Moulinex JU2000 User Manual
Displayed below is the user manual for JU2000 by Moulinex which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Ref. NC00120994
FR p. 1 - 2
EN p. 3 - 5
DE p. 5 - 6
NL p. 7 - 8
ES p. 9 - 10
IT p. 11 - 12
PT p. 13 - 14
TR p. 15 - 17
www.moulinex.com
C
B
A
D
E
FG1
G
G2
H
J
I
FR
DE
NL
ES
IT
PT
TR
EN
1
A
Couvercle
B
Cheminée du couvercle
C
Poussoir
D
Filtre râpe
E
Réservoir à pulpe
F
Bec verseur
G
Bouton de mise en marche
G1
Bouton en position 0
G2
Bouton en position marche et
verrouillage du couvercle
A
H
Bloc moteur
I
Sélecteur de vitesse (suivant modèle)
J
Range cordon
Une centrifugeuse permet d’extraire le jus de
pratiquement tous les fruits ou légumes durs ou
mous. Il est toutefois impossible d’extraire du jus
de bananes, noix de coco, avocats, mûres, figues,
aubergines…
A – Mise en marche de la centrifugeuse
1. Positionnez bien les éléments E – D – A
comme indiqué fig. 2.
2. Coupez les fruits ou légumes en morceaux en
retirant les noyaux.
3. Placez un verre sous le bec verseur pour
recueillir le jus.
4. Branchez l’appareil.
5. Mettez l’appareil en marche en positionnant
l’interrupteur Gen G2 (fig. 3).
6. Sélectionnez la vitesse selon le fruit utilisé (cf.
tableau ci-dessous) avec le bouton I(selon
Familiarisez-vous avec les différentes parties et accessoires de votre appareil. Les dessins
numérotés illustrent les montages et fonctions décrits dans les pages suivantes.
le modèle) (fig. 4).
7. Otez le poussoir, introduisez les fruits ou les
légumes en morceaux par la cheminée. Les
fruits et les légumes doivent être introduits
moteur en marche.
8. Poussez, sans forcer, les aliments avec le
poussoir. N’utilisez aucun autre ustensile.
Ne poussez SURTOUT PAS avec vos doigts.
Le jus s’écoule dans le verre par le bec verseur,
la pulpe s’accumule dans le réservoir à
pulpe (E) .
9. Lorsque votre verre est plein, arrêtez l’appareil
en positionnant l’interrupteur G en G1
(fig. 3).
10. Lorsque le réservoir vous semble plein ou que
le débit de jus ralentit, videz le réservoir à
pulpe et nettoyez le filtre si nécessaire.
11. Quelques points de repères
Enlevez le poussoir (C), le couvercle (A), le filtre
râpe (D), le réservoir à pulpe (E).
Nettoyez tous les accessoires à l’eau tiède
additionnée de détergent, séchez les, puis
remontez l’appareil.
FR
I. DESCRIPTION
III. UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE
II. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Ingrédients Vitesse recommandée
V1 : lente V2 : rapide
Poids approximatif
en Kg
Quantité de jus obtenue :
1 verre = 20 cl
(approximativement)
Carottes V2 0.5 30
Concombres V2 1 (environ 2 concombres) 60
Pommes V2 1 65
Poires V2 1 60
Melons V1 1 90
Ananas V2 1 30
Raisins V1 1 45
Tomates V1 1.5 90
Céleri V2 1.5 95
3
ALid
BLid funnel
CPusher
DGrater filter sieve
EPulp tank
FPouring spout
GStart button
G1 Button in position 0
G2 Button in on position and locking of
lid A
HMotor unit
ISpeed selector (according to model)
JPower cord recess
Clean all the accessories in warm water with
added detergent and then dry them before
installing them on the appliance again.
You can use a juicer to extract the juice of
Familiarise yourself with the various parts and accessories making up your appliance. The
numbered drawings illustrate the assemblies and functions described in the following pages.
almost all hard or soft fruit and vegetables.
It is however impossible to extract juice
from bananas, coconuts, avocado pears,
blackberries, figs and aubergines, etc.
EN
I DESCRIPTION
II BEFORE FIRST USE
A – Using the Juicer
1. Correctly assemble the components E – D – A
as shown in figure 2.
2. Cut the fruit or vegetables into pieces and
remove cores and stones.
3. Place a glass under the pouring spout to
collect the juice.
4. Connect the appliance.
5. Start up the appliance by setting switch Gto
position G2 (fig. 3).
6. Select the speed according to the fruit used
(see table below) using button I (according to
model) (fig. 4).
7. Remove the pusher, feed the fruit or
vegetables in pieces into the funnel. Introduce
fruit and vegetables only when the motor is
running.
8. Push the food down with the pusher without
forcing. Do not use any other utensil to do so.
Above all DO NOT PUSH WITH YOUR FINGERS.
The juice will flow from the pouring spout into
the glass while the pulp will accumulate in
the pulp tank (E) .
9. Once your glass is full, stop the appliance by
setting the switch Gto position G1 (fig. 3).
10. Once the pulp tanks seems to be full or the
flow of juice slows down, empty the pulp
tank and clean the filter if necessary.
11. Practical tips:
III USING THE JUICER
Ingredients Recommended speed
1: slow 2: fast
Approximate weight
in Kg
Quantity of juice
obtained:
1 glass = roughly 200 ml
Carrots 2 0.5 300
Cucumbers 2 1 (about 2cucumbers) 600
Apples 2 1 650
Pears 2 1 600
Melons 1 1 900
Pineapple 2 1 300
Grapes 1 1 450
Tomatoes 1 1.5 900
Celery 2 1.5 950
2
Toutes les 2 minutes d’utilisation, laissez
reposer votre centrifugeuse 2 minutes, avec
un maximum de 10 cycles d’utilisation.
La qualité et la quantité des jus varient
beaucoup selon la date de récolte et la
variété de chaque légume ou fruit. Les
quantités de jus indiquées ci-dessus sont
donc approximatives.
B – Nettoyage
1. En fin d’utilisation, il est conseillé de
nettoyer rapidement les accessoires afin que
les aliments ne sèchent pas dessus. Hormis
le bloc moteur (H) tous les accessoires
passent au lave-vaisselle (panier supérieur).
2. Votre centrifugeuse possède un range
cordon intégré (J) dans le bloc moteur
(fig. 6)
C – Conseils pratiques
1. Choisissez des fruits et des légumes mûrs
et frais
2. Lavez soigneusement les fruits avant de
les couper en morceaux et d’en retirer les
noyaux.
3. Pelez les fruits à peau épaisse : agrumes,
melon (ôtez les pépins), ananas (ôtez la
partie centrale)
4. Plus le fruit est juteux (comme la tomate)
plus la vitesse doit être lente (cf. le
tableau indicatif ci-dessus)
5. Si vous préparez des jus de raisin, coings,
myrtilles ou cassis, il faudra nettoyer le
filtre à chaque 1/2 kg.
6. Si vous centrifugez des fruits trop mûrs,
vous obtiendrez un liquide assez épais, et
le filtre aura tendance) s’obstruer. Vous
devrez alors procéder à un nettoyage plus
rapide. Vous serez amené à vider plus ou
moins souvent le réservoir à pulpe en
fonction de la qualité du fruit ou légume
traité.
7. Important : Tous les jus doivent être
consommés immédiatement. En effet, au
contact de l’air, ils s’oxydent très
rapidement, ce qui peut altérer leur goût
et leur couleur. Les jus de pommes ou de
poires prennent rapidement une couleur
brune. Ajoutez quelques gouttes de
citron, ils bruniront moins vite.
D – Système de sécurité
Cet appareil dispose d’un système de
sécurité exclusif Moulinex. Pour pouvoir
mettre en marche la centrifugeuse, le
couvercle (A) doit être parfaitement
positionné dans les encoches (fig. 5). Vous
ne pouvez absolument pas le retirer pendant
le fonctionnement En fin de cycle,
positionnez l’interrupteur Gen G1 (fig. 3),
et attendez l’arrêt complet du panier râpe
(D) avant de retirer le couvercle.
Le filtre râpe de votre centrifugeuse est une
pièce très délicate qui doit être traitée avec
soin. Evitez toute
mauvaise manipulation pouvant l’endom -
mager. Changez votre filtre dés les premiers
signes d’usure ou de détérioration. Vous le
trouverez dans les centres agrées figurant
sur le livret. Dans tous les cas, prévoyez son
remplacement tous les 2 ans en moyenne
pour un usage quotidien de l’appareil.
IV. ENTRETIEN
- Vérifiez le branchement de votre appareil à
la prise électrique.
- Vérifiez que le couvercle (A) est bien
positionné (fig. 5)
- Si le problème persiste, contactez votre
revendeur habituel ou un centre de service
agréé.
V. SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
5
ADeckel
BDeckelschacht
CStopfer
DReibesieb
EFruchtfleischbehälter
FAusguss
GEin-/Ausschalter
G1 Schalter in Position 0
G2 Schalter in Position Ein und
Verriegelung des Deckels A
HMotorblock
IStufenschalter (je nach Modell)
JKabelaufwicklung
Verwijder de vulstop (C), het deksel (A), de raspfilter
(D), en het vruchtvleesreservoir (E). Rei nig de
Machen Sie sich mit den verschiedenen Teilen und Einsätzen Ihres Geräts vertraut. Die in den folgenden Seiten
beschriebenen Montagen und Funktionen werden durch die nummerierten Zeichnungen veranschaulicht.
accessoires met lauw water en wat afwasmiddel,
droog ze en monteer het apparaat weer.
DE
I BESCHREIBUNG
II VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Mit einem Entsafter kann man praktisch jedes
harte oder weiche Obst oder Gemüse entsaften.
Jedoch ist es unmöglich, Bananen, Kokosnüsse,
Avocados, Brombeeren, Feigen, Auberginen... zu
entsaften.
A – Inbetriebnahme des Entsafters
1. Setzen Sie die Elemente
E – D – A
wie in
Abbildung 2 gezeigt ein.
2. Schneiden Sie die Früchte oder das Gemüse in
Stücke und entfernen Sie die Kerne.
3. Stellen Sie ein Glas unter den Auslauf, um den
Saft aufzufangen.
4. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter Gauf G2 stellen
(Abb. 3)
.
6. Mit dem Schalter
(I)
(je nach Modell) die
Geschwindigkeit auf die zu entsaftende Frucht
einstellen (siehe Tabelle unten).
7. Den Stopfer herausnehmen und die Frucht- oder
Gemüsestücke durch den Schacht einführen. Die
Frucht- oder Gemüsestücke müssen bei
laufendem Motor eingeführt werden.
8. Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer
einschieben. Verwenden Sie dazu keine anderen
Utensilien. Drücken Sie vor allem NIEMALS mit
den Fingern. Der Saft fließt aus dem Auslauf in
das Glas und das Fruchtfleisch sammelt sich im
Fruchtfleischbehälter (E) an.
9. Wenn Ihr Glas voll ist, schalten Sie das Gerät
aus, indem Sie den Schalter Gauf G1 stellen
(Abb. 3)
.
10. Wenn Sie glauben, dass der
Fruchtfleischbehälter voll ist oder wenn der
Saft langsamer fließt, leeren Sie den
Fruchtfleischbehälter aus oder reinigen Sie
gegebenenfalls das Sieb.
11. Einige Anhaltspunkte:
III VERWENDUNG DES ENTSAFTERS
Zutaten
Empfohlene
Geschwindigkeit
V1: langsam V2: schnel
Annäherndes
Gewicht in kg
Erhaltene Menge Saft: 1
Glas = 20 cl
(ungefähr)
Karotten V2 0.5 30
Gurken V2 1 (ca. 2 Gurken) 60
Äpfel V2 1 65
Birnen V2 1 60
Melonen V1 1 90
Ananas V2 1 30
Trauben V1 1 45
Tomaten V1 1.5 90
Sellerie V2 1.5 95
4
After every 2 minute sequence of use,
turn your juicer off and leave at to rest
for 2 minutes. Maximum use in a session:
10 cycles of 2 minutes respecting the
recommended periods of rest.
The quality and quantity of juices vary
considerably according to the date of
harvest and the variety of each vegetable or
fruit. The quantities of juice indicated above
are therefore approximate.
B – Cleaning
1. At end of use, you are advised to clean
the accessories quickly to avoid food
drying onto them. Apart from the motor
unit (H) all accessories can go into the
dishwasher (top basket).
2. Your juicer has a built-in power cord
storage recess (J) in the motor unit
(fig. 6).
C – Practical tips
1. Choose ripe, fresh fruit and vegetables
2. Carefully wash the fruit before cutting it
up into pieces and remove stones.
3. Peel thick-skinned fruit: citrus fruit,
melons (remove the seeds) and pineapple
(remove the hard, central part)
4. The juicier the fruit (as with tomatoes)
the slower the speed you should use (see
table for information above)
5. If you prepare juice from grapes, quinces,
bilberries or blackcurrants, you should
clean the filter every time you process
1/2 kg.
6. If you juice over-ripe fruit, you will
obtain a fairly thick liquid, the filter will
tend to get clogged up and you should
then clean it more regularly. You will also
have to empty the pulp container more or
less often according to the quality of the
fruit or vegetables processed.
7. Important: all juices should be drunk
immediately. When they come into
contact with the air, they oxidise very
quickly and this may impair their taste
and colour. Apple and pear juice quickly
takes on a brown colour. Add a few drops
of lemon to prevent the juice going
brown too quickly I.
D – Safety system
This appliance has an exclusive Moulinex
safety system. To start up the juicer, the lid
must be perfectly positioned in the slots
(fig. 5). There is no way you can remove it
during operation. At the end of the cycle,
set switch Gto position G1 (fig. 3) and
wait for the grater sieve (D) to come to a
complete stop (D) before removing the lid.
Your juicer’s grater sieve is an extremely
delicate part and you should treat it with
care. Avoid any rough handling that could
damage it. Replace your sieve as soon as
you see signs of wear or damage.
You will find the part at the approved
centres shown in the handbook. In all
cases, plan for its replacement every 2 years
on average if you use your appliance daily.
IV MAINTENANCE
- Check your appliance’s connection to the
socket.
- Check that the lid (A) is correctly
positioned (fig. 5)
- If the problems persists, contact your
usual retailer or an approved service
centre.
- Always keep the appliance out of reach of
children. Prevent children from using it.
V IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
7
ADeksel
BKoker van het deksel
CVulstop
DRaspfilter
EVruchtvleesreservoir
FSchenktuit
GAanzetknop
G1 Knop in stand 0
G2 Knop in ‘AAN’stand en vergrendeling
van deksel A
HMotorblok
ISnelheidsschakelaar (afhankelijk van model)
JSnoeropberging
Verwijder de vulstop (C), het deksel (A), de
raspfilter (D), en het vruchtvleesreservoir (E).
Rei nig de accessoires met lauw water en wat
Maak u vertrouwd met de verschillende onderdelen en accessoires van uw apparaat. De genummerde
plaatjes illustreren de montages en functies zoals beschreven op de hiernavolgende bladzijden.
afwasmiddel, droog ze en monteer het apparaat
weer.
NL
I BESCHRIJVING
II VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Met een sapcentrifuge kunnen vrijwel alle zachte
of harde vruchten en groenten geperst worden.
Het is echter niet mogelijk sap te persen uit
bananen, kokosnoot, avocado’s, bramen, vijgen
en aubergines …
A – Ingebruikname van de sapcentrifuge
1. Plaats de onderdelen E – D – A, zoals
aangegeven in figuur 2.
2. Snij de vruchten of de groenten in stukken en
verwijder hierbij de pitten.
3. Plaats een glas onder de schenktuit om het sap
op te vangen.
4. Stop de stekker van het apparaat in het
stopcontact.
5. Zet het apparaat aan door schakelaar Gin G2
te zetten (fig. 3).
6. Kies de snelheid aan de hand van het soort
fruit (zie tabel hieronder) met knop I
(afhankelijk van model) (fig. 4).
7. Haal de vulstop weg, en stop de vruchten of
groenten in stukjes erin via de koker.
De vruchten en groenten moeten in de machi -
ne gestopt worden terwijl de motor aanstaat.
8. Druk de ingrediënten aan met de vulstop,
zonder te overdrijven. Gebruik hierbij geen
enkel ander voor werp. Druk VOORAL NIET aan
met de vingers. Het sap stroomt in het glas via
de schenktuit, en het vrucht vlees komt samen
in het vruchtvleesreservoir (E) .
9. Als uw glas vol is zet u het apparaat uit door
de schakelaar Gin G1 te zetten (fig. 3).
10. Als het reservoir vol lijkt of als het sap
minder snel doorstroomt kunt u het
vruchtvleesreservoir leeg maken en indien
nodig de filter reinigen.
11. Enkele referentiepunten :
III GEBRUIK VAN DE SAPCENTRIFUGE
Ingrediënten
Aanbevolen snelheid
V1 : langzaam
V2 : snel
Gewicht bij
benadering in kg
Hoeveelheid verkregen sap :
1 glas = 20 cl (ongeveer)
Wortel V2 0.5 30
Komkommers V2 1 (ongeveer 2 komkommers) 60
Appels V2 1 65
Peren V2 1 60
Meloenen V1 1 90
Ananas V2 1 30
Druiven V1 1 45
Tomaten V1 1.5 90
Selderij V2 1.5 95
6
Lassen Sie Ihren Entsafter nach 2 Minuten
Verwendung jeweils 2 Minuten ruhen.
Maximale Verwendung: 10 Zyklen à 2
Minuten unter Beachtung der empfohlenen
Pausen.
Qualität und Menge der Säfte sind je nach
Erntedatum und Obst- oder Gemüsesorte
unterschiedlich. Bei den oben angegebenen
Saftmengen handelt es sich also um ungefähre
Mengen.
B - Reinigung
1. Nach der Verwendung sollten die Teile
schnell gesäubert werden, damit die
Nahrungsreste nicht festtrocknen. Mit
Ausnahme des Motorblocks (H) sind alle
Teile spülmaschinenfest (oberer Korb).
2. Im Motorblock Ihres Entsafters ist eine
Kabelaufwicklung (J) integriert
(Abb. 6)
.
C - Praktische Hinweise
1. Wählen Sie reifes und frisches Obst und
Gemüse.
2. Das Obst sorgfältig waschen, bevor Sie es in
Stücke schneiden und Kerne und Steine
entfernen.
3. Schälen Sie die Früchte mit dicker Schale:
Zitrusfrüchte, Melone (nehmen Sie die Kerne
heraus), Ananas (entfernen Sie den
mittleren Teil)
4. Je saftiger die Frucht ist (wie z.B. Tomaten),
desto niedriger muss die Geschwindigkeit
sein (siehe Tabelle oben)
5. Wenn Sie Säfte aus Trauben, Quitten,
Heidelbeeren oder schwarzen
Johannisbeeren zubereiten, muss das Sieb
nach jedem 1/2 kg gereinigt werden.
6. Wenn Sie zu reife Früchte entsaften,
erhalten Sie eine ziemlich dicke Flüssigkeit
und das Sieb verstopft leicht. Sie müssen es
also öfter reinigen. Der Fruchtfleischbehälter
ist je nach verarbeitetem Obst oder Gemüse
mehr oder weniger oft zu entleeren.
7. Wichtig: Alle Säfte müssen sofort getrunken
werden. Bei Berührung mit der Luft
oxidieren sie sehr schnell, was ihren
Geschmack und ihre Farbe beeinträchtigen
kann. Apfel- und Birnensäfte werden sehr
schnell braun. Wenn Sie einige Tropfen
Zitronensaft hinzufügen, werden sie nicht so
schnell braun.
D - Sicherheitssystem
Dieses Gerät besitzt ein exklusives Moulinex-
Sicherheitssystem. Damit Sie den Entsafter
einschalten können, muss der Deckel (A)
perfekt in den Kerben sitzen
(Abb. 5)
. Sie
können ihn auf keinen Fall abnehmen, solange
der Entsafter läuft. Am Ende des Zyklus stellen
Sie den Schalter Gauf G1
(Abb. 3)
und
warten, bis der Siebeinsatz (D) vollkommen
stillsteht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Das Reibesieb Ihres Entsafters ist ein sehr
empfindliches Teil, das vorsichtig
gehandhabt werden muss. Vermeiden Sie
jede unsachgemäße Handhabung, die es
beschädigen könnte. Wechseln Sie Ihr Sieb
aus, sobald es die ersten Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung aufweist. Das
Sieb ist in den zugelassenen Servicecentern,
deren Adressen im Heft aufgeführt sind,
erhältlich. Wenn Sie das Gerät täglich
verwenden, ist das Sieb auf jeden Fall
durchschnittlich alle 2 Jahre auszuwechseln.
IV PFLEGE
- Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
- Überprüfen Sie, ob der Deckel (A)
ordnungsgemäß aufgesetzt ist (Abb. 5).
- Wenn das Problem andauert, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder eine
zugelassene Servicestelle.
V WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT
9
ATapa
BChimenea de la tapa
CEmpujador
DFiltro rallador
EDepósito de pulpa
FPico vertidor
GBotón de puesta en funcionamiento
G1 Botón en posición 0
G2 Botón en posición funcionamiento y
cierre de la tapa A
HBloque motor
ISelector de velocidad (según modelo)
JRecogecables
Retire el empujador (C), la tapa (A), el filtro
rallador (D) y el depósito de pulpa (E).
Limpie todos los accesorios con agua tibia con
Familiarícese con las diferentes partes y accesorios de su aparato. Los dibujos
enumerados ilustran los montajes y funciones descritos en las páginas siguientes.
detergente, séquelos y vuélvalos a montar en el
aparato.
ES
I DESCRIPCIÓN
II ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Limpie todos los accesorios con agua tibia con
detergente, séquelos y vuélvalos a montar en el
aparato.
Una centrifugadora permite extraer el zumo de
prácticamente todas las frutas o verduras duras o
blandas. No obstante, es imposible extraer el zumo
del plátano, coco, aguacate, moras, higos,
berenjena…
A – Puesta en funcionamiento de la
centrifugadora
1. Ponga los elementos E – D – A como se indica
figura 2.
2. Corte las frutas o verduras en pedazos
retirando los huesos.
3. Coloque un vaso bajo el pico vertidor para
recoger el zumo.
4. Conecte el aparato.
5. Ponga el aparato en funcionamiento
posicionando el interruptor Gen G2 (fig. 3).
6. Seleccione la velocidad según la fruta utilizada
(ver cuadro a continuación) con el botón I
(según el modelo) (fig. 4).
7. Retire el empujador, introduzca las frutas o las
verduras en pedazos por la chimenea. Las
frutas y las verduras deben introducirse con el
motor en funcionamiento.
8. Empuje, sin forzar, los alimentos con el
empujador. No utilice ningún otro utensilio.
SOBRE TODO no empuje con sus dedos. El
zumo se vierte al vaso por el pico vertidor, la
pulpa se acumula en el depósito de pulpa (E).
9. Cuando su vaso está lleno, detenga el aparato
posicionando el interruptor Gen G1 (fig. 3).
10. Cuando el depósito le parece lleno o el caudal
de zumo disminuye, vacíe el depósito de
pulpa y limpie el filtro si proced
e
11. Algunos puntos de referencia:
III UTILIZACIÓN DE LA CENTRIFUGADORA
Ingredientes Velocidad recomendada
V1: lenta V2: rápida Peso aproximado en kg
Cantidad de zumo
obtenida: 1 vaso = 20 cl
(aproximadamente)
Zanahorias V II 0.5 30
Pepinos V II
1 (aproximadamente 2 pepinos)
60
Manzanas V II 1 65
Peras V II 1 60
Melones V I 1 90
Piña V II 1 30
Uvas V I 1 45
Tomates V I 1.5 90
Apio V II 1.5 95
8
Laat de centrifuge na 2 minuten in werking
te zijn geweest net zo lang (2 min) rusten.
Maximaal gebruik : 10 cycli van 2 minuten
met inachtneming van de aanbevolen
rustperioden. De kwaliteit en de kwantiteit
van het sap zijn erg afhankelijk van de
oogstdatum en de variëteit van het fruit of
de groenten
.
De hierboven aangegeven
hoeveelheden sap zijn dus slechts bij
benadering.
B – Schoonmaken
1. Na gebruik is het raadzaam de accessoires
snel schoon te maken zodat de
voedingsresten er niet op uitdrogen. Behalve
het motorblok (H) kunnen alle accessoires
in de vaatwasmachine geplaatst worden
(bovenste vak).
2. Uw centrifuge is voorzien van een
ingebouwde snoeropbergingsmogelijkheid
(J) in het motorblok (fig. 6)
C – Praktische tips
1. Kies voor rijp en vers fruit/groenten.
2. Was het fruit zorgvuldig alvorens het in
stukken te snijden. Verwijder de pitten.
3. Pel vruchten met een dikke schil :
citrusvruchten, meloen (pitjes verwijderen),
ananas (ook het centrale deel verwijderen)
4. Hoe sappiger de vrucht is (zoals tomaat) des
te langzamer moet de snelheid ingesteld
worden (zie bovens taande tabel)
5. Als u sap van druiven, kweepeer, bosbessen
of zwarte bessen klaarmaakt, moet u de
filter schoonmaken na elke 1/2 kg.
6. Als u te rijpe vruchten perst krijgt u een
nogal dikke vloeistof, en de filter heeft dan
de neiging verstopt te raken. U moet dan
sneller overgaan tot schoonmaken.
Afhankelijk van de kwaliteit van het fruit of
de groenten zult u het vruchtvleesreservoir
vaker of minder vaak moeten leeg maken.
7. Belangrijk : alle sappen moeten onmiddellijk
genuttigd worden. In contact met de lucht
treedt snel oxidatie op, hetgeen de smaak
en de kleur kan beïnvloeden. Appel- en
perensap wordt snel bruin. Voeg hier wat
druppels citroen aan toe, en het wordt
minder snel bruin.
D – Veiligheidssysteem
Dit apparaat beschikt over een exclusief
veiligheidssysteem van Moulinex. Om de
centrifuge in werking te zetten, moet het
deksel (A) precies in de gleuven (fig. 5)
geplaatst worden. U mag het absoluut niet
verwijderen terwijl het apparaat in werking is.
Aan het einde van de cyclus zet u schakelaar G
in G1 (fig. 3), en wacht u tot de raspfilter (D)
volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
deksel verwijdert.
De raspfilter van uw centrifuge is een
kwetsbaar onderdeel en moet met zorg
behandeld worden. Vermijd elke handeling
waardoor het beschadigd kan worden.
Vervang de filter bij de eerste tekenen van
slijtage of beschadiging.
Het is verkrijgbaar bij de erkende
servicepunten die in het boekje vermeld
staan. In elk geval moet u gemiddeld om
de 2 jaar voor vervanging zorgen bij
dagelijks gebruik van uw apparaat.
IV ONDERHOUD
- Controleer of de stekker van uw apparaat
in het stopcontact zit.
- Controleer of het deksel (A) goed
geplaatst is (fig. 5)
- Als het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met uw gebruikelijke verkoper
of een erkend servicepunt.
V WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
11
ACoperchio
BImboccatura del coperchio
CPressatore
DFiltro rotante
EContenitore della polpa
FBeccuccio
GPulsante di accensione
G1 Pulsante sulla posizione OFF
G2 Pulsante sulla posizione ON e
chiusura del coperchio A
HBlocco motore
ISelettore di velocità (secondo i modelli)
JAvvolgicavo
Togliere il pressatore (C), il coperchio (A), il
filtro (D), il contenitore della polpa (E).
Prendere familiarità con i diversi componenti ed accessori dell’apparecchio. I disegni numerati
illustrano le operazioni di montaggio e le funzioni descritte nelle pagine che seguono.
Lavare tutti gli accessori con acqua tiepida e
detergente, asciugarli e rimontare l’apparecchio.
IT
I DESCRIZIONE
II AL PRIMO UTILIZZO
La centrifuga permette di estrarre il succo da
quasi tutti i tipi di frutti e ortaggi duri o molli.
Tuttavia, è impossibile estrarre succo di banana,
noce di cocco, avocado, more, fichi, melanzane,
ecc…
A – Messa in funzione della centrifuga
1. Posizionare correttamente gli elementi E – D
– A come indicato sulla
Fig. 2
.
2. Tagliare la frutta o gli ortaggi a pezzetti
eliminando i nocciolini.
3. Posizionare un bicchiere sotto il beccuccio
per raccogliere il succo.
4. Collegare l’apparecchio alla presa elettrica.
5. Mettere l’apparecchio in funzione portando il
pulsante Gsu G2 (Fig. 3).
6. Selezionare la velocità secondo i frutti
utilizzati (vedi tabella di seguito) con il
pulsante
I
(secondo il modello) (Fig. 4).
7. Togliere il pressatore, inserire i frutti o gli
ortaggi a pezzetti attraverso l’imboccatura.
La frutta e gli ortaggi devono essere
introdotti con il motore in funzione.
8. Spingere senza forzare gli alimenti con il
pressatore. Non utilizzare alcun altro utensile
da cucina. NON spingere PER ALCUN MOTIVO
gli alimenti con le dita. Il bicchiere raccoglie
il succo attraverso il beccuccio e la polpa si
accumula nell’apposito contenitore (E).
9. Quando il bicchiere è pieno, arrestare
l’apparecchio portando il pulsante Gsu G1
(Fig. 3)
.
10. Quando il contenitore è pieno o il succo cola
più lentamente, svuotare il contenitore della
polpa e pulire il filtro, se necessario.
11. Punti di riferimento:
III UTILIZZO DELLA CENTRIFUGA
Ingredienti Velocità raccomandata
V1: lenta V2: rapida
Peso
approssimativo in kg
Quantità di succo ottenuta:
1 bicchiere = 20 cl
(approssimativamente)
Carote V2 0.5 30
Cetrioli V2 1 (2 cetrioli circa) 60
Mele V2 1 65
Pere V2 1 60
Meloni V1 1 90
Ananas V2 1 30
Uva V1 1 45
Pomodori V1 1.5 90
Sedano V2 1.5 95
10
Cada 2 minutos de utilización, deje
descansar su centrifugadora 2 minutos.
Utilización máxima: 10 ciclos de 2 minutos
observando los periodos de descanso
aconsejados.
La calidad y la cantidad de zumos varían
mucho según la fecha de cosecha y la variedad
de cada verdura o fruta. Por lo tanto, las
cantidades de zumo indicadas son
aproximadas.
B – Limpieza
1. Al final de la utilización, se aconseja limpiar
rápidamente los accesorios para que los
alimentos no se sequen encima. Excepto el
bloque motor (H) todos los accesorios
pueden lavarse en el lavavajillas (cesto
superior).
2. Su centrifugadora posee un recogecables
integrado (J) en el bloque motor (fig. 6)
C – Consejos prácticos
1. Seleccione frutas y verduras maduras y
frescas
2. Lave con cuidado las frutas antes de
cortarlas en pedazos y retirar los huesos.
3. Pele las frutas de piel espesa: cítricos,
melón (retire las pepitas), piña (retire la
parte central)
4. Mientras más jugosa es la fruta (como el
tomate), más lenta debe ser la velocidad
(ver el cuadro indicativo anterior)
5. Si prepara zumos de uva, membrillo mirtillas
o grosellas negras, tendrá que limpiar el
filtro cada 1/2 kg.
6. Si centrifuga frutas demasiado maduras,
obtendrá un líquido bastante espeso y el
filtro tendrá tendencia a obstruirse.
Entonces deberá proceder a una limpieza
más rápida. Tendrá que vaciar con mayor o
menor frecuencia el depósito de pulpa en
función de la calidad de la fruta o verdura
tratada.
7. Importante: Todos los zumos deben
consumirse de inmediato. En efecto, al
contacto con el aire, se oxidan muy
rápidamente, lo que puede alterar su gusto
y su color. Los zumos de manzanas o de
peras toman rápidamente un color marrón.
Añada algunas gotas de limón, se
oscurecerán más lentamente.
D – Sistema de seguridad
Este aparato dispone de un sistema de
seguridad exclusivo Moulinex. Para poder
poner en funcionamiento la centrifugadora, la
tapa (A) debe estar perfectamente colocada
en las ranuras (fig. 5). En ningún caso puede
retirarla durante el funcionamiento. En fin de
ciclo, ponga el interruptor Gen G1 (fig. 3) y
espere la parada completa del cesto rallador
(D) antes de retirar la tapa.
El filtro rallador de su centrifugadora es una
pieza muy delicada que deberá tratarse con
cuidado. Evite cualquier mala manipulación
que pueda dañarlo. Cambie su filtro tan pronto
aparezcan los primeros signos de desgaste o
de deterioro. Lo encontrará en los centros
aprobados que figuran en el cuaderno. En
todos los casos, prevea su reemplazo como
promedio cada 2 años para un uso diario del
aparato.
IV MANTENIMIENTO
- Verifique la conexión de su aparato a la toma
eléctrica.
- Verifique que la tapa (A) está bien colocada
(fig. 5)
- Si el problema persiste, contacte con su
revendedor habitual o un centre de servicio
aprobado.
V SI SU APARATO NO FUNCIONA
13
ATampa
BChaminé da tampa
CCalcador
DFiltro do ralador
EDepósito para polpa
FBico
GBotão Ligar/Desligar
G1 Botão em posição 0
G2 Botão em posição de funcionamento e
bloqueio da tampa A
HBloco do motor
ISelector de velocidade
(consoante o modelo)
JEnrolador de cabo
Retire o calcador (C), a tampa (A), o filtro do
ralador (D), o depósito para polpa (E).
Lave todos os acessórios com água morna e
Familiarize-se com as diferentes partes e acessórios do seu aparelho. Os desenhos numerados
ilustram as montagens e funções descritas nas páginas seguintes.
detergente para a loiça, seque-os e, em seguida,
volte a montar o aparelho.
PT
I – DESCRIÇÃO
II ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Uma centrifugadora permite extrair sumo de
praticamente todos os frutos ou legumes, rijos ou
moles. Porém, é impossível extrair sumo de bananas,
cocos, abacates, amoras, figos, beringelas.
A - Colocação em funcionamento da
centrifugadora
1. Posicione correctamente os elementos
E – D – A
como indicado na figura 2.
2. Corte os frutos ou legumes em pedaços retirando-
lhes os caroços.
3. Coloque um copo sob o bico para recolher o
sumo.
4. Ligue a ficha eléctrica do aparelho à tomada.
5. Coloque o aparelho em funcionamento
posicionando o interruptor Gem G2 (fig. 3).
6. Seleccione a velocidade consoante o fruto
utilizado (cf. o quadro em baixo) com o botão I
(consoante o modelo) (fig. 4).
7. Retire o calcador, introduza os frutos ou legumes
cortados em pedaços pela chaminé. A fruta e os
legumes devem ser introduzidos com o motor a
funcionar.
8. Empurre com o calcador, sem forçar. Não utilize
qualquer outro utensílio. SOBRETUDO NUNCA
introduzir os dedos. O sumo escorre para o copo
através do bico, a polpa acumula-se no depósito
para polpa (E).
9. Quando o copo estiver cheio, desligue o aparelho
posicionando o interruptor Gem G1 (fig. 3).
10. Quando o depósito lhe parecer cheio ou quando
o sumo passar mais lentamente, esvazie o
depósito de polpa e, se for necessário, limpe
o filtro.
11. Alguns pontos de orientação:
III UTILIZACIÓN DE LA CENTRIFUGADORA
Ingredientes Velocidade recomendada
V1: lento V2: rápido Peso aproximativo em Kg
Quantidade de sumo
obtida: 1 copo = 20 cl
(aproximadamente)
Cenouras V II 0.5 30
Pepinos V II 1
(aproximadamente 2 pepinos)
60
Maçãs V II 1 65
Pêras V II 1 60
Melões V I 1 90
Ananás V II 1 30
Uvas V I 1 45
Tomates V I 1.5 90
Aipo V II 1.5 95
12
Dopo 2 minuti di utilizzo, lasciare
riposare la centrifuga per 2 minuti.
Utilizzo massimo: 10 cicli di 2 minuti
ciascuno, osservando gli intervalli di
tempo consigliati.
La qualità e la quantità di succo variano
notevolmente secondo la data di raccolta e
la varietà degli ortaggi o dei frutti utilizzati.
Le quantità indicate sono quindi
approssimative.
B – Pulizia
1. Dopo l’utilizzo della centrifuga, si consiglia
di pulire rapidamente gli accessori affinché
gli alimenti non secchino. Ad esclusione del
blocco motore (H), tutti gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie
(cestello superiore).
2. La centrifuga è dotata di un avvolgicavo
integrato (J) nel blocco motore (Fig. 6)
C – Consigli pratici
1. Scegliere frutti e ortaggi freschi e maturi.
2. Lavare accuratamente i frutti prima di
tagliarli a pezzetti e di eliminarne i nocciolini
o i semi.
3. Eliminare la buccia dura dai frutti: agrumi,
melone (togliere i semi), ananas (togliere la
parte centrale).
4. Più i frutti sono succosi (come il pomodoro)
più occorre diminuire la velocità (vedi tabella
sopra riportata).
5. In caso di preparazione di succo d’uva, di
mele cotogne, di mirtilli o ribes, occorre
pulire il filtro ogni 1/2 kg di frutta.
6. Se la frutta è troppo matura, si ottiene un
liquido denso e il filtro tende ad ostruirsi
rapidamente. Occorre quindi procedere a una
pulizia più rapida e il serbatoio della polpa
dovrà essere svuotato con maggior fre
quenza, in funzione della tipologia di frutta
o di verdura trattate.
7. Importante: tutti i succhi devono essere
consumati immediatamente. Infatti, a
contatto con l’aria, si ossidano rapidamente,
con una conseguente alterazione del sapore e
del colore. I succhi di mela o pera assumono
rapidamente un colore scuro. Aggiungere
qualche goccia di limone per evitare questa
alterazione.
D – Sistema di sicurezza
Questo apparecchio è dotato di un sistema di
sicurezza esclusivo Moulinex. Per poter mettere
in funzione la centrifuga, il coperchio (A) deve
essere perfettamente posizionato nelle tacche
di chiusura (Fig. 5). Non è assolutamente
possibile aprirlo durante il funzionamento. A
fine ciclo, portare il pulsante Gsu G1 (Fig. 3) e
attendere l’arresto completo del filtro (D) prima
di togliere il coperchio
Il filtro della centrifuga è un accessorio
molto delicato che deve essere trattato con
cura. Evitare qualsiasi manipolazione che
possa danneggiarlo. Sostituire il filtro sin
dai primi segni di usura o deterioramento.
Rivolgersi presso i centri assistenza
autorizzati riportati sull’opuscolo Service. In
qualsiasi caso, sostituirlo ogni due anni in
media se utilizzate l’apparecchio
quotidianamente.
IV MANUTENZIONE
- Verificare il collegamento dell’apparecchio
alla presa elettrica.
- Verificare che il coperchio (A) sia
correttamente posizionato (Fig. 5).
- Se il problema persiste, contattare il
proprio rivenditore abituale o rivolgersi
presso un centro assistenza
autorizzato Moulinex.
V SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA
15
Kapak
Boru
İtme aparatı
Rendeli filtre
Posa kabı
Ağızlık
Açma/Kapama düğmesi
Kapalı pozisyon düğmesi
Açık pozisyon düğmesi ve kapak (A)
kilidi
Motor ünitesi
Hız ayar düğmesi (modele göre)
Kablo dolama yeri
İtme aparatını (C), kapağı (A), filtreyi (D) ve posa
kabını (E) çıkarın.
Cihazınızın oluşturan çeşitli parça ve aksesuarlarını tanıyın. Numaralanmış resimler, cihazın
aşağıda anlatılan montaj ve fonksiyonlarını görüntülemektedir.
Tüm parçaları ılık su ve deterjan ile yıkayın,
kuruladıktan sonra tekrar yerlerine takın.
TR
;5
14
Por cada 2 minutos de utilização, deixe repousar
a sua centrifugadora durante 2 minutos.
Utilização máxima: 10 ciclos de 2 minutos
observando os períodos de repouso
aconselhados.
A qualidade e a quantidade dos sumos variam
muito consoante a data de colheita e a
variedade de cada legume ou fruto. Por
conseguinte, as quantidades de sumos indicadas
supra são aproximativas.
B - Limpeza
1. Logo após cada utilização, é aconselhado
lavar rapidamente os acessórios por forma a
evitar que os alimentos sequem em cima. À
excepção do bloco do motor (H) todos os
acessórios são compatíveis com a máquina de
lavar loiça (tabuleiro superior).
2. A sua centrifugadora possui um enrolador de
cabo integrado (J) no bloco do motor (fig. 6)
C – Conselhos práticos
1. Escolha frutos e legumes maduros e frescos.
2. Lave cuidadosamente os frutos antes de os
cortar em pedaços e de lhes retirar os
caroços.
3. Pele os frutos de pele espessa: citrinos, melão
(retire as grainhas), ananás (retire a parte
central).
4. Quanto mais sumarento for o fruto (como o
tomate) mais lenta deverá ser a velocidade
(cf. a tabela indicativa supra).
5. Se preparar sumo de uva, marmelos, mirtilos
ou groselhas negras, será necessário retirar o
filtro no fim de cada 1/2 kg.
6. Se centrifugar fruta demasiado madura,
obterá um líquido bastante espesso, e o filtro
terá tendência a obstruir-se. Deverá então
proceder a uma limpeza mais rápida. Será
levado a esvaziar mais ou menos fre
quentemente o depósito de polpa em função
da qualidade do fruto ou legume em questão.
7. Importante: Todos os sumos devem ser
imediatamente consumidos. Efectivamente,
eles oxidam muito rapidamente em contacto
com o ar, o que poderia alterar o seu sabor e
cor. Os sumos de maçã ou de pêra adquirem
rapidamente uma cor castanha. Acrescente
algumas gotas de sumo de limão para retardar
o escurecimento
.
D - Sistema de segurança
Este
aparelho dispõe de um sistema de
segurança exclusivo Moulinex. Para poder
colocar em funcionamento a centrifugadora, a
tampa (A) deve estar perfeitamente posicionada
nas ranhuras (Fig. 5). De maneira nenhuma
pode retirá-la enquanto o aparelho estiver a
funcionar. Em fim de ciclo, posicione o
interruptor Gem G1 (fig. 3), e aguarde a
paragem completa do filtro do ralador (D) antes
de retirar a tampa.
O filtro do ralador da sua centrifugadora é uma
peça muito delicada que deve ser tratada
cuidadosamente. Evite qualquer manuseio
inadequado que o possa danificar. Substitua o
seu filtro mal verifique os primeiros sinais de
desgaste ou de deterioração. Encontrá-los-á
num Serviço de Assistência Técnica autorizado
(ver lista no folheto Serviço Após Venda). Seja
como for, preveja a sua substituição todos os 2
anos, em média, para uma utilização diária do
aparelho.
IV MANUTENÇÃO
- Verifique se a ficha do seu aparelho está ligada
à tomada eléctrica.
- Verifique se a tampa (A) está bem colocada
(fig. 5).
- Se o problema persistir, contacte o seu
revendedor habitual ou um Serviço de
Assistência Técnica
autorizado.
V SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR
Cihazı sert-yumuşak hemen hemen tüm meyve
ve sebzelerin suyunu sıkmak için
kullanabilirsiniz. Fakat tabi ki muz, hindistan
cevizi, avokado, incir, patlıcan gibi gıdaların suyu
çıkarılamaz.
8('!39,6!*9=09.9*+!/9
1. Resim 2’de gösterildiği üzere 8 8
parçalarını cihaza takın.
2. Meyve ya da sebzenin çekirdeklerini çıkarın ve
dilimleyin.
3. Ağızlığın altına bir bardak koyun.
4. Cihazın fişini takın.
5. G düğmesini G2 pozisyonuna getirerek cihazı
çalıştırın (resim 3).
6. Kullanacağınız meyve türüne göre (I) düğmesi
(modele göre) yardımıylae hız seçimini yapın
(aşağıdaki tablo ile karşılaştırın) (resim 4).
7. İtme aparatını çıkardıktan sonra meyve ve
sebze parçalarını borudan hazneye atın.
Meyve
veya sebzeleri cihaza koyarken motorun çalıır
durumda olması gerekir.
JU200015
17
Rendeli filtre cihazın hassas bir parçasıdır,
dikkatli kullanın. Filtreye hasar verecek kullanım
şeklinden kaçının. Herhangi bir hasar veya
aşınma fark ettiğiniz anda filtreyi değiştirin.
Filtreyi servis kitapçığında bulunan yetkili
servislerden temin edebilirsiniz. Cihazı her gün
kullanıyorsanız, filtreyi yaklaşık 2 yılda bir
değiştirmeniz gerekir.
Cihazın fişinin prize doğru takılı olduğundan
emin olun.
- Kapağın yerine doğru şekilde oturduğunu
kontrol edin (resim 5).
- Sorun devam ediyorsa satıcınıza veya yetkili
servise başvurun.
4<
meyveleri sıkarken filtrenin her 1/2 kiloda bir
temizlenmesi gerekir.
6. Çok olgun meyvelerin suyu yoğun olduğu için
filtre tıkanmaya yatkındır ve daha sık
temizlenmelidir. Kullandığınız meyve veya
sebzenin kalitesine göre filtreyi daha az ya da
sık temizlemeniz gerekebilir.
7. Önemli uyarı: tüm meyve suları derhal
tüketilmelidir. Hava ile temasta çok çabuk
oksitlendikleri için renk ve tatlarında
değişiklik olabilir. Elma ve armut suyu çabuk
kararır. Birkaç damla limon suyu kararma
işlemini yavaşlatır.
16
Cihazı aralıksız 2 dakika çalıştırdıktan sonra, her
zaman cihazı kapatın ve 2 dakika dinlenmeye
bırakın. Cihazın durdurulmadan çalışma süresi 2
dakikayı - maksimum 10 devir kullanımı
geçmemelidir.
Meyve suyunun kalite ve miktarı meyve veya
sebzenin toplanma mevsimine ve kullanılan
cinseçeşidine göre değişir. Bu nedenle, yukarıda
belirtilenaşağıdaki miktarlar sadece yaklaşık
ortalama olarak hesaplanmıştırverilmiştir.
8('!39,0%+(3*(:(
1. Cihazı kullandıktan hemen sonra, gıda
artıklarının üzerinde kurumaması için, tüm
parçalarını derhal temizlemenizi öneririz.
Motor ünitesi (H) dışındaki tüm parçalar
bulaşık makinesinde yıkanabilir (bardak
kısmında).
2. Cihazın motor ünitesinde kablo dolama yeri (J)
bulunmaktadır (resim 6).
8.!0()7,%.(*%.
1. Daima taze ve olgun meyve-sebze kullanın.
2. Meyve ve sebzeleri kesmeden önce iyice
yıkayın.
3. Kalın kabuklu meyveleri soyun. Örneğin:
narenciye, kavun (çekirdeklerini çıkarın),
ananas (orta kısmını çıkarın).
4. Meyve ne kadar suluysa (domates vb.), hızın o
kadar düşük olması gerekir (yukarıdaki tablo
ile karşılaştırın).
5. Üzüm, ayva, böğürtlen ve frenküzümü gibi
8. Gıdaları güç kullanmadan itme aparatı ile itin.
İtme işlemini başka herhangi bir araç
yardımıyla yapmayın. KESİNLİKLE PARMAKLA -
RINIZI KULLANMAYIN. Meyve suyu doğrudan
borudan bardağa akacak, posa ise posa
kabında (E) kalacaktır.
9. Bardak dolunca G düğmesini G1 pozisyonuna
getirerek cihazı durdurun (resim 3).
10. Posa kabının dolduğunu veya meyve suyu
akışının yavaşladığını hissederseniz kabı
boşaltın ya da filtreyi temizleyin.
!*3%+%*%. 5,%.(*%,'93
2!1!='93*9 .0!*!+!!:9.*9))&-*!.!) *$%%$(*%,+()0!.
"!.$!)#*-.0!*!+!
Havuç V2 0.5 30
Salatalık V2 1 (yaklaşık 2 salatalık) 60
Elma V2 1 65
Armut V2 1 60
Kavun V1 1 90
Ananas V2 1 30
Üzüm V1 1 45
Domates V1 1.5 90
Kereviz V2 1.5 95