Moulinex Companion XL User Manual
Displayed below is the user manual for Companion XL by Moulinex which is a product in the Cooking Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
1
2
15
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
1
2
15
3
18 19
19
17b
10s
17a
50°C
5
16
2
1
3
16
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la personne
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisa-
tion non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute res-
ponsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur-
veillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le bol,
accessoire fond XL, panier). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez l’ap-
pareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur). Le témoin lu-
mineux de chauffe rouge indique qu’il y
a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une mi-
nuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimenta-
tion ou la prise sont endommagés. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoire-
ment remplacer le cordon par un centre
service agréé (voir liste dans le livret
service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2
FR
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ-
nements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements profession-
nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
• Votre appareil émet de
la vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures.
Manipulez avec précaution le couvercle
et le bouchon (utilisez si nécessaire un
gant, une manique, etc). Manipulez le
bouchon par sa partie centrale.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appa-
reil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : Atten-
tion aux risques de
blessure en cas de mau-
vaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili-
sation.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage) :
éviter tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les poi-
gnées de votre produit (gâchettes D2,
3
FR
poignée du couvercle E2 et du bouchon
E1) pendant la chauffe et jusqu’au re-
froidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonc-
tionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des acces-
soires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’ap-
pareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de l’appareil,
près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
4
FR
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides, sans dépasser
le repère MAX gravé à l’intérieur du bol
(Cf. Fig. 11). Si le bol est trop rempli,
de l’eau bouillante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa-
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite pou-
vant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec-
tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi-
mum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
• Ne placez jamais votre bol au congé-
lateur pour le refroidir, utilisez le
réfrigérateur.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
5
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des
aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
et/ou témoin lumineux de
chauffe
B4 : sélecteur durée de
fonctionnement
B5 : sélecteur turbo/pulse
B6 : sélecteur +/-
B7 : bouton start/stop/reset
C Ecran LCD
C1 : affichage vitesse
C2 : affichage température
C3 : affichage temps
C4 : affichage sélection programme
C5 : affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité
D5 : accessoire fond XL
D6 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 150°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5 secondes à 2 heures
réglable par pas de 5 secondes à 1 minute maximum.
Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
6
FR MISE EN SERVICE :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
Couteau hachoir
Mixer des soupes 3min 3L
Mixer des compotes 40s 1Kg
Hacher les légumes 15s 1Kg
Hacher de la viande 30s 1Kg
Hacher du poisson 15s 1Kg
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Mélangeur
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Rissolés 5min 500g
Mijotés 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
Batteur
9 max
Blancs en neige 5/10min 7
max
Mayonnaises, Crèmes fouettées 2/5min 0,5L
Sauces, Crèmes à 1/20min 1L
Ecrasé de pommes de terre à 1min 1L
Polenta à 1/16min 1L
Couteau pétrin/concasseur
Pétrir les pâtes à pain blanc 2min 30s 1,2Kg
Pétrir les pâtes brisées, sablées,
pains spéciaux 2min 30s 1Kg
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
40s
3 min 1Kg
Pulvériser les fruits à coques 1min 0,6Kg
Hacher les produits durs 1min 0,6Kg
Piler la glace 1min 6 à 10
Pâte à crêpes, gaufres 1min 1,5L
Cuisson vapeur de légumes, de
poissons ou de viandes 20/40min 1Kg
Soupes avec morceaux 3min 3L
Bouchon
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Fond XL
Accessoire fond XL
Rissolage et cuisson sans couvercle
Augmentation de la surface de cuisson pour vos grosses pièces de viandes ou poissons.
Panier
vapeur
FR
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont pré-
programmées pour réaliser des sauces, des soupes,
des mijotés, des cuissons vapeur, des pâtes et des
desserts en automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
Utilisation avec ou sans couvercle
Température de 30° à
130°
Température de 135°
à 150°
- Lorsque vous avez sélectionné une température
entre 135° et 150°, vous devez utiliser votre
appareil sans couvercle. Si le couvercle est
positionné sur le bol, un cadenas s’affichera sur
l’écran LCD, vous invitant à le déverrouiller.
- Dès l’ajout des aliments, remuez-les à l’aide de la
spatule et renouvelez l’opération régulièrement,
afin d’éviter que le fond du bol ne se tâche, (Cf
paragraphe nettoyage).
- Si vous choisissez d’utiliser l’appareil avec son
couvercle, la température de cuisson sera alors
de 130° maximum.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette (Cf.
Fig.16).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il est
verrouillé.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température supérieure ou
égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale à 5, un
décompte de 10 secondes apparait alors sur l’écran LCD
du tableau de commandes. (Cf.Fig.17).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin du
décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE
L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est équipé
d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le
nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre le
bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte joint
(E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle
(E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur l’entraîneur
commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond
du bol avec la bague de verrouillage (D7) (Cf. Fig.
3). Si vous utilisez le mode cuisson sans couvercle,
positionnez le joint d’étanchéité D6 sur le bouchon
D5. Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la
bague de verrouillage D7 (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig.
4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la
cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…)
(Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du
panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les
deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle
sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche
(Cf. Fig. 6).
• Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1) sur
le couvercle, 2 positions sont possibles, la fonction
souhaitée étant positionnée vers soi : maxi vapeur
(a) ou mini vapeur (b).
La position « mini vapeur » permet de
laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des plats ou
des sauces avec une meilleure consistance
(Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...).
La position « maxi vapeur » permet de
gagner un maximum de chaleur et de
vapeur dans le bol pour toutes les cuissons
à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les éclaboussures
pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A) jusqu’à
entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le couvercle
sont correctement positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
7
8
FR
8
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix
de votre programme
automatique ou de vos
paramètres choisis dans
le cadre d’une utilisation
manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression
de 2 secondes.
Sauces Cuisson vapeur
(sous programme P1 vapeur
douce / P2 vapeur intense)
Soupes
(sous programme P1 velouté /
P2 mouliné)
Pâtes
(sous programme P1 pain /
P2 brioche / P3 cake)
Mijotés
(sous programme P1 étuvée de
légumes / P2 mijoté / P3 risotto)
Desserts
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Sélection paramètres personnalisés :
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
9
FR
9
UTILISATION DE L’APPAREIL
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de
votre choix (B1), sur l’écran
apparaît un triangle (C4) sous le
programme sélectionné. Dans le
cas des programmes soupes,
mijotés, pâtes, des appuis
successifs permettent de faire
défiler les différents sous-programmes.
2- Les paramètres pré-program-
més peuvent être modifiés le
temps d’une recette (selon la
recette choisie, les ingrédients,
les quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur tempé-
rature de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4),
le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini
de modifier tous vos para-
mètres, appuyez sur le bouton
“start” (B7) pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode cuis-
son, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume
pour vous informer que la cuisson a démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés P2
et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil passe
automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête à
être consommée. En programme sauces, mijotés
P2 et P3, dessert et en mode manuel, le moteur
de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique,
dans le but de préserver la préparation et d’éviter
que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper
le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le
bouton “ stop ” (B7). Si vous ouvrez le couvercle,
appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol
, le maintien au chaud sera automatiquement
arrêté.
A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la pré-
paration ne colle au fond du bol.
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer
en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lancé, vous
avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
“ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton “ stop ”.
10
FR
10
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V6
(V2 à V8)
10 pulses et
V12 pendant
2min
V7 à V10
pendant 30s V3 V1 V2
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
70°C
(50°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
8 min
(5 min
à 40 min)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4 5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en
V3 / 10s OFF
Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V5 pendant
2min 30s
V5 pendant
1min 30s puis
v6 pendant
2min
V3 pendant
40s puis V9
pendant 3
min
V4
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
90°C
(50°C à
110°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min
30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(5 min
à 60 min)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4
Levée de la
pâte 30° “par
défaut” en fin
de programme
40 min 40 min
11
FR
11
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter
un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de
cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
12
FR
12
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sé-
lecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-à-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température
de cuisson (B3) ou le sélecteur
temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran
(C1-C2-C3).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour
des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de régler une température
sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B7). Lorsque
votre appareil utilise le mode cuis-
son, le témoin lumineux rouge
(B3) s’allume pour vous informer
que la cuisson a démarré. Lorsque la programmation
est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil
à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La
programmation est alors en mode pause, vous avez
la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de program-
mation et si vous voulez annuler, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Accédez directement depuis votre tableau de com-
mandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ”
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en accès direct), il vous suffit de main-
tenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD
affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous
assister. Pour une utilisation du pulse (marche
intermittente), activez et arrêtez la fonction par
simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici égale-
ment, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le
temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée,
vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout
moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La
fonction est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”.
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ DE L’ ACCESSOIRE
FOND XL
L’accessoire fond XL permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 18).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 19).
Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoire-
ment sélectionner une température allant de 135°C
à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement
(jusqu’à 20 min).
La fonction CUISSON SANS COUVERCLE n’est pas
adaptée au confitures et aux préparations à base de
lait (risque de débordements)
Votre appareil est
équipé, de série, de
protections électro-
niques du moteur afin
d’en garantir sa lon-
gévité. Cette sécurité
électronique vous ga-
rantit contre toute utilisation anormale ; ainsi
votre moteur est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé-
vères, ou de recettes personnelles (Internet et
autres...), ne respectant pas les recommandations
de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/
ou une utilisation anormalement longue et / ou
un enchainement de recettes trop rapprochées),
la protection électronique se déclenche pour pré-
server le moteur. Dans ce cas, l’appareil s’arrête
s’arrête et un affichage “SECU” apparait dans
l’écran LCD du tableau de commande pour indi-
quer que l’appareil n’est momentanément plus
opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
13
FR
13
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Les éléments du couvercle (joint, porte-joint et
couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces
sont refroidies, déclipsez le porte-joint du cou-
vercle en glissant l’extrémité du manche de la
brosse de nettoyage (I) entre les deux éléments
et exercez sans risque une pression pour les sé-
parer (Cf. Fig. 15).
• Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4) ou l’accessoire fond XL
(D5) et le joint (D4), la bague de verrouillage
(D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
• En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pou-
vez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée
si nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits
d’entretien adaptés à l’acier inoxydable.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau addition-
née de liquide vaisselle et grattez si besoin avec
la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une
éponge.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraî-
neur commun (D3 et D4), de l’accessoire fond XL
(D5 et D4) et de la bague de verrouillage (D6)
(Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré-
sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous le
bol sont toujours propres et secs.
• Pour ne pas altérer les matériaux de l’entraineur
commun, ne le laissez pas tremper dans l’eau
trop longtemps.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation de
votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses
de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à
l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type ac-
cessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7
dans la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposi-
tion pour toute question (voir coordonnées dans
livret de garantie).
14
FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Cuisson insuffisante
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur
maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Difficultés pour réussir
certaines recettes Recettes inadaptées
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adaptées à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne
fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés ou verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Le couvercle ne se
verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
15
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Volume d’ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Léger bruit en fonctionnement
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
C’est un phénomène passager,
qui n’a pas de conséquence sur la
durée de vie de votre appareil. Il
s’estompera ou disparaîtra après
quelques usages et nettoyages
de l’entraineur commun amovible
(reportez-vous au paragraphe
«Nettoyage de l’appareil»).
Bruit excessif en fonctionnement Utilisation d’un mauvais accessoire
Veillez à utiliser un accessoire
adéquat (ex : n’utilisez pas le
batteur F3 pour pétrir ou mélanger
des pâtes, utilisez le couteau
F4) . Pour cela reportez-vous aux
préconisations des recettes et aux
consignes d’utilisation indiquées
dans ce mode d’emploi.
Fuite par le couvercle.
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Le joint d’étanchéité n’est pas
présent.
Positionnez le joint d’étanchéité sur
le porte-joint et clipsez l’ensemble
sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez un
centre service agréé.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol ou par
l’accessoire fond XL.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Verrouillez correctement la bague
(D6).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros ou
trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge
moteur provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
16
FR
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ STOP ”. L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée
ou que vous utilisez l’accessoire recommandé.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop
durs ou trop gros ou une succession
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote. Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err1 ” + témoin
lumineux rouge clignote. La résistance chauffante ne
fonctionne pas.
Vérifiez que les broches d’alimentations sous
le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas,
nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez
un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”. Défaut communication avec carte
électronique chopper. Contactez un centre agréé.
Affichage « Err8 » Défaut capteur sécurité de
verrouillage Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ” + témoin
lumineux rouge clignote. Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ” + témoin
lumineux rouge clignote. Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Affichage du témoin de
sécurité (C5)
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement verrouillé
sur le bloc moteur et si le couvercle est
correctement verrouillé sur le bol. Si le
problème persiste, contactez un centre agréé.
Le couvercle est verrouillé sur le bol en
mode « cuisson sans couvercle »
Déverrouiller le couvercle avant de lancer
le programme de cuisson. Si le problème
persiste, contactez un centre agréé.
La sécurité de verrouillage
du couvercle est restée
active (tige sortie) et elle ne
permet pas de verrouiller le
couvercle.
L’appareil a été éteint en-cours de
recette en basculant l’interrupteur
I/O sur O ou simplement débranché
en-cours de recette.
Il suffit de basculer l’interrupteur I/O sur I
pour réinitialiser le robot et donc la sécurité
de verrouillage du couvercle, la tige va
automatiquement reprendre sa position
d’origine, vous pouvez maintenant verrouiller
le couvercle.
17
EN
Personal safety
• Read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the rst time and keep them in
a safe place. The manufacturer shall
not accept any liability in the event
of any use that does not comply
with the instructions.
• Always disconnect the appliance
from the power supply if you are
to leave it unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• This appliance should not be used
by children. Keep the appliance
and its power cable out of reach of
children.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Keep your appliance out of reach of
children.
• When the appliance
is in use, some parts
will become very hot
(stainless steel wall of
the bowl, detachable
shared driver, transparent parts of
the lid and cap, metal parts under
the bowl, XL base accessory, basket).
They can cause burns. Handle the
appliance by the cool plastic parts
(handles, motor unit). The red
heating indicator light shows that
there is a risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in operation.
• The appliance is not intended to be
operated using an external timer
or by a separate remote control
system.
• Do not use your appliance if it is not
working properly, if it is damaged
or if the power cable or plug is
damaged. To avoid any danger
have the power cable replaced by
an approved service centre (see list
in the guarantee booklet).
• The appliance should not be
immersed in water. Never put the
motor unit (A) under running water.
SAFETY INSTRUCTIONS:
18
EN
• This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m. The
manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
of commercial or inappropriate use
or failure to follow the instructions.
• This appliance is intended for indoor,
domestic household use only. It is not
intended to be used in the following
applications and the guarantee will
not apply for:
- sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments;
- farm houses;
- On farms
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type
environments.
• Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven
gloves, potholder, etc. if necessary).
Handle the cap by its central section.
• Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder is
not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specically
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & grinding blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade blade (F1) in the
bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
cleaning, lling or pouring.
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your appliance (locks D2,
handle of the lid E2 and handle
of the cap E1) during heating and
until completely cooled down.
• Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each program.
• Refer to the instructions for
assembly and tting accessories
to the appliance.
• Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
• Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
19
EN
-
Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
whose experience or knowledge
is insufficient, as long as they
have the benet of supervision or
they have received instructions
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
to an earthed electrical socket.
• The appliance is designed to work
with alternating current only.
Check that the supply voltage
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
• Any connection error will negate
the guarantee.
• Never pull on the power cord to
unplug the appliance.
• Do not immerse the appliance,
power cord or plug in any liquid.
• The power cord must never be left
near or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
• Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
food being mixed is no longer
rotating.
• Always pour the solid ingredients
into the bowl rst before adding
the liquid ingredients, without
exceeding the MAX limit marked
inside the bowl (See Fig. 11). If the
bowl is too full, boiling water may
be ejected.
• Please note, in the steam cooking
program, do not exceed 0.7 litres
water (See Fig. 4.2).
• Never put your fingers or any
other object in the bowl while the
appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container
(storage, freezing, sterilisation).
• Place the appliance on stable
at, heat resistant, clean and dry
surface.
• Do not place the appliance near
a wall or a cupboard: the steam
produced may damage the
elements.
• Do not place your appliance near
20
EN
a heat source in operation (hob,
household appliance, etc.).
• Do not cover the lid with a dishcloth
or other item, do not attempt to
block the hole in the lid, use the
steam regulator cap.
• Do not let hair, scarves, ties, etc.
hang over the bowl while the
appliance is in operation.
• Never put the accessories, bowl
and lid in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity
indicated in the instructions.
• Ensure the appliance is completely
cool before storing.
• Never place your bowl in the freezer
to cool it; use the refrigerator.
After-sales Service
• For your own safety, do not
use accessories or spare parts
other than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
cleaning and usual maintenance by
the customer must be carried out
by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
your appliance does not work” at
the end of the instruction manual.
21
EN
On reading this instruction manual, you will nd recommendations for use, which
will help you see the potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews,
steamed dishes, pastries and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1: automatic program selection buttons
B2: speed selector
B3: cooking temperature selector and/or
heating light indicator
B4: operating time selector
B5: turbo/pulse selector
B6: +/- selector
B7: start/stop/reset button
C LCD screen
C1: speed display
C2: temperature display
C3: time display
C4: program selection display
C5: safety indicator display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl
D2: locks (located under handles)
D3: detachable spindle
D4: bowl seal
D5: XL base accessory
D6: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap/stopper
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: ultrablade chopping knife
F2: mixer
F3: whisk
F4: kneading and grinding blade
F5: steam basket
G Spatula
H On/O Switch: marked 0/1 switches the
power supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
Temperature range: 30° to 150°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: May be adjusted from 5 seconds to 2 hours,
in intervals of 5-60 seconds.
Number of speeds: 12 - 2 intermittent speeds:
speed 1 (5 sec On / 20 sec O).
speed 2 (10 sec On / 10 sec O).
- 10 progressive continuous speeds
(speeds 3 to 12).
Thank you for choosing this appliance that is intended exclusively for the preparation of food
in a domestic environment, within the household.
22
EN
SWITCHING ON:
Your appliance is tted with an On/O switch (H), set the switch to on. (See Fig. 9)
You have the following accessories with your appliance:
These accessories are also tted with gripping areas to facilitate easier handling.
Ultrablade knife
Mixing soups 3min 3L
Mixing fruit purees 40s 1Kg
Chopping vegetables 15s 1Kg
Chopping meat 30s 1Kg
Chopping fish 15s 1Kg
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
Mixer
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases (risottos, soups).
Browned dishes 5min 500g
Stews 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
Whisk
9 max
Whisking egg whites, 5/10min 7
max
Mayonnaise, Whipped cream 2/5min 0,5L
Sauces, Creams to 1/20min 1L
Mashed potato to 1min 1L
Polenta to 1/16min 1L
Kneading/grinding blade
Kneading white bread dough 2min 30s 1,2Kg
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, speciality bread
(rye, wholemeal, etc)
2min 30s 1Kg
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf etc.)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
40s
3 min 1Kg
Grinding nuts 1min 0,6Kg
Grinding hard texture foods 1min 0,6Kg
Crushing ice 1min 6 to 10
Pancake batter, waffle batter 1min 1,5L
Steam
basket
Steam cooking vegetables,
fish or meat 20/40min 1Kg
Soup with chunks 3min 3L
Bouchon
Cap/Stopper for regulating steam extraction
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
Fond XL
XL base accessory
Lidless browning and cooking
Larger cooking surface for your large pieces of meat or fish.
23
EN
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING
MODES:
• Automatic program mode:
Speed, cooking temperature and duration
are pre-programmed to make sauces,
soups, stews, steamed dishes, pastry and
desserts automatically.
• Manual mode:
You can manually set the speed, cooking
temperature and duration.
Use with or without the lid
Temperature from 30
to 130°C
Temperature from 135
to 150°C
- When you have selected a temperature between
135°C and 150°C, you must use your appliance
without the lid. If the lid is positioned on the
bowl, a lock will be displayed on the LCD screen,
prompting you to unlock it.
- Once you have added the food items, stir them
using the spatula and regularly repeat the
operation to prevent the formation of stains
on the bottom of the bowl. (See “Cleaning”
paragraph).
- If you choose to use the appliance with its lid in
place, the maximum cooking temperature shall
then be 130°C.
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
The lid will lock every time the appliance is
switched on. This safety device stops the lid
opening while a recipe is being made (see
Fig.16).
Do not try and force the lid when it is
locked.
This safety device will unlock when the
appliance stops.
If you have selected a temperature over or
equal to 50°C and a speed higher than or
equal to 5, a 10 second countdown will appear
on the LCD screen on the control panel. (see
Fig.17).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
• Before using for the rst time, wash all items
(D, E, F, G) in warm soapy water, but not the
motor unit (A). Your bowl (D) is tted with a
detachable spindle (D3) for easier cleaning.
• Ensure that all packaging has been removed
before use, particularly the protection
located between the bowl (D) and the motor
unit (A).
• Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See
Fig. 1), clip the assembly to the lid (E2)
(See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the spindle (D3).
Lock the assembly onto the base of the
bowl with the locking ring (D7) (See Fig.
3). If you use the cooking mode without a lid,
position the gasket D6 over the stopper D5.
Use the locking ring to lock the assembly to
the bottom of the bowl D7 (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) t on
the spindle (See Fig. 4.1),
- the steam basket inside the bowl (F5),
(See Fig. 4.3 ), having taken care
beforehand to ll the bowl (F5) with 0.7l
liquid (water,sauce...) (See Fig. 4.2).
• Place the ingredients into the bowl or steam
basket.
• Position the lid with the arrow on the lid
handle on the left side. Align the triangle
on the lid with the triangle on the bowl
handle (See Fig. 5). Lock the lid by turning
anticlockwise (See Fig. 6).
• Position the steam regulator cap (E1) on the
lid; two positions are possible: high steam (a)
or low steam (b).
The low steam setting allows a
maximum amount of condensation
to be released and therefore it is
recommended to prepare dishes
and sauces for a better consistency (ri-
sotto, egg custard desserts, sauces, etc.).
The high steam setting allows a
maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl for all
types of steam cooking (soups, etc.).
This setting also prevents splashing du-
ring mixing.
• Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
the lid are correctly positioned and locked
on the motor unit.
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
and 10.2), the logo starts to ash
when a function is activated.
24
EN Sauces Steam cooking
(P1 gentle steam / P2 high
steam)
Soups
(P1 for smooth soup / P2 for
soup with a coarser texture.)
Pastry
(P1 for bread / P2 for
brioche / P3 for cake)
Slow cook (stews)
(P1 for vegetable stews / P2 for
meat and poultry stew /
P3 for risotto)
Desserts
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic program:
Selecting the motor speed.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progres-
sive speeds (Speed 3 to 12)
Selecting cooking temperature
From 30° to 150°C.
Heating indicator light: it
lights up when cooking starts
and switches off when the
temperature inside the bowl
falls to below 50°C.
Selecting operating time.
From 5 sec to 2 hours.
Selecting the turbo functions
(continuous maximum speed)
and pulse (intermittent
operation) without using other
settings.
Increase speed, cooking
temperature and duration.
Decrease speed, cooking
temperature and duration.
This button has 3
functions:
- “Validation” o f
the choice of your
automatic program or
your settings chosen in
the context of manual
use (speed, cooking
temperature time).
- “Pause” during use,
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the settings
selected on the
appliance by pressing
for 2 seconds.
Selecting custom settings:
Tips for use:
Your appliance is tted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event
of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues,
the motor will be stopped and “STOP” will be displayed on the screen. If this happens:
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
25
EN
USING THE APPLIANCE
Plug in the appliance, set the On/O switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all
settings at “0” (See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAM MODE
1- Press the program of your
choice (B1), a triangle
appears on the screen (C4)
In the case of the soups,
slow cook, steam and pastry
programs, successively
pressing the program
button takes you to the
dierent sub-programs.
2- The pre-programmed
settings can be modied
for the time of a recipe
(depending on the chosen
recipe, ingredients and
quantities prepared). Press
the speed selector (B2) or
the cooking temperature
selector (B3) or the time
selector (B4), the setting
chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector (B6).
4- When you have finished
modifying all your settings,
press the “start” button (B7)
to start the program. When
your appliance is using
cooking mode, the red
indicator light (B3) lights up
to inform you that cooking
has started.
5- When the program has ended, the appliance
emits 3 beeps.
6- At the end of the sauce, soup, slow cook
programs P2 and P3, steam cooking and
desserts, the appliance automatically
changes to keep warm mode for 45
minutes to maintain the preparation ready
for serving.
In the ‘sauces’ program, P2 and ‘slow cook’
P3 program, desserts and manual mode,
the appliance motor functions at a specic
speed, in order to preserve the preparation
and avoid it sticking to the bottom of the
bowl.
To stop keep warm mode, simply press the
“stop” button (B7). If you open the lid, press
the locks (D2) or remove the bowl and keep
warm mode will be automatically stopped.
At the end of the sauce programs, slow cook
P2 and P3 and the dessert program; during the
keeping warm function, the motor will conti-
nue to operate so that the ingredients do not
stick to the bottom of the bowl.
At the end of kneading in the pastry
programs P1 and P2, the appliance
changes to “dough rising” mode at 30°C
for 40 minutes for your dough to prove. If
you open the lid, press the locks (D2) or
remove the bowl, the appliance changes to
pause mode and you have the possibility of
restarting it by pressing “start” again.
If you wish to stop this mode, press and
hold the “stop” button for 2 seconds.
7- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
When the automatic program has started
up, you have the possibility of stopping the
appliance at any time by pressing the “stop”
button. The automatic program is then in
pause mode, you have the possibility of
restarting by pressing the “start” button
again. If you have chosen the wrong program
and if you want to cancel it, press and hold
the “stop” button for 2 seconds.
26
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE:
Sauce Soup P1 Soup P2 Slow cook P1Slow cook P2Slow cook P3
Automatic
programs
Accessories
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Default
speed
(adjustable)
Speed 6
(speed 2 to
speed 8)
10 pulses
and S12 for
2 min
S7 to S10 for
30 s S3 S1 S2
Default
temperature
(adjustable)
70°C
(50°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
130°C
(non-
adjustable)
95°C
(80°C
to 100°C)
95°C
(80°C
to 100°C)
Default pro-
cessing time
(adjustable)
8 min
(5 min
to 40 min)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min
(20 min
to 60 min)
5 min
(2 min
to 15 min)
45 min
(10 min
to 2hr)
20 min
(10 min
to 2hr)
Keep warm
function (at
the end of the
program)
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motor speed
on keep warm
program
speed 4
5s ON at
speed 3 /
20s OFF
10s ON at
speed 3 /
10s OFF
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2 Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert
Automatic
programs
Accessories
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Default
speed
(adjustable)
S5 for 2 min
30 s
S5 for 1 min 30
s then S6 for 2
min
S3 for 40 s
then S9 for 3
min
Speed 4
(speed 2 to
speed 8)
Default
temperature
(adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
90°C
(50°C to
110°C)
Default pro-
cessing time
(adjustable)
30 min
(1 min
to 60 min)
35 min
(1 min
to 60 min)
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
3 min 30 sec
(30 sec to
3 min 30 sec)
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40
sec)
15 min
(5 min
to 60 min)
Keep warm
function (at
the end of the
program)
45 min 45 min 45 min
Motor speed
on keep warm
program
speed 4
“Default”
dough rising
mode at 30°C
at the end of
the program
40 min 40 min
27
EN
USING THE STEAM BASKET
The cooking times below are only approximate
and intended as a guide.
The exact cooking time will depend on:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
Fill the bowl with 0.7 litres of water (see Fig.
4.2). Fill the steaming basket (F5) with food
and t it in in the bowl. Secure the lid and
remember to use the steam regulator cap with
the “maxi steam” (a) facing towards you.
Do not overload the steam basket with food
so the steam is able to circulate.
If the food is not properly cooked, you can set
an additional cooking time.
Steam cooking time
Ingredients Quantities (max)
Approx. steam cooking
time (for fresh
ingredients)
Recommended
steam program
Courgettes (sliced) 800 g 20 min P1
Parsnips (sliced or cubed) 800 g 25 min P1
White part of the leek (sliced) 800 g 25 min P1
Broccoli (orets) 500 g 20 min P1
Fish (thick llets or steaks) 600 g
(wrapped in baking paper) 15 min P1
Potatoes (small whole new) 1 kg 30 min P2
Carrots (sliced) 1 kg 30 min P2
Green beans 800 g 30 min P2
White meat (chicken breast
llets, skinless & boneless)
600 g
(wrapped in baking paper) 20 min P2
You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time
according to the quantity and type of ingredients: see table below.
Some recipes may cause unexpected overow due to the formation of bubbles, particularly
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly.
28
EN
MANUAL MODE
1- Press directly on the button
for the setting you want
to adjust, i.e. the speed
selector (B2) or the cooking
temperature selector (B3)
or the time selector (B4),
the chosen setting ashes
on the screen (C1-C2-C3).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector
(B6). For safety reasons,
it is not possible to set
a temperature without
setting a cooking time.
3- When you have nished
entering all your settings,
press the “start” button
(B7). When your appliance
is using cooking mode,
the red indicator light (B3)
lights up to inform you that
cooking has started. When
the program has started,
you have the possibility of
stopping the appliance at
any time by pressing the
“stop” button.
The program is then in pause mode and you
have the possibility of restarting by pressing
“start” again. If you have chosen the wrong
program and if you want to cancel it, press and
hold the “stop” button for 2 seconds.
4- When the program has ended, the appliance
emits 3 beeps.
5- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
1- Use the control panel (B) to directly access
the “turbo” and “pulse” functions (B5). To
use in turbo mode (continuous maximum
speed), simply press and hold the “turbo”
selector. The LCD screen then displays the
time in use (C3) to help you. To use the
pulse (intermittent operation), simply press
the “pulse button” selector. The LCD screen
helps you by indicating the time in use.
When the function has started up, you have
the possibility of stopping the appliance at
any time by pressing the “stop” button. The
function is then in pause mode, you have
the possibility of restarting by pressing the
“start” button again.
YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE
ACCESSORY
The XL base accessory makes it possible to
create space in the bowl to cook or brown
food without being disturbed by the driver
(see Fig. 18).
COOKING WITHOUT A LID
You can brown food in your bowl without the
lid, while stirring and monitoring its cooking.
(see Fig. 19).
For this cooking method it is obligatory to select
a temperature ranging between 135°C and
150°C. Set your cooking time (up to 20 mins).
The COOKING WITHOUT A LID mode is not
suitable for making jams and milk-based
preparations (risk of overowing).
Your appliance
is equipped, as
standard, with
electronic motor pro-
tection to guarantee
its longevity. This
electronic security
safeguards against
incorrect use; in this
way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the
recommendations in the instructions (see pa-
ragraph ‘FIRST USE’: potentially excessively
large quantities and/or abnormally long use
and/or preparing dierent recipes at short
intervals), the electronic protection will be
triggered to preserve the motor; in this case,
the appliance will stop functioning and the
message ‘SECU’ will be displayed on the LCD
screen of the control panel to indicate that the
appliance is temporarily out of service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel
and your appliance stops working, proceed
accordingly:
• Leave your appliance plugged in, do not
press the ‘0/1’ switch.
• Please refer to the recommendations in the
instructions and readapt your use of the
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
29
EN
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
• The appliance should not be immersed.
Never put the motor unit (A) under running
water.
Once you have nished using it, disconnect
the appliance.
• Clean the bowl immediately after use to
avoid staining.
• Press the locks (D2) then lift the bowl
assembly (D).
• Place the bowl on a at surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a
turn clockwise. Carefully remove the lid.
• The lid elements (gasket, gasket holder
and lid) can be dismantled. Once the parts
have cooled, unclip the lid’s gasket holder
by sliding the end of the cleaning brush
handle (I) between both elements and safely
applying pressure to separate them (see
Fig. 15).
• Take care with the knives of the ultrablade
blade (F1) and the kneading / grinding
knife (F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they are
extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the spindle (D3), the seal (D4) and
the locking ring (D6) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the spindle (D3), the
seal (D4), or the XL base accessory (D5)
and the seal (D4),the locking ring (D6),
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
the steam regulator cap (E1), the lid (E2),
the seal holder (E3) and the seal (E4)
using a sponge and some soapy water.
• Rinse these dierent parts under running
water.
• If there is a build up of limescale in the bowl,
use a damp sponge and, if necessary, white
vinegar or cleaning products suitable for
stainless steel.
• For food stuck in the bowl, leave the bowl
to soak for several hours in water with a
little washing up liquid and dishwashing
detergent and scrape, if necessary, with a
spatula (G) or with the abrasive side of a
sponge.
• To clean the motor unit (A), use a damp
cloth. Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid
assembly and accessories are dishwasher
safe, with the exception of the spindle
(D3 and D4) the XL base accessory (D5 and
D4) and the locking ring (D6) (See Fig. 14).
• The accessories, the detachable spindle and
the parts of the lid may become slightly
discoloured with certain ingredients such
as curry, carrot juice, etc; this does not
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid
this, clean these parts immediately after
use.
• Before using the bowl (D), make sure that
the electrical contacts under the bowl are
clean and dry.
• To avoid altering the materials of the bowl
(D), ensure that you respect the instructions
for use of your dishwasher, do not increase
the dose of dishwasher salt or dishwashing
products.
CLEANING YOUR APPLIANCE
appliance (see table page 6: amount of ingre-
dients/recipe preparation time/temperature/
type of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an
hour.
• Restart the appliance by pressing on the ‘Start
/Stop/Reset’ button (B7) for two seconds.
Your appliance is now ready to be used again.
For further information, please contact cus-
tomer services (see details in the guarantee
booklet).
30
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Problems when steam
cooking.
Insucient cooking time.
Cooking times are only a guide and
approximate. However, certain conditions
may aect the cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
If the food is not properly cooked, you can
set an additional cooking time.
You can also use the manual mode by
selecting a temperature of 130°C and the
cooking time according to the quantity and
type of ingredients.
The steam regulator cap is not
properly positioned or is missing.
Set the steam regulator cap to ‘maxi steam’
(turn towards you); this setting allows a
maximum amount of steam to build up in the
bowl for all types of steam cooking (soups,
etc.), so there will be more steam in the bowl
and the cooking process will be more ecient.
This position also helps to avoid splashing
during cooking. The ‘mini steam’ position
allows a maximum amount of condensation
to escape and is recommended when making
sauces and dishes such as risotto, egg custard
desserts, etc.
Poor cooking results in
Manual mode Unsuitable recipes
Your recipes, either personal or taken from the
Internet may not be suited to your appliance and
its accessories (quantities, cooking time, duration,
inadequate accessories). Before starting your
recipe, make sure you follow the instructions of use
provided in this manual.
The appliance does not
work.
It is not plugged in. Plug the appliance into an electrical socket.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correc-
tly positioned or locked.
Check that the bowl or the lid are correc-
tly positioned and locked according to the
diagrams in the instruction manual.
The lid does not lock. The lid is not fully assembled.
Check that the seal is correctly assembled on
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on
a at surface, the appliance is not
stable.
Place the appliance on a at surface.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
Accessory error. Check that you are using the recommended
accessory.
Slight noise during
operation
The spindle of your appliance may
create a noise during operation at
reduced speed or with the use of
certain ingredients (rice…)
This is a temporary phenomenon, which
has no consequences on the life of your
appliance. It will fade or disappear after a
few uses and cleaning operations of the
removable spindle (refer to the paragraph
“Cleaning the appliance”).
31
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Excessive noise during
operation The use of a wrong accessory
Please use an adequate accessory (e.g.:
do not use the beater F3 for kneading
or mixing the dough, use the knife F4).
For this, refer to the recommendations
in the recipes and the operating ins-
tructions provided in this manual.
Leak through lid.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly positioned or
locked. Lock the lid correctly on the bowl.
The lid seal is not present. Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
The lid seal is cut or damaged. Change the seal, contact an approved
service centre.
Accessory error. Check that you are using the
recommended accessory.
Leak from the driver in
the bowl or from the XL
base accessory.
The bowl seal (D4) is not correctly po-
sitioned. Position the seal correctly.
The bowl seal is damaged. Contact an approved service centre.
The locking ring (D6) is not locked
correctly. Screw the ring in place (D6).
The blades do not ro-
tate easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
Reduce the size or quantity of the in-
gredients processed. Add some liquid.
Smell from motor.
On using the appliance for the rst time,
or in the event of overload of the motor
caused by too large a quantity of ingre-
dients or by pieces that are too hard or
too big.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“STOP” is displayed.
The appliance has detected too many
vibrations and has changed to the
safety mode.
Check that you are at the right speed
and that you are using the recom-
mended accessory.
“SECU” is displayed.
Motor overload caused by too many
ingredients or pieces which are too
hard or too large or overuse without
sucient cooling down time.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“SECU” is displayed + red
indicator light is ashing. Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
“Err1” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
The heating element is not working.
Check that the power pins under the bowl
are not clogged. If this is the case,
clean them and try again.
If that still does not work, contact an
approved service centre.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed. Communication fault with chopper
electronic card. Contact an approved service centre.
Display "Err8" Safety locking sensor fault Contact an Approved Service Centre.
“ntc1” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
Temperature sensor 1 is no longer
working. Contact an approved service centre.
“ntc2” is displayed.
+ red indicator light is
ashing.
Temperature sensor 2 is no longer
working. Contact an approved service centre.
32
EN
• Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the
environment, which can be disposed of in accordance with the recycling regulations
in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection rst!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
Safety indicator display
(C5)
Improper locking of the bowl or lid
Prior to operating the appliance, check
that the bowl is properly locked on the
motor unit and that the lid is properly
locked on the bowl. If the problem per-
sists, contact an authorised centre.
The lid is locked on the bowl in the
“cooking without a lid” mode
Unlock the lid prior to launching the
cooking program. If the problem per-
sists, contact an authorised centre.
The safety lock on the
lid remained active (rod
extended) and prevents
the lid from locking.
The appliance was turned o as a re-
cipe was in progress by toggling the I/O
switch to the “O” position or was simply
unplugged as a recipe was in progress.
Simply toggle the I/O switch to the “I”
position to reset the food processor,
along with the safety lock on the lid;
the rod will automatically return to its
original position. You may now lock
the lid.
33
NL
Voor uw persoonlijke veiligheid
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voor het eerste gebruik en bewaar ze
zorgvuldig: Niet-naleving ontheft de
fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u
het apparaat zonder toezicht
laat en voordat u het monteert,
demonteert, of schoonmaakt. Laat
kinderen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of
kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of personen die te weinig ervaring
of kennis hebben tenzij ze onder de
supervisie staan van een persoon
die voor hen verantwoordelijk is of
als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te
hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• Tijdens het gebruik
van het apparaat kunnen
sommige onderdelen
zeer heet worden (inox
wand van de kom,
wegneembare gemeenschappelijke
drager, doorzichtige delen van
het deksel en van de doseerstop,
de metalen delen onder de kom),
accessoire bodem XL, mandje. Deze
zeer warme onderdelen kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat vast aan de koude, plastic
onderdelen (handvatten, motorblok).
Het rode controlelampje geeft aan dat
er gevaar voor verbranding bestaat.
• De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen zeer warm worden
tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als
het niet correct werkt of als het
apparaat, het netsnoer of de stekker
is beschadigd. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, dient u het
netsnoer door een erkend service
center te laten vervangen (zie
bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van
minder dan 2000 m. De fabrikant is
niet verantwoordelijk en behoudt
zich het recht voor de garantie te
annuleren in geval van commercieel
of oneigenlijk gebruik of niet-
naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet
onder de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
34
NL
en andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
• Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken. Ga
voorzichtig om met
het deksel en de dop (gebruik
indien nodig een handschoen, een
pannenlap ... ). Houd de dop vast
aan het middelste gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op voor
verwondingen door verkeerd
gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het ultrablade-
hakmes (F1) en van het mes om te
kneden/hakken (F4) schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn
zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
keukenmachine giet. De vloeistof
kan uit het apparaat spuiten
wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af die brandwonden
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement blijft
na gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product
aan (ontgrendelknoppen D2,
handgreep van het deksel E2 en
van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
•
Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
35
NL
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben
als ze onder toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en zich bewust zijn van
de risico’s.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en zich bewust zijn
van de risico’s. De reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt
om op wisselstroom te werken.
Controleer of de voedingsspanning
op de gegevensplaat van het
apparaat overeenkomt met de
spanning van uw elektrische
installatie.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
• Dompel het apparaat, het snoer of
de stekker nooit in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet in aanraking
komen met of in de buurt hangen
van de warme onderdelen van het
apparaat of van een warmtebron.
Laat het snoer ook niet over
scherpe randen hangen.
Ten aanzien van verkeerd gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen (‘stop’-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste
ingrediënten in de kom en voeg
daarna de vloeibare ingrediënten
toe. Respecteer altijd de aanduiding
MAX aan de binnenkant van de kom
(Cf. Fig. 11). Als de kom te vol is,
kan er kokend water uit spuiten.
• Let op! Respecteer het niveau van
0,7 L water dat wordt aangegeven
in het stoomkookprogramma (zie
Fig.4.2).
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om
ingrediënten te bewaren, in te
vriezen, te steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een muur
of kast: de geproduceerde stoom
kan de elementen beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
36
NL
• Bedek het deksel niet met een doek
of een ander voorwerp, stop de
in het deksel niet dicht, gebruik
hiervoor de stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar,
sjaals, stropdassen etc boven de
kom hangen wanneer het apparaat
in werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het
is afgekoeld.
• Plaats uw kom nooit in de diepvries
om het te laten afkoelen, gebruik
de koelkast.
Service Center
• Voor uw eigen veiligheid dient
u geen andere accessoires of
onderdelen te gebruiken dan die
door de erkende service centers
worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerk-
zaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
37
NL
Hartelijk dank voor het kiezen van dit apparaat, dat exclusief is bestemd voor het bereiden van
levensmiddelen in een huishoudelijke omgeving.
In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden
van uw apparaat gebruik te maken: sauzen, soepen, stoofschotels, stoombereidingen,
deeg en desserten.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
B Bedieningspaneel
B1: automatische
programmakeuzeknoppen
B2: snelheidsschakelaar
B3: temperatuurschakelaar en/of
verwarmingscontrolelampje
B4: werkingsduur-schakelaar
B5: ‘turbo/pulse’-schakelaar
B6: ‘+/-’-schakelaar
B7: ‘start/stop/reset’-knop
C LCD-scherm
C1: display snelheid
C2: display temperatuur
C3: display tijd
C4: display programmaselectie
C5: display
beveiligingscontrolelampje
D Kom
D1: roestvrijstalen kom
D2: trekkers
D3: afneembare aandrijfas
D4: afdichtingsring
D5 : accessoire bodem XL
D6: vergrendelingsring
E Deksel
E1: stoomregeldop
E2: deksel
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor accessoires
F1: ultrablade hakmes
F2: menger
F3: klopper
F4: mes om te kneden/hakken
F5: stoommand
G Spatel
H ‘0/1’-schakelaar om de stroomtoevoer af
te sluiten
I Schoonmaakborstel
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingselement / 550W : motor )
Temperatuurbereik: van 30° tot 150°C
regelbaar per 5°C.
Bereik werkingsduur: tussen 5 seconden en 2 uur, regelbaar in stappen
van 5 seconden tot maximum 1 minuut.
Aantal snelheden: 12 - 2 intermitterende snelheden:
snelheid 1 ( 5 s On / 20 s O ).
snelheid 2 ( 10 s On / 10 s O ).
- 10 continue, progressieve snelheden
(snelheden 3 tot 12).
38
NL
INGEBRUIKNAME:
Uw apparaat is voorzien van een ‘0/1’-schakelaar, schuif de schakelaar naar stand 1.
(Cf. Fig. 9)Uw apparaat is voorzien van de volgende accessoires:
Deze accessoires zijn tevens voorzien van grepen voor een eenvoudigere hantering.
HAKMES
Soepen mixen 3min 3L
Compotes mixen 40s 1Kg
Groenten hakken 15s 1Kg
Vlees hakken 30s 1Kg
Vis hakken 15s 1Kg
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
MENGER
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Braadschotels 5min 500g
Stoofschotels 45min 2,5L
Risotto 22min 1,5Kg
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
KLOPPER
9 max
Eiwitten 5/10min 7
max
Mayonaise 2/5min 0,5L
Sauzen, crèmes tot 1/20min 1L
Aardappelpuree tot 1min 1L
Polenta tot 1/16min 1L
MES OM TE KNEDEN/HAKKEN
Witbrooddeeg kneden 2min 30s 1,2Kg
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden 2min 30s 1Kg
Zware deeg kneden
(brioche, tulband…)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Licht deeg mengen
(cake…)
40s
3 min 1Kg
Noten malen
Harde ingrediënten hakken 1min 0,6Kg
Harde levensmiddelen malen 1min 0,6Kg
Ijs crushen 1min 6 tot 10
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag 1min 1,5L
STOOMMAND
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees 20/40min 1Kg
Soepen met stukjes 40/45min 3L
DOP
Stoomregeldop
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
BODEM XL
Accessoire bodem XL
Bruin bakken en braden zonder deksel
Vergroting van het bakoppervlak voor uw grote stukken vlees of vis.
39
NL
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKWIJZEN:
• Automatische stand:
Snelheid, kooktemperatuur en -tijd zijn
automatisch voorgeprogrammeerd om sauzen,
soepen, stoofschotels, stoombereidingen,
deeg en desserts te maken.
• Handmatige stand:
Persoonlijke instellingen van de parameters
snelheid, kooktemperatuur en -tijd voor een
gebruik dat aangepast is aan uw voorkeuren.
Gebruik met of zonder deksel
Temperatuur van 30
tot 130 °C
Temperatuur van 135
tot 150 °C
- Als u een temperatuur tussen 135 °C en 150
°C hebt geselecteerd, moet u uw apparaat
gebruiken zonder deksel. Als het deksel op de
kom staat, wordt een hangslot weergegeven op
het LCD-scherm, met de uitnodiging om hem te
ontgrendelen.
- Zodra u de voedingsmiddelen hebt toegevoegd,
roert u ze om met behulp van de spatel en
herhaalt u de bewerking regelmatig, om te
voorkomen dat de bodem van de kom vlekkerig
wordt. (cf. reinigingsparagraaf).
- Als u ervoor kiest om het apparaat te gebruiken
met deksel, mag de baktemperatuur maximaal
130 °C bedragen.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET
DEKSEL
Het deksel is beveiligd bij elke start van het toestel.
Deze beveiliging voorkomt dat het deksel opengaat
tijdens de bereiding van een recept (cf. g.16).
Probeer het deksel niet te forceren wanneer het
vergrendeld is.
Deze beveiliging wordt gedeblokkeerd telkens
wanneer het apparaat stopt.
Als u een temperatuur van 50°C of meer hebt
gekozen en een snelheid van 5 of meer, verschijnt
er een aftelling van 10 seconden op het lcd-scherm
van het bedieningspaneel. (Cf. g.17).
Het deksel kan pas na aoop van de aftelling
worden geopend.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN
HET DEKSEL
• Maak alle elementen (D, E, F, G), uitgezonderd het
motorblok (A), met warm water en afwasmiddel
schoon voor het eerste gebruik. Uw kom (D) is
voorzien van een afneembare aandrijfas (D3) om
het schoonmaken te vergemakkelijken.
• Vóór het eerste gebruik controleert u of al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd. Vergeet de
bescherming tussen de kom (D) en het motorblok
(A) niet.
• Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1), klik het
geheel op het deksel (E2) (zie Fig. 2).
• Plaats de afdichtingsring (D4) op de aandrijfas
(D3). Vergrendel het geheel op de bodem van
de kom met de vergrendelingsring (D5) (zie Fig.
3). Als u gebruikmaakt van de modus ‘koken
zonder deksel’, moet u de pakkingsring D6 op de
dosserstop plaatsen D5. Vergrendel het geheel op
de bodem van de kom met de vergrendelingsring
D7 (Cf. Fig. 3).
• Plaats het gekozen accessoire in de kom:
- plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4) op de
aandrijfas op de bodem van de kom (zie Fig.
4.1),
- Haal de stoommand binnenin de kom (F5), (zie
Afb. 4.3), eerst uit voordat u de 0,7L kom met
een vloeistof (water, saus,…) vult (zie Afb. 4.2)
• Doe de ingrediënten in de kom of stoommand.
• Zet de twee driehoeken op het deksel en de
handgreep op een lijn en plaats het deksel op de
kom (D) (Zie Fig. 5), draai het deksel in de richting
van de pijl om het te vergrendelen zonder erop te
duwen (Zie Fig. 6)
• Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel, er
zijn 2 mogelijkheden: stoomstand maxi (a) of
stoomstand mini (b).
Met de stoomstand “mini” kunt u een
maximale hoeveelheid condensatie
laten ontsnappen, waardoor uw
gerechten of sauzen een betere
consistentie (stevigheid) krijgen (risotto,
roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt u
voor al uw stoomgerechten (soepen
enz.) optimaal gebruik van warmte
en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
‘klik’ hoort (zie Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en
het deksel correct zijn geplaatst en zijn
vergrendeld op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (zie
Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
40
NL
Keuze bij de handmatige stand:
Keuze van de motorsnelheid.
2 interval snelheden en 10
continue snelheden.
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 150°C
Verwarmingscontrolelampje:
dit lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder
de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur
Keuze van de functies turbo
(maximumsnelheid) en pulse
(interval werking) zonder
rekening te houden met andere
ingestelde keuzes.
Verhoging van de snel-
heid, de kooktemperatuur
en -tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en
-tijd.
Deze knop heeft 3
functies:
- “Bevestiging” van
de keuze van uw
automatisch programma
of van uw gekozen
parameters in de
handmatige modus
(de snelheid, de
kooktemperatuur en
-tijd).
- “Pauze” tijdens het
gebruik, wanneer de
bereiding is gestart.
- “Herinitialisering” van
de gekozen parameters
van het apparaat door
de knop 2 seconden
ingedrukt te houden.
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
Sausprogramma Stoomprogramma
(programma P1 zachte
stoom / P2 intense
stoom)
Soepprogramma (programma
P1 jne soep/ P2 grove soep)
Deegprogramma
(programma P1 brood /
P2 brioche / P3 cake)
Stoofprogramma
(programma P1 groenteschotels
/ P2 vlees- en gevogelteragout
/ P3 risotto)
Dessertprogramma
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
41
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk de schakelaar (H) naar stand 1.
Alle parameters (instellingen) op het LCD-scherm (C) staan op «0» (zie Fig. 9)
AUTOMATISCHE STAND
1- Druk op een programma
naar keuze (B1). Er verschijnt
een driehoek (C4) op het
scherm onder het gekozen
programma. Als u voor een
programma voor soepen,
stoofschotels of deeg kiest,
moet u enkele keren op de knop drukken om
één van de verschillende subprogramma’s te
kunnen selecteren.
2- De voorgeprogrammeerde parameters
kunnen worden gewijzigd
tijdens de bereiding van
een recept (met betrekking
tot het gekozen recept,
de ingrediënten en de
hoeveelheden). Druk op
de snelheidsschakelaar
(B2), de temperatuurschakelaar (B3) of de
tijdschakelaar (B4), de gekozen parameter
begint te knipperen op het scherm (C1-
C2-C3).
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’-
schakelaar (B6).
4- Wanneer u al uw
parameters heeft gewijzigd,
drukt u op de ‘start’-knop
(B7) om het programma te
starten. Wanneer uw apparaat
in werking is getreden, licht
het
rode controlelampje (B3) op om aan te geven
dat de bereiding is gestart.
5- Wanneer het programma stopt, klinken er
3 pieptonen.
6- Na afloop van de programma’s voor
sauzen, soepen, stoofschotels P2 en P3,
stoombereidingen en desserts, schakelt
het apparaat automatisch over naar
de warmhoudmodus om de bereiding
serveerklaar te houden. Deze fase duurt
45 minuten. In het programma sauzen,
stoofschotels P2 en P3, dessert en in de
handmatige stand werkt de motor van het
apparaat met een specieke snelheid om
de bereiding zo intact mogelijk te houden
en te voorkomen dat ze aan de bodem
van de kom kleeft. Druk op de ‘stop’-
knop’ (B7) om de warmhoudmodus uit te
schakelen. Als u het deksel opent, op de
ontgrendelknoppen (D2) drukt of de kom
verwijdert, wordt de warmhoudmodus
automatisch uitgeschakeld.
Wanneer de programma’s voor stoven P2 en
P3 en het bereiden van sauzen en desserts zijn
afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het
warmhouden om te vermijden dat de bereiding
aan de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s
P1 en P2, schakelt het apparaat over naar
de “rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer
volume te geven. Deze fase duurt 40
minuten. Als u het deksel opent, op de
trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert,
schakelt het apparaat over naar de
“pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’ om
de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt
om deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D) (zie Fig. 12).
Wanneer het automatische programma
is gestart, kunt u het programma op elk
moment onderbreken door op de ‘stop’-knop
te drukken. Het automatische programma
schakelt over naar de pauzemodus. Druk
opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort te
zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden
ingedrukt-.
42
NL
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
Saus Soep P1 Soep P2 Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
Automatische
programma’s
Accessoires
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
10 x pulse
et V12 ge-
durende 2
min.
V7 tot V10
gedurende 30
sec.
V3 V1 V2
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
70°C
(50°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
130°C
(niet instel-
baar)
95°C
(80°C
tot 100°C)
95°C
(80°C
tot 100°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
8 min
(5 min
tot 40 min)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min
(20 min
tot 60 min)
5 min
(2 min
tot 15 min)
45 min
(10 min
tot 2h)
20 min
(10 min
tot 2h)
“Standaard”-
duur voor
warmhouden
na aoop van
het programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motortoerental
tijdens het
warmhouden
Snelheid 4
5s ON in
snelheid 3 /
20s OFF
10s ON in
snelheid 3 /
10s OFF
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2 Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert
Automatische
programma’s
Accessoires
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
V5 ge-
durende 2
min. 30 sec.
V5 gedurende
1 min. 30 sec.
vervolgens v6
gedurende 2
min.
V3 gedurende
40 sec. ver-
volgens V9
gedurende 3
min.
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
90°C
(50°C tot
110°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
35 min
(1 min
tot 60 min)
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min
40 s)
15 min
(5 min
tot 60 min)
«Standaard»-duur
voor warmhouden
na aoop van het
programma
45 min 45 min 45 min
Motortoerental
tijdens het
warmhouden
Snelheid 4
Laat het deeg
‘standaard’ 30°
rijzen op het
einde van het
programma
40 min 40 min
43
NL
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de
kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of
niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling
(0,7 l).
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te
draaien tot in de hoge stoomstand (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd
te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g 20 min P1
Pastinaak 800 g 25 min P1
Preiwit 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1
Aardappelen 1 kg 30 min P2
Wortelen 1 kg 30 min P2
Prinsessenbonen 800 g 30 min P2
Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2
44
NL
HANDMATIGE STAND
1- Druk op de schakelaar
van de parameter die
u wilt instellen (de
snelheidsschakelaar (B2),
de temperatuurschakelaar
(B3) of de tijdschakelaar
(B4). De gekozen
parameter knippert op het
scherm (C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met
behulp van de ‘+/-
’- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt
u de temperatuur niet
regelen zonder eerst een
kooktijd in te stellen.
3- Wanneer u al uw
parameters heeft
ingesteld, drukt u op de
‘start’-knop (B7). Wanneer
uw apparaat in werking is
getreden, licht het rode
controlelampje (B3) op om
aan te geven dat de bereiding is gestart.
Wanneer het programma is gestart, kunt
u het op elk moment onderbreken door op
de ‘stop’-knop te drukken. Het programma
schakelt over naar de pauzemodus.Druk
opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma
heeft gekozen en u het programma wilt
annuleren, houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden
ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er
3 pieptonen.
5- Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D) (zie Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
1- U heeft directe toegang tot de
functies ‘turbo’ en ‘pulse’ (B5) via het
bedieningspaneel (B). Houd de ‘turbo’-
knop ingedrukt om de turbomodus
(maximumsnelheid) te activeren. Op het
LCD-scherm verschijnt de gebruiksduur
(C3) om u verder te helpen. Als u de
pulsemodus (interval werking) gebruikt,
drukt u op de ‘pulse’-schakelaar om de
functie te activeren en te deactiveren.
Het LCD-scherm helpt u verder en toont
de gebruiksduur. Wanneer de functie is
geactiveerd, kunt u deze op elk moment
uitschakelen door op de ‘stop’-knop te
drukken. De functie schakelt over naar de
pauzemodus. Druk opnieuw op ‘start’ om
de functie te reactiveren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET
ACCESSOIRE BODEM XL
Met het accessoire bodem XL kunt u ruimte
vrijmaken in de kom om te bakken of te
fruiten zonder dat u wordt gehinderd door de
drager (Cf. g. 18).
KOKEN ZONDER DEKSEL
U kunt de voedingsmiddelen fruiten in uw kom
zonder deksel terwijl u roert en de gaartijd in
de gaten houdt. (Cf. Fig. 19).
Voor deze kookmodus moet u verplicht een
temperatuur tussen 135°C en 150°C kiezen.
Stel uw werkingsduur in (tot 20 min).
De functie BAKKEN ZONDER DEKSEL is niet
geschikt voor conturen en voor bereidingen
op basis van melk (risico op overkoken).
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw
apparaat is standaard
elektronisch beveiligd,
om ervoor te zorgen
dat u het apparaat
zo lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij
deze elektronische
beveiliging bent u beschermd tegen
afwijkend gebruik van het apparaat; op die
manier is de motor perfect beveiligd.
Onder zware gebruiksomstandigheden,
in geval van persoonlijke recepten (van
het internet of andere bronnen) of als de
aanbevelingen die in deze gebruiksaanwijzing
zijn vermeld worden genegeerd (in het
bijzonder de sectie “STARTEN”: te grote
hoeveelheden en/of abnormaal lang gebruik
en/of volgorde van recepten te snel na elkaar),
wordt de elektronische beveiliging geactiveerd
om de motor te beschermen. In dit geval stopt
het apparaat en wordt “SECU” op het display
45
NL
• Houd het apparaat nooit
onder de kraan. Houd het
motorblok (A) niet onder
stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na
gebruik.
• Druk op de ontgrendelknoppen (D2) en
verwijder de kom (D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag met de wijzers
van de klok mee om het te ontgrendelen.
• De onderdelen van het deksel
(afdichtingsring, afdichtingshouder en
deksel) zijn afneembaar. Als de onderdelen
zijn afgekoeld, maak de afdichtingshouder
los van het deksel door het uiteinde van de
greep van de schoonmaakborstel (I) tussen
beide delen te schuiven om ze van elkaar te
scheiden (Zie. Fig. 15).
• Wees voorzichtig wanneer u de messen
van het ultrablade hakmes (F1) en van
het mes om te kneden/hakken (F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De messen
zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3),
de afdichtingsring (D4) en de
vergrendelingsring (D6) (zie Fig. 13).
- Reinig de kom (D), de gemeenschappelijke
drager (D3), de ring (D4) of het accessoire
bodem XL (D5) en de ring (D4), de
vergrendelingsring (D6), de accessoires
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), de knop om de
stoom te regelen (E1), het deksel (E2),
de ringhouder (E3), de pakkingsring (E4),
met een spons en een warm sopje.
• Als u na het losmaken van de afneembare
aandrijfas (D3) kalk of vlekken op de
kom waarneemt, kunt u, indien nodig, de
schuurkant van een sponsje gebruiken
dat is geweekt in wit azijn of een
schoonmaakproduct speciek voor roestvrij
staal.
• Als de kom zeer vuil is, week deze enkele
uren in water met afwasmiddel en, indien
nodig, krab het vuil af met de spatel (G) of
de schuurkant van een sponsje.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het
motorblok (A) schoon te maken. Droog het
daarna zorgvuldig af.
• Om de reiniging te vergemakkelijken
moet u weten dat de kom, het deksel en
alle accessoires in de vaatwasser kunnen,
uitgezonderd de gemeenschappelijke drager
(D3 en D4), van het accessoire bodem XL
(D5 en D4) en de vergrendelingsring (D6)
(zie Fig. 14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas
en de elementen van het deksel kunnen
licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten
gebruikt zoals curry, wortelsap… De
verkleuring is niet schadelijk voor uw
gezondheid en heeft geen invloed op
de werking van uw apparaat. Maak de
elementen snel schoon na gebruik om dit
te voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten
onder de kom schoon en droog zijn.
• Om het materiaal van de kom niet te
beschadigen (D), moet u erop letten om de
gebruiksaanwijzingen van uw vaatwasser in
acht te nemen, de dosis zout of wasmiddel
voor de vaatwasser niet te verhogen.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
van het LCD-bedieningspaneel weergegeven
om aan te geven dat het apparaat momenteel
niet gebruikt kan worden.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld
blijft, druk niet op de “0/1”-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de
gebruikshandleiding om uw bereiding aan te
passen (zie de paragraaf “INGEBRUIKNAME”:
hoeveelheid ingrediënten/bereidingstijd/
temperatuur/type accessoires).
• Wacht een half uur om de motor te laten
afkoelen.
• Voer een reset uit door 2 seconden de knop
“Start/Stop/Reset” ingedrukt te houden
(punt B7 in de gebruikshandleiding).
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar
voor gebruik.
Met mogelijke vragen kunt u terecht bij
onze Consumentenservice (zie de info in het
garantieboekje
46
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Onvoldoende gekookt
De kooktijden zijn enkel indi-
catief, deze leiden in de meeste
gevallen tot een bevredigend
resultaat.
Bepaalde omstandigheden hebben
echter een impact op de kooktijd:
- de grootte van de levensmidde-
len (al dan niet gesneden);
- de hoeveelheid ingrediënten;
- de verscheidenheid en rijpheid
van de groenten;
- of de ingrediënten al dan niet
bevroren zijn...
Voeg extra kooktijd toe met
behulp van de tijdschakelaar (B4).
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Stoomregeldop verkeerd geplaatst
of ontbreekt
Plaats de stoomregeldop zodat
“max steam” naar u is gericht.
Deze positie zorgt voor een
maximale warmte in de kom voor
alle kookprogramma’s (soepen,
stomen, etc.).
Deze positie vermijdt tevens
gespat tijdens het mixen.
De stand “mini steam” zorgt
voor een maximale vrijgave van
condens om de gerechten of
sauzen een betere consistentie
te geven (risotto, dessertroom,
sauzen, etc.)
Stoomproces gaat niet zoals het
hoort
Onvoldoende water in de kom.
Te grote stukken.
De hoeveelheid water in de kom
moet overeenstemmen met de
schaalverdeling (0,7L).
U kunt tevens de handmatige
modus gebruiken door het
selecteren van een temperatuur
van 120°C en een kooktijd
afhankelijk van de hoeveelheid en
het soort ingrediënten.
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Bepaalde recepten zijn niet
succesvol Ongeschikte recepten
Het is mogelijk dat uw recepten,
persoonlijke of van internet
gehaald, niet geschikt zijn voor
uw apparaat (hoeveelheden,
kooktijd, duur). Voordat
u uw recept start, volg de
gebruiksaanwijzingen die in deze
handleiding zijn vermeld.
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Controleer of de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en
vergrendeld volgens de schema’s
in de gebruiksaanwijzing.
Het deksel kan niet worden
vergrendeld. Het deksel is niet compleet.
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de af-
dichtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
gemonteerd op de het deksel.
47
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Overmatige trillingen.
Het apparaat staat niet op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Gering geluid tijdens de werking
De aandrijving van uw apparaat
kan geluid maken tijdens een
werking op lage snelheid of ge-
bruik met bepaalde ingrediënten
(rijst,…)
Dit is slechts van korte duur
en heeft geen impact op de le-
vensduur van uw apparaat. Dit
neemt af of verdwijnt na enkele
gebruiks- en reinigingsbeurten
van de afneembare aandrijfas
(zie de paragraaf “Het apparaat
reinigen”).
Overmatig geluid tijdens de wer-
king
Het gebruik van verkeerd toe-
behoren
Gebruik gepaste toebehoren (bijv.:
gebruik de klopper F3 niet voor
het kneden of mengen van deeg,
gebruik het mes F4). Raadpleeg
hiervoor de aanbevelingen op de re-
cepten en de gebruiksaanwijzingen
vermeld in deze handleiding.
Het deksel lekt.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Het deksel is niet correct
geplaatst of vergrendeld.
Vergrendel het deksel correct op
de kom.
De afdichtingsring is niet
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring op de
afdichtingsringhouder en klik het
geheel op het deksel.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend
service center.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Lek via de drager van de kom of
via het accessoire bodem XL.
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst. Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten. Neem contact op met een Erkend
service center.
De vergrendelingsring (D6) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring op een cor-
recte wijze (D6).
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Motorgeur.
Tijdens het eerste gebruik of
wanneer de motor wordt overbelast
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten of te harde of te grote
stukken.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
‘STOP’ verschijnt op het scherm.
Het apparaat heeft trillingen
gesignaleerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen
accessoire gebruikt.
‘SECU’ verschijnt op het scherm.
Overbelaste motor veroorzaakt
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten, te harde of te
grote stukken of een te snelle
opeenvolging van bereidingen
zonder voldoende afkoelingstijd.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
48
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
‘SECU’ verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
Oververhitting van de
temperatuursensoren.
Neem contact op met een erkend
service center
‘Err1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
Zorg ervoor dat de voe-
dingspinnen onder de kom niet
vuil zijn. Maak ze schoon als ze
vuil zijn en probeer opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend service center.
‘Err2’ verschijnt op het scherm. Elektronische storing. Neem contact op met een erkend
service center.
‘Err3’ verschijnt op het scherm. Storing snelheid. Neem contact op met een erkend
service center.
‘Err4’ verschijnt op het scherm. Storing communicatie met de
elektronische kaart - chopper.
Neem contact op met een erkend
service center.
Display "Err8" Fout sensor veiligheidsvergren-
deling
Neem contact op met een erkend
centrum.
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt
niet meer.
Neem contact op met een erkend
service center.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 2 werkt
niet meer.
Neem contact op met een erkend
service center.
Weergave van veiligheidslampje
(C5)
Slechte vergrendeling van de kom
of het deksel
Alvorens het apparaat te active-
ren, dient u te controleren of de
kom correct vergrendeld is op de
motorblok en of het deksel correct
vergrendeld is op de kom. Als het
probleem blijft aanhouden, neem u
contact op met een erkend centrum.
Het deksel is vergrendeld op de
kom in de modus ‘bakken zonder
deksel’
Ontgrendel het deksel alvorens
het bakprogramma te starten. Als
het probleem blijft aanhouden,
neemt u contact op met een er-
kend centrum.
De beveiliging van de
vergrendeling van het deksel
blijft actief (stang naar buiten),
waardoor het deksel niet kan
vergrendeld worden.
Het apparaat werd uitgeschakeld
tijdens het recept door de I/O-
schakelaar op O te zetten of door
eenvoudigweg de stekker uit te
trekken tijdens het recept.
Het volstaat om de I/O-schakelaar
op I te zetten om de robot te re-
setten en bijgevolg de beveiliging
van de vergrendeling van het dek-
sel. De stang neemt automatisch
terug de aanvangspositie in en u
kunt het deksel nu vergrendelen.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
AFVALVERWERKING
49
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen,
es sei denn, diese werden von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Es empfiehlt sich, die Kinder zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs werden manche
Geräteteile heiß (Wand
des Edelstahlbehälters,
abnehmbarer Mitnehmer,
transparente Teile des
Deckels und des Verschlusses, Metallteile
unter dem Behälter, Zubehör Boden XL,
Einsatz). Diese können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät an den
kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motor-
block). Die rote Aufheizkontrollleuchte
weist auf Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn dieses
in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich
SICHERHEITSHINWEISE:
50
DE
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in
sonstigen derartigen Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs entsteht Dampf,
der Verbrennungen verursachen kann.
Gehen Sie mit Deckel und
Dosierverschluss vorsich-
tig um (verwenden Sie bei
Bedarf einen Handschuh,
Topflappen usw.). Fassen
Sie den Dosierverschluss an seinem Mit-
telteil an.
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer
im Falle anderslautender Angaben
im Rezept).
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts besteht
Verletzungsgefahr.
Gehen Sie vorsichtig
mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers
(F1) und des
Knet-/Mahlmesser
s
(F4) um, wenn Sie diese reinigen und
wenn Sie den Behälter leeren. Diese
sind sehr scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können
bei Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und
Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
51
DE
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
•
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
-
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der möglichen
Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
52
DE
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich weder in der
Nähe der heißen oder drehenden Teile
Ihres Geräts befinden, noch darf es
diese berühren; ebenso wenig darf es
in die Nähe einer Wärmequelle kommen
oder scharfe Kanten berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu, ohne jedoch die Höchstmarke
von MAX zu überschreiten, die
auf der Innenseite des Behälters
gekennzeichnet ist (siehe Abb. 11).
Wenn der Behälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
zu verstopfen; verwenden Sie dazu
53
DE
den Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im Betrieb
befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
• Stellen Sie Ihren Behälter zum Abkühlen
niemals in den Gefrierschrank,
benutzen Sie den Kühlschrank.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche
der Kunde selbst durchführen
kann, muss jeder weitere Eingriff
von einem autorisierten
Kundendienstzentrum durchgeführt
werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung.
54
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf,
Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische
Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stopp-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 150°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: von 5 Sekunden bis 2 Stunden in 5-Sekunden- bis
maximal 1-Minute-Schritten einstellbar.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch in
Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist.
55
DE
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
Hackmesser
Suppenmixer 3min 3L
Kompottmixer 40s 1Kg
Gemüse zerkleinern 15s 1Kg
Fleisch zerkleinern 30s 1Kg
Fisch zerkleinern 15s 1Kg
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser
F4.
Mischer
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Rissolen 5min 500g
Schmortopf 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
Rührer
9 max
Eiweiß 5/10min 7
max
Mayonnaisen, Schlagsahne 2/5min 0,5L
Sauce, Creme. bis 1/20min 1L
Kartoffelstampf bis 1min 1L
Polenta bis 1/16min 1L
Knet- und Mahlmesser
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig 2min 30s 1,2Kg
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten 2min 30s 1Kg
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
40s
3 min 1Kg
Schalenfrüchte fein mahlen 1min 0,6Kg
Zerkleinern von harten
Produkten 1min 0,6Kg
Zerstoßen von Eis 1min 6 bis 10
Pfannkuchen-, Waffelteig 1min 1,5L
Dampfkorb
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch 20/40min 1Kg
Suppe mit Brocken 40/45min 3L
Deckel
Dampfreglerverschluss
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
Boden XL
Zubehör Boden XL
Rösten und Garen ohne Deckel
Vergrößerung der Garfläche für große Fleisch- oder Fischstücke.
56
DE
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
• Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können
individuell eingestellt werden, um die Zubereitung
Ihren persönlichen Wünschen anzupassen.
Verwendung mit oder ohne Deckel
Temperatur von 30 bis
130°C
Temperatur von 135
bis 150°C
- Wenn Sie eine Temperatur zwischen 135°C und
150°C ausgewählt haben, müssen Sie Ihr Gerät
ohne Deckel verwenden. Falls der Deckel auf dem
Behälter sitzt, wird auf dem LCD-Display ein
Vorhängeschloss angezeigt, das zum Entriegeln
des Deckels auffordert.
- Nach dem Hinzufügen der Zutaten müssen diese
regelmäßig mit dem Spatel umgerührt werden,
damit der Inhalt am Boden des Behälters nicht
anbrennt (siehe Abschnitt Reinigung).
- Wenn Sie das Gerät mit Deckel verwenden, darf
die Gartemperatur 130°C nicht übersteigen.
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Geräts wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung wird
verhindert, dass der Deckel während der Zubereitung des
Gerichts geöffnet wird (siehe Abb. 16).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen,
solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem Ausschalten des
Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher und eine
Geschwindigkeit von 5 oder höher ausgewählt haben,
wird dabei ein Countdown von 10 Sekunden auf dem LCD-
Bildschirm des Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns geöffnet
werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile
(D, E, F, G) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme
des Motorblocks (A). Ihr Behälter (D) ist mit einem
abnehmbaren Antrieb (D3) ausgestattet, um die
Reinigung zu erleichtern.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme des
Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die
Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D) und dem
Motorblock (A), entfernt wurden.
• Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen Sie
die gesamte Einheit auf den Deckel (E2) (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den Antrieb
(D3). Befestigen Sie die Einheit unten im Behälter
mittels des Sicherungsrings (D5) (siehe Abb. 3). Wenn
Sie den Garmodus ohne Deckel wählen, setzen Sie den
Dichtungsring D6 auf den Verschluss D5. Verriegeln
Sie die Einheit am Boden des Behälters mit dem
Sicherungsring D7 (siehe Abb. 3).
• Setzen Sie das gewunschte Zubehör in den Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den Antrieb
unten in den Behälter (siehe Abb. 4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5), (siehe Abb.
4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L Flussigkeit aufgefullt
werden (Wasser, Sauce …
(siehe Abb. 4.2 ).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in den
Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D), ordnen Sie
die beiden Dreiecke gegenuberliegend an (siehe Abb.
5); verschließen Sie dann ohne Druckausubung den
Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
• Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den
Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich: Dampf maxi (a)
oder Dampf mini (b).
Bei der Einstellung „Dampf mini“ kann am
meisten Kondensflussigkeit entweichen,
wodurch Sie Speisen oder Saucen mit einer
besseren Konsistenz erhalten (Risotto,
Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“ kann
am meisten Hitze und Dampf im Behälter
gehalten werden, fur das Dampfgaren
verschiedenster Speisen (Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock
(A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch ertönt (siehe
Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn Behälter
und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock
verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
57
DE
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der
Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor
angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
Saucen Dampfgaren
(im Programm P1
schonendes Dampfgaren/
P2 intensives Dampfgaren)
Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)
Desserts
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit)
und Pulse (Intervallbetrieb),
ohne weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“
der Auswahl des
automatischen
Programms oder der
für den manuellen
Betrieb ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen des
Geräts, indem die
Taste 2 Sekunden lang
gedrückt wird.
Auswahl der persönlichen Einstellungen:
Auswahl der Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen und 10
progressive Geschwindigkeitsstufen.
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
58
DE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4).
Bei den Programmen Suppen,
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel-
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartempera-
turregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige
auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein (B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
auf die „Start“-Taste
(B7)
, um
das Programm zu starten. Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte
(B3)
auf, um Ihnen anzuzeigen, dass
der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minü-
tige Warmhaltefunktion, um die Zubereitung
verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen”,
bei schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert
und im manuellen Modus, läuft der Motor des
Gerätes mit einer bestimmten Geschwindigkeit.
Dadurch sollen die zubereiteten Lebensmittel war-
mgehalten und verhindert werden, dass diese am
Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten
der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste
(B7)
zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf
die Griffe
(D2)
drücken oder den Behälter ent-
fernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Sch-
moren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der
Motor während der Warmhaltephase weiter, damit die
Speisen nicht am Boden des Behälters haften bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig
ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den
Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder den
Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts
aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen
Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen
Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können
Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf
die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das
automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt.
Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie
auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
59
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Sauce Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf
P3
Automatische
Programme
Zubehör
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
V6
(V2 bis V8)
10 Mal
drücken und
2 min V12
30 s V7 bis
V10 V3 V1 V2
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
70°C
(50°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
8 min
(5 min
bis 40 min)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
V4 5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei
G3 / 10s
OFF
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2 Teig P1 Teig P2 Teig P3 Dessert
Automatische
Programme
Zubehör
F5
F4
F1
F2
F3
F4
„Stan-
dardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
2 min 30 s
V5
1 min 30 s V5,
dann 2 min V6
40 s V3, dann 3
min V9
V4
(V2 bis V8)
„Standardtempe-
ratur”
(einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
90°C
(50°C bis
110°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
15 min
(5 min
bis 60 min)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min 45 min
Motorgesch-
windigkeit
während des
Warmhaltens
V4
Gehen des Teigs
Voreinstellung
30° am Ende des
Programms
40 min 40 min
60
DE
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemuses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemusevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach
Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende
Tabelle.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-
C2-C3).
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgrün-
den ist es nicht möglich, eine
Änderung der Temperatur vor-
zunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
MANUELLER BETRIEB:
61
DE
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf,
um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang
begonnen hat. Wurde das Programm gestartet,
haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät
durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt
auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. Für die Verwendung des Turbo-
Modus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen
Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten.
Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der
Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen
Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu drücken, um
diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch
in diesem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display
die Betriebsdauer an. Wurde die Funktion
aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit,
das Gerät durch Drücken wird der „Stopp“-
Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus
aktiviert. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie erneut auf die „Start“-
Taste drücken.
IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL
AUSGESTATTET
Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher Platz
zum Garen oder Braten im Behälter geschaffen
werden, ohne mit dem Antrieb in Berührung zu
kommen (siehe Abb. 18).
GAREN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter auch
ohne Deckel anbraten, während Sie die Zubereitung
umrühren und überwachen. (siehe Abb. 19).
Für diese Kochfunktion muss eine Temperatur
zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
Die Funktion GAREN OHNE DECKEL ist nicht für
Konfitüren und Zubereitungen mit Milch geeignet
(Inhalt kann überkochen).
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist se-
rienmäßig mit
elektronischen Mo-
torschutzfunktionen
ausgestattet, um
seine Langlebigkeit zu
gewährleisten. Diese
elektronische Sicherung
schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So
ist Ihr Motor perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in-
tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Ab-
schnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“.
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder an-
zupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
62
DE
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Die Elemente des Deckels (Dichtung,
Dichtungshalterung und Deckel) sind
abnehmbar. Wenn die Elemente abgekühlt
sind, lösen Sie die Dichtungshalterung des
Deckels, indem Sie das Ende des Griffs der
Reinigungsbürste (I) zwischen die zwei
Elemente schieben und gefahrlos Druck
ausüben, um sie zu trennen (siehe Abb. 15).
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer
(D3), die Dichtung (D4) oder das Zubehör
Boden XL (D5) und die Dichtung (D4), den
Sicherungsring (D6), das Zubehör (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss
(E1), den Deckel (E2), den Dichtungsträger
(E3) sowie den Dichtungsring (E4) mit einem
Schwamm und Spülmittel unter warmem
Wasser.
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt
ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und
den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder
einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Zur leichteren Reinigung können Sie den
Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör,
mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4),
des Zubehörs Boden XL (D5 und D4) und des
Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 14), in die
Spülmaschine geben.
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
• Um die Materialien des Zubehörs nicht zu
beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange
in Wasser ein.
• Um Beschädigungen am Material des Behälters
(D) zu vermeiden, achten Sie auf die
Gebrauchshinweise Ihrer Spülmaschine. Die
entsprechende Dosierung von Salz oder anderen
Produkten nicht überschreiten.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekun-
den lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken
(Punkt B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fra-
gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga-
rantieheft).
63
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Lebensmittel nicht gar.
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe der Lebensmittel (ge-
schnitten oder nicht geschnitten)
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder
nicht …
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe
des Zeitreglers (B4).
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Dampfregulierungsschalter ist falsch
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maxi-
male Hitze im Behälter zum Dampfga-
ren verschiedenster Speisen (Suppen
usw.). Diese Einstellung erzeugt ein
Maximum an Wärme im Behälter für
alle Garvorgänge (Suppen, Dampfga-
ren usw.).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „Dampf mini˝ lässt
eine maximale Menge an Kondenswas-
ser entweichen und ermöglicht die
ideale Konsistenz der Gerichte oder
Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Probleme beim Dampfgaren. Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
von 120 °C sowie je nach Art und
Menge der Zutaten die entsprechende
Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Zubereitung mancher Rezepte
misslingt. Rezepte sind nicht geeignet.
Ihre Rezepte, entweder eigene oder
aus dem Internet, können nicht mit
Ihrem Gerät und seinem Zubehör
zubereitet werden (ungeeignete
Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zu-
taten). Beachten Sie bei der Zube-
reitung Ihres Rezeptes die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
64
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanlei-
tung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht
korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem
Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Di-
chtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt
wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leichte
Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig-
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträch-
tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren An-
triebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den
Abschnitt „Reinigung des Gerätes“).
Laute Geräusche während
des Betriebs. Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt. Den Ring richtig verriegeln (D6).
Die Messer drehen sich
schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
65
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanlei-
tung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht
korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem
Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Di-
chtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt
wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leichte
Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig-
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträch-
tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren An-
triebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den
Abschnitt „Reinigung des Gerätes“).
Laute Geräusche während
des Betriebs. Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt. Den Ring richtig verriegeln (D6).
Die Messer drehen sich
schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde
bzw., ob Sie das empfohlene Zubehör-
teil verwenden.
„SECU“ wird angezeigt.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die
Menge der Zutaten im Behälter.
„SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Überheizung der Temperaturfühler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige „Err8“ Fehler am Sensor der Sicherheitsver-
riegelung Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte
(C5)
Behälter oder Deckel nicht richtig
verriegelt
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme
des Geräts die richtige Verriegelung des
Behälters auf dem Motorblock und des
Deckels auf dem Behälter. Falls das Pro-
blem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Der Deckel ist im Modus „Garen
ohne Deckel“ auf dem Behälter
verriegelt.
Vor dem Start des Garprogramms
den Deckel entriegeln. Falls das
Problem weiterbesteht, kontaktie-
ren Sie ein zugelassenes Kunden-
dienstzentrum.
Die Verriegelungssicherung des Dec-
kels ist noch aktiviert (Stift außen)
und gestattet das Verriegeln des
Deckels nicht.
Das Gerät wurde im Verlauf eines
Rezepts durch Betätigen des
I/O-Schalters oder durch Ziehen des
Netzsteckers ausgeschaltet.
Um die Küchenmaschine und damit
die Verriegelungssicherung des Deckels
zurückzusetzen, wird der I/O-Schalter auf
„I“ gestellt. Der Stift geht automatisch
in seine Ausgangsstellung zurück und der
Deckel kann nun verriegelt werden.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
66
IT
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
• Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato ai
bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Durante l’utilizzo, alcuni
pezzi raggiungono tempe-
rature elevate (parete inox
del vaso, trascinatore co-
mune rimovibile, parti trasparenti del
coperchio e del tappo, parti metalliche
alla base del vaso, accessorio fondo XL,
cestello). Possono provocare scottature.
Maneggiare l’apparecchio toccando solo
le parti fredde in plastica (impugnature,
blocco motore). La spia luminosa che se-
gnala il riscaldamento, di colore rosso,
indica il rischio di scottature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione
e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il
fabbricante declina ogni responsabilità
e si riserva il diritto di annullare la
NORME DI SICUREZZA
67
IT
garanzia in caso di un uso commerciale
o improprio del dispositivo, o del
mancato rispetto delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette vapore, che
può provocare scottature. Maneggiare
con attenzione il
coperchio e il tappo
(se necessario servirsi
di un guanto, una
presina, ecc.). Maneggiare il tappo
impugnandolo nella parte centrale.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di infortunio in
caso di cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute
precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della
mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso vengano versati nel robot da
cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio in
seguito ad un’ebollizione improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore dopo
ogni utilizzo.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
qualunque traboccamento del liquido
sui connettori.
AVVERTENZA L’apparecchio emette
vapore che può provocare bruciature.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
68
IT
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio
e di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
•
Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna
umida.
• Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo
o la presa elettrica in alcun liquido.
• Il cavo di alimentazione non deve mai
69
IT
trovarsi vicino o a contatto con le
parti calde dell’apparecchio, vicino a
fonti di calore o ad angoli vivi.
Cattivo utilizzo
• Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi e non oltrepassare il
livello massimo previsto di MAX,
segnalato con un’incisione all’interno
del recipiente (cfr. fig. 11). Se il
recipiente è troppo pieno, è possibile
che fuoriesca acqua bollente.
• Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavità: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
• Per raffreddare il recipiente, non usare
il congelatore ma il frigorifero.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
70
IT
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti
cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di
cottura e/o spia luminosa di
riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/-
B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione
D5 : accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 150℃
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : da 5 secondi a 2 ore, regolabili a intervalli da 5
secondi fino a 1 minuto
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti
in ambito domestico e in ambienti interni.
71
IT
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello
tritatutto
Miscelare zuppe 3min 3L
Miscelare composte 40s 1Kg
Tritare le verdure 15s 1Kg
Tritare la carne 30s 1Kg
Tritare il pesce 15s 1Kg
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4.
Miscelatore
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
Rosolatura 5min 500g
Cottura a fuoco lento 45min 2,5L
Risotti 22min 1,5Kg
Ratatouille, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
Sbattitore
9 max
Albumi montati a neve 5/10min 7
max
Maionese, panna montata 2/5min 0,5L
Salse, creme. a 1/20min 1L
400 g di patate a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Knet- und Mahlmesser
Impasto di pane bianco 2min 30s 1,2Kg
Impasto di pasta brisé, impasto
per biscotti, pani speciali 2min 30s 1Kg
Impasto per alimenti che
lievitano (brioche, ciambelle)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
40s
3 min 1Kg
Polverizzazione di frutti a guscio 1min 0,6Kg
Tritatura di frutti 1min 0,6Kg
Pestatura del Tritaghiaccio 1min 6 à 10
Pastella per crêpe, gaufre 1min 1,5L
Dampfkorb
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne 20/40min 1Kg
Zuppe con Pezzi interi 40/45min 3L
Deckel
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
Fondo XL
Accessorio fondo XL
Rosolatura e cottura senza coperchio
Aumento della superficie di cottura per grossi pezzi di carne o pesce.
72
IT
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
• Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la preparazione di
salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al vapore,
impasti e dolci in maniera automatica.
• Modalità manuale
Regolamentazioni personalizzate delle impostazioni
di velocità, temperatura di cottura e durata, per
utilizzare il dispositivo in base alle proprie preferenze.
Utilizzo con o senza coperchio
Temperatura da 30 a
130°C
Temperatura da 135 a
150°C
- Dopo aver impostato una temperatura tra 135°C
e 150°C, è necessario utilizzare l’apparecchio
senza coperchio. Se il coperchio è posizionato
sul recipiente, sul display apparirà il simbolo del
lucchetto, a indicare che è necessario rimuoverlo.
- Dopo aver aggiunto gli alimenti, mescolarli con
la spatola regolarmente per evitare di macchiare
il fondo del recipiente (consultare il paragrafo
"Pulizia").
- Se si desidera utilizzare l’apparecchio con il
coperchio, la temperatura di cottura non deve
superare i 130°C.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce
l’apertura del coperchio durante l’esecuzione di una
ricetta (v. Fig. 16).
Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento
dell’apparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura uguale o superiore
a 50°C e una velocità uguale o superiore a 5, sullo
schermo LCD del quadro di controllo verrà visualizzato
un conto alla rovescia di 10 secondi. (V. Fig. 17).
L’apertura del coperchio sarà possibile unicamente allo
scadere del conto alla rovescia.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F e G)
con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore (A). Il
recipiente (D) è dotato di un cilindro guida smontabile
(D3) per facilitarne la pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima dell’uso,
in particolare la protezione fra il recipiente (D) e il
blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione
(E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi
assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida
comune (D3). Fissare l’insieme sul fondo del recipiente
mediante l’anello di fissaggio (D7) (cfr. fig. 3). Se si
utilizza la modalità cottura senza coperchio, occorre
posizionare la guarnizione di tenuta stagna D6 sul
tappo D5. Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con
l’anello di bloccaggio D7 (v. Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio scelto all’interno del recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig.
4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente (F5) (cfr.
fig. 4.3), dopo averlo riempito precedentemente con
0,7 l di preparato liquido (acqua, salsa). (cfr. fig.
4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente o
del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando i
due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio senza
fare pressioni, ruotandolo nel senso della freccia (cfr.
fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1) sul
coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore
massimo (a) o vapore minimo (b).
La posizione “vapore minimo” permette di
rilasciare la condensa massima e di otte-
nere anche dei piatti o delle salse dalla
consistenza migliore (risotto, creme per
dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” permette
di raggiungere il calore e il vapore mas-
simo nella pentola, per tutte le cotture a
vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi du-
rante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si
deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio
sono correttamente posizionati e fissati sul blocco
motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
73
IT
Salse
Cottura al vapore
(sotto programma P1
vapore delicato/
P2 vapore intenso)
Zuppe
(sotto programma P1 vellutate/
P2 passate)
Impasti
sotto-programma P1 pane/
P2 brioche/P3 torte soffici)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco lento/
P3 risotto)
Dolci
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150℃.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Conferma” della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando
si utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” durante l’uso, una
volta che l’apparecchio è
stato avviato.
- “Reinizializzazione” delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità,
la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta
e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla
preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
74
IT
USO DELL’APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
1- Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo
appare un triangolo (C4) sotto
il programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
cotture a fuoco lento e impasti,
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
2-
Le impostazioni
preprogrammate possono
essere modificate per una sola
ricetta (in base ricetta scelta,
gli ingredienti, le quantità).
Premere sul selettore di
velocità (B2), sul selettore
della temperatura di cottura (B3) o sul selettore
del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6).
4- Una volta modificati
tutti i parametri, premere
il pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modalità
cottura, la spia luminosa rossa
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema
dolce, l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di conservazione del calore per
45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino
a quando non sarà consumata. Nel programma
salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in
modalità manuale, il motore dell’apparecchio
funziona a una velocità specifica, al fine
di proteggere il preparato ed evitare che si
attacchi al fondo della pentola. Per arres-
tare la conservazione del calore, basta premere
sul tasto “stop” (B7). Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il reci-
piente: la funzione di conservazione del calore
si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo-
tore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il reci-
piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa moda-
lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante “stop”. Il pro-
gramma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop”.
75
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse Zuppa P1 Zuppa P2
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
fuoco lento
P2
Cottura a
fuoco lento
P3
Programmi
automatic
Accessori
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocità preim-
postata
(regolabile)
V6
(da V2 a V8)
10 impulsi e
V12 per 2 min
Da V7 a V10
per 30 sec V3 V1 V2
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
70°C
(da 50°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo preim-
postato
(regolabile)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di
tenuta in caldo
“predefinita”
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
V4 5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3
/ 10s OFF
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2 Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci
Programmi
automatici
Accessori
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocità preim-
postata (rego-
labile)
V5 per 2 min
30 sec
V5 per 1 min 30
sec, quindi V6
per 2 min
V3 per 40 sec,
quindi V9 per
3 min
V4
(V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
100°C
(non
regolabile)
90°C
(da 50°C a
110°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
35 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(da 5 min
a 60 min)
Funzione di
tenuta in caldo
«predefinita»
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo V4
Lievitazione
dell’impasto a
30° «predefinita»
al termine del
programma
40 min 40 min
76
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
77
IT
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare, ovvero
quello della velocità (B2),
quello del selettore della
temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri ser-
vendosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B7). Quando l’apparecchio è
in modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende
per segnalare che la cottura è iniziata. Quando
viene avviato il programma, l’apparecchio può
essere arrestato in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”.
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su “start”. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni “turbo” e “impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettore “turbo”. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il
selettore “impulsi”. Anche in questo caso,
lo schermo LCD assiste l’utente indicando
il tempo di utilizzo. Una volta avviata la
funzione, si ha la possibilità di arrestare
l’apparecchio in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”. La funzione è quindi
in modalità pausa: è possibile riavviarla
premendo nuovamente su “start”.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO
FONDO XL
L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio
nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo
del trascinatore (v. Fig. 18).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il
coperchio mescolando e monitorando la cottura
al contempo. (V. Fig. 19).
Per questa modalità di cottura occorre
obbligatoriamente selezionare una temperatura
compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata
di funzionamento (fino a 20 min).
La funzione COTTURA SENZA COPERCHIO non è
adatta alle confettura e alle preparazione a base
di latte (rischio di fuoriuscite).
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua du-
rata. Questa sicurezza
elettronica garantisce
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto in-
tenso o di preparazione di ricette personali (ad
es. scaricate da Internet) che non rispettano le
istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»:
quantità eccessive e/o utilizzo eccessivamente
lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni),
la protezione elettronica si attiva per preservare
il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta
e sul display del pannello di controllo apparirà
78
IT
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore
(A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
•
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Gli elementi del coperchio (guarnizione, porta-
guarnizione e coperchio) sono smontabili.
Quando gli elementi si sono raffreddati,
separare il porta-guarnizione dal coperchio
facendo scorrere l’estremità del manico della
spazzola di pulizia (I) tra i due elementi ed
esercitazione una forte pressione per separarli
(Cf. Fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante
la pulizia e lo svuotamento del recipiente:
sono estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D6)
(cfr. fig. 13).
- pulire il vaso (D), il trascinatore comune
(D3), la guarnizione (D4) o l’accessorio
fondo XL (D5) e la guarnizione (D4), l’anello
di bloccaggio (D6), gli accessori (F1),
(F2), (F3), (F4), (F5), il tappo regolatore
di vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta
stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua
calda insaponata.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di calcare sul recipiente o di macchie,
utilizzare la parte ruvida di una spugna
imbevuta, se necessario, di aceto di vino
bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio
inox.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo
per i piatti; se necessario, grattare con la
spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per agevolare la pulizia, tenere presente che
il vaso, il blocco coperchio e gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie, con
l’eccezione del trascinatore comune (D3 e D4),
dell’accessorio fondo XL (D5 e D4) e dell’anello
di bloccaggio(D6) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen-
tola siano sempre puliti e asciutti.
• Per non alterare i materiali del cilindro guida
comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo.
• Onde evitare di alterare i materiali del vaso
(D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della
lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di
sale o di prodotti per lavastoviglie.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
“SECU”, a indicare che l’apparecchio non è mo-
mentaneamente operativo.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di co-
mando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “.
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raf-
freddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qual-
siasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
79
IT
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi. Alcune condizioni
influenzano, tuttavia, il tempo di
cottura:
- le dimensioni degli alimenti (ta-
gliati o meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro
grado di maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati
o meno…
Aggiungere un tempo di cottura
supplementare usando il selettore
della durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente o
assente
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente
per tutti i tipi di cottura (zuppe,
cottura a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo»
permette di rilasciare un massimo
di condensa per ottenere pietanze
o salse di migliore consistenza (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
Cottura al vapore non soddis-
facente
Quantità d’acqua nel recipiente non
adeguata.
Pezzi troppo grandi.
La quantità d’acqua nel recipiente
deve corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 120°C e il tempo di
cottura in base alla quantità e al
tipo di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Difficoltà nella riuscita di alcune
ricette Ricette non adatte
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
L’apparecchio non funziona.
La presa non è collegata. Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul
porta-guarnizione e che il porta-
guarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
80
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile. Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Leggere rumore durante il fun-
zionamento
Il cilindro dell’apparecchio può
essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Rumore eccessivo durante il
funzionamento Uso di un accessorio non corretto
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato. Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata. Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita di liquido dal trasci-
natore del vaso o dall’accessorio
fondo XL.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
L’anello di fissaggio (D6) è fissato
male. Bloccare correttamente l’anello (D6).
Le lame non girano facilmente. Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
81
IT
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “SECU” + spia rossa
luminosa lampeggiante Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano ri-
coperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la carta
elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Comparsa della scritta "Err8"
Difetto sensore di sicurezza di bloccaggio Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Accensione del simbolo di sicu-
rezza (C5)
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio.
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, verificare che il recipiente
sia bloccato correttamente sul blocco
motore e che il coperchio sia bloccato
correttamente sul recipiente. Se il pro-
blema persiste, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Il coperchio è bloccato sul recipiente
in modalità «cottura senza coper-
chio».
Rimuovere il coperchio prima di avviare
il programma di cottura. Se il problema
persiste, contattare un centro di as-
sistenza autorizzato.
Il dispositivo di bloccaggio del
coperchio è rimasto attivo (as-
ticella sollevata), impedendo la
chiusura del coperchio.
L’apparecchio è stato scollegato
dalla rete elettrica o è stato spento
tramite l’interruttore durante una
ricetta.
Portare l’interruttore in posizione «I»
per riavviare l’apparecchio e ripristi-
nare il dispositivo di bloccaggio del
coperchio; l’asticella tornerà nella
posizione originale, consentendo la
chiusura del coperchio.
82
ES
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas
por una persona responsable de
su seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Durante el uso del aparato, algunas
piezas alcanzan
temperaturas elevadas (la
pared de acero inoxidable
del vaso, el mecanismo
de arrastre común
desmontable, las partes transparentes de
la tapa y del tapón, las piezas metálicas
bajo el vaso, el accesorio de base XL y la
cesta). Estas piezas pueden provocar
quemaduras. Manipule el aparato
por las piezas de plástico que están
frías (asas, bloque motor). El testigo
luminoso de calentamiento de color
rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
CONSEJOS DE SEGURIDAD
83
ES
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para
el personal de almacenes, oficinas
y otros entornos profesionales,
granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras. Manipule con
precaución la tapa y el
tapón (si es necesario,
utilice un guante, una
manopla, etc.). Manipule
el tapón por su parte
central.
• No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo de sufrir
heridas si utiliza
incorrectamente el
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la
cuchilla picadora (F1) y
de la cuchilla de sierra (F4) a la hora
de limpiarlas y a la hora de vaciar el
bol, están sumamente afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: El aparato desprende
vapor que puede provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
84
ES
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de al menos 8 años siempre que
sean vigilados o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los peligros implicados. La limpieza
y el mantenimiento no los han de
llevar a cabo niños sin vigilancia,
salvo que tengan 8 años como
mínimo y estén supervisados por
un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la tensión
de alimentación señalada en la
placa indicadora del aparato se
corresponde efectivamente con la
de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
• No deje nunca el cable de
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
85
ES
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos, sin sobrepasar la marca
MAX grabada en el interior del bol
(consulte la Fig. 11). Si el bol está
demasiado lleno, el agua hirviendo
puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar estable,
resistente al calor, limpio y seco.
• No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
• No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
• No coloque nunca el bol en el
congelador para enfriarlo, utilice el
frigorífico.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
86
ES
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de
su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/-
B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad
D5 : accesorio de base XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas puede ajustarlo a
del funcionamiento : intervalos de 5 o de hasta 1 minuto máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos
en un entorno doméstico y en interiores.
87
ES
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
Cuchilla
picadora
Mezclar sopas 3min 3L
Mezclar compotas 40s 1Kg
Picar verduras 15s 1Kg
Picar carne 30s 1Kg
Picar pescado 15s 1Kg
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcladora
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Platos con fase dorado 5min 500g
Estofados 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Batidora
9 max
Claras a punto de nieve 5/10min 7
max
Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L
Salsas y cremas a 1/20min 1L
Puré de patatas a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Cuchilla para amasar/triturar
Amasar las masas de pan blanco 2min 30s 1,2Kg
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales 2min 30s 1Kg
Amasar las masas
de levadura (bollos)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
40s
3 min 1Kg
Pulverizar las frutas con cáscara 1min 0,6Kg
Picar los productos duros 1min 0,6Kg
Picar hielo 1min 6 à 10
Masa de crepes, gofres 1min 1,5L
Dampfkorb
Cocciones al vapor de legumbres,
pescados o carnes 20/40min 1Kg
Sopas con tropezones ó trozos 40/45min 3L
Deckel
Tapón de regulación de extracción de vapor
- Máx. vapor (a) = cocción al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
Base XL
Accesorio base XL
Dorado y cocinado sin tapa
Aumento de la superficie de cocinado para sus piezas grandes de carne o pescado.
88
ES
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
Uso con o sin tapa
Temperatura de 30 a
130 °C
Temperatura de 135 a
150 °C
- Cuando haya seleccionado una temperatura de
entre 135 °C y 150 °C, deberá utilizar el aparato
sin tapa. Si la tapa estuviera colocada sobre el
bol, se mostrará un candado en la pantalla de
LCD invitándole a desbloquearla.
- En cuanto añada los alimentos, remuévalos con
la ayuda de la espátula y repita la operación
periódicamente para evitar que se manche el
fondo del bol (véase el apartado Limpieza).
- Si elige utilizar el aparato con su tapa, la
temperatura de cocinado será entonces de 130
°C como máximo.
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
Esta medida de seguridad evita la apertura de la tapa
durante la ejecución de una receta (véase la fig.
16).
No intentes forzar la tapa cuando esté bloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez que
el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior o igual
a 50°C y una velocidad superior o igual a 5, entonces
aparecerá una cuenta atrás de 10 segundos en la
pantalla LCD del panel de control (véase la fig. 17).
La tapa sólo se podrá abrir al finalizar la cuenta atrás.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
con agua caliente jabonosa todos los elementos
(D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su bol
(D) está equipado con un accionador desmontable
(D3) para facilitar su limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de usar
el aparato, especialmente la protección situada
entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el
accionador común (D3). Bloquee el conjunto sobre
el fondo del bol con el anillo de bloqueo (D7)
(consulte la Fig. 3). Si utilizas el modo de cocción
sin tapa, coloca la junta de estanqueidad D6 en el
tapón D5. Acopla el conjunto en el fondo del vaso
con el anillo de bloqueo D7 (véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol (consulte
la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5),
(consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado
previamente el recipiente con 0,7 l de preparado
líquido (agua, salsa). (consulte la Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o de
la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los dos
triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la tapa
sin presionar y girándola en el sentido de la flecha
(consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la
tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor (a) o
mín. vapor (b).
La posición «mín. vapor» permite dejar
escapar un máximo de condensación y
así obtener platos o salsas con una
mayor consistencia (risotto, natillas,
salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor en
el recipiente para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras durante
la mezcla.
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados sobre
el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
89
ES
Salsas Cocción al vapor
(en el programa P1 vapor
suave / P2 vapor intenso)
Sopas
(en el programa P1 crema / P2 puré)
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Postres
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad máxima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos
en uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso,
una vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicialización» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante
2 segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual
90
ES
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparecerá
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando podrá ver los diferentes subprogramas.
2- Los parámetros
preprogramados pueden
modificarse mientras se elabora
una receta (en función de la
receta elegida, los ingredientes
y las cantidades preparadas).
Pulse el selector de velocidad
(B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o
el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido
parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se
enciende para informarle de que la cocción se
ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción a
fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual,
el motor del aparato funciona a una velocidad
específica, a fin de conservar el preparado
y evitar que se pegue al fondo del bol. Para
detener el mantenimiento del calor, basta
con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la
tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el
mantenimiento del calor se detendrá automá-
ticamente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse
los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al
modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo
pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa, tiene
la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo
«start». Si se equivoca de programa y quiere anu-
larlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
91
ES
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa Sopa P1 Sopa P2 Cocción lenta
P1 Cocción lenta
P2 Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Accesorios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidad «por
defecto»
(ajustable)
V6
(V2 a V8)
10 pulsos y
V12 durante
2 min
V7 a V10 du-
rante 30 s V3 V1 V2
Temperatura
«por defecto»
(ajustable)
70°C
(de 50 °C a
100 °C)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
130°C
(no
ajustable)
95°C
(de 80 °C a
100 °C)
95°C
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
8 min
(de 5 min a
40 min)
40 min
(de 20 min a
60 min)
45 min
(de 20 min a
60 min)
5 min
(de 2 min a
15 min)
45 min
(de 10 min a
2 h)
20 min
(de 10 min a
2 h)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del
motor durante
la conservación
en caliente
V4 5 s ON en V3
/ 20 s OFF 10 s ON en V3
/ 10 s OFF
Cocción al
vapor P1 Cocción al
vapor P2 Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre
Programas
automáticos
Accesorios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidad «por
defecto»
(ajustable)
V5 durante 2
min 30 s
V5 durante 1
min y 30 s y
luego V6 du-
rante 2 min
V3 durante 40
s y luego V9
durante 3 min
V4
(de V2 a
V8)
Temperatura «por
defecto» (ajus-
table)
100 °C (no
ajustable) 100 °C (no
ajustable)
90 °C
(de 50 °C
a 110 °C)
Tiempo «por de-
fecto»
(ajustable)
30 min (de
1 min a 60
min)
35 min (de
1 min a 60
min)
2 min 30 s
(de 30 s a 2
min 30 s)
3 min 30 s (de
30 s a 3 min
30 s)
3 min 40 s (de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
15 min (de
5 min a 60
min)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min
Velocidad del
motor durante la
conservación en
caliente
V4
Retirada de
la pasta 30°
“de forma
predeterminada”
al final del
programa
40 min 40 min
92
ES
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir en
el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.) Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de
puerro 800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
93
ES
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad (B2),
el selector de temperatura de
cocción (B3) o el selector
de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea
en la pantalla (C1-C2-C3).
2 – A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el se-
lector +/- (B6). Por motivos de
seguridad, no es posible ajustar
una temperatura sin ajustar un
tiempo de cocción.
3 – Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B7).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo (B3) se enciende
para informarle de que la cocción se ha iniciado.
Cuando se inicia la programación, tiene la
posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop».
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de
mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse»
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener
presionado el selector «turbo». La pantalla
LCD muestra entonces el tiempo de uso (C3)
para ayudarle. Para utilizar el modo «pulse»
(funcionamiento intermitente), active y desactive
el funcionamiento simplemente presionando el
selector «pulse». La pantalla LCD también le
ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se
inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad
de detener el aparato en cualquier momento
pulsando el botón «stop». El funcionamiento está
entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de
reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN
ACCESORIO DE BASE XL
El accesorio de base XL permite liberar espacio en
el vaso para cocer o dorar sin que el mecanismo de
arrastre lo impida (véase la fig. 18).
COCCIÓN SIN TAPA
Puedes dorar alimentos en el vaso sin la tapa a
la vez que remueves y vigilas la cocción (véase
la fig. 19).
En este modo de cocción debes seleccionar una
temperatura de 135°C a 150°C. Ajusta el tiempo
de funcionamiento (hasta 20 min).
La función de COCINADO SIN TAPA no es adecuada
para confituras y preparados a base de leche
(riesgo de desbordamiento).
Su aparato viene equi-
pado de serie con protec-
ciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica está garan-
tizada contra cualquier
utilización anormal; así su motor está perfecta-
mente protegido.
En condiciones de uso intensivas, o al hacer re-
cetas personales (internet y otros), en las que
no se respeten las recomendaciones del manual
(véase el apartado de «PUESTA EN SERVICIO»:
cantidades demasiado grandes, un funciona-
miento demasiado prolongado, y/o demasiadas
recetas preparadas consecutivamente), la protec-
ción electrónica se puede activar con el fin de
preservar el motor. En dichos casos, el aparato se
detendrá y «SECU» se mostrará en la pantalla LCD
del panel de mandos para indicar que el aparato
ha dejado de funcionar momentáneamente.
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
94
ES
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
• Los elementos de la tapa (junta, portajuntas
y tapa) se desmontan. Cuando las piezas se
hayan enfriado, desencaje el portajuntas de la
tapa haciendo deslizar el extremo del mango del
cepillo de limpieza (I) entre los dos elementos
y ejerza presión sin riesgo, para separarlos (vea
la fig. 15).
• Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para
amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas
y a la hora de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D6) (consulte la
Fig. 13).
- limpia el vaso (D), el mecanismo de arrastre
común (D3), la junta (D4) o el accesorio de
base XL (D5) y la junta (D4), el anillo de
bloqueo (D6), los accesorios (F1), (F2), (F3),
(F4) y (F5), el tapón regulador de vapor (E1),
la tapa (E2), el soporte de la junta (E3) y la
junta de estanqueidad (E4) con una esponja,
agua caliente y jabón.
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• En caso de restos incrustados o manchas
en el bol, puede utilizar el lado rascador de
una esponja que, si es necesario, puede ser
empapada con vinagre blanco o productos de
limpieza apropiados para el acero inoxidable.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitar la limpieza, recuerda que el vaso,
el conjunto de la tapa y los accesorios pueden
lavarse en el lavavajillas, excepto el mecanismo
de arrastre común (D3 y D4), el accesorio de
base XL (D5 y D4) y el anillo de bloqueo (D6)
(consulte la Fig. 14).
• Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como el
curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
• Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
gúrese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
• Para no causar el deterioro del accionador
común, evite remojarlo en el agua durante lar-
gos periodos de tiempo.
• Con el fin de no alterar los materiales del vaso
(D), respeta las instrucciones de uso del lavava-
jillas y no aumentes la dosis de sal o productos
para el mismo.
LIMPIEZA DEL APARATO
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
• Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor “0/1”.
• Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura /
tipo de accesorios).
• Espere media hora para que el motor se enfríe.
• Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón “Start /Stop/Reset” (referencia B7 de
la nota).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
95
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
No se cocina lo suficiente
Los tiempos de cocción se pro-
porcionan a título indicativo para
hacer posible una cocción satisfac-
toria en la mayoría de los casos.
No obstante, ciertas condiciones
pueden influir en los tiempos de
cocción:
- El tamaño de los alimentos (tro-
ceados o sin trocear).
- La cantidad de ingredientes.
- La variedad de verduras y su ma-
durez.
- Si los ingredientes están conge-
lados o no, etc.
Aumente el tiempo de cocción con
el selector de tiempo (B4).
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Tapón regulador del vapor mal posi-
cionado o desinstalado.
Mueva el tapón regulador del vapor
en el sentido de «máx. vapor»
(hacia usted). Esta posición le
permite calentar el bol al máximo
para todo tipo de cocciones (sopas,
cocción al vapor, etc.).
Esta posición evita igualmente las
salpicaduras al batir.
La posición «min. vapor» permite
escapar el máximo de condensación
para obtener así platos o salsas con
una mejor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
Cocción al vapor insatisfactoria Cantidad inapropiada de agua en
el bol.
Trozos demasiado gruesos.
La cantidad de agua en el bol debe
corresponder a la graduación (0,7
L).
Se puede utilizar el modo manual
para seleccionar la temperatura de
120 °C y el tiempo de cocción en
función de la cantidad y el tipo de
ingredientes.
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Dificultad para cocinar con éxito
ciertas recetas Recetas inadecuadas
Sus recetas, ya sean personales u
obtenidas por internet, puede que
no sean adecuadas para el aparato y
sus accesorios (cantidades, tiempos
de cocción, duración, accesorios
inapropiados): antes de empezar a
cocinar su receta, procure cumplir
con las instrucciones de uso del
manual.
96
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado. Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están correcta-
mente colocados o bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa
están bien colocados y bloqueados
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
La tapa no se bloquea. La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está
correctamente montada sobre su
soporte y que este está correcta-
mente montado sobre la tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre
una superficie plana, el aparato no
tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Leve ruido cuando está en funcio-
namiento
El accionador de su aparato puede
emitir un ruido cuando funciona a
velocidad reducida o con determi-
nados ingredientes (arroz, etc.).
Esto es un fenómeno pasajero
que no tiene consecuencias sobre
la vida útil de su aparato, que se
atenuará o desaparecerá después de
usar y limpiar varias veces el accio-
nador común removible (consulte el
apartado de «Limpieza y manten-
imiento»).
Demasiado ruido durante su fun-
cionamiento Utilización del accesorio equivocado
Procure utilizar un accesorio apro-
piado (p. ej., no utilice el accesorio
batidor [F3] para amasar o mezclar
patés; utilice la cuchilla [F4]).
Consulte para ello las recomenda-
ciones de las recetas y las instruc-
ciones de uso de este manual.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada. Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el con-
junto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada. Cambie la junta, póngase en con-
tacto con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga a través del accionador del
bol.
La junta no se encuentra correcta-
mente colocada. Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo (D6) está mal
bloqueado. Bloquee correctamente el anillo
(D6).
Las cuchillas no giran con facilidad. Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobrecarga
del motor provocada por una can-
tidad excesiva de ingredientes o
trozos demasiado duros o demasiado
grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
97
ES
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «STOP». El aparato ha detectado un exceso
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el acceso-
rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredi-
entes o por trozos demasiado duros
o demasiado grandes,o una sucesión
de recetas sin un tiempo suficiente
de refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «SECU» + testigo lumino-
so rojo parpadea. Recalentamiento de los sensores de
temperatura. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea. La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de
alimentación que se encuentran
debajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a intentar-
lo. Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo luminoso
rojo parpadea. El sensor 1 de temperatura no
funciona. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo luminoso
rojo parpadea. El sensor 2 de temperatura no
funciona. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Presentación del indicador de segu-
ridad (C5)
Bloqueo inadecuado del bol o de
la tapa
Antes de poner en funcionamiento
el aparato, verifique si el bol está
bloqueado correctamente sobre el
bloque motor y si la tapa está blo-
queada correctamente sobre el bol.
Si el problema persiste, póngase en
contacto con un centro autorizado.
La tapa está bloqueada sobre el bol
en modo de «cocinado sin tapa»
Desbloquee la tapa antes de iniciar
el programa de cocinado. Si el prob-
lema persiste, póngase en contacto
con un centro autorizado.
La seguridad de bloqueo de la tapa
se ha quedado activa (vástago de
salida) y no permite desbloquear
la tapa.
El aparato se ha apagado durante la
receta basculando el interruptor I/O
a la posición O o simplemente se ha
desenchufado durante la receta.
Bastará con bascular el interruptor
I/O a la posición I para reinicializar
el robot y, consiguientemente, la
seguridad de bloqueo de la tapa;
el vástago recuperará automática-
mente su posición original y podrá
bloquear la tapa.
98
PT
Segurança do utilizador
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
• Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. Não deixe
as crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
excepto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente
à utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas não brincam com o
aparelho.
•
Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (parede inox do
copo, acionador comum amovível, peças
transparentes da tampa e da tampa
doseadora, peças metálicas por baixo do
copo, acessório fundo XL, cesto). Estas
peças podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes plásticas
frias (pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
• O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através de
um sistema de comando à distância
independente.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consultar lista no
folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
• Este aparelho destina-se
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
99
PT
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma
altitude inferior a 2000 m. O
fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em
caso de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito pelas
instruções.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
caráter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
• O aparelho liberta
vapor que pode provocar
queimaduras. Manuseie
com precaução a tampa
e a tampa reguladora de
vapor (se necessário, utilize uma luva,
uma pega de cozinha, etc). Manuseie
a tampa reguladora de vapor pela sua
parte central.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em
caso de indicação específica na
receita).
• AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos
no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
Coloque a lâmina picadora Ultrablade
(F1) dentro da taça após cada
utilização.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaução (limpeza, enchimento
e esvaziamento): evite derramar
líquidos sobre os conectores.
AVISO: O aparelho emite vapor que
pode provocar queimaduras.
AVISO: A superfície do elemento de
100
PT
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acessório e de cada programa
nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acessórios
no aparelho nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilização.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
• Desligar o aparelho.
• Não limpar o aparelho se estiver
quente.
• Limpar com um pano ou uma esponja
húmida.
• Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem passá-lo por água corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
Não permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
• O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de
terra.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo de
101
PT
alimentação nem a ficha dentro de
líquidos.
• Nunca deixe o cabo de alimentação
nas imediações ou em contacto
com as partes quentes do aparelho,
próximo de uma fonte de calor ou
sobre uma aresta afiada.
Utilização incorreta
•
Não toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde até os
alimentos triturados não rodarem
mais.
• Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes líquidos,
sem exceder a marca “MAX” gravada
no interior da taça (ver Fig. 11).
Se a taça estiver demasiado cheia,
a água a ferver pode ser projetada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de
água (ver Fig. 4.2).
• Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objeto dentro da
taça durante o funcionamento do
aparelho.
• Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
• Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
• Não coloque o aparelho junto de uma
parede ou armário: o vapor produzido
pode danificar os materiais.
• Não coloque o aparelho próximo
de uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
eletrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano
ou de outra forma, não tape o
orifício da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
• Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
• Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no folheto.
• Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
• Nunca coloque a taça no congelador
para a refrigerar, utilize o frigorífico.
SPV
• Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
• Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
realizadas pelo cliente deve
ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Consulte a tabela “O que fazer se o
aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
102
PT
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial
do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e
sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : botões de seleção de programas
automáticos
B2 : seletor de velocidade
B3 : seletor de temperatura de
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B4 : seletor do tempo de
funcionamento
B5 : seletor turbo/impulso
B6 : seletor +/-
B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade
C2 : indicação da temperatura
C3 : indicação do tempo
C4 : indicação da seleção de programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante
D5 : acessório fundo XL
D6 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação dos
acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 150°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5 segundos a 2 horas regulável por passos de 5
segundos a 1 minuto, no máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, que foi criado exclusivamente para a preparação de
alimentos para uso doméstico, dentro de casa.
103
PT
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9).
Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
Lâmina picadora
Triturar sopas 3min 3L
Triturar compotas 40s 1Kg
Picar legumes 15s 1Kg
Picar carne 30s 1Kg
Picar peixe 15s 1Kg
Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
Acessório misturador
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Refogados 5min 500g
Cozedura lenta 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
Acessório batedor
9 max
Claras a punto de nieve 5/10min 7
max
Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L
Salsas y cremas a 1/20min 1L
Puré de patatas a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Lâmina para amassar/triturar
Amassar massas de pão branco 2min 30s 1,2Kg
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial 2min 30s 1Kg
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Misturar massas leves
(bolo)
40s
3 min 1Kg
Triturar frutos com casca 1min 0,6Kg
Picar alimentos rijos 1min 0,6Kg
Picar gelo 1min 6 a 10
Massa de crepes, waffles 1min 1,5L
Cesto de
cozedura
a vapor
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes 20/40min 1Kg
Sopas com pedaços 40/45min 3L
Tampa
doseadora
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos…
Fundo XL
Acessório fundo XL
Refogar e cozer sem tampa
Aumento da superfície de cozedura para as peças grandes de carne ou peixe.
104
PT
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE
FUNCIONAMENTO:
• Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de
cozedura são pré-programados para preparar
molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente,
alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas
no modo automático.
• Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para uma utilização de acordo com a sua
conveniência.
Utilização com ou sem tampa
Temperatura de 30 a
130°C
Temperatura de 135 a
150°C
- Quando tiver selecionado uma temperatura entre
135 e 150°C, deve utilizar o seu aparelho sem
tampa. Se a tampa estiver colocada na taça, será
exibido um cadeado no ecrã LCD, convidando-a
a desbloquear.
- Depois de adicionar os alimentos, mexa-os
com a ajuda da espátula e repita a operação
regularmente para evitar que o fundo da taça
pegue (ver parágrafo sobre limpeza).
- Se escolher utilizar o aparelho com a tampa, a
temperatura de cozedura será então de 130°C no
máximo.
O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM UM SISTEMA DE
BLOQUEIO DA TAMPA
A tampa está segura sempre que o aparelho começa a
funcionar. Esta segurança evita a abertura da tampa
durante a realização de uma receita (Ver Fig. 16).
Não exerça força sobre a tampa quando esta está
fechada.
Esta segurança desbloqueia sempre que o aparelho
para de funcionar.
Se tiver selecionado uma temperatura superior ou igual
a 50 °C e uma velocidade superior ou igual a 5, surge
uma contagem de 10 segundos no ecrã LCD do painel
de controlo. (Ver Fig. 17).
Só será possível abrir a tampa no final da contagem.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO
CONJUNTO DA TAMPA
• Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E, F, G) com água quente e detergente
para a loiça, à exceção do bloco do motor (A). A sua
taça (D) está equipada com um eixo desmontável
(D3) para facilitar a limpeza.
• Certifique-se de que retirou completamente todo
o material de embalagem antes da utilização,
nomeadamente a proteção situada entre a cuba (D)
e o bloco do motor (A).
• Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da
junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por cima
da tampa (E2) (ver Fig 2).
• Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum (D3).
Fixe o conjunto na parte de baixo da taça utilizando
o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3). Se utilizar o
modo cozedura sem tampa, coloque o anel vedante
D6 na tampa D5. Encaixe o conjunto no fundo do
copo com o anel de bloqueio D7 (Ver Fig. 3).
• Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do eixo
comum situado no fundo da taça (ver Fig. 4.1)
- o cesto de cozedura a vapor no interior da taça
(F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher
antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação
líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2).
• Coloque os ingredientes no interior da taça ou do
cesto de cozedura a vapor.
• Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando os
dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem
carregar, rodando-a no sentido da seta (ver Fig. 6).
• Posicione a tampa reguladora de vapor (E1) sobre a
tampa, sendo possível 2 posições: vapor máx. (a) ou
vapor mín. (b).
A posição «vapor mín.» permite deixar
sair um máximo de condensação e obter
assim pratos ou molhos com uma melhor
consistência (Risotto, cremes de sobre-
mesa, molhos, etc.).
A posição «vapor máx.» permite alcançar
o máximo calor e vapor na taça para todas
as cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos
durante a trituração.
• Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor (A)
até ouvir um “clic” (ver Fig. 8).
• O aparelho só começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas por cima do bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o logótipo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
105
PT
Molhos
Cozedura a vapor
(no programa P1 vapor
suave / P2 vapor intenso)
Sopas
(no programa P1 aveludado / P2
triturado)
Massas
(no programa P1 pão / P2
brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente
(no programa P1 estufado de legumes
/ P2 cozedura lenta / P3 risotto) Sobremesas
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Selecção de um programa automático:
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Seleção da temperatura de cozedura.
De 30° a 150°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no início da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da taça desce abaixo dos
50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Seleção das funções turbo
(velocidade máxima em acesso
direto) e impulso (funcionamento
intermitente) sem recorrer a outras
regulações.
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- “ Validação “ da escolha do
seu programa automático ou
dos parâmetros escolhidos no
âmbito de uma utilização manual
(velocidade, temperatura de
cozedura, tempo).
- “ Pausa “ no decorrer de uma
utilização, depois do aparelho
começar a funcionar.
- “ Reinício “ dos parâmetros
selecionados do aparelho através
de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada em
conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
106
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho à corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os
parâmetros a “0” (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa da sua
escolha (B1); no ecrã aparece
um triângulo (C4) por baixo
do programa selecionado. No
caso dos programas de sopas,
alimentos cozidos lentamente
ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite
fazer desfilar os diferentes sub-programas.
2- Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma receita
(consoante a receita escolhida,
os ingredientes, as quantidades
preparadas). Prima o seletor
de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura
de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4), o
parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do seletor +/-
(B6).
4- Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
“start” (B7) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
(B3) acende para o informar que a cozedura teve
início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa,
alimentos cozidos lentamente e P3 para coze-
dura a vapor e creme de sobremesa, o aparelho
passa automaticamente para a função “manter
quente”, durante 45 minutos. No programa para
molhos, cozedura lenta P2 e P3, sobremesas e
no modo manual, o motor do aparelho funciona
a uma velocidade específica, com o objetivo de
preservar a preparação e evitar que haja adesão
ao fundo da taça. Para parar a função “manter
quente”, basta premir o botão “stop” (B7).
Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou
retirar a cuba, a função “manter quente” pára
automaticamente.
O motor continua a funcionar durante a função
de «manutenção a quente» para evitar que a pre-
paração fique colada no fundo da taça no final
dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e
cremes de sobremesa.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de “levedura da
massa” a 30°C, durante 40 minutos, para le-
vedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir
os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o aparelho
passa para o modo de poupança de energia, e
tem a possibilidade de o voltar a ligar premin-
do novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop” .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início,
tem a possibilidade de parar o aparelho, em
qualquer momento, premindo o botão “stop”.
O programa automático está agora no modo de
poupança de energia e tem a possibilidade de o
voltar a ligar premindo novamente em “start”.
Se se enganou no programa e pretende anular,
prima durante 2 segundos no botão “stop”.
107
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho Sopa P1 Sopa P2 Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
Acessórios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidade «por
defeito»
(ajustável)
V6
(V2 a V8)
10 voltas e
V12 durante 2
min.
V7 à V10
durante 30 s. V3 V1 V2
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
70°C (50°C a
100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
8 min (5 min
a 40 min)
40 min
(20min a 60
min)
45 min
(20 min a 60
min)
5 min (2 min
a 15 min) 45 min (10
min a 2h) 20 min (10
min a 2h)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
V4 5s ON na V3
/ 20s OFF 10s ON na V3
/ 10s OFF
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2 Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa
Programas automáticos
Acessórios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidade
«por defeito»
(ajustável)
V5 durante 2
min. e 30 s.
V5 durante 1
min. e 30 s., de-
pois V6 durante
2 min.
V3 durante 40
s., depois V9
durante 3 min.
V4
V2 a V8
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
100°C (não
ajustável) 100°C (não
ajustável) 90 °C (50 °C
a 110 °C)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
35 min
(1 min a 60
min)
2 min 30 s
(30 s an2
min 30 s)
durante 2 min 3
min 30 s (30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s a 3
min 40 s)
15 min
(5 min a 60
min)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
V4
Levedar a
massa 30° ”por
defeito” no fim
do programa
40 min 40 min
108
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título
indicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão in-
fluenciar o tempo de cozedura:
- o tamanho dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de
cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes
Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Chirivia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes 600 g (com papel de
cozedura) 15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas 600 g (com papel de
cozedura) 20 min P2
109
PT
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou seja,
o seletor de velocidade (B2)
ou o seletor de temperatura de
cozedura (B3) ou o seletor
de tempo (B4); o parâmetro
escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura sem
regular um tempo de cozedura.
3- Assim que tiver terminado de
regular todos os parâmetros que
pretende, prima o botão “start”
(B7). Quando o aparelho está
a utilizar o modo de cozedura,
o indicador luminoso vermelho
(B3) acende para o informar
que a cozedura tem início. Assim que o programa
tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho
em qualquer momento premindo o botão “stop”.
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda diretamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções “turbo” e “impulso”
(B5). Para uma utilização em modo turbo
(velocidade máxima em acesso direto), basta
manter o seletor “turbo” premido. O ecrã LCD
exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar
o utilizador. Para uma utilização por impulsos
(funcionamento intermitente), ative e pare a
função através de uma simples pressão do seletor
“impulso”. Também aqui, o ecrã LCD ajuda o
utilizador ao indicar o tempo de utilização. Assim
que a função tem início, tem a possibilidade de
parar o aparelho em qualquer momento premindo
o botão “stop”. A função está agora no modo de
poupança de energia, e tem a possibilidade de a
reiniciar premindo novamente em “start “.
O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM O ACESSÓRIO
FUNDO XL
O acessório fundo XL permite libertar espaço no
copo para cozer ou refogar sem restrições devido
ao acionador (Ver Fig. 18).
COZER SEM TAMPA
Pode refogar os alimentos no copo sem a tampa,
mexendo sempre e vigiando a cozedura. (Ver
Fig. 19). Para este modo de cozedura, deve
selecionar obrigatoriamente uma temperatura
entre os 135 °C e os 150 °C. Regule a duração de
funcionamento (até 20 min).
A função COZEDURA EM TAMPA não está adaptada
às compotas e às preparações à base de leite
(risco de derramamento).
O seu aparelho está
equipado, de série,
com proteções ele-
trónicas do motor por
forma a garantir a
sua longevidade. Esta
segurança eletrónica
protege-o contra qualquer utilização anor-
mal; desta forma, o seu motor fica totalmente
protegido.
Em algumas condições de utilização muito seve-
ras, ou receitas pessoais (Internet e outras...),
que não respeitem as recomendações do manual
(consulte o parágrafo «COLOCAÇÃO EM FUNCIO-
NAMENTO»: Quantidades eventualmente muito
grandes e/ou uma utilização anormalmente pro-
longada e/ou um encadeamento de receitas umas
muito em cima das outras), a proteção eletrónica
é ativada para preservar o motor. Neste caso, o
aparelho pára e aparece uma mensagem «SECU»
no ecrã LCD do painel de controlo para indicar
que o aparelho deixou de funcionar durante uns
momentos.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu pai-
nel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
110
PT • O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
• Limpe imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
• Os elementos da tampa (vedante, suporte do
vedante e tampa) são desmontáveis. Quando
as peças estiverem frias, desencaixe o suporte
do vedante da tampa deslizando a extremidade
da pega da escova de limpeza (I) entre os dois
elementos e exerça pressão para os separar
(Fig. 15).
• Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e
quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D6) (ver Fig. 13).
- limpe o copo (D), o acionador comum (D3), o
anel (D4) ou o acessório fundo XL (D5) e o anel
(D4), o anel de bloqueio (D6), os acessórios
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora
de vapor (E1), a tampa (E2), o porta-anel (E3), o
anel vedante (E4), com uma esponja, água quente
e detergente para a louça.
• Enxague estes elementos com água corrente.
• No caso de aparecimento de calcário na taça,
ou de manchas, pode utilizar o lado raspador de
uma esponja embebida, se necessário, em vinagre
branco, ou produtos de limpeza adaptados ao aço
inoxidável.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante várias horas dentro de água com
detergente da loiça e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, o copo, o conjunto
da tampa e os acessórios podem ser lavados
na máquina de lavar louça exceto o acionador
comum (D3 e D4), o acessório fundo XL (D5 e
D4) e o anel de bloqueio (D6) (ver Fig. 14).
• Os acessórios, o veio acionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
• Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
• Para não alterar os materiais do eixo, não o
deixe dentro de água durante demasiado tempo.
• Para não alterar os materiais do copo (D), cu-
mpra as instruções de utilização da máquina de
lavar louça, não aumente as doses de sal nem os
produtos para a máquina de lavar louça.
LIMPEZA DO APARELHO
• Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor “0/1”.
• Consulte as recomendações do manual de ins-
truções para readaptar a sua preparação (ver
capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
• Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
• Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão “Start/Stop/Reset” (consultar B7
no manual de instruções).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
• Aguarde meia hora até o motor ficar frio.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento
premindo 2 segundos no botão “Start/Stop/
Reset” (ref. B7 da nota)
O seu aparelho está pronto a ser novamente
utilizado.
O nosso Centro de Contacto do Consumidor está
à sua inteira disposição para qualquer esclareci-
mento (mais detalhes no folheto de garantia).
111
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são dados a
título indicativo. Eles permitem, na
maior parte dos casos, uma coze-
dura satisfatória.
No entanto, algumas condições in-
fluenciam o tempo de cozedura:
- O tamanho dos alimentos (cor-
tados ou não)
- A quantidade dos ingredientes
- A variedade dos legumes, a sua
maturidade
- Se os ingredientes estão conge-
lados ou não…
Adicione um tempo de cozedura
suplementar, utilizando o seletor de
duração de funcionamento (B4).
Reduza o tamanho dos pedaços.
Tampa de regulaçã do vapor mal
posicionada ou ausente.
Coloque a tampa de regulação do
vapor no sentido «vapor Max.» Na
sua direção. Esta posição permite
ganhar um máximo de calor na taça
para todas as cozeduras (sopas,
cozedura a vapor, etc.).
Esta posição também evita salpicos
durante a mistura.
A posição «Vapor mín.» permite
deixar escapar um máximo de
condensação e obter assim pratos
ou molhos com uma melhor consis-
tência (Risotto, cremes de sobre-
mesa, molhos, etc.).
Cozedura a vapor insatisfatória Quantidade inadaptada de água na
taça.
Pedaços demasiado grandes.
A quantidade de água no recipiente
deve corresponder à graduação
(0,7L).
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 120 °C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e o
tipo de ingredientes.
Reduza o tamanho dos pedaços.
Dificuldades para ter sucesso nal-
gumas receitas Receitas inadaptadas.
As suas receitas, pessoais ou recol-
hidas a partir da Internet, podem
não ser adaptadas ao seu aparelho
ou aos seus acessórios (quanti-
dades, tempo de cozedura, duração,
acessórios inadaptados): Antes de
começar a sua receita, certifique-se
de que respeita as instruções de
utilização indicadas neste manual
de utilização.
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correc-
tamente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e en-
caixadas seguindo os esquemas do
folheto.
112
PT
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana e, por isso, não
está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
Ligeiro ruído durante o funcio-
namento
O eixo do seu aparelho pode dar ori-
gem a um ruído durante o funciona-
mento com a velocidade reduzida ou
com alguns ingredientes (arroz…).
É um fenómeno passageiro que não
tem quaisquer consequências para
a duração de vida do seu aparelho.
Ele desaparece passadas algumas
utilizações e limpezas do eixo comum
amovível (consulte o parágrafo «Lim-
peza do aparelho»).
Ruído excessivo durante o funcio-
namento
Utilização de um acessório incorreto.
Utilize um acessório adequado (ex:
Não utilize o acessório batedor F3
para amassar ou misturar massas.
Utilize a lâmina para amassar F4).
Para isso, consulte as recomendações
das receitas e instruções de utilização
indicadas neste manual de utilização.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou
encaixada.
Encaixe corretamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su-
porte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
Fuga pelo acionador do copo ou
pelo acessório fundo XL.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D6)
está mal
encaixado.
Encaixe corretamente o anel (D6).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quanti-
dade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações si-
gnificativas e passou ao modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida-
mente montada no suporte da junta
e que este está corretamente mon-
tado na tampa.
113
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exibição de «SECU».
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de in-
gredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição «SECU» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar. Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «Err1» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar. A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimenta-
ção, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
limpe-os e experimente novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err2». Avaria eléctrica. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err3». Problema de velocidade. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err4». Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Ecrã « Err8 » Avaria sensor segurança de
bloqueio Contacte um serviço de assistência
técnica autorizado
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar. O sensor 1 de temperatura não
funciona. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar. O sensor 2 de temperatura não
funciona. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Visualização do indicador de segu-
rança (C5)
Bloqueio deficiente da taça ou da
tampa
Antes de colocar o aparelho em fun-
cionamento, verifique se a taça está
corretamente bloqueada no bloco do
motor e se a tampa está bloqueada
corretamente na taça. Se o problema
persistir, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A tampa está bloqueada na taça em
modo “cozedura com tampa”
Desbloquear a tampa antes de lançar
o programa de cozedura. Se o pro-
blema persistir, contacte um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
A segurança de bloqueio da tampa
permanece ativa (haste saliente) e
não permite bloquear a tampa.
O aparelho foi desligado durante a
receita, rodando o interrutor I/O
para O ou cortando simplesmente a
corrente durante a receita.
Basta rodar o interrutor I/O para
reiniciar o robot e, portanto, a
segurança de bloqueio da tampa, a
haste vai retomar automaticamente
a sua posição original, pode agora
bloquear a tampa.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de
reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
p. 1 - 16
p. 17 - 32
p. 33 - 48
p. 49 - 65
p. 66 - 81
p. 82 - 97
p. 98 - 113
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
8020000154-02