Table of Contents
Philips S5630/41 User Manual
Displayed below is the user manual for S5630/41 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
series S5000
20
19
23
27
21
26
28
22
24 25
4
3
5
9
8
10
11
16
13
12
15
14
18
17
1
2
7
6
1
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
General description (Fig. 1)
1 Protection cap for cleansing brush attachment
(specic types only)
2 Click-on cleansing brush attachment
(specic types only)
3 Comb for beard styler attachment
(specic types only)
4 Click-on beard styler attachment
(specic types only)
5 Click-on trimmer attachment
(specic types only)
6 Protection cap for shaving unit
(specic types only)
7 Click-on shaving unit
8 On/off button
9 Turbo button (specic types only)
10 Handle
11 Socket for small plug
12 Battery charge indicator with 1 light
13 Battery charge indicator with 3 lights
14 Unplug for use symbol
15 Travel lock symbol
16 Replacement reminder
17 Cleaning reminder
18 Cleaning cartridge for SmartClean system
19 SmartClean system (specic types only)
20 Cap of SmartClean system
21 On/off button
22 Battery symbol
ENGLISH
23 Cleaning symbol
24 Replacement symbol
25 Ready symbol
26 Adapter
27 Small plug
28 Pouch (specic types only)
Note: The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have been
supplied with your appliance.
Important safety information
Read this important information carefully before you
use the appliance and its accessories and save it for
future reference. The accessories supplied may vary
for different products.
Danger
- Keep the adapter dry.
Warning
- The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
- Always unplug the shaver before you clean it
under the tap.
- Always check the appliance before you use it.
Do not use the appliance if it is damaged, as this
may cause injury. Always replace a damaged part
with one of the original type.
ENGLISH 5
Caution
- Never immerse the cleaning system or the
charging stand in water and do not rinse it under
the tap.
- Never use water hotter than 80°C to rinse the
shaver.
- Only use this appliance for its intended purpose as
shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be
used by one person.
- Do not use the adapter in or near wall sockets
that contain or have contained an electric air
freshener to prevent irreparable damage to the
adapter.
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as petrol
or acetone to clean the appliance.
- If your shaver comes with a cleaning system,
always use the original Philips cleaning uid
(cartridge or bottle, depending on the type of
cleaning system).
- Always place the cleaning system on a stable, level
and horizontal surface to prevent leakage.
- If your cleaning system uses a cleaning cartridge,
always make sure that the cartridge compartment
is closed before you use the cleaning system to
clean or charge the shaver.
- When the cleaning system is ready for use, do not
move it to prevent leakage of cleaning uid.
- Water may drip from the socket at the bottom
of the shaver when you rinse it. This is normal
and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
Electromagnetic elds (EMF)
- This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
ENGLISH6
General
- This shaver is waterproof. It is suitable for use in
the bath or shower and for cleaning under the tap.
For safety reasons, the shaver can therefore only
be used without cord.
- The appliance is suitable for mains voltages ranging
from 100 to 240 volts.
- The adapter transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
The display
Charging
Battery charge indicator with 3 lights
- Charging takes approx. 1 hour
- Quick charge: When the appliance is connected
to the mains, the lights of the battery charge
indicator light up one after the other continuously.
When the appliance contains enough energy for
one shave, the bottom light of the battery charge
indicator ashes slowly.
- If you leave the appliance connected to the
mains, the charging process continues. To indicate
that the appliance is charging, rst the bottom
light ashes and then lights up continuously.
Then the second light ashes and then lights up
continuously, and so on until the appliance is fully
charged.
Battery charge indicator with 1 light
- Charging takes approx. 1 hour.
ENGLISH 7
- Quick charge: When the appliance does not
contain enough energy for one shave, the battery
charge indicator ashes quickly. When the battery
charge indicator starts ashing slowly, the
appliance contains enough energy for one shave .
- If you leave the appliance connected to the mains,
the charging process continues. To indicate that
the appliance is charging, the battery charge
indicator ashes slowly.
Battery fully charged
Note: This appliance can only be used without cord.
Note: When the battery is full, the display switches
off automatically after 30 minutes. If you press the
on/off button during charging, the ‘unplug for use’
symbol ashes white to remind you that you have to
disconnect the appliance from the mains.
When the battery is fully charged, all lights of the
battery charge indicator light up continuously.
- Battery charge indicator with 3 lights
- Battery charge indicator with 1 light
Battery low
When the battery is almost empty, the battery
charge indicator ashes orange.
ENGLISH8
- Battery charge indicator with 3 lights
- Battery charge indicator with 1 light
Remaining battery capacity
Battery charge indicator with 3 lights
- The remaining battery capacity is indicated by the
lights of the battery charge indicator that light up
continuously.
‘Unplug for use’ reminder
- The appliance is equipped with an ‘unplug for use’
reminder. The ‘unplug for use’ symbol starts to
ash to remind you that you have to disconnect
the appliance from the adapter before you can
switch it on.
Cleaning reminder
For optimal shaving performance, we advise you to
clean the shaver after every use.
ENGLISH 9
- When you switch off the shaver, the cleaning
reminder ashes to remind you to clean the
shaver.
Travel lock
You can lock the shaver when you are going to
travel. The travel lock prevents the shaver from being
switched on by accident.
Activating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds to enter
the travel lock mode.
- While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up continuously. When the travel
lock is activated, the travel lock symbol ashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- The travel lock symbol ashes and then lights up
continuously.
The shaver is now ready for use again.
Replacing shaving heads
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
3 sec.
ENGLISH10
- The appliance is equipped with a replacement
reminder which reminds you to replace the
shaving heads. The replacement reminder lights up
continuously.
Note: After replacing the shaving heads, you need to
reset the replacement reminder by pressing the on/off
button for 7 seconds.
Turbo setting (specic types only)
The appliance is equipped with a Turbo or Turbo+
setting. This setting is intended for quicker and more
intense shaving and makes hard-to-reach areas easier
to shave.
Activating the Turbo setting
1 To activate the Turbo setting, press the Turbo
button once.
Deactivating the Turbo setting
1 To deactivate the Turbo setting, simply press
the Turbo button once again.
Charging
Charging takes approx. 1 hour.
Note: This appliance can only be used without cord.
Charge the shaver before you use it for the rst
time and when the display indicates that the battery
is almost empty.
ENGLISH 11
Charging with the adapter
1 Insert the small plug into the appliance and put
the adapter in the wall socket.
Charging in the SmartClean system
(specic types only)
1 Put the small plug in the SmartClean system.
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Press down the top cap to be able to place the
shaver in the holder (‘click’).
4 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system.
5 Place the shaver in the holder, tilt the shaver
backwards and press down the top cap to
connect the shaver (‘click’).
- The battery symbol ashes slowly to indicate the
shaver is charging.
ENGLISH12
Using the shaver
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
- Battery charge indicator with 3 lights: The display
lights up for a few seconds to show the remaining
battery status.
Shaving
Skin adaptation period
Your rst shaves may not bring you the result you
expect and your skin may even become slightly
irritated. This is normal. Your skin and beard need
time to adapt to any new shaving system.
We advise you to shave regularly (at least 3 times
a week) with this shaver for a period of 3 weeks to
allow your skin to adapt to the new shaver.
Note: This appliance can only be used without a cord.
1 Switch on the appliance.
2 Move the shaving heads over your skin in
circular movements.
Note: Do not make straight movements.
3 Clean the shaver after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Wet shaving
You can also use this shaver in the shower or on a
wet face with shaving foam or shaving gel.
ENGLISH 13
To shave with shaving foam or shaving gel, follow the
steps below:
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your
skin.
4 Switch on the shaver.
5 Move the shaving heads over your skin in
circular movements.
Note: Rinse the shaver under the tap regularly to ensure
that it continues to glide smoothly over your skin.
6 Dry your face and thoroughly clean the
shaver after use (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
Note: Make sure you rinse all foam or shaving gel off
the shaver.
ENGLISH14
Turbo setting (specic types only)
The appliance is equipped with a Turbo or Turbo+
setting for easy shaving of hard-to reach areas.
1 Switch on the shaver.
2 Press the Turbo button once to switch on the
Turbo setting if you want to shave hard-to-
reach areas more quickly.
3 Move the shaving heads over your skin in
circular movements.
Note: Do not make straight movements.
4 To deactivate the Turbo setting simply press
the Turbo button once.
Using the click-on attachments
Note: The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have been
supplied with your appliance.
Removing or attaching the click-on
attachments
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Pull the attachment straight off the appliance.
Note: Do not twist the attachment while you pull it off
the appliance.
3 Insert the lug of the attachment into the slot
in the top of the appliance. Then press down
the attachment to attach it to the appliance
(‘click’).
ENGLISH 15
Using the trimmer attachment
You can use the trimmer attachment to groom
your sideburns and moustache.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the lug of the attachment into the slot
in the top of the shaver. Then press down
the trimmer attachment to attach it to the
appliance (‘click’).
3 Switch on the appliance.
4 You can now start trimming.
5 Clean the attachment after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Using the beard styler attachment
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the lug of the attachment into the slot
in the top of the appliance. Then press down
the attachment to attach it to the appliance
(‘click’).
Using the beard styler attachment with
comb
You can use the beard styler attachment with the
comb attached to style your beard at one xed
setting, but also at different length settings. You can
use it also to pre-trim any long hairs before shaving
to have a more comfortable shave.
The hair length settings on the beard styler
attachment correspond to the remaining hair length
after cutting and range from 1 to 5mm.
1 Slide the comb straight into the guiding
grooves on both sides of the attachment
(‘click’).
ENGLISH16
2 Press the length selector and then push it
to the left or right to select the desired hair
length setting.
3 Switch on the appliance.
4 You can now start styling your beard by
moving the attachment upwards with
gentle pressure making sure the front of
the comb is in full contact with the skin.
5 Clean the attachment after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Using the beard styler attachment without
comb
You can use the beard styler attachment without the
comb to contour your beard, moustache, sideburns
or neckline to a length of 0.5mm.
1 Pull the comb off the attachment.
Note: Grab the comb in the centre to pull it off the
attachment. Do not pull at the sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
3 You can now start contouring your beard,
moustache, sideburns or neckline by moving
the styler downwards with gentle pressure
while holding it perpendicular to the skin.
4 Clean the attachment after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Using the cleansing brush attachment
Use the rotating cleansing brush attachment with
your daily cleansing cream. The cleansing brush
attachment removes oil and dirt, contributing to a
healthy and oil-free skin.
2
1
ENGLISH 17
1 Insert the lug of the attachment into the slot
in the top of the appliance. Then press down
the attachment to attach it to the appliance
(‘click’).
2 Moisten the attachment with water.
Do not use the appliance with a dry brush
head, as this can irritate the skin.
Tip: Use the attachment before shaving for easier
shaving and a more hygienic shaving result.
3 Moisten your face with water and apply a
cleanser to your face.
4 Place the attachment on your right cheek.
5 Switch on the appliance.
6 Gently move the attachment across your skin
from the nose towards the ear. Do not push
the attachment too hard onto the skin to make
sure the treatment remains comfortable.
7 After approx. 20 seconds you can move
the attachment to your left cheek and start
cleansing this part of your face.
Caution: Do not clean the sensitive area around
your eyes.
20 sec.
20 sec.
ENGLISH18
8 After approx. 20 seconds you can move
the attachment to your forehead and start
cleansing this part of your face. Gently move
the attachment from left to right.
Note: We advise you to not overdo the cleansing and to
not cleanse any zone longer than 20 seconds.
9 After the treatment, rinse and dry your face.
Your face is now ready for the next step of
your daily skincare routine.
10 Clean the attachment after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Cleaning and maintenance
Note: The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have been
supplied with your appliance.
Cleaning the shaver in the SmartClean
system (specic types only)
Do not tilt the SmartClean system to prevent
leakage.
Note: Hold the SmartClean system while you prepare
it for use.
Note: If you clean the shaver in the SmartClean
system once a week, the SmartClean cartridge will last
approximately three months.
20 sec.
ENGLISH 19
Preparing the SmartClean system for use
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Press the button on the side of the SmartClean
system and lift the top part of the SmartClean
system.
4 Pull the seal off the cleaning cartridge.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 Push the top part of the SmartClean system
back down (‘click’).
Using the SmartClean system
Always make sure to shake excess water off the
shaver before you place it in the SmartClean
system.
1
2
ENGLISH20
1 Press down the top cap to be able to place the
shaver in the holder (‘click’).
2 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system.
3 Place the shaver in the holder, tilt the shaver
backwards and press down the top cap to
connect the shaver (‘click’).
- The battery symbol ashes slowly to indicate that
the shaver is charging.
4 Press the on/off button on the SmartClean
system to start the cleaning program.
- During the cleaning program (which takes approx.
10 minutes), the cleaning symbol ashes.
- When the cleaning program has been completed,
the ready symbol lights up continuously.
- The battery symbol lights up continuously to
indicate that the shaver is fully charged. This takes
approx. 1 hour.
Note: If you press the on/off button of the
SmartClean system during the cleaning program, the
program aborts. In this case, the cleaning symbol stops
ashing.
ENGLISH 21
Note: If you remove the adapter from the wall socket
during the cleaning program, the program aborts.
Note: 30 minutes after the charging phase has been
completed, the SmartClean system switches off
automatically.
5 To let the shaver dry, you can leave it in the
SmartClean system until your next shave.
You can also remove the shaver from the
SmartClean system, shake off excess water,
open the shaving unit and let the shaver air dry.
Replacing the cartridge of the SmartClean
System
If you clean the shaver in the SmartClean system
once a week, the SmartClean cartridge will last
approximately three months.
Replace the cleaning cartridge when the
replacement symbol ashes orange or when you are
no longer satised with the cleaning result. If used
once a week, the SmartClean cartridge will last for
approximately three months
1 Press the button on the side of the SmartClean
system and lift the top part of the SmartClean
system.
2 Take the empty cleaning cartridge from the
SmartClean system and pour any remaining
cleaning uid out of the cleaning cartridge.
You can simply pour the cleaning uid down the sink.
3 Throw away the empty cleaning cartridge.
4 Unpack the new cleaning cartridge and pull the
seal off the cartridge.
1
2
ENGLISH22
5 Place the new cleaning cartridge in the
SmartClean system.
6 Push the top part of the SmartClean system
back down (‘click’).
Cleaning the shaver under the tap
Clean the shaver after every shave for optimal
shaving performance.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.
1 Rinse the shaving unit under a warm tap for
some time.
2 Press the release button and open the shaving
unit.
ENGLISH 23
3 Rinse the shaving head holder under a warm
tap for 30 seconds.
4 Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder dry.
5 Close the shaving head holder (‘click’).
Thorough cleaning method
Make sure the appliance is switched off.
1 Press the release button and open the shaving
unit.
2 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
3 Turn the retaining rings anticlockwise and
remove them.
4 Remove the shaving heads from the shaving
head holder. Each shaving head consists of a
cutter and guard.
Note: Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally put a cutter in the wrong shaving guard,
it may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
1
2
ENGLISH24
5 Clean the cutter and guard under the tap.
6 After cleaning, place the cutter back into the
guard.
7 Put the shaving heads back into the shaving
head holder.
Note: Make sure the projections of the shaving heads
t exactly into the recesses of the shaving-head holder.
8 Place the retaining rings back onto the shaving
head holder and turn them clockwise.
1
2
ENGLISH 25
- Each retaining ring has two recesses and two
projections that t exactly in the projections and
recesses of the shaving head holder.
- Turn the ring clockwise until your hear ‘click’ and
the ring is xed.
Note: Hold the shaving head holder in your hand
when you reinsert the shaving heads and reattach the
retaining rings. Do not place the shaving head holder
on a surface when you do this, as this may cause
damage.
9 Reinsert the hinge of the shaving head holder
into the slot of the shaving unit. Close the
shaving head holder (‘click’).
Cleaning the click-on attachments
Never dry the trimmer or beard styler
attachments with a towel or tissue, as this may
damage the trimming teeth.
Cleaning the trimmer attachment
Clean the trimmer attachment every time you have
used it.
ENGLISH26
1 Switch on the appliance with the trimmer
attachment attached.
2 Rinse the trimmer attachment under a hot tap
for some time.
3 After cleaning, switch off the appliance.
4 Carefully shake off excess water and let the
trimmer attachment dry.
Tip: For optimal trimmer performance, lubricate the
trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every
six months.
Cleaning the beard styler attachment
Clean the beard styler attachment every time you
have used it.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the centre to pull it off the
attachment. Do not pull at the sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
3 Rinse the beard styler attachment and the
comb separately under a hot tap for some
time.
4 After cleaning, switch off the appliance.
5 Carefully shake off excess water and let the
beard styler attachment and comb dry.
Tip: For optimal trimmer performance, lubricate the
trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every
six months.
Cleaning the cleansing brush attachment
Clean the cleansing brush attachment every time
you have used it.
ENGLISH 27
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Detach the brush head from the brush base.
3 Clean both parts thoroughly with warm water
and mild soap.
4 Dry the cleansing brush attachment with a
towel.
Storage
Note: The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have been
supplied with your appliance.
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you put the protection caps on
the attachments and store the shaver in the pouch.
- Put the protection cap on the shaving unit to
protect it from dirt accumulation.
- Store the shaver in the pouch supplied.
ENGLISH28
- Put the protection cap on the cleansing brush
attachment to protect it from dirt accumulation.
Replacement
Replacing the cleansing brush head
- The cleansing brush head attachment should be
replaced every 3 months or earlier if the laments
are deformed or damaged.
Replacing the shaving heads
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
Replacement reminder
The shaving unit symbol will light up to indicate that
the shaving heads need to be replaced. Replace
damaged shaving heads immediately. Only replace
the shaving heads with original Philips shaving heads
as specied in chapter ‘Ordering accessories’.
1 The shaving unit symbol lights up continuously
when you switch off the shaver to indicate that
the shaving heads need to be replaced.
ENGLISH 29
2 Press the release button and open the shaving
unit.
3 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
4 Turn the retaining rings anticlockwise and
remove them.
5 Remove the shavings heads from the shaving
head holder and throw them away.
6 Place new shaving heads in the holder.
1
2
ENGLISH30
Note: Make sure the projections of the shaving heads
t exactly into the recesses of the shaving head holder.
7 Place the retaining rings back onto the shaving
heads and turn them clockwise.
- Each retaining ring has two recesses and two
projections that t exactly in the projections and
recesses of the shaving head holder.
- Turn the ring clockwise until your hear ‘click’ and
the ring is xed.
Note: Hold te shaving head holder in your hand when
you reinsert the shaving heads and reattach the
retaining rings. Do not place the shaving head holder
on a surface when you do this, as this may cause
damage.
1
2
ENGLISH 31
8 Reinsert the hinge of the shaving head holder
into the slot of the shaving unit. Close the
shaving head holder (‘click’).
9 To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
The following parts are available:
- HQ8505 adapter
- SH50 Philips shaving heads
- HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
- RQ111 Philips beard styler attachment
- RQ585 Philips cleansing brush attachment
- RQ560, RQ563 Philips cleansing brush heads
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305 cleaning
cartridge
Note: Availability of the accessories may differ per
country.
7 sec.
ENGLISH32
Shaving heads
- We advise you to replace your shaving heads
every two years. Always replace the shaving heads
with original SH50 Philips shaving heads.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains
a built-in rechargeable battery which shall not
be disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take your
product to an ofcial collection point or a Philips
service centre to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable shaver battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the shaver. Make sure the battery is
completely empty when you remove it.
Be careful, the battery strips are sharp.
ENGLISH 33
1 Remove the screw in the back panel with a
screwdriver. Then remove the back panel.
2 Bend the hooks aside and remove the power
unit.
3 Break the snap hooks and remove the front
panel of the power unit.
4 Take out the battery holder and cut the
battery tags with a pair of cutting pliers.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
ENGLISH34
Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The shaver does
not shave as
well as it used
to.
The shaving heads
are damaged or
worn.
Replace the shaving heads
(see chapter ‘Replacement’).
Hairs or dirt
obstruct the shaving
heads.
Clean the shaving heads by
following the steps of the
thorough cleaning method
(see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
The shaver does
not work when
I press the
on/off button.
The shaver is still
attached to the
mains. For safety
reasons, the shaver
can only be used
without cord.
Disconnect the shaver from
the mains and press the
on/off button to switch
on the shaver (see section
‘Unplug for use reminder’).
The rechargeable
battery is empty. Recharge the battery
(see chapter ‘Charging’).
The travel lock
is activated. Press the on/off button for
3 seconds to deactivate the
travel lock.
ENGLISH 35
Problem Possible cause Solution
The shaving unit is
soiled or damaged
to such an extent
that the motor
cannot run.
Clean the shaving heads or
replace them (see chapters
‘Cleaning and maintenance’
and ‘Replacement’).
The shaver is
not entirely
clean after I
clean it in the
SmartClean
system.
You have not
placed the shaver in
the SmartClean
system properly, so
there is no electrical
connection between
the SmartClean
system and the
shaver.
Press down the top cap
(‘click’) to ensure a proper
connection between the
shaver and the SmartClean
system.
The cleaning
cartridge is empty.
The replacement
symbol ashes to
indicate you have to
replace the cleaning
cartridge.
Place a new cleaning
cartridge in the SmartClean
system (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
You have used
another cleaning
uid than the
original Philips
cleaning cartridge.
Only use the original
Philips cleaning cartridges.
Water is leaking
from the
bottom of the
shaver.
During cleaning,
water may collect
between the inner
body and the outer
shell of the shaver.
This is normal and not
dangerous because all
electronics are enclosed in a
sealed power unit inside the
shaver.
ENGLISH36
Problem Possible cause Solution
The SmartClean
system does not
work when I
press the on/off
button.
The SmartClean
system is not
connected to the
mains.
Put the small plug in
SmartClean system and
put the adapter in the wall
socket.
The shaver
is not fully
charged after I
charge it in the
SmartClean
system.
You have not placed
the shaver in the
SmartClean system
properly.
Make sure you press the
shaver in the SmartClean
system until it locks into
place and press down the
top cap.
I replaced
the shaving
heads, but the
replacement
reminder
symbol is still
showing.
You have not reset
the shaver. Reset the shaver by pressing
the on/off button for approx.
7 seconds (see chapter
‘Replacement’).
A shaving
head symbol
had suddenly
appeared on the
display.
This symbol is
a replacement
reminder.
Replace the shaving heads
(see chapter ‘Replacement’).
The nose
trimmer
attachment pulls
at the hairs.
You move the
appliance too fast. Do not move the appliance
too fast.
ENGLISH 37
Problem Possible cause Solution
The nose
trimmer
attachment does
not work.
The cutting element
of the attachment
is very dirty, for
instance because
some nasal mucus
has dried inside the
cutting element.
Clean the cutting element
by rinsing it under the tap
with hot water. Switch on
the appliance and rinse the
cutting element once more
to remove any remaining
hairs.
If rinsing the nose trimmer
under the tap does not
unblock the cutting element,
then immerse it in a glass
with warm water for a few
minutes. Then switch on the
appliance and rinse it under
the tap.
ENGLISH38
39
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
Generel beskrivelse (g. 1)
1 Beskyttelseshætte til rensebørstetilbehør
(kun bestemte typer)
2 Rensebørstetilbehør til at klikke på
(kun bestemte typer)
3 Kam til skægstylertilbehøret
(kun bestemte typer)
4 Skægstylertilbehør til at klikke på
(kun bestemte typer)
5 Trimmertilbehør til at klikke på
(kun bestemte typer)
6 Beskyttelseshætte til skærenhed
(kun bestemte typer)
7 Skærhoved til at klikke på
8 On/off-knap
9 Turbo-knap (kun bestemte typer)
10 Håndgreb
11 Lille strømstik
12 Batteriopladningsindikator med 1 lysdiode
13 Batteriopladningsindikator med 3 lysdioder
14 ”Afbryd strømmen”-symbol
15 Rejselås-symbol
16 Påmindelse om udskiftning
17 Rengøringspåmindelse:
18 Rengøringspatron til SmartClean-system
19 SmartClean-system (kun bestemte typer)
20 Hætte til SmartClean-system
21 On/off-knap
22 Batterisymbol
DANSK
23 Rengøringssymbol
24 Udskiftningssymbol
25 Klar-symbol
26 Adapter
27 Lille stik
28 Etui (kun udvalgte typer)
Bemærk: Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter. Boksen viser det tilbehør, der er
leveret med apparatet.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem,
før du bruger apparatet og dets tilbehør, og gem
oplysningerne til eventuel senere brug.
Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter.
Fare
- Hold adapteren tør.
Advarsel
- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren
må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik,
da dette vil forårsage en farlig situation.
- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op
og personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende viden eller
erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret
i brug af apparatet på en sikker måde og forstår
de involverede risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
- Tag altid stikket ud af shaveren, inden den skylles
under vandhanen.
- Kontroller altid apparatet, før du bruger det. Brug
ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan
forårsage personskade. Du skal altid erstatte en
beskadiget del med en tilsvarende original type.
DANSK40
Forsigtig
-
Kom aldrig rengøringssystemet eller opladeenheden
ned i vand, og undgå at skylle dem under hanen.
- Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere
end 80°C.
- Brug kun apparatet til det tilsigtede formål som
vist i brugervejledningen.
- Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes
af en og samme person.
- Brug ikke adapteren i eller i nærheden af
stikkontakter, der indeholder eller har indeholdt en
elektrisk luftfrisker, og undgå derved uoprettelige
skader på adapteren.
- Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
- Hvis din shaver leveres med et rengøringssystem,
skal du altid bruge den originale Philips
rensevæske (i rensepatron eller aske, afhængigt af
typen af rengøringssystem).
- Placer altid rengøringssystemet på et stabilt, plant
og vandret underlag for at undgå lækage.
-
Hvis dit rengøringssystem anvender en rensepatron,
skal du altid sørge for, at rummet til rensepatronen
er lukket, før du bruger rengøringssystemet til at
rengøre eller oplade shaveren.
- For at undgå udsivende rensevæske må
rengøringssystemet ikke yttes, mens det er klar
til brug.
- Når shaveren rengøres, kan der dryppe lidt vand
ud af stikket i bunden. Dette er helt normalt og
ganske ufarligt, da al elektronikken er indkapslet
i en forseglet motorenhed inde i shaveren.
DANSK 41
Elektromagnetiske felter (EMF)
- Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
- Denne shaver er vandtæt. Den er egnet til brug i
badet eller under bruseren og til rengøring under
vandhanen. Af sikkerhedsmæssige årsager kan
shaveren derfor kun bruges uden ledning.
- Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem
100 og 240 V.
- Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker
lavspænding under 24 Volt.
Displayet
Opladning
Batteriopladningsindikator med 3 lysdioder
- En fuld opladning tager ca. 1 time
- Hurtig opladning: Når apparatet sluttes til lysnettet,
lyser lysdioderne i batteriopladningsindikatoren én
efter én konstant. Når apparatet har nok strøm til
en enkelt barbering, blinker den nederste lysdiode
i batteriopladningsindikatoren langsomt.
- Hvis du lader apparatet være konstant tilsluttet
lysnettet, fortsætter opladningsprocessen.
Den nederste lysdiode angiver, at apparatet er
under opladning, ved først at blinke og derefter at
lyse konstant. Derefter blinker den anden lysdiode
og lyser derefter konstant, indtil apparatet er fuldt
opladet.
Batteriopladningsindikator med 1 lysdiode
- En fuld opladning tager ca. 1 time.
DANSK42
- Hurtig opladning: Når apparatet ikke indeholder
nok strøm til en enkelt barbering, blinker
batteriopladningsindikatoren hurtigt.
Når batteriopladningsindikatoren begynder at
blinke langsomt, indeholder apparatet nok strøm
til en barbering .
- Hvis du lader apparatet være tilsluttet
lysnettet, fortsætter opladningsprocessen.
Batteriopladningsindikatoren blinker langsomt for
at indikere, at apparatet oplades.
Batteri fuldt opladet
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Bemærk: Når batteriet er fuldt opladet, slukker
displayet automatisk efter 30 minutter. Hvis du trykker
på on/off-knappen under opladning, blinker “afbryd
strømmen”-symbolet hvidt for at minde dig om, at du
skal koble apparatet fra lysnettet.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle lysdioderne i
batteriopladningsindikatoren konstant.
- Batteriopladningsindikator med 3 lysdioder
- Batteriopladningsindikator med 1 lysdiode
Lavt batteriniveau
Når batteriet næsten er tomt, blinker
batteriopladningsindikatoren orange.
DANSK 43
- Batteriopladningsindikator med 3 lysdioder
- Batteriopladningsindikator med 1 lysdiode
Resterende batterikapacitet
Batteriopladningsindikator med 3 lysdioder
- Den resterende batterikapacitet angives af
lysdioderne i batteriopladningsindikatoren,
der lyser konstant.
“Afbryd strømmen”-påmindelse
- Apparatet er udstyret med en “afbryd strømmen”-
påmindelse. “Afbryd strømmen”-symbolet
begynder at blinke for at minde dig om, at du skal
koble apparatet fra lysnettet, inden du kan tænde
for det.
Rengøringspåmindelse:
For at bevare optimal barberingsevne, anbefales
det, at du rengør shaveren, hver gang den har været
brugt.
DANSK44
- Når du slukker for shaveren, blinker
rengøringspåmindelsen for at minde dig om at
rengøre shaveren.
Rejselås
Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse.
Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet.
Aktivering af rejselåsen
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at
aktivere rejselås-funktionen.
- Mens du aktiverer rejselåsen, lyser rejselåssymbolet
konstant. Når rejselåsen er aktiveret, blinker
rejselåssymbolet.
Deaktivering af rejselåsen
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
- Rejselåssymbolet blinker rødt og lyser derefter
konstant.
Shaveren er nu klar til brug igen.
Udskiftning af skær
For at bevare optimal barberingsevne anbefales det
at udskifte skærene hvert andet år.
3 sec.
DANSK 45
- Apparatet er udstyret med en
udskiftningspåmindelse, som minder dig om at
udskifte skærhovederne. Udskiftningspåmindelsen
lyser konstant.
Bemærk: Når du har udskiftet skærhovederne, skal
du nulstille udskiftningspåmindelsen ved at trykke på
tænd/sluk-knappen i 7 sekunder.
Turboindstilling (kun nogle modeller)
Apparatet er udstyret med Turbo- eller Turbo+-
indstilling. Denne indstilling skal medføre en hurtigere
og mere intens barbering og gør svært tilgængelige
områder nemmere at barbere.
Aktivering af Turbo-indstillingen
1 For at aktivere Turbo-indstillingen skal du
trykke på Turbo-knappen én gang.
Deaktivering af Turbo-indstillingen
1 For at deaktivere Turbo-indstillingen skal du
blot trykke på Turbo-knappen én gang til.
Opladning
En fuld opladning tager ca. 1 time.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Oplad shaveren, før du bruger den første gang,
og når displayet viser, at batteriet næsten er tomt.
DANSK46
Opladning med adapter
1 Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i
stikkontakten.
Opladning i SmartClean-systemet
(kun bestemte typer)
1 Sæt det lille stik i SmartClean-systemet.
2 Slut adapteren til stikkontakten.
3 Tryk ned på den øverste hætte, så shaveren kan
sættes i holderen (“klik”).
4 Hold shaveren på hovedet over holderen.
Sørg for, at forsiden af shaveren peger mod
SmartClean-systemet.
5 Sæt shaveren i holderen, vip shaveren bagud,
og tryk ned på den øverste hætte for at
tilslutte shaveren (“klik”).
- Batterisymbolet blinker langsomt for at indikere,
at shaveren oplades.
DANSK 47
Brug af shaveren
Sådan tændes og slukkes for apparatet
1 Apparatet tændes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
- Batteriopladningsindikator med 3 lamper:
Displayet lyser i et par sekunder og viser derefter
den resterende batteristatus.
Barbering
Hudtilpasningsperiode
Dine første barberinger giver muligvis ikke det
forventede resultat, og din hud kan også blive
lettere irriteret. Dette er normalt. Din hud og din
skægtype har brug for tid til at tilpasse sig til et nyt
barberingssystem.
Vi anbefaler, at du barberer dig regelmæssigt (mindst
3 gange om ugen) med denne shaver i en periode
på 3 uger for at give din hud mulighed for at tilpasse
sig til den nye shaver.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden en
ledning.
1 Tænd for apparatet.
2 Bevæg skærhovederne hen over huden
i cirkulære bevægelser.
Bemærk: Brug ikke lige bevægelser.
3 Rengør shaveren efter brug (Se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
DANSK48
Vådbarbering
Du kan også bruge shaveren under bruseren på et
vådt ansigt med barberskum eller barberingsgel.
Hvis du vil barbere dig med barberskum eller
barbergel, skal du følge disse trin
1 Påfør lidt vand på din hud.
2 Påfør barberskum eller barbergel på din hud.
3 Skyl skærhovedet under vandhanen for at sikre,
at skærhovedet glider jævnt henover huden.
4 Tænd for shaveren.
5 Bevæg skærhovederne hen over huden
i cirkulære bevægelser.
Bemærk: Skyl jævnligt shaveren under vandhanen for at
sikre, at den fortsat glider jævnt henover huden.
6 Tør ansigtet, og rengør omhyggeligt shaveren
efter hver brug (se kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Bemærk: Sørg for at rense shaveren for al skum eller gel.
Turboindstilling (kun nogle modeller)
Apparatet er udstyret med en Turbo- eller Turbo+-
indstilling, der letter barberingen af vanskeligt
tilgængelige områder.
DANSK 49
1 Tænd for shaveren.
2 Tryk på Turbo-knappen én gang for at tænde
for Turbo-indstillingen, hvis du vil barbere svært
tilgængelige områder hurtigere.
3 Bevæg skærhovederne hen over huden
i cirkulære bevægelser.
Bemærk: Brug ikke lige bevægelser.
4 For at deaktivere Turbo-indstillingen skal du
blot trykke på Turbo-knappen én gang.
Brug af tilbehør til at klikke på
Bemærk: Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter. Boksen viser det tilbehør, der er
leveret med apparatet.
Sådan klikkes/trækkes tilbehøret af og på
1 Kontroller, at apparatet er slukket.
2 Træk tilbehøret lige af apparatet.
Bemærk: Undgå at vride tilbehøret, mens du trækker
det af apparatet.
3 Sæt tilbehørets tap i rillen oven på apparatet.
Tryk derefter tilbehøret nedad for at fastgøre
det på apparatet (“klik”).
Brug af trimmertilbehør
Du kan bruge trimmertilbehøret til pleje af
bakkenbarter og moustache.
1 Kontroller, at apparatet er slukket.
DANSK50
2 Sæt tilbehørets tap i rillen oven på shaveren.
Tryk derefter trimmertilbehøret nedad for at
fastgøre det på shaveren (“klik”).
3 Tænd for apparatet.
4 Trimningen kan nu påbegyndes.
5 Rengør tilbehøret efter brug (Se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Brug af skægstylertilbehøret
1 Kontroller, at apparatet er slukket.
2 Sæt tilbehørets tap i rillen oven på apparatet.
Tryk derefter trimmertilbehøret nedad for at
fastgøre det på apparatet (“klik”).
Brug af skægstylertilbehøret med kam
Du kan bruge skægstylertilbehøret med den
medfølgende kam til at style dit skæg ved en fast
indstilling, men også ved forskellige længdeindstillinger.
Du kan også bruge det til at fortrimme eventuelle
lange hår inden barberingen for at opnå en mere
behagelig barbering.
Hårlængdeindstillingerne på skægstylertilbehøret
passer til den resterende hårlængde efter klipningen
og går fra 1 til 5 mm.
1 Skub kammen lige ind i styrerillerne på begge
sider af tilbehøret (“klik”).
2 Tryk på længdevælgeren, og skub den derefter
til højre eller venstre for at vælge den ønskede
hårlængdeindstilling.
3 Tænd for apparatet.
2
1
DANSK 51
4 Du kan nu begynde stylingen af skægget ved at
bevæge tilbehøret opad med et let tryk
og sørge for, at forsiden af kammen er i
fuld kontakt med huden.
5 Rengør tilbehøret efter brug (Se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Brug af skægstylertilbehøret uden kam
Du kan bruge skægstylertilbehøret uden kam til at
klippe skæg, moustache, bakkenbarter eller nakke
i en længde på 0,5 mm.
1 Tag kammen af tilbehøret.
Bemærk: Tag fat i midten af kammen for at trække den
af tilbehøret. Træk ikke i siderne af kammen.
2 Tænd for apparatet.
3 Du kan nu påbegynde tilretningen af skæg,
moustache, bakkenbarter eller nakke ved at
bevæge styleren nedad med et let tryk, mens
du holder den vinkelret ind mod huden.
4 Rengør tilbehøret efter brug (Se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Brug af rensebørstetilbehøret
Brug det roterende rensebørstetilbehør sammen med
din daglige rensecreme. Rensebørstetilbehøret fjerner
olie og snavs og bidrager til en sund og oliefri hud.
1 Sæt tilbehørets tap i rillen oven på apparatet.
Tryk derefter trimmertilbehøret nedad for at
fastgøre det på apparatet (“klik”).
DANSK52
2 Fugt tilbehøret med vand. Brug ikke apparatet
med et tørt børstehoved, da dette kan irritere
huden.
Tip: Brug tilbehøret før barberingen for at lette
barberingen og for at opnå et mere hygiejnisk
barberingsresultat.
3
Fugt ansigtet med vand, og påfør et rensemiddel
i ansigtet.
4 Anbring tilbehøret på din højre kind.
5 Tænd for apparatet.
6 Bevæg forsigtigt tilbehøret hen over huden
fra næsen og mod øret. Tryk ikke tilbehøret
for hårdt mod huden. På den måde bliver
behandlingen ved med at føles behagelig.
7 Efter ca. 20 sekunder kan du ytte tilbehøret
over på venstre kind og gå i gang med at rense
denne del af ansigtet.
Forsigtig: Rens ikke det følsomme område omkring
øjnene.
8 Efter ca. 20 sekunder kan du ytte tilbehøret
op til panden og gå i gang med at rense denne
del af ansigtet. Bevæg tilbehøret forsigtigt fra
venstre mod højre.
Bemærk: Vi anbefaler, at du ikke overdriver rensningen,
og at du ikke renser noget område i mere end
20 sekunder.
20 sec.
20 sec.
20 sec.
DANSK 53
9 Efter behandlingen skal du skylle og tørre
ansigtet. Ansigtet er nu klar til næste fase af din
daglige hudpleje.
10 Rengør tilbehøret efter brug (Se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk: Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter. Boksen viser det tilbehør, der er
leveret med apparatet.
Rengøring af shaveren i SmartClean-
systemet (kun bestemte typer)
Vip ikke SmartClean-systemet for at undgå lækage.
Bemærk: Hold SmartClean-systemet, mens du klargør
det til brug.
Bemærk: Hvis du rengør shaveren i SmartClean-
systemet en gang om ugen, vil SmartClean-patronen
kunne holde ca. tre måneder.
Klargøring af SmartClean-systemet til brug
1 Isæt det lille stik på bagsiden af SmartClean-
systemet.
2 Slut adapteren til stikkontakten.
3 Tryk på knappen på siden af SmartClean-
systemet, og løft den øverste del af
SmartClean-systemet.
1
2
DANSK54
4 Træk forseglingen af rengøringspatronen.
5 Placer rengøringspatronen i SmartClean-
systemet.
6 Skub den øverste del af SmartClean-systemet
ned på plads (“klik”).
Brug af SmartClean-systemet
Sørg altid for at ryste overskydende vand af
shaveren, inden du placerer den i SmartClean-
systemet.
1 Tryk ned på den øverste hætte, så shaveren kan
sættes i holderen (“klik”).
DANSK 55
2 Hold shaveren på hovedet over holderen.
Sørg for, at forsiden af shaveren peger mod
SmartClean-systemet.
3 Sæt shaveren i holderen, vip shaveren bagud,
og tryk ned på den øverste hætte for at
tilslutte shaveren (“klik”).
- Batterisymbolet blinker langsomt for at indikere,
at shaveren oplades.
4 Tryk på SmartClean-systemets tænd/sluk-knap
for at starte renseprogrammet.
- I løbet af renseprogrammet, som varer ca.
10 minutter, blinker rensesymbolet.
- Når renseprogrammet er fuldført, lyser klar-
symbolet konstant.
- Batterisymbolet lyser konstant for at indikere, at
shaveren er fuldt opladet. Det tager ca. 1 time.
Bemærk: Hvis du trykker på SmartClean-systemets
tænd/sluk-knap under rengøringsprogrammet,
afbrydes og nulstilles programmet. I så fald vil
rengøringssymbolet holde op med at blinke.
Bemærk: Hvis du tager adapteren ud af stikkontakten
under renseprogrammet, afbrydes programmet.
Bemærk: 30 minutter efter opladningsfasen er fuldført,
slukker SmartClean-systemet automatisk.
DANSK56
5 Du kan lade shaveren tørre i SmartClean-
systemet indtil næste barbering. Du kan også
tage shaveren ud af SmartClean-systemet, ryste
overskydende vand af, åbne skærenheden og
lade shaveren lufttørre.
Udskiftning af SmartClean-systemets patron
Hvis du rengør shaveren i SmartClean-systemet en
gang om ugen, vil SmartClean-patronen kunne holde
ca. tre måneder.
Udskift rengøringspatronen, når udskiftningssymbolet
blinker orange, eller når du ikke længere er tilfreds
med rengøringsresultatet. Hvis den anvendes en gang
om ugen, vil SmartClean-patronen holde i cirka tre
måneder
1 Tryk på knappen på siden af SmartClean-
systemet, og løft den øverste del af
SmartClean-systemet.
2 Tag den tomme rengøringspatron ud af
SmartClean-systemet, og hæld eventuel
resterende rensevæske ud af
rengøringspatronen.
Rensevæsken hældes blot ud i vasken.
3 Smid den tomme rengøringspatron væk.
4 Udpak den nye rengøringspatron, og træk
forseglingen af patronen.
5 Placer den ny rengøringspatron i SmartClean-
systemet.
6 Skub den øverste del af SmartClean-systemet
ned på plads (“klik”).
1
2
DANSK 57
Rengøring af shaveren under vandhanen
Rengør shaveren efter hver barbering for at bevare
den optimale barberingsevne.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontroller altid,
at vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
Skærenheden må ikke tørres med et håndklæde
eller køkkenrulle, da dette kan beskadige
skærhovederne.
1 Skyl skærenheden under den varme hane i et
stykke tid.
2 Tryk på udløserknappen og åbn skærhovedet.
3 Skyl skærholderen under den varme hane i
30 sekunder.
4 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad
skærholderen tørre.
5 Luk skærholderen (“klik”).
Grundig rengøringsmetode
Kontroller, at apparatet er slukket.
1 Tryk på udløserknappen og åbn skærhovedet.
DANSK58
2 Træk skærholderen af den nederste del af
skærenheden.
3 Drej samleringene mod uret, og tag dem af.
4 Tag skærhovederne ud af skærholderen. Hvert
skærhoved består af en kniv og en lamelkappe.
Bemærk: Rens kun ét skær og én skærkappe ad
gangen, da enhederne er justeret sætvis. Hvis du ved et
uheld placerer et skær i den forkerte skærkappe, kan
det tage ere uger, før shaveren igen barberer optimalt.
5 Rengør kniven og lamelkappen under
vandhanen.
6 Efter rengøring skal du sætte skæret tilbage i
lamelkappen.
1
2
DANSK 59
7 Sæt skærhovederne tilbage i skærholderen.
Bemærk: Sørg for, at skærhovedernes tapper passer
præcist ind i fordybningerne på skærholderen.
8 Sæt samleringene tilbage i skærholderen,
og drej dem med uret.
- Hver samlering har to fordybninger samt to tapper,
der passer præcist i tapperne og fordybningerne
på skærholderen.
- Drej ringen med uret, indtil du hører et “klik”,
og ringen er fastgjort.
1
2
DANSK60
Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du sætter
skærhovederne i igen, og sæt samleringene på igen.
Placer ikke skærholderen på et underlag, når du gør
dette, da det kan beskadige den.
9 Sæt skærholderens hængsel i hullet på
skærenheden. Luk skærholderen (“klik”).
Rengøring af tilbehør til at klikke på
Trimmeren eller skægstylertilbehøret må aldrig
tørres med et håndklæde eller en køkkenrulle,
da dette kan beskadige trimmerens tænder.
Rengøring af trimmertilbehøret
Rengør trimmertilbehøret, hver gang det har været
brugt.
1 Tænd for apparatet med trimmertilbehøret
monteret.
2 Skyl trimmertilbehøret under den varme hane
i et stykke tid.
3 Efter rengøring skal apparatet slukkes.
4 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad
trimmertilbehøret tørre.
Tip: Smør trimmerens tænder med en dråbe
symaskineolie hver 6. måned for at bevare optimal
trimmer-funktion.
DANSK 61
Rengøring af skægstylertilbehøret
Rengør skægstylertilbehøret, hver gang det har været
brugt.
1 Træk kammen af skægstylertilbehøret.
Bemærk: Tag fat i midten af kammen for at trække den
af tilbehøret. Træk ikke i siderne af kammen.
2 Tænd for apparatet.
3 Skyl skægstylertilbehøret og kammen hver for
sig under den varme hane i et stykke tid.
4 Efter rengøring skal apparatet slukkes.
5 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad
skægstylertilbehøret og kammen tørre.
Tip: Smør trimmerens tænder med en dråbe
symaskineolie hver 6. måned for at bevare optimal
trimmer-funktion.
Rengøring af rensebørstetilbehøret
Rengør rensebørstetilbehøret, hver gang det har
været brugt.
1 Kontroller, at apparatet er slukket.
2 Tag børstehovedet af børsteholderen.
3 Rengør begge dele grundigt med varmt vand og
en mild sæbe.
4 Tør rensebørstetilbehøret med et håndklæde.
DANSK62
Opbevaring
Bemærk: Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter. Boksen viser det tilbehør, der er
leveret med apparatet.
Bemærk: Vi anbefaler, at du lader apparatet og dets
tilbehør tørre, før du sætter beskyttelseshætterne på
tilbehørsdelene og opbevarer shaveren i posen.
- Sæt beskyttelseshætten på skærenheden for at
beskytte den mod ophobning af snavs.
- Opbevar shaveren i den medfølgende pose.
- Sæt beskyttelseshætten på rensebørstetilbehøret
for at beskytte det mod ophobning af snavs.
Udskiftning
Udskiftning af rensebørstehovedet
- Rensebørstehovedets tilbehør skal udskiftes hver
3. måned eller oftere, hvis brene er deformerede
eller beskadigede.
DANSK 63
Udskiftning af skær
For at bevare optimal barberingsevne anbefales det
at udskifte skærene hvert andet år.
Påmindelse om udskiftning
Skærenhedssymbolet lyser for at indikere,
at skærhovederne trænger til at udskiftes.
Udskift beskadigede skærhoveder med det samme.
Skærhovederne må kun udskiftes med originale
Philips-skærhoveder som beskrevet i kapitlet
“Bestilling af tilbehør”.
1 Skærenhedssymbolet lyser konstant, når du
slukker for shaveren for at indikere,
at skærhovederne trænger til at udskiftes.
2 Tryk på udløserknappen og åbn skærhovedet.
3 Træk skærholderen af den nederste del af
skærenheden.
4 Drej samleringene mod uret, og tag dem af.
1
2
DANSK64
5 Fjern skærhovederne fra skærholderen,
og smid dem væk.
6 Sæt de nye skærhoveder i holderen.
Bemærk: Sørg for, at skærhovedernes tapper passer
præcist ind i fordybningerne på skærholderen.
7 Sæt samleringene tilbage på skærhovederne,
og drej dem med uret.
- Hver samlering har to fordybninger samt to tapper,
der passer præcist i tapperne og fordybningerne
på skærholderen.
1
2
DANSK 65
- Drej ringen med uret, indtil du hører et “klik”,
og ringen er fastgjort.
Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du sætter
skærhovederne i igen, og sæt samleringene på igen.
Placer ikke skærholderen på et underlag, når du gør
dette, da det kan beskadige den.
8 Sæt skærholderens hængsel i hullet på
skærenheden. Luk skærholderen (“klik”).
9 Nulstil udskiftningspåmindelsen ved at trykke
på on/off-knappen og holde den inde i ca.
7 sekunder.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge
www.shop.philips.com/service eller gå til din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale
Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-
Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
Der ndes følgende dele:
- HQ8505 adapter
- SH50 Philips skærhoveder
7 sec.
DANSK66
- HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
(rengøringsspray til skærhoveder).
- YS511 Philips skægstylertilbehør
- RQ585 Philips rensebørstetilbehør
- RQ560, RQ563 Philips rensebørstehoveder
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305
rengøringspatron
Bemærk: Muligheden for at købe tilbehøret kan variere
fra land til land.
Skær
- Vi anbefaler, at du udskifter skærene hvert andet år.
Udskift altid skærhovederne med originale SH50
Philips-skærhoveder.
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at dette produkt
indeholder et indbygget, genopladeligt batteri,
som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EF). Vi anbefaler
på det kraftigste, at du aeverer produktet på
et ofcielt indsamlingssted eller hos en Philips-
forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage
det genopladelige batteri ud.
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling
af elektriske og elektroniske produkter og
genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er
med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og
helbred.
DANSK 67
Udtagning af det genopladelige
shaverbatteri
Tag ikke batteriet ud, før apparatet skal kasseres.
Sørg for, at batteriet er fuldstændigt aadet, inden
det tages ud.
Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe.
1 Fjern skruen på bagsidepanelet med en
skruetrækker. Tag derefter bagsidepanelet af.
2
Bøj de små hager til side, og fjern motorenheden.
3 Knæk klikkrogene, og fjern motorenhedens
frontpanel.
4 Tag batteriholderen ud, og klip batteriets
ledninger over med en knibtang.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
DANSK68
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skærene (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af
den internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support
for en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt dit
lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Shaveren barberer
ikke så godt, som den
gjorde til at begynde
med.
Skærene er beskadigede
eller slidte. Udskift skærene
(se afsnittet “Ud-
skiftning”).
Der sidder hår eller
snavs i vejen for skærho-
vederne.
Rengør skærhove-
derne ved at følge
trinnene under den
grundige rengø-
ringsmetode
(se kapitlet “Rengø-
ring og vedligehol-
delse”).
Shaveren virker ikke,
når jeg trykker på
tænd/sluk-knappen.
Shaveren er stadig
tilsluttet til lysnettet. Af
sikkerhedsmæssige år-
sager kan shaveren kun
bruges uden ledning.
Kobl shaveren fra
lysnettet, og tryk
på on/off-knappen
for at tænde for
shaveren (se afsnit-
tet “Påmindelse
om afbrydelse af
strømmen”).
DANSK 69
Problem Mulig årsag Løsning
Det genopladelige bat-
teri er aadet.
Genoplad batteriet
(se kapitlet “Oplad-
ning”).
Rejselåsen er aktiveret. Tryk på tænd/
sluk-knappen, og
hold den inde i
3 sekunder for at
deaktivere rejselå-
sen.
Skærenheden er snavset
eller beskadiget i en
sådan grad, at motoren
ikke kan køre.
Rens skærhove-
derne, eller udskift
dem (se kapitlerne
“Rengøring og
vedligeholdelse” og
“Udskiftning”).
Shaveren er ikke helt
ren, når jeg har renset
den i SmartClean-sy-
stemet.
Du har ikke placeret
shaveren korrekt i
SmartClean-systemet,
så der er ingen elektrisk
forbindelse mellem
SmartClean-systemet
og shaveren.
Tryk ned på den
øverste hætte
(“klik”) for at sikre
korrekt forbindelse
mellem shaveren
og SmartClean-sy-
stemet.
Rengøringspatronen
er tom. Udskiftnings-
symbolet blinker for at
indikere, at rengørings-
patronen skal udskiftes.
Sæt en ny ren-
gøringspatron i
SmartClean-syste-
met (se afsnittet
“Rengøring og
vedligeholdelse”).
Du har brugt en anden
rensevæske end den
originale rengøringspa-
tron fra Philips.
Brug kun originale
rengøringspatroner
fra Philips.
DANSK70
Problem Mulig årsag Løsning
Der siver vand ud fra
bunden af shaveren. Under rengøringen
kan der samle sig vand
mellem shaverens indre
kabinet og den udven-
dige skal.
Dette er helt
normalt og ganske
ufarligt, da al
elektronikken er
indkapslet i en for-
seglet motorenhed
inde i shaveren.
SmartClean-systemet
virker ikke, når jeg
trykker på tænd/sluk-
knappen.
SmartClean-systemet
er ikke sluttet til en stik-
kontakt.
Sæt det lille stik
i SmartClean-
systemet, og sæt
adapteren i stik-
kontakten.
Shaveren oplades ikke
fuldt når jeg oplader
den i SmartClean-sy-
stemet.
Du har ikke placeret
shaveren korrekt i
SmartClean-systemet.
Sørg for at trykke
shaveren ned i
SmartClean-syste-
met, indtil den låser
på plads, og tryk
derefter ned på
den øverste hætte.
Jeg udskiftede
skærhovederne, men
symbolet for udskift-
ningspåmindelsen vises
stadig.
Du har ikke nulstillet
shaveren. Nulstil shaveren
ved at trykke på
tænd/sluk-knappen
i ca. 7 sekunder
(se afsnittet “Ud-
skiftning”).
Et skærhovedsymbol
dukkede pludselig op
på displayet.
Dette symbol er en
udskiftningspåmindelse. Udskift skærene
(se afsnittet “Ud-
skiftning”).
Næsetrimmertilbehø-
ret trækker i hårene. Du bevæger apparatet
for hurtigt. Apparatet må
ikke bevæges for
hurtigt.
DANSK 71
Problem Mulig årsag Løsning
Næsetrimmertilbehø-
ret virker ikke. Tilbehørets skærenhed
er meget snavset, f.eks.
fordi noget slim fra
næsen er tørret inde i
skærenheden.
Rens skærenheden
ved at skylle den
under vandhanen
med varmt vand.
Tænd for ap-
paratet, og skyl
skærenheden
endnu en gang for
at fjerne eventuelle
hårrester.
Hvis skylningen af
trimmeren under
vandhanen ikke
fjerner blokeringen
af skærenheden,
nedsænkes den i
et glas med varmt
vand i et par
minutter. Tænd der-
efter for apparatet,
og skyl det under
vandhanen.
DANSK72
73
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Schutzkappe für den Reinigungsbürstenaufsatz
(nur bestimmte Gerätetypen)
2 Aufsteckbarer Reinigungsbürstenaufsatz
(nur bestimmte Gerätetypen)
3 Kamm für Bart-Styler-Aufsatz (nur bestimmte
Gerätetypen)
4 Aufsteckbarer Bart-Styler-Aufsatz
(nur bestimmte Gerätetypen)
5 Aufsteckbarer Trimmer-Aufsatz (nur bestimmte
Gerätetypen)
6 Schutzkappe für Schereinheit (nur bestimmte
Gerätetypen)
7 Aufsteckbare Schereinheit
8 Ein-/Ausschalter
9 Turbo-Taste (nur bestimmte Gerätetypen)
10 Griff
11 Buchse für Gerätestecker
12 Akkuladestandsanzeige mit 1 Anzeige
13 Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen
14 Symbol “Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen”
15 Reisesicherungssymbol
16 Ersatzanzeige
17 Reinigungsanzeige
18 Reinigungskartusche für SmartClean-System
19 SmartClean-System (nur bestimmte
Gerätetypen)
20 Kappe des SmartClean-Systems
DEUTSCH
21 Ein-/Ausschalter
22 Akkusymbol
23 Reinigungssymbol
24 Ersatzsymbol
25 Bereitschaftssymbol
26 Ladegerät
27 Gerätestecker
28 Tasche (nur bestimmte Gerätetypen)
Hinweis: Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
können je nach Produkt variieren. Das Feld zeigt die
Zubehörteile an, die im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor
dem Gebrauch des Geräts und der Zubehörteile
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Die im Lieferumfang
enthaltenen Zubehörteile können je nach Produkt
variieren.
Gefahr
- Halten Sie das Ladegerät trocken.
Warnung
- Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies eine Gefährdungssituation darstellt.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege
des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
DEUTSCH74
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose,
bevor Sie den Rasierer unter ießendem Wasser
reinigen.
- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Beschädigungen erkennbar sind, da dies zu
Verletzungen führen kann. Ersetzen Sie
beschädigte Teile nur durch Originalteile.
Achtung
- Tauchen Sie das Reinigungssystem und die
Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter ießendem Wasser ab.
- Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht
heißer als 80°C sein.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur
von einer Person verwendet werden.
- Verwenden Sie den Adapter nicht in oder in der
Nähe von Steckdosen, die einen elektrischen
Lufterfrischer enthalten oder enthielten, um
irreparable Schäden am Adapter zu verhindern.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
- Wenn Ihr Rasierer über ein Reinigungssystem
verfügt, verwenden Sie immer die original Philips
Reinigungsüssigkeit (Kartusche oder Flasche,
je nach Art des Reinigungssystems).
- Stellen Sie das Reinigungssystem stets auf eine
stabile, ebene und waagerechte Unterlage,
um Auslaufen von Flüssigkeit zu vermeiden.
- Wenn Ihr System eine Reinigungskartusche
verwendet, stellen Sie immer sicher, dass das
Kartuschenfach geschlossen ist, bevor Sie das
Reinigungssystem zum Reinigen oder Laden des
Rasierers verwenden.
DEUTSCH 75
- Wenn das Reinigungssystem betriebsbereit
ist, darf es nicht bewegt werden, damit keine
Reinigungsüssigkeit ausläuft.
- Möglicherweise tritt beim Abspülen des Geräts
Wasser aus der Buchse unten am Rasierer aus.
Das ist normal und völlig ungefährlich, da die
gesamte Elektronik im Inneren des Rasierers
versiegelt ist.
Elektromagnetische Felder
- Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieser Rasierer ist wasserdicht. Er ist zum
Gebrauch in der Badewanne oder Dusche
geeignet und lässt sich unter ießendem Wasser
reinigen. Aus Sicherheitsgründen kann der Rasierer
daher nur kabellos verwendet werden.
- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und
240 Volt konzipiert.
- Der Adapter wandelt Netzspannungen von
100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Das Display
Laden
Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen
- Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde
- Schnellladung: Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist, leuchten die
Akkuladestandsanzeigen der Reihe nach
dauerhaft auf. Wenn das Gerät genug Ladung
für eine Rasur hat, blinkt die untere Anzeige der
Akkuladestandsanzeige langsam.
DEUTSCH76
- Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen lassen, wird der Ladevorgang
fortgesetzt. Um anzuzeigen, dass das Gerät
aufgeladen wird, blinkt die untere Anzeige
zunächst und leuchtet dann dauerhaft. Dann blinkt
die zweite Anzeige und leuchtet dann dauerhaft
usw., bis das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Akkuladestandsanzeige mit 1 Anzeige
- Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde.
- Schnellladung: Wenn das Gerät nicht über
genügend Ladung für eine Rasur verfügt,
blinkt die Akkuladestandsanzeige schnell. Wenn die
Akkuladestandsanzeige langsam blinkt, reicht die
Akkukapazität für eine Rasur aus.
- Wenn Sie das Gerät eingesteckt lassen,
wird der Ladevorgang fortgesetzt. Die
Akkuladestandsanzeige blinkt langsam und zeigt
damit an, dass das Gerät aufgeladen wird.
Akku voll aufgeladen
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet
werden.
Hinweis: Wenn der Akku voll ist, schaltet sich das
Display nach 30 Minuten automatisch aus. Wenn
Sie den Ein-/Ausschalter während des Ladevorgangs
drücken, blinkt das Symbol “Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen” weiß, um Sie daran zu
erinnern, dass das Gerät von der Stromversorgung
getrennt werden muss.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
alle Anzeigen der Akkuladestandsanzeige dauerhaft.
DEUTSCH 77
- Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen
- Akkuladestandsanzeige mit 1 Anzeige
Akku fast leer
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die
Akkuladestandsanzeige orange.
- Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen
- Akkuladestandsanzeige mit 1 Anzeige
DEUTSCH78
Verbleibende Akkukapazität
Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen
- Die verbleibende Akkukapazität erkennen Sie an
den kontinuierlich aueuchtenden Anzeigen der
Akkuladestandsanzeige.
Erinnerung “Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen”
- Das Gerät verfügt über eine “Vor Gebrauch von
der Stromversorgung trennen”-Erinnerung.
Das Symbol “Vor Gebrauch von der
Stromversorgung trennen” beginnt zu blinken, um
Sie daran zu erinnern, dass Sie das Gerät vom
Adapter trennen müssen, bevor Sie es einschalten
können.
Reinigungsanzeige
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, den
Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
- Wenn Sie den Rasierer ausschalten, leuchtet die
Reinigungsanzeige auf, um Sie daran zu erinnern,
den Rasierer zu reinigen.
Reisesicherung
Sie können den Rasierer für die Reise sichern.
Dadurch verhindern Sie ein versehentliches
Einschalten des Geräts.
DEUTSCH 79
Die Reisesicherung aktivieren
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Reisesicherung zu
aktivieren.
- Während Sie die Reisesicherung aktivieren,
leuchtet das Reisesicherungssymbol dauerhaft.
Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das
Reisesicherungssymbol.
Die Reisesicherung deaktivieren
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden
lang gedrückt.
- Das Reisesicherungssymbol blinkt und leuchtet
dann dauerhaft.
Der Rasierer ist jetzt wieder einsatzbereit.
Die Scherköpfe auswechseln
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die
Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln.
- Das Gerät ist mit einer Ersatzanzeige ausgestattet,
die Sie daran erinnert, die Scherköpfe zu ersetzen.
Die Ersatzanzeige leuchtet dauerhaft.
Hinweis: Nachdem Sie die Scherköpfe ausgetauscht
haben, müssen Sie die Erinnerungsfunktion
zurücksetzen, indem Sie den Ein-/Ausschalter
7 Sekunden lang gedrückt halten.
3 sec.
DEUTSCH80
Turbo-Einstellung (nur bestimmte
Gerätetypen)
Das Gerät verfügt über eine Turbo- oder Turbo+-
Einstellung. Diese Funktion dient dem schnelleren
und intensiveren Rasieren und erleichtert das
Rasieren schwer erreichbarer Stellen.
Die Turbo-Einstellung aktivieren
1 Zum Aktivieren der Turbo-Einstellung drücken
Sie die Turbo-Taste einmal.
Die Turbo-Einstellung deaktivieren
1 Zum Deaktivieren der Turbo-Einstellung
drücken Sie einfach die Turbo-Taste erneut.
Laden
Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet
werden.
Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch
auf und wenn das Display anzeigt, dass der Akku fast
leer ist.
Mit dem Ladegerät auaden
1 Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät,
und stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
Im SmartClean-System auaden (nur
bestimmte Gerätetypen)
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in das
SmartClean-System.
2 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
DEUTSCH 81
3 Drücken Sie die obere Kappe nach unten,
um den Rasierer in die Halterung einsetzen zu
können. Er rastet hörbar ein.
4 Halten Sie den Rasierer kopfüber über der
Halterung. Vergewissern Sie sich, dass die
Vorderseite des Rasierers auf das SmartClean-
System gerichtet ist.
5 Setzen Sie den Rasierer in die Halterung ein,
kippen Sie den Rasierer nach hinten, und
drücken Sie die obere Kappe nach unten, um
den Rasierer zu verbinden. Er rastet hörbar ein.
- Das Akkusymbol blinkt langsam, um anzuzeigen,
dass der Rasierer aufgeladen wird.
Den Rasierer benutzen
Das Gerät ein- und ausschalten
1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
- Akkuladestandsanzeige mit 3 Anzeigen:
Das Display leuchtet einige Sekunden lang auf,
um den verbleibenden Akkustand anzuzeigen.
DEUTSCH82
Rasieren
Anpassungszeit der Haut
Ihre ersten Rasuren liefern möglicherweise nicht das
Ergebnis, das Sie erwarten, und es kann sogar zu
Hautirritationen kommen. Das ist normal.
Ihre Haut und Ihr Bart brauchen Zeit, sich an ein
neues Rasiersystem anzupassen.
Wir empfehlen Ihnen, sich 3 Wochen lang
regelmäßig (mindestens 3 Mal pro Woche) mit
diesem Rasierer zu rasieren, damit sich Ihre Haut an
den neuen Rasierer gewöhnen kann.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet
werden.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
2 Führen Sie den Rasierer mit kreisenden
Bewegungen über die Haut.
Hinweis: Führen Sie das Gerät nicht in geraden
Bewegungen über die Haut.
3 Reinigen Sie den Rasierer sorgfältig nach
Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Nassrasur
Sie können diesen Rasierer auch unter der Dusche
oder auf einem angefeuchteten Gesicht mit
Rasierschaum oder -gel verwenden.
So rasieren Sie sich mit Rasierschaum oder -gel:
1 Feuchten Sie Ihre Haut an.
DEUTSCH 83
2 Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die
Haut auf.
3 Spülen Sie die Schereinheit unter ießendem
Wasser ab, damit sie besonders sanft über die
Haut gleitet.
4 Schalten Sie den Rasierer ein.
5 Führen Sie den Rasierer mit kreisenden
Bewegungen über die Haut.
Hinweis: Spülen Sie den Rasierer regelmäßig mit
ießendem Wasser ab, um sicherzustellen, dass er
weiterhin sanft über die Haut gleitet.
6 Trocknen Sie Ihr Gesicht, und reinigen Sie
den Rasierer nach Gebrauch gründlich (siehe
Kapitel “Reinigung und Pege”).
Hinweis: Spülen Sie alle Schaum- oder Gelreste vom
Rasierer ab.
Turbo-Einstellung (nur bestimmte
Gerätetypen)
Das Gerät verfügt über eine Turbo- oder
Turbo+-Einstellung für einfaches Rasieren schwer
erreichbarer Stellen.
1 Schalten Sie den Rasierer ein.
DEUTSCH84
2 Drücken Sie die Turbo-Taste einmal, um die
Turbo-Einstellung einzuschalten, wenn Sie
schwer erreichbare Stellen schneller rasieren
möchten.
3 Führen Sie den Rasierer mit kreisenden
Bewegungen über die Haut.
Hinweis: Führen Sie das Gerät nicht in geraden
Bewegungen über die Haut.
4 Zum Deaktivieren der Turbo-Einstellung
drücken Sie einfach die Turbo-Taste einmal.
Die Aufsätze verwenden
Hinweis: Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
können je nach Produkt variieren. Das Feld zeigt die
Zubehörteile an, die im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind.
Die aufsteckbaren Aufsätze entfernen oder
anbringen
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
2 Ziehen Sie den Aufsatz gerade vom Gerät ab.
Hinweis: Drehen Sie den Aufsatz nicht, wenn Sie ihn
vom Gerät abziehen.
3 Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in
den Schlitz oben am Gerät. Drücken Sie den
Aufsatz dann nach unten, sodass er hörbar auf
dem Gerät einrastet.
DEUTSCH 85
Den Trimmeraufsatz verwenden
Der Trimmeraufsatz eignet sich zum Trimmen von
Koteletten und Schnurrbart.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
2 Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in den
Schlitz oben am Rasierer. Drücken Sie den
Trimmeraufsatz dann nach unten, sodass er
hörbar auf dem Gerät einrastet.
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Nun können Sie mit dem Schneiden beginnen.
5 Reinigen Sie den Aufsatz sorgfältig nach
Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Den Bart-Styler-Aufsatz verwenden
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
2 Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in
den Schlitz oben am Gerät. Drücken Sie den
Aufsatz dann nach unten, sodass er hörbar auf
dem Gerät einrastet.
Den Bart-Styler-Aufsatz mit Kamm
verwenden
Sie können den Bart-Styler-Aufsatz mit
angebrachtem Kamm verwenden, um Ihren Bart
mit einer festen Einstellung oder mit verschiedenen
Längeneinstellungen zu stylen. Sie können ihn auch
zum Schneiden langer Haare vor der Rasur für eine
angenehmere Rasur verwenden.
Die Schnittlängeneinstellungen des Bart-Styler-
Aufsatzes entsprechen der verbleibenden Haarlänge
nach dem Schneiden und reichen von 1 bis 5 mm.
DEUTSCH86
1 Schieben Sie den Kammaufsatz in die Rillen
an beiden Seiten des Aufsatzes, bis er hörbar
einrastet.
2 Drücken Sie den Schnittlängenregler, und
schieben Sie ihn nach links oder rechts, um
die gewünschte Schnittlängeneinstellung
auszuwählen.
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Sie können nun beginnen, Ihren Bart zu stylen,
indem Sie den Aufsatz mit sanftem
Druck nach oben drücken. Achten Sie
dabei darauf, dass der vordere Teil des
Kammaufsatzes vollständigen Kontakt
mit der Haut hat.
5 Reinigen Sie den Aufsatz sorgfältig nach
Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Den Bart-Styler-Aufsatz ohne Kamm
verwenden
Sie können den Bart-Styler-Aufsatz ohne Kamm
verwenden, um die Konturen an Bart, Schnurrbart,
Koteletten oder Nackenpartie auf eine Länge von
0,5 mm zu schneiden.
1 Ziehen Sie den Kamm vom Aufsatz.
Hinweis: Halten Sie den Kamm in der Mitte, um ihn
vom Aufsatz zu ziehen. Ziehen Sie nicht an den Seiten
des Kamms.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
2
1
DEUTSCH 87
3 Sie können jetzt beginnen, die Konturen
an Bart, Schnurrbart, Koteletten oder
Nackenpartie zu trimmen, indem Sie den Styler
mit sanftem Druck nach unten drücken und ihn
dabei senkrecht zur Haut halten.
4 Reinigen Sie den Aufsatz sorgfältig nach
Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Den Reinigungsbürstenaufsatz verwenden
Verwenden Sie den rotierenden
Reinigungsbürstenaufsatz mit Ihrer täglichen
Reinigungslotion. Der Reinigungsbürstenaufsatz
entfernt Fett und Schmutz und trägt so zu einer
gesunden, fettfreien Haut bei.
1 Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in
den Schlitz oben am Gerät. Drücken Sie den
Aufsatz dann nach unten, sodass er hörbar auf
dem Gerät einrastet.
2 Feuchten Sie den Aufsatz mit Wasser an.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem
trockenen Bürstenkopf, da dies die Haut reizen
kann.
Tipp: Verwenden Sie den Aufsatz vor dem Rasieren für
eine besonders einfache und hygienische Rasur.
3 Feuchten Sie Ihr Gesicht mit Wasser an, und
tragen Sie einen Gesichtsreiniger auf Ihre Haut
auf.
4
Setzen Sie den Aufsatz auf die rechte Wange auf.
DEUTSCH88
5 Schalten Sie das Gerät ein.
6 Bewegen Sie den Aufsatz von der Nase in
Richtung Ohr sanft über die Haut. Drücken
Sie den Aufsatz nicht zu stark auf die Haut, um
eine komfortable Behandlung zu gewährleisten.
7 Nach ca. 20 Sekunden können Sie den Aufsatz
auf Ihre linke Wange platzieren und mit der
Reinigung dieses Teils Ihres Gesichts beginnen.
Achtung: Reinigen Sie nicht den empndlichen
Bereich um Ihre Augen.
8 Nach ca. 20 Sekunden können Sie den Aufsatz
auf die Stirn platzieren und mit der Reinigung
dieses Teil Ihres Gesichts beginnen. Bewegen
Sie den Aufsatz sanft von links nach rechts.
Hinweis: Wir empfehlen, die Reinigung nicht zu
übertreiben und keine Partie länger als 20 Sekunden
zu behandeln.
9 Waschen und trocknen Sie Ihr Gesicht nach
der Behandlung ab. Ihr Gesicht ist jetzt bereit
für den nächsten Schritt Ihrer täglichen
Hautpege.
10 Reinigen Sie den Aufsatz sorgfältig nach
Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
20 sec.
20 sec.
20 sec.
DEUTSCH 89
Reinigung und Wartung
Hinweis: Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
können je nach Produkt variieren. Das Feld zeigt die
Zubehörteile an, die im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind.
Den Rasierer im SmartClean-System
reinigen (nur bestimmte Gerätetypen)
SmartClean-System nicht kippen, um ein Auslaufen
zu vermeiden.
Hinweis: Halten Sie das SmartClean-System fest,
während Sie es für den Gebrauch vorbereiten.
Hinweis: Wenn Sie den Rasierer im SmartClean-System
einmal pro Woche reinigen, hält die SmartClean-
Kartusche ca. drei Monate.
Das SmartClean-System für den Gebrauch
vorbereiten
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die
Rückseite des SmartClean-Systems.
2 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
3 Drücken Sie die Taste auf der Seite des
SmartClean-Systems, und heben Sie den
oberen Teil des SmartClean-Systems an.
4 Ziehen Sie das Siegel von der
Reinigungskartusche.
1
2
DEUTSCH90
5 Platzieren Sie die Reinigungskartusche im
SmartClean-System.
6 Drücken Sie den oberen Teil des SmartClean-
Systems wieder nach unten (Sie hören ein
“Klicken”).
Das SmartClean-System verwenden
Vergewissern Sie sich, dass überschüssiges Wasser
vor dem Einsetzen in das SmartClean-System
immer abgeschüttelt wird.
1 Drücken Sie die obere Kappe nach unten, um
den Rasierer in die Halterung einsetzen zu
können. Er rastet hörbar ein.
2 Halten Sie den Rasierer kopfüber über der
Halterung. Vergewissern Sie sich, dass die
Vorderseite des Rasierers auf das SmartClean-
System gerichtet ist.
3 Setzen Sie den Rasierer in die Halterung ein,
kippen Sie den Rasierer nach hinten, und
drücken Sie die obere Kappe nach unten, um
den Rasierer zu verbinden. Er rastet hörbar ein.
DEUTSCH 91
- Das Akkusymbol blinkt langsam, um anzuzeigen,
dass der Rasierer aufgeladen wird.
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
am SmartClean-System, um das
Reinigungsprogramm zu starten.
- Während des Reinigungsprogramms
(ca. 10 Minuten) blinkt das Reinigungssymbol.
- Wenn das Reinigungsprogramm abgeschlossen ist,
leuchtet das Bereitschaftssymbol kontinuierlich.
- Das Akkusymbol leuchtet ununterbrochen,
um anzuzeigen, dass der Rasierer vollständig
aufgeladen ist. Dieser Vorgang dauert ca. 1 Stunde.
Hinweis: Wenn Sie während des Reinigungsprogramms
des SmartClean-Systems den Ein-/Ausschalter
betätigen, wird das Programm abgebrochen. In diesem
Fall hört das Reinigungssymbol auf zu blinken.
Hinweis: Wenn Sie den Adapter während des
Reinigungsprogramms vom Netzstrom entfernen,
wird das Programm abgebrochen.
Hinweis: 30 Minuten, nachdem der Ladevorgang
abgeschlossen wurde, schaltet sich das SmartClean-
System automatisch aus.
5 Um den Rasierer trocknen zu lassen, können
Sie ihn bis zur nächsten Rasur im SmartClean-
System lassen. Alternativ können Sie den
Rasierer auch aus dem SmartClean-System
nehmen, überschüssiges Wasser abschütteln,
die Schereinheit öffnen und den Rasierer an
der Luft trocknen lassen.
DEUTSCH92
Die Kartusche des SmartClean-Systems
ersetzen
Wenn Sie den Rasierer im SmartClean-System
einmal pro Woche reinigen, hält die SmartClean-
Kartusche ca. drei Monate.
Ersetzen Sie die Reinigungskartusche, wenn das
Ersatzsymbol orange blinkt oder wenn Sie mit dem
Reinigungsergebnis nicht mehr zufrieden sind.
Wenn Sie die Reinigungskartusche einmal pro
Woche verwenden, reicht die SmartClean-Kartusche
für ungefähr drei Monate
1 Drücken Sie die Taste auf der Seite des
SmartClean-Systems, und heben Sie den
oberen Teil des SmartClean-Systems an.
2 Entfernen Sie die leere Reinigungskartusche
aus dem SmartClean-System, und gießen Sie
verbleibende Rückstände von Reinigungslösung
aus der Reinigungskartusche.
Sie können die Reinigungsüssigkeit einfach über
dem Spülbecken ausgießen.
3 Entsorgen Sie die leere Reinigungskartusche.
4 Nehmen Sie die neue Reinigungskartusche aus
der Verpackung, und ziehen Sie das Siegel von
der Kartusche.
5 Platzieren Sie die neue Reinigungskartusche im
SmartClean-System.
6 Drücken Sie den oberen Teil des SmartClean-
Systems wieder nach unten (Sie hören ein
“Klicken”).
1
2
DEUTSCH 93
Den Rasierer unter ießendem Wasser
reinigen
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir,
den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist
und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem
Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu
vermeiden.
1 Spülen Sie die Schereinheit von außen einige
Zeit mit warmem Leitungswasser ab.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Spülen Sie den Scherkopfhalter 30 Sekunden
lang mit warmem Wasser ab.
4 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig
ab, und lassen Sie den Scherkopfhalter
trocknen.
5 Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er
hörbar einrastet.
Gründliche Reinigungsmethode
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist.
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen
Sie die Schereinheit.
DEUTSCH94
2 Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren
Teil der Schereinheit ab.
3 Drehen Sie die Halteringe gegen den
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie sie.
4 Entfernen Sie die Scherköpfe vom
Scherkopfhalter. Jeder Scherkopf besteht aus
einem Schermesser und einem Scherkorb.
Hinweis: Reinigen Sie immer nur ein Schermesser
mit dem dazugehörigen Scherkorb, da die Paare
jeweils aufeinander eingeschliffen sind. Wenn Sie ein
Schermesser versehentlich in den falschen Scherkorb
einsetzen, kann es mehrere Wochen dauern, bis wieder
die optimale Rasierleistung erreicht wird.
5 Reinigen Sie das Schermesser und den
Scherkorb unter ießendem Wasser.
6 Setzen Sie nach dem Reinigen das Schermesser
wieder in den Korb.
1
2
DEUTSCH 95
7 Setzen Sie die Scherköpfe wieder in den
Scherkopfhalter ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Vorsprünge an
den Scherköpfen genau in die Aussparungen des
Scherkopfhalters passen.
8 Setzen Sie die Halteringe wieder auf den
Scherkopfhalter, und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
- Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen
und zwei Vorsprünge, die exakt auf die Vorsprünge
und Aussparungen des Scherkopfhalters passen.
- Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören und der Ring fest sitzt.
Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der
Hand, wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe
wieder anbringen. Legen Sie den Scherkopfhalter
dabei nicht auf einer Unterlage ab, da dies Schäden
verursachen kann.
1
2
DEUTSCH96
9 Setzen Sie das Scharnier des Scherkopfhalters
wieder in den Schlitz an der Schereinheit
ein. Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er
hörbar einrastet.
Die Aufsätze reinigen
Trocknen Sie die Trimmer- oder Bart-Styler-
Aufsätze niemals mit einem Handtuch oder Tuch
ab, da dies die Schneideelemente beschädigen kann.
Den Trimmeraufsatz reinigen
Reinigen Sie den Trimmeraufsatz nach jedem
Gebrauch.
1 Schalten Sie das Gerät mit dem befestigten
Trimmeraufsatz ein.
2 Spülen Sie den Trimmeraufsatz einige Zeit
unter heißem, ießendem Wasser ab.
3 Schalten Sie das Gerät nach der Reinigung aus.
4 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig
ab, und lassen Sie den Trimmeraufsatz trocknen.
Tipp: Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle
sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Den Bart-Styler-Aufsatz reinigen
Reinigen Sie den Bart-Styler-Aufsatz nach jedem
Gebrauch.
1 Ziehen Sie den Kammaufsatz vom Bart-Styler-
Aufsatz ab.
Hinweis: Halten Sie den Kamm in der Mitte, um ihn
vom Aufsatz zu ziehen. Ziehen Sie nicht an den Seiten
des Kamms.
DEUTSCH 97
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Spülen Sie den Bart-Styler-Aufsatz und den
Kammaufsatz getrennt einige Zeit unter
ießendem, warmem Wasser.
4 Schalten Sie das Gerät nach der Reinigung aus.
5 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig
ab, und lassen Sie den Bart-Styler-Aufsatz und
Kamm trocknen.
Tipp: Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle
sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Den Reinigungsbürstenaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsbürstenaufsatz nach
jedem Gebrauch.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
2 Entfernen Sie den Bürstenkopf von der
Bürstenbasis.
3 Reinigen Sie beide Teile gründlich mit heißem
Wasser und milder Seife.
4 Trocknen Sie den Reinigungsbürstenaufsatz mit
einem Handtuch.
DEUTSCH98
Aufbewahrung
Hinweis: Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
können je nach Produkt variieren. Das Feld zeigt die
Zubehörteile an, die im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen zu warten, bis das
Gerät und die Aufsätze trocken sind, bevor Sie die
Schutzkappen auf die Aufsätze setzen und den
Rasierer in der mitgelieferten Tasche aufbewahren.
- Setzen Sie die Schutzkappe auf die Schereinheit,
um sie vor Verschmutzungen zu schützen.
- Bewahren Sie den Rasierer in der im Lieferumfang
enthaltenen Tasche auf.
- Setzen Sie die Schutzkappe auf den
Reinigungsbürstenaufsatz, um ihn vor
Schmutzansammlungen zu schützen.
DEUTSCH 99
Ersatz
Den Reinigungsbürstenkopf ersetzen
- Der Aufsatz mit dem Reinigungsbürstenkopf sollte
alle 3 Monate ersetzt werden, oder früher, wenn
die Bürstenfasern verformt oder beschädigt sind.
Die Scherköpfe auswechseln
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir,
die Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln.
Ersatzanzeige
Das Schereinheitssymbol leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass die Scherköpfe ersetzt werden
müssen. Ersetzen Sie beschädigte Scherköpfe sofort.
Ersetzen Sie die Scherköpfe nur durch original Philips
Scherköpfe gemäß Kapitel “Zubehör bestellen”.
1 Das Schereinheitssymbol leuchtet beim
Ausschalten des Rasierers durchgehend, um
anzuzeigen, dass die Scherköpfe ersetzt werden
müssen.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren
Teil der Schereinheit ab.
DEUTSCH100
4 Drehen Sie die Halteringe gegen den
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie sie.
5 Entfernen Sie die Scherköpfe vom
Scherkopfhalter, und entsorgen Sie sie.
6 Setzen Sie neue Scherköpfe in den Halter.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Vorsprünge an
den Scherköpfen genau in die Aussparungen des
Scherkopfhalters passen.
7 Setzen Sie die Halteringe wieder auf die
Scherkopfhalter, und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
1
2
1
2
DEUTSCH 101
- Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen
und zwei Vorsprünge, die exakt auf die Vorsprünge
und Aussparungen des Scherkopfhalters passen.
- Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören und der Ring fest sitzt.
Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der Hand,
wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe wieder
anbringen. Legen Sie den Scherkopfhalter dabei nicht
auf einer Unterlage ab, da dies Schäden verursachen
kann.
8 Setzen Sie das Scharnier des Scherkopfhalters
wieder in den Schlitz an der Schereinheit
ein. Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er
hörbar einrastet.
DEUTSCH102
9 Um die Erinnerungsfunktion zurückzusetzen,
halten Sie den Ein-/Ausschalter ungefähr
7 Sekunden lang gedrückt.
Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können
auch das Philips Service-Center in Ihrem Land
kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in der
internationalen Garantieschrift).
Die folgenden Teile sind erhältlich:
- Adapter HQ8505
- SH50 Philips Scherköpfe
- Philips Reinigungsspray für Scherköpfe HQ110
- RQ111 Philips Bart-Styler-Aufsatz
- RQ585 Philips Reinigungsbürstenaufsatz
- RQ560, RQ563 Philips Reinigungsbürstenköpfe
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305
Reinigungskartusche
Hinweis: Die Verfügbarkeit von Zubehör kann je nach
Land unterschiedlich sein.
Scherköpfe
- Wir empfehlen Ihnen, die Scherköpfe alle 2 Jahre
auszuwechseln. Ersetzen Sie die Scherköpfe immer
mit Original-SH50-Scherköpfen von Philips.
7 sec.
DEUTSCH 103
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen integrierten Akku enthält, der nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Wir empfehlen Ihnen dringend,
Ihr Produkt zu einer ofziellen Sammelstelle oder
einem Philips Service-Center zu bringen, um den
Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen.
- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten und Akkus. Durch
die korrekte Entsorgung werden Umwelt und
Menschen vor negativen Folgen geschützt.
Den Akku aus dem Rasierer entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des
Rasierers heraus. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku beim Herausnehmen vollständig entladen ist.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
1 Entfernen Sie die Schraube auf der Rückseite
mit einem Schraubendreher. Nehmen Sie dann
die Rückseite ab.
DEUTSCH104
2 Biegen Sie die Haken beiseite, und nehmen Sie
die Stromeinheit heraus.
3 Brechen Sie die Haken durch, und nehmen Sie
die Vorderseite der Stromeinheit ab.
4 Nehmen Sie das Akkufach heraus, und
schneiden Sie die Akkulaschen mit einer
Drahtschere ab.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
unterliegen nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
DEUTSCH 105
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/support für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den
Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Rasierer rasiert nicht
mehr so gut wie bisher. Die Scherköpfe
sind beschädigt
oder abgenutzt.
Wechseln Sie die
Scherköpfe aus
(siehe “Ersatz”).
DEUTSCH106
Problem Mögliche Ursache Lösung
Haare oder
Schmutz
blockieren die
Scherköpfe.
Reinigen Sie die
Scherköpfe, indem
Sie die gründliche
Reinigungsmethode
anwenden (siehe
Kapitel “Reinigung
und Wartung”).
Der Rasierer funktioniert
nicht, wenn ich den Ein-
/Ausschalter drücke.
Der Rasierer ist
noch mit dem
Stromnetz verbun-
den. Aus Sicher-
heitsgründen kann
der Rasierer nur
ohne Kabel ver-
wendet werden.
Trennen Sie den
Rasierer von der
Stromversorgung,
und drücken
Sie den Ein-
/Ausschalter, um
den Rasierer
einzuschalten
(siehe Abschnitt
“Erinnerung ‘Vor
Gebrauch von der
Stromversorgung
trennen’”).
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku
auf (siehe Kapitel
“Laden”).
Die
Reisesicherung ist
aktiviert.
Halten Sie den
Ein-/Ausschalter
drei Sekunden lang
gedrückt, um die
Reisesicherung zu
deaktivieren.
DEUTSCH 107
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Schereinheit
ist so stark
verschmutzt oder
beschädigt, dass
der Motor nicht
mehr laufen kann.
Reinigen Sie die
Scherköpfe, oder
wechseln Sie sie
aus (siehe Kapitel
“Reinigung und
Wartung” und
“Ersatz”).
Der Rasierer ist nach der
Reinigung im SmartClean-
System nicht richtig sauber.
Sie haben den
Rasierer nicht
richtig in das
SmartClean-
System eingesetzt,
sodass keine
elektrische
Verbindung
zwischen dem
SmartClean-
System und dem
Rasierer besteht.
Drücken Sie die
obere Kappe (Sie
hören ein “Klicken”)
nach unten, um eine
ordnungsgemäße
Verbindung
zwischen dem
Rasierer und dem
SmartClean-System
zu gewährleisten.
Die Reinigungs-
kartusche ist leer.
Das Ersatzsymbol
blinkt, um anzu-
zeigen, dass Sie
die Reinigungskar-
tusche ersetzen
müssen.
Setzen Sie eine
neue Reinigungs-
kartusche in das
SmartClean-System
ein (siehe Kapitel
“Reinigung und
Wartung”).
Sie haben eine an-
dere Reinigungs-
kartusche als die
Philips Original-
Reinigungskartu-
sche verwendet.
Verwenden Sie nur
die Original Reini-
gungskartuschen
von Philips.
DEUTSCH108
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tritt aus der
Unterseite des Rasierers
aus.
Während der
Reinigung kann
sich Wasser
zwischen dem
inneren und dem
äußeren Gehäuse
des Rasierers
ansammeln.
Das ist normal und
völlig ungefährlich,
da die gesamte
Elektronik im
Inneren des Geräts
versiegelt ist.
Das SmartClean-System
funktioniert nicht, wenn
ich den Ein-/Ausschalter
drücke.
Das SmartClean-
System ist
nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
Stecken Sie den
kleinen Stecker in
das SmartClean-
System, und
schließen den
Adapter am
Netzstrom an.
Der Rasierer ist nicht
vollständig aufgeladen,
nachdem ich ihn im
SmartClean-System
geladen habe.
Sie haben den
Rasierer nicht
richtig in das
SmartClean-
System eingesetzt.
Stellen Sie sicher,
dass Sie den
Rasierer in das
SmartClean-System
drücken, bis er
einrastet, und
drücken Sie die
obere Kappe nach
unten.
Ich habe die Scherköpfe
ausgetauscht, aber das
Ersatzsymbol wird noch
angezeigt.
Sie haben den
Rasierer nicht
zurückgesetzt.
Setzen Sie den
Rasierer durch
Drücken des Ein-
/Ausschalters für
7 Sekunden zurück
(Siehe Kapitel
“Ersatz”).
DEUTSCH 109
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ein Scherkopfsymbol wurde
plötzlich auf dem Display
angezeigt.
Dieses Symbol ist
eine Ersatzanzeige. Wechseln Sie die
Scherköpfe aus
(siehe “Ersatz”).
Der
Nasenhaarschneideraufsatz
zieht an den Haaren.
Sie bewegen das
Gerät zu schnell. Bewegen Sie das
Gerät nicht zu
schnell.
Der
Nasenhaarschneideraufsatz
funktioniert nicht.
Die
Schneideeinheit
des Aufsatzes ist
sehr schmutzig,
z. B. weil
Nasenschleim
im Inneren der
Schneideeinheit
getrocknet ist.
Reinigen Sie die
Schneideeinheit
unter ießendem
heißem Wasser.
Schalten Sie das
Gerät ein, und
spülen Sie die
Schneideeinheit
erneut aus, um
noch verbliebene
Haare zu entfernen.
Wenn die Reinigung
des Nasenhaar-
schneiders unter
ießendem Wasser
die Blockade der
Schneideeinheit
nicht löst, tauchen
Sie sie für einige
Minuten in ein
Glas mit warmem
Wasser. Schalten Sie
dann das Gerät ein,
und spülen Sie es
unter ießendem
Wasser aus.
DEUTSCH110
111
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1
Προστατευτικό κάλυμμα για το βουρτσάκι
καθαρισμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
2 Κουμπωτό βουρτσάκι καθαρισμού (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
3 Χτένα για το εξάρτημα περιποίησης γενιών
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
4 Κουμπωτό εξάρτημα περιποίησης γενιών
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
5 Κουμπωτό τρίμερ (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
6 Προστατευτικό κάλυμμα για τη μονάδα
ξυρίσματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
7 Κουμπωτή μονάδα ξυρίσματος
8 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
9
Κουμπί Turbo (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
10 Λαβή
11 Υποδοχή για μικρό βύσμα
12 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 1 λυχνία
13 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες
14 Σύμβολο “αποσυνδέστε για χρήση”
15 Σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου
16 Υπενθύμιση αντικατάστασης
17 Υπενθύμιση καθαρισμού
18 Κασέτα καθαρισμού για το σύστημα
SmartClean
19 Σύστημα SmartClean (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
20 Κάλυμμα συστήματος SmartClean
21 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
22 Σύμβολο μπαταρίας
23 Σύμβολο καθαρισμού
24 Σύμβολο αντικατάστασης
25 Σύμβολο ετοιμότητας
26 Προσαρμογέας
27 Μικρό βύσμα
28 Θήκη (μόνο για συγκεκριμένους τύπους)
Σημείωση: Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα. Η συσκευασία
δείχνει τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη
συσκευή σας.
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και τα εξαρτήματα και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά. Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται
να διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα.
Κίνδυνος
- Διατηρείτε τον μετασχηματιστή στεγνό.
Προειδοποίηση
- Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή
για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς
αυτό προκαλεί επικίνδυνες καταστάσεις.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ112
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
- Αποσυνδέετε πάντα την ξυριστική μηχανή
από την πρίζα προτού την καθαρίσετε με νερό
βρύσης.
- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με αντίστοιχα
γνήσια.
Προσοχή
- Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα καθαρισμού ή
τη βάση φόρτισης σε νερό και μην τα ξεπλένετε
κάτω από τη βρύση.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία
υψηλότερη των 80°C για να ξεπλύνετε την
ξυριστική μηχανή.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό
που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες
στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
- Μην χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή σε ή
κοντά σε πρίζες που περιέχουν ή περιείχαν
ηλεκτρικό σύστημα ανανέωσης αέρα, ώστε να
αποφευχθεί τυχόν ανεπανόρθωτη βλάβη στον
μετασχηματιστή.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο
αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν
για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Αν η ξυριστική σας μηχανή συνοδεύεται
από σύστημα καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε
πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού της Philips
(ανταλλακτικό ή μπουκάλι, ανάλογα με τον
τύπο του συστήματος καθαρισμού).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 113
- Τοποθετείτε πάντα το σύστημα καθαρισμού σε
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για
να αποφύγετε τις διαρροές.
- Αν το σύστημα καθαρισμού σας χρησιμοποιεί
ανταλλακτικό φίλτρο καθαρισμού, να
βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι του φίλτρου
είναι κλειστό πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
είτε για καθαρισμό είτε για φόρτιση της
ξυριστικής σας μηχανής.
- Όταν το σύστημα καθαρισμού είναι έτοιμο
για χρήση, μην το μετακινείτε, ώστε να μην
προκληθεί διαρροή του υγρού καθαρισμού.
- Ενδέχεται να τρέξει νερό από την υποδοχή στο
κάτω μέρος της συσκευής όταν την ξεπλένετε.
Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο, καθώς
όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται
σε σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας μέσα
στην ξυριστική μηχανή.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
- Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικά
- Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη.
Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή
στο ντους, καθώς και για να την καθαρίζετε
κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η
ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
- Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
- Ο μετασχηματιστής μετατρέπει τα 100-240 V σε
ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ114
Η οθόνη
Φόρτιση
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες
- Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα
- Γρήγορη φόρτιση: Όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα, οι λυχνίες της
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας ανάβουν
συνεχόμενα η μία μετά την άλλη. Μόλις η
συσκευή έχει αρκετή ενέργεια για ένα ξύρισμα,
η κάτω λυχνία της ένδειξης φόρτισης της
μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
- Αν αφήσετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην
πρίζα, η διαδικασία φόρτισης συνεχίζεται.
Η φόρτιση της συσκευής υποδεικνύεται ως
εξής: Πρώτα αναβοσβήνει η κάτω λυχνία και
κατόπιν ανάβει σταθερά. Έπειτα αναβοσβήνει
η δεύτερη λυχνία και κατόπιν ανάβει σταθερά,
και ούτω καθεξής μέχρι να φορτιστεί πλήρως
η συσκευή.
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 1 λυχνία
- Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα.
- Γρήγορη φόρτιση: Όταν η συσκευή δεν έχει
αρκετή ενέργεια για ένα ξύρισμα, η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει γρήγορα.
Όταν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας αρχίζει
να αναβοσβήνει αργά, η συσκευή έχει αρκετή
ενέργεια για ένα ξύρισμα.
- Αν αφήσετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην
πρίζα, η διαδικασία φόρτισης συνεχίζεται. Ως
υπόδειξη ότι η συσκευή φορτίζεται, η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 115
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Σημείωση: Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
οθόνη απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
30 λεπτά. Αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης κατά τη διάρκεια της φόρτισης,
το σύμβολο “αποσυνδέστε για χρήση” αναβοσβήνει με
λευκό χρώμα για να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες
οι λυχνίες της ένδειξης φόρτισης της
μπαταρίας ανάβουν σταθερά.
- Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες
- Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 1 λυχνία
Χαμηλή μπαταρία
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα.
- Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ116
- Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 1 λυχνία
Υπολειπόμενη ισχύς μπαταρίας
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες
- Η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας
υποδεικνύεται από τις λυχνίες της ένδειξης
φόρτισης της μπαταρίας, οι οποίες ανάβουν
σταθερά.
Υπενθύμιση “αποσυνδέστε για χρήση”
- Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια
υπενθύμιση “αποσυνδέστε για χρήση”.
Το σύμβολο “αποσυνδέστε για χρήση” αρχίζει
να αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει ότι
πρέπει να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το μετασχηματιστή για να μπορέσετε να την
ενεργοποιήσετε.
Υπενθύμιση καθαρισμού
Για άριστη απόδοση στο ξύρισμα, σας
συμβουλεύουμε να καθαρίζετε την ξυριστική
μηχανή μετά από κάθε χρήση.
- Όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή,
αναβοσβήνει η υπενθύμιση καθαρισμού για να
σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να την καθαρίσετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 117
Κλείδωμα ταξιδίου
Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε μπορείτε να
κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή. Το κλείδωμα
ταξιδίου αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση
της ξυριστικής μηχανής.
Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, ώστε
να μεταβείτε στη λειτουργία κλειδώματος
ταξιδίου.
- Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το
σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου ανάβει σταθερά.
Όταν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα
ταξιδίου, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου
αναβοσβήνει.
Απενεργοποίηση του κλειδώματος
ταξιδίου
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα.
- Το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου
αναβοσβήνει και στη συνέχεια ανάβει σταθερά.
Η ξυριστική μηχανή είναι τώρα και πάλι έτοιμη
για χρήση.
Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών
Για μέγιστη απόδοση στο ξύρισμα, σας
συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές
ξυρίσματος κάθε δύο χρόνια.
- Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια
υπενθύμιση αντικατάστασης, η οποία σας
υπενθυμίζει πότε πρέπει να αντικαταστήσετε
τις ξυριστικές κεφαλές. Η υπενθύμιση
αντικατάστασης ανάβει σταθερά.
3 sec.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ118
Σημείωση: Μετά την αντικατάσταση των
ξυριστικών κεφαλών, θα πρέπει να επαναφέρετε την
υπενθύμιση αντικατάστασης πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 7 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση Turbo (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια ρύθμιση
Turbo ή Turbo+. Αυτή η ρύθμιση προορίζεται για
ταχύτερο και εντονότερο ξύρισμα και σας βοηθά
να αντιμετωπίσετε τα πιο δύσκολα σημεία.
Ενεργοποίηση της ρύθμισης Turbo
1 Για να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση Turbo,
πατήστε το κουμπί Turbo μία φορά.
Απενεργοποίηση της ρύθμισης Turbo
1 Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση Turbo,
πατήστε ξανά το κουμπί Turbo μία φορά.
Φόρτιση
Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν την
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά και όταν η
οθόνη δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Φόρτιση με το μετασχηματιστή
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και
το μετασχηματιστή στην πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 119
Φόρτιση στο σύστημα SmartClean
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στο σύστημα
SmartClean.
2 Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα.
3 Πιέστε προς τα κάτω το επάνω κάλυμμα
για να μπορέσετε να τοποθετήσετε την
ξυριστική μηχανή στην υποδοχή (“κλικ”).
4 Κρατήστε την ξυριστική μηχανή ανάποδα
πάνω από το εξάρτημα συγκράτησης.
Βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό μέρος της
ξυριστικής μηχανής είναι στραμμένο προς το
σύστημα SmartClean.
5 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στην
υποδοχή, γείρετε την ξυριστική μηχανή προς
τα πίσω και πιέστε προς τα κάτω το επάνω
κάλυμμα για να συνδέσετε την ξυριστική
μηχανή (“κλικ”).
- Το σύμβολο της μπαταρίας αναβοσβήνει
αργά, υποδεικνύοντας ότι η ξυριστική μηχανή
φορτίζεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ120
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της
συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε
το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μία φορά.
- Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας με 3 λυχνίες:
Η οθόνη φωτίζεται για λίγα δευτερόλεπτα, για
να δείξει την κατάσταση υπολειπόμενης ισχύος
μπαταρίας.
Ξύρισμα
Περίοδος προσαρμογής δέρματος
Τις πρώτες φορές που θα ξυριστείτε ενδέχεται
να μην έχετε τα αναμενόμενα αποτελέσματα και
να νιώθετε το δέρμα σας ελαφρώς ερεθισμένο.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Το δέρμα και τα γένια
σας χρειάζονται χρόνο για να προσαρμοστούν σε
οποιοδήποτε καινούριο σύστημα ξυρίσματος.
Σας συνιστούμε να ξυρίζεστε τακτικά
(τουλάχιστον 3 φορές την εβδομάδα) με αυτήν
την ξυριστική μηχανή για μια περίοδο
3 εβδομάδων, ώστε να επιτρέψετε στο δέρμα σας
να προσαρμοστεί.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 121
2 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω
στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις.
Σημείωση: Μην κάνετε ευθείες κινήσεις.
3 Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή μετά
τη χρήση (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“Καθαρισμός και συντήρηση”).
Ξύρισμα σε βρεγμένο δέρμα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
ξυριστική μηχανή στο ντους ή σε βρεγμένο δέρμα
με αφρό ή τζελ ξυρίσματος.
Για ξύρισμα με αφρό ή τζελ ξυρίσματος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Βρέξτε με λίγο νερό το πρόσωπό σας.
2 Απλώστε αφρό ή τζελ ξυρίσματος στην
επιδερμίδα σας.
3 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με νερό
βρύσης για να εξασφαλιστεί ότι η ξυριστική
μηχανή θα γλιστράει ομαλά πάνω στο δέρμα
σας.
4 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
5 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω
στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις.
Σημείωση: Ξεπλένετε τακτικά την ξυριστική μηχανή
με νερό βρύσης για να εξασφαλιστεί η συνεχής
ομαλή κύλισή της πάνω στο δέρμα σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ122
6 Σκουπίστε με μια πετσέτα το πρόσωπό σας
και καθαρίζετε σχολαστικά την ξυριστική
μηχανή μετά από κάθε χρήση (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Σημείωση: Φροντίστε να απομακρύνετε εντελώς
με άφθονο νερό τα υπολείμματα αφρού ή τζελ
ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή.
Ρύθμιση Turbo (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια ρύθμιση
Turbo ή Turbo+ για εύκολο ξύρισμα στα πιο
δύσκολα σημεία.
1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Πατήστε το κουμπί Turbo μία φορά για να
ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση Turbo, αν θέλετε
να ξυρίσετε γρηγορότερα τα πιο δύσκολα
σημεία.
3 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω
στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις.
Σημείωση: Μην κάνετε ευθείες κινήσεις.
4 Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση Turbo,
απλώς πατήστε το κουμπί Turbo μία φορά.
Χρήση των κουμπωτών εξαρτημάτων
Σημείωση: Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα. Η συσκευασία
δείχνει τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη
συσκευή σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 123
Αφαίρεση/τοποθέτηση των κουμπωτών
εξαρτημάτων
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Τραβήξτε ίσια προς τα έξω το εξάρτημα και
αφαιρέστε το από τη συσκευή.
Σημείωση: Μην περιστρέφετε το εξάρτημα ενώ το
τραβάτε από τη συσκευή.
3 Εισαγάγετε την προεξοχή του
εξαρτήματος στην υποδοχή στο επάνω
μέρος της συσκευής. Στη συνέχεια, πιέστε
το εξάρτημα προς τα κάτω για να το
συνδέσετε στη συσκευή (“κλικ”).
Χρήση του τρίμερ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τρίμερ για να
περιποιηθείτε τις φαβορίτες και το μουστάκι σας.
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Εισαγάγετε την προεξοχή του εξαρτήματος
στην υποδοχή στο επάνω μέρος της
ξυριστικής μηχανής. Στη συνέχεια, πιέστε το
τρίμερ προς τα κάτω για να το συνδέσετε
στη συσκευή (“κλικ”).
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
4 Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε την κοπή.
5 Καθαρίστε το εξάρτημα μετά τη χρήση
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και
συντήρηση”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ124
Χρήση του εξαρτήματος περιποίησης
γενιών
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Εισαγάγετε την προεξοχή του εξαρτήματος
στην υποδοχή στο επάνω μέρος της
συσκευής. Στη συνέχεια, πιέστε το εξάρτημα
προς τα κάτω για να το συνδέσετε στη
συσκευή (“κλικ”).
Χρήση του εξαρτήματος περιποίησης
γενιών με χτένα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
περιποίησης γενιών με συνδεδεμένη τη χτένα για
να διαμορφώσετε τα γένια σας με μία σταθερή
ρύθμιση, αλλά και με διαφορετικές ρυθμίσεις
μήκους. Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε
για να τριμάρετε πρώτα τυχόν μακριές τρίχες
προτού ξυριστείτε, για πιο άνετο ξύρισμα.
Οι ρυθμίσεις μήκους των τριχών στο εξάρτημα
περιποίησης γενιών αντιστοιχούν στο μήκος
που απομένει μετά το κόψιμο των τριχών και
κυμαίνονται από 1 έως 5 χιλ.
1 Σύρετε τη χτένα μέσα στις εγκοπές-οδηγούς
και στις δύο πλευρές του εξαρτήματος
(“κλικ”).
2 Πατήστε τον επιλογέα μήκους και μετά
τραβήξτε τον προς τα δεξιά ή τα αριστερά
για να επιλέξετε τη ρύθμιση μήκους που
επιθυμείτε.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 125
4 Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε την
περιποίηση των γενιών σας, μετακινώντας
το εξάρτημα προς τα επάνω με ελαφριά
πίεση και διασφαλίζοντας ότι το
μπροστινό μέρος της χτένας ακουμπά
εντελώς το δέρμα.
5 Καθαρίστε το εξάρτημα μετά τη χρήση
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και
συντήρηση”).
Χρήση του εξαρτήματος περιποίησης
γενιών χωρίς χτένα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
περιποίησης γενιών χωρίς τη χτένα, για να
διαμορφώσετε το περίγραμμα στα γένια, στο
μουστάκι, στις φαβορίτες ή στο λαιμό σας σε
μήκος 0,5 χιλ.
1 Τραβήξτε τη χτένα για να την αφαιρέσετε
από το εξάρτημα.
Σημείωση: Πιάστε τη χτένα στο κέντρο και τραβήξτε
την για να την αφαιρέσετε από το εξάρτημα. Μην
τραβάτε τις πλευρές της χτένας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε να
διαμορφώνετε το περίγραμμα στα γένια, στο
μουστάκι, στις φαβορίτες ή στο λαιμό σας,
μετακινώντας το εξάρτημα περιποίησης
προς τα κάτω με ελαφριά πίεση, κρατώντας
το κάθετο προς το δέρμα.
4 Καθαρίστε το εξάρτημα μετά τη χρήση
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και
συντήρηση”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ126
Χρήση της βούρτσας (βουρτσάκι)
καθαρισμού
Χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο βουρτσάκι
καθαρισμού με την κρέμα καθημερινού
καθαρισμού σας. Το βουρτσάκι καθαρισμού
αφαιρεί τη λιπαρότητα και τη βρομιά και σας
βοηθά να αποκτήσετε υγιές δέρμα χωρίς
λιπαρότητα.
1 Εισαγάγετε την προεξοχή του εξαρτήματος
στην υποδοχή στο επάνω μέρος της
συσκευής. Στη συνέχεια, πιέστε το εξάρτημα
προς τα κάτω για να το συνδέσετε στη
συσκευή (“κλικ”).
2 Υγράνετε το εξάρτημα με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στεγνή
κεφαλή βουρτσίσματος, καθώς κάτι τέτοιο
μπορεί να ερεθίσει το δέρμα.
Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα προτού
ξυριστείτε, για ευκολότερο ξύρισμα και πιο υγιεινά
αποτελέσματα.
3 Ρίξτε νερό και απλώστε ένα προϊόν
καθαρισμού προσώπου στο πρόσωπό σας.
4 Τοποθετήστε το εξάρτημα στο δεξί μάγουλο.
5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6 Μετακινήστε απαλά το εξάρτημα πάνω στο
δέρμα σας από τη μύτη προς το αυτί.
Μην πιέζετε το εξάρτημα πολύ δυνατά πάνω
στο δέρμα, ώστε η θεραπεία να γίνεται
πάντα με άνεση.
20 sec.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 127
7 Μετά από περίπου 20 δευτερόλεπτα,
μπορείτε να μετακινήσετε το εξάρτημα στο
αριστερό μάγουλο και να ξεκινήσετε να
καθαρίζετε αυτό το τμήμα του προσώπου
σας.
Προσοχή: Μην καθαρίζετε την ευαίσθητη
περιοχή γύρω από τα μάτια σας.
8 Μετά από περίπου 20 δευτερόλεπτα,
μπορείτε να μετακινήσετε το εξάρτημα
στο μέτωπό σας και να ξεκινήσετε να
καθαρίζετε αυτό το τμήμα του προσώπου
σας. Μετακινήστε απαλά το εξάρτημα από τα
αριστερά προς τα δεξιά.
Σημείωση: Σας συμβουλεύουμε να μην υπερβάλλετε
με τη διαδικασία του καθαρισμού και να μην
καθαρίζετε καμία ζώνη για περισσότερο από
20 δευτερόλεπτα.
9 Μετά τη θεραπεία, ξεπλύνετε και στεγνώστε
το πρόσωπό σας. Το πρόσωπό σας είναι
τώρα έτοιμο για το επόμενο βήμα της
καθημερινής σας φροντίδας.
10 Καθαρίστε το εξάρτημα μετά τη χρήση
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και
συντήρηση”).
Καθαρισμός και συντήρηση
Σημείωση: Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα. Η συσκευασία
δείχνει τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη
συσκευή σας.
20 sec.
20 sec.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ128
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής
στη σύστημα SmartClean (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
Μην γέρνετε το σύστημα SmartClean, ώστε να
αποφύγετε τις διαρροές.
Σημείωση: Κρατήστε το σύστημα SmartClean όσο το
προετοιμάζετε για χρήση.
Σημείωση: Αν καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή
στο σύστημα SmartClean μία φορά την εβδομάδα,
η κασέτα SmartClean θα διαρκέσει περίπου τρεις
μήνες.
Προετοιμασία του συστήματος SmartClean
για χρήση
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στο πίσω μέρος
του συστήματος SmartClean.
2 Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα.
3 Πατήστε το κουμπί στο πλάι του
συστήματος SmartClean και ανασηκώστε το
επάνω μέρος του συστήματος SmartClean.
4 Βγάλτε το κάλυμμα από την κασέτα
καθαρισμού.
5 Τοποθετήστε την κασέτα καθαρισμού στο
σύστημα SmartClean.
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 129
6 Σπρώξτε το επάνω τμήμα του συστήματος
SmartClean πάλι προς τα κάτω (“κλικ”).
Χρήση του συστήματος SmartClean
Να φροντίζετε πάντα να τινάζετε το νερό από
την ξυριστική μηχανή πριν την τοποθετήσετε
στο σύστημα SmartClean.
1 Πιέστε προς τα κάτω το επάνω κάλυμμα
για να μπορέσετε να τοποθετήσετε την
ξυριστική μηχανή στην υποδοχή (“κλικ”).
2 Κρατήστε την ξυριστική μηχανή ανάποδα
πάνω από το εξάρτημα συγκράτησης.
Βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό μέρος της
ξυριστικής μηχανής είναι στραμμένο προς το
σύστημα SmartClean.
3 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στην
υποδοχή, γείρετε την ξυριστική μηχανή προς
τα πίσω και πιέστε προς τα κάτω το επάνω
κάλυμμα για να συνδέσετε την ξυριστική
μηχανή (“κλικ”).
- Το σύμβολο της μπαταρίας αναβοσβήνει
αργά, υποδεικνύοντας ότι η ξυριστική μηχανή
φορτίζεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ130
4 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στο σύστημα SmartClean
για να ξεκινήσει το πρόγραμμα καθαρισμού.
- Κατά τη διάρκεια του προγράμματος
καθαρισμού (το οποίο διαρκεί περίπου 10
λεπτά), το σύμβολο καθαρισμού αναβοσβήνει.
- Μόλις το πρόγραμμα καθαρισμού ολοκληρωθεί,
η λυχνία ετοιμότητας ανάβει σταθερά.
- Το σύμβολο μπαταρίας ανάβει σταθερά
υποδεικνύοντας ότι η ξυριστική μηχανή είναι
πλήρως φορτισμένη. Αυτή η διαδικασία διαρκεί
περίπου 1 ώρα.
Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης του συστήματος SmartClean κατά
τη διάρκεια του προγράμματος καθαρισμού, το
πρόγραμμα διακόπτεται. Σε αυτήν την περίπτωση,
το σύμβολο καθαρισμού σταματά να αναβοσβήνει.
Σημείωση: Αν αποσυνδέσετε το τροφοδοτικό από
την πρίζα κατά τη διάρκεια του προγράμματος
καθαρισμού, το πρόγραμμα διακόπτεται.
Σημείωση: 30 λεπτά μετά την ολοκλήρωση της
φόρτισης, το σύστημα SmartClean απενεργοποιείται
αυτόματα.
5 Αφήστε την ξυριστική μηχανή να
στεγνώσει. Μπορείτε να την αφήσετε στο
σύστημα SmartClean μέχρι το επόμενο
ξύρισμα. Επίσης, μπορείτε να αφαιρέσετε
την ξυριστική μηχανή από το σύστημα
SmartClean, να την τινάξετε ελαφρά για να
φύγει το περιττό νερό, ανοίξτε τη μονάδα
ξυρίσματος και αφήστε την ξυριστική μηχανή
να στεγνώσει μόνη της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 131
Αντικατάσταση της κασέτας του
συστήματος SmartClean
Αν καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή στο σύστημα
SmartClean μία φορά την εβδομάδα, η κασέτα
SmartClean θα διαρκέσει περίπου τρεις μήνες.
Αντικαταστήστε την κασέτα καθαρισμού όταν
το σύμβολο αντικατάστασης αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα ή όταν δεν είστε πλέον
ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα καθαρισμού.
Αν το χρησιμοποιείτε μία φορά την εβδομάδα,
η κασέτα SmartClean θα διαρκέσει περίπου τρεις
μήνες.
1 Πατήστε το κουμπί στο πλάι του
συστήματος SmartClean και ανασηκώστε το
επάνω μέρος του συστήματος SmartClean.
2 Αφαιρέστε την κενή κασέτα καθαρισμού από
το σύστημα SmartClean και αδειάστε το υγρό
καθαρισμού που της έχει απομείνει.
Μπορείτε απλά να αδειάσετε το υγρό
καθαρισμού στο νεροχύτη.
3 Πετάξτε την άδεια κασέτα καθαρισμού.
4 Βγάλτε τη νέα κασέτα καθαρισμού από τη
συσκευασία της και τραβήξτε το κάλυμμα
από την κασέτα.
5 Τοποθετήστε τη νέα κασέτα καθαρισμού στο
σύστημα SmartClean.
6 Σπρώξτε το επάνω τμήμα του συστήματος
SmartClean πάλι προς τα κάτω (“κλικ”).
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ132
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής με
νερό βρύσης
Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε
ξύρισμα για άριστη απόδοση στο ξύρισμα.
Να προσέχετε με το ζεστό νερό. Ελέγχετε πάντα
τη θερμοκρασία του νερού προκειμένου να μην
κάψετε τα χέρια σας.
Μην στεγνώνετε ποτέ τη μονάδα ξυρίσματος με
πετσέτα ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές.
1 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με ζεστό
νερό κάτω από τη βρύση για λίγη ώρα.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και ανοίξτε
τη μονάδα ξυρίσματος.
3 Ξεπλύνετε την υποδοχή της ξυριστικής
κεφαλής με ζεστό νερό κάτω από τη βρύση
για 30 δευτερόλεπτα.
4 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε
το νερό και αφήστε την υποδοχή της
ξυριστικής κεφαλής να στεγνώσει.
5 Κλείστε την υποδοχή ξυριστικής κεφαλής
(“κλικ”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 133
Μέθοδος σχολαστικού καθαρισμού
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και ανοίξτε
τη μονάδα ξυρίσματος.
2 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας
ξυρίσματος.
3 Γυρίστε τους δακτυλίους συγκράτησης
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τους.
4 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές από την
υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών. Η κάθε
ξυριστική κεφαλή αποτελείται από έναν
κόφτη και έναν οδηγό.
Σημείωση: Μην καθαρίζετε πάνω από έναν κόφτη
και οδηγό τη φορά, καθώς αποτελούν σετ μεταξύ
τους. Σε περίπτωση που τοποθετήσετε κάποιον
κόφτη σε λάθος οδηγό ξυρίσματος, ενδέχεται να
μεσολαβήσει διάστημα αρκετών εβδομάδων μέχρι να
αποκατασταθεί η άριστη απόδοση στο ξύρισμα.
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ134
5 Καθαρίστε τον κόφτη και τον οδηγό κάτω
από τη βρύση.
6 Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον
κόφτη πίσω στον οδηγό.
7 Τοποθετήστε ξανά τις ξυριστικές κεφαλές
στην υποδοχή τους.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών
κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις εγκοπές της
υποδοχής της ξυριστικής κεφαλής.
8 Τοποθετήστε τους δακτυλίους
συγκράτησης ξανά στην υποδοχή της
ξυριστικής κεφαλής και γυρίστε τους
δεξιόστροφα.
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 135
- Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές
και δύο προεξοχές που εφαρμόζουν ακριβώς
στις προεξοχές και στις εγκοπές της υποδοχής
ξυριστικής κεφαλής.
- Γυρίστε το δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι
να ακούσετε ένα “κλικ”. Ο δακτύλιος έχει
στερεωθεί.
Σημείωση: Όταν τοποθετείτε ξανά τις ξυριστικές
κεφαλές και τους δακτυλίους συγκράτησης,
να κρατάτε πάντα την υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών στο χέρι σας. Μην την τοποθετείτε σε
οποιαδήποτε επιφάνεια, καθώς μπορεί να προκληθεί
ζημιά.
9 Επανατοποθετήστε το εξάρτημα
συγκράτησης της υποδοχής ξυριστικής
κεφαλής μέσα στην υποδοχή της μονάδας
ξυρίσματος. Κλείστε την υποδοχή ξυριστικής
κεφαλής (“κλικ”).
Καθαρισμός των κουμπωτών εξαρτημάτων
Μην στεγνώνετε ποτέ το τρίμερ ή το εξάρτημα
περιποίησης γενιών με πετσέτα ή χαρτομάντηλο,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
δοντάκια του εξαρτήματος κοπής.
Καθαρισμός του τρίμερ
Να καθαρίζετε το τρίμερ μετά από κάθε χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ136
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το τρίμερ
συνδεδεμένο.
2 Ξεπλύνετε το τρίμερ με ζεστό νερό βρύσης
για λίγη ώρα.
3 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε
τη συσκευή.
4 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε το
νερό και αφήστε το τρίμερ να στεγνώσει.
Συμβουλή: Για βέλτιστη απόδοση του φαβοριτοκόπτη,
λιπαίνετε τα δοντάκια του φαβοριτοκόπτη με μια
σταγόνα λάδι ραπτομηχανής κάθε έξι μήνες.
Καθαρισμός του εξαρτήματος περιποίησης
γενιών
Να καθαρίζετε το εξάρτημα περιποίησης γενιών
κάθε φορά που το χρησιμοποιείτε.
1 Τραβήξτε και βγάλτε τη χτένα από το
εξάρτημα περιποίησης γενιών.
Σημείωση: Πιάστε τη χτένα στο κέντρο και τραβήξτε
την για να την αφαιρέσετε από το εξάρτημα. Μην
τραβάτε τις πλευρές της χτένας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Ξεπλύνετε το εξάρτημα περιποίησης γενιών
και τη χτένα ξεχωριστά με ζεστό νερό
βρύσης για λίγη ώρα.
4 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε
τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 137
5 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε το
νερό και αφήστε το εξάρτημα περιποίησης
γενιών και τη χτένα να στεγνώσουν.
Συμβουλή: Για βέλτιστη απόδοση του φαβοριτοκόπτη,
λιπαίνετε τα δοντάκια του φαβοριτοκόπτη με μια
σταγόνα λάδι ραπτομηχανής κάθε έξι μήνες.
Καθαρισμός της βούρτσας (βουρτσάκι)
καθαρισμού
Να καθαρίζετε το βουρτσάκι καθαρισμού κάθε
φορά που το χρησιμοποιείτε.
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Αποσυνδέστε την κεφαλή βουρτσίσματος
από τη βάση της βούρτσας.
3 Καθαρίστε σχολαστικά και τα δύο μέρη με
ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι.
4 Στεγνώστε το βουρτσάκι καθαρισμού με μια
πετσέτα.
Αποθήκευση
Σημείωση: Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα. Η συσκευασία
δείχνει τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη
συσκευή σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ138
Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή
και τα εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού
τοποθετήσετε τα προστατευτικά καλύμματα στα
εξαρτήματα και αποθηκεύσετε την ξυριστική μηχανή
στη θήκη.
- Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στη
μονάδα ξυρίσματος για να την προστατέψετε
από τυχόν συσσωρευμένη βρομιά.
- Αποθηκεύστε την ξυριστική μηχανή στην
παρεχόμενη θήκη.
- Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στο
βουρτσάκι καθαρισμού για να το προστατέψετε
από τυχόν συσσωρευμένη βρομιά.
Αντικατάσταση
Αντικατάσταση της βούρτσας (βουρτσάκι)
καθαρισμού
- Το εξάρτημα της βούρτσας (βουρτσάκι)
καθαρισμού θα πρέπει να αντικαθίσταται
κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα αν οι ίνες έχουν
παραμορφωθεί ή καταστραφεί.
Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών
Για μέγιστη απόδοση στο ξύρισμα, σας
συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές
ξυρίσματος κάθε δύο χρόνια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 139
Υπενθύμιση αντικατάστασης
Το σύμβολο της μονάδας ξυρίσματος θα ανάψει,
υποδεικνύοντας ότι πρέπει να αντικατασταθούν
οι ξυριστικές κεφαλές. Να αντικαθιστάτε αμέσως
τις κατεστραμμένες ξυριστικές κεφαλές.
Να αντικαθιστάτε τις ξυριστικές κεφαλές μόνο
με γνήσιες ξυριστικές κεφαλές της Philips,
όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο “Παραγγελία
εξαρτημάτων”.
1 Το σύμβολο της μονάδας ξυρίσματος ανάβει
σταθερά όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική
μηχανή, υποδεικνύοντας ότι πρέπει να
αντικατασταθούν οι ξυριστικές κεφαλές.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και ανοίξτε
τη μονάδα ξυρίσματος.
3 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών
κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας
ξυρίσματος.
4 Γυρίστε τους δακτυλίους συγκράτησης
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τους.
5 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές από την
υποδοχή και πετάξτε τις.
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ140
6 Τοποθετήστε νέες ξυριστικές κεφαλές στην
υποδοχή.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών
κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις εγκοπές της
υποδοχής ξυριστικής κεφαλής.
7 Τοποθετήστε τους δακτυλίους
συγκράτησης ξανά στις ξυριστικές κεφαλές
και γυρίστε τους δεξιόστροφα.
- Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές
και δύο προεξοχές που εφαρμόζουν ακριβώς
στις προεξοχές και στις εγκοπές της υποδοχής
ξυριστικής κεφαλής.
- Γυρίστε το δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι
να ακούσετε ένα “κλικ”. Ο δακτύλιος έχει
στερεωθεί.
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 141
Σημείωση: Όταν τοποθετείτε ξανά τις ξυριστικές
κεφαλές και τους δακτυλίους συγκράτησης, να
κρατάτε την υποδοχή ξυριστικής κεφαλής στο χέρι
σας. Μην τοποθετείτε την υποδοχή ξυριστικής
κεφαλής σε οποιαδήποτε επιφάνεια, καθώς μπορεί
να προκληθεί ζημιά.
8 Επανατοποθετήστε το εξάρτημα
συγκράτησης της υποδοχής ξυριστικής
κεφαλής μέσα στην υποδοχή της μονάδας
ξυρίσματος. Κλείστε την υποδοχή ξυριστικής
κεφαλής (“κλικ”).
9 Για να επαναφέρετε την υπενθύμιση
αντικατάστασης, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
περίπου 7 δευτερόλεπτα.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή
ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
- Τροφοδοτικό HQ8505
- Ξυριστικές κεφαλές SH50 της Philips
- Σπρέι καθαρισμού ξυριστικών κεφαλών HQ110
της Philips
- Εξάρτημα περιποίησης γενιών RQ111 της
Philips
7 sec.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ142
- Βουρτσάκι καθαρισμού RQ585 της Philips
- Κεφαλές βουρτσίσματος RQ560, RQ563 της
Philips
- Κασέτα καθαρισμού JC301, JC302, JC303, JC304,
JC305
Σημείωση: Η διαθεσιμότητα των εξαρτημάτων
ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα.
Κεφαλές ξυρίσματος
- Συνιστάται η αντικατάσταση των ξυριστικών
κεφαλών κάθε δύο χρόνια. Να αντικαθιστάτε
πάντοτε τις ξυριστικές κεφαλές με γνήσιες
ξυριστικές κεφαλές SH50 της Philips.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν
περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία που δεν πρέπει να απορριφθεί
μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του
σπιτιού σας (2006/66/ΕΚ). Σας συνιστούμε να
προσκομίσετε το προϊόν σας σε ένα επίσημο
σημείο συλλογής ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της Philips, ώστε η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία να αφαιρεθεί από
κάποιον επαγγελματία.
- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς
για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών προϊόντων και των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η σωστή
μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 143
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας της ξυριστικής μηχανής
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
μόνο όταν πρόκειται να απορρίψετε την
ξυριστική μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
είναι εντελώς άδεια όταν πρόκειται να την
αφαιρέσετε.
Να είστε προσεκτικοί καθώς οι επαφές της
μπαταρίας είναι κοφτερές.
1 Αφαιρέστε τη βίδα στο πίσω τμήμα με ένα
κατσαβίδι. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το πίσω
τμήμα.
2 Λυγίστε στο πλάι τα άγκιστρα και αφαιρέστε
τη μονάδα τροφοδοσίας.
3 Σπάστε τα κουμπωτά άγκιστρα και
αφαιρέστε το μπροστινό τμήμα της μονάδας
τροφοδοσίας.
4 Βγάλτε τη θήκη της μπαταρίας και κόψτε τα
ελάσματα της μπαταρίας με μια πένσα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ144
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/
support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι ξυριστικές κεφαλές (κόπτες και οδηγοί)
δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε
το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες,
ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη
διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Η ξυριστική
μηχανή δεν
ξυρίζει τόσο καλά
όσο παλαιότερα.
Οι ξυριστικές κεφαλές
έχουν υποστεί βλάβη ή
έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τις
ξυριστικές κεφαλές
(δείτε το κεφάλαιο
“Αντικατάσταση”).
Οι ξυριστικές κεφαλές
εμποδίζονται από
τρίχες και βρωμιά.
Καθαρίστε τις
ξυριστικές κεφαλές
ακολουθώντας τα
βήματα της μεθόδου
σχολαστικού
καθαρισμού
(ανατρέξτε
στο κεφάλαιο
“Καθαρισμός και
συντήρηση”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 145
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Η ξυριστική
μηχανή δεν
λειτουργεί όταν
πατάω το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Η ξυριστική
μηχανή είναι ακόμα
συνδεδεμένη στην
πρίζα. Για λόγους
ασφαλείας, η ξυριστική
μηχανή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε την
ξυριστική μηχανή
από την πρίζα και
πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
για να
ενεργοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή
(ανατρέξτε στην
ενότητα “Υπενθύμιση
“αποσυνδέστε για
χρήση”).
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Επαναφορτίστε την
μπαταρία (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο
“Φόρτιση”).
Το κλείδωμα ταξιδίου
είναι ενεργοποιημένο.
Πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα,
για να το
απενεργοποιήσετε.
Η μονάδα ξυρίσματος
είναι βρόμικη ή έχει
υποστεί βλάβη σε
τέτοιο βαθμό που
δεν είναι δυνατή η
λειτουργία του μοτέρ.
Καθαρίστε ή
αντικαταστήστε τις
κεφαλές ξυρίσματος
(ανατρέξτε
στα κεφάλαια
“Καθαρισμός και
συντήρηση” και
“Αντικατάσταση”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ146
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Η ξυριστική
μηχανή δεν
είναι τελείως
καθαρή αφού
την καθαρίσω
με το σύστημα
SmartClean.
Δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά την ξυριστική
μηχανή στο σύστημα
SmartClean και γι’ αυτό
δεν υπάρχει ηλεκτρική
σύνδεση μεταξύ
του συστήματος
SmartClean και της
ξυριστικής μηχανής.
Πιέστε το επάνω
κάλυμμα προς τα
κάτω (“κλικ”) για να
συνδεθούν σωστά
η ξυριστική μηχανή
και το σύστημα
SmartClean.
Η κασέτα
καθαρισμού είναι
άδεια. Αναβοσβήνει
το σύμβολο
αντικατάστασης
για να υποδηλώσει
ότι θα πρέπει να
αντικαταστήσετε την
κασέτα καθαρισμού.
Τοποθετήστε
μια νέα κασέτα
καθαρισμού στο
σύστημα SmartClean
(δείτε το κεφάλαιο
“Καθαρισμός και
συντήρηση”).
Έχετε χρησιμοποιήσει
άλλο υγρό καθαρισμού
και όχι τη γνήσια
κασέτα καθαρισμού
της Philips.
Να χρησιμοποιείτε
μόνο τις γνήσιες
κασέτες καθαρισμού
της Philips.
Υπάρχει διαρροή
νερού από το
κάτω μέρος
της ξυριστικής
μηχανής.
Κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού, μπορεί
να συγκεντρωθεί νερό
ανάμεσα στο σώμα
και το εξωτερικό
περίβλημα της
ξυριστικής μηχανής.
Αυτό είναι
φυσιολογικό και
ακίνδυνο, καθώς
όλα τα ηλεκτρονικά
κυκλώματα
περικλείονται σε
σφραγισμένη μονάδα
τροφοδοσίας μέσα
στην ξυριστική
μηχανή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 147
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Το σύστημα
SmartClean δεν
λειτουργεί όταν
πατάω το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Το σύστημα
SmartClean δεν είναι
συνδεδεμένο στην
πρίζα.
Συνδέστε το μικρό
βύσμα στο σύστημα
SmartClean και το
τροφοδοτικό στην
πρίζα.
Η ξυριστική
μηχανή δεν
είναι πλήρως
φορτισμένη αφού
τη φορτίσω
στο σύστημα
SmartClean.
Δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά την ξυριστική
μηχανή στο σύστημα
SmartClean.
Πιέστε την ξυριστική
μηχανή στο σύστημα
SmartClean μέχρι
να εφαρμόσει στη
θέση του και πιέστε
το επάνω κάλυμμα
προς τα κάτω.
Έχω
αντικαταστήσει
τις ξυριστικές
κεφαλές, αλλά
το σύμβολο
υπενθύμισης
αντικατάστασης
εμφανίζεται
ακόμη.
Δεν έχετε επαναφέρει
την ξυριστική μηχανή.
Επαναφέρετε την
ξυριστική μηχανή
πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
για περίπου 7
δευτερόλεπτα
(δείτε το κεφάλαιο
“Αντικατάσταση”).
Στην οθόνη
εμφανίστηκε
ξαφνικά το
σύμβολο μιας
ξυριστικής
κεφαλής.
Αυτό το σύμβολο
είναι μια υπενθύμιση
αντικατάστασης.
Αντικαταστήστε τις
ξυριστικές κεφαλές
(δείτε το κεφάλαιο
“Αντικατάσταση”).
Το τρίμερ της
μύτης τραβάει τις
τρίχες.
Μετακινείτε τη
συσκευή πολύ
γρήγορα.
Μην μετακινείτε
τη συσκευή πολύ
γρήγορα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ148
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Το τρίμερ της
μύτης δεν
λειτουργεί.
Ο κόφτης του
εξαρτήματος είναι
πολύ βρόμικος, π.χ.
επειδή έχει στεγνώσει
στο εσωτερικό του
ρινική βλέννα.
Ξεπλύνετε τον
κόφτη με ζεστό
νερό βρύσης.
Ενεργοποιήστε
τη συσκευή και
ξεπλύνετε τον κόφτη
μία φορά ακόμη, για
να απομακρύνετε
τυχόν τρίχες που
έχουν απομείνει.
Αν το ξέπλυμα του
τρίμερ της μύτης με
νερό βρύσης δεν
ξεμπλοκάρει τον
κόφτη, βυθίστε τον
σε ένα ποτήρι με
ζεστό νερό για λίγα
λεπτά. Στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε
τη συσκευή και
ξεπλύνετέ τη με νερό
βρύσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 149
150
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (g. 1)
1 Tapa protectora del accesorio de cepillo de
limpieza (solo en determinados modelos)
2 Accesorio de cepillo de limpieza de fácil montaje
(solo en determinados modelos)
3 Peine-guía del accesorio perlador de barba
(solo en determinados modelos)
4 Accesorio perlador de barba de fácil montaje
(solo en determinados modelos)
5 Accesorio recortador de fácil montaje (solo en
determinados modelos)
6 Tapa protectora para unidad de afeitado (solo
en determinados modelos)
7 Unidad de afeitado de fácil montaje
8 Botón de encendido/apagado
9 Botón turbo (solo en determinados modelos)
10 Mango
11 Toma para clavija pequeña
12 Indicador de carga de la batería con 1 piloto
13 Indicador de carga de la batería con 3 pilotos
14 Símbolo de desenchufar para usar
15 Símbolo del bloqueo para viajes
16 Recordatorio de sustitución
17 Recordatorio de limpieza
18 Cartucho de limpieza para el sistema
SmartClean
19 Sistema SmartClean (solo en determinados
modelos)
20 Tapa del sistema SmartClean
ESPAÑOL
21 Botón de encendido/apagado
22 Símbolo de la batería
23 Símbolo de limpieza
24 Símbolo de sustitución
25 Símbolo indicador de listo
26 Adaptador de corriente
27 Clavija pequeña
28 Funda (solo en determinados modelos)
Nota: Los accesorios suministrados pueden variar
según el producto. La caja muestra los accesorios que
se han suministrado con el aparato.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si
necesitara consultarla en el futuro. Los accesorios
suministrados pueden variar según el producto.
Peligro
- Mantenga el adaptador seco.
Advertencia
- El adaptador incorpora un transformador. No
corte el adaptador para sustituirlo por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que sean supervisados.
- Desenchufe siempre la afeitadora antes de
limpiarla bajo el grifo.
ESPAÑOL 151
- Compruebe siempre el aparato antes de utilizarlo.
No utilice el aparato si está dañado, ya que podría
ocasionar lesiones. Sustituya siempre una pieza
dañada por una del modelo original.
Precaución
- No sumerja nunca el sistema de limpieza ni el
soporte de carga en agua ni los enjuague bajo el
grifo.
- No utilice nunca agua a una temperatura superior
a 80 °C para enjuagar la afeitadora.
- Utilice este aparato solo para el uso al que está
destinado como se indica en el manual de usuario.
- Por razones de higiene, el aparato debería ser
usado únicamente por una persona.
- No enchufe el adaptador a tomas de corriente
eléctrica que tengan un ambientador conectado o
que lo hayan tenido para evitar daños irreparables
en el adaptador.
- No utilice nunca aire comprimido, estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
- Si la afeitadora está equipada con un sistema
de limpieza, utilice siempre el líquido limpiador
original de Philips (cartucho o botella,
dependiendo del tipo de sistema de limpieza).
- Coloque siempre el sistema de limpieza sobre una
supercie horizontal, plana y estable para evitar
que el líquido se derrame.
- Si el sistema de limpieza utiliza un cartucho
de limpieza, asegúrese siempre de que el
compartimento del cartucho está cerrado antes
de utilizar el sistema de limpieza para limpiar o
cargar la afeitadora.
- Cuando el sistema de limpieza esté listo parar
usar, no lo mueva para evitar que el líquido
limpiador se derrame.
ESPAÑOL152
- Cuando enjuague la afeitadora es posible que
salga agua por el oricio de su parte inferior.
Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están dentro de una unidad
motora hermética en el interior de la afeitadora.
Campos electromagnéticos (CEM)
- Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
General
- Esta afeitadora es resistente al agua. Se puede
utilizar en la bañera o en la ducha y se puede
limpiar bajo el grifo. Por tanto, la afeitadora
solo puede utilizarse sin cable por motivos de
seguridad.
- Este aparato es adecuado para voltajes de red de
100 a 240 voltios.
- El adaptador transforma la corriente de
100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad
inferior a 24 voltios.
La pantalla
Carga
Indicador de carga de la batería con
3 pilotos
- La afeitadora tarda aproximadamente una hora en
cargarse.
- Carga rápida: cuando el aparato está conectado
a la red eléctrica, los pilotos del indicador de
carga de la batería se iluminan uno tras otro
de forma continuada. Cuando el aparato tiene
suciente energía para un afeitado, el piloto de la
parte inferior del indicador de carga de la batería
parpadea lentamente.
ESPAÑOL 153
- Si deja el aparato enchufado, el proceso de carga
continúa. Para indicar que el aparato se está
cargando, primero el piloto inferior parpadea y,
a continuación, se ilumina de forma continuada.
Seguidamente, el segundo piloto parpadea y se
ilumina de forma continuada y así sucesivamente
hasta que el aparato se carga por completo.
Indicador de carga de la batería con 1 piloto
- La afeitadora tarda aproximadamente una hora en
cargarse.
- Carga rápida: cuando el aparato no tiene
suciente energía para un afeitado, el indicador de
carga de la batería parpadea rápidamente.
Cuando el indicador de carga de la batería
empieza a parpadear lentamente, el aparato tiene
suciente energía para un afeitado.
- Si deja el aparato enchufado, el proceso de
carga continúa. Para indicar que el aparato se
está cargando, el indicador de carga de la batería
parpadea lentamente.
Batería completamente cargada
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Nota: Cuando la batería está cargada por completo,
la pantalla se apaga automáticamente después de
30 minutos. Al pulsar el botón de encendido/apagado
durante la carga, el símbolo de desenchufar para
usar parpadea en blanco para recordarle que debe
desconectar el aparato de la red eléctrica.
Cuando la batería esté totalmente cargada, todos los
pilotos del indicador del nivel de carga se iluminarán
de forma continua.
ESPAÑOL154
- Indicador de carga de la batería con 3 pilotos
- Indicador de carga de la batería con 1 piloto
Batería baja
Cuando la batería está casi descargada, el indicador
de carga de la batería parpadea en naranja.
- Indicador de carga de la batería con 3 pilotos
- Indicador de carga de la batería con 1 piloto
Carga disponible en la batería
Indicador de carga de la batería con
3 pilotos
ESPAÑOL 155
- La carga disponible de la batería está indicada por
los pilotos del indicador de carga de la batería que
se iluminan de forma continua.
Recordatorio de desenchufar para usar
- El aparato dispone de un recordatorio de
desenchufar para usar. El símbolo de desenchufar
para usar empieza a parpadear para recordarle
que tiene que desconectar el aparato del
adaptador para poder encenderlo.
Recordatorio de limpieza
Para conseguir un rendimiento de afeitado óptimo,
le aconsejamos que limpie la afeitadora después de
cada uso.
- Al apagar la afeitadora, el recordatorio de limpieza
parpadea para recordarle que debe limpiar la
afeitadora.
Bloqueo para viajes
Puede bloquear la afeitadora cuando vaya de viaje.
Con ello evitará que la afeitadora se encienda
accidentalmente.
Activación del bloqueo para viajes
1 Para activar el modo de bloqueo para viajes,
mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos.
3 sec.
ESPAÑOL156
- Al activar el bloqueo para viajes, el símbolo del
bloqueo para viajes se ilumina de forma continua.
Cuando el bloqueo para viajes está activado, el
símbolo del bloqueo para viajes parpadea.
Desactivación del bloqueo para viajes
1 Pulse el botón de encendido/apagado durante
3 segundos.
- El símbolo del bloqueo para viajes parpadea y,
a continuación, se ilumina de forma continua.
La afeitadora está lista para usar de nuevo.
Sustitución de los cabezales de afeitado
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le
aconsejamos que sustituya los cabezales de afeitado
cada dos años.
- El aparato está equipado con un recordatorio
de sustitución que le recuerda que debe cambiar
los cabezales de afeitado. El recordatorio de
sustitución se ilumina de forma permanente.
Nota: Después de cambiar los cabezales de afeitado,
es necesario restablecer el recordatorio de sustitución
pulsando el botón de encendido/apagado durante
7 segundos.
Posición turbo (solo en determinados
modelos)
El aparato dispone de una posición turbo o turbo+.
Esta posición se ha diseñado para proporcionar un
afeitado más rápido e intenso y permite afeitar con
mayor facilidad las zonas de difícil acceso.
ESPAÑOL 157
Activación de la posición turbo
1 Para activar la posición turbo, pulse el botón
turbo una vez.
Desactivación de la posición turbo
1 Para desactivar la posición turbo, solo tiene
que pulsar el botón turbo otra vez.
Carga
La afeitadora tarda aproximadamente una hora en
cargarse.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Cargue la afeitadora antes de utilizarla por primera
vez y cuando la pantalla indique que la batería está
casi vacía.
Carga con el adaptador
1 Inserte la clavija pequeña en el aparato y
enchufe el adaptador a la toma de corriente.
Carga mediante el sistema SmartClean
(solo en modelos especícos)
1 Enchufe la clavija pequeña al sistema
SmartClean.
2 Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
ESPAÑOL158
3 Presione hacia abajo la tapa superior para
poder colocar la afeitadora en el soporte
(escuchará un clic).
4 Coloque la afeitadora boca abajo encima del
soporte. Asegúrese de que la parte frontal de
la afeitadora esté orientada hacia el sistema
SmartClean.
5 Coloque la afeitadora en el soporte, inclínela
hacia atrás y presione la tapa superior hacia
abajo para conectar la afeitadora (escuchará un
clic).
- El símbolo de la batería parpadea lentamente para
indicar que la afeitadora se está cargando.
Utilización de la afeitadora
Encendido y apagado del aparato
1 Para encender el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
2 Para apagar el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
- Indicador de carga de la batería con 3 pilotos:
la pantalla se ilumina durante unos segundos para
mostrar la carga disponible de la batería.
ESPAÑOL 159
Afeitado
Período de adaptación de la piel
Es posible que, las primeras veces que se afeite,
no obtenga el resultado que espera y que la piel
se irrite ligeramente; es normal. La piel y la barba
necesitan tiempo para adaptarse a un nuevo sistema
de afeitado.
Le recomendamos que se afeite regularmente
(al menos 3 veces a la semana) con esta afeitadora
durante un periodo de 3 semanas para que la piel se
adapte a la nueva afeitadora.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
1 Encienda el aparato.
2 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel,
haciendo movimientos circulares.
Nota: No haga movimientos rectos.
3 Limpie la afeitadora después de su
uso (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Afeitado húmedo
También puede usar esta afeitadora en la ducha o
con la cara húmeda si incorpora espuma o gel de
afeitado.
Para afeitarse con espuma o gel de afeitar, siga los
siguientes pasos:
1 Humedézcase la piel.
2 Aplique espuma o gel de afeitar sobre la piel.
ESPAÑOL160
3 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo
para asegurarse de que se desliza suavemente
sobre la piel.
4 Encienda la afeitadora.
5 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel,
haciendo movimientos circulares.
Nota: Enjuague la afeitadora bajo el grifo regularmente
para asegurarse de que sigue deslizándose suavemente
sobre la piel.
6 Séquese la cara y limpie concienzudamente
la afeitadora después de usarla (consulte el
capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
Nota: Asegúrese de que enjuaga toda la espuma y gel
de afeitar de la afeitadora.
Posición turbo (solo en determinados
modelos)
El aparato dispone de una posición turbo o turbo+
para afeitar fácilmente las zonas de difícil acceso.
1 Encienda la afeitadora.
2 Pulse el botón turbo una vez para activar la
posición turbo si desea afeitar las zonas de
difícil acceso con mayor rapidez.
3 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel,
haciendo movimientos circulares.
Nota: No haga movimientos rectos.
4 Para desactivar la posición turbo, solo tiene
que pulsar el botón turbo una vez.
ESPAÑOL 161
Uso de los accesorios de fácil montaje
Nota: Los accesorios suministrados pueden variar
según el producto. La caja muestra los accesorios que
se han suministrado con el aparato.
Cómo quitar y poner los accesorios de fácil
montaje
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
2 Tire del accesorio para extraerlo del aparato.
Nota: No gire el accesorio mientras lo extrae del
aparato.
3 Inserte el saliente del accesorio en la ranura de
la parte superior del aparato. Luego presiónelo
hacia abajo para jarlo al aparato (escuchará un
clic).
Uso del recortador
Puede utilizar el recortador para recortar las patillas
y el bigote.
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
2 Inserte el saliente del accesorio en la ranura
de la parte superior de la afeitadora. Luego
presiónelo hacia abajo para jarlo al aparato
(escuchará un clic).
3 Encienda el aparato.
4 Ya puede comenzar a utilizar el recortador.
5 Limpie el accesorio después de su
uso (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
ESPAÑOL162
Uso del accesorio perlador de barba
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
2 Inserte el saliente del accesorio en la ranura de
la parte superior del aparato. Luego presiónelo
hacia abajo para jarlo al aparato (escuchará un
clic).
Uso del accesorio perlador de barba con el
peine-guía
Puede utilizar el accesorio perlador de barba con
el peine-guía para perlar la barba con una longitud
ja o variable. También puede usarlo para recortar
previamente los pelos largos para que el afeitado
resulte más cómodo.
Los ajustes de longitud del accesorio perlador de
barba se corresponden con la longitud del pelo que
queda después de cortar, ya va de 1 a 5 mm.
1 Deslice el peine-guía por las ranuras de
guía situadas a ambos lados del accesorio
(escuchará un clic).
2 Pulse el selector de longitud y, a continuación,
empújelo a la izquierda o la derecha para
seleccionar el ajuste de longitud de corte que
desee.
3 Encienda el aparato.
4 Ya puede empezar a perlar la barba
moviendo el accesorio hacia arriba con
una ligera presión, asegurándose de que
la parte delantera del peine-guía está
completamente en contacto con la piel.
5 Limpie el accesorio después de su
uso (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
2
1
ESPAÑOL 163
Uso del accesorio perlador de barba sin el
peine-guía
Puede utilizar el accesorio perlador de barba sin el
peine-guía para perlar la barba, el bigote, las patillas
o la línea del cuello con una longitud de 0,5 mm.
1 Tire del peine-guía para quitarlo del accesorio.
Nota: Sujete el peine-guía por el centro (no tire de los
laterales) para extraerlo del accesorio.
2 Encienda el aparato.
3 Ya puede empezar a perlar la barba, el bigote,
las patillas o la línea del cuello moviendo el
perlador hacia abajo con una ligera presión
mientras lo sujeta en posición perpendicular a
la piel.
4 Limpie el accesorio después de su
uso (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Uso del accesorio de cepillo de limpieza
Utilice el accesorio de cepillo de limpieza giratorio
con su crema limpiadora diaria. El accesorio de
cepillo de limpieza elimina la grasa y la suciedad,
lo que ayuda a mantener una piel sana y sin grasa.
1 Inserte el saliente del accesorio en la ranura de
la parte superior del aparato. Luego presiónelo
hacia abajo para jarlo al aparato (escuchará un
clic).
2 Humedezca el accesorio con agua. No utilice el
aparato con el cabezal de cepillado seco, ya que
podría irritar la piel.
Consejo: Utilice el accesorio antes del afeitado para
que este resulte más fácil e higiénico.
ESPAÑOL164
3 Humedezca la cara con agua y aplique en ella el
limpiador.
4 Coloque el accesorio sobre la mejilla derecha.
5 Encienda el aparato.
6 Mueva suavemente el accesorio sobre la piel,
desde la nariz hasta la oreja, y repita este
movimiento. No presione el accesorio con
demasiada fuerza sobre la piel para asegurarse
de que el tratamiento no resulta molesto.
7 Después de aproximadamente 20 segundos,
pase a la mejilla izquierda y empiece a limpiar
esta zona de la cara.
Precaución: No limpie la zona alrededor de los
ojos; es muy delicada.
8 Después de aproximadamente 20 segundos,
puede mover el accesorio a la frente y
empezar a limpiar esta zona de la cara.
Mueva suavemente el accesorio de izquierda a
derecha.
Nota: Le aconsejamos que no prolongue la limpieza
más de lo debido y que no limpie ninguna zona
durante más de 20 segundos.
9 Después del tratamiento, enjuáguese y séquese
la cara. La cara ya está lista para el siguiente
paso de la rutina diaria de cuidado de la piel.
10 Limpie el accesorio después de su
uso (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
20 sec.
20 sec.
20 sec.
ESPAÑOL 165
Limpieza y mantenimiento
Nota: Los accesorios suministrados pueden variar
según el producto. La caja muestra los accesorios que
se han suministrado con el aparato.
Limpieza de la afeitadora con el sistema
SmartClean (solo en determinados
modelos)
No incline el sistema SmartClean para evitar que
gotee.
Nota: Sujete el sistema SmartClean mientras lo
prepara para su uso.
Nota: Si limpia la afeitadora en el sistema SmartClean
una vez a la semana, el cartucho SmartClean durará
aproximadamente tres meses.
Preparación del sistema SmartClean para
su uso
1 Enchufe la clavija pequeña en la parte posterior
del sistema SmartClean.
2 Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
3 Pulse el botón en el lateral del sistema
SmartClean y saque la parte superior del
sistema SmartClean.
1
2
ESPAÑOL166
4 Quite el sellado del cartucho de limpieza.
5 Coloque el cartucho de limpieza en el sistema
SmartClean.
6 Presione la parte superior del sistema
SmartClean hacia abajo (escuchará un clic).
Uso del sistema SmartClean
Asegúrese de retirar el exceso de agua de la
afeitadora antes de colocarla en el sistema
SmartClean.
1 Presione hacia abajo la tapa superior para
poder colocar la afeitadora en el soporte
(escuchará un clic).
ESPAÑOL 167
2 Coloque la afeitadora boca abajo encima del
soporte. Asegúrese de que la parte frontal de
la afeitadora esté orientada hacia el sistema
SmartClean.
3 Coloque la afeitadora en el soporte, inclínela
hacia atrás y presione la tapa superior hacia abajo
para conectar la afeitadora (escuchará un clic).
- El símbolo de la batería parpadea lentamente para
indicar que la afeitadora se está cargando.
4 Pulse el botón de encendido/apagado del sistema
SmartClean para iniciar el programa de limpieza.
- Durante el programa de limpieza (que dura
aproximadamente diez minutos), el símbolo de
limpieza parpadea.
- Cuando el programa de limpieza se haya
completado, el símbolo indicador de listo se ilumina
de forma continua.
- El símbolo de la batería se ilumina de forma continua
para indicar que la afeitadora está completamente
cargada. Este proceso tarda aproximadamente una
hora.
Nota: Si pulsa el botón de encendido/apagado del sistema
SmartClean durante el programa de limpieza, este se
interrumpe. En este caso, el símbolo de limpieza deja de
parpadear.
Nota: Si desenchufa el adaptador de la toma de corriente
durante el programa de limpieza, éste se interrumpirá.
Nota: Treinta minutos después de que la fase de carga
haya nalizado, el sistema SmartClean se apaga
automáticamente.
ESPAÑOL168
5 Para que la afeitadora se seque, puede dejarla
en el sistema SmartClean hasta la próxima
vez que se afeite. También puede quitar la
afeitadora del sistema SmartClean, sacudir el
exceso de agua, abrir la unidad de afeitado y
dejar que la afeitadora se seque al aire.
Sustitución del cartucho del sistema
SmartClean
Si limpia la afeitadora en el sistema SmartClean una
vez a la semana, el cartucho SmartClean durará
aproximadamente tres meses.
Sustituya el cartucho de limpieza cuando el símbolo
de sustitución parpadee en naranja o cuando no
esté satisfecho con el resultado. Si se utiliza una
vez a la semana, el cartucho SmartClean durará
aproximadamente tres meses.
1 Pulse el botón en el lateral del sistema
SmartClean y saque la parte superior del
sistema SmartClean.
2 Saque el cartucho de limpieza de vaciar el
sistema SmartClean y vacíe los restos de
líquido limpiador del cartucho de limpieza.
Puede vaciar el líquido limpiador en el fregadero.
3 Tire el cartucho de limpieza vacío.
4 Desembale el nuevo cartucho de limpieza y
quite el sellado del cartucho.
1
2
ESPAÑOL 169
5 Coloque el nuevo cartucho de limpieza en el
sistema SmartClean.
6 Presione la parte superior del sistema
SmartClean hacia abajo (escuchará un clic).
Limpieza de la afeitadora bajo el grifo
Para conseguir un rendimiento de afeitado óptimo,
limpie la afeitadora después de cada uso.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente
para evitar quemarse las manos.
No seque nunca la unidad de afeitado con una
toalla o un paño, ya que esto podría dañar los
cabezales de afeitado.
1 Enjuague la unidad de afeitado durante un rato
con agua caliente del grifo.
2 Presione el botón de liberación y abra la
unidad de afeitado.
3 Enjuague el soporte del cabezal de afeitado
bajo el grifo con agua caliente durante
30 segundos.
ESPAÑOL170
4 Sacuda el exceso de agua y deje que el soporte
del cabezal de afeitado se seque.
5 Cierre el soporte del cabezal de afeitado
(escuchará un clic).
Método de limpieza a fondo
Asegúrese de que el aparato está apagado.
1 Presione el botón de liberación y abra la
unidad de afeitado.
2 Tire del soporte del cabezal de afeitado desde
la parte inferior de la afeitadora para extraerlo.
3 Gire los anillos de retención hacia la izquierda
y extráigalos.
4 Retire los cabezales de afeitado del soporte del
cabezal de afeitado. Cada cabezal de afeitado
consta de una cuchilla y su protector.
Nota: No limpie más de una cuchilla y su protector al
mismo tiempo, ya que forman conjuntos entre sí.
Si coloca accidentalmente una cuchilla en el protector
incorrecto, puede que tarde varias semanas en volver a
obtener un rendimiento óptimo en el afeitado.
1
2
ESPAÑOL 171
5 Limpie la cuchilla y el protector bajo el grifo.
6 Después de la limpieza, vuelva a colocar la
cuchilla en el protector.
7 Vuelva a colocar los cabezales en el soporte
del cabezal de afeitado.
Nota: Asegúrese de que los salientes de los cabezales
de afeitado encajan exactamente en las ranuras del
soporte del cabezal de afeitado.
8 Coloque de nuevo los anillos de retención en
el soporte del cabezal de afeitado y gírelos
hacia la derecha.
1
2
ESPAÑOL172
- Cada anillo de retención tiene dos ranuras y dos
salientes que encajan exactamente en los salientes
y las ranuras del soporte del cabezal de afeitado.
- Gire el anillo a la derecha hasta que oiga un clic y
el anillo esté jado.
Nota: Aguante el soporte del cabezal de afeitado
con la mano cuando vuelva a colocar los cabezales
de afeitado y los anillos de retención. No coloque el
soporte del cabezal de afeitado en una supercie al
hacer esto; podría dañarla.
9 Vuelva a insertar la bisagra del soporte del
cabezal de afeitado en la ranura de la unidad
de afeitado. Cierre el soporte del cabezal de
afeitado (escuchará un clic).
Limpieza de los accesorios de fácil montaje
Nunca seque el recortador ni el accesorio
perlador de barba con una toalla o servilleta; esto
podría dañar los dientes del recortador.
Limpieza del recortador
Limpie el recortador cada vez que lo utilice.
1 Encienda el aparato con el recortador
colocado.
ESPAÑOL 173
2 Enjuague el recortador durante un rato con
agua caliente del grifo.
3 Después de limpiarlo, apague el aparato.
4 Sacuda el exceso de agua y deje que el
recortador se seque.
Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos,
lubrique los dientes del cortapatillas con una gota de
aceite de máquina de coser cada seis meses.
Limpieza del accesorio perlador de barba
Limpie el accesorio perlador de barba cada vez que
lo utilice.
1 Tire del peine-guía para extraerlo del accesorio
perlador de barba.
Nota: Sujete el peine-guía por el centro (no tire de los
laterales) para extraerlo del accesorio.
2 Encienda el aparato.
3 Enjuague el accesorio perlador de barba y el
peine-guía por separado durante un momento
bajo el grifo con agua caliente.
4 Después de limpiarlo, apague el aparato.
5 Sacuda el exceso de agua y deje que el
accesorio perlador de barba y el peine-guía se
sequen.
Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos,
lubrique los dientes del cortapatillas con una gota de
aceite de máquina de coser cada seis meses.
ESPAÑOL174
Limpieza del accesorio de cepillo de
limpieza
Limpie el accesorio de cepillo de limpieza cada vez
que lo utilice.
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
2 Quite el cabezal de cepillado de la base del
cepillo.
3 Limpie bien ambas piezas con agua caliente y
jabón suave.
4 Seque el accesorio de cepillo de limpieza con
una toalla.
Almacenamiento
Nota: Los accesorios suministrados pueden variar
según el producto. La caja muestra los accesorios que
se han suministrado con el aparato.
Nota: Le recomendamos que seque el aparato y los
accesorios antes de colocar las tapas protectoras en los
accesorios y guardar la afeitadora en la funda.
- Coloque la tapa protectora en la unidad de
afeitado para evitar que acumule suciedad.
ESPAÑOL 175
- Guarde la afeitadora en la funda suministrada.
- Coloque la tapa protectora en el accesorio
de cepillo de limpieza para evitar que acumule
suciedad.
Sustitución
Sustitución del cabezal de cepillado de
limpieza
- Debe sustituir el cabezal de cepillado de limpieza
cada tres meses o antes si los lamentos están
deformados o dañados.
Sustitución de los cabezales de afeitado
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le
aconsejamos que sustituya los cabezales de afeitado
cada dos años.
Recordatorio de sustitución
El símbolo de la unidad de afeitado se iluminará para
indicar que es necesario sustituir los cabezales de
afeitado. Cambie los cabezales de afeitado dañados
inmediatamente. Sustituya los cabezales de afeitado
únicamente por cabezales de afeitado originales
Philips como se especica el capítulo “Solicitud de
accesorios”.
ESPAÑOL176
1 El símbolo de la unidad de afeitado se ilumina
de forma continua al apagar la afeitadora para
indicar que es necesario sustituir los cabezales
de afeitado.
2 Presione el botón de liberación y abra la
unidad de afeitado.
3 Tire del soporte del cabezal de afeitado desde
la parte inferior de la afeitadora para extraerlo.
4 Gire los anillos de retención hacia la izquierda
y extráigalos.
5 Retire los cabezales de afeitado del soporte y
deséchelos.
1
2
ESPAÑOL 177
6 Coloque los cabezales de afeitado nuevos en el
soporte.
Nota: Asegúrese de que los salientes de los cabezales
de afeitado encajan exactamente en las ranuras del
soporte del cabezal de afeitado.
7 Coloque de nuevo los anillos de retención
en los cabezales de afeitado y gírelos hacia la
derecha.
- Cada anillo de retención tiene dos ranuras y dos
salientes que encajan exactamente en los salientes
y las ranuras del soporte del cabezal de afeitado.
- Gire el anillo a la derecha hasta que oiga un clic y
el anillo esté jado.
1
2
ESPAÑOL178
Nota: Aguante el soporte del cabezal de afeitado
con la mano cuando vuelva a colocar los cabezales
de afeitado y los anillos de retención. No coloque el
soporte del cabezal de afeitado en una supercie al
hacer esto; podría dañarla.
8 Vuelva a insertar la bisagra del soporte del
cabezal de afeitado en la ranura de la unidad
de afeitado. Cierre el soporte del cabezal de
afeitado (escuchará un clic).
9 Para restablecer el recordatorio de
sustitución, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante siete segundos
aproximadamente.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte el folleto de garantía
mundial para encontrar los datos de contacto).
Las siguientes piezas de repuesto están disponibles:
- Adaptador HQ8505
- Cabezales de afeitado Philips SH50
- Spray limpiador para cabezales de afeitado Philips
HQ110
- Accesorio perlador de barba Philips RQ111
- Accesorio de cepillo de limpieza Philips RQ585
- Cabezales del cepillo de limpieza Philips RQ560,
RQ563
- Cartucho de limpieza JC301, JC302, JC303, JC304,
JC305
7 sec.
ESPAÑOL 179
Nota: La disponibilidad de los accesorios puede variar
en función del país.
Cabezales de afeitado
- Le aconsejamos reemplazar sus cabezales de
afeitado cada dos años. Sustituya los cabezales de
afeitado únicamente por cabezales de afeitado
Philips SH50 originales.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Este símbolo signica que este producto
contiene una batería recargable integrada que
no debe desecharse con la basura normal
del hogar (2006/66/CE). Le recomendamos
encarecidamente que lleve el producto a un
punto de recogida ocial o a un centro de
servicio Philips para que un profesional extraiga la
batería recargable.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos y
de baterías recargables. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana.
ESPAÑOL180
Cómo quitar la batería recargable de la
afeitadora
Extraiga la batería únicamente cuando deseche
la afeitadora. Asegúrese de que la batería esté
completamente descargada cuando la extraiga del
aparato.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que
están aladas.
1 Quite el tornillo del panel posterior con un
destornillador. A continuación, retire el panel
posterior.
2 Doble los ganchos para retirarlos y extraiga la
unidad de alimentación.
3 Rompa los ganchos de cierre y retire el panel
frontal de la unidad de alimentación.
4 Extraiga el soporte de la batería y corte las
placas de la batería con unos alicates de corte.
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía mundial independiente.
ESPAÑOL 181
Restricciones de la garantía
Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores)
no están cubiertos por las condiciones de la garantía
internacional debido a que están sujetos a desgaste.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
frecuentes que pueden surgir con el aparato.
Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support
para consultar una lista de preguntas más frecuentes
o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La afeitadora
no afeita tan
bien como
antes.
Los cabezales
de afeitado
están gastados o
deteriorados.
Sustituya los cabezales de
afeitado (consulte el capítulo
“Sustitución”).
El pelo o la
suciedad obstruyen
los cabezales de
afeitado.
Limpie los cabezales de
afeitado siguiendo los pasos
del método de limpieza a
fondo (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
La afeitadora
no funciona
cuando pulso
el botón de
encendido/
apagado.
La afeitadora aún
está conectada
a la red eléctrica.
Por motivos de
seguridad, la
afeitadora solo se
puede utilizar sin
cable.
Desconecte la afeitadora
de la red eléctrica y pulse
el botón de encendido/
apagado para encender la
afeitadora (consulte la sección
“Recordatorio de desenchufar
para usar”).
ESPAÑOL182
Problema Posible causa Solución
La batería
recargable está
descargada.
Recargue la batería (consulte
el capítulo “Carga”).
El bloqueo para
viajes está activado. Para desactivar el bloqueo
para viajes, mantenga pulsado
el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos.
La unidad de
afeitado está tan
sucia o dañada
que el motor no
funciona.
Limpie o sustituya los
cabezales de afeitado
(consulte los capítulos
“Limpieza y mantenimiento” y
“Sustitución”).
La afeitadora
no está
totalmente
limpia después
de haberla
limpiado con
el sistema
SmartClean.
No ha colocado
la afeitadora
correctamente en el
sistema SmartClean,
por lo que no hay
conexión eléctrica
entre el sistema
SmartClean y la
afeitadora.
Presione hacia abajo la tapa
superior (escuchará un clic)
para garantizar una conexión
adecuada entre la afeitadora y
el sistema SmartClean.
El cartucho de
limpieza está
vacío. El símbolo
de sustitución
parpadea para
indicar que tiene
que sustituir el
cartucho de
limpieza.
Coloque un nuevo cartucho
de limpieza en el sistema
SmartClean (consulte
el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
ESPAÑOL 183
Problema Posible causa Solución
Ha usado un líquido
limpiador distinto
al cartucho de
limpieza original de
Philips.
Utilice únicamente cartuchos
de limpieza originales de
Philips.
Sale agua de la
parte inferior
de la afeitadora.
Durante la limpieza,
puede acumularse
agua entre el
cuerpo interior y la
carcasa exterior de
la afeitadora.
Esto es normal y no es
peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están
dentro de la unidad motora
hermética en el interior de la
afeitadora.
El sistema
SmartClean
no funciona
cuando pulso
el botón de
encendido/
apagado.
El sistema
SmartClean no está
enchufado a la red.
Enchufe la clavija pequeña
en el sistema SmartClean
y enchufe el adaptador a la
toma de corriente.
La afeitadora
no está
completamente
cargada tras
cargarla en
el cargador
o el sistema
SmartClean.
No ha colocado
correctamente la
afeitadora en el
sistema SmartClean.
Asegúrese de presionar bien
la afeitadora en el sistema
SmartClean hasta que encaje
en su sitio y presione la tapa
superior hacia abajo.
ESPAÑOL184
Problema Posible causa Solución
He sustituido
los cabezales de
afeitado, pero
el símbolo del
recordatorio
de sustitución
sigue
apareciendo.
No ha reiniciado la
afeitadora. Reinicie la afeitadora pulsando
el botón de encendido/
apagado durante unos 7
segundos (consulte el capítulo
“Sustitución”).
El símbolo del
cabezal de
afeitado ha
aparecido de
repente en la
pantalla.
Este símbolo es un
recordatorio de
sustitución.
Sustituya los cabezales de
afeitado (consulte el capítulo
“Sustitución”).
El accesorio
recortador
para nariz tira
del pelo.
Está moviendo el
aparato demasiado
rápido.
No mueva el aparato
demasiado rápido.
ESPAÑOL 185
Problema Posible causa Solución
El accesorio
recortador
para nariz no
funciona.
La unidad corte del
accesorio está muy
sucia, por ejemplo
debido a que la
mucosidad nasal
se ha secado en el
interior de la unidad
de corte.
Limpie la unidad de corte
enjuagándola bajo el grifo
con agua caliente. Encienda el
aparato y enjuague la unidad
de corte una vez más para
eliminar todo el pelo restante.
Si la unidad de corte no se
desbloquea al enjuagar el
recortador para nariz bajo el
grifo, sumérjalo en un vaso
con agua caliente durante
unos minutos. A continuación,
encienda el aparato y
enjuáguelo bajo el grifo.
ESPAÑOL186
187
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-
tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Harjaspäälisäosan suojus (vain tietyissä malleissa)
2 Helposti kiinnitettävä harjaspäälisäosa (vain
tietyissä malleissa)
3 Partatrimmerilisäosan ohjauskampa (vain tietyissä
malleissa)
4 Helposti kiinnitettävä partatrimmerilisäosa
(vain tietyissä malleissa)
5 Helposti kiinnitettävä trimmerilisäosa
(vain tietyissä malleissa)
6 Ajopään suojus (vain tietyissä malleissa)
7 Helposti kiinnitettävä ajopää
8 Virtapainike
9 Turbopainike (vain tietyissä malleissa)
10 Runko
11 Liitäntä pienelle liittimelle
12 Akun latauksen ilmaisin, jossa 1 merkkivalo
13 Akun latauksen ilmaisin, jossa 3 merkkivaloa
14 Irrota pistoke käytön ajaksi -symboli
15 Matkalukkosymboli
16 Muistutus vaihtamisesta
17 Muistutus puhdistuksesta
18 SmartClean-järjestelmän puhdistuskasetti
19 SmartClean-järjestelmä (vain tietyissä malleissa)
20 SmartClean-järjestelmän suojus
21 Virtapainike
22 Paristokuvake
23 Puhdistuskuvake
24 Vaihtosymboli
SUOMI
25 Valmis-symboli
26 Verkkolaite
27 Pieni liitin
28 Säilytyspussi (vain tietyissä malleissa)
Huomautus: Laitteen mukana toimitetut lisätarvikkeet
vaihtelevat tuotteen mukaan. Tämän laitteen mukana
toimitetut lisävarusteet näkyvät laatikossa.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen kuin
käytät laitetta ja sen lisävarusteita. Säilytä tiedot
myöhempää tarvetta varten. Laitteen mukana
toimitetut lisävarusteet vaihtelevat tuotteen mukaan.
Vaara
- Suojaa verkkolaite kosteudelta.
Varoitus
- Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda
verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et
aiheuta vaaratilannetta.
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
- Tarkista laite aina ennen käyttöä. Älä käytä
viallista laitetta, koska käytöstä saattaa tällöin
aiheutua vammoja. Vaihda vahingoittunut osa aina
vastaavaan alkuperäiseen.
SUOMI188
Varoitus
- Älä upota puhdistusjärjestelmää tai lataustelinettä
veteen äläkä huuhtele niitä vesihanan alla.
- Huuhtele parranajokone korkeintaan 80-asteisella
vedellä.
- Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
- Älä kytke verkkolaitetta pistorasiaan, jossa on tai
on ollut sähköinen ilmanraikastin, jotta verkkolaite
ei vaurioidu. Älä käytä verkkolaitetta kyseisten
ilmanraikastimien läheisyydessä.
- Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen
puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
- Jos parranajokoneessa on mukana
puhdistusjärjestelmä, käytä vain Philipsin
alkuperäistä puhdistusnestettä (patruunassa tai
pullossa järjestelmän mukaan).
- Aseta puhdistusjärjestelmä aina tukevalle, tasaiselle
ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
- Jos puhdistusjärjestelmässä käytetään
puhdistuspatruunoita, varmista aina, että
patruunalokeron kansi on kiinni ennen kuin käytät
järjestelmää parranajokoneen puhdistamiseen tai
lataamiseen.
- Kun puhdistusjärjestelmä on käyttövalmis, sitä ei
saa siirtää, sillä laitteesta saattaa tällöin vuotaa
puhdistusnestettä.
- Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä
saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä
on normaalia eikä siitä aiheudu vaaraa, koska
kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä
parranajokoneen sisällä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
- Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
SUOMI 189
Yleistä
- Tämä parranajokone on vesitiivis. Laite sopii
käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan
puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä
laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
- Laite soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle.
- Verkkolaite muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Näyttö
Lataaminen
Akun latauksen ilmaisin, jossa 3 merkkivaloa
- Lataus kestää noin tunnin
- Pikalataus: Kun laite on liitetty verkkovirtaan, akun
latauksen merkkivalot syttyvät yksi toisensa jälkeen
yhtäjaksoisesti. Kun akun varaus riittää yhteen
ajokertaan, akun latauksen alimmainen merkkivalo
vilkkuu hitaasti.
- Kun laite on liitettynä verkkovirtaan, lataus jatkuu.
Merkiksi siitä, että laite latautuu, alimmainen
merkkivalo alkaa ensin vilkkua ja palaa sen
jälkeen yhtäjaksoisesti. Tämän jälkeen toinen valo
alkaa vilkkua ja palaa sitten yhtäjaksoisesti ja niin
edelleen. Tämä jatkuu, kunnes parranajokoneen
akku on ladattu täyteen.
Akun latauksen ilmaisin, jossa 1 merkkivalo
- Lataus kestää noin tunnin.
- Pikalataus: Kun laitteessa ei ole riittävästi virtaa
parranajoon, akun latauksen merkkivalo vilkkuu
nopeasti. Kun akun latauksen merkkivalo alkaa
vilkkua hitaasti, laitteessa on tarpeeksi virtaa
yhteen ajokertaan.
SUOMI190
- Kun laite on liitettynä verkkovirtaan, lataus jatkuu.
Merkiksi siitä, että laite latautuu, akun latauksen
merkkivalo vilkkuu hitaasti.
Akku täynnä
Huomautus: Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Huomautus: Kun akku on ladattu täyteen, näyttö
sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Jos painat virtapainiketta latauksen aikana, Irrota
pistoke käytön ajaksi -symboli vilkkuu valkoisena
muistutuksena siitä, että laite on poistettava
verkkovirrasta käytön ajaksi.
Kun akku on ladattu täyteen, kaikki akun latauksen
merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti.
- Akun latauksen ilmaisin, jossa 3 merkkivaloa
- Akun latauksen ilmaisin, jossa 1 merkkivalo
Lataus vähissä
Kun akku on lähes tyhjä, akun latauksen merkkivalo
vilkkuu oranssina.
- Akun latauksen ilmaisin, jossa 3 merkkivaloa
SUOMI 191
- Akun latauksen ilmaisin, jossa 1 merkkivalo
Akun jäljellä oleva varaus
Akun latauksen ilmaisin, jossa 3 merkkivaloa
- Akun latauksen ilmaisimen yhtäjaksoisesti palavat
merkkivalot osoittavat akun jäljellä olevan
varauksen.
Irrota pistoke käytön ajaksi -muistutus
- Laitteessa on Irrota pistoke käytön ajaksi -
muistutustoiminto. Muistutustoiminnon symboli
alkaa vilkkua muistutuksena siitä, että laitteen
verkkolaite on irrotettava, ennen kuin laitteen voi
käynnistää.
Muistutus puhdistuksesta
Jotta ajotulos on mahdollisimman hyvä,
suosittelemme, että puhdistat parranajokoneen
jokaisen käytön jälkeen.
- Kun katkaiset parranajokoneesta virran,
puhdistuksen muistutusvalo vilkkuu merkkinä siitä,
että parranajokone on puhdistettava.
SUOMI192
Matkalukko
Voit lukita parranajokoneen matkojen ajaksi.
Matkalukko estää laitteen virran kytkeytymisen
vahingossa.
Matkalukituksen käyttöönotto
1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla
virtapainiketta 3 sekuntia.
- Kun otat käyttöön matkalukituksen,
matkalukkosymboli palaa yhtäjaksoisesti. Kun lukko
on käytössä, matkalukkosymboli vilkkuu.
Matkalukituksen poisto
1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
- Matkalukkosymboli vilkkuu ja palaa sitten
yhtäjaksoisesti.
Parranajokonetta voi nyt taas käyttää.
Teräyksiköiden vaihto
Saat parhaan ajotuloksen, kun vaihdat ajopäät kahden
vuoden välein.
- Laitteessa on ajopäiden vaihdon muistutustoiminto.
Muistutuksen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Huomautus: Muistutustoiminto on nollattava ajopäiden
vaihdon jälkeen painamalla virtapainiketta 7 sekunnin
ajan.
Turbo-asetus (vain tietyissä malleissa)
Laitteessa on Turbo- tai Turbo+-asetus.
Asetus on tarkoitettu nopeampaan ja
tehokkaampaan parranajoon ja se helpottaa
hankalien alueiden käsittelyä.
3 sec.
SUOMI 193
Turbo-asetuksen käyttöönotto
1 Käynnistä Turbo-asetus painamalla
Turbo-painiketta kerran.
Turboasetuksen poistaminen käytöstä
1 Poista Turbo-asetus käytöstä painamalla
Turbo-painiketta uudestaan.
Lataaminen
Lataus kestää noin tunnin.
Huomautus: Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Lataa parranajokone ennen ensimmäistä
käyttökertaa tai, kun näytön varauslukemat osoittavat,
että akku on lähes tyhjä.
Lataaminen verkkolaitteella
1 Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke
latauslaite pistorasiaan.
Lataaminen SmartClean-järjestelmässä
(vain tietyissä malleissa)
1 Työnnä pieni liitin SmartClean-järjestelmään.
2 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
3 Paina suojakantta, jotta voit napsauttaa
parranajokoneen telineeseen.
SUOMI194
4 Pitele parranajokonetta ylösalaisin pidikkeen
yläpuolella. Varmista, että parranajokoneen
etuosa on SmartClean-järjestelmää kohti.
5 Aseta parranajokone pidikkeeseen, kallista
parranajokonetta taaksepäin ja napsauta
parranajokone paikalleen painamalla kantta
alaspäin.
- Akkusymboli vilkkuu hitaasti parranajokoneen
latauksen merkiksi.
Parranajokoneen käyttö
Laitteen virran kytkeminen ja
katkaiseminen
1 Käynnistä laite painamalla kerran
virtapainiketta.
2 Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta.
- Akun latauksen ilmaisin, jossa on 3 merkkivaloa:
näytön valot syttyvät muutamaksi sekunniksi
näyttämään jäljellä olevan akun varauksen.
Parran ajaminen
Ihon tottumiseen kuluva aika
Et ehkä saa ensimmäisillä ajokerroilla haluamaasi
tulosta, ja ihosi saattaa ärtyä hieman. Se on normaalia.
Ihosi ja partasi tarvitsevat aikaa mihin tahansa uuteen
ajomenetelmään tottumiseen.
Suosittelemme ajamaan parran säännöllisesti
(vähintään kolmesti viikossa) tällä parranajokoneella
kolmen viikon ajan. Tänä aikana iho tottuu uuteen
ajomenetelmään.
SUOMI 195
Huomautus: Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
1 Käynnistä laite.
2 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein.
Huomautus: Älä tee suoria liikkeitä.
3 Puhdista parranajokone käytön jälkeen
(katso kohta Puhdistus ja huolto).
Märkäajo
Voit käyttää parranajokonetta myös suihkussa
ja märällä iholla, jolla on partavaahtoa tai
parranajogeeliä.
Jos käytät partavaahtoa tai parranajogeeliä, toimi
seuraavasti:
1 Kostuta iho vedellä.
2 Levitä iholle partavaahtoa tai parranajogeeliä.
3 Huuhtele ajopää juoksevalla vedellä, jotta se
liukuu tasaisesti iholla.
4 Kytke parranajokoneeseen virta.
5 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein.
Huomautus: Huuhtele parranajokone säännöllisesti
juoksevalla vedellä, jotta se liukuu edelleen tasaisesti
iholla.
6 Kuivaa kasvot ja puhdista parranajokone
huolellisesti jokaisen käytön jälkeen (katso
kohta Puhdistus ja huolto).
SUOMI196
Huomautus: Huuhtele kaikki vaahto tai parranajogeeli
parranajokoneesta.
Turbo-asetus (vain tietyissä malleissa)
Laitteessa on Turbo- tai Turbo+-asetus, joka helpottaa
hankalien alueiden käsittelyä.
1 Kytke parranajokoneeseen virta.
2 Käynnistä Turbo-asetus painamalla kerran
Turbo-painiketta. Turbo-asetus nopeuttaa
hankalien alueiden käsittelyä.
3 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein.
Huomautus: Älä tee suoria liikkeitä.
4 Voit poistaa turboasetuksen käytöstä
painamalla kerran Turbo-painiketta.
Helposti kiinnitettävien lisäosien
käyttäminen
Huomautus: Laitteen mukana toimitetut lisätarvikkeet
vaihtelevat tuotteen mukaan. Tämän laitteen mukana
toimitetut lisävarusteet näkyvät laatikossa.
Paikalleen napsautettavien lisäosien
poistaminen ja kiinnittäminen
1 Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
2 Vedä lisäosa irti laitteesta.
Huomautus: Älä käännä ajopäätä vetäessäsi sitä pois
laitteesta.
SUOMI 197
3 Aseta lisäosan kieleke laitteen päällä olevaan
aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa laitteeseen
painamalla sitä alaspäin, kunnes kuulet
napsahduksen.
Trimmeripään käyttäminen
Voit käyttää trimmeripäätä pulisonkien ja viiksien
siistimiseen.
1 Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
2 Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä
olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten trimmerilisäosa
parranajokoneeseen painamalla sitä alaspäin,
kunnes kuulet napsahduksen.
3 Käynnistä laite.
4 Voit nyt aloittaa trimmaamisen.
5 Puhdista lisäosa käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus ja huolto).
Partatrimmerin käyttäminen
1 Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
2 Aseta lisäosan kieleke laitteen päällä olevaan
aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa laitteeseen
painamalla sitä alaspäin, kunnes kuulet
napsahduksen.
Partatrimmerin käyttäminen
ohjauskamman kanssa
Voit liittää partatrimmerilisäosaan ohjauskamman,
jolloin voit muotoilla parran haluamaasi pituuteen.
Voit myös trimmata pitkät partakarvat ennen
parranajoa, jolloin parranajo on miellyttävämpää.
Voit valita partatrimmerilisäosan leikkauspituudeksi
1–5 mm.
SUOMI198
1 Liu’uta ohjauskampa suoraan lisäosan
kummallakin puolella oleviin uriin niin, että se
napsahtaa paikalleen.
2 Paina pituuden valitsinta ja valitse haluamasi
pituusasetus siirtämällä valitsinta oikealle tai
vasemmalle.
3 Käynnistä laite.
4 Voit nyt aloittaa parran muotoilun siirtämällä
lisäosaa ylöspäin hellävaroen niin, että
kampa koskettaa koko ajan ihoa.
5 Puhdista lisäosa käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus ja huolto).
Partatrimmerin käyttäminen ilman
ohjauskampaa
Ilman ohjauskampaa partatrimmeriä voi käyttää
parran, viiksien, pulisonkien ja kaulan rajojen
siistimiseen 0,5 mm:n pituuteen.
1 Vedä ohjauskampa lisäosasta.
Huomautus: Vedä ohjauskampa irti lisäosasta
tarttumalla kamman keskiosaan. Älä vedä
ohjauskamman sivuista.
2 Käynnistä laite.
2
1
SUOMI 199
3 Voit nyt aloittaa parran, viiksien, pulisonkien
ja kaulan rajojen siistimisen liikuttamalla
laitetta alaspäin ja painamalla sitä hellävaroen
kohtisuorassa ihoa vasten.
4 Puhdista lisäosa käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus ja huolto).
Puhdistusharjalisäosan käyttäminen
Voit käyttää pyörivää puhdistusharjalisäosaa
iholla, johon on levitetty puhdistustuotetta.
Puhdistusharjalisäosa poistaa iholta rasvan ja lian,
ja saa ihon näyttämään terveeltä ja mattapintaiselta.
1 Aseta lisäosan kieleke laitteen päällä olevaan
aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa laitteeseen
painamalla sitä alaspäin, kunnes kuulet
napsahduksen.
2 Kostuta lisäosa vedellä. Älä käytä laitetta
harjaspään ollessa kuiva, sillä se voi ärsyttää
ihoa.
Vinkki: Käytä lisäosaa ennen parranajoa, jolloin
parranajo helpottuu ja ajotulos on hygieenisempi.
3 Kostuta kasvot vedellä ja levitä kasvoille
puhdistustuotetta.
4 Aseta lisäosa oikealle poskelle.
5 Käynnistä laite.
6 Liikuta lisäosaa hellävaroen kasvojen iholla.
Aloita nenästä ja etene kohti korvaa. Älä paina
laitetta liian voimakkaasti ihoa vasten, jotta
käsittely tuntuu miellyttävältä.
20 sec.
SUOMI200
7 Noin 20 sekunnin kuluttua voit siirtää
lisäosan vasemmalle poskelle ja aloittaa sen
puhdistuksen.
Varoitus: Älä puhdista herkkää ihoaluetta silmien
ympärillä.
8 Noin 20 sekunnin kuluttua voit siirtää lisäosan
otsalle ja aloittaa sen puhdistuksen. Liikuta
lisäosaa hellävaroen vasemmalta oikealle.
Huomautus: Suosittelemme, että et puhdista mitään
aluetta kauemmin kuin 20 sekuntia.
9 Huuhtele ja kuivaa kasvot käsittelyn jälkeen.
Voit nyt siirtyä päivittäisen ihonhoitorutiinisi
seuraavaan vaiheeseen.
10 Puhdista lisäosa käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus ja huolto).
Puhdistus ja huolto
Huomautus: Laitteen mukana toimitetut lisätarvikkeet
vaihtelevat tuotteen mukaan. Tämän laitteen mukana
toimitetut lisävarusteet näkyvät laatikossa.
Parranajokoneen puhdistaminen
SmartClean-järjestelmässä (vain tietyissä
malleissa)
Älä kallista SmartClean-järjestelmää, jotta laite ei
vuoda.
Huomautus: Pidä SmartClean-järjestelmää tukevasti
paikoillaan valmistelun ajan.
20 sec.
20 sec.
SUOMI 201
Huomautus: Jos puhdistat parranajokoneen
SmartClean-järjestelmässä kerran viikossa, SmartClean-
kasetti kestää noin kolmen kuukauden ajan.
SmartClean-järjestelmän valmisteleminen
käyttöä varten
1 Työnnä pieni liitin SmartClean-järjestelmän
takaosaan.
2 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
3 Paina SmartClean-järjestelmän sivussa olevaa
painiketta ja nosta järjestelmän yläosaa.
4 Vedä tiiviste irti puhdistuskasetista.
5 Aseta puhdistuskasetti SmartClean-
järjestelmään.
6 Paina SmartClean-järjestelmän yläosaa alas,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
SmartClean-järjestelmän käyttäminen
1
2
SUOMI202
Ravistele aina ylimääräinen vesi parranajokoneesta
ennen laitteen asettamista SmartClean-
järjestelmään.
1 Paina suojakantta, jotta voit napsauttaa
parranajokoneen telineeseen.
2 Pitele parranajokonetta ylösalaisin pidikkeen
yläpuolella. Varmista, että parranajokoneen
etuosa on SmartClean-järjestelmää kohti.
3 Aseta parranajokone pidikkeeseen, kallista
parranajokonetta taaksepäin ja napsauta
parranajokone paikalleen painamalla kantta
alaspäin.
- Akkysymboli vilkkuu hitaasti parranajokoneen
latauksen merkiksi.
4 Käynnistä puhdistusohjelma painamalla
SmartClean-järjestelmän virtapainiketta.
- Puhdistusohjelma kestää noin 10 minuuttia, jolloin
puhdistussymboli vilkkuu.
SUOMI 203
- Kun puhdistusohjelma on valmis, Valmis-symboli
palaa yhtäjaksoisesti.
- Akkusymboli palaa yhtäjaksoisesti osoituksena siitä,
että parranajokone on ladattu täyteen. Tämä vie
noin tunnin verran.
Huomautus: Jos painat SmartClean-järjestelmän
virtapainiketta puhdistusohjelman aikana, ohjelma
keskeytyy. Tässä tapauksessa puhdistussymboli lakkaa
vilkkumasta.
Huomautus: Jos irrotat verkkolaitteen pistorasiasta
puhdistusohjelman aikana, ohjelma keskeytyy.
Huomautus: SmartClean-järjestelmän virta katkeaa
30 minuutin kuluttua latauksen valmistumisesta.
5 Voit jättää parranajokoneen kuivumaan
SmartClean-järjestelmään seuraavaan
käyttökertaan asti. Voit myös poistaa
parranajokoneen SmartClean-järjestelmästä,
ravistaa ylimääräisen veden pois, avata ajopään
ja jättää koneen kuivumaan.
SmartClean-järjestelmän puhdistuskasetin
vaihtaminen
Jos puhdistat parranajokoneen SmartClean-
järjestelmässä kerran viikossa, SmartClean-kasetti
kestää noin kolmen kuukauden ajan.
Vaihda puhdistuskasetti aina, kun vaihtosymboli
vilkkuu oranssina, tai jos et ole tyytyväinen
puhdistustulokseen. Jos SmartClean-kasettia
käytetään kerran viikossa, se kestää noin kolme
kuukautta.
SUOMI204
1 Paina SmartClean-järjestelmän sivussa olevaa
painiketta ja nosta järjestelmän yläosaa.
2 Irrota tyhjä puhdistuskasetti SmartClean-
järjestelmästä ja kaada jäljellä oleva
puhdistusneste pois puhdistuskasetista.
Voit kaataa puhdistusnesteen pesualtaaseen.
3 Hävitä tyhjä puhdistuskasetti.
4 Pura uusi puhdistuskasetti ja irrota kasetin
sinetti.
5 Aseta uusi puhdistuskasetti SmartClean-
järjestelmään.
6 Paina SmartClean-järjestelmän yläosaa alas,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla
vedellä
Saat parhaan ajotuloksen, kun puhdistat
parranajokoneen jokaisen ajokerran jälkeen.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
Älä kuivaa ajopäätä pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, ettet vahingoita teräyksiköitä.
1
2
SUOMI 205
1 Huuhtele ajopäätä lämpimällä juoksevalla
vedellä jonkin aikaa.
2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3 Huuhtele ajopään pidikettä lämpimällä
juoksevalla vedellä 30 sekunnin ajan.
4 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ajopään
pidikettä ja anna sen kuivua.
5 Sulje ajopään kiinnike niin, että kuulet
napsahduksen.
Perusteellinen puhdistus
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
1 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
2 Vedä ajopään pidike irti ajopään alaosasta.
SUOMI206
3 Käännä kiinnitysrenkaita vastapäivään ja irrota
ne.
4 Irrota ajopäät pidikkeestään. Jokaisessa
ajopäässä on terä ja teräsäleikkö.
Huomautus: Puhdista kerralla vain yksi terä ja
teräsäleikkö, sillä ne on hiottu pareittain. Jos asetat
terän vahingossa väärään teräsäleikköön, saattaa
kestää useita viikkoja ennen kuin ajotulos on
palautunut ennalleen.
5 Puhdista terä ja teräsäleikkö juoksevalla vedellä.
6 Aseta puhdistuksen jälkeen terä takaisin
teräsäleikköön.
7 Aseta ajopäät takaisin pidikkeeseen.
1
2
SUOMI 207
Huomautus: Varmista, että ajopäiden molemmilla
puolilla olevat ulokkeet asettuvat kunnolla ajopään
pidikkeen syvennyksiin.
8 Aseta kiinnitysrenkaat takaisin ajopään
pidikkeeseen ja käännä niitä myötäpäivään.
- Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi syvennystä
ja kaksi uloketta, jotka asettuvat ajopään pidikkeen
ulokkeisiin ja syvennyksiin.
- Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se
napsahtaa paikoilleen.
Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi, kun
asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin paikoilleen.
Älä aseta ajopään pidikettä alustalle, sillä se voi
aiheuttaa vaurioita.
1
2
SUOMI208
9 Aseta ajopään pidikkeen sarana uudelleen
ajopään uraan. Sulje ajopään pidike niin, että se
napsahtaa.
Helposti kiinnitettävien lisäosien
puhdistaminen
Älä kuivaa trimmerin tai partatrimmerin lisäosia
pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa
vahingoittaa trimmerin sakaroita.
Trimmeripään puhdistaminen
Puhdista trimmeripää jokaisen käyttökerran jälkeen.
1 Käynnistä laite, kun trimmeripää on
kiinnitettynä.
2 Huuhtele trimmeripäätä kuumalla juoksevalla
vedellä jonkin aikaa.
3 Katkaise laitteen virta puhdistuksen jälkeen.
4 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla
trimmeripäätä ja anna sen kuivua.
Vinkki: Saat trimmerillä parhaan tuloksen, kun levität
trimmerin terään pisaran ompelukoneöljyä kerran
puolessa vuodessa.
Partatrimmerin puhdistaminen
Puhdista partatrimmeri aina käytön jälkeen.
1 Vedä ohjauskampa irti partatrimmeristä.
SUOMI 209
Huomautus: Vedä ohjauskampa irti lisäosasta
tarttumalla kamman keskiosaan. Älä vedä
ohjauskamman sivuista.
2 Käynnistä laite.
3 Puhdista partatrimmeri ja ohjauskampa
huuhtelemalla ne erikseen kuumalla juoksevalla
vedellä.
4 Katkaise laitteen virta puhdistuksen jälkeen.
5 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla
partatrimmeriä ja ohjauskampaa ja anna niiden
kuivua.
Vinkki: Saat trimmerillä parhaan tuloksen, kun levität
trimmerin terään pisaran ompelukoneöljyä kerran
puolessa vuodessa.
Puhdistusharjalisäosan puhdistaminen
Puhdista puhdistusharjalisäosa aina käytön jälkeen.
1 Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
2 Irrota harjaspää harjan alustasta.
3 Pese molemmat osat huolellisesti lämpimällä
vedellä ja miedolla saippualla.
4 Kuivaa puhdistusharjalisäosa pyyhkeellä.
SUOMI210
Säilytys
Huomautus: Laitteen mukana toimitetut lisätarvikkeet
vaihtelevat tuotteen mukaan. Tämän laitteen mukana
toimitetut lisävarusteet näkyvät laatikossa.
Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja sen
lisäosien kuivua, ennen kuin asetat lisäosien suojukset
paikoilleen ja parranajokoneen säilytyspussiinsa.
- Aseta ajopään suojus paikalleen, jotta ajopää pysyy
puhtaana.
- Säilytä parranajokone omassa pussissaan.
- Aseta puhdistusharjalisäosan suojus paikalleen,
jotta puhdistusharja pysyy puhtaana.
Varaosat
Puhdistusharjaspään vaihtaminen
- Puhdistusharjalisäosa kannattaa vaihtaa
3 kuukauden välein tai aiemmin, jos sen harjakset
ovat vääntyneet tai vioittuneet.
SUOMI 211
Teräyksiköiden vaihto
Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme
ajopäiden vaihtamista kahden vuoden välein.
Muistutus vaihtamisesta
Ajopääsymboli syttyy, kun ajopäät on vaihdettava.
Vaihda vahingoittuneet ajopäät välittömästi. Vaihda
ajopäät vain Philipsin alkuperäisiin ajopäihin, kuten on
neuvottu luvussa Tarvikkeiden tilaaminen.
1 Kun ajopäät on vaihdettava, ajopääsymboli palaa
tasaisesti, kun katkaiset parranajokoneesta
virran.
2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3 Vedä ajopään pidike irti ajopään alaosasta.
4 Käännä kiinnitysrenkaita vastapäivään ja
irrota ne.
5 Poista ajopäät pidikkeestä ja hävitä ne.
1
2
SUOMI212
6 Aseta uudet ajopäät pidikkeeseen.
Huomautus: Varmista, että ajopäiden molemmilla
puolilla olevat ulokkeet asettuvat kunnolla ajopään
pidikkeen syvennyksiin.
7 Aseta kiinnitysrenkaat takaisin ajopäihin ja
käännä niitä myötäpäivään.
- Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi syvennystä
ja kaksi uloketta, jotka asettuvat ajopään pidikkeen
ulokkeisiin ja syvennyksiin.
- Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se
napsahtaa paikoilleen.
1
2
SUOMI 213
Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi, kun
asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin paikoilleen.
Älä aseta ajopään pidikettä alustalle, sillä se voi
aiheuttaa vaurioita.
8 Aseta ajopään pidikkeen sarana uudelleen
ajopään uraan. Sulje ajopään pidike niin, että se
napsahtaa.
9 Voit nollata vaihdon muistutuksen painamalla
virtapainiketta 7 sekuntia.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philips-
jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
- HQ8505-sovitin
- SH50 Philips -ajopäät
- HQ110 Philips -ajopään puhdistussuihke
- RQ111 Philips -partatrimmeri
- RQ585 Philips -puhdistusharja
- RQ560/RQ563 Philips -puhdistusharjaspäät
- Puhdistuskasetit JC301, JC302, JC303, JC304, JC305
7 sec.
SUOMI214
Huomautus: Lisävarusteiden saatavuus voi vaihdella
maittain.
Teräyksiköt
- Parranajokoneen ajopäät kannattaa vaihtaa kahden
vuoden välein. Vaihda ne vain aitoihin Philipsin
SH50-ajopäihin.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän
ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen
keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat
ladattavan akun.
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
sekä ladattavien akkujen erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Parranajokoneen akun poistaminen
Poista ladattavat akut ennen parranajokoneen
hävittämistä. Varmista, että akut ovat täysin tyhjät,
kun poistat ne.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat
teräviä.
SUOMI 215
1 Irrota takapaneelin ruuvi ruuvitaltalla. Irrota
sitten takapaneeli.
2 Taivuta kiinnikkeet syrjään ja irrota virtayksikkö.
3 Riko lukitsimet ja irrota virtayksikön etupaneeli.
4 Ota akkuteline ulos ja katkaise liitinjohdot
pihdeillä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/
support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja
teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
SUOMI216
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Parranajokone ei toimi
enää niin hyvin kuin aluksi. Teräyksiköt ovat
vahingoittuneet
tai kuluneet.
Vaihda teräyksiköt
(katso kohtaa
Varaosat).
Karvat tai
lika haittaavat
ajopäiden
toimintaa.
Puhdista teräyksiköt
huolellisen
puhdistuksen
ohjeiden mukaisesti
(katso luku Puhdistus
ja huolto).
Parranajokone ei käynnisty,
kun virtakytkintä painetaan. Parranajokone on
vielä kytkettynä
pistorasiaan.
Turvallisuussyistä
parranajokonetta
voi käyttää vain
johdottomasti.
Irrota parranajokone
verkkovirrasta
ja käynnistä
laite painamalla
parranajokoneen
virtapainiketta
(katso kohta Irrota
pistoke käytön ajaksi
-muistutus).
Ladattava akku on
tyhjä. Lataa akku (katso luku
Lataaminen).
Matkalukitus on
käytössä. Poista se käytöstä
painamalla
virtapainiketta 3
sekuntia.
SUOMI 217
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Ajopää on niin
likainen tai
vahingoittunut,
että moottori ei
käynnisty.
Puhdista ajopäät tai
vaihda ne (katso
kohdat Puhdistus ja
huolto ja Varaosat).
Parranajokone ei ole
täysin puhdas, vaikka
puhdistin sen SmartClean-
järjestelmällä.
Et ole asettanut
parranajokonetta
SmartClean-
järjestelmään
kunnolla, joten
järjestelmän ja
parranajokoneen
välillä ei ole
sähköliitosta.
Varmista
parranajokoneen
ja SmartClean-
järjestelmän välinen
liitos painamalla
kantta alaspäin,
kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Puhdistuskasetti
on tyhjä, ja
vaihtosymboli
vilkkuu merkkinä
siitä, että
puhdistuskasetti
on vaihdettava.
Aseta uusi
puhdistuskasetti
SmartClean-
järjestelmään (katso
kohta Puhdistus ja
hoito).
Olet käyttänyt
jotain muuta
puhdistusnestettä
kuin Philipsin
alkuperäistä
puhdistuskasettia.
Käytä ainoastaan
alkuperäisiä Philipsin
puhdistuskasetteja.
SUOMI218
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Vettä vuotaa
parranajokoneen alaosasta. Puhdistuksen
aikana laitteen
sisäosan ja
ulkokuoren väliin
saattaa kertyä
vettä.
Tämä on normaalia,
eikä siitä aiheudu
vaaraa, koska kaikki
elektroniset osat ovat
tiiviissä virtayksikössä
parranajokoneen
sisällä.
SmartClean-järjestelmä
ei käynnisty, kun
virtapainiketta painetaan.
SmartClean-
järjestelmää
ei ole liitetty
sähköverkkoon.
Työnnä pieni liitin
SmartClean-
järjestelmään ja liitä
latauslaite pistorasiaan.
Parranajokone ei ole
täyteen ladattu sen
jälkeen, kun latasin sen
SmartClean-järjestelmässä.
Et ole asettanut
parranajokonetta
oikein
SmartClean-
järjestelmään.
Varmista, että painat
parranajokoneen
SmartClean-
järjestelmään niin,
että se napsahtaa
paikoilleen. Paina kansi
alas.
Vaihdoin ajopäät, mutta
vaihdon muistutussymboli
palaa edelleen.
Parranajokonetta
ei ole nollattu. Nollaa laite painamalla
virtapainiketta noin 7
sekunnin ajan (katso
kohta Vaihtaminen).
Näyttöön on ilmestynyt
ajopään symboli. Tämä on vaihdon
muistutussymboli. Vaihda teräyksiköt
(katso kohtaa
Varaosat).
Nenäkarvatrimmerilisäosa
vetää ihokarvoja. Liikutat laitetta
liian nopeasti. Älä liikuta laitetta liian
nopeasti.
SUOMI 219
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Nenäkarvatrimmerilisäosa
ei toimi. Lisäosan
teräyksikkö on
hyvin likainen,
koska teräyksikön
sisällä saattaa olla
esimerkiksi nenän
kuivunutta limaa.
Puhdista teräyksikkö
huuhtelemalla
vesihanan alla
kuumalla vedellä.
Käynnistä laite ja
huuhtele teräyksikkö
vielä kerran, jotta
jäljelle jääneet karvat
irtoavat.
Jos
nenäkarvatrimmerin
huuhteleminen
juoksevalla vedellä
ei poista tukosta
teräyksiköstä, upota
se muutamaksi
minuutiksi lasiin, jossa
on lämmintä vettä.
Käynnistä sitten
laite ja huuhtele se
juoksevalla vedellä.
SUOMI220
221
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Description générale (g. 1)
1 Capot de protection pour la brosse nettoyante
(certains modèles uniquement)
2 Brosse nettoyante clipsable (certains modèles
uniquement)
3 Sabot de l’accessoire barbe (certains modèles
uniquement)
4 Accessoire barbe clipsable (certains modèles
uniquement)
5 Accessoire de tonte clipsable (certains modèles
uniquement)
6 Capot de protection pour l’unité de rasage
(certains modèles uniquement)
7 Unité de rasage clipsable
8 Bouton marche/arrêt
9 Bouton Turbo (certains modèles uniquement)
10 Poignée
11 Prise pour petite che
12 Témoin de charge de la batterie avec 1 voyant
13 Témoin de charge de la batterie avec 3 voyants
14 Symbole Débrancher avant utilisation
15 Symbole de verrouillage
16 Rappel de remplacement
17 Alarme de nettoyage
18 Cartouche de nettoyage du système SmartClean
19 Système SmartClean (certains modèles
uniquement)
20 Capuchon du système SmartClean
FRANÇAIS
21 Bouton marche/arrêt
22 Symbole de batterie
23 Symbole de nettoyage
24 Symbole de remplacement
25 Symbole « Prêt à l’emploi »
26 Adaptateur
27 Petite che
28 Housse (certains modèles uniquement)
Remarque : Les accessoires fournis peuvent varier
selon les différents produits. L’emballage indique les
accessoires qui ont été fournis avec votre appareil.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les accessoires
fournis peuvent varier selon les différents produits.
Danger
- Gardez l’adaptateur au sec.
Avertissement
- L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez
pas de remplacer la che de l’adaptateur pour
éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours le rasoir avant de le
nettoyer sous l’eau.
FRANÇAIS222
- Vériez toujours l’appareil avant de l’utiliser.
An d’éviter tout accident, n’utilisez pas l’appareil
s’il est endommagé. Remplacez toujours une
partie endommagée par une pièce du même type.
Attention
- Ne plongez jamais le système de nettoyage ni la
base de recharge dans l’eau et ne les rincez pas
sous l’eau.
- N’utilisez jamais une eau dont la température est
supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir.
- N’utilisez pas cet appareil à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode
d’emploi).
- Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être
utilisé par une seule personne.
- N’utilisez pas l’adaptateur dans ou à proximité de
prises murales qui contiennent ou ont contenu
un désodorisant électrique, et ce an d’éviter tout
dommage irréparable de l’adaptateur.
- N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
- Si votre rasoir est équipé d’un système de
nettoyage, utilisez toujours le liquide de nettoyage
Philips d’origine (cartouche ou acon, en fonction
du type de système de nettoyage).
- Placez toujours le système de nettoyage sur une
surface stable et horizontale pour éviter toute
fuite de liquide.
- Si votre système de nettoyage utilise une
cartouche de nettoyage, assurez-vous toujours
que le compartiment de la cartouche est fermé
avant d’utiliser le système de nettoyage pour
nettoyer ou charger le rasoir.
- Lorsque le système de nettoyage est prêt à
l’emploi, ne le bougez pas pour éviter toute fuite.
FRANÇAIS 223
- Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau peut
s’écouler par la prise inférieure. Ce phénomène
est normal et ne présente pas de danger car
toutes les pièces électroniques à l’intérieur du
rasoir sont protégées.
Champs électromagnétiques (CEM)
- Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Général
- Ce rasoir est étanche. Il peut être utilisé dans
le bain ou sous la douche et nettoyé à l’eau
courante en toute sécurité. Pour des raisons de
sécurité, le rasoir est dès lors uniquement prévu
pour une utilisation sans l.
- L’appareil est conçu pour une tension secteur
comprise entre 100 V et 240 V.
- L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V
en une tension de sécurité de moins de 24 V.
Afcheur
Charge
Témoin de charge de la batterie avec
3 voyants
- La charge dure environ 1 heure.
- Charge rapide : lorsque l’appareil est branché sur
le secteur, les voyants du témoin de charge de la
batterie s’allument l’un après l’autre en continu.
Lorsque l’appareil est sufsamment chargé
pour une séance de rasage, le voyant inférieur
du témoin de charge de la batterie clignote
lentement.
FRANÇAIS224
- Si vous laissez l’appareil branché sur le secteur, le
processus de charge se poursuit. Pour indiquer
que l’appareil est en cours de charge, le voyant
inférieur se met tout d’abord à clignoter, puis
reste allumé. Ensuite, le second voyant clignote,
puis reste allumé, et ainsi de suite jusqu’à ce que
l’appareil soit complètement chargé.
Témoin de charge de la batterie avec
1 voyant
- La charge dure environ 1 heure.
- Charge rapide : lorsque l’appareil ne contient
pas assez d’énergie pour une séance de rasage,
le témoin de charge de la batterie clignote
rapidement. Lorsque le témoin de charge de la
batterie se met à clignoter lentement, cela signie
que l’appareil est sufsamment chargé pour une
séance de rasage.
- Si vous laissez l’appareil branché sur le secteur, le
processus de charge se poursuit. Pour indiquer
que l’appareil est en cours de charge, le témoin de
charge de la batterie clignote lentement.
Batterie entièrement chargée
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour
une utilisation sans l.
Remarque : Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l’afcheur s’éteint automatiquement au bout
de 30 minutes. Si vous appuyez sur le bouton marche/
arrêt pendant la charge, le symbole « Débrancher
avant utilisation » clignote en blanc pour vous rappeler
que vous devez débrancher l’appareil de la prise
secteur.
FRANÇAIS 225
Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous
les voyants du témoin de charge de la batterie
s’allument de manière continue.
- Témoin de charge de la batterie avec 3 voyants
- Témoin de charge de la batterie avec 1 voyant
Piles faibles
Lorsque la batterie est presque vide, le témoin de
charge de la batterie clignote en orange.
- Témoin de charge de la batterie avec 3 voyants
- Témoin de charge de la batterie avec 1 voyant
Niveau de charge de la batterie
Témoin de charge de la batterie avec
3 voyants
FRANÇAIS226
- Le niveau de charge de la batterie restant est
indiqué par les voyants du témoin de charge de la
batterie qui s’allument de manière continue.
Rappel « Débrancher avant utilisation »
- L’appareil est équipé d’un rappel « Débrancher
avant utilisation ». Le symbole « Débrancher avant
utilisation » commence à clignoter pour vous
rappeler que vous devez débrancher l’appareil de
l’adaptateur avant de l’allumer.
Alarme de nettoyage
Pour garantir des performances de rasage optimales,
nous vous recommandons de nettoyer le rasoir
après chaque utilisation.
- Lorsque vous éteignez le rasoir, l’alarme de
nettoyage clignote pour rappeler de nettoyer le
rasoir.
Système de verrouillage pour voyage
Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en
voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se
mettre en marche accidentellement.
Activation du verrouillage
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
3 secondes pour activer le verrouillage.
3 sec.
FRANÇAIS 227
- Lorsque vous activez le verrouillage, le symbole de
verrouillage s’allume de manière continue.
Une fois que le verrouillage est activé, le symbole
de verrouillage clignote.
Désactivation du verrouillage
1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
pendant 3 secondes.
- Le symbole du système de verrouillage clignote,
puis s’allume de manière continue.
Le rasoir est de nouveau prêt à l’emploi.
Remplacement des têtes de rasage
Pour garantir des performances de rasage optimales,
nous vous recommandons de remplacer les têtes de
rasage tous les deux ans.
- Pour vous rappeler de remplacer les têtes de
rasage, l’appareil est équipé d’un rappel de
remplacement. Ce dernier s’allume de manière
continue.
Remarque : Après avoir remplacé les têtes de rasage,
vous devez réinitialiser le rappel de remplacement
en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant
7 secondes.
Fonction Turbo (certains modèles
uniquement)
L’appareil est équipé d’une fonction Turbo ou
Turbo+. Ce réglage est destiné à un rasage plus
rapide et plus intense, et permet de simplier le
rasage des zones difciles à atteindre.
FRANÇAIS228
Activation de la fonction Turbo
1 Pour activer la fonction Turbo, appuyez sur le
bouton Turbo.
Désactivation de la fonction Turbo
1 Pour désactiver la fonction Turbo, il vous suft
de réappuyer sur le bouton Turbo.
Charge
La charge dure environ 1 heure.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour
une utilisation sans l.
Mettez le rasoir en charge avant de l’utiliser pour la
première fois et lorsque l’afcheur indique que la
batterie est presque déchargée.
Charge avec l’adaptateur
1 Insérez la petite che dans l’appareil et
l’adaptateur secteur dans la prise secteur.
Charge dans le système SmartClean
(certains modèles uniquement)
1 Insérez la petite che dans le système
SmartClean.
2 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
FRANÇAIS 229
3 Appuyez sur le capuchon supérieur pour
pouvoir placer le rasoir sur le support (clic).
4 Maintenez le rasoir à l’envers au-dessus du
support avec l’avant du rasoir orienté vers le
système SmartClean.
5 Placez le rasoir dans le support, penchez le
rasoir en arrière et appuyez sur le capuchon
supérieur pour connecter le rasoir (clic).
- Le symbole de la batterie clignote lentement pour
indiquer que le rasoir est en cours de charge.
Utilisation du rasoir
Mise sous et hors tension de l’appareil
1 Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
2 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
- Témoin de charge de la batterie avec 3 voyants :
l’afcheur s’allume pendant quelques secondes
pour indiquer le niveau de charge de la batterie.
FRANÇAIS230
Rasage
Période d’adaptation de la peau
Il est possible que vos premières séances de rasage
n’apportent pas les résultats escomptés et que votre
peau soit même légèrement irritée. Ce phénomène
est normal. Votre peau et votre barbe ont besoin de
temps pour s’adapter au nouveau système de rasage.
Nous vous conseillons de vous raser régulièrement
(au moins 3 fois par semaine) avec ce rasoir pendant
3 semaines pour habituer votre peau à ce nouveau
rasoir.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour
une utilisation sans l.
1 Allumez l’appareil.
2 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau
en effectuant des mouvements circulaires.
Remarque : Ne faites pas de mouvements rectilignes.
3 Nettoyez le rasoir après utilisation (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »).
Rasage sur peau humide
Vous pouvez également utiliser ce rasoir sous la
douche ou sur un visage humide avec de la mousse
à raser ou du gel de rasage.
Pour vous raser avec de la mousse à raser ou du gel
de rasage suivez les étapes ci-dessous :
1 Mouillez votre peau.
2 Appliquez de la mousse à raser ou du gel de
rasage sur votre peau.
FRANÇAIS 231
3 Rincez la tête de rasoir sous le robinet an que
le rasoir puisse continuer à glisser en douceur
sur votre peau.
4 Allumez le rasoir.
5 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau
en effectuant des mouvements circulaires.
Remarque : Rincez le rasoir sous le robinet
régulièrement an que le rasoir puisse continuer à
glisser en douceur sur votre peau.
6 Séchez votre visage et nettoyez soigneusement
le rasoir après utilisation (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Remarque : Rincez le rasoir pour éliminer
complètement la mousse.
Fonction Turbo (certains modèles
uniquement)
L’appareil est équipé d’une fonction Turbo ou Turbo+
pour un rasage aisé des zones difciles à atteindre.
1 Allumez le rasoir.
2 Appuyez sur le bouton Turbo pour activer
la fonction Turbo si vous souhaitez raser les
zones difciles à atteindre plus rapidement.
3 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau
en effectuant des mouvements circulaires.
Remarque : Ne faites pas de mouvements rectilignes.
4 Pour désactiver la fonction Turbo, il vous suft
d’appuyer sur le bouton Turbo.
FRANÇAIS232
Utilisation des accessoires clipsables
Remarque : Les accessoires fournis peuvent varier
selon les différents produits. L’emballage indique les
accessoires qui ont été fournis avec votre appareil.
Retrait ou xation des accessoires clipsables
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Détachez l’accessoire de l’appareil.
Remarque : Ne tournez pas l’accessoire pendant que
vous le retirez de l’appareil.
3 Insérez la languette de l’accessoire dans
la fente située sur la partie supérieure de
l’appareil. Fixez ensuite l’accessoire sur
l’appareil en le poussant vers le bas (clic).
Utilisation de la tondeuse
Vous pouvez utiliser la tondeuse pour tailler vos
favoris et votre moustache.
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Insérez la languette de l’accessoire dans
la fente située sur la partie supérieure du
rasoir. Fixez ensuite l’accessoire de tonte sur
l’appareil en la poussant vers le bas (clic).
3 Allumez l’appareil.
4 Vous pouvez commencer à vous tailler les
favoris et la moustache.
5 Nettoyez soigneusement l’accessoire après
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
FRANÇAIS 233
Utilisation de l’accessoire barbe
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Insérez la languette de l’accessoire dans
la fente située sur la partie supérieure de
l’appareil. Fixez ensuite l’accessoire sur
l’appareil en le poussant vers le bas (clic).
Utilisation de l’accessoire barbe avec sabot
Vous pouvez utiliser l’accessoire barbe avec le sabot
pour mettre en forme votre barbe avec un réglage
déni, mais également à différentes hauteurs de
coupe. Vous pouvez également l’utiliser pour pré-
tailler les poils longs avant de vous raser pour un
rasage plus agréable.
Les réglages de la hauteur de coupe sur l’accessoire
barbe correspondent à la hauteur restante de votre
barbe après la coupe. Ils vont de 1 à 5 mm.
1 Faites glisser le sabot dans les rainures situées
des deux côtés de l’accessoire (clic).
2 Appuyez sur le sélecteur de hauteur de coupe,
puis poussez-le vers la gauche ou la droite
pour sélectionner le réglage de la hauteur de
coupe souhaité.
3 Allumez l’appareil.
4 Vous pouvez maintenant mettre en forme
votre barbe en déplaçant l’accessoire vers
le haut avec une légère pression et en
veillant à ce que l’avant du sabot soit
entièrement en contact avec la peau.
5 Nettoyez soigneusement l’accessoire après
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
2
1
FRANÇAIS234
Utilisation de l’accessoire barbe sans sabot
Vous pouvez utiliser l’accessoire barbe sans sabot
pour tailler les contours de votre barbe, de votre
moustache, de vos pattes ou de votre nuque à une
hauteur de 0,5 mm.
1 Retirez le sabot de l’accessoire.
Remarque : Saisissez le sabot en son centre pour le
retirer de l’accessoire. Ne tirez pas sur les côtés du
sabot.
2 Allumez l’appareil.
3 Vous pouvez maintenant commencer à
dessiner les contours de votre barbe, de votre
moustache, de vos pattes ou de votre nuque
en déplaçant l’accessoire barbe vers le bas
avec une légère pression tout en le maintenant
perpendiculairement à la peau.
4
Nettoyez soigneusement l’accessoire après
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Utilisation de la brosse nettoyante
Utilisez la brosse nettoyante rotative avec votre
crème nettoyante quotidienne. La brosse nettoyante
supprime l’huile et la saleté, contribuant à une peau
saine et exempte d’huile.
1 Insérez la languette de l’accessoire dans
la fente située sur la partie supérieure de
l’appareil. Fixez ensuite l’accessoire sur
l’appareil en le poussant vers le bas (clic).
2 Humidiez l’accessoire avec de l’eau. N’utilisez
pas l’appareil avec une tête de brosse sèche car
cela pourrait irriter la peau.
Conseil : Utilisez l’accessoire avant le rasage pour un
rasage plus facile et un résultat plus hygiénique.
FRANÇAIS 235
3 Humidiez votre visage avec de l’eau et
appliquez un produit nettoyant sur votre visage.
4 Placez l’accessoire sur votre joue droite.
5 Allumez l’appareil.
6 Déplacez doucement l’accessoire sur votre
peau du nez vers l’oreille. N’appuyez pas
l’accessoire trop fortement sur la peau an que
le nettoyage reste agréable.
7 Au bout d’environ 20 secondes, vous pouvez
déplacer l’accessoire vers votre joue gauche et
commencer à nettoyer cette partie de votre
visage.
Attention : Ne nettoyez pas la zone sensible autour
de vos yeux.
8 Au bout d’environ 20 secondes, vous pouvez
déplacer l’accessoire vers votre front et
commencer à nettoyer cette partie de votre
visage. Déplacez doucement l’accessoire de
gauche à droite.
Remarque : Nous vous conseillons de ne pas exagérer
le nettoyage et de ne pas nettoyer une zone pendant
plus de 20 secondes.
20 sec.
20 sec.
20 sec.
FRANÇAIS236
9 Après l’utilisation, rincez et séchez votre
visage. Votre visage est maintenant prêt pour la
prochaine étape de vos soins quotidiens.
10 Nettoyez soigneusement l’accessoire après
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Nettoyage et entretien
Remarque : Les accessoires fournis peuvent varier
selon les différents produits. L’emballage indique les
accessoires qui ont été fournis avec votre appareil.
Nettoyage du rasoir dans le système
SmartClean (certains modèles uniquement)
N’inclinez pas le système SmartClean pour éviter
les fuites.
Remarque : Tenez le système SmartClean tandis que
vous le préparez pour utilisation.
Remarque : Si vous nettoyez le rasoir dans le système
SmartClean une fois par semaine, la cartouche
SmartClean durera environ trois mois.
Préparation du système SmartClean pour
utilisation
1 Branchez la petite che au dos du système
SmartClean.
2 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
FRANÇAIS 237
3 Appuyez sur le bouton latéral du système
SmartClean et soulevez le haut du système
SmartClean.
4 Enlevez la protection hermétique de la
cartouche de nettoyage.
5 Placez la cartouche de nettoyage dans le
système SmartClean.
6 Remettez en place le haut du système
SmartClean en appuyant dessus (clic).
Utilisation du système SmartClean
Veillez toujours à évacuer l’excès d’eau du rasoir
avant de l’installer dans le système SmartClean.
1
2
FRANÇAIS238
1 Appuyez sur le capuchon supérieur pour
pouvoir placer le rasoir sur le support (clic).
2 Maintenez le rasoir à l’envers au-dessus du
support avec l’avant du rasoir orienté vers le
système SmartClean.
3 Placez le rasoir dans le support, penchez le
rasoir en arrière et appuyez sur le capuchon
supérieur pour connecter le rasoir (clic).
- Le symbole de la batterie clignote lentement pour
indiquer que le rasoir est en cours de charge.
4 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du
système de nettoyage SmartClean pour
démarrer le programme de nettoyage.
- Pendant le programme de nettoyage (qui dure
environ 10 minutes), le symbole de nettoyage
clignote.
- Au terme du programme de nettoyage, le
symbole « Prêt à l’emploi » s’allume en continu.
- Le symbole de la batterie s’allume de manière
continue pour indiquer que le rasoir est
complètement chargé. Cette opération dure
environ 1 heure.
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton marche/
arrêt du système SmartClean pendant le programme
FRANÇAIS 239
de nettoyage, le programme s’arrête. Dans un tel cas, le
symbole de nettoyage cesse de clignoter.
Remarque : Si vous retirez l’adaptateur de la prise
secteur pendant le programme de nettoyage, le
programme s’annule.
Remarque : 30 minutes après la n de la phase
de charge, le système SmartClean s’éteint
automatiquement.
5 Pour faire sécher le rasoir, vous pouvez le
laisser dans le système SmartClean jusqu’au
prochain rasage. Vous pouvez aussi retirer le
rasoir du système SmartClean, le secouer pour
éliminer l’excès d’eau, ouvrir l’unité de rasage
et laisser sécher le rasoir.
Remplacement de la cartouche du système
SmartClean
Si vous nettoyez le rasoir dans le système
SmartClean une fois par semaine, la cartouche
SmartClean durera environ trois mois.
Remplacez la cartouche de nettoyage lorsque le
symbole de remplacement clignote en orange ou
lorsque vous n’êtes plus satisfait(e) des résultats de
nettoyage. Si elle est utilisée une fois par semaine, la
cartouche SmartClean durera environ trois mois.
1 Appuyez sur le bouton latéral du système
SmartClean et soulevez le haut du système
SmartClean.
2 Videz le liquide de nettoyage qui reste encore
dans la cartouche de nettoyage avant de la
jeter.
Vous pouvez simplement verser le liquide de
nettoyage dans le lavabo.
3 Jetez la cartouche vide de nettoyage.
1
2
FRANÇAIS240
4 Déballez la nouvelle cartouche de nettoyage,
puis retirez la protection hermétique de la
cartouche.
5 Placez la nouvelle cartouche de nettoyage dans
le système SmartClean.
6 Remettez en place le haut du système
SmartClean en appuyant dessus (clic).
Nettoyage du rasoir à l’eau
Pour garantir des performances de rasage optimales,
nettoyez le rasoir après chaque utilisation.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
Ne séchez jamais la tête de rasoir à l’aide d’une
serviette au risque d’endommager les têtes de
rasoir.
1 Rincez la tête du rasoir à l’eau chaude pendant
un certain temps.
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir la tête de rasoir.
FRANÇAIS 241
3 Rincez le support de la tête de rasage sous
l’eau chaude pendant 30 secondes.
4 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès
d’eau et laissez-la sécher.
5 Fermez le support de la tête de rasage (clic).
Méthode de nettoyage en profondeur
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir la tête de rasoir.
2 Retirez le support de la tête de rasage de la
partie inférieure de la tête de rasoir.
3 Tournez les anneaux de xation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-
les.
4 Retirez les têtes de rasage à l’aide de leur
support. Chaque tête se compose d’une lame
et d’une grille.
Remarque : Nettoyez uniquement une lame et une
grille à la fois, car elles sont assemblées par paire. Si
par erreur vous ne placez pas une lame dans la bonne
grille, plusieurs semaines risquent d’être nécessaires
avant que vous ne puissiez obtenir à nouveau un
rasage optimal.
1
2
FRANÇAIS242
5 Nettoyez la lame et la grille en les passant sous
l’eau du robinet.
6 Après nettoyage, replacez la lame dans la grille.
7 Replacez les têtes de rasage sur leur support.
Remarque : Veillez à ce que les têtes de rasage
s’encastrent parfaitement dans les encoches de leur
support.
8 Remettez les anneaux de xation en place sur
le support de la tête de rasage et tournez-les
dans le sens des aiguilles d’une montre.
1
2
FRANÇAIS 243
- Chaque anneau de xation est pourvu de
deux encoches et de deux parties saillantes qui
s’encastrent dans celles du support de la tête de
rasage.
- Faites tourner l’anneau dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ‘clic’
et que l’anneau soit xé.
Remarque : Tenez le support de la tête de rasage dans
la main lorsque vous réinsérez les têtes de rasage
et rexez les anneaux de xation. Ne placez pas le
support de la tête de rasage sur une surface lors de
cette opération car vous risqueriez de l’endommager.
9 Réinsérez la charnière du support de la tête
de rasage dans la fente de la tête de rasage.
Fermez le support de la tête de rasage (clic).
Nettoyage des accessoires clipsables
Ne séchez jamais l’accessoire de tonte ou
l’accessoire barbe à l’aide d’une serviette ou d’un
mouchoir car vous risqueriez d’endommager les
dents de tonte.
Nettoyage de la tondeuse
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation.
FRANÇAIS244
1 Après installation de la tondeuse sur le rasoir,
allumez l’appareil.
2 Rincez la tondeuse à l’eau chaude pendant un
certain temps.
3 Après le nettoyage, éteignez l’appareil.
4 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès
d’eau, puis laissez-la sécher.
Conseil : Pour garantir des performances de rasage
optimales, appliquez une goutte d’huile pour machine
à coudre sur la tondeuse sous les six mois.
Nettoyage de l’accessoire barbe
Nettoyez l’accessoire barbe après chaque utilisation.
1 Retirez le sabot de l’accessoire barbe.
Remarque : Saisissez le sabot en son centre pour le
retirer de l’accessoire. Ne tirez pas sur les côtés du
sabot.
2 Allumez l’appareil.
3 Rincez l’accessoire barbe et le sabot
séparément sous un robinet d’eau chaude
pendant un certain temps.
4 Après le nettoyage, éteignez l’appareil.
5 Égouttez soigneusement l’excédent d’eau, puis
laissez l’accessoire barbe et le sabot sécher.
Conseil : Pour garantir des performances de rasage
optimales, appliquez une goutte d’huile pour machine
à coudre sur la tondeuse sous les six mois.
Nettoyage de la brosse nettoyante
Nettoyez la brosse nettoyante après chaque
utilisation.
FRANÇAIS 245
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Retirez la tête de la brosse de sa base.
3 Nettoyez soigneusement les deux parties en
utilisant de l’eau chaude et du savon doux.
4 Séchez la brosse nettoyante à l’aide d’une
serviette.
Rangement
Remarque : Les accessoires fournis peuvent varier
selon les différents produits. L’emballage indique les
accessoires qui ont été fournis avec votre appareil.
Remarque : Nous vous conseillons de laisser l’appareil
et ses accessoires sécher avant de placer les capots
de protection sur les accessoires et de ranger le rasoir
dans la housse.
- Placez le capot de protection sur l’unité de rasage
pour la protéger des saletés qui s’accumulent.
FRANÇAIS246
- Rangez le rasoir dans la housse fournie.
- Placez le capot de protection sur la brosse
nettoyante pour la protéger des saletés qui
s’accumulent.
Remplacement
Remplacement de la tête de brosse de
nettoyage
- Remplacez la tête de brosse de nettoyage tous les
3 mois au minimum si les laments sont déformés
ou endommagés.
Remplacement des têtes de rasage
Pour garantir des performances de rasage optimales,
nous vous recommandons de remplacer les têtes de
rasoir tous les deux ans.
Rappel de remplacement
Le symbole de l’unité de rasage s’allume pour
indiquer que les têtes de rasage doivent être
remplacées. Remplacez immédiatement les têtes de
rasage endommagées. Remplacez les têtes de rasage
uniquement par des têtes de rasage Philips d’origine
comme indiqué dans le chapitre « Commande
d’accessoires ».
FRANÇAIS 247
1 Le symbole de l’unité de rasage s’allume de
manière continue lorsque vous éteignez le
rasoir pour indiquer que les têtes de rasage
doivent être remplacées.
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir la tête de rasoir.
3 Retirez le support de la tête de rasage de la
partie inférieure de la tête de rasoir.
4 Tournez les anneaux de xation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-
les.
5 Retirez les têtes de rasage de leur support,
puis mettez-les au rebut.
1
2
FRANÇAIS248
6 Installez de nouvelles têtes de rasage dans le
support.
Remarque : Veillez à ce que les têtes de rasage
s’encastrent parfaitement dans les encoches de leur
support.
7 Remettez les anneaux de xation en place sur
les têtes de rasage et tournez-les dans le sens
des aiguilles d’une montre.
- Chaque anneau de xation est pourvu de
deux encoches et de deux parties saillantes qui
s’encastrent dans celles du support de la tête de
rasage.
- Faites tourner l’anneau dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ‘clic’
et que l’anneau soit xé.
1
2
FRANÇAIS 249
Remarque : Tenez le support de la tête de rasage dans
la main lorsque vous réinsérez les têtes de rasage
et rexez les anneaux de xation. Ne placez pas le
support de la tête de rasage sur une surface lors de
cette opération car vous risqueriez de l’endommager.
8 Réinsérez la charnière du support de la tête
de rasage dans la fente de la tête de rasage.
Fermez le support de la tête de rasage (clic).
9 Pour réinitialiser le rappel de remplacement,
maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé
pendant environ 7 secondes.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également
contacter le Service Consommateurs Philips de
votre pays (voir le dépliant de garantie internationale
pour les coordonnées).
Les pièces suivantes sont disponibles :
- Adaptateur HQ8505
- Têtes de rasage Philips SH50
- Spray Philips Shaving Head Cleaner HQ110
- Accessoire barbe Philips RQ111
- Brosse nettoyante RQ585 Philips
- Têtes de brosse de nettoyage Philips RQ560,
RQ563
7 sec.
FRANÇAIS250
- Cartouche de nettoyage JC301, JC302, JC303,
JC304, JC305
Remarque : La disponibilité des accessoires peut varier
d’un pays à l’autre.
Têtes de rasoir
- Nous vous conseillons de remplacer vos têtes de
rasage tous les deux ans. Remplacez toujours les
têtes de rasage par des têtes de rasage d’origine
Philips SH50.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Ce symbole signie que le produit contient une
batterie rechargeable intégrée qui ne doit pas
être mise au rebut avec les ordures ménagères
(2006/66/CE). Nous vous conseillons vivement de
déposer votre produit dans un centre de collecte
ofciel ou un Centre Service Agréé Philips pour
qu’un professionnel retire la batterie rechargeable.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des batteries
rechargeables. La mise au rebut citoyenne permet
de protéger l’environnement et la santé.
Retrait de la batterie rechargeable du rasoir
Retirez la batterie rechargeable uniquement
lorsque vous mettez le rasoir au rebut. Assurez-
FRANÇAIS 251
vous que la batterie est complètement déchargée
lorsque vous la retirez.
Soyez prudent car les languettes des batteries sont
coupantes.
1 Retirez la vis du panneau arrière de l’appareil
à l’aide d’un tournevis et enlevez le panneau
arrière.
2 Écartez les crochets et retirez le bloc
d’alimentation.
3 Cassez les accroches et enlevez le panneau
avant du bloc d’alimentation.
4 Sortez le support de la batterie et coupez les
ls de la batterie à l’aide d’une pince coupante.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
FRANÇAIS252
Limites de la garantie
Étant susceptibles de s’user, les têtes de rasoir
(lames et grilles) ne sont pas couvertes par la
garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour
consulter les questions fréquemment posées, ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
FRANÇAIS 253
Problème Cause possible Solution
Les résultats
de rasage ne
sont pas aussi
satisfaisants
que d’habitude.
Les têtes de rasoir
sont endommagées
ou usées.
Remplacez les têtes de
rasoir (voir le chapitre
« Remplacement »).
Des cheveux ou de
la saleté obstruent
les têtes de rasage.
Pour nettoyer les têtes de
rasage, suivez les étapes de
la méthode de nettoyage en
profondeur (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Le rasoir ne
fonctionne
pas lorsque
j’appuie sur
le bouton
marche/arrêt.
Le rasoir est
encore branché
sur le secteur. Pour
des raisons de
sécurité, le rasoir est
uniquement prévu
pour une utilisation
sans l.
Débranchez le rasoir de la
prise secteur et appuyez
sur le bouton marche/arrêt
pour allumer le rasoir (voir la
section « Rappel Débrancher
avant utilisation »).
La batterie
rechargeable est
vide.
Rechargez la batterie
(voir le chapitre « Charge »).
Le verrouillage est
activé. Appuyez sur le bouton
marche/arrêt pendant
3 secondes pour désactiver le
verrouillage.
La tête de rasoir
est sale ou
endommagée
de sorte que le
moteur ne peut pas
fonctionner.
Nettoyez les têtes de
rasage ou remplacez-
les (voir les chapitres
« Nettoyage et entretien » et
« Remplacement »).
FRANÇAIS254
Problème Cause possible Solution
Le rasoir n’est
pas tout à fait
propre après
son nettoyage
à l’aide du
système
SmartClean.
Vous n’avez
pas installé
correctement le
rasoir sur le système
de nettoyage
SmartClean,
aucune connexion
électrique entre le
système SmartClean
et le rasoir ne peut
donc être établie.
Appuyez sur le capuchon
supérieur (clic) pour garantir
une connexion adéquate
entre le rasoir et le système
SmartClean.
La cartouche de
nettoyage est
vide. Le symbole
de remplacement
clignote pour
indiquer que vous
devez remplacer
la cartouche de
nettoyage.
Installez une nouvelle
cartouche de nettoyage dans
le système SmartClean (voir
le chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Vous avez utilisé un
liquide de nettoyage
autre que le liquide
de la cartouche de
nettoyage Philips.
Utilisez uniquement des
cartouches de nettoyage
Philips d’origine.
FRANÇAIS 255
Problème Cause possible Solution
De l’eau
s’échappe du
bas du rasoir.
Pendant le
nettoyage, de l’eau
peut s’accumuler
entre la partie
interne et la coque
externe du rasoir.
Ceci est normal et n’est
pas dangereux, car tous les
composants électroniques,
logés à l’intérieur du bloc
d’alimentation du rasoir, sont
protégés par une protection
hermétique.
Le système
de nettoyage
SmartClean
ne fonctionne
pas lorsque
j’appuie sur
le bouton
Marche/Arrêt.
Le système
SmartClean n’est
pas branché sur le
secteur.
Enfoncez la petite che dans
le système SmartClean, puis
l’adaptateur dans la prise
secteur.
Le rasoir
n’est pas
entièrement
chargé après
avoir été
chargé à l’aide
du système
SmartClean.
Vous n’avez pas
installé le rasoir
correctement
dans le système
de nettoyage
SmartClean.
Veillez à appuyer le rasoir dans
le système SmartClean jusqu’à
ce qu’il soit bien en place,
puis poussez le couvercle
supérieur vers le bas.
FRANÇAIS256
Problème Cause possible Solution
J’ai remplacé
les têtes de
rasage, mais
le symbole
de rappel de
remplacement
continue de
s’afcher.
Vous n’avez pas
réinitialisé le rasoir. Réinitialisez le rasoir en
appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt pendant environ
7 secondes (voir le chapitre
« Remplacement »).
Un symbole de
tête de rasage
est apparu
soudainement
sur l’afcheur.
Ce symbole est
un rappel de
remplacement.
Remplacez les têtes de
rasoir (voir le chapitre
« Remplacement »).
L’accessoire
pour tondeuse
nez tire les
poils.
Vous déplacez
l’appareil trop
rapidement.
N’effectuez pas de
mouvements brusques.
L’accessoire
pour tondeuse
nez ne
fonctionne pas.
Le bloc tondeuse de
l’accessoire est très
sale, par exemple
parce que du mucus
nasal a séché à
l’intérieur du bloc
tondeuse.
Nettoyez le bloc tondeuse
en le rinçant sous le robinet
avec de l’eau chaude. Allumez
l’appareil et rincez à nouveau
le bloc tondeuse pour éliminer
les poils restants.
Si le rinçage de l’accessoire
pour tondeuse nez sous l’eau
du robinet ne résout pas le
problème, plongez-le dans un
verre d’eau chaude pendant
quelques minutes. Ensuite,
allumez l’appareil et rincez-le
sous l’eau du robinet.
FRANÇAIS 257
258
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips,
registrate il vostro prodotto su www.philips.com/
welcome.
Descrizione generale (g. 1)
1 Cappuccio di protezione per l’accessorio
spazzola di pulizia (solo modelli specici)
2 Accessorio spazzola di pulizia rimovibile (solo
modelli specici)
3 Pettine per l’accessorio regolabarba (solo
modelli specici)
4 Accessorio regolabarba rimovibile (solo modelli
specici)
5 Accessorio rinitore rimovibile (solo modelli
specici)
6 Cappuccio di protezione per unità di rasatura
(solo modelli specici)
7 Unità di rasatura rimovibile
8 Pulsante on/off
9 Pulsante turbo (solo modelli specici)
10 Impugnatura
11 Presa spinotto
12 Indicatore di ricarica della batteria a 1 spia
13 Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie
14 Simbolo di disinserimento dell’apparecchio per
l’uso
15 Simbolo del blocco da viaggio
16 Promemoria di sostituzione
17 Promemoria di pulizia
18 Cartuccia di pulizia per il sistema SmartClean
19 Sistema SmartClean (solo modelli specici)
20 Cappuccio del sistema SmartClean
21 Pulsante on/off
ITALIANO
22 Simbolo batterie
23 Simbolo di lavaggio
24 Simbolo di sostituzione
25 Simbolo apparecchio pronto
26 Adattatore
27 Spinotto
28 Custodia (solo per modelli specici)
Nota: Gli accessori forniti potrebbero essere diversi in
base ai prodotti. La confezione mostra gli accessori
forniti con l’apparecchio.
Informazioni di sicurezza importanti
Leggete con attenzione queste informazioni
importanti prima di usare l’apparecchio e i relativi
accessori e conservatele per eventuali riferimenti
futuri. Gli accessori in dotazione possono variare a
seconda del prodotto.
Pericolo
- Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
Avviso
- L’adattatore contiene un trasformatore. Non
tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
- Quest’apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati
a tale uso. Evitate che i bambini giochino con
l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non
devono essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
ITALIANO 259
- Scollegate sempre la spina dal rasoio prima di
pulirlo sotto l’acqua corrente.
- Controllate sempre l’apparecchio prima di
utilizzarlo. Non usate l’apparecchio se danneggiato,
in quanto potrebbe causare lesioni. Se una parte
risulta danneggiata, sostituitela sempre con un
ricambio originale.
Attenzione
- Non immergete mai il sistema di pulizia o il
supporto di ricarica in acqua e non risciacquateli
sotto l’acqua corrente.
- Non utilizzate acqua ad una temperatura
superiore a 80°C per sciacquare il rasoio.
- Utilizzate questo apparecchio per lo scopo
previsto come indicato nel manuale dell’utente.
- Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato
da una sola persona.
- Non utilizzate l’adattatore in prossimità o in prese
a muro che contengono o hanno contenuto
deodoranti per auto elettrici, per evitare danni
irreparabili all’adattatore.
- Non usate aria compressa, prodotti o sostanze
abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o
acetone, per pulire l’apparecchio.
- Se il rasoio è dotato di un sistema di pulizia, è
necessario utilizzare sempre il detergente per
la pulizia Philips originale (cartuccia o bottiglia, a
seconda del tipo di sistema di pulizia).
- Posizionate sempre il sistema di pulizia su una
supercie stabile e orizzontale per evitare la
fuoriuscita di liquido.
- Se il sistema di pulizia utilizza una cartuccia di
pulizia, assicuratevi sempre che il vano della
cartuccia sia chiuso prima di utilizzare il sistema di
pulizia per pulire o ricaricare il rasoio.
- Quando il sistema di pulizia è pronto per l’uso,
non spostatelo, per evitare la fuoriuscita del
liquido per la pulizia.
ITALIANO260
- Quando sciacquate l’apparecchio, potreste
riscontrare una fuoriuscita di alcune gocce d’acqua
dalla presa che si trova nella parte inferiore del
rasoio. Si tratta di un fenomeno del tutto normale
e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono
racchiuse nel gruppo di alimentazione sigillato,
all’interno del rasoio.
Campi elettromagnetici (EMF)
- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai
campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
- Questo rasoio è impermeabile. Può essere usato
in bagno o sotto la doccia e pulito sotto l’acqua
corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può
quindi essere utilizzato solo senza lo.
- L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra
100 e 240 V.
- L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt in
una tensione più bassa e sicura inferiore ai 24 volt.
Il display
Come ricaricare l’apparecchio
Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie
- La ricarica richiede circa 1 ora
- Ricarica rapida: quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, le spie dell’indicatore di ricarica
della batteria si accendono una dopo l’altra a luce
ssa. Se l’apparecchio dispone dell’autonomia
sufciente per una rasatura, la spia inferiore
dell’indicatore di ricarica della batteria lampeggia
lentamente.
ITALIANO 261
- Se lasciate l’apparecchio collegato
all’alimentazione, la ricarica continua. Per indicare
che l’apparecchio si sta caricando, prima la spia
inferiore e poi la seconda spia lampeggiano
e restano accese nché l’apparecchio non è
completamente carico.
Indicatore di ricarica della batteria a 1 spia
- La ricarica richiede circa 1 ora.
- Ricarica rapida: quando l’apparecchio non dispone
dell’autonomia sufciente per una rasatura,
l’indicatore di ricarica della batteria lampeggia
rapidamente. Quando l’indicatore di ricarica
della batteria inizia a lampeggiare lentamente,
l’apparecchio dispone dell’autonomia sufciente
per una rasatura.
- Se lasciate l’apparecchio collegato
all’alimentazione, la ricarica continua. Per indicare
che l’apparecchio si sta caricando, l’indicatore della
ricarica della batteria lampeggia lentamente.
Ricarica completa della batteria
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo
senza lo.
Nota: se la batteria è completamente carica, il display
si spegne automaticamente dopo 30 minuti. Se
premete il pulsante on/off durante la fase di carica,
il simbolo di disinserimento dell’apparecchio per l’uso
lampeggia a luce bianca per ricordarvi che è necessario
scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
Quando la batteria è completamente carica, tutte
le spie dell’indicatore di ricarica della batteria si
accendono a luce ssa.
ITALIANO262
- Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie
- Indicatore di ricarica della batteria a 1 spia
Batteria scarica
Quando la batteria è quasi scarica, l’indicatore di
ricarica della batteria lampeggia a luce arancione.
- Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie
- Indicatore di ricarica della batteria a 1 spia
ITALIANO 263
Batteria residua
Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie
- La carica residua della batteria è indicata dalle
spie dell’indicatore di ricarica della batteria che si
accendono di luce ssa.
Promemoria di disinserimento
dell’apparecchio per l’uso
- L’apparecchio è dotato di un promemoria di
disinserimento dell’apparecchio per l’uso che inizia
a lampeggiare per ricordarvi che è necessario
scollegare l’apparecchio dall’adattatore prima di
poterlo accendere.
Promemoria di pulizia
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali, si
consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
- Quando spegnete il rasoio, il promemoria di
pulizia lampeggia per indicare che è necessario
pulire il rasoio.
Blocco da viaggio
Per portare l’apparecchio in viaggio, è possibile
bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che
il rasoio venga acceso accidentalmente.
ITALIANO264
Come attivare il blocco da viaggio
1 Per attivare il blocco da viaggio, tenete
premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi.
- Quando attivate il blocco da viaggio, il relativo
simbolo si accende a luce ssa. Quando il blocco
da viaggio è attivo, il relativo simbolo lampeggia.
Disattivazione della funzione di blocco da
viaggio
1
Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi.
- Il simbolo del blocco da viaggio lampeggia e quindi
si accende sso.
Il rasoio è di nuovo pronto per l’uso.
Sostituzione delle testine di rasatura
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali, vi
consigliamo di sostituire le testine di rasatura ogni
due anni.
- L’apparecchio è dotato di un promemoria di
sostituzione per ricordarvi di sostituire le testine
di rasatura. Il promemoria di sostituzione si
accende a luce ssa.
Nota: dopo aver sostituito le testine di rasatura,
ripristinate il promemoria di sostituzione premendo il
pulsante on/off per 7 secondi.
Impostazioni Turbo (solo modelli specici)
L’apparecchio è dotato dell’impostazione Turbo o
Turbo+. Tale impostazione offre una rasatura più
rapida e accurata anche delle zone più difcili da
raggiungere.
3 sec.
ITALIANO 265
Attivazione dell’impostazione Turbo
1 Per attivare l’impostazione Turbo, premete una
volta il pulsante turbo.
Disattivazione dell’impostazione Turbo
1 Per disattivare l’impostazione Turbo, premete di
nuovo il pulsante turbo.
Come ricaricare l’apparecchio
La ricarica richiede circa 1 ora.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo
senza lo.
Il rasoio deve essere caricato prima di utilizzarlo
per la prima volta e quando il display indica che la
batteria è quasi scarica.
Carica tramite adattatore
1 Inserite lo spinotto nella presa dell’apparecchio
e l’adattatore nella presa di corrente.
Ricarica tramite sistema SmartClean
(solo per modelli specici)
1 Collegate lo spinotto al sistema SmartClean.
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di
corrente a muro.
ITALIANO266
3 Premete il coperchio superiore per inserire
il rasoio nel supporto no a farlo scattare in
posizione.
4 Tenete il rasoio elettrico capovolto sopra il
supporto. Assicuratevi che la parte anteriore
del rasoio sia rivolta verso il sistema
SmartClean.
5 Posizionate il rasoio nel supporto, inclinate il
rasoio all’indietro e premete verso il basso il
coperchio superiore per collegare il rasoio no
a farlo scattare in posizione.
- Il simbolo della batteria lampeggia lentamente a
indicare che il rasoio è in fase di ricarica.
Modalità d’uso del rasoio
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
1 Per accendere l’apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
2 Per spegnere l’apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
- Indicatore di ricarica della batteria a 3 spie:
il display si illumina per alcuni secondi per
visualizzare l’autonomia residua della batteria.
ITALIANO 267
Rasatura
Periodo di adattamento sulla pelle
Le prime rasature potrebbero non avere il risultato
che vi aspettate e la vostra pelle potrebbe anche
irritarsi un po’. Questo è normale. La pelle e la barba
hanno bisogno di tempo per adattarsi a qualunque
nuovo sistema di rasatura.
Vi consigliamo una rasatura regolare (almeno 3
volte a settimana) utilizzando questo rasoio per un
periodo di 3 settimane per consentire alla pelle di
adattarsi al nuovo rasoio.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo
senza lo.
1 Accendete l’apparecchio.
2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle,
compiendo movimenti circolari.
Nota: non fate movimenti lineari.
3 Pulite il rasoio dopo ogni uso (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Rasatura su pelle bagnata
Potete usare questo rasoio anche sotto la doccia o
sul volto ricoperto di schiuma da barba o gel per la
rasatura.
Per radersi con la schiuma da barba o il gel per la
rasatura, seguite i passaggi riportati sotto:
1 Bagnate la pelle.
2 Applicate quindi la schiuma da barba o il gel
per la rasatura.
ITALIANO268
3 Bagnate l’unità di rasatura sotto il rubinetto
per fare in modo che l’unità di rasatura scorra
facilmente sulla vostra pelle.
4 Accendete il rasoio.
5 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle,
compiendo movimenti circolari.
Nota: Risciacquate il rasoio sotto il rubinetto
regolarmente per mantenere una perfetta
scorrevolezza sulla pelle.
6 Asciugate il viso e pulite a fondo il rasoio
dopo l’uso (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Nota: Rimuovete con cura tutta la schiuma o il gel dal
rasoio.
Impostazioni Turbo (solo modelli specici)
L’apparecchio è dotato dell’impostazione Turbo o
Turbo+ per una rasatura più semplice delle zone più
difcili da raggiungere.
1 Accendete il rasoio.
2 Per attivare l’impostazione Turbo e raggiungere
le zone più difcili con più rapidità, premete
una volta il pulsante turbo.
3 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle,
compiendo movimenti circolari.
Nota: Non fate movimenti lineari.
4 Per disattivare l’impostazione Turbo, premete
una volta il relativo pulsante.
ITALIANO 269
Uso degli accessori rimovibili
Nota: Gli accessori forniti potrebbero essere diversi in
base ai prodotti. La confezione mostra gli accessori
forniti con l’apparecchio.
Rimozione o inserimento degli accessori
1 Controllate che l’apparecchio sia spento.
2 Estraete l’accessorio dall’apparecchio.
Nota: Non girate l’accessorio mentre lo estraete
dall’apparecchio.
3 Inserite la linguetta dell’accessorio nella fessura
sulla parte superiore dell’apparecchio. Quindi,
premete l’accessorio verso il basso no a farlo
scattare in posizione sull’apparecchio.
Uso del rinitore
Potete utilizzare il rinitore per regolare basette e
baf.
1 Controllate che l’apparecchio sia spento.
2 Inserite la linguetta dell’accessorio nella
fessura sulla parte superiore del rasoio.
Quindi, premete l’accessorio rinitore verso
il basso no a farlo scattare in posizione
sull’apparecchio.
3 Accendete l’apparecchio.
4 A questo punto, potete iniziare a rinire la
barba.
5 Pulite l’accessorio dopo l’uso (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Uso dell’accessorio regolabarba
1 Controllate che l’apparecchio sia spento.
ITALIANO270
2 Inserite la linguetta dell’accessorio nella fessura
sulla parte superiore dell’apparecchio.
Quindi, premete l’accessorio verso il basso no
a farlo scattare in posizione sull’apparecchio.
Utilizzo dell’accessorio regolabarba con il
pettine
Per regolare la lunghezza della vostra barba, potete
utilizzare l’accessorio regolabarba con il pettine
abbinato a un’impostazione ssa o a diverse
impostazioni di lunghezza. Potete utilizzarlo anche
per regolare i peli più lunghi così da agevolare la
rasatura.
Le impostazioni di lunghezza di taglio dell’accessorio
regolabarba corrispondono alla lunghezza residua
dopo il taglio (da 1 a 5 mm).
1 Fate scorrere il pettine nelle scanalature poste
su entrambi i lati dell’accessorio no a farlo
scattare in posizione.
2 Premete il selettore della lunghezza, quindi
premetelo verso sinistra o verso destra
per selezionare l’impostazione di lunghezza
desiderata.
3 Accendete l’apparecchio.
4 Potete iniziare a regolare la barba muovendo
l’accessorio verso l’alto ed esercitando
una leggera pressione afnché la
parte frontale del pettine sia sempre a
contatto con la pelle.
5 Pulite l’accessorio dopo l’uso (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
2
1
ITALIANO 271
Utilizzo dell’accessorio regolabarba senza il
pettine
Potete utilizzare l’accessorio regolabarba senza
il pettine per denire il contorno di barba, baf,
basette e nuca a una lunghezza di 0,5 mm.
1 Estraete il pettine dall’accessorio.
Nota: afferrate la parte centrale del pettine per estrarla
dall’accessorio. Non tirate il pettine dai lati.
2 Accendete l’apparecchio.
3 Potete iniziare a denire i contorni di barba,
baf, basette o nuca muovendo lo styler verso
il basso ed esercitando una leggera pressione,
mentre lo tenete perpendicolare alla pelle.
4 Pulite l’accessorio dopo l’uso (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Utilizzo dell’accessorio spazzola di pulizia
Utilizzate l’accessorio spazzola di pulizia girevole
insieme al detergente quotidiano. Tale accessorio
rimuove il sebo e lo sporco, per una pelle sana e non
lucida.
1 Inserite la linguetta dell’accessorio nella fessura
sulla parte superiore dell’apparecchio. Quindi,
premete l’accessorio verso il basso no a farlo
scattare in posizione sull’apparecchio.
2 Inumidite l’accessorio con acqua. Non usate
l’apparecchio con la testina asciutta, poiché
potrebbe irritare la pelle.
Consiglio: utilizzate l’accessorio prima della rasatura,
per un più elevato livello di igiene e semplicità.
ITALIANO272
3 Inumidite il viso con acqua e applicate un
detergente sul viso.
4 Posizionate l’accessorio sulla guancia destra.
5 Accendete l’apparecchio.
6 Muovete delicatamente l’accessorio sulla
pelle, dal naso verso l’orecchio. Afnché
il trattamento non risulti sgradevole, non
esercitate troppa pressione sulla pelle.
7 Dopo circa 20 secondi, spostate l’accessorio
sulla guancia sinistra e iniziate a eseguire la
pulizia.
Attenzione: non pulite la zona sensibile attorno agli
occhi.
8 Dopo circa 20 secondi, spostate l’accessorio
sulla fronte e iniziate a eseguire la pulizia.
Muovete delicatamente l’accessorio da sinistra
a destra.
Nota: Vi consigliamo di non eccedere nella pulizia e
di non prolungare la pulizia di una zona per più di
20 secondi.
9 Al termine del trattamento, sciacquate e
asciugate il viso che ora è pronto per il
passaggio successivo della vostra routine
quotidiana di cura della pelle.
10 Pulite l’accessorio dopo l’uso (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
20 sec.
20 sec.
20 sec.
ITALIANO 273
Pulizia e manutenzione
Nota: Gli accessori forniti potrebbero essere diversi in
base ai prodotti. La confezione mostra gli accessori
forniti con l’apparecchio.
Pulizia del rasoio con sistema SmartClean
(solo modelli specici)
non inclinate il sistema SmartClean per evitare la
fuoriuscita di liquido.
Nota: tenete saldamente in mano il sistema
SmartClean mentre lo preparate per l’uso.
Nota: se pulite il rasoio con il sistema SmartClean una
volta a settimana, la cartuccia SmartClean durerà circa
tre mesi.
Preparazione all’uso del sistema
SmartClean
1 Inserite lo spinotto nella parte posteriore del
sistema SmartClean.
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di
corrente a muro.
3 Premete il pulsante a lato del sistema
SmartClean ed estraete la parte superiore del
sistema.
4 Rimuovete il sigillo dalla cartuccia di pulizia.
1
2
ITALIANO274
5 Posizionate la cartuccia di pulizia nel sistema
SmartClean.
6 Spingete la parte superiore del sistema
SmartClean verso il basso no a farlo scattare
in posizione (“clic”).
Uso del sistema SmartClean
vericate sempre di rimuovere l’acqua in eccesso
dal rasoio prima di riporlo nel sistema SmartClean.
1 Premete il coperchio superiore per inserire
il rasoio nel supporto no a farlo scattare in
posizione.
2 Tenete il rasoio elettrico capovolto sopra il
supporto. Assicuratevi che la parte anteriore
del rasoio sia rivolta verso il sistema
SmartClean.
ITALIANO 275
3 Posizionate il rasoio nel supporto, inclinate il
rasoio all’indietro e premete verso il basso il
coperchio superiore per collegare il rasoio no
a farlo scattare in posizione.
- Il simbolo della batteria lampeggia lentamente a
indicare che il rasoio è in fase di ricarica.
4 Premete il pulsante on/off del sistema
SmartClean per avviare il programma di pulizia.
- Durante il programma di pulizia (di circa
10 minuti), il relativo simbolo lampeggia.
- Quando il programma di pulizia è stato
completato, il simbolo di apparecchio pronto si
accende di luce ssa.
- Il simbolo della batteria si accende a luce ssa a
indicare che il rasoio è completamente carico.
Questa operazione richiede circa 1 ora.
Nota: se premete il pulsante on/off del sistema
SmartClean durante il programma di pulizia, il
programma viene interrotto. In questo caso, il simbolo
di pulizia smette di lampeggiare.
Nota: se rimuovete l’adattatore dalla presa di corrente
durante il programma di pulizia, il programma viene
interrotto.
Nota: 30 minuti dopo il completamento della ricarica,
il sistema SmartClean si spegne automaticamente.
5 Per far asciugare il rasoio, potete lasciarlo
nel sistema SmartClean no alla successiva
rasatura. È anche possibile rimuovere il rasoio
dal sistema SmartClean, eliminare l’acqua in
eccesso, aprire l’unità di rasatura e lasciare
asciugare il rasoio.
ITALIANO276
Sostituzione della cartuccia del sistema
SmartClean
se pulite il rasoio con il sistema SmartClean una
volta a settimana, la cartuccia SmartClean durerà
circa tre mesi.
Sostituite la cartuccia di pulizia quando il relativo
simbolo lampeggia a luce arancione o quando i
risultati di pulizia non vi soddisfano più. Se utilizzata
una volta a settimana, la cartuccia SmartClean durerà
circa tre mesi
1 Premete il pulsante a lato del sistema
SmartClean ed estraete la parte superiore del
sistema.
2 Estraete la cartuccia di pulizia vuota dal
sistema SmartClean e svuotate la cartuccia
dall’eventuale liquido detergente residuo.
Potete versare il liquido detergente direttamente nel
lavandino.
3 Gettate la cartuccia di pulizia vuota.
4 Estraete la nuova cartuccia di pulizia e togliete
il sigillo della cartuccia.
5 Inserite la nuova cartuccia di pulizia nel sistema
SmartClean.
6 Spingete la parte superiore del sistema
SmartClean verso il basso no a farlo scattare
in posizione (“clic”).
1
2
ITALIANO 277
Pulizia del rasoio sotto l’acqua corrente
Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per
ottenere prestazioni ottimali.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
Non asciugate l’unità di rasatura con un panno o
asciugamano per evitare di danneggiare le testine
di rasatura.
1 Sciacquate per un po’ l’unità di rasatura
sotto acqua corrente calda.
2 Premete il pulsante di rilascio ed aprite l’unità
di rasatura.
3 Sciacquate il supporto della testina di rasatura
sotto l’acqua calda per 30 secondi.
4 Eliminate con cura l’acqua in eccesso e
attendete che il supporto della testina di
rasatura si asciughi.
5 Chiudete il supporto della testina di rasatura
no a farlo scattare in posizione.
ITALIANO278
Metodo di pulizia accurata
Controllate che l’apparecchio sia spento.
1 premete il pulsante di sgancio ed aprite l’unità
di rasatura.
2 Estraete il supporto della testina di rasatura
dalla parte inferiore dell’unità di rasatura.
3 Ruotate gli anelli di arresto in senso antiorario
e rimuoveteli.
4 Rimuovete le testine di rasatura dal supporto
della testina di rasatura. Ogni testina di
rasatura è composta da una lama e da un
paralama.
Nota: non pulite più di una lama e di un paralama
alla volta, per evitare di scambiarli. In caso venissero
accidentalmente scambiati, potrebbero trascorrere
alcune settimane prima di ottenere nuovamente
risultati di rasatura ottimali.
5 Pulite la lama e il paralama sotto l’acqua
corrente.
1
2
ITALIANO 279
6 Dopo la pulizia, riposizionate la lama nel
paralama.
7 Riposizionate le testine di rasatura all’interno
del supporto per le testine di rasatura.
Nota: assicuratevi che le parti sporgenti delle testine di
rasatura si inseriscano perfettamente nelle rientranze
del supporto della testina di rasatura.
8 Posizionate gli anelli d’arresto sul supporto
della testina di rasatura e ruotateli in senso
orario.
- Ogni anello d’arresto dispone di due rientranze
e due parti sporgenti che si inseriscono nelle
rispettive parti sporgenti e rientranze del
supporto della testina di rasatura.
1
2
ITALIANO280
- Ruotate l’anello in senso orario nché non scatta
in posizione e risulta ssato.
Nota: Quando inserite le testine di rasatura e ssate
gli anelli di arresto, tenete il portatestina e non
posizionatelo su una supercie, onde evitare danni.
9 Reinserite lo snodo del supporto della testina
di rasatura nell’alloggiamento dell’unità. Quindi,
chiudete il supporto della testina di rasatura
no a farlo scattare in posizione.
Pulizia degli accessori rimovibili
non asciugate il rinitore o gli accessori del
regolabarba con un panno o un asciugamano,
poiché potrebbe danneggiare i dentini di rinitura.
Pulizia del rinitore
Pulite il rinitore dopo ogni utilizzo.
1 Accendete l’apparecchio con il rinitore
inserito.
2 Sciacquate il rinitore tenendolo per un po’
sotto acqua corrente calda.
3 Dopo la pulizia, spegnete l’apparecchio.
ITALIANO 281
4 Eliminate con cura l’acqua in eccesso e
attendete che il rinitore si asciughi.
Consiglio: Per ottenere prestazioni ottimali, lubricate i
dentini del tagliabasette ogni sei mesi, utilizzando una
goccia di olio per macchina da cucire.
Pulizia dell’accessorio regolabarba
Pulite l’accessorio regolabarba dopo ogni utilizzo.
1 Estraete il pettine dall’accessorio regolabarba.
Nota: afferrate la parte centrale del pettine per estrarla
dall’accessorio. Non tirate il pettine dai lati.
2 Accendete l’apparecchio.
3 Sciacquate separatamente l’accessorio
regolabarba e il pettine sotto un getto di acqua
calda per alcuni minuti.
4 Dopo la pulizia, spegnete l’apparecchio.
5 Eliminate con cura l’acqua in eccesso e
attendete che l’accessorio regolabarba e il
pettine si asciughino.
Consiglio: Per ottenere prestazioni ottimali, lubricate i
dentini del tagliabasette ogni sei mesi, utilizzando una
goccia di olio per macchina da cucire.
Pulizia dell’accessorio spazzola di pulizia
Pulite l’accessorio spazzola di pulizia dopo ogni
utilizzo.
1 Controllate che l’apparecchio sia spento.
ITALIANO282
2 Rimuovete la testina dalla base.
3 Pulite accuratamente entrambe le parti con
acqua calda e sapone neutro.
4 Asciugate l’accessorio spazzola di pulizia con
un asciugamano.
Conservazione
Nota: Gli accessori forniti potrebbero essere diversi in
base ai prodotti. La confezione mostra gli accessori
forniti con l’apparecchio.
Nota: vi consigliamo di lasciare asciugare l’apparecchio
e gli accessori prima di inserirvi i cappucci di
protezione e riporre il rasoio nell’apposito astuccio.
- Inserite il cappuccio di protezione sull’unità di
rasatura per proteggerla dall’accumulo di sporcizia.
- Riponete il rasoio nell’apposito astuccio.
ITALIANO 283
- Inserite il cappuccio di protezione sull’accessorio
spazzola di pulizia per proteggerla dall’accumulo di
sporcizia.
Sostituzione
Sostituzione della spazzola di pulizia
- La spazzola di pulizia dovrebbe essere sostituita
ogni 3 mesi o prima se i lamenti si deformano o
si danneggiano.
Sostituzione delle testine di rasatura
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali, si
consiglia di sostituire le testine di rasatura ogni due
anni.
Promemoria di sostituzione
Il simbolo dell’unità di rasatura si accende a indicare
che è necessario sostituire le testine di rasatura.
Sostituite subito le testine di rasatura se danneggiate.
Sostituite le testine di rasatura solo con testine
di rasatura Philips originali come specicato nel
capitolo “Ordinazione degli accessori”.
1 Quando spegnete il rasoio, il simbolo dell’unità
di rasatura si accende a luce ssa a indicare che
è necessario sostituire le testine.
ITALIANO284
2 Premete il pulsante di sgancio ed aprite l’unità
di rasatura.
3 Estraete il supporto della testina di rasatura
dalla parte inferiore dell’unità di rasatura.
4 Ruotate gli anelli di arresto in senso antiorario
e rimuoveteli.
5 Rimuovete le testine di rasatura dal loro
supporto e gettatele.
6 Inserite nuove testine di rasatura sul supporto.
1
2
ITALIANO 285
Nota: vericate che le parti sporgenti delle testine di
rasatura si inseriscano perfettamente nelle rientranze
del supporto della testina di rasatura.
7 Posizionate nuovamente gli anelli d’arresto
sulle testine di rasatura e ruotateli in senso
orario.
- Ogni anello d’arresto dispone di due rientranze
e due parti sporgenti che si inseriscono nelle
rispettive parti sporgenti e rientranze del
supporto della testina di rasatura.
- Ruotate l’anello in senso orario nché non scatta
in posizione e risulta ssato.
Nota: quando inserite nuovamente le testine di rasatura
e ssate gli anelli di arresto, tenete in mano il relativo
supporto evitando di posizionarlo su una supercie,
onde evitare danni.
1
2
ITALIANO286
8 Reinserite lo snodo del supporto della testina
di rasatura nell’alloggiamento dell’unità. Quindi,
chiudete il supporto della testina di rasatura
no a farlo scattare in posizione.
9 Per ripristinare il promemoria di sostituzione,
tenete premuto il pulsante on/off per circa
7 secondi.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate
il sito www.shop.philips.com/service oppure
recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete
contattare anche il centro assistenza Philips del
vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate
l’opuscolo della garanzia internazionale).
Parti di ricambio disponibili:
- Adattatore HQ8505
- Testine di rasatura SH50 Philips
- Spray detergente per testine HQ110 Philips
- Accessorio regolabarba Philips RQ111
- Accessorio spazzola di pulizia Philips RQ585
- Testine di pulizia Philips RQ560, RQ563
- Cartuccia di pulizia JC301, JC302, JC303, JC304,
JC305
Nota: la disponibilità degli accessori può variare a
seconda del Paese.
7 sec.
ITALIANO 287
Testine di rasatura
- Vi consigliamo di sostituire le testine di rasatura
ogni due anni. Sostituite sempre le testine di
rasatura con testine di rasatura originali Philips
SH50.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile integrata conforme alla
direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali riuti domestici.
Vi consigliamo di portare il prodotto presso un
punto di raccolta ufciale o un centro assistenza
Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione
della batteria ricaricabile.
- Attenetevi alle normative di raccolta dei prodotti
elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in
vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile del
rasoio
rimuovete la batteria ricaricabile solo quando avete
deciso di gettare il rasoio. Prima di rimuoverla,
assicuratevi che sia completamente scarica.
ITALIANO288
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto
aflate!
1 Rimuovete la vite presente sul pannello
posteriore con un cacciavite. Quindi, rimuovete
il pannello.
2 Abbassate i ganci e rimuovete il gruppo di
alimentazione.
3 Rompete i ganci e rimuovete il pannello
anteriore del gruppo di alimentazione.
4 Estraete lo scomparto batteria e tagliate
l’etichetta della batteria con un paio di pinze
taglienti.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
Le testine di rasatura (lame e paralame) non sono
coperte dalla garanzia internazionale perché sono
componenti soggetti a usura.
ITALIANO 289
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti o
contattate il centro assistenza clienti del vostro
paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Perché il rasoio
non funziona
come al solito?
Le testine di
rasatura sono
danneggiate o
usurate.
Sostituite le testine di
rasatura (vedere il capitolo
“Sostituzione”).
Peli o sporcizia
ostruiscono le
testine di rasatura.
Pulite le testine di rasatura
seguendo i passaggi del
metodo di pulizia a fondo
(vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Il rasoio non
funziona
premendo il
pulsante on/off.
Il rasoio è
ancora collegato
all’alimentazione.
Per motivi di
sicurezza, il rasoio
può essere
utilizzato solo
senza lo.
Scollegate il rasoio
dall’alimentazione e
premete il pulsante on/
off per accenderlo (vedere
la sezione “Promemoria
di disinserimento
dell’apparecchio per l’uso”).
La batteria
ricaricabile è
scarica.
Ricaricate la batteria (vedere
il capitolo “Carica”).
ITALIANO290
Problema Possibile causa Soluzione
Il blocco da viaggio
è attivo. Per disattivare il blocco da
viaggio, tenete premuto il
pulsante on/off per circa 3
secondi.
L’unità di rasatura
è sporca o
danneggiata tanto
da impedire il
funzionamento del
motore.
Pulite le testine di rasatura o
sostituitele (vedere i capitoli
“Pulizia e manutenzione” e
“Sostituzione”).
Dopo la pulizia
all’interno
del sistema
SmartClean il
rasoio non è
totalmente pulito.
Non avete
posizionato il
rasoio nel sistema
SmartClean
correttamente e
non vi è quindi
alcun collegamento
elettrico tra
il sistema
SmartClean ed il
rasoio stesso.
Premete verso il basso il
cappuccio superiore no a
che non scatta in posizione
(“clic”) per assicurare un
collegamento corretto
tra il rasoio e il sistema
SmartClean.
La cartuccia di
pulizia è vuota.
Il simbolo di
sostituzione
lampeggia per
indicare che
è necessario
sostituire la
cartuccia di pulizia.
Posizionate una nuova
cartuccia di pulizia nel
sistema SmartClean
(vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
ITALIANO 291
Problema Possibile causa Soluzione
Avete usato un
liquido detergente
diverso dalla
cartuccia di pulizia
originale Philips.
Utilizzate solo cartucce di
pulizia Philips originali.
Dalla parte
inferiore del rasoio
fuoriesce acqua.
Durante la pulizia,
si può accumulare
dell’acqua tra il
corpo interno e
l’involucro esterno
del rasoio.
Si tratta di un fenomeno
del tutto normale e sicuro,
in quanto tutte le parti
elettroniche sono racchiuse
in un guscio sigillato,
all’interno del rasoio.
Il sistema
SmartClean
non funziona
premendo il
pulsante on/off.
Il sistema
SmartClean
non è collegato
all’alimentazione.
Inserite lo spinotto nel
sistema SmartClean
e inserite la spina
dell’adattatore nella presa di
corrente a muro.
Il rasoio non
è caricato
completamente
dopo la ricarica
nel sistema
SmartClean.
Non avete
posizionato il
rasoio nel sistema
SmartClean
correttamente.
Inserite il rasoio nel sistema
SmartClean nché non
si blocca in posizione
e premete il coperchio
superiore.
Ho sostituito le
testine di rasatura,
ma il simbolo di
promemoria per
la sostituzione
rimane visualizzato.
Non avete
ripristinato il rasoio. Ripristinate il rasoio
premendo il pulsante on/
off per 7 secondi (vedere il
capitolo “Sostituzione”).
ITALIANO292
Problema Possibile causa Soluzione
Sul display
è comparso
improvvisamente
il simbolo di una
testina di rasatura.
Questo simbolo è
un promemoria di
sostituzione.
Sostituite le testine di
rasatura (vedere il capitolo
“Sostituzione”).
L’accessorio per la
rinitura del naso
tira i peli.
Muovete
l’apparecchio
troppo
velocemente.
Non fate scorrere
l’apparecchio troppo
velocemente.
L’accessorio per la
rinitura del naso
non funziona.
Il blocco lame
dell’accessorio di
precisione è molto
sporco a causa, per
esempio, di muco
nasale che si è
seccato all’interno.
Pulite il blocco lame con
acqua calda. Accendete
l’apparecchio e risciacquate
il blocco lame ancora
una volta per rimuovere
eventuali peli residui.
Se risciacquare il rinitore
per il naso sotto l’acqua
corrente non sblocca il
blocco lame, immergetelo in
un bicchiere con acqua calda
per alcuni minuti. Quindi,
accendete l’apparecchio e
risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
ITALIANO 293
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan op
www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (g. 1)
1 Beschermkap voor reinigingsborstelhulpstuk
(alleen bepaalde typen)
2 Opklikbaar reinigingsborstelhulpstuk (alleen
bepaalde typen)
3 Kam voor Beard Styler-hulpstuk (alleen bepaalde
typen)
4 Opklikbaar Beard Styler-hulpstuk (alleen
bepaalde typen)
5 Opklikbaar trimmerhulpstuk (alleen bepaalde
typen)
6 Beschermkap voor scheerunit (alleen bepaalde
typen)
7 Opklikbare scheerunit
8 Aan-uitknop
9 Turboknop (alleen bepaalde typen)
10 Handvat
11 Aansluitopening voor kleine stekker
12 Acculadingsindicator met 1 lampje
13 Acculadingsindicator met 3 lampjes
14 Symbool voor loskoppelen voor gebruik
15 Reisvergrendelingssymbool
16 Vervangingsherinnering
17 Schoonmaakherinnering
18 Reinigingscartridge voor het SmartClean-
systeem
19 SmartClean-systeem (alleen bepaalde typen)
20 Kap van SmartClean-systeem
21 Aan-uitknop
NEDERLANDS294
22 Batterijsymbool
23 Reinigingssymbool
24 Vervangingssymbool
25 Gereed-symbool
26 Adapter
27 Kleine stekker
28 Etui (alleen bepaalde typen)
Opmerking: De geleverde accessoires kunnen variëren
voor verschillende producten. Op de verpakking staan
de accessoires vermeld die zijn meegeleverd met het
apparaat.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gebruikt
en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien
nodig later te kunnen raadplegen. De geleverde
accessoires kunnen variëren per product.
Gevaar
- Houd de adapter droog.
Waarschuwing
- De adapter bevat een transformator. Knip de
adapter niet af om deze te vervangen door een
andere stekker, aangezien dit een gevaarlijke
situatie oplevert.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
NEDERLANDS 295
- Haal altijd de powerplug uit het stopcontact en
trek het apparaatstekkertje uit het scheerapparaat
voordat u het scheerapparaat onder de kraan
schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het gebruikt.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is,
omdat dit tot verwondingen kan leiden. Vervang een
beschadigd onderdeel altijd door onderdeel van het
oorspronkelijke type.
Let op
- Dompel het reinigingssysteem en de oplaadvoet
nooit in water en spoel ze ook niet af onder de
kraan.
- Gebruik nooit water met een temperatuur hoger
dan 80°C om het scheerapparaat schoon te spoelen.
- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde
doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts
door één persoon te worden gebruikt.
- Gebruik de adapter niet in of in de buurt van
stopcontacten met een elektrische luchtverfrisser of
stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser
in heeft gezeten om onherstelbare schade aan de
adapter te voorkomen.
- Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen
zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te
maken.
- Als het scheerapparaat wordt geleverd met een
reinigingssysteem, gebruik dan altijd de originele
Philips-reinigingsvloeistof (cartridge of es, afhankelijk
van het type reinigingssysteem).
- Plaats het reinigingssysteem altijd op een stabiele,
vlakke en horizontale ondergrond om lekken te
voorkomen.
- Als uw reinigingssysteem een reinigingscartridge
gebruikt, zorg er dan altijd voor dat het vakje voor de
cartridge is gesloten voordat u het reinigingssysteem
gebruikt om het scheerapparaat schoon te maken of
op te laden.
NEDERLANDS296
- Verplaats het reinigingssysteem niet wanneer
het klaar is voor gebruik, om lekken van
reinigingsvloeistof te voorkomen.
- Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt,
kan er water druppen uit het aansluitpunt aan
de onderzijde. Dit is normaal en ongevaarlijk
omdat alle elektronica zich in een waterdichte
voedingsunit binnen in het scheerapparaat bevindt.
Elektromagnetische velden (EMV)
- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit scheerapparaat is waterdicht. Het is geschikt
voor gebruik in bad of onder de douche en kan
worden gereinigd onder stromend water. Om
veiligheidsredenen kan het alleen snoerloos
worden gebruikt.
- Het apparaat is geschikt voor een netspanning
tussen 100 en 240 volt.
- De adapter zet 100-240 volt om in een veilige
laagspanning van minder dan 24 volt.
Het display
Opladen
Acculadingsindicator met 3 lampjes
- Opladen duurt ongeveer 1 uur
- Snel opladen: wanneer u het apparaat op
netspanning aansluit, gaan de lampjes van de
acculadingsindicator één voor één onafgebroken
branden. Wanneer het apparaat voldoende
stroom bevat voor één scheerbeurt, dan begint
het onderste lampje van de oplaadindicator
langzaam te knipperen.
NEDERLANDS 297
- Als u het apparaat aangesloten laat op
netspanning, dan blijft het apparaat opladen.
Wanneer het apparaat oplaadt, knippert eerst
het onderste lampje en brandt het daarna
onafgebroken. Vervolgens knippert het tweede
lampje en brandt dit lampje onafgebroken. Dit
gaat door tot het apparaat volledig is opgeladen.
Acculadingsindicator met 1 lampje
- Opladen duurt ongeveer 1 uur.
- Snel opladen: wanneer het apparaat onvoldoende
stroom bevat voor één scheerbeurt, dan begint
het lampje van de oplaadindicator snel te
knipperen. Wanneer het oplaadlampje langzaam
begint te knipperen, bevat het apparaat voldoende
stroom voor één scheerbeurt.
- Als u het apparaat aangesloten laat op
netspanning, dan blijft het apparaat opladen.
Wanneer het apparaat oplaadt, zal het
oplaadlampje langzaam knipperen.
Accu vol
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden
gebruikt.
Opmerking: Wanneer de accu vol is, wordt het display
na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Als u tijdens
het opladen op de aan-uitknop drukt, knippert het
symbool ‘loskoppelen voor gebruik’ wit om u eraan te
herinneren dat u de stekker uit het stopcontact moet
halen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, branden alle
lampjes van de acculadingsindicator onafgebroken.
NEDERLANDS298
- Acculadingsindicator met 3 lampjes
- Acculadingsindicator met 1 lampje
Accu bijna leeg
Wanneer de accu bijna leeg is, knippert de
acculadingsindicator oranje.
- Acculadingsindicator met 3 lampjes
- Acculadingsindicator met 1 lampje
NEDERLANDS 299
Resterende accucapaciteit
Acculadingsindicator met 3 lampjes
- De resterende accucapaciteit wordt aangegeven
door het aantal brandende lampjes van de
acculadingsindicator.
‘Loskoppelen voor gebruik’-herinnering
- Het apparaat is voorzien van een ‘Loskoppelen
voor gebruik’-herinnering. Het symbool voor
‘Loskoppelen voor gebruik’ begint te knipperen
om u eraan te herinneren dat u het apparaat
eerst moet loskoppelen van de adapter voor u
het kunt inschakelen.
Schoonmaakherinnering
Voor een optimaal scheerresultaat adviseren wij u
het scheerapparaat na elk gebruik schoon te maken.
- Wanneer u het scheerapparaat uitschakelt,
knippert de schoonmaakherinnering om u eraan
te herinneren het scheerapparaat schoon te
maken.
Reisslot
U kunt het scheerapparaat vergrendelen als u
het meeneemt op reis. Deze reisvergrendeling
voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld.
NEDERLANDS300
De reisvergrendeling activeren
1 Houd de aan/uitknop 3 seconden ingedrukt om
de reisvergrendelingsmodus in te schakelen.
- Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd,
brandt het reisvergrendelingssymbool
onafgebroken. Wanneer de reisvergrendeling actief
is, knippert het reisvergrendelingssymbool.
De reisvergrendeling deactiveren
1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
- Het reisvergrendelingssymbool knippert en brandt
daarna onafgebroken.
Het scheerapparaat kan nu weer worden gebruikt.
De scheerhoofden vervangen
Voor een maximale scheerprestatie adviseren wij u
de scheerhoofden elke twee jaar te vervangen.
- Het apparaat heeft een vervangingsherinnering die
u eraan herinnert de scheerhoofden te vervangen.
De vervangingsherinnering brandt onafgebroken.
Opmerking: Nadat u de scheerhoofden hebt vervangen,
moet u de vervangingsherinnering resetten door de
aan-uitknop 7 seconden ingedrukt te houden.
Turbo-instelling (alleen bepaalde typen)
Het apparaat is voorzien van een Turbo- of Turbo+
-instelling. Deze instelling is uitsluitend bedoeld
voor sneller en intenser scheren en maakt moeilijk
bereikbare gebieden gemakkelijker om te scheren.
3 sec.
NEDERLANDS 301
De Turbo-instelling activeren
1 Om de Turbo-instelling te activeren, drukt u
eenmaal op de turboknop.
De Turbo-instelling uitschakelen
1 Om de Turbo-instelling uit te schakelen, drukt u
opnieuw op de turboknop.
Opladen
Opladen duurt ongeveer 1 uur.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden
gebruikt.
Laad het scheerapparaat op voordat u het voor
de eerste keer gebruikt en wanneer het apparaat
aangeeft dat de accu bijna leeg is.
Opladen met de adapter
1 Steek de kleine stekker in het apparaat en
steek de adapter in het stopcontact.
Opladen in het SmartClean-systeem
(alleen bepaalde typen)
1 Steek de kleine stekker in het SmartClean-
systeem.
2 Steek de adapter in het stopcontact.
NEDERLANDS302
3 Druk de bovenkap naar beneden om het
scheerapparaat in de houder te kunnen
plaatsen (‘klik’).
4 Houd het scheerapparaat ondersteboven
boven de houder met de voorkant van het
scheerapparaat naar het SmartClean-systeem
gericht.
5 Plaats het scheerapparaat in de houder, kantel
het scheerapparaat naar achteren en druk de
bovenkap naar beneden om het scheerapparaat
elektrisch verbinding te laten maken (‘klik’).
- Het accusymbool knippert langzaam om aan te
geven dat het scheerapparaat wordt opgeladen.
Het scheerapparaat gebruiken
Het apparaat in- en uitschakelen
1 Om het apparaat in te schakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
2 Om het apparaat uit te schakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
- Acculadingsindicator met 3 lampjes: het display
licht enkele seconden op en toont de resterende
acculading.
NEDERLANDS 303
Scheren
Huidaanpassingsperiode
Het kan zijn dat de eerste scheerbeurten niet het
verwachte resultaat opleveren en dat uw huid zelfs
licht geïrriteerd raakt. Dit is normaal. Uw huid en
baard hebben tijd nodig om zich aan het nieuwe
scheersysteem aan te passen.
We raden u aan gedurende 3 weken regelmatig (ten
minste 3 keer per week) met dit scheerapparaat te
scheren, zodat uw huid kan wennen aan het nieuwe
scheerapparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden
gebruikt.
1 Schakel het apparaat in.
2 Beweeg de scheerhoofden in cirkelvormige
bewegingen over uw huid.
Opmerking: Maak geen rechte bewegingen.
3 Maak het scheerapparaat na gebruik schoon
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Nat scheren
U kunt dit scheerapparaat ook in de douche
gebruiken op een nat gezicht, met scheerschuim of
scheergel.
Om met scheerschuim of scheergel te scheren, volgt
u de onderstaande stappen:
1 Maak uw huid nat met wat water.
2 Smeer scheerschuim of scheergel op uw huid.
NEDERLANDS304
3 Spoel de scheerunit af onder de kraan om
ervoor te zorgen dat de scheerunit soepel
over uw huid glijdt.
4 Schakel het scheerapparaat in.
5 Beweeg de scheerhoofden in cirkelvormige
bewegingen over uw huid.
Opmerking: Spoel het scheerapparaat regelmatig af
onder de kraan om ervoor te zorgen dat het soepel
over uw huid blijft glijden.
6 Droog uw gezicht af en maak het
scheerapparaat na gebruik grondig schoon
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Opmerking: Zorg ervoor dat u alle schuim of scheergel
van het scheerapparaat spoelt.
Turbo-instelling (alleen bepaalde typen)
Het apparaat beschikt over een Turbo- of Turbo+-
instelling voor het eenvoudig scheren van moeilijk
bereikbare plekken.
1 Schakel het scheerapparaat in.
2 Druk op de turboknop om de Turbo-instelling
in te schakelen als u moeilijk bereikbare
plekken sneller wilt scheren.
3 Beweeg de scheerhoofden in cirkelvormige
bewegingen over uw huid.
Opmerking: Maak geen rechte bewegingen.
4 Om de Turbo-instelling uit te schakelen, drukt u
één keer op de turboknop.
NEDERLANDS 305
De opklikbare hulpstukken gebruiken
Opmerking: De geleverde accessoires kunnen variëren
voor verschillende producten. Op de verpakking staan
de accessoires vermeld die zijn meegeleverd met het
apparaat.
Het verwijderen en bevestigen van de
opklikbare hulpstukken
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Trek het hulpstuk recht van het apparaat.
Opmerking: Draai het hulpstuk niet terwijl u het van
het apparaat trekt.
3 Plaats het nokje van het hulpstuk in de sleuf
aan de bovenkant van het apparaat. Druk het
hulpstuk vervolgens op het apparaat (‘klik’).
Het trimmerhulpstuk gebruiken
U kunt het trimmerhulpstuk gebruiken voor het
bijwerken van uw bakkebaarden en snor.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Plaats het nokje van het hulpstuk in de sleuf
aan de bovenkant van het scheerapparaat.
Druk het trimmerhulpstuk vervolgens op het
apparaat (‘klik’).
3 Schakel het apparaat in.
4 Nu kunt u de trimmer gebruiken.
5 Maak het hulpstuk na gebruik schoon
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
NEDERLANDS306
Het baardstylerhulpstuk gebruiken
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Plaats het nokje van het hulpstuk in de sleuf
aan de bovenkant van het apparaat. Druk het
hulpstuk vervolgens naar beneden op het
apparaat (‘klik’).
Het Beard Styler-hulpstuk met de kam
gebruiken
U kunt het Beard Styler-hulpstuk met daarop de
kam gebruiken om uw baard op één vaste stand te
stileren, maar ook met verschillende lengtestanden. U
kunt ook eventuele langere haren al voor het scheren
verwijderen voor een comfortabele scheerbeurt.
De haarlengtestanden op het Beard Styler-hulpstuk
komen overeen met de lengte van het haar na het
knippen en lopen uiteen van 1 tot 5 mm.
1 Schuif de kam recht in de geleidegroeven aan
beide zijden van het hulpstuk (‘klik’).
2 Druk op de lengteknop en duw deze naar links
of rechts om de gewenste haarlengtestand te
kiezen.
3 Schakel het apparaat in.
4 U kunt nu beginnen uw baard te stylen door
het hulpstuk met lichte druk omhoog te
bewegen terwijl de voorzijde van de kam
volledig in contact komt met de huid.
5 Maak het hulpstuk na gebruik schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Het Beard Styler-hulpstuk zonder de kam
gebruiken
U kunt het Beard Styler-hulpstuk zonder de kam
gebruiken om de contouren van uw baard, snor,
bakkebaarden of neklijn bij te werken tot een lengte
van 0,5 mm.
2
1
NEDERLANDS 307
1 Trek de kam van het hulpstuk.
Opmerking: Pak de kam in het midden beet om deze
van het hulpstuk te trekken. Trek niet aan de zijkanten
van de kam.
2 Schakel het apparaat in.
3 U kunt nu de contouren van uw baard, snor,
bakkebaarden of neklijn bijwerken door
de styler met lichte druk naar beneden te
bewegen terwijl u hem loodrecht op de huid
houdt.
4 Maak het hulpstuk na gebruik schoon
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Het reinigingsborstelhulpstuk gebruiken
Gebruik het draaiende reinigingsborstelhulpstuk in
combinatie met uw dagelijkse reinigingscrème.
Het reinigingsborstelhulpstuk verwijdert vet en vuil
en geeft u een gezonde en schone huid.
1 Plaats het nokje van het hulpstuk in de sleuf
aan de bovenkant van het apparaat. Druk het
hulpstuk vervolgens naar beneden op het
apparaat (‘klik’).
2 Bevochtig het hulpstuk met water. Gebruik het
apparaat niet met een droge opzetborstel,
dit kan huidirritatie veroorzaken.
Tip: Gebruik het hulpstuk voordat u gaat scheren
voor eenvoudiger scheren en een hygiënischer
scheerresultaat.
NEDERLANDS308
3 Bevochtig uw gezicht met water en breng een
reinigingsmiddel aan op uw gezicht.
4 Plaats het hulpstuk op uw rechterwang.
5 Schakel het apparaat in.
6 Beweeg het hulpstuk voorzichtig over uw huid
van uw neus richting uw oor. Duw het hulpstuk
niet te hard op de huid en zorg ervoor dat de
behandeling aangenaam blijft.
7 Na ongeveer 20 seconden kunt u het hulpstuk
tegen uw linkerwang houden en dit deel van
uw gezicht reinigen.
Let op: Reinig het gevoelige gebied rond uw ogen
niet.
8 Na ongeveer 20 seconden kunt u het hulpstuk
tegen uw voorhoofd houden en dit deel van
uw gezicht reinigen. Beweeg het hulpstuk
voorzichtig van links naar rechts.
Opmerking: We raden u aan om de huid niet overmatig
te reinigen; reinig elke zone maximaal 20 seconden.
9 Na de behandeling dient u uw gezicht schoon
te spoelen met water en te drogen. Uw gezicht
is nu klaar voor de volgende stap van uw
dagelijkse huidverzorging.
10 Maak het hulpstuk na gebruik schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
20 sec.
20 sec.
20 sec.
NEDERLANDS 309
Schoonmaken en onderhoud
Opmerking: De geleverde accessoires kunnen variëren
voor verschillende producten. Op de verpakking staan
de accessoires vermeld die zijn meegeleverd met het
apparaat.
Het scheerapparaat schoonmaken in het
SmartClean-systeem (alleen bepaalde
typen)
Kantel het SmartClean-systeem niet, anders kan
het gaan lekken.
Opmerking: Houd het SmartClean-systeem vast terwijl
u het klaarmaakt voor gebruik.
Opmerking: Als u het scheerapparaat één keer per
week schoonmaakt in het SmartClean-systeem, gaat de
SmartClean-cartridge ongeveer drie maanden mee.
Het SmartClean-systeem klaarmaken voor
gebruik
1 Steek de kleine stekker in de achterkant van
het SmartClean-systeem.
2 Steek de adapter in het stopcontact.
3 Druk op de knop op de zijkant van het
SmartClean-systeem en til het bovenste deel
van het SmartClean-systeem omhoog.
4 Trek het zegel van de reinigingscartridge.
1
2
NEDERLANDS310
5 Plaats de reinigingscartridge in het SmartClean-
systeem.
6 Duw het bovenste deel van het SmartClean-
systeem omlaag (‘klik’).
Het SmartClean-systeem gebruiken
Schud overtollig water van het scheerapparaat
voordat u het in het SmartClean-systeem plaatst.
1 Druk de bovenkap naar beneden om het
scheerapparaat in de houder te kunnen
plaatsen (‘klik’).
2 Houd het scheerapparaat ondersteboven
boven de houder met de voorkant van het
scheerapparaat naar het SmartClean-systeem
gericht.
NEDERLANDS 311
3 Plaats het scheerapparaat in de houder, kantel
het scheerapparaat naar achteren en druk de
bovenkap naar beneden om het scheerapparaat
elektrisch verbinding te laten maken (‘klik’).
- Het accusymbool knippert langzaam om aan te
geven dat het scheerapparaat wordt opgeladen.
4 Druk op de aan/uitknop van het SmartClean-
systeem om het reinigingsprogramma te
starten.
- Tijdens het schoonmaakprogramma, dat ongeveer
10 minuten duurt, blijft het reinigingslampje
continu knipperen.
- Wanneer het reinigingsprogramma is voltooid,
brandt het Gereed-symbool onafgebroken.
- Het accusymbool brandt onafgebroken om
aan te geven dat het scheerapparaat volledig is
opgeladen. Dit duurt circa 1 uur.
Opmerking: Als u tijdens het reinigingsprogramma
op de aan/uitknop van het SmartClean-systeem
drukt, wordt het programma afgebroken. Het
reinigingssymbool stopt met knipperen.
Opmerking: Als u de adapter uit het stopcontact
haalt tijdens het schoonmaakprogramma, wordt het
programma afgebroken.
Opmerking: 30 minuten nadat het apparaat volledig is
opgeladen, wordt het SmartClean-systeem automatisch
uitgeschakeld.
5 Om het scheerapparaat te laten drogen, kunt
u het in het SmartClean-systeem laten staan
tot uw volgende scheerbeurt. U kunt ook het
scheerapparaat uit het SmartClean-systeem
pakken, overtollige water eraf schudden, de
scheerunit openen en het apparaat laten
drogen.
NEDERLANDS312
De cartridge in het SmartClean-systeem
vervangen
Als u het scheerapparaat één keer per week
schoonmaakt in het SmartClean-systeem, gaat de
SmartClean-cartridge ongeveer drie maanden mee.
Vervang de reinigingscartridge wanneer het
vervangingssymbool oranje knippert of wanneer u
niet langer tevreden bent met het resultaat.
Bij wekelijks gebruikt gaat de SmartClean-cartridge
ongeveer drie maanden mee
1 Druk op de knop op de zijkant van het
SmartClean-systeem en til het bovenste deel
van het SmartClean-systeem omhoog.
2 Haal de lege reinigingscartridge uit het
SmartClean-systeem en giet eventuele
resterende reinigingsvloeistof uit de
reinigingscartridge.
U kunt de reinigingsvloeistof gewoon door de
gootsteen gieten.
3 Gooi de lege reinigingscartridge weg.
4 Pak de nieuwe reinigingscartridge uit en trek
het zegel van de cartridge.
5 Plaats de nieuwe reinigingscartridge in het
SmartClean-systeem.
6 Duw het bovenste deel van het SmartClean-
systeem omlaag (‘klik’).
1
2
NEDERLANDS 313
Het scheerapparaat onder de kraan
schoonmaken
Voor een optimaal scheerresultaat dient u het
scheerapparaat na elke scheerbeurt te schoon
maken.
Wees voorzichtig met warm water. Controleer
altijd of het water niet te heet is om te voorkomen
dat u uw handen verbrandt.
Droog de scheerunit nooit met een handdoek
of een papieren doekje omdat de scheerhoofden
hierdoor beschadigd kunnen raken.
1 Spoel de scheerunit enige tijd schoon onder
een warme kraan.
2 Druk op de ontgrendelknop en klap de
scheerunit open.
3 Spoel de scheerhoofdhouder gedurende
30 seconden met warm water.
4 Schud het water er voorzichtig vanaf en laat de
scheerhoofdhouder opdrogen.
5 Sluit de scheerhoofdhouder (‘klik’ ).
NEDERLANDS314
Grondige reinigingsmethode
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
1 Druk op de ontgrendelknop en klap de
scheerunit open.
2 Trek de scheerhoofdhouder van het onderste
deel van de scheerunit.
3 Draai de borgringen linksom en verwijder ze.
4 Verwijder de scheerhoofden van de
scheerhoofdhouder. Elk scheerhoofd bestaat
uit een mesje en een kapje.
Opmerking: Maak niet meer dan één mesje en kapje
tegelijk schoon, omdat deze op elkaar zijn ingeslepen.
Wanneer u per ongeluk een mesje in het verkeerde
scheerkapje plaatst, kan het een aantal weken duren
voordat het apparaat weer optimaal scheert.
5 Maak het mesje en het kapje schoon onder de
kraan.
1
2
NEDERLANDS 315
6 Plaats het mesje na het schoonmaken terug in
het kapje.
7 Plaats de scheerhoofden terug in de
scheerhoofdhouder.
Opmerking: Zorg ervoor dat de uitsteeksels van
de scheerhoofden precies in de uitsparingen in de
scheerhoofdhouder passen.
8 Plaats de borgringen terug op de
scheerhoofdhouder en draai ze rechtsom.
- Elke borgring heeft twee uitsparingen en twee
uitsteeksels die precies in de uitsteeksels en
uitsparingen in de scheerhoofdhouder passen.
1
2
NEDERLANDS316
- Draai de ring rechtsom totdat u ‘klik’ hoort.
De ring zit nu vast.
Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder in uw
hand wanneer u de scheerhoofden opnieuw plaatst
en de borgringen opnieuw bevestigt. Plaats de
scheerhoofdhouder niet op een oppervlak wanneer u
dit doet, omdat dit schade kan veroorzaken.
9 Plaats het scharnier van de scheerhoofdhouder
in de sleuf van de scheerunit. Sluit de
scheerhoofdhouder (‘klik’).
De opklikbare hulpstukken schoonmaken
Droog de trimmer- of Beard Styler-hulpstukken
nooit met een handdoek of een papieren doekje,
omdat dit kan leiden tot schade aan de tanden van
de trimmer.
Het trimmerhulpstuk schoonmaken
Maak het trimmerhulpstuk na elk gebruik schoon.
1 Schakel het apparaat in met het
trimmerhulpstuk erop bevestigd.
NEDERLANDS 317
2 Spoel het trimmerhulpstuk enige tijd schoon
onder een warme kraan.
3 Schakel het apparaat uit, nadat u het hebt
schoongemaakt.
4 Schud het resterende water er voorzichtig
vanaf en laat het trimmerhulpstuk drogen.
Tip: Voor een optimaal resultaat, smeert u de tanden
van de trimmer om de zes maanden met een
druppeltje naaimachineolie.
Het Beard Styler-hulpstuk schoonmaken
Maak het baardstylerhulpstuk na elk gebruik schoon.
1 Trek de kam van het Beard Styler-hulpstuk.
Opmerking: Pak de kam in het midden beet om deze
van het hulpstuk te trekken. Trek niet aan de zijkanten
van de kam.
2 Schakel het apparaat in.
3 Spoel het Beard Styler-hulpstuk en de kam los
van elkaar even af met warm kraanwater.
4 Schakel het apparaat uit, nadat u het hebt
schoongemaakt.
5 Schud het resterende water er voorzichtig
vanaf en laat het baardstylerhulpstuk en de
kam drogen.
Tip: Voor een optimaal resultaat, smeert u de tanden
van de trimmer om de zes maanden met een
druppeltje naaimachineolie.
NEDERLANDS318
Het reinigingsborstelhulpstuk schoonmaken
Maak het reinigingsborstelhulpstuk na elk gebruik
schoon.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Verwijder de borstelkop van de borstelvoet.
3 Maak beide onderdelen grondig schoon met
warm water en een milde zeep.
4 Droog het reinigingsborstelhulpstuk met een
handdoek.
Opbergen
Opmerking: De geleverde accessoires kunnen variëren
voor verschillende producten. Op de verpakking staan
de accessoires vermeld die zijn meegeleverd met het
apparaat.
Opmerking: Wij raden u aan om het apparaat
en de hulpstukken te laten drogen voordat u de
beschermkapjes op de hulpstukken plaatst en het
scheerapparaat opbergt in het etui.
- Plaats het beschermkapje op de scheerunit om te
voorkomen dat er zich vuil op ophoopt.
NEDERLANDS 319
- Berg het scheerapparaat op in het bijgeleverde
etui.
- Plaats het beschermkapje op het
reinigingsborstelhulpstuk om te voorkomen dat
vuil zich op de borstel ophoopt.
Vervanging
Het reinigingsborstelhulpstuk vervangen
- Het reinigingsborstelhulpstuk moet elke
3 maanden worden vervangen, of eerder als de
borstelharen vervormd of beschadigd zijn.
Scheerhoofden vervangen
Voor een maximale scheerprestatie adviseren wij u
de scheerhoofden om de twee jaar te vervangen.
Vervangingsherinnering
Het scheerunitsymbool gaat branden om u eraan te
herinneren dat de scheerhoofden moeten worden
vervangen. Vervang beschadigde scheerhoofden
onmiddellijk. Vervang de scheerhoofden alleen
met oorspronkelijke Philips-scheerhoofden zoals
beschreven in het hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’.
NEDERLANDS320
1 Het scheerunitsymbool brandt onafgebroken
wanneer u het scheerapparaat uitschakelt om
u eraan te herinneren dat de scheerhoofden
moeten worden vervangen.
2 Druk op de ontgrendelknop en klap de
scheerunit open.
3 Trek de scheerhoofdhouder van het onderste
deel van de scheerunit.
4 Draai de borgringen linksom en verwijder ze.
5 Verwijder de scheerhoofden van de
scheerhoofdhouder en gooi ze weg.
1
2
NEDERLANDS 321
6 Plaats nieuwe scheerhoofden in de houder.
Opmerking: Zorg ervoor dat de uitsteeksels van
de scheerhoofden precies in de uitsparingen in de
scheerhoofdhouder passen.
7 Plaats de borgringen terug op de
scheerhoofden en draai ze rechtsom.
- Elke borgring heeft twee uitsparingen en twee
uitsteeksels die precies in de uitsteeksels en
uitsparingen in de scheerhoofdhouder passen.
- Draai de ring rechtsom totdat u ‘klik’ hoort.
De ring zit nu vast.
1
2
NEDERLANDS322
Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder in uw
hand wanneer u de scheerhoofden opnieuw plaatst
en de borgringen opnieuw bevestigt. Plaats de
scheerhoofdhouder niet op een oppervlak wanneer u
dit doet, omdat dit schade kan veroorzaken.
8 Plaats het scharnier van de scheerhoofdhouder
in de sleuf van de scheerunit. Sluit de
scheerhoofdhouder (‘klik’).
9 Als u de vervangingsherinnering wilt resetten,
houdt u de aan-uitknop circa 7 seconden
ingedrukt.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service om
accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga
naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen
met het Philips Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor
contactgegevens).
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
- HQ8505-adapter
- SH50 Philips-scheerhoofden
- HQ110 Philips-scheerhoofdreinigingsspray
- RQ111 Philips-baardstylerhulpstuk
- RQ585 Philips-reinigingsborstelhulpstuk
- RQ560, RQ563 Philips-
reinigingsborstelhulpstukken
- JC301-, JC302-, JC303-, JC304-, JC305-
reinigingscartridge
7 sec.
NEDERLANDS 323
Opmerking: De beschikbaarheid van de accessoires
kan per land verschillen.
Scheerhoofden
- We raden u aan om de scheerhoofden iedere
twee jaar te vervangen. Vervang de scheerhoofden
altijd door originele SH50-scheerhoofden van
Philips.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat het product een
ingebouwde accu bevat die niet mag worden
weggegooid bij het gewone huishoudelijke
afval (2006/66/EG). We raden u sterk aan om
uw product naar een ofcieel inzamelpunt of
een Philips-servicecentrum te brengen om een
vakman de accu te laten verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
NEDERLANDS324
De accu van het scheerapparaat verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het
scheerapparaat afdankt. Zorg ervoor dat de accu
helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
Pas op, de accustrips zijn scherp.
1 Verwijder de schroef in het achterpaneel met
een schroevendraaier. Verwijder vervolgens het
achterpaneel.
2 Buig de haken opzij en verwijder de
voedingsunit.
3 Breek de haken en verwijder het voorpaneel
van de voedingsunit.
4 Verwijder de accuhouder en snijd de
accuetiketten met een snijtang.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga
dan naar www.philips.com/support of lees het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
NEDERLANDS 325
Garantiebeperkingen
De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet
onder de voorwaarden van de internationale
garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met
de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scheerapparaat
scheert minder goed dan
eerst.
De scheerhoofden
zijn beschadigd of
versleten.
Vervang de
scheerhoofden (zie
hoofdstuk ‘Vervan-
gen’).
De scheerhoofden
worden geblokkeerd
door haren of vuil.
Maak de scheer-
hoofden schoon
door de stappen
van de grondige
schoonmaakme-
thode te volgen
(zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en
onderhoud’).
NEDERLANDS326
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scheerapparaat
werkt niet als ik op de
aan-uitknop druk.
Het scheerap-
paraat is nog op
het stopcontact
aangesloten. Om
veiligheidsredenen
kan het scheerappa-
raat alleen snoerloos
worden gebruikt.
Haal de stekker van
het scheerapparaat
uit het stopcontact
en druk op de
aan-uitknop om
het scheerapparaat
in te schakelen (zie
de sectie ‘Herinne-
ring loskoppelen
voor gebruik’).
De accu is leeg. Laad de accu op
(zie hoofdstuk
‘Opladen’).
De reisvergrendeling
is geactiveerd. Houd de aan/uit-
knop 3 seconden
ingedrukt om de
reisvergrendeling te
deactiveren.
De scheerunit is
zodanig vervuild of
beschadigd dat de
motor niet meer kan
draaien.
Maak de scheer-
hoofden schoon
of vervang deze
(zie hoofdstukken
‘Schoonmaken en
onderhoud’ en
‘Vervangen’).
NEDERLANDS 327
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scheerapparaat is
niet helemaal schoon
nadat ik het heb schoon-
gemaakt in het Smart-
Clean-systeem.
U hebt het
scheerapparaat
niet goed in het
SmartClean-systeem
geplaatst, zodat er
geen elektrische ver-
binding tussen het
SmartClean-systeem
en het scheerappa-
raat is.
Druk de boven-
kap naar beneden
(‘klik’) voor een
goede verbinding
tussen het scheer-
apparaat en het
SmartClean-sys-
teem.
De reinigingscar-
tridge is leeg. Het
vervangingssymbool
knippert om aan
te geven dat u de
reinigingscartridge
moet vervangen.
Plaats een nieuwe
reinigingscartridge
in het Smart-
Clean-systeem
(zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en
onderhoud’).
U hebt een andere
reinigingsvloeistof
gebruikt dan de
originele reinigings-
cartridge van Philips.
Gebruik alleen
originele reini-
gingscartridges van
Philips.
Er lekt water uit de on-
derkant van het scheer-
apparaat.
Tijdens het schoon-
maken kan er water
tussen de binnen- en
buitenkant van het
scheerapparaat
komen.
Dit is normaal en
niet gevaarlijk om-
dat alle elektronica
in een waterdichte
voedingsunit in het
scheerapparaat
zitten.
NEDERLANDS328
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het SmartClean-systeem
werkt niet als ik op de
aan/uitknop druk.
Het SmartClean-sys-
teem is niet op nets-
panning aangesloten.
Steek de kleine
stekker in het
SmartClean-sys-
teem en steek
de adapter in het
stopcontact.
Het scheerapparaat is
niet volledig opgela-
den nadat ik het in het
SmartClean-systeem heb
opgeladen.
U hebt het
scheerapparaat
niet goed in het
SmartClean-systeem
geplaatst.
Druk het scheer-
apparaat in het
SmartClean-sys-
teem tot het op
zijn plaats wordt
vergrendeld en
druk de bovenste
kap naar beneden.
Ik heb de scheerhoofden
vervangen maar het ver-
vangingsherinneringssym-
bool wordt nog steeds
weergegeven.
U hebt het
scheerapparaat niet
gereset.
Reset het scheer-
apparaat door de
aan/uitknop circa 7
seconden ingedrukt
te houden (zie
hoofdstuk ‘Vervan-
gen’).
Er wordt plotseling een
scheerhoofdsymbool
weergegeven op het
display.
Dit symbool is een
vervangingsherin-
nering.
Vervang de
scheerhoofden (zie
hoofdstuk ‘Vervan-
gen’).
Het neustrimmerhulpstuk
trekt aan de haren. U beweegt het
apparaat te snel. Beweeg het appa-
raat niet te snel.
NEDERLANDS 329
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het neustrimmerhulpstuk
werkt niet. Het knipelement van
het hulpstuk is erg
vies, bijvoorbeeld
omdat er opge-
droogd neusslijm in
het knipelement zit.
Maak het knipele-
ment schoon door
het onder de kraan
af te spoelen met
warm water. Scha-
kel het apparaat
in en spoel het
knipelement nog
eens schoon om
resterende haren
te verwijderen.
Als het knipele-
ment niet schoon
is nadat u de
neustrimmer onder
de kraan hebt ge-
houden, kunt u het
enkele minuten in
een glas met warm
water leggen. Scha-
kel het apparaat
vervolgens in en
spoel het schoon
onder de kraan.
NEDERLANDS330
331
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (g. 1)
1 Beskyttelsesdeksel for rengjøringsbørstehode
(bare utvalgte typer)
2 Rengjøringsbørstehode med klikkfeste (bare
utvalgte typer)
3 Kam for skjeggstylertilbehør (bare utvalgte typer)
4 Skjeggstylertilbehør med klikkfeste (bare utvalgte
typer)
5 Trimmertilbehør med klikkfeste (bare utvalgte
typer)
6 Beskyttelsesdeksel for skjæreenhet (bare utvalgte
typer)
7 Skjæreenhet som kan klikkes på
8 Av/på-knapp
9 Turboknapp (bare utvalgte typer)
10 Håndtak
11 Uttak for liten kontakt
12 Batterinivåindikator med ett lys
13 Batterinivåindikator med tre lys
14 Symbol for å koble fra for bruk
15 Symbol for transportlås
16 Påminnelse om å bytte
17 Lampe for rengjøringsvarsel
18 Rengjøringspatron for SmartClean-systemet
19 SmartClean-system (bare utvalgte typer)
20 Hetten på SmartClean-systemet
21 Av/på-knapp
22 Batterisymbol
23 Rengjøringssymbol
NORSK
24 Symbol for utskifting
25 Klar-symbol
26 Adapter
27 Liten kontakt
28 Etui (kun bestemte modeller)
Merk: Tilbehøret som følger med kan variere for
forskjellige produkter. Du kan se hva slags tilbehør som
følger med apparatet, på esken.
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker
apparatet og tilbehøret, og ta vare på den for senere
referanse. Tilbehøret som følger med, kan variere fra
produkt til produkt.
Fare
- Hold adapteren tørr.
Advarsel
- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av
adapteren for å erstatte den med et annet støpsel.
Dette kan føre til farlige situasjoner.
- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og av personer som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller kunnskap, dersom
de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår risikoen.
Barn ikke skal leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
- Koble alltid barbermaskinen fra strømnettet før du
skyller den under springen.
- Kontroller alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet. Det kan føre
til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med
tilsvarende originaldel.
NORSK332
Forsiktig
- Rengjøringssystemet eller ladestativet må aldri
senkes ned i vann eller skylles under springen.
- Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som
er varmere enn 80 °C.
- Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som
vist i brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av én person av
hygieniske årsaker.
- Ikke bruk adapteren i eller i nærheten av
stikkontakter med eller som tidligere har hatt en
elektrisk luftfrisker, for å unngå uopprettelig skade
på adapteren.
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller
væsker som bensin eller aceton for å rengjøre
apparatet.
- Hvis barbermaskinen har et rengjøringssystem,
må du alltid bruke den originale rensevæsken
fra Philips (kassett eller aske avhengig av
rengjøringssystem).
- Plasser alltid rengjøringssystemet på en stødig, jevn
og horisontal overate for å forhindre lekkasje.
- Hvis rengjøringssystemet bruker en
rengjøringskassett, må du alltid kontrollere
at kassettkammeret er lukket før du bruker
rengjøringssystemet til å rengjøre eller lade
barbermaskinen.
- Når rengjøringssystemet er klart til bruk, må det
ikke yttes. På den måten unngår du lekkasje av
rensevæske.
- Det kan dryppe vann fra kontakten i bunnen
av barbermaskinen når du skyller den. Dette
er normalt og ikke farlig fordi all elektronikk
er plassert i et forseglet drivverk inne i
barbermaskinen.
NORSK 333
Elektromagnetiske felt (EMF)
- Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Barbermaskinen er vanntett. Den kan brukes i
badekaret eller dusjen og kan rengjøres under
springen. Av sikkerhetshensyn kan derfor
barbermaskinen kun brukes uten ledning.
- Apparatet kan brukes med nettspenninger fra
100 til 240 volt.
- Adapteren omformer 100–240 V til en sikker
lavspenning på under 24 V.
Displayet
Lading
Batterinivåindikator med tre lys
- Ladingen tar ca. én time
- Hurtiglading: Når apparatet kobles til strømnettet,
begynner indikatorlampene for lading å lyse
én etter én. Når apparatet har nok strøm til
én barbering, begynner det nederste lyset på
batteriindikatoren å blinke sakte.
- Hvis du lar apparatet være koblet til strømnettet,
fortsetter oppladingen. For å vise at apparatet
lader, blinker først den nederste lampen, for så
å lyse kontinuerlig. Deretter blinker den andre
lampen, for så å lyse kontinuerlig. Slik fortsetter
det inntil apparatet er fulladet.
Batterinivåindikator med ett lys
- Ladingen tar ca. én time.
NORSK334
- Hurtiglading: Når apparatet ikke har nok strøm til
én barbering, blinker batterinivåindikatoren raskt.
Når batterinivåindikatoren begynner å blinke sakte,
har apparatet nok strøm til én barbering.
- Hvis du lar apparatet være koblet til strømnettet,
fortsetter oppladingen. For å vise at apparatet
lades, blinker batterinivåindikatoren sakte.
Fulladet batteri
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Merk: Når batteriet er fulladet, slår displayet seg av
automatisk etter 30 minutter. Hvis du trykker på
av/på-knappen under ladingen, blinker symbolet for å
koble fra for bruk hvitt for å minne deg på at du må
koble apparatet fra strømnettet.
Når batteriet er fulladet, lyser batterinivåindikatoren
kontinuerlig.
- Batterinivåindikator med tre lys
- Batterinivåindikator med ett lys
Lav batterikapasitet
Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner
batterinivåindikatoren å blinke oransje.
- Batterinivåindikator med tre lys
NORSK 335
- Batterinivåindikator med ett lys
Gjenværende batterikapasitet.
Batterinivåindikator med tre lys
- Den gjenværende batterikapasiteten vises ved at
lysene på batterinivåindikatoren lyser kontinuerlig.
Påminnelse om å koble fra for bruk
- Apparatet er utstyrt med en påminnelse om å
koble fra for bruk. Symbolet for å koble fra for
bruk begynner å blinke for å minne deg på at du
må koble apparatet fra adapteren før du kan slå
det på.
Lampe for rengjøringsvarsel
Vi anbefaler at du rengjør barbermaskinen etter hver
bruk for optimal barberingsytelse.
- Når du slår av barbermaskinen, blinker
rengjøringsvarselet for å minne deg på å rengjøre
barbermaskinen.
NORSK336
Transportlås
Du kan låse barbermaskinen når du skal ut å reise.
Transportlåsen forhindrer at barbermaskinen slås på
ved et uhell.
Aktivere transportlåsen
1 Hold av/på-knappen inne i tre sekunder for å
aktivere transportlås-modusen.
- Når du aktiverer transportlåsen, lyser symbolet for
transportlås kontinuerlig. Når transportlåsen er
aktivert, blinker symbolet for transportlås.
Deaktivere transportlåsen
1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
- Symbolet for transportlås blinker og lyser deretter
kontinuerlig.
Barbermaskinen er nå klar til bruk igjen.
Bytte skjærehoder
Vi anbefaler deg å bytte skjærehodene annethvert
år for å få maksimal ytelse.
- Apparatet er utstyrt med en påminnelse om å
bytte, som minner deg på å bytte ut skjærehodene.
Påminnelsen om å bytte lyser kontinuerlig.
Merk: Når du har byttet skjærehodene, må du
tilbakestille påminnelsen om å bytte ved å holde inne
av/på-knappen i syv sekunder.
3 sec.
NORSK 337
Turboinnstilling (bare utvalgte typer)
Apparatet er utstyrt med en turbo- eller Turbo+-
innstilling. Denne innstillingen er beregnet for raskere
og mer intens barbering og gjør det enklere å
barbere steder der det er vanskelig å komme til.
Aktivere turboinnstillingen
1 Du aktiverer turboinnstillingen ved å trykke på
turboknappen én gang.
Deaktivere turboinnstillingen
1 Du deaktiverer turboinnstillingen ved å trykke
på turboknappen én gang til.
Lading
Ladingen tar ca. én time.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Du må lade barbermaskinen før du bruker den for
første gang, og når displayet viser at batteriet nesten
er tomt for strøm.
Lade med adapteren
1 Sett det lille støpselet i apparatet, og koble
adapteren til stikkontakten.
Lade med SmartClean-systemet (kun
bestemte modeller)
1 Koble den lille kontakten til SmartClean-
systemet.
NORSK338
2 Sett adapteren i stikkontakten.
3 Trykk ned topphetten for å kunne plassere
barbermaskinen i holderen (du hører et klikk).
4 Hold barbermaskinen opp ned over holderen.
Kontroller at forsiden av barbermaskinen
vender mot SmartClean-systemet.
5 Plasser barbermaskinen i holderen, vipp
barbermaskinen bakover, og trykk ned den
øverste hetten for å koble til barbermaskinen
(du hører et klikk).
- Batterisymbolet blinker sakte for å vise at
barbermaskinen lader.
Bruke barbermaskinen
Slå apparatet av eller på
1 Du slår på apparatet ved å trykke på av/på-
knappen én gang.
2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-
knappen én gang.
- Batterinivåindikator med tre lys: Displayet
lyser i noen sekunder for å vise gjenværende
batterikapasitet.
NORSK 339
Barbering
Tilpasningsperiode for huden
De første barberingene gir deg kanskje ikke
resultatet du forventer, og huden din kan også bli litt
irritert. Dette er normalt. Både hud og skjegg trenger
tid til å tilpasse seg et nytt barberingssystem.
Vi anbefaler at du barberer deg regelmessig (minst
tre ganger i uken) med denne barbermaskinen i en
periode på tre uker, for å la huden tilpasse seg den
nye barbermaskinen.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
1 Slå på apparatet.
2 Beveg skjærehodene over huden din i sirkulære
bevegelser.
Merk: Ikke bruk rette bevegelser.
3 Rengjør barbermaskinen etter bruk
(se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Våtbarbering
Du kan også bruke barbermaskinen i dusjen eller på
våt hud med barberskum eller barbergel.
Følg trinnene nedenfor for å barbere med
barberskum eller barbergel:
1 Fukt huden med litt vann.
2 Smør huden med barberskum eller barbergel.
NORSK340
3 Skyll skjæreenheten under springen for å sikre
at skjæreenheten glir mykt over huden.
4 Slå på barbermaskinen.
5 Beveg skjærehodene over huden din i sirkulære
bevegelser.
Merk: Skyll barbermaskinen under springen regelmessig
for å sikre at den fortsetter å gli mykt over huden.
6 Tørk ansiktet, og rengjør barbermaskinen
godt etter bruk (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Merk: Sørg for at du skyller all skum og barbergel av
barbermaskinen.
Turboinnstilling (bare utvalgte typer)
Apparatet er utstyrt med en turbo- eller Turbo+-
innstilling for enkel barbering av steder der det er
vanskelig å komme til.
1 Slå på barbermaskinen.
2 Trykk på turboknappen én gang for å slå på
turboinnstillingen hvis du vil barbere steder der
det er vanskelig å komme til, raskere.
3 Beveg skjærehodene over huden din i sirkulære
bevegelser.
Merk: Ikke bruk rette bevegelser.
4 Du deaktiverer turboinnstillingen ved å trykke
på turboknappen én gang.
NORSK 341
Bruke tilbehøret som kan klikkes på
Merk: Tilbehøret som følger med kan variere for
forskjellige produkter. Du kan se hva slags tilbehør som
følger med apparatet, på esken.
Ta av eller sette på tilbehøret med klikkfeste
1 Pass på at apparatet er slått av.
2 Trekk tilbehøret rett av apparatet.
Merk: Ikke vri tilbehøret når du trekker det av
apparatet.
3 Plasser tappen på tilbehøret i sporet på toppen
av apparatet. Trykk deretter tilbehøret ned for
å feste det til apparatet (du hører et klikk).
Bruke trimmerenheten
Du kan bruke trimmeren til å stelle kinnskjegg og
barter.
1 Pass på at apparatet er slått av.
2 Plasser tappen på tilbehøret i sporet på
toppen av barbermaskinen. Trykk deretter
trimmerenheten ned for å feste den til
apparatet (du hører et klikk).
3 Slå på apparatet.
4 Du kan nå begynne med trimmingen.
5 Rengjør tilbehøret etter bruk (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
NORSK342
Bruke skjeggstylertilbehøret
1 Pass på at apparatet er slått av.
2 Plasser tappen på tilbehøret i sporet på toppen
av apparatet. Trykk deretter tilbehøret ned for
å feste det til apparatet (du hører et klikk).
Bruke skjeggstylertilbehøret med kam
Du kan bruke skjeggstylertilbehøret med kam for å
frisere skjegget med én fastsatt innstilling, men også
med forskjellige lengdeinnstillinger. Du kan også
bruke det til å trimme lange hår før du barberer deg,
for en mer behagelig barbering.
Hårlengdeinnstillingene på skjeggstylertilbehøret
samsvarer med den resterende hårlengden etter
klipping med lengder fra 1 til 5 mm.
1 Skyv kammen rett inn i styresporene på begge
sider av tilbehøret (du hører et klikk).
2 Trykk på lengdevelgeren, og trykk den deretter
mot venstre eller høyre for å velge ønsket
hårlengdeinnstilling.
3 Slå på apparatet.
4 Nå kan du begynne å frisere skjegget ved å
bevege tilbehøret oppover med et lett
trykk. Pass på at kammens forside er i
kontakt med huden.
5 Rengjør tilbehøret etter bruk (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Bruke skjeggstylertilbehøret uten kam
Du kan bruke skjeggstylertilbehøret uten kam for
å trimme skjegg, bart, kinnskjegg eller håret nederst
i nakken til en lengde på 0,5 mm.
1 Trekk kammen av tilbehøret.
2
1
NORSK 343
Merk: Ta tak midt på kammen for å trekke den av
tilbehøret. Ikke trekk i sidene på kammen.
2 Slå på apparatet.
3 Du kan nå begynne å forme skjegg, bart,
kinnskjegg eller håret nederst i nakken ved
å bevege styleren nedover med et lett trykk
mens du holder den vinkelrett mot huden.
4 Rengjør tilbehøret etter bruk (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Bruke rengjøringsbørstehodet
Bruk det roterende rengjøringsbørstehodet med den
daglige rensekremen din. Rengjøringsbørstehodet
fjerner fett og skitt og bidrar til en sunn og fettfri
hud.
1 Plasser tappen på tilbehøret i sporet på toppen
av apparatet. Trykk deretter tilbehøret ned for
å feste det til apparatet (du hører et klikk).
2 Fukt tilbehøret med vann. Ikke bruk apparatet
med et tørt børstehode, da dette kan irritere
huden.
Tips: Bruk tilbehøret før du barberer deg, for enklere
barbering og et mer hygienisk barberingsresultat.
3 Fukt ansiktet med vann, og påfør et
renseprodukt på ansiktet.
4 Hold tilbehøret mot høyre kinn.
5 Slå på apparatet.
NORSK344
6 Beveg tilbehøret forsiktig over huden din fra
nesen mot øret. Ikke skyv tilbehøret for hardt
mot huden for å sørge for at behandlingen ikke
blir ubehagelig.
7 Etter ca. 20 sekunder kan du ytte tilbehøret til
venstre kinn og begynne å rense denne delen
av ansiktet.
Forsiktig: Ikke rens det sensitive området rundt
øynene.
8 Etter ca. 20 sekunder kan du ytte tilbehøret
til pannen og begynne å rense denne delen av
ansiktet. Beveg tilbehøret forsiktig fra venstre
mot høyre.
Merk: Vi anbefaler at du ikke renser for mye og ikke
renser noen av sonene i mer enn 20 sekunder.
9 Etter behandlingen skyller du og tørker
ansiktet. Ansiktet ditt er nå klart til neste trinn
i den daglige hudpleierutinen.
10 Rengjør tilbehøret etter bruk (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Rengjøring og vedlikehold
Merk: Tilbehøret som følger med kan variere for
forskjellige produkter. Du kan se hva slags tilbehør som
følger med apparatet, på esken.
20 sec.
20 sec.
20 sec.
NORSK 345
Rengjøre barbermaskinen med SmartClean-
systemet (bare utvalgte typer)
Ikke vipp SmartClean-systemet. På den måten
unngår du lekkasje.
Merk: Hold SmartClean-systemet mens du klargjør det
for bruk.
Merk: Hvis du rengjør barbermaskinen i SmartClean-
systemet én gang i uken, vil SmartClean-patronen vare
i cirka tre måneder.
Klargjøre SmartClean-systemet for bruk
1 Koble den lille kontakten til baksiden av
SmartClean-systemet.
2 Sett adapteren i stikkontakten.
3 Trykk på knappen på siden av SmartClean-
systemet, og løft den øvre delen av
SmartClean-systemet.
4 Trekk av tetningen på rengjøringspatronen.
5 Plasser rengjøringspatronen i SmartClean-
systemet.
1
2
NORSK346
6 Skyv den øvre delen av SmartClean-systemet
tilbake ned (du skal høre et klikk).
Bruke SmartClean-systemet
Pass på at du alltid rister overødig vann av
barbermaskinen før du setter den i SmartClean-
systemet.
1 Trykk ned topphetten for å kunne plassere
barbermaskinen i holderen (du hører et klikk).
2 Hold barbermaskinen opp ned over holderen.
Kontroller at forsiden av barbermaskinen
vender mot SmartClean-systemet.
3 Plasser barbermaskinen i holderen, vipp
barbermaskinen bakover, og trykk ned den
øverste hetten for å koble til barbermaskinen
(du hører et klikk).
- Batterisymbolet blinker sakte for å vise at
barbermaskinen lader.
NORSK 347
4 Trykk på av/på-knappen på SmartClean-
systemet for å starte rengjøringsprogrammet.
- Under rengjøringsprogrammet (som tar ca.
10 minutter) blinker rengjøringssymbolet.
- Når rengjøringsprogrammet er fullført, lyser klar-
symbolet kontinuerlig.
- Batterisymbolet lyser kontinuerlig for å vise at
barbermaskinen er fulladet. Dette tar ca. 1 time.
Merk: Hvis du trykker på av/på-knappen på
SmartClean-systemet under rengjøringsprogrammet,
avbrytes programmet. I så fall slutter
rengjøringssymbolet å blinke.
Merk: Hvis du tar ut støpslet til adapteren fra
stikkontakten under rengjøringen, avbrytes
rengjøringsprogrammet.
Merk: SmartClean-systemet slår seg av automatisk
30 minutter etter at ladefasen er fullført.
5 La barbermaskinen tørke ved å la den stå i
SmartClean-systemet til neste gang du skal
barbere deg. Du kan også ta barbermaskinen
ut av SmartClean-systemet, riste av
overødig vann, åpne skjæreenheten, og la
barbermaskinen lufttørke.
Skifte ut patronen i SmartClean-systemet
Hvis du rengjør barbermaskinen i SmartClean-
systemet én gang i uken, vil SmartClean-patronen
vare i cirka tre måneder.
Skift ut rengjøringspatronen når symbolet for
utskifting blinker oransje, eller når du ikke lenger er
fornøyd med rengjøringsresultatet. Hvis den brukes
én gang i uken, vil SmartClean-patronen vare i cirka
tre måneder.
NORSK348
1 Trykk på knappen på siden av SmartClean-
systemet, og løft den øvre delen av
SmartClean-systemet.
2 Ta den tomme rengjøringspatronen ut av
SmartClean-systemet, og hell eventuelt
gjenværende rengjøringsvæske ut av
rengjøringspatronen.
Du kan bare helle rengjøringsvæsken i utslagsvasken.
3 Kast den tomme rengjøringspatronen.
4 Pakk ut den nye rengjøringspatronen, og trekk
forseglingen av patronen.
5 Sett den nye rengjøringspatronen inn i
SmartClean-systemet.
6 Skyv den øvre delen av SmartClean-systemet
tilbake ned (du skal høre et klikk).
Rengjøre barbermaskinen under springen
Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for optimal
barberingsytelse.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller
tørkepapir. Det kan skade skjærehodene.
1
2
NORSK 349
1 Skyll skjæreenheten under varmt rennende
vann en liten stund.
2 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3 Skyll skjærehodeholderen under varmt
rennende vann i 30 sekunder.
4 Rist forsiktig av overødig vann, og la
skjærehodeholderen tørke.
5 Lukk skjærehodeholderen (du hører et klikk).
Grundig rengjøringsmetode
Pass på at apparatet er slått av.
1 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
2 Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen
av skjæreenheten.
NORSK350
3 Vri holderingene mot klokken, og fjern dem.
4 Fjern skjærehodene fra skjærhodeholderen.
Hvert skjærehode består av en kniv og en
lamelltopp.
Merk: Ikke rengjør mer enn én kniv og én lamelltopp
om gangen, siden de sitter parvis. Hvis du ved et uhell
setter en kniv i feil barberlamelltopp, kan det ta ere
uker før du får optimal barbering igjen.
5 Rengjør kniven og lamelltoppen under
rennende vann.
6 Etter rengjøring setter du kniven tilbake i
lamelltoppen.
7 Plasser skjærehodene tilbake i
skjærehodeholderen.
1
2
NORSK 351
Merk: Pass på at forhøyningene på begge sidene
av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på
skjærehodeholderen.
8 Sett holderingene tilbake på
skjærehodeholderen, og vri dem med klokken.
- Hver holdering har to spor og to forhøyninger
som passer nøyaktig i forhøyningene og sporene
på skjærehodeholderen.
- Vri ringen med klokken til du hører et klikk.
Da er ringen festet.
Merk: Hold skjærehodeholderen i hånden når du setter
skjærehodene på plass på nytt, og fest holderingene
igjen. Ikke plasser skjærehodeholderen på et underlag
når du gjør dette, da det kan medføre skade.
1
2
NORSK352
9 Sett hengslet på skjærehodeholderen inn
i sporet på skjæreenheten igjen. Lukk
skjærehodeholderen (du hører et klikk).
Rengjøre tilbehøret som kan klikkes på
Tørk aldri trimmeren eller skjeggstylertilbehøret
med et håndkle eller tørkepapir. Det kan skade
tennene på trimmeren.
Rengjøre trimmerenheten
Rengjør trimmerenheten hver gang du har brukt den.
1 Slå på apparatet med trimmerenheten festet til
det.
2 Skyll trimmerenheten under varmt rennende
vann en liten stund.
3 Slå av apparatet etter rengjøring.
4 Rist forsiktig av overødig vann, og la
trimmerenheten tørke.
Tips: Smør tennene på trimmeren med en dråpe
symaskinolje hver sjette måned for optimal
trimmerytelse.
Rengjøre skjeggstylertilbehøret
Rengjør skjeggstylertilbehøret hver gang du har
brukt det.
1 Trekk kammen av skjeggstylertilbehøret.
NORSK 353
Merk: Ta tak midt på kammen for å trekke den av
tilbehøret. Ikke trekk i sidene på kammen.
2 Slå på apparatet.
3 Skyll skjeggstylertilbehøret og kammen separat
en stund under varmt vann fra springen.
4 Slå av apparatet etter rengjøring.
5 Rist forsiktig av overødig vann, og la
skjeggstylertilbehøret og kammen tørke.
Tips: Smør tennene på trimmeren med en dråpe
symaskinolje hver sjette måned for optimal
trimmerytelse.
Rengjøre rengjøringsbørstehodet
Rengjør rengjøringsbørstehodet hver gang du har
brukt det.
1 Pass på at apparatet er slått av.
2 Ta av børstehodet fra børstesokkelen.
3 Rengjør begge delene grundig med varmt vann
og mild såpe.
4 Tørk rengjøringsbørstehodet med et håndkle.
NORSK354
Oppbevaring
Merk: Tilbehøret som følger med kan variere for
forskjellige produkter. Du kan se hva slags tilbehør som
følger med apparatet, på esken.
Merk: Vi anbefaler at du lar apparatet og tilhørende
tilbehør tørke før du setter beskyttelsesdekslene på
tilbehøret og legger barbermaskinen i etuiet.
- Sett beskyttelsesdekselet på skjæreenheten for å
beskytte den mot oppsamling av smuss.
- Oppbevar barbermaskinen i etuiet som følger
med.
- Sett beskyttelsesdekselet på
rengjøringsbørstehodet for å beskytte det mot
oppsamling av smuss.
Utskiftning
Skifte ut rengjøringsbørstehodet
- Rengjøringsbørstehodet skal byttes hver tredje
måned eller tidligere hvis brene er deformerte
eller skadet.
NORSK 355
Bytte skjærehoder
Vi anbefaler deg å bytte skjæreenheten annethvert
år for å få maksimal ytelse.
Påminnelse om å bytte
Skjæreenhetssymbolet lyser for å vise at
skjærehodene må skiftes ut. Ødelagte skjærehoder
må byttes umiddelbart. Skjærehodene skal bare
erstattes med originale skjærehoder fra Philips,
som angitt i avsnittet Bestille tilbehør.
1 Skjæreenhetssymbolet lyser kontinuerlig
når du slår av barbermaskinen, for å vise at
skjærehodene må skiftes ut.
2 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
3 Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen
av skjæreenheten.
4 Vri holderingene mot klokken, og fjern dem.
1
2
NORSK356
5 Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen og
kast dem.
6 Plasser de nye skjærehodene i holderen.
Merk: Pass på at forhøyningene på begge sidene
av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på
skjærehodeholderen.
7 Sett holderingene tilbake på skjærehodene,
og vri dem med klokken.
- Hver holdering har to spor og to forhøyninger
som passer nøyaktig i forhøyningene og sporene
på skjærehodeholderen.
1
2
NORSK 357
- Vri ringen med klokken til du hører et klikk.
Da er ringen festet.
Merk: Hold skjærehodeholderen i hånden når du setter
skjærehodene på plass på nytt, og fest holderingene
igjen. Ikke plasser skjærehodeholderen på et underlag
når du gjør dette, da det kan medføre skade.
8 Sett hengslet på skjærehodeholderen inn
i sporet på skjæreenheten igjen. Lukk
skjærehodeholderen (du hører et klikk).
9 Hvis du vil tilbakestille påminnelsen om å bytte,
trykker du på og holder inne av/på-knappen i
ca. 7 sekunder.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du
gå til www.shop.philips.com/service eller gå til
en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med
Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor (se i
garantiheftet for kontaktinformasjon).
Følgende deler er tilgjengelige:
- HQ8505-adapter
- SH50 Philips-skjærehoder
7 sec.
NORSK358
- HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
(rensespray for skjærehoder)
- Philips RQ111-skjeggstylertilbehør
- Philips RQ585-rengjøringsbørstetilbehør
- Philips RQ560-, RQ563-rengjøringsbørstehoder
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305-
rengjøringspatron
Merk: Tilgjengeligheten til tilbehøret kan variere fra
land til land.
Skjærehoder
- Vi anbefaler at du bytter ut skjærehodene
annethvert år. Bytt alltid ut skjærehodene med
originale Philips SH50-skjærehoder.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
- Dette symbolet betyr at produktet inneholder
et innebygd oppladbart batteri som ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EF).
Vi anbefaler deg å ta med produktet til et offentlig
innsamlingssted eller til et Philips-servicesenter,
slik at det oppladbare batteriet kan fjernes av en
faglært.
- Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering
av elektriske og elektroniske produkter samt
oppladbare batterier. Riktig avfallshåndtering bidrar
til å forhindre negative konsekvenser for helse og
miljø.
NORSK 359
Fjerne det oppladbare
barbermaskinbatteriet
Ta bare ut det oppladbare batteriet når du
avhender barbermaskinen. Kontroller at batteriet
er helt tomt når du tar det ut.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe.
1 Skru ut skruen i bakpanelet med en
skrutrekker, og ta av bakpanelet.
2 Bøy krokene til side, og ta ut drivverket.
3 Løsne låsekrokene, og fjern frontpanelet fra
drivverket.
4 Ta ut batteriholderen, og klipp over
batteriikene med en avbitertang.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan
du gå til www.philips.com/support eller lese i
garantiheftet.
NORSK360
Begrensninger i garantien
Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke
av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de
er slitedeler.
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du
ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen
nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support
for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan
kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Barbermaskinen
barberer ikke så
godt som den gjorde
tidligere.
Skjærehodene
er ødelagte eller
utslitte.
Bytt skjærehodene
(se avsnittet Utskifting).
Hår eller smuss
blokkerer
skjærehodene.
Rengjør skjærehodene
ved å følge trinnene
i den grundige
rengjøringsmetoden
(se avsnittet Rengjøring
og vedlikehold).
Barbermaskinen virker
ikke når jeg trykker på
av/på-knappen.
Barbermaskinen er
fremdeles koblet
til strømnettet. Av
sikkerhetshensyn
kan barbermaskinen
bare brukes trådløst.
Koble barbermaskinen
fra strømnettet,
og trykk på av/på-
knappen for å slå på
barbermaskinen
(se avsnittet Påminnelse
om å koble fra for
bruk).
NORSK 361
Problem Mulig årsak Løsning
Det oppladbare
batteriet er utladet. Lad opp batteriet
(se avsnittet Lading).
Transportlåsen er
aktivert. Hold av/på-knappen
inne i tre sekunder
for å deaktivere
transportlåsen.
Skjæreenheten er
skitten eller ødelagt
i en slik grad at
motoren ikke kan gå.
Rengjør skjærehodene,
eller bytt dem ut (se
avsnittene Rengjøring
og vedlikehold og
Utskifting).
Barbermaskinen er
ikke ren nok etter
at den er rengjort i
SmartClean-systemet.
Du har ikke satt
barbermaskinen
skikkelig inn i
SmartClean-
systemet, så det
er ingen elektrisk
forbindelse mellom
SmartClean-
systemet og
barbermaskinen.
Trykk ned topphetten
(du hører et klikk)
for å sikre riktig
forbindelse mellom
barbermaskinen og
SmartClean-systemet.
Rengjøringspatronen
er tom. Symbolet
for utskifting
blinker for å vise
at du må bytte
rengjøringspatronen.
Sett inn en ny
rengjøringspatron i
SmartClean-systemet.
Se avsnittet Rengjøring
og vedlikehold.
NORSK362
Problem Mulig årsak Løsning
Du har brukt
en annen
rengjøringsvæske
enn den
originale Philips-
rengjøringspatronen.
Bruk bare de
originale Philips-
rengjøringspatronene.
Det lekker vann
fra bunnen av
barbermaskinen.
Det kan samle
seg vann mellom
det innvendige
kabinettet og
det ytre skallet i
barbermaskinen
under rengjøring.
Dette er normalt og
er ikke farlig fordi all
elektronikk er plassert
i et forseglet skall inni
barbermaskinen.
SmartClean-systemet
virker ikke når jeg
trykker på av/på-
knappen.
SmartClean-
systemet er
ikke koblet til
strømnettet.
Koble den lille
kontakten til
SmartClean-systemet,
og koble adapteren til
stikkontakten.
Barbermaskinen er
ikke fulladet etter
at jeg ladet den i
SmartClean-systemet.
Du har ikke satt
barbermaskinen
skikkelig inn i
SmartClean-
systemet.
Pass på at du trykker
barbermaskinen inn i
SmartClean-system til
den låses på plass, og
trykk ned topphetten.
Jeg byttet ut
skjærehodene, men
påminnelsen om å
bytte vises fremdeles.
Du har ikke
tilbakestilt
barbermaskinen.
Tilbakestill
barbermaskinen
ved å holde inne
av/på-knappen i ca.
syv sekunder. Se
avsnittet Utskifting.
Et skjærehodesymbol
vises plutselig på
displayet.
Dette symbolet er
en påminnelse om
å bytte.
Bytt skjærehodene
(se avsnittet Utskifting).
NORSK 363
Problem Mulig årsak Løsning
Nesehårstrimmeren
trekker i hårene. Du beveger
apparatet for raskt. Ikke beveg apparatet
for raskt.
Nesehårstrimmeren
virker ikke. Kutteenheten på
tilbehøret er svært
skitten. Dette kan
være fordi snørr fra
nesen har tørket
inne i kutteenheten.
Rengjør kutteenheten
ved å skylle den under
springen med varmt
vann. Slå på apparatet,
og skyll kutteenheten
en gang til for å fjerne
gjenværende hår.
Hvis ikke kutteenheten
frigjøres når du skyller
nesehårstrimmeren
under springen, må
du legge den i et glass
med varmt vann i noen
minutter. Deretter
slår du på apparatet
og skyller det under
springen.
NORSK364
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips!
Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição geral (g. 1)
1 Tampa de protecção do acessório da escova de
limpeza (apenas em modelos especícos)
2 Acessório da escova de limpeza (apenas em
modelos especícos)
3 Pente para acessório do estilizador de barba
(apenas modelos especícos)
4 Acessório do estilizador de barba de encaixe
(apenas modelos especícos)
5 Acessório do aparador de encaixe (apenas em
modelos especícos)
6 Tampa de protecção para acessório de corte
(apenas em modelos especícos)
7 Elemento de corte de encaixe
8 Botão ligar/desligar
9 Botão Turbo (apenas em modelos especícos)
10 Pega
11 Tomada para cha pequena
12 Indicador de carga da bateria com 1 luz
13 Indicador de carga da bateria com 3 luzes
14 Símbolo de desligar a cha para usar
15 Símbolo do bloqueio de viagem
16 Lembrete de substituição
17 Aviso de limpeza
18 Recarga de limpeza para sistema SmartClean
19 Sistema SmartClean (apenas em modelos
especícos)
20 Tampa do sistema SmartClean
21 Botão ligar/desligar
PORTUGUÊS 365
366
22 Símbolo das pilhas
23 Símbolo de limpeza
24 Símbolo da substituição
25 Símbolo de pronto
26 Transformador
27 Ficha pequena
28 Bolsa (apenas modelos especícos)
Nota: Os acessórios fornecidos podem variar consoante
os diferentes produtos. A caixa mostra os acessórios
que são fornecidos com o seu aparelho.
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações importantes
antes de utilizar o aparelho e os seus acessórios e
guarde-as para eventuais consultas futuras.
Os acessórios fornecidos podem variar dependendo
dos produtos.
Perigo
- Mantenha o adaptador seco.
Aviso
- O adaptador contém um transformador.
Não corte o adaptador para o substituir por
outro, porque isso poderá dar origem a situações
de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam supervisionadas
ou tenham recebido instruções relativas à
utilização segura do aparelho e se tiverem sido
alertadas para os perigos envolvidos. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊSPORTUGUÊS366
- Antes de lavar em água corrente, desligue sempre
a máquina de barbear da corrente.
- Verique sempre o aparelho antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho se este estiver danicado,
visto que isto pode causar lesões. Substitua
sempre uma peça danicada por um artigo
original.
Cuidado
- Nunca imerja o sistema de limpeza nem a base de
carga em água, nem os enxagúe em água corrente.
- Não lave a máquina de barbear em água de
temperatura superior a 80 °C.
- Utilize este aparelho apenas para o m a que
se destina, conforme indicado no manual do
utilizador.
- Por questões de higiene, o aparelho só deve ser
utilizado por uma pessoa.
- Não utilize o adaptador junto de ou em tomadas
eléctricas que contenham ou tenham contido
um ambientador eléctrico para evitar danos
irreparáveis no adaptador.
- Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
- Se a sua máquina de barbear estiver equipada
com um sistema de limpeza, utilize sempre o
líquido de limpeza original da Philips (recarga
ou frasco, dependendo do tipo de sistema de
limpeza).
- Coloque sempre o sistema de limpeza sobre uma
superfície estável, plana e horizontal para evitar
fugas.
- Se o seu sistema de limpeza utiliza uma recarga
de limpeza, certique-se sempre de que o
compartimento para recargas está fechado antes
de utilizar o sistema de limpeza para limpar ou
carregar a máquina de barbear.
- Quando o sistema de limpeza estiver pronto a
utilizar, não deve ser deslocado para não haver
fugas do líquido de limpeza.
PORTUGUÊS 367
- Pode pingar água pela tomada na parte inferior da
máquina de barbear ao enxaguá-la. Isto é normal
e não é perigoso porque todos os componentes
eléctricos estão protegidos numa unidade de
alimentação selada no interior da máquina de
barbear.
Campos electromagnéticos (CEM)
- Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
Geral
- Esta máquina de barbear é à prova de água. Esta é
adequada à utilização na banheira ou no chuveiro
e à limpeza em água corrente. Por motivos de
segurança, a máquina de barbear só pode ser
utilizada sem o.
- Este aparelho é indicado para voltagens entre
100 e 240 volts.
- O adaptador transforma 100-240 volts numa
tensão segura e baixa inferior a 24 volts.
Visor
Carregamento
Indicador de carga da bateria com 3 luzes
- O carregamento demora aprox. 1 hora
- Carga rápida: quando o aparelho está ligado
à corrente, as luzes do indicador de carga da
bateria acendem-se continuamente em sequência.
Quando o aparelho contém energia suciente
para uma sessão de barbear, a luz inferior do
indicador de carga da bateria apresenta uma
intermitência lenta.
PORTUGUÊS368
- Se deixar o aparelho ligado à corrente eléctrica,
o processo de carregamento continua. Para
indicar que o aparelho está a carregar, primeiro
a luz inferior ca intermitente e, em seguida,
mantém-se continuamente acesa. Em seguida, a
segunda luz ca intermitente e depois mantém-se
continuamente acesa, e assim consecutivamente
até o aparelho estar totalmente carregado.
Indicador de carga da bateria com 1 luz
- O carregamento demora aprox. 1 hora.
- Carga rápida: quando o aparelho não contém
energia suciente para uma sessão de barbear,
o indicador de carga da bateria apresenta uma
intermitência rápida. Quando o indicador de carga
da bateria apresentar uma intermitência lenta,
o aparelho contém energia suciente para uma
sessão de barbear.
- Se deixar o aparelho ligado à alimentação, o
processo de carregamento continua. Para indicar
que o aparelho está a carregar, o indicador de
carga da bateria apresenta uma intermitência
lenta.
Bateria completamente carregada
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem os.
Nota: Quando a bateria está cheia, o visor desliga-se
automaticamente depois de 30 minutos. Se premir o
botão ligar/desligar durante o carregamento, o símbolo
“desligar cha para usar” ca intermitente a branco
para o lembrar de que tem de desligar a cha do
aparelho da corrente.
Quando a bateria está completamente carregada, as
luzes do indicador de carga da bateria mantêm-se
todas continuamente acesas.
PORTUGUÊS 369
- Indicador de carga da bateria com 3 luzes
- Indicador de carga da bateria com 1 luz
Bateria fraca
Quando a bateria está quase vazia, o indicador de
carga da bateria ca intermitente a cor de laranja.
- Indicador de carga da bateria com 3 luzes
- Indicador de carga da bateria com 1 luz
PORTUGUÊS370
Capacidade restante da bateria
Indicador de carga da bateria com 3 luzes
- A capacidade restante da bateria é indicada pelas
luzes do indicador de carga da bateria que se
mantêm continuamente acesas.
Aviso de “desligar cha para usar”
- O aparelho está equipado com um aviso de
“desligar cha para usar”. O símbolo “desligar cha
para usar” ca intermitente para o lembrar de que
tem de desligar o aparelho do adaptador antes de
o poder ligar.
Aviso de limpeza
Para obter o melhor desempenho da máquina de
barbear, é aconselhável limpar a máquina de barbear
após cada utilização.
- Quando desliga a máquina de barbear, o aviso de
limpeza ca intermitente para o avisar que deve
limpar a máquina de barbear.
Bloqueio de viagem
Pode bloquear a máquina de barbear quando viaja.
O bloqueio de viagem evita que a máquina de
barbear se ligue acidentalmente.
Activar o bloqueio de viagem
1 Prima o botão ligar/desligar durante 3
segundos para aceder ao modo de bloqueio de
viagem.
3 sec.
PORTUGUÊS 371
- Ao activar o bloqueio de viagem, o símbolo do
bloqueio de viagem mantém-se continuamente
aceso. Quando o bloqueio de viagem estiver
activado, o símbolo do bloqueio de viagem
mantém-se intermitente.
Desactivar o bloqueio de viagem
1 Prima o botão ligar/desligar durante três
segundos.
- O símbolo do bloqueio de viagem ca
intermitente e, em seguida, mantém-se
continuamente aceso.
A máquina de barbear está pronta para ser
novamente utilizada.
Substituição das cabeças de corte
Para o desempenho máximo de corte, é
aconselhável substituir as cabeças de corte a cada
dois anos.
- O aparelho está equipado com um lembrete de
substituição que o avisa que deve substituir as
cabeças de corte. O lembrete de substituição
mantém-se continuamente aceso.
Nota: Depois de substituir as cabeças de corte, tem
de repor o lembrete de substituição premindo o botão
ligar/desligar durante 7 segundos.
Regulação turbo (apenas em modelos
especícos)
O aparelho está equipado com uma regulação Turbo
ou Turbo+. Esta regulação é adequada para um
barbear mais rápido e mais intenso e torna as áreas
difíceis de alcançar mais fáceis de barbear.
PORTUGUÊS372
Activar a regulação Turbo
1 Para activar a regulação Turbo, prima o botão
Turbo uma vez.
Desactivar a regulação Turbo
1 Para desactivar a regulação Turbo, basta premir
o botão Turbo novamente.
Carregamento
O carregamento demora aprox. 1 hora.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem os.
Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar
pela primeira vez e quando o visor indicar que a
bateria está quase vazia.
Carregar com o adaptador
1 Introduza a cha pequena no aparelho e
coloque o adaptador na tomada eléctrica.
Carregamento no sistema SmartClean
(apenas modelos especícos)
1 Introduza a cha pequena no sistema
SmartClean.
2 Ligue o adaptador à tomada eléctrica.
PORTUGUÊS 373
3 Pressione a tampa superior para poder colocar
a máquina de barbear no suporte (ouve-se um
estalido).
4 Segure na máquina de barbear voltada ao
contrário, sobre o suporte. Certique-se de
que a parte frontal da máquina está voltada
para o sistema SmartClean.
5 Coloque a máquina de barbear no suporte,
incline a máquina para trás e pressione a tampa
superior para conectar a máquina de barbear
(ouve-se um estalido).
- O símbolo da bateria apresenta uma intermitência
lenta para indicar que a máquina de barbear está
a carregar.
Utilização da máquina de barbear
Ligar e desligar o aparelho
1 Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/
desligar uma vez.
2 Para desligar o aparelho, prima novamente o
botão ligar/desligar.
- Indicador de carga da bateria com 3 luzes: o visor
acende-se durante alguns segundos para indicar o
estado restante da bateria.
PORTUGUÊS374
Corte
Período de adaptação da pele
As suas primeiras utilizações poderão não
apresentar o resultado esperado e a sua pele poderá
mesmo car levemente irritada. Isto é normal. A sua
pele e a sua barba necessitam de tempo para se
adaptarem a qualquer novo sistema de barbear.
Aconselhamo-lo a barbear-se regularmente (no
mínimo, 3 vezes por semana) com esta máquina,
durante um período de 3 semanas, para que a sua
pele se adapte à nova máquina de barbear.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem os.
1 Ligue o aparelho.
2 Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efectuando movimentos circulares.
Nota: Não efectue movimentos rectilíneos.
3 Limpe a máquina de barbear após a utilização
(consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”).
Barbear a pele húmida
Também pode utilizar esta máquina de barbear no
chuveiro ou com rosto húmido com espuma ou gel
de barbear.
Para se barbear com espuma ou gel de barbear, siga
os passos abaixo:
1 Aplique alguma água na sua pele.
2 Aplique espuma ou gel de barbear na pele.
PORTUGUÊS 375
3 Enxagúe o acessório de corte em água
corrente para garantir que o acessório de
corte desliza suavemente sobre a sua pele.
4 Ligue a máquina de barbear.
5 Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efectuando movimentos circulares.
Nota: Enxagúe regularmente a máquina de barbear
em água corrente para se assegurar de que esta
continua a deslizar suavemente sobre a sua pele.
6 Seque o rosto e limpe a máquina de barbear
cuidadosamente depois da utilização (consulte
o capítulo “Limpeza e manutenção”).
Nota: Assegure-se de que enxagua toda a espuma ou
gel de barbear da máquina de barbear.
Regulação turbo (apenas em modelos
especícos)
O aparelho está equipado com uma regulação Turbo
ou Turbo+ para barbear fácil de áreas de difíceis de
alcançar.
1 Ligue a máquina de barbear.
2 Prima o botão Turbo uma vez para ligar a
regulação Turbo se pretender barbear mais
rapidamente as áreas difíceis de alcançar.
3 Passe as cabeças de corte sobre a pele,
efectuando movimentos circulares.
Nota: Não efectue movimentos rectilíneos.
4 Para desactivar a regulação Turbo, basta premir
o botão Turbo uma vez.
PORTUGUÊS376
Utilizar os acessórios de encaixe
Nota: Os acessórios fornecidos podem variar consoante
os diferentes produtos. A caixa mostra os acessórios
que são fornecidos com o seu aparelho.
Remover ou colocar os acessórios de
encaixe
1 Certique-se de que o aparelho está desligado.
2 Retire o acessório do aparelho, puxando-o.
Nota: Não rode o acessório enquanto o puxa para fora
do aparelho.
3 Introduza a saliência do acessório na ranhura
na parte superior do aparelho. Em seguida,
pressione o acessório para o encaixar no
aparelho (ouve-se um estalido).
Utilizar o acessório aparador
Pode utilizar o acessório aparador para aparar as
patilhas e o bigode.
1 Certique-se de que o aparelho está desligado.
2 Introduza a saliência do acessório na ranhura
na parte superior da máquina de barbear.
Em seguida, pressione o acessório do aparador
para o encaixar no aparelho (ouve-se um
estalido).
3 Ligue o aparelho.
4 Pode agora utilizar o aparador.
5 Limpe cuidadosamente o acessório após cada
utilização (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
PORTUGUÊS 377
Utilizar o acessório estilizador de barba
1 Certique-se de que o aparelho está desligado.
2 Introduza a saliência do acessório na ranhura
na parte superior do aparelho. Em seguida,
pressione o acessório para o encaixar no
aparelho (ouve-se um estalido).
Utilizar o acessório estilizador de barba
com pente
Pode utilizar o acessório do estilizador de barba com
o pente encaixado para estilizar a sua barba numa
regulação xa, mas também pode utilizar regulações
de comprimento diferentes. Pode utilizá-lo também
para pré-aparar pêlos compridos antes de se
barbear, para desfrutar um barbear mais confortável.
As regulações do comprimento do pêlo no
acessório do estilizador de barba correspondem ao
comprimento do pêlo depois do corte e podem ser
de 1 a 5 mm.
1 Faça deslizar o pente directamente nas
ranhuras de guia de ambos os lados do
acessório (ouve-se um estalido).
2 Prima o selector de comprimento e, em
seguida, desloque-o para a esquerda ou para a
direita para seleccionar a regulação desejada
do comprimento do pêlo.
3 Ligue o aparelho.
4 Agora pode começar a estilizar a sua barba,
deslocando o acessório para cima com
uma leve pressão, assegurando-se de que
a parte frontal do pente está totalmente
em contacto com a pele.
2
1
PORTUGUÊS378
5 Limpe cuidadosamente o acessório após cada
utilização (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Utilizar o acessório estilizador de barba sem
pente
Pode utilizar o acessório do estilizador de barba sem
o pente para denir os contornos de barba, bigode,
patilhas ou linha do pescoço a um comprimento de
0,5 mm.
1 Puxe o pente para fora do acessório.
Nota: Agarre o pente pelo centro e puxe-o para fora do
acessório. Não puxe o pente pelos lados.
2 Ligue o aparelho.
3 Agora pode começar a denir os contornos
de barba, bigode, patilhas ou linha do pescoço,
deslocando o estilizador para baixo com uma
leve pressão, segurando-o perpendicularmente
à pele.
4 Limpe cuidadosamente o acessório após cada
utilização (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Utilizar o acessório da escova de limpeza
Utilize o acessório da escova de limpeza rotativa
com o seu creme de limpeza diário. O acessório
da escova de limpeza elimina a oleosidade e a
sujidade, contribuindo para uma pele saudável e sem
oleosidade.
1 Introduza a saliência do acessório na ranhura
na parte superior do aparelho. Em seguida,
pressione o acessório para o encaixar no
aparelho (ouve-se um estalido).
PORTUGUÊS 379
2 Humedeça o acessório com água. Não utilize o
aparelho com uma cabeça da escova seca, pois
isto pode irritar a pele.
Sugestão: Utilize o acessório antes de se barbear para
um corte mais fácil e um resultado mais higiénico.
3 Humedeça o rosto com água e aplique um
produto de limpeza.
4 Coloque o acessório na sua bochecha direita.
5 Ligue o aparelho.
6 Mova suavemente o acessório pela sua pele,
deslocando-se do nariz em direcção à orelha.
Não pressione o acessório demasiado contra a
pele para se assegurar de que o tratamento é
confortável.
7 Depois de aprox. 20 segundos pode deslocar
o acessório para a sua bochecha esquerda e
começar a limpar esta zona do seu rosto.
Atenção: Não limpe a área sensível à volta dos
olhos.
8 Depois de aprox. 20 segundos pode deslocar
o acessório para a testa e começar a limpar
esta zona do seu rosto. Mova suavemente o
acessório da esquerda para a direita.
Nota: Aconselhamo-lo a não exagerar na limpeza e não
limpar nenhuma zona durante mais de 20 segundos.
20 sec.
20 sec.
20 sec.
PORTUGUÊS380
9 Após o tratamento, enxagúe e seque o seu
rosto. Agora está pronto para o próximo passo
da sua rotina de cuidados diários da pele.
10 Limpe cuidadosamente o acessório após cada
utilização (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Limpeza e manutenção
Nota: Os acessórios fornecidos podem variar consoante
os diferentes produtos. A caixa mostra os acessórios
que são fornecidos com o seu aparelho.
Limpar a máquina de barbear no sistema
SmartClean (apenas em modelos
especícos)
Não incline o sistema SmartClean para evitar
derrames.
Nota: Segure o sistema SmartClean enquanto o
prepara para a utilização.
Nota: Se limpar a máquina de barbear no sistema
SmartClean uma vez por semana, a recarga
SmartClean irá durar aproximadamente três meses.
Preparar o sistema SmartClean para a
utilização
1 Ligue a cha pequena na parte posterior do
sistema SmartClean.
2 Ligue o adaptador à tomada eléctrica.
PORTUGUÊS 381
3 Prima o botão na parte lateral do sistema
SmartClean e levante a parte superior do
sistema SmartClean.
4 Retire o selo da recarga de limpeza.
5 Coloque a recarga de limpeza no sistema
SmartClean.
6 Pressione a parte superior do sistema
SmartClean novamente para baixo (ouve-se
um estalido).
Utilizar o sistema SmartClean
Certique-se sempre de que sacode a água em
excesso da máquina de barbear antes de a colocar
no sistema SmartClean.
1
2
PORTUGUÊS382
1 Pressione a tampa superior para poder colocar
a máquina de barbear no suporte (ouve-se um
estalido).
2 Segure na máquina de barbear voltada ao
contrário, sobre o suporte. Certique-se de
que a parte frontal da máquina está voltada
para o sistema SmartClean.
3 Coloque a máquina de barbear no suporte,
incline a máquina para trás e pressione a tampa
superior para conectar a máquina de barbear
(ouve-se um estalido).
- O símbolo da bateria apresenta uma intermitência
lenta para indicar que o aparelho está a carregar.
4 Prima o botão ligar/desligar no sistema
SmartClean para iniciar o programa de limpeza.
- Durante o programa de limpeza (que demora
aprox. 10 minutos), o símbolo de limpeza ca
intermitente.
- Quando o programa de limpeza estiver concluído,
o símbolo de pronto mantém-se continuamente
aceso.
- O símbolo da bateria mantém-se continuamente
aceso para indicar que a máquina de barbear está
completamente carregada. Este processo demora
cerca de 1 hora.
PORTUGUÊS 383
Nota: Se premir o botão ligar/desligar do sistema
SmartClean durante o programa de limpeza, o
programa é interrompido. Neste caso, a intermitência
do símbolo de limpeza pára.
Nota: Se remover o adaptador da tomada eléctrica
durante o programa de limpeza, este é interrompido.
Nota: Depois da fase carregamento estar concluída
há 30 minutos, o sistema SmartClean desliga-se
automaticamente.
5
Para que a máquina de barbear seque, pode
deixá-la no sistema SmartClean até à sua
próxima utilização. Também pode retirar a
máquina de barbear do sistema SmartClean,
sacudir o excesso de água, abrir a unidade de
corte e deixar a máquina de barbear secar ao ar.
Substituir a recarga do sistema SmartClean
Se limpar a máquina de barbear no sistema
SmartClean uma vez por semana, a recarga
SmartClean irá durar aproximadamente três meses.
Substitua a recarga de limpeza quando o símbolo
de substituição estiver intermitente a cor de laranja
ou quando não estiver satisfeito com os resultados
de limpeza. Se for utilizado uma vez por semana, a
recarga SmartClean dura cerca de três meses
1 Prima o botão na parte lateral do sistema
SmartClean e levante a parte superior do
sistema SmartClean.
2 Retire a recarga de limpeza vazia do sistema
SmartClean e esvazie o líquido de limpeza
restante da recarga de limpeza.
Pode simplesmente verter o líquido de limpeza no
lavatório.
3 Elimine a recarga de limpeza vazia.
1
2
PORTUGUÊS384
4 Retire a nova recarga de limpeza da embalagem
e retire o selo da recarga.
5 Coloque a nova recarga de limpeza no sistema
SmartClean.
6 Pressione a parte superior do sistema
SmartClean novamente para baixo (ouve-se
um estalido).
Limpeza da máquina de barbear à torneira
Limpe a máquina de barbear após cada utilização
para obter o melhor desempenho da máquina de
barbear.
Tenha cuidado com a água quente. Verique sempre
se não está demasiado quente para evitar queimar
as mãos.
Nunca seque o acessório de corte com uma toalha
ou lenço de papel, pois pode danicar as cabeças
de corte.
1 Enxagúe o elemento de corte em água morna
corrente durante algum tempo.
2 prima o botão de libertação e abra o acessório
de corte.
PORTUGUÊS 385
3 Enxagúe o suporte da cabeça de corte em água
quente corrente durante 30 segundos.
4 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e
deixe o suporte da cabeça de corte secar.
5 Feche o suporte da cabeça de corte (ouve-se
um estalido).
Método de limpeza profunda
Certique-se de que o aparelho está desligado.
1 prima o botão de libertação e abra o acessório
de corte.
2 Puxe o suporte da cabeça de corte para fora
da parte inferior do acessório de corte.
3 Rode os anéis de retenção para a esquerda e
retire-os.
4 Retire as cabeças de corte do respectivo
suporte. Cada cabeça de corte é composta por
uma lâmina e uma protecção.
Nota: Não limpe mais do que uma lâmina e uma
protecção de cada vez, visto que estas formam
conjuntos. Se combinar acidentalmente uma lâmina
com a protecção incorrecta, poderá demorar várias
semanas até que a ecácia de barbear seja restaurada.
1
2
PORTUGUÊS386
5 Limpe a lâmina e a protecção em água
corrente.
6 Depois da limpeza, volte a colocar a lâmina na
protecção.
7 Volte a colocar as cabeças de corte no
respectivo suporte.
Nota: Certique-se de que as saliências nas cabeças
de corte encaixam com exactidão nas reentrâncias do
suporte da cabeça de corte.
8 Coloque novamente os anéis de retenção no
suporte da cabeça de corte e rode-os para a
direita.
1
2
PORTUGUÊS 387
- Cada anel de retenção possui duas reentrâncias e
duas saliências que encaixam com exactidão nas
saliências e nas reentrâncias do suporte da cabeça
de corte.
- Rode o anel para a direita até ouvir um estalido e
o anel estar xo.
Nota: Segure o suporte da cabeça de corte na sua
mão quando voltar a inserir as cabeças de corte
e voltar a xar os anéis de retenção. Não pouse o
suporte da cabeça de corte sobre nenhuma superfície
ao fazer isto, pois pode causar danos.
9 Volte a colocar a articulação do suporte da
cabeça de corte na ranhura do acessório de
corte. Feche o suporte da cabeça de corte
(ouve-se um estalido).
Limpar os acessórios de encaixe
Nunca seque o aparador nem os acessórios do
estilizador de barba com uma toalha ou com papel,
pois isto pode danicar os dentes aparadores.
Limpar o acessório aparador
Limpe o acessório aparador sempre que o utilizar.
1 Ligue o aparelho com o acessório aparador
encaixado.
PORTUGUÊS388
2 Enxagúe o acessório aparador em água quente
corrente durante algum tempo.
3 Depois da limpeza, desligue o aparelho.
4 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e
deixe o acessório aparador secar.
Sugestão: A cada seis meses, lubrique os dentes do
aparador com uma gota de óleo para máquinas de
costura para obter o melhor desempenho.
Limpar o acessório estilizador de barba
Limpe o acessório estilizador de barba de cada vez
que o utilizar.
1 Retire o pente do acessório estilizador de
barba, puxando-o.
Nota: Agarre o pente pelo centro e puxe-o para fora do
acessório. Não puxe o pente pelos lados.
2 Ligue o aparelho.
3 Enxagúe o acessório estilizador de barba e o
pente, em separado, em água quente corrente
durante algum tempo.
4 Depois da limpeza, desligue o aparelho.
5 Sacuda cuidadosamente o excesso de água
e deixe o acessório estilizador de barba e o
pente secarem.
Sugestão: A cada seis meses, lubrique os dentes do
aparador com uma gota de óleo para máquinas de
costura para obter o melhor desempenho.
PORTUGUÊS 389
Limpar o acessório da escova de limpeza
Limpe o acessório da escova de limpeza de cada vez
que o utilizar.
1 Certique-se de que o aparelho está desligado.
2 Retire a cabeça da escova da sua base.
3 Lave ambas as peças cuidadosamente com água
quente e um detergente suave.
4 Seque o acessório da escova de limpeza com
uma toalha.
Arrumação
Nota: Os acessórios fornecidos podem variar consoante
os diferentes produtos. A caixa mostra os acessórios
que são fornecidos com o seu aparelho.
Nota: Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os
seus acessórios antes de colocar as capas de protecção
nos acessórios e de guardar a máquina de barbear na
bolsa.
- Coloque a tampa de protecção no acessório de
corte para o proteger da acumulação de sujidade.
PORTUGUÊS390
- Guarde a máquina de barbear na bolsa fornecida.
- Coloque a tampa de protecção no acessório da
escova de limpeza para o proteger da acumulação
de sujidade.
Substituição
Substituir a cabeça da escova de limpeza
- O acessório da cabeça da escova de limpeza deve
ser substituído a cada 3 meses ou antes se os
lamentos forem deformados ou danicados.
Substituição das cabeças de corte
Para o desempenho máximo de corte, é
aconselhável substituir as cabeças de corte a cada
dois anos.
Lembrete de substituição
O símbolo do acessório de corte acende-se para
indicar que as cabeças de corte precisam de ser
substituídas. Substitua imediatamente cabeças de
corte danicadas. Substitua as cabeças de corte
apenas por cabeças de corte originais da Philips
conforme especicado no capítulo “Encomendar
acessórios”.
PORTUGUÊS 391
1 O símbolo do acessório de corte mantém-se
continuamente acesa, quando desliga a máquina
de barbear para indicar que as cabeças de
corte precisam de ser substituídas.
2 prima o botão de libertação e abra o acessório
de corte.
3 Puxe o suporte da cabeça de corte para fora
da parte inferior do acessório de corte.
4 Rode os anéis de retenção para a esquerda e
retire-os.
5 Retire as cabeças de corte do respectivo
suporte e elimine-as.
1
2
PORTUGUÊS392
6 Coloque novas cabeças de corte no suporte.
Nota: Certique-se de que as saliências nas cabeças
de corte encaixam com exactidão nas reentrâncias do
suporte da cabeça de corte.
7 Coloque novamente os anéis de retenção nas
cabeças de corte e rode-os para a direita.
- Cada anel de retenção possui duas reentrâncias e
duas saliências que encaixam com exactidão nas
saliências e nas reentrâncias do suporte da cabeça
de corte.
- Rode o anel para a direita até ouvir um estalido e
o anel estar xo.
1
2
PORTUGUÊS 393
Nota: Segure o suporte da cabeça de corte na sua
mão quando voltar a inserir as cabeças de corte
e voltar a xar os anéis de retenção. Não pouse o
suporte da cabeça de corte sobre nenhuma superfície
ao fazer isto, pois pode causar danos.
8 Volte a colocar a articulação do suporte da
cabeça de corte na ranhura do acessório de
corte. Feche o suporte da cabeça de corte
(ouve-se um estalido).
9 Para reiniciar o lembrete de substituição,
mantenha o botão ligar/desligar premido
durante aproximadamente 7 segundos.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobressalentes,
visite www.shop.philips.com/service ou vá ao
seu revendedor Philips. Também pode contactar o
centro de apoio ao cliente da Philips no seu país
(consulte os detalhes de contacto no folheto da
garantia mundial).
Estão disponíveis as seguintes peças:
- Adaptador HQ8505
- Cabeças de corte SH50 da Philips
- Spray para limpeza das cabeças de corte
Philips HQ110
- Acessório estilizador de barba RQ111 da Philips
- Acessório escova de limpeza RQ585 da Philips
- Cabeças de escova de limpeza RQ560, RQ563
da Philips
- Recarga de limpeza JC301, JC302, JC303, JC304,
JC305
7 sec.
PORTUGUÊS394
Nota: Disponibilidade dos acessórios pode diferir
dependendo do país.
Cabeças de corte
- Aconselhamo-lo a substituir as suas cabeças
de corte a cada dois anos. Substitua sempre as
cabeças de corte por cabeças de corte SH50
originais da Philips.
Reciclagem
- Este símbolo signica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo signica que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que
não deve ser eliminada juntamente com os
resíduos domésticos comuns (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu
produto a um ponto de recolha ocial ou a um
centro de assistência da Philips para que um
técnico qualicado retire a bateria recarregável.
- Siga as regras nacionais para a recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos e baterias
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente
e a saúde pública.
PORTUGUÊS 395
Remoção da bateria recarregável da
máquina de barbear
Retire a bateria recarregável apenas quando se
deszer da máquina de barbear. Certique-se de
que a bateria está completamente vazia quando a
retirar.
Tenha cuidado porque as bandas da bateria são
aadas.
1 Retire o parafuso no painel posterior com uma
chave de fendas. Em seguida, retire o painel
posterior.
2 Dobre os gancho para o lado e retire a
unidade de alimentação.
3 Parta os ganchos de encaixe e retire o painel
frontal da unidade de alimentação.
4 Remova o suporte da bateria e corte as
patilhas da bateria com um alicate de corte.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia mundial em separado.
PORTUGUÊS396
Restrições à garantia
As cabeças de corte (lâminas e protecções)
não estão abrangidas pelos termos da garantia
internacional, uma vez que estão sujeitas a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que
podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver
o problema com as informações fornecidas a seguir,
visite www.philips.com/support para consultar
uma lista de perguntas frequentes ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O desempenho
da máquina
de barbear
deteriorou-se.
As cabeças de
corte estão
danicadas ou
gastas.
Substitua as cabeças de
corte (consulte o capítulo
“Substituição”).
Pêlos ou sujidade
obstruem as
cabeças de corte.
Limpe as cabeças de corte
conforme os passos do
método de limpeza cuidado
(consulte o capítulo “Limpeza
e manutenção”).
A máquina de
barbear não
funciona quando
primo o botão
ligar/desligar.
A máquina de
barbear continua
ligada à corrente
eléctrica. Por
razões de
segurança, a
máquina de
barbear só pode
ser utilizada sem
os.
Desligue a máquina de barbear
da corrente eléctrica e prima
o botão ligar/desligar para
ligar a máquina de barbear
(consulte a secção “Aviso de
‘desligar cha para usar’”).
PORTUGUÊS 397
Problema Possível causa Solução
A bateria
recarregável está
vazia.
Recarregue a bateria (consulte
o capítulo “Carregamento”).
O bloqueio de
viagem está
activado.
Prima o botão ligar/desligar
durante 3 segundos para
desactivar o bloqueio de
viagem.
A unidade de
corte está suja
ou danicada de
tal forma que
o motor não
funciona.
Limpe as cabeças de corte
ou substitua-as (consulte
os capítulos “Limpeza e
manutenção” e “Substituição”).
A máquina de
barbear não
está totalmente
limpa depois
de a limpar
com o sistema
SmartClean.
Não colocou
a máquina
de barbear
correctamente
no sistema
SmartClean,
por isso, não
há nenhuma
ligação eléctrica
entre o sistema
SmartClean e
a máquina de
barbear.
Pressione a tampa superior
(ouve-se um estalido) para
garantir um contacto correcto
entre a máquina de barbear e
o sistema SmartClean.
PORTUGUÊS398
Problema Possível causa Solução
A recarga de
limpeza está vazia.
O símbolo de
substituição ca
intermitente para
indicar que tem de
substituir a recarga
de limpeza.
Coloque uma nova recarga
de limpeza no sistema
SmartClean (consulte
o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Utilizou outro
líquido de limpeza
em vez da recarga
de limpeza original
da Philips.
Utilize apenas recargas de
limpeza originais da Philips.
Há uma fuga
de água na
parte inferior
da máquina de
barbear.
Durante a limpeza,
pode acumular-
se água entre o
corpo interior e a
estrutura exterior
da máquina de
barbear.
Isto é normal e não é
perigoso, visto que todos os
componentes eléctricos estão
protegidos numa unidade de
alimentação isolada no interior
da máquina de barbear.
O sistema
SmartClean não
funciona quando
primo o botão
ligar/desligar.
O sistema
SmartClean não
está ligado à
alimentação.
Introduza a cha pequena no
sistema SmartClean e ligue o
adaptador à tomada eléctrica.
PORTUGUÊS 399
Problema Possível causa Solução
A máquina de
barbear não está
completamente
carregada
depois de
a carregar
no sistema
SmartClean.
Não colocou
a máquina
de barbear
correctamente
no sistema
SmartClean.
Certique-se de que pressiona
a máquina de barbear no
sistema SmartClean até esta
encaixar na posição certa e
pressione a tampa superior.
Substituí as
cabeças de
corte, mas
símbolo do
lembrete de
substituição
continua activo.
Não repôs a
máquina de
barbear.
Reponha a máquina de
barbear premindo o botão
ligar/desligar durante
aproximadamente 7
segundos (consulte o capítulo
“Substituição”).
Um símbolo
da cabeça de
corte apareceu
subitamente no
visor.
Este símbolo é
um lembrete de
substituição.
Substitua as cabeças de
corte (consulte o capítulo
“Substituição”).
O acessório do
aparador para
pêlos do nariz
puxa os pêlos.
Está a movimentar
o aparelho com
demasiada rapidez.
Não movimente o aparador
com demasiada rapidez.
PORTUGUÊS400
Problema Possível causa Solução
O acessório do
aparador para
pêlos do nariz
não funciona.
O elemento de
corte do acessório
está muito sujo,
por exemplo, com
muco nasal seco
no interior do
elemento de corte.
Limpe o elemento de corte,
enxaguando-a em água quente
corrente. Ligue o aparelho
e enxagúe o elemento
de corte novamente para
eliminar quaisquer pêlos ainda
presentes.
Se o enxaguamento do
aparador para pêlos do
nariz em água corrente não
desbloquear o elemento de
corte, em seguida, mergulhe-o
num copo com água quente
durante alguns minutos. Em
seguida, ligue o aparelho e
enxagúe-o em água corrente.
PORTUGUÊS 401
402
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips!
För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1 Skyddskåpa för rengöringsborste, tillbehör
(endast vissa modeller)
2 Rengöringsborste som knäpps på, tillbehör
(endast vissa modeller)
3 Kam till skäggstylingtillbehör (endast vissa
modeller)
4 Skäggstylingtillbehör som knäpps på (endast vissa
modeller)
5 Trimmertillbehör som knäpps på (endast vissa
modeller)
6 Skyddskåpa för skärhuvud (endast vissa
modeller)
7 Skärhuvud som knäpps på
8 På/av-knapp
9 Turboknapp (endast vissa modeller)
10 Handtag
11 Anslutning för liten kontakt
12 Batteriladdningsindikator med 1 lampa
13 Batteriladdningsindikator med 3 lampor
14 Symbol för att dra ur sladden för användning
15 Reselåssymbol
16 Bytespåminnelse
17 Påminnelse om rengöring
18 Rengöringspatron för SmartClean-system
19 SmartClean-system (endast vissa modeller)
20 Lock till SmartClean-system
21 På/av-knapp
22 Batterisymbol
SVENSKA
23 Symbol för rengöring
24 Ersättningssymbol
25 Klar-symbol
26 Adapter
27 Liten kontakt
28 Fodral (endast vissa modeller)
Obs! De medföljande tillbehören kan variera för olika
produkter. Rutan visar de tillbehör som har levererats
med apparaten.
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du
använder apparaten och dess tillbehör. Spara häftet
för framtida bruk. Vilka tillbehör som medföljer kan
variera beroende på produkt.
Fara
- Blöt inte ned adaptern.
Varning
- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte
ut adaptern mot någon annan typ av kontakt,
eftersom det kan orsaka fara.
- Den här apparaten kan användas av barn från
8 års ålder, personer med olika funktionshinder
samt av personer som inte har kunskap om
apparaten såvida det sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur apparaten används
på ett säkert sätt och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn
får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
- Dra alltid ur rakapparatens stickpropp innan du
rengör den under rinnande vatten.
- Kontrollera alltid apparaten innan du använder
den. Använd inte apparaten om den är skadad
eftersom det kan orsaka personskador. Byt alltid
ut en skadad del mot en del av originaltyp.
SVENSKA 403
Försiktighet
- Sänk aldrig ned rengöringssystemet eller
laddningsstället i vatten, och skölj inte heller
komponenterna under kranen.
- Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C
när du sköljer rakapparaten.
- Använd apparaten endast till det avsedda
ändamålet, som framgår i användarhandboken.
- Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas
av en person.
- Använd inte adaptern i eller nära vägguttag som
innehåller eller har innehållit en elektrisk luftrenare
för att förhindra svåra skador på adaptern.
- Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller
aceton till att rengöra enheten.
- Om rakapparaten levereras med ett
rengöringssystem ska du alltid använda Philips
originalrengöringsvätska (patron eller aska
beroende på typen av rengöringssystem).
- Ställ alltid rengöringssystemet på en stabil, jämn,
horisontell yta för att undvika läckage.
- Om en rengöringskassett används till
rengöringssystemet ska du se till att patronfacket
är stängt innan du använder rengöringssystemet
eller rengör/laddar rakapparaten.
- Flytta inte rengöringssystemet när det är klart för
användning. Då kan rengöringsvätska läcka ut.
- Det kan droppa vatten från uttaget nedtill på
rakapparaten när du sköljer den. Det är normalt
och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad
i en försluten strömenhet inuti rakapparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
- Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
SVENSKA404
Allmänt
- Den här rakapparaten är vattentät. Den kan
användas i badkaret och duschen och sköljas
under kranen. Av säkerhetsskäl kan rakapparaten
därför endast användas utan sladd.
- Apparaten är avsedd för nätspänning på
100–240 volt.
- Adaptern omvandlar 100–240 V till en säker låg
spänning på under 24 V.
Teckenfönstret
Laddning
Batteriladdningsindikator med 3 lampor
- Laddningen tar ungefär 1 timme
- Snabbladdning: När apparaten är
ansluten till eluttaget tänds lamporna på
batteriladdningsindikatorn en efter en. När
apparaten har laddats tillräckligt för en
rakning blinkar den nedersta lampan på
batteriladdningsindikatorn långsamt.
- Om du låter apparaten vara ansluten till elnätet
fortsätter laddningsprocessen. För att visa att
apparaten laddas blinkar den nedersta lampan
först och lyser sedan med fast sken. Sedan blinkar
den andra lampan och lyser sedan med fast sken,
och så vidare tills apparaten är fulladdad.
Batteriladdningsindikator med 1 lampa
- Laddningen tar ungefär 1 timme.
SVENSKA 405
- Snabbladdning: När apparaten inte har
laddats tillräckligt för en rakning blinkar
batteriladdningsindikatorn snabbt. När
batteriladdningsindikatorn börjar blinka långsamt
har apparaten laddats tillräckligt för en rakning.
- Om du låter apparaten vara ansluten till elnätet
fortsätter laddningsprocessen. För att visa att
apparaten laddas blinkar batteriladdningsindikatorn
långsamt.
Batteriet fulladdat
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan
sladd.
Obs! När batteriet är fulladdat slocknar teckenfönstret
automatiskt efter 30 minuter. Om du trycker på på/av-
knappen under laddningen blinkar symbolen “dra ur
sladden för användning” vitt för att påminna dig om att
du behöver koppla bort apparaten från elnätet.
När batteriet är fulladdat lyser alla lampor på
batteriladdningsindikatorn med ett fast sken.
- Batteriladdningsindikator med 3 lampor
- Batteriladdningsindikator med 1 lampa
Låg batterinivå
När batteriet nästan är tomt blinkar
batteriladdningsindikatorn orange.
SVENSKA406
- Batteriladdningsindikator med 3 lampor
- Batteriladdningsindikator med 1 lampa
Återstående batterikapacitet
Batteriladdningsindikator med 3 lampor
- Den återstående batterikapaciteten indikeras av
lamporna för batteriladdningsindikatorn som lyser
med fast sken.
Påminnelse om att dra ur sladden för
användning
- Apparaten är utrustad med en påminnelse om
att “dra ur sladden för användning”. Symbolen
“dra ur sladden för användning” börjar blinka för
att påminna dig om att du behöver koppla bort
apparaten från adaptern innan du kan slå på den.
Påminnelse om rengöring
För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi
att du rengör rakapparaten efter varje användning.
SVENSKA 407
- När du stänger av rakapparaten blinkar
påminnelsen om rengöring för att påminna dig om
att rengöra rakapparaten.
Reselås
Du kan låsa rakapparaten när du ska ut på resa.
Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av
misstag.
Aktivera reselåset
1 Tryck ned på/av-knappen i 3 sekunder, så
aktiveras reselåset.
- När du aktiverar reselåset lyser reselåssymbolen
med ett fast sken. När reselåset är aktiverat blinkar
reselåssymbolen.
Avaktivera reselåset
1 Tryck in på/av-knappen i 3 sekunder.
- Reselåssymbolen blinkar och lyser sedan med ett
fast sken.
Rakapparaten kan nu användas igen.
Byte av rakhuvuden
För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi
att du byter ut rakhuvudet vartannat år.
3 sec.
SVENSKA408
- Apparaten är utrustad med en påminnelse
om byte som påminner dig om att byta ut
rakhuvudena. Bytespåminnelsen lyser med ett fast
sken.
Obs! När du har bytt ut rakhuvudena måste du
återställa bytespåminnelsen genom att trycka på
på/av-knappen i 7 sekunder.
Turboinställning (endast vissa modeller)
Apparaten är utrustad med en Turbo- eller
Turbo+-inställning. Den här inställningen är avsedd
för snabbare och mer intensiv rakning och gör
svåråtkomliga områden lättare att raka.
Aktivera turboinställningen
1 För att aktivera turboinställningen trycker du
på turboknappen en gång.
Avaktivera turboinställningen
1 För att avaktivera turboinställningen trycker du
bara på turboknappen igen.
Laddning
Laddningen tar ungefär 1 timme.
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan
sladd.
Ladda rakapparaten innan du använder den för
första gången och när teckenfönstret anger att
batteriet nästan är tomt.
SVENSKA 409
Ladda med adaptern
1 Sätt in den lilla kontakten i apparaten och
anslut adaptern till ett vägguttag.
Ladda i SmartClean-systemet (endast vissa
modeller)
1 Sätt in den lilla kontakten i SmartClean-
systemet.
2 Sätt i adaptern i vägguttaget.
3 Tryck ner det övre locket så att du kan placera
rakapparaten i hållaren (ett klickljud hörs).
4 Håll rakapparaten upp och ned ovanför
hållaren. Se till att rakapparatens framsida
pekar mot SmartClean-systemet.
5 Placera rakapparaten i hållaren, luta
rakapparaten bakåt och tryck ned det övre
locket för att ansluta rakapparaten (ett
klickljud hörs).
- Batterisymbolen blinkar långsamt för att visa att
rakapparaten laddas.
SVENSKA410
Använda rakapparaten
Slå på och stänga av apparaten
1 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-
knappen en gång.
2 Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-
knappen en gång.
- Batteriladdningsindikator med 3 lampor:
Teckenfönstret tänds i ett par sekunder för att visa
återstående batteristatus.
Rakning
Period för hudanpassning
Första gångerna du rakar dig kanske du inte får det
resultat du önskat dig, och huden kan till och med
bli lite irriterad. Det här är normalt. Både huden
och skäggväxten behöver anpassa sig till ett nytt
raksystem.
Vi rekommenderar att du rakar dig regelbundet
(minst 3 gånger i veckan) med den här rakapparaten
under en 3-veckorsperiod för att huden ska vänja sig
vid den nya rakapparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan
sladd.
1 Slå på apparaten.
2 För rakhuvudena över huden med
cirkelformade rörelser.
Obs! Gör inte raka rörelser.
3 Rengör rakapparaten efter användning
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
SVENSKA 411
Våtrakning
Du kan också använda den här rakapparaten i
duschen eller på ett vått ansikte med raklödder eller
rakgel.
Om du vill raka dig med raklödder eller rakgel följer
du stegen nedan:
1 Fukta huden med lite vatten.
2 Stryk raklödder eller rakgel på huden.
3 Skölj skärhuvudet under kranen för att se till
att skärhuvudet glider jämnt över huden.
4 Slå på rakapparaten.
5 För rakhuvudena över huden med
cirkelformade rörelser.
Obs! Skölj rakapparaten under kranen regelbundet för
att se till att den fortsätter att glida jämnt över huden.
6 Torka ansiktet och rengör rakapparaten
noggrant efter användningen (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Obs! Se till att du sköljer bort allt skum eller rakgel
från rakapparaten.
Turboinställning (endast vissa modeller)
Apparaten är utrustad med en Turbo- eller Turbo+-
inställning för enkel rakning av svåråtkomliga ställen.
SVENSKA412
1 Slå på rakapparaten.
2 Tryck på turboknappen en gång för att slå på
turboinställningen om du vill raka svåråtkomliga
områden snabbare.
3 För rakhuvudena över huden med
cirkelformade rörelser.
Obs! Gör inte raka rörelser.
4 För att avaktivera turboinställningen trycker du
bara på turboknappen en gång.
Med hjälp av tillbehör som knäpps på
Obs! De medföljande tillbehören kan variera för olika
produkter. Rutan visar de tillbehör som har levererats
med apparaten.
Ta bort eller sätta fast tillbehör som knäpps
på
1 Kontrollera att apparaten är avstängd.
2 Dra av tillbehöret från apparaten.
Obs! Vrid inte tillbehöret när du drar av det från
apparaten.
3 Sätt tillbehörets kant i spåret överst på
apparaten. Tryck sedan tillbehöret nedåt så att
det fästs i apparaten (ett klickljud hörs).
Använda trimmertillbehöret
Du kan ansa polisonger och mustasch med
trimmertillbehöret.
1 Kontrollera att apparaten är avstängd.
SVENSKA 413
2 Sätt tillbehörets kant i spåret överst på
rakapparaten. Tryck sedan trimmertillbehöret
nedåt så att den fästs i apparaten (ett klickljud
hörs).
3 Slå på apparaten.
4 Du kan nu börja trimma.
5 Rengör tillbehöret efter användning (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Använda skäggstylingtillbehöret
1 Kontrollera att apparaten är avstängd.
2 Sätt tillbehörets kant i spåret överst på
apparaten. Tryck sedan tillbehöret nedåt så att
det fästs i apparaten (ett klickljud hörs).
Använda skäggstylingtillbehöret med
kammen
Du kan använda skäggstylingtillbehöret med kammen
för att forma skägget med en fast inställning, men
också med olika längdinställningar. Du kan även
använda den för att förtrimma alla långa hårstrån
innan du rakar dig för att få en bekvämare rakning.
Hårlängdsinställningarna på skäggstylingtillbehöret
motsvarar den hårlängd du får efter klippningen och
sträcker sig från 1 till 5 mm.
1 För in kammen rakt i skårorna på båda sidor av
tillbehöret (ett klickljud hörs).
2 Tryck på längdväljaren och skjut den åt
vänster eller höger för att välja den önskade
hårlängdsinställningen.
3 Slå på apparaten.
2
1
SVENSKA414
4 Nu kan du börja styla skägget genom att
ytta tillbehöret uppåt med ett försiktigt
tryck och se till att framsidan av
kammen är helt i kontakt med huden.
5 Rengör tillbehöret efter användning (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Använda skäggstylingtillbehöret utan
kammen
Du kan använda skäggstylingtillbehöret utan kammen
om du vill konturklippa skägget, mustaschen,
polisongerna eller hår i nacken till 0,5 mm.
1 Dra loss kammen från tillbehöret.
Obs! Greppa kammen i dess mitt och dra av den från
tillbehöret. Dra inte i sidorna på kammen.
2 Slå på apparaten.
3 Nu kan du konturklippa skägget, mustaschen,
polisongerna eller halsen genom att föra
stylern nedåt med ett försiktigt tryck samtidigt
som du håller den vinkelrätt mot huden.
4 Rengör tillbehöret efter användning (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Använda tillbehöret rengöringsborste
Använd den roterande rengöringsborsten
tillsammans med din dagliga rengöringskräm.
Rengöringsborsten tar bort olja och smuts, vilket
bidrar till en frisk och matt hud.
SVENSKA 415
1 Sätt tillbehörets kant i spåret överst på
apparaten. Tryck sedan tillbehöret nedåt så att
det fästs i apparaten (ett klickljud hörs).
2 Fukta tillbehöret med vatten. Använd inte
apparaten med ett torrt borsthuvud eftersom
det kan irritera huden.
Tips: Använd tillbehöret innan du rakar dig för enklare
rakning och ett mer hygieniskt rakresultat.
3 Fukta ansiktet med vatten och applicera en
rengöringslotion i ansiktet.
4 Placera tillbehöret på höger kind.
5 Slå på apparaten.
6 För försiktigt tillbehöret över huden från näsan
mot örat. Tryck inte tillbehöret för hårt mot
huden så att behandlingen känns bekväm.
7 Efter cirka 20 sekunder kan du ytta tillbehöret
till vänster kind och börja rengöra den delen av
ansiktet.
Försiktighet: Rengör inte det känsliga området runt
ögonen.
20 sec.
20 sec.
SVENSKA416
8 Efter cirka 20 sekunder kan du ytta tillbehöret
till pannan och börja rengöra den delen av
ansiktet. För försiktigt tillbehöret från vänster
till höger.
Obs! Vi rekommenderar att du inte överdriver
rengöringen, och inte rengör något område längre än
20 sekunder.
9 Efter behandlingen sköljer och torkar du
ansiktet. Ansiktet är nu redo för nästa steg i din
dagliga hudvårdsrutin.
10 Rengör tillbehöret efter användning (se kapitlet
Rengöring och underhåll).
Rengöring och underhåll
Obs! De medföljande tillbehören kan variera för olika
produkter. Rutan visar de tillbehör som har levererats
med apparaten.
Rengöra rakapparaten i SmartClean-
systemet (endast vissa modeller)
För att förhindra läckage bör du inte luta
SmartClean-systemet.
Obs! Håll i SmartClean-systemet medan du förbereder
för användning.
Obs! Om du rengör rakapparaten i SmartClean-
systemet en gång i veckan räcker SmartClean-patronen
i cirka tre månader.
20 sec.
SVENSKA 417
Förbereda SmartClean-systemet för
användning
1 Sätt in den lilla kontakten på baksidan av
SmartClean-systemet.
2 Sätt i adaptern i vägguttaget.
3 Tryck på knappen på sidan av SmartClean-
systemet och lyft sedan bort den övre delen av
SmartClean-systemet.
4 Dra bort förseglingen från rengöringspatronen.
5 Placera rengöringspatronen i SmartClean-
systemet.
6 Skjut ned den övre delen av SmartClean-
systemet igen (ett klickljud hörs).
Använda SmartClean-systemet
Se alltid till att skaka av överödigt vatten från
rakapparaten innan du placerar den i SmartClean-
systemet.
1
2
SVENSKA418
1 Tryck ner det övre locket så att du kan placera
rakapparaten i hållaren (ett klickljud hörs).
2 Håll rakapparaten upp och ned ovanför
hållaren. Se till att rakapparatens framsida
pekar mot SmartClean-systemet.
3 Placera rakapparaten i hållaren, luta
rakapparaten bakåt och tryck ned det övre
locket för att ansluta rakapparaten (ett
klickljud hörs).
- Batterisymbolen blinkar långsamt för att visa att
rakapparaten laddas.
4 Tryck på på/av-knappen på SmartClean-
systemet så att rengöringsprogrammet startas.
- Under rengöringsprogrammet (som tar ungefär
10 minuter) blinkar rengöringssymbolen.
- När rengöringsprogrammet har slutförts lyser klar-
symbolen med ett fast sken.
- Batterisymbolen lyser med ett fast sken för att
visa att rakapparaten är fulladdad. Det tar ungefär
1 timme.
Obs! Om du trycker på på/av-knappen på SmartClean-
systemet under rengöringsprogrammet avbryts det.
Då slutar rengöringssymbolen att blinka.
SVENSKA 419
Obs! Om du tar bort adaptern från vägguttaget under
rengöringsprogrammet, avbryts programmet.
Obs! 30 minuter efter att laddningsfasen har slutförts
stängs SmartClean-systemet automatiskt av.
5 För att låta rakapparaten torka kan du lämna
den i SmartClean-systemet till nästa rakning.
Du kan också ta bort rakapparaten från
SmartClean-systemet, skaka av överödigt
vatten, öppna skärhuvudet och låta
rakapparaten lufttorka.
Byta SmartClean-systemets patron
Om du rengör rakapparaten i SmartClean-systemet
en gång i veckan räcker SmartClean-patronen i cirka
tre månader.
Byt ut rengöringspatronen när ersättningssymbolen
blinkar orange eller när du inte längre är nöjd med
rengöringsresultatet. Om den används en gång
i veckan räcker SmartClean-patronen i cirka tre
månader
1 Tryck på knappen på sidan av SmartClean-
systemet och lyft sedan bort den övre delen av
SmartClean-systemet.
2 Ta ut den tomma rengöringspatronen
från SmartClean-systemet och häll ut
all återstående rengöringsvätska ur
rengöringspatronen.
Du kan hälla ut rengöringsvätskan i vasken.
3 Kasta den tomma rengöringspatronen.
4 Packa upp den nya rengöringspatronen och dra
bort förseglingen från patronen.
1
2
SVENSKA420
5 Placera den nya rengöringspatronen i
SmartClean-systemet.
6 Skjut ned den övre delen av SmartClean-
systemet igen (ett klickljud hörs).
Rengöra rakapparaten under rinnande
vatten
Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa
resultat.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller
papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.
1 Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten
en liten stund.
2 Tryck på frigöringsknappen och öppna
skärhuvudet.
SVENSKA 421
3 Skölj rakhuvudshållaren under rinnande varmt
vatten i 30 sekunder.
4 Skaka noga bort överödigt vatten och låt
rakhuvudshållaren torka.
5 Stäng rakhuvudshållaren (ett klickljud hörs).
Grundlig rengöring
Kontrollera att apparaten är avstängd.
1 Tryck på frigöringsknappen och öppna
skärhuvudet.
2 Dra loss rakhuvudshållaren från skärhuvudets
nedre del.
3 Vrid låsringarna moturs och ta bort dem.
4 Ta ut rakhuvudena från rakhuvudshållaren.
Varje rakhuvud består av en kniv och ett skydd.
Obs! Rengör inte mer än en kniv och ett skydd åt
gången, eftersom kniv och skydd hör ihop parvis.
Om du av misstag lägger en kniv i fel rakningsskydd
kan det ta era veckor innan apparaten fungerar
optimalt igen.
1
2
SVENSKA422
5 Rengör kniven och skyddet under kranen.
6 Efter rengöringen sätter du tillbaka kniven i
skyddet.
7 Sätt tillbaka rakhuvudena i rakhuvudshållaren.
Obs! Se till att upphöjningarna på rakhuvudena passar
exakt i fördjupningarna i rakhuvudshållaren.
8 Sätt tillbaka låsringarna på rakhuvudshållaren
och vrid dem medurs.
1
2
SVENSKA 423
- Varje låsring har två fördjupningar och
två upphöjningar som passar exakt i
rakhuvudshållarens upphöjningar och fördjupningar.
- Vrid ringen medurs tills du hör ett klickljud och
ringen sitter på plats.
Obs! Håll rakhuvudshållaren i handen när du sätter
tillbaka rakhuvudena och sätt tillbaka låsringarna.
Placera inte rakhuvudshållaren på en yta när du gör
det eftersom det kan orsaka skada.
9 Sätt tillbaka rakhuvudshållarens gångjärn i
skåran på skärhuvudet. Stäng rakhuvudshållaren
(ett klickljud hörs).
Rengöra tillbehör som knäpps på
Torka aldrig trimmern eller
skäggtrimmertillbehöret med handduk eller
pappersnäsduk eftersom det kan skada
trimningständerna.
Rengöra trimmertillbehöret
Gör ren trimsaxen efter varje användning.
1 Slå på apparaten med trimmern ansluten.
SVENSKA424
2 Skölj trimmern under rinnande varmt vatten
en liten stund.
3 Efter rengöringen stänger du av apparaten.
4 Skaka noga bort överödigt vatten och låt
trimmern torka.
Tips: För bästa resultat, smörj trimsaxens tänder med
en droppe symaskinsolja var sjätte månad.
Rengöra skäggstylingtillbehöret
Rengör skäggstylingtillbehöret efter varje användning.
1 Dra av kammen från skäggstylingtillbehöret.
Obs! Greppa kammen i dess mitt och dra av den från
tillbehöret. Dra inte i sidorna på kammen.
2 Slå på apparaten.
3 Skölj skäggstylingtillbehöret och kammen var
för sig under rinnande varmt vatten en stund.
4 Efter rengöringen stänger du av apparaten.
5 Skaka av överödigt vatten och låt
skäggstylingtillbehöret och kammen torka.
Tips: För bästa resultat, smörj trimsaxens tänder med
en droppe symaskinsolja var sjätte månad.
Rengöra tillbehöret rengöringsborste
Rengör rengöringsborsten efter varje användning.
1 Kontrollera att apparaten är avstängd.
SVENSKA 425
2 Ta loss borsthuvudet från borstbasen.
3 Rengör båda delarna noggrant med varmt
vatten och mild tvål.
4 Torka rengöringsborsten med en handduk.
Förvaring
Obs! De medföljande tillbehören kan variera för olika
produkter. Rutan visar de tillbehör som har levererats
med apparaten.
Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och
tillbehören torka innan du sätter på skyddskåporna på
tillbehören och lägger rakapparaten i fodralet.
- Sätt på skyddskåpan på rakapparaten för att
skydda den från smuts.
- Förvara rakapparaten i det medföljande fodralet.
SVENSKA426
- Sätt på skyddskåpan på rengöringsborsten för att
skydda den från smuts.
Byten
Byta ut rengöringsborsthuvudet
- Rengöringsborsthuvudet ska bytas ut var tredje
månad eller tidigare om trådarna blir deformerade
eller skadade.
Byte av rakhuvuden
För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi
att du byter ut rakhuvudet vartannat år.
Bytespåminnelse
Skärhuvudssymbolen tänds för att indikera att
rakhuvudena behöver bytas ut. Byt ut skadade
rakhuvuden genast. Ersätt endast rakhuvudena med
Philips originalrakhuvuden så som anges i kapitlet
Beställa tillbehör.
1 Skärhuvudssymbolen lyser med ett fast sken
när du stänger av rakapparaten för att indikera
att rakhuvudena behöver bytas ut.
SVENSKA 427
2 Tryck på frigöringsknappen och öppna
skärhuvudet.
3 Dra loss rakhuvudshållaren från skärhuvudets
nedre del.
4 Vrid låsringarna moturs och ta bort dem.
5 Ta bort rakhuvudena från rakhuvudshållaren
och kasta dem.
6 Placera nya rakhuvudena i hållaren.
1
2
SVENSKA428
Obs! Se till att upphöjningarna på rakhuvudena passar
exakt i fördjupningarna i rakhuvudshållaren.
7 Sätt tillbaka låsringarna på rakhuvudena och
vrid dem medurs.
- Varje låsring har två fördjupningar och
två upphöjningar som passar exakt i
rakhuvudshållarens upphöjningar och fördjupningar.
- Vrid ringen medurs tills du hör ett klickljud och
ringen sitter på plats.
Obs! Håll rakhuvudshållaren i handen när du sätter
tillbaka rakhuvudena och sätt tillbaka låsringarna.
Placera inte rakhuvudshållaren på en yta när du gör
det eftersom det kan orsaka skada.
1
2
SVENSKA 429
8 Sätt tillbaka rakhuvudshållarens gångjärn i
skåran på skärhuvudet. Stäng rakhuvudshållaren
(ett klickljud hörs).
9 Återställ bytespåminnelsen genom att trycka
på på/av-knappen i ungefär 7 sekunder.
Beställa tillbehör
Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du
gå till www.shop.philips.com/service eller en
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktinformation nns i
garantibroschyren).
Följande delar är tillgängliga:
- HQ8505-adapter
- SH50 – Philips rakhuvuden
- HQ110 – Philips rengöringsspray till rakhuvudet
- RQ111 – Philips skäggstylingtillbehör
- RQ585 – Philips rengöringsborste, tillbehör
- RQ560, RQ563 – Philips rengöringsborsthuvuden
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305 –
rengöringspatron
Obs! Tillbehörens tillgänglighet kan skilja sig åt mellan
olika länder.
7 sec.
SVENSKA430
Rakhuvudena
- Vi rekommenderar att du byter ut rakhuvudena
vartannat år. Byt alltid ut rakhuvudena mot Philips
originalrakhuvud SH50.
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
- Den här symbolen innebär att den här produkten
innehåller ett inbyggt laddningsbart batteri och
inte ska slängas bland hushållssoporna
(se EU-direktivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar
att du lämnar in produkten till en ofciell
återvinningsstation eller ett Philips-serviceombud
så att en yrkesperson kan ta ut det laddningsbara
batteriet.
- Följ föreskrifterna för separat insamling av
elektriska och elektroniska produkter och
laddningsbara batterier som gäller i ditt land.
Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ut rakapparatens laddningsbara batteri
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du
ska slänga rakapparaten. Se till att batteriet är helt
urladdat när du tar ur det.
Var försiktig, batteriskenorna är vassa.
SVENSKA 431
1 Ta bort skruven i den bakre panelen med en
skruvmejsel. Ta sedan bort den bakre panelen.
2 Böj undan krokarna och ta ut strömenheten.
3 Bryt fästhakarna och ta bort frontpanelen på
strömenheten.
4 Ta ut batterihållaren och kapa batteriikarna
med en avbitartång.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan
du gå till www.philips.com/support eller läsa
garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av de
internationella garantivillkoren eftersom de utsätts
för slitage.
SVENSKA432
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om du
inte kan lösa problemet med hjälp av informationen
nedan kan du gå till www.philips.com/support
och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Rakapparaten
fungerar inte lika
bra som den
gjorde tidigare.
Rakhuvudena är skadade
eller slitna. Byt ut rakhuvudena.
Läs mer i kapitlet
Byten.
Hår eller smuts sitter
fast i rakhuvudena. Rengör rakhuvudena
genom att följa stegen
för grundlig rengöring
(se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Rakapparaten slås
inte på när jag
trycker på på/av-
knappen.
Rakapparaten är
fortfarande ansluten till
elnätet. Av säkerhetsskäl
kan rakapparaten endast
användas utan sladd.
Koppla bort
rakapparaten från
elnätet och tryck på
på/av-knappen för att
slå på rakapparaten
(se avsnittet om
påminnelse om att
dra ur sladden för
användning).
Det laddningsbara
batteriet är urladdat. Ladda batteriet (se
kapitlet Laddning).
Reselåset är aktiverat. Tryck ned på/av-
knappen i 3 sekunder,
så avaktiveras
reselåset.
SVENSKA 433
Problem Möjlig orsak Lösning
Skärhuvudet är smutsigt
eller skadat i en sådan
omfattning att motorn
inte kan fungera.
Rengör rakhuvudena
eller byt ut dem (se
kapitlen Rengöring
och underhåll och
Byten).
Rakapparaten är
inte helt ren efter
att jag har rengjort
den i SmartClean-
systemet.
Du har inte placerat
rakapparaten ordentligt
i SmartClean-systemet
så det nns ingen
elanslutning mellan
SmartClean-systemet
och rakapparaten.
Tryck ned det övre
locket (ett klickljud
hörs) så att du får en
ordentlig anslutning
mellan rakapparaten
och SmartClean-
systemet.
Rengöringspatronen
är tom.
Ersättningssymbolen
blinkar för att visa
att du måste byta ut
rengöringspatronen.
Sätt i en ny
rengöringspatron i
SmartClean-systemet
(se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Du har använt en
annan rengöringsvätska
än Philips
originalrengöringspatron.
Använd endast Philips
originalrengöringspa-
troner.
Det läcker vatten
från botten av
rakapparaten.
Vid rengöringen kan
vatten samlas mellan
den inre stommen
och det yttre skalet på
rakapparaten.
Det är normalt och
inte farligt, eftersom all
elektronik är inkapslad
i en försluten
strömenhet inuti
rakapparaten.
SVENSKA434
Problem Möjlig orsak Lösning
SmartClean-
systemet fungerar
inte när jag trycker
på på/av-knappen.
SmartClean-systemet är
inte anslutet till elnätet. Sätt in den lilla
kontakten i
SmartClean-systemet
och sätt adaptern i
vägguttaget.
Rakapparaten är
inte fulladdad när
jag har laddat den
i SmartClean-
systemet.
Du har inte ställt
rakapparaten i
SmartClean-systemet på
rätt sätt.
Se till att du trycker
på rakapparaten i
SmartClean-systemet
tills den låses på plats
och tryck ned det
övre locket.
Jag har bytt ut
rakhuvudena, men
symbolen för
bytespåminnelse
visas fortfarande.
Du har inte återställt
rakapparaten. Återställ rakapparaten
genom att trycka på
på/av-knappen i cirka
7 sekunder (se kapitlet
Byten).
En symbol för
rakhuvud visas
plötsligt på
skärmen.
Den här symbolen är en
påminnelse om byte. Byt ut rakhuvudena.
Läs mer i kapitlet
Byten.
Näshårstrimmern
drar i håret. Du föryttar apparaten
för snabbt. Rör inte apparaten för
snabbt.
SVENSKA 435
Problem Möjlig orsak Lösning
Näshårstrimmern
fungerar inte. Trimsaxen till tillbehöret
är mycket smutsigt, till
exempel om snor har
torkat inne i trimsaxen.
Rengör trimsaxen
genom att skölja
den under rinnande
varmt vatten. Slå på
apparaten och skölj
trimsaxen en gång
till för att få bort
återstående hårstrån.
Om det inte
hjälper att skölja
näshårstrimmern
sänker du ned den i
ett glas varmt vatten
i ett par minuter. Slå
sedan på apparaten
och skölj den under
rinnande vatten.
SVENSKA436
437
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten
faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten
kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Temizleme fırçası aparatı için koruma kapağı
(sadece belirli modellerde)
2 Takıp çıkarılır temizleme fırçası aparatı (sadece
belirli modellerde)
3 Sakal şekillendirme aparatı için tarak (sadece
belirli modellerde)
4 Takıp çıkarılır sakal şekillendirme aparatı (sadece
belirli modellerde)
5 Takıp çıkarılır düzeltme aparatı (sadece belirli
modellerde)
6 Tıraş ünitesi için koruma kapağı (sadece belirli
modellerde)
7 Takılıp çıkarılır tıraş ünitesi
8 Açma/kapama düğmesi
9 Turbo düğmesi (sadece belirli modellerde)
10 Tutma yeri
11 Küçük ş için soket
12 1 ışıklı pil şarj göstergesi
13 3 ışıklı pil şarj göstergesi
14 Kullanmak için şten çıkarın simgesi
15 Seyahat kilidi simgesi
16 Değiştirme uyarısı
17 Temizlik uyarısı
18 SmartClean sistemi temizleme kartuşu
19 SmartClean sistemi (sadece belirli modellerde)
20 SmartClean sistemi kapağı
21 Açma/kapama düğmesi
22 Pil simgesi
TÜRKÇE
23 Temizleme simgesi
24 Değiştirme simgesi
25 Hazır simgesi
26 Adaptör
27 Küçük ş
28 Kılıf (sadece belirli modellerde)
Dikkat: Cihazla birlikte verilen aksesuarlar ürünlere
göre farklılık gösterebilir. Cihazınızla birlikte verilen
aksesuarları kutu üzerinde görebilirsiniz.
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu önemli
bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak
üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen aksesuarlar
ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Tehlike
- Adaptörü kuru tutmaya dikkat edin.
Uyarı
- Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli
bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka
bir şle değiştirmek için kesmeyin.
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı herhangi bir gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
- Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce
mutlaka prizden çekin.
TÜRKÇE438
- Kullanmadan önce her zaman cihazı kontrol edin.
Hasarlıysa yaralanmalara sebep olabileceğinden,
cihazı kullanmayın. Hasarlı parçayı mutlaka
orijinaliyle değiştirin.
Dikkat
- Temizleme sistemini veya şarj standını asla suya
batırmayın ve musluk altında yıkamayın.
- Tıraş makinesini durulamak için asla 80°C’den sıcak
su kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak,
kullanım kılavuzunda gösterildiği gibi kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır.
- Adaptöre kalıcı hasar vermesini önlemek için
elektrikli oda parfümlerinin takılmış ya da takılı
olduğu duvar soketlerinin yakınında kullanmayın.
- Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama
bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik
ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
- Tıraş makinesi ile birlikte bir temizlik sistemi gelirse
her zaman orijinal Philips temizleme sıvısı kullanın
(temizleme sistemi modeline göre kartuş veya
şişe).
- Akmasını önlemek için temizleme sistemini daima
düz, yatay ve sabit bir zemine yerleştirin.
- Temizleme sisteminiz temizleme kartuşu
kullanıyorsa tıraş makinesini temizlemek veya
şarj etmek için temizleme sistemini kullanmaya
başlamadan önce kartuş bölmesinin kapalı
olduğundan emin olun.
- Temizleme sistemi kullanıma hazır olduğunda
içindeki temizlik sıvısının dökülmesini önlemek için
hareket ettirmeyin.
- Tıraş makinesini yıkadığınızda, alt kısımda bulunan
soketten içeri su damlayabilir. Bu durum normaldir
ve cihazın tüm elektronik parçaları su geçirmez bir
güç ünitesi ile kaplı olduğu için tehlikeli değildir.
TÜRKÇE 439
Elektromanyetik alanlar (EMF)
- Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz
kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Genel
- Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo veya duşta
kullanıma ve musluk altında temizlemeye uygundur.
Güvenlik nedeniyle bu epilatör yalnızca kablosuz
olarak kullanılabilir.
- Cihaz 100 ile 240 volt arasındaki şebeke
gerilimlerine uygundur.
- Adaptör 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24
volttan daha düşük değerlere çevirmektedir.
Ekran
Şarj etme
3 ışıklı pil şarj göstergesi
- Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir
- Hızlı şarj: Cihaz elektriğe bağlıyken pil şarj
göstergesi ışıkları birbiri ardına sürekli olarak yanar.
Cihaz bir tıraş için yeterli enerjiye sahip olduğunda
pil şarj göstergesinin en altındaki ışık yavaşça yanıp
söner.
- Cihazı elektriğe bağlı bırakırsanız şarj işlemi devam
eder. Alt kısımdaki ışık, cihazın şarj olduğunu
göstermek için önce yanıp söner, ardından sürekli
yanar. Daha sonra ikinci ışık yanıp söner ve
ardından sürekli olarak yanar. Bu işlem cihaz tam
olarak şarj edilene kadar devam eder.
TÜRKÇE440
1 ışıklı pil şarj göstergesi
- Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir.
- Hızlı şarj: Cihaz bir tıraş için yeterli güce sahip
olmadığında pil şarj göstergesi hızlı bir şekilde yanıp
söner. Pil şarj göstergesi yavaşça yanıp sönmeye
başladığında cihaz, bir tıraş için yeterli enerjiye
sahiptir.
- Cihazı elektriğe bağlı bırakırsanız şarj işlemi devam
eder. Cihazın şarj olduğunu göstermek için pil şarj
göstergesi yavaşça yanıp söner.
Pil tamamen şarj edildiğinde
Dikkat: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Dikkat: Pil şarj olduğunda ekran, 30 dakika sonra
otomatik olarak kapanır. Şarj sırasında açma/kapama
düğmesine basarsanız “kullanmak için şten çıkarın”
simgesi, cihazın elektrik bağlantısını kesmeniz
gerektiğini belirterek beyaz renkte yanıp söner.
Pil tamamen şarj olduğunda pil şarj göstergesindeki
tüm ışıklar sürekli yanar.
- 3 ışıklı pil şarj göstergesi
- 1 ışıklı pil şarj göstergesi
Düşük pil
Pil bitmek üzereyken pil şarj göstergesi turuncu
renkte yanıp söner.
TÜRKÇE 441
- 3 ışıklı pil şarj göstergesi
- 1 ışıklı pil şarj göstergesi
Kalan şarj seviyesi
3 ışıklı pil şarj göstergesi
- Pil şarj göstergesinde sürekli olarak yanan ışıklar
kalan pil seviyesini gösterir.
“Kullanmak için şten çıkarın” uyarısı
- Cihazda “kullanmak için şten çıkarın” uyarısı
bulunur. Cihazı açmadan önce adaptörden
çıkarmanız gerektiğini belirten “kullanmak için
şten çıkarın” simgesi yanıp sönmeye başlar.
Temizlik uyarısı
Optimum tıraş performansı için her kullanımdan
sonra tıraş makinesini temizlemenizi öneririz.
TÜRKÇE442
- Tıraş makinesini kapattığınızda, temizlik uyarısı tıraş
makinesinin temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak
üzere yanıp söner.
Seyahat kilidi
Seyahate çıkacağınız zaman tıraş makinesini
kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi tıraş makinesinin
yanlışlıkla açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirme
1 Seyahat kilidi moduna girmek için açma/kapama
düğmesini 3 saniye basılı tutun.
- Seyahat kilidi etkinleştirilirken seyahat kilidi
simgesi sürekli olarak yanar. Seyahat kilidi
etkinleştirildiğinde seyahat kilidi simgesi yanıp söner.
Seyahat kilidini devre dışı bırakma
1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
- Seyahat kilidi simgesi yanıp sönmeye başlar ve
ardından sürekli yanar.
Tıraş makinesi tekrar kullanıma hazırdır.
Tıraş başlıklarının değiştirilmesi
Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki
yılda bir değiştirmenizi öneririz.
3 sec.
TÜRKÇE 443
- Cihazda tıraş başlıklarını değiştirmeniz gerektiğini
hatırlatan bir değiştirme uyarısı bulunur. Değiştirme
uyarısı sürekli yanar.
Dikkat: Tıraş başlıkları değiştirildikten sonra değiştirme
uyarısı açma/kapama düğmesine 7 saniye boyunca
basılarak sıfırlanmalıdır.
Turbo ayarı (sadece belirli modellerde)
Bu cihazda Turbo veya Turbo+ ayarı bulunur. Bu
ayar, daha hızlı ve daha yoğun tıraş ve ulaşılması
zor bölgelerin daha kolay tıraş edilmesi amacıyla
tasarlanmıştır.
Turbo ayarının etkinleştirilmesi
1 Turbo ayarını etkinleştirmek için Turbo
düğmesine bir kere basın.
Turbo ayarının devre dışı bırakılması
1 Turbo ayarını devre dışı bırakmak için Turbo
düğmesine yeniden basmanız yeterlidir.
Şarj etme
Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir.
Dikkat: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Tıraş makinesini ilk kullanımdan önce ve ekranda pilin
bitmek üzere olduğu görüntülendiğinde şarj edin.
Adaptörle şarj etme
1 Küçük şi cihaza ve adaptörü de duvardaki
prize takın.
TÜRKÇE444
SmartClean sisteminde şarj etme (sadece
belirli modellerde)
1 Küçük şi SmartClean sistemine takın.
2 Adaptörü prize takın.
3 Tıraş makinesini yuvaya yerleştirmek için üst
kapağı aşağı doğru bastırın (“klik” sesi duyulur).
4 Tıraş makinesini yuva üzerinde baş aşağı tutun.
Tıraş makinesinin ön tarafının SmartClean
sistemine dönük olduğundan emin olun.
5 Tıraş makinesini yuvaya yerleştirin, geriye doğru
yatırın ve sisteme bağlamak için üst kapağı aşağı
doğru bastırın ( “klik” sesi duyulur).
- Pil simgesi yavaşça yanıp sönerek tıraş makinesinin
şarj edilmekte olduğunu gösterir.
Tıraş makinesinin kullanılması
Cihazın açılması ve kapatılması
1 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
2 Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
- 3 ışıklı pil şarj göstergesi: Kalan pil durumunu
göstermek için ekran ışığı birkaç saniye boyunca
yanar.
TÜRKÇE 445
Tıraş olma
Cilt adaptasyon dönemi
İlk tıraşlarınızda beklediğiniz sonucu alamayabilirsiniz
ve cildiniz biraz tahriş olabilir. Bu durum normaldir.
Cildinizin ve sakalınızın yeni tıraş sistemine alışmak
için zamana ihtiyacı vardır.
Cildinizin yeni tıraş makinesine uyum sağlayabilmesi
için 3 haftalık bir süre boyunca düzenli olarak
(haftada en az 3 kez) tıraş olmanızı öneririz.
Dikkat: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
1 Cihazı açın.
2 Tıraş başlıklarını dairesel hareketler yaparak
cildinizin üzerinde dolaştırın.
Dikkat: Düz hareket ettirmeyin.
3 Kullanım sonrasında tıraş makinesini temizleyin
(bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü).
Islak tıraş
İsterseniz bu tıraş makinesini tıraş köpüğü ya da tıraş
jeliyle ıslak cilt üzerinde veya duşta da kullanabilirsiniz.
Tıraş köpüğü veya tıraş jeliyle kullanarak tıraş olmak
için aşağıdaki adımları izleyin:
1 Cildinizi bir miktar suyla ıslatın.
2 Tıraş köpüğünü veya jelini cildinize sürün.
3 Tıraş ünitesinin cildinizde kolayca kaymasını
sağlamak için tıraş ünitesini musluk altında
ıslatın.
4 Tıraş makinesini açın.
TÜRKÇE446
5 Tıraş başlıklarını dairesel hareketler yaparak
cildinizin üzerinde dolaştırın.
Dikkat: Cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için tıraş
ünitesini sık sık musluk altında ıslatın.
6 Kullanım sonrasında yüzünüzü kurutun ve tıraş
makinesini iyice temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve
bakım’ bölümü).
Dikkat: Tıraş makinesindeki köpük veya jeli tamamen
temizleyin.
Turbo ayarı (sadece belirli modellerde)
Cihazda ulaşılması zor bölgelerin kolayca tıraş
edilmesi için Turbo veya Turbo+ ayarı bulunur.
1 Tıraş makinesini açın.
2 Ulaşılması zor bölgeleri daha hızlı tıraş etmek
istiyorsanız Turbo ayarını açmak için Turbo
düğmesine bir kez basın.
3 Tıraş başlıklarını dairesel hareketler yaparak
cildinizin üzerinde dolaştırın.
Dikkat: Düz hareket ettirmeyin.
4 Turbo ayarını devre dışı bırakmak için Turbo
düğmesine bir kez basmanız yeterlidir.
Takılıp çıkarılır aparatları kullanma
Dikkat: Cihazla birlikte verilen aksesuarlar ürünlere
göre farklılık gösterebilir. Cihazınızla birlikte verilen
aksesuarları kutu üzerinde görebilirsiniz.
Takıp çıkarılır aparatların çıkarılması veya
takılması
1 Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
TÜRKÇE 447
2 Aparatı cihazdan çekerek çıkarın.
Dikkat: Aparatı cihazdan çekerek çıkarırken çevirmeyin.
3 Aparatın sapını cihazın üzerindeki yuvaya
yerleştirin. Daha sonra aparatı cihaza takmak
için aşağı doğru bastırın (“klik” sesi duyulur).
Düzeltici başlığını kullanma
Favorilerinizi ve bıyığınızı düzeltmek için düzeltici
başlığını kullanabilirsiniz.
1 Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2 Aparatın sapını tıraş makinesinin üzerindeki
yuvaya yerleştirin. Daha sonra düzeltici başlığı
cihaza takmak için aşağı doğru bastırın (“klik”
sesi duyulur).
3 Cihazı açın.
4 Artık düzeltmeye başlayabilirsiniz.
5 Kullanım sonrasında aparatı temizleyin (bkz.
“Temizlik ve bakım” bölümü).
Sakal şekillendirme aparatını kullanma
1 Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2 Aparatın sapını cihazın üzerindeki yuvaya
yerleştirin. Daha sonra aparatı cihaza takmak
için aşağı doğru bastırın (“klik” sesi duyulur).
Sakal şekillendirme aparatının tarakla
kullanılması
Sakalınızı şekillendirmek için sakal şekillendirme
aparatını tarak takılıyken sabit bir ayarda veya farklı
TÜRKÇE448
uzunluk ayarlarında kullanabilirsiniz. Ayrıca daha rahat
tıraş olmak için tıraş olmadan önce aparatı uzun
tüylere ön düzeltme yapmak için kullanabilirsiniz.
Sakal şekillendirme aparatındaki tüy uzunluğu ayarları
1 - 5 mm arasında olup tıraş sonrasında kalan tüy
uzunluğunu ifade eder.
1 Tarağı aparatın iki yanındaki kılavuz olukların
içine kaydırıp takın (“klik” sesi duyulur).
2 Uzunluk seçiciye basın ve istediğiniz sakal
uzunluk ayarını seçmek için sağa veya sola
ittirin.
3 Cihazı açın.
4 Tarağın ön tarafının ciltle tamamen
temas halinde olduğundan emin olduktan
sonra aparatı hafçe bastırıp yukarı
doğru kaydırarak sakalınızı şekillendirmeye
başlayabilirsiniz.
5 Kullanım sonrasında aparatı temizleyin (bkz.
“Temizlik ve bakım” bölümü).
Sakal şekillendirme aparatının tarak
olmadan kullanılması
Sakalınızı, bıyığınızı, favorilerinizi veya ensedeki saç
çizginizi 0,5 mm’ye kadar kısaltarak düzeltmek
için sakal şekillendirme aparatını tarak olmadan
kullanabilirsiniz.
1 Tarağı aparattan çekerek çıkarın.
Dikkat: Tarağı aparattan çıkarmak için merkezinden
tutun. Tarağı kenarlarından çekmeyin.
2 Cihazı açın.
2
1
TÜRKÇE 449
3 Şekillendiriciyi cildinize dik olarak tutup aşağı
doğru hafçe bastırarak ve hareket ettirerek
sakalınızı, bıyığınızı, favorilerinizi veya ensedeki
saç çizginizi düzeltmeye başlayabilirsiniz.
4 Kullanım sonrasında aparatı temizleyin (bkz.
“Temizlik ve bakım” bölümü).
Temizleme fırçası aparatının kullanılması
Dönen temizleme fırçası aparatını günlük temizleme
kreminizle birlikte kullanın. Temizleme fırçası aparatı,
yağ ve kirleri temizleyerek sağlıklı ve yağsız bir cilde
sahip olmanıza yardımcı olur.
1 Aparatın sapını cihazın üzerindeki yuvaya
yerleştirin. Daha sonra aparatı cihaza takmak
için aşağı doğru bastırın (“klik” sesi duyulur).
2 Aparatı suyla ıslatın. Cildi tahriş
edebileceğinden cihazı kuru bir fırça başlığıyla
kullanmayın.
İpucu: Daha kolay ve daha hijyenik bir tıraş için tıraş
olmadan önce aparatı kullanın.
3 Yüzünüzü suyla ıslatın ve yüzünüze bir
temizleyici uygulayın.
4 Aparatı sağ yanağınıza dayayın.
5 Cihazı açın.
6 Aparatı cildiniz üstünde, burundan kulağa
doğru, hafçe hareket ettirin. Uygulamanın
rahat geçmesi için aparatı cildinize çok fazla
bastırmayın.
20 sec.
TÜRKÇE450
7 Yaklaşık 20 saniye sonra aparatı sol yanağınıza
doğru hareket ettirip yüzünüzün bu kısmını
temizlemeye başlayabilirsiniz.
Dikkat: Gözlerinizin etrafındaki hassas alanı
temizlemeyin.
8 Yaklaşık 20 saniye sonra aparatı alnınıza
doğru hareket ettirip yüzünüzün bu kısmını
temizlemeye başlayabilirsiniz. Aparatı soldan
sağa doğru hafçe hareket ettirin.
Dikkat: Temizleme işlemini uzun süre yapmamanızı
ve her bölgeyi 20 saniyeden daha uzun süre
temizlemenizi öneririz.
9 Uygulama sonrasında yüzünüzü yıkayın ve
kurulayın. Yüzünüz, artık bir sonraki günlük cilt
bakımı adımına hazırdır.
10 Kullanım sonrasında aparatı temizleyin (bkz.
“Temizlik ve bakım” bölümü).
Temizlik ve bakım
Dikkat: Cihazla birlikte verilen aksesuarlar ürünlere
göre farklılık gösterebilir. Cihazınızla birlikte verilen
aksesuarları kutu üzerinde görebilirsiniz.
20 sec.
20 sec.
TÜRKÇE 451
Tıraş makinesini SmartClean sisteminde
temizleme (sadece belirli modellerde)
Sızıntıyı önlemek için SmartClean sistemini
yatırmayın.
Dikkat: SmartClean sistemini tutarak kullanıma
hazırlayın.
Dikkat: Tıraş makinesini haftada bir kez SmartClean
sisteminde temizlediğiniz takdirde SmartClean
kartuşunun kullanım ömrü yaklaşık üç ay sürer.
SmartClean sistemini kullanıma hazırlama
1 Küçük şi SmartClean sisteminin arkasına takın.
2 Adaptörü prize takın.
3 SmartClean sisteminin yanındaki düğmeye basın
ve SmartClean sisteminin üst kısmını kaldırın.
4 Temizleme kartuşu contasını çekerek çıkarın.
5 Temizleme kartuşunu SmartClean sistemine
yerleştirin.
1
2
TÜRKÇE452
6 SmartClean sisteminin üst parçasını bastırarak
yerine oturtun ( ‘klik’ sesi duyulur).
SmartClean sistemini kullanma
Tıraş makinesini SmartClean sistemine
yerleştirmeden önce mutlaka fazla suyun
temizlendiğinden emin olun.
1 Tıraş makinesini yuvaya yerleştirmek için üst
kapağı aşağı doğru bastırın (“klik” sesi duyulur).
2 Tıraş makinesini yuva üzerinde baş aşağı tutun.
Tıraş makinesinin ön tarafının SmartClean
sistemine dönük olduğundan emin olun.
3 Tıraş makinesini yuvaya yerleştirin, geriye doğru
yatırın ve sisteme bağlamak için üst kapağı aşağı
doğru bastırın ( “klik” sesi duyulur).
- Pil simgesi yavaşça yanıp sönerek tıraş makinesinin
şarj edilmekte olduğunu gösterir.
TÜRKÇE 453
4 Temizleme programını başlatmak için
SmartClean sisteminin açma/kapama düğmesine
basın.
- Temizleme programı sırasında (yaklaşık 10 dakika
sürer) temizleme simgesi yanıp söner.
- Temizleme programı tamamladığında hazır simgesi
sürekli yanar.
- Pil simgesi, tıraş makinesinin tamamen şarj
olduğunu göstermek için sürekli yanar. Bu işlem
yaklaşık 1 saat sürer.
Dikkat: Temizleme programı sırasında
SmartClean sisteminin açma/kapama düğmesine
basılırsa program iptal edilir. Bu durumda temizleme
simgesinin yanıp sönmesi durur.
Dikkat: Temizleme programı sırasında adaptör prizden
çekilirse program iptal olur.
Dikkat: Şarj aşaması tamamlandıktan 30 dakika sonra
SmartClean sistemi otomatik olarak kapanır.
5 Tıraş makinesinin kuruması için cihazı bir
dahaki tıraşa kadar SmartClean sisteminde
bekletebilirsiniz. Ayrıca tıraş makinesini
SmartClean sisteminden çıkarabilir, kalan suyu
silkeleyerek giderebilir, tıraş ünitesini açıp
cihazın kurumasını bekleyebilirsiniz.
SmartClean Sistemi kartuşunu değiştirme
Tıraş makinesini haftada bir kez SmartClean sisteminde
temizlediğiniz takdirde SmartClean kartuşunun kullanım
ömrü yaklaşık üç ay sürer.
Değiştirme simgesi turuncu yanıp sönmeye başladığında
veya temizleme sonucundan memnun olmamaya
başladığınızda temizleme kartuşunu değiştirin. Haftada
bir kez kullanılması durumunda SmartClean kartuşunun
kullanım ömrü yaklaşık üç ay sürer
TÜRKÇE454
1 SmartClean sisteminin yanındaki düğmeye basın
ve SmartClean sisteminin üst kısmını kaldırın.
2 Boş temizleme kartuşunu SmartClean
sisteminden çıkarın ve temizleme kartuşunda
kalan temizleme sıvısını boşaltın.
Temizleme sıvısını lavaboya dökebilirsiniz.
3 Boş temizleme kartuşunu çöpe atın.
4 Yeni temizleme kartuşu ambalajını açın ve
kartuş contasını çekerek çıkarın.
5 Yeni temizleme kartuşunu SmartClean
sistemine yerleştirin.
6 SmartClean sisteminin üst parçasını bastırarak
yerine oturtun ( ‘klik’ sesi duyulur).
Tıraş makinesinin musluk altında
temizlenmesi
Optimum tıraş performansı için her tıraştan sonra
tıraş makinesini temizleyin.
Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için
daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin.
1
2
TÜRKÇE 455
Tıraş ünitesini kuruturken kesinlikle havlu veya
peçete kullanmayın. Tıraş başlıklarına zarar
verebilirsiniz.
1 Tıraş ünitesini bir süre ılık suyun altına tutun.
2 Kilitleme düğmesine basın ve tıraş ünitesi açın.
3 Tıraş başlığı tutucuyu 30 saniye boyunca sıcak
suyun altına tutun.
4 Kalan suları dikkatlice sallayarak giderin ve tıraş
başlığı tutucunun kurumasını bekleyin.
5 Tıraş başlığı tutucuyu kapatın (“klik” sesi
duyulur).
Derinlemesine temizlik yöntemi
Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
1 Kilitleme düğmesine basın ve tıraş ünitesi açın.
2 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin en alt
kısmından çekip çıkarın.
TÜRKÇE456
3 Tutma halkalarını saat yönünün tersine
çevirerek çıkarın.
4 Tıraş başlıklarını tıraş başlığı tutucudan çıkarın.
Her bir tıraş başlığında bir bıçak ve koruyucu
bulunur.
Dikkat: Birbirleriyle eşleşen takımlar olduklarından, her
seferinde sadece bir bıçak ve koruyucuyu temizleyin.
Bıçakları yanlış koruyucuya takarsanız en iyi tıraş
performansına ulaşmanız haftalarca sürebilir.
5 Bıçak ve koruyucuyu musluk suyu altında
temizleyin.
6 Temizleme işleminden sonra, bıçağı koruyucuya
geri takın.
7 Tıraş başlıklarını tekrar tıraş başlığı tutucuya
takın.
1
2
TÜRKÇE 457
Dikkat: Tıraş başlıklarının çıkıntılarının tıraş başlığı
tutucunun yuvalarına tam olarak oturduğundan emin
olun.
8 Tutma halkalarını tıraş başlığı tutucuya geri
takın ve saat yönünde çevirin.
- Her bir takma halkasında tıraş başlığı tutucunun
yuva ve çıkıntılarına tam olarak oturan iki yuva ve
iki çıkıntı bulunur.
- ”Klik” sesini duyana kadar halkayı saat yönünde
çevirin, halka yerine oturur.
Dikkat: Tıraş başlıklarını ve tutma halkalarını tekrar
takarken tıraş başlığı tutucuyu elinizden bırakmayın.
Hasara neden olabileceğinden bu işlem sırasında tıraş
başlığı tutucuyu herhangi bir zemin üzerine koymayın.
1
2
TÜRKÇE458
9 Tıraş başlığı tutucunun menteşesini tıraş
ünitesinin yuvasına yeniden yerleştirin. Tıraş
başlığı tutucuyu kapatın (“klik” sesi duyulur).
Takılıp çıkarılır aparatları temizleme
Düzeltme aparatının dişlerine zarar verebileceği
için düzeltici veya sakal şekillendirme aparatlarını
havlu ya da peçete ile kurulamayın.
Düzeltici başlığını temizleme
Düzeltici başlığını her kullanımdan sonra temizleyin.
1 Cihazı düzeltici başlığı takılı haldeyken açın.
2 Düzeltici başlığını bir süre sıcak suyun altına
tutun.
3 Temizledikten sonra cihazı kapatın.
4 Kalan suyu dikkatlice silkeleyin ve
düzeltici başlığının kurumasını bekleyin.
İpucu: Optimum düzeltici performansı için düzelticinin
dişlerini altı ayda bir, bir damla dikiş makinesi yağıyla
yağlayın.
Sakal şekillendirme aparatının temizlenmesi
Sakal şekillendirme aparatını her kullanımdan sonra
temizleyin.
1 Sakal şekillendirme aparatının tarağını çekerek
çıkarın.
TÜRKÇE 459
Dikkat: Tarağı aparattan çıkarmak için merkezinden
tutun. Tarağı kenarlarından çekmeyin.
2 Cihazı açın.
3 Sakal şekillendirme aparatını ve tarağı ayrı
ayrı olarak kısa bir süre sıcak musluk suyunun
altında durulayın.
4 Temizledikten sonra cihazı kapatın.
5 Kalan suyu dikkatlice silkeleyin ve sakal
şekillendirme aparatı ve tarağının kurumasını
bekleyin.
İpucu: Optimum düzeltici performansı için düzelticinin
dişlerini altı ayda bir, bir damla dikiş makinesi yağıyla
yağlayın.
Temizleme fırçası aparatının temizlenmesi
Temizleme fırçası aparatını her kullanımdan sonra
temizleyin.
1 Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2 Fırça başlığını fırça tabanından çıkarın.
3 İki parçayı da sıcak su ve yumuşak sabunla iyice
temizleyin.
4 Temizleme fırçası aparatını bir havlu ile
kurulayın.
TÜRKÇE460
Saklama
Dikkat: Cihazla birlikte verilen aksesuarlar ürünlere
göre farklılık gösterebilir. Cihazınızla birlikte verilen
aksesuarları kutu üzerinde görebilirsiniz.
Dikkat: Aparatlara koruma kapaklarını takıp, tıraş
makinesini kılıfına koymadan önce cihazın ve
aparatlarının kurumasını beklemenizi öneririz.
- Üzerinde kir birikmesini önlemek için tıraş
ünitesine koruma kapağı takın.
- Tıraş makinesini birlikte verilen kılıfında saklayın.
- Üzerinde kir birikmesini önlemek için temizleme
fırçası aparatına koruma kapağı takın.
Değiştirme
Temizleme fırçası başlığının değiştirilmesi
- Temizleme fırçası başlığı, her 3 ayda bir veya teller
deforme olduğunda ya da zarar gördüğünde daha
erken değiştirilmelidir.
TÜRKÇE 461
Tıraş başlıklarının değiştirilmesi
Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki
yılda bir değiştirmenizi öneririz.
Değiştirme uyarısı
Tıraş ünitesi simgesi, tıraş başlıklarının değiştirilmesi
gerektiğini belirtmek üzere yanar. Hasarlı tıraş
başlıklarını bir an önce değiştirin. Tıraş başlıklarını
“Aksesuarların sipariş edilmesi” bölümünde belirtildiği
üzere yalnızca orijinal Philips tıraş başlıklarıyla
değiştirin.
1 Tıraş makinesini kapattığınızda tıraş ünitesi
sembolü sürekli yanarak tıraş başlıklarının
değiştirilmesi gerektiğini belirtir.
2 Kilitleme düğmesine basın ve tıraş ünitesi açın.
3 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin en alt
kısmından çekip çıkarın.
4 Tutma halkalarını saat yönünün tersine
çevirerek çıkarın.
1
2
TÜRKÇE462
5 Tıraş başlıklarını tıraş başlığı yuvasından çıkarın
ve çöpe atın.
6 Yeni başlıkları yuvaya takın.
Dikkat: Tıraş başlıklarının çıkıntılarının tıraş başlığı
tutucunun yuvalarına tam olarak oturduğundan emin
olun.
7 Tutma halkalarını tıraş başlıklarına geri takın ve
saat yönünde çevirin.
- Her bir takma halkasında tıraş başlığı tutucunun
yuva ve çıkıntılarına tam olarak oturan iki yuva ve
iki çıkıntı bulunur.
1
2
TÜRKÇE 463
- “Klik” sesini duyana kadar halkayı saat yönünde
çevirin, halka yerine oturur.
Dikkat: Tıraş başlıklarını ve tutma halkalarını tekrar
takarken tıraş başlığı tutucuyu elinizden bırakmayın.
Hasara neden olabileceğinden bu işlem sırasında tıraş
başlığı tutucuyu herhangi bir zemin üzerine koymayın.
8 Tıraş başlığı tutucunun menteşesini tıraş
ünitesinin yuvasına yeniden yerleştirin. Tıraş
başlığı tutucuyu kapatın (“klik” sesi duyulur).
9 Değiştirme uyarısını sıfırlamak için açma/
kapama düğmesini yaklaşık 7 saniye boyunca
basılı tutun.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı zamanda
ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
garanti kitapçığına başvurun).
Aşağıdaki parçalar bulunmaktadır:
- HQ8505 adaptör
7 sec.
TÜRKÇE464
- SH50 Philips tıraş başlıkları
- HQ110 Philips Tıraş Başlığı Temizleme Spreyi
- RQ111 Philips sakal şekillendirme aparatı
- RQ585 Philips temizleme fırçası aparatı
- RQ560, RQ563 Philips temizleme fırçası başlıkları
- JC301, JC302, JC303, JC304, JC305 temizleme
kartuşu
Dikkat: Aksesuarların mevcut olup olmaması ülkeden
ülkeye değişebilir.
Tıraş başlıkları
- Tıraş başlıklarınızı iki yılda bir değiştirmenizi
öneririz. Tıraş başlıklarını mutlaka orijinal SH50
Philips tıraş başlıklarıyla değiştirin.
Geri dönüşüm
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gereken dahili şarj edilebilir pil içerdiği
anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin
bir uzman tarafından çıkarılması için ürününüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servis
merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde
geçerli olan kurallara uyun. Bu işlemin doğru
şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz
etkileyecek sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
TÜRKÇE 465
Şarj edilebilir tıraş makinesi pilinin
çıkarılması
Şarj edilebilir pilleri, sadece tıraş makinesini
atacağınız zaman çıkarın. Pilleri çıkarırken tamamen
boş olduklarından emin olun.
Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
1 Arka paneldeki vidayı bir tornavida kullanarak
çıkarın. Ardından arka paneli çıkarın.
2 Kancaları yanlara doğru bükün ve güç ünitesini
çıkarın.
3 Yaylı kancaları yerlerinden çıkarın ve ardından
güç ünitesinin ön panelini çıkarın.
4 Pil tutucuyu çıkarın ve pil etiketlerini pense
yardımıyla kesin.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
TÜRKÇE466
Garanti sınırlamaları
Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya
maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında
değildir.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz
sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim
kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Tıraş makinesi eskisi
gibi iyi tıraş etmiyor.
Tıraş başlıkları hasarlı
veya yıpranmıştır.
Tıraş başlıklarını
değiştirin (bkz.
‘Değiştirme’
bölümü).
Kıllar veya kir tıraş
başlıklarını tıkamıştır.
Aşağıda açıklanan
derinlemesine
temizlik yöntem-
lerini kullanarak
tıraş başlıklarını
temizleyin (bkz.
“Temizlik ve ba-
kım” bölümü).
TÜRKÇE 467
Sorun Nedeni Çözüm
Açma/kapama
düğmesine bastığımda
tıraş makinesi
çalışmıyor.
Tıraş makinesi hala
elektriğe bağlıdır.
Güvenlik nedeniyle
tıraş makinesi yalnızca
kablosuz olarak
kullanılabilir.
Tıraş makinesinin
elektrik bağlantısını
kesin ve tıraş
makinesini açmak
için açma/kapama
düğmesine basın
(bkz. “Kullanmak
için şten çıkarın
uyarısı” bölümü).
Şarj edilebilir pil bitmiştir. Pili tekrar şarj edin.
(bkz. ‘Şarj etme’
bölümü).
Seyahat kilidi devrededir. Seyahat kilidini
devre dışı
bırakmak için
açma/kapama
düğmesini 3 saniye
basılı tutun.
Tıraş ünitesi, motor
çalışamayacak kadar çok
kirlenmiş veya hasar
görmüştür.
Tıraş başlıklarını
temizleyin veya
değiştirin (bkz. “Te-
mizlik ve bakım”
bölümü ve “Değiş-
tirme” bölümü).
SmartClean
sisteminde
temizledikten sonra
tıraş makinesi
tamamen temiz
olmuyor.
Tıraş makinesi-
ni SmartClean siste-
mine düzgün şekilde
yerleştirmediğinizden
SmartClean sistemi ile
tıraş makinesi arasında
elektrik bağlantısı bulun-
muyor olabilir.
SmartClean
sistemi ile tıraş
makinesi arasında
doğru şekilde
bağlantı sağlanması
için üst kapağı
bastırın (‘klik’ sesi
duyulur).
TÜRKÇE468
Sorun Nedeni Çözüm
Temizleme kartuşu
boştur. Değiştirme
simgesi, temizleme
kartuşunun değiştirilmesi
gerektiğini göstermek
üzere yanıp söner.
SmartClean
sistemine yeni bir
temizleme kartuşu
yerleştirin (bkz.
‘Temizlik ve bakım’
bölümü).
Orijinal Philips
temizleme kartuşu
yerine başka bir
temizleme sıvısı
kullanmış olabilirsiniz.
Yalnızca orijinal
Philips temizleme
kartuşları kullanın.
Tıraş makinesinin alt
kısmından su sızıyor.
Temizlik sırasında tıraş
makinesinin iç gövdesi ile
dış muhafazası arasında
su birikebilir.
Bu durum normal-
dir ve tıraş maki-
nesi içindeki tüm
elektronik parçalar
su geçirmez bir
güç ünitesi içine
yerleştirildiğin-
den tehlike teşkil
etmez.
Açma/kapama
düğmesine bastığımda
SmartClean sistemi
çalışmıyor.
SmartClean sistemi
elektriğe bağlı değildir.
Küçük şi
SmartClean
sistemine takın ve
adaptörü prize
takın.
Tıraş
makinesini SmartClean
sisteminde şarj ettikten
sonra tıraş makinesi
tamamen şarj olmuyor.
Tıraş
makinesini SmartClean
sistemine düzgün
yerleştirmemiş
olabilirsiniz.
Tıraş makinesini
SmartClean
sistemine, yerine
oturana kadar
bastırın ve üst
kapağı aşağı doğru
bastırın.
TÜRKÇE 469
Sorun Nedeni Çözüm
Tıraş başlıklarını
değiştirdiğim halde
cihaz hala değiştirme
uyarısı simgesini
gösteriyor.
Tıraş makinesini
sıfırlamamış olabilirsiniz.
Açma/kapama
düğmesine yaklaşık
7 saniye basarak
tıraş makinesini
sıfırlayın (bkz.
‘Değiştirme’
bölümü).
Ekranda aniden
tıraş başlığı simgesi
görüntülendi.
Bu simge, bir değiştirme
uyarısıdır.
Tıraş başlıklarını
değiştirin (bkz.
‘Değiştirme’
bölümü).
Burun makası aparatı
tüyleri çekiyor. Cihazı çok hızlı hareket
ettiriyor olabilirsiniz. Cihazı çok hızlı
hareket ettirmeyin.
Burun makası aparatı
çalışmıyor.
Burun mukozasının kesici
ünite içinde kuruması
gibi bir durumdan dolayı
aparatın kesici ünitesi
çok kirli olabilir.
Musluk altında
sıcak suyla
yıkayarak kesici
üniteyi temizleyin.
Cihazı açın ve
kalan tüyleri
temizlemek için
kesici üniteyi bir
kez daha yıkayın.
Burun makasının
musluk altında
yıkanması kesici
ünitedeki tıkan-
mayı gidermiyorsa
içinde sıcak su
bulunan bardak-
ta birkaç dakika
bekletin. Ardından
cihazı açın ve mus-
luk altında yıkayın.
TÜRKÇE470
8888.020.1238.1