Rowenta Essential PU2530F0 User Manual
Displayed below is the user manual for Essential PU2530F0 by Rowenta which is a product in the Air Purifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
PURE AIR ESSENTIAL PU2530
www.rowenta.com
FR
DE
GR
BE
NL
IT
ES
CZ
SL
HU
RO
BU
HR
SL
SR
BS
UA
1820004846
EN
2
PRODUCT OVERVIEW
Main Unit Control buttons Indicators
AAir outlet 1ON/OFF button 6Replace filter indicator
BControl panel 2Speed mode button 7Timer indicator
CAirintake 3Timer button 8Sleep mode indicator
DHandle 4
Sleep mode button
9Timer selected
ELiftingyoke 5Child lock button 10 Speed selected
FRear housing
GPowerline
3
EN
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (low voltage, electromagnetic compatibility, environmental directives,
etc.).
• This appliance should not be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless
they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• The appliance can be used by children aged 8 and over and persons with a lack
of experience or knowledge or reduced physical, sensory or mental capacities,
provided they are supervised, have been trained on the safe use of the appliance
and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-
sales service or a similarly qualied person so as to avoid any danger.
• Children should not clean or perform maintenance on the appliance without being
supervised.
• For maintenance operations, please refer to the ”Maintenance” section.
• Keep the appliance and its power cord out of the reach of children aged under 8.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DISASSEMBLING / REASSEMBLING FILTERS
4
• This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
• The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
• Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with re hazards.
• Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
• Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
• Do not cover the air inlets or the outlet grid.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Never allow any liquid to enter the appliance.
• Never use the appliance in a humid place.
• Never use the appliance close to a heat source.
• Never place anything on the appliance or insert anything into it.
• Do not use the appliance close to ammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
• Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a at, stable surface.
• In the case of prolonged absence: switch the appliance o using the button (8) and unplug it.
• Switch o and unplug your appliance before moving it.
• Unplug the air purier during assembly and cleaning.
OPERATING PRINCIPLE
Rowenta Pure Air Essential enables you to breathe pure air in your home and protects your health with up to 3
filtration levels as described below. Each level is essential and traps specific pollutant :
2in1 Active Carbon &
particles filter
• Smoke
• Unpleasant odors
• Chemical pollutants
• Volatile Organic
Compounds (VOC)
• Allergens and Pollen
• Dust mites
• Germs and Molds
• Bacteria and Viruses
• Traps specic pollutants
Pre filter
• Dust
• Hairs
• Pet hairs
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Pure Air Essential purier, here are some tips on how to improve the
quality of your indoor air:
• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter.
• Maintain your ventilation system.
• Limit the use of household products.
• Do not smoke indoors.
• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks af-
terwards.
• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering.
5
EN
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment.
To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item of furniture
or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each side of the appliance.
Recommended to be used in ambient conditions lower than 35°C 70%RH.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before the first use, ensure the voltage, frequency and power of your appliance suit your electric supply.
Your appliance can operate using an unearthed plug. It is a class II (double electrical insulation ).
Before switching on your appliance, ensure that:
- the appliance is completely assembled as described in the safety instructions,
- the appliance is placed on a stable, horizontal surface,
- the appliance is positioned in accordance with the instructions given in this manual,
- the air inlets and the oultet grid are completely unobstructed,
- the filters and panel have been correctly installed (See section "Disassembling / Reassembling filters")
IMPORTANT: You are advised to switch off and unplug the appliance when not in use.
OPERATION
• Power Switch (1)
– Turn the purier on or o.
• Speed selection (2)
– You can select 3 purication speeds as required.
– Low gear: in this mode, the purication wind speed is small, and the noise is low ,which is suitable
when sleep.
– Middle gear: in this mode, the purication wind speed is increased , which is suitable under the good
air condition.
– High gear: in this mode, the purication wind speed is the largest, which can quickly purify pollutants
in the air ,suitable for the environment with poor air quality, such as when some one smoking.
• Sleep mode (4)
– In this mode, press the sleep key to count into the sleep mode, the purication wind speed is in the sleep
gear. Press the sleep key again then exit the sleep mode and automatically restore to the working mode
before entering the sleep mode.
• Child lock (5)
– In working mode, press and hold the timer button (3) plus sleep mode button (4) at the same time for 3
seconds to enter the child lock mode. Press and hold the indicator light of child lock for 3 seconds then
exit the child lock.
– In child lock mode, other keys are invalid.
• Timer (3)
– When the purier is working, press the key to select the required working time(1,2,4,8 hours), and the
purier will stop working after reaching the set time automatically.
– When the purier is in standby mode, press the key to select the required scheduled working time
(1,2,4,8 hours).The purier will start working when reached the set time.
CARE AND MAINTENANCE
Before performing any maintenance work, switch off the air purifier using the on/off button (1).
Use a damp cloth to clean the surface of the product.
Important: Do not use any abrasive materials, as these may damage the surface of the product.
6
Frequency of cleaning/replacing the lter :
Filter Clean/replace Frequency Filter codes
Pre filter Clean Every 2 months
2in1 Active Carbon & Particle filter Replace Every 12 months XD6220F0
Before carrying out any maintenance operation, be sure to unplug the power plug to ensure complete out of
power. You can use a slightly wet cloth to clean the purifier body.
Important: Do not clean it with anything that grinding nature so to avoid damaging to the surface of the
purifier.
• When reaches 95% service life of the lter mesh, the corresponding light will ash in a breathing status,
and the buzzer will ring for one minute to remind the user to replace the lter mesh.
• * The ashing light indicates that the usage of the lter mesh is about to end.
• The corresponding light will ash in a breathing status when there is almost full of dust in the lter mesh,
then you must replace it with new lter mesh. “” The indicator light ashes in a breathing status means
that the lter mesh needs to be replaced.
Performing a force reset:
The filter mesh indicator light on the panel is in breathing statue, the buzzer rings for one minute each
time when the purifier is started, reminding the user to replace the filter mesh. After you replace it, the
corresponding light will be canceled when you press the “sleep” key for three seconds and the usage of the
filter mesh will be restarted
If the filter mesh is replaced before its usage, the timing of the filter mesh should be reset by force:
1. After replacing the filter mesh, press and hold the filter mesh reset key for 3 seconds;
2. The corresponding mesh indicator light flashes;
3. Press and hold the rest key for 3 seconds again, the indicator light of the filter mesh goes out and the
buzzer beeps twice, then the purifier will recalculate the usage of the filter mesh.
4. The reset mode will be canceled, if there is no operation for 3 seconds
Caution :
*The working efficiency of the primary filter mesh will be reduced if cannot be cleaned regularly
*Do not use wet primary filter mesh
*Do not wash or reuse too many times of the filter mesh
* Replace the filter mesh in turns, please refer to “Before use” ------” Install the filter mesh”
You can use the following type of filter mesh for replacement:
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
• Avoid handling used lters if you suer from allergies or asthma.
• Wear gloves when changing the lters, or wash your hands well afterwards.
• Put used lters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to avoid
spreading pollutants.
IMPORTANT:
Never use a detergent or metal object to clean the sensors.
The efficiency of the sensors may be reduced if not cleaned regularly.
Cleaning frequency varies depending on the operating environment of the appliance. If it is used in a dusty
environment, clean the sensors more frequently.
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place with ambient conditions no higher than 35°C
70%RH.
7
EN
IN THE EVENT OF A PROBLEM
• Do not disassemble the appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
• Check the troubleshooting table below before contacting an Approved Service Center:
WARRANTY
Do not use the appliance and contact an Approved Service Centre if:
– your appliance has been dropped;
– your appliance or its power cord are damaged;
– your appliance no longer functions properly.
You can find a list of Approved Service Centres on the Rowenta international warranty card.
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point or take to an approved service center so that it can be
processed.
These instructions can also be found on our internet site, at www.rowenta.com.
Problem Check Solution
The appliance does not
switch on.
Is the power cord connected? Connect the power cord to a plug
with the correct voltage.
Are all the display elements off? Press the on/off button and select the
required function.
Is there a power outage? You can use your purifier once the
power turns on again.
The flow is a lot weaker
than before.
Does the filter need to be cleaned or
replaced?
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary.
There is an unpleasant
smell coming from the air
outlet.
Is the sensor lens covered with dust?
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary.
9
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Unité principale Boutons de commande Indicateurs
ASortie d'air 1Bouton MARCHE/ARRÊT 6Indicateur de remplacement de filtre
BPanneau de commande 2Bouton de vitesse 7Indicateur du minuteur
CEntrée d'air 3Bouton du minuteur 8Indicateur de mode veille
DPoignée 4
Bouton de mode veille
9Minuteur sélectionné
EEncoche d’ouverture 5Bouton de sécurité enfants 10 Vitesse sélectionnée
FCompartiment arrière
GCâble d'alimentation
FR
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de lire attentivement ces instructions et de respecter les recommandations suivantes:
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations en vigueur
(basse tension, compatibilité électromagnétique, directives environnementales, etc.).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient reçu au préalable
des instructions quant à son utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans et plus et des personnes
manquant d'expérience ou de connaissances ou ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, à condition qu'elles soient encadrées, qu'elles
aient appris à utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter tout danger.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ni eectuer d'entretien sans être surveillés.
• Pour les opérations d'entretien, veuillez consulter la section «Entretien».
• Conservez l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants âgés
de moins de 8ans.
DÉSASSEMBLER/RÉASSEMBLER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DEI FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ
FILTROV - A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ -
RASTAVLJANJE I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE
FILTERA - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DÉSASSEMBLAGE/RÉASSEMBLAGE DES FILTRES
11
• Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne doit pas être utilisé à des ns industrielles.
• La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation.
• N'utilisez pas cet appareil dans un endroit très poussiéreux et/ou humide ou dans un endroit présentant des risques d'incendie.
• Avant l'utilisation, vériez toujours que l'appareil, la prise et le câble d'alimentation sont en bon état.
• N’introduisez jamais d'objets à l'intérieur de l'appareil (comme des aiguilles, etc.).
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou l'appareil, même pour le débrancher de la prise secteur murale.
• Déroulez le câble sur toute sa longueur avant l’utilisation.
TRÈS IMPORTANT
• Ne couvrez pas les grilles d'entrée et/ou de sortie d'air.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides.
• Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil dans un endroit humide.
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
• Ne placez jamais d'objet sur l'appareil et n'insérez rien dans celui-ci.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets ou de produits inammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.).
• N'utilisez jamais l'appareil en position inclinée ou horizontale. Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
• En cas d'absence prolongée: éteignez l'appareil à l'aide du bouton (8) et débranchez-le.
• Éteignez et débranchez votre appareil avant de le déplacer.
• Débranchez le puricateur d'air pendant l’assemblage et le nettoyage.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Rowenta Pure Air Essential vous permet de respirer de l'air pur dans votre maison et de protéger votre santé avec
jusqu'à 3niveaux de filtration, comme décrit ci-dessous. Chaque niveau est essentiel et piège un polluant spécifique:
Filtre charbon actif &
particules 2 en 1
• Fumée
• Odeurs désagréables
• Polluants chimiques
• Composés organiques
volatils (COV)
• Allergènes et pollen
• Acariens
• Germes et moisissures
• Bactéries et virus
• Piège les polluants
spéciques
pré filtre
• Poussière
• Poils et cheveux
• Poils d'animaux
«COMMENT OBTENIR UN AIR PLUS PROPRE
À L’INTÉRIEUR»
En plus d'utiliser votre puricateur Pure Air Essential, voici quelques conseils pour améliorer la
qualité de votre air intérieur:
• Aérez les chambres pendant au moins 10minutes chaque jour, en hiver comme en été.
• Entretenez votre système de ventilation.
• Limitez l'utilisation des produits ménagers.
• Ne fumez pas à l'intérieur.
• Évitez les parfums d’intérieur, les bâtonnets d'encens, les bougies parfumées, etc.
• Ventilez chaque fois que des travaux sont eectués dans votre maison et pendant plusieurs
semaines par la suite.
• Évitez les plantes vertes qui peuvent provoquer des allergies ou qui ont besoin d'un arrosage fréquent.
FR
12
OÙ INSTALLER L'APPAREIL
Placez le purificateur sur une surface plane et stable dans la pièce à traiter.
Pour permettre à l'air de circuler librement, évitez de placer l'appareil derrière des rideaux, sous une fenêtre, un
meuble ou une étagère, ou à proximité de tout autre obstacle, et laissez au moins 50cm d'espace libre de chaque
côté de l'appareil. Cet appareil est recommandé pour une utilisation dans des conditions ambiantes inférieures
à 35°C et à 70% de taux d’humidité relative.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension, la fréquence et l'alimentation de votre appareil sont adaptées
à votre installation électrique.
Votre appareil peut fonctionner à l'aide d'une prise sans terre. Il s’agit d’une classeII (double isolation électrique ).
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez les éléments suivants:
- l'appareil est entièrement assemblé comme décrit dans les consignes de sécurité,
- l'appareil est positionné sur une surface horizontale stable,
- l'appareil est installé conformément aux instructions de ce manuel,
- les grilles d’entrée et de sortie d’air sont complètement dégagées,
-
les filtres et le panneau ont été correctement installés (voir la section «Désassemblage/réassemblage des filtres»).
IMPORTANT: nous vous conseillons d'éteindre et de débrancher l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
FONCTIONNEMENT
• Contrôle de l'alimentation (1)
– Allumez ou éteignez le puricateur.
• Sélection de vitesse (2)
– Vous pouvez sélectionner 3vitesses de purication selon vos besoins.
– Vitesse basse: dans ce mode, le bruit et la vitesse du ux d’air de purication sont faibles, ce qui
convient pour dormir.
– Vitesse moyenne: dans ce mode, la vitesse du ux d’air de purication est augmentée, ce qui est
adapté lorsque l’air est de bonne qualité.
– Vitesse élevée: dans ce mode, la vitesse du ux d’air de purication est la plus élevée, ce qui permet de
purier rapidement les polluants dans l'air et convient aux environnements dont la qualité de l’air est
mauvaise, comme lorsque quelqu’un fume.
• Mode veille (4)
– Dans ce mode, appuyez sur le bouton de mode veille pour passer en mode veille, la vitesse du ux d’air
de purication entrera en veille. Appuyez de nouveau sur le bouton de mode veille pour quitter le mode
veille et rétablir automatiquement le mode de fonctionnement utilisé avant de passer en mode veille.
• Sécurité enfants (5)
– Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez simultanément sur le bouton du minuteur (3) et sur le bouton
de mode veille (4) et maintenez-les enfoncés pendant 3secondes pour activer le mode sécurité enfants.
Appuyez sur le voyant indicateur de la sécurité enfants et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes pour
quitter le mode sécurité enfants.
– En mode sécurité enfants, les autres boutons ne sont pas fonctionnels.
• Minuteur (3)
– Lorsque le puricateur fonctionne, appuyez sur le bouton pour sélectionner le temps de fonctionnement
requis (1, 2, 4, 8heures). Le puricateur s'arrête automatiquement lorsque la période dénie s’est écoulée.
– Lorsque le puricateur est en mode veille, appuyez sur le bouton pour dénir le temps de
fonctionnement à programmer (1, 2, 4, 8heures). Le puricateur commence à fonctionner lorsque
la période dénie est atteinte.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, éteignez le purificateur d'air à l'aide du bouton marche/arrêt (1).
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface du produit.
Important: n’utilisez pas de matériaux abrasifs, car ils pourraient endommager la surface du produit.
13
Fréquence de nettoyage/remplacement du ltre:
Filtre Nettoyer/rem-
placer Fréquence: Codes de filtre
Grille du filtre Nettoyer Tous les 2mois
Filtre à charbon et à particules actif2 en 1 Remplacer Tous les 12mois XD6220F0
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, veillez à débrancher la fiche d'alimentation pour vous
assurer que l'appareil est complètement hors tension. Vous pouvez utiliser un chiffon légèrement humide
pour nettoyer la surface du purificateur.
Important: ne le nettoyez pas avec un produit abrasif afin d'éviter d'endommager la surface du purificateur.
• Lorsque la durée de vie du ltre à charbon atteint 95%, le voyant correspondant clignote et l'alarme so-
nore retentit pendant une minute pour rappeler à l'utilisateur de remplacer le ltre.
• Le voyant clignotant indique que l'utilisation du ltre à charbon est sur le point de se terminer.
• Le voyant correspondant clignote lorsque le ltre à charbon est presque totalement couvert d’impuretés.
Vous devez alors le remplacer par un nouveau ltre. Lorsque le voyant clignote de façon intermittente,
cela signie que le ltre à charbon a besoin d’être remplacé.
Réinitialisation forcée:
Lorsque le voyant de contrôle du filtre clignote sur le panneau, l'alarme sonore retentit pendant une minute
chaque fois que le purificateur est démarré, rappelant à l'utilisateur de remplacer le filtre à charbon. Après
le remplacement, le voyant du filtre s’éteindra une fois que vous aurez appuyé sur le bouton veille pendant
trois secondes, ce qui permettra d’utiliser à nouveau le filtre en tissu.
Si le filtre à charbon est remplacé avant la fin de son utilisation, il faut réinitialiser le décompte d’utilisation
du filtre de force:
1. Après avoir remplacé le filtre à charbon, appuyez sur le bouton de réinitialisation du filtre et maintenez-le
enfoncé pendant 3secondes.
2. Le voyant de contrôle du filtre clignote.
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton veille et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes. Le voyant de
contrôle du filtre s'éteint et l'alarme sonore retentit deux fois, puis le purificateur recalcule l'utilisation du filtre.
4. Le mode de réinitialisation est annulé s'il n'y a pas de fonctionnement pendant 3secondes.
Attention:
*L'efficacité de fonctionnement du filtre sera réduite si la grille n’est pas nettoyée régulièrement.
*Le filtre ne doit pas être utilisé s’il est humide.
*Ne lavez pas le filtre à charbon ou ne le réutilisez pas à de trop nombreuses reprises.
* Remplacez le filtre à charbon par intervalle. Veuillez consulter les sections « Avant l’utilisation » et
«installation de la grille du filtre».
Vous pouvez utiliser ce type de filtre à charbon pour le remplacement:
Remarque: certains filtres peuvent temporairement dégager une légère odeur en raison des conditions de
transport et de stockage.
«CONSEILS POUR CHANGER DE FILTRE»
• Évitez de manipuler les ltres usagés si vous sourez d'allergies ou d'asthme.
• Portez des gants lorsque vous changez de ltre ou lavez-vous bien les mains par la suite.
• Placez les ltres usagés directement dans un sac fermé et hermétique avant de les jeter pour
éviter de répandre des polluants.
IMPORTANT:
n'utilisez jamais de détergent ou d'objet métallique pour nettoyer les capteurs.
L'efficacité des capteurs peut être réduite s'ils ne sont pas nettoyés régulièrement.
La fréquence de nettoyage varie en fonction de l'environnement dans lequel l'appareil fonctionne.
Si vous l'utilisez dans un environnement poussiéreux, nettoyez les capteurs plus fréquemment.
ENTREPOSAGE
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans un endroit frais et sec et dans des conditions ambiantes ne
dépassant pas 35°C et 70% de taux d’humidité relative.
FR
14
EN CAS DE PROBLÈME
• Ne démontez pas l’appareil. Un appareil mal réparé peut être dangereux pour l'utilisateur.
• Consultez le tableau de dépannage ci-dessous avant de contacter un centre d’entretien agréé:
Problème Vérification Solution
L’appareil ne s’allume
pas.
Le câble d'alimentation est-il bran-
ché?
Branchez le câble d'alimentation à
une prise de tension adéquate.
Est-ce que tous les éléments d'affi-
chage sont éteints?
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
et sélectionnez la fonction souhaitée.
Y a-t-il une coupure de courant? Vous pouvez utiliser votre purificateur
une fois que le courant est rétabli.
Le flux d’air est plus faible
qu’avant.
Le filtre doit-il être nettoyé ou rem-
placé?
Vérifiez les fréquences de nettoyage
et de remplacement
du filtre et nettoyez/remplacez le ou
les filtres si nécessaire.
Il y a une odeur
désagréable en
provenance de la sortie
d'air.
La lentille du capteur est-elle recou-
verte de poussière?
Vérifiez les fréquences de nettoyage
et de remplacement
du filtre et nettoyez/remplacez le ou
les filtres si nécessaire.
GARANTIE
N’utilisez pas l'appareil et contactez un centre d'entretien agréé si:
– votre appareil est tombé;
– votre appareil ou son câble d'alimentation est endommagé;
– votre appareil ne fonctionne plus correctement.
Vous trouverez une liste des centres d'entretien agréés sur la carte de garantie internationale Rowenta.
AIDEZ À PROTÉGER L'ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point de collecte de déchets local ou dans un centre d'entretien agréé pour qu'il
bénéficie du traitement adéquat.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.fr.
FR
16
PRODUKTÜBERSICHT
Haupteinheit Steuertasten Anzeigen
ALuftauslass 1EIN-/AUS-Taste 6Anzeigeleuchte „Filter ersetzen“
BBedienfeld 2Geschwindigkeitsmodus-Taste 7Timer-Anzeige
CLufteinlass 3Timer-Taste 8Schlafmodus-Anzeige
DGriff 4
Schlafmodus-Taste
9Ausgewählter Timer
EHebebügel 5Kindersicherungstaste 10 Ausgewählte Geschwindigkeit
FGehäuserückseite
GStromleitung
17
SICHERHEITSTIPPS
Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen und die folgenden Empfehlungen beachten:
• Zu ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät alle geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt-Richtlinien usw.).
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis der Geräts benutzt zu werden, es sei denn, sie wurden seiner Benutzung unterwiesen
und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder mangelnden Kenntnissen oder eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Fähigkeit verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt,
wurden in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen und sind sich der damit
verbundenen Risiken bewusst. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Beschädigte Netzkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt werden.
• Kinder sollten das Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen oder Wartungsarbeiten
daran durchführen.
• Informationen zu Wartungsarbeiten nden Sie im Abschnitt „Wartung“.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fern.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
ZERLEGEN/ZUSAMMENSETZEN DER FILTER
DE
18
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Es sollte nicht für industrielle Zwecke
verwendet werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einem staubigen und/oder feuchten Ort oder an einem Ort mit Brandgefahr.
• Stellen sie vor dem Gebrauch stets sicher, dass Gerät, Netzstecker und Netzkabel in gutem Zustand sind.
• Führen sie keine Gegenstände in das Gerät ein (z.B. Nadeln usw.).
• Ziehen sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um es aus der Steckdose zu ziehen.
• Ziehen Sie das Netzkabel vor der Verwendung komplett aus.
SEHR WICHTIG
• Decken sie die Lufteinlässe oder das Auslassgitter nicht ab.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
• Legen Sie niemals etwas auf das Gerät und stecken Sie nichts hinein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Gegenstände oder Produkte (Vorhänge, Aerosole,
Lösungsmittel usw.).
• Verwenden Sie das Gerät nie in schräger oder waagerechter Position. Stellen sie das Gerät auf einer
ebenen, stabilen Fläche ab.
• Bei längerer Abwesenheit: Schalten Sie das Gerät mit der Taste (8) aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es umstellen.
• Trennen Sie den Luftreiniger während der Montage und Reinigung.
FUNKTIONSPRINZIP
Mit Rowenta Pure Air Essential können Sie in Ihrem Zuhause reine Luft atmen und schützen Ihre Gesundheit mit bis
zu 3 Filterstufen, wie unten beschrieben. Jede Stufe ist unerlässlich und fängt spezifische Schadstoffe ein:
2-in-1-Aktivkohle- und
Partikelfilter
• Rauch
• Unangenehme Gerüche
• Chemische Verunreinigungen
• Flüchtige organische
Verbindungen (VOC)
• Allergene und Pollen
• Staubmilben
• Keime und Pilze
• Bakterien und Viren
• Fängt bestimmte
Schadstoe auf
Vorfilter
• Staub
• Haare
• Tierhaare
« SO ERZIELEN SIE SAUBERERE INNENRAUMLUFT »
Zusätzlich zur Verwendung Ihres Pure Air Essential-Luftreinigers nden Sie hier einige Tipps, wie
Sie die Qualität Ihrer Innenluft verbessern können:
• Lüften Sie die Zimmer jeden Tag, im Sommer und Winter mindestens 10Minuten lang.
• Warten Sie Ihr Belüftungssystem.
• Schränken Sie die Verwendung von Haushaltsgeräten ein.
• Rauchen Sie nicht in geschlossenen Räumen.
• Vermeiden Sie Duftstoe, Räucherstäbchen, Duftkerzen usw.
• Lüften Sie bei Arbeiten in Ihrem Zuhause und anschließend mehrere Wochen lang.
• Vermeiden Sie grüne Panzen, die allergische Reaktionen auslösen oder häug bewässert werden müssen.
19
AUFSTELLUNGSORT DES GERÄTS
Stellen Sie das Reinigungssystem auf eine ebene, stabile Oberfläche im zu behandelnden Raum.
Damit die Luft frei zirkulieren kann, sollten Sie das Gerät nicht hinter Vorhängen, unter einem Fenster, einem Möbelstück
oder einer Regaleinheit oder in der Nähe eines anderen Hindernisses platzieren und mindestens 50cm freien Platz auf
jeder Seite des Geräts lassen. Empfohlen für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen unter 35°C 70% RH.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch, dass Spannung, Frequenz und Leistung Ihres Geräts zu Ihrer
Stromversorgung passen.
Das Gerät kann mit einem ungeerdeten Stecker betrieben werden. Es handelt sich um Klasse II (doppelte
elektrische Isolierung ).
Stellen sie vor dem Einschalten des Geräts Folgendes sicher:
- Das Gerät ist vollständig wie in den Sicherheitsanweisungen beschrieben montiert;
- Das Gerät befindet sich auf einer stabilen, ebenen Fläche;
- Bei der Geräteaufstellung wurden die Anweisungen in dieser Anleitung beachtet;
- Die Lufteinlässe und das Auslassgitter sind vollständig frei von Hindernissen;
- Die Filter und die Blende wurden korrekt montiert (siehe Abschnitt „Zerlegen/Zusammensetzen der Filter“).
WICHTIG: Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
BETRIEB
• Netzschalter (1)
– Schaltet den Luftreiniger ein oder aus.
• Drehzahlauswahl (2)
– Sie können je nach Bedarf 3 Reinigungsgeschwindigkeiten auswählen.
– Niedriger Gang: In diesem Modus ist die Geschwindigkeit des Reinigungsgebläses gering und der
Geräuschpegel niedrig. Dies eignet sich gut für den Betrieb beim Schlafen.
– Mittlerer Gang: In diesem Modus ist die Geschwindigkeit des Reinigungsgebläses erhöht, was sich für
gute Luftverhältnisse eignet.
– Hoher Gang: In diesem Modus ist die Geschwindigkeit des Reinigungsgebläses am größten, wodurch
Schadstoe in der Luft schnell geltert werden können. Dies eignet sich gut für Umgebungen mit
schlechter Luftqualität, z.B. wenn geraucht wird.
• Schlafmodus (4)
– Drücken Sie in diesem Modus die Schlafmodus-Taste, um einen Countdown in den Schlafmodus zu ak-
tivieren. Die Geschwindigkeit des Reinigungsgebläses bendet sich in im Schlafgang. Drücken Sie die
Schlafmodus-Taste erneut und verlassen Sie dann den Schlafmodus. Der Betriebsmodus wird automatisch
wiederhergestellt, bevor das Gerät in den Schlafmodus wechselt.
• Kindersicherung (5)
– Halten Sie im Betriebsmodus die Timer-Taste (3) und die Schlafmodus-Taste (4) gleichzeitig 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Kindersicherungsmodus zu aktivieren. Halten Sie die Anzeigeleuchte der Kindersi-
cherung 3 Sekunden lang gedrückt und verlassen Sie dann die Kindersicherung.
– Im Kindersicherungsmodus sind alle anderen Tasten gesperrt.
• Timer (3)
– Wenn der Luftreiniger in Betrieb ist, drücken Sie die Timer-Taste, um die gewünschte Betriebsdauer (1, 2, 4, 8
Stunden) zu wählen. Der Luftreiniger hört nach Erreichen der eingestellten Zeitdauer automatisch auf zu arbeiten.
– Wenn sich der Luftreiniger im Standby-Modus bendet, drücken Sie die Timer-Taste, um den gewün-
schten geplanten Einschaltzeitpunkt zu wählen (1, 2, 4, 8Stunden). Der Reiniger beginnt nach
der eingestellten Zeitdauer zu arbeiten.
PFLEGE UND WARTUNG
Schalten Sie den Luftreiniger vor der Durchführung von Wartungsarbeiten mit der Ein-/Aus-Taste (1) aus.
Reinigen Sie die Oberfläche des Produkts mit einem feuchten Tuch.
Wichtig: Verwenden Sie keine scheuernden Materialien, da diese die Oberfläche des Produkts beschädigen können.
DE
20
Häugkeit der Reinigung/des Filterwechsels:
Filter Reinigen/aus-
tauschen Häufigkeit Filtercodes
Vorfilter Reinigen Alle 2Monate
2-in-1-Aktivkohle- und Partikelfilter Ersetzen Alle 12Monate XD6220F0
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker, um sicherzustellen, dass
die Stromversorgung vollständig unterbrochen ist. Sie können ein leicht feuchtes Tuch zum Reinigen des
Gehäuses verwenden.
Wichtig: Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln, um Beschädigungen an der Oberfläche des
Reinigers zu vermeiden.
• Wenn die Lebensdauer des Filtergitters 95% erreicht hat, blinkt die entsprechende Leuchte regelmäßig
und der Summer ertönt eine Minute lang, um den Benutzer daran zu erinnern, das Filtergitter auszu-
tauschen.
• * Die blinkende Leuchte zeigt an, dass das Filtergitter kurz vor dem Ende seiner Lebensdauer steht.
• Die entsprechende Leuchte blinkt regelmäßig, wenn das Filtergitter fast vollständig von Staub gesättigt
ist. Es muss dann durch neues Filtergitter ersetzt werden. „“ Die Anzeigeleuchte blinkt regelmäßig, was
bedeutet, dass das Filtergitter ausgetauscht werden muss.
Zurücksetzen erzwingen:
Die Filtergitter-Anzeigeleuchte auf dem Bedienfeld blinkt, der Summer ertönt jeweils eine Minute lang, wenn
der Reiniger gestartet wird, um den Benutzer daran zu erinnern, das Filtergitter auszutauschen. Nach dem
Ersetzen erlischt die entsprechende Leuchte, wenn Sie die „Schlafmodus“-Taste drei Sekunden lang drücken.
Das Filtergitter wird auf einen neuwertigen Nutzungszustand zurückgesetzt.
Wenn das Filtergitter vor Ablauf der Lebensdauer ausgewechselt wird, sollte der Nutzungszustands-Zähler
des Filtergitters manuell zurückgesetzt werden:
1. Halten Sie nach dem Austausch des Filtergitters die Taste zum Zurücksetzen des Filtergitters 3Sekunden
lang gedrückt.
2. Die entsprechende Kontrollleuchte des Gitters blinkt.
3. Halten Sie die Zurücksetzen-Taste erneut 3Sekunden lang gedrückt. Die Anzeigeleuchte des Filtergitters
erlischt, und der Summer ertönt zweimal. Dann berechnet der Luftreiniger die Abnutzung des Filtergitters
erneut.
4. Der Zurücksetzmodus wird abgebrochen, wenn 3Sekunden lang kein Betrieb erfolgt
Achtung :
* Die Betriebseffizienz des Primärfiltergitters wird reduziert, wenn es nicht regelmäßig gereinigt werden
kann.
* Verwenden Sie kein feuchtes Primärfiltergitter.
* Das Filtergitter darf nicht zu oft gewaschen oder wiederverwendet werden.
* Ersetzen Sie das Filtergitter abwechselnd; siehe „Vor der Verwendung“ ------- „Installation des Filtergitters“
Sie können für den Austausch den folgenden Filtergittertyp verwenden:
Beachten Sie: Bestimmte Filter verbreiten beim Öffnen möglicherweise vorübergehend einen leichten
Geruch, der auf die Transport- und Lagerbedingungen zurückzuführen ist.
« TIPPS ZUM WECHSELN VON FILTERN »
• Vermeiden Sie die Handhabung von gebrauchten Filtern, wenn Sie an Allergien oder Asthma leiden.
• Tragen Sie beim Wechseln der Filter Handschuhe oder waschen Sie sich danach gut die Hände.
• Geben Sie gebrauchte Filter direkt in einen geschlossenen, luftdichten Beutel, bevor Sie sie
wegwerfen, um die Verbreitung von Schadstoen zu vermeiden.
WICHTIG:
Reinigen Sie die Sensoren niemals mit einem Reinigungsmittel oder einem Metallgegenstand.
Die Effizienz der Sensoren kann beeinträchtigt werden, wenn sie nicht regelmäßig gereinigt werden.
Die Reinigungshäufigkeit hängt von der Betriebsumgebung des Geräts ab. Wenn es in einer staubigen
Umgebung verwendet wird, reinigen Sie die Sensoren häufiger.
21
LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort mit einer
Umgebungstemperatur von maximal 35°C 70% RH auf.
BEI EINEM PROBLEM
• Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer gefährlich
werden.
• Überprüfen Sie die nachstehende Fehlersuchtabelle, bevor Sie sich an ein zugelassenes Service-Center wenden:
Problem Prüfen Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Steckdose mit der richtigen
Spannung an.
Sind alle Anzeigen ausgeschaltet?
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und
wählen Sie die gewünschte Funktion
aus.
Liegt ein Stromausfall vor?
Sie können Ihren Luftreiniger verwen-
den, sobald die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Die Strömung ist
erheblich schwächer als
vorher.
Muss der Filter gereinigt oder ausge-
tauscht werden?
Überprüfen Sie die Filterreinigungs-
und Filterwechsel-Häufigkeit und
reinigen/ersetzen Sie den/die Filter,
falls erforderlich.
Ein unangenehmer
Geruch strömt aus dem
Luftauslass.
Ist die Sensorlinse mit Staub bedeckt?
Überprüfen Sie die Filterreinigungs-
und Filterwechsel-Häufigkeit und
reinigen/ersetzen Sie den/die Filter,
falls erforderlich.
GARANTIE
Benutzen sie das Gerät nicht und wenden sie sich an einen qualifizierten Kundendienst, wenn:
– das Gerät fallen gelassen wurde;
– das Gerät oder sein Netzkabel beschädigt ist.
– das Appliance nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine Liste qualifizierter Kundendienstbetriebe finden sie auf der internationalen Garantiekarte von Rowenta.
TRAGEN SIE ZUM SCHUTZ DER UMWELT BEI!
Ihr Gerät enthält viele Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Geben Sie es bei einer örtlichen Abfallsammelstelle ab oder bringen Sie es zu einem zugelassenen
Service-Center, damit es dort verarbeitet werden kann.
Diese Anleitung finden sie auch auf unserer Website unter www.rowenta.com.
DE
23
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Κύρια ονάδα Κουπιά ελέγχου Ενδεικτικέ λυχνίε
AΈξοδος αέρα 1Κουμπί ON/OFF 6
Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης φίλτρου
BΠίνακας ελέγχου 2Κουμπί λειτουργίας ταχύτητας 7Ενδεικτική λυχνία χρονομέτρου
CΕίσοδος αέρα 3Κουμπί χρονομέτρου 8
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης
αναστολής λειτουργίας
DΛαβή 4
Κουμπί κατάστασης αναστολής λειτουργίας
9Επιλεγμένο χρονόμετρο
EΖυγός ανύψωσης 5Κουμπί κλειδώματος ασφαλείας 10 Επιλεγμένη ταχύτητα
F
Πίσω μέρος περιβλήματος
GΓραμμή ρεύματος
GR
24
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Είναι σηαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτέ τι οδηγίε και να τηρήσετε τι ακόλουθε συστάσει:
• Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς
(οδηγίες σχετικά με τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, το περιβάλλον κ.λπ.).
• Αυτή συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ούτε από άτομα που δεν
έχουν την εμπειρία ή τις απαραίτητες γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει εκ των
προτέρων οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη για να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίξουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν
την κατάλληλη εμπειρία ή τις γνώσεις ή έχουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, εφόσον επιβλέπονται, έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το κέντρο σέρβις μετά την πώληση του κατασκευαστή ή έναν
εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήματος.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να καθαρίζουν ή να εκτελούν εργασίες συντήρησης στη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
• Για τις εργασίες συντήρησης ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση".
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΝ ΦΙΛΤΡΝ
25
GR
• Διατηρείτε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από σημεία στα οποία
έχουν πρόσβαση παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για βιομηχανικούς σκοπούς.
• Η εγγύηση θα καταστεί άκυρη σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης που οφείλεται σε εσφαλμένη χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μέρη με πολλή σκόνη ή/και υγρασία, καθώς και σε μέρη όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από τη χρήση, ελέγχετε πάντα τη συσκευή, το φις και το ηλεκτρικό καλώδιο για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση.
• Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής (π.χ. βελόνες κ.λπ.).
• Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή τη συσκευή, ακόμα και όταν το αποσυνδέετε από μια πρίζα στον τοίχο.
• Ξετυλίξτε ολόκληρο το μήκος του καλωδίου πριν από τη χρήση.
ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Μην καλύπτετε τι εισόδου αέρα ή τη σχάρα εξόδου αέρα.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
• εν πρέπει ποτέ να εισχωρήσει νερό έσα στη συσκευή.
• Μην χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε έρη ε υγρασία.
• Μην χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε πηγέ θερότητα.
• Μην τοποθετείτε ποτέ οτιδήποτε πάνω ή έσα στη συσκευή.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αντικείενα ή προϊόντα (κουρτίνε, αερολύατα, διαλύτε κ.λπ.).
• Μην χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε επικλινή ή οριζόντια θέση. Τοποθετήστε τη συσκευή σε
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
• Σε περίπτωση παρατεταένη απουσία: απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιοποιώντα το κουπί (8)
και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
• Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν τη ετακίνησή τη.
• Αποσυνδέστε τον καθαριστή αέρα κατά τη διάρκεια τη συναρολόγηση και του καθαρισού.
ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο καθαριστής αέρα Pure Air Essential της Rowenta σάς επιτρέπει να αναπνέετε καθαρό αέρα στο σπίτι σας και προστατεύει την υγεία σας
με έως και 3 επίπεδα φιλτραρίσματος, όπως περιγράφεται παρακάτω. Κάθε επίπεδο είναι σημαντικό και παγιδεύει συγκεκριμένους ρύπους:
Φίλτρο ενεργού άνθρακα και
σωατιδίων 2 σε 1
• Καπνός
• Δυσάρεστες οσμές
• Χημικοί ρύποι
• Πτητικές οργανικές
ενώσεις (VOC)
• Αλλεργιογόνα και γύρη
• Ακάρεα σκόνης
• Μικρόβια και μούχλα
• Βακτήρια και ιοί
• Παγιδεύει συγκεκριμένα
είδη ρύπων
Προφίλτρο
• Σκόνη
• Τρίχες
• Τρίχες
κατοικιδίων
« ΠΣ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΠΙΟ ΚΑΘΑΡΟ ΑΕΡΑ ΕΣΤΕΡΙΚΟΥ ΧΡΟΥ »
Επιπλέον της χρήσης του καθαριστή αέρα Pure Air Essential, μπορείτε να ακολουθήσετε τις
παρακάτω συμβουλές για να βελτιώσετε την ποιότητα του αέρα εσωτερικού χώρου:
• Αερίζετε τα δωμάτια για τουλάχιστον 10 λεπτά καθημερινά, το καλοκαίρι και τον χειμώνα.
• Συντηρείτε το σύστημα αερισμού σας.
• Περιορίστε τη χρήση οικιακών συσκευών.
• Μην καπνίζετε σε εσωτερικούς χώρους.
• Αποφύγετε τα αρωματικά χώρου, τα αρωματικά στικ, τα αρωματικά κεριά κ.λπ.
• Αερίζετε έπειτα από κάθε εργασία στο σπίτι σας και για αρκετές εβδομάδες μετά.
• Αποφύγετε τα πράσινα φυτά που είναι αλλεργιογόνα ή απαιτούν συχνό πότισμα.
26
ΣΗΜΕΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τοποθετήστε τον καθαριστή αέρα σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια στο δωμάτιο που θέλετε να καθαρίσετε.
Αφήστε τον αέρα να κυκλοφορήσει ελεύθερα, αποφεύγοντας να τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από κουρτίνες,
κάτω από παράθυρα, έπιπλα ή ράφια, ή κοντά σε οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο, και αφήστε τουλάχιστον 50 cm
ελεύθερο χώρο σε κάθε πλευρά της συσκευής. Συνιστάται η χρήση της συσκευής σε συνθήκες περιβάλλοντος
που δεν υπερβαίνουν τους 35°C με 70% σχετική υγρασία.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν από την πρώτη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η τάση, η συχνότητα και η ισχύς της συσκευής σας είναι κατάλληλες
για την ηλεκτρική τροφοδοσία σας.
Η συσκευή σας μπορεί να λειτουργήσει με μη γειωμένο βύσμα. Η συσκευή είναι κατηγορίας II (διπλή ηλεκτρική
μόνωση ).
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι:
- η συσκευή έχει συναρμολογηθεί πλήρως σύμφωνα με τις οδηγίες ασφαλείας,
- η συσκευή είναι τοποθετημένη σε σταθερή, οριζόντια επιφάνεια,
- η συσκευή είναι τοποθετημένη σύμφωνα με τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο,
- οι οπές εισόδου αέρα και η σχάρα εξόδου αέρα δεν παρεμποδίζονται,
- τα φίλτρα και ο πίνακας έχουν τοποθετηθεί σωστά (Βλ. ενότητα "Αποσυναρμολόγηση / Επανασυναρμολόγηση
των φίλτρων")
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σα συβουλεύουε να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν τη χρησιοποιείτε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• ιακόπτη λειτουργία (1)
– Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τον καθαριστή αέρα.
• Επιλογή ταχύτητα (2)
– Μπορείτε να επιλέξετε 3 ταχύτητες καθαρισμού αέρα, ανάλογα με τις ανάγκες σας.
– Χαμηλή ταχύτητα: σε αυτήν τη λειτουργία, η ταχύτητα αέρα καθαρισμού είναι μικρή και ο θόρυβος
χαμηλός. Είναι ιδανική για όταν κοιμάστε.
– Μεσαία ταχύτητα: σε αυτήν τη λειτουργία, η ταχύτητα αέρα καθαρισμού αυξάνεται. Είναι κατάλληλη
όταν η ποιότητα του κλιματισμού είναι καλή.
– Υψηλή ταχύτητα: σε αυτήν τη λειτουργία, η ταχύτητα αέρα καθαρισμού είναι η μεγαλύτερη και μπορεί
να απομακρύνει γρήγορα τους ατμοσφαιρικούς ρύπους. Είναι κατάλληλη για περιβάλλοντα με κακή
ποιότητα αέρα, όπως περιβάλλονται με καπνό τσιγάρου.
• Κατάσταση αναστολή λειτουργία (4)
– Σε αυτήν τη λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο αναστολής λειτουργίας για να εμφανιστεί το χρονόμετρο
εισόδου στην κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Η ταχύτητα αέρα καθαρισμού εισέρχεται στην
κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Πιέστε ξανά το πλήκτρο αναστολής λειτουργίας, στη συνέχεια
εξέλθετε από την κατάσταση αναστολής λειτουργίας και επανέλθετε αυτόματα στην κατάσταση
λειτουργίας πριν εισέλθετε στην κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
• Κλείδωα ασφαλεία (5)
– Στη λειτουργία εργασίας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί χρονομέτρου (3) και το κουμπί κατάστασης
αναστολής λειτουργίας (4) ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα, για να εισέλθετε στη λειτουργία κλειδώματος
ασφαλείας. Πατήστε παρατεταμένα την ενδεικτική λυχνία του κλειδώματος ασφαλείας για 3 δευτερόλεπτα
και, στη συνέχεια, εξέλθετε από τη λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας.
– Στη λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας, τα υπόλοιπα πλήκτρα είναι απενεργοποιημένα.
• Χρονόετρο (3)
– Ενώ ο καθαριστής αέρα λειτουργεί, πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον χρόνο λειτουργίας που
θέλετε (1, 2, 4, 8 ώρες) και ο καθαριστής αέρα θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί όταν φτάσει στον
καθορισμένο χρόνο.
– Όταν ο καθαριστής αέρα βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής, πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον
προγραμματισμένο χρόνο έναρξης λειτουργίας που θέλετε (1, 2, 4, 8 ώρες). Ο καθαριστής αέρα θα
ξεκινήσει να λειτουργεί όταν φτάσει στον καθορισμένο χρόνο.
27
GR
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρηση, απενεργοποιήστε τον καθαριστή αέρα χρησιοποιώντα
το κουπί ON/OFF (1).
Χρησιοποιήστε ένα βρεγένο πανί για να καθαρίσετε την επιφάνεια του προϊόντο.
Σηαντικό: Μην χρησιοποιείτε λειαντικά προϊόντα, καθώ πορεί να προκαλέσουν ζηιά στην
επιφάνεια του προϊόντο.
Συχνότητα καθαρισού/αντικατάσταση του φίλτρου:
Φίλτρο Καθαρισό/
αντικατάσταση Συχνότητα Κωδικοί φίλτρων
Προφίλτρο Καθαρισμός Κάθε 2 μήνες
Φίλτρο ενεργού άνθρακα και σωματιδίων 2 σε 1
Αντικατάσταση Κάθε 12 μήνες XD6220F0
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρηση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει το φι από την πρίζα,
ώστε να ην υπάρχει καθόλου ρεύα στη συσκευή. Μπορείτε να χρησιοποιήσετε ένα ελαφρώ βρεγένο
πανί για να καθαρίσετε το σώα του καθαριστή αέρα.
Σηαντικό: Για τον καθαρισό, ην χρησιοποιείτε αποξεστικά προϊόντα, για να ην προκαλέσετε ζηιά στην
επιφάνεια του καθαριστή αέρα.
• Όταν το πλέγα του φίλτρου φτάσει στο 95% τη διάρκεια ζωή του, η αντίστοιχη λυχνία θα αναβοσβήνει οαλά
και θα ακουστεί ένα ήχο για ένα λεπτό, για να υπενθυίσει στον χρήστη να αντικαταστήσει το πλέγα του φίλτρου.
• *
Η λυχνία που αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι το φίλτρο έχει σχεδόν φτάσει στο τέλο τη διάρκεια ζωή του.
• Η αντίστοιχη λυχνία θα αναβοσβήνει οαλά όταν το πλέγα του φίλτρου έχει σχεδόν καλυφθεί πλήρω
από σκόνη και τότε θα πρέπει να το αντικαταστήσετε ε ένα νέο πλέγα φίλτρου. "" Η ενδεικτική λυχνία
που αναβοσβήνει οαλά υποδεικνύει ότι το πλέγα του φίλτρου χρειάζεται αντικατάσταση.
Εκτέλεση υποχρεωτική επαναφορά:
Η ενδεικτική λυχνία του πλέγατο φίλτρου στον πίνακα αναβοσβήνει οαλά και ακούγεται ένα ήχο για ένα λεπτό κάθε
φορά που θέτετε σε λειτουργία τον καθαριστή αέρα, υπενθυίζοντα στον χρήση να αντικαταστήσει το πλέγα φίλτρου.
Μετά την αντικατάσταση, πορείτε να ακυρώσετε την αντίστοιχη λυχνία πατώντα το πλήκτρο αναστολή λειτουργία
για τρία δευτερόλεπτα. Ο υπολογισό του βαθού χρήση του πλέγατο φίλτρου θα ξεκινήσει και πάλι από την αρχή.
Αν το πλέγα φίλτρου αντικατασταθεί πριν φτάσει στο τέλο τη διάρκεια ζωή του, πορείτε να εκτελέσετε
υποχρεωτική επαναφορά του χρονοέτρου χρήση του πλέγατο φίλτρου:
1. Μετά την αντικατάσταση του πλέγατο φίλτρου, πιέστε παρατεταένα το πλήκτρο επαναφορά του
πλέγατο φίλτρου για 3 δευτερόλεπτα.
2. Η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία του πλέγατο αναβοσβήνει.
3. Πιέστε παρατεταένα το πλήκτρο επαναφορά για 3 ξανά. Η ενδεικτική λυχνία του πλέγατο φίλτρου
σβήνει και ακούγεται ένα διπλό ήχο. Στη συνέχεια, ο καθαριστή αέρα θα ξεκινήσει εκ νέου τον υπολογισό
του βαθού χρήση του πλέγατο φίλτρου.
4. Η λειτουργία επαναφορά θα ακυρωθεί εάν δεν ασκηθεί καία ενέργεια για 3 δευτερόλεπτα
Προσοχή :
*Η αποτελεσατικότητα τη λειτουργία του κύριου πλέγατο φίλτρου θα ειωθεί αν το πλέγα φίλτρου
δεν καθαρίζεται τακτικά
*Μην χρησιοποιείτε το κύριο πλέγα φίλτρου αν είναι βρεγένο
*Μην πλένετε και ην επαναχρησιοποιείτε πάρα πολλέ φορέ το πλέγα φίλτρου
* Αντικαθιστάτε εναλλάξ το πλέγα φίλτρου. Ανατρέξτε στην ενότητα "Πριν από τη χρήση" ------" Τοποθέτηση
του πλέγατο φίλτρου”
Μπορείτε να χρησιοποιήσετε τον ακόλουθο τύπο πλέγατο φίλτρου για αντικατάσταση:
Σηείωση: ορισένα φίλτρα ενδέχεται να εκπέπουν ια προσωρινή ελαφριά οσή, εξαιτία των συνθηκών
εταφορά και φύλαξη.
« ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΝ ΦΙΛΤΡΝ »
• Αποφύγετε τον χειρισμό χρησιμοποιημένων φίλτρων αν πάσχετε από αλλεργίες ή άσθμα.
• Φοράτε γάντια όταν αλλάζετε τα φίλτρα ή πλένετε καλά τα χέρια σας μετά.
• Τοποθετήστε τα χρησιμοποιημένα φίλτρα απευθείας σε κλειστή, αεροστεγή σακούλα πριν τα
απορρίψετε, για να αποφύγετε τη διασπορά ρύπων.
28
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Μην χρησιοποιήσετε ποτέ απορρυπαντικά ή εταλλικά αντικείενα για να καθαρίσετε του αισθητήρε.
Η αποτελεσατικότητα των αισθητήρων ενδέχεται να ειωθεί αν δεν καθαρίζονται τακτικά.
Η συχνότητα καθαρισού διαφέρει ανάλογα ε το περιβάλλον λειτουργία τη συσκευή. Αν
χρησιοποιείται σε περιβάλλον ε σκόνη, οι αισθητήρε πρέπει να καθαρίζονται πιο συχνά.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε δροσερό, στεγνό χώρο με συνθήκες
περιβάλλοντος που δεν υπερβαίνουν τους 35°C με 70% σχετική υγρασία.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Μην αποσυναρμολογήσετε εσείς τη συσκευή. Μια συσκευή που έχει επισκευαστεί με λανθασμένο τρόπο
μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη.
• Ελέγξτε τον πίνακα αντιμετώπισης προβλημάτων παρακάτω πριν επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις:
Πρόβληα Ελέγξτε Επίλυση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Είναι συνδεδεμένο το ηλεκτρικό
καλώδιο;
Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
πρίζα με τη σωστή τάση.
Είναι απενεργοποιημένες όλες οι
ενδεικτικές λυχνίες;
Πιέστε το κουμπί on/off και επιλέξτε
τη λειτουργία που απαιτείται.
Υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον
καθαριστή αέρα μόλις επανέλθει το
ρεύμα.
Η ροή είναι πολύ πιο
ασθενή από πριν.
Το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό ή
αντικατάσταση;
Ελέγξτε τη συχνότητα καθαρισμού και
αντικατάστασης των φίλτρων και
καθαρίστε/αντικαταστήστε τα φίλτρα
εφόσον απαιτείται.
Εξέρχεται ια δυσάρεστη
οσή από την έξοδο
αέρα.
Ο φακός του αισθητήρα είναι
καλυμμένος με σκόνη;
Ελέγξτε τη συχνότητα καθαρισμού και
αντικατάστασης των φίλτρων και
καθαρίστε/αντικαταστήστε τα φίλτρα
εφόσον απαιτείται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αλλά επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις αν:
– η συσκευή έχει πέσει κάτω,
– η συσκευή ή το καλώδιο έχουν υποστεί ζημιά,
– η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά.
Μπορείτε να βρείτε μια λίστα με τα Εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις στην κάρτα διεθνούς εγγύησης της Rowenta.
ΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ!
Αυτή η συσκευή περιέχει πολλά υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Μεταφέρετέ τη σε ένα τοπικό κέντρο συλλογής απορριμμάτων ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις, ώστε να είναι δυνατή η επεξεργασία της.
Οι οδηγίες αυτές είναι επίσης διαθέσιμες στη διαδικτυακή μας τοποθεσία, www.rowenta.com.
GR
30
PRODUCTOVERZICHT
Hoofdunit Bedieningsknoppen Indicatoren
ALuchtuitlaat 1AAN/UIT-knop 6Indicator voor vervangen van filter
BBedieningspaneel 2Knop voor snelheidsmodus 7Timerindicator
CLuchtinlaat 3Timerknop 8Indicator voor slaapstand
DHandgreep 4
Slaapstandknop
9Timer geselecteerd
EHandgreep 5Kinderslotknop 10 Snelheid geselecteerd
FAchterste behuizing
GVoedingskabel
31
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het is van essentieel belang dat u deze instructies zorgvuldig leest en de volgende aanbevelingen opvolgt:
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke normen en voorschriften
(laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen, enz.).
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (onder wie kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis hebben, tenzij
ze onder toezicht staan of vooraf aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik
van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
te weinig ervaring of kennis of met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, mits zij onder toezicht staan, instructies hebben gekregen in het veilige
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van
apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of iemand met vergelijkbare kwalicaties om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
• Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden.
• Raadpleeg voor onderhoudswerkzaamheden het onderdeel "Onderhoud".
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - FILTERS DEMONTEREN/OPNIEUW MONTEREN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
FILTERS DEMONTEREN/OPNIEUW MONTEREN
NL
32
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt.
• De garantie komt te vervallen als er schade optreedt als gevolg van onjuist gebruik.
• Gebruik dit apparaat niet op een zeer stoge en/of vochtige plaats of op een locatie met brandgevaar.
• Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van het apparaat, de stekker en het snoer.
• Plaats nooit voorwerpen in het apparaat (bijv. naalden, enz.).
• Trek niet aan het snoer of het apparaat, zelfs niet wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Rol het snoer volledig uit voordat u het gebruikt.
ZEER BELANGRIJK
• Dek de luchtinlaat- en/of uitlaatroosters niet af.
• Raak het apparaat niet aan met natte handen.
• Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het apparaat terechtkomt.
• Gebruik het apparaat nooit op een vochtige plaats.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een warmtebron.
• Plaats nooit iets op het apparaat en steek er niets in.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen of producten (gordijnen, spuitbussen,
oplosmiddelen, enz.).
• Gebruik het apparaat nooit in een schuine of horizontale stand. Plaats het apparaat op een vlakke,
stabiele ondergrond.
• Bij langdurige afwezigheid: schakel het apparaat uit met de knop (8) en haal de stekker uit het stopcontact.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
• Haal de stekker van de luchtreiniger uit het stopcontact tijdens montage en reiniging.
WERKINGSPRINCIPE
Rowenta Pure Air Essential stelt u in staat om in uw huis zuivere lucht in te ademen en beschermt uw gezondheid met
tot wel 3 filtratieniveaus, zoals hieronder beschreven. Elk niveau is essentieel en vangt specifieke vervuilende stoffen op:
2-in-1 actieve koolstof- en
deeltjesfilter
• Rook
• Onaangename geuren
• Chemische ve-
rontreinigende stoen
• Vluchtige organische
stoen (VOC)
• Allergenen en pollen
• Stofmijt
• Ziektekiemen en schimmels
• Bacteriën en virussen
• Vangt specieke ve-
rontreinigingen op
Voorfilter
• Stof
• Haren
• Huisdierharen
"HOE JE SCHONERE LUCHT KRIJGT IN HUIS"
Naast het gebruik van uw Pure Air Essential-luchtreiniger vindt u hier enkele tips voor het ver-
beteren van de kwaliteit van uw lucht binnenshuis:
• Ventileer de kamers elke dag minimaal 10 minuten, in de zomer en winter.
• Onderhoud uw ventilatiesysteem.
• Beperk het gebruik van huishoudelijke producten.
• Rook niet binnenshuis.
• Vermijd huisparfums, geurstokjes, geurkaarsen, enz.
• Zorg voor ventilatie wanneer er verbouwd wordt in uw huis en gedurende enkele weken daarna.
• Vermijd groene planten die allergeen zijn of regelmatig moeten worden bewaterd.
33
WAAR PLAATST U HET APPARAAT?
Plaats de luchtreiniger op een vlakke, stabiele ondergrond in de ruimte die moet worden behandeld.
Om de lucht vrij te laten circuleren, dient u het apparaat niet achter gordijnen, onder een raam, meubelstukken
of planken te plaatsen, of in de buurt van andere obstakels te plaatsen en ten minste 50 cm vrije ruimte aan beide
zijden van het apparaat vrij te laten. Aanbevolen voor gebruik in omgevingstemperaturen lager dan 35 °C en een
relatieve vochtigheid van 70%.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Controleer voor het eerste gebruik of de spanning, de frequentie en het vermogen van uw apparaat geschikt
zijn voor uw stroomvoorziening.
Uw apparaat kan werken met een niet-geaarde stekker. Het is een klasse II (dubbele elektrische isolatie ).
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of:
- het apparaat volledig is gemonteerd zoals beschreven in de veiligheidsinstructies,
- het apparaat op een stabiele, horizontale ondergrond is geplaatst,
- het apparaat is geplaatst volgens de instructies in deze handleiding,
- de luchtinlaat en uitlaatroosters volledig vrij zijn,
- de filters en het paneel correct zijn geïnstalleerd (zie onderdeel "Filters demonteren/opnieuw monteren")
BELANGRIJK: Het is aan te raden het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
BEDIENING
• Aan/uit-schakelaar (1)
– Zet de luchtreiniger aan of uit.
• Snelheid (2)
– U kunt naar wens 3 reinigingssnelheden selecteren.
– Lage snelheid: in deze modus is de windsnelheid laag en het geluidsniveau laag, wat geschikt is tijdens
het slapen.
– Gemiddelde snelheid: in deze modus wordt de windsnelheid verhoogd, wat geschikt is onder goede
luchtcondities.
– Hoge snelheid: in deze modus is de windsnelheid het hoogst, waardoor verontreinigingen in de lucht
snel kunnen worden gezuiverd, geschikt voor omgevingen met een slechte luchtkwaliteit, bijvoorbeeld
wanneer er iemand rookt.
• Slaapstand (4)
– Druk in deze modus op de slaapstandknop om de slaapstand te stellen. De windsnelheid staat in de
slaapstand. Druk nogmaals op de slaapstandknop, sluit de slaapstand af en schakel automatisch terug
naar de actieve modus voordat u de slaapstand inschakelt.
• Kinderslot (5)
– Houd in de actieve modus de timerknop (3) plus de slaapstandknop (4) tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt om de kinderslotmodus te activeren. Houd het indicatielampje van het kinderslot 3 seconden
ingedrukt en sluit het kinderslot vervolgens af.
– In de kinderslotmodus kunnen de overige knoppen niet worden gebruikt.
• Timer (3)
– Wanneer de luchtreiniger aan staat, drukt u op de knop om de gewenste werktijd (1,2,4,8 uur)
te selecteren. De luchtreiniger gaat dan automatisch uit nadat de ingestelde tijd is bereikt.
– Wanneer de luchtreiniger in de stand-bymodus staat, drukt u op de knop om de gewenste geplande
werktijd (1,2,4,8 uur) te selecteren. De luchtreiniger begint te werken wanneer de ingestelde tijd is bereikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de luchtreiniger uit met de aan/uitknop (1) voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik een vochtige doek om het oppervlak van het product te reinigen.
Belangrijk: Gebruik geen schuurmiddelen, omdat dit het oppervlak van het product kan beschadigen.
NL
34
Frequentie van reinigen/vervangen van het lter:
Filter Reinigen/vervan-
gen Frequentie Filtercodes
Voorfilter Reinigen Om de 2 maanden
2-in-1 actieve koolstof- en deeltjesfilter Vervangen Om de 12 maanden XD6220F0
Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet u de stekker uit het stopcontact halen om
er zeker van te zijn dat de stroom volledig is uitgeschakeld. U kunt een licht natte doek gebruiken om de
behuizing van de reiniger schoon te maken.
Belangrijk: Niet reinigen met een schuurmiddel om schade aan het oppervlak van het filter te voorkomen.
• Wanneer een levensduur van 95% van het ltergaas wordt bereikt, knippert het bijbehorende lampje in
de ademhalingsstatus en klinkt de zoemer gedurende één minuut om de gebruiker eraan te herinneren
het ltergaas te vervangen.
• * Het knipperende lampje geeft aan dat het gebruik van het ltergaas bijna is beëindigd.
• Het bijbehorende lampje knippert in de ademhalingsstatus wanneer het lter bijna vol is met stof. U
moet het dan vervangen door een nieuw ltergaas. “” Wanneer het indicatielampje knippert in een
ademhalingsstatus betekent dit dat het ltergaas moet worden vervangen.
Een harde reset uitvoeren:
Het indicatielampje van het filtergaas op het paneel is in de ademhalingsstatus, de zoemer gaat telkens één
minuut af wanneer de luchtreiniger wordt gestart, om de gebruiker eraan te herinneren het filtergaas te
vervangen. Nadat u het filter hebt vervangen, wordt het bijbehorende lampje uitgeschakeld wanneer u drie
seconden op de slaapstandknop drukt. Het gebruik van het filtergaas wordt dan opnieuw gestart.
Als het filtergaas vóór gebruik wordt vervangen, heeft de timer van het filtergaas een harde reset nodig:
1. Nadat u het filtergaas hebt vervangen, houdt u de resetknop van het filtergaas 3 seconden ingedrukt;
2. Het bijbehorende gaasindicatielampje knippert;
3. Houd de slaapstandknop nogmaals 3 seconden ingedrukt, het indicatielampje van het filtergaas gaat
uit en de zoemer piept twee keer, waarna de reiniger het gebruik van het filtergaas herberekent.
4. De resetmodus wordt geannuleerd als er gedurende 3 seconden geen bewerking plaatsvindt.
Let op:
*De effectiviteit van het primaire filtergaas neemt af wanneer het niet regelmatig kan worden gereinigd
*Gebruik geen nat primair filtergaas
*Was of gebruik het filtergaas niet te vaak
* Vervang het filtergaas om de beurt, zie "Voor gebruik" ------" Installeer het filtergaas"
U kunt het volgende type filtergaas gebruiken voor vervanging:
Let op: bepaalde filters kunnen tijdelijk een lichte geur afgeven vanwege transport en opslag.
"INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN FILTERS"
• Pak geen gebruikte lters vast als u last hebt van allergieën of astma.
• Draag handschoenen bij het vervangen van de lters of was uw handen daarna grondig.
• Plaats gebruikte lters direct in een gesloten, luchtdichte zak voordat u ze weggooit. Zo
voorkomt de verspreiding van verontreinigende stoen.
BELANGRIJK:
gebruik nooit een reinigingsmiddel of metalen voorwerp om de sensoren te reinigen.
De efficiëntie van de sensoren kan afnemen wanneer deze niet regelmatig worden gereinigd.
De schoonmaakfrequentie is afhankelijk van de gebruiksomgeving van het apparaat. Reinig de sensoren
vaker wanneer bij gebruik in een stoffige omgeving.
OPSLAG
Als u het apparaat niet gebruikt, bewaar deze dan op een koele, droge plaats bij een omgevingstemperatuur van
maximaal 35°C en een relatieve vochtigheid van 70% RH.
35
IN HET GEVAL VAN EEN PROBLEEM
• Haal het apparaat niet zelf uit elkaar. Een slecht gerepareerd apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
• Raadpleeg de onderstaande tabel voor probleemoplossing voordat u contact opneemt met een erkend
servicecentrum:
Probleem Controleren Oplossing
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Is het snoer aangesloten? Sluit het snoer aan op een stekker met
de juiste spanning.
Staan alle display-elementen uit? Druk op de aan/uitknop en selecteer
de gewenste functie.
Is er een stroomstoring? U kunt uw reiniger gebruiken zodra
de stroom weer wordt ingeschakeld.
De luchtstroom is
aanzienlijk afgenomen.
Moet het filter worden gereinigd of
vervangen?
Controleer de filterreinigingsfre-
quentie en vervangingsfrequentie
en reinig/vervang het filter/de filters
indien nodig.
Er komt een
onaangename geur uit
de luchtuitlaat.
Is de sensorlens bedekt met stof?
Controleer de filterreinigingsfre-
quentie en vervangingsfrequentie
en reinig/vervang het filter/de filters
indien nodig.
GARANTIE
Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een erkend servicecentrum als:
– uw apparaat is gevallen;
– uw apparaat of het snoer is beschadigd;
– uw apparaat niet meer naar behoren werkt.
U vindt een lijst met erkende servicecentra op de internationale garantiekaart van Rowenta.
HELP HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled.
Lever het in bij een afvalverzamelpunt of een goedgekeurd servicecentrum, zodat het op de juiste
manier kan worden afgevoerd.
Deze instructies vindt u ook op onze website www.rowenta.com
NL
37
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Unità principale Pulsanti di controllo Indicatori
AUscita dell'aria 1Pulsante di accensione/spegnimento 6Indicatore di sostituzione del filtro
BPannello di controllo 2Pulsante delle modalità di velocità 7Indicatore del timer
CEntrata dell'aria 3Timer 8Indicatore della modalità di sospensione
DImpugnatura 4
Pulsante della modalità di sospensione
9Timer selezionato
EBarra di sollevamento 5Pulsante del blocco bambini 10 Velocità selezionata
FPannello posteriore
GCavo di alimentazione
IT
38
AVVERTENZE DI SICUREZZA
È di fondamentale importanza leggere attentamente e rispettare le seguenti raccomandazioni e istruzioni.
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e
le normative in vigore (direttive in materia di bassa tensione, compatibilità
elettromagnetica, ambiente, ecc.).
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenza, a
meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
prive di esperienza o conoscenza, o con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, a
condizione che siano supervisionati, siano stati addestrati all'uso sicuro dell'apparecchio
e siano consapevoli dei rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualicato.
• I bambini non devono eettuare le operazioni di pulizia e manutenzione senza supervisione.
• Per le istruzioni relative alla manutenzione, consultare la sezione "Manutenzione".
• Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore a 8 anni.
DISASSEMBLING / REASSEMBLING FILTERS - DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/
EINBAUEN - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ
FILTROV - A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ -
RASTAVLJANJE I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE
FILTERA - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI FILTRI
39
I T
• Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico. Non deve essere usato per scopi professionali.
• La garanzia sarà annullata in caso di danni risultanti da un utilizzo scorretto.
• Non usare l'apparecchio in stanze molto umide e/o polverose, o in locali in cui sussiste il rischio di incendio.
• Prima dell'uso, assicurarsi che l'apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione siano in buone condizioni.
• Non inserire alcun oggetto all'interno dell'apparecchio (aghi, ecc.).
• Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio, nemmeno per scollegarlo dalla presa di corrente.
• Srotolare l'intera lunghezza del cavo prima dell'uso.
MOLTO IMPORTANTE
• Non coprire la griglia di uscita o le aperture di ingresso dell'aria.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Evitare l'inltrazione di liquidi nell'apparecchio.
• Non usare l'apparecchio in stanze umide.
• Non usare l'apparecchio vicino a una fonte di calore.
• Non inserire o posizionare alcun oggetto sull'apparecchio.
• Non usare l'apparecchio in prossimità di prodotti o oggetti inammabili (tende, spray, solventi, ecc.).
• Non usare l'apparecchio in posizione orizzontale o inclinata. Collocare l'apparecchio su una supercie
piana e stabile.
• In previsione di un lungo periodo di inutilizzo, spegnere l'apparecchio con l'apposito pulsante (8) e
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di spostarlo.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante l'assemblaggio e la pulizia.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Rowenta Pure Air Essential permette di respirare aria purificata nella propria casa e protegge la salute grazie a 3 livelli
di filtraggio, come descritto di seguito. Ogni livello è essenziale e trattiene specifici agenti inquinanti:
Filtro 2 in 1 carbone attivo e
particelle
• Fumo
• Cattivi odori
• Inquinanti chimici
• Composti organici
volatili (COV)
• Allergeni e polline
• Acari
• Germi e mua
• Batteri e virus
• Cattura agenti inquinanti
specici
Pre-filtro
• Polvere
• Capelli
• Peli di animali
COME RENDERE PIÙ PULITA L'ARIA DENTRO CASA
Oltre all'uso del puricatore d'aria Pure Air Essential, di seguito sono elencati alcuni
suggerimenti per migliorare la qualità dell'aria in ambienti chiusi.
• Ventilare la stanza per almeno 10 minuti ogni giorno, in estate e in inverno.
• Eettuare la manutenzione del sistema di ventilazione domestico.
• Limitare l'utilizzo di prodotti destinati all'uso domestico.
• Non fumare in ambienti chiusi.
• Evitare l'uso di fragranze per ambienti, bastoncini di incenso, candele profumate, ecc.
• Ventilare gli ambienti in caso di lavori in corso e nelle settimane successive.
• Evitare piante verdi allergeniche o che richiedono annaature frequenti.
40
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile nella stanza da trattare.
Per consentire all'aria di circolare liberamente, evitare di posizionare l'apparecchio dietro le tende, sotto una
finestra, un mobile o un ripiano, o vicino a qualsiasi altro ostacolo e lasciare almeno 50 cm di spazio libero su
ciascun lato dell'apparecchio. Consigliato per l'uso in condizioni ambientali con parametri inferiori a 35 °C 70% UR.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, assicurarsi che la tensione, la frequenza e la potenza dell'apparecchio siano compatibili
con la rete elettrica in uso.
L'apparecchio può essere usato con prese di corrente prive di messa a terra. È di classe II (doppio isolamento elettrico ).
Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che:
- sia completamente assemblato, come descritto nelle istruzioni;
- sia posizionato su una superficie stabile e orizzontale;
- sia posizionato conformemente alle istruzioni in questo manuale;
- le griglie di uscita e di ingresso dell'aria non siano ostruite;
- i filtri e il pannello siano installati correttamente (consultare la sezione "Rimozione e installazione dei filtri").
IMPORTANTE! Si raccomanda di spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente quando non è in uso.
UTILIZZO
• Interruttore di accensione (1)
– Accendere o spegnere il puricatore.
• Selezione della velocità (2)
– È possibile selezionare 3 velocità di puricazione in base alle esigenze.
– Bassa: in questa modalità, la velocità del getto d'aria di puricazione è ridotta e il rumore è basso;
adatta quando si dorme.
– Media: in questa modalità, la velocità del getto d'aria di puricazione aumenta; adatta quando la qua-
lità dell'aria è buona.
– Alta: in questa modalità, la velocità del getto d'aria di puricazione è al massimo ed è in grado di
puricare rapidamente gli agenti inquinanti presenti nell'aria; adatta per ambienti con scarsa qualità
dell'aria, ad esempio quando si fuma.
• Modalità di sospensione (4)
– In questa modalità, premere il tasto di sospensione per passare alla relativa modalità; la velocità del getto
d'aria di puricazione è in modalità di sospensione. Premere nuovamente il tasto di sospensione, quindi
uscire dalla relativa modalità e ripristinare automaticamente la modalità di funzionamento prima di en-
trare in modalità di sospensione.
• Pulsante Blocco bambini (5)
– In modalità di funzionamento, tenere premuto il pulsante del timer (3) più il pulsante della modalità di
sospensione (4) contemporaneamente per 3 secondi per accedere alla modalità di blocco bambini. Tenere
premuta la spia del blocco bambini per 3 secondi, quindi uscire dalla modalità di blocco bambini.
– In questa modalità, gli altri tasti non sono attivi.
• Timer (3)
– Quando il puricatore è in funzione, premere il tasto per selezionare il tempo di funzionamento desiderato (1,
2, 4, 8 ore) e il puricatore smetterà di funzionare automaticamente una volta raggiunto il tempo impostato.
– Quando il puricatore è in modalità standby, premere il tasto per selezionare il tempo di funzionamento
programmato desiderato (1, 2, 4, 8 ore). Il puricatore inizierà a funzionare una volta raggiunto il tempo
impostato.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere il purificatore d'aria usando il
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Usare un panno umido per pulire la superficie dell'apparecchio.
Importante! Non usare materiali abrasivi perché possono danneggiare la superficie dell'apparecchio.
41
IT
Frequenza di pulizia e sostituzione del ltro:
Filtro Pulizia/sostitu-
zione Frequenza Codice filtro
Pre-filtro Pulizia Ogni 2 mesi
Filtro 2 in 1 carbone attivo e particelle Sostituzione Ogni 12 mesi XD6220F0
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi di scollegare la presa di alimentazione.
Per pulire il corpo del purificatore è possibile utilizzare un panno leggermente umido.
Importante! Per evitare di danneggiare la superficie del purificatore, non pulirlo con materiali abrasivi.
• Quando la rete del ltro raggiunge il 95% della sua durata di vita, la spia corrispondente lampeggia a
intermittenza e si avverte un segnale acustico della durata di un minuto per ricordare all'utente di sosti-
tuire la rete del ltro.
• * La luce lampeggiante indica che la durata di vita della rete del ltro sta per terminare.
• La spia corrispondente lampeggia a intermittenza quando la rete del ltro è quasi piena di polvere ed è
necessario sostituirla con una nuova. "" Se la spia lampeggia a intermittenza signica che la rete del ltro
deve essere sostituita.
Ripristino forzato
La spia della rete del filtro sul pannello lampeggia a intermittenza, si avverte un segnale acustico della durata
di un minuto ogni volta che il purificatore viene avviato, ricordando all'utente di sostituire la rete del filtro.
Dopo la sostituzione, la spia corrispondente smette di lampeggiare premendo il tasto di sospensione per tre
secondi e la durata di vita della rete del filtro viene riavviata
Se la rete del filtro viene sostituita prima che abbia raggiunto la sua durata, è necessario effettuare un
ripristino forzato della relativa durata:
1. Dopo aver sostituito la rete del filtro, tenere premuto il relativo tasto di ripristino per 3 secondi;
2. La spia corrispondente lampeggia;
3. Tenere premuto nuovamente il tasto di ripristino per 3 secondi, la spia della rete del filtro si spegne e si
avvertono due segnali acustici, quindi il purificatore ricalcola la durata di vita della rete del filtro.
4. Se non viene eseguita nessuna operazione per 3 secondi, la modalità di ripristino verrà annullata.
Attenzione!
*L'efficienza della rete del filtro primario verrà ridotta se non viene pulita regolarmente
*Non utilizzare reti del filtro primario bagnate
*Non lavare o riutilizzare troppe volte la rete del filtro
* Sostituire a turno la rete del filtro, fare riferimento a "Prima dell'uso" ------ "Installare la rete del filtro"
È possibile utilizzare il seguente tipo di rete del filtro per la sostituzione:
Nota: alcuni filtri potrebbero emettere temporaneamente leggero odore dovuto alle condizioni di trasporto
e conservazione.
SUGGERIMENTI PER LA SOSTITUZIONE DEI FILTRI
• Evitare di maneggiare i ltri usati se si sore di allergie o asma.
• Indossare guanti durante la sostituzione dei ltri o lavarsi le mani successivamente.
• Gettare i ltri usati in un sacchetto chiuso e sigillato prima di smaltirli per evitare la diusione
di inquinanti.
IMPORTANTE!
Non usare detergenti o oggetti metallici per pulire i sensori.
L'efficienza dei sensori può ridursi se non vengono puliti regolarmente.
La frequenza di pulizia varia a seconda dell'ambiente di utilizzo dell'apparecchio. Se l'ambiente è polveroso,
pulire i sensori più frequentemente.
CONSERVAZIONE
Quando l'apparecchio non è in uso, conservarlo in un luogo asciutto e fresco in condizioni ambientali con parametri
inferiori a 35 °C 70% UR.
42
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Non disassemblare l'apparecchio. Un apparecchio riparato in modo scorretto può essere pericoloso.
• Consultare la seguente tabella di risoluzione dei problemi prima di contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Problema Controllo Soluzione
L'apparecchio non si
accende.
Il cavo di alimentazione è collegato? Collegare il cavo di alimentazione a
una presa con la tensione corretta.
Tutti gli indicatori sul pannello di
controllo sono spenti?
Premere il pulsante di accensione/
spegnimento e selezionare la moda-
lità di funzionamento.
È in corso un'interruzione di corrente? Il purificatore d'aria potrà essere usato
al ripristino della corrente.
Il flusso d'aria è diminuito
sensibilmente. È necessario pulire o sostituire il filtro?
Controllare la frequenza di pulizia e
sostituzione dei filtri e, se necessario,
pulire/sostituire i filtri.
Le aperture di uscita
dell'aria emettono un
cattivo odore.
La lente del sensore è coperta di
polvere?
Controllare la frequenza di pulizia e
sostituzione dei filtri e, se necessario,
pulire/sostituire i filtri.
GARANZIA
Non usare l'apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato se:
– l'apparecchio ha subito cadute;
– l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati;
– l'apparecchio non funziona correttamente.
Per l'elenco dei centri di assistenza autorizzati, consultare la scheda della garanzia internazionale Rowenta.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un centro di raccolta dei rifiuti o un centro di assistenza autorizzato affinché venga
smaltito.
Queste istruzioni sono reperibili anche sul sito web www.rowenta.com.
IT
44
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
Unidad principal Botones de control Indicadores
ASalida de aire 1Botón de encendido/apagado 6Indicador de sustitución del filtro
BPanel de control 2Botón de modo de velocidad 7Indicador del temporizador
CEntrada del aire 3Botón del temporizador 8Indicador del modo noche
DAsa 4
Botón del modo noche
9Temporizador seleccionado
EHorquilla elevadora 5Botón de bloqueo infantil 10 Velocidad seleccionada
FCarcasa trasera
GCable de alimentación
45
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Es esencial leer detenidamente estas instrucciones y tener en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Para tu seguridad, este aparato cumple con todas las normas y regulaciones aplicables
(baja tensión, compatibilidad electromagnética, directrices ambientales, etc.).
• Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o conocimientos, salvo
que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relacionadas con el uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• El aparato podrán utilizarlo niños a partir de 8 años y personas sin experiencia o
conocimientos, o con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, siempre
que estén bajo supervisión, hayan sido entrenados en el uso seguro del aparato y sean
conscientes de los riesgos que supone su uso. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio postventa
o una persona con una cualicación similar con el n de evitar peligros.
• Los niños no deben limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en el aparato sin supervisión.
• Para obtener información sobre las operaciones de mantenimiento, consulta la
sección "Mantenimiento".
• Mantén el aparato y el cable eléctrico fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS
ES
46
• Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico. No debe utilizarse para nes industriales.
• La garantía quedará invalidada si se producen daños por un uso incorrecto.
• No utilices este aparato en lugares con mucho polvo o humedad, ni en lugares con peligro de incendio.
• Antes de su uso, asegúrate siempre de que el aparato, el enchufe y el cable de alimentación están en buen estado.
• No introduzcas objetos en el interior del aparato (por ejemplo, agujas, etc.).
• No tires del cable de alimentación o el aparato, incluso cuando lo desenchufes de la toma de pared.
• Desenrolla todo el cable antes de utilizarlo.
MUY IMPORTANTE
• No cubras las entradas de aire ni las rejillas de salida.
• No toques el aparato con las manos mojadas.
• No dejes que entre líquido en el aparato.
• No utilices nunca el aparato en un lugar húmedo.
• No utilices nunca el aparato cerca de una fuente de calor.
• No coloques nunca nada sobre el aparato ni introduzcas ningún objeto.
• No utilices el aparato cerca de objetos o productos inamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.).
• No utilices nunca el aparato en posición horizontal o inclinada. Coloca el aparato en una supercie plana y estable.
• En caso de ausencia prolongada: apaga el aparato con el botón (8) y desenchúfalo.
• Apaga y desenchufa el aparato antes de moverlo.
• Desenchufa el puricador de aire durante el montaje y la limpieza.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
Rowenta Pure Air Essential permite respirar aire puro en tu hogar y protege la salud con hasta 3 niveles de filtración,
como se describe a continuación. Cada nivel es esencial y atrapa contaminantes específicos:
Filtro de partículas y
carbono activo 2 en 1
• Humo
• Olores desagradables
• Contaminantes químicos
• Compuestos orgánicos
volátiles (COV)
• Alérgenos y polen
• Ácaros del polvo
• Gérmenes y mohos
• Bacterias y virus
• Atrapa contaminantes
especícos
Prefiltro
• Polvo
• Pelos
• Pelo de
mascotas
CÓMO CONSEGUIR UN AIRE INTERIOR MÁS LIMPIO
Además de utilizar el puricador Pure Air Essential, aquí tienes algunos consejos para mejorar la
calidad del aire interior:
• Ventila las habitaciones durante al menos 10 minutos todos los días, en verano e invierno.
• Mantén el sistema de ventilación.
• Limita el uso de productos domésticos.
• No fumes en interiores.
• Evita usar ambientadores domésticos, incienso, velas perfumadas, etc.
• Ventila siempre que estés realizando algún trabajo en casa y durante varias semanas después.
• Evita las plantas que sean alergénicas o necesiten un riego frecuente.
47
DÓNDE INSTALAR EL APARATO
Coloca el purificador en una superficie plana y estable en la habitación que requiera tratamiento.
Evita colocar el aparato detrás de cortinas, debajo de una ventana, un mueble o una estantería, o cerca de
cualquier otro obstáculo, y deja al menos 50 cm de espacio libre a cada lado del aparato para que el aire pueda
circular libremente. Se recomienda su uso en condiciones ambientales con una temperatura inferior a 35 °C y
menos del 70% de HR (Humedad Relativa).
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizarlo por primera vez, comprueba que el voltaje, la frecuencia y la potencia del aparato son
adecuados para el suministro eléctrico.
El aparato puede funcionar en un enchufe sin toma de tierra. Está clasificado como de clase II (aislamiento
eléctrico doble ).
Antes de encender el aparato, comprueba lo siguiente:
- el aparato está completamente montado como se describe en las instrucciones de seguridad;
- el aparato está colocado sobre una superficie horizontal estable;
- el aparato se coloca según las instrucciones de este manual,
- las entradas de aire y la rejilla de salida están completamente despejadas,
- los filtros y el panel están correctamente instalados (consulta la sección "Desmontaje / Montaje de los filtros")
NOTA IMPORTANTE: Se recomienda apagar y desenchufar el aparato cuando no esté en uso.
FUNCIONAMIENTO
• Interruptor de encendido (1)
– Enciende o apaga el puricador.
• Selección de velocidad (2)
– Puedes seleccionar 3 velocidades de puricación según sea necesario.
– Velocidad lenta: en este modo, la velocidad del aire del puricador es baja, al igual que el nivel de ruido,
por lo que resulta adecuada para dormir.
– Velocidad media: en este modo, aumenta la velocidad del aire del puricador, lo que resulta adecuado
en unas buenas condiciones aéreas.
– Velocidad alta: en este modo, la velocidad del aire del puricador es la más elevada, lo que puede puricar rápida-
mente los contaminantes del aire y es adecuado para ambientes con mala calidad del aire, como cuando se fuma.
• Modo de noche (4)
– Al pulsar el botón de noche, se accede al modo de noche con la velocidad del aire del puricador corres-
pondiente. Si vuelves a pulsar el botón de noche, saldrás de este modo y automáticamente se restable-
cerá el modo de funcionamiento tal y como estaba antes de entrar en el modo de noche.
• Bloqueo infantil (5)
– En el modo de funcionamiento, mantén pulsado el botón del temporizador (3) y el botón de noche (4) al
mismo tiempo durante 3 segundos para acceder al modo de bloqueo infantil. Mantén pulsada la luz indi-
cadora del bloqueo infantil durante 3 segundos y saldrás del modo de bloqueo infantil.
– En el modo de bloqueo infantil, el resto de botones no funcionarán.
• Temporizador (3)
– Cuando el puricador esté en funcionamiento, pulsa el botón para seleccionar el tiempo de funcionamiento
necesario (1, 2, 4, 8 horas) y el puricador se detendrá automáticamente al llegar al tiempo establecido.
– Cuando el puricador esté en modo de standby, pulsa el botón para seleccionar el tiempo de funciona-
miento programado (1, 2, 4, 8 horas). El puricador comenzará a funcionar al llegar al tiempo establecido.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, apaga el purificador de aire con el botón de
encendido/apagado (1).
Utiliza un paño húmedo para limpiar la superficie del producto.
Nota importante: No utilices materiales abrasivos, ya que podrían dañar la superficie del producto.
ES
48
Frecuencia de limpieza/sustitución del ltro:
Filtro Limpiar/sustituir Frecuencia Códigos del filtro
Prefiltro Limpiar Cada 2 meses
Filtro de partículas y carbono activo 2 en 1 Sustituir Cada 12 meses XD6220F0
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, asegúrate de desenchufar el cable de
alimentación para que no reciba corriente. Puedes utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el
cuerpo del purificador.
Nota importante: No limpies el purificador con ningún producto abrasivo para evitar dañar la superficie.
• Cuando se alcance el 95% de vida útil de la malla del ltro, la luz correspondiente se iluminará de forma inter-
mitente y el indicador acústico sonará durante un minuto para recordar al usuario que sustituya la malla del ltro.
• *La luz intermitente indica que la vida útil de la malla del ltro está a punto de terminar.
• La luz correspondiente se iluminará de forma intermitente cuando la malla del ltro esté casi llena de
polvo y deba sustituirse por una nueva. “” Si la luz indicadora se ilumina de forma intermitente signica
que es necesario sustituir la malla del ltro.
Cómo realizar un restablecimiento forzoso:
La luz indicadora de la malla del filtro del panel se ilumina de forma intermitente y el indicador acústico suena
durante un minuto cada vez que se inicia el purificador para recordar al usuario que debe sustituir la malla
del filtro. Después de reemplazarlo, la luz correspondiente se detendrá al pulsar el botón de noche durante
tres segundos y se reiniciará la vida útil de la malla del filtro
Si se sustituye el filtro de malla antes del fin de la vida útil, se debe realizar un restablecimiento forzoso de
la malla del filtro:
1. Después de sustituir el filtro de malla, mantén pulsado el botón de restablecimiento del filtro durante 3
segundos.
2. La luz indicadora de la malla correspondiente parpadea.
3. Mantén pulsado el botón de reposo durante 3 segundos de nuevo, la luz indicadora de la malla del filtro
se apagará y el indicador acústico emitirá dos pitidos, entonces el purificador volverá a calcular la vida útil
de la malla del filtro.
4. El modo de restablecimiento se cancelará si no se realiza ninguna operación durante 3 segundos.
Precaución:
*La eficacia de funcionamiento de la malla del filtro principal se reducirá si no se limpia regularmente
*No uses la malla del filtro si está húmeda
*No laves ni reutilices la malla del filtro demasiadas veces
* Sustituye la malla del filtro por pasos, consulta “Antes de su uso ------ Instalar la malla del filtro”
Puede cambiar el filtro de malla por el siguiente tipo:
Ten en cuenta que el filtro puede emitir un ligero olor de forma temporal, debido a las condiciones de
transporte y almacenamiento.
CONSEJOS PARA CAMBIAR LOS FILTROS
• Evita manipular los ltros usados si padeces de alergia o asma.
• Usa guantes cuando cambies los ltros o lávate bien las manos después.
• Coloca los ltros usados directamente en una bolsa cerrada y hermética antes de desechar-
los para evitar la propagación de contaminantes.
NOTA IMPORTANTE:
No utilices nunca detergente ni objetos metálicos para limpiar los sensores.
La eficacia de los sensores puede verse reducida si no se limpian con regularidad.
La frecuencia de limpieza varía en función del entorno de funcionamiento del aparato. Si se utiliza en un
entorno polvoriento, deberás limpiar los sensores con más frecuencia.
ALMACENAMIENTO
Cuando no utilices el aparato, guárdalo en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente no superior a 35°C
y menos del 70% de HR (Humedad Relativa).
49
EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UN PROBLEMA
• No desmontes el aparato por ti mismo. Un aparato mal reparado puede ser peligroso para el usuario.
• Consulta la siguiente tabla de resolución de problemas antes de ponerte en contacto con el servicio
técnico ocial:
Problema Comprobación Solución
El aparato no se enciende.
¿Está conectado el cable de alimen-
tación?
Conecta el cable de alimentación a un
enchufe con el voltaje correcto.
¿Están apagados todos los elementos
de la pantalla?
Pulsa el botón de encendido/apagado
y selecciona la función deseada.
¿Ha habido algún corte del suministro
eléctrico?
Puedes utilizar el purificador una vez
que se recupere el suministro.
El flujo es mucho más
débil que antes.
¿Es necesario limpiar o sustituir el
filtro?
Comprueba las frecuencias de lim-
pieza
y sustitución de los filtros; limpia o
sustituye los filtros si es necesario.
Hay un olor desagradable
procedente de la salida
de aire.
¿Está la lente del sensor cubierta de
polvo?
Comprueba las frecuencias de lim-
pieza
y sustitución de los filtros; limpia o
sustituye los filtros si es necesario.
GARANTÍA
No utilices el aparato y ponte en contacto con el servicio técnico oficial si:
– el aparato se ha caído;
– el aparato o el cable de alimentación están dañados;
– el aparato ya no funciona correctamente.
Encontrarás una lista de centros de servicio técnico oficial en la tarjeta de garantía internacional de Rowenta.
AYUDA A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
El aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar o reciclar.
Déjalos en un punto de recogida de residuos o un servicio técnico oficial para que puedan procesarse.
Puedes encontrar estas instrucciones también en nuestro sitio web, www.rowenta.com.
ES
51
STRUČNÝ POPIS SPOTŘEBIČE
Hlavní jednotka Ovládací tlačítka Kontrolky
AVýstup vzduchu 1Tlačítko zap./vyp. 6Kontrolka výměny filtru
BOvládací panel 2Tlačítko volby rychlosti 7Kontrolka časovače
CVstup vzduchu 3Tlačítko časovače 8Kontrolka režimu spánku
DDržadlo 4
Tlačítko režimu spánku
9Zvolený časovač
EOtvírací prohlubeň 5Tlačítko dětského zámku 10 Zvolená rychlost
FZadní kryt
GNapájecí kabel
CZ
52
BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Je nezbytné si pečlivě přečíst tyto pokyny adodržovat následující doporučení:
• Kzajištění vaší bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje platným normám apředpisům
(nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, směrnice oochraně životního
prostředí atd.).
• Tento spotřebič by neměl být používán osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nebyly předem poučeny
ohledně používání spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí
za předpokladu, že jsou pod dohledem, byly poučeny o bezpečném použití
spotřebiče ajsou si vědomy rizik spojených sjeho používáním. Děti si nesmí stímto
spotřebičem hrát.
• Jestliže je napájecí kabel poškozen, vzájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce,
jeho poprodejní servis nebo osoby spodobnou kvalikací.
• Děti nesmí čistit nebo provádět údržbu na spotřebiči bez dozoru.
• Aktivity údržby najdete včásti „Údržba“.
• Uchovávejte spotřebič ijeho napájecí kabel mimo dosah dětí do 8let.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/ OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DISASSEMBLING / REASSEMBLING FILTERS
53
CZ
• Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití. Nesmí být používán kprůmyslovým účelům.
• Při poškození vdůsledku nesprávného použití dojde ke zneplatnění záruky.
• Nepoužívejte tento spotřebič ve velmi prašném a/nebo vlhkém prostředí nebo na místě snebezpečím požáru.
• Před použitím vždy zajistěte, aby byly spotřebič, zástrčka anapájecí kabel vdobrém stavu.
• Nikdy nevkládejte do spotřebiče předměty (např. jehly apod.).
• Netahejte za napájecí kabel ani za spotřebič, ato ani při odpojování zelektrické zásuvky.
• Před použitím kabel zcela rozmotejte.
VELMI DŮLEŽITÉ
• Nezakrývejte vstupy vzduchu ani výstupní mřížku.
• Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
• Do spotřebiče nesmí vniknout žádná kapalina.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla.
• Na spotřebič nic nepokládejte ani do něj nic nestrkejte.
• Nepoužívejte spotřebič vblízkosti hořlavých předmětů ani výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla apod.).
• Nikdy nepoužívejte spotřebič vnakloněné nebo vodorovné poloze. Umístěte spotřebič na rovný
astabilní povrch.
• Vpřípadě dlouhodobé nepřítomnosti: vypněte spotřebič tlačítkem (8) aodpojte ho.
• Před přemístěním spotřebiče jej vypněte aodpojte.
• Při montáži ačištění odpojte čistič vzduchu.
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
Rowenta Pure Air Essential vám ve vašem domě umožňuje dýchat čistý vzduch achrání vaše zdraví prostřednictvím
až 3úrovní filtrace, jak je popsáno níže. Každá úroveň je zásadní azachytává konkrétní znečišťující látky:
Filtr 2v1 aktivní uhlík
ačástice
• Kouř
• Nepříjemné pachy
• Chemické znečišťující látky
• Těkavé organické látky
(VOC)
• Alergeny apyl
• Roztoči
• Mikrobi aplísně
• Bakterie aviry
• Zachycuje konkrétní
znečišťující látky
Předfiltr
• Prach
• Vlasy
• Zvířecí chlupy
„JAK DOSÁHNOUT ČISTŠÍHO VNITŘNÍHO VZDUCHU“
Kromě použití čističe Pure Air Essential zde naleznete několik tipů, jak zlepšit kvalitu vnitřního
vzduchu:
• Větrejte místnosti po dobu nejméně 10minut každý den, vlétě ivzimě.
• Pečujte oventilační systém.
• Omezte používání výrobků pro domácnost.
• Nekuřte uvnitř.
• Nepoužívejte vůně, kadidla, vonné svíčky atd.
• Větrejte vždy, když se ve vaší domácnosti provádí nějaká stavební práce/ malování, aněkolik
týdnů poté.
• Vyhněte se zeleným rostlinám, které jsou alergeny nebo potřebují časté zalévání.
54
KDE NAINSTALOVAT SPOTŘEBIČ
Umístěte čistič na rovný astabilní povrch vmístnosti, která vyžaduje ošetření.
Aby mohl vzduch volně cirkulovat, neumisťujte spotřebič za závěs, pod okno, knábytku, pod polici nebo kjakékoli
jiné překážce ana každé straně spotřebiče nechte alespoň 50cm volného místa. Doporučujeme používat při
teplotě do 35°C aRH do 70%.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím se ujistěte, že napětí, kmitočet avýkon spotřebiče odpovídají dostupnému elektrickému
napájení.
Váš spotřebič může fungovat pomocí neuzemněné zástrčky. Jedná se otříduII (sdvojitou elektrickou izolací ).
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že:
- spotřebič je kompletně sestaven tak, jak je popsáno vbezpečnostních pokynech,
- spotřebič je umístěn na stabilním vodorovném povrchu,
- spotřebič je umístěn vsouladu spokyny uvedenými vtéto příručce,
- vstupy vzduchu ivýstupní mřížka nejsou zablokované,
- filtry apanel byly správně nainstalovány (viz část „Demontáž/ opětovná montáž filtrů“)
DŮLEŽITÉ: Doporučujeme vypnout aodpojit spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte.
OBSLUHA
• Vypínač(1)
– Zapnutí nebo vypnutí čističe.
• Výběr rychlosti(2)
– Podle potřeby můžete vybírat mezi třemi rychlostmi čištění.
– Nízká rychlost: vtomto režimu čistič fouká málo aprodukuje také málo hluku, což je vhodné při spánku.
– Střední rychlost: vtomto režimu čistič fouká více aprodukuje také více hluku; tato rychlost je vhodná
kdosažení dobré kvality vzduchu.
– Vysoká rychlost: vtomto režimu čistič fouká nejvíce, díky čemuž dokáže ze vzduchu rychle odstranit
znečištění; tato rychlost je vhodná vprostředí snízkou kvalitou vzduchu, například když někdo kouří.
• Režim spánku(4)
– Stisknutím tlačítka režimu spánku zahajte odpočet do uvedení do režimu spánku; čistič bude foukat spán-
kovou rychlostí. Opětovným stisknutím tlačítka režimu spánku automaticky obnovte pracovní režim, než
se čistič uvede do režimu spánku.
• Dětská pojistka(5)
– Vpracovním režimu současným stisknutím apodržením tlačítka časovače(3) atlačítka režimu spánku (4)
po dobu 3sekund vstoupíte do režimu dětské pojistky. Stisknutím apodržením kontrolky dětské pojistky
po dobu 3sekund režim dětské pojistky opustíte.
– Vrežimu dětské pojistky ostatní tlačítka nefungují.
• Časovač(3)
– Když čistič pracuje, stisknutím tlačítka časovače vyberte požadovanou dobu chodu (1, 2, 4 a8hodin) ačis-
tič po uplynutí nastavené doby automaticky přestane pracovat.
– Když je čistič vpohotovostním režimu, stisknutím tlačítka časovače vyberte požadovanou dobu (1, 2, 4
a8hodin), po jejímž uplynutí čistič začne pracovat.
PÉČE AÚDRŽBA
Před provedením jakékoli údržby vypněte čistič vzduchu pomocí tlačítka zap./vyp. (1).
Kčištění povrchu spotřebiče používejte vlhký hadřík.
Důležité: Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch spotřebiče.
55
CZ
Frekvence čištění/výměny ltrů:
Filtr Čištění/výměna Frekvence Kódy filtrů
Předfiltr Čištění Každé 2měsíce
Filtr 2v1 aktivní uhlík ačástice Výměna Každých 12měsíců XD6220F0
Před prováděním údržby vždy odpojte spotřebič ze zásuvky, aby do něj nešel proud.
Čistič lze otřít lehce navlhčeným hadříkem.
Důležité: Spotřebič nečistěte ničím hrubým, aby nedošlo kpoškození povrchu.
• Po dosažení 95% životnosti ltru začne pulzovat odpovídající kontrolka ana 1minutu se rozezní bzučák
na znamení, že je zapotřebí ltr vyměnit.
• *Blikající kontrolka značí, že ltr brzy dosáhne konce životnosti.
• Když je ltr téměř plný prachu, začne pulzovat odpovídající kontrolka; je pak nutné vyměnit ltr za nový.
“” Když kontrolka pulzuje, znamená to, že je zapotřebí vyměnit ltr.
Provedení vynuceného resetování:
Indikátor filtru na panelu pulzuje apo každém zapnutí čističe se na 1minutu rozezní bzučák na znamení, že
je zapotřebí filtr vyměnit. Po jeho výměně odpovídající kontrolka zhasne, když po dobu 3sekund stisknete
tlačítko režimu spánku, adoba použití filtru se resetuje.
Vyměníte-li filtr před skončením jeho životnosti, je nutné reset doby použití vynutit:
1. Po výměně filtru stiskněte apo dobu 3sekund podržte resetovací tlačítko.
2. Rozbliká se kontrolka filtru.
3. Znovu stiskněte apo dobu 3sekund podržte resetovací tlačítko; kontrolka filtru zhasne abzučák dvakrát
zapípá; čistič poté přepočítá dobu použití filtru.
4. Pokud čistič po dobu 3sekund nezaznamená žádnou činnost, resetovací režim se zruší.
Upozornění:
*Pracovní efektivita hlavního filtru se sníží, pokud nebude pravidelně čištěný.
*Nepoužívejte vlhký hlavní filtr.
*Filtr neumývejte ani opětovně nepoužívejte příliš mnohokrát.
* Filtry vyměňujte střídavě, viz „Před použitím“ ------ „Instalace filtru“.
Kvýměně lze použít následující typy filtrů:
Upozornění: Některé filtry mohou dočasně vydávat mírný zápach vdůsledku podmínek při přepravě
askladování.
„TIPY KVÝMĚNĚ FILTRŮ“
• Nemanipulujte spoužitými ltry, pokud trpíme alergiemi nebo astmatem.
• Při výměně ltrů noste rukavice, nebo si následně dobře umyjte ruce.
• Použité ltry vložte přímo do uzavřeného, vzduchotěsného pytle avyhazujte je, aby nedošlo
kšíření znečišťujících látek.
DŮLEŽITÉ:
Kčištění snímačů nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo kovový předmět.
Účinnost snímačů může být snížena, pokud nejsou pravidelně čištěny.
Frekvence čištění se liší vzávislosti na provozním prostředí spotřebiče. Při použití vprašném prostředí čistěte
snímače častěji.
SKLADOVÁNÍ
Pokud spotřebič nepoužíváte, uložte jej na chladném, suchém místě při teplotě do 35°C aRH do 70%.
56
VPŘÍPADĚ PROBLÉMU
• Spotřebič sami nerozebírejte. Špatně opravený spotřebič může být pro uživatele nebezpečný.
• Než budete kontaktovat autorizované servisní středisko, zkontrolujte následující tabulku řešení problémů:
ZÁRUKA
Vnásledujících případech přestaňte spotřebič používat aobraťte se na autorizované servisní středisko:
– váš spotřebič spadl na zem;
– váš spotřebič nebo jeho napájecí kabel jsou poškozené;
– váš spotřebič již nefunguje správně.
Seznam autorizovaných servisních středisek naleznete na mezinárodním záručním listu společnosti Rowenta.
POMOZTE CHRÁNIT ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ!
Vaše spotřebič obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Odevzdejte jej na místním sběrném místě odpadů, nebo jej odneste do autorizovaného servisního
střediska, aby jej bylo možné zpracovat.
Tyto pokyny naleznete také na našem webu www.rowenta.com.
Problém Kontrola Řešení
Spotřebič se nezapne.
Je připojen napájecí kabel? Napájecí kabel zapojte do zásuvky se
správným napětím.
Jsou všechny zobrazovací prvky zhas-
nuté?
Stiskněte tlačítko zap./vyp. avyberte
požadovanou funkci.
Došlo kvýpadku elektrické energie? Po opětovném zapnutí napájení
můžete váš čistič použít.
Foukání výrazně zesláblo. Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr?
Zkontrolujte frekvenci čištění avýměn
filtrů avpřípadě potřeby filtry
vyčistěte/vyměňte.
Z výstupu vzduchu
vychází nepříjemný
zápach.
Je čočka snímače zakrytá prachem?
Zkontrolujte frekvenci čištění avýměn
filtrů avpřípadě potřeby filtry
vyčistěte/vyměňte.
CZ
58
PREHĽAD VÝROBKU
Hlavná jednotka Ovládacie tlačidlá Indikátory
AVýstup vzduchu 1Hlavný vypínač 6Indikátor výmeny filtra
BOvládací panel 2Tlačidlo rýchlostí 7Indikátor časovača
CVstup vzduchu 3Tlačidlo časovača 8Indikátor režimu spánku
DRukoväť 4
Tlačidlo režimu spánku
9Vybratý časovač
EZdvíhací úchyt 5Tlačidlo detskej poistky 10 Výber rýchlosti
FZadný kryt
GNapájací kábel
59
BEZPEČNOSTNÉ RADY
Je dôležité, aby ste si pozorne prečítali tieto pokyny a dodržiavali nasledujúce odporúčania:
• Z dôvodu vašej bezpečnosti je tento spotrebič v súlade s platnými normami a
predpismi (smernice o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, životnom
prostredí atď.).
• Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené z
hľadiska použitia spotrebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali.
• Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s nedostatkom skúseností
a znalostí alebo s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú tieto osoby pod dohľadom, alebo boli riadne poučené o
bezpečnom používaní zariadenia a chápu možné riziká spojené s jeho používaním.
Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
• Ak je poškodený napájací kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo
osoba s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Deti nesmú čistiť spotrebič ani vykonávať jeho údržbu, ak nie sú pod dohľadom.
• Operácie údržby nájdete v časti „Údržba“.
• Uchovávajte spotrebič a jeho napájací kábel mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
SL
60
• Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nesmie sa používať na priemyselné účely.
• V prípade poškodenia vplyvom nesprávneho použitia sa ruší platnosť záruky.
• Nepoužívajte tento spotrebič na veľmi prašnom a/alebo vlhkom mieste alebo na mieste s nebezpečenstvom požiaru.
• Pred použitím vždy skontrolujte, či sú spotrebič, zástrčka a napájací kábel v dobrom stave.
• Do spotrebiča nikdy nevkladajte žiadne predmety (napr. ihly atď.).
• Neťahajte za napájací kábel alebo spotrebič ani pri jeho odpájaní zo sieťovej zásuvky.
• Pred pripojením spotrebiča úplne odmotajte kábel.
VEĽMI DÔLEŽITÉ
• Nezakrývajte prívod vzduchu alebo mriežku výfuku vzduchu.
• Spotrebiča sa nedotýkajte mokrými rukami.
• Dbajte na to, aby sa do spotrebiča nikdy nedostala žiadna tekutina.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič na vlhkom mieste.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte v blízkosti zdroj tepla.
• Na spotrebič nikdy nič nepokladajte ani doň nič nevkladajte.
• Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.).
• Spotrebič nikdy nepoužívajte v naklonenej alebo vodorovnej polohe. Spotrebič umiestnite na rovný a
stabilný povrch.
• V prípade dlhodobej neprítomnosti: vypnite spotrebič pomocou tlačidla (8) a odpojte ho.
• Spotrebič pred premiestnením vypnite a odpojte zo siete.
• Pri montáži a čistení odpojte čističku vzduchu zo siete.
PRINCÍP PREVÁDZKY
Vďaka čističke Rowenta Pure Air Essential môžete vo svojej domácnosti dýchať čistý vzduch a vaše zdravie je
chránené až 3 úrovňami filtrácie, ako je opísané ďalej. Každá z týchto úrovní je dôležitá a zachytáva konkrétne
znečisťujúce látky:
Filter 2 v 1 Active Carbon &
Particles
• Dym
• Nepríjemné zápachy
• Chemické znečisťujúce látky
• Prchavé organické
zlúčeniny
• Alergény a peľ
• Prachové roztoče
• Mikróby a plesne
• Baktérie a vírusy
• Zachytáva konkrétne
znečisťujúce látky
Predradený
filter
• Prach
• Chlpy
• Zvieracie chlpy
«AKO DOSIAHNUŤ ČISTEJŠÍ VNÚTORNÝ VZDUCH»
Okrem použitia čističky vzduchu Pure Air Essential tu nájdete niekoľko tipov, ako zlepšiť kvalitu
vnútorného vzduchu:
• Vetrajte miestnosti minimálne 10 minút každý deň, v lete aj zime.
• Robte údržbu ventilačného systému.
• Obmedzte používanie čistiacich prostriedkov
• Nefajčite vnútri.
• Vyhýbajte sa domácim vôňam, vonným tyčinkám, aromatickým sviečkam atď.
• Vetrajte vždy, keď sa vo vašej domácnosti vykoná nejaká práca a niekoľko týždňov potom.
• Vyhýbajte sa rastlinám, ktoré sú alergénmi alebo si vyžadujú časté polievanie.
61
KDE INŠTALOVAŤ SPOTREBIČ
Čističku umiestnite na rovný a stabilný povrch v miestnosti vyžadujúcej úpravu vzduchu.
Aby mohol vzduch voľne cirkulovať, spotrebič neumiestňujte za závesy, pod okno, nábytok či poličku, ani do
blízkosti inej prekážky, a na každej jeho strane ponechajte odstup aspoň 50cm. Odporúča sa používať spotrebič
pri teplote do 37°C a relatívnej vlhkosti do 70%.
PRED PRVÝM POUŽITÍM SPOTREBIČA
Pred prvým použitím sa uistite, že napätie, frekvencia a výkon spotrebiča vyhovujú vášmu zdroju elektrického
napájania.
Váš spotrebič môže fungovať s použitím neuzemnenej zástrčky. Spotrebič patrí do triedy II (dvojitá elektrická
izolácia ).
Než spotrebič zapnete, presvedčte sa, že:
- spotrebič je úplne zmontovaný tak, ako je opísané v bezpečnostných pokynoch,
- spotrebič je umiestnený na stabilnom, vodorovnom povrchu,
že spotrebič je umiestnený v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode,
- prívody vzduchu a mriežka výfuku vzduchu sú úplne voľné,
- filtre a panel boli správne nainštalované (pozri časť „Demontáž/opätovná montáž filtrov“).
DÔLEŽITÉ: Ak spotrebič nepoužívate, odporúčame vám ho vypnúť a odpojiť od siete.
PREVÁDZKA
• Vypínač (1)
– Slúži na zapnutie a vypnutie čističky.
• Výber rýchlosti (2)
– Podľa potreby môžete vyberať z 3 rýchlostí čistenia.
– Nízke otáčky: vtomto režime je rýchlosť toku čisteného vzduchu nízka, rovnako ako hladina hluku,
takže je vhodný na čas spánku.
– Stredné otáčky: vtomto režime je rýchlosť toku čisteného vzduchu vyššia, takže je vhodný
do prostredia s dobrou kvalitou vzduchu.
– Vysoké otáčky: vtomto režime je rýchlosť toku čisteného vzduchu najvyššia, takže sa zo vzduchu rýchlo
odstránia znečisťujúce látky. Je vhodný do prostredia s nízkou kvalitou vzduchu, napríklad takého,
vktorom sa fajčí.
• Režim spánku (4)
– V tomto režime po stlačení tlačidla spánku prejde spotrebič do režimu spánku a podľa toho sa upraví aj
rýchlosť toku vzduchu. Opätovným stlačením tlačidla spánku sa tento režim ukončí a automaticky sa
obnoví pracovný režim používaný pred prechodom do režimu spánku.
• Detská poistka (5)
– Do režimu detskej poistky prejdete tak, že v pracovnom režime stlačíte naraz tlačidlo časovača (3) a
tlačidlo režimu spánku (4) a podržíte ich na 3sekundy. Ak chcete režim detskej poistky ukončiť, stlačte
kontrolku detskej poistky a podržte ju na 3sekundy.
– V režime detskej poistky sú ostatné tlačidlá zablokované.
• Časovač (3)
– Keď je čistička vprevádzke, stlačením tohto tlačidla vyberiete požadovaný pracovný čas (1, 2, 4 alebo
8hodín), pričom po dosiahnutí nastaveného času sa čistička zastaví.
– Keď je čistička vpohotovostnom režime, stlačením tohto tlačidla vyberiete požadovaný plánovaný
pracovný čas (1, 2, 4 alebo 8hodín). Po uplynutí nastaveného času sa čistička spustí.
STAROSTLIVOSŤ AÚDRŽBA
Pred vykonaním akejkoľvek údržby vypnite čističku vzduchu pomocou hlavného vypínača (1).
Na čistenie povrchu výrobku použite navlhčenú handričku.
Dôležité: Nepoužívajte žiadne abrazívne materiály, pretože by mohli poškodiť povrch výrobku.
SL
62
Frekvencia čistenia/výmeny ltra:
Filter Vyčistite/vymeňte Frekvencia Kódy filtrov
Predradený filter Vyčistiť Každých 2 mesiacov
Filter 2 v 1 Active Carbon & Particle Vymeniť Každých 12 mesiacov XD6220F0
Než začnete s údržbou, nezabudnite odpojiť zástrčku a úplne prerušiť prívod energie. Na čistenie tela čističky
môžete použiť mierne navlhčenú handričku.
Dôležité: Nepoužívajte žiadne pomôcky, ktoré spôsobujú poškriabanie, aby ste predišli poškodeniu povrchu
čističky.
• Keď sa dosiahne 95% životnosti sieťky ltra, príslušná kontrolka začne pomaly blikať a na jednu minútu
sa rozoznie bzučiak, aby používateľ nezabudol sieťku ltra vymeniť.
• * Blikajúca kontrolka znamená, že sieťke ltra čoskoro skončí životnosť.
• Keď je sieťka ltra takmer naplnená prachom, príslušná kontrolka začne pomaly blikať a sieťku treba
vymeniť za novú. Ak indikátor výmeny ltra pomaly bliká, je potrebné vymeniť sieťku ltra.
Vykonanie vynulovania filtra:
Kontrolka sieťky filtra pomaly bliká a bzučiak sa po každom spustení čističky rozoznie na jednu minútu
ako pripomenutie, že je potrebné vymeniť sieťku filtra. Po výmene sieťky stlačte na tri sekundy tlačidlo
spánku príslušná kontrolka prestane blikať a používanie sieťky sa vynuluje.
Ak sieťku filtra vymeníte pred skončením jej životnosti, jej časovač vynulujte nasilu.
1. Keď dokončíte výmenu sieťky filtra, stlačte a na 3sekundy podržte tlačidlo vynulovania sieťky filtra.
2. Príslušná kontrolka sieťky začne blikať.
3. Znova stlačte apodržte tlačidlo vynulovania na 3sekundy, kontrolka sieťky filtra sa zhasne a dvakrát sa
ozve bzučiak. Čistička následne prepočíta dĺžku používania sieťky filtra.
4. Ak počas 3sekúnd nevykonáte žiadne kroky, režim vynulovania sa zruší.
Upozornenie:
*Ak sa sieťka primárneho filtra pravidelne nečistí, zníži sa jej účinnosť.
*Nepoužívajte sieťku primárneho filtra, ak je vlhká.
*Sieťku filtra možno čistiť alebo opakovane používať len párkrát.
Sieťku filtra pravidelne vymieňajte. Pozrite si časť „Pred použitím“ ------ „Inštalácia sieťky filtra“
Na výmenu sieťky filtra môžete použiť tento typ sieťky:
Upozorňujeme, že určité filtre môžu spôsobiť dočasný mierny zápach v dôsledku podmienok prepravy a
skladovania.
« TIPY NAVÝMENU FILTROV »
• Nemanipulujte spoužitými ltrami, ak trpíte alergiami alebo astmou.
• Pri výmene ltrov noste rukavice alebo si potom dobre umyte ruky.
• Použité ltre pred vyhodením vložte priamo do uzavretého vzduchotesného vrecka, aby ste
zabránili šíreniu znečisťujúcich látok.
DÔLEŽITÉ:
Na čistenie snímačov nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok alebo kovový predmet.
Účinnosť snímačov sa môže znížiť, ak sa nebudú pravidelne čistiť.
Frekvencia čistenia sa líši v závislosti od prevádzkového prostredia spotrebiča. Ak sa používa v prašnom
prostredí, čistite snímače častejšie.
USKLADNENIE
Ak spotrebič nepoužívate, skladujte ho na chladnom suchom mieste steplotou do 35°C a relatívnou vlhkosťou
do 70%.
63
V PRÍPADE PROBLÉMU
• Zariadenie samovoľne nerozoberajte. Nevhodne opravený spotrebič môže byť pre používateľa nebezpečný.
• Pred kontaktovaním schváleného servisného strediska skontrolujte tabuľku riešenia problémov:
ZÁRUKA
V nasledujúcich prípadoch spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na schválené servisné stredisko:
– spotrebič spadol;
– spotrebič alebo napájací kábel sú poškodené;
– zariadenie prestalo správne fungovať.
Zoznam schválených servisných stredísk nájdete v medzinárodnom záručnom liste spoločnosti Rowenta.
POMÔŽTE CHRÁNIŤ ŽIVOTNÉ PROSTREDIE!
Tento spotrebič obsahuje mnoho materiálov, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať.
Odneste ho do miestneho zberného zariadenia alebo schváleného servisného strediska, kde bude
správne zlikvidovaný.
Tieto pokyny nájdete aj na našej webovej stránke , www.rowenta.com.
Problém Skontrolujte Riešenie
Spotrebič sa nezapne.
Je pripojený napájací kábel? Pripojte napájací kábel do zástrčky so
správnym napätím.
Sú všetky zobrazovacie prvky
vypnuté?
Stlačte hlavný vypínač a vyberte
požadovanú funkciu.
Došlo k výpadku elektrickej energie?
Po opätovnom zapnutí napájania
môžete čističku vzduchu znovu
používať.
Prietok je oveľa slabší ako
predtým.
Je potrebné filter vyčistiť alebo vy-
meniť?
Skontrolujte frekvenciu čistenia a
výmeny filtrov avprípade potreby ich
vyčistite alebo vymeňte.
Z vývodu vzduchu
vychádza nepríjemný
zápach.
Je šošovka snímača pokrytá prachom?
Skontrolujte frekvenciu čistenia a
výmeny filtrov avprípade potreby ich
vyčistite alebo vymeňte.
SL
65
TERMÉK ÁTTEKINTÉSE
Fő egység Vezérlőgombok Visszajelzők
ALégkimeneti nyílás 1Be/ki gomb 6Szűrőcsere visszajelzője
BKezelőpanel 2Sebesség gomb 7Időzítő visszajelzője
CLégbemenet 3Időzítő gomb 8Alvás üzemmód visszajelzője
DFogantyú 4
Alvás üzemmód gomb
9Kiválasztott időzítés
*E Emelő fogantyú 5Gyermekzár gomb 10 Kiválasztott sebesség
FHátsó burkolat
GElektromos vezeték
HU
66
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ JAVASLATOK
Fontos, hogy figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, és tartsa be a következő javaslatokat:
• Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az összes alkalmazandó
szabványnak és szabályozásnak (alacsony feszültség, elektromágneses
összeférhetőség, környezetvédelmi irányelvek stb.).
• Ezt a készüléket nem használhatják zikai, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal
élő személyek (a gyermekeket is beleértve), vagy akik nem rendelkeznek a
használatához szükséges ismeretekkel és tapasztalatokkal, kivéve azt az esetet,
ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak,
vagy ilyen személytől kaptak útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
• Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről és arról, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket 8 vagy annál idősebb gyermekek, fizikai, érzékszervi vagy
szellemi fogyatékkal élő személyek, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező
személyek abban az esetben használhatják, ha folyamatos felügyelet alatt állnak,
megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a
lehetséges veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Ha a hálózati kábel megsérült, cseréjét a gyártónak, az ügyfélszolgálati szerviznek
vagy ahhoz hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell elvégeznie.
• Gyermekek kizárólag felügyelet mellett tisztíthatják, vagy végezhetnek
karbantartást a készüléken.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
A SZŰRŐK KI/BESZERELÉSE
67
HU
• A karbantartási műveletekkel kapcsolatban tekintse meg a „Karbantartás” című részt.
• A készülék és a hozzá tartozó hálózati kábel 8 éven aluli gyermekektől elzárva tartandó.
• Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Ipari célra nem használható.
• A nem megfelelő használatból eredő sérülések esetén a garancia érvényét veszti.
• Ne használja a készüléket nagyon poros és/vagy párás, illetve tűzveszélyes helyen.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék, a csatlakozódugó és a hálózati kábel megfelelő állapotban van-e.
• Soha ne tegyen semmilyen tárgyat (pl. tűt) a készülék belsejébe.
• Ne rángassa a hálózati kábelt vagy a készüléket, és ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a fali csatlakozóból.
• Használat előtt mindig teljesen tekerje le a kábelt.
NAGYON FONTOS
• Ne takarja le a levegőbemeneti nyílásokat és/vagy a kimeneti rácsot.
• Ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
• Soha ne engedje, hogy folyadék kerüljön a készülékbe.
• Soha ne használja a készüléket párás helyen.
• Soha ne használja a készüléket hőforrás közelében.
• Soha ne tegyen semmit a készülékre vagy a készülék belsejébe.
• Ne használja a készüléket gyúlékony tárgyak vagy termékek (függöny, aeroszol, oldószerek, stb.) közelében.
• Soha ne használja a készüléket ferde vagy vízszintes helyzetben. Helyezze a készüléket sík, stabil felületre.
• Hosszabb távollét esetén: kapcsolja ki a készüléket a (8) gombbal, és húzza ki a fali aljzatból.
• Mozgatás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a fali aljzatból.
• Összeszerelés és tisztítás előtt húzza ki a légtisztító berendezést a fali aljzatból.
MŰKÖDÉSI ELV
A Rowenta Pure Air Essential lehetővé teszi, hogy tiszta levegőt lélegezzen be otthonában, és az alábbiakban
részletezettek szerint akár 3 különböző szűrési szinttel segítheti egészsége megóvását. Minden szűrési szint alapvető
fontosságú, és bizonyos szennyező anyagokat köt meg:
2 az 1-ben aktív szén- és
részecskeszűrő
• Füst
• Kellemetlen szagok
• Vegyi szennyező anyagok
• Illékony szerves
vegyületek (VOC)
• Allergének és pollenek
• Poratkák
• Csírák és penész
• Baktériumok és vírusok
• Csapdába ejt bizonyos
szennyező anyagokat
Előszűrő
• Por
• Szőrszál
• Állatszőr
« HOGYAN LEGYEN TISZTÁBB A LEVEGŐ A BELTÉRIBEN »
A Pure Air Essential légtisztító berendezés használata mellett az alábbiakban néhány tippet ol-
vashat arról, hogyan javíthatja a beltéri levegő minőségét:
• Minden nap szellőztesse a szobákat legalább 10 percig, nyáron és télen is.
• Tartsa karban a szellőzőrendszert.
• Korlátozza a háztartási termékek használatát.
• Ne dohányozzon beltérben.
• Kerülje az otthoni illatosítók, füstölők, illatosított gyertyák, stb. használatát.
• Szellőztessen, amikor bármilyen átalakítási munkát végez otthonában, és utána is több hétig.
• Kerülje az allergén vagy gyakori öntözést igénylő zöld növényeket.
68
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
Helyezze a készüléket sík, stabil felületre abban a szobában, amelynek levegőjét kezelni kívánja.
A levegő szabad áramlásának érdekében ne helyezze a készüléket függöny mögé, ablak alá, bútor vagy polc alá
vagy egyéb akadály közelébe, és hagyjon legalább 50 cm szabad helyet a készülék mindkét oldalán. A készüléket
35 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet és 70% relatív páratartalom alatt ajánlott használni.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége, frekvenciája és teljesítménye megfelel-e az
áramellátásnak.
A készülék földeletlen aljzattal működik. A készülék besorolása: II. osztály (kettős elektromos szigetelés ).
A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy:
- a készülék a biztonsági utasításokban leírtaknak megfelelően teljesen össze van-e szerelve,
- a készüléket stabil, vízszintes felületre helyezte-e,
- a készülék a használati útmutatóban leírt módon van-e elhelyezve;
- a levegőbemeneti nyílások és a kimeneti rács előtt nincsen semmilyen akadály,
- a szűrők és a panel megfelelően lett összeszerelve (lásd a „Szűrők le- és felszerelése” című részt)
FONTOS: Javasoljuk, hogy kapcsolja ki, és húzza ki a készülék dugóját a konnektorból, amikor nem
használja a készüléket.
HASZNÁLAT
• Bekapcsoló gomb (1)
– Be- és kikapcsolja a légtisztítót.
• Sebességválasztó gomb (2)
– Szükség szerint 3 tisztítási sebesség közül választhat.
– Alacsony fokozat: ebben az üzemmódban a tisztítás áramlási sebessége kicsi és a zaj alacsony, ami al-
váshoz megfelelő.
– Középső fokozat: ebben az üzemmódban a tisztítás áramlási sebessége magasabb, ami jó levegőviszo-
nyok esetén megfelelő.
– Magas fokozat: ebben az üzemmódban a legnagyobb a tisztítás áramlási sebessége, ami gyorsan megtisztítja
a levegőt a szennyeződésektől, és rossz levegőminőség esetén alkalmazható, például amikor valaki dohányzik.
• Alvás üzemmód (4)
– Ha alvás üzemmódban megnyomja az alvás gombot, a készülék energiatakarékos üzemmódra vált, a
tisztítás áramlási sebessége pedig alvás sebességbe kerül. Nyomja meg ismét az alvás gombot, majd lé-
pjen ki az alvó üzemmódból, és az alvás üzemmódba lépés előtt automatikusan állítsa vissza a működési
üzemmódot.
• Gyermekzár (5)
– A gyermekzár üzemmódba való belépéshez működési üzemmódban nyomja meg, és 3 másodpercig
tartsa lenyomva egyszerre az időzítő gombot (3) és az alvó üzemmód gombot (4). A gyermekzár fe-
loldásához nyomja le, és 3 másodpercig tartsa lenyomva a gyermekzár jelzőlámpáját.
– Gyermekzár módban a többi gomb nem használható.
• Időzítő (3)
– Miközben a légtisztító működik, a kívánt működési idő (1, 2, 4, 8 óra) kiválasztásához nyomja meg az
időzítő gombját; a légtisztító automatikusan leáll, amikor a beállított idő lejár.
– Amikor a légtisztító berendezés készenléti üzemmódban van, a gomb megnyomásával válassza ki a kívánt
ütemezett munkaidőt (1, 2, 4, 8 óra). A készülék a beállított idő elérésekor működni kezd.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen karbantartást végezne, a be-/kikapcsoló gombbal (1) kapcsolja ki a légtisztító
berendezést.
A termék felületét nedves ruhával tisztítsa.
Fontos: Ne használjon dörzsölő hatású szereket, mert az károsíthatja a termék felületét.
69
HU
A szűrő tisztításának/cseréjének gyakorisága:
Szűrő Tisztítás/csere Gyakoriság Szűrőkódok
Előszűrő Tisztítás 2 havonta
2 az 1-ben aktív szén- és részecskeszűrő Csere 12 havonta XD6220F0
Bármilyen karbantartás előtt, a készülék teljes áramtalanítása érdekében mindenképpen húzza
ki a fali csatlakozóból. A légtisztító házának tisztításához használjon enyhén nedves ruhát.
Fontos: A készüléket ne tisztítsa semmilyen dörzsölő hatású anyaggal, nehogy kárt tegyen a légtisztító
felületében.
• Amikor a szűrőbetét eléri élettartama 95%-át, a jelzőlámpa a légzési sebességen villog, és 1 percig hall-
ható berregő hang emlékezteti a felhasználót, hogy ki kell cserélnie a szűrőbetétet.
• * A villogó fény azt jelzi, hogy a szűrőbetét élettartama a végéhez közelít.
• A lámpa akkor villog légzési sebességen, amikor a szűrőbetét már majdnem teljesen megtelt porral;
ekkor a használt szűrőbetétet ki kell cserélni egy újra. A „” jelzőlámpa a légzés sebességével villog, ami
azt jelenti, hogy a szűrőbetétet ki kell cserélni.
Kényszerített visszaállítás:
A szűrőbetét panelen látható jelzőfénye légzés állapotban van, és a légtisztító berendezés bekapcsolásakor
a berregés minden alkalommal 1 percig hallható, ami a felhasználót arra emlékezteti, hogy szükséges
a szűrőbetét cseréje. A cserét követően a lámpa kialszik, és a „Sleep” gombot 3 másodpercig lenyomva a
készülék újrakezdi a szűrőbetét használatának figyelését.
Ha a szűrőbetétet a szükségesnél korábban cseréli ki, a szűrőbetét időzítését kényszeríteni kell:
1. A szűrőbetét cseréjét követően nyomja le, és 3 másodpercig tartsa lenyomva a szűrőbetét visszaállító
gombját;
2. A megfelelő betét jelzőfénye villog;
3. Ismét nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a Rest (pihenés) gombot; ekkor a szűrőbetét
jelzőfénye kialszik, a berregő hang kétszer hallatszik, ezt követően pedig a légtisztító berendezés
újraszámítja a szűrőbetét használatát.
4. A visszaállítási mód törlődik, ha 3 másodpercig nem történik beavatkozás
Vigyázat :
*Az elsődleges szűrőbetét működési hatékonysága csökken, ha nem tisztítható rendszeresen
*Ne használjon nedves elsődleges szűrőbetétet
*Ne mossa ki, és ne használja újra túl sokszor a szűrőbetétet
* Felváltva cserélje a szűrőbetétet; olvassa el a “Használat előtt” ------” szűrőháló beszerelése” című részt.
A cseréhez a következő típusú szűrőbetétet használhatja:
Megjegyzés: a szállítási és tárolási körülményektől függően bizonyos szűrők átmenetileg enyhe szagot
bocsáthatnak ki.
« TIPPEK SZŰRŐK CSERÉJÉHEZ »
• Ha allergiás vagy asztmás tüneteket tapasztal, ne használjon használt szűrőket.
• A szűrők cseréjekor viseljen kesztyűt, vagy utána alaposan mosson kezet.
• A használt szűrőket a szennyező anyagok terjedésének elkerülése érdekében azonnal tegye
egy zárt, légmentes zsákba, és csak ezután dobja ki őket.
FONTOS:
Soha ne használjon mosószert vagy fémtárgyat az érzékelők tisztításához.
Az érzékelők hatékonysága csökkenhet, ha nem tisztítja őket rendszeresen.
A tisztítás gyakorisága attól függ, hogy milyen környezetben használja a készüléket. Ha poros környezetben
használja, gyakrabban tisztítsa meg az érzékelőket.
TÁROLÁS
Ha nem használja a készüléket, tárolja hűvös, száraz helyen, legfeljebb 35 °C-os hőmérsékleten és 70%-os relatív
páratartalom mellett.
70
PROBLÉMA ESETÉN
• Ne használja a készüléket a szabadban. A rosszul javított készülék veszélyt jelenthet a felhasználóra.
• Mielőtt hivatalos szervizközponthoz fordul, ellenőrizze az alábbi hibaelhárítási táblázatot:
GARANCIA
Ne használja a készüléket, és forduljon egy hivatalos szervizközponthoz, ha:
– a készülék leesett;
– a készülék vagy a hálózati kábel sérült,
– a készülék nem működik megfelelően.
A hivatalos szervizközpontok listáját a ROWENTA nemzetközi garanciakártyáján találja.
SEGÍTSEN VÉDENI A KÖRNYEZETET!
A készülék sokféle értékes nyersanyagot tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
A készüléket hagyja egy hulladékgyűjtő ponton vagy egy hivatalos szervizközpontban, hogy
megfelelő módon ártalmatlanítsák.
Ezek az utasítások a következő oldalon is megtalálhatók: www.rowenta.com
Probléma Ellenőrizze, hogy Megoldás
A készülék nem kapcsol
be.
Csatlakoztatva van a hálózati kábel? Csatlakoztassa a hálózati kábelt a me-
gfelelő feszültségű hálózati aljzathoz.
Az összes kijelzőelem ki van kapc-
solva?
Nyomja meg a be/ki gombot, és
válassza ki a kívánt funkciót.
Áramszünet van?
A légtisztító berendezést az ára-
mellátás visszakapcsolása után
használhatja ismét.
A légáramlás sokkal
gyengébb, mint
korábban.
Ki kell tisztítani vagy ki kell cserélni a
szűrőt?
Ellenőrizze a szűrő tisztításának és
cseréjének gyakoriságát, és szükség
szerint végezze el a szűrő(k) tisztítását
vagy cseréjét.
Kellemetlen szag áramlik
ki a levegőkimenetből. Az érzékelő lencse poros?
Ellenőrizze a szűrő tisztításának és
cseréjének gyakoriságát, és szükség
szerint végezze el a szűrő(k) tisztítását
vagy cseréjét.
HU
72
PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI
Unitatea principală Butoane de comandă Indicatoare
AGrilaj evacuare aer 1Buton ON/OFF (pornire/oprire) 6Indicator înlocuire filtru
BPanou de comandă 2Buton mod viteză 7Indicator temporizator
CGrilaj admisie aer 3Buton temporizator 8Indicator mod de veghe
DMâner 4
Buton mod de veghe
9Temporizator selectat
EOrificiu ridicare 5Buton siguranță pentru copii 10 Viteză selectată
FCarcasa din spate
GCablu de alimentare
73
SFATURI DE SIGURANĂ
Este esenial să citii aceste instruciuni cu atenie i să respectai următoarele recomandări:
• Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile
(tensiune scăzută, compatibilitate electromagnetică, directive de mediu etc.).
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacități
zice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experiență sau cunoștințe,
cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu
privire la utilizarea aparatului de o persoană responsabilă de securitatea lor.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a avea siguranța că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de către persoane cu
capacități zice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe
dacă au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune acesta. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
• Dacă s-a deteriorat cablul de alimentare, el trebuie înlocuit de producător, de
serviciul post-vânzări sau de altă persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
• Copiii nu trebuie să curețe sau să desfășoare proceduri de întreținere asupra
aparatului fără să e supravegheați.
• Pentru operațiunile de întreținere, consultați secțiunea „Întreținere”.
• Aparatul și cablul său de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DEZASAMBLAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR
RO
74
• Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
• Garanția nu este valabilă dacă daunele survin ca urmare a utilizării necorespunzătoare.
• Nu utilizați acest aparat într-un loc cu foarte mult praf și/sau foarte umed sau într-un loc cu riscuri de incendiu.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul, ștecărul și cablul de alimentare sunt în stare bună.
• Nu introduceți niciodată obiecte în aparat (de ex., ace etc.).
• Nu trageți de cablul de alimentare sau de aparat, nici măcar atunci când îl scoateți din priză.
• Desfășurați tot cablul înainte de utilizare.
FOARTE IMPORTANT
• Nu acoperii grilajele de admisie sau evacuare a aerului.
• Nu atingei aparatul cu mâinile umede.
• Nu permitei niciodată pătrunderea unui lichid în aparat.
• Nu utilizai niciodată aparatul într-un loc umed.
• Nu utilizai niciodată aparatul în apropierea unei surse de căldură.
• Nu aezai niciodată ceva pe aparat i nu introducei nimic în el.
• Nu utilizai aparatul în apropierea obiectelor sau produselor inamabile (draperii, aerosoli, solveni etc.).
• Nu utilizai niciodată aparatul în poziie înclinată sau orizontală. Poziionai aparatul pe o suprafaă
plană i stabilă.
• În cazul unei absene prelungite: oprii aparatul utilizând butonul (8) i scoatei-l din priză.
• Oprii i scoatei aparatul din priză înainte de mutarea acestuia.
• Scoatei puricatorul de aer din priză în timpul asamblării i curăării.
PRINCIPIU DE FUNCIONARE
Rowenta Pure Air Essential vă permite să respirați aer curat în casă și vă protejează sănătatea, cu până la 3 niveluri de
filtrare, conform descrierii de mai jos. Fiecare nivel este esențial și captează câte un poluant specific:
Filtru 2 în 1 de particule i cu
cărbune activ
• Fum
• Mirosuri neplăcute
• Poluanți chimici
• Compuși organici
volatili (COV)
• Alergeni și polen
• Acarieni
• Germeni și mucegaiuri
• Bacterii și virusuri
• Captează poluanți specici
Prefiltru
• Praf
• Fire de păr
• Păr de animale
„CUM SĂ OBINEI UN AER MAI CURAT ÎN INTERIOR”
În afara utilizării puricatorului Pure Air Essential, iată câteva recomandări pentru a îmbunătăți
calitatea aerului dvs. din interior:
• Ventilați încăperile timp de cel puțin 10 min. în ecare zi, vara și iarna.
• Întrețineți sistemul de ventilație.
• Limitați utilizarea produselor de uz casnic.
• Nu fumați înăuntru.
• Evitați parfumurile de interior, bețișoarele parfumate, lumânările parfumate etc.
• Ventilați ori de câte ori se efectuează lucrări în locuința dvs. și timp de câteva săptămâni după
aceea.
• Evitați plantele verzi care sunt alergene sau care necesită udare frecventă.
75
UNDE SĂ INSTALAI APARATUL
Poziționați purificatorul pe o suprafață plană și stabilă în încăperea care necesită tratare.
Pentru a permite aerului să circule liber, evitați așezarea aparatului în spatele draperiilor, sub o fereastră, un
articol de mobilier sau un corp cu rafturi, sau în apropierea oricăror alte obstacole, și lăsați cel puțin 50 cm de
spațiu liber de o parte și de alta a aparatului. Se recomandă utilizarea în condiții ambientale sub 35°C 70% RH
(umiditate relativă).
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A APARATULUI
Înainte de prima utilizare, verificați ca tensiunea, frecvența și puterea aparatului să fie adecvate sursei dvs. de
alimentare.
Aparatul dvs. poate funcționa folosind o priză fără împământare. Este un aparat de clasa II (izolare electrică dublă ).
Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că:
- aparatul este complet asamblat, conform descrierii din instrucțiunile de siguranță,
- aparatul este amplasat pe o suprafață orizontală stabilă,
- aparatul este poziționat conform instrucțiunilor din acest manual,
- grilajele de admisie și evacuare a aerului nu sunt blocate în niciun fel,
- filtrele și panoul au fost instalate corect (consultați secțiunea „Dezasamblarea / Reasamblarea filtrelor”)
IMPORTANT: Vă recomandăm să oprii aparatul i să-l scoatei din priză atunci când nu îl utilizai.
FUNCIONARE
• Utilizarea întrerupătorului (1)
– Porniți sau opriți puricatorul.
• Selectarea vitezei (2)
– Puteți selecta 3 viteze de puricare, în funcție de necesități.
– Viteză scăzută: în acest mod, viteza de puricare este redusă, iar zgomotul este redus, de asemenea,
ceea ce este adecvat când dormiți.
– Viteză medie: în acest mod, viteza de puricare este crescută, ceea ce este adecvat în condiții de aer
curat.
– Viteză crescută: în acest mod, viteza de puricare este cea mai mare, putând purica rapid poluanții din
aer, este adecvată pentru un mediu cu o calitate slabă a aerului, de exemplu când fumează cineva.
• Mod de veghe (4)
– În acest mod, apăsați tasta de veghe pentru a intra în modul de veghe, iar viteza de puricare a aerului
este în modul de veghe. Apăsați din nou tasta de veghe, apoi ieșiți din modul de veghe și reveniți automat
la modul de funcționare înainte de a intra în modul de veghe.
• Sigurană pentru copii (5)
– În modul de funcționare, țineți apăsat în același timp butonul temporizator (3) plus butonul mod de
veghe (4) timp de 3 secunde pentru a intra în modul de siguranță pentru copii. Țineți apăsat indicatorul
luminos al siguranței pentru copii timp de 3 secunde, apoi ieșiți din modul siguranță pentru copii.
– În modul de siguranță pentru copii, alte taste sunt dezactivate.
• Temporizator (3)
– Când puricatorul funcționează, apăsați tasta pentru a selecta durata de funcționare dorită (1, 2, 4, 8 ore),
iar puricatorul se va opri automat după ce va atinge durata de timp stabilită.
– Atunci când puricatorul este în modul în așteptare, apăsați tasta pentru a selecta durata de funcționare
programată dorită (1, 2, 4, 8 ore). Puricatorul va începe să funcționeze după ce va atinge durata de timp
stabilită.
ÎNGRIJIRE I ÎNTREINERE
Înainte de a efectua orice operaiuni de întreinere, oprii purificatorul de aer folosind butonul on/off
(pornire/oprire) (1).
Folosii o lavetă umedă pentru a curăa suprafaa produsului.
Important: Nu folosii materiale abrazive, deoarece acestea pot deteriora suprafaa produsului.
RO
76
Frecvena curăării/înlocuirii ltrului:
Filtru Curăare/înlocuire Frecvenă Coduri filtre
Prefiltru Curățare La fiecare 2 luni
Filtru 2 în 1 de particule și cu cărbune activ Înlocuire La fiecare 12 luni XD6220F0
Înainte de efectua orice operaiune de întreinere, scoatei din priză cablul de alimentare pentru a asigura
deconectarea totală. Putei utiliza o lavetă uor umedă pentru a curăa corpul purificatorului.
Important: Nu curăai aparatul cu niciun material abraziv, pentru a evita deteriorarea suprafeei
purificatorului.
• Atunci când plasa ltrului ajunge la 95% din durata de funcionare, indicatorul luminos corespunzător
va lumina intermitent, iar indicatorul sonor va suna timp de un minut pentru a-i aminti utilizatorului să
înlocuiască plasa ltrului.
• * Lumina intermitentă indică faptul că utilizarea plasei ltrului se apropie de sfârit.
• Indicatorul luminos corespunzător va lumina intermitent atunci când plasa ltrului este aproape plină
cu praf i trebuie s-o înlocuii cu o nouă plasă pentru ltru. „” Când indicatorul luminează intermitent,
înseamnă că plasa ltrului trebuie să e înlocuită.
Realizarea resetării forate:
Indicatorul luminos al plasei filtrului de pe panou luminează intermitent, iar indicatorul sonor sună timp de
un minut de fiecare dată când purificatorul este pornit, amintindu-i utilizatorului să înlocuiască plasa filtrului.
După ce o înlocuii, indicatorul luminos corespunzător va fi anulat când apăsai tasta „veghe” timp de trei
secunde, iar utilizarea plasei filtrului va fi repornită
Dacă plasa filtrului este înlocuită înaintea uzării, durata de utilizare a plasei filtrului trebuie resetată forat:
1. După înlocuirea plasei filtrului, inei apăsată tasta de resetare a plasei filtrului timp de 3 secunde;
2. Indicatorul luminos corespunzător al plasei luminează intermitent;
3. inei apăsată din nou tasta de resetare timp de 3 secunde, indicatorul luminos al plasei filtrului se stinge,
iar indicatorul sonor emite două semnale sonore, apoi purificatorul va calcula utilizarea plasei filtrului.
4. Modul resetare va fi anulat dacă nu există nicio operaiune timp de 3 secunde
Atenie:
*Eficiena funcionării plasei filtrului principal va fi redusă dacă nu poate fi curăată regulat
*Nu utilizai plasa filtrului principal dacă aceasta este udă
*Nu spălai i nu reutilizai de prea multe ori plasa filtrului
* Înlocuii plasa filtrului pe rând, consultai „Înainte de utilizare” ------„Instalarea plasei filtrului”
Putei utiliza următoarele tipuri de plase pentru filtru pentru înlocuirea acesteia:
Reinei că anumite filtre pot emite un uor miros temporar, din cauza condiiilor de transport i depozitare.
„RECOMANDĂRI PENTRU SCHIMBAREA FILTRELOR”
• Evitați manipularea ltrelor uzate dacă suferiți de alergii sau astm.
• Purtați mănuși atunci când înlocuiți ltrele sau spălați-vă bine pe mâini după aceea.
• Puneți ltrele uzate într-o pungă închisă ermetic înainte de a le arunca pentru a evita împrăș-
tierea poluanților.
IMPORTANT:
Nu utilizai niciodată un detergent sau un obiect din metal pentru curăarea senzorilor.
Eficiena senzorilor poate fi redusă dacă acetia nu sunt curăai regulat.
Frecvena curăării variază în funcie de mediul de funcionare al aparatului. Dacă acesta este utilizat într-un
mediu cu praf, curăai senzorii mai frecvent.
DEPOZITARE
Atunci când nu utilizați aparatul, depozitați-l într-un loc uscat și răcoros, în condiții ambientale sub 35°C 70% RH
(umiditate relativă).
77
ÎN CAZUL APARIIEI UNEI PROBLEME
• Nu dezasamblați singur aparatul. Un aparat reparat necorespunzător poate periculos pentru utilizator.
• Vericați tabelul pentru depanare de mai jos înainte de a contacta un centru de service autorizat:
GARANIE
Întrerupeți utilizarea aparatului și contactați un centru de service autorizat dacă:
– aparatul a fost scăpat pe jos;
– aparatul sau cablul de alimentare sunt deteriorate;
– aparatul nu mai funcționează corespunzător.
Puteți găsi o listă a centrelor de service autorizate pe certificatul de garanție internațională Rowenta.
AJUTAI LA PROTECIA MEDIULUI!
Aparatul dvs. conține numeroase materiale care pot fi recuperate sau reciclate.
Predați-l la un punct local de colectare a deșeurilor sau duceți-l la un centru de service autorizat
pentru a fi procesat.
Aceste instrucțiuni se regăsesc și pe site-ul nostru www.rowenta.ro.
Problema Verificare Soluie
Aparatul nu pornete.
Cablul de alimentare este conectat? Conectați cablul de alimentare la o
priză cu tensiunea corectă.
Toate elementele afișajului sunt
oprite?
Apăsați butonul de pornire/oprire și
selectați funcția dorită.
Aveți o pană de curent? Puteți utiliza purificatorul odată ce re-
vine alimentarea cu electricitate.
Fluxul este mult mai slab
decât înainte. Filtrul trebuie curățat sau înlocuit?
Verificați frecvența de curățare și
înlocuire a filtrului și curățați/înlocuiți
filtrul(ele) dacă este necesar.
Din grilajul de evacuare
a aerului iese un miros
neplăcut.
Lentila senzorului este acoperită cu
praf?
Verificați frecvența de curățare și
înlocuire a filtrului și curățați/înlocuiți
filtrul(ele) dacă este necesar.
RO
79
AВъздухоотвод 1Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ 6Индикатор за смяна на филтъра
BКонтролен панел 2Бутон на режим на скорост 7Индикатор на таймера
CВъздухопровод 3Бутон на таймера 8Индикатор на режим на сън
DДръжка 4
Бутон на режим на сън
9Избран таймер
EСкоба за повдигане 5
Бутон на заключване за предпазване на
деца 10 Избрана скорост
FЗаден корпус
GЕлектропровод
BU
80
:
• С оглед на Вашата безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и регламенти
(директивите за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда и др.).
• Този уред не трябва да се използва от хора (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания,
освен ако не бъдат надзиравани или инструктирани относно употребата на
уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и по-големи, както
и от лица без достатъчен опит или знание или от лица с намалени физически,
сензорни или умствени способности само ако бъдат под наблюдение или
получат инструкции за правилния начин на работа с уреда и ако разбират
свързаните с това рискове. Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той
трябва да бъде сменен от производителя, от следпродажбения му сервиз или
от лице със сходна квалификация.
• Поддръжката и почистването на уреда не бива да се извършват от деца без надзор.
• За поддържащи дейности, моля, направете справка с раздел „Поддръжка“.
• Дръжте уреда и неговия захранващ кабел извън обсега на деца под 8-годишна възраст.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES – DESMONTAJE/MONTAJE DE LOS FILTROS – FILTER AUS-/EINBAUEN – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI – DE FILTERS AFHALEN/OPNIEUW AANBRENGEN – DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ – DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
– A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE – DEMONTAREA/REASAMBLAREA FILTRELOR – РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ – RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA – ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV – RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA –
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA – ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
81
BU
• Този уред е предназначен за употреба само в домашни условия. Не трябва да се използва за професионални цели.
• Гаранцията ще бъде невалидна, ако възникне повреда поради неправилна употреба.
• Не използвайте този уред в прекомерно прашно и/или влажно място или на място, където има опасност от пожар.
• Преди употреба винаги се уверявайте, че уредът, щепселът и захранващият кабел са в изправно състояние.
• Никога не вкарвайте предмети в уреда (например игли и др.).
• Не дърпайте захранващия кабел или уреда дори и за да го изключите от контакта.
• Развивайте кабела докрай преди употреба.
• .
• .
• .
• .
• .
• .
• (, , .).
• .
.
• : , (8),
.
• , .
• .
Ц
Pure Air Essential на Rowenta Ви дава възможност да дишате чист въздух в своя дом и да предпазвате здравето си с
помощта на до 3 нива на филтриране, както е описано по-долу. Всяко ниво е важно и улавя конкретни замърсители:
ф
ф
• Дим
• Неприятни миризми
• Химически замърсители
• Летливи органични
смеси (VOC)
• Алергени и полени
• Акари
• Бактерии и плесени
• Бактерии и вируси
• Улавя конкретни
замърсители
ф
• Прах
• Косми
• Косми от
домашни
любимци
„ -Ч Х “
В допълнение към работата с Вашия пречиствател Pure Air Essential, ето и няколко съвета
за това как да подобрите качеството на въздуха на закрито:
• Проветрявайте стаите за поне 10 минути всеки ден през лятото и през зимата.
• Поддържайте вентилационната си система.
• Ограничете употребата на домакински продукти.
• Не пушете вътре.
• Избягвайте ароматизатори за въздух, ароматни клечки, ароматизирани свещи и др.
• Проветрявайте винаги когато извършвате дадена ремонтна работа у дома, както и в
продължение на няколко седмици след това.
• Избягвайте зеленолистни растения, които са алергенни, или такива, които се нуждаят от
често поливане.
82
Л
Поставете пречиствателя на равна стабилна повърхност в стаята, която има нужда от третиране.
За да позволите свободното циркулиране на въздуха, избягвайте поставянето на уреда зад завеси, под прозорец,
мебели или рафтове или в близост до каквото и да било друго препятствие и оставете поне 50 cm свободно
пространство от всяка страна на уреда. Препоръчва се употреба при условия на околната среда под 35°C и 70% ОВ.
Л
Преди първата употреба се уверете, че напрежението, честотата и мощността на Вашия уред са подходящи
за Вашата електроснабдителна мрежа.
Вашият уред може да работи със захранване от незаземен контакт. Това е уред от клас II (двойна
електрическа изолация ).
Преди да включите уреда, се уверете, че:
– уредът e напълно сглобен, както е описано в инструкциите за безопасност,
– уредът е поставен върху стабилна хоризонтална повърхност,
– уредът е разположен съгласно инструкциите в настоящото ръководство,
– входовете за въздух и решетката за извеждане на въздуха са напълно открити,
– филтрите и панелът са монтирани правилно (Вижте раздел „Разглобяване/сглобяване на филтри“)
: , .
• (1)
– Включва и изключва пречиствателя.
• (2)
– Можете да изберете 3 скорости на пречистване според необходимостта.
– Ниска предавка: в този режим скоростта на пречистващата струя е ниска, което го прави
подходящ за използване по време на сън.
– Средна предавка: в този режим скоростта на пречистващата струя е увеличена, което го прави
подходящ за използване при добро проветрение.
– Висока предавка: в този режим скоростта на пречистващата струя е най-висока и в него въздухът
лесно може да бъде пречистен от замърсители, което го прави подходящ за използване при лошо
качество на въздуха, например когато някой пуши.
• (4)
– В този режим натиснете бутона за сън за отброяване до спящ режим и преминаване на скоростта
на пречистващата струя в предавка за сън. Натиснете бутона за сън отново, след което излезте от
режима на сън и автоматично се върнете към режим на работа преди влизане в режим на сън.
• (5)
– В режим на работа натиснете и задръжте бутона на таймера (3) и бутона за режим на сън (4)
едновременно за 3 секунди за влизане в режим на заключване за предпазване на деца. Натиснете
и задръжте индикаторната лампичка на заключването за предпазване на деца за 3 секунди за
излизане от заключването за предпазване на деца.
– В режим на заключване за предпазване на деца другите бутони не са активни.
• (3)
– Когато пречиствателят работи, натиснете този бутон, за да изберете необходимото време на работа
(1, 2, 4, 8 часа), и пречиствателят автоматично ще спре работа, след като достигне зададеното време.
– Когато пречиствателят е в режим на готовност, натиснете този бутон, за да изберете необходимото планирано
време на работа (1, 2, 4, 8 часа). Пречиствателят ще започне работа, когато достигне зададеното време.
,
/ (1).
, .
: , .
83
BU
Ч / ф:
Ф /
Ч ф
Предфилтърен елемент Почистване На всеки 2 месеца
Комбиниран филтър с активен въглен и
фини частици Смяна На всеки 12 месеца XD6220F0
, ,
.
.
: ,
.
• ф 95% ,
,
ф.
• * , ф .
• , ф
, ф. *
, ф .
:
ф ,
,
ф. ,
, „“ , ф
ф , , ф
:
1. ф,
ф 3 ;
2. ф ;
3. 3
ф , ,
ф.
4. , 3
:
*ф ф ,
* ф
* ф
* ф, , „ “ ------ „
ф“
ф :
, : ф ,
.
« ФЛ »
• Избягвайте боравенето с използвани филтри, ако страдате от алергии или астма.
• Носете ръкавици, когато сменяте филтрите, или си измивайте ръцете добре след това.
• Поставяйте използваните филтри директно в плътно затворена торба, преди да ги
изхвърлите, за да избегнете замърсяване.
:
.
ф , .
Ч . ,
-.
84
Х
Когато не използвате уреда, го съхранявайте на хладно и сухо място с условия на околната среда, не по-
високи от 35°C и 70% ОВ.
ЛЧЙ Л
• Не разглобявайте уреда сами. Лошо ремонтираният уред може да бъде опасен за потребителя.
• Направете справка с таблицата по-долу за отстраняване на неизправности, преди да се свържете с
оторизиран сервизен център:
.
Захранващият кабел свързан ли е? Свържете захранващия кабел към
контакт с правилно напрежение.
Изключени ли са всички елементи
по дисплея?
Натиснете бутона за вкл/изкл и
изберете необходимата функция.
Има ли спиране в
електрозахранването?
Можете да използвате Вашия
пречиствател, щом захранването
бъде възстановено.
-
.
Филтърът има ли нужда от
почистване, или смяна?
Проверете честотата на
почистванията и
смените на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
необходимо.
,
.
Има ли прах по лещата на сензора?
Проверете честотата на
почистванията и
смените на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
необходимо.
Ц
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, ако:
– уредът Ви е бил изпуснат на земята;
– уредът Ви или захранващият му кабел са повредени;
– уредът Ви вече не работи правилно.
Можете да намерите списък на одобрените сервизни центрове на международната гаранционна карта
на Rowenta.
Л !
Вашият уред съдържа много материали, които могат да бъдат възстановени или рециклирани.
Оставете го в местен пункт за събиране на отпадъци или в одобрен сервизен център, за да може
да бъде обработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени и на нашия интернет сайт на: www.rowenta.com.
BU
86
PREGLED PROIZVODA
Glavna jedinica Tipke za upravljanje Indikatori
AIzlazni otvor za zrak 1Tipka za uključivanje/isključivanje 6Indikator za zamjenu filtra
BKontrolna ploča 2Tipka za odabir brzine 7Indikator timera
CUsisnik zraka 3Tipka brojača vremena 8Indikator stanja mirovanja
DRučka 4
Tipka za stanje mirovanja
9Odabran timer
EPoluga za podizanje 5Tipka zaštite za djecu 10 Odabrana brzina
FStražnje kućište
GMrežni kabel
87
HR
SIGURNOSNI SAVJETI
Važno je da pažljivo pročitate ove upute i proučite sljedeće preporuke:
• Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava primjenjive standarde i propise (niski
napon, elektromagnetska kompatibilnost, direktive o očuvanju okoliša itd.).
• Ovaj uređaj ne bi trebale rabiti osobe (uključujući djecu) ograničenih zičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih
netko ne nadzire ili ako im netko nije prije dao upute o načinu uporabe uređaja.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju uređajem.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe nedostatnog iskustva
ili znanja ili osobe ograničenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ako ih
netko nadzire ili ih je netko obučio o pravilnoj uporabi uređaja te ako su svjesne
mogućih rizika. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Ako je strujni kabel oštećen, zamijeniti ga mora proizvođač, servisni odjel ili slična
kvalicirana osoba, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
• Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez nadzora.
• Upute za održavanje potražite u odjeljku „Održavanje”.
• Uređaj i strujni kabel moraju se čuvati izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za upotrebu u kućanstvu. Ne smije se rabiti u industrijske svrhe.
• Jamstvo će se poništiti ako do oštećenja dođe nepravilnom uporabom
• Nemojte rukovati uređajem u vrlo prašnjavom i/ili vlažnom prostoru ili na lokaciji koja podliježe opasnosti od
požara.
• Prije uporabe uvijek provjerite jesu li uređaj, utikač i strujni kabel u dobrom stanju.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE I
PONOVNO SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA
- RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
RASTAVLJANJE / PONOVNO SASTAVLJANJE FILTARA
88
• Nikad nemojte stavljati predmete u uređaj (npr. igle i sl.).
• Nemojte povlačiti strujni kabel ili uređaj, čak i da biste ga iskopčali iz zidne utičnice.
• Prije uporabe u potpunosti izvucite kabel.
VRLO VAŽNO
• Nemojte prekrivati usisnike zraka ili izlaznu rešetku.
• Uređaj nemojte dodirivati mokrim rukama.
• Nemojte dopustiti da bilo kakva tekućina uđe u uređaj.
• Uređaj nikada nemojte rabiti u vlažnom prostoru.
• Uređaj nikada nemojte upotrebljavati blizu izvora topline.
• Nemojte ništa stavljati na uređaj ili u njega ništa umetati.
• Nemojte rabiti uređaj blizu zapaljivih predmeta ili proizvoda (zavjesa, sprejeva, otapala itd.).
• Uređaj nikada nemojte rabiti u nakošenom ili vodoravnom položaju. Uređaj stavite na stabilnu ravnu
površinu.
• U slučaju dulje odsutnosti: isključite uređaj pritiskom tipke (8) i iskopčajte ga iz utičnice.
• Isključite i iskopčajte svoj uređaj prije pomicanja.
• Iskopčajte pročišćivač zraka iz utičnice tijekom sastavljanja i čišćenja.
NAČELO RADA
Rowenta Pure Air omogućuje vam udisanje čistog zraka u domu i štiti vaše zdravlje s i do 3 razine filtracije kao što je
opisano u nastavku. Svaka je razina ključna i sprječava prolazak određenog onečišćivača:
Filtar s aktivnim ugljenom i
česticama 2 u 1
• Dim
• Neugodni mirisi
• Kemijski onečišćivači
• Hlapivi organski
spojevi (HOS)
• Alergeni i pelud
• Grinje iz prašine
• Klice i plijesni
• Bakterije i virusi
• Sprječavanje prolaska
određenih onečišćivača
Predfiltar
• Prašina
• Dlake
• Dlake kućnih
ljubimaca
« KAKO POSTIĆI ČIŠĆI ZRAK U ZATVORENIM
PROSTORIMA »
Uz uporabu vašeg pročišćivača Pure Air Essential, u nastavku se nalaze i savjeti o tome kako po-
boljšati kvalitetu vašeg zraka u zatvorenim prostorima.
• Prostorije prozračujte barem 10 minuta svaki dan, ljeti i zimi.
• Održavajte svoj sustav za ventilaciju.
• Ograničite uporabu kućanskih proizvoda.
• Nemojte pušiti u zatvorenim prostorima.
• Izbjegavajte kućne mirise, mirisne štapiće, mirisne svijeće itd.
• Prozračujte redovito kada imate radove u domu i nekoliko tjedana nakon toga.
• zIzbjegavajte zelene biljke koje su alergeni ili koje treba često zalijevati.
89
HR
GDJE POSTAVITI UREĐAJ
Pročišćivač stavite na stabilnu ravnu površinu u prostoriji u kojoj je potrebno provesti postupak.
Kako biste omogućili slobodno protjecanje zraka, izbjegavajte postavljanje uređaja iza zavjesa, ispod prozora,
dijela namještaja ili police ili blizu bilo kakve druge zapreke te ostavite najmanje 50 cm slobodnog prostora sa
svake strane uređaja. Preporučuje se da u okruženju u kojem se rabi temperatura bude niža od 35 °C, a relativna
vlažnost zraka 70%.
PRIJE PRVE UPORABE UREĐAJA
Prije prve uporabe osigurajte da napon, frekvencija i snaga vašeg uređaja odgovaraju vašem strujnom napajanju.
Vaš uređaj može raditi i s pomoću utičnice bez uzemljenja. To je uređaj klase II. (dvostruka električna izolacija )
Prije uključivanja uređaja osigurajte sljedeće:
- uređaj je u potpunosti sastavljen kako je opisano u sigurnosnim uputama
- uređaj je postavljen na stabilnu vodoravnu površinu
- uređaj je postavljen u skladu s uputama iz ovog priručnik
- ništa ne ometa usisnike zraka i izlaznu rešetku
- filtri i ploča pravilno su montirani (pogledajte odjeljke „Rastavljanje / ponovno sastavljanje filtara”).
VAŽNO: Isključite i iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne upotrebljavate.
RUKOVANJE
• Prekidač za uključivanje/isključivanje (1)
– Uključuje ili isključuje pročišćivač.
• Odabir brzine (2)
– Možete odabrati tri brzine pročišćivanja, prema potrebi.
– Niska brzina: u ovom načinu rada brzina pročišćivanja je mala, razina buke je niska i prikladna je tije-
kom spavanja.
– Srednja brzina: u ovom načinu rada, brzina pročišćavanja je povećana što je prikladno kad je kvaliteta
zraka dobra.
– Visoka brzina: u ovom načinu rada, brzina pročišćivanja je najveća, zbog čega se onečišćivači u zraku
mogu brzo pročistiti, pogodna je za okruženje s lošom kvalitetom zraka, primjerice kad netko puši.
• Stanje mirovanja (4)
– U ovom načinu rada pritisnite tipku za mirovanje za početak odbrojavanja do stanja mirovanja, brzina
pročišćivanja zraka je u stanju mirovanja. Ponovno pritisnite tipku za stanje mirovanja, zatim izađite iz
stanja mirovanja pa će se uređaj automatski vratiti u način rada prije ulaska u stanje mirovanja.
• Zaštita za djecu (5)
– U načinu rada istovremeno pritisnite i držite tipku brojača vremena (3) i tipku za način mirovanja (4) 3
sekunde kako biste ušli u način rada zaštite za djecu. Pritisnite i držite svjetlosni indikator zaštite za djecu
3 sekunde i zatim izađite iz načina rada zaštite za djecu.
– U načinu rada zaštite za djecu druge tipke ne funkcioniraju.
• Brojač vremena (3)
– Kad pročišćivač radi, pritisnite tipku za odabir potrebnog vremena rada (1, 2, 4, 8 sati) i pročišćivač će au-
tomatski prestati raditi nakon što postigne postavljeno vrijeme.
– Kad je pročišćivač u stanju čekanja, pritisnite tipku za odabir potrebnog zakazanog vremena rada
(1, 2, 4, 8 sati). Pročišćivač će započeti raditi kada postigne postavljeno vrijeme.
NJEGA I ODRŽAVANJE
Prije obavljanja svakog održavanja isključite pročišćivač zraka s pomoću tipke za uključivanje/
isključivanje.
Upotrijebite vlažnu krpu kako biste očistili površinu proizvoda.
Važna napomena: Nemojte rabiti nikakva abrazivna sredstva zato što ona mogu oštetiti površinu
proizvoda.
90
Učestalost čišćenja/zamjene ltra:
Filtar Čišćenje/zamjena Učestalost Kodovi filtara
Predfiltar Čišćenje Svaka dva mjeseca
Filtar s aktivnim ugljenom i česticama
2 u 1 Zamjena Svakih 12 mjeseci XD6220F0
Prije provođenja bilo kakvih aktivnosti održavanja iskopčajte priključak za napajanje kako biste bili sigurni
da uopće ne radi. Za čišćenje tijela pročišćivača možete upotrebljavati blago mokru krpu.
Važna napomena: Uređaj nemojte čistiti proizvodima koji su abrazivni po prirodi kako biste izbjegli oštećenje
površine pročišćivača.
• Kad ltar mrežica dosegne 95% svog vijeka trajanja, odgovarajuće svjetlo pulsirat će i oglasit će se zvuk
jednu minutu kako bi korisnika podsjetio da zamijeni ltar mrežicu.
• * Svjetlo koje treperi označava da će uskoro prestati mogućnost upotrebe ltar mrežice.
• Odgovarajuće svjetlo pulsirat će kad je ltar mrežica gotovo u potpunosti puna prašine, zatim je morate
zamijeniti novom ltar mrežicom. „” Svjetlo indikatora pulsira što znači da treba zamijeniti ltar mrežicu.
Prisilno ponovno postavljanje:
Svjetlo indikatora za filtar mrežice na ploči pulsira i oglašava se zvučni signal jednu minutu svaki put kad
je pročišćivač započeo s radom, čime podsjeća korisnika da zamijeni filtar mrežicu. Nakon što je zamijenite,
odgovarajuće svjetlo prestat će svijetliti kad tipku „mirovanje” držite pritisnutom tri sekunde i upotreba filtar
mrežice ponovno će se pokrenuti
Ako filtar mrežicu zamjenjujete prije uporabe, vrijeme filtar mrežice trebalo bi prisilno ponovno postaviti:
1. Nakon zamjene filtar mrežice, pritisnite i držite tipku za ponovno postavljanje filtar mrežice 3 sekunde;
2. Odgovarajuće svjetlo indikatora za mrežicu treperi;
3. Ponovno pritisnite i držite tipku za mirovanje 3 sekunde, svjetlo indikatora filtar mrežice gasi se i
zvučni se signal oglašava dva puta. Nakon toga pročišćivač će ponovno izračunati uporabu filtar mrežice.
4. Ponovno postavljanje će se zaustaviti ako se ništa ne događa 3 sekunde
Oprez :
*Radna učinkovitost glavne filtar mrežice smanjit će se ako se ne čisti redovito.
* Nemojte rabiti mokru glavnu filtar mrežicu
* Filtar mrežicu nemojte prečesto prati ili ponovno rabiti
Naizmjence zamjenjujte filtar mrežicu, pogledajte „Prije uporabe” ------„Montiranje filtar mrežice”
Možete upotrebljavati sljedeću vrstu filtar mrežice za zamjenu:
Imajte na umu: određeni filtri mogu ispuštati privremeni lagani miris, zbog uvjeta prenošenja i odlaganja.
« SAVJETI ZA ZAMJENU FILTARA »
• Nemojte rukovati ltrima ako patite od alergija ili astme.
• Nosite rukavice kad mijenjate ltre ili poslije dobro operite ruke.
• Iskorištene ltre stavite izravno u zatvorenu, zategnutu vreću prije nego što ih bacite kako
biste izbjegli širenje onečišćivača.
VAŽNO:
Nikada nemojte rabitii deterdžente ili metalne objekte za čišćenje senzora.
Učinkovitost senzora može se smanjiti ako se ne čiste redovito.
Učestalost čišćenja razlikuje se ovisno o radnom okruženju uređaja. Ako se rabi u prašnjavom okruženju,
senzore čistite češće.
ODLAGANJE
Kad ne rabite uređaj, držite ga na hladnom, suhom mjestu s temperaturom okruženja koja ne premašuje 35°C i s
relativnom vlažnošću zraka od 70%.
91
HR
U SLUČAJU PROBLEMA
• Nemojte sami rastavljati uređaj. Loše popravljen uređaj može biti opasan za korisnika.
• Provjerite tablicu s rješavanjem problema u nastavku prije nego što se obratite ovlaštenom serviseru:
JAMSTVO
Nemojte rabiti uređaj i obratite se ovlaštenom serviseru:
– ako vam je uređaj pao
– ako je oštećen uređaj ili strujni kabel
– ako uređaj više ne radi pravilno.
Popis ovlaštenih servisera nalazi se na međunarodnom jamstvu tvrtke Rowenta.
POMOZITE NAM U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.
Odložite ga u lokalno reciklažno dvorište ili kod ovlaštenog servisera, tako da se može obraditi.
Ove se upute nalaze i na našoj internetskoj stranici www.rowenta.com
Problem Provjera Rješenje
Uređaj se ne može
uključiti.
Je li strujni kabel uključen? Uključite strujni kabel u utičnicu od-
govarajućeg napona.
Jesu li svi elementi prikaza isključeni? Pritisnite tipku za uključivanje/isključi-
vanje i odaberite potrebnu funkciju.
Je li došlo do nestanka električne
energije?
Pročišćivač možete upotrebljavati kad
ponovno dođe do električne energije.
Protok je puno slabiji
nego prije. Treba li očistiti ili zamijeniti filtar?
Provjerite učestalost čišćenja i
zamjene filtra i očistite/zamijenite
filtre ako je potrebno.
Iz izlaznog otvora za zrak
dolazi neugodan miris. Je li senzor prekriven prašinom?
Provjerite učestalost čišćenja i
zamjene filtra i očistite/zamijenite
filtre ako je potrebno.
93
PREGLED IZDELKA
Glavna enota Gumbi za upravljanje Indikatorji
AOdprtina za odvod zraka 1Gumb za vklop/izklop 6Indikator zamenjave filtra
BNadzorna plošča 2Gumb za izbiro hitrosti 7Indikator časovnika
CDovod zraka 3Gumb časovnika 8Indikator načina za spanje
DRočaj 4
Gumb načina za spanje
9Prikaz nastavitve časovnika
EUtor za dviganje 5Gumb otroške ključavnice 10 Prikaz izbrane hitrosti
FHrbtni del ohišja
GNapajalni kabel
SL
94
VARNOSTNI NASVETI
Pomembno je, da pazljivo preberete ta navodila in upoštevate naslednja priporočila:
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
predpisom (nizka napetost, elektromagnetna združljivost, okoljski predpisi itd.).
• Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane zične,
senzorične ali duševne sposobnosti ali nimajo izkušenj in znanja, razen če so pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali so jim bila s strani te osebe
pred tem podana navodila glede uporabe naprave.
• Otroke nadzorujte in jim preprečite, da bi se igrali z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let in več ter osebe vrez izkušenj in znanja
ali z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, če so pod
nadzorom in so bili usposobljeni za varno uporabo naprave ter se zavedajo tveganj,
povezanih z uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec, njegov servis za
poprodajne storitve ali podobno strokovno usposobljena oseba, da preprečite
povzročitev nevarnosti.
• Otroci ne smejo čistiti naprave ali je vzdrževati, če jih pri tem nihče ne nadzoruje.
• Za vzdrževalna opravila glejte razdelek "Vzdrževanje".
• Napravo in napajalni kabel shranjujte izven dosega otrok, starih manj kot 8 let.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV
95
SL
• Ta naprava je zasnovana samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte je v industrijske namene.
• Če pride do poškodb zaradi nepravilne uporabe, bo garancija razveljavljena.
• Naprave ne uporabljajte v zelo prašnem in/ali vlažnem okolju ali na območju, kjer obstaja nevarnost požara.
• Pred uporabo vedno preverite, ali so naprava, vtič in napajalni kabel v dobrem stanju.
• V napravo nikoli ne vstavljajte predmetov (npr.igel itd.).
• Napajalnega kabla ali naprave ne vlecite, tudi takrat ne, ko napravo odklapljate iz stenske vtičnice.
• Pred uporabo razvijte celotno dolžino kabla.
ZELO POMEMBNO
• Ne pokrivajte dovoda zraka ali rešetk izhodne odprtine.
• Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Nikoli ne dovolite vstopa tekočine v napravo.
• Nikoli ne uporabljate naprave v vlažnem okolju.
• Naprave nikoli ne uporabljajte blizu vira toplote.
• Nikoli ne postavite ničesar na napravo ali vstavite česar koli v napravo.
• Naprave ne uporabljajte blizu vnetljivih predmetov ali izdelkov (zavese, aerosoli, topila itd.).
• Naprave nikoli ne uporabljajte v nagnjenem ali vodoravnem položaju. Napravo namestite na ravno,
stabilno površino.
• V primeru daljše odsotnosti: izklopite napravo z gumbom (8) ter jo odklopite iz vtičnice.
• Pred premikanjem izklopite napravo ter jo odklopite iz vtičnice.
• Med sestavljanjem in čiščenjem odklopite čistilnik zraka iz vtičnice.
NAČIN DELOVANJA
Rowenta Pure Air Essential vam omogoča, da v svojem domu dihate čist zrak. Hkrati varuje vaše zdravje z do 3
stopnjami filtracije, kot je opisano spodaj. Vsaka stopnja je pomembna in ujame določeno snov, ki onesnažuje:
Filter delcev z aktivnim
ogljem 2 v 1
• Dim
• Neprijetne vonjave
• Kemični onesnaževalci
• Hlapne organske
spojine (VOC)
• Alergeni in cvetni prah
• Pršice
• Bacili in plesen
• Bakterije in virusi
• Ujame specične
onesnaževalce
Predhodni filter
• Prah
• Lasje
• Dlake živali
« KAKO DO ČISTEJŠEGA ZRAKA V PROSTORU »
Poleg uporabe čistilnika zraka Pure Air Essential vam ponujamo še nekaj nasvetov za boljšo ka-
kovost zraka v vaših prostorih:
• Vsak dan, pozimi in poleti, zračite prostore vsaj 10 minut dnevno.
• Vzdržujte prezračevalni sistem.
• Omejite uporabo gospodinjskih izdelkov.
• Ne kadite v zaprtih prostorih.
• Izogibajte se dišavam za dom, dišečim palčkam, odišavljenim svečam itd.
• Med izvajanjem del in še več tednov po končanih delih temeljito zračite stanovanje.
• Izogibajte se rastlinam, ki so alergene ali zahtevajo pogosto zalivanje.
96
KAM NAMESTITI NAPRAVO
Čistilnik namestite na ravno, stabilno površino v sobi, ki potrebuje čiščenje zraka.
Da omogočite prosto kroženje zraka, se izogibajte postavitvi naprave za zavese, pod okno, pod pohištvo, pod
polico ali v bližino katere koli druge ovire. Naprava naj bo z vseh strani oddaljena najmanj 50 cm od ostalih
predmetov. Pri uporabi je priporočljivo, da je temperatura okolja nižja od 35 °C, relativna vlažnost pa nižja od
70 %.
PRED PRVO UPORABO NAPRAVE
Pred prvo uporabo se prepričajte, da so električna napetost, frekvenca in moč naprave skladni z električnim
napajanjem pri vas.
Naprava lahko deluje tudi priključena v vtičnico brez ozemljitve. Naprava je razreda II (dvojna električna izolacija ).
Pred vklopom naprave se prepričajte, da:
- je naprava popolnoma sestavljena, kot je opisano v varnostnih navodilih,
- je naprava nameščena na stabilno, vodoravno površino,
- je naprava nameščena v skladu z navodili v tem priročniku,
- pred dovodi zraka in rešetko na izhodu zraka ni nobenih ovir,
- so filtri in plošča pravilno nameščeni (glejte razdelek "Odstranjevanje/ponovno nameščanje filtrov").
POMEMBNO: Kadar naprave ne uporabljate, je priporočljivo, da jo izklopite in odklopite iz vtičnice.
DELOVANJE
• Stikalo za vklop (1)
– Vklopite ali izklopite čistilnik.
• Izbira hitrosti (2)
– Nastavite lahko 3 hitrosti čiščenja kot vam ustreza.
– Nizka hitrost: v tem načinu je hitrost pihanja in čiščenja zraka nizka, nizek je tudi šum; nizka hitrost je
zato primerna za čas, ko spite.
– Srednja hitrost: v tem načinu je hitrost pihanja in čiščenja zraka povečana; srednja hitrost je primerna za
čiščenje zraka, ki ni preveč onesnažen.
– Visoka hitrost: v tem načinu je hitrost pihanja in čiščenja zraka najvišja, čistilnik tako hitro odstrani
umazanijo iz zraka; visoka hitrost je primerna za okolja s slabo kakovostjo zraka, kot na primer
za prostore, kjer osebe kadijo.
• Način za spanje (4)
– Pritisnite gumb za spanje, da vklopite način za spanje. V tem načinu se je vklopljena nizka hitrost pihanja
in čiščenja zraka. S ponovnim pritiskom gumba izklopite način za spanje in čistilnik se samodejno vrne v
način delovanja pred vklopom načina za spanje.
• Otroška ključavnica (5)
– V načinu delovanja hkrati pritisnite in za 3 sekunde pridržite gumb časovnika (3) ter gumb za način spanja
(4). S tem vklopite način otroške ključavnice. Za izklop načina otroške ključavnice pritisnite in za 3 sekunde
pridržite indikacijsko lučko otroške ključavnice.
– V načinu otroške ključavnice so vsi ostali gumbi onemogočeni.
• Časovnik (3)
– Med delovanjem čistilnika pritisnite gumb, da izberete želeni čas, po katerem naj se čistilnik zaustavi (1, 2,
4, 8 ur). Čistilnik se bo samodejno zaustavil, ko bo dosežen nastavljeni čas.
– Ko je čistilnik v načinu pripravljenosti, pritisnite gumb, da izberete želeni čas, ko naj se čistilnik zažene
(1, 2, 4, 8 ur). Čistilnik se bo samodejno zagnal, ko bo dosežen nastavljeni čas.
SKRB IN VZDRŽEVANJE
Pred izvajanjem kakršnega koli vzdrževanja izklopite čistilnik z gumbom za vklop/izklop (1).
Za čiščenje površine izdelka uporabite vlažno krpo.
Pomembno: Ne uporabljajte abrazivnih sredstev, saj lahko poškodujejo površino izdelka.
97
SL
Pogostost čiščenja/menjave ltra:
Filter Očistite/zamen-
jajte Pogostost Kode filtra
Predhodni filter Očistite Vsaka 2 meseca
Filter delcev z aktivnim ogljem 2 v 1 Zamenjajte Vsakih 12 mesecev XD6220F0
Pred izvajanjem vsakršnega vzdrževanja se prepričajte, da ste izvlekli vtič iz vtičnice in zagotovili
popolno prekinitev napajanja. Za čiščenje ohišja čistilnika lahko uporabite rahlo mokro krpo.
Pomembno: Naprave ne čistite z abrazivnimi sredstvi. S tem boste preprečili poškodbe površine čistilnika.
• Ko ltrirna mrežica doseže 95 % življenjske dobe, na to opozori pulzirajoče utripanje ustrezne lučke.
Hkrati se za minuto vklopi zvočni signal, ki opozori uporabnika na menjavo ltrirne mrežice.
• * Utripajoča lučka označuje, da je življenjska doba ltrirne mrežice pri koncu.
• Ustrezna lučka začne pulzirajoče utripati, ko je ltrirna mrežica skoraj povsem zapolnjena s prahom.
Takrat morate ltrirno mrežico zamenjati z novo. “” Indikacijska lučka, ki pulzirajoče utripa, sporoča, da
je treba zamenjati ltrirno mrežico.
Izvedba prisilne ponastavitve:
Indikacijska lučka za filtrirno mrežico na nadzorni plošči pulzirajoče utripa in zvočni signal se oglasi za eno
minuto ob vsakem zagonu, da vas opomni na zamenjavo filtrirne mrežice. Po zamenjavi filtrirne mrežice za
tri sekunde pritisnite gumb načina za spanje, da izklopite indikacijsko lučko za filtrirno mrežico in zaženete
delovanje z novo filtrirno mrežico.
Če filtrirno mrežico zamenjate pred potekom njene življenjske dobe, je treba izvesti prisilno ponastavitev:
1. Po zamenjavi filtrirne mrežice pritisnite in za 3 sekunde pridržite gumb za ponastavitev filtrirne mrežice.
2. Ustrezna indikacijska lučka za filtrirno mrežico utripa.
3. Znova pritisnite in za 3 sekunde pridržite gumb. Indikacijska lučka za filtrirno mrežico ugasne in zaslišita
se dva piska. Čistilnik nato preračuna čas uporabe filtrirne mrežice.
4. Način ponastavitve se prekine, če 3 sekunde ne storite ničesar.
Pozor:
*Učinkovitost delovanja primarne filtrirne mrežice bo zmanjšana, če je ne boste redno čistili.
*Ne uporabljajte mokre primarne filtrirne mrežice.
*Število ciklov pranja in ponovne uporabe filtrirne mrežice je omejeno. Ne uporabljajte predolgo iste filtrirne
mrežice.
* Izmenično menjajte filtrirno mrežico, kot je opisano v razdelku "Namestitev filtrirne mrežice" v poglavju
"Pred uporabo".
Za zamenjavo lahko uporabite naslednjo vrsto filtrirne mrežice:
Opomba: Zaradi razmer pri prevozu in shranjevanju lahko nekateri filtri začasno oddajajo rahel vonj.
« NASVETI ZA ZAMENJAVO FILTROV »
• Izogibajte se rokovanju z rabljenimi ltri, če imate težave z alergijami ali astmo.
• Pri menjavanju ltrov nosite rokavice ali si po menjavi temeljito umijte roke.
• Rabljene ltre pred zavrženjem položite v zrakotesno vrečo, s čimer boste preprečili širjenje
delcev, ki onesnažujejo zrak.
POMEMBNO:
Za čiščenje senzorjev nikoli ne uporabljajte detergenta ali kovinskih premetov.
Učinkovitost senzorjev se lahko zmanjša, če jih ne čistite redno.
Pogostost čiščenja je odvisna od okolja, v katerem uporabljate napravo. Če jo uporabljate v prašnem okolju,
je treba senzorje čistiti pogosteje.
SHRANJEVANJE
Ko naprave ne uporabljate, jo shranjujte v hladnem in suhem prostoru pri temperaturi do 35 °C in relativni vlažnosti
do 70 %.
98
V PRIMERU TEŽAVE
• Naprave ne razstavljajte sami. Slabo popravljena naprava je lahko nevarna za uporabnika.
• Preden se obrnete na pooblaščeni servis, glejte spodnjo tabelo za odpravljanje težav:
GARANCIJA
Naprave ne uporabljajte in se posvetujte s pooblaščenim servisom, če:
– je naprava doživela padec;
– sta naprava ali njen napajalni kabel poškodovana;
– naprava ne deluje pravilno.
Seznam pooblaščenih servisov lahko najdete na mednarodni garancijski kartici podjetja ROWENTA.
POMAGAJTE VAROVATI OKOLJE!
Naprava vsebuje številne materiale, ki jih je mogoče ponovno uporabiti ali reciklirati.
Odložite jo na lokalni zbirni točki za odpadke ali na pooblaščenem servisu, kjer jo bodo pravilno
obravnavali.
Ta navodila lahko najdete tudi na spletnem mestu www.rowenta.com.
Težava Preverite naslednje Rešitev
Naprava se ne vklopi.
Ali je napajalni kabel priključen? Priključite napajalni kabel v vtičnico
z ustrezno napetostjo.
Ali so vsi elementi zaslona izklopljeni? Pritisnite gumb za vklop/izklop in
izberite želeno funkcijo.
Ali je prišlo do izpada elektrike? Čistilnik zraka boste lahko ponovno
uporabljali, ko se elektrika vrne.
Pretok je veliko šibkejši
kot prej. Ali je treba očistiti ali zamenjati filter?
Preverite pogostost čiščenja in
zamenjave filtra ter po potrebi
očistite/zamenjajte filtre.
Iz odprtine za odvod
zraka prihaja neprijeten
vonj.
Ali je leča senzorja prekrita s prahom?
Preverite pogostost čiščenja in
zamenjave filtra ter po potrebi
očistite/zamenjajte filtre.
SL
100
PREGLED PROIZVODA
Glavna jedinica Kontrolna dugmad Indikatori
AOtvor za izlaz vazduha 1Dugme za uključivanje/isključivanje 6Indikator zamene filtera
BKontrolna tabla 2Dugme režima brzine 7Indikator tajmera
COtvor za ulaz vazduha 3Dugme tajmera 8Indikator režima spavanja
DDrška 4
Dugme režima spavanja
9Izabrano vreme
EDržač za podizanje 5Dugme brave za decu 10 Izabrana brzina
FZadnja strana kućišta
GKabl za napajanje
101
BEZBEDNOSNI SAVETI
Važno je da pažljivo pročitate ova uputstva i poštujete sledeće preporuke:
• Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je usaglašen sa važećim standardima i propisima
(kao što su direktive o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, zaštiti
životne sredine itd.).
• Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući decu) ograničenih zičkih, čulnih
ili mentalnih sposobnosti, odnosno osobe sa nedovoljno iskustva i znanja, osim
ako nisu pod nadzorom ili im je osoba koja je odgovorna za njihovu bezbednost
prethodno dala uputstva o načinu upotrebe aparata.
• Deca moraju da budu pod nadzorom da bi se obezbedilo da se ne igraju aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina i starija, kao i osobe koje nemaju
iskustva ili znanja, odnosno osobe ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti, pod uslovom da su pod nadzorom, da su obučene da bezbedno
koriste aparat i da su svesne mogućih opasnosti. Deca ne smeju da se igraju
aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora da zameni proizvođač, njegov servisni
zastupnik ili slično kvalikovano lice da bi se izbegla opasnost.
• Deca ne treba da čiste uređaj ili obavljaju održavanje na njemu bez nadzora.
• Informacije o održavanju potražite u odeljku „Održavanje“.
• Aparat i kabl za napajanje čuvajte van domašaja dece mlađe od 8 godina.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA
SR
102
• Ovaj aparat je konstruisan da se koristi samo u domaćinstvu. On ne treba da se koristi u industrijske svrhe.
• Garancija će biti poništena ako dođe do oštećenja zbog neadekvatne upotrebe.
• Nemojte koristiti ovaj aparat na veoma prašnjavom i/ili vlažnom mestu ili na mestu gde postoji opasnost od požara.
• Pre upotrebe uvek se uverite da su aparat, utikač i kabl za napajanje u dobrom stanju.
• Nikad nemojte gurati predmete u aparat (npr. igle i sl.).
• Nemojte povlačiti kabl za napajanje ili aparat, čak ni da biste ga isključili iz zidne utičnice.
• Potpuno izvucite kabl pre upotrebe.
VEOMA VAŽNO
• Nemojte pokrivati otvore za ulaz vazduha ili mrežu na otvoru za izlaz vazduha.
• Nemojte dodirivati aparat mokrim šakama.
• Nikad nemojte dozvoliti da tečnost uđe u aparat.
• Nikad nemojte koristiti aparat na vlažnom mestu.
• Nikad nemojte koristiti aparat u blizini izvora toplote.
• Nikad nemojte ništa stavljati na aparat, niti gurati nešto u njega.
• Nemojte koristiti aparat blizu zapaljivih predmeta ili proizvoda (zavesa, aerosola, rastvarača itd.).
• Nikad nemojte koristiti aparat u nagnutom ili horizontalnom položaju. Stavite aparat na ravnu i čistu površinu.
• U slučaju dužeg odsustva: isključite aparat pomoću dugmeta (8) i isključite ga iz utičnice.
• Isključite aparat i isključite ga iz utičnice pre nego što ga pomerite.
• Isključite prečišćivač vazduha iz utičnice tokom sklapanja i čišćenja.
PRINCIP RADA
Aparat Rowenta Pure Air Essential omogućava da dišete čist vazduh u svom domu i štiti vaše zdravlje korišćenjem do
3 nivoa filtriranja kao što je opisano u nastavku. Svaki nivo je važan i hvata određene zagađivače:
2-u-1 filter sa aktivnim
ugljem i filter čestica
• Dim
• Neprijatni mirisi
• Hemijski zagađivači
• Isparljiva organska
jedinjenja (VOC)
• Alergeni i polen
• Grinje
• Mikrobi i buđ
• Bakterije i virusi
• Hvata specične zagađivače
Predfilter
• Prašina
• Dlake
• Dlake kućnih
ljubimaca
KAKO SE POSTIŽE ČISTIJI VAZDUH U PROSTORIJI
Pored korišćenja prečišćivača Pure Air Essential, ovde se nalaze neki saveti kako možete
da poboljšate kvalitet vazduha u prostoriji:
• Provetravajte prostorije bar 10 minuta svaki dan, tokom leta i zime.
• Održavajte sistem ventilacije.
• Ograničite korišćenje kućnih proizvoda.
• Nemojte pušiti u prostoriji.
• Izbegavajte aromatične proizvode za kuću, mirišljave štapiće, mirišljave sveće itd.
• Provetravajte kad god se obavlja neki rad u kući, kao i nekoliko nedelja posle toga.
• Izbegavajte biljke koje ispuštaju alergene ili zahtevaju često zalivanje.
103
GDE TREBA INSTALIRATI APARAT
Stavite prečišćivač na ravnu i čistu površinu u prostoriji kojoj je potreban tretman.
Da biste omogućili da vazduh cirkuliše slobodno, izbegavajte da stavljate aparat iza zavesa, ispod prozora,
delova nameštaja ili polica, odnosno blizu drugih prepreka, i ostavite bar 50 cm prostora sa obe strane aparata.
Preporučuje se korišćenje u spoljnim uslovima nižim od 35°C i 70% relativne vlažnosti.
PRE PRVE UPOTREBE APARATA
Pre prve upotrebe vodite računa da napon, frekvencija i snaga aparata odgovaraju električnom napajanju.
Aparat može da se napaja iz neuzemljene utičnice. Aparat je klase II (dvostruka električna izolacija ).
Pre nego što uključite aparat, vodite računa da:
- aparat bude potpuno sklopljen kao što je opisano u bezbednosnim uputstvima,
- aparat bude postavljen na stabilnu, horizontalnu površinu,
- aparat bude postavljen u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika,
- otvori za ulaz vazduha i mreža na otvoru za izlaz vazduha nemaju prepreka,
- filteri i tabla budu ispravno instalirani (pogledajte odeljak „Rastavljanje/ponovno sastavljanje filtera“)
VAŽNO: Savetujemo da isključite aparat i isključite ga iz utičnice kad ga ne koristite.
UPOTREBA
• Prekidač napajanja (1)
– Uključuje ili isključuje prečišćivač.
• Izbor brzine (2)
– Možete da izaberete 3 brzine prečišćavanja, po potrebi.
– Mala brzina: u ovom režimu brzina vazduha prečišćivanja je mala i buka je mala, što je pogodno za
spavanje.
– Srednja brzina: u ovom režimu brzina vazduha prečišćivanja je veća, što je pogodno kada se koristi
dobar klima-uređaj.
– Velika brzina: u ovom režimu brzina vazduha prečišćivanja je najveća, pa to može brzo da ukloni
zagađivače iz vazduha, što je pogodno za okruženja sa lošim kvalitetom vazduha, kao u slučaju kada
neko puši.
• Režim spavanja (4)
– U ovom režimu pritisnite taster za spavanje radi ulaza u režim spavanja, brzina vazduha prečišćivanja je u
brzini spavanja. Ponovo pritisnite taster za spavanje da bi aparat izašao iz režima spavanja i automatski se
vratio u onaj režim rada u kojem je bio pre ulaska u režim spavanja.
• Brava za decu (5)
– U radnom režimu istovremeno pritisnite i zadržite 3 sekunde dugme tajmera (3) i dugme režima spavanja
(4) da bi aparat ušao u režim brave za decu. Pritisnite i zadržite 3 sekunde indikatorsko svetlo brave za
decu da bi aparat izašao iz brave za decu.
– U režimu brave za decu drugi tasteri ne rade.
• Tajmer (3)
– Kada radi prečišćivač, pritisnite taster da biste izabrali potrebno vreme rada (1, 2, 4, 8 sati) i prečišćivač će
automatski prestati da radi nakon što dostigne podešeno vreme.
– Kada je prečišćivač u režimu pripravnosti, pritisnite taster da biste izabrali potrebno planirano vreme rada
(1, 2, 4, 8 sati). Prečišćivač će početi da radi kada se dostigne podešeno vreme.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Pre nego što obavite održavanje, isključite prečišćivač vazduha pomoću dugmeta za uključivanje/
isključivanje (1).
Koristite vlažnu tkaninu da biste očistili površinu proizvoda.
Važno: Nemojte koristiti abrazivne materijale pošto oni mogu da oštete površinu proizvoda.
SR
104
Učestalost čišćenja/zamene ltera:
Filter Čišćenje/zamena Učestalost Šifre filtera
Predfilter Čišćenje Svaka 2 meseca
2-u-1 filter sa aktivnim ugljem i filter za
čestice Zamena Svakih 12 meseci XD6220F0
Pre nego što obavite neko održavanje, obavezno isključite utikač iz utičnice da biste obezbedili da aparat
bude potpuno bez napajanja. Možete da koristite blago navlaženu tkaninu za čišćenje kućišta prečišćivača.
Važno: Nemojte čistiti aparat ničim što ga može ogrebati da biste izbegli oštećenje površine prečišćivača.
• Kada se dostigne 95% radnog veka mreže ltera, odgovarajuća lampica će treptati u statusu disanja i zu-
jalica će se oglašavati jedan minut da bi podsetila korisnika da zameni mrežu ltera.
• * Trepćuće svetlo označava da će se uskoro završiti upotreba mreže ltera.
• Odgovarajuće svetlo će treptati u statusu disanja kada mreža ltera bude skoro puna prašine, a tada
je morate zameniti novom mrežom ltera. “” Indikatorsko svetlo koje trepće u statusu disanja znači da
mreža ltera treba da se zameni.
Obavljanje prisilnog resetovanja:
Indikatorsko svetlo mreže filtera na tabli je u statusu disanja, zujalica se oglašava jedan minut svaki put
kada se prečišćivač pokrene, što podseća korisnika da zameni mrežu filtera. Kada je zamenite, odgovarajuće
svetlo će biti otkazano kada pritisnite taster za spavanje tri sekunde i korišćenje mreže filtera će se ponovo
pokrenuti
Ako se mreža filtera zameni pre kraja njenog radnog veka, vreme rada mreže filtera mora da se prisilno
resetuje:
1. Nakon što zamenite mrežu filtera, pritisnite i zadržite 3 sekunde taster za resetovanje mreže filtera;
2. Odgovarajuće indikatorsko svetlo mreže trepće;
3. Ponovo pritisnite i zadržite 3 sekunde taster za resetovanje, indikatorsko svetlo mreže filtera će se
isključiti i zujalica će se dvaput oglasiti, a prečišćivač će zatim ponovo izračunati radni vek mreže filtera.
4. Režim resetovanja će biti otkazan ako se ne obavi neka radnja tokom 3 sekunde
Pažnja :
*Efikasnost rada primarne mreže filtera će se smanjiti ako se ne čisti redovno
*Nemojte koristiti mokru primarnu mrežu filtera
*Nemojte previše puta prati ili ponovo koristiti mrežu filtera
* Zamenite mrežu filtera kada bude potrebno; pogledajte odeljke „Pre upotrebe“ i „Instaliranje mreže filtera“
Sledeći tip mreže filtera možete da koristite za zamenu:
Obratite pažnju: određeni filteri mogu privremeno da ispuštaju slab miris zbog uslova transporta i
skladištenja.
SAVETI ZA ZAMENU FILTERA
• Izbegavajte da rukujete korišćenim lterima ako patite od alergija ili astme.
• Nosite rukavice kada zamenjujete ltere ili dobro operite ruke posle zamene.
• Korišćene ltere stavite direktno u zatvorenu, nepropusnu vreću pre nego što ih bacite da
biste sprečili širenje zagađivača.
VAŽNO:
Nikad nemojte koristiti deterdžent ili metalne predmete da biste čistili senzore.
Efikasnost senzora može da se smanji ako se ne čiste redovno.
Učestalost čišćenja se razlikuje u zavisnosti od radnog okruženja aparata. Ako se koristi u prašnjavom
okruženju, povećajte učestalost čišćenja senzora.
SKLADIŠTENJE
Kada ne koristite aparat, čuvajte ga na hladnom, suvom mestu gde spoljni uslovi nisu viši od 35°C i 70% relativne
vlažnosti.
105
U SLUČAJU PROBLEMA
• Nemojte rasklapati aparat. Loše popravljen aparat može biti opasan za korisnika.
• Pogledajte tabelu za rešavanje problema u nastavku pre nego što kontaktirate ovlašćeni servisni centar:
GARANCIJA
Nemojte koristiti aparat i kontaktirajte ovlašćeni servisni centar u sledećim slučajevima:
– aparat je pao;
– aparat ili kabl za napajanje je oštećen;
– aparat više ne radi ispravno.
Listu ovlašćenih servisnih centara možete da pronađete u međunarodnom garantnom listu kompanije Rowenta.
ZAŠTITE ŽIVOTNU SREDINU!
Aparat sadrži mnoge materijale koji mogu da se ponovo upotrebljavaju ili recikliraju.
Ostavite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada ili ga odnesite u ovlašćeni servisni centar da
bi mogao da bude obrađen.
Ova uputstva mogu da se pronađu na našoj internet lokaciji, na adresi www.rowenta.com.
Problem Proverite Rešenje
Aparat se ne uključuje.
Da li je kabl za napajanje povezan? Povežite kabl za napajanje sa utični-
com koja ima ispravan napon.
Da li su svi elementi prikaza isključeni? Pritisnite dugme za uključivanje/iskl-
jučivanje i izaberite potrebnu funkciju.
Da li je došlo do nestanka struje? Prečišćivač ćete moći da koristite kada
ponovo dođe struja.
Protok je mnogo slabiji
nego ranije. Da li filter treba da se očisti ili zameni?
Proverite učestalost čišćenja i zamene
filtera i po potrebi očistite/zamenite
filtere.
Iz otvora za izlaz vazduha
izlazi neprijatan miris.
Da li je sočivo senzora pokriveno
prašinom?
Proverite učestalost čišćenja i zamene
filtera i po potrebi očistite/zamenite
filtere.
SR
107
PREGLED PROIZVODA
Glavna jedinica Upravljačke tipke Indikatori
AIzlazni otvor za zrak 1Tipka za uključivanje/isključivanje 6Indikator za zamjenu filtera
BKontrolna ploča 2Tipka za odabir brzine 7Indikator brojača vremena
CUlazniotvorzazrak 3Tipka brojača vremena 8
Indikator načina rada u pripravnosti
DDrška 4
Tipka za način rada u pripravnosti
9Odabrani brojač vremena
EUtorzapodizanje 5Tipka za onemogućavanje pristupa za djecu 10 Odabrana brzina
FStražnje kućište
GKabalzanapajanje
BS
108
SIGURNOSNE NAPOMENE
Od ključnog je značaja da pažljivo pročitate ove upute i poštujete sljedeće preporuke:
• Zbog vaše sigurnosti, aparat je usklađen s važećim standardima i
propisima (direktive o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, zaštiti okoliša itd.).
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) ograničenih
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva
i znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost
ili ako im je prethodno dala upute o načinu korištenja aparata.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Aparat smiju upotrebljavati djeca uzrasta 8 godina i više te osobe s manjkom iskustva ili
znanja ili sa smanjenim tjelesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima pod uslovom
da to čine pod nadzorom, da su prošle obuku o sigurnom načinu korištenja aparata i da su
svjesne prisutnih rizika. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
prodajni servis ili osoba sličnih kvalikacija kako bi se izbjegla opasnost.
• Djeca ne smiju čistiti aparat niti obavljati postupke održavanja
aparata ako nisu pod nadzorom.
• Informacije o održavanju potražite u odjeljku „Održavanje“.
• Aparat i pripadajući kabal za napajanje držite van domašaja djece mlađe od 8 godina.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA
109
BS
• Ovaj aparat je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u industrijske svrhe.
• Garancija će biti poništena ako dođe do oštećenja zbog nepravilne upotrebe.
• Nemojte rukovati ovim aparatom na jako prašnjavom i/ili vlažnom mjestu ili na mjestu na kojem postoji
opasnost od izbijanja požara.
• Prije upotrebe provjerite jesu li aparat, priključak i kabal za napajanje u dobrom stanju.
• Ne gurajte predmete u aparat (npr. igle itd.).
• Ne povlačite za kabal za napajanje aparata čak i kad ga iskopčavate iz zidne utičnice
• Potpuno odmotajte kabal prije upotrebe.
VEOMA VAŽNO
• Nemojte prekrivati ulazne otvore za zrak ili rešetku za izlaz zraka.
• Ne dirajte aparat mokrim rukama.
• Nemojte dopustiti da bilo kakva tečnost dospije u aparat.
• Nemojte koristiti aparat u vlažnom okruženju.
• Nemojte koristiti aparat u blizini izvora toplote.
• Nemojte ništa stavljati na aparat ili umetati u njega.
• Nemojte koristiti aparat u blizini zapaljivih predmeta ili proizvoda (zavjese, aerosoli, otapala, itd.).
• Nemojte koristiti aparat u nagnutom ili horizontalnom položaju. Postavite aparat na ravnu i stabilnu površinu.
• U slučaju duže odsutnosti isključite aparat pritiskom na tipku (8) i iskopčajte ga iz utičnice.
• Isključite aparat i iskopčajte ga iz utičnice prije premještanja.
• Tokom sastavljanja i čišćenja iskopčajte pročistivač zraka iz utičnice.
PRINCIP RADA
Rowenta Pure Air Essentials omogućava vam da udišete čist zrak u domu i štiti vaše zdravlje sa do 3 nivoa filtracije
kao što je opisano u nastavku. Svaki od tih nivoa je presudno bitan i spriječava prolazak određenog onečišćivača:
Filter za čestice 2 u 1 s
aktivnim ugljem
• Dim
• Neprijatni mirisi
• Hemijski onečišćivači
• Hlapljivi organski
spojevi (VOC)
• Alergeni i polen
• Grinje iz kućne prašine
• Gljivice i plijesni
• Bakterije i virusi
• Spriječava prolazak
određenih onečišćivača
Predfilter
• Prašina
• Dlačice
• Dlake kućnih
ljubimaca
„ KAKO POSTIĆI ČIŠĆI ZRAK U ZATVORENOM
PROSTORU “
Pored upotrebe pročistivača Pure Air Essential dajemo vaš još nekoliko savjeta za poboljšavanje
kvaliteta zraka u zatvorenom prostoru:
• Prozračite sobe najmanje 10 minuta svakog dana ljeti i zimi.
• Održavajte svoj sistem za ventilaciju.
• Ograničite upotrebu sredstava za održavanje doma.
• Ne pušite u zatvorenom prostoru.
• Izbjegavajte korištenje mirisa za prostor, mirisnih štapića, mirisnih svijeća itd.
• Prozračite kad god se nešto radi u domu i nekoliko sedmice nakon toga.
• Izbjegavajte zelene biljke koje djeluju kao alergeni ili koje treba često zalijevati.
110
GDJE POSTAVITI APARAT
Pročistivač postavite na ravnu i stabilnu površinu u prostoriji u kojoj je potrebno provesti postupak.
Kako biste omogućili slobodno proticanje zraka, izbjegavajte postavljanje aparata iza zavjesa, ispod prozora,
dijela namještaja ili police ili blizu bilo kakve druge prepreke i ostavite najmanje 50 cm slobodnog prostora sa
svake strane aparata. Preporučuje se da u okruženju u kojem se upotrebljava aparat temperatura bude niža od
35 °C, a relativna vlažnost zraka manja od 70 %.
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA
Prije prve upotrebe provjerite da li napon, frekvencija i snaga aparata odgovaraju naponu vaše strujne mreže.
Aparat može raditi s neuzemljenim utikačem. Ovaj aparatspada u klasu II (dvostruka električna izolacija ).
Prije uključivanja aparata provjerite sljedeće:
- aparat je u potpunosti sastavljen na način opisan u sigurnosnim uputama,
- aparat je na stabilnoj i horizontalnoj površini,
- uređaj je postavljen u skladu s uputama navedenim u ovom priručniku,
- ulazni otvori za zrak i rešetka za izlaz zraka su bez začepljenja,
- filteri i ploča su ispravno postavljeni (pogledajte odjeljak „Rastavljanje/ponovno sastavljanje filtera“).
VAŽNO: Preporučujemo vam ga isključite aparat i iskopčate ga iz utičnice kad ga ne koristite.
RUKOVANJE
• Prekidač za uključivanje/isključivanje (1)
– Uključivanje ili isključivanje pročistivača.
• Odabir brzine (2)
– Možete birati među 3 brzine pročišćavanja po potrebi.
– Mala brzina: u ovom načinu rada, brzina protoka zraka pri pročišćavanju je mala i buka je niska što je
prikladno za spavanje.
– Srednja brzina: u ovom načinu rada, brzina protoka zraka pri pročišćavanju je povećana što je prikladno
u uslovima dobrog stanja zraka.
– Velika brzina: u ovom načinu rada, brzina protoka zraka pri pročišćavanju je najveća pri čemu se brzo
mogu eliminirati onečišćenja u zraku što je prikladno za okruženja sa slabim kvalitetom zraka, npr. u
prostorima u kojima se puši.
• Način rada u pripravnosti (4)
– U ovom načinu rada pritisnite tipku za stanje pripravnosti kako biste odredili vrijeme za način rada u pri-
pravnosti uz brzinu protoka zraka pri pročišćavanju u stanju mirovanja. Ponovo pritisnite tipku za način
rada u pripravnosti kako bi a izašao iz načina rada u pripravnosti i automatski prešao na normalan način
rada prije prelaska na način rada u pripravnosti.
• Onemogućavanje pristupa za djecu (5)
– U normalnom načinu rada istovremeno pritisnite i držite tipku brojača vremena (3) i tipku za način rada
u mirovanju (4) tri sekunde kako biste prešli na način rada u kojem je djeci onemogućen pristup aparatu.
Pritisnite i držite lampicu indikatora zaštite za djecu tri sekunde i zatim izađite iz načina rada u kojem je
djeci onemogućen pristup aparatu.
– U načinu rada u kojem je djeci onemogućen pristup aparatu nije moguće koristiti druge tipke.
• Brojač vremena (3)
– Kad pročistivač radi, pritisnite tipku kako biste odabrali željeno vrijeme rada (1, 2, 4 ili 8 sati) i pročistivač
će automatski prestati raditi nakon što protekne denirano vrijeme.
– Kad je pročistivač u stanju pripravnosti, pritisnite tipku kako biste odabrali željeno planirano vrijeme rada
(1, 2, 4 ili 8 sati). Pročistivač će početi raditi kad se dosegne postavljeno vrijeme.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Prije bilo kakvih radova na održavanju isključite pročistivač zraka pomoću tipke za uključivanje/
isključivanje (1).
Površinu proizvoda čistite vlažnom krpom.
Važno: Nemojte koristiti nikakva abrazivna sredstva jer mogu oštetiti površinu proizvoda.
111
BS
Učestalost čišćenja/zamjene ltera:
Filter Čišćenje/zamjena Učestalost Oznake filtera
Predfilter Čišćenje Svaka dva mjeseca
Filter za čestice 2 u 1 s aktivnim ugljem Zamjena Svakih dvanaest mje-
seci XD6220F0
Prije obavljanja radova održavanja obavezno iskopčajte kabal za napajanje iz utičnice kako biste osigurali
da aparat nije pod naponom. Površinske dijelove pročistivača možete očistiti malo navlaženom krpom.
Važno: Prilikom čišćenja nemojte koristiti abrazivne materijale jer se može oštetiti površina pročistivača.
• Kad za mrežicu ltera protekne 95% životnog ciklusa, odgovarajuća lampica će treperiti u statusu
disanja, a zujalica će se oglašavati jednu minutu kao podsjetnik korisniku da je potrebno zamijeniti
mrežicu ltera.
• * Trepćuće svjetlo pokazuje da je mogućnost korištenja mrežice ltera pri kraju.
• Odgovarajuća lampica će treperiti u statusu disanja kad je mrežica ltera gotovo sasvim puna prašine
i tada ćete mrežicu ltera morati zamijeniti novom. “” Trepćuće svjetlo u statusu disanja označava da je
potrebno zamijeniti mrežicu ltera.
Prisilno vraćanje na zadane vrijednosti:
Lampica indikatora za mrežicu filtera na ploči je u statusu disanja; zujalica se oglašava jednu minutu prilikom
svakog pokretanja pročistivača kao podsjetnik korisniku da zamijeni mrežicu filtera. Nakon što je zamijenite,
odgovarajuća lampica će prestati svijetliti nakon što pritisnite i držite tipku „Mirovanje“ tri sekunde i vrijeme
korištenja mrežice filtera će se vratiti na zadanu vrijednost.
Ako se mrežica filtera zamijeni prije neko što se u potpunosti iskoristi, brojač vremena za mrežicu filtera treba
se prisilno vratiti na zadane vrijednosti:
1. Nakon što zamijenite mrežicu filtera, pritisnite i tri sekunde držite tipku za vraćanje vremena korištenja
mrežice filtera na zadanu vrijednost;
2. Odgovarajuća lampica indikatora za mrežicu će treperiti;
3. Ponovo pritisnite i držite tipku za odmor tri sekunde; lampica indikatora za mrežicu filtera će se isključiti
i zujalica će se oglasiti dva puta, a pročistivač će zatim ponovo izračunati vrijeme korištenja mrežice filtera.
4. Način rada za vraćanje na zadane vrijednosti će biti otkazan ako se na aparatu ne izvrši nijedna operacija
tokom tri sekunde
Oprez :
*Djelotvornost mrežice primarnog filtera pri radu će biti umanjena ukoliko se ne čisti redovno
*Ne koristite mokru mrežicu primarnog filtera
*Mrežicu nemojte prati ili je ponovo koristiti u previše navrata
* Mrežicu filtera mijenjajte naizmjenično; pogledajte poglavlje „Prije upotrebe“ ------ „Postavljanje mrežice
filtera“
Možete koristiti sljedeću vrstu mrežice filtera za zamjenu:
Napomena: određeni filteri mogu ispuštati privremeni blago neprijatni miris ovisno o uslovima
transportiranja i odlaganja.
„ TIPS FOR CHANGING FILTERS “
• Izbjegavajte rukovanje iskorištenim lterima ako bolujete od alergije ili astme.
• Nosite rukavice prilikom zamjene ltera ili nakon zamjene dobro operite ruke.
• Iskorištene ltere stavite direktno u zatvorenu hermetički nepropusnu vrećicu prije nego što
ih bacite kako biste izbjegli širenje onečišćivača.
VAŽNO:
Za čišćenje senzora ne upotrebljavajte deterdžent ili metalne predmete.
Učinkovitost senzora može se umanjiti ukoliko se ne čiste redovno.
Učestalost čišćenja se razlikuje ovisno o okruženju u kojem aparat radi. Ako se aparat koristi u prašnjavom
okruženju, senzore čistite češće.
112
ODLAGANJE
Kad ne koristite aparat, držite ga na hladnom i suhom mjestu u okruženju u kojem temperatura ne prelazi 35 °C,
a vlažnost zraka 70%.
U SLUČAJU PROBLEMA
• Nemojte sami rastavljati aparat. Loše popravljen aparat može biti opasan za korisnika.
• Prije obraćanja ovlaštenom servisnom centru, u nastavku pogledajte tabelu s prijedlozima za rješavanje
problema.
Problem Provjerite Rješenje
Aparat se ne uključuje.
Je li kabal za napajanje priključen? Priključite kabal za napajanje u
utičnicu s propisanim naponom.
Jesu li svi elementi pokazivača iskl-
jučeni?
Pritisnite tipku za uključivanje/isključi-
vanje i odaberite željenu funkciju.
Je li nestalo električne energije?
Pročistivač zraka možete koristiti
nakon što se ponovo uspostavi napa-
janje električnom energijom.
Protok zraka je mnogo
slabiji nego prije. Mora li se filter očistiti ili zamijeniti?
Provjerite koliko se često čisti i mijenja
filter i očistite/zamijenite filtere ako je
potrebno.
Iz otvora za izlaz zraka
izlazi neugodan miris.
Je li leća senzora prekrivena
prašinom?
Provjerite koliko se često čisti i mijenja
filter i očistite/zamijenite filtere ako je
potrebno.
GARANCIJA
Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru u sljedećim slučajevima:
– aparat je ispušten na pod;
– aparatili pripadajući kabal za napajanje je oštećen;
– aparat više ne radi pravilno.
Spisak ovlaštenih servisnih centara možete pronaći na međunarodnoj kartici s garancijom proizvođača Rowenta.
POMOZITE U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati.
Aparat odložite na lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva ili ga odnesite u ovlašteni
servisni centar radi dalje obrade.
Ovo uputstvo možete pronaći i na našoj web stranici www.rowenta.ba.
BS
114
Л
і І
AОтвір подачі повітря 1Кнопка вмикання/вимикання 6Індикатор заміни фільтра
BПанель керування 2Кнопка режиму швидкості 7Індикатор часу
CВпуск повітря 3Кнопка таймера 8Індикатор режиму очікування
DРукоятка 4
Кнопка режиму очікування
9Вибраний таймер
EПідйомна скоба 5
Кнопка режиму блокування доступу для дітей
10 Вибрана швидкість
FЗадній корпус
GЛінія електроживлення
115
Щ Ч
є іі і:
• Для вашої безпеки цей прилад відповідає затвердженим стандартам і правилам (директивам
про низьковольтне обладнання, електромагнітну сумісність, навколишнє середовище тощо).
• Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або особами, що мають недостатньо
досвіду та знань, окрім випадків, коли вони використовують прилад під наглядом або були
проінструктовані стосовно його використання особою, відповідальною за їхню безпеку.
• Стежте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
• Діти віком від 8років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями та особи, що мають недостатньо досвіду або знань, можуть користуватися
приладом під наглядом, або якщо вони були проінструктовані стосовно його безпечного
використання та зрозуміли пов’язані ризики. Діти не повинні гратися з приладом.
• З метою уникнення небезпеки пошкоджений шнур живлення має замінюватися
виробником, його службою післяпродажного обслуговування або особами з
подібним рівнем кваліфікації.
• Не дозволяйте дітям чистити прилад або виконувати інші процедури з його
обслуговування без вашого нагляду.
• Докладніші відомості про обслуговування приладу див.у розділі «Обслуговування».
• Тримайте прилад і його шнур живлення в місці, недоступному для дітей молодше 8років.
DÉMONTER/CHANGER LES FILTRES - DESMONTAJE / MONTAJE DE LOS FILTROS - FILTER AUS-/EINBAUEN - RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEI
FILTRI - DE FILTERS AFHALEN / OPNIEUW AANBRENGEN - DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ FILTRŮ - DEMONTÁŽ/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ FILTROV
- A SZŰRŐK KI-/BESZERELÉSE - DEMONTAREA / REASAMBLAREA FILTRELOR - РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ - RASTAVLJANJE
I SASTAVLJANJE FILTARA - ODSTRANJEVANJE/PONOVNO NAMEŠČANJE FILTROV - RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA -
RASTAVLJANJE/PONOVNO SASTAVLJANJE FILTERA - ВИЙМАННЯ/ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРІВ
/ ФІЛЬІ
UA
116
• Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для промислових потреб.
• Якщо прилад буде пошкоджений через його неправильне використання, гарантія буде недійсною.
• Не використовуйте цей прилад у дуже запилених і(або) вологих приміщеннях чи у місцях із високим
ризиком виникнення пожежі.
• Перед використанням завжди перевіряйте прилад, вилку та шнур живлення на відсутність пошкоджень.
• Заборонено вставляти будь-які сторонні предмети (наприклад, голки) усередину приладу.
• Не тягніть шнур живлення або прилад, навіть якщо вам потрібно витягнути вилку з розетки.
• Перед використанням розмотайте шнур живлення на всю довжину.
Л
• іі і і і і і.
• .
• і .
• і і.
• і і .
• і іь і і і ь.
• і (і,
, ).
• і ь і.
і .
• іі , іь (8) і іь .
• і , іь іь .
• і і, іь .
Ц
Завдяки описаним нижче 3рівням фільтрації Rowenta Pure Air Essential очищує повітря в оселі та захищає мешканців від
впливу шкідливих речовин. Кожний рівень призначений для очищення повітря від певного виду забруднюючих речовин.
Фіь 2 1– фіь
і
і фіь
• Дим
• Неприємні запахи
• Хімічні забруднювачі
• Летючі органічні
речовини (ЛОР)
• Алергени та пилок
• Пилові кліщі
• Мікроби та цвіль
• Бактерії та віруси
• Очищення певного виду
забруднювачів
Фіь
ь
• Пил
• Волосся
• Шерсть
тварин
«І Х ЧЩ І ІЩІ»
Окрім використання Pure Air Essential є кілька додаткових способів покращення якості
повітря в приміщенні.
• Щодня, улітку та взимку, провітрюйте приміщення протягом принаймні 10хвилин.
• Проводьте обслуговування системи вентиляції.
• Обмежте використання побутових продуктів.
• Не паліть у приміщенні.
• Не використовуйте освіжувачі повітря, ароматичні палички та свічки тощо.
• Після завершення будь–яких ремонтних робіт у вашій оселі слід регулярно провітрювати
приміщення протягом кількох наступних тижнів.
• Не тримайте в приміщенні рослини, які потребують частого поливання, або можуть
спричиняти алергічні реакції.
117
Х ІЦХ ЛІ ЛЮ Л
Помістіть очищувач на стійку пласку поверхню в приміщенні із забрудненим повітрям.
Для безперешкодної циркуляції повітря з кожного боку приладу має бути не менше 50 см вільного
простору. Не встановлюйте прилад за занавісками, під вікном, меблями або полицями, а також поряд з
іншими предметами, які можуть перешкоджати руху повітря. Використовуйте прилад у приміщеннях із
температурою повітря не вище 35°C і відносною вологістю не вище 70%.
Щ І Ш Л
Перед першим використанням переконайтеся, що джерело електричного живлення відповідає напрузі,
частоті й потужності приладу.
Прилад можна підключати до розетки без заземлення. Він належить до класуII (прилад із подвійною
електричною ізоляцією ).
Перед увімкненням переконайтеся, що:
–прилад повністю зібраний, як зазначено в інструкції з безпеки;
–прилад установлений на стійкій горизонтальній поверхні;
–прилад установлений у правильному положенні, як зазначено в інструкції цього посібника;
–вхідний отвір для повітря та решітка на отворі подачі повітря не загороджені;
– фільтри та панель установлено правильно (див. розділ «Демонтаж/ установлення фільтрів»).
Л ІФЦІ: єь, єь
.
ЛЦІЇ
• (1)
– Увімкніть або вимкніть очищувач.
• і і (2)
– Можна вибрати 3швидкості очищення.
– Низька швидкість: у цьому режимі швидкість очищення повітря та шум є низькими, що підходить
для використання під час сну.
– Середня швидкість: у цьому режимі швидкість очищення повітря є підвищеною. Цей режим
підходить за умови гарного стану повітря.
– Висока швидкість: у цьому режимі швидкість очищення повітря є найвищою, завдяки чому
видалення забруднюючих речовин із повітря відбувається швидко. Цей режим підходить для
використання в умовах із низькою якістю повітря, наприклад коли хтось курить.
• і (4)
– У цьому режимі натисніть клавішу режиму очікування для переходу в режим очікування; перемикач швидкості
очищення повітря перебуває в положенні режиму очікування. Ще раз натисніть клавішу очікування, вийдіть із
режиму очікування та автоматично відновіть робочий режим перед переходом у режим очікування.
• і (5)
– У робочому режимі натисніть і утримуйте кнопку таймера (3) і кнопку режиму очікування (4) одночасно протягом
3секунд, щоб перейти в режим блокування доступу для дітей. Натисніть та утримуйте світловий індикатор режиму
блокування доступу для дітей протягом 3секунд, після чого вийдіть із режиму блокування доступу для дітей.
– У режимі блокування доступу для дітей інші клавіші неактивні.
• (3)
– Під час роботи очищувача натисніть клавішу для вибору необхідного часу роботи (1, 2, 4, 8год), і
очищувач припинить роботу автоматично після досягнення встановленого часу.
– Коли очищувач перебуває в режимі очікування, натисніть клавішу для вибору необхідного запланованого
часу роботи (1, 2, 4, 8год). Очищувач почне працювати після досягнення встановленого часу.
Л І ХІЧ Л
ь-ї іь і
і/ (1).
і .
іфі: ь–і і , іь
.
UA
118
Ч / і фіь:
Фіь /
і Ч фіьі
Фільтр попереднього очищення Очищення Кожні 2місяці
Фільтр 2 в 1– фільтр з активованим
вугіллям і фільтр тонкого очищення Заміна Кожні 12місяців XD6220F0
ь- і і і іь , і
і. .
іфі: ,
і .
• фіььї 95%, іь іі
і, ієї , і
ііь і фіььї .
• * і і іь , і ії фіььї
іь.
• фіьь , іі і іь
, і фіьь і і . “” іь
і і іь ііь і фіьь .
ь
і і і фіььї іь є, ієї
і є , ііь і фіьь
. і і іі і ь, і і
її ь , і фіььї
фіьь і , і
фіььї і :
1. і і фіььї іь і і
фіььї 3.
2. іі і і .
3. Щ іь і 3, і і
фіььї ь, іі є , і
фіььї .
4. іі ь- і 3
!
*фіь фіььї фіь , її
* фіьь фіь
* фіьь і
* і фіьь . . і « »------ «
фіььї »
і і і фіььї .
: і фіь ь ,
і.
« Щ І ФІЛЬІ»
• Не виконуйте жодних дій із використаними фільтрами, якщо ви страждаєте на алергію чи астму.
• Перед заміною фільтрів надягайте рукавички або добре мийте руки після завершення цієї процедури.
• Перш ніж викидати використані фільтри, покладіть їх у закритий герметичний мішок,
щоб уникнути поширення забруднюючих речовин.
Л ІФЦІ:
і і і і.
і фіь .
Ч ь і іі , єь . і
єь і, ь і.
119
І
Якщо ви не користуєтеся приладом, зберігайте його в прохолодному сухому місці з температурою повітря
не вище 35°C та відносною вологістю не вище 70%.
І Л
• Не розбирайте прилад самостійно. Неправильно відремонтований прилад може бути небезпечним
для користувача.
• Перш ніж звертатися до авторизованого сервісного центру, ознайомтеся з таблицею усунення
несправностей нижче.
і
єь і
.
Перевірте, чи вставлена вилка
шнура живлення в розетку.
Вставте вилку шнура живлення в
розетку з відповідною напругою.
Перевірте, чи всі елементи панелі
керування вимкнено.
Натисніть кнопку ввімкнення/
вимкнення та виберіть потрібну
функцію.
Можливо, відключено
електроенергію?
Ви зможете використовувати
очищувач, щойно буде відновлено
подачу електроенергії.
і ,
і і.
Можливо, потрібно почистити або
замінити фільтр?
Дізнайтеся, як часто необхідно
чистити та міняти фільтри, і в разі
потреби виконайте відповідну
процедуру.
і і
ь є
.
Можливо, скло датчика забруднене?
Дізнайтеся, як часто необхідно
чистити та міняти фільтри, і в разі
потреби виконайте відповідну
процедуру.
І
Припиніть використання приладу та зверніться до авторизованого сервісного центру в разі:
– падіння приладу;
– пошкодження приладу чи шнура живлення;
– некоректної роботи приладу.
Список із контактами авторизованих сервісних центрів можна знайти в міжнародному гарантійному талоні
Rowenta.
ІЬ ІЛЛ!
Ваш прилад містить матеріали, придатні для утилізації та вторинної переробки.
Віднесіть прилад до місцевого пункту збору відходів або авторизованого сервісного центру, де
його буде утилізовано належним чином.
Цю інструкцію також можна знайти на нашому сайті www.rowenta.com.
UA