Table of Contents
- English
- Dansk
- Deutsch
- Einführung
- Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
- Wichtig
- Für den Gebrauch vorbereiten
- Das Gerät benutzen
- Reinigung und Wartung
- Ersatz
- Umweltschutz
- Garantie und Kundendienst
- Fehlerbehebung
- Español
- Introducción
- Descripción general (fig. 1)
- Importante
- Preparación para su uso
- Uso del aparato
- Limpieza y mantenimiento
- Sustitución
- Medio ambiente
- Garantía y servicio
- Guía de resolución de problemas
- Suomi
- Français
- Introduction
- Description générale (fig. 1)
- Important
- Avant utilisation
- Utilisation de l’appareil
- Nettoyage et entretien
- Remplacement
- Environnement
- Garantie et service
- Dépannage
- Italiano
- Introduzione
- Descrizione generale (fig. 1)
- Importante
- Predisposizione dell’apparecchio
- Modalità d’uso dell’apparecchio
- Pulizia e manutenzione
- Sostituzione
- Tutela dell’ambiente
- Garanzia e assistenza
- Risoluzione dei guasti
- Nederlands
- Inleiding
- Algemene beschrijving (fig. 1)
- Belangrijk
- Klaarmaken voor gebruik
- Het apparaat gebruiken
- Schoonmaken en onderhoud
- Vervangen
- Milieu
- Garantie en service
- Problemen oplossen
- Norsk
- Português
- Русский
- Введение
- Общее описание (Рис. 1)
- Внимание
- Подготовка прибора к использованию
- Использование прибора
- Чистка и обслуживание
- Замена
- Защита окружающей среды
- Гарантия и обслуживание
- Поиск и устранение неисправностей
- Svenska
- Türkçe
Philips HF3463/01 User Manual
Displayed below is the user manual for HF3463/01 by Philips which is a product in the Light Therapy category. This manual has pages.
Related Manuals
HF3463
2
3
1
4
HF3463
ENGLISH 6
DANSK 16
DEUTSCH 25
ESPAÑOL 35
SUOMI 45
FRANÇAIS 54
ITALIANO 64
NEDERLANDS 74
NORSK 84
PORTUGUÊS 93
103
SVENSKA 114
TÜRKÇE 123
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips Wake-up Light helps you wake up more pleasantly. The light intensity of the lamp
gradually increases to the set level in the 30 minutes before the set wake-up time. The light increases
the production of energy hormones and prepares your body for waking up in a very natural way. It
also makes you feel more energetic. To make waking up an even more pleasant experience, you can
use natural wake-up sounds or the FM radio. The appliance can also be used as a reading lamp.
Light and the biological clock
Exposure to light regulates the biological clock that controls the body’s sleep-wake rhythm. The level
of the hormone melatonin rises in the evening, preparing our body for sleep. The light in the
morning stimulates the production of the hormone cortisol, which makes us awake and alert.
Optimally, the sleep-wake rhythm is in sync with the rhythm of our daily life. This is often not the
case in modern life, as we often have to wake up when it is still dark.
The effects of the Wake-up Light
The Philips Wake-up Light gently prepares your body for waking up during the last half hour of
sleep. In the early morning hours our eyes are more sensitive to light than when we are awake.
During that period the relatively low light levels of a simulated natural sunrise elevate the cortisol
level shortly after awakening. People who use the Wake-up Light wake up more easily, have a better
overall mood in the morning and feel more energetic. Starting the day with the Wake-Up Light may
have a positive effect on your productivity and concentration. Because the sensitivity to light differs
per person, you can set the light intensity of your Wake-up Light to a level that matches your light
sensitivity for an optimal start of the day.
For more information about the Wake-up Light, see www.philips.com.
General description (Fig. 1)
A Base
B Vents
C Lamp housing
D Top control panel
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL button
2 @& button (light on/off)
3 3 button (light and sound on/off)
4 # button (sound off)
E 100W lamp
F Lamp replacement hatch
G Bottom control panel
1 Light adjustment wheel @ (turn to set light intensity)
2 ALARM button
3 RADIO button
4 QUICK CHECK button
5 Volume control wheel $ (turn to set volume)
H Display section
1 % button
2 Time indication
3 ( button (to set clock time)
4 * button (to set alarm time)
5 Gentle beep symbol
6 Natural forest sound symbol
7 Radio symbol
ENGLISH
8 ^ button
9 Radio frequency indication
10 Light level indication (visible when light level is adjusted)
11 Alarm time indication
12 Sound level indication (visible when sound level is adjusted)
I Reset button
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
This appliance is double insulated according to Class II (Fig. 2).
Danger
Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this appliance in wet
surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower or swimming pool).
Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance (Fig. 3).
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
The appliance is suitable for mains voltages of 230V and a frequency of 50Hz.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Regularly remove dust from the inside of the appliance with a dry cloth, as accumulated dust
close to a powerful lamp presents a potential re hazard. See chapter ‘Cleaning and
maintenance’ for more details.
This appliance is only intended for indoor use (Fig. 4).
Caution
Do not drop the appliance or expose it to heavy shocks.
Place the appliance on a stable, level and non slippery surface.
Make sure there is at least 15cm free space around it and 40cm above it to prevent
overheating. (Fig. 5)
Do not use the appliance at room temperatures lower than 10°C or higher than 35°C.
Make sure the vents in the base and on top of the appliance remain open during use.
Let the appliance cool down for approx. 15 minutes before you clean or store it.
Never use the appliance when the lamp housing is damaged, broken or missing.
Consult your doctor before you start using the appliance if you have suffered from or are
suffering from a serious depression.
Do not use this appliance as a means to reduce your hours of sleep. The purpose of this
appliance is to help you wake up more easily. It does not diminish your need for sleep.
Always replace the lamp with a Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55 lamp. Do not
use an energy saving lamp or an electronic energy saving lamp.
The appliance has no on/off switch. To disconnect the appliance from the mains, remove the
plug from the wall socket.
This appliance is only intended for household use, including similar use like in hotels.
General
The appliance has been tted with an automatic protection against overheating. If the appliance
is insufciently cooled (e.g. because the vents are covered), the appliance switches off
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
automatically. Remove the cause of overheating, unplug the appliance and let it cool down for
approx. 20 minutes. Then switch the appliance back on by plugging it in again.
This appliance allows you to choose the light intensity level you want to wake up to (see section
‘Setting the light intensity level’ in chapter ‘Using the appliance’).
If you often wake up too early or with a headache, reduce the light level.
If you share a bedroom with someone else, this person may unintentionally wake up from the
light of the appliance, even though this person is further removed from the appliance. This
phenomenon is the result of differences in light sensitivity between people.
If you start having trouble waking up again, this is possibly due to a decrease in the lamp’s light
output that occurs after some time. In that case, you can increase the light level or replace the
lamp.
If the appliance is used in an industrial area and/or near a power station, it may occur that, under
certain circumstances, the lamp goes off after it has come on. This does not have an adverse or
harmful effect on the safe functioning of the appliance the next time it is used.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Preparing for use
Screwthelampintotheappliancebeforeyouusetheapplianceforthersttime.
Installation
1 Beforerstuse,openthehatchinthebackoftheappliance(seechapter‘Replacement’)and
screwthelampintothelampholder.
Note: You nd the lamp in a cardboard box inside the appliance.
2 Placetheapplianceat40-50cmfromyourhead,forexampleonabedsidetable(Fig.6).
3 Putthepluginthewallsocket.
Thetimeonthedisplaystartsashingandarrowsappearaboveandbelowthetimeto
indicatethattheclocktimehastobeset(Fig.7).
Note: If the display does not light up after you have plugged in the appliance, press the reset button on
the bottom of the appliance.
Setting the clock time
1 Use the ^andthe%buttonstosetthetime.
2 Holdthebuttondownlongertoputthetimeforwardorbackwardmorequickly.
Note: After you have set the time for the rst time, you have to press the ‘set time’ button before you can
adjust the time again. The time on the display starts ashing and arrows appear above and below the
time to indicate that the clock time can be set.
3 Whenyouhavesetthecorrecttime,pressthe‘settime’buttontoconrmthetime(Fig.8).
Thetimeonthedisplaystopsashingandthearrowsdisappear.
Note: If you do not conrm the time, the ashing stops and the arrows disappear after 10 seconds. This
indicates that the time has been set.
The appliance is now ready for use.
-
-
-
-
-
,
,
ENGLISH8
Using the appliance
Setting the alarm
When you set the alarm, you choose the light intensity level, the type of sound and the sound level.
The alarm is set when the light ring round the ALARM button is on. The light intensity slowly
increases to the chosen level during the last 30 minutes before the set alarm time. The sound slowly
increases in 90 seconds to the chosen level after the set alarm time.
Setting the alarm time
1 Pressthealarmtimebutton(*)tosetthealarm.(Fig.9)
Thealarmtimestartsashingandtwoarrowsappearaboveandbelowthealarm
time(Fig.10).
2 Use the %andthe^buttonstosetthealarmtime,i.e.thetimeatwhichyouwishtoget
up.(Fig.11)
3 Pressthebuttonlongertoputthetimeforwardorbackwardmorequickly.
4 Pressthealarmtimebutton(*)againtoconrmthealarmtime.(Fig.9)
Thearrowsdisappearandthealarmtimestopsashing.
Note: If you do not conrm the alarm time, the ashing stops after 10 seconds. This means that the
alarm time has been set.
Setting the sound and the sound level
1 PresstheALARMbutton(Fig.12).
ThelightringroundtheALARMbuttongoeson(Fig.13).
Therstsoundsymbol(radio)ashesfor3secondsandthesoundcanbeheard.
2 PresstheALARMbuttonagainifyouwanttoselectanotherwake-upsound.Whenyouhave
foundthesoundyouwanttouse,donotpresstheALARMbuttonagain(Fig.12).
After3seconds,thesymbolofthesoundselectedstopsashingtoindicatethatithasbeen
selected.
Thealarmhasbeensetandcontinuestoworkuntilyouswitchoffthealarmfunction.When
youdothis,thesoundsymboldisappearsfromthedisplayandthelightringroundthe
ALARMbuttongoesout.Seealsosection‘Switchingthealarmonoroff’.
3 Turnthevolumecontrolwheel$tosetthesoundlevel.(Fig.14)
The $appearsonthedisplay.(Fig.15)
4 Ifyouwantnosoundatwake-uptime,selectlevel0.
Setting the light intensity level
1 Usethelightadjustmentwheel@tosetthelightintensitylevel.(Fig.16)
The @appearsonthedisplay.
Tip: When you use the appliance for the rst time, set the light intensity to 20. The moment you wake up,
check which light intensity level the appliance has reached by slightly turning the light adjustment wheel
@. When you do this, the current alarm light intensity level appears on the display. Set the alarm light
intensity to this level for the next day.
2 Ifyoudonotwantthelighttogoonatwake-uptime,selectlightintensitylevel0.
Quick alarm check
1 PresstheQUICKCHECKbuttontostartanacceleratedwake-upalarmtest(Fig.17).
ThelightringroundtheQUICKCHECKbuttongoeson(Fig.18).
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 9
Duringtherst50secondsofthetest,youseearapidincreaseofthelightintensitytothe
selectedlevel.Duringthelast40seconds,youheartheselectedsoundgraduallyincreaseto
theselectedlevel.
2 PresstheQUICKCHECKbuttonagaintostopthetest(Fig.17).
ThelightringroundtheQUICKCHECKbuttongoesout.
Note: The appliance continues to run the accelerated wake-up alarm test until you press the QUICK
CHECK button again.
Switching the alarm on or off
The light ring round the ALARM button is on when the alarm is on. At the set time, the wake-up
sound is played and the lamp has reached the selected light intensity level.
1 Press the 3buttontoswitchoffthelightandthewake-upsound.(Fig.19)
ThelightringroundtheALARMbuttoncontinuestoburn.Thealarmfunctionisstillactive
andthewake-upalarmwillgooffatthesettimeandwiththesetsoundandlightintensity
thenextday(Fig.13).
2 Press the #buttonifyouwanttoswitchoffthesoundwhenthealarmgoesoff.(Fig.20)
3 Press the @&buttonifyouwanttoswitchoffthelampwhenthealarmgoesoff.(Fig.21)
4 Ifyouwanttoswitchoffthealarmfunctionaltogether,presstheALARMbuttononeor
moretimesuntilthereisnosoundsymbolonthedisplayandthelightringroundthe
ALARMbuttongoesout.
Snoozing
1 PresstheSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLbuttontoswitchoffthesoundfor9
minuteswhenthealarmhasgoneoff(Fig.22).
The lamp continues to burn at the selected intensity level. After 9 minutes, the wake-up sound is
automatically played again.
2 PresstheSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLbuttonlongertodimthelight.
Note: You can only do this once. After you release the button, it functions as SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL button again.
Note: You can only use the snooze function within 15 minutes after the alarm starts to go off. After those
15 minutes, the button no longer functions as SNOOZE button and only functions as
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL button.
Adjusting the light intensity during the wake-up phase
1 Turnthelightadjustmentwheel@toselectahigherorlowerlightintensity.(Fig.16)
The lamp burns at the selected intensity during the rest of the wake-up phase.
Adjusting the brightness of the display
1 PresstheSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLbuttontoadjustthebrightnessof
thedisplay(Fig.22).
Press the button again to set the brightness to another level. There are three levels.
Note: This button cannot be used to adjust the display brightness when the alarm goes off and during
snoozing.
3 button
1 Whenthealarmgoesoffatthesetwake-uptime,pressthe3 button to switch off the
wake-upalarmlightandsound.
,
,
,
ENGLISH10
Note: The alarm function remains active and the light ring round the alarm button continues to burn.
2 Whenyouhaveswitchedonthereadinglampand/ortheradio,pressthe3 button to switch
offthereadinglampand/ortheradio.
When you press the 3 button again, only the light goes on.
Note: When the alarm function is active, pressing the 3 button does not affect the alarm settings.
Reading lamp
1 Press the @&buttontoswitchthelamponoroff.(Fig.21)
2 Turnthelightadjustmentwheel@upwardsordownwardstoincreaseordecreasethelight
intensitylevel.(Fig.16)
Thelightlevelindicationonthedisplay@showsthelightintensitylevel(00to20).(Fig.23)
Tip: We advise you to set the light intensity to 20 (maximum level) for reading. If this light level is not
strong enough, switch on an extra lamp.
Note: The light intensity level you select is automatically set as the light intensity level for the alarm as
well.
Ifnecessary,donotforgettosetthelightintensitylevelbacktothewake-uplevel!
Radio
1 PresstheRADIObuttontoswitchontheradio(Fig.24).
Thelightringroundthebuttongoeson(Fig.25).
2 Use the %andthe^buttonstoselectthefrequencyofyourfavoritestation.(Fig.26)
You can choose FM stations.
Note: To scan radio frequencies automatically, press and hold the the % or the ^button for approx. 2
seconds.
3 PresstheRADIObuttontoswitchofftheradio(Fig.24).
Power failure
To make sure the alarm goes off at the set time after a short power failure, the appliance has been
provided with a backup system. This system has a self-charging battery that does not have to be
replaced. The system remembers the time for a few minutes.
Afteralongpowerfailure,thedisplayshowsanincorrectclocktimeandthealarmtimeis
00.00.Setthecorrectclocktime(seechapter‘Preparingforuse’)andthecorrectalarmtime
(seechapter‘Usingtheappliance’)(Fig.7).
Reset
1 Iftheappliancedoesnotrespondwell,removetheplugfromthewallsocketandthen
reinsertit.Ifthisdoesnothelp,presstheresetbuttononthebottomoftheapplianceto
resetthedisplaytothefactorydefaultsettings(Fig.27).
Cleaning and maintenance
Alwaysunplugtheapplianceandletitcooldownforapprox.15minutesbeforeyoustart
cleaningit.
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquidssuchaspetroloracetone
tocleantheappliance.
Regularlyremovedustfromtheinsideoftheappliancewithadrycloth,asaccumulateddust
closetoapowerfullamppresentsapotentialrehazard.
,
,
,
ENGLISH 11
1 Cleantheoutsideoftheappliancewithadampcloth.
2 Cleantheinsideoftheappliancewithadrycloth.
Openthelampreplacementhatchbyrstpushingtheribatthebottominwards(1)and
thenupwardswithsomeforce(2)(Fig.28).
Tiltthelampreplacementhatchoutwardsasfarasitgoes(Fig.29).
Donotletwaterrunintotheapplianceorspillwaterontotheappliance(Fig.3).
Replacement
Except for the lamp, the appliance does not contain any serviceable parts.
The lamp has to be replaced when it stops burning or when the light output decreases (also see
chapter ‘Important’). You must replace the lamp with a Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V
T55 lamp. Only this lamp provides the correct light intensity.
Replacing the lamp
1 Unplugtheappliance.
2 Lettheappliancecooldownforapprox.15minutes.
3 Toopenthelampreplacementhatch,rstpushtheribatthebottominwards(1)andthen
slidethehatchupwardswithsomeforce(2)(Fig.28).
4 Tiltthelampreplacementhatchoutwardsasfarasitgoes(Fig.29).
5 Unscrewtheoldlamp(1)andremoveitfromthelampholder(2)(Fig.30).
6 Screwanewlampinthelampholder.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 31).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Guarantee restrictions
The international guarantee does not cover the lamp.
,
,
,
-
ENGLISH12
Rated voltage 230V
Rated frequency 50Hz
Rated input 100W
Insulation class II
Ingress of water IPX0
Operating conditions Temperature from +10°C to +35°C
Relative humidity from 30% to 90%
Storage conditions Temperature from -20°C to +50°C
Relative humidity from 30% to 90% (no
condensation)
Circuit diagrams, parts lists and other technical descriptions will be provided on request.
Take measures to prevent the occurrence of electromagnetic interference or other types of
interference between this appliance and other appliances.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does
not work. Perhaps you have not inserted the plug properly into the wall socket. Put
the plug properly into the wall socket.
Perhaps there is a power failure. Check if the power supply works by
connecting another appliance.
Perhaps the mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Perhaps the appliance overheated and the overheating protection
switched off the appliance. Remove the cause of overheating (e.g. a
towel that blocks one or more vents) and unplug the appliance. Wait
approx. 20 minutes and then put the plug back into the wall socket.
The appliance
becomes hot during
use.
This is normal, as the appliance is heated up by the light of the lamp.
The appliance does
not respond when I
try to set different
functions.
Press the Reset button in the bottom of the appliance or remove the
plug from the wall socket and reinsert it. The appliance is then reset to
the factory default settings.
The light does not go
on when the alarm
goes off.
Perhaps you set the light intensity level too low. Turn the light intensity
wheel @ to a higher light intensity level.
ENGLISH 13
Problem Solution
Perhaps you switched off the alarm function by pressing the ALARM
button.
Perhaps the lamp is defective. Replace the lamp (see chapter
‘Replacement’).
The lamp does not
work. Perhaps you did not screw in the lamp before rst use. Screw in the
lamp (see chapter ‘Replacement’)
Perhaps you set the light intensity level too low. Turn the light intensity
wheel @ to a higher light intensity level.
Perhaps the lamp is defective. Replace the lamp (see chapter
‘Replacement’).
I cannot switch on the
lamp again
immediately after I
switched it off.
You have to wait 3 seconds for the lamp to dim. During this time, the 3
button does not work.
I do not hear a sound
when the alarm goes
off.
Perhaps you set the sound level too low. Turn the volume control wheel
$ to a higher sound level.
Perhaps you switched off the alarm function by pressing the ALARM
button.
If you selected the radio as alarm sound, the radio may be defective.
Press the radio button after you switch off the alarm to check if the
radio works. If it does not work, contact the Philips Consumer Care
Centre in your country.
The radio does not
work. Perhaps the external antenna is not properly positioned. Change the
position of the external antenna.
The radio produces a
crackling sound. Perhaps the broadcast signal is weak. Search for the correct signal (see
chapter ‘Using the appliance’).
The alarm went off
yesterday, but it did
not go off today.
Perhaps you switched off the alarm function by pressing the ALARM
button. Set the alarm for the next day and switch off the wake-up
alarm sound and light the next day by pressing the 3 button (see
chapter ‘Using the appliance’).
Perhaps you set the sound and/or light level to a too low setting. Set a
higher sound and/or light level.
Perhaps there has been a power failure that outlasted the capacity of the
backup system. After a long power failure, the display shows an incorrect
clock time and the alarm time is 00.00. Set the correct clock time (see
chapter ‘Preparing for use’) and the correct alarm time (see chapter
‘Using the appliance’).
The light wakes me
too early/too late. Perhaps the light intensity level you have set is not appropriate for you.
Try a lower light intensity level if you wake up too early or a higher light
intensity level if you wake up too late. If light intensity level 20 is not high
enough, move the appliance closer to the bed.
ENGLISH14
Problem Solution
Perhaps you woke up too late because the appliance is at a lower level
than your head. Make sure the appliance is located at such a height that
the light is not blocked by your bed, duvet or pillow. Also make sure the
appliance is not placed too far away.
The SNOOZE button
does not function. The snooze function can only be used within 15 minutes after the alarm
starts to go off. After those 15 minutes, the button no longer functions
as SNOOZE button and only functions as SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL button.
ENGLISH 15
16
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Med Philips Wake-up Light får du en mere behagelig opvågning. Lampens lysintensitet stiger gradvist
til det indstillede niveau i løbet af 30 minutter før det indstillede vækketidspunkt. Lyset fremmer
produktionen af energihormoner og forbereder din krop på at vågne på en meget naturlig måde.
Det får dig også til at føle dig mere energifyldt. Du kan gøre opvågningen endnu mere behagelig ved
at bruge naturlige vækkelyde eller FM-radio. Apparatet kan også bruges som læselampe.
Lys og det biologiske ur
Lys regulerer det biologiske ur, der kontrollerer kroppens søvn/vågen-rytme. Niveauet af hormonet
melatonin stiger om aftenen og forbereder vores krop på søvn. Lyset om morgenen stimulerer
udskillelsen af hormonet cortisol, der gør os vågne og friske. Det optimale er en søvn/vågen-rytme,
der er synkron med vores dagligdag. Dette er dog ofte ikke tilfældet med moderne livsførelse, hvor
vi ofte er nødt til vågne op, mens det stadig er mørkt.
Virkningerne ved Wake-up Light
Philips Wake-up Light forbereder blidt din krop på at vågne op i løbet af den sidste halve times søvn.
I de tidlige morgentimer er øjnene mere følsomme over for skarpt lys, end når vi er vågne. I den
periode øger det forholdsvist lave lysniveau fra simuleret daggry cortisolniveauet, kort efter du er
vågnet. Personer, der bruger Wake-up Light, vågner nemmere op, er generelt i bedre humør om
morgenen og har mere energi. Når du begynder dagen med Wake-up Light, oplever du muligvis
også en positiv indvirkning på din produktivitet og koncentration. Eftersom lysfølsomheden er
forskellig fra person til person, kan du indstille lysintensiteten på Wake-up Light til et niveau, der
passer til din egen lysfølsomhed, så du får en optimal start på dagen.
Du nder ere oplysninger om Wake-up Light på www.philips.com.
A Basisenhed
B Ventilationshuller
C Lampekabinet
D Øvre kontrolpanel
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL-knap
2 @& knap (lys on/off)
3 3 knap (lys og lyd on/off)
4 # knap (lyd off)
E 100 W pære
F Dæksel når pæren skal udskiftes
G Nedre kontrolpanel
1 Hjul til lysjustering @ (drej på hjulet for at indstille lysstyrken)
2 ALARM knap
3 RADIO-knap
4 QUICK CHECK knap
5 Lydstyrkehjul $ (drej på hjulet for at indstille lydstyrken)
H Display-sektion
1 % knap
2 Timer indikation
3 ( knap (til indstilling af klokkeslæt)
4 * knap (til indstilling af vækketidspunkt)
5 Symbol for behageligt bip-signal
6 Symbol for lyden af skov
7 Radiosymbol
DANSK
8 ^ knap
9 Indikator for radiofrekvens
10 Indikator for lysniveau (synlig, når lysniveauet justeres)
11 Indikator for vækketidspunkt
12 Indikator for lydniveau (synlig, når lydniveauet justeres)
I Reset-knap (nulstilling)
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Dette apparat er dobbeltisoleret i henhold til Klasse II (g. 2).
Fare
Vand og elektricitet er en farlig kombination. Anvend aldrig apparatet i våde omgivelser (f.eks. i
badeværelset eller i nærheden af en bruser eller swimmingpool).
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand på det (g. 3).
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Apparatet kan tilsluttes en netspænding på 230 V og en frekvens på 50 Hz.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Fjern jævnligt støv fra apparatets inderside med en tør klud, da støvansamlinger tæt på en kraftig
pære kan udgøre en potentiel brandfare. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse” for
nærmere oplysninger.
Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug (g. 4).
Forsigtig
Tab ikke apparatet, og udsæt det ikke for voldsomme stød.
Anbring apparatet på et stabilt, vandret og skridsikkert underlag.
Sørg for, at der er mindst 40 cm luft over lampen og 15 cm rundt om den for at undgå
overophedning. (g. 5)
Undlad at anvende apparatet, hvis rumtemperaturen er under 10 °C eller højere end 35 °C.
Sørg for, at ventilationshullerne i basisenheden og oven på apparatet ikke er tildækkede under
brug.
Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før du rengør det eller stiller det væk.
Brug aldrig apparatet, hvis lampekabinettet er beskadiget, gået i stykker eller mangler.
Kontakt din læge, før du begynder at bruge apparatet, hvis du har lidt af eller lider af en alvorlig
depression.
Brug ikke apparatet som et middel til at reducere dit søvnbehov. Formålet med apparatet er at
lette opvågningen. Det reducerer ikke søvnbehovet.
Udskift altid pæren med en Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230 V T55 pære. Brug ikke
energisparepære eller en elektronisk energisparepære.
Apparatet har ingen on/off (tænd/sluk)-kontakt. Træk stikket ud af stikkontakten for at afbryde
forbindelsen til lysnettet.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug, herunder lignende brug f.eks. på hoteller.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK 17
Generelt
Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod overophedning. Hvis apparatet ikke
afkøles tilstrækkeligt (f.eks. hvis ventilationshullerne er tildækkede), vil apparatet slukke
automatisk. Fjern årsagen til overophedningen, træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle af i ca. 20 minutter. Tænd derefter apparatet igen ved at sætte stikket tilbage i stikkontakten.
Apparatet giver dig mulighed for at vælge, hvilken lysstyrke du ønsker at vågne op til (se afsnittet
“Indstilling af niveau for lysintensitet” i kapitlet “Sådan bruges apparatet”).
Hvis du vågner for tidligt eller med hovedpine, skal du reducere lysniveauet.
Hvis du deler soveværelse med andre, kan vedkommende blive vækket utilsigtet, selvom han/hun
ligger længere væk fra apparatet. Dette fænomen skyldes, at mennesker ikke nødvendigvis har
samme lysfølsomhed.
Hvis du begynder at have problemer med at vågne, kan det skyldes en reduktion i pærens
lysproduktion, hvilket forekommer efter et stykke tid. I dette tilfælde kan du enten øge
lysniveauet eller udskifte pæren.
Hvis apparatet bruges i et industriområde og/eller i nærheden af et el-værk, kan det under
særlige omstændigheder ske, at pæren slukker, efter den er blevet tændt. Dette har ingen
betydning for apparatets sikkerhedsfunktion, næste gang det anvendes.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Skrupærenindilampen,førdutagerapparatetibrugførstegang.
Installation
1 Førproduktetanvendesførstegang,skalduåbnedæksletpåapparatetsbagside(sekapitlet
“Udskiftning”)ogskruepærenifatningen.
Bemærk: Du kan nde pæren i en papæske inden i apparatet.
2 Placérapparatet40-50cmfraditansigt,f.eks.påetnatbord(g.6).
3 Sætstikketistikkontakten.
Klokkeslættetidisplayetbegynderatblinke,ogpileneoverogunderklokkeslættetindikerer,
atdetskalindstilles(g.7).
Bemærk: Hvis displayet ikke lyser, når du har sat stikket i stikkontakten, skal du trykke på reset-knappen
i bunden af apparatet.
Indstilling af klokkeslæt
1 Brugknapperne^og%tilindstillingafklokkeslæt.
2 Holdknappennedeforhurtigerefrem-ellertilbageindstilling.
Bemærk: Når først klokkeslættet har været indstillet første gang, skal du trykke på knappen til indstilling
af tid, før klokkeslættet kan indstilles igen. Klokkeslættet i displayet begynder at blinke, og de to pile over
og under klokkeslættet indikerer, at klokkeslættet kan indstilles.
3 Nårduharindstilletdetrigtigeklokkeslæt,skaldubekræftedetvedattrykkepåknappentil
indstillingaftid(g.8).
Klokkeslættetidisplayetholderopmedatblinke,ogpileneforsvinder.
-
-
-
-
-
-
,
,
DANSK18
Bemærk: Hvis du ikke bekræfter det indstillede klokkeslæt, holder det automatisk op med at blinke, og
pilene forsvinder efter 10 sekunder. Dette betyder at tiden er indstillet.
Apparatet er nu klar til brug.
Sådan bruges apparatet
Indstilling af alarmen
Når alarmen indstilles, skal du vælge lysintensitet, lydtype og lydniveau. Alarmen er indstillet, når den
lysende ring omkring ALARM-knappen er tændt. Lysintensiteten øges langsomt til det valgte niveau i
løbet af de sidste 30 minutter før det indstillede vækketidspunkt. Lyden øges langsomt til det valgte
niveau i løbet af 90 sekunder efter det indstillede vækketidspunkt.
Indstilling af vækketidspunkt
1 Trykpåknappenforalarmtidspunkt(*)tilindstillingafvækketidspunkt.(g.9)
Alarmtidspunktetbegynderatblinke,ogtopilevisesoverogunderalarmtidspunktet(g.10).
2 Brugknapperne%og^tilatindstillealarmtidspunktet,dvs.dettidspunktduønskeratblive
vækket.(g.11)
3 Holdknappennedeforhurtigerefrem-ogtilbageindstilling.
4 Trykpåknappenforalarmtidspunkt(*)igenforatbekræftealarmtidspunktet(g.9)
Pileneforsvinder,ogalarmtidspunktetholderopmedatblinke.
Bemærk: Hvis alarmtidspunktet ikke bekræftes, holder det op med at blinke efter 10 sekunder. Det
betyder, at alarmtidspunktet er indstillet.
Indstilling af vækkelyd og lydniveau
1 TrykpåALARMknappen(g.12).
DenlysenderingomkringknappenALARMtændes(g.13).
Detførstelydsymbol(radio)blinkeritresekunder,oglydenkanhøres.
2 TrykpåALARMknappenigenforvalgafandenvækkelyd.Nårdenønskedelyderfundet,skal
derikketrykkespåALARMknappenigen(g.12).
Efter3sekunder,holdersymboletfordenvalgtelydopmedatblinke,hvilketindikerer,atdet
ervalgt.
Alarmenerindstilletogfortsættermedatværeaktiv,indtilduslukkeralarmfunktionen.Når
dugørdet,forsvinderlydsymboletfradisplayet,ogdenlysenderingomkringknappen
ALARMslukkes.Seogsåafsnittet“Sådantændesogslukkesalarmen”.
3 Drejlydstyrke-hjulet$foratindstillelydniveauet.(g.14)
$visesidisplayet.(g.15)
4 Ønskerduingenvækkelyd,vælgesniveau0.
Indstilling af niveau for lysintensitet
1 Brughjulettillysjustering@foratindstilleniveauetforlysintensitet.(g.16)
@visesidisplayet.
Tip: Når du bruger apparatet for første gang, skal du indstille lysintensitetsniveauet til 20. Det øjeblik, du
vågner op, skal du kontrollere det lysintensitetsniveau, som apparatet har nået, ved at dreje let på
lysjusteringshjulet @. Når du gør dette, vises det aktuelle lysintensitetsniveau for alarmen på displayet.
Indstil alarmens lysintensitetsniveau til dette niveau for næste dag.
2 Hvislysetikkeskalaktiveresvedvækning,vælges0.
,
,
,
,
,
,
,
,
DANSK 19
Hurtig alarm kontrol
1 TrykpåknappenQUICKCHECKforatstarteenhurtigkontrolafvækkealarmen(g.17).
DenlysenderingomkringknappenQUICKCHECKtændes(g.18).
Ideførste50sekunderaftesten,sesenhurtigforøgelseaflysintensitetentildetvalgte
niveau.Idesidste40sekunder,høresdenvalgtelyd,dergradvistøgestildetvalgteniveau.
2 TrykpåQUICKCHECKigenforatstoppetesten(g.17).
DenlysenderingomkringQUICKCHECKslukkes.
Bemærk: Apparatet fortsætter med at køre den accelererede test af vækkealarmen, indtil der igen trykkes
på knappen QUICK CHECK.
Tænd og sluk for alarmen
Den lysende ring omkring ALARM-knappen lyser, når alarmen er tændt. På det indstillede tidspunkt
afspilles vækkelyden, og pæren er nået op på det valgte lysintensitetsniveau.
1 Trykpåknappen3foratslukkelysogvækkelyd.(g.19)
LysetomkringALARMknappenfortsættermedatlyse.Alarmfunktionenerstadigaktiv,og
vækkealarmenvilgåigangnæstedagpådetindstilledetidspunktogmeddenindstilledelyd
oglysintensitet(g.13).
2 Trykpåknappen#,hvislydenskalslukkes,nåralarmengårigang.(g.20)
3 Trykpåknappen@&,hvislysetskalslukkes,nåralarmengårigang.(g.21)
4 Hvishelealarmfunktionenskalslukkes,skaldutrykkepåALARMknappenenellerere
gange,indtillydsymboletidisplayeterforsvundet,ogdenlysenderingomkringALARM
knappenerslukket.
Snooze-funktion
1 TrykpåSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLknappenforatdeaktiverelydeni9
minutter,efteralarmenergåetigang(g.22).
Pæren fortsætter med at lyse på det valgte lysintensitetsniveau. Efter 9 minutter afspilles
vækkelyden automatisk igen.
2 HoldSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLknappennedeilidtlængeretidforat
dæmpelyset.
Bemærk: Dette kan kun gøres en gang. Når knappen slippes, vil den igen fungere som SCREEN
BRIGHTNESS CONTROL.
Bemærk: Snooze-funktionen kan kun bruges i 15 minutter, efter alarmen er aktiveret. Efter de 15
minutter fungerer knappen ikke længere som SNOOZE-knap, men kun som SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL-knap.
Justering af lysintensiteten i opvågningsfasen
1 Drejpåhjulettillysjustering@foratvælgeenhøjereellerlaverelysintensitet.(g.16)
Pæren lyser ved den valgte intensitet under resten af vækkefasen.
Sådan justeres displayets lysstyrke
1 TrykpåknappenSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLforatjusterelysstyrkeni
displayet(g.22).
Tryk på knappen igen for at indstille lysstyrken til et andet niveau. Der er tre niveauer.
Bemærk: Denne knap kan ikke bruges til at justere displayets lysstyrke, når alarmen er i gang, og når
snooze-funktionen bruges.
,
,
,
,
DANSK20
3 knap
1 Nåralarmenaktiverespådetindstilledevækketidspunkt,trykkesderpåknappen3 for at
slukkevækkealarmenslysoglyd.
Bemærk: Alarmfunktionen forbliver aktiv, og lyset omkring knappen ALARM lyser fortsat.
2 Nårduvilslukkeforlæselampenog/ellerradioen,trykkerdublotpåknappen3.
Når der trykkes på 3 knappen igen, er det kun lyset, der tændes.
Bemærk: Når alarmfunktionen er aktiv, påvirker det ikke indstillingerne, hvis der trykkes på 3 knappen.
Læselampe
1 Trykpå@&knappen,forattændeellerslukkeforlampen.(g.21)
2 Drejhjulettillysjustering@opellernedforatøgeellerreducerelysintensiteten.(g.16)
Indikatorentillysniveauetidisplayet@viserlysintensitetsniveauet(00til20).(g.23)
Tip: Vi anbefaler at indstille lysintensiteten til 20 (højeste niveau) til læsning. Giver dette ikke nok lys, må
du tænde en ekstra lampe.
Bemærk: Den valgte lysintensitet indstilles også automatisk som lysintensitetsniveau for alarmen.
Huskomnødvendigtatstillelysintensitetentilbagetilopvågningsniveau!
Radio
1 RadioentændesvedtrykpåRADIOknappen(g.24).
Denlysenderingomkringknappentændes(g.25).
2 Brugknapperne%og^foratvælgefrekvens.(g.26)
Der kan vælges FM-kanaler.
Bemærk: Hvis du vil søge efter radiofrekvenser automatisk, skal du trykke på knappen % eller^ og
holde den nede i ca. 2 sekunder.
3 RadioenslukkesvedtrykpåRADIOknappen(g.24).
Strømsvigt
For at sikre at alarmen går i gang efter et kortere strømsvigt, er apparatet udstyret med et backup-
system med selvopladende batteri, der ikke skal udskiftes. Systemet husker klokkeslættet i nogle få
minutter.
Efterlængerevarendestrømsvigtviserdisplayetetforkertklokkeslætogalarmtidspunkteter
00.00.Indstildetrigtigeklokkeslæt(seafsnittet“Klargøring”)ogdetrigtigealarmtidspunkt
(seafsnittet“Sådanbrugesapparatet”)(g.7).
Nulstilling
1 Hvisapparatetikkereagerer,skaldutagestikketudafstikkontaktenogsættedetiigen.Hvis
detikkehjælper,skaldutrykkepåreset-knappennederstpåapparatetforatnulstille
displayettilfabriksindstillingerne(g.27).
Rengøring og vedligeholdelse
Tagaltidstikketudafstikkontaktenogladapparatetkøleafica.15minutter,førdetrengøres.
Brugaldrigskuresvampeellerskrapperengøringsmidlersåsombenzin,acetoneellerlignendetil
rengøringafapparatet.
Fjernjævnligtstøvfraapparatetsindersidemedentørklud,dastøvansamlingertætpåenkraftig
lampekanudgøreenpotentielbrandfare.
,
,
,
DANSK 21
1 Apparatetrengøresudvendigtmedenfugtigklud.
2 Apparatetrengøresindvendigtmedentørklud.
Åbnpærensudskiftningsdækselvedførstattrykkenederstedelafdæksletind(1)ogderefter
trykkeopadmedlidtkraft(2)(g.28).
Vipudskiftningsdæksletsålangtudsommuligt(g.29).
Sørgfor,atderikketrængervandindiapparatet,ogatderikkespildesvandpådet(g.3).
Udskiftning
Udover pæren er der ingen andre dele i apparatet, der skal udskiftes.
Pæren skal skiftes, når den holder op med at lyse, eller når lysproduktionen nedsættes (se også
kapitlet “Vigtigt’’). Du skal erstatte pæren med en Philips 100 W E27 SOFTONE softwhite 230 V T55
pære. Kun denne pære er i stand til at give den rette lysintensitet.
Udskiftning af pæren
1 Tagstikketudafstikkontakten.
2 Ladapparatetkøleafica.15minutter.
3 Foratåbnedækslet,nårpærenskaludskiftes,skalduførstskubberibbenibundenindad(1)
ogderefterskydedæksletopadmedlidtkraft(2)(g.28).
4 Vipudskiftningsdæksletsålangtudsommuligt(g.29).
5 Skrudengamlepæreud(1),ogfjerndenfrasoklen(2)(g.30).
6 Skruennypærei.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 31).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Pæren er ikke omfattet af den internationale garanti.
Nominel spænding 230 V
Nominel frekvens 50 Hz
Nominel indgang 100 W
Isoleringsklasse II
Vandindtrængen IPX0
Driftsforhold Temperatur fra +10 °C til +35 °C
Relativ fugtighed fra 30 % til 90 %
,
,
,
-
DANSK22
Opbevaringsbetingelser Temperatur fra -20 °C til +50 °C
Relativ fugtighed fra 30% til 90% (ingen
kondensation)
Kredsløbsdiagrammer, reservedelslister og andre tekniske beskrivelser fremsendes efter anmodning.
Tag forholdsregler for at undgå elektromagnetiske forstyrrelser eller andre typer interferens mellem
dette og andre apparater.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Apparatet fungerer
ikke. Stikket sidder muligvis ikke ordentligt i stikkontakten. Sæt stikket
ordentligt i stikkontakten.
Der kan være strømafbrydelse. Kontrollér strømforsyningen ved at
tilslutte et andet apparat.
Netledningen kan være beskadiget. Er dette tilfældet, må den kun
udskiftes af Philips, et autoriseret Philips værksted eller af tilsvarende
kvalicerede fagfolk for at undgå enhver risiko.
Måske er apparatet overophedet, så overophedningssikringen har slukket
for det. Fjern årsagen til overophedningen (f.eks. et håndklæde,
der dækker et eller ere ventilationshuller) og træk stikket ud af
stikkontakten. Vent i ca. 20 minutter, inden du sætter stikket tilbage i
stikkontakten.
Apparatet bliver varmt
under brug. Dette er normalt, da apparatet opvarmes af pærens lys.
Apparatet reagerer
ikke, når jeg forsøger
at indstille de
forskellige funktioner.
Tryk på reset-knappen i bunden af apparatet eller tag stikket ud af
stikkontakten, og sæt det i igen. Apparatet nulstilles derved til
fabriksindstillingerne.
Lampen tændes ikke,
når alarmen går i gang. Du har muligvis indstillet lysstyrken for lavt. Drej lysintensitetsknappen @
hen til et højere lysintensitetsniveau.
Du er måske kommet til at slukke alarmfunktionen ved at trykke på
ALARM knappen.
Pæren kan være defekt. Udskift pæren (se afsnittet “Udskiftning”).
Lampen virker ikke. Du har muligvis ikke skruet pæren i, før du tog apparatet i brug første
gang. Skru pæren i (se afsnittet “Udskiftning’’)
Du har muligvis indstillet lysstyrken for lavt. Drej lysintensitetsknappen @
hen til et højere lysintensitetsniveau.
Pæren kan være defekt. Udskift pæren (se afsnittet “Udskiftning”).
DANSK 23
Problem Løsning
Pæren kan ikke tændes
umiddelbart efter, at
den er blevet slukket.
Der går 3 sekunder, mens pæren dæmpes. I dette tidsrum fungerer 3
knappen ikke.
Jeg hører ingen lyd, når
alarmen går i gang. Lydniveauet er muligvis indstillet for lavt. Drej lydstyrkehjulet $til et
højere lydniveau.
Du er måske kommet til at slukke alarmfunktionen ved at trykke på
ALARM knappen.
Hvis du har valgt radio som alarmlyd, er radioen muligvis defekt. Tryk på
radioknappen, når du har slukket for alarmen, for at kontrollere om
radioen virker. Hvis den ikke virker, bedes du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
Radioen virker ikke. Den udvendige antenne står muligvis forkert. Skift position for den
udvendige antenne.
Der kommer en
knasende lyd fra
radioen .
Måske er sendesignalet svagt. Søg efter det rigtige signal (se afsnittet
“Sådan bruges apparatet”).
Alarmen gik i gang i
går men ikke i dag. Du er måske kommet til at slukke alarmfunktionen ved at trykke på
ALARM knappen. Indstil alarmen til næste dag, og sluk for lyd og lys
til vækkealarmen den næste dag, ved at trykke på 3 knappen (se
afsnittet “Sådan bruges apparatet”).
Lyd- og/eller lysniveauet er muligvis indstillet for lavt. Indstil et højere lyd-
og/eller lysniveau.
Der har muligvis været en strømafbrydelse, der har varet for længe i
forhold til backup-systemets kapacitet. Efter et længerevarende
strømsvigt viser displayet et forkert klokkeslæt og alarmtidspunktet er
00:00. Indstil det rigtige klokkeslæt (se afsnittet “Klargøring”) og det
rigtige alarmtidspunkt (se afsnittet “Sådan bruges apparatet”).
Lyset vækker mig for
tidligt eller for sent. Måske er lysintensitetsniveauet ikke indstillet optimalt for dig. Prøv at
indstille lysintensitetsniveauet til en lavere indstilling, hvis du vågner for
tidligt, eller en højere indstilling, hvis du vågner for sent. Hvis
lysintensitetsniveauet 20 ikke er højt nok, skal du ytte apparatet tættere
på sengen.
Måske er du vågnet for sent, fordi apparatet er placeret under
hovedhøjde. Kontroller, at apparatet er placeret i en højde, hvor din seng,
dyne eller pude ikke spærrer for lyset. Kontroller også, at apparatet ikke
står for langt væk.
SNOOZE-knappen
virker ikke. Snooze-funktionen kan kun bruges i 15 minutter efter, at alarmen er gået
i gang. Efter de 15 minutter fungerer knappen ikke længere som
SNOOZE-knap, men kun som SCREEN BRIGHTNESS CONTROL
(lysstyrken i displayet).
DANSK24
25
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips
optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Das Philips Wake-up Light macht das Aufwachen angenehmer. Die Lichtintensität der Lampe steigt
in den letzten 30 Minuten vor der eingestellten Weckzeit allmählich auf die eingestellte Helligkeit an.
Das Licht steigert die Produktion von Energiehormonen und bereitet Ihren Körper ganz natürlich
auf das Aufwachen vor, sodass Sie sich beim Aufstehen viel munterer fühlen. Um das Aufwachen
noch angenehmer zu machen, können Sie außerdem natürliche Weckgeräusche oder das UKW-
Radio nutzen. Das Gerät eignet sich auch als Leselampe.
Licht und die “biologische Uhr”
Licht beeinusst die biologische Uhr, die den Rhythmus unserer Schlaf- und Wachphasen steuert.
Durch einen Anstieg des Schlafhormons Melatonin am Abend wird der Körper auf den Schlaf
vorbereitet. Das Licht am Morgen stimuliert die Produktion des Wachhormons Cortisol, sodass wir
munter in den Tag starten können. Im Optimalfall stimmt der Schlaf-Wach-Rhythmus mit unserem
normalen Tagesablauf überein. Heute ist dies allerdings häug nicht der Fall, da wir oft aufstehen
müssen, wenn es noch dunkel ist.
Die Wirkung des Wake-up Lights
Das Philips Wake-up Light bereitet Ihren Körper während der letzten halben Stunde des Schlafs
langsam auf das Aufwachen vor. In den frühen Morgenstunden sind unsere Augen lichtempndlicher
als während der Wachphase am Tag. In dieser Phase erhöht schon die relativ geringe Lichtintensität
eines simulierten Sonnenaufgangs die Cortisolwerte kurz nach dem Aufwachen. Mithilfe des Wake-
up Lights werden Sie leichter wach und fühlen sich wohler und energiegeladener. Der Start in den
Tag mit dem Wake-Up Light kann eine positive Wirkung auf Ihre Produktivität und Konzentration
haben. Da die Lichtempndlichkeit bei jedem Menschen unterschiedlich ist, können Sie die
Lichtintensität Ihres Wake-up Lights so einstellen, dass sie Ihrer Lichtempndlichkeit für einen
optimalen Start in den Tag am besten entspricht.
Weitere Informationen zum Wake-up Light nden Sie unter www.philips.com.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Aufheizsockel
B Lüftungsschlitze
C Lampengehäuse
D Oberes Bedienfeld
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL-Taste
2 @& -Taste (Licht an/aus)
3 3 -Taste (Licht und Ton an/aus)
4 # -Taste (Ton aus)
E 100-W-Lampe
F Klappe zum Ersetzen der Lampe
G Unteres Bedienfeld
1 Lichtregler @ (zum Einstellen der Lichtintensität)
2 ALARM-Taste
3 RADIO-Taste
4 QUICK CHECK-Taste
5 Lautstärkeregler $ (zum Einstellen der Lautstärke)
H Display
1 % -Taste
2 Zeitanzeige
3 ( -Taste (zum Einstellen der Uhrzeit)
4 * -Taste (zum Einstellen der Weckzeit)
DEUTSCH
5 Symbol für sanftes Tonsignal
6 Symbol für Naturgeräusche im Wald
7 Radiosymbol
8 ^ -Taste
9 Frequenzanzeige des Radios
10 Lichtintensitätsanzeige (wird angezeigt, wenn die Lichtintensität angepasst wird)
11 Weckzeitanzeige
12 Lautstärkenanzeige (wird angezeigt, wenn der Geräuschpegel angepasst wird)
I Rückstelltaste
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Dieses Gerät ist nach Klasse II zweifach isoliert (Abb. 2).
Gefahr
Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter
Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der Nähe einer Dusche oder eines Schwimmbeckens).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird (Abb. 3).
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät ist für eine Stromspannung von 230 V und eine Frequenz von 50 Hz ausgelegt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigen Sie das Geräteinnere regelmäßig mit einem trockenen Tuch, da Staub in der Nähe einer
leistungsstarken Lampe eine potentielle Brandgefahr darstellt (siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus vorgesehen (Abb. 4).
Achtung
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und setzen Sie es keinen schweren Stößen aus.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und rutschfeste Oberäche.
Halten Sie um das Gerät herum mindestens 15 cm und über dem Gerät mindestens 40 cm
Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Abb. 5)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Zimmertemperaturen unter 10° C oder über 35° C.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze in der Gerätebasis und auf der Oberseite des Geräts
während des Betriebs nicht abgedeckt sind.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn das Lampengehäuse beschädigt oder zerbrochen ist
oder fehlt.
Wenn Sie schon einmal eine schwere Depression hatten oder im Moment daran leiden,
konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, um Ihre Schlafzeit zu verkürzen. Der Zweck dieses Geräts ist es,
Ihnen das Aufwachen zu erleichtern. Es verringert jedoch nicht Ihren Schlafbedarf.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH26
Ersetzen Sie die Lampe ausschließlich durch Philips Originallampen vom Typ E27 SOFTONE
softwhite 230 V T55 mit 100 W Leistung. Verwenden Sie keine Energiesparlampen oder
elektronische Energiesparlampen.
Das Gerät hat keinen Ein-/Ausschalter. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch und ähnliche Bereiche, wie Hotels geeignet.
Allgemeines
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Wird es nicht
ausreichend gekühlt (z. B. weil die Lüftungsschlitze abgedeckt sind), schaltet es sich automatisch
aus. Beseitigen Sie die Überhitzungsursache, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen
Sie es für etwa 20 Minuten abkühlen. Schalten Sie das Gerät dann wieder ein, indem Sie es an
die Steckdose anschließen.
Sie können die Lichtintensität, mit der Sie geweckt werden möchten, am Gerät einstellen (siehe
Abschnitt “Die Lichtintensität einstellen” im Kapitel “Das Gerät benutzen”).
Wenn Sie häug zu zeitig oder mit Kopfschmerzen aufwachen, verringern Sie die Lichtintensität.
Wenn eine weitere Person im Zimmer schläft, kann diese Person unbeabsichtigt durch das
Wake-up Light geweckt werden, obwohl sie weiter vom Gerät entfernt ist. Das liegt daran, dass
Menschen unterschiedlich auf eine bestimmte Lichtintensität reagieren.
Sollten Sie erneut Probleme beim Aufwachen haben, kann dies an einem Leistungsverlust der
Lampe liegen, der nach einiger Zeit auftritt. In diesem Fall sollten Sie die Lichtintensität erhöhen
oder die Lampe ersetzen.
Wenn das Gerät in einem Industriegebiet oder in der Nähe eines Kraftwerks benutzt wird, kann
die Lampe ggf. ausgehen, nachdem sie eingeschaltet wurde. Das hat keine negativen oder
schädlichen Auswirkungen auf die sichere Funktionsweise des Geräts bei einer erneuten
Benutzung.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
SchraubenSievordemerstenGebrauchdieLampeindasGerät.
Installation
1 ÖffnenSievordererstenBenutzungdieKlappeanderRückseitedesGeräts(sieheKapitel
„Ersatz“)undschraubenSiedieLampeindieHalterung.
Hinweis: Sie nden die Lampe in einem Pappkarton im Gerät.
2 StellenSiedasGerätca.40bis50cmvonIhremKopfentferntauf(z.B.aufdem
Nachttisch)(Abb.6).
3 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose.
DieZeitanzeigeimDisplaybeginntzublinken,undPfeileober-undunterhalbderZeitanzeige
signalisieren,dassdieUhrzeiteingestelltwerdenmuss(Abb.7).
Hinweis: Leuchtet das Display nicht auf, nachdem Sie das Gerät angeschlossen haben, drücken Sie die
RESET-Taste auf der Unterseite des Geräts.
Die Uhrzeit einstellen
1 StellenSiedieUhrzeitmithilfederTasten^und%ein.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
DEUTSCH 27
2 HaltenSiedieTastegedrückt,umdieZeitschnellervor-oderzurücklaufenzulassen.
Hinweis: Nachdem Sie zum ersten Mal die Zeit eingestellt haben, müssen Sie die Taste ‘Set Time’ drücken,
bevor Sie die Zeit erneut einstellen können. Die Uhrzeit im Display blinkt, und Pfeile unter- und oberhalb
der Anzeige signalisieren, dass die Uhrzeit eingestellt werden kann.
3 WennSiediekorrekteUhrzeiteingestellthaben,drückenSiezurBestätigungdieTaste‘Set
Time’(Abb.8).
DieimDisplayangezeigteZeithörtdannaufzublinken,unddiePfeileverschwinden.
Hinweis: Wenn Sie die eingestellte Zeit nicht bestätigen, hört nach ungefähr 10 Sekunden die Anzeige auf
zu blinken, und die Pfeile verschwinden. Damit wird angezeigt, dass die Zeit eingestellt wurde.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Das Gerät benutzen
Den Wecker einstellen
Beim Einstellen der Weckzeit legen Sie die Lichtintensität, das Weckgeräusch und die Lautstärke fest.
Die Weckzeit ist eingestellt, wenn der Ring um die ALARM-Taste leuchtet. In den 30 Minuten vor
der eingestellten Weckzeit steigert sich die Lichtintensität langsam auf das gewählte Niveau. Ist die
eingestellte Weckzeit erreicht, steigt der Geräuschpegel innerhalb von 90 Sekunden langsam auf die
gewählte Lautstärke an.
Die Weckzeit einstellen
1 DrückenSiedieWeckzeittaste(*),umdieWeckzeiteinzustellen.(Abb.9)
DieWeckzeitanzeigebeginntzublinken,undzweiPfeileerscheinenober-undunterhalbder
Weckzeit(Abb.10).
2 StellenSiemithilfederTasten%und^,dieWeckzeitein,d.h.dieZeit,zuderSieaufstehen
möchten.(Abb.11)
3 HaltenSiedieTastegedrückt,umdieZeitschnellervor-oderzurücklaufenzulassen.
4 DrückenSiedieWeckzeittaste(*)erneut,umdiegewählteWeckzeitzubestätigen.(Abb.9)
DiePfeileverschwinden,unddieWeckzeitanzeigehörtaufzublinken.
Hinweis: Wenn Sie die Weckzeit nicht bestätigen, hört nach ungefähr 10 Sekunden die Anzeige auf zu
blinken. Damit wird angezeigt, dass die Weckzeit eingestellt wurde.
Geräusch und Lautstärke einstellen
1 DrückenSiedieALARM-Taste(Abb.12).
DerRingumdieALARM-Tastebeginntzuleuchten(Abb.13).
DasersteGeräuschsymbol(Radio)blinkt3Sekundenlang,unddasGeräuschistzuhören.
2 ZurAuswahleinesanderenWeckgeräuschsdrückenSieerneutdieALARM-Taste.WennSie
dasgewünschteGeräuschgefundenhaben,drückenSiedieALARM-Tastenichtnoch
einmal(Abb.12).
Nach3SekundenhörtdasSymboldesgewähltenGeräuschsaufzublinken.Damitwird
angezeigt,dassesausgewähltwurde.
DieWeckfunktionbleibteingestelltundaktiv,bisSiesieausschalten.NachdemDeaktivieren
derWeckfunktionwirddasGeräuschsymbolnichtmehraufdemDisplayangezeigtundder
RingumdieALARM-Tastehörtaufzuleuchten.WeitereInformationenndenSieim
Abschnitt“DieWeckfunktionein-oderausschalten”.
3 DrehenSiedenLautstärkeregler$,umdieLautstärkeeinzustellen.(Abb.14)
Das Symbol $erscheintimDisplay.(Abb.15)
,
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH28
4 WennSienichtdurcheinGeräuschgewecktwerdenmöchten,wählenSiedie
Lautstärkeneinstellung„0“.
Die Lichtintensität einstellen
1 BenutzenSiedenReglerzurLichtanpassung@,umdieLichtintensitäteinzustellen.(Abb.16)
Das Symbol @erscheintimDisplay.
Tipp: Stellen Sie die Lichtintensität auf 20 ein, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Prüfen Sie
beim Aufwachen, welche Lichtintensität erreicht wurde, indem Sie leicht am Lichtregler @ drehen. Auf
diese Weise wird die aktuelle Lichtintensität im Display angezeigt. Stellen Sie für den nächsten Tag die
Lichtintensität auf diesen Wert ein.
2 WennSienichtmöchten,dassdasLichtzurWeckzeitangeht,wählenSiedie
Intensitätseinstellung‘0’.
Die Weckfunktion im Schnelldurchlauf überprüfen
1 DrückenSiedieTasteQUICKCHECK,umeinenWeckvorgangstestimSchnelldurchlaufzu
starten(Abb.17).
DerRingumdieQUICKCHECK-Tastebeginntzuleuchten(Abb.18).
Währendderersten50SekundendesTestssteigtdieLichtintensitätschnellaufdie
voreingestellteStärke.Währendderletzten40SekundendesTestsnimmtderGeräuschpegel
langsambiszudervoreingestelltenLautstärkezu.
2 DrückenSiedieQUICKCHECK-Tasteerneut,umdenTestabzubrechen(Abb.17).
DerRingumdieQUICKCHECK-Tastehörtaufzuleuchten.
Hinweis: Das Gerät führt den Weckvorgangstest so lange durch, bis Sie wieder die QUICK CHECK-Taste
drücken.
Die Weckfunktion ein- und ausschalten
Der Ring um die ALARM-Taste leuchtet, wenn der Wecker aktiviert ist. Zur eingestellten Weckzeit
hat die Lampe die voreingestellte Lichtintensität erreicht, und das Weckgeräusch wird abgespielt.
1 DrückenSiedieTaste3,umdasLichtunddasWeckgeräuschauszuschalten.(Abb.19)
DerRingumdieALARM-Tasteleuchtetweiterhin.DieWeckfunktionistimmernochaktiv,
undderWeckvorgangwirdamfolgendenTagunverändertwiederholt(Abb.13).
2 DrückenSiedieTaste#,wennSiedasGeräuschausschaltenmöchten,sobaldder
Weckalarmausgelöstwird.(Abb.20)
3 DrückenSiedieTaste@ &,wennSiedieLampeausschaltenmöchten,sobaldderWeckalarm
ausgelöstwird.(Abb.21)
4 WennSiedieWeckfunktionganzausschaltenmöchten,drückenSiewiederholtdieALARM-
Taste,biskeinGeräuschsymbolmehrimDisplayangezeigtwirdundderRingumdieALARM-
Tastenichtmehrleuchtet.
Schlummerfunktion
1 DrückenSiedieTasteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL,umdasWeckgeräusch
für9Minutenauszuschalten,nachdemderWeckalarmausgelöstwurde(Abb.22).
Die Lampe leuchtet weiterhin mit der gewählten Lichtintensität. Nach 9 Minuten wird das
Weckgeräusch automatisch erneut abgespielt.
2 HaltenSiedieTasteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLgedrückt,umdasLichtzu
dimmen.
Hinweis: Dieser Vorgang kann nicht wiederholt werden. Nachdem Sie die Taste losgelassen haben,
funktioniert sie wieder als Helligkeitsregler.
,
,
,
,
,
DEUTSCH 29
Hinweis: Sie können die Schlummerfunktion nur innerhalb von 15 Minuten, nachdem sich das
Weckgeräusch eingeschaltet hat, verwenden. Nach den 15 Minuten funktioniert die Taste nicht mehr als
Schlummerfunktionstaste, sondern nur noch als Helligkeitsregler.
Die Lichtintensität während der Aufwachphase anpassen
1 DrehenSiedenLichtregler@,umeinehöhereoderniedrigereLichtintensität
einzustellen.(Abb.16)
Die Lampe leuchtet dann für die verbleibende Aufwachphase in der eingestellten Lichtintensität.
Die Helligkeit des Displays anpassen
1 DrückenSiedieTasteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL,umdieHelligkeitdes
Displaysanzupassen(Abb.22).
Drücken Sie die Taste erneut, um die Helligkeit auf eine andere Stufe einzustellen. Es stehen drei
Stufen zur Verfügung.
Hinweis: Wenn der Weckalarm ausgelöst oder die Schlummerfunktion aktiv ist, kann diese Taste nicht
zum Anpassen der Helligkeit des Displays verwendet werden.
3 -Taste
1 WennderWeckalarmzureingestelltenWeckzeitausgelöstwird,drückenSiedie3-Taste,um
WeckgeräuschundLichtauszuschalten.
Hinweis: Die Weckfunktion bleibt aktiv, und der Ring um die ALARM-Taste leuchtet weiterhin.
2 WennSiedieLeselampeund/oderdasRadioeingeschaltethaben,drückenSiedie3-Taste,
umdieLeselampeund/oderdasRadioauszuschalten.
Wenn Sie die 3-Taste erneut drücken, geht nur das Licht an.
Hinweis: Wenn die Weckfunktion aktiviert ist, hat das Drücken der 3-Taste keine Auswirkungen auf die
Einstellungen der Weckfunktion.
Leselampe
1 DrückenSiedie@ &-Taste,umdieLampeein-oderauszuschalten.(Abb.21)
2 DrehenSiedenLichtregler@nachobenoderunten,umdieLichtintensitätzuerhöhenoder
abzuschwächen.(Abb.16)
DieLichtintensitätsanzeigeaufdemDisplay@zeigtdieLichtintensitätan
(00bis20).(Abb.23)
Tipp: Wir empfehlen Ihnen, die Lichtintensität zum Lesen auf 20 (höchste Stufe) einzustellen. Wenn das
Licht zum Lesen nicht ausreicht, nutzen Sie eine zusätzliche Lichtquelle.
Hinweis: Die von Ihnen ausgewählte Lichtintensität wird automatisch auch als Lichtintensität für die
Weckfunktion gespeichert.
VergessenSienicht,ggf.dieLichtintensitätaufdiezumAufwachengewünschteStufe
zurückzustellen.
Radio
1 DrückenSiedieRADIO-Taste,umdasRadioeinzuschalten(Abb.24).
DerRingumdieALARM-Tastebeginntzuleuchten(Abb.25).
2 StellenSiemithilfederTasten%und^dieFrequenzdesgewünschtenRadiosenders
ein.(Abb.26)
Sie können nur UKW-Sender auswählen.
Hinweis: Halten Sie % oder die Taste ^ für etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Radiofrequenzen
automatisch zu durchsuchen.
,
,
DEUTSCH30
3 DrückenSiedieRADIO-Taste,umdasRadioauszuschalten(Abb.24).
Stromausfall
Damit die Weckfunktion selbst nach einem kurzen Stromausfall aktiviert bleibt, verfügt das Gerät
über einen Akku, der sich selbst auädt und nicht ausgetauscht werden muss. Dieser Akku speichert
die Einstellungen für einige Minuten.
NacheinemlangenStromausfallwirdaufdemDisplayeinefalscheUhrzeitangezeigtunddie
Weckzeitistauf00:00zurückgesetzt.StellenSiediekorrekteUhrzeit(sieheKapitel„Fürden
Gebrauchvorbereiten“)unddiegewünschteWeckzeit(sieheKapitel„DasGerätbenutzen“)
ein(Abb.7).
Zurücksetzen
1 ReagiertdasGerätnichtrichtig,ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdoseundstecken
ihnanschließendwiederhinein.Wenndasnichthilft,drückenSiedieReset-Tasteaufder
UnterseitedesGeräts,umdasDisplayaufdieWerkseinstellungenzurückzusetzen(Abb.27).
Reinigung und Wartung
ZiehenSievorjederReinigungdenNetzsteckerausderSteckdose,undlassenSiedasGerätfür
etwa15Minutenabkühlen.
BenutzenSiezumReinigendesGerätskeineScheuerschwämmeund-mitteloderaggressive
FlüssigkeitenwieBenzinoderAzeton.
ReinigenSiedasGeräteinnereregelmäßigmiteinemtrockenenTuch,daStaubinderNäheeiner
leistungsstarkenLampeeinepotentielleBrandgefahrdarstellt.
1 ReinigenSiedasGerätvonaußenmiteinemfeuchtenTuch.
2 ReinigenSiedasGeräteinneremiteinemtrockenenTuch.
ÖffnenSiedieKlappezumErsetzenderLampe,indemSiezuerstdieSchieneamunteren
Endenachinnendrücken(1)unddanndieKlappeunterleichterKraftanwendungnachoben
schieben(2)(Abb.28).
KippenSiedieKlappebiszumAnschlagnachaußen(Abb.29).
AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGerätgelangtoderdarüberverschüttet
wird(Abb.3).
Ersatz
Außer der Lampe enthält das Gerät keine Teile, die vom Kunden repariert werden können.
Die Lampe muss ausgetauscht werden, wenn sie aufhört zu leuchten oder die Lichtintensität
nachlässt (siehe auch Kapitel “Wichtig”). Die Lampe darf nur durch eine Lampe vom Typ Philips
E27 SOFTONE softwhite 230 V T55 mit 100 W Leistung ersetzt werden. Nur diese bietet die
korrekte Lichtintensität.
Die Lampe austauschen
1 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
2 LassenSiedasGerätca.15Minutenabkühlen.
3 ÖffnenSiedieKlappezumErsetzenderLampe,indemSiezuerstdieSchieneamunteren
Endenachinnendrücken(1)unddanndieKlappeunterleichterKraftanwendungnachoben
schieben(2)(Abb.28).
4 KippenSiedieKlappebiszumAnschlagnachaußen(Abb.29).
5 SchraubenSiediealteLampeheraus(1),undziehenSiesieausderFassung(2)(Abb.30).
,
,
,
,
DEUTSCH 31
6 SetzenSieeineneueLampeein.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 31).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
Garantieeinschränkungen
Die Lampe unterliegt nicht den Bedingungen der internationalen Garantie.
Technische Daten
Nennspannung 230 V
Nennfrequenz 50 Hz
Nenneingangsleistung 100 W
Isolationsklasse II
Eintreten von Wasser IPX0
Betrieb Temperatur von +10°C bis +35°C
Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90%
Aufbewahrung Temperatur von -20°C bis +50°C
Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90% (keine
Kondensation)
Schaltdiagramme, Teilelisten und sonstige technische Beschreibungen sind auf Anfrage erhältlich.
Tragen Sie dafür Sorge, dass keine elektromagnetischen oder sonstigen Störungen zwischen dem
Gerät und anderen Geräten auftreten.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht. Möglicherweise haben Sie den Stecker nicht richtig in die Steckdose
gesteckt. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Möglicherweise liegt ein Stromausfall vor. Überprüfen Sie, ob die
Stromversorgung funktioniert, indem Sie ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.
-
DEUTSCH32
Problem Lösung
Möglicherweise ist das Netzkabel des Geräts beschädigt. In diesem Fall
muss es von Philips, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder von
ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Gerät hat sich möglicherweise überhitzt und wurde durch den
Überhitzungsschutz ausgeschaltet. Entfernen Sie die Ursache der
Überhitzung (z. B. ein Handtuch, das einen oder mehrere Lüftungsschlitze
abdeckt), und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie
etwa 20 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder an das Stromnetz
anschließen.
Das Gerät wird
während des
Gebrauchs heiß.
Dies ist ein normaler Vorgang, da das Gerät durch das Licht der Lampe
erhitzt wird.
Das Gerät reagiert
nicht, wenn ich
verschiedene
Funktionen einstellen
möchte.
Drücken Sie die RESET-Taste auf der Unterseite des Geräts, oder ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und schließen Sie das Gerät
danach wieder an das Stromnetz an. Das Gerät wird dadurch auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Die Lampe leuchtet
nicht auf, wenn sich
der Wecker
einschaltet.
Möglicherweise haben Sie die Lichtintensität zu niedrig eingestellt.
Drehen Sie den Lichtregler @, um eine höhere Lichtintensität
einzustellen.
Möglicherweise haben Sie die Weckfunktion deaktiviert, indem Sie die
ALARM-Taste gedrückt haben.
Möglicherweise ist die Lampe defekt. Wechseln Sie die Lampe aus (siehe
Kapitel „Ersatz“).
Die Lampe
funktioniert nicht. Möglicherweise haben Sie die Lampe vor dem ersten Gebrauch nicht
eingesetzt. Schrauben Sie die Lampe in die Halterung (siehe Kapitel
“Ersatz”).
Möglicherweise haben Sie die Lichtintensität zu niedrig eingestellt.
Drehen Sie den Lichtregler @, um eine höhere Lichtintensität
einzustellen.
Möglicherweise ist die Lampe defekt. Wechseln Sie die Lampe aus (siehe
Kapitel „Ersatz“).
Ich kann die Lampe
nach dem Ausschalten
nicht sofort wieder
einschalten.
Das Dimmen der Lampe dauert ca. 3 Sekunden. Während dieser Zeit
funktioniert die 3-Taste nicht.
Ich höre den Weckton
nicht, wenn der
Wecker sich
einschaltet.
Möglicherweise haben Sie die Lautstärke zu niedrig eingestellt. Drehen
Sie den Lautstärkeregler $ auf eine höhere Stufe.
Möglicherweise haben Sie die Weckfunktion deaktiviert, indem Sie die
ALARM-Taste gedrückt haben.
DEUTSCH 33
Problem Lösung
Wenn Sie das Radio als Weckgeräusch gewählt haben, ist das Radio
möglicherweise defekt. Überprüfen Sie, ob das Radio funktioniert.
Drücken Sie dazu die RADIO-Taste, nachdem Sie den Wecker
ausgeschaltet haben. Funktioniert das Radio danach noch immer nicht,
wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Das Radio funktioniert
nicht. Möglicherweise ist die externe Antenne nicht richtig positioniert. Ändern
Sie die Position der externen Antenne.
Das Radio erzeugt
Knackgeräusche. Möglicherweise ist das Rundfunksignal zu schwach. Stellen Sie die richtige
Frequenz ein (siehe Kapitel „Das Gerät benutzen“).
Gestern hat sich der
Wecker eingeschaltet,
aber heute hat er
nicht funktioniert.
Möglicherweise haben Sie die Weckfunktion deaktiviert, indem Sie die
ALARM-Taste gedrückt haben. Stellen Sie die Weckfunktion für den
nächsten Tag ein, und schalten Sie beim nächsten Mal das Weckgeräusch
und das Licht aus, indem Sie auf die 3-Taste drücken (siehe Kapitel „Das
Gerät benutzen“).
Möglicherweise haben Sie die Lautstärke und/oder die Lichtintensität zu
niedrig eingestellt. Passen Sie den Wert entsprechend an.
Möglicherweise war die Stromversorgung zu lange für den Akku
unterbrochen. Nach einem langen Stromausfall wird auf dem Display
eine falsche Uhrzeit angezeigt und die Weckzeit ist auf 00:00
zurückgesetzt. Stellen Sie die korrekte Uhrzeit (siehe Kapitel „Für den
Gebrauch vorbereiten“) und die gewünschte Weckzeit (siehe Kapitel
„Das Gerät benutzen“) ein.
Das Licht weckt mich
zu früh/zu spät. Möglicherweise ist die gewählte Lichtintensität für Sie nicht geeignet.
Stellen Sie eine niedrigere Lichtintensität ein, wenn Sie zu früh aufwachen
bzw. eine höhere Lichtintensität, wenn Sie zu spät aufwachen. Wenn die
Lichtintensität 20 nicht stark genug ist, stellen Sie das Gerät näher ans
Bett.
Möglicherweise sind Sie zu spät aufgewacht, weil die Geräteposition
niedriger ist als Ihre Kopfhöhe. Achten Sie darauf, dass das Gerät so
positioniert ist, dass das Licht nicht von Bett, Bettdecke oder Kissen
blockiert wird. Außerdem darf das Gerät nicht zu weit vom Bett entfernt
sein.
Die SNOOZE-Taste
funktioniert nicht. Sie können die Schlummerfunktion nur innerhalb von 15 Minuten
benutzen, nachdem der Weckalarm ausgelöst wurde. Nach 15 Minuten
wechselt die Taste die Funktion und kann ausschließlich als
Helligkeitsregler benutzt werden.
DEUTSCH34
35
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Wake-up Light de Philips le ayuda a despertarse de forma más agradable. La intensidad de la luz de
la lámpara aumenta gradualmente hasta el nivel ajustado 30 minutos antes de la hora jada para
despertarse. La luz aumenta la producción de las hormonas que regulan la energía y prepara el
organismo para despertarse de una forma muy natural. También le hará sentir más lleno de energía.
Para que el despertar sea una experiencia aún más agradable, puede utilizar sonidos naturales o la
radio FM para despertarse. El aparato también se puede utilizar como lámpara de lectura.
La luz y el reloj biológico
La exposición a la luz regula el reloj biológico que controla el ritmo de sueño/vigilia del organismo.
Los niveles de la hormona melatonina aumentan por la noche, preparando nuestro cuerpo para el
sueño. La luz de la mañana estimula la producción de la hormona cortisol, que nos mantiene
despiertos y alerta. Óptimamente, el ritmo de sueño/vigilia está sincronizado con el ritmo de
nuestra vida diaria. Éste no suele ser el caso en el modo de vida actual, ya que a menudo debemos
despertarnos cuando aún no ha amanecido.
Los efectos de Wake-up Light
Wake-up Light de Philips prepara gradualmente el cuerpo para despertarse durante la última media
hora del sueño. Durante las primeras horas de la mañana, nuestros ojos se muestran más sensibles a
la luz que cuando ya estamos despiertos. Durante ese período, los niveles de luz relativamente bajos
de un amanecer natural simulado aumentan los niveles de cortisol justo después de despertarse.
Las personas que utilizan Wake-up Light se despiertan con mayor facilidad, de mejor humor por la
mañana y sintiéndose más llenos de energía. Comenzar el día con Wake-Up Light puede tener
efectos positivos en su productividad y concentración. Debido a que la sensibilidad a la luz varía en
cada persona, puede jar la intensidad de luz de Wake-up Light al nivel que se ajuste a su
sensibilidad para comenzar el día de una manera óptima.
Si desea más información sobre Wake-up Light, visite www.philips.com.
A Base
B Rejillas de ventilación
C Carcasa de la lámpara
D Panel de control superior
1 Botón “SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL” (alarma diferida/control de brillo de la
pantalla)
2 @& Botón (luz encendida/apagada)
3 3 Botón (luz y sonido encendidos/apagados)
4 # Botón (sonido apagado)
E Lámpara de 100 W
F Tapa para sustituir la lámpara
G Panel de control inferior
1 Rueda de ajuste de luz @ (gírela para ajustar la intensidad de la luz)
2 Botón “ALARM” (alarma)
3 Botón “RADIO”
4 Botón “QUICK CHECK” (comprobación rápida)
5 Rueda de control de volumen $ (gírela para ajustar el volumen)
H Sección de pantalla
1 % Botón
2 Indicación de tiempo
3 ( Botón (para ajustar la hora del reloj)
ESPAÑOL
4 * Botón (para ajustar la hora de la alarma)
5 Símbolo de suave pitido
6 Símbolo de sonido natural de bosque
7 Símbolo de radio
8 ^ Botón
9 Indicación de frecuencia de radio
10 Indicación de nivel de luz (visible cuando se ajusta el nivel de luz)
11 Indicación de hora de alarma
12 Indicación de nivel de sonido (visible cuando se ajusta el nivel de sonido)
I Botón de reinicio
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Este aparato tiene doble aislamiento según la Clase II (g. 2).
Peligro
El agua y la electricidad son una combinación peligrosa. No utilice este aparato en ambientes
húmedos (por ejemplo, en el baño o cerca de una ducha o una piscina).
No deje que entre agua en el aparato o que se derrame agua sobre el mismo (g. 3).
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
El aparato es adecuado para voltajes de red de 230 V y frecuencia de 50 Hz.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Limpie regularmente el polvo del interior del aparato con un paño seco, ya que el polvo
acumulado cerca de una lámpara potente representa un peligro potencial de incendio. Consulte
el capítulo “Limpieza y mantenimiento” para obtener más información.
Este aparato está diseñado únicamente para usar en interiores (g. 4).
Precaución
No deje caer el aparato ni lo exponga a golpes fuertes.
Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y no deslizante.
Asegúrese de que haya, como mínimo, 15 cm de espacio libre a su alrededor y 40 cm por
encima para evitar que se caliente en exceso. (g. 5)
No utilice el aparato a una temperatura ambiente por debajo de 10 °C o que supere los 35 °C.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la base y de la parte superior del aparato
permanezcan abiertas durante el uso.
Antes de limpiar o guardar el aparato, deje que se enfríe durante unos 15 minutos.
No utilice nunca el aparato sin la carcasa de la lámpara o con la carcasa dañada o rota.
Consulte a su médico antes de comenzar a utilizar el aparato si ha padecido o padece una
depresión grave.
No utilice este aparato con el n de reducir sus horas de sueño. El propósito del mismo es
ayudarle a despertarse con mayor facilidad, pero no reduce la necesidad de sueño.
Sustituya siempre la lámpara por una lámpara Philips SOFTONE softwhite E27 100 W 230 V
T55. No utilice lámparas de ahorro de energía ni lámparas electrónicas de ahorro de energía.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL36
El aparato no tiene interruptor de encendido/apagado. Para desconectarlo de la red, desenchufe
la clavija de la toma de corriente.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico o similar, como en hoteles.
General
El aparato está equipado con una protección automática contra el recalentamiento. Si el aparato
no se enfría sucientemente (por ejemplo, porque las rejillas de ventilación están tapadas), se
apagará automáticamente. Elimine la causa del recalentamiento, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe durante unos 20 minutos. A continuación, vuelva a encender el aparato
enchufándolo.
Este aparato le permite seleccionar el nivel de intensidad de la luz con el que desea despertarse
(consulte la sección “Ajuste del nivel de intensidad de la luz” del capítulo “Uso del aparato”).
Si a menudo se despierta demasiado pronto o con dolor de cabeza, reduzca el nivel de luz.
Si comparte la habitación, la otra persona podría despertarse involuntariamente debido a la luz
del aparato, incluso si se encuentra alejada del mismo. Este fenómeno se debe a las diferencias
en cuanto a sensibilidad a la luz de las personas.
Si empieza a experimentar de nuevo dicultades al despertarse, podría deberse a una
disminución del rendimiento de la lámpara que se produce después de algún tiempo. En ese
caso, puede aumentar el nivel de la luz o cambiar la lámpara.
Si se utiliza el aparato en un área industrial o cerca de una central eléctrica podría darse el caso,
bajo ciertas circunstancias, de que la lámpara se apagara después de haberse encendido. Este
hecho no tiene ningún efecto negativo o nocivo sobre el funcionamiento del aparato de forma
segura la próxima vez que se utilice.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Enrosquelalámparaenelaparatoantesdeutilizarloporprimeravez.
Instalación
1 Antesdeutilizarloporprimeravez,abralatapadelaparteposteriordelaparato(consulteel
capítulo“Sustitución”)yenrosquelalámparaenelportalámparas.
Nota: La lámpara se encuentra en una caja de cartón dentro del aparato.
2 Coloqueelaparatoaunadistanciade40-50cmdelacabeza,porejemplosobreunamesilla
denoche(g.6).
3 Enchufeelaparatoalatomadecorriente.
Lahoraquemuestralapantallacomienzaaparpadearyaparecenechasencimaydebajode
lahoraparaindicarqueesnecesarioajustarlahoradelreloj(g.7).
Nota: Si la pantalla no se enciende una vez que ha enchufado el aparato, pulse el botón de reinicio
situado en la parte inferior del mismo.
Ajuste de la hora del reloj
1 Utilice los botones ^ y %paraajustarlahora.
2 Mantengapulsadoelbotóndurantemástiempoparaquelahoraavanceoretrocedacon
mayorrapidez.
-
-
-
-
-
-
-
-
,
ESPAÑOL 37
Nota: Después de haber ajustado la hora por primera vez, deberá pulsar el botón “set time” cuando
quiera ajustar la hora de nuevo. La hora indicada en la pantalla comienza a parpadear y aparecen
echas encima y debajo de la misma para indicar que puede ajustarse el reloj.
3 Unavezhayaajustadolahoracorrecta,pulseelbotón“settime”paraconrmarla
hora(g.8).
Lahoraindicadaenlapantalladejadeparpadearylasechasdesaparecen.
Nota: Si no conrma la hora, el parpadeo se detiene y las echas desaparecen después de 10 segundos.
Esto indica que se ha establecido la hora.
El aparato está listo para usar.
Uso del aparato
Cuando se congura la alarma se selecciona el nivel de intensidad de luz, el tipo de sonido y el nivel
del mismo. La alarma está congurada cuando el anillo que rodea el botón “ALARM” está iluminado.
La intensidad de la luz aumentará lentamente hasta el nivel seleccionado durante los 30 minutos
anteriores a la hora jada para la alarma. El sonido aumentará lentamente hasta el nivel seleccionado
durante los 90 segundos siguientes a la hora establecida para la alarma.
Ajuste de la hora de la alarma
1 Pulseelbotóndehoradelaalarma(*)paraajustarlaalarma.(g.9)
Lahoradelaalarmacomienzaaparpadearyaparecendosechasencimaydebajodela
misma(g.10).
2 Utilice los botones % y ^paraajustarlahoradelaalarma,esdecir,lahoraalaquedesee
levantarse.(g.11)
3 Pulseelbotóndurantemástiempoparahaceravanzaroretrocederlahoraconmayor
rapidez.
4 Pulsedenuevoelbotóndelaalarma(*)paraconrmarlahoradelaalarma.(g.9)
Lasechasdesaparecenylahoradelaalarmadejadeparpadear.
Nota: Si no conrma la hora de la alarma, el parpadeo se detiene después de 10 segundos. Esto signica
que se ha establecido la hora de la alarma.
Ajuste del sonido y del nivel de sonido
1 Pulseelbotón“ALARM”(g.12).
Elanilloquerodeaelbotón“ALARM”seenciende(g.13).
Elprimersímbolodesonido(radio)parpadeadurante3segundosysepuedeoírelsonido.
2 Pulsedenuevoelbotón“ALARM”sideseaseleccionarotrosonidoparadespertarse.
Cuandohayaencontradoelsonidoquedeseautilizar,nopulsedenuevoelbotón
“ALARM”(g.12).
Despuésde3segundos,elsímbolodelsonidoseleccionadodejadeparpadearparaindicar
quesehaseleccionado.
Sehaconguradolaalarmayéstaseguiráactivahastaquesedesactivelafuncióndealarma.
Alhaceresto,elsímbolodesonidodesaparecedelapantallayelanilloquerodeaelbotón
“ALARM”seapaga.Consultetambiénlasección“Activaciónydesactivacióndelaalarma”.
3 Girelaruedadecontroldevolumen$paraajustarelniveldelsonido.(g.14)
$apareceenlapantalla.(g.15)
4 Sinodeseaescucharningúnsonidoalahoradedespertarse,seleccioneelnivel0.
,
,
,
,
,
,
,
,
ESPAÑOL38
Ajuste del nivel de intensidad de la luz
1 Utilicelaruedadeajustedeluz@paraajustarelniveldeintensidaddelaluz.(g.16)
@apareceenlapantalla.
Consejo: Cuando utilice el aparato por primera vez, ajuste la intensidad de luz a 20. Cuando se despierte,
compruebe el nivel de intensidad de luz que ha alcanzado el aparato girando levemente la rueda de
ajuste de luz @. Al hacerlo, el nivel de intensidad de luz de la alarma aparece en la pantalla. Ajuste la
intensidad de luz de la alarma en este nivel para el día siguiente.
2 Sinodeseaqueseenciendalaluzalahoradedespertarse,seleccioneelniveldeintensidad
deluz0.
Comprobación rápida de la alarma
1 Pulseelbotón“QUICKCHECK”parainiciarunapruebadelaalarmadel
despertador(g.17).
Elanilloquerodeaelbotón“QUICKCHECK”seenciende(g.18).
Durantelosprimeros50segundosdelaprueba,observaráunaumentorápidodela
intensidaddelaluzhastaalcanzarelnivelseleccionado.Durantelosúltimos40segundosoirá
elsonidoseleccionadoaumentandogradualmentehastaelnivelelegido.
2 Pulsedenuevoelbotón“QUICKCHECK”paradetenerlaprueba(g.17).
Elanilloquerodeaelbotón“QUICKCHECK”seapaga.
Nota: El aparato seguirá ejecutando la prueba de la alarma del despertador hasta que vuelva a pulsar el
botón “QUICK CHECK”.
Activación y desactivación de la alarma
El anillo que rodea el botón “ALARM” se ilumina cuando la función de alarma está activa. A la hora
establecida, el sonido del despertador se reproduce y la lámpara alcanza el nivel de intensidad de luz
seleccionado.
1 Pulse el botón 3paraapagarlaluzyelsonidodeldespertador.(g.19)
Elanilloquerodeaelbotón“ALARM”sigueiluminado.Lafuncióndealarmaaúnsigueactiva
y,aldíasiguiente,eldespertadorseactivaráalahoraestablecidaconelsonidoylaintensidad
delaluzseleccionados(g.13).
2 Pulse el botón #sideseaapagarelsonidocuandoseactivelaalarma.(g.20)
3 Pulse el botón @&sideseaapagarlalámparacuandoseactivelaalarma.(g.21)
4 Sideseadesactivartodalafuncióndealarma,pulseelbotón“ALARM”unaomásveceshasta
quedesaparezcaelsímbolodesonidodelapantallayelanilloquerodeaelbotón“ALARM”
seapague.
Alarma diferida
1 Pulseelbotón“SNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL”paraapagarelsonido
durante9minutosunavezsehayaactivadolaalarma(g.22).
La lámpara continúa encendida con el nivel de intensidad seleccionado. Después de 9 minutos el
sonido del despertador se activa de nuevo automáticamente.
2 Pulseelbotón“SNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL”durantemástiempopara
reducirlaintensidaddelaluz.
Nota: Sólo puede hacer esto una vez. Tras soltar el botón, éste vuelve a funcionar como control de brillo
de la pantalla.
,
,
,
,
,
ESPAÑOL 39
Nota: Sólo puede utilizar la función de alarma diferida durante los 15 minutos siguientes tras la
activación de la alarma. Una vez transcurridos estos 15 minutos, el botón deja de funcionar como botón
de alarma diferida y sólo funciona como botón de control de brillo de la pantalla.
Ajuste de la intensidad de la luz durante la fase del despertar
1 Girelaruedadeajustedeluz@paraseleccionarunaintensidadmayoromenor.(g.16)
La lámpara se ilumina con la intensidad seleccionada durante el resto de la fase del despertar.
Ajuste del brillo de la pantalla
1 Pulseelbotón“SNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL”paraajustarelbrillodela
pantalla(g.22).
Pulse de nuevo el botón para ajustar el brillo a otro nivel. Hay tres niveles.
Nota: Este botón no se puede utilizar para ajustar el brillo de la pantalla cuando la alarma se activa o
durante la alarma diferida.
3 Botón
1 Cuandoseactivalaalarmaalahorajadaparadespertarse,pulseelbotón3paraapagarla
luzyelsonidodeldespertador.
Nota: La función de alarma permanece activa y el anillo que rodea el botón de alarma sigue encendido.
2 Cuandohayaencendidolalámparaparaleery/olaradio,pulseelbotón3paraapagarla
lámparaparaleery/olaradio.
Cuando pulse de nuevo el botón 3 , sólo se encenderá la luz.
Nota: Cuando la función de alarma está activa, la pulsación del botón 3 no afecta a la conguración de
la alarma.
Lámpara para leer
1 Pulse el botón @¶encenderoapagarlalámpara.(g.21)
2 Girelaruedadeajustedeluz@haciaarribaohaciaabajoparaaumentaroreducirelnivel
deintensidaddelaluz.(g.16)
Laindicacióndelniveldeluzdelapantalla@muestraelniveldeintensidaddelaluz(00a
20).(g.23)
Consejo: Para leer le recomendamos que ajuste la intensidad de la luz a 20 (nivel máximo). Si este nivel
no fuera suciente, encienda una lámpara adicional.
Nota: El nivel de intensidad de luz que haya seleccionado se ajustará automáticamente como el nivel de
intensidad de luz de la alarma.
Encasonecesario,noolvidevolveraajustarelniveldeintensidaddelaluzcomodespertador.
Radio
1 Pulseelbotón“RADIO”paraencenderlaradio(g.24).
Elanilloquerodeaelbotónseenciende(g.25).
2 Utilice los botones % y ^paraseleccionarlafrecuenciadesuemisorafavorita.(g.26)
Puede seleccionar emisoras de FM.
Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente, mantenga pulsado el botón % o ^ durante
unos 2 segundos.
3 Pulseelbotón“RADIO”paraapagarlaradio(g.24).
,
,
ESPAÑOL40
Fallo en el suministro de energía
Para asegurar que la alarma se active a la hora establecida tras un corte breve del suministro de
energía, el aparato está equipado con un sistema de memoria. Este sistema cuenta con una batería
autorrecargable que no necesita ser reemplazada. El sistema “recuerda” la hora durante algunos
minutos.
Despuésdeunfalloprolongadoenelsuministrodeenergía,lapantallamuestraunahoradel
relojincorrectaylahoradelaalarmaquedajadaen00.00.Ajustelahoradelrelojcorrecta
(consulteelcapítulo“Preparaciónparasuuso”)ylahoradelaalarmacorrecta(consulteel
capítulo“Usodelaparato”)(g.7).
Reinicio
1 Sielaparatonorespondecorrectamente,desenchufeelaparatodelatomadecorrientey
vuelvaaenchufarlo.Sinosesolucionaelproblema,pulseelbotóndereiniciosituadoenla
parteinferiordelaparatopararestablecerlosajustesdelapantallapredeterminadosde
fábrica(g.27).
Limpieza y mantenimiento
Desenchufesiempreelaparatoydéjeloenfriarduranteaproximadamente15minutosantesde
limpiarlo.
Noutiliceestropajos,agentesabrasivosnilíquidosagresivos,comogasolinaoacetona,para
limpiarelaparato.
Limpieregularmenteelpolvodelinteriordelaparatoconunpañoseco,yaqueelpolvo
acumuladocercadeunalámparapotenterepresentaunpeligropotencialdeincendio.
1 Limpielaparteexteriorconunpañohúmedo.
2 Limpieelinteriordelaparatoconunpañoseco.
Abralatapaparasustituirlalámparaempujandoelsalientesituadoenlaparteinferior
primerohaciadentro(1)yluegohaciaarribayejerciendoalgodefuerza(2)(g.28).
Inclinetodoloposiblehaciafueralatapaparasustituirlalámpara(g.29).
Nodejequeentreaguaenelaparatooquesederrameaguasobreelmismo(g.3).
Sustitución
A excepción de la lámpara, el aparato no contiene ninguna pieza que necesite ser reemplazada.
La lámpara debe sustituirse cuando deje de iluminarse o cuando se observe una disminución de su
rendimiento (consulte también el capítulo “Importante”). Para sustituir la lámpara deberá utilizar una
lámpara Philips SOFTONE softwhite E27 100 W 230 V T55. Sólo estas lámparas proporcionan la
intensidad de la luz correcta.
Sustitución de la lámpara
1 Desenchufeelaparato.
2 Dejequeelaparatoseenfríeduranteaproximadamente15minutos.
3 Abralatapaparasustituirlalámpara.Paraello,empujeelsalientesituadoenlaparteinferior
haciadentro(1)yluegodeslicelatapahaciaarribaejerciendoalgodefuerza(2)(g.28).
4 Inclinetodoloposiblehaciafueralatapaparasustituirlalámpara(g.29).
5 Desenrosquelalámparausada(1)yretíreladelportalámparas(2)(g.30).
6 Enrosqueunalámparanuevaenelportalámparas.
,
,
,
,
ESPAÑOL 41
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 31).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre la lámpara.
Voltaje nominal 230 V
Frecuencia nominal 50 Hz
Potencia nominal de entrada 100 W
Clase de aislamiento II
Resistencia al agua IPX0
Condiciones de funcionamiento Temperatura de +10°C a +35°C
Humedad relativa de 30% a 90%
Condiciones de almacenamiento Temperatura de -20°C a +50°C
Humedad relativa de 30% a 90% (sin
condensación)
Si lo desea, puede solicitar diagramas del circuito, listas de componentes y otras descripciones
técnicas.
Tome las medidas necesarias para evitar interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre éste y
otros aparatos.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
Problema Solución
El aparato no funciona. Puede que no haya enchufado bien la clavija a la toma de corriente.
Conéctela correctamente.
Puede que haya un fallo en el suministro de energía. Compruebe si la
toma de corriente funciona conectando otro aparato.
Puede que el cable de red esté dañado. Si el cable está dañado, debe ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o
por personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
-
ESPAÑOL42
Problema Solución
Puede que el aparato se haya recalentado y la protección contra
recalentamiento lo haya apagado. Elimine la causa del recalentamiento
(por ejemplo, una toalla que esté bloqueando una o más rejillas de
ventilación) y desenchufe el aparato. Espere unos 20 minutos y luego
enchufe de nuevo el aparato a la red.
El aparato se calienta
durante su uso. Esto es normal, el aparato se calienta con la luz de la lámpara.
El aparato no
responde cuando
intento congurar
diferentes funciones.
Pulse el botón de reinicio situado en la parte inferior del aparato, o
desenchufe y vuelva a enchufar el aparato a la red. De este modo, la
conguración del aparato se restaura a los valores predeterminados de
fábrica.
La luz no se enciende
cuando se activa la
alarma.
Puede que haya ajustado el nivel de intensidad de luz demasiado bajo.
Gire la rueda de intensidad de la luz @ a un nivel de intensidad más alto.
Puede que haya desactivado la función de alarma pulsando el botón
“ALARM”.
Puede que la lámpara esté defectuosa. Sustitúyala (consulte el capítulo
“Sustitución”).
La lámpara no
funciona. Puede que no haya enroscado la lámpara antes de utilizar el aparato por
primera vez. Enrosque la lámpara (consulte el capítulo “Sustitución”).
Puede que haya ajustado el nivel de intensidad de luz demasiado bajo.
Gire la rueda de intensidad de luz @ a un nivel de intensidad más alto.
Puede que la lámpara esté defectuosa. Sustitúyala (consulte el capítulo
“Sustitución”).
No puedo volver a
encender la lámpara
inmediatamente
después de haberla
apagado.
Debe esperar 3 segundos para que la lámpara se apague totalmente.
Durante este intervalo el botón 3 no funciona.
No oigo ningún
sonido cuando se
activa la alarma.
Puede que haya ajustado el nivel del sonido demasiado bajo. Gire la
rueda de control de volumen $ a un nivel más alto.
Puede que haya desactivado la función de alarma pulsando el botón
“ALARM”.
Si ha seleccionado la radio como sonido para la alarma, la radio podría
estar defectuosa. Pulse el botón de la radio después de haber apagado la
alarma para comprobar si funciona. Si no funciona, póngase en contacto
con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país.
La radio no funciona. Es posible que la posición de la antena externa no sea correcta; cambie
su posición.
La radio produce un
sonido crepitante. Puede que la señal de radio sea débil. Intente sintonizar la señal correcta
(consulte el capítulo “Uso del aparato”).
ESPAÑOL 43
Problema Solución
La alarma se activó
ayer, pero no lo ha
hecho hoy.
Puede que haya desactivado la función de alarma pulsando el botón
“ALARM”. Ajuste la alarma para el día siguiente y apague el sonido y la
luz de la alarma del despertador pulsando el botón 3 (consulte el
capítulo “Uso del aparato”).
Puede que haya ajustado el nivel de sonido y/o de luz demasiado bajo.
Ajuste el nivel de sonido y/o luz más alto.
Puede que se haya producido un fallo en el suministro de energía cuya
duración ha superado la capacidad del sistema de reserva. Después de
un fallo prolongado en el suministro de energía, la pantalla muestra una
hora del reloj incorrecta y la hora de la alarma queda jada en 00.00.
Ajuste la hora del reloj correcta (consulte el capítulo “Preparación para
su uso”) y la hora de la alarma correcta (consulte el capítulo “Uso del
aparato”).
La luz me despierta
demasiado pronto/
demasiado tarde.
Puede que el nivel de intensidad de luz que ha ajustado no sea
adecuado para usted. Pruebe un nivel de intensidad de luz inferior si se
despierta demasiado pronto, o superior si lo hace demasiado tarde. Si el
nivel de intensidad 20 no es lo sucientemente alto, acerque el aparato a
la cama.
Puede que se despierte demasiado tarde porque el aparato está situado
a una altura inferior a la de su cabeza. Asegúrese de que el aparato esté
situado a una altura tal que la luz no resulte interceptada por la cama,
edredón o almohada. Asegúrese también de que el aparato no está
colocado demasiado lejos.
El botón “SNOOZE”
no funciona. La función de alarma diferida sólo puede utilizarse durante los
15 minutos posteriores a la activación de la alarma. Una vez
transcurridos estos 15 minutos, el botón deja de funcionar como botón
de alarma diferida y sólo lo hace como botón de control de brillo de
pantalla.
ESPAÑOL44
45
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philipsin Wake-up Light -herätysvalon avulla heräät helpommin. Lampun valoteho kasvaa asteittain
määritettyyn tasoon asti 30 minuutin aikana ennen määritettyä herätysaikaa. Valo lisää
energiahormonien tuotantoa ja valmistelee elimistöä heräämiseen todella luonnollisella tavalla. Sen
ansiosta tunnet olosi energisemmäksi. Herääminen on entistäkin miellyttävämpää, kun käytät
herätysäänenä luonnon ääniä tai FM-radiota. Laitetta voi käyttää myös lukulamppuna.
Valo ja biologinen kello
Valolle altistuminen säätelee biologista kelloa, joka ohjaa kehon vuorokausirytmiä.
Melatoniinihormonin taso nousee iltaisin, mikä valmistaa kehoa unta varten. Aamun valo lisää kehoa
herättävän ja piristävän kortisolihormonin eritystä. Parhaassa tapauksessa vuorokausirytmi noudattaa
elämänrytmiä. Valitettavasti tämä ei kuitenkaan aina onnistu, sillä ihmisten on usein herättävä, kun
ulkona on vielä pimeää.
Wake-up Light -herätysvalon vaikutukset
Philipsin Wake-up Light -herätysvalo valmistelee elimistöä hellävaraisesti heräämiseen unen viimeisen
puolen tunnin ajan. Varhain aamulla silmämme ovat herkemmät valolle kuin hereillä ollessamme.
Aamun tunteina simuloidun auringonnousun suhteellisen hämärä valo nostaa kortisolitasoa
herätessämme. Wake-up Light -herätysvaloa käyttävät heräävät helpommin, ovat aamuisin
paremmalla tuulella ja tuntevat olonsa energisemmäksi. Päivän aloittaminen Wake-Up Light -
herätysvalon kanssa voi vaikuttaa positiivisesti tuottavuuteesi ja keskittymiskykyysi. Koska ihmisten
valoherkkyys vaihtelee, voit aloittaa päiväsi mahdollisimman miellyttävästi säätämällä Wake-up Light -
herätysvalosi valotehon tasolle, joka sopii juuri sinun valoherkkyydellesi.
Lisätietoja Wake-up Light -herätysvalosta on sivustossa www.philips.com.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Alusta
B Ilmanvaihtoaukot
C Lampun kotelo
D Yläosan ohjauspaneeli
1 Lisäaika / näytön kirkkauden säätö -painike
2 @& painike (valokytkin)
3 3 painike (valon ja äänen kytkin)
4 # painike (äänen sammutus)
E 100 watin lamppu
F Lampunvaihtoluukku
G Pohjan ohjauspaneeli
1 Valon säätöpyörä @
2 Herätyspainike
3 RADIO-painike
4 Pikatarkistuspainike
5 Äänenvoimakkuuden säätöpyörä $
H Näyttö
1 % painike
2 Ajannäyttö
3 ( painike (kellonajan asettaminen)
4 * painike (herätysajan asettaminen)
5 Miellyttävän äänimerkin kuvake
6 Metsän ääni -kuvake
7 Radiokuvake
SUOMI
8 ^ painike
9 Radiotaajuuden ilmaisin
10 Valotason ilmaisin (näkyy valon tasoa säädettäessä)
11 Herätysajan ilmaisin
12 Äänenvoimakkuuden ilmaisin (näkyy äänenvoimakkuutta säädettäessä)
I Nollauspainike
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Tämä laite on kaksoiseristetty suojausluokan II vaatimusten mukaisesti (Kuva 2).
Vaara
Vesi ja sähkölaitteet eivät sovi yhteen! Tämän takia laitetta ei saa käyttää kosteissa tiloissa, kuten
suihku- tai kylpyhuoneessa tai uima-altaan lähellä.
Älä valuta tai läikytä vettä laitteen päälle (Kuva 3).
Tärkeää
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
Laitteen käyttöjännite on 230 V ja taajuus on 50 Hz.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Pyyhi säännöllisesti pöly laitteen sisältä kuivalla liinalla, koska lampun lähelle kerääntynyt pöly
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran. Lisätietoja on kohdassa Puhdistus ja hoito.
Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön (Kuva 4).
Varoitus
Älä pudota laitetta tai altista sitä koville iskuille.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja liukumattomalle pinnalle.
Vältä laitteen ylikuumeneminen varmistamalla, että sen sivuilla on vähintään 15 cm ja yläpuolella
vähintään 40 cm vapaata tilaa. (Kuva 5)
Älä käytä laitetta alle 10 C:n tai yli 35 C:n lämpötilassa.
Tarkista, että mikään ei tuki laitteen alustassa ja päällä olevia ilmanvaihtoaukkoja käytön aikana.
Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia ennen puhdistamista ja säilytykseen asettamista.
Älä käytä laitetta, jos lampun kotelo on vahingoittunut, rikki tai kadonnut.
Ota yhteys lääkäriin ennen laitteen käyttöä, mikäli kärsit tai olet kärsinyt vakavasta
masennuksesta.
Älä käytä laitetta yöunen lyhentämiseen. Laitteen tarkoitus on auttaa sinua heräämään
helpommin. Se ei vähennä unen tarvetta.
Käytä aina Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230 V T55 -lamppua. Älä käytä
energiansäästölamppuja.
Laitteessa ei ole virtakytkintä. Laite irrotetaan sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön tai samantapaiseen käyttöön esimerkiksi
hotelleissa.
Yleistä
Laitteessa on automaattinen ylikuumenemissuoja. Jos laite ei jäähdy tarpeeksi (esimerkiksi jos
ilmanvaihtoaukot on tukittu), laitteen virta katkeaa automaattisesti. Poista ylikuumenemisen
aiheuttaja, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 20 minuuttia. Käynnistä sitten
laite uudelleen kytkemällä virtajohto pistorasiaan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI46
Herätyksen valoteho on valittavissa (katso kappaleen Käyttö osa Valotehon asettaminen).
Jos heräät usein liian aikaisin tai kärsit herätessäsi päänsärystä, vähennä valotehoa.
Jos nukut samassa huoneessa toisen ihmisen kanssa, valo saattaa herättää hänet, vaikka hän olisi
kauempana laitteesta. Tämä ilmiö johtuu henkilökohtaisista valoherkkyyden eroista.
Jos alat uudelleen kärsiä heräämisvaikeuksista, tämä saattaa johtua lampun valotehon
heikkenemisestä, mikä tapahtuu jonkin ajan kuluttua laitteen käyttöönotosta. Tässä tapauksessa
voit lisätä valotehoa tai vaihtaa lampun.
Jos laitetta käytetään teollisuusalueella ja/tai sähkölaitoksen lähellä, lamppu saattaa tietyissä
olosuhteissa sammua kesken käytön. Tällä ei ole jatkossa haitallista vaikutusta laitteen turvalliselle
toiminnalle.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Kierrälamppupaikalleenlaitteeseenennenensimmäistäkäyttökertaa.
Asentaminen
1 Avaaennenlaitteenkäyttöönottoalaitteentakanaolevaluukku(katsokohtaaVaraosat)ja
kierrälamppupidikkeeseen.
Huomautus: Lamppu on laitteen sisällä pahvilaatikossa.
2 Asetalaite40-50cm:netäisyydellepäästäsi,esimerkiksiyöpöydälle(Kuva6).
3 Työnnäpistokepistorasiaan.
Aikaalkaavilkkuanäytössä,jaajanylä-jaalapuolelleilmestyvätnuoletilmaisevat,että
kellonaikaonasetettava(Kuva7).
Huomautus: Jos näyttöön ei tule valoa, kun laitteen pistoke on kytketty pistorasiaan, paina laitteen
pohjassa olevaa nollauspainiketta.
Kellonajan asettaminen
1 Asetakellonaika^-ja%-painikkeilla.
2 Voitsiirtääkelloanopeammineteen-taitaaksepäinpitämälläpainikettapohjassakauemmin.
Huomautus: Kun olet asettanut kellonajan ensimmäistä kertaa, sinun on painettava ajanasetuspainiketta
voidaksesi säätää kellonaikaa uudelleen. Aika alkaa vilkkua näytössä, ja ajan ylä- ja alapuolelle ilmestyvät
nuolet ilmaisevat, että kellonajan voi asettaa.
3 Kunoletasettanutoikeanajan,vahvistaasetuspainamallaajanasetuspainiketta(Kuva8).
Aikalakkaavilkkumastanäytössä,januoletkatoavat.
Huomautus: Jos et vahvista aikaa, vilkkuminen lakkaa ja nuolet katoavat 10 sekunnin kuluttua. Tämä
ilmaisee, että aika on asetettu.
Laite on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Herätyksen asettaminen
Herätystä asetettaessa valitaan valotehon taso, ääni ja äänenvoimakkuus. Herätys on asetettu, kun
herätyspainikkeen ympärillä oleva valorengas palaa. Valoteho lisääntyy hitaasti valitulle tasolle saakka
-
-
-
-
-
,
,
SUOMI 47
viimeisen 30 minuutin aikana ennen herätysaikaa. Äänenvoimakkuus lisääntyy hitaasti valitulle tasolle
saakka 90 sekunnin aikana herätysajan jälkeen.
Herätysajan asettaminen
1 Asetaherätyspainamallaherätyspainiketta(*).(Kuva9)
Herätysaikaalkaavilkkua,jaherätysajanylä-jaalapuolelleilmestyvätnuolet(Kuva10).
2 Asetaherätysaika%-ja^-painikkeilla.(Kuva11)
3 Voitsiirtääaikaanopeamminpainamallapainikettakauemmin.
4 Vahvistaherätysaikapainamallaherätysaikapainiketta(*)uudelleen.(Kuva9)
Nuoletkatoavatjaherätysaikalakkaavilkkumasta.
Huomautus: Jos et vahvista herätysaikaa, vilkkuminen lakkaa 10 sekunnin kuluttua. Tämä tarkoittaa, että
herätysaika on asetettu.
Äänen ja äänenvoimakkuuden asettaminen
1 Painaherätyspainiketta(Kuva12)
Herätyspainikkeenympärilläolevavalorengassyttyy(Kuva13).
Ensimmäinenäänikuvake(radio)vilkkuu3sekunninajanjaäänikuuluu.
2 Joshaluatvalitatoisenherätysäänen,painaherätyspainikettauudelleen.Kunoletlöytänyt
haluamasiäänen,äläpainaherätyspainikettaenää(Kuva12).
3sekunninkuluttuavalitunäänenkuvakelakkaavilkkumasta.Tämäilmaisee,ettääänion
valittu.
Herätysonasetettujasetoimii,kunnesherätystoimintokytketäänpoiskäytöstä.Tällöin
äänikuvakekatoaanäytöstäjaherätyspainikkeenympärilläolevavalorengassammuu.Katso
myöskohtaHerätyksenkytkentäjasammutus.
3 Valitseäänenvoimakkuuskääntämälläsäätöpyörää$.(Kuva14)
Näytössänäkyy$.(Kuva15)
4 Joshaluatäänettömänherätyksen,valitsetaso0.
Valotehon asettaminen
1 Valitsevalotehokääntämälläsäätöpyörää@.(Kuva16)
Näytössänäkyy@.
Vinkki: Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, aseta valotehon tasoksi 20. Tarkista heti herättyäsi, minkä
tehotason lamppu on saavuttanut: kun käännät hieman valon säätöpyörää,@nykyinen valon tehotaso
tulee näkyviin laitteen näyttöön. Aseta tämä taso herätyksen valotehoksi seuraavana päivänä.
2 Josethaluavalonsyttyvänherätysaikaan,valitsevalotehontasoksi0.
Nopea herätyksen tarkistus
1 Aloitanopeutettuherätyksentestauspainamallapikatarkistuspainiketta(Kuva17).
Pikatarkistuspainikkeenympärilläolevavalorengassyttyy(Kuva18).
Testinensimmäisen50sekunninaikanavaloteholisääntyynopeastivalitulletasollesaakka.
Viimeisen40sekunninaikanavalittuäänilisääntyyvähitellenvalitulletasollesaakka.
2 Lopetatestipainamallapikatarkistuspainikettauudelleen(Kuva17).
Pikatarkistuspainikkeenympärilläolevavalorengassammuu.
Huomautus: Laite jatkaa nopeutettua herätyksen testausta, kunnes pikatarkistuspainiketta painetaan
uudelleen.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
SUOMI48
Herätyksen kytkentä ja sammutus
Herätyspainikkeen ympärillä oleva valorengas palaa herätyksen ollessa käytössä. Valittuna
herätysaikana herätysääni kuuluu ja lampun valoteho on valitulla tasolla.
1 Voitkytkeävalonjaherätysäänenpoiskäytöstäpainamalla3-painiketta.(Kuva19)
Herätyspainikkeenympärilläolevavalorengaspalaaedelleen.Herätystoimintoonedelleen
käytössä:herätystapahtuuvalittunaaikanajavalitullaäänenvoimakkuudellajavaloteholla
seuraavanaaamuna.(Kuva13)
2 Joshaluatkytkeääänenpoiskäytöstäherätyksenaikana,paina#-painiketta.(Kuva20)
3 Joshaluatkytkeälampunpoiskäytöstäherätyksenaikana,paina@&-painiketta.(Kuva21)
4 Joshaluatkytkeäherätystoiminnonkokonaanpoiskäytöstä,painaherätyspainikettayhdentai
useammankerran,kunnesnäytössäeinäyäänikuvakettajaherätyspainikkeenympärilläoleva
valorengassammuu.
Lisäaika
1 Voitherätyksenalettuakytkeääänenpoiskäytöstä9minuutiksipainamallaLisäajanjanäytön
kirkkaudensäätö-painiketta(Kuva22).
Lamppu palaa edelleen valitulla valoteholla. 9 minuutin kuluttua herätysääni kuuluu automaattisesti
uudelleen.
2 VoihimmentäävalonpainamallaLisäajanjanäytönkirkkaudensäätö-painikettakauemmin.
Huomautus: Voit tehdä tämän vain kerran. Kun vapautat painikkeen, se toimii jälleen näytön kirkkauden
säätö -painikkeena.
Huomautus: Voit käyttää lisäaikatoimintoa vain 15 minuutin kuluessa herätyksen alkamisesta. 15
minuutin kuluttua painike ei enää toimi lisäaikapainikkeena, vaan pelkästään Näytön kirkkauden säätö -
painikkeena.
Valotehon säätäminen herätysvaiheen aikana
1 Säädävalotehoakorkeammaksitaialhaisemmaksikääntämälläsäätöpyörää@.(Kuva16)
Lamppu palaa valitulla valoteholla herätysvaiheen loppuun saakka.
Näytön kirkkauden säätäminen
1 VoitsäätäänäytönkirkkauttapainamallaLisäajanjanäytönkirkkaudensäätö-
painiketta(Kuva22).
Aseta toinen kirkkauden taso painamalla painiketta uudelleen. Tasoja on kolme.
Huomautus: Painikkeella ei voi säätää näytön kirkkautta herätyksen tai lisäajan aikana.
3 painike
1 Herätyksenaikanavoitkytkeäherätysvalonjaäänenpoiskäytöstäpainamalla3-painiketta.
Huomautus: Herätystoiminto on edelleen käytössä, ja herätyspainikkeen ympärillä oleva valorengas palaa
edelleen.
2 Kunlukulamppuja/tairadioonkäytössä,voitsammuttaanepainamalla3-painiketta.
Kun painat 3-painiketta uudelleen, vain valo syttyy.
Huomautus: Herätystoiminnon ollessa käytössä 3-painikkeen painaminen ei vaikuta herätyksen
asetuksiin.
Lukulamppu
1 Otalukulamppukäyttööntaisammutasepainamalla@&-painiketta.(Kuva21)
,
SUOMI 49
2 Voitsäätäävalotehoakääntämälläsäätöpyörää@.(Kuva16)
Näytönvalotehonilmaisin@osoittaavalotehontason(00-20).(Kuva23)
Vinkki: Suosittelemme asettamaan valotehon tasolle 20 (enimmäistaso), kun käytät valoa lukulamppuna.
Jos tämä valoteho ei riitä, sytytä toinen lamppu.
Huomautus: Valitsemasi valoteho asetetaan automaattisesti myös herätyksen valotehon tasoksi.
Muistaasettaavalotehotarvittaessatakaisinoikealletasolleherätystävarten!
Radio
1 Käynnistäradiopainamallaradiopainiketta(Kuva24).
Painikkeenympärilläolevavalorengassyttyy(Kuva25).
2 Valitselempikanavasitaajuus%-ja^-painikkeilla.(Kuva26)
Voit valita haluamasi FM-aseman.
Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti painamalla %- tai ^-painiketta noin 2 sekunnin
ajan.
3 Sammutaradiopainamallaradiopainiketta(Kuva24).
Sähkökatkokset
Laitteen varmistusjärjestelmä takaa, että herätys toimii lyhyen sähkökatkoksen jälkeenkin.
Järjestelmässä on itsestään latautuva akku, jota ei tarvitse vaihtaa. Herätysaika säilyy järjestelmän
muistissa muutaman minuutin ajan.
Pitkänsähkökatkoksenjälkeennäyttönäyttääväärääkellonaikaajaherätysaikaon00.00.
Asetaoikeakellonaika(katsokohtaKäyttöönotto)jaoikeaherätysaika(katsokohta
Käyttö)(Kuva7).
Nollaus
1 Joslaiteeitoimioikein,irrotapistokepistorasiastajakytkeseuudelleen.Jostämäeiauta,
painanollauspainikettalaitteenpohjassapalauttaaksesinäyttööntehtaan
oletusasetukset(Kuva27).
Puhdistus ja hoito
Irrotapistokepistorasiastajaannalaitteenjäähtyänoin15minuuttiaennenpuhdistusta.
Äläkäytänaarmuttaviataisyövyttäviäpuhdistusaineitatai-välineitälaitteenpuhdistamiseen
(kutenbensiiniätaiasetonia).
Pyyhisäännöllisestipölylaitteensisältäkuivallaliinalla,koskalampunlähellekerääntynytpöly
saattaaaiheuttaatulipalovaaran.
1 Pyyhilaitteenulkopuolipuhtaaksikosteallaliinalla.
2 Pyyhilaitteensisäpuolipuhtaaksikuivallaliinalla.
Avaalampunvaihtoluukkutyöntämälläpohjassaolevaasalpaaensinsisäänpäin(1)jasitten
ylöspäinkäyttäenjonkinverranvoimaa(2)(Kuva28).
Kallistalampunvaihtoluukkuamahdollisimmankauasulospäin(Kuva29).
Älävalutatailäikytävettälaitteenpäälle(Kuva3).
Varaosat
Lamppu on laitteen ainoa vaihdettava osa.
Lamppu on vaihdettava, kun se lakkaa palamasta tai kun valoteho heikkenee (katso myös kohta
Tärkeää). Käytä aina Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230 V T55 -lamppua. Valoteho on oikea
vain näitä lamppuja käytettäessä.
,
,
,
,
,
,
SUOMI50
Lampun vaihtaminen
1 Irrotapistokepistorasiasta.
2 Annalaitteenjäähtyänoin15minuuttia.
3 Avaalampunvaihtoluukkutyöntämälläpohjassaolevaasalpaaensinsisäänpäin(1)ja
liu’uttamallasittensalpaaylöspäinkäyttäenjonkinverranvoimaa(2)(Kuva28).
4 Kallistalampunvaihtoluukkuamahdollisimmankauasulospäin(Kuva29).
5 Kierrävanhalamppu(1)irtijairrotasepidikkeestä(2)(Kuva30).
6 Kierräuusilamppupidikkeeseen.
Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 31).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata lamppua.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230 V
Nimellistaajuus 50 Hz
Nimellisteho 100 W
Eristysluokka II
Veden sisäänpääsy IPX0
Käyttöolosuhteet Lämpötila +10°C...+35°C
Suhteellinen kosteus 30 %...90 %
Säilytysolosuhteet Lämpötila -20°C...+50°C
Suhteellinen kosteus 30 %...90% (ei tiivistymistä)
Piirikaaviot, osaluettelot ja muut tekniset tiedot voi tilata tarvittaessa.
Estä sähkömagneettiset tai muun tyyppiset häiriöt tämän ja muiden laitteiden välillä.
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Laite ei toimi. Pistoke ei ehkä ole kunnolla pistorasiassa. Aseta pistoke kunnolla
pistorasiaan.
-
SUOMI 51
Ongelma Ratkaisu
Pistorasiaan ei ehkä tule virtaa. Tarkista pistorasian virrantulo yhdistämällä
siihen jokin toinen laite.
Virtajohto on ehkä vahingoittunut. Jos virtajohto on vahingoittunut, se
tulisi oman turvallisuutesi takia vaihdattaa Philips Kodinkoneiden
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisella korjaajalla.
Laite on saattanut ylikuumentua, jolloin ylikuumenemissuoja katkaisee
virran. Poista ylikuumenemisen aiheuttaja (esim. pyyhe, joka tukkii yhden
tai useamman ilmanvaihtoaukon) ja irrota pistoke pistorasiasta. Odota
noin 20 minuuttia ja kytke pistoke takaisin pistorasiaan.
Laite kuumenee
käytettäessä. Tämä on normaalia, sillä lamppu kuumentaa laitetta.
Laite ei reagoi, kun sen
toimintoja yritetään
asettaa.
Paina laitteen pohjassa olevaa nollauspainiketta tai irrota pistoke
pistorasiasta ja kytke se takaisin. Näin laitteeseen palautetaan tehtaan
oletusasetukset.
Lamppu ei sammu,
kun herätys poistetaan
käytöstä.
Asettamasi valotehotaso saattaa olla liian pieni. Valitse suurempi
valotehotaso valon säätöpyörällä @.
Olet saattanut kytkeä herätystoiminnon pois käytöstä painamalla
herätyspainiketta.
Lamppu saattaa olla viallinen. Vaihda lamppu (katso kohta Varaosat).
Lamppu ei toimi. Et ehkä ole kiertänyt lamppua paikalleen ennen ensimmäistä käyttöä.
Kierrä lamppu paikalleen (katso luku Varaosat)
Asettamasi valotehotaso saattaa olla liian pieni. Valitse suurempi
valotehotaso valon säätöpyörällä @.
Lamppu saattaa olla viallinen. Vaihda lamppu (katso kohta Varaosat).
Lamppu ei syty heti
sammuttamisen
jälkeen.
Lampun himmenemistä täytyy odottaa 3 sekuntia. Tänä aikana 3-painike
ei toimi.
Laitteesta ei kuulu
herätysääntä. Olet saattanut asettaa äänenvoimakkuuden liian alhaiseksi. Aseta
äänenvoimakkuus suuremmaksi säätöpyörällä $.
Olet saattanut kytkeä herätystoiminnon pois käytöstä painamalla
herätyspainiketta.
Jos olet valinnut herätysääneksi radion, vika voi olla radiossa. Tarkista
radion toiminta painamalla radiopainiketta, kun olet kytkenyt herätyksen
pois käytöstä. Jos radio ei toimi, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun.
Radio ei toimi. Ulkoista antennia ei ole ehkä suunnattu oikein. Suuntaa antenni
uudelleen.
Radion ääni rätisee. Lähetyssignaali saattaa olla heikko. Etsi oikea signaali (katso kohta Käyttö).
Herätys toimi eilen,
mutta ei tänään. Olet saattanut kytkeä herätystoiminnon pois käytöstä painamalla
herätyspainiketta. Aseta herätys seuraavaksi päiväksi ja kytke seuraavana
päivänä herätysääni ja -valo pois käytöstä painamalla 3-painiketta (katso
kohta Käyttö).
SUOMI52
Ongelma Ratkaisu
Olet saattanut asettaa äänen ja/tai valon liian alhaiselle tasolle. Aseta
äänen ja/tai valon taso korkeammaksi.
On saattanut sattua niin pitkä sähkökatkos, että varmistusjärjestelmä on
lakannut toimimasta. Pitkän sähkökatkoksen jälkeen näytössä näkyy väärä
kellonaika ja herätysaika on 00.00. Aseta oikea kellonaika (katso kohta
Käyttöönotto) ja herätysaika (katso kohta Käyttö).
Valo herättää liian
aikaisin tai liian
myöhään.
Valitsemasi valoteho ei ehkä ole sinulle sopiva. Kokeile alhaisempaa
valotehoa, jos heräät liian aikaisin, tai korkeampaa valotehoa, jos heräät
liian myöhään. Jos valoteho 20 ei riitä, siirrä laitetta lähemmäs sänkyä.
Saatoit herätä liian myöhään siksi, että laite on päätäsi matalammalla
tasolla. Varmista, että laite on tarpeeksi korkealla, jotta sänky, peitto tai
tyyny ei ole valon tiellä. Varmista myös, että laite on riittävän lähellä
sänkyä.
Lisäaikapainike ei toimi. Lisäaikatoimintoa voi käyttää vain 15 minuutin kuluessa herätyksen
alkamisesta. 15 minuutin kuluttua painike ei enää toimi lisäaikapainikkeena,
vaan pelkästään näytön kirkkauden säätö -painikkeena.
SUOMI 53
54
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
L’Éveil lumière Philips adoucit vos réveils. L’intensité lumineuse augmente progressivement jusqu’au
niveau sélectionné dans les 30 minutes précédant l’heure de réveil programmée. La lumière favorise
la production d’hormones de l’énergie et prépare naturellement votre corps au réveil. Vous vous
sentez également plus dynamique. Pour encore plus de confort, vous pouvez utiliser des sons
naturels ou la radio FM. L’appareil peut également servir de lampe de chevet.
La lumière et l’horloge biologique
L’exposition à la lumière conditionne l’horloge biologique qui contrôle en retour le rythme sommeil-
éveil. Le niveau de mélatonine augmente le soir an de préparer le corps au sommeil. La lumière du
matin stimule la sécrétion de cortisol, ce qui permet de rétablir un état éveillé et alerte. Dans l’idéal,
le rythme sommeil-éveil concorde avec le rythme de notre vie quotidienne. Malheureusement, c’est
rarement le cas dans nos vies modernes, car nous devons souvent nous réveiller alors qu’il fait
encore nuit.
Effets de l’Éveil lumière
L’Éveil lumière de Philips permet de préparer tout en douceur votre corps au réveil pendant la
dernière demi-heure de sommeil. Tôt le matin, nos yeux sont plus sensibles à la lumière que pendant
la journée. Au cours de cette période, une lumière relativement faible et simulant un lever de soleil
permet d’élever le niveau de cortisol peu de temps après le réveil. Les personnes qui utilisent l’Éveil
lumière se lèvent plus facilement et se sentent plus énergiques. L’utilisation de l’Éveil lumière peut
aussi avoir un impact positif sur votre productivité et votre concentration. Étant donné que la
sensibilité à la lumière varie d’une personne à une autre, vous pouvez régler l’intensité lumineuse de
l’appareil selon vos goûts et commencer votre journée de façon optimale.
Pour plus d’informations sur l’Éveil lumière, rendez-vous sur le site www.philips.com.
A Socle
B Orices de ventilation
C Corps de la lampe
D Bloc de commande supérieur
1 Bouton SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (bouton de répétition/contrôle de la
luminosité de l’afchage)
2 @& (bouton d’activation/de désactivation de la lumière)
3 3 (bouton d’activation/de désactivation de la lumière et du son)
4 # (bouton de désactivation du son)
E Ampoule de 100 W
F Panneau d’accès pour le remplacement de l’ampoule
G Bloc de commande inférieur
1 Molette de réglage de l’intensité lumineuse @ (pour régler l’intensité lumineuse)
2 Bouton ALARM (bouton d’alarme)
3 Bouton RADIO
4 Bouton QUICK CHECK (bouton de contrôle rapide)
5 Molette de réglage du volume $ (pour régler le volume)
H Afchage
1 % (bouton)
2 Indicateur de l’heure
3 ( (bouton de réglage de l’heure)
4 * (bouton de réglage de l’heure de l’alarme)
FRANÇAIS
5 Symbole de l’alarme douce
6 Symbole du son naturel « forêt »
7 Symbole radio
8 ^ (bouton)
9 Indicateur de fréquence radio
10 Indicateur du niveau de luminosité (visible pendant le réglage de la luminosité)
11 Indicateur de l’heure de l’alarme
12 Indicateur du niveau sonore (visible pendant le réglage du son)
I Bouton de réinitialisation
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Cet appareil bénécie d’une double isolation conformément aux normes classe II (g. 2).
Danger
L’eau et l’électricité ne font pas bon ménage. N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement
humide (dans la salle de bain ou près d’une douche ou d’une piscine par exemple).
Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau dans l’appareil ni à en renverser sur celui-ci (g. 3).
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension secteur locale.
Cet appareil est conçu pour une tension secteur de 230 V et une fréquence de 50 Hz.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ôtez régulièrement la poussière pouvant s’accumuler à l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec. À proximité d’une lampe puissante, celle-ci pourrait en effet présenter un risque
potentiel d’incendie. Voir le chapitre « Nettoyage et entretien » pour plus d’informations.
Cet appareil est destiné à un usage en intérieur uniquement (g. 4).
Attention
Évitez de faire tomber l’appareil et ne le soumettez pas à des chocs violents.
Placez l’appareil sur une surface stable, plane et non glissante.
Veillez à laisser un espace libre de 15 cm tout autour de l’appareil et de 40 cm au-dessus pour
éviter les surchauffes. (g. 5)
N’utilisez pas l’appareil lorsque la température de la pièce est inférieure à 10 ºC ou supérieure à
35 ºC.
En cours de fonctionnement, n’obturez pas les orices d’aération à l’arrière de l’appareil.
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 minutes environ avant de le nettoyer ou le ranger.
N’utilisez pas l’appareil si le corps de la lampe est endommagé, cassé ou absent.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez souffert ou souffrez de dépression
sévère.
N’utilisez pas cet appareil pour réduire votre nombre d’heures de sommeil. Cet appareil a été
conçu uniquement pour faciliter votre éveil mais ne saurait en aucun cas réduire le nombre
d’heures de repos dont vous avez besoin.
Remplacez systématiquement l’ampoule par une ampoule Philips 100 W E27 SOFTONE
blanche 230 V T55. N’utilisez pas d’ampoules à économie d’énergie (simples ou électroniques).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 55
L’appareil n’est doté d’aucun bouton marche/arrêt. Pour le débrancher, retirez la che du cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement, y compris à un usage similaire dans
les hôtels, par exemple.
Général
L’appareil bénécie d’une protection intégrée contre les surchauffes. Si le refroidissement est
insufsant (en cas d’obstruction des aérations, par exemple), l’appareil se met hors tension
automatiquement. Éliminez la cause de la surchauffe, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 20 minutes environ avant de le remettre en marche.
Cet appareil vous permet de choisir le niveau d’intensité lumineuse pour votre réveil (voir la
section « Réglage de l’intensité lumineuse », chapitre « Utilisation de l’appareil »).
Si vous vous réveillez souvent trop tôt ou avez des maux de tête, réduisez le niveau de
luminosité.
Si vous partagez votre chambre, l’autre personne risque d’être également réveillée par la
lumière de l’appareil, même si cette dernière est relativement éloignée. Ce phénomène est dû à
la différence de sensibilité à la lumière d’une personne à l’autre.
Si vous avez de nouveau du mal à vous réveiller, ceci peut être lié à une réduction de l’intensité
lumineuse de la lampe, ce qui est normal au bout d’un certain temps. Dans ce cas, vous pouvez
augmenter le niveau de luminosité ou remplacer l’ampoule.
Si l’appareil est utilisé sur un site industriel ou proche d’une centrale électrique, il se peut que
dans certaines circonstances la lampe s’éteigne juste après avoir été allumée. Ceci n’a aucun
effet sur le fonctionnement de l’appareil et il pourra être réutilisé sans aucune difculté.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant utilisation
N’oubliezpasdevisserl’ampouledansl’appareilavantlapremièreutilisation.
Installation
1 Avantlapremièreutilisation,ouvrezlepanneaud’accèsàl’arrièredel’appareil(reportez-
vousauchapitre«Remplacement»)etvissezl’ampouledanssonsupport.
Remarque : Vous trouverez l’ampoule dans une boîte en carton, dans l’appareil.
2 Placezl’appareilàunedistancecompriseentre40cmet50cmdevotretête,surunetable
dechevetparexemple(g.6).
3 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur.
L’heureafchéecommenceàclignoteretdesèchess’afchentau-dessusetendessousde
l’heurepourindiquerquecettedernièredoitêtreréglée(g.7).
Remarque : si l’afchage ne s’allume pas après avoir branché l’appareil, appuyez sur le bouton de
réinitialisation à la base de l’appareil.
Réglage de l’heure du réveil
1 Utilisezlesboutons^ et %pourréglerl’heure.
2 Maintenezleboutonenfoncéquelquesinstantsdepluspourréglerl’heureplusrapidement.
-
-
-
-
-
-
-
-
,
FRANÇAIS56
Remarque : lorsque vous réglez l’heure pour la première fois, vous devez appuyer sur le bouton de
réglage de l’heure avant de pouvoir régler l’heure à nouveau. L’heure afchée commence à clignoter et
des èches s’afchent au-dessus et en dessous de l’heure pour indiquer que cette dernière peut être
réglée.
3 Lorsquel’heureexacteestdénie,appuyezsurleboutonderéglagedel’heurepour
conrmerl’heure(g.8).
L’heureafchéecessedeclignoteretlesèchesdisparaissent.
Remarque : si vous ne conrmez pas l’heure, le clignotement s’arrête et les èches disparaissent au bout
de 10 secondes. Ceci indique que l’heure a été dénie.
L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
Utilisation de l’appareil
Réglage de l’alarme
Lors du réglage de l’alarme, vous choisissez l’intensité lumineuse, le type de son et le volume.
L’alarme est programmée lorsque l’anneau lumineux entourant le bouton ALARM s’allume.
L’intensité lumineuse augmente progressivement au cours des 30 minutes précédant l’heure de
réveil demandée. Le son augmente progressivement pendant les 90 secondes qui précèdent l’heure
de l’alarme.
Réglage de l’heure de l’alarme
1 Appuyezsurleboutonderéglagedel’heuredel’alarme(*)pourladénir.(g.9)
L’heuredel’alarmeclignoteetdeuxèchess’afchentau-dessusetendessousdecelle-
ci(g.10).
2 Utilisezlesboutons% et ^pourdénirl’heuredel’alarme,quicorrespondàl’heureà
laquellevoussouhaitezvousréveiller.(g.11)
3 Maintenezleboutonenfoncéquelquesinstantsdepluspourfaireavanceroureculerl’heure
plusrapidement.
4 Appuyezdenouveausurleboutonderéglagedel’heuredel’alarme(*)pourla
conrmer.(g.9)
Lesèchesdisparaissentetl’heuredel’alarmecessedeclignoter.
Remarque : si vous ne conrmez pas l’heure de l’alarme, le clignotement s’arrête au bout de
10 secondes. Ceci indique que l’heure d’alarme a été dénie.
Sélection du son et du volume
1 AppuyezsurleboutonALARM(g.12).
L’anneaulumineuxentourantceboutons’allume(g.13).
Lepremiersymboledeson(symboleradio)clignotependant3secondes,puislesonest
émis.
2 Sinécessaire,appuyezdenouveausurleboutonALARMpoursélectionnerunautreson.Une
foislesonvoulusélectionné,n’appuyezplussurleboutonALARM(g.12).
Auboutde3secondes,lesymboledusoncessedeclignoterpourindiquerqu’ilaété
sélectionné.
L’alarmeestrégléeetresteopérationnellejusqu’àcequevousdésactiviezlafonction
afférente.Danscecas,lesymboledusondisparaîtetl’anneaulumineuxduboutonALARM
s’éteint.Reportez-vouségalementàlasection«Activation/Désactivationdel’alarme».
3 Faitestournerlamolettederéglageduvolume$pourréglerleson.(g.14)
Le symbole $s’afche.(g.15)
,
,
,
,
,
,
,
,
FRANÇAIS 57
4 Sivousnesouhaitezpasdénirdeson,sélectionnez0.
Réglage de l’intensité lumineuse
1 Faitestournerlamolettederéglagedel’intensitélumineuse@poursélectionnerleniveau
delumièrevoulu.(g.16)
Le symbole @s’afche.
Conseil : Lors de la première utilisation, réglez l’intensité lumineuse sur 20. À votre réveil, vériez le
niveau d’intensité lumineuse atteint en faisant tourner légèrement la molette correspondante @. Cette
opération fait apparaître le niveau actuel d’intensité lumineuse de l’alarme sur l’afcheur. Réglez
l’intensité lumineuse sur ce niveau pour le jour suivant.
2 Sivousnesouhaitezpasêtreréveilléparlalumière,sélectionnez0pourl’intensitélumineuse.
1 AppuyezsurleboutonQUICKCHECKpouractiverletestrapidedel’alarme(g.17).
L’anneaulumineuxentourantleboutonQUICKCHECKs’allume(g.18).
Pendantles50premièressecondesdecetest,l’intensitélumineuseaugmenterapidement
pouratteindreleniveausélectionné.Aucoursdes40dernièressecondes,lesonsélectionné
atteintprogressivementleniveaudemandé.
2 AppuyezdenouveausurleboutonQUICKCHECKpourmettrenautest(g.17).
L’anneaulumineuxentourantleboutonQUICKCHECKs’éteint.
Remarque : Le test d’alarme accélérée se poursuit. Appuyez de nouveau sur le bouton QUICK CHECK
pour y mettre n.
Activation/Désactivation de l’alarme
Lorsque l’alarme est active, l’anneau lumineux entourant le bouton ALARM est allumé. À l’heure
demandée, le son est diffusé et la lumière atteint l’intensité maximale sélectionnée.
1 Appuyezsurlebouton3pouréteindrelalumièreetcouperleson.(g.19)
L’anneaulumineuxentourantleboutonALARMresteallumé.Lafonctiond’alarmereste
activeetsedéclenchelejoursuivant,àl’heuresélectionnée,endiffusantlesoneten
allumantlalumièreavecl’intensitéchoisie(g.13).
2 Appuyezsurlebouton#pourcouperlesonlorsquel’alarmesedéclenche.(g.20)
3 Appuyezsurlebouton@&pouréteindrelalampelorsquel’alarmesedéclenche.(g.21)
4 Pourdésactiverlafonctiond’alarme,appuyezuneouplusieursfoissurleboutonALARMde
manièreàfairedisparaîtrelesymboledusonetàéteindrel’anneaulumineuxentourantle
boutonALARM.
Répétition
1 AppuyezsurleboutonSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLpourdésactiverleson
pendant9minutesaprèsdéclenchementdel’alarme(g.22).
La lampe reste allumée à l’intensité sélectionnée. Au bout de 9 minutes, le son de réveil est diffusé
de nouveau.
2 AppuyezunpeupluslongtempssurleboutonSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL
pourréduirelaluminosité.
Remarque : Vous ne pouvez effectuer cette opération qu’une seule fois. Une fois le bouton relâché, il se
cantonne à sa fonction de contrôle de la luminosité de l’afchage.
,
,
,
,
,
FRANÇAIS58
Remarque : Vous ne pouvez utiliser la fonction de répétition que dans les 15 minutes qui suivent le
déclenchement de l’alarme. Une fois ce délai dépassé, le bouton n’assure plus de fonction de répétition
et sert uniquement à contrôler la luminosité de l’afchage.
Réglage de l’intensité lumineuse pendant la phase de réveil
1 Faitestournerlamolettederéglagedelalumière@pouraccroîtreouréduirela
luminosité.(g.16)
La lampe demeure à l’intensité sélectionnée pendant tout le reste de la phase d’éveil.
1 AppuyezsurleboutonSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLpourréglerla
luminositédel’afchage(g.22).
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour changer le niveau de luminosité. Vous avez le choix entre
trois niveaux.
Remarque : Ce bouton ne permet pas de régler la luminosité de l’afchage lorsque l’alarme se déclenche
et lorsque la fonction de répétition est activée.
3 (bouton)
1 Lorsquel’alarmesedéclencheàl’heurederéveilprogrammée,appuyezsurlebouton3
pourdésactiverlalumièreetleson.
Remarque : la fonction d’alarme reste active et l’anneau lumineux entourant le bouton d’alarme reste
allumé.
2 Sivousaviezallumélalampedechevetoularadio,utilisezlebouton3pourl’éteindre.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton 3, seul l’éclairage s’allume.
Remarque : Lorsque la fonction d’alarme est active, une pression sur le bouton 3 ne modie pas les
réglages.
Lampe de chevet
1 Appuyezsurlebouton@&pourallumerouéteindrelalampe.(g.21)
2 Faitestournerlamolettederéglageduvolume@verslehautoulebaspouraccroîtreou
réduirel’intensitélumineuse.(g.16)
L’indicateurduniveaudeluminositédel’afchage@indiquel’intensitélumineuse(00à
20).(g.23)
Conseil : Nous recommandons de régler l’intensité lumineuse sur 20 (niveau maximum) pour la lecture.
Si le niveau de luminosité est insufsant, allumez une autre lampe.
Remarque : Le niveau d’intensité lumineuse que vous avez choisi s’applique aussi automatiquement à
l’alarme.
Sinécessaire,n’oubliezpasderétablirl’intensitélumineusevouluepourleréveil.
Radio
1 AppuyezsurleboutonRADIOpourécouterlaradio(g.24).
L’anneaulumineuxentourantceboutons’allume(g.25).
2 Utilisezlesboutons% et ^poursélectionnerlafréquenceradiovoulue.(g.26)
Vous pouvez choisir des stations FM.
Remarque : Pour effectuer une recherche automatique des fréquences radio, maintenez enfoncés % ou
^pendant environ 2 secondes.
3 AppuyezsurleboutonRADIOpouréteindrelaradio(g.24).
,
,
FRANÇAIS 59
Panne de courant
An de prémunir l’appareil contre les pannes de courant, celui-ci est doté d’une batterie de secours.
Cette batterie se recharge automatiquement et ne doit pas être remplacée. Elle permet de
conserver l’heure pendant quelques minutes.
Aprèsunecoupuredecourantprolongée,l’afchageindiqueuneheureincorrecteetl’heure
d’alarmerevientà00:00.Réglezl’heure(voirlechapitre«Avantutilisation»)etl’heurede
l’alarme(voirlechapitre«Utilisationdel’appareil»)(g.7).
Réinitialisation
1 Sil’appareilnerépondpascorrectement,retirezlachedelaprisesecteur,puisréinsérez-la.
Sileproblèmepersiste,appuyezsurleboutonderéinitialisationaubasdel’appareilande
rétablirlesréglagespardéfautdel’afchage(g.27).
Nettoyage et entretien
Débranchezl’appareiletlaissez-lerefroidirpendant15minutesenvironavantdelenettoyer.
N’utilisezjamaisdetamponsàrécurer,deproduitsabrasifsoudedétergentsagressifstelsquede
l’essenceoudel’acétonepournettoyerl’appareil.
Ôtezrégulièrementlapoussièrepouvants’accumuleràl’intérieurdel’appareilàl’aided’un
chiffonsec.Àproximitéd’unelampepuissante,celle-cipourraiteneffetprésenterunrisque
potentield’incendie.
1 Nettoyezl’extérieurdel’appareilàl’aided’unchiffonhumide.
2 Nettoyezl’intérieurdel’appareilàl’aided’unchiffonsec.
Ouvrezlepanneaud’accèsàl’ampoule.Pourcefaire,appuyezsurlalanguetteinférieure(1)
etpoussezfermementlepanneauverslehaut(2)(g.28).
Faites-lepivoterversl’extérieur,aussiloinquepossible(g.29).
Veillezànepasfairepénétrerd’eaudansl’appareilniàenrenversersurcelui-ci(g.3).
Remplacement
À l’exception de l’ampoule, l’appareil ne contient aucune pièce réparable.
L’ampoule doit être remplacée lorsqu’elle ne s’allume plus ou n’atteint plus l’intensité habituelle (voir
également le chapitre « Important »). Remplacez l’ampoule par une ampoule Philips 100 W
E27 SOFTONE blanche 230 V T55. Cette ampoule est la seule qui puisse fournir l’intensité
lumineuse demandée.
Remplacement de l’ampoule
1 Débranchezl’appareil.
2 Laissez-lerefroidirpendant15minutesenviron.
3 Pourouvrirlepanneaud’accèsàl’ampoule,appuyezsurlalanguetteinférieure(1)etfaites
glisserlepanneaufermementverslehaut(2)(g.28).
4 Faites-lepivoterversl’extérieur,aussiloinquepossible(g.29).
5 Dévissezl’ampouleusagée(1)etretirez-ladesonsupport(2)(g.30).
6 Remplacez-laparuneampouleneuve.
,
,
,
,
FRANÇAIS60
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 31).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur
le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Limitation de garantie
La garantie internationale ne couvre pas l’ampoule.
Caractéristiques
Tension nominale 230 V
Fréquence nominale 50 Hz
Entrée nominale 100 W
Classe d’isolation II
Entrée d’eau IPX0
Conditions de
fonctionnement Température de +10 °C à +35 °C
Taux d’humidité relative de 30 % à 90 %
Conditions de stockage Température de -20 °C à +50 °C
Taux d’humidité relative de 30 % à 90 % (sans
condensation)
Les schémas de circuits, les nomenclatures et autres descriptions techniques sont disponibles sur
demande.
Prenez les mesures nécessaires pour prévenir les interférences électromagnétiques ou tout autre
type d’interférence entre cet appareil et les autres appareils domestiques.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
L’appareil ne
fonctionne pas. Vous n’avez peut-être pas inséré correctement la che du cordon
d’alimentation dans la prise secteur. Vériez si la che a été correctement
insérée dans la prise secteur.
Il y a peut être une panne de courant. Vériez si l’alimentation électrique
fonctionne en branchant un autre appareil.
-
FRANÇAIS 61
Problème Solution
Si le cordon d’alimentation est peut-être endommagé. Si tel est le cas, il
doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
L’appareil a peut-être subi une surchauffe et le système de protection
contre les surchauffes l’a éteint. Éliminez la cause de la surchauffe (une
serviette obturant un ou plusieurs orices de ventilation par exemple) et
débranchez l’appareil. Patientez 20 minutes environ avant de rebrancher
la che d’alimentation sur la prise secteur.
L’appareil devient
chaud en cours
d’utilisation.
Ce phénomène est normal car l’appareil accumule la chaleur dégagée
par l’ampoule.
L’appareil ne répond
pas lorsque j’essaie de
régler différentes
fonctions.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation en dessous de l’appareil ou
débranchez la che d’alimentation de la prise secteur, puis rebranchez-la.
Les réglages par défaut de l’appareil sont alors restaurés.
La lampe ne s’allume
pas lorsque l’alarme se
déclenche.
Le niveau d’intensité lumineuse est peut-être trop faible. Augmentez-le à
l’aide de la molette de réglage correspondante @.
Vous avez peut-être désactivé l’alarme en appuyant sur le
bouton ALARM.
L’ampoule est peut-être défectueuse. Changez l’ampoule (voir le chapitre
« Remplacement »).
L’ampoule ne
fonctionne pas. Vous n’avez peut-être pas vissé l’ampoule avant la première utilisation.
Vissez l’ampoule dans son support (voir le chapitre « Remplacement »).
Le niveau d’intensité lumineuse est peut-être trop faible. Augmentez-le à
l’aide de la molette de réglage correspondante @.
L’ampoule est peut-être défectueuse. Changez l’ampoule (voir le chapitre
« Remplacement »).
Je ne peux pas
rallumer la lampe
immédiatement après
l’avoir éteinte.
L’ampoule met 3 secondes pour réduire sa luminosité. Pendant ce temps,
le bouton 3 ne fonctionne pas.
Il n’y aucun son
lorsque l’alarme se
déclenche.
Le volume est peut-être réglé sur un niveau trop bas. Augmentez-le à
l’aide de la molette correspondante $.
Vous avez peut-désactivé l’alarme en appuyant sur le bouton ALARM.
Si vous avez sélectionné la radio comme sonnerie d’alarme, il se peut
que la radio présente un dysfonctionnement. Désactivez l’alarme, puis
appuyez sur le bouton de la radio pour vérier si elle fonctionne
correctement. Si ce n’est pas le cas, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
La radio ne fonctionne
pas. L’antenne externe est peut-être mal orientée. Changez sa position.
FRANÇAIS62
Problème Solution
La radio émet des
grésillements. Le signal d’émission est peut-être trop faible. Recherchez un signal
adapté (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
L’alarme s’est
déclenchée hier, mais
pas aujourd’hui.
Vous avez peut-désactivé l’alarme en appuyant sur le bouton ALARM.
Réglez l’alarme et, le lendemain, appuyez sur le bouton 3 pour couper
l’alarme sonore et la lumière (voir le chapitre « Utilisation de
l’appareil »).
Le volume sonore et le niveau de luminosité sont peut-être trop faibles.
Augmentez le volume et l’intensité lumineuse.
Une coupure de courant s’est peut-être prolongée au-delà des capacités
du système de secours. Après une coupure de courant prolongée,
l’afchage indique une heure incorrecte et l’heure d’alarme revient à
00:00. Réglez l’heure (voir le chapitre « Avant utilisation ») et l’heure de
l’alarme (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
La lumière me réveille
trop tôt/trop tard. Vous avez peut-être choisi un niveau d’intensité qui ne vous convient pas.
Si vous vous réveillez trop tôt, réduisez l’intensité lumineuse. À l’inverse,
augmentez-la. Si le niveau d’intensité lumineuse 20 est insufsant, nous
vous conseillons de rapprocher l’appareil de votre lit.
Vous vous êtes peut-être réveillé(e) trop tard parce que l’appareil est
positionné plus bas que votre tête. Assurez-vous que l’appareil est situé à
un niveau tel que la lumière ne peut pas être masquée par votre lit,
votre couette ou votre oreiller, et qu’il n’est pas trop éloigné de votre lit.
Le bouton SNOOZE
ne fonctionne pas. La fonction de répétition ne peut être utilisée que dans les 15 minutes
qui suivent le déclenchement de l’alarme. Une fois ce délai dépassé, le
bouton n’assure plus de fonction de répétition et sert uniquement à
contrôler la luminosité de l’afchage.
FRANÇAIS 63
64
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
La Wake-up Light di Philips consente di svegliarsi gradualmente. L’intensità luminosa della lampada
aumenta gradualmente no a raggiungere il livello preimpostato nei 30 minuti che precedono
l’orario della sveglia. La luce favorisce la produzione degli ormoni dell’energia e prepara il vostro
corpo al risveglio in maniera naturale, in questo modo sarete pieni di energie. Per rendere il risveglio
ancora più gradevole, è possibile utilizzare i suoni della natura o la radio FM. L’apparecchio può
essere utilizzato anche come lampada da lettura.
La luce e l’orologio biologico
L’esposizione alla luce regola l’orologio biologico che controlla i ritmi sonno-veglia del corpo. Il livello
dell’ormone chiamato melatonina aumenta alla sera, preparando il corpo al sonno. La luce mattutina
stimola la secrezione del cortisolo, l’ormone che rende svegli e vigili. In una situazione ideale, i ritmi
sonno-veglia sono sincronizzati con quelli della nostra vita. Questo spesso non avviene nella vita
moderna, poiché spesso ci dobbiamo svegliare quando è ancora buio.
Gli effetti della Wake-up Light
La Wake-up Light di Philips prepara gradualmente il vostro corpo al risveglio nella mezz’ora che
precede l’orario di sveglia. Nelle prime ore del mattino gli occhi sono più sensibili alla luce rispetto a
quando siete svegli. In questo arco di tempo i livelli di luce relativamente bassi dell’alba simulata
aumentano i livelli di cortisolo poco dopo la sveglia. Le persone che usano la Wake-up Light si
svegliano più facilmente, hanno un umore migliore al mattino e si sentono più energiche. Iniziare la
giornata con la Wake-Up Light può avere un effetto positivo sulla produttività e sulla concentrazione.
Poiché la sensibilità all’esposizione luminosa varia a seconda della persona, è possibile regolare
l’intensità della luce della Wake-up Light ad un livello che corrisponde alla propria sensibilità per
iniziare al meglio la giornata.
Per ulteriori informazioni sulla Wake-up Light, visitare il sito Web www.philips.com.
A Base
B Fori di ventilazione
C Alloggiamento della lampada
D Pannello di controllo superiore
1 Pulsante SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL
2 @& Pulsante (luce accesa/spenta)
3 3 Pulsante (luce e suono accesi/spenti)
4 # Pulsante (suono spento)
E Lampadina da 100 W
F Sportello per sostituzione lampadina
G Pannello di controllo inferiore
1 Manopola di regolazione della luce @ (da ruotare per impostare l’intensità della luce)
2 Pulsante ALARM
3 Pulsante RADIO
4 Pulsante QUICK CHECK
5 Manopola di regolazione del volume $ (da ruotare per impostare il volume)
H Sezione display
1 % Pulsante
2 Indicazione dell’ora
3 ( Pulsante (per impostare l’ora)
4 * Pulsante (per impostare la sveglia)
5 Simbolo segnale acustico leggero
ITALIANO
6 Simbolo suono foresta
7 Simbolo della radio
8 ^ Pulsante
9 Indicazione della frequenza radio
10 Indicazione livello luminoso (visibile durante la regolazione)
11 Indicazione sveglia
12 Indicazione livello sonoro (visibile durante la regolazione)
I Pulsante di reset
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Questo apparecchio dispone di un doppio isolamento, in conformità con la Classe II (g. 2).
Pericolo
Acqua ed elettricità costituiscono una combinazione pericolosa. Non usate l’apparecchio in
ambienti umidi (ad es. in bagno, in prossimità di docce o piscine).
Evitate il contatto diretto dell’apparecchio con l’acqua (g. 3).
Avvertenza
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
L’apparecchio è adatto per un’alimentazione pari a 230 V e una frequenza di 50 Hz.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Rimuovete periodicamente la polvere dall’interno dell’apparecchio utilizzando un panno asciutto:
la polvere accumulata in prossimità di una lampada potente può rappresentare un pericolo di
incendio. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio è progettato solo per l’utilizzo in interni (g. 4).
Attenzione
Non fate cadere l’apparecchio e non esponetelo a forti urti.
Appoggiate l’apparecchio su una supercie stabile, orizzontale e non scivolosa.
Assicurarsi che attorno ad esso vi siano almeno 15 cm di spazio libero e 40 cm sopra di esso
per evitare il surriscaldamento. (g. 5)
Non usate l’apparecchio a una temperatura ambiente inferiore a 10°C o superiore a 35°C.
Vericate che tutti i fori di ventilazione nella parte inferiore e superiore dell’apparecchio restino
aperti durante l’uso.
Lasciate raffreddare l’apparecchio per circa 15 minuti prima di pulirlo o riporlo.
Non utilizzate in nessun caso l’apparecchio se l’alloggiamento della lampadina è danneggiato,
rotto o assente.
Se avete sofferto o soffrite di depressione grave, consultate un medico prima di utilizzare la
Wake-up Light di Philips.
Non utilizzate questo apparecchio come metodo per ridurre le ore di sonno. Lo scopo di
questo apparecchio è facilitare il risveglio e non riduce la necessità di sonno.
Sostituite sempre la lampadina con una lampadina Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V
T55. Non utilizzate una lampadina a risparmio energetico o una lampadina a risparmio
energetico elettronica.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO 65
L’apparecchio non dispone di interruttore on/off. Per scollegare l’alimentazione, estrarre la spina
dalla presa di corrente a muro.
Questo apparecchio è stato progettato solo per l’uso domestico e in luoghi analoghi quali gli
hotel.
Indicazioni generali
L’apparecchio è dotato di un sistema automatico di protezione contro il surriscaldamento. Se
non è sufcientemente raffreddato (ad esempio, a causa dell’ostruzione dei fori di ventilazione),
l’apparecchio si spegne automaticamente. Risolvere la causa del surriscaldamento e lasciare
raffreddare l’apparecchio per circa 20 minuti, quindi riaccenderlo collegando nuovamente alla
presa di corrente.
L’apparecchio vi consente di scegliere il livello di intensità luminosa desiderato per il risveglio
(vedere la sezione “Impostazione del livello d’intensità luminosa” nel capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”).
Se vi svegliate troppo presto o con il mal di testa, riducete il livello luminoso.
Se dormite con un’altra persona, quest’ultima può essere svegliata dalla luce dell’apparecchio,
anche se si trova a una certa distanza. Questo fenomeno è causato dalle differenze di sensibilità
alla luce tra le varie persone.
Se lamentate nuovamente difcoltà di risveglio, la causa può essere una riduzione dell’intensità
luminosa della lampadina che si verica dopo un certo periodo. In tal caso è possibile aumentare
il livello di luce o sostituire la lampadina.
Se l’apparecchio viene utilizzato in un’area industriale e/o vicino a una centrale elettrica, in
determinate circostanze la lampadina può spegnersi dopo essersi accesa. Questo non ha alcun
effetto negativo o dannoso sul funzionamento dell’apparecchio all’utilizzo successivo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Avvitatelalampadinanell’apparecchioprimadiutilizzarloperlaprimavolta.
Installazione
1 Primadiutilizzarel’apparecchioperlaprimavolta,apritelosportelloposteriore(vedereil
capitolo“Sostituzione”)eavvitatelalampadanelsupporto.
Nota La lampadina si trova in una scatola di cartone all’interno dell’apparecchio.
2 Posizionatel’apparecchioaunadistanzadi40-50cmdallatesta,adesempiosul
comodino(g.6).
3 Inseritelaspinanellapresadicorrenteamuro.
L’orasuldisplayiniziaalampeggiareeappaionodellefreccesopraesottol’oraperindicare
cheènecessarioimpostarel’orariodellasveglia(g.7).
Nota Se il display non si illumina dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione, premete il pulsante
di reset sul lato inferiore dell’apparecchio.
Impostazione dell’orario della sveglia
1 Utilizzareipulsanti^ e %perimpostarel’ora.
2 Tenetepremutoilpulsanteperfareavanzareoindietreggiarepiùrapidamentel’ora.
-
-
-
-
-
-
-
-
,
ITALIANO66
Nota Dopo aver impostato l’ora per la prima volta, dovete premere il pulsante di impostazione dell’ora
prima di poterla regolare nuovamente. L’ora sul display inizia a lampeggiare e appaiono delle frecce
sopra e sotto l’ora per indicare che è possibile impostarla.
3 Unavoltaimpostatal’oracorretta,premeteilpulsantediimpostazionedell’oraper
confermarla(g.8).
L’orasuldisplaysmettedilampeggiareelefreccescompaiono.
Nota Se non confermate l’ora, questa smette di lampeggiare e le frecce scompaiono dopo 10 secondi,
indicando che l’ora è stata impostata.
L’apparecchio è pronto per l’uso.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Impostazione della sveglia
Quando impostate la sveglia, scegliete il livello d’intensità luminosa, nonché il tipo e il livello del
suono. La sveglia è impostata quando l’anello luminoso attorno al pulsante ALARM s’illumina.
L’intensità luminosa aumenta lentamente no al livello desiderato per 30 minuti prima dell’ora
impostata per la sveglia. Il suono aumenta lentamente in 90 secondi no al livello desiderato dopo
l’ora impostata per la sveglia.
Impostazione dell’orario della sveglia
1 Premeteilpulsantedellasveglia(*)perimpostarla.(g.9)
L’orariodellasvegliainiziaalampeggiareeappaionoduefreccesopraesottol’ora(g.10).
2 Utilizzateipulsanti% e ^perimpostarel’orariodellasveglia,ossial’oraincuidesiderate
esseresvegliati.(g.11)
3 Tenetepremutoilpulsanteperfareavanzareoindietreggiarepiùrapidamentel’ora.
4 Premetenuovamenteilpulsantedellasveglia(*)perconfermarel’orario.(g.9)
Lefreccesparisconoel’orasmettedilampeggiare.
Nota Se non confermate l’orario della sveglia, questa smette di lampeggiare e le frecce scompaiono dopo
10 secondi, indicando che la sveglia è stata impostata.
Impostazione del suono e del livello sonoro
1 PremeteilpulsanteALARM(g.12).
L’anelloluminosoattornoalpulsanteALARMsiaccende(g.13).
Ilprimosimbolosonoro(radio)lampeggiaper3secondiedèpossibileudireilsegnale.
2 PremetenuovamenteilpulsanteALARMperselezionareunaltrosuonodirisveglio.Una
voltatrovatoilsuonodesiderato,nonpremetenuovamenteilpulsanteALARM(g.12).
Dopo3secondiilsimbolodelsuonoselezionatosmettedilampeggiare,confermandola
selezione.
Lasvegliaèstataimpostataecontinueràafunzionarenchénonsidisattivalafunzione.In
questocasoilsimbolodelsuonoscomparedaldisplayel’anelloluminosoattornoalpulsante
ALARMsispegne.Vedereanchelasezione“Accensioneospegnimentodellasveglia”.
3 Ruotatelarotelladicontrollodelvolume$perimpostareillivellosonoro.(g.14)
Suldisplayappare$.(g.15)
4 Senondesideratealcunsuonoperlasveglia,selezionateillivello0.
Impostazione del livello d’intensità luminosa
1 Utilizzatelarotelladiregolazionedellaluce@perimpostareillivellod’intensità
luminosa.(g.16)
,
,
,
,
,
,
,
,
ITALIANO 67
Suldisplayappare@.
Consiglio Quando l’apparecchio viene utilizzato per la prima volta, l’intensità luminosa deve essere
impostata su 20. Quando vi svegliate, controllate il livello di intensità luminosa raggiunto dall’apparecchio
ruotando leggermente la manopola di regolazione della luce @. Questo fa sì che il livello corrente di
intensità luminosa della sveglia sia visualizzato sul display. Impostate il livello di intensità della sveglia a
questo livello per il giorno successivo.
2 Senondesideratechelalucesiaccendaall’oradellasveglia,impostateunlivellod’intensità
luminosa0.
Controllo rapido della sveglia
1 PremeteilpulsanteQUICKCHECKperavviareunaprovaacceleratadellasveglia(g.17).
L’anelloluminosoattornoalpulsanteQUICKCHECKsiaccende(g.18).
Duranteiprimi50secondidellaprova,l’intensitàluminosaaumenteràrapidamentenoal
livelloselezionato.Durantegliultimi40secondi,ilsuonoselezionatoaumenterà
gradualmentenoallivellodesiderato.
2 PremetenuovamenteilpulsanteQUICKCHECKperinterromperelaprova(g.17).
L’anelloluminosoattornoalpulsanteQUICKCHECKsispegne.
Nota L’apparecchio continuerà a eseguire la prova accelerata della sveglia nché non premete
nuovamente il pulsante QUICK CHECK.
Accensione e spegnimento della sveglia
L’anello luminoso attorno al pulsante ALARM si accende quando la sveglia è impostata. All’ora
impostata viene riprodotto il suono della sveglia e la luce ha raggiunto il livello d’intensità luminosa
selezionato.
1 Premete il pulsante 3perspegnerelaluceeilsuonodellasveglia.(g.19)
LaluceattornoalpulsanteALARMrestaaccesa.Lafunzionedisvegliaèancoraattivae
partiràilgiornosuccessivoall’oraimpostataconlostessosuonoeintensitàluminosa(g.13).
2 Premete il pulsante #perdisattivareilsuonoquandosiattivalasveglia.(g.20)
3 Premete il pulsante @&perdisattivarelalucequandosiattivalasveglia.(g.21)
4 Perdisattivarecompletamentelafunzionedisveglia,premeteunaopiùvolteilpulsante
ALARMnchéilsimbolodelsuonononscomparedaldisplayel’anelloluminosoattornoal
pulsanteALARMsispegne.
Funzione snooze
1 PremeteilpulsanteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLperdisattivareilsuono
per9minutidopol’attivazionedellasveglia(g.22).
La luce resta accesa al livello d’intensità selezionato. Dopo 9 minuti il suono della sveglia
viene riprodotto automaticamente.
2 PremetepiùalungoilpulsanteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLperridurre
l’intensitàluminosa.
Nota L’intensità luminosa può essere ridotta solo una volta. Dopo aver rilasciato il pulsante, questo
funziona nuovamente come pulsante SCREEN BRIGHTNESS CONTROL.
Nota La funzione snooze può essere utilizzata solo entro 15 minuti dall’attivazione della sveglia. Dopo
15 minuti, il pulsante non funziona più come SNOOZE, ma come pulsante SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL.
,
,
,
,
,
ITALIANO68
Regolazione dell’intensità luminosa durante la fase di risveglio
1 Ruotatelarotelladiregolazionedellaluce@perselezionareun’intensitàluminosamaggiore
ominore.(g.16)
La luce si accende all’intensità selezionata per la parte restante della fase di risveglio.
Regolazione della luminosità del display
1 PremeteilpulsanteSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLperregolarelaluminosità
deldisplay(g.22).
Premete nuovamente il pulsante per impostare un altro livello di luminosità. Sono disponibili tre
livelli.
Nota Questo pulsante non può essere utilizzato per regolare la luminosità del display quando la sveglia
si attiva e durante la funzione snooze.
3 Pulsante
1 Quandolasvegliasiattivaall’orarioimpostato,premeteilpulsante3perspegnerelalucee
ilsuonodisveglia.
Nota La funzione di sveglia resta attiva e l’anello luminoso attorno al pulsante ALARM resta acceso.
2 Quandoaveteaccesolalucediletturae/olaradio,premeteilpulsante3perspegnerla.
Quando premete nuovamente il pulsante 3, si accende solo la luce.
Nota Quando la funzione sveglia è attiva, la pressione del pulsante 3 non ha effetto sulle impostazioni
della sveglia.
Luce di lettura
1 Peraccendereospegnerelaluce,premeteilpulsante@.(g.21)
2 Ruotateversol’altooversoilbassolarotelladiregolazionedellaluce@ per aumentare o
ridurreillivellod’intensitàluminosa.(g.16)
L’indicatoresuldisplay@mostraillivellodell’intensitàluminosa(da00a20).(g.23)
Consiglio Per la lettura è consigliabile impostare l’intensità luminosa a 20 (livello massimo). Se questo
livello non è sufciente, accendete un’altra lampada.
Nota L’intensità luminosa che avete selezionato viene automaticamente impostata come livello
predenito anche per la sveglia.
Senecessario,nondimenticatevidiimpostarenuovamenteillivellod’intensitàluminosaallivello
disveglia.
Radio
1 PremeteilpulsanteRADIOperaccenderelaradio(g.24).
L’anelloluminosoattornoalpulsantesiaccende(g.25).
2 Utilizzateipulsanti% e ^perselezionarelafrequenzadellavostrastazione
preferita.(g.26)
È possibile scegliere tra stazioni FM.
Nota Per eseguire la scansione automatica delle frequenze radio, tenete premuto % o il pulsante ^ per
circa 2 secondi.
3 PremeteilpulsanteRADIOperspegnerelaradio(g.24).
,
,
ITALIANO 69
Black out
Per vericare che la sveglia si attivi all’ora impostata dopo un breve black out, l’apparecchio dispone
di un sistema di riserva, rappresentato da una batteria autoricaricabile che non deve essere
sostituita. Il sistema tiene in memoria l’ora per alcuni minuti.
Dopol’interruzionedicorrente,ildisplaymostraun’oraerrataelasvegliaèimpostatasulle
00.00.Impostatel’oragiusta(vedereilcapitolo“Predisposizionedell’apparecchio”)el’orario
dellasveglia(vedereilcapitolo“Modalitàd’usodell’apparecchio”)(g.7).
Reset
1 Sel’apparecchiononrispondecorrettamente,rimuovetelaspinadallapresaamuroe
reinseritela.Seciònonrisolveilproblema,premeteilpulsantediresetperripristinarele
impostazionipredenite(g.27).
Pulizia e manutenzione
Primadiprocedereallapulizia,scollegatesemprelaspinadallapresadicorrenteelasciate
raffreddarel’apparecchiopercirca15minuti.
Nonusateprodottiosostanzeabrasiveodetergentiaggressivi,comebenzinaoacetone,per
pulirel’apparecchio.
Rimuoveteperiodicamentelapolveredall’internodell’apparecchioutilizzandounpannoasciutto;
lapolvereaccumulatainprossimitàdiunalampadapotentepuòrappresentareunpericolodi
incendio.
1 Usateunpannoumidoperpulirelaparteesternadell’apparecchio.
2 Pulitelasupercieinternadell’apparecchioconunpannoasciutto.
Apritelosportelloperlasostituzionedellalampadinapremendoconforzaversol’interno
(1)equindiversol’esterno(2)ilrilevoallabase(g.28).
Inclinateilpiùpossibileversol’esternolosportellopersostituzionelampadina(g.29).
Evitateilcontattodirettodell’apparecchioconl’acqua(g.3).
Sostituzione
L’apparecchio non contiene parti sostituibili dall’utente, ad eccezione della lampadina.
La lampadina deve essere sostituita quando si brucia o quando la sua intensità diminuisce (vedere
anche il capitolo “Importante”). Utilizzate lampadine Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V
T55 poiché sono le uniche a fornire la giusta intensità luminosa.
Sostituzione della lampadina
1 Staccatelaspinadallapresadicorrente.
2 Lasciateraffreddarel’apparecchiopercirca15minuti.
3 Peraprirelosportelloperlasostituzionedellalampadina,premetelalinguettasullabase
versol’interno(1)quindifatescorrerelosportelloversol’altocondecisione(2)(g.28).
4 Inclinateilpiùpossibileversol’esternolosportellopersostituzionelampadina(g.29).
5 Svitatelavecchialampadina(1)erimuoveteladalportalampadina(2)(g.30).
6 Avvitateunanuovalampadinaalsupporto.
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i riuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (g. 31).
,
,
,
,
-
ITALIANO70
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste
un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Limitazioni della garanzia
La lampadina è esclusa dalla garanzia internazionale.
Tensione nominale 230 V
Frequenza nominale 50 Hz
Alimentazione nominale 100 W
Classe di isolamento II
Ingresso di acqua IPX0
Condizioni operative Temperatura da + 10°C a + 35°C
Umidità relativa da 30% a 90%
Condizioni di conservazione Temperatura da - 20°C a + 50°C
Umidità relativa da 30% a 90% (senza condensa)
Gli schemi elettrici, l’elenco dei componenti e altre descrizioni tecniche sono disponibili su richiesta.
Evitate l’insorgere di interferenze elettromagnetiche o altri tipi di interferenza tra questo
apparecchio e altri dispositivi.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
Problema Soluzione
L’apparecchio non
funziona. Potreste non avere inserito correttamente la spina nella presa a muro.
Inseritela correttamente.
È possibile che vi sia un problema di corrente. Vericate l’erogazione di
corrente collegando un altro apparecchio elettrico.
È possibile che il cavo di alimentazione sia danneggiato. Nel caso il cavo
fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro autorizzato
Philips o da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni a
rischio.
L’apparecchio potrebbe essersi surriscaldato e quindi spento
automaticamente grazie alla funzione di protezione contro il
surriscaldamento. Eliminate la causa del surriscaldamento (ad esempio,
un asciugamano che blocca una o più ventole) e scollegate l’apparecchio
dalla presa. Attendete circa 20 minuti e reinserite la spina nella presa a
muro.
ITALIANO 71
Problema Soluzione
Durante l’uso,
l’apparecchio si
surriscalda.
È normale, poiché l’apparecchio è riscaldato dalla luce della lampadina.
L’apparecchio non
risponde
all’impostazione delle
diverse funzioni.
Premete il pulsante di reset alla base dell’apparecchio o estraete la spina
dalla presa a muro e reinseritela per ripristinare le impostazioni
predenite dell’apparecchio.
La lampada non si
accende quando si
attiva la sveglia.
Il livello di intensità luminosa potrebbe essere troppo basso. Ruotate la
manopola dell’intensità luminosa @ impostandola su un livello più alto.
Potreste avere disattivato la funzione di sveglia premendo il pulsante
ALARM.
La lampadina potrebbe essere difettosa. Sostituite la lampadina (vedere il
capitolo “Sostituzione”).
La lampada non
funziona. La lampadina potrebbe non essere stata avvitata la prima volta. Avvitarla
(vedere il capitolo “Sostituzione”).
Il livello di intensità luminosa potrebbe essere troppo basso. Ruotate la
manopola dell’intensità luminosa @ impostandola su un livello più alto.
La lampadina potrebbe essere difettosa. Sostituite la lampadina (vedere il
capitolo “Sostituzione”).
Non è possibile
accendere la lampada
immediatamente
dopo averla spenta.
È necessario attendere per 3 secondi che l’intensità luminosa della
lampadina si riduca. Durante questo periodo il pulsante 3 non funziona.
Quando scatta
l’allarme non si
avverte alcun segnale
sonoro.
Potreste avere impostato un livello sonoro troppo basso. Ruotate la
manopola di regolazione del volume $ su un livello più alto.
Potreste avere disattivato la funzione di sveglia premendo il pulsante
ALARM.
Se avete selezionato la radio come suono della sveglia, la radio potrebbe
essere difettosa. Premete il pulsante della radio dopo avere spento la
sveglia per controllare che funzioni. In caso negativo, rivolgetevi al Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
La radio non funziona. L’antenna esterna potrebbe non essere stata posizionata correttamente.
Cambiare la posizione dell’antenna.
La radio produce
suoni distorti. Il segnale di trasmissione potrebbe essere debole. Cercate un segnale più
potente (vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
La sveglia si è attivata
ieri, ma non oggi.
Perché?
Potreste avere disattivato la funzione sveglia premendo il pulsante
ALARM. Impostate nuovamente la sveglia e, il giorno successivo,
disattivate la luce e il suono della sveglia premendo il pulsante 3 (vedere
il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
ITALIANO72
Problema Soluzione
Potreste avere impostato il suono e/o la luce a un livello troppo basso.
Impostateli a un livello più alto.
Potrebbe essersi vericato un black out che è durato più a lungo della
capacità del sistema di riserva. Dopo il black out, il display mostra un’ora
errata e la sveglia è impostata sulle 00.00. Impostate l’ora giusta (vedere
il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”) e l’orario della sveglia
(vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
La luce mi sveglia
troppo presto/tardi. Il livello di intensità luminosa potrebbe non essere adatto a voi.
Impostate un livello più basso se vi svegliate troppo presto o un livello
più alto se vi svegliate troppo tardi. Se il livello di intensità luminosa pari a
20 non è sufciente, spostate l’apparecchio in modo che sia più vicino al
letto.
Potreste svegliarvi troppo tardi perché l’apparecchio è posizionato a un
livello inferiore rispetto alla testa. Vericate che l’apparecchio sia
posizionato a un’altezza tale che la luce non sia ostruita dal letto, dal
piumone o dal cuscino. Assicuratevi, inoltre, che l’apparecchio non sia
troppo distante.
Il pulsante SNOOZE
non funziona. La funzione snooze può essere utilizzata solo entro 15 minuti
dall’attivazione della sveglia. Dopo 15 minuti, il pulsante non funziona più
come SNOOZE, ma come pulsante SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL.
ITALIANO 73
74
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Met de Philips Wake-up Light wordt u aangenamer wakker. De lichtintensiteit van de lamp neemt in
de 30 minuten voor de ingestelde wektijd geleidelijk toe tot het ingestelde niveau. Het licht
verhoogt de productie van energiehormonen en bereidt uw lichaam voor om op een heel
natuurlijke m+anier wakker te worden. U voelt zich ook energieker. Om nog aangenamer wakker te
worden, kunt u natuurlijke wekgeluiden of de FM-radio als wekgeluid instellen. Het apparaat kan
tevens worden gebruikt als leeslamp.
Licht en de biologische klok
Blootstelling aan licht reguleert de biologische klok die van invloed is op het slaap-waakritme van
het lichaam. Het niveau van het hormoon melatonine neemt ‘s avonds toe, waardoor het lichaam
wordt voorbereid op het slapengaan. Het ochtendlicht stimuleert de productie van het hormoon
cortisol, waardoor we wakker worden en alert zijn. Onder optimale omstandigheden is ons slaap-
waakritme gelijk aan het ritme van ons dagelijks leven. Tegenwoordig is dat vaak niet het geval,
omdat we vaak moeten opstaan als het buiten nog donker is.
De effecten van de Wake-up Light
Tijdens het laatste halfuur slaap bereidt de Philips Wake-up Light uw lichaam langzaam voor op het
ontwaken. In de vroege ochtenduren zijn onze ogen gevoeliger voor licht dan wanneer we wakker
zijn. Tijdens die periode zorgen de relatief lage lichtniveaus van een gesimuleerde natuurlijke
zonsopgang ervoor dat het cortisolniveau kort na het ontwaken toeneemt. Mensen die de Wake-up
Light gebruiken worden makkelijker wakker, hebben ‘s ochtends een beter humeur en voelen zich
energieker. Als u de dag begint met de Wake-Up Light kan dit een positief effect hebben op uw
productiviteit en concentratie. Niet ieder mens is even gevoelig voor licht. Daarom kunt u de
lichtintensiteit van uw Wake-up Light instellen op een niveau dat past bij uw lichtgevoeligheid voor
een optimaal begin van de dag.
Ga voor meer informatie over de Wake-up Light naar www.philips.nl.
A Voet
B Ventilatieopeningen
C Lampbehuizing
D Bedieningspaneel bovenkant
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (sluimerknop/knop voor helderheid van het
display)
2 @& knop (licht aan/uit)
3 3 knop (licht en geluid aan/uit)
4 # knop (geluid uit)
E 100W-lamp
F Klep voor het vervangen van de lamp
G Bedieningspaneel voet
1 Lichtaanpassingswieltje @ (draaien om de lichtintensiteit in te stellen)
2 ALARM-knop (wekker)
3 RADIO-knop
4 QUICK CHECK-knop (snel controleren)
5 Volumewieltje $ (draaien om het volume in te stellen)
H Displaygedeelte
1 % knop
2 Tijdaanduiding
3 ( knop (om tijd in te stellen)
NEDERLANDS
4 * knop (om wektijd in te stellen)
5 Symbool voor zacht piepje
6 Symbool voor natuurgetrouwe bosgeluiden
7 Radiosymbool
8 ^ knop
9 Aanduiding radiofrequentie
10 Aanduiding lichtniveau (zichtbaar wanneer lichtniveau wordt aangepast)
11 Aanduiding wektijd
12 Aanduiding geluidsniveau (zichtbaar wanneer geluidsniveau wordt aangepast)
I Resetknop
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd volgens Klasse II (g. 2).
Gevaar
Water en elektriciteit vormen een gevaarlijke combinatie. Gebruik dit apparaat daarom niet in
een vochtige omgeving (bijv. in de badkamer of in de buurt van een douche of zwembad).
Laat geen water in het apparaat lopen of op het apparaat terechtkomen (g. 3).
Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Het apparaat is geschikt voor een voltage van 230V en een frequentie van 50Hz.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Verwijder regelmatig stof van de binnenkant van het apparaat met een droge doek, omdat stof
dat zich dichtbij een krachtige lamp heeft verzameld, mogelijk brandgevaar kan opleveren. Voor
meer informatie, zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis (g. 4).
Let op
Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en slipvrije ondergrond.
Zorg ervoor dat er minstens 15 cm vrije ruimte rondom het apparaat en 40 cm vrije ruimte
boven het apparaat is om oververhitting te voorkomen. (g. 5)
Gebruik het apparaat niet bij kamertemperaturen lager dan 10°C of hoger dan 35°C.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de voet en boven op het apparaat tijdens gebruik
open blijven.
Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt.
Gebruik het apparaat nooit als de lampbehuizing beschadigd of kapot is of als deze ontbreekt.
Als u aan een ernstige depressie lijdt of hebt geleden, raadpleeg dan uw arts voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet om uw slaaptijd te verkorten. Het doel van dit apparaat is om u
makkelijker wakker te laten worden; het heeft geen invloed op uw slaapbehoefte.
Vervang de lamp altijd door een Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55-lamp.
Gebruik geen energiezuinige lamp of een elektronische energiezuinige lamp.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS 75
Het apparaat heeft geen aan/uitschakelaar. Als u het apparaat wilt loskoppelen van het
elektriciteitsnet, haal dan de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik alsmede vergelijkbaar gebruik
zoals bijvoorbeeld in hotels.
Algemeen
Het apparaat is voorzien van een automatische beveiliging tegen oververhitting. Als het apparaat
onvoldoende wordt gekoeld (bijv. omdat de ventilatieopeningen zijn afgedekt), schakelt het
apparaat automatisch uit. Neem de oorzaak van de oververhitting weg, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat ongeveer 20 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker
weer in het stopcontact.
Met dit apparaat kunt u het lichtintensiteitsniveau kiezen waarmee u wakker wilt worden (zie
‘Het lichtintensiteitsniveau instellen’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
Als u vaak te vroeg of met hoofdpijn wakker wordt, verlaag dan het lichtniveau.
Als u de slaapkamer deelt met iemand anders, kan deze persoon onbedoeld wakker worden
door het licht van het apparaat, zelfs als deze persoon zich verder van het apparaat bevindt. Dit
is het gevolg van verschillen in lichtgevoeligheid tussen mensen onderling.
Als u weer moeite begint te krijgen met wakker worden, kan dit mogelijk het gevolg zijn van een
afname van de lichtsterkte van de lamp. Dit gebeurt na verloop van tijd. In zo’n geval kunt u het
lichtniveau verhogen of de lamp vervangen.
Als het apparaat wordt gebruikt op een industrieterrein en/of in de buurt van een elektrische
centrale, kan het onder bepaalde omstandigheden mogelijk zijn dat de lamp wordt uitgeschakeld
nadat deze is ingeschakeld. Dit heeft geen nadelig effect op de veilige werking van het apparaat
de eerstvolgende keer dat het wordt gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Draaidelampinhetapparaatvoordatuhetapparaatvoordeeerstekeergebruikt.
Installatie
1 Openvoorheteerstegebruikdeklepaandeachterzijdevanhetapparaat(ziehoofdstuk
‘Vervangen’)enschroefdelampindelamphouder.
Opmerking: U vindt de lamp in een kartonnen doos in het apparaat.
2 Plaatshetapparaatop40-50cmafstandvanuwhoofd,bijvoorbeeldopeen
nachtkastje(g.6).
3 Steekdestekkerinhetstopcontact.
Detijdophetdisplaybegintteknipperenenerverschijnenpijlenbovenenonderdetijdom
aantegevendatdetijddienttewordeningesteld(g.7).
Opmerking: Als het display niet oplicht nadat u de stekker van het apparaat in het stopcontact hebt
gestoken, druk dan op de resetknop aan de onderkant van het apparaat.
De kloktijd instellen
1 Gebruikdeknoppen^ en %omdetijdintestellen.
2 Houddeknopwatlangeringedruktomdetijdsnellervooruitofachteruittelatenlopen.
-
-
-
-
-
-
-
-
,
NEDERLANDS76
Opmerking: Nadat u de tijd voor de eerste keer hebt ingesteld, dient u nogmaals op de knop voor
tijdsinstelling te drukken voordat u de tijd opnieuw kunt wijzigen. De tijd op het display begint te
knipperen en er verschijnen pijlen boven en onder de tijd om aan te geven dat de tijd kan worden
ingesteld.
3 Wanneerudejuistetijdhebtingesteld,druktuopdeknopvoortijdsinstellingomdetijdte
bevestigen(g.8).
Detijdophetdisplaystoptmetknipperenendepijlenverdwijnen.
Opmerking: Als u de tijd niet bevestigt, stopt het knipperen en verdwijnen de pijlen na 10 seconden. Dit
geeft aan dat de tijd is ingesteld.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Het apparaat gebruiken
De wekfunctie instellen
Wanneer u de wekker instelt, kiest u het lichtintensiteitsniveau, het type geluid en het geluidsniveau.
De wekker is ingesteld wanneer de lichtring rond de ALARM-knop brandt. De lichtintensiteit neemt
langzaam toe tot het gewenste niveau tijdens de laatste 30 minuten voor de wektijd. Het geluid
neemt na de wektijd gedurende 90 seconden langzaam toe tot aan het gekozen niveau.
De wektijd instellen
1 Drukopdewektijdknop(*)omdewekkerintestellen.(g.9)
Dewektijdbegintteknipperenenerverschijnentweepijlenbovenenonderde
wektijd(g.10).
2 Gebruikdeknoppen% en ^omdewektijdintestellen,d.w.z.hettijdstipwaaropuwenst
tewordengewekt.(g.11)
3 Houddeknopwatlangeringedruktomdetijdsnellervooruitofachteruittelatenlopen.
4 Druknogmaalsopdewektijdknop(*)omdewektijdtebevestigen.(g.9)
Depijlenverdwijnenendewektijdstoptmetknipperen.
Opmerking: Als u de wektijd niet bevestigt, stopt het knipperen na 10 seconden. Dit betekent dat de
wektijd is ingesteld.
Het geluid en het geluidsniveau instellen
1 DrukopdeALARM-knop(g.12).
DelichtringronddeALARM-knopgaataan(g.13).
Heteerstegeluidssymbool(radio)knippert3secondenenhetgeluidishoorbaar.
2 DruknogmaalsopdeALARM-knopwanneerueenanderwekgeluidwiltselecteren.Druk
nietopnieuwopdeALARM-knopwanneerueengeluidhebtgevondendatuwilt
gebruiken(g.12).
Na3secondenstopthetsymboolvanhetgeselecteerdegeluidmetknipperenomaante
gevendathetgeluidisgeselecteerd.
Dewekkerisingesteldenblijftwerkentotdatudewekfunctieuitschakelt.Wanneerudit
doet,verdwijnthetgeluidssymboolvanhetdisplayengaatdelichtringronddeALARM-knop
uit.Zieook‘Dewekkerin-ofuitschakelen’.
3 Draaiaanhetvolumewieltje$omhetgeluidsniveauintestellen.(g.14)
$verschijntophetdisplay.(g.15)
4 Alsunietwiltwordengewektmetgeluid,selecteerdanniveau0.
,
,
,
,
,
,
,
,
NEDERLANDS 77
Het lichtintensiteitsniveau instellen
1 Gebruikhetlichtaanpassingswieltje@omhetlichtintensiteitsniveauintestellen.(g.16)
@verschijntophetdisplay.
Tip Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, stel dan de lichtintensiteit in op niveau 20.
Controleer op het moment dat u wakker wordt welk lichtintensiteitsniveau het apparaat heeft bereikt
door een beetje aan het lichtaanpassingswieltje @ te draaien. Als u dit doet, verschijnt het huidige
lichtintensiteitsniveau op het display. Stel voor de volgende dag de lichtintensiteit voor de wekfunctie in op
dit niveau.
2 Alsunietwiltdathetlichtwordtingeschakeldophetwektijdstip,selecteerdan
lichtintensiteitsniveau0.
Snelle wekkercontrole
1 DrukopdeQUICKCHECK-knopomeenversneldewekkertestuittevoeren(g.17).
DelichtringronddeQUICKCHECK-knopgaataan(g.18).
Tijdensdeeerste50secondenvandetestzietudelichtintensiteitsneltoenemennaarhet
ingesteldeniveau.Tijdensdelaatste40secondenhoortuhetgeselecteerdegeluidlangzaam
toenementothetgeselecteerdeniveau.
2 DruknogmaalsopdeQUICKCHECK-knopomdetesttebeëindigen(g.17).
DelichtringronddeQUICKCHECK-knopgaatuit.
Opmerking: Het apparaat gaat door met de versnelde wekkertest totdat u opnieuw op de QUICK
CHECK-knop drukt.
De wekfunctie in- of uitschakelen
De lichtring rond de ALARM-knop brandt wanneer de wekker is ingeschakeld. Op het ingestelde
tijdstip wordt het wekgeluid afgespeeld en heeft de lamp het geselecteerde lichtintensiteitsniveau
bereikt.
1 Drukopdeknop3omhetlichtenhetwekgeluiduitteschakelen.(g.19)
DelichtringronddeALARM-knopblijftbranden.Dewekfunctieisnogsteedsactiefende
wekkergaatdevolgendedagafophetingesteldetijdstipenmethetingesteldegeluidende
ingesteldelichtintensiteit(g.13).
2 Drukopdeknop#alsuhetgeluidwiltuitschakelenwanneerdewekkerafgaat.(g.20)
3 Drukopdeknop@&alsudelampwiltuitschakelenwanneerdewekkerafgaat.(g.21)
4 Alsudewekfunctiewiltuitschakelen,druktueenofmeerderekerenopdeALARM-knop
totdatugeengeluidssymboolmeerophetdisplayzietendelichtringronddeALARM-knop
nietmeerbrandt.
Sluimeren
1 DrukopdeSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL-knopomhetgeluid9minutenuit
teschakelennadatdewekkerisafgegaan(g.22).
De lamp blijft branden op het geselecteerde intensiteitsniveau. Na 9 minuten wordt het wekgeluid
automatisch opnieuw afgespeeld.
2 DrukwatlangeropdeSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL-knopomhetlichtte
dimmen.
Opmerking: U kunt dit slechts één keer doen. Nadat u de knop loslaat, werkt de knop weer als knop
voor de instelling van de helderheid van het display.
,
,
,
,
,
NEDERLANDS78
Opmerking: U kunt de sluimerfunctie alleen gebruiken binnen 15 minuten nadat de wekker afgaat. Na
die 15 minuten werkt de knop niet meer als sluimerknop, maar alleen nog als knop voor de instelling
van de helderheid van het display.
De lichtintensiteit aanpassen tijdens de wekfase
1 Draaiaanhetlichtaanpassingswieltje@omeenhogereoflagerelichtintensiteitte
selecteren.(g.16)
De lamp brandt op het geselecteerde intensiteitsniveau tijdens de rest van de wekfase.
De helderheid van het display aanpassen
1 DrukopdeSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL-knopomdehelderheidvanhet
displayaantepassen(g.22).
Druk nogmaals op de knop om de helderheid op een ander niveau in te stellen. Er zijn drie niveaus.
Opmerking: Deze knop kan niet worden gebruikt om de helderheid van het display aan te passen
wanneer de wekker afgaat of tijdens het sluimeren.
3 knop
1 Wanneerdewekkerafgaatophetingesteldewektijdstip,druktuopdeknop3 om het
geluidenhetlichtbijhetafgaanvandewekkeruitteschakelen.
Opmerking: De wekfunctie blijft actief en het licht rond de ALARM-knop blijft branden.
2 Alsudeleeslampen/ofderadiohebtingeschakeld,druktuopdeknop3omdeleeslamp
en/ofderadiouitteschakelen.
Als u nogmaals op de knop 3 drukt, gaat alleen de lamp aan.
Opmerking: Als de wekfunctie actief is, heeft drukken op de knop 3 geen invloed op de wekinstellingen.
Leeslamp
1 Drukopdeknop@&omdelampinofuitteschakelen.(g.21)
2 Draaihetlichtaanpassingswieltje@naarbovenofnaarbenedenomhetlichtintensiteitsniveau
teverhogenofteverlagen.(g.16)
Deaanduidingvanhetlichtniveauophetdisplay@geefthetlichtintensiteitsniveauweer(00
tot20).(g.23)
Tip We raden u aan de lichtintensiteit in te stellen op 20 (hoogste niveau) als u wilt lezen. Doe een extra
lamp aan als dit lichtniveau niet sterk genoeg is.
Opmerking: Het gekozen lichtintensiteitsniveau wordt ook automatisch ingesteld als het
lichtintensiteitsniveau voor de wekker.
Vergeetindiennodigniethetlichtintensiteitsniveauopnieuwintestellenophetwekniveau!
Radio
1 DrukopdeRADIO-knopomderadiointeschakelen(g.24).
Delichtringronddeknopgaataan(g.25).
2 Gebruikdeknoppen% en ^omdefrequentievanuwfavorietezenderte
selecteren.(g.26)
U kunt FM-zenders kiezen.
Opmerking: Om automatisch naar radiofrequenties te zoeken, houdt u de knop % of ^ ongeveer 2
seconden ingedrukt.
3 DrukopdeRADIO-knopomderadiouitteschakelen(g.24).
,
,
NEDERLANDS 79
Stroomstoring
Om er zeker van te zijn dat de wekker afgaat op het ingestelde tijdstip na een korte stroomstoring,
is het apparaat voorzien van een reservesysteem. Dit systeem heeft een zelfopladende batterij die
niet hoeft te worden vervangen. Het systeem onthoudt het tijdstip een paar minuten.
Naeenlangestroomstoringwordterophetdisplayeenverkeerdekloktijdweergegevenen
isdewektijd00.00.Steldejuistekloktijdin(ziehoofdstuk‘Klaarmakenvoorgebruik’)enstel
dejuistewektijdin(ziehoofdstuk‘Hetapparaatgebruiken’)(g.7).
Resetten
1 Alshetapparaatnietgoedwerkt,haaldandestekkeruithetstopcontactensteekdezeer
vervolgensweerin.Ishetprobleemhiermeenietverholpen,drukdanopderesetknopaan
deonderkantvanhetapparaatomhetdisplayteresettennaarde
standaardinstellingen(g.27).
Schoonmaken en onderhoud
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactenlaathetapparaatongeveer15minutenafkoelen
voordatuhetgaatschoonmaken.
Gebruiknooitschuursponzen,schurendeschoonmaakmiddelenofagressievevloeistoffenzoals
benzineofacetonomhetapparaatschoontemaken.
Verwijderregelmatigstofvandebinnenkantvanhetapparaatmeteendrogedoek,omdatstof
datzichdichtbijeenkrachtigelampheeftverzameld,mogelijkbrandgevaarkanopleveren.
1 Maakdebuitenkantvanhetapparaatschoonmeteenvochtigedoek.
2 Maakdebinnenkantvanhetapparaatschoonmeteendrogedoek.
Opendeklepvoorhetvervangenvandelampdooreerstdeonderkantnaarbinnente
duwen(1)envervolgensmetenigekrachtnaarboventeduwen(2)(g.28).
Beweegdeklepvoorhetvervangenvandelampzovermogelijknaarbuiten(g.29).
Laatgeenwaterinhetapparaatlopenofophetapparaatterechtkomen(g.3).
Vervangen
Afgezien van de lamp, bevat dit apparaat geen repareerbare onderdelen.
De lamp dient te worden vervangen wanneer deze niet meer brandt of wanneer de lichtsterkte
afneemt (zie ook hoofdstuk ‘Belangrijk’). U dient de lamp te vervangen door een Philips 100W E27
SOFTONE softwhite 230V T55-lamp. Alleen deze lamp biedt de juiste lichtintensiteit.
De lamp vervangen
1 Haaldestekkeruithetstopcontact.
2 Laathetapparaatongeveer15minutenafkoelen.
3 Duweerstdeonderkantnaarbinnen(1)enschuifdeklepvoorhetvervangenvandelamp
vervolgensmetenigekrachtnaarboven(2)omdezeteopenen(g.28).
4 Beweegdeklepvoorhetvervangenvandelampzovermogelijknaarbuiten(g.29).
5 Draaideoudelamplos(1)enverwijderdezeuitdelamphouder(2)(g.30).
6 Draaieennieuwelampindelamphouder.
,
,
,
,
NEDERLANDS80
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 31).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Garantiebeperkingen
De lamp valt niet onder de internationale garantie:
Nominale spanning 230V
Nominale frequentie 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 100W
Isolatieklasse II
Binnendringen van water IPX0
Gebruiksomstandigheden Temperatuur van +10°C tot +35°C
Relatieve vochtigheid van 30% tot 90%
Opbergomstandigheden Temperatuur van -20°C tot +50°C
Relatieve vochtigheid van 30% tot 90% (geen condens)
Schakeldiagrammen, lijsten met onderdelen en andere technische omschrijvingen zijn op aanvraag
beschikbaar.
U dient maatregelen te treffen om elektromagnetische storingen of andere storingen tussen dit
apparaat en andere apparaten te voorkomen.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt
niet. Misschien zit de stekker niet goed in het stopcontact. Steek de stekker
goed in het stopcontact.
Mogelijk is er een stroomstoring opgetreden. Controleer of dit zo is
door een ander apparaat aan te sluiten.
Misschien is het netsnoer beschadigd. Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
-
NEDERLANDS 81
Probleem Oplossing
Misschien is het apparaat oververhit geraakt en heeft de
oververhittingsbeveiliging het apparaat uitgeschakeld. Neem de oorzaak
van de oververhitting weg (bijv. een handdoek die een of meer
ventilatieopeningen blokkeert) en haal de stekker uit het stopcontact.
Wacht ongeveer 20 minuten en steek vervolgens de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat wordt
tijdens gebruik warm. Dit is normaal, want het apparaat wordt verwarmd door het licht van de
lamp.
Het apparaat reageert
niet wanneer ik
verschillende functies
probeer in te stellen.
Druk op de resetknop op de onderkant van het apparaat of haal de
stekker uit het stopcontact en steek deze er vervolgens weer in. Het
apparaat wordt vervolgens gereset naar de standaardinstellingen.
De lamp gaat niet aan
wanneer de
wekfunctie in werking
treedt.
U hebt het lichtintensiteitsniveau mogelijk te laag ingesteld. Draai het
lichtaanpassingswieltje @ naar een hoger lichtintensiteitsniveau.
Misschien hebt u de wekfunctie uitgeschakeld door op de ALARM-knop
te drukken.
De lamp is mogelijk defect. Vervang de lamp (zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
De lamp werkt niet. Mogelijk hebt u de lamp niet goed vastgedraaid voor het eerste gebruik.
Draai de lamp vast (zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
U hebt het lichtintensiteitsniveau mogelijk te laag ingesteld. Draai het
lichtaanpassingswieltje @ naar een hoger lichtintensiteitsniveau.
De lamp is mogelijk defect. Vervang de lamp (zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
Ik kan de lamp niet
meteen inschakelen
nadat ik deze heb
uitgeschakeld.
U dient 3 seconden te wachten zodat de lamp kan dimmen. Tijdens deze
3 seconden werkt de knop 3 niet.
Ik hoor geen geluid
wanneer de
wekfunctie in werking
treedt.
Misschien hebt u een te laag geluidsniveau ingesteld. Draai het
volumewieltje $ naar een hoger geluidsniveau.
Misschien hebt u de wekfunctie uitgeschakeld door op de ALARM-knop
te drukken.
Als u de radio hebt geselecteerd als wekgeluid, is de radio mogelijk
defect. Druk op de RADIO-knop nadat u het alarm hebt uitgeschakeld
om te zien of de radio werkt. Als deze nog steeds niet werkt, neem dan
contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
De radio werkt niet. Mogelijk is de externe antenne niet goed geplaatst. Wijzig de stand van
de externe antenne.
Ik hoor kraakgeluiden
op de radio. Misschien is het uitzendsignaal zwak. Zoek het juiste signaal (zie
hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
NEDERLANDS82
Probleem Oplossing
De wekfunctie trad
gisteren wel in
werking, maar vandaag
niet.
Misschien hebt u de wekfunctie uitgeschakeld door op de ALARM-knop
te drukken. Stel de wekker in voor de volgende dag en schakel de
volgende dag het wekgeluid en het weklicht uit door op de knop 3 te
drukken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
Misschien hebt u een te laag geluids- en/of lichtniveau ingesteld. Stel een
hoger geluids- en of lichtniveau in.
Misschien is er een stroomstoring opgetreden die langer heeft geduurd
dan het reservesysteem aan kan. Na een lange stroomstoring verschijnt
er op het display een verkeerde kloktijd en is de wektijd 00.00. Stel de
juiste kloktijd in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’) en stel de
juiste wektijd in (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
Het licht wekt mij te
vroeg/te laat. Misschien is de door u ingestelde lichtintensiteit niet geschikt voor u.
Probeer een lagere lichtintensiteit als u te vroeg wakker wordt of een
hogere lichtintensiteit als u te laat wakker wordt. Als lichtintensiteit 20
niet hoog genoeg is, plaats het apparaat dan dichter bij het bed.
Misschien bent u te laat wakker geworden omdat het apparaat lager
staat dan uw hoofd. Zorg ervoor dat het apparaat zo hoog wordt
geplaatst dat het licht niet wordt geblokkeerd door uw bed, dekbed of
kussen. Zorg er ook voor dat het apparaat niet te ver weg staat.
De SNOOZE-knop
werkt niet. U kunt de sluimerfunctie alleen gebruiken binnen 15 minuten nadat de
wekker afgaat. Na die 15 minuten, werkt de knop niet meer als
sluimerknop, maar alleen nog als knop voor de instelling van de
helderheid van het display.
NEDERLANDS 83
84
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Det er mer behagelig å våkne til Philips Wake-up Light. Lysintensiteten til lampen øker gradvis til det
angitte nivået 30 minutter før angitt vekketid. Lyset gir økt produksjon av energihormoner og
forbereder kroppen på å våkne på en naturlig måte. Det gjør at du føler deg mer energisk. Du kan
bruke naturlige vekkelyder eller FM-radio, slik at det blir enda lettere å våkne. Apparatet kan også
brukes som leselampe.
Lys og den biologiske klokken
Når du utsettes for lys, reguleres den biologiske klokken som kontrollerer kroppens døgnrytme.
Melatoninnivået stiger om kvelden og forbereder kroppen på søvn. Lyset om morgenen stimulerer
utsondring av hormonet kortisol som gjør oss våkne og oppmerksomme. Optimalt sett er
døgnrytmen synkronisert med søvn-våken-rytmen, men dette er ikke alltid tilfelle i dagens moderne
livsstil, siden vi ofte må våkne selv om det fortsatt er mørkt.
Effektene av Wake-up Light
Philips Wake-up Light forbereder kroppen din forsiktig på å våkne opp i løpet av den siste halvtimen
med søvn. I de tidlige morgentimene er øynene våre mer følsomme for lys enn når vi er våkne. I
løpet av den perioden vil det relativt lave lysnivået til en simulert naturlig soloppgang øke
kortisolnivået rett etter at du våkner. De som bruker Wake-up Light, våkner lettere og føler seg mer
energiske. Generelt er humøret, produktiviteten og konsentrasjonsevnen forbedret. Med Philips
Wake-up Light kan du angi lysnivået som tilsvarer din lysfølsomhet for å få en optimal start på dagen.
Du nner mer informasjon om Wake-up Light på www.philips.com.
A Sokkel
B Kanaler
C Lampekabinett
D Øverste kontrollpanel
1 Knappen SNOOZE (slumre) / SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (kontroll for lysstyrke på
skjermen)
2 @& -knapp (lys av/på)
3 3 -knapp (lys og lyd av/på)
4 # -knapp (lyd av)
E 100 W lampe
F Utskiftingsluke for lampe
G Nederste kontrollpanel
1 Lysjusteringshjul @ (vri for å angi lysintensitet)
2 ALARM-knapp
3 RADIO-knapp
4 QUICK CHECK-knapp (rask kontroll)
5 Volumkontrollhjul $ (vri for å angi volum)
H Displayet
1 % -knapp
2 Tidsindikator
3 ( -knapp (for å angi klokketid)
4 * -knapp (for å angi alarmtid)
5 Symbol for forsiktig pip
6 Symbol for lyd av naturlig skog
7 Radiosymbol
8 ^ -knapp
NORSK
9 Indikator for radiofrekvens
10 Indikator for lysnivå (synlig når lysnivå er tilpasset)
11 Indikator for alarmtid
12 Indikator for lydnivå (synlig når lydnivå er tilpasset)
I Tilbakestillingsknapp
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere
referanse.
Dette apparatet er dobbeltisolert i samsvar med klasse II (g. 2).
Fare
Vann og elektrisitet er en farlig kombinasjon! Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser (f.eks. i
baderom eller i nærheten av en dusj eller et svømmebasseng).
Ikke la det komme vann inn i apparatet eller søl vann på apparatet (g. 3).
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
Apparatet passer til en nettspenning på 230 V og en frekvens på 50 Hz.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Fjern regelmessig støv fra innsiden av apparatet med en tørr klut. Hvis det samler seg støv nær
en kraftig pære, utgjør det en stor brannfare. Se avsnittet Rengjøring og vedlikehold hvis du vil ha
mer informasjon.
Dette apparatet er bare ment for innendørs bruk (g. 4).
Viktig
Apparatet må ikke falle ned på gulvet eller utsettes for kraftige støt.
Plasser alltid apparatet på en stabil, jevn og glisikker overate.
Kontroller at det er minst 15 cm klaring rundt det og 40 cm over det for å forhindre
overoppheting. (g. 5)
Apparatet må ikke brukes ved romtemperaturer under 10 °C eller over 35 °C.
Sørg for at ventilene på sokkelen og øverst på apparatet er åpne under bruk.
La apparatet avkjøles i ca. 15 minutter før du rengjør det eller setter det bort.
Bruk aldri apparatet når lampekabinettet er skadet, ødelagt eller mangler.
Snakk med legen din før du begynner å bruke apparatet hvis du har hatt eller lider av alvorlig
depresjon.
Ikke bruk dette apparatet som et middel for å redusere antall søvntimer. Formålet med
apparatet er å gjøre det enklere for deg å våkne. Det minsker ikke søvnbehovet.
Bytt alltid ut lampen med en Philips 100 W E27 SOFTONE hvit 230 V T55-lampe. Ikke bruk
sparepære eller elektronisk sparepære.
Apparatet har ingen av/på-bryter. For å koble apparatet fra strømnettet tar du ut støpselet fra
stikkontakten.
Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk, inkludert lignende bruk på hoteller.
Generelt
Apparatet har automatisk beskyttelse mot overoppheting. Hvis apparatet ikke får nok kjøling
(f.eks. fordi ventilene er tildekket), slås apparatet automatisk av. Fjern årsaken til overopphetingen,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NORSK 85
koble fra apparatet og la det avkjøles i cirka 20 minutter. Slå deretter apparatet på igjen ved å
koble det til.
Med dette apparatet kan du velge lysintensitetsnivået du vil våkne opp til (se delen Stille inn
lysintensitetsnivå i avsnittet Bruke apparatet).
Hvis du ofte våkner for tidlig eller våkner med hodepine, reduserer du lysnivået.
Hvis du deler soverom med noen, kan det hende at denne personen våkner opp på grunn av
lyset fra apparatet, selv om denne personen ligger lenger unna apparatet. Dette skyldes at dere
har forskjellig lyssensitivitet.
Hvis du begynner å få problemer med å våkne igjen, kan dette skyldes at lampen lyser dårligere,
og det skjer etter en stund. I dette tilfellet kan du øke lysnivået eller bytte ut lampen.
Hvis apparatet brukes i et industriområde og/eller i nærheten av et kraftverk, kan det under
spesielle forhold hende at lampen slår seg av etter at den har slått seg på. Dette har ingen
negativ eller skadende virkning på sikker bruk av apparatet neste gang det brukes.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Skrupæreninniapparatetførdubrukerapparatetforførstegang.
Installasjon
1 Førdubrukerapparatetforførstegang,måduåpnelukenbakpåapparatet(seavsnittet
Utskifting)ogskrupærenfastiholderen.
Merk: Du nner lampen i en eske inne i apparatet.
2 Plasserapparatet40–50cmfrahodetditt,foreksempelpånattbordet(g.6).
3 Settstøpseletinnistikkontakten.
Tidenpåskjermenbegynneråblinke,ogpileroverogundertidenangiratklokketidenmå
stillesinn(g.7).
Merk: Hvis displayet ikke lyser når du har satt støpselet i stikkontakten, trykker du på
tilbakestillingsknappen på undersiden av apparatet.
Stille inn klokketid
1 Brukknappene^og%tilåstilleinntiden.
2 Holdknappennedelengerforåfåtidentilågåraskerefremoverellerbakover.
Merk: Når du har stilt inn tiden første gang, må du trykke på knappen “set time” (still inn tid) før du kan
justere tiden igjen. Tiden på skjermen begynner å blinke, og piler over og under tiden viser at klokketiden
kan stilles inn.
3 Nårduharstiltinnriktigtid,trykkerdupåknappen“settime”(stillinntid)foråbekrefte
tiden(g.8).
Tidenpåskjermenslutteråblinke,ogpileneforsvinner.
Merk: Hvis du ikke bekrefter tiden, slutter det å blinke, og pilene forsvinner etter 10 sekunder. Dette
angir at tiden har blitt stilt inn.
Apparatet er nå klart til bruk.
-
-
-
-
-
,
,
NORSK86
Bruke apparatet
Stille inn alarmen
Når du stiller inn alarmen, velger du lysintensitetsnivå, lydtype og lydnivå. Alarmen er stilt inn når
lysringen rundt ALARM-knappen lyser. Lysintensiteten øker sakte til valgt nivå i løpet av de siste 30
minuttene før den innstilte alarmtiden. Lyden øker sakte i løpet av 90 sekunder til valgt nivå etter
den innstilte alarmtiden.
Stille inn alarmtid
1 Trykkpåalarmtidknappen(*)foråstilleinnalarmen.(g.9)
Alarmtidenbegynneråblinke,ogtopilervisesoverogunderalarmtiden(g.10).
2 Brukknappene%og^tilåstilleinnalarmtid,altsåtidenduønskeråståopp.(g.11)
3 Holdknappennedelengerforåfåtidentilågåraskerefremoverellerbakover.
4 Trykkpåalarmtidknappen(*)engangtilforåbekreftealarmtiden.(g.9)
Pileneforsvinner,ogalarmtidenslutteråblinke.
Merk: Hvis du ikke bekrefter alarmtiden, slutter det å blinke etter 10 sekunder. Dette betyr at alarmtiden
er stilt inn.
Stille inn lyd og lydnivå
1 TrykkpåALARM-knappen(g.12).
LysringenrundtALARM-knappentennes(g.13).
Deførstelydsymbolet(radio)blinkeritresekunder,oglydenkanhøres.
2 TrykkpåALARM-knappenengangtilhvisduvilvelgeenannenvekkelyd.Nårduharfunnet
lydenduvilbruke,trykkerduikkepåALARM-knappenengangtil(g.12).
Etter3sekundersluttersymboletforlydensomblevalgt,åblinkeforåangiatdenharblitt
valgt.
Alarmenharblittstiltinnogfortsetteråværepåtilduslåravalarmfunksjonen.Nårdugjør
dette,forsvinnerlydsymboletfraskjermen,oglysringenrundtALARM-knappenslukker.Se
ogsådelenSlåavellerpåalarmen.
3 Vripåvolumkontrollhjulet$foråstilleinnlydnivået.(g.14)
$visespåskjermen.(g.15)
4 Hvisduikkeønskerlydvedvekkingen,velgerdunivå0.
Stille inn lydintensitetsnivå
1 Bruklysjusteringshjulet@tilåstilleinnlysintensitetsnivå.(g.16)
@visespåskjermen.
Tips: Sett lysintensiteten til 20 når du bruker apparatet for første gang. Kontroller hvilket lysintensitetsnivå
apparatet har nådd ved å dreie lett på hjulet @ når du våkner. Da vises alarmlysintensitetsnivået på
skjermen. Still inn alarmlysintensiteten for neste dag på dette nivået.
2 Hvisduikkevilatlysetskalslåsegpåvedvekking,velgerdulysintensitetsnivå0.
Rask alarmkontroll
1 TrykkpåQUICKCHECK-knappen(raskkontroll)foråstarteenøkende
vekkealarmtest(g.17).
LysringenrundtQUICKCHECK-knappen(raskkontroll)lyser(g.18).
Iløpetavdeførste50sekundeneavtestenserduenraskøkningavlysintensitetentilvalgte
nivå.Iløpetavdesiste40sekundenehørerduatdenvalgtelydengradvisøkertildetvalgte
nivået.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
NORSK 87
2 TrykkpåQUICKCHECK-knappen(raskkontroll)engangtilforåstansetesten(g.17).
LysringenrundtQUICKCHECK-knappen(raskkontroll)slukkes.
Merk: Apparatet fortsetter å kjøre den økende vekkealarmtesten til du trykker på QUICK CHECK-
knappen (rask kontroll) igjen.
Slå alarmen på eller av
Lysringen rundt ALARM-knappen lyser når alarmen er på. Til angitt tid spilles vekkelyden og lampen
har nådd valgt lysintensitetsnivå.
1 Trykkpå3-knappenforåslåavlysetogvekkelyden.(g.19)
LysringenrundtALARM-knappenfortsetterålyse.Alarmfunksjonenerfremdelesaktivog
vekkealarmenstartertilangitttidogmedangittlyd-oglysintensitetnestedag(g.13).
2 Trykkpå#-knappenhvisduvilslåavlydennåralarmengår.(g.20)
3 Trykkpå@&-knappenhvisduvilslåavlampennåralarmengår.(g.21)
4 Hvisduvilslåavhelealarmfunksjonen,trykkerdupåALARM-knappenenellerereganger
tildetikkeernoelydsymbolpåskjermenoglysringenrundtALARM-knappenslukkes.
Slumring
1 TrykkpåknappenSNOOZE(slumre)/SCREENBRIGHTNESSCONTROL(kontrollfor
lysstyrkepåskjermen)foråslåavlydeni9minutternåralarmenharstanset(g.22).
Lampen fortsetter å lyse på valgt intensitetsnivå. Etter 9 minutter spilles vekkelyden automatisk igjen.
2 TrykklengerpåknappenSNOOZE(slumre)/SCREENBRIGHTNESSCONTROL(kontroll
forlysstyrkepåskjermen)forådempelyset.
Merk: Du kan bare gjøre dette én gang. Når du slipper knappen, fungerer den som knappen SCREEN
BRIGHTNESS CONTROL igjen.
Merk: Du kan bare bruke slumrefunksjonen innen 15 minutter etter at alarmen har startet. Etter de 15
minuttene fungerer ikke lenger knappen som SNOOZE-knapp (slumre), men bare som knappen
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (kontroll for lysstyrke på skjermen).
Justere lysintensiteten i løpet av vekkefasen.
1 Vripålysjusteringshjulet@foråvelgehøyereellerlaverelysintensitet.(g.16)
Lampen lyser med valgt intensitet under resten av vekkefasen.
Justere lysstyrken på skjermen
1 TrykkpåknappenSNOOZE(slumre)/SCREENBRIGHTNESSCONTROL(kontrollfor
lysstyrkepåskjermen)foråjusterelysstyrkenpåskjermen(g.22).
Trykk på knappen en gang til for å stille inn lysstyrken til et annet nivå. Det er tre nivåer.
Merk: Denne knappen kan ikke brukes til å vise lysstyrke når alarmen starter og ved slumring.
3 -knapp
1 Nåralarmenstarterpåangittvekketidspunkt,trykkerdupå3-knappenforåslåavlysoglyd
tilvekkealarmen.
Merk: Alarmfunksjonen forblir aktiv, og lysringen rundt alarmknappen fortsetter å lyse.
2 Nårduharslåttpåleselampenog/ellerradioen,trykkerdupå3-knappenforåslåav
leselampenog/ellerradioen.
Når du trykker på 3-knappen en gang til, slås bare lyset på.
Merk: Når alarmfunksjonen er aktiv, påvirker det ikke alarminnstillingene om du trykker på 3-knappen.
,
,
NORSK88
Leselampe
1 Trykkpå@&-knappenforåslålampenavellerpå.(g.21)
2 Vrilysjusteringshjulet@oppellernedforåøkeellersenkelysintensitetsnivået.(g.16)
Indikatorenforlysnivåpåskjermen@viserlysintensitetsnivået(00til20).(g.23)
Tips: Vi anbefaler at du stiller inn lysintensiteten på 20 (maksimumsnivå) når du skal lese. Hvis dette
lysnivået ikke er sterkt nok, bruker du en ekstra lampe.
Merk: Lysintensitetsnivået du velger, angis automatisk som lysintensitetsnivået for alarmen.
Hvisdeternødvendig,mådustillelysintensitetsnivåettilbaketilvekkenivå.
Radio
1 TrykkpåRADIO-knappenforåslåpåradioen(g.24).
Lysringenrundtknappentennes(g.25).
2 Brukknappene%og^tilåvelgefrekvensenpåfavorittstasjonendin.(g.26)
Du kan velge FM-stasjoner.
Merk: Hvis radiofrekvensene skal søkes automatisk, trykker du på knappen % eller ^ i ca. 2 sekunder.
3 TrykkpåRADIO-knappenforåslåavradioen(g.24).
Strømbrudd
For å sørge for at alarmen går på riktig tid etter et kort strømbrudd, har apparatet et reservesystem.
Dette systemet har et selvladende batteri som ikke må byttes ut. Systemet husker tiden i noen få
minutter.
Hvisstrømmenharværtbortelenge,viserdisplayetfeilklokkeslett,ogalarmtidener00.00.
Stillinnriktigklokkeslett(seavsnittetFørbruk)ogriktigalarmtid(seavsnittetBruke
apparatet)(g.7).
Tilbakestille
1 Hvisapparatetikkesvarertilfredsstillende,tardustøpseletutavstikkontaktenogsetterdet
deretterinnpånytt.Hvisdetikkehjelper,trykkerdupåtilbakestillingsknappennederstpå
apparatetforåtilbakestilledisplayettilfabrikkinnstillingene(g.27).
Rengjøring og vedlikehold
Trekkalltidutstøpsletoglaapparatetkjølesnediomtrent15minutterførrengjøring.
Brukaldriskurebørster,skuremidlerellervæskersombensinelleraceton,tilårengjøre
apparatet.
Fjernregelmessigstøvfrainnsidenavapparatetmedentørrklut.Hvisdetsamlersegstøvnær
enkraftigpære,utgjørdetenstorbrannfare.
1 Rengjørutsidenavapparatetmedenfuktigklut.
2 Rengjørinnsidenavapparatetmedentørrklut.
Åpneutskiftingslukenforlampenvedåførstdytterillennederstinnover(1)ogderetter
oppovermedlittkraft(2)(g.28).
Vipputskiftingsslukenforlampenutoversålangtsommulig(g.29).
Ikkeladetkommevanninniapparatetellersølvannpåapparatet(g.3).
,
,
,
,
,
,
NORSK 89
Utskifting
Apparatet inneholder ingen utskiftbare deler unntatt lampen.
Lampen må byttes ut når den slutter å lyse eller når den lyser dårligere (se også avsnittet Viktig). Du
må bytte ut lampen med en Philips 100 W E27 SOFTONE hvit 230 V T55-lampe. Det er bare denne
lampen som gir riktig lysintensitet.
Bytte ut lampen
1 Koblefraapparatet.
2 Laapparatetavkjølesicirka15minutter.
3 Hvisduvilåpneutskiftingslukenforlampen,måduførstpresserillennederstinnover(1)og
deretterskyvelukenoppovermedlittkraft(2)(g.28).
4 Vipputskiftingsslukenforlampenutoversålangtsommulig(g.29).
5 Skruutdengamlelampen(1),ogtadenutavlampeholderen(2)(g.30).
6 Skruinnennylampeilampeholderen.
Miljø
Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 31).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der
du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i
nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Begrensninger i garantien
Den internasjonale garantien dekker ikke lampen.
Nominell nettspenning 230 V
Nominell frekvens 50 Hz
Nominell inngang 100 W
Isoleringsklasse II
Inntrenging av vann IPX0
Driftsforhold Temperatur fra +10 °C til +35 °C
Relativ luftfuktighet fra 30 % til 90 %
Oppbevaringsforhold Temperatur fra -20 °C til +50 °C
Relativ luftfuktighet fra 30 % til 90 % (ikke-
kondenserende)
Kretsskjemaer, delelister og andre tekniske beskrivelser oppgis ved etterspørsel.
Ta forholdsregler for å hindre elektromagnetiske forstyrrelser eller andre typer forstyrrelser mellom
apparatet og andre apparater.
-
NORSK90
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor.
Problem Løsning
Apparatet virker ikke. Kanskje du ikke har satt støpselet riktig inn i stikkontakten. Sett støpselet
riktig inn i stikkontakten.
Kanskje det er strømbrudd. Kontroller strømtilførselen ved å koble til et
annet apparat.
Ledningen kan være skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes av
Philips, et Philips-godkjent servicesenter eller andre kvaliserte personer
for å unngå fare.
Kanskje apparatet ble overopphetet og overopphetingsbeskyttelsen slo
av apparatet. Fjern årsaken til overopphetingen (f.eks. et håndkle som
blokkerer en eller ere ventiler) og koble fra apparatet. Vent i cirka 20
minutter før du setter støpselet tilbake i stikkontakten.
Apparatet blir varmt
ved bruk. Dette er normalt fordi apparatet varmes opp av varmen fra lampen.
Apparatet reagerer
ikke når jeg prøver å
stille inn forskjellige
funksjoner.
Trykk på Reset-knappen (tilbakestill) nederst på apparatet eller ta ut
støpselet fra stikkontakten og sett det inn igjen. Apparatet tilbakestilles da
til standard fabrikkinnstilling.
Lyset slås ikke på når
alarmen går. Lysintensiteten kan være stilt inn for lavt. Vri på lysintensitetshjulet @ til et
høyere lysintensitetsnivå.
Kanskje du slo av alarmfunksjonen ved å trykke på ALARM-knappen.
Kanskje lampen er defekt. Skift lampen (se avsnittet Utskifting).
Lampen virker ikke. Kanskje du ikke har skrudd inn lampen før første gangs bruk. Skru inn
lampen (se avsnittet Utskifting)
Lysintensiteten kan være stilt inn for lavt. Vri på lysintensitetshjulet @ til et
høyere lysintensitetsnivå.
Kanskje lampen er defekt. Skift lampen (se avsnittet Utskifting).
Jeg kan ikke slå på
lampen igjen rett etter
at jeg har slått den av.
Du må vente 3 sekunder for at lampen skal dempe lyset. I løpet av
denne tiden fungerer ikke 3-knappen.
Jeg hører ingen lyd når
alarmen går. Kanskje du stilte inn lydnivået for lavt. Vri på volumkontrollhjulet $ til et
høyere lydnivå.
Kanskje du slo av alarmfunksjonen ved å trykke på ALARM-knappen.
Hvis du valgte radioen som alarmlyd, kan radioen være defekt. Trykk på
radioknappen etter at du slår av alarmen for å kontrollere om radioen
virker. Hvis den ikke virker, tar du kontakt med Philips’ forbrukerstøtte
der du bor.
NORSK 91
Problem Løsning
Radioen virker ikke. Kanskje den eksterne antennen ikke er riktig plassert. Endre plasseringen
på den eksterne antennen.
Radioen lager en
sprakelyd. Kanskje kringkastingssignalet er svakt. Søk etter riktig signal (se avsnittet
Bruke apparatet).
Alarmen gikk av i går.
Hvorfor gikk den ikke
av i dag?
Kanskje du slo av alarmfunksjonen ved å trykke på ALARM-knappen. Still
inn alarmen for neste dag og slå av vekkealarmlyden og -lyset neste dag
ved å trykke på 3-knappen (se avsnittet Bruke apparatet).
Kanskje du stilte inn lyd- og/eller lysnivået på en for lav innstilling. Still inn
et høyere lyd- og/eller lysnivå.
Kanskje strømmen har vært borte lenger enn kapasiteten på
reservesystemet. Etter lange strømbrudd viser displayet feil klokkeslett,
og alarmtiden er 00.00. Still inn riktig klokkeslett (se avsnittet Før bruk)
og riktig alarmtid (se avsnittet Bruke apparatet).
Lyset vekker meg for
tidlig / for sent. Kanskje lysintensitetsnivået du har stilt inn, ikke er riktig for deg. Prøv et
lavere lysintensitetsnivå hvis du våkner for tidlig, eller et høyere
lysintensitetsnivå hvis du våkner for sent. Hvis lysintensitetsnivå 20 er for
lavt, bør apparatet yttes nærmere sengen.
Kanskje du våknet for sent fordi apparatet er plassert lavere enn hodet
ditt. Forsikre deg om at apparatet er plassert i en slik høyde at lyset ikke
blokkeres av sengen, dynen eller puten. Pass også på at apparatet ikke er
plassert for langt vekk.
SNOOZE-knappen
(slumre) fungerer ikke. Du kan bare bruke slumrefunksjonen innen 15 minutter etter at alarmen
har startet. Etter de 15 minuttene fungerer ikke lenger knappen som
SNOOZE-knapp (slumre), men bare som knappen
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (kontroll for lysstyrke på skjermen).
NORSK92
93
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para poder beneciar de todas as vantagens da
assistência Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Wake-up Light Philips ajuda-o a acordar de forma mais agradável. A intensidade da luz aumenta
gradualmente até atingir o nível predenido nos 30 minutos que antecedem a hora denida para o
despertar. A luz aumenta a produção de hormonas da energia e prepara o seu corpo para
despertar de uma maneira muito natural. Fá-lo igualmente sentir-se mais enérgico. Para fazer do
despertar uma experiência ainda mais agradável, pode acordar ao som da natureza ou de rádio FM.
O aparelho pode igualmente ser utilizado como candeeiro para leitura.
A luz e o relógio biológico
A exposição à luz regula o relógio biológico que controla o ritmo dormir/acordar do corpo. O nível
da hormona melatonina aumenta à noite, preparando o corpo para dormir. A luz da manhã estimula
a produção da hormona cortisol, que nos mantém acordados e alerta. Idealmente, o ritmo dormir/
acordar está sincronizado com o ritmo do nosso dia-a-dia. Todavia, é frequente isto não acontecer
nos tempos que correm, uma vez que temos muitas vezes de acordar quando ainda está escuro.
Os efeitos do Wake-up Light
O Wake-up Light Philips prepara delicadamente o seu corpo para o despertar durante a última
meia hora de sono. Ao início da manhã, os nossos olhos estão mais sensíveis à luz do que quando
estamos acordados. A luz de baixa intensidade de um nascer do Sol simulado aumenta o nível de
cortisol pouco depois do despertar. Os utilizadores do Wake-up Light acordam com mais facilidade,
estão geralmente mais bem dispostos durante a manhã e sentem-se mais enérgicos. Começar o dia
com o Wake-up Light pode reectir-se positivamente na sua produtividade e concentração. Como a
sensibilidade à luz varia de pessoa para pessoa, pode denir a intensidade da luz do seu Wake-up
Light para um nível adequado à sua sensibilidade, começando o dia da melhor maneira.
Para saber mais sobre o Wake-up Light , visite www.philips.com.
A Base
B Orifícios de ventilação
C Compartimento da lâmpada
D Painel de controlo superior
1 Botão SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (Controlo de Snooze/luminosidade do
ecrã)
2 @& botão (ligar/desligar luz)
3 3 botão (ligar/desligar luz e som)
4 # botão (desligar som)
E Lâmpada de 100 W
F Janela de substituição da lâmpada
G Painel de controlo inferior
1 Roda de ajuste luminoso @ (rode para denir a intensidade da luz)
2 Botão ALARM (Alarme)
3 Botão RADIO (Rádio)
4 Botão QUICK CHECK (Vericação rápida)
5 Roda de controlo do volume $ (rode para denir o volume)
H Secção do visor
1 % botão
2 Indicação da hora
3 ( botão (para acertar a hora do relógio)
4 * botão (para acertar a hora do alarme)
5 Símbolo de bip suave
PORTUGUÊS
6 Símbolo do som de oresta natural
7 Símbolo do rádio
8 ^ botão
9 Indicação da frequência de rádio
10 Indicação do nível de luz (visível quando o nível de luz é ajustado)
11 Indicação da hora do alarme
12 Indicação do nível de som (visível quando o nível de som é ajustado)
I Botão de reinício
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
Este aparelho possui isolamento duplo em conformidade com a Classe II (g. 2).
Perigo
A água e a electricidade formam uma combinação perigosa. Não utilize este aparelho em
ambientes húmidos (p. ex. na casa de banho ou perto de chuveiros ou piscinas).
Não deixe entrar água no aparelho, nem derrame água sobre o mesmo (g. 3).
Aviso
Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o
ligar.
O aparelho adequa-se a uma voltagem eléctrica de 230 V e a uma frequência de 50 Hz.
Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Limpe regularmente o pó do interior do aparelho com um pano seco, pois o pó acumulado
junto de uma lâmpada potente representa um potencial risco de incêndio. Consulte o capítulo
‘Limpeza e manutenção’ para obter mais detalhes.
Este aparelho é exclusivamente para utilização no interior (g. 4).
Atenção
Não deixe cair o aparelho nem o exponha a choques intensos.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana e não escorregadia.
Certique-se de que o aparelho tem pelo menos 15 cm de espaço livre à sua volta e 40 cm
por cima de si para evitar o sobreaquecimento. (g. 5)
Não utilize o aparelho em temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 35 °C.
Certique-se de que os orifícios de ventilação na base e na parte superior do aparelho
permanecem abertos durante a utilização.
Deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 15 minutos antes de o limpar ou guardar.
Nunca utilize o aparelho quando a estrutura da lâmpada estiver danicada, partida ou em falta.
Consulte o seu médico antes de começar a utilizar o aparelho se sofreu ou sofre de uma
depressão grave.
Não utilize este aparelho como forma de reduzir as suas horas de sono. O objectivo do
aparelho é ajudá-lo a acordar com mais facilidade. Não diminui a sua necessidade de sono.
Substitua sempre a lâmpada por uma lâmpada Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V
T55. Não utilize uma lâmpada de poupança de energia nem uma lâmpada de poupança de
energia electrónica.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS94
O aparelho não possui botão de ligar/desligar. Para desligar o aparelho da corrente, retire a cha
da tomada eléctrica.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica, incluindo utilização semelhante em
hotéis.
Geral
O aparelho está equipado com protecção automática contra o aquecimento excessivo. Se o
aparelho não arrefecer o suciente (p. ex., porque os orifícios de ventilação estão cobertos), o
aparelho desliga-se automaticamente. Retire a causa do aquecimento excessivo, desligue o
aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante cerca de 20 minutos. Depois ligue-o
novamente à corrente.
Este aparelho permite-lhe escolher o nível de intensidade da luz com que pretende despertar
(consulte a secção “Denir o nível de intensidade da luz”, capítulo “Utilizar o aparelho”).
Se acordar demasiado cedo ou com dor de cabeça, reduza o nível da luz.
Se partilhar um quarto com outra pessoa, essa pessoa poderá acordar inadvertidamente com a
luz do aparelho, mesmo que esteja mais longe do aparelho. Este fenómeno resulta de diferenças
na sensibilidade à luz entre as pessoas.
Se voltar a ter diculdade em acordar, tal pode ocorrer devido a uma diminuição na potência da
luz da lâmpada, fenómeno após algum tempo de funcionamento. Neste caso, pode aumentar o
nível de luz ou substituir a lâmpada.
Se o aparelho for utilizado numa área industrial e/ou próximo de uma central eléctrica, pode
acontecer que, em determinada circunstâncias, a lâmpada se apague depois de se acender. Isto
não tem qualquer efeito adverso ou nocivo no funcionamento seguro do aparelho quando da
seguinte utilização.
Campos Electromagnéticos — EMF (Electro Magnetic Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador,
o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Preparação
Enrosquealâmpadanoaparelhoantesdeutilizaroaparelhopelaprimeiravez.
Instalar
1 Antesdaprimeirautilização,abraatampanapartedetrásdoaparelho(consulteocapítulo
‘Substituição’)eatarraxealâmpadanorespectivosuporte.
Nota: Encontra a lâmpada dentro de uma caixa de cartão no interior do aparelho.
2 Coloqueoaparelhoa40-50cmdasuacabeça,porexemplo,namesa-de-cabeceira(g.6).
3 Ligueachaàtomadaeléctrica.
Ahoradovisorcaintermitenteeaaparecemsetassobreesobahoraindicandoqueo
relógiotemdeseracertado(g.7).
Nota: Se o visor não acender após ter ligado o aparelho, prima o botão de reinício no fundo do aparelho.
Acerto do relógio
1 Utilizeosbotões^ e %paraacertarahora.
2 Mantenhaobotãopremidopormaistempoparaavançarourecuarahoramaisrapidamente.
Nota: Depois de ter acertado a hora pela primeira vez, tem de premir o botão ‘set time (acertar hora)’
antes de acertar novamente a hora. A hora no visor ca intermitente e aparecem setas sobre e sob a
hora indicando que a hora pode ser acertada.
-
-
-
-
-
-
-
-
,
PORTUGUÊS 95
3 Depoisdeteracertadoahora,primaobotão‘settime(acertarhora)’paraconrmara
hora(g.8).
Ahoranovisordeixadeestarintermitenteeassetasdesaparecem.
Nota: Se não conrmar a hora, a intermitência pára e as setas desaparecem após 10 segundos. Isto
indica que a hora foi acertada.
O aparelho está agora pronto para ser utilizado.
Utilizar o aparelho
Acertar o alarme
Ao acertar o alarme, escolhe o nível de intensidade da luz, o tipo de som e o nível de som. O
alarme é denido quando o anel de luz em redor do botão ALARM estiver aceso. A intensidade da
luz aumenta lentamente para o nível escolhido durante os últimos 30 minutos antes da hora do
alarme denida. Depois da hora do alarme denida, o som aumenta lentamente em 90 segundos
até ao nível escolhido.
Acertar a hora do alarme
1 Primaobotãodahoradoalarme(*)paradeniroalarme.(g.9)
Ahoradoalarmecaintermitenteeduassetasaparecemsobreesobahorado
alarme(g.10).
2 Utilizeosbotões% e^paraacertarahoradoalarme,ouseja,ahoraaquepretende
acordar.(g.11)
3 Primaobotãopormaistempoparaavançarourecuarahoramaisrapidamente.
4 Primanovamenteobotãodahoradoalarme(*)paraconrmarahoradoalarme.(g.9)
Assetasdesaparecemeahoradoalarmedeixadeestarintermitente.
Nota: Se não conrmar a hora do alarme, a intermitência pára após 10 segundos. Isto signica que a
hora do alarme foi acertada.
1 PrimaobotãoALARM(g.12).
OaneldeluzemredordobotãoALARMacende-se(g.13).
Oprimeirosímbolodosom(rádio)apresenta-seintermitentedurante3segundoseosom
podeserouvido.
2 PrimanovamenteobotãoALARMsequiserseleccionaroutrosomdedespertar.Quando
tiverencontradoosomquepretendeutilizar,nãovolteapremirobotãoALARM(g.12).
Após3segundos,osímbolodosomseleccionadodeixadeestarintermitenteparaindicar
quefoiseleccionado.
Oalarmefoidenidoecontinuaafuncionaratédesligarafunçãodoalarme.Aofazê-lo,o
símbolodosomdesaparecedovisoreoaneldeluzemredordobotãoALARMapaga-se.
Consulteasecção‘Ligaroudesligaroalarme’.
3 Rodearodadecontrolodovolume$paradenironíveldesom.(g.14)
O símbolo $aparecenovisor.(g.15)
4 Senãoquisersomnahoradedespertar,seleccioneonível0.
1 Utilizearodadeajustedaluz@paradenironíveldeintensidadedaluz.(g.16)
O símbolo @aparecenovisor.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
PORTUGUÊS96
Sugestão: Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, dena a intensidade da luz para 20. Assim que
acordar, verique qual a intensidade da luz que o aparelho atingiu, rodando suavemente a roda de
selecção superior @. Ao fazer isto, o nível actual da intensidade da luz do alarme aparece no visor.
Dena a intensidade da luz do alarme para esse nível para o dia seguinte.
2 Senãodesejarquealuzacendaàhoradedespertar,seleccioneoníveldeintensidade
deluz0.
1 PrimaobotãoQUICKCHECKparainiciarumtesteaceleradoaoalarmede
despertar(g.17).
OaneldeluzemredordobotãoQUICKCHECKacende-se(g.18).
Duranteosprimeiros50segundosdoteste,assisteaumrápidoaumentodaintensidadeda
luzatéaonívelseleccionado.Duranteosúltimos40segundos,ouveosomseleccionado
aumentargradualmenteatéaonívelseleccionado.
2 PrimanovamenteobotãoQUICKCHECKparainterromperoteste(g.17).
OaneldeluzemredordobotãoQUICKCHECKapaga-se.
Nota: O aparelho continua a executar o teste acelerado ao alarme de despertar até premir novamente o
botão QUICK CHECK.
Ligar ou desligar o alarme
O anel de luz em redor do botão ALARM ca aceso quando o alarme está ligado. À hora denida,
o som de despertar é reproduzido e a lâmpada atinge o nível de intensidade de luz seleccionado.
1 Primaobotão3paradesligaraluzeosomdedespertar.(g.19)
OaneldeluzemredordobotãoALARMcontinuaaceso.Afunçãodealarmeaindaestá
activaeoalarmededespertaractiva--seàhoraprogramadanodiaseguinte,comosome
intensidadedeluzdenidos(g.13).
2 Primaobotão#sequiserdesligarosomquandooalarmedisparar.(g.20)
3 Primaobotão@&sequiserdesligaralâmpadaquandooalarmedisparar.(g.21)
4 Sequiserdesligarafunçãodealarmeporcompleto,primaobotãoALARMumaoumais
vezesaténãoverosímbolodesomnovisoreoaneldeluzemredordobotãoALARMse
apagar.
Snoozer
1 PrimaobotãoSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLparadesligarosomdurante9
minutosquandooalarmedispara(g.22).
A lâmpada continua acesa no nível de intensidade seleccionado. Após 9 minutos, o som de
despertar é automaticamente reproduzido outra vez.
2 PrimaobotãoSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLpormaistempoparadiminuir
aluz.
Nota: Apenas pode fazê-lo uma vez. Depois de soltar o botão, funciona novamente como o botão
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (Controlo da luminosidade do visor).
Nota: Apenas pode utilizar a função snooze nos 15 minutos seguintes ao alarme ter disparado. Após
esses 15 minutos, o botão deixa de funcionar como botão SNOOZE e apenas funciona como botão
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL.
Regular a intensidade de luz durante a fase de despertar
1 Rodearodadeajustedaluz@paraseleccionarumaintensidadedeluzsuperiorou
inferior.(g.16)
,
,
,
,
PORTUGUÊS 97
A lâmpada acende na intensidade seleccionada durante o resto da fase de despertar.
Regular a luminosidade do visor
1 PrimaobotãoSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLpararegularaluminosidadedo
visor(g.22).
Prima novamente o botão para denir a luminosidade noutro nível. Existem três níveis.
Nota: Este botão não pode ser utilizado para regular a luminosidade do visor quando o alarme dispara e
durante o snooze.
3 botão
1 Quandooalarmedisparaàhoradedespertardenida,primaobotão3paradesligaraluze
osomdoalarmededespertar.
Nota: A função de alarme permanece activa e a luz em redor do botão de alarme continua acesa.
2 Depoisdeterligadoaluzdeleiturae/ouorádio,primaobotão3paradesligaraluzde
leiturae/ouorádio.
Quando premir o botão 3 novamente, apenas a luz se acende.
Nota: Quando a função de alarme está activa, premir o botão 3 não afecta as denições do alarme.
Luz de leitura
1 Primaobotão@¶ligaroudesligaralâmpada.(g.21)
2 Rodearodadeajustedaluz@paracimaouparabaixoparaaumentaroudiminuironívelde
intensidadedaluz.(g.16)
Aindicaçãodoníveldeluznovisor@apresentaoníveldeintensidadedaluz(00a
20).(g.23)
Sugestão: Aconselhamos a denir a intensidade da luz para 20 (nível máximo) durante a leitura. Se
este nível de luz não for sucientemente forte, ligue outra lâmpada.
Nota: A intensidade da luz que escolheu é automaticamente denida como nível de intensidade da luz
do alarme.
Senecessário,nãoseesqueçadereporoníveldeintensidadedaluzparaoníveldedespertar!
Rádio
1 PrimaobotãoRADIOparaligarorádio(g.24).
Oaneldeluzemredordobotãoacende-se(g.25).
2 Utilizeosbotões% e ^paraseleccionarafrequênciadasuaestaçãopreferida.(g.26)
Pode escolher estações FM.
Nota: Para procurar automaticamente frequências de rádio, prima e mantenha premida os botões %ou
^ durante cerca de 2 segundos.
3 PrimaobotãoRADIOparadesligarorádio(g.24).
Falha de energia
Para se certicar que o alarme dispara à hora denida após uma curta falha de energia, o aparelho
possui um sistema de segurança. Este sistema dispõe de uma bateria de carga automática que não
precisa de ser substituída. O sistema guarda a hora durante alguns minutos.
Apósumaprolongadafalhadeenergia,ovisorapresentaumahoraincorrectaeahorado
alarmeé00.00.Acerteahoradorelógio(consulteocapítulo‘Preparação’)eahorado
alarme(consulteocapítulo‘Utilizaçãodoaparelho’)(g.7).
,
,
,
PORTUGUÊS98
1 Seoaparelhonãoresponderbem,retireachadatomadaeléctricaevolteaintroduzi-la.Se
istonãoajudar,primaobotãodereinícionabasedoaparelhoparareporaspredeniçõesde
fábricadovisor(g.27).
Limpeza e manutenção
Antesdecomeçaralimparoaparelho,desligue-osempredacorrenteedeixe-oarrefecer
durantecercade15minutos.
Nuncautilizeesfregões,agentesdelimpezaabrasivosoulíquidosagressivos,taiscomopetróleo
ouacetona,paralimparoaparelho.
Limperegularmenteopódointeriordoaparelhocomumpanoseco,poisopóacumuladojunto
deumalâmpadapotenterepresentaumpotencialriscodeincêndio.
1 Limpeoexteriordoaparelhocomumpanohúmido.
2 Limpeointeriordoaparelhocomumpanoseco.
Abraajaneladesubstituiçãodalâmpada,empurrandoprimeiroaarestanaparteinferior
paradentro(1)edepoisparacimacomalgumaforça(2)(g.28).
Inclineajaneladesubstituiçãodalâmpadaparafora,tantoquantopossível(g.29).
Nãodeixeentraráguanoaparelho,nemderrameáguasobreomesmo(g.3).
Substituição
À excepção da lâmpada, o aparelho não contém peças que possam ser reparadas.
A lâmpada tem de ser substituída quando deixa de funcionar ou quando a intensidade da luz
diminui (consulte também o capítulo “Importante”). Tem de substituir a lâmpada por uma lâmpada
Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55. Só esta lâmpada fornece a intensidade da luz
correcta.
Substituir a lâmpada
1 Desligueoaparelhodacorrente.
2 Deixeoaparelhoarrefecerduranteaproximadamente15minutos.
3 Paraabriraescotilhadesubstituiçãodalâmpada,primeiro,empurreorebordonaparte
inferiorparadentro(1)e,depois,deslizeaescotilhaparacimacomalgumaforça(2)(g.28).
4 Inclineajaneladesubstituiçãodalâmpadaparafora,tantoquantopossível(g.29).
5 Desenrosquealâmpadaantiga(1)eremova-adosuportedalâmpada(2)(g.30).
6 Aperteanovalâmpadanosuportedalâmpada.
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o
ambiente (g. 31).
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em
www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu
país, visite o seu representante Philips local.
,
,
,
-
PORTUGUÊS 99
A garantia internacional não abrange a lâmpada.
Voltagem 230 V
Frequência 50 Hz
Entrada 100 W
Classe de isolamento II
Entrada de água IPX0
Condições de funcionamento Temperatura de +10°C a +35°C
Humidade relativa de 30% a 90%
Condições de arrumação Temperatura de -20°C a +50°C
Humidade relativa de 30% a 90% (sem
condensação)
Diagramas de circuito, listas de peças e outras descrições técnicas serão facultados a pedido.
Tome medidas para evitar a ocorrência de interferências electromagnéticas ou outros tipos de
interferência entre este e outros aparelhos.
Resolução de problemas
Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não
conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente Philips no seu país.
Problema Solução
O aparelho não
funciona. Talvez não tenha introduzido devidamente a cha na tomada eléctrica.
Coloque devidamente a cha na tomada eléctrica.
Talvez haja uma falha de energia. Verique se há corrente ligando outro
aparelho.
Talvez o o de alimentação esteja estragado. Se o o estiver estragado,
deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado
pela Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem
situações de perigo.
Talvez o aparelho tenha aquecido demasiado e a protecção contra o
aquecimento excessivo tenha desligado o aparelho. Retire a causa do
aquecimento excessivo (p. ex., uma toalha que bloqueia um ou mais
orifícios de ventilação) e desligue o aparelho. Aguarde cerca de 20
minutos e depois volte a introduzir a cha na tomada eléctrica.
O aparelho aquece
durante a utilização. Isto é normal, pois o aparelho é aquecido pela luz da lâmpada.
O aparelho não
responde quando
tento congurar
diferentes funções.
Prima o botão Repor na parte de baixo do aparelho ou retire a cha da
tomada eléctrica e reintroduza-a. O parelho ca, deste modo, com as
predenições de fábrica.
PORTUGUÊS100
Problema Solução
A luz não se acende
quando o alarme toca. Pode ter denido uma intensidade da luz demasiado baixa. Rode a roda
de intensidade da luz @ para seleccionar um nível de intensidade da luz
mais elevado.
Talvez tenha desligado a função do alarme premindo o botão ALARM.
Talvez a lâmpada esteja danicada. Substitua a lâmpada (consulte o
capítulo ‘Substituição’).
A lâmpada não
funciona. Talvez não tenha enroscado a lâmpada antes da primeira utilização.
Enrosque a lâmpada (consulte o capítulo “Substituição”)
Pode ter denido uma intensidade da luz demasiado baixa. Rode a roda
de intensidade da luz @ para seleccionar um nível de intensidade da luz
mais elevado.
Talvez a lâmpada esteja danicada. Substitua a lâmpada (consulte o
capítulo ‘Substituição’).
Não consigo ligar a
lâmpada logo após tê-
la desligado.
Tem de aguardar 3 segundos para que a intensidade da lâmpada diminua.
Durante este tempo, o botão 3 não funciona.
Não ouço som
quando o alarme toca. Talvez tenha denido um nível de som demasiado baixo. Rode o
controlo do volume $ para um nível de som mais alto.
Talvez tenha desligado a função do alarme premindo o botão ALARM.
Se seleccionou o rádio como som do alarme, o rádio pode estar
danicado. Prima o botão do rádio depois de ter desligado o alarme
para vericar se o rádio funciona. Se não funcionar, contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente Philips do seu país.
O rádio não funciona. Talvez a antena externa não esteja posicionada correctamente. Altere a
posição da antena externa.
O rádio produz um
ruído de crepitação. Talvez o sinal de emissão seja fraco. Procure o sinal correcto (consulte o
capítulo ‘Utilização do aparelho’).
O alarme disparou
ontem mas não
disparou hoje.
Talvez tenha desligado a função de alarme ao premir o botão ALARM.
Dena o alarme para o dia seguinte e desligue o som e a luz do alarme
de despertar no dia seguinte premindo o botão 3 (consulte o capítulo
‘Utilização do aparelho’).
Talvez tenha denido um nível de som e/ou luz demasiado baixo. Dena
um nível de som e/ou luz mais alto.
Talvez tenha havido uma falha de energia com uma duração superior à
capacidade do sistema de segurança. Após uma falha de energia
prolongada, o visor apresenta uma hora incorrecta e a hora do alarme é
00.00. Acerte a hora do relógio (consulte ‘Preparação’) e a hora do
alarme (consulte o capítulo ‘Utilização do aparelho’).
A luz desperta-me
demasiado cedo/tarde. O nível da intensidade da luz que deniu pode não ser adequado para si.
Experimente um nível de intensidade da luz mais baixo se acorda
demasiado cedo ou um nível de intensidade da luz mais elevado se
acorda demasiado tarde. Se o nível 20 de intensidade da luz não for
sucientemente elevado, coloque o aparelho mais perto da cama.
PORTUGUÊS 101
Problema Solução
Pode ter acordado demasiado tarde porque o aparelho está colocado a
um nível mais baixo do que a sua cabeça. Certique-se de que o
aparelho está colocado a uma altura à qual a luz não seja bloqueada pela
cama, pelo edredão ou pela almofada. Certique-se igualmente de que o
aparelho não está colocado demasiado longe.
O botão SNOOZE
não funciona. A função snooze apenas pode ser utilizada nos 15 minutos seguintes ao
alarme ter disparado. Após esses 15 minutos, o botão deixa de funcionar
como botão SNOOZE e apenas funciona como botão SCREEN
BRIGHTNESS CONTROL.
PORTUGUÊS102
103
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome.
Будильник Philips Wake-up Light помогает пробудиться более приятным образом. За 30 минут
до времени пробуждения яркость светильника постепенно увеличивается до установленного
уровня. Cвет повышает выработку гормонов энергии и способствует естественному
пробуждению человека. Прибор также позволяет почувствовать себя более энергичным.
Чтобы сделать пробуждение еще более приятным, можно выбрать звуки пробуждения
природы или установить в качестве будильника радио FM. Прибор можно также использовать
в качестве настольной лампы.
Световое излучение влияет на наши биологические часы, регулирующие цикл сон-
бодрствование. Вечером уровень гормона мелатонина повышается, подготавливая организм
ко сну. Утренний свет стимулирует выработку гормона кортизол, который заставляет нас
проснуться. В идеале, цикл сон-бодрствование должен быть синхронизирован с суточным
циклом. Как правило, ритм современной жизни не позволяет этого, ведь нам часто
приходится вставать, когда еще темно.
Будильник Philips Wake-up Light за полчаса до пробуждения начинает аккуратно
подготавливать Ваш организм. Ранним утром глаза человека более чувствительны к свету, чем
во время бодрствования. В это время, даже сравнительно неяркий свет, имитирующий восход
солнца стимулирует выработку кортизола сразу после пробуждения. Использование
будильника Wake-up Light делает пробуждение более простым, поднимает утреннее
настроение и прибавляет энергии. Пробуждение с помощью Wake-Up Light может
положительно повлиять на Вашу работоспособность и сосредоточенность. Так как
светочувствительность у разных людей различается, можно настроить уровень яркости Wake-
up Light в соответствии Вашей светочувствительностью для самого лучшего пробуждения.
Дополнительно о будильнике Wake-up Light см. на www.philips.com.
A Основание
B Вентиляционные отверстия
C Плафон
D Верхняя панель управления
1 Кнопка SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL
2 @& кнопка (вкл./выкл. свет)
3 3 кнопка (вкл./выкл. свет и звук)
4 # кнопка (вкл./выкл. звук)
E Лампа 100 Вт
F Крышка замены лампы
G Нижняя панель управления
1 Колесико регулировки света @ (вращать для настройки интенсивности света)
2 Кнопка ALARM
3 Кнопка RADIO
4 Кнопка QUICK CHECK
5 Колесико управления громкостью $ (вращать для настройки громкости)
H Раздел дисплея
1 % кнопка
2 Кнопка установки
3 ( времени (установить время часов)
4 * времени (установить время будильника)
5 Символ мягкого звукового сигнала
6 Символ звуков леса
7 Символ радио
8 ^ кнопка
9 Индикатор частоты радиосигнала
10 Индикатор яркости света (отображается при настройке яркости)
11 Индикатор времени будильника
12 Индикатор уровня звукового сигнала (отображается при настройке уровня звукового
сигнала)
I Кнопка сброса
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Двойная изоляция прибора соответствует классу защиты II (Рис. 2).
Вода и электричество — это опасное сочетание! Не пользуйтесь прибором рядом с
водой (например, в ванной комнате, рядом с душем или бассейном).
Избегайте попадания воды в прибор. Не допускайте проливания на прибор воды (Рис. 3).
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
Прибор предназначен для работы от электросети с напряжением 230 В частотой 50 Гц.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со
стороны лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Регулярно удаляйте пыль с внешней поверхности прибора при помощи сухой ткани, так
как скопление пыли вблизи лампы, находящейся под напряжением, представляет
потенциальный риск возгорания. Подробности приведены в главе “Чистка и уход”.
Прибор предназначен для использования только помещениях (Рис. 4).
Прибор нельзя ронять или подвергать сильным ударам.
Устанавливайте прибор на ровную, устойчивую, не скользкую поверхность.
Во избежание перегрева необходимо сохранить не менее 15 см свободного
пространства вокруг прибора и 40 см сверху от него. (Рис. 5)
Не пользуйтесь прибором при температуре ниже 10°C или выше 35°C.
При использовании прибора необходимо следить за тем, чтобы его вентиляционные
отверстия сверху и у основания не были заблокированы.
Прежде чем очистить прибор или убрать его на хранение, дайте ему остыть около 15
минут.
Запрещается использовать прибор с поврежденным, сломанным или
отсутствующим корпус лампы.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
104
Если Вы страдает или страдали тяжелыми формами депрессий перед использованием
прибора посоветуйтесь с врачом.
Не используйте прибор как средство для сокращения продолжительности сна. Прибор
предназначен для более мягкого пробуждения. Прибор не сокращает потребность в сне.
Для замены используйте лампы Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55. Не
используйте энергосберегающих ламп или ламп с электронной системой
энергосбережения.
Прибор не оснащен переключателем вкл./выкл. Для выключения прибора отсоедините
сетевой шнур от розетки электросети.
Прибор предназначен только для домашнего использования, в том числе аналогичного
домашнему, например, в гостиницах.
Прибор оснащен автоматической защитой от перегрева. Если охлаждение прибора
недостаточно (например, из-за блокирования вентиляционных отверстий), прибор
отключается автоматически. Устраните причину перегрева, отсоедините прибор от сети
питания и дайте ему остыть в течение ок. 20 минут. Затем снова включите прибор,
подсоединив его к сети питания.
На этом приборе возможен выбор яркости света, сопровождающего Ваше пробуждение
(см. раздел “Настройка яркости света” в главе “Использование прибора”).
Если Вы часто просыпаетесь слишком рано или с головной болью, уменьшите уровень
яркости.
Если в Вашей спальне спит еще кто-нибудь, этот человек может просыпаться от
загорающегося света в неудобное для себя время, даже если находится дальше от
прибора. Это может происходить благодаря разной светочувствительности.
Если у Вас возобновляются проблемы с пробуждением, причиной тому может
послужить ослабление света лампы на выходе, вероятное по прошествии некоторого
времени. В этом случае можно увеличить настраиваемое значение яркости или заменить
лампу.
Если устройство используется в промышленных условиях или вблизи электростанции, при
определенных обстоятельствах возможно автоматическое приглушение света прибора
после его включения. Это не оказывает отрицательного или вредного воздействия на
исправное функционирование прибора во время его следующего использования.
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При
правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.
Ввинтителампувприборпередегопервымприменением.
1 Передпервымиспользованиемоткройтекрышкуназаднейпанелиприбора(см.главу
“Замена”)иввинтителампувпатрон.
Примечание. Лампа находится в картонной коробке внутри прибора.
2 Установитеприборнарасстоянии40-50смотголовы,например,натумбочке(Рис.6).
3 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
Надисплееначнетмигатьиндикациязначениячасов,асверхуиснизупоявятся
стрелки,показываянеобходимостьустановкивремени(Рис.7).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
105
Примечание. Если после подключения прибора к электросети дисплей не загорается, нажмите
кнопку сброса внизу прибора.
1 Дляустановкичасовиспользуйтекнопки^и%.
2 Дляускоренияперестановкизначениявременивпередилиназадудерживайтекнопки.
Примечание. После того как Вы в первый раз установили часы, повторная корректировка
времени потребует предварительного нажатия кнопки установки времени. На дисплее начнет
мигать индикация значения часов, а сверху и снизу появятся стрелки, показывая возможность
установки времени.
3 Правильноустановивчасы,нажмитенакнопкуустановкивременидляподтверждения
введенногозначения(Рис.8).
Миганиенадисплеепрекратитсяистрелкиисчезнут.
Примечание. Если Вы не подтвердите введенное значение времени, мигание прекратится
автоматически спустя 10 секунд. Это будет означать, что часы установлены.
Теперь прибор готов к эксплуатации.
При настройке будильника необходимо установить яркость света, тип и уровень звукового
сигнала. Когда вокруг кнопки ALARM загорается подсветка, будильник установлен. За 30
минут до времени срабатывания будильника яркость света постепенно увеличивается до
установленного уровня. После срабатывания будильника, в течение 90 секунд громкость
сигнала плавно увеличивается до установленного уровня.
1 Нажмитекнопкуустановкивременибудильника(*)иустановитебудильник.(Рис.9)
Надисплееначнетмигатьиндикациявременибудильника,асверхуиснизупоявятся
стрелки(Рис.10).
2 Дляустановкивременибудильника,т.е.времени,когдаВыхотитепроснуться,
используйтекнопки%и^.(Рис.11)
3 Дляускоренияперестановкивременибудильникавпередилиназадудерживайте
кнопки.
4 Повторнонажмитекнопкуустановкивременибудильника(*)дляподтверждения
введенногозначения.(Рис.9)
Стрелкиисчезнутимиганиевременибудильникапрекратится.
Примечание. Если Вы не подтвердите введенное значение времени будильника, мигание
прекратится автоматически спустя 10 секунд. Это будет означать, что будильник
установлен.
1 НажмитекнопкуALARM(Рис.12).
ВокругкнопкиALARMпоявитсяподсветка(Рис.13).
Первыйсимволзвука(радио)будетмигатьвтечение3секундибудетвоспроизведен
звуковойсигнал.
,
,
,
,
,
106
2 ЕслиВыхотитевыбратьдругойзвукдляВашегопробуждения,ещеразнажмитена
кнопкуALARM.ЕслиВынашлизвук,которыйВасустраивает,ненажимайтебольшена
кнопкуALARM(Рис.12).
Через3секундысимволвыбранногозвукаперестанетмигать;этобудет
подтверждениемсделанноговыбора.
Будильникустановленионбудетработатьдотехпор,покаВынеотключитеего
функцию.КогдаВыэтосделаете,символзвукаисчезнетсдисплеяивместесним-
светящеесякольцовокругкнопкиALARM.См.такжераздел“Включениеили
выключениебудильника”.
3 Прокрутитеколесикогромкости$длярегулировкиуровнязвука.(Рис.14)
Надисплееотобразится$.(Рис.15)
4 ЕслиВынехотитеникакихзвуковприпробуждении,выберитеуровень0.
1 Дляустановкияркостисвета@воспользуйтеськолесикомрегулировки
яркости.(Рис.16)
Надисплееотобразится@.
Совет. При первом использовании прибора установите уровень яркости на значение 20. Во
время пробуждения, легким поворотом колесика-регулятора определите уровень яркости
светильника. При этом значение текущего уровня яркости отобразится на дисплее.
Установите этот же уровень яркости сигнала пробуждения для следующего дня. @.
2 ЕслиВынехотите,чтобыприВашемпробуждениинаприборезагоралсясвет,
установитеяркостьназначение0.
1 НажмитекнопкуQUICKCHECKдляускореннойпроверкибудильника(Рис.17).
НадкнопкойQUICKCHECKпоявитсясветящеесякольцо(Рис.18).
Втечениепервых50секундиспытанияВыбудетенаблюдатьбыстроенарастание
яркостисветадовыбранногоуровня.Втечениепоследующих40секундбудет
воспроизводитьсявыбранныйзвуковойсигналспостепеннымувеличениемгромкости
вплотьдовыбранногозначения.
2 ДляокончаниятестаповторнонажмитекнопкуQUICKCHECK(Рис.17).
ПодсветкавокругкнопкиQUICKCHECKисчезнет.
Примечание. Пока Вы не нажмете повторно кнопку QUICK CHECK, прибор будет выполнять
ускоренную проверку будильника.
Светящееся кольцо продолжает оставаться вокруг кнопки ALARM все время. пока включена
функция будильника. В установленное время будет воспроизведен сигнал пробуждения, лампа
к этому моменту достигнет выбранного значения яркости.
1 Дляотключениясветаисигналапробуждениянажмитекнопку3.(Рис.19)
СветящеесякольцовокругкнопкиALARMостанетсянаэкране.Функциябудильника
остаетсяактивнойисигналпробужденияпрозвучитвустановленноевремяна
следующийденьссохранениемустановленногозвукаияркостисвета(Рис.13).
2 ЕслиВыхотитеотключитьзвукнавремясрабатываниясигнала,нажмитекнопку
#.(Рис.20)
3 ЕслиВыхотитеотключитьзвукнавремясрабатываниясигнала,нажмитекнопку@&
.(Рис.21)
,
,
,
,
,
,
,
,
107
4 ЕслиВыхотитеотключитьвсефункциибудильника,нажмитекнопкуALARMодинраз
илистолькораз,скольконеобходимо,чтобысэкранаисчезлисимволзвукаиподсветка
вокругкнопкиALARM.
1 НажмитекнопкуSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLдлятого,чтобы
отключитьзвукна9минутпослетого,какпрозвучитсигнал(Рис.22).
Лампа продолжит светиться с выбранным значением яркости. По прошествии 9 минут сигнал
пробуждения автоматически возобновится.
2 Длятого,чтобыприглушитьсвет,дольшеудерживайтекнопкуSNOOZE/SCREEN
BRIGHTNESSCONTROL.
Примечание. Вы можете сделать этого лишь однажды. После того, как Вы отпустите кнопку,
она опять будет функционировать как кнопка SCREEN BRIGHTNESS CONTROL.
Примечание. Функцию отложенного сигнала можно использовать только в интервале
15 минут со времени старта сигнала будильника. По прошествии этих 15
минут кнопка перестает функционировать в качестве SNOOZE, за ней сохраняется лишь
функция SCREEN BRIGHTNESS CONTROL.
1 Длявыборабольшейилименьшейяркостивращайтеколесикорегулировкияркости.@
.(Рис.16)
Лампа будет светиться с выбранной яркостью до конца фазы пробуждения.
1 длярегулировкияркостиэкрананажмитенакнопкуSNOOZE/SCREENBRIGHTNESS
CONTROL(Рис.22).
Нажмите кнопку повторно для установки яркости экрана на другой уровень. Всего
существует три уровня.
Примечание. Эту кнопку нельзя использовать для регулировки яркости экрана во время
срабатывания сигнала и во время отложенного сигнала.
3
1 Когдараздаетсясигналвустановленноевремяпробуждения,нажмитекнопку3для
отключениясигналапробужденияизвука.
Примечание. Функция будильника остается активной и вокруг кнопки будильника продолжает
светиться кольцо.
2 ЕслиВывключилинастольнуюлампуи/илирадио,нажмитенакнопку3,чтобыих
отключить.
Если Вы нажмете кнопку 3 повторно, загорится только свет.
Примечание. Если функция будильника активна, кнопка 3 не затронет настроек будильника.
1 Нажмитенакнопку@&длявключенияиливыключениялампы.(Рис.21)
2 Вращайтеколесикорегулировкисвета@вверхиливниздляувеличенияили
уменьшенияяркостисвета.(Рис.16)
Индикаторуровнясветанадисплее@показываетуровеньяркости(от00до
20).(Рис.23)
,
108
Совет. Мы рекомендуем Вам установить для чтения уровень 20 (максимальный). Если этот
уровень оказался недостаточным, включите дополнительную лампу.
Примечание. Выбранный уровень яркости автоматически становится также и уровнем
яркости для сигнала пробуждения.
Еслиэтонеобходимо,незабудьтевернутьуровеньяркостилампывовремяпробуждения
напрежнеезначение!
1 ДлявключениярадионажмитенакнопкуRADIO(Рис.24).
Наднейпоявитсясветящеесякольцо(Рис.25).
2 Длявыборачастотывашейлюбимойстанциивоспользуйтеськнопками%и^
.(Рис.26)
Вы можете выбрать станции FM.
Примечание. Для выполнения автоматического сканирования радиочастот нажмите и
удерживайте кнопку % или ^в течение около 2 секунд.
3 ДляотключениярадионажмитенакнопкуRADIO(Рис.24).
Для того, чтобы гарантировать срабатывание будильника и после краткого сбоя
электропитания, прибор оснащен резервной системой. Эта система снабжена
самозаряжающейся батареей, которую не нужно заменять. В течение нескольких минут
система хранит в памяти время сигнала.
Последлительногоперерывавэлектропитаниинадисплееотображаетсяневерное
время,авремябудильникасбрасываетсяна00.00.Установитекорректноевремя(см.
главу“Подготовкакиспользованию”)ивремябудильника(см.главу“Использование
прибора”)(Рис.7).
1 Еслиприборнереагируеткорректнонакоманды,вытащитевилкуизрозеткиизатем
вставьтевновь.Еслиэтонепомогает,нажмитекнопкусбросавнизуприборадля
возвратадисплеякзаводскимнастройкам(Рис.27).
Передочисткойприбораотключитеегоотэлектросетиидайтеемуостытьвтечение15
минут.
Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,абразивные
чистящиесредстваилирастворителитипабензинаилиацетона.
Регулярноудаляйтепыльсвнутреннейповерхностиприбораприпомощисухойткани,так
какскоплениепыливблизилампы,находящейсяподнапряжением,представляет
потенциальныйрисквозгорания.
1 Очищайтенаружнуюповерхностьприборавлажнойтканью.
2 Протритевнутреннююповерхностьприборасухойтканью.
Откройтекрышкузаменылампы,сначаланадавиввнизнаребровнизуприбора(1),а
затемнадавивнанеговверхснекоторымусилием(2)(Рис.28).
Наклонитекрышкузаменылампынаружу,насколькоонаподдается(Рис.29).
Избегайтепопаданияводывприбор.Недопускайтепроливаниянаприбор
воды(Рис.3).
,
,
,
,
,
109
За исключением лампы прибор не содержит деталей, нуждающихся в обслуживании.
Лампа нуждается в замене, когда она прекращает светить, или когда ее уровень яркости
понижается (см. также главу “Внимание”). Для замены нужны лампы Philips 100W E27
SOFTONE softwhite 230V T55. Только они обеспечивают необходимую яркость освещения.
1 Отключитеприборотэлектросети.
2 Дайтеприборуостытьвтечениепримерно15минут.
3 Откройтекрышкузаменылампы,сначаланадавиввнизнаребровнизуприбора(1)
затемсдвинувеевверхснекоторымусилием(2)(Рис.28).
4 Наклонитекрышкузаменылампынаружу,насколькоонаподдается(Рис.29).
5 Отвинтитестаруюлампу(1)иснимитеееспатрона(2)(Рис.30).
6 Вкрутитевпатронновуюлампу.
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы
поможете защитить окружающую среду (Рис. 31).
Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения
проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).
Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую
организацию Philips.
Условия международной гарантии не распространяются на лампу.
Номинальное напряжение 230В
номинальная частота 50 Гц
Потребляемая мощность 100Вт
Класс защиты II
Водозащита IPX0
Условия эксплуатации Температура от +10°C до +35°C
Относительная влажность от 30% до 90%
Условия хранения Температура от -20°C до +50°C
Относительная влажность от 30% до 90% (без
конденсации)
-
110
Электрические схемы, списки комплектующих и другие технические описания
предоставляются по запросу.
Пользователь данного прибора должен принять меры по предотвращению электромагнитных
или других помех, вызываемых данным прибором по отношению к другим приборам.
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при
использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не
удается, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране.
Проблема Способырешения
Прибор не работает. Возможно неправильно вставлен штекер в розетку электросети.
Правильно вставьте штекер в розетку электросети.
Возможна неисправность в сети питания. Проверьте исправность
сети питания, подключив какой-нибудь другой электроприбор.
Возможно, поврежден сетевой шнур. В случае повреждения
сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производится
только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной
квалификации.
Возможно, прибор перегрелся и отключился в результате того, что
сработала защита от перегрева. Устраните причину перегрева
(например, полотенце, закрывшее один или несколько
вентиляционных отверстий) и отключите прибор от сети.
Подождите примерно 20 мину, и включите прибор в сеть.
Во время
использования
прибор нагревается.
Это нормально, прибор нагревается от тепла, выделяемого лампой.
Прибор не реагирует
на попытки
изменения настроек
функций.
Нажмите на кнопку сброса внизу прибора или извлеките вилку из
розетки и вставьте ее заново. После этого прибор вернется к
заводским настройкам.
При срабатывании
будильника лампа не
загорается.
Возможно был установлен слишком низкий уровень яркости.
Прокрутите колесико яркости света @ до более высокого уровня.
Возможно функция будильника была отключена при нажатии кнопки
ALARM.
Возможно, лампа неисправна. Замените лампу (см. главу “Замена”).
Лампа не работает. Возможно перед первым использованием не была ввинчена лампа.
Ввинтите лампу (см. главу “Замена”)
Возможно был установлен слишком низкий уровень яркости.
Прокрутите колесико яркости света @ до более высокого уровня.
Возможно, лампа неисправна. Замените лампу (см. главу “Замена”).
111
Проблема Способырешения
Невозможно
включить лампу
непосредственно
после того, как она
была отключена.
Нужно ждать 3 секунды, пока лампа окончательно погаснет. В
течение этого времени кнопка 3 не работает.
Я не слышу сигнала
будильника при его
срабатывании.
Возможно был установлен слишком низкий уровень громкости.
Прокрутите колесико громкости для установки более высокого
уровня. $ .
Возможно функция будильника была отключена при нажатии кнопки
ALARM.
Если в качестве сигнала будильника установлено радио, и
радиоприемник может быть неисправен. Нажмите на кнопку
радио после выключения будильника для проверки его работы. Если
радио не работает, обратитесь в центр поддержки потребителей
Philips вашей страны.
Радио не работает. Возможно, внешняя антенна не установлена должным образом.
Измените положение внешней антенны.
Радио звучит с
потрескивающим
звуком.
Возможно, радиосигнал слишком слаб. Поищите корректный сигнал
(см. главу “Использование прибора”)
Будильник сработал
вчера, а сегодня не
срабатывает.
Возможно функция будильника была отключена при нажатии кнопки
ALARM.Установите будильник на следующий день и отключите звук
будильника и свет на следующий день, нажав на кнопку 3 (см. главу
“Использование прибора”).
Возможно был установлен слишком низкий уровень громкости и/или
уровень яркости. Установите более высокий уровень громкости и/
или яркости.
Возможно, произошел сбой электропитания, превысивший
возможности резервной системы. После длительного перерыва в
электропитании на дисплее отображается неверное время, а время
будильника сбрасывается на 00.00. Установите корректное время
(см. главу “Подготовка к использованию”) и время будильника (см.
главу “Использование прибора”).
Свет будит меня
слишком поздно/
рано.
Возможно установленный уровень яркости Вам не подходит.
Попробуйте уменьшить уровень яркости, если Вы просыпаетесь
слишком рано, или увеличить его, если просыпаетесь слишком
поздно. Если уровень 20 недостаточно яркий, передвиньте прибор
ближе к кровати.
Возможно Вы просыпаетесь слишком поздно, так как прибор
установлен ниже уровня расположения головы. Прибор
необходимо установить на высоте, при которой свет не заслонен
кроватью, одеялом или подушкой. Расстояние до прибора не
должно быть слишком большим.
112
Проблема Способырешения
Кнопка SNOOZE не
работает. Функцию отложенного сигнала можно использовать только в
интервале 15 минут со времени старта сигнала будильника. По
прошествии этих 15 минут кнопка перестает функционировать в
качестве SNOOZE, за ней сохраняется лишь функция
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL.
113
114
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Med Philips Wake-up Light vaknar du behagligare. Lampans ljusintensitet ökar gradvis till vald nivå
under 30 minuter innan den tid du vill vakna. Ljuset ökar produktionen av energihormoner och
förbereder kroppen för uppvaknandet naturligt. Du känner dig dessutom mer energisk. Om du vill
göra uppvaknandet ännu trevligare kan du använda naturliga uppvakningsljud eller FM-radion.
Apparaten kan även användas som läslampa.
Ljus och den biologiska klockan
Exponering för ljus reglerar den biologiska klocka som styr kroppens dygnsrytm. Melatoninnivån
stiger på kvällen, vilket förbereder kroppen för sömn. Morgonljuset stimulerar produktionen av
hormonet kortisol, som gör oss vakna och pigga. I bästa fall är dygnsrytmen synkroniserad med när
vi sover och vaknar. Så är det dock ofta inte i dagens samhälle eftersom vi ofta måste gå upp medan
det fortfarande är mörkt.
Wake-up Lights effekter
Wake-up Light från Philips förbereder varsamt din kropp på att vakna under den sista halvtimmen
sömn. Tidigt på morgonen är våra ögon mer känsliga för ljus än när vi är vakna. Under den tiden
höjer de relativt låga ljusnivåer som en simulerad soluppgång ger kortisolnivån kort efter att vi
vaknat. Personer som använder Wake-up Light vaknar lättare, har bättre morgonhumör och känner
sig piggare. Användning av Wake-Up Light kan ha en positiv effekt på din produktivitet och
koncentration. Eftersom ljuskänsligheten varierar mellan olika personer kan du ställa in
ljusintensiteten för Wake-up Light på en nivå som passar din ljuskänslighet för att börja dagen på
bästa sätt.
Mer information om Wake-up Light nns på www.philips.com.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Bottenplatta
B Ventilationshål
C Lamphölje
D Övre kontrollpanel
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL-knapp
2 @& -knapp (ljus på/av)
3 3 -knapp (ljus och ljud på/av)
4 # -knapp (ljud av)
E 100 W lampa
F Lucka för lampbyte
G Nedre kontrollpanel
1 Justeringsratt för lampa @ (ställ in ljusintensiteten genom att vrida)
2 ALARM-knapp
3 RADIO-knapp
4 QUICK CHECK-knapp
5 Volymkontroll $ (ställ in volymen genom att vrida)
H Teckenfönster
1 % -knapp
2 Tidsangivelse
3 ( -knapp (för att ställa in klocktiden)
4 * -knapp (för att ställa in alarmtiden)
5 Symbol för lågt pipljud
6 Symbol för naturligt skogsljud
7 Radiosymbol
SVENSKA
8 ^ -knapp
9 Frekvensvisare för radio
10 Ljusnivåindikering (synlig när ljusnivån justeras)
11 Alarmtidsindikering
12 Ljudnivåindikering (synlig när ljudnivån justeras)
I Återställningsknapp
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Apparaten är dubbelisolerad i enlighet med klass II (Bild 2).
Fara
Vatten och elektricitet är en farlig kombination. Använd inte apparaten i våta miljöer (t.ex. i
badrummet eller i närheten av en dusch eller simbassäng).
Låt inte vatten komma in i apparaten och spill inte vatten på den (Bild 3).
Varning
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Apparaten passar för nätspänningen 230 V och frekvensen 50 Hz.
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Torka regelbundet av damm från apparatens insida med en torr trasa, eftersom damm som
samlats nära en kraftfull lampa utgör en potentiell brandfara. Läs kapitlet Rengöring och
underhåll om du vill ha mer information.
Den här apparaten är endast avsedd för inomhusbruk (Bild 4).
Var försiktig
Tappa inte apparaten och utsätt den inte för kraftiga stötar.
Placera apparaten på en stabil, plan och halkfri yta.
Se till att det nns minst 15 cm ledigt utrymme runt apparaten och 40 cm ovanför, så att den
inte överhettas. (Bild 5)
Använd inte apparaten vid rumstemperaturer under 10 °C eller över 35 °C.
Se till att ventilationshålen på basenheten och längst upp på apparaten är öppna under
användning.
Låt apparaten svalna i cirka 15 minuter innan du rengör eller ställer undan den.
Använd aldrig apparaten om lamphöljet är skadat, trasigt eller saknas.
Rådfråga läkare innan du börjar använda apparaten om du har lidit eller lider av en allvarlig
depression.
Använd inte apparaten som ett sätt att minska antalet timmar du sover. Syftet med apparaten är
att hjälpa dig vakna lättare. Den minskar inte ditt sömnbehov.
Ersätt alltid lampan med en lampa av typen Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55.
Använd inte energisparlampor eller elektroniska energisparlampor.
Apparaten har ingen på/av-knapp. Om du vill koppla ur apparaten drar du ut nätsladden ur
vägguttaget.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk, samt liknande användning, t.ex. på hotell.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA 115
Allmänt
Apparaten är utrustad med ett automatiskt överhettningsskydd. Om apparaten inte kyls ned
ordentligt (t.ex. för att ventilationshålen är övertäckta) slås apparaten av automatiskt. Ta bort
orsaken till överhettningen, dra ur nätsladden och låt apparaten svalna i ca 20 minuter. Slå sedan
på den genom att sätta i nätsladden igen.
Med den här apparaten kan du välja till vilken nivå på ljusintensitet du vill vakna (se avsnittet
‘Ställa in ljusintensitetsnivån’ i kapitlet ‘Använda apparaten’).
Om du ofta vaknar för tidigt eller med huvudvärk sänker du ljusnivån.
Om du delar sovrum med någon kanske den personen oavsiktligt vaknar av ljuset från
apparaten, trots att personen benner sig längre ifrån apparaten. Det beror på skillnader i
ljuskänslighet mellan olika personer.
Om du börjar få svårt att vakna igen beror det förmodligen på att lampan inte avger lika mycket
ljus längre, vilket inträffar efter en tid. I sådana fall kan du höja ljusnivån eller byta ut lampan.
Om apparaten används i ett industriområde eller i närheten av en kraftstation kan det i vissa fall
hända att lampan släcks efter att den har tänts. Det har ingen skadlig effekt på apparatens
säkerhet nästa gång den används.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Skruvailampaniapparateninnanduanvänderdenförförstagången.
Installation
1 Innanduanvänderapparatenförstagångenöppnarduluckanpåbaksidan(sekapitletByten)
ochskruvarilampanilamphållaren.
Obs! Du hittar lampan i en kartong inuti apparaten.
2 Placeraapparaten40–50cmfrånhuvudet,t.ex.pånattduksbordet(Bild6).
3 Sättistickkontaktenivägguttaget.
Tideniteckenfönstretbörjarblinkaochpilarvisasovanförochnedanförtidenförattvisaatt
klocktidenmåsteställasin(Bild7).
Obs! Om teckenfönstret inte tänds när du har anslutit apparaten till elnätet trycker du på
återställningsknappen längst ned på apparaten.
Ställa in klocktiden
1 Ställintidenmedknapparna^ och %.
2 Hållknappennedtrycktomduvillställaintidenframåtellerbakåtsnabbare.
Obs! När du har ställt in tiden första gången måste du trycka på knappen för tidsinställning innan du
kan justera tiden igen. Tiden i teckenfönstret börjar blinka och pilar visas ovanför och nedanför tiden för
att visa att klocktiden kan ställas in.
3 Närduharställtinrätttidtryckerdupåknappenförtidsinställningförattbekräfta
tiden(Bild8).
Tideniteckenfönstretslutarblinkaochpilarnaförsvinner.
Obs! Om du inte bekräftar tiden slutar den blinka och pilarna försvinner efter 10 sekunder. Det visar att
tiden har ställts in.
Apparaten är nu klar att använda.
-
-
-
-
-
-
,
,
SVENSKA116
Använda apparaten
Ställa in larmet
När du ställer in alarmet väljer du ljusintensitetsnivå, ljudtyp och ljudnivå. Alarmet är inställt när
ljusringen runt ALARM-knappen lyser. Ljusintensiteten ökar långsamt till inställd nivå under de sista
30 minuterna innan den inställda alarmtiden. Ljudet ökar långsamt under 90 sekunder till vald nivå
efter den inställda alarmtiden.
Ställa in alarmtiden
1 Tryckpåknappenföralarmtid(*)förattställainalarmet.(Bild9)
Alarmtidenbörjarblinkaochtvåpilarvisasovanförochnedanföralarmtiden(Bild10).
2 Ställinalarmtiden,d.v.s.dentidduvillstigaupp,medknapparna% och ^.(Bild11)
3 Hållknappennedtrycktomduvillställaintidenframåtellerbakåtsnabbare.
4 Tryckpåknappenföralarmtid(*)igenförattbekräftaalarmtiden.(Bild9)
Pilarnaförsvinnerochalarmtidenslutarblinka.
Obs! Om du inte bekräftar alarmtiden slutar den blinka efter 10 sekunder. Det innebär att alarmtiden
har ställts in.
Ställa in ljudet och ljudnivån
1 TryckpåALARM-knappen(Bild12).
LjusringenruntknappenALARMtänds(Bild13).
Denförstaljudsymbolen(radio)blinkaritresekunderochljudethörs.
2 TryckpåALARM-knappenigenomduvillväljaettannatväckningsljud.Närduharhittatdet
ljudduvillanvändaskaduintetryckapåALARM-knappenigen(Bild12).
Symbolenfördetvaldaljudetslutarblinkaeftertresekundervilketvisarattljudetharvalts.
Alarmetharställtsinochfortsätterattvaraaktivttillsdustängeravalarmfunktionen.Närdu
gördetförsvinnerljudsymbolenfrånteckenfönstretochljusringenruntALARM-knappen
slocknar.SeävenavsnittetSlåpåochstängaavalarmet.
3 Vridpåvolymkontrollratten$förattställainljudnivån.(Bild14)
$visasiteckenfönstret.(Bild15)
4 Omduintevillhanågotväckningsljudväljerdunivå0.
Ställa in ljusintensitetsnivån
1 Ställinljusintensitetsnivånmedljusjusteringsratten@.(Bild16)
@visasiteckenfönstret.
Tips: När du använder apparaten första gången ställer du in ljusintensiteten på 20. När du vaknar
kontrollerar du vilken ljusintensitet apparaten har uppnått genom att vrida lite på ljusjusteringsratten @.
När du gör det visas den aktuella ljusintensitetsnivån för larmet i teckenfönstret. Ställ in ljusintensiteten
för larmet på den nivån för nästa dag.
2 Omduintevillhanågotväckningsljusväljerduljusintensitetsnivå0.
Snabb alarmkontroll
1 TryckpåknappenQUICKCHECKomduvillgöraettsnabbtestav
väckningsalarmet(Bild17).
LjusringenruntknappenQUICKCHECKtänds(Bild18).
Underdeförsta50sekundernaavtestetserduensnabbökningavljusintensitetentill
inställdnivå.Underdesista40sekundernahörduhurdetvaldaljudetgradvishöjstillinställd
nivå.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
SVENSKA 117
2 TryckpåknappenQUICKCHECKigensåavbrytstestet(Bild17).
LjusringenruntknappenQUICKCHECKslocknar.
Obs! Snabbtestet av väckningsalarmet fortsätter tills du trycker på knappen QUICK CHECK igen.
Slå på och stänga av alarmet
Ljusringen runt ALARM-knappen lyser när alarmet är påslaget. Vid den inställda tidpunkten spelas
väckningsljudet upp och lampan har nått vald ljusintensitetsnivå.
1 Tryckpåknappen3omduvillstängaavljusetochväckningsljudet.(Bild19)
LjusringenruntALARM-knappenfortsätterattlysa.Alarmfunktionenärfortfarandeaktivoch
väckningsalarmetstartarviddeninställdatidenochmedvaltljudochvaldljusintensitetnästa
dag(Bild13).
2 Tryckpåknappen#omduvillstängaavljudetnäralarmetstartar.(Bild20)
3 Tryckpåknappen@&omduvillstängaavlampannäralarmetstartar.(Bild21)
4 OmduvillstängaavalarmfunktionenhelttryckerdupåknappenALARMenellerera
gångertillsingenljudsymbolvisasiteckenfönstretochljusringenruntALARM-knappen
slocknar.
Snooze
1 TryckpåknappenSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLomduvillstängaavljudeti
9minuternäralarmetharstartat(Bild22).
Lampan fortsätter att lysa med den inställda ljusintensitetsnivån. Efter 9 minuter spelas
väckningsljudet automatiskt upp igen.
2 HållknappenSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLnedtrycktomduvilldämpa
ljuset.
Obs! Du kan bara göra det en gång. När du släpper upp knappen fungerar den som knappen SCREEN
BRIGHTNESS CONTROL igen.
Obs! Du kan använda snooze-funktionen endast inom 15 minuter efter att alarmet startat. Efter 15
minuter fungerar knappen inte längre som SNOOZE-knapp utan bara som SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL-knapp.
Justera ljusintensiteten under väckningsfasen
1 Vridpårattenförljusjustering@ochväljenhögreellerlägreljusintensitet.(Bild16)
Lampan lyser med vald intensitet under resten av väckningsfasen.
Justera teckenfönstrets ljusstyrka
1 TryckpåknappenSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROLomduvilljustera
teckenfönstretsljusstyrka(Bild22).
Tryck på knappen igen om du vill ställa in ljusstyrkan på en annan nivå. Det nns tre nivåer.
Obs! Knappen kan inte användas till att justera teckenfönstrets ljusstyrka när alarmet startar eller när
du använder snooze-funktionen.
3 -knapp
1 Näralarmetstartarviddeninställdaväckningstidentryckerdupåknappen3omduvill
stängaavväckningsalarmetsljusochljud.
Obs! Alarmfunktionen fortsätter att vara aktiverad och ljusringen runt alarmknappen fortsätter att lysa.
2 Närläslampanoch/ellerradionärpåslagentryckerdupåknappen3omduvillstängaav
läslampanoch/ellerradion.
,
,
SVENSKA118
När du trycker på knappen 3 igen tänds endast lampan.
Obs! När alarmfunktionen är aktiverad påverkas inte alarminställningarna om du trycker på knappen
3.
Läslampa
1 Tryckpåknappen@&närduvilltändaochsläckalampan.(Bild21)
2 Vridljusjusteringsratten@uppåtellernedåtomduvillökaellerminskaljusintensitetsnivån.(
Bild16)
Iljusnivåindikeringeniteckenfönstret@visasljusintensitetsnivån(00till20).(Bild23)
Tips: Vi rekommenderar att du ställer in ljusintensiteten på 20 (maximal nivå) om du ska läsa. Om ljuset
inte är tillräckligt starkt kan du tända en extra lampa.
Obs! Ljusintensiteten som du har valt är automatiskt inställd som ljusintensitetsnivå även för larmet.
Glöminteattställainljusintensitetsnivånpåväckningsnivånigenomsåbehövs.
Radio
1 TryckpåRADIO-knappennärduvillslåpåradion(Bild24).
Ljusringenruntknappentänds(Bild25).
2 Väljdinfavoritkanalmedknapparna% och ^.(Bild26)
Du kan välja FM-kanaler.
Obs! Sök efter radiofrekvenser automatiskt genom att trycka in % eller knappen ^ i ca 2 sekunder.
3 TryckpåRADIO-knappennärduvillstängaavradion(Bild24).
Strömavbrott
Apparaten har ett backupsystem för att garantera att alarmet startar vid den inställda tidpunkten
efter ett kort strömavbrott. Systemet har ett självladdande batteri som inte behöver bytas ut.
Systemet kommer ihåg tiden i några minuter.
Efterettlängreströmavbrottvisasenfelaktigklocktiditeckenfönstretochalarmtidenär
00.00.Ställinrättklocktid(sekapitletFörberedelserinföranvändning)ochrättalarmtid(se
kapitletAnvändaapparaten)(Bild7).
Återställa
1 Omapparatenintesvarartarduutstickkontaktenurvägguttagetochsättertillbakadenigen.
Omdetintehjälpertryckerdupååterställningsknappenpåapparatensundersida,sååterställs
teckenfönstrettillfabriksinställningarna(Bild27).
Rengöring och underhåll
Draalltidurnätsladdenochlåtapparatensvalnaica15minuterinnandurengörden.
Användaldrigskursvampar,slipanderengöringsmedelellervätskorsombensinelleracetontillatt
rengöraenheten.
Torkaregelbundetavdammfrånapparatensinsidamedentorrtrasa,eftersomdammsom
samlatsnäraenkraftfulllampautgörenpotentiellbrandfara.
1 Rengörapparatensutsidamedenfuktigtrasa.
2 Rengörapparatensinsidamedentorrtrasa.
Öppnaluckanförlampbytegenomattförsttryckaupphöjningenlängstnedinåt(1)och
sedanuppåtmedlitekraft(2)(Bild28).
Fällutluckanförlampbytesålångtdetgår(Bild29).
,
,
,
,
,
SVENSKA 119
Låtintevattenkommainiapparatenochspillintevattenpåden(Bild3).
Byten
Förutom lampan innehåller apparaten inga delar som kan bytas ut eller repareras.
Lampan måste bytas ut när den slutar lysa, eller när skenet minskar i styrka (se även kapitlet ‘Viktigt’).
Du måste byta ut lampan mot en annan av typen Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55.
Endast den här lampan ger rätt ljusintensitet.
Byta ut lampan
1 Draurnätsladden.
2 Låtapparatensvalnaica15minuter.
3 Öppnaluckanförlampbytegenomattförsttryckaupphöjningenlängstnedinåt(1)och
sedandraluckanuppåtmedlitekraft(2)(Bild28).
4 Fällutluckanförlampbytesålångtdetgår(Bild29).
5 Skruvaurdengamlalampan(1)ochtautdenurlamphållaren(2)(Bild30).
6 Skruvaiennylampailamphållaren.
Miljön
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 31).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Garantibegränsningar
De internationella garantivillkoren omfattar inte lampan.
Märkspänning 230 V
Märkfrekvens 50 Hz
Nominell ineffekt 100 W
Isoleringsklass II
Vattenintrång IPX0
Driftförhållanden Temperatur mellan +10 °C och +35 °C
Relativ luftfuktighet mellan 30 % och 90 %
Förvaringsförhållanden Temperatur mellan -20 °C och +50 °C
Relativ luftfuktighet mellan 30 % och 90 % (ingen
kondensering)
,
-
SVENSKA120
Kretsdiagram, listor över delar och andra tekniska beskrivningar kan fås på begäran.
Du bör vidta åtgärder för att förhindra elektromagnetiska störningar eller andra typer av störningar
mellan apparaten och andra apparater.
Felsökning
I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i
ditt land.
Problem Lösning
Apparaten fungerar
inte. Du kanske inte har satt in sladden ordentligt i vägguttaget. Sätt in sladden
ordentligt i vägguttaget.
Det kan vara strömavbrott. Kontrollera att strömförsörjningen fungerar
genom att ansluta en annan apparat.
Apparatens nätsladd kan vara skadad. Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade servicecenter eller
likvärdigt kvalicerade personer för att undvika att fara uppstår.
Apparaten kan ha överhettats och stängts av av överhettningsskyddet. Ta
bort orsaken till överhettningen (t.ex. en handduk som blockerar ett eller
era ventilationshål) och dra ur nätsladden. Vänta i ca 20 minuter och
sätt sedan i nätsladden igen.
Apparaten blir varm
under användning. Det är normalt eftersom apparaten värms upp av lampljuset.
Apparaten reagerar
inte när jag försöker
ställa in olika
funktioner.
Tryck på återställningsknappen längst ned på apparaten eller dra ut
sladden ur vägguttaget och sätt tillbaka den igen. Apparaten är då
återställd till fabriksinställningarna.
Lampan tänds inte när
larmet startar. Ljusintensitetsnivån kan vara för lågt inställd. Vrid ljusintensitetsratten @
till en högre nivå.
Du kanske har stängt av alarmfunktionen genom att trycka på ALARM-
knappen.
Lampan kan vara defekt. Byt ut lampan (se kapitlet Byten).
Lampan fungerar inte. Kanske skruvade du inte i lampan innan första gången du använde
apparaten. Skruva i lampan (se kapitlet ‘Byten’)
Ljusintensitetsnivån kan vara för lågt inställd. Vrid ljusintensitetsratten @
till en högre nivå.
Lampan kan vara defekt. Byt ut lampan (se kapitlet Byten).
Jag kan inte tända
lampan igen
omedelbart efter att
jag har släckt den.
Du måste vänta i tre sekunder så att lampan slocknar. Under den tiden
fungerar inte knappen 3.
Jag hör inte något ljud
när alarmet går igång. Du kanske har ställt in ljudet på en för låg nivå. Vrid volymkontrollen $
till en högre ljudnivå.
SVENSKA 121
Problem Lösning
Du kanske har stängt av alarmfunktionen genom att trycka på ALARM-
knappen.
Om du har valt radion som alarmljud kan det hända att radion är trasig.
Tryck på radioknappen efter att du har stängt av alarmet för att
kontrollera om radion fungerar. Om den inte gör det kontaktar du Philips
kundtjänst i ditt land.
Radion fungerar inte. Den externa antennen kanske inte är rätt placerad. Försök med en
annan placering för antennen.
Det sprakar i radion. Sändningssignalen kanske är svag. Sök efter rätt signal (se kapitlet
Använda apparaten).
Larmet gick igång igår,
men inte idag. Du kanske har stängt av alarmfunktionen genom att trycka på ALARM-
knappen. Ställ in alarmet för nästa dag och stäng av ljudet och ljuset för
väckningsalarmet nästa dag genom att trycka på knappen 3 (se kapitlet
Använda apparaten).
Du kanske har ställt in ljud- och/eller ljusnivån på en för låg inställning.
Ställ in en högre ljud- och/eller ljusnivå.
Det kan ha varit ett strömavbrott som varade längre än backupsystemets
kapacitet. Efter ett längre strömavbrott visas en felaktig klocktid i
teckenfönstret och alarmtiden är 00.00. Ställ in rätt klocktid (se kapitlet
Förberedelser inför användning) och rätt alarmtid (se kapitlet Använda
apparaten).
Jag blir väckt för tidigt/
för sent av ljuset. Den ljusintensitetsnivå du har ställt in kanske inte är lämplig för dig. Prova
med en lägre ljusintensitetsnivå om du vaknar för tidigt eller en högre
ljusintensitetsnivå om du vaknar för sent. Om ljusintensitetsnivå 20 inte är
tillräckligt hög yttar du apparaten närmare sängen.
Du kanske vaknade för sent p.g.a. att apparaten är placerad på en lägre
nivå än ditt huvud. Se till att apparaten står så att ljuset inte blockeras av
sängen, täcket eller kudden. Se också till att apparaten inte står för långt
borta.
SNOOZE-knappen
fungerar inte. Du kan använda snooze-funktionen endast inom 15 minuter efter att
alarmet startat. Efter 15 minuter fungerar knappen inte längre som
SNOOZE-knapp utan bara som SCREEN BRIGHTNESS CONTROL-
knapp.
SVENSKA122
123
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan
destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips Uyandırma Işığı, daha keyii uyanmanıza yardımcı olur. Lambanın ışık yoğunluğu ayarlanan
uyanma zamanından 30 dakika önce artmaya başlar. Işık, enerji hormonlarının üretimini artırır ve
vücudunuzu doğal bir biçimde uyanmaya hazırlar. Aynı zamanda kendinizi daha enerjik hissetmenizi
sağlar. Uyanmayı daha da keyii hale getirmek için doğal uyanma sesleri ya da FM radyoyu
kullanabilirsiniz. Ürün ayrıca, okuma lambası olarak kullanılabilir.
Işığa maruz kalınması biyolojik saati ve vücudun uyuma-uyanma ritmini düzenler. Melatonin
hormonunun seviyesi akşamları artarak vücudu uykuya hazırlar. Sabah ışığı kortizon hormonunun
üretimini uyararak bizi uyanık hale getirir. Optimum koşullarda uyuma-uyanma ritmi günlük
hayatımızın ritmiyle uyumludur. Modern hayatta, bazen hava hala karanlıkken uyanmak zorunda
olduğumuz için durum her zaman böyle değildir.
Philips Uyandırma Işığı, uykunuzun son yarım saatinde vücudunuzu yavaşça uyanmaya hazırlar. Sabahın
erken saatlerinde gözlerimiz ışığa uyanık olduğumuz zamankinden daha hassastır. Bu sırada doğal gün
ışığına benzer, görece düşük seviye ışık uyandıktan kısa bir süre sonra kortizon seviyesini yükseltir.
Uyandırma Işığı kullanan insanlar daha kolay uyanır, sabahları daha iyi bir ruh halinde olur ve daha
enerjik hissederler. Güne Uyandırma Işığı ile başlamak üretkenlik ve konsantrasyonunuza olumlu bir
etkide bulunabilir. Işığa hassasiyet insandan insana değiştiği için, Uyandırma Işığı’nın seviyesini güne en
iyi biçimde başlamak için sizin hassasiyetinize uyan bir seviyeye ayarlayabilirsiniz.
Uyandırma Işığı hakkında daha fazla bilgi için bkz. www.philips.com.
A Tabanlık
B Havalandırma delikleri
C Lamba muhafazası
D Üst kontrol paneli
1 SNOOZE/SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (Erteleme/Ekran Parlaklık Kontrolü) düğmesi
2 @& düğme (ışık açık/kapalı)
3 3 düğme (ışık açık ve ses açık/kapalı)
4 # düğme (ses kapalı)
E 100W lamba
F Lamba değiştirme kapağı
G Alt kontrol paneli
1 Döner ışık ayarlama düğmesi @ (ışık yoğunluğunu ayarlamak için çevirin)
2 ALARM düğmesi
3 RADIO (Radyo) düğmesi
4 QUICK CHECK (Hızlı Kontrol) düğmesi
5 Döner ses seviyesi kontrol düğmesi $ (ses seviyesini ayarlamak için çevirin)
H Ekran bölümü
1 % düğme
2 Zaman göstergesi
3 ( düğme (saati ayarlamak için)
4 * düğme (alarm saatini ayarlamak için)
5 Haf alarm simgesi
6 Doğal orman sesi simgesi
7 Radyo simgesi
8 ^ düğme
TÜRKÇE
9 Radyo frekansı göstergesi
10 Işık seciyesi göstergesi (ışık seviyesi ayarlanırken görünür)
11 Alarm saati göstergesi
12 Ses seviyesi göstergesi (ses seviyesi ayarlanırken görünür)
I Sıfırlama düğmesi
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere
saklayın.
Bu cihaz Sınıf II’ye uygun biçimde çift izolasyonludur (Şek. 2).
Tehlike
Su ve elektrik tehlikeli bir birleşimdir. Bu nedenle cihazı kesinlikle ıslak mekanlarda (örneğin
banyoda, duş veya havuz yakınında) kullanmayın.
Cihazın içine su girmesine veya üzerine su damlamasına engel olun (Şek. 3).
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Bu cihaz 230V şebeke gerilimine 50Hz şebeke frekansına uygundur.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Güçlü bir lamba üzerinde biriken toz potansiyel yangın tehlikesi oluşturacağından, cihazın içindeki
tozu kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. Daha fazla ayrıntı için bkz. ‘Temizlik ve Bakım’
bölümü.
Bu cihaz, sadece kapalı mekanlarda kullanım içindir (Şek. 4).
Dikkat
Cihazı düşürmeyin veya ağır darbelere maruz bırakmayın.
Cihazı her zaman sabit, kaygan olmayan ve yatay bir zemine yerleştirin.
Aşırı ısınmayı önlemek için etrafında en az 15cm, üzerinde ise en az 40cm boş alan olduğundan
emin olun. (Şek. 5)
Cihazı kesinlikle 10°C’nin altındaki veya 35°C’nin üstündeki oda sıcaklıklarında kullanmayın.
Cihazın alt ve üst kısımlarındaki havalandırma deliklerinin, kullanım süresince açık olduğundan
emin olun.
Cihazı temizlemeden veya kaldırmadan önce yaklaşık 15 dakika soğumasını bekleyin.
Lamba muhafazası hasar görmüşse, kırıksa veya yoksa, cihazı kullanmayın.
Ciddi bir depresyon yaşadıysanız veya yaşıyorsanız cihazı kullanmaya başlamadan önce
doktorunuza danışın.
Bu cihazı uyku sürenizi kısaltmak amacıyla kullanmayın. Bu cihazın amacı daha kolay uyanmanıza
yardımcı olmaktır. Uyku ihtiyacınızı azaltmaz.
Lambayı her zaman bir Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55 lamba ile değiştirin.
Asla enerji tasarruu veya elektronik enerji tasarruu lambalar kullanmayın.
Cihazın açma/kapama düğmesi yoktur. Cihazı şebeke elektriğinden ayırmak için şini prizden
çekin.
Bu cihaz yalnızca evde ve otel gibi mekanlarda kullanım içindir.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE124
Genel
Cihaz, otomatik aşırı ısınma korumasıyla donatılmıştır. Soğutma yetersizse (örn. havalandırmalar
kapalı olduğu için), cihaz otomatik olarak kapanır. Aşırı ısınma nedenini ortadan kaldırın, cihazın
şini çekin ve yaklaşık 20 dakika soğumasını bekleyin. Ardından, şini tekrar takarak cihazı açın.
Bu cihaz, uyanmak istediğiniz ışık yoğunluğu seviyesini ayarlayabilmenizi sağlar (bkz. ‘Cihazın
Kullanımı’ bölümündeki, ‘Işık yoğunluğu seviyesinin ayarlanması’ kısmı).
Sıklıkla çok erken veya baş ağrısıyla uyanıyorsanız, ışık seviyesini düşürün.
Yatak odanızı bir başkasıyla paylaşıyorsanız, bu kişi cihazdan uzakta olsa bile cihazın ışığından
dolayı uyanabilir. Bu durum, insanlar arasındaki ışığa duyarlılık farkının doğal bir sonucudur.
Uyanmakta tekrar zorluk çekmeye başlarsanız, bunun nedeni büyük olasılıkla, bir süre sonra
lambanın ışık çıkışındaki artıştır. Bu durumda, ışık seviyesini azaltabilir veya lambayı
değiştirebilirsiniz.
Cihaz endüstriyel alanda ve/veya bir güç istasyonu yakınında kullanılıyorsa, bu şartlar altında lamba
yandıktan sonra sönüyor olabilir. Bu durumun, bir sonraki kullanımında cihazın güvenli çalışması
üzerinde olumsuz veya zararlı bir etkisi bulunmamaktadır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği
gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre
kullanımı güvenlidir.
Cihazıilkkezkullanmadanönce,lambayıyerinetakın.
Kurulum
1 İlkkullanımdanönce,cihazınarkatarafındakikapağıaçın(bkz.‘Değiştirme’bölümü)velambayı
duyatakın.
Not: Lamba, cihazın içindeki karton kutuda bulunmaktadır.
2 Cihazıbaşınızdan40-50cmuzağa,örneğinbirkomodinekoyun(Şek.6).
3 Fişiprizetakın.
Ekranüzerindekisaatyanıpsönmeyebaşlarvesaatinayarlanmasıgerektiğinigöstermekiçin,
altveüstkısımlardaokişaretleribelirir(Şek.7).
Not: Cihazın şini taktıktan sonra ekran aydınlanmazsa, cihazın alt kısmındaki sıfırlama düğmesine basın.
1 Saatiayarlamakiçin^ve%düğmelerinikullanın.
2 Saatidahahızlıileriveyagerialmakiçin,düğmeyidahauzunsürebasılıtutun.
Not: İlk saat ayarını yapmanızın ardından, saati tekrar ayarlayabilmek için ‘saati ayarla’ düğmesine
basmanız gerekir. Ekran üzerindeki saat yanıp sönmeye başlar ve saatin ayarlanabileceğini göstermek
için, alt ve üst kısımlarda ok işaretleri belirir.
3 Doğrusaatayarınıyaptığınızda,saationaylamakiçin‘saatiayarla’düğmesinebasın(Şek.8).
Ekrandakisaatinyanıpsönmesidururveokişaretlerikaybolur.
Not: Saati onaylamazsanız, 10 saniye sonra saat sabit görünür ve ok işaretleri kaybolur. Bu, saatin
ayarlandığını gösterir.
Cihaz, artık kullanıma hazırdır.
-
-
-
-
-
-
,
,
TÜRKÇE 125
Alarmı ayarladığınızda, ışık yoğunluğu seviyesini, çalmasını istediğiniz ses türünü ve ses seviyesini
seçersiniz. Alarm, ALARM düğmesinin etrafındaki ışık halkası yanarken ayarlanır. Işık yoğunluğu,
ayarlanan alarm zamanından önceki 30 dakika boyunca yavaş yavaş artarak seçilen seviyeye gelir. Ses,
ayarlanan alarm zamanından sonraki 90 saniye boyunca yavaş yavaş artarak ayarlanan seviyeye gelir.
1 Alarmıayarlamakiçinalarmsaatidüğmesine(*)basın.(Şek.9)
Alarmsaatiyanıpsönmeyebaşlarvealtveüstkısımdaikiokişaretibelirir(Şek.10).
2 Alarmsaatini,örn.uyanmakistediğinizsaati,ayarlamakiçin%ve^düğmelerini
kullanın.(Şek.11)
3 Saatidahahızlıileriveyagerialmakiçin,düğmeyedahauzunbasın.
4 Alarmsaatinionaylamakiçinalarmsaatidüğmesine(*)tekrarbasın.(Şek.9)
Okişaretlerikaybolurvealarmsaatininyanıpsönmesidurur.
Not: Alarm saatini onaylamazsanız, 10 saniye sonra saatin yanıp sönmesi durur. Bu, alarm saatinin
ayarlandığı anlamına gelir.
1 ALARMdüğmesinebasın(Şek.12).
ALARMdüğmesininetrafındakiışıkhalkasıyanar(Şek.13).
İlksessimgesi(radyo),3saniyesüreyleyanarvesesduyulur.
2 Başkabiruyandırmasesiseçmekistiyorsanız,ALARMdüğmesinetekrarbasın.Kullanmak
istediğinizsesibulduğunuzda,ALARMdüğmesinetekrarbasmayın(Şek.12).
3saniyesonra,seçilensessimgesininyanıpsönmesiduraraksesinseçildiğinigösterir.
Alarmayarlanmıştırvesizalarmfonksiyonunukapatıncayakadarçalışmayadevameder.Alarmı
kapattığınızda,ekrandakisessimgesikaybolurveALARMdüğmesininetrafındakiışıkhalkası
söner.Ayrıcabkz.‘Alarmınaçılmasıvekapatılması’bölümü.
3 Sesseviyesiniayarlamakiçin,dönersesseviyesidüğmesini$çevirin.(Şek.14)
Ekranda$belirir.(Şek.15)
4 Uyanmasaatindesesistemiyorsanız,seviyeyi0olarakayarlayın.
1 Işıkyoğunluğuseviyesiniayarlamakiçin,dönerışıkayarlamadüğmesini@kullanın.(Şek.16)
Ekranda@belirir.
İpucu: Cihazı ilk defa kullanırken ışık yoğunluğunu 20’ye ayarlayın. Uyandığınız anda, döner ışık ayarlama
düğmesini @ hafçe çevirerek, cihazın hangi ışık yoğunluğu seviyesine ulaştığını kontrol edin. Bunu
yaptığınızda, geçerli alarm ışığı yoğunluk seviyesi ekranda belirir. Ertesi gün için, alarm ışığı yoğunluk
seviyesini bu değere ayarlayın.
2 Uyanmasaatindeışığınyanmasınıistemiyorsanız,ışıkyoğunlukseviyesini0olarakayarlayın.
1 HızlandırılmışbiruyandırmaalarmtestibaşlatmakiçinQUICKCHECK(HızlıKontrol)
düğmesinebasın(Şek.17).
QUICKCHECKdüğmesininetrafındakiışıkhalkasıyanar(Şek.18).
Testinilk50saniyesiboyunca,ışıkyoğunluğununhızlaseçilenseviyeyearttığınıgörürsünüz.
Son40saniyeboyunca,seçilensesinkademeliolarakseçilenseviyeyearttığınıduyarsınız.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
TÜRKÇE126
2 TestidurdurmakiçinQUICKCHECKdüğmesinetekrarbasın(Şek.17).
QUICKCHECKdüğmesininetrafındakiışıkhalkasısöner.
Not: QUICK CHECK düğmesine tekrar basılana kadar cihaz, hızlandırılmış uyandırma alarmı testini
uygulamaya devam eder.
Alarm açıldığında, ALARM düğmesinin etrafındaki ışık halkası yanar. Ayarlanan saatte, uyandırma sesi
çalınır ve lamba, seçilen ışık yoğunluğu seviyesine ulaşır.
1 Işığıveuyandırmasesinikapatmakiçin3düğmesinebasın.(Şek.19)
ALARMdüğmesininetrafındakiışıkhalkasıyanmayadevameder.Alarmfonksiyonuhala
etkindir;uyandırmaalarmı,ertesigünayarlanansaatteveayarlanansesveışıkyoğunluğuyla
çalacaktır(Şek.13).
2 Alarmçaldığındasesikapatmakistiyorsanız#düğmesinebasın.(Şek.20)
3 Alarmçaldığındalambayıkapatmakistiyorsanız@&düğmesinebasın.(Şek.21)
4 Alarmfonksiyonunutamamenkapatmakistiyorsanız,ekrandakisessimgesikaybolanave
ALARMdüğmesininetrafındakiışıkhalkasısönenekadar,ALARMdüğmesinebirveyabirkaç
kezbasın.
Erteleme
1 Alarmçaldığında,sesi9dakikasüreylekapatmakiçin(Erteleme/EkranParlaklıkKontrolü)
düğmesinebasın(Şek.22).
Lamba, seçilen yoğunluk seviyesinde yanmaya devam eder. 9 dakika sonra, uyandırma sesi otomatik
olarak tekrar çalınır.
2 IşığıkısmakiçinSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL(Erteleme/EkranParlaklık
Kontrolü)düğmesinedahauzunsürebasın.
Not: Bunu ancak bir kere yapabilirsiniz. Düğme, bırakıldıktan sonra tekrar SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL (Ekran Parlaklık Kontrolü) düğmesi olarak çalışmaya devam eder.
Not: Erteleme fonksiyonunu, alarm çalmaya başladıktan sonraki 15 dakika boyunca kullanabilirsiniz. Bu
15 dakikalık süre sonunda düğme, SNOOZE (Erteleme) düğmesi olarak değil, sadece
SCREEN BRIGHTNESS CONTROL (Ekran Parlaklık Kontrolü) düğmesi olarak çalışır.
1 Dahayüksekveyadahadüşükbirışıkyoğunluğuseçmekiçin,dönerışıkayarlamadüğmesini@
çevirin.(Şek.16)
Işık, geri kalan uyandırma aşamasının boyunca seçilen yoğunlukta yanar.
1 EkranparlaklığınıayarlamakiçinSNOOZE/SCREENBRIGHTNESSCONTROL(Erteleme/
EkranParlaklıkKontrolü)düğmesinebasın(Şek.22).
Parlaklığı başka bir seviyeye ayarlamak için düğmeye tekrar basın. Üç seviye bulunmaktadır.
Not: Bu düğme, alarm çaldığında ve erteleme süresince ekran parlaklığını ayarlamak için kullanılamaz.
3
1 Alarm,ayarlananuyandırmasaatindeçaldığında,uyandırmaışığıvealarmınıkapatmakiçin3
düğmesinebasın.
Not: Alarm fonksiyonu etkin kalmaya ve alarm düğmesinin etrafındaki ışık halkası yanmaya devam eder.
,
,
TÜRKÇE 127
2 Okumalambasınıve/veyaradyoyuaçtığınızda,okumalambasınıve/veyaradyoyukapatmakiçin
3düğmesinebasın.
3 düğmesine tekrar bastığınızda, sadece ışık yanar.
Not: Alarm fonksiyonu etkinken 3 düğmesine basmak, alarm ayarlarını etkilemez.
1 Lambayıaçmakveyakapamakiçin@&düğmesinebasın.(Şek.21)
2 Işıkyoğunluğuseviyesiniayarlamakiçin,dönerışıkayarlamadüğmesini@yukarıyaveyaaşağıya
doğruçevirin.(Şek.16)
Ekranüzerindekiışıkseviyesigöstergesi@,ışıkyoğunluğuseviyesini(00-20)
gösterir.(Şek.23)
İpucu: Okuma için ışık yoğunluğunu 20 (maksimum seviye) değerine ayarlamanızı öneririz. Bu ışık seviyesi
yeterince güçlü değilse, başka bir lamba daha açın.
Not: Seçtiğiniz ışık yoğunluğu, otomatik olarak alarmın ışık yoğunluğu seviyesi olarak ayarlanır.
Gerekiyorsa,ışıkyoğunluğuseviyesinitekraruyandırmaseviyesineayarlamayıunutmayın!
Radyo
1 RadyoyuaçmakiçinRADIOdüğmesinebasın(Şek.24).
Düğmeninetrafındakiışıkhalkasıyanar(Şek.25).
2 Ensevdiğinizistasyonunfrekansınıseçmekiçin%ve^düğmelerinikullanın.(Şek.26)
FM istasyonları seçebilirsiniz.
Not: Radyo frekanslarını otomatik olarak taramak için, % veya ^ düğmesine basın ve yaklaşık 2 saniye
basılı tutun.
3 RadyoyukapatmakiçinRADIOdüğmesinebasın(Şek.24).
Elektrik kesintisi
Kısa bir elektrik kesintisinin ardından, alarmın ayarlanan saatte çalmasını garantilemek için, cihazda bir
yedek sistem bulunmaktadır. Bu sistem, değiştirilmesi gerekmeyen ve kendi kendine şarj olan bir pile
sahiptir. Sistem, saati birkaç dakika süreyle hafızada tutar.
Uzunbirelektrikkesintisininardından,ekrandahatalısaatgörünürvealarmsaati00.00’dır.
Doğrusaatayarını(bkz.‘Kullanımahazırlama’bölümü)vedoğrualarmsaatiayarını(bkz.
bölüm‘Cihazınkullanımı’)yapın(Şek.7).
1 Cihazbuişlemleredüzgünyanıtvermezse,şiduvarprizindençıkarınvetekrartakın.Buişe
yaramazsa,ekranıfabrikavarsayılanayarlarınasıfırlamakiçincihazınaltkısmındakisıfırlama
düğmesinebasın(Şek.27).
Cihazıtemizlemeyebaşlamadanöncemutlakaşiniprizdençekinve15dakikasüreylesoğumaya
bırakın.
Cihazıtemizlemekiçinovalamabezleri,benzinveyaasetongibiaşındırıcıtemizlikürünleriveya
zararvericisıvılarkullanmayın.
Güçlübirlambaüzerindebirikentozpotansiyelyangıntehlikesioluşturacağından,cihazıniçindeki
tozukurubirbezledüzenliolaraktemizleyin.
1 Cihazındıştarafınınemlibirbezletemizleyin.
,
,
,
TÜRKÇE128
2 Cihazıniçtarafınıkurubirbezletemizleyin.
Lambadeğiştirmekapağını,öncealtkısımdakiçentiğiiçeridoğru(1),ardındanbirazgüçle
yukarıdoğruiterek(2)açın(Şek.28).
Lambadeğiştirmekapağını,açılabildiğikadaraçın(Şek.29).
Cihazıniçinesugirmesineveyaüzerinesudamlamasınaengelolun(Şek.3).
Cihaz, lamba haricinde servis yapılabilir parça içermemektedir.
Lamba artık yanmadığında veya ışık çıkışı azaldığında değiştirilmelidir (ayrıca bkz. ‘Önemli’ bölümü).
Lambayı, bir Philips 100W E27 SOFTONE softwhite 230V T55 lamba ile değiştirmelisiniz. Sadece bu
lamba doğru ışık yoğunluğu sağlar.
1 Cihazıprizdençıkartın.
2 Cihazınsoğumasıiçinyaklaşık15dakikabekleyin.
3 Lambadeğiştirmekapağınıaçmakiçin,öncealtkısımdakiçentiğiiçeridoğru(1)itin,ardından
çokazkuvvetuygulayarakyukarıdoğrukaydırın(2)(Şek.28).
4 Lambadeğiştirmekapağını,açılabildiğikadaraçın(Şek.29).
5 Eskilambayıçevirerek(1)duydançıkarın(2)(Şek.30).
6 Duyayenibirlambatakın.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 31).
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr
adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi
ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Ülkenizde Müşteri Hizmetleri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Uluslararası garanti lambayı kapsamaz.
Veriler
Anma gerilimi 230V
Anma frekansı 50Hz
Anma girişi 100W
Yalıtım sınıfı II
Su girişi IPX0
Çalışma koşulları Sıcaklık +10°C ile +35°C arasında
Bağıl nem %30 ile %90 arasında
,
,
,
-
TÜRKÇE 129
Depolama koşulları Sıcaklık -20°C ile +50°C arasında
Bağıl nem %30 ile %90 arasında
(yoğuşmasız)
Devre şemaları, parça listeleri ve diğer teknik açıklamalar istek üzerine sağlanır.
Bu cihaz ve diğer cihazlar arasında, elektromanyetik parazitlerin veya başka tür parazitlerin oluşumunu
engellemek için önlem alın.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Cihaz çalışmıyor Fiş prize doğru takılmamış olabilir. Fişi prize düzgün şekilde takın.
Elektrik arızası olabilir. Elektriğin çalışıp çalışmadığını, başka bir cihaz
bağlayarak kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı olabilir. Eğer kablo hasarlı ise, tehlikeyi önlemek
için Philips yetkili servislerinde veya benzer ölçüde kaliye kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz aşırı ısınmış ve aşırı ısınma koruması cihazı kapatmış olabilir. Aşırı
ısınma nedenini (örn. bir veya daha fazla havalandırma deliğini engelleyen
bir havlu) ortadan kaldırın ve cihazın şini çekin. Yaklaşık 20 dakika
bekleyin ve şi tekrar prize takın.
Cihaz kullanım
sırasında ısınır. Cihaz lambanın ışığıyla ısındığı için bu durum normaldir.
Farklı fonksiyonları
ayarlamaya çalışırken
cihaz yanıt vermiyor.
Cihazın alt kısmındaki Reset (Sıfırlama) düğmesine basın veya şi prizden
çekin tekrar takın. Cihaz, fabrika varsayılan ayarlarına sıfırlanır.
Alarm çaldığında ışık
yanmıyor. Işık yoğunluğu seviyesini çok düşük bir ayara getirmiş olabilirsiniz. Döner
düğmeyi @ kullanarak ışık yoğunluğu seviyesini artırın.
ALARM düğmesine basarak alarm fonksiyonunu kapatmış olabilirsiniz.
Lamba arızalı olabilir. Lambayı değiştirin (bkz. ‘Değiştirme’ bölümü).
Lamba çalışmıyor. İlk kullanımdan önce lambayı takmamış olabilirsiniz. Lambayı yerine takın
(bkz. ‘Değiştirme’ bölümü)
Işık yoğunluğu seviyesini çok düşük bir ayara getirmiş olabilirsiniz. Döner
düğmeyi @ kullanarak ışık yoğunluğu seviyesini artırın.
Lamba arızalı olabilir. Lambayı değiştirin (bkz. ‘Değiştirme’ bölümü).
Lambayı kapattıktan
hemen donra tekrar
açamıyorum.
Lambanın kararması için 3 saniye beklemeniz gerekir. Bu süre boyunca, 3
düğmesi çalışmaz.
Alarm çaldığında bir
ses duymuyorum. Ses seviyesini çok düşük bir ayara getirmiş olabilirsiniz. Döner düğmeyi $
kullanarak ses seviyesini artırın.
ALARM düğmesine basarak alarm fonksiyonunu kapatmış olabilirsiniz.
TÜRKÇE130
Sorun Çözüm
Alarm sesi olarak radyoyu seçtiyseniz, radyo arızalı olabilir. Radyonun
çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için, alarmı kapattıktan sonra radyo
düğmesine basın. Çalışmazsa, ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri
Merkeziyle iletişim kurun.
Radyo çalışmıyor. Harici anten doğru konumlandırılmamış olabilir. Harici antenin konumunu
değiştirin.
Radyodan cızırtı
geliyor. Yayın sinyali zayıf olabilir. Doğru sinyali arayın (bkz. ‘Cihazın kullanımı’
bölümü).
Alarm dün çaldı fakat
bugün çalmadı. ALARM düğmesine basarak alarm fonksiyonunu kapatmış olabilirsiniz.
Alarmı ertesi gün için ayarlayın ve ertesi gün uyandırma alarmını, sesi ve
ışığı, 3 düğmesine basarak kapatın (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
Ses ve/veya ışık seviyesini çok düşük bir ayara getirmiş olabilirsiniz. Daha
yüksek bir ses ve/veya ışık seviyesi ayarlayın.
Yedek sistemin kapasitesinden daha uzun süren bir elektrik kesintisi olmuş
olabilir. Uzun bir elektrik kesintisinin ardından, ekranda hatalı saat görünür
ve alarm saati 00.00’dır. Doğru saat ayarını (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’
bölümü) ve doğru alarm saati ayarını (bkz. bölüm ‘Cihazın kullanımı’)
yapın.
Işık beni çok erken/çok
geç uyandırıyor. Ayarladığınız ışık yoğunluğu seviyesi sizin için uygun olmayabilir. Çok erken
kalkıyorsanız daha düşük, çok geç kalkıyorsanız daha yüksek bir ışık
yoğunluğu seviyesi ayarlamayı deneyin. Işık yoğunluğu seviyesi 20 sizin için
yeterince yüksek değilse cihazı yatağa yaklaştırın.
Cihaz, baş seviyenizden daha aşağıda bulunduğu için çok geç uyanmış
olabilirsiniz. Cihaz yüksekliğinin, ışığın yatak, yorgan veya yastık tarafından
engellenmeyeceği bir seviyede olduğundan emin olun. Ayrıca cihazın çok
uzakta olmadığından emin olun.
SNOOZE (Erteleme)
düğmesi çalışmıyor. Erteleme fonksiyonu, alarm çalmaya başladıktan sonraki 15 dakika
boyunca kullanılabilir. Bu 15 dakikalık süre sonunda düğme, SNOOZE
(Erteleme) düğmesi olarak değil, sadece SCREEN BRIGHTNESS
CONTROL (Ekran Parlaklık Kontrolü) düğmesi olarak çalışır.
TÜRKÇE 131
132
133
134
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
135
28
22 23 24 25
26 27 29
30 31
4222.002.7151.1