Rowenta Access Steam+ User Manual
Displayed below is the user manual for Access Steam+ by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com
DR81XX
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
AR
DELICATE
TURBO
2
4
6
7
5
1
9* 10* 11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
/ NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda
del modello / PT Consoante o modelo /
AR
DESCRIPTION DU PRODUIT/
PRODUCT DESCRIPTION /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Panneau de contrôle :
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
EN Control panel : On/o and
steam level buttons
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. FR Semelle chauante
EN Heated soleplate
DE Beheizte Bügelsohle
3. FR Loquet du réservoir d’eau
EN Water tank locker
DE Wassertankverriegelung
4. FR Interrupteur de verrouillage
du ux de vapeur continu
EN Locker switch for
continuous steam
DE Verriegelungsschalter
für kontinuierliche
Dampfabgabe
5. FR Gâchette à vapeur
EN Steam trigger
DE Dampftaste
6. FR Base
EN Standing base
DE Standfuß
7. FR Réservoir d’eau détachable
EN Removable water tank
DE Abnehmbarer Wassertank
8. FR Sortie du câble
EN Cord exit
DE Netzkabel
9*. FR Brosse à tissu
EN Fabric brush
DE Stobürste
10*. FR Bonnette à vapeur
EN Steam cover
DE Dampfaufsatz
11*. FR Accessoire à plis
EN Crease Attachment
DE Faltenbügelaufsatz
12*. FR Accroche sur porte
EN Door hook
DE Türhaken
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
4
AVANT /
BEFORE USE /
VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
Unlock and remove the water tank.
EN
Remove the water inlet stopper.
EN
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Close the water inlet stopper.
EN
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
5
*
ACCESSOIRES /
ACCESSORIES /
ZUBEHÖR
2
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
6
*
*
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow it to
cool down, for one hour.
EN
The steam cover lters water impurities and
protects fabrics from water drips.
This accessory must be used for delicate
fabrics which do not support ironing.
Before removing or attaching the steam
cover, unplug your appliance and allow it to
cool down for one hour.
EN
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
Die Stobürste lockert den Sto auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
La bonnette de vapeur ltre les impuretés
de l’eau et protège les tissus des gouttes
d’eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les
tissus délicats, trop fragiles pour être
repassés.
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette
de vapeur, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto vor
Wasserspritzern.
Dieser Aufsatz ist für empndliche Stoe
zu verwenden, die nicht gebügelt werden
können.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
7
*
UTILISATION /
USE / GEBRAUCH
3
The crease attachment is used to remove
stubborn creases easily. Put your fabric
in the space between the two accessory
parts. Move the crease attachment in a
downwards motion starting from the top.
Before removing or attaching the accessory,
unplug your appliance and allow it to cool
down for one hour.
EN
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
L’accessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes können
Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
8
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Plug-in the appliance.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Switch on the appliance.
EN
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE
9
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicates clothes.
EN
Turbo mode : Perfect for heavy fabrics and
to remove the stubborn creases.
EN
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Mode tissu délicat : un ux de vapeur plus
faible pour vos vêtements les plus délicats.
FR
Modus für empndliche Stoe: Geringere
Dampfabgabe für empndliche
Kleidungsstücke.
DE
Mode turbo : Parfait pour les tissus lourds et
pour éliminer les plis tenaces.
FR
Turbo-Modus: Geeignet für schwere Stoe
sowie zum Entfernen hartnäckiger Falten.
DE
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut
FR
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
10
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Unplug the appliance.
EN
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
11
DELICATE TURBO
MODE DE VEILLE /
STANDBY MODE /
STANDBY-MODUS
4
1) For your safety, the steambrush is fitted
with a standby monitoring system, which
is activated automatically after approxi-
mately 8 minutes without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to
indicate that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait
that the button light stops flashing
b. You can start steaming again.
EN
1) Pour votre sécurité, la brosse à vapeur est
équipée d’un système de mise en veille
qui est activé automatiquement après
environ 8 minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver la brosse à vapeur :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez démarrer de nouveau le
processus de vaporisation.
FR
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Auto-Standby-Funktion ausgestattet, die
automatisch aktiviert wird, wenn das Ge-
rät ca. 8 Minuten lang nicht bewegt wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE
12
DELICATE
TURBO
APRÈS / AFTER USE
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Unlock and remove the water tank.
EN
Empty the water tank completely.
EN
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
13
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Remove the water inlet stopper.
EN
Unlock and remove the water tank.
EN
Do this operation in a vented room.
EN
PROCESSUS FAC /
EASY DESCALING /
EINFACHES ENTKALKEN
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
14
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
15
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
16
DELICATE TURBO
ON
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Plug in the appliance.
EN
Switch on the appliance.
EN
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
murale.
FR
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
17
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
18
NO
NETTOYAGE /
CLEANING / REINIGUNG
7
1H
Wait an hour for complete cool down.
EN
Only use a soft sponge with water to clean.
Do not use any detergent product.
EN
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Utilisez uniquement une éponge douce
avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez aucun produit détergent.
FR
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur
einen Schwamm und Wasser. Verwenden
Sie keine zusätzlichen Reinigungsmittel.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
PRODUCTBESCHRIJVING /
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. NL Bedieningspaneel: Aan/uit-
en stoomniveauknop
ES Panel de control: Botones
de encendido/apagado y de
nivel de vapor
2. NL Verwarmde zoolplaat
ES Suela calentada
3. NL Vergrendeling voor
waterreservoir
ES Bloqueo del depósito de
agua
4. NL Vergrendelingsschakelaar
voor continue stoom
ES Botón de bloqueo para
vapor continuo
5. NL Stoomtrekker
ES Gatillo de vapor
6. NL Basis
ES Base de pie
7. NL Afneembaar waterreservoir
ES Depósito de agua extraíble
8. NL Snoeruitlaat
ES Salida del cable
9*. NL Textielborstel
ES Cepillo para tejidos
10*. NL Stoomkap
ES Tapa para vapor
11*. NL Vouwopzetstuk
ES Accesorio para marcar rayas
12*. NL Deurhaak
ES Gancho para puerta
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo
20
VOOR INGEBRUIKNAME
/ ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ
DELICATE
TURBO
1
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
21
*
TOEBEHOREN /
ACCESORIOS
2
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats wordt vastgezet.
NL
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está
insertado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo
Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
NL
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk
dat u wilt stomen op te hangen.
NL
22
*
*
El cepillo para tejido abre los puntos de los
tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo
para vapor, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe durante una hora.
ES
Los ltros de la tapa para vapor ltra las
impurezas del agua y evita que caigan
gotas de agua sobre los tejidos.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados que no soportan el planchado.
Antes de montar o desmontar la tapa para
vapor, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante una hora.
ES
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo
De textielborstel opent het weefsel van het
textiel voor een betere indringing van de
stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert of
aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
De stoomkap ltert onzuiverheden uit
het water en beschermt het textiel tegen
waterdruppels.
Dit accessoire moet worden gebruikt voor
delicate stoen die niet gestreken mogen
worden.
Voordat u de stoomkap verwijdert of
aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
23
*
GEBRUIK /
UTILIZACIÓN
3
El accesorio para marcar rayas se utiliza para
marcar la raya de pantalón con facilidad o
para eliminar arrugas muy marcadas.
Coloque su tela en el espacio entre las dos
piezas accesorias. Mueva el accesorio para
marcar rayas con movimientos hacia abajo
empezando desde arriba.
Antes de montar o desmontar el accesorio,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante una hora.
ES
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt om op
eenvoudige wijze plooien in een broek te
maken of hardnekkige kreuken te verwijderen.
Breng uw textiel aan in de ruimte tussen de
twee delen van het accessoire. Ga met het
vouwopzetstuk van boven naar onder.
Voordat u het accessoire verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één uur
afkoelen.
NL
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
24
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Enchufe el aparato.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando
la luz esté ja, el aparato estará listo para
usarse.
ES
Encienda el aparato.
ES
Pulse el botón de vapor con el cepillo para
vapor orientado hacia fuera sujetando el
aparato en posición vertical.
ES
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in een
verticale positie.
NL
25
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Modo delicado: una salida de vapor más
baja para su ropa más delicada.
ES
Modo turbo: Perfecto para telas duras y
para eliminar arrugas muy marcadas.
ES
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
Delicate modus: een lagere stoomafgifte
voor uw meest delicate kledingstukken.
NL
Turbomodus: Perfect voor zwaar textiel en
het verwijderen van hardnekkige kreuken.
NL
Voor een continue stoomafgifte,
zet de stoomtrekker vast door de
vergrendelingsschakelaar omlaag te duwen.
Om te ontgrendelen, duw het omhoog.
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op uw
kledingstuk.
NL
26
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Desenchufe el aparato.
ES
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
27
DELICATE TURBO
STAND-BYMODUS /
MODO EN ESPERA
4
1) Por su seguridad, el cepillo de vapor
está equipado con un sistema modo en
espera, que se activa automáticamente
después de aproximadamente 8 minutos
sin uso.
2) El botón de “encendido/apagado” sólo
parpadea lentamente para indicar que el
aparato está en modo espera.
3) Para reactivar el cepillo de vapor:
a. Presione el botón de “encendido/
apagado” y espere a que la luz del
botón deje de parpadear.
b. Ya puede volver a utilizarlo de nuevo.
ES
1) De stoomborstel is voor uw veiligheid
uitgerust met een stand-bysysteem, dat
na een inactiviteit van circa 8 minuten
automatisch wordt geactiveerd.
2) Alleen de ‘Aan/Uit’ knop knippert om aan
te geven dat het apparaat in stand-by
staat.
3) Om de stoomborstel opnieuw in te
schakelen:
a. Druk op de ‘Aan/Uit’ knop en wacht
totdat het licht van de knop stopt met
knipperen.
b. U kunt nu opnieuw stomen.
NL
28
DELICATE
TURBO
NA GEBRUIK/
DESPUÉS DE USAR
5
1h
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
29
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
EENVOUDIGE
ONTKALKING /
DESCALCIFICACIÓN SENCILLA
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
30
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está
insertado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Enchufe el aparato.
ES
Encienda el aparato.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
31
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir uit.
NL
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie met behulp van de
vergrendelingsschakelaar.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
32
DELICATE TURBO
ON
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Enchufe el aparato.
ES
Encienda el aparato.
ES
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
33
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
34
NO
REINIGING/
LIMPIEZA
7
1 H
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Utilice únicamente una esponja suave con
agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo
de detergente.
ES
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
Maak het apparaat alleen schoon met
een zachte spons en water. Gebruik geen
schoonmaakmiddel.
NL
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT Painel de controlo: On/O
e botões de regulação do
nível de vapor
2IT Piastra riscaldata
PT Placa aquecida
3IT Fermaglio del serbatoio
dell'acqua
PT Fecho do depósito de água
4IT Interruttore per vapore
continuo
PT Interrutor para vapor
contínuo
5IT Pulsante di uscita del vapore
PT Acionador de vapor
6IT Base di supporto
PT Base
7IT Serbatoio dell'acqua
removibile
PT Depósito da água amovível
8. IT Uscita del cavo
PT Saída do cabo de
alimentação
9*. IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
10*. IT Copertura per vapore
PT Acessório para tecidos
delicados
11*. IT Accessorio per grinze
PT Acessório para vincos
12*. IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
* IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
36
PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
DELICATE
TURBO
1
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Feche a tampa.
PT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
37
*
ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
2
Pendure a sua peça de roupa num cabide.
PT
O gancho para a porta permite pendurar a
sua peça de roupa para vaporizar.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
* IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
38
*
*
A escova para tecidos abre as bras do
tecido, para uma melhor penetração do
vapor.
Antes de retirar ou colocar a escova para
tecidos, desligue o seu aparelho e deixe-o
arrefecer, durante uma hora.
PT
O acessório para tecidos delicados ltra as
impurezas da água e protege os tecidos dos
pingos de água.
Este acessório deve ser utilizado para
tecidos delicados que não podem ser
passados a ferro.
Antes de retirar ou colocar o acessório para
tecidos delicados, desligue o seu aparelho e
deixe-o arrefecer, durante uma hora.
PT
* IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
La spazzola per tessuti apre la trama dei
tessuti per una migliore penetrazione del
vapore.
Prima di rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
La copertura per vapore ltra le impurità
presenti nell’acqua e protegge i tessuti dalle
gocce d’acqua.
Questo accessorio è ideale per i tessuti
delicati che non possono essere stirati.
Prima di rimuovere o applicare la copertura
per il vapore, scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
39
*
FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
3
O acessório para vincos é utilizado para
fazer vincos nas calças ou para remover
pregas resistentes. Coloque o seu tecido no
espaço entre as duas partes do acessório.
Mova o acessório para vincos de cima para
baixo.
Antes de retirar ou colocar o acessório,
desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer,
durante uma hora.
PT
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
* IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
L’accessorio per grinze serve per creare
facilmente le pieghe sui pantaloni o per
rimuovere le grinze dicili. Posizionare
il tessuto tra le due parti dell’accessorio.
Spostare l’accessorio per grinze con
movimenti verso il basso, partendo dall’alto.
Prima di rimuovere o applicare l’accessorio,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
40
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz car xa, o seu aparelho está pronto a
ser utilizado.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa e
segure-a verticalmente.
PT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Premere il pulsante di uscita del vapore
tenendo l’apparecchio in posizione
verticale, con la spazzola rivolta lontano
da sé.
IT
41
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Modo delicado: uma saída de vapor
mais reduzida para as suas roupas mais
delicadas.
PT
Modo turbo: Perfeito para tecidos grossos e
para remover as pregas resistentes.
PT
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Para uma utilização otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Modalità delicata: un usso di vapore più
debole, per i tessuti più delicati.
IT
Modalità turbo: ideale per i tessuti pesanti e
per rimuovere le grinze resistenti.
IT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
42
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Retire a cha da tomada.
PT
Tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
43
DELICATE TURBO
MODALITÀ DI STANDBY /
MODO POUPANÇA DE ENERGIA
(STANDBY)
4
1) Para sua segurança, a escova do
vapor está equipada com um sistema
de poupança de energia que é
ativado automaticamente após
aproximadamente 8 minutos sem uso.
2) Só o botão ‘On-Off ’pisca lentamente
para indicar que o aparelho está em
modo poupança de energia
3) Para reativar a escova do vapor:
a. Prima o botão ‘ On-Off ’ e aguarde que
a luz do botão pare de piscar.
b. Pode começar a vaporizar novamente.
PT
1) Per motivi di sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di entrata in standby
automatica, che si attiva dopo circa 8
minuti di inattività.
2) L’interruttore di accensione/spegnimento
lampeggerà lentamente, a indicare che
l’apparecchio è in modalità di standby.
3) Per riattivare l’apparecchio:
a. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento e attendere che la spia
smetta di lampeggiare.
b. Ora è possibile stirare con il vapore.
IT
44
DELICATE
TURBO
DOPO L’USO/
APÓS A UTILIZAÇÃO
5
1h
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Esvazie o depósito da água completamente.
PT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
45
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
Retire a tampa do depósito de água.
PT
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
RIMOZIONE DEL
CALCARE /
DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL
Rimuovere il tappo dall’apertura di
riempimento del serbatoio.
IT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
46
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz car xa, o seu aparelho está pronto a
ser utilizado.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
47
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
48
DELICATE TURBO
ON
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
49
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando a
luz car xa, o aparelho está pronto.
PT
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
50
NO
PULIZIA /
LIMPEZA
7
1H
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Use apenas uma esponja macia com
água para limpar. Não utilize quaisquer
detergentes.
PT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente debaixo da torneira.
PT
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Usare esclusivamente una spugna
umida per la pulizia. Non usare prodotti
detergenti.
IT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
51
NO
7
1H
AR
AR
AR
52
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
AR
AR
40
AR
53
DELICATE TURBO
ON
AR
AR
AR
AR
54
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
AR
AR
AR
AR
55
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
AR
AR
AR
40
AR
56
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
AR
AR
AR
5050
AR
57
DELICATE
TURBO
5
1h
AR
AR
AR
AR
58
DELICATE TURBO
4
1
8
2
AR
59
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
AR
AR
AR
60
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
AR
AR
AR
AR
61
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
AR
AR
40
AR
AR
62
*
3
AR
AR
AR
63
*
*
AR
AR
AR
64
*
2
AR
AR
AR
AR
65
DELICATE
TURBO
1
AR
AR
AR
AR
AR 1
AR 2
AR 3
AR 4
AR 5
AR 6
AR 7
AR 8
AR *9
AR *10
AR *11
AR *12
AR
9100028258