Princess 202041 User Manual
Displayed below is the user manual for 202041 by Princess which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
202041 Princess
Juicer Vitapure
Nederlands 6
English 11
Français 15
Deutsch 19
Español 24
Italiano 28
Svenska 33
Dansk 37
Norsk 41
Suomi 45
Português 49
54
63
2
ON RO
2
8
10
1
9
7
1
3
45 6
12 11
A
3
B
C
2
9
32
4
D
12
1
2
1
2
11
4
2
D1
D2
D3
5
7
5
87
6
13
H
E
G
F
12
1
2
1
2
11
4
2
D1
D2
D3
6
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 202041 Princess slowjuicer is ontworpen
voor het ontrekken van sap uit groente en fruit.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Voedselverwerkingsunit
3. Voedselverwerkingsspiraal
4. Kapje (voedselverwerkingsunit)
5. Vultray
6. Duwstuk
7. Sapkan
8. Pulpkan
9. Vergrendelingsknop
(voedselverwerkingsunit)
10. Borste
11. Sapfilter
12. Sapaccessoire
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Assemblage (fig. A - G)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Fig. B: Monteer de voedselverwerkingsunit •
(2) op het apparaat. Vergrendel de
voedselverwerkingsunit (2) door hem in de
richting van het vergrendelsymbool te
draaien totdat de vergrendelingsknop (9)
op zijn plaats klikt.
Fig. C: Plaats de voedselverwerkingsspiraal •
(2) in de voedselverwerkingsunit (2).
Fig. D1: Monteer het sapfilter (11). Zorg •
ervoor dat de drie clips op een lijn zijn met
de drie sleuven in de voedselverwerkings-
unit.
Fig. D2: Monteer het kapje (4). Vergrendel •
het kapje (4) door het linksom te draaien
totdat het op zijn plaats klikt.
Fig. D3: Monteer het sapaccessoire (12). •
Vergrendel het sapaccessoire (12) door het
linksom te draaien totdat het op zijn plaats
klikt.
Fig. E: Plaats de sapkan (7) onder de •
sapuitlaat op de bodem van het apparaat.
Fig. F: Plaats de pulpkan (8) onder de •
pulpuitlaat zo dicht mogelijk bij de sapkan
(7).
Fig. G: Monteer de vultray (2) op de •
voedselverwerkingsunit (2).
Gebruik (fig. A)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan 10 minuten. Schakel
na 10 minuten het apparaat uit en laat het
apparaat 20-30 minuten afkoelen alvorens
het opnieuw in te schakelen.
- Het apparaat schakelt automatisch uit na
20 minuten continubedrijf. Laat het
apparaat 20-30 minuten afkoelen alvorens
het opnieuw in te schakelen.
- Steek uw handen niet in de invoerbuis om
voedselingrediënten te persen. Gebruik
altijd het duwstuk. Oefen niet te veel druk
uit op het duwstuk.
- Indien het apparaat sterk begint te trillen,
schakel dan het apparaat uit en reinig
vervolgens het sapfilter.
7
NL
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Bedien het apparaat uitsluitend wanneer
de sapkan onder de sapuitlaat staat. Leeg
regelmatig de sapkan bij het verwerken
van grotere hoeveelheden groente en fruit.
Leeg de sapkan wanneer hij vol is.
- Bedien het apparaat uitsluitend wanneer
de pulpkan onder de pulpuitlaat staat. Leeg
regelmatig de pulpkan bij het verwerken
van grotere hoeveelheden groente en fruit.
Leeg de pulpkan wanneer hij vol is.
In- en uitschakelen (fig. A)
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de voorste •
positie ("ON") om het apparaat in te
schakelen voor normaal gebruik (voorwaarts
draaien).
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de achter-•
waarste positie ("R") om het apparaat in te
schakelen voor het verwijderen van
voedselingrediënten (achterwaarts draaien).
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de uit-positie •
("O") om het apparaat uit te schakelen.
Let op: Het apparaat is voorzien van een
stroombegrenzingsinrichting die de motor
vergrendelt bij het verwerken van harde
voedselingrediënten. Wanneer de stroom
groter is dan 1,3 A, zal de motor stoppen met
draaien. Indien de motor vergrendeld is en
niet automatisch de andere richting in draait,
zet dan de aan/uit-schakelaar (1) in de uit-
positie ("O"), vervolgens in de achterwaarste
positie ("R") voor het verwijderen van voedsel-
ingrediënten en tenslotte in de voorste positie
("ON") voor normaal gebruik. Indien de motor
nadien nog steeds vergrendeld is, verwijder dan
de voedselingrediënten uit de voedsel-
verwerkingsspiraal.
Aanwijzingen voor gebruik
(fig. A - H)
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte •
"Assemblage".
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Schakel het apparaat in. Zie het gedeelte •
"In- en uitschakelen".
Snijd de voedselingrediënten in stukken die •
in de invoerbuis (13) passen.
Doe de voedselingrediënten in de invoerbuis •
(13).
Fig. H: Gebruik het duwstuk (6) om de •
voedselingrediënten door de invoerbuis
(13) te persen. Oefen niet te veel druk uit
op het duwstuk (6).
Reinig indien nodig het sapfilter (11) en •
het sapaccessoire (12).
Schakel het apparaat uit. Zie het gedeelte •
"In- en uitschakelen".
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Sap maken
Gebruik bij voorkeur verse groente en fruit, •
omdat deze meer sap bevatten.
Gebruik geen groente of fruit met harde •
zaden of dikke schillen. Verwijder altijd
harde zaden of dikke schillen.
Zeer harde groente of fruit (e.g. suikerriet) •
zijn niet geschikt voor de slowjuicer.
Gebruik een keukenmachine, een blender
of een staafmixer voor het verwerken van
zeer harde groente of fruit.
Het wordt aanbevolen het sap direct na •
het persen te drinken, omdat het sap snel
zijn smaak en voedingswaarde zal
verliezen. Voeg een beetje citroensap of
limoensap toe om het proces te vertragen.
Zie onderstaande tabel voor de •
voedingswaarden van een breed scala aan
groenten en fruit.
Groente/fruit Voedingsstof Energie
Appel Vitamine C 200g = 150kJ (72Cal)
Peer Voedingsvezels 150g = 250kJ (60Cal)
Perzik Vitamine B3, C & K;
Voedingsvezels 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamine B3, C & K;
Voedingsvezels 180g = 35kJ (85Cal)
Abrikoos Vitamine K;
Voedingsvezels 30g = 85kJ (20Cal)
Meloen Vitamine A & C;
Voedingsvezels;
Foliumzuur 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamine C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamine C 150g = 245kJ (59Cal)
Druif Vitamine B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
8
NL
Framboos Vitamine C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Bosbes Vitamine C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomaat Vitamine A, C & E;
Voedingsvezels;
Foliumzuur 1100g = 90kJ (22Cal)
Komkommer Vitamine C 280g = 120kJ (29Cal)
Wortel Vitamine A, B6 & C;
Voedingsvezels 120g = 125kJ (30Cal)
Selderij Vitamine C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kool Vitamine B6, C & K;
Voedingsvezels;
Foliumzuur 100g = 110kJ (26Cal)
Biet Vitamine C & K;
Voedingsvezels;
Foliumzuur 160g = 190kJ (45Cal)
Venkel Vitamine A, B6 & C;
Voedingsvezels 300g = 145kJ (35Cal)
Spruitjes Vitamine B, B6, C & E;
Voedingsvezels;
Foliumzuur 100g = 110kJ (26Cal)
Reiniging en onderhoud (fig. A - H)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat niet in de vaatwasser.
Het wordt niet aanbevolen de accessoires
in de vaatwasser te reinigen.
- Steriliseer geen accessoires met water met
een temperatuur hoger dan 80 °C of in de
magnetron om vervorming of beschading
te voorkomen.
De materialen van alle onderdelen die in
contact komen met eten moeten schoon
en hygiënisch zijn en voldoen aan de
certificering voor levensmiddelenhygiëne.
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met •
een vochtige doek. Droog de buitenkant
van het apparaat grondig met een schone,
droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Haal het apparaat uit elkaar.
Let op: Druk gelijktijdig op de vergrendelings-
knop (9) en draai de voedselverwerkingsunit
(2) rechtsom om de voedselverwerkingsunit te
verwijderen.
- Reinig de voedselverwerkingsunit (2),
de voedselverwerkingsspiraal (3) en het
kapje (4) in sop.
- Reinig de vultray (5) en het duwstuk (6)
in sop.
- Reinig de sapkan (7) en de pulpkan (8)
in sop.
- Reinig het sapfilter (11) en het
sapaccessoire (12) in sop.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig.
- Assembleer het apparaat. Zie het
gedeelte "Assemblage".
Doe na reiniging het apparaat en de •
accessoires in de originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op •
op een droge en vorstvrije plaats, buiten
bereik van kinderen.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing •
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires •
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires
niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Houd altijd toezicht op kinderen om te •
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
9
NL
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te •
worden door personen (inclusief kinderen)
met een lichamelijke, zintuiglijke, of
geestelijke beperking, of zonder de
benodigde ervaring en kennis tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat kan
worden gebruikt door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een •
onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een
accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van •
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water •
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor •
huishoudelijk gebruik en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals werknemers-
kantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en
andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de •
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend •
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard •
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1mm2).
Installeer voor extra bescherming een •
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen •
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer •
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de •
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van •
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer •
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de net stekker •
van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding •
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of demontage-
werkzaamheden en voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor
slowjuicers
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Gebruik het apparaat niet in vochtige •
omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig •
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat het apparaat niet in •
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van •
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet
op hete oppervlakken of in de buurt van
open vlammen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn •
voordat u het apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen. Raak de •
bewegende delen niet aan.
Berg het apparaat op een droge plaats op •
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
10
NL
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.
11
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product
for many years.
Description (fig. A)
Your 202041 Princess slow juicer has been
designed for extracting juice from fruits and
vegetables. The appliance is suitable for indoor
use only. The appliance is suitable for domestic
use only.
1. On/off switch
2. Food processing unit
3. Food processing spiral
4. Cap (food processing unit)
5. Filling tray
6. Pusher
7. Juice jug
8. Pulp jug
9. Lock button (food processing unit)
10. Brush
11. Juice filter
12. Juice attachment
Initial use
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Assembly (fig. A - G)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
Fig. B: Mount the food processing unit (2) •
to the appliance. Lock the food processing
unit (2) by turning it into the direction of
the lock symbol until the lock button (9)
clicks into place.
Fig. C: Insert the food processing spiral (3) •
into the food processing unit (2).
Fig. D1: Mount the juice filter (11). Make •
sure that the three clips align with the
three slots in the food processing unit.
Fig. D2: Mount the cap (4). Lock the cap •
(4) by turning it counterclockwise until it
clicks into place.
Fig. D3: Mount the juice attachment (12). •
Lock the juice attachment (12) by turning it
counterclockwise until it clicks into place.
Fig. E: Place the juice jug (7) under the juice •
outlet onto the bottom of the appliance.
Fig. F: Place the pulp jug (8) under the pulp •
outlet as close to the juice jug (7) as possible.
Fig. G: Mount the filling tray (5) to the •
food processing unit (2).
Use (fig. A)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than 10 minutes.
After 10 minutes, switch off the appliance
and allow it to cool down for 20-30 minutes
before switching it on again.
- The appliance will stop automatically after
20 minutes of continuous operation. Allow
the appliance to cool down for 20-30 minutes
before switching it on again.
- Do not insert your hands into the feeding
tube to press food ingredients. Always use
the pusher. Do not exert too much pressure
on the pusher.
- If the appliance starts to vibrate strongly,
switch off the appliance and subsequently
clean the juice filter.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Only operate the appliance when the juice
jug is placed under the juice outlet. Regularly
empty the juice jug when processing larger
quantities of fruit or vegetables. Empty the
juice jug when it is full.
- Only operate the appliance when the pulp
jug is placed under the pulp outlet. Regularly
empty the pulp jug when processing larger
quantities of fruit or vegetables. Empty the
pulp jug when it is full.
12
EN
Switching on and off (fig. A)
To switch on the appliance for normal use •
(forward operation), set the on/off switch
(1) to the forward position ("ON").
To switch on the appliance to discharge •
food ingredients (backward operation),
set the on/off switch (1) to the backward
position ("R").
To switch off the appliance, set the on/off •
switch (1) to the off position ("O").
Note: The appliance is equipped with a current
limiting device that locks the motor when
processing hard food ingredients. When the
current is larger than 1.3 A, the motor will
stop running. If the motor is locked and does
not reverse automatically, set the on/off
switch to the off position ("O"), then to the
backward position ("R") to discharge food
ingredients and finally to the forward position
("ON") for normal use. If the motor is still
locked afterwards, remove the food ingredients
from the food processing spiral.
Hints for use (fig. A - H)
Assemble the appliance. Refer to the •
section "Assembly".
Insert the mains plug into the wall socket.•
Switch on the appliance. Refer to the •
section "Switching on and off".
Cut the food ingredients into pieces that fit •
into the feeding tube (13).
Put the food ingredients into the feeding •
tube (13).
Fig. H: Use the pusher (6) to press the food •
ingredients through the feeding tube (13).
Do not exert too much pressure on the
pusher (6).
If necessary, clean the juice filter (11) and •
the juice attachment (12).
Switch off the appliance. Refer to the •
section "Switching on and off".
Remove the mains plug from the wall socket.•
Allow the appliance to cool down •
completely.
Making juice
Preferably use fresh fruits and vegetables, •
as they contain more juice.
Do not use fruits or vegetables with hard •
seeds or thick skins. Always remove hard
seeds or thick skins.
Very hard fruits or vegetables (e.g. sugar •
cane) are not suitable for the slow juicer.
Use a food processor, blender or stick blender
to process very hard fruits or vegetables.
It is recommended to drink the juice •
immediately after extraction, as the juice
will quickly lose its taste and nutritional
value. Add a little lemon juice or lime juice
to slow down the process.
Refer to the below table for the nutritional •
values of a wide range of fruits and
vegetables.
Fruit/vegetable Nutrient Energy
Apple Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Pear Dietary fibres 150g = 250kJ (60Cal)
Peach Vitamin B3, C & K;
Dietary fibres 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamin B3, C & K;
Dietary fibres 180g = 35kJ (85Cal)
Apricot Vitamin K;
Dietary fibres 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamin A & C;
Dietary fibres;
Folic acid 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Pineapple Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Grape Vitamin B6, C & K
125g = 355kJ (85Cal)
Raspberry Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Blueberry Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomato Vitamin A, C & E;
Dietary fibres;
Folic acid 1100g = 90kJ (22Cal)
Cucumber Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Carrot Vitamin A, B6 & C;
Dietary fibres 120g = 125kJ (30Cal)
Celery Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Cabbage Vitamin B6, C & K;
Dietary fibres;
Folic acid 100g = 110kJ (26Cal)
Beet Vitamin C & K;
Dietary fibres;
Folic acid 160g = 190kJ (45Cal)
Fennel Vitamin A, B6 & C;
Dietary fibres 300g = 145kJ (35Cal)
Brussels sprout Vitamin B, B6, C & E;
Dietary fibres;
Folic acid 100g = 110kJ (26Cal)
13
EN
Cleaning and maintenance
(fig. A - H)
The appliance must be cleaned after each use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance in the
dishwasher. It is not recommended to
clean the accessories in the dishwasher.
- Do not sterilise any accessories with water
with a temperature higher than 80 °C or in
the microwave to prevent deformation or
damage. The materials of all parts that
come into contact with food must be clean
and hygienic and comply with food
hygiene certification.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the outside of the appliance with a •
damp cloth. Thoroughly dry the outside of
the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Disassemble the appliance.
Note: To remove the food processing unit,
simultaneously press the lock button (9) and
turn the food processing unit (2) clockwise.
- Clean the food processing unit (2), the
food processing spiral (3) and the cap (4)
in soapy water.
- Clean the filling tray (5) and the pusher
(6) in soapy water.
- Clean the juice jug (7) and the pulp jug
(8) in soapy water.
- Clean the juice filter (11) and the juice
attachment (12) in soapy water.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories.
- Assemble the appliance. Refer to the
section "Assembly".
After cleaning, put the appliance and the •
accessories in the original packaging.
Store the appliance with the accessories in •
a dry and frost-free place, out of the reach
of children.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use. •
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories •
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Children should be supervised to ensure •
that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by •
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any •
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs, •
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or •
other liquids. If the appliance is immersed in
water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or
other liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in •
domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
14
EN
Electrical safety
Before use, always check that the mains •
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be •
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall •
socket. If necessary, use an earthed extension
cable of a suitable diameter (at least
3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual •
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
Make sure that water cannot enter the •
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and •
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not •
hang over the edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil •
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable •
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect •
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains •
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
Safety instructions for slow juicers
Do not use the appliance outdoors.•
Do not use the appliance in damp •
environments.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and •
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Make sure that the appliance does not come •
into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat sources. •
Do not place the appliance on hot surfaces
or near open flames.
Make sure that your hands are dry before •
touching the appliance.
Beware of sharp parts. Do not touch •
moving parts.
Store the appliance in a dry place when •
not in use. Make sure that children do not
have access to stored appliances.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or and is coloured
GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
15
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A)
Votre presse-fruits lent 202041 Princess a été
conçu pour extraire le jus des fruits et légumes.
L'appareil est réservé à un usage à l'intérieur.
L'appareil est réservé à un usage domestique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Unité de traitement d'aliment
3. Spirale de traitement d'aliment
4. Cache (unité de traitement d'aliment)
5. Bac de remplissage
6. Poussoir
7. Pot de jus
8. Pot de pulpe
9. Bouton de verrouillage
(unité de traitement d'aliment)
10. Brosse
11. Filtre à jus
12. Accessoire de jus
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l'appareil. Consultez la section •
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la •
section "Nettoyage et entretien".
Assemblage (fig. A - G)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage,
arrêtez l'appareil, débranchez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
Fig. B : Montez l'unité de traitement •
d'aliment (2) dans l'appareil. Verrouillez
l'unité de traitement d'aliment (2) en la
tournant dans le sens du symbole de
verrouillage pour que le bouton de
verrouillage (9) s'enclenche.
Fig. C : Insérez la spirale de traitement •
d'aliment (3) dans l'unité de traitement
d'aliment (2).
Fig. D1 : Montez le filtre à jus (11). Assurez-•
vous que les trois clips s'alignent avec les trois
fentes de l'unité de traitement d'aliment.
Fig. D2 : Placez le cache (4). Verrouillez le •
cache (4) en le faisant tourner dans le sens
antihoraire jusqu’au clic.
Fig. D3 : Montez l'accessoire de jus (12). •
Verrouillez l'accessoire de jus (12) en le
faisant tourner dans le sens antihoraire
jusqu’au clic.
Fig. E : Placez le pot de jus (7) sous la sortie •
de jus sur le fond de l'appareil.
Fig. F : Placez le pot de pulpe (7) sous la •
sortie de pulpe aussi près que possible du
pot de jus (7).
Fig. G : Montez le bac de remplissage (5) •
sur l'unité de traitement d'aliment (2).
Utilisation (fig. A)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant
plus de 10 minutes en continu. Après
10 minutes, arrêtez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant 20-30 minutes avant de
le remettre en marche.
- L'appareil s'éteint automatiquement après
une période de 20 minutes de
fonctionnement continu. Laissez l'appareil
refroidir 20-30 minutes avant de le remettre
en marche.
- N'insérez pas vos mains dans le tube
d'alimentation pour presser les ingrédients
alimentaires. Utilisez toujours le poussoir.
N’exercez pas de pression excessive sur le
poussoir.
- Si l'appareil commence à vibrer fortement,
arrêtez-le puis nettoyez le filtre à jus.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- Utilisez l'appareil uniquement si le pot de
jus est placé sous la sortie de jus. Videz
régulièrement le pot de jus pour traiter de
grandes quantités de fruits ou de légumes.
Videz le pot de jus dès qu'il est plein.
16
FR
- Utilisez l'appareil uniquement si le pot de
pulpe est placé sous la sortie de pulpe. Videz
régulièrement le pot de pulpe pour traiter de
grandes quantités de fruits ou de légumes.
Videz le pot de pulpe dès qu'il est plein.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre l'appareil en marche pour son •
usage normal (marche avant), positionnez
l'interrupteur marche/arrêt (1) sur avance
("ON").
Pour mettre l'appareil en marche afin de •
décharger les ingrédients alimentaires
(marche arrière), positionnez l'interrupteur
marche/arrêt (1) sur recul ("R").
Pour éteindre l'appareil, positionnez •
l'interrupteur marche/arrêt (1) sur arrêt
("O").
Remarque : L'appareil comporte un dispositif
de limitation de courant qui bloque le moteur
en cas de traitement d'ingrédients alimentaires
durs. Si le courant dépasse 1,3 A, le moteur
cesse de fonctionner. Si le moteur est bloqué
et ne recule pas automatiquement, positionnez
l'interrupteur marche/arrêt sur arrêt ("O"), puis
sur recul ("R") afin de décharger les ingrédients
alimentaires et enfin sur avance ("ON") pour
l'usage normal. Si le moteur est alors toujours
bloqué, retirez les ingrédients alimentaires de
la spirale de traitement d'aliment.
Conseils d'usage (fig. A - H)
Assemblez l’appareil. Consultez la section •
"Assemblage".
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Mettez l’appareil en marche. Consultez la •
section "Mise en marche et arrêt".
Découpez les ingrédients alimentaires en •
morceaux adaptés au tube d'alimentation
(13).
Placez les ingrédients alimentaires dans le •
tube d'alimentation (13).
Fig. H : Utilisez le poussoir (6) pour presser •
les ingrédients alimentaires dans le tube
d'alimentation (13). N’exercez pas de
pression excessive sur le poussoir (6).
Si nécessaire, nettoyez le filtre à jus (11) et •
l'accessoire de jus (12).
Éteignez l'appareil. Consultez la section •
"Mise en marche et arrêt".
Débranchez la fiche secteur de la prise •
murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Préparation de jus
Utilisez, de préférence, des fruits et légumes •
frais car ils contiennent davantage de jus.
N'utilisez pas de fruits et de légumes avec •
des graines ou pépins durs voire des peaux
épaisses. Retirez toujours les graines ou
pépins durs et les peaux épaisses.
Les fruits et légumes très durs (ainsi la canne •
à sucre) ne sont pas adaptés au presse-fruits
lent. Utilisez un robot, un mixeur ou un pied
mixeur pour traiter les fruits et légumes
très durs.
Nous vous recommandons de boire les jus •
immédiatement après leur extraction. Le
jus perd en effet rapidement son goût et
sa valeur nutritionnelle. Ajoutez un peu de
jus de citron ou de citron vert pour ralentir
ce processus.
Consultez la table suivante pour connaître •
la valeur nutritionnelle d'une vaste gamme
de fruits et légumes.
Fruit/légume Nutriment Énergie
Pomme Vitamine C 200g = 150kJ (72Cal)
Poire Fibres alimentaires 150g = 250kJ (60Cal)
Pêche Vitamines B3, C & K ;
Fibres alimentaires 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamines B3, C & K ;
Fibres alimentaires 180g = 35kJ (85Cal)
Abricot Vitamine K ;
Fibres alimentaires 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamines A & C ;
Fibres alimentaires ;
Acide folique 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamines C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamine C 150g = 245kJ (59Cal)
Raisin Vitamines B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Framboise Vitamines C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Myrtille Vitamine C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamines A, C & E ;
Fibres alimentaires ;
Acide folique 1100g = 90kJ (22Cal)
Concombre Vitamine C 280g = 120kJ (29Cal)
17
FR
Carotte Vitamines A, B6 & C ;
Fibres alimentaires 120g = 125kJ (30Cal)
Celeri Vitamines C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Chou Vitamines B6, C & K ;
Fibres alimentaires ;
Acide folique 100g = 110kJ (26Cal)
Betterave Vitamines C & K ;
Fibres alimentaires ;
Acide folique 160g = 190kJ (45Cal)
Fenouil Vitamines A, B6 & C ;
Fibres alimentaires 300g = 145kJ (35Cal)
Chou Vitamines B, B6, C & E ;
de Bruxelles Fibres alimentaires ;
Acide folique 100g = 110kJ (26Cal)
Nettoyage et entretien (fig. A - H)
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil dans le lave-
vaisselle. Nous vous déconseillons de laver
les accessoires au lave-vaisselle.
- Ne stérilisez aucun accessoire avec une eau
dont la température dépasse 80 °C, ni au
micro-onde afin d'éviter toute déformation
ou dommage. Les matériaux des pièces
entrant en contact avec les aliments doivent
être propres et hygiéniques tout en
respectant les exigences de certification
d'hygiène alimentaire.
Contrôlez régulièrement les éventuels •
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un •
chiffon humide. Séchez soigneusement
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Démontage de l'appareil :
Remarque : Pour retirer l'unité de traitement
d'aliment, appuyez sur le bouton de verrouillage
(9) et tournez simultanément l'unité (2) dans
le sens horaire.
- Nettoyez l'unité de traitement d'aliment
(3), la spirale de traitement d'aliment (3)
et le cache (4) à l'eau savonneuse.
- Nettoyez le bac de remplissage (5) et le
poussoir (6) à l'eau savonneuse.
- Nettoyez le pot de jus (7) et le pot de
pulpe (8) à l'eau savonneuse.
- Nettoyez le filtre à jus (11) et l'accessoire
de jus (12) à l'eau savonneuse.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires.
- Assemblez l’appareil. Consultez la section
"Assemblage".
Après le nettoyage, rangez l'appareil et les •
accessoires dans l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil avec les accessoires dans •
un endroit sec, hors de portée des enfants
et à l'abri du gel.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. •
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires •
uniquement pour leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires pour tout
autre objet que celui exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés •
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé •
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des connaissances et de
l'expérience nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu des
instructions d'usage de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
18
FR
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un •
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le fabricant ou par
un réparateur agréé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une •
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou •
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage •
domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans
une boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension •
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé •
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale •
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge mise à la terre d'un
diamètre adapté (au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un •
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'infiltrer •
dans les contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon •
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation •
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart •
de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon •
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation •
pour débrancher la fiche secteur du
secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur •
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
presse-fruits lents
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
N'utilisez pas l'appareil dans un •
environnement humide.
Placez l'appareil sur une surface stable et •
plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante •
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de •
cuisson.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en •
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources •
de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à proximité de flammes
nues.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant •
de toucher l'appareil.
Attention aux pièces coupantes. Ne •
touchez pas les parties mobiles.
Rangez l'appareil dans un endroit sec •
lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
19
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 202041 Princess Entsafter wurde zum
Entsaften von Früchten und Gemüse konstruiert.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet. Das Gerät ist
nur für den Hausgebrauch geeignet.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Lebensmittelverarbeitungseinheit
3. Lebensmittelverarbeitungsspirale
4. Deckel (Lebensmittelverarbeitungseinheit)
5. Einfüllschacht
6. Schieber
7. Saftgefäß
8. Fruchtfleischgefäß
9. Sicherungsknopf
(Lebensmittelverarbeitungseinheit)
10. Bürste
11. Saftfilter
12. Saftaufsatz
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt •
"Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt •
"Reinigung und Wartung".
Zusammenbau (Abb. A - G)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor dem
Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Abb. B: Bringen Sie die Lebensmittel-•
verarbeitungseinheit (2) am Gerät an. Sichern
Sie die Lebensmittel verarbeitungs einheit (2),
indem Sie sie in Richtung des Sicherungs-
symbols drehen, bis der Sicherungsknopf
(9) in seiner Lage einrastet.
Abb. C: Setzen Sie die Lebensmittel-•
verarbeitungsspirale (3) in die Lebensmittel-
verarbeitungseinheit (2) ein.
Abb. D1: Bringen Sie den Saftfilter (11) an. •
Vergewissern Sie sich, dass die drei Clips mit
den drei Schlitzen in der Lebensmittel-
verarbeitungseinheit ausgerichtet sind.
Abb. D2: Bringen Sie den Deckel (4) an. •
Sichern Sie den Deckel (4), indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in
seiner Lage einrastet.
Abb. D3: Bringen Sie den Saftaufsatz (12) •
an. Sichern Sie den Saftaufsatz (12), indem
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er in seiner Lage einrastet.
Abb. E: Stellen Sie das Saftgefäß (7) unter •
den Saftauslass unten am Gerät.
Abb. F: Stellen Sie das Fruchtfleischgefäß •
(8) unter dem Fruchtfleischauslass so nahe
wie möglich an den Saftauslass (7).
Abb. G: Bringen Sie den Einfüllschacht (5) •
an der Lebensmittelverarbeitungseinheit
(2) an.
Gebrauch (Abb. A)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als
10 Minuten ununterbrochen laufen. Schalten
Sie das Gerät nach 10 Minuten aus und
lassen Sie es 20-30 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
- Das Gerät stoppt nach 20 Minuten
Dauerbetrieb automatisch. Lassen Sie das
Gerät 20-30 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie es wieder einschalten.
- Stecken Sie nicht Ihre Hände in das Einfüllrohr,
um die Lebensmittel hineinzupressen.
Verwenden Sie stets den Schieber. Üben Sie
nicht zu viel Druck auf den Schieber aus.
- Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren,
schalten Sie es aus und reinigen Sie danach
den Saftfilter.
20
DE
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das
Saftgefäß unter dem Saftauslass steht.
Leeren Sie das Saftgefäß regelmäßig, wenn
Sie größere Frucht- oder Gemüsemengen
verarbeiten. Leeren Sie das Saftgefäß, sobald
es voll ist.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das
Fruchtfleischgefäß unter dem Fruchtfleisch-
auslass steht. Leeren Sie das Fruchtfleisch-
gefäß regelmäßig, wenn Sie größere Frucht-
oder Gemüsemengen verarbeiten. Leeren
Sie das Fruchtfleischgefäß, sobald es voll ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Gerät für den Normalbetrieb •
(Vorwärtsbetrieb) einzuschalten, stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) auf die
Vorwärtsposition ("ON").
Um das Gerät zur Entleerung der •
Lebensmittelbestandteile (Rückwärtsbetrieb)
einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) auf die Rückwärtsposition ("R").
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie •
den Ein-/Aus-Schalter (1) auf aus ("O").
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Strom-
begrenzungseinrichtung ausgerüstet, die den
Motor abschaltet, wenn harte Lebensmittel-
bestandteile verarbeitet werden. Überschreitet
der Strom 1,3 A, bleibt der Motor stehen. Falls
der Motor gesperrt ist und nicht automatisch
rückwärts läuft, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter
auf aus ("O") und dann auf die Rückwärtsposition
("R"), um die Lebensmittelbestandteile zu
entleeren, und zum Schluss für den Normal-
betrieb auf die Vorwärtsposition ("ON"). Ist
der Motor danach immer noch gesperrt,
entfernen Sie die Lebensmittelbestandteile aus
der Lebensmittelverarbeitungsspirale.
Hinweise für den Gebrauch
(Abb. A - H)
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe •
Abschnitt "Zusammenbau".
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein. Siehe Abschnitt •
"Ein- und Ausschalten".
Schneiden Sie die Lebensmittelbestandteile •
in für das Einfüllrohr (13) passende Stücke.
Geben Sie die Lebensmittelbestandteile in •
das Einfüllrohr (13).
Abb. H: Verwenden Sie den Schieber (6), •
um die Lebensmittelbestandteile durch das
Einfüllrohr (13) zu pressen. Üben Sie nicht
zu viel Druck auf den Schieber (6) aus.
Reinigen Sie den Saftfilter (11) und den •
Saftaufsatz (12) gegebenenfalls.
Schalten Sie das Gerät aus. Siehe Abschnitt •
"Ein- und Ausschalten".
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Entsaften
Verwenden Sie vorzugsweise frische Früchte •
und frisches Gemüse, da der Saftgehalt
höher ist.
Verwenden Sie keine Früchte und kein •
Gemüse mit harten Kernen oder dicken
Schalen. Entfernen Sie stets harte Kerne
oder dicke Schalen.
Sehr harte Früchte oder sehr hartes Gemüse •
(z.B. Rohrzucker) sind für den Entsafter
nicht geeignet. Verwenden Sie eine
Küchenmaschine, einen Küchenmixer oder
Stabmixer, um sehr harte Früchte oder sehr
hartes Gemüse zu verarbeiten.
Es wird empfohlen, den Saft sofort nach dem •
Entsaften zu trinken, da er schnell seinen
Geschmack und Nährwert verliert. Geben
Sie etwas Zitronen- oder Limettensaft
hinzu, um den Prozess zu verlangsamen.
Die Tabelle unten enthält die Nährwerte •
einer breiten Palette von Früchten und
Gemüse.
Frucht/Gemüse Nährstoff Energie
Apfel Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Birne Ballaststoffe 150g = 250kJ (60Cal)
Pfirsich Vitamin B3, C & K;
Ballaststoffe 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektarine Vitamin B3, C & K;
Ballaststoffe 180g = 35kJ (85Cal)
Aprikose Vitamin K;
Ballaststoffe 30g = 85kJ (20Cal)
Melone Vitamin A & C;
Ballaststoffe;
Folsäure 200g = 210kJ (50Cal)
21
DE
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Traube Vitamin B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Himbeere Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Blaubeere Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamin A, C & E;
Ballaststoffe;
Folsäure 1100g = 90kJ (22Cal)
Gurke Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Karotte Vitamin A, B6 & C;
Ballaststoffe 120g = 125kJ (30Cal)
Sellerie Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kohl Vitamin B6, C & K;
Ballaststoffe;
Folsäure 100g = 110kJ (26Cal)
Rübe Vitamin C & K;
Ballaststoffe;
Folsäure 160g = 190kJ (45Cal)
Fenchel Vitamin A, B6 & C;
Ballaststoffe 300g = 145kJ (35Cal)
Rosenkohl Vitamin B, B6, C & E;
Ballaststoffe;
Folsäure 100g = 110kJ (26Cal)
Reinigung und Wartung (Abb. A - H)
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät nicht in der Geschirrs-
pülmaschine. Es wird nicht empfohlen, das
Zubehör in der Geschirrspülmaschine zu
reinigen.
- Sterilisieren Sie das Zubehör nicht mit Wasser
mit einer Temperatur über 80 °C oder in
der Mikrowelle, um eine Verformung oder
andere Schäden zu vermeiden. Die
Materialien aller Teile, die mit Lebensmittel
in Berührung kommen, müssen sauber sein
und den Anforderungen an die
Lebensmittelhygiene entsprechen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf •
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit •
einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das
Äußere des Geräts mit einem sauberen
trockenen Lappen gründlich ab.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Zerlegen Sie das Gerät.
Hinweis: Um die Lebensmittel verarbeitungs-
einheit zu entfernen, drücken Sie auf den
Verriegelungsknopf (9) und drehen Sie
gleichzeitig die Lebensmittel verarbeitungs-
einheit (2) im Uhrzeigersinn.
- Reinigen Sie die Lebensmittel-
verarbeitungs einheit (2), die Lebensmittel-
verarbeitungsspirale (3) und den Deckel
(4) in Seifenwasser.
- Reinigen Sie den Einfüllschacht (5) und
den Schieber (6) in Seifenwasser.
- Reinigen Sie das Saftgefäß (7) und das
Fruchtfleischgefäß (8) in Seifenwasser.
- Reinigen Sie den Saftfilter (11) und den
Saftaufsatz (12) in Seifenwasser.
- Spülen Sie das Zubehör unter fließendem
Wasser ab.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
- Bauen Sie das Gerät zusammen.
Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör •
nach der Reinigung in der Original-
verpackung.
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an •
einem trockenen, frostfreien und für
Kinder unerreichbaren Ort auf.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch •
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
22
DE
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör •
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, •
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Personen •
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne das erforderliche
Wissen und die nötige Erfahrung benutzt
werden, es sei denn, diese Personen
werden beaufsichtigt oder in den Gebrauch
des Geräts seitens einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person eingewiesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein •
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe •
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser •
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch •
und ähnliche Anwendungen wie in
Personalküchenbereichen von Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
in Gutshäusern und von Kunden in Hotels,
Motels und anderen Wohnbereichen zum
Schlafen und Frühstücken verwendet
werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch •
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von •
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete •
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme •
einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutz schalter) installieren, der einen
Nenn-Fehlerstrom von 30 mA nicht
überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die •
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das •
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel •
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich daran
gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, •
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das •
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den •
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Entsafter
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten •
Umgebungen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige •
und spritzgeschützte Oberfläche.
23
DE
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit •
entzündlichem Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen •
fern. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe von offenen
Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken •
sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor scharfen Teilen. Berühren Sie •
keine sich bewegenden Teile.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch •
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den
aufbewahrten Geräten haben.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
24
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A)
El exprimidor lento 202041 Princess se ha
diseñado para extraer zumo de frutas y
verduras. El aparato es adecuado sólo para
uso interior. El aparato es adecuado sólo para
uso doméstico.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Unidad procesadora de alimentos
3. Espiral procesadora de alimentos
4. Tapa (unidad procesadora de alimentos)
5. Bandeja de llenado
6. Empujador
7. Jarra de zumo
8. Jarra de pulpa
9. Botón de bloqueo
(unidad procesadora de alimentos)
10. Cepillo
11. Filtro de zumo
12. Accesorio para zumo
Uso inicial
Preparación
Limpie el aparato. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Limpie los accesorios. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Montaje (fig. A - G)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes del montaje o el desmontaje,
apague el aparato, retire el enchufe
eléctrico de la toma de pared y espere
hasta que se haya enfriado el aparato.
Fig. B: Monte la unidad procesadora de •
alimentos (2) en el aparato. Bloquee la
unidad procesadora de alimentos (2)
girándola en la dirección del símbolo de
bloqueo hasta que el botón de bloqueo (9)
encaje en su posición.
Fig. C: Inserte la espiral procesadora de •
alimentos (3) en la unidad procesadora de
alimentos (2).
Fig. D1: Monte el filtro de zumo (11). •
Asegúrese de que los tres enganches se
alineen con las tres ranuras en la unidad
procesadora de alimentos.
Fig. D2: Monte la tapa (4). Bloquee la tapa •
(4) girándola en sentido antihorario hasta
que encaje en su posición.
Fig. D3: Monte el accesorio para zumo •
(12). Bloquee el accesorio para zumo (12)
girándolo en sentido antihorario hasta que
encaje en su posición.
Fig. E: Coloque la jarra para zumo (7) •
debajo de la salida de zumo en la parte
inferior del aparato.
Fig. F: Coloque la jarra para pulpa (8) •
debajo de la salida de pulpa tan cerca de la
jarra de zumo (7) como sea posible.
Fig. G: Monte la bandeja de llenado (5) en •
la unidad procesadora de alimentos (2).
Uso (fig. A)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- No deje el aparato encendido
continuamente durante más de 10 minutos.
Tras 10 minutos, apague el aparato y
déjelo que se enfríe durante 20-30 minutos
antes de volver a encenderlo.
- El aparato se detendrá automáticamente
tras 20 minutos de funcionamiento continuo.
Deje que el aparato se enfríe durante
20-30 minutos antes de volver a encenderlo.
- No meta las manos en el tubo de introducción
para presionar los ingredientes. Utilice
siempre el empujador. No ejerza demasiada
presión sobre el empujador.
- Si el aparato empieza a vibrar con fuerza,
apáguelo y posteriormente limpie el filtro
de zumo.
25
ES
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Haga funcionar el aparato únicamente
cuando la jarra de zumo esté colocada
debajo de la salida de zumo. Vacíe
regularmente la jarra de zumo al procesar
grandes cantidades de fruta o verduras.
Vacíe la jarra de zumo cuando esté llena.
- Haga funcionar el aparato únicamente
cuando la jarra de pulpa esté colocada
debajo de la salida de pulpa. Vacíe
regularmente la jarra de pulpa al procesar
grandes cantidades de fruta o verduras.
Vacíe la jarra de pulpa cuando esté llena.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender el aparato para el uso •
normal (funcionamiento de avance), sitúe
el interruptor de encendido/apagado (1)
en la posición de avance ("ON").
Para encender el aparato para descargar •
ingredientes (funcionamiento de retroceso),
sitúe el interruptor de encendido/apagado
(1) en la posición de retroceso ("R").
Para apagar el aparato, sitúe el interruptor •
de encendido/apagado (1) en la posición
de apagado ("O").
Nota: El aparato está equipado con un
dispositivo limitador de corriente que bloquea
el motor al procesar ingredientes duros. Cuando
la corriente es mayor de 1,3 A, el motor deja
de funcionar. Si el motor está bloqueado y no
se invierte automáticamente, sitúe el interruptor
de encendido/apagado en la posición de
apagado ("O"), posteriormente en la posición
de retroceso ("R") para descargar ingredientes
y finalmente en la posición de avance ("ON")
para el uso normal. Si el motor sigue bloqueado
después de esto, quite los ingredientes de la
espiral procesadora de alimentos.
Consejos de uso (fig. A - H)
Monte el aparato. Consulte la sección •
"Montaje".
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Encienda el aparato. Consulte la sección •
"Encendido y apagado".
Corte los ingredientes en trozos que entren •
en el tubo de introducción (13).
Ponga los ingredientes en el tubo de •
introducción (13).
Fig. H: Utilice el empujador (6) para •
presionar los ingredientes por el tubo de
introducción (13). No ejerza demasiada
presión sobre el empujador (6).
Si es necesario, limpie el filtro de zumo (11) •
y el accesorio para zumo (12).
Apague el aparato. Consulte la sección •
"Encendido y apagado".
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared.
Deje que el aparato se enfríe •
completamente.
Preparación de zumo
Utilice preferiblemente frutas y verduras •
frescas, ya que contienen más zumo.
No utilice frutas ni verduras con semillas •
duras o pieles gruesas. Quite siempre las
semillas duras o las pieles gruesas.
Las frutas o verduras muy duras (p. ej. la •
caña de azúcar) no son adecuadas para el
exprimidor lento. Utilice un procesador de
alimentos, batidora de vaso o de varilla
para procesar frutas o verduras muy duras.
Se recomienda beber el zumo •
inmediatamente tras la extracción, ya que
éste pierde rápidamente su gusto y valor
nutricional. Añada un poco de zumo de
limón o de lima para ralentizar el proceso.
Consulte la siguiente tabla para conocer los •
valores nutricionales de una amplia gama
de frutas y verduras.
Fruta/verdura Nutriente Energía
Manzana Vitamina C 200g = 150kJ (72Cal)
Pera Fibras dietéticas 150g = 250kJ (60Cal)
Melocotón Vitamina B3, C & K;
Fibras dietéticas 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarina Vitamina B3, C & K;
Fibras dietéticas 180g = 35kJ (85Cal)
Albaricoque Vitamina K;
Fibras dietéticas 30g = 85kJ (20Cal)
Melón Vitamina A & C;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamina C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Piña Vitamina C 150g = 245kJ (59Cal)
26
ES
Uva Vitamina B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Frambuesa Vitamina C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Arándano Vitamina C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamina A, C & E;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 1100g = 90kJ (22Cal)
Pepino Vitamina C 280g = 120kJ (29Cal)
Zanahoria Vitamina A, B6 & C;
Fibras dietéticas 120g = 125kJ (30Cal)
Apio Vitamina C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Repollo Vitamina B6, C & K;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
Remolacha Vitamina C & K;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 160g = 190kJ (45Cal)
Hinojo Vitamina A, B6 & C;
Fibras dietéticas 300g = 145kJ (35Cal)
Col de Bruselas Vitamina B, B6, C & E;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
Limpieza y mantenimiento
(fig. A - H)
El aparato debe limpiarse después de cada uso.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
apague el aparato, retire el enchufe eléctrico
de la toma de pared y espere hasta que se
haya enfriado el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
- No limpie el aparato en el lavavajillas. No
se recomienda limpiar los accesorios en el
lavavajillas.
- No esterilice los accesorios con agua a una
temperatura superior a 80 °C ni en el
microondas para evitar deformación o daños
Los materiales de todas las piezas que entran
en contacto con los alimentos deben estar
limpios y desinfectados y cumplir con la
certificación de higiene alimentaria.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie el exterior del aparato con un paño •
húmedo. Seque bien el exterior del aparato
con un paño limpio y seco.
Limpie los accesorios:•
- Desmonte el aparato.
Nota: Para retirar la unidad procesadora de
alimentos, pulse simultáneamente el botón de
bloqueo (9) y gire la unidad procesadora de
alimentos (2) en sentido horario.
- Limpie la unidad procesadora de alimentos
(2), la espiral procesadora de alimentos
(3) y la tapa (4) con agua jabonosa.
- Limpie la bandeja de llenado (5) y el
empujador (6) con agua jabonosa.
- Limpie la jarra de zumo (7) y la jarra de
pulpa (8) con agua jabonosa.
- Limpie el filtro de zumo (11) y el accesorio
para zumo (12) con agua jabonosa.
- Aclare los accesorios bajo el chorro de
agua.
- Seque bien los accesorios.
- Monte el aparato. Consulte la sección
"Montaje".
Tras la limpieza, ponga el aparato y los •
accesorios en el embalaje original.
Almacene el aparato con los accesorios en •
un lugar seco donde no hiele, fuera del
alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el manual antes del uso. •
Conserve el manual para consultas
posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios únicamente •
para sus respectivos usos previstos. No utilice
el aparato ni los accesorios para otros fines
que los descritos en este manual.
27
ES
Supervise siempre a los niños para asegurarse •
de que no jueguen con el aparato.
El aparato no debe ser utilizado por personas •
(niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucción
sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
No utilice el aparato si hay alguna pieza •
o accesorio dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está dañado o es
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras, •
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato en agua ni otros •
líquidos. Si el aparato se sumerge en agua
u otros líquidos, no saque el aparato con
las manos. Retire inmediatamente el enchufe
eléctrico de la toma de pared. Si el aparato
se sumerge en agua u otros líquidos, no
vuelva a utilizarlo.
Este aparato se ha diseñado para su uso •
doméstico y en aplicaciones tales como
zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos laborales; granjas;
por parte de clientes en hoteles, moteles y
otros entornos de tipo residencial; así como
pensiones, etc.
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe siempre que la •
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
El aparato no se ha diseñado para funcionar •
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Conecte el aparato a un enchufe con toma •
de tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado (al menos 3 x 1 mm2).
Para una protección adicional, instale un •
dispositivo de corriente residual (DCR) con
una corriente operativa residual nominal
que no supere los 30 mA.
Asegúrese de que no pueda entrar agua •
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente el cable •
eléctrico y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico no •
cuelgue por encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico alejado del •
calor, del aceite y de las aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable eléctrico •
o el enchufe eléctrico está dañado
o defectuoso. Si el cable eléctrico o el
enchufe eléctrico está dañado o defectuoso,
éste debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico para desconectar •
el enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica •
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Instrucciones de seguridad para
exprimidores lentos
No utilice el aparato en el exterior.•
No utilice el aparato en entornos húmedos.•
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Coloque el aparato sobre una superficie •
resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de •
cocinado.
Asegúrese de que el aparato no entre en •
contacto con materiales inflamables.
Mantenga el aparato alejado de fuentes •
de calor. No coloque el aparato sobre
superficies calientes ni cerca de llamas
abiertas.
Asegúrese de que sus manos estén secas •
antes de tocar el aparato.
Tenga cuidado con las piezas afiladas. No •
toque las piezas en movimiento.
Almacene el aparato en un lugar seco •
cuando no lo utilice. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
28
IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un prodotto Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate usufruire
di questo prodotto per molti anni a venire.
Descrizione (fig. A)
L'estrattore di succhi 202041 Princess è stato
progettato per estrarre succhi da frutta e
verdura. L'apparecchio è adatto esclusivamente
per l'uso al coperto. L'apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domestico.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Unità di lavorazione
3. Spirale di lavorazione
4. Tappo (unità di lavorazione)
5. Vassoio di riempimento
6. Pressino
7. Caraffa di raccolta del succo
8. Caraffa di raccolta della polpa
9. Pulsante di blocco (unità di lavorazione)
10. Spazzola
11. Filtro del succo
12. Accessorio per il succo
Primo utilizzo
Preparazione
Pulire l'apparecchio. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Pulire gli accessori. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Montaggio (fig. A - G)
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima del montaggio o dello smontaggio,
spegnere l'apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa elettrica a parete
e attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Fig. B: montare l'unità di lavorazione (2) •
sull'apparecchio. Bloccare l'unità di
lavorazione (2) ruotandola in direzione del
simbolo di blocco fino a quando il pulsante
di blocco (9) non scatta in posizione.
Fig. C: inserire la spirale di lavorazione (3) •
nell'unità di lavorazione (2).
Fig. D1: montare il filtro del succo (11). •
Verificare che le tre clip siano allineate con
le tre scanalature poste sull'unità di
lavorazione.
Fig. D2: installare il tappo (4). Bloccare il •
tappo (4) ruotandolo in senso antiorario
finché non scatta in posizione.
Fig. D3: montare l'accessorio per il succo •
(12). Bloccare l'accessorio per il succo (12)
ruotandolo in senso antiorario finché non
scatta in posizione.
Fig. E: collocare la caraffa di raccolta del •
succo (7) sotto l'apertura di uscita del succo
sul fondo dell'apparecchio.
Fig. F: collocare la caraffa di raccolta della •
polpa (8) sotto l'apertura di uscita della
polpa il più vicino possibile alla caraffa di
raccolta del succo (7).
Fig. G: montare il vassoio di riempimento •
(5) sull'unità di lavorazione (2).
Uso (fig. A)
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Non lasciare l'apparecchio acceso
costantemente per oltre 10 minuti. Dopo
10 minuti, spengere l'apparecchio e farlo
raffreddare per 20-30 minuti prima di
riaccenderlo.
- L'apparecchio si arresta automaticamente
dopo 20 minuti di funzionamento continuo.
Prima di accendere nuovamente
l'apparecchio farlo raffreddare per
20-30 minuti.
- Non inserire le mani nel tubo di
alimentazione per premere gli ingredienti.
Utilizzare sempre il pressino. Non esercitare
una pressione eccessiva sul pressino.
- Se l'apparecchio inizia a vibrare
notevolmente, spegnerlo e successivamente
pulire il filtro del succo.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Azionare l'apparecchio esclusivamente
quando la caraffa di raccolta del succo è
collocata sotto l'apertura di uscita del succo.
29
IT
Quando si lavorano grandi quantità di
frutta o verdura, svuotare regolarmente la
caraffa di raccolta del succo. Svuotare la
caraffa di raccolta del succo quando è piena.
- Azionare l'apparecchio esclusivamente
quando la caraffa di raccolta della polpa
è collocata sotto l'apertura di uscita della
polpa. Quando si lavorano grandi quantità
di frutta o verdura, svuotare regolarmente
la caraffa di raccolta della polpa. Svuotare
la caraffa di raccolta della polpa quando
è piena.
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere l'apparecchio per il normale •
utilizzo (funzionamento in avanti), portate
l'interruttore di accensione/spegnimento
(1) sulla posizione "ON" per movimento in
avanti.
Per accendere l'apparecchio per scaricare gli •
ingredienti (funzionamento indietro), portate
l'interruttore di accensione/spegnimento
(1) sulla posizione "R".
Per spegnere l'apparecchio, portate •
l'interruttore di accensione/spegnimento
(1) sulla posizione "O".
Nota: l'apparecchio è dotato di un dispositivo
limitatore di corrente che blocca il motore
quando vengono lavorati ingredienti duri.
Quando la corrente è superiore a 1,3 A
il motore si arresta. Se il motore è bloccato
e non si riavvia automaticamente, portare
l'interruttore di accensione e spegnimento in
posizione di spegnimento "O", quindi in
posizione "R" per scaricare gli ingredienti e
infine in posizione "ON" per il normale utilizzo.
Se dopo questa procedura il motore è ancora
bloccato, rimuovere gli ingredienti dalla spirale
di lavorazione.
Suggerimenti per l'uso (fig. A - H)
Montare l'apparecchio. Consultare la •
sezione "Montaggio".
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete.
Accendere l'apparecchio. Consultare la •
sezione "Accensione e spegnimento".
Tagliare a pezzetti gli ingredienti per poterli •
inserire nel tubo di alimentazione (13).
Inserire gli ingredienti nel tubo di •
alimentazione (13).
Fig. H: usare il pressino (6) per spingere gli •
ingredienti nel tubo di alimentazione (13).
Non esercitare una pressione eccessiva sul
pressino (6).
Se necessario, pulire il filtro del succo (11) •
e l'accessorio per succo (12).
Spegnere l'apparecchio. Consultare la •
sezione "Accensione e spegnimento".
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Preparazione del succo
Preferibilmente utilizzare frutta e verdura •
fresche, in quanto contengono una
quantità maggiore di succo.
Non utilizzare frutta o verdura con semi •
duri o buccia spessa. Rimuovere sempre
i semi duri o la buccia spessa.
Frutta o vegetali duri (ad esempio canna •
da zucchero) non sono ingredienti adatti
per l'estrattore di succhi. Per lavorare frutta
e verdura troppo dura utilizzare un robot
da cucina, un frullatore o un frullatore
a immersione.
Si consiglia di bere il succo immediatamente •
dopo l'estrazione, in quanto il succo perderà
rapidamente sapore e valori nutrizionali.
Per rallentare questo processo aggiungere
una piccola quantità di succo di limone o di
lime.
Per informazioni sul valore nutrizionale di •
numerosi tipi di frutta e verdura, consultare
la tabella riportata di seguito.
Frutta/verdura Nutrienti Valore energetico
Mela Vitamina C 200g = 150kJ (72Cal)
Pera Fibre alimentari 150g = 250kJ (60Cal)
Pesca Vitamina B3, C & K;
Fibre alimentari 150g = 205 kJ (49Cal)
Pescanoce Vitamina B3, C & K;
Fibre alimentari 180g = 35kJ (85Cal)
Albicocca Vitamina K;
Fibre alimentari 30g = 85kJ (20Cal)
Melone Vitamina A & C;
Fibre alimentari;
Acido folico 200g = 210kJ (50Cal)
30
IT
Kiwi Vitamina C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamina C 150g = 245kJ (59Cal)
Uva Vitamina B6, C & K
125g = 355kJ (85Cal)
Lampone Vitamina C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Mirtillo Vitamina C 125g = 295kJ (70Cal)
Pomodoro Vitamina A, C & E;
Fibre alimentari;
Acido folico 1100g = 90kJ (22Cal)
Cetriolo Vitamina C 280g = 120kJ (29Cal)
Carota Vitamina A, B6 & C;
Fibre alimentari 120g = 125kJ (30Cal)
Sedano Vitamina C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Cavolo Vitamina B6, C & K;
Fibre alimentari;
Acido folico 100g = 110kJ (26Cal)
Barbabietola Vitamina C & K;
Fibre alimentari;
Acido folico 160g = 190kJ (45Cal)
Finocchio Vitamina A, B6 & C;
Fibre alimentari 300g = 145kJ (35Cal)
Cavolini di Bruxelles Vitamina B, B6, C & E;
Fibre alimentari;
Acido folico 100g = 110kJ (26Cal)
Pulizia e manutenzione (fig. A - H)
È necessario pulire l'apparecchio dopo ogni uso.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, spegnere l'apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi
per pulire l'apparecchio.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l'apparecchio.
- Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
Si sconsiglia di pulire gli accessori in
lavastoviglie.
- Per evitare deformazioni o danni, non
sterilizzare gli accessori con acqua a una
temperatura superiore agli 80° C o nel
microonde. I materiali di tutti i componenti
che entrano in contatto con gli alimenti
devono essere puliti e igienici nonché
conformi alla certificazione sull'igiene degli
alimenti.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un •
panno umido. Asciugare a fondo l'esterno
dell'apparecchio con un panno pulito
e asciutto.
Pulizia degli accessori.•
- Smontare l'apparecchio.
Nota: per rimuovere l'unità di lavorazione,
premere simultaneamente il pulsante di blocco
(9) e ruotare l'unità (2) in senso orario.
- Pulire l'unità di lavorazione (2), la spirale
di lavorazione (3) e il tappo (4) in acqua
saponosa.
- Pulire il vassoio di riempimento (5) e il
pressino (6) in acqua saponosa.
- Pulire la caraffa di raccolta del succo (7)
e quella di raccolta della polpa (8) in
acqua saponosa.
- Pulire il filtro del succo (11) e l'accessorio
per succo (12) in acqua saponosa.
- Sciacquare gli accessori in acqua corrente.
- Asciugare a fondo gli accessori.
- Montare l'apparecchio. Consultare la
sezione "Montaggio".
Dopo la pulizia, collocare l'apparecchio e gli •
accessori nell'imballaggio originale.
Riporre l'apparecchio con i relativi accessori •
in un luogo asciutto, al riparo dal gelo e
fuori dalla portata dei bambini.
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il manuale prima •
dell'uso. Conservare il manuale per future
consultazioni.
Utilizzare l'apparecchio e gli accessori •
esclusivamente per gli scopi previsti. Non
utilizzare l'apparecchio e gli accessori per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
31
IT
Controllare sempre che i bambini non •
giochino con l'apparecchio.
Non è previsto l'uso dell'apparecchio da •
parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza
salvo quando le persone responsabili per la
loro sicurezza offrono istruzioni precise
oppure supervisionano l'uso dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio se presenta parti •
o accessori danneggiati o difettosi. Se una
parte o un accessorio sono danneggiati
o difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Non usare l'apparecchio in prossimità di •
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in •
altri liquidi. Se l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
l'apparecchio con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa a parete. Se l'apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato esclusivamente •
per uso domestico e per applicazioni simili,
quali stanze adibite a cucine per il personale
nei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
fattorie; per clienti di hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale; bed and
breakfast.
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, verificare sempre che la •
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell'apparecchio.
L'apparecchio non è previsto per essere •
azionato mediante timer esterno o
telecomando.
Collegare l'apparecchio a una presa a parete •
dotata di messa a terra. Se necessario,
utilizzare un cavo di prolunga con
conduttore di messa a terra di diametro
adatto (almeno 3 x 1 mm2).
Come ulteriore protezione, installare un •
interruttore differenziale (RCD) con una
corrente residua di funzionamento
nominale non superiore a 30 mA.
Verificare che l'acqua non penetri negli •
spinotti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo di •
alimentazione e il cavo di prolunga.
Verificare che il cavo di alimentazione non •
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da •
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Non usare l'apparecchio se il cavo di •
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi. Se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi, devono
essere sostituiti dal fabbricante o da un
centro di assistenza autorizzato.
Per scollegare la spina di alimentazione •
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima •
di eseguire operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di effettuare interventi
di pulizia e manutenzione, scollegare sempre
la spina dalla rete di alimentazione elettrica.
Istruzioni per la sicurezza relative
agli estrattori di succo
Non usare l'apparecchio in ambienti esterni.•
Non utilizzate l'apparecchio in ambienti •
umidi.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
resistente al calore e agli schizzi.
Non collocare l'apparecchio su un piano di •
cottura.
Verificare che l'apparecchio non entri in •
contatto con materiale infiammabile.
Tenere l'apparecchio a distanza da fonti di •
calore. Non collocare l'apparecchio su
superfici calde o vicino a fiamme libere.
Prima di toccare l'apparecchio assicurarsi di •
avere le mani asciutte.
Porre attenzione alle parti taglienti. •
Non toccare le parti in movimento.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto •
quando non viene utilizzato. Assicurarsi che
i bambini non abbiano accesso agli
apparecchi riposti.
32
IT
Clausola di esclusione
della responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
33
SV
Gratulerar!
Du har valt en produkt från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av
denna produkt i många år.
Beskrivning (fig. A)
Din 202041 Princess slow juicer har utformats
för att extrahera juicen från frukt och grönsaker.
Apparaten är bara avsedd för inomhusbruk.
Apparaten är bara avsedd för hushållsbruk.
1. På/av-brytare
2. Matberedningsenhet
3. Matberedningsspiral
4. Lock (matberedningsenhet)
5. Påfyllningsbricka
6. Inmatare
7. Juicekanna
8. Fruktköttskanna
9. Låsknapp (matberedningsenhet)
10. Borste
11. Juicefilter
12. Juicetillbehör
Första användning
Förberedelser
Rengöra apparaten. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Rengöra tillbehören. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Montering (fig. A - G)
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före montering eller demontering, slå av
apparaten, dra ut nätkontakten från
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
Fig. B: Montera matberedningsenheten (2) •
på apparaten. Lås matberedningsenheten
(2) genom att vrida den i riktning mot
låsningsymbolen tills låsknappen (9)
snäpper på plats.
Fig. C: Sätt matberedningsspiralen (3) in •
i matberedningsenheten (2).
Fig. D1: Montera juicefiltret (11). Se till att •
de tre klämmorna är i linje med de tre
luckorna i matberedningsenheten.
Fig. D2: Montera locket (4). Lås locket (4) •
genom att vrida det moturs tills det
snäpper fast.
Fig. D3: Montera juicetillbehöret (12). •
Lås juicetillbehöret (12) genom att vrida
det moturs tills det snäpper fast.
Fig. E: Placera juicekannan (7) under •
juiceuttaget på botten av apparaten.
Fig. F: Placera fruktköttskannan (8) under •
fruktköttsuttaget så nära juicekannan (7)
som möjligt.
Fig. G: Montera påfyllningsbrickan (5) till •
matberedningsenheten (2).
Användning (fig. A)
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Lämna inte apparaten påslagen i mer än
10 minuter. Efter 10 minuter stänger du av
apparaten och låter den svalna
20-30 minuter innan du slår på den igen.
- Apparaten stannar automatiskt efter
20 minuters kontinuerlig drift. Låt apparaten
svalna 20-30 minuter innan du slår på den
igen.
- Stoppa inte in handen i matarröret för att
pressa matingredienser. Använd alltid
inmataren. Tryck inte för mycket på
inmataren.
- Om apparaten börjar vibrera kraftigt, slå av
apparaten och rengör därefter juicefiltret.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd endast apparaten när juicekannan
är placerad under juiceuttaget. Töm
regelbundet juicekannan vid beredning av
större mängder frukt eller grönsaker. Töm
juicekannan när den är full.
- Använd endast apparaten när fruktkötts-
kannan är placerad under fruktköttsuttaget.
Töm regelbundet fruktköttskannan vid
beredning av större mängder frukt eller
grönsaker. Töm fruktköttskannan när den
är full.
34
SV
På- och avslagning (fig. A)
För att slå på apparaten för vanlig •
användning (framåtdrift), ställ på/av-
brytaren (1) till det främre läget ("ON").
För att slå på apparaten för att tömma ut •
matingredienser (bakåtdrift), ställ på/av-
brytaren (1) till det bakre läget ("R").
För att slå av apparaten, ställ på/av-brytaren •
(1) till avstängt läge ("O").
Obs: Apparaten är utrustad med en ström-
begränsande anordning som låser motorn vid
behandling av hårda matingredienser. När
strömmen är större än 1,3 A, kommer motorn
att stanna. Om motorn är låst och inte omvänder
automatiskt, ställ på/av-brytaren till avstängt
läge ("O"), sedan till det bakre läget ("R") för
att tömma ut matingredienser och slutligen till
det främre läget ("ON") för normal användning.
Om motorn fortfarande är låst efteråt ta bort
matingredienserna från matberedningsspiralen.
Tips för användning (fig. A - H)
Sätta samman apparaten. Se avsnittet •
"Montering".
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Slå på apparaten. Se avsnittet "På- och •
avslagning".
Skär matingredienserna i delar som passar •
i matarröret (13).
Sätt matingredienserna in i matarröret (13).•
Fig. H: Använd inmataren (6) för att trycka •
matingredienserna genom matarröret (13).
Tryck inte för mycket på inmataren (6).
Om nödvändigt, rengör juicefiltret (11) och •
juicetillbehöret (12).
Stäng av apparaten. Se avsnittet "På- och •
avslagning".
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.•
Låt apparaten svalna helt.•
Göra juice
Använd gärna färska frukter och grönsaker •
eftersom de innehåller mer juice.
Använd inte frukter eller grönsaker med •
hårda frön eller tjocka skal. Ta alltid bort
hårda frön eller tjocka skal.
Mycket hårda frukter eller grönsaker (t.ex. •
sockerrör) är inte lämpliga för slow juicer.
Använd en matberedare, mixer eller
stavmixer för att bearbeta mycket hårda
frukter eller grönsaker.
Det rekommenderas att dricka juicen direkt •
efter extraktionen eftersom juicen snabbt
förlorar sin smak och näringsvärde. Tillsätt
lite citronjuice eller limejuice för att sakta
ner processen.
Hänvisa till tabellen nedan för näringsvärdet •
i en mängd olika frukter och grönsaker.
Frukt/grönsak Näringsämne Energi
Äpple Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Päron Kostfibrer 150g = 250kJ (60Cal)
Persika Vitamin B3, C & K;
Kostfibrer 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektarin Vitamin B3, C & K;
Kostfibrer 180g = 35kJ (85Cal)
Aprikos Vitamin K;
Kostfibrer 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamin A & C;
Kostfibrer;
Folsyra 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Druva Vitamin B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Hallon Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Blåbär Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomat Vitamin A, C & E;
Kostfibrer;
Folsyra 1100g = 90kJ (22Cal)
Gurka Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Morot Vitamin A, B6 & C;
Kostfibrer 120g = 125kJ (30Cal)
Selleri Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kål Vitamin B6, C & K;
Kostfibrer;
Folsyra 100g = 110kJ (26Cal)
Beta Vitamin C & K;
Kostfibrer;
Folsyra 160g = 190kJ (45Cal)
Fänkål Vitamin A, B6 & C;
Kostfibrer 300g = 145kJ (35Cal)
Brysselkål Vitamin B, B6, C & E;
Kostfibrer;
Folsyra 100g = 110kJ (26Cal)
35
SV
Rengöring och underhåll (fig. A - H)
Apparaten måste rengöras efter varje
användning.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före rengöring eller underhåll, slå av
apparaten, dra ut nätkontakten från
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
- Rengör inte apparaten i diskmaskin. Det
rekommenderas inte att rengöra tillbehören
i diskmaskin.
- Sterilisera inte något tillbehör med vatten
med en temperatur högre än 80 °C eller
i mikrovågsugn för att förhindra
missbildning eller skada. Materialen i alla
delar som kommer i kontakt med mat
måste vara rena och hygieniska och följa
certifieringen för mathygien.
Kontrollera apparaten regelbundet för •
eventuella skador.
Rengör apparatens utsida med en fuktig •
trasa. Torka apparatens utsida noggrant
med en ren, torr trasa.
Rengöra tillbehören:•
- Demontera apparaten.
Obs: För att ta bort matberedningsenhet,
tryck samtidigt på låsknappen (9) och vrid
matberedningsenheten (2) medurs.
- Rengör matberedningsenheten (2),
matberedningsspiralen (3) och locket (4)
i såpvatten.
- Rengör påfyllningsbrickan (5) och
inmataren (6) i såpvatten.
- Rengör juicekannan (7) och fruktkötts-
kannan (8) i såpvatten.
- Rengör juicefiltret (11) och juicetillbehöret
(12) i såpvatten.
- Skölj tillbehören i rinnande vatten.
- Torka tillbehören noggrant.
- Sätta samman apparaten. Se avsnittet
"Montering".
Efter rengöring, sätt tillbaka apparaten och •
tillbehören i originalförpackningen.
Förvara apparaten med tillbehören på en •
torr och frostfri plats, utom räckhåll för barn.
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom handboken före •
användning. Behåll handboken för framtida
behov.
Använd bara apparaten och tillbehören för •
de avsedda ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för andra syften
än de som beskrivs i handboken.
Barn bör övervakas för att säkerställa att •
de inte leker med apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas av •
personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte övervakas eller har blivit instruerade
om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Använd inte apparaten om någon del eller •
tillbehör är skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat eller defekt,
måste den bytas av tillverkaren eller behörig
serviceverkstad.
Använd inte apparaten nära badkar, •
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon •
annan vätska. Om apparaten hamnar
i vatten eller någon annan vätska får inte
apparaten tas bort med händerna. Dra
omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget. Om apparaten hamnar under
vatten eller någon annan vätska får den
inte användas igen.
Denna apparat är avsedd att endast •
användas för hushållsbruk och liknande
tillämpningar som personalkök i affärer,
kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra
miljöer av bostadstyp; miljöer av typen
"rum och frukost".
36
SV
El-säkerhet
Före användning, kontrollera alltid att •
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att användas •
med hjälp av en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. •
Om nödvändigt, använd en jordad
förlängningskabel med lämplig diameter
(minst 3 x 1 mm2).
För ytterligare skydd, installera en jordfels-•
brytare (RCD) med en nominell felström
som inte överskrider 30 mA.
Kontrollera att vatten inte kan komma in •
i kontaktstiften på nätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln och •
förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte hänger över •
en bordskant och att den inte kan fastna
av misstag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från hetta, olja och •
skarpa kanter.
Använd inte apparaten om nätkabeln eller •
nätkontakten är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten är skadad
eller defekt, måste den bytas av tillverkaren
eller behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa •
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten från nätuttaget när •
apparaten inte används, före montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
Säkerhetsanvisningar för slow juicer
Använd inte apparaten utomhus.•
Använd inte apparaten i fuktiga miljöer.•
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Placera apparaten på ett värmebeständigt •
och vattensäkert underlag.
Placera inte apparaten på en spishäll.•
Kontrollera att apparaten inte kommer •
i kontakt med lättantändliga material.
Håll apparaten borta från värmekällor. •
Placera inte apparaten på varma ytor eller
i närheten av öppen eld.
Se till att dina händer är torra innan du rör •
vid apparaten.
Se upp för vassa delar. Rör inte några •
rörliga delar.
Förvara apparaten på en torr plats när den •
inte används. Se till att barn inte kommer
åt förvarade apparater.
Friskrivning
Specifikationer kan bli föremål för ändringar
utan föregående meddelande.
37
DA
Tillykke!
Du har købt et Princess produkt. Vores
målsætning er at levere kvalitetsprodukter med
et smagfuldt design og til en overkommelig
pris. Vi håber, du vil få glæde af dette produkt
i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 202041 Princess slow juicer er designet til
at udtrække saft fra frugt og grøntsager.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
Apparatet egner sig udelukkende til brug
i hjemmet.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Fødevarebearbejdningsenhed
3. Fødevarebearbejdningsspiral
4. Låg (fødevarebearbejdningsenhed)
5. Påfyldningsbakke
6. Skubber
7. Saftkande
8. Pulpkande
9. Låseknap (fødevarebearbejdningsenhed)
10. Børste
11. Saftfilter
12. Safttilbehør
Første brug
Forberedelse
Rengør apparatet. •
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Rengør tilbehøret. Se afsnittet •
"Rengøring og vedligeholdelse".
Montering (fig. A - G)
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før montering eller demontering, skal
apparatet slukkes og netstikket tages ud af
stikkontakten. Vent, indtil apparatet er
kølet af.
Fig. B: Monter fødevarebearbejdnings-•
enheden (2) i apparatet. Lås fødevare-
bearbejdningsheden (2) ved at dreje den
i retning af låsningssymbolet indtil
låseknappen (9) klikker på plads.
Fig. C: Indsæt fødevarebearbejdnings spiralen •
(3) i fødevarebearbejdningsheden (2).
Fig. D1: Monter saftfilteret (11). Sørg for at •
de tre clips er justeret efter de tre riller
i fødevarebearbejdningsenheden.
Fig. D2: Monter låget (4). Lås låget (4) ved •
at dreje det med uret, indtil det klikker på
plads.
Fig. D3: Monter safttilbehøret (12). Lås •
safttilbehøret (12) ved at dreje den med
uret, indtil den klikker på plads.
Fig. E: Anbring saftkanden (7) under •
saftudgangen på bunden af apparatet.
Fig. F: Anbring pulpkanden (8) under •
pulpudgangen så tæt på saftkanden (7)
som muligt.
Fig. G: Monter påfyldningsbakken (5) på •
fødevarebearbejdningsenheden (2).
Anvendelse (fig. A)
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Lad ikke apparatet køre uden at stoppe
i mere end 10 minutter ad gangen. Sluk efter
10 minutter for apparatet, og lad det køle
ned i 20-30 minutter, før det tændes igen.
- Apparatet stopper automatisk efter 20
minutters løbende drift. Lad apparatet køle
ned i 20-30 minutter, før det tændes igen.
- Før ikke din hånd ind i føderøret for at
presse fødevareingredienser. Brug altid
skubberen. Sæt ikke for meget tryk på
skubberen.
- Hvis apparatet begynder at vibrere voldsomt,
bør du slukke apparatet og efterfølgende
rengøre saftfilteret.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Benyt kun apparatet med saftkanden
anbragt under saftudgangen. Tøm
saftkanden regelmæssigt ved behandling
af store mængder af frugt eller grøntsager.
Tøm saftkanden når den er fuld.
- Benyt kun apparatet med pulpkanden
anbragt under pulpudgangen. Tøm
pulpkanden regelmæssigt ved behandling
af store mængder af frugt eller grøntsager.
Tøm pulpkanden når den er fuld.
38
DA
Tænding og slukning (fig. A)
For at tænde for apparatet for normal drift •
(fremad drift), sæt tænd/sluk-kontakten
(1) på fremad positionen ("ON").
For at tænde for apparatet for udledning •
af fødevareingredienser (baglæns drift),
sæt tænd/sluk-kontakten (1) på baglæns
position ("R").
For at slukke for apparatet, sæt tænd/•
sluk-kontakten (1) på off-position ("O").
Bemærk: Apparatet er udstyret med en strøm-
begrænsende anordning der låser motoren
ved behandling af hårde fødevareingredienser.
Når strømmen er over 1,3 A vil motoren stoppe.
Hvis motoren er låst og ikke vender automatisk,
stilles tænd/sluk-kontakten på off-position
("O"), herefter på baglæns position ("R") for
udledning af fødevareingredienser og endelig
på fremad position ("ON") for normal drift.
Hvis motoren stadig er låst herefter, fjernes
fødevareingredienser fra fødevare bearbejdnings-
spiralen.
Tips til brug (fig. A - H)
Saml apparatet. Se afsnittet "Montering".•
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen.
Tænd for apparatet. Se afsnittet "Tænding •
og slukning".
Skær fødevareingredienser i stykker, som •
passer i føderøret (13).
Læg fødevareingredienser i føderøret (13).•
Fig. H: Brug skubberen (6) til at presse •
fødevareingredienser igennem føderøret
(13). Sæt ikke for meget tryk på skubberen
(6).
Rengør om nødvendigt saftfilteret (11) og •
safttilbehøret (12).
Sluk for apparatet. Se afsnittet "Tænding •
og slukning".
Tag netstikket ud af stikkontakten.•
Lad apparatet køle helt ned.•
Fremstilling af saft
Benyt helst frisk frugt og grøntsager da de •
indeholder mere saft.
Benyt ikke frugt og grøntsager med hårde •
kerner eller tyk skal. Fjern altid hårde kerner
eller tyk skal.
Meget hård frugt eller grøntsager (f.eks. •
sukkerrør) er ikke egnet for slow juicer.
Benyt en køkkenmaskine, blender eller
stavblender til behandling af meget hård
frugt eller grøntsager.
Det anbefales at drikke saften straks efter •
udtrækning, da saften hurtigt mister smag
og ernæringsværdi. Tilsæt lidt citronsaft
eller limesaft for at forsinke processen.
Se tabellen herunder for ernæringsværdier •
for et bredt udvalg af frugt og grøntsager.
Frugt/grøntsag Næringsstof Energi
Æble Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Pære Kostfibre 150g = 250kJ (60Cal)
Fersken Vitamin B3, C & K;
Kostfibre 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektarin Vitamin B3, C & K;
Kostfibre 180g = 35kJ (85Cal)
Abrikos Vitamin K;
Kostfibre 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamin A & C;
Kostfibre;
Folinsyre 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Drue Vitamin B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Hindbær Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Blåbær Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomater Vitamin A, C & E;
Kostfibre;
Folinsyre 1100g = 90kJ (22Cal)
Agurk Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Gulerod Vitamin A, B6 & C;
Kostfibre 120g = 125kJ (30Cal)
Selleri Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kål Vitamin B6, C & K;
Kostfibre;
Folinsyre 100g = 110kJ (26Cal)
Roe Vitamin C & K;
Kostfibre;
Folinsyre 160g = 190kJ (45Cal)
Fennikel Vitamin A, B6 & C;
Kostfibre 300g = 145kJ (35Cal)
Rosenkål Vitamin B, B6, C & E;
Kostfibre;
Folinsyre 100g = 110kJ (26Cal)
39
DA
Rengøring og vedligeholdelse
(fig. A - H)
Apparatet skal gøres rent hver gang, det er
blevet brugt.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før rengøring eller vedligeholdelse, skal
apparatet slukkes og netstikket tages ud af
stikkontakten. Vent, indtil apparatet er
kølet af.
- Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre
væsker.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Undlad at bruge stærke eller ætsende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
- Undlad at bruge skarpe genstande til at
rengøre apparatet.
- Rens ikke apparatet i opvaskemaskinen.
Det anbefales ikke at rengøre tilbehøret
i opvaskemaskine.
- Tilbehøret må ikke steriliseres med vand ved
temperaturer over 80 °C eller i mikrobølge-
ovn for at forebygge deformering eller
skade. Materialer i alle dele der er i kontakt
med fødevarer skal være rene og hygiejniske
og overholde fødevarehygiejne krav.
Kontroller jævnligt apparatet for eventuel •
skade.
Rengør apparatets yderside med en fugtig •
klud. Tør apparatets yderside grundigt med
en ren og tør klud.
Rengør tilbehøret:•
- Demonter apparatet.
Bemærk: For at fjerne fødevarebearbejdnings-
enheden, så tryk samtidig låseknap (9) og drej
fødevarebearbejdningsenheden (2) med uret.
- Rengør fødevarebearbejdningsheden
(2), fødevarebearbejdningsspiralen (3)
og låget (4) i sæbevand.
- Rengør påfyldningsbakken (5) og
skubberen (6) i sæbevand.
- Rengør saftkanden (7) og pulpkanden
(8) i sæbevand.
- Rengør saftfilteret (11) og safttilbehøret
(12) i sæbevand.
- Skyl tilbehøret under rindende vand.
- Tør tilbehøret grundigt.
- Saml apparatet. Se afsnittet "Montering".
Efter rengøring sættes apparatet og •
tilbehøret tilbage i den oprindelige emballage.
Opbevar apparatet med tilbehøret på et •
tørt og frostfrit sted, udenfor rækkevidde
for børn.
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhed generelt
Læs manualen grundigt før brug. Bevar •
manualen for fremtidig brug.
Brug udelukkende apparatet og tilbehøret •
til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet
og tilbehøret til andet end de i manualen
beskrevne formål.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, •
at de ikke leger med apparatet.
Apparatet er ikke egnet til brug af personer •
(herunder børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale egenskaber,
eller manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de er blevet instrueret eller
holdes under opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Brug ikke apparatet hvis en del eller et •
stykke tilbehør er beskadiget eller defekt.
Hvis en del eller et stykke tilbehør er
beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes af producenten eller en autoriseret
reparatør.
Brug ikke apparat i nærheden af badekar, •
brusere, bassiner eller andre beholdere, der
indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre •
væsker. Hvis apparatet er nedsænket i
vand eller andre væsker, må du ikke fjerne
apparatet med dine hænder. Tag straks
netstikket ud af stikkontakten. Hvis
apparatet er nedsænket i vand eller andre
væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Dette apparat er egnet til brug i hjemmet •
og lignende områder, så som personale-
køkkenområder i butikker, kontorer og
andre arbejdsområder: Gårdhuse, af klienter
på hoteller, moteller og andre bolig-
lignende miljøer; bed-and-breakfast miljøer.
40
DA
Elektrisk sikkerhed
Kontroller før brug, at strømnettet har •
samme spænding, som er angivet på
apparatets mærkeplade.
Apparatet er ikke egnet til betjening med en •
ekstern timer eller separat fjernbetjenings-
system.
Forbind apparatet med en stikkontakt med •
jordforbindelse. Brug om nødvendigt et
jordforbundet forlængerkabel med passende
diameter (mindst 3 x 1 mm2).
Installer for øget sikkerhed et •
fejlstrømsrelæ (FI-relæ) med registreret
strømniveau, der ikke overstiger 30 mA.
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind •
i netledningen og forlængerledningen.
Rul altid netledningen og forlænger-•
ledningen helt ud.
Sørg for, at netledningen ikke hænger ud •
over kanten på en bordplade og ikke ved
et uheld kan hænge ved eller snubles over.
Hold netledningen væk fra varme, olie og •
skarpe kanter.
Brug ikke apparatet hvis netledningen eller •
stikket er beskadiget eller defekt. Hvis
netledningen eller stikket er beskadiget eller
defekt, skal det udskiftes af producenten
eller af en autoriseret reparatør.
Træk ikke i netledningen for at trække •
stikket ud af stikkontakten.
Fjern stikket fra stikkontakten når •
apparatet ikke er i brug, før montering
eller demontering og før rengøring og
vedligeholdelse.
Sikkerhedsinstruktioner for
slow juicers
Brug ikke apparatet udendørs.•
Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser.•
Sæt apparatet på en stabil og flad overflade.•
Sæt apparatet på en varmeresistent •
overflade, som kan tåle stænk.
Sæt ikke apparatet på et komfur.•
Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt •
med letantændelige materialer.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Placer •
ikke apparatet på varme overflader eller
nær åben ild.
Sørg for, at dine hænder er tørre, før du •
rører ved apparatet.
Vær opmærksom på skarpe dele. Undgå at •
berøre de bevægelige dele.
Når apparatet ikke anvendes, skal det •
opbevares på et tørt sted. Sørg for, at børn
ikke har adgang til opbevarede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Forandringer kan forekomme; specifikationer
kan ændres uden forudgående varsel.
41
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-produkt. Målet vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette produktet i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 202041 Princess slow juicer er designet for
å lage juice av frukt og grønnsaker. Apparatet
er kun egnet til innendørs bruk. Apparatet er
kun egnet for hjemmebruk.
1. På/av-bryter
2. Matbehandlingsenhet
3. Matbehandlingsspiral
4. Lokk (matbehandlingsenhet)
5. Påfyllingsskål
6. Skyver
7. Juicekanne
8. Fruktkjøttkanne
9. Låseknapp (matbehandlingsenhet)
10. Børste
11. Juicefilter
12. Juicetilbehør
Første gangs bruk
Klargjøring
Rengjør apparatet. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Rengjør tilbehøret. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Montering (fig. A - G)
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før montering eller demontering må du slå
av apparatet, trekke ut støpselet ut av
stikkontakten og vente til apparatet har
kjølt seg ned.
Fig. B: Monter matbehandlingsenheten (2) •
på apparatet. Lås matbehandlingsenheten
(2) ved å vri den i retningen på
låsningssymbolet til låseknappen (9) klikker
på plass.
Fig. C: Sett matbehandlingsspiralen (3) inn i •
matbehandlingsenheten (2).
Fig. D1: Monter juicefilteret (11). Sørg for •
at de tre klemmene står riktig i forhold til
de tre sporene på matbehandlingseheten.
Fig. D2: Sett på lokket (4). Lås fast lokket •
(4) ved å skru det mot klokka til det klikker
på plass.
Fig. D3: Monter juicetilbehøret (12). •
Lås juicetilbehøret (12) ved å skru det mot
klokka til det klikker på plass.
Fig. E: Plasser juicekannen (7) under •
juiceuttaket på bunnen av apparatet.
Fig. F: Plasser fruktkjøttkannen (8) under •
fruktkjøttuttaket så nært inntil juicekannen
(7) som mulig.
Fig. G: Fest påfyllingsskålen (5) på •
matbehandlingsenheten (2).
Bruk (fig. A)
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Ikke la apparatet være slått på uavbrutt
i mer enn 10 minutter. Etter 10 minutter
må du slå av apparatet og vente 20-30
minutter til det er nedkjølt før du slår det
på igjen.
- Apparatet vil stoppe automatisk etter 20
minutters kontinuerlig bruk. La apparatet
kjøles ned i 20-30 minutter før du slår det
på igjen.
- Ikke før hendene inn i materøret for å presse
matingrediensene. Bruk alltid skyveren.
Ikke legg for mye trykk på skyveren.
- Hvis apparatet begynner å vibrere kraftig,
slå av apparatet og rengjør deretter
juicefilteret.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Bruk apparatet kun når juicekannen er
plassert under juiceuttaket. Tøm juicekannen
regelmessig ved behandling av større
mengder frukt og grønnsaker. Tøm
juicekannen når den er full.
- Bruk apparatet kun når fruktkjøttkannen
er plassert under fruktkjøttuttaket. Tøm
fruktkjøttkannen regelmessig ved behandling
av større mengder frukt og grønnsaker.
Tøm fruktkjøttkannen når den er full.
42
NO
Slå på og av (fig. A)
For å slå på apparatet for normalt bruk •
(foroverdrift), sett på/av-bryteren (1)
i forover-posisjon ("ON").
For å slå på apparatet for å tømme •
matingredienser (reversdrift), sett på/av-
bryteren (1) i revers-posisjon ("R").
For å slå av apparatet, sett på/av-bryteren •
(1) i av-posisjon ("O").
Merk: Apparatet er utstyrt med en strømledende
enhet som låser motoren ved behandling av
harde matingredienser. Når strømmen er større
enn 1,3 A vil motoren stoppe. Hvis motoren er
låst og ikke reverserer automatisk, sett på/av-
bryteren i av-posisjon ("O"), deretter i revers-
posisjon ("R") for å tømme matingrediensene
og til sist i forover-posisjon ("ON") for normal
bruk. Hvis motoren fortsatt er låst, fjern
matingrediensene fra matbehandlingsspiralen.
Tips til bruk (fig. A - H)
Monter apparatet. Se avsnittet "Montering".•
Sett støpselet i stikkontakten.•
Slå apparatet på. Se avsnittet "Slå på og av".•
Skjær matingrediensene i deler som passer •
inn i materøret (13).
Putt matingrediensene inn i materøret (13).•
Fig. H: Bruk skyveren (6) til å presse •
matingrediensene gjennom materøret (13).
Ikke legg for mye trykk på skyveren (6).
Om nødvendig, rengjør juicefilteret (11) og •
juicetilbehøret (12).
Slå av apparatet. Se avsnittet "Slå på og av".•
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten.•
La apparatet kjøles helt ned.•
Laging av juice
Bruk helst ferske frukt og grønnsaker, da •
disse inneholder mer juice.
Ikke bruk frukt og grønnsaker med harde •
frø og tykt skall. Fjern alltid harde frø og
tykt skall.
Veldig harde frukt og grønnsaker (f.eks. •
sukkerrør) er ikke egnet for apparatet. Bruk
en kjøkkenmaskin, mikser eller stavmikser
for behandling av veldig harde frukt og
grønnsaker.
Det anbefales å drikke juicen med en gang •
etter pressing, siden juicen fort mister smak
og næringsverdi. Spe på med litt sitronjuice
eller limejuice for å forsinke prosessen.
Se tabellen nedenfor for næringsinnhold •
for en rekke typer frukt og grønnsaker.
Frukt/grønnsaker Næringsstoff Energi
Eple Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Pære Kostfiber 150g = 250kJ (60Cal)
Fersken Vitamin B3, C & K;
Kostfiber 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektarin Vitamin B3, C & K;
Kostfiber 180g = 35kJ (85Cal)
Aprikos Vitamin K;
Kostfiber 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamin A & C;
Kostfiber;
Folinsyre 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Drue Vitamin B6, C & K
125g = 355kJ (85Cal)
Bringebær Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Blåbær Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomater Vitamin A, C & E;
Kostfiber;
Folinsyre 1100g = 90kJ (22Cal)
Agurk Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Gulrot Vitamin A, B6 & C;
Kostfiber 120g = 125kJ (30Cal)
Selleri Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kål Vitamin B6, C & K;
Kostfiber;
Folinsyre 100g = 110kJ (26Cal)
Bete Vitamin C & K;
Kostfiber;
Folinsyre 160g = 190kJ (45Cal)
Fenikkel Vitamin A, B6 & C;
Kostfiber 300g = 145kJ (35Cal)
Rosenkål Vitamin B, B6, C & E;
Kostfiber;
Folinsyre 100g = 110kJ (26Cal)
Rengjøring og vedlikehold
(fig. A - H)
Apparatet skal rengjøres etter hvert bruk.
43
NO
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før rengjøring eller vedlikehold må du slå
av apparatet, trekke ut støpselet fra
stikkontakten og vente til apparatet har
kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
- Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Det anbefales ikke å rengjøre tilbehøret
i oppvaskmaskin.
- Ikke steriliser tilbehøret med vann som har
høyere temperatur enn 80 °C eller
i mikrobølgeovn for å unngå deformering
eller skader. Materialene og alle deler som
kommer i kontakt med mat må være rene
og hygieniske og i samsvar med krav til
mathygiene.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig •
klut. Tørk utsiden av apparatet grundig
med en ren, tørr klut.
Rengjør tilbehøret:•
- Demontere apparatet.
Merk: For å fjerne matbehandlingsenheten,
trykk inn låseknappen (9) og vri matbehandlings-
enheten (2) med klokken samtidig.
- Rengjør matbehandlingsenheten (2),
matbehandlingsspiralen (3) og lokket (4)
i såpevann.
- Rengjør påfyllingsskålen (5) og skyveren
(6) i såpevann.
- Rengjør juicekannen (7) og fruktkjøtt-
kannen (8) i såpevann.
- Rengjør juicefilteret (11) og juicetilbehøret
(12) i såpevann.
- Skyll tilbehøret under rennende vann.
- Tørk tilbehøret godt.
- Monter apparatet. Se avsnittet
"Montering".
Etter rengjøring bør apparatet oppbevares •
i den originale emballasjen.
Oppbevar apparatet med tilleggsutstyret •
på et tørt og frostfritt sted som ikke er
tilgjengelig for barn.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. Ta vare på •
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må kun brukes til •
det de er beregnet på. Ikke bruk apparatet
og tilbehøret til andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Pass alltid på at barna ikke leker med •
apparatet.
Enheten er ikke beregnet bruk av personer •
(inklusive barn) med redusert fysiske,
følelse- eller mentale evner. Den bør ikke
heller brukes av uerfarne, hvis ikke dette
skjer under tilsyn, eller at instruksjoner gis
om enheten av en person som svarer for
sikkerheten.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene eller •
tilbehøret er skadede eller defekte. Dersom
en del eller et tilbehør er skadet eller defekt,
må de skiftes ut av produsenten eller en
autorisert reparatør.
Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar, •
dusj, servant eller annet som inneholder vann.
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen •
væske. Hvis apparatet senkes i vann eller
annen væske, ikke ta apparatet ut med
hendene. Trekk umiddelbart støpselet ut
av stikkontakten. Hvis apparatet senkes
i vann eller annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Dette apparatet er kun beregnet på •
hjemmebruk og lignende, som i ansattes
kjøkken i forretninger, kontorer eller på
andre arbeidsplasser, på gårder, for gjester
på hoteller, moteller og andre
overnattingssteder.
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at nettspenningen •
er den samme som den som er oppgitt på
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk med en •
ekstern timer eller et separat fjernkontroll-
system.
44
NO
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. •
Om nødvendig, bruk en jordet skjøteledning
med passende diameter (minst 3 x 1 mm2).
For ekstra beskyttelse bør du installere en •
reststrømsbeskyttelse (RCD) med en
nominell driftsstrøm på maksimalt 30 mA.
Påse at det ikke kommer vann på kontakter •
på strømledningen eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen og •
skjøteledningen ut.
Påse at strømledningen ikke henger over •
kanten på arbeidsplaten. Påse at man kan bli
hengende fast eller snuble i strømledningen.
Hold strømledningen unna varme, olje og •
skarpe kanter.
Ikke bruk apparatet dersom strømledningen •
eller støpselet er skadet eller defekt. Dersom
strømledningen eller støpselet er skadet
eller defekt, må de skiftes ut av produsenten
eller en autorisert reparatør.
Trekk aldri i strømledningen for å dra •
støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når •
apparatet ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Sikkerhetsinstrukser for slow juicer
Ikke bruk apparatet utendørs.•
Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser.•
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Plasser apparatet på en varmeresistent og •
sprutsikker overflate.
Ikke plasser apparatet på en kokeplate.•
Påse at apparatet ikke kommer i kontakt •
med antennelige materialer.
Hold apparatet unna varmekilder. Ikke •
plasser apparatet på varme flater eller
i nærheten av åpen ild.
Sørg for at hendene er tørre når du tar på •
apparatet.
Pass på vasse deler. Ikke berør bevegelige •
deler.
Lagre apparatet på et tørt sted når det •
ikke er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke
har tilgang til lagrede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
45
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-tuotteen. Tavoitteemme
on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita
kohtuulliseen hintaan. Toivomme, että nautit
tuotteen käytöstä monen vuoden ajan.
Kuvaus (kuva A)
202041 Princess mehustimesi on suunniteltu
puristamaan mehua hedelmistä ja vihanneksista.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Laite sopii vain
kotikäyttöön.
1. On/off-kytkin
2. Ruoan käsittelyn yksikkö
3. Ruoan käsittelyn spiraali
4. Kansi (ruoan käsittelyn yksikkö)
5. Täyttötarjotin
6. Työnnin
7. Mehukannu
8. Hedelmälihasäiliö
9. Lukituspainike (ruoan käsittelyn yksikkö)
10. Harja
11. Mehusuodatin
12. Mehuliitäntä
Käyttöönotto
Valmistus
Puhdista laite. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Puhdista lisävarusteet. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Kokoonpano (kuva A - G)
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Ennen kokoamista tai purkamista, kytke
laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta
ja odota, kunnes laite jäähtyy.
Kuva B: Kiinnitä ruoan käsittelyn yksikkö •
(2) laitteeseen. Lukitse ruoan käsittelyn
yksikkö (2) kääntämällä sitä lukitussymbolin
suuntaan kunnes lukituspainike (9)
napsahtaa paikalleen.
Kuva C: Aseta ruoan käsittelyn spiraali (3) •
ruoan käsittelyn yksikköön (2).
Kuva D1: Kiinnitä mehusuodatin (11). •
Varmista että kolme liitintä linjautuvat
kolmen uran mukaisesti ruoan käsittelyn
yksikössä.
Kuva D2: Asenna kansi (4). Lukitse kansi (4) •
kääntämällä sitä vastapäivään kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Kuva D3: Kiinnitä mehuliitäntä (12). •
Lukitse mehuliitäntä (12) kääntämällä sitä
vastapäivään kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kuva E: Aseta mehukannu (7) mehun •
ulostulon alapuolelle laitteen pohjalle.
Kuva F: Aseta hedelmälihasäiliö (8) •
hedelmälihan ulostulon alle niin lähelle
mehukannua (7) kuin mahdollista.
Kuva G: Aseta täyttötarjotin (5) ruoan •
käsittelyn yksikköön (2).
Käyttö (kuva A)
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Älä anna laitteen jäädä päälle yli kymmentä
minuuttia kerrallaan. 10 minuutin kuluttua,
kytke laitteen virta pois ja salli sen jäähtyä
20-30 minuuttia ennen virran uudelleen
kytkemistä.
- Laite pysähtyy automaattisesti 20 minuutin
jatkuvan käytön jälkeen. Anna laitteen
jäähtyä 20-30 minuuttia ennen virran
uudelleen kytkemistä.
- Älä työnnä käsiäsi syöttöputkeen painaaksesi
ruokatuotteita. Käytä aina työnnintä. Älä
käytä liikaa painetta työntimen osalta.
- Jos laite alkaa tärisemään voimakkaasti,
kytke laite pois päältä ja jatka puhdistamalla
mehusuodatin.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Käytä laitetta vain mehukannun ollessa
asetettuna mehun ulostulon alapuolelle.
Tyhjennä mehukannu säännöllisesti
käsitellessä suurempaa määrää hedelmiä
tai vihanneksia. Tyhjennä mehukannu sen
ollessa täynnä.
- Käytä laitetta vain hedelmälihasäiliön
ollessa asetettuna hedelmälihan ulostulon
alapuolelle. Tyhjennä hedelmälihasäiliö
säännöllisesti käsitellessä suurempaa
määrää hedelmiä tai vihanneksia. Tyhjennä
hedelmälihasäiliö sen ollessa täynnä.
46
FI
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(kuva A)
Kytkeäksesi laitteen päälle normaaliin •
käyttöön (etenevä toiminta), aseta on/
off-kytkin (1) etenevään asentoon ("ON").
Kytkeäksesi laitteen päälle poistaaksesi •
ruoka-aineita (peruuttava toiminta), aseta
on/off-kytkin (1) peruuttavaan asentoon
("R").
Kytkeäksesi laitteen pois päältä, aseta •
on/off-kytkin (1) off-asentoon ("O").
Huom.: Laite on varustettu virranrajoitus laitteella
joka lukitsee moottorin sen käsitellessä kovia
ruoka-aineita. Virran ollessa voimakkaampi
kuin 1,3 A, moottori kytkeytyy pois päältä. Jos
moottori on lukittu eikä peruuta automaattisesti,
aseta on/off-kytkin off-asentoon ("O"), sitten
peruutusasentoon ("R") poistaaksesi ruoka-
aineita ja lopuksi etenevään asentoon ("ON")
normaalia käyttöä varten. Jos moottori on yhä
lukittuna jälkijättöisesti, poista ruoka-aineet
ruoan käsittelyn spiraalista.
Vinkkejä laitteen käyttöön
(kuva A - H)
Kokoa laite. Katso osiota "Kokoonpano".•
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.•
Kytke laite päälle. Katso osio "Kytkeminen •
päälle ja pois päältä".
Leikkaa ruoka-aineet paloiksi jotka mahtuvat •
syöttöputkeen (13).
Aseta ruoka-aineet syöttöputkeen (13).•
Kuva H: Käytä työnnintä (6) painaaksesi •
ruoka-aineita syöttöputkeen (13).
Älä paina työnnintä (6) liian kovaa.
Jos tarvittavaa, puhdista mehusuodatin •
(11) ja mehuliitin (12).
Kytke laite pois päältä. Katso osio •
"Kytkeminen päälle ja pois päältä".
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä.•
Anna laitteen jäähtyä täysin.•
Mehun valmistaminen
Käytä mieluiten tuoreita hedelmiä ja •
vihanneksia koska ne pitävät sisällään
enemmän mehua.
Älä käytä hedelmiä tai vihanneksia jotka •
pitävät sisällään kovia siemeniä tai
päällystettyjä paksuilla kuorilla. Poista aina
kovat siemenet tai paksut kuoret.
Erittäin kovat hedelmät tai vihannekset •
(esim. sokeriruoko) eivät ole soveliaita
mehustimeen. Käytä ruoan käsittelylaitetta,
tehosekoitinta tai sauvasekoitinta
käsitelläksesi erittäin kovia hedelmiä tai
vihanneksia.
Mehun juomista suositellaan välittömästi •
puristamisen jälkeen, mehun nopeasti
menettäessä makunsa ja ravintoarvonsa.
Lisää jonkin verran sitruunaa tai limettimehua
hidastaaksesi prosessia.
Katso alla olevaa taulukkoa ravintoarvojen •
osalta useille eri hedelmille ja vihanneksille.
Hedelmä/
vihannes Ravinne Energiaa
Omena C-vitamiini 200g = 150kJ (72Cal)
Päärynä Ravintokuituja 150g = 250kJ (60Cal)
Persikka B3-, C- & K-vitamiinit;
Ravintokuituja 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektariini B3-, C- & K-vitamiinit;
Ravintokuituja 180g = 35kJ (85Cal)
Aprikoosi K-vitamiini;
Ravintokuituja 30g = 85kJ (20Cal)
Meloni A- & C-vitamiinit;
Ravintokuituja;
Foolihappo 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi C- & K-vitamiinit 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas C-vitamiini 150g = 245kJ (59Cal)
Viinirypäle B6-, C- & K-vitamiinit
125g = 355kJ (85Cal)
Vadelma C-, Fe-, K- & Mg-vitamiinit
125g = 130kJ (31Cal)
Mustikka C-vitamiini 125g = 295kJ (70Cal)
Tomaatti A-, C- & E-vitamiinit;
Ravintokuituja;
Foolihappo 1100g = 90kJ (22Cal)
Kurkku C-vitamiini 280g = 120kJ (29Cal)
Porkkana A-, B6- & C-vitamiinit;
Ravintokuituja 120g = 125kJ (30Cal)
Selleri C- & K-vitamiinit 80g = 55kJ (7Cal)
Kaali B6-, C- & K-vitamiinit;
Ravintokuituja;
Foolihappo 100g = 110kJ (26Cal)
Punajuuri C- & K-vitamiinit;
Ravintokuituja;
Foolihappo 160g = 190kJ (45Cal)
47
FI
Fenkoli A-, B6- & C-vitamiinit;
Ravintokuituja 300g = 145kJ (35Cal)
Ruusukaali B-, B6-, C- & E-vitamiinit;
Ravintokuituja;
Foolihappo 100g = 110kJ (26Cal)
Puhdistus ja ylläpito (kuva A - H)
Laite on puhdistettava jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Ennen puhdistusta tai huoltoa kytke laite
pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja
odota, kunnes laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käytä teräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
- Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa.
Osien puhdistamista ei suositella tiskikoneessa.
- Älä steriloi mitään lisäosia vedellä jonka
lämpötila on yli 80 °C tai mikroaaltouunissa
jotta vältetään epämuodostumia tai
vahinkoja. Kaikki osien materiaalit jotka
tulevat kosketuksiin ruoan kanssa tulee olla
hygieenisiä ja noudattaa elintarvike-
hygienian sertifiointia.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole •
vaurioita.
Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla. •
Kuivaa laite huolellisesti ulkoapäin puhtaalla
ja kuivalla pyyhkeellä.
Puhdista lisävarusteet:•
- Pura laite.
Huom.: Irrottaaksesi ruoan käsittelyn yksikön,
paina samanaikaisesti lukituspainiketta (9) ja
käännä ruoan käsittelyn yksikköä (2)
myötäpäivään.
- Puhdista ruoan käsittelyn yksikkö (2),
ruoan käsittelyn spiraali (3) ja kansi (4)
saippuavedellä.
- Puhdista täyttötarjotin (5) ja työnnin (6)
saippuavedellä.
- Puhdista mehukannu (7) ja
hedelmälihasäiliö (8) saippuavedellä.
- Puhdista mehusuodatin (11) ja mehuliitin
(12) saippuavedellä.
- Huuhtele varusteet juoksevan veden alla.
- Kuivaa varusteet huolellisesti.
- Kokoa laite. Katso osiota "Kokoonpano".
Aseta laite ja varusteet puhdistuksen •
jälkeen sen alkuperäiseen pakkaukseen.
Säilytä laitetta ja sen lisävarusteita kuivassa •
ei-pakastuvassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Turvallisuusohjeet
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen •
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevia
käyttökertoja varten.
Käytä laitetta ja sen lisävarusteita ainoastaan •
niiden suunniteltuihin käyttötarkoituksiin.
Älä käytä laitetta ja sen lisävarusteita
muihin kuin näissä ohjeissa kuvattuihin
tarkoituksiin.
Valvo aina lapsia varmistaaksesi, etteivät he •
leiki laitteella.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
henkilöiden toimesta (mukaan lukien lapset)
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai
henkinen kyvykkyys, tai kokemusten tai
tietojen puute, ellei näille ole annettu
valvontaa tai ohjeistusta liittyen laitteen
käyttöön henkilön toimesta joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Älä käytä laitetta, mikäli jokin osa tai •
lisävaruste on vaurioitunut tai viallinen. Jos
jokin osa tai lisävaruste on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa huoltopalvelussa.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, •
pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin •
nesteisiin. Jos laite upotetaan veteen tai
muihin nesteisiin, älä poista laitetta käsillä.
Irrota pistoke välittömästi verkkovirta-
lähteestä. Jos laite upotetaan veteen tai
muihin nesteisiin, älä käytä enää laitetta.
48
FI
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi •
kotiympäristössä ja ympäristöissä, kuten
liikkeiden, toimistojen ja muiden työym-
päristöjen ruokailutiloissa, maalaistaloissa,
hotelleissa, motelleissa, B&B-majataloissa
sekä muissa majoitusympäristöissä.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina ennen käyttöä, että •
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. •
Mikäli tarpeellista, käytä maadoitettua
jatkojohtoa sopivalla halkaisijalla (vähintään
3 x 1 mm2).
Asenna turvallisuuden lisäämiseksi •
vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka käyttövirta
ei ylitä arvoa 30 mA.
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai •
jatkojohtoon pääse vettä.
Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina kokonaan •
auki.
Varmista, ettei virtajohto roiku työtason •
reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa
takertua tai kompastua.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja •
teräviltä reunoilta.
Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto tai •
pistoke on vaurioitunut tai viallinen. Jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa huoltopalvelussa.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat •
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun •
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Turvaohjeita mehustimille
Älä käytä laitetta ulkoilmassa.•
Älä käytä laitetta kosteissa ympäristöissä.•
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta laite alustalle, joka kestää kuumuutta •
ja roiskeita.
Älä aseta laitetta keittolevylle.•
Varmista, ettei laite koske syttyviin •
materiaaleihin.
Pidä laite kaukana lämpölähteistä. •
Älä aseta laitetta kuumille alustoille tai
avotulien lähettyville.
Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen •
laitteeseen koskemista.
Varo teräviä osia. Älä koske liikkuviin osiin.•
Säilytä laitetta kuivassa paikassa silloin, kun •
sitä ei käytetä. Varmista, etteivät lapset
pääse varastoitujen laitteiden luo.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
49
PT
Parabéns!
Adquiriu um produto Princess. O nosso
objectivo é fornecer produtos de qualidade
com um design atraente e a um preço
acessível. Esperamos que desfrute deste
produto durante muitos anos.
Descrição (fig. A)
O seu espremedor lento 202041 Princess foi
concebido para extrair sumo de frutos
e vegetais. O aparelho é adequado apenas
para utilização no interior. O aparelho é
adequado apenas para utilização doméstica.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Unidade de processamento de alimentos
3. Espiral de processamento de alimentos
4. Tampa (unidade de processamento de
alimentos)
5. Bandeja de enchimento
6. Acessório para empurrar
7. Jarro de sumo
8. Jarro de polpa
9. Botão de bloqueio
(unidade de processamento de alimentos)
10. Escova
11. Filtro de sumo
12. Acessório de sumo
Utilização inicial
Preparação
Limpe o aparelho. Consulte a secção •
"Limpeza e manutenção".
Limpe os acessórios. Consulte a secção •
"Limpeza e manutenção".
Montagem (fig. A - G)
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de montar ou desmontar, desligue
o aparelho no interruptor, retire a ficha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
Fig. B: Monte a unidade de processamento •
de alimentos (2) no aparelho.
Bloqueie a unidade de processamento de
alimentos (2) rodando-a na direcção do
símbolo de bloqueio até que o botão de
bloqueio (9) encaixe com um estalido.
Fig. C: Insira a espiral de processamento de •
alimentos (3) na unidade de
processamento de alimentos (2).
Fig. D1: Monte o filtro de sumo (11). •
Certifique-se de que as três saliências
alinham com as três ranhuras na unidade
de processamento de alimentos.
Fig. D2: Coloque a tampa (4). Aperte •
a tampa (4) rodando-a para a esquerda até
que encaixe com um estalido.
Fig. D3: Monte o acessório de sumo (12). •
Aperte o acessório de sumo (12) rodando-o
para a esquerda até que encaixe com um
estalido.
Fig. E: Coloque o jarro de sumo (7) sob •
a saída de sumo na parte inferior do
aparelho.
Fig. F: Coloque o jarro de polpa (7) sob a •
saída de polpa o mais próximo possível do
jarro de sumo (7).
Fig. G: Monte a bandeja de enchimento (5) •
na unidade de processamento de alimentos
(2).
Utilização (fig. A)
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Não deixe o aparelho ligado continuamente
durante mais de 10 minutos. Após
10 minutos, desligue o aparelho e deixe
que arrefeça durante 20-30 minutos antes
de o voltar a ligar.
- O aparelho irá parar automaticamente
após um período de 20 minutos de
funcionamento contínuo. Deixe o aparelho
arrefecer durante 20-30 minutos antes de
o voltar a ligar.
- Não introduza as suas mãos no tubo de
alimentação para ingredientes alimentares.
Utilize sempre o acessório para empurrar.
Não exerça demasiada pressão sobre
o acessório para empurrar.
- Se o aparelho começar a vibrar com força,
desligue o aparelho e lave o filtro de sumo.
50
PT
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Utilize o aparelho apenas depois de colocar
um jarro de sumo sob a saída de sumo.
Esvazie regularmente o jarro de sumo
durante o processamento de grandes
quantidades de frutos ou vegetais. Esvazie
o jarro de sumo quando estiver cheio.
- Utilize o aparelho apenas depois de colocar
um jarro de polpa sob a saída de polpa.
Esvazie regularmente o jarro de polpa
durante o processamento de grandes
quantidades de frutos ou vegetais. Esvazie
o jarro de polpa quando estiver cheio.
Ligação e desligação (fig. A)
Para ligar o aparelho para uma utilização •
normal (funcionamento para a frente),
coloque o interruptor de ligar/desligar (1)
na posição para a frente ("ON").
Para ligar o aparelho para descarregar •
ingredientes alimentares (funcionamento
para trás), coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) na posição para trás ("R").
Para desligar o aparelho, coloque •
o interruptor de ligar/desligar (1) na
posição de desligar ("O").
Nota: O aparelho encontra-se equipado com
um dispositivo limitador de corrente que
bloqueia o motor ao processar ingredientes
alimentares duros. Quando a corrente é superior
a 1,3 A, o motor deixa de funcionar.
Se o motor estiver bloqueado e não inverter
automaticamente, coloque o interruptor de
ligar/desligar na posição de desligar ("O"),
depois na posição para trás ("R") para
descarregar os ingredientes alimentares e, por
fim, na posição para a frente ("ON") para uma
utilização normal. Se o motor continuar
bloqueado depois deste procedimento, retire
os ingredientes alimentares da espiral de
processamento de alimentos.
Sugestões de utilização (fig. A - H)
Monte o aparelho. Consulte a secção •
"Montagem".
Insira a ficha na tomada de parede.•
Ligue o aparelho. Consulte a secção •
"Ligação e desligação".
Corte os ingredientes alimentares em •
pedaços pequenos que caibam no tubo de
alimentação (13).
Coloque os ingredientes alimentares no •
tubo de alimentação (13).
Fig. H: Utilize o acessório para empurrar (6) •
para forçar os ingredientes alimentares
através do tubo de alimentação (13).
Não exerça demasiada pressão sobre
o acessório para empurrar (6).
Se necessário, lave o filtro de sumo (11) •
e o acessório de sumo (12).
Desligue o aparelho. Consulte a secção •
"Ligação e desligação".
Retire a ficha da tomada de parede.•
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Fazer sumo
Utilize preferencialmente frutos e vegetais •
frescos, uma vez que têm mais sumo.
Não utilize frutos ou vegetais com •
sementes duras ou casca grossa. Retire
sempre as sementes duras ou a casca
grossa.
Frutos ou vegetais muito duros (por exemplo, •
cana de açúcar) não são adequados para
o espremedor lento. Utilize um processador
de alimentos, um liquidificador ou uma
varinha mágica para processar alimentos
ou vegetais muito duros.
Recomendamos que beba o sumo •
imediatamente após a extracção, porque
perderá rapidamente o seu sabor e valor
nutricional. Adicione um pouco de sumo de
limão ou lima para atrasar o processo.
Consulte na tabela abaixo os valores •
nutricionais de uma ampla variedade de
frutos e vegetais.
Fruto/vegetal Nutriente Energia
Maçã Vitamina C 200g = 150kJ (72Cal)
Pêra Fibras dietéticas 150g = 250kJ (60Cal)
Pêssego Vitamina B3, C & K;
Fibras dietéticas 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarina Vitamina B3, C & K;
Fibras dietéticas 180g = 35kJ (85Cal)
Damasco Vitamina K;
Fibras dietéticas 30g = 85kJ (20Cal)
51
PT
Melão Vitamina A & C;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 200g = 210kJ (50Cal)
Quivi Vitamina C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananás Vitamina C 150g = 245kJ (59Cal)
Uva Vitamina B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Framboesa Vitamina C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Mirtilo Vitamina C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamina A, C & E;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 1100g = 90kJ (22Cal)
Pepino Vitamina C 280g = 120kJ (29Cal)
Cenoura Vitamina A, B6 & C;
Fibras dietéticas 120g = 125kJ (30Cal)
Aipo Vitamina C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Couve Vitamina B6, C & K;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
Beterraba Vitamina C & K;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 160g = 190kJ (45Cal)
Funcho Vitamina A, B6 & C;
Fibras dietéticas 300g = 145kJ (35Cal)
Couve-de-bruxelas Vitamina B, B6, C & E;
Fibras dietéticas;
Ácido fólico 100g = 110kJ (26Cal)
Limpeza e manutenção (fig. A - H)
O aparelho deve ser limpo após cada utilização.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes da limpeza ou manutenção, desligue
o aparelho no botão, retire a ficha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
- Não lave o aparelho na máquina de lavar
louça. Não se recomenda que lave os
acessórios na máquina de lavar louça.
- Não esterilize quaisquer acessórios com
água a uma temperatura superior a 80 °C ou
no microondas para evitar deformação ou
danos. Os materiais de todas as peças que
entrarem em contacto com os alimentos
devem ser limpos e higienizados e cumprir
a certificação de higiene alimentar.
Verifique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe o exterior do aparelho com um pano •
húmido. Seque bem o exterior do aparelho
com um pano limpo e seco.
Limpe os acessórios:•
- Desmonte o aparelho.
Nota: Para remover a unidade de processamento
de alimentos, prima simultaneamente o botão
de bloqueio (9) e rode a unidade de
processamento de alimentos (2) para a direita.
- Lave a unidade de processamento de
alimentos (2), a espiral de processamento
de alimentos (3)
e a tampa (4) em água com detergente.
- Lave a bandeja de enchimento (5)
e o acessório para empurrar (6) em água
com detergente.
- Lave o jarro de sumo (7) e o jarro de
polpa (8) em água com detergente.
- Lave o filtro de sumo (11) e o acessório
de sumo (12) em água com detergente.
- Enxagúe todos os acessórios sob água
corrente.
- Seque cuidadosamente os acessórios.
- Monte o aparelho. Consulte a secção
"Montagem".
Depois de limpar, coloque o aparelho e os •
acessórios na embalagem original.
Guarde o aparelho com os acessórios num •
local seco, isento de gelo e longe do
alcance das crianças.
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual antes de utilizar. •
Guarde o manual para futura referência.
Utilize apenas o aparelho e respectivos •
acessórios para os fins a que se destinam.
52
PT
Não utilize o aparelho nem os acessórios
para outros fins, diferentes dos descritos
no manual.
Vigie sempre as crianças para que não •
brinquem com o aparelho.
O aparelho não se destina a ser utilizado •
por pessoas (incluindo crianças) com
incapacidades físicas, sensoriais ou mentais,
assim como com falta de experiência
e conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Não utilize o aparelho se este possuir •
qualquer peça ou acessório danificado ou
com defeito. Se alguma peça ou acessório
estiver danificado ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Não utilize o aparelho próximo de banheiras, •
chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em água ou •
outros líquidos. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos,
não retire o aparelho com as mãos. Retire
imediatamente a ficha da tomada de parede.
Se o aparelho for mergulhado em água ou
outros líquidos, não volte a utilizar o aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização •
doméstica e outras similares, tais como em
áreas de copa do pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho; casas de
quinta; por clientes em hotéis e motéis
e outros ambientes do tipo residencial;
ambientes do tipo dormida e pequeno-
almoço.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se de que •
a voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
O aparelho não permite o controlo através •
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede •
com ligação à terra. Se necessário, utilize um
cabo de extensão com ligação à terra de
diâmetro adequado (pelo menos, 3 x 1 mm2).
Para uma maior protecção, instale um •
dispositivo de corrente residual (RC) com
uma corrente de funcionamento nominal
residual que não exceda 30 mA.
Certifique-se de que não entra água nos •
pinos de contacto das fichas do cabo de
alimentação e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente o cabo de •
alimentação e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação •
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado •
de calor, óleo e extremidades afiadas.
Não utilize o aparelho se o cabo de •
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos. Se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos, deverão ser
substituídos pelo fabricante ou um agente
autorizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha •
da tomada.
Desligue a ficha da tomada quando o •
aparelho não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar e antes de limpar
e proceder à manutenção.
Instruções de segurança para
espremedores lentos
Não utilize o aparelho no exterior.•
Não utilize o aparelho em ambientes •
húmidos.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
resistente ao calor e aos salpicos.
Não coloque o aparelho sobre uma placa •
de cocção.
Certifique-se de que o aparelho não entra •
em contacto com materiais inflamáveis.
Mantenha o aparelho afastado de fontes •
de calor. Não coloque o aparelho sobre
superfícies quentes ou próximo de chamas
a descoberto.
Certifique-se de que as suas mãos estão •
secas antes de tocar no aparelho.
Tenha cuidado com as peças afiadas. Não •
toque nas peças em movimento.
53
PT
Quando não estiver a utilizar o aparelho, •
guarde-o num local seco. Certifique-se de
que as crianças não têm acesso a aparelhos
armazenados.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
54
EL
55
EL
56
EL
57
EL
58
EL
59
AR
60
AR
× 3
61
AR
59
6
355
85
6
55
7
6
6
35
6
9
3
65
87
62
AR
6H
6
3
3
35
85
85
63
AR
3
5
6
7
8
9
9
3
7
8
7
5
© Princess 2012 03/12