-gyűjtő legfeljebb 9 kávé elkészítését teszi
lehetővé.
A csövek kiöblítése: lásd 173. oldal
A készülék tisztítóprogramja – teljes időtartam: 13 perc
A tisztítóprogramot hozzávetőlegesen 360 eszpresszó vagy kávé elkészítése után szükséges elindítani.
A tisztítás szükségességére a megfelelő jelentés ismételt megjelenítésével gyelmeztet a készülék.
A tisztítóprogramhoz kb. 0,6 liter űrtartalmú edényre és egy KRUPS (XS 3000) tisztítótablettára lesz
szüksége.
177
MAGYAR
Ha a tisztítás során kihúzza a készülék csatlakozóját az elektromos aljzatból, illetve áramszünet
esetén a tisztítóprogram azzal a lépéssel folytatja a műveletet, amelyet éppen az áramellátás
megszakadásának pillanatában végzett. Erre a vízvezetékek kitisztítása céljából van szükség.
Ebben az esetben egy új tisztítótablettára lehet szükség. A fertőzés elkerülése végett végezze el
a teljes tisztítóciklust.
A tisztítóciklus egy nem folyamatos művelet, a ciklus alatt ne rakja a kezét a kieresztő nyílások alá.
A „Tisztítás szükséges” gyelmeztetés megjelenése után az automatikus tisztítóprogram az
nyomógomb lenyomásával indítható el.
Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat.
A tisztítóprogram három részből tevődik össze: egy tisztítóciklusból és két öblítő ciklusból. A
program mintegy 13 percig tart.
A nyomógomb lenyomása után a KARBANtARtÁS -> OK -> tISZtÍtÁS lehetőséget
kiválasztva a programot bármikor beindíthatja.
Kizárólag KRUPS (XS3000) tisztító tablettákat használjon. Egyéb márkájú tabletták használata
esetén a gyártó nem vállal felelősséget az esetleges károsodásokért. A tisztítótablettákat
megvásárolhatja a KRUPS márkaszervizekben.
A vízkő eltávolítására szolgáló program – teljes időtartam:
körülbelül 20 perc
Ha az Ön eszpresszógépe a mi F088 - as Claris Aqua Filter rendszerrel van felszerelve, kérjük
távolítsa el a vízkő eltávolítási ciklus idején.
Az esetlegesen lerakódó vízkő mennyisége a felhasznált víz keménységétől függ. A vízkő
eltávolításának szükségességére a megfelelő jelentés ismételt megjelenítésével gyelmeztet a
készülék.
A vízkő-eltávolító programhoz kb. 0,6 liter űrtartalmú edényre és egy tasak KRUPS (40 g) F054
vízkő-eltávolító készítményre lesz szüksége.
A „Vízkőtlenítés szükséges” gyelmeztetés megjelenése után az automatikus vízkő-eltávolító
program a nyomógomb lenyomásával indítható el.
Ezután kövesse gyelemmel a kijelzőn megjelenő utasításokat és a tasak tartalmának feloldódását.
A vízkő-eltávolító program három részből tevődik össze: egy vízkő-eltávolító ciklusból és két öblítő
ciklusból.
Kizárólag KRUPS vízkő-eltávolító szereket. A vízkő eltávolítására szolgáló szereket megvásárolhatja
a KRUPS márkaszervizekben. Egyéb márkájú szerek használata esetén a gyártó nem vállal
felelősséget az esetleges károsodásokért.
Ha egy ciklus alatt áramszünet lép fel, vagy kihúzza a készülék csatlakozóját az elektromos
aljzatból, akkor a ciklus azzal a lépéssel folytatódik, amely épp az áramellátás megszakadásának
pillanatában került végrehajtásra. Nincs lehetőség a művelet átugrására.
A fertőzés elkerülése végett végezze el a teljes tisztítóciklust. A vízkő-eltávolító ciklus egy nem
folyamatos művelet, a ciklus alatt ne rakja a kezét a kieresztő nyílások alá.
A munkalapot – különösképpen ha márványból, kőből vagy fából készült – gondosan óvja a
tisztítóciklus és a vízkő- eltávolító ciklus alatt.
Általános karbantartás
A tisztítás előtt a tápvezetéket mindig kapcsolja le a villamos hálózatról és a készüléket hagyja
kihűlni.
178
Ne használjon olyan szerszámokat vagy tisztítószereket, amelyek a készüléket megkarcolhatják
vagy felületét felmarhatják. A készülék külső felületét nedves ruhával tisztítsa.
A víztartályt tiszta vízzel öblítse ki.
Ezek az elemek nem tisztíthatók mosogatógépben.
EGYÉB FUNKCIÓK :PROG NYOMÓGOMB
Az ital fajtájának kiválasztására szolgáló menüben található prog gomb lenyomásával az egyéb
funkciók menübe juthat. Minden beállításban és menüben a forgó vezérlőgomb segítségével
választhat az egyes lehetőségek közül, az OK nyomógomb lenyomásával megerősítheti, a
nyomógomb lenyomásával törölheti a kiválasztást és visszatérhet az ital fajtájának kiválasztására
szolgáló menübe.
PROG
Karbantartás Hozzáférés a karbantartás lehetőségeihez.
Beállítások Hozzáférés a különböző beállításokhoz.
Termék info Hozzáférés a termékrő szóló információkhoz.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
Karbantartás
A fenti lehetőségek mindegyike lehetővé teszi a kiválasztott programok elindítását. Ezután kövesse
a képernyőn megjelenő utasításokat.
KARBANTARTÁS
Öblítés Hozzáférés az öblítés müveleteihez.
Tisztítás Hozzáférés a tisztítás müveleteihez.
Szűrő Hozzáférés a szűrés üzemmódhoz.
Vissza Visszatérés az előző menühöz.
Beállítások
BEÁLLÍTÁSOK
Nyelv A kínálatban szereplő nyelvek közül választhat.
A kijelző élessége A képernyő élessége igény szerint beállítható.
Dátum A vízkő keletkezését megakadályozó betét alkalmazása esetén a
dátum beállítása szükséges.
Óra A pontos időt 12 vagy 24 órás üzemmódban jeleníti meg.
Auto-o Az automatikus kikapcsolás időtartamát 30 perc és 4 óra (30
percenkét) közötti értékre állíthatja be.
Auto-on Az automatikus előmelegítés elindítását a kívánt időpontra állíthatja
be.
Mértékegységek A ml vagy oz. mértékegység közül választhat.
179
MAGYAR
BEÁLLÍTÁSOK
A víz keménysége A víz keménységét 0 és 4 közötti értékre állíthatja be. Lásd „A víz
keménységének mérése“ fejezetet.
A kávé hőmérséklete Az eszpresszó vagy a kávé hőmérsékletét a három szint egyikére
állíthatja be.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
A termékről szóló információk
TERMÉK INFO
Kávéciklus A készülék által megvalósított kávéfőzési ciklusok teljes
számát jelzi.
Vízciklus A készülék által megvalósított forró víz készítési ciklusok teljes
számát jelzi.
Gőzciklus A készülék által megvalósított gőzkészítési ciklusok teljes
számát jelzi.
Öblítés Az öblítések teljes számát jelzi.
Tisztítás
Utolsó Az utolsó öblítéstől készített kávék számát jelzi.
Tisztítani A követk ező öblítésig elkészíthető kávék számát jelzi.
Vissza Elindítja a tisztítóprogramot.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
Vízkőmentesítés
Utolsó Kijelzi az utolsó vízkőmentesítés óta elvégzett forró víz vagy
gőz ciklust.
Következő Kijelzi a következő vízkőmentesítésig elvégezhető forró víz
vagy gőz ciklusok számát.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
Szűrő
Utolsó A szűrő utolsó cseréjének* dátumát és az átfolyt víz
mennyiségét.
Következő Kijelzi a következő szűrőcsere dátumát és az átereszthető víz
mennyiségét.
Behelyezés A szűrő következő cseréjének* dátumát és az átfolyt víz
mennyiségét.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
Kilépés Visszatér az előző menühöz.
* Előbb a KARBANtARtÁS => SZŰRŐ => BEHELyEZéS program segítségével sikeresen be
kell helyeznie egy szűrőt ahhoz, hogy a szűrő információk almenü első két parancsát
használhassa.
180
KIKAPCSOLÓGOMB
Bármely pillanatban kikapcsolhatja a készülékét. A kikapcsoláskor a készülék kétszer sípol, és a
lehető leggyorsabban leáll.
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMÁK HIBAELHÁRÍTÁS
Az„On/O“ gomb
megnyomásakor, a készülék
nem kapcsol be.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően be van-e dugva a
csatlakozóaljzatba.
A gőzfúvókából rendellenes
módon víz vagy gőz folyik ki.
Többszöri működtetés esetén, előfordulhat, hogy csepeg a
gőzfúvóka.
A kávé túl világos vagy nem elég
erős.
Változtassa meg a kávé hőmérsékletének beállítását. Meleg
vízzel öblítve melegítse fel a csészéket.
A kávé túl világos vagy nem elég
erős.
Ellenőrizze, hogy a szemes kávé tárolóban van-e kávé, és
hogy az megfelelően kifolyik-e. Kerülje az olajos, karamellizált
vagy ízesített kávék használatát.
A központi gomb segítségével csökkentse a kávé
mennyiségét.
Forgassa balra az őrlési nomságot beállító gombot, hogy
nomabb őrölt kávét állítson elő.
Kávéját készítse el két ciklusban, a 2 csésze funkció
használatával.
A kávé túl lassan folyik ki.
Forgassa jobbra az őrlési nomságot beállító gombot, hogy
durvább őrölt kávét állítson elő (a használt kávé típusától
függően).
Végezzen el egy vagy több öblítési ciklust.
A kávé kevésbé krémes.
Forgassa balra az őrlési nomságot beállító gombot, hogy
nomabb őrölt kávét állítson elő (a használt kávé típusától
függően).
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System betétet (kövesse a 73.
oldalon található beszerelési eljárást). Végezzen el egy vagy
több öblítési ciklust.
A készülékből nem folyik ki kávé.
A kávékészítés közben hibaészlelés történt. A készülék
automatikusan újrainicializálódik. Ez után készen áll egy
újabb ciklusra.
Szemes kávé helyett őrölt kávét
használt.
A szemes kávé tárolóban lévő őrölt kávét szívja ki egy
porszívó segítségével.
A daráló rendellenes hangot
ad ki.
A darálóban idegen test található.
Vegye fel a kapcsolatot a KRUPS Ügyfélszolgálattal.
Az őrlési nomságot beállító
gombot nehéz elforgatni.
Az őrlési nomságot kizárólag működés közben változtassa
meg.
181
MAGYAR
PROBLÉMÁK HIBAELHÁRÍTÁS
Nem távozik gőz a fúvókából.
Készüléke kikapcsolása és lehűlése után:
Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka megfelelően illeszkedik
végződésére. Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka nincs-e
eldugulva (szükség esetén tisztítsa meg a gőzfúvókát és
távolítsa el a dugulás okát a mellékelt tűvel). Ürítse ki a
tartályt és távolítsa el a Claris szűrőt. Töltse meg a tartályt
kalciumban gazdag (> 100 mg/l) ásványvízzel, és végezzen
egymás után gőzciklusokat (5 - 10) egy edénybe, amíg
folyamatos gőzsugár nem távozik a készülékből.
Miért nem tudom elindítani a
vízkőmentesítést / miért nem
kér a készülék
vízkőmentesítést?
A készülék csak bizonyos számú gőzzel végzett művelet után
kér vízkőmentesítést.
Nem elegendő a tejhab
mennyisége.
Szükség esetén tisztítsa ki a fúvóka felső részén található
légbeömlő nyílást a mellékelt tűvel.
Használjon hideg edényt és nemrégiben kinyitott tejet.
Esetleg váltson más típusú tejre (tartós vagy pasztőrözött).
A tejhab túlságosan sűrű.
Ellenőrizze, hogy a rozsdamentes acélból készült kis cső
mindkét vége megfelelően illeszkedik a gőzfúvóka hajlékony
részébe.
Az Auto-Cappuccino tartozék
nem szívja fel a tejet (külön
kapható tartozék).
Ellenőrizze, hogy a tejbe merülő cső nincs-e eldugulva.
Ellenőrizze, hogy a hajlítható cső nem ferdült-e el és hogy
pontosan illeszkedik-e a tartozékba, megelőzve ezzel a
levegő beszívását.
Készüléke kikapcsolása és lehűlése után, tisztítsa ki az Auto-
Cappuccino tartozék kimeneti nyílását.
A kávézacc gyűjtő tartály
kiürítése után a gyelmeztető
üzenet még mindig látható a
kijelzőn.
Helyezze vissza megfelelően a kávézacc gyűjtő tartályt, és
kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A visszahelyezés
előtt várjon legalább 6 másodpercet.
Egy ciklus során megszakadt az
áramellátás.
Az újbóli feszültség alá helyezéskor a készülék automatikusan
újrainicializálódik. Ez után kész egy újabb ciklusra.
Víz vagy kávé található a
készülék alatt.
A kávézacc gyűjtő tartály kiömlött: ürítse ki és tisztítsa meg a
kávézacc gyűjtő tartályt. Ellenőrizze a csepptálca megfelelő
elhelyezkedését.
Soha ne vegye ki a víztartályt a ciklus vége előtt.
Egy üzenet jelenik meg.
Áramtalanítsa a készüléket 20 másodpercre, adott esetben
távolítsa el a Claris Aqua Filter System betétet, majd kapcsolja
vissza a készüléket.
Amennyiben a hiba továbbra is fennáll, jegyezze fel a hiba
számát és lépjen kap- csolatba a KRUPS Ügyfélszolgálattal.
Ha a kávékiömlők mögött
kifolyik a kávé.
Öntsön a tartályba hideg vagy szobahőmérsékletű vizet.
Csökkentse a hőmérséklet szintjét.
A készülék működik, de nem
folyik belőle folyadék.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e, és hogy a
vezeték nem akadt-e be a készüléktest és a víztartály közé.
A cseppgyűjtő tálcában
őrlemény található.
Ez abban az esetben fordulhat elő, ha őrlemény kerül a
kávéfőző tartályába; ez tartja fenn a készülék tisztaságát.
182
Az alábbiakban bemutatunk néhány receptet, amelyeket az
Espresseria Automatic készülék segítségével készíthet el:
Cappuccino
A valódi cappuccino hozzávalóinak ideális aránya: 1/3 meleg tej, 1/3 kávé, 1/3 tejhab.
Cae Latte
A gyakran Latte Macchiato-nak nevezett kávé a következő arányban készül: 3/5 meleg tej, 1/5
kávé, 1/5 tejhab.
–A tej alapú kávék készítéséhez jól lehűtött félzsíros tejet használjon (egyenesen a hűtőszekrényből
kivéve, ideális hőmérséklet 6 – 8°C).
–A kész kávét csokoládéporral szórhatja be.
Tejszínes kávé
Készítsen egy nagy csésze eszpresszót.
Adjon hozzá egy csepp tejszínt.
Café corretto*
Hagyományos módon készítsen egy csésze eszpresszót.
Az eszpresszó ízét 1/4 vagy 1/2 pohár konyakos likőrrel ízesítheti.
Ánizspálinka, szőlőpálinka, Sambuco, Kirsch (cseresznyepálinka) és Cointreau is felhasználható. Az
eszpresszó„ízesítésére” egy sor más lehetőség is van.
A lehetőségek száma határtalan.
Kávélikőr*
Egy üres, 0,75 liter űrtartalmú palackban keverjen össze 3 csésze presszókávét, 250 g kandírozott
barnacukrot, 1/2 liter konyakot vagy Kirschét (cseresznyepálinkát).
A keveréket hagyja legalább 2 hétig összeėrni. Mindenekelőtt a kávékedvelőket kielégítő, kitűnő
likőrt kap.
Jeges kávé olasz módra
4 gombóc vaníliás fagylalt, 2 csésze hűtött és édesített eszpresszó, 1/8 l tej, édes tejszín, reszelt
csokoládé. A tejet keverje a hideg eszpresszóhoz.
A fagylaltgombócokat rakja poharakba, öntse le kávéval és díszítse édes tejszínnel és reszelt
csokoládéval.
Kávé fríz módra *
Az édesített eszpresszó csészéjébe öntsön egy kisebb pohár rumot.
Vastagabb réteg édes tejszínnel díszítse és szolgálja fel.
Lángoló eszpresszó *
2 csésze eszpresszó, 2 kisebb pohár konyak, 2 kávéskanál barnacukor, édes tejszín.
A konyakot öntse hőálló poharakba, melegítse fel és gyújtsa be.
Adja hozzá a cukrot, keverje meg, öntse hozzá a kávét és tejszínnel díszítse.
Kávé parfé*
2 csésze eszpresszó, 6 tojássárgája, 200 g cukor, 1/8 liter édesített tejszín, 1 kisebb pohár
narancslikőr.
A tojássárgáját és a cukrot addig verje, míg sűrű, habos anyag keletkezik.
Adja hozzá a hideg eszpresszót és a narancslikőrt.
Keverje hozzá a tejszínhabot.
Öntse kelyhekbe vagy poharakba.
A kelyheket rakja fagyasztóba.
(*: A nagymértékű alkoholfogyasztás káros az egészségre.)