Moulinex I-Companion User Manual
Displayed below is the user manual for I-Companion by Moulinex which is a product in the Cooking Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
p. 1 - 20
p. 21 - 40
p. 41 - 60
p. 61 - 80
p. 81 - 100
p. 101 - 120
p. 121 - 140
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
®
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
5
11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
5
11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la per-
sonne
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégage-
rait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur-
veillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de por-
tée des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et
du bouchon, pièces métalliques sous le
bol, panier). Elles peuvent occasionner
des brûlures. Manipulez l’appareil par les
pièces plastiques froides (poignées, bloc
moteur). Le témoin lumineux de chauffe
rouge indique qu’il y a un risque de brû-
lure.
• La température des surfaces ac-
cessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par un sys-
tème de commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimen-
tation ou la prise sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites obli-
gatoirement remplacer le cordon par
un centre service agréé (voir liste dans
le livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2
FR
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui
ne sont pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres envi-
ronnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements profession-
nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre
appareil émet de la
vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures.
Manipulez avec précaution le cou-
vercle et le bouchon (utilisez si
nécessaire un gant, une manique,
etc). Manipulez le bouchon par sa
partie centrale.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appa-
reil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At-
tention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili-
sation.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage)
: évitez tout débordement de liquide
sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que
les poignées de votre produit (gâ-
chettes D2, poignée du couvercle E2
et du bouchon E1) pendant la chauffe
et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
3
FR
le réglage des vitesses et le temps de
fonctionnement de chaque accessoire et
de chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi
pour l’assemblage et le montage des
accessoires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi
pour le nettoyage et l’entretien de
votre appareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sé-
curité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation, ou la prise dans du liquide,
à proximité ou en contact avec les par-
ties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
4
FR
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1),
sans dépasser le repère 2,5 L MAX
gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 11.2).
Si le bol est trop rempli, de l’eau bouil-
lante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa-
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec-
tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi-
mum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
5
FR
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons
vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse
B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux
de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET
B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD
C1 : affichage témoin de connexion
C2 : affichage programme vapeur
C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité
C5 : affichage vitesse
C6 : affichage température
C7 : affichage temps
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité
D5 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 130°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures
réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 13 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
6
FR VOTRE APPAREIL
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
AB
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseur
Panier vapeur
Bouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
21
max
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
34.1
4.24.3
6
7
9
511
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4 C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
7
FR
Votre appareil i-Companion propose un
fonctionnement « connecté » mais peut
également fonctionner « non connecté ». De
plus il possède deux modes de fonctionnement :
le mode programme automatique et le mode
manuel.
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des
mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en
automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur
le couvercle (E2) (Cf. Fig. 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D5) (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5)
à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris
soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de
préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1)
sur le couvercle, 2 positions sont possibles :
La position « mini vapeur » permet
de laisser échapper un maximum
de condensation et ainsi obtenir
des plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
FR
8
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Vitesse intermittente max (V13).
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 130°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Appairage 1ère connexion
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
Augmentation de la vitesse,
de la température de
cuisson et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson
et de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de votre
programme automatique
ou de vos paramètres
choisis dans le cadre d’une
utilisation manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression de
2 secondes.
- “Validation de l’étape” dans le
pas à pas des recettes.
9
FR
UTILISATION EN MODE CONNECTE
iPhone 4S ou plus récent
iPad 3/iPad mini ou plus récent
A partir d’iOS 8.
A partir de Android 4.3
A propos de Bluetooth® Smart
La technologie Bluetooth® Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permet une communication sans
fil entre une application et un appareil tout en consommant très peu d’énergie.
PREPARATION DE L’INSTALLATION
Les Smartphones et tablettes compatibles avec i-Companion :
(liste des modèles compatibles sur www.moulinex.com)
INSTALLER I-COMPANION
Ce qu’il faut pour procéder à l’installation de i-Companion :
• L’application Companion téléchargeable gratuitement sur App Store (iPhone/iPad) et Google Play
(Android)
• Une connexion Bluetooth fournie par votre Smartphone ou votre tablette Bluetooth® Smart 4.0 :
i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette via une connexion sans fil autonome
• Le Smartphone/tablette doit se trouver à proximité d’i-Companion (La portée de la connexion varie
en fonction de la configuration du logement).
• Une prise de courant pour brancher i-Companion : i-Companion est connecté avec votre Smartphone/
tablette uniquement lorsqu’il est branché au secteur.
PREMIERE CONNEXION D’I-COMPANION EN MODE CONNECTE
Téléchargement de l ’application
Pour commencer, téléchargez l’application sur votre Smartphone/tablette en vous connectant à l’App
Store pour iOS ou à Google Play pour Android.
Lorsque vous avez téléchargé l’application, en quelques minutes et sans création de compte, vous
pourrez réaliser vos premières recettes avec i-Companion. (50 recettes vous sont proposées sans
création de votre compte).
La création de votre compte sur l’application vous permettra d’accéder à l’intégralité du contenu pour
varier vos menus.
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9).
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ».
En mode connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est bleu.
10
FR Mise sous tension de i-Companion
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1 (H). Basculez cet interrupteur sur 1 (Cf. Fig. 9).
Activation du Bluetooth
Veuillez vous rapprocher de i–Companion et vérifier que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette
est bien activé.
Lancement de l’application
Lancez l’application Companion en cliquant sur l’icône « Companion ».
Appairage
Qu’appelle-t-on l’appairage ?
Lors de la première connexion, l’application que vous avez téléchargée sur votre Smartphone/tablette
et i-Companion se détecteront automatiquement et rapidement, à condition de bien suivre les étapes
suivantes.
Si vous le désirez, vous pouvez appairer jusqu’à 10 appareils à i-Companion.
Pour cela, procédez à l’appairage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
• Acceptez les cookies, qui permettent d’améliorer l’application en recueillant vos préférences
d’utilisations.
• Sélectionnez votre appareil
11
FR
NB : Lorsque l’appairage est effectué, i-Companion reconnaitra automatiquement votre
Smartphone/tablette lors des connexions futures. Vous n’aurez pas besoin de renouveler cette
étape d’appairage
• Lorsque l’application le demande, faites un appui long (4 secondes) sur le bouton Timer (B3) de
i-Companion.
Le témoin de connexion (C1) clignote pendant 30 secondes au maximum, période durant laquelle
i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette.
• Acceptez la demande d’appairage qui apparait sur votre Smartphone/tablette ou accédez au centre
de notification pour accepter l’appairage.
Le témoin de connexion (C1) fixe indique que la connexion est établie.
La connexion a réussi
Votre i-Companion est désormais connecté avec votre Smartphone/tablette. L’icone, ci-dessus, vous
indique que la connexion est établie
12
FR La connexion a échoué
L’icône, ci-dessus, vous indique que la connexion n’ a pas été établie.
Veuillez renouveler les opérations suivantes :
• Approchez vous de i-Companion.
• Vérifiez que i-Companion est bien branché sur le secteur et que la prise fonctionne correctement.
• Vérifier que votre Smartphone/tablette est compatible (Cf. liste de compatibilité sur www.
moulinex.com).
• Vérifiez que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est activé.
• Recommencez les étapes d’appairage et consultez la FAQ (questions fréquentes).
Si le problème persiste assurez-vous que votre Smartphone/tablette est compatible
Si vous utilisez un appareil Android, assurez-vous que celui-ci fait partie des modèles compatibles
(Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.com).
• Accédez au menu de l’application pour découvrir notre gamme de recettes.
En mode connecté, au cours d’une recette pas à pas,
le premier reset met fin à l’étape, le second reset met
fin à la recette.
FAQ : QUESTIONS FREQUENTES
A quel endroit placer i-Companion :
• Placez i-Companion sur une surface plane stable.
• Pour obtenir une connexion optimale entre i-Companion et votre Smartphone/tablette, il est
recommandé d’effectuer toutes les manipulations nécessitant une connexion à une distance
raisonnable.
• La présence du témoin de connexion fixe (C1) vous garantit que vos appareils sont connectés.
• Si la connexion est interrompue (le symbole de la connexion est barré), veuillez vous rapprocher
d’i-Companion pour retrouver la connexion.
Que se passe-t-il si la connexion est interrompue au cours d’une recette ?
Si la connexion entre i-Companion et votre Smartphone/tablette est interrompue au cours d’une recette,
la synchronisation entre les deux appareils se fera automatiquement dès que la connexion sera rétablie.
Vous pourrez reprendre la progression de votre recette, à l’étape à laquelle vous vous trouviez, lors de la
perte de connexion.
Puis-je utiliser i-Companion sans l’application ?
Votre appareil peut être utilisé sans l’application. (Cf. Mise en service en mode non connecté).
Pour cela se référer au paragraphe utilisation de l’appareil.
Néanmoins, seule l’application vous permettra de profiter des nombreux avantages du produit connecté.
I-Companion peut-il être utilisé avec plusieurs Smartphones ou tablettes ?
Si vous le désirez, vous pouvez jumeler plusieurs appareils à i-Companion. Pour cela, procédez au
jumelage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
13
FR
UTILISATION EN MODE NON CONNECTE
Pâtes (liste des sous
programmes)
Soupes (liste des sous
programmes)
Mijotés (liste des sous
programmes)
Cuisson vapeur (liste des
sous programmes)
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1.
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ». (Cf. Fig. 9).
En mode non connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est blanc.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme
de votre choix (B4). Un
point lumineux apparaît
au dessus du programme
sélectionné. Des appuis
successifs permettent de
faire défiler les différents
sous programmes.
2- Les paramètres pré-programmés
peuvent être modifiés le temps
d’une recette (selon la recette
choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur température de
cuisson (B2) ou le sélecteur
temps (B3), le paramètre
choisi clignote à l’écran (C6-
C7).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
4-
Lorsque vous avez fini de
modifier tous vos paramètres,
appuyez sur le bouton “ start
” (B5) pour démarrer le
programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode
cuisson, le témoin lumineux
rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a
démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil
émet 3 bips.
6-
A la fin des programmes soupes, mijotés
P2 et P3, cuisson vapeur, l’appareil passe
automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête
à être consommée. En programme mijotés P2 et
P3 et en mode manuel, le moteur de l’appareil
fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but
de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci
n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien
au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop
” (B5). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , le maintien
au chaud sera automatiquement arrêté.
Le Bluetooth de mon téléphone doit –il être activé en continu ?
Le Bluetooth doit être activé pour synchroniser l’application et i-Companion.
14
FR
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et
P2, l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à
30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur
volume à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle,
appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol,
l’appareil passe en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
En mode connecté, lorsque le programme
automatique est lancé, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant
sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique
est alors en mode pause, vous avez la possibilité
de le relancer en appuyant de nouveau sur “
start ”. Si vous vous êtes trompé de programme
et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2
secondes sur le bouton “ stop ”.
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
10 Pulses et V12
pendant
2 min.
V7 à V10
pendant 30s V3 V1 V2
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au chaud
“par défaut”
en fin de programme
45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur en
maintien au chaud
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en V3 /
10s OFF
15
FR
Cuisson
Vapeur P1
Cuisson
Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
V5 pendant
2 min 30s
V5 pendant
1 min 30s puis V6
pendant 2 min
V3 pendant
40s puis V9
pendant 3 min
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min 30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
Maintien au chaud
«par défaut»
en fin de programme
45 min 45 min
Vitesse moteur en
maintien au chaud
Levée de la pâte
30° “par défaut”
en fin de programme
40 min 40 min
UTILISATION DU PANIER VAPEUR INTERNE
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer
sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez
ajouter
un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de
réduire les volumes en conséquence.
• L’appareil ne doit pas être im-
mergé. Ne passez pas le bloc
moteur (A) sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le
porte joint du couvercle à l’aide de la spatule
(G) (Cf. Fig. 15).
• Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du cou-
teau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous
les nettoyez et lorsque vous videz le bol,
elles sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3),
le joint (D4), la bague de verrouillage (D5), les
accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le bou-
chon régulateur de vapeur (E1), le couvercle
(E2), le porte joint (E3), le joint d’étanchéité
(E4), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude
savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
16
FR MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le
sélecteur représentant le para-
mètre que vous avez choisi de
régler, c’est-à-dire le sélecteur
vitesse (B1) ou le sélecteur
température de cuisson (B2)
ou le sélecteur temps (B3),
le paramètre choisi clignote à
l’écran (C5-C6-C7).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6).
Pour des raisons de sécurité,
il n’est pas possible de régler
une température sans régler un
temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez
sur le bouton “ start ” (B5).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi-
neux rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a démarré. Lorsque la pro-
grammation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ” (B5).
La programmation est alors en mode pause, vous
avez la possibilité de la relancer en appuyant de
nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de
programmation et si vous voulez annuler, appuyez
pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
17
FR
Votre appareil est
équipé, de série, de
protections électro-
niques du moteur
afin d’en garantir sa
longévité. Cette sécu-
rité électronique vous
garantit contre toute
utilisation anormale ; ainsi votre moteur est
parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé-
vères, ne respectant pas les recommandations de
la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/ou
une utilisation anormalement longue et / ou un
enchainement de recettes trop rapprochées), la
protection électronique se déclenche pour préser-
ver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et
un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du
tableau de commande pour indiquer que l’appareil
n’est momentanément plus opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (H).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type ac-
cessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (B5).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans livret
de garantie).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
• En cas d’encrassement prononcé, laissez trem-
per pendant plusieurs heures avec de l’eau
additionnée de liquide vaisselle et grattez si
besoin avec la spatule (G) ou bien avec le coté
grattoir d’une éponge.
• En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser
le coté grattoir d’une éponge imbibée si néces-
saire de vinaigre blanc.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chif-
fon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’en-
traîneur commun (D3 et D4) et de sa bague de
verrouillage (D5) (Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré-
sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous
le bol sont toujours propres et secs.
18
FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Difficultés pour cuire à la vapeur.
Bouchon régulateur vapeur mal
positionné
Positionnez le bouchon vapeur
dans le sens « maxi vapeur » vers
vous, cette position permet de
gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons
à la vapeur (soupes, etc.). Cette
position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet
de laisser échapper un maximum
de condensation et ainsi obtenir
des plats ou des sauces avec une
meilleure consistance (Risotto,
crèmes dessert, sauces, etc.)
Temps de cuisson insuffisant
Les temps de cuisson sont donnés
à titre indicatif, ils permettent dans
la plupart des cas une cuisson
satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions
vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou
non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans
le panier
- la variété des légumes, leur
maturité
- la quantité d’eau dans le
bol qui correspondre à la
graduation(0.7L)
Si la cuisson est insuffisante, vous
pouvez ajouter un temps de
cuisson supplémentaire.
Vous pouvez aussi utiliser le
mode manuel en sélectionnant la
température de 130°C et le temps
de cuisson selon la quantité et le
type d’ingrédients.
L’appareil ne fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position
1.
Le bol ou le couvercle ne sont
pas correctement positionnés ou
verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle
sont bien positionnés et verrouillés
suivant les schémas de la notice.
Le couvercle ne se verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet.
Vérifiez que le joint est correctement
assemblé sur le porte joint et que
le porte joint est correctement
assemblé sur le couvercle.
19
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Volume d’ingrédients
trop important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par le couvercle.
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Le joint d’étanchéité
n’est pas présent.
Positionnez le joint d’étanchéité
sur le porte-joint et clipsez
l’ensemble sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez
un centre service agréé.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D5) est
mal verrouillée.
Vérrouillez correctement la bague
(D5).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge moteur
provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou
des morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux
trop durs ou trop gros ou une
succession de recettes sans
suffisamment de temps de
refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Surchauffe capteurs de
température. Contactez un centre agréé.
20
FR PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
La résistance chauffante
ne fonctionne pas.
Vérifiez que les broches
d’alimentations sous le bol
ne sont pas encrassées. Si c’est le
cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”. Défaut communication avec carte
électronique chopper. Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Problème de connexion Reportez-vous au guide de
l’application.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
LEXIQUE
Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils.
Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion.
Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion se synchronisent afin d’échanger les
informations lorsqu’ils sont connectés.
Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion). Cette action est
indispensable pour la synchronisation.
Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
21
ENEN
Personal safety
• Read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and keep them in
a safe place. The manufacturer shall
not accept any liability in the event
of any use that does not comply
with the instructions.
• Always disconnect the appliance
from the power supply if you are
to leave it unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its
lead out of reach of children.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Keep your appliance out of reach of
children.
• While your appliance
is in use, some parts
may reach high
temperatures (stainless
steel wall of bowl, detachable
common spindle, transparent parts of
the lid and the cap, metal parts below
the bowl, basket). They can cause
burns. Handle the appliance by the
cool plastic parts (handles, motor
unit). The red heating indicator light
shows that there is a risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in operation.
• The appliance is not intended to
be operated using an external timer
or by a separate remote control
system.
• Do not use your appliance if it
is not working properly, if it is
damaged or if the power cable
or plug is damaged. To avoid any
danger have the lead replaced by
an approved service centre (see list
in the guarantee booklet).
• The appliance should not be
immersed in water. Never put the
motor unit (A) under running
SAFETY INSTRUCTIONS:
22
EN
water.
• This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m. The
manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
of commercial or inappropriate use
or failure to follow the instructions.
• This appliance should not be used
for household and similar use (not
covered by the guarantee) such as:
- Staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments.
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and other
professional environments.
- On farms.
- Use by clients of hotels, motels and
other residential environments.
- in guest room environments.
• Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven gloves, a
potholder, etc. if necessary). Handle
the cap by its central section.
• Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder
is not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specifically
otherwise stated in the recipe).
WARNING: Be aware
of the risk of injury in
the event of incorrect
use of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading/grinding & crushing blade
(F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade chopper blade
(F1) in the bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
cleaning, filling or pouring.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
complete cooling down.
• Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
• Refer to the instructions
for assembly and mounting
23
EN
accessories to the appliance.
• Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
• Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while
hot.
-
Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its lead out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
whose experience or knowledge
is insufficient, as long as they
have the benefit of supervision or
they have received instructions
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
to an earthed electrical socket.
• The appliance is designed to work
with alternating current only.
Check that the supply voltage
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
• Any connection error will negate
the guarantee.
• Never pull on the power lead to
unplug the appliance.
• Do not immerse the appliance,
power cord or plug in any liquid.
• The power cord must never be left
near or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
• Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete stop
(stop button); wait until the food
being mixed is no longer rotating.
24
EN
• Always pour the solid ingredients
into the bowl first before adding
the liquid ingredients (See Fig.
11.1), without exceeding the 2.5
L MAX limit marked inside the bowl
(See Fig. 11.2). If the bowl is too
full, boiling liquid may be ejected.
• Please note, in the steam cooking
programme, do not exceed 0.7
litres water (See Fig. 4.2).
• Never put your fingers or any
other object in the bowl while the
appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container
(storage, freezing, sterilisation).
• Place the appliance on a stable
flat, heat-resistant, clean and dry
surface.
• Do not place the appliance near
a wall or a cupboard: the steam
produced may damage them.
• Do not place your appliance near
a heat source in operation (hob,
household appliance, etc.).
• Do not cover the lid with a dishcloth
or other item, do not attempt to
block the hole in the lid, use the
steam regulator cap.
• Never allow long hair, scarves, etc.
to hang over the accessories while
in operation.
• Never put the accessories, bowl and
lid in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity
indicated in the instructions.
• Store the appliance when it has
cooled down.
After-sales Service
• For your own safety, do not use
accessories or spare parts other
than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
cleaning and usual maintenance by
the customer must be carried out
by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
your appliance does not work” at
the end of the instruction manual.
25
EN
On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will help
you to see the potential of your appliance: preparation of soups, stews, steamed
dishes and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1: speed selector
B2: cooking temperature selector and/or
heat indicator light
B3: operating duration/pairing selector
B4: automatic programme selection buttons
B5: START/STOP/RESET button
B6: + / - selector
C LCD screen
C1: connection indicator display
C2: steam programme display
C3: current step display in the step-by-step
recipes
C4: safety indicator display
C5: speed display
C6: temperature display
C7: time display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl
D2: locks (located under handles)
D3: detachable spindle
D4: bowl seal
D5: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap/stopper
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: ultrablade chopping knife
F2: mixer
F3: whisk
F4: knife for kneading/grinding blade
F5: steam basket
G Spatula
H On/Off switch 0/1 switches off the power
supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
Temperature range: 30° to 130°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: 5 sec to 2 hours
adjustable in steps of 5 sec min to 1 min max.
Number of speeds: 13 - 2 intermittent speeds:
speed 1 (5 sec On / 20 sec Off).
speed 2 (10 sec On / 10 sec Off).
- 10 progressive continuous speeds
(speeds 3 to 12).
- 1 max intermittent speed (speed 13).
- *The Bluetooth® brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
26
EN
YOUR APPLIANCE
Your appliance comes with the following accessories:
Ultrablade knifeMixerWhiskKneading/grinding knifeSteam basket
Cap/
Stopper
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Kneading white bread
dough
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, special bread
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf. etc.)
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
Grinding nuts
Grinding hard texture foods
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
Steam cooking vegetables,
fish or meat
Soup with chunks
Cap/Stopper for regulating steam extraction
Wisking egg whites,
Mayonnaise,
Whipped cream, meringues
Sauces,Creams,Dressings
(mashed potatoes, polenta,
etc.)
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
5min
45min
15 sec
30 sec
15 sec
40 sec
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
to
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min1L
40 sec
3min
max
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
b
a
These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate easier handling.
27
EN
Your i-Companion appliance can operate in
‘connected’ mode, and also in ‘unconnected’
mode. It also has two operating modes: automatic
programme mode and manual mode.
• Automatic programme mode:
the speed, cooking temperature and cooking
time are pre-programmed to make soups, stews,
steamed dishes and pastries automatically.
• Manual mode:
you can personalise the settings for speed,
cooking temperature and cooking time as you
wish.
FITTING THE BOWL, ACCESSORIES AND LID
ASSEMBLY
• Before using your appliance for the first time,
clean all the parts (D, E, F, G) in warm soapy
water, except for the motor unit (A). Your bowl
(D) has a removable drive (D3) to make cleaning
easier.
• Make sure that all the packaging has been removed
before use, especially the protection between the
bowl (D) and the motor unit (A).
• Position the gasket (E4) on the gasket retainer
(E3) (see Fig. 1) and clip the assembly onto
the lid (E2) (see Fig. 2).
• Position the gasket (D4) on the shared drive
(D3). Lock the assembly to the bottom of the
bowl with the locking ring (D5) (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) on the shared
drive at the bottom of the bowl (see Fig. 4.1),
- for steam cooking, the steam basket (F5) inside
the bowl, (see Fig. 4.3 ), taking care to first fill
the 0.7l basin with a liquid (water, sauce, etc.)
(see Fig. 4.2 ).
• Add the ingredients to the inside of the bowl or
steam basket.
• Position the lid on the bowl (D) by aligning the
two triangles (see Fig. 5), lock the lid without
pressing by turning it in the direction of the arrow
(see Fig. 6).
Position the steam regulator cap (E1) on the lid.
There are 2 possible positions:
The low steam setting allows a maximum
amount of condensation to be
released and therefore it is re-
commended to prepare dishes and
sauces with a better consistency
(risotto, creamy puddings,
sauces, etc.).
The high steam setting allows a
maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl for
all types of steam cooking (soups, etc.).
This setting also prevents splashing during
mixing.
• Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
the lid are correctly positioned and locked on
the motor unit.
In the event of incorrect positioning of the
bowl or incorrect locking of the lid (See
Fig. 10.1 and 10.2), the logo starts to
flash when a function is activated.
28
EN
Tips for use:
Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event
of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues,
the motor will be stopped and “STOP” will be displayed on the screen.
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progressive
speeds (Speed 3 to 12)
Max intermittent speed (S13).
Selecting cooking speed.
From 30° to 130°C.
Heating indicator light: lights up
when cooking starts and switches
off when the temperature inside
the bowl falls to below 50°C.
Selecting operating time.
From 5 sec to 2 hours.
1st connection pairing
Increase speed, cooking
temperature and duration.
Decrease speed, cooking
temperature and duration.
This button has 3 functions:
- ‘Validation’ of your
automatic programme
selection or the settings
you have chosen in
manual mode (speed,
cooking temperature,
time).
- ‘Pause’ when operating,
once the appliance has
been started.
- ‘Reset’ of the appliance
settings, selected by
pressing and holding for
2 seconds.
- ‘Validation of step’ in
step-by step recipes.
29
EN
USE IN CONNECTED MODE
PREPARING TO INSTALL
Smartphones and tablets that are compatible with i-Companion:
(list of compatible models www.moulinex.com)
INSTALL I-COMPANION
What you need to install i-Companion:
• The Companion app, which can be downloaded for free from App Store (iPhone/iPad) and Google
Play (Android)
• A Bluetooth connection supplied by your Bluetooth® Smart 4.0 smartphone or tablet: i-Companion
connects to your smartphone/tablet via a stand-alone wireless connection
• The smartphone/tablet must be close to the i-Companion (the connection range varies, depending
on the layout of the home).
• A power point for plugging in the i-Companion: i-Companion is only connected to your smartphone/
tablet when it is plugged in to the power supply.
FIRST CONNECTION OF I-COMPANION IN CONNECTED MODE
Downloading the app
To start, download the app onto your smartphone/tablet by connecting to App Store for iOS or Google
Play for Android.
Once you have downloaded the app, you will be able to make your first recipes with i-Companion
within just a few minutes, without creating an account. (50 recipes are available to you without
creating an account).
If you create an account on the app you will be able to access all the content, and vary your menus.
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1. (See Fig. 9).
The LCD screen will display all the settings as ‘0’.
In connected mode, the i-Companion LCD screen is blue.
About Bluetooth® Smart
Bluetooth® Smart 4.0 technology (or Bluetooth Low Energy) makes it possible to communicate
wirelessly between an app and a device with very low energy consumption.
iPhone 4S or newer
iPad 3 / iPad mini or later
From iOS 8.
From Android 4.3
30
EN
Powering up the i-Companion
Your appliance has an on/off switch marked 0/1 (H). Switch this to 1 (see Fig. 9).
Bluetooth activation
Move close to the i–Companion and check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
Launching the app
Launch the Companion app by clicking on the ‘Companion’ icon.
Pairing
What is pairing?
On first connection, the app you have downloaded onto your smartphone/tablet and i-Companion will
automatically and quickly detect each other, provided you follow the steps below.
If you wish, you can pair up to 10 devices with i-Companion.
To do this, pair each device separately. (See pairing).
However, only one device may be connected at a time.
• Accept the cookies, which will improve the app by collecting your usage preferences.
• Select your device
31
EN
• When requested by the app, press and hold the Timer button (B3) on the i-Companion (for 4
seconds).
The connection indicator (C1) will blink for a maximum of 30 seconds, while the i-Companion
connects to your smartphone/tablet.
• Accept the pairing request displayed on your smartphone/tablet or access the notification centre to
accept the pairing.
When the connection indicator (C1) is constantly lit it indicates that the connection has been
established.
The connection has been successful
Your i-Companion is now connected to your smartphone/tablet. The icon above shows you that the
connection has been established.
NB : When the pairing has been carried out, i-Companion will automatically recognise your
smartphone/tablet when you next connect. You will not have to carry out this pairing step again.
32
EN
The connection has failed
The icon above shows you that the connection has not been established.
Please repeat the following operations:
• AMove close to i-Companion.
• Check that i-Companion is properly plugged into the socket and that the plug is working properly.
• Check that your smartphone/tablet is compatible (see compatibility list at www.moulinex.com).
• Check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
• Start the pairing steps again, and consult the FAQs (frequently asked questions).
If there is still a problem, make sure that your smartphone/tablet is compatible
If you are using an Android device, make sure that it is one of the compatible models (see
compatibility list at www.moulinex.com).
• Access the app menu to see our range of recipes.
In connected mode, during a step-by-step recipe, the
first reset ends the step, and the second reset ends
the recipe.
FAQs: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Where should I put i-Companion?
• Put i-Companion on a flat, stable, heat resistant work surface.
• For the best connection between i-Companion and your smartphone/tablet, we recommend you make any
changes required to ensure the connection is at a reasonable distance.
• If the connection indicator (C1) is constantly lit, this shows that your devices are connected.
• If the connection is lost (the connection symbol is shown crossed out), move closer to i-Companion to
re-establish the connection.
What happens if the connection is lost during a recipe?
If the connection between i-Companion and your smartphone/tablet is lost during a recipe, the two devices
will be automatically synchronised as soon as the connection is re-established. You will be able to carry on
with your recipe from the step you were on when the connection was lost.
Can I use i-Companion without the app?
Your appliance may be used without the app. (See first use in unconnected mode).
For this, please refer to the ‘use of the appliance’ paragraph.
However, only the app will enable you to benefit from the many advantages of the connected product.
Can i-Companion be used with more than one smartphone or tablet?
If you wish, you can pair several devices with i-Companion. To do this, pair each device separately. (See
pairing).
However, only one device may be connected at a time.
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
33
EN
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
USE IN UNCONNECTED MODE
Pastries (list of sub-
programmes)
Soups (list of sub-programmes)
Stews (list of sub-
programmes)
Steamed dishes (list of sub-
programmes)
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic programme:
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1.
The LCD screen will display all the settings as ‘0’. (See Fig. 9).
In unconnected mode, the i-Companion LCD screen is white.
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
1- Press the programme you wish
to use (B4). A bright dot will
appear above the programme
you have selected. Each time
you press again, the various
sub-programmes will be
shown, one after the other.
2- The pre-programmed settings
can be modified for the time
of a recipe (depending on the
chosen recipe, ingredients and
quantities prepared). Press the
cooking temperature selector
(B2) or the time selector
(B3): the chosen setting will
flash on the screen (C6-C7).
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector (B6).
4-
When you have finished
modifying all your settings,
press the “start” button (B5)
to start the programme. When
your appliance is using cooking
mode, the red indicator light
(B3) lights up to inform you
that cooking has started.
5- When the programme has ended, the appliance
sounds 3 beeps.
6- At the end of the soups, P2 and P3 slow-
cook and steam cooking programmes, the
appliance will automatically switch to keep-
warm mode for 45 minutes to keep your meal
hot until it is ready to serve. On slow-cook
programmes P2 and P3 and in manual mode,
the appliance’s motor operates at a specific
speed, to keep the food in good condition and
prevent it from sticking to the bottom of the
bowl. To stop the keep-warm mode, just press
the ‘stop’ button (B5). The keep-warm mode
will stop automatically if you open the lid,
press the triggers (D2) or remove the bowl.
34
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE:
Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3
Automatic
programmes
«Default»
speed
(adjustable)
10 Pulses and
Speed 12 for
2 min.
V7 - V10
for 30s Speed 3 Speed 1 Speed 2
«Default»
temperature
(adjustable)
100°C
(90°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
130°C
(non-
adjustable)
95°C
(80°C
to 100°C)
95°C
(80°C
to 100°C)
Time
speed
(adjustable)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min
(20 min
to 60 min)
5 min
(2 min
to 15 min)
45 min
(10 min
to 2hr)
20 min
(10 min
to 2hr)
Keep warm ‘default
function’ at the end
of the programme
45 min 45 min 45 min 45 min
Motor speed at
keep-warm level
5s ON
at Speed 3
/ 20s OFF
10s ON
at Speed 3
/ 10s OFF
At the end of kneading in the pastry
programmes P1 and P2, the appliance changes
to “dough rising” mode at 30°C for 40
minutes for your dough to prove. If you open
the lid, press the locks (D2) or remove the
bowl, the appliance changes to pause mode
and you have the possibility of restarting it
by pressing “start” again.
If you wish to stop this mode, press and hold
the “stop” button for 2 seconds.
7-
Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
In connected mode, after the automatic
programme has started, you can stop the
appliance at any time by pressing the ‘stop’
button. The automatic programme is then
in pause mode, you have the possibility of
restarting by pressing the “start” button again.
If you have chosen the wrong programme and if
you want to cancel it, press and hold the “stop”
button for 2 seconds.
35
EN
Steam cooking time (for fresh ingredients)
Ingredients Quantities (max) Estimated cooking times Recommended steam
programme
Courgettes (sliced) 800 g 20 min P1
Parsnips (sliced or cubed)
800 g 25 min P1
White part of the leek 800 g 25 min P1
Broccoli (florets) 500 g 20 min P1
Fish (thick fillets or
steaks)
600 g
(with baking parchment) 15 min P1
Potatoes (small whole new)
1 kg 30 min P2
Carrots (sliced) 1 kg 30 min P2
Green beans 800 g 30 min P2
White meat (chicken
breast fillets)
600 g
(with baking parchment) 20 min P2
Some recipes may cause unexpected overflow due to the information of bubbles, particularly
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly.
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2 Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3
Automatic
programmes
«Default»
speed
(adjustable)
Speed 5 for
2 min 30 sec
Speed 5 for
1 min 30 sec then
Speed 6 for 2 min
Speed 3 for 40 sec
then Speed 9
for 3 min
«Default»
temperature
(adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
Time
speed
(adjustable)
30 min
(1 min
to 60 min)
35 min
(1 min
to 60 min)
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
3 min 30 sec
(30 sec to
3 min 30 sec)
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40 sec)
Keep warm ‘default
function’ at the end
of the programme
45 min 45 min
Motor speed at
keep-warm level
Raise the dough 30°
‘default function’ at the
end of the programme
40 min 40 min
USING THE INTERNAL STEAM BASKET
Cooking times are for information purposes
only; in most cases the food will be properly
cooked.
However, certain conditions may affect the
cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which corres-
ponds to the measurement (0.7l).
Remember to use te steam cap with ”maxi
steam“ (a) facing towards you.
If the food is not properly cooked, you can set
an additional cooking time.
36
EN
MANUAL MODE
• The appliance should not be immersed. Never
put the motor unit (A) under running water.
Once you have finished using it, disconnect
the appliance.
• Clean the bowl immediately after use to avoid
staining.
• Press the locks (D2) then lift the bowl
assembly (D).
• Place the bowl on a flat surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a turn
clockwise. Carefully remove the lid.
• When the parts have cooled, unclip the seal
holder from the lid with help of the spatula
(G) (See Fig. 15).
• Take care with the knives of the ultrablade
knife (F1) and the kneading / grinding knife
(F4) when you are cleaning them and when
you empty the bowl, they are extremely
sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the common spindle (D3), the seal
(D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the common spindle
(D3), the seal (D4), the locking ring (D5),
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), the steam regulator cap (E1), the lid
(E2), the seal holder (E3) and the seal (E4)
using a sponge and some soapy water.
• Rinse these different parts under running water.
• For baked-on food, let the bowl soak for several
hours in water and dishwashing detergent and
scrape, if necessary, with a spatula (G) or with
CLEANING YOUR APPLIANCE
1- Press directly on the button
for the setting you want
to adjust, i.e. the speed
selector (B1) or the cooking
temperature selector (B2) or
the time selector (B3), the
chosen parameter flashes
on the screen (C5-C6-C7).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector (B6).
For safety reasons, it is not
possible to set a temperature
without setting a cooking
time.
3- When you have finished
entering all your settings,
press the “start” button
(B5). When your appliance
is using cooking mode, the
red indicator light, lights
up to inform you that
cooking has started. When
the programme has started,
you have the possibility of
stopping the appliance at
any time by pressing the
“stop” button (B5).
The programme is then in pause mode and you
have the possibility of restarting by pressing
“start” again. If you have chosen the wrong
programme and if you want to cancel it, press
and hold the “stop” button for 2 seconds.
4- When the programme has ended, the appliance
sounds 3 beeps.
5- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
37
EN
Your appliance is equip-
ped, as standard, with
electronic motor pro-
tection to guarantee its
longevity. This electro-
nic security safeguards
against incorrect use; in
this way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the
recommendations in the instructions (see para-
graph ‘FIRST USE’: potentially excessively large
quantities and/or abnormally long use and/or
preparing different recipes at short intervals),
the electronic protection will be triggered to pre-
serve the motor; in this case, the appliance will
stop functioning and the message ‘SECU’ will be
displayed on the LCD screen of the control panel
to indicate that the appliance is temporarily out
of service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel and
your appliance stops working, proceed accor-
dingly:
• Leave your appliance plugged in, do not press
the ‘0/1’ switch (H).
• Please refer to the recommendations in the
instructions and readapt your use of the ap-
pliance (see paragraph ‘FIRST USE’: amount of
ingredients/recipe preparation time/tempera-
ture/type of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an hour.
• Restart the appliance by clicking on the ‘Start /
Stop/Reset’ button for two seconds (B5).
Your appliance is now ready to be used again.
For further information, customer service de-
partment is at your disposal (see details in the
guarantee booklet).
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
the abrasive side of a sponge.
• If there is a build up of limescale in the bowl,
use a damp sponge and, if necessary, white
vinegar.
• To clean the motor unit (A), use a damp cloth.
Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid
assembly and accessories are dishwasher safe,
with the exception of the common spindle
(D3 and D4) and its locking ring (D5) (See
Fig. 14).
• The accessories, the detachable common
spindle and the parts of the lid may become
slightly discoloured with certain ingredients
such as curry, carrot juice, etc; this does not
represent any danger for your health or for the
operation of your appliance. To avoid this,
clean these parts immediately after use.
• Before using your bowl set (D), make sure that
the electrical contacts under the bowl are clean
and dry.
38
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Problems when steam
cooking.
The steam regulator cap is not properly
attached.
Set the steam cap to ‘high steam’ (turn
towards you); this setting allows a
maximum amount of steam to build up in
the bowl for all types of steam cooking
(soups, etc.), so there will be more steam
in the bowl and the cooking process will
be more efficient.
The ‘low steam’ position allows a maximum
amount of heat and steam to be dispersed
into the bowl for all steam cooking
(soups, etc.). This position also helps to
avoid splashing during cooking.
The ‘high steam’ position allows a
maximum amount of condensation to
escape and results in dishes or sauces
with a better consistency (risotto, cream
desserts, sauces, etc.).
Insufficient cooking time
Cooking times are for information purposes only;
in most cases it ensures that the food is properly
cooked.
However, certain conditions may affect the
cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
If the food is not properly cooked, you can set an
additional cooking time.
You can also use the manual mode by selecting
a temperature of 130°C and the cooking
time according to the quantity and type of
ingredients.
The appliance does not
work.
It is not plugged in. Plug the appliance into an electrical
socket.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correctly
positioned or locked.
Check that the bowl or the lid are correc-
tly positioned and locked according to the
diagrams in the instruction manual.
The lid does not lock. The lid is incorrectly assembled.
Check that the seal is correctly assembled on
the seal holder and that the seal holder is
fully pushed onto the lid in all places.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on a flat
surface, the appliance is not stable. Place the appliance on a flat surface.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
Accessory error. Check that you are using the recom-
mended accessory.
39
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Leak through lid.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is incorrectly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl.
The lid seal is not present. Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
The seal is cut or damaged. Change the seal, contact an approved
service centre.
Accessory error. Check that you are using the recom-
mended accessory.
Leak through the bowl
spindle.
The bowl seal is not correctly positioned. Position the seal correctly.
The bowl seal is damaged. Contact an approved service centre.
The locking ring (D5) is not locked correctly. Lock the ring correctly (D5).
The blades do not rotate
easily.
Pieces of food that are too big or too
hard are blocking it from rotating.
Reduce the size or quantity of the
ingredients processed. Add some liquid.
Smell from motor.
On using the appliance for the first time, or
in the event of overload of the motor caused
by too large a quantity of ingredients or by
pieces that are too hard or too big.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“STOP” is displayed.
The appliance has detected too many
vibrations and has changed to the safety
mode.
Check that you are using the right speed
and that you are using the recommended
accessory.
“SECU” is displayed.
Motor overload caused by too many in-
gredients or pieces which are too hard or
too large or overuse without sufficient
cooling down time.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“SECU” is displayed + red
indicator light is flashing. Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
“Err1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
The heating element is not working.
Check that the power pins under the bowl
are not clogged wwith food. If this is the
case, clean them and try again.
If that still does not work, contact an
approved service centre.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed. Communication fault with chopper
electronic card. Contact an approved service centre.
“ntc1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 1 is no longer
working. Contact an approved service centre.
“ntc2” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 2 is no longer
working. Contact an approved service centre.
Connection problem See the app guide
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
40
EN
• Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment,
which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
- *The Bluetooth® brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
GLOSSARY
Pairing: grouping or associating two devices.
This is carried out when your smartphone or tablet first connects with i-Companion.
Synchronising: updating of information. The app and i-Companion synchronise with each other to exchange information when
they are connected.
Connecting: establishing a link between the app (smartphone/tablet) and the appliance (i-Companion). Connecting is vital for
synchronisation.
Cookies: usage information sent to Moulinex to improve the app.
41
NL
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
• Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voor het eerste gebruik
en bewaar ze zorgvuldig: Niet-
naleving ontheft de fabrikant van
alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert, demonteert,
of schoonmaakt. Laat kinderen
dit apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of kinderen)
met verminderde, fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of personen
die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie
staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
• Tijdens het gebruik van
het apparaat kunnen
bepaalde onderdelen
zeer warm worden
(wand van de roestvrijstalen kom,
afneembare aandrijfas, doorzichtige
delen van het deksel en de dop, metalen
delen onder de kom, mand). Ze kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat vast aan de koude, plastic
onderdelen (handvatten, motorblok).
Het rode controlelampje geeft aan dat
er gevaar voor verbranding bestaat.
• De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm
worden tijdens het gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet
correct werkt of als het apparaat,
het netsnoer of de stekker is
beschadigd. Om gevaarlijke situaties
te voorkomen, dient u het netsnoer
door een erkend service center te
laten vervangen (zie bijgevoegde
lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
42
NL
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van
minder dan 2000 m. De fabrikant is
niet verantwoordelijk en behoudt
zich het recht voor de garantie te
annuleren in geval van commercieel
of oneigenlijk gebruik of niet-
naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet onder
de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
• Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken. Ga
voorzichtig om met het deksel en de
dop (gebruik indien nodig een
handschoen, een pannenlap ... ).
Houd de dop vast aan het middelste
gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op het
deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let
op voor verwondingen
door slecht gebruik van
het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het
ultrablade
hakmes
(F1) en van het
mes
om te kneden/hakken
(F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De
messen zijn zeer scherp.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
Wees voorzichtig wanneer u een
warme vloeistof in de keukenmachine
giet. De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer haar
kookpunt wordt bereikt.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van
het verwarmingselement blijft na
gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product aan
43
NL
(trekkers D2, handgreep van het
deksel E2 en van de stoomregeldop
E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en
demonteren van de accessoires
op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van
uw apparaat steeds de
reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder
stromend water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben
als ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen. De reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt om
op wisselstroom te werken.
Controleer
of de voedingsspanning op de
gegevensplaat van het apparaat
overeenkomt met de spanning van
uw elektrische installatie.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of
44
NL
de stekker niet in vloeistof en laat ze
niet in de buurt of in contact komen
met de warme onderdelen van het
apparaat, warmtebronnen of scherpe
hoeken.
Ten aanzien van een slecht gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen (‘stop’-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste ingrediënten
in de kom en voeg daarna de
vloeibare ingrediënten toe (Cf. Fig.
11.1). Respecteer altijd de aanduiding
2,5 L MAX aan de binnenkant van de
kom (Cf. Fig. 11.2). Als de kom te vol
is, kan er kokend water uit spuiten.
• Let op. Respecteer het niveau van 0,7
liter water dat wordt aangegeven in
het stoomkookprogramma (Cf. Fig.
4.2).
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om ingrediënten
te bewaren, in te vriezen, te
steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een muur
of kast: de geproduceerde stoom kan
de elementen beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
• Bedek uw deksel niet met een doek of
een ander voorwerp, stop de opening
in het deksel niet dicht, gebruik de
stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar,
sjaals, stropdassen ... boven de kom
hangen wanneer het apparaat in
werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het
is afgekoeld.
SAV
• Voor uw eigen veiligheid dient u geen
andere accessoires of onderdelen te
gebruiken dan die door de erkende
service centers worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerk-
zaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
45
NL
Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden
van het apparaat tonen: het klaarmaken van soepen en stoofschotels, stoombereiding,
het maken van beslag.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
B Bedieningspaneel
B1: Snelheidsschakelaar
B2: temperatuurschakelaar en/of
controlelampje verwarming
B3: schakelaar bereidingsduur/
koppeling
B4: keuzetoetsen automatische
programma’s
B5 : knop START/STOP/RESET
B6: schakelaar + / -
C LCD-scherm
C1: weergave controlelampje
verbinding
C2: weergave stoomprogramma
C3: weergave stap van recept.
C4: weergave veiligheidslampje
C5: weergave snelheid
C6: weergave temperatuur
C7: weergave tijd
D Kom
D1: roestvrijstalen kom
D2: trekkers
D3: afneembare aandrijfas
D4: afdichtingsring
D5: vergrendelingsring
E Deksel
E1: stoomregeldop
E2: deksel
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor
accessoires
F1: ultrablade hakmes
F2: menger
F3: garde
F4: mes om te kneden/hakken
F5: stoommand
G Spatel
H ‘0/1’-schakelaar om de stroomtoevoer af te
sluiten
I Schoonmaakborstel
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingsweerstand / 550W : motor )
Temperatuurbereik: van 30° tot 130°C
regelbaar per 5°C.
Werkingsduurbereik: van 5 s tot 2 uur
regelbaar per 5 s min en 1 min max.
Aantal snelheden: 13 - 2 intermitterende snelheden:
snelheid 1 ( 5 s On / 20 s Off ).
snelheid 2 ( 10 s On / 10 s Off ).
- 10 continue, progressieve snelheden
(snelheden 3 tot 12).
- 1 maximumsnelheid met onderbrekingen (snelheid 13).
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
46
NL
OVER JE I-COMPANION
Je i-Companion beschikt over de volgende accessoires:
HAKMESMENGERGARDEMES OM TE KNEDEN/HAKKENSTOOMMANDDOP
Soepen mixen
Compotes mixen
Groenten hakken
Vlees hakken
Vis hakken
Witbrooddeeg kneden
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden
Het gistdeeg kneden
(brioche, kouglof…)
Licht deeg mengen
(cake…)
Noten verpulveren
Harde ingrediënten hakken
Hakken van harde producten
Ijs crushen
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
Stoomregeldop
Eiwitten
Mayonaise,
Slagroom
Sauzen, Crèmes, Garnering
(aardappelpuree, polenta …)
Braadschotels
Stoofschotels
Risotto
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max.
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
tot
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 tot 10
1min 30s
2min
7
max.
0,5L
1/20min1L
40s
3min
max
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
b
a
Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt
vasthouden tijdens het koken.
47
NL
Het apparaat speciaal ontworpen voor ‘verbonden’
gebruik, maar kan ook ‘niet-verbonden’ worden
gebruikt. Bovendien zijn er twee werkstanden:
automatisch programma en handbediening.
• Modus automatisch programma:
de snelheid, bereidingstemperatuur en
duur zijn voorgeprogrammeerd voor het
automatisch bereiden van soepen, stoofschotels,
stoomgerechten en beslag.
• Handbediening:
zelf de snelheid, temperatuur en bereidingstijd
instellen, zodat het apparaat precies werkt zoals
jij dat wilt.
PLAATSING VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET
DEKSEL
• Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen
(D, E, F, G) met warm zeepsop, maar niet het
motorblok (A). De kom (D) beschikt over een
demonteerbare koppeling (D3), waardoor deze
gemakkelijk te reinigen is
• Zorg ervoor dat je alle verpakkingsmaterialen
verwijdert voordat je het apparaat voor het eerst
gebruikt, met name de bescherming tussen de
kom (D) en het motorblok (A).
• Plaats de pakking (E4) op de pakkinghouder (E3)
(zie Fig. 1) en klik het geheel op het deksel (E2)
vast (zie Fig. 2).
• Plaats de pakking (D4) op de gemeenschappelijke
koppeling (D3). Vergrendel het geheel op de
bodem van de kom met de vergrendelingsring
(D5) (zie Fig. 3).
• Plaats het accessoire van je keuze in de kom:
- de accessoires (F1, F2, F3 of F4) op de
gemeenschappelijke koppeling onderin de kom
(zie Fig. 4.1),
- om te stomen het stoommandje (F5) in de kom
(zie Fig. 4.3 ), nadat de kom vooraf is gevuld met
0,7 l vloeistof (water, saus…) (zie Fig. 4.2 ).
• Doe de ingrediënten in de kom of het
stoommandje.
• Plaats het deksel op de kom (D) met de twee
driehoeken in lijn (zie Fig. 5), vergrendel het
deksel zonder erop te drukken door het in de
richting van de pijl te draaien (zie Fig. 6).
Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel. Er zijn
2 mogelijke standen:
Met de stoomstand “mini” kunt u een
maximale hoeveelheid condensatie
laten ontsnappen, waardoor uw
gerechten of sauzen een betere consistentie
krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt u
voor al uw stoomgerechten (soepen
enz.) optimaal gebruik van warmte
en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
‘klik’ hoort (Cf. Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld
op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (Cf.
Fig. 10.1 en 10.2), begint het logo te
knipperen wanneer we een functie
activeren.
48
NL
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte
snelheid de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
Keuze van de gepersonaliseerde parameters:
Keuze van de motorsnelheid.
2 intermitterende snelheden
en 10 continue, progressieve
snelheden.
Maximumsnelheid met
onderbrekingen (snelheid 13).
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 130°C
Verwarmingscontrolelampje:
dit lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder
de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur.
Koppeling bij 1e verbinding.
Verhoging van de snelheid,
de kooktemperatuur en
-tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en
-tijd.
Deze knop heeft 3 functies:
- “Bevestiging” van de keuze
van het automatische
programma of van de
parameters die je hebt
gekozen bij handbediening
(snelheid, temperatuur, tijd).
- “ Pauze ” tijdens gebruik,
wanneer het apparaat is
gestart.
- “ Reset ” van de
geselecteerde parameters
door de knop 2 seconden in
te drukken.
- “Bevestiging van de stap” in
het recept.
49
NL
GEBRUIK IN VERBINDING MET EEN SMARTPHONE OF TABLET
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE
De smartphones en tablets die compatibel zijn met i-companion:
(lijst van compatibele modellen www.moulinex.com)
I-COMPANION INSTALLEREN
Om i-Companion te installeren is het volgende nodig:
• De Companion-app, die gratis kan worden gedownload van de App Store (iPhone/iPad) en Google Play
(Android)
• Een Bluetooth® Smart 4.0-verbinding vanuit je smartphone of tablet: i-Companion maakt verbinding met
je smartphone/tablet via een autonome draadloze verbinding
• De smartphone/tablet moet zich dicht bij de ’i-Companion bevinden (De afstand waarover de verbinding
kan worden gelegd, varieert afhankelijk van de woning).
• Een stopcontact om de i-Companion op aan te sluiten: de i-Companion kan alleen verbinding maken met
je smartphone of tablet wanneer hij op de elektriciteit is aangesloten.
DE I-COMPANION VOOR HET EERST VERBINDEN
Downloaden van de app
Download eerst de app op je smartphone/tablet door verbinding te maken met de App Store voor iOS
of Google Play voor Android.
Het downloaden kost maar een paar minuten en je hoeft geen account aan te maken. Als de app is
gedownload, kan je je eerste recepten maken met de i-Companion. (Als je geen account aanmaakt,
krijg je 50 recepten).
Wanneer je een account hebt aangemaakt op de app, krijg je toegang tot alle inhoud voor een
maximale variatie in je menu’s.
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1. (zie Fig. 9).
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’.
Wanneer het apparaat verbonden is met een smartphone of tablet, is het lcd-scherm van de
i-Companion blauw.
Over Bluetooth® Smart
De Bluetooth® Smart 4.0-technologie (Bluetooth Low Energy) maakt draadloze communicatie
tussen een app en een apparaat mogelijk waarbij maar heel weinig energie wordt verbruikt.
iPhone 4S of nieuwer
iPad 3 / iPad mini of hoger
Vanaf iOS 8.
Van Android 4.3
De i-Companion aanzetten
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar (H). Zet deze op 1 (zie Fig. 9).
Activering van Bluetooth
Ga dicht bij de i–Companion staan en controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is
ingeschakeld.
De app starten
Start de Companion-appe door te klikken op het pictogram “Companion”.
Koppeling
Wat wordt verstaan onder koppeling?
De eerste keer zullen de app die je hebt gedownload op de smartphone of tablet en de i-Companion
elkaar automatisch en snel vinden, als je de volgende stappen uitvoert.
Je kunt tot wel 10 apparaten koppelen aan je i-Companion.
Daartoe moet je voor elk apparaat apart de koppeling uitvoeren.
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion zijn verbonden.
• Accepteer cookies; daarmee werkt de app beter, omdat hij je gebruiksvoorkeuren kan ophalen.
• Selecteer je apparaat.
50
NL
51
NL
NB : Nadat de koppeling is uitgevoerd, zal de i-Companion bij toekomstige verbindingen je
smartphone/tablet automatisch herkennen. Je hoeft deze koppeling dus niet opnieuw uit te
voeren.
• Druk, wanneer de app daarom vraagt, lang (4 seconden op de knop Timer (B3) van de i-Companion.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat maximaal 30 seconden knipperen. In die tijd wordt de
verbinding tot stand gebracht tussen de i-Companion en je Smartphone/tablet.
• Accepteer het koppelingsverzoek dat op je Smartphone/tablet verschijnt of ga naar het
notificatiecentrum om de koppeling te accepteren.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat ononderbroken branden om aan te geven dat de verbinding
tot stand is gebracht.
De verbinding is geslaagd
Je i-Companion is nu verbonden met je Smartphone/tablet. Het icoontje hierboven geeft aan dat de
verbinding tot stand is gebracht
De verbinding is mislukt
Het icoontje hierboven geeft aan dat de verbinding niet tot stand is gebracht.
Voer de volgende handelingen uit:
• Ga dicht bij de i-Companion staan.
• Controleer of de stekker van de i-Companion in het stopcontact zit en of het stopcontact in orde is.
• Controleer of je smartphone/tablet compatibel is (zie de lijst van compatibele apparaten op www.
moulinex.com).
• Controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is ingeschakeld.
• Voer de koppelingsprocedure opnieuw uit en raadpleeg de FAQ (veelgestelde vragen).
Als het probleem aanhoudt, ga dan nog eens na of je smartphone/tablet compatibel is.
Als je een Android-apparaat gebruikt, controleer dan of deze op de lijst van compatibele modellen
staat (de lijst van compatibele apparaten op www.moulinex.com).
• Ga naar het menu van de app voor onze recepten.
Bij gebruik in verbinding wordt bij een stap-
voorstaprecept met de eerste reset de stap beëindigd
en met de tweede reset het hele recept.
FAQ : VEELGESTELDE VRAGEN
Waar moet ik de i-Companion plaatsen?
• Plaats de i-Companion op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Voor een optimale verbinding tussen de i-Companion en je smartphone/tablet, raden wij aan alle
handelingen waarvoor een verbinding nodig is, op een niet al te grote afstand te verrichten.
• Als het controlelampje verbinding (C1) ononderbroken brandt, weet je zeker dat de apparaten zijn
verbonden.
• Wanneer de verbinding wordt onderbroken (he verbindingssymbool is doorgestreept), ga dan
dichter bij de i-Companion staan om de verbinding te herstellen.
Wat gebeurt er als de verbinding wordt verbroken tijdens het bereiden van een recept?
Als de verbinding tussen de i-Companion en je smartphone/tablet tijdens het bereiden van een recept wordt
onderbroken, worden de twee apparaten automatisch gesynchroniseerd zodra de verbinding wordt hersteld.
Je kunt dan verdergaan met de bereiding van je recept vanaf de stap waar je was toen de vebinding
werd verbroken.
Kan ik de i-Companion gebruiken zonder de app?
Het apparaat kan worden gebruikt zonder de app. (Zie Ingebruikname zonder verbinding).
Raadpleeg daarvoor het gedeelte over het gebruik van het apparaat.
Alleen met de app kan je echter profiteren van de vele voordelen van het gebruik met verbinding.
Kan de i-Companion worden gebruikt met verscheidene smartphones of tablets?
Als je wilt, kan je verscheidene apparaten koppelen aan de i-Companion. Daartoe moet je voor elk
apparaat apart de koppeling uitvoeren. (zie Koppeling)
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion zijn verbonden.
52
NL
53
NL
GEBRUIK ZONDER VERBINDING
Beslag (lijst van
subprogramma’s)
Soepen (lijst van
subprogramma’s)
Stoofschotels (lijst van
subprogramma’s)
Stomen (lijst van
subprogramma’s)
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Een automatisch programma selecteren:
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1.
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’. (Zie Fig. 9).
Wanneer de i-Companion niet is verbonden, is het lcd-scherm wit.
AUTOMATISCHE MODUS
1-
Druk op het progamma van
je keuze (B4). Er verschijnt
een lichtend puntje boven het
geselecteerde programma. Door
herhaald drukken loop je door
de lijst van subprogramma’s
heen.
2- De voorgeprogrammeerde
parameters kunnen worden
gewijzigd tijdens de
bereiding van een recept
(in functie van het gekozen
recept, de ingrediënten en
de hoeveelheden). Druk
op de keuzeschakelaar
bereidingstemperatuur (B2)
of de tijdkeuzeschakelaar
(B3); de gekozen parameter
knipper op het scherm (C6-
C7).
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’-
schakelaar (B6).
4- Wanneer u al uw parameters
heeft gewijzigd, drukt u
op de ‘start’-knop (B5) om
het programma te starten.
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht
het rode controlelampje
op om aan te geven dat de
bereiding is gestart.
5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
6- Aan het einde van de programma’s soepen,
stoofschotels P2 en P3 en stomen gaat
het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie gedurende 45 minuten,
zodat het gerecht serveerklaar blijft. Bij
de programma’s stoofschotels P2 en P3 en
bij handbediening werkt de motor van het
apparaat op een specifieke snelheid om te
zorgen dat het gerecht de goede substantie
houdt en niet blijft plakken op de bodem
van de kom. Om de warmhoudfunctie uit te
schakelen, drukt u eenvoudigweg op de knop
‘stop’ (B5). Als je het deksel opent, op de
trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert,
Moet de Bluetooth van mijn telefoon continu zijn ingeschakeld?
De Bluetooth moet zijn ingeschakeld om de app met de i-Companion te synchroniseren.
54
NL
schakelt de warmhoudfunctie automatisch uit.
Wanneer de programma’s voor stoven P2 en P3
en het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn
afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het war-
mhouden om te vermijden dat de bereiding aan
de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s P1
en P2, schakelt het apparaat over naar de
“rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume
te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u
het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of
de kom verwijdert, schakelt het apparaat over
naar de “pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’
om de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt om
deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Wanneer je een automatisch programma gebruikt
bij verbinding met je smartphone of tablet, kan
je het apparaat op ieder moment uitschakelen
door een druk op de knop ‘stop’.Het automatische
programma schakelt over naar de pauzemodus.
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
Soep P1 Soep P2 Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
Automatische
programma’s
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
10 impulsen en
V12 gedurende
2 min.
V7 - V10
gedurende 30s V3 V1 V2
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
100°C
(90°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
130°C
(niet instel-
baar)
95°C
(80°C
tot 100°C)
95°C
(80°C
tot 100°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min
(20 min
tot 60 min)
5 min
(2 min
tot 15 min)
45 min
(10 min
tot 2h)
20 min
(10 min
tot 2h)
“Standaard”-duur voor
warmhouden na afloop
van het programma
45 min 45 min 45 min 45 min
Motortoerental tijdens het
warmhouden
5s ON in V3 /
20s OFF
10s ON in V3 /
10s OFF
55
NL
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2 Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3
Automatische
programma’s
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
V5 gedurende 2
min 30 s
V5 gedurende
1 min 30 s
vervolgens V6
gedurende 2 min
V3 gedurende 40 s
vervolgens V9 ge-
durende
3 min
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
35 min
(1 min
tot 60 min)
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min 40 s)
«Standaard»-duur voor
warmhouden na afloop
van het programma
45 min 45 min
Motortoerental tijdens
het warmhouden
“Standaard”-duur voor
het rijzen van het deeg
(30°C) na afloop van het
programma
40 min 40 min
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de
kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet
gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling (0,7
l).
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te
draaien tot in de hoge stoomstand (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen. Wees
vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om overlopen
te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g 20 min P1
Pastinaak 800 g 25 min P1
Preiwit 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1
Aardappelen 1 kg 30 min P2
Wortelen 1 kg 30 min P2
Prinsessenbonen 800 g 30 min P2
Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2
56
NL
HANDMATIGE MODUS
1- Druk op de schakelaar van de
parameter die u wilt instellen
(de snelheidsschakelaar (B1),
de temperatuurschakelaar
(B2) of de tijdschakelaar
(B3). De gekozen parameter
knippert op het scherm (C5-
C6-C7).
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met behulp van
de ‘+/-’- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt u
de temperatuur niet regelen
zonder eerst een kooktijd in
te stellen.
3- Wanneer u al uw parameters
heeft ingesteld, drukt u
op de ‘start’-knop (B5).
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht het
rode controlelampje op om
aan te geven dat de bereiding is gestart.
Wanneer het programma is gestart, kunt u het
op elk moment onderbreken door op de ‘stop’-
knop te drukken (B5).
Het programma schakelt over naar de pauzemodus
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
• Houd het apparaat nooit onder
de kraan. Houd het motorblok
(A) niet onder stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
• Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin
om het te ontgrendelen. Verwijder het deksel
voorzichtig.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld, maakt
u de afdichtingsringhouder los met de spatel
(G) (Cf. Fig. 15).
• Wees voorzichtig wanneer u de messen van
het ultrablade hakmes (F1) en van het mes om
te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de
kom leegt. De messen zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring
(D5) (Cf. Fig. 13).
- maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring
(D5), de accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), de stoomregelknop (E1), het deksel
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
57
NL
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw ap-
paraat is standaard
elektronisch beveiligd,
om ervoor te zorgen dat u
het zo lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij deze
elektronische beveiliging
bent u beschermd tegen afwijkend gebruik van
het apparaat; op die manier is de motor perfect
beveiligd.
In bepaalde buitengewone gebruiksomstan-
digheden, wanneer de richtlijnen van de
gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie
hiervoor ook de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”:
bijvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden
gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet
functioneren en/of de recepten te snel na elkaar
worden gekozen), treedt er een elektronische be-
veiliging in werking om de motor te sparen. In
dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en
verschijnt de melding “SECU” op het lcd-scherm
van het bedieningspaneel om aan te geven dat
het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft,
druk niet op de “0/1”-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshan-
dleiding om uw bereiding aan te passen (zie
de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: hoeveelheid
ingrediënten/bereidingstijd/temperatuur/type
accessoires).
• Wacht een half uur om de motor te laten af-
koelen.
• Voer een reset uit van het apparaat door 2
seconden de knop “Start/Stop/Reset” (B5) inge-
drukt te houden.
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor
gebruik.
Met mogelijke vragen kan u terecht bij de
klantendienst (Bekijk de details in het garantie-
boekje).
(E2), de afdichtingsringhouder (E3) en de
afdichtingsring (E4) schoon met een spons
en warm zeepwater.
• Spoel de verschillende elementen onder
stromend water.
• Als het apparaat zeer vuil is, laat u het
onderdeel enkele uren in zeepwater weken en
krabt u het, indien nodig, met een spatel (G) of
met een schuursponsje schoon.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het motorblok
(A) schoon te maken. Droog het daarna
zorgvuldig af.
• De kom, het deksel en de accessoires zijn
vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4)
en de vergrendelingsring (D5) mogen niet in
de vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig.
14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas
en de elementen van het deksel kunnen
licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten
gebruikt zoals curry, wortelsap… De
verkleuring is niet schadelijk voor uw
gezondheid en heeft geen invloed op de
werking van uw apparaat. Maak de elementen
snel schoon na gebruik om dit te voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten onder
de kom schoon en droog zijn.
58
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Problemen bij stomen.
Stoomregeldop slecht
gepositioneerd.
Draai de stoomknop naar u toe op
de stoomstand «maxi». Met deze
stoomstand kunt u voor al uw
stoomgerechten (soepen enz.) op-
timaal gebruikmaken van warmte
en stoom in de kom,waardoor er
dus meer stoom in de kom blijft,
wat efficiënter is om te koken.
Met de positie «mini stoomstand»
kunt u voor alle stoombereidin-
gen (soepen enz.) een maximale
hoeveelheid warmte en stoom in
de kom bereiken. Met deze positie
vermijdt u ook dat de bereiding
tijdens het mixen gaat spatten.
Met de positie «veel stoom» kunt
u een maximale hoeveelheid
condensatie laten ontsnappen en
dus gerechten of sauzen met een
betere consistentie verkrijgen (ri-
sotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Onvoldoende kooktijd.
De kooktijden zijn ter indicatie
gegeven, ze bieden doorgaans
voldoende tijd voor een geslaagde
bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandi-
gheden de kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten
(gesneden of niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in
het mandje
- de variëteit van de groenten, hun
rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom,
die moet overeenstemmen met
de graadverdeling (0,7 l).
- Als de kooktijd onvoldoende blijkt,
kunt u nog wat tijdtoevoegen.
U kunt de manuele modus ook ge-
bruiken door de temperatuur van
130 °C en de kooktijd te kiezen op
basis van de hoeveelheid en
het type ingrediënten.
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Controleer of de kom en het deksel
correct zijn geplaatst en vergren-
deld volgens de schema’s in de
gebruiksaanwijzing.
Het deksel kan niet worden
vergrendeld.
Het deksel is niet volledig. Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de afdi-
chtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
gemonteerd op de het deksel.
Overmatige trillingen.
Het apparaat staat niet op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Het deksel lekt.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Het deksel is niet correct geplaatst
of vergrendeld.
Vergrendel het deksel correct op
de kom.
De afdichtingsring is niet geplaatst. Plaats de afdichtingsring op de
afdichtingsringhouder en klik het
geheel op het deksel.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend service.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
De aandrijfas van de kom lekt.
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten. Neem contact op met een Erkend
Center.
De vergrendelingsring (D5) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring goed (D5).
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder de
hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Motorgeur. Tijdens het eerste gebruik of
wanneer de motor wordt overbe-
last door een te grote hoeveelheid
ingrediënten of te harde of te grote
stukjes.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
‘STOP’ verschijnt op het scherm. Het apparaat heeft trillingen
gedetecteerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen acces-
soire gebruikt.
‘SECU’ verschijnt op het scherm. Overbelaste motor veroorzaakt door
een te grote hoeveelheid ingrediënten,
te harde of te grote stukken of een te
snelle opeenvolging van bereidingen
zonder voldoende afkoelingstijd
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
59
60
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
‘SECU’ verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
Oververhitting van de
temperatuursensoren.
Neem contact op met een erkend
center.
‘Err1’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
Zorg ervoor dat de voe-
dingspinnen onder de kom niet
verzadigd zijn. Maak ze schoon
als ze verzadigd zijn en probeer
opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend center.
‘Err2’ verschijnt op het scherm. Elektronische storing. Neem contact op met een erkend
center.
‘Err3’ verschijnt op het scherm. Storing snelheid. Neem contact op met een erkend
center.
‘Err4’ verschijnt op het scherm. Storing communicatie met de elek-
tronische kaart - chopper.
Neem contact op met een erkend
center.
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
center.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 2 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
center.
Verbindingsprobleem Raadpleeg de handleiding voor de
app.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
AFVALVERWERKING
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
WOORDENLIJST
Koppelen: de handeling van het elkaar laten herkennen van twee apparaten.
Dit moet eenmalig gebeuren wanneer je voor het eerst een verbinding tot stand brengt tussen je smartphone of tablet en de
i-Companion.
Synchroniseren: de handeling van het bijwerken van informatie. De synchronisatie tussen de app en de i-Companion vindt
plaats wanneer ze met elkaar worden verbonden.
Verbinden: een verbinding tot stand brengen tussen de app (smartphone/tablet) en het apparaat (i-Companion) Voor de
synchronisatie is een verbinding vereist.
Cookies: Gebruiksinformatie die naar Moulinex wordt gestuurd om de app te verbeteren.
61
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren
Sie diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, diese
werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser
zuvor Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts erhalten. Es empfiehlt
sich, die Kinder zu beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs
werden manche
Geräteteile heiß (Wand
des Edelstahlbehälters,
abnehmbare Mitnehmer,
transparente Teile des Deckels und des
Dosierverschlusses, Metallteile unter
dem Behälter, Korb). Diese können
Verbrennungen verursachen. Fassen Sie
das Gerät an den kalten Kunststoffteilen
an (Griffe, Motorblock). Die rote
Aufheizkontrollleuchte weist auf
Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn
dieses in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht richtig funktioniert,
wenn es beschädigt wurde oder
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Aus
Sicherheitsgründen darf das Kabel
nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
SICHERHEITSHINWEISE:
62
DE
DE
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der
Garantie abgedeckt), wie zum
Beispiel:
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs
entsteht Dampf,
der Verbrennungen
verursachen kann.
Gehen Sie mit Deckel
und Dosierverschluss vorsichtig um
(verwenden Sie bei Bedarf einen
Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss
an seinem Mittelteil an.
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer im
Falle anderslautender Angaben im
Rezept).
ACHTUNG
: Bei
unsachgemäßer
Verwendung des
Geräts besteht
Verletzungsgefahr.
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern
des Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um,
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren. Diese sind sehr
scharf.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem Gebrauch
im Behälter.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können bei
Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen
und Ausgießen): Vermeiden
Sie jegliches Überlaufen von
Flüssigkeiten auf den Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät
nicht komplett abgekühlt ist, nicht
anfassen (Griff mit Drücker D2, Griff
für den Deckel E2 und Dampfregler
E1).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und den
63
DE
Funktionszeiten von jedem Zubehör und
jedem Programm zu erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über den Aufbau und das
Anbringen des Zubehörs am Gerät zu
erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über die Reinigung und
Wartung des Gerätes zu erhalten.
Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem
Gerät spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des
Gerätes erhalten haben und sich der
möglichen Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für
den Betrieb mit Wechselstrom
ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am
Kabel ziehen.
• Lassen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit
Flüssigkeiten, heißen Geräteteilen,
einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
64
DE
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu (siehe Abb. 11), ohne jedoch
die Höchstmarke von 2,5 L zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist.
Wenn der Behälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2) (außer im Falle anderslautender
Angaben im Rezept).
• Halten Sie niemals Ihre Finger
oder sonstige Gegenstände in den
Behälter, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe
einer eingeschalteten Wärmequelle
(Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
zu verstopfen; verwenden Sie dazu
den Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör-
und Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche
der Kunde selbst durchführen kann,
muss jeder weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende
der Bedienungsanleitung.
65
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Tipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts – die Zubereitung von Suppen, Schmorgerichten
und Pasta oder das Dampfgaren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Geschwindigkeitsregler
B2: Temperaturschalter für
den Garprozess und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B3: Schalter Betriebsdauer/Peering
B4: Wahltasten
Automatikprogramme
B5: Taste START/STOP/RESET
B6: Schalter „+“ / „-“
C LCD-Display
C1: Anzeige
Verbindungskontrollleuchte
C2: Anzeige Dampfgarprogramm
C3: Anzeige des aktuellen Schritts in
der detaillierten Rezeptanleitung
C4: Anzeige
Sicherheitskontrollleuchte
C5: Anzeige Geschwindigkeit
C6: Anzeige Temperatur
C7: Anzeige Zeit
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 130°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden
erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 13 - 2 Intervall Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
- 1 Intervallbetrieb bei maximaler Geschwindigkeit (V13)
-*Die Marke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Ihre Verwendung durch die SEB-Gruppe wurde vorab
genehmigt.
- Google Play und Android sind eingetragene Marken der Google Inc.
- Apple und das Apple-Logo sind in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragene Marken der Apple Inc. App Store ist eine
Dienstleistermarke der Apple Inc.
66
DE
IHR GERÄT
Ihr Gerät bietet folgendes Zubehör:
HackmesserMischerRührerKnet- und MahlmesserDampfkorbDeckel
Suppenmixer
Kompottmixer
Gemüse zerkleinern
Fleisch zerkleinern
Fisch zerkleinern
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Stückchen
Dampfreglerverschluss
Eiweiß
Mayonnaisen,
Schlagsahne
Saucen, Cremes, Füllungen
(Kartoffelpüree, Polenta …)
Rissolen
Schmortopf
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
5 min
45 min
15 s
30 s
15 s
40 s
3 min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22 min
500 g
2,5 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
2,5 L
1,5 Kg
5/10 min
2/5 min
2 min 30 s
2 min 30 s
bis
1 min
1 min
1 Kg
1 Kg
1,2 Kg
0,8 Kg
0,6 Kg
1 min 0,6 Kg
1 min 1,5 L
40/45 min
20/40 min1 Kg
2,5 L
6 bis 10
1 min 30 s
2 min
7
max
0,5 L
1/20 min 1 L
40 s
3 min
max
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
b
a
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren
Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern.
67
DE
Der i-Companion kann sowohl im verbundenen
als auch im nicht verbundenen Modus betrieben
werden. Ebenso bietet er zwei Betriebsmodi:
das Automatikprogramm und den manuellen
Modus.
• Betrieb mit Automatikprogramm:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer
sind voreingestellt, um die Zubereitung von
Suppen, Schmorgerichten und Pasta oder
das Dampfgaren im Automatikbetrieb zu
ermöglichen.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer
können individuell eingestellt werden, um die
Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen
anzupassen.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS, DER ZUBEHÖRTEILE
UND DER DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
mit Ausnahme des Motorblocks (A) alle
Zubehörteile (D, E, F, G) mit warmem
Seifenwasser. Ihr Behälter (D) ist mit einem
Achszapfen ausgestattet (D3), der zur leichten
Reinigung abgenommen werden kann.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde,
insbesondere der Schutz zwischen Behälter (D)
und Motorblock (A).
• Setzen Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungsträger (E3) (siehe Abb. 1) und klipsen
Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2)
(siehe Abb. 2).
• Legen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
gemeinsamen Achszapfen (D3). Verriegeln Sie
die Einheit am Boden des Behälters, indem Sie
den Verriegelungsring (D5) verwenden (siehe
Abb. 3).
• Positionieren Sie das gewünschte Zubehör auf
dem Boden:
- das Zubehör (F1, F2, F3, oder F4) auf dem
gemeinsamen Achszapfen am Behälterboden
(siehe Abb. 4.1),
- beim Dampfgaren den Dampfkorb (F5) im
Behälter (siehe Abb. 4.3), nachdem zuvor der
Behälter mit 0,7 l Flüssigkeit (Wasser, Sauce…)
befüllt wurde (siehe Abb. 4.2).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder
den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
(D) und ordnen Sie die beiden Dreiecke
gegenüberliegend an (siehe Abb. 5), verriegeln
Sie dann ohne Druckausübung den Deckel
durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
Positionieren Sie den Dampfregler (E1) auf dem
Deckel, 2 Positionen sind möglich:
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz erhalten
(Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf im
Behälter gehalten werden, für das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten,
wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet
und auf dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
68
DE
Auswahl der
Motorgeschwindigkeit 2
Intervall Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Intervallbetrieb bei maximaler
Geschwindigkeit (V13)
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte:
Sie leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im
Inneren des Behälters auf unter
50°C abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Peering bei erster Verbindung
Erhöhung der
Geschwindigkeit, der
Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der
Dauer und der Temperatur.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigen“ des gewählten
Automatikprogramms
oder, im manuellen Modus,
der gewählten Parameter
(Geschwindigkeit,
Gartemperatur, Zeit).
- „Pause“ während eines
Gebrauchs, wenn das Gerät
gestartet wurde.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen, indem die
Taste zwei Sekunden lang
gedrückt wird.
- „Bestätigen des Schritts“
in der detaillierten
Rezeptanleitung.
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und
analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert.
Falls das Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“
angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt
ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Smartphones und Tablets sind mit dem i-Companion kompatibel:
(Liste der kompatiblen Modelle www.moulinex.com)
I-COMPANION-INSTALLATION
Was brauche ich für die i-Companion-Installation?
• Die Companion-Anwendung – kostenloser Download im App Store (iPhone/iPad) und auf Google
Play (Android).
• Eine Bluetooth-Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet Bluetooth® Smart 4.0: Der
i-Companion verbindet sich mit Ihrem Smartphone/Tablet, ohne dass ein Kabel benötigt wird.
• Das Smartphone/Tablet muss sich in der Nähe des i-Companion befinden (die Reichweite der
Verbindung variiert mit den räumlichen Gegebenheiten).
• Eine Steckdose für den Anschluss des i-Companion: Nur bei bestehender Stromversorgung verbindet
sich der i-Companion mit Ihrem Smartphone/Tablet.
ERSTE VERBINDUNG DES I-COMPANION IM VERBUNDENEN MODUS
Download der Anwendung
Laden Sie zunächst die Anwendung auf Ihr Smartphone/Tablet herunter. Gehen Sie hierfür in den App
Store für iOS oder auf Google Play für Android.
Haben Sie die Anwendung heruntergeladen, können Sie mit dem i-Companion in nur wenigen Minuten
und ohne Erstellen eines Kontos Ihre ersten Speisen zubereiten (zur Auswahl stehen 50 Rezepte, ohne
dass Sie ein Konto einrichten müssen).
Haben Sie Ihr Konto in der Anwendung erstellt, steht Ihnen der gesamte Inhalt zur Verfügung, um
unterschiedlichste Menüs kreieren zu können.
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt.
Im verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion blau.
69
DE
INBETRIEBNAHME IM VERBUNDENEN MODUS
iPhone 4S oder neuer
iPad 3 / iPad mini oder später
Von iOS 8.
Ab Android 4.3
Zu Bluetooth® Smart
Mit der Bluetooth® Smart 4.0-Technologie (oder Bluetooth Low Energy) ist eine kabellose
Verbindung zwischen einer Anwendung und einem Gerät bei sehr geringem Stromverbrauch möglich.
70
DE
Einschalten des i-Companion
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter (H) ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Aktivieren der Bluetooth-Verbindung
Nähern Sie sich dem i-Companion und stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres
Smartphones/Tablets aktiviert ist.
Starten der Anwendung
Starten Sie die Companion-Anwendung, indem Sie auf das Icon „Companion“ klicken.
Peering
Was bedeutet Peering?
Bei der ersten Verbindung erkennen sich die von Ihnen auf Ihr Smartphone/Tablet heruntergeladene
Anwendung und der i-Companion schnell und automatisch, sofern Sie die nachstehenden Schritte
korrekt befolgen.
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion mit bis zu 10 Geräten verknüpfen.
Verknüpfen Sie hierfür jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
• Lassen Sie Cookies zu. Indem Cookies Ihre Nutzereinstellungen erfassen, tragen sie zur
Verbesserung der Anwendung bei.
• Wählen Sie Ihr Gerät aus.
71
DE
• Verlangt die Anwendung dies, halten Sie die Timer-Taste (B3) des i-Companion 4 Sekunden lang
gedrückt.
Die Verbindungskontrollleuchte (C1) blinkt über einen Zeitraum von maximal 30 Sekunden. In dieser
Zeit verbindet sich der i-Companion mit Ihrem Smartphone/Tablet.
• Bestätigen Sie die Peering-Anfrage, die auf Ihrem Smartphone/Tablet angezeigt wird, oder gehen
Sie in das Nachrichtencenter, um das Peering zu bestätigen.
Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, ist die Verbindung hergestellt.
Die Verbindung wurde hergestellt.
Ihr i-Companion ist jetzt mit Ihrem Smartphone/Tablet verbunden. Das vorstehende Icon gibt an,
dass die Verbindung hergestellt wurde.
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
Das vorstehende Icon gibt an, dass die Verbindung nicht hergestellt wurde.
Wiederholen Sie die nachfolgenden Schritte:
• Nähern Sie sich dem i-Companion.
Anmerkung: Nach erfolgtem Peering erkennt der i-Companion bei späteren Verbindungen Ihr
Smartphone/Tablet automatisch. Sie müssen den Peering-Vorgang nicht wiederholen.
72
DE
• Stellen Sie sicher, dass der i-Companion an den Strom angeschlossen ist und die Steckdose
einwandfrei funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist (siehe Kompatibilitätsliste auf www.
moulinex.com).
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres Smartphones/Tablets aktiviert ist.
• Wiederholen Sie das Peering und lesen Sie die FAQ (häufig gestellte Fragen).
Besteht das Problem weiter, stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist.
Wenn Sie ein Android-Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um ein kompatibles Modell
handelt (siehe Kompatibilitätsliste auf www.moulinex.com).
• Im Menü der Anwendung können Sie unsere gesamte Rezeptauswahl entdecken.
Im verbundenen Modus wird bei einem Garprozess
mit detaillierter Rezeptanleitung der aktuelle Schritt
durch einmaliges Drücken der Reset-Taste beendet.
Ein erneutes Drücken der Reset-Taste beendet den
Garprozess.
FAQ: HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Welcher Platz ist für den i-Companion geeignet?
• Stellen Sie den i-Companion auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Um zwischen dem i-Companion und Ihrem Smartphone/Tablet eine optimale Verbindung
zu gewährleisten, wird empfohlen, jedwede Bedienung, die einer Verbindung bedarf, in
angemessener Entfernung vorzunehmen.
• Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, sind Ihre Geräte verbunden.
• Wurde die Verbindung unterbrochen (das Symbol der Verbindung ist durchgestrichen), nähern
Sie sich Ihrem i-Companion, um die Verbindung wieder herzustellen.
Was geschieht, wenn die Verbindung während eines Garprozesses unterbrochen wird?
Wurde die Verbindung zwischen dem i-Companion und Ihrem Smartphone/Tablet während
eines Garprozesses unterbrochen, werden beide Geräte automatisch synchronisiert, sobald die
Verbindung wieder hergestellt ist. Sie können dann mit dem Schritt des Garprozesses fortführen,
der zum Zeitpunkt der Unterbrechung der Verbindung durchgeführt wurde.
Kann ich den i-Companion auch ohne die Anwendung nutzen?
Ihr Gerät kann auch ohne Anwendung genutzt werden (siehe Inbetriebnahme im nicht verbundenen
Modus).
Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Gebrauch des Geräts“.
Von den zahlreichen Vorteilen des verbundenen Produkts können Sie aber nur mit der Anwendung
profitieren.
Kann der i-Companion mit mehreren Smartphones oder Tablets genutzt werden?
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion mit mehreren Geräten verknüpfen. Hierzu
verknüpfen Sie jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
73
DE
Muss die Bluetooth-Verbindung meines Smartphones ständig aktiviert sein?
Die Bluetooth-Verbindung muss aktiviert sein, um die Anwendung und den i-Companion zu
synchronisieren.
INBETRIEBNAHME IM NICHT VERBUNDENEN MODUS
Pasta (Liste der
Unterprogramme)
Suppen (Liste der
Unterprogramme)
Schmorgerichte (Liste der
Unterprogramme)
Dampfgaren (Liste der
Unterprogramme)
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Wahl eines Automatikprogramms:
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“.
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt (siehe Abb. 9).
Im nicht verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion weiß.
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1-
Wählen Sie das gewünschte
Programm (B4). Über
dem gewählten Programm
leuchtet eine LED. Durch
wiederholtes Drücken
können die verschiedenen
Unterprogramme aufgerufen
werden.
2-
Die vorprogrammierten Eins-
tellungen, beispielsweise die
Dauer, können (je nach aus-
gewähltem Rezept bzw. je nach
Zutaten oder zubereiteten Men-
gen) geändert werden. Drücken
Sie den Temperaturschalter (B2)
oder den Zeitschalter (B3). Der
gewählte Paramater blinkt im
Display (C6-C7).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein
(B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken
Sie auf die „Start“-Taste
(B5)
, um das Programm zu
starten. Wenn sich Ihr Gerät im
Kochmodus befindet, leuchtet
die rote Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat.
5-
Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme für die Zubereitung
von Suppen, der Schmorgerichte P2 und P3 oder
das Dampfgaren schaltet das Gerät automatisch
auf die 45-minütige Warmhaltefunktion, um die
Speise verzehrbereit zu halten. Im Programm für
die „Schmorgerichte“ P2 und P3 und im manuellen
Modus läuft der Motor des Geräts mit einer bes-
timmten Geschwindigkeit. Dadurch werden die
Speisen schonend zubereitet und es wird vermie-
den, dass sie am Boden des Behälters festkleben.
Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt
es, die Stop-Taste (B5) zu drücken. Wenn Sie den
Deckel öffnen, die Drücker (D2) betätigen oder den
Behälter abnehmen, wird die Warmhaltefunktion
74
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3
Automatische
Programme
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
10 Impulse und
V12 während 2
min.
V7-V10
während 30s V3 V1 V2
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht einstell-
bar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei G3 /
10s OFF
automatisch ausgeschaltet.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem
Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie
den Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder
den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des
Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren,
müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie
diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekun-
den lang auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wurde das Automatikprogramm im verbundenen
Modus gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit,
das Gerät durch Drücken der Stop-Taste anzuhalten.
Dadurch wird das automatische Programm in den
Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken.
Wenn Sie versehentlich das falsche Programm
ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen
möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste
„Stopp“ gedrückt.
75
DE
VERWENDUNG DES INNEREN DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemusevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der
Messskala entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie
eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark überkochen,
vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen
entsprechend verringern.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2 Teig P1 Teig P2 Teig P3
Automatische
Programme
„Standardgeschwin-
digkeit“
(einstellbar)
V5 während
2 min 30 s
V5 während 1 min
30 s anschließend V6
während 2 min
V3 während 40 s
anschließend V9
während 3 min
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
Gehen von Teig 30°
„Standard“ am Ende
eines Programms
40 min 40 min
76
DE
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie
den Motorblock (A) niemals
unter fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie
den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn eine
Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den
Dichtungsträger mithilfe der Küchenspachtel
herunter (G) (siehe Abb. 15).
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie
sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren.
Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb
(D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring
(D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4),
REINIGUNG DES GERÄTS
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B1)
oder den Gartemperaturregler
(B2) oder den Zeitregler
(B3). Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf
der Anzeige auf (C5- C6-C7).
2- Stellen Sie diese Einstel-
lung (-en) mittels des
„+/-“-Reglers ein (B6). Aus
Sicherheitsgründen ist es
nicht möglich, eine Änderung
der Temperatur vorzunehmen,
ohne eine Kochzeit einzus-
tellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B5). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die
rote
Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde
das Programm gestartet, haben Sie jederzeit
die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der
„Stopp“-Taste anzuhalten (B5).
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie
einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie
versehentlich das falsche Programm ausgewählt
haben oder wenn Sie es abbrechen möchten,
halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“
gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
MANUELLER BETRIEB:
77
DE
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit elektronischen Mo-
torschutzfunktionen
ausge- stattet, um seine
Langlebigkeit zu gewähr-
leisten. Diese elektro-
nische Sicherung schützt
Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr
Motor perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr
intensiven Verwendung, bei der die Empfehlun-
gen der Anleitung nicht berücksichtigt werden
(vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Über-
ladung und/oder ungewöhnlich lange Verwen-
dung und/oder zu kurze Aneinanderreihung von
Zubereitungen) wird der elektronische Schutz
ausgelöst, um den Motor zu schützen. In diesem
Fall schaltet sich das Gerät aus und es erscheint die
Anzeige „SECU“ auf dem LCD-Display des Bedien-
feldes, um anzuzeigen, dass das Gerät momentan
nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und
sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgender-
maßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“ (H).
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder
anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Tempera-
tur/Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden
lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (B5).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fra-
gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga-
rantieheft).
(F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den
Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3), den
Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm
und warmem Seifenwasser.
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden
in Wasser mit Spülmittel einweichen lassen
und, falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G)
oder einem Topfkratzer abkratzen.
• Wenn der Behälter verkalkt ist, können Sie
einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls
nötig, in weißen Essig tränken.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können
Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die
Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen.
Dies gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und
den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14).
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u.
Ä., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft,
usw. können sich die Zubehörteile, der
abnehmbare Antrieb und die Deckel leicht
verfärben; dies beeinträchtigt jedoch
keinesfalls Ihre Gesundheit oder die korrekte
Funktionsweise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus
diesem Grund die Teile umgehend nach der
Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
78
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Probleme beim Dampfgaren.
Der Dampfregulierungsschalter ist
falsch eingestellt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung;
mit dieser Einstellung erhalten
Sie maximale Hitze im Behälter
zum Dampfgaren verschiedenster
Speisen (Suppen etc), somit ist
mehr Dampf im Behälter und das
Garen ist effektiver.
Die Einstellung „Dampf mini»
erzeugt maximale Wärme und
Dampf im Behälter für alle Dam-
pfgarvorgänge (Suppen, etc.). Mit
dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhin-
dert.
Die Einstellung „viel Dampf»
lässt eine maximale Menge an
Kondenswasser entweichen und
ermöglicht die ideale Konsistenz der
Gerichte oder Saucen (Risotto, Des-
sertcremes, Saucen etc.).
Unzureichende Garzeit.
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten
oder nicht geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die
der Messskala entsprechen muss
(0,7 l)
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den ma-
nuellen Modus auswählen und die
Temperatur 130 °C sowie je nach Art
und Menge der Zutaten die ents-
prechende Garzeit
einstellen.
79
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet. Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienung-
sanleitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht kor-
rekt.
Der Deckel ist nicht komplett. Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit
dem Dichtungshalter zusammengesetzt,
und der Dichtungshalter korrekt auf den
Deckel aufgesetzt wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Zubehör verwenden.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet. Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt
oder beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder
kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Zubehör verwenden.
Der Behälterantrieb leckt.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D5) wurde
unzureichend befestigt.
Befestigen Sie den Ring korrekt (D5).
Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit
hinzufügen.
Motorgeruch. Bei der ersten Verwendung des Geräts
oder bei Überlastung des Motors aufgrund
einer zu großen Menge an Zutaten oder zu
harter oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge
der Zutaten im Behälter.
„STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw.,
ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwen-
den.
„SECU“ wird angezeigt. Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge
der Zutaten im Behälter.
80
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt. Überheizung der Temperaturfühler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Verbindungsproblem Sehen Sie in der Bedienungsanleitung
der Anwendung nach.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
WÖRTERBUCH
Peering: Zwei Geräte werden zusammengeschlossen oder verknüpft.
Das Peering erfolgt, wenn Ihr Smartphone oder Tablet zum ersten Mal mit dem i-Companion verbunden wird.
Synchronisieren: Informationen werden aktualisiert. Anwendung und i-Companion werden synchronisiert, um im verbundenen
Modus Informationen austauschen zu können.
Verbinden: Zwischen der Anwendung (auf dem Smartphone/Tablet) und dem Gerät (i-Companion) wird eine Verbindung
hergestellt. Für die Synchronisierung ist eine Verbindung zwingend erforderlich.
Cookies: Cookies sind Nutzerinformationen, die an Moulinex gesendet werden, um die Anwendung zu verbessern.
81
IT
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
• Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato
ai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della
portata dei bambini.
• Durante l’uso dell’appa-
recchio, alcune sue parti
raggiungono temperature
elevate (parete inox del
recipiente, cilindro guida comune remo-
vibile, parti trasparenti del coperchio e
del tappo, parti metalliche sotto il reci-
piente, cestello). Possono provocare
scottature. Maneggiare l’apparecchio
toccando solo le parti fredde in plastica
(impugnature, blocco motore). La spia
luminosa che segnala il riscaldamento,
di colore rosso, indica il rischio di scot-
tature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è
predisposto per essere messo in
funzione mediante un timer esterno
o un sistema di comando a distanza
separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al
solo uso domestico, all’interno
dell’abitazione e ad altitudini inferiori
NORME DI SICUREZZA
82
IT
ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e si riserva il diritto
di annullare la garanzia in caso di
un uso commerciale o improprio del
dispositivo, o del mancato rispetto
delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette
vapore, che può
provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e il tappo
(se necessario servirsi di un guanto,
una presina, ecc.). Maneggiare il
tappo impugnandolo nella parte
centrale.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso di
indicazioni specifiche per la ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di
infortunio in caso di
cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Riporre il coltello tritatutto Ultrablade
(F1) nel contenitore dopo ogni
utilizzo.
Prestare particolare attenzione
nel caso vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio
in seguito ad un’ebollizione
improvvisa.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
qualunque traboccamento del liquido
sui connettori.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
83
IT
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio e
di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
•
Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna
umida.
• Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
• Non immergere in liquidi l’apparecchio,
84
IT
il cavo di alimentazione o la presa, non
collocarli in prossimità o a contatto
con le parti calde dell’apparecchio e
tenerli lontani da fonti di calore e
spigoli vivi.
Cattivo utilizzo
• Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli alimenti
in lavorazione abbiano smesso di
girare.
• Nel recipiente, versare sempre
gli ingredienti solidi prima di
aggiungere quelli liquidi (cfr. fig. 11.1)
e non oltrepassare il livello massimo
previsto di 2,5 l, segnalato con
un’incisione all’interno del recipiente
(cfr. fig. 11.2). Se il recipiente è troppo
pieno, è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
• Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello di
0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare la sua
cavità: utilizzare il tappo di regolazione
del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
85
IT
Le presenti istruzioni contengono consigli d’uso che consentiranno di scoprire le
funzionalità di questo apparecchio: preparazione di zuppe, cottura lenta, cottura a vapore,
impasti.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : selettore di velocità
B2: selettore della temperatura
di cottura e/o spia luminosa
riscaldamento
B3: selettore della durata di
funzionamento/tasto per
connessione dispositivo
B4: tasti di selezione dei programmi
automatici
B5: tasto START/STOP/RESET
B6: selettore + / -
C Display LCD
C1 : visualizzazione spia di connessione
C2: visualizzazione programma vapore
C3: visualizzazione dello step in corso
C4: visualizzazione spia di sicurezza
C5: visualizzazione velocità
C6: visualizzazione temperatura
C7: visualizzazione tempo
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione
D5 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 130℃
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 13 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
- 1 velocità intermittente max (velocità 13).
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
86
IT
IL VOSTRO APPARECCHIO
Con questo apparecchio avete a disposizione i seguenti accessori:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Impasto di pane
bianco
Impasto di pasta brisé,
sablé, pani speciali
Impasto di lieviti
(brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di prodotti duri
Pestatura del ghiaccio
Pastella per crêpe, gaufre
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
Zuppe con pezzetti
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Albumi montati a neve
Maionese,
panna montata
Salse, creme, condimenti
(purea di patate, polenta…)
Rosolatura
Cottura a fuoco lento
Risotti
Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
le lame per tritare F4.
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
b
a
87
IT
Il vostro apparecchio i-Companion propone
un funzionamento “connesso”, ma può
anche essere utilizzato in modalità “ non
connessa “. Inoltre dispone di due modalità di
funzionamento: la modalità con programma
automatico e la modalità manuale.
• Modalità programma automatico:
velocità, temperatura di cottura e durata sono
programmate per realizzare automaticamente
zuppe, cotture lente, cotture a vapore e
impasti.
• Modalità manuale:
Regolazioni personalizzate dei parametri
velocità, temperatura di cottura e durata per
un utilizzo in base alle proprie esigenze.
INSERIMENTO DEL VASO, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO COPERCHIO
• Al primo utilizzo lavare tutti gli elementi (D, E,
F, G) con acqua calda e detersivo per piatti, ad
esclusione del blocco motore (A). Il vaso (D) è
dotato di un elemento trascinatore smontabile
(D3) per facilitare la pulizia.
• Prima dell’uso accertarsi di aver rimosso
tutte le parti dell’imballaggio, in particolare
la protezione situata tra il vaso (D) e il blocco
motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul porta
guarnizione (E3) (v. Fig. 1) e fissare il gruppo
sul coperchio (E2) (v. Fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sull’elemento
trascinatore comune (D3). Bloccare il gruppo
sul fondo del vaso con l’anello di bloccaggio
(D5) (v. Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio prescelto nel vaso:
- gli accessori (F1, F2, F3, o F4) sull’elemento
trascinatore comune sul fondo del vaso (v.
Fig. 4.1),
- in caso di cottura a vapore, il cestello
vapore (F5) all’interno del vaso, (v. Fig. 4.3),
avendo cura di riempire precedentemente
la vaschetta con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa…) (v. Fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del vaso
o del cestello vapore.
• Posizionare il coperchio sul vaso (D) allineando
i due triangoli (v. Fig. 5), bloccare il coperchio
senza premere ruotandolo nel senso della
freccia (v. Fig. 6).
Posizionare il tappo regolatore del vapore (E1)
sul coperchio, sono possibili 2 posizioni:
La posizione “vapore minimo” per-
mette di rilasciare la condensa mas-
sima e di ottenere anche dei piatti o
delle salse dalla consistenza migliore (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” per-
mette di raggiungere il calore e il
vapore massimo nella pentola, per
tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi
durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore
(A): si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il
coperchio sono correttamente posizionati e
fissati sul blocco motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
88
IT
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Velocità intermittente max (V13).
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 130℃.
Spia luminosa di riscaldamento: Si
accende all’avvio della cottura e
si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Prima connessione: tenere
premuto per l’accoppiamento tra
I-Companion e smartphone/
tablet
Aumento della velocità,
della temperatura di
cottura e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di
cottura e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Convalida” della scelta del
programma automatico o
dei parametri selezionati
nel quadro di un utilizzo
manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” nel corso di un
utilizzo una volta che
l’apparecchio è partito.
- “Reset” dei parametri
selezionati dell’apparecchio
con una pressione di 2
secondi.
- “Convalida della fase” nelle
ricette step by step.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste,
il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea
alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Smartphone e tablet compatibili con i-companion:
(elenco dei modelli compatibili www.moulinex.com)
INSTALLAZIONE DELL’I-COMPANION
Requisiti per l’installazione di i-Companion:
• L’applicazione Companion scaricabile gratuitamente su App Store (iPhone/iPad) e Google Play
(Android)
• Una connessione Bluetooth fornita dal vostro smartphone o tablet Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion si collega al vostro smartphone/tablet tramite una connessione autonoma senza fili
• Lo smartphone/tablet deve trovarsi in prossimità dell’i-Companion (la portata della connessione
varia in funzione della configurazione dello slot).
• Una presa elettrica per il collegamento dell’i-Companion: i-Companion si connette al vostro
smartphone/tablet solo quando è collegato alla rete elettrica.
PRIMA CONNESSIONE DELL’I-COMPANION IN MODALITÀ CONNESSA
Download dell ’applicazione
Per cominciare, scaricate l’applicazione sul vostro smartphone/tablet collegandovi all’App Store per
iOS o a Google Play per Android.
Una volta scaricata l’applicazione, in pochi minuti e senza creare un account, potrete realizzare le
prime ricette con i-Companion. (300 ricette proposte senza la creazione di un account personale).
La creazione di un account sull’applicazione vi permetterà di accedere a tutti i contenuti per variare
i vostri menu.
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1. (v. Fig. 9).
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “0”.
In modalità connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion è blu.
IT
89
UTILIZZO IN MODALITÀ CONNESSA
iPhone 4S o più recente
iPad 3 / iPad mini o successiva
Da iOS 8.
Da Android 4.3
Informazioni su Bluetooth® Smart
La tecnologia Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permette una comunicazione senza
fili tra un’applicazione e un apparecchio consumando pochissima energia.
90
IT
Accensione dell’i-Companion
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1 (H). Spostare l’interruttore su 1 (v. Fig. 9).
Attivazione del Bluetooth
Avvicinatevi all’i–Companion e verificate che il Bluetooth del vostro smartphone/tablet sia attivo.
Avvio dell’applicazione
Avviate l’applicazione Companion cliccando sull’icona “ Companion “.
Accoppiamento
Cosa significa accoppiamento?
Al momento della prima connessione, l’applicazione precedentemente scaricata sullo smartphone/
tablet e l’i-Companion si rilevano automaticamente e rapidamente, a condizione che vengano seguite
le fasi sottoindicate.
Se lo desiderate potete accoppiare fino a 10 dispositivi con i-Companion.
A tale scopo dovrete procedere singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v.
accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo dispositivo alla volta.
• Accettare i cookie: permettono di migliorare l’applicazione raccogliendo le vostre preferenze d’uso.
• Selezionare il proprio dispositivo
91
IT
• Quando l’applicazione lo richiede, esercitare una pressione prolungata (4 secondi) sul tasto Timer
(B3) dell’i-Companion.
La spia di connessione (C1) lampeggia per 30 secondi al massimo, durante i quali l’i-Companion si
connette allo smartphone/tablet.
• Accettare la richiesta di accoppiamento che appare sullo smartphone/tablet o accedere al menu
delle notifiche per accettare l’accoppiamento.
La spia di connessione (C1) fissa indica che la connessione è stata stabilita.
Connessione riuscita
L’i-Companion ora è connesso allo smartphone/tablet. L’icona raffigurata indica che la connessione
è stata stabilita
NB: Una volta effettuato l’accoppiamento, l’i-Companion riconoscerà automaticamente lo
smartphone/tablet in occasione delle connessioni future. Non sarà più necessario ripetere questa
fase di accoppiamento
92
IT
Connessione non riuscita
L’icona raffigurata indica che la connessione non è stata stabilita
Ripetere le seguenti operazioni:
• Avvicinarsi all’i-Companion.
• Verificare che l’i-Companion sia correttamente collegato alla rete elettrica e che la presa funzioni
correttamente.
• Verificare che lo smartphone/tablet sia compatibile (v. lista di compatibilità su www.moulinex.com).
• Verificare che il Bluetooth dello smartphone/tablet sia attivo.
• Ripetere le fasi di accoppiamento e consultare le FAQ (domande frequenti).
Se il problema persiste, accertarsi che lo smartphone/tablet sia compatibile
Se si utilizza un dispositivo Android, accertarsi che sia incluso nei modelli compatibili (v. lista di
compatibilità su www.moulinex.com).
• Accedere al menu dell’applicazione per scoprire la nostra gamma di ricette.
In modalità connessa, durante una ricetta step by
step, il primo reset conclude la fase e il secondo reset
conclude la ricetta.
FAQ: DOMANDE FREQUENTI
Dove collocare l’i-Companion:
• Collocare l’i-Companion su una superficie piana e stabile.
• Per ottenere una connessione ottimale tra l’i-Companion e lo smartphone/tablet, è consigliabile eseguire
tutte le operazioni che richiedono la connessione a una distanza ragionevole.
• La presenza della spia di connessione fissa (C1) garantisce che gli apparecchi sono connessi.
• Se la connessione si interrompe (il simbolo della connessione è barrato) bisogna ridurre la distanza
dall’i-Companion per ripristinarla.
Cosa succede se la connessione si interrompe durante una ricetta?
Se la connessione tra l’i-Companion e lo smartphone/tablet si interrompe durante una ricetta, la
sincronizzazione tra i due apparecchi sarà eseguita automaticamente non appena la connessione sarà
ripristinata. Si potrà riprendere l’esecuzione della ricetta dalla fase in cui si è interrotta al momento della
perdita di connessione.
Posso utilizzare l’i-Companion senza l’applicazione?
L’apparecchio può essere usato senza l’applicazione. (V. Messa in funzione in modalità non connessa).
A tale scopo consultare il paragrafo “Utilizzo dell’apparecchio”.
Tuttavia, solo l’applicazione permette di usufruire dei tanti vantaggi del prodotto connesso.
I-Companion può essere utilizzato con più smartphone o tablet?
Se lo desiderate potete accoppiare vari dispositivi all’i-Companion. A tale scopo dovete procedere
singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v. accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo apparecchio alla volta.
93
IT
Il Bluetooth del mio telefono deve essere sempre attivo?
Il Bluetooth deve essere attivo per sincronizzare l’applicazione e l’i-Companion.
UTILIZZO IN MODALITÀ NON CONNESSA
Impasti (lista dei sub programmi) Zuppe (lista dei sub
programmi)
Cottura lenta (lista dei sub
programmi)
Cottura a vapore (lista dei
sub programmi)
UTILIZZO DEL PANNELLO COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico:
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1.
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “ 0 “. (V. Fig. 9).
In modalità non connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion è bianca.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Premere il programma
prescelto (B4). Un punto
luminoso appare al di sopra
del programma selezionato.
Le pressioni successive
permettono di scorrere i vari
sub programmi.
2-
Le impostazioni preprogrammate
possono essere modificate
per una sola ricetta (in base
ricetta scelta, gli ingredienti,
le quantità). Premere il
selettore della temperatura
di cottura (B2) o il selettore
del tempo (B3), il parametro
prescelto lampeggia sullo
schermo (C6-C7).
3-
Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6).
4-
Una volta modificati tutti
i parametri, premere il
pulsante “start” (B5) per
avviare il programma.
Quando l’apparecchio è in
modalità cottura, la spia
luminosa rossa si accende
per segnalare che la cottura
è iniziata.
5-
Quando il programma è terminato, l’appa-
recchio emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi zuppe, cottura lenta
P2 e P3, cottura a vapore, l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di manteni-
mento al caldo per 45 minuti, in modo che la
pietanza preparata rimanga pronta per essere
consumata. Nel programma cottura lenta P2 e
P3 e in modalità manuale, il motore dell’ap-
parecchio funziona a una velocità specifica
allo scopo di preservare la pietanza preparata
e di evitare che aderisca al fondo del vaso.
Per arrestare il mantenimento al caldo è suf-
ficiente premere il tasto “stop” (B5). Se si
apre il coperchio, si premono le levette (D2)
o si rimuove il vaso, il mantenimento al caldo
94
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Zuppa P1 Zuppa P2 Cottura a fuoco
lento P1
Cottura a fuoco
lento P2
Cottura a fuoco
lento P3
Programmi
automaticioci
Velocità preimpostata
(regolabile)
10 affondi E V12
per 2 min
V7 - V10
per 30s V3 V1 V2
Temperatura preimpostata
(regolabile)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo preimpostato
(regolabile)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di tenuta in
caldo “predefinita” al
termine del programma
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore nella
tenuta in caldo
5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3 /
10s OFF
si arresta automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo-
tore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il reci-
piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa moda-
lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
In modalità connessa, una volta avviato il pro-
gramma automatico, è possibile fermare l’appa-
recchio in qualsiasi momento premendo il tasto
“stop”. Il programma automatico è quindi in
modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo
nuovamente su “start”. Se il programma scelto
non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop”.
95
IT
UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE INTERNO
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle,
in particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2 Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3
Programmi
automatici
Velocità preimpostata
(regolabile) V5 per 2,5 min
V5 per 1,5 min
poi V6
per 2 min
V3 per 40 sec
poi V9
per 3 min
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
100°C
(non
regolabile)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a 60
min)
35 min
(da 1 min a 60
min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3 min
30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
Funzione di tenuta
in caldo «predefinita» al
termine del programma
45 min 45 min
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Lievitazione dell’impasto
30° “predefinita” al
termine del programma
40 min 40 min
96
IT
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro
che si è scelto di regolare,
ovvero quello della velocità
(B1), quello del selettore
della temperatura di cottura
(B2) o sul selettore del tempo (B3): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C5-C6-C7).
2 – Regolare i parametri serven-
dosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possi-
bile regolare la temperatura
senza regolare i tempi di
cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B5). Quando l’apparecchio
è in modalità cottura, la
spia
luminosa rossa si accende per segnalare che
la cottura è iniziata. Quando viene avviato il
programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”(B5).
Il programma è quindi in pausa: è possibile
riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se
il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare,
premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
96
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore (A)
sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo
l’uso.
•
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Quando gli elementi si sono raffreddati,
staccare il porta-guarnizione dal coperchio
utilizzando la spatola (G) (cfr. fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante la
pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione ’(D4) e l’anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida
comune (D3), la guarnizione (D4) e l’anello
di fissaggio (D5), gli accessori (F1) (F2)
(F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione
del vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3) e la guarnizione (E4) con
una spugna e acqua calda e sapone.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
97
IT
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare
in immersione per diverse ore in acqua e
detersivo per i piatti; se necessario, grattare
con la spatola (G) o con il lato ruvido di una
spugna.
• In caso di calcare sul recipiente, utilizzare
la parte ruvida di una spugna imbevuta, se
necessario, nell’aceto bianco.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo
coperchio e gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Non possono invece essere
messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e
D4) e l’anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen-
tola siano sempre puliti e asciutti.
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua du-
rata. Questa sicurezza
elettronica garantisce
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto dure,
che non rispettano le raccomandazioni delle
istruzioni d’uso (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ :
quantità eventualmente molto importanti e/o un
utilizzo anormalmente lungo e /o una sequenza
di ricette molto vicine), la protezione elettronica
si attiva per preservare il motore; in questo caso,
l’apparecchio si arresta e visualizza “ SECU “ sullo
schermo LCD del quadro di controllo per indicare
che l’apparecchio non è momentaneamente più
operativol.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di comando e
l’apparecchio si arresta, procedere nel seguente
modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “(H).
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raf-
freddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (B5).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi
domanda (maggiori dettagli nel libretto di ga-
ranzia).
98
IT
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Difficoltà per la cottura a vapore.
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente.
Posizionare il tappo vapore nel
senso «vapore massimo» rivolto
verso di voi, tale posizione
consente di avere un massimo
di calore nella pentola per tutte
le cottura a vapore (zuppe, ecc.),
dunque un vapore maggiore
nella pentola per una cottura più
efficace.
La posizione «vapore minimo»
permette di raggiungere il calore
e il vapore massimo nella pen-
tola, per tutte le cotture a vapore
(zuppe, ecc.). Tale posizione evita
allo stesso modo gli schizzi d’acqua
durante il mescolamento.
La posizione «vapore grande»
permette di rilasciare la condensa
massima e di ottenere anche dei
piatti o delle salse dalla consistenza
migliore (risotto, creme per dolci,
salse, ecc.)
Tempi di cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella mag-
gior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tut-
tavia, i tempi di cottura:
- la grandezza delle verdure (ta-
gliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel
cestello
- la varietà delle verdure e quanto
sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola,
che corrisponde alla graduazione
(0,7L).
Nel caso in cui la cottura non sia
sufficiente, è possibile aggiungere
un tempo di cottura
supplementare.
È possibile, inoltre, utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 130°C e i tempi di
cottura secondo la quantità e
il tipo d’ingredienti.
L’apparecchio non funziona.
La presa non è collegata. Collegare l’apparecchio a una
presa di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
99
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul porta-
guarnizione e che il porta-guarnizione sia
correttamente assemblato sul coperchio.
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile. Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato. Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata. Cambiare la guarnizione, contattare
un centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita dal cilindro
del recipiente.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
L’anello di fissaggio (D5) è fissato male. Fissare correttamente l’anello (D5).
Le lame non girano facilmente. Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato
da una quantità d’ingredienti
eccessiva o da pezzi troppo duri o
troppo grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “SECU” + spia rossa
luminosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano ri-
coperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
100
IT
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la
carta elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa lu-
minosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa lu-
minosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Problema di connessione Fare riferimento alla guida dell’ap-
plicazione.
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
GLOSSARIO
Accoppiare: azione che consiste nel raggruppare o associare due apparecchi.
Questa azione si effettua al momento della prima connessione tra lo smartphone o tablet e l’i-Companion.
Sincronizzare: azione che consiste nell’aggiornamento delle informazioni. L’applicazione e l’i-Companion si sincronizzano per
scambiare informazioni quando sono connessi.
Connettere: stabilire un collegamento tra l’applicazione (smartphone/tablet) e l’apparecchio (i-Companion). Questa azione è
indispensabile per la sincronizzazione.
Cookie: informazioni sull’utilizzo che vengono inviate a Moulinex per migliorare l’applicazione.
101
ESES
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y
el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas por
una persona responsable de
su seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el
aparato, ciertas piezas
alcanzan temperaturas
elevadas (pared de acero
inoxidable del bol, accionador común
móvil, partes transparentes de la tapa
y del tapón, piezas metálicas debajo
del bol, cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
CONSEJOS DE SEGURIDAD
102
ES
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar
y a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para
el personal de almacenes, oficinas
y otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor
que puede provocar
quemaduras. Manipule
con precaución la tapa y
el tapón (si es necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule
el tapón por su parte central.
• No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo
de sufrir heridas si utiliza
incorrectamente el
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la cuchilla picadora
(F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la
hora de limpiarlas y a la hora de vaciar
el bol, están sumamente afiladas.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
de su producto (pulsador D2, asa de la
103
ES
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo
de funcionamiento de cada accesorio y
cada programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar
los accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de
limpieza para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años
siempre que sean vigilados o
que hayan recibido instrucciones
relativas al uso seguro del aparato
y que comprendan bien los
peligros implicados. La limpieza y el
mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo
que tengan 8 años como mínimo y
estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión
eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado
para funcionar únicamente con
corriente alterna. Asegúrese de que
la tensión de alimentación señalada
en la placa indicadora del aparato
se corresponde efectivamente con
la de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• El aparato, el cable de alimentación
o el enchufe no deben colocarse
cerca de piezas calientes del
aparato, fuentes de calor o ángulos
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
104
ES
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 11.1), sin
sobrepasar la marca 2,5 L MAX
grabada en el interior del bol
(consulte la Fig. 11.2). Si el bol está
demasiado lleno, el agua hirviendo
puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de agua
(consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre
en funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio y
seco.
• No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
• No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
105
ES
A través de estas instrucciones, descubrirá consejos de utilización que le permitirán
hacerse una idea de las posibilidades que le ofrece su aparato: preparación de sopas,
guisos, cocciones al vapor y pasta.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : selector de velocidad
B2: selector de temperatura de
cocción y/o testigo luminoso de
calentamiento
B3: selector de duración de
funcionamiento/emparejamiento
B4: teclas de selección de programas
automáticos
B5: botón START/STOP/RESET
B6: selector + / -
C Pantalla LCD
C1: indicador estado de conexión
C2: indicador del programa de vapor
C3: indicador de la etapa en curso de
la receta paso por paso.
C4: indicador de testigo de seguridad
C5: indicador de velocidad
C6: indicador de temperatura
C7: indicador de tiempo
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad
D5 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 130 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
- 1 velocidad intermitente máx. (velocidad 13).
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una
autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio
de Apple Inc.
106
ES
SU APARATO
Su aparato dispone de los siguientes accesrios:
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
Cesta para
cocción al vapor
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Amasar las masas
de pan blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas
de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Claras a punto de nieve
Mayonesas,
Nata batida
Salsas, cremas, guarniciones
(puré de patatas, polenta...)
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
- Máx. vapor (a) = cocción al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
b
a
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
107
ES
Su aparato i-Companion propone un
funcionamiento «conectado» pero también
puede funcionar « sin conexión ». Además,
posee dos modos de funcionamiento: el modo
de programa automático y el modo manual.
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de la cocción y
la duración están previamente programadas
para preparar sopas, guisos, cocciones al vapor
y pasta de forma automática.
• Modo manual:
Regulación personalizada de los parámetros
de velocidad, temperatura de la cocción y
duración para un uso según sus necesidades.
COLOCACIÓN DEL VASO, DE SUS ACCESORIOS Y
DEL CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes del primer uso, limpie todos los elementos
(D, E, F, G) con agua caliente y jabón, pero no el
bloque motor (A). Su vaso (D) está equipado con
un mecanismo desmontable (D3) para facilitar
la limpieza.
• Asegúrese de que ha retirado cualquier embalaje
antes del uso, en particular la protección situada
entre el vaso (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) en
el soporte de la junta (E3) (véase la fig. 1) y
enganche el conjunto en la tapa (E2) (véase la
fig. 2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) en el
mecanismo común (D3). Acople el conjunto en
el fondo del vaso con el anillo de bloqueo (D5)
(véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio escogido en el vaso:
- los accesorios (F1, F2, F3, o F4) en el
mecanismo común en el fondo del vaso
(véase la fig. 4.1),
- en caso de cocción al vapor, el cestillo para
vapor (F5) en el interior del vaso, (véase la fig.
4.3 ), procurando antes llenar el recipiente de
0,7 l con la preparación líquida (agua, salsa…)
(véase la fig. 4.2 ).
• Añada los ingredientes en el interior del vaso o
del cestillo para vapor.
• Coloque la tapa sobre el vaso (D) alineandolos
dos triángulos (véase la fig. 5), acople la tapa, sin
presionar, girándola en el sentido de la flecha
(véase la fig. 6).
Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, son posibles 2 posiciones:
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor
en el recipiente para todas las
cocciones al vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
108
ES
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Velocidad intermitente máx. (V13).
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Emparejamiento 1ª conexión
Aumento de la velocidad,
de la temperatura de
cocción y del tiempo.
Disminución de
la velocidad, de la
temperatura de cocción y
del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- “Validación” de la elección
de su programa automático
o de sus parámetros
escogidos en el marco de
un uso manual (velocidad,
temperatura de la cocción,
tiempo).
- “Pause” durante el uso, una
vez que se activa el aparato.
- “Reinicialización” de los
parámetros seleccionados
del aparato mediante una
presión de 2 segundos.
- “Validación de la etapa” en
la receta paso a paso.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En
caso de inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta
inestabilidad persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Los Smartphones y las tabletas compatibles con i-Companion :
(lista de modelos compatibles www.moulinex.com)
INSTALE I-COMPANION
Qué hace falta para proceder a la instalación de i-Companion:
• La aplicación Companion puede descargarse gratuitamente en App Store (iPhone/iPad) y Google
Play (Android)
• Una conexión Bluetooth proporcionada por su Smartphone o su tableta Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion se conecta a su Smartphone/tableta mediante una conexión sin cable autónomo
• El Smartphone/la tableta debe encontrarse cerca de i-Companion (el alcance de la conexión varía
dependiendo de la configuración del emplazamiento).
• Una toma de corriente para enchufar i-Companion: i-Companion está conectado con su Smartphone/
tableta únicamente cuando está enchufado al sector.
PRIMERA CONEXIÓN DE I-COMPANION EN MODO CONECTADO
Descarga de la aplicación
Para comenzar, descargue la aplicación en su Smartphone/tableta conectándose a la App Store para
iOS o a Google Play para Android.
Cuando haya descargado la aplicación, en unos minutos y sin crear una cuenta, podrá preparar sus
primeras recetas con i-Companion. (Se sugieren 50 recetas sin crear una cuenta).
La creación de su cuenta en la aplicación le permitirá acceder al contenido íntegro para modificar
sus menús.
109
ES
UTILIZACIÓN EN MODO CONECTADO
iPhone 4S o más reciente
iPad 3 / iPad mini o más tarde
Desde iOS 8.
A partir de Android 4.3
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1. (véase la fig. 9).
Puede visualizar todos los parámetros en la pantalla LCD.
En modo conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion es azul.
Qué es el Bluetooth® Smart?
La tecnología Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permite una comunicación sin
cable entre una aplicación y un aparato consumiendo la mínima cantidad de energía.
110
ES
Conexión de i-Companion
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1 (H). Haga girar en interruptor en 1 (Cf. Fig. 9).
Activación del Bluetooth
Consulte i–Companion y verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está bien activado.
Activación de la aplicación.
Active la aplicación Companion haciendo clic en el icono « Companion ».
Emparejamiento
¿A qué llamamos emparejamiento?
Durante la primera conexión, la aplicación que se ha descargado en su Smartphone/tableta e
i-Companion se detectarán automática y rápidamente, a condición de que siga de manera correcta
las siguientes etapas.
Si lo desea, puede sincronizar hasta 10 aparatos en i-Companion.
Para ello, proceda al emparejamiento de cada aparato de manera independiente. (Véase el
emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
• Acepte las cookies, que permiten mejorar la aplicación recopilando sus preferencias de uso.
• Seleccione su aparato.
111
ES
• Cuando la aplicación lo solicite, mantenga pulsado (4 segundos) el botón Timer (B3) de
i-Companion.
El testigo de conexión (C1) parpadeará durante 30 segundos como máximo, periodo durante el cual
i-Companion se conectará a su Smartphone/tableta.
• Acepte la solicitud de emparejamiento que aparece en su Smartphone/tableta o acceda al centro
de notificación para aceptar el emparejamiento.
El testigo de conexión (C1) fijo indica que se ha establecido la conexión.
Conexión realizada correctamente
Su i-Companion está conectado de ahora en adelante a su Smartphone/tableta. El icono más arriba
le indica que se ha establecido la conexión.
NB : Cuando se haya efectuado el emparejamiento, i-Companion reconocerá automáticamente
su Smartphone/tableta durante futuras conexiones. No tendrá que renovar esta etapa de
emparejamiento
112
ES
Ha fallado la conexión
El icono más arriba le indica que no se ha establecido la conexión
Renueve las siguientes operaciones:
• Consulte i-Companion.
• Verifique que i-Companion está bien enchufado en el sector y que la toma funciona correctamente.
• Verifique que su Smartphone/tableta es compatible (véase la lista de compatibilidad en www.
moulinex.com).
• Verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está activado.
• Reinicie las etapas de emparejamiento y consulte las FAQ (preguntas frecuentes).
Si persiste el problema, asegúrese de que su Smartphone/tableta es compatible
Si utiliza un aparato Android, asegúrese de que este se incluye en los modelos compatibles (véase la
lista de compatibilidad en www.moulinex.com).
• Acceda al menú de aplicación para descubrir nuestra gama de recetas.
En modo conectado, durante una receta paso a paso,
el primer reinicio pondrá fin a la etapa, el segundo
reinicio pondrá fin a la receta.
FAQ: PREGUNTAS FRECUENTES
¿En qué lugar se coloca i-Companion?:
• Coloque i-Companion sobre una superficie plana y estable.
• Para obtener una conexión óptima entre i-Companion y su Smartphone/tableta, se recomienda efectuar
todas las manipulaciones que precisen de una conexión a una distancia razonable.
• La presencia del testigo de conexión fijo (C1) le garantiza que sus aparatos estén conectados.
• Si se interrumpe la conexión (el símbolo de la conexión aparece tachado), consulte i-Companion para
recuperar la conexión.
¿Qué ocurre si se interrumpe la conexión durante una receta?
Si se interrumpe la conexión entre i-Companion y su Smartphone/tableta durante una receta, la
sincronización entre los dos aparatos se realizará automáticamente en cuanto se restablezca la conexión.
Podrá retomar el desarrollo de su receta en la etapa en que se encontraba cuando se perdió la conexión.
¿Puedo utilizar i-Companion sin la aplicación?
Su aparato puede utilizarse sin la aplicación. (Véase la puesta en marcha en modo no conectado).
Con eses fin, consulte el funcionamiento del aparto.
No obstante, solo la aplicación le permitirá disfrutar de numerosas ventajas del producto conectado.
¿Puede utilizarse I-Companion con varios Smartphones o tabletas?
Si lo desea, puede sincronizar varios aparatos en i-Companion. Para ello, proceda a la sincronización de
cada aparato de manera independiente. (Véase el emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
113
ES
¿Debe activarse el Bluetooth de mi teléfono de manera continua?
El Bluetooth debe activarse para sincronizar la aplicación e i-Companion.
UTILIZACIÓN EN MODO NO CONECTADO
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse en el programa de su
elección (B4). Aparecerá un
punto luminoso por encima
del programa seleccionado.
Pulsaciones sucesivas
permiten ir pasando por los
diferentes programas.
2- Los parámetros preprogramados
pueden modificarse mientras se
elabora una receta (en función
de la receta elegida, los
ingredientes y las cantidades
preparadas). Pulse en el
selector de temperatura de la
cocción (B2) o el selector de
tiempo (B3), el parámetro
escogido parpadeará en la
pantalla (C6-C7).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado de
modificar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B5)
para iniciar el programa.
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo se enciende para informarle de que
la cocción se ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al finalizar los programas de sopas, guisos P2
y P3, cocción al vapor, el aparato cambiará
automáticamente a la función de manteni-
miento de calor durante 45 minutos para
que la preparación se mantenga lista para su
consumo. En el programa de guisos P2 y P3
y en el modo manual, el motor del aparato
funcionará a una velocidad específica, con el
fin de preservar la elaboración y evitar que
no se adhiera al fondo del vaso. Para parar la
función de mantenimiento de calor, bastará
con pulsar el botón “stop” (B5). Si abre la
tapa, la función de mantenimiento de calor
se detendrá automáticamente al presionar los
gatillos (D2) o al retirar el vaso.
Pasta (lista de subprogramas) Sopas (lista de
subprogramas)
Guisos (lista de subprogramas) Cocción al vapor (lista de
subprogramas)
UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (B)
Selección de un programa automático:
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1.
La pantalla LCD visualiza todos los parámetros hasta « 0 ». (Véase la fig. 9).
En modo no conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion es blanco.
114
ES DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Sopa P1 Sopa P2 Cocción lenta
P1
Cocción lenta
P2
Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Velocidad «por
defecto» (ajustable)
10 pulsaciones
y V12 durante 2
min.
V7- V10
durante 30s
V3 V1 V2
Temperatura «por defecto»
(ajustable)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
130 °C (no
ajustable)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
40 min
(de 20 min a
60 min)
45 min
(de 20 min a 60
min)
5 min
(de 2 min a 15
min)
45 min
(de 10 min a
2 h)
20 min
(de 10 min a
2 h)
Conservación en caliente
«por defecto» al finalizar
el programa
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del motor
durante la conservación en
caliente
5 s ON en V3
/ 20 s OFF
10 s ON en V3 /
10 s OFF
Cuando terminan los programas de salsas, co-
cido a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras
se conserva en caliente, el motor continua gi-
rando para evitar que la preparación se pegue
en el fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de
la masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar
un mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa,
pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el apara-
to pasa al modo de pausa, tiene la posibilidad
de reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
En modo conectado, cuando el programa automá-
tico se haya iniciado, siempre tendrá la posibi-
lidad de detener el aparato pulsando el botón
“stop”. El programa automático está entonces
en modo de pausa, tiene la posibilidad de reini-
ciarlo pulsando de nuevo «start». Si se equivoca
de programa y quiere anularlo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
115
ES
UTILIZACIÓN DEL CESTILLO PARA VAPOR INTERNO
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir
en el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición de
burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir los
volúmenes en consecuencia.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.) Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de puerro 800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2 Masa P1 Masa P2 Masa P3
Programas
automáticos
Velocidad «por de-
fecto» (ajustable)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante 1 min
30 s, después V6
durante 2 min
V3 durante 40 s,
después V9
durante 3 min
Temperatura «por de-
fecto» (ajustable)
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
30 min
(de 1
min a 60 min)
35 min
(de 1
min a 60 min)
2 min 30 s (de 30
s a 2 min 30 s)
3 min 30 s
(de 30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
Conservación en
caliente «por defecto»
al finalizar el programa
45 min 45 min
Velocidad del
motor durante la
conservación en
caliente
Aumento de la pasta a
30° «por defecto» al
finalizar el programa
40 min 40 min
116
ES
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
• Cuando las piezas se hayan enfriado, desencaje
el soporte de la junta de la tapa con la ayuda
de la espátula (G) (consulte la Fig. 15).
• Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para
amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y
a la hora de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig.
13).
- limpie el bol (D), el accionador común (D3),
la junta (D4), el anillo de bloqueo
(D5), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
el tapón regulador de vapor (E1), la tapa
LIMPIEZA DEL APARATO
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad (B1),
el selector de temperatura
de cocción (B2) o el
selector de tiempo (B3), el
parámetro elegido parpadea
en la pantalla (C5-C6-C7).
2 – A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el
selector +/- (B6). Por mo-
tivos de seguridad, no es
posible ajustar una tempe-
ratura sin ajustar un tiempo
de cocción.
3 – Cuando haya terminado de
ajustar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B5). Cuando su
aparato utiliza el modo de
cocción, el testigo luminoso
rojo se enciende para
informarle de que la cocción
se ha iniciado. Cuando se
inicia la programación, tiene
la posibilidad de detener el
aparato en cualquier
momento pulsando el botón
«stop» (B5).
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
117
ES
Su aparato viene equi-
pado de serie con protec-
ciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica está garanti-
zada contra cualquier uti-
lización anormal; así su motor está perfecta-
mente protegido.
En algunas condiciones de utilización extremas,
en las que no se respeten las recomendaciones
de la nota (véase el apartado “PUESTA EN SERVI-
CIO”: cantidades finalmente demasiado impor-
tantes y/o una utilización anormalmente larga
y/o un encadenamiento de recetas demasiado
seguidas), la protección electrónica se activa
para preservar el motor; en ese caso, el apa-
rato se detiene y aparece en la pantalla LCD del
panel de mando el mensaje “SECU”, para indicar
que el aparato ya no está momentáneamente
operativo.
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
• Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor “0/1” (H).
• Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura
/ tipo de accesorios).
• Espere media hora para que el motor se enfríe.
• Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segun-
dos el botón “Start /Stop/Reset” (B5).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
(E2), el soporte de la junta (E3), la junta de
estanqueidad (E4), con una esponja y agua
caliente jabonosa.
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
• Si el bol tiene depósitos de cal, puede utilizar
un estropajo mojada en vinagre blanco si
necesario.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitarle la limpieza, tenga en cuenta que
el bol, el conjunto de la tapa y los accesorios
pueden lavarse en el lavavajillas, a excepción
del accionador común (D3 y D4) y de su anillo
de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 14).
• Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como
el curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
• Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
gúrese de que los contactos eléctricos de
debajo del bol estén siempre limpios y secos.
118
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Dificultades para cocinar al vapor.
Tapón regulador de vapor mal
posicionado
Coloque el tapón regulador de
vapor con la posición «mucho
vapor» hacia usted, esta posición
permite obtener un máximo
de calor en el bol para todas las
cocciones a vapor (sopas, etc.),
cuanto más vapor hay en el bol,
más eficaz es la cocción.
La posición «mín. vapor» permite
conseguir más calor y vapor en
el bol para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.). Esta posición
también evita salpicaduras durante
la mezcla.
- La posición «mucho vapor»
permite que salga la máxima
condensación y obtener así platos
o salsas con una mejor consistencia
(risotto, cremas de postre, salsas,
etc.).
Tiempo de cocción insuficiente
Los tiempos de cocción se facilitan
a título indicativo. En la mayoría de
los casos, siguiendo estos tiempos
la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones
van a influir en el tiempo de
cocción:
- El tamaño de las verduras
(troceadas o no troceadas)
- La cantidad de ingredientes en
la cesta
- La variedad de verduras, su grado
de maduración
- La cantidad de agua en el bol,
que debe corresponder a la
graduación (0,7L).
Si la cocción es insuficiente, puede
añadir un tiempo de cocción
adicional.
También puede utilizar el
modo manual seleccionando la
temperatura de 130º C y el tiempo
de cocción según la cantidad y
el tipo de ingredientes.
119
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado.
Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor
(H)
está en posición 0.
Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están
correctamente colocados o
bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa
están bien colocados y bloqueados
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
La tapa no se bloquea. La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está
correctamente montada sobre
su soporte y que este está
correctamente montado sobre la
tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre
una superficie plana, el aparato no
tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una
superficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada.
Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el
conjunto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada.
Cambie la junta, póngase
en contacto con un servicio
autorizado.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga a través del accionador
del bol.
La junta no se encuentra
correctamente colocada. Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo (D5) está mal
bloqueado. Bloquee correctamente el anillo
(D5).
Las cuchillas no giran con facilidad. Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobrecarga
del motor provocada por una
cantidad excesiva de ingredientes o
trozos demasiado duros o demasiado
grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «STOP».
El aparato ha detectado un exceso
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada
por una cantidad excesiva de
ingredientes o por trozos demasiado
duros o demasiado grandes,o una
sucesión de recetas sin un tiempo
suficiente de refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
120
ES
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una
autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio
de Apple Inc.
LÉXICO
Emparejar: Acción de agrupar o asociar dos aparatos.
Esta acción se efectuará durante la primera conexión entre su Smartphone o tableta con i-Companion.
Sincronizar: Acción de actualizar la información. La aplicación e i-Companion se sincronizan con el fin de intercambiar
información mientras están conectados.
Conectar: Establecer una conexión entre la aplicación (Smartphone/tableta) y el aparato (i-Companion). Esta acción es
indispensable para la sincronización.
Cookies: Son los datos de utilización enviados a Moulinex para mejorar la aplicación.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «SECU» + testigo
luminoso rojo parpadea.
Recalentamiento de los sensores de
temperatura.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea.
La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de ali-
mentación que se encuentran debajo
del bol no estén sucias. Si lo están,
límpielas y vuelva a intentarlo.
Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 1 de temperatura
no funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 2 de temperatura
no funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Problema de conexión Consulte la guía de la aplicación.
121
PT
Segurança do utilizador
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações: uma
utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
• Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. Não deixe
as crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
exceto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente
à utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas não brincam com o
aparelho.
•
Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
• Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox da
taça , eixo comum amovível, peças
transparentes da tampa e da tampa
reguladora de vapor, peças metálicas
debaixo da taça, cesto). Estas peças
podem provocar queimaduras. Manuseie o
aparelho pelas partes plásticas frias
(pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
• O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através
de um sistema de comando à distância
independente.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar corretamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
(consultar lista no folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
122
PT
• Este aparelho destina-se
exclusivamente a um uso
doméstico no interior de sua casa
e a uma altitude inferior a 2000 m.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em
caso de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito
pelas instruções.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios
e outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
carácter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
• O aparelho liberta
vapor que pode provocar
queimaduras. Manuseie
com precaução a tampa
e a tampa reguladora de vapor (se
necessário, utilize uma luva, uma
pega de cozinha, etc). Manuseie a
tampa reguladora de vapor pela sua
parte central.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em caso
de indicação específica na receita).
• AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos
no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Coloque a lâmina picadora
Ultrablade (F1) dentro da taça após
cada utilização.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaução (limpeza, enchimento e
esvaziamento): evite derramar líquidos
sobre os conectores.
AVISO: A superfície do elemento de
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
123
PT
Certifique-se de que toca apenas nas
pegas da taça (molas D2, pega da
tampa E2 e da tampa reguladora de
vapor E1) durante o aquecimento e
até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste
das velocidades e tempo de
funcionamento de cada acessório e
de cada programa nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de montagem
e a colocação dos acessórios
no aparelho nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilização.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
• Desligar o aparelho.
• Não limpar o aparelho se estiver
quente.
• Limpar com um pano ou uma
esponja húmida.
• Nunca colocar o aparelho dentro
de água, nem passá-lo por água
corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
Não permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
• O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de
terra.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo
124
PT
de alimentação ou a tomada em
líquidos, perto de ou em contacto
com partes quentes do aparelho,
perto de uma fonte de calor ou em
cantos agudos.
Utilização incorreta
•
Não toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde até os alimentos
triturados não rodarem mais.
• Deite sempre os ingredientes
sólidos em primeiro lugar na taça
antes de adicionar os ingredientes
líquidos (ver Fig. 11.1), sem exceder
a marca “2.5 L MAX” gravada no
interior da taça (ver Fig. 11.2). Se
a taça estiver demasiado cheia, a
água a ferver pode ser projetada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de água
(ver Fig. 4.2).
• Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objeto dentro da
taça durante o funcionamento do
aparelho.
• Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
• Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
• Não coloque o aparelho junto de
uma parede ou armário: o vapor
produzido pode danificar os
materiais.
• Não coloque o aparelho próximo
de uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
eletrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano ou
qualquer outro objeto, não tape o
orifício da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
• Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
• Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade
máxima indicada no folheto.
• Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
Serviço Pós Venda
• Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
• Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
realizadas pelo cliente deve
ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Consulte a tabela “O que fazer se
o aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
125
PT
Ao ler estas instruções, irá descobrir conselhos de utilização que lhe permitirão conhecer
todo o potencial do seu aparelho: preparação de sopas, refogados, cozedura a vapor,
massa.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : seletor de velocidade
B2 : seletor da temperatura da
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B3 : seletor do tempo
de funcionamento/
emparelhamento
B4 : teclas de seleção de programas
automáticos
B5 : botão START/STOP/RESET
B6 : seletor + / -
C Ecrã LCD
C1 : indicador de ligação
C2 : exibição do programa de vapor
C3 : exibição da etapa em curso na
receita passo a passo.
C4 : indicador de segurança
C5 : exibição da velocidade
C6 : exibição da temperatura
C7 : exibição do tempo
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante
D5 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação de acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para Ligar/Desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 130°C
regulável em intervalos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
- 1 velocidade intermitente máx. (velocidade 13).
- *A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua utilização pelo Grupo SEB foi sujeita a autorização.
- A Google Play e Android são marcas da Google Inc.
- A Apple e o logótipo Apple são marcas da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países. A App Store é uma marca de serviço da Apple Inc.
126
PT
O SEU APARELHO
O seu aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
Lâmina picadoraAcessório misturador
Acessório batedor
Lâmina para amassar/triturar
Cesto de
cozedura a vapor
Tampa reguladora
de vapor
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
Amassar massas
de pão branco
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
Misturar massas leves
(bolo)
Triturar frutos com casca
Picar alimentos rijos
Picar gelo
Massa de crepes, waffles
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes
Sopas com pedaços
Tampa reguladora de vapor
Claras em castelo
Maionese, chantilly
Molhos, cremes,
acompanhamentos
(puré de batata, polenta...)
Refogados
Cozedura lenta
Risottos
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, sobremesas, molhos…
b
a
Estes acessórios foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação
durante a utilização
127
PT
O seu aparelho i-Companion pode funcionar
«conectado» mas também «não conectado».
Além disso, possui dois modos de funcionamento:
o modo de programa automático e o modo
manual.
• Modo de programa automático:
A velocidade, temperatura de cozedura e o
tempo são pré-programados para fazer sopas,
refogados, cozer a vapor e cozer massa em modo
automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para utilizar conforme mais lhe convém.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS RESPETIVOS
ACESSÓRIOS E DO CONJUNTO DA TAMPA
• Antes da primeira utilização, limpe todos os
elementos (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à exceção do bloco
motor (A) a taça (D) vem equipada com um
eixo acionador desmontável (D3) para facilitar
a limpeza.
• Certifique-se de que retira todas as embalagens
antes da utilização, em particular a proteção
situada entre a taça (D) e o bloco motor (A).
• Coloque o anel vedante (E4) sobre o porta-anel
(E3) (ver Fig. 1) e encaixe o conjunto na tampa
(E2) (ver Fig. 2).
• Coloque o anel vedante (D4) sobre o eixo
acionador comum (D3). Encaixe o conjunto no
fundo da taça com o anel de bloqueio (D5) (ver
Fig. 3).
• Coloque o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) no eixo
acionador comum no fundo da taça (ver Fig.
4.1),
- para a cozedura a vapor, coloque o cesto de
vapor (F5) dentro da taça, (ver Fig. 4.3 ), e deite
0,7l com um preparado líquido na taça (água,
molho, etc.) (ver Fig. 4.2 ).
• Coloque os ingredientes dentro da taça ou do
cesto de vapor.
• Posicione a tampa na taça (D) alinhando os dois
triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem
pressionar, rodando-a no sentido da seta (ver
Fig. 6).
Posicione a tampa reguladora de vapor (E1) sobre
a tampa, com 2 posições possíveis:
A posição «vapor mín.» permite deixar sair um
máximo de condensação e obter assim pratos ou
molhos com uma melhor consistência (Risotto,
sobremesas, molhos, etc.).
A posição «vapor máx.» permite alcan-
çar o máximo calor e vapor na taça
para todas as cozeduras a vapor
(sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos durante
a trituração.
• Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor
(A) até ouvir um “clic” (ver Fig. 8).
• O aparelho só começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas sobre o bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o símbolo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
128
PT
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes
e 10 velocidades contínuas
progressivas.
Velocidade intermitente máx. (V13).
Seleção da temperatura de
cozedura.
De 30° a 130°C.
Indicador luminoso de
aquecimento: acende no início
da cozedura e desliga quando a
temperatura no interior da taça
desce abaixo dos 50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Emparelhamento primeira
ligação
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- «Validação» da escolha do
seu programa automático
ou dos seus parâmetros
escolhidos no âmbito de uma
utilização manual (velocidade,
temperatura de cozedura,
duração).
- «Pausa» durante uma utilização,
depois de colocar o aparelho
em funcionamento.
- «Reinicialização» dos
parâmetros selecionados do
aparelho premindo durante 2
segundos.
- «Validação da etapa» nas
receitas passo a passo.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua
estabilidade. Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente
reduzida. Se esta instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está
adaptada em conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Smartphones e tablets compatíveis com a i-Companion:
(lista de modelos compatíveis www.moulinex.com)
INSTALAR A I-COMPANION
O que necessita para instalar a i-Companion:
• A aplicação Companion, disponível para download gratuito na App Store (iPhone/iPad) e no Google
Play (Android)
• Ligação Bluetooth fornecida pelo Smartphone ou tablet Bluetooth® Smart 4.0: a i-Companion
liga-se ao seu Smartphone/tablet através de uma ligação sem fios autónoma
• O Smartphone/tablet tem de estar próximo da i-Companion (o alcance da ligação varia consoante
a configuração da casa).
• Tomada elétrica para ligar a i-Companion: a i-Companion liga-se ao seu Smartphone/tablet apenas
quando está ligado à rede elétrica.
PRIMEIRA LIGAÇÃO DA I-COMPANION EM MODO CONECTADO
Download da aplicação
Em primeiro lugar, faça o download da aplicação no seu Smartphone/tablet entrando na App Store
para iOS ou no Google Play para Android.
Depois de efetuar o download da aplicação, em poucos minutos e sem criar conta, pode realizar as
suas primeiras receitas com a i-Companion (são propostas 50 receitas sem criação de conta).
A criação da sua conta na aplicação permitir-lhe-á aceder à totalidade do conteúdo para que possa
variar a sua ementa.
129
PT
UTILIZAÇÃO EM MODO LIGADO
iPhone 4S ou mais recente
iPad 3 / iPad mini ou mais tarde
A partir de iOS 8.
De Android 4.3
Ligar o aparelho à corrente
O seu aparelho está equipado com um interruptor 0/1. Coloque-o na posição 1 (ver Fig. 9).
O ecrã LCD apresenta todos os parâmetros em «0».
Em modo ligado, o LCD da i-Companion fica azul.
Acerca de Bluetooth® Smart
A tecnologia Bluetooth® Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permite uma comunicação sem fios
entre uma aplicação e um aparelho consumindo um mínimo de energia.
130
PT
Ligar a i-Companion à corrente elétrica
O seu aparelho está equipado com interruptor 0/1 (H). Coloque o interruptor na posição 1 (ver Fig. 9).
Ativação do Bluetooth
Aproxime-se da i-Companion e certifique-se de que o Bluetooth do seu Smartphone/tablet está
devidamente ativado.
Iniciar a aplicação
Inicie a aplicação Companion clicando no ícone «Companion».
Emparelhamento
O que é o emparelhamento?
Quando conecta o aparelho pela primeira vez, a aplicação que instalou no Smartphone/tablet e a
i-Companion detetam-se automática e rapidamente, desde que cumpra as seguintes instruções.
Caso pretenda, pode emparelhar até 10 aparelhos à i-Companion.
Para tal, deve emparelhar cada um desses aparelhos individualmente (ver emparelhamento).
No entanto, apenas um aparelho pode ser conectado em simultâneo.
• Aceite os cookies que permitem melhorar a aplicação recolhendo as suas preferências de utilização.
• Selecione o seu aparelho
131
PT
• Quando solicitado pela aplicação, prima e mantenha (durante 4 segundos) o botão Timer (B3) da
i-Companion.
O indicador de ligação (C1) pisca durante 30 segundos, durante os quais a i-Companion se liga ao
seu Smartphone/tablet.
• Aceite o pedido de emparelhamento que aparece no seu Smartphone/tablet ou aceda ao centro de
notificação para aceitar o emparelhamento.
O indicador de ligação (C1) fixo indica que a ligação foi estabelecida.
A conexão foi bem-sucedida.
A sua i-Companion encontra-se agora conectada ao seu Smartphone/tablet. O ícone acima indica que
a conexão foi estabelecida.
Nota: Depois de efetuado o emparelhamento, a i-Companion reconhecerá automaticamente
o seu Smartphone/tablet nas futuras conexões. Não necessitará de renovar esta página de
emparelhamento.
132
PT
A conexão falhou.
O ícone acima indica que a conexão não foi estabelecida.
Volte a efetuar as seguintes operações:
• Aproxime-se da sua i-Companion.
• Certifique-se de que está devidamente ligado à corrente e de que a tomada funciona corretamente.
• Certifique-se de que o seu Smartphone/tablet é compatível (ver lista de compatibilidade em www.
moulinex.com).
• Certifique-se de que o Bluetooth do seu Smartphone/tablet está ativo.
• Repita as operações de emparelhamento e consulte a secção de perguntas frequentes.
Se o problema persistir, certifique-se de que o seu Smartphone/tablet é compatível.
Se utilizar um aparelho Android, certifique-se de que faz parte dos modelos compatíveis (ver lista de
compatibilidade em www.moulinex.com).
• Aceda ao menu da aplicação para descobrir a nossa gama de receitas.
No modo conectado, durante uma receita passo a
passo, a primeira reinicialização fecha a etapa e a
segunda reinicialização fecha a receita.
PERGUNTAS FREQUENTES
Onde colocar a i-Companion:
• Coloque a i-Companion sobre uma superfície plana e estável.
• Para conseguir uma conexão otimizada entre a i-Companion e o seu Smartphone/tablet, recomenda-se
que efetue todas as manipulações que exijam uma conexão a uma distância razoável.
• A presença do indicador de conexão fixo (C1) garante que os aparelhos estão conectados.
• Se a conexão for interrompida (com o símbolo da conexão barrado), aproxime-se da i-Companion para
restabelecer a conexão.
O que acontece se a conexão for interrompida durante uma receita?
Se a conexão entre a i-Companion e o seu Smartphone/tablet for interrompida durante uma receita, a
sincronização entre os dois aparelhos far-se-á de forma automática assim que for restabelecida a conexão.
Poderá voltar à receita, na etapa em que se encontrava quando a conexão caiu.
Posso utilizar a i-Companion sem a aplicação?
O seu aparelho pode ser usado sem a aplicação. (ver Colocação em funcionamento em modo
desconectada).
Para tal, consulte o parágrafo referente à utilização do aparelho.
No entanto, apenas a aplicação lhe permitirá desfrutar das inúmeras vantagens do produto conectado.
A i-Companion pode ser utilizada com vários Smartphones ou tablets?
Caso pretenda, pode emparelhar vários aparelhos à i-Companion. Para tal, deve emparelhar cada um
desses aparelhos individualmente (ver Emparelhamento).
No entanto, apenas um aparelho pode ser conectado em simultâneo.
133
PT
UTILIZAÇÃO EM MODO DESLIGADO
Massas (lista de subprogramas) Sopas (lista de
subprogramas)
Cozedura lenta (lista de
subprogramas)
Cozedura a vapor (lista dos
subprogramas)
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Seleção de um programa automático:
Ligar o aparelho à corrente
O seu aparelho está equipado com interruptor 0/1. Coloque-o na posição 1.
O ecrã LCD apresenta todos os parâmetros em «0». (ver Fig. 9).
Em modo desligado, o LCD da i-Companion acende a branco.
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa que
pretende abrir (B4). Aparece
um ponto luminoso por cima
do programa selecionado.
Ao premir várias vezes,
poderá percorrer os vários
subprogramas.
2-
Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma
receita (consoante a receita
escolhida, os ingredientes,
as quantidades preparadas).
Prima o seletor de
temperatura de cozedura
(B2) ou o seletor de tempo
(B3). O parâmetro escolhido
pisca no ecrã (C6-C7).
3-
Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do selector +/-
(B6).
4-
Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
“start” (B5) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho acende para o
informar que a cozedura teve início.
5-
Quando o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
6- No fim dos programas de sopa, refogados
P2 e P3, cozedura a vapor, o aparelho passa
automaticamente para a função de manter
quente durante 45 minutos, para manter
a preparação pronta a ser consumida. No
programa para refogados P2 e P3 no modo
manual, o motor do aparelho funciona a uma
velocidade específica, com vista a preservar a
preparação e a evitar que os alimentos se pe-
guem no fundo da taça. Para parar a função de
manter quente, basta premir o botão «stop»
(B5). Se abrir a tampa, pressione as molas (D2)
ou retire a taça. A função de manter quente
para automaticamente.
O Bluetooth do meu telefone tem de estar constantemente ativo?
O Bluetooth tem de estar ativo para sincronizar a aplicação e a i-Companion.
134
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Sopa P1 Sopa P2 Cozedura lenta
P1
Cozedura lenta
P2
Cozedura lenta
P3
Programas automáticos
Velocidade «por
defeito» (ajustável)
10 impulsos e
V12 durante 2
min.
V7 - V10
durante 30s
V3 V1 V2
Temperatura “por defeito”
(ajustável)
100°C (90°C a
100°C)
100°C (90°C a
100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo “por defeito”
(ajustável)
40 min (20min a
60 min)
45 min (20 min
a 60 min)
5 min (2 min a
15 min)
45 min (10 min
a 2h)
20 min (10 min
a 2h)
Função manter quente
«por defeito» no fim do
programa
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do motor
durante a fase da função
manter quente
5s ON na V3
/ 20s OFF
10s ON na V3 /
10s OFF
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de “levedura
da massa” a 30°C, durante 40 minutos, para
levedar as suas massas. Se abrir a tampa,
premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o
aparelho passa para o modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de o voltar a
ligar premindo novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop” .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Em modo conectado, quando o programa
automático é iniciado, pode parar o aparelho
em qualquer altura premindo o botão «stop».
O programa automático está agora no modo
de poupança de energia e tem a possibilidade
de o voltar a ligar premindo novamente em
“start”. Se se enganou no programa e pre-
tende anular, prima durante 2 segundos no
botão “stop”.
135
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a tí-
tulo indicativo, permitindo, na maior parte dos
casos, uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão in-
fluenciar o tempo de cozedura:
- a dimensão dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com
«vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes
Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Cherovia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2 Massa P1 Massa P2 Massa P3
Programas
automáticos
Velocidade “por defeito”
(ajustável)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante
1 min 30 s,
depois V6
V3 durante 40 s,
depois V9
durante 3 min
Temperatura “por
defeito” (ajustável)
100°C (não
ajustável)
100°C (não
ajustável)
Tempo “por defeito”
(ajustável)
30 min (1 min
a 60 min)
35 min (1 min
a 60 min)
2 min 30 s
(30 s a 2 min
30 s)
durante 2 min
3 min 30 s (30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s a 3
min 40 s)
Função Manter Quente
«por defeito» no fim do
programa
45 min 45 min
Velocidade do motor
durante a fase da
Função Manter Quente
Levedação da massa 30°
«por defeito»
no fim do programa
40 min 40 min
136
PT
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou
seja, o seletor de velocidade
(B1) ou o seletor de
temperatura de cozedura
(B2) ou o seletor de tempo
(B3); o parâmetro escolhido
pisca no ecrã (C5-C6-C7).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura
sem regular um tempo de
cozedura.
3- Assim que tiver terminado de
regular todos os parâmetros
que pretende, prima o
botão “start” (B5). Quando
o aparelho está a utilizar
o modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
acende para o informar que
a cozedura tem início. Assim
que o programa tem início,
tem a possibilidade de parar
o aparelho em qualquer
momento premindo o botão
“stop” (B5).
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
• O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
• Limpar imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
• Quando as peças tiverem arrefecido,
desencaixe o suporte da junta vedante da
tampa com a ajuda da espátula (G) (ver Fig. 15).
• Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para amassar/
triturar (F4) quando as está a limpar e quando
esvazia a taça, pois são extremamente afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o anel
de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum
(D3), a junta
(D4), o anel de bloqueio (D5), os acessórios (F1),
(F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora de vapor
(E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3) e a
LIMPEZA DO APARELHO
137
PT
junta vedante (E4), com a ajuda de uma esponja,
água morna e detergente para a loiça.
• Enxague estes elementos com água corrente.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante várias horas dentro de água
com detergente da loiça e, se necessário, raspe
com a espátula (G) ou com o lado de esfregar
da esponja.
• Em caso de incrustação de calcário na taça,
pode utilizar o lado de esfregar da esponja
embebida, se necessário, em vinagre branco.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto da tampa e os acessórios podem
ser colocados na máquina da lavar loiça, à
excepção do eixo comum (D3 e D4) e do anel
de bloqueio (D5) (ver Fig. 14).
• Os acessórios, o eixo accionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a
sua saúde, nem para o funcionamento do
aparelho. Para evitar que tal ocorra, limpe os
elementos rapidamente após cada utilização.
• Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
O seu aparelho está
equipado, de série, com
proteções eletrónicas do
motor por forma a ga-
rantir a sua longevidade.
Esta segurança ele-
trónica protege-o contra
qualquer utilização anormal; desta forma, o seu
motor fica totalmente protegido.
Em determinadas condições de utilização muito
severas, que não respeitem as recomendações
do manual de instruções (ver capítulo “COLO-
CAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”: quantidades
eventualmente demasiado grandes e/ou uma
utilização anormalmente longa e/ou um en-
cadeamento de receitas pouco espaçadas ), a
proteção eletrónica é ativada para preservar
o motor; neste caso, o aparelho desliga-se e
aparece um indicador “SECU” no ecrã LCD do
painel de controlo para indicar que o aparelho
deixou momentaneamente de funcionar.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu pai-
nel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
• Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor “0/1” (H).
• Consulte as recomendações do manual de
instruções para readaptar a sua preparação (ver
capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
• Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
• Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão “Start/Stop/Reset” (B5).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contac-
tos no folheto da garantia).
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
138
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Dificuldades na cozedura a vapor.
Tampa reguladora de vapor
mal posicionada
Posicione a tampa do vapor no
sentido «máx. vapor» virada para
si, esta posição permite alcançar o
máximo calor na taça para todas as
cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente
salpicos durante a trituração.
A posição «vapor mín.» permite
deixar sair um máximo de conden-
sação e obter assim pratos ou mol-
hos com uma melhor consistência
(Risotto, sobremesas, molhos, etc.).
Tempo de cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são forne-
cidos a título indicativo, permi-
tindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condi-
ções irão influenciar o tempo de
cozedura:
- a dimensão dos legumes (cor-
tados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no
cesto
- a variedade de legumes, a sua
maturidade
- a quantidade de água na taça que
corresponde à graduação (0.7L).
Se a cozedura for insuficiente,
pode acrescentar um tempo de
cozedura
suplementar.
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 130°C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e
o tipo de ingredientes.
139
PT
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana e, por isso, não
está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingre-
dientes a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingre-
dientes a preparar.
A tampa não está bem posicionada
ou encaixada.
Encaixe corretamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no
suporte da junta e encaixe o
conjunto na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
Fuga pelo eixo da taça.
A junta não está bem posicionada.
Posicione corretamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D5)
está mal
encaixado.
Encaixe corretamente o anel (D5).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quanti-
dade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações signi-
ficativas e passou para o modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
Exibição de «SECU».
Sobrecarga do motor provocado
por uma quantidade significativa de
ingredientes ou por pedaços dema-
siado rijos ou demasiado grandes ou
uma sucessão de receitas sem tempo
de arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correta-
mente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e encaixa-
das seguindo os esquemas do
folheto.
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida-
mente montada no suporte da
junta e que este está corretamente
montado na tampa.
140
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Exibição «SECU» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores
de temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição «Err1» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimen-
tação, localizados por baixo da
taça, não estão sujos. Se for este
o caso, limpe-os e experimente
novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de «Err2». Avaria eléctrica. Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de «Err3». Problema de velocidade. Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de «Err4». Problema de comunicação com a
placa elétronica.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Problema de ligação Consulte o guia da aplicação.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições
de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos e elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
- *A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua utilização pelo Grupo SEB foi sujeita a autorização.
- A Google Play e Android são marcas da Google Inc.
- A Apple e o logótipo Apple são marcas da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países. A App Store é uma marca de serviço da Apple Inc.
GLOSSÁRIO
Emparelhar: ação de agrupar ou associar dois aparelhos.
Esta ação efetua-se durante a primeira conexão entre o seu Smartphone ou tablet e a i-Companion.
Sincronizar: ação de atualização da informação. A aplicação e a i-Companion sincronizam-se para trocar informações quando
estão ligados.
Ligar: estabelecer uma ligação entre a aplicação (Smartphone/tablet) e o aparelho (i-Companion). Esta ação é indispensável
para a sincronização.
Cookies: são informações de utilização enviadas à Moulinex para melhorar a aplicação.