Revell P-61 Black Widow User Manual
Displayed below is the user manual for P-61 Black Widow by Revell which is a product in the Scale Models category. This manual has pages.
Related Manuals
Version, Version, Versión
61114
610 2011
24 30
211
32
33
LEFTRight
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
P-61 BLACK WIDOW ®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy
from its inception. Known as the “Black Widow”,
it was the first U.S. aircraft designed exclusively
as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney
engines, the P-61 could reach a top speed of
over 370 miles an hour. The P-61 was the most
advanced night fighter of its day, possessing
incredible capabilities of destruction. Four .50
caliber machine guns were mounted to the
dorsal turret and four 20 millimeter cannons in
the ventral location on the fuselage pod. The
four .50 caliber machine guns were designed
initially as defensive weapons and could
be controlled by any one of the three crew
members, pilot, rear gunner, or radar operator
who sat in the extreme rear of the fuselage
pod. The P-61Bs were painted glossy black and
they were almost invisible in the night skies.
The premier ace of World War II night fighter
fame was Major Carrol C. Smith of the 418th
Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific.
On December 29th, 1944, Major Smith and his
radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished
a feat unheard of in night fighter history as they
intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier
avion des États-Unis conçu exclusivement comme
un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs
Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des
vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de
son temps, possédant des capacités de destruction
incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50
étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en position ventrale de
la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage,
soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar
qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et
ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres.
Le premier as pilote de chasseur nocturne de la
seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C.
Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans
le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith
et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont
accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur
nocturne a intercepté et détruit quatre avions
japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación.
Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer
avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como
un avión de combate nocturno. Impulsado por
motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar
una velocidad máxima de más de 370 millas por
hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado
de su época, y poseía capacidades increíbles de
destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50
estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro
cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral
de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras
de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como
armas defensivas y podían ser controladas por
cualquiera de los tres miembros de la tripulación,
el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar
que se sentaba en la parte posterior extrema de la
vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro
brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos.
El as principal de la fama de cazas nocturnos de la
Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll
C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418
estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944,
el comandante Smith y su operador de radar, el teniente
Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes
en la historia de los combates nocturnos, ya que
interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella ★ para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
22
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85754630200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85754630200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85754630200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
B
D
O
N
N
N
7546 16 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016
7546 85754630200
LEFT
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
21
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
B
N
D
O
M N
N
7546 2 15 7546
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Bright Red Rouge clair Rojo claro
C
Dark Tan Havane foncé Marrón oscuro
D
Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda
E
Flat Black Noir mat Negro mate
F
Flesh Chair Carne
G
Gold Or Oro
H
Gray Gris Gris
I
Gunmetal Bronze Gris plomo
J
Light Tan Havane pâle Beige claro
K
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
L
Olive Drab Gris vert Gris oliva
M
Satin White Blanc satiné Blanco satén
N
Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante
O
Yellow Jaune Amarillo
P
Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
2Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
3Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
4Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
5Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
6Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
7Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
8Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
9Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
10 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
11 Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
12 Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
13 Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
14 Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
15 Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche Puerta izquierda de la parte delantera del tren de
aterrizaje
16 Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit Puerta derecha de la parte delantera del tren de
aterrizaje
17 Engine Support Support du moteur Soporte del motor
18 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
19 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
20 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
21 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
22 Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
23 Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
24 Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
25 Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
26 Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
27 Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
28 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
29 Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
30 Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
31 Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
32 Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
33 Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
34 Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
35 Seat Siège Asiento
36 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
37 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
38 Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
39 Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
40 Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
41 Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
42 Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
43 Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
44 Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
45 Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
46 Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
47 Strut Brace Entretoise de contreche Soporte de puntal
48 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
49 Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
50 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de
aterrizaje
51 Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
52 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
53 Retainer Retenue Retenedor
54 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
55 Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
20
L
L
B
D
O
M N H
7546 14 3 7546
Propeller Blade
Pale d’hélice
Pala de hélice
1 22 23 2 4 153
122 452324 3
38
15 31
39
43 37 4343 434043 43
1 3442 29 42
18
16
35
25 42
29
42
Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes
Left
Gauche
Izquierda
Top
Haut
Parte superior
LEFT
Right
Droite
Derecha
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
56 Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
57 Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar
58 Radome 'A' Radôme A Radomo "A"
59 Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción
60 Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje
61 Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón
62 Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación
63 Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros
64 Engine Moteur Motor
66 Antenna Antenne Antena
67 Turret Tourelle Torreta
68 Control Column Colonne de contrôle Columna de control
69 Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
70 Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
71 Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo
72 Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
73 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
74 Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
75 Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto
76 Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador
77 Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
78 Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio
79R Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio
79L Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio
80 Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero
81 Support Post Montant du support Poste de soporte
82 Gun Mount Support d’armes Montante de armas
83 Radar Dish Réecteur parabolique radar Plato de radar
84 Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta
85 Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón
86 Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
87 Cowling Capotage Capota
88 Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho
89 Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas
90 Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal
91 Mud Guard Garde-boue Guardabarros
92 Radar Mount Montage du radar Montante del radar
93 Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
94 Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta
95 Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna
96 Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna
97 Gun Sight Viseur Visor artillador
98 Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero
99 Propeller Hélice Propulsor
100 Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible
101 Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
102 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
103 Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón
104 Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón
105 Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior
106 Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior
107 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
108 Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal
109 Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho
110 Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
19
B D
O
N
7546 4 13 7546
Bottom
Inférieure
Inferior
Front
Devant
Frente
Open
Ouverto
Abierto
Closed
Fermé
Cerrado
Rear
Arrière
Trasero
1
16
17
18
OPTIONAL ENGINE DISPLAY: DO NOT GLUE 59, 94 IN PLACE.
PRÉSENTOIR OPTIONNEL DE MOTEUR: NE PAS COLLER 59 ET 94 EN
PLACE.
FIGURA OPCIONAL DEL MOTOR: NO PEGUE LAS PARTES 59, 94 EN SU
LUGAR.
NOTCH ON ENGINE FITS TO TAB INSIDE COWLING.
L’ENCOCHE SUR LE MOTEUR S’ADAPTE À L’ONGLET À L’INTÉRIEUR
DU CAPOT.
LA MUESCA EN EL MOTOR SE AJUSTA A LA PESTAÑA DENTRO DE LA
CUBIERTA.
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION. CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.
PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
I
A
H
I
7
A
E
N
B
E
E
A
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
PAINT FIGURES:
FLESH: FACE, HANDS
LIGHT TAN: SHIRT, PANTS
DARK TAN: BELT
FLAT BLACK: SHOES
DARK TAN: CAP
PEINDRE LES FIGURINES:
PEAU: VISAGE, MAINS
HAVANE PÂLE: GILET,
PANTALONS
HAVANE FONCÉ: CEINTURE
NOIR MAT: CHAUSSURES
HAVANE FONCÉ: BOUCHON
PINTAR FIGURAS:
CARNE: CARA, MANOS
BEIGE CLARO: CAMISA,
PANTALONES
MARRÓN OSCURO: CORREA
NEGRO MATE: ZAPATOS
MARRÓN OSCURO:
CASQUETE
75 75 78
77
80
79L
79R
74
76
48 59
64
I
56
K
87 56
K
66
I
107
97
E
68
P
88
P
28
P
106
I
27
P
26
P
34
P
33
P
99
E
99
E
94
105
H
71
P
35
P
62
P
105
106
26
27
52
I
B
Version , Version, Versión
A
Version , Version, Versión
C
Version , Version, Versión
1
P
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar 81
7546 12 5 7546
I
2 13
3
14
15
OPTIONAL CANON
DISPLAY: DO NOT GLUE
PART 60 IN PLACE.
PRESENTOIR
OPTIONNEL DU CANON:
NE PAS COLLER LA
PIECE 60 EN PLACE.
FIGURA OPCIONAL DE
CANON: NO PEGUE
LA PARTE 60 EN SU
LUGAR.
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION.CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
G
P
P
17
1516
1728
36
16
P
P
8 44
P
P
3
2
5 44 12
P
E L
P
16
15
101
60
89
31
I
29
I
2
P
41
P
93
3
P
4
P
30
I
32
I
91
P
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar
Tab
Marquer
Tabular
5
P
7546 6 11 7546
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
10 4
5
11
12
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION. CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
PP
PP
IM
41 54
19 19
A
50
A
110
E
72
E
49
I
19
21
11, 12
57
P
51
A
55
A
70
P
6
P
58
L
42
N
38
I
84
N
82
P
18
18
P
20
19
P
49
I
13, 14
53
I
98
P
69
A
109
P
46
A
92
A
83
E
54
P
67
N
5
4
98
69
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar
90
108
7546 10 7 7546
Right
Droite
Derecha
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Hinge
Charnière
Bisagra
Left
Gauche
Izquierda
FLAPS DOWN: SKETCH A CEMENT
FLAPS TOGETHER. CEMENT HINGES
TO PADS ON WING.
FLAPS UP: SKETCH B & C
CAREFULLY CUT OFF END OF EACH
HINGE. CEMENT FLAPS TOGETHER.
CEMENT FLUSH WITH WINGS.
OPTIONAL ASSEMBLY: SKETCH D
CAREFULLY OPEN HOLES FOR DROP
TANKS SHOWN IN STEP 7.
VOLETS ABAISSÉS: CROQUIS A
COLLER LES VOLETS ENSEMBLE
COLLER LES CHARNIÈRES AUX
PLAQUETTES SUR L’AILE.
VOLETS LEVÉS: CROQUIS B ET C
DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT LE
BOUT DE CHAQUE CHARNIÈRE.
COLLER LES VOLETS ENSEMBLE
COLLER À AFFLEUREMENT AVEC
LES AILES.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: CROQUIS
D OUVRIR SOIGNEUSEMENT LES
TROUS POUR LES RÉSERVOIRS
LARGABLES MONTRÉS À L’ÉTAPE 7.
SOLAPAS HACIA ABAJO: DIBUJO A
PEGUE LAS SOLAPAS. PEGUE LAS
BISAGRAS A LAS ZAPATAS EN EL
ALA.
SOLAPAS HACIA ARRIBA: DIBUJO
B Y C CORTE CON CUIDADO EL
EXTREMO DE CADA BISAGRA.
PEGUE LAS SOLAPAS. PEGUE EL
EMPOTRADO CON LAS ALAS.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: DIBUJO D
ABRA CUIDADOSAMENTE AGUJEROS
PARA LOS TANQUES LANZABLES
COMO SE MUESTRA EN EL PASO 7.
6 7
8
9
ALUMINUM: ROCKER COVERS,
CYLINDER HEADS.
GRAY: GEAR BOX, CRANK SHAFT.
NEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE
HARNESS.
SEMI GLOSS BLACK: PUSH RODS,
DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES.
PEINDRE LE MOTEUR
ALUMINIUM : COUVERCLES DE
CULBUTEUR, CULASSES.
GRIS: ENGRENAGE, VILEBREQUIN.
GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS
D’ALLUMAGE.
NOIR SEMI LUSTRE: TIGES
POUSSOIR, DISTRIBUTEURS,
CONDUITS D’ECHAPPEMENT.
PINTE EL MOTOR
ALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES,
CULATAS DEL CILINDRO.
GRIS: CAJA DE ENGRANAJE,
CIGÜEÑAL.
GRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS
CABLES DE ENCENDIDO.
NEGRO SEMI-BRILLANTE: VARILLAS
DE EMPUJE, DISTRIBUIDORES,
TUBOS DE ESCAPE.
P
I I
P
ENGINE ASSEMBLY: THREE PINS
ON 63 PASS THRU HOLES IN 102
AND GLUE INTO HOLES IN 73.
LINE-UP THREE TABS ON 73 WITH
NOTCHES IN 102.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR: TROIS
TIGES SUR 63 PASSENT DANS
LES TROUS DANS 102 ET SE
COLLENT DANS LES TROUS DANS
73. ALIGNER LES TROIS ONGLETS
SUR 73 AVEC LES ENCOCHES
DANS 102.
ENSAMBLAJE DEL MOTOR: TRES
CLAVIJAS EN 63 PASAN A TRAVÉS
DE LOS AGUJEROS EN 102 Y
PEGUE EN LOS AGUJEROS EN 73.
ALINEE LAS TRES PESTAÑAS EN
73 CON LAS MUESCAS EN 102.
40
A
36
E
47
A
37
E
37
E
12
17
P
95
K
96
K
7 8
9
10
47
A
36
E
39
A
86
H
63
102
73
48
7, 824, 25
9, 10 103, 104
23, 25 22, 24
61, 103 85, 104
7,8
A B C D
26
95
46
Left
Gauche
Izquierda
Tab
Marquer
Tabular
Tab
Marquer
Tabular
Pin
Goujon
Clavija
Pin
Goujon
Clavija
Hole
Trous
Hoyo
Hole
Trous
Hoyo
Hole
Trous
Hoyo
7546 8 9 7546
Right
Droite
Derecha
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Hinge
Charnière
Bisagra
Left
Gauche
Izquierda
FLAPS DOWN: SKETCH A CEMENT
FLAPS TOGETHER. CEMENT HINGES
TO PADS ON WING.
FLAPS UP: SKETCH B & C
CAREFULLY CUT OFF END OF EACH
HINGE. CEMENT FLAPS TOGETHER.
CEMENT FLUSH WITH WINGS.
OPTIONAL ASSEMBLY: SKETCH D
CAREFULLY OPEN HOLES FOR DROP
TANKS SHOWN IN STEP 7.
VOLETS ABAISSÉS: CROQUIS A
COLLER LES VOLETS ENSEMBLE
COLLER LES CHARNIÈRES AUX
PLAQUETTES SUR L’AILE.
VOLETS LEVÉS: CROQUIS B ET C
DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT LE
BOUT DE CHAQUE CHARNIÈRE.
COLLER LES VOLETS ENSEMBLE
COLLER À AFFLEUREMENT AVEC
LES AILES.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: CROQUIS
D OUVRIR SOIGNEUSEMENT LES
TROUS POUR LES RÉSERVOIRS
LARGABLES MONTRÉS À L’ÉTAPE 7.
SOLAPAS HACIA ABAJO: DIBUJO A
PEGUE LAS SOLAPAS. PEGUE LAS
BISAGRAS A LAS ZAPATAS EN EL
ALA.
SOLAPAS HACIA ARRIBA: DIBUJO
B Y C CORTE CON CUIDADO EL
EXTREMO DE CADA BISAGRA.
PEGUE LAS SOLAPAS. PEGUE EL
EMPOTRADO CON LAS ALAS.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: DIBUJO D
ABRA CUIDADOSAMENTE AGUJEROS
PARA LOS TANQUES LANZABLES
COMO SE MUESTRA EN EL PASO 7.
6 7
8
9
ALUMINUM: ROCKER COVERS,
CYLINDER HEADS.
GRAY: GEAR BOX, CRANK SHAFT.
NEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE
HARNESS.
SEMI GLOSS BLACK: PUSH RODS,
DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES.
PEINDRE LE MOTEUR
ALUMINIUM : COUVERCLES DE
CULBUTEUR, CULASSES.
GRIS: ENGRENAGE, VILEBREQUIN.
GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS
D’ALLUMAGE.
NOIR SEMI LUSTRE: TIGES
POUSSOIR, DISTRIBUTEURS,
CONDUITS D’ECHAPPEMENT.
PINTE EL MOTOR
ALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES,
CULATAS DEL CILINDRO.
GRIS: CAJA DE ENGRANAJE,
CIGÜEÑAL.
GRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS
CABLES DE ENCENDIDO.
NEGRO SEMI-BRILLANTE: VARILLAS
DE EMPUJE, DISTRIBUIDORES,
TUBOS DE ESCAPE.
P
I I
P
ENGINE ASSEMBLY: THREE PINS
ON 63 PASS THRU HOLES IN 102
AND GLUE INTO HOLES IN 73.
LINE-UP THREE TABS ON 73 WITH
NOTCHES IN 102.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR: TROIS
TIGES SUR 63 PASSENT DANS
LES TROUS DANS 102 ET SE
COLLENT DANS LES TROUS DANS
73. ALIGNER LES TROIS ONGLETS
SUR 73 AVEC LES ENCOCHES
DANS 102.
ENSAMBLAJE DEL MOTOR: TRES
CLAVIJAS EN 63 PASAN A TRAVÉS
DE LOS AGUJEROS EN 102 Y
PEGUE EN LOS AGUJEROS EN 73.
ALINEE LAS TRES PESTAÑAS EN
73 CON LAS MUESCAS EN 102.
40
A
36
E
47
A
37
E
37
E
12
17
P
95
K
96
K
7 8
9
10
47
A
36
E
39
A
86
H
63
102
73
48
7, 824, 25
9, 10 103, 104
23, 25 22, 24
61, 103 85, 104
7,8
A B C D
26
95
46
Left
Gauche
Izquierda
Tab
Marquer
Tabular
Tab
Marquer
Tabular
Pin
Goujon
Clavija
Pin
Goujon
Clavija
Hole
Trous
Hoyo
Hole
Trous
Hoyo
Hole
Trous
Hoyo
7546 8 9 7546
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
10 4
5
11
12
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION. CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
PP
PP
IM
41 54
19 19
A
50
A
110
E
72
E
49
I
19
21
11, 12
57
P
51
A
55
A
70
P
6
P
58
L
42
N
38
I
84
N
82
P
18
18
P
20
19
P
49
I
13, 14
53
I
98
P
69
A
109
P
46
A
92
A
83
E
54
P
67
N
5
4
98
69
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar
90
108
7546 10 7 7546
2 13
3
14
15
OPTIONAL CANON
DISPLAY: DO NOT GLUE
PART 60 IN PLACE.
PRESENTOIR
OPTIONNEL DU CANON:
NE PAS COLLER LA
PIECE 60 EN PLACE.
FIGURA OPCIONAL DE
CANON: NO PEGUE
LA PARTE 60 EN SU
LUGAR.
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION.CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
G
P
P
17
1516
1728
36
16
P
P
8 44
P
P
3
2
5 44 12
P
E L
P
16
15
101
60
89
31
I
29
I
2
P
41
P
93
3
P
4
P
30
I
32
I
91
P
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar
Tab
Marquer
Tabular
5
P
7546 6 11 7546
Bottom
Inférieure
Inferior
Front
Devant
Frente
Open
Ouverto
Abierto
Closed
Fermé
Cerrado
Rear
Arrière
Trasero
1
16
17
18
OPTIONAL ENGINE DISPLAY: DO NOT GLUE 59, 94 IN PLACE.
PRÉSENTOIR OPTIONNEL DE MOTEUR: NE PAS COLLER 59 ET 94 EN
PLACE.
FIGURA OPCIONAL DEL MOTOR: NO PEGUE LAS PARTES 59, 94 EN SU
LUGAR.
NOTCH ON ENGINE FITS TO TAB INSIDE COWLING.
L’ENCOCHE SUR LE MOTEUR S’ADAPTE À L’ONGLET À L’INTÉRIEUR
DU CAPOT.
LA MUESCA EN EL MOTOR SE AJUSTA A LA PESTAÑA DENTRO DE LA
CUBIERTA.
OPTIONAL ASSEMBLY: HINGE FITS INTO HOLE FOR OPEN POSITION. CAREFULLY CUT OFF HINGE FOR CLOSED POSITION.
ASSEMBLAGE OPTIONNEL: LA CHARNIÈRE S’AJUSTE DANS LE TROU POUR LA POSITION OUVERTE. COUPER
SOIGNEUSEMENT LA CHARNIÈRE POUR LA POSITION FERMÉE.
ENSAMBLAJE OPCIONAL: LA BISAGRA ENCAJA EN EL AGUJERO PARA LA POSICIÓN ABIERTA. CORTE
CUIDADOSAMENTE LA BISAGRA PARA LA POSICIÓN DE CIERRE.
PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.
PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
I
A
H
I
7
A
E
N
B
E
E
A
Right
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
PAINT FIGURES:
FLESH: FACE, HANDS
LIGHT TAN: SHIRT, PANTS
DARK TAN: BELT
FLAT BLACK: SHOES
DARK TAN: CAP
PEINDRE LES FIGURINES:
PEAU: VISAGE, MAINS
HAVANE PÂLE: GILET,
PANTALONS
HAVANE FONCÉ: CEINTURE
NOIR MAT: CHAUSSURES
HAVANE FONCÉ: BOUCHON
PINTAR FIGURAS:
CARNE: CARA, MANOS
BEIGE CLARO: CAMISA,
PANTALONES
MARRÓN OSCURO: CORREA
NEGRO MATE: ZAPATOS
MARRÓN OSCURO:
CASQUETE
75 75 78
77
80
79L
79R
74
76
48 59
64
I
56
K
87 56
K
66
I
107
97
E
68
P
88
P
28
P
106
I
27
P
26
P
34
P
33
P
99
E
99
E
94
105
H
71
P
35
P
62
P
105
106
26
27
52
I
B
Version , Version, Versión
A
Version , Version, Versión
C
Version , Version, Versión
1
P
Shown In Place
Montré en place
Se muestra en el lugar 81
7546 12 5 7546
I
Propeller Blade
Pale d’hélice
Pala de hélice
1 22 23 2 4 153
122 452324 3
38
15 31
39
43 37 4343 434043 43
1 3442 29 42
18
16
35
25 42
29
42
Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes
Left
Gauche
Izquierda
Top
Haut
Parte superior
LEFT
Right
Droite
Derecha
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
56 Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
57 Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar
58 Radome 'A' Radôme A Radomo "A"
59 Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción
60 Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje
61 Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón
62 Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación
63 Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros
64 Engine Moteur Motor
66 Antenna Antenne Antena
67 Turret Tourelle Torreta
68 Control Column Colonne de contrôle Columna de control
69 Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
70 Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
71 Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo
72 Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
73 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
74 Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
75 Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto
76 Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador
77 Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
78 Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio
79R Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio
79L Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio
80 Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero
81 Support Post Montant du support Poste de soporte
82 Gun Mount Support d’armes Montante de armas
83 Radar Dish Réecteur parabolique radar Plato de radar
84 Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta
85 Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón
86 Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
87 Cowling Capotage Capota
88 Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho
89 Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas
90 Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal
91 Mud Guard Garde-boue Guardabarros
92 Radar Mount Montage du radar Montante del radar
93 Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
94 Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta
95 Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna
96 Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna
97 Gun Sight Viseur Visor artillador
98 Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero
99 Propeller Hélice Propulsor
100 Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible
101 Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
102 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
103 Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón
104 Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón
105 Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior
106 Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior
107 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
108 Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal
109 Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho
110 Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
19
B D
O
N
7546 4 13 7546
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
#PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
2Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
3Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
4Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
5Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
6Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
7Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
8Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
9Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
10 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
11 Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
12 Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
13 Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
14 Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
15 Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche Puerta izquierda de la parte delantera del tren de
aterrizaje
16 Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit Puerta derecha de la parte delantera del tren de
aterrizaje
17 Engine Support Support du moteur Soporte del motor
18 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
19 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
20 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
21 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
22 Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
23 Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
24 Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
25 Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
26 Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
27 Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
28 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
29 Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
30 Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
31 Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
32 Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
33 Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
34 Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
35 Seat Siège Asiento
36 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
37 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
38 Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
39 Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
40 Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
41 Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
42 Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
43 Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
44 Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
45 Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
46 Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
47 Strut Brace Entretoise de contreche Soporte de puntal
48 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
49 Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
50 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de
aterrizaje
51 Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
52 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
53 Retainer Retenue Retenedor
54 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
55 Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
20
L
L
B
D
O
M N H
7546 14 3 7546
LEFT
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
21
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
B
N
D
O
M N
N
7546 2 15 7546
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Bright Red Rouge clair Rojo claro
C
Dark Tan Havane foncé Marrón oscuro
D
Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda
E
Flat Black Noir mat Negro mate
F
Flesh Chair Carne
G
Gold Or Oro
H
Gray Gris Gris
I
Gunmetal Bronze Gris plomo
J
Light Tan Havane pâle Beige claro
K
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
L
Olive Drab Gris vert Gris oliva
M
Satin White Blanc satiné Blanco satén
N
Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante
O
Yellow Jaune Amarillo
P
Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc
Version, Version, Versión
61114
610 2011
24 30
211
32
33
LEFTRight
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
P-61 BLACK WIDOW ®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy
from its inception. Known as the “Black Widow”,
it was the first U.S. aircraft designed exclusively
as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney
engines, the P-61 could reach a top speed of
over 370 miles an hour. The P-61 was the most
advanced night fighter of its day, possessing
incredible capabilities of destruction. Four .50
caliber machine guns were mounted to the
dorsal turret and four 20 millimeter cannons in
the ventral location on the fuselage pod. The
four .50 caliber machine guns were designed
initially as defensive weapons and could
be controlled by any one of the three crew
members, pilot, rear gunner, or radar operator
who sat in the extreme rear of the fuselage
pod. The P-61Bs were painted glossy black and
they were almost invisible in the night skies.
The premier ace of World War II night fighter
fame was Major Carrol C. Smith of the 418th
Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific.
On December 29th, 1944, Major Smith and his
radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished
a feat unheard of in night fighter history as they
intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier
avion des États-Unis conçu exclusivement comme
un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs
Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des
vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de
son temps, possédant des capacités de destruction
incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50
étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en position ventrale de
la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage,
soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar
qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et
ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres.
Le premier as pilote de chasseur nocturne de la
seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C.
Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans
le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith
et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont
accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur
nocturne a intercepté et détruit quatre avions
japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación.
Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer
avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como
un avión de combate nocturno. Impulsado por
motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar
una velocidad máxima de más de 370 millas por
hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado
de su época, y poseía capacidades increíbles de
destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50
estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro
cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral
de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras
de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como
armas defensivas y podían ser controladas por
cualquiera de los tres miembros de la tripulación,
el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar
que se sentaba en la parte posterior extrema de la
vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro
brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos.
El as principal de la fama de cazas nocturnos de la
Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll
C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418
estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944,
el comandante Smith y su operador de radar, el teniente
Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes
en la historia de los combates nocturnos, ya que
interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella ★ para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
22
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85754630200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85754630200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85754630200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
B
D
O
N
N
N
7546 16 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016
7546 85754630200