Philips AVENT SCF271/20 User Manual
Displayed below is the user manual for SCF271/20 by Philips AVENT which is a product in the Bottle Sterilizers category. This manual has pages.
Related Manuals
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved..
42133 5435 320
A
2
1
3
5
1
2
3
a
b
c
e
d
f
I
a
II
3 41
200ml
2
GB RU PL HU UA RO
SL CZ HR LT IL
4
GB Call FREE on 0800 289 064
Teл. 8-800-200-0883
0 801 35 37 37
06 1 363 2903
8 044 501 19 90
+4 021 3172505
+386 1548 4300
286 854 411 3
01/333 6696
(370) 37 323670
1-800-500-000
RU
PL
HU
UA
SL
RO
HR
CZ
LT
IL
2 3
ΕΝΤΑΣΗ ΠΛΗΡΗΣ ΙΣΧΥ ΧΡΟΝΟΣ ΨΥΞΗΣ
GB
WATTAGE FULL POWER COOLING TIME
RU Мощность
печи Время
стерилизации Время
охлаждения
PL
MOC CZAS
STERYLIZACJI CZAS
STYGNIĘCIA
HU
TELJESÍTMÉNY
TÁBLÁZAT
MAXIMÁLIS
TELJESÍTMÉNY LEHÙLÉSI
IDÃ
UA
ПОТУЖНІСТЬ ТРИВАЛІСТЬ
СТЕРИЛІЗАЦІЇ ЧАС
ОХОЛОДЖЕННЯ
RO
PUTERE PUTERE MAXIM TIMP DE RĂCIRE
SL
MOČ POLNA MOČ ČAS HLAJENJA
CZ
PŘÍKON PLNÝ VÝKON DOBA
VYCHLADNUTÍ
CR
SNAGA PUNA SNAGA VRIJEME HLAĐENJA
LT
GALIA VATAIS VISA GALIA AUŠINIMO LAIKAS
IL
1100 – 1850W 2 mins 2 mins
850 – 1000W 4 mins 2 mins
500 – 800W 6 mins 2 mins
III
E
D
1
2
3
4
6
B
C
1
2
6
1
2
4
3
4
3
2
1
5
5
4 5 6
IV
1
2
7
9
Philips AVENT Microwave Steam Steriliser
GB GB
Loading the steriliser
Assembly and Use
Before using the Microwave Steam Steriliser, always
ensure that the items are positioned according to the
below loading instructions.
Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz
AVENT Feeding Bottles
1. Position the teats in the teat cavities around
the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Place the first three dome caps in the lower slots
of the dome cap stem.
4. Place the remaining three dome caps in the upper
slots of the dome cap stem.
5. Position the bottles upside down around the
previously loaded teats and screw rings.
Loading three 330ml AVENT Feeding Bottles
1. Position the teats in the three teat cavities
surrounding the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Position the bottles upside down in the three
outer teat cavities.
4. Arrange the three dome caps around the edge
of the rack in between the inverted bottles.
Loading one or two Philips AVENT Breast
Pumps (non-electrical components only) and
two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz AVENT
Feeding Bottles
1. Disassemble the Breast Pump ensuring
the stem is removed from the diaphragm.
2. Position the Breast Pump bodies into the
two slots provided.
3. Position the teats in the teat cavities around
the dome cap stem.
4. Place the screw rings over the teats.
5. Place one dome cap in the unobstructed lower
slot of the dome cap stem, then the second in
the upper slot on top of the inserted dome cap.
6. Position the bottles upside down in the
unobstructed bottle cavities.
7.
Place the remaining NON-ELECTRICAL pump
components in any unobstructed space on the rack.
Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz
AVENT VIA Cups and Lids
1. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
2. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
Loading one VIA Feeding System* and up to
four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids
1. Position the teat in an outer teat cavity.
2. Place the screw ring over the teat.
3. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
4. Place the VIA Adaptor on its side around the
racks edge (as shown).
5. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
6. Place the dome cap in the unobstructed upper
slot of the dome cap stem.
Loading other feeding and baby product items
When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS
simply place the components in the rack allowing
enough space so that steam can effectively circulate.
* Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow
Flow teat, dome cap & screw ring.
A
B
D
C
Contents
1. Lid
a. Clips
2. Bottle/Accessories Rack
b. Dome cap stem
c. Bottle cavity
d. Teat cavity
e. Breast Pump slots
3. Base
f. Safety grips
Before each use
Wash all items in warm
soapy water and then
rinse in water.
1. Remove rack from the
steriliser and pour
200ml of water
into the base.
IMPORTANT: Failure to add
enough water may cause
damage to the Microwave
Steam Steriliser and/or your
microwave. Adding too much
water may mean your items are
not properly sterilised.
2. Put the rack back into
the base.
3. Position the lid over the
steriliser base and lock the
clips into place until you
hear them
“
click”.
4. Ensure that the microwave
is clean and dry before use
– Place the steriliser into the
centre of the microwave.
Select microwave wattage
and timings – See Table III
– do not exceed these times.
After each cycle
IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least
two minutes before removing the steriliser from
the microwave.
1. Removing the steriliser from the microwave: After
the unit has cooled, remove it from the microwave
by holding the skirt and/or safety grips and then
place on an even, heat resistant surface.
NB: Items will remain sterile in the Microwave Steam Steriliser
for up to 24 hours providing the lid is not removed.
2. After removing the steriliser from the microwave:
Remove the lid by unlocking the clips – When
removing the lid, point it away from you to allow
steam to escape.
Care and cleaning
• Alwaysdraintheexcesswaterfromtheunit
and rinse to prevent the build up of limescale.
• Alwaysstorewhencompletelydry.
• TheMicrowaveSteamSteriliserisdishwashersafe.
WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY
CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT AND/
OR YOUR MICROWAVE
• Washyourhandsbeforehandlingyour
sterilised products.
• Alwaysensureyouuse200mlofwaterbefore
sterilising. (The unit should be emptied of residual
water before each subsequent use.)
• Always follow loading instructions and do
not overload.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions
/tablets in steriliser or on products to be sterilised.
• Do not sterilise metallic or electronic items
in the steriliser.
• Always use the appropriate heating time for the
power of your microwave unit. (see Table
III
)
• In combination ovens, ensure grill is switched off
and has cooled before use.
• Be sure that the lid is properly fastened to
the base before placing in microwave.
• Always allow at least 2 minutes cooling time
before removing from the microwave.
• Do not remove the lid from the steriliser
immediately after cycle. Allow to cool as the steam
will be hot.
• When removing from microwave, be sure to hold
the steriliser level to avoid leaking or spilling of
hot water.
• When taking the steriliser out of the microwave,
TAKE CARE – it will still be hot.
• When removing the lid, point it away from you to
allow steam to escape.
• Take care when handling the sterilised products as
they may be hot.
• Do not rinse the bottles when you remove them
from the steriliser.
• Always keep out of reach of children.
• Do not microwave bottle brush.
NB: Do not overload the steriliser.
NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down.
NB: The Microwave Steam Steriliser is designed to
specifically hold the wide shape of AVENT Feeding
Bottles.
Some products featured may not be available
in all countries. Please contact Philips AVENT
to check availability.
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064
IRL: Call FREE on 1800 509 021
AU: 1 300 364 474
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Thank you for
choosing Philips AVENT
Now you can enjoy the convenience
and ease of using the Philips AVENT
Microwave Steam Steriliser, which
effectively eliminates harmful
bacteria in just minutes! Its large
capacity holds more than any
other microwave steriliser – up
to six bottles – yet it is compact
and lightweight enough for travel.
Advanced features such as cool safety
grips aid in safe handling, and make
it easier than ever to sterilise Philips
AVENT Breast Pumps, Bottles, Cups
and more.
E
Please take a few minutes to read
through the ENTIRE INSTRUCTION
LEAFLET including the warnings before
using your Microwave Steam Steriliser
for the first time. PLEASE RETAIN THESE
INSTRUCTIONS. Also available at
www.philips.com/AVENT
III
8
1110
RU RU
Philips AVENT всегда готов помочь
Горячая линия по грудному вскармливанию
8-800-200-0883
www.philips.com/AVENT
Паровой стерилизатор для СВЧ-печи Philips AVENT
Сборка и применение
1. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг
центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Поместите первые три колпачка от бутылочек в
нижние прорези на центральном стержне.
4. Поместите оставшиеся три колпачка от бутылочек
в верхние прорези на центральном стержне.
5. Перевернутые бутылочки разместите вокруг ранее
загруженных сосок и колец для бутылочек.
1. Разместите соски в трех углублениях для сосок
вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Перевернутые бутылочки разместите в трех
внешних углублениях для сосок.
4. Разместите три колпачка от бутылочек вдоль
наружного края полочки между перевернутыми
бутылочками.
1.
2.
3. Разместите соски в углублениях для сосок
вокруг центрального стержня.
4. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
5. Поместите один колпачок от бутылочки в
свободную нижнюю прорезь центрального
стержня, затем второй – в верхнюю прорезь
над уже помещенным колпачком.
6. Перевернутые бутылочки расположите в
свободные углубления для бутылочек.
7. Оставшиеся НЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ компоненты
молокоотсоса разместите на полочке там
где есть место.
Загрузка шести контейнеров AVENT VIA
объемом 180 или 240 мл с крышками
1. Перевернутые контейнеры VIA расположите
вокруг центрального стержня.
2. Крышки к контейнерам VIA разместите
вертикально вдоль внешнего края полочки.
Для удобства загрузки располагайте крышки
ободками наружу.
Загрузка Системы хранения грудного молока*
VIA и до четырех контейнеров VIA объемом
180 или 240 мл с крышками.
1. Поместите соску во внешнее углубление для сосок.
2. Поместите кольцо для бутылочки поверх соски.
3. Перевернутые контейнеры VIA разместите вокруг
центрального стержня.
4. Адаптер VIA разместите боком (как показано на
рисунке).
5. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально
вдоль внешнего края полочки. Для удобства
загрузки располагайте крышки ободками наружу.
6. Колпачок от бутылочки поместите в незанятую
прорезь в центральном стержне.
Загрузка других принадлежностей для кормления
При стерилизации другой НЕ ЭЛЕКТРОННОЙ продукции
Philips AVENT просто разложите их на полочке так, чтобы
обеспечить свободную циркуляцию пара вокруг
стерилизуемых предметов и внутри них.
*Включает контейнер VIA, крышку, адаптер, супер-мягкую
соску медленный поток, колпачок и кольцо для бутылочки.
A
B
D
C
Принадлежности,
входящие в комплект
1. Крышка
a. Защелки
2. Полочка для бутылочек
и принадлежностей для
кормления
b. Центральный стержень
c. Углубление для бутылочки
d. Углубление для соски
e.
3. Основание
f. Ручки
Перед каждым
использованием
Вымойте все стерилизуемые
предметы в мыльной
воде и ополосните.
1. Извлеките из стерилизатора
полочку для бутылочек
и налейте в прибор
200 мл воды.
2. Установите полочку на
место.
3. Накройте стерилизатор
крышкой и закрепите
защелки до щелчка.
4. Убедитесь, что
микроволновая печь
чистая и сухая. Поставьте
стерилизатор в центр
микроволновой печи.
По Таблице III определите
время стерилизации,
соответствующее мощности
вашей печи. Не превышайте
указанное время.
После каждого цикла стерилизации
ВНИМАНИЕ: Прежде, чем извлекать стерилизатор
из микроволновой печи, дайте ему остыть не
менее 2 минут.
1. Извлечение стерилизатора из микроволновой
печи: После того, как стерилизатор остыл, извлеките
его из микроволновой печи, держа за обод и\или
ручки, затем поставьте его на ровную поверхность,
устойчивую к действию высоких температур.
2. После извлечения стерилизатора из
микроволновой печи: Снимите крышку, отжимая
защелки. – Снимая крышку, следите, чтобы струя
пара из стерилизатора не была направлена на вас.
Уход за стерилизатором и мытье
•Для предотвращения образования накипи всегда
выливайте из стерилизатора избыток воды и
ополаскивайте его.
•Храните стерилизатор совершенно сухим.
•
IIV
II
E
III
Спасибо, что выбрали
Philips AVENT
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ
СЛЕДУЮЩИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ
ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЮ СТЕРИЛИЗАТОРА И\ИЛИ
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
•Перед тем, как прикасаться к стерильным
предметам, вымойте руки.
•Перед стерилизацией обязательно наливайте
в стерилизатор 200 мл воды. (Остатки воды следует
вылить перед следующим применением прибора.)
•Следуйте указаниям по загрузке стерилизатора и не
допускайте перегрузки.
•Не используйте в стерилизаторе или для мытья
стерилизуемых предметов отбеливатели и растворы
или таблетки для химической стерилизации.
•Не стерилизуйте в данном стерилизаторе
металлические предметы и электронные приборы.
•Соблюдайте время стерилизации для
микроволновой печи соответствующей мощности
(см. Таблицу ).
•Если в микроволновой печи имеется гриль,
убедитесь, что он выключен и остыл, прежде
чем пользоваться печью для стерилизации.
•Прежде, чем помещать стерилизатор в
микроволновую печь, убедитесь, что его крышка
надежно закрыта.
•Перед тем, как извлечь стерилизатор из
микроволновой печи, обязательно дайте ему остыть
не менее 2 минут.
•Не открывайте крышку стерилизатора немедленно
по окончании стерилизации. В стерилизаторе
находится горячий пар, дайте прибору остыть.
•Извлекая стерилизатор из микроволновой печи,
держите его горизонтально, чтобы не пролить
горячую воду.
•СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ, извлекая
стерилизатор из микроволновой печи – прибор все
еще может быть горячим.
•Во избежание ожога паром, крышку стерилизатора
открывайте от себя.
•Будьте осторожны, стерилизованные предметы
могут быть горячими.
•Не ополаскивайте стерилизованные бутылочки водой.
•Храните прибор в месте, недоступном для детей.
•Не помещайте в микроволновую печь щетку для
мытья бутылочек.
NB: Не перегружайте стерилизатор.
NB: Не переворачивайте колпачки от бутылочек,
когда помещаете их в стерилизатор.
Некоторые изделия поставляются не во все страны.
За информацией по наличию продукции обращайтесь
к дистрибьютору Philips AVENT.
III
Загрузка стерилизатора
Паровой стерилизатор для СВЧ-печи
Philips AVENT удобен и прост в
использовании. Он эффективно
уничтожает болезнетворные
бактерии всего за несколько минут!
Он вмещает гораздо больше
предметов, по сравнению с другими
стерилизаторами для СВЧ-печей (до
6 бутылочек), а компактные размеры
делают его удобным для
использования в поездках.
Улучшенная конструкция, например,
наличие ненагревающихся ручек,
создает дополнительное удобство
при стерилизации молокоотсосов,
бутылочек, чашек и других изделий
Philips AVENT.
Перед первым использованием парового
стерилизатора для СВЧ-печи внимательно
прочтите БУКЛЕТ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. С данной информацией
также можно ознакомиться на интернет-сайте
www.philips.com/AVENT
Ячейки для
молокоотсоса
ВАЖНО! Недостаточное
количество воды может привести
к повреждению парового
стерилизатора и/или СВЧ-печи.
Избыточное количество воды
значительно снижает
эффективность стерилизации.
Паровой стерилизатор можно мыть в
посудомоечной машине.
Перед непосредственным использованием
парового стерилизатора для СВЧ-печи
убедитесь, что все предметы расположены так,
как указано в прилагающейся инструкции.
При разборке молокоотсоса извлеките
держатель их диафрагмы.
Поместите детали молокоотсоса
в соответствующие ячейки.
Загрузка шести бутылочек для кормления
AVENT 125 мл или 260 мл
Загрузка одного или двух молокоотсосов
Philips AVENT (только неэлектрические части)
и двух бутылочек для кормления 125 мл или
260 мл
Загрузка трех бутылочек для кормления 330 мл
NB! Паровой стерилизатор для СВЧ-печи
изготовлен с расчетом на широкую форму
бутылочек для кормления Philips AVENT.
NB! Предметы сохраняют стерильность в паровом
стерилизаторе в течение 24 часов, если не
открывать крышку.
Sterylizacja Systemu VIA* oraz do 4 pojemników
VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść smoczek w zewnętrznym wgłębieniu
na smoczki.
2. Umieść nakrętkę na smoczku.
3. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
4. Umieść nasadkę wielofunkcyjną VIA bokiem przy
brzegu koszyka (jak na zdjęciu).
5. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach
koszyka. Powinny być skierowane krawędziami
na zewnątrz.
6. Umieść kapsel w wolnej górnej szczelinie uchwytu
na kapsle.
Sterylizacja innych akcesoriów dla niemowląt
Podczas sterylizacji innych PRODUKTÓW BEZ
ZASIALANIA ELEKTRYCZNEGO umieść elementy
w koszyku, pozostawiając odpowiednią ilość miejsca,
by para wodna miała do nich łatwy dostęp.
WAŻNE: Nie przeładowuj sterylizatora.
WAŻNE: Nie umieszczaj kapsli odwrotnie.
Uwaga: Mikrofalowy sterylizator parowy został
specjalnie opracowany do sterylizacji szerokich
butelek do karmienia AVENT.
* Zawiera Pojemnik VIA, nasadkę wielofunkcyjną, super miękki
smoczek WOLNY, kapsel i nakrętkę.
Po każdym cyklu
WAŻNE: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia
przez co najmniej 2 minuty, zanim wyjmiesz je
z mikrofalówki.
1. Wyjmowanie sterylizatora z mikrofalówki:
Po ostygnięciu urządzenia, wyjmij je z mikrofalówki,
trzymając za brzeg i/lub bezpieczne uchwyty,
a następnie umieść na równej, odpornej na
ciepło powierzchni.
Uwaga: Elementy umieszczone w mikrofalowym
sterylizatorze parowym pozostaną sterylne przez 24
godziny, o ile pokrywka nie zostanie zdjęta.
2. Po wyjęciu Sterylizatora z mikrofalówki:
Zdejmij pokrywę, odpinając zaciski – Podczas
podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie,
by para wodna mogła się ulotnić.
Ochrona i czyszczenie
• Zawsze wylewaj pozostałą wodę z urządzenia
i opłukuj je, by zapobiegać osadzaniu się kamienia.
• Chowaj Sterylizator, gdy jest całkowicie suchy.
• Mikrofalowy sterylizator parowy można myć
w zmywarce.
OSTRZEŻENIA – UŻYTKOWANIE NIEZGODNE Z
INSTRUKCJĄ MOŻE SPOWODOWAĆ POPARZENIE
ALBO ZNISZCZENIE TEGO URZĄDZENIA I/LUB
TWOJEJ MIKROFALÓWKI
• Wymyj ręce zanim sięgniesz po
wysterylizowane akcesoria.
•
Zawsze przed sterylizacją sprawdź, czy wlałaś
200 ml wody. (Z urządzenia należy usunąć pozostałą
wodę po każdym użyciu.)
•
Zawsze przestrzegaj instrukcji umieszczania
przedmiotów do sterylizacji i nie przeładowuj
Sterylizatora.
• Nie stosuj wybielaczy ani chemicznych
roztworów/tabletek sterylizujących w Sterylizatorze
lub do produktów, które mają być sterylizowane.
• Nie sterylizuj urządzeń elektronicznych ani
przedmiotów metalowych.
• Czas sterylizacji uzależniony jest od mocy
mikrofalówki (zobacz Tabela ).
•
W mikrofalówkach wieloczynnościowych upewnij się,
że grill jest wyłączony i chłodny.
• Upewnij się, że pokrywa jest odpowiednio umocowana
przed włożeniem Sterylizatora do mikrofalówki.
• Zawsze odczekaj 2 minuty, by urządzenie ostygło,
zanim je wyjmiesz z mikrofalówki.
• Nie podnoś pokrywy zaraz po zakończeniu sterylizacji.
Sterylizator powinien ostygnąć, ponieważ para
będzie gorąca.
• Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki
upewnij się, że trzymasz go poziomo, by uniknąć
przeciekania lub rozlania się gorącej wody.
• Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki
UWAŻAJ – może być ciągle gorący.
•
Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala
od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.
• Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania
wysterylizowanych przedmiotów, ponieważ
mogą być gorące.
•
Nie przepłukuj butelek wyjętych ze Sterylizatora.
• Sterylizator przechowuj w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Nie umieszczaj w mikrofalówce szczotek do butelek.
Niektóre z opisanych produktów mogą nie być dostępne
we wszystkich krajach. By sprawdzić dostępność,
prosimy skontaktować się z Philips AVENT.
Philips AVENT służy pomocą
Tel.: 0 801 35 37 37
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
OUTLINED NON-OUTLINED
Mikrofalowy sterylizator parowy Philips AVENT
Układanie akcesoriów do sterylizacji
Montaż i użytkowanie
Przed skorzystaniem z mikrofalowego sterylizatora
parowego upewnij się za każdym razem, że
elementy są w nim umieszczone zgodnie z
poniższymi wskazówkami.
Umieszczanie sześciu butelek do karmienia
AVENT o pojemności 125 ml lub 260 ml
1. Umieść smoczki we wgłębieniach na
smoczki wokół uchwytu na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść 3 pierwsze kapsle w dolnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
4. Umieść 3 pozostałe kapsle w górnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
5. Umieść butelki do góry dnem wokół
uprzednio ułożonych smoczków i nakrętek.
Umieszczanie trzech butelek do karmienia
AVENT o pojemności 330 ml
1. Umieść smoczki w trzech wgłębieniach
otaczających uchwyt na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść butelki do góry dnem w trzech
zewnętrznych wgłębieniach na smoczki.
4. Ułóż 3 kapsle przy brzegu koszyka, między
odwróconymi butelkami.
Ładowanie jednego lub dwóch laktatorów
Philips AVENT (nie umieszczać części
elektrycznych!) oraz dwóch butelek do karmienia
AVENT o pojemności 125 ml LUB 260 ml
1. Rozłóż laktator, odłączając rdzeń urządzenia
od membrany.
2. Umieść laktator w dwóch otworach.
3. Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki
wokół uchwytu na kapsle.
4. Umieść nakrętki na smoczkach.
5. Umieść jeden kapsel w dostępnej dolnej
szczelinie uchwytu na kapsle, a drugi w górnej
szczelinie, nad nim.
6. Umieść butelki do góry dnem w wolnych
wgłębieniach na butelki.
7. Pozostałe elementy Laktatora BEZ ZASILANIA
ELEKTRYCZNEGO umieść w dostępnym
miejscu koszyka.
Sterylizacja 6 Pojemników AVENT VIA
180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
2. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach
koszyka. Powinny być skierowane krawędziami
na zewnątrz.
A
B
D
C
Zawartość
Przed każdym użyciem
Wymyj wszystkie przedmioty
w ciepłej wodzie z mydłem
i wypłucz.
1.
Wyjmij koszyk ze sterylizatora
i wlej 200 ml wody do
pojemnika na wodę.
WAŻNE: Dodanie zbyt małej
ilości wody może doprowadzić
do uszkodzenia mikrofalowego
sterylizatora parowego lub
mikrofalówki. Dodanie zbyt
dużej ilości mody może
spowodować niewłaściwe
wysterylizowanie elementów.
2. Umieść koszyk z powrotem
na pojemniku na wodę.
3.
Umieść pokrywę na
pojemniku na wodę
i dokładnie zamknij, aż
usłyszysz kliknięcie zacisków.
4.
Upewnij się, że mikrofalówka
jest czysta i sucha –
Sterylizator umieść na
środku mikrofalówki.
Sprawdź w TABELI III
czas sterylizacji dla
swojej mikrofalówki –
nie przekraczaj
wymaganego czasu.
I
II
Dziękujemy za wybór
marki Philips AVENT
III
1. Pokrywa
a. Zaciski w pokrywie
2. Koszyk na butelki/
akcesoria
b. Uchwyt na kapsle
c. Wgłębienie na butelkę
d. Wgłębienie na smoczek
e. Otwory na laktator
3. Pojemnik na wodę
f. Bezpieczne uchwyty
Teraz możesz cieszyć się wygodnym
i łatwym w użyciu mikrofalowym
sterylizatorem parowym Philips
AVENT, który skutecznie eliminuje
szkodliwe bakterie w zaledwie kilka
minut! Sterylizator ma dużą
pojemność, która umożliwia
sterylizację maksymalnie sześciu
butelek. Jednocześnie jest
zadziwiająco lekki i można go
wszędzie ze sobą zabrać. Funkcjon-
alne elementy, takie jak
nienagrzewające się uchwyty,
pomagają w bezpiecznej obsłudze
urządzenia i sprawiają, że sterylizacja
laktatorów, butelek i kubków Philips
AVENT jest łatwiejsza niż kiedykolwiek.
Przed pierwszym użyciem mikrofalowego
sterylizatora parowego poświęć kilka minut
na lekturę ULOTKI Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
W szczególności zapoznaj się z
ostrzeżeniami. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ NA
PRZYSZŁOŚĆ. Zapoznaj się również ze
stroną internetową www.philips.com/AVENT
OUTLINED NON-OUTLINED
1312
PL PL
Philips AVENT mikrohullámú gőzsterilizáló
HU HU
Kérjük, a mikrohullámú gőzsterilizáló
első alkalommal történő használata
előtt szánjon néhány percet a TELJES
HASZNÁLATI UTASÍTÁS végigolvasására.
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT. A használati utasítás
megtalálható a www.philips.com/AVENT
webcímen is.
Köszönjük hogy a
Philips AVENT-et
választotta
A Philips AVENT mikrohullámú
gőzsterilizáló alig néhány perces kényelmes
és egyszerű használatát követően eltűnnek
a káros baktériumok! Nagy kapacitásának
köszönhetően minden más mikrohullámú
gőzsterilizálónál többet - akár hat üveget is
- képes egyszerre sterilizálni. Kompakt és
könnyű kialakításával utazáskor is
használhatja. Speciális funkciók mint pl. a
hűvös tapintású biztonsági markolat
hozzájárulnak a biztonságos használathoz
és elképzelhetetlenül könnyűvé teszik a
Philips AVENT mellszívók, cumisüvegek,
poharak és más termékek sterilizálását.
A sterilizáló bekészítése
Összeállítás és használat
Tartalom
1. Tető
a. Lezáró csatt
2. Cumisüveg/kiegészítők
számára rács
b. Kupak tartó nyél
c. Mélyedés cumisüveg
számára
d. Mélyedés etetőcumik
számára
e. Mellszívók nyílásai
3. Készülék
f. Biztonsági markolatok
Minden használat előtt
Sterilizálás előtt mosson
el minden darabot
mosogatószerrel, majd
jól öblítse le.
1. Vegye ki a rácsot a
sterilizálóból és öntsön
pontosan 200 ml vizet
a sterilizálóba.
FIGYELEM! Ha nem használ
elég vizet a művelet során,
károsíthatja a mikrohullámú
gőzsterilizálót és/vagy
a mikrohullámú sütőt.
Amennyiben túllépi a
megengedett vízmennyiséget,
az eszközök sterilizálása
sikertelen lesz.
2. Tegye vissza a rácsot a
készülékbe!
3.
Helyezze a tetőt a készülékre és
zárja le a csattok segítségével.
Akkor illeszkedik jól, ha egy
“klikk” hangot is hall.
4.
Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú
készülék mindig tiszta és száraz
legyen használat előtt. Helyezze
a sterilizálót a mikrohullámú
készülék közepére.
Tanulmányozza a III. sz.
táblázatot a megfelelő
teljesítmény és idő
beállítására. Ezeket mindig
tartsa be!
Minden sterilizálás után
FONTOS: hagyja, hogy a sterilizáló hıljön legalább
két percen keresztül, mielőtt kiveszi azt a
mikrohullámú készülékből.
1. A sterilizáló kivétele a mikrohullámú készülékből:
Miután a sterilizáló lehılt, vegye ki a mikróból a
pereménél és/vagy a biztonsági markolatoknál
fogva, majd helyezze egyenes, hőálló felületre.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú gőzsterilizáló a belé helyezett
tartalmakat 24 órán keresztül sterilen tartja.
2. Miután kivette a sterilizálót a mikróból: vegye
le a tetőt a csattok kikapcsolásával. Amikor leveszi
a tetőt vigyázzon, tartsa azt magától távol, hogy
a meleg gőz távozhasson a sterilizálóból.
Gondozás és tisztán tartás
• Mindig törölje ki a felesleges vizet a készülékből
és öblítse ki, hogy a vízkő lerakódását megelőzze.
• Mindig teljesen száraz állapotban tárolja a készüléket.
• A mikrohullámú gőzsterilizáló mosogatógépben
tisztítható.
FIGYELMEZTETÉSEK – AMENNYIBEN FIGYELMEN
KÍVÜL HAGYJA A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT,
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ, A TERMÉK ÉS/VAGY
A MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK
MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VEZETHET!
• Alaposan mosson kezet mielőtt a sterilizált
termékekhez ér.
• Ellenőrizze, hogy pontosan 200 ml vizet használjon a
sterilizálás előtt (a készülékből minden újabb
használat előtt ki kell önteni a fennmaradó vizet és
szárazra kell törölni).
• Mindig kövesse a termék elhelyezési útmutatót és ne
tegyen több terméket a megengedettnél a készülékbe.
• Ne használjon fertőtlenítő szert vagy bármilyen más
kémiai sterilizáló folyadékot/tablettát a sterilizálóban,
illetve azokat a terméket se kezelje ilyen szerekkel,
amelyeket sterilizálni kíván.
• Ne sterilizáljon fém vagy elektronikus termékeket
a sterilizálóban.
• Mikrohullámú készülékén mindig a megfelelő időt
és teljesítményt válassza ki (lsd.
III
táblázat).
• Kombinált mikrohullámú készülékek esetében
ellenőrizze, hogy a grillező ki van kapcsolva, és
lehılt mielőtt használná.
• Ellenőrizze, hogy a tetőt pontosan ráillesztette-e
a készülékre, mielőtt a mikrohullámú
készülékbe helyezné!
• Mindig hagyja legalább 2 percig állni a mikrohullámú
készülékben a sterilizáló készüléket mielőtt kivenné.
• Soha ne vegye le a tetőt a sterilizálóról azonnal a
folyamat végeztével. Hagyja lehılni, mert a gőz forró!
• Amikor kiveszi a mikrohullámú készülékből
a sterilizálót, figyeljen arra, hogy a készüléket
egyenesen tartsa, nehogy forró víz csöppenjen ki!
• Amikor kiveszi a sterilizálót a mikrohullámú készülékből,
VIGYÁZZON – még mindig forró lesz!
• Amikor leveszi a fedelét, tartsa magától távol és
hagyja, hogy a gőz eltávozzon!
• Óvatosan vegye ki a sterilizált termékeket, mert
azok forrók lehetnek.
• Ne öblítse el a cumisüvegeket miután kivette
azokat a sterilizálóból!
• Gyermekektől tartsa mindig távol!
• Ne tegye mikrohullámú készülékbe a cumisüveg
tisztító kefét!
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.
Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú gőzsterilizáló speciálisan az
AVENT cumisüvegek széles alakjának megfelelően lett
kialakítva.
Előfordulhat, hogy a leírtak közül néhány terméket
nem minden országban forgalmaznak. Kérjük lépjen
kapcsolatba a Philips AVENT-tel és ellenőrizze ezt.
Philips AVENT disztribútora szívesen áll rendelkezésére
a következő hívószámon: 06-1-363-2903
www.philips.com/AVENT, www.AVENT.hu
I IV
II
E
III
A készülék használatát megelőzően mindig
ellenőrizze, hogy a különböző részek az alábbi
utasításoknak megfelelően helyezkednek-e el.
Hat 125 ml-es vagy 260 ml-es
AVENT cumisüveg
1. Helyezze az etetőcumikat a központi nyél körüli
etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
3. Helyezze az első három cumisüveg tetőt a
kupaktartó nyél alsó részére.
4. Helyezze a fennmaradó három cumisüveg tetőt
a kupaktartó nyél felső részére.
5. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a már korábban
behelyezett etetőcumik és cumisüveg gyırık köré.
Három 330 ml-es AVENT cumisüveg
1. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etetőcumi
számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
3. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a három külső
etetőcumik számára kialakított mélyedésbe.
4. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
Egy vagy két Philips AVENT mellszívó (kizárólag
a nem elektromos részek) és két 125 ml-es VAGY
két 260 ml-es AVENT cumisüveg
1. Szerelje szét a mellszívót ügyelve rá, hogy
a nyelet eltávolítsa a membránról.
2. Helyezze a mellszívótesteket a megfelelő
nyílásokba.
3. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etető
cumik számára kialakított mélyedésekbe.
4.
Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumi fölé.
5. Helyezze az első cumisüveg kupakot
akadálymentesen a nyél alsó részére, majd
a másodikat a nyél felső részére.
6. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé,
akadálymentesen a cumisüveg mélyedésekbe.
7. Helyezze a további NEM ELEKTRONIKUS
mellszívó alkatrészeket a rácson található
fennmaradó üres helyre.
Hat 180 ml-es vagy 240 ml-es AVENT VIA
pohár és tető behelyezése
1. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a
cumisüveg kupak tartó nyél köré.
2. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács
széle mentén. A perem kifele nézzen a jobb
helykihasználás miatt.
A VIA etető rendszer* és maximum négy 180 ml-es
vagy 240 ml-es VIA pohár és tető behelyezése
1. Helyezze az etetőcumit egy külső etetőcumi
mélyedésbe.
2. Helyezze a leszorító gyırıt az etetőcumi fölé.
3. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg
kupak nyél köré.
4. Helyezze a VIA adaptert oldalra fektetve a rács
széléhez közel (lsd kép).
5. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle felé.
A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
6. Helyezze a cumisüveg tetőt a cumisüveg tartó nyél
felső részére akadálymentesen.
További etetéshez szükséges, egyéb baba
termékek elhelyezése
Amikor bármilyen más NEM ELEKTRONIKUS
TERMÉKET sterilizál, egyszerıen helyezze az
alkatrészeket a rácsra úgy, hogy elég hely legyen köztük
ahhoz, hogy a gőz hatékonyan cirkulálhasson közöttük.
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.
Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
Az mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy tervezték, hogy az
AVENT széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.
* A VIA etető rendszer pohárból, tetőből, adapterből, extra puha
lassú folyású etetőcumiból, cumisüveg kupakból és leszorító
gyırıből áll.
14 15
B
C
D
A
17
Мікрохвильовий паровий стерилізатор Philips AVENT
UA UA
Завантаження стерилізатора
Збирання та використання
A
B
D
C
Вміст
1. Кришка
а. Затискачі
2. Підставка для пляшечок/
аксесуарів
b. Центральний стержень
c. Заглиблення для
пляшечок
d. Заглиблення для сосок
e. Отвори для
молоковідсмоктувача
3. Платформа
f. Безпечні ручки
Перед кожним
використанням:
Помийте усі деталі у теплій
воді з миючим засобом,
після чого промийте водою.
1. Вийміть зі стерилізатора
підставку і налийте 200 мл
води у платформу.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ!
Якщо налити недостатню
кількість води, це може
призвести до пошкодження
мікрохвильового парового
стерилізатора та/або
мікрохвильової печі. Якщо
налити забагато води,
це може перешкодити
належній стерилізації.
2. Встановіть підставку на
платформу.
3. Закрийте платформу
стерилізатора кришкою і
зафіксуйте її затискачами до
клацання.
4. Перш ніж користуватися
стерилізатором,
переконайтеся, що
мікрохвильова піч
чиста і суха. – Поставте
стерилізатор посередині
мікрохвильової печі.
Виберіть потужність та
налаштування таймера
(див. таблицю ІІІ). Не
перевищуйте вказані
часові значення.
Після кожного циклу
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ! Дайте пристрою
охолонути принаймні дві хвилини, перш ніж
виймати стерилізатор із мікрохвильової печі.
1. Виймання стерилізатора з мікрохвильової печі:
Після того, як пристрій охолов, вийміть його з
мікрохвильової печі, тримаючи за обідок та/або
ручки, і поставте на рівну термостійку поверхню.
Увага! Якщо кришку не знімати, предмети залишаються
стерильними в мікрохвильовому паровому стерилізаторі
протягом 24 годин.
2. Вийнявши стерилізатор із мікрохвильової печі:
Зніміть кришку, розблокувавши затискачі. Знімаючи
кришку, тримайте її на відстані, щоби вийшла пара.
Догляд та чищення
• Завжди зливайте надлишок води з пристрою і
промивайте його, щоби попередити утворення
накипу.
• Зберігайте пристрій у повністю сухому стані.
• Мікрохвильовий паровий стерилізатор можна мити
у посудомийній машині.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕДОТРИМАННЯ
ІНСТРУКЦІЙ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ОПІКІВ
АБО ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ ТА/АБО
МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ.
• Помийте руки, перш ніж брати
простерилізовані предмети.
• Перш ніж виконувати стерилізацію, завжди
наливайте у стерилізатор 200 мл води.
(Надлишок води потрібно зливати щоразу
перед кожним наступним використанням).
• Завжди виконуйте інструкції із завантаження і
не перевантажуйте пристрій.
• Ніколи не кладіть у стерилізатор чи на
предмети, які потрібно стерилізувати,
відбілювач або хімічний розчин для
стерилізації/таблетки
• Не стерилізуйте у пристрої металеві або
електронні компоненти.
• Завжди встановлюйте час нагрівання, який
відповідає потужності Вашої мікрохвильової
печі (див. таблицю ).
• Перш ніж використовувати пристрій у
комбінованій печі, слід обов’язково вимкнути
гриль та охолодити піч.
• Перш ніж встановлювати пристрій у
мікрохвильову піч, надійно закріпіть кришку на
платформі.
• Перш ніж виймати пристрій із мікрохвильової
печі, зачекайте принаймні 2 хвилини, поки він
не охолоне.
• Не знімайте кришку зі стерилізатора відразу
після завершення циклу. Почекайте, поки
пристрій охолоне, оскільки пара має високу
температуру.
• Виймаючи стерилізатор із мікрохвильової
печі, тримайте його рівно, щоби попередити
протікання або виливання гарячої води.
• Виймаючи стерилізатор із мікрохвильової печі,
ПАМ’ЯТАЙТЕ: пристрій все ще гарячий.
• Знімаючи кришку, тримайте її на віддалі, щоби
випустити пару.
• Простерилізовані предмети слід виймати
обережно, оскільки вони можуть бути
гарячими.
• Вийнявши пляшечки із стерилізатора, не
споліскуйте їх.
• Завжди тримайте пристрій подалі від дітей.
• Не кладіть у мікрохвильову піч щіточку для
пляшечок.
Увага! Не перевантажуйте стерилізатор.
Увага! Не ставте ковпачки від пляшечок у
стерилізатор у перевернутому вигляді.
Увага! Мікрохвильовий паровий
стерилізатор розроблений спеціально для
широких пляшечок для годування AVENT.
Завжди можна звернутися до Philips
AVENT по допомогу
UA: 8 044 501 19 90
www.philips.com/AVENT
I IV
II
Дякуємо за те, що Ви
обрали Philips AVENT
Тепер Ви можете зручно та просто
користуватися мікрохвильовим
паровим стерилізатором Philips
AVENT, який всього за кілька хвилин
ефективно знищить шкідливі
бактерії! Велика місткість пристрою
дозволяє стерилізувати одночасно
більше пляшечок, ніж будь-який
інший мікрохвильовий стерилізатор
(а саме шість), водночас пристрій
залишається достатньо компактним
і легким, щоб його можна було брати
в дорогу. Додаткові функції, зокрема
безпечні ручки, які не нагріваються,
сприяють безпечному використанню
і як ніколи спрощують стерилізацію
молоковідсмоктувачів, пляшечок, чашок
Philips AVENT і не тільки.
E
Перш ніж уперше використовувати
цей мікрохвильовий паровий
стерилізатор, перегляньте БУКЛЕТ
З ІНСТРУКЦІЯМИ, у тому числі
попередження. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ
ІНСТРУКЦІЇ. Інструкції також
можна переглянути на сайті www.
philips.com/AVENT
III
III
Окремі вироби можуть бути недоступними у
певних країнах. Звертайтеся до Philips AVENT
для перевірки наявності.
Завантаження однієї системи для
годування VIA* і до чотирьох чашок із
кришками VIA об’ємом 180 мл або 240 мл
1. Встановіть соску у зовнішнє заглиблення для
сосок.
2. Встановіть на соску кільце з отвором.
3. Встановіть перевернуті чашки VIA навколо
стержня купольного ковпака.
4. Встановіть адаптер VIA боком на край підставки
(як показано на малюнку).
5. Встановіть кришки VIA вертикально по
колу вздовж краю підставки. Для легшого
завантаження кришки слід встановлювати
обідками назовні.
6. Встановіть ковпачок від пляшечки у вільний
верхній отвір центрального стержня.
Завантаження інших засобів для годування та
предметів для дітей
Щоби простерилізувати інші НЕЕЛЕКТРИЧНІ
ВИРОБИ, просто встановіть їх на підставку, так щоб
забезпечити вільну циркуляцію пари довкола них.
* Складається з чашки, кришки та адаптера VIA, надзвичайно ніжної соски
для повільного годування, ковпачка та кільця з отвором.
16
Перш ніж користуватися мікрохвильовим паровим
стерилізатором, слід розташувати всі елементи
відповідно до наведених нижче вказівок.
Завантаження шести пляшечок для
годування AVENT об’ємом 125 мл або
260 мл
1. Встановіть соски у заглиблення для сосок
навколо стержня купольного ковпака.
2. Встановіть на соски кільця з отворами.
3. Встановіть перші три ковпачки від пляшечок в
нижні отвори центрального стержня.
4. Інші три ковпачки встановіть у верхні отвори
стержня.
5. Встановіть пляшечки догори дном навколо
попередньо завантажених сосок і кілець із
отворами.
Завантаження трьох пляшечок для
годування AVENT об’ємом 330 мл
1. Встановіть соски у три заглиблення навколо
центрального стержня.
2. Встановіть на соски кільця з отворами.
3. Встановіть пляшечки догори дном у три
зовнішні заглиблення для сосок.
4. Поставте три ковпачки від пляшечок по колу
вздовж краю підставки між перевернутими
пляшечками.
Завантаження одного або двох
молоковідсмоктувачів Philips AVENT
(лише неелектричні компоненти) і двох
пляшечок для годування AVENT об’ємом
125 мл або об’ємом 260 мл
1. Розберіть молоковідсмоктувач (стержень
потрібно обов’язково зняти з мембрани).
2. Встановіть корпуси молоковідсмоктувачів у
відповідні отвори.
3. Встановіть соски у заглиблення для сосок
навколо центрального стержня.
4. Встановіть на соски кільця з отворами.
5. Встановіть один ковпачок від пляшечки у
вільний нижній отвір центрального стержня, а
другий – у верхній отвір над уже встановленим
ковпачком.
6. Встановіть перевернуті пляшечки у вільні
заглиблення для пляшечок.
7. Встановіть решту НЕЕЛЕКТРИЧНИХ
компонентів відсмоктувача у будь-якому
вільному місці на підставці.
Завантаження шести чашок з кришками
AVENT VIA об’ємом 180 мл або 240 мл
1. Встановіть перевернуті чашки VIA навколо
центрального стержня.
2. Встановіть кришки VIA вертикально по
колу вздовж краю підставки. Для легшого
завантаження кришки слід встановлювати
обідками назовні.
Sterilizator cu abur pentru microunde Philips AVENT
RO RO
Încărcarea sterilizatorului
Asamblare şi utilizare
Înainte de a utiliza sterilizatorul cu abur pentru
microunde, asiguraţi-vă că articolele sunt poziţionate
conform instrucţiunilor de încărcare de mai jos.
Încărcaţi şase biberoane de 125 ml/4 oz sau
260 ml/9 oz AVENT
1. Poziţionaţi tetinele în cavităţile pentru tetine din
jurul tijei capacului pentru vârf.
2. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
3. Plasaţi primele trei capace pentru vârf în fantele
inferioare ale tijei capacului pentru vârf.
4. Plasaţi cele trei capace pentru vârf în fantele
superioare ale tijei capacului pentru vârf.
5. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în jurul
tetinelor şi al inelelor cu filet încărcate în prealabil.
Încărcarea a trei biberoane AVENT de
330 ml
1. Poziţionaţi tetinele în cele trei cavităţi
corespunzătoare din jurul tijei capacului pentru vârf.
2. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
3. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în cele trei
cavităţi exterioare pentru tetine.
4. Aranjaţi cele trei capace pentru vârf în jurul
marginii raftului între biberoanele răsturnate.
Încărcarea uneia sau a două pompe pentru
sân Philips AVENT (numai componentele
non-electrice) şi două biberoane AVENT de
125 ml/4 oz SAU 260 ml/9 oz
1. Dezasamblaţi pompa pentru sân asigurându-vă că
tija este detaşată de diafragmă.
2. Poziţionaţi corpurile de pompe pentru sân în cele
două fante prevăzute.
3. Poziţionaţi tetinele în cavităţile pentru tetine din
jurul tijei capacului pentru vârf.
4. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
5. Plasaţi un capac pentru vârf în fanta inferioară
liberă a tijei capacului pentru vârf, apoi pe al doilea
în fanta superioară deasupra capacului pentru vârf
introdus.
6. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în cavităţile
pentru biberoane libere.
7. Plasaţi restul componentelor NON-ELECTRICE ale
pompelor în orice spaţiu liber de pe raft.
Încărcarea a şase ceşti şi capace AVENT VIA
de 180 ml/6 oz SAU 240 ml/8 oz
1. Poziţionaţi ceştile VIA cu susul în jos în jurul tijei
capacului pentru vârf.
2. Poziţionaţi capacele VIA vertical în jurul marginii
raftului. Marginile capacelor trebuie îndreptate în
afară pentru încărcare mai uşoară.
A
B
D
C
Cuprins
1. Capac
a. Cleme
2. Raft pentru biberoane/
accesorii
b. Tijă capac pentru vârf
c. Cavitate pentru biberon
d. Cavitate pentru tetină
e. Fante pentru pompele
pentru sân
3. Bază
f. Mânere de siguranţă
Înainte de fiecare utilizare
Spălaţi toate articolele cu apă
călduţă şi săpun şi apoi clătiţi
cu apă.
1. Scoateţi raftul din sterilizator
şi turnaţi 200 ml de apă în
bază.
IMPORTANT: Dacă nu
se adaugă suficientă apă,
este posibilă deteriorarea
sterilizatorului cu abur
pentru microunde şi/sau a
cuptorului cu microunde.
Adăugarea de apă în exces
poate cauza sterilizarea
necorespunzătoare a
articolelor.
2. Puneţi raftul înapoi în bază.
3. Poziţionaţi capacul peste
baza sterilizatorului şi blocaţi
clemele în poziţie până auziţi
un “clic”.
4. Cuptorul cu microunde
trebuie să fie curat şi uscat
înainte de utilizare – Plasaţi
sterilizatorul în centrul
cuptorului cu microunde.
Selectaţi valorile puterii şi ale
timpului pentru cuptorul cu
microunde - Consultaţi Tabelul
III - nu depăşiţi aceste
valori.
După fiecare ciclu
IMPORTANT: Lăsaţi aparatul să se răcească
timp de minim două minute înainte de a scoate
sterilizatorul din cuptorul cu microunde.
1. Scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu microunde:
După ce aparatul s-a răcit, scoateţi-l din cuptorul cu
microunde ţinându-l de bordură şi de/sau de mânerele
de siguranţă şi plasaţi-l pe o suprafaţă netedă, rezistentă
la căldură.
NB: Articolele vor rămâne sterile în sterilizatorul cu abur pentru
microunde până la 24 de ore, cu condiţia nescoaterii capacului.
2. După scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu
microunde: Scoateţi capacul prin deblocarea clemelor
- La scoaterea capacului, îndreptaţi-l departe de dvs.
pentru a permite ieşirea aburului.
Îngrijire şi curăţare
• Îndepărtaţi întotdeauna apa în exces din aparat şi
clătiţi-l pentru a preveni formarea calcarului.
• Depozitaţi întotdeauna când este complet uscat.
• Sterilizatorul cu abur pentru microunde poate fi curăţat
într-o maşină de spălat vase.
AVERTISMENTE – NERESPECTAREA
INSTRUCŢIUNILOR POATE CAUZA ARSURI SAU
DETERIORAREA ACESTUI PRODUS ŞI/SAU A
CUPTORULUI CU MICROUNDE
• Spălaţi-vă pe mâini înainte de a manipula produsele
sterilizate.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi întotdeauna 200 ml de apă
înainte de sterilizare. (Aparatul trebuie să fie golit de
apa reziduală înainte de fiecare utilizare.)
• Respectaţi întotdeauna instrucţiunile şi nu
supraîncărcaţi.
• Nu utilizaţi înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare
chimică în sterilizator sau pe produsele de sterilizat.
• Nu sterilizaţi articole metalice sau electronice în
sterilizator.
• Utilizaţi întotdeauna timpul de încălzire adecvat
pentru puterea cuptorului cu microunde. (Consultaţi
tabelul )
• În cuptoarele combinate, asiguraţi-vă grilul este
dezactivat şi că s-a răcit înainte de utilizare.
• Capacul trebuie să fie fixat corespunzător de bază
înainte de plasarea în cuptorul cu microunde.
• Lăsaţi întotdeauna 2 minute să se răcească înainte de
a scoate din cuptorul cu microunde.
• Nu scoateţi capacul sterilizatorului imediat după ciclu.
Lăsaţi-l să se răcească, deoarece aburul va fi fierbinte.
• La scoaterea din cuptorul cu microunde, asiguraţi-
vă că ţineţi sterilizatorul orizontal pentru a evita
eliminarea de apă fierbinte.
• La scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu
microunde, PROCEDAŢI CU ATENŢIE – va fi încă
fierbinte.
• La scoaterea capacului, îndreptaţi-l departe de dvs.
pentru a permite ieşirea aburului.
• Manipulaţi cu atenţie produsele sterilizate, deoarece
sunt fierbinţi.
• Nu clătiţi biberoanele la scoaterea din sterilizator.
• A se păstra întotdeauna în afara accesului copiilor.
• Nu expuneţi periuţa pentru biberon la microunde.
NB: Nu supraîncărcaţi sterilizatorul.
NB: Nu plasaţi capete pentru vârf cu susul în jos
în sterilizator.
NB: Sterilizatorul cu abur pentru microunde este
proiectat special pentru a adăposti o gamă largă
de biberoane AVENT.
Philips AVENT este aici pentru a vă ajuta
RO: +4 021 3172505
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Vă mulţumim că aţi
ales Philips AVENT
Acum vă puteţi bucura de confortul şi
avantajele utilizării sterilizatorului cu
abur pentru microunde Philips AVENT,
care elimină bacteriile nocive în doar
câteva minute! Capacitatea sa ridicată o
depăşeşte pe a oricărui alt sterilizator cu
microunde - până la şase biberoane - şi
totuşi este suficient de compact şi uşor
pentru voiaj. Funcţii avansate precum
mânerele reci de siguranţă ajută la
manipularea sigură şi fac sterilizarea
pompelor pentru sân, a biberoanelor, a
ceştilor şi a altor dispozitive Philips AVENT
mai uşoară ca oricând.
E
Petreceţi câteva minute pentru a
citi BROŞURA CU INSTRUCŢIUNI
COMPLETĂ, inclusiv avertismentele,
înainte de a utiliza pentru prima
oară sterilizatorul cu abur pentru
microunde. PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI. Disponibile şi la
adresa www.philips.com/AVENT
III
Unele produse prezentate pot să nu fie
disponibile în toate ţările. Contactaţi Philips
AVENT pentru a verifica disponibilitatea.
Încărcarea unui sistem de hrănire VIA* şi a până
la patru ceşti şi capace VIA de 180 ml/6 oz SAU
240 ml/8 oz VIA
1. Poziţionaţi tetina în cavitatea exterioară.
2. Plasaţi inelul cu filet peste tetină.
3. Poziţionaţi ceştile VIA cu susul în jos în jurul tijei
capacului pentru vârf.
4. Plasaţi adaptorul VIA pe o parte în jurul marginii raftului
(conform indicaţiei).
5. Poziţionaţi capacele VIA vertical în jurul marginii raftului.
Marginile capacelor trebuie îndreptate în afară pentru
încărcare mai uşoară.
6. Plasaţi capacul pentru vârf în fanta superioară liberă a
tijei capacului pentru vârf.
Încărcaţi alte articole pentru hrănirea şi îngrijirea
bebeluşilor
La sterilizarea altor PRODUSE NON-ELECTRICE, plasaţi
componentele în raft, lăsând spaţiu suficient pentru circulaţia
eficientă a aburului.
* Constă din ceaşcă, capac şi adaptor, o tetină cu debit lent extra-moale,capac
pentru vârf şi inel cu filet VIA.
III
18 19
Mikrovalovni parni sterilizator Philips AVENT
SL SL
Polnjenje sterilizatorja
Sestava in uporaba
Pred uporabo mikrovalovnega parnega sterilizatorja
preverite, da so predmeti postavljeni v skladu s
spodnjimi navodili za dodajanje.
Dodajanje šestih 125 ml/4 oz ali 260 ml/9 oz
otroških stekleničk AVENT
1. Cuclje postavite v prostore za cuclje okoli nastavka
za kupolaste pokrovčke.
2. Nad cuclje namestite navojne obroče.
3. Prve tri kupolaste pokrovčke postavite v spodnje
reže nastavka za kupolaste pokrovčke.
4. Preostale tri kupolaste pokrovčke postavite v
zgornje reže nastavka za kupolaste pokrovčke.
5. Okoli obrnjene stekleničke postavite okoli že
postavljenih cucljev in navojnih obročev.
Dodajanje treh 330 ml otroških stekleničk
AVENT
1. Cuclje postavite v tri prostore okoli nastavka za
kupolaste pokrovčke.
2. Nad cuclje namestite navojne obroče.
3. Okoli obrnjene stekleničke postavite v tri zunanje
prostore za cuclje.
4. Tri kupolaste pokrovčke postavite ob rob nosilca
med okoli obrnjene stekleničke.
Dodajanje ene ali dveh prsnih črpalk Philips
AVENT (samo neelektrični deli) in dveh
125 ml/4 oz ali dveh 260 ml/9 oz otroških
stekleničk AVENT
1. Razstavite prsno črpalko in pri tem nastavek
odstranite iz membrane.
2. Dele prsne črpalke postavite v dve namenski reži.
3. Cuclje postavite v prostore za cuclje okoli nastavka
za kupolaste pokrovčke.
4. Nad cuclje namestite navojne obroče.
5. Prvi kupolasti pokrovček postavite v prosto
spodnjo režo nastavka za kupolaste pokrovčke,
drugega pa v zgornjo režo vstavljenega kupolastega
pokrovčka.
6. Okoli obrnjene stekleničke postavite v proste
prostore za stekleničko.
7. Preostale NEELEKTRIČNE dele črpalke postavite v
prosto mesto na nosilcu.
Dodajanje šestih 180 ml/6 oz ali 240 ml/8 oz
posodic in pokrovčkov AVENT VIA
1. Okoli obrnjene posodice VIA postavite okoli
nastavka za kupolaste pokrovčke.
2. Pokrovčke VIA postavite navpično ob rob nosilca.
Robovi morajo biti obrnjeni navzven za lažje
dodajanje.
A
B
D
C
Vsebina
1. Pokrov
a. Zaponki
2. Nosilec za stekleničke/
dodatno opremo
b. Nastavek za kupolaste
pokrovčke
c. Prostor za stekleničko
d. Prostor za cucelj
e. Reži za prsno črpalko
3. Podstavek
f. Varnostna ročaja
Pred vsako uporabo
Vse predmete operite v topli
milnici in nato sperite z vodo.
1. Nosilec vzemite iz
sterilizatorja in v podstavek
nalijte 200 ml vode.
POMEMBNO: Če ne
dodate dovolj vode, lahko
poškodujete mikrovalovni
parni sterilizator in/ali
mikrovalovno pečico. Če
dodate preveč vode, pa
predmeti mogoče ne bodo
primerno sterilizirani.
2. Nosilec postavite nazaj v
podstavek.
3. Pokrov namestite nad
podstavek sterilizatorja in
zaponki pritrdite na mesto, da
zaslišite “klik”.
4. Pred uporabo se prepričajte,
da je mikrovalovna pečica
čista in suha. Sterilizator
postavite na sredino
mikrovalovne pečice.
Izberite moč in čas delovanja
mikrovalovne pečice (oglejte
si tabelo III) in teh časov ne
presezite.
Po vsakem ciklu
POMEMBNO: Preden sterilizator vzamete iz
mikrovalovne pečice, naj se enota hladi vsaj dve
minuti.
1. Odstranitev sterilizatorja iz mikrovalovne
pečice: Ko je enota ohlajena, jo vzemite iz
mikrovalovne pečice tako, da jo primete za rob in/ali
varnostna ročaja, nato pa jo postavite na ravno in na
vročino odporno površino.
OPOMBA: Predmeti v mikrovalovnem parnem sterilizatorju bodo
sterilni še 24 ur, če pokrova ne odstranite.
2. Ko ste sterilizator vzeli iz mikrovalovne pečice:
Pokrov odstranite tako, da sprostite zaponki. Pokrov med
odstranjevanjem obrnite proč od sebe, da omogočite
uhajanje pare.
Vzdrževanje in čiščenje
• Iz enote izlijte odvečno vodo in jo sperite, da preprečite
nabiranje vodnega kamna.
• Enoto shranite šele, ko je popolnoma suha.
• Mikrovalovni parni sterilizator lahko pomivate v
pralnem stroju.
OPOZORILA – ČE NAVODIL NE
UPOŠTEVATE, LAHKO PRIDE DO OPEKLIN
ALI POŠKODOVANJA TEGA IZDELKA IN/ALI
MIKROVALOVNE PEČICE
• Preden primete sterilizirane predmete, si
umijte roke.
• Pred steriliziranjem preverite, da boste
uporabili 200 ml vode. (Iz enote pred
naslednjo uporabo izlijte preostalo vodo.)
• Upoštevajte navodila za polnjenje in enote ne
napolnite preveč.
• V sterilizatorju ali na predmetih, ki jih boste
sterilizirali, ne uporabljajte belila ali kemičnih
sterilizacijskih raztopin/tablet.
• V sterilizatorju ne sterilizirajte kovinskih ali
elektronskih predmetov.
• Pri mikrovalovni pečici vedno uporabljajte
ustrezni čas segrevanja. (oglejte si tabelo III )
• Pri kombiniranih pečicah pred uporabo
preverite, da je žar izklopljen.
• Preden enoto postavite v mikrovalovno
pečico, preverite, da je pokrov pravilno
pritrjen na podstavek.
• Preden enoto vzamete iz mikrovalovne
pečice, počakajte 2 minuti, da se ohladi.
• Pokrova s sterilizatorja ne odstranjujte takoj
po končanem ciklu. Počakajte, da se ohladi,
ker je para vroča.
• Ko sterilizator vzamete iz mikrovalovne
pečice, ga držite naravnost, da preprečite
izlitje vroče vode.
• Ko sterilizator vzamete iz mikrovalovne
pečice, BODITE PREVIDNI, ker je lahko še
vedno vroč.
• Pokrov med odstranjevanjem obrnite proč
od sebe, da omogočite uhajanje pare.
• S steriliziranimi predmeti ravnajte previdno,
ker so lahko vroči.
• Ko stekleničke vzamete iz sterilizatorja, jih ne
spirajte.
• Hranite izven dosega otrok.
• Ščetke za stekleničko ne segrevajte v
mikrovalovni pečici.
OPOMBA: Sterilizatorja ne napolnite
prekomerno.
OPOMBA: Kupolastih pokrovčkov v
sterilizator ne postavljajte obrnjenih okoli.
OPOMBA: V mikrovalovni parni
sterilizator lahko postavite številne
različne otroške stekleničke AVENT.
Philips AVENT vam je na voljo za pomoč
SL: +386 1548 4300
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Hvala, ker ste izbrali
Philips AVENT
Na voljo vam je priročen mikrovalovni
parni sterilizator Philips AVENT enostavne
uporabe, ki v samo nekaj minutah
učinkovito odstrani vse škodljive bakterije.
Z visoko zmogljivostjo presega vse ostale
mikrovalovne sterilizatorje, saj lahko
dodate do šest stekleničk, in je dovolj
kompakten in lahek, da ga lahko vzamete
na pot. Napredne funkcije, kot sta hladna
varnostna ročaja, omogočajo varno
rokovanje in najenostavnejše steriliziranje
prsnih črpalk, stekleničk in pokrovčkov
Philips AVENT ter ostalih predmetov.
E
Pred prvo uporabo mikrovalovnega
parnega sterilizatorja si vzemite nekaj
časa in preberite CELOTEN LETAK Z
NAVODILI, vključno z opozorili.
TA NAVODILA SHRANITE. Na
voljo tudi na spletnem mestu
www.philips.com/AVENT
III
Nekateri navedeni izdelki mogoče niso na voljo
v vseh državah. Razpoložljivost preverite pri
podjetju Philips AVENT.
Dodajanje sistema za hranjenje VIA* in največ
štirih 180 ml/6 oz ali 240 ml/8 oz posodic in
pokrovčkov VIA
1. Cucelj postavite v zunanji prostor za cucelj.
2. Nad cucelj namestite navojni obroč.
3. Okoli obrnjene posodice VIA postavite okoli nastavka za
kupolaste pokrovčke.
4. Na bok obrnjeni adapter VIA postavite ob rob nosilca
(kot je prikazano).
5. Pokrovčke VIA postavite navpično ob rob nosilca. Robovi
morajo biti obrnjeni navzven za lažje dodajanje.
6. Kupolasti pokrovček postavite v prosto zgornjo režo
nastavka za kupolaste pokrovčke.
Dodajanje ostalih predmetov za hranjenje in
otroških izdelkov
Pri steriliziranju drugih NEELEKTRIČNIH IZDELKOV dele
enostavno postavite v nosilec in pri tem pustite dovolj
prostora, da bo para lahko učinkovito krožila.
* Vključuje skodelico, pokrovček in adapter VIA, izredno mehak cucelj nizkega
pretoka, kupolasti pokrovček in navojni obroč.
20 21
Parní sterilizátor Philips AVENT do mikrovlnné trouby
CZ CZ
Plnění sterilizátoru
Sestavení a použití
Před každým použitím parního sterilizátoru se ujistěte,
že položky v něm jsou uloženy dle níže uvedených
instrukcí.
Vložení šesti 125ml nebo 260ml lahví na
krmení AVENT
1. Dudlíky umístěte do otvorů pro dudlíky okolo
držáku kopulového krytu.
2. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
3. První tři kopulové kryty umístěte do spodních
otvorů držáku kopulového krytu.
4. Zbývající tři kopulové kryty umístěte do vrchních
otvorů držáku kopulového krytu.
5. Lahve umístěte vzhůru nohama okolo dříve
vložených dudlíků a závitových kroužků.
Vložení tří 330ml lahví na krmení AVENT
1. Dudlíky umístěte do tří otvorů pro dudlíky okolo
držáku kopulového krytu.
2. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
3. Lahve umístěte vzhůru nohama do tří vnějších
otvorů pro dudlík.
4. Kopulové kryty rozmístěte okolo hrany stojanu
mezi obrácené lahve.
Vložení jedné nebo dvou odsávaček Philips
AVENT (pouze částí neobsahujících
elektroniku) a dvou 125ml nebo dvou 260ml
lahví na krmení AVENT
1. Rozebrání odsávačky tak, aby bylo zajištěno, že je
držák odstraněn od membrány.
2. Těla odsávačky umístěte do dvou příslušných
otvorů.
3. Dudlíky umístěte do otvorů pro dudlíky okolo
držáku kopulového krytu.
4. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
5. Jeden kopulový kryt umístěte do volného spodního
otvoru držáku kopulového krytu a druhý do
horního otvoru na vrchu vloženého kopulového
krytu.
6. Lahve umístěte vzhůru nohama do volných otvorů
pro lahve.
7. Zbývající neelektrické součásti odsávačky umístěte
na libovolné volné místo stojanu.
Vložení šesti 180ml nebo 240ml pohárků a
víček AVENT VIA
1. Pohárky VIA umístěte vzhůru nohama okolo držáku
kopulového krytu.
2. Víčka VIA umístěte vertikálně podél hrany stojanu.
Okraje by pro snadnější vložení měly směřovat ven.
A
B
D
C
Obsah
1. Víko
a) Spony
2. Stojan na lahve a
příslušenství
b) Držák kopulového krytu
c) Otvor pro lahev
d) Otvor pro dudlík
e) Otvory pro odsávačku
3. Základna
f) Bezpečnostní rukojeti
Před každým použitím
Omyjte všechny položky v
teplé mýdlové vodě a potéje
opláchněte ve vodě.
1. Vyjměte stojan ze sterilizátoru
a nalijte 200 ml vodydo
základny.
DŮLEŽITÉ: Pokud nepřidáte
dostatečné množství vody,
může dojít k poškození
parního sterilizátoru do
mikrovlnné trouby a také
vaší mikrovlnné trouby.
Příliš velké množství vody
naopak vede k nedostatečné
sterilizaci.
2. Vložte stojan zpět do základny.
3. Umístěte víko na základnu
sterilizátoru a připněte spony
tak, aby „zacvakly“.
4. Před použitím mikrovlnné
trouby se ujistěte, že je čistá
a suchá. Sterilizátor umístěte
doprostřed mikrovlnné trouby.
Nastavte výkon mikrovlnné
trouby a čas – viz tabulka III –
tyto časy nepřekračujte.
Po každém cyklu
DŮLEŽITÉ: Ponechte jednotku vychladnout
alespoň dvě minuty. Teprve poté vyjměte
sterilizátor z mikrovlnné trouby.
1. Vyjmutí sterilizátoru z mikrovlnné trouby: Poté,
co jednotka vychladla, vyjměte ji z mikrovlnné trouby
tak, že ji uchopíte za plášť nebo bezpečnostní rukojeti a
položte ji na rovný povrch odolný proti teplu.
Poznámka: Pokud nesundáte víko parního sterilizátoru, tak položky
v něm uložené zůstanou sterilní až po dobu 24 hodin.
2. Po vyjmutí sterilizátoru z mikrovlnné trouby:
Sejměte víko odepnutím spon. Při snímání víka ho
odklopte směrem od sebe tak, aby pára mohla vyprchat.
Údržba a čištění
• Přebytečnou vodu z jednotky vždy vylijte a vysušte, tím
zabráníte tvorbě vodního kamene.
• Zařízení vždy skladujte naprosto suché.
• Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby lze mýt
v myčce.
VAROVÁNÍ – NEDODRŽENÍ POKYNŮ
MŮŽE ZPŮSOBIT OPAŘENÍ NEBO
POŠKOZENÍ TĚCHTO VÝROBKŮ A TAKÉ VAŠÍ
MIKROVLNNÉ TROUBY
• Před manipulací se sterilizovanými výrobky si
omyjte ruce.
• Před sterilizací se vždy ujistěte, že je objem
použité vody 200 ml. (Mezi každým použitím by
měla být z jednotky vypuštěna zbytková voda.)
• Vždy dodržujte pokyny pro vkládání a
nevkládejte příliš velké množství věcí.
• Ve sterilizátoru ani ve sterilizovaných věcech
nepoužívejte bělicí ani chemické sterilizační
prostředky či tablety.
• Ve sterilizátoru nesterilizujte kovové ani
elektronické věci.
• Vždy používejte vhodnou dobu ohřevu
odpovídající výkonu vaší mikrovlnné trouby. (viz
Tabulka III )
• U kombinované trouby vypněte gril a nechte ji
před použitím vychladnout.
• Před vložením sterilizátoru do mikrovlnné
toruby se ujistěte, že je víko k základně řádně
přiděláno.
• Před vyjmutím sterilizátoru z mikrovlnné trouby
jej vždy nechejte alespoň 2 minuty vychladnout.
• Nesnímejte víko sterilizátoru hned po
dokončení cyklu. Ponechte jej chvíli zchladnout,
protože pára je horká.
• Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby jej
držte vodorovně, aby nedošlo k úniku či vylití
horké vody.
• Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby
dávejte pozor – bude stále horký.
• Při snímání víka ho odklopte směrem od sebe
tak, aby pára mohla vyprchat.
• Při manipulaci se sterilizovanými výrobky buďte
opatrní, jelikož mohou být horké.
• Lahve vyjmuté ze sterilizátoru neoplachujte.
• Sterilizátor vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
• Do mikrovlnné trouby nevkládejte štětku na
lahve.
Poznámka: Nevkládejte do sterilizátoru
příliš velké množství věcí.
Poznámka: Kopulové kryty nevkládejte do
sterilizátoru vzhůru nohama.
Poznámka: Parní sterilizátor do mikrovlnné
trouby je zvlášť navržen tak, aby pojal
širokou škálu lahví na krmení AVENT.
Společnost Philips AVENT je tu proto, aby
vám pomáhala
CZ: 286 854 411 3
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Děkujeme vám za výběr
výrobku Philips AVENT
Nyní si můžete vychutnat pohodlné a
snadné používání parního sterilizátoru
Philips AVENT do mikrovlnné trouby, který
během chvilky účinně zlikviduje škodlivé
bakterie! Díky velké kapacitě pojme více
než jakýkoli jiný sterilizátor do mikrovlnné
trouby – až 6 lahví – a přesto je díky
své kompaktnosti a malé hmotnosti
vhodný na cesty. Pokročilé funkce, jako
jsou bezpečnostní chladné rukojeti,
napomáhají bezpečné manipulaci a
sterilizace odsávaček, lahví, šálků a dalších
výrobků Philips AVENT je snadnější než
kdy před tím.
E
Před prvním použitím parního
sterilizátoru do mikrovlnné trouby
si přečtěte ÚPLNÝ NÁVOD včetně
varování. TYTO POKYNY SI ULOŽTE.
Jsou dostupné také na webových
stránkách www.philips.com/AVENT
III
Některé z uvedených výrobků nemusí být
dostupné ve všech zemích. Ohledně dostupnosti
se obraťte na společnost Philips AVENT.
Vložení jednoho systému krmení VIA* a až čtyř
180ml nebo 240ml pohárků a víček VIA
1. Dudlík umístěte do vnějšího otvoru pro dudlík.
2. Přes dudlík nasaďte závitový kroužek.
3. Pohárky VIA umístěte vzhůru nohama okolo držáku
kopulového krytu.
4. Adaptér VIA položte na bok podél hrany stojanu (dle
vyobrazení).
5. Víčka VIA umístěte vertikálně podél hrany stojanu.
Okraje by pro snadnější vložení měly směřovat ven.
6. Kopulový kryt umístěte do volného horního otvoru
držáku kopulového krytu.
Vložení jiných výrobků pro děti a věcí na krmení
Při sterilizaci jiných neelektrických výrobků jednoduše
umístěte součásti do stojanu tak, aby okolo nich byl
dostatečný prostor pro účinnou cirkulaci páry.
* Skládá se z pohárku, víčka a adaptéru VIA, mimořádně jemného dudlíku pro
pomalý průtok, kopulového krytu a závitového kroužku.
22 23
Philips AVENT parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici
HR HR
Umetanje proizvoda u sterilizator
Sastavljanje i korištenje
Prije uporabe parnog sterilizatora za korištenje
u mikrovalnoj pećnici obavezno provjerite jesu li
proizvodi postavljeni sukladno uputama za umetanje
proizvoda u nastavku.
Umetanje šest AVENT bočica za hranjenje
od 125 ml/4 oz ili 260 ml/9 oz
1. Postavite dude u udubljenja za dude oko drške
kapica za dudu.
2. Stavite navojne prstene preko duda.
3. Stavite prve tri kapice za dude u donje utore drške
kapica za dude.
4. Preostale tri kapice za dude stavite u gornje utore
drške kapica za dude.
5. Bočice stavite naopako oko prethodno umetnutih
duda i navojnih prstena.
Umetanje tri AVENT bočice za hranjenje od
330 ml
1. Postavite dude u tri udubljenja za dude oko drške
kapica za dude.
2. Stavite navojne prstene preko duda.
3. Bočice stavite naopako u tri vanjska udubljenja za
dude.
4. Tri kapice za dude stavite oko ruba rešetke između
naopako postavljenih bočica.
Umetanje jedne ili dvije Philips AVENT
pumpe za izdajanje (samo dijelove koji nisu
električni) i dvije bočice za hranjenje od 125
ml/4 oz ILI dvije od 260 ml/9 oz
1. Rastavite pumpu za izdajanje pazeći da dršku
odvojite od dijafragme.
2. Postavite kućišta pumpe za izdajanje u dva za to
namijenjena utora.
3. Postavite dude u udubljenja za dude oko drške
kapica za dudu.
4. Stavite navojne prstene preko duda.
5. Postavite jednu kapicu za dudu u slobodni donji
utor drške kapica za dudu, a drugi u gornji utor, na
umetnutu kapicu za dudu.
6. Postavite bočice naopako u slobodna udubljenja za
bočice.
7. Postavite preostale dijelove pumpe KOJI NISU
ELEKTRIČNI na bilo koje slobodno mjesto na
rešetci.
Umetanje šest AVENT VIA šalica i
poklopaca od 180 ml/6 oz ILI 240 ml/8 oz
1. Postavite VIA šalice naopako oko drške kapica za
dudu.
2. Postavite VIA poklopce okomito oko ruba rešetke.
Rubovi bi trebali biti okrenuti prema van radi lakšeg
umetanja.
A
B
D
C
Sadržaj
1. Poklopac
a. Kopče
2. Rešetka za bočice/dodatni
pribor
b. Drška kapica za dudu
c. Udubljenje za bočicu
d. Udubljenje za dudu
e. Utori za pumpu za izdajanje
3. Podnožje
f. Sigurnosne ručke
Prije svake upotrebe
Operite sve dijelove toplom
vodom sa sredstvom za pranje
i isperite vodom.
1. Izvadite rešetku iz sterilizatora
i natočite 200 ml vode u
podnožje.
VAŽNO: Ako ne dodate
dovoljno vode, parni
sterilizator za korištenje
u mikrovalnoj pećnici i/
ili mikrovalna pećnica
mogu se oštetiti. Prevelika
količina vode može dovesti
do nepravilne sterilizacije
proizvoda.
2. Vratite rešetku u podnožje.
3. Stavite poklopac na podnožje
sterilizatora i pričvrstite kopče
tako da čujete “klik”.
4. Pazite da mikrovalna pećnica
bude čista i suha prije
uporabe – Stavite sterilizator
u sredinu mikrovalne pećnice.
Odaberite snagu i vrijeme
rada mikrovalne pećnice
– Pogledajte tablicu III –
nemojte premašiti ta vremena.
Nakon svakog ciklusa
VAŽNO: Ostavite jedinicu da se hladi barem
dvije minute prije vađenja iz
mikrovalne pećnice.
1. Vađenje sterilizatora iz mikrovalne pećnice:
Nakon što se jedinica ohladi izvadite je iz mikrovalne
pećnice držeći je za rub i/ili sigurnosne ručke i stavite je
na ravnu površinu otpornu na toplinu.
Napomena: Ako ne skinete poklopac, proizvodi će 24 sata ostati sterilni
u parnom sterilizatoru za korištenje u mikrovalnoj pećnici.
2. Nakon vađenja sterilizatora iz mikrovalne
pećnice: Otpustite kopče i skinite poklopac – Prilikom
skidanja poklopac okrenite ga dalje od sebe kako biste
ispustili paru.
Briga i čišćenje
• Obavezno izlijte višak vode iz jedinice i isperite je kako
se ne bi nakupio kamenac.
• Proizvod spremite jedino ako je u potpunosti suh.
• Parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici
može se prati u stroju za pranje posuđa.
UPOZORENJA – NEPOŠTIVANJE UPUTA
MOGLO BI DOVESTI DO OPEKLINA
ILI OŠTEĆENJA PROIZVODA I/ILI VAŠE
MIKROVALNE PEĆNICE
• Operite ruke prije rukovanja steriliziranim
proizvodima.
• Uvijek koristite 200 ml vode prije sterilizacije.
(Proizvod se mora isprazniti od ostataka vode
prije svake daljnje upotrebe.)
• Uvijek se pridržavajte uputa za umetanje i
nemojte preopteretiti proizvod.
• Nemojte stavljati izbjeljivač ili otopine/tablete za
kemijsku sterilizaciju u sterilizator ili na proizvode
koji će se sterilizirati.
• Nemojte sterilizirati metalne ili elektroničke
dijelove u sterilizatoru.
• Uvijek koristite odgovarajuće vrijeme grijanja
za snagu vaše mikrovalne pećnice. (pogledajte
Tablicu III )
• Kod kombiniranih pećnica, provjerite je li roštilj
isključen i ohlađen prije upotrebe.
• Provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen za
podnožje prije no što ga stavite u mikrovalnu
pećnicu.
• Prije vađenja iz mikrovalne pećnice uvijek
pričekajte barem 2 minute da se proizvod ohladi.
• Nemojte skidati poklopac sa sterilizatora netom
nakon ciklusa. Ostavite ga da se ohladi jer će para
biti vruća.
• Prilikom vađenja iz mikrovalne pećnice obavezno
ravno držite sterilizator kako ne bi došlo do
curenja ili prolijevanja vruće vode.
• Prilikom vađenja sterilizatora iz mikrovalne
pećnice, BUDITE OPREZNI – još uvijek je vruć.
• Prilikom skidanja poklopca, okrenite ga od sebe
kako bi para izašla.
• Budite oprezni prilikom rukovanja steriliziranim
proizvodima jer bi mogli biti vrući.
• Nemojte ispirati bočice nakon vađenja iz
sterilizatora.
• Uvijek držite izvan dohvata djece.
• Četkicu za bočice nemojte stavljati u mikrovalnu
pećnicu.
Napomena: Nemojte preopteretiti
sterilizator.
Napomena: Kapice za dudu nemojte
stavljati naopako u sterilizator.
Napomena: Parni sterilizator za korištenje
u mikrovalnoj pećnici posebno je dizajniran
za široki oblik AVENT bočica za hranjenje.
Philips AVENT će vam pomoći
HR: 01/333 66 96
www.philips.com/AVENT
I IV
II
Hvala na odabiru proizvoda
tvrtke Philips AVENT
Sada možete uživati u pogodnostima i
jednostavnosti upotrebe Philips AVENT
parnog sterilizatora za korištenje u
mikrovalnoj pećnici koji uspješno uklanja
štetne bakterije u samo nekoliko minuta!
Zahvaljujući velikom kapacitetu u njega
stane više nego u bilo koji drugi sterilizator
za korištenje u mikrovalnoj pećnici – i do
šest bočica – dok je istovremeno dovoljno
kompaktan i lagan za korištenje na
putovanjima. Napredne značajke poput
sigurnosne drške koja se ne grije doprinose
sigurnom rukovanju i čine sterilizaciju Philips
AVENT pumpa za izdajanje, bočica, šalica i
drugih proizvoda lakšim nego ikad.
E
Prije prve uporabe parnog
sterilizatora za korištenje u
mikrovalnoj pećnici odvojite nekoliko
minuta kako biste pročitali CIJELU
KNJIŽICU S UPUTAMA zajedno s
upozorenjima. SPREMITE OVE UPUTE
ZA BUDUĆE POTREBE. Dostupno i na
www.philips.com/AVENT
III
Neki od tih proizvoda možda nisu dostupni
u svakoj državi. Obratite se tvrtki Philips AVENT
i provjerite dostupnost.
Umetanje jednog VIA sustava za hranjenje* i do
četiri VIA šalice od 180 ml/6 oz ILI 240 ml/8 oz s
poklopcima
1. Stavite dudu u vanjsko udubljenje za dude.
2. Stavite navojni prsten preko dude.
3. Postavite VIA šalice naopako oko drške kapica za dudu.
4. Stavite VIA adapter na njegovu stranu oko ruba rešetke
(kao što je prikazano).
5. Postavite VIA poklopce okomito oko ruba rešetke.
Rubovi bi trebali biti okrenuti prema van radi lakšeg
umetanja.
6. Stavite kapicu za dudu u slobodan gornji utor drške
kapica za dudu.
Umetanje drugih proizvoda za hranjenje i bebe
Za sterilizaciju drugih PROIZVODA KOJI NISU
ELEKTRIČNI jednostavno stavite dijelove na rešetku i
ostavite dovoljno prostora kako bi para mogla učinkovito
kružiti.
* Sastoji se od VIA šalice, poklopca i adaptera, iznimno meke dude, kapice za dudu
i navojnog prstena.
24 25
„Philips AVENT“ mikrobangų garinis sterilizatorius
LT
Daiktų dėjimas į sterilizatorių
Surinkimas ir naudojimas
Prieš naudodami mikrobangų garinį sterilizatorių,
visada įsitikinkite, kad daiktai yra padėti pagal žemiau
nurodytas dėjimo instrukcijas.
Dėti šešis 125 ml/4 unc. arba 260 ml/9 unc.
„AVENT“ maitinimo buteliukus
1. Žindukus dėkite į žinduko ertmes apie kupolo
gaubto kotą.
2. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
3. Pirmus tris kupolo gaubtus dėkite žemesnėse
angose ties kupolo gaubto kotu.
4. Likusius tris kupolo gaubtus dėkite viršutinėe
kupolo gaubto koto angose.
5. Aukštyn apverstus buteliukus dėkite apie ankščiau
padėtus žindukus ir varžtų žiedus.
Dėti tris 330 ml „AVENT“ maitinimo
buteliukus
1. Žindukus dėkite trijuose žindukų ertmėse apie
kupolo gaubto kotą.
2. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
3. Aukštyn apverstus buteliukus dėkite trijuose
išorinėse žindukų ertmėse.
4. Tris kupolo gaubtus išdėstykite stovo kraštuose
tarp apverstų buteliukų.
Dėti vieną arba dvi „Philips AVENT“ krūties
pompas (tik ne elektrinius komponentus)
ir du 125 ml/4 unc. ARBA du 260 ml/9 unc.
„AVENT“ maitinimo buteliukus
1. Išardykite krūties pompą, įsitikinę, kad iš diafragmoje
nėra garų.
2. Krūties pompos pagrindines dalis dėkite į dvi
pateiktas angas.
3. Žindukus dėkite į žinduko ertmes apie kupolo
gaubto kotą.
4. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
5. Vieną kupolo gaubtą dėkite į laisvą žemesnę kupolo
gaubto koto angą, o kitą dėkite į aukštesnę angą ant
įstatyto kupolo gaubto viršaus.
6. Apverstus buteliukus dėkite į laisvas buteliukų
ertmes.
7. Likusius NE ELEKTRINIUS pompos komponentus
dėkite bet kuriame laisvame stovo plote.
Dėti šešis 180 ml/6 unc. ARBA 240 ml/8 unc.
„AVENT VIA“ puodelius ir dangčius
1. Apverstus „VIA“ puodelius dėkite apie kupolo
gaubto kotą.
2. „VIA“ dangčius dėkite vertikaliai ties stovo kraštais.
Apvadai turėtų būti nukreipti į išorę, kad juos būtų
galima lengviau įdėti.
A
B
D
C
Turinys
1. Dangtis
a. Spaustukai
2. Buteliukų/priedų stovas
b. Kupolo gaubto kotas
c. Buteliuko ertmė
d. Žinduko ertmė
e. Krūties pompos angos
3. Pagrindas
f. Apsauginės rankenos
Prieš kiekvieną naudojimą
Praplaukite visas dalis
šiltame vandenyje su muilu
irpraskalaukite vandeniu.
1. Ištraukite stovą iš
sterilizatoriaus ir pripilkite
200 ml vandens į pagrindą.
SVARBU: jei nebus pripilta
pakankamai vandens, gali
būti sugadintas mikrobangų
garinis sterilizatorius ir/arba
jūsų mikrobangų krosnelė.
Pridėjus per daug vandens,
daiktai gali būti sterilizuoti
netinkamai.
2. Įstatykite stovą atgal į
pagrindą.
3. Dangtį uždėkite ant
sterilizatoriaus pagrindo
ir užspauskite spaustukus,
turėtumėte išgirsti
spragtelėjimą.
4. Prieš naudojimą įsitikinkite, ar
mikrobangų krosnelė yra švari
ir sausa; sterilizatorių padėkite
į mikrobangų krosnelės centrą.
Pasirinkite mikrobangų
krosnelės galią vatais ir laiko
nustatymus – žr. III lentelę –
neviršydami nurodyto laiko.
I
II
Dėkojame pasirinkus
„Philips AVENT“
Dabar galite mėgautis patikimu ir lengvai
naudojamu „Philips AVENT“ mikrobangų
gariniu sterilizatoriumi, kuris vos per kelias
minutes efektyviai sunaikina žalingas
bakterijas! Didelė talpa leidžia apdoroti
net šešis buteliukus iškart - daugiau nei
kiti mikrobangų sterilizatoriai - tačiau jis
yra kompaktiškas ir pakankamai lengvas
nešiojimui. Tokios pažangios savybės, kaip
šaltos apsauginės rankenos, prisideda
prie saugaus naudojimo ir kaip niekada
palengvina „Philips AVENT“ krūties
pompų, buteliukų, puodelių ir kitų daiktų
sterilizavimą.
Prašome skirti keletą minučių ir
perskaityti VISĄ BROŠIŪRĄ SU
INTRUKCIJOMIS, įskaitant įspėjimus
prieš pirmą kartą naudojant
mikrobangų garinį sterilizatorių.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIAS
INSTRUKCIJAS. Jas taip pat rasite
www.philips.com/AVENT
III
LT
Po kiekvieno ciklo
SVARBU: leiskite įtaisui atvėsti bent dvi minutes,
prieš išimdami sterilizatorių iš mikrobangų
krosnelės.
1. Sterilizatoriaus išėmimas iš mikrobangų
krosnelės: kai įtaisas atvėsta, įštraukite jį iš mikrobangų
krosnelės laikydami už krašto ir/ar apsauginių rankenų
ir padėkite jį ant lygaus, karščiui atsparaus paviršiaus.
ĮSIDĖMĖKITE: daiktai mikrobangų gariniame sterilizatoriuje išliks
sterilūs iki 24 valandų jei dangtis nebus nuimtas.
2. Ištraukus sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės:
nuimkite dangtį atlaisvindami spaustukus; dangtį nuėmę,
nukreipkite jį nuo savęs ir leiskite išsiveržti garams.
Priežiūra ir valymas
• Iš įtaiso visada pašalinkite susikaupusį vandenį ir
praskalaukite jį, kad nesikauptų kalkių nuosėdos.
• Laikykite jį tik visiškai sausą.
• Mikrobangų garinį sterilizatorių galima naudoti indų
plovimo įrenginyje.
ĮSPĖJIMAS – INSTRUKCIJŲ NESILAIKYMAS
GALI SĄLYGOTI NUDEGIMUS ARBA ŠIO
PRODUKTO IR/ARBA MIKROBANGŲ
KROSNELĖS SUGADINIMĄ
• Nusiplaukite rankas prieš naudodami
sterilizuotus produktus.
• Prieš sterilizavimą visada įsitikinkite, kad
naudojate 200 ml vandens. (Prieš kiekvieną
naudojimą iš įtaiso turi būti pašalinamas likęs
vanduo.)
• Visada laikykitės dėjimo instrukcijų ir
neperkraukite įtaiso.
• Sterilizatoriuje ar ant sterilizuojamų produktų
nenaudokite baliklio ar cheminių sterilizavimo
tirpalų/tablečių.
• Sterilizatoriuje nesterilizuokite metalinių ar
elektroninių daiktų.
• Visada nustatykite atitinkamą šildymo laiką pagal
jūsų mikrobangų krosnelės galią. (žr. III lentelę)
• Prieš naudodami kombinuotas orkaites
įsitikinkite, kad grilis yra išjungtas ir yra atvėsęs.
• Įsitikinkite, kad dangtis yra tinkamai pritvirtintas
prie pagrindo prieš dėdami jį į mikrobangų
krosnelę.
• Prieš ištraukdami iš mikrobangų krosnelės,
visada leiskite įtaisui atvėsti bent 2 minutes.
• Iškart po ciklo nenuimkite dangčio nuo
sterilizatoriaus. Leiskite atvėsti, nes garai bus
karšti.
• Ištraukę sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės
stenkitės laikyti jį lygiai, kad nepratekėtų ar
neišpiltumėte karšto vandens.
• Ištraukę sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės
BŪKITE ATSARGŪS - jis vis dar bus karštas.
• Nuimdami dangtį nukreipkite jį nuo savęs, kad
garai galėtų išsiveržti netrukdomi.
• Būkite atsargūs naudodami sterilizuotus
produktus, nes jie gali būti karšti.
• Neskalaukite buteliukų išėmę juos iš
stelirizatoriaus.
• Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Buteliukų šepečio į mikrobangų krosnelę
nedėkite.
ĮSIDĖMĖKITE: neperkraukite
sterilizatoriaus.
ĮSIDĖMĖKITE: sterilizatoriuje nedėkite
apverstų kupolo gaubtų.a.
ĮSIDĖMĖKITE: mikrobangų garinis
sterilizatorius yra specialiai sukurtas pagal
„AVENT“ maitinimo buteliukų formos
plotį.
„Philips AVENT“ yra čia, kad padėtų
LT: (370) 37 323670
www.philips.com/AVENT
IV
E
Kai kurie produktai neprieinami visose šalyse.
Prašome susisiekti su „Philips AVENT“ ir
patikrinkite prieinamumą.
Dėti vieną „VIA“ maitinimo sistemą* ir
daugiausiai keturis 180 ml/6 unc. ARBA 240 ml/8
unc. „VIA“ puodelius ir dangčius
1. Žinduką dėkite išorinėje žinduko ertmėje.
2. Varžto žiedą dėkite virš žinduko.
3. Apverstus „VIA“ puodelius dėkite apie kupolo gaubto
kotą.
4. „VIA“ adapterį dėkite ant šono ties stovo kraštu (kaip
parodyta).
5. „VIA“ dangčius dėkite vertikaliai ties stovo kraštais.
Apvadai turėtų būti nukreipti į išorę, kad juos būtų
galima lengviau įdėti.
6. Kupolo gaubtą dėkite laisvoje viršutinėje kupolo gaubto
koto angoje.
Kitų maitinimo ir kūdikiams skirtų produktų
dėjimas
Kai sterilizuojate kitus NE ELEKTRINIUS PRODUKTUS,
komponentus tiesiog padėkite ant stovo taip, kad būtų
pakankamai vietos tarp jų ir garai galėtų efektyviai
cirkuliuoti.
* Susideda iš „VIA“ puodelio, dangčio ir adapterio, ypač švelniai lėtas Žinduko
srautas, kupolo gaubtas ir varžto žiedas.
26 27
Philips AVENT
Philips AVENT
28
Philips AVENT
Philips AVENT
IL
29
IL