Table of Contents
- Introduction
- General description (Fig.1)
- Important safety information
- Charging
- Using the appliance
- Cleaning and maintenance
- Storage
- Replacement
- Ordering accessories
- Recycling
- Removing the rechargeable battery
- Warranty and support
- Guarantee restrictions
- Troubleshooting
- Úvod
- Všeobecný popis (obr. 1)
- Důležité bezpečnostní informace
- Nabíjení
- Použití přístroje
- Čištění a údržba
- Skladování
- Výměna
- Objednávání příslušenství
- Recyklace
- Vyjmutí akumulátoru
- Záruka a podpora
- Omezení záruky
- Řešení problémů
- Sissejuhatus
- Üldine kirjeldus (Joon. 1)
- Tähtis ohutusteave
- Laadimine
- Seadme kasutamine
- Puhastamine ja hooldus
- Hoiundamine
- Osade vahetamine
- Tarvikute tellimine
- Ringlussevõtt
- Akupatarei eemaldamine
- Garantii ja tootetugi
- Garantiipiirangud
- Veaotsing
- Uvod
- Opći opis (sl. 1)
- Važne sigurnosne informacije
- Punjenje
- Upotreba aparata
- Čišćenje i održavanje
- Spremanje
- Zamjena dijelova
- Naručivanje dodatnog pribora
- Recikliranje
- Vađenje punjive baterije
- Jamstvo i podrška
- Ograničenja jamstva
- Rješavanje problema
- Ievads
- Vispārējs apraksts (1. zīm.)
- Svarīga informācija par drošību
- Uzlāde
- Ierīces lietošana
- Tīrīšana un kopšana
- Glabāšana
- Nomaiņa
- Piederumu pasūtīšana
- Otrreizējā pārstrāde
- Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana
- Garantija un atbalsts
- Garantijas ierobežojumi
- Traucējummeklēšana
- Įvadas
- Bendras aprašymas (1 pav.)
- Svarbi saugos informacija
- Įkrovimas
- Prietaiso naudojimas
- Valymas ir priežiūra
- Laikymas
- Pakeitimas
- Priedų užsakymas
- Perdirbimas
- Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
- Garantija ir pagalba
- Garantijos apribojimai
- Trikčių diagnostika ir šalinimas
- Bevezetés
- Általános leírás (1. ábra)
- Fontos biztonsági tudnivalók
- Töltés
- A készülék használata
- Tisztítás és karbantartás
- Tárolás
- Csere
- Tartozékok rendelése
- Újrahasznosítás
- Az akkumulátor eltávolítása
- Garancia és terméktámogatás
- A garancia feltételei
- Hibaelhárítás
- Wprowadzenie
- Opis ogólny (rys. 1)
- Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
- Ładowanie
- Używanie urządzenia
- Czyszczenie i konserwacja
- Przechowywanie
- Wymiana
- Zamawianie akcesoriów
- Ochrona środowiska
- Wyjmowanie akumulatora
- Gwarancja i pomoc techniczna
- Ograniczenia gwarancji
- Rozwiązywanie problemów
- Introducere
- Descriere generală (Fig. 1)
- Informaţii importante privind siguranţa
- Încărcare
- Utilizarea aparatului
- Curăţare şi întreţinere
- Depozitare
- Înlocuirea
- Comandarea accesoriilor
- Reciclarea
- Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
- Garanţie şi asistenţă
- Restricţii de garanţie
- Depanare
- Hyrje
- Përshkrim i përgjithshëm (fig. 1)
- Informacion i rëndësishëm sigurie
- Ngarkimi
- Përdorimi i pajisjes
- Pastrimi dhe mirëmbajtja
- Ruajtja
- Ndërrimi
- Porositja e aksesorëve
- Riciklimi
- Heqja e baterisë së ringarkueshme
- Garancia dhe mbështetja
- Kufizimet e garancisë
- Diagnostikimi
- Uvod
- Splošni opis (sl. 1)
- Pomembne varnostne informacije
- Polnjenje
- Uporaba aparata
- Čiščenje in vzdrževanje
- Shranjevanje
- Zamenjava
- Naročanje dodatne opreme
- Recikliranje
- Odstranitev akumulatorske baterije
- Garancija in podpora
- Garancijske omejitve
- Odpravljanje težav
- Úvod
- Všeobecný opis (obr. 1)
- Dôležité bezpečnostné informácie
- Nabíjanie
- Používanie zariadenia
- Čistenie a údržba
- Skladovanie
- Výmena
- Objednávanie príslušenstva
- Recyklácia
- Vyberanie nabíjateľnej batérie
- Záruka a podpora
- Obmedzenia záruky
- Riešenie problémov
- Uvod
- Opšti opis (slika 1)
- Važne bezbednosne informacije
- Punjenje
- Upotreba aparata
- Čišćenje i održavanje
- Odlaganje
- Zamena
- Naručivanje dodataka
- Reciklaža
- Uklanjanje punjive baterije
- Garancija i podrška
- Ograničenja garancije
- Rešavanje problema
- Въведение
- Общо описание (Фиг. 1)
- Важна информация за безопасност
- Зареждане
- Използване на уреда
- Почистване и поддръжка
- Съхранение
- Смяна
- Поръчване на аксесоари
- Рециклиране
- Изваждане на акумулаторната батерия
- Гаранция и поддръжка
- Ограничения на гаранцията
- Отстраняване на неизправности
- Вовед
- Општ опис (Слика 1)
- Важни безбедносни информации
- Полнење
- Користење на уредот
- Чистење и одржување
- Чување
- Замена
- Нарачување додатоци
- Рециклирање
- Вадење на батеријата на полнење
- Гаранција и поддршка
- Ограничување на гаранцијата
- Решавање проблеми
- Введение
- Общее описание (рис. 1)
- Важные сведения о безопасности - Дополнение к эксплуатационной документации
- Опасно!
- Предупреждение
- Внимание!
- Электромагнитные поля (ЭМП)
- Общие сведения
- Зарядка
- Использование прибора
- Очистка и уход
- Хранение
- Замена
- Заказ аксессуаров
- Утилизация
- Извлечение аккумулятора
- Гарантия и поддержка
- Ограничения гарантии
- Вступ
- Загальний опис (рис. 1)
- Важлива інформація з техніки безпеки
- Заряджання
- Застосування пристрою
- Чищення та догляд
- Зберігання
- Заміна
- Замовлення приладдя
- Утилізація
- Виймання акумуляторної батареї
- Гарантія та підтримка
- Обмеження гарантії
- Усунення несправностей
- Кіріспе
- Жалпы сипаттама (1-сурет)
- Маңызды қауіпсіздік ақпараты - Қосымша пайдалану құжаттамасын
- Қауіпті жағдайлар
- Абайлаңыз
- Абайлаңыз
- Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
- Жалпы ақпарат
- Зарядтау
- Құрылғыны пайдалану
- Тазалау және күту
- Сақтау
- Ауыстыру
- Қосалқы құрылғыларға тапсырыс беру
- Өңдеу
- Қайта зарядталатын батареяларды алу
- Кепілдік және қолдау көрсету
- Кепілдік шектеулері
- Ақаулықтарды жою
Philips QP6510/70 User Manual
Displayed below is the user manual for QP6510/70 by Philips which is a product in the Beard Trimmers category. This manual has pages.
Related Manuals
QP6520, QP6510
15
14
13
1
QP6520
QP6510
QP6520 QP6520
2
7
811
4
3
5
6
9
10
12
empty page before TOC
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig.1)
1 Blade
2 Blade release slide
3 Travel lock (QP6520 only)
4 Battery status percentage (QP6520 only)
5 Charge symbol (QP6520 only)
6 Display (QP6520 only)
7 On/off button
8 Battery status indicator (QP6510 only)
9 Charging stand (QP6520 only)
10 Small plug of the charging stand (QP6520 only)
11 Pouch (QP6520 only)
12 Small plug
13 Supply unit (adapter, type HQ8505)
14 Precision trimming comb
15 Hair length setting wheel
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry.
6English
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
7
English
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
8English
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75dB(A).
Charging
Note: This appliance can only be used without
cord.
QP6520, QP6510: Charging takes approx. 1 hour. A
fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes
(QP6510).
Charge the appliance before you use it for the first
time and when the charge symbol indicates that
the battery is almost empty.
Battery status indicator QP6520
- When the charge symbol flashes orange, the
battery is almost empty. The remaining battery
capacity is indicated by the battery status
percentage shown on the display.
9
English
- To indicate that the appliance is charging, the
charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the charge
symbol flashes white quickly until quick charge
is finished.
- The battery is fully charged when the battery
status percentage shown on the display is 100%
and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the display switches off
automatically.
Battery status indicator QP6510
- When the battery status indicator flashes
orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first
the bottom light flashes white and then lights
up white continuously. Then the second light
flashes and then lights up continuously, and so
on until the appliance is fully charged.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the lights of
the battery status indicator will light up
continuously one after another and then all
switch off. This will repeat itself until quick
charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of
the battery status indicator light up
continuously.
10 English
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the lights of the battery status
indicator switch off automatically.
Charging with the adapter
1Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the charging stand (QP6520 only)
1Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2Put the appliance in the charging stand.
3After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
charging stand.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave
facial hair (beard, moustache and sideburns).
Shave for a smooth result, trim to obtain a certain
length and edge to create perfect edges and sharp
lines. This appliance is not intended for shaving,
edging or trimming hairs on lower body parts or
scalp hair. Take your time when you first start to
use the appliance. You have to acquire practice
with the appliance.
11
English
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Before you use the appliance, always check
the blade for damage or wear. If the blade is
damaged or worn, do not use the appliance,
as injury may occur. Replace a damaged
blade before you use the appliance (see
chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
1Switch on the appliance.
2Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
12 English
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2Switch on the appliance.
3Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
13
English
Trimming with comb
Tips
- Always trim in the direction of the teeth of the
precision trimming comb making sure the flat
part of the comb is in full contact with the skin
for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to hold the appliance in different
positions as well. However, always make sure
that you move the appliance upwards against
the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
The precision trimming comb allows you to trim
hair to different lengths. Start at the highest setting
to acquire practice with this appliance. The
settings on the wheel correspond to the hair
lengths in millimeters.
1 2
1Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the
comb into the appliance (‘click’).
2Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting.
The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6520
14 English
- QP6510
3Switch on the appliance.
4Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
1
2
6To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
15
English
Cleaning the appliance
1
2
1Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
the comb.
2If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4Then switch on the appliance and rinse the
blade with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5Then rinse the comb with lukewarm water.
6Let the appliance and comb dry.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
16 English
Storage
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1 2
1Always attach the precision trimming comb on
the blade to protect the blade from damage
during travelling or storage.
Travel lock (QP6520 only)
You can lock the appliance when you are going to
travel. The travel lock prevents the appliance from
being switched on by accident.
Activating the travel lock
3 sec.
1Press the on/off button for 3 seconds.
- While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up and the digital display counts
down.
- When the travel lock is activated, the travel lock
symbol flashes.
Deactivating the travel lock
1Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display
counts down. Then the travel lock symbol lights
up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
17
English
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect or when the usage indicator
appears.
The blade is equipped with a usage indicator
which gradually turns green. When the green bar is
highly visible, it is recommended to replace your
blade. Always replace the blade with an original
Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
2
1
1Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
2Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
18 English
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Caution: Only remove the rechargeable battery
when you discard the appliance. Make sure the
battery is completely empty when you remove it.
Note: We strongly advise you to have a
professional remove the rechargeable battery.
1Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2Remove the blade from the appliance.
19
English
3Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
20 English
8Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the
appliance when it
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
Disconnect the appliance
from the mains before use.
21
English
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty. Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’). During
charging, the battery
charge indicator flashes
white. If the battery charge
indicator does not flash,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash, take the
appliance to your dealer or
a Philips service center.
The blade is
blocked by dirt. Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
not hotter) for approx. 30
seconds.
Travel lock is
activated. Press the on/off button for
3 seconds to deactivate
travel lock.While you
deactivate the travel lock,
the display counts down.
Then the travel lock
symbol lights up and
switches off.The appliance
is now ready for use again.
The appliance
does not cut hairs
anymore.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
Push the blade onto the
appliance until you hear a
click.
The blade is
damaged or worn. Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
22 English
Problem Possible cause Solution
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is
damaged or worn. Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
Remove and reattach the
blade. Push it onto the
appliance until you hear a
click.
The blade is
blocked by dirt. Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The appliance
does not function
optimally
anymore.
The blade is
blocked by dirt. Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is a
delicate part of the
appliance and can
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
23
English
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Čepel
2 Uvolňovací posuvné tlačítko čepele
3 Cestovní zámek (pouze model QP6520)
4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6520)
5 Symbol nabíjení (pouze model QP6520)
6 Displej (pouze model QP6520)
7 Vypínač
8 Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6510)
9 Nabíjecí stojánek (pouze model QP6520)
10 Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze
model QP6520)
11 Pouzdro (pouze model QP6520)
12 Malá zástrčka
13 Napájecí jednotka (adaptér, typ HQ8505)
14 Hřeben pro přesné zastřihování
15 Kolečko nastavení délky vousů
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými
informacemi auschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
24 Čeština
Nebezpečí
- Zdroj udržujte vsuchu.
Varování
- Knabíjení baterie používejte pouze
odnímatelnou napájecí jednotku (XXxxxx)
dodávanou stímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje
nikdy neodřezávejte a nenahrazujte
zástrčku. Mohlo by tak dojít knebezpečné
situaci.
- Tento holicí strojek mohou používat děti od
8let věku. Osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej
mohou používat, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném používání
holicího strojku apokud chápou související
rizika. Děti si sholicím strojkem nesmí hrát.
Děti nesmí provádět bez dozoru čištění
auživatelskou údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj
vždy odpojte od sítě.
25
Čeština
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby
nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
Upozornění
- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy
ponořit do vody ani ho mýt pod
tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani vjejí
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
- Přístroj používejte pouze
kúčelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno vuživatelské
příručce.
- Zhygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
26 Čeština
- Koplachování přístroje nikdy
nepoužívejte vodu teplejší než
60°C.
- Kčištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro
použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod
tekoucí vodou. Přístroj lze proto
zbezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí
vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75dB(A).
Nabíjení
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
QP6520, QP6510: Nabíjení trvá přibližně 1hodinu.
Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až
90minut (QP6520), případně 60minut (QP6510).
27
Čeština
Zastřihovač nabijte před prvním použitím atehdy,
když symbol nabíjení ukazuje, že je baterie téměř
vybitá.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6520
- Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je
baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie
se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu
baterie.
- Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že
se přístroj nabíjí.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je
kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro
5minut používání. Během rychlého nabití bliká
symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé
nabití dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu
baterie na displeji zobrazí hodnotu 100% a
symbol nabíjení se trvale rozsvítí.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
displej automaticky zhasne.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6510
- Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je
baterie téměř vybitá.
28 Čeština
- Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní
kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se
rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom
zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí
druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje,
dokud není přístroj zcela nabitý.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je
kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro
5minut používání. Během rychlého nabíjení se
kontrolky stavu baterie postupně
nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a
následně všechny zhasnou. Tento cyklus se
opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky
stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou.
Nabíjení pomocí adaptéru
1Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky vezdi.
2Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
zelektrické zásuvky amalý konektor vytáhněte
zpřístroje.
Nabíjení vnabíjecím stojánku (pouze model QP6520)
1Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího
podstavce a adaptér připojte do zásuvky.
2Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec.
3Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
amalou zástrčku vytáhněte znabíjecího
stojanu.
29
Čeština
Použití přístroje
Zastřihovač lze můžete použít na zastřihování,
tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír a
kotlety). Holením získáte hladký výsledek,
zastřihováním dosáhnete určité délky a tvarováním
vytvoříte dokonalé okraje a ostré linie. Tento
zastřihovač není určen pro holení, tvarování ani
zastřihávání ochlupení na dolních částech těla
nebo vlasů. Při prvním holení nespěchejte.
Vpoužívání zastřihovače je třeba získat praxi.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Zapínání a vypínaní přístroje
1Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Holení
Před použitím zastřihovače vždy
zkontrolujte, zda není čepel poškozená
nebo opotřebovaná. Pokud je čepel
poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby
nedošlo ke zranění. Před použitím
zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není
čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz
kapitola „Výměna“).
30 Čeština
Tipy atriky holení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela vkontaktu
spokožkou, proto ji kpokožce přiložte celou
plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybem proti
směru růstu chloupků.
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného
tlaku.
- Přístroj je vhodný kpoužití za sucha nebo
mokra, sgelem nebo spěnou. Přístroj můžete
používat ive sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá.
1Zapněte přístroj.
2Opatrně přiložte čepel kpokožce a smírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
zastřihovačem nahoru nebo proti směru růstu
chloupků.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
3Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Tvarování
Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré
linie adokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby
břit byl kolmo vkontaktu spokožkou aaby se
pokožky dotýkala jedna zjeho hran. Tímto
způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety
aoblast kolem úst anosu.
31
Čeština
1Chcete-li vytvořit ostré kontury alinie, můžete
použít kteroukoli zhran břitu.
2Zapněte přístroj.
3Přiložte hranu břitu kolmo kpokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování shřebenovým nástavcem
Tipy
- Hřebenem pro přesné zastřihování vždy
pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte
na to, aby plochá část hřebene byla zcela
vkontaktu spokožkou. To zajišťuje rovnoměrný
výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy ivousy rostou různými směry, je
nutné zastřihovačem rovněž pohybovat
různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste
zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru
růstu vlasů či vousů.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a
chloupky suché.
Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje
zastřižení vlasů či vousů na různé délky. Pro získání
praxe spoužíváním přístroje začněte smaximálním
32 Čeština
nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce
střihu vmilimetrech.
1 2
1Umístěte přední část hřebenového nástavce na
čepel a zatlačte výstupek na zadní straně
hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve
se „klapnutí“).
2Otočením kolečkem nastavení délky vousů
zvolte požadované nastavení délky střihu.
Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu
vmilimetrech.
- QP6520
- QP6510
3Zapněte přístroj.
4Přiložte hřebenový nástavec kpokožce a
zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti
směru růstu vlasů či vousů.
5Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
33
Čeština
1
2
6Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a
potom ho vytáhněte zčepele.
Čištění a údržba
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní
ani agresivní čisticí prostředky, jako je například
benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače
oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo
dojít k poškození. Je-li čepel poškozená, vyměňte
ji.
Čištění přístroje
1
2
1Sejměte hřeben zčepele. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač
vždy vypněte.
2Pokud se vhřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
34 Čeština
3Pokud se vzastřihovači nahromadí větší
množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
4Poté zastřihovač zapněte aopláchněte čepel
vlažnou vodou.
Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou
tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou
vodou.
6Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec
uschnout.
Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte sní
opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.
Skladování
Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme
před uložením a dalším použitím nechat zcela
vyschnout.
1 2
1Při cestování nebo skladování na čepel vždy
připevněte hřeben pro přesné zastřihování,
abyste ji ochránili před poškozením.
Cestovní zámek (pouze model QP6520)
Před cestováním lze zastřihovač uzamknout.
Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí
přístroje.
Aktivace cestovního zámku
35
Čeština
3 sec.
1Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol
cestovního zámku a digitální displej začne
odpočítávat.
- Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol
cestovního zámku.
Deaktivace cestovního zámku
1Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální
displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol
cestovního zámku a následně zhasne.
- Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.
Výměna
Indikace výměny
Abyste dosáhli optimálního výsledku při
zastřihování asnadného klouzání břitu,
doporučujeme břit měnit každé 4měsíce, když při
holení nebo zastřihování už nefunguje dle
očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor
opotřebení.
Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se
postupně mění na zelenou. Pokud je zelený
proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za
náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální
náhradní břit Philips.
36 Čeština
Vzávislosti na způsobu používání může být
skutečná životnost břitu delší nebo kratší.
Podobně jako uruční čepelky se itento břit časem
otupí, apak více tahá za vousy aklesne jeho řezný
výkon.
Výměna břitu
2
1
1Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
břitu směrem nahoru auchopte břit zobou
stran tak, abyste jej mohli vyjmout. Tím
zabráníte, aby břit odskočil zrukojeti.
2Uchopte nový břit ze stran azatlačte jej na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit
umístěn správně aje připraven kpoužití.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.shop.philips.com/service
nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips.
Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na letáčku
scelosvětovou zárukou).
Lze objednat následující díly:
- Čepel QP210 – 1balení
- Čepel QP220 – 2balení
37
Čeština
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat sběžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které
nemohou být likvidovány společně sběžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Důrazně
doporučujeme, abyste výrobek zanesli do
oficiálního sběrného místa nebo servisního
střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí
baterie na odbornících.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí akumulátoru
Upozornění: Až budete přístroj likvidovat,
vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím
akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný.
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí
akumulátoru nechali na odbornících.
1Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
vchodu, dokud se sám nezastaví.
2Zezastřihovače sejměte čepel.
3Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte
panel.
38 Čeština
4Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na
obou stranách.
5Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti
vytlačte vnitřní část přístroje.
- Nyní uvidíte desku splošnými spoji.
6QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a
odkryjte desku splošnými spoji.
7Pomocí šroubováku vyjměte desku splošnými
spoji zvnitřní části přístroje.
8Vyzvedněte akumulátor zvnitřního těla pomocí
šroubováku. Baterie je připevněna
oboustrannou lepicí páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou
velmi ostré.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
39
Čeština
Omezení záruky
Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhá opotřebení.
Řešení problémů
Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy,
nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Zastřihovač nelze
zapnout, pokud je
připojen do sítě.
Během nabíjení
nelze zastřihovač
používat.
Zastřihovač lze
používat pouze bez
kabelu.
Před použitím odpojte
zastřihovač od sítě.
Zastřihovač už
nefunguje. Nabíjecí baterie je
prázdná. Zastřihovač nabijte (viz
kapitola „Nabíjení“).
Ukazatel stavu baterie
během nabíjení bliká bíle.
Pokud ukazatel stavu
baterie nebliká,
zkontrolujte, zda nedošlo
kvýpadku proudu a zda
funguje zásuvka. Pokud
nedošlo kvýpadku proudu
a zásuvka funguje, ale
ukazatel stavu baterie stále
nebliká, odneste
zastřihovač kprodejci
nebo do servisního
střediska Philips.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Zapněte zastřihovač a
opláchněte čepel vlažnou
vodou.
40 Čeština
Problém Možná příčina Řešení
Ponořte čepel do nádoby
steplou vodou (do 60°C)
po dobu přibližně
30sekund.
Cestovní zámek je
zapnutý. Cestovní zámek
deaktivujete podržením
tlačítka pro
zapnutí/vypnutí po dobu
3sekund. Při deaktivaci
cestovního zámku začne
digitální displej
odpočítávat. Potom se
rozsvítí symbol cestovního
zámku a následně zhasne.
Nyní je přístroj znovu
připraven kpoužití.
Zastřihovač
přestal stříhat. Čepel je na rukojeti
nesprávně
nasazena.
Natlačte čepel zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Čepel je poškozená
nebo
opotřebovaná.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Zastřihovač
vydává divný
zvuk.
Čepel je poškozená
nebo
opotřebovaná.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Čepel je na rukojeti
nesprávně
nasazena.
Sejměte čepel a nasaďte ji
znovu. Natlačte ji zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Zastřihovač už
nefunguje
optimálně.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
41
Čeština
Problém Možná příčina Řešení
Čepel podléhá
opotřebení, proto
se její výkon časem
snižuje.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Čepel je křehká a
může se snadno
poškodit. Pokud
dojde kpoškození
čepele, nemusí
správně fungovat.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
42 Čeština
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Joon. 1)
1 Lõiketera
2 Lõiketera avamise liugur
3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6520)
4 Aku oleku protsent (ainult QP6520)
5 Laadimise sümbol (ainult QP6520)
6 Ekraan (ainult QP6520)
7 Toitenupp
8 Aku oleku näidik (ainult QP6510)
9 Laadimisalus (ainult mudel QP6520)
10 Laadimisaluse väike pistik (ainult QP6520)
11 Kott (ainult mudel QP6520)
12 Väike pistik
13 Toiteplokk (adapter, tüüp HQ8505)
14 Täppispiirlikamm
15 Karvapikkuse seadistamise ratas
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
43
Eesti
Hoiatus
- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat
toiteplokki (XXxxxx), mis on seadmega
kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki
ära, et asendada seda mõne teise pistikuga,
kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke
pistik alati pistikupesast välja.
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks
ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise
välja vahetada.
44 Eesti
Ettevaatust
- Ärge kunagi kastke
laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme
loputamiseks 60 °C-st
kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
45
Eesti
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani
all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75dB(A).
Laadimine
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
QP6520, QP6510: Laadimine kestab umbes üks
tund. Täislaetud seadme tööaeg on kuni 90
minutit (QP6520) või 60 minutit (QP6510).
Laadige seadet enne esmakasutust ja siis, kui
laadimise sümbol ütleb, et aku on peaaegu tühi.
Aku oleku näidik QP6520
- Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise
sümbol oranžilt. Aku jääkmahtuvust näitab
ekraanile kuvatud aku oleku protsent.
46 Eesti
- Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise
sümbol laadimise ajal valgelt.
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on
seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks
kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal vilgub laadimise
sümbol kiiresti valgelt niikaua, kuni kiirlaadimine
lõpeb.
- Aku on täiesti täis laetud siis, kui aku oleku
protsent ekraanil on 100% ning laadimise
sümbol süttib püsivalt põlema.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või
kui seadme voolupistikust lahti ühendate,
lülitub ekraan automaatselt välja.
Aku oleku näidik QP6510
- Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku
peaaegu tühi.
- Laadimise tähistamiseks vilgub alumine tuli
kõigepealt valgelt ning siis jääb pidevalt valgelt
põlema. Seejärel vilgub järgmine tuli ning jääb
pidevalt põlema ja nii kuniks seade on täielikult
laetud.
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on
seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks
kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal süttivad aku
oleku näidiku tuled ükshaaval püsivalt põlema
ning seejärel lülituvad välja. See kordub seni,
kuni kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täis laetud siis, kui kõik aku oleku
näidiku tuled püsivalt põlema jäävad.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või
kui seadme voolupistikust lahti ühendate,
lülituvad aku oleku näidiku tuled automaatselt
välja.
47
Eesti
Adapteriga laadimine
1Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Laadimisalusel laadimine (ainult mudel QP6520)
1Sisestage väike pistik laadimisalusesse ja pange
adapter seinakontakti.
2Asetage seade laadimisalusele
3Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
laadimisalusest välja.
Seadme kasutamine
Kasutage seda seadet näokarvade piiramiseks,
küljendamiseks ja raseerimiseks (habe, vuntsid ja
põskhabe). Raseerige sileda tulemuseni, piirake
kindla pikkuseni ning küljendage, loomaks
täiuslikke servasid ning teravaid jooni. Seade ei ole
ette nähtud juuste ega alumiste kehaosade
karvade raseerimiseks, küljendamiseks ega
piiramiseks. Kasutage seadet aegsasti, kui selle
kasutamist alles alustate. Peate selle kasutamist
harjutama.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
48 Eesti
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Raseerimine
Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle lõiketera kahjustuste ja kulumise
suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera
on kahjustatud või katki, sest see võib
tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme
kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk
"Osade vahetamine").
Raseerimise nõuanded ja nipid
- Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu
nahka, see lapikult nahale asetades.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all
kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka.
1Lülitage seade sisse.
2Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda
õrnalt surudes.
49
Eesti
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda
lapikult oma naha vastas.
3Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Küljendamine
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada
teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks.
Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti
ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab
põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva
piirkonna täpsemat kujundamist.
1Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2Lülitage seade sisse.
3Asetage lõiketera serv nahaga risti.
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale
vajutades.
4Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
50 Eesti
Piiramine kammiga
Näpunäiteid
- Ühtlase piiramise tulemuseks kasutage piirlit
alati täppispiirlikammi hammaste suunas,
veendudes, et kammi lame osa oleks nahaga
täielikus kontaktis.
- Kuna karvad kasvavad eri suundades, tuleb teil
seadet samuti eri asendites hoida. Sellele
vaatamata veenduge alati, et liigutate seadet
vastu karvkasvu.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on
kuivad.
Täppispiirlikammiga saate karvu erinevatele
pikkustele piirata. Et omandada seadme
kasutamise kogemusi, alustage kõige suuremast
seadistusest. Tähised rattal vastavad karvade
pikkusele millimeetrites.
1 2
1Suruge kammi esiosa vastu lõiketera ning
suruge kammi tagumine väljaulatuv osa
seadmesse (kuulete klõpsatust).
2Soovitud karvade pikkuse seade valimiseks
keerake karvapikkuse seadistamise ratast.
Tähised rattal vastavad karvade pikkusele
millimeetrites.
- QP6520
51
Eesti
- QP6510
3Lülitage seade sisse.
4Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet
aeglaselt vastukarva edasi.
5Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
1
2
6Kammi eemaldamiseks tõmmake selle
tagumine osa seadme küljest lahti ja libistage
see lõiketera küljest ära.
Puhastamine ja hooldus
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid
vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee
eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib
tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud,
vahetage see välja.
52 Eesti
Seadme puhastamine
1
2
1Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati
välja.
2Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti
ega salvrätiga, sest see võib põhjustada
kahjustusi.
5Seejärel loputage kammi leige veega.
6Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda
hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
53
Eesti
Hoiundamine
Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel
kuivada lasta, enne kui need järgmiseks
kasutuseks ära panete.
1 2
1Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks
reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati
täppispiirlikamm.
Reisiluku märgutuli (ainult QP6520)
Reisile minekul saab seadme lukku panna.
Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Reisiluku aktiveerimine
3 sec.
1Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
- Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol
põlema ning ekraanil algab mahaloendus.
- Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub.
Reisiluku funktsiooni väljalülitamine
1Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
- Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil
mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema
ja lülitub välja.
- Seadet võib nüüd uuesti kasutada.
54 Eesti
Osade vahetamine
Kasutuse indikaator
Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse
saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga
nelja kuu tagant, kui see enam loodetud
habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või
kui ilmub kasutuse indikaator.
Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis
muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on
väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja
vahetada. Asendage tera alati Philipsi
originaalteraga.
Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne
eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi
kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja
möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera
lõikejõudlus väheneb.
Lõiketera vahetamine
2
1
1Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt
küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema
lennata.
2Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera
õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.
Tarvikute tellimine
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks
minge veebilehele www.shop.philips.com/service
55
Eesti
või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite
pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse
(vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- QP210 Lõiketera 1-pack
- QP220 Lõiketera 2-pack
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode
viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või
hoolduskeskusesse, et akupatarei
professionaalil eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest
vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne
aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest
tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku
asjatundjal eemaldada.
1Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
56 Eesti
2Eemaldage lõiketera seadmest.
3Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja
eemaldage paneel.
4Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole
klõpsuga ühendused.
5Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja
kangutage sisemine osa välja.
- Nüüd näete trükkplaati.
6QP6510: eemaldage trükkplaadi kate
kruvikeerajaga.
7Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga
trükkplaat.
57
Eesti
8Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on
väga teravad.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Lõiketera pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest see on
kuluv osa.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ma ei saa seadet
sisse lülitada ajal,
mil see on
vooluvõrku
ühendatud.
Seadet ei saa
laadimise ajal
kasutada. Seadet
saab kasutada
ainult
juhtmevabalt.
Enne kasutamist tõmmake
seadme pistik
seinakontaktist välja.
58 Eesti
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lõpetas
töötamise. Laetav aku on tühi. Laadige seadet (vt ptk
„Laadimine”). Laadimise
ajal vilgub aku oleku näidik
valgelt. Kui aku oleku
näidik ei vilgu, kontrollige,
et tegemist ei oleks
elektrivõrgu rikkega ja et
seinakontaktis oleks vool
olemas. Kui tegemist ei ole
elektrivõrgu rikkega ning
voolupistikus on vool
olemas, kuid aku oleku
näidik ikka ei vilgu, viige
seade edasimüüjale või
Philips'i
hoolduskeskusesse.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lülitage seade sisse ja
loputage lõiketera sooja
veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30
sekundiks sooja veega
tassi (mitte rohkem kui
60°C).
Reisilukk on
aktiveeritud. Vajutage kolme sekundi
jooksul sisse-välja lüliti
nupule reisiluku
deaktiveerimiseks.
Reisiluku deaktiveerimisel
algab ekraanil
mahaloendus. Seejärel
reisiluku sümbol süttib ning
lülitub välja. Seade on taas
kasutamiseks valmis.
Seade ei lõika
enam karvu. Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Lükake lõiketera
seadmesse tagasi, kuni
kuulete klõpsatust.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
59
Eesti
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade teeb
kummalist müra. Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Eemaldage lõiketera ja
paigaldage see uuesti.
Lükake see seadmesse
tagasi, kuni kuulete
klõpsatust.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Seade ei tööta
enam
optimaalselt.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Lõiketera võib
kuluda ning
seetõttu selle
jõudlus ajapikku
väheneb.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on
seadme delikaatne
osa ning see on
kergesti
kahjustatav. Kui
lõiketera on
kahjustatud, ei
pruugi see enam
optimaalselt
töötada.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
60 Eesti
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis (sl. 1)
1 Oštrica
2 Klizač za otpuštanje oštrice
3 Putno zaključavanje (samo QP6520)
4 Postotak napunjenosti baterije (samo QP6520)
5 Simbol punjenja (samo QP6520)
6 Zaslon (samo QP6520)
7 Gumb za uključivanje/isključivanje
8 Indikator napunjenosti baterije (samo QP6510)
9 Postolje za punjenje (samo QP6520)
10 Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6520)
11 Torbica (samo QP6520)
12 Mali utikač
13 Jedinica za napajanje (adapter, tip HQ8505)
14 Precizni češalj za podrezivanje
15 Kotačić za postavku dužine dlačica
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
61
Hrvatski
Upozorenje
- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu
jedinicu za napajanje (XXxxxx) dostavljenu s
uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte odrezati
jedinicu za napajanje da biste postavili drugi
utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati
čišćenje i korisničko održavanje.
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja
pod mlazom vode.
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe.
Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen
jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek
zamijenite oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
62 Hrvatski
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu
bateriju.
Oprez
- Nikada ne uranjajte stalak za
punjenje u vodu i ne ispirite ga
pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u
ili blizu zidnih utičnica koje
sadrže električni ovlaživač zraka
da spriječite nepopravljivu štetu
jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
- Nikada ne koristite vodu topliju
od 60 °C za ispiranje aparata.
63
Hrvatski
- Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za
upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod
slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih
razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od
100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75dB(A).
Punjenje
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
QP6520, QP6510: Punjenje traje približno 1 sat.
Potpuno napunjen aparat može raditi do 90
minuta (QP6520) ili 60 minuta (QP6510).
Napunite aparat prije prve upotrebe i kada simbol
punjenja naznači da je baterija gotovo prazna.
64 Hrvatski
Indikator napunjenosti baterije QP6520
- Kada simbol punjenja počne treperiti
narančastom bojom, baterija je gotovoprazna.
Preostali kapacitet baterije naznačen je
postotkom napunjenosti baterije koji se
prikazuje na zaslonu.
- Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja
treperi bijelom bojom.
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom
dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada postotak
napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i
simbol punjenja počne svijetliti bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, zaslon se automatski isključuje.
Indikator napunjenosti baterije QP6510
- Ako indikator statusa baterije treperi
narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
- Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo
najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne
svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi
i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat
ne napuni do kraja.
65
Hrvatski
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
svjetla indikatora napunjenosti baterije
uključivat će se neprekidno jedno za drugim i
zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok
se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada sva
svjetlaindikatora napunjenosti baterije
svijetlebez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, svjetla indikatora napunjenosti
baterije isključuju se automatski.
Punjenje pomoću adaptera
1Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
2Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.
Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6520)
1Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i
utaknite adapter u zidnu utičnicu.
2Stavite aparat u postolje za punjenje.
3Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za
punjenje.
Upotreba aparata
Aparatom se možete koristiti za podrezivanje,
oblikovanje ili brijanje dlačica na licu (brada, brkovi
i zalisci). Obrijte se da biste postigli glatki izgled,
66 Hrvatski
podrežite da biste postigli određenu dužinu te
oblikujte da biste stvorili savršene rubove i oštre
linije. Aparat nije namijenjen brijanju, oblikovanju ili
podrezivanju dlačica na donjim dijelovima tijela ili
kose. Nemojte se žuriti tijekom prve upotrebe
aparata. Morate steći praksu služenja aparatom.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
Uključivanje ili isključivanje aparata
1Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Brijanje
Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima
li na oštrici znakova oštećenja ili
istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili
istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer
može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu
oštricu prije upotrebe aparata (vidi
poglavlje „Zamjena dijelova”).
Savjeti i trikovi za brijanje
- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat
suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
67
Hrvatski
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj
možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
1Uključite aparat.
2Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica
dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
3Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Oblikovanje rubova
Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste
stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat
tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan
od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je
moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te
područja oko usta i nosa.
1Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete
upotrebljavati bilo koji rub oštrice.
2Uključite aparat.
68 Hrvatski
3Postavite rub oštrice okomito na kožu.
- Povucite ravne poteze istodobno nježno
pritišćući.
4Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Podrezivanje pomoću češlja
Savjeti
- Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog
češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio
češlja bude u punom dodiru s kožom radi
jednolikog rezultata podrezivanja.
- Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima,
i aparat morate držati u različitim položajima.
Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u
suprotnom smjeru od rasta dlačica.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i
dlačice suhi.
Precizni češalj za podrezivanje omogućuje
podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s
najvišompostavkom da biste se naučilislužiti
aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini
dlačica u milimetrima.
1 2
1Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite
jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").
69
Hrvatski
2Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica
da biste odabrali željenu dužinu dlačica.
Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica
u milimetrima.
- QP6520
- QP6510
3Uključite aparat.
4Postavite češalj na kožu i polako pomičite
aparat prema gore, u suprotnom smjeru od
rasta dlačica.
5Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
1
2
6Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji
dio s aparata i skinite ga s oštrice.
Čišćenje i održavanje
Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati
komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
70 Hrvatski
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što
su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da
uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati
oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Čišćenje uređaja
1
2
1Skinitečešalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
prije postavljanja ili skidanja češlja.
2Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
otpušite.
3Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
otpušite.
4Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
mlake vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili
rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
71
Hrvatski
5Zatim isperite češalj mlakom vodom.
6Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome
pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Spremanje
Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke
ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do
sljedeće upotrebe.
1 2
1Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje
na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja
tijekom putovanja ili spremanja.
Putno zaključavanje (samo QP6520)
Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat.
Putno zaključavanje sprječava nehotično
uključivanje aparata.
Aktivacija putnog zaključavanja
3 sec.
1Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol
putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni
zaslon počne odbrojavanje.
- Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol
putnog zaključavanja treperi.
72 Hrvatski
Deaktiviranje putnog zaključavanja
1Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada isključite putno zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje se.
- Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
Zamjena dijelova
Indikator korištenja
Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje
oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite
svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate
brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se
pojavi indikator korištenja.
Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno
postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite
oštricu kada crtica zelene boje postane jasno
vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom
Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan
vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično
onome što možete očekivati kod ručne oštrice,
oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira
povećanim čupanjem dlačica i smanjenom
učinkovitošću rezanja.
73
Hrvatski
Mijenjanje oštrice
2
1
1Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama
kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da
oštrica ne odleti s drške.
2Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica
ispravno postavljena i spremna za uporabu.
Naručivanje dodatnog pribora
Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/service ili se
obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se
možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni
list radi detalja o kontaktu).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Oštrica QP210 1 komad
- Oštrica QP220 2 komada
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
74 Hrvatski
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod
odnesete u služeno mjesto za prikupljanje
otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi
stručnjak uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada
pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
Vađenje punjive baterije
Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite
baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude
potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje
punjive baterije prepustite profesionalcu.
1Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2Uklonite oštricu s aparata.
3Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite
ploču.
4Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću
odvijača.
75
Hrvatski
5Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u
dno ručke.
- Vidjet ćete tiskanu pločicu.
6QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice
pomoću odvijača.
7Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta
pomoću odvijača.
8Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena dvostranom
vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice
baterija su vrlo oštre.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška,
molimo posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Ograničenja jamstva
Oštrica nije obuhvaćena odredbama
međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
76 Hrvatski
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih
problema s uređajem s kojima se možete susresti.
Ako problem ne možete riješiti s pomoću
informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli
popis često postavljanih pitanja ili se obratite
centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne mogu uključiti
aparat dok je
priključen na
napajanje.
Ne možete
upotrebljavati
aparat dok se puni.
Aparatom se
možete koristiti
samo bez kabela.
Prije upotrebe isključite
aparat iz napajanja.
Aparat više ne
radi. Punjiva baterija je
prazna. Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje”). Tijekom
punjenja, indikator
napunjenosti baterije
treperi bijelom bojom. Ako
indikator punjenja baterije
ne treperi, provjerite je li
došlo do nestanka struje te
je li zidna utičnica pod
naponom. Ako nije došlo
do nestanka struje i zidna
je utičnica pod naponom,
ali indikator punjenja
baterije i dalje ne treperi,
odnesite aparat
dobavljaču ili u servisni
centar tvrtke Philips.
Oštrica je blokirana
prljavštinom. Uključite aparat i isperite
oštricu toplom vodom iz
slavine.
77
Hrvatski
Problem Mogući uzrok Rješenje
Držite oštricu u šalici s
toplom vodom (60°C, ali
ne više) tijekom približno
30 sekundi.
Putno
zaključavanje je
aktivirano.
Pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje
na 3 sekunde da biste
isključili putno
zaključavanje. Kada
isključite putno
zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol
putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje
se. Aparat je sada spreman
za ponovno korištenje.
Aparat više ne
reže dlačice. Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete zvuk klika.
Oštrica je oštećena
ili istrošena. Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Aparat proizvodi
čudan zvuk. Oštrica je oštećena
ili istrošena. Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Odvojite i ponovo
pričvrstite oštricu. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
zvuk klika.
Oštrica je blokirana
prljavštinom. Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
Aparat više ne
radi optimalno. Oštrica je blokirana
prljavštinom. Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
78 Hrvatski
Problem Mogući uzrok Rješenje
Oštrica je podložna
trošenju te se stoga
njezina
učinkovitost
smanjuje tijekom
vremena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Oštrica je osjetljivi
dio aparata i može
se lako oštetiti. Ako
se oštrica ošteti,
možda više neće
raditi optimalno.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
79
Hrvatski
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārējs apraksts (1. zīm.)
1 Asmens
2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis
3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520)
4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss
(tikai modelim QP6520)
5 Uzlādes simbols (tikai modelim QP6520)
6 Displejs (tikai modelim QP6520)
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
8 Akumulatora statusa indikators (tikai modelim
QP6510)
9 Uzlādes statīvs (tikai modelim QP6520)
10 Uzlādes statīva mazā kontaktdakša (tikai
modelim QP6520)
11 Somiņa (tikai modelim QP6520)
12 Mazā kontaktdakša
13 Barošanas bloks (adapteris, tips HQ8505)
14 Precīzās apgriešanas ķemme
15 Matiņu garuma iestatījuma ritenītis
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
80 Latviešu
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
Brīdinājums
- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai
noņemamo barošanas bloku (XXxxxx), kas
piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi
tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces drošu
lietošanu un tās saprot iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai
veikt tās tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
81
Latviešu
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet
to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu
detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
Ievērībai
- Nekad nelieciet lādēšanas
statīvu ūdenī un neskalojiet to
zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus
kontaktligzdām, kurās pašlaik ir
ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski
bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
82 Latviešu
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī,
kura temperatūra pārsniedz
60°C.
- Ierīces tīrīšanai nekad
nelietojiet saspiestu gaisu,
tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus
šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75dB(A).
Uzlāde
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
QP6520, QP6510 Uzlāde ilgst apmēram vienu
stundu. Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir
līdz 90minūtēm (modelim QP6520) vai līdz
60minūtēm (modelim QP6510).
83
Latviešu
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā
arī, ja uzlādes simbols liecina, ka akumulators ir
gandrīz tukšs.
Akumulatora statusa indikators modelim QP6520
- Kad uzlādes simbols mirgo oranžā krāsā,
akumulators ir gandrīz tukšs. Atlikušo
akumulatora uzlādes līmeni norāda
akumulatora statusa procentuālais rādījums
displejā.
- Uzlādes simbols mirgo baltā krāsā un norāda,
ka ierīce tiek uzlādēta.
- Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā uzlādes
simbols ātri mirgo baltā krāsā, līdz ātrā uzlāde ir
pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad
akumulatora statusa procentuālais rādījums
displejā attēlo 100% un uzlādes simbols ir
nepārtraukti izgaismots.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, displejs
automātiski izslēdzas.
Akumulatora statusa indikators modelim QP6510
- Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora
uzlādes indikators mirgo oranžā krāsā.
84 Latviešu
- Par ierīces uzlādi liecina tas, ka apakšējā
lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un tad
nepārtraukti deg baltā krāsā. Pēc tam mirgo
otrā lampiņa un tad izgaismojas bez
pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz ierīce ir pilnībā
uzlādēta.
- Ātrā uzlāde pēc aptuveni 5minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā
akumulatora statusa indikatora lampiņas viena
pēc otras izgaismojas bez pārtraukumiem, un
tad visas izslēdzas. Šis process atkārtojas, līdz
ātrā uzlāde ir pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad visas
akumulatora statusa indikatora lampiņas deg
nepārtraukti.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, akumulatora
statusa indikatora lampiņas automātiski
izslēdzas.
Uzlāde, izmantojot adapteri
1Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
2Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo
kontaktdakšu no ierīces.
Uzlāde, izmantojot uzlādes statīvu (tikai modelim
QP6520)
1Iespraudiet mazo kontaktdakšu uzlādes statīvā
un adapteri– sienas kontaktligzdā.
85
Latviešu
2Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā.
3Pēc uzlādes izvelciet adapteri no sienas
kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu
no uzlādes statīva.
Ierīces lietošana
Varat izmantot ierīci sejas matiņu apgriešanai,
formas veidošanai un skūšanai (bārdai, ūsām un
vaigu bārdai). Gludi noskujiet seju, apgrieziet
matiņus noteiktā garumā un veidojiet formu,
iegūstot ideālas malas un precīzas līnijas. Šī ierīce
nav paredzēta galvas matu un ķermeņa lejasdaļas
matiņu skūšanai, formas veidošanai un
apgriešanai. Pirmo reizi sākot izmantot ierīci, veltiet
tam pietiekami daudz laika. Ir jāiemācās lietot ierīci.
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Skūšana
Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet,
vai asmens nav bojāts vai nodilis. Ja asmens
ir bojāts vai nolietots, neizmantojiet ierīci, jo
86 Latviešu
tādā gadījumā ir iespējams savainoties.
Pirms ierīces lietošanas vienmēr nomainiet
asmeni, ja tas ir bojāts (skatiet nodaļu
“Nomaiņa”).
Skūšanās padomi
- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
- Lai gūtu labākos rezultātus, pārvietojiet ierīci
pretēji matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat
dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
1Ieslēdziet ierīci.
2Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai
pretēji matiņu augšanas virzienam.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
3Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Formas veidošana
Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu
asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci
tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai
un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā
varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas
un bārdu ap muti un degunu.
87
Latviešu
1Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
izmantot abas asmens malas.
2Ieslēdziet ierīci.
3Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
- Velciet taisni, nedaudz piespiežot.
4Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Apgriešana ar ķemmi
Padomi
- Lai sasniegtu labu apgriešanas rezultātu,
vienmēr grieziet precīzās apgriešanas ķemmes
zobiņu virzienā; ķemmes plakanajai daļai
vienmēr pilnībā jāpiekļaujas ādai.
- Mati aug dažādos virzienos, tāpēc arī ierīce ir
jātur dažādās pozīcijās. Tomēr vienmēr virziet
ierīci uz augšu, pretēji matiņu augšanas
virzienam.
- Griešana ir vienkāršāka, ja āda un mati ir sausi.
Precīzās apgriešanas ķemme sniedz iespēju
apgriezt matiņus dažādos garumos. Lai apgūtu
ierīces darbību, sāciet ar augstāko iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
88 Latviešu
1 2
1Novietojiet ķemmes priekšējo daļu uz asmens
un iespiediet ķemmes aizmugurē esošo
izvirzījumu ierīcē (atskan klikšķis).
2Pagrieziet matiņu garuma iestatījuma ritenīti, lai
izvēlētos vajadzīgo matiņu garuma iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
- QP6520
- QP6510
3Ieslēdziet ierīci.
4Novietojiet ķemmi uz ādas un lēnām virziet ierīci
augšup, pretēji matiņu augšanas virzienam.
5Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
89
Latviešu
1
2
6Lai noņemtu ķemmi, pavelciet tās aizmugurējo
daļu nost no ierīces un nobīdiet to no asmens.
Tīrīšana un kopšana
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai! Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ievērībai! Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet
to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi.
Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Ierīces tīrīšana
1
2
1Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmes
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet
ierīci.
2Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
90 Latviešu
3Ja uz ierīces ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
4Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai
salveti, jo tādējādi varat to sabojāt.
5Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī.
6Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to
piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Glabāšana
Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz
nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei
un tās uzgaļiem nožūt.
1 2
1Vienmēr uz asmens uzlieciet precīzās
apgriešanas ķemmi, lai ceļojumu vai glabāšanas
laikā pasargātu asmeni no bojājumiem.
Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520)
Ja plānojat doties ceļojumā, ierīci var bloķēt.
Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks
nejauši ieslēgta.
Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana
91
Latviešu
3 sec.
13 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja aktivizēšanas laikā
ceļojumu bloķētāja simbols izgaismojas, un
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
- Kad ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts, ceļojuma
bloķētāja simbols mirgo.
Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšana
13 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja simbols izgaismojas un tad
izslēdzas.
- Ierīce atkal ir gatava lietošanai.
Nomaiņa
Nolietojuma indikators
Lai nodrošinātu optimālu griešanu un slīdēšanu,
ieteicams mainīt asmeni ik pēc 4mēnešiem, tad, ja
tas vairs neskuj vai negriež tik labi, cik vēlaties, vai
arī tad, ja parādās nolietojuma indikators.
Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru, kas
pakāpeniski iekrāsojas zaļā krāsā. Kad zaļā josla
kļūst skaidri redzama, ieteicams nomainīt asmeni.
Maiņai vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips
skūšanas asmeni.
Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens
darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi
92 Latviešu
parastajām žiletēm arī šis asmens laika gaitā
notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus, un
skuvuma kvalitāte mazinās.
Asmens nomaiņa
2
1
1Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas bīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz abām malām, lai
to noņemtu. Šādi asmens pēc atvienošanas no
roktura nenokritīs.
2Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (līdz atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir
ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī
sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā
par garantiju visā pasaulē).
Ir pieejami šādas detaļas:
- QP210 asmens, iepakojumā 1gab.
- QP220 asmens, iepakojumā 2gab.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
93
Latviešu
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir ievietots
iebūvēts uzlādējamais akumulators, kuru
nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2006/66/EK). Mēs iesakām
produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai
„Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionāli
izņemtu uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora
izņemšana
Ievērībai! Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru
izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot
akumulatoru, pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi
tukšs.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora
izņemšanu uzticēt speciālistam.
1Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz motors izslēdzas.
2Noņemiet asmeni no ierīces.
3Ievietojiet skrūvgriezi zem aizmugures paneļa
un noņemiet paneli.
4Ar skrūvgriezi atlauziet savienojumus abās
pusēs.
94 Latviešu
5Izbīdiet iekšējo korpusu, iespiežot skrūvgriezi
roktura apakšpusē.
- Tagad varat redzēt drukātās shēmas plati.
6QP6510: ar skrūvgriezi noņemiet drukātās
shēmas plates pārsegu.
7Ar skrūvgriezi izņemiet drukātās shēmas plati no
iekšējā korpusa.
8Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar
divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru
baterijas malas ir ļoti asas!
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz
asmeni, jo tas nodilst.
95
Latviešu
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamais
iemesls Risinājums
Nevaru ieslēgt
ierīci, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Jūs nevarat
izmantot ierīci
uzlādes laikā. Ierīci
ir iespējams
izmantot tikai bez
vada.
Pirms ierīces izmantošanas
atvienojiet to no
elektrotīkla.
Ierīce nedarbojas. Atkārtoti
uzlādējamais
akumulators ir
tukšs.
Uzlādējiet ierīci (skatiet
nodaļu “Uzlāde”). Uzlādes
laikā akumulatora uzlādes
līmeņa indikators mirgo
baltā krāsā. Ja akumulatora
uzlādes indikators nemirgo,
pārbaudiet, vai nav
traucēta elektrības padeve
vai bojāta sienas
kontaktligzda. Ja nav
traucēta elektrības padeve
un sienas kontaktligzda
darbojas, tomēr
akumulatora uzlādes
indikators joprojām
nemirgo, nogādājiet savu
ierīci izplatītājam vai
Philips servisa centrā.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni. Ieslēdziet ierīci un
noskalojiet asmeni siltā
tekošā ūdenī.
96 Latviešu
Problēma Iespējamais
iemesls Risinājums
Uz aptuveni 30 sekundēm
ievietojiet asmeni krūzītē ar
siltu ūdeni (nepārsniedzot
60°C temperatūru).
Ceļojuma bloķētājs
ir aktivizēts. Lai deaktivizētu ceļojuma
bloķētāju, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu 3 sekundes.
Ceļojuma bloķētāja
deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir
redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja
simbols izgaismojas un
izslēdzas. Tagad ierīce
atkal ir gatava
izmantošanai.
Ierīce vairs
negriež matiņus. Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi. Uzspiediet asmeni uz
ierīces, līdz atskan klikšķis.
Asmens ir bojāts
vai nodilis. Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Ierīce rada
dīvainu troksni. Asmens ir bojāts
vai nodilis. Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi. Noņemiet asmeni un
uzlieciet to. Uzspiediet to
uz ierīces, līdz atskan
klikšķis.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni. Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
Ierīce vairs
nedarbojas
optimāli.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni. Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
97
Latviešu
Problēma Iespējamais
iemesls Risinājums
Asmens var nodilt,
tāpēc laika gaitā tā
veiktspēja
pasliktinās.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Asmens ir trausla
ierīces daļa, un to
var viegli sabojāt.
Ja asmens ir bojāts,
iespējams, tas vairs
nedarbojas
optimāli.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
98 Latviešu
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendras aprašymas (1 pav.)
1 Ašmenys
2 Ašmenų atlaisvinimo slankiklis
3 Kelioninis užraktas (tik QP6520)
4 Baterijos būsenos procentas (tik QP6520)
5 Įkrovimo simbolis (tik QP6520)
6 Ekranas (tik QP6520)
7 Įjungimo / išjungimo mygtukas
8 Baterijos būsenos indikatorius (tik QP6510)
9 Įkrovimo stovas (tik QP6520)
10 Mažas įkrovimo stovo kištukas (tik QP6520).
11 Krepšelis (tik QP6520)
12 Mažas kištukas
13 Maitinimo blokas (adapteris, HQ8505 tipas)
14 Tikslaus kirpimo šukos
15 Plaukų ilgio nustatymo ratukas
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite
sausai.
99
Lietuviškai
Įspėjimas
- Norėdami įkrauti bateriją naudokite tik
atjungiamą maitinimo bloką (XXxxxx),
tiekiamą su prietaisu.
- Maitinimo bloke yra transformatorius.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko, norėdami jį
pakeisti kitu kištuku.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra mažesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta,
kokie yra susiję pavojai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu. Neleiskite vaikams be
priežiūros valyti ar atlikti priežiūrą.
- Prieš plaudami prietaisą po tekančiu
vandeniu, būtinai atjunkite jį nuo tinklo.
- Prieš naudodami prietaisą, visada jį
patikrinkite. Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti. Visada
pakeiskite apgadintą dalį originalia dalimi.
100 Lietuviškai
- Nebandykite atidaryti prietaiso, kad
pakeistumėte pakartotinai įkraunamą
bateriją.
Dėmesio!
- Niekada į vandenį nemerkite
įkrovimo stovo ir neskalaukite
po tekančiu vandeniu.
- Nejunkite maitinimo bloko į
sieninius lizdus, kuriuose yra
arba buvo elektrinis oro
gaiviklis, ir netoli jų, kad
išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
- Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį, kaip parodyta
naudotojo vadove.
- Higienos sumetimais prietaisu
naudotis turėtų tik vienas
asmuo.
- Įrenginio niekada neskalaukite
karštesniu kaip 60 °C vandeniu.
101
Lietuviškai
- Prietaiso valymui niekada
nenaudokite suslėgto oro,
šiurkščių kempinių, šlifuojančių
valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino ar acetono.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus
standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
- Šis prietaisas atsparus vandeniui. Jį galima
naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens
srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Maitinimo blokas tinkamas 100–240 voltų
įtampos maitinimo tinklui.
- Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
- Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 75dB(A).
Įkrovimas
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
QP6520, QP6510: Įkrovimas trunka maždaug 1
valandą. Visiškai įkrautą prietaisą galima naudoti iki
90 minučių (QP6520) arba iki 60 minučių (QP6510).
Įkraukite prietaisą prieš naudodami jį pirmą kartą ir
kai įkrovos simbolis rodo, kad baterija beveik
išeikvota.
102 Lietuviškai
Baterijos būsenos indikatorius, QP6520
- Kai įkrovimo simbolis mirksi oranžine spalva,
baterija yra beveik išeikvota. Likusi baterijos
įkrova rodoma baterijos įkrovimo procentais
ekrane.
- Kad prietaisas įkraunamas nurodo baltas
mirksintis įkrovimo simbolis.
- Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių
įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą 5
minutes. Greitai įkraunant įkrovimo simbolis
dažnai mirksi baltai, kol įkrovimas užbaigiamas.
- Baterija yra visiškai įkrauta, kai ekrane rodoma
100 % baterijos būsena ir įkrovos simbolis
nuolat šviečia.
- Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
elektros tinklo, ekranas išjungiamas
automatiškai.
Baterijos būsenos indikatorius, QP6510
- Kai baterijos būsenos indikatorius mirksi
oranžine spalva, baterija yra beveik išeikvota.
- Prietaiso įkrovimą nurodo baltai mirksinti ir
paskui nuolat šviečianti apatinė lemputė. Paskui
mirksi ir nuolat šviečia antroji lemputė ir taip
vyksta toliau, kol prietaisas visiškai įkraunamas.
103
Lietuviškai
- Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių
įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą 5
minutes. Greitai įkraunant baterijos būsenos
indikatoriaus lemputės viena po kitos ima
nuolat šviesti ir paskui visos išjungiamos. Tai
kartojasi, kol greitas įkrovimas užbaigiamas.
- Baterija visiškai įkrauta, kai visos baterijos
būsenos indikatoriaus lemputės nuolat šviečia.
- Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
elektros tinklo, baterijos būsenos indikatoriaus
lemputės išjungiamos automatiškai.
Įkrovimas su adapteriu
1Įkiškite mažąjį kištuką į prietaisą ir adapterį
įjunkite į sieninį elektros lizdą.
2Įkrovę maitinimo bloką ištraukite iš sieninio
elektros lizdo, o mažąjį kištuką – iš prietaiso.
Įkrovimas naudojant krovimo stovą (tik QP6520)
1Mažą kištuką prijunkite prie įkrovimo stovo, o
adapterį įkiškite į sieninį elektros lizdą.
2Uždėkite prietaisą ant krovimo stovo.
3Įkrovę ištraukite adapterį iš sieninio elektros
lizdo, o mažą kištuką – iš įkrovimo stovo.
Prietaiso naudojimas
Galite naudoti prietaisą veido plaukams (barzdai,
ūsams ir žandenoms) kirpti, formuoti ar skusti.
Skuskite, norėdami kad plaukų neliktų, kirpkite,
norėdami kad jie būtų tam tikro ilgio ir formuokite,
kad kampai būtų idealūs ir linijos aštrios. Šis
104 Lietuviškai
prietaisas skirtas skusti, formuoti ar kirpti tik veido
odos plaukus. Neskubėkite pradėdami prietaisą
naudoti pirmą kartą. Turite įgyti naudojimosi
prietaisu patirties.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
2Norėdami išjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Skutimas
Prieš naudodami prietaisą visada
patikrinkite ašmenis, ar jie neapgadinti, ar
nesusidėvėję. Nenaudokite prietaiso, jei
ašmenys apgadinti ar susidėvėję, nes
galimas sužalojimas. Prieš naudodami
prietaisą pakeiskite apgadintus ašmenis (žr.
skyrių „Keitimas“).
Skutimosi patarimai ir gudrybės
- Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda,
priglausdami juos prie odos.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami atlikite ilgus braukimus.
- Prietaisą galite naudoti sausą ar sudrėkintą
geliu ar putomis. Prietaisą galite naudoti netgi
duše.
105
Lietuviškai
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarią
barzdą ir veidą.
1Įjunkite prietaisą.
2Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais judesiais stumkite prietaisą
aukštyn arba prieš plauką.
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
3Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Formavimas
Taip pat galite naudoti abu ašmenų kraštus,
norėdami gauti aštrias linijas ir idealius kampus.
Prietaisą laikykite taip, kad ašmenys būtų statmeni
odai ir vienas jų kraštas liestų odą. Taip galima
tiksliau apdailinti žandenas ir sritį apie burną ir
nosį.
1Norėdami gauti aštrius kraštus ir linijas, galite
naudoti bet kurį ašmenų kraštą.
2Įjunkite prietaisą.
3Statmenai priglauskite ašmenų kraštą prie odos.
106 Lietuviškai
- Atlikite tiesius judesius šie tiek spausdami.
4Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Kirpimas su šukomis
Patarimai
- Kad nukirptumėte lygiai, visada kirpkite tikslaus
kirpimo šukų dantų kryptimi ir užtikrinkite, kad
visa plokščia šukų dalis liestųsi su oda.
- Kadangi plaukai auga įvairiomis kryptimis,
turėsite ir prietaisą laikyti įvairiose padėtyse.
Tačiau būtinai visada stumkite prietaisą prieš
plauką.
- Kirpimas yra lengvesnis, kai oda ir plaukai yra
sausi.
Naudodami tikslaus kirpimo šukas galite nukirpti
plaukus iki skirtingo ilgio. Pradėkite nuo didžiausio
nustatymo, kad įgytumėte naudojimosi prietaisu
patirties. Ant ratuko nurodytas nustatymas atitinka
plaukų ilgį milimetrais.
1 2
1Uždėkite priekinę šukų dalį ant ašmenų ir
įspauskite galinę šukų iškyšą į prietaisą
(spragtelės).
2Norėdami parinkti pageidaujamą plaukų ilgio
nustatymą, pasukite plaukų ilgio nustatymo
ratuką.
Ant ratuko nurodytas nustatymas atitinka
plaukų ilgį milimetrais.
107
Lietuviškai
- QP6520
- QP6510
3Įjunkite prietaisą.
4Priglauskite šukas prie odos ir prietaisą lėtai
stumkite aukštyn, prieš plauką.
5Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
1
2
6Norėdami nuimti šukas nutraukite galinę jų dalį
nuo prietaiso ir nustumkite jas nuo ašmenų.
Valymas ir priežiūra
Išvalykite prietaisą kaskart panaudoję.
Atsargiai! Prietaisui valyti niekada nenaudokite
suslėgto oro, šveistukų, abrazyvinių valymo
priemonių arba agresyvių skysčių, pvz., benzino ar
acetono.
108 Lietuviškai
Atsargiai! Nestuksenkite prietaiso į paviršių,
norėdami iš jo pašalinti vandenį, nes taip galimas
apgadinimas. Pakeiskite ašmenis, jei jie
apgadinti.
Prietaiso valymas
1
2
1Nuimkite šukas nuo ašmenų. Visada išjunkite
prietaisą prieš uždėdami ar nuimdami šukas.
2Jei ant šukų susikaupė daug plaukų, pirmiausia
juos nupūskite.
3Jei ant prietaiso susikaupė daug plaukų,
pirmiausia juos nupūskite.
4Paskui įjunkite prietaisą ir drungnu vandeniu
išskalaukite ašmenis.
Atsargiai! Nedžiovinkite ašmenų rankšluosčiu
ar servetėle, nes taip galimas apgadinimas.
109
Lietuviškai
5Paskui išskalaukite šukas drungnu vandeniu.
6Leiskite prietaisui ir šukoms išdžiūti.
Pastaba. Ašmenys yra trapūs. Su jais elkitės
atsargiai. Pakeiskite ašmenis, jei jie apgadinti.
Laikymas
Pastaba. Patariame prieš padedant iki kito
naudojimo leisti prietaisui ir jo priedams išdžiūti.
1 2
1Visada uždėkite tikslaus kirpimo šukas ant
ašmenų, kad apsaugotumėte ašmenis nuo
apgadinimo kelionėje ar laikant.
Kelioninis užraktas (tik QP6520)
Galite užrakinti prietaisą, jei ruošiatės kelionei.
Kelionės užraktas apsaugo prietaisą nuo netyčinio
įjungimo.
Kelionės užrakto įjungimas
3 sec.
13 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką.
- Kai įjungiate kelionės užraktą, kelionės užrakto
simbolis nušvinta ir skaitmeniniame ekrane
pradedamas skaičiavimas atgaline tvarka.
- Kai kelionės užraktas įjungtas, mirksi kelionės
užrakto simbolis.
110 Lietuviškai
Kelionės užrakto išjungimas
13 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką.
- Kai išjungiate kelionės užraktą, ekrane
pradedamas skaičiavimas atgaline tvarka.
Paskui kelionės užrakto simbolis nušvinta ir
išjungiamas.
- Dabar prietaisas yra vėl paruoštas naudoti.
Pakeitimas
Naudojimo indikatorius
Kad būtų pasiektas optimalus pjovimas ir slydimas,
patariame keisti ašmenis kas 4 mėnesius, kai
skutimo ar kirpimo rezultatai jūsų nebetenkina
arba kai pasirodo nusidėvėjimo indikatorius.
Ašmenys aprūpinti naudojimo indikatoriumi, kuris
palaipsniui pažaliuoja. Kai žalia juosta gerai
matoma, rekomenduojama pakeisti ašmenis.
Visada keiskite ašmenis originaliais „Philips“
ašmenimis.
Priklausomai nuo jūsų įpročių, tikslus ašmenų
naudojimo laikas gali būti ilgesnis ar trumpesnis.
Ašmenys, panašiai kaip ir rankinio skustuvo, laikui
bėgant atbunka, dėl to labiau pešami plaukai ir
prastėja pjovimas.
Ašmenų keitimas
2
1
1Atsargiai pastumkite aukštyn ašmenų
atlaisvinimo slankiklį ir laikykite ašmenis už
abiejų šonų, kad nuimtumėte ašmenis. Taip bus
užkirstas kelias ašmenims nulėkti nuo rankenos.
111
Lietuviškai
2Laikykite naujus ašmenis už šonų ir užspauskite
ant rankenos (spragtelės).
Pastaba. Kai išgirstate spragtelėjimą, nauji
ašmenys įdėti tinkamai ir yra paruošti naudoti.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių,
apsilankykite www.shop.philips.com/service arba
kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite
susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru
savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Galima įsigyti tokias dalis:
- QP210 ašmenys, 1 rinkinys
- QP220 ašmenys, 2 rinkiniai
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis (2012/19/ES).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra
įmontuotas pakartotinai įkraunamas maitinimo
elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2006/66/EB). Mes
primygtinai siūlome perduoti jūsų gaminį į
oficialų surinkimo punktą arba „Philips“
priežiūros centrą, kad pakartotinai įkraunamą
maitinimo elementą pašalintų specialistai.
112 Lietuviškai
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių,
kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo
elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių
utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
Atsargiai! Įkraunamą bateriją išimkite tik tada, kai
išmetate prietaisą. Išimdami bateriją užtikrinkite,
kad ji būtų visiškai išeikvota.
Pastaba. Rekomenduojame kreiptis į
profesionalus, kad specialistai išimtų įkraunamą
akumuliatorių.
1Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palikite
jį veikti, kol sustos variklis.
2Nuo prietaiso nuimkite ašmenis.
3Įkiškite atsuktuvą po galiniu skydeliu ir išimkite
skydelį.
4Atsuktuvu sulaužykite užsifiksuojančias jungtis
abiejose pusėse.
5Išimkite vidinį korpusą, stumdami atsuktuvą į
rankenos apačią.
- Pamatysite spausdintinę plokštę.
113
Lietuviškai
6QP6510: atsuktuvu nuimkite spausdintinės
plokštės dangtelį.
7Atsuktuvu nuimkite spausdintinę plokštę nuo
vidinio korpuso.
8Atsuktuvu iš vidinio korpuso iškelkite bateriją.
Baterija prijungta dvipuse juosta.
Įspėjimas. Būkite atsargūs – baterijos
juostelės labai aštrios.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Ašmenims netaikomos tarptautinės garantijos
nuostatos, nes jie nusidėvi.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios
problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės
išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai
114 Lietuviškai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo
šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema Galima
priežastis Sprendimas
Man nepavyksta
įjungti prietaiso,
kai jis prijungtas
prie elektros
tinklo.
Įkraunant prietaisą
jo naudoti
negalima. Prietaisą
galite naudoti tik
be laido.
Prieš naudodami prietaisą
atjunkite jį nuo elektros
tinklo.
Prietaisas
nebeveikia. Įkraunama baterija
išeikvota. Įkraukite prietaisą (žr.
skyrių „Įkrovimas“).
Įkraunant baterijos įkrovos
indikatorius mirksi baltai.
Jei baterijos įkrovos
indikatorius nemirksi,
patikrinkite, ar tiekiama
elektros energija ir ar veikia
sieninis lizdas. Jei elektros
energija tiekiama ir sieninis
lizdas veikia, bet baterijos
įkrovos indikatorius vis tiek
nemirksi, perduokite
prietaisą platintojui arba į
„Philips“ priežiūros centrą.
Ašmenis užblokavo
purvas. Įjunkite prietaisą ir šiltu
vandeniu iš čiaupo
išskalaukite ašmenis.
Palaikykite ašmenis
puoduke su šiltu vandeniu
(ne karštesniu kaip 60 °C)
maždaug 30 sekundžių.
115
Lietuviškai
Problema Galima
priežastis Sprendimas
Įjungtas kelionės
užraktas. Trims sekundėms
paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kad
išjungtumėte kelionės
užraktą. Kai išjungiate
kelionės užraktą, ekrane
pradedamas skaičiavimas
atgaline tvarka. Tada
kelionės užrakto simbolis
nušvinta ir yra išjungiamas.
Dabar prietaisas vėl
paruoštas naudoti.
Prietaisas
nebekerpa
plaukų.
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Spauskite ašmenis ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję. Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
Prietaisas
skleidžia keistą
triukšmą.
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję. Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Nuimkite ir vėl uždėkite
ašmenis. Spauskite juo ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Ašmenis užblokavo
purvas. Nuimkite ašmenis ir
kruopščiai juos išvalykite.
Prietaisas
nebeveikia
optimaliai.
Ašmenis užblokavo
purvas. Nuimkite ašmenis ir
kruopščiai juos išvalykite.
Ašmenys susidėvi ir
dėl to laikui bėgant
veikimas prastėja.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
116 Lietuviškai
Problema Galima
priežastis Sprendimas
Ašmenys yra jautri
prietaiso dalis ir jie
gali būti lengvai
apgadinti. Jei
ašmenys apgadinti,
jie gali nebeveikti
optimaliai.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
117
Lietuviškai
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome címen.
Általános leírás (1. ábra)
1 Kés
2 Kés kioldócsúszkája
3 Utazózár (csak a QP6520 típusnál)
4 Akkumulátortöltöttség százalékértéke (csak
QP6520 esetén)
5 Töltés szimbólum (csak QP6520 esetén)
6 Kijelző (a QP6520 típusnál)
7 Be-/kikapcsoló gomb
8 Akkumulátor töltési szintjelzője (csak QP6510
esetén)
9 Töltőállvány (csak QP6520)
10 Töltőállvány kisméretű dugasza (csak QP6520
esetén)
11 Hordtáska (csak QP6520)
12 Kisméretű csatlakozódugasz
13 Tápegység (HQ8505 adaptertípus)
14 Precíziós formázófésű
15 Hosszúság-beállító gyűrű
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék és a tartozékai első használata előtt
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, és őrizze
meg későbbi használatra. A különböző termékek
esetében a velük szállított tartozékok eltérhetnek.
118 Magyar
Veszély
- Tartsa szárazon a tápegységet.
Vigyázat!
- Az akkumulátort kizárólag a készülékhez
mellékelt, (XXxxxx) levehető tápegységgel
töltse.
- A tápegység transzformátort tartalmaz. Ne
vágja le a tápegységet a vezetékről, és ne
szereljen rá másik csatlakozódugót, mert ez
veszélyes.
- A készüléket 8éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják felügyelet mellett, illetve ha
felvilágosítást kaptak a készülék
biztonságos működtetésének módjáról és
az azzal járó veszélyekről. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által is végezhető
karbantartást nem végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
119
Magyar
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
- Használat előtt mindig ellenőrizze a
készüléket. Ne használja a készüléket, ha
meghibásodott, mert ez sérülést okozhat.
Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki
a sérült alkatrészt.
- Ne próbálja kicserélni a készülék
akkumulátorát.
Figyelem!
- Ne merítse a töltőállványt vízbe,
és neöblítse el vízcsap
alattsem.
- Ne használja a tápegységet
olyan fali aljzatban vagy fali
aljzat közelében, amelyhez
elektromos légfrissítő van
csatlakoztatva, mert az a
tápegység javíthatatlan
károsodását okozhatja.
- A készüléket csak a használati
útmutatóban jelzett
rendeltetésszerű célra
használja.
120 Magyar
- A készüléket higiéniai okokból
csak egy személy használhatja.
- Soha ne használjon 60°C-nál
melegebb vizet a készülék
elöblítéséhez.
- A készülék tisztításához ne
használjon sűrített levegőt,
dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl.
benzin vagy aceton).
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre
érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Általános információk
- A készülék vízálló. Lehet fürdés vagy zuhanyzás
közben használni és folyó víz alatt tisztítani.
Ezért biztonsági okokból a készüléket csak
vezeték nélkül szabad használni.
- A tápegység 100 és 240 V közötti feszültséggel
használható.
- A tápegység a 100–240 voltos hálózati
feszültséget biztonságos 24 voltos feszültségre
alakítja át.
- Maximális zajszint: Lc = 75dB(A).
Töltés
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
QP6520, QP6510: A töltés körülbelül 1 órát vesz
igénybe. A teljesen feltöltött készüléket kb. 90
121
Magyar
percig (QP6520) vagy 60 percig (QP6510)
használhatja.
Első használat előtt, illetve amikor a töltés
szimbólum majdnem teljesen lemerült
akkumulátorszintet jelez, töltse fel a készüléket.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP6520 típusnál
- Amikor a töltési szimbólum narancssárgán
villog, az akkumulátor már majdnem teljesen
lemerült. A maradék akkumulátorkapacitást az
akkumulátortöltöttségi százalékérték mutatja a
kijelzőn.
- Ha a töltés folyamatban van, azt a töltés
szimbólum fehér villogása jelzi.
- Gyorstöltés: körülbelül 5perces töltés után a
készülék 5 perc használatra elegendő energiát
tartalmaz. Gyorstöltés közben a töltés
szimbólum gyorsan villog fehér színnel a
gyorstöltés befejezéséig.
- Az akkumulátor teljesen feltöltődött, ha az
akkumulátortöltöttség százalékértéke a kijelzőn
100%, és a töltés szimbólum folyamatosan
világít.
- Körülbelül 30 perc elteltével az akkumulátor
teljes feltöltődése után, illetve miután a
készüléket lecsatlakoztatja az elektromos
hálózatról, a kijelző automatikusan kikapcsol.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP6510 típusnál
- Ha az akkumulátor töltöttségjelző fénye
narancssárgán villog, akkor az akkumulátor
majdnem lemerült.
122 Magyar
- A készülék töltésének jelzésére először az alsó
jelzőfény fehéren villog, majd folyamatos fehér
fénnyel világít. Aztán a második jelzőfény kezd
villogni, majd folyamatosan világít, és így
tovább, amíg a készülék teljesen fel nem
töltődik.
- Gyorstöltés: körülbelül 5perces töltés után a
készülék 5 perc használatra elegendő energiát
tartalmaz. Gyorstöltés közben az akkumulátor
töltöttségjelzőjének lámpái egymás után
kezdenek folyamatosan világítani, majd mind
kialszanak. Ez addig ismétlődik, míg be nem
fejeződik a gyorstöltés.
- Az akkumulátor teljesen feltöltődött, ha az
akkumulátor töltöttségjelzőjének összes fénye
folyamatosan világít.
- Körülbelül 30 perc elteltével az akkumulátor
teljes feltöltődése után, illetve miután a
készüléket lecsatlakoztatja az elektromos
hálózatról, az akkumulátor töltési szintjelzői
automatikusan kikapcsolnak.
Töltés hálózati adapterrel
1Illessze a kis csatlakozódugót a készülékbe,
majd a hálózati adaptert a fali aljzatba.
2Ha a töltés kész, húzza ki a tápegységet a fali
aljzatból, majd húzza ki a kisméretű dugaszt a
készülékből.
A töltőállvány töltése (csak az QP6520 típusnál)
1Illessze a kis csatlakozót a töltőállványba, és
csatlakoztassa az adaptert a fali konnektorba.
123
Magyar
2Tegye a készüléket a töltőállványra.
3A töltés befejeződése után húzza ki az adaptert
a fali aljzatból, majd húzza ki a kis csatlakozót a
töltőállványból.
A készülék használata
A készüléket használhatja arcszőrzet (szakáll,
bajusz és oldalszakáll) vágásához, formázásához
és borotválásához is. A borotválás sima felületet, a
vágás adott hosszúságú szőrzetet, míg a formázás
tökéletes szélt és éles határvonalakat eredményez.
A készüléket ne használja alsó testrészek vagy
fejbőr szőrzetének formázására, vágására vagy
borotválására. Fordítson rá kellő időt, amikor a
készüléket első alkalommal használja. Gyakorlatot
kell szereznie a készülék használatát illetően.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
A készülék be- és kikapcsolása
1A készülék bekapcsolásához nyomja meg
egyszer a be-/kikapcsoló gombot.
2A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a
készüléket.
Borotválás
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
kés nem sérült vagy kopott-e. Ne használja
124 Magyar
a készüléket, ha a kés sérült vagy kopott,
mert ez sérülést okozhat. Használat előtt
cserélje ki a kést, ha az sérült (lásd a „Csere”
című részt).
Borotválkozási tippek és trükkök
- Figyeljen rá, hogy a kés mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, amikor ráhelyezi.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal. Akár a zuhany
alatt is használhatja a készüléket.
- Borotválkozáskor legjobb, ha tiszta a szakálla és
az arca.
1Kapcsolja be a készüléket.
2Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva
hosszú húzásokkal mozgassa a borotvát, a szőr
növekedési irányával ellentétes irányban.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a kés lapja egy
síkban legyen a bőrfelülettel.
3Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Formázás
A kés mindkét éle használható éles kontúrok,
tökéletes peremvonalak megformázásához. Úgy
tartsa a készüléket, hogy a kés a bőrre
merőlegesen legyen, az egyik éle pedig hozzáérjen
125
Magyar
a bőrfelülethez. Így lehet az oldalszakállt és a száj
és orr környékén levő szőrzetet precíz
részletességgel megformázni.
1Éles kontúrok, peremvonalak megformázásához
a kés bármelyik éle használható.
2Kapcsolja be a készüléket.
3Helyezze a kés élét merőlegesen a bőrfelületre.
- Enyhén nyomja rá, és egyenes húzásokkal
dolgozzon.
4Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Formázás a formázófésűvel
Tippek:
- A nyírást mindig a precíziós formázófésű
fogazatának irányában végezze, ügyelve arra,
hogy a fésű sima alja mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, hogy a szőrzetvágás
egyenletes legyen.
- Mivel a szőrszálak különböző irányba
növekednek, különböző helyzetekben kell
tartania a készüléket. Arra azonban mindig
ügyeljen, hogy a készüléket felfelé, a szőr
növekedési irányával ellentétesen mozgassa.
- A vágás könnyebb, ha a szőr és a bőr száraz.
126 Magyar
A precíziós formázófésű segítségével különböző
hosszúságú hajat formázhat. Célszerű először a
legnagyobb beállítással megismerkedni, hogy
gyakorlatot szerezzen a készülék használatát
illetően. A gyűrűn levő beállítások a hajhossz
milliméterben megadott értékeinek felelnek meg.
1 2
1A fésű elülső részét helyezze a késre, és nyomja
a fésű hátsó részén levő kiálló részt a
készülékre („kattanásig”).
2A hosszúság-beállító gyűrű forgatásával
válassza ki a kívánt hajhosszúságot.
A gyűrűn levő beállítások a hajhossz
milliméterben megadott értékeinek felelnek
meg.
- QP6520
- QP6510
3Kapcsolja be a készüléket.
127
Magyar
4Helyezze a fésűt a bőrre, és mozgassa lassan
felfelé a készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
5Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
1
2
6A fésűt úgy vegye ki, hogy lehúzza a hátsó
részét a készülékről, majd lecsúsztatja a késről.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Figyelem! A készülék tisztításához ne használjon
sűrített levegőt, dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl. benzin vagy
aceton).
Figyelem! A készülékkel ne érintsen meg
semmilyen felületet azzal a céllal, hogy
eltávolítsa a rajta levő vizet, mert ezzel
károsodást idézhet elő. Ha a kés sérült, cserélje
ki!
A készülék tisztítása
1
2
1Vegye le a fésűt a késről. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mielőtt fésűt helyezne fel vagy
távolítana el.
128 Magyar
2Ha sok haj szaporodott fel a fésűben, először
fújással távolítsa el azt.
3Ha sok haj szaporodott fel a készülékben,
először fújással távolítsa el azt.
4Majd kapcsolja be a készüléket, és a kést
öblítse le csap alatt, langyos vízzel.
Figyelem! A kés szárításához ne használjon
törölközőt vagy papírzsebkendőt, mert az kárt
okozhat.
5Majd langyos vízben öblítse el a fésűt is.
6Hagyja megszáradni a készüléket és a fésűt.
Megjegyzés: A kés törékeny. Óvatosan bánjon vele.
Ha a kés sérült, cserélje ki!
Tárolás
Megjegyzés: Tanácsoljuk, hogy hagyja a készüléket
és tartozékait megszáradni, mielőtt elteszi őket a
következő használatig.
1 2
1A precíziós formázófésűt mindig tegye fel a
késre, nehogy utazás vagy tárolás során az
megsérüljön.
129
Magyar
Utazózár (csak a QP6520 típusnál)
Utazáshoz lezárhatja a készüléket. A utazózár
segítségével megakadályozhatja a készülék
véletlenszerű bekapcsolását.
Az utazózár bekapcsolása
3 sec.
1Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és
kikapcsológombot.
- Az utazózár bekapcsolásakor az utazózár
szimbólum folyamatosan világít, és a digitális
kijelzőn megkezdődik a visszaszámlálás.
- Az utazózár bekapcsolásakor az utazózár
szimbólum villog.
Az utazózár kikapcsolása
1Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és
kikapcsológombot.
- Az utazózár feloldásakor a kijelzőn
megkezdődik a visszaszámlálás. Utána az
utazózár szimbólum először világít, majd
kikapcsol.
- A készülék ekkor ismét működtethető.
Csere
Kopásjelző
Az optimális vágási teljesítmény és siklás
érdekében tanácsoljuk, hogy a kést cserélje 4
havonta, ha a kopásjelző jelez, illetve ha már nem
biztosítja az elvárt eredményt borotváláskor vagy
vágáskor.
130 Magyar
A késen egy kopásjelző is található, ami
fokozatosan zöld színűre változik. Ha a zöld csík
már teljesen láthatóvá vált, akkor javasoljuk a kés
cseréjét. A kés cseréjénél mindig eredeti Philips
kést használjon.
A kés pontos élettartama a használattól függően
lehet hosszabb vagy rövidebb is. Más,
hagyományos késekhez hasonlóan az idő során ez
a kés is kicsorbulhat, aminek következménye a
szőr húzása, illetve a lecsökkent vágási
teljesítmény.
A kés cseréje
2
1
1Óvatosan tolja felfelé a kés kioldócsúszkáját,
majd mindkét szélénél tartva vegye ki a kést. Így
megelőzhető, hogy a kés kirepüljön a
foglalatból.
2Az új kést a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a foglalatra („kattanásig”).
Megjegyzés: Amikor a kattanó hangot meghallja,
akkor a kés biztosan a helyére került és
használatra kész.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához
látogasson el a www.shop.philips.com/service
weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában
működő Philips vevőszolgálathoz is (az
elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
131
Magyar
A következő alkatrészek vásárolhatók a
készülékhez:
- QP210 Kés, 1 db-os csomag
- QP220 Kés, 2 db-os csomag
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz,
amelyet nem szabad háztartási hulladékként
kezelni (2006/66/EK). Javasoljuk, hogy vigye el
készülékét hivatalos gyűjtőhelyre vagy a Philips
szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el
az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus
termékek, akkumulátorok és egyszer
használatos elemek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos
előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Figyelem! Az akkumulátort csak akkor távolítsa
el, ha leselejtezi a készüléket. Az akkumulátor
eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy
teljesen lemerült.
Megjegyzés: Ajánlott, hogy szakember távolítsa el
az akkumulátort.
132 Magyar
1Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
konnektorból, és hagyja működni a készüléket,
míg le nem áll.
2Vegye ki a készülékből a kést.
3Helyezze a csavarhúzót a hátsó borítás alá, és
távolítsa el a borítást.
4Nyissa szét mindkét oldalon a pattintható
csatlakozókat a csavarhúzóval.
5Nyomja ki a belső házat a csavarhúzónak a nyél
alsó részébe való benyomásával.
- Most a nyomtatott áramköri lapot látja.
6QP6510: távolítsa el a nyomtatott áramköri lap
fedelét a csavarhúzóval.
7Távolítsa el a nyomtatott áramköri lapot a belső
házból a csavarhúzóval.
133
Magyar
8Emelje ki az akkumulátort a belső részről egy
csavarhúzó segítségével. Az akkumulátort
kétoldalas ragasztó rögzíti.
Figyelmeztetés: Legyen óvatos, az
akkumulátor szélei nagyon élesek.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes
garancialevelet.
A garancia feltételei
A késre nem vonatkoznak a nemzetközi
garanciafeltételek, mivel az kopásnak kitett
alkatrész.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel
kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató
segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra a gyakran
felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készüléket nem
tudom
bekapcsolni,
amikor
csatlakoztatva
van az
elektromos
hálózatra.
Töltés ideje alatt
nem használható a
készülék. A
készülék csak akkor
használható, ha
nincs
csatlakoztatva az
áramforráshoz.
Használat előtt mindig
csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
134 Magyar
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik. Lemerült az
akkumulátor. Töltse fel a készüléket
(lásd a „Töltés” fejezetet).
Töltés közben az
akkumulátor töltésének
szintjelzője fehéren villog.
Ha az akkumulátor
töltésének szintjelzője nem
villog, ellenőrizze, hogy
van-e áram, illetve hogy
működőképes-e a használt
fali aljzat. Ha van áram, és
a fali aljzat is rendben van,
de az akkumulátor
töltésének szintjelzője
mégsem villog, vigye el a
készüléket a
márkakereskedőhöz vagy
egy Philips szakszervizbe.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Kapcsolja be a készüléket,
és a kést öblítse le csap
alatt meleg vízzel.
Tegye a kést meleg vízzel
(max. 60 °C) teli pohárba
kb. 30 másodpercre.
Az utazózár be van
kapcsolva. Az utazózár
kikapcsolásához nyomja le
a be- és kikapcsológombot
3 másodpercig. Az
utazózár feloldásakor a
kijelzőn megkezdődik a
visszaszámlálás. Utána az
utazózár szimbólum
először világít, majd
kikapcsol. A készülék ekkor
ismét működtethető.
A készülék már
nem vágja a szőrt. A kés nem
megfelelően lett
behelyezve a
foglalatba.
Nyomja a kést a helyére
úgy, hogy hallja, amint az
bepattan.
135
Magyar
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A készüléknek
fura hangja van. A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A kés nem
megfelelően lett
behelyezve a
foglalatba.
A kést vegye ki, majd
helyezze be ismét. Nyomja
a helyére úgy, hogy hallja,
amint az bepattan.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Vegye ki a kést, majd
alaposan tisztítsa meg.
A készülék
működése eltér
az optimálistól.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Vegye ki a kést, majd
alaposan tisztítsa meg.
A kés az idő során
elhasználódik,
kopik, ezért a
teljesítménye
lecsökken.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A kés a készülék
érzékeny része,
könnyen
megsérülhet. A
készülék működése
el fog térni az
optimálistól, ha a
kés megsérül.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
136 Magyar
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie
użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Ostrze
2 Suwak zwalniający ostrze
3 Blokada na czas podróży (tylko model QP6520)
4 Procent naładowania akumulatora (tylko
QP6520)
5 Symbol ładowania (tylko QP6520)
6 Wyświetlacz (tylko model QP6520)
7 Wyłącznik
8 Wskaźnik stanu akumulatora (tylko QP6510)
9 Podstawka ładująca (tylko QP6520)
10 Mała wtyczka podstawki ładującej (tylko
QP6520)
11 Etui (tylko QP6520)
12 Mała wtyczka
13 Zasilacz sieciowy (typ HQ8505)
14 Precyzyjna nasadka do przycinania
15 Pokrętło ustawiania długości włosów
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia i jego
akcesoriów zapoznaj się dokładnie z broszurą
informacyjną i zachowaj ją na przyszłość. Akcesoria
w zestawie mogą się różnić w zależności od
produktu.
137
Polski
Niebezpieczeństwo
- Zasilacz przechowuj w suchym
miejscu.
Ostrzeżenie
- W celu ładowania akumulatora używaj
wyłącznie zdejmowanego zasilacza (XXxxxx)
dołączonego do urządzenia.
- Zasilacz zawiera transformator. Ze
względów bezpieczeństwa nie odcinaj
zasilacza w celu wymiany wtyczki na inną.
138 Polski
- Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą czyścić urządzenia ani konserwować
go bez nadzoru.
- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego przed czyszczeniem
urządzenia pod wodą.
- Zawsze sprawdzaj urządzenie przed jego
użyciem. Nie używaj urządzenia, jeśli jest
uszkodzone, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała. Uszkodzoną
część należy wymienić na oryginalny
element tego samego typu.
- Nie otwieraj urządzenia, aby wymienić
akumulator.
139
Polski
Uwaga
- Nigdy nie zanurzaj podstawki
ładującej ani nie płucz jej pod
bieżącą wodą.
- W celu uniknięcia uszkodzenia
zasilacza, nie zbliżaj ani nie
podłączaj go do gniazdka
sieciowego, do którego jest
podłaczony odświeżacz
powietrza lub elektrofumigator.
- Tego urządzenia należy używać
zgodnie z przeznaczeniem, w
sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Ze względów higienicznych z
urządzenia powinna korzystać
tylko jedna osoba.
- Nigdy nie płucz urządzenia
wodą o temperaturze
przekraczającej 60°C.
140 Polski
- Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj sprężonego
powietrza, szorstkich czyścików,
płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak
benzyna lub aceton.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i
jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
- Urządzenie jest wodoodporne. Można go
używać w wannie lub pod prysznicem oraz
można je myć pod bieżącą wodą. Ze względów
bezpieczeństwa urządzenia można używać
tylko w trybie zasilania bezprzewodowego.
- Zasilacz zapewnia zasilanie o napięciu w
zakresie od 100 do 240V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240V na
bezpieczne napięcie poniżej 24V.
- Maksymalny poziom hałasu: Lc = 75dB(A).
Ładowanie
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
QP6520, QP6510: Ładowanie trwa około 1godziny.
W pełni naładowane urządzenie może działać do
90minut (QP6520) lub 60 minut (QP6510).
Urządzenie należy naładować przed pierwszym
użyciem oraz wtedy, gdy symbol naładowania
informuje, że akumulator jest niemal całkowicie
rozładowany.
141
Polski
Wskaźnik stanu akumulatora QP6520
- Gdy symbol ładowania zaczyna migać na
pomarańczowo, oznacza to, że akumulator jest
prawie całkowicie rozładowany. Pozostały
poziom naładowania akumulatora jest
pokazywany na wyświetlaczu jako procentowa
wartość naładowania akumulatora.
- Aby pokazać, że urządzenie się ładuje, symbol
ładowania miga na biało.
- Szybkie ładowanie: po ok. 5 minutach
ładowania urządzenie ma ilość energii
wystarczającą na 5 minut pracy. W trakcie
szybkiego ładowania symbol ładowania szybko
miga na biało do czasu zakończenia szybkiego
ładowania.
- Akumulator jest w pełni naładowany, gdy
procent stanu na wyświetlaczu pokazuje 100%,
a symbol ładowania świeci w sposób ciągły.
- Po ok. 30minutach od momentu pełnego
naładowania akumulatora lub po odłączeniu
urządzenia od zasilania sieciowego wyświetlacz
wyłączy się samoczynnie.
Wskaźnik stanu akumulatora QP6510
- Gdy wskaźnik ładowania miga na
pomarańczowo, oznacza to, że akumulator jest
prawie całkowicie rozładowany.
- Aby oznaczyć, że trwa ładowanie urządzenia,
najpierw dolny wskaźnik zamiga białym
światłem, a później będzie świecił się na biało w
sposób ciągły Następnie zamiga drugi wskaźnik,
a później będzie świecił się w sposób ciągły i
tak dalej, do czasu całkowitego naładowania
urządzenia.
142 Polski
- Szybkie ładowanie: po ok. 5 minutach
ładowania urządzenie ma ilość energii
wystarczającą na 5 minut pracy. W trakcie
szybkiego ładowania wskaźniki naładowania
akumulatora będą się po kolei zapalać,
następnie wszystkie zgasną. Będzie się to
powtarzać do momentu zakończenia szybkiego
ładowania.
- Akumulator jest w pełni naładowany, gdy
wszystkie wskaźniki stanu akumulatora świecą
w sposób ciągły.
- Po ok. 30minutach od momentu pełnego
naładowania akumulatora lub po odłączeniu
urządzenia od zasilania sieciowego wskaźniki
stanu akumulatora wyłączą się samoczynnie.
Ładowanie za pomocą zasilacza
1Włóż małą wtyczkę do gniazda w urządzeniu, a
zasilacz do gniazdka elektrycznego.
2Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz od
gniazdka elektrycznego, a następnie wyciągnij
małą wtyczkę z urządzenia.
Ładowanie przy użyciu podstawki ładującej (tylko w
przypadku modelu QP6520)
1Włóż małą wtyczkę do podstawki ładującej, a
zasilacz podłącz do gniazdka elektrycznego.
2Umieść urządzenie w podstawce ładującej.
3Po zakończeniu ładowania wyjmij wtyczkę
zasilacza z gniazdka elektrycznego, a następnie
wyciągnij małą wtyczkę z podstawki ładującej.
143
Polski
Używanie urządzenia
Urządzenia można używać do przycinania,
modelowania i golenia włosów na twarzy (brody,
wąsów i bokobrodów). Golenie pozwala uzyskać
gładkość, przycinanie określoną długość włosów, a
modelowanie doskonałe krawędzie i ostre linie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do golenia,
modelowania ani przycinania owłosienia dolnych
części ciała ani głowy. Przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia poświęć czas na
zapoznanie się z nim. Należy uzyskać wprawę w
posługiwaniu się urządzeniem.
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden
raz.
2Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik
jeden raz.
Golenie
Przed skorzystaniem z urządzenia zawsze
sprawdzaj, czy ostrze nie jest uszkodzone
lub zużyte. Jeśli ostrze jest uszkodzone lub
zużyte, nie używaj urządzenia, ponieważ
grozi to skaleczeniem. Wymień uszkodzone
ostrze przed skorzystaniem z urządzenia
(patrz rozdział „Wymiana”).
144 Polski
Wskazówki i porady dotyczące golenia
- Upewnij się, że ostrze ma pełny kontakt ze
skórą, umieszczając je płasko na skórze.
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na sucho i na mokro przy
użyciu pianki lub żelu. Urządzenia można także
używać pod prysznicem.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystej brody
i twarzy.
1Włącz urządzenie.
2Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj
urządzenie do góry lub w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu, lekko je dociskając.
Uwaga: Pamiętaj, aby powierzchnia ostrza
płasko przylegała do skóry.
3Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Modelowanie
Obie krawędzie ostrza pozwalają modelować ostre
linie i doskonałe krawędzie. Trzymaj urządzenie w
taki sposób, aby ostrze było prostopadłe do skóry i
jedna z jego krawędzi dotykała skóry. Umożliwia to
dokładniejsze modelowanie baków i okolic ust i
nosa.
145
Polski
1Aby tworzyć ostre krawędzie i linie, należy
posłużyć się krawędzią ostrza.
2Włącz urządzenie.
3Ustaw krawędź ostrza prostopadle do skóry.
- Wykonuj proste cięcia, naciskając delikatnie.
4Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przycinanie z użyciem nasadki
Wskazówki
- Aby uzyskać równe cięcie, zawsze przycinaj w
kierunku zębów nasadki do precyzyjnego
przycinania, upewniając się, że płaska część
nasadki ma pełen kontakt ze skórą.
- Włosy rosną w różnych kierunkach, dlatego
należy trzymać urządzenie również w innych
pozycjach. Jednak zawsze należy pamiętać o
przesuwaniu urządzenia w górę, w kierunku
przeciwnym do kierunku zarostu.
- Przycinanie jest łatwiejsze, gdy skóra i włosy są
suche.
Nasadka do precyzyjnego przycinania umożliwia
przycinanie włosów na różne długości. Na
początku warto zacząć przycinanie z
wykorzystaniem najdłuższego ustawienia, aby
146 Polski
nabrać wprawy w używaniu urządzenia.
Ustawienia regulatora odpowiadają długości
włosów w milimetrach.
1 2
1Umieść przednią część nasadki na ostrzu i
wepchnij znajdujący się z tyłu nasadki wypust
do urządzenia (usłyszysz „kliknięcie”).
2W celu uzyskania wybranej długości włosów
obróć regulator.
Ustawienia regulatora odpowiadają długości
włosów w milimetrach.
- QP6520
- QP6510
3Włącz urządzenie.
4Przyłóż nasadkę grzebieniową do skóry i powoli
przesuwaj urządzenie do góry, w kierunku
przeciwnym do kierunku zarostu.
5Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
147
Polski
1
2
6Aby zdjąć pokrywę nasadkę, ściągnij jej tylną
część z urządzenia, a następnie zsuń ją z ostrza.
Czyszczenie i konserwacja
Po każdym użyciu wyczyść urządzenie.
Przestroga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj sprężonego powietrza, szorstkich
czyścików, płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Przestroga: Nie stukaj urządzeniem o
powierzchnię w celu usunięcia z niego wody, gdyż
grozi to uszkodzeniem. W przypadku uszkodzenia
ostrza należy je wymienić.
Czyszczenie
1
2
1Zdejmij nasadkę grzebieniową z ostrza. Przed
zdejmowaniem lub zakładaniem nasadki należy
zawsze wyłączać urządzenie.
2Jeżeli na grzebieniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
148 Polski
3Jeżeli na urządzeniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
4Następnie włącz urządzenie i przepłucz ostrze
letnią wodą.
Przestroga: Nie osuszaj ostrza ręcznikiem ani
chusteczką, gdyż może to spowodować
uszkodzenie tego elementu.
5Wypłucz nasadkę grzebieniową w letniej
wodzie.
6Pozostaw urządzenie i nasadkę grzebieniową
do wyschnięcia.
Uwaga: Ostrze jest delikatne. Należy obchodzić się
z nim ostrożnie. W przypadku uszkodzenia ostrza
należy je wymienić.
Przechowywanie
Uwaga: Zalecamy wysuszenie urządzenia i
nasadek przed odłożeniem do miejsca
przechowywania.
1 2
1Na czas podróży lub przechowywania należy
zakładać nasadkę do precyzyjnego przycinania
na ostrze, aby zabezpieczyć je przed
uszkodzeniem.
Blokada na czas podróży (tylko model QP6520)
Można zablokować urządzenie na czas podróży.
Blokada na czas podróży zapobiega
przypadkowemu włączeniu urządzenia.
149
Polski
Włączanie blokady na czas podróży
3 sec.
1Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3
sekundy.
- W czasie aktywowania blokady na czas podróży
zapala się symbol kłódki, a na wyświetlaczu
pojawia się licznik odliczający w dół.
- Włączenie blokady na czas podróży jest
sygnalizowane migającym symbolem blokady
na czas podróży.
Wyłączanie blokady na czas podróży
1Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3
sekundy.
- W czasie wyłączania blokady na czas podróży
na wyświetlaczu pojawia się licznik odliczający
w dół. Następnie symbol blokady na czas
podróży włączy się i wyłączy.
- Urządzenie jest teraz gotowe do ponownego
użytku.
Wymiana
Wskaźnik zużycia
W celu uzyskania optymalnych wyników
przycinania i golenia zalecamy wymienianie ostrza
co 4 miesiące lub jeśli nie zapewnia już
oczekiwanych rezultatów golenia lub przycinania,
lub jeśli wyświetla się wskaźnik zużycia.
150 Polski
Ostrze wyposażone jest we wskaźnik zużycia, który
stopniowo zmienia barwę na wyraźnie zieloną. Gdy
zielony pasek wskaźnika stanie się wyraźnie
widoczny, będzie to oznaczać, że należy wymienić
ostrze. Ostrze należy zawsze wymieniać na
oryginalne ostrze firmy Philips.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia
rzeczywisty czas eksploatacji ostrza może być
dłuższy lub krótszy. Podobnie jak w przypadku
ostrzy do golenia ręcznego z czasem ostrze staje
się tępe, co sprawia, że szarpanie za włosy staje się
mocniejsze, a efekty golenia gorsze.
Wymiana ostrza
2
1
1Ostrożnie popchnij blokadę ostrza w górę i
przytrzymaj ostrze za boki, aby je wyjąć. Dzięki
temu ostrze nie wypadnie z uchwytu.
2Przytrzymaj nowe ostrze za boki i wciśnij je w
uchwyt („kliknięcie”),
Uwaga: Dźwięk kliknięcia oznacza poprawne
umieszczenie nowego ostrza. Jest ono gotowe do
użycia.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na
stronie www.shop.philips.com/service lub u
sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują
się w ulotce gwarancyjnej).
Dostępne są następujące części:
151
Polski
- Opakowanie z 1 ostrzem QP210
- Opakowanie z 2 ostrzami QP220
Ochrona środowiska
- Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami
domowymi (2012/19/UE).
- Ten symbol oznacza, że produkt zawiera
wbudowany akumulator do wielokrotnego
ładowania, którego nie wolno utylizować z
pozostałymi odpadami domowymi
(2006/66/WE). Produkt należy oddać do
oficjalnego punktu zbiórki odpadów lub
centrum serwisowego firmy Philips, gdzie
akumulator zostanie wyjęty przez
wykwalifikowany personel.
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi
w danym kraju przepisami dotyczącymi
selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz akumulatorów.
Prawidłowa utylizacja pomaga chronić
środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Wyjmowanie akumulatora
Przestroga: Przed wyrzuceniem zużytego
urządzenia wyjmij z niego akumulator. Usuwając
akumulator lub baterię, należy upewnić się, że są
one całkowicie rozładowane.
Uwaga: Zalecamy zlecenie wyjęcia akumulatora
wykwalifikowanemu personelowi.
1Odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je
włączone aż do pełnego rozładowania.
2Wyjmij ostrze z urządzenia.
152 Polski
3Włóż śrubokręt pod panel tylny i zdejmij go.
4Śrubokrętem przełam zaciski z obu stron.
5Wysuń wewnętrzną część, wciskając śrubokręt
w dolną część uchwytu.
- Zobaczysz płytkę drukowaną.
6QP6510: za pomocą śrubokręta zdejmij osłonę
płytki drukowanej.
7Za pomocą śrubokręta wyjmij płytkę drukowaną
z wewnętrznej części.
153
Polski
8Posługując się śrubokrętem, wysuń akumulator
z wewnętrznej części. Akumulator jest
połączony za pomocą taśmy dwustronnej.
Ostrzeżenie: Należy zachować ostrożność,
gdyż styki akumulatora są bardzo ostre.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych
informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z
międzynarodową ulotką gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Ostrze nie jest objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej, ponieważ ulega zużyciu.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu,
odwiedź stronę www.philips.com/support, na
której znajduje się lista często zadawanych pytań,
lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w
swoim kraju.
154 Polski
Problem Prawdopodobna
przyczyna Rozwiązanie
Nie można
włączyć
urządzenia, gdy
jest ono
podłączone do
sieci elektrycznej.
Nie można
korzystać z
urządzenia
podczas
ładowania.
Urządzenia można
używać tylko w
trybie zasilania
bezprzewodowego.
Przed użyciem odłącz
urządzenie od sieci
elektrycznej.
Urządzenie
przestaje działać. Akumulator jest
rozładowany. Naładuj urządzenie (patrz
rozdział „Ładowanie”).
Podczas ładowania
wskaźnik naładowania
akumulatora miga na biało.
Jeśli wskaźnik naładowania
nie miga, należy sprawdzić,
czy nie wystąpiła awaria
zasilania oraz czy w
gniazdku elektrycznym jest
prąd. Jeśli nie ma awarii
zasilania i w gniazdku jest
prąd, ale wskaźnik
naładowania akumulatora
nadal nie miga, należy
zanieść urządzenie do
sprzedawcy lub centrum
serwisowego firmy Philips.
Ostrze jest
zablokowane przez
brud.
Włącz urządzenie i
przepłucz ostrze pod
bieżącą, ciepłą wodą.
Umieść ostrze w kubku z
ciepłą wodą (o
temperaturze 60°C, nie
wyższej) na około 30
sekund.
155
Polski
Problem Prawdopodobna
przyczyna Rozwiązanie
Blokada na czas
podróży jest
włączona.
Naciśnij i przytrzymaj
wyłącznik przez 3 sekundy,
aby wyłączyć blokadę na
czas podróży. W czasie
wyłączania blokady na
czas podróży na
wyświetlaczu pojawia się
licznik odliczający w dół.
Następnie symbol blokady
na czas podróży włączy sie
i wyłączy. Urządzenie jest
gotowe do ponownego
użytku.
Urządzenie nie
obcina włosów. Ostrze zostało
umieszczone na
uchwycie
nieprawidłowo.
Wepchnij ostrze z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Urządzenie
bardzo hałasuje. Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze zostało
umieszczone na
uchwycie
nieprawidłowo.
Zdejmij ostrze i załóż je
ponownie. Wepchnij je z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrze jest
zablokowane przez
brud.
Zdejmij ostrze i dokładnie
je wyczyść.
Urządzenie nie
działa
optymalnie.
Ostrze jest
zablokowane przez
brud.
Zdejmij ostrze i dokładnie
je wyczyść.
156 Polski
Problem Prawdopodobna
przyczyna Rozwiązanie
Ostrze zużywa się i
dlatego jego
skuteczność
zmniejsza się z
czasem.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze jest
delikatną częścią
urządzenia i łatwo
je uszkodzić. Jeżeli
ostrze jest
uszkodzone,
urządzenie może
nie pracować
optymalnie.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
157
Polski
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală (Fig. 1)
1 Lamă
2 Glisor pentru eliberarea lamei
3 Mecanism de blocare pentru transport (doar
QP6520)
4 Procent încărcare baterie (doar QP6520)
5 Simbol de încărcare (doar QP6520)
6 Afişaj (doar QP6520)
7 Butonul Pornit/Oprit
8 Indicator de stare a bateriei (doar QP6510)
9 Suport de încărcare (doar QP6520)
10 Conector mic al suportului de încărcare (doar
QP6520)
11 Husă (doar QP6520)
12 Conector mic
13 Unitate de alimentare electrică (adaptor, tip
HQ8505)
14 Pieptene de precizie pentru tundere
15 Rotiţă de reglare pentru lungimea părului
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante
înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile sale şi
păstraţi-le pentru consultare ulterioară. Accesoriile
furnizate pot varia pentru produse diferite.
158 Română
Pericol
- Nu udaţi unitatea de alimentare
electrică.
Avertisment
- Pentru a înlocui bateria, utilizaţi doar
unitatea de alimentare detaşabilă (XXxxxx)
furnizată cu aparatul.
- Unitatea de alimentare electrică conţine un
transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi
ştecherul unităţii de alimentare electrică,
întrucât acest lucru conduce la situaţii
periculoase.
159
Română
- Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
vârsta de cel puţin 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cărora le lipsesc
experienţa şi cunoştinţele necesare, cu
condiţia să fie supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi să înţeleagă pericolele
implicate. Nu permiteţi copiilor să se joace
cu aparatul. Procesele de curăţare şi
întreţinere de către utilizator nu trebuie
realizate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
- Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
înainte de a-l curăţa sub jet de apă.
- Verificaţi întotdeauna aparatul înainte de a-l
utiliza. Nu utilizaţi aparatul dacă este
deteriorat, deoarece vă puteţi răni.
Întotdeauna înlocuiţi componenta
deteriorată cu una originală.
- Nu deschideţi aparatul pentru a înlocui
bateria reîncărcabilă.
160 Română
Atenţie
- Nu scufundaţi niciodată standul
de încărcare în apă şi nu îl clătiţi
sub jet de apă.
- Nu utilizaţi unitatea de
alimentare electrică în sau
lângă prize de perete care sunt
conectate la un aparat electric
de împrospătare a aerului,
pentru a preîntâmpina
deteriorarea ireparabilă a
unităţii de alimentare electrică.
- Utilizaţi acest aparat numai în
scopul pentru care a fost creat,
aşa cum se arată în manualul
de utilizare.
- Din motive de igienă, aparatul
trebuie folosit de o singură
persoană.
- Nu utilizaţi niciodată apă la o
temperatură mai mare de 60 °C
pentru a clăti aparatul.
161
Română
- Nu folosiţi niciodată aer
comprimat, bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive, cum ar fi
benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Generalităţi
- Acest aparat este rezistent la apă. Este adecvat
pentru utilizarea în cadă sau duş şi pentru
curăţarea sub jet de apă. Din motive de
securitate, aparatul poate fi, prin urmare, utilizat
numai fără fir.
- Această unitate de alimentare este potrivită
pentru tensiuni de reţea între 100 şi 240 V.
- Unitatea de alimentare electrică transformă
tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune
joasă sigură mai mică de 24 volţi.
- Nivel maxim de zgomot: Lc = 75dB(A).
Încărcare
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
QP6520, QP6510: Încărcarea durează cca. 1 oră. Un
aparat complet încărcat are o perioadă de
funcţionare de până la 90 de minute (QP6520) sau
de până la 60 de minute (QP6510).
162 Română
Încărcaţi aparatul înainte de a-l utiliza pentru
prima dată şi atunci când simbolul de încărcare
semnalează faptul că bateria este aproape goală.
Indicator de stare a bateriei QP6520
- Atunci când simbolul de încărcare clipeşte
portocaliu, bateria este aproape goală.
Capacitatea rămasă a bateriei este indicată de
procentul de încărcare a bateriei, care apare pe
afişaj.
- Ledul de încărcare clipeşte alb pentru a indica
faptul că aparatul se încarcă.
- Încărcare rapidă: după aproximativ 5 minute de
încărcare, aparatul dispune de energie
suficientă pentru utilizare timp de 5 minute. În
timpul încărcării rapide, simbolul de încărcare
se clipeşte rapid în alb până la finalizarea
încărcării rapide.
- Bateria este complet încărcată atunci când
procentul de încărcare a bateriei indicat pe
afişaj este la 100% şi simbolul de încărcare
luminează continuu.
- La aproximativ 30 de minute după încărcarea
completă a bateriei sau după ce scoateţi
aparatul din priză, afişajul se stinge automat.
Indicator de stare a bateriei QP6510
- Atunci când indicatorul de stare a bateriei
clipeşte cu portocaliu bateria este aproape
descărcată.
163
Română
- Pentru a indica faptul că aparatul se încarcă,
ledul inferior clipeşte mai întâi în alb, apoi
luminează alb continuu. După aceea, al doilea
led clipeşte şi apoi luminează continuu şi aşa
mai departe, până când aparatul este complet
încărcat.
- Încărcare rapidă: după aproximativ 5 minute de
încărcare, aparatul dispune de energie
suficientă pentru utilizare timp de 5 minute. În
timpul încărcării rapide, ledurile indicatorului de
stare a bateriei se aprind continuu unul după
celălalt şi apoi se sting. Acest lucru se repetă
până la terminarea încărcării rapide.
- Bateria este complet încărcată atunci când
toate ledurile indicatorului de stare a bateriei
luminează continuu.
- La aproximativ 30 de minute după încărcarea
completă a bateriei sau după ce scoateţi
aparatul din priză, ledurile indicatorului de stare
a bateriei se sting automat.
Încărcarea cu un adaptor
1Introduceţi ştecherul mic înaparat şi adaptorul
în priză.
2După încărcare, scoateţi unitatea de alimentare
din priza de perete şi scoateţi conectorul mic
din aparat.
Încărcarea pe suportul de încărcare (doar QP6520)
1Introduceţi ştecherul mic în suportul de
încărcare şi conectaţi adaptorul la priza de
perete.
164 Română
2Introduceţi aparatul în suportul de încărcare.
3După încărcare, scoateţi adaptorul din priza de
perete şi ştecherul mic din suportul de
încărcare.
Utilizarea aparatului
Puteţi utiliza aparatul pentru a tunde, contura sau
bărbieri părul de pe faţă (barbă, mustaţă şi
perciuni). Bărbieriţi pentru o piele fină, tundeţi
pentru a obţine o anumită lungime şi conturaţi
pentru a realiza margini perfecte şi linii ascuţite.
Acest aparat nu este conceput pentru a rade,
contura sau tunde partea inferioară a corpului sau
părul de pe cap. Nu vă grăbiţi atunci când începeţi
să utilizaţi aparatul pentru prima dată. Trebuie să
vă obişnuiţi cu utilizarea aparatului.
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
Pornirea şi oprirea aparatului
1Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul
Pornire/Oprire o dată.
2Pentru a opri aparatul, apăsaţi o dată butonul
Pornit/Oprit.
Radere
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi
întotdeauna lama pentru urme de
165
Română
deteriorare sau uzură. Dacă lama este
deteriorată sau uzată, nu utilizaţi aparatul,
deoarece se pot produce accidentări.
Înlocuiţi o lamă deteriorată înainte să
utilizaţi aparatul (consultaţi capitolul
„Înlocuire”).
Sfaturi şi recomandări pentru bărbierire
- Asiguraţi-vă că lama este în contact complet cu
pielea, aşezând-o pe orizontală.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasaţi aparatul
în răspăr.
- Efectuaţi mişcări ample în timp ce apăsaţi uşor.
- Puteţi utiliza aparatul uscat sau umezit cu gel
sau spumă. Puteţi utiliza aparatul chiar şi în duş.
- Bărbierirea unei bărbi şi feţe curate asigură cele
mai bune rezultate.
1Porneşte aparatul.
2Aşezaţi lama pe piele şi mişcaţi aparatul în sus
sau în răspăr cu mişcări ample, apăsând uşor.
Notă: Asiguraţi-vă că ţineţi suprafaţa lamei
orizontal pe pielea dvs.
3Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Conturare
De asemenea, puteţi utiliza ambele muchii ale
lamei pentru a crea linii ascuţite şi margini
perfecte. Ţineţi aparatul în aşa fel încât lama să fie
perpendicular pe piele, iar una dintre muchii să
atingă pielea. Acest lucru permite o detaliere mai
166 Română
precisă a perciunilor şi a zonei din jurul gurii şi
nasului.
1Pentru a crea margini şi linii ascuţite, puteţi
utiliza oricare muchie a lamei.
2Porneşte aparatul.
3Aşezaţi muchia lamei perpendicular pe piele.
- Efectuaţi mişcări drepte în timp ce aplicaţi o
presiune uşoară.
4Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Tunderea cu pieptenele
Sugestii
- Tundeţi întotdeauna în direcţia dinţilor
pieptenelui pentru tundere de precizie,
asigurându-vă că porţiunea plată a pieptenelui
este în contact complet cu pielea, pentru a
obţine o tundere uniformă.
- Deoarece părul creşte în direcţii diferite,trebuie
săţineţi şi aparatul în direcţii diferite. Totuşi,
asiguraţi-vă întotdeauna că deplasaţi aparatul
în sus, în sens contrar direcţiei de creştere
afirelor.
- Tunderea este mai uşoară dacă părul şi pielea
sunt uscate.
167
Română
Pieptenele de tundere de precizie vă permite să
tundeţi părul la lungimi diferite. Începeţi cu
setareacea mai mare pentru a vă obişnuicu acest
aparat. Setările de pe rotiţă corespund lungimii
părului în milimetri.
1 2
1Aşezaţi partea frontală a pieptenelui pe lamă şi
împingeţi proiecţia din partea din spate a
pieptenelui în aparat („clic”).
2Mişcaţi rotiţa de reglare pentru lungimea
părului pentru a selecta setarea pentru
lungimea de păr dorită.
Setările de pe rotiţă corespund lungimii părului
în milimetri.
- QP6520
- QP6510
3Porneşte aparatul.
4Aşezaţi pieptenele pe piele şi deplasaţi aparatul
încet în sus, în sens contrar direcţiei de creştere
afirelor.
5Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
168 Română
1
2
6Pentru a îndepărta pieptenele, trageţi partea
posterioară a acestuia afară din aparat şi apoi
glisaţi-l de pe lamă.
Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Atenţie: Nu folosi niciodată aer comprimat, bureţi
de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
Atenţie: Nu loviţi aparatul de o suprafaţă pentru
a îndepărta apa din acesta, pentru a evita
deteriorarea acestuia. Înlocuiţi lama dacă este
deteriorată.
Curăţarea aparatului
1
2
1Îndepărtaţipieptenele de pe lamă. Opriţi
întotdeauna aparatul înainte de a adăuga sau
scoate pieptenele.
2Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr în
pieptene, mai întâi suflaţi-le.
169
Română
3Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr pe
aparat, mai întâi suflaţi-le.
4Apoi, porniţi aparatul şi clătiţi lama cu apă
călduţă.
Atenție: Nu uscaţi lama cu un prosop sau un
şerveţel, pentru a evita deteriorarea acesteia.
5Apoi clătiţi pieptenele cu apă călduţă.
6Lăsaţi aparatul şi pieptenele să se usuce.
Notă: Lama este fragilă. Manevraţi-o cu atenţie.
Înlocuiţi lama dacă este deteriorată.
Depozitare
Notă: Vă recomandăm să lăsaţi aparatul şi
accesoriile acestuia să se usuce înainte de a le
depozita pentru următoarea utilizare.
1 2
1Ataşaţi întotdeauna pieptenele pentru tundere
de precizie pe lamă, pentru a preveni
deteriorarea lamei în timpul călătoriilor sau
depozitării.
Mecanism de blocare pentru transport (doar QP6520)
Puteţi bloca aparatul atunci când urmează să
călătoriţi. Mecanismul de blocare pentru transport
previne ca aparatul să fiepornitîn mod accidental.
Activarea mecanismului de blocare pentru
transport
170 Română
3 sec.
1Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3
secunde.
- În timpul activării mecanismului de blocare
pentru transport, simbolul asociat se aprinde şi
afişajul digital începe numărătoarea inversă.
- Atunci când este activat mecanismul de blocare
pentru transport, simbolul asociat clipeşte.
Dezactivarea mecanismului de blocare
pentru transport
1Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3
secunde.
- În timpul dezactivării mecanismului de blocare
pentru transport, afişajul digital începe
numărătoarea inversă. Apoi, simbolul
mecanismului de blocare pentru transport se
aprinde şi se stinge.
- Acum, aparatul este din nou gata de utilizare.
Înlocuirea
Indicator de utilizare
Pentru performanţe optime de tăiere şi alunecare,
vă recomandăm să înlocuiţi lama la fiecare 4 luni,
atunci când nu mai oferă rezultatele de radere sau
tundere pe care le aşteptaţi sau când apare
indicatorul de utilizare.
Lama este echipată cu un indicator de utilizare
care devine, în mod treptat, verde. Atunci când
bara verde este foarte vizibilă, se recomandă să
înlocuiţi lama. Înlocuiţi întotdeauna lama cu o altă
lamă Philips originală.
171
Română
În funcţie de comportamentul dvs. de utilizare,
durata de viaţă exactă a lamei poate fi mai mare
sau mai mică. Similar cu o lamă manuală, lama se
toceşte cu timpul, lucru care duce la smulgere
accentuată a părului şi la performanţe de tăiere
reduse.
Înlocuirea lamei
2
1
1Împingeţi cu grijă glisorul pentru eliberarea
lamei şi ţineţi lama din ambele părţi pentru a o
scoate. Acest lucru va preveni scăparea lamei
din mâner.
2Ţineţi lama nouă de părţile sale laterale şi
apăsaţi-o pe mâner („clic”).
Notă: Atunci când auziţi un clic, lama nouă este
introdusă corect şi gata de utilizare.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb,
vizitaţi www.shop.philips.com/service sau
contactaţi distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de
asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de
contact în broşura de garanţie internaţională).
Sunt disponibile următoareleaccesorii:
- QP210 Pachet de 1 lamă
- QP220 Pachet de 2 lame
172 Română
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie
eliminat împreună cu gunoiul menajer
(2012/19/UE).
- Acest simbol înseamnă că produsul conţine o
baterie reîncărcabilă încorporată care nu
trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer
obişnuit (2006/66/CE). Vă recomandăm să
duceţi produsul la un punct oficial de colectare
sau un centru de service Philips pentru ca
bateria reîncărcabilă să fie scoasă de un
profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire
la colectarea separată a produselor electrice şi
electronice şi a bateriilor reîncărcabile.
Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
înconjurător şi a sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
Atenţie: Scoateţi bateria reîncărcabilă când
aruncaţi aparatul. Asiguraţi-vă că bateria este
complet epuizată înainte de a o scoate.
Notă: Vă recomandăm să apelaţi la un profesionist
pentru a scoate bateria reîncărcabilă.
1Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să
funcţioneze până ce se opreşte motorul.
2Îndepărtaţi lama din aparat.
173
Română
3Introduceţi o şurubelniţă sub panoul posterior
şi scoateţi panoul.
4Rupeţi cu şurubelniţa conexiunile clemelor
interioare de pe ambele părţi.
5Împingeţi corpul interior afară introducând
şurubelniţa în partea inferioară a mânerului.
- Acum vedeţi placa de circuite imprimate.
6QP6510: îndepărtaţi capacul transparent al
plăcii de circuite imprimate folosind şurubelniţa.
7Scoateţi placa de circuite imprimate din corpul
interior folosind şurubelniţa.
174 Română
8Scoateţi bateria din corpul interior cu
şurubelniţa. Bateria este conectată cu bandă cu
faţă dublă.
Avertisment: Această operaţie necesită
atenţie sporită, deoarece benzile de contact
ale bateriei sunt foarte ascuţite.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă,
vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau
să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Restricţii de garanţie
Lama nu este acoperită de termenii garanţiei
internaţionale deoarece este supusă uzurii.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme
care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu pot porni
aparatul atunci
când este
conectat la priză.
Nu puteţi utiliza
aparatul atunci
când acesta se
încarcă. Puteţi
utiliza aparatul
numai fără cablu.
Deconectaţi aparatul de la
priză înainte de a-l utiliza.
175
Română
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul nu mai
funcţionează. Bateria
reîncărcabilă este
goală.
Încărcaţi aparatul
(consultaţi capitolul
„Încărcare”). În timpul
încărcării, indicatorul de
încărcare a bateriei
clipeşte alb. Dacă
indicatorul de încărcare a
bateriei nu clipeşte,
verificaţi dacă s-a produs o
cădere de tensiune sau
dacă priza de perete este
alimentată. Dacă nu s-a
produs o cădere de
tensiune şi priza de perete
este alimentată, dar
indicatorul de încărcare a
bateriei tot nu clipeşte,
duceţi aparatul la
distribuitorul dvs. sau la un
centru de service Philips.
Lama este blocată
de murdărie. Porniţi aparatul şi clătiţi
lama sub robinet cu apă
caldă.
Ţineţi lama într-un pahar
cu apă caldă (nu mai
fierbinte de 60 °C) timp de
aprox. 30 de secunde.
176 Română
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mecanismul de
blocare pentru
călătorie este
activat.
Menţineţi apăsat butonul
Pornit/Oprit timp de 3
secunde pentru a
dezactiva mecanismul de
blocare pentru călătorie. În
timpul dezactivării
mecanismului de blocare
pentru transport, afişajul
digital începe
numărătoarea inversă.
Apoi, simbolul
mecanismului de blocare
pentru transport se
aprinde şi se stinge. Acum,
aparatul este din nou gata
de utilizare.
Aparatul nu mai
taie părul. Lama este aşezată
incorect pe mâner. Împingeţi lama în aparat
până când auziţi un clic.
Lama este
deteriorată sau
uzată.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Aparatul scoate
un zgomot ciudat. Lama este
deteriorată sau
uzată.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Lama este aşezată
incorect pe mâner. Scoateţi lama şi ataşaţi-o
din nou. Împingeţi-o în
aparat până când auziţi un
clic.
Lama este blocată
de murdărie. Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
Aparatul nu mai
funcţionează în
condiţii optime.
Lama este blocată
de murdărie. Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
177
Română
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Lama este supusă
la uzură şi, prin
urmare,
performanţa
acesteia scade cu
timpul.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Lama este o piesă
delicată a
aparatului şi se
poate deteriora cu
uşurinţă. Dacă lama
s-a deteriorat,
aceasta nu mai
poate să
funcţioneze în
condiţii optime.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
178 Română
Shqip
Hyrje
Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në
"Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja
që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në
www.philips.com/welcome.
Përshkrim i përgjithshëm (fig. 1)
1 Brisku
2 Këmbëza rrëshqitëse e briskut
3 Siguresa për udhëtim (vetëm QP6520)
4 Përqindja e gjendjes së baterisë (vetëm
QP6520)
5 Simboli i ngarkimit (vetëm QP6520)
6 Ekrani (vetëm QP6520)
7 Butoni i ndezjes/fikjes
8 Treguesi i gjendjes së baterisë (vetëm QP6510)
9 Baza e ngarkimit (vetëm QP6520)
10 Fisha e vogël e bazës së ngarkimit (vetëm
QP6520)
11 Çanta (vetëm QP6520)
12 Fisha e vogël
13 Ushqyesi (adaptor, tipi HQ8505)
14 Krehri për shkurtim precizioni
15 Rrotulla e opsioneve të gjatësisë së qimeve
Informacion i rëndësishëm sigurie
Lexojeni me kujdes këtë informacion të
rëndësishëm përpara përdorimit të pajisjes dhe të
aksesorëve të saj dhe ruajeni për referencë në të
ardhmen. Aksesorët e dhënë mund të ndryshojnë
sipas produkteve të ndryshme.
179
Shqip
Rrezik
- Mbajeni ushqyesin të thatë.
Paralajmërim
- Për të ngarkuar baterinë, përdorni vetëm
ushqyesin e heqshëm (XXxxxx) që vjen me
pajisjen.
- Ushqyesi përmban transformator. Mos e prisni
ushqyesin për ta zëvendësuar me ndonjë spinë
tjetër, pasi mund të jetë e rrezikshme.
- Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë 8 vjeç e
lart dhe nga persona me aftësi të kufizuara
fizike, ndijore ose mendore ose me mungesë
përvoje e njohurish, nëse mbikëqyren apo
udhëzohen për ta përdorur pajisjen në mënyrë
të sigurt dhe nëse i kuptojnë rreziqet që
paraqiten. Fëmijët nuk duhet të luajnë me
pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga
përdoruesi nuk duhet të bëhet nga fëmijët pa
mbikëqyrje.
- Hiqeni gjithmonë pajisjen nga priza përpara se
ta pastroni në çezmë.
- Kontrollojeni gjithmonë pajisjen përpara se ta
përdorni. Mos e përdorni pajisjen nëse është e
dëmtuar sepse kjo mund të shkaktojë lëndim.
Ndërrojeni gjithmonë pjesën e dëmtuar me një
pjesë tjetër origjinale.
- Mos e hapni pajisjen për të ndërruar baterinë e
ringarkueshme.
180 Shqip
Kujdes
- Mos e zhytni asnjëherë bazën e karikimit në ujë
dhe mos e shpëlani atë në çezmë.
- Për të parandaluar dëmet e pariparueshme të
ushqyesit, mos e përdorni brenda ose pranë
prizave që kanë aromatizues elektrikë.
- Përdoreni këtë pajisje vetëm për qëllimin e saj
të synuar siç tregohet në manualin e përdorimit.
- Për arsye higjienike, pajisja duhet të përdoret
vetëm nga një person.
- Mos përdorni asnjëherë ujë më të nxehtë se
60°C për të shpëlarë pajisjen.
- Mos përdorni asnjëherë ajër të ngjeshur,
sfungjerë pastrimi, agjentë pastrimi gërryes ose
lëngje agresive si p.sh. benzinë ose aceton për
të pastruar pajisjen.
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha
standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin
ndaj fushave elektromagnetike.
Të përgjithshme
- Pajisja është rezistente ndaj ujit. Është e
përshtatshme për përdorim në banjë ose dush
dhe për t'u pastruar në ujin e rubinetit. Për
arsye sigurie, pajisja mund të përdoret vetëm pa
kordon.
- Ushqyesi është i përshtatshëm për tensione
rrjeti që variojnë nga 100 në 240 volt.
- Ushqyesi shndërron 100-240 volt në tension të
ulët dhe të sigurt, nën 24 volt.
- Niveli maksimal i zhurmës: Lc = 75dB(A).
Ngarkimi
Shënim: Kjo pajisje mund të përdoret vetëm pa
kordon.
181
Shqip
QP6520, QP6510: Ngarkimi zgjat rreth 1 orë. Pajisja
me ngarkim të plotë ka kohë pune deri në 90
minuta (QP6520) ose 60 minuta (QP6510).
Ngarkojeni pajisjen përpara përdorimit për herë të
parë dhe kur simboli i ngarkimit të baterisë tregon
se bateria është thuajse bosh.
Treguesi i gjendjes së baterisë QP6520
- Bateria është thuajse bosh kur simboli i
ngarkimit pulson në portokalli. Kapaciteti i
mbetur i baterisë tregohet nga përqindja e
gjendjes së baterisë që shfaqet në ekran.
- Për të treguar që pajisja po ngarkohet, simboli i
ngarkimit pulson në të bardhë.
- Ngarkimi i shpejtë: pas rreth 5 minutash
ngarkimi, pajisja ka energji të mjaftueshme për
një përdorim prej 5 minutash. Gjatë ngarkimit të
shpejtë, simboli i ngarkimit pulson në ngjyrë të
bardhë deri në përfundim të tij.
- Bateria ngarkohet plotësisht kur përqindja e
ngarkimit e shfaqur në ekran është 100% dhe
simboli i ngarkimit ndizet vazhdimisht.
- Rreth 30 minuta pas ngarkimit të plotë të
baterisë ose kur e hiqni pajisjen nga priza,
ekrani fiket automatikisht.
Treguesi i gjendjes së baterisë QP6510
- Kur treguesi i gjendjes së baterisë pulson në
portokalli, bateria është thuajse bosh.
182 Shqip
- Për të treguar që pajisja po ngarkohet, drita në
pjesën e poshtme fillimisht pulson në të bardhë
dhe më pas ndizet vazhdimisht në të bardhë.
Më pas, drita e dytë pulson dhe ndizet
vazhdimisht derisa pajisja të ngarkohet
plotësisht.
- Ngarkimi i shpejtë: pas rreth 5 minutash
ngarkimi, pajisja ka energji të mjaftueshme për
një përdorim prej 5 minutash. Gjatë ngarkimit të
shpejtë, dritat e treguesit të gjendjes së baterisë
ndizen vazhdimisht njëra pas tjetrës dhe më
pas fiken të gjitha. Kjo përsëritet automatikisht
deri në përfundim të ngarkimit të shpejtë.
- Bateria ngarkohet plotësisht kur të gjitha dritat
e treguesit të gjendjes së baterisë ndizen
vazhdimisht.
- Rreth 30 minuta pas ngarkimit të plotë të
baterisë ose kur e hiqni pajisjen nga priza, dritat
e treguesit të gjendjes së baterisë fiken
automatikisht.
Ngarkimi me ushqyes
1Futeni fishën e vogël në pajisje dhe ushqyesin
në prizë.
2Pas ngarkimit, hiqeni ushqyesin nga priza dhe
hiqeni fishën e vogël nga pajisja.
Ngarkimi në bazën e ngarkimit (vetëm QP6520)
1Futni fishën e vogël në bazën e ngarkimit dhe
ushqyesin në prizë.
2Vendoseni pajisjen në bazën e ngarkimit.
3Pas ngarkimit, hiqni ushqyesin nga priza dhe
fishën e vogël nga baza e ngarkimit.
183
Shqip
Përdorimi i pajisjes
Pajisjen mund ta përdorni për shkurtim, konturim
ose rrojë të qimeve të fytyrës (mjekrën, mustaqet
dhe favoritat). Rrojë për rezultat më të lëmuar,
shkurtim për gjatësi të caktuara dhe konturim për
konture të përsosura dhe vija të pastra. Kjo pajisje
nuk synohet për rrojë, konturim ose shkurtim të
qimeve në pjesët e poshtme të trupit ose të kokës.
Merreni shtruar kur të filloni me përdorimin e
pajisjes për herë të parë. Duhet të fitoni një farë
përvoje me pajisjen.
Shënim: Kjo pajisje mund të përdoret vetëm pa
kordon.
Ndezja dhe fikja e pajisjes
1Për të ndezur pajisjen, shtypni një herë butonin
e ndezjes/fikjes.
2Për ta fikur pajisjen, shtypni një herë butonin e
ndezjes/fikjes.
Rroja
Përpara se ta vini pajisjen në punë,
kontrolloni gjithnjë për dëmtim ose
konsumim të brisqeve. Nëse është dëmtuar
ose konsumuar brisku, mos e përdorni
pajisjen, pasi mund të lëndoheni. Ndërrojeni
briskun e dëmtuar përpara se ta përdorni
pajisjen (shihni kapitullin "Ndërrimi").
184 Shqip
Këshilla dhe stile rroje
- Sigurohuni që brisku të jetë në kontakt të plotë
me lëkurën, duke e vendosur rrafsh me të.
- Për rezultate më të mira, lëvizeni pajisjen
përkundër rritjes së qimeve.
- Bëni lëvizje të gjata duke shtypur lehtë.
- Pajisjen mund ta përdorni të thatë ose të lagur
me xhel ose shkumë. Pajisjen mund ta përdorni
edhe në dush.
- Rruajtja me mjekër dhe fytyrë të pastër jep
rezultatet më të mira.
1Ndizeni pajisjen.
2Vendoseni briskun mbi lëkurë dhe lëvizeni
pajisjen lart ose përkundër rritjes së qimeve me
lëvizje të gjata dhe duke e shtypur lehtë.
Shënim: Sigurohuni ta mbani sipërfaqen e
briskut rrafsh me lëkurën.
3Fikeni dhe pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi
(shihni "Pastrimi dhe mirëmbajtja").
Konturimi
Mund të përdorni edhe të dy tehet e briskut për të
krijuar vija të pastra dhe konture të përsosura.
Mbajeni pajisjen në mënyrë të atillë që brisku të
jetë pingul me lëkurën dhe njëri nga tehet të prekë
lëkurën. Kjo mundëson një detajim më preciz të
favoritave dhe të zonës përreth gojës dhe hundës.
185
Shqip
1Për të krijuar konture dhe vija të pastra, mund
të përdorni cilindo anë të briskut.
2Ndizeni pajisjen.
3Vendoseni tehun e briskut pingul me lëkurën.
- Bëni lëvizje të drejta duke ushtruar shtypje të
lehtë.
4Fikeni dhe pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi
(shihni "Pastrimi dhe mirëmbajtja").
Shkurtimi me krehër
Këshilla
- Shkurtoni gjithnjë në drejtimin e dhëmbëve të
krehrit për precizion, duke u siguruar që pjesa e
rrafshët e tij të jetë gjithmonë në kontakt të
plotë me lëkurën për një rezultat më të
njëtrajtshëm.
- Duke qenë se qimet rriten në drejtime të
ndryshme, duhet ta mbani dhe pajisjen në
pozicione të ndryshme. Megjithatë, sigurohuni
gjithmonë që ta lëvizni pajisjen për lart,
përkundër rritjes së qimeve.
- Shkurtimi është më i lehtë kur lëkura dhe flokët
janë të thata.
Krehri për shkurtim precizioni ju mundëson
shkurtimin e qimeve në gjatësi të ndryshme. Filloni
me krehrin në opsionin maksimal për të fituar
186 Shqip
përvojë me pajisjen. Opsionet në rrotull përkojnë
me gjatësitë e qimeve në milimetra.
1 2
1Vendoseni pjesën e përparme të krehrit mbi
brisk dhe shtyjeni pjesën e pasme të tij në
pajisje (derisa të dëgjoni kërcitjen e puthitjes).
2Aktivizoni rrotullën e opsioneve të gjatësisë së
qimeve për të zgjedhur opsionin e dëshiruar të
gjatësisë.
Opsionet në rrotull përkojnë me gjatësitë e
qimeve në milimetra.
- QP6520
- QP6510
3Ndizeni pajisjen.
4Vendoseni krehrin mbi lëkurë dhe lëvizeni
pajisjen me ngadalë për lart, përkundër rritjes së
qimeve.
5Fikeni dhe pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi
(shihni "Pastrimi dhe mirëmbajtja").
187
Shqip
1
2
6Për të hequr krehrin, tërhiqni pjesën e pasme të
tij nga pajisja dhe hiqeni nga brisku duke e
rrëshqitur.
Pastrimi dhe mirëmbajtja
Pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
Kujdes: Mos përdorni asnjëherë ajër të
kompresuar, sfungjerë pastrimi, solucione
gërryese pastrimi ose lëngje agresive si p.sh.
benzinë ose aceton për të pastruar pajisjen.
Kujdes: Mos e prekni pajisjen nëpër sipërfaqe për
t'i hequr ujin, pasi mund ta dëmtoni. Ndërrojeni
briskun nëse dëmtohet.
Pastrimi i pajisjes
1
2
1Hiqeni krehrin nga brisku. Fikeni gjithnjë pajisjen
përpara se të vendosni apo hiqni krehrin.
2Nëse janë mbledhur shumë qime në krehër,
fryjini përpara.
188 Shqip
3Nëse janë mbledhur shumë qime në pajisje,
fryjini përpara.
4Pastaj ndizeni pajisjen dhe shpëlajeni briskun
me ujë të vakët.
Kujdes: Mos e thani briskun me peshqir apo
leckë, pasi mund ta dëmtoni.
5Pastaj shpëlajeni krehrin me ujë të vakët.
6Lëreni pajisjen dhe krehrin të thahen.
Shënim: Brisku është delikat. Përdoreni me kujdes.
Ndërrojeni briskun nëse dëmtohet.
Ruajtja
Shënim: Këshillojmë ta lini pajisjen dhe pjesët e saj
të thahen përpara se t'i ruani për përdorim të
mëvonshëm.
1 2
1Krehrin për shkurtim precizioni montojeni
gjithnjë mbi brisk për ta mbrojtur këtë të fundit
nga dëmtimet gjatë udhëtimit apo ruajtjes.
Siguresa për udhëtim (vetëm QP6520)
Mund të vendosni siguresën e pajisjes kur
udhëtoni. Siguresa për udhëtim parandalon
ndezjen aksidentale të pajisjes.
Aktivizimi i siguresës për udhëtim
189
Shqip
3 sec.
1Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 3 sekonda.
- Kur aktivizoni siguresën për udhëtim, simboli i
saj ndizet dhe ekrani dixhital fillon numërimin
mbrapsht.
- Simboli i siguresës pulson kur kjo ajo është e
aktivizuar.
Çaktivizimi i siguresës për udhëtim
1Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 3 sekonda.
- Kur çaktivizoni siguresën për udhëtim, ekrani
fillon numërimin mbrapsht. Më pas, simboli i
siguresës për udhëtim ndizet dhe fiket.
- Pajisja është tani gati për t'u përdorur sërish.
Ndërrimi
Llamba treguese e përdorimit
Për prerje dhe rrëshqitje optimale të briskut,
këshillojmë ta ndërroni briskun çdo 4 muaj, kur nuk
ofron më rezultatet e pritshme të rrojës ose të
shkurtimit, ose kur shfaqet treguesi i konsumimit.
Brisku vjen me një llambë treguese përdorimi që
gradualisht bëhet e gjelbër. Kur shiriti i gjelbër ka
dukshmëri të lartë, rekomandohet ta ndërroni
briskun. Briskun ndërrojeni gjithmonë me brisk
origjinal nga "Philips".
Në varësi të mënyrës suaj të përdorimit,
kohëzgjatja e saktë e briskut mund të jetë më e
gjatë ose më e shkurtër. Njësoj si me brisqet
190 Shqip
manuale, briskut i bie mprehtësia me kalimin e
kohës, çka sjell rritje të tërheqjes së qimeve dhe
rënie të aftësisë prerëse.
Ndërrimi i briskut
2
1
1Shtyjeni këmbëzën rrëshqitëse të briskut me
kujdes për lart dhe mbajeni briskun nga të dy
anët për ta hequr dhe për të mos ju rënë. Kjo do
të parandalojë ikjen e briskut nga doreza.
2Mbajeni briskun e ri nga anët dhe shtyjeni në
dorezë (derisa të dëgjoni kërcitjen e puthitjes).
Shënim: Kur të dëgjoni kërcitjen e puthitjes, do të
thotë se brisku është vendosur mirë dhe është gati
për përdorim.
Porositja e aksesorëve
Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni
www.shop.philips.com/service ose drejtojuni
shitësit tuaj të "Philips". Mund të kontaktoni edhe
qendrën e kujdesit për klientin të "Philips" në
vendin tuaj (shikoni fletëpalosjen e garancisë
botërore për të dhënat e kontaktit).
Ofrohen pjesët e mëposhtme:
- Brisk QP210, paketë njëshe
- Brisk QP220, paketë dyshe
Riciklimi
- Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të
hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë
(2012/19/EU).
191
Shqip
- Ky simbol do të thotë që produkti përmban një
bateri të rikarikueshme të integruar e cila nuk
duhet të hidhet me mbeturinat normale të
shtëpisë (2006/66/EC). Ne ju këshillojmë fort
që ta dërgoni produktin tuaj në një pikë
grumbullimi zyrtare ose në një qendër shërbimi
të Philips, në mënyrë që heqja e baterisë së
rikarikueshme të kryhet nga një profesionist.
- Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për
grumbullimin e diferencuar të produkteve
elektrike dhe elektronike dhe të baterive të
rikarikueshme. Hedhja e duhur ndihmon në
parandalimin e pasojave negative për mjedisin
dhe shëndetin njerëzor.
Heqja e baterisë së ringarkueshme
Kujdes: Hiqeni baterinë e ringarkueshme vetëm
kur të hidhni pajisjen. Sigurohuni që bateria të
jetë plotësisht e shkarkuar kur ta hiqni.
Shënim: Ne ju këshillojmë fort që heqjen e baterisë
së rikarikueshme ta kryeni me një profesionist.
1Hiqeni pajisjen nga priza dhe lëreni të punojë
derisa të ndalojë motori.
2Hiqeni briskun nga pajisja.
3Futni kaçavidën nën panelin e pasmë dhe hiqni
panelin.
4Hiqni bashkueset në të dyja anët me anë të një
kaçavide.
192 Shqip
5Nxirrni trupin e brendshëm duke shtyrë
kaçavidën në pjesën e fundore të dorezës
- Tani do të shihni qarkun e printuar.
6QP6510: hiqni kapakun e qarkut të printuar me
anë të një kaçavide.
7Hiqni kapakun e qarkut të printuar nga trupi i
brendshëm me anë të një kaçavide.
8Nxirreni baterinë nga trupi i brendshëm me anë
të një kaçavide. Bateria është e lidhur me
ngjitëse dyanëshe.
Vini re: Bëni kujdes, fletët e baterisë janë
shumë të mprehta.
Garancia dhe mbështetja
Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju
lutemi vizitoni www.philips.com/support ose
lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare.
Kufizimet e garancisë
Brisku nuk mbulohet nga kushtet e garancisë
ndërkombëtare, pasi është pjesë e
konsumueshme.
193
Shqip
Diagnostikimi
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta
që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni
mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin
më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për
një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni
qendrën e kujdesit për klientit për shtetin ku
ndodheni.
Problemi Shkaku i
mundshëm Zgjidhja
Nuk e ndez dot
pajisjen kur është
e futur në prizë.
Nuk mund ta
përdorni pajisjen
kur është në
ngarkim. Pajisjen
mund ta përdorni
vetëm pa kordon.
Hiqeni pajisjen nga priza
përpara se ta përdorni.
Pajisja nuk punon
më. Bateria e
ringarkueshme
është bosh.
Ngarkojeni pajisjen (shihni
kapitullin "Ngarkimi"). Gjatë
ngarkimit, treguesi i
ngarkimit të baterisë
pulson në të bardhë. Nëse
treguesi i ngarkimit të
baterisë nuk pulson,
kontrolloni nëse ka
ndërprerje të energjisë ose
nëse priza është
funksionale. Nëse nuk ka
ndërprerje të energjisë dhe
priza është funksionale,
por treguesi i ngarkimit të
baterisë ende nuk pulson,
dërgojeni pajisjen te shitësi
ose te pika e shërbimit të
"Philips".
Brisku është
bllokuar nga
papastërtitë.
Ndizeni pajisjen dhe
shpëlajeni briskun me ujë
të ngrohtë rubineti.
194 Shqip
Problemi Shkaku i
mundshëm Zgjidhja
Mbajeni briskun në një
gotë me ujë të ngrohtë
(60°C dhe jo më nxehtë)
për rreth 30 sekonda.
Është aktivizuar
siguresa për
udhëtim.
Për të çaktivizuar siguresën
për udhëtim, shtypni për 3
sekonda butonin e
ndezjes/fikjes. Kur
çaktivizoni siguresën për
udhëtim, ekrani fillon
numërimin mbrapsht. Më
pas, simboli i siguresës për
udhëtim ndizet dhe fiket.
Pajisja është gati për t'u
përdorur sërish.
Pajisja nuk i pret
më qimet. Brisku është
vendosur gabim në
dorezë.
Shtyjeni briskun në pajisje
derisa të dëgjoni kërcitjen
e puthitjes.
Brisku është i
dëmtuar ose i
konsumuar.
Ndërrojeni briskun me një
të ri. Shihni kapitullin
"Ndërrimi".
Pajisja bën një
zhurmë të
çuditshme.
Brisku është i
dëmtuar ose i
konsumuar.
Ndërrojeni briskun me një
të ri. Shihni kapitullin
"Ndërrimi".
Brisku është
vendosur gabim në
dorezë.
Hiqeni dhe rivendoseni
briskun. Shtyjeni në pajisje
derisa të dëgjoni kërcitjen
e puthitjes.
Brisku është
bllokuar nga
papastërtitë.
Hiqeni briskun dhe
pastrojeni mirë.
Pajisja nuk
funksionon më në
mënyrë cilësore.
Brisku është
bllokuar nga
papastërtitë.
Hiqeni briskun dhe
pastrojeni mirë.
195
Shqip
Problemi Shkaku i
mundshëm Zgjidhja
Brisku konsumohet
ndaj dhe
performanca i bie
me kalimin e kohës.
Ndërrojeni briskun me një
të ri. Shihni kapitullin
"Ndërrimi".
Brisku është pjesë
delikate e pajisjes
dhe mund të
dëmtohet me
lehtësi. Nëse
dëmtohet, brisku
mund të mos
funksionojë më në
mënyrë cilësore.
Ndërrojeni briskun me një
të ri. Shihni kapitullin
"Ndërrimi".
196 Shqip
Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu
www.philips.com/welcome.
Splošni opis (sl. 1)
1 Rezilo
2 Drsnik za sprostitev rezila
3 Potovalni zaklep (samo QP6520)
4 Odstotek stanja baterije (samo QP6520)
5 Simbol za polnjenje (samo QP6520)
6 Zaslon (samo QP6520)
7 Gumb za vklop/izklop
8 Kazalnik stanja baterije (samo QP6510)
9 Stojalo za polnjenje (samo QP6520)
10 Manjši vtič stojala za polnjenje (samo QP6520)
11 Torbica (samo QP6520)
12 Manjši vtič
13 Napajalnik (vrsta HQ8505)
14 Glavnik za natančno prirezovanje
15 Kolesce za nastavitev dolžine dlačic
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata in dodatne opreme
natančno preberite te pomembne informacije in jih
shranite za poznejšo uporabo. Priložena dodatna
oprema se lahko razlikuje glede na izdelek.
Nevarnost
- Napajalnika ne zmočite.
197
Slovenščina
Opozorilo
- Za polnjenje baterije uporabite samo
snemljiv napajalnik (XXxxxx), ki ste ga dobili
z aparatom.
- Napajalnik vsebuje transformator.
Napajalnika ne odrežite, da bi ga zamenjali z
drugim vtičem, saj je to lahko nevarno.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta
starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila za varno uporabo aparata in
razumejo morebitne nevarnosti oziroma če
jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci ne
smejo brez nadzora čistiti in vzdrževati
aparata.
- Pred spiranjem pod tekočo vodo aparat
vedno izključite iz električnega omrežja.
- Aparat pred uporabo vedno preverite.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan,
saj se lahko poškodujete. Poškodovan del
vedno zamenjajte z originalnim.
198 Slovenščina
- Aparata ne odpirajte zaradi zamenjave
akumulatorske baterije.
Pozor
- Stojala za polnjenje ne
potapljajte v vodo ali spirajte
pod tekočo vodo.
- Napajalnika ne priključujte v
vtičnico oziroma ga ne
uporabljajte v bližini vtičnice, v
katero je priključen električni
osvežilnik zraka, ker lahko
povzročite nepopravljivo škodo
na napajalniku.
- Aparat uporabljajte samo za
predvideni namen, kot je
prikazano v uporabniškem
priročniku.
- Iz higienskih razlogov
priporočamo, da aparat
uporablja samo ena oseba.
- Najvišja dovoljena temperatura
vode za izpiranje aparata je 60
°C.
199
Slovenščina
- Aparata ne čistite s stisnjenim
zrakom, čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in
aceton.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim
standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Splošno
- Aparat je vodoodporen. Primeren je za uporabo
v kadi ali pod prho in lahko ga čistite pod
tekočo vodo. Aparat lahko torej iz varnostnih
razlogov uporabljate samo brezžično.
- Napajalnik je primeren za omrežno napetost od
100 do 240 V.
- Napajalnik pretvori napetost 100–240 voltov na
varno napetost, nižjo od 24 voltov.
- Najvišja raven hrupa: Lc = 75dB(A).
Polnjenje
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
QP6520, QP6510: Polnjenje traja približno eno uro.
Popolnoma napolnjen aparat deluje do 90 minut
(QP6520) oziroma 60 minut (QP6510).
Aparat napolnite pred prvo uporabo in takrat, ko
simbol za polnjenje kaže, da je baterija skoraj
prazna.
200 Slovenščina
Kazalnik stanja baterije QP6520
- Ko simbol za polnjenje utripa oranžno, je
baterija skoraj prazna. Preostalo zmogljivost
baterije kaže odstotek stanja baterije na
zaslonu.
- Simbol za polnjenje utripa belo, kar pomeni, da
se aparat polni.
- Hitro polnjenje: po približno 5 minutah
polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut
uporabe. Med hitrim polnjenjem simbol za
polnjenje hitro utripa belo, dokler ni hitro
polnjenje končano.
- Baterija je popolnoma napolnjena, ko odstotek
stanja baterije na zaslonu kaže 100 % in simbol
za polnjenje neprekinjeno sveti.
- Zaslon se samodejno izklopi približno 30 minut
po tem, ko je baterija popolnoma napolnjena ali
ko aparat izključite iz električnega omrežja.
Kazalnik stanja baterije QP6510
- Kadar kazalnik stanja baterije utripa oranžno, je
baterija skoraj prazna.
- Ko se aparat polni, spodnja lučka najprej utripa
belo, nato pa neprekinjeno sveti belo. Nato
utripa druga lučka in potem neprekinjeno sveti,
dokler ni aparat povsem napolnjen.
201
Slovenščina
- Hitro polnjenje: po približno 5 minutah
polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut
uporabe. Med hitrim polnjenjem bodo lučke
kazalnika stanja baterije zasvetile druga za
drugo, nato pa bodo vse ugasnile. To se bo
ponavljalo, dokler ni hitro polnjenje končano.
- Baterija je povsem napolnjena, ko vse lučke
kazalnika stanja baterije neprekinjeno svetijo.
- Lučke kazalnika stanja baterije se samodejno
izklopijo približno 30 minut po tem, ko je
baterija popolnoma napolnjena ali ko aparat
izključite iz električnega omrežja.
Polnjenje z napajalnikom
1Manjši vtič vstavite v aparat in napajalnik v
električno vtičnico.
2Po polnjenju napajalnik odstranite iz omrežne
vtičnice in iz aparata izvlecite mali vtič.
Polnjenje na stojalu za polnjenje (samo QP6520)
1Mali vtič vstavite v stojalo za polnjenje in
napajalnik v električno vtičnico.
2Aparat postavite na stojalo za polnjenje.
3Po polnjenju napajalnik odstranite iz električne
vtičnice in mali vtič izvlecite iz stojala za
polnjenje.
Uporaba aparata
Aparat lahko uporabite za prirezovanje,
obrobljanje ali britje dlak na obrazu (brada, brki in
zalizci). Obrijte, če želite gladko kožo, prirežite, če
želite določeno dolžino, ter obrobite za popolne
robove in ostre črte. Aparat ni namenjen za britje,
202 Slovenščina
oblikovanje ali prirezovanje dlačic na spodnjih
delih telesa ali las na glavi. Ko prvič uporabljate
aparat, si vzemite dovolj časa. Sčasoma boste
pridobili občutek za uporabo aparata.
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
Vklop in izklop aparata
1Aparat vklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
2Aparat izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
Britje
Pred uporabo aparata vedno preverite, ali je
rezilo poškodovano ali obrabljeno. Če je
rezilo poškodovano ali obrabljeno, aparata
ne uporabljajte, ker se lahko poškodujete.
Pred uporabo aparata zamenjajte
poškodovano rezilo (glejte poglavje
»Zamenjava«).
Nasveti in zvijače za britje
- Rezilo postavite plosko na kožo, da bo v celoti v
stiku s kožo.
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlak.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno. Aparat lahko
uporabljate tudi pod prho.
203
Slovenščina
- Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem
obrazu in bradi.
1Vklopite aparat.
2Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim
pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah v
nasprotni smeri rasti dlačic.
Opomba: Površino rezila vedno naslonite
plosko na kožo.
3Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Obrobljanje
Oba roba rezila lahko uporabite tudi za ustvarjanje
ostrih črt in popolnih robov. Aparat držite tako, da
je rezilo pravokotno na kožo in se z enim robom
dotika kože. Tako boste lahko natančneje
oblikovali zalizce in predel okrog ust in nosu.
1Za ustvarjanje ostrih robov in črt lahko
uporabite enega od robov rezila.
2Vklopite aparat.
3Rob rezila postavite pravokotno na kožo.
204 Slovenščina
- Delajte ravne poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
4Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Prirezovanje z glavnikom
Nasveti
- Za enakomerno prirezovanje vedno prirezujte v
smeri zobcev glavnika za natančno prirezovanje
in poskrbite, da bo ploski del glavnika
popolnoma v stiku s kožo.
- Ker dlačice rastejo v različne smeri, morate tudi
aparat držati v različnih položajih. Vendar
poskrbite, da boste aparat vedno premikali
navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
- Prirezovanje je lažje, če so koža in dlačice suhe.
Glavnik za natančno prirezovanje omogoča
prirezovanje dlačic na različne dolžine. Začnite z
najvišjo nastavitvijo, da se navadite na aparat.
Nastavitve na kolescu ustrezajo dolžini dlak v
milimetrih.
1 2
1Postavite sprednji del glavnika na rezilo in
pritisnite izboklino na zadnji strani glavnika v
aparat (»klik«).
2Za izbiro želene nastavitve dolžine dlačic
obrnite kolesce za nastavitev dolžine dlačic.
Nastavitve na kolescu ustrezajo dolžini dlak v
milimetrih.
205
Slovenščina
- QP6520
- QP6510
3Vklopite aparat.
4Glavnik položite na kožo in aparat počasi
pomikajte navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
5Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
1
2
6Glavnik odstranite tako, da njegov zadnji del
povlečete z aparata in nato še z rezila.
Čiščenje in vzdrževanje
Aparat očistite po vsaki uporabi.
Pozor: Naprave ne čistite s stisnjenim zrakom,
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in aceton.
206 Slovenščina
Pozor: Z aparatom ne trkajte ob površino, da bi iz
njega odstranili vodo, ker ga lahko tako
poškodujete. Če je rezilo poškodovano, ga
zamenjajte.
Čiščenje aparata
1
2
1Glavnik odstranite z rezila. Pred nameščanjem
ali snemanjem glavnika aparat vedno izklopite.
2Če se je na glavniku nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
3Če se je na aparatu nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
4Nato aparat vklopite in rezilo izperite pod
tekočo mlačno vodo.
Pozor: Rezila ne brišite z brisačo ali papirnatim
robčkom, ker ga lahko poškodujete.
207
Slovenščina
5Glavnik nato izperite v mlačni vodi.
6Počakajte, da se aparat in glavnik posušita.
Opomba: Rezilo je krhko. Z njim ravnajte previdno.
Če je rezilo poškodovano, ga zamenjajte.
Shranjevanje
Opomba: Priporočamo, da pred shranjevanjem
aparata in nastavkov do naslednje uporabe
počakate, da se posušijo.
1 2
1Glavnik za natančno prirezovanje vedno
pritrdite na rezilo, da rezilo zaščitite pred
poškodbami, kadar potujete ali ko je aparat
shranjen.
Potovalni zaklep (samo QP6520)
Kadar se odpravljate na pot, lahko aparat
zaklenete. Potovalni zaklep preprečuje nenameren
vklop aparata.
Aktiviranje potovalnega zaklepa
3 sec.
1Za tri sekunde pridržite gumb za vklop/izklop.
- Ko aktivirate potovalni zaklep, simbol
potovalnega zaklepa zasveti in digitalni zaslon
prikazuje odštevanje.
- Kadar je potovalni zaklep aktiviran, utripa
simbol za potovalni zaklep.
Deaktiviranje potovalnega zaklepa
1Za tri sekunde pridržite gumb za vklop/izklop.
208 Slovenščina
- Ko deaktivirate potovalni zaklep, zaslon
prikazuje odštevanje. Nato simbol potovalnega
zaklepa zasveti in ugasne.
- Aparat je zdaj pripravljen za vnovično uporabo.
Zamenjava
Kazalnik uporabe
Za čim boljše rezanje in drsenje rezila svetujemo,
da rezilo zamenjate vsake 4 mesece ali ko rezultati
britja oziroma prirezovanja ne dosegajo več
pričakovanj ali ko se pojavi kazalnik uporabe.
Rezilo je opremljeno s kazalnikom uporabe, ki se
sčasoma obarva zeleno. Ko je zelena vrstica že
zelo vidna, priporočamo, da rezilo zamenjate.
Rezilo vedno zamenjajte z originalnim Philipsovim
rezilom.
Življenjska doba rezila je lahko krajša ali daljša,
odvisno od vaših navad in uporabe. Podobno kot
ročno rezilo tudi to rezilo sčasoma postane topo,
zaradi česar si boste vse več dlačic populili in bodo
slabše odrezane.
Zamenjava rezila
2
1
1Drsnik za sprostitev rezila previdno potisnite
navzgor in rezilo držite na obeh straneh, da ga
odstranite. Tako rezilo ne more odleteti z ročaja.
209
Slovenščina
2Novo rezilo primite na straneh in ga pritisnite na
ročaj, da se zaskoči.
Opomba: Ko zaslišite klik, je novo rezilo pravilno
nameščeno in pripravljeno na uporabo.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na
spletni strani www.shop.philips.com/service ali pri
Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (podatki za stik so na mednarodnem
garancijskem listu).
Na voljo so naslednji deli:
- QP210 – paket enega rezila
- QP220 – paket dveh rezil
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje vgrajeno
akumulatorsko baterijo, ki je ni dovoljeno
odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki (2006/66/ES). Močno priporočamo, da
izdelek odnesete na uradno zbirno mesto ali
Philipsov servisni center, da odstranijo
akumulatorsko baterijo.
210 Slovenščina
- Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih izdelkov ter
akumulatorskih baterij. S pravilnim odlaganjem
boste pomagali preprečiti negativne vplive na
okolje in zdravje ljudi.
Odstranitev akumulatorske baterije
Pozor: Akumulatorsko baterijo odstranite samo,
ko boste napravo zavrgli. Preden baterijo
odstranite, se prepričajte, da je popolnoma
izpraznjena.
Opomba: Močno priporočamo, da akumulatorsko
baterijo odstrani usposobljena oseba.
1Aparat izključite iz električnega omrežja in ga
pustite delovati, dokler se motor ne zaustavi.
2Z aparata odstranite rezilo.
3Pod hrbtno ploščo vstavite izvijač in jo
odstranite.
4Z izvijačem zlomite notranje povezave na obeh
straneh.
5Izvijač potisnite v spodnji del ročaja in potisnite
ven notranje ohišje.
- Zagledali boste ploščo s tiskanim vezjem.
211
Slovenščina
6QP6510: z izvijačem odstranite pokrov s plošče
s tiskanim vezjem.
7Ploščo s tiskanim vezjem z izvijačem odstranite
iz notranjega ohišja.
8Baterijo z izvijačem dvignite iz notranjega
ohišja. Baterija je povezana z dvostranskim
lepilnim trakom.
Opozorilo: Previdno, baterijski stiki so zelo
ostri.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite
mednarodni garancijski list.
Garancijske omejitve
Mednarodna garancija ne velja za rezilo, ker se ta
del obrabi.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki
se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne
morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam
pogostih vprašanj ali se obrnite na center za
pomoč uporabnikom v svoji državi.
212 Slovenščina
Težava Možni vzrok Rešitev
Aparata ni
mogoče vklopiti,
ko je priključen na
električno
omrežje.
Aparata ne morete
uporabljati med
polnjenjem. Aparat
lahko uporabljate
samo brezžično.
Aparat pred uporabo
izključite iz električnega
omrežja.
Aparat ne deluje
več. Akumulatorska
baterija je prazna. Aparat napolnite (glejte
poglavje »Polnjenje«).
Kazalnik napolnjenosti
baterije med polnjenjem
utripa belo. Če kazalnik
napolnjenosti baterije ne
utripa, preverite, ali je
prišlo do izpada električne
energije in ali je vtičnica
pod napetostjo. Če ni
prišlo do izpada električne
energije in je vtičnica pod
napetostjo, kazalnik
napolnjenosti baterije pa
vseeno ne utripa, aparat
odnesite k prodajalcu ali
Philipsovemu
pooblaščenemu serviserju.
Rezilo blokira
umazanija. Aparat vklopite in rezilo
izperite pod tekočo toplo
vodo.
Rezilo za približno 30
sekund potopite v
skodelico s toplo vodo
(največ 60 °C).
Aktiviran je
potovalni zaklep. Tri sekunde držite gumb za
vklop/izklop, da
deaktivirate potovalni
zaklep. Ko deaktivirate
potovalni zaklep, zaslon
prikazuje odštevanje. Nato
simbol potovalnega
zaklepa zasveti in ugasne.
Aparat je zdaj spet
pripravljen za uporabo.
213
Slovenščina
Težava Možni vzrok Rešitev
Aparat ne reže
več dlačic. Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo potisnite na aparat,
da se zaskoči.
Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Aparat oddaja
nenavaden zvok. Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo odstranite in ga
znova namestite. Potisnite
ga na aparat, da se zaskoči.
Rezilo blokira
umazanija. Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Aparat ne deluje
več optimalno. Rezilo blokira
umazanija. Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Rezilo se obrabi in
zato so rezultati
čez čas slabši.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo je občutljiv
del aparata in se
zlahka poškoduje.
Če je rezilo
poškodovano,
morda ne bo več
optimalno
delovalo.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
214 Slovenščina
Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
www.philips.com/welcome.
Všeobecný opis (obr. 1)
1 Čepeľ
2 Posuvný prvok uvoľnenia čepele
3 Cestovný zámok (len model QP6520)
4 Percento stavu batérie (len model QP6520)
5 Symbol nabíjania (len model QP6520)
6 Displej (len model QP6520)
7 Vypínač
8 Indikátor stavu batérie (len model QP6510)
9 Stojan na nabíjanie (len model QP6520)
10 Malá koncovka stojana na nabíjanie (len model
QP6520)
11 Puzdro (len model QP6520)
12 Malá koncovka
13 Napájacia jednotka (adaptér, typ HQ8505)
14 Hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie
15 Nastavovacie koliesko dĺžky strihu
Dôležité bezpečnostné informácie
Predpoužitím zariadenia ajeho príslušenstva si
pozorne prečítajte tieto dôležité informácie
auschovajte si ich naneskoršie použitie. Dodané
príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky líšiť.
215
Slovensky
Nebezpečenstvo
- Napájaciu jednotku udržiavajte
vsuchu.
Varovanie
- Na nabíjanie batérie používajte iba
odpojiteľnú napájaciu jednotku (XXxxxx),
ktorá sa dodáva so zariadením.
- Súčasťou napájacej jednotky je
transformátor. Napájaciu jednotku nesmiete
oddeliť avymeniť za iný typ zástrčky, lebo
by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
- Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov aosoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia aza
predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám. Deti sa nesmú hrať stýmto
zariadením. Deti nesmú bez dozoru čistiť ani
vykonávať údržbu tohto zariadenia.
216 Slovensky
- Pred čistením pod tečúcou vodou
zariadenie vždy odpojte zo siete.
- Pred každým použitím zariadenie
skontrolujte. Ak je zariadenie poškodené,
nepoužívajte ho, pretože by mohlo dôjsť
kporaneniu. Vždy vymeňte poškodenú
súčiastku za originálny náhradný diel.
- Neotvárajte zariadenie a nevyberajte
nabíjateľnú batériu.
Výstraha
- Stojan na nabíjanie neponárajte
do vody, ani ho neoplachujte
pod tečúcou vodou.
- Napájaciu jednotku
nepoužívajte vsieťových
zásuvkách, ku ktorým je
pripojený elektrický osviežovač
vzduchu, ani vich blízkosti, aby
ste predišli neopraviteľnému
poškodeniu napájacej jednotky.
- Toto zariadenie používajte len
na predpísaný účel podľa
pokynov uvedených v návode
na používanie.
217
Slovensky
- Z hygienických dôvodov by
zariadenie mala používať len
jedna osoba.
- Na opláchnutie zariadenia
nikdy nepoužívajte vodu
teplejšiu ako 60 °C.
- Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch,
drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo
acetón.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
- Toto zariadenie je vodotesné. Je vhodné na
používanie vo vani alebo vsprche ana čistenie
pod tečúcou vodou. Zbezpečnostných
dôvodov môžete preto zariadenie používať len
bez kábla.
- Napájaciu jednotku môžete pripojiť do siete
snapätím od 100 do 240 voltov.
- Napájacia jednotka transformuje napätie 100 –
240V na bezpečné napätie nižšie ako 24V.
- Maximálna úroveň hluku: Lc = 75dB(A).
218 Slovensky
Nabíjanie
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
QP6520, QP6510: Nabíjanie trvá približne 1 hodinu.
Zariadenie s plne nabitou batériou umožňuje
prevádzku trvajúcu až 90 minút (QP6520) alebo
60 minút (QP6510).
Zariadenie nabite pred prvým použitím
azakaždým, keď symbol nabíjania signalizuje, že je
batéria takmer vybitá.
Indikátor stavu batérií modelu QP6520
- Keď symbol nabíjania bliká naoranžovo, batéria
je takmer vybitá. Zostávajúca kapacita batérie je
vyjadrená percentom stavu batérie zobrazeným
na displeji.
- Keď sa zariadenie nabíja, symbol nabíjania bliká
nabielo.
- Rýchle nabíjanie: približne po 5 minútach
nabíjania má zariadenie dostatok energie na
5-minútové používanie. Počas rýchleho
nabíjania symbol nabíjania rýchlo bliká nabielo.
- Batéria je úplne nabitá, keď sa na displeji
zobrazuje percento stavu batérie 100% a
symbol nabíjania nepretržite svieti.
- Približne 30minút po úplnom nabití batérie
alebo po odpojení zariadenia od elektrickej
siete sa displej automaticky vypne.
219
Slovensky
Indikátor stavu batérií modelu QP6510
- Keď indikátor stavu batérie bliká na oranžovo,
batéria je takmer vybitá.
- Keď sa zariadenie nabíja, spodné kontrolné
svetlo najprv zabliká nabielo a potom začne
nepretržite svietiť. Neskôr zabliká druhé
kontrolné svetlo a potom začne nepretržite
svietiť, až kým sa zariadenie nenabije úplne.
- Rýchle nabíjanie: približne po 5 minútach
nabíjania má zariadenie dostatok energie na
5-minútové používanie. Počas rýchleho
nabíjania sa postupne rozsvietia kontrolné
svetlá indikátora stavu batérie a potom sa
všetky vypnú. To sa bude opakovať až do
dokončenia rýchleho nabíjania.
- Batéria je úplne nabitá, keď všetky kontrolné
svetlá indikátora stavu batérie svietia
neprerušovane.
- Približne 30minút po úplnom nabití batérie
alebo po odpojení zariadenia od elektrickej
siete sa kontrolné svetlá stavu batérie
automaticky vypnú.
Nabíjanie pomocou adaptéra
1Malú koncovku pripojte kzariadeniu aadaptér
zapojte do elektrickej zásuvky.
2Po ukončení nabíjania odpojte napájaciu
jednotku od siete amalú koncovku odpojte od
zariadenia.
220 Slovensky
Nabíjanie v stojane na nabíjanie (len model QP6520)
1Malú koncovku zasuňte do otvoru v stojane na
nabíjanie a adaptér zapojte do siete.
2Zariadenie postavte do nabíjacieho podstavca.
3Po ukončení nabíjania odpojte adaptér zo
sieťovej zásuvky amalú koncovku odpojte
znabíjacieho stojana.
Používanie zariadenia
Zariadenie môžete používať na zastrihávanie,
tvarovanie alebo holenie chĺpkov voblasti tváre
(brada, fúzy, bokombrady). Holením získate hladký
výsledok, zastrihávaním dosiahnete určitú dĺžku
atvarovaním vytvoríte dokonalé okraje aostré
línie. Toto zariadenie nie je určené na holenie,
tvarovanie ani zastrihávanie chĺpkov vdolnej časti
tela ani ľudských vlasov. Pri prvom použití
zariadenia si naň vyhraďte dostatok času. So
zariadením sa musíte naučiť správne narábať.
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
Zapínanie avypínanie zariadenia
1Ak chcete zapnúť zariadenie, jedenkrát stlačte
vypínač.
2Ak chcete zariadenie vypnúť, jedenkrát stlačte
vypínač.
221
Slovensky
Holenie
Pred každým použitím zariadenia
skontrolujte, či nie je čepeľ poškodená
alebo opotrebovaná. Ak je čepeľ poškodená
alebo opotrebovaná, zariadenie
nepoužívajte. Mohli by ste sa poraniť. Pred
použitím zariadenia poškodenú čepeľ
vymeňte (pozrite si kapitolu „Výmena“).
Rady a tipy pri holení
- Čepeľ sa musí neustále úplne dotýkať povrchu
pokožky, preto ju na pokožku položte vždy
rovno.
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybovaním
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy spoužitím mierneho tlaku.
- Zariadenie môžete používať na sucho aj na
mokro, sgélom alebo penou. Dokonca ho
môžete používať aj v sprche.
- Holením čistej brady atváre dosiahnete
najlepšie výsledky.
1Zapnite zariadenie.
2Čepeľ priložte na pokožku azariadením
pohybujte dlhými ťahmi smerom nahor alebo
proti smeru rastu chĺpkov, pričom naň zľahka
pritláčajte.
Poznámka: Povrch čepele musíte držať rovno
položený na pokožke.
3Po každom použití zariadenie vypnite avyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie aúdržba“).
222 Slovensky
Tvarovanie
Použitím oboch hrán čepele tiež môžete vytvárať
ostré línie adokonalé okraje. Zariadenie držte tak,
aby bola čepeľ kolmo na pokožku ajedna zjej
hrán sa dotýkala pokožky. Vďaka tomu môžete
presnejšie tvarovať bokombrady aoblasti okolo
úst anosa.
1Na ostré okraje alínie môžete použiť obe hrany
čepele.
2Zapnite zariadenie.
3Položte hranu čepele kolmo na pokožku.
- Robte priame ťahy miernym tlakom.
4Po každom použití zariadenie vypnite avyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie aúdržba“).
Strihanie shrebeňovým nástavcom
Tipy
- Vždy strihajte v smere zubov hrebeňového
nástavca na presné zastrihávanie tak, aby
plochá strana nástavca bola v úplnom kontakte
s pokožkou. Inak nedosiahnete rovnomernú
dĺžku strihu.
223
Slovensky
- Keďže chĺpky rastú rôznymi smermi, musíte aj
zariadenie držať v rôznych polohách. Vždy však
zariadením pohybujte nahor proti smeru rastu
chĺpkov.
- Strihanie je jednoduchšie, ak sú chĺpky
apokožka suchá.
Hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie
umožňuje strihať chĺpky na rôzne dĺžky. Začnite s
najvyšším nastavením, aby ste sa so zariadením
naučili správne narábať. Nastavenia na koliesku
zodpovedajú dĺžke strihu vmilimetroch.
1 2
1Prednú časť hrebeňového nástavca vložte do
čepele a výstupok na zadnej strane nástavca
zatlačte do zariadenia (ozve sa „cvaknutie“).
2Otáčaním nastavovacieho kolieska dĺžky strihu
nastavte požadovanú dĺžku strihu.
Nastavenia na koliesku zodpovedajú dĺžke
strihu vmilimetroch.
- QP6520
- QP6510
3Zapnite zariadenie.
224 Slovensky
4Hrebeňový nástavec priložte na pokožku
azariadením pomaly pohybujte nahor proti
smeru rastu chĺpkov.
5Po každom použití zariadenie vypnite avyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie aúdržba“).
1
2
6Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť,
vytiahnite jeho zadnú stranu zo zariadenia a
potom ho vysuňte zčepele.
Čistenie a údržba
Po každom použití zariadenie vyčistite.
Výstraha: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch, drôtenky, drsné
čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
benzín alebo acetón.
Výstraha: Neodstraňujte vodu zo zariadenia tým,
že ho oklepete o iný povrch. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Čistenie zariadenia
1
2
1Zčepele zložte hrebeňový nástavec. Pred
nasadzovaním alebo odnímaním hrebeňového
nástavca zariadenie vždy vypnite.
225
Slovensky
2Ak sa na hrebeňovom nástavci nahromadilo
veľa chĺpkov, najskôr ich sfúknite.
3Ak sa na zariadení nahromadilo veľa chĺpkov,
najskôr ich sfúknite.
4Potom zapnite zariadenie aopláchnite čepeľ vo
vlažnej vode.
Výstraha: Nesušte čepeľ pomocou uteráka ani
inej tkaniny, pretože by sa mohla poškodiť.
5Potom opláchnite hrebeňový nástavec vlažnou
vodou.
6Zariadenie ahrebeňový nástavec nechajte
vyschnúť.
Poznámka: Čepeľ je krehká. Zaobchádzajte sňou
opatrne. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Skladovanie
Poznámka: Pred odložením zariadenia ajeho
nástavcov pred ich ďalším použitím vám
odporúčame, aby ste ich nechali vyschnúť.
1 2
1Na čepeľ vždy nasaďte hrebeňový nástavec na
presné zastrihávanie, aby ste ju chránili pred
poškodením počas cestovania alebo
skladovania.
226 Slovensky
Cestovný zámok (len model QP6520)
Ak sa chystáte cestovať, môžete zariadenie
zamknúť. Cestovný zámok zabráni náhodnému
zapnutiu zariadenia.
Aktivovanie cestovného zámku
3 sec.
1Na 3 sekundy stlačte vypínač.
- Kým aktivujete cestovný zámok, symbol
cestovného zámku sa rozsvieti a spustí sa
odpočítavanie na digitálnom displeji.
- Po aktivovaní cestovný zámok bliká.
Vypnutie cestovného zámku
1Na 3 sekundy stlačte vypínač.
- Kým vypínate cestovný zámok, na displeji sa
zobrazí odpočítavanie. Potom sa rozsvieti a
vypne symbol cestovného zámku.
- Teraz je zariadenie opäť pripravené na použitie.
Výmena
Indikácia výmeny
Na dosiahnutie optimálneho výkonu zastrihávania
akĺzania čepele odporúčame vymieňať čepeľ
každé 4mesiace, keď už pri holení alebo
zastrihávaní neprináša očakávané výsledky alebo
keď sa zobrazí indikácia výmeny.
227
Slovensky
Čepeľ je vybavená indikáciou výmeny, ktorá sa
postupne mení na zeleno. Keď je zelená farba
viditeľná po celej ploche, je čas čepeľ vymeniť.
Čepeľ vždy vymieňajte za originálne čepele Philips.
Vzávislosti od spôsobu používania môže byť
skutočná životnosť čepele dlhšia alebo kratšia.
Podobne ako vprípade manuálnej čepele sa čepeľ
časom otupí, vdôsledku čoho dochádza
kzvýšenému ťahaniu chĺpkov azníženému
strihaciemu výkonu.
Výmena čepele
2
1
1Opatrne zatlačte posuvný prvok uvoľnenia
čepele smerom nahor auchopte čepeľ na jej
bočných stranách tak, aby ste ju mohli vybrať.
Zabránite tak tomu, aby z rukoväte vypadla.
2Uchopte novú čepeľ na jej bočných stranách
azatlačte ju na rukoväť (ozve sa cvaknutie).
Poznámka: Keď sa ozve cvaknutie, nová čepeľ je
umiestnená správne aje pripravená na použitie.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné
diely, prejdite na webovú stránku
www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte
na svojho predajcu výrobkov značky Philips.
Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti
ozákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(kontaktné údaje nájdete vcelosvetovo platnom
záručnom liste).
Kdispozícii sú nasledujúce súčasti:
228 Slovensky
- Čepeľ QP210 – 1-balenie
- Čepeľ QP220 – 2-balenie
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym
odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Tento symbol znamená, že tento výrobok
obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu,
ktorú nemožno zlikvidovať spolu sbežným
komunálnym odpadom (2006/66/ES). Výslovne
odporúčame, aby ste svoj výrobok odovzdali na
oficiálnom zbernom mieste alebo vservisnom
stredisku spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú
batériu odstráni odborník.
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu
elektrických aelektronických výrobkov, ako aj
nabíjateľných batérií vo svojej krajine. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vyberanie nabíjateľnej batérie
Výstraha: Nabíjateľnú batériu odstráňte len
vtedy, keď zariadenie vyhadzujete. Dbajte na to,
aby bola batéria pri odstraňovaní úplne vybitá.
Poznámka: Výslovne odporúčame, aby dobíjateľnú
batériu zlikvidoval odborník.
1Zariadenie odpojte zo siete a motor nechajte
pracovať, až kým nezastane.
2Zo zariadenia vyberte čepeľ.
229
Slovensky
3Zasuňte skrutkovač pod zadný panel a
odstráňte ho.
4Pomocou skrutkovača zlomte spoje na oboch
stranách.
5Zatlačením skrutkovača do spodnej časti
rukoväte vytlačte vnútornú časť.
- Uvidíte plošný spoj.
6QP6510: Pomocou skrutkovača odstráňte kryt
plošného spoja.
7Pomocou skrutkovača vyberte z vnútornej časti
plošný spoj.
230 Slovensky
8Pomocou skrutkovača zodvihnite batériu
zvnútornej časti. Batéria je pripojená pomocou
obojstrannej pásky.
Varovanie: Dajte pozor, hrany batérie sú
veľmi ostré.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte
informácie vmedzinárodne platnom záručnom
liste.
Obmedzenia záruky
Na čepeľ sa nevzťahujú podmienky medzinárodnej
záruky, pretože podlieha opotrebovaniu.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších
problémov, sktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete
vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support , na ktorej nájdete
zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej
krajine.
231
Slovensky
Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie
nemožno zapnúť,
keď je zapojené
do elektrickej
siete.
Počas nabíjania
nemožno
zariadenie
používať.
Zariadenie sa môže
používať len vtedy,
keď nie je zapojené
do siete.
Zariadenie pred použitím
odpojte od elektrickej
siete.
Zariadenie už
nefunguje. Nabíjateľná batéria
je vybitá. Nabite batériu zariadenia
(pozrite si kapitolu
„Nabíjanie“). Počas
nabíjania bliká indikátor
nabitia batérie nabielo. Ak
indikátor nabitia batérie
nebliká, skontrolujte, či
nedošlo kvýpadku prúdu
alebo či je zásuvka pod
prúdom. Ak nedošlo
kvýpadku prúdu azásuvka
je pod prúdom, ale
indikátor nabitia batérie
naďalej nebliká, odneste
zariadenie kpredajcovi
alebo do servisného
strediska spoločnosti
Philips.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Zapnite zariadenie
aopláchnite čepeľ pod
tečúcou teplou vodou.
Držte čepeľ vnádobe
steplou vodou (maximálne
60°C) približne 30sekúnd.
232 Slovensky
Problém Možná príčina Riešenie
Cestovný zámok je
aktivovaný. Stlačením vypínača na 3
sekundy vypnite cestovný
zámok. Kým vypínate
cestovný zámok, na displeji
sa zobrazí odpočítavanie.
Potom sa rozsvieti a vypne
symbol cestovného zámku.
Teraz je zariadenie opäť
pripravené na použitie.
Zariadenie už
nestrihá chĺpky. Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Zatlačte čepeľ na
zariadenie tak, aby sa
ozvalo cvaknutie.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
Zariadenie
vydáva čudný
zvuk.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Čepeľ odoberte
aopätovne ju nasaďte.
Zatlačte ju na zariadenie
tak, aby sa ozvalo
cvaknutie.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
adôkladne ju vyčistite.
Zariadenie už
nefunguje
optimálne.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
adôkladne ju vyčistite.
Čepeľ podlieha
opotrebovaniu,
apreto sa jej výkon
časom znižuje.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
233
Slovensky
Problém Možná príčina Riešenie
Čepeľ je jemná
súčasť zariadenia
amôže sa ľahko
poškodiť. Vprípade
poškodenia už
čepeľ nemusí
fungovať
optimálne.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
234 Slovensky
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da
biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na
stranici www.philips.com/welcome.
Opšti opis (slika 1)
1 Oštrica
2 Klizni prekidač za oštricu
3 Zaključavanje za vreme putovanja (samo
QP6520)
4 Procenat statusa baterije (samo model
QP6520)
5 Simbol za punjenje (samo model QP6520)
6 Ekran (samo QP6520)
7 Dugme za uključivanje/isključivanje
8 Indikator statusa baterije (samo model QP6510)
9 Postolje za punjenje (samo model QP6520)
10 Mali utikač za postolje za punjenje (samo model
QP6520)
11 Torbica (samo QP6520)
12 Mali utikač
13 Jedinica za napajanje (adapter, tip HQ8505)
14 Precizni češalj za podrezivanje
15 Točkić postavke za dužinu dlake
Važne bezbednosne informacije
Pre korišćenja aparata i njegovih dodataka,
pažljivo pročitajte ove važne informacije i
sačuvajte ih za buduću upotrebu. Dodaci koje ste
dobili u kompletu mogu da se razlikuju od
proizvoda do proizvoda.
235
Srpski
Opasnost
- Jedinica za napajanje treba da bude suva.
Upozorenje
- Da biste napunili bateriju, koristite samo
jedinicu za napajanje koja može da se skida
(XXxxxx), a koja se isporučuje sa aparatom.
- Jedinica za napajanje sadrži transformator. Ne
uklanjajte jedinicu za napajanje da biste je
zamenili drugim priključkom, jer se na taj način
izlažete opasnosti.
- Ovaj uređaj mogu da koriste deca koja imaju 8
godina i više i osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili intelektualnim mogućnostima ili
osobe bez iskustva i znanja ukoliko imaju
nadzor ili ukoliko su im data uputstva o
korišćenju uređaja na bezbedan način i sa
razumevanjem mogućih opasnosti. Deca ne
smeju da se igraju uređajem. Deca ne smeju da
obavljaju čišćenje i održavanje uređaja bez
nadzora.
- Pre ispiranja pod mlazom vode uvek isključite
aparat iz električne mreže.
- Uvek proverite aparat pre nego što počnete da
ga koristite. Nemojte da koristite aparat ako je
oštećen zato što to može da izazove povrede.
Uvek zamenite oštećeni deo originalnim novim
delom.
- Nemojte otvarati aparat da biste zamenili
punjivu bateriju.
236 Srpski
Oprez
- Nikada ne uranjajte postolje za punjenje u vodu
i nemojte ga prati pod slavinom.
- Nemojte da koristite jedinicu za napajanje u
zidnim utičnicama koje sadrže električni
osveživač vazduha niti blizu njih kako je ne biste
nepopravljivo oštetili.
- Ovaj aparat koristite isključivo za svrhe za koje
je namenjen, kao što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi trebalo da koristi
samo jedna osoba.
- Za ispiranje aparata nemojte koristiti vodu
topliju od 80°C.
- Za čišćenje aparata nemojte da koristite
kompresovani vazduh, jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne
tečnosti kao što su benzin ili aceton.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips uređaj je u skladu sa svim važećim
standardima i propisima o izloženosti
elektromagnetnim poljima.
Opšte
- Ovaj aparat je vodootporan. Pogodan je za
korišćenje pod tušem ili za vreme kupanja, kao i
za čišćenje pod mlazom vode. Iz bezbednosnih
razloga, aparat može da se koristi samo bez
kabla za napajanje.
- Aparat odgovara električnoj mreži sa naponom
od 100 do 240 volti.
- Jedinica za napajanje pretvara napon u
rasponu 100–240 V u bezbedan niski napon
manji od 24 V.
- Maksimalan nivo buke: Lc = 75dB(A).
237
Srpski
Punjenje
Napomena: ovaj aparat može da se koristi samo
bez kabla.
QP6520, QP6510: Punjenje traje oko 1 sat. Potpuno
napunjen aparat može da radi do 90 minuta
(QP6520) ili 60 minuta (QP6510).
Napunite aparat pre prve upotrebe i kada simbol
pokaže da je baterija skoro prazna.
Indikator statusa baterije QP6520
- Kada simbol treperi narandžasto, baterije je
skoro prazna. Procenat statusa baterije na
ekranu označava preostali kapacitet baterije.
- Simbol za punjenje treperi belo kako bi označio
da se aparat puni.
- Brzo punjenje: nakon otprilike 5 minuta
punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5
minuta upotrebe. Tokom brzog punjenja simbol
za punjenje brzo treperi belo dok se punjenje
ne završi.
- Baterija je potpuno napunjenja kada procenat
statusa baterije na ekranu iznosi 100 % i kada
simbol neprekidno svetli.
- Oko 30 minuta nakon što se baterija potpuno
isprazni ili kada isključite aparat sa napajanja,
ekran se automatski isključuje.
238 Srpski
Indikator statusa baterije QP6510
- Kada lampica indikatora statusa baterije treperi
narandžasto, baterija je skoro prazna.
- Prvo donja lapmica treperi belo, a zatim
neprekidno zasvetli belo kako bi označila da se
aparat puni. Zatim će druga lampica početi da
treperi i zatim da neprekidno zasvetli, i tako
redom dok se aparat ne napuno u potpunosti.
- Brzo punjenje: nakon otprilike 5 minuta
punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5
minuta upotrebe. Tokom brzog punjenja
lampice indikatora statusa baterije će
neprekidno da zasvetle jedna za drugom i zatim
da se isključe. Ovo će se ponavljati dok se brzo
punjenje ne završi.
- Baterija je potpuno napunjena kada sve
lampice indikatora statusa baterije neprekidno
svetle belo.
- Oko 30 minuta nakon što se baterija potpuno
isprazni ili kada isključite aparat sa napajanja,
lampice indikatora statusa baterije se
automatski isključuju.
Punjenje pomoću adaptera
1Mali utikač gurnite u aparat, a adapter uključite
u zidnu utičnicu.
2Nakon punjenja, isključite adapter iz zidne
utičnice i izvucite kabl za napajanje iz aparata.
239
Srpski
Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6520)
1Uključite mali utikač u postolje za punjenje i
uključite adapter u utičnicu.
2Stavite aparat na postolje za punjenje.
3Nakon punjenja, isključite adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za
punjenje.
Upotreba aparata
Možete da koristite aparat da podrežete, porubite
ili obrijate dlačice na licu (bradu, brkove i zaliske).
Brijanjem dobijate glatku kožu, podrezivanjem
dobijate određenu dužinu dlačica i porubljivanjem
kreirate savršene ivice i oštre linije. Ovaj aparat nije
namenjen za brijanje, porubljivanje ili podrezivanje
dlaka na donjim delovima tela niti kose. Ne žurite
kada prvi put počnete da koristite aparat. Morate
da steknete praksu u rukovanju aparatom.
Napomena: ovaj aparat može da se koristi samo
bez kabla.
Uključivanje i isključivanje aparata
1Da biste uključili aparat, pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje jednom.
2Da biste isključili aparat, pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje jednom.
240 Srpski
Brijanje
Pre upotrebe aparata, uvek proverite da li je
oštrica oštećena ili pohabana. Ako je oštrica
oštećena ili pohabana, nemojte da koristite
aparat, jer može doći do povrede. Zamenite
oštećenu oštricu pre upotrebe aparata
(pogledajte poglavlje „Zamena“).
Saveti i trikovi za brijanje
- Pazite da oštrica bude potpuno u kontaktu sa
kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Za najbolji rezultat, pomerajte aparat u kontra
smeru u odnosu na rast dlačica.
- Pravite duge pokrete dok lagano pritiskate.
- Možete da koristite aparat u suvim ili vlažnim
uslovima sa gelom ili penom, čak i dok se
tuširate.
- Najbolji rezultati postižu se kod brijanja čiste
brade i lica.
1Uključite aparat.
2Postavite oštricu na kožu i uz blagi pritisak
polako pomerajte aparat nagore ili u pravcu
suprotnom od rasta dlačica dugim pokretima.
Napomena: Uverite se da površinu oštrice držite
ravnom u odnosu na kožu.
3Isključite i očistite aparat nakon svake upotrebe
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Porubljivanje
Možete da koristite obe ivice oštrice da biste
kreirali oštre linije i savršene ivice. Držite aparat
241
Srpski
tako da oštrica bude u vertikalnom položaju u
odnosu na kožu i da jedna od njenih ivica dodiruje
kožu. Ovo omogućava precizniju obradu zulufa i
oblasti oko usta i nosa.
1Da biste kreirali oštre ivice i linije, možete da
koristite bilo koju ivicu oštrice.
2Uključite aparat.
3Postavite ivicu oštrice vertikalno na kožu.
- Uz prave pokrete primenite nežan pritisak.
4Isključite i očistite aparat nakon svake upotrebe
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Podrezivanje pomoću češlja
Saveti
- Za najbolje rezultate, uvek vršite podrezivanje u
smeru zubaca češlja za precizno podrezivanje i
pazite da ravni deo češlja uvek bude potpuno u
kontaktu s kožom.
- S obzirom na to da dlačice rastu u raznim
pravcima, i aparat morate da držite u raznim
položajima. Međutim, uvek pazite da pomerate
aparat prema gore u suprotnom smeru u
odnosu na rast dlačica.
- Podrezivanje je lakše ako su koža i dlačice suvi.
242 Srpski
Češalj za precizno podrezivanje omogućava vam
da dlačice podrezujete na različite dužine. Počnite
sa najvišompostavkom da biste stekli praksuu
rukovanju aparatom. Postavka na točkiću
odgovara dužinama dlake u milimetrima.
1 2
1Stavite prednji deo češlja na oštricu i gurnite
izbočeni element na zadnjem delu češlja u
aparat ('klik').
2Zatim okrenite točkić postavke za dužinu dlake
da biste odabrali željenu postavku za dužinu
dlake.
Postavka na točkiću odgovara dužinama dlake
u milimetrima.
- QP6520
- QP6510
3Uključite aparat.
4Stavite češalj na kožu i polako pomerajte aparat
prema gore, u suprotnom smeru u odnosu na
rast dlačica.
5Isključite i očistite aparat nakon svake upotrebe
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
243
Srpski
1
2
6Da biste uklonili češalj, skinite njegov zadnji deo
s aprata i zatim svucite oštricu.
Čišćenje i održavanje
Aparat očistite nakon svakog korišćenja.
Oprez: Za čišćenje aparata nemojte da koristite
kompresovani vazduh, jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne
tečnosti kao što su benzin ili aceton.
Oprez: Nemojte da udarate površinu aparata da
biste uklonili vodu iz njega, jer to može da ga
ošteti. Zamenite oštricu ako je oštećena.
Čišćenje aparata
1
2
1Skinite češalj sa oštrice. Uvek isključite aparat
pre stavljanja ili skidanja češlja.
2Ako se na češlju nakupilo puno dlačica, prvo ih
oduvajte.
244 Srpski
3Ako se na aparatu nakupilo puno dlačica, prvo
ih oduvajte.
4Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
mlake vode.
Oprez: Nemojte da brišete oštricu peškirom ili
papirnim ubrusom, jer to može da je ošteti.
5Zatim isperite češalj mlazom mlake vode.
6Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je lako lomljiva. Pažljivo rukujte
njom. Zamenite oštricu ako je oštećena.
Odlaganje
Napomena: Savetujemo vam da ostavite aparat i
njegove dodatke da se osuše pre nego što ih
odložite do naredne upotrebe.
1 2
1Uvek postavite češalj za precizno podrezivanje
na oštricu tokom putovanja ili skladištenja kako
biste zaštitili oštricu od oštećenja.
Zaključavanje za vreme putovanja (samo QP6520)
Aparat možete da zaključate kada putujete.
Zaključavanje za vreme putovanja sprečava
slučajno uključivanje aparata.
Aktiviranje zaključavanja za vreme
putovanja
245
Srpski
3 sec.
1Dugme za uključivanje/isključivanje držite
pritisnuto 3 sekunde.
- Prilikom aktiviranja zaključavanja za vreme
putovanja, lampice simbola zaključavanja za
vreme putovanja će da zasvetle i digitalni ekran
će odbrojavati.
- Kada je zaključavanje za vreme aparata
aktivirano, simbol zaključavanja za vreme
putovanja treperi.
Deaktivacija zaključavanja za vreme
putovanja
1Dugme za uključivanje/isključivanje držite
pritisnuto 3 sekunde.
- Prilikom deaktiviranja zaključavanja za vreme
putovanja, ekran će odbrojavati. Zatim će
lampice simbola zaključavanja za vreme
putovanja zasvetliti i ugasiti se.
- Sada je aparat opet spreman za upotrebu.
Zamena
Indikator korišćenja
Za optimalne rezultate sečenja i klizanja po koži,
savetujemo vam da oštricu menjate na svaka 4
meseca, onda kada ona više ne pruža rezultate
brijanja ili podrezivanja kakve očekujete ili kada
zasvetli indikator pohabanosti.
246 Srpski
Ova oštrica ima indikator korišćenja koji postepeno
postaje zelen. Preporučujemo da zamenite oštricu
kada zelena traka postane jasno vidljiva. Oštricu
menjajte samo originalnom oštricom marke Philips.
U zavisnosti od vašeg ponašanja prilikom
upotrebe, tačan vek trajanja oštrice može biti duži
ili kraći. Slično ručnom brijaču, oštrica vremenom
postaje tupa, što dovodi do povećanog čupanja
dlačica i smanjenja učinka sečenja.
Zamena oštrice
2
1
1Gurnite klizni prekidač za oštricu pažljivo
nagore i držite oštricu za njene bočne strane da
biste je izvadili. Tako ćete sprečiti da oštrica
odleti sa drške.
2Držite novu oštricu za njene bočne strane i
pritisnite je na dršku (dok ne čujete „klik“).
Napomena: Kada čujete klik, nova oštrica je
ispravno postavljena i spremna za upotrebu.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite
stranicu www.shop.philips.com/service ili se
obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da
se obratite Centru za korisničku podršku
kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt
ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu).
Na raspolaganju su sledeći rezervni delovi:
- Oštrica QP210 1 komad
- Oštrica QP220 2 komada
247
Srpski
Reciklaža
- Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne
sme odlagati zajedno sa običnim kućnim
otpadom (2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da ovaj proizvod sadrži
ugrađenu punjivu bateriju koju ne treba
odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom
(2006/66/EC). Preporučujemo vam da
odnesete svoj proizvod na zvanično mesto za
prikupljanje ili u servisni centar kompanije
Philips kako bi profesionalno lice uklonilo
punjivu bateriju.
- Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa
zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda i punjivih baterija.
Pravilno odlaganje pomaže u sprečavanju
negativnih posledica po zdravlje ljudi i životnu
sredinu.
Uklanjanje punjive baterije
Oprez: Uklonite punjivu bateriju samo kada
odlažete aparat. Uverite se da je baterija u
potpunosti prazna kada je uklanjate.
Napomena: Izričito vam preporučujemo da
uklanjanje baterije prepustite profesionalcu.
1Isključite aparat iz električne mreže i ostavite ga
da radi dok se motor ne zaustavi.
2Izvadite oštricu iz aparata.
248 Srpski
3Umetnite odvijač ispod zadnje ploče i uklonite
ploču.
4Pomoću odvijača prekinite unutrašnje veze s
obe strane.
5Izvadite unutrašnje kućište tako što ćete ugurati
odvijač u dno drške.
- Sada je vidljiva štampana ploča.
6QP6510: uklonite poklopac štampane ploče
pomoću odvijača.
7Izvadite štampanu ploču iz unutrašnjeg kućišta
pomoću odvijača.
249
Srpski
8Bateriju izvadite iz unutrašnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena trakom lepljivom sa
obe strane.
Upozorenje: Budite oprezni, strane baterije
su vrlo oštre.
Garancija i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška,
posetite stranicu www.philips.com/support ili
pročitajte međunarodni garantni list.
Ograničenja garancije
Oštrica nije pokrivena uslovima međunarodnog
garantnog lista jer je podložna habanju.
Rešavanje problema
U ovom poglavlju su u kratkim crtama navedeni
najčešći problemi sa kojima možete da se
susretnete dok koristite aparat. Ukoliko ne možete
da rešite problem pomoću liste mogućih problema
u nastavku, posetite www.philips.com/support da
biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite
centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Ne mogu da
uključim aparat
kada je priključen
na električnu
mrežu.
Ne možete da
koristite aparat
kada se on puni.
Aparat možete da
koristite isključivo
bez kabla.
Pre upotrebe, isključite
aparat sa električne mreže.
250 Srpski
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat više ne
funkcioniše. Punjiva baterija je
prazna. Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje“). U toku
punjenja, indikator
napunjenosti baterije
treperi belo. Ako indikator
napunjenosti baterije ne
treperi, proverite da li je
došlo do nestanka struje ili
da li je zidna utičnica
ispravna. Ako nije došlo do
nestanka struje i ako je
zidna utičnica ispravna ali
indikator napunjenosti
baterije još uvek ne treperi,
odnesite aparat do svog
prodavca ili u Philips
servisni centar.
Prašina je blokirala
oštricu. Uklučite aparat i isperite
oštricu pod mlazom tople
vode.
Držite oštricu u šolji tople
vode (do 60 °C, ne toplija)
oko 30 sekundi.
Aktivirano je
zaključavanje za
vreme putovanja.
Držite dugme za
uključivanje/isključivanje
pritisnutim 3 sekunde da
biste deaktivirali
zaključavanje za vreme
putovanja. Prilikom
deaktiviranja zaključavanja
za vreme putovanja, ekran
će odbrojavati. Zatim će
lampice simbola
zaključavanja za vreme
putovanja zasvetliti i
ugasiti se. he appliance is
now ready for use again.
Sada je aparat opet
spreman za upotrebu.
251
Srpski
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat više ne
odseca dlačice. Oštrica nije
ispravno
postavljena na
ručku.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete klik.
Oštrica je oštećena
ili pohabana. Zamenite oštricu novom.
Pogledajte poglavlje
„Zamena”.
Uređaj stvara
čudnu buku. Oštrica je oštećena
ili pohabana. Zamenite oštricu novom.
Pogledajte poglavlje
„Zamena”.
Oštrica nije
ispravno
postavljena na
ručku.
Skinite oštricu, a zatim je
ponovo postavite. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
klik.
Prašina je blokirala
oštricu. Skinite oštricu i temeljno je
očistite.
Aparat više ne
funkcioniše
optimalno.
Prašina je blokirala
oštricu. Skinite oštricu i temeljno je
očistite.
Oštrica je podložna
habanju i zato se
njene performanse
vremenom
smanjuju.
Zamenite oštricu novom.
Pogledajte poglavlje
„Zamena”.
Oštrica je osetljivi
deo aparata i može
lako da se ošteti.
Ako je oštrica
oštećena, ona više
ne može optimalno
da funkcioniše.
Zamenite oštricu novom.
Pogledajte poglavlje
„Zamena”.
252 Srpski
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Общо описание (Фиг. 1)
1 Ножче
2 Плъзгач за освобождаване на ножчето
3 Заключване при пътуване (само QP6520)
4 Индикатор за състоянието на батерията в
проценти (само QP6520)
5 Символ за зареждане (само QP6520)
6 Дисплей (само QP6520)
7 Бутон за вкл./изкл.
8 Индикатор за състоянието на батерията
(само QP6510)
9 Зарядна поставка (само QP6520)
10 Малък жак на зарядната поставка (само
QP6520)
11 Калъф (само за QP6520)
12 Малък жак
13 Захранващо устройство (адаптер, тип
HQ8505)
14 Гребен за прецизно подстригване
15 Регулиращо колелце за дължина на космите
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда и аксесоарите към
него, прочетете внимателно тази важна
информация и я запазете за бъдеща справка.
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти.
253
Български
Опасност
- Пазете захранващото
устройство сухо.
Предупреждение
- За зареждане на батерията използвайте
само подвижния захранващ модул
(XXxxxx), предоставен с уреда.
- Захранващото устройство включва
трансформатор. Не отрязвайте
захранващото устройство, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това
крие опасности.
- Този уред може да се използва от деца,
навършили 8 години, и от хора с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират евентуалните
опасности. Не позволявайте на деца да
си играят с уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не бива да
се извършват от деца без надзор.
254 Български
- Винаги изваждайте щепсела от контакта,
преди да почиствате уреда под течаща
вода.
- Винаги проверявайте уреда, преди да го
използвате. Не използвайте уреда, ако е
повреден, тъй като това може да доведе
до нараняване. Винаги сменяйте
повредена част с оригинална такава.
- Не се отваряйте уреда, за да смените
акумулаторната батерия.
Внимание
- Никога не потапяйте
зарядната поставка във вода
и не я изплаквайте с течаща
вода.
- Не използвайте
захранващото устройство във
или близо до контакти, в
които има включен
електрически освежител за
въздух, за да предотвратите
непоправима повреда на
захранващото устройство.
255
Български
- Използвайте този уред само
по предназначение, както е
посочено в ръководството за
потребителя.
- По хигиенни съображения
уредът трябва да се използва
само от едно лице.
- Никога не изплаквайте уреда
с вода, по-гореща от 60°C.
- Никога не почиствайте уреда
с въздух под налягане,
абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности, като
бензин или ацетон.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips отговаря на всички действащи
стандарти и разпоредби, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Обща информация
- Този уред е водоустойчив. Той е подходящ
за употреба във ваната или под душа и за
почистване под течаща вода. Затова, от
съображения за безопасност, уредът може
да се използва само без кабел.
- Захранващият модул е подходящ за
напрежение на мрежата от 100 до 240 V.
256 Български
- Захранващото устройство трансформира
100 – 240 волта до безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
- Максимално ниво на шума: Lc = 75dB(A).
Зареждане
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
QP6520, QP6510: Зареждането отнема около 1
час. Напълно зареденият уред има време на
работа до 90 минути (QP6520) или 60 минути
(QP6510).
Зареждайте уреда, преди да го използвате за
първи път и когато символът за зареждане
покаже, че батерията е почти изтощена.
Индикатор за състоянието на батерията QP6520
- Когато символът за зареждане мига в
оранжево, батерията е почти изтощена.
Оставащият в батерията заряд се
обозначава чрез индикатора за състоянието
на батерията в проценти, показан на
дисплея.
- Символът за зареждане мига в бяло, за да
покаже, че уредът се зарежда.
- Бързо зареждане: след около 5 минути
зареждане уредът разполага с достатъчно
енергия за 5 минути използване. По време
на бързото зареждане символът за
зареждане мига бързо в бяло, докато
зареждането не завърши.
- Батерията е напълно заредена, когато
индикаторът за състоянието на батерията на
дисплея показва 100% и символът за
зареждане свети непрекъснато.
257
Български
- Около 30 минути след пълното зареждане на
батерията или когато изключите уреда от
електрическата мрежа, дисплеят се
изключва автоматично.
Индикатор за състоянието на батерията QP6510
- Когато индикаторът за състоянието на
батерията мига в оранжево, батерията е
почти изтощена.
- Най-напред долната лампа започва да мига
в бяло и след това да свети непрекъснато в
бяло, за да покаже, че уредът се зарежда.
След това втората лампа започва да мига и
после да свети непрекъснато и така нататък,
докато уредът не се зареди напълно.
- Бързо зареждане: след около 5 минути
зареждане уредът разполага с достатъчно
енергия за 5 минути използване. По време
на бързото зареждане лампите на
индикатора за състоянието на батерията
светят непрекъснато една след друга и след
това всички се изключват. Това се повтаря,
докато бързото зареждане не завърши.
- Батерията е напълно заредена, когато
всичкилампи на индикатора за състоянието
на батерията светят непрекъснато.
- Около 30 минути след пълното зареждане на
батерията или когато изключите уреда от
електрическата мрежа, лампите на
индикатора за състоянието на батерията се
изключват автоматично.
258 Български
Зареждане с адаптера
1Пъхнете малкия жак в уреда и включете
адаптера в контакта.
2След зареждане изключете захранващото
устройство от контакта и извадете малкия
жак от уреда.
Зареждане в зарядната поставка (само за QP6520)
1Пъхнете малкия жак в зарядната поставка и
включете адаптера в контакта.
2Сложете уреда в зарядната поставка.
3След зареждане извадете адаптера от
контакта и малкия жак от зарядната
поставка.
Използване на уреда
Можете да използвате уреда за подстригване,
оформяне на краища или бръснене на лицево
окосмяване (брада, мустаци и бакенбарди).
Избръснете за гладък резултат, подстрижете за
получаване на определена дължина и
оформете за получаване на идеални краища и
отчетливи линии. Този уред не е предназначен
за бръснене, оформяне на краища или
подстригване на окосмяване по тялото или
скалпа. Отделете си достатъчно време при
първото използване на уреда. Трябва да
свикнете да работите с него.
259
Български
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
Включване и изключване на уреда
1За да включите уреда, натиснете еднократно
бутона за вкл./изкл.
2За да изключите уреда, натиснете
еднократно бутона за вкл./изкл.
Бръснене
Винаги проверявайте ножчето за повреда
или износване, преди да използвате
уреда. Ако ножчето е повредено или
износено, не използвайте уреда, тъй като
може да се нараните. Сменете
повреденото ножче, преди да използвате
уреда (вж. глава „Смяна“)
Съвети и препоръки за бръсненето
- Уверете се, че ножчето е в пълен контакт с
кожата, като го допрете плътно до нея.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Можете да използвате уреда с гел или пяна,
в сухи или мокри условия. Можете да
ползвате уреда и под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чиста брада и лице.
1Включете уреда.
260 Български
2Допрете ножчето до кожата и движете
уреда нагоре или срещу посоката на
растежа на космите с дълги движения, като
го натискате леко.
Забележка: Уверете се, че държите
повърхността на ножчето плътно до кожата.
3Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Оформяне на краища
Можете да използвате двата ръба на ножчето,
за да се получат отчетливи линии и идеални
краища. Хванете уреда по такъв начин, че
ножчето да е перпендикулярно на кожата и
единият му ръб да докосва кожата. Това
позволява по-точно оформяне на
бакенбардите и областта около устата и носа.
1За получаване на отчетливи краища и линии,
използвайте някой от двата ръба на
ножчето.
2Включете уреда.
3Поставете ръба на ножчето
перпендикулярно до кожата.
261
Български
- Извършвайте прави движения, като
прилагате лек натиск.
4Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Подстригване с гребен
Съвети
- Винаги подстригвайте по посока на зъбите
на гребена за прецизно подстригване, като
се уверите, че плоската част на гребена е в
пълен контакт с кожата за постигане на
равномерен резултат.
- Тъй като космите растат в различни посоки,
трябва да държите и уреда в различни
положения. Винаги внимавайте обаче да
движите уреда нагоре срещу посоката на
растежа на космите.
- Подстригването е по-лесно, когато кожата и
космите са сухи.
Гребенът за прецизно подстригване ви
позволява да подстригвате космите до
различни дължини. Започнете с максималната
настройка, за да свикнете да работите с уреда.
Настройките на регулаторното колелце
съответстват на дължината на космите в
милиметри.
1 2
1Поставете предната част на гребена върху
ножчето и натиснете издадената част от
задната страна на гребена в уреда (така че
да щракне).
262 Български
2Завъртете регулиращото колелце за
настройка на дължината на космите, за да
изберете желаната дължина.
Настройките на регулаторното колелце
съответстват на дължината на космите в
милиметри.
- QP6520
- QP6510
3Включете уреда.
4Допрете внимателно гребена до кожата и
движете бавно уреда нагоре срещу
посоката на растежа на космите.
5Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
1
2
6За да свалите гребена, издърпайте задната
му част от уреда и го извадете от ножчето.
Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда след всяка употреба.
263
Български
Внимание: Никога не почиствайте уреда с
въздух под налягане, абразивни гъби,
абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
Внимание: Не почуквайте уреда по повърхност,
за да премахнете водата от него, тъй като това
може да доведе до повреди. Сменете ножчето,
ако е повредено.
Почистване на уреда
1
2
1Извадете гребена от ножчето. Винаги
изключвайте уреда, преди да поставите или
да свалите гребена.
2Ако в гребена се съберат много косми, най-
напред ги издухайте.
3Ако в уреда се съберат много косми, най-
напред ги издухайте.
4След това включете уреда и изплакнете
ножчето с хладка вода.
Внимание: Не подсушавайте ножчето с
хавлиена кърпа или хартиена кърпичка, тъй
като това може да доведе до повреди.
264 Български
5След това изплакнете гребена с хладка вода.
6Оставете уреда и гребена да изсъхнат.
Забележка: Ножчето е чупливо. Работете
внимателно с него. Сменете ножчето, ако е
повредено.
Съхранение
Забележка: Препоръчваме ви да оставите
уреда и приставките му да изсъхнат, преди да
ги приберете за следваща употреба.
1 2
1Винаги прикрепвайте гребена за прецизно
подстригване към ножчето, за да
предпазите ножчето от повреда по време на
път или съхранение.
Заключване при пътуване (само QP6520)
Можете да заключите уреда, когато ще
пътувате. Заключването при пътуване
предотвратява случайно включване на уреда.
Активиране на заключването при
пътуване
3 sec.
1Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3
секунди.
- Докато активирате заключването при
пътуване, символът за заключване при
пътуване свети в бяло и брояч на цифровия
дисплей отброява в обратен ред.
- Когато заключването при пътуване е
активирано, символът му мига.
265
Български
Деактивиране на заключването при
пътуване
1Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3
секунди.
- Докато деактивирате заключването при
пътуване, брояч на дисплея отброява в
обратен ред. След това символът за
заключване при пътуване светва и изгасва.
- Сега уредът е готов отново за употреба.
Смяна
Индикатор за употреба
За оптимално добро качество на рязане и
плъзгане на ножчето ви препоръчваме да го
сменяте на всеки 4 месеца, когато вече не дава
очакваните резултати при бръснене или
подстригване или когато се появи индикаторът
за употреба.
Ножчето е оборудвано с индикатор за
употреба, който постепенно става зелен. Когато
зелената лента е напълно видима, е време да
смените ножчето. Винаги сменяйте ножчето с
оригинално ножче на Philips.
В зависимост от употребата точната
продължителност на използване на ножчето
може да е по-дълга или по-кратка. Както и при
ръчните ножчета, това също се изтъпява с
времето, което води до повече скубане на
космите и намалено качество при рязане.
266 Български
Смяна на ножчето
2
1
1Внимателно бутнете нагоре плъзгача за
освобождаване на ножчето и дръжте
ножчето от двете му страни, за да го
извадите. Така ще предотвратите
изхвръкването на ножчето от дръжката.
2Хванете новото ножче от двете му страни и
го натиснете върху дръжката (така че да се
чуе щракване).
Забележка: Когато чуете щракване, новото
ножче е поставено правилно и е готово за
употреба.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части,
посетете www.shop.philips.com/service или се
обърнете към вашия търговец на Philips.
Можете също така да се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips във
вашата държава (за данни за контакт вижте
листовката с гаранция за цял свят).
Предлагат се следните части:
- Ножче QP210, комплект от 1
- Ножче QP220, комплект от 2
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
267
Български
- Този символ означава, че продуктът
съдържа вградена акумулаторна батерия,
която не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2006/66/EО). Настоятелно ви
препоръчваме да занесете продукта в
официален пункт за събиране на отпадъци
или сервизен център на Philips, където
акумулаторната батерия да бъде извадена
от професионалист.
- Следвайте правилата на вашата държава за
разделно събиране на електрически и
електронни продукти и акумулаторни
батерии. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото
здраве.
Изваждане на акумулаторната батерия
Внимание: Извадете акумулаторната батерия
само когато изхвърляте уреда. Уверете се, че
батерията е изтощена докрай, преди да я
извадите.
Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да
се обърнете към специалист за изваждане на
акумулаторната батерия.
1Изключете уреда от електрическата мрежа и
го оставете да работи, докато моторът спре.
2Извадете ножчето от уреда.
3Пъхнете отвертка под задния панел и го
свалете.
268 Български
4С отвертката счупете захващащите куки от
двете страни.
5Избутайте навън вътрешното тяло, като
пъхнете отвертката в дъното на дръжката.
- Ще видите печатната платка.
6QP6510: с отвертката свалете капачето на
печатната платка.
7С отвертката извадете печатната платка от
вътрешното тяло.
8С отвертката повдигнете батерията от
вътрешното тяло. Батерията е захваната с
двойнозалепваща се лента.
Предупреждение: Внимавайте с планките
на батерията, тъй като са много остри.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или
поддръжка, посетете www.philips.com/support
269
Български
или прочетете листовката за международна
гаранция.
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не
важат за ножчето, тъй като то подлежи на
износване.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите
проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на
информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес
www.philips.com/support или се свържете с
Центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Проблем Възможна
причина Решение
Не мога да
включа уреда,
когато е
включен в
електрическата
мрежа.
Не можете да
използвате уреда
по време на
зареждане.
Можете да
използвате уреда
само без кабел.
Изключете уреда от
електрическата мрежа
преди употреба.
270 Български
Проблем Възможна
причина Решение
Уредът престана
да работи. Акумулаторната
батерия е
изтощена.
Заредете уреда (вж.
глава „Зареждане“). По
време на зареждане
индикаторът за заряда на
батерията мига в бяло.
Ако индикаторът за
заряда на батерията не
мига, проверете дали
няма прекъсване на
захранването и дали в
контакта има ток. Ако
няма прекъсване на
захранването и в
контакта има ток, но
индикаторът за заряда на
батерията все още не
мига, занесете уреда при
вашия търговец или в
сервизен център на
Philips.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Включете уреда и
изплакнете ножчето под
топла течаща вода.
Дръжте ножчето в чаша
с топла вода (60°C не
повече) за около 30
секунди.
271
Български
Проблем Възможна
причина Решение
Заключването при
пътуване е
активирано.
Задръжте бутона
вкл./изкл. натиснат за 3
секунди, за да
деактивирате
заключването при
пътуване. Докато
деактивирате
заключването при
пътуване, брояч на
дисплея отброява в
обратен ред. След това
символът за заключване
при пътуване светва и
изгасва. Сега уредът е
готов отново за
употреба.
Уредът вече не
реже космите. Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Натиснете ножчето към
уреда, докато не чуете
щракване.
Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
Уредът издава
странен шум. Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Свалете ножчето и го
прикрепете отново.
Натиснете го към уреда,
докато не чуете
щракване.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
272 Български
Проблем Възможна
причина Решение
Уредът вече не
функционира
оптимално.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
Ножчето подлежи
на износване,
поради което
качествата му се
влошават с
времето.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
Ножчето е фина
част на уреда и
може лесно да се
повреди. Ако
ножчето се
повреди, вече не
може да
функционира
оптимално.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
273
Български
Македонски
Вовед
Честитки за купеното и добре дојдовте во
Philips! За целосно да ја искористите
поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте
го вашиот производ на
www.philips.com/welcome.
Општ опис (Слика 1)
1 Сечиво
2 Лизгач за отпуштање на сечиво
3 Блокатор за патување (само за QP6520)
4 Процент на состојба на батерија (само за
QP6520)
5 Симбол за полнење (само за QP6520)
6 Дисплеј (само за QP6520)
7 Копче за вклучување/исклучување
8 Индикатор за состојба на батерија (само за
QP6510)
9 Држач за полнење (само за QP6520)
10 Мал приклучок на држачот за полнење
(само за QP6520)
11 Торбичка (само за QP6520)
12 Мал приклучок
13 Единица за напојување (адаптер, тип
HQ8505)
14 Чешел за прецизно потстрижување
15 Тркалце за поставување на должината на
влакната
Важни безбедносни информации
Внимателно прочитајте ги овие важни
информации пред да ги користите уредот и
неговите додатоци и зачувајте ги за во иднина.
Испорачаните додатоци може да се
разликуваат за различни производи.
274 Македонски
Опасност
- Чувајте ја единицата за напојување сува.
Предупредување
- За да ја наполните батеријата користете ја
единицата што се прикачува (XXxxxx) дадена
со уредот.
- Единицата за напојување содржи
трансформатор. Не отсекувајте ја единицата
за напојување за да ја замените со друг
приклучок бидејќи тоа предизвикува опасна
ситуација.
- Овој уред може да го користат деца на
возраст од 8 години и повеќе, како и лица со
намалени физички, сензорни или ментални
способности или со недостаток на искуство и
знаење, доколку се под надзор или добиваат
инструкции за користењето на уредот на
безбеден начин и ги разбираат
потенцијалните опасности. Децата не треба
да си играат со уредот. Децата не треба да
го чистат или да го одржуваат уредот без
надзор.
- Секогаш исклучувајте го уредот од струја
пред да го чистите под чешма.
- Пред употреба, секогаш проверете го
уредот. Не користете го уредот доколку е
оштетен, бидејќи тоа може да предизвика
повреда. Секогаш заменете го оштетениот
дел со оригинален.
- Не отворајте го уредот за да ја замените
батеријата на полнење.
275
Македонски
Внимание
- Не го потопувајте држачот за полнење и
немојте да го плакнете под чешма..
- Не користете ја единицата за напојување на
или близу до ѕидни приклучоци што содржат
електрични освежувачи за воздух за да
спречите непоправлива штета на единицата
за напојување.
- Уредот користете го само за неговата
предвидена намена како што е прикажано
во упатството за користење.
- Од хигиенски причини, уредот треба да го
користи само едно лице.
- Немојте да користите вода потопла од 60°C
за плакнење на уредот.
- Немојте да користите компримиран воздух,
абразивни сунѓери, абразивни средства за
чистење или агресивни течности, како што
се бензин или ацетон за чистење на уредот.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој Philips уред е во согласност со сите
важечки стандарди и регулативи во врска со
изложеноста на електромагнетни полиња.
Општо
- Овој уред е водоотпорен. Тој е погоден за
употреба во бањата или под туш и за
чистење под млаз вода. Затоа, од
безбедносни причини, уредот може да се
користи само без кабел.
- Единицата за напојување е погодна за
мрежен напон од 100 до 240 волти.
- Единицата за напојување го трансформира
напонот од 100-240 волти во безбеден низок
напон од помалку од 24 волти.
- Максимално ниво на бучава: Lc = 75dB(A).
276 Македонски
Полнење
Забелешка: Овој уред може да се користи само
без кабел.
QP6520, QP6510: Полнењето трае приближно 1
час. Целосно наполнет уред може да се
користи до 90 минути (QP6520) или до 60
минути (QP6510).
Наполнете го уредот пред да го користите
првпат и кога симболот за полнење укажува на
тоа дека батеријата е речиси празна.
Индикатор за состојба на батерија QP6520
- Кога симболот за полнење трепка во
портокалова боја, батеријата е речиси
празна. Преостанатиот капацитет на
батеријата се укажува преку процентот на
состојбата на батеријата прикажан на
дисплејот.
- За да укаже на тоа дека уредот се полни,
симболот за полнење трепка бело.
- Брзо полнење: по приближно 5 минути
полнење, уредот содржи доволно енергија
за користење од 5 минути. За време на
брзото полнење, симболот за полнење брзо
трепка со бела боја сѐ додека не заврши
брзото полнење.
- Батеријата е целосно наполнета кога
процентот на состојбата на батеријата
прикажан на дисплејот е 100%, а симболот
на полнење свети постојано.
- Приближно 30 минути откако батеријата
целосно ќе се наполни или кога ќе го
исклучите уредот од електричната мрежа,
дисплејот автоматски се исклучува.
277
Македонски
Индикатор за состојба на батерија QP6510
- Кога индикаторот за состојбата на
батеријата трепка портокалово, батеријата е
речиси празна.
- За да укаже на тоа дека овој уред се полни,
прво долното светло трепка со бела боја, а
потоа свети со бела боја постојано. Потоа
второто светло трепка, а потоа свети
постојано и така натаму додека уредот не е
целосно наполнет.
- Брзо полнење: по приближно 5 минути
полнење, уредот содржи доволно енергија
за користење од 5 минути. При брзото
полнење, светлата на индикаторот за
состојбата на батеријата ќе светнат
постојано, едно по друго, а потоа сите ќе се
исклучат. Ова ќе се повторува сѐ додека
брзото полнење не заврши.
- Батеријата е целосно наполнета кога сите
светла на индикаторот за состојбата на
батеријата ќе светат постојано.
- Приближно 30 минути откако батеријата
целосно ќе се наполни или кога ќе го
исклучите уредот од електричната мрежа,
светлата на индикаторот за состојбата на
батеријата се исклучуваат автоматски.
Полнење со адаптерот
1Внесете го малиот приклучок во уредот и
ставете го адаптерот во ѕидниот приклучок.
2По полнењето, отстранете ја единицата за
напојување од ѕидниот приклучок и
исклучете го малиот приклучок од уредот.
278 Македонски
Полнење во држачот за полнење (само за QP6520)
1Внесете го малиот приклучок во држачот за
полнење и ставете го адаптерот во ѕидниот
приклучок.
2Ставете го уредот во држачот за полнење.
3По полнењето, отстранете го адаптерот од
ѕидниот приклучок и исклучете го малиот
приклучок од држачот за полнење.
Користење на уредот
Можете да го користите уредот за
потстрижување, поткастрување на рабови и
бричење на влакна од лицето (брада, мустаќи и
бакенбарди). Бричете за да добиете мазен
резултат, поткаструвајте за да добиете
определена должина и поткаструвајте рабови
за да создадете совршени рабови и остри
линии. Овој уред не е наменет за бричење,
поткастрување рабови или потстрижување
влакна на подолните делови на телото или на
скалпот. Не брзајте кога ќе почнете да го
користите уредот првпат. Потребно е да се
навикнете на работата со уредот.
Забелешка: Овој уред може да се користи само
без кабел.
279
Македонски
Вклучување и исклучување на уредот
1За да го вклучите уредот, притиснете го
еднаш копчето за вклучување/исклучување.
2За да го исклучите уредот, притиснете го
еднаш копчето за вклучување/исклучување.
Бричење
Пред да го користите уредот, секогаш
проверувајте да не е оштетено или
изабено сечивото. Ако сечивото е
оштетено или изабено, немојте да го
користите уредот затоа што може да
дојде до повреда. Заменете го
оштетеното сечиво пред да го користите
уредот (видете го поглавјето „Замена“).
Совети и трикови за бричење
- Осигурете се дека сечивото има целосен
контакт со кожата, поставувајќи го рамно на
кожата.
- За најдобар резултат, движете го уредот во
спротивна насока од влакната.
- Правете долги движења додека притискате
благо.
- Може да го користите уредот сув или
влажен со гел или пена. Може дури и да го
користите уредот под туш.
- Бричењето на чисти брада и лице дава
најдобри резултати.
1Вклучете го уредот.
280 Македонски
2Поставете го сечивото на кожата и движете
го уредот нагоре или спротивно од влакната
со долги движења додека благо го
притискате.
Забелешка: Осигурете се дека ја држите
површината на сечивото рамно на вашата
кожа.
3Исклучете го и исчистете го уредот по секое
користење (видете во „Чистење и
одржување“).
Поткастрување рабови
Може да ги користите и двата раба на сечивото
за да создавате остри линии и совршени
рабови. Држете го уредот, така што сечивото
ќе биде под прав агол на кожата и еден од
неговите рабови ќе ја допира кожата. Ова
овозможува попрецизно детално
поткастрување на бакенбардите и на областа
околу устата и носот.
1За да создадете остри рабови и линии,
можете да користите кој било од рабовите
на сечивото.
2Вклучете го уредот.
3Поставете го работ на сечивото под прав
агол на кожата.
281
Македонски
- Правете прави движења додека
применувате благ притисок.
4Исклучете го и исчистете го уредот по секое
користење (видете во „Чистење и
одржување“).
Потстрижување со чешел
Совети
- Секогаш потстрижувајте во насока на
запците на чешелот за прецизно
потстрижување, осигурувајќи се дека
рамниот дел на чешелот е во полн контакт
со кожата за рамномерен резултат на
потстрижувањето.
- Поради тоа што влакната растат во различни
насоки, и вие треба да го држите уредот во
различни положби. Сепак, секогаш
осигурувајте се дека го движите уредот
нагоре спротивно на влакната.
- Потстрижувањето е полесно кога кожата и
влакната се суви.
Чешелот за прецизно потстрижување ви
овозможува да потстрижувате влакна на
различни должини. Започнете на највисоката
поставка за да се навикнете на работата со овој
уред. Поставките на тркалцето соодветствуваат
со должините на влакната во милиметри.
1 2
1Поставете го предниот дел од чешелот на
сечивото и притиснете го испакнатиот дел
на задниот дел од чешелот во уредот
(„клик“).
282 Македонски
2Вртете го тркалцето за поставување на
должината на влакната за да ја изберете
посакуваната поставка за должина на
влакната.
Поставките на тркалцето соодветствуваат со
должините на влакната во милиметри.
- QP6520
- QP6510
3Вклучете го уредот.
4Поставете го чешелот на кожата и движете
го уредот бавно нагоре, во спротивна
насока од влакната.
5Исклучете го и исчистете го уредот по секое
користење (видете во „Чистење и
одржување“).
1
2
6За да го отстраните чешелот, повлечете го
неговиот заден дел надвор од уредот, а
потоа излизгајте го за да излезе од сечивото.
Чистење и одржување
Чистете го уредот по секое користење.
283
Македонски
Внимание: Немојте да користите компримиран
воздух, абразивни сунѓери, абразивни
средства за чистење или агресивни течности,
како што се бензин или ацетон за чистење на
уредот.
Внимание: Не удирајте го уредот од површина
за да извадите вода од него затоа што тоа
може да предизвика оштетување. Заменете го
сечивото ако е оштетено.
Чистење на уредот
1
2
1Отстранете го чешелот од сечивото.
Секогаш исклучувајте го уредот пред да го
ставате или да го вадите чешелот.
2Ако на чешелот се насобрале многу влакна,
прво оддувајте ги.
3Ако на уредот се насобрале многу влакна,
прво оддувајте ги.
284 Македонски
4А потоа вклучете го уредот и исплакнете го
сечивото со млака вода.
Внимание: Немојте да го сушите сечивото со
крпа или со ткаенина затоа што ова може да
предизвика оштетување.
5А потоа исплакнете го чешелот со млака
вода.
6Оставете уредот и чешелот да се исушат.
Забелешка: Сечивото е кршливо. Со него
ракувајте внимателно. Заменете го сечивото
ако е оштетено.
Чување
Забелешка: Ви советуваме да оставите уредот и
неговите додатоци да се исушат пред да ги
складирате за следната употреба.
1 2
1Секогаш прикачувајте го чешелот за
прецизно потстрижување на сечивото за да
го заштитите сечивото од оштетување при
патување или складирање.
Блокатор за патување (само за QP6520)
Можете да го блокирате уредот кога одите на
патување. Блокаторот за патување спречува
уредот да се вклучи по грешка.
Активирање на блокаторот за патување
3 sec.
1Притиснете го копчето за
вклучување/исклучување 3 секунди.
285
Македонски
- Додека го активирате блокаторот за
патување, симболот на блокаторот за
патување се пали, а дигиталниот дисплеј
одбројува надолу.
- Кога блокаторот за патување е активиран,
симболот на блокаторот за патување трепка.
Деактивирање на блокаторот за
патување
1Притиснете го копчето за
вклучување/исклучување 3 секунди.
- Додека го деактивирате блокаторот за
патување, дисплејот одбројува надолу.
Потоа симболот на блокаторот за патување
се пали и се исклучува.
- Уредот сега повторно е подготвен за
употреба.
Замена
Индикатор за користење
За оптимално стрижење и лизгање, ве
советуваме да го менувате сечивото на секои 4
месеци, кога веќе нема да ги дава очекуваните
резултати за бричење или потстрижување или
кога ќе се појави индикаторот за користење.
Сечивото е опремено со индикатор за
користење којшто постепено станува зелен.
Кога зелената цртичка ќе биде многу видлива,
се препорачува да го замените сечивото.
Секогаш заменувајте го сечивото со
оригинално сечиво на Philips.
Во зависност од вашето однесување при
користењето, точниот работен век на сечивото
би можел да биде подолг или пократок. Слично
како и кај рачните жилети, сечивото отапува со
тек на времето, што доведува до зголемено
286 Македонски
кубење и намалени перформанси при
стрижењето.
Замена на сечивото
2
1
1Внимателно притиснете го лизгачот за
отпуштање на сечивото нагоре и држете го
сечивото на двете страни за да го
отстраните. Ова ќе спречи сечивото да
одлета од рачката.
2Држете го новото сечиво на неговите
странични делови и притиснете го на
рачката („клик“).
Забелешка: Кога ќе слушнете кликнување,
новото сечиво е поставено правилно и е
подготвено за користење.
Нарачување додатоци
За да купите додатоци или резервни делови,
посетете го www.shop.philips.com/service или
одете кај дистрибутер на Philips. Исто така,
можете да се јавите во Центарот за грижа за
корисниците на Philips во вашата држава (за
детали за контакт погледнете во листот со
светска гаранција).
Достапни се следниве делови:
- QP210 Сечиво со 1 во пакување
- QP220 Сечиво со 2 во пакување
Рециклирање
- Овој симбол означува дека овој производ не
треба да се фрла заедно со обичниот отпад
од домаќинствата (2012/19/EU).
287
Македонски
- Овој симбол означува дека овој производ
содржи вградена батерија на полнење која
не треба да се фрла со обичниот отпад од
домаќинствата (2006/66/EC). Строго ви
препорачуваме да го однесете вашиот
производ до назначено место за собирање
или сервисен центар на Philips за да може
професионално лице да ја отстрани
батеријата на полнење.
- Придржувајте се до правилата во вашата
земја за посебно собирање на електрични и
електронски производи и батерии на
полнење. Правилното отстранување помага
да се спречат негативни последици за
животната средина и здравјето на човекот.
Вадење на батеријата на полнење
Внимание: Вадете ја батеријата на полнење
само кога ќе го фрлате уредот. Осигурете се
дека батеријата е целосно празна кога ја
вадите.
Забелешка: Строго ви препорачуваме
професионално лице да ја отстрани батеријата
на полнење.
1Исклучете го уредот од електричната мрежа
и оставете уредот да работи сѐ додека
моторот не сопре.
2Отстранете го сечивото од уредот.
3Вметнете шрафцигер под задниот панел и
отстранете го панелот.
288 Македонски
4Со шрафцигерот прекинете ги врските на
двете страни.
5Турнете го нанадвор внатрешното тело,
туркајќи го шрафцигерот во долниот дел на
рачката.
- Сега ја гледате печатената плоча.
6QP6510: отстранете го капакот на печатената
плоча со шрафцигерот.
7Отстранете ја печатената плоча од
внатрешното тело со шрафцигерот.
8Подигнете ја батеријата надвор од
внатрешното тело со шрафцигерот.
Батеријата е поврзана со двострана лента.
Предупредување: Внимавајте, лентите за
батериите се многу остри.
Гаранција и поддршка
Доколку ви се потребни информации или
поддршка, посетете ја страницата
289
Македонски
www.philips.com/support или прочитајте го
летокот со меѓународната гаранција.
Ограничување на гаранцијата
Сечивото не е опфатено со условите од
меѓународната гаранција затоа што е
подложно на абење.
Решавање проблеми
Ова поглавје ги резимира најчестите проблеми
што може да ги сретнете кај уредот. Доколку не
можете да го решите проблемот со помош на
информациите дадени подолу, одете на
www.philips.com/support за список од најчесто
поставуваните прашања или контактирајте со
Центарот за грижа на корисници во вашата
земја.
Проблем Можна причина Решение
Не можам да го
вклучам уредот
кога е поврзан
на електричната
мрежа.
Не можете да го
користите уредот
кога се полни.
Можете да го
користите уредот
само без кабел.
Исклучете го уредот од
електричната мрежа
пред употребата.
290 Македонски
Проблем Можна причина Решение
Уредот повеќе
не работи. Батеријата на
полнење е
празна.
Наполнете го уредот
(видете го поглавјето
„Полнење“). При
полнењето, индикаторот
за полнење на батеријата
трепка во бела боја. Ако
индикаторот за
полнењето на батеријата
не трепка, проверете
дали има дефект со
напојувањето или дали
ѕидниот приклучок е
функционален. Ако нема
дефект со напојувањето
и ѕидниот приклучок е
функционален, а
индикаторот за полнење
на батеријата сѐ уште не
трепка, однесете го
уредот кај вашиот
дистрибутер или во
сервисен центар на
Philips.
Сечивото е
блокирано од
нечистотии.
Вклучете го уредот и
исплакнете го сечивото
под чешма, со топла
вода.
Држете го сечивото во
сад со топла вода (60°C и
не потопла) приближно
30 секунди.
291
Македонски
Проблем Можна причина Решение
Блокаторот за
патување е
активиран.
Притиснете го копчето за
вклучување/исклучување
3 секунди за да го
деактивирате блокаторот
за патување. Додека го
деактивирате блокаторот
за патување, дисплејот
одбројува надолу. Потоа
симболот на блокаторот
за патување се пали и се
исклучува. Уредот сега
повторно е подготвен за
користење.
Уредот повеќе
не ги сече
влакната.
Сечивото е
неправилно
поставено на
рачката.
Притиснете го сечивото
на уредот сѐ додека не
слушнете кликнување.
Сечивото е
оштетено или
изабено.
Заменете го сечивото со
ново. Видете го
поглавјето „Замена“.
Уредот испушта
чуден звук. Сечивото е
оштетено или
изабено.
Заменете го сечивото со
ново. Видете го
поглавјето „Замена“.
Сечивото е
неправилно
поставено на
рачката.
Отстранете го сечивото и
повторно прикачете го.
Притискајте го на уредот
сѐ додека не слушнете
кликнување.
Сечивото е
блокирано од
нечистотии.
Отстранете го сечивото и
темелно исчистете го.
Уредот повеќе
не функционира
оптимално.
Сечивото е
блокирано од
нечистотии.
Отстранете го сечивото и
темелно исчистете го.
292 Македонски
Проблем Можна причина Решение
Сечивото е
подложно на
абење, па според
тоа, неговите
перформанси се
намалуваат со
текот на времето.
Заменете го сечивото со
ново. Видете го
поглавјето „Замена“.
Сечивото е
деликатен дел од
уредот и лесно
може да се
оштети. Ако
сечивото се
оштети, можеби
повеќе нема да
функционира
оптимално.
Заменете го сечивото со
ново. Видете го
поглавјето „Замена“.
293
Македонски
Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Общее описание (рис. 1)
1 Лезвие
2 Фиксатор лезвия
3 Дорожная блокировка (только для модели
QP6520)
4 Индикатор уровня заряда аккумулятора в
процентах (только для модели QP6520)
5 Значок зарядки (только для модели QP6520)
6 Дисплей (только для модели QP6520)
7 Кнопка включения/выключения
8 Индикатор уровня заряда аккумулятора
(только для модели QP6510)
9 Подставка с зарядным устройством (только
для модели QP6520)
10 Маленький штекер зарядного устройства
(только для модели QP6520)
11 Чехол (только для модели QP6520)
12 Маленький штекер
13 Блок питания (адаптер типа HQ8505)
14 Гребень для аккуратного подравнивания
15 Колесико установки длины волос
Важные сведения о безопасности -
Дополнение к эксплуатационной
документации
Перед началом эксплуатации прибора и
аксессуаров к нему внимательно ознакомьтесь
с этой важной информацией и сохраните ее
для дальнейшего использования в качестве
294 Русский
справочного материала. Входящие в комплект
аксессуары могут различаться в зависимости от
вида продукта.
Опасно!
- Избегайте попадания жидкости на блок
питания.
Предупреждение
- В конструкцию блока питания входит
трансформатор. Запрещается отрезать
вилку блока питания и заменять на другую,
это опасно.
- Заряжайте прибор только с помощью
прилагаемого блока питания.
- Данным прибором могут пользоваться дети
старше 8лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или
физическими способностям, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями, но
только под присмотром других лиц или
после инструктирования о безопасном
использовании прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять очистку
и уход за прибором только под присмотром
взрослых.
- Прежде чем промывать прибор под струей
воды, отключите его от электросети.
295
Русский
- Перед использованием всегда проверяйте
прибор. Не используйте прибор, если он
поврежден. Несоблюдение этого условия
может привести к травме. Для замены
поврежденной детали выбирайте
оригинальные комплектующие.
- Не открывайте прибор, чтобы
самостоятельно заменить аккумулятор.
Внимание!
- Запрещается погружать зарядное
устройство в воду, а также промывать его
под струей воды.
- Запрещается промывать прибор водой с
температурой выше 60°C.
- Используйте этот прибор только по
назначению, как указано в руководстве
пользователя.
- Из гигиенических соображений прибором
должен пользоваться только один человек.
- Запрещается использовать для чистки
прибора сжатый воздух, губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства
или растворители типа бензина или ацетона.
- Во избежание необратимого повреждения
блока питания не используйте его в розетках
электросети или около розеток электросети,
в которые включены или были включены
электрические освежители воздуха.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
296 Русский
Общие сведения
- Этот прибор является водонепроницаемым.
Его можно использовать в душе или ванной
и чистить под струей воды. В целях
безопасности прибором можно
пользоваться только в беспроводном
режиме.
- Блок питания предназначен для работы от
электросети с напряжением от 100 до 240В.
- Блок питания преобразует напряжение
100–240вольт до безопасного напряжения
ниже 24вольт.
- Максимальный уровень шума: Lc = 75dB(A).
Зарядка
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
QP6520, QP6510: Зарядка аккумулятора
занимает около 1 часа. продолжительность
работы прибора с полностью заряженным
аккумулятором составляет максимум 90 минут
(для модели QP6520) или 60 минут (для модели
QP6510).
Зарядите прибор перед первым
использованием. В последствии заряжайте
прибор, когда индикатор зарядки будет
указывать на то, что уровень заряда
аккумулятора является низким.
297
Русский
Индикатор заряда элементов питания (для модели
QP6520)
- Когда аккумулятор почти полностью
разряжен, индикатор зарядки начинает
мигать оранжевым светом. Оставшийся
уровень заряда аккумулятора отображается
на дисплее в процентах.
- Когда индикатор зарядки мигает белым
светом, это значит, что прибор заряжается.
- Быстрая зарядка: после
зарядкиаккумулятора приблизительно в
течение 5 минут заряда будет достаточно
для 5 минут работы прибора. Во время
быстрой зарядки значок зарядки быстро
мигает белым светом до окончания
процесса зарядки.
- При полном заряде аккумулятора уровень
заряда на дисплее равен 100% и значок
зарядки горит ровным светом.
- Примерно через 30 минут после полной
зарядки аккумулятора или при отключении
прибора от сети дисплей автоматически
отключается.
Индикатор заряда элементов питания (для модели
QP6510)
- Если индикатор заряда мигает оранжевым,
аккумулятор почти разряжен.
298 Русский
- Когда нижний индикатор начнет мигать
белым светом, а затем будет непрерывно
гореть белым светом, это будет означать, что
прибор заряжается. После этого второй
индикатор начнет мигать, а затем будет
гореть непрерывно до тех пор, аккумулятор
не будет заряжен полностью.
- Быстрая зарядка: после
зарядкиаккумулятора приблизительно в
течение 5 минут заряда будет достаточно
для 5 минут работы прибора. во время
быстрой зарядки по очереди загораются
световые индикаторы заряда аккумулятора,
после чего они все отключаются. Это будет
повторяться автоматически до завершения
процесса быстрой зарядки.
- Когда аккумулятор заряжен полностью, все
световые индикаторы заряда аккумулятора
начинают непрерывно гореть ровным
светом.
- Примерно через 30 минут после полной
зарядки аккумулятора или при отключении
прибора от сети световые индикаторы
заряда аккумулятора автоматически
отключаются.
Зарядка с помощью адаптера
1Вставьте маленький штекер в прибор и
подключите адаптер к розетке электросети.
2После завершения зарядки извлеките блок
питания из розетки электросети и отключите
маленький штекер от прибора.
Зарядка в зарядном устройстве (только для модели
QP6520)
1Вставьте маленький штекер в зарядное
устройство, а адаптер в розетку электросети.
299
Русский
2Поместите прибор в зарядное устройство.
3После завершения зарядки отключите
адаптер от розетки электросети и извлеките
маленький штекер прибора из зарядного
устройства.
Использование прибора
Данный прибор позволяет подровнять волосы
на лице (бороду, усы и баки), придать им форму
или полностью сбрить. Бритье обеспечивает
гладкость кожи, подравнивание — нужную
длину волос, а придание формы — идеальные
четкие очертания. Данный прибор не
предназначен для бритья, придания формы или
подравнивания волос на теле или волосистой
части головы. При первом использовании
прибора не следует спешить. Вам потребуется
приобрести навык работы с данным прибором.
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
Включение и выключение прибора
1Чтобы включить прибор, нажмите кнопку
включения/выключения один раз.
2Чтобы выключить прибор, нажмите один раз
на кнопку включения/выключения.
300 Русский
Бритье
Перед использованием прибора всегда
проверяйте лезвие на наличие
повреждений или износа. Не используйте
прибор, если его лезвие повреждено или
изношено: это может привести к травме.
Перед использованием прибора
замените поврежденное лезвие (см. главу
«Замена»).
Советы для бритья
- Убедитесь, что лезвие полностью прилегает
к коже.
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной. Прибор можно использовать
даже в душе.
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах и коже лица.
1Включите прибор.
2Приложите лезвие к коже и широкими
движениями перемещайте устройство вверх
или против направления роста волос, слегка
прижимая его к коже.
301
Русский
Примечание. Плотно прижимайте
поверхность лезвия к коже.
3После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
Придание формы
Для придания волосам четкой и ровной формы
можно использовать оба края лезвия. Держите
прибор так, чтобы лезвие располагалось
перпендикулярно к поверхности кожи, а один
из его краев касался кожи. Это позволит вам
более аккуратно подровнять баки и области
вокруг рта и носа.
1Для создания четких углов и линий можно
использовать любой край лезвия.
2Включите прибор.
3Разместите край лезвия перпендикулярно к
поверхности кожи.
- Перемещайте прибор по прямой, с легким
нажимом.
4После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
302 Русский
Подравнивание с помощью гребня
Советы
- Для получения ровной длины волос
подрезайте волосы только в направлении
зубцов гребня для аккуратного
подравнивания, следя за тем, чтобы плоская
сторона гребня полностью прилегала к
коже.
- Так как волосы на различных участках
головы растут в разных направлениях,
прибор также необходимо перемещать под
разными углами. Тем не менее прибор
всегда необходимо перемещать против
направления роста волос.
- Подравнивание триммером легче
производить, если волосы и кожа сухие.
На гребне для аккуратного подравнивания
можно задавать различную длину
подравнивания волос. Для начала выберите
максимальную длину, чтобы привыкнуть к
обращению с прибором. Отметки на колесике
соответствуют длине волос в миллиметрах.
1 2
1Установите переднюю часть гребня на
лезвие и надавите на выступ в задней части
гребня, вставив его в прибор до щелчка.
2Для выбора необходимой длины волос
поверните колесико установки длины волос
в соответствующее положение.
Отметки на колесике соответствуют длине
волос в миллиметрах.
303
Русский
- QP6520
- QP6510
3Включите прибор.
4Прижмите гребень к коже и медленно
перемещайте прибор вверх против
направления роста волос.
5После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
1
2
6Чтобы снять гребень, потяните за его
заднюю часть, а затем отсоедините его от
лезвия.
Очистка и уход
Всегда очищайте прибор после использования.
Внимание! Запрещается использовать для
чистки прибора сжатый воздух, губки с
абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
304 Русский
Внимание! Не пытайтесь вытряхнуть воду из
прибора путем постукивания о какую-либо
поверхность: это может привести к
повреждению. В случае повреждения
замените лезвие.
Очистка прибора
1
2
1Снимитегребень с лезвия. Обязательно
выключайте прибор перед тем, как надеть
или снять гребень.
2Если гребень забит большим количеством
волос, сначала сдуйте их.
3Если на приборе скопилось слишком много
волос, сначала сдуйте их.
4Затем включите прибор и промойте лезвие
теплой водой.
Внимание! Во избежание повреждений не
вытирайте лезвие полотенцем или
салфеткой.
305
Русский
5Затем промойте гребень теплой водой.
6Подождите, пока прибор и гребень
просохнут.
Примечание. Лезвие является хрупкой деталью.
Обращайтесь с ним бережно. В случае
повреждения замените лезвие.
Хранение
Примечание. Перед помещением прибора и
насадок на хранение рекомендуем вам
убедиться в том, что они полностью высохли.
1 2
1Всегда устанавливайте гребень для
аккуратного подравнивания на лезвие во
время поездки или при хранении, чтобы
защитить лезвие от повреждения.
Дорожная блокировка (только для модели QP6520)
Во время поездок можно установить
блокировку. Блокировка исключает случайное
включение прибора.
Установка блокировки
3 sec.
1Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку включения/выключения.
- При включении дорожной блокировки ее
световой индикатор будет гореть, а на
цифровом дисплее будет отображаться
обратный отсчет.
- Когда дорожная блокировка включена, а
световой индикатор дорожной блокировки
мигает.
306 Русский
Выключение блокировки
1Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку включения/выключения.
- При выключении дорожной блокировки на
дисплее будет отображаться обратный
отсчет. Затем световой индикатор дорожной
блокировки загорится и погаснет.
- Теперь прибор снова готов к
использованию.
Замена
Замена лезвия
2
1
1Аккуратно сдвиньте фиксатор лезвия вверх,
возьмитесь за боковые стороны лезвия и
снимите его. Это предотвратит соскакивание
лезвия с ручки.
2Возьмите новое лезвие за боковые стороны
и наденьте его на ручку (до щелчка).
Примечание. Щелчок свидетельствует о том,
что новое лезвие установлено правильно и
готово к использованию.
Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные
части, посетите веб-сайт
www.shop.philips.com/service или обратитесь в
местную торговую организацию Philips. Можно
также связаться с центром поддержки
потребителей Philips в вашей стране
(контактная информация приведенав
гарантийном талоне).
В продаже имеютсяследующие детали:
307
Русский
- Лезвие QP210, 1 шт.
- Лезвие QP220, 2 шт.
Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми
отходами (2012/19/ЕС).
- Этот символ означает, что в данном изделии
содержатся встроенные аккумуляторы,
которые не должны утилизироваться вместе
с бытовыми отходами (2006/66/EC).
Настоятельно рекомендуется относить
изделие в специализированный пункт сбора
или сервисный центр Philips, где вам
помогут извлечь аккумулятор.
- Соблюдайте правила своей страны по
раздельному сбору электрических и
электронных изделий, а также
аккумуляторов. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Извлечение аккумулятора
Внимание! Следует извлекать аккумуляторные
батареи только перед утилизацией прибора.
Перед извлечением батареи убедитесь, что
она полностью разряжена.
Примечание. Мы настоятельно рекомендуем
обращаться за помощью к профессионалам
для извлечения аккумулятора.
1Отключите прибор от электросети, включите
и подождите, пока мотор не остановится.
308 Русский
2Снимите лезвие с прибора.
3Вставьте отвертку под заднюю панель, после
чего удалите эту панель.
4Отсоедините внутренние защелки на обеих
сторонах с помощью отвертки.
5Извлеките внутренний корпус, вставив
отвертку в нижнюю часть ручки.
- Будет видна печатная плата.
6QP6510: снимите крышку печатной платы с
помощью отвертки.
7Извлеките печатную плату из внутреннего
корпуса с помощью отвертки.
309
Русский
8Извлеките аккумулятор с помощью отвертки.
Аккумулятор зафиксирован двусторонним
скотчем.
Предупреждение! Будьте осторожны:
контактные полосы аккумулятора очень
острые.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией в гарантийном
талоне.
Ограничения гарантии
Международная гарантия не распространяется
на лезвие, поскольку оно подвержено
естественному износу.
Стайлер
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.", Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС",
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
QP6520, QP6510: 100-240 В~, 50/60 Гц
QP6520, QP6510: Съемный аккумулятор Li-ion
Для бытовых нужд
Данный раздел посвящен наиболее
распространенным проблемам, с которыми вы
можете столкнуться при использовании
прибора. Если не удается самостоятельно
справиться с возникшими проблемами, см.
ответы на часто задаваемые вопросы на веб-
310 Русский
сайте www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Проблема Возможная
причина Способы решения
Во время
подключения к
электросети
прибор не
включается.
Во время зарядки
пользоваться
прибором нельзя.
Прибор можно
использовать,
только если шнур
не подключен.
Прежде чем
использовать прибор,
отключите его от
электросети.
Прибор не
работает. Аккумулятор
разряжен. Зарядите прибор (см.
главу «Зарядка»). Во
время зарядки
индикатор заряда
аккумулятора мигает
белым светом. Если
индикатор уровня заряда
аккумулятора не мигает,
проверьте исправность
электросети или розетки.
Если неисправностей не
обнаружено, однако
индикатор уровня заряда
аккумулятора по-
прежнему не мигает,
обратитесь в торговую
организацию по месту
приобретения или в
сервисный центр
компании Philips.
Лезвие засорено. Включите прибор и
промойте лезвие под
струей теплой воды.
Поместите лезвие в
емкость с теплой водой
(температура не выше
60°C) примерно на 30
секунд.
311
Русский
Проблема Возможная
причина Способы решения
Дорожная
блокировка
включена.
Нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд
кнопку
включения/выключения,
чтобы отключить
блокировку. При
выключении дорожной
блокировки на дисплее
будет отображаться
обратный отсчет. Затем
световой индикатор
дорожной блокировки
загорится и погаснет.
Теперь прибор снова
готов к использованию.
Прибор
перестал
подравнивать
волосы.
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Наденьте лезвие на
прибор до щелчка.
Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Прибор издает
странный звук. Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Снимите и
переустановите лезвие.
Наденьте его на прибор
до щелчка.
Лезвие засорено. Снимите и тщательно
очистите лезвие.
Прибор начал
хуже работать. Лезвие засорено. Снимите и тщательно
очистите лезвие.
312 Русский
Проблема Возможная
причина Способы решения
Со временем
лезвие
изнашивается, из-
за чего
эффективность
прибора
снижается.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Лезвие является
хрупкой деталью,
и его легко
повредить.
Поврежденное
лезвие не может
обеспечить
оптимальный
результат.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
313
Русский
Українська
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до
клубу Philips! Щоб сповна скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій пристрій на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Загальний опис (рис. 1)
1 Лезо
2 Фіксатор леза
3 Блокування для транспортування (лише
QP6520)
4 Відсоток заряду батареї (лише QP6520)
5 Індикатор заряду (лише QP6520)
6 Дисплей (лише QP6520)
7 Кнопка "Увімк./Вимк."
8 Індикатор стану батареї (лише QP6510)
9 Зарядна підставка (лише QP6520)
10 Мала вилка зарядної підставки (лише
QP6520)
11 Футляр (лише QP6520)
12 Мала вилка
13 Блок живлення (адаптер, тип HQ8505)
14 Точний тример-гребінець
15 Коліщатко регулювання довжини волосся
Важлива інформація з техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій і його
приладдя, уважно прочитайте цей буклет із
важливою інформацією та зберігайте його для
довідки в подальшому. Комплекти приладдя
можуть відрізнятися для різних пристроїв.
314 Українська
Небезпечно
- Запобігайте потраплянню вологи на блок
живлення.
Обережно
- Для заряджання батареї використовуйте
лише знімний блок живлення (XXxxxx), що
входить до комплекту пристрою.
- Блок живлення містить трансформатор. Не
заміняйте блок живлення на інший, оскільки
це може спричинити небезпеку.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти
віком від 8років і особи з послабленими
відчуттями, фізичними або розумовими
здібностями чи без належного досвіду та
знань за умови, що використання
відбувається під наглядом, їм було
проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм і пояснено можливі
ризики. Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
- Завжди від’єднуйте пристрій від мережі
перед тим, як промивати його під краном.
- Завжди перевіряйте пристрій перед
використанням. Не використовуйте пристрій,
якщо його пошкоджено, оскільки це може
призвести до травмування. Завжди
заміняйте пошкоджену частину пристрою
оригінальним відповідником.
- Не відкривайте пристрій, щоб замінити
акумулятор.
315
Українська
Увага
- Ніколи не занурюйте зарядну підставку у
воду та не мийте її під краном.
- Щоб уникнути непоправного пошкодження
блока живлення, не використовуйте його
поряд із розетками, до яких підключено
електричний освіжувач повітря.
- Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в посібнику
користувача.
- З міркувань гігієни пристрій має
використовувати лише одна особа.
- Ніколи не промивайте пристрій водою,
температура якої перевищує 60°C.
- Не використовуйте для чищення пристрою
стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні
засоби чи рідини для чищення, такі як
бензин чи ацетон.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним
стандартам і нормативним актам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальна інформація
- Цей пристрій водонепроникний. Він
підходить для використання у ванній і душі, а
також його можна промивати під проточною
водою. З міркувань безпеки цей пристрій
можна використовувати, лише коли він
працює від батареї.
- Блок живлення може працювати з напругою
від 100 до 240В.
- Блок живлення перетворює напругу 100–240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
- Макс. рівень шуму: Lc = 75dB(A).
316 Українська
Заряджання
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
QP6520, QP6510: Пристрій заряджається
приблизно 1годину. повністю заряджений
пристрій працює до 90 (QP6520) або 60
(QP6510) хвилин без підключення до
електромережі.
Зарядіть пристрій перед першим
використанням і робіть це щоразу, коли
індикатор показує низький рівень заряду
батареї.
Індикатор стану батареї QP6520
- Коли батарея майже розряджена, індикатор
заряду блимає оранжевим. Залишок заряду
батареї у відсотках відображається на
дисплеї пристрою.
- Коли пристрій заряджається, індикатор
заряду блимає білим.
- Швидке заряджання: після 5 хвилин
заряджання пристрій зможе пропрацювати
стільки ж. Під час швидкого заряджання й до
його закінчення індикатор заряду швидко
блимає білим.
- Коли батарея повністю заряджена, на
дисплеї відображається 100% заряду, а
індикатор заряду постійно світиться.
- Дисплей автоматично вимикається через 30
хвилин після повного заряджання або
відключення пристрою від електромережі.
317
Українська
Індикатор стану батареї QP6510
- Коли батарею майже розряджено, індикатор
заряду блимає оранжевим.
- Коли пристрій заряджається, перший діод
нижнього індикатора спочатку блимає, а
потім постійно світиться білим. Згодом
другий діод індикатора починає блимати, а
потім постійно світиться, і так, доки пристрій
не зарядиться повністю.
- Швидке заряджання: після 5 хвилин
заряджання пристрій зможе пропрацювати
стільки ж. Під час швидкого заряджання
діоди індикатора стану батареї починають
світитися один за одним, а потім згасають. І
так, доки швидке заряджання не
завершиться.
- Коли батарея повністю заряджена, усі діоди
індикатора стану батареї постійно світяться.
- Діоди індикатора заряду батареї
автоматично згасають через 30 хвилин після
повного заряджання або відключення
пристрою від електромережі.
Заряджання за допомогою адаптера
1Вставте малий штекер у роз’єм на пристрої, а
штепсель адаптера— у розетку.
2Після заряджання вийміть блок живлення з
розетки, а малу вилку – з роз’єму на пристрої.
318 Українська
Заряджання на зарядній підставці (лише QP6520)
1Вставте малу вилку в зарядну підставку, а
адаптер – у розетку.
2Поставте пристрій на зарядну підставку.
3Після заряджання вийміть адаптер із
розетки, а малу вилку – з роз’єму на зарядній
підставці.
Застосування пристрою
Пристрій можна використовувати для
підстригання, створення контурів і гоління
бороди, вус і бакенбардів. Гоління забезпечує
гладку шкіру, підстригання – потрібну довжину
волосся, а створення контурів – чіткі й плавні
краї та лінії. Цей пристрій призначений лише
для гоління, створення контурів і підстригання
волосся на обличчі. Не застосовуйте його на
інших ділянках тіла та на голові. Під час
першого використання не кваптеся – потрібен
час, щоб звикнути до пристрою.
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
Вмикання та вимикання пристрою
1Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
2Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
319
Українська
Гоління
Перш ніж використовувати пристрій,
завжди перевіряйте, чи лезо не
пошкоджене або не зношене. Якщо лезо
пошкоджене або зношене, не
використовуйте пристрій, оскільки це
може спричинити травмування. Перш ніж
використовувати пристрій, замініть
пошкоджене лезо (див. розділ "Заміна").
Поради та підказки
- Лезо має повністю торкатися шкіри.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
- Робіть пристроєм довгі рухи, легенько
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи пінкою. Його
можна також використовувати під душем.
- Для максимально чистого гоління спочатку
помийте бороду й обличчя.
1Увімкніть пристрій.
2Прикладіть лезо до шкіри та робіть довгі
рухи пристроєм вгору проти напрямку росту
волосся, легко притискаючи його.
Примітка. Стежте, щоб поверхня леза
повністю торкалася шкіри.
3Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
320 Українська
Створення контурів
Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте обидва краї леза. Тримайте
пристрій так, щоб лезо було перпендикулярне
шкірі й торкалося її одним краєм. Це дає змогу
точніше оформити контури бакенбардів і лінію
навколо рота й носа.
1Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте будь-який край леза.
2Увімкніть пристрій.
3Тримайте край леза перпендикулярно шкірі.
- Робіть прямі рухи, легко притискаючи.
4Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Підстригання з гребінцем
Поради
- Для досягнення найкращого результату
ведіть точним тримером у напрямку зубців
гребінця та слідкуйте, щоб гребінець
повністю торкався шкіри.
- Оскільки волосся росте в різних напрямках,
пристроєм також потрібно водити в різних
напрямках. Утім, пам’ятайте, що пристрій має
завжди рухатися проти росту волосся.
321
Українська
- Легше підстригати, якщо шкіра та волосся
зволожені.
Точний тример-гребінець дає змогу
підстригати волосся з різними налаштуваннями
довжини. Щоб навчитися користуватися
пристроєм, спочатку виберіть найбільше
значення довжини. За допомогою коліщатка
можна регулювати довжину волосся в
міліметрах.
1 2
1Помістіть передню частину гребінця на лезо
та вставте виступ на задній частині гребінця
у пристрій (до клацання).
2Поверніть коліщатко регулювання, щоб
вибрати потрібну довжину волосся.
За допомогою коліщатка можна регулювати
довжину волосся в міліметрах.
- QP6520
- QP6510
3Увімкніть пристрій.
322 Українська
4Прикладіть гребінець до шкіри та повільно
ведіть пристроєм вгору проти росту волосся.
5Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
1
2
6Щоб зняти гребінець, вийміть його задню
частину із пристрою, а потім зніміть
гребінець із леза.
Чищення та догляд
Чистьте пристрій після кожного використання.
Увага! Не використовуйте для чищення
пристрою стиснене повітря, жорсткі губки,
абразивні засоби та їдкі рідини, як-от бензин
чи ацетон.
Увага! Не стукайте пристроєм, щоб струсити з
нього воду, оскільки це може його пошкодити.
Якщо лезо пошкоджено, замініть його.
Чищення пристрою
1
2
1Зніміть гребінець із леза. Перш ніж
приєднувати гребінець до пристрою або
знімати його, завжди вимикайте пристрій.
323
Українська
2Якщо в гребінці накопичилося багато
волосся, видуйте його.
3Якщо в пристрої накопичилося багато
волосся, видуйте його.
4Потім увімкніть пристрій і промийте лезо під
краном теплою водою.
Увага! Не висушуйте лезо рушником або
іншою тканиною, оскільки це може
пошкодити його.
5Потім промийте гребінець під краном
теплою водою.
6Зачекайте, доки пристрій і гребінець
висохнуть самі.
Примітка. Лезо може зламатися, тому тримайте
його дуже обережно. Якщо лезо пошкоджено,
замініть його.
Зберігання
Примітка. Перед зберіганням дайте пристрою
та насадкам висохнути.
1 2
1Щоб захистити лезо від пошкодження під
час транспортування або зберігання, завжди
приєднуйте до нього точний тример-
гребінець.
324 Українська
Блокування для транспортування (лише QP6520)
Пристрій можна заблокувати для
транспортування. Це запобігає випадковому
ввімкненню пристрою.
Увімкнення блокування для
транспортування
3 sec.
1Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її
протягом 3секунд.
- Коли ви вмикаєте блокування для
транспортування, відповідний індикатор
починає світитися, а на дисплеї з’являється
зворотній відлік.
- Коли увімкнено блокування для
транспортування, блимає відповідний
символ.
Вимкнення блокування для
транспортування
1Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її
протягом 3секунд.
- Коли ви вимикаєте блокування для
транспортування, на дисплеї з’являється
зворотній відлік, індикатор блокування для
транспортування починає світитися, а потім
згасає.
- Тепер пристрій знову готовий до
використання.
Заміна
Індикатор використання
Щоб підтримувати оптимальні рух і ріжучу
спроможність леза, рекомендуємо замінювати
325
Українська
його кожні 4 місяці або тоді, коли гоління чи
підстригання не забезпечує очікуваного
результату, чи коли з’являється індикатор зносу.
Лезо має індикатор використання, який
поступово стає зеленим. Коли зелену смугу
стане добре помітно, рекомендуємо замінити
лезо. Завжди заміняйте лезо оригінальним
лезом Philips.
Відтак, термін служби леза може бути більшим
або меншим залежно від частоти використання.
Як і леза для ручних бритв, вони з часом
затупляються, що спричиняє застрягання
волосся та зменшує ефективність гоління.
Заміна леза
2
1
1Обережно зніміть фіксатор і вийміть лезо,
тримаючи його з обох боків, щоб запобігти
падінню.
2Візьміть нове лезо з обох боків і вставте його
в ручку (до клацання).
Примітка. Клацання означатиме, що нове лезо
встановлене й готове до використання.
Замовлення приладдя
Щоб придбати приладдя чи запасні частини,
відвідайте веб-сайт
www.shop.philips.com/service або зверніться до
дилера Philips. Ви також можете звернутися до
Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні (контактну інформацію шукайте в
гарантійному талоні).
326 Українська
Доступні перелічені нижче частини.
- Леза для QP210: у наборі 1 шт.
- Леза для QP220: у наборі 2 шт.
Утилізація
- Цей символ означає, що поточний виріб не
підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (згідно з директивою ЄС
2012/19/EU).
- Цей символ означає, що виріб містить
вбудовану акумуляторну батарею, яку не
можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами (Директива
2006/66/EC). Ми наполегливо радимо Вам
віднести виріб в офіційний пункт прийому чи
до сервісного центру Philips, щоб спеціалісти
вийняли з нього акумуляторну батарею.
- Дотримуйтеся правил роздільного збору
електричних і електронних пристроїв, а
також звичайних і акумуляторних батарей у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Виймання акумуляторної батареї
Увага! Виймайте акумуляторну батарею, лише
якщо хочете утилізувати пристрій. Перш ніж
вийняти батарею, перевірте, чи вона повністю
розряджена.
Примітка. Ми наполегливо радимо Вам дати
спеціалісту вийняти акумуляторну батарею.
1Від’єднайте пристрій від електромережі та
дайте йому попрацювати до повної зупинки
двигуна.
327
Українська
2Вийміть лезо з пристрою.
3Вставте викрутку під задню панель і зніміть
панель.
4За допомогою викрутки роз’єднайте корпус з
обох боків.
5Вийміть внутрішню частину пристрою,
вставивши викрутку в нижню частину ручки.
- Тепер видно плату.
6QP6510: за допомогою викрутки зніміть
кришку з плати.
7За допомогою викрутки вийміть плату з
внутрішньої частини пристрою.
328 Українська
8За допомогою викрутки витягніть батарею з
внутрішньої частини пристрою. Батарея
закріплена на двосторонній клейкій стрічці.
Обережно! Будьте обережні: вузькі
сторони акумулятора дуже гострі.
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
або прочитайте гарантійний талон.
Обмеження гарантії
Умови міжнародної гарантії не поширюються
на лезо, оскільки воно зношується.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні
проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо Ви не в змозі
вирішити проблему за допомогою поданої
нижче інформації, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support і ознайомтеся зі
списком частих запитань або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
329
Українська
Проблема Можлива
причина Вирішення
Я не можу
ввімкнути
пристрій,
підключений до
електромережі.
Пристрій не
можна
використовувати
під час
заряджання. Його
можна
використовувати,
лише коли він
працює від
батареї.
Перед використанням
від’єднайте пристрій від
електромережі.
Пристрій більше
не працює. Акумуляторна
батарея
розрядилася.
Зарядіть пристрій (див.
розділ "Заряджання").
Коли пристрій
заряджається, індикатор
заряду батареї блимає
білим. Якщо індикатор
заряду батареї не
блимає, перевірте, чи є
напруга в електромережі
та чи працює розетка.
Якщо немає неполадок з
електромережею й
розеткою, а індикатор
заряду батареї все одно
не блимає, віднесіть
пристрій до дилера або
сервісного центру Philips.
Лезо заблоковано
брудом. Увімкніть пристрій і
промийте лезо під
краном теплою водою.
Помістіть лезо в чашку з
теплою водою (не
теплішою за 60°C)
приблизно на 30 секунд.
330 Українська
Проблема Можлива
причина Вирішення
Увімкнено
блокування для
транспортування.
Натисніть кнопку
"Увімк./Вимк." і утримуйте
її протягом 3 секунд, щоб
вимкнути блокування.
Коли блокування
вимкнеться, на дисплеї
з’явиться зворотній відлік.
Потім індикатор
блокування для
транспортування почне
світитися та згасне. Тепер
пристрій знову готовий
до використання.
Пристрій більше
не підстригає
волосся.
Лезо неправильно
розміщено на
ручці.
Натисніть на лезо, доки
не почуєте клацання.
Лезо пошкоджене
або зношене. Замініть лезо на нове.
Див. розділ "Заміна".
Пристрій видає
дивний шум. Лезо пошкоджене
або зношене. Замініть лезо на нове.
Див. розділ "Заміна".
Лезо неправильно
розміщено на
ручці.
Вийміть лезо з пристрою
й установіть його знову.
Натисніть на лезо, доки
не почуєте клацання.
Лезо заблоковано
брудом. Вийміть лезо з пристрою
та ретельно його
очистьте.
Пристрій більше
не забезпечує
очікуваного
результату.
Лезо заблоковано
брудом. Вийміть лезо з пристрою
та ретельно його
очистьте.
Лезо зношується,
тому його
ефективність із
часом знижується.
Замініть лезо на нове.
Див. розділ "Заміна".
331
Українська
Проблема Можлива
причина Вирішення
Лезо дуже ламке,
тому його легко
пошкодити. Якщо
лезо пошкоджене,
воно не
забезпечуватиме
належних
результатів.
Замініть лезо на нове.
Див. розділ "Заміна".
332 Українська
Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (1-сурет)
1 Алмас
2 Алмасты босату сырғытпасы
3 Қозғалыс құлпы (QP6520 ғана)
4 Батарея күйінің пайызы (тек QP6520)
5 Зарядтау белгісі (тек QP6520)
6 Дисплей (тек QP6520 түрінде ғана)
7 Қосу/өшіру түймесі
8 Батарея күйінің көрсеткіші (тек QP6510)
9 Зарядтау тұғыры (тек QP6520 үлгісінде)
10 Зарядтау тұғырының кішкентай тығыны (тек
QP6520)
11 Дорба (тек QP6520 үлгісінде)
12 Шағын аша
13 Қуат көзі (адаптер, түрі HQ8505)
14 Дәлдегіш кесу тарағы
15 Шаш ұзындығы орнату дөңгелегі
Маңызды қауіпсіздік ақпараты - Қосымша
пайдалану құжаттамасын
Құрылғыны және оның аксессуарларын қолданбас
бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қамтамасыз етілген аксессуарлар әр түрлі өнімдер
үшін өзгеше болуы мүмкін.
333
Қазақша
Қауіпті жағдайлар
- Қуат құрылғысын құрғақ ұстаңыз.
Абайлаңыз
- Қуат құрылғысында трансформатор бар. Басқа
тығынмен ауыстыру үшін қуат құрылғысын
кеспеңіз, бұл қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
- Аспапты тек қуат құрылғысы көмегімен
зарядтаңыз.
- Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны
8 және одан жоғары жастағы балаларға және
дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем
немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға
пайдалануға болады. Балалар құралмен
ойнамауы керек. Тазалау мен пайдаланушыға
техникалық қызмет көрсету қызметтерін
бақылаусыз балаларға орындауға болмайды.
- Ағын сумен шаймас бұрын, құрылғыны әрдайым
розеткадан ажыратыңыз.
- Құрылғыны пайдаланудың алдында оны
әрқашан тексеріңіз. Құрылғы зақымданған
болса, оны пайдалануға болмайды. Жарақат
алынуы мүмкін. Зақымдалған бөлшекті әрдайым
түпнұсқа түрімен ауыстырыңыз.
- Қайта зарядталатын батареяны ауыстыру үшін
құрылғыны ашпаңыз.
334 Қазақша
Абайлаңыз
- Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа
батыруға болмайды және оны ағын судың
астында шаюға болмайды.
- Құралды 60°C-тан жоғары ыстық сумен шаюға
болмайды.
- Бұл құрылғыны тек пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген арнайы мақсатта
қолданыңыз.
- Тазалық мақсатында бұл құралды тек бір адам
ғана қолдануы тиіс.
- Құралды тазалау үшін қысылған ауаны,
қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
- Қуат құрылғысына зақым келтірмеу үшін
электрлік ауа тазалау құралы бар немесе
қамтылған қабырға розеткалары жанында қуат
құрылғысын пайдаланбаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге
қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы ақпарат
- Бұл құрылғы су өткізбейді. Ваннада немесе
душта және ағын су астында тазалауға
үйлесімді. Қауіпсіздік себептері үшін құрылғыны
тек сымсыз пайдалануға болады.
- Қуат көзі 100-240 вольт ауқымындағы ток
кернеуіне арналған.
- Қуат құрылғысы 100–240 вольтті 24 вольттен
төмен қауіпсіз вольтажға алмастырады.
- Максималды шу деңгейі: Lc = 75dB(A).
335
Қазақша
Зарядтау
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
QP6520, QP6510: Зарядтау шамамен 1 сағат
алады. Толық зарядталған құрылғы, ең көп
дегенде тоқсыз 90 минут (QP6520) немесе 60
минут (QP6510) жұмыс істейді.
Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында және
заряд таңбасы батарея заряды таусылуға жақын
екенін көрсеткенде зарядтаңыз.
Батарея күйінің көрсеткіші QP6520
- Заряд таңбасы қызғылт сары түсте
жыпылықтаған кезде батарея толығымен
таусылады. Батареяда қалған заряд деңгейі
дисплейде көрсетілген батарея зарядының
күйімен көрсетіледі.
- Құрылғының зарядталуын көрсету үшін заряд
таңбасы ақ түсте жыпылықтайды.
- Жылдам зарядтау: шамамен 5 минут
зарядтаудан кейін құрылғы 5 минут қолданысқа
жеткілікті энергияны алады. Жылдам зарядтау
барысында жылдам зарядтау аяқталғанша
заряд таңбасы ақ түсте жылдам
жыпылықтайды.
- Дисплейде көрсетілетін батарея күйінің пайызы
100% болса, батарея толығымен зарядталады
және заряд таңбасы үздіксіз жанады.
- Батарея толығымен зарядталғаннан кейін
шамамен 30 минут немесе құрылғыны электр
тогынан ажырату кезінде дисплей автоматты
түрде өшеді.
336 Қазақша
Батарея күйінің көрсеткіші QP6510
- Батарея күйінің көрсеткіші қызғылт сары болып
жанғанда, батарея заряды бітуге жақын
- Құрылғының зарядталуын көрсету үшін төменгі
шам ақ түсте жыпылықтап, одан кейін ақ түсте
үздіксіз жанады. Одан кейін екінші шам
жыпылықтап, үздіксіз жанады және құрылғы
толығымен зарядталғанша қосулы қалады.
- Жылдам зарядтау: шамамен 5 минут
зарядтаудан кейін құрылғы 5 минут қолданысқа
жеткілікті энергияны алады. Жылдам зарядтау
барысында батарея күйі индикаторының
шамдары үздіксіз кезегімен жанып, одан кейін
барлығы өшеді. Бұл жылдам зарядтау
аяқталғанша қайталанады.
- Батарея күйі индикаторының барлық шамдары
үздіксіз жанғанша батарея толығымен
зарядталады.
- Батарея толығымен зарядталғаннан кейін
шамамен 30 минут немесе құрылғыны электр
тогынан ажырату кезінде батарея күйі
индикаторының шамдары автоматты түрде
өшеді.
Адаптермен зарядтау
1 Құрылғының кішкене шанышқысын
зарядтаушыға енгізіп, адаптерді қабырғадағы
розеткаға енгізіңіз.
2 Зарядтап болған соң, қабырғадағы розеткадан
қуат құралын суырып, құралдан кішкентай
тығынды шығарыңыз.
337
Қазақша
Зарядтау тұғырында зарядтау (тек QP6520 үлгісінде)
1 Кішкене тоқ сымын зарядтайтын қондырғыға
қосып, адаптерді қабырғадағы розеткаға
қосыңыз.
2 Құрылғыны зарядтау тірегіне қойыңыз.
3 Зарядталып болған соң, адаптерді қабырғадағы
розеткадан, содан соң зарядтау тұғырының
кішкентай тығынынан ажыратыңыз.
Құрылғыны пайдалану
Беттегі түктерді (сақал, мұрт және жақ сақалы)
түзетуге, жиектеуге немесе қыруға құрылғыны
пайдалануға болады. Тегіс нәтиже үшін қырыңыз,
белгілі бір ұзындықты қамту үшін кесіңіз және
жақсы жиектер мен үшкір жолдар үшін жиектеңіз.
Бұл құрылғы төменгі дене бөліктеріндегі түктерді
немесе бас шашын қыруға, жиектеуге немесе
кесуге арналмаған. Құрылғыны бірінші пайдалану
кезінде шамалы күтіңіз. Құрылғымен тәжірибе
жинаңыз.
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
Құрылғыны қосу және өшіру
1 Құрылғыны қосу үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
2 Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
338 Қазақша
Қырыну
Құрылғыны пайдалану алдында алмасты
зақымға немесе тозуға тексеріңіз. Егер алмас
зақымдалса немесе тозса, құрылғыны
пайдаланбаңыз, себебі жарақат орын алуы
мүмкін. Құрылғыны пайдалану алдында
зақымдалған алмасты ауыстырыңыз
("Ауыстыру" тарауын көріңіз).
Қырыну кеңестері мен әдістері
- Теріге тегіс етіп қоюмен алмастың терімен
толық байланысын тексеріңіз.
- Үздік нәтиже үшін құрылғыны дәнге қарсы
жылжытыңыз.
- Жеңіл басу кезінде ұзақ соққылар жасаңыз.
- Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде пайдалануға болады. Душта
немесе ваннада пайдалануға болады.
- Таза сақалды қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
1 Құрылғыны қосыңыз.
2 Жүзін теріге қойып, құрылғыны тығыз басып
тұрып, дәнге қарсы немесе жоғары ұзақ
соққылармен қозғаңыз.
Ескертпе: Жүзінің бетін теріге тегіс етіп
ұстаңыз.
3 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
339
Қазақша
Жиектеу
Сонымен қатар жіңішке сызықтар мен мінсіз
жиектер жасауға жүзінің екі шетін де пайдалануға
болады. Құрылғыны жүзі теріге перпендикуляр, ал
жиектерінің бірі теріге тиетіндей етіп ұстаңыз. Бұл
жақ пен ауыз бен мұрын айналасындағы аймақты
дәл қыруға мүмкіндік береді.
1 Жүзін үшкір жиектер мен сызықтар жасауға
пайдалануға болады.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Жүз жиегін теріге перпендикуляр етіп қойыңыз.
- Шамалы қысым бере отырып, тік жүрістер
жасаңыз.
4 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Тарақ көмегімен кесу
Кеңестер
- Тегіс кесу нәтижесі үшін тарақтың тегіс бөлігі
терімен толық байланысатынын тексере
отырып, дәл кесу тарағы тістерінің бағытында
ғана кесіңіз.
- Шаш әртүрлі бағытта өсетіндіктен, құрылғыны
әр түрлі бағытта ұстау керек. Дегенмен,
құрылғыны дәнге қарсы бағытта қозғалатынын
тексеріңіз.
340 Қазақша
- Желістерді кесетін қайшыны қолдану егер
шашыңыз бен теріңіз құрғақ болса оңайға
түседі.
Дәл кесу тарағы түкті түрлі ұзындықпен кесуге
мүмкіндік береді. Ең жоғары параметрмен бастап,
осы құрылғымен тәжірибе алыңыз. Дөңгелектегі
параметрлер миллиметр бірлігіндегі тік
ұзындықтарына сәйкес.
1 2
1 Тарақтың алдыңғы бөлігін алмасқа қойып, тарақ
артындағы проекцияны құрылғыға ("сырт")
басыңыз.
2 Қажетті шаш ұзындығы параметрін таңдау үшін
шаш ұзындығын орнату дөңгелегін бұрыңыз:
Дөңгелектегі параметрлер миллиметр
бірлігіндегі тік ұзындықтарына сәйкес.
- QP6520
- QP6510
3 Құрылғыны қосыңыз.
341
Қазақша
4 Тарақты теріге қойып, құрылғыны баяу
құрылымға қарсы жылжытыңыз.
5 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
1
2
6 Тарақты алу үшін құрылғының артқы бөлігін
тартып шығарып, алмасын сырғытып
шығарыңыз.
Тазалау және күту
Құрылғыны қолданған сайын тазалаңыз.
Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін қысылған
ауаны, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құрылғыларын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
Абайлаңыз: Құрылғыны беттен суды кетіру үшін
түртпеңіз, себебі зақым келтіруі мүмкін. Егер
зақымдалса, алмасты ауыстырыңыз.
Құрылғыны тазалау
1
2
1 Тарақты жүзінен алыңыз. Тарақты салу немесе
алу алдында құрылғыны өшіріңіз.
342 Қазақша
2 Егер тараққа көп түк жиналса, алдымен оларды
үрлеп шығарыңыз.
3 Егер құрылғыға көп түк жиналса, алдымен
оларды үрлеп шығарыңыз.
4 Одан кейін құрылғыны қосып, жүзін жылы сумен
шайыңыз.
Абайлаңыз: Жүзін орамалмен немесе
талшықпен кептірмеңіз, себебі зақым келтіруі
мүмкін.
5 Одан кейін тарақты жылы сумен шайыңыз.
6 Құрылғы мен тарақты кептіріңіз.
Ескертпе: Жүзі әлсіз. Мұқият пайдаланыңыз. Жүзі
зақымдалса, оны ауыстырыңыз.
Сақтау
Ескертпе: Келесі қолданысқа сақтау алдында
құрылғы мен тіркемелерін кептіру ұсынылады.
1 2
1 Тасымалдау немесе сақтау кезінде алмасты
зақымнан қорғау үшін дәл кесу тарағын алмасқа
тіркеңіз.
343
Қазақша
Қозғалыс құлпы (QP6520 ғана)
Сапарға шыққан кезде құрылғыны құлыптауға
болады. Сапар құлпы құрылғының кездейсоқ
қосылуын болдырмайды.
Тасымалдау құлпын іске қосу
3 sec.
1 Қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
- Сапар құлпын белсендірген кезде сапар құлпы
таңбасы жанып, сандық дисплей кері санайды.
- Сапар құлпы белсендірілген кезде сапар құлпы
таңбасы жыпылықтайды.
Сапар шеккенде бекітетін әдісті сөндіру
1 Қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
- Сапар құлпы өшірілген кезде дисплей кері
санайды. Одан кейін сапар құлпы таңбасы
жанып өшеді.
- Енді құрылғы қайта қолдануға дайын.
Ауыстыру
Жүзін ауыстыру
2
1
1 Алмасты босату сырғытпасын жоғары басып,
алмасты алып, екі жағынан ұстаңыз. Бұл
алмастың саптан құлауын болдырмайды.
344 Қазақша
2 Жаңа алмасты екі жағынан ұстап, тұтқасына
басыңыз ("сырт").
Ескертпе: "Сырт" еткен дыбыс естілген кезде жаңа
алмас дұрыс салынып, пайдалануға дайын
болады.
Қосалқы құрылғыларға тапсырыс беру
Қосалқы құрылғылар немесе қосалқы бөлшектер
сатып алу үшін, www.shop.philips.com/service
сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз.
Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларға
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
(байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік
парақшасынан қараңыз).
Төмендегі бөлшектерге тапсырыс беруге болады:
- QP210 алмасының 1-бумасы
- QP220 алмасының 2-бумасы
Өңдеу
- Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен бірге тастауға болмайтынын
білдіреді (2012/19/EU).
- Бұл таңба осы өнімде қалыпты тұрмыстық
қалдық (2006/66/EC) ретінде тасталынбайтын
кірістірілген қайта зарядталатын батарея бар.
Қайта зарядталатын батареяны кәсіби түрде
алып тастау үшін өнімді ресим жинау нүктесіне
немесе Philips қызмет көрсету орталығына
апаруды ұсынамыз.
345
Қазақша
- Электрондық және электр өнімдері мен қайта
зарядталатын батареяларды бөлек жинау
бойынша жергілікті ережелерді орындаңыз.
Дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына кері әсерін тигізбеуге
көмектеседі.
Қайта зарядталатын батареяларды алу
Абайлаңыз: Құрылғыны тастау кезінде қайта
зарядталатын батареяны ғана алып тастаңыз.
Батареяны алып тастау алдында оның толығымен
бос екендігін тексеріңіз.
Ескертпе: Кәсіпқойдың зарядталмалы батареяны
алуы ұсынылады.
1 Құрылғыны розеткадан ажыратып, моторы
тоқтағанша күтіңіз.
2 Алмасты құрылғыдан алыңыз.
3 Артқы тақтаның астына бұрауышты салып,
тақтаны алыңыз.
4 Бұрауышпен екі жағындағы ілмекті
байланыстарды үзіңіз.
5 Бұрауышты тұтқа астына басумен ішкі бөлігін
басып шығарыңыз.
- Енді басып шығарылған тізбек тақтасын көресіз.
346 Қазақша
6 QP6510: басып шығарылған тізбек тақтасы
қақпағын бұрауышпен алыңыз.
7 Басып шығарылған тізбек тақтасын бұрауышпен
ішкі бөліктен алыңыз.
8 Батареяны ішкі бөліктен бұрауышпен көтеріп
шығарыңыз. Батарея қос жақты таспамен
байланысады.
Ескерту: Абай болыңыз, батарея ленталары
өте өткір болады.
Кепілдік және қолдау көрсету
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе
халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз.
Кепілдік шектеулері
Тозатындықтан, алмас халықаралық кепілдік
шарттарына кірмейді.
Щетка
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.",
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: "ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей
Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
QP6520, QP6510: 100-240 В~, 50/60 Гц
347
Қазақша
QP6520, QP6510: Съемный аккумулятор Li-ion
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда жиі кездесетін мәселелер
аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың көмегімен
мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз.
Мәселе Ықтимал себеп Шешім
Құрылғыны
розеткаға
қосылып тұрғанда
қосу мүмкін емес.
Құрылғыны
зарядталып
жатқанда
қолдануға
болмайды.
Құрылғыны тек
сымсыз
пайдалануға
болады.
Құрылғыны пайдалану
алдында ток көзінен
ажыратыңыз.
348 Қазақша
Мәселе Ықтимал себеп Шешім
Құрылғы енді
жұмыс істемейді.
Зарядталмалы
батарея таусылған.
Құрылғыны зарядтаңыз
("Зарядтау" тармағын
қараңыз). Зарядталып
жатқанда батарея заряды
индикаторы ақ түсте
жыпылықтайды. Егер
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса, қуат
ақаулығы немесе қабырға
розеткасы шынайы
екендігін тексеріңіз. Егер
қуат ақаулығы болмаса
және қабырға розеткасы
шынайы болса, бірақ
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса,
құрылғыны дилерге немесе
Philips қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Құрылғыны қосып, алмасты
ағын су астында шайыңыз.
Алмасты жылы сулы (60°C
және ыстықтау емес)
шыныда шамамен 30
секунд ұстаңыз.
Сапар құлпы
белсендіріледі.
Сапар құлпын өшіру үшін
қосу/өшіру түймесін 3
секунд басыңыз. Сапар
құлпы өшірілген кезде
дисплей кері санайды.
Одан кейін сапар құлпы
таңбасы жанып өшеді. Енді
құрылғы қайта қолдануға
дайын.
Құрылғы енді
түктерді қимайды.
Алмас тұтқаға
дұрыс
орналастырылмағ
ан.
Алмасты "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
349
Қазақша
Мәселе Ықтимал себеп Шешім
Алмас зақымдалған
немесе тозған.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Құрылғыдан
бөгде шу шығады.
Алмас зақымдалған
немесе тозған.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Алмас тұтқаға
дұрыс
орналастырылмағ
ан.
Алмасты алып қайта
тіркеңіз. Оны "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Алмасты алып, оны
дұрыстап тазалаңыз.
Құрылғы енді
оңтайлы жұмыс
істемейді.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Алмасты алып, оны
дұрыстап тазалаңыз.
Алмас тозып,
салдарынан
өнімділігі уақыт өте
келе төмендейді.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Алмас —
құрылғының нәзік
бөлігі әрі оңай
зақым келуі мүмкін.
Егер алмас
зақымдалса,
оңтайлы түрде
жұмыс істемеуі
мүмкін.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
350 Қазақша
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
8888.989.2529.2 (25/9/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
>75% recycled paper
>75% papier recyclé