Rowenta Access Steam Minute User Manual
Displayed below is the user manual for Access Steam Minute by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
AR
FR
DE
NL
ES
IT
PT
www.rowenta.com
DT70XX/DR70XX
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het
model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / AR
2
1
8
7
3
4
6
5
11*10*
9*
1. EN On/O light indicator
FR Voyant marche/arrêt
2. EN On/O button
FR Bouton marche/arrêt
3. EN Steam head
FR Pistolet à vapeur
4. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
5. EN Water tank locker
FR Verrou du réservoir d’eau
6. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau amovible
7. EN Cord exit
FR Sortie du cordon
8. EN Standing base
FR Socle
9.* EN Door hook
FR Accroche sur porte
10.* EN Steam cover
FR Bonnette de vapeur
11.* EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT
4
MAX
150 ml
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet stopper.
EN
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
Fill the water tank with a maximum of
150ml of untreated tap water.
EN
1 BEFORE USE /
AVANT L’UTILISATION
5
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Close the water inlet stopper.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place for
locking on the appliance. Make sure
that the water tank is fully set in place.
EN
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang your garment on a clothes
hanger.
EN
6* EN Depending on model / FR Dépend du modèle
The door hook allows to hang your
garment for steaming.
EN
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam brush, unplug your appliance
and allow it to cool down, for one
hour.
EN
2 ACCESSORIES /
ACCESSOIRES
7
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de l’eau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou d’attacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
The steam cover lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
Before removing or attaching the
steam cover, unplug your appliance
and allow it to cool down for one hour.
EN
ON
EN Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
3 USE / UTILISATION
FR Branchez l’appareil.
Allumez l’appareil.
8
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
FR
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
FR Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
EN
FR Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
9
NO
OFF
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Débranchez l’appareil.
FR
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Unplug the appliance.
EN
1h
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
4 AFTER USE /
APRÈS L’UTILISATION
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
FR Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
10
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Empty the water tank completely.
EN
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance, lock it.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Press the water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Remplissez le réservoir d’eau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE
12
OK
45s
ON
Plug-in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
13
OFF
MAX
150 ml
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Unplug the appliance and press the
water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Fill the water tank with a maximum of
150 ml of untreated tap water.
EN
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
14
ON
OK
45s
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
15
1H
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
6 CLEANING / NETTOYAGE
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
16
NO
Only use a sponge with water to clean.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
1. DE Ein/Aus-Licht
NL Aan/uit-controlelampje
2. DE Ein/Aus-Schalter
NL Aan/uit-knop
3. DE Dampfkopf
NL Stoomkop
4. DE Dampfschalter
NL Stoomtrekker
5. DE Wassertankverriegelung
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. DE Abnehmbarer Wassertank
NL Afneembaar waterreservoir
7. DE Netzkabel
NL Snoeruitlaat
8. DE Standfuß
NL Voetstuk
9.* DE Türhaken
NL Deurhaak
10.* DE Dampfaufsatz
NL Stoomkap
11.* DE Stobürste
NL Textielborstel
* DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING
18
MAX
150 ml
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
1 VOR GEBRAUCH /
VOOR INGEBRUIKNAME
19
Schließen Sie die
Wassereinfüllönung.
DE
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
NL
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
DE
20
2 ZUBEHÖR / TOEBEHOREN
Mithilfe des Türhakens können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Dampfbürste den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
* DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
21
ON
3 GEBRAUCH /
GEBRUIK
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
DE
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
22
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
vertikal und von sich weg.
DE
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
NL
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
DE
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
23
NO
OFF
1h
4 NACH DEM GEBRAUCH /
NA GEBRUIK
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
DE
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
24
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Verwijder het waterreservoir.
NL
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
DE
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
DE
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
25
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 GERÄT ENTKALKEN /
ANTI-KALK
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
26
OK
45s
ON
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
DE
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Schakel het apparaat in.
NL
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
27
OFF
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
MAX
150 ml
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
28
ON
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
DE
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Schakel het apparaat in.
NL
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
29
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
1H
6 GERÄT REINIGEN /
REINIGING
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
30
NO
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts einen Schwamm und Wasser.
DE
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water.
NL
Reinigen Sie das Gerät niemals über
einem Waschbecken.
DE
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
1. ES Luz indicadora de
encendido/apagado
IT Spia luminosa di accensione/
spegnimento
PT Indicador luminoso On/O
(Ligar/Desligar)
2. ES Botón de encendido/
apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão On/O (Ligar/Desligar)
3. ES Cabezal de vapor
IT Testa di fuoriuscita del
vapore
PT Cabeça do Vapor
4. ES Disparador de vapor
IT Pulsante di fuoriuscita del
vapore
PT Acionador do Vapor
5. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Blocco del serbatoio
dell’acqua
PT Bloqueio do depósito de
água
6. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua
rimovibile
PT Depósito da água amovível
7. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo di
alimentazione
PT Saída do cabo
8. ES Base de pie
IT Base
PT Base de apoio
9.* ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
10.* ES Tapa para vapor
IT Copertura per il vapore
PT Capa de Vapor
11.* ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
32
MAX
150 ml
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire o depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Aprire la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada de água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com
um máximo de 150ml de água da
torneira.
PT
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar.
ES
1 ANTES DE USAR / PRIMA
DELL’USO / ANTES DA
UTILIZAÇÃO
33
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada de água.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua e
bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi
che il serbatoio dell’acqua sia comple-
tamente inserito.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho até bloquear. Certique-se
de que o depósito da água está bem
encaixado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dejándolo bloqueado
en el aparato. Asegúrese de que
el depósito de agua está colocado
correctamente en su posición.
ES
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Pendure a sua peça de roupa num
cabide.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
34
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El gancho para la puerta le permite
colgar su prenda para aplicarle vapor.
ES
Il gancio per porta consente di appen-
dere il capo per la stiratura a vapore.
IT
O gancho para porta permite pendu-
rar a peça de roupa para engomar.
PT
El cepillo para tejidos abre las tramas
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepil-
lo para vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
La spazzola per tessuti apre la trama
dei tessuti per una migliore penetra-
zione del vapore.
Prima di rimuovere o applicare la
spazzola, rimuovere la spina dell’ap-
parecchio e lasciarlo rareddare per
un’ora.
IT
A escova para tecidos abre as bras
dos tecidos para melhor penetração
do vapor.
Antes de retirar ou colocar a escova
para tecidos, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante pelo menos
uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
35
ON
3 MODO DE USO / USO /
UTILIZAÇÃO
La tapa para el vapor ltra las impure-
zas del agua y evita que caigan gotas
de agua sobre los tejidos.
Antes de montar o desmontar la tapa
para el vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
La copertura per il vapore ltra le im-
purità presenti nell’acqua e protegge i
tessuti dalle gocce d’acqua.
Prima di rimuovere o applicare la
copertura per il vapore, rimuovere
la spina dell’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
A capa de vapor ltra as impurezas da
água e protege os tecidos das gotas
de água.
Antes de retirar ou colocar a capa de
vapor, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
PT
ES Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
Inserire la spina dell’apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho.
PT
36
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Pulse el botón de vapor con el cepillo
para vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición
vertical.
ES
Premere il pulsante di fuoriuscita del
vapore con la spazzola non rivolta
verso l’utente e tenerla in posiziona
verticale.
IT
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa
e segure-a verticalmente.
PT
Para conseguir un resultado óptimo,
pase el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Para um resultado ótimo, dirija os jatos
de vapor sobre a sua peça de roupa de
cima para baixo.
PT
37
NO
OFF
1h
4 DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleve puesta.
ES
Attenzione: non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
IT
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
a vapor vestida.
PT
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Attendere un’ora no al rareddamen-
to dell’apparecchio prima di riporlo.
IT
Espere uma hora até que o seu apare-
lho arrefeça antes de o guardar.
PT
38
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de
agua.
ES
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Esvazie o depósito da água
completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato y
bloquéelo.
ES
Reinserire il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio e bloccarlo.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho, certicando-se de que ca
bloqueado.
PT
39
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 DESCALCIFICAR /
DECALCIFICAZIONE /
DESCALCIFICAÇÃOÃO
Realice esta operación en una habita-
ción ventilada.
ES
Eseguire quest’operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realize esta operação numa divisão
ventilada.
PT
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Llene el depósito de agua con un
50% de agua y con un 50% de vinagre
blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con un
50% d’acqua e un 50% di aceto bianco.
Non utilizzare altri prodotti
disincrostanti.
IT
Encha o depósito da água com 50% de
água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos
descalcicantes
PT
40
OK
45s
ON
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta una
luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
batoio dell’acqua sia completamente
inserito e bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se que o depósito
da água esta bem inserido e bloqueado.
PT
41
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
ES
Per far uscire il vapore, tenere premuto
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão do vapor.
PT
OFF
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
Desenchufe el aparato y presione el
bloqueo del depósito de agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio
e premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Desligue o aparelho da corrente e
presisione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
42
ON
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
batoio dell’acqua sia completamente
inserito e bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água
no aparelho. Certique-se que o
depósito da água esta bem inserido e
bloqueado.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
MAX
150 ml
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com um
máximo de 150 ml de água da torneira.
PT
43
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
ES
Per far uscire il vapore, tenere premuto
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão do vapor.
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o aparelho está
pronto.
PT
44
NO
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiarlo.
ES
Utilizzare unicamente una spugna con
acqua per pulire il prodotto.
IT
Use apenas uma esponja com água
para limpar o aparelho
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o sciacquare l’apparecchio
direttamente in un lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente debaixo da água da
torneira.
PT
1H
6 LIMPIEZA / PULIZIA /
LIMPEZA
Attendere un’ora no al completo
rareddamento.
IT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Espere una hora a que se haya
enfriado completamente.
ES
45
NO
AR
AR
46
1H
6
AR
AR
AR
47
ON
OK
45s
AR
AR
AR
45
AR
48
OFF
MAX
150 ml
AR
150
AR
AR
AR
49
OK
45s
ON
AR
AR
45
AR
AR
50
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
AR
AR
AR
AR
51
AR
AR
AR
AR
52
NO
OFF
1h
4
AR
AR
AR
AR
53
OK
45s
AR
AR
AR
54
ON
3
AR
AR
55
AR
2
AR
AR
56
AR
AR
AR
57
MAX
150 ml
AR
AR
AR
AR 150
1
AR
AR .7
AR .8
AR *.9
AR *.10
AR *.11
AR .1
AR .2
AR .3
AR .4
AR .5
AR .6
1800143155 - 05/17