Moulinex DJAC41 User Manual
Displayed below is the user manual for DJAC41 by Moulinex which is a product in the Electric Knives category. This manual has pages.
Related Manuals
A Garde de lame
BRivet de lame
C Interrupteur marche / arrêt
DBouton d’éjection des lames
EBloc moteur
FPaire de lames universelles
Accessoires (selon modèle) :
GPaire de lames spécial surgelés
HTrousse de rangement
1L’appareil étant DEBRANCHÉ, les lames sont dans leur étui de pro-
tection (tranchant vers le bas), introduisez-les doucement dans le
bloc moteur (E) et poussez sur les gardes (A) jusqu’au verrouillage
(clic audible) (fig.1). Ensuite, enlevez avec précaution l’étui de pro-
tection des lames.
Attention : les lames sont très coupantes. Soyez vigilant lorsque
vous les manipulez.
2 Pour trancher avec les lames universelles (F) :
Branchez l’appareil. Mettez en marche en pressant sur l’interrup-
teur (C). Posez les lames sur l’aliment à trancher en appuyant
(fig.2). Commencez à découper fermement à partir de la croûte, en
allant vers le bas des aliments. Les lames restent parallèles à la sur
face de coupe. N’essayez jamais de couper des os.
3 Pour trancher avec les lames spécial surgelés (fig.3)
(selon modèle)
- Spécialement étudiées pour améliorer la coupe et notamment celle
des aliments à croûte (pain, viande,...).
Description
Mise en service
A
B
F
C
Fig 1
Fig 2
Fig 3
E
D
Fig 4
B
C
D
GH
Fig 5
D
CA Protección de la hoja
B Remache de hoja
CInterruptor funcionamiento / parada
DBotón de eyección de las hojas
EBloque motor
F2 hojas universales
Accesorios (según modelo):
G2 hojas especiales para alimentos congelados
HEstuche para guardar
1Con el aparato DESCONECTADO y las hojas en su estuche de pro-
tección (hoja dentada hacia abajo), introdúzcalas suavemente en el
bloque motor (E) y empuje sobre las protecciones (A) hasta el blo-
queo (clic audible) (fig.1). Luego retirar con precaución el estuche
de protección de las hojas.
Atención: las hojas son muy cortantes. Prestar mucha atención
al manipularlas.
2 Para cortar con las hojas universales (F):
Conectar el aparato. Poner en funcionamiento pulsando el interrup-
tor (C). Poner las hojas sobre el alimento a cortar pulsando (fig.2).
Comenzar a cortar firmemente a partir de la corteza y continuar
hacia abajo. Las hojas quedan paralelas a la superficie de corte.
NUNCA tratar de cortar huesos.
3 Para cortar con las hojas especiales para productos congela-
dos (fig.3) (según modelo):
Conectar el aparato. Poner en funcionamiento pulsando el interrup
tor (C). Poner las hojas sobre el alimento congelado que se va a
cortar y efectuar un movimiento de vaivén para facilitar el corte.
Están especialmente estudiadas para mejorar el corte y, en particu
lar, la de los alimentos con corteza (pan, carne,...).
4Para desmontar las hojas, DESCONECTAR el aparato; pulsar el
botón de eyección (D) de las hojas apretando las protecciones (A) y
tirando de ellas para retirarlas del bloque motor (fig.4).
- Tiempo de funcionamiento máximo: 15 min. – parada: 1 h.
- Tomar las dos hojas por los extremos no cortantes, sepárelas para
extraer el remache (B) del orificio (fig.5). Lavarlas con agua
caliente a la que se ha añadido un producto para vajillas. También
se pueden lavar en el lavavajillas. Luego enganchar las dos hojas
juntas deslizando el remache de una en la abertura de la otra
- Las protecciones de hoja (A) deben quedar hacia al exterior. Volver
a poner las hojas dentro del estuche de protección.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo y secarlo cuidadosamente.
- El aparato nunca se debe pasar bajo el agua ni sumergirlo.
- Guardar el aparatoen su estuche (H) (según modelo).
APortalama
BRivetto della lama
CInterruttore ON/OFF
DPulsante di espulsione delle lame
EBblocco motore
FPaio di lame universali
Accessori (secondo i modelli):
G Paio di lame speciali per surgelati
HAstuccio
1 Con l’apparecchio DISINSERITO e le lame riposte nel rispettivo
astuccio di protezione (tagliente verso il basso), inserirle delicata-
mente nel blocco motore (E) e spingere i portalama (A) fino al clic
per bloccarle (fig.1). Successivamente, togliere con precauzione
l’astuccio di protezione delle lame.
Attenzione: le lame sono molto affilate. Occorre quindi prestare
un’estrema attenzione durante la loro manipolazione.
2 Per tagliare con le lame universali (fig.2):
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Metterlo in funzione pre-
mendo l’interruttore (C). Appoggiare le lame sugli alimenti da taglia-
re premendo (fig.2). Iniziare a tagliare fermamente a partire dalla
crosta, verso il basso degli alimenti. Le lame rimangono parallele
alla superficie di taglio. Non cercare mai di tagliare un osso.
3 Per tagliare con le lame speciali per surgelati (fig.3)
(secondo i modelli):
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Metterlo in funzione pre-
mendo l’interruttore (C). Appoggiare le lame sugli alimenti surgelati
da tagliare ed effettuare un movimento di va e vieni per agevolare il
taglio. Appositamente studiate per migliorare la sezione degli ali
menti con crosta (pane, carne, ecc...).
4Per smontare le lame, DISINSERIRE l’apparecchio; premere il pul-
sante di espulsione (D) delle lame pizzicando i portalama (A) e tira-
re per estrarle dal blocco motore (fig.4).
- Tempo di funzionamento massimo: 15 min. – arresto: 1 ora.
- Afferrare le due lame dalle estremità non affilate, separarle estraen
do il rivetto (B) dall’occhiello (fig.5). Lavarle con acqua calda e
detersivo per i piatti. È anche possibile lavarle in lavastoviglie. In
seguito, riagganciare le due lame, facendo scivolare il rivetto del
l’una nell’apertura dell’altra (fig.1); i portalama (A) devono trovarsi
all’esterno. Riporre le lame nell’apposito astuccio di protezione.
- Pulire l’apparecchio con un panno umido ed asciugarlo accurata
mente.
- L’apparecchio non deve mai essere messo sotto il rubinetto, né
immerso nell’acqua.
- Riporre l’apparecchio nell’apposito astuccio (H) (secondo i modelli).
Descripción
Utilización
Limpieza
Descrizione
udvendigt. Kom klingerne tilbage i beskyttelseshylsteret.
- Rengør apparatet med en fugtig klud og tør grundigt efter.
- Apparatet må aldrig skylles under rindende vand eller nedsænkes i
vand.
- Sæt apparatet på plads i sin opbevaringskasse (afhængigt af
model)
ABlade protection
BBlade rivet
CON/OFF switch
DBlade ejection button
EMotor unit
FPair of universal blades
Accessories (according to model)
GFrozen food blades
HStorage cover
1 First make sure the appliance is unplugged and make certain the
blades are in their protection cover (cutting edge downwards),
then introduce them gently into the motor unit (E) and push the
protections (A) until it locks (audible click) (fig.1).
Next, carefully remove the blade protection cover.
Caution: the blades are extremely sharp. Always be careful when
handling them.
2 To cut using the univeral blades (fig.2):
Plug in the appliance. Start by pressing the switch (C).
Place the blades on the food to be cut and press (fig.2). Start to cut
frimly from the crust or rind going down into the food. The blades
should remain parallel to the surface of the cut. Never try to cut
bones.
3 To slice with the special frozen food blades (fig.3) (according
to model):
Plug in the appliance. Start by pressing the switch (C). Place the
blades on the frozen food to be cut and move backwards and for
wards to make cutting easier. Specially designed to improve cutting,
in particular for food with a crust, rind or skin (bread, meat, etc.).
4 To remove the blades, unplug the appliance, then press the blade
ejection button (D) while pinching the protections (A) and pull
to remove them from the motor unit (fig.4).
- Maximum operating time: 15 min. – stop: 1 h.
- Take the two blades by the non-cutting ends and separate them to
remove the rivet (B) from the slot (fig.5). Clean them in hot water
with added washing up liquid. You can also clean them in the dish-
washer. Then hook the two blades together again and slide the rivet
on one into the opening on the other (fig.1), with the blade protec-
tions (A) on the outside. Return the blades to their protection
cover.
- Clean the appliance with a damp cloth and wipe it carefully.
- The appliance must never be put under the tap or soaked in water.
- Store the appliance away in its storage box (according to model).
- Branchez l’appareil. Mettez en marche en pressant sur l’interrupteur
(C).
- Posez les lames sur l’aliment surgelé à trancher et effectuez un
mouvement de va et vient pour faciliter la coupe.
4 Pour démonter les lames, DEBRANCHEZ l’appareil ; appuyez
sur le bouton d’éjection (D) des lames en pinçant les gardes (A) et
tirez pour les enlever du bloc moteur (fig.4).
- Temps de fonctionnement maximum : 15 min. – arrêt : 1 h.
- Prendre les deux lames par les extrémités non coupantes, séparez-
les, pour cela extraire le rivet (B) de la boutonnière ( Fig 5). Lavez-
les à l’eau chaude additionnée d’un produit pour la vaisselle. Vous
pouvez également les passer au lave-vaisselle. Puis raccrocher les
deux lames ensemble en glissant le rivet de l’une dans l’ouverture de
l’autre , les gardes de lame (A) doivent se trouver à l’extérieur.
Remettre les lames dans l’étui de protection.
- Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et essuyez-le soigneuse-
ment.
- L’ appareil ne doit jamais être passé sous le robinet ni trempé dans
l’eau.
- Ranger le produit dans sa trousse de rangement (H) (selon modèle).
A Messerheft
B Klingenniete
C Ein-/Ausschalter
D Klingenauswurftaste
E Motorblock
F Paar Universalklingen
Zubehör (je nach Modell):
G: Paar Spezialklingen für Gefriergut
H: Schutzhülle
1 Bei GEZOGENEM GERÄTESTECKER die Klingen in ihrem
Schutzetui (Schneide nach unten) langsam in den Motorblock (E)
einführen und auf die Hefte (A) drücken, bis die Klingen hörbar ein
rasten (Abb. 1). Anschließend vorsichtig das Schutzetui von den
Klingen abnehmen.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie bei der
Handhabung der Klingen stets sehr vorsichtig:
2 Schneiden mit den Universalklingen (Abb. 2):
Das Gerät an die Steckdose anschließen. Das Gerät am
Ein-/Ausschalter (C) einschalten. Die Klingen auf das Schneidgut
legen und Druck ausüben (Abb. 2). Schneiden Sie die
Lebensmittel energisch bis nach unten durch. Die
Klingen bleiben parallel zur Schnittfläche. Versuchen Sie niemals, Knochen
zu schneiden.
3 Schneiden mit den Gefriergut-Spezialklingen (Abb. 3) (je nach
Modell):
- Das Gerät an die Steckdose anschließen. Das Gerät am
Ein-/Ausschalter (C) einschalten. Die Klingen auf das Gefriergut
legen und hin und her bewegen, um das Schneiden zu erleichtern.
Spezielle Klingen für einen besseren Schnitt, insbesondere von
Nahrungsmitteln mit Kruste (Brot, Fleisch...).
4Zum Herausnehmen der Klingen DEN GERÄTESTECKER ZIEHEN;
die Auswurftaste (D) der Klingen drücken, die Hefte (A) halten und
die Klingen aus dem Motorblock ziehen (Abb. 4).
- Maximale Betriebsdauer: 15 Min. - Stillstand 1 Stunde.
- Die beiden Klingen an den stumpfen Enden halten, die Niete (B) aus
dem Loch ziehen und die Klingen voneinander trennen (Abb. 5). Mit
heißem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen. Die Klingen können
auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Dann die beiden
Klingen wieder zusammenfügen, indem die Niete der einen Klinge in
die Öffnung der anderen Klinge eingeführt wird. Die Hefte (A) müs-
sen sich an der Außenseite befinden. Die Klingen wieder in ihr Etui
stecken.
- Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und sorgfältig abtrock-
nen.
- Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht oder unter fließendes
Wasser gehalten werden.
- Das Produkt in seiner Schutzhülle aufbewahren (je nach Modell).
Nettoyage
Beschreibung
Verwendung
NC00123420
FR
DE
ES
IT
NL
DA
EN
SV
NO
PT
EL
FR
DE
Reinigung
ES
Utilizzo
IT
Pulizia
AMeshouder
BKlinknagel van het mes
CAan / uit schakelaar
DEject-knop voor de mesjes
EMotorblok
FUniverseel messenpaar
Accessoires (afhankelijk van model) :
GSpeciaal messenpaar diepvries
HOpberghoes
1 De STEKKER van het apparaat is UIT HET STOPCONTACT, de
mesjes zitten in hun beschermhoes (snijoppervlak naar beneden);
stop de mesjes zachtjes in het motorblok (E) en druk ze op de
meshouders (A) tot ze vastzitten (u hoort dan ‘klik’) (fig.1).
Verwijder daarna voorzichtig de bescherminghoes van de mesjes.
Opgelet : de mesjes zijn zeer scherp. Wees voorzichtig bij het
gebruik.
2 Snijden met de universele mesjes (fig.2) :
Doe de stekker in het stopcontact. Zet het apparaat in werking door
op de schakelaar (C) te drukken. Plaats het mes op het te snijden
voedsel en druk (fig.2). Begin met krachtig te snijden aan de kant
van de korst, en snij naar beneden. De messen blijven evenwijdig
aan het snijoppervlak. Probeer nooit bot te snijden.
3 Snijden met de speciale mesjes voor diepvriesproducten (fig.3)
(afhankelijk van het model) :
Doe de stekker in het stopcontact. Zet het apparaat in werking door
op de schakelaar (C) te drukken. Plaats het mes op het te snijden
diepvriesproduct en maak heen- en weerbewegingen om het snij
den te vergemakkelijken. Speciaal ontwikkeld ter verbetering van
het snijden en met name het snijden van voedsel met een korst
(brood, vlees,...).
4 Haal de STEKKER van het apparaat UIT HET STOPCONTACT als
u de mesjes wilt demonteren; druk op de eject-kno (D) van de
mesjes door de houders (A) samen te knijpen. Trek om ze uit het
motorblok (fig.4) te verwijderen.
- Maximale functioneringsduur : 15 min. – rusttijd : 1 uur.
- Pak de twee mesjes bij de niet-snijdende uiteinden, maak ze van
elkaar los door de klinknagel (B) uit de sleuf (fig.5) te halen. Reinig
ze in een warm sopje. U kunt ze ook in de vaatwasmachine doen.
Haak de twee mesjes daarna weer aan elkaar door de klinknagel
van het éne mesje in de opening van het andere te schuiven,
de meshouders (A) moeten zich aan de buitenkant bevin
den. De mesjes in de beschermhoes terugstoppen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek, en droog het
goed af.
- Dompel het apparaat nooit in water, en spoel het ook niet af onder
de kraan.
- Ruim het apparaat op in de bijbehorende opberghoes (afhankelijk
van het model).
ABeskyttelsesled til klinger
B Nitte til klinger
C Tænd/sluk-knap
DUdløsningsknap til klinger
EMotordel
FEt par universalklinger
Tilbehør (afhængigt af model) :
GEt par særlige dybfrostklinger
HOpbevaringskasse
1Apparatet er AFBRUDT og stikket taget ud, og klingerne er i deres
beskyttelseshylster (knivsæg vender nedad). Stik klingerne forsigtigt
ind i motordelen (E) og tryk beskyttelsesleddene (A) ind, indtil klin-
gerne fastlåses (et hørligt klik) (fig. 1). Fjern derefter forsigtigt bes-
kyttelseshylsteret fra klingerne.
Vigtigt : Klingerne er meget skarpe, og skal altid håndteres med
stor påpasselighed.
2 Skæring med universalklingerne (fig.2) :
Tilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på tænd-knappen.
(C). Anbring klingerne på det madprodukt, der skal skæres og tryk
nedad (fig.2). Begynd at skære fra skorpen af og nedad gennem
madproduktet. Klingerne skal være parallelle med snitfladen. Prøv
aldrig på at skære kødben.
3 Skæring med de særlige dybfrostklinger (fig.3) (afhængigt af model) :
Tilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på tænd-knappen (C).
Anbring klingerne på det frosne madprodukt, der skal skæres og før
klingerne frem og tilbage for at lette udskæringen. Klingerne er spe-
cielt udarbejdet til at forbedre udskæringen, og i særdeleshed for
madprodukter med skorpe (brød, kød etc.).
4 AFBRYD apparatet, når klingerne skal demonteres. Tryk på udløs
ningsknappen til klingerne (D) og tag fat om beskyttelsesleddene (A)
og fjern klingerne ved at trække dem ud af motordelen (fig.4).
- Maksimal funktionstid : 15 min. - Stop : 1 time.
- Fjern de to klinger ved tage fat i de yderste ikke-skarpe dele og skil
dem fra hinanden. Hiv hertil nitten (B) ud af hullet (fig.5). Rengør
klingerne med varmt vand med opvaskemiddel i. De kan ligeledes
komme klingerne i opvaskemaskinen. Sæt derefter klingerne sam-
men ved at stikke nitten på den ene gennem åbningen på den
anden klinge (fig.1). Beskyttelsesleddene til klingerne (A) skal være
Gebruik
Schoonmaken
Beschrijving NL
Beskrivelse DA
Anvendelse
Rengøring
Description
Use
Cleaning
EN
A
B
F
C
Fig 1
Fig 2
Fig 3
E
D
Fig 4
B
C
D
GH
Fig 5
D
CA Klingskydd
BNit på klingor
C Strömbrytare På/Av
DUtskjutningsknapp för klingor
EMotorblock
FEtt par universella klingor
Tillbehör (beroende på modell):
GEtt par specialklingor för djupfryst
H Förvaringsfodral
1Apparaten ska vara frånkopplad när klingorna försedda med skydds-
fodral försiktigt (med eggen nedåt) förs in i motorblocket E). Skjut in
klingskydden tills klingorna är låsta (en hörbar klickning) (bild 1). Ta
sedan försiktigt bort skyddsfodralet.
Varning: klingorna är mycket vassa. Var försiktig vid hanteringen
av klingorna.
2 Uppskärning med de universella klingorna (bild 2):
Anslut apparaten. Starta apparaten genom att trycka på strömbryta-
ren (C). Placera klingorna och pressa dem mot det livsmedel som
ska skäras upp (bild 2). Börja med att stadigt skära upp från livs
medlets ytterkant uppifrån och nedåt. Klingorna ska vara parallella
mot skärytan. Försök aldrig att skära upp ben.
3 Uppskärning med specialklingorna för djupfryst (bild 3)
(beroende på modell):
Anslut apparaten. Starta apparaten genom att trycka på strömbryta-
ren (C). Placera klingorna på den djupfrysta mat som ska skäras -
upp och för dem fram och tillbaka för att underlätta skärningen.
Särskilt utformade för att underlätta uppskärningen, särskilt av livs
medel med en hård yta (bröd, kött,…).
4 Dra ur kontakten innan klingorna tas bort. Tryck på klingornas utsk
jutningsknapp (D) samtidigt som du nyper ihop klingskydden (A) och
drar för att ta bort dem från motorblocket (bild 4).
- Maximal användningstid: 15 min. - stopp: 1 timme.
- Håll klingorna i de ändar som inte är vassa och skilj dem åt genom
att dra ut niten (B) genom nithålet (bild 5). Rengör dem i varmt vat-
ten med lite diskmedel. De kan också diskas i diskmaskin. Sätt däref-
ter ihop klingorna genom att låta niten på ena klingan glida in i hålet
på den andra klingan. Klingskydden (A) ska vara på utsidan. Sätt till-
baka skyddsfodralet på klingorna.
- Håll klingorna i de ändar som inte är vassa och skilj dem åt genom
att dra ut niten (B) genom nithålet (bild 5). Rengör dem i varmt vat-
ten med lite diskmedel. De kan också diskas i diskmaskin. Sätt däref-
ter ihop klingorna genom att låta niten på ena klingan glida in i hålet
på den andra klingan. Klingskydden (A) ska vara på utsidan. Sätt till-
baka skyddsfodralet på klingorna.
AKnivbladholder
BKnivbladnagle
CPå / av-bryter
DKnapp for utstøting av knivbladene
EMotorenhet
FEt par universalknivblad
Tilbehør (ifølge modell):
GEt par knivblad for frossenvarer
H Beskyttelsesveske
1 Apparatet skal være FRAKOPLET, og knivbladene befinner seg i
beskyttelsesetuiet (med knivodden vendt nedover), sett knivbladene
forsiktig inn i motorenheten (E) og trykk på holderne (A) til de låses
fast (du hører et klikk) (fig.1). Deretter fjerner du forsiktig beskyttel
sesetuiet fra knivbladene.
NB! Knivbladene er veldig skarpe. Vær forsiktig når du håndte
rer disse.
2 Når du skal skjære med universalknivbladene (fig.2):
Kople til apparatet. Trykk på bryteren (C) for å slå på apparatet. Sett
knivbladene på den maten du vil skjære ved å trykke (fig.2). Begynn
med å skjære bestemt fra skorpen og nedover. Knivbladene forblir
parallelle i skjæreoverlaten. Du må aldri prøve å skjære i bein.
3 Når du skal skjære med spesialknivbladene for frossen mat
(fig.3) (ifølge modell):
Kople til apparatet. Trykk på bryteren (C) for å slå på apparatet. Sett
knivbladene på den frosne maten som skal skjæres og beveg appa-
ratet fram og tilbake for å forenkle skjæringen. Disse er spesielt utvi
klet for å forbedre skjæringen og spesielt på mat med skorpe (brød,
kjøtt, osv.).
4Når du skal fjerne knivbladene, FRAKOPLER du apparatet og tryk
ker på knappen for å støte ut knivbladene (D) samtidig som du
klemmer sammen holderne (A) og drar i knivbladene for å fjerne de
fra motorenheten (fig.4).
- Maksimal driftstid: 15 min. – stans: 1 t.
-Hold de to knivbladene i de endene som ikke er skarpe. Skill de fra
hverandre ved å ta naglen (B) ut av knapphullsåpningen (fig.5).
Vask de med varmt vann og oppvaskmiddel. Du kan også ha de i
opp vaskmaskinen. Etterpå setter du knivbladene sammen igjen ved
å la naglen på den ene gli inn i åpningen på den andre, kniv
blad holderne (A) skal befinne seg på utsiden. Sett knivbladene i
beskyt telsesetuiet igjen.
- Rengjør apparatet med en fuktig klut og tørk godt av det.
- Apparatet skal ikke has under vannkranen eller dyppes i vann.
- Rydd apparatet på plass i beskyttelsesvesken (ifølge modell).
Beskrivning
Användning
Rengöring
-
AProtector de lâmina
BRebite de lâmina
CInterruptor ligar / desligar
DBotão de ejecção das lâminas
EBloco do motor
FPpar de lâminas universais
Acessórios (conforme o modelo):
GPar de lâminas especiais para ultracongelados
HEstojo de arrumação
1Estando o aparelho DESLIGADO, as lâminas ficam no estojo de
protecção (parte afiada voltada para baixo), introduza cuidadosa
mente no bloco do motor (E) e empurre sobre as protecções (A)
até encaixar (clique audível) (fig.1). Em seguida, retire com precau
ção o estojo de protecção das lâminas.
Atenção: as lâminas estão muito afiadas. Esteja atento quando
as manipular.
2 Para cortar com as lâminas universais (fig.2):
Ligue o aparelho. Ponha o aparelho a funcionar premindo no inter-
ruptor (C). Coloque as lâminas sobre o alimento a cortar premindo
(fig.2). Comece a cortar firmemente indo da crosta para a parte
inferior dos alimentos. As lâminas ficam paralelas à superfície de
corte. Nunca experimente cortar ossos.
3 Para cortar com as lâminas especiais para ultracongelados
(fig.3) (conforme o modelo):
Ligue o aparelho. Ponha-o a funcionar premindo no interruptor (C).
Coloque as lâminas sobre o alimento ultracongelado a cortar e
efectue um movimento de vaivém para facilitar o corte.
Especialmente estudado para melhorar o corte principalmente o
dos alimentos com crosta (pão, carne,...).
4Para desmontar as lâminas, DESLIGUE o aparelho; prima no
botão de ejecção (D) das lâminas apertando as protecções (A) e
puxar para as retirar do bloco do motor (fig.4).
- Tempo de funcionamento máximo: 15 min. – paragem: 1 h.
- Segurar nas lâminas pelas extremidades não afiadas, separe-as,
para o fazer extrair o rebite (B) da casa (fig.5). Lave-as com água
quente à qual se adicionou um detergente para a loiça. Pode igual
mente lavá-las na máquina de lavar loiça. Em seguida, fixar as
duas lâminas juntas introduzindo o rebite de uma na abertura da
outra (fig.1), as protecções de lâmina (A) devem encontrar-se na
parte exterior. Voltar a colocar as lâminas no estojo de protecção.
- Limpe o aparelho com um pano húmido e seque-o cuidadosamente.
- Nunca deve passar o aparelho por água da torneira nem mergulhá-
lo dentro de água.
- Arrumar o produto dentro do seu estojo de arrumação (conforme o
modelo).
AΠροστατευτικό λεπίδων
BΠριτσίνι λεπίδων
CΔιακόπτης on/off
DΚουμπί εξαγωγής λεπίδων
EΚεντρική μονάδα
FΣετ λεπίδων γενικού τύπου
Εξαρτήματα (ανάλογα με το μοντέλο):
GΣετ λεπίδων για κατεψυγμένες τροφές
HΘήκη αποθήκευσης
1Με τη συσκευή ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ από το ρεύμα και τις λεπίδες μέσα στο
προστατευτικό κάλυμμα (με την αιχμηρή πλευρά προς τα κάτω), εισάγετε τις με
προσοχή μέσα στην κεντρική μονάδα (E) και πιέστε τα προστατευτικά (A) έως
ότου να ασφαλίσουν (θα ακουστεί ένα κλικ) (εικ. 1). Κατόπιν, αφαιρέστε
προσεκτικά το προστατευτικό κάλυμμα των λεπίδων.
Προσοχή: οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές. Να είστε προσεκτικοί κατά
τον χειρισμό τους.
2 Για την κοπή με τις λεπίδες γενικού τύπου (F):
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πατώντας τον
διακόπτη (C). Τοποθετήστε τις λεπίδες πάνω στην τροφή προς κοπή πιέζοντας
(εικ. 2). Ξεκινήστε την κοπή σταθερά από την κρούστα ή την πέτσα προχωρώντας
προς την κάτω πλευρά της τροφής. Οι λεπίδες πρέπει να βρίσκονται σε
παράλληλη θέση προς την επιφάνεια κοπής. Μην επιχειρείτε ποτέ την κοπή
κοκάλων.
3 Για την κοπή με τις λεπίδες για κατεψυγμένες τροφές (εικ. 3)
(ανάλογα με το μοντέλο)
Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη βελτίωση της κοπής και ιδιαίτερα για τις τροφές με
κρούστα ή πέτσα (ψωμί, κρέας...).
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πατώντας τον
διακόπτη (C).
- Τοποθετήστε τις λεπίδες πάνω στην κατεψυγμένη τροφή προς κοπή και
εκτελέστε κίνηση εμπρός-πίσω για να διευκολυνθεί η κοπή.
4Για την αφαίρεση των λεπίδων, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ τη συσκευή από το ρεύμα,
πατήστε το κουμπί εξαγωγής (D) των λεπίδων κρατώντας τα προστατευτικά (A)
και τραβήξτε τις λεπίδες για να τις αφαιρέσετε από την κεντρική μονάδα (εικ. 4).
- Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά – απενεργοποίηση: 1 ώρα.
- Κρατήστε τις δύο λεπίδες από τα μη αιχμηρά άκρα τους, διαχωρίστε τις και
κατόπιν εξάγετε το πριτσίνι από την επιμήκη οπή (B) (εικ. 5). Πλύνετε τις λεπίδες με
ζεστό νερό και υγρό πιάτων. Μπορείτε επίσης να τις πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Κατόπιν, ευθυγραμμίστε πάλι μαζί τις δύο λεπίδες για να ενωθούν σύροντας το
πριτσίνι της μίας μέσα στο πριτσίνι της άλλης φροντίζοντας ώστε τα
προστατευτικά λεπίδων (A) να βρίσκονται στις εξωτερικές πλευρές τους.
Τοποθετήστε τις λεπίδες μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί και σκουπίστε την προσεκτικά.
- Δεν πρέπει ποτέ να βρέχετε ή βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
- Αποθηκεύεστε τη συσκευή μέσα στη θήκη αποθήκευσης (H) (ανάλογα με το
μοντέλο).
Utilização
Limpeza
SV
Beskrivelse
Bruk
NO
Rengjøring
Descrição PT
Έναρξη λειτουργίας:
Καθαρισμός:
Περιγραφή: EL